]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: update tr.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
a120aaa7 4# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2005.
c129767e
KZ
5#
6msgid ""
7msgstr ""
a120aaa7 8"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
5bbc26de 9"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
de6bd3e8 10"POT-Creation-Date: 2007-10-11 14:29+0200\n"
a120aaa7 11"PO-Revision-Date: 2005-11-30 10:45+0200\n"
c129767e
KZ
12"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c129767e 17
bd18614b 18#: disk-utils/blockdev.c:67
c129767e
KZ
19msgid "set read-only"
20msgstr "встановити як лише-для-читання"
21
bd18614b 22#: disk-utils/blockdev.c:68
c129767e
KZ
23msgid "set read-write"
24msgstr "встановити для читання-запису"
25
bd18614b 26#: disk-utils/blockdev.c:71
c129767e
KZ
27msgid "get read-only"
28msgstr "отримати стан лише-для-читання"
29
bd18614b 30#: disk-utils/blockdev.c:74
c129767e
KZ
31msgid "get sectorsize"
32msgstr "отримати розмір сектору"
33
bd18614b 34#: disk-utils/blockdev.c:77
c129767e
KZ
35msgid "get blocksize"
36msgstr "отримати розмір блоку"
37
bd18614b 38#: disk-utils/blockdev.c:80
c129767e
KZ
39msgid "set blocksize"
40msgstr "встановити розмір блоку"
41
bd18614b 42#: disk-utils/blockdev.c:83
c129767e 43msgid "get 32-bit sector count"
a120aaa7 44msgstr "отримати 32-бітну кількість секторів"
c129767e 45
bd18614b 46#: disk-utils/blockdev.c:86
c129767e 47msgid "get size in bytes"
a120aaa7 48msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 49
bd18614b 50#: disk-utils/blockdev.c:89
c129767e
KZ
51msgid "set readahead"
52msgstr "встановити режим попереднього читання"
53
bd18614b 54#: disk-utils/blockdev.c:92
c129767e
KZ
55msgid "get readahead"
56msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
57
bd18614b 58#: disk-utils/blockdev.c:95
0027a8b1
KZ
59#, fuzzy
60msgid "set filesystem readahead"
61msgstr "встановити режим попереднього читання"
62
bd18614b 63#: disk-utils/blockdev.c:98
0027a8b1
KZ
64#, fuzzy
65msgid "get filesystem readahead"
66msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
67
bd18614b 68#: disk-utils/blockdev.c:101
c129767e
KZ
69msgid "flush buffers"
70msgstr "скинути буфери"
71
bd18614b 72#: disk-utils/blockdev.c:105
c129767e
KZ
73msgid "reread partition table"
74msgstr "перечитати таблицю розділів"
75
bd18614b 76#: disk-utils/blockdev.c:115
b359eb3b 77#, c-format
c129767e
KZ
78msgid "Usage:\n"
79msgstr "Використання:\n"
80
bd18614b 81#: disk-utils/blockdev.c:117
c129767e
KZ
82#, c-format
83msgid " %s --report [devices]\n"
84msgstr " %s --report [пристрої]\n"
85
bd18614b 86#: disk-utils/blockdev.c:118
c129767e
KZ
87#, c-format
88msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
89msgstr " %s [-v|-q] команди пристрої\n"
90
bd18614b 91#: disk-utils/blockdev.c:121
b359eb3b 92#, c-format
c129767e
KZ
93msgid "Available commands:\n"
94msgstr "Доступні команди:\n"
95
773502b5
KZ
96#: disk-utils/blockdev.c:123
97#, fuzzy
98msgid "get size in 512-byte sectors"
99msgstr "отримати розмір у байтах"
100
bd18614b 101#: disk-utils/blockdev.c:275
c129767e
KZ
102#, c-format
103msgid "%s: Unknown command: %s\n"
104msgstr "%s: Невідома команда: %s\n"
105
bd18614b 106#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/blockdev.c:296
c129767e
KZ
107#, c-format
108msgid "%s requires an argument\n"
109msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n"
110
773502b5
KZ
111#: disk-utils/blockdev.c:329
112#, fuzzy, c-format
113msgid "%s failed.\n"
114msgstr "помилка при встановленні позиції"
115
bd18614b 116#: disk-utils/blockdev.c:366
c129767e
KZ
117#, c-format
118msgid "%s succeeded.\n"
119msgstr "%s виконано.\n"
120
bd18614b 121#: disk-utils/blockdev.c:384 disk-utils/blockdev.c:410
c129767e
KZ
122#, c-format
123msgid "%s: cannot open %s\n"
124msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n"
125
bd18614b 126#: disk-utils/blockdev.c:427
c129767e
KZ
127#, c-format
128msgid "%s: ioctl error on %s\n"
129msgstr "%s: помилка ioctl для %s\n"
130
bd18614b 131#: disk-utils/blockdev.c:434
b359eb3b 132#, c-format
c129767e
KZ
133msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
134msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
135
48d7b13a 136#: disk-utils/elvtune.c:50
b359eb3b 137#, c-format
c129767e
KZ
138msgid "usage:\n"
139msgstr "Використання:\n"
140
141#: disk-utils/fdformat.c:31
b359eb3b 142#, c-format
c129767e
KZ
143msgid "Formatting ... "
144msgstr "Форматування ... "
145
146#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
b359eb3b 147#, c-format
c129767e
KZ
148msgid "done\n"
149msgstr "виконано\n"
150
151#: disk-utils/fdformat.c:60
b359eb3b 152#, c-format
c129767e
KZ
153msgid "Verifying ... "
154msgstr "Перевірка ... "
155
156#: disk-utils/fdformat.c:71
157msgid "Read: "
158msgstr "Читання: "
159
160#: disk-utils/fdformat.c:73
161#, c-format
162msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
163msgstr "Помилка зчитування циліндру %d, очікувалось %d, прочитано %d\n"
164
165#: disk-utils/fdformat.c:79
166#, c-format
167msgid ""
168"bad data in cyl %d\n"
169"Continuing ... "
170msgstr ""
171"пошкоджені дані у циліндрі %d\n"
172"Продовження ... "
173
174#: disk-utils/fdformat.c:94
175#, c-format
176msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
177msgstr "використання: %s [ -n ] пристрій\n"
178
179#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
48d7b13a 180#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
de6bd3e8 181#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 disk-utils/mkfs.minix.c:629
bd18614b 182#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
de6bd3e8 183#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
a120aaa7 184#, c-format
baf39af1 185msgid "%s (%s)\n"
a120aaa7 186msgstr "%s (%s)\n"
c129767e
KZ
187
188#: disk-utils/fdformat.c:130
189#, c-format
190msgid "%s: not a block device\n"
191msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n"
192
193#: disk-utils/fdformat.c:140
194msgid "Could not determine current format type"
195msgstr "не вдається визначити поточний тип формату"
196
197#: disk-utils/fdformat.c:141
198#, c-format
199msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
200msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
201
202#: disk-utils/fdformat.c:142
203msgid "Double"
204msgstr "Дві"
205
206#: disk-utils/fdformat.c:142
207msgid "Single"
208msgstr "Одна"
209
de6bd3e8 210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
c129767e
KZ
211#, c-format
212msgid ""
213"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
214" -h print this help\n"
215" -x dir extract into dir\n"
216" -v be more verbose\n"
217" file file to test\n"
218msgstr ""
219"використання: %s [-hv] [-x каталог] файл\n"
220" -h вивести цю довідку\n"
221" -x каталог розпакувати у каталог\n"
222" -v більше подробиць\n"
223" файл файл для перевірки\n"
224
c129767e
KZ
225#: disk-utils/fsck.minix.c:186
226#, c-format
227msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
228msgstr "Використання: %s [-larvsmf] /dev/назва\n"
229
230#: disk-utils/fsck.minix.c:293
231#, c-format
232msgid "%s is mounted.\t "
233msgstr "%s підключено.\t "
234
235#: disk-utils/fsck.minix.c:295
236msgid "Do you really want to continue"
237msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
238
239#: disk-utils/fsck.minix.c:299
b359eb3b 240#, c-format
c129767e
KZ
241msgid "check aborted.\n"
242msgstr "перевірку перервано.\n"
243
244#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
245#, c-format
246msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
247msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
248
249#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
250#, c-format
251msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
252msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
253
254#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
255msgid "Remove block"
256msgstr "Видалити блок"
257
258#: disk-utils/fsck.minix.c:368
259#, c-format
260msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
261msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
262
263#: disk-utils/fsck.minix.c:374
264#, c-format
265msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
266msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
267
268#: disk-utils/fsck.minix.c:389
b359eb3b 269#, c-format
c129767e
KZ
270msgid ""
271"Internal error: trying to write bad block\n"
272"Write request ignored\n"
273msgstr ""
274"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
275"Операція запису проігнорована\n"
276
277#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267
278msgid "seek failed in write_block"
279msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
280
281#: disk-utils/fsck.minix.c:398
282#, c-format
283msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
284msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
285
286#: disk-utils/fsck.minix.c:514
287msgid "seek failed in write_super_block"
288msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
289
290#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254
291msgid "unable to write super-block"
292msgstr "помилка запису суперблоку"
293
294#: disk-utils/fsck.minix.c:526
295msgid "Unable to write inode map"
296msgstr "Не вдається записати мапу вузлів"
297
298#: disk-utils/fsck.minix.c:528
299msgid "Unable to write zone map"
300msgstr "Не вдається записати мапу зон"
301
302#: disk-utils/fsck.minix.c:530
303msgid "Unable to write inodes"
304msgstr "Не вдається записати вузли"
305
306#: disk-utils/fsck.minix.c:557
307msgid "seek failed"
a120aaa7 308msgstr "помилка при встановленні позиції"
c129767e
KZ
309
310#: disk-utils/fsck.minix.c:559
311msgid "unable to read super block"
312msgstr "не вдається прочитати суперблок"
313
314#: disk-utils/fsck.minix.c:577
315msgid "bad magic number in super-block"
316msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
317
318#: disk-utils/fsck.minix.c:579
319msgid "Only 1k blocks/zones supported"
320msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
321
322#: disk-utils/fsck.minix.c:581
323msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
324msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
325
326#: disk-utils/fsck.minix.c:583
327msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
328msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
329
330#: disk-utils/fsck.minix.c:590
331msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
332msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів"
333
773502b5
KZ
334#: disk-utils/fsck.minix.c:593
335#, fuzzy
336msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
337msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів"
338
c129767e
KZ
339#: disk-utils/fsck.minix.c:598
340msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
341msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів"
342
343#: disk-utils/fsck.minix.c:601
344msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
345msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника вузлів"
346
347#: disk-utils/fsck.minix.c:604
348msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
349msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника зон"
350
351#: disk-utils/fsck.minix.c:606
352msgid "Unable to read inode map"
353msgstr "Не вдається прочитати мапу вузлів"
354
355#: disk-utils/fsck.minix.c:608
356msgid "Unable to read zone map"
357msgstr "Не вдається прочитати мапу зон"
358
359#: disk-utils/fsck.minix.c:610
360msgid "Unable to read inodes"
361msgstr "Не вдається прочитати вузли"
362
363#: disk-utils/fsck.minix.c:612
b359eb3b 364#, c-format
c129767e
KZ
365msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
366msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
367
368#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508
369#, c-format
370msgid "%ld inodes\n"
371msgstr "%ld вузлів\n"
372
373#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509
374#, c-format
375msgid "%ld blocks\n"
376msgstr "%ld блоків\n"
377
378#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510
379#, c-format
380msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
381msgstr "Перша зона даних=%ld (%ld)\n"
382
383#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511
384#, c-format
385msgid "Zonesize=%d\n"
386msgstr "Розмір зони=%d\n"
387
388#: disk-utils/fsck.minix.c:621
389#, c-format
390msgid "Maxsize=%ld\n"
391msgstr "Макс.розмір=%ld\n"
392
393#: disk-utils/fsck.minix.c:622
394#, c-format
395msgid "Filesystem state=%d\n"
396msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
397
398#: disk-utils/fsck.minix.c:623
399#, c-format
400msgid ""
401"namelen=%d\n"
402"\n"
403msgstr ""
404"довж.назви=%d\n"
405"\n"
406
407#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
408#, c-format
409msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
410msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
411
412#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
413msgid "Mark in use"
414msgstr "Позначити як використовуваний"
415
416#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713
417#, c-format
418msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
419msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
420
421#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
b359eb3b 422#, c-format
c129767e
KZ
423msgid "Warning: inode count too big.\n"
424msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
425
773502b5 426#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739
c129767e
KZ
427msgid "root inode isn't a directory"
428msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
429
430#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786
431#, c-format
432msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
433msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
434
435#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788
436#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120
437#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1175
438msgid "Clear"
439msgstr "Очистити"
440
441#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:798
442#, c-format
443msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
444msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
445
446#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:800
447msgid "Correct"
448msgstr "Виправити"
449
450#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
451#, c-format
452msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
453msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
454
455#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
456msgid " Remove"
457msgstr " Видалити"
458
773502b5 459#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023
c129767e
KZ
460#, c-format
461msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
462msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
463
773502b5 464#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032
c129767e
KZ
465#, c-format
466msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
467msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
468
773502b5 469#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084
c129767e
KZ
470msgid "internal error"
471msgstr "внутрішня помилка"
472
473#: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087
474#, c-format
475msgid "%s: bad directory: size < 32"
476msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
477
478#: disk-utils/fsck.minix.c:1100
479msgid "seek failed in bad_zone"
480msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
481
482#: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165
483#, c-format
484msgid "Inode %d mode not cleared."
485msgstr "Права доступу вузла %d не очищені."
486
487#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
488#, c-format
489msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
8eeb575c
KZ
490msgstr ""
491"Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі."
c129767e
KZ
492
493#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180
494#, c-format
495msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
496msgstr "Вузол %d використовується, але позначений вільним у бітовій мапі."
497
773502b5
KZ
498#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181
499msgid "Set"
500msgstr "Встановити"
501
c129767e
KZ
502#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
503#, c-format
504msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
505msgstr "Вузол %d (права = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
506
507#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187
508msgid "Set i_nlinks to count"
509msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
510
511#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199
512#, c-format
513msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
8eeb575c
KZ
514msgstr ""
515"Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами."
c129767e
KZ
516
517#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
518msgid "Unmark"
519msgstr "Зняти позначення"
520
521#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206
522#, c-format
523msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
524msgstr "Зона %d: використовується, лічильник=%d\n"
525
526#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
527#, c-format
528msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
529msgstr "Зона %d: не використовується, лічильник=%d\n"
530
de6bd3e8
KZ
531#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:634
532#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
c129767e
KZ
533msgid "bad inode size"
534msgstr "неправильний розмір вузла"
535
536#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
537msgid "bad v2 inode size"
538msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
539
540#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
541msgid "need terminal for interactive repairs"
542msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
543
544#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
545#, c-format
546msgid "unable to open '%s'"
547msgstr "не вдається відкрити '%s'"
548
549#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
550#, c-format
551msgid "%s is clean, no check.\n"
552msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
553
554#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
555#, c-format
556msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
557msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
558
559#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
560#, c-format
561msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
562msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
563
564#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
565#, c-format
566msgid ""
567"\n"
568"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
569msgstr ""
570"\n"
571"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
572
573#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
574#, c-format
575msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
576msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
577
578#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
579#, c-format
580msgid ""
581"\n"
582"%6d regular files\n"
583"%6d directories\n"
584"%6d character device files\n"
585"%6d block device files\n"
586"%6d links\n"
587"%6d symbolic links\n"
588"------\n"
589"%6d files\n"
590msgstr ""
591"\n"
592"%6d звичайних файлів\n"
593"%6d каталогів\n"
594"%6d файлів символьних пристроїв\n"
595"%6d файлів блочних пристроїв\n"
596"%6d посилань\n"
597"%6d символьних посилань\n"
598"------\n"
599"%6d файлів\n"
600
601#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
b359eb3b 602#, c-format
c129767e
KZ
603msgid ""
604"----------------------------\n"
605"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
606"----------------------------\n"
607msgstr ""
608"----------------------------\n"
609"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
610"----------------------------\n"
611
612#: disk-utils/isosize.c:129
613#, c-format
614msgid "%s: failed to open: %s\n"
615msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
616
617#: disk-utils/isosize.c:135
618#, c-format
619msgid "%s: seek error on %s\n"
620msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n"
621
622#: disk-utils/isosize.c:141
623#, c-format
624msgid "%s: read error on %s\n"
625msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n"
626
627#: disk-utils/isosize.c:150
628#, c-format
629msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
630msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
631
632#: disk-utils/isosize.c:198
633#, c-format
634msgid "%s: option parse error\n"
635msgstr "%s: помилка при аналізі параметра командного рядка\n"
636
637#: disk-utils/isosize.c:206
638#, c-format
639msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
640msgstr "Використання: %s [-x] [-d <кількість>] iso9660-образ\n"
641
642#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
643#, c-format
644msgid ""
645"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
646" [-F fsname] device [block-count]\n"
647msgstr ""
648"Використання: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V назва-тому]\n"
649" [-F назва.файл.сист] пристрій [кількість-блоків]\n"
650
651#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
652msgid "volume name too long"
653msgstr "назва тому занадто довга"
654
655#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
656msgid "fsname name too long"
657msgstr "назва файлової системи надто довга"
658
659#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
660#, c-format
661msgid "cannot stat device %s"
662msgstr "не вдається отримати інформацію про %s"
663
664#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
665#, c-format
666msgid "%s is not a block special device"
667msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
668
669#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
670#, c-format
671msgid "cannot open %s"
672msgstr "не вдається відкрити %s"
673
674#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
675#, c-format
676msgid "cannot get size of %s"
677msgstr "не вдається отримати розмір %s"
678
679#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
680#, c-format
681msgid "blocks argument too large, max is %lu"
682msgstr "параметр кількості блоків надто великий, максимум %lu"
683
684#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
685msgid "too many inodes - max is 512"
686msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
687
688#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
689#, c-format
690msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
691msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %lu блоків"
692
de6bd3e8 693#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2314
c129767e
KZ
694#, c-format
695msgid "Device: %s\n"
696msgstr "Пристрій: %s\n"
697
698#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
699#, c-format
700msgid "Volume: <%-6s>\n"
701msgstr "Том: <%-6s>\n"
702
703#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
704#, c-format
705msgid "FSname: <%-6s>\n"
706msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
707
708#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
709#, c-format
710msgid "BlockSize: %d\n"
711msgstr "Розмір блоку: %d\n"
712
713#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
714#, c-format
715msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
716msgstr "Вузлів: %d (у 1 блоці)\n"
717
718#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
719#, c-format
720msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
721msgstr "Вузлів: %d (у %ld блоках)\n"
722
723#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
724#, c-format
725msgid "Blocks: %ld\n"
726msgstr "Блоків: %ld\n"
727
728#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
729#, c-format
730msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
731msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
732
733#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
734msgid "error writing superblock"
735msgstr "помилка запису суперблоку"
736
737#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
738msgid "error writing root inode"
739msgstr "помилка запису кореневого вузла"
740
741#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
742msgid "error writing inode"
743msgstr "помилка запису вузла"
744
745#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
746msgid "seek error"
747msgstr "помилка позиціювання"
748
749#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
750msgid "error writing . entry"
751msgstr "помилка запису елемента '.'"
752
753#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
754msgid "error writing .. entry"
755msgstr "помилка запису елемента '..'"
756
757#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
758#, c-format
759msgid "error closing %s"
760msgstr "помилка закривання %s"
761
48d7b13a 762#: disk-utils/mkfs.c:73
b359eb3b 763#, c-format
c129767e
KZ
764msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
765msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n"
766
0027a8b1 767#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343
aedd4ddc 768#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238
c129767e
KZ
769#, c-format
770msgid "%s: Out of memory!\n"
771msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
772
48d7b13a 773#: disk-utils/mkfs.c:103
a120aaa7 774#, c-format
baf39af1 775msgid "mkfs (%s)\n"
a120aaa7 776msgstr "mkfs (%s)\n"
c129767e 777
0027a8b1 778#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
8eeb575c 779#, fuzzy, c-format
c129767e 780msgid ""
8eeb575c
KZ
781"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
782"outfile\n"
c129767e
KZ
783" -h print this help\n"
784" -v be verbose\n"
785" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
8eeb575c 786" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
c129767e
KZ
787" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
788" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
789" -n name set name of cramfs filesystem\n"
790" -p pad by %d bytes for boot code\n"
791" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
792" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
793" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
794" outfile output file\n"
795msgstr ""
8eeb575c
KZ
796"використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] "
797"назв_кат файл_вив\n"
c129767e
KZ
798" -h вивести цю довідку\n"
799" -v докладніший вивід\n"
800" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
8eeb575c
KZ
801" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру "
802"сторінки\n"
c129767e
KZ
803" -e видання встановити номер видання (частина від fsid)\n"
804" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
805" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
806" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
807" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
808" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
809" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
810" файл_вив файл виводу\n"
811
0027a8b1 812#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
de6bd3e8 813#, fuzzy, c-format
c129767e 814msgid ""
de6bd3e8 815"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
c129767e
KZ
816" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
817msgstr ""
818"Знайдено надто довгі (%u байт) назви файлів `%s'.\n"
819" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n"
820"Завершення.\n"
821
0027a8b1 822#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465
b359eb3b 823#, c-format
c129767e
KZ
824msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
825msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n"
826
de6bd3e8 827#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:628
c129767e
KZ
828#, c-format
829msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
830msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
831
de6bd3e8
KZ
832#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:647
833#, fuzzy, c-format
834msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
c129767e
KZ
835msgstr "%6.2f%% (%+d байтів)\t%s\n"
836
de6bd3e8
KZ
837#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:826
838#, fuzzy, c-format
8eeb575c 839msgid ""
de6bd3e8 840"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
8eeb575c
KZ
841"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
842msgstr ""
843"Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але "
844"максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n"
c129767e 845
de6bd3e8 846#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
c129767e
KZ
847#, c-format
848msgid "Including: %s\n"
849msgstr "Включається: %s\n"
850
de6bd3e8
KZ
851#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
852#, fuzzy, c-format
853msgid "Directory data: %zd bytes\n"
c129767e
KZ
854msgstr "Дані каталогу: %d байт\n"
855
de6bd3e8
KZ
856#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
857#, fuzzy, c-format
858msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
c129767e
KZ
859msgstr "Загалом: %d кілобайт\n"
860
de6bd3e8
KZ
861#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
862#, fuzzy, c-format
863msgid "Super block: %zd bytes\n"
c129767e
KZ
864msgstr "Суперблок: %d байт\n"
865
de6bd3e8 866#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
c129767e
KZ
867#, c-format
868msgid "CRC: %x\n"
869msgstr "Контрольна сума: %x\n"
870
de6bd3e8
KZ
871#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
872#, fuzzy, c-format
873msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
c129767e
KZ
874msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n"
875
de6bd3e8
KZ
876#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
877#, fuzzy, c-format
878msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
c129767e
KZ
879msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n"
880
de6bd3e8 881#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:919
b359eb3b 882#, c-format
c129767e
KZ
883msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
884msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n"
885
de6bd3e8 886#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
b359eb3b 887#, c-format
c129767e
KZ
888msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
889msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n"
890
de6bd3e8 891#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
c129767e
KZ
892#, c-format
893msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
894msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані до %luМб (мінус 1 байт).\n"
895
de6bd3e8 896#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:930
c129767e 897#, c-format
8eeb575c
KZ
898msgid ""
899"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
c129767e
KZ
900msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n"
901
de6bd3e8 902#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
c129767e 903#, c-format
8eeb575c
KZ
904msgid ""
905"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
c129767e
KZ
906msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n"
907
de6bd3e8 908#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:940
c129767e
KZ
909#, c-format
910msgid ""
911"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
912"that some device files will be wrong.\n"
913msgstr ""
914"УВАГА: номери пристроїв обрізані до %u біт. Це майже завжди означає\n"
915"що деякі файли пристроїв будуть неправильними.\n"
916
917#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
918#, c-format
919msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
8eeb575c
KZ
920msgstr ""
921"Використання: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n"
c129767e
KZ
922
923#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
924#, c-format
925msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
926msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
927
928#: disk-utils/mkfs.minix.c:248
929msgid "seek to boot block failed in write_tables"
a120aaa7 930msgstr "помилка позиціювання на завантажувальний блок у функції write_tables"
c129767e
KZ
931
932#: disk-utils/mkfs.minix.c:250
933msgid "unable to clear boot sector"
934msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор"
935
936#: disk-utils/mkfs.minix.c:252
937msgid "seek failed in write_tables"
938msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables"
939
940#: disk-utils/mkfs.minix.c:256
941msgid "unable to write inode map"
942msgstr "не вдається записати мапу вузлів"
943
944#: disk-utils/mkfs.minix.c:258
945msgid "unable to write zone map"
946msgstr "не вдається записати мапу зон"
947
948#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
949msgid "unable to write inodes"
950msgstr "не вдається записати вузли"
951
952#: disk-utils/mkfs.minix.c:269
953msgid "write failed in write_block"
954msgstr "помилка запису у функції write_block"
955
c129767e
KZ
956#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
957#: disk-utils/mkfs.minix.c:400
958msgid "too many bad blocks"
959msgstr "надто багато пошкоджених блоків"
960
961#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
962msgid "not enough good blocks"
963msgstr "недостатньо непошкоджених блоків"
964
965#: disk-utils/mkfs.minix.c:497
966msgid "unable to allocate buffers for maps"
967msgstr "не вдається виділити буфери для мап"
968
969#: disk-utils/mkfs.minix.c:506
970msgid "unable to allocate buffer for inodes"
971msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів"
972
973#: disk-utils/mkfs.minix.c:512
974#, c-format
975msgid ""
976"Maxsize=%ld\n"
977"\n"
978msgstr ""
979"Макс.розмір=%ld\n"
980"\n"
981
982#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
983msgid "seek failed during testing of blocks"
984msgstr "помилка позиціювання при перевірці блоків"
985
986#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
b359eb3b 987#, c-format
c129767e
KZ
988msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
989msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
990
bd18614b 991#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:400
c129767e
KZ
992msgid "seek failed in check_blocks"
993msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
994
995#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
996msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
997msgstr "неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС"
998
de6bd3e8 999#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:605
c129767e
KZ
1000#, c-format
1001msgid "%d bad blocks\n"
1002msgstr "%d пошкоджених блоків\n"
1003
de6bd3e8 1004#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:607
b359eb3b 1005#, c-format
c129767e
KZ
1006msgid "one bad block\n"
1007msgstr "один пошкоджений блок\n"
1008
1009#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
1010msgid "can't open file of bad blocks"
1011msgstr "не вдається відкрити файл пошкоджених блоків"
1012
de6bd3e8
KZ
1013#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
1014#, c-format
1015msgid "badblock number input error on line %d\n"
1016msgstr ""
1017
1018#: disk-utils/mkfs.minix.c:597
1019#, fuzzy
1020msgid "cannot read badblocks file"
1021msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій"
1022
1023#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
b359eb3b 1024#, c-format
c129767e
KZ
1025msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1026msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків"
1027
de6bd3e8 1028#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
c129767e
KZ
1029#, c-format
1030msgid "unable to stat %s"
1031msgstr "не вдається запустити %s"
1032
de6bd3e8 1033#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
bd18614b
KZ
1034#, c-format
1035msgid "unable to open %s"
1036msgstr "не вдається відкрити %s"
1037
de6bd3e8 1038#: disk-utils/mkfs.minix.c:716
c129767e
KZ
1039#, c-format
1040msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1041msgstr "файлова система не буде створена на '%s'"
1042
0027a8b1 1043#: disk-utils/mkswap.c:174
c129767e
KZ
1044#, c-format
1045msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1046msgstr "Неправильний вказаний користувачем розмір сторінки %d\n"
1047
0027a8b1
KZ
1048#: disk-utils/mkswap.c:182
1049#, fuzzy, c-format
1050msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
8eeb575c
KZ
1051msgstr ""
1052"Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних "
1053"значень %d/%d\n"
c129767e 1054
bd18614b 1055#: disk-utils/mkswap.c:206
b359eb3b 1056#, c-format
756bfd01 1057msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
8eeb575c
KZ
1058msgstr ""
1059"Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n"
756bfd01 1060
bd18614b 1061#: disk-utils/mkswap.c:216
b359eb3b 1062#, c-format
756bfd01 1063msgid "Label was truncated.\n"
a120aaa7 1064msgstr "Етикетку обрізано.\n"
756bfd01 1065
bd18614b 1066#: disk-utils/mkswap.c:222
a120aaa7 1067#, c-format
756bfd01 1068msgid "no label, "
a120aaa7 1069msgstr "немає етикетки, "
756bfd01 1070
bd18614b 1071#: disk-utils/mkswap.c:230
b359eb3b 1072#, c-format
756bfd01 1073msgid "no uuid\n"
a120aaa7 1074msgstr "немає uuid\n"
756bfd01 1075
bd18614b 1076#: disk-utils/mkswap.c:354
a120aaa7 1077#, c-format
756bfd01 1078msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
8eeb575c
KZ
1079msgstr ""
1080"Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва [блоки]\n"
c129767e 1081
bd18614b 1082#: disk-utils/mkswap.c:377
c129767e
KZ
1083msgid "too many bad pages"
1084msgstr "надто багато пошкоджених сторінок"
1085
de6bd3e8
KZ
1086#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147
1087#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998
c129767e
KZ
1088msgid "Out of memory"
1089msgstr "Недостатньо пам'яті"
1090
bd18614b 1091#: disk-utils/mkswap.c:408
b359eb3b 1092#, c-format
c129767e
KZ
1093msgid "one bad page\n"
1094msgstr "одна пошкоджена сторінка\n"
1095
bd18614b 1096#: disk-utils/mkswap.c:410
a120aaa7 1097#, c-format
c129767e 1098msgid "%lu bad pages\n"
a120aaa7 1099msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n"
c129767e 1100
bd18614b 1101#: disk-utils/mkswap.c:569
c129767e
KZ
1102#, c-format
1103msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
a120aaa7 1104msgstr "%s: помилка: Не вказано де створити область підкачки?\n"
c129767e 1105
bd18614b 1106#: disk-utils/mkswap.c:587
a120aaa7 1107#, c-format
c129767e 1108msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
a120aaa7 1109msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n"
c129767e 1110
bd18614b 1111#: disk-utils/mkswap.c:608
c129767e
KZ
1112#, c-format
1113msgid "%s: error: unknown version %d\n"
1114msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n"
1115
bd18614b 1116#: disk-utils/mkswap.c:615
c129767e
KZ
1117#, c-format
1118msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
1119msgstr "%s: помилка: область підкачки повинна бути принаймні %ldкб\n"
1120
bd18614b 1121#: disk-utils/mkswap.c:632
c129767e
KZ
1122#, c-format
1123msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
1124msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n"
1125
bd18614b 1126#: disk-utils/mkswap.c:638
a120aaa7 1127#, c-format
756bfd01 1128msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
a120aaa7 1129msgstr "%s: помилка: етикетка лише з областю підкачки v1\n"
756bfd01 1130
bd18614b 1131#: disk-utils/mkswap.c:662
0027a8b1
KZ
1132#, fuzzy, c-format
1133msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
c129767e
KZ
1134msgstr "Не буде створено пристрій підкачки на '%s'"
1135
bd18614b 1136#: disk-utils/mkswap.c:668
0027a8b1
KZ
1137#, fuzzy, c-format
1138msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1139msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
1140
bd18614b 1141#: disk-utils/mkswap.c:681 disk-utils/mkswap.c:702
c129767e
KZ
1142msgid "fatal: first page unreadable"
1143msgstr "фатальна помилка: не вдається прочитати першу сторінку"
1144
bd18614b 1145#: disk-utils/mkswap.c:687
c129767e
KZ
1146#, c-format
1147msgid ""
1148"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
1149"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
1150"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
1151"the -f option to force it.\n"
1152msgstr ""
1153"%s: Пристрій '%s' містить правильну Sun етикетку диску.\n"
1154"Можливо це означає, що створення v0 підкачки зруйнує таблицю розділів.\n"
8eeb575c
KZ
1155"Розділ підкачки не створено. Якщо ви дійсно бажаєте створити область "
1156"підкачки v0\n"
1157"на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового "
1158"створення.\n"
c129767e 1159
bd18614b 1160#: disk-utils/mkswap.c:711
c129767e
KZ
1161msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1162msgstr "не вдається встановити простір підкачки: не вдається прочитати"
1163
bd18614b 1164#: disk-utils/mkswap.c:712
c129767e
KZ
1165#, c-format
1166msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
1167msgstr "Встановлюється область підкачки версії %d, розмір = %llu кб\n"
1168
bd18614b 1169#: disk-utils/mkswap.c:721
c129767e 1170msgid "unable to rewind swap-device"
a120aaa7 1171msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки"
c129767e 1172
bd18614b 1173#: disk-utils/mkswap.c:724
c129767e
KZ
1174msgid "unable to write signature page"
1175msgstr "не вдається записати сторінку підпису"
1176
bd18614b 1177#: disk-utils/mkswap.c:732
c129767e
KZ
1178msgid "fsync failed"
1179msgstr "помилка виконання fsync"
1180
bd18614b 1181#: disk-utils/mkswap.c:743
0027a8b1
KZ
1182#, c-format
1183msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1184msgstr ""
1185
bd18614b 1186#: disk-utils/mkswap.c:749
0027a8b1
KZ
1187#, fuzzy
1188msgid "unable to create new selinux context"
1189msgstr "не вдається записати вузли"
1190
bd18614b 1191#: disk-utils/mkswap.c:751
0027a8b1
KZ
1192msgid "couldn't compute selinux context"
1193msgstr ""
1194
bd18614b 1195#: disk-utils/mkswap.c:757
0027a8b1
KZ
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1198msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
1199
1200#: fdisk/cfdisk.c:368 fdisk/cfdisk.c:2066
c129767e
KZ
1201msgid "Unusable"
1202msgstr "Не використано"
1203
0027a8b1 1204#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2068
c129767e
KZ
1205msgid "Free Space"
1206msgstr "Вільний простір"
1207
0027a8b1 1208#: fdisk/cfdisk.c:373
c129767e
KZ
1209msgid "Linux ext2"
1210msgstr "Linux ext2"
1211
0027a8b1 1212#: fdisk/cfdisk.c:375
c129767e
KZ
1213msgid "Linux ext3"
1214msgstr "Linux ext3"
1215
0027a8b1 1216#: fdisk/cfdisk.c:377
c129767e
KZ
1217msgid "Linux XFS"
1218msgstr "Linux XFS"
1219
0027a8b1 1220#: fdisk/cfdisk.c:379
756bfd01 1221msgid "Linux JFS"
a120aaa7 1222msgstr "Linux JFS"
756bfd01 1223
0027a8b1 1224#: fdisk/cfdisk.c:381
c129767e
KZ
1225msgid "Linux ReiserFS"
1226msgstr "Linux ReiserFS"
1227
0027a8b1 1228#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57
c129767e
KZ
1229msgid "Linux"
1230msgstr "Linux"
1231
0027a8b1 1232#: fdisk/cfdisk.c:386
c129767e
KZ
1233msgid "OS/2 HPFS"
1234msgstr "OS/2 HPFS"
1235
0027a8b1 1236#: fdisk/cfdisk.c:388
c129767e
KZ
1237msgid "OS/2 IFS"
1238msgstr "OS/2 IFS"
1239
0027a8b1 1240#: fdisk/cfdisk.c:392
c129767e
KZ
1241msgid "NTFS"
1242msgstr "NTFS"
1243
0027a8b1 1244#: fdisk/cfdisk.c:403
b359eb3b 1245#, c-format
c129767e
KZ
1246msgid "Disk has been changed.\n"
1247msgstr "Диск було змінено.\n"
1248
0027a8b1 1249#: fdisk/cfdisk.c:405
b359eb3b 1250#, c-format
c129767e 1251msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
8eeb575c
KZ
1252msgstr ""
1253"Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно "
1254"оновлена.\n"
c129767e 1255
0027a8b1 1256#: fdisk/cfdisk.c:409
b359eb3b 1257#, c-format
c129767e
KZ
1258msgid ""
1259"\n"
1260"WARNING: If you have created or modified any\n"
1261"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1262"page for additional information.\n"
1263msgstr ""
1264"\n"
1265"УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
1266"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
1267"щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
1268
0027a8b1 1269#: fdisk/cfdisk.c:504
c129767e
KZ
1270msgid "FATAL ERROR"
1271msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
1272
0027a8b1 1273#: fdisk/cfdisk.c:505
c129767e
KZ
1274msgid "Press any key to exit cfdisk"
1275msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
1276
0027a8b1 1277#: fdisk/cfdisk.c:552 fdisk/cfdisk.c:560
c129767e
KZ
1278msgid "Cannot seek on disk drive"
1279msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
1280
0027a8b1 1281#: fdisk/cfdisk.c:554
c129767e
KZ
1282msgid "Cannot read disk drive"
1283msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій"
1284
0027a8b1 1285#: fdisk/cfdisk.c:562
c129767e
KZ
1286msgid "Cannot write disk drive"
1287msgstr "не вдається записати на дисковий пристрій"
1288
0027a8b1 1289#: fdisk/cfdisk.c:905
c129767e
KZ
1290msgid "Too many partitions"
1291msgstr "Надто багато розділів"
1292
0027a8b1 1293#: fdisk/cfdisk.c:910
c129767e
KZ
1294msgid "Partition begins before sector 0"
1295msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
1296
0027a8b1 1297#: fdisk/cfdisk.c:915
c129767e
KZ
1298msgid "Partition ends before sector 0"
1299msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
1300
0027a8b1 1301#: fdisk/cfdisk.c:920
c129767e
KZ
1302msgid "Partition begins after end-of-disk"
1303msgstr "Розділ починається після кінця диску"
1304
0027a8b1 1305#: fdisk/cfdisk.c:925
c129767e
KZ
1306msgid "Partition ends after end-of-disk"
1307msgstr "Розділ закінчується після кінця диску"
1308
0027a8b1 1309#: fdisk/cfdisk.c:930
c129767e
KZ
1310msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1311msgstr "Розділ закінчується у останньому неповному циліндрі"
1312
0027a8b1 1313#: fdisk/cfdisk.c:954
c129767e
KZ
1314msgid "logical partitions not in disk order"
1315msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску"
1316
0027a8b1 1317#: fdisk/cfdisk.c:957
c129767e
KZ
1318msgid "logical partitions overlap"
1319msgstr "логічні розділи перекриваються"
1320
0027a8b1 1321#: fdisk/cfdisk.c:961
c129767e
KZ
1322msgid "enlarged logical partitions overlap"
1323msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
1324
0027a8b1 1325#: fdisk/cfdisk.c:991
8eeb575c
KZ
1326msgid ""
1327"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1328msgstr ""
1329"!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного "
1330"розділу !!!!"
c129767e 1331
0027a8b1 1332#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
8eeb575c
KZ
1333msgid ""
1334"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1335msgstr ""
1336"не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених "
1337"розділи"
c129767e 1338
0027a8b1 1339#: fdisk/cfdisk.c:1156
c129767e
KZ
1340msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1341msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
1342
0027a8b1 1343#: fdisk/cfdisk.c:1212
c129767e
KZ
1344msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
1345msgstr "Меню без орієнтації. Типова орієнтація - горизонтальна."
1346
0027a8b1 1347#: fdisk/cfdisk.c:1343
c129767e
KZ
1348msgid "Illegal key"
1349msgstr "Неправильний ключ"
1350
0027a8b1 1351#: fdisk/cfdisk.c:1366
c129767e
KZ
1352msgid "Press a key to continue"
1353msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження"
1354
0027a8b1
KZ
1355#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2569
1356#: fdisk/cfdisk.c:2571
c129767e
KZ
1357msgid "Primary"
1358msgstr "Первинний"
1359
0027a8b1 1360#: fdisk/cfdisk.c:1413
c129767e
KZ
1361msgid "Create a new primary partition"
1362msgstr "Створити новий розділ"
1363
0027a8b1
KZ
1364#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2568
1365#: fdisk/cfdisk.c:2571
c129767e
KZ
1366msgid "Logical"
1367msgstr "Логічний"
1368
0027a8b1 1369#: fdisk/cfdisk.c:1414
c129767e
KZ
1370msgid "Create a new logical partition"
1371msgstr "Створити новий логічний пристрій"
1372
0027a8b1 1373#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 fdisk/cfdisk.c:2242
c129767e
KZ
1374msgid "Cancel"
1375msgstr "Відмінити"
1376
0027a8b1 1377#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470
c129767e
KZ
1378msgid "Don't create a partition"
1379msgstr "Не створювати розділ"
1380
0027a8b1 1381#: fdisk/cfdisk.c:1431
c129767e
KZ
1382msgid "!!! Internal error !!!"
1383msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
1384
0027a8b1 1385#: fdisk/cfdisk.c:1434
c129767e
KZ
1386msgid "Size (in MB): "
1387msgstr "Розмір (у MB): "
1388
0027a8b1 1389#: fdisk/cfdisk.c:1468
c129767e
KZ
1390msgid "Beginning"
1391msgstr "Початок"
1392
0027a8b1 1393#: fdisk/cfdisk.c:1468
c129767e
KZ
1394msgid "Add partition at beginning of free space"
1395msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
1396
0027a8b1 1397#: fdisk/cfdisk.c:1469
c129767e
KZ
1398msgid "End"
1399msgstr "Кінець"
1400
0027a8b1 1401#: fdisk/cfdisk.c:1469
c129767e
KZ
1402msgid "Add partition at end of free space"
1403msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
1404
0027a8b1 1405#: fdisk/cfdisk.c:1487
c129767e
KZ
1406msgid "No room to create the extended partition"
1407msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
1408
0027a8b1 1409#: fdisk/cfdisk.c:1561
0b0bb920 1410msgid "No partition table.\n"
a120aaa7 1411msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n"
0b0bb920 1412
0027a8b1 1413#: fdisk/cfdisk.c:1565
0b0bb920 1414msgid "No partition table. Starting with zero table."
a120aaa7 1415msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів."
c129767e 1416
0027a8b1 1417#: fdisk/cfdisk.c:1575
0b0bb920 1418msgid "Bad signature on partition table"
a120aaa7 1419msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів"
0b0bb920 1420
0027a8b1 1421#: fdisk/cfdisk.c:1579
0b0bb920 1422msgid "Unknown partition table type"
a120aaa7 1423msgstr "Таблиця розділів невідомого типу"
0b0bb920 1424
0027a8b1 1425#: fdisk/cfdisk.c:1581
c129767e
KZ
1426msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1427msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
1428
0027a8b1 1429#: fdisk/cfdisk.c:1629
c129767e
KZ
1430msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1431msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диску"
1432
0027a8b1 1433#: fdisk/cfdisk.c:1661
c129767e
KZ
1434msgid "Cannot open disk drive"
1435msgstr "не вдається відкрити пристрій диску"
1436
0027a8b1 1437#: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850
c129767e
KZ
1438msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1439msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
1440
0027a8b1
KZ
1441#: fdisk/cfdisk.c:1674
1442msgid ""
1443"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1444msgstr ""
1445
1446#: fdisk/cfdisk.c:1691
c129767e
KZ
1447msgid "Cannot get disk size"
1448msgstr "не вдається отримати розмір диску"
1449
0027a8b1 1450#: fdisk/cfdisk.c:1717
c129767e
KZ
1451msgid "Bad primary partition"
1452msgstr "Неправильний первинний розділ"
1453
0027a8b1 1454#: fdisk/cfdisk.c:1747
c129767e
KZ
1455msgid "Bad logical partition"
1456msgstr "Неправильний логічний розділ"
1457
0027a8b1 1458#: fdisk/cfdisk.c:1862
c129767e
KZ
1459msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1460msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
1461
0027a8b1 1462#: fdisk/cfdisk.c:1866
8eeb575c
KZ
1463#, fuzzy
1464msgid ""
1465"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1466msgstr ""
1467"Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
c129767e 1468
0027a8b1 1469#: fdisk/cfdisk.c:1872
c129767e
KZ
1470msgid "no"
1471msgstr "no"
1472
0027a8b1 1473#: fdisk/cfdisk.c:1873
c129767e
KZ
1474msgid "Did not write partition table to disk"
1475msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск"
1476
0027a8b1 1477#: fdisk/cfdisk.c:1875
c129767e
KZ
1478msgid "yes"
1479msgstr "yes"
1480
0027a8b1 1481#: fdisk/cfdisk.c:1878
c129767e
KZ
1482msgid "Please enter `yes' or `no'"
1483msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
1484
0027a8b1 1485#: fdisk/cfdisk.c:1882
c129767e
KZ
1486msgid "Writing partition table to disk..."
