]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: update pt.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
2cf86fa4 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
2cf86fa4 9"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
2994605f 11"POT-Creation-Date: 2021-05-10 12:15+0200\n"
2cf86fa4 12"PO-Revision-Date: 2020-07-09 19:39+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
e3478efa 14"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2cf86fa4 20"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
57f25377 32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d 33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
38f60450 34#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
c7094077 35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
38f60450
KZ
36#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
37#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
38#: term-utils/agetty.c:907
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
57f25377 42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
2994605f 43#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 45#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
2994605f 46#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
38f60450 47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
d7197d19 48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
38f60450
KZ
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
51#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
53#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
54#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
d462a45d 55#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
c7094077 56#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
38f60450
KZ
57#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
58#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
2994605f 59#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
38f60450
KZ
60#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
61#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
2994605f 62#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
38f60450
KZ
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
65#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
66#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
67#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
2994605f 68#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
38f60450
KZ
69#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
70#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
2994605f 71#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 72#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
73#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
74#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
38f60450
KZ
75#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
76#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 77#, c-format
eb0f80a6 78msgid "cannot open %s"
3827f471 79msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 80
57f25377 81#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 82msgid "invalid partition number argument"
3827f471 83msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 84
57f25377 85#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 86msgid "invalid start argument"
3827f471 87msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 88
57f25377 89#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 90msgid "invalid length argument"
3827f471 91msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 94msgid "failed to add partition"
3827f471 95msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 96
0ed2f80b 97#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
98msgid "set read-only"
99msgstr "встановити як лише-для-читання"
100
0ed2f80b 101#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
102msgid "set read-write"
103msgstr "встановити для читання-запису"
104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
106msgid "get read-only"
107msgstr "отримати стан лише-для-читання"
108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 110msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 111msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 114msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 115msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 118msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 119msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 122msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 123msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 126msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 127msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 130msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 131msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 134msgid "get max sectors per request"
3827f471 135msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
138msgid "get blocksize"
139msgstr "отримати розмір блоку"
140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 142msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 143msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 146msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 147msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 150msgid "get size in bytes"
a120aaa7 151msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
154msgid "set readahead"
155msgstr "встановити режим попереднього читання"
156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
158msgid "get readahead"
159msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
160
0ed2f80b 161#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 162msgid "set filesystem readahead"
3827f471 163msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 164
0ed2f80b 165#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 166msgid "get filesystem readahead"
3827f471 167msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 168
0ed2f80b 169#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
170msgid "flush buffers"
171msgstr "скинути буфери"
172
0ed2f80b 173#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
174msgid "reread partition table"
175msgstr "перечитати таблицю розділів"
176
49b90d82 177#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 178#, c-format
f8511249 179msgid ""
92b619d1 180" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
181" %1$s --report [devices]\n"
182" %1$s -h|-V\n"
f8511249 183msgstr ""
40cbda08
YC
184" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
185" %1$s --report [пристрої]\n"
186" %1$s -h|-V\n"
c129767e 187
49b90d82
KZ
188#: disk-utils/blockdev.c:193
189msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 190msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82
KZ
191
192#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 193msgid " -q quiet mode"
40cbda08 194msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82
KZ
195
196#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 197msgid " -v verbose mode"
40cbda08 198msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82
KZ
199
200#: disk-utils/blockdev.c:198
201msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 202msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82
KZ
203
204#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 205msgid "Available commands:"
40cbda08 206msgstr "Доступні команди:"
49b90d82
KZ
207
208#: disk-utils/blockdev.c:204
3827f471 209#, c-format
92b619d1 210msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 211msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 212
d462a45d 213#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 214#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450
KZ
215#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
216#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
2994605f 217#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
c7094077 218#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
49b90d82
KZ
219msgid "no device specified"
220msgstr "не вказано жодного пристрою"
221
57f25377 222#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 223msgid "could not get device size"
3827f471 224msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 225
57f25377 226#: disk-utils/blockdev.c:334
80923cd6 227#, c-format
f8511249 228msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 229msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 230
57f25377 231#: disk-utils/blockdev.c:350
80923cd6 232#, c-format
f8511249 233msgid "%s requires an argument"
80923cd6 234msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 235
c7094077 236#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
6bbace6d
KZ
237#, c-format
238msgid "ioctl error on %s"
239msgstr "помилка ioctl у %s"
240
57f25377 241#: disk-utils/blockdev.c:387
80923cd6 242#, c-format
b9ae633e 243msgid "%s failed.\n"
80923cd6 244msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 245
57f25377 246#: disk-utils/blockdev.c:394
c129767e
KZ
247#, c-format
248msgid "%s succeeded.\n"
249msgstr "%s виконано.\n"
250
c7094077
KZ
251#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
252#: disk-utils/blockdev.c:481
253msgid "N/A"
2cf86fa4 254msgstr "н/д"
b0041e4a 255
c7094077 256#: disk-utils/blockdev.c:505
3827f471 257#, c-format
b9ae633e 258msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 259msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 260
c7094077 261#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
262msgid "Bootable"
263msgstr "Завантаж."
264
c7094077 265#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 266msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 267msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 268
c7094077 269#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
270msgid "Delete"
271msgstr "Видалити"
272
c7094077 273#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
274msgid "Delete the current partition"
275msgstr "Видалити поточний розділ"
276
c7094077 277#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 278msgid "Resize"
40cbda08 279msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 280
c7094077 281#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 282msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 283msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 284
c7094077 285#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
286msgid "New"
287msgstr "Новий"
288
c7094077 289#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
290msgid "Create new partition from free space"
291msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
292
c7094077 293#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
294msgid "Quit"
295msgstr "Вихід"
296
c7094077 297#: disk-utils/cfdisk.c:195
6cd39864 298msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 299msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 300
c7094077 301#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
2994605f 302#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
d462a45d 303#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
304msgid "Type"
305msgstr "Тип"
306
c7094077 307#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 308msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 309msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 310
c7094077 311#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
312msgid "Help"
313msgstr "Довідка"
314
c7094077 315#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
316msgid "Print help screen"
317msgstr "Вивести вікно з довідкою"
318
c7094077 319#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 320msgid "Sort"
b7b9d9bf 321msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 322
c7094077 323#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 324msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 325msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 326
c7094077 327#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
328msgid "Write"
329msgstr "Записати"
330
c7094077 331#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
332msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
333msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
334
c7094077 335#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 336msgid "Dump"
10cd5e05 337msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 338
c7094077 339#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 340msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 341msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 342
c7094077 343#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
344#, c-format
345msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
346msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
347
38f60450 348#: disk-utils/cfdisk.c:1301
242d1044 349#, c-format
d3cac66d 350msgid "%s (mounted)"
242d1044 351msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 352
38f60450 353#: disk-utils/cfdisk.c:1321
d3cac66d 354msgid "Partition name:"
242d1044 355msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 356
38f60450 357#: disk-utils/cfdisk.c:1328
d3cac66d 358msgid "Partition UUID:"
242d1044 359msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 360
38f60450 361#: disk-utils/cfdisk.c:1340
d3cac66d 362msgid "Partition type:"
242d1044 363msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 364
38f60450 365#: disk-utils/cfdisk.c:1347
d3cac66d 366msgid "Attributes:"
242d1044 367msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 368
38f60450 369#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 370msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 371msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 372
38f60450 373#: disk-utils/cfdisk.c:1378
6cd39864 374msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 375msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 376
38f60450 377#: disk-utils/cfdisk.c:1384
6cd39864
KZ
378msgid "Filesystem:"
379msgstr "Файлова система:"
380
38f60450 381#: disk-utils/cfdisk.c:1389
d3cac66d 382msgid "Mountpoint:"
242d1044 383msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 384
38f60450 385#: disk-utils/cfdisk.c:1733
b7b9d9bf 386#, c-format
0ed2f80b 387msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 388msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 389
38f60450 390#: disk-utils/cfdisk.c:1735
24f25d2d 391#, c-format
251e171e 392msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 393msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 394
38f60450 395#: disk-utils/cfdisk.c:1738
b7b9d9bf 396#, c-format
0ed2f80b 397msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 398msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 399
38f60450 400#: disk-utils/cfdisk.c:1741
b7b9d9bf 401#, c-format
0ed2f80b 402msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 403msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 404
38f60450 405#: disk-utils/cfdisk.c:1892
b0041e4a 406msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 407msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 408
38f60450 409#: disk-utils/cfdisk.c:1898
0ed2f80b 410msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 411msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 412
38f60450 413#: disk-utils/cfdisk.c:1920
24f25d2d 414#, c-format
251e171e 415msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 416msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 417
38f60450 418#: disk-utils/cfdisk.c:1929
24f25d2d 419#, c-format
251e171e 420msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 421msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 422
38f60450 423#: disk-utils/cfdisk.c:1936
0ed2f80b 424msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 425msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 426
38f60450 427#: disk-utils/cfdisk.c:1994
0ed2f80b 428msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 429msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 430
38f60450 431#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
6bbace6d 432msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 433msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 434
38f60450 435#: disk-utils/cfdisk.c:2045
6bbace6d 436msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
2cf86fa4 437msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам'яті комп'ютера."
6bbace6d 438
38f60450 439#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
d462a45d 440#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
daa04986 441#, c-format
b0041e4a 442msgid "Cannot open %s"
daa04986 443msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 444
38f60450 445#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
10cd5e05 446#, c-format
6bbace6d 447msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 448msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 449
38f60450 450#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
10cd5e05 451#, c-format
6bbace6d 452msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 453msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 454
38f60450 455#: disk-utils/cfdisk.c:2075
6bbace6d 456msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
2cf86fa4 457msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам'яті комп'ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 458
38f60450 459#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 460msgid "Failed to allocate script handler"
2cf86fa4 461msgstr "Не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
6bbace6d 462
38f60450 463#: disk-utils/cfdisk.c:2089
6bbace6d 464msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 465msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 466
38f60450 467#: disk-utils/cfdisk.c:2103
6bbace6d 468msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 469msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 470
38f60450 471#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
10cd5e05 472#, c-format
6bbace6d 473msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 474msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 475
38f60450 476#: disk-utils/cfdisk.c:2142
3e2ab89e
KZ
477msgid "Select label type"
478msgstr "Вибрати тип мітки"
479
2994605f 480#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
481msgid "Device does not contain a recognized partition table."
482msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
483
38f60450
KZ
484#: disk-utils/cfdisk.c:2153
485#, fuzzy
486msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
10cd5e05 487msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 488
38f60450 489#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 490msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 491msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 492
38f60450 493#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 494msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 495msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 496
38f60450 497#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b
KZ
498msgid "Command Meaning"
499msgstr "Команда Призначення"
500
38f60450 501#: disk-utils/cfdisk.c:2206
0ed2f80b
KZ
502msgid "------- -------"
503msgstr "------- -----------"
504
38f60450 505#: disk-utils/cfdisk.c:2207
0ed2f80b 506msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 507msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 508
38f60450 509#: disk-utils/cfdisk.c:2208
0ed2f80b
KZ
510msgid " d Delete the current partition"
511msgstr " d Видалити поточний розділ"
512
38f60450 513#: disk-utils/cfdisk.c:2209
0ed2f80b
KZ
514msgid " h Print this screen"
515msgstr " h Вивести цю довідку"
516
38f60450 517#: disk-utils/cfdisk.c:2210
0ed2f80b
KZ
518msgid " n Create new partition from free space"
519msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
520
38f60450 521#: disk-utils/cfdisk.c:2211
0ed2f80b
KZ
522msgid " q Quit program without writing partition table"
523msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
524
38f60450
KZ
525#: disk-utils/cfdisk.c:2212
526#, fuzzy
527msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
528msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
529
530#: disk-utils/cfdisk.c:2213
05509318 531msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 532msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 533
38f60450 534#: disk-utils/cfdisk.c:2214
b0041e4a
KZ
535msgid " t Change the partition type"
536msgstr " t Змінити тип розділу"
537
38f60450 538#: disk-utils/cfdisk.c:2215
6bbace6d 539msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 540msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 541
38f60450 542#: disk-utils/cfdisk.c:2216
b0041e4a 543msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 544msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 545
38f60450 546#: disk-utils/cfdisk.c:2217
b0041e4a 547msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 548msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 549
38f60450 550#: disk-utils/cfdisk.c:2218
b0041e4a 551msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 552msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 553
38f60450 554#: disk-utils/cfdisk.c:2219
d3cac66d 555msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 556msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 557
38f60450 558#: disk-utils/cfdisk.c:2220
0ed2f80b
KZ
559msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
560msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
561
38f60450 562#: disk-utils/cfdisk.c:2221
0ed2f80b
KZ
563msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
564msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
565
38f60450 566#: disk-utils/cfdisk.c:2222
0ed2f80b 567msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 568msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 569
38f60450 570#: disk-utils/cfdisk.c:2223
0ed2f80b 571msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 572msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 573
38f60450 574#: disk-utils/cfdisk.c:2225
0ed2f80b
KZ
575msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
576msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
577
38f60450 578#: disk-utils/cfdisk.c:2226
b0041e4a 579msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
580msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
581
38f60450 582#: disk-utils/cfdisk.c:2228
0ed2f80b 583msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 584msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 585
38f60450 586#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
0ed2f80b 587msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 588msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 589
38f60450 590#: disk-utils/cfdisk.c:2324
0ed2f80b 591msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 592msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 593
38f60450 594#: disk-utils/cfdisk.c:2334
b7b9d9bf 595#, c-format
0ed2f80b 596msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 597msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 598
38f60450 599#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
b7b9d9bf 600#, c-format
0ed2f80b 601msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 602msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 603
38f60450 604#: disk-utils/cfdisk.c:2357
0ed2f80b 605msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 606msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 607
38f60450 608#: disk-utils/cfdisk.c:2398
b7b9d9bf 609#, c-format
d1ff547a 610msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 611msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 612
38f60450 613#: disk-utils/cfdisk.c:2400
b7b9d9bf 614#, c-format
d1ff547a 615msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 616msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 617
38f60450 618#: disk-utils/cfdisk.c:2421
49b90d82 619msgid "New size: "
40cbda08 620msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 621
38f60450 622#: disk-utils/cfdisk.c:2436
40cbda08 623#, c-format
49b90d82 624msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 625msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 626
38f60450 627#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a
KZ
628msgid "Device is open in read-only mode."
629msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 630
38f60450 631#: disk-utils/cfdisk.c:2459
0ed2f80b 632msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 633msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 634
38f60450 635#: disk-utils/cfdisk.c:2461
d1ff547a 636msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 637msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 638
38f60450
KZ
639#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
640#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
641msgid "yes"
642msgstr "yes"
643
38f60450 644#: disk-utils/cfdisk.c:2467
b0041e4a 645msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 646msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 647
38f60450 648#: disk-utils/cfdisk.c:2472
b0041e4a 649msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 650msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 651
38f60450 652#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
653msgid "The partition table has been altered."
654msgstr "Таблицю розділів було змінено."
655
2994605f 656#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
0ed2f80b 657msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 658msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 659
38f60450 660#: disk-utils/cfdisk.c:2538
b5ef1472 661#, c-format
784c8a40 662msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 663msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 664
38f60450 665#: disk-utils/cfdisk.c:2550
0ed2f80b 666msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 667msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 668
38f60450 669#: disk-utils/cfdisk.c:2559
0ed2f80b 670msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 671msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 672
38f60450
KZ
673#: disk-utils/cfdisk.c:2572
674#, fuzzy
675msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
676msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
677
2994605f
KZ
678#: disk-utils/cfdisk.c:2574
679msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
680msgstr ""
681
682#: disk-utils/cfdisk.c:2660
b7b9d9bf 683#, c-format
0ed2f80b 684msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 685msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 686
2994605f 687#: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
6bbace6d 688msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 689msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 690
2994605f 691#: disk-utils/cfdisk.c:2667
495ed36a 692#, c-format
d462a45d 693msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 694msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
0ed2f80b 695
2994605f 696#: disk-utils/cfdisk.c:2670
d3cac66d 697msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 698msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 699
2994605f 700#: disk-utils/cfdisk.c:2672
2cf86fa4 701#, c-format
c7094077 702msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 703msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 704
2994605f 705#: disk-utils/cfdisk.c:2673
38f60450
KZ
706#, fuzzy
707msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
708msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
709
2994605f 710#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
38f60450 711#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
712msgid "unsupported color mode"
713msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
714
2994605f 715#: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
0ed2f80b
KZ
716msgid "failed to allocate libfdisk context"
717msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
718
49b90d82 719#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 720#, c-format
8d398470 721msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 722msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 723
49b90d82 724#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 725msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 726msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 727
57f25377 728#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 729msgid "failed to remove partition"
3827f471 730msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 731
d462a45d 732#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 733#, c-format
c129767e
KZ
734msgid "Formatting ... "
735msgstr "Форматування ... "
736
d462a45d 737#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 738#, c-format
c129767e
KZ
739msgid "done\n"
740msgstr "виконано\n"
741
d462a45d 742#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 743#, c-format
c129767e
KZ
744msgid "Verifying ... "
745msgstr "Перевірка ... "
746
d462a45d 747#: disk-utils/fdformat.c:109
c129767e
KZ
748msgid "Read: "
749msgstr "Читання: "
750
d462a45d 751#: disk-utils/fdformat.c:111
10cd5e05 752#, c-format
6bbace6d 753msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 754msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 755
d462a45d 756#: disk-utils/fdformat.c:128
10cd5e05 757#, c-format
c129767e 758msgid ""
6bbace6d 759"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
760"Continuing ... "
761msgstr ""
10cd5e05
YC
762"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
763"Продовжуємо... "
c129767e 764
d462a45d 765#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
2994605f 766#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
d35d646f 767#: sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 768#, c-format
6bbace6d
KZ
769msgid " %s [options] <device>\n"
770msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 771
d462a45d 772#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 773msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 774msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 775
d462a45d 776#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 777msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 778msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 779
d462a45d 780#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 781msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 782msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 783
d462a45d 784#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 785msgid ""
6bbace6d
KZ
786" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
787" the verification (max N retries)\n"
f8511249 788msgstr ""
10cd5e05
YC
789" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
790" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 791
d462a45d 792#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 793msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 794msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 795
d462a45d 796#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 797msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 798msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 799
d462a45d 800#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 801msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 802msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 803
d462a45d 804#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 805msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 806msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 807
38f60450 808#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
57f25377
KZ
809#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
810#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
38f60450
KZ
811#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
812#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
2994605f 813#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
38f60450 814#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
00675fd5 815#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
2994605f 816#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 817#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
6ae1e6b3 818#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
daa04986 819#, c-format
b0041e4a 820msgid "stat of %s failed"
daa04986 821msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 822
38f60450 823#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
2994605f 824#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 825#: sys-utils/mountpoint.c:109
80923cd6 826#, c-format
f8511249 827msgid "%s: not a block device"
80923cd6 828msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 829
d462a45d 830#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 831msgid "could not determine current format type"
3827f471 832msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 833
d462a45d 834#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
835#, c-format
836msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
837msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
838
d462a45d 839#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
840msgid "Double"
841msgstr "Дві"
842
d462a45d 843#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
844msgid "Single"
845msgstr "Одна"
846
d462a45d 847#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 848msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 849msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 850
d462a45d 851#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 852msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 853msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 854
d462a45d 855#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 856msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 857msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 858
d462a45d 859#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 860msgid "close failed"
10cd5e05 861msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 862
d462a45d 863#: disk-utils/fdisk.c:206
b7b9d9bf 864#, c-format
0ed2f80b 865msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 866msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 867
d462a45d 868#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 869#, c-format
0ed2f80b
KZ
870msgid "Using default response %c."
871msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
872
d462a45d 873#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
2994605f 874#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
0ed2f80b
KZ
875msgid "Value out of range."
876msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 877
d462a45d 878#: disk-utils/fdisk.c:253
3827f471 879#, c-format
0ed2f80b
KZ
880msgid "%s (%s, default %c): "
881msgstr "%s (%s, типово %c): "
882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
de61006a 884#, c-format
b5ef1472 885msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 886msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 887
d462a45d 888#: disk-utils/fdisk.c:261
3827f471 889#, c-format
0ed2f80b
KZ
890msgid "%s (%c-%c, default %c): "
891msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 892
d462a45d 893#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
de61006a 894#, c-format
b5ef1472 895msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 896msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:268
3827f471 899#, c-format
0ed2f80b
KZ
900msgid "%s (%c-%c): "
901msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
de61006a 904#, c-format
b5ef1472 905msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 906msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 907
c7094077 908#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
0ed2f80b
KZ
909msgid " [Y]es/[N]o: "
910msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 911
c7094077 912#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 913msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 914msgstr "Шістнадцятковий код або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
915
916#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 917msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 918msgstr "Тип розділу або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
919
920#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
921msgid "Hex code (type L to list all codes): "
922msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 923
c7094077 924#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
925msgid "Partition type (type L to list all types): "
926msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
927
38f60450 928#: disk-utils/fdisk.c:511
e3478efa 929#, c-format
57f25377 930msgid "Failed to parse '%s' partition type."
e3478efa 931msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
57f25377 932
38f60450 933#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
934msgid ""
935"\n"
936"Aliases:\n"
937msgstr ""
2cf86fa4
YC
938"\n"
939"Варіанти:\n"
c7094077 940
38f60450 941#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
942msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
943msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 944
38f60450 945#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
946msgid "DOS Compatibility flag is not set"
947msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
948
38f60450 949#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
3827f471 950#, c-format
0ed2f80b
KZ
951msgid "Partition %zu does not exist yet!"
952msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 953
38f60450 954#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
955msgid "Unknown"
956msgstr "Невідомий"
8d398470 957
38f60450 958#: disk-utils/fdisk.c:666
c129767e 959#, c-format
0ed2f80b
KZ
960msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
961msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 962
38f60450 963#: disk-utils/fdisk.c:670
3827f471 964#, c-format
0ed2f80b
KZ
965msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
966msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
967
38f60450 968#: disk-utils/fdisk.c:766
de61006a 969#, c-format
0ed2f80b
KZ
970msgid ""
971"\n"
b5ef1472 972"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 973msgstr ""
0ed2f80b 974"\n"
de61006a 975"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 976
38f60450 977#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
978msgid "cannot seek"
979msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 980
38f60450 981#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
982msgid "cannot read"
983msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 984
38f60450 985#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
2994605f 986#: libfdisk/src/gpt.c:2446
0ed2f80b
KZ
987msgid "First sector"
988msgstr "Перший сектор"
55032d70 989
38f60450 990#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
991#, c-format
992msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
993msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 994
38f60450 995#: disk-utils/fdisk.c:832
495ed36a 996#, c-format
d462a45d 997msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 998msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо fdisk(8) та описом параметра --wipe."
ebe345d1 999
38f60450 1000#: disk-utils/fdisk.c:837
495ed36a 1001#, c-format
d462a45d 1002msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 1003msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 1004
38f60450 1005#: disk-utils/fdisk.c:850
2cf86fa4 1006#, c-format
21dcf21a 1007msgid ""
c7094077
KZ
1008" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1009" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1010msgstr ""
2cf86fa4
YC
1011" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
1012" %1$s [параметри] -l [<диск>...] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 1013
38f60450 1014#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1015msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 1016msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 1017
38f60450 1018#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1019msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 1020msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 1021
38f60450 1022#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1023msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 1024msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 1025
38f60450 1026#: disk-utils/fdisk.c:862
495ed36a 1027#, c-format
d462a45d 1028msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1029msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
21dcf21a 1030
38f60450 1031#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1032msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 1033msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 1034
38f60450 1035#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1036msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
2cf86fa4 1037msgstr " -x, --list-details подібний до --list, але з подробицями\n"
c7094077 1038
38f60450 1039#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1040msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
2cf86fa4 1041msgstr " -n, --noauto-pt не створювати типової таблиці розділів на порожніх пристроях\n"
c7094077 1042
38f60450 1043#: disk-utils/fdisk.c:869
10cd5e05
YC
1044msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1045msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1046
38f60450 1047#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1048msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1049msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1050
38f60450 1051#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1052msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1053msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1054
38f60450 1055#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1056msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1057msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1060msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1061msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:875
2cf86fa4 1064#, c-format
c7094077 1065msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 1066msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 1067
38f60450 1068#: disk-utils/fdisk.c:877
495ed36a 1069#, c-format
d462a45d 1070msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1071msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 1072
38f60450 1073#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
495ed36a 1074#, c-format
d462a45d 1075msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1076msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n"
6cd39864 1077
38f60450 1078#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1079msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1080msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1081
38f60450 1082#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1083msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1084msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1085
38f60450 1086#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1087msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1088msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1089
38f60450 1090#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1091msgid "invalid sector size argument"
1092msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1093
38f60450 1094#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1095msgid "invalid cylinders argument"
1096msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1097
38f60450 1098#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1099msgid "not found DOS label driver"
1100msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1101
38f60450 1102#: disk-utils/fdisk.c:989
b7b9d9bf 1103#, c-format
21dcf21a 1104msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1105msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1106
38f60450 1107#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1108msgid "invalid heads argument"
1109msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1110
38f60450 1111#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1112msgid "invalid sectors argument"
1113msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1114
38f60450 1115#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1116#, c-format
1117msgid "unsupported disklabel: %s"
1118msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1119
38f60450 1120#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1121msgid "unsupported unit"
40cbda08 1122msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1123
38f60450
KZ
1124#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1125#: disk-utils/sfdisk.c:2285
b5ef1472 1126msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1127msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1128
38f60450 1129#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1130msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1131msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1132
38f60450 1133#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
d35d646f
KZ
1134#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1135#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
38f60450
KZ
1136#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1137#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1138#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
2994605f 1139#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
38f60450
KZ
1140#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1141#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
2994605f 1142#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
38f60450
KZ
1143#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1144#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
2994605f 1145#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
38f60450
KZ
1146#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1147#: text-utils/more.c:2063
49b90d82 1148msgid "bad usage"
40cbda08 1149msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1150
38f60450 1151#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1152#, c-format
1153msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1154msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1155
38f60450 1156#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
0ed2f80b
KZ
1157msgid ""
1158"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1159"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1160msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1161"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1162"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1163
2994605f
KZ
1164#: disk-utils/fdisk.c:1145
1165#, fuzzy
1166#| msgid ""
1167#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1168#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
1169#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
1170msgid ""
1171"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1172"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1173"partitions on this disk.\n"
1174msgstr ""
1175"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
1176"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
1177"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
1178
1179#: disk-utils/fdisk.c:1168
d1ff547a 1180msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1181msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1182
ebe345d1
KZ
1183#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1184#, c-format
1185msgid "Disklabel type: %s"
1186msgstr "Тип мітки диска: %s"
1187
6bbace6d
KZ
1188#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1189#, c-format
ebe345d1
KZ
1190msgid "Disk identifier: %s"
1191msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1192
57f25377 1193#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1194#, c-format
6bbace6d
KZ
1195msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1196msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1197
57f25377 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:68
24f25d2d 1199#, c-format
251e171e 1200msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1201msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1202
57f25377 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1204#, c-format
1205msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1206msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1207
c7094077 1208#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1209#, c-format
1210msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1211msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1212
c7094077 1213#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1214#, c-format
1215msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1216msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1217
57f25377 1218#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1219#, c-format
1220msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1221msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1222
57f25377 1223#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1224#, c-format
1225msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1226msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1227
c7094077 1228#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
2994605f 1229#: disk-utils/fsck.c:1257
b0041e4a 1230msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1231msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1232
c7094077 1233#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
2994605f 1234#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
38f60450 1235#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
c7094077 1236#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
2994605f
KZ
1237#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
1238#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
1239#: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
38f60450 1240#: text-utils/column.c:210
b0041e4a 1241msgid "failed to allocate output table"
2cf86fa4 1242msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
6bbace6d 1243
c7094077 1244#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
2994605f 1245#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
38f60450 1246#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
c7094077 1247#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
38f60450
KZ
1248#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1249#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1250#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
2994605f 1251#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
c7094077 1252#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
2994605f 1253#: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
b0041e4a 1254msgid "failed to allocate output line"
2cf86fa4 1255msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення"
6bbace6d 1256
c7094077 1257#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
2994605f 1258#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
38f60450 1259#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
c7094077 1260#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
38f60450
KZ
1261#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1262#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
2994605f 1263#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
c7094077 1264#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
2994605f 1265#: text-utils/column.c:483
9d2c1398 1266msgid "failed to add output data"
6ef65081 1267msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1268
57f25377 1269#: disk-utils/fdisk-list.c:197
10cd5e05 1270#, c-format
6bbace6d 1271msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1272msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1273
c7094077 1274#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1275#, c-format
1276msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1277msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1278
c7094077 1279#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1280msgid "Partition table entries are not in disk order."
1281msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1282
38f60450 1283#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
2994605f 1284#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1285msgid "Start"
1286msgstr "Початок"
1287
38f60450 1288#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
2994605f 1289#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1290msgid "End"
1291msgstr "Кінець"
1292
38f60450 1293#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
2994605f 1294#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1295msgid "Sectors"
1296msgstr "Сектори"
1297
38f60450 1298#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
2994605f 1299#: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1300msgid "Size"
1301msgstr "Розмір"
1302
c7094077 1303#: disk-utils/fdisk-list.c:293
242d1044 1304#, c-format
d3cac66d 1305msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1306msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1307
c7094077 1308#: disk-utils/fdisk-list.c:483
10cd5e05 1309#, c-format
6bbace6d 1310msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1311msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1312
d462a45d 1313#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1314msgid "Generic"
1315msgstr "Загальне"
8d398470 1316
d462a45d 1317#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1318msgid "delete a partition"
1319msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1320
d462a45d 1321#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1322msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1323msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1324
d462a45d 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1326msgid "list known partition types"
1327msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1328
d462a45d 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1330msgid "add a new partition"
1331msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1332
d462a45d 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1334msgid "print the partition table"
1335msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1336
d462a45d 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1338msgid "change a partition type"
1339msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1340
d462a45d 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1342msgid "verify the partition table"
1343msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1344
d462a45d 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1346msgid "print information about a partition"
242d1044 1347msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1348
d462a45d 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1350msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1351msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1352
d462a45d 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1354msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1355msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1356
d462a45d 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1358msgid "fix partitions order"
1359msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1360
d462a45d 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1362msgid "Misc"
1363msgstr "Інше"
cf8316e2 1364
d462a45d 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1366msgid "print this menu"
1367msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1368
d462a45d 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1370msgid "change display/entry units"
1371msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1372
d462a45d 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1374msgid "extra functionality (experts only)"
1375msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1376
d462a45d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1378msgid "Script"
10cd5e05 1379msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1380
d462a45d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1382msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1383msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1384
d462a45d 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1386msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1387msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1388
d462a45d 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1390msgid "Save & Exit"
1391msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1392
d462a45d 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1394msgid "write table to disk and exit"
1395msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1396
d462a45d 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1398msgid "write table to disk"
1399msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1400
d462a45d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1402msgid "quit without saving changes"
1403msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1404
d462a45d 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1406msgid "return to main menu"
1407msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1408
d462a45d 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1410msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1411msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1412
d462a45d
KZ
1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1414msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1415msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
1416
1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1418msgid "Create a new label"
1419msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1420
d462a45d 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1422msgid "create a new empty GPT partition table"
1423msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1424
d462a45d 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1426msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1427msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1428
d462a45d 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1430msgid "create a new empty DOS partition table"
1431msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1432
d462a45d 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1434msgid "create a new empty Sun partition table"
1435msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1436
d462a45d 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1438msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1439msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1440
d462a45d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1442msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1443msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5 1444
d462a45d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1446msgid "change number of cylinders"
1447msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1448
d462a45d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1450msgid "change number of heads"
1451msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1452
d462a45d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1454msgid "change number of sectors/track"
1455msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1456
d7197d19 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1458msgid "GPT"
1459msgstr "GPT"
cf8316e2 1460
d462a45d 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1462msgid "change disk GUID"
1463msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1464
d462a45d 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1466msgid "change partition name"
1467msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1468
d462a45d 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1470msgid "change partition UUID"
1471msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1472
d462a45d 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1474msgid "change table length"
2e4eb3d1 1475msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1476
d462a45d 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1478msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1479msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1480
d462a45d 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1482msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1483msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1484
d462a45d 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1486msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1487msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1488
d462a45d 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1490msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1491msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1492
d462a45d 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1494msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1495msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1496
d462a45d 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1498msgid "Sun"
1499msgstr "Sun"
cf8316e2 1500
d462a45d 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1502msgid "toggle the read-only flag"
1503msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1504
d462a45d 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1506msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1507msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1508
d462a45d 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1510msgid "change number of alternate cylinders"
1511msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1512
d462a45d 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1514msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1515msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1516
d462a45d 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1518msgid "change interleave factor"
1519msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1520
d462a45d 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1522msgid "change rotation speed (rpm)"
1523msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1524
d462a45d 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1526msgid "change number of physical cylinders"
1527msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1528
d462a45d 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1530msgid "SGI"
1531msgstr "SGI"
cf8316e2 1532
d462a45d 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1534msgid "select bootable partition"
1535msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1536
d462a45d 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1538msgid "edit bootfile entry"
1539msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1540
d462a45d 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1542msgid "select sgi swap partition"
1543msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1544
d462a45d 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1546msgid "create SGI info"
1547msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1548
d462a45d 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1550msgid "DOS (MBR)"
1551msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1552
d462a45d 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1554msgid "toggle a bootable flag"
1555msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1558msgid "edit nested BSD disklabel"
1559msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1560
d462a45d 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1562msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1563msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1564
d462a45d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1566msgid "move beginning of data in a partition"
1567msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1568
d462a45d 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1570msgid "change the disk identifier"
1571msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1572
d462a45d 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1574msgid "BSD"
1575msgstr "BSD"
cf8316e2 1576
d462a45d 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1578msgid "edit drive data"
1579msgstr "змінити дані диска"
1580
d462a45d 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1582msgid "install bootstrap"
1583msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1584
d462a45d 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1586msgid "show complete disklabel"
1587msgstr "показати мітку диска повністю"
1588
d462a45d 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1590msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1591msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1592
d462a45d 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
f8511249 1594#, c-format
0ed2f80b
KZ
1595msgid ""
1596"\n"
1597"Help (expert commands):\n"
1598msgstr ""
1599"\n"
1600"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1601
38f60450 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
8d398470 1603#, c-format
0ed2f80b
KZ
1604msgid ""
1605"\n"
1606"Help:\n"
1607msgstr ""
1608"\n"
1609"Довідка:\n"
8d398470 1610
d462a45d 1611#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
0ed2f80b
KZ
1612#, c-format
1613msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1614msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1615
d462a45d 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1617msgid "Expert command (m for help): "
1618msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1619
d462a45d 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1621msgid "Command (m for help): "
1622msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1623
d462a45d 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1625msgid ""
1626"\n"
d462a45d 1627"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1628msgstr ""
495ed36a
YC
1629"\n"
1630"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? "
49b90d82 1631
d462a45d 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
0ed2f80b
KZ
1633#, c-format
1634msgid "%c: unknown command"
1635msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1636
d462a45d 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1638msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1639msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1640
d462a45d 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1642msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1643msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1644
d462a45d 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1646msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1647msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1648
d462a45d 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1650msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1651msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1652
d462a45d 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1654msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1655msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1656
38f60450 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
2e4eb3d1 1658#, c-format
6cd39864 1659msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1660msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1661
38f60450 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
6cd39864 1663msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1664msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1665
38f60450 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
ebe345d1
KZ
1667msgid "The signature will be removed by a write command."
1668msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1669
d462a45d 1670#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1671msgid "failed to write disklabel"
1672msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1673
d462a45d 1674#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1675msgid "Failed to fix partitions order."
de61006a 1676msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
b5ef1472 1677
d462a45d 1678#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1679msgid "Partitions order fixed."
de61006a 1680msgstr "Порядок розділів виправлено."
b5ef1472 1681
d462a45d 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
b7b9d9bf 1683#, c-format
0ed2f80b 1684msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1685msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1686
d462a45d 1687#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1688msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1689msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1690
d462a45d 1691#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1692msgid "Changing display/entry units to sectors."
1693msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1694
d462a45d 1695#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1696msgid "Leaving nested disklabel."
1697msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1698
d462a45d 1699#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
6cd39864 1700msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1701msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1702
d462a45d 1703#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1704msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1705msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1706
d462a45d 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1708msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1709msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1710
d462a45d 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1712msgid "New name"
1713msgstr "Нова назва"
1714
d462a45d 1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1716msgid "Entering nested BSD disklabel."
1717msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1718
d462a45d 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b
KZ
1720msgid "Number of cylinders"
1721msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1722
d462a45d 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1724msgid "Number of heads"
1725msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1726
d462a45d 1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1728msgid "Number of sectors"
1729msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1730
38f60450
KZ
1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
1732#, fuzzy, c-format
1733msgid "Failed to create '%s' disk label"
1734msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
1735
49b90d82 1736#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1737#, c-format
0ed2f80b
KZ
1738msgid "%s is mounted\n"
1739msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1740
49b90d82 1741#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1742#, c-format
0ed2f80b
KZ
1743msgid "%s is not mounted\n"
1744msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1745
38f60450
KZ
1746#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1747#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1748#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1749#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1750#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1751#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1752#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1753#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1754#: term-utils/setterm.c:813
c129767e 1755#, c-format
0ed2f80b
KZ
1756msgid "cannot read %s"
1757msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1758
251e171e 1759#: disk-utils/fsck.c:331
c129767e 1760#, c-format
0ed2f80b
KZ
1761msgid "parse error: %s"
1762msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1763
49b90d82 1764#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1765#, c-format
0ed2f80b 1766msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1767msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1768
49b90d82 1769#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1770#, c-format
0ed2f80b 1771msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1772msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1773
49b90d82 1774#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1775#, c-format
0ed2f80b
KZ
1776msgid "(waiting) "
1777msgstr "(очікування) "
c129767e 1778
0ed2f80b 1779#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1780#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1781msgid "succeeded"
1782msgstr "успішно"
c129767e 1783
49b90d82 1784#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1785msgid "failed"
1786msgstr "невдача"
56e7984d 1787
c7094077 1788#: disk-utils/fsck.c:409
b7b9d9bf 1789#, c-format
0ed2f80b 1790msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1791msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1792
c7094077 1793#: disk-utils/fsck.c:440
0ed2f80b
KZ
1794#, c-format
1795msgid "failed to setup description for %s"
1796msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1797
38f60450
KZ
1798#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1799#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
de61006a 1800#, c-format
784c8a40 1801msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1802msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1803
c7094077 1804#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
0ed2f80b
KZ
1805#, c-format
1806msgid "%s: failed to parse fstab"
1807msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1808
2994605f
KZ
1809#: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1810#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
1811#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
0ed2f80b
KZ
1812msgid "fork failed"
1813msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1814
2994605f 1815#: disk-utils/fsck.c:696
0ed2f80b
KZ
1816#, c-format
1817msgid "%s: execute failed"
1818msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1819
2994605f 1820#: disk-utils/fsck.c:784
0ed2f80b
KZ
1821msgid "wait: no more child process?!?"
1822msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1823
2994605f 1824#: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
00675fd5 1825#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
0ed2f80b
KZ
1826msgid "waitpid failed"
1827msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1828
2994605f 1829#: disk-utils/fsck.c:805
0ed2f80b
KZ
1830#, c-format
1831msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1832msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1833
2994605f 1834#: disk-utils/fsck.c:811
0ed2f80b
KZ
1835#, c-format
1836msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1837msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1838
2994605f 1839#: disk-utils/fsck.c:857
0ed2f80b
KZ
1840#, c-format
1841msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1842msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1843
2994605f 1844#: disk-utils/fsck.c:938
38f60450
KZ
1845#, fuzzy, c-format
1846msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1847msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1848
2994605f 1849#: disk-utils/fsck.c:1004
0ed2f80b
KZ
1850msgid ""
1851"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1852"with 'no' or '!'."
1853msgstr ""
1854"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1855"систем, переданих до -t."
c129767e 1856
2994605f 1857#: disk-utils/fsck.c:1120
b359eb3b 1858#, c-format
0ed2f80b
KZ
1859msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1860msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1861
2994605f 1862#: disk-utils/fsck.c:1132
c129767e 1863#, c-format
0ed2f80b
KZ
1864msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1865msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1866
2994605f 1867#: disk-utils/fsck.c:1137
c129767e 1868#, c-format
0ed2f80b
KZ
1869msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1870msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1871
2994605f 1872#: disk-utils/fsck.c:1154
7ade4eda 1873#, c-format
0ed2f80b
KZ
1874msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1875msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1876
2994605f 1877#: disk-utils/fsck.c:1168
c129767e 1878#, c-format
0ed2f80b
KZ
1879msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1880msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1881
2994605f 1882#: disk-utils/fsck.c:1272
0ed2f80b
KZ
1883msgid "Checking all file systems.\n"
1884msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1885
2994605f 1886#: disk-utils/fsck.c:1363
3827f471 1887#, c-format
0ed2f80b
KZ
1888msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1889msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1890
2994605f 1891#: disk-utils/fsck.c:1389
c129767e 1892#, c-format
0ed2f80b
KZ
1893msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1894msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1895
2994605f 1896#: disk-utils/fsck.c:1393
6bbace6d 1897msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1898msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1899
2994605f 1900#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1901msgid " -A check all filesystems\n"
1902msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1903
2994605f 1904#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1905msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1906msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1907
2994605f 1908#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1909msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1910msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1911
2994605f 1912#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1913msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1914msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1915
2994605f 1916#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1917msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1918msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1919
2994605f 1920#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1921msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1922msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1923
2994605f 1924#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1925msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1926msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1927
2994605f 1928#: disk-utils/fsck.c:1403
d3cac66d
KZ
1929msgid ""
1930" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1931" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1932msgstr ""
1933" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1934" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1935
2994605f 1936#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1937msgid " -s serialize the checking operations\n"
1938msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1939
2994605f 1940#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1941msgid " -T do not show the title on startup\n"
1942msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1943
2994605f 1944#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1945msgid ""
1946" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1947" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1948msgstr ""
1949" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1950" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1951
2994605f 1952#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
1953msgid " -V explain what is being done\n"
1954msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1955
2994605f 1956#: disk-utils/fsck.c:1415
0ed2f80b
KZ
1957msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1958msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1959
2994605f 1960#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b
KZ
1961msgid "too many devices"
1962msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1963
2994605f 1964#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b
KZ
1965msgid "Is /proc mounted?"
1966msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1967
2994605f 1968#: disk-utils/fsck.c:1480
3827f471 1969#, c-format
0ed2f80b
KZ
1970msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1971msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1972
2994605f 1973#: disk-utils/fsck.c:1484
3827f471 1974#, c-format
0ed2f80b
KZ
1975msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1976msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1977
2994605f 1978#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
d462a45d 1979#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1980msgid "too many arguments"
1981msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1982
2994605f 1983#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1984msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1985msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1986
2994605f 1987#: disk-utils/fsck.c:1562
40cbda08 1988#, c-format
49b90d82 1989msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 1990msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 1991
2994605f 1992#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1993#, c-format
1994msgid "option '%s' requires an argument"
1995msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
1996
2994605f 1997#: disk-utils/fsck.c:1600
242d1044 1998#, c-format
540afa68 1999msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 2000msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 2001
2994605f 2002#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b
KZ
2003msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2004msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
2005
38f60450 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
3827f471 2007#, c-format
d1ff547a
YC
2008msgid " %s [options] <file>\n"
2009msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 2010
38f60450 2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2012msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 2013msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 2014
38f60450 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2016msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2017msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 2018
38f60450 2019#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2020msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2021msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
2022
38f60450 2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2024msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2025msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
2026
38f60450 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2028msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 2029msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 2030
38f60450 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2032msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 2033msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 2034
38f60450 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
3827f471 2036#, c-format
0ed2f80b
KZ
2037msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2038msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 2039
38f60450 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
3827f471 2041#, c-format
0ed2f80b
KZ
2042msgid "not a block device or file: %s"
2043msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 2044
38f60450 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
0ed2f80b
KZ
2046msgid "file length too short"
2047msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 2048
38f60450
KZ
2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2051#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
0ed2f80b
KZ
2052#, c-format
2053msgid "seek on %s failed"
2054msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 2055
38f60450 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
0ed2f80b
KZ
2057msgid "superblock magic not found"
2058msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 2059
38f60450 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
3827f471 2061#, c-format
0ed2f80b
KZ
2062msgid "cramfs endianness is %s\n"
2063msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 2064
38f60450 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b
KZ
2066msgid "big"
2067msgstr "прямий"
c129767e 2068
38f60450 2069#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b
KZ
2070msgid "little"
2071msgstr "зворотний"
2072
38f60450 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2074msgid "unsupported filesystem features"
2075msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2076
38f60450 2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
c129767e 2078#, c-format
0ed2f80b
KZ
2079msgid "superblock size (%d) too small"
2080msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2081
38f60450 2082#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b
KZ
2083msgid "zero file count"
2084msgstr "нульова кількість файлів"
2085
38f60450 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
0ed2f80b 2087msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2088msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2089
38f60450 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b 2091msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2092msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2093
38f60450 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
0ed2f80b
KZ
2095msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2096msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2097
38f60450 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
2dadc272 2099#, c-format
80bbf3b5 2100msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2101msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5 2102
38f60450 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2104msgid "crc error"
2105msgstr "помилка crc"
2106
38f60450 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2108msgid "seek failed"
2109msgstr "помилка при встановленні позиції"
2110
38f60450 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
0ed2f80b
KZ
2112msgid "read romfs failed"
2113msgstr "помилка читання romfs"
2114
38f60450 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
0ed2f80b
KZ
2116msgid "root inode is not directory"
2117msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2118
38f60450 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
c129767e 2120#, c-format
0ed2f80b
KZ
2121msgid "bad root offset (%lu)"
2122msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2123
38f60450 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
0ed2f80b
KZ
2125msgid "data block too large"
2126msgstr "блок даних є надто великим"
2127
38f60450 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
c129767e 2129#, c-format
0ed2f80b
KZ
2130msgid "decompression error: %s"
2131msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2132
38f60450 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
242d1044 2134#, c-format
d3cac66d 2135msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2136msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2137
38f60450 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
242d1044 2139#, c-format
d3cac66d 2140msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2141msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2142
38f60450 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
b359eb3b 2144#, c-format
0ed2f80b
KZ
2145msgid "non-block (%ld) bytes"
2146msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2147
38f60450 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
55032d70 2149#, c-format
0ed2f80b
KZ
2150msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2151msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2152
38f60450
KZ
2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2154#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2994605f
KZ
2155#: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2156#: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2157#, c-format
0ed2f80b
KZ
2158msgid "write failed: %s"
2159msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2160
38f60450 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
80923cd6 2162#, c-format
0ed2f80b
KZ
2163msgid "lchown failed: %s"
2164msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2165
38f60450 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
c129767e 2167#, c-format
0ed2f80b
KZ
2168msgid "chown failed: %s"
2169msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2170
38f60450 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
e3478efa 2172#, c-format
57f25377 2173msgid "utimes failed: %s"
e3478efa 2174msgstr "помилка utimes: %s"
f8511249 2175
38f60450 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
80923cd6 2177#, c-format
0ed2f80b
KZ
2178msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2179msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2180
38f60450 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
c129767e 2182#, c-format
0ed2f80b
KZ
2183msgid "mkdir failed: %s"
2184msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2185
38f60450 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2187msgid "filename length is zero"
2188msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2189
38f60450 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
0ed2f80b
KZ
2191msgid "bad filename length"
2192msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2193
38f60450 2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
0ed2f80b
KZ
2195msgid "bad inode offset"
2196msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2197
38f60450 2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
0ed2f80b
KZ
2199msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2200msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2201
38f60450 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
0ed2f80b
KZ
2203msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2204msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2205
38f60450 2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
0ed2f80b
KZ
2207msgid "symbolic link has zero offset"
2208msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2209
38f60450 2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
0ed2f80b
KZ
2211msgid "symbolic link has zero size"
2212msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2213
38f60450 2214#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
3827f471 2215#, c-format
0ed2f80b
KZ
2216msgid "size error in symlink: %s"
2217msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2218
38f60450 2219#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
c129767e 2220#, c-format
0ed2f80b
KZ
2221msgid "symlink failed: %s"
2222msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2223
38f60450 2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
c129767e 2225#, c-format
0ed2f80b
KZ
2226msgid "special file has non-zero offset: %s"
2227msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2228
38f60450 2229#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
c129767e 2230#, c-format
0ed2f80b
KZ
2231msgid "fifo has non-zero size: %s"
2232msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2233
38f60450 2234#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
c129767e 2235#, c-format
0ed2f80b
KZ
2236msgid "socket has non-zero size: %s"
2237msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2238
38f60450 2239#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
3827f471 2240#, c-format
0ed2f80b
KZ
2241msgid "bogus mode: %s (%o)"
2242msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2243
38f60450 2244#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
3827f471 2245#, c-format
0ed2f80b
KZ
2246msgid "mknod failed: %s"
2247msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2248
38f60450 2249#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
b7b9d9bf 2250#, c-format
0ed2f80b 2251msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2252msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2253
38f60450 2254#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
b7b9d9bf 2255#, c-format
0ed2f80b 2256msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2257msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2258
38f60450 2259#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
0ed2f80b
KZ
2260msgid "invalid file data offset"
2261msgstr "некоректний зсув даних файла"
2262
38f60450 2263#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2264msgid "invalid blocksize argument"
2265msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2266
38f60450 2267#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
3827f471 2268#, c-format
0ed2f80b
KZ
2269msgid "%s: OK\n"
2270msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2271
49b90d82 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2273msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2274msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2275
49b90d82 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2277msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2278msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2279
49b90d82 2280#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2281msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2282msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2283
49b90d82 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2285msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2286msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2287
49b90d82 2288#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2289msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2290msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2291
49b90d82 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2293msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2294msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2295
49b90d82 2296#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2297msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2298msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2299
49b90d82 2300#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2301msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2302msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2303
0ed2f80b
KZ
2304#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2305#. * translated.
b5ef1472 2306#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2307#, c-format
0ed2f80b
KZ
2308msgid "%s (y/n)? "
2309msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2310
b5ef1472 2311#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2312#, c-format
0ed2f80b
KZ
2313msgid "%s (n/y)? "
2314msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2315
b5ef1472 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2317#, c-format
0ed2f80b
KZ
2318msgid "y\n"
2319msgstr "y\n"
8b4ccda1 2320
b5ef1472 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2322#, c-format
0ed2f80b
KZ
2323msgid "n\n"
2324msgstr "n\n"
55032d70 2325
b5ef1472 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2327#, c-format
0ed2f80b
KZ
2328msgid "%s is mounted.\t "
2329msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2330
b5ef1472 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2332msgid "Do you really want to continue"
2333msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2334
b5ef1472 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2336#, c-format
0ed2f80b
KZ
2337msgid "check aborted.\n"
2338msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2339
c7094077 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2341#, c-format
0ed2f80b
KZ
2342msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2343msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2344
c7094077 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
7ade4eda 2346#, c-format
0ed2f80b
KZ
2347msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2348msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2349
c7094077 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2351msgid "Remove block"
2352msgstr "Видалити блок"
2353
c7094077 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7ade4eda 2355#, c-format
0ed2f80b
KZ
2356msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2357msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2358
c7094077 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:368
3827f471 2360#, c-format
0ed2f80b
KZ
2361msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2362msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2363
c7094077 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:380
3827f471 2365#, c-format
c129767e 2366msgid ""
0ed2f80b
KZ
2367"Internal error: trying to write bad block\n"
2368"Write request ignored\n"
c129767e 2369msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2370"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2371"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2372
c7094077 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2374msgid "seek failed in write_block"
2375msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2376
c7094077 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:389
3827f471 2378#, c-format
0ed2f80b
KZ
2379msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2380msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2381
c7094077 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:423
6ef65081 2383#, c-format
9d2c1398 2384msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2385msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398 2386
c7094077 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2388msgid "seek failed in write_super_block"
2389msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2390
c7094077 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2392msgid "unable to write super-block"
2393msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2394
c7094077 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2396msgid "Unable to write inode map"
2397msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2398
c7094077 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2400msgid "Unable to write zone map"
2401msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2402
c7094077 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2404msgid "Unable to write inodes"
2405msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2406
c7094077 2407#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2408msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2409msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2410
c7094077 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2412msgid "unable to read super block"
2413msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2414
c7094077 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2416msgid "bad magic number in super-block"
2417msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2418
c7094077 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2420msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2421msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2422
c7094077 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2424msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2425msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2426
c7094077 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2428msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2429msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2430
c7094077 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2432msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2433msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2434
c7094077 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2436msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2437msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2438
c7094077 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2440msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2441msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2442
c7094077 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2444msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2445msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2446
c7094077 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2448msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2449msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2450
c7094077 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2452msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2453msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2454
c7094077 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2456msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2457msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2458
c7094077 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2460msgid "Unable to read inode map"
2461msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2462
c7094077 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2464msgid "Unable to read zone map"
2465msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2466
c7094077 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2468msgid "Unable to read inodes"
2469msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2470
c7094077 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:640
3827f471 2472#, c-format
0ed2f80b
KZ
2473msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2474msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2475
c7094077 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:645
3827f471 2477#, c-format
0ed2f80b
KZ
2478msgid "%ld inodes\n"
2479msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2480
c7094077 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:646
3827f471 2482#, c-format
0ed2f80b
KZ
2483msgid "%ld blocks\n"
2484msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2485
38f60450 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
3827f471 2487#, c-format
0ed2f80b
KZ
2488msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2489msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2490
c7094077 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:649
3827f471 2492#, c-format
0ed2f80b
KZ
2493msgid "Zonesize=%d\n"
2494msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2495
c7094077 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:650
c129767e 2497#, c-format
0ed2f80b
KZ
2498msgid "Maxsize=%zu\n"
2499msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2500
c7094077 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:652
3827f471 2502#, c-format
0ed2f80b
KZ
2503msgid "Filesystem state=%d\n"
2504msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2505
c7094077 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:653
3827f471 2507#, c-format
0ed2f80b
KZ
2508msgid ""
2509"namelen=%zd\n"
2510"\n"
2511msgstr ""
2512"довж.назви=%zd\n"
2513"\n"
c129767e 2514
c7094077 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
3827f471 2516#, c-format
0ed2f80b
KZ
2517msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2518msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2519
c7094077 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2521msgid "Mark in use"
2522msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2523
c7094077 2524#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
3827f471 2525#, c-format
0ed2f80b
KZ
2526msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2527msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2528
c7094077 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
3827f471 2530#, c-format
0ed2f80b
KZ
2531msgid "Warning: inode count too big.\n"
2532msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2533
c7094077 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2535msgid "root inode isn't a directory"
2536msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2537
c7094077 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
3827f471 2539#, c-format
0ed2f80b
KZ
2540msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2541msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2542
c7094077
KZ
2543#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2544#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2545#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2546msgid "Clear"
2547msgstr "Очистити"
c129767e 2548
c7094077 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
3827f471 2550#, c-format
0ed2f80b 2551msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2cf86fa4 2552msgstr "Блок %d з файла `%s' позначений вільним."
c129767e 2553
c7094077 2554#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2555msgid "Correct"
2556msgstr "Виправити"
c129767e 2557
c7094077 2558#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
6e309861 2559#, c-format
0ed2f80b 2560msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2cf86fa4 2561msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файла '%.*s'."
f8511249 2562
c7094077 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2564msgid " Remove"
2565msgstr " Видалити"
c129767e 2566
c7094077 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
3827f471 2568#, c-format
0ed2f80b
KZ
2569msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2570msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2571
c7094077 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
cc5768ae 2573#, c-format
0ed2f80b
KZ
2574msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2575msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2576
c7094077 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2578msgid "internal error"
2579msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2580
c7094077 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7ade4eda 2582#, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid "%s: bad directory: size < 32"
2584msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2585
c7094077 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2e4eb3d1 2587#, c-format
6cd39864 2588msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2589msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2590
c7094077 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2592msgid "seek failed in bad_zone"
2593msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2594
c7094077 2595#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
80923cd6 2596#, c-format
0ed2f80b
KZ
2597msgid "Inode %lu mode not cleared."
2598msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2599
c7094077 2600#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2601#, c-format
0ed2f80b
KZ
2602msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2603msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2604
c7094077 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
80923cd6 2606#, c-format
0ed2f80b
KZ
2607msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2608msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2609
c7094077 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2611msgid "Set"
2612msgstr "Встановити"
c129767e 2613
c7094077 2614#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
cc5768ae 2615#, c-format
0ed2f80b
KZ
2616msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2617msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2618
c7094077 2619#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2620msgid "Set i_nlinks to count"
2621msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2622
c7094077 2623#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2624#, c-format
0ed2f80b
KZ
2625msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2626msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2627
c7094077 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2629msgid "Unmark"
2630msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2631
c7094077 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2633#, c-format
0ed2f80b
KZ
2634msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2635msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2636
c7094077 2637#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
80923cd6 2638#, c-format
0ed2f80b
KZ
2639msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2640msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2641
c7094077 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2643msgid "bad inode size"
2644msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2645
c7094077 2646#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2647msgid "bad v2 inode size"
2648msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2649
c7094077 2650#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2651msgid "need terminal for interactive repairs"
2652msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2653
c7094077 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
3827f471 2655#, c-format
0ed2f80b
KZ
2656msgid "cannot open %s: %s"
2657msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2658
c7094077 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
c129767e 2660#, c-format
0ed2f80b
KZ
2661msgid "%s is clean, no check.\n"
2662msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2663
c7094077 2664#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
3827f471 2665#, c-format
0ed2f80b
KZ
2666msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2667msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2668
c7094077 2669#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
3827f471 2670#, c-format
0ed2f80b
KZ
2671msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2672msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2673
c7094077 2674#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
3827f471 2675#, c-format
0ed2f80b
KZ
2676msgid ""
2677"\n"
2678"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2679msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2680"\n"
2681"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2682
c7094077 2683#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2684#, c-format
0ed2f80b
KZ
2685msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2686msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2687
c7094077 2688#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
80923cd6 2689#, c-format
f8511249
KZ
2690msgid ""
2691"\n"
0ed2f80b
KZ
2692"%6d regular files\n"
2693"%6d directories\n"
2694"%6d character device files\n"
2695"%6d block device files\n"
2696"%6d links\n"
2697"%6d symbolic links\n"
2698"------\n"
2699"%6d files\n"
80923cd6
YC
2700msgstr ""
2701"\n"
0ed2f80b
KZ
2702"%6d звичайних файлів\n"
2703"%6d каталогів\n"
2704"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2705"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2706"%6d посилань\n"
2707"%6d символьних посилань\n"
2708"------\n"
2709"%6d файлів\n"
2710
c7094077 2711#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2712#, c-format
2713msgid ""
2714"----------------------------\n"
2715"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2716"----------------------------\n"
2717msgstr ""
2718"----------------------------\n"
2719"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2720"----------------------------\n"
2721
38f60450 2722#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2994605f 2723#: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
38f60450
KZ
2724#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2725#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2726#: text-utils/pg.c:1259
6bbace6d
KZ
2727msgid "write failed"
2728msgstr "запис завершився помилкою"
2729
d7197d19 2730#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2731#, c-format
2732msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2733msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2734
d7197d19 2735#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2736#, c-format
2737msgid "read error on %s"
2738msgstr "помилка читання на %s"
2739
d7197d19 2740#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2741#, c-format
2742msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2743msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2744
d7197d19 2745#: disk-utils/isosize.c:99
40cbda08 2746#, c-format
49b90d82 2747msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2748msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2749
d7197d19 2750#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2751msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2752msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2753
d7197d19 2754#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2755msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2756msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2757
d7197d19 2758#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2759msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2760msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2761
d7197d19 2762#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2763msgid "invalid divisor argument"
2764msgstr "некоректний аргумент поділу"
2765
49b90d82 2766#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2767#, c-format
2768msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2769msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2770
49b90d82 2771#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2772msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2773msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2774
49b90d82 2775#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
40cbda08 2776#, c-format
f8511249
KZ
2777msgid ""
2778"\n"
2779"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2780" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2781" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2782" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2783" -v, --verbose explain what is being done\n"
2784" -c this option is silently ignored\n"
2785" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2786msgstr ""
3827f471
YC
2787"\n"
2788"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2789" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2790" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2791" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2792" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2793" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2794" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
c129767e 2795
57f25377 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2797msgid "invalid number of inodes"
2798msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2799
57f25377 2800#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2801msgid "volume name too long"
2802msgstr "назва тому занадто довга"
2803
57f25377 2804#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2805msgid "fsname name too long"
2806msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2807
57f25377 2808#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2809msgid "invalid block-count"
2810msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2811
57f25377 2812#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2813#, c-format
2814msgid "cannot get size of %s"
2815msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2816
57f25377 2817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2818#, c-format
2819msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2820msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2821
57f25377 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2823msgid "too many inodes - max is 512"
2824msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2825
57f25377 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
55032d70 2827#, c-format
0ed2f80b
KZ
2828msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2829msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2830
57f25377 2831#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
80923cd6 2832#, c-format
0ed2f80b
KZ
2833msgid "Device: %s\n"
2834msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2835
57f25377 2836#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2837#, c-format
0ed2f80b
KZ
2838msgid "Volume: <%-6s>\n"
2839msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2840
57f25377 2841#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2842#, c-format
0ed2f80b
KZ
2843msgid "FSname: <%-6s>\n"
2844msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2845
57f25377 2846#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
7ade4eda 2847#, c-format
0ed2f80b
KZ
2848msgid "BlockSize: %d\n"
2849msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2850
57f25377 2851#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
242d1044 2852#, c-format
d3cac66d 2853msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2854msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2855
57f25377 2856#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
242d1044 2857#, c-format
d3cac66d 2858msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2859msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2860
57f25377 2861#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
242d1044 2862#, c-format
d3cac66d 2863msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2864msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2865
57f25377 2866#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7ade4eda 2867#, c-format
0ed2f80b
KZ
2868msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2869msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2870
57f25377 2871#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2872msgid "error writing superblock"
2873msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2874
57f25377 2875#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2876msgid "error writing root inode"
2877msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2878
57f25377 2879#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2880msgid "error writing inode"
2881msgstr "помилка запису вузла"
2882
57f25377 2883#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2884msgid "seek error"
2885msgstr "помилка позиціювання"
2886
57f25377 2887#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2888msgid "error writing . entry"
2889msgstr "помилка запису елемента '.'"
2890
57f25377 2891#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2892msgid "error writing .. entry"
2893msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2894
57f25377 2895#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3827f471 2896#, c-format
0ed2f80b
KZ
2897msgid "error closing %s"
2898msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2899
49b90d82 2900#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2901#, c-format
0ed2f80b
KZ
2902msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2903msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2904
49b90d82 2905#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2906msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2907msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2908
49b90d82 2909#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2910#, c-format
0ed2f80b
KZ
2911msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2912msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2913
49b90d82 2914#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2915#, c-format
0ed2f80b
KZ
2916msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2917msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2918
49b90d82 2919#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2920#, c-format
0ed2f80b
KZ
2921msgid " <device> path to the device to be used\n"
2922msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2923
49b90d82 2924#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2925#, c-format
0ed2f80b
KZ
2926msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2927msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2928
49b90d82 2929#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2930#, c-format
2931msgid ""
2932" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2933" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2934msgstr ""
2935" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2936" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2937
38f60450
KZ
2938#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
2939#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2940#: sys-utils/rtcwake.c:623
0ed2f80b 2941#, c-format
6bbace6d
KZ
2942msgid "failed to execute %s"
2943msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2944
49b90d82 2945#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
40cbda08 2946#, c-format
d462a45d 2947msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
495ed36a 2948msgstr " %s [-h] [-v] [-b розмір_блоку] [-e редакція] [-N порядок_байтів] [-i файл] [-n назва] назва_каталогу результат\n"
d462a45d
KZ
2949
2950#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2951msgid "Make compressed ROM file system."
495ed36a 2952msgstr "Створити стиснену файлову систему ROM."
d462a45d
KZ
2953
2954#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 2955msgid " -v be verbose"
495ed36a 2956msgstr " -v режим докладних повідомлень"
d462a45d
KZ
2957
2958#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2959msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
495ed36a 2960msgstr " -E вважати усі попередження помилками (ненульовий стан виходу)"
d462a45d
KZ
2961
2962#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2963msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
495ed36a 2964msgstr " -b розмір_блоку використати вказаний розмір блоку, який має дорівнювати розміру сторінки"
d462a45d
KZ
2965
2966#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2967msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
495ed36a 2968msgstr " -e редакція встановити номер редакції (частину fsid)"
d462a45d
KZ
2969
2970#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2971#, c-format
2972msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
495ed36a 2973msgstr " -N порядок_байтів встановити порядок байтів у cramfs (%s|%s|%s), типовим є %s\n"
d462a45d
KZ
2974
2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2976msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
495ed36a 2977msgstr " -i файл вставити файловий образ до файлової системи"
d462a45d
KZ
2978
2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2980msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
495ed36a 2981msgstr " -n назва встановити назву файлової системи cramfs"
d462a45d
KZ
2982
2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
495ed36a 2984#, c-format
d462a45d 2985msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
495ed36a 2986msgstr " -p відступити на %d байтів для коду завантаження\n"
d462a45d
KZ
2987
2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2989msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
495ed36a 2990msgstr " -s упорядкувати записи у каталозі (застарілий параметр, буде проігноровано)"
d462a45d
KZ
2991
2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 2993msgid " -z make explicit holes"
495ed36a 2994msgstr " -z створити явні прогалини"
d462a45d
KZ
2995
2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2997msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
495ed36a 2998msgstr " назва_каталогу кореневий каталог файлової системи, яку слід стиснути"
d462a45d
KZ
2999
3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3001msgid " outfile output file"
495ed36a 3002msgstr " результат виведений файл"
8d398470 3003
49b90d82 3004#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
3005#, c-format
3006msgid "readlink failed: %s"
3007msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 3008
80bbf3b5 3009#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
0ed2f80b
KZ
3010#, c-format
3011msgid "could not read directory %s"
3012msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 3013
80bbf3b5 3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
3015msgid "filesystem too big. Exiting."
3016msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 3017
80bbf3b5 3018#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
0ed2f80b
KZ
3019#, c-format
3020msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3021msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 3022
80bbf3b5 3023#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
0ed2f80b
KZ
3024#, c-format
3025msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3026msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 3027
80bbf3b5 3028#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
0ed2f80b
KZ
3029#, c-format
3030msgid "cannot close file %s"
3031msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 3032
80bbf3b5 3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
3034msgid "invalid edition number argument"
3035msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 3036
80bbf3b5 3037#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
3038msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3039msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 3040
57f25377 3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3827f471 3042#, c-format
0ed2f80b
KZ
3043msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3044msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 3045
57f25377 3046#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
3047msgid "ROM image map"
3048msgstr "картка образу ROM"
8d398470 3049
57f25377 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3827f471 3051#, c-format
0ed2f80b
KZ
3052msgid "Including: %s\n"
3053msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 3054
57f25377 3055#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3827f471 3056#, c-format
0ed2f80b
KZ
3057msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3058msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 3059
57f25377 3060#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3827f471 3061#, c-format
0ed2f80b
KZ
3062msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3063msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 3064
57f25377 3065#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3827f471 3066#, c-format
0ed2f80b
KZ
3067msgid "Super block: %zd bytes\n"
3068msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 3069
57f25377 3070#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3827f471 3071#, c-format
0ed2f80b
KZ
3072msgid "CRC: %x\n"
3073msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 3074
57f25377 3075#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3827f471 3076#, c-format
0ed2f80b
KZ
3077msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3078msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 3079
57f25377 3080#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
8d398470 3081#, c-format
0ed2f80b
KZ
3082msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3083msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 3084
57f25377 3085#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3086msgid "ROM image"
3087msgstr "образ ROM"
8d398470 3088
57f25377 3089#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
242d1044 3090#, c-format
540afa68 3091msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 3092msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 3093
57f25377 3094#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3095msgid "warning: files were skipped due to errors."
3096msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 3097
57f25377 3098#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3827f471 3099#, c-format
0ed2f80b
KZ
3100msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3101msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3102
57f25377 3103#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3827f471 3104#, c-format
0ed2f80b
KZ
3105msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3106msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3107
57f25377 3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3827f471 3109#, c-format
0ed2f80b
KZ
3110msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3111msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3112
57f25377 3113#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3827f471 3114#, c-format
0ed2f80b
KZ
3115msgid ""
3116"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3117"that some device files will be wrong."
