]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: update ja.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
10cd5e05 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
242d1044 9"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
b5ef1472 11"POT-Creation-Date: 2016-03-10 14:40+0100\n"
242d1044 12"PO-Revision-Date: 2015-08-25 16:31+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3827f471 19"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 21
8d398470
KZ
22#: disk-utils/addpart.c:14
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 25msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 26
6bbace6d
KZ
27#: disk-utils/addpart.c:18
28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 29msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d
KZ
30
31#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
b5ef1472
KZ
32#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57
33#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970
d3cac66d 34#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
b5ef1472
KZ
35#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
36#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506
37#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
540afa68 38#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
b5ef1472
KZ
39#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823
40#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:952
41#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686
42#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863
43#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968
44#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
45#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653
46#: login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
d3cac66d 47#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
540afa68 48#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
b5ef1472
KZ
49#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1178 misc-utils/mcookie.c:115
50#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
d3cac66d 51#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
b5ef1472 52#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280
540afa68 53#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
54#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
55#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
b5ef1472
KZ
56#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:135
57#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
58#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/swapon.c:488
59#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:105 sys-utils/unshare.c:120
60#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616
61#: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420
62#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516
540afa68 63#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
b5ef1472
KZ
64#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518
65#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101
66#: text-utils/ul.c:225
8d398470 67#, c-format
eb0f80a6 68msgid "cannot open %s"
3827f471 69msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 70
6bbace6d 71#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470 72msgid "invalid partition number argument"
3827f471 73msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 74
6bbace6d 75#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470 76msgid "invalid start argument"
3827f471 77msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 78
6bbace6d 79#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470 80msgid "invalid length argument"
3827f471 81msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 82
6bbace6d 83#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 84msgid "failed to add partition"
3827f471 85msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 86
0ed2f80b 87#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
88msgid "set read-only"
89msgstr "встановити як лише-для-читання"
90
0ed2f80b 91#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
92msgid "set read-write"
93msgstr "встановити для читання-запису"
94
0ed2f80b 95#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
96msgid "get read-only"
97msgstr "отримати стан лише-для-читання"
98
0ed2f80b 99#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 100msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 101msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 102
0ed2f80b 103#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 104msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 105msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 106
0ed2f80b 107#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 108msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 109msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 110
0ed2f80b 111#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 112msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 113msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 116msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 117msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 118
0ed2f80b 119#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 120msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 121msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 122
0ed2f80b 123#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 124msgid "get max sectors per request"
3827f471 125msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 126
0ed2f80b 127#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
128msgid "get blocksize"
129msgstr "отримати розмір блоку"
130
0ed2f80b 131#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 132msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 133msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 134
0ed2f80b 135#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 136msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 137msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 138
0ed2f80b 139#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 140msgid "get size in bytes"
a120aaa7 141msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 142
0ed2f80b 143#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
144msgid "set readahead"
145msgstr "встановити режим попереднього читання"
146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
148msgid "get readahead"
149msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 152msgid "set filesystem readahead"
3827f471 153msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 156msgid "get filesystem readahead"
3827f471 157msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
160msgid "flush buffers"
161msgstr "скинути буфери"
162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
164msgid "reread partition table"
165msgstr "перечитати таблицю розділів"
166
0ed2f80b 167#: disk-utils/blockdev.c:184
b359eb3b 168#, c-format
f8511249
KZ
169msgid ""
170"\n"
171"Usage:\n"
92b619d1
KZ
172" %1$s -V\n"
173" %1$s --report [devices]\n"
174" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
175"\n"
176"Available commands:\n"
177msgstr ""
80923cd6
YC
178"\n"
179"Користування:\n"
180" %1$s -V\n"
181" %1$s --report [пристрої]\n"
182" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
183"\n"
184"Доступні команди:\n"
c129767e 185
0ed2f80b 186#: disk-utils/blockdev.c:190
3827f471 187#, c-format
92b619d1 188msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 189msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 190
0ed2f80b 191#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 192msgid "could not get device size"
3827f471 193msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 194
0ed2f80b 195#: disk-utils/blockdev.c:317
80923cd6 196#, c-format
f8511249 197msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 198msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 199
0ed2f80b 200#: disk-utils/blockdev.c:333
80923cd6 201#, c-format
f8511249 202msgid "%s requires an argument"
80923cd6 203msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 204
d3cac66d 205#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
206#, c-format
207msgid "ioctl error on %s"
208msgstr "помилка ioctl у %s"
209
0ed2f80b 210#: disk-utils/blockdev.c:370
80923cd6 211#, c-format
b9ae633e 212msgid "%s failed.\n"
80923cd6 213msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 214
0ed2f80b 215#: disk-utils/blockdev.c:377
c129767e
KZ
216#, c-format
217msgid "%s succeeded.\n"
218msgstr "%s виконано.\n"
219
b5ef1472 220#: disk-utils/blockdev.c:457
0ed2f80b
KZ
221#, c-format
222msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
223msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
224
d3cac66d 225#: disk-utils/blockdev.c:461
daa04986 226#, c-format
b0041e4a 227msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 228msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 229
d3cac66d 230#: disk-utils/blockdev.c:482
3827f471 231#, c-format
b9ae633e 232msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 233msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 234
d3cac66d 235#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
236msgid "Bootable"
237msgstr "Завантаж."
238
d3cac66d 239#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b 240msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 241msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 242
d3cac66d 243#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
244msgid "Delete"
245msgstr "Видалити"
246
d3cac66d 247#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
248msgid "Delete the current partition"
249msgstr "Видалити поточний розділ"
250
d3cac66d 251#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
252msgid "New"
253msgstr "Новий"
254
d3cac66d 255#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
256msgid "Create new partition from free space"
257msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
258
d3cac66d 259#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
260msgid "Quit"
261msgstr "Вихід"
262
d3cac66d 263#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
264msgid "Quit program without writing partition table"
265msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
266
ac31e6f8 267#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
b5ef1472
KZ
268#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161
269#: libfdisk/src/sun.c:1116
0ed2f80b
KZ
270msgid "Type"
271msgstr "Тип"
272
d3cac66d 273#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b 274msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 275msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 276
d3cac66d 277#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
278msgid "Help"
279msgstr "Довідка"
280
d3cac66d 281#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
282msgid "Print help screen"
283msgstr "Вивести вікно з довідкою"
284
d3cac66d 285#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 286msgid "Sort"
b7b9d9bf 287msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 288
d3cac66d 289#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 290msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 291msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 292
d3cac66d 293#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
294msgid "Write"
295msgstr "Записати"
296
d3cac66d 297#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
298msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
299msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
300
d3cac66d 301#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 302msgid "Dump"
10cd5e05 303msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 304
d3cac66d 305#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 306msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 307msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 308
b5ef1472 309#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412
0ed2f80b
KZ
310#, c-format
311msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
312msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
313
b5ef1472 314#: disk-utils/cfdisk.c:1247
242d1044 315#, c-format
d3cac66d 316msgid "%s (mounted)"
242d1044 317msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 318
b5ef1472 319#: disk-utils/cfdisk.c:1267
d3cac66d 320msgid "Partition name:"
242d1044 321msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 322
b5ef1472 323#: disk-utils/cfdisk.c:1272
d3cac66d 324msgid "Partition UUID:"
242d1044 325msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 326
b5ef1472 327#: disk-utils/cfdisk.c:1282
d3cac66d 328msgid "Partition type:"
242d1044 329msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 330
b5ef1472 331#: disk-utils/cfdisk.c:1289
d3cac66d 332msgid "Attributes:"
242d1044 333msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 334
b5ef1472 335#: disk-utils/cfdisk.c:1332
d3cac66d 336msgid "Filesystem:"
242d1044 337msgstr "Файлова система:"
d3cac66d 338
b5ef1472 339#: disk-utils/cfdisk.c:1334
d3cac66d 340msgid "Filesystem label:"
242d1044 341msgstr "Мітка файлової системи:"
d3cac66d 342
b5ef1472 343#: disk-utils/cfdisk.c:1338
d3cac66d 344msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 345msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 346
b5ef1472 347#: disk-utils/cfdisk.c:1350
d3cac66d 348msgid "Mountpoint:"
242d1044 349msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 350
b5ef1472 351#: disk-utils/cfdisk.c:1691
b7b9d9bf 352#, c-format
0ed2f80b 353msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 354msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 355
b5ef1472 356#: disk-utils/cfdisk.c:1693
b7b9d9bf 357#, c-format
0ed2f80b 358msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
b7b9d9bf 359msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 360
b5ef1472 361#: disk-utils/cfdisk.c:1696
b7b9d9bf 362#, c-format
0ed2f80b 363msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 364msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 365
b5ef1472 366#: disk-utils/cfdisk.c:1699
b7b9d9bf 367#, c-format
0ed2f80b 368msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 369msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 370
b5ef1472 371#: disk-utils/cfdisk.c:1852
b0041e4a 372msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 373msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 374
b5ef1472 375#: disk-utils/cfdisk.c:1858
0ed2f80b 376msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 377msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 378
b5ef1472 379#: disk-utils/cfdisk.c:1880
daa04986 380#, c-format
b0041e4a 381msgid "Minimum size is %ju bytes."
daa04986 382msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 383
b5ef1472 384#: disk-utils/cfdisk.c:1889
daa04986 385#, c-format
b0041e4a 386msgid "Maximum size is %ju bytes."
daa04986 387msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 388
b5ef1472 389#: disk-utils/cfdisk.c:1896
0ed2f80b 390msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 391msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 392
b5ef1472 393#: disk-utils/cfdisk.c:1954
0ed2f80b 394msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 395msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 396
b5ef1472 397#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030
6bbace6d 398msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 399msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 400
b5ef1472 401#: disk-utils/cfdisk.c:2001
6bbace6d 402msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 403msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 404
b5ef1472 405#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052
d3cac66d 406#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
daa04986 407#, c-format
b0041e4a 408msgid "Cannot open %s"
daa04986 409msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 410
b5ef1472 411#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466
10cd5e05 412#, c-format
6bbace6d 413msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 414msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 415
b5ef1472 416#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468
10cd5e05 417#, c-format
6bbace6d 418msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 419msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 420
b5ef1472 421#: disk-utils/cfdisk.c:2031
6bbace6d 422msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 423msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 424
b5ef1472 425#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490
6bbace6d 426msgid "Failed to allocate script handler"
10cd5e05 427msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
6bbace6d 428
b5ef1472 429#: disk-utils/cfdisk.c:2045
6bbace6d 430msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 431msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 432
b5ef1472 433#: disk-utils/cfdisk.c:2059
6bbace6d 434msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 435msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 436
b5ef1472 437#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508
10cd5e05 438#, c-format
6bbace6d 439msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 440msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 441
b5ef1472 442#: disk-utils/cfdisk.c:2098
3e2ab89e
KZ
443msgid "Select label type"
444msgstr "Вибрати тип мітки"
445
b5ef1472 446#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993
0ed2f80b
KZ
447msgid "Device does not contain a recognized partition table."
448msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
449
b5ef1472 450#: disk-utils/cfdisk.c:2107
6bbace6d 451msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 452msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 453
b5ef1472 454#: disk-utils/cfdisk.c:2152
b0041e4a 455msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 456msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 457
b5ef1472 458#: disk-utils/cfdisk.c:2153
b0041e4a 459msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 460msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 461
b5ef1472 462#: disk-utils/cfdisk.c:2155
0ed2f80b
KZ
463msgid "Command Meaning"
464msgstr "Команда Призначення"
465
b5ef1472 466#: disk-utils/cfdisk.c:2156
0ed2f80b
KZ
467msgid "------- -------"
468msgstr "------- -----------"
469
b5ef1472 470#: disk-utils/cfdisk.c:2157
0ed2f80b 471msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 472msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 473
b5ef1472 474#: disk-utils/cfdisk.c:2158
0ed2f80b
KZ
475msgid " d Delete the current partition"
476msgstr " d Видалити поточний розділ"
477
b5ef1472 478#: disk-utils/cfdisk.c:2159
0ed2f80b
KZ
479msgid " h Print this screen"
480msgstr " h Вивести цю довідку"
481
b5ef1472 482#: disk-utils/cfdisk.c:2160
0ed2f80b
KZ
483msgid " n Create new partition from free space"
484msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
485
b5ef1472 486#: disk-utils/cfdisk.c:2161
0ed2f80b
KZ
487msgid " q Quit program without writing partition table"
488msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
489
b5ef1472 490#: disk-utils/cfdisk.c:2162
05509318 491msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 492msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 493
b5ef1472 494#: disk-utils/cfdisk.c:2163
b0041e4a
KZ
495msgid " t Change the partition type"
496msgstr " t Змінити тип розділу"
497
b5ef1472 498#: disk-utils/cfdisk.c:2164
6bbace6d 499msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 500msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 501
b5ef1472 502#: disk-utils/cfdisk.c:2165
b0041e4a 503msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 504msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 505
b5ef1472 506#: disk-utils/cfdisk.c:2166
b0041e4a 507msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 508msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 509
b5ef1472 510#: disk-utils/cfdisk.c:2167
b0041e4a 511msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 512msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 513
b5ef1472 514#: disk-utils/cfdisk.c:2168
d3cac66d 515msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 516msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 517
b5ef1472 518#: disk-utils/cfdisk.c:2169
0ed2f80b
KZ
519msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
520msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
521
b5ef1472 522#: disk-utils/cfdisk.c:2170
0ed2f80b
KZ
523msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
524msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
525
b5ef1472 526#: disk-utils/cfdisk.c:2171
0ed2f80b 527msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 528msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 529
b5ef1472 530#: disk-utils/cfdisk.c:2172
0ed2f80b 531msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 532msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 533
b5ef1472 534#: disk-utils/cfdisk.c:2174
0ed2f80b
KZ
535msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
536msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
537
b5ef1472 538#: disk-utils/cfdisk.c:2175
b0041e4a 539msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
540msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
541
b5ef1472 542#: disk-utils/cfdisk.c:2177
0ed2f80b 543msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 544msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 545
b5ef1472 546#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442
0ed2f80b 547msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 548msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 549
b5ef1472 550#: disk-utils/cfdisk.c:2266
0ed2f80b 551msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 552msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 553
b5ef1472 554#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b7b9d9bf 555#, c-format
0ed2f80b 556msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 557msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 558
b5ef1472 559#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601
b7b9d9bf 560#, c-format
0ed2f80b 561msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 562msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 563
b5ef1472 564#: disk-utils/cfdisk.c:2299
0ed2f80b 565msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 566msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 567
b5ef1472 568#: disk-utils/cfdisk.c:2340
b7b9d9bf 569#, c-format
d1ff547a 570msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 571msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 572
b5ef1472 573#: disk-utils/cfdisk.c:2342
b7b9d9bf 574#, c-format
d1ff547a 575msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 576msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 577
b5ef1472 578#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967
540afa68 579#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
b0041e4a
KZ
580msgid "Device is open in read-only mode."
581msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 582
b5ef1472 583#: disk-utils/cfdisk.c:2364
0ed2f80b 584msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 585msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 586
b5ef1472 587#: disk-utils/cfdisk.c:2366
d1ff547a 588msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 589msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 590
b5ef1472
KZ
591#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1313
592#: sys-utils/lscpu.c:1323
0ed2f80b
KZ
593msgid "yes"
594msgstr "yes"
595
b5ef1472 596#: disk-utils/cfdisk.c:2372
b0041e4a 597msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 598msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 599
b5ef1472 600#: disk-utils/cfdisk.c:2377
b0041e4a 601msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 602msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 603
b5ef1472 604#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546
0ed2f80b
KZ
605msgid "The partition table has been altered."
606msgstr "Таблицю розділів було змінено."
607
b5ef1472 608#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473
0ed2f80b 609msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 610msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 611
b5ef1472
KZ
612#: disk-utils/cfdisk.c:2439
613#, c-format
614msgid "Device already contains %s signature, it will be removed by write command."
615msgstr ""
616
617#: disk-utils/cfdisk.c:2450
0ed2f80b 618msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 619msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 620
b5ef1472 621#: disk-utils/cfdisk.c:2458
0ed2f80b 622msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 623msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 624
b5ef1472 625#: disk-utils/cfdisk.c:2547
b7b9d9bf 626#, c-format
0ed2f80b 627msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 628msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 629
b5ef1472 630#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729
6bbace6d 631msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 632msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 633
b5ef1472 634#: disk-utils/cfdisk.c:2553
d3cac66d 635msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b 636msgstr ""
242d1044 637" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
b7b9d9bf 638" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 639
b5ef1472 640#: disk-utils/cfdisk.c:2556
d3cac66d 641msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 642msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 643
b5ef1472
KZ
644#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981
645#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
646msgid "unsupported color mode"
647msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
648
b5ef1472 649#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221
0ed2f80b
KZ
650msgid "failed to allocate libfdisk context"
651msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
652
8d398470 653#: disk-utils/delpart.c:14
3827f471 654#, c-format
8d398470 655msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 656msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 657
6bbace6d
KZ
658#: disk-utils/delpart.c:18
659msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 660msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d
KZ
661
662#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470 663msgid "failed to remove partition"
3827f471 664msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 665
b5ef1472 666#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 667#, c-format
c129767e
KZ
668msgid "Formatting ... "
669msgstr "Форматування ... "
670
b5ef1472 671#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 672#, c-format
c129767e
KZ
673msgid "done\n"
674msgstr "виконано\n"
675
b5ef1472 676#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 677#, c-format
c129767e
KZ
678msgid "Verifying ... "
679msgstr "Перевірка ... "
680
b5ef1472 681#: disk-utils/fdformat.c:108
c129767e
KZ
682msgid "Read: "
683msgstr "Читання: "
684
b5ef1472 685#: disk-utils/fdformat.c:110
10cd5e05 686#, c-format
6bbace6d 687msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 688msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 689
b5ef1472 690#: disk-utils/fdformat.c:127
10cd5e05 691#, c-format
c129767e 692msgid ""
6bbace6d 693"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
694"Continuing ... "
695msgstr ""
10cd5e05
YC
696"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
697"Продовжуємо... "
c129767e 698
b5ef1472
KZ
699#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
700#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
701#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
80923cd6 702#, c-format
6bbace6d
KZ
703msgid " %s [options] <device>\n"
704msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 705
b5ef1472 706#: disk-utils/fdformat.c:148
6bbace6d 707msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 708msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 709
b5ef1472 710#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 711msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 712msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 713
b5ef1472 714#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 715msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 716msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 717
b5ef1472 718#: disk-utils/fdformat.c:153
f8511249 719msgid ""
6bbace6d
KZ
720" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
721" the verification (max N retries)\n"
f8511249 722msgstr ""
10cd5e05
YC
723" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
724" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 725
b5ef1472 726#: disk-utils/fdformat.c:155
6bbace6d 727msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 728msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 729
b5ef1472 730#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 731msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 732msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 733
b5ef1472 734#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 735msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 736msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 737
b5ef1472 738#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 739msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 740msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 741
b5ef1472 742#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
540afa68
KZ
743#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
744#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
b5ef1472
KZ
745#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:891
746#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135
747#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
d3cac66d 748#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
b5ef1472
KZ
749#: sys-utils/swapon.c:493 sys-utils/switch_root.c:93
750#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509
540afa68 751#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
daa04986 752#, c-format
b0041e4a 753msgid "stat of %s failed"
daa04986 754msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 755
b5ef1472
KZ
756#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1477
757#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 758#, c-format
f8511249 759msgid "%s: not a block device"
80923cd6 760msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 761
b5ef1472 762#: disk-utils/fdformat.c:229
6bbace6d 763msgid "could not determine current format type"
3827f471 764msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 765
b5ef1472 766#: disk-utils/fdformat.c:231
c129767e
KZ
767#, c-format
768msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
769msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
770
b5ef1472 771#: disk-utils/fdformat.c:232
c129767e
KZ
772msgid "Double"
773msgstr "Дві"
774
b5ef1472 775#: disk-utils/fdformat.c:232
c129767e
KZ
776msgid "Single"
777msgstr "Одна"
778
b5ef1472 779#: disk-utils/fdformat.c:239
6bbace6d 780msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 781msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 782
b5ef1472 783#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 784msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 785msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 786
b5ef1472 787#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 788msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 789msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 790
b5ef1472 791#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:977
6bbace6d 792msgid "close failed"
10cd5e05 793msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 794
b5ef1472 795#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108
3827f471 796#, c-format
0ed2f80b
KZ
797msgid ""
798"\n"
799"Do you really want to quit? "
800msgstr ""
801"\n"
802"Ви справді хочете вийти? "
8d398470 803
b5ef1472 804#: disk-utils/fdisk.c:155
b7b9d9bf 805#, c-format
0ed2f80b 806msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 807msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 808
b5ef1472 809#: disk-utils/fdisk.c:160
3827f471 810#, c-format
0ed2f80b
KZ
811msgid "Using default response %c."
812msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
813
b5ef1472
KZ
814#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322
815#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257
0ed2f80b
KZ
816msgid "Value out of range."
817msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 818
b5ef1472 819#: disk-utils/fdisk.c:202
3827f471 820#, c-format
0ed2f80b
KZ
821msgid "%s (%s, default %c): "
822msgstr "%s (%s, типово %c): "
823
b5ef1472
KZ
824#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272
825#, fuzzy, c-format
826msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
b7b9d9bf 827msgstr "%s (%s, типово %ju): "
8d398470 828
b5ef1472 829#: disk-utils/fdisk.c:210
3827f471 830#, c-format
0ed2f80b
KZ
831msgid "%s (%c-%c, default %c): "
832msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 833
b5ef1472
KZ
834#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276
835#, fuzzy, c-format
836msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
b7b9d9bf 837msgstr "%s (%ju-%ju, типово %ju): "
8d398470 838
d3cac66d 839#: disk-utils/fdisk.c:217
3827f471 840#, c-format
0ed2f80b
KZ
841msgid "%s (%c-%c): "
842msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 843
b5ef1472
KZ
844#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279
845#, fuzzy, c-format
846msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
b7b9d9bf 847msgstr "%s (%ju-%ju): "
8d398470 848
b5ef1472 849#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
850msgid " [Y]es/[N]o: "
851msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 852
b5ef1472 853#: disk-utils/fdisk.c:430
0ed2f80b
KZ
854msgid "Partition type (type L to list all types): "
855msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
8d398470 856
b5ef1472 857#: disk-utils/fdisk.c:431
0ed2f80b
KZ
858msgid "Hex code (type L to list all codes): "
859msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 860
b5ef1472 861#: disk-utils/fdisk.c:528
0ed2f80b
KZ
862msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
863msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 864
b5ef1472 865#: disk-utils/fdisk.c:529
0ed2f80b
KZ
866msgid "DOS Compatibility flag is not set"
867msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
868
b5ef1472 869#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586
3827f471 870#, c-format
0ed2f80b
KZ
871msgid "Partition %zu does not exist yet!"
872msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 873
b5ef1472 874#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995
0ed2f80b
KZ
875msgid "Unknown"
876msgstr "Невідомий"
8d398470 877
b5ef1472 878#: disk-utils/fdisk.c:563
c129767e 879#, c-format
0ed2f80b
KZ
880msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
881msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 882
b5ef1472 883#: disk-utils/fdisk.c:567
3827f471 884#, c-format
0ed2f80b
KZ
885msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
886msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
887
b5ef1472 888#: disk-utils/fdisk.c:606
242d1044 889#, c-format
d3cac66d 890msgid "%15s: %s"
242d1044 891msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 892
b5ef1472
KZ
893#: disk-utils/fdisk.c:663
894#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
895msgid ""
896"\n"
b5ef1472 897"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 898msgstr ""
0ed2f80b
KZ
899"\n"
900"%s: зсув = %ju, розмір = %zu байтів."
55032d70 901
b5ef1472 902#: disk-utils/fdisk.c:669
0ed2f80b
KZ
903msgid "cannot seek"
904msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 905
b5ef1472 906#: disk-utils/fdisk.c:674
0ed2f80b
KZ
907msgid "cannot read"
908msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 909
b5ef1472
KZ
910#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
911#: libfdisk/src/gpt.c:2190
0ed2f80b
KZ
912msgid "First sector"
913msgstr "Перший сектор"
55032d70 914
b5ef1472 915#: disk-utils/fdisk.c:714
0ed2f80b
KZ
916#, c-format
917msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
918msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 919
b5ef1472 920#: disk-utils/fdisk.c:723
b7b9d9bf 921#, c-format
21dcf21a
KZ
922msgid ""
923" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
924" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
925msgstr ""
b7b9d9bf
YC
926" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
927" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 928
b5ef1472 929#: disk-utils/fdisk.c:731
21dcf21a 930msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 931msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 932
b5ef1472 933#: disk-utils/fdisk.c:732
ac31e6f8
KZ
934#, fuzzy
935msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when create a new label\n"
242d1044 936msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 937
b5ef1472 938#: disk-utils/fdisk.c:733
21dcf21a 939msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 940msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 941
b5ef1472 942#: disk-utils/fdisk.c:734
21dcf21a
KZ
943msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
944msgstr ""
b7b9d9bf
YC
945" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
946" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a 947
b5ef1472 948#: disk-utils/fdisk.c:737
21dcf21a 949msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
b7b9d9bf 950msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 951
b5ef1472 952#: disk-utils/fdisk.c:738
10cd5e05
YC
953msgid " -o, --output <list> output columns\n"
954msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
955
b5ef1472 956#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a 957msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 958msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 959
b5ef1472 960#: disk-utils/fdisk.c:740
21dcf21a 961msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 962msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 963
b5ef1472 964#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a 965msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 966msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 967
b5ef1472 968#: disk-utils/fdisk.c:742
b0041e4a 969msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 970msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 971
b5ef1472
KZ
972#: disk-utils/fdisk.c:743
973#, fuzzy
974msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
975msgstr ""
976" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
977" always (завжди) або never (ніколи))\n"
978
979#: disk-utils/fdisk.c:746
21dcf21a 980msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 981msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 982
b5ef1472 983#: disk-utils/fdisk.c:747
21dcf21a 984msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 985msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 986
b5ef1472 987#: disk-utils/fdisk.c:748
21dcf21a 988msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 989msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 990
b5ef1472 991#: disk-utils/fdisk.c:818
0ed2f80b
KZ
992msgid "invalid sector size argument"
993msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 994
b5ef1472 995#: disk-utils/fdisk.c:830
0ed2f80b
KZ
996msgid "invalid cylinders argument"
997msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 998
b5ef1472 999#: disk-utils/fdisk.c:842
0ed2f80b
KZ
1000msgid "not found DOS label driver"
1001msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1002
b5ef1472 1003#: disk-utils/fdisk.c:848
b7b9d9bf 1004#, c-format
21dcf21a 1005msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1006msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1007
b5ef1472 1008#: disk-utils/fdisk.c:857
0ed2f80b
KZ
1009msgid "invalid heads argument"
1010msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1011
b5ef1472 1012#: disk-utils/fdisk.c:863
0ed2f80b
KZ
1013msgid "invalid sectors argument"
1014msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1015
b5ef1472 1016#: disk-utils/fdisk.c:889
0ed2f80b
KZ
1017#, c-format
1018msgid "unsupported disklabel: %s"
1019msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1020
b5ef1472
KZ
1021#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950
1022#, fuzzy
1023msgid "unsupported wipe mode"
1024msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
1025
1026#: disk-utils/fdisk.c:919
0ed2f80b
KZ
1027msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1028msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1029
b5ef1472 1030#: disk-utils/fdisk.c:958
0ed2f80b
KZ
1031#, c-format
1032msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1033msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1034
b5ef1472 1035#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515
0ed2f80b
KZ
1036msgid ""
1037"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1038"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1039msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1040"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1041"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1042
b5ef1472
KZ
1043#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540
1044#, c-format
1045msgid "%s: device already contains %s signature."
1046msgstr ""
1047
1048#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549
1049msgid "The signature will be removed by write command."
1050msgstr ""
1051
1052#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552
1053#, fuzzy
1054msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
1055msgstr "%s: пристрій містить коректний підпис «%s». Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), якщо така конфігурація є неочікуваною, щоб уникнути можливих конфліктів."
1056
1057#: disk-utils/fdisk.c:998
d1ff547a 1058msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1059msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1060
6bbace6d
KZ
1061#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1062#, c-format
1063msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1064msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1065
1066#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1067#, c-format
1068msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1069msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1070
d3cac66d 1071#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1072#, c-format
1073msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1074msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1075
d3cac66d 1076#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1077#, c-format
1078msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1079msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1080
1081#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1082#, c-format
1083msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1084msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1085
1086#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1087#, c-format
1088msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1089msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1090
1091#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1092#, c-format
1093msgid "Disklabel type: %s"
1094msgstr "Тип мітки диска: %s"
1095
1096#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1097#, c-format
1098msgid "Disk identifier: %s"
1099msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1100
d3cac66d 1101#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
b5ef1472 1102#: disk-utils/fsck.c:1244
b0041e4a 1103msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1104msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1105
d3cac66d 1106#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
b0041e4a 1107msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1108msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1109
d3cac66d 1110#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
b0041e4a 1111msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1112msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d
KZ
1113
1114#: disk-utils/fdisk-list.c:181
10cd5e05 1115#, c-format
6bbace6d 1116msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1117msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d
KZ
1118
1119#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1120msgid "Partition table entries are not in disk order."
1121msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1122
b5ef1472
KZ
1123#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302
1124#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
1125msgid "Start"
1126msgstr "Початок"
1127
b5ef1472
KZ
1128#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303
1129#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1130msgid "End"
1131msgstr "Кінець"
1132
b5ef1472
KZ
1133#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304
1134#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112
d3cac66d
KZ
1135msgid "Sectors"
1136msgstr "Сектори"
1137
b5ef1472
KZ
1138#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306
1139#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114
d3cac66d
KZ
1140msgid "Size"
1141msgstr "Розмір"
1142
1143#: disk-utils/fdisk-list.c:265
242d1044 1144#, c-format
d3cac66d 1145msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1146msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1147
b5ef1472 1148#: disk-utils/fdisk-list.c:410
10cd5e05 1149#, c-format
6bbace6d
KZ
1150msgid ""
1151"\n"
1152"Available columns (for -o):\n"
1153msgstr ""
1154"\n"
10cd5e05 1155"Можливі стовпчики (для -o):\n"
6bbace6d 1156
b5ef1472 1157#: disk-utils/fdisk-list.c:451
10cd5e05 1158#, c-format
6bbace6d 1159msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1160msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1161
0ed2f80b
KZ
1162#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1163msgid "Generic"
1164msgstr "Загальне"
8d398470 1165
0ed2f80b
KZ
1166#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1167msgid "delete a partition"
1168msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1169
0ed2f80b 1170#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d 1171msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1172msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d
KZ
1173
1174#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b
KZ
1175msgid "list known partition types"
1176msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1177
d3cac66d 1178#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1179msgid "add a new partition"
1180msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1181
d3cac66d 1182#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1183msgid "print the partition table"
1184msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1185
d3cac66d 1186#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1187msgid "change a partition type"
1188msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1189
d3cac66d 1190#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1191msgid "verify the partition table"
1192msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1193
0ed2f80b 1194#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d 1195msgid "print information about a partition"
242d1044 1196msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d
KZ
1197
1198#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
1199msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1200msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1201
d3cac66d 1202#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1203msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1204msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1205
d3cac66d 1206#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1207msgid "fix partitions order"
1208msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1209
d3cac66d 1210#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1211msgid "Misc"
1212msgstr "Інше"
cf8316e2 1213
d3cac66d 1214#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1215msgid "print this menu"
1216msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1217
d3cac66d 1218#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1219msgid "change display/entry units"
1220msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1221
d3cac66d 1222#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1223msgid "extra functionality (experts only)"
1224msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1225
d3cac66d 1226#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1227msgid "Script"
10cd5e05 1228msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1229
d3cac66d 1230#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1231msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1232msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1233
d3cac66d 1234#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1235msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1236msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1237
d3cac66d 1238#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1239msgid "Save & Exit"
1240msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1241
d3cac66d 1242#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1243msgid "write table to disk and exit"
1244msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1245
d3cac66d 1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1247msgid "write table to disk"
1248msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1249
d3cac66d 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1251msgid "quit without saving changes"
1252msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1253
d3cac66d 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1255msgid "return to main menu"
1256msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1257
d3cac66d 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1259msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1260msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1261
d3cac66d 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1263msgid "Create a new label"
1264msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1265
d3cac66d 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1267msgid "create a new empty GPT partition table"
1268msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1269
d3cac66d 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1271msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1272msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1273
d3cac66d 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1275msgid "create a new empty DOS partition table"
1276msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1277
d3cac66d 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1279msgid "create a new empty Sun partition table"
1280msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1281
d3cac66d 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b
KZ
1283msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1284msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1285
d3cac66d 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1287msgid "Geometry"
1288msgstr "Геометрія"
55032d70 1289
d3cac66d 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1291msgid "change number of cylinders"
1292msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1293
d3cac66d 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1295msgid "change number of heads"
1296msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1297
d3cac66d 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1299msgid "change number of sectors/track"
1300msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1301
b5ef1472 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1303msgid "GPT"
1304msgstr "GPT"
cf8316e2 1305
d3cac66d 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1307msgid "change disk GUID"
1308msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1309
d3cac66d 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1311msgid "change partition name"
1312msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1313
d3cac66d 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1315msgid "change partition UUID"
1316msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1317
d3cac66d 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1319msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1320msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1321
d3cac66d 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1323msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1324msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1325
d3cac66d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1327msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1328msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1329
d3cac66d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1331msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1332msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1333
d3cac66d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1335msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1336msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1337
d3cac66d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
0ed2f80b
KZ
1339msgid "Sun"
1340msgstr "Sun"
cf8316e2 1341
d3cac66d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b
KZ
1343msgid "toggle the read-only flag"
1344msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1345
d3cac66d 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b 1347msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1348msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1349
d3cac66d 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1351msgid "change number of alternate cylinders"
1352msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1353
d3cac66d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1355msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1356msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1357
d3cac66d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1359msgid "change interleave factor"
1360msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1361
d3cac66d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1363msgid "change rotation speed (rpm)"
1364msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1365
d3cac66d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1367msgid "change number of physical cylinders"
1368msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1369
d3cac66d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
0ed2f80b
KZ
1371msgid "SGI"
1372msgstr "SGI"
cf8316e2 1373
d3cac66d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1375msgid "select bootable partition"
1376msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1377
d3cac66d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1379msgid "edit bootfile entry"
1380msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1381
d3cac66d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1383msgid "select sgi swap partition"
1384msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1385
d3cac66d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1387msgid "create SGI info"
1388msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1389
d3cac66d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
0ed2f80b
KZ
1391msgid "DOS (MBR)"
1392msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1393
d3cac66d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1395msgid "toggle a bootable flag"
1396msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1397
d3cac66d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1399msgid "edit nested BSD disklabel"
1400msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1401
d3cac66d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b 1403msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1404msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1405
d3cac66d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1407msgid "move beginning of data in a partition"
1408msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1409
d3cac66d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1411msgid "change the disk identifier"
1412msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1413
d3cac66d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b 1415msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
b7b9d9bf 1416msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
cf8316e2 1417
d3cac66d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
0ed2f80b
KZ
1419msgid "BSD"
1420msgstr "BSD"
cf8316e2 1421
d3cac66d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1423msgid "edit drive data"
1424msgstr "змінити дані диска"
1425
d3cac66d 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1427msgid "install bootstrap"
1428msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1429
d3cac66d 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1431msgid "show complete disklabel"
1432msgstr "показати мітку диска повністю"
1433
d3cac66d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1435msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1436msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1437
d3cac66d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
f8511249 1439#, c-format
0ed2f80b
KZ
1440msgid ""
1441"\n"
1442"Help (expert commands):\n"
1443msgstr ""
1444"\n"
1445"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1446
b5ef1472 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245
8d398470 1448#, c-format
0ed2f80b
KZ
1449msgid ""
1450"\n"
1451"Help:\n"
1452msgstr ""
1453"\n"
1454"Довідка:\n"
8d398470 1455
d3cac66d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
0ed2f80b
KZ
1457#, c-format
1458msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1459msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1460
d3cac66d 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
0ed2f80b
KZ
1462msgid "Expert command (m for help): "
1463msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1464
d3cac66d 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
0ed2f80b
KZ
1466msgid "Command (m for help): "
1467msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1468
d3cac66d 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
0ed2f80b
KZ
1470#, c-format
1471msgid "%c: unknown command"
1472msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1473
d3cac66d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
6bbace6d 1475msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1476msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1477
d3cac66d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
6bbace6d 1479msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1480msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1481
d3cac66d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
b0041e4a 1483msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1484msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1485
d3cac66d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1487msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1488msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1489
d3cac66d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
0ed2f80b
KZ
1491msgid "failed to write disklabel"
1492msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1493
b5ef1472
KZ
1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:581
1495#, fuzzy
1496msgid "Failed to fix partitions order."
1497msgstr "виправити порядок розділів"
1498
1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:583
1500#, fuzzy
1501msgid "Partitions order fixed."
1502msgstr "Не визначено розділів."
1503
1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:599
b7b9d9bf 1505#, c-format
0ed2f80b 1506msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1507msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1508
b5ef1472 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:623
0ed2f80b
KZ
1510msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1511msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1512
b5ef1472 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:625
0ed2f80b
KZ
1514msgid "Changing display/entry units to sectors."
1515msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1516
b5ef1472 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798
0ed2f80b
KZ
1518msgid "Leaving nested disklabel."
1519msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1520
b5ef1472 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:675
0ed2f80b 1522msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1523msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1524
b5ef1472 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
6bbace6d
KZ
1526msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1527msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1528
b5ef1472 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:706
6bbace6d
KZ
1530msgid "New name"
1531msgstr "Нова назва"
1532
b5ef1472 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:769
0ed2f80b
KZ
1534msgid "Entering nested BSD disklabel."
1535msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1536
b5ef1472 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
0ed2f80b
KZ
1538msgid "Number of cylinders"
1539msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1540
b5ef1472 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
0ed2f80b
KZ
1542msgid "Number of heads"
1543msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1544
b5ef1472 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:963
0ed2f80b
KZ
1546msgid "Number of sectors"
1547msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1548
d3cac66d 1549#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1550#, c-format
0ed2f80b
KZ
1551msgid "%s is mounted\n"
1552msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1553
d3cac66d 1554#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1555#, c-format
0ed2f80b
KZ
1556msgid "%s is not mounted\n"
1557msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1558
b5ef1472
KZ
1559#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
1560#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
1561#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1562#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
d3cac66d 1563#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
540afa68
KZ
1564#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1565#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
c129767e 1566#, c-format
0ed2f80b
KZ
1567msgid "cannot read %s"
1568msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1569
d3cac66d 1570#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
c129767e 1571#, c-format
0ed2f80b
KZ
1572msgid "parse error: %s"
1573msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1574
d3cac66d 1575#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1576#, c-format
0ed2f80b 1577msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1578msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1579
d3cac66d 1580#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1581#, c-format
0ed2f80b 1582msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1583msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1584
d3cac66d 1585#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1586#, c-format
0ed2f80b
KZ
1587msgid "(waiting) "
1588msgstr "(очікування) "
c129767e 1589
0ed2f80b 1590#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
d3cac66d 1591#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1592msgid "succeeded"
1593msgstr "успішно"
c129767e 1594
d3cac66d 1595#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1596msgid "failed"
1597msgstr "невдача"
56e7984d 1598
d3cac66d 1599#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1600#, c-format
0ed2f80b 1601msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1602msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1603
d3cac66d 1604#: disk-utils/fsck.c:443
0ed2f80b
KZ
1605#, c-format
1606msgid "failed to setup description for %s"
1607msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1608
d3cac66d 1609#: disk-utils/fsck.c:473
0ed2f80b
KZ
1610#, c-format
1611msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1612msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1613
d3cac66d 1614#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
0ed2f80b
KZ
1615#, c-format
1616msgid "%s: failed to parse fstab"
1617msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1618
b5ef1472 1619#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1059
540afa68 1620#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
b5ef1472
KZ
1621#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:218 sys-utils/unshare.c:412
1622#: term-utils/script.c:774
0ed2f80b
KZ
1623msgid "fork failed"
1624msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1625
b5ef1472 1626#: disk-utils/fsck.c:686
0ed2f80b
KZ
1627#, c-format
1628msgid "%s: execute failed"
1629msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1630
b5ef1472 1631#: disk-utils/fsck.c:774
0ed2f80b
KZ
1632msgid "wait: no more child process?!?"
1633msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1634
b5ef1472
KZ
1635#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:334
1636#: sys-utils/unshare.c:396 sys-utils/unshare.c:417
0ed2f80b
KZ
1637msgid "waitpid failed"
1638msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1639
b5ef1472 1640#: disk-utils/fsck.c:795
0ed2f80b
KZ
1641#, c-format
1642msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1643msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1644
b5ef1472 1645#: disk-utils/fsck.c:801
0ed2f80b
KZ
1646#, c-format
1647msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1648msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1649
b5ef1472 1650#: disk-utils/fsck.c:847
0ed2f80b
KZ
1651#, c-format
1652msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1653msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1654
b5ef1472 1655#: disk-utils/fsck.c:925
b7b9d9bf 1656#, c-format
0ed2f80b 1657msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1658msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1659
b5ef1472 1660#: disk-utils/fsck.c:991
0ed2f80b
KZ
1661msgid ""
1662"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1663"with 'no' or '!'."
1664msgstr ""
1665"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1666"систем, переданих до -t."
c129767e 1667
b5ef1472 1668#: disk-utils/fsck.c:1107
b359eb3b 1669#, c-format
0ed2f80b
KZ
1670msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1671msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1672
b5ef1472 1673#: disk-utils/fsck.c:1119
c129767e 1674#, c-format
0ed2f80b
KZ
1675msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1676msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1677
b5ef1472 1678#: disk-utils/fsck.c:1124
c129767e 1679#, c-format
0ed2f80b
KZ
1680msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1681msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1682
b5ef1472 1683#: disk-utils/fsck.c:1141
7ade4eda 1684#, c-format
0ed2f80b
KZ
1685msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1686msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1687
b5ef1472 1688#: disk-utils/fsck.c:1155
c129767e 1689#, c-format
0ed2f80b
KZ
1690msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1691msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1692
b5ef1472 1693#: disk-utils/fsck.c:1259
0ed2f80b
KZ
1694msgid "Checking all file systems.\n"
1695msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1696
b5ef1472 1697#: disk-utils/fsck.c:1350
3827f471 1698#, c-format
0ed2f80b
KZ
1699msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1700msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1701
b5ef1472 1702#: disk-utils/fsck.c:1375
c129767e 1703#, c-format
0ed2f80b
KZ
1704msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1705msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1706
b5ef1472 1707#: disk-utils/fsck.c:1379
6bbace6d 1708msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1709msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1710
b5ef1472 1711#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
1712msgid " -A check all filesystems\n"
1713msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1714
b5ef1472 1715#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1716msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1717msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1718
b5ef1472 1719#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1720msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1721msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1722
b5ef1472 1723#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1724msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1725msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1726
b5ef1472 1727#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1728msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1729msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1730
b5ef1472 1731#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1732msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1733msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1734
b5ef1472 1735#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b
KZ
1736msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1737msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1738
b5ef1472 1739#: disk-utils/fsck.c:1389
d3cac66d
KZ
1740msgid ""
1741" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1742" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1743msgstr ""
1744" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1745" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1746
b5ef1472 1747#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
1748msgid " -s serialize the checking operations\n"
1749msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1750
b5ef1472 1751#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1752msgid " -T do not show the title on startup\n"
1753msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1754
b5ef1472 1755#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1756msgid ""
1757" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1758" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1759msgstr ""
1760" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1761" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1762
b5ef1472 1763#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1764msgid " -V explain what is being done\n"
1765msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1766
b5ef1472 1767#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1768msgid " -? display this help and exit\n"
1769msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
c129767e 1770
b5ef1472 1771#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1772msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1773msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1774
b5ef1472 1775#: disk-utils/fsck.c:1438
0ed2f80b
KZ
1776msgid "too many devices"
1777msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1778
b5ef1472 1779#: disk-utils/fsck.c:1450
0ed2f80b
KZ
1780msgid "Is /proc mounted?"