1487msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
1488
0027a8b1 1489#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:1911
c129767e
KZ
1490msgid "Wrote partition table to disk"
1491msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
1492
0027a8b1 1493#: fdisk/cfdisk.c:1909
8eeb575c
KZ
1494msgid ""
1495"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
1496msgstr ""
1497"Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. "
1498"Перезавантажтесь для оновлення таблиці."
c129767e 1499
0027a8b1 1500#: fdisk/cfdisk.c:1919
c129767e 1501msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
8eeb575c
KZ
1502msgstr ""
1503"Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе "
1504"завантажуватись."
c129767e 1505
0027a8b1 1506#: fdisk/cfdisk.c:1921
8eeb575c
KZ
1507msgid ""
1508"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1509msgstr ""
1510"Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе "
1511"завантажуватись."
c129767e 1512
0027a8b1 1513#: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
c129767e
KZ
1514msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1515msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
1516
0027a8b1 1517#: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
c129767e
KZ
1518#, c-format
1519msgid "Cannot open file '%s'"
1520msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
1521
0027a8b1 1522#: fdisk/cfdisk.c:1999
c129767e
KZ
1523#, c-format
1524msgid "Disk Drive: %s\n"
1525msgstr "Дисковий пристій: %s\n"
1526
0027a8b1 1527#: fdisk/cfdisk.c:2001
c129767e
KZ
1528msgid "Sector 0:\n"
1529msgstr "Сектор 0:\n"
1530
0027a8b1 1531#: fdisk/cfdisk.c:2008
c129767e
KZ
1532#, c-format
1533msgid "Sector %d:\n"
1534msgstr "Сектор %d:\n"
1535
0027a8b1 1536#: fdisk/cfdisk.c:2028
c129767e
KZ
1537msgid " None "
1538msgstr " Немає "
1539
0027a8b1 1540#: fdisk/cfdisk.c:2030
c129767e
KZ
1541msgid " Pri/Log"
1542msgstr " Перв/Лог "
1543
0027a8b1 1544#: fdisk/cfdisk.c:2032
c129767e
KZ
1545msgid " Primary"
1546msgstr " Первинний"
1547
0027a8b1 1548#: fdisk/cfdisk.c:2034
c129767e
KZ
1549msgid " Logical"
1550msgstr " Логічний "
1551
aedd4ddc
KZ
1552#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/fdisk.c:1510 fdisk/fdisk.c:1829
1553#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:612 fdisk/sfdisk.c:632
c129767e
KZ
1554msgid "Unknown"
1555msgstr "Невідомий"
1556
0027a8b1 1557#: fdisk/cfdisk.c:2078 fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/fdisksunlabel.c:41
c129767e
KZ
1558msgid "Boot"
1559msgstr "Заван."
1560
0027a8b1 1561#: fdisk/cfdisk.c:2080
c129767e
KZ
1562#, c-format
1563msgid "(%02X)"
1564msgstr "(%02X)"
1565
0027a8b1 1566#: fdisk/cfdisk.c:2082
c129767e
KZ
1567msgid "None"
1568msgstr "Немає"
1569
0027a8b1 1570#: fdisk/cfdisk.c:2117 fdisk/cfdisk.c:2201
c129767e
KZ
1571#, c-format
1572msgid "Partition Table for %s\n"
1573msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
1574
0027a8b1 1575#: fdisk/cfdisk.c:2119
c129767e
KZ
1576msgid " First Last\n"
1577msgstr " Перший Останній\n"
1578
0027a8b1 1579#: fdisk/cfdisk.c:2120
8eeb575c
KZ
1580msgid ""
1581" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
1582"Flag\n"
1583msgstr ""
1584" # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
c129767e 1585
0027a8b1 1586#: fdisk/cfdisk.c:2121
8eeb575c
KZ
1587msgid ""
1588"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1589"----\n"
1590msgstr ""
1591"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1592"----\n"
c129767e 1593
0027a8b1 1594#: fdisk/cfdisk.c:2204
c129767e
KZ
1595msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
1596msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початк. Кільк.\n"
1597
0027a8b1 1598#: fdisk/cfdisk.c:2205
c129767e
KZ
1599msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1600msgstr " # Ознак Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
1601
0027a8b1 1602#: fdisk/cfdisk.c:2206
c129767e
KZ
1603msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1604msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1605
0027a8b1 1606#: fdisk/cfdisk.c:2239
c129767e
KZ
1607msgid "Raw"
1608msgstr "Неформатов."
1609
0027a8b1 1610#: fdisk/cfdisk.c:2239
c129767e
KZ
1611msgid "Print the table using raw data format"
1612msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
1613
0027a8b1 1614#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/cfdisk.c:2343
c129767e
KZ
1615msgid "Sectors"
1616msgstr "Сектори"
1617
0027a8b1 1618#: fdisk/cfdisk.c:2240
c129767e
KZ
1619msgid "Print the table ordered by sectors"
1620msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
1621
0027a8b1 1622#: fdisk/cfdisk.c:2241
c129767e
KZ
1623msgid "Table"
1624msgstr "Таблиця"
1625
0027a8b1 1626#: fdisk/cfdisk.c:2241
c129767e
KZ
1627msgid "Just print the partition table"
1628msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
1629
0027a8b1 1630#: fdisk/cfdisk.c:2242
c129767e
KZ
1631msgid "Don't print the table"
1632msgstr "Не виводити таблицю"
1633
0027a8b1 1634#: fdisk/cfdisk.c:2270
c129767e
KZ
1635msgid "Help Screen for cfdisk"
1636msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
1637
0027a8b1 1638#: fdisk/cfdisk.c:2272
c129767e
KZ
1639msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1640msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка"
1641
0027a8b1 1642#: fdisk/cfdisk.c:2273
c129767e
KZ
1643msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1644msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого"
1645
0027a8b1 1646#: fdisk/cfdisk.c:2274
c129767e
KZ
1647msgid "disk drive."
1648msgstr "жорсткого диску."
1649
0027a8b1 1650#: fdisk/cfdisk.c:2276
c129767e
KZ
1651msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1652msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1653
0027a8b1 1654#: fdisk/cfdisk.c:2278
c129767e
KZ
1655msgid "Command Meaning"
1656msgstr "Команда Призначення"
1657
0027a8b1 1658#: fdisk/cfdisk.c:2279
c129767e
KZ
1659msgid "------- -------"
1660msgstr "------- -----------"
1661
0027a8b1 1662#: fdisk/cfdisk.c:2280
c129767e
KZ
1663msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
1664msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
1665
0027a8b1 1666#: fdisk/cfdisk.c:2281
c129767e
KZ
1667msgid " d Delete the current partition"
1668msgstr " d Видалити поточний розділ"
1669
0027a8b1 1670#: fdisk/cfdisk.c:2282
c129767e
KZ
1671msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
1672msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
1673
0027a8b1 1674#: fdisk/cfdisk.c:2283
c129767e
KZ
1675msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
1676msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
1677
0027a8b1 1678#: fdisk/cfdisk.c:2284
c129767e
KZ
1679msgid " know what they are doing."
1680msgstr " які знають, що вони роблять."
1681
0027a8b1 1682#: fdisk/cfdisk.c:2285
c129767e
KZ
1683msgid " h Print this screen"
1684msgstr " h Вивести цю довідку"
1685
0027a8b1 1686#: fdisk/cfdisk.c:2286
c129767e
KZ
1687msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
1688msgstr " m Максимізувати використання диску поточним розділом"
1689
0027a8b1 1690#: fdisk/cfdisk.c:2287
c129767e
KZ
1691msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
1692msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
1693
0027a8b1 1694#: fdisk/cfdisk.c:2288
c129767e
KZ
1695msgid " DOS, OS/2, ..."
1696msgstr " DOS, OS/2, ..."
1697
0027a8b1 1698#: fdisk/cfdisk.c:2289
c129767e
KZ
1699msgid " n Create new partition from free space"
1700msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
1701
0027a8b1 1702#: fdisk/cfdisk.c:2290
c129767e
KZ
1703msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
1704msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
1705
0027a8b1 1706#: fdisk/cfdisk.c:2291
c129767e
KZ
1707msgid " There are several different formats for the partition"
1708msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
1709
0027a8b1 1710#: fdisk/cfdisk.c:2292
c129767e
KZ
1711msgid " that you can choose from:"
1712msgstr " "
1713
0027a8b1 1714#: fdisk/cfdisk.c:2293
c129767e 1715msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
8eeb575c
KZ
1716msgstr ""
1717" r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться "
1718"на диск)"
c129767e 1719
0027a8b1 1720#: fdisk/cfdisk.c:2294
c129767e
KZ
1721msgid " s - Table ordered by sectors"
1722msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
1723
0027a8b1 1724#: fdisk/cfdisk.c:2295
c129767e
KZ
1725msgid " t - Table in raw format"
1726msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
1727
0027a8b1 1728#: fdisk/cfdisk.c:2296
c129767e
KZ
1729msgid " q Quit program without writing partition table"
1730msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
1731
0027a8b1 1732#: fdisk/cfdisk.c:2297
c129767e
KZ
1733msgid " t Change the filesystem type"
1734msgstr " t Змінити тип файлової системи"
1735
0027a8b1 1736#: fdisk/cfdisk.c:2298
c129767e
KZ
1737msgid " u Change units of the partition size display"
1738msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
1739
0027a8b1 1740#: fdisk/cfdisk.c:2299
c129767e
KZ
1741msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
1742msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
1743
0027a8b1 1744#: fdisk/cfdisk.c:2300
c129767e 1745msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
8eeb575c
KZ
1746msgstr ""
1747" W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому "
1748"регістрі)"
c129767e 1749
0027a8b1 1750#: fdisk/cfdisk.c:2301
c129767e
KZ
1751msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
1752msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або"
1753
0027a8b1 1754#: fdisk/cfdisk.c:2302
c129767e
KZ
1755msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
1756msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи "
1757
0027a8b1 1758#: fdisk/cfdisk.c:2303
c129767e
KZ
1759msgid " `no'"
1760msgstr " `no'"
1761
0027a8b1 1762#: fdisk/cfdisk.c:2304
c129767e
KZ
1763msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
1764msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
1765
0027a8b1 1766#: fdisk/cfdisk.c:2305
c129767e
KZ
1767msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
1768msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
1769
0027a8b1 1770#: fdisk/cfdisk.c:2306
c129767e
KZ
1771msgid "CTRL-L Redraws the screen"
1772msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
1773
0027a8b1 1774#: fdisk/cfdisk.c:2307
c129767e
KZ
1775msgid " ? Print this screen"
1776msgstr " ? Виводить цю довідку"
1777
0027a8b1 1778#: fdisk/cfdisk.c:2309
c129767e
KZ
1779msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
1780msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
1781
0027a8b1 1782#: fdisk/cfdisk.c:2310
c129767e
KZ
1783msgid "case letters (except for Writes)."
1784msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
1785
0027a8b1 1786#: fdisk/cfdisk.c:2341 fdisk/fdisksunlabel.c:228
c129767e
KZ
1787msgid "Cylinders"
1788msgstr "Циліндрів"
1789
0027a8b1 1790#: fdisk/cfdisk.c:2341
c129767e
KZ
1791msgid "Change cylinder geometry"
1792msgstr "Змінити геометрію циліндру"
1793
0027a8b1 1794#: fdisk/cfdisk.c:2342 fdisk/fdisksunlabel.c:226
c129767e
KZ
1795msgid "Heads"
1796msgstr "Головки"
1797
0027a8b1 1798#: fdisk/cfdisk.c:2342
c129767e
KZ
1799msgid "Change head geometry"
1800msgstr "Змінити геометрію головки"
1801
0027a8b1 1802#: fdisk/cfdisk.c:2343
c129767e
KZ
1803msgid "Change sector geometry"
1804msgstr "Змінити геометрію сектору"
1805
0027a8b1 1806#: fdisk/cfdisk.c:2344
c129767e
KZ
1807msgid "Done"
1808msgstr "Виконано"
1809
0027a8b1 1810#: fdisk/cfdisk.c:2344
c129767e
KZ
1811msgid "Done with changing geometry"
1812msgstr "Завершити зміну геометрії"
1813
0027a8b1 1814#: fdisk/cfdisk.c:2357
c129767e
KZ
1815msgid "Enter the number of cylinders: "
1816msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
1817
0027a8b1 1818#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2939
c129767e
KZ
1819msgid "Illegal cylinders value"
1820msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
1821
0027a8b1 1822#: fdisk/cfdisk.c:2374
c129767e
KZ
1823msgid "Enter the number of heads: "
1824msgstr "Введіть геометрію головок: "
1825
0027a8b1 1826#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2949
c129767e
KZ
1827msgid "Illegal heads value"
1828msgstr "Недопустиме значення головок"
1829
0027a8b1 1830#: fdisk/cfdisk.c:2387
c129767e
KZ
1831msgid "Enter the number of sectors per track: "
1832msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
1833
0027a8b1 1834#: fdisk/cfdisk.c:2394 fdisk/cfdisk.c:2956
c129767e
KZ
1835msgid "Illegal sectors value"
1836msgstr "Недопустиме значення секторів"
1837
0027a8b1 1838#: fdisk/cfdisk.c:2497
c129767e
KZ
1839msgid "Enter filesystem type: "
1840msgstr "Введіть тип файлової системи: "
1841
0027a8b1 1842#: fdisk/cfdisk.c:2515
c129767e
KZ
1843msgid "Cannot change FS Type to empty"
1844msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
1845
0027a8b1 1846#: fdisk/cfdisk.c:2517
c129767e
KZ
1847msgid "Cannot change FS Type to extended"
1848msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
1849
0027a8b1 1850#: fdisk/cfdisk.c:2548
c129767e
KZ
1851#, c-format
1852msgid "Unk(%02X)"
1853msgstr "Невід(%02X)"
1854
0027a8b1 1855#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
c129767e
KZ
1856msgid ", NC"
1857msgstr ", НК"
1858
0027a8b1 1859#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562
c129767e
KZ
1860msgid "NC"
1861msgstr "НК"
1862
0027a8b1 1863#: fdisk/cfdisk.c:2570
c129767e
KZ
1864msgid "Pri/Log"
1865msgstr "Перв/Лог"
1866
0027a8b1 1867#: fdisk/cfdisk.c:2577
c129767e
KZ
1868#, c-format
1869msgid "Unknown (%02X)"
1870msgstr "Невідомий (%02X)"
1871
0027a8b1 1872#: fdisk/cfdisk.c:2646
c129767e
KZ
1873#, c-format
1874msgid "Disk Drive: %s"
1875msgstr "Пристій диску: %s"
1876
0027a8b1 1877#: fdisk/cfdisk.c:2653
c129767e
KZ
1878#, c-format
1879msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
1880msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
1881
0027a8b1 1882#: fdisk/cfdisk.c:2656
c129767e
KZ
1883#, c-format
1884msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
1885msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
1886
0027a8b1 1887#: fdisk/cfdisk.c:2660
c129767e
KZ
1888#, c-format
1889msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
1890msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
1891
0027a8b1 1892#: fdisk/cfdisk.c:2664
c129767e
KZ
1893msgid "Name"
1894msgstr "Назва"
1895
0027a8b1 1896#: fdisk/cfdisk.c:2665
c129767e
KZ
1897msgid "Flags"
1898msgstr "Ознаки"
1899
0027a8b1 1900#: fdisk/cfdisk.c:2666
c129767e
KZ
1901msgid "Part Type"
1902msgstr "Тип розд."
1903
0027a8b1 1904#: fdisk/cfdisk.c:2667
c129767e
KZ
1905msgid "FS Type"
1906msgstr "Тип ФС"
1907
0027a8b1 1908#: fdisk/cfdisk.c:2668
c129767e
KZ
1909msgid "[Label]"
1910msgstr "[Позначка]"
1911
0027a8b1 1912#: fdisk/cfdisk.c:2670
c129767e
KZ
1913msgid " Sectors"
1914msgstr " Секторів"
1915
0027a8b1 1916#: fdisk/cfdisk.c:2672
c129767e
KZ
1917msgid " Cylinders"
1918msgstr " Циліндрів"
1919
0027a8b1 1920#: fdisk/cfdisk.c:2674
c129767e
KZ
1921msgid " Size (MB)"
1922msgstr "Розмір (Мб)"
1923
0027a8b1 1924#: fdisk/cfdisk.c:2676
c129767e
KZ
1925msgid " Size (GB)"
1926msgstr "Розмір (Гб)"
1927
0027a8b1 1928#: fdisk/cfdisk.c:2730
c129767e
KZ
1929msgid "Bootable"
1930msgstr "Завантаж."
1931
0027a8b1 1932#: fdisk/cfdisk.c:2730
c129767e
KZ
1933msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
1934msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
1935
0027a8b1 1936#: fdisk/cfdisk.c:2731
c129767e
KZ
1937msgid "Delete"
1938msgstr "Видалити"
1939
0027a8b1 1940#: fdisk/cfdisk.c:2731
c129767e
KZ
1941msgid "Delete the current partition"
1942msgstr "Видалити поточний розділ"
1943
0027a8b1 1944#: fdisk/cfdisk.c:2732
c129767e
KZ
1945msgid "Geometry"
1946msgstr "Геометрія"
1947
0027a8b1 1948#: fdisk/cfdisk.c:2732
c129767e
KZ
1949msgid "Change disk geometry (experts only)"
1950msgstr "Змінити геометрію диску (лише для фахівців)"
1951
0027a8b1 1952#: fdisk/cfdisk.c:2733
c129767e
KZ
1953msgid "Help"
1954msgstr "Довідка"
1955
0027a8b1 1956#: fdisk/cfdisk.c:2733
c129767e
KZ
1957msgid "Print help screen"
1958msgstr "Вивести вікно з довідкою"
1959
0027a8b1 1960#: fdisk/cfdisk.c:2734
c129767e
KZ
1961msgid "Maximize"
1962msgstr "Максимум"
1963
0027a8b1 1964#: fdisk/cfdisk.c:2734
c129767e
KZ
1965msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
1966msgstr "Максимізувати використання диску поточним розділом (для фахівців)"
1967
0027a8b1 1968#: fdisk/cfdisk.c:2735
c129767e
KZ
1969msgid "New"
1970msgstr "Новий"
1971
0027a8b1 1972#: fdisk/cfdisk.c:2735
c129767e
KZ
1973msgid "Create new partition from free space"
1974msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
1975
0027a8b1 1976#: fdisk/cfdisk.c:2736
c129767e
KZ
1977msgid "Print"
1978msgstr "Вивести"
1979
0027a8b1 1980#: fdisk/cfdisk.c:2736
c129767e
KZ
1981msgid "Print partition table to the screen or to a file"
1982msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
1983
0027a8b1 1984#: fdisk/cfdisk.c:2737
c129767e
KZ
1985msgid "Quit"
1986msgstr "Вихід"
1987
0027a8b1 1988#: fdisk/cfdisk.c:2737
c129767e
KZ
1989msgid "Quit program without writing partition table"
1990msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
1991
0027a8b1 1992#: fdisk/cfdisk.c:2738
c129767e
KZ
1993msgid "Type"
1994msgstr "Тип"
1995
0027a8b1 1996#: fdisk/cfdisk.c:2738
c129767e
KZ
1997msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
1998msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
1999
0027a8b1 2000#: fdisk/cfdisk.c:2739
c129767e
KZ
2001msgid "Units"
2002msgstr "Одиниці"
2003
0027a8b1 2004#: fdisk/cfdisk.c:2739
c129767e
KZ
2005msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2006msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
2007
0027a8b1 2008#: fdisk/cfdisk.c:2740
c129767e
KZ
2009msgid "Write"
2010msgstr "Записати"
2011
0027a8b1 2012#: fdisk/cfdisk.c:2740
c129767e
KZ
2013msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2014msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
2015
0027a8b1 2016#: fdisk/cfdisk.c:2786
c129767e
KZ
2017msgid "Cannot make this partition bootable"
2018msgstr "не вдається зробити розділ завантажувальним"
2019
0027a8b1 2020#: fdisk/cfdisk.c:2796
c129767e
KZ
2021msgid "Cannot delete an empty partition"
2022msgstr "не вдається видалити порожній розділ"
2023
0027a8b1 2024#: fdisk/cfdisk.c:2816 fdisk/cfdisk.c:2818
c129767e
KZ
2025msgid "Cannot maximize this partition"
2026msgstr "не вдається максимізувати цей розділ"
2027
0027a8b1 2028#: fdisk/cfdisk.c:2826
c129767e
KZ
2029msgid "This partition is unusable"
2030msgstr "Цей розділ не використовується"
2031
0027a8b1 2032#: fdisk/cfdisk.c:2828
c129767e
KZ
2033msgid "This partition is already in use"
2034msgstr "Цей розділ вже використовується"
2035
0027a8b1 2036#: fdisk/cfdisk.c:2845
c129767e
KZ
2037msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2038msgstr "не вдається змінити тип порожнього розділу"
2039
0027a8b1 2040#: fdisk/cfdisk.c:2872 fdisk/cfdisk.c:2878
c129767e
KZ
2041msgid "No more partitions"
2042msgstr "Немає більше розділів"
2043
0027a8b1 2044#: fdisk/cfdisk.c:2885
c129767e
KZ
2045msgid "Illegal command"
2046msgstr "Неправильна команда"
2047
0027a8b1 2048#: fdisk/cfdisk.c:2895
b359eb3b 2049#, c-format
c129767e
KZ
2050msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2051msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2052
0027a8b1 2053#: fdisk/cfdisk.c:2902
c129767e
KZ
2054#, c-format
2055msgid ""
2056"\n"
2057"Usage:\n"
2058"Print version:\n"
2059" %s -v\n"
2060"Print partition table:\n"
2061" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2062"Interactive use:\n"
2063" %s [options] device\n"
2064"\n"
2065"Options:\n"
2066"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2067"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2068"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2069" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2070"\n"
2071msgstr ""
2072"\n"
2073"Використання:\n"
2074"Вивід версії:\n"
2075" %s -v\n"
2076"Вивід таблиці розділів:\n"
2077" %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
2078"Інтерактивне використання:\n"
2079" %s [параметри] пристрій\n"
2080"\n"
2081"Параметри:\n"
2082"-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
2083"-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
2084"-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
2085" кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
2086"\n"
2087
b359eb3b 2088#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
c129767e 2089msgid ""
b359eb3b
KZ
2090"\n"
2091"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2092"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2093"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2094"\tadvice:\n"
2095"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2096"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2097"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2098"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2099"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2100"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2101"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
c129767e 2102msgstr ""
b359eb3b
KZ
2103"\n"
2104"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n"
2105"\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n"
2106"\tПроте деякі поради:\n"
2107"\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n"
2108"\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n"
2109"\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n"
2110"\t також можна стерти інші диски.)\n"
2111"\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n"
2112"\t диско логічно видалений з AIX\n"
2113"\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)."
c129767e 2114
b359eb3b
KZ
2115#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
2116#, c-format
c129767e 2117msgid ""
b359eb3b
KZ
2118"\n"
2119"BSD label for device: %s\n"
c129767e 2120msgstr ""
b359eb3b
KZ
2121"\n"
2122"BSD етикетка пристрою: %s\n"
c129767e 2123
aedd4ddc
KZ
2124#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
2125#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
2126#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
c129767e
KZ
2127msgid "Command action"
2128msgstr "Команда дія"
2129
b359eb3b
KZ
2130#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2131msgid " d delete a BSD partition"
2132msgstr " d видалити BSD розділ"
c129767e 2133
b359eb3b
KZ
2134#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2135msgid " e edit drive data"
2136msgstr " e редагувати дані диску"
c129767e 2137
b359eb3b
KZ
2138#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2139msgid " i install bootstrap"
2140msgstr " i встановити bootstrap"
c129767e 2141
b359eb3b
KZ
2142#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
2143msgid " l list known filesystem types"
2144msgstr " l перелік відомих типів файлових систем"
c129767e 2145
aedd4ddc
KZ
2146#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
2147#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
2148#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
c129767e
KZ
2149msgid " m print this menu"
2150msgstr " m вивести це меню"
2151
b359eb3b
KZ
2152#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2153msgid " n add a new BSD partition"
2154msgstr " n додати новий BSD розділ"
c129767e 2155
b359eb3b
KZ
2156#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
2157msgid " p print BSD partition table"
2158msgstr " p вивести таблицю розділів BSD"
c129767e 2159
aedd4ddc
KZ
2160#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
2161#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
2162#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
b359eb3b
KZ
2163msgid " q quit without saving changes"
2164msgstr " q вийти без збереження змін"
2165
aedd4ddc
KZ
2166#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
2167#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
b359eb3b
KZ
2168msgid " r return to main menu"
2169msgstr " r повернутись до головного меню"
2170
2171#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2172msgid " s show complete disklabel"
2173msgstr " s показати всю етикетку диску"
2174
2175#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2176msgid " t change a partition's filesystem id"
2177msgstr " t змінити ідентифікатор файлової системи розділу"
2178
2179#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2180msgid " u change units (cylinders/sectors)"
2181msgstr " u змінити одиниці виміру (циліндри/сектори)"
2182
2183#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
2184msgid " w write disklabel to disk"
2185msgstr " w записати етикетку диску на диск"
2186
2187#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
2188msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
2189msgstr " x посилання з BSD розділу на не-BSD розділ"
2190
2191#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
2192#, c-format
2193msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2194msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n"
2195
2196#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
2197#, c-format
2198msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2199msgstr "Читається етикетка диску %s з сектору %d.\n"
2200
2201#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
2202#, c-format
2203msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2204msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n"
2205
2206#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
2207msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2208msgstr "Команда режиму BSD етикетки диску (m - довідка): "
2209
aedd4ddc 2210#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:650
0027a8b1 2211#: fdisk/fdisksunlabel.c:422
b359eb3b
KZ
2212#, c-format
2213msgid "First %s"
2214msgstr "Перший %s"
2215
aedd4ddc 2216#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2085 fdisk/fdisksunlabel.c:479
b359eb3b
KZ
2217#, c-format
2218msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2219msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
2220
2221#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
2222#, c-format
2223msgid "type: %s\n"
2224msgstr "тип: %s\n"
2225
2226#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2227#, c-format
2228msgid "type: %d\n"
2229msgstr "тип: %d\n"
2230
2231#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2232#, c-format
2233msgid "disk: %.*s\n"
2234msgstr "диск: %.*s\n"
2235
2236#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
2237#, c-format
2238msgid "label: %.*s\n"
2239msgstr "етикетка: %.*s\n"
2240
2241#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
2242#, c-format
2243msgid "flags:"
2244msgstr "ознаки:"
2245
2246#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
2247#, c-format
2248msgid " removable"
2249msgstr " змінний"
2250
2251#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
2252#, c-format
2253msgid " ecc"
2254msgstr " ecc"
2255
2256#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
2257#, c-format
2258msgid " badsect"
2259msgstr " пошк.сект"
2260
b359eb3b
KZ
2261#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2262#, c-format
2263msgid "bytes/sector: %ld\n"
2264msgstr "байт/сектор: %ld\n"
2265
2266#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2267#, c-format
2268msgid "sectors/track: %ld\n"
2269msgstr "секторів/доріжку: %ld\n"
2270
2271#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2272#, c-format
2273msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2274msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n"
2275
2276#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2277#, c-format
2278msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2279msgstr "векторів/циліндр: %ld\n"
2280
2281#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
2282#, c-format
2283msgid "cylinders: %ld\n"
2284msgstr "циліндрів: %ld\n"
2285
2286#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2287#, c-format
2288msgid "rpm: %d\n"
2289msgstr "об/хв: %d\n"
2290
2291#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
2292#, c-format
2293msgid "interleave: %d\n"
2294msgstr "чергування: %d\n"
2295
2296#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
2297#, c-format
2298msgid "trackskew: %d\n"
2299msgstr "доріжк.ухил: %d\n"
2300
2301#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
2302#, c-format
2303msgid "cylinderskew: %d\n"
2304msgstr "циліндр.ухил: %d\n"
2305
2306#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
2307#, c-format
2308msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2309msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n"
2310
2311#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
2312#, c-format
2313msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2314msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n"
2315
2316#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
2317#, c-format
2318msgid "drivedata: "
2319msgstr "дані:"
2320
2321#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
2322#, c-format
2323msgid ""
2324"\n"
2325"%d partitions:\n"
2326msgstr ""
2327"\n"
2328"%d розділів:\n"
2329
2330#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
2331#, c-format
2332msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
2333msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
2334
2335#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
2336#, c-format
2337msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2338msgstr "Запис етикетки диску у %s.\n"
2339
2340#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
2341#, c-format
2342msgid "%s contains no disklabel.\n"
2343msgstr "%s не містить етикетки диску.\n"
2344
2345#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
2346msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2347msgstr "Створити нову етикетку диску? (y/n) "
2348
2349#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
2350msgid "bytes/sector"
2351msgstr "байт/сектор"
2352
2353#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2354msgid "sectors/track"
2355msgstr "секторів/доріжку"
2356
2357#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
2358msgid "tracks/cylinder"
2359msgstr "доріжок/циліндр"
2360
aedd4ddc 2361#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:641 fdisk/fdisk.c:1333
0027a8b1 2362#: fdisk/sfdisk.c:918
b359eb3b
KZ
2363msgid "cylinders"
2364msgstr "циліндри"
2365
2366#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
2367msgid "sectors/cylinder"
2368msgstr "секторів/циліндр"
2369
2370#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
2371#, c-format
2372msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2373msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
2374
2375#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
2376msgid "rpm"
2377msgstr "об/хв"
2378
2379#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
2380msgid "interleave"
2381msgstr "чергування"
2382
2383#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
2384msgid "trackskew"
2385msgstr "доріжк.ухил"
2386
2387#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
2388msgid "cylinderskew"
2389msgstr "циліндр.ухил"
2390
2391#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
2392msgid "headswitch"
2393msgstr "перех.головок"
2394
2395#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
2396msgid "track-to-track seek"
2397msgstr "перех.наст.доріжки"
2398
2399#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
2400#, c-format
2401msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2402msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2403
2404#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
2405#, c-format
2406msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2407msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диску!\n"
2408
2409#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
2410#, c-format
2411msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2412msgstr "Встановлено у %s.\n"
2413
2414#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
2415#, c-format
2416msgid "Partition (a-%c): "
2417msgstr "Розділ (a-%c): "
2418
aedd4ddc 2419#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2171
b359eb3b
KZ
2420#, c-format
2421msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2422msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n"
2423
2424#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
2425#, c-format
2426msgid "This partition already exists.\n"
2427msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
2428
2429#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
2430#, c-format
2431msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2432msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
2433
2434#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
2435#, c-format
2436msgid ""
2437"\n"
2438"Syncing disks.\n"
2439msgstr ""
2440"\n"
2441"Синхронізуються диски.\n"
2442
aedd4ddc 2443#: fdisk/fdisk.c:237
b359eb3b
KZ
2444msgid ""
2445"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2446" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2447" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2448" fdisk -v Give fdisk version\n"
2449"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2450"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2451"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2452"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2453msgstr ""
2454"Використання: fdisk [-b SSZ] [-u] ДИСК Змінити таблицю розділів\n"
2455" fdisk -l [-b SSZ] [-u] ДИСК Вивести таблицю розділів\n"
2456" fdisk -s РОЗДІЛ Вивести розмір розділів у блоках\n"
2457" fdisk -v Вивести версію fdisk\n"
2458"Де ДИСК - щось на зразок /dev/hdb чи /dev/sda,\n"
2459"а РОЗДІЛ - щось на зразок /dev/hda7\n"
2460"-u: виводити початковий та кінцевий сектори (замість циліндрів)\n"
2461"-b 2048: (для деяких MO дисків) використовуються 2048-байтові сектори\n"
2462
aedd4ddc 2463#: fdisk/fdisk.c:249
b359eb3b
KZ
2464msgid ""
2465"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2466"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2467" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2468" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2469" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2470" ...\n"
2471msgstr ""
2472"Використання: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] пристрій\n"
2473"Напр.: fdisk /dev/hda (перший IDE диск)\n"
2474" або: fdisk /dev/sdc (третій SCSI диск)\n"
2475" або: fdisk /dev/eda (перший PS/2 ESDI диск)\n"
2476" або: fdisk /dev/rd/c0d0 або: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID пристрої)\n"
2477" ...\n"
2478
aedd4ddc 2479#: fdisk/fdisk.c:258
b359eb3b
KZ
2480#, c-format
2481msgid "Unable to open %s\n"
2482msgstr "не вдається відкрити %s\n"
2483
aedd4ddc 2484#: fdisk/fdisk.c:262
b359eb3b
KZ
2485#, c-format
2486msgid "Unable to read %s\n"
2487msgstr "не вдається прочитати %s\n"
2488
aedd4ddc 2489#: fdisk/fdisk.c:266
b359eb3b
KZ
2490#, c-format
2491msgid "Unable to seek on %s\n"
2492msgstr "не вдається перейти на %s\n"
2493
aedd4ddc 2494#: fdisk/fdisk.c:270
b359eb3b
KZ
2495#, c-format
2496msgid "Unable to write %s\n"
2497msgstr "не вдається записати %s\n"
2498
aedd4ddc 2499#: fdisk/fdisk.c:274
b359eb3b
KZ
2500#, c-format
2501msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2502msgstr "помилка BLKGETSIZE ioctl на %s\n"
2503
aedd4ddc 2504#: fdisk/fdisk.c:278
b359eb3b
KZ
2505msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2506msgstr "не вдається виділити додаткову пам'ять\n"
2507
aedd4ddc 2508#: fdisk/fdisk.c:281
b359eb3b
KZ
2509msgid "Fatal error\n"
2510msgstr "Фатальна помилка\n"
2511
aedd4ddc 2512#: fdisk/fdisk.c:380
b359eb3b
KZ
2513msgid " a toggle a read only flag"
2514msgstr " a перемикнути ознаку лише-для-читання"
2515
aedd4ddc 2516#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
b359eb3b
KZ
2517msgid " b edit bsd disklabel"
2518msgstr " b редагувати bsd етикетку диску"
2519
aedd4ddc 2520#: fdisk/fdisk.c:382
b359eb3b
KZ
2521msgid " c toggle the mountable flag"
2522msgstr " c перемикнути ознаку монтування"
2523
aedd4ddc 2524#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
b359eb3b
KZ
2525msgid " d delete a partition"
2526msgstr " d видалити розділ"
2527
aedd4ddc 2528#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
b359eb3b
KZ
2529msgid " l list known partition types"
2530msgstr " l перелік відомих типів розділів"
2531
aedd4ddc 2532#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
b359eb3b
KZ
2533msgid " n add a new partition"
2534msgstr " n додати новий пристрій"
2535
aedd4ddc 2536#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
b359eb3b
KZ
2537msgid " o create a new empty DOS partition table"
2538msgstr " o створити нову порожню DOS таблицю розділів"
2539
aedd4ddc
KZ
2540#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
2541#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
c129767e
KZ
2542msgid " p print the partition table"
2543msgstr " p вивести таблицю розділів"
2544
aedd4ddc 2545#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
c129767e
KZ
2546msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2547msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диску"
2548
aedd4ddc 2549#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
c129767e
KZ
2550msgid " t change a partition's system id"
2551msgstr " t змінити системний ідентифікатор розділу"
2552
aedd4ddc 2553#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
c129767e
KZ
2554msgid " u change display/entry units"
2555msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу"
2556
aedd4ddc
KZ
2557#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
2558#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
c129767e
KZ
2559msgid " v verify the partition table"
2560msgstr " v перевірити таблицю розділів"
2561
aedd4ddc
KZ
2562#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
2563#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
c129767e
KZ
2564msgid " w write table to disk and exit"
2565msgstr " w записати таблицю на диск та вийти"
2566
aedd4ddc 2567#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
c129767e
KZ
2568msgid " x extra functionality (experts only)"
2569msgstr " x додаткова функціональність (для фахівців)"
2570
aedd4ddc 2571#: fdisk/fdisk.c:399
c129767e
KZ
2572msgid " a select bootable partition"
2573msgstr " a вибрати завантажувальний розділ"
2574
aedd4ddc 2575#: fdisk/fdisk.c:400
c129767e
KZ
2576msgid " b edit bootfile entry"
2577msgstr " b редагувати елемент завантажувального файлу"
2578
aedd4ddc 2579#: fdisk/fdisk.c:401
c129767e
KZ
2580msgid " c select sgi swap partition"
2581msgstr " c вибрати sgi розділ підкачки"
2582
aedd4ddc 2583#: fdisk/fdisk.c:424
c129767e
KZ
2584msgid " a toggle a bootable flag"
2585msgstr " a перемикнути ознаку завантаження"
2586
aedd4ddc 2587#: fdisk/fdisk.c:426
c129767e
KZ
2588msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2589msgstr " c перемикнути ознаку сумісності з dos"
2590
aedd4ddc 2591#: fdisk/fdisk.c:447
c129767e
KZ
2592msgid " a change number of alternate cylinders"
2593msgstr " a змінити кількість запасних циліндрів"
2594
aedd4ddc 2595#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
c129767e
KZ
2596msgid " c change number of cylinders"
2597msgstr " c змінити кількість циліндрів"
2598
aedd4ddc 2599#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
c129767e
KZ
2600msgid " d print the raw data in the partition table"
2601msgstr " d вивести таблицю розділів у не форматованому вигляді"
2602
aedd4ddc 2603#: fdisk/fdisk.c:450
c129767e
KZ
2604msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2605msgstr " e змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
2606
aedd4ddc 2607#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
c129767e
KZ
2608msgid " h change number of heads"
2609msgstr " h змінити кількість головок"
2610
aedd4ddc 2611#: fdisk/fdisk.c:452
c129767e
KZ
2612msgid " i change interleave factor"
2613msgstr " i змінити фактор чергування"
2614
aedd4ddc 2615#: fdisk/fdisk.c:453
c129767e
KZ
2616msgid " o change rotation speed (rpm)"
2617msgstr " o змінити швидкість обертання (rpm)"
2618
aedd4ddc 2619#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
c129767e
KZ
2620msgid " s change number of sectors/track"
2621msgstr " s змінити кількість секторів/доріжку"
2622
aedd4ddc 2623#: fdisk/fdisk.c:461
c129767e
KZ
2624msgid " y change number of physical cylinders"
2625msgstr " y змінити кількість фізичних циліндрів"
2626
aedd4ddc 2627#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
c129767e
KZ
2628msgid " b move beginning of data in a partition"
2629msgstr " b перемістити початок даних розділу"
2630
aedd4ddc 2631#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
c129767e
KZ
2632msgid " e list extended partitions"
2633msgstr " e вивести список розширених розділів"
2634
aedd4ddc 2635#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
c129767e
KZ
2636msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
2637msgstr " g створити IRIX (SGI) таблицю розділів"
2638
aedd4ddc 2639#: fdisk/fdisk.c:501
c129767e
KZ
2640msgid " f fix partition order"
2641msgstr " f виправити порядок розділів"
2642
aedd4ddc
KZ
2643#: fdisk/fdisk.c:504
2644#, fuzzy
2645msgid " i change the disk identifier"
2646msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу"
2647
2648#: fdisk/fdisk.c:620
b359eb3b 2649#, c-format
c129767e
KZ
2650msgid "You must set"
2651msgstr "Необхідно встановити"
2652
aedd4ddc 2653#: fdisk/fdisk.c:637
c129767e
KZ
2654msgid "heads"
2655msgstr "головки"
2656
aedd4ddc 2657#: fdisk/fdisk.c:639 fdisk/fdisk.c:1333 fdisk/sfdisk.c:918
c129767e
KZ
2658msgid "sectors"
2659msgstr "сектори"
2660
aedd4ddc 2661#: fdisk/fdisk.c:645
c129767e
KZ
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"%s%s.\n"
2665"You can do this from the extra functions menu.\n"
2666msgstr ""
2667"%s%s.\n"
2668"Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n"
2669
aedd4ddc 2670#: fdisk/fdisk.c:646
c129767e
KZ
2671msgid " and "
2672msgstr " та "
2673
aedd4ddc 2674#: fdisk/fdisk.c:663
c129767e
KZ
2675#, c-format
2676msgid ""
2677"\n"
2678"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
2679"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
2680"and could in certain setups cause problems with:\n"
2681"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
2682"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
2683" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2684msgstr ""
2685"\n"
2686"Кількість циліндрів на диску встановлено у %d.\n"
2687"У цьому немає нічого страшного, але це більше ніж 1024,\n"
2688"та у деяких випадках може спричинити проблеми з:\n"
2689"1) ПЗ яке виконується при завантаженні (наприклад, старі версії LILO)\n"
2690"2) завантаженням та зміною розділів з інших операційних систем\n"
2691" (наприклад, DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2692
aedd4ddc 2693#: fdisk/fdisk.c:686
c129767e 2694#, c-format
b359eb3b
KZ
2695msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
2696msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n"
c129767e 2697
aedd4ddc 2698#: fdisk/fdisk.c:700
c129767e
KZ
2699#, c-format
2700msgid ""
b359eb3b
KZ
2701"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
2702"They will be deleted if you save this partition table.\n"
c129767e 2703msgstr ""
a120aaa7
KZ
2704"Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n"
2705"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n"
c129767e 2706
aedd4ddc 2707#: fdisk/fdisk.c:719
c129767e 2708#, c-format
b359eb3b
KZ
2709msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
2710msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n"
c129767e 2711
aedd4ddc 2712#: fdisk/fdisk.c:727
c129767e 2713#, c-format
b359eb3b
KZ
2714msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
2715msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n"
c129767e 2716
aedd4ddc 2717#: fdisk/fdisk.c:779
c129767e 2718#, c-format
aedd4ddc
KZ
2719msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
2720msgstr ""
2721
2722#: fdisk/fdisk.c:788
2723#, c-format
2724msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
2725msgstr ""
2726
2727#: fdisk/fdisk.c:807
2728#, fuzzy, c-format
c129767e 2729msgid ""
aedd4ddc
KZ
2730"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
2731"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
2732"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
c129767e
KZ
2733"\n"
2734msgstr ""
b359eb3b
KZ
2735"Створюється нова етикетка DOS розділу. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n"
2736"доки ви не вирішите їх записати. Після чого, звичайно, попередній вміст\n"
2737"буде втрачено.\n"
c129767e
KZ
2738"\n"
2739
aedd4ddc 2740#: fdisk/fdisk.c:856
b359eb3b
KZ
2741#, c-format
2742msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
2743msgstr "Примітка: розмір сектору %d (не %d)\n"
2744
aedd4ddc 2745#: fdisk/fdisk.c:993
b359eb3b
KZ
2746#, c-format
2747msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
2748msgstr "Ви не зможете записати таблицю розділів.\n"
2749
aedd4ddc 2750#: fdisk/fdisk.c:1025
b359eb3b 2751#, c-format
c129767e 2752msgid ""
b359eb3b
KZ
2753"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
2754"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
c129767e 2755msgstr ""
b359eb3b
KZ
2756"Цей диск має як DOS сигнатуру, так і BSD.\n"
2757"Дайте команду 'b', щоб перейти у BSD режим.\n"
c129767e 2758
aedd4ddc 2759#: fdisk/fdisk.c:1035
b359eb3b 2760#, c-format
8eeb575c
KZ
2761msgid ""
2762"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
2763"disklabel\n"
2764msgstr ""
2765"Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи OSF "
2766"етикетки диску\n"
d162fcb5 2767
aedd4ddc 2768#: fdisk/fdisk.c:1052
c129767e 2769#, c-format
b359eb3b
KZ
2770msgid "Internal error\n"
2771msgstr "Внутрішня помилка\n"
c129767e 2772
aedd4ddc 2773#: fdisk/fdisk.c:1065
b359eb3b
KZ
2774#, c-format
2775msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
2776msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %d\n"
c129767e 2777
aedd4ddc 2778#: fdisk/fdisk.c:1077
b359eb3b 2779#, c-format
8eeb575c
KZ
2780msgid ""
2781"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
2782"(rite)\n"
2783msgstr ""
2784"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена "
2785"при w(запису)\n"
c129767e 2786
aedd4ddc 2787#: fdisk/fdisk.c:1099
c129767e
KZ
2788#, c-format
2789msgid ""
2790"\n"
b359eb3b 2791"got EOF thrice - exiting..\n"
c129767e
KZ
2792msgstr ""
2793"\n"
b359eb3b 2794"тричі отримано EOF - завершення..\n"
c129767e 2795
aedd4ddc 2796#: fdisk/fdisk.c:1138
b359eb3b
KZ
2797msgid "Hex code (type L to list codes): "
2798msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)"
c129767e 2799
aedd4ddc 2800#: fdisk/fdisk.c:1178
c129767e 2801#, c-format
b359eb3b
KZ
2802msgid "%s (%u-%u, default %u): "
2803msgstr "%s (%u-%u, типово %u): "
c129767e 2804
aedd4ddc 2805#: fdisk/fdisk.c:1245
c129767e 2806#, c-format
b359eb3b
KZ
2807msgid "Using default value %u\n"
2808msgstr "Використовується типове значення %u\n"
c129767e 2809
aedd4ddc 2810#: fdisk/fdisk.c:1249
c129767e 2811#, c-format
b359eb3b
KZ
2812msgid "Value out of range.\n"
2813msgstr "Значення за межами діапазону.\n"
c129767e 2814
aedd4ddc 2815#: fdisk/fdisk.c:1259
b359eb3b
KZ
2816msgid "Partition number"
2817msgstr "Номер розділу"
c129767e 2818
aedd4ddc 2819#: fdisk/fdisk.c:1270
c129767e 2820#, c-format
b359eb3b
KZ
2821msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
2822msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n"
c129767e 2823
aedd4ddc 2824#: fdisk/fdisk.c:1292 fdisk/fdisk.c:1318
c129767e 2825#, c-format
b359eb3b
KZ
2826msgid "Selected partition %d\n"
2827msgstr "Вибраний розділ %d\n"
c129767e 2828
aedd4ddc 2829#: fdisk/fdisk.c:1295
c129767e 2830#, c-format
b359eb3b
KZ
2831msgid "No partition is defined yet!\n"
2832msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n"
c129767e 2833
aedd4ddc 2834#: fdisk/fdisk.c:1321
c129767e 2835#, c-format
b359eb3b
KZ
2836msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
2837msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n"
c129767e 2838
aedd4ddc 2839#: fdisk/fdisk.c:1331
b359eb3b
KZ
2840msgid "cylinder"
2841msgstr "циліндр"
c129767e 2842
aedd4ddc 2843#: fdisk/fdisk.c:1331
b359eb3b
KZ
2844msgid "sector"
2845msgstr "сектор"
c129767e 2846
aedd4ddc 2847#: fdisk/fdisk.c:1340
c129767e 2848#, c-format
b359eb3b
KZ
2849msgid "Changing display/entry units to %s\n"
2850msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n"
c129767e 2851
aedd4ddc 2852#: fdisk/fdisk.c:1351
c129767e 2853#, c-format
b359eb3b
KZ
2854msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
2855msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n"
c129767e 2856
aedd4ddc 2857#: fdisk/fdisk.c:1362
c129767e 2858#, c-format
b359eb3b
KZ
2859msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
2860msgstr "Ознаку сумісності з DOS встановлено\n"
c129767e 2861
aedd4ddc 2862#: fdisk/fdisk.c:1366
c129767e 2863#, c-format
b359eb3b
KZ
2864msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
2865msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n"
c129767e 2866
aedd4ddc 2867#: fdisk/fdisk.c:1466
b359eb3b
KZ
2868#, c-format