3118msgstr ""
3119"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3120"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3121
38f60450 3122#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
242d1044 3123#, c-format
d3cac66d 3124msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3125msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3126
38f60450 3127#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3128msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3129msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3130
38f60450 3131#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3132msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3133msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3134
38f60450 3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3136msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3137msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3138
38f60450 3139#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3140msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3141msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3142
38f60450 3143#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3144msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3145msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3146
38f60450 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3148msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3149msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3150
38f60450 3151#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3152msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3153msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3154
38f60450
KZ
3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3158msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
3159
3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3161#, c-format
0ed2f80b
KZ
3162msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3163msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3164
38f60450 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
7ade4eda 3166#, c-format
0ed2f80b
KZ
3167msgid "%s: unable to clear boot sector"
3168msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3169
38f60450 3170#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
cc5768ae 3171#, c-format
0ed2f80b
KZ
3172msgid "%s: seek failed in write_tables"
3173msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3174
38f60450 3175#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3176#, c-format
0ed2f80b
KZ
3177msgid "%s: unable to write super-block"
3178msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3179
38f60450 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3181#, c-format
0ed2f80b
KZ
3182msgid "%s: unable to write inode map"
3183msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3184
38f60450 3185#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3186#, c-format
0ed2f80b
KZ
3187msgid "%s: unable to write zone map"
3188msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3189
38f60450 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3827f471 3191#, c-format
0ed2f80b
KZ
3192msgid "%s: unable to write inodes"
3193msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3194
38f60450 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
7ade4eda 3196#, c-format
0ed2f80b
KZ
3197msgid "%s: seek failed in write_block"
3198msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3199
38f60450 3200#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3201#, c-format
3202msgid "%s: write failed in write_block"
3203msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3204
38f60450
KZ
3205#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3206#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3207#, c-format
3208msgid "%s: too many bad blocks"
3209msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3210
38f60450 3211#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3212#, c-format
3213msgid "%s: not enough good blocks"
3214msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3215
38f60450 3216#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3217#, c-format
3218msgid ""
3219"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3220"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3221msgstr ""
242d1044
YC
3222"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3223"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3224
38f60450 3225#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b
KZ
3226#, c-format
3227msgid "%lu inode\n"
3228msgid_plural "%lu inodes\n"
3229msgstr[0] "%lu inode\n"
3230msgstr[1] "%lu inode\n"
3231msgstr[2] "%lu inode\n"
3232msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3233
38f60450 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3235#, c-format
3236msgid "%lu block\n"
3237msgid_plural "%lu blocks\n"
3238msgstr[0] "%lu блок\n"
3239msgstr[1] "%lu блоки\n"
3240msgstr[2] "%lu блоків\n"
3241msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3242
38f60450 3243#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b
KZ
3244#, c-format
3245msgid "Zonesize=%zu\n"
3246msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3247
38f60450 3248#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
0ed2f80b 3249#, c-format
8d398470 3250msgid ""
0ed2f80b 3251"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3252"\n"
8d398470 3253msgstr ""
0ed2f80b 3254"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3255"\n"
8d398470 3256
38f60450 3257#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
8d398470 3258#, c-format
0ed2f80b
KZ
3259msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3260msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3261
38f60450 3262#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3827f471 3263#, c-format
0ed2f80b
KZ
3264msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3265msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3266
38f60450 3267#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
8d398470 3268#, c-format
0ed2f80b
KZ
3269msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3270msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3271
38f60450 3272#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3827f471 3273#, c-format
0ed2f80b
KZ
3274msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3275msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3276
38f60450 3277#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3827f471 3278#, c-format
0ed2f80b
KZ
3279msgid "%d bad block\n"
3280msgid_plural "%d bad blocks\n"
3281msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3282msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3283msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3284msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3285
38f60450 3286#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3287#, c-format
3288msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3289msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3290
38f60450 3291#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b
KZ
3292#, c-format
3293msgid "badblock number input error on line %d\n"
3294msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3295
38f60450 3296#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
cf8316e2 3297#, c-format
0ed2f80b
KZ
3298msgid "%s: cannot read badblocks file"
3299msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3300
38f60450 3301#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3827f471 3302#, c-format
0ed2f80b
KZ
3303msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3304msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3305
38f60450 3306#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
0ed2f80b
KZ
3307#, c-format
3308msgid "cannot determine size of %s"
3309msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3310
38f60450 3311#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
cf8316e2 3312#, c-format
d3cac66d 3313msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3314msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3315
38f60450 3316#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
0ed2f80b
KZ
3317#, c-format
3318msgid "%s: number of blocks too small"
3319msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3320
38f60450 3321#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3322#, c-format
d3cac66d 3323msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3324msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3325
38f60450 3326#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
242d1044 3327#, c-format
d3cac66d 3328msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3329msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3330
38f60450 3331#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3332msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3333msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3334
38f60450 3335#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3336msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3337msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3338
38f60450 3339#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3340msgid "failed to parse number of inodes"
3341msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3342
38f60450 3343#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3344msgid "failed to parse number of blocks"
3345msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3346
38f60450 3347#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3348#, c-format
3349msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3350msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3351
38f60450 3352#: disk-utils/mkswap.c:90
3827f471 3353#, c-format
0ed2f80b
KZ
3354msgid "Bad user-specified page size %u"
3355msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3356
38f60450 3357#: disk-utils/mkswap.c:93
3827f471 3358#, c-format
0ed2f80b
KZ
3359msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3360msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3361
38f60450 3362#: disk-utils/mkswap.c:134
0ed2f80b
KZ
3363msgid "Label was truncated."
3364msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3365
38f60450 3366#: disk-utils/mkswap.c:142
55c8e797 3367#, c-format
0ed2f80b
KZ
3368msgid "no label, "
3369msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3370
38f60450 3371#: disk-utils/mkswap.c:150
3827f471 3372#, c-format
0ed2f80b
KZ
3373msgid "no uuid\n"
3374msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3375
38f60450
KZ
3376#: disk-utils/mkswap.c:159
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid " %s [options] device [size]\n"
0ed2f80b
KZ
3379msgstr ""
3380"\n"
3381"Користування:\n"
3382" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3383
38f60450 3384#: disk-utils/mkswap.c:162
6bbace6d 3385msgid "Set up a Linux swap area.\n"
2cf86fa4 3386msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n"
6bbace6d 3387
38f60450
KZ
3388#: disk-utils/mkswap.c:165
3389#, fuzzy
3390msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3391msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
3392
3393#: disk-utils/mkswap.c:166
3394#, fuzzy
3395msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3396msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
3397
3398#: disk-utils/mkswap.c:167
3399#, fuzzy
3400msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3401msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
3402
3403#: disk-utils/mkswap.c:168
3404#, fuzzy
3405msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3406msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
3407
3408#: disk-utils/mkswap.c:169
3409#, fuzzy
3410msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3411msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
3412
3413#: disk-utils/mkswap.c:170
3414#, fuzzy
3415msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3416msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
3417
3418#: disk-utils/mkswap.c:171
3419#, fuzzy
3420msgid " --verbose verbose output\n"
3421msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 3422
38f60450 3423#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
2cf86fa4 3424#, c-format
c7094077 3425msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 3426msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 3427
38f60450 3428#: disk-utils/mkswap.c:187
10cd5e05 3429#, c-format
6bbace6d 3430msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3431msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3432
38f60450 3433#: disk-utils/mkswap.c:208
0ed2f80b
KZ
3434msgid "seek failed in check_blocks"
3435msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3436
38f60450 3437#: disk-utils/mkswap.c:216
3827f471 3438#, c-format
0ed2f80b
KZ
3439msgid "%lu bad page\n"
3440msgid_plural "%lu bad pages\n"
3441msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3442msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3443msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3444msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3445
38f60450
KZ
3446#: disk-utils/mkswap.c:228
3447#, c-format
3448msgid ""
3449"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3450" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3451msgstr ""
3452
3453#: disk-utils/mkswap.c:236
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid " Use --verbose for more details.\n"
3456msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
3457
3458#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3459#, c-format
3460msgid "hole detected at offset %ju"
3461msgstr ""
3462
3463#: disk-utils/mkswap.c:283
3464#, c-format
3465msgid "data inline extent at offset %ju"
3466msgstr ""
3467
3468#: disk-utils/mkswap.c:286
3469#, c-format
3470msgid "shared extent at offset %ju"
3471msgstr ""
3472
3473#: disk-utils/mkswap.c:289
3474#, c-format
3475msgid "unallocated extent at offset %ju"
3476msgstr ""
3477
3478#: disk-utils/mkswap.c:329
0ed2f80b
KZ
3479msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3480msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3481
38f60450 3482#: disk-utils/mkswap.c:331
0ed2f80b
KZ
3483msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3484msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3485
38f60450 3486#: disk-utils/mkswap.c:352
6bbace6d
KZ
3487#, c-format
3488msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
2cf86fa4 3489msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам'яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3490
2994605f 3491#: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
0ed2f80b
KZ
3492msgid "unable to rewind swap-device"
3493msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3494
2994605f 3495#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b
KZ
3496msgid "unable to erase bootbits sectors"
3497msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3498
2994605f 3499#: disk-utils/mkswap.c:411
ee70cb20 3500#, c-format
0ed2f80b
KZ
3501msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3502msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3503
2994605f 3504#: disk-utils/mkswap.c:416
6e309861 3505#, c-format
0ed2f80b
KZ
3506msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3507msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3508
2994605f 3509#: disk-utils/mkswap.c:419
b359eb3b 3510#, c-format
0ed2f80b
KZ
3511msgid " (%s partition table detected). "
3512msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3513
2994605f 3514#: disk-utils/mkswap.c:421
b359eb3b 3515#, c-format
0ed2f80b
KZ
3516msgid " (compiled without libblkid). "
3517msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3518
2994605f 3519#: disk-utils/mkswap.c:422
b359eb3b 3520#, c-format
0ed2f80b
KZ
3521msgid "Use -f to force.\n"
3522msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3523
2994605f 3524#: disk-utils/mkswap.c:444
6bbace6d
KZ
3525#, c-format
3526msgid "%s: unable to write signature page"
3527msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3528
2994605f 3529#: disk-utils/mkswap.c:491
0ed2f80b
KZ
3530msgid "parsing page size failed"
3531msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3532
2994605f 3533#: disk-utils/mkswap.c:497
0ed2f80b
KZ
3534msgid "parsing version number failed"
3535msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3536
2994605f 3537#: disk-utils/mkswap.c:500
6bbace6d
KZ
3538#, c-format
3539msgid "swapspace version %d is not supported"
3540msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3541
2994605f 3542#: disk-utils/mkswap.c:506
0ed2f80b
KZ
3543#, c-format
3544msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3545msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3546
2994605f 3547#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b
KZ
3548msgid "only one device argument is currently supported"
3549msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3550
2994605f 3551#: disk-utils/mkswap.c:543
0ed2f80b
KZ
3552msgid "error: parsing UUID failed"
3553msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3554
2994605f 3555#: disk-utils/mkswap.c:552
0ed2f80b
KZ
3556msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3557msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3558
2994605f 3559#: disk-utils/mkswap.c:558
0ed2f80b
KZ
3560msgid "invalid block count argument"
3561msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3562
2994605f 3563#: disk-utils/mkswap.c:567
de61006a 3564#, c-format
b5ef1472 3565msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3566msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3567
2994605f 3568#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3569#, c-format
3570msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3571msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3572
2994605f 3573#: disk-utils/mkswap.c:578
0ed2f80b
KZ
3574#, c-format
3575msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3576msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3577
2994605f 3578#: disk-utils/mkswap.c:583
0ed2f80b
KZ
3579#, c-format
3580msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3581msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3582
2994605f 3583#: disk-utils/mkswap.c:590
38f60450
KZ
3584#, fuzzy, c-format
3585msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b5ef1472
KZ
3586msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3587
2994605f 3588#: disk-utils/mkswap.c:594
38f60450
KZ
3589#, fuzzy, c-format
3590msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
b5ef1472
KZ
3591msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3592
2994605f 3593#: disk-utils/mkswap.c:613
0ed2f80b
KZ
3594msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3595msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3596
2994605f 3597#: disk-utils/mkswap.c:618
de61006a 3598#, c-format
b5ef1472 3599msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3600msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3601
2994605f 3602#: disk-utils/mkswap.c:637
0ed2f80b
KZ
3603#, c-format
3604msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3605msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3606
2994605f 3607#: disk-utils/mkswap.c:642
38f60450
KZ
3608#, fuzzy, c-format
3609msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3610msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3611
2994605f 3612#: disk-utils/mkswap.c:646
0ed2f80b
KZ
3613msgid "unable to create new selinux context"
3614msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3615
2994605f 3616#: disk-utils/mkswap.c:648
0ed2f80b
KZ
3617msgid "couldn't compute selinux context"
3618msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3619
2994605f 3620#: disk-utils/mkswap.c:654
0ed2f80b
KZ
3621#, c-format
3622msgid "unable to relabel %s to %s"
3623msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3624
b5ef1472 3625#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3626msgid "partition number"
3627msgstr "номер розділу"
c129767e 3628
b5ef1472 3629#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3630msgid "start of the partition in sectors"
3631msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3632
b5ef1472 3633#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3634msgid "end of the partition in sectors"
3635msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3636
b5ef1472 3637#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3638msgid "number of sectors"
3639msgstr "кількість секторів"
c129767e 3640
b5ef1472 3641#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3642msgid "human readable size"
3643msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3644
b5ef1472 3645#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3646msgid "partition name"
3647msgstr "назва розділу"
c129767e 3648
38f60450 3649#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b
KZ
3650msgid "partition UUID"
3651msgstr "UUID розділу"
c129767e 3652
b5ef1472 3653#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3654msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3655msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3656
38f60450 3657#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
3658msgid "partition flags"
3659msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3660
b5ef1472 3661#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3662msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3663msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3664
38f60450 3665#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3666msgid "failed to initialize loopcxt"
3667msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3668
b5ef1472 3669#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3670#, c-format
3671msgid "%s: failed to find unused loop device"
3672msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3673
b5ef1472 3674#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3675#, c-format
3676msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3677msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3678
b5ef1472 3679#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3680#, c-format
3681msgid "%s: failed to set backing file"
3682msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3683
38f60450 3684#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3685#, c-format
3686msgid "%s: failed to set up loop device"
3687msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3688
c7094077 3689#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
38f60450
KZ
3690#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
3691#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3692#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3693#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
2994605f 3694#: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
38f60450 3695#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3696#, c-format
3697msgid "unknown column: %s"
3698msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3699
251e171e 3700#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3701#, c-format
3702msgid "%s: failed to get partition number"
3703msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3704
c7094077 3705#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3706#, c-format
3707msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3708msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3709
251e171e 3710#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3711#, c-format
3712msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3713msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3714
251e171e 3715#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3716#, c-format
3717msgid "%s: error deleting partition %d"
3718msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3719
251e171e 3720#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3721#, c-format
3722msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3723msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3724
d462a45d 3725#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3726#, c-format
3727msgid "%s: partition #%d removed\n"
3728msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3729
c7094077 3730#: disk-utils/partx.c:339
10cd5e05 3731#, c-format
6bbace6d 3732msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3733msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3734
c7094077 3735#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3736#, c-format
3737msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3738msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3739
c7094077 3740#: disk-utils/partx.c:364
3406942e 3741#, c-format
0ed2f80b
KZ
3742msgid "%s: error adding partition %d"
3743msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3744
c7094077 3745#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3746#, c-format
3747msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3748msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3749
c7094077 3750#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3406942e 3751#, c-format
0ed2f80b
KZ
3752msgid "%s: partition #%d added\n"
3753msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3754
c7094077 3755#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3756#, c-format
3757msgid "%s: adding partition #%d failed"
3758msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3759
c7094077 3760#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3761#, c-format
3762msgid "%s: error updating partition %d"
3763msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3764
c7094077 3765#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3766#, c-format
3767msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3768msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3769
c7094077 3770#: disk-utils/partx.c:488
b7b9d9bf 3771#, c-format
0ed2f80b 3772msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3773msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3774
c7094077 3775#: disk-utils/partx.c:509
c129767e 3776#, c-format
0ed2f80b
KZ
3777msgid "%s: partition #%d resized\n"
3778msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3779
c7094077 3780#: disk-utils/partx.c:523
c129767e 3781#, c-format
0ed2f80b
KZ
3782msgid "%s: updating partition #%d failed"
3783msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3784
c7094077 3785#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3786#, c-format
3787msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3788msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3789msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3790msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3791msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3792msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3793
38f60450
KZ
3794#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
3795#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
2994605f
KZ
3796#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
3797#: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3798msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3799msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3800
c7094077 3801#: disk-utils/partx.c:724
c129767e 3802#, c-format
0ed2f80b
KZ
3803msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3804msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3805
c7094077 3806#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3807#, c-format
3808msgid "%s: failed to read partition table"
3809msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3810
c7094077 3811#: disk-utils/partx.c:738
c129767e 3812#, c-format
0ed2f80b
KZ
3813msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3814msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3815
c7094077 3816#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3817#, c-format
3818msgid "%s: partition table with no partitions"
3819msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3820
c7094077 3821#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3822#, c-format
3823msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3824msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3825
c7094077 3826#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3827msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3828msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3829
c7094077 3830#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3831msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3832msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3833
c7094077 3834#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3835msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3836msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3837
c7094077 3838#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3839msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3840msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3841
c7094077 3842#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3843msgid ""
3844" -s, --show list partitions\n"
3845"\n"
ad3e09b2 3846msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3847" -s, --show вивести список розділів\n"
3848"\n"
c129767e 3849
38f60450 3850#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
0ed2f80b
KZ
3851msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3852msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3853
c7094077 3854#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3855msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3856msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3857
c7094077 3858#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3859msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3860msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3861
38f60450 3862#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3863msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3864msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3865
00675fd5 3866#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
251e171e 3867msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3868msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3869
38f60450 3870#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
00675fd5 3871#: sys-utils/lsmem.c:513
0ed2f80b
KZ
3872msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3873msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3874
38f60450 3875#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
0ed2f80b
KZ
3876msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3877msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3878
c7094077 3879#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3880msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3881msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3882
c7094077 3883#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3884msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3885msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3886
c7094077 3887#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3888msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3889msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3890
c7094077 3891#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3892msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3893msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3894
c7094077 3895#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
3896msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3897msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3898
c7094077 3899#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3900msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3901msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3902
c7094077 3903#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3904msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3905msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3906
c7094077 3907#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3908#, c-format
3909msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3910msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3911
c7094077 3912#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3913#, c-format
3914msgid "%s: cannot delete partitions"
3915msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3916
c7094077 3917#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3918#, c-format
3919msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3920msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3921
c7094077 3922#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3923#, c-format
3924msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3925msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3926
49b90d82 3927#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3928#, c-format
3929msgid ""
3930" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3931" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3932" %1$s -q %2$srawN\n"
3933" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3934msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3935" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3936" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3937" %1$s -q %2$srawN\n"
3938" %1$s -qa\n"
c129767e 3939
49b90d82 3940#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3941msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
2cf86fa4 3942msgstr "Пов'язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3943
49b90d82 3944#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3945msgid " -q, --query set query mode\n"
3946msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3947
49b90d82 3948#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3949msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3950msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3951
57f25377 3952#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3953#, c-format
3954msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3955msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3956
57f25377 3957#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3958#, c-format
3959msgid "Cannot locate block device '%s'"
3960msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3961
57f25377 3962#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3963#, c-format
3964msgid "Device '%s' is not a block device"
3965msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3966
57f25377 3967#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3968#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3969msgid "failed to parse argument"
3970msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3971
57f25377 3972#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3973#, c-format
3974msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3975msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3976
57f25377 3977#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3978#, c-format
3979msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3980msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3981
57f25377 3982#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3983#, c-format
3984msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3985msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3986
57f25377 3987#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3988#, c-format
3989msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3990msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3991
57f25377 3992#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3993msgid "Error querying raw device"
3994msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3995
57f25377 3996#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3997#, c-format
3998msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3999msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 4000
57f25377 4001#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4002msgid "Error setting raw device"
4003msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 4004
49b90d82 4005#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4006#, c-format
4007msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4008msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 4009
49b90d82 4010#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4011msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 4012msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 4013
57f25377 4014#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4015#, c-format
4016msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4017msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 4018
57f25377 4019#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4020msgid "failed to resize partition"
4021msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 4022
38f60450 4023#: disk-utils/sfdisk.c:241
6bbace6d 4024msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 4025msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 4026
38f60450 4027#: disk-utils/sfdisk.c:301
10cd5e05 4028#, c-format
6bbace6d 4029msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 4030msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 4031
38f60450 4032#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
2994605f 4033#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
0ed2f80b 4034#, c-format
6bbace6d
KZ
4035msgid "cannot write %s"
4036msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 4037
38f60450 4038#: disk-utils/sfdisk.c:319
10cd5e05 4039#, c-format
6bbace6d 4040msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 4041msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 4042
38f60450 4043#: disk-utils/sfdisk.c:325
10cd5e05 4044#, c-format
6bbace6d 4045msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 4046msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 4047
38f60450 4048#: disk-utils/sfdisk.c:338
b5ef1472 4049msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 4050msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 4051
38f60450 4052#: disk-utils/sfdisk.c:364
6bbace6d 4053msgid "Backup files:"
10cd5e05 4054msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 4055
38f60450 4056#: disk-utils/sfdisk.c:410
784c8a40 4057msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 4058msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 4059
38f60450 4060#: disk-utils/sfdisk.c:412
784c8a40 4061msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4062msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4063
38f60450 4064#: disk-utils/sfdisk.c:414
784c8a40 4065msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4066msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4067
38f60450 4068#: disk-utils/sfdisk.c:416
784c8a40 4069msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4070msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4071
38f60450 4072#: disk-utils/sfdisk.c:418
784c8a40 4073msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4074msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4075
38f60450 4076#: disk-utils/sfdisk.c:420
784c8a40 4077msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 4078msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 4079
38f60450 4080#: disk-utils/sfdisk.c:422
784c8a40 4081msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 4082msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 4083
38f60450 4084#: disk-utils/sfdisk.c:473
d462a45d 4085msgid "Data move: (--no-act)"
495ed36a 4086msgstr "Пересування даних: (--no-act)"
d462a45d 4087
38f60450 4088#: disk-utils/sfdisk.c:473
b5ef1472 4089msgid "Data move:"
de61006a 4090msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 4091
38f60450 4092#: disk-utils/sfdisk.c:476
de61006a 4093#, c-format
b5ef1472 4094msgid " typescript file: %s"
de61006a 4095msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 4096
38f60450 4097#: disk-utils/sfdisk.c:477
d462a45d
KZ
4098#, c-format
4099msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
495ed36a 4100msgstr " початковий сектор: (з/до) %ju / %ju\n"
d462a45d 4101
38f60450 4102#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4103#, c-format
d462a45d 4104msgid " sectors: %ju\n"
495ed36a 4105msgstr " сектори: %ju\n"
d462a45d 4106
38f60450 4107#: disk-utils/sfdisk.c:479
495ed36a 4108#, c-format
d462a45d 4109msgid " step size: %zu bytes\n"
495ed36a 4110msgstr " розмір кроку: %zu байтів\n"
b5ef1472 4111
38f60450 4112#: disk-utils/sfdisk.c:489
b5ef1472 4113msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 4114msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 4115
38f60450 4116#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
b5ef1472
KZ
4117msgid "Leaving."
4118msgstr "Виходимо."
4119
38f60450 4120#: disk-utils/sfdisk.c:553
c7094077
KZ
4121#, c-format
4122msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
2cf86fa4 4123msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
c7094077 4124
38f60450 4125#: disk-utils/sfdisk.c:564
c7094077
KZ
4126#, c-format
4127msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
2cf86fa4 4128msgstr "не вдалося записати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
c7094077 4129
38f60450 4130#: disk-utils/sfdisk.c:593
d462a45d
KZ
4131#, c-format
4132msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
495ed36a 4133msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%, %.1f МіБ/с)."
d462a45d 4134
38f60450 4135#: disk-utils/sfdisk.c:598
d462a45d
KZ
4136#, c-format
4137msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
495ed36a 4138msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)."
d462a45d 4139
38f60450 4140#: disk-utils/sfdisk.c:622
2cf86fa4 4141#, c-format
c7094077 4142msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
2cf86fa4 4143msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.0f%%)."
c7094077 4144
38f60450 4145#: disk-utils/sfdisk.c:635
d462a45d 4146msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
495ed36a 4147msgstr "Ваші дані не було пересунуто (--no-act)."
d462a45d 4148
38f60450 4149#: disk-utils/sfdisk.c:637
2cf86fa4 4150#, c-format
c7094077 4151msgid "%zu I/O errors detected!"
2cf86fa4 4152msgstr "Виявлено %zu помилок введення-виведення!"
c7094077 4153
38f60450 4154#: disk-utils/sfdisk.c:640
de61006a 4155#, c-format
b5ef1472 4156msgid "%s: failed to move data"
de61006a 4157msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 4158
38f60450 4159#: disk-utils/sfdisk.c:652
b5ef1472
KZ
4160msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4161msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
4162
38f60450 4163#: disk-utils/sfdisk.c:660
b5ef1472
KZ
4164msgid ""
4165"\n"
4166"The partition table has been altered."
4167msgstr ""
4168"\n"
4169"Таблицю розділів було змінено."
4170
38f60450 4171#: disk-utils/sfdisk.c:735
b5ef1472
KZ
4172#, c-format
4173msgid "unsupported label '%s'"
4174msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
4175
38f60450 4176#: disk-utils/sfdisk.c:738
b5ef1472
KZ
4177msgid ""
4178"Id Name\n"
4179"\n"
4180msgstr ""
4181"Ідентиф. Назва\n"
4182"\n"
4183
38f60450 4184#: disk-utils/sfdisk.c:765
b5ef1472
KZ
4185msgid "unrecognized partition table type"
4186msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
4187
38f60450 4188#: disk-utils/sfdisk.c:818
b5ef1472 4189#, c-format
6bbace6d
KZ
4190msgid "Cannot get size of %s"
4191msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4192
38f60450 4193#: disk-utils/sfdisk.c:855
10cd5e05 4194#, c-format
6bbace6d 4195msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 4196msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 4197
38f60450
KZ
4198#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4199#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4200#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4201#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
6bbace6d 4202msgid "no disk device specified"
10cd5e05 4203msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 4204
38f60450 4205#: disk-utils/sfdisk.c:924
da3223a3 4206msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 4207msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4208
38f60450 4209#: disk-utils/sfdisk.c:929
80bbf3b5 4210msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4211msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4212
38f60450 4213#: disk-utils/sfdisk.c:930
da3223a3 4214msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4215msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4216
38f60450 4217#: disk-utils/sfdisk.c:933
80bbf3b5 4218msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4219msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4220
38f60450
KZ
4221#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4222#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4223#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
6bbace6d 4224msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4225msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4226
38f60450 4227#: disk-utils/sfdisk.c:970
0ed2f80b 4228#, c-format
6bbace6d 4229msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4230msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4231
38f60450 4232#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
de61006a 4233#, c-format
b5ef1472 4234msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4235msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4236
38f60450 4237#: disk-utils/sfdisk.c:1059
6ef65081 4238#, c-format
ebe345d1 4239msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4240msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4241
38f60450 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1063
6bbace6d 4243msgid "failed to allocate dump struct"
2cf86fa4 4244msgstr "не вдалося отримати пам'ять для структури дампу"
c129767e 4245
38f60450 4246#: disk-utils/sfdisk.c:1067
6ef65081 4247#, c-format
ebe345d1 4248msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4249msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4250
38f60450 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1102
242d1044 4252#, c-format
540afa68 4253msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4254msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4255
38f60450 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1106
daa04986 4257#, c-format
b0041e4a 4258msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4259msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4260
38f60450 4261#: disk-utils/sfdisk.c:1109
daa04986 4262#, c-format
b0041e4a 4263msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4264msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4265
38f60450
KZ
4266#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4267#: disk-utils/sfdisk.c:1307
6bbace6d 4268msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4269msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4270
38f60450
KZ
4271#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4272#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4273#: sys-utils/losetup.c:782
b0041e4a 4274msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4275msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4276
38f60450 4277#: disk-utils/sfdisk.c:1149
10cd5e05 4278#, c-format
6bbace6d 4279msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4280msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4281
38f60450 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1172
10cd5e05 4283#, c-format
6bbace6d 4284msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4285msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4286
38f60450 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1176
10cd5e05 4288#, c-format
6bbace6d 4289msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4290msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4291
38f60450 4292#: disk-utils/sfdisk.c:1214
10cd5e05 4293#, c-format
6bbace6d 4294msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4295msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4296
38f60450 4297#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
6bbace6d 4298msgid "failed to allocate partition object"
2cf86fa4 4299msgstr "не вдалося отримати пам'ять під об'єкт розділу"
d0992120 4300
38f60450 4301#: disk-utils/sfdisk.c:1231
10cd5e05 4302#, c-format
6bbace6d 4303msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4304msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4305
38f60450 4306#: disk-utils/sfdisk.c:1269
10cd5e05 4307#, c-format
6bbace6d 4308msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4309msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4310
38f60450 4311#: disk-utils/sfdisk.c:1286
10cd5e05 4312#, c-format
6bbace6d 4313msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4314msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4315
38f60450 4316#: disk-utils/sfdisk.c:1340
10cd5e05 4317#, c-format
6bbace6d 4318msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4319msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4320
38f60450 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1377
2cf86fa4 4322#, c-format
c7094077 4323msgid "%s: failed to set disklabel ID"
2cf86fa4 4324msgstr "%s: не вдалося встановити ідентифікатор мітки диска"
c7094077 4325
38f60450 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1392
c7094077 4327msgid "no relocate operation specified"
2cf86fa4 4328msgstr "не вказано дії з пересування"
c7094077 4329
38f60450 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1406
c7094077 4331msgid "unsupported relocation operation"
2cf86fa4 4332msgstr "непідтримувана дія з пересування"
c7094077 4333
38f60450 4334#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4335msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4336msgstr " Команди:\n"
d0992120 4337
38f60450 4338#: disk-utils/sfdisk.c:1453
6bbace6d 4339msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4340msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4341
38f60450 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1454
b0041e4a 4343msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4344msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4345
38f60450 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1455
6bbace6d 4347msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4348msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4349
38f60450 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1456
540afa68 4351msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4352msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4353
38f60450 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1457
540afa68 4355msgid " help show this help text\n"
242d1044 4356msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4357
38f60450 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1459
540afa68 4359msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4360msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4361
38f60450 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1463
6bbace6d 4363msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4364msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4365
38f60450 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1465
b0041e4a 4367msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4368msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4369
38f60450 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1468
0ed2f80b 4371msgid ""
540afa68
KZ
4372" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4373" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4374" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4375msgstr ""
daa04986
YC
4376" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4377" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4378" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4379
38f60450 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1473
ad3e09b2 4381msgid ""
540afa68
KZ
4382" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4383" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4384" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4385msgstr ""
10cd5e05
YC
4386" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4387" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4388" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4389
38f60450 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1478
540afa68 4391msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4392msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4393
38f60450 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1479
c7094077 4395msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
2cf86fa4 4396msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4397
38f60450 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1480
80bbf3b5 4399msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4400msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4401
38f60450 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4403msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4404msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4405
38f60450 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4407msgid " Example:\n"
10cd5e05 4408msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4409
38f60450 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1489
540afa68 4411msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4412msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4413
38f60450 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
6bbace6d
KZ
4415msgid "unsupported command"
4416msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4417
38f60450 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1523
10cd5e05 4419#, c-format
6bbace6d 4420msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4421msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4422
38f60450
KZ
4423#: disk-utils/sfdisk.c:1642
4424#, fuzzy, c-format
4425msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 4426msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
d462a45d 4427
38f60450 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1649
495ed36a 4429#, c-format
d462a45d 4430msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 4431msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4432
38f60450 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1697
6cd39864 4434msgid "failed to allocate partition name"
2cf86fa4 4435msgstr "не вдалося отримати пам'ять під назву розділу"
6cd39864 4436
38f60450 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1736
6bbace6d 4438msgid "failed to allocate script handler"
2cf86fa4 4439msgstr "не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4440
38f60450 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1752
daa04986 4442#, c-format
b0041e4a 4443msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4444msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4445
38f60450 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1757
daa04986 4447#, c-format
b0041e4a 4448msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4449msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4450
38f60450 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1763
242d1044 4452#, c-format
d3cac66d 4453msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4454msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4455
38f60450 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1781
10cd5e05 4457#, c-format
0ed2f80b 4458msgid ""
6bbace6d
KZ
4459"\n"
4460"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4461msgstr ""
4462"\n"
4463"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4464
38f60450 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1789
6bbace6d 4466msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4467msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4468
38f60450 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1792
0ed2f80b 4470msgid ""
6bbace6d
KZ
4471" FAILED\n"
4472"\n"
0ed2f80b 4473msgstr ""
10cd5e05
YC
4474" ПОМИЛКА\n"
4475"\n"
3406942e 4476
38f60450 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1795
0ed2f80b 4478msgid ""
6bbace6d
KZ
4479"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4480"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4481"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4482msgstr ""
6bbace6d
KZ
4483"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4484"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4485"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4486
38f60450 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d
KZ
4488msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4489msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4490
38f60450 4491#: disk-utils/sfdisk.c:1802
0ed2f80b 4492msgid ""
6bbace6d 4493" OK\n"
0ed2f80b 4494"\n"
10cd5e05
YC
4495msgstr ""
4496" ВИКОНАНО\n"
4497"\n"
3406942e 4498
38f60450 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1811
0ed2f80b
KZ
4500msgid ""
4501"\n"
6bbace6d 4502"Old situation:"
10cd5e05
YC
4503msgstr ""
4504"\n"
4505"Попередній стан:"
3406942e 4506
38f60450 4507#: disk-utils/sfdisk.c:1824
c7094077 4508msgid "failed to set script header"
2cf86fa4 4509msgstr "не вдалося встановити заголовок скрипту"
c7094077 4510
38f60450 4511#: disk-utils/sfdisk.c:1829
6bbace6d 4512#, c-format
0ed2f80b 4513msgid ""
6bbace6d
KZ
4514"\n"
4515"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4516"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4517"to override the default."
0ed2f80b 4518msgstr ""
10cd5e05
YC
4519"\n"
4520"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4521"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4522"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4523
38f60450 4524#: disk-utils/sfdisk.c:1832
0ed2f80b 4525msgid ""
6bbace6d
KZ
4526"\n"
4527"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4528msgstr ""
4529"\n"
4530"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4531
38f60450 4532#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4533msgid "All partitions used."
10cd5e05 4534msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4535
38f60450 4536#: disk-utils/sfdisk.c:1870
c7094077
KZ
4537#, c-format
4538msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
2cf86fa4 4539msgstr "Невідомий заголовок скрипту «%s» — ігноруємо."
c7094077 4540
38f60450 4541#: disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864 4542msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4543msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4544
38f60450 4545#: disk-utils/sfdisk.c:1898
d3cac66d 4546msgid "Ignoring partition."
242d1044 4547msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4548
38f60450
KZ
4549#: disk-utils/sfdisk.c:1908
4550#, fuzzy
4551msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
10cd5e05 4552msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4553
38f60450 4554#: disk-utils/sfdisk.c:1929
6ef65081 4555#, c-format
ebe345d1 4556msgid "Failed to add #%d partition"
6ef65081 4557msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
6bbace6d 4558
38f60450 4559#: disk-utils/sfdisk.c:1952
6bbace6d 4560msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4561msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4562
38f60450
KZ
4563#: disk-utils/sfdisk.c:1969
4564msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4565msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
4566
4567#: disk-utils/sfdisk.c:1976
0ed2f80b 4568msgid ""
6bbace6d
KZ
4569"\n"
4570"New situation:"
10cd5e05
YC
4571msgstr ""
4572"\n"
4573"Новий стан:"
6bbace6d 4574
38f60450 4575#: disk-utils/sfdisk.c:1986
6bbace6d 4576msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4577msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4578
38f60450 4579#: disk-utils/sfdisk.c:1999
6bbace6d 4580msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4581msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4582
38f60450 4583#: disk-utils/sfdisk.c:2014
10cd5e05 4584#, c-format
0ed2f80b 4585msgid ""
6bbace6d
KZ
4586" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4587" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4588msgstr ""
10cd5e05
YC
4589" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4590" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4591
38f60450 4592#: disk-utils/sfdisk.c:2021
80bbf3b5 4593msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4594msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4595
38f60450 4596#: disk-utils/sfdisk.c:2022
6bbace6d 4597msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4598msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4599
38f60450 4600#: disk-utils/sfdisk.c:2023
d3cac66d 4601msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4602msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4603
38f60450 4604#: disk-utils/sfdisk.c:2024
d3cac66d 4605msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4606msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4607
38f60450 4608#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4609msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4610msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4611
38f60450 4612#: disk-utils/sfdisk.c:2026
6cd39864 4613msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4614msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4615
38f60450 4616#: disk-utils/sfdisk.c:2027
b5ef1472 4617msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4618msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4619
38f60450 4620#: disk-utils/sfdisk.c:2028
6bbace6d 4621msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4622msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4623
38f60450 4624#: disk-utils/sfdisk.c:2029
6bbace6d 4625msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4626msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4627
38f60450 4628#: disk-utils/sfdisk.c:2030
d3cac66d 4629msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4630msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4631
38f60450 4632#: disk-utils/sfdisk.c:2031
b5ef1472 4633msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4634msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4635
38f60450 4636#: disk-utils/sfdisk.c:2034
6bbace6d 4637msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4638msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4639
38f60450 4640#: disk-utils/sfdisk.c:2035
6bbace6d 4641msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4642msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4643
38f60450 4644#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6bbace6d 4645msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4646msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4647
38f60450 4648#: disk-utils/sfdisk.c:2037
6bbace6d 4649msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4650msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4651
38f60450 4652#: disk-utils/sfdisk.c:2040
c7094077 4653msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
2cf86fa4 4654msgstr " --disk-id <пристрій> [<рядок>] вивести або змінити ідентифікатор мітки диска (UUID)\n"
c7094077 4655
38f60450 4656#: disk-utils/sfdisk.c:2041
c7094077 4657msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
2cf86fa4 4658msgstr " --relocate <дія> <пристрій> пересунути заголовок розділу\n"
c7094077 4659
38f60450 4660#: disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 4661msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4662msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4663
38f60450 4664#: disk-utils/sfdisk.c:2045
6bbace6d 4665msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4666msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4667
38f60450 4668#: disk-utils/sfdisk.c:2046
6bbace6d 4669msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4670msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4671
38f60450 4672#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4673msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4674msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4675
38f60450 4676#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4677msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4678msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4679
38f60450 4680#: disk-utils/sfdisk.c:2051
3e2ab89e
KZ
4681msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4682msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4683
38f60450 4684#: disk-utils/sfdisk.c:2052
b5ef1472 4685msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4686msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4687
38f60450 4688#: disk-utils/sfdisk.c:2053
d462a45d 4689msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
495ed36a 4690msgstr " --move-use-fsync використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n"
d462a45d 4691
38f60450 4692#: disk-utils/sfdisk.c:2054
3e2ab89e
KZ
4693msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4694msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4695
38f60450 4696#: disk-utils/sfdisk.c:2057
495ed36a 4697#, c-format
d462a45d 4698msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4699msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
d3cac66d 4700
38f60450 4701#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4702msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4703msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4704
38f60450 4705#: disk-utils/sfdisk.c:2063
3e2ab89e
KZ
4706msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4707msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4708
38f60450 4709#: disk-utils/sfdisk.c:2064
3e2ab89e
KZ
4710msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4711msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4712
38f60450 4713#: disk-utils/sfdisk.c:2065
6cd39864 4714msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4715msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4716
38f60450 4717#: disk-utils/sfdisk.c:2066
3e2ab89e
KZ
4718msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4719msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4720
38f60450 4721#: disk-utils/sfdisk.c:2067
3e2ab89e
KZ
4722msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4723msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4724
38f60450 4725#: disk-utils/sfdisk.c:2068
3e2ab89e
KZ
4726msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4727msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4728
38f60450 4729#: disk-utils/sfdisk.c:2070
495ed36a 4730#, c-format
d462a45d 4731msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4732msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 4733
38f60450 4734#: disk-utils/sfdisk.c:2073
3e2ab89e
KZ
4735msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4736msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4737
38f60450 4738#: disk-utils/sfdisk.c:2074
3e2ab89e
KZ
4739msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4740msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4741
38f60450 4742#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6cd39864 4743msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4744msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4745
38f60450 4746#: disk-utils/sfdisk.c:2077
b0041e4a 4747msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4748msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4749
38f60450 4750#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4751msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4752msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4753
38f60450 4754#: disk-utils/sfdisk.c:2208
daa04986 4755#, c-format
b0041e4a 4756msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4757msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4758
38f60450 4759#: disk-utils/sfdisk.c:2213
b0041e4a 4760msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4761msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4762
38f60450 4763#: disk-utils/sfdisk.c:2229
6cd39864 4764msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4765msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4766
38f60450 4767#: disk-utils/sfdisk.c:2241
6bbace6d 4768msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
2cf86fa4 4769msgstr "Параметр --Linux є необов'язковим і вважається застарілим"
c129767e 4770
38f60450 4771#: disk-utils/sfdisk.c:2270
daa04986 4772#, c-format
b0041e4a 4773msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4774msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4775
38f60450 4776#: disk-utils/sfdisk.c:2365
b5ef1472 4777msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4778msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4779
49b90d82 4780#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4781#, c-format
0ed2f80b
KZ
4782msgid "failed to parse UUID: %s"
4783msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4784
49b90d82 4785#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4786#, c-format
0ed2f80b
KZ
4787msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4788msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4789
49b90d82 4790#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4791#, c-format
0ed2f80b
KZ
4792msgid "%s: failed to write UUID"
4793msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4794
49b90d82 4795#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4796#, c-format
0ed2f80b
KZ
4797msgid "%s: failed to seek to swap label "
4798msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4799
49b90d82 4800#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4801#, c-format
0ed2f80b
KZ
4802msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4803msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4804
49b90d82 4805#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4806#, c-format
0ed2f80b
KZ
4807msgid "%s: failed to write label"
4808msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4809
49b90d82 4810#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4811msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
2cf86fa4 4812msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам'яті.\n"
6bbace6d 4813
49b90d82 4814#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4815msgid ""
0ed2f80b
KZ
4816" -L, --label <label> specify a new label\n"
4817" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4818msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4819" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4820" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4821
57f25377 4822#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4823msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4824msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4825
38f60450 4826#: include/c.h:260
6ef65081 4827#, c-format
ebe345d1 4828msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4829msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4830
38f60450 4831#: include/c.h:364
55032d70 4832msgid ""
d0992120 4833"\n"
0ed2f80b 4834"Usage:\n"
55032d70 4835msgstr ""
d0992120 4836"\n"
0ed2f80b 4837"Користування:\n"
55032d70 4838
38f60450 4839#: include/c.h:365
6bbace6d
KZ
4840msgid ""
4841"\n"
4842"Options:\n"
4843msgstr ""
4844"\n"
4845"Параметри:\n"
4846
38f60450 4847#: include/c.h:366
49b90d82
KZ
4848msgid ""
4849"\n"
4850"Functions:\n"
4851msgstr ""
4852"\n"
4853"Функції:\n"
4854
38f60450 4855#: include/c.h:367
49b90d82
KZ
4856msgid ""
4857"\n"
4858"Commands:\n"
4859msgstr ""
4860"\n"
4861"Команди:\n"
4862
38f60450 4863#: include/c.h:368
c7094077
KZ
4864msgid ""
4865"\n"
4866"Arguments:\n"
2cf86fa4
YC
4867msgstr ""
4868"\n"
4869"Аргументи:\n"
c7094077 4870
38f60450 4871#: include/c.h:369
49b90d82
KZ
4872msgid ""
4873"\n"
4874"Available output columns:\n"
4875msgstr ""
4876"\n"
40cbda08 4877"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4878
38f60450 4879#: include/c.h:372
49b90d82 4880msgid "display this help"
40cbda08 4881msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4882
38f60450 4883#: include/c.h:373
49b90d82 4884msgid "display version"
40cbda08 4885msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4886
38f60450 4887#: include/c.h:383
c7094077
KZ
4888#, c-format
4889msgid ""
4890" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4891" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4892msgstr ""
2cf86fa4
YC
4893" До аргументів %s можна додавати суфікси для отримання записів\n"
4894" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n"
c7094077 4895
38f60450 4896#: include/c.h:386
8d398470
KZ
4897#, c-format
4898msgid ""
d0992120 4899"\n"
0ed2f80b 4900"For more details see %s.\n"
8d398470 4901msgstr ""
d0992120 4902"\n"
0ed2f80b 4903"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4904
38f60450 4905#: include/c.h:388
57f25377
KZ
4906#, c-format
4907msgid "%s from %s\n"
4908msgstr "%s з %s\n"
4909
38f60450
KZ
4910#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
4911#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4912msgid "write error"
4913msgstr "помилка запису"
8d398470 4914
d3cac66d 4915#: include/colors.h:27
540afa68 4916msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4917msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4918
4919#: include/colors.h:29
540afa68 4920msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4921msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4922
38f60450
KZ
4923#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
4924#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
2e4eb3d1 4925#, c-format
6cd39864 4926msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4927msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4928
ebe345d1 4929#: include/optutils.h:85
6ef65081 4930#, c-format
ebe345d1 4931msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4932msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4933
d462a45d
KZ
4934#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4935msgid "EFI System"
4936msgstr "Система EFI"
8d398470 4937
d462a45d
KZ
4938#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4939msgid "MBR partition scheme"
4940msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 4941
d462a45d
KZ
4942#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4943msgid "Intel Fast Flash"
4944msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4945
d462a45d
KZ
4946#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4947msgid "BIOS boot"
4948msgstr "BIOS, завантажувальний"
8d398470 4949
d462a45d
KZ
4950#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4951msgid "Sony boot partition"
4952msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
8d398470 4953
d462a45d
KZ
4954#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4955msgid "Lenovo boot partition"
4956msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
8d398470 4957
d462a45d
KZ
4958#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4959msgid "PowerPC PReP boot"
4960msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
c129767e 4961
d462a45d
KZ
4962#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4963msgid "ONIE boot"
4964msgstr "ONIE, завантажувальний"
c129767e 4965
d462a45d
KZ
4966#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4967msgid "ONIE config"
4968msgstr "ONIE, налаштування"
c129767e 4969
d462a45d
KZ
4970#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4971msgid "Microsoft reserved"
4972msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 4973
d462a45d
KZ
4974#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4975msgid "Microsoft basic data"
4976msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 4977
d462a45d
KZ
4978#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4979msgid "Microsoft LDM metadata"
4980msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 4981
d462a45d
KZ
4982#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4983msgid "Microsoft LDM data"
4984msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 4985
d462a45d
KZ
4986#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4987msgid "Windows recovery environment"
4988msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 4989
d462a45d
KZ
4990#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4991msgid "IBM General Parallel Fs"
4992msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
c129767e 4993
d462a45d
KZ
4994#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4995msgid "Microsoft Storage Spaces"
4996msgstr "Microsoft Storage Spaces"
c129767e 4997
d462a45d
KZ
4998#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4999msgid "HP-UX data"
5000msgstr "Дані HP-UX"
c129767e 5001
d462a45d
KZ
5002#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5003msgid "HP-UX service"
5004msgstr "Службовий HP-UX"
3406942e 5005
d462a45d
KZ
5006#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5007msgid "Linux swap"
5008msgstr "Linux swap"
3406942e 5009
d462a45d
KZ
5010#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5011msgid "Linux filesystem"
5012msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5013
d462a45d
KZ
5014#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5015msgid "Linux server data"
5016msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5017
d462a45d
KZ
5018#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5019msgid "Linux root (x86)"
5020msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
c129767e 5021
d462a45d 5022#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5023msgid "Linux root (x86-64)"
5024msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
c129767e 5025
38f60450
KZ
5026#: include/pt-gpt-partnames.h:54
5027msgid "Linux root (ARM)"
5028msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
5029
d462a45d
KZ
5030#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5031msgid "Linux root (ARM-64)"
5032msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
c129767e 5033
d462a45d 5034#: include/pt-gpt-partnames.h:56
c7094077 5035msgid "Linux root (IA-64)"
2cf86fa4 5036msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
55032d70 5037
d462a45d
KZ
5038#: include/pt-gpt-partnames.h:57
5039msgid "Linux reserved"
5040msgstr "Linux, зарезервований"
c129767e 5041
d462a45d
KZ
5042#: include/pt-gpt-partnames.h:58
5043msgid "Linux home"
5044msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5045
d462a45d
KZ
5046#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5047msgid "Linux RAID"
5048msgstr "Linux RAID"
c129767e 5049
d7197d19 5050#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5051#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5052msgid "Linux LVM"
5053msgstr "Linux LVM"
c129767e 5054
c7094077 5055#: include/pt-gpt-partnames.h:61
c7094077 5056msgid "Linux variable data"
2cf86fa4 5057msgstr "Linux, змінні дані"
c7094077
KZ
5058
5059#: include/pt-gpt-partnames.h:62
c7094077 5060msgid "Linux temporary data"
2cf86fa4 5061msgstr "Linux, тимчасові дані"
c7094077
KZ
5062
5063#: include/pt-gpt-partnames.h:63
38f60450
KZ
5064#, fuzzy
5065msgid "Linux /usr (x86)"
5066msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
c7094077
KZ
5067
5068#: include/pt-gpt-partnames.h:64
38f60450
KZ
5069#, fuzzy
5070msgid "Linux /usr (x86-64)"
5071msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
c7094077
KZ
5072
5073#: include/pt-gpt-partnames.h:65
38f60450
KZ
5074#, fuzzy
5075msgid "Linux /usr (ARM)"
5076msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
5077
5078#: include/pt-gpt-partnames.h:66
5079#, fuzzy
5080msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5081msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
5082
5083#: include/pt-gpt-partnames.h:67
5084#, fuzzy
5085msgid "Linux /usr (IA-64)"
5086msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
5087
5088#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5089msgid "Linux root verity (x86)"
5090msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5091
5092#: include/pt-gpt-partnames.h:69
c7094077 5093msgid "Linux root verity (x86-64)"
2cf86fa4 5094msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
c7094077 5095
38f60450
KZ
5096#: include/pt-gpt-partnames.h:70
5097msgid "Linux root verity (ARM)"
5098msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
5099
5100#: include/pt-gpt-partnames.h:71
c7094077 5101msgid "Linux root verity (ARM-64)"
2cf86fa4 5102msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
c7094077 5103
38f60450 5104#: include/pt-gpt-partnames.h:72
c7094077 5105msgid "Linux root verity (IA-64)"
2cf86fa4 5106msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
c7094077 5107
38f60450
KZ
5108#: include/pt-gpt-partnames.h:73
5109#, fuzzy
5110msgid "Linux /usr verity (x86)"
5111msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5112
5113#: include/pt-gpt-partnames.h:74
5114#, fuzzy
5115msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5116msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
5117
5118#: include/pt-gpt-partnames.h:75
5119#, fuzzy
5120msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5121msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
5122
5123#: include/pt-gpt-partnames.h:76
5124#, fuzzy
5125msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5126msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
5127
5128#: include/pt-gpt-partnames.h:77
5129#, fuzzy
5130msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5131msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5132
5133#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5134msgid "Linux extended boot"
5135msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
5136
38f60450
KZ
5137#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5138#, fuzzy
5139msgid "Linux user's home"
5140msgstr "Розділ /home Linux"
5141
5142#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
5143msgid "FreeBSD data"
5144msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5145
38f60450 5146#: include/pt-gpt-partnames.h:90
d462a45d
KZ
5147msgid "FreeBSD boot"
5148msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5149
38f60450 5150#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
5151msgid "FreeBSD swap"
5152msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 5153
38f60450 5154#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
5155msgid "FreeBSD UFS"
5156msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 5157
38f60450 5158#: include/pt-gpt-partnames.h:93
d462a45d
KZ
5159msgid "FreeBSD ZFS"
5160msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5161
38f60450 5162#: include/pt-gpt-partnames.h:94
d462a45d
KZ
5163msgid "FreeBSD Vinum"
5164msgstr "FreeBSD, Vinum"
c129767e 5165
38f60450 5166#: include/pt-gpt-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5167msgid "Apple HFS/HFS+"
5168msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5169
38f60450 5170#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d 5171msgid "Apple APFS"
495ed36a 5172msgstr "Apple, APFS"
c129767e 5173
38f60450 5174#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5175msgid "Apple UFS"
5176msgstr "Apple, UFS"
8d398470 5177
38f60450 5178#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5179msgid "Apple RAID"
5180msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5181
38f60450 5182#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5183msgid "Apple RAID offline"
5184msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5185
38f60450 5186#: include/pt-gpt-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5187msgid "Apple boot"
5188msgstr "Apple, завантажувальний"
3406942e 5189
38f60450 5190#: include/pt-gpt-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5191msgid "Apple label"
5192msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5193
38f60450 5194#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5195msgid "Apple TV recovery"
5196msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5197
38f60450 5198#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5199msgid "Apple Core storage"
5200msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5201
38f60450 5202#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5203msgid "Solaris boot"
5204msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 5205
38f60450 5206#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5207msgid "Solaris root"
5208msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5209
38f60450 5210#: include/pt-gpt-partnames.h:111
d462a45d
KZ
5211msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5212msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5213
38f60450 5214#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5215msgid "Solaris swap"
5216msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5217
38f60450 5218#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5219msgid "Solaris backup"
5220msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5221
38f60450 5222#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5223msgid "Solaris /var"
5224msgstr "Solaris, /var"
0027a8b1 5225
38f60450 5226#: include/pt-gpt-partnames.h:115
d462a45d
KZ
5227msgid "Solaris /home"
5228msgstr "Solaris, /home"
0027a8b1 5229
38f60450 5230#: include/pt-gpt-partnames.h:116
d462a45d
KZ
5231msgid "Solaris alternate sector"
5232msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
0027a8b1 5233
38f60450 5234#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5235msgid "Solaris reserved 1"
5236msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5237
38f60450 5238#: include/pt-gpt-partnames.h:118
d462a45d
KZ
5239msgid "Solaris reserved 2"
5240msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5241
38f60450 5242#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5243msgid "Solaris reserved 3"
5244msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 5245
38f60450 5246#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5247msgid "Solaris reserved 4"
5248msgstr "Solaris, зарезервований 4"
0027a8b1 5249
38f60450 5250#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5251msgid "Solaris reserved 5"
5252msgstr "Solaris, зарезервований 5"
d0992120 5253
38f60450 5254#: include/pt-gpt-partnames.h:124
d462a45d
KZ
5255msgid "NetBSD swap"
5256msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 5257
38f60450 5258#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5259msgid "NetBSD FFS"
5260msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5261
38f60450 5262#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5263msgid "NetBSD LFS"
5264msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5265
38f60450 5266#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5267msgid "NetBSD concatenated"
5268msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5269
38f60450 5270#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5271msgid "NetBSD encrypted"
5272msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5273
38f60450 5274#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5275msgid "NetBSD RAID"
5276msgstr "NetBSD, RAID"
0027a8b1 5277
38f60450 5278#: include/pt-gpt-partnames.h:132
d462a45d
KZ
5279msgid "ChromeOS kernel"
5280msgstr "Ядро ChromeOS"
c129767e 5281
38f60450 5282#: include/pt-gpt-partnames.h:133
d462a45d
KZ
5283msgid "ChromeOS root fs"
5284msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
55032d70 5285
38f60450 5286#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5287msgid "ChromeOS reserved"
5288msgstr "ChromeOS, зарезервований"
c129767e 5289
38f60450 5290#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5291msgid "MidnightBSD data"
5292msgstr "Дані MidnightBSD"
c129767e 5293
38f60450 5294#: include/pt-gpt-partnames.h:138
d462a45d
KZ
5295msgid "MidnightBSD boot"
5296msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
c129767e 5297
38f60450 5298#: include/pt-gpt-partnames.h:139
d462a45d
KZ
5299msgid "MidnightBSD swap"
5300msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5301
38f60450 5302#: include/pt-gpt-partnames.h:140
d462a45d
KZ
5303msgid "MidnightBSD UFS"
5304msgstr "MidnightBSD UFS"
55032d70 5305
38f60450 5306#: include/pt-gpt-partnames.h:141
d462a45d
KZ
5307msgid "MidnightBSD ZFS"
5308msgstr "MidnightBSD ZFS"
c129767e 5309
38f60450 5310#: include/pt-gpt-partnames.h:142
d462a45d
KZ
5311msgid "MidnightBSD Vinum"
5312msgstr "MidnightBSD Vinum"
c129767e 5313
38f60450 5314#: include/pt-gpt-partnames.h:145
d462a45d
KZ
5315msgid "Ceph Journal"
5316msgstr "Ceph, журнал"
0027a8b1 5317
38f60450 5318#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5319msgid "Ceph Encrypted Journal"
5320msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
0027a8b1 5321
38f60450 5322#: include/pt-gpt-partnames.h:147
d462a45d
KZ
5323msgid "Ceph OSD"
5324msgstr "Ceph, OSD"
0027a8b1 5325
38f60450 5326#: include/pt-gpt-partnames.h:148
d462a45d
KZ
5327msgid "Ceph crypt OSD"
5328msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
c129767e 5329
38f60450 5330#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5331msgid "Ceph disk in creation"
5332msgstr "Ceph, диск під час створення"
0027a8b1 5333
38f60450 5334#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5335msgid "Ceph crypt disk in creation"
5336msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
c129767e 5337
38f60450 5338#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5339msgid "VMware VMFS"
5340msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5341
38f60450 5342#: include/pt-gpt-partnames.h:154
d462a45d
KZ
5343msgid "VMware Diagnostic"
5344msgstr "Діагностичний VMware"
c129767e 5345
38f60450 5346#: include/pt-gpt-partnames.h:155
d462a45d
KZ
5347msgid "VMware Virtual SAN"
5348msgstr "Віртуальний SAN VMware"
c129767e 5349
38f60450 5350#: include/pt-gpt-partnames.h:156
d462a45d
KZ
5351msgid "VMware Virsto"
5352msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5353
38f60450 5354#: include/pt-gpt-partnames.h:157
d462a45d
KZ
5355msgid "VMware Reserved"
5356msgstr "VMware, зарезервований"
c129767e 5357
38f60450 5358#: include/pt-gpt-partnames.h:160
d462a45d
KZ
5359msgid "OpenBSD data"
5360msgstr "OpenBSD, дані"
c129767e 5361
38f60450 5362#: include/pt-gpt-partnames.h:163
d462a45d
KZ
5363msgid "QNX6 file system"
5364msgstr "Файлова система QNX6"
c129767e 5365
38f60450 5366#: include/pt-gpt-partnames.h:166
d462a45d
KZ
5367msgid "Plan 9 partition"
5368msgstr "Розділ Plan 9"
c129767e 5369
38f60450 5370#: include/pt-gpt-partnames.h:169
d462a45d
KZ
5371msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5372msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
c129767e 5373
38f60450 5374#: include/pt-gpt-partnames.h:170
d462a45d
KZ
5375msgid "HiFive Unleashed BBL"
5376msgstr "BBL HiFive Unleashed"
c129767e 5377
d462a45d
KZ
5378#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5379msgid "Empty"
5380msgstr "Порожн"
c129767e 5381
d462a45d
KZ
5382#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5383msgid "FAT12"
5384msgstr "FAT12"
c129767e 5385
d462a45d
KZ
5386#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5387msgid "XENIX root"
5388msgstr "XENIX root"
c129767e 5389
d462a45d
KZ
5390#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5391msgid "XENIX usr"
5392msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5393
d462a45d
KZ
5394#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5395msgid "FAT16 <32M"
5396msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5397
d462a45d
KZ
5398#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5399msgid "Extended"
5400msgstr "Extended"
0ed2f80b 5401
d462a45d
KZ
5402#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5403msgid "FAT16"
5404msgstr "FAT16"
0ed2f80b 5405
d462a45d
KZ
5406#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5407msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5408msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
d0992120 5409
d462a45d
KZ
5410#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5411msgid "AIX"
5412msgstr "AIX"
c129767e 5413
d462a45d
KZ
5414#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5415msgid "AIX bootable"
5416msgstr "AIX bootable"
c129767e 5417
d462a45d
KZ
5418#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5419msgid "OS/2 Boot Manager"
5420msgstr "OS/2 Boot Manager"
d0992120 5421
d462a45d
KZ
5422#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5423msgid "W95 FAT32"
5424msgstr "W95 FAT32"
c129767e 5425
d462a45d
KZ
5426#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5427msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5428msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5429
d462a45d
KZ
5430#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5431msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5432msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5433
d462a45d
KZ
5434#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5435msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5436msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 5437
d462a45d
KZ
5438#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5439msgid "OPUS"
5440msgstr "OPUS"
c129767e 5441
d462a45d
KZ
5442#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5443msgid "Hidden FAT12"
5444msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 5445
d462a45d
KZ
5446#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5447msgid "Compaq diagnostics"
5448msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 5449
d462a45d
KZ
5450#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5451msgid "Hidden FAT16 <32M"
5452msgstr "Hidden FAT16 <32M"
c129767e 5453
d462a45d
KZ
5454#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5455msgid "Hidden FAT16"
5456msgstr "Hidden FAT16"
c129767e 5457
d462a45d
KZ
5458#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5459msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5460msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 5461
d462a45d
KZ
5462#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5463msgid "AST SmartSleep"
5464msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 5465
d462a45d
KZ
5466#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5467msgid "Hidden W95 FAT32"
5468msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 5469
d462a45d
KZ
5470#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5471msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5472msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5473
d462a45d
KZ
5474#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5475msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5476msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5477
d462a45d
KZ
5478#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5479msgid "NEC DOS"
5480msgstr "NEC DOS"
c129767e 5481
d462a45d
KZ
5482#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5483msgid "Hidden NTFS WinRE"
5484msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 5485
d462a45d
KZ
5486#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5487msgid "Plan 9"
5488msgstr "Plan 9"
c129767e 5489
d462a45d
KZ
5490#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5491msgid "PartitionMagic recovery"
5492msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 5493
d462a45d
KZ
5494#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5495msgid "Venix 80286"
5496msgstr "Venix 80286"
c129767e 5497
d462a45d
KZ
5498#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5499msgid "PPC PReP Boot"
5500msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 5501
d462a45d
KZ
5502#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5503msgid "SFS"
5504msgstr "SFS"
c129767e 5505
d462a45d
KZ
5506#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5507msgid "QNX4.x"
5508msgstr "QNX4.x"
c129767e 5509
d462a45d
KZ
5510#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5511msgid "QNX4.x 2nd part"
5512msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 5513
d462a45d
KZ
5514#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5515msgid "QNX4.x 3rd part"
5516msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 5517
d462a45d
KZ
5518#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5519msgid "OnTrack DM"
5520msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5521
d462a45d
KZ
5522#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5523msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5524msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5525
d462a45d
KZ
5526#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5527msgid "CP/M"
5528msgstr "CP/M"
55032d70 5529
d462a45d
KZ
5530#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5531msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5532msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5533
d462a45d
KZ
5534#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5535msgid "OnTrackDM6"
5536msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5537
d462a45d
KZ
5538#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5539msgid "EZ-Drive"
5540msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5541
d462a45d
KZ
5542#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5543msgid "Golden Bow"
5544msgstr "Golden Bow"
55032d70 5545
d462a45d
KZ
5546#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5547msgid "Priam Edisk"
5548msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5549
d462a45d 5550#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5551#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5552msgid "SpeedStor"
5553msgstr "SpeedStor"
55032d70 5554
d462a45d
KZ
5555#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5556msgid "GNU HURD or SysV"
5557msgstr "GNU HURD or SysV"
55032d70 5558
d462a45d
KZ
5559#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5560msgid "Novell Netware 286"
5561msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5562
d462a45d
KZ
5563#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5564msgid "Novell Netware 386"
5565msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5566
d462a45d
KZ
5567#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5568msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5569msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5570
d462a45d
KZ
5571#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5572msgid "PC/IX"
5573msgstr "PC/IX"
c129767e 5574
d462a45d
KZ
5575#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5576msgid "Old Minix"
5577msgstr "Old Minix"
c129767e 5578
d462a45d
KZ
5579#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5580msgid "Minix / old Linux"
5581msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 5582
d462a45d
KZ
5583#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5584msgid "Linux swap / Solaris"
5585msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 5586
d462a45d
KZ
5587#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5588msgid "Linux"
5589msgstr "Linux"
c129767e 5590
d462a45d
KZ
5591#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5592msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5593msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
c129767e 5594
d462a45d
KZ
5595#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5596msgid "Linux extended"
5597msgstr "Linux extended"
c129767e 5598
d462a45d
KZ
5599#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5600msgid "NTFS volume set"
5601msgstr "NTFS volume set"
c129767e 5602
d462a45d
KZ
5603#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5604msgid "Linux plaintext"
5605msgstr "Linux plaintext"
c129767e 5606
d462a45d
KZ
5607#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5608msgid "Amoeba"
5609msgstr "Amoeba"
49b90d82 5610
d462a45d
KZ
5611#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5612msgid "Amoeba BBT"
5613msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5614
d462a45d
KZ
5615#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5616msgid "BSD/OS"
5617msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5618
d462a45d
KZ
5619#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5620msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5621msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 5622
d462a45d
KZ
5623#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5624msgid "FreeBSD"
5625msgstr "FreeBSD"
5626
5627#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5628msgid "OpenBSD"
5629msgstr "OpenBSD"
5630
5631#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5632msgid "NeXTSTEP"
5633msgstr "NeXTSTEP"
5634
5635#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5636msgid "Darwin UFS"
5637msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5638
d462a45d
KZ
5639#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5640msgid "NetBSD"
5641msgstr "NetBSD"
49b90d82 5642
d462a45d
KZ
5643#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5644msgid "Darwin boot"
5645msgstr "Darwin boot"
49b90d82 5646
d462a45d
KZ
5647#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5648msgid "HFS / HFS+"
5649msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 5650
d462a45d
KZ
5651#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5652msgid "BSDI fs"
5653msgstr "BSDI fs"
c129767e 5654
d462a45d
KZ
5655#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5656msgid "BSDI swap"
5657msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 5658
d462a45d
KZ
5659#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5660msgid "Boot Wizard hidden"
5661msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 5662
d462a45d
KZ
5663#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5664msgid "Acronis FAT32 LBA"
5665msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
49b90d82 5666
d462a45d
KZ
5667#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5668msgid "Solaris"
5669msgstr "Solaris"
c129767e 5670
d462a45d
KZ
5671#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5672msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5673msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 5674
d462a45d
KZ
5675#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5676msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5677msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
cf8316e2 5678
d462a45d
KZ
5679#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5680msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5681msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 5682
d462a45d
KZ
5683#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5684msgid "Syrinx"
5685msgstr "Syrinx"
c129767e 5686
d462a45d
KZ
5687#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5688msgid "Non-FS data"
5689msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 5690
d462a45d
KZ
5691#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5692msgid "CP/M / CTOS / ..."
5693msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 5694
d462a45d
KZ
5695#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5696msgid "Dell Utility"
5697msgstr "Dell Utility"
c129767e 5698
d462a45d
KZ
5699#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5700msgid "BootIt"
5701msgstr "BootIt"
c129767e 5702
d462a45d
KZ
5703#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5704msgid "DOS access"
5705msgstr "DOS access"
c129767e 5706
d462a45d
KZ
5707#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5708msgid "DOS R/O"
5709msgstr "DOS R/O"
c129767e 5710
d7197d19 5711#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5712msgid "BeOS fs"
5713msgstr "BeOS fs"
c129767e 5714
d7197d19 5715#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5716msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5717msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 5718
d7197d19 5719#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5720msgid "Linux/PA-RISC boot"
5721msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 5722
d7197d19 5723#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5724msgid "DOS secondary"
5725msgstr "DOS secondary"
c129767e 5726
d7197d19 5727#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5728msgid "VMware VMKCORE"
5729msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 5730
d7197d19 5731#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5732msgid "Linux raid autodetect"
5733msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 5734
d7197d19 5735#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5736msgid "LANstep"
5737msgstr "LANstep"
fc473dee 5738
d7197d19 5739#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5740msgid "BBT"
5741msgstr "BBT"
57f25377 5742
c7094077 5743#: lib/blkdev.c:274
0ed2f80b 5744#, c-format
d462a45d
KZ
5745msgid "warning: %s is misaligned"
5746msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
fc473dee 5747
c7094077 5748#: lib/blkdev.c:386
2cf86fa4 5749#, c-format
c7094077 5750msgid "unsupported lock mode: %s"
2cf86fa4 5751msgstr "непідтримуваний режим блокування: %s"
c7094077
KZ
5752
5753#: lib/blkdev.c:396
5754#, c-format
5755msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
2cf86fa4 5756msgstr "%s: %s: пристрій вже заблоковано, очікуємо на отримання блокування... "
c7094077
KZ
5757
5758#: lib/blkdev.c:405
2cf86fa4 5759#, c-format
c7094077 5760msgid "%s: device already locked"
2cf86fa4 5761msgstr "%s: пристрій вже заблоковано"
c7094077
KZ
5762
5763#: lib/blkdev.c:408
2cf86fa4 5764#, c-format
c7094077 5765msgid "%s: failed to get lock"
2cf86fa4 5766msgstr "%s: не вдалося заблокувати"
c7094077
KZ
5767
5768#: lib/blkdev.c:411
2cf86fa4 5769#, c-format
c7094077 5770msgid "OK\n"
2cf86fa4 5771msgstr "Гаразд\n"
c7094077 5772
d462a45d 5773#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
b7b9d9bf 5774#, c-format
d462a45d
KZ
5775msgid "Selected partition %ju"
5776msgstr "Вибраний розділ %ju"
c129767e 5777
d462a45d
KZ
5778#: libfdisk/src/ask.c:508
5779msgid "No partition is defined yet!"
5780msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 5781
d462a45d
KZ
5782#: libfdisk/src/ask.c:520
5783msgid "No free partition available!"