1781msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1782
b5ef1472 1783#: disk-utils/fsck.c:1458
3827f471 1784#, c-format
0ed2f80b
KZ
1785msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1786msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1787
b5ef1472 1788#: disk-utils/fsck.c:1462
3827f471 1789#, c-format
0ed2f80b
KZ
1790msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1791msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1792
b5ef1472 1793#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
d3cac66d 1794#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1795msgid "too many arguments"
1796msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1797
b5ef1472 1798#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
540afa68 1799msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1800msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1801
b5ef1472 1802#: disk-utils/fsck.c:1576
242d1044 1803#, c-format
540afa68 1804msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1805msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 1806
b5ef1472 1807#: disk-utils/fsck.c:1618
0ed2f80b
KZ
1808msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1809msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1810
b5ef1472 1811#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
3827f471 1812#, c-format
d1ff547a
YC
1813msgid " %s [options] <file>\n"
1814msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1815
b5ef1472 1816#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
6bbace6d 1817msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1818msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 1819
b5ef1472 1820#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
0ed2f80b
KZ
1821msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1822msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1823
b5ef1472 1824#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
0ed2f80b
KZ
1825msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1826msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1827
b5ef1472 1828#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
0ed2f80b
KZ
1829msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1830msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1831
b5ef1472 1832#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
0ed2f80b 1833msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1834msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1835
b5ef1472 1836#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1837msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1838msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1839
b5ef1472 1840#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
3827f471 1841#, c-format
0ed2f80b
KZ
1842msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1843msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1844
b5ef1472 1845#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
3827f471 1846#, c-format
0ed2f80b
KZ
1847msgid "not a block device or file: %s"
1848msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1849
b5ef1472 1850#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b
KZ
1851msgid "file length too short"
1852msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1853
b5ef1472
KZ
1854#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
1855#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
d3cac66d 1856#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
0ed2f80b
KZ
1857#, c-format
1858msgid "seek on %s failed"
1859msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1860
b5ef1472 1861#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
0ed2f80b
KZ
1862msgid "superblock magic not found"
1863msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1864
b5ef1472 1865#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
3827f471 1866#, c-format
0ed2f80b
KZ
1867msgid "cramfs endianness is %s\n"
1868msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1869
b5ef1472 1870#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b
KZ
1871msgid "big"
1872msgstr "прямий"
c129767e 1873
b5ef1472 1874#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b
KZ
1875msgid "little"
1876msgstr "зворотний"
1877
b5ef1472 1878#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
0ed2f80b
KZ
1879msgid "unsupported filesystem features"
1880msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
1881
b5ef1472 1882#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
c129767e 1883#, c-format
0ed2f80b
KZ
1884msgid "superblock size (%d) too small"
1885msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 1886
b5ef1472 1887#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
1888msgid "zero file count"
1889msgstr "нульова кількість файлів"
1890
b5ef1472 1891#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b 1892msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 1893msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 1894
b5ef1472 1895#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b 1896msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 1897msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 1898
b5ef1472 1899#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
1900msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1901msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
1902
b5ef1472 1903#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
0ed2f80b
KZ
1904msgid "crc error"
1905msgstr "помилка crc"
1906
b5ef1472 1907#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544
0ed2f80b
KZ
1908msgid "seek failed"
1909msgstr "помилка при встановленні позиції"
1910
b5ef1472 1911#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
0ed2f80b
KZ
1912msgid "read romfs failed"
1913msgstr "помилка читання romfs"
1914
b5ef1472 1915#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
0ed2f80b
KZ
1916msgid "root inode is not directory"
1917msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
1918
b5ef1472 1919#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
c129767e 1920#, c-format
0ed2f80b
KZ
1921msgid "bad root offset (%lu)"
1922msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 1923
b5ef1472 1924#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
0ed2f80b
KZ
1925msgid "data block too large"
1926msgstr "блок даних є надто великим"
1927
b5ef1472 1928#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
c129767e 1929#, c-format
0ed2f80b
KZ
1930msgid "decompression error: %s"
1931msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 1932
b5ef1472 1933#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
242d1044 1934#, c-format
d3cac66d 1935msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 1936msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 1937
b5ef1472 1938#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
242d1044 1939#, c-format
d3cac66d 1940msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 1941msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 1942
b5ef1472 1943#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
b359eb3b 1944#, c-format
0ed2f80b
KZ
1945msgid "non-block (%ld) bytes"
1946msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 1947
b5ef1472 1948#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
55032d70 1949#, c-format
0ed2f80b
KZ
1950msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1951msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 1952
b5ef1472
KZ
1953#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
1954#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382
1955#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:370
0ed2f80b 1956#: term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 1957#, c-format
0ed2f80b
KZ
1958msgid "write failed: %s"
1959msgstr "помилка write: %s"
c129767e 1960
b5ef1472 1961#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
80923cd6 1962#, c-format
0ed2f80b
KZ
1963msgid "lchown failed: %s"
1964msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 1965
b5ef1472 1966#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
c129767e 1967#, c-format
0ed2f80b
KZ
1968msgid "chown failed: %s"
1969msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 1970
b5ef1472 1971#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
7ade4eda 1972#, c-format
0ed2f80b
KZ
1973msgid "utime failed: %s"
1974msgstr "помилка utime: %s"
f8511249 1975
b5ef1472 1976#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441
80923cd6 1977#, c-format
0ed2f80b
KZ
1978msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1979msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 1980
b5ef1472 1981#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
c129767e 1982#, c-format
0ed2f80b
KZ
1983msgid "mkdir failed: %s"
1984msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 1985
b5ef1472 1986#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
0ed2f80b
KZ
1987msgid "filename length is zero"
1988msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 1989
b5ef1472 1990#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
0ed2f80b
KZ
1991msgid "bad filename length"
1992msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 1993
b5ef1472 1994#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
1995msgid "bad inode offset"
1996msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 1997
b5ef1472 1998#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b
KZ
1999msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2000msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2001
b5ef1472 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
0ed2f80b
KZ
2003msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2004msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2005
b5ef1472 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
0ed2f80b
KZ
2007msgid "symbolic link has zero offset"
2008msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2009
b5ef1472 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
0ed2f80b
KZ
2011msgid "symbolic link has zero size"
2012msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2013
b5ef1472 2014#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
3827f471 2015#, c-format
0ed2f80b
KZ
2016msgid "size error in symlink: %s"
2017msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2018
b5ef1472 2019#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
c129767e 2020#, c-format
0ed2f80b
KZ
2021msgid "symlink failed: %s"
2022msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2023
b5ef1472 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
c129767e 2025#, c-format
0ed2f80b
KZ
2026msgid "special file has non-zero offset: %s"
2027msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2028
b5ef1472 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
c129767e 2030#, c-format
0ed2f80b
KZ
2031msgid "fifo has non-zero size: %s"
2032msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2033
b5ef1472 2034#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
c129767e 2035#, c-format
0ed2f80b
KZ
2036msgid "socket has non-zero size: %s"
2037msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2038
b5ef1472 2039#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
3827f471 2040#, c-format
0ed2f80b
KZ
2041msgid "bogus mode: %s (%o)"
2042msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2043
b5ef1472 2044#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
3827f471 2045#, c-format
0ed2f80b
KZ
2046msgid "mknod failed: %s"
2047msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2048
b5ef1472 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
b7b9d9bf 2050#, c-format
0ed2f80b 2051msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2052msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2053
b5ef1472 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
b7b9d9bf 2055#, c-format
0ed2f80b 2056msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2057msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2058
b5ef1472 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
0ed2f80b
KZ
2060msgid "invalid file data offset"
2061msgstr "некоректний зсув даних файла"
2062
b5ef1472 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
0ed2f80b
KZ
2064msgid "invalid blocksize argument"
2065msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2066
b5ef1472 2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702
3827f471 2068#, c-format
0ed2f80b
KZ
2069msgid "%s: OK\n"
2070msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2071
b5ef1472 2072#: disk-utils/fsck.minix.c:184
6bbace6d 2073msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2074msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2075
b5ef1472 2076#: disk-utils/fsck.minix.c:186
d3cac66d 2077msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2078msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2079
b5ef1472 2080#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2081msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2082msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2083
b5ef1472 2084#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2085msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2086msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2087
b5ef1472 2088#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2089msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2090msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2091
b5ef1472 2092#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2093msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2094msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2095
b5ef1472 2096#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2097msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2098msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2099
b5ef1472 2100#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2101msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2102msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2103
0ed2f80b
KZ
2104#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2105#. * translated.
b5ef1472 2106#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2107#, c-format
0ed2f80b
KZ
2108msgid "%s (y/n)? "
2109msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2110
b5ef1472 2111#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2112#, c-format
0ed2f80b
KZ
2113msgid "%s (n/y)? "
2114msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2115
b5ef1472 2116#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2117#, c-format
0ed2f80b
KZ
2118msgid "y\n"
2119msgstr "y\n"
8b4ccda1 2120
b5ef1472 2121#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2122#, c-format
0ed2f80b
KZ
2123msgid "n\n"
2124msgstr "n\n"
55032d70 2125
b5ef1472 2126#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2127#, c-format
0ed2f80b
KZ
2128msgid "%s is mounted.\t "
2129msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2130
b5ef1472 2131#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2132msgid "Do you really want to continue"
2133msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2134
b5ef1472 2135#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2136#, c-format
0ed2f80b
KZ
2137msgid "check aborted.\n"
2138msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2139
b5ef1472 2140#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330
f8511249 2141#, c-format
0ed2f80b
KZ
2142msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2143msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2144
b5ef1472 2145#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333
7ade4eda 2146#, c-format
0ed2f80b
KZ
2147msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2148msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2149
b5ef1472 2150#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337
0ed2f80b
KZ
2151msgid "Remove block"
2152msgstr "Видалити блок"
2153
b5ef1472 2154#: disk-utils/fsck.minix.c:353
7ade4eda 2155#, c-format
0ed2f80b
KZ
2156msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2157msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2158
b5ef1472 2159#: disk-utils/fsck.minix.c:359
3827f471 2160#, c-format
0ed2f80b
KZ
2161msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2162msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2163
b5ef1472 2164#: disk-utils/fsck.minix.c:371
3827f471 2165#, c-format
c129767e 2166msgid ""
0ed2f80b
KZ
2167"Internal error: trying to write bad block\n"
2168"Write request ignored\n"
c129767e 2169msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2170"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2171"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2172
b5ef1472 2173#: disk-utils/fsck.minix.c:377
0ed2f80b
KZ
2174msgid "seek failed in write_block"
2175msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2176
b5ef1472 2177#: disk-utils/fsck.minix.c:380
3827f471 2178#, c-format
0ed2f80b
KZ
2179msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2180msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2181
b5ef1472 2182#: disk-utils/fsck.minix.c:495
0ed2f80b
KZ
2183msgid "seek failed in write_super_block"
2184msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2185
b5ef1472 2186#: disk-utils/fsck.minix.c:497
0ed2f80b
KZ
2187msgid "unable to write super-block"
2188msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2189
b5ef1472 2190#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2191msgid "Unable to write inode map"
2192msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2193
b5ef1472 2194#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2195msgid "Unable to write zone map"
2196msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2197
b5ef1472 2198#: disk-utils/fsck.minix.c:516
0ed2f80b
KZ
2199msgid "Unable to write inodes"
2200msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2201
b5ef1472 2202#: disk-utils/fsck.minix.c:548
0ed2f80b
KZ
2203msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2204msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2205
b5ef1472 2206#: disk-utils/fsck.minix.c:551
0ed2f80b
KZ
2207msgid "unable to read super block"
2208msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2209
b5ef1472 2210#: disk-utils/fsck.minix.c:573
0ed2f80b
KZ
2211msgid "bad magic number in super-block"
2212msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2213
b5ef1472 2214#: disk-utils/fsck.minix.c:575
0ed2f80b
KZ
2215msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2216msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2217
b5ef1472 2218#: disk-utils/fsck.minix.c:577
0ed2f80b
KZ
2219msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2220msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2221
b5ef1472 2222#: disk-utils/fsck.minix.c:580
0ed2f80b
KZ
2223msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2224msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2225
b5ef1472 2226#: disk-utils/fsck.minix.c:596
0ed2f80b
KZ
2227msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2228msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2229
b5ef1472 2230#: disk-utils/fsck.minix.c:599
0ed2f80b
KZ
2231msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2232msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2233
b5ef1472 2234#: disk-utils/fsck.minix.c:602
0ed2f80b
KZ
2235msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2236msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2237
b5ef1472 2238#: disk-utils/fsck.minix.c:605
0ed2f80b
KZ
2239msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2240msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2241
b5ef1472 2242#: disk-utils/fsck.minix.c:608
0ed2f80b
KZ
2243msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2244msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2245
b5ef1472 2246#: disk-utils/fsck.minix.c:612
0ed2f80b
KZ
2247msgid "Unable to read inode map"
2248msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2249
b5ef1472 2250#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2251msgid "Unable to read zone map"
2252msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2253
b5ef1472 2254#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2255msgid "Unable to read inodes"
2256msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2257
b5ef1472 2258#: disk-utils/fsck.minix.c:622
3827f471 2259#, c-format
0ed2f80b
KZ
2260msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2261msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2262
b5ef1472 2263#: disk-utils/fsck.minix.c:627
3827f471 2264#, c-format
0ed2f80b
KZ
2265msgid "%ld inodes\n"
2266msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2267
b5ef1472 2268#: disk-utils/fsck.minix.c:628
3827f471 2269#, c-format
0ed2f80b
KZ
2270msgid "%ld blocks\n"
2271msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2272
b5ef1472 2273#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566
3827f471 2274#, c-format
0ed2f80b
KZ
2275msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2276msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2277
d3cac66d 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:631
3827f471 2279#, c-format
0ed2f80b
KZ
2280msgid "Zonesize=%d\n"
2281msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2282
d3cac66d 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:632
c129767e 2284#, c-format
0ed2f80b
KZ
2285msgid "Maxsize=%zu\n"
2286msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2287
d3cac66d 2288#: disk-utils/fsck.minix.c:634
3827f471 2289#, c-format
0ed2f80b
KZ
2290msgid "Filesystem state=%d\n"
2291msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2292
d3cac66d 2293#: disk-utils/fsck.minix.c:635
3827f471 2294#, c-format
0ed2f80b
KZ
2295msgid ""
2296"namelen=%zd\n"
2297"\n"
2298msgstr ""
2299"довж.назви=%zd\n"
2300"\n"
c129767e 2301
d3cac66d 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
3827f471 2303#, c-format
0ed2f80b
KZ
2304msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2305msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2306
d3cac66d 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
0ed2f80b
KZ
2308msgid "Mark in use"
2309msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2310
d3cac66d 2311#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
3827f471 2312#, c-format
0ed2f80b
KZ
2313msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2314msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2315
d3cac66d 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
3827f471 2317#, c-format
0ed2f80b
KZ
2318msgid "Warning: inode count too big.\n"
2319msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2320
d3cac66d 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
0ed2f80b
KZ
2322msgid "root inode isn't a directory"
2323msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2324
d3cac66d 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
3827f471 2326#, c-format
0ed2f80b
KZ
2327msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2328msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2329
d3cac66d 2330#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
b5ef1472
KZ
2331#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132
2332#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188
0ed2f80b
KZ
2333msgid "Clear"
2334msgstr "Очистити"
c129767e 2335
d3cac66d 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
3827f471 2337#, c-format
0ed2f80b
KZ
2338msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2339msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2340
d3cac66d 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
0ed2f80b
KZ
2342msgid "Correct"
2343msgstr "Виправити"
c129767e 2344
b5ef1472 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019
6e309861 2346#, c-format
0ed2f80b
KZ
2347msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2348msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2349
b5ef1472 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021
0ed2f80b
KZ
2351msgid " Remove"
2352msgstr " Видалити"
c129767e 2353
b5ef1472 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037
3827f471 2355#, c-format
0ed2f80b
KZ
2356msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2357msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2358
b5ef1472 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046
cc5768ae 2360#, c-format
0ed2f80b
KZ
2361msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2362msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2363
b5ef1472 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097
0ed2f80b
KZ
2365msgid "internal error"
2366msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2367
b5ef1472 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100
7ade4eda 2369#, c-format
0ed2f80b
KZ
2370msgid "%s: bad directory: size < 32"
2371msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2372
b5ef1472 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:1112
0ed2f80b
KZ
2374msgid "seek failed in bad_zone"
2375msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2376
b5ef1472 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
80923cd6 2378#, c-format
0ed2f80b
KZ
2379msgid "Inode %lu mode not cleared."
2380msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2381
b5ef1472 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
b359eb3b 2383#, c-format
0ed2f80b
KZ
2384msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2385msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2386
b5ef1472 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
80923cd6 2388#, c-format
0ed2f80b
KZ
2389msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2390msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2391
b5ef1472 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
0ed2f80b
KZ
2393msgid "Set"
2394msgstr "Встановити"
c129767e 2395
b5ef1472 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
cc5768ae 2397#, c-format
0ed2f80b
KZ
2398msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2399msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2400
b5ef1472 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201
0ed2f80b
KZ
2402msgid "Set i_nlinks to count"
2403msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2404
b5ef1472 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b9ae633e 2406#, c-format
0ed2f80b
KZ
2407msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2408msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2409
b5ef1472 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
0ed2f80b
KZ
2411msgid "Unmark"
2412msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2413
b5ef1472 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
55032d70 2415#, c-format
0ed2f80b
KZ
2416msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2417msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2418
b5ef1472 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
80923cd6 2420#, c-format
0ed2f80b
KZ
2421msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2422msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2423
b5ef1472 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:1271
0ed2f80b
KZ
2425msgid "bad inode size"
2426msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2427
b5ef1472 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:1273
0ed2f80b
KZ
2429msgid "bad v2 inode size"
2430msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2431
b5ef1472 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
0ed2f80b
KZ
2433msgid "need terminal for interactive repairs"
2434msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2435
b5ef1472 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
3827f471 2437#, c-format
0ed2f80b
KZ
2438msgid "cannot open %s: %s"
2439msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2440
b5ef1472 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
c129767e 2442#, c-format
0ed2f80b
KZ
2443msgid "%s is clean, no check.\n"
2444msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2445
b5ef1472 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
3827f471 2447#, c-format
0ed2f80b
KZ
2448msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2449msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2450
b5ef1472 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
3827f471 2452#, c-format
0ed2f80b
KZ
2453msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2454msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2455
b5ef1472 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
3827f471 2457#, c-format
0ed2f80b
KZ
2458msgid ""
2459"\n"
2460"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2461msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2462"\n"
2463"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2464
b5ef1472 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:1376
b359eb3b 2466#, c-format
0ed2f80b
KZ
2467msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2468msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2469
b5ef1472 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
80923cd6 2471#, c-format
f8511249
KZ
2472msgid ""
2473"\n"
0ed2f80b
KZ
2474"%6d regular files\n"
2475"%6d directories\n"
2476"%6d character device files\n"
2477"%6d block device files\n"
2478"%6d links\n"
2479"%6d symbolic links\n"
2480"------\n"
2481"%6d files\n"
80923cd6
YC
2482msgstr ""
2483"\n"
0ed2f80b
KZ
2484"%6d звичайних файлів\n"
2485"%6d каталогів\n"
2486"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2487"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2488"%6d посилань\n"
2489"%6d символьних посилань\n"
2490"------\n"
2491"%6d файлів\n"
2492
b5ef1472 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:1392
0ed2f80b
KZ
2494#, c-format
2495msgid ""
2496"----------------------------\n"
2497"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2498"----------------------------\n"
2499msgstr ""
2500"----------------------------\n"
2501"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2502"----------------------------\n"
2503
b5ef1472
KZ
2504#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2505#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112
2506#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346
2507#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348
2508#: text-utils/pg.c:1248
6bbace6d
KZ
2509msgid "write failed"
2510msgstr "запис завершився помилкою"
2511
0ed2f80b
KZ
2512#: disk-utils/isosize.c:136
2513#, c-format
2514msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2515msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2516
2517#: disk-utils/isosize.c:139
2518#, c-format
2519msgid "seek error on %s"
2520msgstr "помилка позиціювання на %s"
2521
2522#: disk-utils/isosize.c:142
2523#, c-format
2524msgid "read error on %s"
2525msgstr "помилка читання на %s"
2526
2527#: disk-utils/isosize.c:151
2528#, c-format
2529msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2530msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2531
2532#: disk-utils/isosize.c:170
2533#, c-format
2534msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2535msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n"
2536
6bbace6d 2537#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2538msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2539msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d
KZ
2540
2541#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2542msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2543msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2544
6bbace6d 2545#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2546msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2547msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2548
6bbace6d 2549#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b
KZ
2550msgid "invalid divisor argument"
2551msgstr "некоректний аргумент поділу"
2552
2553#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2554#, c-format
2555msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2556msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2557
6bbace6d
KZ
2558#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2559msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2560msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d
KZ
2561
2562#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
f8511249
KZ
2563#, c-format
2564msgid ""
2565"\n"
2566"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2567" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2568" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2569" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2570" -v, --verbose explain what is being done\n"
2571" -c this option is silently ignored\n"
2572" -l this option is silently ignored\n"
2573" -V, --version output version information and exit\n"
2574" -V as version must be only option\n"
2575" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 2576"\n"
b9ae633e 2577msgstr ""
3827f471
YC
2578"\n"
2579"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2580" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2581" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2582" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2583" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2584" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2585" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2586" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
2587" -V для версії можна використовувати лише один раз\n"
2588" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3827f471 2589"\n"
c129767e 2590
6bbace6d 2591#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b
KZ
2592msgid "invalid number of inodes"
2593msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2594
6bbace6d 2595#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2596msgid "volume name too long"
2597msgstr "назва тому занадто довга"
2598
6bbace6d 2599#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2600msgid "fsname name too long"
2601msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2602
b5ef1472 2603#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
0ed2f80b
KZ
2604msgid "invalid block-count"
2605msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2606
b5ef1472 2607#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
0ed2f80b
KZ
2608#, c-format
2609msgid "cannot get size of %s"
2610msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2611
b5ef1472 2612#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2613#, c-format
2614msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2615msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2616
b5ef1472 2617#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2618msgid "too many inodes - max is 512"
2619msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2620
b5ef1472 2621#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
55032d70 2622#, c-format
0ed2f80b
KZ
2623msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2624msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2625
b5ef1472 2626#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2627#, c-format
0ed2f80b
KZ
2628msgid "Device: %s\n"
2629msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2630
b5ef1472 2631#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2632#, c-format
0ed2f80b
KZ
2633msgid "Volume: <%-6s>\n"
2634msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2635
b5ef1472 2636#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
80923cd6 2637#, c-format
0ed2f80b
KZ
2638msgid "FSname: <%-6s>\n"
2639msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2640
b5ef1472 2641#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
7ade4eda 2642#, c-format
0ed2f80b
KZ
2643msgid "BlockSize: %d\n"
2644msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2645
b5ef1472 2646#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
242d1044 2647#, c-format
d3cac66d 2648msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2649msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2650
b5ef1472 2651#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
242d1044 2652#, c-format
d3cac66d 2653msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2654msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2655
b5ef1472 2656#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
242d1044 2657#, c-format
d3cac66d 2658msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2659msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2660
b5ef1472 2661#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
7ade4eda 2662#, c-format
0ed2f80b
KZ
2663msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2664msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2665
b5ef1472 2666#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2667msgid "error writing superblock"
2668msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2669
b5ef1472 2670#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
0ed2f80b
KZ
2671msgid "error writing root inode"
2672msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2673
b5ef1472 2674#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2675msgid "error writing inode"
2676msgstr "помилка запису вузла"
2677
b5ef1472 2678#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2679msgid "seek error"
2680msgstr "помилка позиціювання"
2681
b5ef1472 2682#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
0ed2f80b
KZ
2683msgid "error writing . entry"
2684msgstr "помилка запису елемента '.'"
2685
b5ef1472 2686#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2687msgid "error writing .. entry"
2688msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2689
b5ef1472 2690#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
3827f471 2691#, c-format
0ed2f80b
KZ
2692msgid "error closing %s"
2693msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2694
d3cac66d 2695#: disk-utils/mkfs.c:44
3827f471 2696#, c-format
0ed2f80b
KZ
2697msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2698msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2699
d3cac66d 2700#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2701msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2702msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2703
d3cac66d 2704#: disk-utils/mkfs.c:51
3827f471 2705#, c-format
0ed2f80b
KZ
2706msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2707msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2708
d3cac66d 2709#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2710#, c-format
0ed2f80b
KZ
2711msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2712msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2713
d3cac66d 2714#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2715#, c-format
0ed2f80b
KZ
2716msgid " <device> path to the device to be used\n"
2717msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2718
d3cac66d 2719#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2720#, c-format
0ed2f80b
KZ
2721msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2722msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2723
d3cac66d 2724#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
2725#, c-format
2726msgid ""
2727" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2728" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2729msgstr ""
2730" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2731" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2732
d3cac66d 2733#: disk-utils/mkfs.c:57
0ed2f80b
KZ
2734#, c-format
2735msgid ""
2736" -V, --version display version information and exit;\n"
2737" -V as --version must be the only option\n"
2738msgstr ""
2739" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n"
2740" -V як --version має бути єдиним параметром\n"
0027a8b1 2741
d3cac66d 2742#: disk-utils/mkfs.c:59
3827f471 2743#, c-format
0ed2f80b
KZ
2744msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2745msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n"
0027a8b1 2746
b5ef1472
KZ
2747#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
2748#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
2749#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:516
d3cac66d 2750#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
b5ef1472
KZ
2751#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579
2752#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:399 sys-utils/setsid.c:117
2753#: sys-utils/swapon.c:326 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:453
2754#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375
0ed2f80b 2755#, c-format
6bbace6d
KZ
2756msgid "failed to execute %s"
2757msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2758
0ed2f80b
KZ
2759#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2763" -h print this help\n"
2764" -v be verbose\n"
2765" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2766" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2767" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2768" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2769" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2770" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2771" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2772" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2773" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2774" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2775" outfile output file\n"
2776msgstr ""
2777"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
2778" -h вивести цю довідку\n"
2779" -v докладніший вивід\n"
2780" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
2781" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
2782" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
2783" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
2784" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
2785" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
2786" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
2787" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
2788" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
2789" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
2790" файл_вив файл виводу\n"
8d398470 2791
0ed2f80b
KZ
2792#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2793#, c-format
2794msgid "readlink failed: %s"
2795msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2796
05509318 2797#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2798#, c-format
2799msgid "could not read directory %s"
2800msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2801
540afa68 2802#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
0ed2f80b
KZ
2803msgid "filesystem too big. Exiting."
2804msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2805
540afa68 2806#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
0ed2f80b
KZ
2807#, c-format
2808msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2809msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2810
540afa68 2811#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
0ed2f80b
KZ
2812#, c-format
2813msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2814msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2815
540afa68 2816#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
0ed2f80b
KZ
2817#, c-format
2818msgid "cannot close file %s"
2819msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2820
540afa68 2821#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b
KZ
2822msgid "invalid edition number argument"
2823msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2824
540afa68 2825#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2826msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2827msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2828
540afa68 2829#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
3827f471 2830#, c-format
0ed2f80b
KZ
2831msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2832msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2833
540afa68 2834#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
0ed2f80b
KZ
2835msgid "ROM image map"
2836msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2837
540afa68 2838#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
3827f471 2839#, c-format
0ed2f80b
KZ
2840msgid "Including: %s\n"
2841msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2842
540afa68 2843#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3827f471 2844#, c-format
0ed2f80b
KZ
2845msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2846msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2847
540afa68 2848#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
3827f471 2849#, c-format
0ed2f80b
KZ
2850msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2851msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2852
540afa68 2853#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3827f471 2854#, c-format
0ed2f80b
KZ
2855msgid "Super block: %zd bytes\n"
2856msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 2857
540afa68 2858#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
3827f471 2859#, c-format
0ed2f80b
KZ
2860msgid "CRC: %x\n"
2861msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 2862
540afa68 2863#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3827f471 2864#, c-format
0ed2f80b
KZ
2865msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2866msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 2867
540afa68 2868#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
8d398470 2869#, c-format
0ed2f80b
KZ
2870msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2871msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 2872
540afa68 2873#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
0ed2f80b
KZ
2874msgid "ROM image"
2875msgstr "образ ROM"
8d398470 2876
540afa68 2877#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
242d1044 2878#, c-format
540afa68 2879msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 2880msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 2881
540afa68 2882#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
0ed2f80b
KZ
2883msgid "warning: files were skipped due to errors."
2884msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 2885
540afa68 2886#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
3827f471 2887#, c-format
0ed2f80b
KZ
2888msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2889msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 2890
540afa68 2891#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3827f471 2892#, c-format
0ed2f80b
KZ
2893msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2894msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2895
540afa68 2896#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
3827f471 2897#, c-format
0ed2f80b
KZ
2898msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2899msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2900
540afa68 2901#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
3827f471 2902#, c-format
0ed2f80b
KZ
2903msgid ""
2904"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2905"that some device files will be wrong."
2906msgstr ""
2907"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
2908"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 2909
b5ef1472 2910#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
242d1044 2911#, c-format
d3cac66d 2912msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 2913msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 2914
b5ef1472 2915#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
d3cac66d 2916msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 2917msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 2918
b5ef1472 2919#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d 2920msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 2921msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 2922
b5ef1472 2923#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d 2924msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 2925msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 2926
b5ef1472 2927#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 2928msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 2929msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 2930
b5ef1472 2931#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 2932msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 2933msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 2934
b5ef1472 2935#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 2936msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 2937msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 2938
b5ef1472 2939#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 2940msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 2941msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 2942
b5ef1472 2943#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
7ade4eda 2944#, c-format
0ed2f80b
KZ
2945msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2946msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 2947
b5ef1472 2948#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
7ade4eda 2949#, c-format
0ed2f80b
KZ
2950msgid "%s: unable to clear boot sector"
2951msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 2952
b5ef1472 2953#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
cc5768ae 2954#, c-format
0ed2f80b
KZ
2955msgid "%s: seek failed in write_tables"
2956msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 2957
b5ef1472 2958#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3827f471 2959#, c-format
0ed2f80b
KZ
2960msgid "%s: unable to write super-block"
2961msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 2962
b5ef1472 2963#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
3827f471 2964#, c-format
0ed2f80b
KZ
2965msgid "%s: unable to write inode map"
2966msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 2967
b5ef1472 2968#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
3827f471 2969#, c-format
0ed2f80b
KZ
2970msgid "%s: unable to write zone map"
2971msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 2972
b5ef1472 2973#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
3827f471 2974#, c-format
0ed2f80b
KZ
2975msgid "%s: unable to write inodes"
2976msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 2977
b5ef1472 2978#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
7ade4eda 2979#, c-format
0ed2f80b
KZ
2980msgid "%s: seek failed in write_block"
2981msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 2982
b5ef1472 2983#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
0ed2f80b
KZ
2984#, c-format
2985msgid "%s: write failed in write_block"
2986msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 2987
b5ef1472
KZ
2988#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
2989#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
0ed2f80b
KZ
2990#, c-format
2991msgid "%s: too many bad blocks"
2992msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 2993
b5ef1472 2994#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
0ed2f80b
KZ
2995#, c-format
2996msgid "%s: not enough good blocks"
2997msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 2998
b5ef1472 2999#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
d3cac66d
KZ
3000#, c-format
3001msgid ""
3002"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3003"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3004msgstr ""
242d1044
YC
3005"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3006"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3007
b5ef1472 3008#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
3009#, c-format
3010msgid "%lu inode\n"
3011msgid_plural "%lu inodes\n"
3012msgstr[0] "%lu inode\n"
3013msgstr[1] "%lu inode\n"
3014msgstr[2] "%lu inode\n"
3015msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3016
b5ef1472 3017#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
3018#, c-format
3019msgid "%lu block\n"
3020msgid_plural "%lu blocks\n"
3021msgstr[0] "%lu блок\n"
3022msgstr[1] "%lu блоки\n"
3023msgstr[2] "%lu блоків\n"
3024msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3025
b5ef1472 3026#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
0ed2f80b
KZ
3027#, c-format
3028msgid "Zonesize=%zu\n"
3029msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3030
b5ef1472 3031#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b 3032#, c-format
8d398470 3033msgid ""
0ed2f80b 3034"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3035"\n"
8d398470 3036msgstr ""
0ed2f80b 3037"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3038"\n"
8d398470 3039
b5ef1472 3040#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
8d398470 3041#, c-format
0ed2f80b
KZ
3042msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3043msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3044
b5ef1472 3045#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
3827f471 3046#, c-format
0ed2f80b
KZ
3047msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3048msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3049
b5ef1472 3050#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
8d398470 3051#, c-format
0ed2f80b
KZ
3052msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3053msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3054
b5ef1472 3055#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
3827f471 3056#, c-format
0ed2f80b
KZ
3057msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3058msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3059
b5ef1472 3060#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
3827f471 3061#, c-format
0ed2f80b
KZ
3062msgid "%d bad block\n"
3063msgid_plural "%d bad blocks\n"
3064msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3065msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3066msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3067msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3068
b5ef1472 3069#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
0ed2f80b
KZ
3070#, c-format
3071msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3072msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3073
b5ef1472 3074#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3075#, c-format
3076msgid "badblock number input error on line %d\n"
3077msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3078
b5ef1472 3079#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
cf8316e2 3080#, c-format
0ed2f80b
KZ
3081msgid "%s: cannot read badblocks file"
3082msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3083
b5ef1472 3084#: disk-utils/mkfs.minix.c:698
3827f471 3085#, c-format
0ed2f80b
KZ
3086msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3087msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3088
b5ef1472 3089#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
0ed2f80b
KZ
3090#, c-format
3091msgid "cannot determine size of %s"
3092msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3093
b5ef1472 3094#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
cf8316e2 3095#, c-format
d3cac66d 3096msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3097msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3098
b5ef1472 3099#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
0ed2f80b
KZ
3100#, c-format
3101msgid "%s: number of blocks too small"
3102msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3103
b5ef1472 3104#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733
242d1044 3105#, c-format
d3cac66d 3106msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3107msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3108
b5ef1472 3109#: disk-utils/mkfs.minix.c:736
242d1044 3110#, c-format
d3cac66d 3111msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3112msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3113
b5ef1472 3114#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3115msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3116msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3117
b5ef1472 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3119msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3120msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3121
b5ef1472 3122#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3123msgid "failed to parse number of inodes"
3124msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3125
b5ef1472 3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3127msgid "failed to parse number of blocks"
3128msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3129
b5ef1472 3130#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3131#, c-format
3132msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3133msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3134
b5ef1472 3135#: disk-utils/mkswap.c:80
3827f471 3136#, c-format
0ed2f80b
KZ
3137msgid "Bad user-specified page size %u"
3138msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3139
b5ef1472 3140#: disk-utils/mkswap.c:83
3827f471 3141#, c-format
0ed2f80b
KZ
3142msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3143msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3144
b5ef1472 3145#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3146msgid "Label was truncated."