2869msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
2870msgstr "Розділ %d ще не існує!\n"
c129767e 2871
aedd4ddc 2872#: fdisk/fdisk.c:1471
c129767e
KZ
2873#, c-format
2874msgid ""
b359eb3b
KZ
2875"Type 0 means free space to many systems\n"
2876"(but not to Linux). Having partitions of\n"
2877"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
2878"a partition using the `d' command.\n"
2879msgstr ""
2880"На багатьох системах тип 0 означає вільний простір\n"
2881"(але не на Linux). Мати розділи з типом 0, \n"
2882"можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n"
2883"розділ використовуючи команду `d'.\n"
c129767e 2884
aedd4ddc 2885#: fdisk/fdisk.c:1480
c129767e 2886#, c-format
c129767e 2887msgid ""
b359eb3b
KZ
2888"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
2889"Delete it first.\n"
c129767e 2890msgstr ""
b359eb3b
KZ
2891"Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n"
2892"Спочатку видаліть його.\n"
c129767e 2893
aedd4ddc 2894#: fdisk/fdisk.c:1489
c129767e
KZ
2895#, c-format
2896msgid ""
b359eb3b
KZ
2897"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
2898"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
c129767e 2899"\n"
c129767e 2900msgstr ""
b359eb3b
KZ
2901"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
2902"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
c129767e 2903"\n"
c129767e 2904
aedd4ddc 2905#: fdisk/fdisk.c:1495
b359eb3b 2906#, c-format
c129767e 2907msgid ""
b359eb3b
KZ
2908"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
2909"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
c129767e 2910"\n"
c129767e 2911msgstr ""
b359eb3b
KZ
2912"Обміркуйте розташування розділу 9 як заголовку тому (0),\n"
2913"та розділу 11 на весь том (6), тому що IRIX на це покладається.\n"
c129767e 2914"\n"
c129767e 2915
aedd4ddc 2916#: fdisk/fdisk.c:1512
c129767e 2917#, c-format
b359eb3b
KZ
2918msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
2919msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n"
c129767e 2920
aedd4ddc
KZ
2921#: fdisk/fdisk.c:1515
2922#, fuzzy, c-format
de6bd3e8 2923msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n"
aedd4ddc
KZ
2924msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n"
2925
2926#: fdisk/fdisk.c:1567
b359eb3b
KZ
2927#, c-format
2928msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
2929msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n"
c129767e 2930
aedd4ddc 2931#: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596
b359eb3b
KZ
2932#, c-format
2933msgid " phys=(%d, %d, %d) "
2934msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
c129767e 2935
aedd4ddc 2936#: fdisk/fdisk.c:1570 fdisk/fdisk.c:1578
b359eb3b
KZ
2937#, c-format
2938msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
2939msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
c129767e 2940
aedd4ddc 2941#: fdisk/fdisk.c:1575
c129767e 2942#, c-format
b359eb3b
KZ
2943msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
2944msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n"
c129767e 2945
aedd4ddc 2946#: fdisk/fdisk.c:1584
c129767e 2947#, c-format
b359eb3b
KZ
2948msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
2949msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n"
c129767e 2950
aedd4ddc 2951#: fdisk/fdisk.c:1587
c129767e 2952#, c-format
b359eb3b
KZ
2953msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
2954msgstr "повинно бути (%d, %d, 1)\n"
c129767e 2955
aedd4ddc 2956#: fdisk/fdisk.c:1593
c129767e 2957#, c-format
b359eb3b
KZ
2958msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
2959msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндру.\n"
c129767e 2960
aedd4ddc 2961#: fdisk/fdisk.c:1597
b359eb3b
KZ
2962#, c-format
2963msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
2964msgstr "повинно бути (%d, %d, %d)\n"
c129767e 2965
aedd4ddc 2966#: fdisk/fdisk.c:1609
b359eb3b 2967#, c-format
c129767e 2968msgid ""
b359eb3b
KZ
2969"\n"
2970"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
c129767e 2971msgstr ""
b359eb3b
KZ
2972"\n"
2973"Диск %s: %ld Мб, %lld байт\n"
c129767e 2974
aedd4ddc 2975#: fdisk/fdisk.c:1612
c129767e
KZ
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"\n"
b359eb3b 2979"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
c129767e
KZ
2980msgstr ""
2981"\n"
b359eb3b 2982"Диск %s: %ld.%ld Гб, %lld байт\n"
c129767e 2983
aedd4ddc 2984#: fdisk/fdisk.c:1614
0027a8b1
KZ
2985#, fuzzy, c-format
2986msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
b359eb3b 2987msgstr "%d головок, %d секторів/доріжку, %d циліндрів"
c129767e 2988
aedd4ddc 2989#: fdisk/fdisk.c:1617
b359eb3b
KZ
2990#, c-format
2991msgid ", total %llu sectors"
2992msgstr ", загалом %llu секторів"
c129767e 2993
aedd4ddc
KZ
2994#: fdisk/fdisk.c:1620
2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
c129767e 2997msgstr ""
b359eb3b 2998"Одиниці виміру = %s з %d * %d = %d байт\n"
c129767e
KZ
2999"\n"
3000
aedd4ddc 3001#: fdisk/fdisk.c:1731
b359eb3b 3002#, c-format
c129767e 3003msgid ""
b359eb3b 3004"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
c129767e 3005"\n"
c129767e 3006msgstr ""
b359eb3b 3007"Немає що робити. Порядок вже коректний.\n"
c129767e 3008"\n"
c129767e 3009
aedd4ddc 3010#: fdisk/fdisk.c:1787
c129767e
KZ
3011#, c-format
3012msgid ""
b359eb3b
KZ
3013"This doesn't look like a partition table\n"
3014"Probably you selected the wrong device.\n"
c129767e 3015"\n"
c129767e 3016msgstr ""
a120aaa7
KZ
3017"Не схоже на таблицю розділів\n"
3018"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n"
3019"\n"
c129767e 3020
aedd4ddc 3021#: fdisk/fdisk.c:1800
b359eb3b
KZ
3022#, c-format
3023msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
3024msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
c129767e 3025
aedd4ddc 3026#: fdisk/fdisk.c:1801 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:594
b359eb3b
KZ
3027msgid "Device"
3028msgstr "Пристрій"
c129767e 3029
aedd4ddc 3030#: fdisk/fdisk.c:1838
b359eb3b
KZ
3031#, c-format
3032msgid ""
3033"\n"
3034"Partition table entries are not in disk order\n"
3035msgstr ""
3036"\n"
3037"Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n"
c129767e 3038
aedd4ddc 3039#: fdisk/fdisk.c:1848
0027a8b1 3040#, fuzzy, c-format
b359eb3b
KZ
3041msgid ""
3042"\n"
0027a8b1 3043"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
b359eb3b
KZ
3044"\n"
3045msgstr ""
3046"\n"
3047"Диск %s: %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n"
3048"\n"
c129767e 3049
aedd4ddc 3050#: fdisk/fdisk.c:1850
c129767e 3051#, c-format
b359eb3b
KZ
3052msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3053msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
c129767e 3054
aedd4ddc 3055#: fdisk/fdisk.c:1896
c129767e 3056#, c-format
b359eb3b
KZ
3057msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3058msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n"
c129767e 3059
aedd4ddc 3060#: fdisk/fdisk.c:1899
b359eb3b
KZ
3061#, c-format
3062msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3063msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n"
c129767e 3064
aedd4ddc 3065#: fdisk/fdisk.c:1902
0027a8b1
KZ
3066#, fuzzy, c-format
3067msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
b359eb3b 3068msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум %d\n"
c129767e 3069
aedd4ddc 3070#: fdisk/fdisk.c:1905
c129767e 3071#, c-format
b359eb3b
KZ
3072msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3073msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум %d\n"
c129767e 3074
aedd4ddc 3075#: fdisk/fdisk.c:1909
c129767e 3076#, c-format
b359eb3b 3077msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
8eeb575c
KZ
3078msgstr ""
3079"Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n"
c129767e 3080
aedd4ddc 3081#: fdisk/fdisk.c:1941
c129767e 3082#, c-format
b359eb3b
KZ
3083msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3084msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n"
c129767e 3085
aedd4ddc 3086#: fdisk/fdisk.c:1949
b359eb3b
KZ
3087#, c-format
3088msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3089msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n"
c129767e 3090
aedd4ddc 3091#: fdisk/fdisk.c:1969
b359eb3b
KZ
3092#, c-format
3093msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3094msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n"
c129767e 3095
aedd4ddc 3096#: fdisk/fdisk.c:1974
b359eb3b
KZ
3097#, c-format
3098msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3099msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n"
c129767e 3100
aedd4ddc 3101#: fdisk/fdisk.c:1980
0027a8b1
KZ
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n"
a120aaa7 3104msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %lld\n"
c129767e 3105
aedd4ddc 3106#: fdisk/fdisk.c:1983
a120aaa7 3107#, c-format
b359eb3b 3108msgid "%lld unallocated sectors\n"
a120aaa7 3109msgstr "%lld нерозподілених секторів\n"
c129767e 3110
aedd4ddc 3111#: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407
c129767e 3112#, c-format
b359eb3b
KZ
3113msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3114msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n"
c129767e 3115
aedd4ddc 3116#: fdisk/fdisk.c:2040
0027a8b1
KZ
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "Sector %llu is already allocated\n"
b359eb3b 3119msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
c129767e 3120
aedd4ddc 3121#: fdisk/fdisk.c:2076
c129767e 3122#, c-format
b359eb3b
KZ
3123msgid "No free sectors available\n"
3124msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
c129767e 3125
aedd4ddc 3126#: fdisk/fdisk.c:2150
c129767e 3127#, c-format
b359eb3b
KZ
3128msgid ""
3129"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3130"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3131"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3132"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3133msgstr ""
3134"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n"
3135"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
3136"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
3137"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n"
c129767e 3138
aedd4ddc 3139#: fdisk/fdisk.c:2159
0027a8b1
KZ
3140#, fuzzy, c-format
3141msgid ""
3142"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3143"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3144"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3145"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3146msgstr ""
3147"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n"
3148"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
3149"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
3150"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n"
3151
aedd4ddc 3152#: fdisk/fdisk.c:2179
c129767e 3153#, c-format
b359eb3b 3154msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
8eeb575c
KZ
3155msgstr ""
3156"Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n"
c129767e 3157
aedd4ddc 3158#: fdisk/fdisk.c:2182
a120aaa7 3159#, c-format
b359eb3b 3160msgid "All logical partitions are in use\n"
a120aaa7 3161msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n"
c129767e 3162
aedd4ddc 3163#: fdisk/fdisk.c:2183
a120aaa7 3164#, c-format
b359eb3b 3165msgid "Adding a primary partition\n"
a120aaa7 3166msgstr "Додається первинний розділ\n"
b359eb3b 3167
aedd4ddc 3168#: fdisk/fdisk.c:2188
c129767e 3169#, c-format
b359eb3b
KZ
3170msgid ""
3171"Command action\n"
3172" %s\n"
3173" p primary partition (1-4)\n"
3174msgstr ""
3175"Команда дія\n"
3176" %s\n"
3177" p первинний розділ (1-4)\n"
c129767e 3178
aedd4ddc 3179#: fdisk/fdisk.c:2190
b359eb3b
KZ
3180msgid "l logical (5 or over)"
3181msgstr "l логічний (5 або більше)"
3182
aedd4ddc 3183#: fdisk/fdisk.c:2190
b359eb3b
KZ
3184msgid "e extended"
3185msgstr "e розширений"
3186
aedd4ddc 3187#: fdisk/fdisk.c:2209
c129767e 3188#, c-format
b359eb3b
KZ
3189msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3190msgstr "Неправильний номер розділу для типу `%c'\n"
c129767e 3191
aedd4ddc 3192#: fdisk/fdisk.c:2245
c129767e 3193#, c-format
b359eb3b
KZ
3194msgid ""
3195"The partition table has been altered!\n"
3196"\n"
3197msgstr ""
3198"Таблиця розділів була змінена!\n"
3199"\n"
c129767e 3200
de6bd3e8 3201#: fdisk/fdisk.c:2256
c129767e 3202#, c-format
b359eb3b
KZ
3203msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3204msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n"
c129767e 3205
de6bd3e8 3206#: fdisk/fdisk.c:2263
b359eb3b
KZ
3207#, c-format
3208msgid ""
3209"\n"
3210"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
3211"The kernel still uses the old table.\n"
3212"The new table will be used at the next reboot.\n"
3213msgstr ""
3214"\n"
3215"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перечитування таблиці розділів завершилось з помилкою %d: %s.\n"
3216"Ядро досі використовує стару таблицю розділів.\n"
3217"Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n"
c129767e 3218
de6bd3e8 3219#: fdisk/fdisk.c:2273
c129767e
KZ
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"\n"
b359eb3b
KZ
3223"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3224"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3225"information.\n"
c129767e
KZ
3226msgstr ""
3227"\n"
b359eb3b
KZ
3228"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x\n"
3229"розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n"
3230"інформації.\n"
c129767e 3231
de6bd3e8 3232#: fdisk/fdisk.c:2279
a120aaa7 3233#, c-format
b359eb3b
KZ
3234msgid ""
3235"\n"
3236"Error closing file\n"
a120aaa7
KZ
3237msgstr ""
3238"\n"
3239"Помилка закривання файлу\n"
c129767e 3240
de6bd3e8 3241#: fdisk/fdisk.c:2283
c129767e 3242#, c-format
b359eb3b
KZ
3243msgid "Syncing disks.\n"
3244msgstr "Синхронізація дисків.\n"
c129767e 3245
de6bd3e8 3246#: fdisk/fdisk.c:2330
c129767e 3247#, c-format
b359eb3b
KZ
3248msgid "Partition %d has no data area\n"
3249msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
c129767e 3250
de6bd3e8 3251#: fdisk/fdisk.c:2335
b359eb3b
KZ
3252msgid "New beginning of data"
3253msgstr "Новий початок даних"
c129767e 3254
de6bd3e8 3255#: fdisk/fdisk.c:2351
b359eb3b
KZ
3256msgid "Expert command (m for help): "
3257msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
c129767e 3258
de6bd3e8 3259#: fdisk/fdisk.c:2364
b359eb3b
KZ
3260msgid "Number of cylinders"
3261msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 3262
de6bd3e8 3263#: fdisk/fdisk.c:2391
b359eb3b
KZ
3264msgid "Number of heads"
3265msgstr "Кількість головок"
c129767e 3266
de6bd3e8 3267#: fdisk/fdisk.c:2418
b359eb3b
KZ
3268msgid "Number of sectors"
3269msgstr "Кількість секторів"
c129767e 3270
de6bd3e8 3271#: fdisk/fdisk.c:2421
b359eb3b
KZ
3272#, c-format
3273msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3274msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n"
c129767e 3275
de6bd3e8 3276#: fdisk/fdisk.c:2480
0027a8b1
KZ
3277#, c-format
3278msgid ""
3279"\n"
3280"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
3281"support GPT. Use GNU Parted.\n"
3282"\n"
3283msgstr ""
3284
de6bd3e8 3285#: fdisk/fdisk.c:2502
b359eb3b
KZ
3286#, c-format
3287msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3288msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n"
c129767e 3289
de6bd3e8 3290#: fdisk/fdisk.c:2513
b359eb3b
KZ
3291#, c-format
3292msgid "Cannot open %s\n"
3293msgstr "не вдається відкрити %s\n"
c129767e 3294
de6bd3e8 3295#: fdisk/fdisk.c:2531 fdisk/sfdisk.c:2423
b359eb3b
KZ
3296#, c-format
3297msgid "cannot open %s\n"
3298msgstr "не вдається відкрити %s\n"
c129767e 3299
de6bd3e8 3300#: fdisk/fdisk.c:2551
b359eb3b
KZ
3301#, c-format
3302msgid "%c: unknown command\n"
3303msgstr "%c: невідома команда\n"
c129767e 3304
de6bd3e8 3305#: fdisk/fdisk.c:2621
c129767e 3306#, c-format
b359eb3b 3307msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
8eeb575c
KZ
3308msgstr ""
3309"Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n"
c129767e 3310
de6bd3e8 3311#: fdisk/fdisk.c:2625
b359eb3b 3312#, c-format
8eeb575c
KZ
3313msgid ""
3314"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3315"device\n"
3316msgstr ""
3317"Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b "
3318"(встановити розмір сектора)\n"
c129767e 3319
de6bd3e8 3320#: fdisk/fdisk.c:2686
c129767e 3321#, c-format
b359eb3b
KZ
3322msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3323msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диску на %s, перехід у режим етикетки диску.\n"
c129767e 3324
de6bd3e8 3325#: fdisk/fdisk.c:2696
b359eb3b
KZ
3326msgid "Command (m for help): "
3327msgstr "Команда (m - довідка): "
3328
de6bd3e8 3329#: fdisk/fdisk.c:2712
c129767e 3330#, c-format
b359eb3b
KZ
3331msgid ""
3332"\n"
3333"The current boot file is: %s\n"
3334msgstr ""
3335"\n"
3336"Поточний файл завантаження: %s\n"
c129767e 3337
de6bd3e8 3338#: fdisk/fdisk.c:2714
b359eb3b
KZ
3339msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3340msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: "
c129767e 3341
de6bd3e8 3342#: fdisk/fdisk.c:2716
c129767e 3343#, c-format
b359eb3b
KZ
3344msgid "Boot file unchanged\n"
3345msgstr "Файл завантаження не змінено\n"
c129767e 3346
de6bd3e8 3347#: fdisk/fdisk.c:2789
b359eb3b 3348#, c-format
c129767e
KZ
3349msgid ""
3350"\n"
b359eb3b
KZ
3351"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
3352"\n"
c129767e
KZ
3353msgstr ""
3354"\n"
b359eb3b
KZ
3355"\tПробачте, меню для фахівців недоступне для SGI таблиці розділів.\n"
3356"\n"
c129767e 3357
0027a8b1
KZ
3358#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
3359#, fuzzy
3360msgid ""
3361"\n"
3362"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
3363"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
3364"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
3365"\tNevertheless some advice:\n"
3366"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
3367"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
3368"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
3369"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
3370msgstr ""
3371"\n"
3372"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n"
3373"\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n"
3374"\tПроте деякі поради:\n"
3375"\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n"
3376"\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n"
3377"\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n"
3378"\t також можна стерти інші диски.)\n"
3379"\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n"
3380"\t диско логічно видалений з AIX\n"
3381"\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)."
3382
c129767e
KZ
3383#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
3384msgid "SGI volhdr"
3385msgstr "SGI volhdr"
3386
3387#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
3388msgid "SGI trkrepl"
3389msgstr "SGI trkrepl"
3390
3391#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
3392msgid "SGI secrepl"
3393msgstr "SGI secrepl"
3394
3395#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
3396msgid "SGI raw"
3397msgstr "SGI raw"
3398
3399#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3400msgid "SGI bsd"
3401msgstr "SGI bsd"
3402
3403#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3404msgid "SGI sysv"
3405msgstr "SGI sysv"
3406
3407#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3408msgid "SGI volume"
3409msgstr "SGI том"
3410
3411#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3412msgid "SGI efs"
3413msgstr "SGI efs"
3414
3415#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3416msgid "SGI lvol"
3417msgstr "SGI lvol"
3418
3419#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3420msgid "SGI rlvol"
3421msgstr "SGI rlvol"
3422
3423#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3424msgid "SGI xfs"
3425msgstr "SGI xfs"
3426
3427#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3428msgid "SGI xfslog"
3429msgstr "SGI xfslog"
3430
3431#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
3432msgid "SGI xlv"
3433msgstr "SGI xlv"
3434
3435#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
3436msgid "SGI xvm"
3437msgstr "SGI xvm"
3438
48d7b13a 3439#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:52
c129767e
KZ
3440msgid "Linux swap"
3441msgstr "Linux swap"
3442
48d7b13a 3443#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:53
c129767e
KZ
3444msgid "Linux native"
3445msgstr "Linux native"
3446
48d7b13a 3447#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:63
c129767e
KZ
3448msgid "Linux LVM"
3449msgstr "Linux LVM"
3450
3451#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
3452msgid "Linux RAID"
3453msgstr "Linux RAID"
3454
3455#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
b359eb3b 3456#, c-format
8eeb575c
KZ
3457msgid ""
3458"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3459"512 bytes\n"
3460msgstr ""
3461"Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 "
3462"байт\n"
c129767e
KZ
3463
3464#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
b359eb3b 3465#, c-format
c129767e
KZ
3466msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3467msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
3468
3469#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
0027a8b1 3470#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
3471msgid ""
3472"\n"
0027a8b1 3473"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
c129767e
KZ
3474"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3475"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3476"%s\n"
5213517f 3477"Units = %s of %d * %d bytes\n"
c129767e
KZ
3478"\n"
3479msgstr ""
3480"\n"
3481"Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів\n"
3482"%d циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
3483"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
3484"%s\n"
a120aaa7 3485"Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n"
c129767e
KZ
3486"\n"
3487
5213517f 3488#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
0027a8b1 3489#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
3490msgid ""
3491"\n"
0027a8b1 3492"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
5213517f 3493"Units = %s of %d * %d bytes\n"
c129767e
KZ
3494"\n"
3495msgstr ""
3496"\n"
3497"Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n"
a120aaa7 3498"Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n"
c129767e
KZ
3499"\n"
3500
5213517f 3501#: fdisk/fdisksgilabel.c:220
c129767e
KZ
3502#, c-format
3503msgid ""
3504"----- partitions -----\n"
3505"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
3506msgstr ""
3507"----- розділи -----\n"
3508"Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
3509
5213517f 3510#: fdisk/fdisksgilabel.c:242
c129767e
KZ
3511#, c-format
3512msgid ""
3513"----- Bootinfo -----\n"
3514"Bootfile: %s\n"
3515"----- Directory Entries -----\n"
3516msgstr ""
3517"----- Завантажувальна інформація -----\n"
3518"Завантажувальний файл: %s\n"
3519"----- Елементи каталогу -----\n"
3520
5213517f 3521#: fdisk/fdisksgilabel.c:250
c129767e
KZ
3522#, c-format
3523msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3524msgstr "%2d: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
3525
5213517f 3526#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
b359eb3b 3527#, c-format
c129767e
KZ
3528msgid ""
3529"\n"
3530"Invalid Bootfile!\n"
3531"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3532"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3533msgstr ""
3534"\n"
3535"Неправильний завантажувальний файл!\n"
3536"\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n"
3537"\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n"
3538
5213517f 3539#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
b359eb3b 3540#, c-format
c129767e
KZ
3541msgid ""
3542"\n"
3543"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
3544msgstr ""
3545"\n"
3546"\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n"
3547
5213517f 3548#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
b359eb3b 3549#, c-format
c129767e
KZ
3550msgid ""
3551"\n"
3552"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3553msgstr ""
3554"\n"
3555"\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n"
3556
5213517f 3557#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
b359eb3b 3558#, c-format
c129767e
KZ
3559msgid ""
3560"\n"
3561"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3562"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3563msgstr ""
3564"\n"
3565"\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n"
3566"\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n"
3567
5213517f 3568#: fdisk/fdisksgilabel.c:348
c129767e
KZ
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"\n"
3572"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3573msgstr ""
3574"\n"
3575"\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n"
3576
5213517f 3577#: fdisk/fdisksgilabel.c:438
b359eb3b 3578#, c-format
c129767e
KZ
3579msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3580msgstr "Присутній більш ніж один елемент диску.\n"
3581
0027a8b1 3582#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:379
b359eb3b 3583#, c-format
c129767e
KZ
3584msgid "No partitions defined\n"
3585msgstr "Не визначено розділів\n"
3586
5213517f 3587#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
b359eb3b 3588#, c-format
c129767e
KZ
3589msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
3590msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n"
3591
5213517f 3592#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
c129767e
KZ
3593#, c-format
3594msgid ""
3595"The entire disk partition should start at block 0,\n"
3596"not at diskblock %d.\n"
3597msgstr ""
3598"Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n"
3599"а не з блоку диску %d.\n"
3600
5213517f 3601#: fdisk/fdisksgilabel.c:459
c129767e
KZ
3602#, c-format
3603msgid ""
3604"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
3605"but the disk is %d diskblocks long.\n"
3606msgstr ""
3607"Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
3608"але довжина диску складає %d дискових блоків.\n"
3609
5213517f 3610#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
b359eb3b 3611#, c-format
c129767e
KZ
3612msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
3613msgstr "Розділ (#11) повинен займати весь диск.\n"
3614
5213517f 3615#: fdisk/fdisksgilabel.c:475
c129767e
KZ
3616#, c-format
3617msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
3618msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндру.\n"
3619
5213517f 3620#: fdisk/fdisksgilabel.c:481
c129767e
KZ
3621#, c-format
3622msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
3623msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру.\n"
3624
5213517f 3625#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
c129767e
KZ
3626#, c-format
3627msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
3628msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n"
3629
5213517f 3630#: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514
c129767e
KZ
3631#, c-format
3632msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
3633msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n"
3634
5213517f 3635#: fdisk/fdisksgilabel.c:525
b359eb3b 3636#, c-format
c129767e
KZ
3637msgid ""
3638"\n"
3639"The boot partition does not exist.\n"
3640msgstr ""
3641"\n"
3642"Завантажувальний розділ не існує.\n"
3643
5213517f 3644#: fdisk/fdisksgilabel.c:528
b359eb3b 3645#, c-format
c129767e
KZ
3646msgid ""
3647"\n"
3648"The swap partition does not exist.\n"
3649msgstr ""
3650"\n"
3651"Розділ підкачки не існує.\n"
3652
5213517f 3653#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
b359eb3b 3654#, c-format
c129767e
KZ
3655msgid ""
3656"\n"
3657"The swap partition has no swap type.\n"
3658msgstr ""
3659"\n"
3660"Розділ підкачки має тип не підкачки.\n"
3661
5213517f 3662#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
b359eb3b 3663#, c-format
c129767e
KZ
3664msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
3665msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n"
3666
5213517f 3667#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
b359eb3b 3668#, c-format
c129767e
KZ
3669msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
3670msgstr "Пробачте, Ви можете змінити тег не-порожніх розділів.\n"
3671
5213517f 3672#: fdisk/fdisksgilabel.c:550
c129767e
KZ
3673msgid ""
3674"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3675"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
3676"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
3677"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
3678"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
3679msgstr ""
3680"Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n"
3681"був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n"
3682"отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n"
3683"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n"
3684"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n"
3685
0027a8b1 3686#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545
c129767e
KZ
3687msgid "YES\n"
3688msgstr "YES\n"
3689
aedd4ddc 3690#: fdisk/fdisksgilabel.c:580
b359eb3b 3691#, c-format
c129767e
KZ
3692msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
3693msgstr "Ви знаєте, що на диску є розділи, що перекриваються?\n"
3694
aedd4ddc 3695#: fdisk/fdisksgilabel.c:638
b359eb3b 3696#, c-format
c129767e
KZ
3697msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
3698msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n"
3699
aedd4ddc 3700#: fdisk/fdisksgilabel.c:643
b359eb3b 3701#, c-format
c129767e
KZ
3702msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
3703msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n"
3704
aedd4ddc 3705#: fdisk/fdisksgilabel.c:647
b359eb3b 3706#, c-format
c129767e
KZ
3707msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3708msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n"
3709
aedd4ddc 3710#: fdisk/fdisksgilabel.c:656 fdisk/fdisksgilabel.c:685
b359eb3b 3711#, c-format
c129767e
KZ
3712msgid ""
3713"It is highly recommended that eleventh partition\n"
3714"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
3715msgstr ""
3716"Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n"
3717"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n"
3718
aedd4ddc 3719#: fdisk/fdisksgilabel.c:672
b359eb3b 3720#, c-format
c129767e
KZ
3721msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3722msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n"
3723
aedd4ddc 3724#: fdisk/fdisksgilabel.c:677
c129767e
KZ
3725#, c-format
3726msgid " Last %s"
3727msgstr " Останній %s"
3728
aedd4ddc 3729#: fdisk/fdisksgilabel.c:707
b359eb3b 3730#, c-format
c129767e
KZ
3731msgid ""
3732"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3733"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3734"content will be unrecoverably lost.\n"
3735"\n"
3736msgstr ""
3737"Створення нової SGI етикетки диску. Зміни залишатимуться в пам'яті,\n"
3738"доки ви їх не запишете. Після чого, звичайно, попередній вміст\n"
3739"буде втрачено.\n"
3740"\n"
3741
aedd4ddc 3742#: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220
c129767e
KZ
3743#, c-format
3744msgid ""
8eeb575c
KZ
3745"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
3746"d.\n"
c129767e
KZ
3747"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
3748msgstr ""
8eeb575c
KZ
3749"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується "
3750"значення геометрії циліндру %d.\n"
c129767e
KZ
3751"Це значення може бути відсічене для пристроїв > 33.8 ГБ.\n"
3752
aedd4ddc 3753#: fdisk/fdisksgilabel.c:742
c129767e
KZ
3754#, c-format
3755msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
3756msgstr "Спроба зберегти параметри розділу %d.\n"
3757
aedd4ddc 3758#: fdisk/fdisksgilabel.c:744
c129767e
KZ
3759#, c-format
3760msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3761msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
3762
0027a8b1
KZ
3763#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
3764msgid "Unassigned"
3765msgstr ""
c129767e 3766
0027a8b1 3767#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
c129767e
KZ
3768msgid "SunOS root"
3769msgstr "SunOS root"
3770
0027a8b1 3771#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
c129767e
KZ
3772msgid "SunOS swap"
3773msgstr "SunOS swap"
3774
0027a8b1 3775#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
c129767e
KZ
3776msgid "SunOS usr"
3777msgstr "SunOS usr"
3778
0027a8b1 3779#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
c129767e
KZ
3780msgid "Whole disk"
3781msgstr "Весь диск"
3782
0027a8b1 3783#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
c129767e
KZ
3784msgid "SunOS stand"
3785msgstr "SunOS stand"
3786
0027a8b1 3787#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
c129767e
KZ
3788msgid "SunOS var"
3789msgstr "SunOS var"
3790
0027a8b1 3791#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
c129767e
KZ
3792msgid "SunOS home"
3793msgstr "SunOS home"
3794
0027a8b1
KZ
3795#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
3796#, fuzzy
3797msgid "SunOS alt sectors"
3798msgstr "%lld нерозподілених секторів\n"
3799
3800#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
3801#, fuzzy
3802msgid "SunOS cachefs"
3803msgstr "SunOS home"
3804
3805#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
3806#, fuzzy
3807msgid "SunOS reserved"
3808msgstr "SunOS usr"
3809
48d7b13a 3810#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100
c129767e
KZ
3811msgid "Linux raid autodetect"
3812msgstr "Linux raid autodetect"
3813
0027a8b1 3814#: fdisk/fdisksunlabel.c:135
b359eb3b 3815#, c-format
c129767e
KZ
3816msgid ""
3817"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
3818"Probably you'll have to set all the values,\n"
3819"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
3820"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
3821msgstr ""
3822"Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
3823"Можливо слід перевстановити всі значення,\n"
3824"такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n"
3825"або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n"
3826
0027a8b1
KZ
3827#: fdisk/fdisksunlabel.c:147
3828#, fuzzy, c-format
3829msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
3830msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
3831
3832#: fdisk/fdisksunlabel.c:152
3833#, fuzzy, c-format
3834msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
3835msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
3836
3837#: fdisk/fdisksunlabel.c:157
3838#, fuzzy, c-format
3839msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
3840msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
3841
3842#: fdisk/fdisksunlabel.c:162
3843#, fuzzy, c-format
3844msgid ""
3845"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
3846msgstr ""
3847"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена "
3848"при w(запису)\n"
c129767e 3849
0027a8b1 3850#: fdisk/fdisksunlabel.c:192
b359eb3b 3851#, c-format
c129767e
KZ
3852msgid ""
3853"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3854"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3855"content won't be recoverable.\n"
3856"\n"
3857msgstr ""
3858"Створюється нова sun етикетка диску. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n"
3859"доки ви не запишете їх. Після чого, звичайно, попередній вміст\n"
3860"буде втрачено.\n"
3861"\n"
3862
0027a8b1 3863#: fdisk/fdisksunlabel.c:227
c129767e
KZ
3864msgid "Sectors/track"
3865msgstr "Секторів/доріжку"
3866
0027a8b1
KZ
3867#: fdisk/fdisksunlabel.c:342
3868#, c-format
3869msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
3870msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру\n"
c129767e 3871
0027a8b1 3872#: fdisk/fdisksunlabel.c:362
c129767e
KZ
3873#, c-format
3874msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
3875msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n"
3876
0027a8b1 3877#: fdisk/fdisksunlabel.c:384
c129767e
KZ
3878#, c-format
3879msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
3880msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n"
3881
0027a8b1 3882#: fdisk/fdisksunlabel.c:386 fdisk/fdisksunlabel.c:392
c129767e
KZ
3883#, c-format
3884msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
3885msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n"
3886
0027a8b1 3887#: fdisk/fdisksunlabel.c:417
b359eb3b 3888#, c-format
c129767e
KZ
3889msgid ""
3890"Other partitions already cover the whole disk.\n"
3891"Delete some/shrink them before retry.\n"
3892msgstr ""
3893"Інші розділи вже займають весь диск.\n"
3894"Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n"
3895
0027a8b1
KZ
3896#: fdisk/fdisksunlabel.c:468
3897#, c-format
3898msgid "Sector %d is already allocated\n"
3899msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
3900
3901#: fdisk/fdisksunlabel.c:498
c129767e
KZ
3902#, c-format
3903msgid ""
3904"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
3905"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
3906"to %d %s\n"
3907msgstr ""
3908"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
3909"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
3910"на %d %s\n"
3911
0027a8b1 3912#: fdisk/fdisksunlabel.c:525
c129767e
KZ
3913#, c-format
3914msgid ""
3915"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
3916"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
3917msgstr ""
8eeb575c
KZ
3918"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ "
3919"як\n"
c129767e
KZ
3920"весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n"
3921
0027a8b1 3922#: fdisk/fdisksunlabel.c:540
c129767e
KZ
3923msgid ""
3924"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3925"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
3926"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
3927"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
3928"tagged with 82 (Linux swap): "
3929msgstr ""
3930"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
3931"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
3932"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
3933"Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n"
3934"типом 82 (Linux swap): "
3935
aedd4ddc 3936#: fdisk/fdisksunlabel.c:572
0027a8b1 3937#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
3938msgid ""
3939"\n"
0027a8b1 3940"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
c129767e
KZ
3941"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
3942"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
0027a8b1
KZ
3943"Label ID: %s\n"
3944"Volume ID: %s\n"
c129767e
KZ
3945"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3946"\n"
3947msgstr ""
3948"\n"
3949"Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d об/хв\n"
3950"%d циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
3951"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
3952"%s\n"
3953"Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n"
3954"\n"
3955
aedd4ddc 3956#: fdisk/fdisksunlabel.c:588
0027a8b1 3957#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
3958msgid ""
3959"\n"
0027a8b1 3960"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
c129767e
KZ
3961"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
3962"\n"
3963msgstr ""
3964"\n"
3965"Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n"
3966"Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n"
3967"\n"
3968
aedd4ddc 3969#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
c129767e
KZ
3970#, c-format
3971msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
3972msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
3973
aedd4ddc 3974#: fdisk/fdisksunlabel.c:621
c129767e
KZ
3975msgid "Number of alternate cylinders"
3976msgstr "Кількість запасних циліндрів"
3977
aedd4ddc 3978#: fdisk/fdisksunlabel.c:633
0027a8b1
KZ
3979msgid "Extra sectors per cylinder"
3980msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
3981
aedd4ddc 3982#: fdisk/fdisksunlabel.c:640
0027a8b1
KZ
3983msgid "Interleave factor"
3984msgstr "Фактор чергування"
3985
aedd4ddc 3986#: fdisk/fdisksunlabel.c:647
0027a8b1
KZ
3987msgid "Rotation speed (rpm)"
3988msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
3989
aedd4ddc 3990#: fdisk/fdisksunlabel.c:654
c129767e
KZ
3991msgid "Number of physical cylinders"
3992msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
3993
0027a8b1
KZ
3994#: fdisk/i386_sys_types.c:6
3995msgid "Empty"
3996msgstr "Порожн"
3997
c129767e
KZ
3998#: fdisk/i386_sys_types.c:7
3999msgid "FAT12"
4000msgstr "FAT12"
4001
4002#: fdisk/i386_sys_types.c:8
4003msgid "XENIX root"
4004msgstr "XENIX root"
4005
4006#: fdisk/i386_sys_types.c:9
4007msgid "XENIX usr"
4008msgstr "XENIX usr"
4009
4010#: fdisk/i386_sys_types.c:10
4011msgid "FAT16 <32M"
4012msgstr "FAT16 <32M"
4013
4014#: fdisk/i386_sys_types.c:11
4015msgid "Extended"
4016msgstr "Extended"
4017
c129767e
KZ
4018#: fdisk/i386_sys_types.c:12
4019msgid "FAT16"
4020msgstr "FAT16"
4021
c129767e
KZ
4022#: fdisk/i386_sys_types.c:13
4023msgid "HPFS/NTFS"
4024msgstr "HPFS/NTFS"
4025
c129767e
KZ
4026#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4027msgid "AIX"
4028msgstr "AIX"
4029
c129767e
KZ
4030#: fdisk/i386_sys_types.c:15
4031msgid "AIX bootable"
4032msgstr "AIX bootable"
4033
c129767e
KZ
4034#: fdisk/i386_sys_types.c:16
4035msgid "OS/2 Boot Manager"
4036msgstr "OS/2 Boot Manager"
4037
c129767e
KZ
4038#: fdisk/i386_sys_types.c:17
4039msgid "W95 FAT32"
4040msgstr "W95 FAT32"
4041
4042#: fdisk/i386_sys_types.c:18
4043msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4044msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4045
c129767e
KZ
4046#: fdisk/i386_sys_types.c:19
4047msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4048msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4049
4050#: fdisk/i386_sys_types.c:20
4051msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4052msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4053
4054#: fdisk/i386_sys_types.c:21
4055msgid "OPUS"
4056msgstr "OPUS"
4057
4058#: fdisk/i386_sys_types.c:22
4059msgid "Hidden FAT12"
4060msgstr "Hidden FAT12"
4061
4062#: fdisk/i386_sys_types.c:23
4063msgid "Compaq diagnostics"
4064msgstr "Compaq diagnostics"
4065
4066#: fdisk/i386_sys_types.c:24
4067msgid "Hidden FAT16 <32M"
4068msgstr "Hidden FAT16 <32M"
4069
4070#: fdisk/i386_sys_types.c:25
4071msgid "Hidden FAT16"
4072msgstr "Hidden FAT16"
4073
4074#: fdisk/i386_sys_types.c:26
4075msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4076msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4077
4078#: fdisk/i386_sys_types.c:27
4079msgid "AST SmartSleep"
4080msgstr "AST SmartSleep"
4081
4082#: fdisk/i386_sys_types.c:28
4083msgid "Hidden W95 FAT32"
4084msgstr "Hidden W95 FAT32"
4085
4086#: fdisk/i386_sys_types.c:29
4087msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4088msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4089
4090#: fdisk/i386_sys_types.c:30
4091msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4092msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4093
4094#: fdisk/i386_sys_types.c:31
4095msgid "NEC DOS"
4096msgstr "NEC DOS"
4097
4098#: fdisk/i386_sys_types.c:32
4099msgid "Plan 9"
4100msgstr "Plan 9"
4101
4102#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4103msgid "PartitionMagic recovery"
4104msgstr "PartitionMagic recovery"
4105
4106#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4107msgid "Venix 80286"
4108msgstr "Venix 80286"
4109
4110#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4111msgid "PPC PReP Boot"
4112msgstr "PPC PReP Boot"
4113
4114#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4115msgid "SFS"
4116msgstr "SFS"
4117
4118#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4119msgid "QNX4.x"
4120msgstr "QNX4.x"
4121
4122#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4123msgid "QNX4.x 2nd part"
4124msgstr "QNX4.x 2nd part"
4125
4126#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4127msgid "QNX4.x 3rd part"
4128msgstr "QNX4.x 3rd part"
4129
4130#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4131msgid "OnTrack DM"
4132msgstr "OnTrack DM"
4133
4134#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4135msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4136msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4137
c129767e
KZ
4138#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4139msgid "CP/M"
4140msgstr "CP/M"
4141
c129767e
KZ
4142#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4143msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4144msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4145
4146#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4147msgid "OnTrackDM6"
4148msgstr "OnTrackDM6"
4149
4150#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4151msgid "EZ-Drive"
4152msgstr "EZ-Drive"
4153
4154#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4155msgid "Golden Bow"
4156msgstr "Golden Bow"
4157
4158#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4159msgid "Priam Edisk"
4160msgstr "Priam Edisk"
4161
756bfd01
KZ
4162#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
4163#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
c129767e
KZ
4164msgid "SpeedStor"
4165msgstr "SpeedStor"
4166
4167#: fdisk/i386_sys_types.c:49
4168msgid "GNU HURD or SysV"
4169msgstr "GNU HURD or SysV"
4170
c129767e
KZ
4171#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4172msgid "Novell Netware 286"
4173msgstr "Novell Netware 286"
4174
4175#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4176msgid "Novell Netware 386"
4177msgstr "Novell Netware 386"
4178
4179#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4180msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4181msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4182
4183#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4184msgid "PC/IX"
4185msgstr "PC/IX"
4186
4187#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4188msgid "Old Minix"
4189msgstr "Old Minix"
4190
c129767e
KZ
4191#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4192msgid "Minix / old Linux"
4193msgstr "Minix / old Linux"
4194
c129767e 4195#: fdisk/i386_sys_types.c:56
c129767e 4196msgid "Linux swap / Solaris"
a120aaa7 4197msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e
KZ
4198
4199#: fdisk/i386_sys_types.c:58
4200msgid "OS/2 hidden C: drive"
4201msgstr "OS/2 hidden C: drive"
4202
4203#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4204msgid "Linux extended"
4205msgstr "Linux extended"
4206
4207#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4208msgid "NTFS volume set"
4209msgstr "NTFS volume set"
4210
756bfd01 4211#: fdisk/i386_sys_types.c:62
756bfd01 4212msgid "Linux plaintext"
a120aaa7 4213msgstr "Linux plaintext"
756bfd01
KZ
4214
4215#: fdisk/i386_sys_types.c:64
c129767e
KZ
4216msgid "Amoeba"
4217msgstr "Amoeba"
4218
756bfd01 4219#: fdisk/i386_sys_types.c:65
c129767e
KZ
4220msgid "Amoeba BBT"
4221msgstr "Amoeba BBT"
4222
756bfd01 4223#: fdisk/i386_sys_types.c:66
c129767e
KZ
4224msgid "BSD/OS"
4225msgstr "BSD/OS"
4226
756bfd01 4227#: fdisk/i386_sys_types.c:67
c129767e
KZ
4228msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4229msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4230
756bfd01 4231#: fdisk/i386_sys_types.c:68
c129767e
KZ
4232msgid "FreeBSD"
4233msgstr "FreeBSD"
4234
756bfd01 4235#: fdisk/i386_sys_types.c:69
c129767e
KZ
4236msgid "OpenBSD"
4237msgstr "OpenBSD"
4238
756bfd01 4239#: fdisk/i386_sys_types.c:70
c129767e
KZ
4240msgid "NeXTSTEP"
4241msgstr "NeXTSTEP"
4242
756bfd01 4243#: fdisk/i386_sys_types.c:71
c129767e
KZ
4244msgid "Darwin UFS"
4245msgstr "Darwin UFS"
4246
756bfd01 4247#: fdisk/i386_sys_types.c:72
c129767e
KZ
4248msgid "NetBSD"
4249msgstr "NetBSD"
4250
756bfd01 4251#: fdisk/i386_sys_types.c:73
c129767e
KZ
4252msgid "Darwin boot"
4253msgstr "Darwin boot"
4254
756bfd01 4255#: fdisk/i386_sys_types.c:74
c129767e
KZ
4256msgid "BSDI fs"
4257msgstr "BSDI fs"
4258
756bfd01 4259#: fdisk/i386_sys_types.c:75
c129767e
KZ
4260msgid "BSDI swap"
4261msgstr "BSDI swap"
4262
756bfd01 4263#: fdisk/i386_sys_types.c:76
c129767e
KZ
4264msgid "Boot Wizard hidden"
4265msgstr "Boot Wizard hidden"
4266
756bfd01 4267#: fdisk/i386_sys_types.c:77
c129767e
KZ
4268msgid "Solaris boot"
4269msgstr "Solaris завантажувальний"
4270
756bfd01 4271#: fdisk/i386_sys_types.c:78
d162fcb5 4272msgid "Solaris"
a120aaa7 4273msgstr "Solaris"
d162fcb5 4274
756bfd01 4275#: fdisk/i386_sys_types.c:79
c129767e
KZ
4276msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4277msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4278
756bfd01 4279#: fdisk/i386_sys_types.c:80
c129767e
KZ
4280msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4281msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4282
756bfd01 4283#: fdisk/i386_sys_types.c:81
c129767e
KZ
4284msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4285msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4286
756bfd01 4287#: fdisk/i386_sys_types.c:82
c129767e
KZ
4288msgid "Syrinx"
4289msgstr "Syrinx"
4290
756bfd01 4291#: fdisk/i386_sys_types.c:83
c129767e
KZ
4292msgid "Non-FS data"
4293msgstr "Не-ФС дані"
4294
756bfd01 4295#: fdisk/i386_sys_types.c:84
c129767e
KZ
4296msgid "CP/M / CTOS / ..."