5784msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 5785
d462a45d
KZ
5786#: libfdisk/src/ask.c:530
5787msgid "Partition number"
5788msgstr "Номер розділу"
c129767e 5789
d462a45d 5790#: libfdisk/src/ask.c:1027
b7b9d9bf 5791#, c-format
d462a45d
KZ
5792msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5793msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 5794
d462a45d 5795#: libfdisk/src/bsd.c:165
b7b9d9bf 5796#, c-format
d462a45d
KZ
5797msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5798msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 5799
d462a45d 5800#: libfdisk/src/bsd.c:180
b7b9d9bf 5801#, c-format
d462a45d
KZ
5802msgid "There is no *BSD partition on %s."
5803msgstr "На %s немає розділів *BSD."
c129767e 5804
c7094077 5805#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
d462a45d
KZ
5806msgid "First cylinder"
5807msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5808
c7094077 5809#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
d462a45d
KZ
5810msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5811msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5812
2994605f 5813#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
d462a45d
KZ
5814msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5815msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5816
d462a45d 5817#: libfdisk/src/bsd.c:381
b7b9d9bf 5818#, c-format
d462a45d
KZ
5819msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5820msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5821
d462a45d
KZ
5822#: libfdisk/src/bsd.c:383
5823msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5824msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5825
d462a45d
KZ
5826#: libfdisk/src/bsd.c:449
5827msgid "Disk"
5828msgstr "Диск"
5829
5830#: libfdisk/src/bsd.c:456
5831msgid "Packname"
5832msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5833
d462a45d
KZ
5834#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5835msgid "Flags"
5836msgstr "Ознаки"
c129767e 5837
d462a45d
KZ
5838#: libfdisk/src/bsd.c:466
5839msgid " removable"
5840msgstr " змінний"
2cccd0ff 5841
d462a45d
KZ
5842#: libfdisk/src/bsd.c:467
5843msgid " ecc"
5844msgstr " ecc"
6bbace6d 5845
d462a45d
KZ
5846#: libfdisk/src/bsd.c:468
5847msgid " badsect"
5848msgstr " пошк.сект"
49b90d82 5849
d462a45d
KZ
5850#: libfdisk/src/bsd.c:476
5851msgid "Bytes/Sector"
5852msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5853
d462a45d
KZ
5854#: libfdisk/src/bsd.c:481
5855msgid "Tracks/Cylinder"
5856msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5857
d462a45d
KZ
5858#: libfdisk/src/bsd.c:486
5859msgid "Sectors/Cylinder"
5860msgstr "Секторів/циліндр"
6bbace6d 5861
38f60450 5862#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
c7094077 5863#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
5864msgid "Cylinders"
5865msgstr "Циліндрів"
c129767e 5866
d462a45d
KZ
5867#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5868msgid "Rpm"
5869msgstr "об/хв"
c129767e 5870
d462a45d
KZ
5871#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5872msgid "Interleave"
5873msgstr "Чергування"
c129767e 5874
d462a45d
KZ
5875#: libfdisk/src/bsd.c:506
5876msgid "Trackskew"
5877msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5878
d462a45d
KZ
5879#: libfdisk/src/bsd.c:511
5880msgid "Cylinderskew"
5881msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5882
d462a45d
KZ
5883#: libfdisk/src/bsd.c:516
5884msgid "Headswitch"
5885msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5886
d462a45d
KZ
5887#: libfdisk/src/bsd.c:521
5888msgid "Track-to-track seek"
5889msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5890
d462a45d
KZ
5891#: libfdisk/src/bsd.c:611
5892msgid "bytes/sector"
5893msgstr "байт/сектор"
c129767e 5894
d462a45d
KZ
5895#: libfdisk/src/bsd.c:614
5896msgid "sectors/track"
5897msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5898
d462a45d
KZ
5899#: libfdisk/src/bsd.c:615
5900msgid "tracks/cylinder"
5901msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 5902
d462a45d
KZ
5903#: libfdisk/src/bsd.c:616
5904msgid "cylinders"
5905msgstr "циліндри"
c129767e 5906
d462a45d
KZ
5907#: libfdisk/src/bsd.c:621
5908msgid "sectors/cylinder"
5909msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 5910
d462a45d
KZ
5911#: libfdisk/src/bsd.c:624
5912msgid "rpm"
5913msgstr "об/хв"
c129767e 5914
d462a45d
KZ
5915#: libfdisk/src/bsd.c:625
5916msgid "interleave"
5917msgstr "чергування"
d3cac66d 5918
d462a45d
KZ
5919#: libfdisk/src/bsd.c:626
5920msgid "trackskew"
5921msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 5922
d462a45d
KZ
5923#: libfdisk/src/bsd.c:627
5924msgid "cylinderskew"
5925msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 5926
d462a45d
KZ
5927#: libfdisk/src/bsd.c:629
5928msgid "headswitch"
5929msgstr "перех.голівок"
c129767e 5930
d462a45d
KZ
5931#: libfdisk/src/bsd.c:630
5932msgid "track-to-track seek"
5933msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 5934
d462a45d 5935#: libfdisk/src/bsd.c:652
b7b9d9bf 5936#, c-format
d462a45d
KZ
5937msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5938msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
c129767e 5939
d462a45d 5940#: libfdisk/src/bsd.c:674
b7b9d9bf 5941#, c-format
d462a45d
KZ
5942msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5943msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
c129767e 5944
d462a45d
KZ
5945#: libfdisk/src/bsd.c:705
5946msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5947msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
c129767e 5948
d462a45d
KZ
5949#: libfdisk/src/bsd.c:729
5950#, c-format
5951msgid "Bootstrap installed on %s."
5952msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
c129767e 5953
d462a45d
KZ
5954#: libfdisk/src/bsd.c:911
5955#, c-format
5956msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5957msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
c129767e 5958
d462a45d
KZ
5959#: libfdisk/src/bsd.c:914
5960#, c-format
5961msgid "Disklabel written to %s."
5962msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5963
2994605f 5964#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
5965msgid "Syncing disks."
5966msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5967
d462a45d
KZ
5968#: libfdisk/src/bsd.c:961
5969msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5970msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5971
d462a45d
KZ
5972#: libfdisk/src/bsd.c:989
5973#, c-format
5974msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5975msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5976
d462a45d
KZ
5977#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5978msgid "Slice"
5979msgstr "Зріз"
c129767e 5980
d462a45d
KZ
5981#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5982msgid "Fsize"
5983msgstr "розмірфр"
c129767e 5984
d462a45d
KZ
5985#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5986msgid "Bsize"
5987msgstr "розмірбл"
c129767e 5988
d462a45d
KZ
5989#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5990msgid "Cpg"
5991msgstr "цил/гр"
d3cac66d 5992
2994605f 5993#: libfdisk/src/context.c:766
495ed36a 5994#, c-format
d462a45d 5995msgid "%s: fsync device failed"
495ed36a 5996msgstr "%s: спроба синхронізувати пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 5997
2994605f 5998#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
5999#, c-format
6000msgid "%s: close device failed"
6001msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6002
2994605f 6003#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6004msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6005msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d3cac66d 6006
2994605f 6007#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6008msgid "Re-reading the partition table failed."
6009msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d3cac66d 6010
2994605f 6011#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6012msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
495ed36a 6013msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи partx(8)."
c129767e 6014
2994605f 6015#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6016#, c-format
6017msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6018msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
c129767e 6019
2994605f 6020#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6021#, c-format
6022msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6023msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
c129767e 6024
2994605f 6025#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6026#, c-format
6027msgid "Failed to add partition %zu to system"
6028msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
c129767e 6029
2994605f 6030#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6031msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6032msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
c129767e 6033
2994605f 6034#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6035msgid "cylinder"
6036msgid_plural "cylinders"
6037msgstr[0] "циліндр"
6038msgstr[1] "циліндри"
6039msgstr[2] "циліндрів"
6040msgstr[3] "циліндр"
3406942e 6041
2994605f 6042#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6043msgid "sector"
6044msgid_plural "sectors"
6045msgstr[0] "сектор"
6046msgstr[1] "сектори"
6047msgstr[2] "секторів"
6048msgstr[3] "сектор"
d1ff547a 6049
2994605f 6050#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6051msgid "Incomplete geometry setting."
6052msgstr "Некоректний параметр геометрії."
3406942e 6053
c7094077 6054#: libfdisk/src/dos.c:225
d462a45d
KZ
6055msgid "All primary partitions have been defined already."
6056msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 6057
c7094077 6058#: libfdisk/src/dos.c:228
d462a45d
KZ
6059msgid "Primary partition not available."
6060msgstr "Основний розділ недоступний."
c129767e 6061
c7094077 6062#: libfdisk/src/dos.c:282
d462a45d
KZ
6063#, c-format
6064msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6065msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 6066
c7094077 6067#: libfdisk/src/dos.c:352
d462a45d
KZ
6068msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6069msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 6070
c7094077 6071#: libfdisk/src/dos.c:355
d462a45d
KZ
6072msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6073msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
d0992120 6074
c7094077 6075#: libfdisk/src/dos.c:359
d462a45d
KZ
6076msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6077msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
d3cac66d 6078
c7094077 6079#: libfdisk/src/dos.c:365
d462a45d
KZ
6080msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6081msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
d0992120 6082
c7094077 6083#: libfdisk/src/dos.c:372
d462a45d
KZ
6084#, c-format
6085msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6086msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
d3cac66d 6087
c7094077 6088#: libfdisk/src/dos.c:546
d462a45d
KZ
6089msgid "Bad offset in primary extended partition."
6090msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
b5ef1472 6091
c7094077 6092#: libfdisk/src/dos.c:560
d462a45d
KZ
6093#, c-format
6094msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6095msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
d0992120 6096
c7094077 6097#: libfdisk/src/dos.c:593
d462a45d
KZ
6098#, c-format
6099msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6100msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 6101
c7094077 6102#: libfdisk/src/dos.c:601
d462a45d
KZ
6103#, c-format
6104msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6105msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 6106
c7094077 6107#: libfdisk/src/dos.c:657
d462a45d
KZ
6108#, c-format
6109msgid "omitting empty partition (%zu)"
6110msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 6111
c7094077 6112#: libfdisk/src/dos.c:717
d462a45d
KZ
6113#, c-format
6114msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6115msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
c129767e 6116
c7094077 6117#: libfdisk/src/dos.c:740
d462a45d
KZ
6118msgid "Enter the new disk identifier"
6119msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 6120
c7094077 6121#: libfdisk/src/dos.c:749
d462a45d
KZ
6122msgid "Incorrect value."
6123msgstr "Помилкове значення."
c129767e 6124
c7094077 6125#: libfdisk/src/dos.c:762
d462a45d
KZ
6126#, c-format
6127msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6128msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 6129
c7094077 6130#: libfdisk/src/dos.c:864
d462a45d
KZ
6131#, c-format
6132msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6133msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 6134
c7094077 6135#: libfdisk/src/dos.c:878
d462a45d
KZ
6136#, c-format
6137msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6138msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
8d398470 6139
c7094077 6140#: libfdisk/src/dos.c:955
d462a45d
KZ
6141#, c-format
6142msgid "Start sector %ju out of range."
6143msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 6144
2994605f 6145#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6146#: libfdisk/src/sun.c:528
6147#, c-format
6148msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6149msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
c129767e 6150
c7094077 6151#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
2994605f 6152#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
d462a45d
KZ
6153msgid "No free sectors available."
6154msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 6155
c7094077 6156#: libfdisk/src/dos.c:1260
d462a45d
KZ
6157#, c-format
6158msgid "Sector %llu is already allocated."
6159msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
c129767e 6160
c7094077 6161#: libfdisk/src/dos.c:1479
d462a45d
KZ
6162#, c-format
6163msgid "Adding logical partition %zu"
6164msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 6165
c7094077 6166#: libfdisk/src/dos.c:1510
d462a45d
KZ
6167#, c-format
6168msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6169msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 6170
c7094077 6171#: libfdisk/src/dos.c:1512
d462a45d
KZ
6172#, c-format
6173msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6174msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 6175
c7094077 6176#: libfdisk/src/dos.c:1515
d462a45d
KZ
6177#, c-format
6178msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6179msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 6180
c7094077 6181#: libfdisk/src/dos.c:1518
d462a45d
KZ
6182#, c-format
6183msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6184msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 6185
c7094077 6186#: libfdisk/src/dos.c:1524
d462a45d
KZ
6187#, c-format
6188msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6189msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 6190
c7094077 6191#: libfdisk/src/dos.c:1577
d462a45d
KZ
6192#, c-format
6193msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6194msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6195
c7094077 6196#: libfdisk/src/dos.c:1588
d462a45d
KZ
6197#, c-format
6198msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6199msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6200
c7094077 6201#: libfdisk/src/dos.c:1597
d462a45d
KZ
6202#, c-format
6203msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6204msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 6205
c7094077 6206#: libfdisk/src/dos.c:1645
d462a45d
KZ
6207#, c-format
6208msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6209msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 6210
c7094077 6211#: libfdisk/src/dos.c:1660
d462a45d
KZ
6212#, c-format
6213msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6214msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 6215
c7094077 6216#: libfdisk/src/dos.c:1689
d462a45d
KZ
6217#, c-format
6218msgid "Partition %zu: empty."
6219msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 6220
c7094077 6221#: libfdisk/src/dos.c:1696
d462a45d
KZ
6222#, c-format
6223msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6224msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 6225
2994605f 6226#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
c7094077
KZ
6227msgid "No errors detected."
6228msgstr "Помилок не виявлено."
6229
6230#: libfdisk/src/dos.c:1707
d462a45d
KZ
6231#, c-format
6232msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6233msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 6234
c7094077 6235#: libfdisk/src/dos.c:1710
d462a45d
KZ
6236#, c-format
6237msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6238msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
c129767e 6239
2994605f 6240#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
c7094077
KZ
6241#, c-format
6242msgid "%d error detected."
6243msgid_plural "%d errors detected."
6244msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6245msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6246msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6247msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
6248
6249#: libfdisk/src/dos.c:1747
6250msgid "The maximum number of partitions has been created."
6251msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
6252
38f60450 6253#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
d462a45d
KZ
6254msgid "Extended partition already exists."
6255msgstr "Розширений розділ вже існує."
c129767e 6256
c7094077 6257#: libfdisk/src/dos.c:1810
d462a45d
KZ
6258msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6259msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
c129767e 6260
38f60450 6261#: libfdisk/src/dos.c:1871
d462a45d
KZ
6262msgid "All primary partitions are in use."
6263msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 6264
38f60450 6265#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
d462a45d
KZ
6266msgid "All space for primary partitions is in use."
6267msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
c129767e 6268
d462a45d 6269#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
38f60450 6270#: libfdisk/src/dos.c:1888
d462a45d
KZ
6271msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6272msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 6273
38f60450 6274#: libfdisk/src/dos.c:1909
d462a45d
KZ
6275msgid "Partition type"
6276msgstr "Тип розділу"
92b619d1 6277
38f60450 6278#: libfdisk/src/dos.c:1913
495ed36a 6279#, c-format
d462a45d 6280msgid "%u primary, %d extended, %u free"
495ed36a 6281msgstr "основний: %u, розширений: %d, вільно: %u"
92b619d1 6282
38f60450 6283#: libfdisk/src/dos.c:1918
d462a45d
KZ
6284msgid "primary"
6285msgstr "первинний"
92b619d1 6286
38f60450 6287#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6288msgid "extended"
6289msgstr "розширений"
92b619d1 6290
38f60450 6291#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6292msgid "container for logical partitions"
6293msgstr "контейнер логічних розділів"
92b619d1 6294
38f60450 6295#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6296msgid "logical"
6297msgstr "логічний"
92b619d1 6298
38f60450 6299#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6300msgid "numbered from 5"
6301msgstr "нумерація починається з 5"
92b619d1 6302
38f60450 6303#: libfdisk/src/dos.c:1961
d462a45d
KZ
6304#, c-format
6305msgid "Invalid partition type `%c'."
6306msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
92b619d1 6307
38f60450 6308#: libfdisk/src/dos.c:1979
d462a45d
KZ
6309#, c-format
6310msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6311msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
92b619d1 6312
2994605f 6313#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
d462a45d
KZ
6314msgid "Disk identifier"
6315msgstr "Ідентифікатор диска"
d3cac66d 6316
38f60450 6317#: libfdisk/src/dos.c:2253
d462a45d
KZ
6318msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6319msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
d3cac66d 6320
38f60450 6321#: libfdisk/src/dos.c:2258
d462a45d
KZ
6322msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6323msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 6324
2994605f 6325#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
d462a45d
KZ
6326msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6327msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
d3cac66d 6328
38f60450 6329#: libfdisk/src/dos.c:2499
d462a45d
KZ
6330#, c-format
6331msgid "Partition %zu: no data area."
6332msgstr "Розділ %zu не має області даних."
d3cac66d 6333
38f60450 6334#: libfdisk/src/dos.c:2532
d462a45d
KZ
6335msgid "New beginning of data"
6336msgstr "Новий початок даних"
d3cac66d 6337
38f60450 6338#: libfdisk/src/dos.c:2588
d462a45d
KZ
6339#, c-format
6340msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6341msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
80bbf3b5 6342
38f60450 6343#: libfdisk/src/dos.c:2594
d462a45d
KZ
6344#, c-format
6345msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6346msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
80bbf3b5 6347
38f60450 6348#: libfdisk/src/dos.c:2595
d462a45d
KZ
6349#, c-format
6350msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6351msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
80bbf3b5 6352
2994605f 6353#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
d462a45d
KZ
6354#: libfdisk/src/sun.c:1129
6355msgid "Device"
6356msgstr "Пристрій"
80bbf3b5 6357
38f60450 6358#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6359msgid "Boot"
6360msgstr "Заван."
d3cac66d 6361
38f60450 6362#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6363msgid "Id"
6364msgstr "Ід"
d3cac66d 6365
38f60450 6366#: libfdisk/src/dos.c:2619
d462a45d
KZ
6367msgid "Start-C/H/S"
6368msgstr "Початок-Ц/Г/С"
d3cac66d 6369
38f60450 6370#: libfdisk/src/dos.c:2620
d462a45d
KZ
6371msgid "End-C/H/S"
6372msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
57f25377 6373
2994605f 6374#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d
KZ
6375msgid "Attrs"
6376msgstr "Атрибути"
57f25377 6377
38f60450 6378#: libfdisk/src/gpt.c:690
0ed2f80b 6379msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 6380msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 6381
2994605f 6382#: libfdisk/src/gpt.c:799
d3cac66d 6383msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 6384msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6385
2994605f 6386#: libfdisk/src/gpt.c:811
d3cac66d 6387msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 6388msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6389
2994605f 6390#: libfdisk/src/gpt.c:952
2dadc272 6391#, c-format
80bbf3b5 6392msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 6393msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 6394
2994605f 6395#: libfdisk/src/gpt.c:977
0ed2f80b
KZ
6396msgid "gpt: stat() failed"
6397msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 6398
2994605f 6399#: libfdisk/src/gpt.c:987
6e309861 6400#, c-format
0ed2f80b
KZ
6401msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6402msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 6403
2994605f 6404#: libfdisk/src/gpt.c:1252
0ed2f80b
KZ
6405msgid "GPT Header"
6406msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 6407
2994605f 6408#: libfdisk/src/gpt.c:1257
0ed2f80b
KZ
6409msgid "GPT Entries"
6410msgstr "Записи GPT"
c129767e 6411
2994605f 6412#: libfdisk/src/gpt.c:1263
38f60450
KZ
6413#, fuzzy
6414msgid "GPT Backup Entries"
6415msgstr "Записи GPT"
6416
2994605f 6417#: libfdisk/src/gpt.c:1269
38f60450
KZ
6418#, fuzzy
6419msgid "GPT Backup Header"
6420msgstr "Заголовок GPT"
6421
2994605f 6422#: libfdisk/src/gpt.c:1301
d3cac66d 6423msgid "First LBA"
242d1044 6424msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 6425
2994605f 6426#: libfdisk/src/gpt.c:1306
d3cac66d 6427msgid "Last LBA"
242d1044 6428msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
6429
6430#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
2994605f 6431#: libfdisk/src/gpt.c:1312
d3cac66d 6432msgid "Alternative LBA"
242d1044 6433msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6434
6435#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
2994605f 6436#: libfdisk/src/gpt.c:1318
d3cac66d 6437msgid "Partition entries LBA"
242d1044 6438msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 6439
2994605f 6440#: libfdisk/src/gpt.c:1323
d3cac66d 6441msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6442msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6443
2994605f 6444#: libfdisk/src/gpt.c:1665
0ed2f80b 6445msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6446msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6447
2994605f 6448#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6449msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6450msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6451
2994605f 6452#: libfdisk/src/gpt.c:1691
c7094077 6453msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
2cf86fa4 6454msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою."
c7094077 6455
2994605f 6456#: libfdisk/src/gpt.c:1694
80bbf3b5 6457msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 6458msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 6459
2994605f 6460#: libfdisk/src/gpt.c:1698
00675fd5 6461msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
2cf86fa4 6462msgstr "Не вдалося повторно визначити розташування резервної таблиці GPT"
00675fd5 6463
2994605f 6464#: libfdisk/src/gpt.c:1853
daa04986 6465#, c-format
b0041e4a 6466msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6467msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6468
2994605f 6469#: libfdisk/src/gpt.c:1858
6ef65081 6470#, c-format
e7059111 6471msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6472msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6473
2994605f 6474#: libfdisk/src/gpt.c:1958
6bbace6d
KZ
6475#, c-format
6476msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6477msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6478
2994605f 6479#: libfdisk/src/gpt.c:1967
80bbf3b5 6480msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 6481msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 6482
2994605f 6483#: libfdisk/src/gpt.c:1969
6bbace6d
KZ
6484#, c-format
6485msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6486msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6487
2994605f 6488#: libfdisk/src/gpt.c:1998
784c8a40 6489msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6490msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6491
2994605f 6492#: libfdisk/src/gpt.c:2005
784c8a40 6493msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6494msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6495
2994605f 6496#: libfdisk/src/gpt.c:2163
d462a45d 6497msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
495ed36a 6498msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT."
8d398470 6499
2994605f 6500#: libfdisk/src/gpt.c:2199
d3cac66d
KZ
6501msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6502msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6503
2994605f 6504#: libfdisk/src/gpt.c:2204
d3cac66d
KZ
6505msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6506msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6507
2994605f 6508#: libfdisk/src/gpt.c:2208
0ed2f80b
KZ
6509msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6510msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6511
2994605f 6512#: libfdisk/src/gpt.c:2213
0ed2f80b
KZ
6513msgid "Invalid partition entry checksum."
6514msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6515
2994605f 6516#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6517msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6518msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6519
2994605f 6520#: libfdisk/src/gpt.c:2222
0ed2f80b
KZ
6521msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6522msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6523
2994605f 6524#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b
KZ
6525msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6526msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6527
2994605f 6528#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b
KZ
6529msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6530msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6531
2994605f 6532#: libfdisk/src/gpt.c:2236
0ed2f80b
KZ
6533msgid "Disk is too small to hold all data."
6534msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6535
2994605f 6536#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
6537msgid "Primary and backup header mismatch."
6538msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6539
2994605f 6540#: libfdisk/src/gpt.c:2252
6e309861 6541#, c-format
0ed2f80b
KZ
6542msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6543msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6544
2994605f 6545#: libfdisk/src/gpt.c:2259
6e309861 6546#, c-format
0ed2f80b
KZ
6547msgid "Partition %u is too big for the disk."
6548msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6549
2994605f 6550#: libfdisk/src/gpt.c:2266
6e309861 6551#, c-format
0ed2f80b
KZ
6552msgid "Partition %u ends before it starts."
6553msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6554
2994605f 6555#: libfdisk/src/gpt.c:2276
6e309861 6556#, c-format
0ed2f80b
KZ
6557msgid "Header version: %s"
6558msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6559
2994605f 6560#: libfdisk/src/gpt.c:2277
6ef65081 6561#, c-format
ebe345d1 6562msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 6563msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 6564
2994605f 6565#: libfdisk/src/gpt.c:2287
b7b9d9bf 6566#, c-format
0ed2f80b
KZ
6567msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6568msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6569msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6570msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6571msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6572msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6573
2994605f 6574#: libfdisk/src/gpt.c:2374
0ed2f80b
KZ
6575msgid "All partitions are already in use."
6576msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6577
2994605f 6578#: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
0ed2f80b
KZ
6579#, c-format
6580msgid "Sector %ju already used."
6581msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6582
2994605f 6583#: libfdisk/src/gpt.c:2524
b7b9d9bf 6584#, c-format
0ed2f80b 6585msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6586msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6587
2994605f 6588#: libfdisk/src/gpt.c:2531
d3cac66d
KZ
6589#, c-format
6590msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6591msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6592
2994605f 6593#: libfdisk/src/gpt.c:2538
d3cac66d
KZ
6594#, c-format
6595msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6596msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6597
2994605f 6598#: libfdisk/src/gpt.c:2677
6e309861 6599#, c-format
0ed2f80b
KZ
6600msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6601msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6602
2994605f 6603#: libfdisk/src/gpt.c:2680
38f60450
KZ
6604#, fuzzy, c-format
6605msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
6606msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
6607
2994605f 6608#: libfdisk/src/gpt.c:2702
0ed2f80b
KZ
6609msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6610msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6611
2994605f 6612#: libfdisk/src/gpt.c:2710
0ed2f80b
KZ
6613msgid "Failed to parse your UUID."
6614msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6615
2994605f 6616#: libfdisk/src/gpt.c:2724
6e309861 6617#, c-format
0ed2f80b
KZ
6618msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6619msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6620
2994605f 6621#: libfdisk/src/gpt.c:2744
6cd39864 6622msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6623msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 6624
2994605f 6625#: libfdisk/src/gpt.c:2755
6ef65081 6626#, c-format
ebe345d1 6627msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6628msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6629
2994605f 6630#: libfdisk/src/gpt.c:2760
6ef65081 6631#, c-format
ebe345d1 6632msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6633msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6634
2994605f 6635#: libfdisk/src/gpt.c:2806
c7033bbb 6636msgid "The partition entry size is zero."
e3478efa 6637msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
c7033bbb 6638
2994605f 6639#: libfdisk/src/gpt.c:2808
40cbda08 6640#, c-format
12e29c71 6641msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 6642msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 6643
2994605f 6644#: libfdisk/src/gpt.c:2832
6cd39864 6645msgid "Cannot allocate memory!"
2cf86fa4 6646msgstr "Не вдалося розподілити пам'ять!"
6cd39864 6647
2994605f 6648#: libfdisk/src/gpt.c:2861
2e4eb3d1 6649#, c-format
6cd39864 6650msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
2e4eb3d1 6651msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864 6652
2994605f 6653#: libfdisk/src/gpt.c:2971
242d1044 6654#, c-format
d3cac66d 6655msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6656msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6657
2994605f 6658#: libfdisk/src/gpt.c:3021
0ed2f80b 6659msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6660msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6661
2994605f 6662#: libfdisk/src/gpt.c:3036
d1ff547a
YC
6663#, c-format
6664msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6665msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6666
2994605f 6667#: libfdisk/src/gpt.c:3049
b7b9d9bf 6668#, c-format
0ed2f80b 6669msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6670msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6671
2994605f 6672#: libfdisk/src/gpt.c:3050
0ed2f80b
KZ
6673#, c-format
6674msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6675msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6676
2994605f 6677#: libfdisk/src/gpt.c:3054
b7b9d9bf 6678#, c-format
0ed2f80b 6679msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6680msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6681
2994605f 6682#: libfdisk/src/gpt.c:3055
b7b9d9bf 6683#, c-format
0ed2f80b 6684msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6685msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6686
2994605f 6687#: libfdisk/src/gpt.c:3196
0ed2f80b 6688msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6689msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6690
2994605f 6691#: libfdisk/src/gpt.c:3197
0ed2f80b
KZ
6692msgid "UUID"
6693msgstr "UUID"
55032d70 6694
2994605f 6695#: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
00675fd5 6696#: login-utils/chfn.c:322
0ed2f80b
KZ
6697msgid "Name"
6698msgstr "Назва"
55032d70 6699
c7094077 6700#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
6701msgid "Free space"
6702msgstr "Вільний простір"
55032d70 6703
c7094077 6704#: libfdisk/src/partition.c:1295
242d1044 6705#, c-format
d3cac66d 6706msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6707msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6708
38f60450
KZ
6709#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
6710#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
2994605f 6711#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
0ed2f80b
KZ
6712msgid "unknown"
6713msgstr "невідомий"
55032d70 6714
ebe345d1 6715#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6716msgid "SGI volhdr"
6717msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6718
ebe345d1 6719#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6720msgid "SGI trkrepl"
6721msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6722
ebe345d1 6723#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6724msgid "SGI secrepl"
6725msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6726
ebe345d1 6727#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6728msgid "SGI raw"
6729msgstr "SGI raw"
55032d70 6730
ebe345d1 6731#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6732msgid "SGI bsd"
6733msgstr "SGI bsd"
55032d70 6734
ebe345d1 6735#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6736msgid "SGI sysv"
6737msgstr "SGI sysv"
55032d70 6738
ebe345d1 6739#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6740msgid "SGI volume"
6741msgstr "SGI том"
55032d70 6742
ebe345d1 6743#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6744msgid "SGI efs"
6745msgstr "SGI efs"
d0992120 6746
ebe345d1 6747#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6748msgid "SGI lvol"
6749msgstr "SGI lvol"
55032d70 6750
ebe345d1 6751#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6752msgid "SGI rlvol"
6753msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6754
ebe345d1 6755#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6756msgid "SGI xfs"
6757msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6758
ebe345d1 6759#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6760msgid "SGI xfslog"
6761msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6762
ebe345d1 6763#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6764msgid "SGI xlv"
6765msgstr "SGI xlv"
55032d70 6766
ebe345d1 6767#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6768msgid "SGI xvm"
6769msgstr "SGI xvm"
55032d70 6770
ebe345d1 6771#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6772msgid "Linux native"
6773msgstr "Linux native"
55032d70 6774
ebe345d1 6775#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
6776msgid "SGI info created on second sector."
6777msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6778
ebe345d1 6779#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6780msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6781msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6782
d462a45d 6783#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6784msgid "Physical cylinders"
242d1044 6785msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6786
d462a45d 6787#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
6788msgid "Extra sects/cyl"
6789msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6790
ebe345d1 6791#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6792msgid "Bootfile"
242d1044 6793msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6794
ebe345d1 6795#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6796msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6797msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6798
c7094077 6799#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
6800#, c-format
6801msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6802msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6803msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6804msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6805msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6806msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6807
c7094077 6808#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
6809msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6810msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6811
c7094077 6812#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 6813msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
2cf86fa4 6814msgstr "Пам'ятайте, що існування завантажувального файла не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6815
c7094077 6816#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
6817#, c-format
6818msgid "The current boot file is: %s"
6819msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6820
c7094077 6821#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
6822msgid "Enter of the new boot file"
6823msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6824
c7094077 6825#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
6826msgid "Boot file is unchanged."
6827msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6828
c7094077 6829#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
6830#, c-format
6831msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6832msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6833
c7094077 6834#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
6835msgid "More than one entire disk entry present."
6836msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6837
c7094077 6838#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6839msgid "No partitions defined."
6840msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6841
c7094077 6842#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6843msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6844msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6845
c7094077 6846#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
6847#, c-format
6848msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6849msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6850
c7094077 6851#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
6852msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6853msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6854
c7094077 6855#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
6856#, c-format
6857msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6858msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6859msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6860msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6861msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6862msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6863
c7094077 6864#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
6865#, c-format
6866msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6867msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6868msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6869msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6870msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6871msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6872
c7094077 6873#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6874msgid "The boot partition does not exist."
6875msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6876
c7094077 6877#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6878msgid "The swap partition does not exist."
6879msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6880
c7094077 6881#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
6882msgid "The swap partition has no swap type."
6883msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6884
c7094077 6885#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 6886msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
2cf86fa4 6887msgstr "Ви вибрали нетипову назву файла завантаження."
55032d70 6888
c7094077 6889#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
6890msgid "Partition overlap on the disk."
6891msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6892
c7094077 6893#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
6894msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6895msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6896
c7094077 6897#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6898msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6899msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6900
c7094077 6901#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
6902msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6903msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6904
c7094077 6905#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6906#, c-format
6907msgid "First %s"
6908msgstr "Перший %s"
55032d70 6909
c7094077 6910#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
6911msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6912msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6913
c7094077 6914#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
6915#, c-format
6916msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6917msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6918
c7094077 6919#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0ed2f80b
KZ
6920#, c-format
6921msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6922msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6923
c7094077 6924#: libfdisk/src/sgi.c:1055
0ed2f80b
KZ
6925msgid "Created a new SGI disklabel."
6926msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6927
c7094077 6928#: libfdisk/src/sgi.c:1074
0ed2f80b 6929msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 6930msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6931
c7094077 6932#: libfdisk/src/sgi.c:1080
0ed2f80b
KZ
6933msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6934msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6935
c7094077 6936#: libfdisk/src/sgi.c:1089
0ed2f80b
KZ
6937msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6938msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6939
ebe345d1 6940#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6941msgid "Unassigned"
6942msgstr "Не призначено"
55032d70 6943
ebe345d1 6944#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6945msgid "SunOS root"
6946msgstr "SunOS root"
55032d70 6947
ebe345d1 6948#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6949msgid "SunOS swap"
6950msgstr "SunOS swap"
d0992120 6951
ebe345d1 6952#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6953msgid "SunOS usr"
6954msgstr "SunOS usr"
d0992120 6955
ebe345d1 6956#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6957msgid "Whole disk"
6958msgstr "Весь диск"
d0992120 6959
ebe345d1 6960#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6961msgid "SunOS stand"
6962msgstr "SunOS stand"
d0992120 6963
ebe345d1 6964#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6965msgid "SunOS var"
6966msgstr "SunOS var"
d0992120 6967
ebe345d1 6968#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6969msgid "SunOS home"
6970msgstr "SunOS home"
d0992120 6971
ebe345d1 6972#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6973msgid "SunOS alt sectors"
6974msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6975
ebe345d1 6976#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6977msgid "SunOS cachefs"
6978msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6979
ebe345d1 6980#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6981msgid "SunOS reserved"
6982msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6983
d462a45d
KZ
6984#: libfdisk/src/sun.c:86
6985#, c-format
6986msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
495ed36a 6987msgstr "%#zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
6988
6989#: libfdisk/src/sun.c:89
6990#, c-format
6991msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
495ed36a 6992msgstr "%#zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
6993
6994#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
6995msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6996msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6997
d462a45d 6998#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6999#, c-format
7000msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7001msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 7002
d462a45d 7003#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7004#, c-format
7005msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7006msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 7007
d462a45d 7008#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 7009#, c-format
0ed2f80b
KZ
7010msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7011msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 7012
d462a45d 7013#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7014msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7015msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 7016
d462a45d 7017#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7018msgid "Heads"
7019msgstr "Головки"
d0992120 7020
d462a45d 7021#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7022msgid "Sectors/track"
7023msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 7024
d462a45d 7025#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7026msgid "Created a new Sun disklabel."
7027msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 7028
d462a45d 7029#: libfdisk/src/sun.c:425
b7b9d9bf 7030#, c-format
0ed2f80b 7031msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 7032msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 7033
d462a45d 7034#: libfdisk/src/sun.c:444
b7b9d9bf 7035#, c-format
0ed2f80b 7036msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7037msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 7038
d462a45d 7039#: libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 7040#, c-format
0ed2f80b 7041msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 7042msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 7043
d462a45d 7044#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
b7b9d9bf 7045#, c-format
0ed2f80b 7046msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7047msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 7048
d462a45d 7049#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7050msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7051msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
7052
d462a45d 7053#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7054msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7055msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 7056
d462a45d 7057#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7058#, c-format
0ed2f80b
KZ
7059msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7060msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
7061
d462a45d 7062#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7063#, c-format
7064msgid "Sector %d is already allocated"
7065msgstr "Сектор %d вже розподілено"
7066
d462a45d 7067#: libfdisk/src/sun.c:658
24f25d2d 7068#, c-format
251e171e 7069msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 7070msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e 7071
d462a45d 7072#: libfdisk/src/sun.c:706
b7b9d9bf 7073#, c-format
0ed2f80b
KZ
7074msgid ""
7075"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7076"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7077"to %lu %s"
7078msgstr ""
7079"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
7080"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
7081"на %lu %s"
d0992120 7082
d462a45d 7083#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7084#, c-format
0ed2f80b
KZ
7085msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7086msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 7087
d462a45d 7088#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7089msgid "Label ID"
242d1044 7090msgstr "Ід. мітки"
d0992120 7091
d462a45d 7092#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7093msgid "Volume ID"
242d1044 7094msgstr "Ід. тому"
d0992120 7095
d462a45d 7096#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7097msgid "Alternate cylinders"
242d1044 7098msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 7099
d462a45d 7100#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7101msgid "Number of alternate cylinders"
7102msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 7103
d462a45d 7104#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7105msgid "Extra sectors per cylinder"
7106msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 7107
d462a45d 7108#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7109msgid "Interleave factor"
7110msgstr "Фактор чергування"
d0992120 7111
d462a45d 7112#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7113msgid "Rotation speed (rpm)"
7114msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 7115
d462a45d 7116#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7117msgid "Number of physical cylinders"
7118msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
7119
d462a45d 7120#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7121msgid ""
7122"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7123"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 7124msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7125"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
7126"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 7127
d462a45d 7128#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7129msgid ""
7130"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7131"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7132"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7133"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7134msgstr ""
7135"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
7136"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
7137"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
7138"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 7139
38f60450 7140#: libmount/src/context.c:2791
6ef65081 7141#, c-format
ebe345d1 7142msgid "operation failed: %m"
6ef65081 7143msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 7144
38f60450 7145#: libmount/src/context_mount.c:1653
ebe345d1
KZ
7146#, c-format
7147msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7148msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
7149
38f60450 7150#: libmount/src/context_mount.c:1663
2cf86fa4 7151#, c-format
c7094077 7152msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
2cf86fa4 7153msgstr "Попередження: джерело захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 7154
38f60450 7155#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
7156#, c-format
7157msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 7158msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 7159
38f60450 7160#: libmount/src/context_mount.c:1681
ebe345d1
KZ
7161#, c-format
7162msgid "%s is already mounted"
7163msgstr "%s вже змонтовано"
7164
38f60450 7165#: libmount/src/context_mount.c:1687
6ef65081 7166#, c-format
ebe345d1 7167msgid "can't find in %s"
6ef65081 7168msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 7169
38f60450 7170#: libmount/src/context_mount.c:1690
6ef65081 7171#, c-format
ebe345d1 7172msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 7173msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 7174
38f60450 7175#: libmount/src/context_mount.c:1693
ebe345d1
KZ
7176#, c-format
7177msgid "can't find mount source %s in %s"
7178msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
7179
38f60450 7180#: libmount/src/context_mount.c:1698
ebe345d1
KZ
7181#, c-format
7182msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 7183msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 7184
38f60450 7185#: libmount/src/context_mount.c:1703
6ef65081 7186#, c-format
ebe345d1 7187msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 7188msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 7189
38f60450 7190#: libmount/src/context_mount.c:1704
6ef65081 7191#, c-format
ebe345d1 7192msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 7193msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1 7194
38f60450 7195#: libmount/src/context_mount.c:1711
ebe345d1
KZ
7196#, c-format
7197msgid "can't find %s"
7198msgstr "не вдалося знайти %s"
7199
38f60450 7200#: libmount/src/context_mount.c:1713
6ef65081 7201#, c-format
ebe345d1 7202msgid "no mount source specified"
6ef65081 7203msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 7204
38f60450 7205#: libmount/src/context_mount.c:1719
6ef65081 7206#, c-format
ebe345d1 7207msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 7208msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 7209
38f60450 7210#: libmount/src/context_mount.c:1720
ebe345d1
KZ
7211#, c-format
7212msgid "failed to parse mount options"
7213msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
7214
38f60450 7215#: libmount/src/context_mount.c:1724
6ef65081 7216#, c-format
ebe345d1 7217msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 7218msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 7219
38f60450 7220#: libmount/src/context_mount.c:1728
6ef65081 7221#, c-format
ebe345d1 7222msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 7223msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 7224
38f60450 7225#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
40cbda08 7226#, c-format
49b90d82 7227msgid "locking failed"
40cbda08 7228msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 7229
38f60450
KZ
7230#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7231#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
24f25d2d 7232#, c-format
251e171e 7233msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 7234msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 7235
38f60450 7236#: libmount/src/context_mount.c:1739
6ef65081 7237#, c-format
ebe345d1 7238msgid "mount failed: %m"
6ef65081 7239msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 7240
38f60450 7241#: libmount/src/context_mount.c:1749
40cbda08 7242#, c-format
49b90d82 7243msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7244msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7245
38f60450 7246#: libmount/src/context_mount.c:1755
24f25d2d 7247#, c-format
251e171e 7248msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7249msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 7250
38f60450 7251#: libmount/src/context_mount.c:1762
6ef65081 7252#, c-format
ebe345d1 7253msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7254msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7255
38f60450 7256#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
6ef65081 7257#, c-format
ebe345d1 7258msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 7259msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 7260
38f60450 7261#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
7262#, c-format
7263msgid "permission denied"
7264msgstr "відмовлено у доступі"
7265
38f60450 7266#: libmount/src/context_mount.c:1784
ebe345d1
KZ
7267#, c-format
7268msgid "must be superuser to use mount"
7269msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
7270
38f60450 7271#: libmount/src/context_mount.c:1791
6ef65081 7272#, c-format
ebe345d1 7273msgid "mount point is busy"
6ef65081 7274msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 7275
38f60450 7276#: libmount/src/context_mount.c:1798
6ef65081 7277#, c-format
ebe345d1 7278msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 7279msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 7280
38f60450 7281#: libmount/src/context_mount.c:1802
6ef65081 7282#, c-format
ebe345d1 7283msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 7284msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 7285
38f60450 7286#: libmount/src/context_mount.c:1807
6ef65081 7287#, c-format
ebe345d1 7288msgid "mount point does not exist"
6ef65081 7289msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 7290
38f60450 7291#: libmount/src/context_mount.c:1810
6ef65081 7292#, c-format
ebe345d1 7293msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 7294msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 7295
38f60450 7296#: libmount/src/context_mount.c:1815
ebe345d1
KZ
7297#, c-format
7298msgid "special device %s does not exist"
7299msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
7300
38f60450
KZ
7301#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7302#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
6ef65081 7303#, c-format
ebe345d1 7304msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7305msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 7306
38f60450 7307#: libmount/src/context_mount.c:1830
ebe345d1
KZ
7308#, c-format
7309msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7310msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
7311
38f60450 7312#: libmount/src/context_mount.c:1842
6ef65081 7313#, c-format
ebe345d1 7314msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 7315msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 7316
38f60450 7317#: libmount/src/context_mount.c:1844
6ef65081 7318#, c-format
ebe345d1 7319msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 7320msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 7321
38f60450 7322#: libmount/src/context_mount.c:1847
6ef65081 7323#, c-format
ebe345d1 7324msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 7325msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 7326
38f60450 7327#: libmount/src/context_mount.c:1851
6ef65081 7328#, c-format
ebe345d1 7329msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 7330msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 7331
38f60450 7332#: libmount/src/context_mount.c:1855
6ef65081 7333#, c-format
ebe345d1 7334msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 7335msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 7336
38f60450 7337#: libmount/src/context_mount.c:1862
ebe345d1
KZ
7338#, c-format
7339msgid "mount table full"
7340msgstr "таблиця монтування переповнена"
7341
38f60450 7342#: libmount/src/context_mount.c:1867
6ef65081 7343#, c-format
ebe345d1 7344msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 7345msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 7346
38f60450 7347#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7348#, c-format
7349msgid "unknown filesystem type '%s'"
7350msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
7351
38f60450 7352#: libmount/src/context_mount.c:1877
ebe345d1
KZ
7353#, c-format
7354msgid "unknown filesystem type"
7355msgstr "невідомий тип файлової системи"
7356
38f60450 7357#: libmount/src/context_mount.c:1886
ebe345d1
KZ
7358#, c-format
7359msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7360msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
7361
38f60450 7362#: libmount/src/context_mount.c:1889
6ef65081 7363#, c-format
ebe345d1 7364msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 7365msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 7366
38f60450 7367#: libmount/src/context_mount.c:1892
6ef65081 7368#, c-format
ebe345d1 7369msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 7370msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 7371
38f60450 7372#: libmount/src/context_mount.c:1894
6ef65081 7373#, c-format
ebe345d1 7374msgid "%s is not a block device"
6ef65081 7375msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 7376
38f60450 7377#: libmount/src/context_mount.c:1901
ebe345d1
KZ
7378#, c-format
7379msgid "%s is not a valid block device"
7380msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
7381
38f60450 7382#: libmount/src/context_mount.c:1909
ebe345d1
KZ
7383#, c-format
7384msgid "cannot mount %s read-only"
7385msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
7386
38f60450 7387#: libmount/src/context_mount.c:1911
6ef65081 7388#, c-format
ebe345d1 7389msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 7390msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 7391
38f60450 7392#: libmount/src/context_mount.c:1913
ebe345d1
KZ
7393#, c-format
7394msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7395msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
7396
38f60450 7397#: libmount/src/context_mount.c:1915
6ef65081 7398#, c-format
ebe345d1 7399msgid "bind %s failed"
2cf86fa4 7400msgstr "помилка прив'язування %s"
ebe345d1 7401
38f60450 7402#: libmount/src/context_mount.c:1926
ebe345d1
KZ
7403#, c-format
7404msgid "no medium found on %s"
7405msgstr "у %s не знайдено носія даних"
7406
38f60450 7407#: libmount/src/context_mount.c:1933
40cbda08 7408#, c-format
04ece4e6 7409msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 7410msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 7411
38f60450 7412#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
6ef65081 7413#, c-format
ebe345d1 7414msgid "not mounted"
6ef65081 7415msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 7416
38f60450 7417#: libmount/src/context_umount.c:1280
6ef65081 7418#, c-format
ebe345d1 7419msgid "umount failed: %m"
6ef65081 7420msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 7421
38f60450 7422#: libmount/src/context_umount.c:1289
40cbda08 7423#, c-format
49b90d82 7424msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7425msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7426
38f60450 7427#: libmount/src/context_umount.c:1295
24f25d2d 7428#, c-format
251e171e 7429msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7430msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 7431
38f60450 7432#: libmount/src/context_umount.c:1302
6ef65081 7433#, c-format
ebe345d1 7434msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7435msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7436
38f60450 7437#: libmount/src/context_umount.c:1315
6ef65081 7438#, c-format
ebe345d1 7439msgid "invalid block device"
6ef65081 7440msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 7441
38f60450 7442#: libmount/src/context_umount.c:1321
6ef65081 7443#, c-format
ebe345d1 7444msgid "can't write superblock"
6ef65081 7445msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 7446
38f60450 7447#: libmount/src/context_umount.c:1324
6ef65081 7448#, c-format
ebe345d1 7449msgid "target is busy"
6ef65081 7450msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 7451
38f60450 7452#: libmount/src/context_umount.c:1327
6ef65081 7453#, c-format
ebe345d1
KZ
7454msgid "no mount point specified"
7455msgstr "не вказано точки монтування"
7456
38f60450 7457#: libmount/src/context_umount.c:1330
6ef65081 7458#, c-format
ebe345d1 7459msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 7460msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 7461
38f60450 7462#: libmount/src/context_umount.c:1333
6ef65081 7463#, c-format
ebe345d1 7464msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 7465msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 7466
38f60450 7467#: libmount/src/context_umount.c:1336
6ef65081 7468#, c-format
ebe345d1 7469msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7470msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 7471
6cd39864 7472#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7473#, c-format
7474msgid "waitpid failed (%s)"
7475msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 7476
49b90d82 7477#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7478msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 7479msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 7480
49b90d82 7481#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7482msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 7483msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 7484
49b90d82 7485#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7486msgid "cannot connect on UNIX socket"
2cf86fa4 7487msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 7488
49b90d82 7489#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7490#, c-format
7491msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 7492msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 7493
38f60450 7494#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7495msgid "getrandom() function"
6ef65081 7496msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 7497
38f60450 7498#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 7499msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 7500msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 7501
38f60450 7502#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7503#, c-format
7504msgid "%s: unable to probe device"
7505msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
7506
38f60450 7507#: lib/swapprober.c:37
10cd5e05 7508#, c-format
6bbace6d 7509msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 7510msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d 7511
38f60450 7512#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7513#, c-format
7514msgid "%s: not a valid swap partition"
7515msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
7516
38f60450 7517#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7518#, c-format
7519msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7520msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
7521
2994605f 7522#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7523msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 7524msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5 7525
2994605f
KZ
7526#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
7527#, fuzzy, c-format
7528#| msgid "time %ld is out of range."
7529msgid "time %<PRId64> is out of range."
2dadc272 7530msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 7531
2994605f 7532#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
d0992120 7533#, c-format
d1ff547a
YC
7534msgid " %s [options] [<username>]\n"
7535msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 7536
49b90d82 7537#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7538msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 7539msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 7540
49b90d82 7541#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7542msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7543msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 7544
49b90d82 7545#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7546msgid " -o, --office <office> office number\n"
7547msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 7548
49b90d82 7549#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7550msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7551msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 7552
49b90d82 7553#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7554msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7555msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 7556
49b90d82 7557#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7558#, c-format
7559msgid "field %s is too long"
7560msgstr "поле %s є надто довгим"
7561
00675fd5 7562#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
6bbace6d
KZ
7563#, c-format
7564msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7565msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7566
49b90d82
KZ
7567#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7568#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7569#, c-format
7570msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7571msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7572
00675fd5 7573#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
6bbace6d
KZ
7574msgid "Office"
7575msgstr "Службовий"
7576
00675fd5 7577#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7578msgid "Office Phone"
7579msgstr "Службовий телефон"
7580
00675fd5 7581#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7582msgid "Home Phone"
7583msgstr "Домашній телефон"
7584
d462a45d 7585#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7586msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 7587msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 7588
00675fd5 7589#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7590msgid "Aborted."
7591msgstr "Перервано."
7592
00675fd5 7593#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7594#, c-format
7595msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7596msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7597
00675fd5 7598#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7599#, c-format
7600msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 7601msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 7602
00675fd5 7603#: login-utils/chfn.c:394
6bbace6d
KZ
7604#, c-format
7605msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7606msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
7607
00675fd5 7608#: login-utils/chfn.c:398
6bbace6d
KZ
7609#, c-format
7610msgid "Finger information changed.\n"
7611msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 7612
00675fd5 7613#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
d0992120 7614#, c-format
0ed2f80b
KZ
7615msgid "you (user %d) don't exist."
7616msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 7617
00675fd5 7618#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
d0992120 7619#, c-format
0ed2f80b
KZ
7620msgid "user \"%s\" does not exist."
7621msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 7622
00675fd5 7623#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
0ed2f80b
KZ
7624msgid "can only change local entries"
7625msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 7626
38f60450 7627#: login-utils/chfn.c:445
6e309861 7628#, c-format
0ed2f80b
KZ
7629msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7630msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 7631
38f60450 7632#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
0ed2f80b
KZ
7633msgid "Unknown user context"
7634msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 7635
38f60450 7636#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
cc5768ae 7637#, c-format
0ed2f80b
KZ
7638msgid "can't set default context for %s"
7639msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 7640
38f60450 7641#: login-utils/chfn.c:463
0ed2f80b
KZ
7642msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7643msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7644
38f60450 7645#: login-utils/chfn.c:467
cc5768ae 7646#, c-format
0ed2f80b
KZ
7647msgid "Changing finger information for %s.\n"
7648msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 7649
38f60450 7650#: login-utils/chfn.c:481
0ed2f80b
KZ
7651#, c-format
7652msgid "Finger information not changed.\n"
7653msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 7654
d462a45d 7655#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7656msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 7657msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 7658
d462a45d 7659#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7660msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7661msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 7662
d462a45d 7663#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7664msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7665msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 7666
00675fd5 7667#: login-utils/chsh.c:231
6bbace6d
KZ
7668msgid "shell must be a full path name"
7669msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 7670
00675fd5 7671#: login-utils/chsh.c:233
0ed2f80b 7672#, c-format
6bbace6d
KZ
7673msgid "\"%s\" does not exist"
7674msgstr "«%s» не існує"
d0992120 7675
00675fd5 7676#: login-utils/chsh.c:235
0ed2f80b 7677#, c-format
6bbace6d
KZ
7678msgid "\"%s\" is not executable"
7679msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 7680
00675fd5 7681#: login-utils/chsh.c:241
0ed2f80b 7682#, c-format
6bbace6d
KZ
7683msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7684msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 7685
00675fd5 7686#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b 7687#, c-format
6bbace6d
KZ
7688msgid ""
7689"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7690"Use %s -l to see list."
7691msgstr ""
7692"«%s» немає у списку %s.\n"
7693"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 7694
38f60450 7695#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b
KZ
7696#, c-format
7697msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7698msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 7699
38f60450 7700#: login-utils/chsh.c:319
0ed2f80b
KZ
7701msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7702msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7703
38f60450 7704#: login-utils/chsh.c:324
6e309861 7705#, c-format
0ed2f80b
KZ
7706msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7707msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7708
38f60450 7709#: login-utils/chsh.c:328
0ed2f80b
KZ
7710#, c-format
7711msgid "Changing shell for %s.\n"
7712msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 7713
38f60450 7714#: login-utils/chsh.c:336
0ed2f80b
KZ
7715msgid "New shell"
7716msgstr "Нова оболонка"
d0992120 7717
38f60450 7718#: login-utils/chsh.c:344
0ed2f80b
KZ
7719msgid "Shell not changed."
7720msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 7721
38f60450 7722#: login-utils/chsh.c:349
0ed2f80b
KZ
7723msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7724msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 7725
38f60450 7726#: login-utils/chsh.c:353
ad3e09b2 7727msgid ""
0ed2f80b
KZ
7728"setpwnam failed\n"
7729"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7730msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7731"помилка setpwnam\n"
7732"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 7733
38f60450 7734#: login-utils/chsh.c:357
cc5768ae 7735#, c-format
0ed2f80b
KZ
7736msgid "Shell changed.\n"
7737msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 7738
c7094077 7739#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
7740#, c-format
7741msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7742msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 7743
2994605f 7744#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
251e171e 7745#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7746#, c-format
7747msgid "unknown time format: %s"
7748msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 7749
38f60450 7750#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
cc5768ae 7751#, c-format
0ed2f80b
KZ
7752msgid "Interrupted %s"
7753msgstr "Перервано %s"
d0992120 7754
38f60450 7755#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
0ed2f80b
KZ
7756msgid "preallocation size exceeded"
7757msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 7758
38f60450 7759#: login-utils/last.c:581
cc5768ae 7760#, c-format
0ed2f80b
KZ
7761msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7762msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 7763
38f60450 7764#: login-utils/last.c:584
6bbace6d 7765msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 7766msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 7767
38f60450 7768#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7769msgid " -<number> how many lines to show\n"
7770msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 7771
38f60450 7772#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7773msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7774msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 7775
38f60450 7776#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
7777msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7778msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 7779
38f60450 7780#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7781#, c-format
7782msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7783msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 7784
38f60450 7785#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
7786msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7787msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 7788
38f60450 7789#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
7790msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7791msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 7792
38f60450 7793#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
7794msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7795msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 7796
38f60450 7797#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b
KZ
7798msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7799msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 7800
38f60450 7801#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
7802msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7803msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 7804
38f60450 7805#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
7806msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7807msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 7808
38f60450 7809#: login-utils/last.c:598
d1ff547a 7810msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7811msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 7812
38f60450 7813#: login-utils/last.c:599
0ed2f80b
KZ
7814msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7815msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 7816
38f60450 7817#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
7818msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7819msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
7820
38f60450 7821#: login-utils/last.c:601
d1ff547a
YC
7822msgid ""
7823" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7824" notime|short|full|iso\n"
7825msgstr ""
7826" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
7827" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7828
38f60450 7829#: login-utils/last.c:913
6ef65081 7830#, c-format
ad3e09b2 7831msgid ""
0ed2f80b 7832"\n"
ebe345d1 7833"%s begins %s\n"
ad3e09b2 7834msgstr ""
0ed2f80b 7835"\n"
6ef65081 7836"%s розпочинає %s\n"
d0992120 7837
38f60450
KZ
7838#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
7839#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
7840#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
0ed2f80b
KZ
7841msgid "failed to parse number"
7842msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 7843
38f60450 7844#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
2994605f 7845#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
7846#, c-format
7847msgid "invalid time value \"%s\""
7848msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
7849
0ed2f80b
KZ
7850#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7851msgid "Couldn't drop group privileges"
7852msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 7853
0ed2f80b
KZ
7854#: login-utils/libuser.c:47
7855#, c-format
7856msgid "libuser initialization failed: %s."
7857msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 7858
0ed2f80b
KZ
7859#: login-utils/libuser.c:52
7860msgid "changing user attribute failed"
7861msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 7862
0ed2f80b
KZ
7863#: login-utils/libuser.c:66
7864#, c-format
7865msgid "user attribute not changed: %s"
7866msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7867
38f60450
KZ
7868#: login-utils/login.c:417
7869#, c-format
7870msgid "You have new mail.\n"
7871msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
7872
7873#: login-utils/login.c:419
7874#, c-format
7875msgid "You have mail.\n"
7876msgstr "Для вас є пошта.\n"
7877
7878#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b
KZ
7879#, c-format
7880msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7881msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 7882
38f60450 7883#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
7884#, c-format
7885msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7886msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 7887
38f60450
KZ
7888#: login-utils/login.c:467
7889#, fuzzy, c-format
7890msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
0ed2f80b 7891msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7892
38f60450 7893#: login-utils/login.c:472
0ed2f80b
KZ
7894#, c-format
7895msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7896msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7897
38f60450 7898#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7899msgid "FATAL: bad tty"
7900msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 7901
38f60450 7902#: login-utils/login.c:552
d0992120 7903#, c-format
0ed2f80b
KZ
7904msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7905msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 7906
38f60450 7907#: login-utils/login.c:682
55032d70 7908#, c-format
0ed2f80b
KZ
7909msgid "Last login: %.*s "
7910msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 7911
38f60450
KZ
7912#: login-utils/login.c:686
7913#, fuzzy, c-format
7914msgid "from %s\n"
0ed2f80b 7915msgstr "з %.*s\n"
55032d70 7916
38f60450
KZ
7917#: login-utils/login.c:689
7918#, fuzzy, c-format
7919msgid "on %s\n"
0ed2f80b 7920msgstr "на %.*s\n"
55032d70 7921
38f60450 7922#: login-utils/login.c:705
0ed2f80b
KZ
7923msgid "write lastlog failed"
7924msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 7925
38f60450 7926#: login-utils/login.c:796
0ed2f80b
KZ
7927#, c-format
7928msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7929msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 7930
38f60450 7931#: login-utils/login.c:801
6e309861 7932#, c-format
0ed2f80b
KZ
7933msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7934msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 7935
38f60450 7936#: login-utils/login.c:804
6e309861 7937#, c-format
0ed2f80b
KZ
7938msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7939msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 7940
38f60450 7941#: login-utils/login.c:807
6e309861 7942#, c-format
0ed2f80b
KZ
7943msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7944msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 7945
38f60450 7946#: login-utils/login.c:810
6e309861 7947#, c-format
0ed2f80b
KZ
7948msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7949msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 7950
38f60450 7951#: login-utils/login.c:845
0ed2f80b
KZ
7952msgid "login: "
7953msgstr "користувач: "
55032d70 7954
38f60450 7955#: login-utils/login.c:881
7ade4eda 7956#, c-format
0ed2f80b
KZ
7957msgid "PAM failure, aborting: %s"
7958msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 7959
38f60450 7960#: login-utils/login.c:882
0ed2f80b
KZ
7961#, c-format
7962msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7963msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 7964
38f60450 7965#: login-utils/login.c:955
7ade4eda 7966#, c-format
0ed2f80b
KZ
7967msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7968msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 7969
38f60450 7970#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
7ade4eda 7971#, c-format
d0992120 7972msgid ""
0ed2f80b
KZ
7973"Login incorrect\n"
7974"\n"
d0992120 7975msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7976"Некоректний вхід\n"
7977"\n"
55032d70 7978
38f60450
KZ
7979#: login-utils/login.c:967
7980#, fuzzy, c-format
7981msgid ""
7982"Password incorrect\n"
7983"\n"
7984msgstr ""
7985"Некоректний вхід\n"
7986"\n"
7987
7988#: login-utils/login.c:981
0ed2f80b
KZ
7989#, c-format
7990msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7991msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
7992
38f60450 7993#: login-utils/login.c:987
0ed2f80b
KZ
7994#, c-format
7995msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7996msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
7997
38f60450 7998#: login-utils/login.c:995
7ade4eda 7999#, c-format
ad3e09b2 8000msgid ""
0ed2f80b
KZ
8001"\n"
8002"Login incorrect\n"
ad3e09b2 8003msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8004"\n"
8005"Некоректний вхід\n"
55032d70 8006
38f60450 8007#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
d0992120 8008msgid ""
0ed2f80b
KZ
8009"\n"
8010"Session setup problem, abort."
d0992120 8011msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8012"\n"
8013"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 8014
38f60450 8015#: login-utils/login.c:1024
c7033bbb 8016msgid "NULL user name. Abort."
e3478efa 8017msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
f8511249 8018
38f60450 8019#: login-utils/login.c:1162
6e309861 8020#, c-format
0ed2f80b
KZ
8021msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8022msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8023
38f60450 8024#: login-utils/login.c:1264
40cbda08 8025#, c-format
49b90d82 8026msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 8027msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 8028
38f60450 8029#: login-utils/login.c:1266
6bbace6d 8030msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 8031msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 8032
38f60450 8033#: login-utils/login.c:1269
49b90d82 8034msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 8035msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 8036
38f60450 8037#: login-utils/login.c:1270
c7094077 8038msgid " -f skip a login authentication"
2cf86fa4 8039msgstr " -f пропустити розпізнавання при вході"
49b90d82 8040
38f60450 8041#: login-utils/login.c:1271
49b90d82 8042msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 8043msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 8044
38f60450 8045#: login-utils/login.c:1272
49b90d82 8046msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 8047msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 8048
38f60450
KZ
8049#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8050#: login-utils/login.c:1296
40cbda08 8051#, c-format
04ece4e6 8052msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 8053msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 8054
38f60450 8055#: login-utils/login.c:1323
49b90d82
KZ
8056#, c-format
8057msgid "login: -h is for superuser only\n"
8058msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
8059
38f60450 8060#: login-utils/login.c:1412
e3478efa 8061#, c-format
c7033bbb 8062msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
e3478efa 8063msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
55032d70 8064
38f60450 8065#: login-utils/login.c:1436
0ed2f80b
KZ
8066#, c-format
8067msgid "groups initialization failed: %m"
8068msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 8069
38f60450 8070#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
0ed2f80b
KZ
8071msgid "setgid() failed"
8072msgstr "помилка setgid()"
55032d70 8073
38f60450 8074#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b
KZ
8075msgid "setuid() failed"
8076msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 8077
38f60450 8078#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
0ed2f80b
KZ
8079#, c-format
8080msgid "%s: change directory failed"
8081msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 8082
38f60450 8083#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
3827f471 8084#, c-format
0ed2f80b
KZ
8085msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8086msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 8087
38f60450 8088#: login-utils/login.c:1529
0ed2f80b
KZ
8089msgid "couldn't exec shell script"
8090msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 8091
38f60450 8092#: login-utils/login.c:1531
0ed2f80b
KZ
8093msgid "no shell"
8094msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 8095
c7094077 8096#: login-utils/logindefs.c:216
3827f471 8097#, c-format
0ed2f80b
KZ
8098msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8099msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 8100
c7094077 8101#: login-utils/logindefs.c:266
2cf86fa4 8102#, c-format
c7094077 8103msgid "Error reading login.defs: %s"
2cf86fa4 8104msgstr "Помилка під час спроби прочитати login.defs: %s"
c7094077
KZ
8105
8106#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8107#: login-utils/logindefs.c:379
2cf86fa4 8108#, c-format
c7094077 8109msgid "couldn't fetch %s: %s"
2cf86fa4 8110msgstr "не вдалося отримати %s: %s"
c7094077
KZ
8111
8112#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8113msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8114msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
8115
38f60450 8116#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
251e171e 8117#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8118msgid "no"
8119msgstr "no"
cf8316e2 8120
38f60450 8121#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b
KZ
8122msgid "user name"
8123msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 8124
c7094077 8125#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 8126msgid "Username"
b7b9d9bf 8127msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 8128
c7094077 8129#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8130msgid "user ID"
8131msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 8132
c7094077 8133#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 8134msgid "password not required"
b7b9d9bf 8135msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 8136
c7094077 8137#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 8138msgid "Password not required"
b7b9d9bf 8139msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 8140
c7094077 8141#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8142msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 8143msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 8144
c7094077 8145#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8146msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 8147msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 8148
c7094077 8149#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8150msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 8151msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 8152
c7094077 8153#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8154msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 8155msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 8156
c7094077 8157#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8158msgid "password encryption method"
24f25d2d 8159msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e 8160
c7094077 8161#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8162msgid "Password encryption method"
24f25d2d 8163msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e 8164
c7094077 8165#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8166msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 8167msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 8168
c7094077 8169#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8170msgid "No login"
b7b9d9bf 8171msgstr "Немає запису"
8d398470 8172
c7094077 8173#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8174msgid "primary group name"
b7b9d9bf 8175msgstr "назва первинної групи"
8d398470 8176
c7094077 8177#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8178msgid "Primary group"
b7b9d9bf 8179msgstr "Основна група"
55032d70 8180
c7094077 8181#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8182msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 8183msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 8184
c7094077 8185#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8186msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 8187msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 8188
c7094077 8189#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8190msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 8191msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 8192
c7094077 8193#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8194msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8195msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 8196
c7094077 8197#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8198msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8199msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 8200
c7094077 8201#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8202msgid "home directory"
b7b9d9bf 8203msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 8204
c7094077 8205#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8206msgid "Home directory"
b7b9d9bf 8207msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 8208
c7094077 8209#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8210msgid "login shell"
b7b9d9bf 8211msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 8212
c7094077 8213#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8214msgid "Shell"
b7b9d9bf 8215msgstr "Оболонка"
cf8316e2 8216
c7094077 8217#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8218msgid "full user name"
b7b9d9bf 8219msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 8220
c7094077 8221#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8222msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 8223msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 8224
c7094077 8225#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8226msgid "date of last login"
b7b9d9bf 8227msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 8228
c7094077 8229#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8230msgid "Last login"
b7b9d9bf 8231msgstr "Останній вхід"
c129767e 8232
c7094077 8233#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8234msgid "last tty used"
b7b9d9bf 8235msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 8236
c7094077 8237#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8238msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 8239msgstr "Останній термінал"
92b619d1 8240
c7094077 8241#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8242msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 8243msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 8244
c7094077 8245#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8246msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 8247msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 8248
c7094077 8249#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8250msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 8251msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 8252
c7094077 8253#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8254msgid "Failed login"
b7b9d9bf 8255msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 8256
c7094077 8257#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8258msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 8259msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 8260
c7094077 8261#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8262msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 8263msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 8264
c7094077 8265#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8266msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 8267msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 8268
c7094077 8269#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8270msgid "Hushed"
b7b9d9bf 8271msgstr "Втихомирено"
92b619d1 8272
c7094077 8273#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8274msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 8275msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 8276
c7094077 8277#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8278msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 8279msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 8280
c7094077 8281#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8282msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 8283msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 8284
c7094077 8285#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8286msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 8287msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 8288
c7094077 8289#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8290msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 8291msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 8292
c7094077 8293#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8294msgid "Password changed"
b7b9d9bf 8295msgstr "Пароль змінено"
c129767e 8296
c7094077 8297#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8298msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 8299msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 8300
c7094077 8301#: login-utils/lslogins.c:249
21dcf21a 8302msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 8303msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 8304
c7094077 8305#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8306msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 8307msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 8308
c7094077 8309#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8310msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 8311msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 8312
c7094077 8313#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8314msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 8315msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 8316
c7094077 8317#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8318msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 8319msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 8320
c7094077 8321#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8322msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 8323msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 8324
c7094077 8325#: login-utils/lslogins.c:252
21dcf21a 8326msgid "Running processes"
b7b9d9bf 8327msgstr "Запущені процеси"
d0992120 8328
38f60450 8329#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
251e171e 8330#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8331#, c-format
d1ff547a
YC
8332msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8333msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 8334
c7094077 8335#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
d1ff547a 8336msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 8337msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 8338
c7094077 8339#: login-utils/lslogins.c:359
6cd39864 8340msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 8341msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 8342
2994605f 8343#: login-utils/lslogins.c:761
0ed2f80b 8344msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 8345msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 8346
2994605f 8347#: login-utils/lslogins.c:1046
24f25d2d 8348#, c-format
251e171e 8349msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 8350msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 8351
2994605f 8352#: login-utils/lslogins.c:1225
0ed2f80b 8353msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 8354msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 8355
2994605f 8356#: login-utils/lslogins.c:1322
b7b9d9bf 8357#, c-format
0ed2f80b
KZ
8358msgid ""
8359"\n"
8360"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
8361msgstr ""
8362"\n"
8363"Останні входи:\n"
d0992120 8364
2994605f 8365#: login-utils/lslogins.c:1385
6bbace6d 8366msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 8367msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 8368
2994605f 8369#: login-utils/lslogins.c:1388
0ed2f80b 8370msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 8371msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 8372
2994605f 8373#: login-utils/lslogins.c:1389
0ed2f80b 8374msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 8375msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 8376
2994605f 8377#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8378msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 8379msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 8380
2994605f 8381#: login-utils/lslogins.c:1391
d1ff547a 8382msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 8383msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 8384
2994605f 8385#: login-utils/lslogins.c:1392
6bbace6d 8386msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 8387msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 8388
2994605f 8389#: login-utils/lslogins.c:1393
0ed2f80b 8390msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 8391msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 8392
2994605f 8393#: login-utils/lslogins.c:1394
0ed2f80b 8394msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 8395msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 8396
2994605f 8397#: login-utils/lslogins.c:1395
0ed2f80b 8398msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 8399msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 8400
2994605f 8401#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8402msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 8403msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 8404
2994605f 8405#: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8406msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 8407msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 8408
2994605f 8409#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8410msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 8411msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 8412
2994605f 8413#: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8414msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 8415msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 8416
2994605f 8417#: login-utils/lslogins.c:1400
251e171e 8418msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 8419msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 8420
2994605f 8421#: login-utils/lslogins.c:1401
0ed2f80b 8422msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
2cf86fa4 8423msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов'язані із входом за паролем.\n"
d0992120 8424
2994605f 8425#: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8426msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 8427msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 8428
2994605f 8429#: login-utils/lslogins.c:1403
0ed2f80b 8430msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 8431msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 8432
2994605f 8433#: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8434msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 8435msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 8436
2994605f 8437#: login-utils/lslogins.c:1405
0ed2f80b 8438msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 8439msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 8440
2994605f 8441#: login-utils/lslogins.c:1406
0ed2f80b 8442msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 8443msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 8444
2994605f 8445#: login-utils/lslogins.c:1407
0ed2f80b 8446msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 8447msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 8448
2994605f 8449#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8450msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 8451msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 8452
2994605f 8453#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8454msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 8455msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 8456
2994605f 8457#: login-utils/lslogins.c:1410
c7094077 8458msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
2cf86fa4 8459msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
c7094077 8460
2994605f 8461#: login-utils/lslogins.c:1599
0ed2f80b 8462msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 8463msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 8464
2994605f 8465#: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
0ed2f80b 8466msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 8467msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 8468
6bbace6d 8469#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8470msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 8471msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
8472
8473#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8474msgid "getline() failed"
10cd5e05 8475msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 8476
ebe345d1 8477#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8478msgid "Password: "
8479msgstr "Пароль: "
55032d70 8480
38f60450 8481#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
6bbace6d
KZ
8482msgid "crypt failed"
8483msgstr "помилка шифрування"
55032d70 8484
49b90d82 8485#: login-utils/newgrp.c:173
3827f471 8486#, c-format
0ed2f80b
KZ
8487msgid " %s <group>\n"
8488msgstr " %s <група>\n"
c129767e 8489
49b90d82 8490#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8491msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 8492msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 8493
57f25377 8494#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b
KZ
8495msgid "who are you?"