3147msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3148
b5ef1472 3149#: disk-utils/mkswap.c:132
55c8e797 3150#, c-format
0ed2f80b
KZ
3151msgid "no label, "
3152msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3153
b5ef1472 3154#: disk-utils/mkswap.c:140
3827f471 3155#, c-format
0ed2f80b
KZ
3156msgid "no uuid\n"
3157msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3158
b5ef1472 3159#: disk-utils/mkswap.c:147
80923cd6 3160#, c-format
0ed2f80b
KZ
3161msgid ""
3162"\n"
3163"Usage:\n"
3164" %s [options] device [size]\n"
3165msgstr ""
3166"\n"
3167"Користування:\n"
3168" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3169
b5ef1472 3170#: disk-utils/mkswap.c:152
6bbace6d 3171msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3172msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d 3173
b5ef1472 3174#: disk-utils/mkswap.c:155
3827f471 3175#, c-format
0ed2f80b
KZ
3176msgid ""
3177"\n"
3178"Options:\n"
3179" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3180" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3181" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3182" -L, --label LABEL specify label\n"
3183" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3184" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3185" -V, --version output version information and exit\n"
3186" -h, --help display this help and exit\n"
3187"\n"
3188msgstr ""
3189"\n"
3190"Параметри:\n"
3191" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3192" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3193" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3194" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3195" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3196" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
3197" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3198" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3199"\n"
c129767e 3200
b5ef1472 3201#: disk-utils/mkswap.c:174
10cd5e05 3202#, c-format
6bbace6d 3203msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3204msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3205
b5ef1472 3206#: disk-utils/mkswap.c:195
0ed2f80b
KZ
3207msgid "seek failed in check_blocks"
3208msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3209
b5ef1472 3210#: disk-utils/mkswap.c:203
3827f471 3211#, c-format
0ed2f80b
KZ
3212msgid "%lu bad page\n"
3213msgid_plural "%lu bad pages\n"
3214msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3215msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3216msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3217msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3218
b5ef1472 3219#: disk-utils/mkswap.c:228
0ed2f80b
KZ
3220msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3221msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3222
b5ef1472 3223#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3224msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3225msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3226
b5ef1472 3227#: disk-utils/mkswap.c:247
6bbace6d
KZ
3228#, c-format
3229msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3230msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3231
b5ef1472 3232#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
0ed2f80b
KZ
3233msgid "unable to rewind swap-device"
3234msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3235
b5ef1472 3236#: disk-utils/mkswap.c:290
0ed2f80b
KZ
3237msgid "unable to erase bootbits sectors"
3238msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3239
b5ef1472 3240#: disk-utils/mkswap.c:306
ee70cb20 3241#, c-format
0ed2f80b
KZ
3242msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3243msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3244
b5ef1472 3245#: disk-utils/mkswap.c:311
6e309861 3246#, c-format
0ed2f80b
KZ
3247msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3248msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3249
b5ef1472 3250#: disk-utils/mkswap.c:314
b359eb3b 3251#, c-format
0ed2f80b
KZ
3252msgid " (%s partition table detected). "
3253msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3254
b5ef1472 3255#: disk-utils/mkswap.c:316
b359eb3b 3256#, c-format
0ed2f80b
KZ
3257msgid " (compiled without libblkid). "
3258msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3259
b5ef1472 3260#: disk-utils/mkswap.c:317
b359eb3b 3261#, c-format
0ed2f80b
KZ
3262msgid "Use -f to force.\n"
3263msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3264
b5ef1472 3265#: disk-utils/mkswap.c:339
6bbace6d
KZ
3266#, c-format
3267msgid "%s: unable to write signature page"
3268msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3269
b5ef1472 3270#: disk-utils/mkswap.c:380
0ed2f80b
KZ
3271msgid "parsing page size failed"
3272msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3273
b5ef1472 3274#: disk-utils/mkswap.c:386
0ed2f80b
KZ
3275msgid "parsing version number failed"
3276msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3277
b5ef1472 3278#: disk-utils/mkswap.c:389
6bbace6d
KZ
3279#, c-format
3280msgid "swapspace version %d is not supported"
3281msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3282
b5ef1472 3283#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b
KZ
3284#, c-format
3285msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3286msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3287
b5ef1472 3288#: disk-utils/mkswap.c:414
0ed2f80b
KZ
3289msgid "only one device argument is currently supported"
3290msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3291
b5ef1472 3292#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3293msgid "error: parsing UUID failed"
3294msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3295
b5ef1472 3296#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3297msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3298msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3299
b5ef1472 3300#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b
KZ
3301msgid "invalid block count argument"
3302msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3303
b5ef1472
KZ
3304#: disk-utils/mkswap.c:445
3305#, fuzzy, c-format
3306msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
10cd5e05 3307msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %ju КіБ"
c129767e 3308
b5ef1472 3309#: disk-utils/mkswap.c:451
0ed2f80b
KZ
3310#, c-format
3311msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3312msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3313
b5ef1472 3314#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3315#, c-format
3316msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3317msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3318
b5ef1472 3319#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3320#, c-format
3321msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3322msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3323
b5ef1472
KZ
3324#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:499
3325#, c-format
3326msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3327msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3328
3329#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:504
3330#, c-format
3331msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3332msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3333
3334#: disk-utils/mkswap.c:487
0ed2f80b
KZ
3335msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3336msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3337
b5ef1472
KZ
3338#: disk-utils/mkswap.c:492
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
10cd5e05 3341msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%ju байтів)\n"
c129767e 3342
b5ef1472 3343#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3344#, c-format
3345msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3346msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3347
b5ef1472 3348#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3349msgid "unable to matchpathcon()"
3350msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3351
b5ef1472 3352#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3353msgid "unable to create new selinux context"
3354msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3355
b5ef1472 3356#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3357msgid "couldn't compute selinux context"
3358msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3359
b5ef1472 3360#: disk-utils/mkswap.c:526
0ed2f80b
KZ
3361#, c-format
3362msgid "unable to relabel %s to %s"
3363msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3364
b5ef1472 3365#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3366msgid "partition number"
3367msgstr "номер розділу"
c129767e 3368
b5ef1472 3369#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3370msgid "start of the partition in sectors"
3371msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3372
b5ef1472 3373#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3374msgid "end of the partition in sectors"
3375msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3376
b5ef1472 3377#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3378msgid "number of sectors"
3379msgstr "кількість секторів"
c129767e 3380
b5ef1472 3381#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3382msgid "human readable size"
3383msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3384
b5ef1472 3385#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3386msgid "partition name"
3387msgstr "назва розділу"
c129767e 3388
b5ef1472 3389#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168
0ed2f80b
KZ
3390msgid "partition UUID"
3391msgstr "UUID розділу"
c129767e 3392
b5ef1472 3393#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3394msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3395msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3396
b5ef1472 3397#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b
KZ
3398msgid "partition flags"
3399msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3400
b5ef1472 3401#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3402msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3403msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3404
b5ef1472 3405#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503
0ed2f80b
KZ
3406msgid "failed to initialize loopcxt"
3407msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3408
b5ef1472 3409#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3410#, c-format
3411msgid "%s: failed to find unused loop device"
3412msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3413
b5ef1472 3414#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3415#, c-format
3416msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3417msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3418
b5ef1472 3419#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3420#, c-format
3421msgid "%s: failed to set backing file"
3422msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3423
b5ef1472 3424#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711
0ed2f80b
KZ
3425#, c-format
3426msgid "%s: failed to set up loop device"
3427msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3428
b5ef1472
KZ
3429#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3430#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107
3431#: sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187
3432#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:136 sys-utils/wdctl.c:151
3433#: sys-utils/zramctl.c:145
0ed2f80b
KZ
3434#, c-format
3435msgid "unknown column: %s"
3436msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3437
b5ef1472 3438#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3439#, c-format
3440msgid "%s: failed to get partition number"
3441msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3442
b5ef1472 3443#: disk-utils/partx.c:273
0ed2f80b
KZ
3444#, c-format
3445msgid "%s: error deleting partition %d"
3446msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3447
b5ef1472 3448#: disk-utils/partx.c:275
0ed2f80b
KZ
3449#, c-format
3450msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3451msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3452
b5ef1472 3453#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974
0ed2f80b
KZ
3454#, c-format
3455msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3456msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
c129767e 3457
b5ef1472 3458#: disk-utils/partx.c:308
0ed2f80b
KZ
3459#, c-format
3460msgid "%s: partition #%d removed\n"
3461msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3462
b5ef1472 3463#: disk-utils/partx.c:312
10cd5e05 3464#, c-format
6bbace6d 3465msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3466msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3467
b5ef1472 3468#: disk-utils/partx.c:317
0ed2f80b
KZ
3469#, c-format
3470msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3471msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3472
b5ef1472 3473#: disk-utils/partx.c:337
3406942e 3474#, c-format
0ed2f80b
KZ
3475msgid "%s: error adding partition %d"
3476msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3477
b5ef1472 3478#: disk-utils/partx.c:339
0ed2f80b
KZ
3479#, c-format
3480msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3481msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3482
b5ef1472 3483#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
3406942e 3484#, c-format
0ed2f80b
KZ
3485msgid "%s: partition #%d added\n"
3486msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3487
b5ef1472 3488#: disk-utils/partx.c:381
0ed2f80b
KZ
3489#, c-format
3490msgid "%s: adding partition #%d failed"
3491msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3492
b5ef1472 3493#: disk-utils/partx.c:416
0ed2f80b
KZ
3494#, c-format
3495msgid "%s: error updating partition %d"
3496msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3497
b5ef1472 3498#: disk-utils/partx.c:418
0ed2f80b
KZ
3499#, c-format
3500msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3501msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3502
b5ef1472 3503#: disk-utils/partx.c:455
b7b9d9bf 3504#, c-format
0ed2f80b 3505msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3506msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3507
b5ef1472 3508#: disk-utils/partx.c:476
c129767e 3509#, c-format
0ed2f80b
KZ
3510msgid "%s: partition #%d resized\n"
3511msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3512
b5ef1472 3513#: disk-utils/partx.c:490
c129767e 3514#, c-format
0ed2f80b
KZ
3515msgid "%s: updating partition #%d failed"
3516msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3517
b5ef1472 3518#: disk-utils/partx.c:527
0ed2f80b
KZ
3519#, c-format
3520msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3521msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3522msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3523msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3524msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3525msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3526
b5ef1472
KZ
3527#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3528#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:431
0ed2f80b
KZ
3529msgid "failed to add line to output"
3530msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
c129767e 3531
b5ef1472 3532#: disk-utils/partx.c:609
0ed2f80b 3533msgid "failed to add data to output table"
b7b9d9bf 3534msgstr "не вдалося додати дані до таблиці-результату"
c129767e 3535
b5ef1472
KZ
3536#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583
3537#: misc-utils/lsblk.c:1861 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310
3538#: sys-utils/lscpu.c:1486 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:486
3539#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:269 sys-utils/wdctl.c:259
3540#: sys-utils/zramctl.c:427
0ed2f80b
KZ
3541msgid "failed to initialize output table"
3542msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
c129767e 3543
b5ef1472
KZ
3544#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1883
3545#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
3546#: sys-utils/lscpu.c:1491 sys-utils/lsns.c:507 sys-utils/prlimit.c:306
3547#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436
0ed2f80b
KZ
3548msgid "failed to initialize output column"
3549msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
c129767e 3550
b5ef1472 3551#: disk-utils/partx.c:683
c129767e 3552#, c-format
0ed2f80b
KZ
3553msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3554msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3555
b5ef1472 3556#: disk-utils/partx.c:691
0ed2f80b
KZ
3557#, c-format
3558msgid "%s: failed to read partition table"
3559msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3560
b5ef1472 3561#: disk-utils/partx.c:697
c129767e 3562#, c-format
0ed2f80b
KZ
3563msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3564msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3565
b5ef1472 3566#: disk-utils/partx.c:701
0ed2f80b
KZ
3567#, c-format
3568msgid "%s: partition table with no partitions"
3569msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3570
b5ef1472 3571#: disk-utils/partx.c:713
0ed2f80b
KZ
3572#, c-format
3573msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3574msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3575
b5ef1472 3576#: disk-utils/partx.c:717
6bbace6d 3577msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3578msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3579
b5ef1472 3580#: disk-utils/partx.c:720
0ed2f80b
KZ
3581msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3582msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3583
b5ef1472 3584#: disk-utils/partx.c:721
0ed2f80b
KZ
3585msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3586msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3587
b5ef1472 3588#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3589msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3590msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3591
b5ef1472 3592#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3593msgid ""
3594" -s, --show list partitions\n"
3595"\n"
ad3e09b2 3596msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3597" -s, --show вивести список розділів\n"
3598"\n"
c129767e 3599
b5ef1472 3600#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1615
0ed2f80b
KZ
3601msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3602msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3603
b5ef1472 3604#: disk-utils/partx.c:725
0ed2f80b
KZ
3605msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3606msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3607
b5ef1472 3608#: disk-utils/partx.c:726
0ed2f80b
KZ
3609msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3610msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3611
b5ef1472 3612#: disk-utils/partx.c:727
0ed2f80b
KZ
3613msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3614msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3615
b5ef1472 3616#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1629
0ed2f80b
KZ
3617msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3618msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3619
b5ef1472 3620#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1630
0ed2f80b
KZ
3621msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3622msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3623
b5ef1472 3624#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3625msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3626msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n"
c129767e 3627
b5ef1472 3628#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b
KZ
3629msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3630msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3631
b5ef1472 3632#: disk-utils/partx.c:737
0ed2f80b
KZ
3633msgid ""
3634"\n"
3635"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
ad3e09b2 3636msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3637"\n"
3638"Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
c129767e 3639
b5ef1472 3640#: disk-utils/partx.c:810
0ed2f80b
KZ
3641msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3642msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3643
b5ef1472 3644#: disk-utils/partx.c:910
0ed2f80b
KZ
3645msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3646msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3647
b5ef1472 3648#: disk-utils/partx.c:929
0ed2f80b
KZ
3649#, c-format
3650msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3651msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3652
b5ef1472 3653#: disk-utils/partx.c:941
0ed2f80b
KZ
3654#, c-format
3655msgid "%s: cannot delete partitions"
3656msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3657
b5ef1472 3658#: disk-utils/partx.c:944
0ed2f80b
KZ
3659#, c-format
3660msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3661msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3662
b5ef1472 3663#: disk-utils/partx.c:961
0ed2f80b
KZ
3664#, c-format
3665msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3666msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3667
b5ef1472 3668#: disk-utils/raw.c:51
0ed2f80b
KZ
3669#, c-format
3670msgid ""
3671" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3672" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3673" %1$s -q %2$srawN\n"
3674" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3675msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3676" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3677" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3678" %1$s -q %2$srawN\n"
3679" %1$s -qa\n"
c129767e 3680
b5ef1472 3681#: disk-utils/raw.c:58
6bbace6d 3682msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3683msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3684
b5ef1472 3685#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3686msgid " -q, --query set query mode\n"
3687msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3688
b5ef1472 3689#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3690msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3691msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3692
b5ef1472 3693#: disk-utils/raw.c:164
0ed2f80b
KZ
3694#, c-format
3695msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3696msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3697
b5ef1472 3698#: disk-utils/raw.c:181
0ed2f80b
KZ
3699#, c-format
3700msgid "Cannot locate block device '%s'"
3701msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3702
b5ef1472 3703#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3704#, c-format
3705msgid "Device '%s' is not a block device"
3706msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3707
b5ef1472 3708#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
6bbace6d 3709#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3710msgid "failed to parse argument"
3711msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3712
b5ef1472 3713#: disk-utils/raw.c:213
0ed2f80b
KZ
3714#, c-format
3715msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3716msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3717
b5ef1472 3718#: disk-utils/raw.c:228
0ed2f80b
KZ
3719#, c-format
3720msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3721msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3722
b5ef1472 3723#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3724#, c-format
3725msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3726msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3727
b5ef1472 3728#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3729#, c-format
3730msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3731msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3732
b5ef1472 3733#: disk-utils/raw.c:245
0ed2f80b
KZ
3734msgid "Error querying raw device"
3735msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3736
b5ef1472 3737#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3738#, c-format
3739msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3740msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3741
b5ef1472 3742#: disk-utils/raw.c:268
0ed2f80b
KZ
3743msgid "Error setting raw device"
3744msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3745
0ed2f80b
KZ
3746#: disk-utils/resizepart.c:19
3747#, c-format
3748msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3749msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3750
6bbace6d
KZ
3751#: disk-utils/resizepart.c:23
3752msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3753msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d
KZ
3754
3755#: disk-utils/resizepart.c:104
0ed2f80b
KZ
3756#, c-format
3757msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3758msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3759
6bbace6d 3760#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3761msgid "failed to resize partition"
3762msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3763
b5ef1472 3764#: disk-utils/sfdisk.c:229
6bbace6d 3765msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3766msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3767
b5ef1472 3768#: disk-utils/sfdisk.c:289
10cd5e05 3769#, c-format
6bbace6d 3770msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3771msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3772
b5ef1472 3773#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
6bbace6d 3774#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
0ed2f80b 3775#, c-format
6bbace6d
KZ
3776msgid "cannot write %s"
3777msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3778
b5ef1472 3779#: disk-utils/sfdisk.c:305
10cd5e05 3780#, c-format
6bbace6d 3781msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3782msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3783
b5ef1472 3784#: disk-utils/sfdisk.c:311
10cd5e05 3785#, c-format
6bbace6d 3786msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3787msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3788
b5ef1472
KZ
3789#: disk-utils/sfdisk.c:324
3790#, fuzzy
3791msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
6bbace6d 3792msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
c129767e 3793
b5ef1472 3794#: disk-utils/sfdisk.c:350
6bbace6d 3795msgid "Backup files:"
10cd5e05 3796msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3797
b5ef1472
KZ
3798#: disk-utils/sfdisk.c:375
3799#, fuzzy
3800msgid "failed to read new partition from device (ignore --move-data)"
3801msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 3802
b5ef1472
KZ
3803#: disk-utils/sfdisk.c:377
3804#, fuzzy
3805msgid "failed to get size of the new partition (ignore --move-data)"
3806msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3807
b5ef1472
KZ
3808#: disk-utils/sfdisk.c:379
3809#, fuzzy
3810msgid "failed to get start of the new partition (ignore --move-data)"
3811msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3812
b5ef1472
KZ
3813#: disk-utils/sfdisk.c:381
3814#, fuzzy
3815msgid "failed to get size of the old partition (ignore --move-data)"
3816msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
3817
3818#: disk-utils/sfdisk.c:383
3819#, fuzzy
3820msgid "failed to get start of the old partition (ignore --move-data)"
3821msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
3822
3823#: disk-utils/sfdisk.c:385
3824msgid "begin of the partition has not been moved (ignore --move-data)"
6bbace6d 3825msgstr ""
c129767e 3826
b5ef1472
KZ
3827#: disk-utils/sfdisk.c:387
3828msgid "new partition is smaller than original (ignore --move-data)"
3829msgstr ""
c129767e 3830
b5ef1472
KZ
3831#: disk-utils/sfdisk.c:437
3832msgid "Data move:"
3833msgstr ""
3834
3835#: disk-utils/sfdisk.c:439
3836#, fuzzy, c-format
3837msgid " typescript file: %s"
3838msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
3839
3840#: disk-utils/sfdisk.c:440
3841#, c-format
3842msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
3843msgstr ""
3844
3845#: disk-utils/sfdisk.c:447
3846#, fuzzy
3847msgid "Do you want to move partition data?"
3848msgstr "Хочете записати це на диск?"
3849
3850#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702
3851msgid "Leaving."
3852msgstr "Виходимо."
3853
3854#: disk-utils/sfdisk.c:520
3855#, fuzzy, c-format
3856msgid "%s: failed to move data"
3857msgstr "не вдалося записати дані"
3858
3859#: disk-utils/sfdisk.c:530
3860msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3861msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
3862
3863#: disk-utils/sfdisk.c:536
3864msgid ""
3865"\n"
3866"The partition table has been altered."
3867msgstr ""
3868"\n"
3869"Таблицю розділів було змінено."
3870
3871#: disk-utils/sfdisk.c:606
3872#, c-format
3873msgid "unsupported label '%s'"
3874msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
3875
3876#: disk-utils/sfdisk.c:609
3877msgid ""
3878"Id Name\n"
3879"\n"
3880msgstr ""
3881"Ідентиф. Назва\n"
3882"\n"
3883
3884#: disk-utils/sfdisk.c:639
3885msgid "unrecognized partition table type"
3886msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
3887
3888#: disk-utils/sfdisk.c:692
3889#, c-format
6bbace6d
KZ
3890msgid "Cannot get size of %s"
3891msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 3892
b5ef1472 3893#: disk-utils/sfdisk.c:729
10cd5e05 3894#, c-format
6bbace6d 3895msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 3896msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 3897
b5ef1472
KZ
3898#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900
3899#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058
3900#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462
6bbace6d 3901msgid "no disk device specified"
10cd5e05 3902msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 3903
b5ef1472 3904#: disk-utils/sfdisk.c:802
6bbace6d 3905msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
10cd5e05 3906msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR"
c129767e 3907
b5ef1472
KZ
3908#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999
3909#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174
3910#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922
6bbace6d 3911msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 3912msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 3913
b5ef1472 3914#: disk-utils/sfdisk.c:838
0ed2f80b 3915#, c-format
6bbace6d 3916msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 3917msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 3918
b5ef1472
KZ
3919#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882
3920#, fuzzy, c-format
3921msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
3922msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
3923
3924#: disk-utils/sfdisk.c:938
6bbace6d 3925msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 3926msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 3927
b5ef1472 3928#: disk-utils/sfdisk.c:942
6bbace6d 3929msgid "failed to dump partition table"
10cd5e05 3930msgstr "не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 3931
b5ef1472 3932#: disk-utils/sfdisk.c:972
242d1044 3933#, c-format
540afa68 3934msgid "%s: no partition table found"
242d1044 3935msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 3936
b5ef1472 3937#: disk-utils/sfdisk.c:976
daa04986 3938#, c-format
b0041e4a 3939msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 3940msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 3941
b5ef1472 3942#: disk-utils/sfdisk.c:979
daa04986 3943#, c-format
b0041e4a 3944msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 3945msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 3946
b5ef1472
KZ
3947#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117
3948#: disk-utils/sfdisk.c:1173
6bbace6d 3949msgid "no partition number specified"
10cd5e05 3950msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 3951
b5ef1472
KZ
3952#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123
3953#: disk-utils/sfdisk.c:1179
b0041e4a 3954msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 3955msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 3956
b5ef1472 3957#: disk-utils/sfdisk.c:1019
10cd5e05 3958#, c-format
6bbace6d 3959msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 3960msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 3961
b5ef1472 3962#: disk-utils/sfdisk.c:1038
10cd5e05 3963#, c-format
6bbace6d 3964msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 3965msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 3966
b5ef1472 3967#: disk-utils/sfdisk.c:1042
10cd5e05 3968#, c-format
6bbace6d 3969msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 3970msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 3971
b5ef1472 3972#: disk-utils/sfdisk.c:1080
10cd5e05 3973#, c-format
6bbace6d 3974msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 3975msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 3976
b5ef1472 3977#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202
6bbace6d 3978msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 3979msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 3980
b5ef1472 3981#: disk-utils/sfdisk.c:1097
10cd5e05 3982#, c-format
6bbace6d 3983msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 3984msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 3985
b5ef1472 3986#: disk-utils/sfdisk.c:1135
10cd5e05 3987#, c-format
6bbace6d 3988msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 3989msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 3990
b5ef1472 3991#: disk-utils/sfdisk.c:1152
10cd5e05 3992#, c-format
6bbace6d 3993msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 3994msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 3995
b5ef1472 3996#: disk-utils/sfdisk.c:1206
10cd5e05 3997#, c-format
6bbace6d 3998msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 3999msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4000
b5ef1472 4001#: disk-utils/sfdisk.c:1249
6bbace6d 4002msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4003msgstr " Команди:\n"
d0992120 4004
b5ef1472 4005#: disk-utils/sfdisk.c:1251
6bbace6d 4006msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4007msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4008
b5ef1472 4009#: disk-utils/sfdisk.c:1252
b0041e4a 4010msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4011msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4012
b5ef1472 4013#: disk-utils/sfdisk.c:1253
6bbace6d 4014msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4015msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4016
b5ef1472 4017#: disk-utils/sfdisk.c:1254
540afa68 4018msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4019msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4020
b5ef1472 4021#: disk-utils/sfdisk.c:1255
540afa68 4022msgid " help show this help text\n"
242d1044 4023msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4024
b5ef1472 4025#: disk-utils/sfdisk.c:1257
540afa68 4026msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4027msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4028
b5ef1472 4029#: disk-utils/sfdisk.c:1261
6bbace6d 4030msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4031msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4032
b5ef1472 4033#: disk-utils/sfdisk.c:1263
b0041e4a 4034msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4035msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4036
b5ef1472 4037#: disk-utils/sfdisk.c:1266
0ed2f80b 4038msgid ""
540afa68
KZ
4039" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4040" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4041" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4042msgstr ""
daa04986
YC
4043" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4044" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4045" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4046
b5ef1472 4047#: disk-utils/sfdisk.c:1271
ad3e09b2 4048msgid ""
540afa68
KZ
4049" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4050" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4051" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4052msgstr ""
10cd5e05
YC
4053" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4054" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4055" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4056
b5ef1472 4057#: disk-utils/sfdisk.c:1276
540afa68 4058msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4059msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4060
b5ef1472 4061#: disk-utils/sfdisk.c:1277
6bbace6d 4062msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
10cd5e05 4063msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X.\n"
b359eb3b 4064
b5ef1472 4065#: disk-utils/sfdisk.c:1278
540afa68 4066msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
242d1044 4067msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H.\n"
b359eb3b 4068
b5ef1472 4069#: disk-utils/sfdisk.c:1281
540afa68 4070msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4071msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4072
b5ef1472 4073#: disk-utils/sfdisk.c:1285
6bbace6d 4074msgid " Example:\n"
10cd5e05 4075msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4076
b5ef1472 4077#: disk-utils/sfdisk.c:1287
540afa68 4078msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4079msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4080
b5ef1472 4081#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458
6bbace6d
KZ
4082msgid "unsupported command"
4083msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4084
b5ef1472 4085#: disk-utils/sfdisk.c:1321
10cd5e05 4086#, c-format
6bbace6d 4087msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4088msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4089
b5ef1472 4090#: disk-utils/sfdisk.c:1470
6bbace6d 4091msgid "failed to allocate script handler"
10cd5e05 4092msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
b359eb3b 4093
b5ef1472 4094#: disk-utils/sfdisk.c:1486
daa04986 4095#, c-format
b0041e4a 4096msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4097msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4098
b5ef1472 4099#: disk-utils/sfdisk.c:1491
daa04986 4100#, c-format
b0041e4a 4101msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4102msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4103
b5ef1472 4104#: disk-utils/sfdisk.c:1497
242d1044 4105#, c-format
d3cac66d 4106msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4107msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4108
b5ef1472 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1513
10cd5e05 4110#, c-format
0ed2f80b 4111msgid ""
6bbace6d
KZ
4112"\n"
4113"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4114msgstr ""
4115"\n"
4116"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4117
b5ef1472 4118#: disk-utils/sfdisk.c:1521
6bbace6d 4119msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4120msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4121
b5ef1472 4122#: disk-utils/sfdisk.c:1524
0ed2f80b 4123msgid ""
6bbace6d
KZ
4124" FAILED\n"
4125"\n"
0ed2f80b 4126msgstr ""
10cd5e05
YC
4127" ПОМИЛКА\n"
4128"\n"
3406942e 4129
b5ef1472 4130#: disk-utils/sfdisk.c:1527
0ed2f80b 4131msgid ""
6bbace6d
KZ
4132"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4133"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4134"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4135msgstr ""
6bbace6d
KZ
4136"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4137"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4138"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4139
b5ef1472 4140#: disk-utils/sfdisk.c:1532
6bbace6d
KZ
4141msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4142msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4143
b5ef1472 4144#: disk-utils/sfdisk.c:1534
0ed2f80b 4145msgid ""
6bbace6d 4146" OK\n"
0ed2f80b 4147"\n"
10cd5e05
YC
4148msgstr ""
4149" ВИКОНАНО\n"
4150"\n"
3406942e 4151
b5ef1472 4152#: disk-utils/sfdisk.c:1563
0ed2f80b
KZ
4153msgid ""
4154"\n"
6bbace6d 4155"Old situation:"
10cd5e05
YC
4156msgstr ""
4157"\n"
4158"Попередній стан:"
3406942e 4159
b5ef1472 4160#: disk-utils/sfdisk.c:1581
6bbace6d 4161#, c-format
0ed2f80b 4162msgid ""
6bbace6d
KZ
4163"\n"
4164"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4165"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4166"to override the default."
0ed2f80b 4167msgstr ""
10cd5e05
YC
4168"\n"
4169"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4170"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4171"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4172
b5ef1472 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1584
0ed2f80b 4174msgid ""
6bbace6d
KZ
4175"\n"
4176"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4177msgstr ""
4178"\n"
4179"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4180
b5ef1472 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1602
6bbace6d 4182msgid "All partitions used."
10cd5e05 4183msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4184
b5ef1472 4185#: disk-utils/sfdisk.c:1610
6bbace6d 4186msgid "failed to allocate partition name"
10cd5e05 4187msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
6bbace6d 4188
b5ef1472 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1651
d3cac66d 4190msgid "Ignoring partition."
242d1044 4191msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4192
b5ef1472 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1660
6bbace6d 4194msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4195msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4196
b5ef1472 4197#: disk-utils/sfdisk.c:1671
6bbace6d 4198msgid "Failed to add partition"
10cd5e05 4199msgstr "Не вдалося додати розділ"
6bbace6d 4200
b5ef1472 4201#: disk-utils/sfdisk.c:1682
6bbace6d 4202msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4203msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4204
b5ef1472 4205#: disk-utils/sfdisk.c:1691
0ed2f80b 4206msgid ""
6bbace6d
KZ
4207"\n"
4208"New situation:"
10cd5e05
YC
4209msgstr ""
4210"\n"
4211"Новий стан:"
6bbace6d 4212
b5ef1472 4213#: disk-utils/sfdisk.c:1700
6bbace6d 4214msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4215msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4216
b5ef1472 4217#: disk-utils/sfdisk.c:1712
6bbace6d 4218msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4219msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4220
b5ef1472 4221#: disk-utils/sfdisk.c:1725
10cd5e05 4222#, c-format
0ed2f80b 4223msgid ""
6bbace6d
KZ
4224" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4225" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4226msgstr ""
10cd5e05
YC
4227" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4228" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4229
b5ef1472 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1731
0ed2f80b
KZ
4231msgid ""
4232"\n"
6bbace6d 4233"Commands:\n"
0ed2f80b 4234msgstr ""
10cd5e05
YC
4235"\n"
4236"Команди:\n"
b359eb3b 4237
b5ef1472 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1732
d3cac66d 4239msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
242d1044 4240msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n"
b359eb3b 4241
b5ef1472 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1733
6bbace6d 4243msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4244msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4245
b5ef1472 4246#: disk-utils/sfdisk.c:1734
d3cac66d 4247msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4248msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4249
b5ef1472 4250#: disk-utils/sfdisk.c:1735
d3cac66d 4251msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4252msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4253
b5ef1472 4254#: disk-utils/sfdisk.c:1736
6bbace6d 4255msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4256msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4257
b5ef1472 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1737
d3cac66d 4259msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
242d1044 4260msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4261
b5ef1472
KZ
4262#: disk-utils/sfdisk.c:1738
4263#, fuzzy
4264msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4265msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
4266
4267#: disk-utils/sfdisk.c:1739
6bbace6d 4268msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4269msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4270
b5ef1472 4271#: disk-utils/sfdisk.c:1740
6bbace6d 4272msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4273msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4274
b5ef1472 4275#: disk-utils/sfdisk.c:1741
d3cac66d 4276msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4277msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4278
b5ef1472
KZ
4279#: disk-utils/sfdisk.c:1742
4280#, fuzzy
4281msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4282msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n"
4283
4284#: disk-utils/sfdisk.c:1745
6bbace6d 4285msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4286msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4287
b5ef1472 4288#: disk-utils/sfdisk.c:1746
6bbace6d 4289msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4290msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4291
b5ef1472 4292#: disk-utils/sfdisk.c:1747
6bbace6d 4293msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4294msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4295
b5ef1472 4296#: disk-utils/sfdisk.c:1748
6bbace6d 4297msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4298msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4299
b5ef1472 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1751
6bbace6d 4301msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4302msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4303
b5ef1472 4304#: disk-utils/sfdisk.c:1752
6bbace6d 4305msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4306msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4307
b5ef1472 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1753
6bbace6d 4309msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4310msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4311
b5ef1472 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1756
d3cac66d 4313msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4314msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4315
b5ef1472 4316#: disk-utils/sfdisk.c:1757
6bbace6d 4317msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4318msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4319
b5ef1472 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1758
3e2ab89e
KZ
4321msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4322msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4323
b5ef1472
KZ
4324#: disk-utils/sfdisk.c:1759
4325msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4326msgstr ""
4327
4328#: disk-utils/sfdisk.c:1760
3e2ab89e
KZ
4329msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4330msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4331
b5ef1472 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1761
d3cac66d
KZ
4333msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4334msgstr ""
242d1044 4335" --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
d3cac66d
KZ
4336" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4337
b5ef1472 4338#: disk-utils/sfdisk.c:1764
6bbace6d 4339msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4340msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4341
b5ef1472 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1765
3e2ab89e
KZ
4343msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4344msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4345
b5ef1472 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1766
3e2ab89e
KZ
4347msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4348msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4349
b5ef1472 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1767
3e2ab89e
KZ
4351msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4352msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4353
b5ef1472 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1768
3e2ab89e
KZ
4355msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4356msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4357
b5ef1472 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1769
3e2ab89e
KZ
4359msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4360msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4361
b5ef1472
KZ
4362#: disk-utils/sfdisk.c:1770
4363#, fuzzy
4364msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4365msgstr ""
4366" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
4367" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4368
4369#: disk-utils/sfdisk.c:1771
3e2ab89e
KZ
4370msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4371msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4372
b5ef1472 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1772
3e2ab89e
KZ
4374msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4375msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4376
b5ef1472 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1774
b0041e4a 4378msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4379msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4380
b5ef1472 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1775
3e2ab89e
KZ
4382msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4383msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4384
b5ef1472 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
4386msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4387msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
c129767e 4388
b5ef1472 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1879
daa04986 4390#, c-format
b0041e4a 4391msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4392msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4393
b5ef1472 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1884
b0041e4a 4395msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4396msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4397
b5ef1472 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1909
6bbace6d 4399msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4400msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4401
b5ef1472 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1938
daa04986 4403#, c-format
b0041e4a 4404msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4405msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4406
b5ef1472 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306
6e309861 4408#, c-format
6bbace6d
KZ
4409msgid "%s from %s\n"
4410msgstr "%s з %s\n"
c129767e 4411
b5ef1472
KZ
4412#: disk-utils/sfdisk.c:2010
4413msgid "--movedata requires -N"
4414msgstr ""
4415
6bbace6d 4416#: disk-utils/swaplabel.c:69
6e309861 4417#, c-format
0ed2f80b
KZ
4418msgid "failed to parse UUID: %s"
4419msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4420
6bbace6d 4421#: disk-utils/swaplabel.c:73
6e309861 4422#, c-format
0ed2f80b
KZ
4423msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4424msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4425
6bbace6d 4426#: disk-utils/swaplabel.c:77
6e309861 4427#, c-format
0ed2f80b
KZ
4428msgid "%s: failed to write UUID"
4429msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4430
6bbace6d 4431#: disk-utils/swaplabel.c:88
6e309861 4432#, c-format
0ed2f80b
KZ
4433msgid "%s: failed to seek to swap label "
4434msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4435
6bbace6d 4436#: disk-utils/swaplabel.c:95
6e309861 4437#, c-format
0ed2f80b
KZ
4438msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4439msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4440
6bbace6d 4441#: disk-utils/swaplabel.c:98
6e309861 4442#, c-format
0ed2f80b
KZ
4443msgid "%s: failed to write label"
4444msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4445
6bbace6d
KZ
4446#: disk-utils/swaplabel.c:121
4447msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4448msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d
KZ
4449
4450#: disk-utils/swaplabel.c:124
d0992120 4451msgid ""
0ed2f80b
KZ
4452" -L, --label <label> specify a new label\n"
4453" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4454msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4455" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4456" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4457
6bbace6d 4458#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b
KZ
4459msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4460msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4461
b5ef1472 4462#: include/c.h:299
55032d70 4463msgid ""
d0992120 4464"\n"
0ed2f80b 4465"Usage:\n"
55032d70 4466msgstr ""
d0992120 4467"\n"
0ed2f80b 4468"Користування:\n"
55032d70 4469
b5ef1472 4470#: include/c.h:300
6bbace6d
KZ
4471msgid ""
4472"\n"
4473"Options:\n"
4474msgstr ""
4475"\n"
4476"Параметри:\n"
4477
b5ef1472 4478#: include/c.h:302
0ed2f80b
KZ
4479msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4480msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
eb0f80a6 4481
b5ef1472 4482#: include/c.h:303
0ed2f80b
KZ
4483msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4484msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
8d398470 4485
b5ef1472 4486#: include/c.h:304
8d398470
KZ
4487#, c-format
4488msgid ""
d0992120 4489"\n"
0ed2f80b 4490"For more details see %s.\n"
8d398470 4491msgstr ""
d0992120 4492"\n"
0ed2f80b 4493"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4494
540afa68 4495#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
b5ef1472 4496#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813
6bbace6d 4497#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b
KZ
4498msgid "write error"
4499msgstr "помилка запису"
8d398470 4500
d3cac66d 4501#: include/colors.h:27
540afa68 4502msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4503msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4504
4505#: include/colors.h:29
540afa68 4506msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4507msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4508
0ed2f80b 4509#: include/optutils.h:81
10cd5e05 4510#, c-format
6bbace6d 4511msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
10cd5e05 4512msgstr "%s: ці параметри не можна використовувати одночасно:"
8d398470 4513
0ed2f80b
KZ
4514#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4515msgid "Empty"
4516msgstr "Порожн"
8d398470 4517
0ed2f80b
KZ
4518#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4519msgid "FAT12"
4520msgstr "FAT12"
55032d70 4521
0ed2f80b
KZ
4522#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4523msgid "XENIX root"
4524msgstr "XENIX root"
55032d70 4525
0ed2f80b
KZ
4526#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4527msgid "XENIX usr"
4528msgstr "XENIX usr"
8d398470 4529
0ed2f80b
KZ
4530#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4531msgid "FAT16 <32M"
4532msgstr "FAT16 <32M"
8d398470 4533
0ed2f80b
KZ
4534#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4535msgid "Extended"
4536msgstr "Extended"
8d398470 4537
0ed2f80b
KZ
4538#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4539msgid "FAT16"
4540msgstr "FAT16"
c129767e 4541
0ed2f80b
KZ
4542#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4543msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4544msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 4545
0ed2f80b
KZ
4546#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4547msgid "AIX"
4548msgstr "AIX"
c129767e 4549
0ed2f80b
KZ
4550#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4551msgid "AIX bootable"
4552msgstr "AIX bootable"
c129767e 4553
0ed2f80b
KZ
4554#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4555msgid "OS/2 Boot Manager"
4556msgstr "OS/2 Boot Manager"
c129767e 4557
0ed2f80b
KZ
4558#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4559msgid "W95 FAT32"
4560msgstr "W95 FAT32"
c129767e 4561
0ed2f80b
KZ
4562#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4563msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4564msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 4565
0ed2f80b
KZ
4566#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4567msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4568msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4569
0ed2f80b
KZ
4570#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4571msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4572msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 4573
0ed2f80b
KZ
4574#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4575msgid "OPUS"
4576msgstr "OPUS"
c129767e 4577
0ed2f80b
KZ
4578#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4579msgid "Hidden FAT12"
4580msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 4581
0ed2f80b
KZ
4582#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4583msgid "Compaq diagnostics"
4584msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 4585
0ed2f80b
KZ
4586#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4587msgid "Hidden FAT16 <32M"
4588msgstr "Hidden FAT16 <32M"
3406942e 4589
0ed2f80b
KZ
4590#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4591msgid "Hidden FAT16"
4592msgstr "Hidden FAT16"
3406942e 4593
0ed2f80b
KZ
4594#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4595msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4596msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 4597
0ed2f80b
KZ
4598#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4599msgid "AST SmartSleep"
4600msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 4601
0ed2f80b
KZ
4602#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4603msgid "Hidden W95 FAT32"
4604msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 4605
0ed2f80b
KZ
4606#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4607msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4608msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
d0992120 4609
0ed2f80b
KZ
4610#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4611msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4612msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4613
0ed2f80b
KZ
4614#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4615msgid "NEC DOS"
4616msgstr "NEC DOS"
c129767e 4617
0ed2f80b
KZ
4618#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4619msgid "Hidden NTFS WinRE"
4620msgstr "Hidden NTFS WinRE"
55032d70 4621
0ed2f80b
KZ
4622#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4623msgid "Plan 9"
4624msgstr "Plan 9"
c129767e 4625
0ed2f80b
KZ
4626#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4627msgid "PartitionMagic recovery"
4628msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 4629
0ed2f80b
KZ
4630#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4631msgid "Venix 80286"
4632msgstr "Venix 80286"
c129767e 4633
0ed2f80b
KZ
4634#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4635msgid "PPC PReP Boot"
4636msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 4637
0ed2f80b
KZ
4638#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4639msgid "SFS"
4640msgstr "SFS"
c129767e 4641
0ed2f80b
KZ
4642#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4643msgid "QNX4.x"
4644msgstr "QNX4.x"
c129767e 4645
0ed2f80b
KZ
4646#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4647msgid "QNX4.x 2nd part"
4648msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 4649
0ed2f80b
KZ
4650#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4651msgid "QNX4.x 3rd part"
4652msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 4653
0ed2f80b
KZ
4654#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4655msgid "OnTrack DM"
4656msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4657
0ed2f80b
KZ
4658#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4659msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4660msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 4661
0ed2f80b
KZ
4662#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4663msgid "CP/M"
4664msgstr "CP/M"
c129767e 4665
0ed2f80b
KZ
4666#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4667msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4668msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 4669
0ed2f80b
KZ
4670#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4671msgid "OnTrackDM6"
4672msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 4673
0ed2f80b
KZ
4674#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4675msgid "EZ-Drive"
4676msgstr "EZ-Drive"
8d398470 4677
0ed2f80b
KZ
4678#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4679msgid "Golden Bow"
4680msgstr "Golden Bow"
c129767e 4681
0ed2f80b
KZ
4682#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4683msgid "Priam Edisk"
4684msgstr "Priam Edisk"
c129767e 4685
b5ef1472
KZ
4686#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4687#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4688msgid "SpeedStor"
4689msgstr "SpeedStor"
3406942e 4690
0ed2f80b
KZ
4691#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4692msgid "GNU HURD or SysV"
4693msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 4694
0ed2f80b
KZ
4695#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4696msgid "Novell Netware 286"
4697msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 4698
0ed2f80b
KZ
4699#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4700msgid "Novell Netware 386"
4701msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 4702
0ed2f80b
KZ
4703#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4704msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4705msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 4706
0ed2f80b
KZ
4707#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4708msgid "PC/IX"
4709msgstr "PC/IX"
c129767e 4710
0ed2f80b
KZ
4711#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4712msgid "Old Minix"
4713msgstr "Old Minix"
c129767e 4714
0ed2f80b
KZ
4715#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4716msgid "Minix / old Linux"
4717msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 4718
0ed2f80b
KZ
4719#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4720msgid "Linux swap / Solaris"
4721msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 4722
0ed2f80b
KZ
4723#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4724msgid "Linux"
4725msgstr "Linux"
0027a8b1 4726
0ed2f80b 4727#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472
KZ
4728msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
4729msgstr ""
0027a8b1 4730
b5ef1472 4731#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4732msgid "Linux extended"
4733msgstr "Linux extended"
0027a8b1 4734
b5ef1472 4735#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4736msgid "NTFS volume set"
4737msgstr "NTFS volume set"
c129767e 4738
b5ef1472 4739#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4740msgid "Linux plaintext"
4741msgstr "Linux plaintext"
c129767e 4742
b5ef1472 4743#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4744#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4745msgid "Linux LVM"
4746msgstr "Linux LVM"
55032d70 4747
b5ef1472 4748#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4749msgid "Amoeba"
4750msgstr "Amoeba"
0027a8b1 4751
b5ef1472 4752#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4753msgid "Amoeba BBT"
4754msgstr "Amoeba BBT"
d0992120 4755
b5ef1472 4756#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4757msgid "BSD/OS"
4758msgstr "BSD/OS"
0027a8b1 4759
b5ef1472 4760#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4761msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4762msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
55032d70 4763
b5ef1472 4764#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4765msgid "FreeBSD"
4766msgstr "FreeBSD"
c129767e 4767
b5ef1472 4768#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4769msgid "OpenBSD"
4770msgstr "OpenBSD"
c129767e 4771
b5ef1472 4772#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4773msgid "NeXTSTEP"
4774msgstr "NeXTSTEP"
c129767e 4775
b5ef1472 4776#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4777msgid "Darwin UFS"
4778msgstr "Darwin UFS"
c129767e 4779
b5ef1472 4780#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4781msgid "NetBSD"
4782msgstr "NetBSD"
0027a8b1 4783
b5ef1472 4784#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4785msgid "Darwin boot"
4786msgstr "Darwin boot"
c129767e 4787
b5ef1472 4788#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4789msgid "HFS / HFS+"
4790msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 4791
b5ef1472 4792#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4793msgid "BSDI fs"
4794msgstr "BSDI fs"
c129767e 4795
b5ef1472 4796#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4797msgid "BSDI swap"
4798msgstr "BSDI swap"
c129767e 4799
b5ef1472 4800#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4801msgid "Boot Wizard hidden"
4802msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 4803
b5ef1472 4804#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4805msgid "Acronis FAT32 LBA"
242d1044 4806msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
d3cac66d 4807
b5ef1472 4808#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4809msgid "Solaris boot"
4810msgstr "Solaris завантажувальний"
55032d70 4811
b5ef1472 4812#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4813msgid "Solaris"
4814msgstr "Solaris"
c129767e 4815
b5ef1472 4816#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4817msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4818msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 4819
b5ef1472 4820#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4821msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4822msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0027a8b1 4823
b5ef1472 4824#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4825msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4826msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
0027a8b1 4827
b5ef1472 4828#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4829msgid "Syrinx"
4830msgstr "Syrinx"
0027a8b1 4831
b5ef1472 4832#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4833msgid "Non-FS data"
4834msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 4835
b5ef1472 4836#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4837msgid "CP/M / CTOS / ..."
4838msgstr "CP/M / CTOS / ..."
0027a8b1 4839
b5ef1472 4840#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4841msgid "Dell Utility"
4842msgstr "Dell Utility"
c129767e 4843
b5ef1472 4844#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4845msgid "BootIt"
4846msgstr "BootIt"
c129767e 4847
b5ef1472 4848#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4849msgid "DOS access"
4850msgstr "DOS access"
c129767e 4851
b5ef1472 4852#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4853msgid "DOS R/O"
4854msgstr "DOS R/O"
c129767e 4855
b5ef1472
KZ
4856#: include/pt-mbr-partnames.h:93
4857#, fuzzy
4858msgid "Rufus alignment"
4859msgstr "перший аргумент"
4860
4861#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4862msgid "BeOS fs"
4863msgstr "BeOS fs"
c129767e 4864
b5ef1472 4865#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4866msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4867msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 4868
b5ef1472 4869#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4870msgid "Linux/PA-RISC boot"
4871msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 4872
b5ef1472 4873#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
4874msgid "DOS secondary"
4875msgstr "DOS secondary"
c129767e 4876
b5ef1472 4877#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
4878msgid "VMware VMFS"
4879msgstr "VMFS VMware"
c129767e 4880
b5ef1472 4881#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
4882msgid "VMware VMKCORE"
4883msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 4884
b5ef1472 4885#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
4886msgid "Linux raid autodetect"
4887msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 4888
b5ef1472 4889#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
4890msgid "LANstep"
4891msgstr "LANstep"
c129767e 4892
b5ef1472 4893#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
4894msgid "BBT"
4895msgstr "BBT"
c129767e 4896
b5ef1472
KZ
4897#: lib/blkdev.c:282
4898#, c-format
4899msgid "warning: %s is misaligned"
4900msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
4901
d3cac66d 4902#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b
KZ
4903msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4904msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d0992120 4905
d3cac66d 4906#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b
KZ
4907msgid "Re-reading the partition table failed."
4908msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d0992120 4909
d3cac66d 4910#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b
KZ
4911msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4912msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
c129767e 4913
b5ef1472 4914#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
b7b9d9bf 4915#, c-format
0ed2f80b 4916msgid "Selected partition %ju"
b7b9d9bf 4917msgstr "Вибраний розділ %ju"
0ed2f80b 4918
b5ef1472 4919#: libfdisk/src/ask.c:475
0ed2f80b
KZ
4920msgid "No partition is defined yet!"
4921msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
4922
b5ef1472 4923#: libfdisk/src/ask.c:487
0ed2f80b
KZ
4924msgid "No free partition available!"
4925msgstr "Немає вільних розділів!"
4926
b5ef1472 4927#: libfdisk/src/ask.c:497
0ed2f80b
KZ
4928msgid "Partition number"
4929msgstr "Номер розділу"
d0992120 4930
b5ef1472 4931#: libfdisk/src/ask.c:994
55032d70 4932#, c-format
0ed2f80b
KZ
4933msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4934msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 4935
d3cac66d 4936#: libfdisk/src/bsd.c:166
55032d70 4937#, c-format
0ed2f80b
KZ
4938msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4939msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 4940
d3cac66d 4941#: libfdisk/src/bsd.c:181
55032d70 4942#, c-format
0ed2f80b
KZ
4943msgid "There is no *BSD partition on %s."