4297msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4298
756bfd01 4299#: fdisk/i386_sys_types.c:86
c129767e
KZ
4300msgid "Dell Utility"
4301msgstr "Dell Utility"
4302
756bfd01 4303#: fdisk/i386_sys_types.c:87
c129767e
KZ
4304msgid "BootIt"
4305msgstr "BootIt"
4306
756bfd01 4307#: fdisk/i386_sys_types.c:88
c129767e
KZ
4308msgid "DOS access"
4309msgstr "DOS access"
4310
756bfd01 4311#: fdisk/i386_sys_types.c:90
c129767e
KZ
4312msgid "DOS R/O"
4313msgstr "DOS R/O"
4314
756bfd01 4315#: fdisk/i386_sys_types.c:93
c129767e
KZ
4316msgid "BeOS fs"
4317msgstr "BeOS fs"
4318
756bfd01 4319#: fdisk/i386_sys_types.c:94
c129767e
KZ
4320msgid "EFI GPT"
4321msgstr "EFI GPT"
4322
756bfd01 4323#: fdisk/i386_sys_types.c:95
c129767e
KZ
4324msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4325msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4326
756bfd01 4327#: fdisk/i386_sys_types.c:96
c129767e
KZ
4328msgid "Linux/PA-RISC boot"
4329msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4330
756bfd01 4331#: fdisk/i386_sys_types.c:99
c129767e
KZ
4332msgid "DOS secondary"
4333msgstr "DOS secondary"
4334
756bfd01 4335#: fdisk/i386_sys_types.c:103
c129767e
KZ
4336msgid "LANstep"
4337msgstr "LANstep"
4338
756bfd01 4339#: fdisk/i386_sys_types.c:104
c129767e
KZ
4340msgid "BBT"
4341msgstr "BBT"
4342
0027a8b1 4343#: fdisk/sfdisk.c:178
c129767e
KZ
4344#, c-format
4345msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4346msgstr "помилка позиціювання %s - не вдається перейти на %lu\n"
4347
0027a8b1 4348#: fdisk/sfdisk.c:183
c129767e
KZ
4349#, c-format
4350msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4351msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n"
4352
0027a8b1 4353#: fdisk/sfdisk.c:229
c129767e
KZ
4354msgid "out of memory - giving up\n"
4355msgstr "недостатньо пам'яті - відмова\n"
4356
0027a8b1 4357#: fdisk/sfdisk.c:234 fdisk/sfdisk.c:317
c129767e
KZ
4358#, c-format
4359msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4360msgstr "помилка читання %s - не вдається прочитати сектор %lu\n"
4361
0027a8b1 4362#: fdisk/sfdisk.c:252
c129767e
KZ
4363#, c-format
4364msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4365msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n"
4366
0027a8b1 4367#: fdisk/sfdisk.c:267
c129767e
KZ
4368#, c-format
4369msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4370msgstr "помилка запису на %s - не вдається записати сектор %lu\n"
4371
0027a8b1 4372#: fdisk/sfdisk.c:305
c129767e
KZ
4373#, c-format
4374msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4375msgstr "не вдається відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n"
4376
0027a8b1 4377#: fdisk/sfdisk.c:323
c129767e
KZ
4378#, c-format
4379msgid "write error on %s\n"
4380msgstr "помилка запису на %s\n"
4381
0027a8b1 4382#: fdisk/sfdisk.c:341
c129767e
KZ
4383#, c-format
4384msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4385msgstr "не вдається отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n"
4386
0027a8b1 4387#: fdisk/sfdisk.c:346
c129767e 4388msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
8eeb575c
KZ
4389msgstr ""
4390"файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n"
c129767e 4391
0027a8b1 4392#: fdisk/sfdisk.c:350
c129767e
KZ
4393msgid "out of memory?\n"
4394msgstr "недостатньо пам'яті\n"
4395
0027a8b1 4396#: fdisk/sfdisk.c:356
c129767e
KZ
4397#, c-format
4398msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4399msgstr "не вдається відкрити файл відновлення (%s)\n"
4400
0027a8b1 4401#: fdisk/sfdisk.c:362
c129767e
KZ
4402#, c-format
4403msgid "error reading %s\n"
4404msgstr "помилка читання %s\n"
4405
0027a8b1 4406#: fdisk/sfdisk.c:369
c129767e
KZ
4407#, c-format
4408msgid "cannot open device %s for writing\n"
4409msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n"
4410
0027a8b1 4411#: fdisk/sfdisk.c:381
c129767e
KZ
4412#, c-format
4413msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4414msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n"
4415
0027a8b1 4416#: fdisk/sfdisk.c:434
c129767e
KZ
4417#, c-format
4418msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4419msgstr "Диск %s: не вдається отримати геометрію\n"
4420
0027a8b1 4421#: fdisk/sfdisk.c:451
2cccd0ff
KZ
4422#, c-format
4423msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4424msgstr "Диск %s: не вдається отримати розмір\n"
4425
0027a8b1 4426#: fdisk/sfdisk.c:484
c129767e
KZ
4427#, c-format
4428msgid ""
4429"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4430"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4431"[Use the --force option if you really want this]\n"
4432msgstr ""
4433"Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n"
4434"Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
4435"[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n"
4436
0027a8b1 4437#: fdisk/sfdisk.c:491
c129767e
KZ
4438#, c-format
4439msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4440msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n"
4441
0027a8b1 4442#: fdisk/sfdisk.c:494
c129767e
KZ
4443#, c-format
4444msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4445msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n"
4446
0027a8b1 4447#: fdisk/sfdisk.c:498
c129767e
KZ
4448#, c-format
4449msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4450msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n"
4451
0027a8b1 4452#: fdisk/sfdisk.c:503
c129767e
KZ
4453#, c-format
4454msgid ""
4455"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4456"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4457msgstr ""
8eeb575c
KZ
4458"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше "
4459"63\n"
c129767e
KZ
4460"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n"
4461
0027a8b1 4462#: fdisk/sfdisk.c:507
c129767e
KZ
4463#, c-format
4464msgid ""
4465"\n"
4466"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4467msgstr ""
4468"\n"
4469"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n"
4470
0027a8b1 4471#: fdisk/sfdisk.c:589
c129767e 4472#, c-format
8eeb575c
KZ
4473msgid ""
4474"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4475msgstr ""
4476"%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-"
4477"%lu)\n"
c129767e 4478
0027a8b1 4479#: fdisk/sfdisk.c:594
c129767e 4480#, c-format
8eeb575c
KZ
4481msgid ""
4482"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4483"lu)\n"
4484msgstr ""
4485"%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути "
4486"1-%lu)\n"
c129767e 4487
0027a8b1 4488#: fdisk/sfdisk.c:599
c129767e 4489#, c-format
8eeb575c
KZ
4490msgid ""
4491"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4492"lu)\n"
4493msgstr ""
4494"%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути "
4495"0-%lu)\n"
c129767e 4496
0027a8b1 4497#: fdisk/sfdisk.c:639
b359eb3b 4498#, c-format
c129767e
KZ
4499msgid ""
4500"Id Name\n"
4501"\n"
4502msgstr ""
4503"Ідентиф. Назва\n"
4504"\n"
4505
0027a8b1 4506#: fdisk/sfdisk.c:795
b359eb3b 4507#, c-format
c129767e
KZ
4508msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4509msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
4510
0027a8b1 4511#: fdisk/sfdisk.c:801
c129767e
KZ
4512msgid ""
4513"The command to re-read the partition table failed\n"
4514"Reboot your system now, before using mkfs\n"
4515msgstr ""
4516"Команда перечитування таблиці розділів завершилась аварійно\n"
4517"Перезавантажте систему перед використанням mkfs\n"
4518
0027a8b1 4519#: fdisk/sfdisk.c:806
c129767e
KZ
4520#, c-format
4521msgid "Error closing %s\n"
4522msgstr "Помилка закривання %s\n"
4523
0027a8b1 4524#: fdisk/sfdisk.c:844
c129767e
KZ
4525#, c-format
4526msgid "%s: no such partition\n"
4527msgstr "%s: немає такого розділу\n"
4528
0027a8b1 4529#: fdisk/sfdisk.c:867
c129767e
KZ
4530msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4531msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n"
4532
0027a8b1 4533#: fdisk/sfdisk.c:906
c129767e
KZ
4534#, c-format
4535msgid "# partition table of %s\n"
4536msgstr "# таблиця розділів диску %s\n"
4537
0027a8b1 4538#: fdisk/sfdisk.c:917
c129767e
KZ
4539#, c-format
4540msgid "unimplemented format - using %s\n"
4541msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n"
4542
0027a8b1 4543#: fdisk/sfdisk.c:921
c129767e
KZ
4544#, c-format
4545msgid ""
4546"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4547"\n"
4548msgstr ""
4549"Одиниці виміру = циліндри по %lu байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n"
4550"\n"
4551
0027a8b1 4552#: fdisk/sfdisk.c:924
b359eb3b 4553#, c-format
c129767e
KZ
4554msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4555msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
4556
0027a8b1 4557#: fdisk/sfdisk.c:929
c129767e
KZ
4558#, c-format
4559msgid ""
4560"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4561"\n"
4562msgstr ""
4563"Одиниці виміру = сектори по 512 байт, рахуючи від %d\n"
4564"\n"
4565
0027a8b1 4566#: fdisk/sfdisk.c:931
b359eb3b 4567#, c-format
c129767e
KZ
4568msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4569msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
4570
0027a8b1 4571#: fdisk/sfdisk.c:934
c129767e
KZ
4572#, c-format
4573msgid ""
4574"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4575"\n"
4576msgstr ""
4577"Одиниця виміру = блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n"
4578"\n"
4579
0027a8b1 4580#: fdisk/sfdisk.c:936
b359eb3b 4581#, c-format
c129767e
KZ
4582msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4583msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
4584
0027a8b1 4585#: fdisk/sfdisk.c:939
c129767e
KZ
4586#, c-format
4587msgid ""
4588"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4589"\n"
4590msgstr ""
8eeb575c
KZ
4591"Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від "
4592"%d\n"
c129767e
KZ
4593"\n"
4594
0027a8b1 4595#: fdisk/sfdisk.c:941
b359eb3b 4596#, c-format
c129767e
KZ
4597msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4598msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
4599
0027a8b1 4600#: fdisk/sfdisk.c:1101
c129767e
KZ
4601#, c-format
4602msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
8eeb575c
KZ
4603msgstr ""
4604"\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
c129767e 4605
0027a8b1 4606#: fdisk/sfdisk.c:1108
c129767e
KZ
4607#, c-format
4608msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4609msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
4610
0027a8b1 4611#: fdisk/sfdisk.c:1111
c129767e
KZ
4612#, c-format
4613msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4614msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диску\n"
4615
0027a8b1 4616#: fdisk/sfdisk.c:1121
c129767e
KZ
4617msgid "No partitions found\n"
4618msgstr "Не знайдено розділів\n"
4619
0027a8b1 4620#: fdisk/sfdisk.c:1125
c129767e
KZ
4621#, c-format
4622msgid ""
4623"Warning: The partition table looks like it was made\n"
4624" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4625"For this listing I'll assume that geometry.\n"
4626msgstr ""
4627"Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n"
4628" для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
4629"Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n"
4630
0027a8b1 4631#: fdisk/sfdisk.c:1174
c129767e
KZ
4632msgid "no partition table present.\n"
4633msgstr "відсутня таблиця розділів.\n"
4634
0027a8b1 4635#: fdisk/sfdisk.c:1176
c129767e
KZ
4636#, c-format
4637msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
4638msgstr "дивно, визначено лише %d розділів.\n"
4639
0027a8b1 4640#: fdisk/sfdisk.c:1185
c129767e
KZ
4641#, c-format
4642msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
4643msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n"
4644
0027a8b1 4645#: fdisk/sfdisk.c:1188
c129767e
KZ
4646#, c-format
4647msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
4648msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n"
4649
0027a8b1 4650#: fdisk/sfdisk.c:1191
c129767e
KZ
4651#, c-format
4652msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
4653msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n"
4654
0027a8b1 4655#: fdisk/sfdisk.c:1202
c129767e
KZ
4656#, c-format
4657msgid "Warning: partition %s "
4658msgstr "Попередження: розділ %s "
4659
0027a8b1 4660#: fdisk/sfdisk.c:1203
c129767e
KZ
4661#, c-format
4662msgid "is not contained in partition %s\n"
4663msgstr "не розташований у розділі %s\n"
4664
0027a8b1 4665#: fdisk/sfdisk.c:1214
c129767e
KZ
4666#, c-format
4667msgid "Warning: partitions %s "
4668msgstr "Попередження: розділи %s "
4669
0027a8b1 4670#: fdisk/sfdisk.c:1215
c129767e
KZ
4671#, c-format
4672msgid "and %s overlap\n"
4673msgstr "та %s перекриваються\n"
4674
0027a8b1 4675#: fdisk/sfdisk.c:1226
c129767e
KZ
4676#, c-format
4677msgid ""
4678"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
4679"and will destroy it when filled\n"
4680msgstr ""
4681"Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %lu),\n"
4682"та її буде знищено при його заповненні\n"
4683
0027a8b1 4684#: fdisk/sfdisk.c:1238
c129767e
KZ
4685#, c-format
4686msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
4687msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n"
4688
0027a8b1 4689#: fdisk/sfdisk.c:1242
c129767e
KZ
4690#, c-format
4691msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
4692msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n"
4693
0027a8b1 4694#: fdisk/sfdisk.c:1257
c129767e
KZ
4695msgid ""
4696"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4697" (although this is not a problem under Linux)\n"
4698msgstr ""
4699"Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
4700" (хоча це не проблема для Linux)\n"
4701
0027a8b1 4702#: fdisk/sfdisk.c:1275
c129767e
KZ
4703#, c-format
4704msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
4705msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n"
4706
0027a8b1 4707#: fdisk/sfdisk.c:1281
c129767e
KZ
4708#, c-format
4709msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
4710msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n"
4711
0027a8b1 4712#: fdisk/sfdisk.c:1299
c129767e
KZ
4713msgid ""
4714"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4715"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4716msgstr ""
8eeb575c
KZ
4717"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним "
4718"(активним)\n"
4719"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього "
4720"диску.\n"
c129767e 4721
0027a8b1 4722#: fdisk/sfdisk.c:1306
c129767e
KZ
4723msgid ""
4724"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4725"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
4726msgstr ""
4727"Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
4728"LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n"
4729
0027a8b1 4730#: fdisk/sfdisk.c:1312
c129767e
KZ
4731msgid ""
4732"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4733"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4734msgstr ""
8eeb575c
KZ
4735"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним "
4736"(активним)\n"
c129767e
KZ
4737"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n"
4738
0027a8b1 4739#: fdisk/sfdisk.c:1326
c129767e
KZ
4740msgid "start"
4741msgstr "початок"
4742
0027a8b1 4743#: fdisk/sfdisk.c:1329
c129767e 4744#, c-format
8eeb575c
KZ
4745msgid ""
4746"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4747msgstr ""
4748"розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%"
4749"ld)\n"
c129767e 4750
0027a8b1 4751#: fdisk/sfdisk.c:1335
c129767e
KZ
4752msgid "end"
4753msgstr "кінець"
4754
0027a8b1 4755#: fdisk/sfdisk.c:1338
c129767e
KZ
4756#, c-format
4757msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
8eeb575c
KZ
4758msgstr ""
4759"розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
c129767e 4760
0027a8b1 4761#: fdisk/sfdisk.c:1341
c129767e
KZ
4762#, c-format
4763msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4764msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n"
4765
0027a8b1 4766#: fdisk/sfdisk.c:1366
c129767e
KZ
4767#, c-format
4768msgid ""
4769"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
4770"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
4771msgstr ""
4772"Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n"
4773"(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n"
4774
0027a8b1 4775#: fdisk/sfdisk.c:1372
c129767e
KZ
4776msgid ""
4777"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4778"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
4779msgstr ""
4780"Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
4781"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n"
4782
0027a8b1 4783#: fdisk/sfdisk.c:1390 fdisk/sfdisk.c:1467
c129767e
KZ
4784#, c-format
4785msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
4786msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n"
4787
0027a8b1 4788#: fdisk/sfdisk.c:1405
c129767e
KZ
4789msgid "tree of partitions?\n"
4790msgstr "дерево розділів?\n"
4791
0027a8b1 4792#: fdisk/sfdisk.c:1526
c129767e
KZ
4793msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
4794msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n"
4795
0027a8b1 4796#: fdisk/sfdisk.c:1533
c129767e
KZ
4797msgid "DM6 signature found - giving up\n"
4798msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n"
4799
0027a8b1 4800#: fdisk/sfdisk.c:1553
c129767e
KZ
4801msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
4802msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n"
4803
0027a8b1 4804#: fdisk/sfdisk.c:1560 fdisk/sfdisk.c:1571
c129767e
KZ
4805msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
4806msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n"
4807
0027a8b1 4808#: fdisk/sfdisk.c:1605
a120aaa7 4809#, c-format
c129767e 4810msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
a120aaa7 4811msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
c129767e 4812
0027a8b1 4813#: fdisk/sfdisk.c:1617
c129767e
KZ
4814msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
4815msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n"
4816
0027a8b1 4817#: fdisk/sfdisk.c:1633
c129767e
KZ
4818msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4819msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
4820
0027a8b1 4821#: fdisk/sfdisk.c:1638
c129767e
KZ
4822#, c-format
4823msgid "Failed writing the partition on %s\n"
4824msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
4825
0027a8b1 4826#: fdisk/sfdisk.c:1715
c129767e
KZ
4827msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
4828msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n"
4829
0027a8b1 4830#: fdisk/sfdisk.c:1751
c129767e
KZ
4831#, c-format
4832msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
4833msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n"
4834
0027a8b1 4835#: fdisk/sfdisk.c:1758
c129767e
KZ
4836#, c-format
4837msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
4838msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n"
4839
0027a8b1 4840#: fdisk/sfdisk.c:1764
c129767e
KZ
4841#, c-format
4842msgid "unrecognized input: %s\n"
4843msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n"
4844
0027a8b1 4845#: fdisk/sfdisk.c:1806
c129767e
KZ
4846msgid "number too big\n"
4847msgstr "число занадто велике\n"
4848
0027a8b1 4849#: fdisk/sfdisk.c:1810
c129767e
KZ
4850msgid "trailing junk after number\n"
4851msgstr "не цифри після числа\n"
4852
0027a8b1 4853#: fdisk/sfdisk.c:1933
c129767e
KZ
4854msgid "no room for partition descriptor\n"
4855msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n"
4856
0027a8b1 4857#: fdisk/sfdisk.c:1966
c129767e
KZ
4858msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
4859msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n"
4860
0027a8b1 4861#: fdisk/sfdisk.c:2017
c129767e
KZ
4862msgid "too many input fields\n"
4863msgstr "надто багато вхідних полів\n"
4864
0027a8b1 4865#: fdisk/sfdisk.c:2051
c129767e
KZ
4866msgid "No room for more\n"
4867msgstr "Немає більше місця\n"
4868
0027a8b1 4869#: fdisk/sfdisk.c:2070
c129767e
KZ
4870msgid "Illegal type\n"
4871msgstr "Недопустимий тип\n"
4872
0027a8b1 4873#: fdisk/sfdisk.c:2102
c129767e
KZ
4874#, c-format
4875msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
8eeb575c
KZ
4876msgstr ""
4877"Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
c129767e 4878
0027a8b1 4879#: fdisk/sfdisk.c:2108
c129767e
KZ
4880msgid "Warning: empty partition\n"
4881msgstr "Попередження: порожній розділ\n"
4882
0027a8b1 4883#: fdisk/sfdisk.c:2122
c129767e
KZ
4884#, c-format
4885msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
4886msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n"
4887
0027a8b1 4888#: fdisk/sfdisk.c:2135
c129767e
KZ
4889msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
4890msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n"
4891
0027a8b1 4892#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
c129767e
KZ
4893msgid "partial c,h,s specification?\n"
4894msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n"
4895
0027a8b1 4896#: fdisk/sfdisk.c:2176
c129767e
KZ
4897msgid "Extended partition not where expected\n"
4898msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n"
4899
0027a8b1 4900#: fdisk/sfdisk.c:2208
c129767e
KZ
4901msgid "bad input\n"
4902msgstr "неправильний ввід\n"
4903
0027a8b1 4904#: fdisk/sfdisk.c:2230
c129767e
KZ
4905msgid "too many partitions\n"
4906msgstr "надто багато розділів\n"
4907
0027a8b1 4908#: fdisk/sfdisk.c:2263
c129767e
KZ
4909msgid ""
4910"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4911"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4912"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
4913msgstr ""
4914"Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
8eeb575c
KZ
4915"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,"
4916"s>\n"
4917"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо "
4918"<тип>).\n"
c129767e 4919
0027a8b1 4920#: fdisk/sfdisk.c:2289
c129767e
KZ
4921#, c-format
4922msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
4923msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
4924
0027a8b1 4925#: fdisk/sfdisk.c:2290
c129767e
KZ
4926msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
4927msgstr "пристрій: щось на зразок /dev/hda чи /dev/sda"
4928
0027a8b1 4929#: fdisk/sfdisk.c:2291
c129767e
KZ
4930msgid "useful options:"
4931msgstr "корисні параметри:"
4932
0027a8b1 4933#: fdisk/sfdisk.c:2292
c129767e
KZ
4934msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
4935msgstr " -s [або --show-size]: вивести розмір розділу"
4936
0027a8b1 4937#: fdisk/sfdisk.c:2293
c129767e
KZ
4938msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
4939msgstr " -c [або --id]: вивести або змінити ідентифікатор розділу"
4940
0027a8b1 4941#: fdisk/sfdisk.c:2294
c129767e
KZ
4942msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
4943msgstr " -l [або --list]: вивести розділи кожного пристрою"
4944
0027a8b1 4945#: fdisk/sfdisk.c:2295
c129767e 4946msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
8eeb575c
KZ
4947msgstr ""
4948" -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для "
4949"подальшого вводу"
c129767e 4950
0027a8b1 4951#: fdisk/sfdisk.c:2296
c129767e 4952msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
8eeb575c
KZ
4953msgstr ""
4954" -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0"
c129767e 4955
0027a8b1 4956#: fdisk/sfdisk.c:2297
8eeb575c
KZ
4957msgid ""
4958" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
4959"MB"
4960msgstr ""
4961" -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб"
c129767e 4962
0027a8b1 4963#: fdisk/sfdisk.c:2298
c129767e
KZ
4964msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
4965msgstr " -T [або --list-types]:вивести всі відомі типи розділів"
4966
0027a8b1 4967#: fdisk/sfdisk.c:2299
c129767e 4968msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
8eeb575c
KZ
4969msgstr ""
4970" -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору"
c129767e 4971
0027a8b1 4972#: fdisk/sfdisk.c:2300
c129767e
KZ
4973msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
4974msgstr " -R [або --re-read]: змусити ядро перечитати таблицю розділів"
4975
0027a8b1 4976#: fdisk/sfdisk.c:2301
c129767e
KZ
4977msgid " -N# : change only the partition with number #"
4978msgstr " -N# : змінити лише розділ з номером #"
4979
0027a8b1 4980#: fdisk/sfdisk.c:2302
c129767e
KZ
4981msgid " -n : do not actually write to disk"
4982msgstr " -n : не записувати нічого на диск"
4983
0027a8b1 4984#: fdisk/sfdisk.c:2303
8eeb575c
KZ
4985msgid ""
4986" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
4987msgstr ""
4988" -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані"
c129767e 4989
0027a8b1 4990#: fdisk/sfdisk.c:2304
c129767e
KZ
4991msgid " -I file : restore these sectors again"
4992msgstr " -I file : відновити ці сектори знову"
4993
0027a8b1 4994#: fdisk/sfdisk.c:2305
c129767e
KZ
4995msgid " -v [or --version]: print version"
4996msgstr " -v [або --version]: вивести версію"
4997
0027a8b1 4998#: fdisk/sfdisk.c:2306
c129767e
KZ
4999msgid " -? [or --help]: print this message"
5000msgstr " -? [або --help]: вивести це повідомлення"
5001
0027a8b1 5002#: fdisk/sfdisk.c:2307
c129767e
KZ
5003msgid "dangerous options:"
5004msgstr "небезпечні параметри:"
5005
0027a8b1 5006#: fdisk/sfdisk.c:2308
c129767e
KZ
5007msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5008msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію"
5009
0027a8b1 5010#: fdisk/sfdisk.c:2309
8eeb575c
KZ
5011msgid ""
5012" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5013"table"
5014msgstr ""
5015" -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці "
5016"розділів"
b359eb3b 5017
0027a8b1 5018#: fdisk/sfdisk.c:2310
c129767e
KZ
5019msgid ""
5020" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5021" or expect descriptors for them on input"
5022msgstr ""
5023" -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n"
5024" або очікувати їх дескриптори при вводі"
5025
0027a8b1 5026#: fdisk/sfdisk.c:2312
8eeb575c
KZ
5027msgid ""
5028" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
c129767e
KZ
5029msgstr " -L [або --Linux]: не скаржитись на несуттєві для Linux речі"
5030
0027a8b1 5031#: fdisk/sfdisk.c:2313
c129767e
KZ
5032msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
5033msgstr " -q [або --quiet]: не виводити попередження"
5034
0027a8b1 5035#: fdisk/sfdisk.c:2314
c129767e
KZ
5036msgid " You can override the detected geometry using:"
5037msgstr " Ви можете перевизначити виявлену геометрію використовуючи:"
5038
0027a8b1 5039#: fdisk/sfdisk.c:2315
c129767e
KZ
5040msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5041msgstr " -C# [або --cylinders #]:встановити кількість циліндрів"
5042
0027a8b1 5043#: fdisk/sfdisk.c:2316
c129767e
KZ
5044msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
5045msgstr " -H# [або --heads #]: встановити кількість головок"
5046
0027a8b1 5047#: fdisk/sfdisk.c:2317
c129767e
KZ
5048msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
5049msgstr " -S# [або --sectors #]: встановити кількість секторів"
5050
0027a8b1 5051#: fdisk/sfdisk.c:2318
c129767e
KZ
5052msgid "You can disable all consistency checking with:"
5053msgstr "Ви можете вимкнути перевірку логічності за допомогою:"
5054
0027a8b1 5055#: fdisk/sfdisk.c:2319
c129767e 5056msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
8eeb575c
KZ
5057msgstr ""
5058" -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді"
c129767e 5059
0027a8b1 5060#: fdisk/sfdisk.c:2325
c129767e
KZ
5061msgid "Usage:"
5062msgstr "Використання:"
5063
0027a8b1 5064#: fdisk/sfdisk.c:2326
c129767e
KZ
5065#, c-format
5066msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5067msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n"
5068
0027a8b1 5069#: fdisk/sfdisk.c:2327
c129767e
KZ
5070#, c-format
5071msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5072msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n"
5073
0027a8b1 5074#: fdisk/sfdisk.c:2328
c129767e
KZ
5075#, c-format
5076msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5077msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
5078
0027a8b1
KZ
5079#: fdisk/sfdisk.c:2457
5080#, c-format
5081msgid ""
5082"\n"
5083"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5084"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
5085"\n"
5086msgstr ""
5087
5088#: fdisk/sfdisk.c:2460
5089#, fuzzy, c-format
5090msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5091msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
5092
5093#: fdisk/sfdisk.c:2499
c129767e
KZ
5094msgid "no command?\n"
5095msgstr "немає команди?\n"
5096
0027a8b1 5097#: fdisk/sfdisk.c:2623
a120aaa7 5098#, c-format
2cccd0ff 5099msgid "total: %llu blocks\n"
a120aaa7 5100msgstr "загалом: %llu блоків\n"
c129767e 5101
0027a8b1 5102#: fdisk/sfdisk.c:2666
c129767e
KZ
5103msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5104msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n"
5105
0027a8b1 5106#: fdisk/sfdisk.c:2668
c129767e
KZ
5107msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5108msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n"
5109
0027a8b1 5110#: fdisk/sfdisk.c:2670
c129767e
KZ
5111msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5112msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n"
5113
0027a8b1 5114#: fdisk/sfdisk.c:2677
c129767e
KZ
5115msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5116msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n"
5117
0027a8b1 5118#: fdisk/sfdisk.c:2703
c129767e
KZ
5119#, c-format
5120msgid "cannot open %s read-write\n"
5121msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n"
5122
0027a8b1 5123#: fdisk/sfdisk.c:2705
c129767e
KZ
5124#, c-format
5125msgid "cannot open %s for reading\n"
5126msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n"
5127
0027a8b1 5128#: fdisk/sfdisk.c:2730
c129767e
KZ
5129#, c-format
5130msgid "%s: OK\n"
5131msgstr "%s: Гаразд\n"
5132
0027a8b1 5133#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778
c129767e
KZ
5134#, c-format
5135msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5136msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n"
5137
0027a8b1 5138#: fdisk/sfdisk.c:2795
a120aaa7 5139#, c-format
2cccd0ff 5140msgid "Cannot get size of %s\n"
a120aaa7 5141msgstr "Не вдається отримати розмір %s\n"
c129767e 5142
0027a8b1 5143#: fdisk/sfdisk.c:2873
c129767e
KZ
5144#, c-format
5145msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5146msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n"
5147
0027a8b1 5148#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975
c129767e
KZ
5149msgid ""
5150"Done\n"
5151"\n"
5152msgstr ""
5153"Виконано\n"
5154"\n"
5155
0027a8b1 5156#: fdisk/sfdisk.c:2900
c129767e
KZ
5157#, c-format
5158msgid ""
5159"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5160"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5161msgstr ""
5162"Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
5163"Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n"
5164
0027a8b1 5165#: fdisk/sfdisk.c:2914
c129767e
KZ
5166#, c-format
5167msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5168msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n"
5169
0027a8b1 5170#: fdisk/sfdisk.c:2971
c129767e
KZ
5171#, c-format
5172msgid "Bad Id %lx\n"
5173msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n"
5174
0027a8b1 5175#: fdisk/sfdisk.c:2986
c129767e
KZ
5176msgid "This disk is currently in use.\n"
5177msgstr "Цей диск наразі використовується.\n"
5178
0027a8b1 5179#: fdisk/sfdisk.c:3003
c129767e
KZ
5180#, c-format
5181msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5182msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n"
5183
0027a8b1 5184#: fdisk/sfdisk.c:3006
c129767e
KZ
5185#, c-format
5186msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5187msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n"
5188
0027a8b1 5189#: fdisk/sfdisk.c:3012
c129767e
KZ
5190msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5191msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n"
5192
0027a8b1 5193#: fdisk/sfdisk.c:3014
c129767e
KZ
5194msgid ""
5195"\n"
5196"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5197"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5198"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5199msgstr ""
5200"\n"
5201"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
8eeb575c
KZ
5202"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи підкачки на цьому "
5203"диску.\n"
c129767e
KZ
5204"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
5205
0027a8b1 5206#: fdisk/sfdisk.c:3018
c129767e
KZ
5207msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5208msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
5209
0027a8b1 5210#: fdisk/sfdisk.c:3022
c129767e
KZ
5211msgid "OK\n"
5212msgstr "Гаразд\n"
5213
0027a8b1 5214#: fdisk/sfdisk.c:3031
b359eb3b 5215#, c-format
c129767e
KZ
5216msgid "Old situation:\n"
5217msgstr "Старий стан:\n"
5218
0027a8b1 5219#: fdisk/sfdisk.c:3035
c129767e
KZ
5220#, c-format
5221msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5222msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n"
5223
0027a8b1 5224#: fdisk/sfdisk.c:3043
b359eb3b 5225#, c-format
c129767e
KZ
5226msgid "New situation:\n"
5227msgstr "Новий стан:\n"
5228
0027a8b1 5229#: fdisk/sfdisk.c:3048
c129767e
KZ
5230msgid ""
5231"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5232"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5233msgstr ""
5234"Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n"
5235"(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n"
5236
0027a8b1 5237#: fdisk/sfdisk.c:3051
c129767e
KZ
5238msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5239msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n"
5240
0027a8b1 5241#: fdisk/sfdisk.c:3056
b359eb3b 5242#, c-format
c129767e
KZ
5243msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5244msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
5245
0027a8b1 5246#: fdisk/sfdisk.c:3058
b359eb3b 5247#, c-format
c129767e
KZ
5248msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5249msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] "
5250
0027a8b1 5251#: fdisk/sfdisk.c:3063
b359eb3b 5252#, c-format
c129767e
KZ
5253msgid ""
5254"\n"
5255"sfdisk: premature end of input\n"
5256msgstr ""
5257"\n"
5258"sfdisk: передчасне закінчення вводу\n"
5259
0027a8b1 5260#: fdisk/sfdisk.c:3065
c129767e
KZ
5261msgid "Quitting - nothing changed\n"
5262msgstr "Завершення - нічого не змінено\n"
5263
0027a8b1 5264#: fdisk/sfdisk.c:3071
b359eb3b 5265#, c-format
c129767e
KZ
5266msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5267msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
5268
0027a8b1 5269#: fdisk/sfdisk.c:3079
b359eb3b 5270#, c-format
c129767e
KZ
5271msgid ""
5272"Successfully wrote the new partition table\n"
5273"\n"
5274msgstr ""
5275"Успішно записано нову таблицю розділів\n"
5276"\n"
5277
0027a8b1 5278#: fdisk/sfdisk.c:3085
c129767e
KZ
5279msgid ""
5280"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5281"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5282"(See fdisk(8).)\n"
5283msgstr ""
8eeb575c
KZ
5284"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді "
5285"використовуйте dd(1)\n"
5286"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 "
5287"count=1\n"
c129767e
KZ
5288"(Дивіться fdisk(8).)\n"
5289
8eeb575c 5290#: getopt/getopt.c:235
c129767e
KZ
5291msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5292msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n"
5293
8eeb575c 5294#: getopt/getopt.c:301
c129767e
KZ
5295msgid "empty long option after -l or --long argument"
5296msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long"
5297
8eeb575c 5298#: getopt/getopt.c:321
c129767e
KZ
5299msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5300msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
5301
8eeb575c 5302#: getopt/getopt.c:326
c129767e
KZ
5303msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5304msgstr "Використання: getopt специф_арг параметри\n"
5305
8eeb575c 5306#: getopt/getopt.c:327
c129767e
KZ
5307msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5308msgstr " getopt [аргументи] [--] специф_арг параметри\n"
5309
8eeb575c 5310#: getopt/getopt.c:328
c129767e 5311msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
8eeb575c
KZ
5312msgstr ""
5313" getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] "
5314"[--]\n"
c129767e 5315
8eeb575c 5316#: getopt/getopt.c:329
c129767e
KZ
5317msgid " parameters\n"
5318msgstr " параметри\n"
5319
8eeb575c
KZ
5320#: getopt/getopt.c:330
5321msgid ""
5322" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5323msgstr ""
5324" -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
c129767e 5325
8eeb575c 5326#: getopt/getopt.c:331
c129767e
KZ
5327msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5328msgstr " -h, --help Вивести цю довідку\n"
5329
8eeb575c 5330#: getopt/getopt.c:332
c129767e
KZ
5331msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5332msgstr " -l, --longoptions=довгі_арг Специфікація довгих аргументів\n"
5333
8eeb575c
KZ
5334#: getopt/getopt.c:333
5335msgid ""
5336" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
5337msgstr ""
5338" -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 5339
8eeb575c 5340#: getopt/getopt.c:334
c129767e
KZ
5341msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5342msgstr " -o, --options=специф_арг Специфікація коротких аргументів\n"
5343
8eeb575c 5344#: getopt/getopt.c:335
c129767e 5345msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8eeb575c
KZ
5346msgstr ""
5347" -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt"
5348"(3)\n"
c129767e 5349
8eeb575c 5350#: getopt/getopt.c:336
c129767e
KZ
5351msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5352msgstr " -Q, --quiet-output Без звичайного виводу\n"
5353
8eeb575c 5354#: getopt/getopt.c:337
c129767e 5355msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
8eeb575c
KZ
5356msgstr ""
5357" -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n"
c129767e 5358
8eeb575c 5359#: getopt/getopt.c:338
c129767e
KZ
5360msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5361msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n"
5362
8eeb575c 5363#: getopt/getopt.c:339
c129767e
KZ
5364msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5365msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n"
5366
8eeb575c 5367#: getopt/getopt.c:340
c129767e
KZ
5368msgid " -V, --version Output version information\n"
5369msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n"
5370
8eeb575c 5371#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
c129767e
KZ
5372msgid "missing optstring argument"
5373msgstr "відсутній аргумент специф_арг"
5374
8eeb575c
KZ
5375#: getopt/getopt.c:446
5376#, fuzzy, c-format
5377msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
c129767e
KZ
5378msgstr "getopt (розширена) 1.1.3\n"
5379
8eeb575c 5380#: getopt/getopt.c:452
c129767e
KZ
5381msgid "internal error, contact the author."
5382msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
5383
48d7b13a 5384#: hwclock/cmos.c:176
b359eb3b 5385#, c-format
c129767e
KZ
5386msgid "booted from MILO\n"
5387msgstr "система завантажена з MILO\n"
5388
48d7b13a 5389#: hwclock/cmos.c:185
b359eb3b 5390#, c-format
c129767e
KZ
5391msgid "Ruffian BCD clock\n"
5392msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
5393
48d7b13a 5394#: hwclock/cmos.c:201
c129767e
KZ
5395#, c-format
5396msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
5397msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
5398
48d7b13a 5399#: hwclock/cmos.c:213
b359eb3b 5400#, c-format
c129767e
KZ
5401msgid "funky TOY!\n"
5402msgstr "боязливий TOY!\n"
5403
48d7b13a 5404#: hwclock/cmos.c:267
c129767e
KZ
5405#, c-format
5406msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5407msgstr "%s: помилка атомарної операція %s за 1000 ітерацій!"