8496msgstr "ви хто?"
f8511249 8497
38f60450 8498#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
00675fd5 8499#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
0ed2f80b
KZ
8500msgid "setgid failed"
8501msgstr "помилка setgid"
c129767e 8502
57f25377 8503#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b
KZ
8504msgid "no such group"
8505msgstr "такої групи немає"
c129767e 8506
38f60450 8507#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
c7094077 8508#: text-utils/more.c:1254
0ed2f80b
KZ
8509msgid "setuid failed"
8510msgstr "помилка setuid"
c129767e 8511
38f60450
KZ
8512#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8513#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
2994605f 8514#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
00675fd5 8515#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
c7094077 8516#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8517#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8518#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8519#, c-format
8520msgid " %s [options]\n"
8521msgstr " %s [параметри]\n"
8522
38f60450 8523#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8524msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 8525msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 8526
38f60450 8527#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8528msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
495ed36a 8529msgstr " -c --command <команда> не робить нічного (для сумісності із su -c)\n"
d462a45d 8530
38f60450 8531#: login-utils/nologin.c:109
c129767e 8532#, c-format
0ed2f80b
KZ
8533msgid "This account is currently not available.\n"
8534msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 8535
c7094077 8536#: login-utils/su-common.c:227
49b90d82 8537msgid " (core dumped)"
2cf86fa4 8538msgstr " (створено дамп пам'яті)"
c129767e 8539
38f60450
KZ
8540#: login-utils/su-common.c:275
8541msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
8542msgstr ""
8543
8544#: login-utils/su-common.c:369
49b90d82 8545msgid "failed to modify environment"
40cbda08 8546msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 8547
38f60450 8548#: login-utils/su-common.c:405
49b90d82
KZ
8549msgid "may not be used by non-root users"
8550msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
8551
38f60450 8552#: login-utils/su-common.c:429
57f25377 8553msgid "authentication failed"
e3478efa 8554msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
49b90d82 8555
38f60450 8556#: login-utils/su-common.c:442
49b90d82
KZ
8557#, c-format
8558msgid "cannot open session: %s"
8559msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
8560
38f60450 8561#: login-utils/su-common.c:461
d462a45d
KZ
8562msgid "cannot block signals"
8563msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
8564
38f60450 8565#: login-utils/su-common.c:478
49b90d82 8566msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 8567msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 8568
38f60450 8569#: login-utils/su-common.c:486
49b90d82 8570msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 8571msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 8572
38f60450 8573#: login-utils/su-common.c:496
49b90d82 8574msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 8575msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 8576
38f60450
KZ
8577#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
8578#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
8d398470 8579msgid "cannot set signal handler"
3827f471 8580msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 8581
38f60450 8582#: login-utils/su-common.c:512
49b90d82 8583msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 8584msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 8585
2994605f 8586#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
d462a45d
KZ
8587#: term-utils/scriptlive.c:296
8588msgid "failed to create pseudo-terminal"
8589msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
8590
2994605f 8591#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
d462a45d 8592#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8593msgid "cannot create child process"
8594msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
8595
38f60450
KZ
8596#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
8597#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
8598#, c-format
8599msgid "cannot change directory to %s"
8600msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
8601
38f60450 8602#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
55c8e797 8603#, c-format
1b8a611a 8604msgid ""
8d398470
KZ
8605"\n"
8606"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 8607msgstr ""
3827f471
YC
8608"\n"
8609"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 8610
38f60450 8611#: login-utils/su-common.c:606
3827f471 8612#, c-format
8d398470 8613msgid " ...killed.\n"
3827f471 8614msgstr " …завершено.\n"
c129767e 8615
38f60450 8616#: login-utils/su-common.c:703
49b90d82 8617msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 8618msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 8619
38f60450 8620#: login-utils/su-common.c:780
8d398470 8621msgid "cannot set groups"
3827f471 8622msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 8623
38f60450 8624#: login-utils/su-common.c:786
495ed36a 8625#, c-format
d462a45d 8626msgid "failed to establish user credentials: %s"
495ed36a 8627msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані користувача: %s"
49b90d82 8628
38f60450 8629#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
8d398470
KZ
8630msgid "cannot set group id"
8631msgstr "не вдалося встановити груповий id"
8632
38f60450 8633#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
8d398470
KZ
8634msgid "cannot set user id"
8635msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 8636
38f60450 8637#: login-utils/su-common.c:866
251e171e 8638msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 8639msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 8640
38f60450 8641#: login-utils/su-common.c:867
251e171e 8642msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 8643msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 8644
38f60450 8645#: login-utils/su-common.c:870
55032d70 8646msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 8647msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 8648
38f60450 8649#: login-utils/su-common.c:871
49b90d82 8650msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 8651msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 8652
38f60450 8653#: login-utils/su-common.c:874
55032d70 8654msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8655msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 8656
38f60450 8657#: login-utils/su-common.c:875
0ed2f80b
KZ
8658msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8659msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 8660
38f60450 8661#: login-utils/su-common.c:876
d0992120
KZ
8662msgid ""
8663" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8664" and do not create a new session\n"
8665msgstr ""
0ed2f80b 8666" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 8667" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 8668
38f60450 8669#: login-utils/su-common.c:878
0ed2f80b
KZ
8670msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8671msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 8672
38f60450 8673#: login-utils/su-common.c:879
d0992120 8674msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8675msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 8676
38f60450 8677#: login-utils/su-common.c:880
49b90d82 8678msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 8679msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 8680
38f60450 8681#: login-utils/su-common.c:890
40cbda08 8682#, c-format
49b90d82
KZ
8683msgid ""
8684" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8685" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8686msgstr ""
40cbda08
YC
8687" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
8688" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 8689
38f60450 8690#: login-utils/su-common.c:895
49b90d82
KZ
8691msgid ""
8692"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8693"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8694"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8695msgstr ""
49b90d82
KZ
8696"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
8697"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
8698"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
8699
38f60450 8700#: login-utils/su-common.c:900
49b90d82 8701msgid " -u, --user <user> username\n"
2cf86fa4 8702msgstr " -u, --user <користувач> ім'я користувача\n"
49b90d82 8703
38f60450 8704#: login-utils/su-common.c:911
49b90d82
KZ
8705#, c-format
8706msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8707msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
8708
38f60450 8709#: login-utils/su-common.c:915
49b90d82
KZ
8710msgid ""
8711"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8712"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8713msgstr ""
49b90d82
KZ
8714"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
8715"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
8716"використовується root.\n"
8717
38f60450 8718#: login-utils/su-common.c:963
cc5768ae 8719#, c-format
8892b2f9
KZ
8720msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8721msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
8722msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
8723msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 8724msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 8725msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 8726
38f60450 8727#: login-utils/su-common.c:969
b5ef1472
KZ
8728#, c-format
8729msgid "group %s does not exist"
8730msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
8731
38f60450 8732#: login-utils/su-common.c:1078
49b90d82 8733msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 8734msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 8735
38f60450 8736#: login-utils/su-common.c:1112
b5ef1472
KZ
8737msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8738msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
8739
38f60450 8740#: login-utils/su-common.c:1126
d1ff547a
YC
8741msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8742msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 8743
38f60450 8744#: login-utils/su-common.c:1129
d1ff547a
YC
8745msgid "no command was specified"
8746msgstr "не вказано команди"
55032d70 8747
38f60450 8748#: login-utils/su-common.c:1141
55032d70 8749msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 8750msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 8751
38f60450 8752#: login-utils/su-common.c:1152
3827f471 8753#, c-format
d462a45d 8754msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
495ed36a 8755msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
f8511249 8756
38f60450 8757#: login-utils/su-common.c:1187
8d398470
KZ
8758#, c-format
8759msgid "using restricted shell %s"
3827f471 8760msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 8761
38f60450 8762#: login-utils/su-common.c:1206
d462a45d 8763msgid "failed to allocate pty handler"
2cf86fa4 8764msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
d462a45d 8765
38f60450 8766#: login-utils/su-common.c:1232
3827f471 8767#, c-format
8d398470 8768msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 8769msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 8770
6cd39864 8771#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8772msgid "tcgetattr failed"
8773msgstr "помилка tcgetattr"
8774
c7033bbb 8775#: login-utils/sulogin.c:208
55032d70
KZ
8776msgid "tcsetattr failed"
8777msgstr "помилка tcsetattr"
8778
c7033bbb 8779#: login-utils/sulogin.c:470
3827f471 8780#, c-format
8d398470 8781msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 8782msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 8783
c7033bbb 8784#: login-utils/sulogin.c:497
3827f471 8785#, c-format
8d398470 8786msgid "%s: no entry for root"
3827f471 8787msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 8788
c7033bbb 8789#: login-utils/sulogin.c:502
3827f471 8790#, c-format
8d398470 8791msgid "%s: root password garbled"
3827f471 8792msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 8793
c7033bbb 8794#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8795#, c-format
8796msgid ""
8797"\n"
8798"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8799"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8800"\n"
8801"Press Enter to continue.\n"
8802msgstr ""
242d1044
YC
8803"\n"
8804"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
8805"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
8806"\n"
8807"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 8808
c7033bbb 8809#: login-utils/sulogin.c:537
7ade4eda 8810#, c-format
55032d70 8811msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 8812msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 8813
c7033bbb 8814#: login-utils/sulogin.c:539
6e309861 8815#, c-format
d0992120 8816msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 8817msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 8818
c7033bbb 8819#: login-utils/sulogin.c:542
f8511249 8820#, c-format
8d398470 8821msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 8822msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 8823
c7033bbb 8824#: login-utils/sulogin.c:544
242d1044 8825#, c-format
d3cac66d 8826msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 8827msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 8828
c7033bbb 8829#: login-utils/sulogin.c:545
6e309861 8830#, c-format
d0992120 8831msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 8832msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 8833
c7033bbb 8834#: login-utils/sulogin.c:735
8d398470 8835msgid "change directory to system root failed"
3827f471 8836msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 8837
38f60450 8838#: login-utils/sulogin.c:785
8d398470 8839msgid "setexeccon failed"
3827f471 8840msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 8841
38f60450 8842#: login-utils/sulogin.c:806
3827f471 8843#, c-format
8d398470 8844msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 8845msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 8846
38f60450 8847#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d 8848msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 8849msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 8850
38f60450 8851#: login-utils/sulogin.c:812
1b8a611a 8852msgid ""
8d398470 8853" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8854" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8855" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8856msgstr ""
3827f471 8857" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
8858" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
8859" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 8860
38f60450
KZ
8861#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
8862#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
8d398470 8863msgid "invalid timeout argument"
3827f471 8864msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 8865
38f60450 8866#: login-utils/sulogin.c:887
d1ff547a
YC
8867msgid "only superuser can run this program"
8868msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 8869
38f60450 8870#: login-utils/sulogin.c:930
168f00c0
YC
8871msgid "cannot open console"
8872msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 8873
38f60450 8874#: login-utils/sulogin.c:937
d1ff547a
YC
8875msgid "cannot open password database"
8876msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 8877
38f60450 8878#: login-utils/sulogin.c:1011
6ef65081 8879#, c-format
55032d70 8880msgid ""
ebe345d1 8881"cannot execute su shell\n"
55032d70 8882"\n"
7ade4eda 8883msgstr ""
6ef65081 8884"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 8885"\n"
55032d70 8886
38f60450 8887#: login-utils/sulogin.c:1018
55032d70
KZ
8888msgid ""
8889"Timed out\n"
8890"\n"
7ade4eda
YC
8891msgstr ""
8892"Перевищено час очікування\n"
8893"\n"
55032d70 8894
38f60450 8895#: login-utils/sulogin.c:1050
b5ef1472 8896msgid ""
ebe345d1 8897"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8898"\n"
8899msgstr ""
6ef65081 8900"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
8901"\n"
8902
c7033bbb 8903#: login-utils/utmpdump.c:173
e3478efa 8904#, c-format
c7033bbb 8905msgid "%s: cannot get file position"
e3478efa 8906msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
c7033bbb
KZ
8907
8908#: login-utils/utmpdump.c:177
eb0f80a6
KZ
8909#, c-format
8910msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 8911msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 8912
c7033bbb 8913#: login-utils/utmpdump.c:186
3827f471 8914#, c-format
eb0f80a6 8915msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 8916msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 8917
c7094077 8918#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 8919msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 8920msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 8921
c7094077 8922#: login-utils/utmpdump.c:305
3827f471 8923#, c-format
eb0f80a6 8924msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 8925msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 8926
c7094077 8927#: login-utils/utmpdump.c:308
6bbace6d 8928msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 8929msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 8930
c7094077 8931#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8932msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 8933msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 8934
c7094077 8935#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8936msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8937msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 8938
c7094077 8939#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8940msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 8941msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 8942
38f60450 8943#: login-utils/utmpdump.c:381
eb0f80a6 8944msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 8945msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 8946
38f60450 8947#: login-utils/utmpdump.c:387
eb0f80a6
KZ
8948#, c-format
8949msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 8950msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8951
38f60450 8952#: login-utils/utmpdump.c:390
eb0f80a6
KZ
8953#, c-format
8954msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 8955msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8956
38f60450 8957#: login-utils/vipw.c:129
8d398470 8958msgid "can't open temporary file"
3827f471 8959msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 8960
38f60450 8961#: login-utils/vipw.c:149
3827f471 8962#, c-format
8d398470 8963msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 8964msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 8965
38f60450 8966#: login-utils/vipw.c:157
3827f471 8967#, c-format
8d398470 8968msgid "Can't get context for %s"
3827f471 8969msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 8970
38f60450 8971#: login-utils/vipw.c:163
3827f471 8972#, c-format
8d398470 8973msgid "Can't set context for %s"
3827f471 8974msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 8975
38f60450 8976#: login-utils/vipw.c:228
8d398470
KZ
8977#, c-format
8978msgid "%s unchanged"
8979msgstr "%s не змінено"
56e7984d 8980
38f60450 8981#: login-utils/vipw.c:246
8d398470 8982msgid "cannot get lock"
3827f471 8983msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 8984
38f60450 8985#: login-utils/vipw.c:273
8d398470 8986msgid "no changes made"
3827f471 8987msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 8988
38f60450 8989#: login-utils/vipw.c:282
8d398470 8990msgid "cannot chmod file"
3827f471 8991msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 8992
38f60450 8993#: login-utils/vipw.c:297
6bbace6d 8994msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 8995msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 8996
38f60450 8997#: login-utils/vipw.c:349
8d398470
KZ
8998msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8999msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 9000
38f60450 9001#: login-utils/vipw.c:350
8d398470
KZ
9002msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9003msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 9004
8d398470
KZ
9005#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9006#. * which means they can be translated.
38f60450 9007#: login-utils/vipw.c:354
c129767e 9008#, c-format
8d398470
KZ
9009msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9010msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 9011
57f25377 9012#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
9013#, c-format
9014msgid ""
9015" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9016"\n"
9017msgstr ""
6ef65081
YC
9018" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
9019"\n"
ebe345d1 9020
57f25377 9021#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
9022#, c-format
9023msgid ""
9024" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9025" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9026"\n"
9027msgstr ""
6ef65081
YC
9028" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
9029" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
9030"\n"
ebe345d1 9031
57f25377 9032#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9033#, c-format
9034msgid ""
9035" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9036" [--output <format>] <dev> ...\n"
9037"\n"
9038msgstr ""
6ef65081
YC
9039" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
9040" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
9041"\n"
ebe345d1 9042
57f25377 9043#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9044#, c-format
9045msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 9046msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 9047
57f25377 9048#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9049msgid ""
9050" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9051" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9052msgstr ""
6ef65081
YC
9053" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
9054" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 9055
57f25377 9056#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 9057msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 9058msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 9059
57f25377 9060#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 9061msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 9062msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 9063
57f25377 9064#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9065msgid ""
9066" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9067" value, device, export or full; (default: full)\n"
9068msgstr ""
6ef65081
YC
9069" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
9070" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 9071
57f25377 9072#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 9073msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 9074msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 9075
57f25377 9076#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 9077msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 9078msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 9079
57f25377 9080#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9081msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 9082msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 9083
57f25377 9084#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9085msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 9086msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 9087
57f25377 9088#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9089msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 9090msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 9091
57f25377 9092#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9093msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 9094msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 9095
c7094077 9096#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9097msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 9098msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 9099
c7094077 9100#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 9101msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 9102msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 9103
c7094077 9104#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9105msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 9106msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 9107
c7094077 9108#: misc-utils/blkid.c:93
6ae1e6b3
KZ
9109#, fuzzy
9110msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
9111msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
9112
9113#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9114msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 9115msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 9116
6ae1e6b3 9117#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 9118msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 9119msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 9120
6ae1e6b3 9121#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9122msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 9123msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9124
6ae1e6b3 9125#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9126msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 9127msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9128
6ae1e6b3 9129#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 9130msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
e3478efa 9131msgstr " -D, --no-part-details не виводити дані з таблиці розділів\n"
57f25377 9132
6ae1e6b3 9133#: misc-utils/blkid.c:104
c7094077 9134msgid "<size> and <offset>"
2cf86fa4 9135msgstr "<розмір> і <зсув>"
c7094077 9136
6ae1e6b3 9137#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9138msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
2cf86fa4 9139msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
c7094077 9140
6ae1e6b3 9141#: misc-utils/blkid.c:238
57f25377
KZ
9142msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9143msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
9144
6ae1e6b3 9145#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1 9146msgid "(in use)"
6ef65081 9147msgstr "(використано)"
ebe345d1 9148
6ae1e6b3 9149#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9150msgid "(not mounted)"
6ef65081 9151msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 9152
6ae1e6b3 9153#: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
6ef65081 9154#, c-format
ebe345d1 9155msgid "error: %s"
6ef65081 9156msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 9157
6ae1e6b3 9158#: misc-utils/blkid.c:568
ebe345d1
KZ
9159#, c-format
9160msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 9161msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 9162
6ae1e6b3 9163#: misc-utils/blkid.c:614
6ef65081 9164#, c-format
ebe345d1 9165msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 9166msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 9167
6ae1e6b3 9168#: misc-utils/blkid.c:631
ebe345d1 9169msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 9170msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 9171
6ae1e6b3 9172#: misc-utils/blkid.c:784
6ef65081 9173#, c-format
ebe345d1 9174msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 9175msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 9176
6ae1e6b3 9177#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
ebe345d1
KZ
9178msgid "invalid offset argument"
9179msgstr "некоректний аргумент зсуву"
9180
6ae1e6b3 9181#: misc-utils/blkid.c:794
ebe345d1 9182msgid "Too many tags specified"
6ef65081 9183msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 9184
6ae1e6b3 9185#: misc-utils/blkid.c:800
ebe345d1 9186msgid "invalid size argument"
6ef65081 9187msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 9188
6ae1e6b3 9189#: misc-utils/blkid.c:804
ebe345d1 9190msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 9191msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9192
6ae1e6b3 9193#: misc-utils/blkid.c:811
ebe345d1 9194msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 9195msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9196
6ae1e6b3 9197#: misc-utils/blkid.c:817
57f25377
KZ
9198#, c-format
9199msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9200msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
9201
6ae1e6b3 9202#: misc-utils/blkid.c:863
ebe345d1 9203msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 9204msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 9205
6ae1e6b3 9206#: misc-utils/blkid.c:876
ebe345d1 9207msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 9208msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 9209
6ae1e6b3 9210#: misc-utils/blkid.c:887
38f60450
KZ
9211#, fuzzy, c-format
9212msgid "Failed to use probing hint: %s"
9213msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
9214
6ae1e6b3 9215#: misc-utils/blkid.c:930
ebe345d1 9216msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 9217msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 9218
38f60450 9219#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9220msgid "invalid month argument"
242d1044 9221msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 9222
38f60450 9223#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9224msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 9225msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 9226
38f60450 9227#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9228msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 9229msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 9230
38f60450 9231#: misc-utils/cal.c:470
2e4eb3d1 9232#, c-format
b40dc5a9 9233msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9234msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 9235
38f60450 9236#: misc-utils/cal.c:479
8d398470 9237msgid "illegal day value"
3827f471 9238msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 9239
38f60450 9240#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
3827f471 9241#, c-format
8d398470 9242msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 9243msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 9244
38f60450 9245#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
8d398470
KZ
9246msgid "illegal month value: use 1-12"
9247msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 9248
38f60450 9249#: misc-utils/cal.c:489
2e4eb3d1 9250#, c-format
b40dc5a9 9251msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9252msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 9253
38f60450 9254#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
d0992120 9255msgid "illegal year value"
6e309861 9256msgstr "некоректне значення року"
d0992120 9257
38f60450 9258#: misc-utils/cal.c:498
d0992120 9259msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 9260msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 9261
38f60450 9262#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
b7b9d9bf 9263#, c-format
0ed2f80b 9264msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 9265msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 9266
38f60450 9267#: misc-utils/cal.c:1248
3827f471 9268#, c-format
8d398470 9269msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 9270msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 9271
38f60450 9272#: misc-utils/cal.c:1249
2e4eb3d1 9273#, c-format
b40dc5a9 9274msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 9275msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 9276
38f60450 9277#: misc-utils/cal.c:1252
8892b2f9 9278msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 9279msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 9280
38f60450 9281#: misc-utils/cal.c:1253
8892b2f9 9282msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 9283msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 9284
38f60450 9285#: misc-utils/cal.c:1256
8892b2f9 9286msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9287msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 9288
38f60450 9289#: misc-utils/cal.c:1257
8892b2f9 9290msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9291msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 9292
38f60450 9293#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9294msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 9295msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 9296
38f60450 9297#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9298msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 9299msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 9300
38f60450 9301#: misc-utils/cal.c:1260
d0992120 9302msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 9303msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 9304
38f60450 9305#: misc-utils/cal.c:1261
d0992120 9306msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 9307msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 9308
38f60450 9309#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9310msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 9311msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 9312
38f60450 9313#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9314msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 9315msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9316
38f60450 9317#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9318msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 9319msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 9320
38f60450 9321#: misc-utils/cal.c:1265
8892b2f9 9322msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 9323msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 9324
38f60450 9325#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9326msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 9327msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 9328
38f60450 9329#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9330msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 9331msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 9332
38f60450 9333#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9334msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
2cf86fa4 9335msgstr " -v, --vertical показувати день вертикально, а не у рядку\n"
c7094077 9336
38f60450 9337#: misc-utils/cal.c:1270
495ed36a 9338#, c-format
d462a45d 9339msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 9340msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 9341
ebe345d1 9342#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9343msgid "file data resident in memory in pages"
2cf86fa4 9344msgstr "сталі дані файла у пам'яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
9345
9346#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9347msgid "file data resident in memory in bytes"
2cf86fa4 9348msgstr "сталі дані файла у пам'яті у байтах"
ebe345d1
KZ
9349
9350#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9351msgid "size of the file"
6ef65081 9352msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
9353
9354#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9355msgid "file name"
6ef65081 9356msgstr "назва файла"
ebe345d1 9357
9d2c1398 9358#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 9359#, c-format
ebe345d1 9360msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 9361msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 9362
c7033bbb 9363#: misc-utils/fincore.c:210
6ef65081 9364#, c-format
ebe345d1 9365msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 9366msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 9367
c7033bbb 9368#: misc-utils/fincore.c:236
6ef65081 9369#, c-format
ebe345d1 9370msgid "failed to open: %s"
6ef65081 9371msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 9372
c7033bbb 9373#: misc-utils/fincore.c:241
6ef65081 9374#, c-format
ebe345d1 9375msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 9376msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 9377
c7033bbb 9378#: misc-utils/fincore.c:262
6ef65081 9379#, c-format
ebe345d1 9380msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 9381msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 9382
c7033bbb 9383#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9384msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 9385msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 9386
c7033bbb 9387#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9388msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 9389msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 9390
c7033bbb 9391#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9392msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 9393msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 9394
c7033bbb 9395#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 9396msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 9397msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 9398
c7033bbb 9399#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9400msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 9401msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 9402
38f60450 9403#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
ebe345d1
KZ
9404msgid "no file specified"
9405msgstr "не вказано жодного файла"
9406
80bbf3b5 9407#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 9408#, c-format
0ed2f80b 9409msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 9410msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 9411
80bbf3b5 9412#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9413msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 9414msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 9415
57f25377 9416#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 9417#, c-format
8d398470 9418msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 9419msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 9420
0d74f118 9421#: misc-utils/findmnt.c:100
38f60450
KZ
9422msgid "action detected by --poll"
9423msgstr "дія, виявлена --poll"
c129767e 9424
38f60450
KZ
9425#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
9426msgid "filesystem size available"
9427msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 9428
0d74f118 9429#: misc-utils/findmnt.c:102
38f60450
KZ
9430msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9431msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
c129767e 9432
0d74f118 9433#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9434msgid "filesystem root"
9435msgstr "корінь файлової системи"
c129767e 9436
38f60450
KZ
9437#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
9438msgid "filesystem type"
9439msgstr "тип файлової системи"
c129767e 9440
0d74f118 9441#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9442msgid "FS specific mount options"
9443msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
92b619d1 9444
38f60450
KZ
9445#: misc-utils/findmnt.c:106
9446msgid "mount ID"
9447msgstr "ідентифікатор монтування"
92b619d1 9448
0d74f118 9449#: misc-utils/findmnt.c:107
38f60450
KZ
9450msgid "filesystem label"
9451msgstr "мітка файлової системи"
8d398470 9452
38f60450 9453#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 9454msgid "major:minor device number"
3827f471 9455msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 9456
38f60450 9457#: misc-utils/findmnt.c:109
8d398470 9458msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 9459msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 9460
38f60450 9461#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 9462msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 9463msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 9464
38f60450
KZ
9465#: misc-utils/findmnt.c:111
9466msgid "all mount options"
9467msgstr "всі параметри монтування"
32940a75 9468
38f60450
KZ
9469#: misc-utils/findmnt.c:112
9470msgid "optional mount fields"
9471msgstr "додаткові поля монтування"
c129767e 9472
38f60450
KZ
9473#: misc-utils/findmnt.c:113
9474#, fuzzy
9475msgid "mount parent ID"
9476msgstr "ідентифікатор монтування"
32940a75 9477
38f60450
KZ
9478#: misc-utils/findmnt.c:114
9479msgid "partition label"
9480msgstr "мітка розділу"
9481
9482#: misc-utils/findmnt.c:116
9483msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9484msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
c129767e 9485
0d74f118 9486#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9487msgid "VFS propagation flags"
9488msgstr "Прапорці розширення VFS"
eb0f80a6 9489
38f60450
KZ
9490#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
9491msgid "filesystem size"
9492msgstr "розмір файлової системи"
eb0f80a6 9493
0d74f118 9494#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9495msgid "source device"
9496msgstr "пристрій-джерело"
55032d70 9497
0d74f118 9498#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9499msgid "mountpoint"
9500msgstr "точка монтування"
55032d70 9501
0d74f118 9502#: misc-utils/findmnt.c:121
38f60450
KZ
9503msgid "task ID"
9504msgstr "ідентифікатор завдання"
55032d70 9505
38f60450
KZ
9506#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
9507msgid "filesystem size used"
9508msgstr "використаний розмір у файловій системі"
55032d70 9509
38f60450
KZ
9510#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
9511msgid "filesystem use percentage"
9512msgstr "відсоток використаності файлової системи"
9513
9514#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
9515msgid "filesystem UUID"
9516msgstr "UUID файлової системи"
55032d70 9517
38f60450
KZ
9518#: misc-utils/findmnt.c:125
9519msgid "VFS specific mount options"
9520msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
9521
9522#: misc-utils/findmnt.c:335
3827f471 9523#, c-format
8d398470 9524msgid "unknown action: %s"
3827f471 9525msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 9526
38f60450 9527#: misc-utils/findmnt.c:658
8d398470
KZ
9528msgid "mount"
9529msgstr "mount"
c129767e 9530
38f60450 9531#: misc-utils/findmnt.c:661
8d398470
KZ
9532msgid "umount"
9533msgstr "umount"
cf8316e2 9534
38f60450 9535#: misc-utils/findmnt.c:664
8d398470 9536msgid "remount"
3827f471 9537msgstr "remount"
cf8316e2 9538
38f60450 9539#: misc-utils/findmnt.c:667
8d398470 9540msgid "move"
3827f471 9541msgstr "move"
cf8316e2 9542
38f60450
KZ
9543#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
9544#: sys-utils/mount.c:378
8d398470 9545msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 9546msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 9547
38f60450 9548#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 9549#, c-format
8d398470 9550msgid "can't read %s"
3827f471 9551msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 9552
38f60450 9553#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
43731e75 9554#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
38f60450
KZ
9555#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
9556#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
2994605f 9557#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
38f60450 9558#: sys-utils/umount.c:195
8d398470
KZ
9559msgid "failed to initialize libmount iterator"
9560msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 9561
38f60450 9562#: misc-utils/findmnt.c:1121
8d398470 9563msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 9564msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 9565
38f60450 9566#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
8d398470
KZ
9567msgid "poll() failed"
9568msgstr "помилка poll()"
c129767e 9569
38f60450 9570#: misc-utils/findmnt.c:1224
242d1044 9571#, c-format
8d398470
KZ
9572msgid ""
9573" %1$s [options]\n"
9574" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9575" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9576" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9577msgstr ""
8d398470
KZ
9578" %1$s [параметри]\n"
9579" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
9580" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 9581" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 9582
38f60450 9583#: misc-utils/findmnt.c:1231
6bbace6d 9584msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 9585msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 9586
38f60450 9587#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9588msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 9589msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 9590
38f60450 9591#: misc-utils/findmnt.c:1235
ebe345d1
KZ
9592msgid ""
9593" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9594" (includes user space mount options)\n"
9595msgstr ""
6ef65081
YC
9596" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
9597"\n"
9598" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 9599
38f60450 9600#: misc-utils/findmnt.c:1237
8d398470 9601msgid ""
8d398470
KZ
9602" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9603" filesystems (default)\n"
32940a75 9604msgstr ""
3827f471
YC
9605" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
9606" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 9607
38f60450 9608#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 9609msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 9610msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 9611
38f60450 9612#: misc-utils/findmnt.c:1241
0ed2f80b 9613msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 9614msgstr ""
0ed2f80b 9615" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 9616"\n"
3406942e 9617
38f60450 9618#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b 9619msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 9620msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 9621
38f60450 9622#: misc-utils/findmnt.c:1245
0ed2f80b 9623msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 9624msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 9625
38f60450 9626#: misc-utils/findmnt.c:1246
0ed2f80b 9627msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 9628msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 9629
38f60450 9630#: misc-utils/findmnt.c:1247
21dcf21a 9631msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 9632msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 9633
38f60450 9634#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a 9635msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 9636msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 9637
38f60450 9638#: misc-utils/findmnt.c:1249
0ed2f80b 9639msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 9640msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 9641
38f60450 9642#: misc-utils/findmnt.c:1250
0ed2f80b 9643msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 9644msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 9645
38f60450 9646#: misc-utils/findmnt.c:1251
8d398470 9647msgid ""
8d398470
KZ
9648" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9649" to device names\n"
8d398470 9650msgstr ""
6ef65081 9651" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 9652" на назви пристроїв\n"
c129767e 9653
38f60450 9654#: misc-utils/findmnt.c:1253
0ed2f80b 9655msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 9656msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 9657
38f60450 9658#: misc-utils/findmnt.c:1254
0ed2f80b 9659msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 9660msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 9661
38f60450 9662#: misc-utils/findmnt.c:1255
0ed2f80b 9663msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 9664msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 9665
2994605f
KZ
9666#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
9667#: sys-utils/rfkill.c:629
d3cac66d 9668msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9669msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9670
2994605f 9671#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
d3cac66d
KZ
9672msgid " -l, --list use list format output\n"
9673msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
9674
38f60450 9675#: misc-utils/findmnt.c:1258
0ed2f80b 9676msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 9677msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 9678
38f60450 9679#: misc-utils/findmnt.c:1259
0ed2f80b 9680msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 9681msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 9682
38f60450 9683#: misc-utils/findmnt.c:1260
0ed2f80b
KZ
9684msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9685msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
9686
38f60450 9687#: misc-utils/findmnt.c:1261
55032d70 9688msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 9689msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 9690
38f60450 9691#: misc-utils/findmnt.c:1262
251e171e 9692msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 9693msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e 9694
38f60450 9695#: misc-utils/findmnt.c:1263
55032d70 9696msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 9697msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 9698
38f60450 9699#: misc-utils/findmnt.c:1264
251e171e 9700msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 9701msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e 9702
38f60450
KZ
9703#: misc-utils/findmnt.c:1265
9704#, fuzzy
9705msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
9706msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
9707
9708#: misc-utils/findmnt.c:1266
0ed2f80b 9709msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 9710msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 9711
38f60450 9712#: misc-utils/findmnt.c:1267
21dcf21a
KZ
9713msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9714msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9715
38f60450 9716#: misc-utils/findmnt.c:1268
251e171e 9717msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 9718msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e 9719
38f60450 9720#: misc-utils/findmnt.c:1269
8d398470 9721msgid ""
8d398470
KZ
9722" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9723" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9724msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9725" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
9726" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 9727
38f60450 9728#: misc-utils/findmnt.c:1271
d3cac66d 9729msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 9730msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 9731
38f60450
KZ
9732#: misc-utils/findmnt.c:1272
9733#, fuzzy
9734msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
6ef65081 9735msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 9736
38f60450 9737#: misc-utils/findmnt.c:1273
d3cac66d 9738msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 9739msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 9740
38f60450 9741#: misc-utils/findmnt.c:1274
21dcf21a
KZ
9742msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9743msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
9744
38f60450 9745#: misc-utils/findmnt.c:1275
21dcf21a 9746msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 9747msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 9748
2994605f 9749#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
21dcf21a 9750msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 9751msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 9752
38f60450 9753#: misc-utils/findmnt.c:1277
21dcf21a 9754msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 9755msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 9756
38f60450 9757#: misc-utils/findmnt.c:1280
0d74f118 9758msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 9759msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 9760
38f60450 9761#: misc-utils/findmnt.c:1281
0d74f118 9762msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 9763msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 9764
38f60450
KZ
9765#: misc-utils/findmnt.c:1282
9766#, fuzzy
9767msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
9768msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
9769
9770#: misc-utils/findmnt.c:1421
3827f471 9771#, c-format
8d398470 9772msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 9773msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 9774
38f60450 9775#: misc-utils/findmnt.c:1497
eb0f80a6 9776msgid "invalid TID argument"
3827f471 9777msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 9778
38f60450 9779#: misc-utils/findmnt.c:1582
8d398470 9780msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9781msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 9782
38f60450 9783#: misc-utils/findmnt.c:1586
0ed2f80b
KZ
9784msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9785msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 9786
38f60450 9787#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
8d398470
KZ
9788msgid "failed to initialize libmount cache"
9789msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 9790
38f60450 9791#: misc-utils/findmnt.c:1683
8d398470
KZ
9792#, c-format
9793msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 9794msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 9795
43731e75 9796#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9797msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 9798msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118 9799
43731e75 9800#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9801#, c-format
9802msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 9803msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 9804
43731e75 9805#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9806msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 9807msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 9808
43731e75 9809#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9810#, c-format
9811msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 9812msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 9813
43731e75 9814#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9815#, c-format
9816msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 9817msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 9818
43731e75 9819#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9820#, c-format
9821msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 9822msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 9823
43731e75 9824#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9825msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 9826msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 9827
43731e75 9828#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9829msgid "target exists"
2e4eb3d1 9830msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 9831
43731e75 9832#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9833#, c-format
9834msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 9835msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 9836
43731e75 9837#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9838#, c-format
9839msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 9840msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 9841
43731e75 9842#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
2e4eb3d1 9843#, c-format
0d74f118 9844msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 9845msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 9846
43731e75 9847#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9848msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 9849msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 9850
43731e75 9851#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
2e4eb3d1 9852#, c-format
0d74f118 9853msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 9854msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 9855
43731e75 9856#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9857#, c-format
9858msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9859msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 9860
43731e75 9861#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9862#, c-format
9863msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 9864msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 9865
43731e75 9866#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9867#, c-format
9868msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2cf86fa4 9869msgstr "джерело монтування %s без прив'язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 9870
43731e75 9871#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
2e4eb3d1 9872#, c-format
0d74f118 9873msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 9874msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 9875
43731e75 9876#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
2e4eb3d1 9877#, c-format
0d74f118 9878msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 9879msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 9880
43731e75 9881#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
2e4eb3d1 9882#, c-format
0d74f118 9883msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 9884msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 9885
43731e75 9886#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
2e4eb3d1 9887#, c-format
0d74f118 9888msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 9889msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 9890
43731e75 9891#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
2e4eb3d1 9892#, c-format
0d74f118 9893msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 9894msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 9895
43731e75 9896#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
2e4eb3d1 9897#, c-format
0d74f118 9898msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 9899msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 9900
43731e75 9901#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9902msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 9903msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 9904
43731e75 9905#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9906#, c-format
9907msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9908msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 9909
43731e75 9910#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9911msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2cf86fa4 9912msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив'язування або пересування"
0d74f118 9913
43731e75 9914#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
6ef65081 9915#, c-format
e7059111 9916msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9917msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 9918
43731e75 9919#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9920msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
2e4eb3d1 9921msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 9922
43731e75 9923#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9924#, c-format
9925msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 9926msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 9927
43731e75 9928#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
6ef65081 9929#, c-format
e7059111 9930msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9931msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 9932
43731e75 9933#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
2e4eb3d1 9934#, c-format
0d74f118 9935msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 9936msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 9937
43731e75 9938#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9939#, c-format
9940msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 9941msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 9942
43731e75 9943#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
2e4eb3d1 9944#, c-format
0d74f118
KZ
9945msgid "%d parse error"
9946msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
9947msgstr[0] "%d помилка обробки"
9948msgstr[1] "%d помилки обробки"
9949msgstr[2] "%d помилок обробки"
9950msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 9951
43731e75 9952#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
2e4eb3d1 9953#, c-format
0d74f118
KZ
9954msgid ", %d error"
9955msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
9956msgstr[0] ", %d помилка"
9957msgstr[1] ", %d помилки"
9958msgstr[2] ", %d помилок"
9959msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 9960
43731e75 9961#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9962#, c-format
9963msgid ", %d warning"
9964msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
9965msgstr[0] ", %d попередження"
9966msgstr[1] ", %d попередження"
9967msgstr[2] ", %d попереджень"
9968msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 9969
43731e75 9970#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9971#, c-format
9972msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 9973msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 9974
38f60450 9975#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 9976msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 9977msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 9978
38f60450 9979#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470
KZ
9980msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9981msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 9982
38f60450 9983#: misc-utils/getopt.c:343
10cd5e05 9984#, c-format
3406942e 9985msgid ""
6bbace6d
KZ
9986" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9987" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9988" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9989msgstr ""
10cd5e05
YC
9990" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9991" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9992" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 9993
38f60450 9994#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 9995msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 9996msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 9997
38f60450 9998#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 9999msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 10000msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 10001
38f60450 10002#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10003msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 10004msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10005
38f60450 10006#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10007msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10008msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 10009
38f60450 10010#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10011msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 10012msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10013
38f60450 10014#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10015msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 10016msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 10017
38f60450 10018#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10019msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 10020msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 10021
38f60450 10022#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10023msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 10024msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 10025
38f60450 10026#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10027msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 10028msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 10029
38f60450 10030#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10031msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 10032msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 10033
38f60450 10034#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470 10035msgid "missing optstring argument"
3827f471 10036msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 10037
38f60450 10038#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470
KZ
10039msgid "internal error, contact the author."
10040msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 10041
38f60450
KZ
10042#: misc-utils/hardlink.c:286
10043#, fuzzy
10044msgid "Mode:"
10045msgstr "Модель:"
57f25377 10046
38f60450
KZ
10047#: misc-utils/hardlink.c:287
10048msgid "dry-run"
10049msgstr ""
10050
10051#: misc-utils/hardlink.c:287
10052msgid "real"
10053msgstr ""
10054
10055#: misc-utils/hardlink.c:288
10056#, fuzzy
10057msgid "Files:"
10058msgstr "файли"
10059
10060#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
57f25377 10061#, c-format
38f60450
KZ
10062msgid "%-15s %zu files"
10063msgstr ""
10064
10065#: misc-utils/hardlink.c:289
10066#, fuzzy
10067msgid "Linked:"
10068msgstr "Пов'язано"
57f25377 10069
38f60450 10070#: misc-utils/hardlink.c:292
57f25377 10071#, c-format
38f60450
KZ
10072msgid "%-15s %zu xattrs"
10073msgstr ""
10074
10075#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10076msgid "Compared:"
10077msgstr ""
10078
10079#: misc-utils/hardlink.c:302
10080#, fuzzy
10081msgid "Saved:"
10082msgstr "збережено"
10083
10084#: misc-utils/hardlink.c:305
10085#, fuzzy, c-format
2994605f 10086msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
38f60450 10087msgstr "%-14s %2i секунда\n"
57f25377 10088
38f60450
KZ
10089#: misc-utils/hardlink.c:305
10090#, fuzzy
10091msgid "Duration:"
10092msgstr "Опис"
10093
10094#: misc-utils/hardlink.c:343
10095#, fuzzy, c-format
10096msgid "cannot get xattr names for %s"
10097msgstr "не вдалося отримати назву tty"
10098
10099#: misc-utils/hardlink.c:359
10100#, fuzzy, c-format
10101msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10102msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
10103
10104#: misc-utils/hardlink.c:439
57f25377 10105#, c-format
38f60450
KZ
10106msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
10107msgstr ""
10108
10109#: misc-utils/hardlink.c:541
10110#, fuzzy, c-format
10111msgid "Comparing %s to %s"
e3478efa 10112msgstr "Порівнянь: %9lld\n"
57f25377 10113
38f60450
KZ
10114#: misc-utils/hardlink.c:667
10115#, fuzzy, c-format
10116msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10117msgstr " %s %s з %s, %s %jd\n"
57f25377 10118
38f60450
KZ
10119#: misc-utils/hardlink.c:668
10120msgid "[DryRun] "
10121msgstr ""
57f25377 10122
38f60450
KZ
10123#: misc-utils/hardlink.c:681
10124#, fuzzy, c-format
10125msgid "cannot link %s to %s"
10126msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
57f25377 10127
38f60450
KZ
10128#: misc-utils/hardlink.c:686
10129#, fuzzy, c-format
10130msgid "cannot rename %s to %s"
10131msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
57f25377 10132
38f60450 10133#: misc-utils/hardlink.c:758
e3478efa 10134#, c-format
38f60450
KZ
10135msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10136msgstr ""
57f25377 10137
38f60450
KZ
10138#: misc-utils/hardlink.c:762
10139#, fuzzy, c-format
10140msgid "Visiting %s (file %zu)"
10141msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
57f25377 10142
38f60450
KZ
10143#: misc-utils/hardlink.c:820
10144#, fuzzy
10145msgid "cannot continue"
10146msgstr "не вдалося створити фонову службу"
57f25377 10147
38f60450
KZ
10148#: misc-utils/hardlink.c:875
10149#, fuzzy, c-format
10150msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
10151msgstr " %s [параметри] каталог...\n"
57f25377 10152
38f60450
KZ
10153#: misc-utils/hardlink.c:879
10154#, fuzzy
10155msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
10156msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань."
57f25377 10157
38f60450
KZ
10158#: misc-utils/hardlink.c:882
10159#, fuzzy
10160msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10161msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
57f25377 10162
38f60450
KZ
10163#: misc-utils/hardlink.c:883
10164#, fuzzy
10165msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10166msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
57f25377 10167
38f60450
KZ
10168#: misc-utils/hardlink.c:884
10169#, fuzzy
10170msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10171msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань"
57f25377 10172
38f60450
KZ
10173#: misc-utils/hardlink.c:885
10174#, fuzzy
10175msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10176msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
57f25377 10177
38f60450
KZ
10178#: misc-utils/hardlink.c:886
10179#, fuzzy
10180msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10181msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
57f25377 10182
38f60450
KZ
10183#: misc-utils/hardlink.c:887
10184#, fuzzy
10185msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10186msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
57f25377 10187
38f60450
KZ
10188#: misc-utils/hardlink.c:888
10189#, fuzzy
10190msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10191msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
57f25377 10192
38f60450
KZ
10193#: misc-utils/hardlink.c:890
10194msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10195msgstr ""
57f25377 10196
38f60450
KZ
10197#: misc-utils/hardlink.c:892
10198#, fuzzy
10199msgid ""
10200" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10201" lowest hardlink count\n"
10202msgstr ""
10203" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
10204"\n"
10205" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
57f25377 10206
38f60450
KZ
10207#: misc-utils/hardlink.c:894
10208#, fuzzy
10209msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
10210msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
57f25377 10211
38f60450
KZ
10212#: misc-utils/hardlink.c:895
10213msgid ""
10214" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10215" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10216msgstr ""
57f25377 10217
38f60450
KZ
10218#: misc-utils/hardlink.c:897
10219#, fuzzy
10220msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10221msgstr " -x, --exclude <вираз> виключити файли за формальним виразом"
57f25377 10222
38f60450
KZ
10223#: misc-utils/hardlink.c:898
10224msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10225msgstr ""
57f25377 10226
38f60450
KZ
10227#: misc-utils/hardlink.c:899
10228#, fuzzy
10229msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10230msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
57f25377 10231
38f60450
KZ
10232#: misc-utils/hardlink.c:900
10233#, fuzzy
10234msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10235msgstr " -c, --content порівняти лише за вмістом, ігнорувати права доступу тощо"
57f25377 10236
38f60450
KZ
10237#: misc-utils/hardlink.c:927
10238#, fuzzy, c-format
10239msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10240msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
57f25377 10241
38f60450
KZ
10242#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10243#: sys-utils/zramctl.c:650
10244msgid "failed to parse size"
10245msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
57f25377 10246
38f60450
KZ
10247#: misc-utils/hardlink.c:1070
10248#, fuzzy
10249msgid "cannot register exit handler"
10250msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
57f25377 10251
38f60450
KZ
10252#: misc-utils/hardlink.c:1075
10253#, fuzzy
2994605f 10254msgid "no directory or file specified"
38f60450 10255msgstr "не вказано каталогу"
57f25377 10256
38f60450
KZ
10257#: misc-utils/hardlink.c:1082
10258#, fuzzy, c-format
10259msgid "cannot process %s"
10260msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
57f25377 10261
d462a45d 10262#: misc-utils/kill.c:168
7ade4eda 10263#, c-format
55032d70 10264msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 10265msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 10266
d462a45d 10267#: misc-utils/kill.c:193
d1ff547a 10268#, c-format
05509318 10269msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 10270msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 10271
d462a45d 10272#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 10273msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 10274msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 10275
d462a45d 10276#: misc-utils/kill.c:199
55032d70 10277msgid ""
0ed2f80b 10278" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10279" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10280msgstr ""
0ed2f80b 10281" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 10282" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 10283
d462a45d 10284#: misc-utils/kill.c:201
05509318 10285msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 10286msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 10287
d462a45d 10288#: misc-utils/kill.c:203
05509318 10289msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 10290msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 10291
d462a45d
KZ
10292#: misc-utils/kill.c:206
10293msgid ""
10294" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10295" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10296msgstr ""
495ed36a
YC
10297" --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n"
10298" зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n"
d462a45d
KZ
10299
10300#: misc-utils/kill.c:209
55032d70 10301msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 10302msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 10303
d462a45d 10304#: misc-utils/kill.c:210
05509318 10305msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 10306msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 10307
d462a45d 10308#: misc-utils/kill.c:211
55032d70 10309msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 10310msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 10311
d462a45d 10312#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 10313msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 10314msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 10315
38f60450 10316#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
d462a45d
KZ
10317#, c-format
10318msgid "%s from %s"
10319msgstr "%s з %s"
10320
10321#: misc-utils/kill.c:236
10322msgid " (with: "
495ed36a 10323msgstr " (з "
d462a45d 10324
38f60450 10325#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
c7094077 10326#: sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
10327#, c-format
10328msgid "unknown signal: %s"
10329msgstr "невідомий сигнал: %s"
10330
d462a45d 10331#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
38f60450 10332#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
b7b9d9bf 10333#, c-format
0ed2f80b 10334msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 10335msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 10336
d462a45d 10337#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
38f60450 10338#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10339#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10340#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10341#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10342#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10343#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10344#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10345#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10346#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10347#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10348#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10349#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10350#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
38f60450 10351#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
05509318
KZ
10352msgid "argument error"
10353msgstr "помилковий аргумент"
10354
d462a45d 10355#: misc-utils/kill.c:369
d1ff547a 10356#, c-format
05509318 10357msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 10358msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 10359
c7094077 10360#: misc-utils/kill.c:395
495ed36a 10361#, c-format
d462a45d 10362msgid "pidfd_open() failed: %d"
495ed36a 10363msgstr "помилка pidfd_open(): %d"
d462a45d 10364
c7094077 10365#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
d462a45d 10366msgid "pidfd_send_signal() failed"
495ed36a 10367msgstr "помилка pidfd_send_signal()"
d462a45d 10368
c7094077 10369#: misc-utils/kill.c:411
495ed36a 10370#, c-format
d462a45d 10371msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
495ed36a 10372msgstr "перевищено час очікування, надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
d462a45d 10373
c7094077 10374#: misc-utils/kill.c:426
b7b9d9bf 10375#, c-format
0ed2f80b 10376msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 10377msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 10378
c7094077 10379#: misc-utils/kill.c:444
7ade4eda 10380#, c-format
55032d70 10381msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 10382msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 10383
c7094077 10384#: misc-utils/kill.c:493
b7b9d9bf 10385#, c-format
d1ff547a
YC
10386msgid "cannot find process \"%s\""
10387msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 10388
c7033bbb 10389#: misc-utils/logger.c:228
b359eb3b 10390#, c-format
d1ff547a
YC
10391msgid "unknown facility name: %s"
10392msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 10393
c7033bbb 10394#: misc-utils/logger.c:234
8d398470 10395#, c-format
d1ff547a
YC
10396msgid "unknown priority name: %s"
10397msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 10398
c7033bbb 10399#: misc-utils/logger.c:246
3827f471 10400#, c-format
8d398470 10401msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 10402msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 10403
c7033bbb 10404#: misc-utils/logger.c:273
c129767e 10405#, c-format
8d398470
KZ
10406msgid "socket %s"
10407msgstr "сокет %s"
c129767e 10408
c7033bbb 10409#: misc-utils/logger.c:310
6e309861 10410#, c-format
d0992120 10411msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 10412msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 10413
c7033bbb 10414#: misc-utils/logger.c:327
6e309861 10415#, c-format
d0992120 10416msgid "failed to connect to %s port %s"
2cf86fa4 10417msgstr "не вдалося встановити з'єднання з %s, порт %s"
c129767e 10418
c7033bbb 10419#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
10420#, c-format
10421msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 10422msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 10423
c7033bbb 10424#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 10425msgid "send message failed"
de61006a 10426msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 10427
c7033bbb 10428#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10429#, c-format
10430msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 10431msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 10432
c7033bbb 10433#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10434#, c-format
784c8a40 10435msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 10436msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 10437
c7033bbb 10438#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10439msgid "localtime() failed"
10cd5e05 10440msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 10441
c7033bbb 10442#: misc-utils/logger.c:801
10cd5e05 10443#, c-format
6bbace6d 10444msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 10445msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 10446
c7033bbb 10447#: misc-utils/logger.c:807
10cd5e05 10448#, c-format
6bbace6d 10449msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 10450msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 10451
c7033bbb 10452#: misc-utils/logger.c:870
10cd5e05 10453#, c-format
6bbace6d 10454msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 10455msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 10456
c7033bbb 10457#: misc-utils/logger.c:882
242d1044 10458#, c-format
3e2ab89e 10459msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 10460msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 10461
c7033bbb 10462#: misc-utils/logger.c:1053
6e309861 10463#, c-format
d0992120 10464msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 10465msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 10466
c7033bbb 10467#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10468msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 10469msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 10470
c7033bbb 10471#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10472msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 10473msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 10474
c7033bbb 10475#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10476msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 10477msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 10478
c7033bbb 10479#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10480msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 10481msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 10482
c7033bbb 10483#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10484msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 10485msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 10486
c7033bbb 10487#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10488msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 10489msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 10490
c7033bbb 10491#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10492msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 10493msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 10494
c7033bbb 10495#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10496msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 10497msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 10498
c7033bbb 10499#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10500msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 10501msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 10502
c7033bbb 10503#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10504msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 10505msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 10506
c7033bbb 10507#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10508msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 10509msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 10510
c7033bbb 10511#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10512msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 10513msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 10514
c7033bbb 10515#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10516msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 10517msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 10518
c7033bbb 10519#: misc-utils/logger.c:1071
6cd39864 10520msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2cf86fa4 10521msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 10522
c7033bbb 10523#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10524msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 10525msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 10526
c7033bbb 10527#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10528msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 10529msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 10530
c7033bbb 10531#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10532msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 10533msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 10534
c7033bbb 10535#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10536msgid ""
d3cac66d 10537" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10538" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10539msgstr ""
242d1044 10540" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 10541" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 10542
c7033bbb 10543#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10544msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 10545msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 10546
c7033bbb 10547#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10548msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 10549msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 10550
c7033bbb 10551#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10552msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 10553msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 10554
c7033bbb 10555#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10556msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 10557msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 10558
c7033bbb 10559#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10560msgid ""
10561" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10562" print connection errors when using Unix sockets\n"
10563msgstr ""
242d1044
YC
10564" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10565" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 10566
c7033bbb 10567#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10568msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 10569msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 10570
c7033bbb 10571#: misc-utils/logger.c:1170
c129767e 10572#, c-format
8d398470
KZ
10573msgid "file %s"
10574msgstr "файл %s"
c129767e 10575
c7033bbb 10576#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10577msgid "failed to parse id"
10cd5e05 10578msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 10579
c7033bbb 10580#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10581msgid "failed to parse message size"
242d1044 10582msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 10583
c7033bbb 10584#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10585msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 10586msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 10587
c7033bbb 10588#: misc-utils/logger.c:1255
de61006a 10589#, c-format
b5ef1472 10590msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 10591msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10592
c7033bbb 10593#: misc-utils/logger.c:1260
de61006a 10594#, c-format
b5ef1472 10595msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 10596msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10597
c7033bbb 10598#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10599msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 10600msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 10601
c7033bbb 10602#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10603msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 10604msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 10605
57f25377 10606#: misc-utils/look.c:359
10cd5e05 10607#, c-format
6bbace6d 10608msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 10609msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 10610
57f25377 10611#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10612msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 10613msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 10614
57f25377 10615#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10616msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 10617msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 10618
57f25377 10619#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10620msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 10621msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 10622
57f25377 10623#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10624msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 10625msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 10626
57f25377 10627#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10628msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 10629msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 10630
38f60450 10631#: misc-utils/lsblk.c:157
8d398470
KZ
10632msgid "device name"
10633msgstr "назва пристрою"
c129767e 10634
38f60450 10635#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470
KZ
10636msgid "internal kernel device name"
10637msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 10638
38f60450 10639#: misc-utils/lsblk.c:159
55032d70 10640msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 10641msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 10642
38f60450 10643#: misc-utils/lsblk.c:160
251e171e 10644msgid "path to the device node"
24f25d2d 10645msgstr "шлях до вузла пристрою"
251e171e 10646
38f60450
KZ
10647#: misc-utils/lsblk.c:168
10648#, fuzzy
10649msgid "mounted filesystem roots"
10650msgstr "корінь файлової системи"
10651
10652#: misc-utils/lsblk.c:169
d462a45d 10653msgid "filesystem version"
495ed36a 10654msgstr "версія файлової системи"
d462a45d 10655
38f60450 10656#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470
KZ
10657msgid "where the device is mounted"
10658msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 10659
38f60450
KZ
10660#: misc-utils/lsblk.c:172
10661#, fuzzy
10662msgid "all locations where device is mounted"
10663msgstr "куди змонтовано пристрій"
10664
10665#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
8d398470 10666msgid "filesystem LABEL"
3827f471 10667msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 10668
38f60450 10669#: misc-utils/lsblk.c:177
251e171e 10670msgid "partition table identifier (usually UUID)"
24f25d2d 10671msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
251e171e 10672
38f60450 10673#: misc-utils/lsblk.c:178
251e171e 10674msgid "partition table type"
24f25d2d 10675msgstr "тип таблиці розділів"
251e171e 10676
38f60450 10677#: misc-utils/lsblk.c:180
d462a45d 10678msgid "partition type code or UUID"
495ed36a 10679msgstr "код типу або UUID розділу"
0ed2f80b 10680
38f60450 10681#: misc-utils/lsblk.c:181
d462a45d 10682msgid "partition type name"
495ed36a 10683msgstr "назва типу розділу"
d462a45d 10684
38f60450 10685#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470 10686msgid "partition LABEL"
3827f471 10687msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 10688
38f60450 10689#: misc-utils/lsblk.c:186
eb0f80a6 10690msgid "read-ahead of the device"
3827f471 10691msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 10692
38f60450 10693#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
8d398470
KZ
10694msgid "read-only device"
10695msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 10696
38f60450 10697#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
10698msgid "removable device"
10699msgstr "портативний пристрій"
c129767e 10700
38f60450 10701#: misc-utils/lsblk.c:189
6bbace6d 10702msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 10703msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 10704
38f60450 10705#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
10706msgid "rotational device"
10707msgstr "змінний пристрій"
c129767e 10708
38f60450 10709#: misc-utils/lsblk.c:191
55032d70 10710msgid "adds randomness"
7ade4eda 10711msgstr "додає випадковості"
55032d70 10712
38f60450 10713#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
10714msgid "device identifier"
10715msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 10716
38f60450 10717#: misc-utils/lsblk.c:193
168f00c0
YC
10718msgid "disk serial number"
10719msgstr "серійний номер диска"
10720
38f60450 10721#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
10722msgid "size of the device"
10723msgstr "розмір пристрою"
c129767e 10724
38f60450 10725#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
10726msgid "state of the device"
10727msgstr "стан пристрою"
c129767e 10728
38f60450 10729#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
10730msgid "group name"
10731msgstr "назва групи"
c129767e 10732
38f60450 10733#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
10734msgid "device node permissions"
10735msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 10736
38f60450 10737#: misc-utils/lsblk.c:199
8d398470
KZ
10738msgid "alignment offset"
10739msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 10740
38f60450 10741#: misc-utils/lsblk.c:200
8d398470
KZ
10742msgid "minimum I/O size"
10743msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 10744
38f60450 10745#: misc-utils/lsblk.c:201
8d398470
KZ
10746msgid "optimal I/O size"
10747msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 10748
38f60450 10749#: misc-utils/lsblk.c:202
8d398470
KZ
10750msgid "physical sector size"
10751msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 10752
38f60450 10753#: misc-utils/lsblk.c:203
8d398470
KZ
10754msgid "logical sector size"
10755msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 10756
38f60450 10757#: misc-utils/lsblk.c:204
8d398470
KZ
10758msgid "I/O scheduler name"
10759msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 10760
38f60450 10761#: misc-utils/lsblk.c:205
8d398470
KZ
10762msgid "request queue size"
10763msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 10764
38f60450 10765#: misc-utils/lsblk.c:206
8d398470
KZ
10766msgid "device type"
10767msgstr "тип пристрою"
c129767e 10768
38f60450 10769#: misc-utils/lsblk.c:207
8d398470
KZ
10770msgid "discard alignment offset"
10771msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 10772
38f60450 10773#: misc-utils/lsblk.c:208
8d398470
KZ
10774msgid "discard granularity"
10775msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 10776
38f60450 10777#: misc-utils/lsblk.c:209
8d398470
KZ
10778msgid "discard max bytes"
10779msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 10780
38f60450 10781#: misc-utils/lsblk.c:210
8d398470
KZ
10782msgid "discard zeroes data"
10783msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 10784
38f60450 10785#: misc-utils/lsblk.c:211
55032d70 10786msgid "write same max bytes"
7ade4eda 10787msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 10788
38f60450 10789#: misc-utils/lsblk.c:212
fc44048e 10790msgid "unique storage identifier"
3827f471 10791msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 10792
38f60450 10793#: misc-utils/lsblk.c:213
55032d70 10794msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 10795msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 10796
38f60450 10797#: misc-utils/lsblk.c:214
55032d70 10798msgid "device transport type"
7ade4eda 10799msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 10800
38f60450 10801#: misc-utils/lsblk.c:215
6bbace6d 10802msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 10803msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 10804
38f60450 10805#: misc-utils/lsblk.c:216
55032d70 10806msgid "device revision"
7ade4eda 10807msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 10808
38f60450 10809#: misc-utils/lsblk.c:217
55032d70 10810msgid "device vendor"
7ade4eda 10811msgstr "виробник пристрою"
55032d70 10812
38f60450 10813#: misc-utils/lsblk.c:218
ebe345d1 10814msgid "zone model"
6ef65081 10815msgstr "модель зони"
ebe345d1 10816
38f60450 10817#: misc-utils/lsblk.c:219
c7094077 10818msgid "dax-capable device"
2cf86fa4 10819msgstr "пристрій з можливістю dax"
c7094077 10820
38f60450 10821#: misc-utils/lsblk.c:1295
57f25377 10822msgid "failed to allocate device"
e3478efa 10823msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
57f25377 10824
38f60450 10825#: misc-utils/lsblk.c:1355
8d398470
KZ
10826msgid "failed to open device directory in sysfs"
10827msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 10828
38f60450 10829#: misc-utils/lsblk.c:1543
7ade4eda 10830#, c-format
55032d70 10831msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 10832msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 10833
38f60450 10834#: misc-utils/lsblk.c:1555
55032d70
KZ
10835#, c-format
10836msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10837msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
10838
38f60450 10839#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
57f25377 10840msgid "failed to allocate /sys handler"
2cf86fa4 10841msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника /sys"
57f25377 10842
38f60450
KZ
10843#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
10844#: misc-utils/lsblk.c:1769
8d398470
KZ
10845#, c-format
10846msgid "failed to parse list '%s'"
10847msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
10848
10849#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10850#: misc-utils/lsblk.c:1743
8d398470
KZ
10851#, c-format
10852msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10853msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
10854
10855#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10856#: misc-utils/lsblk.c:1774
3827f471 10857#, c-format
8d398470 10858msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 10859msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 10860
38f60450 10861#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
8d398470 10862#, c-format
55032d70
KZ
10863msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10864msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
10865
38f60450 10866#: misc-utils/lsblk.c:1846
6bbace6d 10867msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 10868msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 10869
38f60450 10870#: misc-utils/lsblk.c:1849
57f25377
KZ
10871msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10872msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
10873
38f60450 10874#: misc-utils/lsblk.c:1850
57f25377 10875msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
e3478efa 10876msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
57f25377 10877
38f60450 10878#: misc-utils/lsblk.c:1851
57f25377
KZ
10879msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10880msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
10881
38f60450 10882#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
57f25377
KZ
10883msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10884msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
10885
38f60450 10886#: misc-utils/lsblk.c:1853
57f25377
KZ
10887msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10888msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
10889
38f60450 10890#: misc-utils/lsblk.c:1855
57f25377
KZ
10891msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10892msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
10893
38f60450 10894#: misc-utils/lsblk.c:1856
57f25377 10895msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
e3478efa 10896msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
57f25377 10897
38f60450 10898#: misc-utils/lsblk.c:1857
55032d70 10899msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 10900msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 10901
38f60450 10902#: misc-utils/lsblk.c:1859
55032d70 10903msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 10904msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 10905
38f60450 10906#: misc-utils/lsblk.c:1860
0ed2f80b
KZ
10907msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10908msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 10909
38f60450 10910#: misc-utils/lsblk.c:1861
55032d70 10911msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 10912msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 10913
38f60450 10914#: misc-utils/lsblk.c:1862
ad3e09b2
KZ
10915msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10916msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
10917
38f60450 10918#: misc-utils/lsblk.c:1863
ad3e09b2
KZ
10919msgid " -l, --list use list format output\n"
10920msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 10921
38f60450 10922#: misc-utils/lsblk.c:1864
57f25377 10923msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
e3478efa 10924msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
49b90d82 10925
38f60450 10926#: misc-utils/lsblk.c:1865
55032d70 10927msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 10928msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 10929
38f60450 10930#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
55032d70 10931msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 10932msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 10933
38f60450 10934#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
55032d70 10935msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 10936msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 10937
38f60450 10938#: misc-utils/lsblk.c:1868
d0992120 10939msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 10940msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 10941
38f60450 10942#: misc-utils/lsblk.c:1870
55032d70 10943msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 10944msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 10945
38f60450 10946#: misc-utils/lsblk.c:1871
55032d70 10947msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 10948msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 10949
38f60450
KZ
10950#: misc-utils/lsblk.c:1872
10951#, fuzzy
10952msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
10953msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
57f25377 10954
38f60450 10955#: misc-utils/lsblk.c:1873
d1ff547a 10956msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 10957msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 10958
38f60450
KZ
10959#: misc-utils/lsblk.c:1874
10960msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10961msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
10962
10963#: misc-utils/lsblk.c:1875
251e171e 10964msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 10965msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 10966
38f60450 10967#: misc-utils/lsblk.c:1892
8d398470
KZ
10968#, c-format
10969msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10970msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 10971
38f60450
KZ
10972#: misc-utils/lsblk.c:2099
10973#, fuzzy
10974msgid "invalid output width number argument"
10975msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
10976
10977#: misc-utils/lsblk.c:2257
57f25377 10978msgid "failed to allocate device tree"
e3478efa 10979msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
57f25377 10980
d3cac66d 10981#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10982msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 10983msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 10984
d3cac66d 10985#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10986msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 10987msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 10988
d3cac66d 10989#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10990msgid "kind of lock"
2dadc272 10991msgstr "тип блокування"
f8511249 10992
d3cac66d 10993#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10994msgid "size of the lock"
3827f471 10995msgstr "розмір блокування"
f8511249 10996
d3cac66d 10997#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10998msgid "lock access mode"
3827f471 10999msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 11000
d3cac66d 11001#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 11002msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 11003msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 11004
d3cac66d 11005#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 11006msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 11007msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 11008
d3cac66d 11009#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 11010msgid "ending offset of the lock"
3827f471 11011msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 11012
d3cac66d 11013#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 11014msgid "path of the locked file"
3827f471 11015msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 11016
d3cac66d 11017#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
11018msgid "PID of the process blocking the lock"
11019msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
11020
6cd39864 11021#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 11022msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 11023msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 11024
38f60450 11025#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
8d398470 11026msgid "failed to parse pid"
3827f471 11027msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 11028
251e171e 11029#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 11030msgid "(unknown)"
3827f471 11031msgstr "(невідомий)"
f8511249 11032
251e171e
KZ
11033#: misc-utils/lslocks.c:287
11034msgid "(undefined)"
24f25d2d 11035msgstr "(не визначено)"
251e171e
KZ
11036
11037#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 11038msgid "failed to parse start"
3827f471 11039msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 11040
251e171e 11041#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 11042msgid "failed to parse end"
3827f471 11043msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 11044
251e171e 11045#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 11046msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 11047msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 11048
251e171e 11049#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 11050msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 11051msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e
KZ
11052
11053#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 11054msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 11055msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 11056
2994605f 11057#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
540afa68
KZ
11058msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11059msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
11060
2994605f 11061#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
540afa68
KZ
11062msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11063msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 11064
2994605f 11065#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
251e171e 11066msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 11067msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
11068
11069#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 11070msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 11071msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 11072
2994605f 11073#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
540afa68
KZ
11074msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11075msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
11076
2994605f 11077#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
38f60450 11078#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
2994605f 11079#: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
8d398470 11080msgid "invalid PID argument"
3827f471 11081msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 11082
49b90d82 11083#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 11084msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 11085msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 11086
49b90d82 11087#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 11088msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 11089msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 11090
49b90d82 11091#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 11092msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 11093msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 11094
49b90d82 11095#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 11096msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 11097msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 11098
2994605f 11099#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
38f60450 11100#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
c7094077 11101msgid "<num>"
2cf86fa4 11102msgstr "<число>"
c7094077
KZ
11103
11104#: misc-utils/mcookie.c:124
b7b9d9bf 11105#, c-format
0ed2f80b
KZ
11106msgid "Got %zu byte from %s\n"
11107msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
11108msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
11109msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
11110msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
11111msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 11112
c7094077 11113#: misc-utils/mcookie.c:129
92b619d1 11114#, c-format
8d398470
KZ
11115msgid "closing %s failed"
11116msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 11117
2994605f 11118#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
38f60450 11119#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
11120msgid "failed to parse length"
11121msgstr "не вдалося обробити довжину"
11122
c7094077 11123#: misc-utils/mcookie.c:181
d1ff547a
YC
11124msgid "--max-size ignored when used without --file"
11125msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 11126
c7094077 11127#: misc-utils/mcookie.c:190
b7b9d9bf 11128#, c-format
d1ff547a
YC
11129msgid "Got %d byte from %s\n"
11130msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11131msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
11132msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
11133msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
11134msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 11135
b5ef1472 11136#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 11137#, c-format
8d398470
KZ
11138msgid "failed to read symlink: %s"
11139msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 11140
251e171e 11141#: misc-utils/namei.c:334
80923cd6 11142#, c-format
d1ff547a
YC
11143msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11144msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 11145
251e171e 11146#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 11147msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 11148msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 11149
251e171e 11150#: misc-utils/namei.c:341
4ded9dfb 11151msgid ""
8d398470
KZ
11152" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11153" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11154" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11155" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11156" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11157" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 11158msgstr ""
3827f471
YC
11159" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
11160" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 11161" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
11162" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
11163" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 11164" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 11165
57f25377 11166#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
11167msgid "pathname argument is missing"
11168msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 11169
2994605f 11170#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
b5ef1472 11171msgid "failed to allocate UID cache"
de61006a 11172msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
b5ef1472 11173
57f25377 11174#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 11175msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 11176msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 11177
57f25377 11178#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
11179#, c-format
11180msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11181msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 11182
da3223a3 11183#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
11184#, c-format
11185msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 11186msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 11187
00675fd5 11188#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
24f25d2d 11189#, c-format
251e171e 11190msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 11191msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 11192
da3223a3 11193#: misc-utils/rename.c:124
7ade4eda 11194#, c-format
55032d70 11195msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 11196msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 11197
da3223a3 11198#: misc-utils/rename.c:129
7ade4eda 11199#, c-format
55032d70 11200msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 11201msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 11202
da3223a3 11203#: misc-utils/rename.c:144
24f25d2d 11204#, c-format
251e171e 11205msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 11206msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 11207
da3223a3 11208#: misc-utils/rename.c:150
7ade4eda 11209#, c-format
55032d70 11210msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 11211msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 11212
da3223a3 11213#: misc-utils/rename.c:154
7ade4eda 11214#, c-format
55032d70 11215msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 11216msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 11217
00675fd5 11218#: misc-utils/rename.c:197
40cbda08 11219#, c-format
49b90d82 11220msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 11221msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 11222
00675fd5 11223#: misc-utils/rename.c:201
7ade4eda 11224#, c-format
55032d70 11225msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 11226msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 11227
00675fd5 11228#: misc-utils/rename.c:215
8d398470 11229#, c-format
d1ff547a
YC
11230msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11231msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 11232
00675fd5 11233#: misc-utils/rename.c:219
6bbace6d 11234msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 11235msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 11236
00675fd5 11237#: misc-utils/rename.c:222
49b90d82 11238msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 11239msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 11240
00675fd5 11241#: misc-utils/rename.c:223
49b90d82 11242msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 11243msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 11244
00675fd5 11245#: misc-utils/rename.c:224
49b90d82 11246msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 11247msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 11248
00675fd5 11249#: misc-utils/rename.c:225
49b90d82 11250msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 11251msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 11252
00675fd5 11253#: misc-utils/rename.c:226
251e171e 11254msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 11255msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 11256
00675fd5 11257#: misc-utils/rename.c:302
d462a45d
KZ
11258msgid "failed to get terminal attributes"
11259msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
11260
38f60450 11261#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 11262msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 11263msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 11264
38f60450 11265#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 11266msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 11267msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 11268
38f60450 11269#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 11270msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 11271msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 11272
38f60450 11273#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 11274msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 11275msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 11276
38f60450 11277#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 11278msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 11279msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 11280
38f60450 11281#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 11282msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 11283msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 11284
38f60450 11285#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 11286msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 11287msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 11288
38f60450 11289#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 11290msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 11291msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 11292
38f60450 11293#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 11294msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 11295msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 11296
38f60450 11297#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 11298msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 11299msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 11300
38f60450 11301#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 11302msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 11303msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 11304