4944msgstr "На %s немає розділів *BSD."
d0992120 4945
d3cac66d 4946#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b
KZ
4947msgid "First cylinder"
4948msgstr "Перший циліндр"
c129767e 4949
d3cac66d 4950#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b
KZ
4951msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4952msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 4953
b5ef1472 4954#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235
0ed2f80b
KZ
4955msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4956msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 4957
d3cac66d 4958#: libfdisk/src/bsd.c:381
55032d70 4959#, c-format
0ed2f80b
KZ
4960msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4961msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 4962
d3cac66d 4963#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
4964msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4965msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 4966
6bbace6d 4967#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 4968msgid "Disk"
242d1044 4969msgstr "Диск"
c129767e 4970
d3cac66d
KZ
4971#: libfdisk/src/bsd.c:456
4972msgid "Packname"
242d1044 4973msgstr "Назва пакунка"
c129767e 4974
b5ef1472 4975#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
d3cac66d
KZ
4976msgid "Flags"
4977msgstr "Ознаки"
c129767e 4978
d3cac66d 4979#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
4980msgid " removable"
4981msgstr " змінний"
c129767e 4982
d3cac66d 4983#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
4984msgid " ecc"
4985msgstr " ecc"
c129767e 4986
d3cac66d 4987#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
4988msgid " badsect"
4989msgstr " пошк.сект"
c129767e 4990
d3cac66d 4991#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 4992msgid "Bytes/Sector"
242d1044 4993msgstr "Байт/сектор"
c129767e 4994
d3cac66d 4995#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 4996msgid "Tracks/Cylinder"
242d1044 4997msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 4998
d3cac66d 4999#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5000msgid "Sectors/Cylinder"
242d1044 5001msgstr "Секторів/циліндр"
c129767e 5002
b5ef1472
KZ
5003#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305
5004#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
d3cac66d
KZ
5005msgid "Cylinders"
5006msgstr "Циліндрів"
c129767e 5007
b5ef1472 5008#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
d3cac66d
KZ
5009msgid "Rpm"
5010msgstr "об/хв"
c129767e 5011
b5ef1472 5012#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 5013msgid "Interleave"
242d1044 5014msgstr "Чергування"
c129767e 5015
d3cac66d 5016#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5017msgid "Trackskew"
242d1044 5018msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5019
d3cac66d 5020#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5021msgid "Cylinderskew"
242d1044 5022msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5023
d3cac66d 5024#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5025msgid "Headswitch"
242d1044 5026msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5027
d3cac66d 5028#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5029msgid "Track-to-track seek"
242d1044 5030msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5031
d3cac66d 5032#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5033msgid "bytes/sector"
5034msgstr "байт/сектор"
c129767e 5035
d3cac66d 5036#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5037msgid "sectors/track"
5038msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5039
d3cac66d 5040#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5041msgid "tracks/cylinder"
5042msgstr "доріжок/циліндр"
55032d70 5043
d3cac66d 5044#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5045msgid "cylinders"
5046msgstr "циліндри"
5047
d3cac66d 5048#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5049msgid "sectors/cylinder"
5050msgstr "секторів/циліндр"
55032d70 5051
d3cac66d 5052#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5053msgid "rpm"
5054msgstr "об/хв"
55032d70 5055
d3cac66d 5056#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5057msgid "interleave"
5058msgstr "чергування"
55032d70 5059
d3cac66d 5060#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5061msgid "trackskew"
5062msgstr "доріжк.ухил"
55032d70 5063
d3cac66d 5064#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5065msgid "cylinderskew"
5066msgstr "циліндр.ухил"
55032d70 5067
d3cac66d 5068#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5069msgid "headswitch"
5070msgstr "перех.голівок"
55032d70 5071
d3cac66d 5072#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5073msgid "track-to-track seek"
5074msgstr "перех.наст.доріжки"
55032d70 5075
d3cac66d 5076#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5077#, c-format
5078msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5079msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
55032d70 5080
d3cac66d 5081#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
5082#, c-format
5083msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5084msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
55032d70 5085
d3cac66d 5086#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5087msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5088msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
55032d70 5089
d3cac66d 5090#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5091#, c-format
5092msgid "Bootstrap installed on %s."
5093msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
55032d70 5094
ac31e6f8
KZ
5095#: libfdisk/src/bsd.c:900
5096#, c-format
5097msgid "Disklabel written to %s (don't forget to write %s disklable too)."
5098msgstr ""
5099
5100#: libfdisk/src/bsd.c:903
0ed2f80b
KZ
5101#, c-format
5102msgid "Disklabel written to %s."
5103msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5104
b5ef1472 5105#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685
0ed2f80b
KZ
5106msgid "Syncing disks."
5107msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5108
ac31e6f8 5109#: libfdisk/src/bsd.c:950
d1ff547a
YC
5110msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5111msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5112
ac31e6f8 5113#: libfdisk/src/bsd.c:978
b7b9d9bf 5114#, c-format
0ed2f80b 5115msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b7b9d9bf 5116msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5117
ac31e6f8 5118#: libfdisk/src/bsd.c:1014
0ed2f80b 5119msgid "Slice"
b7b9d9bf 5120msgstr "Зріз"
c129767e 5121
ac31e6f8 5122#: libfdisk/src/bsd.c:1021
0ed2f80b 5123msgid "Fsize"
b7b9d9bf 5124msgstr "розмірфр"
c129767e 5125
ac31e6f8 5126#: libfdisk/src/bsd.c:1022
0ed2f80b 5127msgid "Bsize"
b7b9d9bf 5128msgstr "розмірбл"
c129767e 5129
ac31e6f8 5130#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b
KZ
5131msgid "Cpg"
5132msgstr "цил/гр"
c129767e 5133
b5ef1472 5134#: libfdisk/src/context.c:679
0ed2f80b
KZ
5135#, c-format
5136msgid "%s: close device failed"
5137msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
c129767e 5138
b5ef1472 5139#: libfdisk/src/context.c:846
0ed2f80b
KZ
5140msgid "cylinder"
5141msgid_plural "cylinders"
5142msgstr[0] "циліндр"
5143msgstr[1] "циліндри"
5144msgstr[2] "циліндрів"
5145msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5146
b5ef1472 5147#: libfdisk/src/context.c:847
0ed2f80b
KZ
5148msgid "sector"
5149msgid_plural "sectors"
5150msgstr[0] "сектор"
5151msgstr[1] "сектори"
5152msgstr[2] "секторів"
5153msgstr[3] "сектор"
c129767e 5154
b5ef1472 5155#: libfdisk/src/context.c:1150
6bbace6d
KZ
5156msgid "Incomplete geometry setting."
5157msgstr "Некоректний параметр геометрії."
5158
5159#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b
KZ
5160msgid "All primary partitions have been defined already."
5161msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5162
6bbace6d 5163#: libfdisk/src/dos.c:265
b7b9d9bf 5164#, c-format
0ed2f80b 5165msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
b7b9d9bf 5166msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5167
6bbace6d 5168#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b
KZ
5169msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5170msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5171
6bbace6d 5172#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b
KZ
5173msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5174msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
cf8316e2 5175
6bbace6d 5176#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b
KZ
5177msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5178msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
c129767e 5179
6bbace6d 5180#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b
KZ
5181msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5182msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
c129767e 5183
6bbace6d 5184#: libfdisk/src/dos.c:348
b7b9d9bf 5185#, c-format
0ed2f80b 5186msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
b7b9d9bf 5187msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
c129767e 5188
b0041e4a 5189#: libfdisk/src/dos.c:503
0ed2f80b
KZ
5190msgid "Bad offset in primary extended partition."
5191msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
c129767e 5192
b0041e4a 5193#: libfdisk/src/dos.c:519
b7b9d9bf 5194#, c-format
0ed2f80b 5195msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
b7b9d9bf 5196msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
c129767e 5197
b0041e4a 5198#: libfdisk/src/dos.c:546
b7b9d9bf 5199#, c-format
0ed2f80b 5200msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
b7b9d9bf 5201msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5202
b0041e4a 5203#: libfdisk/src/dos.c:554
b7b9d9bf 5204#, c-format
0ed2f80b 5205msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
b7b9d9bf 5206msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5207
b0041e4a 5208#: libfdisk/src/dos.c:609
b7b9d9bf 5209#, c-format
0ed2f80b 5210msgid "omitting empty partition (%zu)"
b7b9d9bf 5211msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5212
d3cac66d 5213#: libfdisk/src/dos.c:664
10cd5e05 5214#, c-format
6bbace6d 5215msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
10cd5e05 5216msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
6bbace6d 5217
d3cac66d 5218#: libfdisk/src/dos.c:685
0ed2f80b
KZ
5219msgid "Enter the new disk identifier"
5220msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5221
d3cac66d 5222#: libfdisk/src/dos.c:692
0ed2f80b
KZ
5223msgid "Incorrect value."
5224msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5225
d3cac66d 5226#: libfdisk/src/dos.c:701
0ed2f80b
KZ
5227#, c-format
5228msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5229msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5230
d3cac66d 5231#: libfdisk/src/dos.c:793
b7b9d9bf 5232#, c-format
0ed2f80b 5233msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
b7b9d9bf 5234msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5235
d3cac66d 5236#: libfdisk/src/dos.c:806
b7b9d9bf 5237#, c-format
0ed2f80b 5238msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
b7b9d9bf 5239msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
c129767e 5240
d3cac66d 5241#: libfdisk/src/dos.c:920
b7b9d9bf 5242#, c-format
0ed2f80b 5243msgid "Start sector %ju out of range."
b7b9d9bf 5244msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5245
b5ef1472
KZ
5246#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840
5247#: libfdisk/src/sun.c:517
b7b9d9bf 5248#, c-format
0ed2f80b 5249msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
b7b9d9bf 5250msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
fc473dee 5251
d3cac66d 5252#: libfdisk/src/dos.c:1096
0ed2f80b
KZ
5253#, c-format
5254msgid "Sector %llu is already allocated."
5255msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
fc473dee 5256
b5ef1472 5257#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126
0ed2f80b
KZ
5258msgid "No free sectors available."
5259msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5260
d3cac66d 5261#: libfdisk/src/dos.c:1287
b7b9d9bf 5262#, c-format
0ed2f80b 5263msgid "Adding logical partition %zu"
b7b9d9bf 5264msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5265
d3cac66d 5266#: libfdisk/src/dos.c:1318
b7b9d9bf 5267#, c-format
0ed2f80b 5268msgid "Partition %zu: contains sector 0"
b7b9d9bf 5269msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5270
d3cac66d 5271#: libfdisk/src/dos.c:1320
b7b9d9bf 5272#, c-format
0ed2f80b 5273msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
b7b9d9bf 5274msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5275
d3cac66d 5276#: libfdisk/src/dos.c:1323
b7b9d9bf 5277#, c-format
0ed2f80b 5278msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5279msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5280
d3cac66d 5281#: libfdisk/src/dos.c:1326
b7b9d9bf 5282#, c-format
0ed2f80b 5283msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5284msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5285
d3cac66d 5286#: libfdisk/src/dos.c:1332
b7b9d9bf 5287#, c-format
0ed2f80b 5288msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
b7b9d9bf 5289msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5290
d3cac66d 5291#: libfdisk/src/dos.c:1385
b7b9d9bf 5292#, c-format
0ed2f80b 5293msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5294msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5295
d3cac66d 5296#: libfdisk/src/dos.c:1396
b7b9d9bf 5297#, c-format
0ed2f80b 5298msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5299msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5300
d3cac66d 5301#: libfdisk/src/dos.c:1405
b7b9d9bf 5302#, c-format
0ed2f80b 5303msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 5304msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5305
d3cac66d 5306#: libfdisk/src/dos.c:1431
b7b9d9bf 5307#, c-format
0ed2f80b 5308msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
b7b9d9bf 5309msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5310
d3cac66d 5311#: libfdisk/src/dos.c:1444
b7b9d9bf 5312#, c-format
0ed2f80b 5313msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
b7b9d9bf 5314msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5315
d3cac66d 5316#: libfdisk/src/dos.c:1470
b7b9d9bf 5317#, c-format
0ed2f80b 5318msgid "Partition %zu: empty."
b7b9d9bf 5319msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5320
d3cac66d 5321#: libfdisk/src/dos.c:1475
b7b9d9bf 5322#, c-format
0ed2f80b 5323msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
b7b9d9bf 5324msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5325
d3cac66d 5326#: libfdisk/src/dos.c:1483
0ed2f80b
KZ
5327#, c-format
5328msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5329msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5330
d3cac66d 5331#: libfdisk/src/dos.c:1486
0ed2f80b
KZ
5332#, c-format
5333msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5334msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
2cccd0ff 5335
b5ef1472 5336#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956
6bbace6d 5337msgid "Extended partition already exists."
10cd5e05 5338msgstr "Розширений розділ вже існує."
6bbace6d 5339
d3cac66d 5340#: libfdisk/src/dos.c:1577
0ed2f80b
KZ
5341msgid "The maximum number of partitions has been created."
5342msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5343
d3cac66d 5344#: libfdisk/src/dos.c:1589
0ed2f80b
KZ
5345msgid "All primary partitions are in use."
5346msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5347
b5ef1472 5348#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602
6bbace6d 5349msgid "All space for primary partitions is in use."
10cd5e05 5350msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
6bbace6d 5351
b0041e4a 5352#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
b5ef1472 5353#: libfdisk/src/dos.c:1605
b0041e4a 5354msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
daa04986 5355msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5356
b5ef1472 5357#: libfdisk/src/dos.c:1610
0ed2f80b
KZ
5358msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5359msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
c129767e 5360
b5ef1472 5361#: libfdisk/src/dos.c:1632
0ed2f80b 5362msgid "Partition type"
b7b9d9bf 5363msgstr "Тип розділу"
c129767e 5364
b5ef1472 5365#: libfdisk/src/dos.c:1636
0ed2f80b
KZ
5366#, c-format
5367msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
b7b9d9bf 5368msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
c129767e 5369
b5ef1472 5370#: libfdisk/src/dos.c:1641
0ed2f80b 5371msgid "primary"
b7b9d9bf 5372msgstr "первинний"
c129767e 5373
b5ef1472 5374#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5375msgid "extended"
b7b9d9bf 5376msgstr "розширений"
c129767e 5377
b5ef1472 5378#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5379msgid "container for logical partitions"
b7b9d9bf 5380msgstr "контейнер логічних розділів"
c129767e 5381
b5ef1472 5382#: libfdisk/src/dos.c:1645
0ed2f80b 5383msgid "logical"
b7b9d9bf 5384msgstr "логічний"
c129767e 5385
b5ef1472 5386#: libfdisk/src/dos.c:1645
0ed2f80b 5387msgid "numbered from 5"
b7b9d9bf 5388msgstr "нумерація починається з 5"
c129767e 5389
b5ef1472 5390#: libfdisk/src/dos.c:1683
c129767e 5391#, c-format
0ed2f80b
KZ
5392msgid "Invalid partition type `%c'."
5393msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
c129767e 5394
b5ef1472 5395#: libfdisk/src/dos.c:1701
c129767e 5396#, c-format
0ed2f80b
KZ
5397msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5398msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 5399
b5ef1472 5400#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089
d3cac66d 5401msgid "Disk identifier"
242d1044 5402msgstr "Ідентифікатор диска"
c129767e 5403
b5ef1472 5404#: libfdisk/src/dos.c:1961
0ed2f80b 5405msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
b7b9d9bf 5406msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
c129767e 5407
b5ef1472 5408#: libfdisk/src/dos.c:1966
ac31e6f8
KZ
5409#, fuzzy
5410msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
242d1044 5411msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами. Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 5412
b5ef1472 5413#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681
0ed2f80b
KZ
5414msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5415msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
c129767e 5416
b5ef1472 5417#: libfdisk/src/dos.c:2194
b7b9d9bf 5418#, c-format
0ed2f80b 5419msgid "Partition %zu: no data area."
b7b9d9bf 5420msgstr "Розділ %zu не має області даних."
c129767e 5421
b5ef1472 5422#: libfdisk/src/dos.c:2224
0ed2f80b
KZ
5423msgid "New beginning of data"
5424msgstr "Новий початок даних"
c129767e 5425
b5ef1472 5426#: libfdisk/src/dos.c:2280
b7b9d9bf 5427#, c-format
0ed2f80b 5428msgid "Partition %zu: is an extended partition."
b7b9d9bf 5429msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
c129767e 5430
b5ef1472 5431#: libfdisk/src/dos.c:2286
b7b9d9bf 5432#, c-format
0ed2f80b 5433msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5434msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
c129767e 5435
b5ef1472 5436#: libfdisk/src/dos.c:2287
b7b9d9bf 5437#, c-format
0ed2f80b 5438msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5439msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
c129767e 5440
b5ef1472
KZ
5441#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154
5442#: libfdisk/src/sun.c:1109
0ed2f80b
KZ
5443msgid "Device"
5444msgstr "Пристрій"
c129767e 5445
b5ef1472 5446#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5447msgid "Boot"
5448msgstr "Заван."
c129767e 5449
b5ef1472 5450#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115
0ed2f80b
KZ
5451msgid "Id"
5452msgstr "Ід"
c129767e 5453
b5ef1472 5454#: libfdisk/src/dos.c:2311
0ed2f80b 5455msgid "Start-C/H/S"
b7b9d9bf 5456msgstr "Початок-Ц/Г/С"
c129767e 5457
b5ef1472 5458#: libfdisk/src/dos.c:2312
0ed2f80b 5459msgid "End-C/H/S"
b7b9d9bf 5460msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
c129767e 5461
b5ef1472 5462#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162
0ed2f80b 5463msgid "Attrs"
b7b9d9bf 5464msgstr "Атрибути"
c129767e 5465
d3cac66d 5466#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5467msgid "EFI System"
5468msgstr "Система EFI"
c129767e 5469
d3cac66d 5470#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5471msgid "MBR partition scheme"
5472msgstr "Схема розділів MBR"
c129767e 5473
d3cac66d 5474#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5475msgid "Intel Fast Flash"
b7b9d9bf 5476msgstr "Intel Fast Flash"
c129767e 5477
d3cac66d 5478#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5479msgid "BIOS boot"
b7b9d9bf 5480msgstr "BIOS, завантажувальний"
c129767e 5481
d3cac66d 5482#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5483msgid "Sony boot partition"
242d1044 5484msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
d3cac66d
KZ
5485
5486#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5487msgid "Lenovo boot partition"
242d1044 5488msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
d3cac66d
KZ
5489
5490#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5491msgid "PowerPC PReP boot"
242d1044 5492msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
d3cac66d
KZ
5493
5494#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5495msgid "ONIE boot"
242d1044 5496msgstr "ONIE, завантажувальний"
d3cac66d
KZ
5497
5498#: libfdisk/src/gpt.c:176
5499msgid "ONIE config"
242d1044 5500msgstr "ONIE, налаштування"
d3cac66d
KZ
5501
5502#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5503msgid "Microsoft reserved"
5504msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5505
d3cac66d 5506#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5507msgid "Microsoft basic data"
5508msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5509
d3cac66d 5510#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5511msgid "Microsoft LDM metadata"
5512msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5513
d3cac66d 5514#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5515msgid "Microsoft LDM data"
5516msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5517
d3cac66d 5518#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5519msgid "Windows recovery environment"
5520msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5521
d3cac66d 5522#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5523msgid "IBM General Parallel Fs"
5524msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
3406942e 5525
d3cac66d 5526#: libfdisk/src/gpt.c:185
d1ff547a
YC
5527msgid "Microsoft Storage Spaces"
5528msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5529
d3cac66d 5530#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5531msgid "HP-UX data"
b7b9d9bf 5532msgstr "Дані HP-UX"
3406942e 5533
d3cac66d 5534#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5535msgid "HP-UX service"
b7b9d9bf 5536msgstr "Службовий HP-UX"
c129767e 5537
d3cac66d 5538#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5539msgid "Linux swap"
5540msgstr "Linux swap"
c129767e 5541
d3cac66d 5542#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5543msgid "Linux filesystem"
5544msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5545
d3cac66d 5546#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5547msgid "Linux server data"
b7b9d9bf 5548msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5549
d3cac66d 5550#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5551msgid "Linux root (x86)"
b7b9d9bf 5552msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
d0992120 5553
d3cac66d 5554#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5555msgid "Linux root (ARM)"
242d1044 5556msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d3cac66d
KZ
5557
5558#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5559msgid "Linux root (x86-64)"
b7b9d9bf 5560msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
d0992120 5561
d3cac66d 5562#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5563msgid "Linux root (ARM-64)"
242d1044 5564msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
d3cac66d
KZ
5565
5566#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472
KZ
5567#, fuzzy
5568msgid "Linux root\t(IA-64)"
5569msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
5570
5571#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5572msgid "Linux reserved"
5573msgstr "Linux, зарезервований"
d0992120 5574
b5ef1472 5575#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5576msgid "Linux home"
b7b9d9bf 5577msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5578
b5ef1472 5579#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5580msgid "Linux RAID"
5581msgstr "Linux RAID"
c129767e 5582
b5ef1472 5583#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5584msgid "Linux extended boot"
b7b9d9bf 5585msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
c129767e 5586
b5ef1472 5587#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5588msgid "FreeBSD data"
5589msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5590
b5ef1472 5591#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5592msgid "FreeBSD boot"
5593msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5594
b5ef1472 5595#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5596msgid "FreeBSD swap"
5597msgstr "FreeBSD, Swap"
c129767e 5598
b5ef1472 5599#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5600msgid "FreeBSD UFS"
5601msgstr "FreeBSD, UFS"
c129767e 5602
b5ef1472 5603#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5604msgid "FreeBSD ZFS"
5605msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5606
b5ef1472 5607#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5608msgid "FreeBSD Vinum"
5609msgstr "FreeBSD, Vinum"
8d398470 5610
b5ef1472 5611#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5612msgid "Apple HFS/HFS+"
5613msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5614
b5ef1472 5615#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5616msgid "Apple UFS"
5617msgstr "Apple, UFS"
c129767e 5618
b5ef1472 5619#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5620msgid "Apple RAID"
5621msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5622
b5ef1472 5623#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5624msgid "Apple RAID offline"
5625msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5626
b5ef1472 5627#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5628msgid "Apple boot"
5629msgstr "Apple, завантажувальний"
c129767e 5630
b5ef1472 5631#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5632msgid "Apple label"
5633msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5634
b5ef1472 5635#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5636msgid "Apple TV recovery"
5637msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5638
b5ef1472 5639#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5640msgid "Apple Core storage"
5641msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5642
b5ef1472 5643#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5644msgid "Solaris root"
5645msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5646
b5ef1472 5647#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5648msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5649msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5650
b5ef1472 5651#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5652msgid "Solaris swap"
5653msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5654
b5ef1472 5655#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5656msgid "Solaris backup"
5657msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5658
b5ef1472 5659#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5660msgid "Solaris /var"
5661msgstr "Solaris, /var"
c129767e 5662
b5ef1472 5663#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5664msgid "Solaris /home"
5665msgstr "Solaris, /home"
c129767e 5666
b5ef1472 5667#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5668msgid "Solaris alternate sector"
5669msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
c129767e 5670
b5ef1472 5671#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5672msgid "Solaris reserved 1"
5673msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5674
b5ef1472 5675#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5676msgid "Solaris reserved 2"
5677msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5678
b5ef1472 5679#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5680msgid "Solaris reserved 3"
5681msgstr "Solaris, зарезервований 3"
c129767e 5682
b5ef1472 5683#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5684msgid "Solaris reserved 4"
5685msgstr "Solaris, зарезервований 4"
c129767e 5686
b5ef1472 5687#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5688msgid "Solaris reserved 5"
5689msgstr "Solaris, зарезервований 5"
c129767e 5690
b5ef1472 5691#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5692msgid "NetBSD swap"
5693msgstr "NetBSD, Swap"
c129767e 5694
b5ef1472 5695#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5696msgid "NetBSD FFS"
5697msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5698
b5ef1472 5699#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5700msgid "NetBSD LFS"
5701msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5702
b5ef1472 5703#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5704msgid "NetBSD concatenated"
5705msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5706
b5ef1472 5707#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5708msgid "NetBSD encrypted"
5709msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5710
b5ef1472 5711#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5712msgid "NetBSD RAID"
5713msgstr "NetBSD, RAID"
92b619d1 5714
b5ef1472 5715#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5716msgid "ChromeOS kernel"
5717msgstr "Ядро ChromeOS"
92b619d1 5718
b5ef1472 5719#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5720msgid "ChromeOS root fs"
5721msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
92b619d1 5722
b5ef1472 5723#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5724msgid "ChromeOS reserved"
5725msgstr "ChromeOS, зарезервований"
92b619d1 5726
b5ef1472 5727#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5728msgid "MidnightBSD data"
5729msgstr "Дані MidnightBSD"
92b619d1 5730
b5ef1472 5731#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5732msgid "MidnightBSD boot"
5733msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
92b619d1 5734
b5ef1472 5735#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5736msgid "MidnightBSD swap"
5737msgstr "MidnightBSD swap"
92b619d1 5738
b5ef1472 5739#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5740msgid "MidnightBSD UFS"
5741msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5742
b5ef1472 5743#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5744msgid "MidnightBSD ZFS"
5745msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5746
b5ef1472 5747#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5748msgid "MidnightBSD Vinum"
5749msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5750
b5ef1472 5751#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5752msgid "Ceph Journal"
242d1044 5753msgstr "Ceph, журнал"
d3cac66d 5754
b5ef1472 5755#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5756msgid "Ceph Encrypted Journal"
242d1044 5757msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
d3cac66d 5758
b5ef1472 5759#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5760msgid "Ceph OSD"
242d1044 5761msgstr "Ceph, OSD"
d3cac66d 5762
b5ef1472 5763#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5764msgid "Ceph crypt OSD"
242d1044 5765msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
d3cac66d 5766
b5ef1472 5767#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5768msgid "Ceph disk in creation"
242d1044 5769msgstr "Ceph, диск під час створення"
d3cac66d 5770
b5ef1472 5771#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5772msgid "Ceph crypt disk in creation"
242d1044 5773msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
d3cac66d 5774
b5ef1472 5775#: libfdisk/src/gpt.c:274
d3cac66d 5776msgid "OpenBSD data"
242d1044 5777msgstr "OpenBSD, дані"
d3cac66d 5778
b5ef1472 5779#: libfdisk/src/gpt.c:277
d3cac66d 5780msgid "QNX6 file system"
242d1044 5781msgstr "Файлова система QNX6"
d3cac66d 5782
b5ef1472 5783#: libfdisk/src/gpt.c:280
d3cac66d 5784msgid "Plan 9 partition"
242d1044 5785msgstr "Розділ Plan 9"
d3cac66d 5786
b5ef1472 5787#: libfdisk/src/gpt.c:545
0ed2f80b 5788msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 5789msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 5790
b5ef1472 5791#: libfdisk/src/gpt.c:628
d3cac66d 5792msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 5793msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5794
b5ef1472 5795#: libfdisk/src/gpt.c:640
d3cac66d 5796msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 5797msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5798
b5ef1472 5799#: libfdisk/src/gpt.c:774
6e309861 5800#, c-format
0ed2f80b
KZ
5801msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5802msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%u != %u). Буде виправлено у відповідь на w (запис)."
92b619d1 5803
b5ef1472 5804#: libfdisk/src/gpt.c:792
0ed2f80b
KZ
5805msgid "gpt: stat() failed"
5806msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 5807
b5ef1472 5808#: libfdisk/src/gpt.c:802
6e309861 5809#, c-format
0ed2f80b
KZ
5810msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5811msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 5812
b5ef1472 5813#: libfdisk/src/gpt.c:1058
0ed2f80b
KZ
5814msgid "GPT Header"
5815msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 5816
b5ef1472 5817#: libfdisk/src/gpt.c:1063
0ed2f80b
KZ
5818msgid "GPT Entries"
5819msgstr "Записи GPT"
c129767e 5820
b5ef1472 5821#: libfdisk/src/gpt.c:1096
d3cac66d 5822msgid "First LBA"
242d1044 5823msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 5824
b5ef1472 5825#: libfdisk/src/gpt.c:1101
d3cac66d 5826msgid "Last LBA"
242d1044 5827msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
5828
5829#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
b5ef1472 5830#: libfdisk/src/gpt.c:1107
d3cac66d 5831msgid "Alternative LBA"
242d1044 5832msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
5833
5834#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
b5ef1472 5835#: libfdisk/src/gpt.c:1113
d3cac66d 5836msgid "Partition entries LBA"
242d1044 5837msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 5838
b5ef1472 5839#: libfdisk/src/gpt.c:1118
d3cac66d 5840msgid "Allocated partition entries"
242d1044 5841msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 5842
b5ef1472 5843#: libfdisk/src/gpt.c:1433
0ed2f80b 5844msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5845msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 5846
b5ef1472 5847#: libfdisk/src/gpt.c:1442
0ed2f80b 5848msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5849msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 5850
b5ef1472 5851#: libfdisk/src/gpt.c:1616
daa04986 5852#, c-format
b0041e4a 5853msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 5854msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 5855
b5ef1472 5856#: libfdisk/src/gpt.c:1711
6bbace6d
KZ
5857#, c-format
5858msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5859msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
5860
b5ef1472 5861#: libfdisk/src/gpt.c:1719
6bbace6d
KZ
5862#, c-format
5863msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5864msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
5865
b5ef1472
KZ
5866#: libfdisk/src/gpt.c:1748
5867#, fuzzy
5868msgid "The begin of the partition overflows FirstUsableLBA."
5869msgstr "Завантажувального розділу не існує."
5870
5871#: libfdisk/src/gpt.c:1755
5872#, fuzzy
5873msgid "The end of the partition overflows LastUsableLBA."
5874msgstr "кінець розділу у секторах"
5875
5876#: libfdisk/src/gpt.c:1914
d3cac66d
KZ
5877msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5878msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
8d398470 5879
b5ef1472 5880#: libfdisk/src/gpt.c:1951
d3cac66d
KZ
5881msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5882msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 5883
b5ef1472 5884#: libfdisk/src/gpt.c:1956
d3cac66d
KZ
5885msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5886msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 5887
b5ef1472 5888#: libfdisk/src/gpt.c:1960
0ed2f80b
KZ
5889msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5890msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
5891
b5ef1472 5892#: libfdisk/src/gpt.c:1965
0ed2f80b
KZ
5893msgid "Invalid partition entry checksum."
5894msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
5895
b5ef1472 5896#: libfdisk/src/gpt.c:1970
0ed2f80b
KZ
5897msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5898msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
5899
b5ef1472 5900#: libfdisk/src/gpt.c:1974
0ed2f80b
KZ
5901msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5902msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
5903
b5ef1472 5904#: libfdisk/src/gpt.c:1979
0ed2f80b
KZ
5905msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5906msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
5907
b5ef1472 5908#: libfdisk/src/gpt.c:1983
0ed2f80b
KZ
5909msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5910msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
5911
b5ef1472 5912#: libfdisk/src/gpt.c:1988
0ed2f80b
KZ
5913msgid "Disk is too small to hold all data."
5914msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 5915
b5ef1472 5916#: libfdisk/src/gpt.c:1998
0ed2f80b
KZ
5917msgid "Primary and backup header mismatch."
5918msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
5919
b5ef1472 5920#: libfdisk/src/gpt.c:2004
6e309861 5921#, c-format
0ed2f80b
KZ
5922msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5923msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 5924
b5ef1472 5925#: libfdisk/src/gpt.c:2011
6e309861 5926#, c-format
0ed2f80b
KZ
5927msgid "Partition %u is too big for the disk."
5928msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 5929
b5ef1472 5930#: libfdisk/src/gpt.c:2018
6e309861 5931#, c-format
0ed2f80b
KZ
5932msgid "Partition %u ends before it starts."
5933msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 5934
b5ef1472 5935#: libfdisk/src/gpt.c:2027
0ed2f80b
KZ
5936msgid "No errors detected."
5937msgstr "Помилок не виявлено."
5938
b5ef1472 5939#: libfdisk/src/gpt.c:2028
6e309861 5940#, c-format
0ed2f80b
KZ
5941msgid "Header version: %s"
5942msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 5943
b5ef1472 5944#: libfdisk/src/gpt.c:2029
6e309861 5945#, c-format
0ed2f80b
KZ
5946msgid "Using %u out of %d partitions."
5947msgstr "Використовуємо %u з %d розділів."
c129767e 5948
b5ef1472 5949#: libfdisk/src/gpt.c:2040
b7b9d9bf 5950#, c-format
0ed2f80b
KZ
5951msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5952msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
5953msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
5954msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
5955msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
5956msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 5957
b5ef1472 5958#: libfdisk/src/gpt.c:2048
0ed2f80b
KZ
5959#, c-format
5960msgid "%d error detected."
5961msgid_plural "%d errors detected."
5962msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
5963msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
5964msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
5965msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 5966
b5ef1472 5967#: libfdisk/src/gpt.c:2122
0ed2f80b
KZ
5968msgid "All partitions are already in use."
5969msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 5970
b5ef1472 5971#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202
0ed2f80b
KZ
5972#, c-format
5973msgid "Sector %ju already used."
5974msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 5975
b5ef1472 5976#: libfdisk/src/gpt.c:2263
b7b9d9bf 5977#, c-format
0ed2f80b 5978msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 5979msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 5980
b5ef1472 5981#: libfdisk/src/gpt.c:2270
d3cac66d
KZ
5982#, c-format
5983msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 5984msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 5985
b5ef1472 5986#: libfdisk/src/gpt.c:2277
d3cac66d
KZ
5987#, c-format
5988msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 5989msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 5990
b5ef1472 5991#: libfdisk/src/gpt.c:2409
6e309861 5992#, c-format
0ed2f80b
KZ
5993msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
5994msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 5995
b5ef1472 5996#: libfdisk/src/gpt.c:2427
0ed2f80b
KZ
5997msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5998msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 5999
b5ef1472 6000#: libfdisk/src/gpt.c:2434
0ed2f80b
KZ
6001msgid "Failed to parse your UUID."
6002msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6003
b5ef1472 6004#: libfdisk/src/gpt.c:2448
6e309861 6005#, c-format
0ed2f80b
KZ
6006msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6007msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6008
b5ef1472 6009#: libfdisk/src/gpt.c:2554
242d1044 6010#, c-format
d3cac66d 6011msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6012msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6013
b5ef1472 6014#: libfdisk/src/gpt.c:2602
0ed2f80b 6015msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6016msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6017
b5ef1472 6018#: libfdisk/src/gpt.c:2617
d1ff547a
YC
6019#, c-format
6020msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6021msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6022
b5ef1472 6023#: libfdisk/src/gpt.c:2630
b7b9d9bf 6024#, c-format
0ed2f80b 6025msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6026msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6027
b5ef1472 6028#: libfdisk/src/gpt.c:2631
0ed2f80b
KZ
6029#, c-format
6030msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6031msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6032
b5ef1472 6033#: libfdisk/src/gpt.c:2635
b7b9d9bf 6034#, c-format
0ed2f80b 6035msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6036msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6037
b5ef1472 6038#: libfdisk/src/gpt.c:2636
b7b9d9bf 6039#, c-format
0ed2f80b 6040msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6041msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6042
b5ef1472 6043#: libfdisk/src/gpt.c:2778
0ed2f80b 6044msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6045msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6046
b5ef1472 6047#: libfdisk/src/gpt.c:2779
0ed2f80b
KZ
6048msgid "UUID"
6049msgstr "UUID"
55032d70 6050
b5ef1472 6051#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6bbace6d 6052#: login-utils/chfn.c:308
0ed2f80b
KZ
6053msgid "Name"
6054msgstr "Назва"
55032d70 6055
d3cac66d 6056#: libfdisk/src/partition.c:768
0ed2f80b
KZ
6057msgid "Free space"
6058msgstr "Вільний простір"
55032d70 6059
b5ef1472 6060#: libfdisk/src/partition.c:1124
242d1044 6061#, c-format
d3cac66d 6062msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6063msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6064
b5ef1472
KZ
6065#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196
6066#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332
0ed2f80b
KZ
6067msgid "unknown"
6068msgstr "невідомий"
55032d70 6069
6bbace6d 6070#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6071msgid "SGI volhdr"
6072msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6073
6bbace6d 6074#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6075msgid "SGI trkrepl"
6076msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6077
6bbace6d 6078#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6079msgid "SGI secrepl"
6080msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6081
6bbace6d 6082#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6083msgid "SGI raw"
6084msgstr "SGI raw"
55032d70 6085
6bbace6d 6086#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6087msgid "SGI bsd"
6088msgstr "SGI bsd"
55032d70 6089
6bbace6d 6090#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6091msgid "SGI sysv"
6092msgstr "SGI sysv"
55032d70 6093
6bbace6d 6094#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6095msgid "SGI volume"
6096msgstr "SGI том"
55032d70 6097
6bbace6d 6098#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6099msgid "SGI efs"
6100msgstr "SGI efs"
d0992120 6101
6bbace6d 6102#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6103msgid "SGI lvol"
6104msgstr "SGI lvol"
55032d70 6105
6bbace6d 6106#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6107msgid "SGI rlvol"
6108msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6109
6bbace6d 6110#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6111msgid "SGI xfs"
6112msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6113
6bbace6d 6114#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6115msgid "SGI xfslog"
6116msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6117
6bbace6d 6118#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6119msgid "SGI xlv"
6120msgstr "SGI xlv"
55032d70 6121
6bbace6d 6122#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
6123msgid "SGI xvm"
6124msgstr "SGI xvm"
55032d70 6125
6bbace6d 6126#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
6127msgid "Linux native"
6128msgstr "Linux native"
55032d70 6129
6bbace6d 6130#: libfdisk/src/sgi.c:159
d1ff547a
YC
6131msgid "SGI info created on second sector."
6132msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6133
6bbace6d 6134#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b
KZ
6135msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6136msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6137
b5ef1472 6138#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6139msgid "Physical cylinders"
242d1044 6140msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6141
b5ef1472 6142#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
6143msgid "Extra sects/cyl"
6144msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6145
6146#: libfdisk/src/sgi.c:297
d3cac66d 6147msgid "Bootfile"
242d1044 6148msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6149
d3cac66d 6150#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b
KZ
6151msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6152msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6153
d3cac66d 6154#: libfdisk/src/sgi.c:401
0ed2f80b
KZ
6155#, c-format
6156msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6157msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6158msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6159msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6160msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6161msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6162
d3cac66d 6163#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b
KZ
6164msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6165msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6166
d3cac66d 6167#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b
KZ
6168msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6169msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6170
d3cac66d 6171#: libfdisk/src/sgi.c:439
0ed2f80b
KZ
6172#, c-format
6173msgid "The current boot file is: %s"
6174msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6175
d3cac66d 6176#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b
KZ
6177msgid "Enter of the new boot file"
6178msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6179
d3cac66d 6180#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b
KZ
6181msgid "Boot file is unchanged."
6182msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6183
d3cac66d 6184#: libfdisk/src/sgi.c:457
0ed2f80b
KZ
6185#, c-format
6186msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6187msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6188
d3cac66d 6189#: libfdisk/src/sgi.c:597
0ed2f80b
KZ
6190msgid "More than one entire disk entry present."
6191msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6192
b5ef1472 6193#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458
0ed2f80b
KZ
6194msgid "No partitions defined."
6195msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6196
d3cac66d 6197#: libfdisk/src/sgi.c:614
0ed2f80b
KZ
6198msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6199msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6200
d3cac66d 6201#: libfdisk/src/sgi.c:618
0ed2f80b
KZ
6202#, c-format
6203msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6204msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6205
d3cac66d 6206#: libfdisk/src/sgi.c:629
0ed2f80b
KZ
6207msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6208msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6209
d3cac66d 6210#: libfdisk/src/sgi.c:653
0ed2f80b
KZ
6211#, c-format
6212msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6213msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6214msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6215msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6216msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6217msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6218
d3cac66d 6219#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
0ed2f80b
KZ
6220#, c-format
6221msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6222msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6223msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6224msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6225msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6226msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6227
d3cac66d 6228#: libfdisk/src/sgi.c:699
0ed2f80b
KZ
6229msgid "The boot partition does not exist."
6230msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6231
d3cac66d 6232#: libfdisk/src/sgi.c:703
0ed2f80b
KZ
6233msgid "The swap partition does not exist."
6234msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6235
d3cac66d 6236#: libfdisk/src/sgi.c:707
0ed2f80b
KZ
6237msgid "The swap partition has no swap type."
6238msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6239
d3cac66d 6240#: libfdisk/src/sgi.c:710
0ed2f80b
KZ
6241msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6242msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6243
d3cac66d 6244#: libfdisk/src/sgi.c:760
0ed2f80b
KZ
6245msgid "Partition overlap on the disk."
6246msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6247
d3cac66d 6248#: libfdisk/src/sgi.c:845
0ed2f80b
KZ
6249msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6250msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6251
d3cac66d 6252#: libfdisk/src/sgi.c:850
0ed2f80b
KZ
6253msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6254msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6255
d3cac66d 6256#: libfdisk/src/sgi.c:854
0ed2f80b
KZ
6257msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6258msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6259
b5ef1472 6260#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544
0ed2f80b
KZ
6261#, c-format
6262msgid "First %s"
6263msgstr "Перший %s"
55032d70 6264
d3cac66d 6265#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
0ed2f80b
KZ
6266msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6267msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6268
b5ef1472 6269#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639
0ed2f80b
KZ
6270#, c-format
6271msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6272msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6273
b5ef1472 6274#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241
0ed2f80b
KZ
6275#, c-format
6276msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6277msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6278
b5ef1472 6279#: libfdisk/src/sgi.c:1052
0ed2f80b
KZ
6280msgid "Created a new SGI disklabel."
6281msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6282
b5ef1472 6283#: libfdisk/src/sgi.c:1071
0ed2f80b
KZ
6284msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6285msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6286
b5ef1472 6287#: libfdisk/src/sgi.c:1077
0ed2f80b
KZ
6288msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6289msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6290
b5ef1472 6291#: libfdisk/src/sgi.c:1086
0ed2f80b
KZ
6292msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6293msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6294
6bbace6d 6295#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
6296msgid "Unassigned"
6297msgstr "Не призначено"
55032d70 6298
6bbace6d 6299#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6300msgid "SunOS root"
6301msgstr "SunOS root"
55032d70 6302
6bbace6d 6303#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6304msgid "SunOS swap"
6305msgstr "SunOS swap"
d0992120 6306
6bbace6d 6307#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6308msgid "SunOS usr"
6309msgstr "SunOS usr"
d0992120 6310
6bbace6d 6311#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6312msgid "Whole disk"
6313msgstr "Весь диск"
d0992120 6314
6bbace6d 6315#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6316msgid "SunOS stand"
6317msgstr "SunOS stand"
d0992120 6318
6bbace6d 6319#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6320msgid "SunOS var"
6321msgstr "SunOS var"
d0992120 6322
6bbace6d 6323#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6324msgid "SunOS home"
6325msgstr "SunOS home"
d0992120 6326
6bbace6d 6327#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6328msgid "SunOS alt sectors"
6329msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6330
6bbace6d 6331#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6332msgid "SunOS cachefs"
6333msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6334
6bbace6d 6335#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6336msgid "SunOS reserved"
6337msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6338
6bbace6d 6339#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b
KZ
6340msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6341msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6342
6bbace6d 6343#: libfdisk/src/sun.c:150
0ed2f80b
KZ
6344#, c-format
6345msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6346msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6347
6bbace6d 6348#: libfdisk/src/sun.c:155
0ed2f80b
KZ
6349#, c-format
6350msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6351msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6352
6bbace6d 6353#: libfdisk/src/sun.c:160
8892b2f9 6354#, c-format
0ed2f80b
KZ
6355msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6356msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6357
6bbace6d 6358#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b
KZ
6359msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6360msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6361
6bbace6d 6362#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6363msgid "Heads"
6364msgstr "Головки"
d0992120 6365
6bbace6d 6366#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6367msgid "Sectors/track"
6368msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6369
b5ef1472 6370#: libfdisk/src/sun.c:297
0ed2f80b
KZ
6371msgid "Created a new Sun disklabel."