5408
0027a8b1 5409#: hwclock/cmos.c:595
c129767e
KZ
5410#, c-format
5411msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5412msgstr "не вдається відкрити /dev/port: %s"
5413
0027a8b1 5414#: hwclock/cmos.c:602
b359eb3b 5415#, c-format
c129767e
KZ
5416msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5417msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не було зроблено спроби.\n"
5418
0027a8b1 5419#: hwclock/cmos.c:605
c129767e
KZ
5420#, c-format
5421msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
8eeb575c
KZ
5422msgstr ""
5423"%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl"
5424"(3).\n"
c129767e 5425
0027a8b1 5426#: hwclock/cmos.c:608
b359eb3b 5427#, c-format
c129767e
KZ
5428msgid "Probably you need root privileges.\n"
5429msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
5430
0027a8b1 5431#: hwclock/hwclock.c:229
c129767e
KZ
5432#, c-format
5433msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5434msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
5435
0027a8b1 5436#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324
c129767e
KZ
5437msgid "UTC"
5438msgstr "UTC"
5439
de6bd3e8 5440#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
c129767e
KZ
5441msgid "local"
5442msgstr "локальний"
5443
0027a8b1 5444#: hwclock/hwclock.c:309
c129767e
KZ
5445#, c-format
5446msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5447msgstr "%s: Попередження: нерозпізнаний третій рядок у adjtime файлі\n"
5448
0027a8b1 5449#: hwclock/hwclock.c:311
b359eb3b 5450#, c-format
c129767e
KZ
5451msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5452msgstr "(Очікувалось: або `UTC', або `LOCAL', або порожній рядок.)\n"
5453
0027a8b1 5454#: hwclock/hwclock.c:318
c129767e
KZ
5455#, c-format
5456msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5457msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
5458
0027a8b1 5459#: hwclock/hwclock.c:320
c129767e
KZ
5460#, c-format
5461msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5462msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
5463
0027a8b1 5464#: hwclock/hwclock.c:322
c129767e
KZ
5465#, c-format
5466msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5467msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
5468
0027a8b1 5469#: hwclock/hwclock.c:324
c129767e
KZ
5470msgid "unknown"
5471msgstr "невідомий"
5472
0027a8b1 5473#: hwclock/hwclock.c:348
b359eb3b 5474#, c-format
c129767e
KZ
5475msgid "Waiting for clock tick...\n"
5476msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
5477
0027a8b1 5478#: hwclock/hwclock.c:352
b359eb3b 5479#, c-format
c129767e
KZ
5480msgid "...got clock tick\n"
5481msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
5482
0027a8b1 5483#: hwclock/hwclock.c:405
c129767e
KZ
5484#, c-format
5485msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
8eeb575c
KZ
5486msgstr ""
5487"Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
c129767e 5488
0027a8b1 5489#: hwclock/hwclock.c:413
c129767e
KZ
5490#, c-format
5491msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
8eeb575c
KZ
5492msgstr ""
5493"Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після "
5494"1969\n"
c129767e 5495
0027a8b1 5496#: hwclock/hwclock.c:441
c129767e
KZ
5497#, c-format
5498msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5499msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5500
0027a8b1 5501#: hwclock/hwclock.c:468
c129767e
KZ
5502#, c-format
5503msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
8eeb575c
KZ
5504msgstr ""
5505"Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
c129767e 5506
0027a8b1 5507#: hwclock/hwclock.c:474
b359eb3b 5508#, c-format
c129767e
KZ
5509msgid "Clock not changed - testing only.\n"
5510msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
5511
0027a8b1 5512#: hwclock/hwclock.c:522
c129767e
KZ
5513#, c-format
5514msgid ""
5515"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
5516"Delaying further to reach the next full second.\n"
5517msgstr ""
5518"Час, що минув з синхронізації часу %.6f секунд.\n"
5519"Очікується досягнення наступної повної секунди.\n"
5520
0027a8b1 5521#: hwclock/hwclock.c:556
b359eb3b 5522#, c-format
8eeb575c
KZ
5523msgid ""
5524"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
5525"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
5526msgstr ""
5527"Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне "
5528"(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма "
5529"(наприклад 2095рік).\n"
c129767e 5530
0027a8b1 5531#: hwclock/hwclock.c:566
c129767e
KZ
5532#, c-format
5533msgid "%s %.6f seconds\n"
5534msgstr "%s %.6f секунд\n"
5535
0027a8b1 5536#: hwclock/hwclock.c:600
b359eb3b 5537#, c-format
c129767e
KZ
5538msgid "No --date option specified.\n"
5539msgstr "Не було вказано параметр --date.\n"
5540
0027a8b1 5541#: hwclock/hwclock.c:606
b359eb3b 5542#, c-format
c129767e
KZ
5543msgid "--date argument too long\n"
5544msgstr "аргумент --date надто довгий\n"
5545
0027a8b1 5546#: hwclock/hwclock.c:613
b359eb3b 5547#, c-format
c129767e
KZ
5548msgid ""
5549"The value of the --date option is not a valid date.\n"
5550"In particular, it contains quotation marks.\n"
5551msgstr ""
5552"Значення аргументу --date не є правильною датою.\n"
5553"Зокрема, воно містить лапки.\n"
5554
0027a8b1 5555#: hwclock/hwclock.c:621
c129767e
KZ
5556#, c-format
5557msgid "Issuing date command: %s\n"
5558msgstr "Виконується команда date: %s\n"
5559
0027a8b1 5560#: hwclock/hwclock.c:625
c129767e 5561msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
8eeb575c
KZ
5562msgstr ""
5563"не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
c129767e 5564
0027a8b1 5565#: hwclock/hwclock.c:633
c129767e
KZ
5566#, c-format
5567msgid "response from date command = %s\n"
5568msgstr "вивід команди date = %s\n"
5569
0027a8b1 5570#: hwclock/hwclock.c:635
c129767e
KZ
5571#, c-format
5572msgid ""
5573"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
5574"The command was:\n"
5575" %s\n"
5576"The response was:\n"
5577" %s\n"
5578msgstr ""
5579"Команда date виконана %s повернула неочікуваний результат.\n"
5580"Команда:\n"
5581" %s\n"
5582"Результат:\n"
5583" %s\n"
5584
0027a8b1 5585#: hwclock/hwclock.c:647
c129767e
KZ
5586#, c-format
5587msgid ""
8eeb575c
KZ
5588"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
5589"the converted time value was expected.\n"
c129767e
KZ
5590"The command was:\n"
5591" %s\n"
5592"The response was:\n"
5593" %s\n"
5594msgstr ""
8eeb575c
KZ
5595"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке "
5596"мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
c129767e
KZ
5597"Команда:\n"
5598" %s\n"
5599"Результат:\n"
5600" %s\n"
5601
0027a8b1 5602#: hwclock/hwclock.c:658
c129767e
KZ
5603#, c-format
5604msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
5605msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
5606
0027a8b1 5607#: hwclock/hwclock.c:690
b359eb3b 5608#, c-format
8eeb575c
KZ
5609msgid ""
5610"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
5611"System Time from it.\n"
5612msgstr ""
5613"Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по "
5614"ньому системний час.\n"
c129767e 5615
0027a8b1 5616#: hwclock/hwclock.c:712
b359eb3b 5617#, c-format
c129767e
KZ
5618msgid "Calling settimeofday:\n"
5619msgstr "Запускається settimeofday:\n"
5620
0027a8b1 5621#: hwclock/hwclock.c:713
c129767e
KZ
5622#, c-format
5623msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5624msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5625
0027a8b1 5626#: hwclock/hwclock.c:715
c129767e
KZ
5627#, c-format
5628msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5629msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5630
0027a8b1 5631#: hwclock/hwclock.c:718
b359eb3b 5632#, c-format
c129767e 5633msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
8eeb575c
KZ
5634msgstr ""
5635"Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
c129767e 5636
0027a8b1 5637#: hwclock/hwclock.c:727
b359eb3b 5638#, c-format
c129767e 5639msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
8eeb575c
KZ
5640msgstr ""
5641"Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n"
c129767e 5642
0027a8b1 5643#: hwclock/hwclock.c:730
c129767e
KZ
5644msgid "settimeofday() failed"
5645msgstr "помилка у settimeofday()"
5646
0027a8b1 5647#: hwclock/hwclock.c:760
b359eb3b 5648#, c-format
8eeb575c
KZ
5649msgid ""
5650"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
5651"garbage.\n"
5652msgstr ""
5653"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного "
5654"годинника було неправильним.\n"
c129767e 5655
0027a8b1 5656#: hwclock/hwclock.c:765
b359eb3b 5657#, c-format
c129767e
KZ
5658msgid ""
5659"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
5660"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
5661msgstr ""
8eeb575c
KZ
5662"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування "
5663"дорівнює нулю,\n"
c129767e
KZ
5664"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
5665
0027a8b1 5666#: hwclock/hwclock.c:771
b359eb3b 5667#, c-format
8eeb575c
KZ
5668msgid ""
5669"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
5670"last calibration.\n"
5671msgstr ""
5672"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту "
5673"останнього калібрування.\n"
c129767e 5674
0027a8b1 5675#: hwclock/hwclock.c:819
c129767e
KZ
5676#, c-format
5677msgid ""
8eeb575c
KZ
5678"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
5679"of %f seconds/day.\n"
c129767e
KZ
5680"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
5681msgstr ""
8eeb575c
KZ
5682"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на "
5683"поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
c129767e
KZ
5684"Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n"
5685
0027a8b1 5686#: hwclock/hwclock.c:870
c129767e
KZ
5687#, c-format
5688msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
5689msgstr "З моменту останнього корегування минуло %d секунд\n"
5690
0027a8b1 5691#: hwclock/hwclock.c:872
c129767e
KZ
5692#, c-format
5693msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
8eeb575c
KZ
5694msgstr ""
5695"Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд "
5696"назад\n"
c129767e 5697
0027a8b1 5698#: hwclock/hwclock.c:901
b359eb3b 5699#, c-format
c129767e
KZ
5700msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
5701msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
5702
0027a8b1 5703#: hwclock/hwclock.c:902
c129767e
KZ
5704#, c-format
5705msgid ""
5706"Would have written the following to %s:\n"
5707"%s"
5708msgstr ""
5709"У файл %s було б записано:\n"
5710"%s"
5711
0027a8b1 5712#: hwclock/hwclock.c:926
b359eb3b 5713#, c-format
c129767e
KZ
5714msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
5715msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n"
5716
0027a8b1 5717#: hwclock/hwclock.c:967
b359eb3b 5718#, c-format
8eeb575c
KZ
5719msgid ""
5720"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
5721msgstr ""
5722"У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не "
5723"вдаєтьсяскорегувати.\n"
c129767e 5724
0027a8b1 5725#: hwclock/hwclock.c:999
b359eb3b 5726#, c-format
c129767e 5727msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
8eeb575c
KZ
5728msgstr ""
5729"Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
c129767e 5730
0027a8b1 5731#: hwclock/hwclock.c:1025
c129767e
KZ
5732#, c-format
5733msgid "Using %s.\n"
5734msgstr "Використовується %s.\n"
5735
0027a8b1 5736#: hwclock/hwclock.c:1027
b359eb3b 5737#, c-format
c129767e
KZ
5738msgid "No usable clock interface found.\n"
5739msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
5740
0027a8b1 5741#: hwclock/hwclock.c:1123
b359eb3b 5742#, c-format
c129767e
KZ
5743msgid "Unable to set system clock.\n"
5744msgstr "не вдається встановити системний час.\n"
5745
0027a8b1 5746#: hwclock/hwclock.c:1153
b359eb3b 5747#, c-format
c129767e 5748msgid ""
8eeb575c
KZ
5749"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
5750"machine.\n"
c129767e
KZ
5751"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
5752"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
5753msgstr ""
5754"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на Alpha системах.\n"
5755"Ця копія hwclock скомпільована для іншої архітектури, ніж Alpha\n"
5756"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано.\n"
5757
0027a8b1 5758#: hwclock/hwclock.c:1162
b359eb3b 5759#, c-format
c129767e
KZ
5760msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
5761msgstr "не вдається отримати значення епохи від ядра.\n"
5762
0027a8b1 5763#: hwclock/hwclock.c:1164
c129767e
KZ
5764#, c-format
5765msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
5766msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
5767
0027a8b1 5768#: hwclock/hwclock.c:1167
b359eb3b 5769#, c-format
8eeb575c
KZ
5770msgid ""
5771"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
5772"value to set it.\n"
5773msgstr ""
5774"Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із "
5775"зазначенням встановлюваного значення.\n"
c129767e 5776
0027a8b1 5777#: hwclock/hwclock.c:1170
c129767e
KZ
5778#, c-format
5779msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
5780msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n"
5781
0027a8b1 5782#: hwclock/hwclock.c:1173
b359eb3b 5783#, c-format
c129767e
KZ
5784msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
5785msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n"
5786
de6bd3e8 5787#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
a120aaa7 5788#, c-format
bd18614b
KZ
5789msgid "%s from %s\n"
5790msgstr "%s з %s\n"
48d7b13a 5791
0027a8b1
KZ
5792#: hwclock/hwclock.c:1207
5793#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
5794msgid ""
5795"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
5796"\n"
5797"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
5798"\n"
5799"Functions:\n"
5800" --help show this help\n"
5801" --show read hardware clock and print result\n"
5802" --set set the rtc to the time given with --date\n"
5803" --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
5804" --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
5805" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
5806" the clock was last set or adjusted\n"
5807" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
5808" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
5809" value given with --epoch\n"
5810" --version print out the version of hwclock to stdout\n"
5811"\n"
5812"Options: \n"
5813" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
5814" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
0027a8b1 5815" --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
c129767e
KZ
5816" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
5817" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
5818" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
5819" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
5820" hardware clock's epoch value\n"
5821" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
5822" either --utc or --localtime\n"
5823msgstr ""
5824"hwclock - опитування та встановлення апаратного годинника (RTC)\n"
5825"\n"
5826"Використання: hwclock [функції] [параметри...]\n"
5827"\n"
5828"Функції:\n"
5829" --help показати цю довідку\n"
5830" --show отримати час з апаратного годинника та вивести результат\n"
5831" --set встановити годинник у час вказаний в аргументі --date\n"
5832" --hctosys встановити системний час з апаратного годинника\n"
5833" --systohc встановити у апаратному годиннику значення поточного\n"
5834" системного часу\n"
5835" --adjust скорегувати апаратний годинник на значення систематичного\n"
8eeb575c
KZ
5836" відхилення з моменту коли годинник був останній раз "
5837"оновлений\n"
c129767e
KZ
5838" --getepoch вивести отримане від годинника ядра значення епохи\n"
5839" --setepoch встановити значення епохи годинника ядра у значення казане\n"
5840" в --epoch\n"
5841" --version вивести версію hwclock у стандартний вивід\n"
5842"\n"
5843"Параметри: \n"
5844" --utc апаратний годинник зберігає всесвітній координований час\n"
5845" --localtime апаратний годинник зберігає локальний час\n"
5846" --directisa прямий доступ до ISA шини, замість %s\n"
5847" --badyear ігнорувати рік з годинника, тому що bios неправильний\n"
5848" --date вказує час у який встановлювати апаратний годинник\n"
5849" --epoch=рік вказує рік який є початком епохи апаратного годинника\n"
5850" --noadjfile не обробляти /etc/adjtime. Вимагає використання або --utc,\n"
5851" або --localtime\n"
5852
0027a8b1 5853#: hwclock/hwclock.c:1235
b359eb3b 5854#, c-format
c129767e
KZ
5855msgid ""
5856" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
5857" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
5858msgstr ""
5859" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
8eeb575c
KZ
5860" вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock"
5861"(8))\n"
c129767e 5862
0027a8b1
KZ
5863#: hwclock/hwclock.c:1320
5864#, fuzzy, c-format
5865msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
5866msgstr "не вдається встановити системний час.\n"
5867
5868#: hwclock/hwclock.c:1432
c129767e
KZ
5869#, c-format
5870msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
5871msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
5872
0027a8b1 5873#: hwclock/hwclock.c:1438
b359eb3b 5874#, c-format
c129767e
KZ
5875msgid ""
5876"You have specified multiple functions.\n"
5877"You can only perform one function at a time.\n"
5878msgstr ""
5879"Ви вказали декілька функцій.\n"
5880"Можна виконувати лише одну функцію одночасно.\n"
5881
0027a8b1 5882#: hwclock/hwclock.c:1445
c129767e 5883#, c-format
8eeb575c
KZ
5884msgid ""
5885"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
5886"both.\n"
5887msgstr ""
5888"%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали "
5889"обидва.\n"
c129767e 5890
0027a8b1 5891#: hwclock/hwclock.c:1452
c129767e 5892#, c-format
8eeb575c
KZ
5893msgid ""
5894"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
5895"specified both.\n"
5896msgstr ""
5897"%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали "
5898"обидва.\n"
c129767e 5899
0027a8b1 5900#: hwclock/hwclock.c:1459
c129767e
KZ
5901#, c-format
5902msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
8eeb575c
KZ
5903msgstr ""
5904"%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n"
c129767e 5905
0027a8b1 5906#: hwclock/hwclock.c:1473
b359eb3b 5907#, c-format
c129767e
KZ
5908msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
5909msgstr "Вказано неправильне значення часу. не вдається встановити годинник.\n"
5910
0027a8b1 5911#: hwclock/hwclock.c:1489
b359eb3b 5912#, c-format
c129767e
KZ
5913msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
5914msgstr "Змінювати значення апаратного годинника може лише адміністратор.\n"
5915
0027a8b1 5916#: hwclock/hwclock.c:1494
b359eb3b 5917#, c-format
c129767e
KZ
5918msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
5919msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n"
5920
0027a8b1 5921#: hwclock/hwclock.c:1499
b359eb3b 5922#, c-format
8eeb575c
KZ
5923msgid ""
5924"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
5925"kernel.\n"
5926msgstr ""
5927"Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише "
5928"адміністратор.\n"
c129767e 5929
0027a8b1 5930#: hwclock/hwclock.c:1519
b359eb3b 5931#, c-format
c129767e 5932msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
8eeb575c
KZ
5933msgstr ""
5934"не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який "
5935"відомий метод.\n"
c129767e 5936
0027a8b1 5937#: hwclock/hwclock.c:1523
b359eb3b 5938#, c-format
8eeb575c
KZ
5939msgid ""
5940"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
5941"method.\n"
c129767e
KZ
5942msgstr "Щоб переглянути подробиці пошуку методу доступу вкажіть --debug.\n"
5943
756bfd01 5944#: hwclock/kd.c:55
b359eb3b 5945#, c-format
c129767e
KZ
5946msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
5947msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n"
5948
756bfd01 5949#: hwclock/kd.c:58
c129767e
KZ
5950msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
5951msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
5952
de6bd3e8 5953#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
b359eb3b 5954#, c-format
c129767e
KZ
5955msgid "Timed out waiting for time change.\n"
5956msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n"
5957
756bfd01 5958#: hwclock/kd.c:83
c129767e
KZ
5959msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
5960msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
5961
756bfd01 5962#: hwclock/kd.c:105
c129767e
KZ
5963#, c-format
5964msgid "ioctl() failed to read time from %s"
5965msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
5966
756bfd01 5967#: hwclock/kd.c:141
c129767e
KZ
5968msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
5969msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
5970
756bfd01 5971#: hwclock/kd.c:177
c129767e
KZ
5972msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
5973msgstr "не вдається відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1"
5974
756bfd01 5975#: hwclock/kd.c:181
c129767e
KZ
5976msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
5977msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
5978
de6bd3e8 5979#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
c129767e
KZ
5980#, c-format
5981msgid "open() of %s failed"
5982msgstr "помилка у open() для %s"
5983
de6bd3e8 5984#: hwclock/rtc.c:164
c129767e
KZ
5985#, c-format
5986msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
5987msgstr "зчитування часу у ioctl() для %s.\n"
5988
de6bd3e8 5989#: hwclock/rtc.c:186
c129767e
KZ
5990#, c-format
5991msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
5992msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
5993
de6bd3e8 5994#: hwclock/rtc.c:241
c129767e
KZ
5995#, c-format
5996msgid "%s does not have interrupt functions. "
5997msgstr "%s не має функції переривання."
5998
de6bd3e8 5999#: hwclock/rtc.c:252
c129767e
KZ
6000#, c-format
6001msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6002msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
6003
de6bd3e8 6004#: hwclock/rtc.c:270
a120aaa7 6005#, c-format
c129767e 6006msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
a120aaa7 6007msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
c129767e 6008
de6bd3e8 6009#: hwclock/rtc.c:273
a120aaa7 6010#, c-format
c129767e 6011msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
a120aaa7 6012msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n"
c129767e 6013
de6bd3e8 6014#: hwclock/rtc.c:282
c129767e
KZ
6015#, c-format
6016msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6017msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
6018
de6bd3e8 6019#: hwclock/rtc.c:285
c129767e
KZ
6020#, c-format
6021msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6022msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
6023
de6bd3e8 6024#: hwclock/rtc.c:344
c129767e
KZ
6025#, c-format
6026msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
6027msgstr "помилка встановлення часу в ioctl() для %s.\n"
6028
de6bd3e8 6029#: hwclock/rtc.c:350
c129767e
KZ
6030#, c-format
6031msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6032msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
6033
de6bd3e8 6034#: hwclock/rtc.c:379
c129767e
KZ
6035#, c-format
6036msgid "Open of %s failed"
6037msgstr "Помилка відкривання %s"
6038
de6bd3e8 6039#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
c129767e 6040#, c-format
8eeb575c
KZ
6041msgid ""
6042"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6043"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
6044"this system.\n"
6045msgstr ""
6046"для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux "
6047"'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n"
c129767e 6048
de6bd3e8 6049#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
c129767e
KZ
6050#, c-format
6051msgid "Unable to open %s"
6052msgstr "не вдається відкрити %s"
6053
de6bd3e8 6054#: hwclock/rtc.c:409
c129767e
KZ
6055#, c-format
6056msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6057msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
6058
de6bd3e8 6059#: hwclock/rtc.c:415
c129767e
KZ
6060#, c-format
6061msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6062msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6063
de6bd3e8 6064#: hwclock/rtc.c:435
c129767e
KZ
6065#, c-format
6066msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
6067msgstr "Значення епохи не може бути нижчим ніж 1900. Ви вказали %ld\n"
6068
de6bd3e8 6069#: hwclock/rtc.c:453
c129767e
KZ
6070#, c-format
6071msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6072msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
6073
de6bd3e8 6074#: hwclock/rtc.c:458
c129767e 6075#, c-format
8eeb575c
KZ
6076msgid ""
6077"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6078msgstr ""
6079"Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
c129767e 6080
de6bd3e8 6081#: hwclock/rtc.c:461
c129767e
KZ
6082#, c-format
6083msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6084msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
6085
bd18614b 6086#: login-utils/agetty.c:325
c129767e
KZ
6087msgid "calling open_tty\n"
6088msgstr "викликається open_tty\n"
6089
bd18614b 6090#: login-utils/agetty.c:338
c129767e
KZ
6091msgid "calling termio_init\n"
6092msgstr "викликається termio_init\n"
6093
bd18614b 6094#: login-utils/agetty.c:343
c129767e
KZ
6095msgid "writing init string\n"
6096msgstr "записується рядок ініціалізації\n"
6097
bd18614b 6098#: login-utils/agetty.c:353
c129767e
KZ
6099msgid "before autobaud\n"
6100msgstr "перед auto_baud\n"
6101
bd18614b 6102#: login-utils/agetty.c:365
c129767e
KZ
6103msgid "waiting for cr-lf\n"
6104msgstr "пошук символу нового рядка\n"
6105
bd18614b 6106#: login-utils/agetty.c:369
c129767e
KZ
6107#, c-format
6108msgid "read %c\n"
6109msgstr "прочитано %c\n"
6110
bd18614b 6111#: login-utils/agetty.c:378
c129767e
KZ
6112msgid "reading login name\n"
6113msgstr "читається реєстраційне ім'я\n"
6114
bd18614b 6115#: login-utils/agetty.c:399
c129767e
KZ
6116#, c-format
6117msgid "%s: can't exec %s: %m"
6118msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m"
6119
bd18614b 6120#: login-utils/agetty.c:422
c129767e
KZ
6121msgid "can't malloc initstring"
6122msgstr "не вдається виділити пам'ять для рядку ініціалізації"
6123
bd18614b 6124#: login-utils/agetty.c:487
c129767e
KZ
6125#, c-format
6126msgid "bad timeout value: %s"
6127msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
6128
bd18614b 6129#: login-utils/agetty.c:496
c129767e
KZ
6130msgid "after getopt loop\n"
6131msgstr "після getopt циклу\n"
6132
bd18614b 6133#: login-utils/agetty.c:546
c129767e
KZ
6134msgid "exiting parseargs\n"
6135msgstr "завершується функція parse_args\n"
6136
bd18614b 6137#: login-utils/agetty.c:558
c129767e
KZ
6138msgid "entered parse_speeds\n"
6139msgstr "початок функції parse_speeds\n"
6140
bd18614b 6141#: login-utils/agetty.c:561
c129767e
KZ
6142#, c-format
6143msgid "bad speed: %s"
6144msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
6145
bd18614b 6146#: login-utils/agetty.c:563
c129767e
KZ
6147msgid "too many alternate speeds"
6148msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
6149
bd18614b 6150#: login-utils/agetty.c:565
c129767e
KZ
6151msgid "exiting parsespeeds\n"
6152msgstr "завершується функція parse_speeds\n"
6153
bd18614b 6154#: login-utils/agetty.c:665
c129767e
KZ
6155#, c-format
6156msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6157msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m"
6158
bd18614b 6159#: login-utils/agetty.c:669
c129767e
KZ
6160#, c-format
6161msgid "/dev/%s: not a character device"
6162msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
6163
bd18614b 6164#: login-utils/agetty.c:676
c129767e
KZ
6165msgid "open(2)\n"
6166msgstr "open(2)\n"
6167
bd18614b 6168#: login-utils/agetty.c:678
c129767e
KZ
6169#, c-format
6170msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6171msgstr "/dev/%s: не вдається відкрити стандартний ввід: %m"
6172
bd18614b 6173#: login-utils/agetty.c:688
c129767e
KZ
6174#, c-format
6175msgid "%s: not open for read/write"
6176msgstr "%s: не вдається відкрити для читання/запису"
6177
bd18614b 6178#: login-utils/agetty.c:692
c129767e
KZ
6179msgid "duping\n"
6180msgstr "виклик dup()\n"
6181
bd18614b 6182#: login-utils/agetty.c:694
c129767e
KZ
6183#, c-format
6184msgid "%s: dup problem: %m"
6185msgstr "%s: помилка при dup: %m"
6186
bd18614b 6187#: login-utils/agetty.c:768
c129767e
KZ
6188msgid "term_io 2\n"
6189msgstr "term_io 2\n"
6190
bd18614b 6191#: login-utils/agetty.c:977
b359eb3b 6192#, c-format
c129767e
KZ
6193msgid "user"
6194msgstr "користувач"
6195
bd18614b 6196#: login-utils/agetty.c:977
b359eb3b 6197#, c-format
c129767e
KZ
6198msgid "users"
6199msgstr "користувачів"
6200
bd18614b 6201#: login-utils/agetty.c:1062
c129767e
KZ
6202#, c-format
6203msgid "%s: read: %m"
6204msgstr "%s: прочитано: %m"
6205
bd18614b 6206#: login-utils/agetty.c:1109
c129767e
KZ
6207#, c-format
6208msgid "%s: input overrun"
6209msgstr "%s: переповнення вводу"
6210
bd18614b
KZ
6211#: login-utils/agetty.c:1233
6212#, fuzzy, c-format
c129767e 6213msgid ""
bd18614b 6214"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
8eeb575c
KZ
6215"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6216"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6217"line baud_rate,... [termtype]\n"
c129767e 6218msgstr ""
8eeb575c
KZ
6219"Використання: %s [-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I "
6220"рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] швидкість_передачі,... рядок "
6221"[тип_терміналу]\n"
6222"або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H "
6223"реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n"
c129767e 6224
0027a8b1 6225#: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106
b359eb3b 6226#, c-format
c129767e
KZ
6227msgid "login: memory low, login may fail\n"
6228msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n"
6229
0027a8b1 6230#: login-utils/checktty.c:86
c129767e
KZ
6231msgid "can't malloc for ttyclass"
6232msgstr "не вдається виділити пам'ять для ttyclass"
6233
0027a8b1 6234#: login-utils/checktty.c:107
c129767e
KZ
6235msgid "can't malloc for grplist"
6236msgstr "не вдається виділити пам'ять для grplist"
6237
0027a8b1 6238#: login-utils/checktty.c:546
c129767e
KZ
6239#, c-format
6240msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6241msgstr "Вхід на %s з %s заборонений перманентно.\n"
6242
0027a8b1 6243#: login-utils/checktty.c:557
c129767e
KZ
6244#, c-format
6245msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6246msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n"
6247
de6bd3e8 6248#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
c129767e
KZ
6249#, c-format
6250msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6251msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n"
6252
de6bd3e8 6253#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
c129767e
KZ
6254#, c-format
6255msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6256msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n"
6257
de6bd3e8 6258#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
c129767e
KZ
6259#, c-format
6260msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
8eeb575c
KZ
6261msgstr ""
6262"%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n"
c129767e 6263
de6bd3e8 6264#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
c129767e 6265msgid "Unknown user context"
a120aaa7 6266msgstr "Невідомий контекст користувача"
c129767e 6267
de6bd3e8 6268#: login-utils/chfn.c:157
c129767e
KZ
6269#, c-format
6270msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
a120aaa7 6271msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n"
c129767e 6272
de6bd3e8 6273#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
c129767e
KZ
6274#, c-format
6275msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
a120aaa7 6276msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd"
c129767e 6277
de6bd3e8 6278#: login-utils/chfn.c:178
c129767e
KZ
6279#, c-format
6280msgid "Changing finger information for %s.\n"
6281msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
6282
de6bd3e8
KZ
6283#: login-utils/chfn.c:189
6284#, fuzzy, c-format
6285msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
6286msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
c129767e 6287
de6bd3e8 6288#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
aedd4ddc
KZ
6289#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333
6290#: mount/lomount.c:336
c129767e
KZ
6291msgid "Password: "
6292msgstr "Пароль: "
6293
de6bd3e8 6294#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
c129767e
KZ
6295msgid "Incorrect password."
6296msgstr "Некоректний пароль."
6297
de6bd3e8 6298#: login-utils/chfn.c:226
b359eb3b 6299#, c-format
c129767e
KZ
6300msgid "Finger information not changed.\n"
6301msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
6302
de6bd3e8 6303#: login-utils/chfn.c:328
c129767e
KZ
6304#, c-format
6305msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6306msgstr "Використання: %s [ -f повне_ім'я ] [ -o офіс ]"
6307
de6bd3e8 6308#: login-utils/chfn.c:329
b359eb3b 6309#, c-format
c129767e
KZ
6310msgid ""
6311"[ -p office-phone ]\n"
6312"\t[ -h home-phone ] "
6313msgstr ""
6314"[ -p офісний-телефон ]\n"
6315"\t[ -h домашній-телефон ] "
6316
de6bd3e8 6317#: login-utils/chfn.c:330
b359eb3b 6318#, c-format
c129767e
KZ
6319msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6320msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6321
de6bd3e8 6322#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
b359eb3b 6323#, c-format
c129767e
KZ
6324msgid ""
6325"\n"
6326"Aborted.\n"
6327msgstr ""
6328"\n"
6329"Перервано.\n"
6330
de6bd3e8 6331#: login-utils/chfn.c:434
b359eb3b 6332#, c-format
c129767e
KZ
6333msgid "field is too long.\n"
6334msgstr "поле надто велике.\n"
6335
de6bd3e8 6336#: login-utils/chfn.c:442
c129767e
KZ
6337#, c-format
6338msgid "'%c' is not allowed.\n"
6339msgstr "'%c' не не дозволяється.\n"
6340
de6bd3e8 6341#: login-utils/chfn.c:447
b359eb3b 6342#, c-format
c129767e
KZ
6343msgid "Control characters are not allowed.\n"
6344msgstr "Керуючі послідовності не дозволяються.\n"
6345
de6bd3e8 6346#: login-utils/chfn.c:512
b359eb3b 6347#, c-format
c129767e
KZ
6348msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6349msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
6350
de6bd3e8 6351#: login-utils/chfn.c:515
b359eb3b 6352#, c-format
c129767e
KZ
6353msgid "Finger information changed.\n"
6354msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
6355
de6bd3e8 6356#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
c129767e
KZ
6357msgid "malloc failed"
6358msgstr "помилка виділення пам'яті"
6359
de6bd3e8 6360#: login-utils/chsh.c:143
a120aaa7 6361#, c-format
c129767e 6362msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
a120aaa7 6363msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n"
c129767e 6364
de6bd3e8 6365#: login-utils/chsh.c:164
c129767e 6366#, c-format
8eeb575c
KZ
6367msgid ""
6368"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
6369"denied\n"
6370msgstr ""
6371"%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого "
6372"змінюються, зміну оболонки заборонено\n"
c129767e 6373
de6bd3e8 6374#: login-utils/chsh.c:170
c129767e
KZ
6375#, c-format
6376msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
6377msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n"
6378
de6bd3e8 6379#: login-utils/chsh.c:177
c129767e
KZ
6380#, c-format
6381msgid "Changing shell for %s.\n"
6382msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
6383
de6bd3e8
KZ
6384#: login-utils/chsh.c:188
6385#, fuzzy, c-format
6386msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n"
6387msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
6388
6389#: login-utils/chsh.c:222
c129767e
KZ
6390msgid "New shell"
6391msgstr "Нова оболонка"
6392
de6bd3e8 6393#: login-utils/chsh.c:229
b359eb3b 6394#, c-format
c129767e
KZ
6395msgid "Shell not changed.\n"
6396msgstr "Оболонка не змінена.\n"
6397
de6bd3e8 6398#: login-utils/chsh.c:235
b359eb3b 6399#, c-format
c129767e
KZ
6400msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
6401msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n"
6402
de6bd3e8 6403#: login-utils/chsh.c:238
b359eb3b 6404#, c-format
c129767e
KZ
6405msgid "Shell changed.\n"
6406msgstr "Оболонка змінена.\n"
6407
de6bd3e8 6408#: login-utils/chsh.c:303
c129767e
KZ
6409#, c-format
6410msgid ""
6411"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6412" [ username ]\n"
6413msgstr ""
6414"Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6415" [ ім'я_користувача ]\n"
6416
de6bd3e8 6417#: login-utils/chsh.c:349
c129767e
KZ
6418#, c-format
6419msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6420msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n"
6421
de6bd3e8 6422#: login-utils/chsh.c:353
c129767e
KZ
6423#, c-format
6424msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6425msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n"
6426
de6bd3e8 6427#: login-utils/chsh.c:357
c129767e
KZ
6428#, c-format
6429msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6430msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n"
6431
de6bd3e8 6432#: login-utils/chsh.c:364
c129767e
KZ
6433#, c-format
6434msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
6435msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n"
6436
de6bd3e8 6437#: login-utils/chsh.c:368
c129767e
KZ
6438#, c-format
6439msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
6440msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n"
6441
de6bd3e8 6442#: login-utils/chsh.c:375
c129767e
KZ
6443#, c-format
6444msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
6445msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n"
6446
de6bd3e8 6447#: login-utils/chsh.c:377
c129767e
KZ
6448#, c-format
6449msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6450msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n"
6451
de6bd3e8 6452#: login-utils/chsh.c:379
c129767e
KZ
6453#, c-format
6454msgid "%s: use -l option to see list\n"
6455msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n"
6456
de6bd3e8 6457#: login-utils/chsh.c:385
c129767e
KZ
6458#, c-format
6459msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6460msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n"
6461
de6bd3e8 6462#: login-utils/chsh.c:386
c129767e
KZ
6463#, c-format
6464msgid "Use %s -l to see list.\n"
6465msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n"
6466
de6bd3e8 6467#: login-utils/chsh.c:406
b359eb3b 6468#, c-format
c129767e
KZ
6469msgid "No known shells.\n"
6470msgstr "Немає відомих оболонок.\n"
6471
c129767e
KZ
6472#: login-utils/islocal.c:38
6473#, c-format
6474msgid "Can't read %s, exiting."
6475msgstr "не вдається прочитати %s, завершення."
6476
6477#: login-utils/last.c:148
6478msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
8eeb575c
KZ
6479msgstr ""
6480"Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] "
6481"[користувач ...]\n"
c129767e 6482
48d7b13a 6483#: login-utils/last.c:284
c129767e
KZ
6484msgid " still logged in"
6485msgstr " досі у системі"
6486
48d7b13a 6487#: login-utils/last.c:306
c129767e
KZ
6488#, c-format
6489msgid ""
6490"\n"
6491"wtmp begins %s"
6492msgstr ""
6493"\n"
6494"wtmp починається %s"
6495
48d7b13a 6496#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
c129767e
KZ
6497msgid "last: malloc failure.\n"
6498msgstr "last: помилка виділення пам'яті.\n"
6499
48d7b13a 6500#: login-utils/last.c:407
c129767e
KZ
6501msgid "last: gethostname"
6502msgstr "last: помилка gethostname"
6503
48d7b13a 6504#: login-utils/last.c:456
c129767e
KZ
6505#, c-format
6506msgid ""
6507"\n"
6508"interrupted %10.10s %5.5s \n"
6509msgstr ""
6510"\n"
6511"перервано %10.10s %5.5s \n"
6512
0027a8b1 6513#: login-utils/login.c:200
c129767e
KZ
6514#, c-format
6515msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
6516msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: не вдається відкрити tty: %s"
6517
0027a8b1 6518#: login-utils/login.c:232
c129767e
KZ
6519msgid "FATAL: bad tty"
6520msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
6521
0027a8b1 6522#: login-utils/login.c:415
b359eb3b 6523#, c-format
c129767e
KZ
6524msgid "login: -h for super-user only.\n"
6525msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n"
6526
0027a8b1 6527#: login-utils/login.c:458
b359eb3b 6528#, c-format
c129767e
KZ
6529msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
6530msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n"
6531
0027a8b1 6532#: login-utils/login.c:551
c129767e
KZ
6533#, c-format
6534msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
6535msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
6536
0027a8b1 6537#: login-utils/login.c:553
c129767e
KZ
6538#, c-format
6539msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6540msgstr "не вдається ініціалізувати PAM: %s"
6541
0027a8b1 6542#: login-utils/login.c:570
c129767e
KZ
6543msgid "login: "
6544msgstr "Ім'я:"
6545
0027a8b1 6546#: login-utils/login.c:610
c129767e
KZ
6547#, c-format
6548msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6549msgstr "ПОМИЛОК ВХОДУ %d З %s ДЛЯ %s, %s"
6550
0027a8b1 6551#: login-utils/login.c:615
b359eb3b 6552#, c-format
c129767e
KZ
6553msgid ""
6554"Login incorrect\n"
6555"\n"
6556msgstr ""
6557"Некоректний вхід\n"
6558"\n"
6559
0027a8b1 6560#: login-utils/login.c:624
c129767e
KZ
6561#, c-format
6562msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6563msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%d) З %s ДЛЯ %s, %s"
6564
0027a8b1 6565#: login-utils/login.c:628
c129767e
KZ
6566#, c-format
6567msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6568msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
6569
0027a8b1 6570#: login-utils/login.c:633
b359eb3b 6571#, c-format
c129767e
KZ
6572msgid ""
6573"\n"
6574"Login incorrect\n"
6575msgstr ""
6576"\n"
6577"Некоректний вхід\n"
6578
0027a8b1 6579#: login-utils/login.c:661 login-utils/login.c:668 login-utils/login.c:702
b359eb3b 6580#, c-format
c129767e
KZ
6581msgid ""
6582"\n"
6583"Session setup problem, abort.\n"
6584msgstr ""
6585"\n"
6586"Помилка встановлення сеансу, перервано.\n"
6587
0027a8b1 6588#: login-utils/login.c:662
c129767e
KZ
6589#, c-format
6590msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6591msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
6592
0027a8b1 6593#: login-utils/login.c:669
c129767e
KZ
6594#, c-format
6595msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6596msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
6597
0027a8b1 6598#: login-utils/login.c:688
b359eb3b 6599#, c-format
c129767e
KZ
6600msgid "login: Out of memory\n"
6601msgstr "login: Недостатньо пам'яті\n"
6602
0027a8b1 6603#: login-utils/login.c:732
c129767e
KZ
6604msgid "Illegal username"
6605msgstr "Недопустиме ім'я користувача"
6606
0027a8b1 6607#: login-utils/login.c:775
c129767e
KZ
6608#, c-format
6609msgid "%s login refused on this terminal.\n"
6610msgstr "%s заборонено входити на цьому терміналі.\n"
6611
0027a8b1 6612#: login-utils/login.c:780
c129767e
KZ
6613#, c-format
6614msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6615msgstr "%s ЗАБОРОНЕНО ВХОДИТИ З %s НА TTY %s"
6616
0027a8b1 6617#: login-utils/login.c:784
c129767e
KZ
6618#, c-format
6619msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6620msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s"
6621
0027a8b1 6622#: login-utils/login.c:838
b359eb3b 6623#, c-format
c129767e
KZ
6624msgid "Login incorrect\n"
6625msgstr "Некоректний вхід\n"
6626
0027a8b1 6627#: login-utils/login.c:1063
c129767e
KZ
6628#, c-format
6629msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6630msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
6631
0027a8b1 6632#: login-utils/login.c:1070
c129767e
KZ
6633#, c-format
6634msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6635msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
6636
0027a8b1 6637#: login-utils/login.c:1073
c129767e
KZ
6638#, c-format
6639msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6640msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
6641
0027a8b1 6642#: login-utils/login.c:1076
c129767e
KZ
6643#, c-format
6644msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6645msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
6646
0027a8b1 6647#: login-utils/login.c:1079
c129767e
KZ
6648#, c-format
6649msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6650msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
6651
0027a8b1 6652#: login-utils/login.c:1100
b359eb3b 6653#, c-format
c129767e
KZ
6654msgid "You have new mail.\n"
6655msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
6656
0027a8b1 6657#: login-utils/login.c:1102
b359eb3b 6658#, c-format
c129767e
KZ
6659msgid "You have mail.\n"
6660msgstr "Для вас є пошта.\n"
6661
0027a8b1 6662#: login-utils/login.c:1146
c129767e
KZ
6663#, c-format
6664msgid "login: failure forking: %s"
6665msgstr "login: помилка розгалуження: %s"
6666
0027a8b1 6667#: login-utils/login.c:1193
c129767e
KZ
6668#, c-format
6669msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6670msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
6671
0027a8b1 6672#: login-utils/login.c:1199
c129767e
KZ
6673msgid "setuid() failed"
6674msgstr "помилка setuid()"
6675
0027a8b1 6676#: login-utils/login.c:1205
c129767e
KZ
6677#, c-format
6678msgid "No directory %s!\n"
6679msgstr "Немає каталогу %s!\n"
6680
0027a8b1 6681#: login-utils/login.c:1209
b359eb3b 6682#, c-format
c129767e
KZ
6683msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6684msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
6685
0027a8b1 6686#: login-utils/login.c:1217
b359eb3b 6687#, c-format
c129767e
KZ
6688msgid "login: no memory for shell script.\n"
6689msgstr "login: недостатньо пам'яті для сценарію оболонки.\n"
6690
0027a8b1 6691#: login-utils/login.c:1244
c129767e
KZ
6692#, c-format
6693msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
6694msgstr "login: не вдається виконати сценарій оболонки: %s.\n"
6695
0027a8b1 6696#: login-utils/login.c:1247
c129767e
KZ
6697#, c-format
6698msgid "login: no shell: %s.\n"
6699msgstr "login: немає оболонки: %s.\n"
6700
0027a8b1 6701#: login-utils/login.c:1262
c129767e
KZ
6702#, c-format
6703msgid ""
6704"\n"
6705"%s login: "
6706msgstr ""
6707"\n"
6708"%s ім'я: "
6709
0027a8b1 6710#: login-utils/login.c:1273
b359eb3b 6711#, c-format
c129767e
KZ
6712msgid "login name much too long.\n"
6713msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n"
6714
0027a8b1 6715#: login-utils/login.c:1274
c129767e
KZ
6716msgid "NAME too long"
6717msgstr "Ім'я надто довге"
6718
0027a8b1 6719#: login-utils/login.c:1281
b359eb3b 6720#, c-format
c129767e
KZ
6721msgid "login names may not start with '-'.\n"
6722msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n"
6723
0027a8b1 6724#: login-utils/login.c:1291
b359eb3b 6725#, c-format
c129767e
KZ
6726msgid "too many bare linefeeds.\n"
6727msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n"
6728
0027a8b1 6729#: login-utils/login.c:1292
c129767e
KZ
6730msgid "EXCESSIVE linefeeds"
6731msgstr "НАДМІРНІ символи нового рядка"
6732
0027a8b1 6733#: login-utils/login.c:1324
c129767e
KZ
6734#, c-format
6735msgid "Login timed out after %d seconds\n"
6736msgstr "Вийшов час очікування входу після %d секунд\n"
6737
0027a8b1 6738#: login-utils/login.c:1412
c129767e
KZ
6739#, c-format
6740msgid "Last login: %.*s "
6741msgstr "Останній вхід: %.*s "
6742
0027a8b1 6743#: login-utils/login.c:1416
c129767e
KZ
6744#, c-format
6745msgid "from %.*s\n"
6746msgstr "з %.*s\n"
6747
0027a8b1 6748#: login-utils/login.c:1419
c129767e
KZ
6749#, c-format
6750msgid "on %.*s\n"
6751msgstr "на %.*s\n"
6752
0027a8b1 6753#: login-utils/login.c:1439
c129767e
KZ
6754#, c-format
6755msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
6756msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ З %s, %s"
6757
0027a8b1 6758#: login-utils/login.c:1442
c129767e
KZ
6759#, c-format
6760msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
6761msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ НА %s, %s"
6762
0027a8b1 6763#: login-utils/login.c:1446
c129767e
KZ
6764#, c-format
6765msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
6766msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ З %s, %s"
6767
0027a8b1 6768#: login-utils/login.c:1449
c129767e
KZ
6769#, c-format
6770msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
6771msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s"
6772
6773#: login-utils/mesg.c:89
b359eb3b 6774#, c-format
c129767e
KZ
6775msgid "is y\n"
6776msgstr "встановлено y\n"
6777
6778#: login-utils/mesg.c:92
b359eb3b 6779#, c-format
c129767e
KZ
6780msgid "is n\n"
6781msgstr "встановлено n\n"
6782
6783#: login-utils/mesg.c:112
b359eb3b 6784#, c-format
c129767e
KZ
6785msgid "usage: mesg [y | n]\n"
6786msgstr "використання: mesg [y | n]\n"
6787
0027a8b1 6788#: login-utils/newgrp.c:105
c129767e
KZ
6789msgid "newgrp: Who are you?"