38f60450 11305#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 11306msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 11307msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 11308
38f60450 11309#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 11310msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 11311msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 11312
38f60450 11313#: misc-utils/uuidd.c:142
8d398470
KZ
11314msgid "bad arguments"
11315msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 11316
38f60450 11317#: misc-utils/uuidd.c:149
8b4ccda1
KZ
11318msgid "socket"
11319msgstr "сокет"
11320
38f60450 11321#: misc-utils/uuidd.c:160
8b4ccda1
KZ
11322msgid "connect"
11323msgstr "з'єднання"
11324
38f60450 11325#: misc-utils/uuidd.c:180
8d398470
KZ
11326msgid "write"
11327msgstr "запис"
11328
38f60450 11329#: misc-utils/uuidd.c:188
8d398470
KZ
11330msgid "read count"
11331msgstr "кількість читань"
11332
38f60450 11333#: misc-utils/uuidd.c:194
8d398470
KZ
11334msgid "bad response length"
11335msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 11336
38f60450 11337#: misc-utils/uuidd.c:245
6e309861 11338#, c-format
d0992120 11339msgid "cannot lock %s"
6e309861 11340msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 11341
38f60450 11342#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 11343msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 11344msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 11345
38f60450 11346#: misc-utils/uuidd.c:295
6e309861 11347#, c-format
d0992120 11348msgid "couldn't bind unix socket %s"
2cf86fa4 11349msgstr "не вдалося прив'язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 11350
38f60450 11351#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 11352msgid "receiving signal failed"
de61006a 11353msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 11354
38f60450 11355#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
11356msgid "timed out"
11357msgstr "вийшов час очікування"
11358
38f60450 11359#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 11360msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11361msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
11362
38f60450 11363#: misc-utils/uuidd.c:381
6e309861 11364#, c-format
d0992120 11365msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 11366msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 11367
38f60450 11368#: misc-utils/uuidd.c:390
6e309861 11369#, c-format
d0992120 11370msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 11371msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 11372
38f60450 11373#: misc-utils/uuidd.c:400
b7b9d9bf 11374#, c-format
0ed2f80b 11375msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 11376msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 11377
38f60450 11378#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 11379msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 11380msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 11381
38f60450 11382#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 11383msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 11384msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 11385
38f60450 11386#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 11387msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 11388msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 11389
38f60450 11390#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
d462a45d
KZ
11391msgid "poll failed"
11392msgstr "помилка poll"
11393
38f60450 11394#: misc-utils/uuidd.c:453
de61006a 11395#, c-format
b5ef1472 11396msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 11397msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 11398
38f60450 11399#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
2994605f
KZ
11400#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
11401#: text-utils/column.c:561
d0992120 11402msgid "read failed"
6e309861 11403msgstr "помилка читання"
d0992120 11404
38f60450 11405#: misc-utils/uuidd.c:472
6e309861 11406#, c-format
d0992120 11407msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 11408msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 11409
38f60450 11410#: misc-utils/uuidd.c:481
8d398470
KZ
11411#, c-format
11412msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 11413msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 11414
38f60450 11415#: misc-utils/uuidd.c:484
80923cd6 11416#, c-format
8d398470
KZ
11417msgid "operation %d\n"
11418msgstr "дія %d\n"
55c8e797 11419
38f60450 11420#: misc-utils/uuidd.c:500
8d398470
KZ
11421#, c-format
11422msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 11423msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 11424
38f60450 11425#: misc-utils/uuidd.c:510
8d398470
KZ
11426#, c-format
11427msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 11428msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 11429
38f60450 11430#: misc-utils/uuidd.c:519
8d398470
KZ
11431#, c-format
11432msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11433msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
11434msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
11435msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
11436msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
11437msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 11438
38f60450 11439#: misc-utils/uuidd.c:540
80923cd6 11440#, c-format
8d398470
KZ
11441msgid "Generated %d UUID:\n"
11442msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11443msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
11444msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
11445msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
11446msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 11447
38f60450 11448#: misc-utils/uuidd.c:552
8d398470
KZ
11449#, c-format
11450msgid "Invalid operation %d\n"
11451msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 11452
38f60450 11453#: misc-utils/uuidd.c:564
80923cd6 11454#, c-format
8d398470
KZ
11455msgid "Unexpected reply length from server %d"
11456msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 11457
38f60450 11458#: misc-utils/uuidd.c:607
d0992120 11459msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 11460msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 11461
38f60450 11462#: misc-utils/uuidd.c:624
d0992120 11463msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 11464msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 11465
38f60450 11466#: misc-utils/uuidd.c:643
d0992120 11467msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 11468msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 11469
38f60450 11470#: misc-utils/uuidd.c:684
24f25d2d 11471#, c-format
664f0f0c 11472msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 11473msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 11474
38f60450 11475#: misc-utils/uuidd.c:691
d0992120 11476msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 11477msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 11478
38f60450 11479#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
6e309861 11480#, c-format
d0992120 11481msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 11482msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 11483
38f60450 11484#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
d0992120 11485msgid "unexpected error"
6e309861 11486msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 11487
38f60450 11488#: misc-utils/uuidd.c:711
8d398470
KZ
11489#, c-format
11490msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11491msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 11492msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
11493msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
11494msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 11495msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 11496
38f60450 11497#: misc-utils/uuidd.c:717
8d398470
KZ
11498#, c-format
11499msgid "List of UUIDs:\n"
11500msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 11501
38f60450 11502#: misc-utils/uuidd.c:759
6e309861 11503#, c-format
d0992120 11504msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 11505msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 11506
38f60450 11507#: misc-utils/uuidd.c:764
6e309861 11508#, c-format
d0992120 11509msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 11510msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 11511
49b90d82 11512#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11513msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 11514msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 11515
49b90d82 11516#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11517msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 11518msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
11519
11520#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11521msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 11522msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
11523
11524#: misc-utils/uuidgen.c:34
11525msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 11526msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 11527
49b90d82 11528#: misc-utils/uuidgen.c:35
38f60450
KZ
11529#, fuzzy, c-format
11530msgid " available namespaces: %s\n"
11531msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
11532
11533#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11534msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 11535msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82 11536
38f60450 11537#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11538msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 11539msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82 11540
38f60450 11541#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11542msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 11543msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82 11544
38f60450 11545#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 11546msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 11547msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82 11548
38f60450
KZ
11549#: misc-utils/uuidgen.c:53
11550#, fuzzy
11551msgid "not a valid hex string"
11552msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
11553
11554#: misc-utils/uuidgen.c:144
11555#, fuzzy
11556msgid "--namespace requires --name argument"
11557msgstr "%s потребує визначення аргументу"
11558
11559#: misc-utils/uuidgen.c:148
11560#, fuzzy
11561msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
11562msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
11563
11564#: misc-utils/uuidgen.c:153
11565#, fuzzy
11566msgid "--name requires --namespace argument"
11567msgstr "некоректний аргумент простору назв"
11568
11569#: misc-utils/uuidgen.c:157
11570#, fuzzy
11571msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
11572msgstr "%s потребує визначення аргументу"
11573
11574#: misc-utils/uuidgen.c:182
11575#, fuzzy, c-format
11576msgid "unknown namespace alias: '%s'"
11577msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
11578
11579#: misc-utils/uuidgen.c:188
11580#, fuzzy, c-format
11581msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
11582msgstr "некоректна дата: «%s»"
11583
49b90d82 11584#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11585msgid "unique identifier"
40cbda08 11586msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
11587
11588#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11589msgid "variant name"
40cbda08 11590msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
11591
11592#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11593msgid "type name"
40cbda08 11594msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
11595
11596#: misc-utils/uuidparse.c:79
11597msgid "timestamp"
40cbda08 11598msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
11599
11600#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 11601#, c-format
49b90d82 11602msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 11603msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
11604
11605#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11606msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 11607msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
11608
11609#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11610msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 11611msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
11612
11613#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11614msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 11615msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
11616
11617#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11618msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 11619msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
11620
11621#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11622#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11623msgid "invalid"
40cbda08 11624msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
11625
11626#: misc-utils/uuidparse.c:186
11627msgid "other"
40cbda08 11628msgstr "інше"
49b90d82
KZ
11629
11630#: misc-utils/uuidparse.c:197
11631msgid "nil"
40cbda08 11632msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
11633
11634#: misc-utils/uuidparse.c:202
11635msgid "time-based"
40cbda08 11636msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
11637
11638#: misc-utils/uuidparse.c:208
11639msgid "name-based"
40cbda08 11640msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
11641
11642#: misc-utils/uuidparse.c:211
11643msgid "random"
40cbda08 11644msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
11645
11646#: misc-utils/uuidparse.c:214
11647msgid "sha1-based"
40cbda08 11648msgstr "на основі sha1"
49b90d82 11649
c7094077 11650#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
2994605f
KZ
11651#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
11652#: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11653msgid "failed to initialize output column"
11654msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
11655
38f60450 11656#: misc-utils/whereis.c:201
242d1044 11657#, c-format
d3cac66d 11658msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 11659msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 11660
38f60450 11661#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 11662msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 11663msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 11664
38f60450 11665#: misc-utils/whereis.c:207
55032d70 11666msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 11667msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 11668
38f60450 11669#: misc-utils/whereis.c:208
55032d70 11670msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 11671msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 11672
38f60450 11673#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 11674msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 11675msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 11676
38f60450 11677#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 11678msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 11679msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 11680
38f60450 11681#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 11682msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 11683msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 11684
38f60450 11685#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 11686msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 11687msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 11688
38f60450 11689#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 11690msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 11691msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 11692
38f60450 11693#: misc-utils/whereis.c:214
55032d70 11694msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 11695msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 11696
38f60450 11697#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 11698msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 11699msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 11700
38f60450 11701#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 11702msgid "option -f is missing"
242d1044 11703msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 11704
c7094077 11705#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 11706msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 11707msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 11708
c7094077 11709#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11710msgid "magic string length"
40cbda08 11711msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 11712
c7094077 11713#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11714msgid "superblok type"
40cbda08 11715msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 11716
c7094077 11717#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11718msgid "magic string offset"
40cbda08 11719msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 11720
c7094077 11721#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11722msgid "type description"
40cbda08 11723msgstr "опис типу"
49b90d82 11724
c7094077 11725#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 11726msgid "block device name"
40cbda08 11727msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 11728
c7094077 11729#: misc-utils/wipefs.c:332
49b90d82 11730msgid "partition-table"
b7b9d9bf 11731msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 11732
c7094077 11733#: misc-utils/wipefs.c:420
8d398470
KZ
11734#, c-format
11735msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 11736msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 11737
c7094077 11738#: misc-utils/wipefs.c:471
3827f471 11739#, c-format
8d398470 11740msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 11741msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 11742
c7094077 11743#: misc-utils/wipefs.c:477
cc5768ae 11744#, c-format
8892b2f9
KZ
11745msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11746msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
11747msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
11748msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 11749msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 11750msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 11751
c7094077 11752#: misc-utils/wipefs.c:506
6e309861 11753#, c-format
d0992120 11754msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 11755msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 11756
c7094077 11757#: misc-utils/wipefs.c:532
b7b9d9bf 11758#, c-format
d1ff547a 11759msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 11760msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 11761
c7094077 11762#: misc-utils/wipefs.c:561
b5ef1472
KZ
11763msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11764msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
11765
c7094077 11766#: misc-utils/wipefs.c:579
0ed2f80b 11767#, c-format
d1ff547a
YC
11768msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11769msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 11770
c7094077 11771#: misc-utils/wipefs.c:608
3827f471 11772#, c-format
8d398470 11773msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 11774msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 11775
c7094077 11776#: misc-utils/wipefs.c:613
0ed2f80b 11777msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 11778msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 11779
c7094077 11780#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11781msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 11782msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 11783
c7094077 11784#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11785msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 11786msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 11787
c7094077 11788#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11789msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 11790msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 11791
c7094077 11792#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11793msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 11794msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 11795
c7094077 11796#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11797msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 11798msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 11799
c7094077 11800#: misc-utils/wipefs.c:658
49b90d82 11801msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 11802msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 11803
c7094077 11804#: misc-utils/wipefs.c:659
49b90d82 11805msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 11806msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 11807
c7094077 11808#: misc-utils/wipefs.c:660
49b90d82 11809msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 11810msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 11811
c7094077 11812#: misc-utils/wipefs.c:661
49b90d82 11813msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 11814msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 11815
c7094077 11816#: misc-utils/wipefs.c:662
49b90d82 11817msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 11818msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 11819
c7094077 11820#: misc-utils/wipefs.c:663
49b90d82 11821msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 11822msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 11823
c7094077 11824#: misc-utils/wipefs.c:664
49b90d82 11825msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 11826msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 11827
c7094077 11828#: misc-utils/wipefs.c:666
2cf86fa4 11829#, c-format
c7094077 11830msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 11831msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 11832
38f60450 11833#: misc-utils/wipefs.c:785
d0992120 11834msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 11835msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 11836
38f60450 11837#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 11838msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 11839msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 11840
38f60450 11841#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 11842msgid ""
0ed2f80b 11843"Set policy:\n"
d3cac66d 11844" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11845" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 11846msgstr ""
0ed2f80b 11847"Встановити правила:\n"
242d1044 11848" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 11849" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 11850
38f60450 11851#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 11852msgid ""
d3cac66d
KZ
11853"Get policy:\n"
11854" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 11855msgstr ""
242d1044
YC
11856"Отримати правила:\n"
11857" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 11858
38f60450 11859#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 11860msgid "Policy options:\n"
242d1044 11861msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 11862
38f60450 11863#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 11864msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 11865msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11866
38f60450 11867#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 11868msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 11869msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11870
38f60450 11871#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 11872msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 11873msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11874
38f60450 11875#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 11876msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 11877msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11878
38f60450 11879#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 11880msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 11881msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11882
38f60450 11883#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 11884msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 11885msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 11886
38f60450 11887#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 11888msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 11889msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 11890
38f60450
KZ
11891#: schedutils/chrt.c:80
11892#, fuzzy
11893msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
de61006a 11894msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 11895
38f60450 11896#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 11897msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11898msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 11899
38f60450 11900#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 11901msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11902msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 11903
38f60450 11904#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 11905msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11906msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 11907
38f60450 11908#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 11909msgid "Other options:\n"
242d1044 11910msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 11911
38f60450 11912#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 11913msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 11914msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 11915
38f60450 11916#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 11917msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 11918msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 11919
38f60450 11920#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 11921msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 11922msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 11923
38f60450 11924#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 11925msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 11926msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 11927
38f60450 11928#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
4ded9dfb 11929#, c-format
0ed2f80b
KZ
11930msgid "failed to get pid %d's policy"
11931msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11932
38f60450 11933#: schedutils/chrt.c:178
3827f471 11934#, c-format
b5ef1472
KZ
11935msgid "failed to get pid %d's attributes"
11936msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
11937
38f60450 11938#: schedutils/chrt.c:188
de61006a 11939#, c-format
b5ef1472 11940msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 11941msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 11942
38f60450 11943#: schedutils/chrt.c:190
de61006a 11944#, c-format
b5ef1472 11945msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 11946msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 11947
38f60450 11948#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 11949#, c-format
0ed2f80b
KZ
11950msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11951msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11952
38f60450 11953#: schedutils/chrt.c:199
80923cd6 11954#, c-format
0ed2f80b
KZ
11955msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11956msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11957
38f60450 11958#: schedutils/chrt.c:204
f8511249 11959#, c-format
b5ef1472 11960msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11961msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11962
38f60450 11963#: schedutils/chrt.c:207
de61006a 11964#, c-format
b5ef1472 11965msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11966msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11967
2994605f
KZ
11968#: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
11969#: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
0ed2f80b
KZ
11970msgid "cannot obtain the list of tasks"
11971msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 11972
2994605f 11973#: schedutils/chrt.c:259
2e4eb3d1 11974#, c-format
6cd39864 11975msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 11976msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 11977
2994605f 11978#: schedutils/chrt.c:262
2e4eb3d1 11979#, c-format
6cd39864 11980msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 11981msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 11982
2994605f 11983#: schedutils/chrt.c:336
80923cd6 11984#, c-format
0ed2f80b
KZ
11985msgid "failed to set tid %d's policy"
11986msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 11987
2994605f 11988#: schedutils/chrt.c:343
80923cd6 11989#, c-format
0ed2f80b
KZ
11990msgid "failed to set pid %d's policy"
11991msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11992
2994605f 11993#: schedutils/chrt.c:423
b5ef1472 11994msgid "invalid runtime argument"
de61006a 11995msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 11996
2994605f 11997#: schedutils/chrt.c:426
b5ef1472 11998msgid "invalid period argument"
de61006a 11999msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 12000
2994605f 12001#: schedutils/chrt.c:429
b5ef1472 12002msgid "invalid deadline argument"
de61006a 12003msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 12004
2994605f 12005#: schedutils/chrt.c:454
b5ef1472
KZ
12006msgid "invalid priority argument"
12007msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
12008
2994605f 12009#: schedutils/chrt.c:458
b5ef1472 12010msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 12011msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 12012
2994605f 12013#: schedutils/chrt.c:473
b5ef1472 12014msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 12015msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 12016
2994605f 12017#: schedutils/chrt.c:480
6cd39864
KZ
12018#, c-format
12019msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 12020msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 12021
0ed2f80b
KZ
12022#: schedutils/ionice.c:76
12023msgid "ioprio_get failed"
12024msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 12025
0ed2f80b 12026#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 12027#, c-format
0ed2f80b
KZ
12028msgid "%s: prio %lu\n"
12029msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 12030
0ed2f80b
KZ
12031#: schedutils/ionice.c:98
12032msgid "ioprio_set failed"
12033msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 12034
49b90d82 12035#: schedutils/ionice.c:105
b7b9d9bf 12036#, c-format
0ed2f80b
KZ
12037msgid ""
12038" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12039" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12040" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12041" %1$s [options] <command>\n"
12042msgstr ""
b7b9d9bf
YC
12043" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
12044" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
12045" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
12046" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 12047
49b90d82 12048#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 12049msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 12050msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 12051
49b90d82 12052#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
12053msgid ""
12054" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12055" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12056msgstr ""
b7b9d9bf
YC
12057" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
12058" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 12059
49b90d82 12060#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
12061msgid ""
12062" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12063" only for the realtime and best-effort classes\n"
12064msgstr ""
b7b9d9bf
YC
12065" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
12066" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 12067
49b90d82 12068#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 12069msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 12070msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 12071
49b90d82 12072#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 12073msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 12074msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 12075
49b90d82 12076#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 12077msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 12078msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 12079
49b90d82 12080#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 12081msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 12082msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 12083
b0041e4a 12084#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
12085msgid "invalid class data argument"
12086msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 12087
b0041e4a 12088#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
12089msgid "invalid class argument"
12090msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 12091
b0041e4a 12092#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 12093#, c-format
0ed2f80b
KZ
12094msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12095msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
12096
b0041e4a 12097#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 12098msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 12099msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 12100
b0041e4a 12101#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 12102msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 12103msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 12104
b0041e4a 12105#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 12106msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 12107msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 12108
b0041e4a 12109#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
12110msgid "ignoring given class data for none class"
12111msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 12112
b0041e4a 12113#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
12114msgid "ignoring given class data for idle class"
12115msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 12116
b0041e4a 12117#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 12118#, c-format
0ed2f80b
KZ
12119msgid "unknown prio class %d"
12120msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 12121
49b90d82 12122#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 12123#, c-format
0ed2f80b
KZ
12124msgid ""
12125"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12126"\n"
ad3e09b2 12127msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12128"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
12129"\n"
8e5963e2 12130
49b90d82 12131#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 12132msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 12133msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 12134
49b90d82 12135#: schedutils/taskset.c:60
40cbda08 12136#, c-format
0ed2f80b
KZ
12137msgid ""
12138"Options:\n"
12139" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12140" -p, --pid operate on existing given pid\n"
12141" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
12142msgstr ""
12143"Параметри:\n"
12144" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
12145" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
12146" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 12147
49b90d82 12148#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 12149#, c-format
0ed2f80b
KZ
12150msgid ""
12151"The default behavior is to run a new command:\n"
12152" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12153"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12154" %1$s -p 700\n"
12155"Or set it:\n"
12156" %1$s -p 03 700\n"
12157"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12158" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12159"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12160" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12161msgstr ""
12162"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
12163" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12164"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
12165" %1$s -p 700\n"
12166"Або встановити її:\n"
12167" %1$s -p 03 700\n"
12168"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
12169" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12170"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
12171" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 12172
49b90d82 12173#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 12174#, c-format
0ed2f80b
KZ
12175msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12176msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 12177
49b90d82 12178#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 12179#, c-format
0ed2f80b
KZ
12180msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12181msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 12182
49b90d82 12183#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 12184#, c-format
0ed2f80b
KZ
12185msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12186msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 12187
49b90d82 12188#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 12189#, c-format
0ed2f80b
KZ
12190msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12191msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 12192
49b90d82 12193#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
12194msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12195msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 12196
49b90d82 12197#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 12198#, c-format
0ed2f80b
KZ
12199msgid "failed to set pid %d's affinity"
12200msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 12201
49b90d82 12202#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
12203#, c-format
12204msgid "failed to get pid %d's affinity"
12205msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
12206
57f25377 12207#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
12208msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12209msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 12210
57f25377 12211#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
12212msgid "cpuset_alloc failed"
12213msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 12214
57f25377 12215#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
12216#, c-format
12217msgid "failed to parse CPU list: %s"
12218msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 12219
57f25377 12220#: schedutils/taskset.c:226
8e5963e2 12221#, c-format
0ed2f80b
KZ
12222msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12223msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 12224
38f60450
KZ
12225#: schedutils/uclampset.c:56
12226#, fuzzy, c-format
12227msgid ""
12228" %1$s [options]\n"
12229" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
12230msgstr ""
12231" %1$s [параметри] -p pid\n"
12232" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
12233" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
12234
12235#: schedutils/uclampset.c:61
12236#, fuzzy
12237msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
12238msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
12239
12240#: schedutils/uclampset.c:64
12241#, fuzzy
12242msgid " -m <value> util_min value to set\n"
12243msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
12244
12245#: schedutils/uclampset.c:65
12246#, fuzzy
12247msgid " -M <value> util_max value to set\n"
12248msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
12249
12250#: schedutils/uclampset.c:67
12251#, fuzzy
12252msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
12253msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
12254
12255#: schedutils/uclampset.c:68
12256#, fuzzy
12257msgid " -s, --system operate on system\n"
12258msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
12259
12260#: schedutils/uclampset.c:69
12261msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12262msgstr ""
12263
12264#: schedutils/uclampset.c:75
12265msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
12266msgstr ""
12267
12268#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
12269#, fuzzy, c-format
12270msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
12271msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
12272
12273#: schedutils/uclampset.c:99
12274#, c-format
12275msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
12276msgstr ""
12277
12278#: schedutils/uclampset.c:129
12279#, c-format
12280msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
12281msgstr ""
12282
12283#: schedutils/uclampset.c:186
12284#, fuzzy, c-format
12285msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
12286msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
12287
12288#: schedutils/uclampset.c:191
12289#, fuzzy, c-format
12290msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
12291msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
12292
12293#: schedutils/uclampset.c:205
12294msgid "util_min must be <= util_max"
12295msgstr ""
12296
12297#: schedutils/uclampset.c:216
12298#, fuzzy, c-format
12299msgid "%d out of range"
12300msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
12301
12302#: schedutils/uclampset.c:268
12303#, fuzzy
12304msgid "invalid util_min argument"
12305msgstr "некоректний аргумент часу"
12306
12307#: schedutils/uclampset.c:274
12308#, fuzzy
12309msgid "invalid util_max argument"
12310msgstr "некоректний аргумент часу"
12311
12312#: schedutils/uclampset.c:297
12313#, fuzzy
12314msgid "missing -p option"
12315msgstr "немає аргументу специф_арг"
12316
12317#: schedutils/uclampset.c:315
12318#, fuzzy
12319msgid "no cmd to execute"
12320msgstr "не вдалося виконати %s"
12321
2994605f 12322#: sys-utils/blkdiscard.c:73
de61006a 12323#, c-format
b5ef1472 12324msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 12325msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472 12326
2994605f 12327#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
12328#, c-format
12329msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12330msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
12331
2994605f 12332#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 12333msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 12334msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 12335
2994605f 12336#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 12337msgid " -f, --force disable all checking\n"
2cf86fa4 12338msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки\n"
c7094077 12339
2994605f 12340#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 12341msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 12342msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 12343
2994605f 12344#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472
KZ
12345msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12346msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
12347
2994605f 12348#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 12349msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 12350msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 12351
2994605f 12352#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 12353msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 12354msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 12355
2994605f 12356#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 12357msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 12358msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 12359
2994605f 12360#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 12361msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 12362msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 12363
2994605f 12364#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 12365#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
12366msgid "failed to parse offset"
12367msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 12368
2994605f 12369#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 12370msgid "failed to parse step"
10cd5e05 12371msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 12372
2994605f 12373#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
38f60450 12374#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
0ed2f80b
KZ
12375msgid "unexpected number of arguments"
12376msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 12377
2994605f 12378#: sys-utils/blkdiscard.c:238
80923cd6 12379#, c-format
0ed2f80b
KZ
12380msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12381msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 12382
2994605f 12383#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
8d398470 12384#, c-format
0ed2f80b
KZ
12385msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12386msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 12387
2994605f 12388#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
12389#, c-format
12390msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 12391msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 12392
2994605f 12393#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
10cd5e05 12394#, c-format
6bbace6d 12395msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 12396msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 12397
2994605f 12398#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
12399#, c-format
12400msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 12401msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 12402
2994605f 12403#: sys-utils/blkdiscard.c:270
00675fd5 12404msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
2cf86fa4 12405msgstr "Це руйнівна дія, дані буде втрачено! Скористайтеся параметром -f для перевизначення."
00675fd5 12406
2994605f 12407#: sys-utils/blkdiscard.c:273
00675fd5 12408msgid "Operation forced, data will be lost!"
2cf86fa4 12409msgstr "Примусове виконання дії — дані буде втрачено!"
00675fd5 12410
2994605f 12411#: sys-utils/blkdiscard.c:278
00675fd5 12412msgid "failed to probe the device"
2cf86fa4 12413msgstr "не вдалося виконати зондування пристрою"
00675fd5 12414
2994605f 12415#: sys-utils/blkdiscard.c:293
de61006a 12416#, c-format
b5ef1472 12417msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 12418msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 12419
2994605f 12420#: sys-utils/blkdiscard.c:297
80923cd6 12421#, c-format
0ed2f80b
KZ
12422msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12423msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 12424
2994605f 12425#: sys-utils/blkdiscard.c:301
8d398470 12426#, c-format
0ed2f80b
KZ
12427msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12428msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 12429
38f60450 12430#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 12431msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 12432msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1 12433
38f60450
KZ
12434#: sys-utils/blkzone.c:97
12435#, fuzzy
12436msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
12437msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
12438
12439#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 12440msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 12441msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1 12442
38f60450 12443#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 12444msgid "Open a range of zones."
2cf86fa4 12445msgstr "Відкрити діапазон зон."
c7094077 12446
38f60450 12447#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 12448msgid "Close a range of zones."
2cf86fa4 12449msgstr "Закрити діапазон зон."
c7094077 12450
38f60450 12451#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 12452msgid "Set a range of zones to Full."
2cf86fa4 12453msgstr "Встановити діапазон зон у значення Full."
c7094077 12454
38f60450 12455#: sys-utils/blkzone.c:152
6ef65081 12456#, c-format
ebe345d1 12457msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 12458msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 12459
38f60450 12460#: sys-utils/blkzone.c:242
e3478efa 12461#, c-format
8f9f4431 12462msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
e3478efa 12463msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
8f9f4431 12464
38f60450 12465#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
6ef65081 12466#, c-format
ebe345d1 12467msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 12468msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 12469
38f60450 12470#: sys-utils/blkzone.c:264
6ef65081 12471#, c-format
ebe345d1 12472msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 12473msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 12474
38f60450 12475#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
12476#, c-format
12477msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 12478msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 12479
38f60450
KZ
12480#: sys-utils/blkzone.c:302
12481#, fuzzy, c-format
12482msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
6ef65081 12483msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 12484
38f60450
KZ
12485#: sys-utils/blkzone.c:318
12486#, c-format
12487msgid "0x%09<PRIx64>\n"
12488msgstr ""
12489
12490#: sys-utils/blkzone.c:343
6ef65081 12491#, c-format
ebe345d1 12492msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 12493msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 12494
38f60450 12495#: sys-utils/blkzone.c:362
6ef65081 12496#, c-format
ebe345d1 12497msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 12498msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 12499
38f60450 12500#: sys-utils/blkzone.c:370
2cf86fa4 12501#, c-format
c7094077 12502msgid "%s: %s ioctl failed"
2cf86fa4 12503msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
ebe345d1 12504
38f60450 12505#: sys-utils/blkzone.c:373
d35d646f
KZ
12506#, fuzzy, c-format
12507msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
2cf86fa4 12508msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 12509
38f60450 12510#: sys-utils/blkzone.c:388
6ef65081 12511#, c-format
ebe345d1 12512msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 12513msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 12514
38f60450 12515#: sys-utils/blkzone.c:391
ebe345d1 12516msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 12517msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 12518
38f60450 12519#: sys-utils/blkzone.c:398
ebe345d1 12520msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 12521msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 12522
38f60450 12523#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 12524msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 12525msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 12526
38f60450 12527#: sys-utils/blkzone.c:400
ebe345d1 12528msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 12529msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 12530
38f60450 12531#: sys-utils/blkzone.c:401
c7094077 12532msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
2cf86fa4 12533msgstr " -f, --force примусово виконати на блокових пристроях, які використано у системі\n"
c7094077 12534
38f60450 12535#: sys-utils/blkzone.c:402
ebe345d1 12536msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 12537msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 12538
38f60450 12539#: sys-utils/blkzone.c:407
c7094077 12540msgid "<sector> and <sectors>"
2cf86fa4 12541msgstr "<сектор> і <сектори>"
c7094077 12542
38f60450 12543#: sys-utils/blkzone.c:445
6ef65081 12544#, c-format
ebe345d1 12545msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 12546msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 12547
38f60450 12548#: sys-utils/blkzone.c:457
ebe345d1 12549msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 12550msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 12551
38f60450 12552#: sys-utils/blkzone.c:461
ebe345d1 12553msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 12554msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 12555
38f60450 12556#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 12557msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 12558msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 12559
38f60450 12560#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 12561msgid "no command specified"
6ef65081 12562msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 12563
251e171e 12564#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 12565#, c-format
d3cac66d 12566msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 12567msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 12568
251e171e 12569#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 12570#, c-format
d3cac66d 12571msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 12572msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 12573
251e171e 12574#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 12575#, c-format
d3cac66d 12576msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 12577msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 12578
251e171e 12579#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 12580#, c-format
d3cac66d 12581msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 12582msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 12583
251e171e 12584#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 12585#, c-format
d3cac66d 12586msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 12587msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 12588
251e171e 12589#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 12590#, c-format
d3cac66d 12591msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 12592msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 12593
251e171e 12594#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 12595#, c-format
d3cac66d 12596msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 12597msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 12598
251e171e 12599#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 12600#, c-format
d3cac66d 12601msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 12602msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 12603
251e171e 12604#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 12605#, c-format
d3cac66d 12606msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 12607msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 12608
251e171e 12609#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 12610#, c-format
d3cac66d 12611msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 12612msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 12613
251e171e 12614#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
12615msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12616msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
12617
251e171e 12618#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
12619msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12620msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 12621
0ed2f80b 12622#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 12623#, c-format
0ed2f80b
KZ
12624msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12625msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 12626
0ed2f80b
KZ
12627#: sys-utils/chcpu.c:151
12628msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12629msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 12630
0ed2f80b
KZ
12631#: sys-utils/chcpu.c:155
12632msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12633msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 12634
251e171e 12635#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 12636#, c-format
0ed2f80b
KZ
12637msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12638msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 12639
251e171e 12640#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
12641msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12642msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 12643
251e171e 12644#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 12645#, c-format
0ed2f80b
KZ
12646msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12647msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 12648
251e171e 12649#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 12650#, c-format
d3cac66d 12651msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 12652msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 12653
251e171e 12654#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 12655#, c-format
d3cac66d 12656msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 12657msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 12658
251e171e 12659#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 12660#, c-format
d3cac66d 12661msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 12662msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 12663
251e171e 12664#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 12665#, c-format
d3cac66d 12666msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 12667msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 12668
251e171e 12669#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 12670#, c-format
d3cac66d 12671msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 12672msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 12673
251e171e 12674#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 12675#, c-format
d3cac66d 12676msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 12677msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 12678
251e171e 12679#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 12680#, c-format
d3cac66d 12681msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 12682msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 12683
251e171e 12684#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 12685#, c-format
d3cac66d 12686msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 12687msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 12688
251e171e 12689#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 12690#, c-format
0ed2f80b
KZ
12691msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12692msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 12693
38f60450 12694#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
55c8e797
KZ
12695#, c-format
12696msgid ""
0ed2f80b
KZ
12697"\n"
12698"Usage:\n"
12699" %s [options]\n"
55c8e797 12700msgstr ""
ebe345d1
KZ
12701"\n"
12702"Користування:\n"
12703" %s [параметри]\n"
12704
251e171e 12705#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
12706msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12707msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
12708
251e171e 12709#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 12710msgid ""
49b90d82
KZ
12711" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12712" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12713" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12714" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12715" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12716" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 12717msgstr ""
40cbda08
YC
12718" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
12719" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
12720" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
12721" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
12722" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
12723" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 12724
251e171e 12725#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12726msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 12727msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 12728
57f25377 12729#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 12730#, c-format
ebe345d1
KZ
12731msgid "unsupported argument: %s"
12732msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
12733
80bbf3b5 12734#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12735#, c-format
12736msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
2cf86fa4 12737msgstr "Блок пам'яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12738
80bbf3b5 12739#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12740msgid "Failed to parse index"
6ef65081 12741msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 12742
80bbf3b5 12743#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 12744#, c-format
ebe345d1 12745msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 12746msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 12747
80bbf3b5 12748#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 12749#, c-format
ebe345d1 12750msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 12751msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 12752
251e171e 12753#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 12754#, c-format
ebe345d1 12755msgid "%s enabled\n"
6ef65081 12756msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 12757
251e171e 12758#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 12759#, c-format
ebe345d1 12760msgid "%s disabled\n"
6ef65081 12761msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 12762
80bbf3b5 12763#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12764#, c-format
12765msgid "Could only enable %s of memory"
2cf86fa4 12766msgstr "Можна увімкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 12767
80bbf3b5 12768#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12769#, c-format
12770msgid "Could only disable %s of memory"
2cf86fa4 12771msgstr "Можна вимкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 12772
80bbf3b5 12773#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 12774#, c-format
ebe345d1 12775msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 12776msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 12777
80bbf3b5 12778#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 12779#, c-format
ebe345d1 12780msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 12781msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 12782
251e171e 12783#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 12784#, c-format
80bbf3b5 12785msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 12786msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 12787
251e171e 12788#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 12789#, c-format
80bbf3b5 12790msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 12791msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 12792
251e171e 12793#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 12794#, c-format
ebe345d1 12795msgid "%s enable failed"
6ef65081 12796msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 12797
251e171e 12798#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 12799#, c-format
ebe345d1 12800msgid "%s disable failed"
6ef65081 12801msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 12802
00675fd5 12803#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
6ef65081 12804#, c-format
ebe345d1 12805msgid "Failed to read %s"
6ef65081 12806msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 12807
251e171e 12808#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12809msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 12810msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 12811
251e171e 12812#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12813msgid "Failed to parse size"
6ef65081 12814msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 12815
251e171e 12816#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12817#, c-format
12818msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 12819msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 12820
251e171e 12821#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12822msgid "Failed to parse start"
6ef65081 12823msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 12824
251e171e 12825#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12826msgid "Failed to parse end"
6ef65081 12827msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 12828
251e171e 12829#: sys-utils/chmem.c:296
6ef65081 12830#, c-format
ebe345d1 12831msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 12832msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 12833
251e171e 12834#: sys-utils/chmem.c:298
6ef65081 12835#, c-format
ebe345d1 12836msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 12837msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 12838
251e171e 12839#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12840msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 12841msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 12842
251e171e 12843#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12844msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 12845msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 12846
251e171e 12847#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12848#, c-format
12849msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 12850msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 12851
251e171e 12852#: sys-utils/chmem.c:317
6ef65081 12853#, c-format
ebe345d1 12854msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 12855msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 12856
251e171e 12857#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 12858#, c-format
ebe345d1 12859msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 12860msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 12861
251e171e 12862#: sys-utils/chmem.c:333
6ef65081 12863#, c-format
ebe345d1 12864msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 12865msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 12866
251e171e 12867#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12868msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
2cf86fa4 12869msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам'яті.\n"
b359eb3b 12870
251e171e 12871#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12872msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 12873msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 12874
251e171e 12875#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12876msgid " -d, --disable disable memory\n"
2cf86fa4 12877msgstr " -d, --disable вимкнути пам'ять\n"
4ded9dfb 12878
251e171e 12879#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12880msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2cf86fa4 12881msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам'яті\n"
ebe345d1 12882
251e171e 12883#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12884msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 12885msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 12886
251e171e 12887#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12888msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 12889msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 12890
251e171e 12891#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12892msgid ""
12893"\n"
12894"Supported zones:\n"
12895msgstr ""
12896"\n"
2dadc272 12897"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 12898
38f60450 12899#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
24f25d2d 12900#, c-format
251e171e 12901msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 12902msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 12903
57f25377 12904#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12905msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 12906msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 12907
57f25377 12908#: sys-utils/chmem.c:438
2dadc272 12909#, c-format
80bbf3b5 12910msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 12911msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 12912
251e171e 12913#: sys-utils/choom.c:38
495ed36a 12914#, c-format
251e171e
KZ
12915msgid ""
12916" %1$s [options] -p pid\n"
12917" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12918" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12919msgstr ""
24f25d2d
YC
12920" %1$s [параметри] -p pid\n"
12921" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
495ed36a 12922" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
12923
12924#: sys-utils/choom.c:44
12925msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 12926msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
12927
12928#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12929msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 12930msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
12931
12932#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12933msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 12934msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
12935
12936#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12937msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 12938msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12939
12940#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12941msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 12942msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12943
12944#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12945msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 12946msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e 12947
6ae1e6b3 12948#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
12949#, c-format
12950msgid "invalid argument: %s"
12951msgstr "помилковий аргумент: %s"
12952
12953#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12954msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 12955msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
12956
12957#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12958msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 12959msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12960
12961#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 12962#, c-format
251e171e 12963msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 12964msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12965
12966#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 12967#, c-format
251e171e 12968msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 12969msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12970
12971#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12972msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 12973msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
12974
12975#: sys-utils/choom.c:145
12976#, c-format
12977msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 12978msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 12979
49b90d82 12980#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 12981#, c-format
6bbace6d 12982msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 12983msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 12984
49b90d82 12985#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12986#, c-format
12987msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 12988msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12989
251e171e 12990#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12991msgid "implicit"
de61006a 12992msgstr "неявний"
b5ef1472 12993
251e171e 12994#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 12995#, c-format
b5ef1472 12996msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 12997msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 12998
251e171e 12999#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
13000msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13001msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 13002
251e171e 13003#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
13004#, c-format
13005msgid "unknown argument: %s"
13006msgstr "невідомий аргумент: %s"
13007
80bbf3b5 13008#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
13009msgid "system is unusable"
13010msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 13011
80bbf3b5 13012#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
13013msgid "action must be taken immediately"
13014msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 13015
80bbf3b5 13016#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
13017msgid "critical conditions"
13018msgstr "критичні умови"
0027a8b1 13019
80bbf3b5 13020#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
13021msgid "error conditions"
13022msgstr "умови помилки"
0027a8b1 13023
80bbf3b5 13024#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
13025msgid "warning conditions"
13026msgstr "умови попередження"
c129767e 13027
80bbf3b5 13028#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
13029msgid "normal but significant condition"
13030msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 13031
80bbf3b5 13032#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
13033msgid "informational"
13034msgstr "інформаційні"
c129767e 13035
80bbf3b5 13036#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
13037msgid "debug-level messages"
13038msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 13039
80bbf3b5 13040#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
13041msgid "kernel messages"
13042msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 13043
80bbf3b5 13044#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
13045msgid "random user-level messages"
13046msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 13047
80bbf3b5 13048#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
13049msgid "mail system"
13050msgstr "поштова система"
c129767e 13051
80bbf3b5 13052#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
13053msgid "system daemons"
13054msgstr "фонові служби системи"
32940a75 13055
80bbf3b5 13056#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
13057msgid "security/authorization messages"
13058msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 13059
80bbf3b5 13060#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
13061msgid "messages generated internally by syslogd"
13062msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 13063
80bbf3b5 13064#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
13065msgid "line printer subsystem"
13066msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 13067
80bbf3b5 13068#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
13069msgid "network news subsystem"
13070msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 13071
80bbf3b5 13072#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
13073msgid "UUCP subsystem"
13074msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 13075
80bbf3b5 13076#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
13077msgid "clock daemon"
13078msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 13079
80bbf3b5 13080#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
13081msgid "security/authorization messages (private)"
13082msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 13083
80bbf3b5 13084#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
13085msgid "FTP daemon"
13086msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 13087
38f60450 13088#: sys-utils/dmesg.c:275
6bbace6d 13089msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 13090msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 13091
38f60450 13092#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
13093msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13094msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 13095
38f60450 13096#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
13097msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13098msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 13099
38f60450 13100#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
13101msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13102msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 13103
38f60450 13104#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
13105msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13106msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 13107
38f60450 13108#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
13109msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13110msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 13111
38f60450 13112#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
13113msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13114msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 13115
38f60450 13116#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
13117msgid " -H, --human human readable output\n"
13118msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 13119
38f60450 13120#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
13121msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13122msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 13123
38f60450 13124#: sys-utils/dmesg.c:287
495ed36a 13125#, c-format
d462a45d 13126msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 13127msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 13128
38f60450 13129#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
13130msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13131msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 13132
38f60450 13133#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
13134msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13135msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 13136
38f60450 13137#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
13138msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13139msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 13140
38f60450 13141#: sys-utils/dmesg.c:293
80bbf3b5 13142msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 13143msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5 13144
38f60450 13145#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
13146msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13147msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 13148
38f60450 13149#: sys-utils/dmesg.c:295
d462a45d 13150msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
495ed36a 13151msgstr " --noescape не екранувати непридатні до друку символи\n"
d462a45d 13152
38f60450 13153#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
13154msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13155msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 13156
38f60450 13157#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
13158msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13159msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 13160
38f60450 13161#: sys-utils/dmesg.c:298
0ed2f80b
KZ
13162msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13163msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 13164
38f60450 13165#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
13166msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13167msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
13168
38f60450 13169#: sys-utils/dmesg.c:300
c7094077 13170msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
2cf86fa4 13171msgstr " -W, --follow-new очікувати і виводити лише нові повідомлення\n"
c7094077 13172
38f60450 13173#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
13174msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13175msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
13176
38f60450 13177#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
13178msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13179msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
13180
38f60450 13181#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
13182msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13183msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
13184
38f60450 13185#: sys-utils/dmesg.c:304
784c8a40 13186msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 13187msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 13188
38f60450 13189#: sys-utils/dmesg.c:305
784c8a40 13190msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 13191msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 13192
38f60450 13193#: sys-utils/dmesg.c:306
756bfd01 13194msgid ""
784c8a40 13195" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
13196" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13197"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 13198msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13199" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
13200" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13201"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 13202
38f60450
KZ
13203#: sys-utils/dmesg.c:309
13204#, fuzzy
13205msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
13206msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
13207
13208#: sys-utils/dmesg.c:310
13209#, fuzzy
13210msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
13211msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
13212
13213#: sys-utils/dmesg.c:314
756bfd01 13214msgid ""
8d398470 13215"\n"
0ed2f80b 13216"Supported log facilities:\n"
756bfd01 13217msgstr ""
3827f471 13218"\n"
0ed2f80b 13219"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 13220
38f60450 13221#: sys-utils/dmesg.c:320
756bfd01 13222msgid ""
8d398470 13223"\n"
0ed2f80b 13224"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 13225msgstr ""
3827f471 13226"\n"
0ed2f80b 13227"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 13228
38f60450 13229#: sys-utils/dmesg.c:374
c129767e 13230#, c-format
0ed2f80b
KZ
13231msgid "failed to parse level '%s'"
13232msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 13233
38f60450 13234#: sys-utils/dmesg.c:376
8d398470 13235#, c-format
0ed2f80b
KZ
13236msgid "unknown level '%s'"
13237msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 13238
38f60450 13239#: sys-utils/dmesg.c:412
c129767e 13240#, c-format
0ed2f80b
KZ
13241msgid "failed to parse facility '%s'"
13242msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 13243
38f60450 13244#: sys-utils/dmesg.c:414
c129767e 13245#, c-format
0ed2f80b
KZ
13246msgid "unknown facility '%s'"
13247msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 13248
38f60450 13249#: sys-utils/dmesg.c:542
3827f471 13250#, c-format
0ed2f80b
KZ
13251msgid "cannot mmap: %s"
13252msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 13253
38f60450 13254#: sys-utils/dmesg.c:1479
0ed2f80b
KZ
13255msgid "invalid buffer size argument"
13256msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 13257
38f60450 13258#: sys-utils/dmesg.c:1558
0ed2f80b
KZ
13259msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13260msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 13261
38f60450 13262#: sys-utils/dmesg.c:1581
6bbace6d 13263msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 13264msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 13265
38f60450 13266#: sys-utils/dmesg.c:1598
0ed2f80b
KZ
13267msgid "read kernel buffer failed"
13268msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 13269
38f60450
KZ
13270#: sys-utils/dmesg.c:1606
13271#, fuzzy
13272msgid "clear kernel buffer failed"
13273msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
13274
13275#: sys-utils/dmesg.c:1622
0ed2f80b
KZ
13276msgid "klogctl failed"
13277msgstr "помилка klogctl"
8d398470 13278
d462a45d 13279#: sys-utils/eject.c:138
7ade4eda 13280#, c-format
0ed2f80b
KZ
13281msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13282msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 13283
d462a45d 13284#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 13285msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 13286msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 13287
d462a45d 13288#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
13289msgid ""
13290" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13291" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13292" -d, --default display default device\n"
13293" -f, --floppy eject floppy\n"
13294" -F, --force don't care about device type\n"
13295" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13296" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13297" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13298" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13299" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13300" -q, --tape eject tape\n"
13301" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13302" -s, --scsi eject SCSI device\n"
13303" -t, --trayclose close tray\n"
13304" -T, --traytoggle toggle tray\n"
13305" -v, --verbose enable verbose output\n"
13306" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13307" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13308msgstr ""
13309" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
13310" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
13311" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
13312" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
13313" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
13314" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
13315" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
13316" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
13317" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
13318" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
13319" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
13320" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
13321" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
13322" -t, --trayclose закрити лоток\n"
13323" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
13324" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
13325" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
13326" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 13327
d462a45d 13328#: sys-utils/eject.c:167
8d398470
KZ
13329msgid ""
13330"\n"
0ed2f80b 13331"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 13332msgstr ""
3827f471 13333"\n"
0ed2f80b 13334"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 13335
d462a45d 13336#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
13337msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13338msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 13339
d462a45d 13340#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
13341msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13342msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 13343
c7094077 13344#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
13345msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13346msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 13347
c7094077 13348#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 13349msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 13350msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 13351
c7094077 13352#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 13353msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 13354msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 13355
c7094077 13356#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
13357msgid "CD-ROM lock door command failed"
13358msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 13359
c7094077 13360#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
13361msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13362msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 13363
c7094077 13364#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
13365msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13366msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 13367
c7094077 13368#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
13369msgid "CD-ROM select disc command failed"
13370msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 13371
c7094077 13372#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
13373msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13374msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 13375
c7094077 13376#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
13377msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13378msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 13379
c7094077 13380#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
13381msgid "CD-ROM tray close command failed"
13382msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 13383
c7094077 13384#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
13385msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13386msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 13387
c7094077 13388#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
13389msgid "CD-ROM eject unsupported"
13390msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 13391
c7094077 13392#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
13393msgid "CD-ROM eject command failed"
13394msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 13395
c7094077 13396#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
13397msgid "no CD-ROM information available"
13398msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 13399
c7094077 13400#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
13401msgid "CD-ROM drive is not ready"
13402msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 13403
c7094077 13404#: sys-utils/eject.c:441
8f9f4431 13405msgid "CD-ROM status command failed"
e3478efa 13406msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
8f9f4431 13407
c7094077 13408#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
13409msgid "CD-ROM select speed command failed"
13410msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 13411
c7094077 13412#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
13413msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13414msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 13415
c7094077 13416#: sys-utils/eject.c:520
3827f471 13417#, c-format
0ed2f80b
KZ
13418msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13419msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 13420
c7094077 13421#: sys-utils/eject.c:535
3827f471 13422#, c-format
0ed2f80b
KZ
13423msgid "%s: failed to read speed"
13424msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 13425
c7094077 13426#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
13427msgid "failed to read speed"
13428msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 13429
c7094077 13430#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
13431msgid "not an sg device, or old sg driver"
13432msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 13433
c7094077 13434#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
13435#, c-format
13436msgid "%s: unmounting"
13437msgstr "%s: демонтування"
55032d70 13438
c7094077 13439#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
13440msgid "unable to fork"
13441msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 13442
c7094077 13443#: sys-utils/eject.c:680
7ade4eda 13444#, c-format
0ed2f80b
KZ
13445msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13446msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 13447
c7094077 13448#: sys-utils/eject.c:683
7ade4eda 13449#, c-format
0ed2f80b
KZ
13450msgid "unmount of `%s' failed\n"
13451msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 13452
c7094077 13453#: sys-utils/eject.c:728
0ed2f80b
KZ
13454msgid "failed to parse mount table"
13455msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
13456
c7094077 13457#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
7ade4eda 13458#, c-format
0ed2f80b
KZ
13459msgid "%s: mounted on %s"
13460msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 13461
c7094077 13462#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b
KZ
13463msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13464msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 13465
c7094077 13466#: sys-utils/eject.c:839
3827f471 13467#, c-format
0ed2f80b
KZ
13468msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13469msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 13470
c7094077 13471#: sys-utils/eject.c:865
3406942e 13472#, c-format
0ed2f80b
KZ
13473msgid "default device: `%s'"
13474msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 13475
c7094077 13476#: sys-utils/eject.c:871
3827f471 13477#, c-format
0ed2f80b
KZ
13478msgid "using default device `%s'"
13479msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 13480
c7094077 13481#: sys-utils/eject.c:890
c7094077 13482msgid "unable to find device"
2cf86fa4 13483msgstr "не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 13484
c7094077 13485#: sys-utils/eject.c:892
cf8316e2 13486#, c-format
0ed2f80b
KZ
13487msgid "device name is `%s'"
13488msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 13489
38f60450 13490#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
3406942e 13491#, c-format
0ed2f80b
KZ
13492msgid "%s: not mounted"
13493msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 13494
c7094077 13495#: sys-utils/eject.c:902
3406942e 13496#, c-format
0ed2f80b
KZ
13497msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13498msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 13499
c7094077 13500#: sys-utils/eject.c:910
3406942e 13501#, c-format
0ed2f80b
KZ
13502msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13503msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 13504
c7094077 13505#: sys-utils/eject.c:913
c129767e 13506#, c-format
0ed2f80b
KZ
13507msgid "%s: is whole-disk device"
13508msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 13509
c7094077 13510#: sys-utils/eject.c:917
3406942e 13511#, c-format
0ed2f80b
KZ
13512msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13513msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 13514
c7094077 13515#: sys-utils/eject.c:921
0ed2f80b
KZ
13516#, c-format
13517msgid "device is `%s'"
13518msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 13519
c7094077 13520#: sys-utils/eject.c:922
0ed2f80b
KZ
13521msgid "exiting due to -n/--noop option"
13522msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 13523
c7094077 13524#: sys-utils/eject.c:936
3406942e 13525#, c-format
0ed2f80b
KZ
13526msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13527msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 13528
c7094077 13529#: sys-utils/eject.c:938
3827f471 13530#, c-format
0ed2f80b
KZ
13531msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13532msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 13533
c7094077 13534#: sys-utils/eject.c:946
3827f471 13535#, c-format
0ed2f80b
KZ
13536msgid "%s: closing tray"
13537msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 13538
c7094077 13539#: sys-utils/eject.c:955
3827f471 13540#, c-format
0ed2f80b
KZ
13541msgid "%s: toggling tray"
13542msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 13543
c7094077 13544#: sys-utils/eject.c:964
3827f471 13545#, c-format
0ed2f80b
KZ
13546msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13547msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 13548
c7094077 13549#: sys-utils/eject.c:990
3827f471 13550#, c-format
0ed2f80b
KZ
13551msgid "error: %s: device in use"
13552msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 13553
c7094077 13554#: sys-utils/eject.c:1001
f8511249 13555#, c-format
0ed2f80b
KZ
13556msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13557msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 13558
c7094077 13559#: sys-utils/eject.c:1017
3827f471 13560#, c-format
0ed2f80b
KZ
13561msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13562msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 13563
c7094077 13564#: sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b
KZ
13565msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13566msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 13567
c7094077 13568#: sys-utils/eject.c:1024
3827f471 13569#, c-format
0ed2f80b
KZ
13570msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13571msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 13572
c7094077 13573#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b
KZ
13574msgid "SCSI eject succeeded"
13575msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 13576
c7094077 13577#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
13578msgid "SCSI eject failed"
13579msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 13580
c7094077 13581#: sys-utils/eject.c:1031
3827f471 13582#, c-format
0ed2f80b
KZ
13583msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13584msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 13585
c7094077 13586#: sys-utils/eject.c:1033
0ed2f80b
KZ
13587msgid "floppy eject command succeeded"
13588msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 13589
c7094077 13590#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
13591msgid "floppy eject command failed"
13592msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 13593
c7094077 13594#: sys-utils/eject.c:1038
3827f471 13595#, c-format
0ed2f80b
KZ
13596msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13597msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 13598
c7094077 13599#: sys-utils/eject.c:1040
0ed2f80b
KZ
13600msgid "tape offline command succeeded"
13601msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 13602
c7094077 13603#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
13604msgid "tape offline command failed"
13605msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
13606
c7094077 13607#: sys-utils/eject.c:1045
0ed2f80b
KZ
13608msgid "unable to eject"
13609msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 13610
49b90d82 13611#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 13612#, c-format
0ed2f80b
KZ
13613msgid " %s [options] <filename>\n"
13614msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
13615
49b90d82 13616#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 13617msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 13618msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 13619
49b90d82 13620#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13621msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 13622msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 13623
49b90d82 13624#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 13625msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 13626msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 13627
49b90d82 13628#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 13629msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 13630msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 13631
49b90d82 13632#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 13633msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 13634msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 13635
49b90d82 13636#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 13637msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 13638msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 13639
49b90d82 13640#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 13641msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 13642msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 13643
49b90d82 13644#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13645msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 13646msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 13647
49b90d82 13648#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13649msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 13650msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 13651
49b90d82 13652#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 13653msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 13654msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 13655
c7094077 13656#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 13657msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 13658msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 13659
c7094077 13660#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 13661msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 13662msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 13663
c7094077 13664#: sys-utils/fallocate.c:237
8d398470 13665#, c-format
0ed2f80b
KZ
13666msgid "%s: read failed"
13667msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 13668
38f60450 13669#: sys-utils/fallocate.c:281
8d398470 13670#, c-format
0ed2f80b 13671msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 13672msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 13673
38f60450 13674#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 13675msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 13676msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 13677
38f60450 13678#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
13679msgid "no filename specified"
13680msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 13681
38f60450 13682#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
13683msgid "invalid length value specified"
13684msgstr "вказано некоректне значення довжини"
13685
38f60450 13686#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
13687msgid "no length argument specified"
13688msgstr "не вказано аргументу довжини"
13689
38f60450 13690#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
13691msgid "invalid offset value specified"
13692msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
13693
d3cac66d 13694#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 13695#, c-format
8d398470 13696msgid ""
6bbace6d
KZ
13697" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13698" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13699" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 13700msgstr ""
10cd5e05
YC
13701" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
13702" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 13703" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 13704
d3cac66d 13705#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13706msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 13707msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 13708
d3cac66d 13709#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13710msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 13711msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 13712
d3cac66d 13713#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13714msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 13715msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 13716
d3cac66d 13717#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13718msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 13719msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 13720
d3cac66d 13721#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13722msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 13723msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 13724
d3cac66d 13725#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13726msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 13727msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 13728
d3cac66d 13729#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13730msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 13731msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 13732
d3cac66d 13733#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13734msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 13735msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 13736
d3cac66d 13737#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13738msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 13739msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 13740
d3cac66d 13741#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 13742msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 13743msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
13744
13745#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13746msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 13747msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 13748
57f25377 13749#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 13750#, c-format
0ed2f80b
KZ
13751msgid "cannot open lock file %s"
13752msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 13753
57f25377 13754#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
13755msgid "invalid timeout value"
13756msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 13757
57f25377 13758#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13759msgid "invalid exit code"
13760msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 13761
38f60450
KZ
13762#: sys-utils/flock.c:216
13763msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
13764msgstr ""
13765
13766#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 13767msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 13768msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 13769
38f60450 13770#: sys-utils/flock.c:241
3827f471 13771#, c-format
0ed2f80b
KZ
13772msgid "%s requires exactly one command argument"
13773msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 13774
38f60450 13775#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 13776msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 13777msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 13778
38f60450 13779#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
13780msgid "requires file descriptor, file or directory"
13781msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 13782
38f60450 13783#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 13784msgid "failed to get lock"
242d1044 13785msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 13786
38f60450 13787#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 13788msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 13789msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 13790
38f60450 13791#: sys-utils/flock.c:334
2994605f
KZ
13792#, fuzzy, c-format
13793#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13794msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
242d1044 13795msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d 13796
2994605f 13797#: sys-utils/flock.c:346
242d1044 13798#, c-format
d3cac66d 13799msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 13800msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 13801
49b90d82 13802#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 13803#, c-format
0ed2f80b
KZ
13804msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13805msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
13806
49b90d82 13807#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13808msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 13809msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 13810
49b90d82 13811#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13812msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13813msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 13814
49b90d82 13815#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13816msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13817msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 13818
57f25377 13819#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13820msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13821msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 13822
57f25377 13823#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 13824#, c-format
0ed2f80b
KZ
13825msgid "%s: is not a directory"
13826msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 13827
57f25377 13828#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 13829#, c-format
0ed2f80b
KZ
13830msgid "%s: freeze failed"
13831msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 13832
57f25377 13833#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 13834#, c-format
0ed2f80b
KZ
13835msgid "%s: unfreeze failed"
13836msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 13837
c7094077 13838#: sys-utils/fstrim.c:80
a120aaa7 13839#, c-format
0ed2f80b
KZ
13840msgid "%s: not a directory"
13841msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 13842
c7094077 13843#: sys-utils/fstrim.c:94
d462a45d
KZ
13844#, c-format
13845msgid "cannot get realpath: %s"
13846msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
13847
c7094077 13848#: sys-utils/fstrim.c:110
24f25d2d 13849#, c-format
251e171e 13850msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13851msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 13852
c7094077 13853#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e
KZ
13854#, c-format
13855msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 13856msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 13857
c7094077 13858#: sys-utils/fstrim.c:129
8d398470 13859#, c-format
0ed2f80b
KZ
13860msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13861msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 13862
0ed2f80b 13863#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13864#: sys-utils/fstrim.c:139
24f25d2d 13865#, c-format
251e171e 13866msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13867msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
13868
13869#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13870#: sys-utils/fstrim.c:143
0ed2f80b
KZ
13871#, c-format
13872msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13873msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 13874
2994605f 13875#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
38f60450 13876#: sys-utils/umount.c:267
0ed2f80b
KZ
13877#, c-format
13878msgid "failed to parse %s"
13879msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 13880
c7094077 13881#: sys-utils/fstrim.c:275
57f25377 13882msgid "failed to allocate FS handler"
e3478efa 13883msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
57f25377 13884
38f60450 13885#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
c7033bbb
KZ
13886#, c-format
13887msgid "%s: the discard operation is not supported"
13888msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
13889
38f60450 13890#: sys-utils/fstrim.c:415
0ed2f80b
KZ
13891#, c-format
13892msgid " %s [options] <mount point>\n"
13893msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 13894
38f60450 13895#: sys-utils/fstrim.c:418
6bbace6d 13896msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 13897msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 13898
38f60450 13899#: sys-utils/fstrim.c:421
c7094077 13900msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
2cf86fa4 13901msgstr " -a, --all обрізати змонтовані файлові системи\n"
251e171e 13902
38f60450 13903#: sys-utils/fstrim.c:422
c7094077 13904msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 13905msgstr " -A, --fstab обрізати файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 13906
38f60450 13907#: sys-utils/fstrim.c:423
c7094077 13908msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
2cf86fa4 13909msgstr " -I, --listed-in <список> обрізати файлові системи зі списку у вказаних файлах\n"
c7094077 13910
38f60450 13911#: sys-utils/fstrim.c:424
c7094077 13912msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
2cf86fa4 13913msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 13914
38f60450 13915#: sys-utils/fstrim.c:425
c7094077 13916msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
2cf86fa4 13917msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 13918
38f60450 13919#: sys-utils/fstrim.c:426
c7094077 13920msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
2cf86fa4 13921msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 13922
38f60450 13923#: sys-utils/fstrim.c:427
c7094077 13924msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
2cf86fa4 13925msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 13926
38f60450 13927#: sys-utils/fstrim.c:428
c7094077 13928msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
2cf86fa4 13929msgstr " --quiet-unsupported придушити повідомлення щодо помилок, якщо підтримки обрізання не передбачено\n"
c7033bbb 13930
38f60450 13931#: sys-utils/fstrim.c:429
c7094077 13932msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
2cf86fa4 13933msgstr " -n, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 13934
38f60450 13935#: sys-utils/fstrim.c:509
0ed2f80b
KZ
13936msgid "failed to parse minimum extent length"
13937msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 13938
38f60450 13939#: sys-utils/fstrim.c:528
0ed2f80b
KZ
13940msgid "no mountpoint specified"
13941msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 13942
2994605f 13943#: sys-utils/hwclock.c:213
0ed2f80b
KZ
13944#, c-format
13945msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13946msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 13947
2994605f 13948#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
0ed2f80b
KZ
13949msgid "UTC"
13950msgstr "UTC"
3406942e 13951
2994605f 13952#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
0ed2f80b
KZ
13953msgid "local"
13954msgstr "локальний"
3406942e 13955
2994605f 13956#: sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13957msgid ""
13958"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13959"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13960msgstr ""
13961"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
13962"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 13963
2994605f
KZ
13964#: sys-utils/hwclock.c:275
13965#, fuzzy, c-format
13966#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13967msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 13968msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13969
2994605f
KZ
13970#: sys-utils/hwclock.c:277
13971#, fuzzy, c-format
13972#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13973msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 13974msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13975
2994605f 13976#: sys-utils/hwclock.c:279
0ed2f80b
KZ
13977#, c-format
13978msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13979msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 13980
2994605f 13981#: sys-utils/hwclock.c:306
0ed2f80b
KZ
13982#, c-format
13983msgid "Waiting for clock tick...\n"
13984msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 13985
2994605f 13986#: sys-utils/hwclock.c:312
0ed2f80b
KZ
13987#, c-format
13988msgid "...synchronization failed\n"
13989msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 13990
2994605f 13991#: sys-utils/hwclock.c:314
0ed2f80b
KZ
13992#, c-format
13993msgid "...got clock tick\n"
13994msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 13995
2994605f 13996#: sys-utils/hwclock.c:355
0ed2f80b
KZ
13997#, c-format
13998msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13999msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 14000
2994605f
KZ
14001#: sys-utils/hwclock.c:362
14002#, fuzzy, c-format
14003#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14004msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 14005msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 14006
2994605f 14007#: sys-utils/hwclock.c:388
0ed2f80b
KZ
14008#, c-format
14009msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14010msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 14011
2994605f
KZ
14012#: sys-utils/hwclock.c:415
14013#, fuzzy, c-format
14014#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14015msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 14016msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 14017
2994605f 14018#: sys-utils/hwclock.c:451
251e171e
KZ
14019#, c-format
14020msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 14021msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e 14022
2994605f 14023#: sys-utils/hwclock.c:551
251e171e
KZ
14024#, c-format
14025msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 14026msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e 14027
2994605f
KZ
14028#: sys-utils/hwclock.c:570
14029#, fuzzy, c-format
14030#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14031msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
de61006a 14032msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
55032d70 14033
2994605f
KZ
14034#: sys-utils/hwclock.c:592
14035#, fuzzy, c-format
14036#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14037msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
de61006a 14038msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 14039
2994605f
KZ
14040#: sys-utils/hwclock.c:619
14041#, fuzzy, c-format
14042#| msgid ""
14043#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14044#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 14045msgid ""
2994605f
KZ
14046"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14047"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 14048msgstr ""
de61006a
YC
14049"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14050"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
32940a75 14051
2994605f 14052#: sys-utils/hwclock.c:713
c7094077 14053msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
2cf86fa4 14054msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції warp_clock."