6372msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6373
b5ef1472 6374#: libfdisk/src/sun.c:416
b7b9d9bf 6375#, c-format
0ed2f80b 6376msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6377msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6378
b5ef1472 6379#: libfdisk/src/sun.c:435
b7b9d9bf 6380#, c-format
0ed2f80b 6381msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6382msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6383
b5ef1472 6384#: libfdisk/src/sun.c:463
b7b9d9bf 6385#, c-format
0ed2f80b 6386msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6387msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6388
b5ef1472 6389#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
b7b9d9bf 6390#, c-format
0ed2f80b 6391msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6392msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6393
b5ef1472 6394#: libfdisk/src/sun.c:528
0ed2f80b
KZ
6395msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6396msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6397
b5ef1472 6398#: libfdisk/src/sun.c:593
6e309861 6399#, c-format
0ed2f80b
KZ
6400msgid "Sector %d is already allocated"
6401msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6402
b5ef1472 6403#: libfdisk/src/sun.c:600
0ed2f80b
KZ
6404msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6405msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6406
b5ef1472 6407#: libfdisk/src/sun.c:610
d0992120 6408#, c-format
0ed2f80b
KZ
6409msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6410msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6411
b5ef1472 6412#: libfdisk/src/sun.c:685
b7b9d9bf 6413#, c-format
0ed2f80b
KZ
6414msgid ""
6415"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6416"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6417"to %lu %s"
6418msgstr ""
6419"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6420"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6421"на %lu %s"
d0992120 6422
b5ef1472 6423#: libfdisk/src/sun.c:726
d0992120 6424#, c-format
0ed2f80b
KZ
6425msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6426msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6427
b5ef1472 6428#: libfdisk/src/sun.c:750
d3cac66d 6429msgid "Label ID"
242d1044 6430msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6431
b5ef1472 6432#: libfdisk/src/sun.c:755
d3cac66d 6433msgid "Volume ID"
242d1044 6434msgstr "Ід. тому"
d0992120 6435
b5ef1472 6436#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6437msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6438msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6439
b5ef1472 6440#: libfdisk/src/sun.c:871
0ed2f80b
KZ
6441msgid "Number of alternate cylinders"
6442msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6443
b5ef1472 6444#: libfdisk/src/sun.c:896
0ed2f80b
KZ
6445msgid "Extra sectors per cylinder"
6446msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6447
b5ef1472 6448#: libfdisk/src/sun.c:920
0ed2f80b
KZ
6449msgid "Interleave factor"
6450msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6451
b5ef1472 6452#: libfdisk/src/sun.c:944
0ed2f80b
KZ
6453msgid "Rotation speed (rpm)"
6454msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6455
b5ef1472 6456#: libfdisk/src/sun.c:968
0ed2f80b
KZ
6457msgid "Number of physical cylinders"
6458msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6459
b5ef1472 6460#: libfdisk/src/sun.c:1037
0ed2f80b
KZ
6461msgid ""
6462"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6463"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6464msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6465"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6466"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6467
b5ef1472 6468#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6469msgid ""
6470"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6471"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6472"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6473"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6474msgstr ""
6475"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6476"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6477"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6478"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6479
b5ef1472 6480#: lib/pager.c:103
0ed2f80b
KZ
6481#, c-format
6482msgid "waitpid failed (%s)"
6483msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 6484
b5ef1472 6485#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b
KZ
6486msgid "failed to callocate cpu set"
6487msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
d0992120 6488
b0041e4a 6489#: lib/path.c:213
d0992120 6490#, c-format
0ed2f80b
KZ
6491msgid "failed to parse CPU list %s"
6492msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
d0992120 6493
b0041e4a 6494#: lib/path.c:216
d0992120 6495#, c-format
0ed2f80b
KZ
6496msgid "failed to parse CPU mask %s"
6497msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
6498
6499#: lib/randutils.c:130
6500msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 6501msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 6502
6bbace6d
KZ
6503#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6504#, c-format
6505msgid "%s: unable to probe device"
6506msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
6507
6508#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 6509#, c-format
6bbace6d 6510msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 6511msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
6512
6513#: lib/swapprober.c:34
6514#, c-format
6515msgid "%s: not a valid swap partition"
6516msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
6517
6518#: lib/swapprober.c:41
6519#, c-format
6520msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6521msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
6522
6523#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
d0992120 6524#, c-format
d1ff547a
YC
6525msgid " %s [options] [<username>]\n"
6526msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 6527
6bbace6d 6528#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 6529msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 6530msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d
KZ
6531
6532#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
6533msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6534msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 6535
6bbace6d 6536#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
6537msgid " -o, --office <office> office number\n"
6538msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 6539
6bbace6d 6540#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
6541msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6542msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 6543
6bbace6d 6544#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
6545msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6546msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 6547
6bbace6d 6548#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
0ed2f80b
KZ
6549msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6550msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n"
8892b2f9 6551
6bbace6d
KZ
6552#: login-utils/chfn.c:118
6553#, c-format
6554msgid "field %s is too long"
6555msgstr "поле %s є надто довгим"
6556
6557#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6558#, c-format
6559msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 6560msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d
KZ
6561
6562#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6563#: login-utils/chfn.c:169
6564#, c-format
6565msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 6566msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d
KZ
6567
6568#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6569msgid "Office"
6570msgstr "Службовий"
6571
6572#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6573msgid "Office Phone"
6574msgstr "Службовий телефон"
6575
6576#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6577msgid "Home Phone"
6578msgstr "Домашній телефон"
6579
6580#: login-utils/chfn.c:234
6581msgid "Aborted."
6582msgstr "Перервано."
6583
6584#: login-utils/chfn.c:295
6585#, c-format
6586msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 6587msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d
KZ
6588
6589#: login-utils/chfn.c:297
6590#, c-format
6591msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 6592msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d
KZ
6593
6594#: login-utils/chfn.c:380
6595#, c-format
6596msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6597msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
6598
6599#: login-utils/chfn.c:384
6600#, c-format
6601msgid "Finger information changed.\n"
6602msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 6603
6bbace6d 6604#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
d0992120 6605#, c-format
0ed2f80b
KZ
6606msgid "you (user %d) don't exist."
6607msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 6608
6bbace6d 6609#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
d0992120 6610#, c-format
0ed2f80b
KZ
6611msgid "user \"%s\" does not exist."
6612msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 6613
6bbace6d 6614#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
0ed2f80b
KZ
6615msgid "can only change local entries"
6616msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 6617
6bbace6d 6618#: login-utils/chfn.c:432
6e309861 6619#, c-format
0ed2f80b
KZ
6620msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6621msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 6622
6bbace6d 6623#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
6624msgid "Unknown user context"
6625msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 6626
6bbace6d 6627#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
cc5768ae 6628#, c-format
0ed2f80b
KZ
6629msgid "can't set default context for %s"
6630msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 6631
6bbace6d 6632#: login-utils/chfn.c:451
0ed2f80b
KZ
6633msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6634msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6635
6bbace6d 6636#: login-utils/chfn.c:455
cc5768ae 6637#, c-format
0ed2f80b
KZ
6638msgid "Changing finger information for %s.\n"
6639msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 6640
6bbace6d 6641#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
6642#, c-format
6643msgid "Finger information not changed.\n"
6644msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 6645
6bbace6d 6646#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 6647msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 6648msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 6649
6bbace6d
KZ
6650#: login-utils/chsh.c:76
6651msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6652msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 6653
6bbace6d
KZ
6654#: login-utils/chsh.c:77
6655msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6656msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 6657
6bbace6d
KZ
6658#: login-utils/chsh.c:101
6659msgid "No known shells."
6660msgstr "Немає відомих оболонок."
d0992120 6661
6bbace6d
KZ
6662#: login-utils/chsh.c:200
6663msgid "shell must be a full path name"
6664msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 6665
6bbace6d 6666#: login-utils/chsh.c:202
0ed2f80b 6667#, c-format
6bbace6d
KZ
6668msgid "\"%s\" does not exist"
6669msgstr "«%s» не існує"
d0992120 6670
6bbace6d 6671#: login-utils/chsh.c:204
0ed2f80b 6672#, c-format
6bbace6d
KZ
6673msgid "\"%s\" is not executable"
6674msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 6675
6bbace6d 6676#: login-utils/chsh.c:210
0ed2f80b 6677#, c-format
6bbace6d
KZ
6678msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6679msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 6680
6bbace6d 6681#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
0ed2f80b 6682#, c-format
6bbace6d
KZ
6683msgid ""
6684"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6685"Use %s -l to see list."
6686msgstr ""
6687"«%s» немає у списку %s.\n"
6688"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 6689
6bbace6d 6690#: login-utils/chsh.c:267
0ed2f80b
KZ
6691#, c-format
6692msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6693msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 6694
6bbace6d 6695#: login-utils/chsh.c:293
0ed2f80b
KZ
6696msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6697msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6698
6bbace6d 6699#: login-utils/chsh.c:298
6e309861 6700#, c-format
0ed2f80b
KZ
6701msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6702msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6703
6bbace6d 6704#: login-utils/chsh.c:302
0ed2f80b
KZ
6705#, c-format
6706msgid "Changing shell for %s.\n"
6707msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 6708
6bbace6d 6709#: login-utils/chsh.c:310
0ed2f80b
KZ
6710msgid "New shell"
6711msgstr "Нова оболонка"
d0992120 6712
6bbace6d 6713#: login-utils/chsh.c:318
0ed2f80b
KZ
6714msgid "Shell not changed."
6715msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 6716
6bbace6d 6717#: login-utils/chsh.c:323
0ed2f80b
KZ
6718msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6719msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 6720
6bbace6d 6721#: login-utils/chsh.c:327
ad3e09b2 6722msgid ""
0ed2f80b
KZ
6723"setpwnam failed\n"
6724"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 6725msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6726"помилка setpwnam\n"
6727"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 6728
6bbace6d 6729#: login-utils/chsh.c:331
cc5768ae 6730#, c-format
0ed2f80b
KZ
6731msgid "Shell changed.\n"
6732msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 6733
6bbace6d 6734#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
6735#, c-format
6736msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6737msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 6738
b5ef1472
KZ
6739#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194
6740#: sys-utils/lsipc.c:268
0ed2f80b
KZ
6741#, c-format
6742msgid "unknown time format: %s"
6743msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 6744
d3cac66d 6745#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
cc5768ae 6746#, c-format
0ed2f80b
KZ
6747msgid "Interrupted %s"
6748msgstr "Перервано %s"
d0992120 6749
d3cac66d 6750#: login-utils/last.c:425
0ed2f80b
KZ
6751msgid "preallocation size exceeded"
6752msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 6753
d3cac66d 6754#: login-utils/last.c:550
cc5768ae 6755#, c-format
0ed2f80b
KZ
6756msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6757msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 6758
d3cac66d 6759#: login-utils/last.c:553
6bbace6d 6760msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 6761msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 6762
d3cac66d 6763#: login-utils/last.c:556
0ed2f80b
KZ
6764msgid " -<number> how many lines to show\n"
6765msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 6766
d3cac66d 6767#: login-utils/last.c:557
0ed2f80b
KZ
6768msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6769msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 6770
d3cac66d 6771#: login-utils/last.c:558
0ed2f80b
KZ
6772msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6773msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 6774
d3cac66d 6775#: login-utils/last.c:560
0ed2f80b
KZ
6776#, c-format
6777msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6778msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 6779
d3cac66d 6780#: login-utils/last.c:561
0ed2f80b
KZ
6781msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6782msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 6783
d3cac66d 6784#: login-utils/last.c:562
0ed2f80b
KZ
6785msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6786msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 6787
d3cac66d 6788#: login-utils/last.c:563
0ed2f80b
KZ
6789msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6790msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 6791
d3cac66d 6792#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b
KZ
6793msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6794msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 6795
d3cac66d 6796#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
6797msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6798msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 6799
d3cac66d 6800#: login-utils/last.c:566
0ed2f80b
KZ
6801msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6802msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 6803
d3cac66d 6804#: login-utils/last.c:567
d1ff547a 6805msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 6806msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 6807
d3cac66d 6808#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b
KZ
6809msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6810msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 6811
d3cac66d 6812#: login-utils/last.c:569
0ed2f80b
KZ
6813msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6814msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
6815
d3cac66d 6816#: login-utils/last.c:570
d1ff547a
YC
6817msgid ""
6818" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6819" notime|short|full|iso\n"
6820msgstr ""
6821" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
6822" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 6823
d3cac66d 6824#: login-utils/last.c:861
cc5768ae 6825#, c-format
ad3e09b2 6826msgid ""
0ed2f80b
KZ
6827"\n"
6828"%s begins %s"
ad3e09b2 6829msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6830"\n"
6831"%s розпочинає %s"
d0992120 6832
b5ef1472 6833#: login-utils/last.c:937
0ed2f80b
KZ
6834msgid "failed to parse number"
6835msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 6836
b5ef1472
KZ
6837#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968
6838#: sys-utils/rtcwake.c:484
0ed2f80b
KZ
6839#, c-format
6840msgid "invalid time value \"%s\""
6841msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
6842
0ed2f80b
KZ
6843#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6844msgid "Couldn't drop group privileges"
6845msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 6846
0ed2f80b
KZ
6847#: login-utils/libuser.c:47
6848#, c-format
6849msgid "libuser initialization failed: %s."
6850msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 6851
0ed2f80b
KZ
6852#: login-utils/libuser.c:52
6853msgid "changing user attribute failed"
6854msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 6855
0ed2f80b
KZ
6856#: login-utils/libuser.c:66
6857#, c-format
6858msgid "user attribute not changed: %s"
6859msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 6860
0ed2f80b 6861#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
b5ef1472 6862#: login-utils/login.c:179
0ed2f80b
KZ
6863#, c-format
6864msgid "timed out after %u seconds"
6865msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд"
55032d70 6866
b5ef1472 6867#: login-utils/login.c:285
0ed2f80b
KZ
6868#, c-format
6869msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6870msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 6871
b5ef1472 6872#: login-utils/login.c:291
0ed2f80b
KZ
6873#, c-format
6874msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6875msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 6876
b5ef1472 6877#: login-utils/login.c:309
0ed2f80b
KZ
6878#, c-format
6879msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6880msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 6881
b5ef1472 6882#: login-utils/login.c:313
0ed2f80b
KZ
6883#, c-format
6884msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6885msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 6886
b5ef1472 6887#: login-utils/login.c:374
0ed2f80b
KZ
6888msgid "FATAL: bad tty"
6889msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 6890
b5ef1472 6891#: login-utils/login.c:392
d0992120 6892#, c-format
0ed2f80b
KZ
6893msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6894msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 6895
b5ef1472 6896#: login-utils/login.c:528
55032d70 6897#, c-format
0ed2f80b
KZ
6898msgid "Last login: %.*s "
6899msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 6900
b5ef1472 6901#: login-utils/login.c:530
d0992120 6902#, c-format
0ed2f80b
KZ
6903msgid "from %.*s\n"
6904msgstr "з %.*s\n"
55032d70 6905
b5ef1472 6906#: login-utils/login.c:533
0ed2f80b
KZ
6907#, c-format
6908msgid "on %.*s\n"
6909msgstr "на %.*s\n"
55032d70 6910
b5ef1472 6911#: login-utils/login.c:551
0ed2f80b
KZ
6912msgid "write lastlog failed"
6913msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 6914
b5ef1472 6915#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
6916#, c-format
6917msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6918msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 6919
b5ef1472 6920#: login-utils/login.c:656
6e309861 6921#, c-format
0ed2f80b
KZ
6922msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6923msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 6924
b5ef1472 6925#: login-utils/login.c:659
6e309861 6926#, c-format
0ed2f80b
KZ
6927msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6928msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 6929
b5ef1472 6930#: login-utils/login.c:662
6e309861 6931#, c-format
0ed2f80b
KZ
6932msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6933msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 6934
b5ef1472 6935#: login-utils/login.c:665
6e309861 6936#, c-format
0ed2f80b
KZ
6937msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6938msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 6939
b5ef1472 6940#: login-utils/login.c:718
0ed2f80b
KZ
6941msgid "login: "
6942msgstr "користувач: "
55032d70 6943
b5ef1472 6944#: login-utils/login.c:744
7ade4eda 6945#, c-format
0ed2f80b
KZ
6946msgid "PAM failure, aborting: %s"
6947msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 6948
b5ef1472 6949#: login-utils/login.c:745
0ed2f80b
KZ
6950#, c-format
6951msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6952msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 6953
b5ef1472 6954#: login-utils/login.c:816
7ade4eda 6955#, c-format
0ed2f80b
KZ
6956msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
6957msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 6958
b5ef1472 6959#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1048
7ade4eda 6960#, c-format
d0992120 6961msgid ""
0ed2f80b
KZ
6962"Login incorrect\n"
6963"\n"
d0992120 6964msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6965"Некоректний вхід\n"
6966"\n"
55032d70 6967
b5ef1472 6968#: login-utils/login.c:839
0ed2f80b
KZ
6969#, c-format
6970msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
6971msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
6972
b5ef1472 6973#: login-utils/login.c:845
0ed2f80b
KZ
6974#, c-format
6975msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6976msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
6977
b5ef1472 6978#: login-utils/login.c:853
7ade4eda 6979#, c-format
ad3e09b2 6980msgid ""
0ed2f80b
KZ
6981"\n"
6982"Login incorrect\n"
ad3e09b2 6983msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6984"\n"
6985"Некоректний вхід\n"
55032d70 6986
b5ef1472 6987#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
d0992120 6988msgid ""
0ed2f80b
KZ
6989"\n"
6990"Session setup problem, abort."
d0992120 6991msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6992"\n"
6993"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 6994
b5ef1472 6995#: login-utils/login.c:882
6e309861 6996#, c-format
0ed2f80b
KZ
6997msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6998msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
f8511249 6999
b5ef1472 7000#: login-utils/login.c:1019
6e309861 7001#, c-format
0ed2f80b
KZ
7002msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7003msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7004
b5ef1472 7005#: login-utils/login.c:1170
0ed2f80b
KZ
7006#, c-format
7007msgid "login: -h is for superuser only\n"
7008msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
eb0f80a6 7009
b5ef1472 7010#: login-utils/login.c:1185
0ed2f80b
KZ
7011#, c-format
7012msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7013msgstr "Користування: login [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 7014
b5ef1472 7015#: login-utils/login.c:1187
6bbace6d 7016msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 7017msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 7018
b5ef1472 7019#: login-utils/login.c:1229
0ed2f80b
KZ
7020#, c-format
7021msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7022msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
55032d70 7023
b5ef1472 7024#: login-utils/login.c:1250
0ed2f80b
KZ
7025#, c-format
7026msgid "groups initialization failed: %m"
7027msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7028
b5ef1472 7029#: login-utils/login.c:1275
0ed2f80b
KZ
7030msgid "setgid() failed"
7031msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7032
b5ef1472 7033#: login-utils/login.c:1305
0ed2f80b
KZ
7034#, c-format
7035msgid "You have new mail.\n"
7036msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7037
b5ef1472 7038#: login-utils/login.c:1307
0ed2f80b
KZ
7039#, c-format
7040msgid "You have mail.\n"
7041msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7042
b5ef1472 7043#: login-utils/login.c:1321
0ed2f80b
KZ
7044msgid "setuid() failed"
7045msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7046
b5ef1472 7047#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:763
0ed2f80b
KZ
7048#, c-format
7049msgid "%s: change directory failed"
7050msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7051
b5ef1472 7052#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:764
3827f471 7053#, c-format
0ed2f80b
KZ
7054msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7055msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7056
b5ef1472 7057#: login-utils/login.c:1363
0ed2f80b
KZ
7058msgid "couldn't exec shell script"
7059msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7060
b5ef1472 7061#: login-utils/login.c:1365
0ed2f80b
KZ
7062msgid "no shell"
7063msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7064
0ed2f80b 7065#: login-utils/logindefs.c:206
3827f471 7066#, c-format
0ed2f80b
KZ
7067msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7068msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7069
0ed2f80b
KZ
7070#: login-utils/logindefs.c:375
7071msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7072msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7073
b5ef1472 7074#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1313 sys-utils/lscpu.c:1323
0ed2f80b
KZ
7075msgid "no"
7076msgstr "no"
cf8316e2 7077
b5ef1472 7078#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b
KZ
7079msgid "user name"
7080msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7081
d3cac66d 7082#: login-utils/lslogins.c:216
0ed2f80b 7083msgid "Username"
b7b9d9bf 7084msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7085
d3cac66d 7086#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7087msgid "user ID"
7088msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7089
d3cac66d 7090#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 7091msgid "password not required"
b7b9d9bf 7092msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7093
d3cac66d 7094#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 7095msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7096msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7097
d3cac66d 7098#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7099msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7100msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7101
d3cac66d 7102#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7103msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7104msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7105
d3cac66d 7106#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7107msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7108msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7109
d3cac66d 7110#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7111msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7112msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7113
d3cac66d 7114#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7115msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7116msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7117
d3cac66d 7118#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7119msgid "No login"
b7b9d9bf 7120msgstr "Немає запису"
8d398470 7121
d3cac66d 7122#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7123msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7124msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7125
d3cac66d 7126#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7127msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7128msgstr "Основна група"
55032d70 7129
d3cac66d 7130#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7131msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7132msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7133
d3cac66d 7134#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7135msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7136msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7137
d3cac66d 7138#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7139msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7140msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7141
d3cac66d 7142#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7143msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7144msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7145
d3cac66d 7146#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7147msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7148msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7149
d3cac66d 7150#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7151msgid "home directory"
b7b9d9bf 7152msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7153
d3cac66d 7154#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7155msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7156msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7157
d3cac66d 7158#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7159msgid "login shell"
b7b9d9bf 7160msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7161
d3cac66d 7162#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7163msgid "Shell"
b7b9d9bf 7164msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7165
d3cac66d 7166#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7167msgid "full user name"
b7b9d9bf 7168msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7169
d3cac66d 7170#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7171msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7172msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7173
d3cac66d 7174#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7175msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7176msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7177
d3cac66d 7178#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7179msgid "Last login"
b7b9d9bf 7180msgstr "Останній вхід"
c129767e 7181
d3cac66d 7182#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7183msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7184msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7185
d3cac66d 7186#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7187msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7188msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7189
d3cac66d 7190#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7191msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7192msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7193
d3cac66d 7194#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7195msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7196msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7197
d3cac66d 7198#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7199msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7200msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7201
d3cac66d 7202#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7203msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7204msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7205
d3cac66d 7206#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7207msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7208msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7209
d3cac66d 7210#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7211msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7212msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7213
d3cac66d 7214#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7215msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7216msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7217
d3cac66d 7218#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7219msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7220msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7221
d3cac66d 7222#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7223msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7224msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7225
d3cac66d 7226#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7227msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7228msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7229
d3cac66d 7230#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7231msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7232msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7233
d3cac66d 7234#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7235msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7236msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7237
d3cac66d 7238#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7239msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7240msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7241
d3cac66d 7242#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7243msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7244msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7245
d3cac66d 7246#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7247msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7248msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7249
d3cac66d 7250#: login-utils/lslogins.c:238
21dcf21a 7251msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7252msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7253
d3cac66d 7254#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7255msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7256msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7257
d3cac66d 7258#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7259msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7260msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7261
d3cac66d 7262#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7263msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7264msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7265
d3cac66d 7266#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7267msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7268msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7269
d3cac66d 7270#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7271msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7272msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7273
d3cac66d 7274#: login-utils/lslogins.c:241
21dcf21a 7275msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7276msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7277
d3cac66d 7278#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
b5ef1472 7279#: sys-utils/lsipc.c:203
05509318 7280#, c-format
d1ff547a
YC
7281msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7282msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 7283
b5ef1472 7284#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472
d1ff547a 7285msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 7286msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7287
b5ef1472 7288#: login-utils/lslogins.c:656
0ed2f80b 7289msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 7290msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 7291
b5ef1472 7292#: login-utils/lslogins.c:1081
0ed2f80b 7293msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 7294msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 7295
b5ef1472
KZ
7296#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641
7297#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052
0ed2f80b 7298msgid "failed to set data"
b7b9d9bf 7299msgstr "не вдалося записати дані"
0ed2f80b 7300
b5ef1472 7301#: login-utils/lslogins.c:1179
b7b9d9bf 7302#, c-format
0ed2f80b
KZ
7303msgid ""
7304"\n"
7305"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
7306msgstr ""
7307"\n"
7308"Останні входи:\n"
d0992120 7309
b5ef1472
KZ
7310#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26
7311#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
7312#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7313#: sys-utils/lscpu.c:1705 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104
7314#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
6e309861 7315#, c-format
0ed2f80b
KZ
7316msgid " %s [options]\n"
7317msgstr " %s [параметри]\n"
d0992120 7318
b5ef1472 7319#: login-utils/lslogins.c:1241
6bbace6d 7320msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 7321msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 7322
b5ef1472 7323#: login-utils/lslogins.c:1244
0ed2f80b 7324msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 7325msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 7326
b5ef1472 7327#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b 7328msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 7329msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 7330
b5ef1472 7331#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295
0ed2f80b 7332msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 7333msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 7334
b5ef1472 7335#: login-utils/lslogins.c:1247
d1ff547a 7336msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 7337msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 7338
b5ef1472 7339#: login-utils/lslogins.c:1248
6bbace6d 7340msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 7341msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 7342
b5ef1472 7343#: login-utils/lslogins.c:1249
0ed2f80b 7344msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 7345msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 7346
b5ef1472 7347#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7348msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 7349msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 7350
b5ef1472 7351#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7352msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 7353msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 7354
b5ef1472 7355#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b 7356msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 7357msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 7358
b5ef1472 7359#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290
05509318 7360msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 7361msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 7362
b5ef1472 7363#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291
0ed2f80b 7364msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 7365msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 7366
b5ef1472 7367#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 7368msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 7369msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 7370
b5ef1472 7371#: login-utils/lslogins.c:1256
0ed2f80b 7372msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 7373msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 7374
b5ef1472 7375#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b 7376msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 7377msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 7378
b5ef1472 7379#: login-utils/lslogins.c:1258
0ed2f80b 7380msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 7381msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 7382
b5ef1472 7383#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b 7384msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 7385msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 7386
b5ef1472 7387#: login-utils/lslogins.c:1260
0ed2f80b 7388msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 7389msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 7390
b5ef1472 7391#: login-utils/lslogins.c:1261
0ed2f80b 7392msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 7393msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 7394
b5ef1472 7395#: login-utils/lslogins.c:1262
0ed2f80b 7396msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 7397msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 7398
b5ef1472 7399#: login-utils/lslogins.c:1263
0ed2f80b 7400msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 7401msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 7402
b5ef1472 7403#: login-utils/lslogins.c:1264
0ed2f80b 7404msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 7405msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 7406
b5ef1472
KZ
7407#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263
7408#: sys-utils/lscpu.c:1722
cf8316e2 7409#, c-format
8d398470
KZ
7410msgid ""
7411"\n"
0ed2f80b 7412"Available columns:\n"
cf8316e2 7413msgstr ""
8d398470 7414"\n"
0ed2f80b 7415"Доступні стовпчики:\n"
c129767e 7416
b5ef1472 7417#: login-utils/lslogins.c:1452
0ed2f80b 7418msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 7419msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 7420
b5ef1472 7421#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470
0ed2f80b 7422msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 7423msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 7424
6bbace6d 7425#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7426msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 7427msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
7428
7429#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7430msgid "getline() failed"
10cd5e05 7431msgstr "помилка getline()"
6bbace6d
KZ
7432
7433#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b
KZ
7434msgid "Password: "
7435msgstr "Пароль: "
55032d70 7436
d3cac66d 7437#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
6bbace6d
KZ
7438msgid "crypt failed"
7439msgstr "помилка шифрування"
55032d70 7440
6bbace6d 7441#: login-utils/newgrp.c:166
3827f471 7442#, c-format
0ed2f80b
KZ
7443msgid " %s <group>\n"
7444msgstr " %s <група>\n"
c129767e 7445
6bbace6d
KZ
7446#: login-utils/newgrp.c:169
7447msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 7448msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d
KZ
7449
7450#: login-utils/newgrp.c:207
0ed2f80b
KZ
7451msgid "who are you?"
7452msgstr "ви хто?"
f8511249 7453
d3cac66d 7454#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
0ed2f80b
KZ
7455msgid "setgid failed"
7456msgstr "помилка setgid"
c129767e 7457
6bbace6d 7458#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
0ed2f80b
KZ
7459msgid "no such group"
7460msgstr "такої групи немає"
c129767e 7461
6bbace6d 7462#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
0ed2f80b
KZ
7463msgid "permission denied"
7464msgstr "відмовлено у доступі"
c129767e 7465
d3cac66d 7466#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
0ed2f80b
KZ
7467msgid "setuid failed"
7468msgstr "помилка setuid"
c129767e 7469
b5ef1472 7470#: login-utils/nologin.c:29
6bbace6d 7471msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 7472msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 7473
b5ef1472 7474#: login-utils/nologin.c:77
c129767e 7475#, c-format
0ed2f80b
KZ
7476msgid "This account is currently not available.\n"
7477msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 7478
6bbace6d 7479#: login-utils/su-common.c:292
c129767e 7480#, c-format
0ed2f80b
KZ
7481msgid "cannot open session: %s"
7482msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
c129767e 7483
6bbace6d 7484#: login-utils/su-common.c:304
8d398470 7485msgid "cannot create child process"
3827f471 7486msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
c129767e 7487
6bbace6d 7488#: login-utils/su-common.c:316
3827f471 7489#, c-format
8d398470 7490msgid "cannot change directory to %s"
3827f471 7491msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
c129767e 7492
6bbace6d 7493#: login-utils/su-common.c:321
8d398470 7494msgid "cannot block signals"
3827f471 7495msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 7496
6bbace6d 7497#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
b5ef1472 7498#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765
8d398470 7499msgid "cannot set signal handler"
3827f471 7500msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 7501
6bbace6d 7502#: login-utils/su-common.c:374
6bbace6d 7503msgid " (core dumped)"
10cd5e05 7504msgstr " (створено дамп пам’яті)"
55032d70 7505
6bbace6d 7506#: login-utils/su-common.c:390
55c8e797 7507#, c-format
1b8a611a 7508msgid ""
8d398470
KZ
7509"\n"
7510"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 7511msgstr ""
3827f471
YC
7512"\n"
7513"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 7514
6bbace6d 7515#: login-utils/su-common.c:400
3827f471 7516#, c-format
8d398470 7517msgid " ...killed.\n"
3827f471 7518msgstr " …завершено.\n"
c129767e 7519
6bbace6d 7520#: login-utils/su-common.c:480
55032d70 7521msgid "may not be used by non-root users"
7ade4eda 7522msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
55032d70 7523
6bbace6d 7524#: login-utils/su-common.c:508
8d398470 7525msgid "incorrect password"
3827f471 7526msgstr "помилковий пароль"
c129767e 7527
6bbace6d 7528#: login-utils/su-common.c:523
8d398470 7529msgid "failed to set PATH"
3827f471 7530msgstr "не вдалося встановити PATH"
c129767e 7531
b0041e4a 7532#: login-utils/su-common.c:592
8d398470 7533msgid "cannot set groups"
3827f471 7534msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 7535
d3cac66d 7536#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
8d398470
KZ
7537msgid "cannot set group id"
7538msgstr "не вдалося встановити груповий id"
7539
d3cac66d 7540#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
8d398470
KZ
7541msgid "cannot set user id"
7542msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 7543
b0041e4a 7544#: login-utils/su-common.c:682
6e309861 7545#, c-format
d0992120 7546msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
6e309861 7547msgstr " %s [параметри] -u <користувач> <команда>\n"
c129767e 7548
b0041e4a 7549#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
6e309861 7550#, c-format
d0992120 7551msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
6e309861 7552msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
92b619d1 7553
b0041e4a 7554#: login-utils/su-common.c:684
c129767e 7555msgid ""
92b619d1 7556"\n"
d0992120 7557"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 7558"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7559"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7560msgstr ""
7ade4eda 7561"\n"
6e309861 7562"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
0ed2f80b 7563"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
6e309861 7564"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
55032d70 7565
b0041e4a 7566#: login-utils/su-common.c:691
d0992120 7567msgid " -u, --user <user> username\n"
6e309861 7568msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
55032d70 7569
b0041e4a 7570#: login-utils/su-common.c:696
55032d70
KZ
7571msgid ""
7572"\n"
d0992120
KZ
7573"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7574"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
eb0f80a6 7575msgstr ""
3827f471 7576"\n"
6e309861
YC
7577"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
7578"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
7ade4eda 7579"використовується root.\n"
eb0f80a6 7580
b0041e4a 7581#: login-utils/su-common.c:703
55032d70 7582msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7ade4eda 7583msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
55032d70 7584
b0041e4a 7585#: login-utils/su-common.c:704
55032d70 7586msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 7587msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 7588
b0041e4a 7589#: login-utils/su-common.c:705
55032d70
KZ
7590msgid ""
7591" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7592"\n"
7593msgstr ""
7ade4eda
YC
7594" -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
7595"\n"
55032d70 7596
b0041e4a 7597#: login-utils/su-common.c:707
55032d70 7598msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 7599msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 7600
b0041e4a 7601#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
7602msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7603msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 7604
b0041e4a 7605#: login-utils/su-common.c:709
d0992120
KZ
7606msgid ""
7607" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7608" and do not create a new session\n"
7609msgstr ""
0ed2f80b 7610" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 7611" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 7612
b0041e4a 7613#: login-utils/su-common.c:711
0ed2f80b
KZ
7614msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7615msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 7616
b0041e4a 7617#: login-utils/su-common.c:712
d0992120 7618msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 7619msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 7620
b5ef1472 7621#: login-utils/su-common.c:756
cc5768ae 7622#, c-format
8892b2f9
KZ
7623msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7624msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
7625msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
7626msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 7627msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 7628msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 7629
b5ef1472
KZ
7630#: login-utils/su-common.c:762
7631#, c-format
7632msgid "group %s does not exist"
7633msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
7634
7635#: login-utils/su-common.c:880
7636msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7637msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
7638
7639#: login-utils/su-common.c:891
d1ff547a
YC
7640msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7641msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 7642
b5ef1472 7643#: login-utils/su-common.c:895
d1ff547a
YC
7644msgid "no command was specified"
7645msgstr "не вказано команди"
55032d70 7646
b5ef1472 7647#: login-utils/su-common.c:909
55032d70 7648msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 7649msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 7650
b5ef1472 7651#: login-utils/su-common.c:916
3827f471 7652#, c-format
8d398470 7653msgid "user %s does not exist"
3827f471 7654msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 7655
b5ef1472 7656#: login-utils/su-common.c:956
8d398470
KZ
7657#, c-format
7658msgid "using restricted shell %s"
3827f471 7659msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 7660
b5ef1472 7661#: login-utils/su-common.c:980
3827f471 7662#, c-format
8d398470 7663msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 7664msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 7665
d3cac66d 7666#: login-utils/sulogin.c:159
55032d70
KZ
7667msgid "tcgetattr failed"
7668msgstr "помилка tcgetattr"
7669
d3cac66d 7670#: login-utils/sulogin.c:236
55032d70
KZ
7671msgid "tcsetattr failed"
7672msgstr "помилка tcsetattr"
7673
d3cac66d 7674#: login-utils/sulogin.c:501
3827f471 7675#, c-format
8d398470 7676msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 7677msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 7678
d3cac66d 7679#: login-utils/sulogin.c:528
3827f471 7680#, c-format
8d398470 7681msgid "%s: no entry for root"
3827f471 7682msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 7683
d3cac66d 7684#: login-utils/sulogin.c:533
3827f471 7685#, c-format
8d398470 7686msgid "%s: root password garbled"
3827f471 7687msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 7688
d3cac66d
KZ
7689#: login-utils/sulogin.c:561
7690#, c-format
7691msgid ""
7692"\n"
7693"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7694"See sulogin(8) man page for more details.\n"
7695"\n"
7696"Press Enter to continue.\n"
7697msgstr ""
242d1044
YC
7698"\n"
7699"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
7700"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
7701"\n"
7702"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d
KZ
7703
7704#: login-utils/sulogin.c:567
7ade4eda 7705#, c-format
55032d70 7706msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 7707msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 7708
d3cac66d 7709#: login-utils/sulogin.c:569
6e309861 7710#, c-format
d0992120 7711msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 7712msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 7713
d3cac66d 7714#: login-utils/sulogin.c:572
f8511249 7715#, c-format
8d398470 7716msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 7717msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 7718
d3cac66d 7719#: login-utils/sulogin.c:574
242d1044 7720#, c-format
d3cac66d 7721msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 7722msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 7723
d3cac66d 7724#: login-utils/sulogin.c:575
6e309861 7725#, c-format
d0992120 7726msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 7727msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 7728
d3cac66d 7729#: login-utils/sulogin.c:767
8d398470 7730msgid "change directory to system root failed"
3827f471 7731msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 7732
d3cac66d 7733#: login-utils/sulogin.c:816
8d398470 7734msgid "setexeccon failed"
3827f471 7735msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 7736
d3cac66d 7737#: login-utils/sulogin.c:836
3827f471 7738#, c-format
8d398470 7739msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 7740msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 7741
d3cac66d 7742#: login-utils/sulogin.c:839
6bbace6d 7743msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 7744msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 7745
d3cac66d 7746#: login-utils/sulogin.c:842
1b8a611a 7747msgid ""
8d398470 7748" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
7749" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7750" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7751msgstr ""
3827f471 7752" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
7753" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
7754" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 7755
b5ef1472 7756#: login-utils/sulogin.c:896 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
6bbace6d 7757#: term-utils/wall.c:135
8d398470 7758msgid "invalid timeout argument"
3827f471 7759msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 7760
b5ef1472 7761#: login-utils/sulogin.c:918
d1ff547a
YC
7762msgid "only superuser can run this program"
7763msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 7764
b5ef1472 7765#: login-utils/sulogin.c:961
168f00c0
YC
7766msgid "cannot open console"
7767msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 7768
b5ef1472 7769#: login-utils/sulogin.c:968
d1ff547a
YC
7770msgid "cannot open password database"
7771msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 7772
b5ef1472 7773#: login-utils/sulogin.c:1045
7ade4eda 7774#, c-format
55032d70
KZ
7775msgid ""
7776"Can not execute su shell\n"
7777"\n"
7ade4eda
YC
7778msgstr ""
7779"Не вдалося виконати оболонку su\n"
7780"\n"
55032d70 7781
b5ef1472 7782#: login-utils/sulogin.c:1052
55032d70
KZ
7783msgid ""
7784"Timed out\n"
7785"\n"
7ade4eda
YC
7786msgstr ""
7787"Перевищено час очікування\n"
7788"\n"
55032d70 7789
b5ef1472
KZ
7790#: login-utils/sulogin.c:1084
7791#, fuzzy
7792msgid ""
7793"Can not wait on su shell\n"
7794"\n"
7795msgstr ""
7796"Не вдалося виконати оболонку su\n"
7797"\n"
7798
540afa68 7799#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
eb0f80a6
KZ
7800#, c-format
7801msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 7802msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 7803
540afa68 7804#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
3827f471 7805#, c-format
eb0f80a6 7806msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 7807msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 7808
0ed2f80b 7809#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
eb0f80a6 7810msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 7811msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 7812
0ed2f80b 7813#: login-utils/utmpdump.c:298
3827f471 7814#, c-format
eb0f80a6 7815msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 7816msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 7817
0ed2f80b 7818#: login-utils/utmpdump.c:301
6bbace6d 7819msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 7820msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d
KZ
7821
7822#: login-utils/utmpdump.c:304
d0992120 7823msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 7824msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 7825
6bbace6d 7826#: login-utils/utmpdump.c:305
d0992120 7827msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 7828msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 7829
6bbace6d 7830#: login-utils/utmpdump.c:306
d0992120 7831msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 7832msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 7833
6bbace6d 7834#: login-utils/utmpdump.c:373
eb0f80a6 7835msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 7836msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 7837
6bbace6d 7838#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6
KZ
7839#, c-format
7840msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 7841msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7842
6bbace6d 7843#: login-utils/utmpdump.c:382
eb0f80a6
KZ
7844#, c-format
7845msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 7846msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7847
540afa68 7848#: login-utils/vipw.c:141
8d398470 7849msgid "can't open temporary file"
3827f471 7850msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 7851
540afa68 7852#: login-utils/vipw.c:157
3827f471 7853#, c-format
8d398470 7854msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 7855msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 7856
540afa68 7857#: login-utils/vipw.c:164
3827f471 7858#, c-format
8d398470 7859msgid "Can't get context for %s"
3827f471 7860msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 7861
540afa68 7862#: login-utils/vipw.c:170
3827f471 7863#, c-format
8d398470 7864msgid "Can't set context for %s"
3827f471 7865msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 7866
540afa68 7867#: login-utils/vipw.c:235
8d398470
KZ
7868#, c-format
7869msgid "%s unchanged"
7870msgstr "%s не змінено"
56e7984d 7871
540afa68 7872#: login-utils/vipw.c:251
8d398470 7873msgid "cannot get lock"
3827f471 7874msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 7875
540afa68 7876#: login-utils/vipw.c:278
8d398470 7877msgid "no changes made"
3827f471 7878msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 7879
540afa68 7880#: login-utils/vipw.c:287
8d398470 7881msgid "cannot chmod file"
3827f471 7882msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 7883
540afa68 7884#: login-utils/vipw.c:301
6bbace6d 7885msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 7886msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 7887
540afa68 7888#: login-utils/vipw.c:347
c129767e 7889#, c-format
8d398470
KZ
7890msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7891msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 7892
540afa68 7893#: login-utils/vipw.c:348
c129767e 7894#, c-format
8d398470
KZ
7895msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7896msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 7897
8d398470
KZ
7898#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7899#. * which means they can be translated.