6790msgstr "newgrp: Ви хто?"
6791
0027a8b1 6792#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
c129767e
KZ
6793msgid "newgrp: setgid"
6794msgstr "newgrp: setgid"
6795
0027a8b1 6796#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
c129767e
KZ
6797msgid "newgrp: No such group."
6798msgstr "newgrp: немає такої групи."
6799
0027a8b1 6800#: login-utils/newgrp.c:131
c129767e
KZ
6801msgid "newgrp: Permission denied"
6802msgstr "newgrp: Доступ заборонено"
6803
0027a8b1 6804#: login-utils/newgrp.c:138
c129767e
KZ
6805msgid "newgrp: setuid"
6806msgstr "newgrp: setuid"
6807
0027a8b1 6808#: login-utils/newgrp.c:144
c129767e
KZ
6809msgid "No shell"
6810msgstr "Немає оболонки"
6811
c129767e 6812#: login-utils/shutdown.c:113
b359eb3b 6813#, c-format
c129767e
KZ
6814msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6815msgstr "Використання: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6816
6817#: login-utils/shutdown.c:131
6818msgid "Shutdown process aborted"
6819msgstr "Процес завершення роботи відмінено"
6820
6821#: login-utils/shutdown.c:162
6822#, c-format
6823msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
6824msgstr "%s: Лише адміністратор може завершувати роботу системи.\n"
6825
6826#: login-utils/shutdown.c:256
b359eb3b 6827#, c-format
c129767e
KZ
6828msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
6829msgstr "Це напевно буде завтра, можете зачекати до того часу?\n"
6830
6831#: login-utils/shutdown.c:307
6832msgid "for maintenance; bounce, bounce"
6833msgstr "for maintenance; bounce, bounce"
6834
6835#: login-utils/shutdown.c:311
6836#, c-format
6837msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6838msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
6839
6840#: login-utils/shutdown.c:336
6841msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
6842msgstr "Роботу системи буде завершено через 5 хвилин"
6843
6844#: login-utils/shutdown.c:340
6845msgid "Login is therefore prohibited."
6846msgstr "Таким чином вхід заборонено."
6847
6848#: login-utils/shutdown.c:362
6849#, c-format
6850msgid "rebooted by %s: %s"
6851msgstr "перезавантаження ініційоване %s: %s"
6852
6853#: login-utils/shutdown.c:365
6854#, c-format
6855msgid "halted by %s: %s"
6856msgstr "завершення системи ініційоване %s: %s"
6857
c129767e
KZ
6858#: login-utils/shutdown.c:429
6859msgid ""
6860"\n"
6861"Why am I still alive after reboot?"
6862msgstr ""
6863"\n"
6864"Чому програма досі працює після перезавантаження?"
6865
6866#: login-utils/shutdown.c:431
6867msgid ""
6868"\n"
6869"Now you can turn off the power..."
6870msgstr ""
6871"\n"
6872"Ви можете вимкнути живлення..."
6873
6874#: login-utils/shutdown.c:447
b359eb3b 6875#, c-format
c129767e
KZ
6876msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
6877msgstr "Викликається функція ядра вимкнення живлення...\n"
6878
6879#: login-utils/shutdown.c:450
6880#, c-format
6881msgid "Error powering off\t%s\n"
6882msgstr "Помилка вимикання живлення\t%s\n"
6883
6884#: login-utils/shutdown.c:458
6885#, c-format
6886msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
6887msgstr "Запускається програма \"%s\" ...\n"
6888
6889#: login-utils/shutdown.c:461
6890#, c-format
6891msgid "Error executing\t%s\n"
6892msgstr "Помилка виконання\t%s\n"
6893
c129767e
KZ
6894#: login-utils/shutdown.c:488
6895#, c-format
6896msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
6897msgstr "ТЕРМІНОВО: широкомовне повідомлення від %s:"
6898
6899#: login-utils/shutdown.c:494
6900#, c-format
6901msgid "System going down in %d hours %d minutes"
6902msgstr "Роботу системи буде завершено через %d годин %d хвилин"
6903
6904#: login-utils/shutdown.c:497
6905#, c-format
6906msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
6907msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 годину %d хвилин"
6908
6909#: login-utils/shutdown.c:500
6910#, c-format
6911msgid "System going down in %d minutes\n"
6912msgstr "Роботу системи буде завершено через %d хвилин\n"
6913
6914#: login-utils/shutdown.c:503
b359eb3b 6915#, c-format
c129767e
KZ
6916msgid "System going down in 1 minute\n"
6917msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 хвилину\n"
6918
6919#: login-utils/shutdown.c:505
b359eb3b 6920#, c-format
c129767e
KZ
6921msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
6922msgstr "Роботу системи буде завершено НЕВІДКЛАДНО!\n"
6923
6924#: login-utils/shutdown.c:510
6925#, c-format
6926msgid "\t... %s ...\n"
6927msgstr "\t... %s ...\n"
6928
6929#: login-utils/shutdown.c:567
6930msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
6931msgstr "не вдається створити процес для swapoff. Дивно!"
6932
6933#: login-utils/shutdown.c:575
6934msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
6935msgstr "не вдається виконати swapoff, можливо umount виконає цю дію."
6936
6937#: login-utils/shutdown.c:594
6938msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
6939msgstr "не вдається створити процес для umount, спробуйте вручну."
6940
6941#: login-utils/shutdown.c:603
6942#, c-format
6943msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
6944msgstr "не вдається виконати %s, спробуйте umount.\n"
6945
6946#: login-utils/shutdown.c:607
6947msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
6948msgstr "не вдається виконати umount, відмова від umount."
6949
6950#: login-utils/shutdown.c:612
6951msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
6952msgstr "Відключення решти файлових систем..."
6953
0b0bb920 6954#: login-utils/shutdown.c:659
c129767e
KZ
6955#, c-format
6956msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
6957msgstr "shutdown: не вдається відключити %s: %s\n"
6958
756bfd01 6959#: login-utils/simpleinit.c:132
c129767e
KZ
6960msgid "Booting to single user mode.\n"
6961msgstr "Перевантаження у режим єдиного користувача.\n"
6962
756bfd01 6963#: login-utils/simpleinit.c:136
c129767e
KZ
6964msgid "exec of single user shell failed\n"
6965msgstr "помилка виконання єдиної оболонки користувача\n"
6966
756bfd01 6967#: login-utils/simpleinit.c:140
c129767e
KZ
6968msgid "fork of single user shell failed\n"
6969msgstr "помилка створення процесу оболонки єдиного користувача\n"
6970
756bfd01 6971#: login-utils/simpleinit.c:208
c129767e
KZ
6972msgid "error opening fifo\n"
6973msgstr "помилка відкривання fifo\n"
6974
756bfd01 6975#: login-utils/simpleinit.c:212
c129767e
KZ
6976msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
6977msgstr "помилка встановлення close-on-exec на /dev/initctl"
6978
756bfd01 6979#: login-utils/simpleinit.c:259
c129767e
KZ
6980msgid "error running finalprog\n"
6981msgstr "помилка запуску final_prog\n"
6982
756bfd01 6983#: login-utils/simpleinit.c:263
c129767e
KZ
6984msgid "error forking finalprog\n"
6985msgstr "помилка створення процесу final_prog\n"
6986
756bfd01 6987#: login-utils/simpleinit.c:345
c129767e
KZ
6988msgid ""
6989"\n"
6990"Wrong password.\n"
6991msgstr ""
6992"\n"
6993"Неправильний пароль.\n"
6994
756bfd01 6995#: login-utils/simpleinit.c:418
c129767e
KZ
6996msgid "lstat of path failed\n"
6997msgstr "помилка виконання lstat для шляху\n"
6998
756bfd01 6999#: login-utils/simpleinit.c:426
c129767e
KZ
7000msgid "stat of path failed\n"
7001msgstr "помилка виконання stat для шляху\n"
7002
756bfd01 7003#: login-utils/simpleinit.c:434
c129767e
KZ
7004msgid "open of directory failed\n"
7005msgstr "помилка відкривання каталогу\n"
7006
756bfd01 7007#: login-utils/simpleinit.c:508
c129767e
KZ
7008msgid "fork failed\n"
7009msgstr "помилка створення процесу\n"
7010
de6bd3e8 7011#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634
c129767e
KZ
7012msgid "exec failed\n"
7013msgstr "помилка запуску\n"
7014
756bfd01 7015#: login-utils/simpleinit.c:563
c129767e
KZ
7016msgid "cannot open inittab\n"
7017msgstr "не вдається відкрити inittab\n"
7018
756bfd01 7019#: login-utils/simpleinit.c:630
c129767e
KZ
7020msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
7021msgstr "немає TERM або не вдається виконати stat для tty\n"
7022
756bfd01 7023#: login-utils/simpleinit.c:936
c129767e
KZ
7024#, c-format
7025msgid "error stopping service: \"%s\""
7026msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\""
7027
7028#: login-utils/ttymsg.c:75
7029msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7030msgstr "надто багато iov-структур (змініть код у wall/ttymsg.c)"
7031
7032#: login-utils/ttymsg.c:85
b359eb3b 7033#, c-format
c129767e
KZ
7034msgid "excessively long line arg"
7035msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
7036
aedd4ddc 7037#: login-utils/ttymsg.c:140
b359eb3b 7038#, c-format
c129767e
KZ
7039msgid "cannot fork"
7040msgstr "не вдається створити процес"
7041
aedd4ddc 7042#: login-utils/ttymsg.c:144
c129767e
KZ
7043#, c-format
7044msgid "fork: %s"
7045msgstr "fork: %s"
7046
aedd4ddc 7047#: login-utils/ttymsg.c:174
c129767e
KZ
7048#, c-format
7049msgid "%s: BAD ERROR"
7050msgstr "%s: ПОГАНА ПОМИЛКА"
7051
7052#: login-utils/vipw.c:143
7053#, c-format
7054msgid "%s: the password file is busy.\n"
7055msgstr "%s: файл паролів зайнятий.\n"
7056
7057#: login-utils/vipw.c:146
7058#, c-format
7059msgid "%s: the group file is busy.\n"
7060msgstr "%s: файл груп зайнятий.\n"
7061
7062#: login-utils/vipw.c:162
7063#, c-format
7064msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7065msgstr "%s: файл %s зайнятий (наявний %s)\n"
7066
7067#: login-utils/vipw.c:168
7068#, c-format
7069msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7070msgstr "%s: помилка створення посилання %s: %s\n"
7071
7072#: login-utils/vipw.c:202
a120aaa7 7073#, c-format
c129767e 7074msgid "%s: Can't get context for %s"
a120aaa7 7075msgstr "%s: не вдається отримати контекст для %s"
c129767e
KZ
7076
7077#: login-utils/vipw.c:208
a120aaa7 7078#, c-format
c129767e 7079msgid "%s: Can't set context for %s"
a120aaa7 7080msgstr "%s: не вдається встановити контекст для %s"
c129767e
KZ
7081
7082#: login-utils/vipw.c:217
7083#, c-format
7084msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7085msgstr "%s: не вдається розблокувати %s: %s (ваші зміни все ще у %s)\n"
7086
7087#: login-utils/vipw.c:240
7088#, c-format
7089msgid "%s: Cannot fork\n"
7090msgstr "%s: не вдається створити процес\n"
7091
7092#: login-utils/vipw.c:276
7093#, c-format
7094msgid "%s: %s unchanged\n"
7095msgstr "%s: %s не змінено\n"
7096
7097#: login-utils/vipw.c:297
7098#, c-format
7099msgid "%s: no changes made\n"
7100msgstr "%s: не було змінено\n"
7101
0027a8b1 7102#: login-utils/vipw.c:350
b359eb3b 7103#, c-format
c129767e
KZ
7104msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7105msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
7106
0027a8b1 7107#: login-utils/vipw.c:351
b359eb3b 7108#, c-format
c129767e
KZ
7109msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7110msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
7111
0027a8b1 7112#: login-utils/vipw.c:352
c129767e
KZ
7113#, c-format
7114msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7115msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
7116
7117#: login-utils/wall.c:104
7118#, c-format
7119msgid "usage: %s [file]\n"
7120msgstr "використання: %s [файл]\n"
7121
7122#: login-utils/wall.c:159
7123#, c-format
7124msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7125msgstr "%s: не вдається відкрити тимчасовий файл.\n"
7126
7127#: login-utils/wall.c:186
7128#, c-format
7129msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7130msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s"
7131
7132#: login-utils/wall.c:204
7133#, c-format
7134msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7135msgstr "%s: не буде прочитано %s - використовується stdin.\n"
7136
7137#: login-utils/wall.c:209
7138#, c-format
7139msgid "%s: can't read %s.\n"
7140msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n"
7141
aedd4ddc 7142#: login-utils/wall.c:232
c129767e
KZ
7143#, c-format
7144msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7145msgstr "%s: не вдається отримати інформацію про тимчасовий файл.\n"
7146
aedd4ddc 7147#: login-utils/wall.c:242
c129767e
KZ
7148#, c-format
7149msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7150msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n"
7151
de6bd3e8
KZ
7152#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
7153#, fuzzy, c-format
7154msgid "illegal day value: use 1-%d"
7155msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999"
7156
7157#: misc-utils/cal.c:350
c129767e
KZ
7158msgid "illegal month value: use 1-12"
7159msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
7160
de6bd3e8 7161#: misc-utils/cal.c:354
c129767e
KZ
7162msgid "illegal year value: use 1-9999"
7163msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999"
7164
de6bd3e8 7165#: misc-utils/cal.c:467
c129767e
KZ
7166#, c-format
7167msgid "%s %d"
7168msgstr "%s %d"
7169
de6bd3e8
KZ
7170#: misc-utils/cal.c:816
7171#, fuzzy, c-format
7172msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
c129767e
KZ
7173msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n"
7174
48d7b13a 7175#: misc-utils/ddate.c:203
c129767e
KZ
7176#, c-format
7177msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7178msgstr "використання: %s [+формат] [день місяць рік]\n"
7179
48d7b13a 7180#: misc-utils/ddate.c:250
c129767e
KZ
7181msgid "St. Tib's Day"
7182msgstr "День святого Tib"
7183
2cccd0ff 7184#: misc-utils/kill.c:207
c129767e
KZ
7185#, c-format
7186msgid "%s: unknown signal %s\n"
7187msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n"
7188
2cccd0ff 7189#: misc-utils/kill.c:270
c129767e
KZ
7190#, c-format
7191msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7192msgstr "%s: не вдається знайти процес \"%s\"\n"
7193
2cccd0ff 7194#: misc-utils/kill.c:314
c129767e
KZ
7195#, c-format
7196msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7197msgstr "%s: невідомий сигнал %s; правильні сигнали:\n"
7198
2cccd0ff 7199#: misc-utils/kill.c:354
c129767e
KZ
7200#, c-format
7201msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7202msgstr "використання: %s [ -s сигнал | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7203
2cccd0ff 7204#: misc-utils/kill.c:355
c129767e
KZ
7205#, c-format
7206msgid " %s -l [ signal ]\n"
7207msgstr " %s -l [ сигнал ]\n"
7208
bd18614b 7209#: misc-utils/logger.c:139
c129767e
KZ
7210#, c-format
7211msgid "logger: %s: %s.\n"
7212msgstr "logger: %s: %s.\n"
7213
bd18614b 7214#: misc-utils/logger.c:246
c129767e
KZ
7215#, c-format
7216msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7217msgstr "logger: невідома назва можливості: %s.\n"
7218
bd18614b 7219#: misc-utils/logger.c:258
c129767e
KZ
7220#, c-format
7221msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7222msgstr "logger: невідома назва пріоритету: %s.\n"
7223
bd18614b 7224#: misc-utils/logger.c:285
b359eb3b 7225#, c-format
8eeb575c
KZ
7226msgid ""
7227"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7228msgstr ""
7229"використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] "
7230"[ повідомлення ... ]\n"
c129767e 7231
de6bd3e8 7232#: misc-utils/look.c:351
b359eb3b 7233#, c-format
c129767e
KZ
7234msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7235msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n"
7236
0027a8b1 7237#: misc-utils/mcookie.c:107 misc-utils/mcookie.c:134
c129767e
KZ
7238#, c-format
7239msgid "Could not open %s\n"
7240msgstr "не вдається відкрити %s\n"
7241
0027a8b1 7242#: misc-utils/mcookie.c:111 misc-utils/mcookie.c:130
c129767e
KZ
7243#, c-format
7244msgid "Got %d bytes from %s\n"
7245msgstr "Отримано %d байт з %s\n"
7246
de6bd3e8 7247#: misc-utils/namei.c:111
c129767e
KZ
7248#, c-format
7249msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
7250msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n"
7251
de6bd3e8 7252#: misc-utils/namei.c:125
c129767e
KZ
7253#, c-format
7254msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
7255msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n"
7256
de6bd3e8 7257#: misc-utils/namei.c:135
b359eb3b 7258#, c-format
c129767e
KZ
7259msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
7260msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n"
7261
de6bd3e8 7262#: misc-utils/namei.c:162
b359eb3b 7263#, c-format
c129767e
KZ
7264msgid "namei: could not chdir to root!\n"
7265msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n"
7266
de6bd3e8 7267#: misc-utils/namei.c:169
b359eb3b 7268#, c-format
c129767e
KZ
7269msgid "namei: could not stat root!\n"
7270msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n"
7271
de6bd3e8 7272#: misc-utils/namei.c:183
b359eb3b 7273#, c-format
c129767e
KZ
7274msgid "namei: buf overflow\n"
7275msgstr "namei: переповнення буфера\n"
7276
de6bd3e8 7277#: misc-utils/namei.c:245
c129767e
KZ
7278#, c-format
7279msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
7280msgstr " ? не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n"
7281
de6bd3e8 7282#: misc-utils/namei.c:273
c129767e
KZ
7283#, c-format
7284msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
7285msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n"
7286
de6bd3e8 7287#: misc-utils/namei.c:283
b359eb3b 7288#, c-format
c129767e
KZ
7289msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
7290msgstr " *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n"
7291
de6bd3e8 7292#: misc-utils/namei.c:328
c129767e
KZ
7293#, c-format
7294msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
7295msgstr "namei: невідомий тип файлу 0%06o для файлу %s\n"
7296
7297#: misc-utils/rename.c:38
7298#, c-format
7299msgid "%s: out of memory\n"
7300msgstr "%s: недостатньо пам'яті\n"
7301
7302#: misc-utils/rename.c:56
7303#, c-format
7304msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
7305msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n"
7306
7307#: misc-utils/rename.c:86
7308#, c-format
7309msgid "call: %s from to files...\n"
7310msgstr "виклик: %s звідки куди файли...\n"
7311
de6bd3e8 7312#: misc-utils/script.c:110
c129767e
KZ
7313#, c-format
7314msgid ""
7315"Warning: `%s' is a link.\n"
7316"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
7317"Script not started.\n"
7318msgstr ""
7319"Попередження: `%s' - це посилання.\n"
8eeb575c
KZ
7320"Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його "
7321"використовувати.\n"
c129767e
KZ
7322"Сценарій не запущено.\n"
7323
de6bd3e8 7324#: misc-utils/script.c:173
b359eb3b 7325#, c-format
c129767e
KZ
7326msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7327msgstr "використання: script [-a] [-f] [-q] [-t] [файл]\n"
7328
de6bd3e8 7329#: misc-utils/script.c:196
c129767e
KZ
7330#, c-format
7331msgid "Script started, file is %s\n"
7332msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
7333
de6bd3e8 7334#: misc-utils/script.c:296
c129767e
KZ
7335#, c-format
7336msgid "Script started on %s"
7337msgstr "Сценарій запущено на %s"
7338
de6bd3e8 7339#: misc-utils/script.c:410
c129767e
KZ
7340#, c-format
7341msgid ""
7342"\n"
7343"Script done on %s"
7344msgstr ""
7345"\n"
7346"Сценарій завершено на %s"
7347
de6bd3e8 7348#: misc-utils/script.c:417
c129767e
KZ
7349#, c-format
7350msgid "Script done, file is %s\n"
7351msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
7352
de6bd3e8 7353#: misc-utils/script.c:428
b359eb3b 7354#, c-format
c129767e
KZ
7355msgid "openpty failed\n"
7356msgstr "помилка openpty\n"
7357
de6bd3e8 7358#: misc-utils/script.c:462
b359eb3b 7359#, c-format
c129767e
KZ
7360msgid "Out of pty's\n"
7361msgstr "Скінчились pty-пристрої\n"
7362
48d7b13a 7363#: misc-utils/setterm.c:746
c129767e
KZ
7364#, c-format
7365msgid "%s: Argument error, usage\n"
7366msgstr "%s: Помилка у параметрах, використання\n"
7367
48d7b13a 7368#: misc-utils/setterm.c:749
b359eb3b 7369#, c-format
c129767e
KZ
7370msgid " [ -term terminal_name ]\n"
7371msgstr " [ -term назва_терміналу ]\n"
7372
48d7b13a 7373#: misc-utils/setterm.c:750
b359eb3b 7374#, c-format
c129767e
KZ
7375msgid " [ -reset ]\n"
7376msgstr " [ -reset ]\n"
7377
48d7b13a 7378#: misc-utils/setterm.c:751
b359eb3b 7379#, c-format
c129767e
KZ
7380msgid " [ -initialize ]\n"
7381msgstr " [ -initialize ]\n"
7382
48d7b13a 7383#: misc-utils/setterm.c:752
b359eb3b 7384#, c-format
c129767e
KZ
7385msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
7386msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
7387
48d7b13a 7388#: misc-utils/setterm.c:754
b359eb3b 7389#, c-format
c129767e
KZ
7390msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
7391msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
7392
48d7b13a 7393#: misc-utils/setterm.c:755
b359eb3b 7394#, c-format
c129767e
KZ
7395msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7396msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7397
48d7b13a 7398#: misc-utils/setterm.c:757
b359eb3b 7399#, c-format
c129767e
KZ
7400msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
7401msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
7402
48d7b13a 7403#: misc-utils/setterm.c:758
b359eb3b 7404#, c-format
c129767e
KZ
7405msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7406msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7407
48d7b13a 7408#: misc-utils/setterm.c:759
b359eb3b 7409#, c-format
c129767e
KZ
7410msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7411msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7412
48d7b13a 7413#: misc-utils/setterm.c:760
b359eb3b 7414#, c-format
c129767e
KZ
7415msgid " [ -default ]\n"
7416msgstr " [ -default ]\n"
7417
48d7b13a 7418#: misc-utils/setterm.c:761
b359eb3b 7419#, c-format
c129767e
KZ
7420msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7421msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7422
48d7b13a 7423#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764
b359eb3b 7424#, c-format
c129767e
KZ
7425msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7426msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7427
48d7b13a 7428#: misc-utils/setterm.c:763
b359eb3b 7429#, c-format
c129767e
KZ
7430msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
7431msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
7432
48d7b13a 7433#: misc-utils/setterm.c:765
b359eb3b 7434#, c-format
c129767e
KZ
7435msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7436msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7437
48d7b13a
KZ
7438#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770
7439#: misc-utils/setterm.c:772
b359eb3b 7440#, c-format
c129767e
KZ
7441msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7442msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7443
48d7b13a 7444#: misc-utils/setterm.c:767
b359eb3b 7445#, c-format
c129767e
KZ
7446msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7447msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7448
48d7b13a 7449#: misc-utils/setterm.c:769
b359eb3b 7450#, c-format
c129767e
KZ
7451msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7452msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7453
48d7b13a 7454#: misc-utils/setterm.c:771
b359eb3b 7455#, c-format
c129767e
KZ
7456msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7457msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7458
48d7b13a 7459#: misc-utils/setterm.c:774
b359eb3b 7460#, c-format
c129767e
KZ
7461msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
7462msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
7463
48d7b13a 7464#: misc-utils/setterm.c:776
b359eb3b 7465#, c-format
c129767e
KZ
7466msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7467msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7468
48d7b13a 7469#: misc-utils/setterm.c:777
b359eb3b 7470#, c-format
c129767e
KZ
7471msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
7472msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
7473
48d7b13a 7474#: misc-utils/setterm.c:778
b359eb3b 7475#, c-format
c129767e
KZ
7476msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7477msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7478
48d7b13a 7479#: misc-utils/setterm.c:779
b359eb3b 7480#, c-format
c129767e
KZ
7481msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
7482msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
7483
48d7b13a 7484#: misc-utils/setterm.c:780
b359eb3b 7485#, c-format
c129767e
KZ
7486msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
7487msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
7488
48d7b13a 7489#: misc-utils/setterm.c:781
b359eb3b 7490#, c-format
c129767e
KZ
7491msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
7492msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
7493
48d7b13a 7494#: misc-utils/setterm.c:782
b359eb3b 7495#, c-format
c129767e
KZ
7496msgid " [ -store ]\n"
7497msgstr " [ -store ]\n"
7498
48d7b13a 7499#: misc-utils/setterm.c:783
b359eb3b 7500#, c-format
c129767e
KZ
7501msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
7502msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
7503
48d7b13a 7504#: misc-utils/setterm.c:784
b359eb3b 7505#, c-format
c129767e
KZ
7506msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7507msgstr " [ -tabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n"
7508
48d7b13a 7509#: misc-utils/setterm.c:785
b359eb3b 7510#, c-format
c129767e
KZ
7511msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7512msgstr " [ -clrtabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n"
7513
48d7b13a 7514#: misc-utils/setterm.c:786
b359eb3b 7515#, c-format
c129767e
KZ
7516msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7517msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7518
48d7b13a 7519#: misc-utils/setterm.c:787
b359eb3b 7520#, c-format
c129767e
KZ
7521msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
7522msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
7523
48d7b13a 7524#: misc-utils/setterm.c:788
b359eb3b 7525#, c-format
c129767e
KZ
7526msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7527msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7528
48d7b13a 7529#: misc-utils/setterm.c:789
b359eb3b 7530#, c-format
c129767e
KZ
7531msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7532msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7533
48d7b13a 7534#: misc-utils/setterm.c:790
b359eb3b 7535#, c-format
c129767e
KZ
7536msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
7537msgstr " [ -file назва_файлу_дампу ]\n"
7538
48d7b13a 7539#: misc-utils/setterm.c:791
b359eb3b 7540#, c-format
c129767e
KZ
7541msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
7542msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
7543
48d7b13a 7544#: misc-utils/setterm.c:792
b359eb3b 7545#, c-format
c129767e
KZ
7546msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7547msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7548
48d7b13a 7549#: misc-utils/setterm.c:793
b359eb3b 7550#, c-format
c129767e
KZ
7551msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7552msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7553
48d7b13a 7554#: misc-utils/setterm.c:794
b359eb3b 7555#, c-format
c129767e
KZ
7556msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7557msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7558
48d7b13a 7559#: misc-utils/setterm.c:795
b359eb3b 7560#, c-format
c129767e
KZ
7561msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
7562msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
7563
48d7b13a 7564#: misc-utils/setterm.c:796
b359eb3b 7565#, c-format
c129767e
KZ
7566msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
7567msgstr " [ -bfreq частота_звуку ]\n"
7568
48d7b13a 7569#: misc-utils/setterm.c:1051
b359eb3b 7570#, c-format
c129767e
KZ
7571msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
7572msgstr "не вдається встановити/зняти режим енергозбереження\n"
7573
48d7b13a 7574#: misc-utils/setterm.c:1090 misc-utils/setterm.c:1098
c129767e
KZ
7575#, c-format
7576msgid "klogctl error: %s\n"
7577msgstr "помилка klogctl %s\n"
7578
48d7b13a 7579#: misc-utils/setterm.c:1151
c129767e
KZ
7580#, c-format
7581msgid "Error reading %s\n"
7582msgstr "Помилка читання %s\n"
7583
48d7b13a 7584#: misc-utils/setterm.c:1166
b359eb3b 7585#, c-format
c129767e
KZ
7586msgid "Error writing screendump\n"
7587msgstr "Помилка запису знімку екрану \n"
7588
de6bd3e8
KZ
7589#: misc-utils/setterm.c:1172
7590#, fuzzy, c-format
7591msgid "Couldn't read %s\n"
7592msgstr "не вдається відкрити %s\n"
c129767e 7593
de6bd3e8 7594#: misc-utils/setterm.c:1223
c129767e
KZ
7595#, c-format
7596msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
7597msgstr "%s: не визначено $TERM.\n"
7598
aedd4ddc 7599#: misc-utils/whereis.c:158
b359eb3b 7600#, c-format
c129767e
KZ
7601msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
7602msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM каталог ... -f ] назва...\n"
7603
de6bd3e8 7604#: misc-utils/write.c:98
b359eb3b 7605#, c-format
c129767e
KZ
7606msgid "write: can't find your tty's name\n"
7607msgstr "write: не вдається знайти назву вашого tty\n"
7608
de6bd3e8 7609#: misc-utils/write.c:109
b359eb3b 7610#, c-format
c129767e
KZ
7611msgid "write: you have write permission turned off.\n"
7612msgstr "write: у вас немає прав запису.\n"
7613
de6bd3e8 7614#: misc-utils/write.c:130
c129767e
KZ
7615#, c-format
7616msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
7617msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n"
7618
de6bd3e8 7619#: misc-utils/write.c:138
c129767e
KZ
7620#, c-format
7621msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
7622msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено на %s\n"
7623
de6bd3e8 7624#: misc-utils/write.c:145
b359eb3b 7625#, c-format
c129767e
KZ
7626msgid "usage: write user [tty]\n"
7627msgstr "використання: write користувач [tty]\n"
7628
de6bd3e8 7629#: misc-utils/write.c:233
c129767e
KZ
7630#, c-format
7631msgid "write: %s is not logged in\n"
7632msgstr "write: %s не ввійшов у систему\n"
7633
de6bd3e8 7634#: misc-utils/write.c:242
c129767e
KZ
7635#, c-format
7636msgid "write: %s has messages disabled\n"
7637msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено\n"
7638
de6bd3e8 7639#: misc-utils/write.c:246
c129767e
KZ
7640#, c-format
7641msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
7642msgstr "write: %s ввійшов у систему більше одного разу; надсилається на %s\n"
7643
de6bd3e8 7644#: misc-utils/write.c:312
c129767e
KZ
7645#, c-format
7646msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
7647msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
7648
de6bd3e8 7649#: misc-utils/write.c:315
c129767e
KZ
7650#, c-format
7651msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
7652msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
7653
0027a8b1
KZ
7654#: mount/fsprobe.c:143
7655#, c-format
7656msgid "Trying %s\n"
7657msgstr "Випробовується %s\n"
7658
7659#: mount/fsprobe.c:187
7660#, fuzzy, c-format
7661msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
7662msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n"
7663
7664#: mount/fsprobe.c:195
7665#, fuzzy, c-format
7666msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
7667msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n"
7668
7669#: mount/fstab.c:143
c129767e
KZ
7670#, c-format
7671msgid "warning: error reading %s: %s"
7672msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s"
7673
0027a8b1 7674#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
c129767e
KZ
7675#, c-format
7676msgid "warning: can't open %s: %s"
7677msgstr "Попередження: не вдається відкрити %s: %s"
7678
0027a8b1 7679#: mount/fstab.c:176
c129767e
KZ
7680#, c-format
7681msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
7682msgstr "mount: не вдається відкрити %s - натомість використовується %s\n"
7683
0027a8b1 7684#: mount/fstab.c:568
c129767e
KZ
7685#, c-format
7686msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8eeb575c
KZ
7687msgstr ""
7688"не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
7689"використовуйте -n)"
c129767e 7690
0027a8b1 7691#: mount/fstab.c:594
c129767e
KZ
7692#, c-format
7693msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8eeb575c
KZ
7694msgstr ""
7695"не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення "
7696"використовуйте -n)"
c129767e 7697
0027a8b1 7698#: mount/fstab.c:610
c129767e
KZ
7699#, c-format
7700msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8eeb575c
KZ
7701msgstr ""
7702"не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
7703"використовуйте -n)"
c129767e 7704
0027a8b1 7705#: mount/fstab.c:625
c129767e
KZ
7706#, c-format
7707msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
7708msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n"
7709
0027a8b1 7710#: mount/fstab.c:639
c129767e
KZ
7711#, c-format
7712msgid "can't lock lock file %s: %s"
7713msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s"
7714
0027a8b1 7715#: mount/fstab.c:641
c129767e
KZ
7716msgid "timed out"
7717msgstr "вийшов час очікування"
7718
0027a8b1 7719#: mount/fstab.c:648
c129767e
KZ
7720#, c-format
7721msgid ""
7722"Cannot create link %s\n"
7723"Perhaps there is a stale lock file?\n"
7724msgstr ""
7725"не вдається створити посилання %s\n"
7726"Можливо є застарілий файл файл блокування?\n"
7727
de6bd3e8 7728#: mount/fstab.c:688 mount/fstab.c:741
c129767e
KZ
7729#, c-format
7730msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
7731msgstr "не вдається відкрити %s (%s) - mtab не оновлено"
7732
de6bd3e8 7733#: mount/fstab.c:750
c129767e
KZ
7734#, c-format
7735msgid "error writing %s: %s"
7736msgstr "помилка запису %s: %s"
7737
de6bd3e8 7738#: mount/fstab.c:768
c129767e
KZ
7739#, c-format
7740msgid "error changing mode of %s: %s\n"
7741msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n"
7742
de6bd3e8
KZ
7743#: mount/fstab.c:781
7744#, fuzzy, c-format
7745msgid "error changing owner of %s: %s\n"
7746msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n"
7747
7748#: mount/fstab.c:792
c129767e
KZ
7749#, c-format
7750msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
7751msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
7752
0027a8b1 7753#: mount/lomount.c:75
c129767e
KZ
7754#, c-format
7755msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
7756msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n"
7757
0027a8b1 7758#: mount/lomount.c:91
c129767e
KZ
7759#, c-format
7760msgid ", offset %lld"
7761msgstr ", зсув %lld"
7762
0027a8b1 7763#: mount/lomount.c:94
c129767e
KZ
7764#, c-format
7765msgid ", sizelimit %lld"
7766msgstr ", обмеження на розмір %lld"
7767
0027a8b1 7768#: mount/lomount.c:102
c129767e
KZ
7769#, c-format
7770msgid ", encryption %s (type %d)"
7771msgstr ", шифрування %s (тип %d)"
7772
0027a8b1 7773#: mount/lomount.c:116
c129767e
KZ
7774#, c-format
7775msgid ", offset %d"
7776msgstr ", зсув %d"
7777
0027a8b1 7778#: mount/lomount.c:119
c129767e
KZ
7779#, c-format
7780msgid ", encryption type %d\n"
7781msgstr ", тип шифрування %d\n"
7782
0027a8b1 7783#: mount/lomount.c:128
c129767e
KZ
7784#, c-format
7785msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
7786msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n"
7787
0027a8b1 7788#: mount/lomount.c:161 mount/lomount.c:216
b22550fa
KZ
7789#, c-format
7790msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
a120aaa7 7791msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#"
b22550fa 7792
0027a8b1
KZ
7793#: mount/lomount.c:214
7794#, c-format
7795msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
7796msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#"
7797
7798#: mount/lomount.c:219
a120aaa7 7799#, c-format
c129767e 7800msgid ""
d162fcb5 7801"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
c129767e
KZ
7802" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
7803msgstr ""
a120aaa7 7804"%s: Не вдається знайти жоден loop-пристрій. Можливо це ядро не \n"
c129767e
KZ
7805" підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n"
7806" його або виконайте `modprobe loop')."
7807
0027a8b1 7808#: mount/lomount.c:224
a120aaa7 7809#, c-format
d162fcb5 7810msgid "%s: could not find any free loop device"
a120aaa7 7811msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій"
c129767e 7812
0027a8b1 7813#: mount/lomount.c:322
b359eb3b 7814#, c-format
c129767e
KZ
7815msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
7816msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n"
7817
aedd4ddc 7818#: mount/lomount.c:349
0027a8b1
KZ
7819#, c-format
7820msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
7821msgstr ""
7822
aedd4ddc 7823#: mount/lomount.c:384
a120aaa7 7824#, c-format
c129767e 7825msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
a120aaa7 7826msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n"
c129767e 7827
aedd4ddc 7828#: mount/lomount.c:395
c129767e
KZ
7829#, c-format
7830msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
7831msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n"
7832
773502b5 7833#: mount/lomount.c:406
c129767e
KZ
7834#, c-format
7835msgid "del_loop(%s): success\n"
7836msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n"
7837
773502b5 7838#: mount/lomount.c:414
b359eb3b 7839#, c-format
c129767e 7840msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8eeb575c
KZ
7841msgstr ""
7842"Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. "
7843"Перекомпілюйте її \n"
c129767e 7844
773502b5 7845#: mount/lomount.c:451
a120aaa7 7846#, c-format
c129767e 7847msgid ""
0027a8b1
KZ
7848"\n"
7849"Usage:\n"
7850" %1$s loop_device # give info\n"
7851" %1$s -a | --all # list all used\n"
7852" %1$s -d | --detach loop_device # delete\n"
7853" %1$s -f | --find # find unused\n"
7854" %1$s [ options ] {-f|--find|loop_device} file # setup\n"
7855"\n"
7856"Options:\n"
7857" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
7858" -h | --help this help\n"
7859" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
7860" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
7861" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
7862" -s | --show print device name (with -f <file>)\n"
7863" -v | --verbose verbose mode\n"
7864"\n"
c129767e 7865msgstr ""
c129767e 7866
773502b5 7867#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
b359eb3b 7868#, c-format
c129767e
KZ
7869msgid "not enough memory"
7870msgstr "недостатньо пам'яті"
7871
773502b5 7872#: mount/lomount.c:640
b359eb3b 7873#, c-format
c129767e 7874msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8eeb575c
KZ
7875msgstr ""
7876"При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n"
c129767e 7877
0027a8b1 7878#: mount/mount.c:321
a120aaa7 7879#, c-format
0027a8b1 7880msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8eeb575c 7881msgstr ""
b359eb3b 7882
0027a8b1
KZ
7883#: mount/mount.c:354
7884#, fuzzy, c-format
7885msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
7886msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s"
b359eb3b 7887
0027a8b1 7888#: mount/mount.c:510
c129767e
KZ
7889#, c-format
7890msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
7891msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
7892
0027a8b1 7893#: mount/mount.c:515
c129767e
KZ
7894#, c-format
7895msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
7896msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s"
7897
0027a8b1 7898#: mount/mount.c:535
c129767e
KZ
7899#, c-format
7900msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
7901msgstr "mount: не вдається відкрити %s для запису: %s"
7902
de6bd3e8 7903#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:957
c129767e
KZ
7904#, c-format
7905msgid "mount: error writing %s: %s"
7906msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
7907
0027a8b1 7908#: mount/mount.c:560
c129767e
KZ
7909#, c-format
7910msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
7911msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s"
7912
de6bd3e8
KZ
7913#: mount/mount.c:641
7914#, fuzzy, c-format
7915msgid "mount: cannot set group id: %s"
7916msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
7917
7918#: mount/mount.c:644
7919#, fuzzy, c-format
7920msgid "mount: cannot set user id: %s"
7921msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
7922
7923#: mount/mount.c:683 mount/mount.c:1572
0027a8b1
KZ
7924#, c-format
7925msgid "mount: cannot fork: %s"
7926msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
7927
de6bd3e8 7928#: mount/mount.c:697
0027a8b1
KZ
7929#, c-format
7930msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
7931msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
7932
de6bd3e8 7933#: mount/mount.c:700
0027a8b1
KZ
7934#, c-format
7935msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
7936msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
7937
de6bd3e8 7938#: mount/mount.c:703
0027a8b1
KZ
7939#, c-format
7940msgid " and it looks like this is swapspace\n"
7941msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
7942
de6bd3e8 7943#: mount/mount.c:705
0027a8b1
KZ
7944#, c-format
7945msgid " I will try type %s\n"
7946msgstr " буде випробувано тип %s\n"
7947
de6bd3e8 7948#: mount/mount.c:732
c129767e
KZ
7949#, c-format
7950msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
7951msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься"
7952
de6bd3e8 7953#: mount/mount.c:823
c129767e
KZ
7954msgid "mount failed"
7955msgstr "помилка підключення"
7956
de6bd3e8 7957#: mount/mount.c:825
c129767e
KZ
7958#, c-format
7959msgid "mount: only root can mount %s on %s"
7960msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
7961
de6bd3e8 7962#: mount/mount.c:853
c129767e
KZ
7963msgid "mount: loop device specified twice"
7964msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
7965
de6bd3e8 7966#: mount/mount.c:858
c129767e
KZ
7967msgid "mount: type specified twice"
7968msgstr "mount: тип вказано двічі"
7969
de6bd3e8 7970#: mount/mount.c:870
b359eb3b 7971#, c-format
c129767e
KZ
7972msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
7973msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
7974
de6bd3e8 7975#: mount/mount.c:883
c129767e
KZ
7976#, c-format
7977msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
7978msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
7979
de6bd3e8 7980#: mount/mount.c:892
0027a8b1
KZ
7981#, c-format
7982msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
7983msgstr ""
7984
de6bd3e8 7985#: mount/mount.c:897
0027a8b1
KZ
7986#, fuzzy, c-format
7987msgid "mount: stolen loop=%s"
7988msgstr "umount: %s: %s"
7989
de6bd3e8 7990#: mount/mount.c:902
b359eb3b 7991#, c-format
c129767e
KZ
7992msgid "mount: failed setting up loop device\n"
7993msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n"
7994
de6bd3e8 7995#: mount/mount.c:913
b359eb3b 7996#, c-format
c129767e
KZ
7997msgid "mount: setup loop device successfully\n"
7998msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
7999
de6bd3e8 8000#: mount/mount.c:952
c129767e
KZ
8001#, c-format
8002msgid "mount: can't open %s: %s"
8003msgstr "mount: не вдається відкрити %s: %s"
8004
de6bd3e8 8005#: mount/mount.c:973
c129767e
KZ
8006msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8007msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом"
8008
de6bd3e8 8009#: mount/mount.c:986
c129767e
KZ
8010#, c-format
8011msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8012msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості"
8013
de6bd3e8 8014#: mount/mount.c:989
c129767e
KZ
8015#, c-format
8016msgid "mount: cannot set speed: %s"
8017msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
8018
de6bd3e8 8019#: mount/mount.c:1047
0027a8b1
KZ
8020#, fuzzy, c-format
8021msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
8022msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
c129767e 8023
de6bd3e8 8024#: mount/mount.c:1122
8eeb575c
KZ
8025msgid ""
8026"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8027msgstr ""
8028"mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
c129767e 8029
de6bd3e8 8030#: mount/mount.c:1125
c129767e
KZ
8031msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8032msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
8033
de6bd3e8 8034#: mount/mount.c:1128
c129767e
KZ
8035msgid "mount: mount failed"
8036msgstr "mount: помилка підключення"
8037
de6bd3e8 8038#: mount/mount.c:1134 mount/mount.c:1169
c129767e
KZ
8039#, c-format
8040msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8041msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
8042
de6bd3e8 8043#: mount/mount.c:1136
c129767e
KZ
8044msgid "mount: permission denied"
8045msgstr "mount: доступ заборонено"
8046
de6bd3e8 8047#: mount/mount.c:1138
c129767e
KZ
8048msgid "mount: must be superuser to use mount"
8049msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора"
8050
de6bd3e8 8051#: mount/mount.c:1142 mount/mount.c:1146
c129767e
KZ
8052#, c-format
8053msgid "mount: %s is busy"
8054msgstr "mount: %s зайнятий"
8055
de6bd3e8 8056#: mount/mount.c:1148
c129767e
KZ
8057msgid "mount: proc already mounted"
8058msgstr "mount: proc вже підключено"
8059
de6bd3e8 8060#: mount/mount.c:1150
c129767e
KZ
8061#, c-format
8062msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8063msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
8064
de6bd3e8 8065#: mount/mount.c:1156
c129767e
KZ
8066#, c-format
8067msgid "mount: mount point %s does not exist"
8068msgstr "mount: точка монтування %s не існує"
8069
de6bd3e8 8070#: mount/mount.c:1158
c129767e
KZ
8071#, c-format
8072msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8073msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
8074
de6bd3e8 8075#: mount/mount.c:1161
c129767e
KZ
8076#, c-format
8077msgid "mount: special device %s does not exist"
8078msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
8079
de6bd3e8 8080#: mount/mount.c:1171
c129767e
KZ
8081#, c-format
8082msgid ""
8083"mount: special device %s does not exist\n"
8084" (a path prefix is not a directory)\n"
8085msgstr ""
8086"mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
8087" (префікс шляху не є каталогом)\n"
8088
de6bd3e8 8089#: mount/mount.c:1184
c129767e
KZ
8090#, c-format
8091msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
8092msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр"
8093
de6bd3e8
KZ
8094#: mount/mount.c:1186
8095#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
8096msgid ""
8097"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
de6bd3e8 8098" missing codepage or helper program, or other error"
c129767e 8099msgstr ""
8eeb575c
KZ
8100"mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, "
8101"неправильний суперблок на %s,\n"
a120aaa7 8102" відсутня кодова сторінка або інша помилка"
c129767e 8103
de6bd3e8 8104#: mount/mount.c:1196
756bfd01
KZ
8105msgid ""
8106" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
8107" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
8108msgstr ""
a120aaa7
KZ
8109" (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
8110" ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
756bfd01 8111
de6bd3e8 8112#: mount/mount.c:1202
756bfd01
KZ
8113msgid ""
8114" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
8115" instead of some logical partition inside?)"