32940a75 14055
2994605f 14056#: sys-utils/hwclock.c:716
2cf86fa4 14057#, c-format
c7094077 14058msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
2cf86fa4 14059msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для встановлення часового поясу ядра.\n"
32940a75 14060
2994605f 14061#: sys-utils/hwclock.c:720
2cf86fa4 14062#, c-format
c7094077 14063msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
2cf86fa4 14064msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для переведення системного часу, встановлення PCIL і часового поясу ядра.\n"
c7094077 14065
2994605f
KZ
14066#: sys-utils/hwclock.c:725
14067#, fuzzy, c-format
14068#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
14069msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
2cf86fa4 14070msgstr "Викликаємо settimeofday(%ld.%06ld, NULL) для встановлення системного часу.\n"
32940a75 14071
2994605f 14072#: sys-utils/hwclock.c:747
0ed2f80b
KZ
14073msgid "settimeofday() failed"
14074msgstr "помилка у settimeofday()"
14075
2994605f 14076#: sys-utils/hwclock.c:771
10cd5e05 14077#, c-format
6bbace6d 14078msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 14079msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 14080
2994605f 14081#: sys-utils/hwclock.c:775
0ed2f80b 14082#, c-format
ad3e09b2 14083msgid ""
0ed2f80b
KZ
14084"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14085"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 14086msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14087"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
14088"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 14089
2994605f 14090#: sys-utils/hwclock.c:781
10cd5e05 14091#, c-format
6bbace6d 14092msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 14093msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 14094
2994605f 14095#: sys-utils/hwclock.c:819
3827f471 14096#, c-format
32940a75 14097msgid ""
0ed2f80b
KZ
14098"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14099"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 14100msgstr ""
b7b9d9bf
YC
14101"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
14102"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 14103
2994605f 14104#: sys-utils/hwclock.c:826
242d1044 14105#, c-format
32940a75 14106msgid ""
d3cac66d 14107"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 14108"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 14109"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 14110msgstr ""
242d1044
YC
14111"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
14112"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 14113"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 14114
2994605f
KZ
14115#: sys-utils/hwclock.c:870
14116#, fuzzy, c-format
14117#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14118#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14119msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
14120msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
6ef65081
YC
14121msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
14122msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
14123msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
14124msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
f8511249 14125
2994605f
KZ
14126#: sys-utils/hwclock.c:874
14127#, fuzzy, c-format
14128#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14129msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
de61006a 14130msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
55c8e797 14131
2994605f 14132#: sys-utils/hwclock.c:899
3827f471 14133#, c-format
0ed2f80b 14134msgid ""
56675731 14135"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
14136"%s"
14137msgstr ""
40cbda08
YC
14138"Нові дані %s:\n"
14139"%s"
cf8316e2 14140
2994605f 14141#: sys-utils/hwclock.c:911
40cbda08 14142#, c-format
56675731 14143msgid "cannot update %s"
40cbda08 14144msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 14145
2994605f 14146#: sys-utils/hwclock.c:947
b7b9d9bf 14147#, c-format
0ed2f80b 14148msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 14149msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 14150
2994605f 14151#: sys-utils/hwclock.c:951
b7b9d9bf 14152#, c-format
0ed2f80b 14153msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 14154msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 14155
2994605f 14156#: sys-utils/hwclock.c:981
3827f471 14157#, c-format
0ed2f80b
KZ
14158msgid "No usable clock interface found.\n"
14159msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 14160
2994605f 14161#: sys-utils/hwclock.c:983
ebe345d1
KZ
14162msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14163msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
14164
2994605f 14165#: sys-utils/hwclock.c:987
80bbf3b5 14166msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 14167msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 14168
2994605f
KZ
14169#: sys-utils/hwclock.c:1037
14170#, fuzzy, c-format
14171#| msgid "Target date: %ld\n"
14172msgid "Target date: %<PRId64>\n"
40cbda08 14173msgstr "Дата призначення: %ld\n"
6bbace6d 14174
2994605f
KZ
14175#: sys-utils/hwclock.c:1038
14176#, fuzzy, c-format
14177#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14178msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
40cbda08 14179msgstr "Передбачення RTC: %ld\n"
8d398470 14180
2994605f 14181#: sys-utils/hwclock.c:1068
49b90d82 14182msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 14183msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 14184
2994605f 14185#: sys-utils/hwclock.c:1098
3827f471 14186#, c-format
49b90d82
KZ
14187msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14188msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 14189
2994605f 14190#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82 14191msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 14192msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 14193
2994605f 14194#: sys-utils/hwclock.c:1137
3827f471 14195#, c-format
49b90d82 14196msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 14197msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 14198
2994605f 14199#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 14200msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 14201msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 14202
2994605f 14203#: sys-utils/hwclock.c:1143
49b90d82 14204msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 14205msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 14206
2994605f 14207#: sys-utils/hwclock.c:1157
40cbda08 14208#, c-format
49b90d82 14209msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 14210msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 14211
2994605f 14212#: sys-utils/hwclock.c:1160
49b90d82 14213msgid "Time clocks utility."
40cbda08 14214msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 14215
2994605f 14216#: sys-utils/hwclock.c:1163
49b90d82 14217msgid " -r, --show display the RTC time"
40cbda08 14218msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 14219
2994605f 14220#: sys-utils/hwclock.c:1164
49b90d82 14221msgid " --get display drift corrected RTC time"
40cbda08 14222msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 14223
2994605f 14224#: sys-utils/hwclock.c:1165
49b90d82 14225msgid " --set set the RTC according to --date"
40cbda08 14226msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 14227
2994605f 14228#: sys-utils/hwclock.c:1166
49b90d82 14229msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
40cbda08 14230msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 14231
2994605f 14232#: sys-utils/hwclock.c:1167
49b90d82 14233msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
40cbda08 14234msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 14235
2994605f 14236#: sys-utils/hwclock.c:1168
49b90d82 14237msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
40cbda08 14238msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 14239
2994605f 14240#: sys-utils/hwclock.c:1169
49b90d82 14241msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
40cbda08 14242msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 14243
2994605f 14244#: sys-utils/hwclock.c:1171
49b90d82 14245msgid " --getepoch display the RTC epoch"
40cbda08 14246msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 14247
2994605f 14248#: sys-utils/hwclock.c:1172
49b90d82 14249msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
40cbda08 14250msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 14251
2994605f 14252#: sys-utils/hwclock.c:1174
49b90d82 14253msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
40cbda08 14254msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 14255
2994605f 14256#: sys-utils/hwclock.c:1176
49b90d82 14257msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
40cbda08 14258msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 14259
2994605f 14260#: sys-utils/hwclock.c:1177
49b90d82 14261msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
40cbda08 14262msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 14263
2994605f 14264#: sys-utils/hwclock.c:1180
40cbda08 14265#, c-format
49b90d82 14266msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 14267msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 14268
2994605f 14269#: sys-utils/hwclock.c:1183
32940a75 14270#, c-format
49b90d82 14271msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
40cbda08 14272msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 14273
2994605f 14274#: sys-utils/hwclock.c:1184
49b90d82 14275msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
40cbda08 14276msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 14277
2994605f 14278#: sys-utils/hwclock.c:1185
251e171e 14279msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
24f25d2d 14280msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e 14281
2994605f 14282#: sys-utils/hwclock.c:1187
49b90d82 14283msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
40cbda08 14284msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 14285
2994605f 14286#: sys-utils/hwclock.c:1189
49b90d82 14287msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
40cbda08 14288msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 14289
2994605f 14290#: sys-utils/hwclock.c:1191
40cbda08 14291#, c-format
49b90d82 14292msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
40cbda08 14293msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 14294
2994605f 14295#: sys-utils/hwclock.c:1193
40cbda08 14296#, c-format
49b90d82 14297msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 14298msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 14299
2994605f 14300#: sys-utils/hwclock.c:1194
80bbf3b5 14301msgid " --test dry run; implies --verbose"
2dadc272 14302msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 14303
2994605f 14304#: sys-utils/hwclock.c:1195
80bbf3b5 14305msgid " -v, --verbose display more details"
2dadc272 14306msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
49b90d82 14307
2994605f 14308#: sys-utils/hwclock.c:1291
0ed2f80b
KZ
14309msgid "Unable to connect to audit system"
14310msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 14311
2994605f 14312#: sys-utils/hwclock.c:1315
80bbf3b5 14313msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 14314msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 14315
2994605f 14316#: sys-utils/hwclock.c:1417
6ef65081 14317#, c-format
ebe345d1 14318msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 14319msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 14320
2994605f 14321#: sys-utils/hwclock.c:1425
49b90d82 14322msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 14323msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 14324
2994605f 14325#: sys-utils/hwclock.c:1430
0ed2f80b
KZ
14326msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14327msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 14328
2994605f 14329#: sys-utils/hwclock.c:1437
ebe345d1 14330msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 14331msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 14332
2994605f 14333#: sys-utils/hwclock.c:1454
6ef65081 14334#, c-format
ebe345d1 14335msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 14336msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 14337
2994605f
KZ
14338#: sys-utils/hwclock.c:1468
14339#, fuzzy, c-format
14340#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14341msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
40cbda08 14342msgstr "Час системи: %ld.%06ld\n"
49b90d82 14343
2994605f 14344#: sys-utils/hwclock.c:1485
56675731 14345msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 14346msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 14347
d462a45d 14348#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 14349msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 14350msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 14351
d462a45d 14352#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 14353msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 14354msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 14355
d462a45d 14356#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 14357msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 14358msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 14359
d462a45d 14360#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
6ef65081 14361#, c-format
ebe345d1 14362msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 14363msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 14364
d462a45d 14365#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 14366msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 14367msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 14368
d462a45d 14369#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
3827f471 14370#, c-format
0ed2f80b
KZ
14371msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14372msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 14373
d462a45d 14374#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
3827f471 14375#, c-format
0ed2f80b
KZ
14376msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14377msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 14378
d462a45d 14379#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
14380msgid "Timed out waiting for time change."
14381msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
14382
c7094077 14383#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
3827f471 14384#, c-format
ebe345d1
KZ
14385msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14386msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 14387
c7094077 14388#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
3827f471 14389#, c-format
0ed2f80b
KZ
14390msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14391msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 14392
c7094077 14393#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
7ade4eda 14394#, c-format
0ed2f80b
KZ
14395msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14396msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 14397
c7094077 14398#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
40cbda08 14399#, c-format
49b90d82 14400msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 14401msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 14402
d462a45d 14403#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
6ef65081 14404#, c-format
ebe345d1 14405msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 14406msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 14407
d462a45d 14408#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
3406942e 14409#, c-format
0ed2f80b
KZ
14410msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14411msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 14412
d462a45d 14413#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 14414msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 14415msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 14416
d462a45d 14417#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
40cbda08 14418#, c-format
49b90d82 14419msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 14420msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 14421
d462a45d 14422#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
40cbda08 14423#, c-format
49b90d82 14424msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 14425msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 14426
d462a45d 14427#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
40cbda08 14428#, c-format
49b90d82 14429msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 14430msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 14431
d462a45d 14432#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
40cbda08 14433#, c-format
49b90d82 14434msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 14435msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 14436
d462a45d 14437#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
40cbda08 14438#, c-format
49b90d82 14439msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 14440msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 14441
49b90d82 14442#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 14443msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 14444msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 14445
49b90d82 14446#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
14447msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14448msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 14449
49b90d82 14450#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14451msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 14452msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 14453
49b90d82 14454#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
14455msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14456msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 14457
49b90d82 14458#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
14459msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14460msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 14461
c7094077 14462#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 14463msgid "<size>"
2cf86fa4 14464msgstr "<розмір>"
c7094077 14465
c7094077 14466#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
14467msgid "failed to parse elements"
14468msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 14469
c7094077 14470#: sys-utils/ipcmk.c:144
0ed2f80b
KZ
14471msgid "create share memory failed"
14472msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 14473
c7094077 14474#: sys-utils/ipcmk.c:146
8d398470 14475#, c-format
0ed2f80b
KZ
14476msgid "Shared memory id: %d\n"
14477msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 14478
c7094077 14479#: sys-utils/ipcmk.c:152
0ed2f80b
KZ
14480msgid "create message queue failed"
14481msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 14482
c7094077 14483#: sys-utils/ipcmk.c:154
3827f471 14484#, c-format
0ed2f80b
KZ
14485msgid "Message queue id: %d\n"
14486msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 14487
c7094077 14488#: sys-utils/ipcmk.c:160
0ed2f80b
KZ
14489msgid "create semaphore failed"
14490msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 14491
c7094077 14492#: sys-utils/ipcmk.c:162
3406942e 14493#, c-format
0ed2f80b
KZ
14494msgid "Semaphore id: %d\n"
14495msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 14496
49b90d82 14497#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 14498#, c-format
6bbace6d
KZ
14499msgid ""
14500" %1$s [options]\n"
14501" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
14502msgstr ""
14503" %1$s [параметри]\n"
14504" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 14505
49b90d82 14506#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 14507msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 14508msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 14509
49b90d82 14510#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 14511msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 14512msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 14513
49b90d82 14514#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
14515msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14516msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 14517
49b90d82 14518#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
14519msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14520msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 14521
49b90d82 14522#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
14523msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14524msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 14525
49b90d82 14526#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
14527msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14528msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 14529
49b90d82 14530#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
14531msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14532msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 14533
49b90d82 14534#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14535msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 14536msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 14537
49b90d82 14538#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
14539msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14540msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 14541
6bbace6d 14542#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 14543#, c-format
0ed2f80b
KZ
14544msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14545msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 14546
6bbace6d 14547#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 14548#, c-format
0ed2f80b
KZ
14549msgid "removing message queue id `%d'\n"
14550msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 14551
6bbace6d 14552#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 14553#, c-format
0ed2f80b
KZ
14554msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14555msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 14556
6bbace6d 14557#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14558msgid "permission denied for key"
14559msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 14560
6bbace6d 14561#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14562msgid "permission denied for id"
14563msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 14564
6bbace6d 14565#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
14566msgid "invalid key"
14567msgstr "неправильний ключ"
f8511249 14568
6bbace6d 14569#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
14570msgid "invalid id"
14571msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 14572
6bbace6d 14573#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14574msgid "already removed key"
14575msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 14576
6bbace6d 14577#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14578msgid "already removed id"
14579msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 14580
6bbace6d 14581#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
14582msgid "key failed"
14583msgstr "помилка у ключі"
3406942e 14584
6bbace6d 14585#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
14586msgid "id failed"
14587msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 14588
6bbace6d 14589#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 14590#, c-format
0ed2f80b
KZ
14591msgid "invalid id: %s"
14592msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 14593
6bbace6d 14594#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 14595#, c-format
0ed2f80b
KZ
14596msgid "resource(s) deleted\n"
14597msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 14598
6bbace6d 14599#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 14600#, c-format
0ed2f80b
KZ
14601msgid "illegal key (%s)"
14602msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 14603
6bbace6d 14604#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
14605msgid "kernel not configured for shared memory"
14606msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 14607
6bbace6d 14608#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
14609msgid "kernel not configured for semaphores"
14610msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
14611
6bbace6d 14612#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
14613msgid "kernel not configured for message queues"
14614msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 14615
c7094077 14616#: sys-utils/ipcs.c:60
6bbace6d
KZ
14617#, c-format
14618msgid ""
14619" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14620" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14621msgstr ""
10cd5e05
YC
14622" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
14623" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 14624
c7094077 14625#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 14626msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 14627msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 14628
c7094077 14629#: sys-utils/ipcs.c:67
0ed2f80b 14630msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 14631msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 14632
c7094077 14633#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
14634msgid "Resource options:\n"
14635msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 14636
c7094077 14637#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
14638msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14639msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 14640
c7094077 14641#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
14642msgid " -q, --queues message queues\n"
14643msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 14644
c7094077 14645#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
14646msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14647msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 14648
c7094077 14649#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
14650msgid " -a, --all all (default)\n"
14651msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 14652
c7094077 14653#: sys-utils/ipcs.c:78
6bbace6d 14654msgid "Output options:\n"
10cd5e05 14655msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 14656
c7094077 14657#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b
KZ
14658msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14659msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 14660
c7094077 14661#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b 14662msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 14663msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 14664
c7094077 14665#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b
KZ
14666msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14667msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 14668
c7094077 14669#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
14670msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14671msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 14672
c7094077 14673#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
14674msgid " -u, --summary show status summary\n"
14675msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 14676
c7094077 14677#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
14678msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14679msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 14680
c7094077 14681#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
14682msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14683msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 14684
c7094077 14685#: sys-utils/ipcs.c:171
0ed2f80b
KZ
14686msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14687msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 14688
c7094077 14689#: sys-utils/ipcs.c:211
de61006a 14690#, c-format
784c8a40 14691msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
2cf86fa4 14692msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам'яті\n"
784c8a40 14693
c7094077 14694#: sys-utils/ipcs.c:214
80923cd6 14695#, c-format
0ed2f80b
KZ
14696msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14697msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 14698
c7094077 14699#: sys-utils/ipcs.c:215
8d398470 14700#, c-format
0ed2f80b
KZ
14701msgid "max number of segments = %ju\n"
14702msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 14703
c7094077 14704#: sys-utils/ipcs.c:217
0ed2f80b
KZ
14705msgid "max seg size"
14706msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 14707
38f60450
KZ
14708#: sys-utils/ipcs.c:224
14709#, fuzzy
14710msgid "max total shared memory (kbytes)"
14711msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
14712
14713#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
14714msgid "max total shared memory"
14715msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 14716
38f60450 14717#: sys-utils/ipcs.c:235
0ed2f80b
KZ
14718msgid "min seg size"
14719msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 14720
38f60450 14721#: sys-utils/ipcs.c:247
8d398470 14722#, c-format
0ed2f80b
KZ
14723msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14724msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 14725
38f60450 14726#: sys-utils/ipcs.c:251
0ed2f80b
KZ
14727#, c-format
14728msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14729msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14730
b0041e4a
KZ
14731#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14732#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14733#. with the rest, the translated form can follow this model:
14734#. *
14735#. "segments allocated = %d\n"
14736#. "pages allocated = %ld\n"
14737#. "pages resident = %ld\n"
14738#. "pages swapped = %ld\n"
14739#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14740#.
38f60450 14741#: sys-utils/ipcs.c:263
0ed2f80b
KZ
14742#, c-format
14743msgid ""
14744"segments allocated %d\n"
14745"pages allocated %ld\n"
14746"pages resident %ld\n"
14747"pages swapped %ld\n"
14748"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 14749msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14750"отримано сегментів %d\n"
14751"отримано сторінок %ld\n"
14752"оперативних сторінок %ld\n"
14753"сторінок у свопінгу %ld\n"
14754"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 14755
38f60450 14756#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14757#, c-format
14758msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14759msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14760
38f60450
KZ
14761#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
14762#: sys-utils/ipcs.c:301
0ed2f80b
KZ
14763msgid "shmid"
14764msgstr "shmid"
56e7984d 14765
38f60450
KZ
14766#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
14767#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14768msgid "perms"
14769msgstr "права"
56e7984d 14770
38f60450 14771#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14772msgid "cuid"
14773msgstr "cuid"
55c8e797 14774
38f60450 14775#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14776msgid "cgid"
14777msgstr "cgid"
8d398470 14778
38f60450 14779#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14780msgid "uid"
14781msgstr "uid"
8d398470 14782
38f60450 14783#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14784msgid "gid"
14785msgstr "gid"
8d398470 14786
38f60450 14787#: sys-utils/ipcs.c:286
8d398470 14788#, c-format
0ed2f80b
KZ
14789msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14790msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14791
38f60450
KZ
14792#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
14793#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
14794#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14795msgid "owner"
14796msgstr "власник"
56e7984d 14797
38f60450 14798#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14799msgid "attached"
14800msgstr "приєднано"
3406942e 14801
38f60450 14802#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14803msgid "detached"
14804msgstr "від'єднано"
3406942e 14805
38f60450 14806#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
14807msgid "changed"
14808msgstr "змінено"
3406942e 14809
38f60450 14810#: sys-utils/ipcs.c:293
6e309861 14811#, c-format
0ed2f80b
KZ
14812msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14813msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 14814
38f60450 14815#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14816msgid "cpid"
14817msgstr "cpid"
cf8316e2 14818
38f60450 14819#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14820msgid "lpid"
14821msgstr "lpid"
8d398470 14822
38f60450 14823#: sys-utils/ipcs.c:299
8d398470 14824#, c-format
0ed2f80b
KZ
14825msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14826msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 14827
38f60450 14828#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14829msgid "key"
14830msgstr "ключ"
8d398470 14831
38f60450 14832#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
14833msgid "size"
14834msgstr "розмір"
92b619d1 14835
38f60450 14836#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14837#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14838#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14839msgid "bytes"
14840msgstr "байт"
cf8316e2 14841
38f60450 14842#: sys-utils/ipcs.c:303
0ed2f80b
KZ
14843msgid "nattch"
14844msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 14845
38f60450 14846#: sys-utils/ipcs.c:303
0ed2f80b
KZ
14847msgid "status"
14848msgstr "стан"
cf8316e2 14849
38f60450
KZ
14850#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
14851#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
14852#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
14853#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
14854#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
14855msgid "Not set"
14856msgstr "Не встан."
c129767e 14857
38f60450 14858#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
0ed2f80b
KZ
14859msgid "dest"
14860msgstr "зруйн"
c129767e 14861
38f60450 14862#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
0ed2f80b
KZ
14863msgid "locked"
14864msgstr "блоковано"
55c8e797 14865
38f60450 14866#: sys-utils/ipcs.c:377
de61006a 14867#, c-format
784c8a40 14868msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 14869msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 14870
38f60450 14871#: sys-utils/ipcs.c:380
8d398470 14872#, c-format
0ed2f80b
KZ
14873msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14874msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 14875
38f60450 14876#: sys-utils/ipcs.c:381
8d398470 14877#, c-format
0ed2f80b
KZ
14878msgid "max number of arrays = %d\n"
14879msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 14880
38f60450 14881#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 14882#, c-format
0ed2f80b
KZ
14883msgid "max semaphores per array = %d\n"
14884msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 14885
38f60450 14886#: sys-utils/ipcs.c:383
80923cd6 14887#, c-format
0ed2f80b
KZ
14888msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14889msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 14890
38f60450 14891#: sys-utils/ipcs.c:384
3827f471 14892#, c-format
0ed2f80b
KZ
14893msgid "max ops per semop call = %d\n"
14894msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 14895
38f60450 14896#: sys-utils/ipcs.c:385
242d1044 14897#, c-format
d3cac66d 14898msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 14899msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 14900
38f60450 14901#: sys-utils/ipcs.c:394
8d398470 14902#, c-format
0ed2f80b
KZ
14903msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14904msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 14905
38f60450 14906#: sys-utils/ipcs.c:397
3827f471 14907#, c-format
0ed2f80b
KZ
14908msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14909msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 14910
38f60450 14911#: sys-utils/ipcs.c:398
8d398470 14912#, c-format
0ed2f80b
KZ
14913msgid "used arrays = %d\n"
14914msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 14915
38f60450 14916#: sys-utils/ipcs.c:399
3827f471 14917#, c-format
0ed2f80b
KZ
14918msgid "allocated semaphores = %d\n"
14919msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 14920
38f60450 14921#: sys-utils/ipcs.c:404
8d398470 14922#, c-format
0ed2f80b
KZ
14923msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14924msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 14925
38f60450 14926#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
0ed2f80b
KZ
14927msgid "semid"
14928msgstr "semid"
4ded9dfb 14929
38f60450 14930#: sys-utils/ipcs.c:410
3827f471 14931#, c-format
0ed2f80b
KZ
14932msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14933msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 14934
38f60450 14935#: sys-utils/ipcs.c:412
0ed2f80b
KZ
14936msgid "last-op"
14937msgstr "остан-оп"
14938
38f60450 14939#: sys-utils/ipcs.c:412
0ed2f80b
KZ
14940msgid "last-changed"
14941msgstr "остан-змін"
14942
38f60450 14943#: sys-utils/ipcs.c:419
8d398470 14944#, c-format
0ed2f80b
KZ
14945msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14946msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 14947
38f60450 14948#: sys-utils/ipcs.c:421
0ed2f80b
KZ
14949msgid "nsems"
14950msgstr "кільк.сем"
14951
38f60450 14952#: sys-utils/ipcs.c:478
de61006a 14953#, c-format
784c8a40 14954msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 14955msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 14956
38f60450 14957#: sys-utils/ipcs.c:481
3827f471 14958#, c-format
0ed2f80b
KZ
14959msgid "------ Messages Limits --------\n"
14960msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 14961
38f60450 14962#: sys-utils/ipcs.c:482
4ded9dfb 14963#, c-format
0ed2f80b
KZ
14964msgid "max queues system wide = %d\n"
14965msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 14966
38f60450 14967#: sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
14968msgid "max size of message"
14969msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 14970
38f60450 14971#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
14972msgid "default max size of queue"
14973msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 14974
38f60450 14975#: sys-utils/ipcs.c:493
0ed2f80b
KZ
14976#, c-format
14977msgid "kernel not configured for message queues\n"
14978msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 14979
38f60450 14980#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
14981#, c-format
14982msgid "------ Messages Status --------\n"
14983msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 14984
38f60450 14985#: sys-utils/ipcs.c:498
0ed2f80b
KZ
14986#, c-format
14987msgid "allocated queues = %d\n"
14988msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 14989
38f60450 14990#: sys-utils/ipcs.c:499
0ed2f80b
KZ
14991#, c-format
14992msgid "used headers = %d\n"
14993msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 14994
38f60450 14995#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14996msgid "used space"
14997msgstr "використане місце"
cf8316e2 14998
38f60450 14999#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
15000msgid " bytes\n"
15001msgstr " байтів\n"
15002
38f60450 15003#: sys-utils/ipcs.c:506
3827f471 15004#, c-format
0ed2f80b
KZ
15005msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15006msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 15007
38f60450
KZ
15008#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
15009#: sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
15010msgid "msqid"
15011msgstr "msqid"
cf8316e2 15012
38f60450 15013#: sys-utils/ipcs.c:512
3827f471 15014#, c-format
0ed2f80b
KZ
15015msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15016msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 15017
38f60450 15018#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
15019msgid "send"
15020msgstr "відправлено"
cf8316e2 15021
38f60450 15022#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
15023msgid "recv"
15024msgstr "отримано"
c129767e 15025
38f60450 15026#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
15027msgid "change"
15028msgstr "змінено"
c129767e 15029
38f60450 15030#: sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
15031#, c-format
15032msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15033msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 15034
38f60450 15035#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
15036msgid "lspid"
15037msgstr "lspid"
c129767e 15038
38f60450 15039#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
15040msgid "lrpid"
15041msgstr "lrpid"
c129767e 15042
38f60450 15043#: sys-utils/ipcs.c:524
0ed2f80b
KZ
15044#, c-format
15045msgid "------ Message Queues --------\n"
15046msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 15047
38f60450 15048#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15049msgid "used-bytes"
15050msgstr "використано-байт"
c129767e 15051
38f60450 15052#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
15053msgid "messages"
15054msgstr "повідомлень"
8d398470 15055
38f60450
KZ
15056#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
15057#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
0ed2f80b
KZ
15058#, c-format
15059msgid "id %d not found"
15060msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 15061
38f60450 15062#: sys-utils/ipcs.c:596
3827f471 15063#, c-format
0ed2f80b
KZ
15064msgid ""
15065"\n"
15066"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 15067msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15068"\n"
15069"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 15070
38f60450 15071#: sys-utils/ipcs.c:597
3827f471 15072#, c-format
0ed2f80b
KZ
15073msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15074msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 15075
38f60450 15076#: sys-utils/ipcs.c:600
3827f471 15077#, c-format
0ed2f80b
KZ
15078msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15079msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 15080
38f60450 15081#: sys-utils/ipcs.c:602
0ed2f80b
KZ
15082msgid "size="
15083msgstr "розмір="
3406942e 15084
38f60450 15085#: sys-utils/ipcs.c:602
0ed2f80b
KZ
15086msgid "bytes="
15087msgstr "байти="
3406942e 15088
38f60450 15089#: sys-utils/ipcs.c:604
0ed2f80b
KZ
15090#, c-format
15091msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15092msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 15093
38f60450 15094#: sys-utils/ipcs.c:607
0ed2f80b
KZ
15095#, c-format
15096msgid "att_time=%-26.24s\n"
15097msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 15098
38f60450 15099#: sys-utils/ipcs.c:609
0ed2f80b
KZ
15100#, c-format
15101msgid "det_time=%-26.24s\n"
15102msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 15103
38f60450 15104#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
0ed2f80b
KZ
15105#, c-format
15106msgid "change_time=%-26.24s\n"
15107msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 15108
38f60450 15109#: sys-utils/ipcs.c:626
0ed2f80b
KZ
15110#, c-format
15111msgid ""
15112"\n"
15113"Message Queue msqid=%d\n"
15114msgstr ""
15115"\n"
15116"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 15117
38f60450 15118#: sys-utils/ipcs.c:627
3827f471 15119#, c-format
0ed2f80b
KZ
15120msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15121msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 15122
38f60450 15123#: sys-utils/ipcs.c:631
0ed2f80b
KZ
15124msgid "csize="
15125msgstr "csize="
15126
38f60450 15127#: sys-utils/ipcs.c:631
0ed2f80b
KZ
15128msgid "cbytes="
15129msgstr "cbytes="
15130
38f60450 15131#: sys-utils/ipcs.c:633
0ed2f80b
KZ
15132msgid "qsize="
15133msgstr "qsize="
15134
38f60450 15135#: sys-utils/ipcs.c:633
0ed2f80b
KZ
15136msgid "qbytes="
15137msgstr "qbytes="
15138
38f60450 15139#: sys-utils/ipcs.c:638
c129767e 15140#, c-format
0ed2f80b
KZ
15141msgid "send_time=%-26.24s\n"
15142msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 15143
38f60450 15144#: sys-utils/ipcs.c:640
3827f471 15145#, c-format
0ed2f80b
KZ
15146msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15147msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 15148
38f60450 15149#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
15150#, c-format
15151msgid ""
15152"\n"
15153"Semaphore Array semid=%d\n"
15154msgstr ""
15155"\n"
15156"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 15157
38f60450 15158#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
15159#, c-format
15160msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15161msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 15162
38f60450 15163#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
15164#, c-format
15165msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15166msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 15167
38f60450 15168#: sys-utils/ipcs.c:665
3827f471 15169#, c-format
0ed2f80b
KZ
15170msgid "nsems = %ju\n"
15171msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 15172
38f60450 15173#: sys-utils/ipcs.c:666
0ed2f80b
KZ
15174#, c-format
15175msgid "otime = %-26.24s\n"
15176msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 15177
38f60450 15178#: sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15179#, c-format
15180msgid "ctime = %-26.24s\n"
15181msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 15182
38f60450 15183#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15184msgid "semnum"
15185msgstr "ном.сем"
c129767e 15186
38f60450 15187#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15188msgid "value"
15189msgstr "значення"
3406942e 15190
38f60450 15191#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15192msgid "ncount"
15193msgstr "ncount"
3406942e 15194
38f60450 15195#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15196msgid "zcount"
15197msgstr "zcount"
c129767e 15198
38f60450 15199#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15200msgid "pid"
15201msgstr "pid"
3406942e 15202
c7033bbb
KZ
15203#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15204#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
15205#, c-format
15206msgid "%s failed"
15207msgstr "помилка %s"
3406942e 15208
c7033bbb 15209#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
15210#, c-format
15211msgid "%s (bytes) = "
15212msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 15213
c7033bbb 15214#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
15215#, c-format
15216msgid "%s (kbytes) = "
15217msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 15218
38f60450 15219#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 15220msgid "interrupts"
2cf86fa4 15221msgstr "переривання"
c7094077
KZ
15222
15223#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 15224msgid "total count"
2cf86fa4 15225msgstr "загальна кількість"
c7094077
KZ
15226
15227#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 15228msgid "delta count"
2cf86fa4 15229msgstr "кількість різниць"
c7094077
KZ
15230
15231#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 15232msgid "name"
2cf86fa4 15233msgstr "назва"
c7094077 15234
38f60450 15235#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
2994605f 15236#: sys-utils/lsns.c:847
c7094077
KZ
15237msgid "failed to initialize output table"
15238msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
15239
2994605f 15240#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
c7094077
KZ
15241msgid "failed to add line to output"
15242msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
15243
38f60450 15244#: sys-utils/irq-common.c:401
d35d646f
KZ
15245#, fuzzy
15246msgid "unsupported column name to sort output"
2cf86fa4 15247msgstr "непідтримувана назва стовпчика для упорядкування виведених даних"
c7094077 15248
38f60450
KZ
15249#: sys-utils/irq-common.c:451
15250#, fuzzy
15251msgid "cpu-interrupts"
15252msgstr "переривання"
15253
15254#: sys-utils/irq-common.c:482
15255#, c-format
15256msgid "%delta:"
15257msgstr ""
15258
15259#: sys-utils/irqtop.c:123
c7094077
KZ
15260#, c-format
15261msgid ""
15262"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15263"\n"
15264msgstr ""
2cf86fa4
YC
15265"irqtop | загалом: %ld різниця: %ld | %s | %s\n"
15266"\n"
c7094077 15267
38f60450 15268#: sys-utils/irqtop.c:169
c7094077 15269msgid "cannot not create timerfd"
2cf86fa4 15270msgstr "не вдалося створити timerfd"
c7094077 15271
38f60450 15272#: sys-utils/irqtop.c:171
c7094077 15273msgid "cannot set timerfd"
2cf86fa4 15274msgstr "не вдалося встановити timerfd"
c7094077 15275
38f60450 15276#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
c7094077 15277msgid "epoll_ctl failed"
2cf86fa4 15278msgstr "помилка epoll_ctl"
c7094077 15279
38f60450 15280#: sys-utils/irqtop.c:179
c7094077 15281msgid "sigfillset failed"
2cf86fa4 15282msgstr "помилка sigfillset"
c7094077 15283
38f60450 15284#: sys-utils/irqtop.c:181
c7094077 15285msgid "sigprocmask failed"
2cf86fa4 15286msgstr "помилка sigprocmask"
c7094077 15287
38f60450 15288#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077 15289msgid "cannot not create signalfd"
2cf86fa4 15290msgstr "не вдалося створити signalfd"
c7094077 15291
38f60450 15292#: sys-utils/irqtop.c:247
c7094077 15293msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 15294msgstr "Інтерактивна допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 15295
38f60450 15296#: sys-utils/irqtop.c:250
c7094077 15297msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
2cf86fa4 15298msgstr " -d, --delay <секунди> затримати оновлення\n"
c7094077 15299
38f60450 15300#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 15301msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
2cf86fa4 15302msgstr " -s, --sort <стовпчик> вказати стовпчик для упорядкування\n"
c7094077 15303
38f60450
KZ
15304#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
15305#, fuzzy
15306msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
15307msgstr " -v, --vertical показувати день вертикально, а не у рядку\n"
15308
15309#: sys-utils/irqtop.c:257
c7094077
KZ
15310msgid ""
15311"\n"
15312"The following interactive key commands are valid:\n"
15313msgstr ""
2cf86fa4
YC
15314"\n"
15315"Можна скористатися такими інтерактивними клавіатурними командами:\n"
c7094077 15316
38f60450 15317#: sys-utils/irqtop.c:258
c7094077 15318msgid " i sort by IRQ\n"
2cf86fa4 15319msgstr " i упорядкувати за IRQ\n"
c7094077 15320
38f60450 15321#: sys-utils/irqtop.c:259
c7094077 15322msgid " t sort by TOTAL\n"
2cf86fa4 15323msgstr " t упорядкувати за «ЗАГАЛОМ»\n"
c7094077 15324
38f60450 15325#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 15326msgid " d sort by DELTA\n"
2cf86fa4 15327msgstr " d упорядкувати за «РІЗНИЦЯ»\n"
c7094077 15328
38f60450 15329#: sys-utils/irqtop.c:261
c7094077 15330msgid " n sort by NAME\n"
2cf86fa4 15331msgstr " n упорядкувати за «НАЗВА»\n"
c7094077 15332
38f60450 15333#: sys-utils/irqtop.c:262
c7094077 15334msgid " q Q quit program\n"
2cf86fa4 15335msgstr " q Q вийти з програми\n"
c7094077 15336
38f60450 15337#: sys-utils/irqtop.c:295
c7094077 15338msgid "failed to parse delay argument"
2cf86fa4 15339msgstr "не вдалося обробити аргумент затримки"
c7094077 15340
38f60450 15341#: sys-utils/irqtop.c:352
c7094077 15342msgid "terminal setting retrieval"
2cf86fa4 15343msgstr "отримання параметра термінала"
c7094077
KZ
15344
15345#: sys-utils/ldattach.c:183
0ed2f80b
KZ
15346msgid "invalid iflag"
15347msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 15348
c7094077 15349#: sys-utils/ldattach.c:199
0ed2f80b
KZ
15350#, c-format
15351msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15352msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 15353
c7094077 15354#: sys-utils/ldattach.c:202
6bbace6d 15355msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 15356msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 15357
c7094077 15358#: sys-utils/ldattach.c:205
0ed2f80b
KZ
15359msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15360msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 15361
c7094077 15362#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
15363msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15364msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 15365
c7094077 15366#: sys-utils/ldattach.c:207
6bbace6d 15367msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 15368msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 15369
c7094077 15370#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 15371msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 15372msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 15373
c7094077 15374#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
15375msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15376msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 15377
c7094077 15378#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
15379msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15380msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 15381
c7094077 15382#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
15383msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15384msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 15385
c7094077 15386#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
15387msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15388msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 15389
c7094077 15390#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
15391msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15392msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 15393
c7094077 15394#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
15395msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15396msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 15397
c7094077 15398#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
15399msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15400msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 15401
c7094077 15402#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
15403msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15404msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 15405
c7094077 15406#: sys-utils/ldattach.c:221
f1151463 15407msgid ""
0ed2f80b
KZ
15408"\n"
15409"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 15410msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15411"\n"
15412"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 15413
c7094077 15414#: sys-utils/ldattach.c:225
0ed2f80b
KZ
15415msgid ""
15416"\n"
15417"Known <iflag> names:\n"
15418msgstr ""
15419"\n"
15420"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 15421
c7094077 15422#: sys-utils/ldattach.c:343
0ed2f80b
KZ
15423msgid "invalid speed argument"
15424msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 15425
c7094077 15426#: sys-utils/ldattach.c:346
6bbace6d 15427msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 15428msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 15429
c7094077 15430#: sys-utils/ldattach.c:373
0ed2f80b
KZ
15431msgid "invalid line discipline argument"
15432msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 15433
c7094077 15434#: sys-utils/ldattach.c:393
b359eb3b 15435#, c-format
0ed2f80b
KZ
15436msgid "%s is not a serial line"
15437msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 15438
c7094077 15439#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b
KZ
15440#, c-format
15441msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15442msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 15443
c7094077 15444#: sys-utils/ldattach.c:403
0ed2f80b
KZ
15445#, c-format
15446msgid "speed %d unsupported"
15447msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 15448
c7094077 15449#: sys-utils/ldattach.c:452
3827f471 15450#, c-format
0ed2f80b
KZ
15451msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15452msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 15453
c7094077 15454#: sys-utils/ldattach.c:462
10cd5e05 15455#, c-format
6bbace6d 15456msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 15457msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 15458
c7094077 15459#: sys-utils/ldattach.c:472
0ed2f80b
KZ
15460msgid "cannot set line discipline"
15461msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 15462
c7094077 15463#: sys-utils/ldattach.c:482
0ed2f80b
KZ
15464msgid "cannot daemonize"
15465msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 15466
251e171e 15467#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
15468msgid "autoclear flag set"
15469msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 15470
251e171e 15471#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
15472msgid "device backing file"
15473msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 15474
251e171e 15475#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
15476msgid "backing file inode number"
15477msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 15478
251e171e 15479#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
15480msgid "backing file major:minor device number"
15481msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 15482
251e171e 15483#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
15484msgid "loop device name"
15485msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 15486
251e171e 15487#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
15488msgid "offset from the beginning"
15489msgstr "відступ від початку"
c129767e 15490
251e171e 15491#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
15492msgid "partscan flag set"
15493msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 15494
251e171e 15495#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
15496msgid "size limit of the file in bytes"
15497msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 15498
251e171e 15499#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
15500msgid "loop device major:minor number"
15501msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 15502
251e171e 15503#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 15504msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 15505msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 15506
251e171e 15507#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 15508msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 15509msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 15510
251e171e 15511#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 15512#, c-format
0ed2f80b
KZ
15513msgid ", offset %ju"
15514msgstr ", зсув %ju"
c129767e 15515
251e171e 15516#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 15517#, c-format
0ed2f80b
KZ
15518msgid ", sizelimit %ju"
15519msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 15520
251e171e 15521#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 15522#, c-format
0ed2f80b
KZ
15523msgid ", encryption %s (type %u)"
15524msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 15525
251e171e 15526#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 15527#, c-format
0ed2f80b
KZ
15528msgid "%s: detach failed"
15529msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 15530
251e171e 15531#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 15532#, c-format
0ed2f80b
KZ
15533msgid ""
15534" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15535" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15536msgstr ""
15537" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
15538" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 15539
251e171e 15540#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 15541msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 15542msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 15543
251e171e 15544#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
15545msgid " -a, --all list all used devices\n"
15546msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 15547
251e171e 15548#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 15549msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
2cf86fa4 15550msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від'єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 15551
251e171e 15552#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 15553msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
2cf86fa4 15554msgstr " -D, --detach-all від'єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 15555
251e171e 15556#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
15557msgid " -f, --find find first unused device\n"
15558msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 15559
251e171e 15560#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
15561msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15562msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 15563
251e171e 15564#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 15565msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
2cf86fa4 15566msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 15567
251e171e 15568#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 15569msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 15570msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 15571
251e171e 15572#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
15573msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15574msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 15575
251e171e 15576#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
15577msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15578msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 15579
251e171e 15580#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3
SB
15581msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15582msgstr " -b, --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 15583
251e171e 15584#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
15585msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15586msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 15587
251e171e 15588#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
15589msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15590msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 15591
251e171e 15592#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 15593msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 15594msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 15595
251e171e 15596#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
15597msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15598msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 15599
251e171e 15600#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
15601msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15602msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 15603
251e171e 15604#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15605msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15606msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 15607
251e171e 15608#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
15609msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15610msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
15611
251e171e 15612#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
15613msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15614msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 15615
251e171e 15616#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
15617msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15618msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
15619
251e171e 15620#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 15621msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 15622msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
15623
15624#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
15625msgid " --raw use raw --list output format\n"
15626msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 15627
57f25377 15628#: sys-utils/losetup.c:464
3827f471 15629#, c-format
0ed2f80b
KZ
15630msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15631msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 15632
57f25377 15633#: sys-utils/losetup.c:468
c129767e 15634#, c-format
0ed2f80b
KZ
15635msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15636msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 15637
57f25377 15638#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
2e4eb3d1 15639#, c-format
6cd39864 15640msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 15641msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 15642
57f25377 15643#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
15644#, c-format
15645msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 15646msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 15647
57f25377 15648#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
15649#, c-format
15650msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 15651msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 15652
57f25377 15653#: sys-utils/losetup.c:514
2e4eb3d1 15654#, c-format
6cd39864 15655msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 15656msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 15657
57f25377 15658#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 15659msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 15660msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 15661
57f25377 15662#: sys-utils/losetup.c:543
2e4eb3d1 15663#, c-format
6cd39864 15664msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 15665msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 15666
38f60450 15667#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
6cd39864
KZ
15668msgid "cannot find an unused loop device"
15669msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
15670
57f25377 15671#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
15672#, c-format
15673msgid "%s: failed to use backing file"
15674msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
15675
38f60450 15676#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 15677msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 15678msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 15679
38f60450
KZ
15680#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
15681#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
c129767e 15682#, c-format
0ed2f80b
KZ
15683msgid "%s: failed to use device"
15684msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 15685
38f60450 15686#: sys-utils/losetup.c:816
0ed2f80b
KZ
15687msgid "no loop device specified"
15688msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 15689
38f60450 15690#: sys-utils/losetup.c:831
3827f471 15691#, c-format
0ed2f80b
KZ
15692msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15693msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 15694
38f60450 15695#: sys-utils/losetup.c:836
0ed2f80b
KZ
15696msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15697msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 15698
38f60450 15699#: sys-utils/losetup.c:900
0ed2f80b
KZ
15700#, c-format
15701msgid "%s: set capacity failed"
15702msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 15703
38f60450 15704#: sys-utils/losetup.c:907
de61006a 15705#, c-format
b5ef1472 15706msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 15707msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 15708
38f60450 15709#: sys-utils/losetup.c:913
40cbda08 15710#, c-format
04ece4e6 15711msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 15712msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 15713
38f60450 15714#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
15715msgid "none"
15716msgstr "немає"
c129767e 15717
38f60450 15718#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
15719msgid "para"
15720msgstr "пара"
c129767e 15721
38f60450 15722#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
15723msgid "full"
15724msgstr "повна"
c129767e 15725
38f60450 15726#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
15727msgid "container"
15728msgstr "контейнер"
c129767e 15729
38f60450 15730#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
15731msgid "horizontal"
15732msgstr "горизонтальний"
c129767e 15733
38f60450 15734#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
15735msgid "vertical"
15736msgstr "вертикальний"
c129767e 15737
38f60450
KZ
15738#: sys-utils/lscpu.c:139
15739msgid "crude measurement of CPU speed"
15740msgstr ""
15741
15742#: sys-utils/lscpu.c:140
0ed2f80b
KZ
15743msgid "logical CPU number"
15744msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 15745
38f60450 15746#: sys-utils/lscpu.c:141
0ed2f80b
KZ
15747msgid "logical core number"
15748msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 15749
38f60450
KZ
15750#: sys-utils/lscpu.c:142
15751#, fuzzy
15752msgid "logical cluster number"
15753msgstr "номер логічного ядра"
15754
15755#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
15756msgid "logical socket number"
15757msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 15758
38f60450 15759#: sys-utils/lscpu.c:144
0ed2f80b
KZ
15760msgid "logical NUMA node number"
15761msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 15762
38f60450 15763#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
15764msgid "logical book number"
15765msgstr "номер логічної книги"
c129767e 15766
38f60450 15767#: sys-utils/lscpu.c:146
6cd39864 15768msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 15769msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 15770
38f60450 15771#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
15772msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15773msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 15774
38f60450 15775#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
15776msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15777msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 15778
38f60450 15779#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
15780msgid "physical address of a CPU"
15781msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 15782
38f60450 15783#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
15784msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15785msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 15786
38f60450 15787#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
15788msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15789msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 15790
38f60450
KZ
15791#: sys-utils/lscpu.c:152
15792#, fuzzy
15793msgid "shows the currently MHz of the CPU"
15794msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
15795
15796#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
15797msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15798msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 15799
38f60450 15800#: sys-utils/lscpu.c:154
0ed2f80b
KZ
15801msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15802msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 15803
38f60450 15804#: sys-utils/lscpu.c:159
57f25377 15805msgid "size of all system caches"
e3478efa 15806msgstr "розмір усіх кешів системи"
57f25377 15807
38f60450 15808#: sys-utils/lscpu.c:160
57f25377 15809msgid "cache level"
e3478efa 15810msgstr "рівень кешування"
57f25377 15811
38f60450 15812#: sys-utils/lscpu.c:161
57f25377 15813msgid "cache name"
e3478efa 15814msgstr "назва кешу"
57f25377 15815
38f60450 15816#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 15817msgid "size of one cache"
e3478efa 15818msgstr "розмір одного кешу"
57f25377 15819
38f60450 15820#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 15821msgid "cache type"
e3478efa 15822msgstr "тип кешу"
57f25377 15823
38f60450 15824#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 15825msgid "ways of associativity"
e3478efa 15826msgstr "способи асоціативності"
57f25377 15827
38f60450 15828#: sys-utils/lscpu.c:165
d462a45d 15829msgid "allocation policy"
495ed36a 15830msgstr "правила розподілу пам'яті"
d462a45d 15831
38f60450 15832#: sys-utils/lscpu.c:166
d462a45d 15833msgid "write policy"
495ed36a 15834msgstr "правила запису"
d462a45d 15835
38f60450 15836#: sys-utils/lscpu.c:167
d462a45d 15837msgid "number of physical cache line per cache t"
495ed36a 15838msgstr "кількість рядків фізичного кешу на t кешу"
d462a45d 15839
38f60450 15840#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 15841msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
495ed36a 15842msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
d462a45d 15843
38f60450 15844#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 15845msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
495ed36a 15846msgstr "мінімальний обсяг даних у байтах, який передається із пам'яті до кешу"
d462a45d 15847
38f60450
KZ
15848#: sys-utils/lscpu.c:220
15849msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15850msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
55032d70 15851
38f60450
KZ
15852#: sys-utils/lscpu.c:227
15853msgid "failed to initialize procfs handler"
15854msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
55032d70 15855
38f60450 15856#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
0ed2f80b
KZ
15857msgid "Y"
15858msgstr "Y"
c129767e 15859
38f60450 15860#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
0ed2f80b
KZ
15861msgid "N"
15862msgstr "N"
c129767e 15863
38f60450
KZ
15864#: sys-utils/lscpu.c:645
15865#, fuzzy, c-format
c129767e 15866msgid ""
0ed2f80b
KZ
15867"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15868"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 15869"# starting usually from zero.\n"
c129767e 15870msgstr ""
d3cac66d
KZ
15871"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
15872"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
15873"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
15874
38f60450
KZ
15875#: sys-utils/lscpu.c:843
15876msgid "Model name:"
15877msgstr "Назва моделі:"
d3cac66d 15878
38f60450
KZ
15879#: sys-utils/lscpu.c:845
15880#, fuzzy
15881msgid "BIOS Model name:"
15882msgstr "Назва моделі:"
d3cac66d 15883
38f60450
KZ
15884#: sys-utils/lscpu.c:847
15885msgid "Machine type:"
15886msgstr "Тип архітектури:"
251e171e 15887
38f60450
KZ
15888#: sys-utils/lscpu.c:849
15889msgid "CPU family:"
15890msgstr "Сімейство процесорів:"
d3cac66d 15891
38f60450
KZ
15892#: sys-utils/lscpu.c:851
15893msgid "Model:"
15894msgstr "Модель:"
d3cac66d 15895
38f60450 15896#: sys-utils/lscpu.c:853
d3cac66d
KZ
15897msgid "Thread(s) per core:"
15898msgstr "Потоків на ядро:"
15899
38f60450
KZ
15900#: sys-utils/lscpu.c:855
15901#, fuzzy
15902msgid "Core(s) per cluster:"
15903msgstr "Ядер на сокет:"
15904
15905#: sys-utils/lscpu.c:857
d3cac66d
KZ
15906msgid "Core(s) per socket:"
15907msgstr "Ядер на сокет:"
15908
38f60450 15909#: sys-utils/lscpu.c:860
d3cac66d
KZ
15910msgid "Socket(s) per book:"
15911msgstr "Сокетів на книгу:"
15912
38f60450 15913#: sys-utils/lscpu.c:862
6cd39864 15914msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 15915msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 15916
38f60450 15917#: sys-utils/lscpu.c:863
6cd39864 15918msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 15919msgstr "Шухляд:"
6cd39864 15920
38f60450 15921#: sys-utils/lscpu.c:865
d3cac66d
KZ
15922msgid "Book(s):"
15923msgstr "Книги:"
15924
38f60450 15925#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
d3cac66d
KZ
15926msgid "Socket(s):"
15927msgstr "Сокети:"
15928
38f60450
KZ
15929#: sys-utils/lscpu.c:873
15930msgid "Cluster(s):"
15931msgstr ""
d3cac66d 15932
38f60450 15933#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d
KZ
15934msgid "Stepping:"
15935msgstr "Модифікація:"
15936
38f60450 15937#: sys-utils/lscpu.c:883
57f25377 15938msgid "Frequency boost:"
e3478efa 15939msgstr "Збільшення частоти:"
57f25377 15940
38f60450 15941#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 15942msgid "enabled"
e3478efa 15943msgstr "увімкнено"
57f25377 15944
38f60450 15945#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 15946msgid "disabled"
e3478efa 15947msgstr "вимкнено"
57f25377 15948
38f60450 15949#: sys-utils/lscpu.c:888
6cd39864 15950msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 15951msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 15952
38f60450 15953#: sys-utils/lscpu.c:890
6cd39864 15954msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 15955msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 15956
38f60450 15957#: sys-utils/lscpu.c:893
d3cac66d
KZ
15958msgid "CPU max MHz:"
15959msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
15960
38f60450 15961#: sys-utils/lscpu.c:894
d3cac66d
KZ
15962msgid "CPU min MHz:"
15963msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
15964
38f60450 15965#: sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d
KZ
15966msgid "BogoMIPS:"
15967msgstr "BogoMIPS:"
15968
38f60450
KZ
15969#: sys-utils/lscpu.c:900
15970msgid "Dispatching mode:"
15971msgstr "Режим розподілу:"
15972
15973#: sys-utils/lscpu.c:903
15974msgid "Physical sockets:"
15975msgstr "Фізичні сокети:"
15976
15977#: sys-utils/lscpu.c:904
15978msgid "Physical chips:"
15979msgstr "Фізичні мікросхеми:"
15980
15981#: sys-utils/lscpu.c:905
15982msgid "Physical cores/chip:"
15983msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
15984
15985#: sys-utils/lscpu.c:909
15986msgid "Flags:"
15987msgstr "Прапорці:"
15988
2994605f 15989#: sys-utils/lscpu.c:954
38f60450
KZ
15990msgid "Architecture:"
15991msgstr "Архітектура:"
15992
2994605f 15993#: sys-utils/lscpu.c:967
38f60450
KZ
15994msgid "CPU op-mode(s):"
15995msgstr "Режими ЦП:"
15996
2994605f 15997#: sys-utils/lscpu.c:970
38f60450
KZ
15998msgid "Address sizes:"
15999msgstr "Розміри адрес:"
16000
2994605f 16001#: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
38f60450
KZ
16002msgid "Byte Order:"
16003msgstr "Порядок байтів:"
16004
2994605f 16005#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
16006msgid "CPU(s):"
16007msgstr "Процесори:"
16008
2994605f 16009#: sys-utils/lscpu.c:982
38f60450
KZ
16010msgid "On-line CPU(s) mask:"
16011msgstr "Маска робочих ЦП:"
16012
2994605f 16013#: sys-utils/lscpu.c:983
38f60450
KZ
16014msgid "On-line CPU(s) list:"
16015msgstr "Список робочих ЦП:"
16016
2994605f 16017#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
16018msgid "failed to callocate cpu set"
16019msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
16020
2994605f 16021#: sys-utils/lscpu.c:1004
38f60450
KZ
16022msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16023msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
16024
2994605f 16025#: sys-utils/lscpu.c:1005
38f60450
KZ
16026msgid "Off-line CPU(s) list:"
16027msgstr "Список вимкнених ЦП:"
16028
2994605f 16029#: sys-utils/lscpu.c:1012
38f60450
KZ
16030msgid "Vendor ID:"
16031msgstr "Ідентифікатор виробника:"
16032
2994605f 16033#: sys-utils/lscpu.c:1014
38f60450
KZ
16034#, fuzzy
16035msgid "BIOS Vendor ID:"
16036msgstr "Ідентифікатор виробника:"
16037
2994605f 16038#: sys-utils/lscpu.c:1022
38f60450
KZ
16039#, fuzzy
16040msgid "Virtualization features:"
16041msgstr "Тип віртуалізації:"
16042
2994605f 16043#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
d3cac66d
KZ
16044msgid "Virtualization:"
16045msgstr "Віртуалізація:"
16046
2994605f 16047#: sys-utils/lscpu.c:1029
d3cac66d
KZ
16048msgid "Hypervisor:"
16049msgstr "Гіпервізор:"
16050
2994605f 16051#: sys-utils/lscpu.c:1031
d3cac66d
KZ
16052msgid "Hypervisor vendor:"
16053msgstr "Виробник гіпервізора:"
16054
2994605f 16055#: sys-utils/lscpu.c:1032
d3cac66d
KZ
16056msgid "Virtualization type:"
16057msgstr "Тип віртуалізації:"
16058
2994605f 16059#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450
KZ
16060msgid "Caches (sum of all):"
16061msgstr ""
d3cac66d 16062
2994605f 16063#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
38f60450
KZ
16064#, fuzzy, c-format
16065msgid "%s:"
16066msgstr "%s"
16067
2994605f 16068#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
e3478efa 16069#, c-format
c7033bbb 16070msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
16071msgstr "Кеш %s:"
16072
2994605f 16073#: sys-utils/lscpu.c:1062
d3cac66d 16074#, c-format
38f60450
KZ
16075msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
16076msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
16077msgstr[0] ""
16078msgstr[1] ""
16079msgstr[2] ""
16080msgstr[3] ""
d3cac66d 16081
2994605f 16082#: sys-utils/lscpu.c:1071
38f60450
KZ
16083#, c-format
16084msgid "%s (%d instance)"
16085msgid_plural "%s (%d instances)"
16086msgstr[0] ""
16087msgstr[1] ""
16088msgstr[2] ""
16089msgstr[3] ""
b5ef1472 16090
2994605f 16091#: sys-utils/lscpu.c:1086
38f60450
KZ
16092#, fuzzy
16093msgid "Caches:"
16094msgstr "Кеш %s:"
b5ef1472 16095
2994605f 16096#: sys-utils/lscpu.c:1105
38f60450
KZ
16097msgid "NUMA:"
16098msgstr ""
b5ef1472 16099
2994605f 16100#: sys-utils/lscpu.c:1107
38f60450
KZ
16101msgid "NUMA node(s):"
16102msgstr "Вузли NUMA:"
16103
2994605f 16104#: sys-utils/lscpu.c:1109
38f60450
KZ
16105#, c-format
16106msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16107msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
16108
2994605f 16109#: sys-utils/lscpu.c:1117
38f60450
KZ
16110#, fuzzy
16111msgid "Vulnerabilities:"
16112msgstr "Успадковувані можливості: "
16113
2994605f 16114#: sys-utils/lscpu.c:1121
38f60450
KZ
16115#, fuzzy, c-format
16116msgid "Vulnerability %s:"
16117msgstr "невідома можливість \"%s\""
ebe345d1 16118
2994605f 16119#: sys-utils/lscpu.c:1139
d3cac66d
KZ
16120msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16121msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
16122
2994605f 16123#: sys-utils/lscpu.c:1142
d3cac66d
KZ
16124msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16125msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
16126
2994605f 16127#: sys-utils/lscpu.c:1143
d3cac66d
KZ
16128msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16129msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
16130
2994605f 16131#: sys-utils/lscpu.c:1144
57f25377 16132msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e3478efa 16133msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
57f25377 16134
2994605f 16135#: sys-utils/lscpu.c:1145
57f25377 16136msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
e3478efa 16137msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
57f25377 16138
2994605f 16139#: sys-utils/lscpu.c:1146
d3cac66d
KZ
16140msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16141msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
16142
2994605f 16143#: sys-utils/lscpu.c:1147
ebe345d1 16144msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 16145msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 16146
2994605f 16147#: sys-utils/lscpu.c:1148
d3cac66d
KZ
16148msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16149msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
16150
2994605f 16151#: sys-utils/lscpu.c:1149
d3cac66d
KZ
16152msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16153msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
16154
2994605f 16155#: sys-utils/lscpu.c:1150
d3cac66d
KZ
16156msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16157msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
16158
2994605f 16159#: sys-utils/lscpu.c:1151
d3cac66d
KZ
16160msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16161msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
16162
2994605f 16163#: sys-utils/lscpu.c:1152
6cd39864 16164msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 16165msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 16166
2994605f 16167#: sys-utils/lscpu.c:1153
57f25377 16168msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
e3478efa 16169msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
57f25377 16170
2994605f 16171#: sys-utils/lscpu.c:1157
57f25377
KZ
16172msgid ""
16173"\n"
16174"Available output columns for -e or -p:\n"
16175msgstr ""
16176"\n"
e3478efa 16177"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
57f25377 16178
2994605f 16179#: sys-utils/lscpu.c:1161
57f25377
KZ
16180msgid ""
16181"\n"
16182"Available output columns for -C:\n"
16183msgstr ""
16184"\n"
e3478efa 16185"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
57f25377 16186
2994605f 16187#: sys-utils/lscpu.c:1287
d3cac66d
KZ
16188#, c-format
16189msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16190msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
16191
38f60450
KZ
16192#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
16193msgid "error: uname failed"
16194msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
251e171e 16195
38f60450
KZ
16196#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
16197#, c-format
16198msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16199msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
16200
16201#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
16202msgid "Failed to extract the node number"
16203msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
16204
16205#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
16206msgid "cannot restore signal handler"
16207msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
251e171e 16208
6cd39864 16209#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 16210msgid "Resource key"
242d1044 16211msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 16212
6cd39864 16213#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 16214msgid "Key"
242d1044 16215msgstr "Ключ"
d3cac66d 16216
6cd39864 16217#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16218msgid "Resource ID"
242d1044 16219msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 16220
6cd39864 16221#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16222msgid "ID"
242d1044 16223msgstr "Ід."
d3cac66d 16224
6cd39864 16225#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16226msgid "Owner's username or UID"
2cf86fa4 16227msgstr "Ім'я користувача або UID власника"
d3cac66d 16228
6cd39864 16229#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16230msgid "Owner"
242d1044 16231msgstr "Власник"
d3cac66d 16232
6cd39864 16233#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 16234msgid "Permissions"
242d1044 16235msgstr "Права доступу"
d3cac66d 16236
6cd39864 16237#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 16238msgid "Creator UID"
242d1044 16239msgstr "UID творця"
d3cac66d 16240
6cd39864 16241#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 16242msgid "Creator user"
242d1044 16243msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 16244
6cd39864 16245#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 16246msgid "Creator GID"
242d1044 16247msgstr "GID творця"
d3cac66d 16248
6cd39864 16249#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 16250msgid "Creator group"
242d1044 16251msgstr "Група творця"
d3cac66d 16252
6cd39864 16253#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 16254msgid "User ID"
242d1044 16255msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 16256
6cd39864 16257#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 16258msgid "UID"
242d1044 16259msgstr "UID"
d3cac66d 16260
6cd39864 16261#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
16262msgid "User name"
16263msgstr "Ім'я користувача"
16264
6cd39864 16265#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16266msgid "Group ID"
242d1044 16267msgstr "Код групи"
d3cac66d 16268
6cd39864 16269#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16270msgid "GID"
242d1044 16271msgstr "GID"
d3cac66d 16272
6cd39864 16273#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 16274msgid "Group name"
242d1044 16275msgstr "Назва групи"
d3cac66d 16276
6cd39864 16277#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16278msgid "Time of the last change"
242d1044 16279msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 16280
6cd39864 16281#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16282msgid "Last change"
242d1044 16283msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 16284
6cd39864 16285#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 16286msgid "Bytes used"
242d1044 16287msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 16288
6cd39864 16289#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16290msgid "Number of messages"
242d1044 16291msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 16292
6cd39864 16293#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16294msgid "Messages"
242d1044 16295msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 16296
6cd39864 16297#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16298msgid "Time of last msg sent"
242d1044 16299msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 16300
6cd39864 16301#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16302msgid "Msg sent"
242d1044 16303msgstr "Надсилання"
d3cac66d 16304
6cd39864 16305#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16306msgid "Time of last msg received"
242d1044 16307msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 16308
6cd39864 16309#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16310msgid "Msg received"
242d1044 16311msgstr "Отримано"
d3cac66d 16312
6cd39864 16313#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16314msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 16315msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 16316
6cd39864 16317#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16318msgid "Msg sender"
242d1044 16319msgstr "Відправник"
d3cac66d 16320
6cd39864 16321#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16322msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 16323msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 16324
6cd39864 16325#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16326msgid "Msg receiver"
242d1044 16327msgstr "Отримувач"
d3cac66d 16328
6cd39864 16329#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 16330msgid "Segment size"
242d1044 16331msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 16332
6cd39864 16333#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16334msgid "Number of attached processes"
242d1044 16335msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 16336
6cd39864 16337#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16338msgid "Attached processes"
242d1044 16339msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 16340
6cd39864 16341#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 16342msgid "Status"
242d1044 16343msgstr "Стан"
d3cac66d 16344
6cd39864 16345#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 16346msgid "Attach time"
242d1044 16347msgstr "Час долучення"
d3cac66d 16348
6cd39864 16349#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 16350msgid "Detach time"
2cf86fa4 16351msgstr "Час від'єднання"
d3cac66d 16352
6cd39864 16353#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16354msgid "Creator command line"
242d1044 16355msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 16356
6cd39864 16357#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16358msgid "Creator command"
242d1044 16359msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 16360
6cd39864 16361#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16362msgid "PID of the creator"
242d1044 16363msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 16364
6cd39864 16365#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16366msgid "Creator PID"
242d1044 16367msgstr "PID творця"
c129767e 16368
6cd39864 16369#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16370msgid "PID of last user"
242d1044 16371msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 16372
6cd39864 16373#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16374msgid "Last user PID"
242d1044 16375msgstr "PID останнього корист."
c129767e 16376
6cd39864 16377#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16378msgid "Number of semaphores"
242d1044 16379msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 16380
6cd39864 16381#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16382msgid "Semaphores"
242d1044 16383msgstr "Семафорів"
c129767e 16384
6cd39864 16385#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16386msgid "Time of the last operation"
242d1044 16387msgstr "Час останньої дії"
c129767e 16388
6cd39864 16389#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16390msgid "Last operation"
242d1044 16391msgstr "Остання дія"
c129767e 16392
6cd39864 16393#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16394msgid "Resource name"
242d1044 16395msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 16396
6cd39864 16397#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16398msgid "Resource"
242d1044 16399msgstr "Ресурс"
55032d70 16400
6cd39864 16401#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16402msgid "Resource description"
242d1044 16403msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 16404
6cd39864 16405#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16406msgid "Description"
242d1044 16407msgstr "Опис"
55032d70 16408
6cd39864 16409#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16410msgid "Currently used"
242d1044 16411msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 16412
6cd39864 16413#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16414msgid "Used"
242d1044 16415msgstr "Використано"
3406942e 16416
6cd39864 16417#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16418msgid "Currently use percentage"
242d1044 16419msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 16420
6cd39864 16421#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16422msgid "Use"
242d1044 16423msgstr "Використання"
3406942e 16424
6cd39864 16425#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16426msgid "System-wide limit"
242d1044 16427msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 16428
6cd39864 16429#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16430msgid "Limit"
242d1044 16431msgstr "Обмеження"
3406942e 16432
6cd39864 16433#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
16434#, c-format
16435msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 16436msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 16437
251e171e 16438#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 16439msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 16440msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 16441
251e171e 16442#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 16443msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 16444msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 16445
251e171e 16446#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 16447msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 16448msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 16449
251e171e 16450#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 16451msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 16452msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 16453
251e171e 16454#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 16455msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 16456msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 16457
251e171e 16458#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 16459msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 16460msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 16461
251e171e 16462#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 16463msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 16464msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 16465
251e171e 16466#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 16467msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 16468msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 16469
251e171e 16470#: sys-utils/lsipc.c:322
242d1044 16471#, c-format
d3cac66d
KZ
16472msgid ""
16473"\n"
16474"Generic columns:\n"
16475msgstr ""
16476"\n"
242d1044 16477"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 16478
251e171e 16479#: sys-utils/lsipc.c:326
242d1044 16480#, c-format
d3cac66d
KZ
16481msgid ""
16482"\n"
540afa68 16483"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
16484msgstr ""
16485"\n"
2cf86fa4 16486"Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
b9ae633e 16487
251e171e 16488#: sys-utils/lsipc.c:330
242d1044 16489#, c-format
d3cac66d
KZ
16490msgid ""
16491"\n"
540afa68 16492"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
16493msgstr ""
16494"\n"
16495"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 16496
251e171e 16497#: sys-utils/lsipc.c:334
242d1044 16498#, c-format
d3cac66d
KZ
16499msgid ""
16500"\n"
540afa68 16501"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
16502msgstr ""
16503"\n"
16504"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 16505
251e171e 16506#: sys-utils/lsipc.c:338
3827f471 16507#, c-format
d3cac66d
KZ
16508msgid ""
16509"\n"
16510"Summary columns (--global):\n"
16511msgstr ""
242d1044
YC
16512"\n"
16513"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 16514
251e171e 16515#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
16516#, c-format
16517msgid ""
16518"Elements:\n"
16519"\n"
16520msgstr ""
242d1044
YC
16521"Елементи:\n"
16522"\n"
6bbace6d 16523
38f60450 16524#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
9d2c1398
KZ
16525msgid "failed to set data"
16526msgstr "не вдалося записати дані"
16527
38f60450 16528#: sys-utils/lsipc.c:729
540afa68 16529msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 16530msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 16531
38f60450 16532#: sys-utils/lsipc.c:730
d3cac66d 16533msgid "Total number of semaphores"
242d1044 16534msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 16535
38f60450 16536#: sys-utils/lsipc.c:731
540afa68 16537msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 16538msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 16539
38f60450 16540#: sys-utils/lsipc.c:732
540afa68 16541msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 16542msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 16543
38f60450 16544#: sys-utils/lsipc.c:733
540afa68 16545msgid "Semaphore max value"
242d1044 16546msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 16547
38f60450 16548#: sys-utils/lsipc.c:893
d3cac66d 16549msgid "Number of message queues"
242d1044 16550msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 16551
38f60450 16552#: sys-utils/lsipc.c:894
d3cac66d 16553msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 16554msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 16555
38f60450 16556#: sys-utils/lsipc.c:895
b5ef1472
KZ
16557msgid "Default max size of queue (bytes)"
16558msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
16559
38f60450 16560#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
b5ef1472
KZ
16561msgid "hugetlb"
16562msgstr "hugetlb"
16563
38f60450 16564#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
b5ef1472
KZ
16565msgid "noreserve"
16566msgstr "noreserve"
16567
38f60450 16568#: sys-utils/lsipc.c:1092
b5ef1472
KZ
16569msgid "Shared memory segments"
16570msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
16571
38f60450 16572#: sys-utils/lsipc.c:1093
b5ef1472 16573msgid "Shared memory pages"
2cf86fa4 16574msgstr "Сторінки спільної пам'яті"
b5ef1472 16575
38f60450 16576#: sys-utils/lsipc.c:1094
b5ef1472 16577msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 16578msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 16579
38f60450 16580#: sys-utils/lsipc.c:1095
b5ef1472 16581msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 16582msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 16583
38f60450 16584#: sys-utils/lsipc.c:1165
b5ef1472
KZ
16585msgid "failed to parse IPC identifier"
16586msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
16587
38f60450 16588#: sys-utils/lsipc.c:1259
b5ef1472
KZ
16589msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16590msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
16591
c7094077 16592#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 16593msgid "Utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 16594msgstr "Допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 16595
251e171e 16596#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 16597msgid "start and end address of the memory range"
2cf86fa4 16598msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам'яті"
cf8316e2 16599
251e171e 16600#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 16601msgid "size of the memory range"
2cf86fa4 16602msgstr "розмір діапазону пам'яті"
4ded9dfb 16603
251e171e 16604#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16605msgid "online status of the memory range"
2cf86fa4 16606msgstr "стан роботи діапазону пам'яті"
cf8316e2 16607
251e171e 16608#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 16609msgid "memory is removable"
2cf86fa4 16610msgstr "пам'ять є змінною"
8892b2f9 16611
251e171e 16612#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16613msgid "memory block number or blocks range"
2cf86fa4 16614msgstr "номер блоку пам'яті або діапазон блоків"
8892b2f9 16615
251e171e 16616#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 16617msgid "numa node of memory"
2cf86fa4 16618msgstr "вузол numa пам'яті"
8892b2f9 16619
251e171e 16620#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 16621msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 16622msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 16623
251e171e 16624#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 16625msgid "online"
6ef65081 16626msgstr "задіяно"
8892b2f9 16627
251e171e 16628#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 16629msgid "offline"
6ef65081 16630msgstr "не задіяно"
8892b2f9 16631
251e171e 16632#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 16633msgid "on->off"
6ef65081 16634msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 16635
251e171e 16636#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 16637msgid "Memory block size:"
2cf86fa4 16638msgstr "Розмір блоку пам'яті:"
55032d70 16639
251e171e 16640#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 16641msgid "Total online memory:"
2cf86fa4 16642msgstr "Загалом задіяної пам'яті:"
6cd39864 16643
251e171e 16644#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 16645msgid "Total offline memory:"
2cf86fa4 16646msgstr "Загалом незадіяної пам'яті:"
f00c9b22 16647
251e171e 16648#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 16649#, c-format
ebe345d1 16650msgid "Failed to open %s"
6ef65081 16651msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 16652
00675fd5 16653#: sys-utils/lsmem.c:453
251e171e 16654msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 16655msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 16656
00675fd5 16657#: sys-utils/lsmem.c:484
ebe345d1 16658msgid "This system does not support memory blocks"
2cf86fa4 16659msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам'яті"
0ed2f80b 16660
00675fd5 16661#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 16662msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
2cf86fa4 16663msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам'яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 16664
00675fd5 16665#: sys-utils/lsmem.c:514
12e29c71 16666msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
2cf86fa4 16667msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам'яті\n"
55032d70 16668
00675fd5 16669#: sys-utils/lsmem.c:520
80bbf3b5 16670msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 16671msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 16672
00675fd5 16673#: sys-utils/lsmem.c:521
ebe345d1
KZ
16674msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16675msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 16676
00675fd5 16677#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 16678msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 16679msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 16680
00675fd5 16681#: sys-utils/lsmem.c:628
ebe345d1 16682msgid "unsupported --summary argument"
6ef65081 16683msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
8892b2f9 16684
00675fd5 16685#: sys-utils/lsmem.c:648
ebe345d1 16686msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 16687msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 16688
00675fd5 16689#: sys-utils/lsmem.c:656
251e171e 16690msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 16691msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 16692
00675fd5 16693#: sys-utils/lsmem.c:704
ebe345d1 16694msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 16695msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 16696
2994605f 16697#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
16698msgid "namespace identifier (inode number)"
16699msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 16700
2994605f 16701#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
16702msgid "kind of namespace"
16703msgstr "тип простору назв"
f1151463 16704
2994605f 16705#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
16706msgid "path to the namespace"
16707msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 16708
2994605f 16709#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1
KZ
16710msgid "number of processes in the namespace"
16711msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 16712
2994605f 16713#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1
KZ
16714msgid "lowest PID in the namespace"
16715msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 16716
2994605f 16717#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1
KZ
16718msgid "PPID of the PID"
16719msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 16720
2994605f 16721#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1
KZ
16722msgid "command line of the PID"
16723msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 16724
2994605f 16725#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1
KZ
16726msgid "UID of the PID"
16727msgstr "UID PID"
f8511249 16728
2994605f 16729#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1 16730msgid "username of the PID"
2cf86fa4 16731msgstr "ім'я користувача PID"
3406942e 16732
2994605f 16733#: sys-utils/lsns.c:114
80bbf3b5 16734msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 16735msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5 16736
2994605f 16737#: sys-utils/lsns.c:115
80bbf3b5 16738msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 16739msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 16740
2994605f
KZ
16741#: sys-utils/lsns.c:116
16742#, fuzzy
16743#| msgid "namespace identifier (inode number)"
16744msgid "parent namespace identifier (inode number)"
16745msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
16746
16747#: sys-utils/lsns.c:117
16748#, fuzzy
16749#| msgid "namespace identifier (inode number)"
16750msgid "owner namespace identifier (inode number)"
16751msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
16752
16753#: sys-utils/lsns.c:964
8b4ccda1 16754#, c-format
ebe345d1
KZ
16755msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16756msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 16757
2994605f 16758#: sys-utils/lsns.c:967
ebe345d1
KZ
16759msgid "List system namespaces.\n"
16760msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 16761
2994605f 16762#: sys-utils/lsns.c:975
ebe345d1
KZ
16763msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16764msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 16765
2994605f 16766#: sys-utils/lsns.c:978
80bbf3b5 16767msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 16768msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 16769
2994605f 16770#: sys-utils/lsns.c:979
c7094077 16771msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
2cf86fa4 16772msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
3406942e 16773
2994605f 16774#: sys-utils/lsns.c:1073
0ed2f80b 16775#, c-format
ebe345d1
KZ
16776msgid "unknown namespace type: %s"
16777msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 16778
2994605f 16779#: sys-utils/lsns.c:1102
ebe345d1
KZ
16780msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16781msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 16782
2994605f 16783#: sys-utils/lsns.c:1103
ebe345d1
KZ
16784msgid "invalid namespace argument"
16785msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 16786
2994605f 16787#: sys-utils/lsns.c:1155
0ed2f80b 16788#, c-format
ebe345d1
KZ
16789msgid "not found namespace: %ju"
16790msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 16791
38f60450 16792#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
d462a45d 16793msgid "drop permissions failed."