540afa68 7900#: login-utils/vipw.c:351
c129767e 7901#, c-format
8d398470
KZ
7902msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7903msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 7904
b5ef1472 7905#: misc-utils/cal.c:363
d3cac66d 7906msgid "invalid month argument"
242d1044 7907msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 7908
b5ef1472 7909#: misc-utils/cal.c:371
0ed2f80b 7910msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 7911msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 7912
b5ef1472 7913#: misc-utils/cal.c:373
ac31e6f8
KZ
7914#, fuzzy
7915msgid "illegal week value: use 1-54"
b7b9d9bf 7916msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 53"
0ed2f80b 7917
b5ef1472 7918#: misc-utils/cal.c:409
8d398470 7919msgid "illegal day value"
3827f471 7920msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 7921
b5ef1472 7922#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427
3827f471 7923#, c-format
8d398470 7924msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 7925msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 7926
b5ef1472 7927#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416
8d398470
KZ
7928msgid "illegal month value: use 1-12"
7929msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 7930
b5ef1472 7931#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423
d0992120 7932msgid "illegal year value"
6e309861 7933msgstr "некоректне значення року"
d0992120 7934
b5ef1472 7935#: misc-utils/cal.c:421
d0992120 7936msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 7937msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 7938
b5ef1472 7939#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465
b7b9d9bf 7940#, c-format
0ed2f80b 7941msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 7942msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 7943
b5ef1472 7944#: misc-utils/cal.c:609
d0992120
KZ
7945#, c-format
7946msgid "%s"
7947msgstr "%s"
7948
b5ef1472 7949#: misc-utils/cal.c:615
b7b9d9bf 7950#, c-format
0ed2f80b 7951msgid "%d"
b7b9d9bf 7952msgstr "%d"
d0992120 7953
b5ef1472 7954#: misc-utils/cal.c:621
b7b9d9bf 7955#, c-format
0ed2f80b 7956msgid "%s %d"
b7b9d9bf 7957msgstr "%s %d"
c129767e 7958
b5ef1472 7959#: misc-utils/cal.c:925
3827f471 7960#, c-format
8d398470 7961msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 7962msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 7963
b5ef1472 7964#: misc-utils/cal.c:928
8892b2f9 7965msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 7966msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 7967
b5ef1472 7968#: misc-utils/cal.c:929
8892b2f9 7969msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 7970msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 7971
b5ef1472 7972#: misc-utils/cal.c:932
8892b2f9 7973msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 7974msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 7975
b5ef1472 7976#: misc-utils/cal.c:933
8892b2f9 7977msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 7978msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 7979
b5ef1472 7980#: misc-utils/cal.c:934
d3cac66d 7981msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 7982msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 7983
b5ef1472
KZ
7984#: misc-utils/cal.c:935
7985#, fuzzy
7986msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
7987msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
7988
7989#: misc-utils/cal.c:936
d0992120 7990msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 7991msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 7992
b5ef1472 7993#: misc-utils/cal.c:937
d0992120 7994msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 7995msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 7996
b5ef1472 7997#: misc-utils/cal.c:938
d0992120 7998msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
6e309861 7999msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
d0992120 8000
b5ef1472 8001#: misc-utils/cal.c:939
8892b2f9 8002msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 8003msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 8004
b5ef1472 8005#: misc-utils/cal.c:940
d3cac66d 8006msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 8007msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 8008
b5ef1472 8009#: misc-utils/cal.c:941
0ed2f80b 8010msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 8011msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 8012
b5ef1472 8013#: misc-utils/cal.c:942
d0992120 8014msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 8015msgstr ""
6e309861
YC
8016" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
8017" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 8018
0ed2f80b 8019#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 8020#, c-format
0ed2f80b 8021msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 8022msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 8023
6bbace6d 8024#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8025msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 8026msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d
KZ
8027
8028#: misc-utils/findfs.c:67
3827f471 8029#, c-format
8d398470 8030msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 8031msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 8032
d3cac66d 8033#: misc-utils/findmnt.c:123
8d398470
KZ
8034msgid "source device"
8035msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 8036
d3cac66d 8037#: misc-utils/findmnt.c:124
8d398470 8038msgid "mountpoint"
3827f471 8039msgstr "точка монтування"
c129767e 8040
b5ef1472 8041#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470
KZ
8042msgid "filesystem type"
8043msgstr "тип файлової системи"
c129767e 8044
d3cac66d 8045#: misc-utils/findmnt.c:126
8d398470 8046msgid "all mount options"
3827f471 8047msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 8048
d3cac66d 8049#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470 8050msgid "VFS specific mount options"
3827f471 8051msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 8052
d3cac66d 8053#: misc-utils/findmnt.c:128
8d398470 8054msgid "FS specific mount options"
3827f471 8055msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 8056
d3cac66d 8057#: misc-utils/findmnt.c:129
8d398470 8058msgid "filesystem label"
3827f471 8059msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 8060
b5ef1472 8061#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8062msgid "filesystem UUID"
3827f471 8063msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 8064
d3cac66d 8065#: misc-utils/findmnt.c:131
8d398470 8066msgid "partition label"
3827f471 8067msgstr "мітка розділу"
8d398470 8068
b5ef1472 8069#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 8070msgid "major:minor device number"
3827f471 8071msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 8072
d3cac66d 8073#: misc-utils/findmnt.c:134
8d398470 8074msgid "action detected by --poll"
3827f471 8075msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 8076
d3cac66d 8077#: misc-utils/findmnt.c:135
8d398470 8078msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 8079msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 8080
d3cac66d 8081#: misc-utils/findmnt.c:136
8d398470 8082msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 8083msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 8084
d3cac66d 8085#: misc-utils/findmnt.c:137
8d398470 8086msgid "filesystem size"
3827f471 8087msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 8088
d3cac66d 8089#: misc-utils/findmnt.c:138
8d398470 8090msgid "filesystem size available"
6e309861 8091msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 8092
d3cac66d 8093#: misc-utils/findmnt.c:139
8d398470 8094msgid "filesystem size used"
3827f471 8095msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 8096
d3cac66d 8097#: misc-utils/findmnt.c:140
8d398470 8098msgid "filesystem use percentage"
3827f471 8099msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 8100
d3cac66d 8101#: misc-utils/findmnt.c:141
eb0f80a6 8102msgid "filesystem root"
3827f471 8103msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 8104
d3cac66d 8105#: misc-utils/findmnt.c:142
eb0f80a6 8106msgid "task ID"
3827f471 8107msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 8108
d3cac66d 8109#: misc-utils/findmnt.c:143
55032d70 8110msgid "mount ID"
7ade4eda 8111msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 8112
d3cac66d 8113#: misc-utils/findmnt.c:144
55032d70 8114msgid "optional mount fields"
7ade4eda 8115msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 8116
d3cac66d 8117#: misc-utils/findmnt.c:145
55032d70 8118msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 8119msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 8120
d3cac66d 8121#: misc-utils/findmnt.c:146
d0992120 8122msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 8123msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 8124
d3cac66d 8125#: misc-utils/findmnt.c:147
55032d70 8126msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 8127msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 8128
d3cac66d 8129#: misc-utils/findmnt.c:358
3827f471 8130#, c-format
8d398470 8131msgid "unknown action: %s"
3827f471 8132msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 8133
d3cac66d 8134#: misc-utils/findmnt.c:668
8d398470
KZ
8135msgid "mount"
8136msgstr "mount"
c129767e 8137
d3cac66d 8138#: misc-utils/findmnt.c:671
8d398470
KZ
8139msgid "umount"
8140msgstr "umount"
cf8316e2 8141
d3cac66d 8142#: misc-utils/findmnt.c:674
8d398470 8143msgid "remount"
3827f471 8144msgstr "remount"
cf8316e2 8145
d3cac66d 8146#: misc-utils/findmnt.c:677
8d398470 8147msgid "move"
3827f471 8148msgstr "move"
cf8316e2 8149
d3cac66d 8150#: misc-utils/findmnt.c:807
3827f471 8151#, c-format
8d398470 8152msgid "%s: parse error at line %d"
3827f471 8153msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d"
c129767e 8154
d3cac66d 8155#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
b5ef1472 8156#: sys-utils/mount.c:653
8d398470 8157msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 8158msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 8159
d3cac66d 8160#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 8161#, c-format
8d398470 8162msgid "can't read %s"
3827f471 8163msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 8164
d3cac66d 8165#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
6bbace6d 8166#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
b5ef1472
KZ
8167#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:233 sys-utils/swapon.c:263
8168#: sys-utils/swapon.c:693 sys-utils/umount.c:275
8d398470
KZ
8169msgid "failed to initialize libmount iterator"
8170msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 8171
d3cac66d 8172#: misc-utils/findmnt.c:1111
8d398470 8173msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 8174msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 8175
d3cac66d 8176#: misc-utils/findmnt.c:1139
8d398470
KZ
8177msgid "poll() failed"
8178msgstr "помилка poll()"
c129767e 8179
b5ef1472 8180#: misc-utils/findmnt.c:1210
242d1044 8181#, c-format
8d398470
KZ
8182msgid ""
8183" %1$s [options]\n"
8184" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8185" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8186" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 8187msgstr ""
8d398470
KZ
8188" %1$s [параметри]\n"
8189" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
8190" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 8191" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 8192
b5ef1472 8193#: misc-utils/findmnt.c:1217
6bbace6d 8194msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 8195msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 8196
b5ef1472 8197#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 8198msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 8199msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 8200
b5ef1472 8201#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 8202msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 8203msgstr " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 8204
b5ef1472 8205#: misc-utils/findmnt.c:1222
8d398470 8206msgid ""
8d398470
KZ
8207" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8208" filesystems (default)\n"
32940a75 8209msgstr ""
3827f471
YC
8210" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
8211" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 8212
b5ef1472 8213#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 8214msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 8215msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 8216
b5ef1472 8217#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b 8218msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 8219msgstr ""
0ed2f80b 8220" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 8221"\n"
3406942e 8222
b5ef1472 8223#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 8224msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 8225msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 8226
b5ef1472 8227#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 8228msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 8229msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 8230
b5ef1472 8231#: misc-utils/findmnt.c:1231
0ed2f80b 8232msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 8233msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 8234
b5ef1472 8235#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a 8236msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 8237msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 8238
b5ef1472 8239#: misc-utils/findmnt.c:1233
21dcf21a 8240msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 8241msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 8242
b5ef1472 8243#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 8244msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 8245msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 8246
b5ef1472 8247#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b 8248msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 8249msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 8250
b5ef1472 8251#: misc-utils/findmnt.c:1236
8d398470 8252msgid ""
8d398470
KZ
8253" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8254" to device names\n"
8d398470 8255msgstr ""
b7b9d9bf
YC
8256" -e, --evaluate перетворювати теґи (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8257" на назви пристроїв\n"
c129767e 8258
b5ef1472 8259#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 8260msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 8261msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 8262
b5ef1472 8263#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 8264msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 8265msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 8266
b5ef1472 8267#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 8268msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 8269msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 8270
b5ef1472 8271#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:594
d3cac66d 8272msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 8273msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 8274
b5ef1472 8275#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:595
d3cac66d
KZ
8276msgid " -l, --list use list format output\n"
8277msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
8278
b5ef1472 8279#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b 8280msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 8281msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 8282
b5ef1472 8283#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b 8284msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 8285msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 8286
b5ef1472 8287#: misc-utils/findmnt.c:1245
0ed2f80b
KZ
8288msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8289msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
8290
b5ef1472 8291#: misc-utils/findmnt.c:1246
55032d70 8292msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 8293msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 8294
b5ef1472 8295#: misc-utils/findmnt.c:1247
55032d70 8296msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 8297msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 8298
b5ef1472 8299#: misc-utils/findmnt.c:1248
0ed2f80b 8300msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 8301msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 8302
b5ef1472 8303#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a
KZ
8304msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8305msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
8306
b5ef1472 8307#: misc-utils/findmnt.c:1250
8d398470 8308msgid ""
8d398470
KZ
8309" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8310" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 8311msgstr ""
b7b9d9bf
YC
8312" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
8313" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 8314
b5ef1472 8315#: misc-utils/findmnt.c:1252
d3cac66d 8316msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 8317msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 8318
b5ef1472 8319#: misc-utils/findmnt.c:1253
d3cac66d 8320msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 8321msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 8322
b5ef1472 8323#: misc-utils/findmnt.c:1254
21dcf21a
KZ
8324msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8325msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
8326
b5ef1472 8327#: misc-utils/findmnt.c:1255
21dcf21a 8328msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 8329msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 8330
b5ef1472 8331#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:600
21dcf21a 8332msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 8333msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 8334
b5ef1472 8335#: misc-utils/findmnt.c:1257
21dcf21a 8336msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 8337msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 8338
b5ef1472 8339#: misc-utils/findmnt.c:1377
3827f471 8340#, c-format
8d398470 8341msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 8342msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 8343
b5ef1472 8344#: misc-utils/findmnt.c:1449
eb0f80a6 8345msgid "invalid TID argument"
3827f471 8346msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 8347
b5ef1472 8348#: misc-utils/findmnt.c:1512
8d398470 8349msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 8350msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 8351
b5ef1472 8352#: misc-utils/findmnt.c:1516
0ed2f80b
KZ
8353msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8354msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 8355
b5ef1472 8356#: misc-utils/findmnt.c:1566
8d398470
KZ
8357msgid "failed to initialize libmount cache"
8358msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 8359
b5ef1472 8360#: misc-utils/findmnt.c:1603
8d398470
KZ
8361#, c-format
8362msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 8363msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 8364
b5ef1472 8365#: misc-utils/getopt.c:237
55032d70
KZ
8366#, c-format
8367msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8368msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
8369
b5ef1472 8370#: misc-utils/getopt.c:288
8d398470 8371msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 8372msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 8373
b5ef1472 8374#: misc-utils/getopt.c:313
8d398470
KZ
8375msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8376msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 8377
b5ef1472 8378#: misc-utils/getopt.c:320
10cd5e05 8379#, c-format
3406942e 8380msgid ""
6bbace6d
KZ
8381" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8382" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8383" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 8384msgstr ""
10cd5e05
YC
8385" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
8386" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
8387" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 8388
b5ef1472 8389#: misc-utils/getopt.c:326
6bbace6d 8390msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 8391msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 8392
b5ef1472 8393#: misc-utils/getopt.c:329
6bbace6d 8394msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 8395msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 8396
b5ef1472 8397#: misc-utils/getopt.c:330
6bbace6d 8398msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 8399msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8400
b5ef1472 8401#: misc-utils/getopt.c:331
6bbace6d 8402msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 8403msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 8404
b5ef1472 8405#: misc-utils/getopt.c:332
6bbace6d 8406msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 8407msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8408
b5ef1472 8409#: misc-utils/getopt.c:333
6bbace6d 8410msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 8411msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 8412
b5ef1472 8413#: misc-utils/getopt.c:334
6bbace6d 8414msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 8415msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 8416
b5ef1472 8417#: misc-utils/getopt.c:335
6bbace6d 8418msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 8419msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 8420
b5ef1472 8421#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 8422msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 8423msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 8424
b5ef1472 8425#: misc-utils/getopt.c:337
6bbace6d 8426msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 8427msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 8428
b5ef1472 8429#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447
8d398470 8430msgid "missing optstring argument"
3827f471 8431msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 8432
b5ef1472 8433#: misc-utils/getopt.c:442
8d398470
KZ
8434msgid "internal error, contact the author."
8435msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 8436
b5ef1472 8437#: misc-utils/kill.c:234
7ade4eda 8438#, c-format
55032d70 8439msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 8440msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 8441
b5ef1472 8442#: misc-utils/kill.c:302
d1ff547a 8443#, c-format
05509318 8444msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 8445msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 8446
b5ef1472 8447#: misc-utils/kill.c:305
6bbace6d 8448msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 8449msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 8450
b5ef1472 8451#: misc-utils/kill.c:308
55032d70 8452msgid ""
0ed2f80b 8453" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8454" with the same uid as the present process\n"
55032d70 8455msgstr ""
0ed2f80b 8456" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 8457" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 8458
b5ef1472 8459#: misc-utils/kill.c:310
05509318 8460msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 8461msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 8462
b5ef1472 8463#: misc-utils/kill.c:312
05509318 8464msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 8465msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 8466
b5ef1472 8467#: misc-utils/kill.c:314
55032d70 8468msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 8469msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 8470
b5ef1472 8471#: misc-utils/kill.c:315
05509318 8472msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 8473msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 8474
b5ef1472 8475#: misc-utils/kill.c:316
55032d70 8476msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 8477msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 8478
b5ef1472 8479#: misc-utils/kill.c:317
0ed2f80b 8480msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 8481msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 8482
b5ef1472 8483#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
0ed2f80b
KZ
8484#, c-format
8485msgid "unknown signal: %s"
8486msgstr "невідомий сигнал: %s"
8487
b5ef1472
KZ
8488#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
8489#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
b7b9d9bf 8490#, c-format
0ed2f80b 8491msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 8492msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 8493
b5ef1472
KZ
8494#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
8495#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803
0ed2f80b
KZ
8496msgid "not enough arguments"
8497msgstr "недостатньо аргументів"
8498
b5ef1472 8499#: misc-utils/kill.c:409
b7b9d9bf 8500#, c-format
0ed2f80b 8501msgid "option '%s' requires an argument"
b7b9d9bf 8502msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
0ed2f80b 8503
b5ef1472
KZ
8504#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8505#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
8506#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
8507#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
8508#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242
8509#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320
8510#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354
8511#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543
8512#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558
8513#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592
8514#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607
8515#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648
05509318
KZ
8516msgid "argument error"
8517msgstr "помилковий аргумент"
8518
b5ef1472 8519#: misc-utils/kill.c:431
d1ff547a 8520#, c-format
05509318 8521msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 8522msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 8523
b5ef1472 8524#: misc-utils/kill.c:448
b7b9d9bf 8525#, c-format
0ed2f80b 8526msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 8527msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 8528
b5ef1472 8529#: misc-utils/kill.c:461
7ade4eda 8530#, c-format
55032d70 8531msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 8532msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 8533
b5ef1472 8534#: misc-utils/kill.c:477
0ed2f80b 8535msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
b7b9d9bf 8536msgstr "використання параметра «kill --pid» як назви команди вважається застарілим"
0ed2f80b 8537
b5ef1472 8538#: misc-utils/kill.c:511
b7b9d9bf 8539#, c-format
d1ff547a
YC
8540msgid "cannot find process \"%s\""
8541msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 8542
b5ef1472 8543#: misc-utils/logger.c:222
b359eb3b 8544#, c-format
d1ff547a
YC
8545msgid "unknown facility name: %s"
8546msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 8547
b5ef1472 8548#: misc-utils/logger.c:228
8d398470 8549#, c-format
d1ff547a
YC
8550msgid "unknown priority name: %s"
8551msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 8552
b5ef1472 8553#: misc-utils/logger.c:240
3827f471 8554#, c-format
8d398470 8555msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 8556msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 8557
b5ef1472 8558#: misc-utils/logger.c:267
c129767e 8559#, c-format
8d398470
KZ
8560msgid "socket %s"
8561msgstr "сокет %s"
c129767e 8562
b5ef1472 8563#: misc-utils/logger.c:306
6e309861 8564#, c-format
d0992120 8565msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 8566msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 8567
b5ef1472 8568#: misc-utils/logger.c:323
6e309861 8569#, c-format
d0992120 8570msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 8571msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 8572
b5ef1472 8573#: misc-utils/logger.c:353
0ed2f80b
KZ
8574#, c-format
8575msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 8576msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 8577
b5ef1472
KZ
8578#: misc-utils/logger.c:488
8579#, fuzzy
8580msgid "send message failed"
8581msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8582
8583#: misc-utils/logger.c:559
8584#, c-format
8585msgid "structured data ID '%s' is not unique"
8586msgstr ""
8587
8588#: misc-utils/logger.c:573
8589#, c-format
8590msgid "--sd-id no specified for --sd-param %s"
8591msgstr ""
8592
8593#: misc-utils/logger.c:744
6bbace6d 8594msgid "localtime() failed"
10cd5e05 8595msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 8596
b5ef1472 8597#: misc-utils/logger.c:754
10cd5e05 8598#, c-format
6bbace6d 8599msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 8600msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 8601
b5ef1472 8602#: misc-utils/logger.c:760
10cd5e05 8603#, c-format
6bbace6d 8604msgid "tag '%s' is too long"
10cd5e05 8605msgstr "теґ «%s» є надто довгою"
6bbace6d 8606
b5ef1472 8607#: misc-utils/logger.c:823
10cd5e05 8608#, c-format
6bbace6d 8609msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 8610msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 8611
b5ef1472 8612#: misc-utils/logger.c:835
242d1044 8613#, c-format
3e2ab89e 8614msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 8615msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 8616
b5ef1472 8617#: misc-utils/logger.c:984
6e309861 8618#, c-format
d0992120 8619msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 8620msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 8621
b5ef1472 8622#: misc-utils/logger.c:987
6bbace6d 8623msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 8624msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 8625
b5ef1472 8626#: misc-utils/logger.c:990
d3cac66d 8627msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 8628msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 8629
b5ef1472 8630#: misc-utils/logger.c:991
d3cac66d 8631msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 8632msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 8633
b5ef1472 8634#: misc-utils/logger.c:992
b0041e4a 8635msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 8636msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 8637
b5ef1472 8638#: misc-utils/logger.c:993
d3cac66d 8639msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 8640msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 8641
b5ef1472 8642#: misc-utils/logger.c:994
d3cac66d 8643msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 8644msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 8645
b5ef1472 8646#: misc-utils/logger.c:995
b0041e4a 8647msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 8648msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 8649
b5ef1472 8650#: misc-utils/logger.c:996
d3cac66d 8651msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 8652msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 8653
b5ef1472 8654#: misc-utils/logger.c:997
b0041e4a 8655msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 8656msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 8657
b5ef1472 8658#: misc-utils/logger.c:998
b0041e4a 8659msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 8660msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 8661
b5ef1472 8662#: misc-utils/logger.c:999
d3cac66d 8663msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 8664msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 8665
b5ef1472 8666#: misc-utils/logger.c:1000
b0041e4a 8667msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
daa04986 8668msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n"
d0992120 8669
b5ef1472 8670#: misc-utils/logger.c:1001
b0041e4a 8671msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 8672msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 8673
b5ef1472 8674#: misc-utils/logger.c:1002
b0041e4a 8675msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
daa04986 8676msgstr " -P, --port <число> використовувати цей порт UDP\n"
6bbace6d 8677
b5ef1472 8678#: misc-utils/logger.c:1003
b0041e4a 8679msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 8680msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 8681
b5ef1472 8682#: misc-utils/logger.c:1004
b0041e4a 8683msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 8684msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 8685
b5ef1472 8686#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a 8687msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 8688msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 8689
b5ef1472 8690#: misc-utils/logger.c:1006
b0041e4a 8691msgid ""
d3cac66d 8692" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
8693" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8694msgstr ""
242d1044 8695" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 8696" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 8697
b5ef1472
KZ
8698#: misc-utils/logger.c:1008
8699#, fuzzy
8700msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
8701msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
8702
8703#: misc-utils/logger.c:1009
8704msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
8705msgstr ""
8706
8707#: misc-utils/logger.c:1010
d3cac66d 8708msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 8709msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 8710
b5ef1472 8711#: misc-utils/logger.c:1011
b0041e4a 8712msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 8713msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 8714
b5ef1472 8715#: misc-utils/logger.c:1012
3e2ab89e
KZ
8716msgid ""
8717" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8718" print connection errors when using Unix sockets\n"
8719msgstr ""
242d1044
YC
8720" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8721" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 8722
b5ef1472 8723#: misc-utils/logger.c:1015
0ed2f80b 8724msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 8725msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 8726
b5ef1472 8727#: misc-utils/logger.c:1102
c129767e 8728#, c-format
8d398470
KZ
8729msgid "file %s"
8730msgstr "файл %s"
c129767e 8731
b5ef1472 8732#: misc-utils/logger.c:1117
6bbace6d 8733msgid "failed to parse id"
10cd5e05 8734msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 8735
b5ef1472 8736#: misc-utils/logger.c:1135
d3cac66d 8737msgid "failed to parse message size"
242d1044 8738msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 8739
b5ef1472 8740#: misc-utils/logger.c:1170
d3cac66d 8741msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 8742msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 8743
b5ef1472
KZ
8744#: misc-utils/logger.c:1192
8745#, fuzzy, c-format
8746msgid "invalid structured data ID: '%s'"
8747msgstr "помилковий аргумент: %s"
8748
8749#: misc-utils/logger.c:1197
8750#, fuzzy, c-format
8751msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
8752msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
8753
8754#: misc-utils/logger.c:1208
6bbace6d 8755msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 8756msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 8757
b5ef1472 8758#: misc-utils/logger.c:1215
b0041e4a 8759msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 8760msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d
KZ
8761
8762#: misc-utils/look.c:357
10cd5e05 8763#, c-format
6bbace6d 8764msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 8765msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 8766
6bbace6d
KZ
8767#: misc-utils/look.c:360
8768msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 8769msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 8770
6bbace6d 8771#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 8772msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 8773msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d
KZ
8774
8775#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472
KZ
8776#, fuzzy
8777msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10cd5e05 8778msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише цифри і літери\n"
6bbace6d
KZ
8779
8780#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 8781msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 8782msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d
KZ
8783
8784#: misc-utils/look.c:366
8785msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 8786msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 8787
b5ef1472 8788#: misc-utils/lsblk.c:157
8d398470
KZ
8789msgid "device name"
8790msgstr "назва пристрою"
c129767e 8791
b5ef1472 8792#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470
KZ
8793msgid "internal kernel device name"
8794msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 8795
b5ef1472 8796#: misc-utils/lsblk.c:159
55032d70 8797msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 8798msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 8799
b5ef1472 8800#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83
8d398470
KZ
8801msgid "where the device is mounted"
8802msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 8803
b5ef1472 8804#: misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 8805msgid "filesystem LABEL"
3827f471 8806msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 8807
b5ef1472 8808#: misc-utils/lsblk.c:166
0ed2f80b 8809msgid "partition type UUID"
b7b9d9bf 8810msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b 8811
b5ef1472 8812#: misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 8813msgid "partition LABEL"
3827f471 8814msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 8815
b5ef1472 8816#: misc-utils/lsblk.c:171
eb0f80a6 8817msgid "read-ahead of the device"
3827f471 8818msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 8819
b5ef1472 8820#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
8d398470
KZ
8821msgid "read-only device"
8822msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 8823
b5ef1472 8824#: misc-utils/lsblk.c:173
8d398470
KZ
8825msgid "removable device"
8826msgstr "портативний пристрій"
c129767e 8827
b5ef1472 8828#: misc-utils/lsblk.c:174
6bbace6d 8829msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 8830msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 8831
b5ef1472 8832#: misc-utils/lsblk.c:175
8d398470
KZ
8833msgid "rotational device"
8834msgstr "змінний пристрій"
c129767e 8835
b5ef1472 8836#: misc-utils/lsblk.c:176
55032d70 8837msgid "adds randomness"
7ade4eda 8838msgstr "додає випадковості"
55032d70 8839
b5ef1472 8840#: misc-utils/lsblk.c:177
8d398470
KZ
8841msgid "device identifier"
8842msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 8843
b5ef1472 8844#: misc-utils/lsblk.c:178
168f00c0
YC
8845msgid "disk serial number"
8846msgstr "серійний номер диска"
8847
b5ef1472 8848#: misc-utils/lsblk.c:179
8d398470
KZ
8849msgid "size of the device"
8850msgstr "розмір пристрою"
c129767e 8851
b5ef1472 8852#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470
KZ
8853msgid "state of the device"
8854msgstr "стан пристрою"
c129767e 8855
b5ef1472 8856#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470
KZ
8857msgid "group name"
8858msgstr "назва групи"
c129767e 8859
b5ef1472 8860#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
8861msgid "device node permissions"
8862msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 8863
b5ef1472 8864#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470
KZ
8865msgid "alignment offset"
8866msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 8867
b5ef1472 8868#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
8869msgid "minimum I/O size"
8870msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 8871
b5ef1472 8872#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
8873msgid "optimal I/O size"
8874msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 8875
b5ef1472 8876#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
8877msgid "physical sector size"
8878msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 8879
b5ef1472 8880#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
8881msgid "logical sector size"
8882msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 8883
b5ef1472 8884#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
8885msgid "I/O scheduler name"
8886msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 8887
b5ef1472 8888#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
8889msgid "request queue size"
8890msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 8891
b5ef1472 8892#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
8893msgid "device type"
8894msgstr "тип пристрою"
c129767e 8895
b5ef1472 8896#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
8897msgid "discard alignment offset"
8898msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 8899
b5ef1472 8900#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
8901msgid "discard granularity"
8902msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 8903
b5ef1472 8904#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
8905msgid "discard max bytes"
8906msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 8907
b5ef1472 8908#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
8909msgid "discard zeroes data"
8910msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 8911
b5ef1472 8912#: misc-utils/lsblk.c:196
55032d70 8913msgid "write same max bytes"
7ade4eda 8914msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 8915
b5ef1472 8916#: misc-utils/lsblk.c:197
fc44048e 8917msgid "unique storage identifier"
3827f471 8918msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 8919
b5ef1472 8920#: misc-utils/lsblk.c:198
55032d70 8921msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 8922msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 8923
b5ef1472 8924#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 8925msgid "device transport type"
7ade4eda 8926msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 8927
b5ef1472 8928#: misc-utils/lsblk.c:200
6bbace6d 8929msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 8930msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 8931
b5ef1472 8932#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 8933msgid "device revision"
7ade4eda 8934msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 8935
b5ef1472 8936#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 8937msgid "device vendor"
7ade4eda 8938msgstr "виробник пристрою"
55032d70 8939
b5ef1472
KZ
8940#: misc-utils/lsblk.c:433 sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19
8941#: sys-utils/umount.c:46
b359eb3b 8942#, c-format
b5ef1472
KZ
8943msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
8944msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у рядку %d."
c129767e 8945
b5ef1472 8946#: misc-utils/lsblk.c:1268
8d398470
KZ
8947msgid "failed to open device directory in sysfs"
8948msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 8949
b5ef1472 8950#: misc-utils/lsblk.c:1454
7ade4eda 8951#, c-format
55032d70 8952msgid "%s: failed to compose sysfs path"
7ade4eda 8953msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
c129767e 8954
b5ef1472 8955#: misc-utils/lsblk.c:1460
c129767e 8956#, c-format
8d398470
KZ
8957msgid "%s: failed to read link"
8958msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
c129767e 8959
b5ef1472 8960#: misc-utils/lsblk.c:1482
7ade4eda 8961#, c-format
55032d70 8962msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 8963msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 8964
b5ef1472 8965#: misc-utils/lsblk.c:1491
55032d70
KZ
8966#, c-format
8967msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8968msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
8969
b5ef1472
KZ
8970#: misc-utils/lsblk.c:1543 misc-utils/lsblk.c:1545 misc-utils/lsblk.c:1570
8971#: misc-utils/lsblk.c:1572
8d398470
KZ
8972#, c-format
8973msgid "failed to parse list '%s'"
8974msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
8975
8976#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
b5ef1472 8977#: misc-utils/lsblk.c:1550
8d398470
KZ
8978#, c-format
8979msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8980msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
8981
8982#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
b5ef1472 8983#: misc-utils/lsblk.c:1577
3827f471 8984#, c-format
8d398470 8985msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 8986msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 8987
b5ef1472 8988#: misc-utils/lsblk.c:1608 sys-utils/wdctl.c:174
8d398470 8989#, c-format
55032d70
KZ
8990msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8991msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
8992
b5ef1472 8993#: misc-utils/lsblk.c:1611
6bbace6d 8994msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 8995msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 8996
b5ef1472 8997#: misc-utils/lsblk.c:1614
55032d70 8998msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 8999msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 9000
b5ef1472 9001#: misc-utils/lsblk.c:1616
55032d70 9002msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 9003msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 9004
b5ef1472 9005#: misc-utils/lsblk.c:1617
55032d70 9006msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
7ade4eda 9007msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
f8511249 9008
b5ef1472 9009#: misc-utils/lsblk.c:1618
0ed2f80b
KZ
9010msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9011msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 9012
b5ef1472 9013#: misc-utils/lsblk.c:1619
55032d70 9014msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 9015msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 9016
b5ef1472 9017#: misc-utils/lsblk.c:1620
ad3e09b2
KZ
9018msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9019msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
9020
b5ef1472 9021#: misc-utils/lsblk.c:1621
ad3e09b2 9022msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 9023msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
55032d70 9024
b5ef1472 9025#: misc-utils/lsblk.c:1622
d3cac66d 9026msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9027msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9028
b5ef1472 9029#: misc-utils/lsblk.c:1623
ad3e09b2
KZ
9030msgid " -l, --list use list format output\n"
9031msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 9032
b5ef1472 9033#: misc-utils/lsblk.c:1624
55032d70 9034msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 9035msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 9036
b5ef1472 9037#: misc-utils/lsblk.c:1625
55032d70 9038msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 9039msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 9040
b5ef1472 9041#: misc-utils/lsblk.c:1626
55032d70 9042msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 9043msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 9044
b5ef1472 9045#: misc-utils/lsblk.c:1627
0ed2f80b 9046msgid " -O, --output-all output all columns\n"
b7b9d9bf 9047msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
0ed2f80b 9048
b5ef1472 9049#: misc-utils/lsblk.c:1628
d0992120 9050msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 9051msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 9052
b5ef1472 9053#: misc-utils/lsblk.c:1631
55032d70 9054msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 9055msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 9056
b5ef1472 9057#: misc-utils/lsblk.c:1632
ad3e09b2
KZ
9058msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9059msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
9060
b5ef1472 9061#: misc-utils/lsblk.c:1633
55032d70 9062msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 9063msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 9064
b5ef1472 9065#: misc-utils/lsblk.c:1634
d1ff547a 9066msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 9067msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 9068
b5ef1472
KZ
9069#: misc-utils/lsblk.c:1639 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:607
9070#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487
3827f471 9071#, c-format
8d398470
KZ
9072msgid ""
9073"\n"
9074"Available columns (for --output):\n"
3827f471
YC
9075msgstr ""
9076"\n"
9077"Можливі стовпчики (для --output):\n"
f8511249 9078
b5ef1472 9079#: misc-utils/lsblk.c:1652
8d398470
KZ
9080#, c-format
9081msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9082msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 9083
d3cac66d 9084#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 9085msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 9086msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 9087
d3cac66d 9088#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 9089msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 9090msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 9091
d3cac66d 9092#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 9093msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
3827f471 9094msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX."