8116msgstr ""
8eeb575c
KZ
8117" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended "
8118"partition,\n"
a120aaa7 8119" instead of some logical partition inside?)"
756bfd01 8120
de6bd3e8 8121#: mount/mount.c:1219
756bfd01
KZ
8122msgid ""
8123" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8124" dmesg | tail or so\n"
8125msgstr ""
8eeb575c
KZ
8126" У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному "
8127"журналі\n"
a120aaa7 8128" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
756bfd01 8129
de6bd3e8 8130#: mount/mount.c:1225
c129767e
KZ
8131msgid "mount table full"
8132msgstr "таблиця монтування переповнена"
8133
de6bd3e8 8134#: mount/mount.c:1227
c129767e
KZ
8135#, c-format
8136msgid "mount: %s: can't read superblock"
8137msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок"
8138
de6bd3e8 8139#: mount/mount.c:1233
c129767e
KZ
8140#, c-format
8141msgid "mount: %s: unknown device"
8142msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
8143
de6bd3e8 8144#: mount/mount.c:1238
a120aaa7 8145#, c-format
0b0bb920 8146msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
a120aaa7 8147msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
c129767e 8148
de6bd3e8 8149#: mount/mount.c:1250
c129767e
KZ
8150#, c-format
8151msgid "mount: probably you meant %s"
8152msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
8153
de6bd3e8 8154#: mount/mount.c:1253
0b0bb920 8155msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
a120aaa7 8156msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
c129767e 8157
de6bd3e8 8158#: mount/mount.c:1256
0b0bb920
KZ
8159msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
8160msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
8161
de6bd3e8 8162#: mount/mount.c:1259
c129767e
KZ
8163#, c-format
8164msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
8eeb575c
KZ
8165msgstr ""
8166"mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не "
8167"підтримується"
c129767e 8168
de6bd3e8 8169#: mount/mount.c:1265
c129767e
KZ
8170#, c-format
8171msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
8172msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
8173
de6bd3e8 8174#: mount/mount.c:1267
c129767e
KZ
8175#, c-format
8176msgid ""
8177"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
8178" (maybe `insmod driver'?)"
8179msgstr ""
8180"mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n"
8181" (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)"
8182
de6bd3e8 8183#: mount/mount.c:1270
c129767e
KZ
8184#, c-format
8185msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
8186msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
8187
de6bd3e8 8188#: mount/mount.c:1273
c129767e
KZ
8189#, c-format
8190msgid "mount: %s is not a block device"
8191msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм"
8192
de6bd3e8 8193#: mount/mount.c:1276
c129767e
KZ
8194#, c-format
8195msgid "mount: %s is not a valid block device"
8196msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм"
8197
de6bd3e8 8198#: mount/mount.c:1279
c129767e
KZ
8199msgid "block device "
8200msgstr "блочний пристрій "
8201
de6bd3e8 8202#: mount/mount.c:1281
c129767e
KZ
8203#, c-format
8204msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
8205msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання"
8206
de6bd3e8 8207#: mount/mount.c:1285
c129767e
KZ
8208#, c-format
8209msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
8210msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
8211
de6bd3e8 8212#: mount/mount.c:1300
c129767e
KZ
8213#, c-format
8214msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
8215msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
8216
de6bd3e8 8217#: mount/mount.c:1400
b359eb3b 8218#, c-format
c129767e
KZ
8219msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
8220msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
8221
de6bd3e8 8222#: mount/mount.c:1406
8eeb575c
KZ
8223#, fuzzy, c-format
8224msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
8225msgstr ""
8226"mount: не вказано тип - вважається smbfs, через наявність префіксу //\n"
c129767e 8227
de6bd3e8 8228#: mount/mount.c:1423
c129767e
KZ
8229#, c-format
8230msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
8231msgstr "mount: продовження спроб у фоні \"%s\"\n"
8232
de6bd3e8 8233#: mount/mount.c:1433
c129767e
KZ
8234#, c-format
8235msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
8236msgstr "mount: залишено спроби підключити \"%s\"\n"
8237
de6bd3e8 8238#: mount/mount.c:1519
c129767e
KZ
8239#, c-format
8240msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
8241msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
8242
de6bd3e8 8243#: mount/mount.c:1657
0027a8b1 8244#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
8245msgid ""
8246"Usage: mount -V : print version\n"
8247" mount -h : print this help\n"
8248" mount : list mounted filesystems\n"
8249" mount -l : idem, including volume labels\n"
8250"So far the informational part. Next the mounting.\n"
8251"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
8252"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
8253" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
8254" mount device : mount device at the known place\n"
8255" mount directory : mount known device here\n"
8256" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
8257"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
8258"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
8259"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
8260" mount --bind olddir newdir\n"
8261"or move a subtree:\n"
8262" mount --move olddir newdir\n"
0027a8b1
KZ
8263"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
8264" mount --make-shared dir\n"
8265" mount --make-slave dir\n"
8266" mount --make-private dir\n"
8267" mount --make-unbindable dir\n"
8268"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
8269"containing the directory dir:\n"
8270" mount --make-rshared dir\n"
8271" mount --make-rslave dir\n"
8272" mount --make-rprivate dir\n"
8273" mount --make-runbindable dir\n"
c129767e
KZ
8274"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
8275"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
8276"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
8277"For many more details, say man 8 mount .\n"
8278msgstr ""
8279"Використання: mount -V : вивести версію\n"
8280" mount -h : вивести цю довідку\n"
8eeb575c
KZ
8281" mount : вивести перелік підключених файлових "
8282"систем\n"
c129767e
KZ
8283" mount -l : те ж саме, але також виводити імена томів\n"
8284"Досі була інформаційна частина. Далі про підключення файлових систем.\n"
8285"Команда - `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
8286"Подробиці вказані у /etc/fstab можна пропускати.\n"
8eeb575c
KZ
8287" mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/"
8288"fstab\n"
c129767e
KZ
8289" mount пристрій : підключити пристрій у відоме місце\n"
8290" mount каталог : підключити у цей каталог відомий пристрій\n"
8291" mount -t тип пристр кат : звичайна команда підключення\n"
8292"Зверніть увагу, насправді підключається не пристрій, а файлова система\n"
8293"(даного типу) розташована на пристрої.\n"
8294"Також можна підключати вже видимий каталог у інше місце:\n"
8295" mount --bind старий_кат новий_кат\n"
8296"або переміщувати піддерево:\n"
8297" mount --move старий_кат новий_кат\n"
8298"Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n"
8299"або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid використовуючи -U uuid .\n"
8300"Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
8301"Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n"
8302
de6bd3e8 8303#: mount/mount.c:1967
c129767e
KZ
8304msgid "mount: only root can do that"
8305msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
8306
de6bd3e8 8307#: mount/mount.c:1972
c129767e
KZ
8308#, c-format
8309msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8310msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
8311
de6bd3e8 8312#: mount/mount.c:1982
c129767e
KZ
8313msgid "nothing was mounted"
8314msgstr "нічого не було підключено"
8315
de6bd3e8 8316#: mount/mount.c:1995 mount/mount.c:2021
0027a8b1
KZ
8317msgid "mount: no such partition found"
8318msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
c129767e 8319
de6bd3e8 8320#: mount/mount.c:1998
c129767e
KZ
8321#, c-format
8322msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
8323msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s"
8324
0027a8b1 8325#: mount/mount_mntent.c:166
b359eb3b 8326#, c-format
0027a8b1
KZ
8327msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
8328msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n"
c129767e 8329
0027a8b1 8330#: mount/mount_mntent.c:217
c129767e 8331#, c-format
0027a8b1
KZ
8332msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
8333msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
c129767e 8334
0027a8b1
KZ
8335#: mount/mount_mntent.c:220
8336msgid "; rest of file ignored"
8337msgstr "; залишок файлу ігнорується"
c129767e 8338
756bfd01 8339#: mount/sundries.c:26
c129767e
KZ
8340msgid "bug in xstrndup call"
8341msgstr "помилка при виклику xstrndup"
8342
bd18614b 8343#: mount/swapon.c:65
a120aaa7 8344#, c-format
c129767e
KZ
8345msgid ""
8346"usage: %s [-hV]\n"
8347" %s -a [-e] [-v]\n"
756bfd01 8348" %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
c129767e
KZ
8349" %s [-s]\n"
8350msgstr ""
8351"використання: %s [-hV]\n"
8352" %s -a [-e] [-v]\n"
a120aaa7 8353" %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n"
c129767e
KZ
8354" %s [-s]\n"
8355
bd18614b 8356#: mount/swapon.c:75
c129767e
KZ
8357#, c-format
8358msgid ""
8359"usage: %s [-hV]\n"
8360" %s -a [-v]\n"
8361" %s [-v] special ...\n"
8362msgstr ""
8363"використання: %s [-hV]\n"
8364" %s -a [-v]\n"
8365" %s [-v] спец_файл ...\n"
8366
de6bd3e8
KZ
8367#: mount/swapon.c:103
8368#, fuzzy, c-format
8369msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
8370msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n"
8371
8372#: mount/swapon.c:132
0027a8b1
KZ
8373#, fuzzy, c-format
8374msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
8375msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n"
8376
de6bd3e8 8377#: mount/swapon.c:171 mount/swapon.c:259
c129767e
KZ
8378#, c-format
8379msgid "%s on %s\n"
8380msgstr "%s на %s\n"
8381
de6bd3e8 8382#: mount/swapon.c:181
a120aaa7 8383#, c-format
756bfd01 8384msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
a120aaa7 8385msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n"
c129767e 8386
de6bd3e8 8387#: mount/swapon.c:192
a120aaa7 8388#, c-format
756bfd01 8389msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
a120aaa7 8390msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n"
c129767e 8391
de6bd3e8 8392#: mount/swapon.c:204
a120aaa7 8393#, c-format
756bfd01 8394msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
a120aaa7 8395msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n"
c129767e 8396
de6bd3e8 8397#: mount/swapon.c:237
bd18614b
KZ
8398#, c-format
8399msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
8400msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n"
8401
de6bd3e8 8402#: mount/swapon.c:271
b359eb3b 8403#, c-format
c129767e
KZ
8404msgid "Not superuser.\n"
8405msgstr "Не адміністратор.\n"
8406
de6bd3e8 8407#: mount/swapon.c:305 mount/swapon.c:496
c129767e
KZ
8408#, c-format
8409msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
8410msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n"
8411
0027a8b1 8412#: mount/umount.c:40
b359eb3b 8413#, c-format
c129767e 8414msgid "umount: compiled without support for -f\n"
a120aaa7 8415msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
c129767e 8416
de6bd3e8
KZ
8417#: mount/umount.c:109
8418#, fuzzy, c-format
8419msgid "umount: cannot set group id: %s"
8420msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
8421
8422#: mount/umount.c:112
8423#, fuzzy, c-format
8424msgid "umount: cannot set user id: %s"
8425msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
8426
8427#: mount/umount.c:137
a120aaa7 8428#, c-format
d162fcb5 8429msgid "umount: cannot fork: %s"
a120aaa7 8430msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s"
d162fcb5 8431
de6bd3e8 8432#: mount/umount.c:149
c129767e
KZ
8433#, c-format
8434msgid "umount: %s: invalid block device"
8435msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
8436
de6bd3e8 8437#: mount/umount.c:151
c129767e
KZ
8438#, c-format
8439msgid "umount: %s: not mounted"
8440msgstr "umount: %s: не підключений"
8441
de6bd3e8 8442#: mount/umount.c:153
c129767e
KZ
8443#, c-format
8444msgid "umount: %s: can't write superblock"
8445msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок"
8446
de6bd3e8 8447#: mount/umount.c:157
c129767e
KZ
8448#, c-format
8449msgid "umount: %s: device is busy"
8450msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий"
8451
de6bd3e8 8452#: mount/umount.c:159
c129767e
KZ
8453#, c-format
8454msgid "umount: %s: not found"
8455msgstr "umount: %s: не існує"
8456
de6bd3e8 8457#: mount/umount.c:161
c129767e
KZ
8458#, c-format
8459msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
8eeb575c
KZ
8460msgstr ""
8461"umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора"
c129767e 8462
de6bd3e8 8463#: mount/umount.c:163
c129767e
KZ
8464#, c-format
8465msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
8466msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
8467
de6bd3e8 8468#: mount/umount.c:165
c129767e
KZ
8469#, c-format
8470msgid "umount: %s: %s"
8471msgstr "umount: %s: %s"
8472
de6bd3e8 8473#: mount/umount.c:214
b359eb3b 8474#, c-format
c129767e
KZ
8475msgid "no umount2, trying umount...\n"
8476msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
8477
de6bd3e8 8478#: mount/umount.c:230
c129767e
KZ
8479#, c-format
8480msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
8481msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n"
8482
de6bd3e8 8483#: mount/umount.c:248
c129767e
KZ
8484#, c-format
8485msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
8486msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
8487
de6bd3e8 8488#: mount/umount.c:259
c129767e
KZ
8489#, c-format
8490msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
8491msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
8492
de6bd3e8 8493#: mount/umount.c:268
c129767e
KZ
8494#, c-format
8495msgid "%s umounted\n"
8496msgstr "%s відключено\n"
8497
de6bd3e8 8498#: mount/umount.c:366
c129767e
KZ
8499msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
8500msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення"
8501
de6bd3e8 8502#: mount/umount.c:396
b359eb3b 8503#, c-format
c129767e
KZ
8504msgid ""
8505"Usage: umount [-hV]\n"
8506" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
8507" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
8508msgstr ""
8509"Використання: umount [-hV]\n"
8510" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n"
8511" umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n"
8512
de6bd3e8 8513#: mount/umount.c:448
756bfd01 8514msgid "Cannot umount \"\"\n"
a120aaa7 8515msgstr "Не вдається відключити \"\"\n"
756bfd01 8516
de6bd3e8 8517#: mount/umount.c:454
c129767e
KZ
8518#, c-format
8519msgid "Trying to umount %s\n"
8520msgstr "Спроба відключити %s\n"
8521
de6bd3e8 8522#: mount/umount.c:460
c129767e
KZ
8523#, c-format
8524msgid "Could not find %s in mtab\n"
8525msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n"
8526
de6bd3e8 8527#: mount/umount.c:467
c129767e
KZ
8528#, c-format
8529msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
8530msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
8531
de6bd3e8 8532#: mount/umount.c:491
c129767e
KZ
8533#, c-format
8534msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
8535msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
8536
de6bd3e8 8537#: mount/umount.c:504
c129767e
KZ
8538#, c-format
8539msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
8540msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
8541
de6bd3e8 8542#: mount/umount.c:508
c129767e
KZ
8543#, c-format
8544msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
8545msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
8546
de6bd3e8 8547#: mount/umount.c:549
a120aaa7 8548#, c-format
c129767e 8549msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
a120aaa7 8550msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
c129767e 8551
de6bd3e8 8552#: mount/umount.c:630
c129767e
KZ
8553msgid "umount: only root can do that"
8554msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
8555
8556#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
b359eb3b 8557#, c-format
c129767e 8558msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
8eeb575c
KZ
8559msgstr ""
8560"Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n"
c129767e
KZ
8561
8562#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
b359eb3b 8563#, c-format
c129767e
KZ
8564msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
8565msgstr "Використання: ctrlaltdel hard|soft\n"
8566
bd18614b 8567#: sys-utils/cytune.c:114
c129767e
KZ
8568#, c-format
8569msgid ""
8570"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
8571"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8572msgstr ""
8eeb575c
KZ
8573"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo "
8574"була %d,\n"
c129767e
KZ
8575"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n"
8576
bd18614b 8577#: sys-utils/cytune.c:125
c129767e
KZ
8578#, c-format
8579msgid ""
8eeb575c
KZ
8580"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
8581"in fifo were %d,\n"
c129767e
KZ
8582"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8583msgstr ""
8eeb575c
KZ
8584"Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна "
8585"кількість символів у fifo була %d,\n"
c129767e
KZ
8586"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n"
8587
bd18614b 8588#: sys-utils/cytune.c:189
c129767e
KZ
8589#, c-format
8590msgid "Invalid interval value: %s\n"
8591msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n"
8592
bd18614b 8593#: sys-utils/cytune.c:197
c129767e
KZ
8594#, c-format
8595msgid "Invalid set value: %s\n"
8596msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n"
8597
bd18614b 8598#: sys-utils/cytune.c:205
c129767e
KZ
8599#, c-format
8600msgid "Invalid default value: %s\n"
8601msgstr "Неправильне типове значення: %s\n"
8602
bd18614b 8603#: sys-utils/cytune.c:213
c129767e
KZ
8604#, c-format
8605msgid "Invalid set time value: %s\n"
8606msgstr "Неправильне значення встановленого часу: %s\n"
8607
bd18614b 8608#: sys-utils/cytune.c:221
c129767e
KZ
8609#, c-format
8610msgid "Invalid default time value: %s\n"
8611msgstr "Неправильне значення типового часу: %s\n"
8612
bd18614b 8613#: sys-utils/cytune.c:238
c129767e 8614#, c-format
8eeb575c
KZ
8615msgid ""
8616"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
8617"[-g|-G] file [file...]\n"
8618msgstr ""
8619"Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t "
8620"значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n"
c129767e 8621
bd18614b
KZ
8622#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
8623#: sys-utils/cytune.c:339
c129767e
KZ
8624#, c-format
8625msgid "Can't open %s: %s\n"
8626msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n"
8627
bd18614b 8628#: sys-utils/cytune.c:257
c129767e
KZ
8629#, c-format
8630msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
8631msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення %d: %s\n"
8632
bd18614b 8633#: sys-utils/cytune.c:276
c129767e
KZ
8634#, c-format
8635msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
8636msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення часу %d: %s\n"
8637
bd18614b 8638#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
c129767e
KZ
8639#, c-format
8640msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
8641msgstr "не вдається отримати граничне значення для %s: %s\n"
8642
bd18614b 8643#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
c129767e
KZ
8644#, c-format
8645msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
8646msgstr "не вдається отримати таймаут для %s: %s\n"
8647
bd18614b 8648#: sys-utils/cytune.c:306
c129767e
KZ
8649#, c-format
8650msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
8651msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n"
8652
bd18614b 8653#: sys-utils/cytune.c:309
c129767e
KZ
8654#, c-format
8655msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
8656msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n"
8657
bd18614b 8658#: sys-utils/cytune.c:327
c129767e
KZ
8659msgid "Can't set signal handler"
8660msgstr "не вдається встановити обробник сигналу"
8661
bd18614b 8662#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
c129767e
KZ
8663msgid "gettimeofday failed"
8664msgstr "помилка у gettimeofday"
8665
bd18614b 8666#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
c129767e
KZ
8667#, c-format
8668msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
8669msgstr "не вдається дати CYGETMON на %s: %s\n"
8670
bd18614b 8671#: sys-utils/cytune.c:418
c129767e 8672#, c-format
8eeb575c
KZ
8673msgid ""
8674"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8675msgstr ""
8676"%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %"
8677"lu зараз\n"
c129767e 8678
bd18614b 8679#: sys-utils/cytune.c:424
c129767e
KZ
8680#, c-format
8681msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
8682msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n"
8683
bd18614b 8684#: sys-utils/cytune.c:429
c129767e 8685#, c-format
8eeb575c
KZ
8686msgid ""
8687"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8688msgstr ""
8689"%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu "
8690"зараз\n"
c129767e 8691
bd18614b 8692#: sys-utils/cytune.c:435
c129767e
KZ
8693#, c-format
8694msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
8695msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n"
8696
8697#: sys-utils/dmesg.c:56
8698#, c-format
8699msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
8700msgstr "Використання: %s [-c] [-n рівень] [-s розмір_буферу]\n"
8701
8702#: sys-utils/ipcrm.c:66
8703#, c-format
8704msgid "invalid id: %s\n"
8705msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n"
8706
8707#: sys-utils/ipcrm.c:84
8708#, c-format
8709msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
8710msgstr "не вдається видалити ідентифікатор %s (%s)\n"
8711
8712#: sys-utils/ipcrm.c:99
8713#, c-format
8714msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
8715msgstr "небажане використання: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
8716
8717#: sys-utils/ipcrm.c:126
8718#, c-format
8719msgid "unknown resource type: %s\n"
8720msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n"
8721
8722#: sys-utils/ipcrm.c:130
b359eb3b 8723#, c-format
c129767e
KZ
8724msgid "resource(s) deleted\n"
8725msgstr "ресурс(и) видалений\n"
8726
8727#: sys-utils/ipcrm.c:140
8728#, c-format
8729msgid ""
8730"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
8731" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
8732msgstr ""
8733"Використання: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
8734" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
8735
8736#: sys-utils/ipcrm.c:181
8737#, c-format
8738msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8739msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
8740
8741#: sys-utils/ipcrm.c:193
8742#, c-format
8743msgid "%s: illegal key (%s)\n"
8744msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n"
8745
8746#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
8747msgid "permission denied for key"
8748msgstr "доступ заборонено для ключа"
8749
8750#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
8751msgid "already removed key"
8752msgstr "ключ вже видалено"
8753
8754#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
8755msgid "invalid key"
8756msgstr "неправильний ключ"
8757
8758#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
8759msgid "unknown error in key"
8760msgstr "невідома помилка у ключі"
8761
8762#: sys-utils/ipcrm.c:241
8763msgid "permission denied for id"
8764msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
8765
8766#: sys-utils/ipcrm.c:246
8767msgid "invalid id"
8768msgstr "неправильний ідентифікатор"
8769
8770#: sys-utils/ipcrm.c:251
8771msgid "already removed id"
8772msgstr "ідентифікатор вже видалений"
8773
8774#: sys-utils/ipcrm.c:256
8775msgid "unknown error in id"
8776msgstr "невідома помилка у ідентифікаторі"
8777
8778#: sys-utils/ipcrm.c:259
8779#, c-format
8780msgid "%s: %s (%s)\n"
8781msgstr "%s: %s (%s)\n"
8782
8783#: sys-utils/ipcrm.c:267
8784#, c-format
8785msgid "%s: unknown argument: %s\n"
8786msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n"
8787
0027a8b1 8788#: sys-utils/ipcs.c:122
c129767e
KZ
8789#, c-format
8790msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
8791msgstr "використання : %s -asmq -tclup \n"
8792
0027a8b1 8793#: sys-utils/ipcs.c:123
c129767e
KZ
8794#, c-format
8795msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
8796msgstr "\t%s [-s -m -q] -i ідентифікатор\n"
8797
0027a8b1 8798#: sys-utils/ipcs.c:124
c129767e
KZ
8799#, c-format
8800msgid "\t%s -h for help.\n"
8801msgstr "\t%s -h виводить довідку.\n"
8802
0027a8b1 8803#: sys-utils/ipcs.c:130
c129767e 8804#, c-format
8eeb575c
KZ
8805msgid ""
8806"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
8807msgstr ""
8808"%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n"
c129767e 8809
0027a8b1 8810#: sys-utils/ipcs.c:132
b359eb3b 8811#, c-format
c129767e
KZ
8812msgid ""
8813"Resource Specification:\n"
8814"\t-m : shared_mem\n"
8815"\t-q : messages\n"
8816msgstr ""
8817"Специфікація ресурсу:\n"
8818"\t-m : спільна_пам'ять\n"
8819"\t-q : повідомлення\n"
8820
0027a8b1 8821#: sys-utils/ipcs.c:133
b359eb3b 8822#, c-format
c129767e
KZ
8823msgid ""
8824"\t-s : semaphores\n"
8825"\t-a : all (default)\n"
8826msgstr ""
8827"\t-s : семафори\n"
8828"\t-a : усе (типово)\n"
8829
0027a8b1 8830#: sys-utils/ipcs.c:134
b359eb3b 8831#, c-format
c129767e
KZ
8832msgid ""
8833"Output Format:\n"
8834"\t-t : time\n"
8835"\t-p : pid\n"
8836"\t-c : creator\n"
8837msgstr ""
8838"Формат виводу:\n"
8839"\t-t : час\n"
8840"\t-p : pid\n"
8841"\t-c : власник\n"
8842
0027a8b1 8843#: sys-utils/ipcs.c:135
b359eb3b 8844#, c-format
c129767e
KZ
8845msgid ""
8846"\t-l : limits\n"
8847"\t-u : summary\n"
8848msgstr ""
8849"\t-l : обмеження\n"
8850"\t-u : зведення\n"
8851
0027a8b1 8852#: sys-utils/ipcs.c:136
b359eb3b 8853#, c-format
c129767e
KZ
8854msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
8855msgstr "-i id [-s -q -m] : подробиці про ресурс з ідентифікатором id\n"
8856
0027a8b1 8857#: sys-utils/ipcs.c:268
b359eb3b 8858#, c-format
c129767e
KZ
8859msgid "kernel not configured for shared memory\n"
8860msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
8861
0027a8b1 8862#: sys-utils/ipcs.c:274
b359eb3b 8863#, c-format
c129767e
KZ
8864msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
8865msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
8866
0027a8b1 8867#: sys-utils/ipcs.c:279
a120aaa7 8868#, c-format
c129767e 8869msgid "max number of segments = %lu\n"
a120aaa7 8870msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n"
c129767e 8871
0027a8b1 8872#: sys-utils/ipcs.c:281
a120aaa7 8873#, c-format
c129767e 8874msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
a120aaa7 8875msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n"
c129767e 8876
0027a8b1 8877#: sys-utils/ipcs.c:283
b268a071
KZ
8878#, fuzzy, c-format
8879msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
a120aaa7 8880msgstr "максимум загалом спільної пам'яті (кілобайт) = %lu\n"
c129767e 8881
0027a8b1 8882#: sys-utils/ipcs.c:285
a120aaa7 8883#, c-format
c129767e 8884msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
a120aaa7 8885msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %lu\n"
c129767e 8886
0027a8b1 8887#: sys-utils/ipcs.c:290
b359eb3b 8888#, c-format
c129767e
KZ
8889msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
8890msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
8891
0027a8b1 8892#: sys-utils/ipcs.c:291
c129767e
KZ
8893#, c-format
8894msgid "segments allocated %d\n"
8895msgstr "виділених сегментів %d\n"
8896
0027a8b1 8897#: sys-utils/ipcs.c:292
c129767e
KZ
8898#, c-format
8899msgid "pages allocated %ld\n"
8900msgstr "виділених сторінок %ld\n"
8901
0027a8b1 8902#: sys-utils/ipcs.c:293
c129767e
KZ
8903#, c-format
8904msgid "pages resident %ld\n"
8905msgstr "резидентних сторінок %ld\n"
8906
0027a8b1 8907#: sys-utils/ipcs.c:294
c129767e
KZ
8908#, c-format
8909msgid "pages swapped %ld\n"
8910msgstr "вивантажених сторінок %ld\n"
8911
0027a8b1 8912#: sys-utils/ipcs.c:295
c129767e
KZ
8913#, c-format
8914msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
8915msgstr "Швидкодія підкачки: %ld спроб\t %ld вдалих\n"
8916
0027a8b1 8917#: sys-utils/ipcs.c:300
b359eb3b 8918#, c-format
c129767e
KZ
8919msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
8920msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
8921
0027a8b1 8922#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
c129767e
KZ
8923#, c-format
8924msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8925msgstr "%-20s %-20s %-20s %-20s %-20s %-20s\n"
8926
0027a8b1
KZ
8927#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
8928#: sys-utils/ipcs.c:321
c129767e
KZ
8929msgid "shmid"
8930msgstr "shmid"
8931
0027a8b1
KZ
8932#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
8933#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:539
c129767e
KZ
8934msgid "perms"
8935msgstr "права"
8936
0027a8b1 8937#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
c129767e
KZ
8938msgid "cuid"
8939msgstr "cuid"
8940
0027a8b1 8941#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
c129767e
KZ
8942msgid "cgid"
8943msgstr "cgid"
8944
0027a8b1 8945#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
c129767e
KZ
8946msgid "uid"
8947msgstr "uid"
8948
0027a8b1 8949#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:521
c129767e
KZ
8950msgid "gid"
8951msgstr "gid"
8952
0027a8b1 8953#: sys-utils/ipcs.c:306
b359eb3b 8954#, c-format
c129767e
KZ
8955msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
8956msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
8957
0027a8b1 8958#: sys-utils/ipcs.c:307
c129767e
KZ
8959#, c-format
8960msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
8961msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
8962
0027a8b1
KZ
8963#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
8964#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:527
8965#: sys-utils/ipcs.c:533 sys-utils/ipcs.c:539
c129767e
KZ
8966msgid "owner"
8967msgstr "власник"
8968
0027a8b1 8969#: sys-utils/ipcs.c:308
c129767e
KZ
8970msgid "attached"
8971msgstr "приєднано"
8972
0027a8b1 8973#: sys-utils/ipcs.c:308
c129767e
KZ
8974msgid "detached"
8975msgstr "від'єднано"
8976
0027a8b1 8977#: sys-utils/ipcs.c:309
c129767e
KZ
8978msgid "changed"
8979msgstr "змінено"
8980
0027a8b1 8981#: sys-utils/ipcs.c:313
b359eb3b 8982#, c-format
c129767e
KZ
8983msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
8984msgstr "------ Автор/останній-оп спільної пам'яті --------\n"
8985
0027a8b1 8986#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:532
c129767e
KZ
8987#, c-format
8988msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8989msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
8990
0027a8b1 8991#: sys-utils/ipcs.c:315
c129767e
KZ
8992msgid "cpid"
8993msgstr "cpid"
8994
0027a8b1 8995#: sys-utils/ipcs.c:315
c129767e
KZ
8996msgid "lpid"
8997msgstr "lpid"
8998
0027a8b1 8999#: sys-utils/ipcs.c:319
b359eb3b 9000#, c-format
c129767e
KZ
9001msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
9002msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
9003
0027a8b1 9004#: sys-utils/ipcs.c:320
c129767e
KZ
9005#, c-format
9006msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
9007msgstr "%-14s %-10s %-16s %-16s %-10s %-24s %-24s\n"
9008
0027a8b1 9009#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:539
c129767e
KZ
9010msgid "key"
9011msgstr "ключ"
9012
0027a8b1 9013#: sys-utils/ipcs.c:321
c129767e
KZ
9014msgid "bytes"
9015msgstr "байт"
9016
0027a8b1 9017#: sys-utils/ipcs.c:322
c129767e
KZ
9018msgid "nattch"
9019msgstr "кільк.підкл"
9020
0027a8b1 9021#: sys-utils/ipcs.c:322
c129767e
KZ
9022msgid "status"
9023msgstr "стан"
9024
0027a8b1
KZ
9025#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
9026#: sys-utils/ipcs.c:459 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:560
9027#: sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:617
9028#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:650
9029#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:676
c129767e
KZ
9030msgid "Not set"
9031msgstr "Не встан."
9032
0027a8b1 9033#: sys-utils/ipcs.c:375
c129767e
KZ
9034msgid "dest"
9035msgstr "зруйн"
9036
0027a8b1 9037#: sys-utils/ipcs.c:376
c129767e
KZ
9038msgid "locked"
9039msgstr "блоковано"
9040
0027a8b1 9041#: sys-utils/ipcs.c:396
b359eb3b 9042#, c-format
c129767e
KZ
9043msgid "kernel not configured for semaphores\n"
9044msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
9045
0027a8b1 9046#: sys-utils/ipcs.c:402
b359eb3b 9047#, c-format
c129767e
KZ
9048msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
9049msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
9050
0027a8b1 9051#: sys-utils/ipcs.c:406
c129767e
KZ
9052#, c-format
9053msgid "max number of arrays = %d\n"
9054msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
9055
0027a8b1 9056#: sys-utils/ipcs.c:407
c129767e
KZ
9057#, c-format
9058msgid "max semaphores per array = %d\n"
9059msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
9060
0027a8b1 9061#: sys-utils/ipcs.c:408
c129767e
KZ
9062#, c-format
9063msgid "max semaphores system wide = %d\n"
9064msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
9065
0027a8b1 9066#: sys-utils/ipcs.c:409
c129767e
KZ
9067#, c-format
9068msgid "max ops per semop call = %d\n"
9069msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
9070
0027a8b1 9071#: sys-utils/ipcs.c:410
c129767e
KZ
9072#, c-format
9073msgid "semaphore max value = %d\n"
9074msgstr "максимальне значення семафору = %d\n"
9075
0027a8b1 9076#: sys-utils/ipcs.c:414
b359eb3b 9077#, c-format
c129767e
KZ
9078msgid "------ Semaphore Status --------\n"
9079msgstr "------ Стан семафору --------\n"
9080
0027a8b1 9081#: sys-utils/ipcs.c:415
c129767e
KZ
9082#, c-format
9083msgid "used arrays = %d\n"
9084msgstr "використано масивів = %d\n"
9085
0027a8b1 9086#: sys-utils/ipcs.c:416
c129767e
KZ
9087#, c-format
9088msgid "allocated semaphores = %d\n"
9089msgstr "виділено семафорів = %d\n"
9090
0027a8b1 9091#: sys-utils/ipcs.c:420
b359eb3b 9092#, c-format
c129767e
KZ
9093msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
9094msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
9095
0027a8b1 9096#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437
c129767e
KZ
9097msgid "semid"
9098msgstr "semid"
9099
0027a8b1 9100#: sys-utils/ipcs.c:426
b268a071
KZ
9101#, fuzzy, c-format
9102msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
c129767e
KZ
9103msgstr "------ Час операції/зміни спільної пам'яті --------\n"
9104
0027a8b1 9105#: sys-utils/ipcs.c:427
c129767e
KZ
9106#, c-format
9107msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9108msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9109
0027a8b1 9110#: sys-utils/ipcs.c:428
c129767e
KZ
9111msgid "last-op"
9112msgstr "остан-оп"
9113
0027a8b1 9114#: sys-utils/ipcs.c:428
c129767e
KZ
9115msgid "last-changed"
9116msgstr "остан-змін"
9117
0027a8b1 9118#: sys-utils/ipcs.c:435
b359eb3b 9119#, c-format
c129767e
KZ
9120msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
9121msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
9122
0027a8b1 9123#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:679
c129767e
KZ
9124#, c-format
9125msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9126msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9127
0027a8b1 9128#: sys-utils/ipcs.c:438
c129767e
KZ
9129msgid "nsems"
9130msgstr "кільк.сем"
9131
0027a8b1 9132#: sys-utils/ipcs.c:497
b359eb3b 9133#, c-format
c129767e
KZ
9134msgid "kernel not configured for message queues\n"
9135msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
9136
0027a8b1 9137#: sys-utils/ipcs.c:505
b359eb3b 9138#, c-format
c129767e
KZ
9139msgid "------ Messages: Limits --------\n"
9140msgstr "------ Повідомлення: обмеження --------\n"
9141
0027a8b1 9142#: sys-utils/ipcs.c:506
c129767e
KZ
9143#, c-format
9144msgid "max queues system wide = %d\n"
9145msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
9146
0027a8b1 9147#: sys-utils/ipcs.c:507
c129767e
KZ
9148#, c-format
9149msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
9150msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n"
9151
0027a8b1 9152#: sys-utils/ipcs.c:508
c129767e
KZ
9153#, c-format
9154msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
9155msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n"
9156
0027a8b1 9157#: sys-utils/ipcs.c:512
b359eb3b 9158#, c-format
c129767e
KZ
9159msgid "------ Messages: Status --------\n"
9160msgstr "------ Повідомлення: стан --------\n"
9161
0027a8b1 9162#: sys-utils/ipcs.c:513
c129767e
KZ
9163#, c-format
9164msgid "allocated queues = %d\n"
9165msgstr "виділено черг = %d\n"
9166
0027a8b1 9167#: sys-utils/ipcs.c:514
c129767e
KZ
9168#, c-format
9169msgid "used headers = %d\n"
9170msgstr "використано заголовків = %d\n"
9171
0027a8b1 9172#: sys-utils/ipcs.c:515
c129767e
KZ
9173#, c-format
9174msgid "used space = %d bytes\n"
9175msgstr "використано простору = %d байт\n"
9176
0027a8b1 9177#: sys-utils/ipcs.c:519
b359eb3b 9178#, c-format
c129767e
KZ
9179msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
9180msgstr "------ Черги повідомлень: Автори/Власники --------\n"
9181
0027a8b1
KZ
9182#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:533
9183#: sys-utils/ipcs.c:539
c129767e
KZ
9184msgid "msqid"
9185msgstr "msqid"
9186
0027a8b1 9187#: sys-utils/ipcs.c:525
b359eb3b 9188#, c-format
c129767e
KZ
9189msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
9190msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
9191
0027a8b1 9192#: sys-utils/ipcs.c:526
c129767e
KZ
9193#, c-format
9194msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9195msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9196
0027a8b1 9197#: sys-utils/ipcs.c:527
c129767e
KZ
9198msgid "send"
9199msgstr "відправлено"
9200
0027a8b1 9201#: sys-utils/ipcs.c:527
c129767e
KZ
9202msgid "recv"
9203msgstr "отримано"
9204
0027a8b1 9205#: sys-utils/ipcs.c:527
c129767e
KZ
9206msgid "change"
9207msgstr "змінено"
9208
0027a8b1 9209#: sys-utils/ipcs.c:531
b359eb3b 9210#, c-format
c129767e
KZ
9211msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
9212msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
9213
0027a8b1 9214#: sys-utils/ipcs.c:533
c129767e
KZ
9215msgid "lspid"
9216msgstr "lspid"
9217
0027a8b1 9218#: sys-utils/ipcs.c:533
c129767e
KZ
9219msgid "lrpid"
9220msgstr "lrpid"
9221
0027a8b1 9222#: sys-utils/ipcs.c:537
b359eb3b 9223#, c-format
c129767e
KZ
9224msgid "------ Message Queues --------\n"
9225msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
9226
0027a8b1 9227#: sys-utils/ipcs.c:538
c129767e
KZ
9228#, c-format
9229msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9230msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9231
0027a8b1 9232#: sys-utils/ipcs.c:540
c129767e
KZ
9233msgid "used-bytes"
9234msgstr "використано-байт"
9235
0027a8b1 9236#: sys-utils/ipcs.c:540
c129767e
KZ
9237msgid "messages"
9238msgstr "повідомлень"
9239
0027a8b1 9240#: sys-utils/ipcs.c:608
c129767e
KZ
9241#, c-format
9242msgid ""
9243"\n"
9244"Shared memory Segment shmid=%d\n"
9245msgstr ""
9246"\n"
9247"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
9248
0027a8b1 9249#: sys-utils/ipcs.c:609
c129767e
KZ
9250#, c-format
9251msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
9252msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
9253
0027a8b1 9254#: sys-utils/ipcs.c:611
c129767e
KZ
9255#, c-format
9256msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
9257msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
9258
0027a8b1 9259#: sys-utils/ipcs.c:613
c129767e
KZ
9260#, c-format
9261msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
9262msgstr "байт=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
9263
0027a8b1 9264#: sys-utils/ipcs.c:616
c129767e
KZ
9265#, c-format
9266msgid "att_time=%-26.24s\n"
9267msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
9268
0027a8b1 9269#: sys-utils/ipcs.c:618
c129767e
KZ
9270#, c-format
9271msgid "det_time=%-26.24s\n"
9272msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
9273
0027a8b1 9274#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:651
c129767e
KZ
9275#, c-format
9276msgid "change_time=%-26.24s\n"
9277msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
9278
0027a8b1 9279#: sys-utils/ipcs.c:635
c129767e
KZ
9280#, c-format
9281msgid ""
9282"\n"
9283"Message Queue msqid=%d\n"
9284msgstr ""
9285"\n"
9286"Черга повідомлень msqid=%d\n"
9287
0027a8b1 9288#: sys-utils/ipcs.c:636
c129767e
KZ
9289#, c-format
9290msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
9291msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
9292
0027a8b1 9293#: sys-utils/ipcs.c:638
c129767e
KZ
9294#, c-format
9295msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
9296msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
9297
0027a8b1 9298#: sys-utils/ipcs.c:647
c129767e
KZ
9299#, c-format
9300msgid "send_time=%-26.24s\n"
9301msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
9302
0027a8b1 9303#: sys-utils/ipcs.c:649
c129767e
KZ
9304#, c-format
9305msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
9306msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
9307
0027a8b1 9308#: sys-utils/ipcs.c:669
c129767e
KZ
9309#, c-format
9310msgid ""
9311"\n"
9312"Semaphore Array semid=%d\n"
9313msgstr ""
9314"\n"
9315"Масив семафорів semid=%d\n"
9316
0027a8b1 9317#: sys-utils/ipcs.c:670
c129767e
KZ
9318#, c-format
9319msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9320msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9321
0027a8b1 9322#: sys-utils/ipcs.c:672
c129767e
KZ
9323#, c-format
9324msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
9325msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
9326
0027a8b1 9327#: sys-utils/ipcs.c:674
c129767e
KZ
9328#, c-format
9329msgid "nsems = %ld\n"
9330msgstr "кільк.сем = %ld\n"
9331
0027a8b1 9332#: sys-utils/ipcs.c:675
c129767e
KZ
9333#, c-format
9334msgid "otime = %-26.24s\n"
9335msgstr "otime = %-26.24s\n"
9336
0027a8b1 9337#: sys-utils/ipcs.c:677
c129767e
KZ
9338#, c-format
9339msgid "ctime = %-26.24s\n"
9340msgstr "ctime = %-26.24s\n"
9341
0027a8b1 9342#: sys-utils/ipcs.c:680
c129767e
KZ
9343msgid "semnum"
9344msgstr "ном.сем"
9345
0027a8b1 9346#: sys-utils/ipcs.c:680
c129767e
KZ
9347msgid "value"
9348msgstr "значення"
9349
0027a8b1 9350#: sys-utils/ipcs.c:680
c129767e
KZ
9351msgid "ncount"
9352msgstr "ncount"
9353
0027a8b1 9354#: sys-utils/ipcs.c:680
c129767e
KZ
9355msgid "zcount"
9356msgstr "zcount"
9357
0027a8b1 9358#: sys-utils/ipcs.c:680
c129767e
KZ
9359msgid "pid"
9360msgstr "pid"
9361
9362#: sys-utils/rdev.c:69
9363msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
8eeb575c
KZ
9364msgstr ""
9365"використання: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
c129767e
KZ
9366
9367#: sys-utils/rdev.c:70
8eeb575c
KZ
9368msgid ""
9369" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
9370msgstr ""
9371" rdev /dev/fd0 (або rdev /linux, тощо.) відображає поточний ROOT пристрій"
c129767e
KZ
9372
9373#: sys-utils/rdev.c:71
9374msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
9375msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 встановлює ROOT у /dev/hda2"
9376
9377#: sys-utils/rdev.c:72
9378msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
8eeb575c
KZ
9379msgstr ""
9380" rdev -R /dev/fd0 1 встановлює ROOTFLAGS (стан лише-для-"
9381"читання)"
c129767e
KZ
9382
9383#: sys-utils/rdev.c:73
9384msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
9385msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 встановлює розмір RAMDISK"
9386
9387#: sys-utils/rdev.c:74
9388msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
8eeb575c
KZ
9389msgstr ""
9390" rdev -v /dev/fd0 1 встановлює VIDEOMODE при завантаженні"
c129767e
KZ
9391
9392#: sys-utils/rdev.c:75
9393msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
9394msgstr " rdev -o N ... зсув у байтах N"
9395
9396#: sys-utils/rdev.c:76
9397msgid " rootflags ... same as rdev -R"
9398msgstr " rootflags ... те ж саме, що rdev -R"
9399
9400#: sys-utils/rdev.c:77
9401msgid " ramsize ... same as rdev -r"
9402msgstr " ramsize ... те ж саме, що rdev -r"
9403
9404#: sys-utils/rdev.c:78
9405msgid " vidmode ... same as rdev -v"
9406msgstr " vidmode ... те ж саме, що rdev -v"
9407
9408#: sys-utils/rdev.c:79
8eeb575c
KZ
9409msgid ""
9410"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
9411msgstr ""
9412"Зауваження: відео режими: -3=Питати, -2=РозширенийVGA, -1=ЗвичайнийVga, "
9413"1=key1, 2=key2,..."