495ed36a 16794msgstr "не вдалося скинути права доступу."
3406942e 16795
38f60450 16796#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 16797#, c-format
ebe345d1
KZ
16798msgid "%s from %s (libmount %s"
16799msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 16800
38f60450 16801#: sys-utils/mount.c:132
ebe345d1
KZ
16802msgid "failed to read mtab"
16803msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 16804
38f60450 16805#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
0ed2f80b 16806#, c-format
ebe345d1
KZ
16807msgid "%-25s: ignored\n"
16808msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 16809
38f60450 16810#: sys-utils/mount.c:195
0ed2f80b 16811#, c-format
ebe345d1
KZ
16812msgid "%-25s: already mounted\n"
16813msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 16814
38f60450 16815#: sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 16816#, c-format
ebe345d1
KZ
16817msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16818msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 16819
38f60450 16820#: sys-utils/mount.c:304
0ed2f80b 16821#, c-format
ebe345d1
KZ
16822msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16823msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 16824
38f60450 16825#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
0ed2f80b 16826#, c-format
ebe345d1
KZ
16827msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16828msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 16829
38f60450 16830#: sys-utils/mount.c:309
d3cac66d 16831#, c-format
ebe345d1
KZ
16832msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16833msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 16834
38f60450
KZ
16835#: sys-utils/mount.c:329
16836#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16837msgid ""
16838"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 16839" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
16840" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16841" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16842" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16843msgstr ""
16844"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
16845" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
16846" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
16847" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
16848" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
16849" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
16850" mount(8).\n"
3406942e 16851
38f60450 16852#: sys-utils/mount.c:387
3406942e 16853#, c-format
0ed2f80b
KZ
16854msgid "%s: failed to parse"
16855msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 16856
38f60450 16857#: sys-utils/mount.c:427
cf8316e2 16858#, c-format
0ed2f80b
KZ
16859msgid "unsupported option format: %s"
16860msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 16861
38f60450 16862#: sys-utils/mount.c:429
55c8e797 16863#, c-format
0ed2f80b
KZ
16864msgid "failed to append option '%s'"
16865msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 16866
38f60450 16867#: sys-utils/mount.c:447
0ed2f80b 16868#, c-format
ad3e09b2 16869msgid ""
0ed2f80b
KZ
16870" %1$s [-lhV]\n"
16871" %1$s -a [options]\n"
16872" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16873" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16874" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 16875msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16876" %1$s [-lhV]\n"
16877" %1$s -a [параметри]\n"
16878" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
16879" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
16880" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 16881
38f60450 16882#: sys-utils/mount.c:455
6bbace6d 16883msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 16884msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 16885
38f60450 16886#: sys-utils/mount.c:459
0ed2f80b
KZ
16887#, c-format
16888msgid ""
16889" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16890" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16891" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16892" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16893" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 16894msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16895" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
16896" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
16897" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
16898" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
16899" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 16900
38f60450 16901#: sys-utils/mount.c:465
242d1044 16902#, c-format
540afa68 16903msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 16904msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 16905
38f60450 16906#: sys-utils/mount.c:467
242d1044 16907#, c-format
540afa68 16908msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 16909msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 16910
38f60450 16911#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 16912#, c-format
540afa68
KZ
16913msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16914msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 16915
38f60450 16916#: sys-utils/mount.c:471
0ed2f80b
KZ
16917#, c-format
16918msgid ""
251e171e
KZ
16919" --options-mode <mode>\n"
16920" what to do with options loaded from fstab\n"
16921" --options-source <source>\n"
16922" mount options source\n"
16923" --options-source-force\n"
16924" force use of options from fstab/mtab\n"
16925msgstr ""
24f25d2d
YC
16926" --options-mode <режим>\n"
16927" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
16928" --options-source <джерело>\n"
16929" джерело параметрів монтування\n"
16930" --options-source-force\n"
16931" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e 16932
38f60450 16933#: sys-utils/mount.c:478
251e171e
KZ
16934#, c-format
16935msgid ""
0ed2f80b
KZ
16936" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16937" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16938" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16939" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 16940msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16941" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
16942" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
16943" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
16944" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 16945
38f60450 16946#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b
KZ
16947#, c-format
16948msgid ""
16949" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16950" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 16951msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16952" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
16953" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 16954
38f60450 16955#: sys-utils/mount.c:486
2994605f
KZ
16956#, fuzzy, c-format
16957#| msgid ""
16958#| " --target-prefix <path>\n"
16959#| " specifies path use for all mountpoints\n"
d462a45d
KZ
16960msgid ""
16961" --target-prefix <path>\n"
2994605f 16962" specifies path used for all mountpoints\n"
495ed36a
YC
16963msgstr ""
16964" --target-prefix <шлях>\n"
16965" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
d462a45d 16966
38f60450 16967#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 16968#, c-format
540afa68
KZ
16969msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16970msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
16971
38f60450 16972#: sys-utils/mount.c:491
540afa68
KZ
16973#, c-format
16974msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 16975msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 16976
38f60450 16977#: sys-utils/mount.c:493
24f25d2d 16978#, c-format
251e171e 16979msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 16980msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 16981
38f60450 16982#: sys-utils/mount.c:499
2cf86fa4 16983#, c-format
f8511249
KZ
16984msgid ""
16985"\n"
0ed2f80b
KZ
16986"Source:\n"
16987" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16988" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16989" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16990" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16991" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16992" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 16993" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
3827f471
YC
16994msgstr ""
16995"\n"
0ed2f80b
KZ
16996"Джерело:\n"
16997" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
16998" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
16999" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
17000" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
17001" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
17002" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
2cf86fa4 17003" ID=<ідентифікатор> вказати пристрій за апаратним ідентифікатором udev\n"
3406942e 17004
38f60450 17005#: sys-utils/mount.c:509
7ade4eda 17006#, c-format
ad3e09b2 17007msgid ""
0ed2f80b
KZ
17008" <device> specifies device by path\n"
17009" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17010" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 17011msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17012" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
17013" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
17014" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 17015
38f60450 17016#: sys-utils/mount.c:514
3827f471 17017#, c-format
0ed2f80b
KZ
17018msgid ""
17019"\n"
17020"Operations:\n"
17021" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17022" -M, --move move a subtree to some other place\n"
17023" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 17024msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17025"\n"
17026"Дії:\n"
17027" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
17028" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
17029" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 17030
38f60450 17031#: sys-utils/mount.c:519
3827f471 17032#, c-format
0ed2f80b
KZ
17033msgid ""
17034" --make-shared mark a subtree as shared\n"
17035" --make-slave mark a subtree as slave\n"
17036" --make-private mark a subtree as private\n"
17037" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
17038msgstr ""
17039" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
17040" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
17041" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
17042" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 17043
38f60450 17044#: sys-utils/mount.c:524
3827f471 17045#, c-format
0ed2f80b
KZ
17046msgid ""
17047" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17048" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17049" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17050" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17051msgstr ""
17052" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
17053" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
17054" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
17055" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 17056
38f60450 17057#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
0ed2f80b
KZ
17058msgid "libmount context allocation failed"
17059msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 17060
38f60450 17061#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
0ed2f80b
KZ
17062msgid "failed to set options pattern"
17063msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 17064
38f60450 17065#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
24f25d2d 17066#, c-format
251e171e 17067msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 17068msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 17069
38f60450 17070#: sys-utils/mount.c:950
0ed2f80b 17071msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 17072msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 17073
38f60450 17074#: sys-utils/mountpoint.c:121
3827f471 17075#, c-format
0ed2f80b
KZ
17076msgid ""
17077" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17078" %1$s -x /dev/device\n"
17079msgstr ""
17080" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
17081" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 17082
38f60450 17083#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 17084msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 17085msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 17086
38f60450 17087#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
17088msgid ""
17089" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 17090" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
17091" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17092" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17093msgstr ""
17094" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
495ed36a 17095" --nofollow не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b
KZ
17096" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
17097" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 17098
38f60450 17099#: sys-utils/mountpoint.c:210
3406942e 17100#, c-format
0ed2f80b
KZ
17101msgid "%s is not a mountpoint\n"
17102msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 17103
38f60450 17104#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 17105#, c-format
0ed2f80b
KZ
17106msgid "%s is a mountpoint\n"
17107msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 17108
c7094077 17109#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
10cd5e05 17110#, c-format
ebe345d1
KZ
17111msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17112msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 17113
c7094077 17114#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 17115msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 17116msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 17117
c7094077 17118#: sys-utils/nsenter.c:81
ebe345d1 17119msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 17120msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1 17121
c7094077 17122#: sys-utils/nsenter.c:82
0ed2f80b
KZ
17123msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17124msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 17125
c7094077 17126#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 17127msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 17128msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 17129
c7094077 17130#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 17131msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 17132msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 17133
c7094077 17134#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 17135msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 17136msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 17137
c7094077 17138#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 17139msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 17140msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 17141
c7094077 17142#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 17143msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 17144msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 17145
c7094077 17146#: sys-utils/nsenter.c:88
784c8a40 17147msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 17148msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 17149
c7094077 17150#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 17151msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 17152msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 17153
c7094077 17154#: sys-utils/nsenter.c:90
c7094077 17155msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
2cf86fa4 17156msgstr " -T, --time[=<файл>] ввести часовий простір назв\n"
c7094077
KZ
17157
17158#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 17159msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 17160msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 17161
c7094077 17162#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 17163msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 17164msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 17165
c7094077 17166#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 17167msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 17168msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 17169
c7094077 17170#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 17171msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 17172msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 17173
c7094077 17174#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 17175msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 17176msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 17177
c7094077 17178#: sys-utils/nsenter.c:96
0ed2f80b
KZ
17179msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17180msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 17181
c7094077 17182#: sys-utils/nsenter.c:98
d3cac66d 17183msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 17184msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 17185
c7094077 17186#: sys-utils/nsenter.c:123
3827f471 17187#, c-format
0ed2f80b
KZ
17188msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17189msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 17190
c7094077 17191#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
0ed2f80b
KZ
17192msgid "failed to parse uid"
17193msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 17194
c7094077 17195#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
0ed2f80b
KZ
17196msgid "failed to parse gid"
17197msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 17198
c7094077 17199#: sys-utils/nsenter.c:357
d3cac66d 17200msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 17201msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 17202
c7094077 17203#: sys-utils/nsenter.c:359
242d1044 17204#, c-format
d3cac66d 17205msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 17206msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 17207
c7094077 17208#: sys-utils/nsenter.c:362
242d1044 17209#, c-format
d3cac66d 17210msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 17211msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 17212
c7094077 17213#: sys-utils/nsenter.c:369
ebe345d1 17214msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 17215msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 17216
c7094077 17217#: sys-utils/nsenter.c:433
8892b2f9 17218#, c-format
0ed2f80b
KZ
17219msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17220msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 17221
c7094077 17222#: sys-utils/nsenter.c:449
0ed2f80b
KZ
17223msgid "cannot open current working directory"
17224msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 17225
c7094077 17226#: sys-utils/nsenter.c:456
0ed2f80b
KZ
17227msgid "change directory by root file descriptor failed"
17228msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 17229
c7094077 17230#: sys-utils/nsenter.c:459
0ed2f80b
KZ
17231msgid "chroot failed"
17232msgstr "помилка chroot"
3406942e 17233
38f60450 17234#: sys-utils/nsenter.c:471
0ed2f80b
KZ
17235msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17236msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 17237
38f60450 17238#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
00675fd5 17239#: sys-utils/unshare.c:661
0ed2f80b
KZ
17240msgid "setgroups failed"
17241msgstr "помилка setgroups"
3406942e 17242
49b90d82 17243#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 17244#, c-format
0ed2f80b
KZ
17245msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17246msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 17247
49b90d82 17248#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 17249msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 17250msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 17251
57f25377 17252#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 17253#, c-format
0ed2f80b
KZ
17254msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17255msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 17256
0ed2f80b
KZ
17257#: sys-utils/prlimit.c:75
17258msgid "address space limit"
17259msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 17260
0ed2f80b
KZ
17261#: sys-utils/prlimit.c:76
17262msgid "max core file size"
17263msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 17264
0ed2f80b
KZ
17265#: sys-utils/prlimit.c:77
17266msgid "CPU time"
17267msgstr "Час процесора"
3406942e 17268
0ed2f80b
KZ
17269#: sys-utils/prlimit.c:77
17270msgid "seconds"
17271msgstr "секунд"
3406942e 17272
0ed2f80b
KZ
17273#: sys-utils/prlimit.c:78
17274msgid "max data size"
17275msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 17276
0ed2f80b
KZ
17277#: sys-utils/prlimit.c:79
17278msgid "max file size"
17279msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 17280
0ed2f80b
KZ
17281#: sys-utils/prlimit.c:80
17282msgid "max number of file locks held"
17283msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 17284
b5ef1472 17285#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 17286msgid "locks"
de61006a 17287msgstr "блокування"
b5ef1472 17288
0ed2f80b
KZ
17289#: sys-utils/prlimit.c:81
17290msgid "max locked-in-memory address space"
17291msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 17292
0ed2f80b
KZ
17293#: sys-utils/prlimit.c:82
17294msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17295msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 17296
0ed2f80b
KZ
17297#: sys-utils/prlimit.c:83
17298msgid "max nice prio allowed to raise"
17299msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 17300
0ed2f80b
KZ
17301#: sys-utils/prlimit.c:84
17302msgid "max number of open files"
17303msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 17304
b5ef1472 17305#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 17306msgid "files"
de61006a 17307msgstr "файли"
b5ef1472 17308
0ed2f80b
KZ
17309#: sys-utils/prlimit.c:85
17310msgid "max number of processes"
17311msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 17312
b5ef1472 17313#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 17314msgid "processes"
de61006a 17315msgstr "процеси"
b5ef1472 17316
0ed2f80b
KZ
17317#: sys-utils/prlimit.c:86
17318msgid "max resident set size"
17319msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 17320
0ed2f80b
KZ
17321#: sys-utils/prlimit.c:87
17322msgid "max real-time priority"
17323msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 17324
0ed2f80b
KZ
17325#: sys-utils/prlimit.c:88
17326msgid "timeout for real-time tasks"
17327msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 17328
0ed2f80b
KZ
17329#: sys-utils/prlimit.c:88
17330msgid "microsecs"
17331msgstr "мкс"
3406942e 17332
0ed2f80b
KZ
17333#: sys-utils/prlimit.c:89
17334msgid "max number of pending signals"
17335msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 17336
b5ef1472
KZ
17337#: sys-utils/prlimit.c:89
17338msgid "signals"
de61006a 17339msgstr "сигнали"
b5ef1472 17340
0ed2f80b
KZ
17341#: sys-utils/prlimit.c:90
17342msgid "max stack size"
17343msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 17344
05509318 17345#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
17346msgid "resource name"
17347msgstr "назва ресурсу"
3406942e 17348
05509318 17349#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
17350msgid "resource description"
17351msgstr "опис ресурсу"
3406942e 17352
05509318 17353#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
17354msgid "soft limit"
17355msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 17356
05509318 17357#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
17358msgid "hard limit (ceiling)"
17359msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 17360
05509318 17361#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
17362msgid "units"
17363msgstr "одиниць"
1c04b639 17364
49b90d82 17365#: sys-utils/prlimit.c:162
6e309861 17366#, c-format
0ed2f80b
KZ
17367msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17368msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 17369
49b90d82 17370#: sys-utils/prlimit.c:164
7ade4eda 17371#, c-format
0ed2f80b
KZ
17372msgid " %s [options] COMMAND\n"
17373msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 17374
49b90d82 17375#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 17376msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 17377msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 17378
49b90d82 17379#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 17380msgid ""
0ed2f80b
KZ
17381"\n"
17382"General Options:\n"
3406942e 17383msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17384"\n"
17385"Загальні параметри:\n"
3406942e 17386
49b90d82 17387#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 17388msgid ""
0ed2f80b
KZ
17389" -p, --pid <pid> process id\n"
17390" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17391" --noheadings don't print headings\n"
17392" --raw use the raw output format\n"
17393" --verbose verbose output\n"
3406942e 17394msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17395" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
17396" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
17397" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
17398" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
17399" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 17400
49b90d82 17401#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 17402msgid ""
0ed2f80b
KZ
17403"\n"
17404"Resources Options:\n"
3406942e 17405msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17406"\n"
17407"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 17408
49b90d82 17409#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 17410msgid ""
0ed2f80b
KZ
17411" -c, --core maximum size of core files created\n"
17412" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17413" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17414" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17415" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17416" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17417" -m, --rss maximum resident set size\n"
17418" -n, --nofile maximum number of open files\n"
17419" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17420" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17421" -s, --stack maximum stack size\n"
17422" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17423" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17424" -v, --as size of virtual memory\n"
17425" -x, --locks maximum number of file locks\n"
17426" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17427" under real-time scheduling\n"
3406942e 17428msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17429" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
17430" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
17431" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
17432" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
17433" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
17434" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
17435" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
17436" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
17437" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
17438" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
17439" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
17440" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
17441" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
17442" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
17443" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
17444" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
17445" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 17446
2994605f
KZ
17447#: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
17448#: sys-utils/prlimit.c:373
0ed2f80b
KZ
17449msgid "unlimited"
17450msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 17451
2994605f 17452#: sys-utils/prlimit.c:334
7ade4eda 17453#, c-format
0ed2f80b
KZ
17454msgid "failed to get old %s limit"
17455msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 17456
2994605f 17457#: sys-utils/prlimit.c:358
3406942e 17458#, c-format
0ed2f80b
KZ
17459msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17460msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 17461
2994605f 17462#: sys-utils/prlimit.c:365
242d1044 17463#, c-format
d3cac66d 17464msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 17465msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 17466
2994605f 17467#: sys-utils/prlimit.c:380
3406942e 17468#, c-format
0ed2f80b
KZ
17469msgid "failed to set the %s resource limit"
17470msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 17471
2994605f 17472#: sys-utils/prlimit.c:381
3406942e 17473#, c-format
0ed2f80b
KZ
17474msgid "failed to get the %s resource limit"
17475msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 17476
2994605f 17477#: sys-utils/prlimit.c:463
3406942e 17478#, c-format
0ed2f80b
KZ
17479msgid "failed to parse %s limit"
17480msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 17481
2994605f 17482#: sys-utils/prlimit.c:592
0ed2f80b
KZ
17483msgid "option --pid may be specified only once"
17484msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 17485
2994605f 17486#: sys-utils/prlimit.c:621
0ed2f80b
KZ
17487msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17488msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 17489
6bbace6d
KZ
17490#: sys-utils/readprofile.c:107
17491msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 17492msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
17493
17494#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 17495#, c-format
0ed2f80b
KZ
17496msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17497msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 17498
6bbace6d 17499#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 17500#, c-format
0ed2f80b
KZ
17501msgid " \"%s\")\n"
17502msgstr " «%s»)\n"
3406942e 17503
6bbace6d 17504#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 17505#, c-format
0ed2f80b
KZ
17506msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17507msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 17508
6bbace6d 17509#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
17510msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17511msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 17512
6bbace6d 17513#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
17514msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17515msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 17516
6bbace6d 17517#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
17518msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17519msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 17520
6bbace6d 17521#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
17522msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17523msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 17524
6bbace6d 17525#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
17526msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17527msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 17528
6bbace6d 17529#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
17530msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17531msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 17532
6bbace6d 17533#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
17534msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17535msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 17536
6bbace6d 17537#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
17538msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17539msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 17540
38f60450 17541#: sys-utils/readprofile.c:240
0ed2f80b
KZ
17542#, c-format
17543msgid "error writing %s"
17544msgstr "помилка запису %s"
d0992120 17545
38f60450 17546#: sys-utils/readprofile.c:251
57f25377 17547msgid "input file is empty"
e3478efa 17548msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
57f25377 17549
38f60450 17550#: sys-utils/readprofile.c:273
0ed2f80b
KZ
17551msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17552msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 17553
38f60450 17554#: sys-utils/readprofile.c:288
242d1044 17555#, c-format
d3cac66d 17556msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 17557msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 17558
38f60450 17559#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
0ed2f80b
KZ
17560#, c-format
17561msgid "%s(%i): wrong map line"
17562msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 17563
38f60450 17564#: sys-utils/readprofile.c:315
55032d70 17565#, c-format
0ed2f80b
KZ
17566msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17567msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 17568
38f60450 17569#: sys-utils/readprofile.c:348
0ed2f80b
KZ
17570msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17571msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 17572
38f60450 17573#: sys-utils/readprofile.c:409
0ed2f80b
KZ
17574msgid "total"
17575msgstr "загалом"
d0992120 17576
6bbace6d
KZ
17577#: sys-utils/renice.c:52
17578msgid "process ID"
17579msgstr "ід. процесу"
17580
17581#: sys-utils/renice.c:53
17582msgid "process group ID"
17583msgstr "ідентифікатор групи процесів"
17584
49b90d82 17585#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 17586#, c-format
0ed2f80b
KZ
17587msgid ""
17588" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17589" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17590" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 17591msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17592" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
17593" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17594" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 17595
49b90d82 17596#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17597msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 17598msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 17599
49b90d82 17600#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 17601msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
495ed36a 17602msgstr " -n, --priority <n> вказати значення пріоритетності\n"
3406942e 17603
49b90d82 17604#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 17605msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
495ed36a 17606msgstr " -p, --pid вважати аргументи ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 17607
49b90d82 17608#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 17609msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
495ed36a 17610msgstr " -g, --pgrp вважати аргументи ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 17611
49b90d82 17612#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 17613msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
495ed36a 17614msgstr " -u, --user вважати аргументи іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 17615
6bbace6d 17616#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
17617#, c-format
17618msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17619msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 17620
6bbace6d 17621#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
17622#, c-format
17623msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17624msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 17625
6bbace6d 17626#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
17627#, c-format
17628msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17629msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 17630
57f25377 17631#: sys-utils/renice.c:150
2dadc272 17632#, c-format
80bbf3b5 17633msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 17634msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 17635
57f25377 17636#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
17637#, c-format
17638msgid "unknown user %s"
17639msgstr "невідомий користувач %s"
17640
17641#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17642#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 17643#: sys-utils/renice.c:186
10cd5e05 17644#, c-format
6bbace6d 17645msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 17646msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 17647
38f60450 17648#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 17649msgid "kernel device name"
40cbda08 17650msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 17651
38f60450 17652#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 17653msgid "device identifier value"
40cbda08 17654msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 17655
38f60450 17656#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 17657msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 17658msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 17659
38f60450 17660#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 17661msgid "device type description"
40cbda08 17662msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 17663
38f60450 17664#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 17665msgid "status of software block"
40cbda08 17666msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 17667
38f60450 17668#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 17669msgid "status of hardware block"
40cbda08 17670msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 17671
38f60450 17672#: sys-utils/rfkill.c:200
40cbda08 17673#, c-format
04ece4e6 17674msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 17675msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 17676
38f60450 17677#: sys-utils/rfkill.c:221
2994605f
KZ
17678#, fuzzy, c-format
17679#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17680msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
40cbda08 17681msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %d"
49b90d82 17682
2994605f 17683#: sys-utils/rfkill.c:252
40cbda08 17684#, c-format
04ece4e6 17685msgid "failed to poll %s"
40cbda08 17686msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 17687
2994605f 17688#: sys-utils/rfkill.c:319
49b90d82 17689msgid "invalid identifier"
40cbda08 17690msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 17691
2994605f 17692#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82 17693msgid "blocked"
40cbda08 17694msgstr "заблоковано"
49b90d82 17695
2994605f 17696#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82 17697msgid "unblocked"
40cbda08 17698msgstr "розблоковано"
49b90d82 17699
2994605f
KZ
17700#: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
17701#: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
40cbda08 17702#, c-format
49b90d82 17703msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 17704msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 17705
2994605f 17706#: sys-utils/rfkill.c:623
40cbda08 17707#, c-format
49b90d82 17708msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 17709msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 17710
2994605f 17711#: sys-utils/rfkill.c:626
49b90d82 17712msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 17713msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
17714
17715#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17716#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17717#. *
17718#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17719#.
2994605f 17720#: sys-utils/rfkill.c:650
49b90d82 17721msgid " help\n"
40cbda08 17722msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 17723
2994605f 17724#: sys-utils/rfkill.c:651
49b90d82 17725msgid " event\n"
40cbda08 17726msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 17727
2994605f 17728#: sys-utils/rfkill.c:652
49b90d82 17729msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 17730msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 17731
2994605f 17732#: sys-utils/rfkill.c:653
49b90d82 17733msgid " block identifier\n"
40cbda08 17734msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 17735
2994605f 17736#: sys-utils/rfkill.c:654
49b90d82 17737msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 17738msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 17739
2994605f 17740#: sys-utils/rfkill.c:655
38f60450
KZ
17741#, fuzzy
17742msgid " toggle identifier\n"
17743msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
17744
57f25377 17745#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 17746msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 17747msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 17748
57f25377 17749#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
17750msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17751msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 17752
57f25377 17753#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
17754#, c-format
17755msgid ""
17756" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17757" the default is %s\n"
17758msgstr ""
17759" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
17760" типовим є %s\n"
3406942e 17761
57f25377 17762#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 17763msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 17764msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 17765
57f25377 17766#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
17767msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17768msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 17769
57f25377 17770#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
17771msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17772msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 17773
57f25377 17774#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
17775msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17776msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 17777
57f25377 17778#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 17779msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 17780msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 17781
57f25377 17782#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
17783msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17784msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 17785
57f25377 17786#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
17787msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17788msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 17789
57f25377 17790#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
17791msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17792msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 17793
57f25377 17794#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
17795msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17796msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 17797
57f25377 17798#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
17799msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17800msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 17801
57f25377 17802#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
17803msgid "read rtc time failed"
17804msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 17805
57f25377 17806#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
17807msgid "read system time failed"
17808msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 17809
57f25377 17810#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
17811msgid "convert rtc time failed"
17812msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 17813
c7094077 17814#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
17815msgid "set rtc wake alarm failed"
17816msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 17817
c7094077 17818#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 17819msgid "discarding stdin"
2dadc272 17820msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 17821
c7094077 17822#: sys-utils/rtcwake.c:331
242d1044 17823#, c-format
d3cac66d 17824msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 17825msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 17826
2994605f 17827#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
17828msgid "read rtc alarm failed"
17829msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 17830
c7094077 17831#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
17832#, c-format
17833msgid "alarm: off\n"
17834msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 17835
c7094077 17836#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
17837msgid "convert time failed"
17838msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 17839
c7094077 17840#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
17841#, c-format
17842msgid "alarm: on %s"
17843msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 17844
c7094077
KZ
17845#: sys-utils/rtcwake.c:402
17846#, c-format
17847msgid "%s: unable to find device"
17848msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
17849
17850#: sys-utils/rtcwake.c:413
242d1044 17851#, c-format
d3cac66d 17852msgid "could not read: %s"
242d1044 17853msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 17854
2994605f 17855#: sys-utils/rtcwake.c:493
3827f471 17856#, c-format
0ed2f80b
KZ
17857msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17858msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
17859
2994605f 17860#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
17861msgid "invalid seconds argument"
17862msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 17863
2994605f 17864#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
17865msgid "invalid time argument"
17866msgstr "некоректний аргумент часу"
17867
2994605f 17868#: sys-utils/rtcwake.c:532
3827f471 17869#, c-format
0ed2f80b
KZ
17870msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17871msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 17872
2994605f 17873#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
17874msgid "Using UTC time.\n"
17875msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 17876
2994605f 17877#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
17878msgid "Using local time.\n"
17879msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 17880
2994605f 17881#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 17882msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 17883msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 17884
2994605f 17885#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
17886#, c-format
17887msgid "%s not enabled for wakeup events"
17888msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 17889
2994605f
KZ
17890#: sys-utils/rtcwake.c:554
17891#, fuzzy, c-format
17892#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17893msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
0ed2f80b 17894msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 17895
2994605f 17896#: sys-utils/rtcwake.c:567
3406942e 17897#, c-format
0ed2f80b
KZ
17898msgid "time doesn't go backward to %s"
17899msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 17900
2994605f 17901#: sys-utils/rtcwake.c:580
3406942e 17902#, c-format
0ed2f80b
KZ
17903msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17904msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 17905
2994605f 17906#: sys-utils/rtcwake.c:586
3827f471 17907#, c-format
0ed2f80b
KZ
17908msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17909msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 17910
2994605f 17911#: sys-utils/rtcwake.c:596
3827f471 17912#, c-format
0ed2f80b
KZ
17913msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17914msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 17915
2994605f 17916#: sys-utils/rtcwake.c:619
3827f471 17917#, c-format
0ed2f80b
KZ
17918msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17919msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 17920
2994605f 17921#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 17922msgid "failed to find shutdown command"
e3478efa 17923msgstr "не вдалося знайти команду shutdown"
57f25377 17924
2994605f 17925#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
17926#, c-format
17927msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17928msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 17929
2994605f 17930#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
17931msgid "rtc read failed"
17932msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 17933
2994605f 17934#: sys-utils/rtcwake.c:655
3406942e 17935#, c-format
0ed2f80b
KZ
17936msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17937msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 17938
2994605f 17939#: sys-utils/rtcwake.c:659
3827f471 17940#, c-format
0ed2f80b
KZ
17941msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17942msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 17943
2994605f 17944#: sys-utils/rtcwake.c:666
3406942e 17945#, c-format
0ed2f80b
KZ
17946msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17947msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 17948
2994605f 17949#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
17950msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17951msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 17952
6bbace6d 17953#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17954#, c-format
17955msgid "Switching on %s.\n"
17956msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 17957
251e171e 17958#: sys-utils/setarch.c:97
24f25d2d 17959#, c-format
251e171e 17960msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 17961msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 17962
251e171e 17963#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17964msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 17965msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 17966
251e171e 17967#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17968msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17969msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 17970
251e171e 17971#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
17972msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17973msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 17974
251e171e 17975#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17976msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17977msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 17978
251e171e 17979#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
17980msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17981msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 17982
251e171e 17983#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17984msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17985msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
17986
251e171e 17987#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17988msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17989msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 17990
251e171e 17991#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17992msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17993msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 17994
251e171e 17995#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17996msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17997msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 17998
251e171e 17999#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
18000msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18001msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 18002
251e171e 18003#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
18004msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18005msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 18006
251e171e 18007#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
18008msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
18009msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 18010
251e171e 18011#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
18012msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
18013msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 18014
251e171e 18015#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
18016msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18017msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
18018
251e171e 18019#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
18020msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
18021msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 18022
00675fd5 18023#: sys-utils/setarch.c:293
10cd5e05 18024#, c-format
6bbace6d 18025msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 18026msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 18027
00675fd5 18028#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
18029msgid "Not enough arguments"
18030msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 18031
00675fd5 18032#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 18033msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 18034msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 18035
00675fd5 18036#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 18037msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 18038msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 18039
00675fd5 18040#: sys-utils/setarch.c:435
10cd5e05 18041#, c-format
251e171e
KZ
18042msgid "%s: Unrecognized architecture"
18043msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
18044
00675fd5 18045#: sys-utils/setarch.c:453
251e171e
KZ
18046#, c-format
18047msgid "failed to set personality to %s"
18048msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
18049
00675fd5 18050#: sys-utils/setarch.c:465
de61006a 18051#, c-format
784c8a40 18052msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 18053msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 18054
d462a45d 18055#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
18056#, c-format
18057msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18058msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
18059
d462a45d 18060#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 18061msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 18062msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 18063
d462a45d 18064#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 18065msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 18066msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 18067
d462a45d 18068#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 18069msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 18070msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 18071
d462a45d 18072#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 18073msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 18074msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 18075
d462a45d 18076#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 18077msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 18078msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 18079
d462a45d 18080#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 18081msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 18082msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 18083
d462a45d 18084#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 18085msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 18086msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 18087
d462a45d 18088#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 18089msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 18090msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 18091
d462a45d 18092#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 18093msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 18094msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 18095
d462a45d 18096#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 18097msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 18098msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 18099
d462a45d 18100#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 18101msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 18102msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 18103
d462a45d 18104#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 18105msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 18106msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 18107
d462a45d 18108#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 18109msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 18110msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 18111
d462a45d 18112#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 18113msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 18114msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 18115
d462a45d 18116#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 18117msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 18118msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 18119
d462a45d 18120#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 18121msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 18122msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 18123
d462a45d 18124#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 18125msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 18126msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 18127
d462a45d 18128#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
18129msgid ""
18130" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18131" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
18132msgstr ""
18133" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
18134" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 18135
d462a45d 18136#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 18137msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 18138msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 18139
d462a45d 18140#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 18141msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 18142msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 18143
d462a45d 18144#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
18145msgid ""
18146" --reset-env clear all environment and initialize\n"
18147" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18148msgstr ""
24f25d2d
YC
18149" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
18150" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 18151
d462a45d 18152#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
18153msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18154msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 18155
d462a45d 18156#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 18157msgid "invalid capability type"
40cbda08 18158msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 18159
38f60450
KZ
18160#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
18161#, c-format
18162msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18163msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
18164
18165#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
18166msgid "getting process secure bits failed"
18167msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 18168
38f60450 18169#: sys-utils/setpriv.c:223
4ded9dfb 18170#, c-format
0ed2f80b
KZ
18171msgid "Securebits: "
18172msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 18173
38f60450 18174#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
4ded9dfb 18175#, c-format
0ed2f80b
KZ
18176msgid "[none]\n"
18177msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 18178
38f60450 18179#: sys-utils/setpriv.c:269
3827f471 18180#, c-format
0ed2f80b
KZ
18181msgid "%s: too long"
18182msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 18183
38f60450 18184#: sys-utils/setpriv.c:297
aedd4ddc 18185#, c-format
0ed2f80b
KZ
18186msgid "Supplementary groups: "
18187msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 18188
38f60450
KZ
18189#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
18190#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3827f471 18191#, c-format
0ed2f80b
KZ
18192msgid "[none]"
18193msgstr "[немає]"
b9ae633e 18194
38f60450 18195#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 18196msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 18197msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 18198
38f60450
KZ
18199#: sys-utils/setpriv.c:321
18200#, fuzzy, c-format
18201msgid "Parent death signal: "
18202msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
18203
18204#: sys-utils/setpriv.c:337
3827f471 18205#, c-format
0ed2f80b
KZ
18206msgid "uid: %u\n"
18207msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 18208
38f60450 18209#: sys-utils/setpriv.c:338
3827f471 18210#, c-format
0ed2f80b
KZ
18211msgid "euid: %u\n"
18212msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 18213
38f60450 18214#: sys-utils/setpriv.c:341
aedd4ddc 18215#, c-format
0ed2f80b
KZ
18216msgid "suid: %u\n"
18217msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 18218
38f60450 18219#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
18220msgid "getresuid failed"
18221msgstr "помилка getresuid"
f8511249 18222
38f60450 18223#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
18224msgid "getresgid failed"
18225msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 18226
38f60450 18227#: sys-utils/setpriv.c:363
3827f471 18228#, c-format
0ed2f80b
KZ
18229msgid "Effective capabilities: "
18230msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 18231
38f60450 18232#: sys-utils/setpriv.c:368
3827f471 18233#, c-format
0ed2f80b
KZ
18234msgid "Permitted capabilities: "
18235msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 18236
38f60450 18237#: sys-utils/setpriv.c:374
55c8e797 18238#, c-format
0ed2f80b
KZ
18239msgid "Inheritable capabilities: "
18240msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 18241
38f60450 18242#: sys-utils/setpriv.c:379
40cbda08 18243#, c-format
49b90d82 18244msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 18245msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 18246
38f60450 18247#: sys-utils/setpriv.c:384
40cbda08 18248#, c-format
49b90d82 18249msgid "[unsupported]"
40cbda08 18250msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 18251
38f60450 18252#: sys-utils/setpriv.c:387
55c8e797 18253#, c-format
0ed2f80b
KZ
18254msgid "Capability bounding set: "
18255msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 18256
38f60450 18257#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
18258msgid "SELinux label"
18259msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 18260
38f60450 18261#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
18262msgid "AppArmor profile"
18263msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 18264
38f60450 18265#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
18266msgid "Invalid supplementary group id"
18267msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 18268
38f60450 18269#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 18270msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 18271msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 18272
38f60450 18273#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
18274msgid "setresuid failed"
18275msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 18276
38f60450 18277#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
18278msgid "setresgid failed"
18279msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 18280
38f60450 18281#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 18282msgid "unsupported capability type"
40cbda08 18283msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 18284
38f60450 18285#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
18286msgid "bad capability string"
18287msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 18288
38f60450 18289#: sys-utils/setpriv.c:545
3827f471 18290#, c-format
0ed2f80b
KZ
18291msgid "unknown capability \"%s\""
18292msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 18293
38f60450 18294#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
18295msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18296msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 18297
38f60450 18298#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
18299msgid "bad securebits string"
18300msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 18301
38f60450 18302#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
18303msgid "+all securebits is not allowed"
18304msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 18305
38f60450 18306#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
18307msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18308msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 18309
38f60450 18310#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
18311msgid "unrecognized securebit"
18312msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 18313
38f60450 18314#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
18315msgid "SELinux is not running"
18316msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 18317
38f60450 18318#: sys-utils/setpriv.c:632
b7b9d9bf 18319#, c-format
0ed2f80b 18320msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 18321msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 18322
38f60450 18323#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
18324msgid "AppArmor is not running"
18325msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 18326
38f60450 18327#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
18328msgid "duplicate --no-new-privs option"
18329msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 18330
38f60450 18331#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
18332msgid "duplicate ruid"
18333msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 18334
38f60450 18335#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
18336msgid "failed to parse ruid"
18337msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 18338
38f60450 18339#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
18340msgid "duplicate euid"
18341msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 18342
38f60450 18343#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
18344msgid "failed to parse euid"
18345msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 18346
38f60450 18347#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
18348msgid "duplicate ruid or euid"
18349msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 18350
38f60450 18351#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
18352msgid "failed to parse reuid"
18353msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 18354
38f60450 18355#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
18356msgid "duplicate rgid"
18357msgstr "дублювання rgid"
8d398470 18358
38f60450 18359#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
18360msgid "failed to parse rgid"
18361msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 18362
38f60450 18363#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
18364msgid "duplicate egid"
18365msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 18366
38f60450 18367#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
18368msgid "failed to parse egid"
18369msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 18370
38f60450 18371#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
18372msgid "duplicate rgid or egid"
18373msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 18374
38f60450 18375#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
18376msgid "failed to parse regid"
18377msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 18378
38f60450 18379#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
18380msgid "duplicate --clear-groups option"
18381msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 18382
38f60450 18383#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
18384msgid "duplicate --keep-groups option"
18385msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 18386
38f60450 18387#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 18388msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 18389msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 18390
38f60450 18391#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
18392msgid "duplicate --groups option"
18393msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 18394
38f60450 18395#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 18396msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 18397msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 18398
38f60450 18399#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
18400msgid "duplicate --inh-caps option"
18401msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 18402
38f60450 18403#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 18404msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 18405msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 18406
38f60450 18407#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
18408msgid "duplicate --bounding-set option"
18409msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 18410
38f60450 18411#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
18412msgid "duplicate --securebits option"
18413msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 18414
38f60450 18415#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 18416msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 18417msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 18418
38f60450 18419#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 18420msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 18421msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 18422
38f60450 18423#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 18424msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 18425msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 18426
38f60450 18427#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 18428msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 18429msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 18430
38f60450 18431#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 18432msgid "No program specified"
7ade4eda 18433msgstr "Не вказано програму"
55032d70 18434
38f60450 18435#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 18436msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 18437msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 18438
38f60450 18439#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 18440msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 18441msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 18442
38f60450 18443#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
18444#, c-format
18445msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 18446msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 18447
38f60450 18448#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 18449msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 18450msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 18451
38f60450 18452#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 18453msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 18454msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 18455
38f60450 18456#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 18457msgid "activate capabilities"
7ade4eda 18458msgstr "задіяти можливості"
55032d70 18459
38f60450 18460#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 18461msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 18462msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 18463
38f60450 18464#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 18465msgid "initgroups failed"
40cbda08 18466msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 18467
38f60450 18468#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 18469msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 18470msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 18471
38f60450 18472#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 18473msgid "apply bounding set"
7ade4eda 18474msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 18475
38f60450 18476#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 18477msgid "apply capabilities"
7ade4eda 18478msgstr "застосувати можливості"
55032d70 18479
38f60450 18480#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 18481msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 18482msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 18483
49b90d82 18484#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 18485#, c-format
3406942e 18486msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 18487msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 18488
49b90d82 18489#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 18490msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 18491msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 18492
49b90d82 18493#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 18494msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 18495msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 18496
49b90d82 18497#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 18498msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 18499msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
18500
18501#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 18502msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 18503msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 18504
80bbf3b5 18505#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 18506msgid "fork"
3827f471 18507msgstr "розгалуження"
3406942e 18508
80bbf3b5 18509#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 18510#, c-format
d0992120 18511msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 18512msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 18513
80bbf3b5 18514#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 18515msgid "setsid failed"
80923cd6 18516msgstr "помилка у setsid"
3406942e 18517
80bbf3b5 18518#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 18519msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 18520msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 18521
c7094077 18522#: sys-utils/swapoff.c:94
3827f471 18523#, c-format
8d398470 18524msgid "swapoff %s\n"
3827f471 18525msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 18526
c7094077 18527#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 18528msgid "Not superuser."
3827f471 18529msgstr "Не адміністратор."
8d398470 18530
c7094077 18531#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
18532#, c-format
18533msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 18534msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 18535
2994605f 18536#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
3827f471 18537#, c-format
3406942e 18538msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 18539msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 18540
c7094077 18541#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 18542msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 18543msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 18544
c7094077 18545#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e 18546msgid ""
8d398470 18547" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 18548" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 18549msgstr ""
3827f471
YC
18550" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
18551" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 18552
c7094077 18553#: sys-utils/swapoff.c:153
3406942e 18554msgid ""
8d398470
KZ
18555"\n"
18556"The <spec> parameter:\n"
18557" -L <label> LABEL of device to be used\n"
18558" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18559" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18560" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18561" <device> name of device to be used\n"
18562" <file> name of file to be used\n"
3406942e 18563msgstr ""
3827f471
YC
18564"\n"
18565"Параметр <специфікація>:\n"
18566" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
18567" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
18568" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
18569" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
18570" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
18571" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 18572
80bbf3b5 18573#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 18574msgid "device file or partition path"
3827f471 18575msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 18576
80bbf3b5 18577#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 18578msgid "type of the device"
3827f471 18579msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 18580
80bbf3b5 18581#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 18582msgid "size of the swap area"
6e309861 18583msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 18584
80bbf3b5 18585#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 18586msgid "bytes in use"
3827f471 18587msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 18588
80bbf3b5 18589#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 18590msgid "swap priority"
3827f471 18591msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 18592
80bbf3b5 18593#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 18594msgid "swap uuid"
2cf86fa4 18595msgstr "uuid резервної пам'яті"
6bbace6d 18596
80bbf3b5 18597#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 18598msgid "swap label"
2cf86fa4 18599msgstr "мітка свопінгу (резервної пам'яті)"
6bbace6d 18600
2994605f
KZ
18601#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
18602#: sys-utils/swapon.c:250
18603#, fuzzy, c-format
18604#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18605msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
3827f471 18606msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 18607
2994605f 18608#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
18609#, c-format
18610msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 18611msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 18612
2994605f 18613#: sys-utils/swapon.c:392
80923cd6 18614#, c-format
3406942e 18615msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 18616msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 18617
2994605f 18618#: sys-utils/swapon.c:398
3827f471 18619#, c-format
3406942e 18620msgid "%s: write signature failed"
3827f471 18621msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 18622
2994605f 18623#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
18624#, c-format
18625msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
18626msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
18627
2994605f 18628#: sys-utils/swapon.c:546
38f60450
KZ
18629#, c-format
18630msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
18631msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
18632
2994605f 18633#: sys-utils/swapon.c:552
3827f471 18634#, c-format
3406942e 18635msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 18636msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 18637
2994605f 18638#: sys-utils/swapon.c:560
3827f471 18639#, c-format
3406942e 18640msgid "%s: get size failed"
3827f471 18641msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 18642
2994605f 18643#: sys-utils/swapon.c:566
3406942e
KZ
18644#, c-format
18645msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 18646msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 18647
2994605f 18648#: sys-utils/swapon.c:571
de61006a 18649#, c-format
784c8a40 18650msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 18651msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 18652
2994605f 18653#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
18654#, c-format
18655msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 18656msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 18657
2994605f 18658#: sys-utils/swapon.c:587
3406942e
KZ
18659#, c-format
18660msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 18661msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 18662
2994605f 18663#: sys-utils/swapon.c:597
3406942e
KZ
18664#, c-format
18665msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 18666msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 18667
2994605f 18668#: sys-utils/swapon.c:603
c129767e 18669#, c-format
0ed2f80b
KZ
18670msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18671msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 18672
2994605f 18673#: sys-utils/swapon.c:612
c129767e 18674#, c-format
3406942e 18675msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 18676msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 18677
2994605f 18678#: sys-utils/swapon.c:682
3827f471 18679#, c-format
8d398470 18680msgid "swapon %s\n"
3827f471 18681msgstr "swapon %s\n"
3406942e 18682
2994605f 18683#: sys-utils/swapon.c:686
3827f471 18684#, c-format
3406942e 18685msgid "%s: swapon failed"
3827f471 18686msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 18687
2994605f 18688#: sys-utils/swapon.c:759
de61006a 18689#, c-format
784c8a40 18690msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 18691msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 18692
2994605f 18693#: sys-utils/swapon.c:781
de61006a 18694#, c-format
784c8a40 18695msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 18696msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 18697
2994605f 18698#: sys-utils/swapon.c:787
2e4eb3d1 18699#, c-format
6cd39864 18700msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 18701msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 18702
2994605f 18703#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 18704msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 18705msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 18706
2994605f 18707#: sys-utils/swapon.c:812
6bbace6d 18708msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 18709msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам'яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 18710
2994605f 18711#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 18712msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 18713msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 18714
2994605f 18715#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 18716msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 18717msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 18718
2994605f 18719#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 18720msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
2cf86fa4 18721msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам'яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 18722
2994605f 18723#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 18724msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
2cf86fa4 18725msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам'яті)\n"
6bbace6d 18726
2994605f 18727#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 18728msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
2cf86fa4 18729msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам'яті\n"
6bbace6d 18730
2994605f 18731#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 18732msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
2cf86fa4 18733msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам'яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 18734
2994605f 18735#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 18736msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 18737msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 18738
2994605f 18739#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 18740msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 18741msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 18742
2994605f 18743#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 18744msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 18745msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 18746
2994605f 18747#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 18748msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
2cf86fa4 18749msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам'яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 18750
2994605f 18751#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 18752msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 18753msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 18754
2994605f 18755#: sys-utils/swapon.c:828
8d398470
KZ
18756msgid ""
18757"\n"
18758"The <spec> parameter:\n"
18759" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18760" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18761" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18762" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18763" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18764" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18765" <device> name of device to be used\n"
18766" <file> name of file to be used\n"
3406942e 18767msgstr ""
3827f471
YC
18768"\n"
18769"Параметр <специфікація>:\n"
18770" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
18771" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
18772" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
18773" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
18774" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
18775" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
18776" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
18777" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 18778
2994605f 18779#: sys-utils/swapon.c:838
d0992120
KZ
18780msgid ""
18781"\n"
18782"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18783" once : only single-time area discards are issued\n"
18784" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18785"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 18786msgstr ""
6e309861
YC
18787"\n"
18788"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
18789" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
18790" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 18791" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 18792
2994605f 18793#: sys-utils/swapon.c:920
55032d70 18794msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 18795msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 18796
2994605f 18797#: sys-utils/swapon.c:939
6e309861 18798#, c-format
d0992120 18799msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 18800msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 18801
784c8a40 18802#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 18803#, c-format
8d398470 18804msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 18805msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 18806
ebe345d1 18807#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 18808msgid "failed to open directory"
3827f471 18809msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 18810
38f60450 18811#: sys-utils/switch_root.c:67
eb0f80a6 18812msgid "stat failed"
3827f471 18813msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 18814
38f60450 18815#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 18816msgid "failed to read directory"
3827f471 18817msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 18818
38f60450 18819#: sys-utils/switch_root.c:113
3827f471 18820#, c-format
3406942e 18821msgid "failed to unlink %s"
6e309861 18822msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 18823
38f60450 18824#: sys-utils/switch_root.c:160
3827f471 18825#, c-format
3406942e 18826msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 18827msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 18828
38f60450 18829#: sys-utils/switch_root.c:162
3827f471 18830#, c-format
3406942e 18831msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 18832msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 18833
38f60450 18834#: sys-utils/switch_root.c:168
3827f471 18835#, c-format
3406942e 18836msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 18837msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 18838
38f60450 18839#: sys-utils/switch_root.c:179
3827f471 18840#, c-format
3406942e 18841msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 18842msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 18843
38f60450 18844#: sys-utils/switch_root.c:184
3406942e 18845msgid "failed to change root"
3827f471 18846msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 18847
38f60450 18848#: sys-utils/switch_root.c:203
55032d70 18849msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 18850msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 18851
38f60450 18852#: sys-utils/switch_root.c:226
3827f471 18853#, c-format
3406942e 18854msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 18855msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 18856
38f60450 18857#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 18858msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 18859msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 18860
38f60450 18861#: sys-utils/switch_root.c:275
3406942e 18862msgid "failed. Sorry."
3827f471 18863msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 18864
38f60450 18865#: sys-utils/switch_root.c:278
80923cd6 18866#, c-format
3406942e 18867msgid "cannot access %s"
80923cd6 18868msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 18869
49b90d82 18870#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 18871msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 18872msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 18873
49b90d82 18874#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 18875msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 18876msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 18877
49b90d82 18878#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 18879msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 18880msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 18881
49b90d82 18882#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
18883msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18884msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 18885
49b90d82 18886#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 18887msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 18888msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
18889
18890#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18891#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18892#. exactly that very same string.
49b90d82 18893#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 18894msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 18895msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 18896
49b90d82 18897#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 18898msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 18899msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 18900
49b90d82 18901#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 18902msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 18903msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 18904
49b90d82 18905#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 18906msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 18907msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 18908
49b90d82 18909#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 18910msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 18911msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 18912
49b90d82 18913#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 18914msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 18915msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 18916
57f25377 18917#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 18918#, c-format
3406942e 18919msgid "%s not an lp device"
3827f471 18920msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 18921
57f25377 18922#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
18923msgid "LPGETSTATUS error"
18924msgstr "помилка LPGETSTATUS"
18925
57f25377 18926#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
18927#, c-format
18928msgid "%s status is %d"
18929msgstr "%s стан - %d"
18930
57f25377 18931#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
18932#, c-format
18933msgid ", busy"
18934msgstr ", зайнятий"
18935
57f25377 18936#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
18937#, c-format
18938msgid ", ready"
18939msgstr ", готовий"
18940
57f25377 18941#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
18942#, c-format
18943msgid ", out of paper"
18944msgstr ", скінчився папір"
18945
57f25377 18946#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
18947#, c-format
18948msgid ", on-line"
18949msgstr ", on-line"
18950
57f25377 18951#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
18952#, c-format
18953msgid ", error"
18954msgstr ", помилка"
18955
c7094077 18956#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
18957msgid "ioctl failed"
18958msgstr "помилка ioctl"
18959
c7094077 18960#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
18961msgid "LPGETIRQ error"
18962msgstr "помилка LPGETIRQ"
18963
c7094077 18964#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
18965#, c-format
18966msgid "%s using IRQ %d\n"
18967msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
18968
c7094077 18969#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
18970#, c-format
18971msgid "%s using polling\n"
18972msgstr "%s використовує опитування стану\n"
18973
38f60450 18974#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
18975#, c-format
18976msgid ""
18977" %1$s [-hV]\n"
18978" %1$s -a [options]\n"
18979" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18980msgstr ""
18981" %1$s [-hV]\n"
18982" %1$s -a [параметри]\n"
18983" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
18984
38f60450 18985#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 18986msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 18987msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 18988
38f60450 18989#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18990msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18991msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
18992
38f60450 18993#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
18994msgid ""
18995" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18996" current namespace\n"
18997msgstr ""
18998" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
18999" у вказаному просторі назв\n"
19000
38f60450 19001#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
19002msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19003msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
19004
38f60450 19005#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
19006msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
19007msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
19008
38f60450 19009#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
19010msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19011msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
19012
38f60450 19013#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
19014msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19015msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
19016
38f60450 19017#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
19018msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19019msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
19020
38f60450 19021#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
19022msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
19023msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
19024
38f60450 19025#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
19026msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19027msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
19028
38f60450 19029#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
19030msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19031msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
19032
38f60450 19033#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
19034msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19035msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
19036
38f60450 19037#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
19038msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19039msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
19040
38f60450 19041#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 19042msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 19043msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e 19044
38f60450 19045#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 19046msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 19047msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 19048
38f60450 19049#: sys-utils/umount.c:157
0ed2f80b
KZ
19050#, c-format
19051msgid "%s (%s) unmounted"
19052msgstr "%s (%s) демонтовано"
19053
38f60450 19054#: sys-utils/umount.c:159
0ed2f80b
KZ
19055#, c-format
19056msgid "%s unmounted"
19057msgstr "%s демонтовано"
19058
38f60450 19059#: sys-utils/umount.c:228
0ed2f80b
KZ
19060msgid "failed to set umount target"
19061msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
19062
38f60450 19063#: sys-utils/umount.c:261
0ed2f80b
KZ
19064msgid "libmount table allocation failed"
19065msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
19066
38f60450 19067#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
0ed2f80b
KZ
19068msgid "libmount iterator allocation failed"
19069msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
19070
38f60450 19071#: sys-utils/umount.c:320
0ed2f80b
KZ
19072#, c-format
19073msgid "failed to get child fs of %s"
19074msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
19075
38f60450 19076#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
0ed2f80b
KZ
19077#, c-format
19078msgid "%s: not found"
19079msgstr "%s: не знайдено"
19080
38f60450 19081#: sys-utils/umount.c:393
0ed2f80b
KZ
19082#, c-format
19083msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 19084msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 19085
c7094077 19086#: sys-utils/unshare.c:95
10cd5e05 19087#, c-format
6bbace6d 19088msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 19089msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 19090
c7094077 19091#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
0ed2f80b
KZ
19092#, c-format
19093msgid "write failed %s"
19094msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
19095
c7094077 19096#: sys-utils/unshare.c:154
242d1044 19097#, c-format
d3cac66d 19098msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 19099msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 19100
c7094077 19101#: sys-utils/unshare.c:163
d3cac66d 19102msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 19103msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 19104
c7094077 19105#: sys-utils/unshare.c:194
ebe345d1
KZ
19106#, c-format
19107msgid "mount %s on %s failed"
19108msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
19109
38f60450
KZ
19110#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
19111#, c-format
19112msgid "cannot stat %s"
19113msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
19114
c7094077 19115#: sys-utils/unshare.c:221
c7094077 19116msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 19117msgstr "не вдалося відкрити /proc/self/timens_offsets"
c7094077
KZ
19118
19119#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 19120msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 19121msgstr "не вдалося виконати запис до /proc/self/timens_offsets"
c7094077
KZ
19122
19123#: sys-utils/unshare.c:236
b5ef1472 19124msgid "pipe failed"
de61006a 19125msgstr "помилка pipe"
b5ef1472 19126
c7094077 19127#: sys-utils/unshare.c:250
b5ef1472 19128msgid "failed to read pipe"
de61006a 19129msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
b5ef1472 19130
c7094077 19131#: sys-utils/unshare.c:309
6bbace6d 19132msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 19133msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 19134
c7094077 19135#: sys-utils/unshare.c:312
d3cac66d 19136msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 19137msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 19138
c7094077 19139#: sys-utils/unshare.c:313
d3cac66d 19140msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 19141msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 19142
c7094077 19143#: sys-utils/unshare.c:314
d3cac66d 19144msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 19145msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 19146
c7094077 19147#: sys-utils/unshare.c:315
d3cac66d 19148msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 19149msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 19150
c7094077 19151#: sys-utils/unshare.c:316
d3cac66d 19152msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 19153msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 19154
c7094077 19155#: sys-utils/unshare.c:317
d3cac66d 19156msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 19157msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 19158
c7094077 19159#: sys-utils/unshare.c:318
784c8a40 19160msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 19161msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 19162
c7094077 19163#: sys-utils/unshare.c:319
c7094077 19164msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
2cf86fa4 19165msgstr " -T, --time[=<файл>] скасувати спільне використання часового простору назв\n"
c7094077
KZ
19166
19167#: sys-utils/unshare.c:321
0ed2f80b
KZ
19168msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19169msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
19170
c7094077 19171#: sys-utils/unshare.c:322
c7094077 19172msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
2cf86fa4 19173msgstr " --map-user=<uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
c7094077
KZ
19174
19175#: sys-utils/unshare.c:323
c7094077 19176msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
2cf86fa4 19177msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
c7094077
KZ
19178
19179#: sys-utils/unshare.c:324
0ed2f80b 19180msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
2cf86fa4 19181msgstr " -r, --map-root-user пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 19182
c7094077 19183#: sys-utils/unshare.c:325
d462a45d 19184msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
2cf86fa4 19185msgstr " -r, --map-current-user пов'язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
d462a45d 19186
c7094077 19187#: sys-utils/unshare.c:327
d3cac66d 19188msgid ""
251e171e
KZ
19189" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19190" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
19191msgstr ""
19192" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
19193" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 19194
c7094077 19195#: sys-utils/unshare.c:329
251e171e 19196msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 19197msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 19198
c7094077 19199#: sys-utils/unshare.c:330
251e171e
KZ
19200msgid ""
19201" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
19202" modify mount propagation in mount namespace\n"
19203msgstr ""
24f25d2d 19204" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 19205" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 19206
c7094077 19207#: sys-utils/unshare.c:332
251e171e 19208msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 19209msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 19210
c7094077 19211#: sys-utils/unshare.c:333
d462a45d 19212msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
495ed36a 19213msgstr " --keep-caps зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
d462a45d 19214
c7094077 19215#: sys-utils/unshare.c:335
c7094077 19216msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
2cf86fa4 19217msgstr " -R, --root=<кат> виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
57f25377 19218
c7094077 19219#: sys-utils/unshare.c:336
c7094077 19220msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
2cf86fa4 19221msgstr " -w, --wd=<кат> змінити робочий каталог на <кат>\n"
57f25377 19222
c7094077 19223#: sys-utils/unshare.c:337
c7094077 19224msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
2cf86fa4 19225msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 19226
c7094077 19227#: sys-utils/unshare.c:338
c7094077 19228msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
2cf86fa4 19229msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 19230
c7094077
KZ
19231#: sys-utils/unshare.c:339
19232msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 19233msgstr " --monotonic <зсув> встановити монотонний зсув (у секундах) у часових просторах назв\n"
d462a45d 19234
c7094077
KZ
19235#: sys-utils/unshare.c:340
19236msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 19237msgstr " --boottime <зсув> встановити зсув часу завантаження (у секундах) у часових просторах назв\n"
c7094077
KZ
19238
19239#: sys-utils/unshare.c:524
c7094077 19240msgid "failed to parse monotonic offset"
2cf86fa4 19241msgstr "не вдалося обробити монотонний зсув"
c7094077
KZ
19242
19243#: sys-utils/unshare.c:528
c7094077 19244msgid "failed to parse boottime offset"
2cf86fa4 19245msgstr "не вдалося обробити зсув часу завантаження"
c7094077
KZ
19246
19247#: sys-utils/unshare.c:542
19248msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
2cf86fa4 19249msgstr "використання параметрів --monotonic і --boottime потребує скасування спільного використання часового простору назв (-t)"
c7094077
KZ
19250
19251#: sys-utils/unshare.c:549
0ed2f80b
KZ
19252msgid "unshare failed"
19253msgstr "помилка unshare"
19254
00675fd5 19255#: sys-utils/unshare.c:616
0ed2f80b
KZ
19256msgid "child exit failed"
19257msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
19258
00675fd5 19259#: sys-utils/unshare.c:631
c7094077 19260msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
2cf86fa4 19261msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-group не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 19262
00675fd5 19263#: sys-utils/unshare.c:646
e3478efa 19264#, c-format
57f25377 19265msgid "cannot change root directory to '%s'"
e3478efa 19266msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
57f25377 19267
00675fd5 19268#: sys-utils/unshare.c:650
e3478efa 19269#, c-format
57f25377 19270msgid "cannot chdir to '%s'"
e3478efa 19271msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
57f25377 19272
00675fd5 19273#: sys-utils/unshare.c:654
2994605f
KZ
19274#, fuzzy, c-format
19275#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
19276msgid "cannot change %s filesystem propagation"
19277msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
57f25377 19278
00675fd5 19279#: sys-utils/unshare.c:656
0ed2f80b
KZ
19280#, c-format
19281msgid "mount %s failed"
19282msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
19283
38f60450 19284#: sys-utils/unshare.c:681
d462a45d 19285msgid "capget failed"
495ed36a 19286msgstr "помилка capget"
d462a45d 19287
38f60450 19288#: sys-utils/unshare.c:689
d462a45d 19289msgid "capset failed"
495ed36a 19290msgstr "помилка capset"
d462a45d 19291
38f60450 19292#: sys-utils/unshare.c:701
d462a45d 19293msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
495ed36a 19294msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d
KZ
19295
19296#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
19297msgid "Card previously reset the CPU"
19298msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
19299
d462a45d 19300#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
19301msgid "External relay 1"
19302msgstr "Зовнішній перемикач 1"
19303
d462a45d 19304#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
19305msgid "External relay 2"
19306msgstr "Зовнішній перемикач 2"
19307
d462a45d 19308#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
19309msgid "Fan failed"
19310msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
19311
d462a45d 19312#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
19313msgid "Keep alive ping reply"
19314msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
19315
d462a45d 19316#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
19317msgid "Supports magic close char"
19318msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
19319
d462a45d 19320#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
19321msgid "Reset due to CPU overheat"
19322msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
19323
d462a45d 19324#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
19325msgid "Power over voltage"
19326msgstr "Надмірне живлення"
19327
d462a45d 19328#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
19329msgid "Power bad/power fault"
19330msgstr "Помилка/Відмова живлення"
19331
d462a45d 19332#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
19333msgid "Pretimeout (in seconds)"
19334msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
19335
d462a45d 19336#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
19337msgid "Set timeout (in seconds)"
19338msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
19339
d462a45d 19340#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
19341msgid "Not trigger reboot"
19342msgstr "Не перезавантажувати"
19343
d462a45d 19344#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
19345msgid "flag name"
19346msgstr "назва прапорця"
19347
d462a45d 19348#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
19349msgid "flag description"
19350msgstr "опис прапорця"
19351
d462a45d 19352#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
19353msgid "flag status"
19354msgstr "стан прапорця"
19355
d462a45d 19356#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
19357msgid "flag boot status"
19358msgstr "стан прапорця під час завантаження"
19359
d462a45d 19360#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
19361msgid "watchdog device name"
19362msgstr "назва спостережного пристрою"
19363
d462a45d 19364#: sys-utils/wdctl.c:148
0ed2f80b
KZ
19365#, c-format
19366msgid "unknown flag: %s"
19367msgstr "невідомий прапорець: %s"
19368
d462a45d 19369#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 19370msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 19371msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 19372
d462a45d 19373#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
19374msgid ""
19375" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19376" -F, --noflags don't print information about flags\n"
19377" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19378" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19379" -O, --oneline print all information on one line\n"
19380" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19381" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19382" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19383" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19384" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19385msgstr ""
19386" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
19387" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
19388" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
19389" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
19390" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
19391" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
19392" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
19393" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
19394" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
19395" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
19396
d462a45d 19397#: sys-utils/wdctl.c:229
0ed2f80b
KZ
19398#, c-format
19399msgid "The default device is %s.\n"
19400msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
19401
d462a45d 19402#: sys-utils/wdctl.c:231
495ed36a 19403#, c-format
d462a45d 19404msgid "No default device is available.\n"
495ed36a 19405msgstr "Немає доступного типового пристрою.\n"
d462a45d
KZ
19406
19407#: sys-utils/wdctl.c:329
0ed2f80b
KZ
19408#, c-format
19409msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19410msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
19411
d462a45d 19412#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
19413#, c-format
19414msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19415msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
19416
d462a45d 19417#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
0ed2f80b
KZ
19418#, c-format
19419msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19420msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
19421
d462a45d 19422#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
19423#, c-format
19424msgid "cannot set timeout for %s"
19425msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
19426
d462a45d 19427#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
19428#, c-format
19429msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19430msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19431msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
19432msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
19433msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
19434msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
19435
d462a45d 19436#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
19437#, c-format
19438msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19439msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
19440
d462a45d 19441#: sys-utils/wdctl.c:503
495ed36a 19442#, c-format
d462a45d 19443msgid "cannot read information about %s"
495ed36a 19444msgstr "не вдалося прочитати дані щодо %s"
d462a45d
KZ
19445
19446#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
19447#, c-format
19448msgid "%-14s %2i second\n"
19449msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19450msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
19451msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
19452msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
19453msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
19454
d462a45d 19455#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
19456msgid "Timeout:"
19457msgstr "Час очікування:"
19458
d462a45d 19459#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
19460msgid "Pre-timeout:"
19461msgstr "Попередній час очікування:"
19462
d462a45d 19463#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
19464msgid "Timeleft:"
19465msgstr "Залиш. часу:"
19466
d462a45d 19467#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
19468msgid "Device:"
19469msgstr "Пристрій:"
19470
d462a45d 19471#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
19472msgid "Identity:"
19473msgstr "Профіль:"
19474
d462a45d 19475#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
19476msgid "version"
19477msgstr "версія"
19478
d462a45d 19479#: sys-utils/wdctl.c:690
d462a45d 19480msgid "No default device is available."