f8511249 9095
d3cac66d 9096#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 9097msgid "size of the lock"
3827f471 9098msgstr "розмір блокування"
f8511249 9099
d3cac66d 9100#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 9101msgid "lock access mode"
3827f471 9102msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 9103
d3cac66d 9104#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 9105msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 9106msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 9107
d3cac66d 9108#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 9109msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 9110msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 9111
d3cac66d 9112#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 9113msgid "ending offset of the lock"
3827f471 9114msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 9115
d3cac66d 9116#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 9117msgid "path of the locked file"
3827f471 9118msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 9119
d3cac66d 9120#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
9121msgid "PID of the process blocking the lock"
9122msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
9123
b5ef1472 9124#: misc-utils/lslocks.c:242
55032d70 9125msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 9126msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 9127
b5ef1472 9128#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:227
8d398470 9129msgid "failed to parse pid"
3827f471 9130msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 9131
b5ef1472 9132#: misc-utils/lslocks.c:267
8d398470 9133msgid "(unknown)"
3827f471 9134msgstr "(невідомий)"
f8511249 9135
b5ef1472 9136#: misc-utils/lslocks.c:276
8d398470 9137msgid "failed to parse start"
3827f471 9138msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 9139
b5ef1472 9140#: misc-utils/lslocks.c:283
8d398470 9141msgid "failed to parse end"
3827f471 9142msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 9143
b5ef1472 9144#: misc-utils/lslocks.c:495
6bbace6d 9145msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 9146msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 9147
b5ef1472 9148#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:596
540afa68
KZ
9149msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9150msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
9151
b5ef1472 9152#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:597
540afa68
KZ
9153msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9154msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 9155
b5ef1472 9156#: misc-utils/lslocks.c:501
540afa68 9157msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 9158msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 9159
b5ef1472 9160#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:599
540afa68
KZ
9161msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9162msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9163
b5ef1472
KZ
9164#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177
9165#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:674 sys-utils/prlimit.c:586
8d398470 9166msgid "invalid PID argument"
3827f471 9167msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 9168
0ed2f80b 9169#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 9170msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 9171msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d
KZ
9172
9173#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 9174msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 9175msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 9176
6bbace6d 9177#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 9178msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 9179msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 9180
6bbace6d 9181#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 9182msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 9183msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 9184
6bbace6d 9185#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 9186#, c-format
0ed2f80b
KZ
9187msgid "Got %zu byte from %s\n"
9188msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
9189msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
9190msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
9191msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
9192msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 9193
6bbace6d 9194#: misc-utils/mcookie.c:127
92b619d1 9195#, c-format
8d398470
KZ
9196msgid "closing %s failed"
9197msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 9198
b5ef1472 9199#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b
KZ
9200#: text-utils/hexdump.c:117
9201msgid "failed to parse length"
9202msgstr "не вдалося обробити довжину"
9203
d3cac66d 9204#: misc-utils/mcookie.c:179
d1ff547a
YC
9205msgid "--max-size ignored when used without --file"
9206msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 9207
d3cac66d 9208#: misc-utils/mcookie.c:187
b7b9d9bf 9209#, c-format
d1ff547a
YC
9210msgid "Got %d byte from %s\n"
9211msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9212msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
9213msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
9214msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
9215msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 9216
b5ef1472 9217#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 9218#, c-format
8d398470
KZ
9219msgid "failed to read symlink: %s"
9220msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 9221
b5ef1472 9222#: misc-utils/namei.c:283
92b619d1 9223#, c-format
8d398470
KZ
9224msgid "%s - No such file or directory\n"
9225msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
55c8e797 9226
b5ef1472 9227#: misc-utils/namei.c:333
80923cd6 9228#, c-format
d1ff547a
YC
9229msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9230msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 9231
b5ef1472 9232#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 9233msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 9234msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 9235
b5ef1472 9236#: misc-utils/namei.c:339
4ded9dfb 9237msgid ""
8d398470
KZ
9238" -h, --help displays this help text\n"
9239" -V, --version output version information and exit\n"
9240" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9241" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9242" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9243" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9244" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9245" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 9246msgstr ""
3827f471
YC
9247" -h, --help вивести цей довідковий текст\n"
9248" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9249" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
9250" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 9251" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
9252" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
9253" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 9254" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 9255
b5ef1472 9256#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
9257msgid "pathname argument is missing"
9258msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 9259
b5ef1472
KZ
9260#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:739
9261#, fuzzy
9262msgid "failed to allocate UID cache"
9263msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
9264
9265#: misc-utils/namei.c:417
9266#, fuzzy
9267msgid "failed to allocate GID cache"
9268msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
9269
9270#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
9271#, c-format
9272msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9273msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 9274
6bbace6d 9275#: misc-utils/rename.c:67
7ade4eda 9276#, c-format
55032d70 9277msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 9278msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 9279
6bbace6d 9280#: misc-utils/rename.c:72
7ade4eda 9281#, c-format
55032d70 9282msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 9283msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 9284
6bbace6d 9285#: misc-utils/rename.c:80
7ade4eda 9286#, c-format
55032d70 9287msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 9288msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 9289
0ed2f80b 9290#: misc-utils/rename.c:83
7ade4eda 9291#, c-format
55032d70 9292msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 9293msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 9294
d3cac66d 9295#: misc-utils/rename.c:105
7ade4eda 9296#, c-format
55032d70 9297msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 9298msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 9299
d3cac66d 9300#: misc-utils/rename.c:118
8d398470 9301#, c-format
d1ff547a
YC
9302msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9303msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 9304
d3cac66d 9305#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 9306msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 9307msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 9308
d3cac66d 9309#: misc-utils/rename.c:125
55032d70 9310msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
7ade4eda 9311msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 9312
d3cac66d 9313#: misc-utils/rename.c:126
d1ff547a
YC
9314msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9315msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 9316
b5ef1472 9317#: misc-utils/uuidd.c:72
6bbace6d 9318msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 9319msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 9320
b5ef1472
KZ
9321#: misc-utils/uuidd.c:74
9322#, fuzzy
9323msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9324msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
9325
9326#: misc-utils/uuidd.c:75
9327#, fuzzy
9328msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
9329msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
9330
9331#: misc-utils/uuidd.c:76
9332#, fuzzy
9333msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9334msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
9335
9336#: misc-utils/uuidd.c:77
9337#, fuzzy
9338msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
9339msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
9340
9341#: misc-utils/uuidd.c:78
9342#, fuzzy
9343msgid " -r, --random test random-based generation\n"
9344msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
9345
6bbace6d 9346#: misc-utils/uuidd.c:79
b5ef1472
KZ
9347#, fuzzy
9348msgid " -t, --time test time-based generation\n"
9349msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
9350
9351#: misc-utils/uuidd.c:80
9352#, fuzzy
9353msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9354msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
9355
9356#: misc-utils/uuidd.c:81
9357#, fuzzy
9358msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9359msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
9360
9361#: misc-utils/uuidd.c:82
9362#, fuzzy
9363msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9364msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
f8511249 9365
b5ef1472
KZ
9366#: misc-utils/uuidd.c:83
9367#, fuzzy
9368msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9369msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
9370
9371#: misc-utils/uuidd.c:84
9372#, fuzzy
9373msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
9374msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
9375
9376#: misc-utils/uuidd.c:85
9377#, fuzzy
9378msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9379msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
9380
9381#: misc-utils/uuidd.c:118
8d398470
KZ
9382msgid "bad arguments"
9383msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 9384
b5ef1472 9385#: misc-utils/uuidd.c:125
8b4ccda1
KZ
9386msgid "socket"
9387msgstr "сокет"
9388
b5ef1472 9389#: misc-utils/uuidd.c:136
8b4ccda1
KZ
9390msgid "connect"
9391msgstr "з'єднання"
9392
b5ef1472 9393#: misc-utils/uuidd.c:156
8d398470
KZ
9394msgid "write"
9395msgstr "запис"
9396
b5ef1472 9397#: misc-utils/uuidd.c:164
8d398470
KZ
9398msgid "read count"
9399msgstr "кількість читань"
9400
b5ef1472 9401#: misc-utils/uuidd.c:170
8d398470
KZ
9402msgid "bad response length"
9403msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 9404
b5ef1472 9405#: misc-utils/uuidd.c:221
6e309861 9406#, c-format
d0992120 9407msgid "cannot lock %s"
6e309861 9408msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 9409
b5ef1472 9410#: misc-utils/uuidd.c:246
d0992120 9411msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 9412msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 9413
b5ef1472 9414#: misc-utils/uuidd.c:271
6e309861 9415#, c-format
d0992120 9416msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 9417msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 9418
b5ef1472
KZ
9419#: misc-utils/uuidd.c:298
9420#, fuzzy
9421msgid "receiving signal failed"
9422msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
9423
9424#: misc-utils/uuidd.c:311
9425msgid "timed out"
9426msgstr "вийшов час очікування"
9427
9428#: misc-utils/uuidd.c:345
9429#, fuzzy
9430msgid "cannot not setup timer"
9431msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
9432
9433#: misc-utils/uuidd.c:353
6e309861 9434#, c-format
d0992120 9435msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 9436msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 9437
b5ef1472 9438#: misc-utils/uuidd.c:362
6e309861 9439#, c-format
d0992120 9440msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 9441msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 9442
b5ef1472 9443#: misc-utils/uuidd.c:372
b7b9d9bf 9444#, c-format
0ed2f80b 9445msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 9446msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 9447
b5ef1472
KZ
9448#: misc-utils/uuidd.c:387
9449#, fuzzy
9450msgid "sd_listen_fds() failed"
9451msgstr "помилка у settimeofday()"
9452
9453#: misc-utils/uuidd.c:390
9454msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
9455msgstr ""
9456
9457#: misc-utils/uuidd.c:393
9458#, fuzzy
9459msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
0ed2f80b 9460msgstr "не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів файлів"
55c8e797 9461
b5ef1472
KZ
9462#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450
9463msgid "poll failed"
9464msgstr "помилка poll"
9465
9466#: misc-utils/uuidd.c:426
9467#, fuzzy, c-format
9468msgid "timeout [%d sec]\n"
9469msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд"
9470
9471#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414
d0992120 9472msgid "read failed"
6e309861 9473msgstr "помилка читання"
d0992120 9474
b5ef1472 9475#: misc-utils/uuidd.c:446
6e309861 9476#, c-format
d0992120 9477msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 9478msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 9479
b5ef1472 9480#: misc-utils/uuidd.c:455
8d398470
KZ
9481#, c-format
9482msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 9483msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 9484
b5ef1472 9485#: misc-utils/uuidd.c:458
80923cd6 9486#, c-format
8d398470
KZ
9487msgid "operation %d\n"
9488msgstr "дія %d\n"
55c8e797 9489
b5ef1472 9490#: misc-utils/uuidd.c:474
8d398470
KZ
9491#, c-format
9492msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 9493msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 9494
b5ef1472 9495#: misc-utils/uuidd.c:484
8d398470
KZ
9496#, c-format
9497msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 9498msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 9499
b5ef1472 9500#: misc-utils/uuidd.c:493
8d398470
KZ
9501#, c-format
9502msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9503msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
9504msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9505msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9506msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9507msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 9508
b5ef1472 9509#: misc-utils/uuidd.c:514
80923cd6 9510#, c-format
8d398470
KZ
9511msgid "Generated %d UUID:\n"
9512msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9513msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
9514msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
9515msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
9516msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 9517
b5ef1472 9518#: misc-utils/uuidd.c:528
8d398470
KZ
9519#, c-format
9520msgid "Invalid operation %d\n"
9521msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 9522
b5ef1472 9523#: misc-utils/uuidd.c:540
80923cd6 9524#, c-format
8d398470
KZ
9525msgid "Unexpected reply length from server %d"
9526msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 9527
b5ef1472 9528#: misc-utils/uuidd.c:602
d0992120 9529msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 9530msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 9531
b5ef1472 9532#: misc-utils/uuidd.c:619
d0992120 9533msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 9534msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 9535
b5ef1472 9536#: misc-utils/uuidd.c:638
d0992120 9537msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 9538msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 9539
b5ef1472 9540#: misc-utils/uuidd.c:657
d0992120 9541msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 9542msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 9543
b5ef1472 9544#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692
6e309861 9545#, c-format
d0992120 9546msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 9547msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 9548
b5ef1472 9549#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693
d0992120 9550msgid "unexpected error"
6e309861 9551msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 9552
b5ef1472 9553#: misc-utils/uuidd.c:673
8d398470
KZ
9554#, c-format
9555msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9556msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 9557msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
9558msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
9559msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 9560msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 9561
b5ef1472 9562#: misc-utils/uuidd.c:677
8d398470
KZ
9563#, c-format
9564msgid "List of UUIDs:\n"
9565msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 9566
b5ef1472 9567#: misc-utils/uuidd.c:709
6e309861 9568#, c-format
d0992120 9569msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 9570msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 9571
b5ef1472 9572#: misc-utils/uuidd.c:714
6e309861 9573#, c-format
d0992120 9574msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 9575msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 9576
b5ef1472 9577#: misc-utils/uuidgen.c:28
6bbace6d 9578msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 9579msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 9580
b5ef1472 9581#: misc-utils/uuidgen.c:31
8d398470
KZ
9582msgid ""
9583" -r, --random generate random-based uuid\n"
9584" -t, --time generate time-based uuid\n"
9585" -V, --version output version information and exit\n"
9586" -h, --help display this help and exit\n"
9587"\n"
9588msgstr ""
3827f471
YC
9589" -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n"
9590" -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n"
9591" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9592" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
9593"\n"
4ded9dfb 9594
d3cac66d 9595#: misc-utils/whereis.c:189
242d1044 9596#, c-format
d3cac66d 9597msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 9598msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 9599
b0041e4a 9600#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 9601msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 9602msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 9603
b0041e4a 9604#: misc-utils/whereis.c:195
55032d70 9605msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 9606msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 9607
b0041e4a 9608#: misc-utils/whereis.c:196
55032d70 9609msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 9610msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 9611
b0041e4a 9612#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 9613msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 9614msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 9615
b0041e4a 9616#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 9617msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 9618msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 9619
b0041e4a 9620#: misc-utils/whereis.c:199
55032d70 9621msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 9622msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 9623
b0041e4a 9624#: misc-utils/whereis.c:200
55032d70 9625msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 9626msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 9627
b0041e4a 9628#: misc-utils/whereis.c:201
55032d70 9629msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 9630msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 9631
b0041e4a 9632#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 9633msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 9634msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 9635
b0041e4a 9636#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 9637msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 9638msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 9639
d3cac66d 9640#: misc-utils/whereis.c:619
d3cac66d 9641msgid "option -f is missing"
242d1044 9642msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 9643
b5ef1472 9644#: misc-utils/wipefs.c:196
0ed2f80b 9645msgid "partition table"
b7b9d9bf 9646msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 9647
b5ef1472 9648#: misc-utils/wipefs.c:269
8d398470
KZ
9649#, c-format
9650msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 9651msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 9652
b5ef1472 9653#: misc-utils/wipefs.c:313
3827f471 9654#, c-format
8d398470 9655msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 9656msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 9657
b5ef1472 9658#: misc-utils/wipefs.c:319
cc5768ae 9659#, c-format
8892b2f9
KZ
9660msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9661msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
9662msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
9663msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 9664msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 9665msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 9666
b5ef1472 9667#: misc-utils/wipefs.c:348
6e309861 9668#, c-format
d0992120 9669msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 9670msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 9671
b5ef1472 9672#: misc-utils/wipefs.c:361
b7b9d9bf 9673#, c-format
d1ff547a 9674msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 9675msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 9676
b5ef1472
KZ
9677#: misc-utils/wipefs.c:385
9678msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9679msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
9680
9681#: misc-utils/wipefs.c:414
0ed2f80b 9682#, c-format
d1ff547a
YC
9683msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9684msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 9685
b5ef1472 9686#: misc-utils/wipefs.c:431
3827f471 9687#, c-format
8d398470 9688msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 9689msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 9690
b5ef1472 9691#: misc-utils/wipefs.c:435
0ed2f80b 9692msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 9693msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 9694
b5ef1472 9695#: misc-utils/wipefs.c:459
6bbace6d 9696msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10cd5e05 9697msgstr "Витерти підпис з пристрою.\n"
6bbace6d 9698
b5ef1472 9699#: misc-utils/wipefs.c:462
8d398470
KZ
9700msgid ""
9701" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9702" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9703" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9704" -h, --help show this help text\n"
9705" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9706" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9707" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9708" -q, --quiet suppress output messages\n"
9709" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9710" -V, --version output version information and exit\n"
9711msgstr ""
3827f471 9712" -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n"
6e309861 9713" -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME\n"
7ade4eda 9714" -f, --force примусове витирання\n"
3827f471
YC
9715" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9716" -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
9717" -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
0ed2f80b 9718" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
3827f471 9719" -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
0ed2f80b 9720" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
3827f471 9721" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 9722
b5ef1472 9723#: misc-utils/wipefs.c:533
8d398470 9724msgid "invalid offset argument"
3827f471 9725msgstr "некоректний аргумент зсуву"
4ded9dfb 9726
b5ef1472 9727#: misc-utils/wipefs.c:558
d0992120 9728msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 9729msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 9730
b5ef1472 9731#: schedutils/chrt.c:125
6bbace6d 9732msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 9733msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 9734
b5ef1472
KZ
9735#: schedutils/chrt.c:127
9736#, fuzzy
6bbace6d 9737msgid ""
0ed2f80b 9738"Set policy:\n"
d3cac66d 9739" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 9740" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 9741msgstr ""
0ed2f80b 9742"Встановити правила:\n"
242d1044
YC
9743" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
9744" chrt [параметри] -p <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 9745
b5ef1472 9746#: schedutils/chrt.c:131
0ed2f80b 9747msgid ""
d3cac66d
KZ
9748"Get policy:\n"
9749" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 9750msgstr ""
242d1044
YC
9751"Отримати правила:\n"
9752" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 9753
b5ef1472 9754#: schedutils/chrt.c:135
d3cac66d 9755msgid "Policy options:\n"
242d1044 9756msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 9757
b5ef1472 9758#: schedutils/chrt.c:136
d3cac66d 9759msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 9760msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 9761
b5ef1472
KZ
9762#: schedutils/chrt.c:137
9763#, fuzzy
9764msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
9765msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
9766
9767#: schedutils/chrt.c:138
d3cac66d 9768msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 9769msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 9770
b5ef1472 9771#: schedutils/chrt.c:139
d3cac66d 9772msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 9773msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 9774
b5ef1472 9775#: schedutils/chrt.c:140
d3cac66d 9776msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 9777msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 9778
b5ef1472 9779#: schedutils/chrt.c:141
d3cac66d 9780msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 9781msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 9782
b5ef1472
KZ
9783#: schedutils/chrt.c:144
9784#, fuzzy
9785msgid "Scheduling options:\n"
242d1044 9786msgstr "Прапорець планування:\n"
d3cac66d 9787
b5ef1472
KZ
9788#: schedutils/chrt.c:145
9789#, fuzzy
9790msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
242d1044 9791msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 9792
b5ef1472
KZ
9793#: schedutils/chrt.c:146
9794msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
9795msgstr ""
9796
9797#: schedutils/chrt.c:147
9798msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
9799msgstr ""
9800
9801#: schedutils/chrt.c:148
9802msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
9803msgstr ""
9804
9805#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 9806msgid "Other options:\n"
242d1044 9807msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 9808
b5ef1472 9809#: schedutils/chrt.c:152
d3cac66d 9810msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 9811msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 9812
b5ef1472 9813#: schedutils/chrt.c:153
d3cac66d 9814msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 9815msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 9816
b5ef1472 9817#: schedutils/chrt.c:154
d3cac66d 9818msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 9819msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 9820
b5ef1472 9821#: schedutils/chrt.c:155
d3cac66d 9822msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 9823msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 9824
b5ef1472 9825#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230
4ded9dfb 9826#, c-format
0ed2f80b
KZ
9827msgid "failed to get pid %d's policy"
9828msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 9829
b5ef1472 9830#: schedutils/chrt.c:233
3827f471 9831#, c-format
b5ef1472
KZ
9832msgid "failed to get pid %d's attributes"
9833msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
9834
9835#: schedutils/chrt.c:244
9836#, fuzzy, c-format
9837msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
0ed2f80b 9838msgstr "нові правила планування pid %d: "
8d398470 9839
b5ef1472
KZ
9840#: schedutils/chrt.c:246
9841#, fuzzy, c-format
9842msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
0ed2f80b 9843msgstr "поточні правила планування для pid %d: "
4ded9dfb 9844
b5ef1472 9845#: schedutils/chrt.c:253
8d398470 9846#, c-format
0ed2f80b
KZ
9847msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9848msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 9849
b5ef1472 9850#: schedutils/chrt.c:255
80923cd6 9851#, c-format
0ed2f80b
KZ
9852msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9853msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 9854
b5ef1472 9855#: schedutils/chrt.c:260
f8511249 9856#, c-format
b5ef1472
KZ
9857msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
9858msgstr ""
8d398470 9859
b5ef1472
KZ
9860#: schedutils/chrt.c:263
9861#, fuzzy, c-format
9862msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
9863msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
8d398470 9864
b5ef1472 9865#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358
0ed2f80b
KZ
9866msgid "cannot obtain the list of tasks"
9867msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 9868
b5ef1472
KZ
9869#: schedutils/chrt.c:311
9870#, c-format
9871msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9872msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n"
c129767e 9873
b5ef1472
KZ
9874#: schedutils/chrt.c:314
9875#, c-format
9876msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9877msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n"
c129767e 9878
b5ef1472 9879#: schedutils/chrt.c:362
80923cd6 9880#, c-format
0ed2f80b
KZ
9881msgid "failed to set tid %d's policy"
9882msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 9883
b5ef1472 9884#: schedutils/chrt.c:367
80923cd6 9885#, c-format
0ed2f80b
KZ
9886msgid "failed to set pid %d's policy"
9887msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 9888
b5ef1472
KZ
9889#: schedutils/chrt.c:449
9890#, fuzzy
9891msgid "invalid runtime argument"
9892msgstr "некоректний аргумент часу"
9893
9894#: schedutils/chrt.c:452
9895#, fuzzy
9896msgid "invalid period argument"
9897msgstr "некоректний аргумент швидкості"
9898
9899#: schedutils/chrt.c:455
9900#, fuzzy
9901msgid "invalid deadline argument"
9902msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
9903
9904#: schedutils/chrt.c:479
9905msgid "invalid priority argument"
9906msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
9907
9908#: schedutils/chrt.c:483
9909#, fuzzy
9910msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9911msgstr "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
9912
9913#: schedutils/chrt.c:488
9914msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
9915msgstr ""
9916
9917#: schedutils/chrt.c:503
9918#, fuzzy
9919msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
9920msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n"
9921
0ed2f80b
KZ
9922#: schedutils/ionice.c:76
9923msgid "ioprio_get failed"
9924msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 9925
0ed2f80b 9926#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 9927#, c-format
0ed2f80b
KZ
9928msgid "%s: prio %lu\n"
9929msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 9930
0ed2f80b
KZ
9931#: schedutils/ionice.c:98
9932msgid "ioprio_set failed"
9933msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 9934
b0041e4a 9935#: schedutils/ionice.c:104
b7b9d9bf 9936#, c-format
0ed2f80b
KZ
9937msgid ""
9938" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9939" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9940" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9941" %1$s [options] <command>\n"
9942msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9943" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
9944" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
9945" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
9946" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 9947
b0041e4a 9948#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 9949msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 9950msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 9951
b0041e4a 9952#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
9953msgid ""
9954" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9955" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9956msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9957" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
9958" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 9959
b0041e4a 9960#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
9961msgid ""
9962" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9963" only for the realtime and best-effort classes\n"
9964msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9965" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
9966" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 9967
b0041e4a 9968#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 9969msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 9970msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 9971
b0041e4a 9972#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 9973msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 9974msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 9975
b0041e4a 9976#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 9977msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 9978msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 9979
b0041e4a 9980#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 9981msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 9982msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 9983
b0041e4a 9984#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
9985msgid "invalid class data argument"
9986msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 9987
b0041e4a 9988#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
9989msgid "invalid class argument"
9990msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 9991
b0041e4a 9992#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 9993#, c-format
0ed2f80b
KZ
9994msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9995msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
9996
b0041e4a 9997#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 9998msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 9999msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 10000
b0041e4a 10001#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 10002msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 10003msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 10004
b0041e4a 10005#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 10006msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 10007msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 10008
b0041e4a 10009#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
10010msgid "ignoring given class data for none class"
10011msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 10012
b0041e4a 10013#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
10014msgid "ignoring given class data for idle class"
10015msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 10016
b0041e4a 10017#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 10018#, c-format
0ed2f80b
KZ
10019msgid "unknown prio class %d"
10020msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 10021
6bbace6d 10022#: schedutils/taskset.c:51
3827f471 10023#, c-format
0ed2f80b
KZ
10024msgid ""
10025"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10026"\n"
ad3e09b2 10027msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10028"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
10029"\n"
8e5963e2 10030
6bbace6d
KZ
10031#: schedutils/taskset.c:55
10032msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 10033msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d
KZ
10034
10035#: schedutils/taskset.c:59
3827f471 10036#, c-format
0ed2f80b
KZ
10037msgid ""
10038"Options:\n"
10039" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10040" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10041" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10042" -h, --help display this help\n"
10043" -V, --version output version information\n"
10044"\n"
10045msgstr ""
10046"Параметри:\n"
10047" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
10048" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
10049" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
10050" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
10051" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
10052"\n"
8e5963e2 10053
6bbace6d 10054#: schedutils/taskset.c:67
80923cd6 10055#, c-format
0ed2f80b
KZ
10056msgid ""
10057"The default behavior is to run a new command:\n"
10058" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10059"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10060" %1$s -p 700\n"
10061"Or set it:\n"
10062" %1$s -p 03 700\n"
10063"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10064" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10065"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10066" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10067msgstr ""
10068"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
10069" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10070"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
10071" %1$s -p 700\n"
10072"Або встановити її:\n"
10073" %1$s -p 03 700\n"
10074"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
10075" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10076"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
10077" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 10078
6bbace6d 10079#: schedutils/taskset.c:90
80923cd6 10080#, c-format
0ed2f80b
KZ
10081msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10082msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 10083
6bbace6d 10084#: schedutils/taskset.c:91
8e5963e2 10085#, c-format
0ed2f80b
KZ
10086msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10087msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 10088
6bbace6d 10089#: schedutils/taskset.c:94
8e5963e2 10090#, c-format
0ed2f80b
KZ
10091msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10092msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 10093
6bbace6d 10094#: schedutils/taskset.c:95
3827f471 10095#, c-format
0ed2f80b
KZ
10096msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10097msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 10098
6bbace6d 10099#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
10100msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10101msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 10102
6bbace6d 10103#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
3827f471 10104#, c-format
0ed2f80b
KZ
10105msgid "failed to get pid %d's affinity"
10106msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
8e5963e2 10107
6bbace6d 10108#: schedutils/taskset.c:119
3827f471 10109#, c-format
0ed2f80b
KZ
10110msgid "failed to set pid %d's affinity"
10111msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 10112
6bbace6d 10113#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b
KZ
10114msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10115msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 10116
6bbace6d 10117#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
10118msgid "cpuset_alloc failed"
10119msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 10120
6bbace6d 10121#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
10122#, c-format
10123msgid "failed to parse CPU list: %s"
10124msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 10125
6bbace6d 10126#: schedutils/taskset.c:218
8e5963e2 10127#, c-format
0ed2f80b
KZ
10128msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10129msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 10130
b5ef1472
KZ
10131#: sys-utils/blkdiscard.c:69
10132#, fuzzy, c-format
10133msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10134msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
10135
10136#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
10137#, c-format
10138msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10139msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
10140
b5ef1472 10141#: sys-utils/blkdiscard.c:87
6bbace6d 10142msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 10143msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 10144
b5ef1472
KZ
10145#: sys-utils/blkdiscard.c:90
10146#, fuzzy
10147msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10148msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 10149
b5ef1472
KZ
10150#: sys-utils/blkdiscard.c:91
10151#, fuzzy
10152msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10153msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
10154
10155#: sys-utils/blkdiscard.c:92
10156#, fuzzy
10157msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10158msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
10159
10160#: sys-utils/blkdiscard.c:93
10161#, fuzzy
10162msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
10163msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
10164
10165#: sys-utils/blkdiscard.c:94
10166#, fuzzy
10167msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
10168msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
10169
10170#: sys-utils/blkdiscard.c:95
10171#, fuzzy
10172msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10173msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
10174
10175#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557
0ed2f80b
KZ
10176#: text-utils/hexdump.c:124
10177msgid "failed to parse offset"
10178msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 10179
b5ef1472 10180#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 10181msgid "failed to parse step"
10cd5e05 10182msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 10183
b5ef1472 10184#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650
0ed2f80b
KZ
10185msgid "no device specified"
10186msgstr "не вказано жодного пристрою"
8e5963e2 10187
b5ef1472 10188#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 10189#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
0ed2f80b
KZ
10190msgid "unexpected number of arguments"
10191msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 10192
b5ef1472 10193#: sys-utils/blkdiscard.c:191
80923cd6 10194#, c-format
0ed2f80b
KZ
10195msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10196msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 10197
b5ef1472 10198#: sys-utils/blkdiscard.c:193
8d398470 10199#, c-format
0ed2f80b
KZ
10200msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10201msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 10202
b5ef1472 10203#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d
KZ
10204#, c-format
10205msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 10206msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 10207
b5ef1472 10208#: sys-utils/blkdiscard.c:202
10cd5e05 10209#, c-format
6bbace6d 10210msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 10211msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 10212
b5ef1472 10213#: sys-utils/blkdiscard.c:211
6bbace6d
KZ
10214#, c-format
10215msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 10216msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 10217
b5ef1472
KZ
10218#: sys-utils/blkdiscard.c:224
10219#, fuzzy, c-format
10220msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
10221msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
10222
10223#: sys-utils/blkdiscard.c:228
80923cd6 10224#, c-format
0ed2f80b
KZ
10225msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10226msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 10227
b5ef1472 10228#: sys-utils/blkdiscard.c:232
8d398470 10229#, c-format
0ed2f80b
KZ
10230msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10231msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 10232
0ed2f80b 10233#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
242d1044 10234#, c-format
d3cac66d 10235msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 10236msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b
KZ
10237
10238#: sys-utils/chcpu.c:92
242d1044 10239#, c-format
d3cac66d 10240msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 10241msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 10242
0ed2f80b 10243#: sys-utils/chcpu.c:98
242d1044 10244#, c-format
d3cac66d 10245msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 10246msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 10247
0ed2f80b 10248#: sys-utils/chcpu.c:102
242d1044 10249#, c-format
d3cac66d 10250msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 10251msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 10252
0ed2f80b 10253#: sys-utils/chcpu.c:110
242d1044 10254#, c-format
d3cac66d 10255msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 10256msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 10257
0ed2f80b 10258#: sys-utils/chcpu.c:113
242d1044 10259#, c-format
d3cac66d 10260msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 10261msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 10262
0ed2f80b 10263#: sys-utils/chcpu.c:116
242d1044 10264#, c-format
d3cac66d 10265msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 10266msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 10267
0ed2f80b 10268#: sys-utils/chcpu.c:119
242d1044 10269#, c-format
d3cac66d 10270msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 10271msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 10272
0ed2f80b 10273#: sys-utils/chcpu.c:125
242d1044 10274#, c-format
d3cac66d 10275msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 10276msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 10277
0ed2f80b 10278#: sys-utils/chcpu.c:128
242d1044 10279#, c-format
d3cac66d 10280msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 10281msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 10282
0ed2f80b
KZ
10283#: sys-utils/chcpu.c:141
10284msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10285msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
10286
10287#: sys-utils/chcpu.c:143
10288msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10289msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 10290
0ed2f80b 10291#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 10292#, c-format
0ed2f80b
KZ
10293msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10294msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 10295
0ed2f80b
KZ
10296#: sys-utils/chcpu.c:151
10297msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10298msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 10299
0ed2f80b
KZ
10300#: sys-utils/chcpu.c:155
10301msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10302msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 10303
0ed2f80b 10304#: sys-utils/chcpu.c:156
c129767e 10305#, c-format
0ed2f80b
KZ
10306msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10307msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 10308
0ed2f80b
KZ
10309#: sys-utils/chcpu.c:159
10310msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10311msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 10312
0ed2f80b 10313#: sys-utils/chcpu.c:160
3827f471 10314#, c-format
0ed2f80b
KZ
10315msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10316msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 10317
0ed2f80b 10318#: sys-utils/chcpu.c:184
242d1044 10319#, c-format
d3cac66d 10320msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 10321msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 10322
0ed2f80b 10323#: sys-utils/chcpu.c:190
242d1044 10324#, c-format
d3cac66d 10325msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 10326msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 10327
0ed2f80b 10328#: sys-utils/chcpu.c:194
242d1044 10329#, c-format
d3cac66d 10330msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 10331msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 10332
0ed2f80b 10333#: sys-utils/chcpu.c:199
242d1044 10334#, c-format
d3cac66d 10335msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 10336msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 10337
0ed2f80b 10338#: sys-utils/chcpu.c:206
242d1044 10339#, c-format
d3cac66d 10340msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 10341msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 10342
0ed2f80b 10343#: sys-utils/chcpu.c:209
242d1044 10344#, c-format
d3cac66d 10345msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 10346msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 10347
0ed2f80b 10348#: sys-utils/chcpu.c:213
242d1044 10349#, c-format
d3cac66d 10350msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 10351msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 10352
0ed2f80b 10353#: sys-utils/chcpu.c:216
242d1044 10354#, c-format
d3cac66d 10355msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 10356msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 10357
0ed2f80b 10358#: sys-utils/chcpu.c:231
3827f471 10359#, c-format
0ed2f80b
KZ
10360msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10361msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 10362
6bbace6d 10363#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
55c8e797
KZ
10364#, c-format
10365msgid ""
0ed2f80b
KZ
10366"\n"
10367"Usage:\n"
10368" %s [options]\n"
55c8e797 10369msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10370"\n"
10371"Користування:\n"
10372" %s [параметри]\n"
b359eb3b 10373
6bbace6d
KZ
10374#: sys-utils/chcpu.c:242
10375msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10cd5e05 10376msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
6bbace6d
KZ
10377
10378#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
10379msgid ""
10380"\n"
10381"Options:\n"
10382" -h, --help print this help\n"
10383" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10384" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10385" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10386" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10387" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10388" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10389" -V, --version output version information and exit\n"
10390msgstr ""
10391"\n"
10392"Параметри:\n"
10393" -h, --help вивести цю довідку\n"
10394" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
10395" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
10396" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
10397" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
10398" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
10399" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
10400" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 10401
6bbace6d 10402#: sys-utils/chcpu.c:326
c129767e 10403#, c-format
0ed2f80b
KZ
10404msgid "unsupported argument: %s"
10405msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
8d398470 10406
b5ef1472 10407#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
10cd5e05 10408#, c-format
6bbace6d 10409msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 10410msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 10411
b5ef1472
KZ
10412#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
10413#, c-format
10414msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
10415msgstr ""
10416
10417#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
10418msgid "implicit"
10419msgstr ""
10420
10421#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
10422#, fuzzy, c-format
10423msgid "unexpected value in %s: %ju"
10424msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
10425
10426#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b
KZ
10427msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10428msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 10429
b5ef1472
KZ
10430#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
10431#, c-format
10432msgid "unknown argument: %s"
10433msgstr "невідомий аргумент: %s"
10434
6bbace6d 10435#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
10436msgid "system is unusable"
10437msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 10438
6bbace6d 10439#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
10440msgid "action must be taken immediately"
10441msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 10442
6bbace6d 10443#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
10444msgid "critical conditions"
10445msgstr "критичні умови"
0027a8b1 10446
6bbace6d 10447#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
10448msgid "error conditions"
10449msgstr "умови помилки"
0027a8b1 10450
6bbace6d 10451#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
10452msgid "warning conditions"
10453msgstr "умови попередження"
c129767e 10454
6bbace6d 10455#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
10456msgid "normal but significant condition"
10457msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 10458
6bbace6d 10459#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
10460msgid "informational"
10461msgstr "інформаційні"
c129767e 10462
6bbace6d 10463#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
10464msgid "debug-level messages"
10465msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 10466
6bbace6d 10467#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
10468msgid "kernel messages"
10469msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 10470
6bbace6d 10471#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
10472msgid "random user-level messages"
10473msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 10474
6bbace6d 10475#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
10476msgid "mail system"
10477msgstr "поштова система"
c129767e 10478
6bbace6d 10479#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
10480msgid "system daemons"
10481msgstr "фонові служби системи"
32940a75 10482
6bbace6d 10483#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
10484msgid "security/authorization messages"
10485msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 10486
6bbace6d 10487#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
10488msgid "messages generated internally by syslogd"
10489msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 10490
6bbace6d 10491#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
10492msgid "line printer subsystem"
10493msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 10494
6bbace6d 10495#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
10496msgid "network news subsystem"
10497msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 10498
6bbace6d 10499#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
10500msgid "UUCP subsystem"
10501msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 10502
6bbace6d 10503#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
10504msgid "clock daemon"
10505msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 10506
6bbace6d 10507#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
10508msgid "security/authorization messages (private)"
10509msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 10510
6bbace6d 10511#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
10512msgid "FTP daemon"
10513msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 10514
b0041e4a 10515#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 10516msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 10517msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 10518
b0041e4a 10519#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
10520msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10521msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 10522
b0041e4a 10523#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
10524msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10525msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 10526
b0041e4a 10527#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
10528msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10529msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 10530
b0041e4a 10531#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
10532msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10533msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 10534
b0041e4a 10535#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
10536msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10537msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 10538
b0041e4a 10539#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
10540msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10541msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 10542
b0041e4a 10543#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
10544msgid " -H, --human human readable output\n"
10545msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 10546
b0041e4a 10547#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
10548msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10549msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 10550
b0041e4a 10551#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 10552msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
ad3e09b2 10553msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10554" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
10555" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 10556
d3cac66d 10557#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
10558msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10559msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 10560
d3cac66d 10561#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
10562msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10563msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 10564
d3cac66d 10565#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
10566msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10567msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 10568
d3cac66d 10569#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
10570msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10571msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 10572
d3cac66d 10573#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
10574msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10575msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 10576
d3cac66d 10577#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
10578msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10579msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 10580
d3cac66d 10581#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
10582msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10583msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 10584
d3cac66d 10585#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
10586msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10587msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
10588
d3cac66d 10589#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
10590msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10591msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
10592
d3cac66d 10593#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
10594msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10595msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
10596
d3cac66d 10597#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
10598msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10599msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
10600
d3cac66d 10601#: sys-utils/dmesg.c:292
ac31e6f8
KZ
10602#, fuzzy
10603msgid " -T, --ctime show human readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0ed2f80b
KZ
10604msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі\n"
10605
d3cac66d 10606#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
10607msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10608msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n"
10609
d3cac66d 10610#: sys-utils/dmesg.c:294
756bfd01 10611msgid ""
0ed2f80b
KZ
10612" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10613" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10614"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 10615msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10616" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
10617" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10618"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 10619
d3cac66d 10620#: sys-utils/dmesg.c:300
756bfd01 10621msgid ""
8d398470 10622"\n"
0ed2f80b 10623"Supported log facilities:\n"
756bfd01 10624msgstr ""
3827f471 10625"\n"
0ed2f80b 10626"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 10627
d3cac66d 10628#: sys-utils/dmesg.c:306
756bfd01 10629msgid ""
8d398470 10630"\n"
0ed2f80b 10631"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 10632msgstr ""
3827f471 10633"\n"
0ed2f80b 10634"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 10635
d3cac66d 10636#: sys-utils/dmesg.c:360
c129767e 10637#, c-format
0ed2f80b
KZ
10638msgid "failed to parse level '%s'"
10639msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 10640
d3cac66d 10641#: sys-utils/dmesg.c:362
8d398470 10642#, c-format
0ed2f80b
KZ
10643msgid "unknown level '%s'"
10644msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 10645
d3cac66d 10646#: sys-utils/dmesg.c:398
c129767e 10647#, c-format
0ed2f80b
KZ
10648msgid "failed to parse facility '%s'"
10649msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 10650
d3cac66d 10651#: sys-utils/dmesg.c:400
c129767e 10652#, c-format
0ed2f80b
KZ
10653msgid "unknown facility '%s'"
10654msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 10655
d3cac66d 10656#: sys-utils/dmesg.c:528
3827f471 10657#, c-format
0ed2f80b
KZ
10658msgid "cannot mmap: %s"
10659msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 10660
b5ef1472 10661#: sys-utils/dmesg.c:1357
0ed2f80b
KZ
10662msgid "invalid buffer size argument"
10663msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 10664
b5ef1472 10665#: sys-utils/dmesg.c:1412
0ed2f80b
KZ
10666msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10667msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 10668
b5ef1472 10669#: sys-utils/dmesg.c:1435
6bbace6d 10670msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 10671msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 10672
b5ef1472 10673#: sys-utils/dmesg.c:1445
0ed2f80b
KZ
10674msgid "read kernel buffer failed"
10675msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 10676
b5ef1472 10677#: sys-utils/dmesg.c:1464
0ed2f80b
KZ
10678msgid "klogctl failed"
10679msgstr "помилка klogctl"
8d398470 10680
6bbace6d 10681#: sys-utils/eject.c:134
7ade4eda 10682#, c-format
0ed2f80b
KZ
10683msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10684msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 10685
6bbace6d 10686#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 10687msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 10688msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d
KZ
10689
10690#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
10691msgid ""
10692" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10693" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10694" -d, --default display default device\n"
10695" -f, --floppy eject floppy\n"
10696" -F, --force don't care about device type\n"
10697" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10698" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10699" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10700" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10701" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10702" -q, --tape eject tape\n"
10703" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10704" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10705" -t, --trayclose close tray\n"
10706" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10707" -v, --verbose enable verbose output\n"
10708" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10709" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10710msgstr ""
10711" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
10712" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
10713" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
10714" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
10715" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
10716" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
10717" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
10718" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
10719" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
10720" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
10721" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
10722" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
10723" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
10724" -t, --trayclose закрити лоток\n"
10725" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
10726" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
10727" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
10728" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 10729
6bbace6d 10730#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
10731msgid ""
10732"\n"
0ed2f80b 10733"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 10734msgstr ""
3827f471 10735"\n"
0ed2f80b 10736"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 10737
6bbace6d 10738#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
10739msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10740msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 10741
d3cac66d 10742#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
10743msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10744msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 10745
d3cac66d 10746#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
10747msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10748msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 10749
d3cac66d 10750#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 10751msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 10752msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 10753
d3cac66d 10754#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 10755msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 10756msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 10757
d3cac66d 10758#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
10759msgid "CD-ROM lock door command failed"
10760msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 10761
d3cac66d 10762#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
10763msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10764msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 10765
d3cac66d 10766#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
10767msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10768msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 10769
d3cac66d 10770#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
10771msgid "CD-ROM select disc command failed"
10772msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 10773
d3cac66d 10774#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
10775msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10776msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 10777
d3cac66d 10778#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
10779msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10780msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 10781
d3cac66d 10782#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
10783msgid "CD-ROM tray close command failed"
10784msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 10785
d3cac66d 10786#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
10787msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10788msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 10789
d3cac66d 10790#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
10791msgid "CD-ROM eject unsupported"
10792msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 10793
d3cac66d 10794#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
10795msgid "CD-ROM eject command failed"
10796msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 10797
d3cac66d 10798#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
10799msgid "no CD-ROM information available"
10800msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 10801
d3cac66d 10802#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
10803msgid "CD-ROM drive is not ready"
10804msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 10805
d3cac66d 10806#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
10807msgid "CD-ROM select speed command failed"
10808msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 10809
d3cac66d 10810#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b
KZ
10811msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10812msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 10813
d3cac66d 10814#: sys-utils/eject.c:521
3827f471 10815#, c-format
0ed2f80b
KZ
10816msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10817msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 10818
d3cac66d 10819#: sys-utils/eject.c:536
3827f471 10820#, c-format
0ed2f80b
KZ
10821msgid "%s: failed to read speed"
10822msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 10823
d3cac66d 10824#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
10825msgid "failed to read speed"
10826msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 10827
d3cac66d 10828#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b
KZ
10829msgid "not an sg device, or old sg driver"
10830msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 10831
d3cac66d 10832#: sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
10833#, c-format
10834msgid "%s: unmounting"
10835msgstr "%s: демонтування"
55032d70 10836
d3cac66d 10837#: sys-utils/eject.c:675
0ed2f80b
KZ
10838#, c-format
10839msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10840msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
55032d70 10841
d3cac66d 10842#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
10843msgid "unable to fork"
10844msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 10845
d3cac66d 10846#: sys-utils/eject.c:685
7ade4eda 10847#, c-format
0ed2f80b
KZ
10848msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10849msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 10850
d3cac66d 10851#: sys-utils/eject.c:688
7ade4eda 10852#, c-format
0ed2f80b
KZ
10853msgid "unmount of `%s' failed\n"
10854msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 10855
d3cac66d 10856#: sys-utils/eject.c:730
0ed2f80b
KZ
10857msgid "failed to parse mount table"
10858msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
10859
d3cac66d 10860#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
7ade4eda 10861#, c-format
0ed2f80b
KZ
10862msgid "%s: mounted on %s"
10863msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 10864
d3cac66d 10865#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b
KZ
10866msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10867msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 10868
d3cac66d 10869#: sys-utils/eject.c:835
3827f471 10870#, c-format
0ed2f80b
KZ
10871msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10872msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 10873
d3cac66d 10874#: sys-utils/eject.c:861
3406942e 10875#, c-format
0ed2f80b
KZ
10876msgid "default device: `%s'"
10877msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 10878
d3cac66d 10879#: sys-utils/eject.c:867
3827f471 10880#, c-format
0ed2f80b
KZ
10881msgid "using default device `%s'"
10882msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 10883
b5ef1472 10884#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375
3827f471 10885#, c-format
0ed2f80b
KZ
10886msgid "%s: unable to find device"
10887msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 10888
d3cac66d 10889#: sys-utils/eject.c:888
cf8316e2 10890#, c-format
0ed2f80b
KZ
10891msgid "device name is `%s'"
10892msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 10893
d3cac66d 10894#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
6bbace6d 10895#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
3406942e 10896#, c-format
0ed2f80b
KZ
10897msgid "%s: not mounted"
10898msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 10899
d3cac66d 10900#: sys-utils/eject.c:898
3406942e 10901#, c-format
0ed2f80b
KZ
10902msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10903msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 10904
d3cac66d 10905#: sys-utils/eject.c:906
3406942e 10906#, c-format
0ed2f80b
KZ
10907msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10908msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 10909
d3cac66d 10910#: sys-utils/eject.c:909
c129767e 10911#, c-format
0ed2f80b
KZ
10912msgid "%s: is whole-disk device"
10913msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 10914
d3cac66d 10915#: sys-utils/eject.c:913
3406942e 10916#, c-format
0ed2f80b
KZ
10917msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10918msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 10919
d3cac66d 10920#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
10921#, c-format
10922msgid "device is `%s'"
10923msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 10924
d3cac66d 10925#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
10926msgid "exiting due to -n/--noop option"
10927msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 10928
d3cac66d 10929#: sys-utils/eject.c:932
3406942e 10930#, c-format
0ed2f80b
KZ
10931msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10932msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 10933
d3cac66d 10934#: sys-utils/eject.c:934
3827f471 10935#, c-format
0ed2f80b
KZ
10936msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10937msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 10938
d3cac66d 10939#: sys-utils/eject.c:942
3827f471 10940#, c-format
0ed2f80b
KZ
10941msgid "%s: closing tray"
10942msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 10943
d3cac66d 10944#: sys-utils/eject.c:951
3827f471 10945#, c-format
0ed2f80b
KZ
10946msgid "%s: toggling tray"
10947msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 10948
d3cac66d 10949#: sys-utils/eject.c:960
3827f471 10950#, c-format
0ed2f80b
KZ
10951msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10952msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 10953
d3cac66d 10954#: sys-utils/eject.c:986
3827f471 10955#, c-format
0ed2f80b
KZ
10956msgid "error: %s: device in use"
10957msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 10958
d3cac66d 10959#: sys-utils/eject.c:992
f8511249 10960#, c-format
0ed2f80b
KZ
10961msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10962msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 10963
d3cac66d 10964#: sys-utils/eject.c:1008
3827f471 10965#, c-format
0ed2f80b
KZ
10966msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10967msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 10968
d3cac66d 10969#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
10970msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10971msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 10972
d3cac66d 10973#: sys-utils/eject.c:1015
3827f471 10974#, c-format
0ed2f80b
KZ
10975msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10976msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 10977
d3cac66d 10978#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
10979msgid "SCSI eject succeeded"
10980msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 10981
d3cac66d 10982#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
10983msgid "SCSI eject failed"
10984msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 10985
d3cac66d 10986#: sys-utils/eject.c:1022
3827f471 10987#, c-format
0ed2f80b
KZ
10988msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10989msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 10990
d3cac66d 10991#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
10992msgid "floppy eject command succeeded"
10993msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 10994
d3cac66d 10995#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
10996msgid "floppy eject command failed"
10997msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 10998
d3cac66d 10999#: sys-utils/eject.c:1029
3827f471 11000#, c-format
0ed2f80b
KZ
11001msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11002msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 11003
d3cac66d 11004#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
11005msgid "tape offline command succeeded"
11006msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 11007
d3cac66d 11008#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
11009msgid "tape offline command failed"
11010msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
11011
d3cac66d 11012#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
11013msgid "unable to eject"
11014msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 11015
21dcf21a 11016#: sys-utils/fallocate.c:78
c129767e 11017#, c-format
0ed2f80b
KZ
11018msgid " %s [options] <filename>\n"
11019msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
11020
21dcf21a 11021#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d 11022msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 11023msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d
KZ
11024
11025#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 11026msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 11027msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 11028
6bbace6d 11029#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 11030msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 11031msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 11032
6bbace6d 11033#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a 11034msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 11035msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 11036
6bbace6d 11037#: sys-utils/fallocate.c:87
21dcf21a 11038msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 11039msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 11040
6bbace6d 11041#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 11042msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 11043msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 11044
6bbace6d 11045#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 11046msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 11047msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 11048
6bbace6d 11049#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 11050msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 11051msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 11052
6bbace6d 11053#: sys-utils/fallocate.c:126
ac31e6f8
KZ
11054#, fuzzy
11055msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0ed2f80b
KZ
11056msgstr "підтримки режиму збереження розміру (параметра -n) не передбачено"
11057
6bbace6d 11058#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b 11059msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 11060msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 11061
6bbace6d 11062#: sys-utils/fallocate.c:216
8d398470 11063#, c-format
0ed2f80b
KZ
11064msgid "%s: read failed"
11065msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 11066
6bbace6d 11067#: sys-utils/fallocate.c:262
8d398470 11068#, c-format
0ed2f80b 11069msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 11070msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 11071
6bbace6d 11072#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
d1ff547a
YC
11073msgid "no filename specified"
11074msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 11075
6bbace6d 11076#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
11077msgid "invalid length value specified"
11078msgstr "вказано некоректне значення довжини"
11079
6bbace6d 11080#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
11081msgid "no length argument specified"
11082msgstr "не вказано аргументу довжини"
11083
6bbace6d 11084#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b
KZ
11085msgid "invalid offset value specified"
11086msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
11087
d3cac66d 11088#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 11089#, c-format
8d398470 11090msgid ""
6bbace6d
KZ
11091" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11092" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 11093" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 11094msgstr ""
10cd5e05
YC
11095" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
11096" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 11097" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 11098
d3cac66d 11099#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 11100msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 11101msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 11102
d3cac66d 11103#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 11104msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 11105msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 11106
d3cac66d 11107#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 11108msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 11109msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 11110
d3cac66d 11111#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 11112msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 11113msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 11114
d3cac66d 11115#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 11116msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 11117msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 11118
d3cac66d 11119#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 11120msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 11121msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 11122
d3cac66d 11123#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 11124msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 11125msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 11126
d3cac66d 11127#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 11128msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 11129msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 11130
d3cac66d 11131#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 11132msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 11133msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 11134
d3cac66d 11135#: sys-utils/flock.c:70
d3cac66d 11136msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 11137msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d
KZ
11138
11139#: sys-utils/flock.c:106
80923cd6 11140#, c-format
0ed2f80b
KZ
11141msgid "cannot open lock file %s"
11142msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 11143
d3cac66d 11144#: sys-utils/flock.c:191
0ed2f80b
KZ
11145msgid "invalid timeout value"
11146msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 11147
d3cac66d 11148#: sys-utils/flock.c:195
0ed2f80b
KZ
11149msgid "invalid exit code"
11150msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 11151
d3cac66d 11152#: sys-utils/flock.c:218
3827f471 11153#, c-format
0ed2f80b
KZ
11154msgid "%s requires exactly one command argument"
11155msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 11156
d3cac66d 11157#: sys-utils/flock.c:236
6bbace6d 11158msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 11159msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 11160
d3cac66d 11161#: sys-utils/flock.c:239
0ed2f80b
KZ
11162msgid "requires file descriptor, file or directory"
11163msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 11164
d3cac66d 11165#: sys-utils/flock.c:253
540afa68 11166msgid "cannot set up timer"
242d1044 11167msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
d3cac66d
KZ
11168
11169#: sys-utils/flock.c:263
d3cac66d 11170msgid "failed to get lock"
242d1044 11171msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d
KZ
11172
11173#: sys-utils/flock.c:270
11174msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 11175msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d
KZ
11176
11177#: sys-utils/flock.c:311
242d1044 11178#, c-format
d3cac66d 11179msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 11180msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d
KZ
11181
11182#: sys-utils/flock.c:322
242d1044 11183#, c-format
d3cac66d 11184msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 11185msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 11186
0ed2f80b 11187#: sys-utils/fsfreeze.c:50
3827f471 11188#, c-format
0ed2f80b
KZ
11189msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11190msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
11191
6bbace6d
KZ
11192#: sys-utils/fsfreeze.c:53
11193msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
10cd5e05 11194msgstr "Призупинити доступ до файлової системи (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
6bbace6d
KZ
11195
11196#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b
KZ
11197msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11198msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 11199
6bbace6d 11200#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b
KZ
11201msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11202msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 11203
6bbace6d 11204#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b
KZ
11205msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11206msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 11207
6bbace6d 11208#: sys-utils/fsfreeze.c:136
3827f471 11209#, c-format
0ed2f80b
KZ
11210msgid "%s: is not a directory"
11211msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 11212
6bbace6d 11213#: sys-utils/fsfreeze.c:143
3827f471 11214#, c-format
0ed2f80b
KZ
11215msgid "%s: freeze failed"
11216msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 11217
6bbace6d 11218#: sys-utils/fsfreeze.c:149
3827f471 11219#, c-format
0ed2f80b
KZ
11220msgid "%s: unfreeze failed"
11221msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 11222
d3cac66d 11223#: sys-utils/fstrim.c:82
a120aaa7 11224#, c-format
0ed2f80b
KZ
11225msgid "%s: not a directory"
11226msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 11227
d3cac66d 11228#: sys-utils/fstrim.c:91
8d398470 11229#, c-format
0ed2f80b
KZ
11230msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11231msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 11232
0ed2f80b 11233#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 11234#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
11235#, c-format
11236msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11237msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 11238
b5ef1472 11239#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:330
0ed2f80b
KZ
11240#, c-format
11241msgid "failed to parse %s"
11242msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 11243
d3cac66d 11244#: sys-utils/fstrim.c:263
0ed2f80b
KZ
11245#, c-format
11246msgid " %s [options] <mount point>\n"
11247msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 11248
d3cac66d 11249#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d 11250msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 11251msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 11252
d3cac66d 11253#: sys-utils/fstrim.c:269
0ed2f80b 11254msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
b7b9d9bf 11255msgstr " -a, --all обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n"
32940a75 11256
d3cac66d 11257#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b 11258msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 11259msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 11260
d3cac66d 11261#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b 11262msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 11263msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 11264
d3cac66d 11265#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b 11266msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 11267msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 11268
d3cac66d 11269#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b 11270msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 11271msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 11272
d3cac66d 11273#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b
KZ
11274msgid "failed to parse minimum extent length"
11275msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 11276
d3cac66d 11277#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b
KZ
11278msgid "no mountpoint specified"
11279msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 11280
d3cac66d 11281#: sys-utils/fstrim.c:355
b7b9d9bf 11282#, c-format
d1ff547a
YC
11283msgid "%s: the discard operation is not supported"
11284msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
3406942e 11285
6bbace6d 11286#: sys-utils/hwclock.c:244
0ed2f80b
KZ
11287#, c-format
11288msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11289msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 11290
b5ef1472 11291#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332
0ed2f80b
KZ
11292msgid "UTC"
11293msgstr "UTC"
3406942e 11294
b5ef1472 11295#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331
0ed2f80b
KZ
11296msgid "local"
11297msgstr "локальний"
3406942e 11298
b5ef1472 11299#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
11300msgid ""
11301"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11302"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11303msgstr ""
11304"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
11305"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 11306
b5ef1472 11307#: sys-utils/hwclock.c:325
0ed2f80b
KZ
11308#, c-format
11309msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11310msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11311
b5ef1472 11312#: sys-utils/hwclock.c:327
0ed2f80b
KZ
11313#, c-format
11314msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11315msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11316
b5ef1472 11317#: sys-utils/hwclock.c:329
0ed2f80b
KZ
11318#, c-format
11319msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11320msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 11321
b5ef1472 11322#: sys-utils/hwclock.c:356
0ed2f80b
KZ
11323#, c-format
11324msgid "Waiting for clock tick...\n"
11325msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 11326
b5ef1472 11327#: sys-utils/hwclock.c:362
0ed2f80b
KZ
11328#, c-format
11329msgid "...synchronization failed\n"
11330msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 11331
b5ef1472 11332#: sys-utils/hwclock.c:364
0ed2f80b
KZ
11333#, c-format
11334msgid "...got clock tick\n"
11335msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 11336
b5ef1472 11337#: sys-utils/hwclock.c:420
0ed2f80b
KZ
11338#, c-format
11339msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11340msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 11341
b5ef1472 11342#: sys-utils/hwclock.c:429
0ed2f80b
KZ
11343#, c-format
11344msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11345msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11346
b5ef1472 11347#: sys-utils/hwclock.c:463
0ed2f80b
KZ
11348#, c-format
11349msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11350msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 11351
b5ef1472 11352#: sys-utils/hwclock.c:491
0ed2f80b
KZ
11353#, c-format
11354msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11355msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11356
b5ef1472 11357#: sys-utils/hwclock.c:497
0ed2f80b
KZ
11358#, c-format
11359msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11360msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
55032d70 11361
b5ef1472 11362#: sys-utils/hwclock.c:601
0ed2f80b
KZ
11363#, c-format
11364msgid "sleeping ~%d usec\n"
b7b9d9bf 11365msgstr "очікуємо ~%d мкс\n"
55032d70 11366
b5ef1472
KZ
11367#: sys-utils/hwclock.c:612
11368#, fuzzy, c-format
11369msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
b7b9d9bf 11370msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06d - переналаштовуємося\n"
55032d70 11371
b5ef1472
KZ
11372#: sys-utils/hwclock.c:620
11373#, fuzzy, c-format
11374msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
b7b9d9bf 11375msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
55032d70 11376
b5ef1472
KZ
11377#: sys-utils/hwclock.c:636
11378#, fuzzy, c-format
11379msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
b7b9d9bf 11380msgstr "пропущено - %ld.%06d надто далеко у минулому відносно %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 11381
b5ef1472
KZ
11382#: sys-utils/hwclock.c:664
11383#, fuzzy, c-format
ad3e09b2 11384msgid ""
b5ef1472
KZ
11385"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11386"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 11387msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11388"%ld.%06d достатньо близько до %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11389"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06d)\n"
32940a75 11390
b5ef1472 11391#: sys-utils/hwclock.c:686
0ed2f80b
KZ
11392msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11393msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
32940a75 11394
b5ef1472 11395#: sys-utils/hwclock.c:696
10cd5e05 11396#, c-format
b5ef1472
KZ
11397msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
11398msgstr ""
32940a75 11399
b5ef1472 11400#: sys-utils/hwclock.c:729
0ed2f80b
KZ
11401msgid "No --date option specified."