c129767e
KZ
9414
9415#: sys-utils/rdev.c:80
9416msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
8eeb575c
KZ
9417msgstr ""
9418" використовуйте -R 1 для підключення лише-для-читання, -R 0 для читання/"
9419"запису."
c129767e
KZ
9420
9421#: sys-utils/rdev.c:247
9422msgid "missing comma"
9423msgstr "відсутня кома"
9424
9425#: sys-utils/readprofile.c:72
b359eb3b 9426#, c-format
c129767e
KZ
9427msgid "out of memory"
9428msgstr "недостатньо пам'яті"
9429
9430#: sys-utils/readprofile.c:118
a120aaa7 9431#, c-format
c129767e
KZ
9432msgid ""
9433"%s: Usage: \"%s [options]\n"
9434"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
9435"\t\t\t\t \"%s\")\n"
9436"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
9437"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
9438"\t -i print only info about the sampling step\n"
9439"\t -v print verbose data\n"
9440"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
9441"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
9442"\t -s print individual counters within functions\n"
9443"\t -r reset all the counters (root only)\n"
9444"\t -n disable byte order auto-detection\n"
9445"\t -V print version and exit\n"
9446msgstr ""
9447"%s: Використання: \"%s [параметри]\n"
9448"\t -m <map_файл> (типово: \"%s\" та \n"
9449"\t\t\t\t \"%s\")\n"
9450"\t -p <pro_файл> (типово: \"%s\")\n"
9451"\t -M <множн> встановити множник профілювання у <множн>\n"
9452"\t -i вивести лише інформацію про крок профілювання\n"
9453"\t -v виводити розширену інформацію\n"
9454"\t -a виводити всі символи, навіть якщо їх число ненульове\n"
8eeb575c
KZ
9455"\t -b вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками "
9456"лічильників\n"
a120aaa7 9457"\t -s вивести індивідуальні лічильники функцій\n"
c129767e
KZ
9458"\t -r скинути всі лічильники (лише root)\n"
9459"\t -n вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
9460"\t -V вивести версію та вийти\n"
9461
c129767e
KZ
9462#: sys-utils/readprofile.c:284
9463#, c-format
9464msgid "Sampling_step: %i\n"
a120aaa7 9465msgstr "Крок_профілювання: %i\n"
c129767e 9466
bd18614b 9467#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
c129767e
KZ
9468#, c-format
9469msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
9470msgstr "%s: %s(%i): неправильний рядок мапи\n"
9471
aedd4ddc 9472#: sys-utils/readprofile.c:318
c129767e
KZ
9473#, c-format
9474msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
9475msgstr "%s: не вдається знайти \"_stext\" у %s\n"
9476
bd18614b 9477#: sys-utils/readprofile.c:352
c129767e
KZ
9478#, c-format
9479msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
9480msgstr "%s: адреса профілю поза діапазоном. Неправильний файл мапи?\n"
9481
bd18614b 9482#: sys-utils/readprofile.c:412
c129767e
KZ
9483msgid "total"
9484msgstr "загалом"
9485
9486#: sys-utils/renice.c:68
b359eb3b 9487#, c-format
8eeb575c
KZ
9488msgid ""
9489"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
9490msgstr ""
9491"використання: renice пріоритет [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
9492"користувачі ]\n"
c129767e
KZ
9493
9494#: sys-utils/renice.c:97
9495#, c-format
9496msgid "renice: %s: unknown user\n"
9497msgstr "renice: %s: невідомий користувач\n"
9498
9499#: sys-utils/renice.c:105
9500#, c-format
9501msgid "renice: %s: bad value\n"
9502msgstr "renice: %s: неправильне значення\n"
9503
9504#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
9505msgid "getpriority"
9506msgstr "getpriority"
9507
9508#: sys-utils/renice.c:128
9509msgid "setpriority"
9510msgstr "setpriority"
9511
9512#: sys-utils/renice.c:139
9513#, c-format
9514msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
9515msgstr "%d: старий пріоритет %d, новий пріоритет %d\n"
9516
aedd4ddc
KZ
9517#: sys-utils/rtcwake.c:79
9518#, c-format
9519msgid ""
9520"usage: %s [options]\n"
9521" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
9522" -l | --local RTC uses local timezone\n"
9523" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
9524" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
9525" -t | --time <time_t> time to wake\n"
9526" -u | --utc RTC uses UTC\n"
9527" -v | --verbose verbose messages\n"
9528" -V | --version show version\n"
9529msgstr ""
9530
9531#: sys-utils/rtcwake.c:138
9532msgid "read rtc time"
9533msgstr ""
9534
9535#: sys-utils/rtcwake.c:143
9536msgid "read system time"
9537msgstr ""
9538
9539#: sys-utils/rtcwake.c:161
9540msgid "convert rtc time"
9541msgstr ""
9542
9543#: sys-utils/rtcwake.c:200
9544msgid "set rtc alarm"
9545msgstr ""
9546
9547#: sys-utils/rtcwake.c:204
9548msgid "enable rtc alarm"
9549msgstr ""
9550
9551#: sys-utils/rtcwake.c:214
9552msgid "set rtc wake alarm"
9553msgstr ""
9554
9555#: sys-utils/rtcwake.c:324
9556#, fuzzy, c-format
9557msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
9558msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
9559
9560#: sys-utils/rtcwake.c:333
9561#, fuzzy, c-format
9562msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
9563msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n"
9564
9565#: sys-utils/rtcwake.c:347
9566#, fuzzy, c-format
9567msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
9568msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n"
9569
9570#: sys-utils/rtcwake.c:363
9571#, fuzzy, c-format
9572msgid "%s: version %s\n"
9573msgstr "%s версія %s\n"
9574
9575#: sys-utils/rtcwake.c:376
9576#, c-format
9577msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
9578msgstr ""
9579
9580#: sys-utils/rtcwake.c:380
9581#, fuzzy, c-format
de6bd3e8
KZ
9582msgid "Using UTC time.\n"
9583msgstr "Використовується %s.\n"
9584
9585#: sys-utils/rtcwake.c:381
9586#, fuzzy, c-format
9587msgid "Using local time.\n"
aedd4ddc
KZ
9588msgstr "Використовується %s.\n"
9589
9590#: sys-utils/rtcwake.c:385
9591#, c-format
9592msgid "%s: must provide wake time\n"
9593msgstr ""
9594
9595#: sys-utils/rtcwake.c:395
9596#, fuzzy
9597msgid "malloc() failed"
9598msgstr "помилка виділення пам'яті"
9599
9600#: sys-utils/rtcwake.c:406
9601#, fuzzy, c-format
9602msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
9603msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n"
9604
9605#: sys-utils/rtcwake.c:422
9606#, c-format
9607msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
9608msgstr ""
9609
9610#: sys-utils/rtcwake.c:426
9611#, c-format
9612msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
9613msgstr ""
9614
9615#: sys-utils/rtcwake.c:437
9616#, fuzzy, c-format
9617msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
9618msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
9619
9620#: sys-utils/rtcwake.c:451
9621#, fuzzy
9622msgid "rtc read"
9623msgstr ", готовий"
9624
9625#: sys-utils/rtcwake.c:460
9626msgid "disable rtc alarm interrupt"
9627msgstr ""
9628
de6bd3e8
KZ
9629#: sys-utils/setarch.c:50
9630#, c-format
9631msgid "Switching on %s.\n"
9632msgstr ""
9633
9634#: sys-utils/setarch.c:81
0027a8b1
KZ
9635#, c-format
9636msgid ""
9637"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
9638"\n"
9639"Options:\n"
9640msgstr ""
9641
de6bd3e8 9642#: sys-utils/setarch.c:85
0027a8b1 9643#, c-format
de6bd3e8
KZ
9644msgid ""
9645" -h, --help this help\n"
9646" -v, --verbose verbose mode\n"
9647" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
9648"space\n"
9649" -F, --fdpic-funcptrs turns on function pointers point to descriptors\n"
9650" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
9651" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
9652" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
9653" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
9654" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
9655" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
9656" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
9657" -3, --3gb turns on maximum of 3GB of address space\n"
9658" --4gb ignored (for backward compatibility only\n"
0027a8b1
KZ
9659msgstr ""
9660
de6bd3e8 9661#: sys-utils/setarch.c:99
0027a8b1
KZ
9662#, c-format
9663msgid ""
9664"\n"
9665"For more information see setarch(8).\n"
9666msgstr ""
9667
de6bd3e8 9668#: sys-utils/setarch.c:111
0027a8b1
KZ
9669#, fuzzy, c-format
9670msgid ""
9671"%s: %s\n"
9672"Try `%s --help' for more information.\n"
9673msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n"
9674
de6bd3e8 9675#: sys-utils/setarch.c:179 sys-utils/setarch.c:195
0027a8b1
KZ
9676#, fuzzy, c-format
9677msgid "%s: Unrecognized architecture"
9678msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
9679
de6bd3e8 9680#: sys-utils/setarch.c:213 sys-utils/setarch.c:220
0027a8b1
KZ
9681#, fuzzy
9682msgid "Not enough arguments"
9683msgstr "Надто багато параметрів.\n"
9684
de6bd3e8 9685#: sys-utils/setarch.c:282
0027a8b1
KZ
9686#, fuzzy, c-format
9687msgid "Failed to set personality to %s"
9688msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
9689
c129767e
KZ
9690#: sys-utils/setsid.c:26
9691#, c-format
9692msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
9693msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n"
9694
9695#: sys-utils/tunelp.c:75
9696#, c-format
9697msgid ""
9698"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
9699" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
9700" -T [on|off] ]\n"
9701msgstr ""
8eeb575c
KZ
9702"Використання: %s <пристрій> [ -i <IRQ> | -t <ЧАС> | -c <СИМВОЛИ> | -w "
9703"<ПАУЗА> | \n"
c129767e
KZ
9704" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
9705" -T [on|off] ]\n"
9706
9707#: sys-utils/tunelp.c:91
9708msgid "malloc error"
9709msgstr "помилка malloc"
9710
9711#: sys-utils/tunelp.c:103
9712#, c-format
9713msgid "%s: bad value\n"
9714msgstr "%s: неправильне значення\n"
9715
9716#: sys-utils/tunelp.c:242
9717#, c-format
9718msgid "%s: %s not an lp device.\n"
9719msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n"
9720
9721#: sys-utils/tunelp.c:263
9722#, c-format
9723msgid "%s status is %d"
9724msgstr "%s стан - %d"
9725
9726#: sys-utils/tunelp.c:264
b359eb3b 9727#, c-format
c129767e
KZ
9728msgid ", busy"
9729msgstr ", зайнятий"
9730
9731#: sys-utils/tunelp.c:265
b359eb3b 9732#, c-format
c129767e
KZ
9733msgid ", ready"
9734msgstr ", готовий"
9735
9736#: sys-utils/tunelp.c:266
b359eb3b 9737#, c-format
c129767e
KZ
9738msgid ", out of paper"
9739msgstr ", скінчився папір"
9740
9741#: sys-utils/tunelp.c:267
b359eb3b 9742#, c-format
c129767e
KZ
9743msgid ", on-line"
9744msgstr ", on-line"
9745
9746#: sys-utils/tunelp.c:268
b359eb3b 9747#, c-format
c129767e
KZ
9748msgid ", error"
9749msgstr ", помилка"
9750
9751#: sys-utils/tunelp.c:285
9752msgid "LPGETIRQ error"
9753msgstr "помилка LPGETIRQ"
9754
9755#: sys-utils/tunelp.c:291
9756#, c-format
9757msgid "%s using IRQ %d\n"
9758msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
9759
9760#: sys-utils/tunelp.c:293
9761#, c-format
9762msgid "%s using polling\n"
9763msgstr "%s використовує опитування стану\n"
9764
0027a8b1 9765#: text-utils/col.c:154
c129767e
KZ
9766#, c-format
9767msgid "col: bad -l argument %s.\n"
9768msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n"
9769
0027a8b1 9770#: text-utils/col.c:544
b359eb3b 9771#, c-format
c129767e
KZ
9772msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
9773msgstr "використання: col [-bfpx] [-l кільк.рядків]\n"
9774
0027a8b1 9775#: text-utils/col.c:550
b359eb3b 9776#, c-format
c129767e
KZ
9777msgid "col: write error.\n"
9778msgstr "col: помилка запису.\n"
9779
0027a8b1 9780#: text-utils/col.c:557
c129767e
KZ
9781#, c-format
9782msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
9783msgstr "col: попередження: помилка резервного копіювання %s.\n"
9784
0027a8b1 9785#: text-utils/col.c:558
c129767e
KZ
9786msgid "past first line"
9787msgstr "повз перший рядок"
9788
0027a8b1 9789#: text-utils/col.c:558
c129767e
KZ
9790msgid "-- line already flushed"
9791msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
9792
9793#: text-utils/colcrt.c:97
9794#, c-format
9795msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
9796msgstr "використання: %s [ - ] [ -2 ] [ файл ... ]\n"
9797
9798#: text-utils/column.c:297
9799msgid "line too long"
9800msgstr "рядок надто довгий"
9801
9802#: text-utils/column.c:374
b359eb3b 9803#, c-format
c129767e
KZ
9804msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
9805msgstr "використання: column [-tx] [-c стовпчиків] [файл ...]\n"
9806
9807#: text-utils/hexsyntax.c:82
b359eb3b 9808#, c-format
c129767e
KZ
9809msgid "hexdump: bad length value.\n"
9810msgstr "hexdump: неправильне значення довжини.\n"
9811
9812#: text-utils/hexsyntax.c:93
b359eb3b 9813#, c-format
c129767e
KZ
9814msgid "hexdump: bad skip value.\n"
9815msgstr "hexdump: неправильне значення зсуву.\n"
9816
9817#: text-utils/hexsyntax.c:131
b359eb3b 9818#, c-format
8eeb575c
KZ
9819msgid ""
9820"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
9821msgstr ""
9822"hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] "
9823"[файл ...]\n"
c129767e 9824
de6bd3e8 9825#: text-utils/more.c:257
c129767e
KZ
9826#, c-format
9827msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
9828msgstr "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n"
9829
de6bd3e8 9830#: text-utils/more.c:480
a120aaa7 9831#, c-format
d162fcb5 9832msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
a120aaa7 9833msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n"
d162fcb5 9834
de6bd3e8 9835#: text-utils/more.c:512
c129767e
KZ
9836#, c-format
9837msgid ""
9838"\n"
9839"*** %s: directory ***\n"
9840"\n"
9841msgstr ""
9842"\n"
9843"*** %s: каталог ***\n"
9844"\n"
9845
de6bd3e8 9846#: text-utils/more.c:556
c129767e
KZ
9847#, c-format
9848msgid ""
9849"\n"
9850"******** %s: Not a text file ********\n"
9851"\n"
9852msgstr ""
9853"\n"
9854"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
9855"\n"
9856
de6bd3e8 9857#: text-utils/more.c:659
b359eb3b 9858#, c-format
c129767e
KZ
9859msgid "[Use q or Q to quit]"
9860msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
9861
de6bd3e8 9862#: text-utils/more.c:751
b359eb3b 9863#, c-format
c129767e
KZ
9864msgid "--More--"
9865msgstr "--Далі--"
9866
de6bd3e8 9867#: text-utils/more.c:753
c129767e
KZ
9868#, c-format
9869msgid "(Next file: %s)"
9870msgstr "(Наступний файл: %s)"
9871
de6bd3e8 9872#: text-utils/more.c:758
b359eb3b 9873#, c-format
c129767e
KZ
9874msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
9875msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
9876
de6bd3e8 9877#: text-utils/more.c:1173
c129767e
KZ
9878#, c-format
9879msgid "...back %d pages"
9880msgstr "...назад %d сторінок"
9881
de6bd3e8 9882#: text-utils/more.c:1175
c129767e
KZ
9883msgid "...back 1 page"
9884msgstr "...назад 1 сторінку"
9885
de6bd3e8 9886#: text-utils/more.c:1218
c129767e
KZ
9887msgid "...skipping one line"
9888msgstr "...пропускається один рядок"
9889
de6bd3e8 9890#: text-utils/more.c:1220
c129767e
KZ
9891#, c-format
9892msgid "...skipping %d lines"
9893msgstr "...пропускається %d рядків"
9894
de6bd3e8 9895#: text-utils/more.c:1257
c129767e
KZ
9896msgid ""
9897"\n"
9898"***Back***\n"
9899"\n"
9900msgstr ""
9901"\n"
9902"***Назад***\n"
9903"\n"
9904
de6bd3e8 9905#: text-utils/more.c:1295
c129767e
KZ
9906msgid ""
9907"\n"
8eeb575c
KZ
9908"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
9909"brackets.\n"
c129767e
KZ
9910"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
9911msgstr ""
9912"\n"
8eeb575c
KZ
9913"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові "
9914"значення у кутових дужках.\n"
c129767e
KZ
9915"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
9916
de6bd3e8 9917#: text-utils/more.c:1302
c129767e
KZ
9918msgid ""
9919"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
9920"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
9921"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
9922"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
9923"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
9924"s Skip forward k lines of text [1]\n"
9925"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
9926"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
9927"' Go to place where previous search started\n"
9928"= Display current line number\n"
9929"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
9930"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
9931"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
9932"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
9933"ctrl-L Redraw screen\n"
9934":n Go to kth next file [1]\n"
9935":p Go to kth previous file [1]\n"
9936":f Display current file name and line number\n"
9937". Repeat previous command\n"
9938msgstr ""
8eeb575c
KZ
9939"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
9940"екрану]\n"
9941"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
9942"екрану]*\n"
c129767e 9943"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
8eeb575c
KZ
9944"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, "
9945"спочатку 11]*\n"
c129767e
KZ
9946"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
9947"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
9948"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
9949"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
9950"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
9951"= Відобразити поточний номер рядка\n"
8eeb575c
KZ
9952"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок співпадання з регулярним виразом "
9953"[1]\n"
9954"n Знайти k-й випадок співпадання з останнім рег."
9955"виразом [1]\n"
c129767e
KZ
9956"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
9957"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
9958"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
9959":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
9960":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
9961":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
9962". Повторити попередню команду\n"
9963
de6bd3e8 9964#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
b359eb3b 9965#, c-format
c129767e
KZ
9966msgid "[Press 'h' for instructions.]"
9967msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
9968
de6bd3e8 9969#: text-utils/more.c:1410
c129767e
KZ
9970#, c-format
9971msgid "\"%s\" line %d"
9972msgstr "\"%s\" рядок %d"
9973
de6bd3e8 9974#: text-utils/more.c:1412
c129767e
KZ
9975#, c-format
9976msgid "[Not a file] line %d"
9977msgstr "[Не файл] рядок %d"
9978
de6bd3e8 9979#: text-utils/more.c:1496
c129767e
KZ
9980msgid " Overflow\n"
9981msgstr " Переповнення\n"
9982
de6bd3e8 9983#: text-utils/more.c:1543
c129767e
KZ
9984msgid "...skipping\n"
9985msgstr "...перехід\n"
9986
de6bd3e8 9987#: text-utils/more.c:1572
c129767e
KZ
9988msgid "Regular expression botch"
9989msgstr "Невдалий регулярний вираз"
9990
de6bd3e8 9991#: text-utils/more.c:1584
c129767e
KZ
9992msgid ""
9993"\n"
9994"Pattern not found\n"
9995msgstr ""
9996"\n"
9997"Шаблон не знайдено\n"
9998
de6bd3e8 9999#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
c129767e
KZ
10000msgid "Pattern not found"
10001msgstr "Шаблон не знайдено"
10002
de6bd3e8 10003#: text-utils/more.c:1648
c129767e
KZ
10004msgid "can't fork\n"
10005msgstr "не вдається створити процес\n"
10006
de6bd3e8 10007#: text-utils/more.c:1687
c129767e
KZ
10008msgid ""
10009"\n"
10010"...Skipping "
10011msgstr ""
10012"\n"
10013"...Перехід "
10014
de6bd3e8 10015#: text-utils/more.c:1691
c129767e
KZ
10016msgid "...Skipping to file "
10017msgstr "...Перехід до файлу"
10018
de6bd3e8 10019#: text-utils/more.c:1693
c129767e
KZ
10020msgid "...Skipping back to file "
10021msgstr "...Перехід назад до файлу"
10022
de6bd3e8 10023#: text-utils/more.c:1971
c129767e
KZ
10024msgid "Line too long"
10025msgstr "Рядок надто довгий"
10026
de6bd3e8 10027#: text-utils/more.c:2014
c129767e
KZ
10028msgid "No previous command to substitute for"
10029msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
10030
10031#: text-utils/odsyntax.c:130
b359eb3b 10032#, c-format
c129767e
KZ
10033msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
10034msgstr "od: використовувати od(1) небажано, користуйтесь hexdump(1).\n"
10035
10036#: text-utils/odsyntax.c:133
10037#, c-format
10038msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
10039msgstr "od: у режимі сумісності з hexdump(1) параметр -%c не підтримується%s\n"
10040
10041#: text-utils/odsyntax.c:134
10042msgid "; see strings(1)."
10043msgstr "; дивіться strings(1)."
10044
10045#: text-utils/parse.c:63
10046#, c-format
10047msgid "hexdump: can't read %s.\n"
10048msgstr "hexdump: не вдається прочитати %s.\n"
10049
10050#: text-utils/parse.c:68
b359eb3b 10051#, c-format
c129767e
KZ
10052msgid "hexdump: line too long.\n"
10053msgstr "hexdump: рядок надто довгий.\n"
10054
10055#: text-utils/parse.c:401
b359eb3b 10056#, c-format
c129767e
KZ
10057msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
10058msgstr "hexdump: кількість байт з декількома символами перетворення.\n"
10059
10060#: text-utils/parse.c:483
10061#, c-format
10062msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
10063msgstr "hexdump: неправильна кількість байт для символу перетворення %s.\n"
10064
10065#: text-utils/parse.c:490
10066#, c-format
10067msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
10068msgstr "hexdump: %%s потребує вказування точності або кількості байт.\n"
10069
10070#: text-utils/parse.c:496
10071#, c-format
10072msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
10073msgstr "hexdump: неправильний формат {%s}\n"
10074
10075#: text-utils/parse.c:502
10076#, c-format
10077msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
10078msgstr "hexdump: неправильний символ перетворення %%%s.\n"
10079
de6bd3e8 10080#: text-utils/pg.c:235
c129767e 10081#, c-format
8eeb575c
KZ
10082msgid ""
10083"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
10084msgstr ""
10085"%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
10086"[файли]\n"
c129767e 10087
de6bd3e8 10088#: text-utils/pg.c:244
c129767e
KZ
10089#, c-format
10090msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
10091msgstr "%s: параметр потребує вказування аргументу -- %s\n"
10092
de6bd3e8 10093#: text-utils/pg.c:252
c129767e
KZ
10094#, c-format
10095msgid "%s: illegal option -- %s\n"
10096msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n"
10097
de6bd3e8 10098#: text-utils/pg.c:369
c129767e
KZ
10099msgid "...skipping forward\n"
10100msgstr "...перехід вперед\n"
10101
de6bd3e8 10102#: text-utils/pg.c:371
c129767e
KZ
10103msgid "...skipping backward\n"
10104msgstr "...перехід назад\n"
10105
de6bd3e8 10106#: text-utils/pg.c:393
c129767e
KZ
10107msgid "No next file"
10108msgstr "Немає наступного файлу"
10109
de6bd3e8 10110#: text-utils/pg.c:397
c129767e
KZ
10111msgid "No previous file"
10112msgstr "Немає попереднього файлу"
10113
de6bd3e8 10114#: text-utils/pg.c:927
c129767e
KZ
10115#, c-format
10116msgid "%s: Read error from %s file\n"
10117msgstr "%s: Помилка читання з файлу %s\n"
10118
de6bd3e8 10119#: text-utils/pg.c:933
c129767e
KZ
10120#, c-format
10121msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
10122msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n"
10123
de6bd3e8 10124#: text-utils/pg.c:936
c129767e
KZ
10125#, c-format
10126msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
10127msgstr "%s: Невідома помилка у файлі %s\n"
10128
de6bd3e8 10129#: text-utils/pg.c:1031
c129767e
KZ
10130#, c-format
10131msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
10132msgstr "%s: не вдається створити тимчасовий файл\n"
10133
de6bd3e8 10134#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
c129767e
KZ
10135msgid "RE error: "
10136msgstr "Помилка РВ: "
10137
de6bd3e8 10138#: text-utils/pg.c:1197
c129767e
KZ
10139msgid "(EOF)"
10140msgstr "(Кінець файлу)"
10141
de6bd3e8 10142#: text-utils/pg.c:1223
c129767e
KZ
10143msgid "No remembered search string"
10144msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
10145
de6bd3e8 10146#: text-utils/pg.c:1306
c129767e
KZ
10147msgid "Cannot open "
10148msgstr "не вдається відкрити "
10149
de6bd3e8 10150#: text-utils/pg.c:1354
c129767e
KZ
10151msgid "saved"
10152msgstr "збережено"
10153
de6bd3e8 10154#: text-utils/pg.c:1461
c129767e
KZ
10155msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
10156msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
10157
de6bd3e8 10158#: text-utils/pg.c:1493
c129767e
KZ
10159msgid "fork() failed, try again later\n"
10160msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
10161
de6bd3e8 10162#: text-utils/pg.c:1698
c129767e
KZ
10163msgid "(Next file: "
10164msgstr "(Наступний файл: "
10165
10166#: text-utils/rev.c:113
b359eb3b 10167#, c-format
c129767e
KZ
10168msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
10169msgstr "не вдається виділити простір для буфера\n"
10170
10171#: text-utils/rev.c:156
b359eb3b 10172#, c-format
c129767e
KZ
10173msgid "usage: rev [file ...]\n"
10174msgstr "використання: rev [файл ...]\n"
10175
de6bd3e8
KZ
10176#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:129
10177#, fuzzy, c-format
10178msgid "Cannot open \"%s\" for read: %s\n"
a120aaa7 10179msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання\n"
b359eb3b 10180
de6bd3e8
KZ
10181#: text-utils/tailf.c:107 text-utils/tailf.c:111
10182#, fuzzy
10183msgid "Invalid number of lines"
10184msgstr "Неправильне число: %s\n"
10185
10186#: text-utils/tailf.c:114
10187#, fuzzy
10188msgid "Invalid option"
10189msgstr "неправильний ідентифікатор"
10190
10191#: text-utils/tailf.c:118
10192#, fuzzy, c-format
10193msgid "Usage: tailf [-n N | -N] logfile\n"
a120aaa7 10194msgstr "Використання: tailf файл_журналу\n"
b359eb3b 10195
de6bd3e8
KZ
10196#: text-utils/tailf.c:137
10197#, c-format
10198msgid "Incomplete write to \"%s\" (written %d, expected %d)\n"
10199msgstr ""
10200
c129767e
KZ
10201#: text-utils/ul.c:141
10202#, c-format
10203msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
10204msgstr "використання: %s [ -i ] [ -tТермінал ] файл...\n"
10205
10206#: text-utils/ul.c:152
b359eb3b 10207#, c-format
c129767e
KZ
10208msgid "trouble reading terminfo"
10209msgstr "проблема при читанні terminfo"
10210
10211#: text-utils/ul.c:242
10212#, c-format
10213msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
10214msgstr "Невідома escape-послідовність на вході: %o, %o\n"
10215
10216#: text-utils/ul.c:425
b359eb3b 10217#, c-format
c129767e
KZ
10218msgid "Unable to allocate buffer.\n"
10219msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
10220
10221#: text-utils/ul.c:586
b359eb3b 10222#, c-format
c129767e
KZ
10223msgid "Input line too long.\n"
10224msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n"
10225
10226#: text-utils/ul.c:599
b359eb3b 10227#, c-format
c129767e
KZ
10228msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
10229msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n"
10230
de6bd3e8
KZ
10231#~ msgid "Password error."
10232#~ msgstr "Помилка паролю."
10233
10234#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
10235#~ msgstr "не вдається прочитати %s, або не вдається виконати ioctl дампу\n"
10236
10237#, fuzzy
10238#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
10239#~ msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n"
10240
773502b5
KZ
10241#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
10242#~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
10243
10244#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
10245#~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
10246
bd18614b
KZ
10247#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
10248#~ msgstr "%s з util-linux-%s\n"
10249
10250#~ msgid "%s from %s%s\n"
10251#~ msgstr "%s від %s%s\n"
10252
0027a8b1
KZ
10253#~ msgid ""
10254#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
10255#~ "Exiting.\n"
10256#~ msgstr ""
10257#~ "Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та "
10258#~ "перекомпілюйте.\n"
10259#~ "Завершення.\n"
10260
10261#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
10262#~ msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n"
10263
10264#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
10265#~ msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n"
10266
10267#~ msgid ""
10268#~ "Drive type\n"
10269#~ " ? auto configure\n"
10270#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
10271#~ msgstr ""
10272#~ "Тип пристрою\n"
10273#~ " ? авто конфігурація\n"
10274#~ " 0 власний (з автоматично знайденими типовими значеннями)"
10275
10276#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
10277#~ msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): "
10278
10279#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
10280#~ msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n"
10281
10282#~ msgid "Alternate cylinders"
10283#~ msgstr "Запасні циліндри"
10284
10285#~ msgid "Physical cylinders"
10286#~ msgstr "Фізичні сектори"
10287
10288#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
10289#~ msgstr "Ви можете змінити всі параметри диску з меню x"
10290
10291#~ msgid "3,5\" floppy"
10292#~ msgstr "3,5\" дискета"
10293
10294#~ msgid "Linux custom"
10295#~ msgstr "Linux custom"
10296
10297#~ msgid ""
10298#~ "usage:\n"
10299#~ " %s loop_device # give info\n"
10300#~ " %s -d loop_device # delete\n"
10301#~ " %s -f # find unused\n"
10302#~ " %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
10303#~ msgstr ""
10304#~ "використання:\n"
10305#~ " %s loop_пристрій # отримати "
10306#~ "інформацію\n"
10307#~ " %s -d loop_пристрій # видалити\n"
10308#~ " %s -f # знайти вільний\n"
10309#~ " %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n"
10310
10311#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
10312#~ msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n"
10313
10314#~ msgid ""
10315#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
10316#~ msgstr ""
10317#~ "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n"
10318
10319#~ msgid "%s: bad UUID"
10320#~ msgstr "%s: неправильний UUID"
10321
10322#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
10323#~ msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n"
10324
10325#~ msgid "mount: mounting %s\n"
10326#~ msgstr "mount: підключення %s\n"
10327
10328#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
10329#~ msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s"
10330
10331#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
10332#~ msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n"
10333
10334#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
10335#~ msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n"
10336
10337#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
10338#~ msgstr ""
10339#~ "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n"
10340
10341#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
10342#~ msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n"
10343
10344#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
10345#~ msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n"
10346
10347#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
10348#~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n"
10349
10350#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
10351#~ msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n"
10352
10353#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
10354#~ msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n"
10355
10356#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
10357#~ msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n"
10358
10359#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
10360#~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n"
10361
10362#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
10363#~ msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n"
10364
10365#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
10366#~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n"
10367
10368#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
10369#~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n"
10370
10371#~ msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
10372#~ msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n"
10373
10374#~ msgid "nfs socket"
10375#~ msgstr "nfs сокет"
10376
10377#~ msgid "nfs bindresvport"
10378#~ msgstr "nfs bindresvport"
10379
10380#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
10381#~ msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна"
10382
10383#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
10384#~ msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n"
10385
10386#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
10387#~ msgstr "використовується порт %d служби nfs\n"
10388
10389#~ msgid "nfs connect"
10390#~ msgstr "nfs connect"
10391
10392#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
10393#~ msgstr "повернений невідомий код стану nfs: %d"
10394
10395#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
10396#~ msgstr "вузол: %s, каталог: %s\n"
10397
10398#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
10399#~ msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n"
10400
10401#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
10402#~ msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n"
10403
8eeb575c
KZ
10404#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
10405#~ msgstr "%s: помилка %d при декомпресії! %p(%d)\n"
10406
10407#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
10408#~ msgstr "%s: помилковий розмір у символічному посиланні `%s'\n"
10409
10410#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
10411#~ msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n"
10412
10413#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
10414#~ msgstr "%s: фіктивні права на `%s' (%o)\n"
10415
10416#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
10417#~ msgstr " дірка на %ld (%d)\n"
10418
10419#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
10420#~ msgstr "%s: Не-блочні (%ld) байти\n"
10421
10422#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
10423#~ msgstr "%s: Безрозмірні (%ld проти %ld) байти\n"
10424
10425#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
10426#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилкова довжина шляху\n"
10427
10428#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
10429#~ msgstr "%s: зібрано без підтримки -x\n"
10430
10431#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
10432#~ msgstr "%s: попередження - не вдається визначити розмір файлової системи\n"
10433
10434#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
10435#~ msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n"
10436
10437#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
10438#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - довжина файлу надто коротка\n"
10439
10440#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
10441#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильна сигнатура\n"
10442
10443#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
10444#~ msgstr "%s: попередження - довжина файлу надто велика, доповнений образ?\n"
10445
10446#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
10447#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилка контрольної суми\n"
10448
10449#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
10450#~ msgstr ""
10451#~ "%s: попередження - старий тип образу cramfs, немає контрольної суми\n"
10452
10453#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
10454#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний суперблок\n"
10455
10456#~ msgid ""
10457#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
10458#~ msgstr ""
10459#~ "%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових "
10460#~ "даних (%ld)\n"
10461
10462#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
10463#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний зсув файлових даних\n"
10464
a120aaa7
KZ
10465#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
10466#~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n"
baf39af1 10467
48d7b13a
KZ
10468#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
10469#~ msgstr "Синтаксична помилка: '%s'\n"
10470
10471#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
10472#~ msgstr "Немає такого набору параметрів: '%s'\n"
10473
10474#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
10475#~ msgstr " %s [ -p ] пристрій назва\n"
10476
8eeb575c
KZ
10477#~ msgid ""
10478#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
10479#~ msgstr ""
10480#~ " %s [ -p ] пристрій розмір сект головок доріжок stretch gap rate spec1 "
10481#~ "fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
10482
10483#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
10484#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] пристрій\n"
10485
10486#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
10487#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] пристрій\n"
10488
a120aaa7
KZ
10489#~ msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
10490#~ msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n"
10491
48d7b13a
KZ
10492#~ msgid "version"
10493#~ msgstr "версія"
10494
a120aaa7
KZ
10495#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
10496#~ msgstr "помилка у системному виклику BLKGETSIZE на %s\n"
10497
48d7b13a
KZ
10498#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
10499#~ msgstr "не вдається відкрити /dev/urandom"
10500
10501#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
10502#~ msgstr "не вдається прочитати дані з /dev/urandom"
10503
10504#~ msgid "can't open %s for reading"
10505#~ msgstr "не вдається відкрити %s для читання"
10506
10507#~ msgid "can't stat(%s)"
10508#~ msgstr "помилка при stat(%s)"
10509
10510#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
10511#~ msgstr "%s не має правильних прав файлу"
10512
10513#~ msgid "can't read data from %s"
10514#~ msgstr "не вдається прочитати дані з %s"
10515
10516#~ msgid ""
10517#~ "Too many users logged on already.\n"
10518#~ "Try again later.\n"
10519#~ msgstr ""
10520#~ "Наразі у системі надто багато користувачів.\n"
10521#~ "Спробуйте пізніше.\n"
10522
10523#~ msgid "You have too many processes running.\n"
10524#~ msgstr "Ви запустили надто багато процесів.\n"
10525
10526#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
8eeb575c
KZ
10527#~ msgstr ""
10528#~ "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n"
48d7b13a
KZ
10529
10530#~ msgid ""
10531#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
10532#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
10533#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
10534#~ msgstr ""
10535#~ "Пароль повинен містити символи двох наступних груп категорій:\n"
10536#~ "літери у верхньому та нижньому регістрі, цифри та не алфавітно-цифрові\n"
10537#~ "символи. Додаткову інформацію дивіться у passwd(1).\n"
10538
10539#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
10540#~ msgstr "Не можна використовувати свій старий пароль.\n"
10541
10542#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
10543#~ msgstr "Не використовуйте ваше ім'я у якості паролю!\n"
10544
10545#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
10546#~ msgstr "Не використовуйте ваше справжнє ім'я у якості паролю!\n"
10547
10548#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
10549#~ msgstr "Використання: passwd [ім'я_користувача [пароль]]\n"
10550
10551#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
8eeb575c
KZ
10552#~ msgstr ""
10553#~ "Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома "
10554#~ "параметрами.\n"
48d7b13a
KZ
10555
10556#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
10557#~ msgstr "Використання: passwd [-foqsvV] [користувач [пароль]]\n"
10558
10559#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
10560#~ msgstr "не вдається виконати %s: %s\n"
10561
10562#~ msgid "Cannot find login name"
10563#~ msgstr "не вдається знайти реєстраційне ім'я"
10564
10565#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
10566#~ msgstr "Лише адміністратор може змінювати пароль інших користувачів.\n"
10567
48d7b13a 10568#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
8eeb575c
KZ
10569#~ msgstr ""
10570#~ "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я "
10571#~ "користувача?"
48d7b13a
KZ
10572
10573#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
8eeb575c
KZ
10574#~ msgstr ""
10575#~ "Можна змінювати лише локальні паролі. Використовуйте yppasswd натомість."
48d7b13a
KZ
10576
10577#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
10578#~ msgstr "UID та ім'я користувача не відповідають одне одному, ви шахрай!"
10579
10580#~ msgid "Changing password for %s\n"
10581#~ msgstr "Змінюється пароль для %s\n"
10582
10583#~ msgid "Enter old password: "
10584#~ msgstr "Введіть старий пароль: "
10585
10586#~ msgid "Illegal password, imposter."
10587#~ msgstr "Неправильний пароль, шахрай."
10588
10589#~ msgid "Enter new password: "
10590#~ msgstr "Введіть новий пароль: "
10591
10592#~ msgid "Password not changed."
10593#~ msgstr "Пароль не змінено."
10594
10595#~ msgid "Re-type new password: "
10596#~ msgstr "Введіть пароль повторно: "
10597
10598#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
10599#~ msgstr "Паролі не співпадають. Пароль не змінено."
10600
10601#~ msgid "password changed, user %s"
10602#~ msgstr "пароль змінено, користувач %s"
10603
10604#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
10605#~ msgstr "ПАРОЛЬ АДМІНІСТРАТОРА ЗМІНЕНО"
10606
10607#~ msgid "password changed by root, user %s"
10608#~ msgstr "пароль змінено адміністратором, користувач %s"
10609
10610#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
10611#~ msgstr "викликається setpwnam для встановлення паролю.\n"
10612
10613#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
10614#~ msgstr "Пароль НЕ змінено. Спробуйте ще раз пізніше.\n"
10615
10616#~ msgid "Password changed.\n"
10617#~ msgstr "Пароль змінено.\n"
10618
10619#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
10620#~ msgstr "mount: цю версію програми скомпільовано без підтримки `nfs'"
10621
0b0bb920
KZ
10622#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
10623#~ msgstr "mount: файлова система типу %s не підтримується ядром"
10624
c129767e
KZ
10625#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
10626#~ msgstr "mount: %s дубльована - не підключається"
10627
c129767e
KZ
10628#~ msgid "UUID"
10629#~ msgstr "UUID"
10630
c129767e 10631#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
8eeb575c
KZ
10632#~ msgstr ""
10633#~ "mount: ім'я %s зустрічається як на %s, так і на %s - не підключено\n"
a120aaa7 10634
c129767e
KZ
10635#~ msgid "Boot (%02X)"
10636#~ msgstr "Завантаження (%02X)"
10637
10638#~ msgid "None (%02X)"
10639#~ msgstr "Немає (%02X)"
10640
10641#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
10642#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) зсув %d, шифрування %s\n"
10643
10644#~ msgid ""
10645#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
10646#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
10647#~ msgstr ""
10648#~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій.\n"
10649#~ " Можливо /dev/loop# має неправильний старший номер?"
10650
10651#~ msgid ""
10652#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
10653#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
10654#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
10655#~ msgstr ""
10656#~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій. Можливо це ядро не \n"
10657#~ " підтримує роботу з loop-пристроями (тоді перекомпілюйте ядро \n"
10658#~ " або виконайте `insmod loop.o'), або можливо /dev/loop# має \n"
10659#~ " неправильний старший номер? "
10660
10661#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
10662#~ msgstr "Init (до 16 шістнадцяткових цифр): "
10663
10664#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
10665#~ msgstr "Не шістнадцяткова цифра '%c'.\n"
10666
10667#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
10668#~ msgstr "Невідомо як отримати ключ системи шифрування %d\n"