495ed36a 19481msgstr "Немає доступного типового пристрою."
d462a45d 19482
80bbf3b5 19483#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 19484msgid "zram device name"
10cd5e05 19485msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 19486
80bbf3b5 19487#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 19488msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 19489msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 19490
80bbf3b5 19491#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 19492msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 19493msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 19494
80bbf3b5 19495#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 19496msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 19497msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 19498
80bbf3b5 19499#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 19500msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 19501msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 19502
80bbf3b5 19503#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 19504msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 19505msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 19506
80bbf3b5 19507#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 19508msgid "empty pages with no allocated memory"
2cf86fa4 19509msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам'яті"
6bbace6d 19510
80bbf3b5 19511#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 19512msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
2cf86fa4 19513msgstr "уся пам'ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 19514
80bbf3b5 19515#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 19516msgid "memory limit used to store compressed data"
2cf86fa4 19517msgstr "обмеження пам'яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 19518
80bbf3b5 19519#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 19520msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
2cf86fa4 19521msgstr "використана zram пам'яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 19522
80bbf3b5 19523#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 19524msgid "number of objects migrated by compaction"
2cf86fa4 19525msgstr "кількість об'єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 19526
c7033bbb 19527#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 19528msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 19529msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 19530
c7094077 19531#: sys-utils/zramctl.c:541
10cd5e05 19532#, c-format
6bbace6d
KZ
19533msgid ""
19534" %1$s [options] <device>\n"
19535" %1$s -r <device> [...]\n"
19536" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19537msgstr ""
10cd5e05
YC
19538" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
19539" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
19540" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 19541
c7094077 19542#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 19543msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 19544msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 19545
c7094077 19546#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 19547msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
2dadc272 19548msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 19549
c7094077 19550#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 19551msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 19552msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 19553
c7094077 19554#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 19555msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 19556msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 19557
c7094077 19558#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 19559msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 19560msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 19561
c7094077 19562#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 19563msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 19564msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 19565
c7094077 19566#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 19567msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 19568msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 19569
c7094077 19570#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 19571msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 19572msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 19573
c7094077 19574#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 19575msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 19576msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 19577
c7094077 19578#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 19579msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 19580msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 19581
c7094077 19582#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 19583msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 19584msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 19585
c7094077 19586#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 19587msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 19588msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 19589
c7094077 19590#: sys-utils/zramctl.c:676
6bbace6d 19591msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 19592msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 19593
c7094077 19594#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 19595msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 19596msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 19597
c7094077 19598#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 19599msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 19600msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 19601
c7094077 19602#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
10cd5e05 19603#, c-format
6bbace6d 19604msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 19605msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 19606
c7094077 19607#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
6bbace6d 19608msgid "no free zram device found"
10cd5e05 19609msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 19610
c7094077 19611#: sys-utils/zramctl.c:751
10cd5e05 19612#, c-format
6bbace6d 19613msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 19614msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 19615
c7094077 19616#: sys-utils/zramctl.c:755
10cd5e05 19617#, c-format
6bbace6d 19618msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 19619msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 19620
c7094077 19621#: sys-utils/zramctl.c:758
10cd5e05 19622#, c-format
6bbace6d 19623msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 19624msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 19625
38f60450 19626#: term-utils/agetty.c:496
0ed2f80b
KZ
19627#, c-format
19628msgid "%s%s (automatic login)\n"
19629msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
19630
38f60450 19631#: term-utils/agetty.c:553
0ed2f80b
KZ
19632#, c-format
19633msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19634msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
19635
38f60450 19636#: term-utils/agetty.c:556
0ed2f80b
KZ
19637#, c-format
19638msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19639msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
19640
38f60450 19641#: term-utils/agetty.c:559
0ed2f80b
KZ
19642#, c-format
19643msgid "%s: can't change process priority: %m"
19644msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
19645
38f60450 19646#: term-utils/agetty.c:570
0ed2f80b
KZ
19647#, c-format
19648msgid "%s: can't exec %s: %m"
19649msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
19650
38f60450
KZ
19651#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
19652#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
19653#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
19654#: term-utils/agetty.c:2868
0ed2f80b
KZ
19655#, c-format
19656msgid "failed to allocate memory: %m"
19657msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
19658
38f60450 19659#: term-utils/agetty.c:778
98db6bb5 19660msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 19661msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 19662
38f60450 19663#: term-utils/agetty.c:816
0ed2f80b
KZ
19664msgid "invalid argument of --local-line"
19665msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
19666
38f60450 19667#: term-utils/agetty.c:835
98db6bb5 19668msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 19669msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 19670
38f60450 19671#: term-utils/agetty.c:944
0ed2f80b
KZ
19672#, c-format
19673msgid "bad speed: %s"
19674msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
19675
38f60450 19676#: term-utils/agetty.c:946
0ed2f80b
KZ
19677msgid "too many alternate speeds"
19678msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
19679
38f60450 19680#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
0ed2f80b
KZ
19681#, c-format
19682msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19683msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
19684
38f60450 19685#: term-utils/agetty.c:1076
0ed2f80b
KZ
19686#, c-format
19687msgid "/dev/%s: not a character device"
19688msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
19689
38f60450 19690#: term-utils/agetty.c:1078
b7b9d9bf 19691#, c-format
0ed2f80b 19692msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 19693msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 19694
38f60450 19695#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b
KZ
19696#, c-format
19697msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19698msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
19699
38f60450 19700#: term-utils/agetty.c:1104
0ed2f80b
KZ
19701#, c-format
19702msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19703msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
19704
38f60450 19705#: term-utils/agetty.c:1125
0ed2f80b
KZ
19706#, c-format
19707msgid "%s: not open for read/write"
19708msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
19709
38f60450 19710#: term-utils/agetty.c:1130
0ed2f80b
KZ
19711#, c-format
19712msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19713msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
19714
38f60450 19715#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
19716#, c-format
19717msgid "%s: dup problem: %m"
19718msgstr "%s: помилка при dup: %m"
19719
38f60450 19720#: term-utils/agetty.c:1161
0ed2f80b
KZ
19721#, c-format
19722msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19723msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
19724
38f60450 19725#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
0ed2f80b
KZ
19726#, c-format
19727msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19728msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
19729
38f60450 19730#: term-utils/agetty.c:1528
d3cac66d 19731msgid "cannot open os-release file"
242d1044 19732msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 19733
38f60450 19734#: term-utils/agetty.c:1695
242d1044 19735#, c-format
d3cac66d 19736msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 19737msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 19738
38f60450 19739#: term-utils/agetty.c:2015
495ed36a 19740#, c-format
d462a45d 19741msgid "failed to get terminal attributes: %m"
495ed36a 19742msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
d462a45d 19743
38f60450 19744#: term-utils/agetty.c:2037
0ed2f80b
KZ
19745msgid "[press ENTER to login]"
19746msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
19747
38f60450 19748#: term-utils/agetty.c:2064
0ed2f80b
KZ
19749msgid "Num Lock off"
19750msgstr "Num Lock вимкнено"
19751
38f60450 19752#: term-utils/agetty.c:2067
0ed2f80b
KZ
19753msgid "Num Lock on"
19754msgstr "Num Lock увімкнено"
19755
38f60450 19756#: term-utils/agetty.c:2070
0ed2f80b
KZ
19757msgid "Caps Lock on"
19758msgstr "Caps Lock увімкнено"
19759
38f60450 19760#: term-utils/agetty.c:2073
0ed2f80b
KZ
19761msgid "Scroll Lock on"
19762msgstr "Scroll Lock увімкнено"
19763
38f60450 19764#: term-utils/agetty.c:2076
0ed2f80b
KZ
19765#, c-format
19766msgid ""
19767"Hint: %s\n"
19768"\n"
19769msgstr ""
19770"Підказка: %s\n"
19771"\n"
19772
38f60450 19773#: term-utils/agetty.c:2218
0ed2f80b
KZ
19774#, c-format
19775msgid "%s: read: %m"
19776msgstr "%s: прочитано: %m"
19777
38f60450 19778#: term-utils/agetty.c:2283
0ed2f80b
KZ
19779#, c-format
19780msgid "%s: input overrun"
19781msgstr "%s: переповнення вводу"
19782
38f60450 19783#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
19784#, c-format
19785msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19786msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
19787
38f60450 19788#: term-utils/agetty.c:2317
0ed2f80b
KZ
19789#, c-format
19790msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19791msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
19792
38f60450 19793#: term-utils/agetty.c:2402
0ed2f80b
KZ
19794#, c-format
19795msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19796msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
19797
38f60450 19798#: term-utils/agetty.c:2440
0ed2f80b
KZ
19799#, c-format
19800msgid ""
19801" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19802" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19803msgstr ""
19804" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
19805" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
19806
38f60450 19807#: term-utils/agetty.c:2444
6bbace6d 19808msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 19809msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 19810
38f60450 19811#: term-utils/agetty.c:2447
0ed2f80b
KZ
19812msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19813msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
19814
38f60450 19815#: term-utils/agetty.c:2448
0ed2f80b
KZ
19816msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19817msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
19818
38f60450 19819#: term-utils/agetty.c:2449
0ed2f80b
KZ
19820msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19821msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
19822
38f60450 19823#: term-utils/agetty.c:2450
0ed2f80b
KZ
19824msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19825msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
19826
38f60450 19827#: term-utils/agetty.c:2451
c7094077 19828msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
2cf86fa4 19829msgstr " -f, --issue-file <список> вивести файли або каталоги issue\n"
0ed2f80b 19830
38f60450 19831#: term-utils/agetty.c:2452
d462a45d 19832msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
495ed36a 19833msgstr " --show-issue показати файл issue і завершити роботу\n"
d462a45d 19834
38f60450 19835#: term-utils/agetty.c:2453
0ed2f80b
KZ
19836msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19837msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
19838
38f60450 19839#: term-utils/agetty.c:2454
0ed2f80b
KZ
19840msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19841msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
19842
38f60450 19843#: term-utils/agetty.c:2455
0ed2f80b
KZ
19844msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19845msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
19846
38f60450 19847#: term-utils/agetty.c:2456
0ed2f80b
KZ
19848msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19849msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
19850
38f60450 19851#: term-utils/agetty.c:2457
0ed2f80b 19852msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 19853msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 19854
38f60450 19855#: term-utils/agetty.c:2458
0ed2f80b
KZ
19856msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19857msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
19858
38f60450 19859#: term-utils/agetty.c:2459
0ed2f80b
KZ
19860msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19861msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
19862
38f60450 19863#: term-utils/agetty.c:2460
0ed2f80b
KZ
19864msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19865msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
19866
38f60450 19867#: term-utils/agetty.c:2461
0ed2f80b
KZ
19868msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19869msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
19870
38f60450 19871#: term-utils/agetty.c:2462
0ed2f80b 19872msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 19873msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 19874
38f60450 19875#: term-utils/agetty.c:2463
0ed2f80b
KZ
19876msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19877msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
19878
38f60450 19879#: term-utils/agetty.c:2464
0ed2f80b
KZ
19880msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19881msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
19882
38f60450 19883#: term-utils/agetty.c:2465
0ed2f80b
KZ
19884msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19885msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
19886
38f60450 19887#: term-utils/agetty.c:2466
0ed2f80b
KZ
19888msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19889msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
19890
38f60450 19891#: term-utils/agetty.c:2467
0ed2f80b
KZ
19892msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19893msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
19894
38f60450 19895#: term-utils/agetty.c:2468
0ed2f80b
KZ
19896msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19897msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
19898
38f60450 19899#: term-utils/agetty.c:2469
0ed2f80b
KZ
19900msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19901msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
19902
38f60450 19903#: term-utils/agetty.c:2470
0ed2f80b
KZ
19904msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19905msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
19906
38f60450 19907#: term-utils/agetty.c:2471
0ed2f80b
KZ
19908msgid " --nohints do not print hints\n"
19909msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
19910
38f60450 19911#: term-utils/agetty.c:2472
0ed2f80b
KZ
19912msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19913msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
19914
38f60450 19915#: term-utils/agetty.c:2473
0ed2f80b
KZ
19916msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19917msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
19918
38f60450 19919#: term-utils/agetty.c:2474
0ed2f80b
KZ
19920msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19921msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
19922
38f60450 19923#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
19924msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19925msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
19926
38f60450 19927#: term-utils/agetty.c:2476
0ed2f80b 19928msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 19929msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 19930
38f60450 19931#: term-utils/agetty.c:2477
0ed2f80b 19932msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 19933msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 19934
38f60450 19935#: term-utils/agetty.c:2478
0ed2f80b 19936msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 19937msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 19938
38f60450 19939#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 19940msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 19941msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 19942
38f60450 19943#: term-utils/agetty.c:2480
49b90d82 19944msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 19945msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 19946
38f60450 19947#: term-utils/agetty.c:2825
0ed2f80b
KZ
19948#, c-format
19949msgid "%d user"
19950msgid_plural "%d users"
19951msgstr[0] "%d користувач"
19952msgstr[1] "%d користувача"
19953msgstr[2] "%d користувачів"
19954msgstr[3] "%d користувач"
19955
38f60450 19956#: term-utils/agetty.c:2956
0ed2f80b
KZ
19957#, c-format
19958msgid "checkname failed: %m"
19959msgstr "помилка checkname: %m"
19960
38f60450 19961#: term-utils/agetty.c:2968
daa04986 19962#, c-format
b0041e4a 19963msgid "cannot touch file %s"
daa04986 19964msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 19965
38f60450 19966#: term-utils/agetty.c:2972
6bbace6d 19967msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 19968msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 19969
c7033bbb 19970#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
19971#, c-format
19972msgid " %s [options] [y | n]\n"
19973msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
19974
c7033bbb 19975#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 19976msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 19977msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 19978
c7033bbb 19979#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
19980msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19981msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
19982
c7033bbb 19983#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 19984msgid "no tty"
24f25d2d 19985msgstr "без tty"
251e171e 19986
251e171e 19987#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
19988#, c-format
19989msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
e3478efa 19990msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
c7033bbb 19991
6ae1e6b3 19992#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
19993msgid "is y"
19994msgstr "встановлено y"
19995
6ae1e6b3 19996#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
19997msgid "is n"
19998msgstr "встановлено n"
19999
6ae1e6b3 20000#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
20001#, c-format
20002msgid "change %s mode failed"
20003msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
20004
6ae1e6b3 20005#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
20006msgid "write access to your terminal is allowed"
20007msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
20008
6ae1e6b3 20009#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
20010msgid "write access to your terminal is denied"
20011msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
20012
d462a45d 20013#: term-utils/script.c:190
0ed2f80b
KZ
20014#, c-format
20015msgid " %s [options] [file]\n"
20016msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
20017
d462a45d 20018#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 20019msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 20020msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 20021
d462a45d 20022#: term-utils/script.c:196
d462a45d 20023msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
495ed36a 20024msgstr " -I, --log-in <файл> записати журнал стандартних вхідних даних до вказаного файла\n"
d462a45d
KZ
20025
20026#: term-utils/script.c:197
d462a45d 20027msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
495ed36a 20028msgstr " -O, --log-out <файл> записати журнал вихідних даних до вказаного файла (типово)\n"
d462a45d
KZ
20029
20030#: term-utils/script.c:198
d462a45d 20031msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
495ed36a 20032msgstr " -B, --log-io <файл> записати журнал стандартного введення і виведення до вказаного файла\n"
d462a45d
KZ
20033
20034#: term-utils/script.c:201
d462a45d 20035msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
495ed36a 20036msgstr " -T, --log-timing <файл> записати журнал часових даних до вказаного файла\n"
d462a45d
KZ
20037
20038#: term-utils/script.c:202
20039msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
495ed36a 20040msgstr " -t[<файл>], --timing[=<файл>] застарілий інший варіант -T (типовим файлом є stderr)\n"
0ed2f80b 20041
d462a45d
KZ
20042#: term-utils/script.c:203
20043msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
495ed36a 20044msgstr " -m, --logging-format <назва> примусово визначити формат «classic» або «advanced»\n"
d462a45d
KZ
20045
20046#: term-utils/script.c:206
d462a45d 20047msgid " -a, --append append to the log file\n"
495ed36a 20048msgstr " -a, --append дописувати дані до файла журналу\n"
d462a45d
KZ
20049
20050#: term-utils/script.c:207
d462a45d 20051msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 20052msgstr " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
d462a45d
KZ
20053
20054#: term-utils/script.c:208
d462a45d 20055msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
495ed36a 20056msgstr " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
d462a45d
KZ
20057
20058#: term-utils/script.c:209
d462a45d 20059msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
495ed36a 20060msgstr " -f, --flush виконувати спорожнення буфера після кожного запису\n"
251e171e
KZ
20061
20062#: term-utils/script.c:210
d462a45d 20063msgid " --force use output file even when it is a link\n"
495ed36a 20064msgstr " --force використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
d462a45d
KZ
20065
20066#: term-utils/script.c:211
38f60450
KZ
20067#, fuzzy
20068msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 20069msgstr ""
495ed36a 20070" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене (auto (авто),\n"
d462a45d
KZ
20071" always (завжди) або never (ніколи))\n"
20072
20073#: term-utils/script.c:212
d462a45d 20074msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
495ed36a 20075msgstr " -o, --output-limit <розмір> перерватися, якщо файли виведення перевищують за розміром вказане значення\n"
d462a45d
KZ
20076
20077#: term-utils/script.c:213
d462a45d 20078msgid " -q, --quiet be quiet\n"
495ed36a 20079msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень\n"
251e171e 20080
d462a45d 20081#: term-utils/script.c:296
24f25d2d 20082#, c-format
251e171e
KZ
20083msgid ""
20084"\n"
20085"Script done on %s [<%s>]\n"
20086msgstr ""
20087"\n"
24f25d2d 20088"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e 20089
d462a45d 20090#: term-utils/script.c:298
24f25d2d 20091#, c-format
251e171e
KZ
20092msgid ""
20093"\n"
20094"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20095msgstr ""
20096"\n"
24f25d2d 20097"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 20098
2994605f 20099#: term-utils/script.c:395
d462a45d
KZ
20100#, c-format
20101msgid "Script started on %s ["
20102msgstr "Сценарій на %s запущено ["
20103
2994605f 20104#: term-utils/script.c:407
d462a45d
KZ
20105#, c-format
20106msgid "<not executed on terminal>"
20107msgstr "<не виконано у терміналі>"
20108
2994605f 20109#: term-utils/script.c:680
495ed36a 20110#, c-format
d462a45d 20111msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
495ed36a 20112msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведених файлів у %<PRIu64>.\n"
d462a45d 20113
2994605f 20114#: term-utils/script.c:682
d462a45d
KZ
20115msgid "max output size exceeded"
20116msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
20117
2994605f 20118#: term-utils/script.c:743
0ed2f80b 20119#, c-format
d3cac66d
KZ
20120msgid ""
20121"output file `%s' is a link\n"
20122"Use --force if you really want to use it.\n"
20123"Program not started."
20124msgstr ""
20125"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
20126"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
20127"Програму не запущено."
0ed2f80b 20128
2994605f 20129#: term-utils/script.c:822
495ed36a 20130#, c-format
d462a45d 20131msgid "unssuported echo mode: '%s'"
495ed36a 20132msgstr "непідтримуваний режим повторення: «%s»"
d462a45d 20133
2994605f 20134#: term-utils/script.c:847
d462a45d
KZ
20135msgid "failed to parse output limit size"
20136msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
20137
2994605f 20138#: term-utils/script.c:858
2cf86fa4 20139#, c-format
c7094077 20140msgid "unsupported logging format: '%s'"
495ed36a 20141msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «%s»"
d462a45d 20142
2994605f 20143#: term-utils/script.c:902
d462a45d 20144msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
495ed36a 20145msgstr "запис до журналу декількох потоків даних є взаємно несумісним, якщо використано формат «classic»"
d462a45d 20146
2994605f 20147#: term-utils/script.c:929
495ed36a 20148#, c-format
d462a45d 20149msgid "Script started"
495ed36a 20150msgstr "Скрипт запущено"
d462a45d 20151
2994605f 20152#: term-utils/script.c:931
495ed36a 20153#, c-format
d462a45d 20154msgid ", output log file is '%s'"
495ed36a 20155msgstr ", файлом журналу виведення є «%s»"
d462a45d 20156
2994605f 20157#: term-utils/script.c:933
495ed36a 20158#, c-format
d462a45d 20159msgid ", input log file is '%s'"
495ed36a 20160msgstr ", файл журналу вхідних даних -- «%s»"
0ed2f80b 20161
2994605f 20162#: term-utils/script.c:935
495ed36a 20163#, c-format
d462a45d 20164msgid ", timing file is '%s'"
495ed36a 20165msgstr ", файл часових параметрів -- «%s»"
0ed2f80b 20166
2994605f 20167#: term-utils/script.c:936
242d1044 20168#, c-format
d462a45d 20169msgid ".\n"
495ed36a 20170msgstr ".\n"
d3cac66d 20171
2994605f 20172#: term-utils/script.c:1042
495ed36a 20173#, c-format
d462a45d 20174msgid "Script done.\n"
495ed36a 20175msgstr "Скрипт виконано.\n"
d3cac66d 20176
d462a45d 20177#: term-utils/scriptlive.c:60
495ed36a 20178#, c-format
d462a45d 20179msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
495ed36a 20180msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [-I|-B] typescript\n"
d462a45d
KZ
20181
20182#: term-utils/scriptlive.c:64
20183msgid "Execute terminal typescript.\n"
495ed36a 20184msgstr "Виконати typescript у терміналі.\n"
0ed2f80b 20185
38f60450 20186#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 20187msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
495ed36a 20188msgstr " -t, --timing <файл> файл журналу часових параметрів скрипту\n"
d462a45d 20189
38f60450 20190#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 20191msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
495ed36a 20192msgstr " -T, --log-timing <файл> інший варіант -t\n"
0ed2f80b 20193
38f60450 20194#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 20195msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
495ed36a 20196msgstr " -I, --log-in <файл> файл журналу стандартних вхідних даних скрипту\n"
0ed2f80b 20197
38f60450 20198#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 20199msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
495ed36a 20200msgstr " -B, --log-io <файл> файл журналу вхідних і вихідних даних скрипту\n"
251e171e 20201
d462a45d 20202#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 20203msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 20204msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
d462a45d 20205
38f60450 20206#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 20207msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
495ed36a 20208msgstr " -d, --divisor <число> пришвидшити або уповільнити виконання за вказаним дільником\n"
d462a45d 20209
38f60450 20210#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 20211msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
495ed36a 20212msgstr " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
d462a45d 20213
2994605f 20214#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 20215msgid "failed to parse maximal delay argument"
495ed36a 20216msgstr "не вдалося обробити аргумент максимальної затримки"
d462a45d 20217
2994605f 20218#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 20219msgid "timing file not specified"
495ed36a 20220msgstr "не вказано файл часових параметрів"
d462a45d
KZ
20221
20222#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 20223msgid "stdin typescript file not specified"
495ed36a 20224msgstr "не вказано файл стандартних вхідних даних typescript"
d462a45d
KZ
20225
20226#: term-utils/scriptlive.c:277
20227#, c-format
20228msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
495ed36a 20229msgstr ">>> scriptlive: розпочинаємо виконання вашого typescript у %s.\n"
d462a45d
KZ
20230
20231#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 20232msgid "failed to allocate PTY handler"
2cf86fa4 20233msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника PTY"
d462a45d
KZ
20234
20235#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 20236#, c-format
d462a45d
KZ
20237msgid ""
20238"\n"
20239">>> scriptlive: done.\n"
20240msgstr ""
495ed36a
YC
20241"\n"
20242">>> scriptlive: виконано.\n"
d3cac66d 20243
38f60450 20244#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
20245#, c-format
20246msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20247msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
20248
38f60450 20249#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 20250msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 20251msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 20252
38f60450 20253#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 20254msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
495ed36a 20255msgstr " -O, --log-out <файл> файл журналу стандартного виведення (типово)\n"
0ed2f80b 20256
38f60450 20257#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 20258msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
495ed36a 20259msgstr " -s, --typescript <файл> застаріла альтернатива -O\n"
0ed2f80b 20260
38f60450 20261#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 20262msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
495ed36a 20263msgstr " --summary показати резюме щодо записаного сеансу і завершити роботу\n"
0ed2f80b 20264
38f60450 20265#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 20266msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
495ed36a 20267msgstr " -x, --stream <назва> тип потоку даних (out, in, signal або info)\n"
0ed2f80b 20268
38f60450 20269#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 20270msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
495ed36a 20271msgstr " -c, --cr-mode <тип> режим символів CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 20272
2994605f 20273#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450
KZ
20274#, fuzzy
20275msgid "unexpected tcgetattr failure"
20276msgstr "помилка tcgetattr"
20277
2994605f 20278#: term-utils/scriptreplay.c:212
495ed36a 20279#, c-format
d462a45d 20280msgid "unsupported mode name: '%s'"
495ed36a 20281msgstr "непідтримувана назва режиму: «%s»"
0ed2f80b 20282
2994605f 20283#: term-utils/scriptreplay.c:245
495ed36a 20284#, c-format
d462a45d 20285msgid "unsupported stream name: '%s'"
495ed36a 20286msgstr "непідтримувана назва потоку: «%s»"
d462a45d 20287
2994605f 20288#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 20289msgid "data log file not specified"
495ed36a 20290msgstr "не вказано файла журналу даних"
d462a45d 20291
2994605f 20292#: term-utils/scriptreplay.c:330
495ed36a 20293#, c-format
d462a45d 20294msgid "%s: log file error"
495ed36a 20295msgstr "%s: помилка під час роботи із файлом журналу"
d462a45d 20296
2994605f 20297#: term-utils/scriptreplay.c:332
2e4eb3d1 20298#, c-format
d462a45d 20299msgid "%s: line %d: timing file error"
495ed36a 20300msgstr "%s: рядок %d: помилка під час роботи з файлом часових параметрів"
0ed2f80b 20301
12e29c71 20302#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 20303#, c-format
0ed2f80b 20304msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 20305msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 20306
c7094077 20307#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 20308msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 20309msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 20310
c7094077 20311#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 20312msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 20313msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 20314
c7094077 20315#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 20316msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
495ed36a 20317msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 20318
c7094077 20319#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 20320msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
495ed36a 20321msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 20322
c7094077 20323#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 20324msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
495ed36a 20325msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 20326
c7094077 20327#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 20328msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
495ed36a 20329msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 20330
c7094077 20331#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 20332msgid " --default use default terminal settings\n"
495ed36a 20333msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 20334
c7094077 20335#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 20336msgid " --store save current terminal settings as default\n"
495ed36a 20337msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 20338
c7094077 20339#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 20340msgid " --cursor on|off display cursor\n"
495ed36a 20341msgstr " --cursor on|off режим показу курсора\n"
0ed2f80b 20342
c7094077 20343#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 20344msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
495ed36a 20345msgstr " --repeat on|off режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 20346
c7094077 20347#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 20348msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
495ed36a 20349msgstr " --appcursorkeys on|off режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 20350
c7094077 20351#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 20352msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
495ed36a 20353msgstr " --linewrap on|off режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 20354
c7094077 20355#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 20356msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
495ed36a 20357msgstr " --inversescreen on|off поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 20358
c7094077 20359#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 20360msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
495ed36a 20361msgstr " --msg on|off визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
d462a45d 20362
c7094077 20363#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 20364msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
495ed36a 20365msgstr " --msglevel <0-8> рівень журналювання ядра до консолі\n"
d462a45d 20366
c7094077 20367#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 20368msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
495ed36a 20369msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 20370
c7094077 20371#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 20372msgid " --background default|<color> set background color\n"
495ed36a 20373msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 20374
c7094077 20375#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 20376msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
495ed36a 20377msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 20378
c7094077 20379#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 20380msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
495ed36a 20381msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
0ed2f80b 20382
c7094077 20383#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 20384msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
495ed36a 20385msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 20386
c7094077 20387#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 20388msgid " --bold on|off bold\n"
495ed36a 20389msgstr " --bold on|off встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 20390
c7094077 20391#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 20392msgid " --half-bright on|off dim\n"
495ed36a 20393msgstr " --half-bright on|off режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 20394
c7094077 20395#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 20396msgid " --blink on|off blink\n"
495ed36a 20397msgstr " --blink on|off режим блимання\n"
0ed2f80b 20398
c7094077 20399#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 20400msgid " --underline on|off underline\n"
495ed36a 20401msgstr " --underline on|off режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 20402
c7094077 20403#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 20404msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
495ed36a 20405msgstr " --reverse on|off поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 20406
c7094077 20407#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 20408msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
495ed36a 20409msgstr " --clear[=<all|rest>] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 20410
c7094077 20411#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 20412msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
495ed36a 20413msgstr " --tabs[=<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 20414
c7094077 20415#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 20416msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
495ed36a 20417msgstr " --clrtabs[=<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 20418
c7094077 20419#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 20420msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
495ed36a 20421msgstr " --regtabs[=1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 20422
c7094077 20423#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 20424msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
495ed36a 20425msgstr " --blank[=0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 20426
c7094077 20427#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 20428msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 20429msgstr " --dump[=<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 20430
c7094077 20431#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 20432msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 20433msgstr " --append <число> додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 20434
c7094077 20435#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 20436msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
495ed36a 20437msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 20438
c7094077 20439#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 20440msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
495ed36a 20441msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 20442
c7094077 20443#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 20444msgid " set vesa powersaving features\n"
495ed36a 20445msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
0ed2f80b 20446
c7094077 20447#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 20448msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
495ed36a 20449msgstr " --powerdown[=<0-60>] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 20450
c7094077 20451#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 20452msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
495ed36a 20453msgstr " --blength[=<0-2000>] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 20454
c7094077 20455#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 20456msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
495ed36a 20457msgstr " --bfreq[=<число>] частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 20458
c7094077 20459#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 20460msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 20461msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 20462
c7094077 20463#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
20464msgid "cannot force blank"
20465msgstr "не можна примусово виконувати blank"
20466
c7094077 20467#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
20468msgid "cannot force unblank"
20469msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
20470
c7094077 20471#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
20472msgid "cannot get blank status"
20473msgstr "не вдалося отримати стан blank"
20474
c7094077 20475#: term-utils/setterm.c:799
6ef65081 20476#, c-format
ebe345d1 20477msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
20478msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
20479
c7094077 20480#: term-utils/setterm.c:840
b7b9d9bf 20481#, c-format
0ed2f80b 20482msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 20483msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 20484
c7094077 20485#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 20486msgid "select failed"
6ef65081 20487msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 20488
c7094077 20489#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 20490msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 20491msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 20492
c7094077 20493#: term-utils/setterm.c:932
6ef65081 20494#, c-format
ebe345d1 20495msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 20496msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 20497
c7094077 20498#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 20499msgid "reset failed"
6ef65081 20500msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 20501
c7094077 20502#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
20503msgid "cannot (un)set powersave mode"
20504msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
20505
c7094077 20506#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
20507msgid "klogctl error"
20508msgstr "помилка klogctl"
20509
c7094077 20510#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
20511msgid "$TERM is not defined."
20512msgstr "$TERM не визначено."
20513
c7094077 20514#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
20515msgid "terminfo database cannot be found"
20516msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
20517
c7094077 20518#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
20519#, c-format
20520msgid "%s: unknown terminal type"
20521msgstr "%s: невідомий тип термінала"
20522
c7094077 20523#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
20524msgid "terminal is hardcopy"
20525msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
20526
20527#: term-utils/ttymsg.c:81
20528#, c-format
20529msgid "internal error: too many iov's"
20530msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
20531
20532#: term-utils/ttymsg.c:94
20533#, c-format
20534msgid "excessively long line arg"
20535msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
20536
20537#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 20538#, c-format
0ed2f80b 20539msgid "open failed"
b7b9d9bf 20540msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
20541
20542#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 20543#, c-format
0ed2f80b 20544msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 20545msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
20546
20547#: term-utils/ttymsg.c:149
20548#, c-format
20549msgid "cannot fork"
20550msgstr "не вдалося створити процес"
20551
20552#: term-utils/ttymsg.c:182
20553#, c-format
20554msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20555msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
20556
c7094077 20557#: term-utils/wall.c:88
0ed2f80b
KZ
20558#, c-format
20559msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20560msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
20561
c7094077 20562#: term-utils/wall.c:91
6bbace6d 20563msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 20564msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 20565
c7094077 20566#: term-utils/wall.c:94
ebe345d1 20567msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 20568msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 20569
c7094077 20570#: term-utils/wall.c:95
6bbace6d
KZ
20571msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20572msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
20573
c7094077 20574#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
20575msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20576msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
20577
c7094077 20578#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1 20579msgid "invalid group argument"
6ef65081 20580msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 20581
c7094077 20582#: term-utils/wall.c:126
6ef65081 20583#, c-format
ebe345d1 20584msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 20585msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 20586
c7094077 20587#: term-utils/wall.c:169
ebe345d1 20588msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 20589msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 20590
c7094077 20591#: term-utils/wall.c:215
0ed2f80b
KZ
20592msgid "--nobanner is available only for root"
20593msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
20594
c7094077 20595#: term-utils/wall.c:220
0ed2f80b
KZ
20596#, c-format
20597msgid "invalid timeout argument: %s"
20598msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
20599
c7094077 20600#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
20601msgid "cannot get passwd uid"
20602msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
20603
c7094077 20604#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
20605#, c-format
20606msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20607msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
20608
d462a45d 20609#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
20610#, c-format
20611msgid "will not read %s - use stdin."
20612msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
20613
49b90d82 20614#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
20615#, c-format
20616msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20617msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
20618
49b90d82 20619#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 20620msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 20621msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 20622
49b90d82 20623#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 20624#, c-format
6cd39864 20625msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 20626msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 20627
49b90d82 20628#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
20629#, c-format
20630msgid "%s is not logged in"
20631msgstr "%s не ввійшов до системи"
20632
49b90d82 20633#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
20634msgid "can't find your tty's name"
20635msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
20636
49b90d82 20637#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
20638#, c-format
20639msgid "%s has messages disabled"
20640msgstr "повідомлення %s вимкнено"
20641
49b90d82 20642#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
20643#, c-format
20644msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20645msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
20646
49b90d82 20647#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
20648msgid "carefulputc failed"
20649msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 20650
49b90d82 20651#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 20652#, c-format
6cd39864 20653msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 20654msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 20655
49b90d82 20656#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 20657#, c-format
6cd39864 20658msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 20659msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 20660
57f25377 20661#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
20662msgid "you have write permission turned off"
20663msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
20664
57f25377 20665#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
20666#, c-format
20667msgid "%s is not logged in on %s"
20668msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
20669
57f25377 20670#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
20671#, c-format
20672msgid "%s has messages disabled on %s"
20673msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 20674
38f60450
KZ
20675#: text-utils/col.c:174
20676#, fuzzy
20677msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
10cd5e05 20678msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d 20679
38f60450 20680#: text-utils/col.c:177
40cbda08 20681#, c-format
0ed2f80b
KZ
20682msgid ""
20683"\n"
20684"Options:\n"
20685" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20686" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20687" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20688" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20689" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20690" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
20691msgstr ""
20692"\n"
20693"Параметри:\n"
20694" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
20695" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
20696" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
20697" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
20698" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
20699" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 20700
38f60450 20701#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
20702#, c-format
20703msgid "warning: can't back up %s."
20704msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
20705
38f60450 20706#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
20707msgid "past first line"
20708msgstr "повз перший рядок"
20709
38f60450 20710#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
20711msgid "-- line already flushed"
20712msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
20713
38f60450
KZ
20714#: text-utils/col.c:565
20715msgid "bad -l argument"
20716msgstr "помилковий аргумент -l"
20717
2994605f 20718#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
0ed2f80b 20719#, c-format
6bbace6d
KZ
20720msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20721msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
20722
49b90d82 20723#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 20724msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 20725msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 20726
49b90d82 20727#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 20728msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 20729msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 20730
49b90d82 20731#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 20732msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 20733msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 20734
49b90d82 20735#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
20736#, c-format
20737msgid ""
20738"\n"
20739"Usage:\n"
20740" %s [startcol [endcol]]\n"
20741msgstr ""
20742"\n"
20743"Користування:\n"
20744" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
20745
49b90d82 20746#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 20747msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 20748msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 20749
38f60450
KZ
20750#: text-utils/colrm.c:69
20751#, c-format
20752msgid ""
20753"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20754"\n"
20755msgstr ""
20756"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
20757"\n"
20758
57f25377 20759#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
20760msgid "first argument"
20761msgstr "перший аргумент"
20762
57f25377 20763#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
20764msgid "second argument"
20765msgstr "другий аргумент"
20766
38f60450 20767#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 20768msgid "failed to parse column"
6ef65081 20769msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 20770
38f60450 20771#: text-utils/column.c:246
6ef65081 20772#, c-format
ebe345d1 20773msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 20774msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 20775
2994605f 20776#: text-utils/column.c:336
ebe345d1 20777msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 20778msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 20779
2994605f 20780#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 20781msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 20782msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 20783
2994605f 20784#: text-utils/column.c:416
ebe345d1 20785msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 20786msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 20787
2994605f 20788#: text-utils/column.c:420
ebe345d1 20789msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 20790msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 20791
2994605f 20792#: text-utils/column.c:424
ebe345d1 20793msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 20794msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 20795
2994605f 20796#: text-utils/column.c:428
ebe345d1 20797msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 20798msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 20799
2994605f 20800#: text-utils/column.c:465
ebe345d1
KZ
20801#, c-format
20802msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 20803msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 20804
2994605f 20805#: text-utils/column.c:481
ebe345d1 20806msgid "failed to allocate output data"
2cf86fa4 20807msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті виведені дані"
ebe345d1 20808
2994605f 20809#: text-utils/column.c:666
6bbace6d 20810msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 20811msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 20812
2994605f 20813#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 20814msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 20815msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 20816
2994605f 20817#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 20818msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 20819msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 20820
2994605f 20821#: text-utils/column.c:671
ebe345d1 20822msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 20823msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 20824
2994605f 20825#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 20826msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 20827msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 20828
2994605f 20829#: text-utils/column.c:673
38f60450
KZ
20830#, fuzzy
20831msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
20832msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
20833
2994605f 20834#: text-utils/column.c:674
ebe345d1 20835msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 20836msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 20837
2994605f 20838#: text-utils/column.c:675
80bbf3b5 20839msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 20840msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 20841
2994605f 20842#: text-utils/column.c:676
49b90d82 20843msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 20844msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 20845
2994605f 20846#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 20847msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 20848msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 20849
2994605f 20850#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 20851msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 20852msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 20853
2994605f 20854#: text-utils/column.c:679
ebe345d1 20855msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 20856msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 20857
2994605f 20858#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 20859msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 20860msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 20861
2994605f 20862#: text-utils/column.c:681
38f60450
KZ
20863#, fuzzy
20864msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24f25d2d 20865msgstr " -L, --table-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e 20866
2994605f 20867#: text-utils/column.c:682
ebe345d1 20868msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 20869msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 20870
2994605f 20871#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 20872msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 20873msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 20874
2994605f 20875#: text-utils/column.c:686
ebe345d1 20876msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 20877msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв'язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 20878
2994605f 20879#: text-utils/column.c:687
ebe345d1 20880msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 20881msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв'язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 20882
2994605f 20883#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 20884msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 20885msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 20886
2994605f 20887#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 20888msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 20889msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 20890
2994605f 20891#: text-utils/column.c:692
ebe345d1 20892msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 20893msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 20894
2994605f 20895#: text-utils/column.c:693
ebe345d1 20896msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 20897msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 20898
2994605f 20899#: text-utils/column.c:764
0ed2f80b
KZ
20900msgid "invalid columns argument"
20901msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
20902
2994605f 20903#: text-utils/column.c:789
38f60450
KZ
20904#, fuzzy
20905msgid "invalid columns limit argument"
20906msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
20907
2994605f 20908#: text-utils/column.c:791
38f60450
KZ
20909msgid "columns limit must be greater than zero"
20910msgstr ""
20911
2994605f 20912#: text-utils/column.c:794
ebe345d1 20913msgid "failed to parse column names"
6ef65081 20914msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 20915
2994605f 20916#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 20917msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 20918msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 20919
2994605f 20920#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 20921msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 20922msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 20923
2994605f 20924#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 20925msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 20926msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 20927
38f60450 20928#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
0ed2f80b
KZ
20929#, c-format
20930msgid " %s [options] <file>...\n"
20931msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
20932
38f60450 20933#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 20934msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 20935msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 20936
38f60450 20937#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
20938msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20939msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
20940
38f60450 20941#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
20942msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20943msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
20944
38f60450 20945#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
20946msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20947msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
20948
38f60450 20949#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20950msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20951msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
20952
38f60450 20953#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
20954msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20955msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
20956
38f60450 20957#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
20958msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20959msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
20960
38f60450 20961#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 20962msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 20963msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 20964
38f60450 20965#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
20966msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20967msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
20968
38f60450 20969#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
20970msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20971msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
20972
38f60450 20973#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
20974msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20975msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
20976
38f60450 20977#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
20978msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20979msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
20980
38f60450 20981#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
20982msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20983msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
20984
38f60450 20985#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 20986msgid "<length> and <offset>"
2cf86fa4 20987msgstr "<довжина> і <зсув>"
c7094077
KZ
20988
20989#: text-utils/hexdump-display.c:364
0ed2f80b
KZ
20990msgid "all input file arguments failed"
20991msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
20992
20993#: text-utils/hexdump-parse.c:55
20994#, c-format
20995msgid "bad byte count for conversion character %s"
20996msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
20997
20998#: text-utils/hexdump-parse.c:60
20999#, c-format
21000msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21001msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
21002
21003#: text-utils/hexdump-parse.c:65
21004#, c-format
21005msgid "bad format {%s}"
21006msgstr "помилкове форматування {%s}"
21007
21008#: text-utils/hexdump-parse.c:70
21009#, c-format
21010msgid "bad conversion character %%%s"
21011msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
21012
6bbace6d 21013#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
21014msgid "byte count with multiple conversion characters"
21015msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
21016
49b90d82 21017#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 21018msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 21019msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 21020
38f60450 21021#: text-utils/more.c:238
c7094077 21022msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
2cf86fa4 21023msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT."
6bbace6d 21024
38f60450 21025#: text-utils/more.c:241
c7094077 21026msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
2cf86fa4 21027msgstr " -d, --silent вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу"
0ed2f80b 21028
38f60450 21029#: text-utils/more.c:242
c7094077 21030msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
2cf86fa4 21031msgstr " -f, --logical рахувати рядки у буфері рядків у пам'яті, а не рядки на екрані"
0ed2f80b 21032
38f60450 21033#: text-utils/more.c:243
c7094077 21034msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
2cf86fa4 21035msgstr " -l, --no-pause придушити паузу після символу подачі сторінки"
0ed2f80b 21036
38f60450 21037#: text-utils/more.c:244
c7094077 21038msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
2cf86fa4 21039msgstr " -c, --print-over не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків"
0ed2f80b 21040
38f60450 21041#: text-utils/more.c:245
c7094077 21042msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
2cf86fa4 21043msgstr " -p, --clean-print не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення"
0ed2f80b 21044
38f60450 21045#: text-utils/more.c:246
c7094077 21046msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
2cf86fa4 21047msgstr " -s, --squeeze об'єднувати декілька порожніх рядків у один"
0ed2f80b 21048
38f60450 21049#: text-utils/more.c:247
c7094077 21050msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
2cf86fa4 21051msgstr " -u, --plain придушити підкреслення та напівжирний шрифт"
0ed2f80b 21052
38f60450 21053#: text-utils/more.c:248
c7094077 21054msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
2cf86fa4 21055msgstr " -n, --lines <кількість> кількість рядків на один екран"
0ed2f80b 21056
38f60450 21057#: text-utils/more.c:249
c7094077 21058msgid " -<number> same as --lines"
2cf86fa4 21059msgstr " -<кількість> те саме, що і --lines"
c7094077 21060
38f60450 21061#: text-utils/more.c:250
c7094077 21062msgid " +<number> display file beginning from line number"
2cf86fa4 21063msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером"
0ed2f80b 21064
38f60450 21065#: text-utils/more.c:251
c7094077 21066msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
2cf86fa4 21067msgstr " +/<взірець> показати початок файла з позиції знайденого відповідника взірця"
0ed2f80b 21068
38f60450 21069#: text-utils/more.c:352
c7094077 21070msgid "MORE environment variable"
2cf86fa4 21071msgstr "змінна середовища MORE"
0ed2f80b 21072
38f60450
KZ
21073#: text-utils/more.c:405
21074#, fuzzy
21075msgid "magic failed"
2cf86fa4 21076msgstr "помилка обчислення контрольної суми: %s\n"
c7094077 21077
38f60450 21078#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
0ed2f80b
KZ
21079#, c-format
21080msgid ""
21081"\n"
251e171e 21082"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
21083"\n"
21084msgstr ""
21085"\n"
251e171e 21086"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
21087"\n"
21088
38f60450 21089#: text-utils/more.c:461
0ed2f80b
KZ
21090#, c-format
21091msgid ""
21092"\n"
251e171e 21093"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
21094"\n"
21095msgstr ""
21096"\n"
251e171e 21097"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
21098"\n"
21099
38f60450 21100#: text-utils/more.c:727
0ed2f80b
KZ
21101#, c-format
21102msgid "--More--"
21103msgstr "--Далі--"
21104
38f60450 21105#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
21106#, c-format
21107msgid "(Next file: %s)"
21108msgstr "(Наступний файл: %s)"
21109
38f60450 21110#: text-utils/more.c:737
0ed2f80b
KZ
21111#, c-format
21112msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21113msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
21114
c7094077 21115#: text-utils/more.c:938
251e171e
KZ
21116msgid ""
21117"\n"
21118"...Skipping "
21119msgstr ""
21120"\n"
21121"...Перехід "
21122
c7094077 21123#: text-utils/more.c:942
251e171e 21124msgid "...Skipping to file "
2cf86fa4 21125msgstr "...Перехід до файла"
251e171e 21126
c7094077 21127#: text-utils/more.c:944
251e171e 21128msgid "...Skipping back to file "
2cf86fa4 21129msgstr "...Перехід назад до файла"
251e171e 21130
c7094077 21131#: text-utils/more.c:1106
251e171e
KZ
21132msgid "Line too long"
21133msgstr "Рядок надто довгий"
21134
c7094077 21135#: text-utils/more.c:1144
251e171e
KZ
21136msgid "No previous command to substitute for"
21137msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
21138
c7094077 21139#: text-utils/more.c:1173
251e171e
KZ
21140#, c-format
21141msgid "[Use q or Q to quit]"
21142msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
21143
c7094077 21144#: text-utils/more.c:1261
251e171e
KZ
21145msgid "exec failed\n"
21146msgstr "помилка запуску\n"
21147
c7094077 21148#: text-utils/more.c:1271
251e171e
KZ
21149msgid "can't fork\n"
21150msgstr "не вдалося створити процес\n"
21151
c7094077 21152#: text-utils/more.c:1427
251e171e
KZ
21153msgid "...skipping\n"
21154msgstr "...перехід\n"
21155
c7094077 21156#: text-utils/more.c:1464
251e171e
KZ
21157msgid ""
21158"\n"
21159"Pattern not found\n"
21160msgstr ""
21161"\n"
21162"Шаблон не знайдено\n"
21163
c7094077 21164#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
251e171e
KZ
21165msgid "Pattern not found"
21166msgstr "Шаблон не знайдено"
21167
c7094077 21168#: text-utils/more.c:1486
0ed2f80b 21169msgid ""
0ed2f80b
KZ
21170"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21171"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21172msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21173"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
21174"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
21175
c7094077 21176#: text-utils/more.c:1492
2cf86fa4 21177#, c-format
0ed2f80b
KZ
21178msgid ""
21179"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21180"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21181"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21182"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21183"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21184"s Skip forward k lines of text [1]\n"
21185"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21186"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21187"' Go to place where previous search started\n"
21188"= Display current line number\n"
21189"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21190"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21191"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 21192"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
21193"ctrl-L Redraw screen\n"
21194":n Go to kth next file [1]\n"
21195":p Go to kth previous file [1]\n"
21196":f Display current file name and line number\n"
21197". Repeat previous command\n"
21198msgstr ""
2cf86fa4
YC
21199"<простір> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]\n"
21200"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]*\n"
0ed2f80b
KZ
21201"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
21202"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
21203"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
21204"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
21205"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
21206"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
21207"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
21208"= Відобразити поточний номер рядка\n"
2cf86fa4
YC
21209"/<формальний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
21210"n Знайти k-й випадок збігу з останнім форм.виразом [1]\n"
0ed2f80b 21211"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
2cf86fa4
YC
21212"v Запустити «%s» з поточного рядка\n"
21213"ctrl-L Оновити вміст екрана\n"
21214":n Перейти на k-й рядок файла [1]\n"
0ed2f80b 21215":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
2cf86fa4 21216":f Відобразити назву поточного файла та номер рядка\n"
0ed2f80b
KZ
21217". Повторити попередню команду\n"
21218
c7094077
KZ
21219#: text-utils/more.c:1558
21220#, c-format
21221msgid "...back %d page"
21222msgid_plural "...back %d pages"
21223msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
21224msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
21225msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
21226msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
21227
21228#: text-utils/more.c:1582
21229#, c-format
21230msgid "...skipping %d line"
21231msgid_plural "...skipping %d lines"
21232msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
21233msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
21234msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
21235msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
21236
38f60450 21237#: text-utils/more.c:1682
c7094077
KZ
21238msgid ""
21239"\n"
21240"***Back***\n"
21241"\n"
21242msgstr ""
21243"\n"
21244"***Назад***\n"
21245"\n"
21246
38f60450 21247#: text-utils/more.c:1701
c7094077
KZ
21248#, c-format
21249msgid "\"%s\" line %d"
21250msgstr "\"%s\" рядок %d"
21251
38f60450 21252#: text-utils/more.c:1704
c7094077
KZ
21253#, c-format
21254msgid "[Not a file] line %d"
21255msgstr "[Не файл] рядок %d"
21256
38f60450 21257#: text-utils/more.c:1710
c7094077
KZ
21258msgid "No previous regular expression"
21259msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
21260
38f60450 21261#: text-utils/more.c:1779
0ed2f80b
KZ
21262#, c-format
21263msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21264msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
21265
12e29c71 21266#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
21267msgid ""
21268"-------------------------------------------------------\n"
21269" h this screen\n"
21270" q or Q quit program\n"
21271" <newline> next page\n"
21272" f skip a page forward\n"
21273" d or ^D next halfpage\n"
21274" l next line\n"
21275" $ last page\n"
21276" /regex/ search forward for regex\n"
21277" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21278" . or ^L redraw screen\n"
21279" w or z set page size and go to next page\n"
21280" s filename save current file to filename\n"
21281" !command shell escape\n"
21282" p go to previous file\n"
21283" n go to next file\n"
21284"\n"
21285"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21286"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21287"\n"
21288"See pg(1) for more information.\n"
21289"-------------------------------------------------------\n"
21290msgstr ""
21291"-------------------------------------------------------\n"
21292" h це довідкове повідомлення\n"
21293" q або Q вийти з програми\n"
21294" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
21295" f перейти на сторінку вперед\n"
21296" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
21297" l наступний рядок\n"
21298" $ остання сторінка\n"
21299" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
21300" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
21301" . або ^L оновити вміст екрана\n"
21302" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
21303" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
21304" !команда керування з командної оболонки\n"
21305" p перейти до попереднього файла\n"
21306" n перейти до наступного файла\n"
21307"\n"
21308"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
21309"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
21310"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
21311"\n"
21312"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
21313"-------------------------------------------------------\n"
21314
49b90d82 21315#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
21316#, c-format
21317msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21318msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
21319
49b90d82 21320#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 21321msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 21322msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 21323
49b90d82 21324#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
21325msgid " -number lines per page\n"
21326msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
21327
49b90d82 21328#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
21329msgid " -c clear screen before displaying\n"
21330msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
21331
49b90d82 21332#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
21333msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21334msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
21335
49b90d82 21336#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
21337msgid " -f do not split long lines\n"
21338msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
21339
49b90d82 21340#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
21341msgid " -n terminate command with new line\n"
21342msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
21343
49b90d82 21344#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
21345msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21346msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
21347
49b90d82 21348#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
21349msgid " -r disallow shell escape\n"
21350msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
21351
49b90d82 21352#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
21353msgid " -s print messages to stdout\n"
21354msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
21355
49b90d82 21356#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
21357msgid " +number start at the given line\n"
21358msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
21359
49b90d82 21360#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
21361msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21362msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
21363
12e29c71 21364#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
21365#, c-format
21366msgid "option requires an argument -- %s"
21367msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
21368
12e29c71 21369#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
21370#, c-format
21371msgid "illegal option -- %s"
21372msgstr "неприпустимий параметр - %s"
21373
12e29c71 21374#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
21375msgid "...skipping forward\n"
21376msgstr "...перехід вперед\n"
21377
12e29c71 21378#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
21379msgid "...skipping backward\n"
21380msgstr "...перехід назад\n"
21381
12e29c71 21382#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d 21383msgid "No next file"
2cf86fa4 21384msgstr "Немає наступного файла"
6bbace6d 21385
12e29c71 21386#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d 21387msgid "No previous file"
2cf86fa4 21388msgstr "Немає попереднього файла"
6bbace6d 21389
12e29c71 21390#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
21391#, c-format
21392msgid "Read error from %s file"
21393msgstr "Помилка читання з файла %s"
21394
12e29c71 21395#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
21396#, c-format
21397msgid "Unexpected EOF in %s file"
21398msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
21399
12e29c71 21400#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
21401#, c-format
21402msgid "Unknown error in %s file"
21403msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
21404
12e29c71 21405#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 21406msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
21407msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
21408
c7094077 21409#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
6bbace6d
KZ
21410msgid "RE error: "
21411msgstr "Помилка РВ: "
21412
c7094077 21413#: text-utils/pg.c:1108
6bbace6d 21414msgid "(EOF)"
2cf86fa4 21415msgstr "(Кінець файла)"
6bbace6d 21416
c7094077 21417#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
6bbace6d
KZ
21418msgid "No remembered search string"
21419msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
21420
c7094077 21421#: text-utils/pg.c:1214
6bbace6d
KZ
21422msgid "cannot open "
21423msgstr "не вдалося відкрити "
21424
38f60450
KZ
21425#: text-utils/pg.c:1266
21426msgid "saved"
21427msgstr "збережено"
21428
c7094077 21429#: text-utils/pg.c:1356
6bbace6d
KZ
21430msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21431msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
21432
c7094077 21433#: text-utils/pg.c:1390
6bbace6d
KZ
21434msgid "fork() failed, try again later\n"
21435msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
21436
c7094077 21437#: text-utils/pg.c:1478
6bbace6d
KZ
21438msgid "(Next file: "
21439msgstr "(Наступний файл: "
21440
c7094077 21441#: text-utils/pg.c:1544
6bbace6d
KZ
21442#, c-format
21443msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21444msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
21445
c7094077 21446#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
6bbace6d
KZ
21447msgid "failed to parse number of lines per page"
21448msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
21449
251e171e 21450#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
21451#, c-format
21452msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21453msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
21454
251e171e 21455#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 21456msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 21457msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 21458
38f60450 21459#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
21460#, c-format
21461msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21462msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
21463
38f60450 21464#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 21465msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 21466msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 21467
38f60450 21468#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
21469msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21470msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
21471
38f60450 21472#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
21473msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21474msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
21475
38f60450
KZ
21476#: text-utils/ul.c:503
21477#, c-format
21478msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21479msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
21480
21481#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
21482msgid "trouble reading terminfo"
21483msgstr "проблема при читанні terminfo"
21484
38f60450 21485#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
21486#, c-format
21487msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21488msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
21489
2994605f
KZ
21490#~ msgid "Filename"
21491#~ msgstr "Назва файла"
21492
21493#, c-format
21494#~ msgid "umount %s failed"
21495#~ msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
21496
6bbace6d 21497#, c-format
38f60450
KZ
21498#~ msgid ""
21499#~ "\n"
21500#~ "Options:\n"
21501#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
21502#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
21503#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
21504#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
21505#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
21506#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
21507#~ msgstr ""
21508#~ "\n"
21509#~ "Параметри:\n"
21510#~ " -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
21511#~ " -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
21512#~ " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
21513#~ " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
21514#~ " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
21515#~ " -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
21516
21517#~ msgid "unable to matchpathcon()"
21518#~ msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
21519
21520#, c-format
21521#~ msgid "Directories: %9lld\n"
21522#~ msgstr "Каталогів: %9lld\n"
21523
21524#, c-format
21525#~ msgid "Objects: %9lld\n"
21526#~ msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
21527
21528#, c-format
21529#~ msgid "Regular files: %9lld\n"
21530#~ msgstr "Звичайних файлів: %9lld\n"
21531
21532#~ msgid "Would link: "
21533#~ msgstr "Пов'язується: "
21534
21535#~ msgid "Linked: "
21536#~ msgstr "Пов'язано: "
21537
21538#~ msgid "Would save: "
21539#~ msgstr "Зберігається: "
6bbace6d 21540
38f60450
KZ
21541#~ msgid "Saved: "
21542#~ msgstr "Збережено: "
21543
21544#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
21545#~ msgstr " -v, --verbose вивести резюме після створення жорстких посилань"
21546
21547#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
21548#~ msgstr " -vv вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
21549
21550#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
21551#~ msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
21552
21553#~ msgid "integer overflow"
21554#~ msgstr "переповнення типу цілого значення"
21555
21556#, c-format
21557#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
21558#~ msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
21559
21560#, c-format
21561#~ msgid "file %s changed underneath us"
21562#~ msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
21563
21564#, c-format
21565#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
21566#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
21567
21568#, c-format
21569#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
21570#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
21571
21572#, c-format
21573#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
21574#~ msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
21575
21576#, c-format
21577#~ msgid " %s %s to %s\n"
21578#~ msgstr " %s %s на %s\n"
21579
21580#~ msgid "Would link"
21581#~ msgstr "Пов'язується"
21582
21583#~ msgid "would save"
21584#~ msgstr "зберігається"
21585
21586#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
21587#~ msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
21588
21589#, c-format
21590#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
21591#~ msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
21592
21593#, c-format
21594#~ msgid "Skipping %s%s\n"
21595#~ msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
21596
21597#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
21598#~ msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
21599
21600#~ msgid "CPU MHz:"
21601#~ msgstr "Частота у МГц:"
21602
21603#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
21604#~ msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
21605
21606#, c-format
21607#~ msgid "failed on line %d"
21608#~ msgstr "помилка у рядку %d"
21609
21610#~ msgid "Input line too long."
21611#~ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 21612
c7094077
KZ
21613#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
21614#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
21615
21616#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
21617#~ msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
21618
c7094077
KZ
21619#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
21620#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
21621
21622#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
21623#~ msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
21624
c7094077
KZ
21625#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
21626#~ msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
21627
21628#~ msgid "to set the kernel timezone."
21629#~ msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
21630
21631#~ msgid "to warp System time."
21632#~ msgstr "щоб змінити час системи."
21633
21634#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
21635#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t встановити uid у вказаному просторі назв\n"
21636
21637#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
21638#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t встановити gid у вказаному просторі назв\n"
21639
21640#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
21641#~ msgstr "параметри --map-root-user і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
21642
21643#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
21644#~ msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
21645
21646#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
21647#~ msgstr " -T, --log-timing <файл> інша назва -t\n"
21648
c7094077
KZ
21649#~ msgid "unknown option -%s"
21650#~ msgstr "невідомий параметр -%s"
21651
21652#~ msgid " Overflow\n"
21653#~ msgstr " Переповнення\n"
21654
d462a45d
KZ
21655#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
21656#~ msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
21657
21658#~ msgid ""
21659#~ "\n"
21660#~ "Do you really want to quit? "
21661#~ msgstr ""
21662#~ "\n"
21663#~ "Ви справді хочете вийти? "
21664
21665#~ msgid ""
21666#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
21667#~ " -v be verbose\n"
21668#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
21669#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
21670#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
21671#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
21672#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
21673#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
21674#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
21675#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
21676#~ " -z make explicit holes\n"
21677#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
21678#~ " outfile output file\n"
21679#~ msgstr ""
21680#~ "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
21681#~ " -v докладніший вивід\n"
21682#~ " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
21683#~ " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
21684#~ " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
21685#~ " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
21686#~ " -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
21687#~ " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
21688#~ " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
21689#~ " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
21690#~ " -z створювати явні дірки\n"
21691#~ " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
21692#~ " файл_вив файл виводу\n"
21693
21694#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
21695#~ msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
21696
495ed36a
YC
21697#~ msgid "Rufus alignment"
21698#~ msgstr "Вирівнювання Rufus"
21699
d462a45d
KZ
21700#~ msgid "user %s does not exist"
21701#~ msgstr "користувача %s не існує"
21702
21703#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
21704#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
21705
21706#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
21707#~ msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
21708
21709#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
21710#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
21711
21712#~ msgid "only root can do that"
21713#~ msgstr "це може робити лише користувач root"
21714
21715#~ msgid ""
21716#~ " -a, --append append the output\n"
21717#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
21718#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
21719#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
21720#~ " --force use output file even when it is a link\n"
21721#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
21722#~ " -q, --quiet be quiet\n"
21723#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
21724#~ msgstr ""
21725#~ " -a, --append дописати виведені дані\n"
21726#~ " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
21727#~ " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
21728#~ " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
21729#~ " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
21730#~ " -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
21731#~ " -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
21732#~ " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
21733
21734#~ msgid "cannot write script file"
21735#~ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
21736
21737#~ msgid ""
21738#~ "\n"
21739#~ "Session terminated.\n"
21740#~ msgstr ""
21741#~ "\n"
21742#~ "Сеанс перервано.\n"
21743
21744#~ msgid "openpty failed"
21745#~ msgstr "помилка openpty"
21746
21747#~ msgid "out of pty's"
21748#~ msgstr "скінчились pty-пристрої"
21749
21750#~ msgid "Script started, file is %s\n"
21751#~ msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
21752
21753#~ msgid ""
21754#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
21755#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
21756#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
21757#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
21758#~ msgstr ""
21759#~ " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
21760#~ " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
21761#~ " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
21762#~ " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
21763
21764#~ msgid "write to stdout failed"
21765#~ msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
21766
21767#~ msgid "unexpected end of file on %s"
21768#~ msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
21769
21770#~ msgid "failed to read typescript file %s"
21771#~ msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
21772
21773#~ msgid "wrong number of arguments"
21774#~ msgstr "помилкова кількість параметрів"
21775
21776#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
21777#~ msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
21778
57f25377
KZ
21779#~ msgid "incorrect password"
21780#~ msgstr "помилковий пароль"
21781
57f25377
KZ
21782#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
21783#~ msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
21784
e3478efa
YC
21785#~ msgid "ttyname failed"
21786#~ msgstr "помилка ttyname"
21787
251e171e
KZ
21788#~ msgid "%15s: %s"
21789#~ msgstr "%15s: %s"
21790
21791#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21792#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
21793
21794#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21795#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
21796
251e171e
KZ
21797#~ msgid "%04d"
21798#~ msgstr "%04d"
21799
21800#~ msgid "%s %04d"
21801#~ msgstr "%s %04d"
21802
21803#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21804#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
21805
21806#~ msgid "%s: failed to read link"
21807#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
21808
21809#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21810#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
21811
21812#~ msgid "%s: %s."
21813#~ msgstr "%s: %s."