11402msgstr "Не вказано параметра --date."
d0992120 11403
b5ef1472 11404#: sys-utils/hwclock.c:735
0ed2f80b
KZ
11405msgid "--date argument too long"
11406msgstr "аргумент --date є надто довгим"
d0992120 11407
b5ef1472 11408#: sys-utils/hwclock.c:742
ad3e09b2 11409msgid ""
0ed2f80b
KZ
11410"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11411"In particular, it contains quotation marks."
ad3e09b2 11412msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11413"Значення аргументу --date не є коректною датою.\n"
11414"Зокрема, у ньому містяться лапки."
d0992120 11415
b5ef1472 11416#: sys-utils/hwclock.c:750
0ed2f80b
KZ
11417#, c-format
11418msgid "Issuing date command: %s\n"
11419msgstr "Виконується команда date: %s\n"
d0992120 11420
b5ef1472 11421#: sys-utils/hwclock.c:754
0ed2f80b
KZ
11422msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11423msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
d0992120 11424
b5ef1472 11425#: sys-utils/hwclock.c:762
0ed2f80b
KZ
11426#, c-format
11427msgid "response from date command = %s\n"
11428msgstr "вивід команди date = %s\n"
d0992120 11429
b5ef1472 11430#: sys-utils/hwclock.c:764
0ed2f80b 11431#, c-format
d0992120 11432msgid ""
0ed2f80b
KZ
11433"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11434"The command was:\n"
11435" %s\n"
11436"The response was:\n"
11437" %s"
8d398470 11438msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11439"Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n"
11440"Команда:\n"
11441" %s\n"
11442"Результат:\n"
11443" %s"
8d398470 11444
b5ef1472 11445#: sys-utils/hwclock.c:775
0ed2f80b 11446#, c-format
8d398470 11447msgid ""
0ed2f80b
KZ
11448"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11449"The command was:\n"
11450" %s\n"
11451"The response was:\n"
11452" %s\n"
8d398470 11453msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11454"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
11455"Команда:\n"
11456" %s\n"
11457"Результат:\n"
11458" %s\n"
3406942e 11459
b5ef1472 11460#: sys-utils/hwclock.c:787
3827f471 11461#, c-format
0ed2f80b
KZ
11462msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11463msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
11464
b5ef1472 11465#: sys-utils/hwclock.c:825
0ed2f80b
KZ
11466msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11467msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
32940a75 11468
b5ef1472 11469#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931
3827f471 11470#, c-format
0ed2f80b
KZ
11471msgid "Calling settimeofday:\n"
11472msgstr "Запускається settimeofday:\n"
32940a75 11473
b5ef1472 11474#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933
3827f471 11475#, c-format
0ed2f80b
KZ
11476msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11477msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 11478
b5ef1472 11479#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935
3827f471 11480#, c-format
0ed2f80b
KZ
11481msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11482msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
32940a75 11483
b5ef1472 11484#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939
0ed2f80b
KZ
11485#, c-format
11486msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11487msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
11488
b5ef1472 11489#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963
0ed2f80b
KZ
11490msgid "Must be superuser to set system clock."
11491msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора."
8d398470 11492
b5ef1472 11493#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966
0ed2f80b
KZ
11494msgid "settimeofday() failed"
11495msgstr "помилка у settimeofday()"
11496
b5ef1472 11497#: sys-utils/hwclock.c:906
3827f471 11498#, c-format
0ed2f80b
KZ
11499msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11500msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n"
32940a75 11501
b5ef1472 11502#: sys-utils/hwclock.c:932
0ed2f80b
KZ
11503#, c-format
11504msgid "\tUTC: %s\n"
11505msgstr "\tUTC: %s\n"
32940a75 11506
b5ef1472 11507#: sys-utils/hwclock.c:997
10cd5e05 11508#, c-format
6bbace6d 11509msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 11510msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 11511
b5ef1472 11512#: sys-utils/hwclock.c:1001
0ed2f80b
KZ
11513#, c-format
11514msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11515msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
eb0f80a6 11516
b5ef1472 11517#: sys-utils/hwclock.c:1006
0ed2f80b 11518#, c-format
ad3e09b2 11519msgid ""
0ed2f80b
KZ
11520"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11521"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 11522msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11523"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
11524"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 11525
b5ef1472 11526#: sys-utils/hwclock.c:1012
10cd5e05 11527#, c-format
6bbace6d 11528msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 11529msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 11530
b5ef1472 11531#: sys-utils/hwclock.c:1050
3827f471 11532#, c-format
32940a75 11533msgid ""
0ed2f80b
KZ
11534"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11535"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 11536msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11537"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
11538"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 11539
b5ef1472 11540#: sys-utils/hwclock.c:1057
242d1044 11541#, c-format
32940a75 11542msgid ""
d3cac66d 11543"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 11544"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11545"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 11546msgstr ""
242d1044
YC
11547"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
11548"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 11549"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 11550
b5ef1472 11551#: sys-utils/hwclock.c:1100
3827f471 11552#, c-format
d1ff547a
YC
11553msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11554msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11555msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
11556msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %d секунди\n"
11557msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n"
11558msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
f8511249 11559
b5ef1472
KZ
11560#: sys-utils/hwclock.c:1104
11561#, fuzzy, c-format
11562msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
10cd5e05 11563msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06d секунд\n"
55c8e797 11564
b5ef1472 11565#: sys-utils/hwclock.c:1134
3827f471 11566#, c-format
0ed2f80b
KZ
11567msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11568msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
f8511249 11569
b5ef1472 11570#: sys-utils/hwclock.c:1135
3827f471 11571#, c-format
0ed2f80b
KZ
11572msgid ""
11573"Would have written the following to %s:\n"
11574"%s"
11575msgstr ""
11576"У файл %s було б записано:\n"
11577"%s"
cf8316e2 11578
b5ef1472 11579#: sys-utils/hwclock.c:1144
3827f471 11580#, c-format
0ed2f80b
KZ
11581msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11582msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
cf8316e2 11583
b5ef1472 11584#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157
3827f471 11585#, c-format
0ed2f80b
KZ
11586msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11587msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)"
cf8316e2 11588
b5ef1472 11589#: sys-utils/hwclock.c:1165
0ed2f80b
KZ
11590msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11591msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
cf8316e2 11592
b5ef1472 11593#: sys-utils/hwclock.c:1201
0ed2f80b
KZ
11594msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11595msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
8d398470 11596
b5ef1472 11597#: sys-utils/hwclock.c:1209
b7b9d9bf 11598#, c-format
0ed2f80b 11599msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 11600msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 11601
b5ef1472 11602#: sys-utils/hwclock.c:1213
b7b9d9bf 11603#, c-format
0ed2f80b 11604msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 11605msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 11606
b5ef1472 11607#: sys-utils/hwclock.c:1242
3827f471 11608#, c-format
0ed2f80b
KZ
11609msgid "No usable clock interface found.\n"
11610msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 11611
b5ef1472 11612#: sys-utils/hwclock.c:1366
6bbace6d
KZ
11613#, c-format
11614msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11615msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
11616
b5ef1472 11617#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395
3827f471 11618#, c-format
0ed2f80b
KZ
11619msgid "Unable to set system clock.\n"
11620msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
8d398470 11621
b5ef1472 11622#: sys-utils/hwclock.c:1403
3827f471 11623#, c-format
0ed2f80b
KZ
11624msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11625msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
8d398470 11626
b5ef1472 11627#: sys-utils/hwclock.c:1432
0ed2f80b
KZ
11628msgid ""
11629"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11630"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11631"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
ad3e09b2 11632msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11633"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
11634"Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
11635"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
32940a75 11636
b5ef1472 11637#: sys-utils/hwclock.c:1449
0ed2f80b
KZ
11638msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11639msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра."
32940a75 11640
b5ef1472 11641#: sys-utils/hwclock.c:1451
3827f471 11642#, c-format
0ed2f80b
KZ
11643msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11644msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
32940a75 11645
b5ef1472 11646#: sys-utils/hwclock.c:1456
0ed2f80b
KZ
11647msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11648msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
32940a75 11649
b5ef1472 11650#: sys-utils/hwclock.c:1460
ac31e6f8
KZ
11651#, fuzzy, c-format
11652msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
0ed2f80b 11653msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n"
8d398470 11654
b5ef1472 11655#: sys-utils/hwclock.c:1464
8d398470 11656#, c-format
0ed2f80b
KZ
11657msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11658msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n"
8d398470 11659
b5ef1472 11660#: sys-utils/hwclock.c:1557
0ed2f80b
KZ
11661msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11662msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n"
32940a75 11663
b5ef1472 11664#: sys-utils/hwclock.c:1560
6bbace6d 11665msgid "Query or set the hardware clock.\n"
10cd5e05 11666msgstr "Виконати опитування або встановити час на апаратному годиннику.\n"
6bbace6d 11667
b5ef1472 11668#: sys-utils/hwclock.c:1562
0ed2f80b
KZ
11669msgid ""
11670"\n"
11671"Functions:\n"
11672msgstr ""
11673"\n"
11674"Функції:\n"
32940a75 11675
b5ef1472 11676#: sys-utils/hwclock.c:1563
0ed2f80b
KZ
11677msgid ""
11678" -h, --help show this help text and exit\n"
11679" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11680" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b
KZ
11681" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11682msgstr ""
11683" -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
11684" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
10cd5e05 11685" --get прочитати дані апаратного годинника і вивести виправлений за зсувом результат\n"
0ed2f80b 11686" --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
32940a75 11687
b5ef1472 11688#: sys-utils/hwclock.c:1567
0ed2f80b
KZ
11689msgid ""
11690" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11691" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11692" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11693" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11694" the clock was last set or adjusted\n"
11695msgstr ""
11696" -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
11697" -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
11698" --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
11699" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
11700" з часу останнього встановлення або коригування\n"
32940a75 11701
b5ef1472 11702#: sys-utils/hwclock.c:1572
0ed2f80b
KZ
11703msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11704msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n"
8d398470 11705
b5ef1472 11706#: sys-utils/hwclock.c:1574
0ed2f80b
KZ
11707msgid ""
11708" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11709" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11710" value given with --epoch\n"
11711msgstr ""
11712" --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n"
11713" --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n"
11714" ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n"
32940a75 11715
b5ef1472 11716#: sys-utils/hwclock.c:1578
0ed2f80b
KZ
11717msgid ""
11718" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11719" -V, --version display version information and exit\n"
11720msgstr ""
11721" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
11722" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
11723
b5ef1472 11724#: sys-utils/hwclock.c:1582
0ed2f80b
KZ
11725msgid ""
11726" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11727" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
ad3e09b2 11728msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11729" -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n"
11730" --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n"
32940a75 11731
b5ef1472 11732#: sys-utils/hwclock.c:1585
0ed2f80b
KZ
11733msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11734msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
8d398470 11735
b5ef1472 11736#: sys-utils/hwclock.c:1588
32940a75 11737#, c-format
0ed2f80b
KZ
11738msgid ""
11739" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11740" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11741" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11742" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11743" hardware clock's epoch value\n"
11744msgstr ""
11745" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
11746" --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
11747" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
11748" --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
11749" апаратного годинника\n"
32940a75 11750
b5ef1472 11751#: sys-utils/hwclock.c:1594
10cd5e05 11752#, c-format
0ed2f80b 11753msgid ""
6bbace6d
KZ
11754" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11755" --set or --systohc)\n"
11756" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
11757" either --utc or --localtime\n"
11758" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 11759" the default is %1$s\n"
0ed2f80b 11760msgstr ""
10cd5e05
YC
11761" --update-drift оновити коефіцієнт зсуву у %1$s (потребує\n"
11762" --set або --systohc)\n"
11763" --noadjfile не отримувати доступ до %1$s; потребує використання\n"
0ed2f80b
KZ
11764" --utc або --localtime\n"
11765" --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
10cd5e05 11766" типовим є %1$s\n"
8d398470 11767
b5ef1472 11768#: sys-utils/hwclock.c:1600
0ed2f80b
KZ
11769msgid ""
11770" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11771" -D, --debug debugging mode\n"
11772"\n"
11773msgstr ""
11774" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
11775" -D, --debug діагностичний режим\n"
11776"\n"
8d398470 11777
b5ef1472 11778#: sys-utils/hwclock.c:1603
0ed2f80b
KZ
11779msgid ""
11780" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11781" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11782"\n"
ad3e09b2 11783msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11784" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11785" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
11786"\n"
32940a75 11787
b5ef1472 11788#: sys-utils/hwclock.c:1729
0ed2f80b
KZ
11789msgid "Unable to connect to audit system"
11790msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 11791
b5ef1472 11792#: sys-utils/hwclock.c:1827
0ed2f80b
KZ
11793msgid "invalid epoch argument"
11794msgstr "некоректний аргумент епохи"
8d398470 11795
b5ef1472 11796#: sys-utils/hwclock.c:1864
d3cac66d 11797msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
242d1044 11798msgstr "Вибачте, користуватися апаратним годинником системи може лише адміністратор."
d3cac66d 11799
b5ef1472 11800#: sys-utils/hwclock.c:1877
80923cd6 11801#, c-format
0ed2f80b
KZ
11802msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11803msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
8d398470 11804
b5ef1472 11805#: sys-utils/hwclock.c:1886
0ed2f80b
KZ
11806msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11807msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 11808
b5ef1472 11809#: sys-utils/hwclock.c:1899
0ed2f80b
KZ
11810msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11811msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
8d398470 11812
b5ef1472 11813#: sys-utils/hwclock.c:1923
0ed2f80b
KZ
11814msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11815msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
ee70cb20 11816
b5ef1472 11817#: sys-utils/hwclock.c:1926
0ed2f80b
KZ
11818msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11819msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ee70cb20 11820
540afa68 11821#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
0ed2f80b
KZ
11822#, c-format
11823msgid "booted from MILO\n"
11824msgstr "система завантажена з MILO\n"
ee70cb20 11825
540afa68 11826#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
0ed2f80b
KZ
11827#, c-format
11828msgid "Ruffian BCD clock\n"
11829msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
f8511249 11830
540afa68 11831#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
0ed2f80b
KZ
11832#, c-format
11833msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11834msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
ee70cb20 11835
540afa68 11836#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
3827f471 11837#, c-format
0ed2f80b
KZ
11838msgid "funky TOY!\n"
11839msgstr "боязливий TOY!\n"
3406942e 11840
540afa68 11841#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
6e309861 11842#, c-format
0ed2f80b
KZ
11843msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11844msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
ee70cb20 11845
540afa68 11846#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
0ed2f80b
KZ
11847#, c-format
11848msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11849msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
ee70cb20 11850
540afa68 11851#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
10cd5e05 11852#, c-format
6bbace6d 11853msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
0ed2f80b 11854msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 11855
540afa68 11856#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
0ed2f80b
KZ
11857#, c-format
11858msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11859msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 11860
540afa68 11861#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
0ed2f80b
KZ
11862#, c-format
11863msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11864msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 11865
540afa68 11866#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
0ed2f80b
KZ
11867msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11868msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
c129767e 11869
540afa68 11870#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
0ed2f80b
KZ
11871msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11872msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
c129767e 11873
540afa68 11874#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
0ed2f80b
KZ
11875msgid "Probably you need root privileges.\n"
11876msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
c129767e 11877
540afa68 11878#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
0ed2f80b 11879msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
b7b9d9bf 11880msgstr "Використовуємо безпосередні інструкції введення виведення для годинника ISA."
c129767e 11881
0ed2f80b 11882#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
3827f471 11883#, c-format
0ed2f80b
KZ
11884msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11885msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 11886
0ed2f80b 11887#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
3827f471 11888#, c-format
0ed2f80b
KZ
11889msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11890msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 11891
6bbace6d
KZ
11892#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11893msgid "Timed out waiting for time change."
11894msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
11895
0ed2f80b 11896#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
3827f471 11897#, c-format
0ed2f80b
KZ
11898msgid "%s does not have interrupt functions. "
11899msgstr "%s не має функції переривання."
3406942e 11900
d3cac66d 11901#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
3827f471 11902#, c-format
0ed2f80b
KZ
11903msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11904msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 11905
d3cac66d 11906#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
3827f471 11907#, c-format
0ed2f80b
KZ
11908msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11909msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
8d398470 11910
d3cac66d 11911#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
7ade4eda 11912#, c-format
0ed2f80b
KZ
11913msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11914msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 11915
d3cac66d 11916#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
8d398470 11917#, c-format
0ed2f80b
KZ
11918msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11919msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 11920
d3cac66d 11921#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
8d398470 11922#, c-format
0ed2f80b
KZ
11923msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11924msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі."
3406942e 11925
d3cac66d 11926#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
3406942e 11927#, c-format
0ed2f80b
KZ
11928msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11929msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 11930
d3cac66d 11931#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 11932msgid "Using the /dev interface to the clock."
b7b9d9bf 11933msgstr "Використовуємо інтерфейс /dev до годинника."
3406942e 11934
d3cac66d 11935#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
8d398470 11936#, c-format
0ed2f80b
KZ
11937msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11938msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує."
3406942e 11939
d3cac66d 11940#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
3406942e 11941#, c-format
0ed2f80b
KZ
11942msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11943msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
3406942e 11944
d3cac66d 11945#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
b5ef1472
KZ
11946#, fuzzy, c-format
11947msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
0ed2f80b 11948msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
3406942e 11949
d3cac66d 11950#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
3406942e 11951#, c-format
0ed2f80b
KZ
11952msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11953msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld"
3406942e 11954
d3cac66d 11955#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
242d1044 11956#, c-format
d3cac66d 11957msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
242d1044 11958msgstr "встановлюється епоха = %lu через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
3406942e 11959
d3cac66d 11960#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
3406942e 11961#, c-format
0ed2f80b
KZ
11962msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11963msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET."
8d398470 11964
d3cac66d 11965#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
8d398470 11966#, c-format
0ed2f80b
KZ
11967msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11968msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
8d398470 11969
0ed2f80b 11970#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 11971msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 11972msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11973
11974#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b
KZ
11975msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11976msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 11977
6bbace6d 11978#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 11979msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 11980msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 11981
6bbace6d 11982#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
11983msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11984msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 11985
6bbace6d 11986#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
11987msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11988msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 11989
b5ef1472 11990#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565
0ed2f80b
KZ
11991msgid "failed to parse size"
11992msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 11993
6bbace6d 11994#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
11995msgid "failed to parse elements"
11996msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 11997
6bbace6d 11998#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
11999msgid "create share memory failed"
12000msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 12001
6bbace6d 12002#: sys-utils/ipcmk.c:143
8d398470 12003#, c-format
0ed2f80b
KZ
12004msgid "Shared memory id: %d\n"
12005msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 12006
6bbace6d 12007#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
12008msgid "create message queue failed"
12009msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 12010
6bbace6d 12011#: sys-utils/ipcmk.c:151
3827f471 12012#, c-format
0ed2f80b
KZ
12013msgid "Message queue id: %d\n"
12014msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 12015
6bbace6d 12016#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
12017msgid "create semaphore failed"
12018msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 12019
6bbace6d 12020#: sys-utils/ipcmk.c:159
3406942e 12021#, c-format
0ed2f80b
KZ
12022msgid "Semaphore id: %d\n"
12023msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 12024
6bbace6d 12025#: sys-utils/ipcrm.c:50
10cd5e05 12026#, c-format
6bbace6d
KZ
12027msgid ""
12028" %1$s [options]\n"
12029" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
12030msgstr ""
12031" %1$s [параметри]\n"
12032" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d
KZ
12033
12034#: sys-utils/ipcrm.c:54
12035msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 12036msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d
KZ
12037
12038#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 12039msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 12040msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 12041
6bbace6d 12042#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
12043msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12044msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 12045
6bbace6d 12046#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
12047msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12048msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 12049
6bbace6d 12050#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
12051msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12052msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 12053
6bbace6d 12054#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
12055msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12056msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 12057
6bbace6d 12058#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
12059msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12060msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 12061
6bbace6d 12062#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 12063msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 12064msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 12065
6bbace6d 12066#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
12067msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12068msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 12069
6bbace6d 12070#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 12071#, c-format
0ed2f80b
KZ
12072msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12073msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 12074
6bbace6d 12075#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 12076#, c-format
0ed2f80b
KZ
12077msgid "removing message queue id `%d'\n"
12078msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 12079
6bbace6d 12080#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 12081#, c-format
0ed2f80b
KZ
12082msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12083msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 12084
6bbace6d 12085#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
12086msgid "permission denied for key"
12087msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 12088
6bbace6d 12089#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
12090msgid "permission denied for id"
12091msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 12092
6bbace6d 12093#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
12094msgid "invalid key"
12095msgstr "неправильний ключ"
f8511249 12096
6bbace6d 12097#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
12098msgid "invalid id"
12099msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 12100
6bbace6d 12101#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
12102msgid "already removed key"
12103msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 12104
6bbace6d 12105#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
12106msgid "already removed id"
12107msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 12108
6bbace6d 12109#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
12110msgid "key failed"
12111msgstr "помилка у ключі"
3406942e 12112
6bbace6d 12113#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
12114msgid "id failed"
12115msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 12116
6bbace6d 12117#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 12118#, c-format
0ed2f80b
KZ
12119msgid "invalid id: %s"
12120msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 12121
6bbace6d 12122#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 12123#, c-format
0ed2f80b
KZ
12124msgid "resource(s) deleted\n"
12125msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 12126
6bbace6d 12127#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 12128#, c-format
0ed2f80b
KZ
12129msgid "illegal key (%s)"
12130msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 12131
6bbace6d 12132#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
12133msgid "kernel not configured for shared memory"
12134msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 12135
6bbace6d 12136#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
12137msgid "kernel not configured for semaphores"
12138msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
12139
6bbace6d 12140#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
12141msgid "kernel not configured for message queues"
12142msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 12143
b5ef1472 12144#: sys-utils/ipcs.c:52
6bbace6d
KZ
12145#, c-format
12146msgid ""
12147" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12148" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12149msgstr ""
10cd5e05
YC
12150" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
12151" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 12152
b5ef1472 12153#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279
6bbace6d 12154msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 12155msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 12156
b5ef1472 12157#: sys-utils/ipcs.c:59
0ed2f80b 12158msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 12159msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 12160
b5ef1472 12161#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
12162msgid "Resource options:\n"
12163msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 12164
b5ef1472 12165#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
12166msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12167msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 12168
b5ef1472 12169#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
12170msgid " -q, --queues message queues\n"
12171msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 12172
b5ef1472 12173#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
12174msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12175msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 12176
b5ef1472 12177#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
12178msgid " -a, --all all (default)\n"
12179msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 12180
b5ef1472 12181#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 12182msgid "Output options:\n"
10cd5e05 12183msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 12184
b5ef1472 12185#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
12186msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12187msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 12188
b5ef1472 12189#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 12190msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 12191msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 12192
b5ef1472 12193#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
12194msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12195msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 12196
b5ef1472 12197#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
12198msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12199msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 12200
b5ef1472 12201#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
12202msgid " -u, --summary show status summary\n"
12203msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 12204
b5ef1472 12205#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
12206msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12207msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 12208
b5ef1472 12209#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
12210msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12211msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 12212
b5ef1472 12213#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
12214msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12215msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 12216
b5ef1472 12217#: sys-utils/ipcs.c:202
80923cd6 12218#, c-format
0ed2f80b
KZ
12219msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12220msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 12221
b5ef1472 12222#: sys-utils/ipcs.c:205
8d398470 12223#, c-format
0ed2f80b
KZ
12224msgid "max number of segments = %ju\n"
12225msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 12226
b5ef1472 12227#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
12228msgid "max seg size"
12229msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 12230
b5ef1472 12231#: sys-utils/ipcs.c:209
0ed2f80b
KZ
12232msgid "max total shared memory"
12233msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 12234
b5ef1472 12235#: sys-utils/ipcs.c:212
0ed2f80b
KZ
12236msgid "min seg size"
12237msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 12238
b5ef1472 12239#: sys-utils/ipcs.c:224
8d398470 12240#, c-format
0ed2f80b
KZ
12241msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12242msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 12243
b5ef1472 12244#: sys-utils/ipcs.c:228
0ed2f80b
KZ
12245#, c-format
12246msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12247msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 12248
b0041e4a
KZ
12249#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12250#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12251#. with the rest, the translated form can follow this model:
12252#. *
12253#. "segments allocated = %d\n"
12254#. "pages allocated = %ld\n"
12255#. "pages resident = %ld\n"
12256#. "pages swapped = %ld\n"
12257#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12258#.
b5ef1472 12259#: sys-utils/ipcs.c:240
0ed2f80b
KZ
12260#, c-format
12261msgid ""
12262"segments allocated %d\n"
12263"pages allocated %ld\n"
12264"pages resident %ld\n"
12265"pages swapped %ld\n"
12266"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 12267msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12268"отримано сегментів %d\n"
12269"отримано сторінок %ld\n"
12270"оперативних сторінок %ld\n"
12271"сторінок у свопінгу %ld\n"
12272"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 12273
b5ef1472 12274#: sys-utils/ipcs.c:257
0ed2f80b
KZ
12275#, c-format
12276msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12277msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 12278
b5ef1472
KZ
12279#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:272
12280#: sys-utils/ipcs.c:278
0ed2f80b
KZ
12281msgid "shmid"
12282msgstr "shmid"
56e7984d 12283
b5ef1472
KZ
12284#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:278 sys-utils/ipcs.c:382
12285#: sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:483 sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12286msgid "perms"
12287msgstr "права"
56e7984d 12288
b5ef1472 12289#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
12290msgid "cuid"
12291msgstr "cuid"
55c8e797 12292
b5ef1472 12293#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
12294msgid "cgid"
12295msgstr "cgid"
8d398470 12296
b5ef1472 12297#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
12298msgid "uid"
12299msgstr "uid"
8d398470 12300
b5ef1472 12301#: sys-utils/ipcs.c:259 sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
12302msgid "gid"
12303msgstr "gid"
8d398470 12304
b5ef1472 12305#: sys-utils/ipcs.c:263
8d398470 12306#, c-format
0ed2f80b
KZ
12307msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12308msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 12309
b5ef1472
KZ
12310#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:272 sys-utils/ipcs.c:278
12311#: sys-utils/ipcs.c:388 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:489
12312#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12313msgid "owner"
12314msgstr "власник"
56e7984d 12315
b5ef1472 12316#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
12317msgid "attached"
12318msgstr "приєднано"
3406942e 12319
b5ef1472 12320#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
12321msgid "detached"
12322msgstr "від'єднано"
3406942e 12323
b5ef1472 12324#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
12325msgid "changed"
12326msgstr "змінено"
3406942e 12327
b5ef1472 12328#: sys-utils/ipcs.c:270
6e309861 12329#, c-format
0ed2f80b
KZ
12330msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12331msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 12332
b5ef1472 12333#: sys-utils/ipcs.c:272
0ed2f80b
KZ
12334msgid "cpid"
12335msgstr "cpid"
cf8316e2 12336
b5ef1472 12337#: sys-utils/ipcs.c:272
0ed2f80b
KZ
12338msgid "lpid"
12339msgstr "lpid"
8d398470 12340
b5ef1472 12341#: sys-utils/ipcs.c:276
8d398470 12342#, c-format
0ed2f80b
KZ
12343msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12344msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 12345
b5ef1472 12346#: sys-utils/ipcs.c:278 sys-utils/ipcs.c:397 sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12347msgid "key"
12348msgstr "ключ"
8d398470 12349
b5ef1472 12350#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12351msgid "size"
12352msgstr "розмір"
92b619d1 12353
b5ef1472
KZ
12354#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
12355#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
12356#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
12357msgid "bytes"
12358msgstr "байт"
cf8316e2 12359
b5ef1472 12360#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
12361msgid "nattch"
12362msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 12363
b5ef1472 12364#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
12365msgid "status"
12366msgstr "стан"
cf8316e2 12367
b5ef1472
KZ
12368#: sys-utils/ipcs.c:304 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308
12369#: sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:526
12370#: sys-utils/ipcs.c:528 sys-utils/ipcs.c:530 sys-utils/ipcs.c:584
12371#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:615 sys-utils/ipcs.c:617
12372#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
12373msgid "Not set"
12374msgstr "Не встан."
c129767e 12375
b5ef1472 12376#: sys-utils/ipcs.c:334 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998
0ed2f80b
KZ
12377msgid "dest"
12378msgstr "зруйн"
c129767e 12379
b5ef1472 12380#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006
0ed2f80b
KZ
12381msgid "locked"
12382msgstr "блоковано"
55c8e797 12383
b5ef1472 12384#: sys-utils/ipcs.c:354
8d398470 12385#, c-format
0ed2f80b
KZ
12386msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12387msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 12388
b5ef1472 12389#: sys-utils/ipcs.c:357
8d398470 12390#, c-format
0ed2f80b
KZ
12391msgid "max number of arrays = %d\n"
12392msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 12393
b5ef1472 12394#: sys-utils/ipcs.c:358
8d398470 12395#, c-format
0ed2f80b
KZ
12396msgid "max semaphores per array = %d\n"
12397msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 12398
b5ef1472 12399#: sys-utils/ipcs.c:359
80923cd6 12400#, c-format
0ed2f80b
KZ
12401msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12402msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 12403
b5ef1472 12404#: sys-utils/ipcs.c:360
3827f471 12405#, c-format
0ed2f80b
KZ
12406msgid "max ops per semop call = %d\n"
12407msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 12408
b5ef1472 12409#: sys-utils/ipcs.c:361
242d1044 12410#, c-format
d3cac66d 12411msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 12412msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 12413
b5ef1472 12414#: sys-utils/ipcs.c:370
8d398470 12415#, c-format
0ed2f80b
KZ
12416msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12417msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 12418
b5ef1472 12419#: sys-utils/ipcs.c:373
3827f471 12420#, c-format
0ed2f80b
KZ
12421msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12422msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 12423
b5ef1472 12424#: sys-utils/ipcs.c:374
8d398470 12425#, c-format
0ed2f80b
KZ
12426msgid "used arrays = %d\n"
12427msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 12428
b5ef1472 12429#: sys-utils/ipcs.c:375
3827f471 12430#, c-format
0ed2f80b
KZ
12431msgid "allocated semaphores = %d\n"
12432msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 12433
b5ef1472 12434#: sys-utils/ipcs.c:380
8d398470 12435#, c-format
0ed2f80b
KZ
12436msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12437msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 12438
b5ef1472 12439#: sys-utils/ipcs.c:382 sys-utils/ipcs.c:388 sys-utils/ipcs.c:397
0ed2f80b
KZ
12440msgid "semid"
12441msgstr "semid"
4ded9dfb 12442
b5ef1472 12443#: sys-utils/ipcs.c:386
3827f471 12444#, c-format
0ed2f80b
KZ
12445msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12446msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 12447
b5ef1472 12448#: sys-utils/ipcs.c:388
0ed2f80b
KZ
12449msgid "last-op"
12450msgstr "остан-оп"
12451
b5ef1472 12452#: sys-utils/ipcs.c:388
0ed2f80b
KZ
12453msgid "last-changed"
12454msgstr "остан-змін"
12455
b5ef1472 12456#: sys-utils/ipcs.c:395
8d398470 12457#, c-format
0ed2f80b
KZ
12458msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12459msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 12460
b5ef1472 12461#: sys-utils/ipcs.c:397
0ed2f80b
KZ
12462msgid "nsems"
12463msgstr "кільк.сем"
12464
b5ef1472 12465#: sys-utils/ipcs.c:456
3827f471 12466#, c-format
0ed2f80b
KZ
12467msgid "------ Messages Limits --------\n"
12468msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 12469
b5ef1472 12470#: sys-utils/ipcs.c:457
4ded9dfb 12471#, c-format
0ed2f80b
KZ
12472msgid "max queues system wide = %d\n"
12473msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 12474
b5ef1472 12475#: sys-utils/ipcs.c:459
0ed2f80b
KZ
12476msgid "max size of message"
12477msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 12478
b5ef1472 12479#: sys-utils/ipcs.c:461
0ed2f80b
KZ
12480msgid "default max size of queue"
12481msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 12482
b5ef1472 12483#: sys-utils/ipcs.c:468
0ed2f80b
KZ
12484#, c-format
12485msgid "kernel not configured for message queues\n"
12486msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 12487
b5ef1472 12488#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
12489#, c-format
12490msgid "------ Messages Status --------\n"
12491msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 12492
b5ef1472 12493#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
12494#, c-format
12495msgid "allocated queues = %d\n"
12496msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 12497
b5ef1472 12498#: sys-utils/ipcs.c:474
0ed2f80b
KZ
12499#, c-format
12500msgid "used headers = %d\n"
12501msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 12502
b5ef1472 12503#: sys-utils/ipcs.c:476
0ed2f80b
KZ
12504msgid "used space"
12505msgstr "використане місце"
cf8316e2 12506
b5ef1472 12507#: sys-utils/ipcs.c:477
0ed2f80b
KZ
12508msgid " bytes\n"
12509msgstr " байтів\n"
12510
b5ef1472 12511#: sys-utils/ipcs.c:481
3827f471 12512#, c-format
0ed2f80b
KZ
12513msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12514msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 12515
b5ef1472
KZ
12516#: sys-utils/ipcs.c:483 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495
12517#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12518msgid "msqid"
12519msgstr "msqid"
cf8316e2 12520
b5ef1472 12521#: sys-utils/ipcs.c:487
3827f471 12522#, c-format
0ed2f80b
KZ
12523msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12524msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 12525
b5ef1472 12526#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12527msgid "send"
12528msgstr "відправлено"
cf8316e2 12529
b5ef1472 12530#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12531msgid "recv"
12532msgstr "отримано"
c129767e 12533
b5ef1472 12534#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12535msgid "change"
12536msgstr "змінено"
c129767e 12537
b5ef1472 12538#: sys-utils/ipcs.c:493
0ed2f80b
KZ
12539#, c-format
12540msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12541msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 12542
b5ef1472 12543#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12544msgid "lspid"
12545msgstr "lspid"
c129767e 12546
b5ef1472 12547#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12548msgid "lrpid"
12549msgstr "lrpid"
c129767e 12550
b5ef1472 12551#: sys-utils/ipcs.c:499
0ed2f80b
KZ
12552#, c-format
12553msgid "------ Message Queues --------\n"
12554msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 12555
b5ef1472 12556#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12557msgid "used-bytes"
12558msgstr "використано-байт"
c129767e 12559
b5ef1472 12560#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
12561msgid "messages"
12562msgstr "повідомлень"
8d398470 12563
b5ef1472
KZ
12564#: sys-utils/ipcs.c:568 sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:631
12565#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895
0ed2f80b
KZ
12566#, c-format
12567msgid "id %d not found"
12568msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 12569
b5ef1472 12570#: sys-utils/ipcs.c:572
3827f471 12571#, c-format
0ed2f80b
KZ
12572msgid ""
12573"\n"
12574"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 12575msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12576"\n"
12577"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 12578
b5ef1472 12579#: sys-utils/ipcs.c:573
3827f471 12580#, c-format
0ed2f80b
KZ
12581msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12582msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 12583
b5ef1472 12584#: sys-utils/ipcs.c:576
3827f471 12585#, c-format
0ed2f80b
KZ
12586msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12587msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 12588
b5ef1472 12589#: sys-utils/ipcs.c:578
0ed2f80b
KZ
12590msgid "size="
12591msgstr "розмір="
3406942e 12592
b5ef1472 12593#: sys-utils/ipcs.c:578
0ed2f80b
KZ
12594msgid "bytes="
12595msgstr "байти="
3406942e 12596
b5ef1472 12597#: sys-utils/ipcs.c:580
0ed2f80b
KZ
12598#, c-format
12599msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12600msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 12601
b5ef1472 12602#: sys-utils/ipcs.c:583
0ed2f80b
KZ
12603#, c-format
12604msgid "att_time=%-26.24s\n"
12605msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 12606
b5ef1472 12607#: sys-utils/ipcs.c:585
0ed2f80b
KZ
12608#, c-format
12609msgid "det_time=%-26.24s\n"
12610msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 12611
b5ef1472 12612#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:618
0ed2f80b
KZ
12613#, c-format
12614msgid "change_time=%-26.24s\n"
12615msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 12616
b5ef1472 12617#: sys-utils/ipcs.c:602
0ed2f80b
KZ
12618#, c-format
12619msgid ""
12620"\n"
12621"Message Queue msqid=%d\n"
12622msgstr ""
12623"\n"
12624"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 12625
b5ef1472 12626#: sys-utils/ipcs.c:603
3827f471 12627#, c-format
0ed2f80b
KZ
12628msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12629msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 12630
b5ef1472 12631#: sys-utils/ipcs.c:607
0ed2f80b
KZ
12632msgid "csize="
12633msgstr "csize="
12634
b5ef1472 12635#: sys-utils/ipcs.c:607
0ed2f80b
KZ
12636msgid "cbytes="
12637msgstr "cbytes="
12638
b5ef1472 12639#: sys-utils/ipcs.c:609
0ed2f80b
KZ
12640msgid "qsize="
12641msgstr "qsize="
12642
b5ef1472 12643#: sys-utils/ipcs.c:609
0ed2f80b
KZ
12644msgid "qbytes="
12645msgstr "qbytes="
12646
b5ef1472 12647#: sys-utils/ipcs.c:614
c129767e 12648#, c-format
0ed2f80b
KZ
12649msgid "send_time=%-26.24s\n"
12650msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 12651
b5ef1472 12652#: sys-utils/ipcs.c:616
3827f471 12653#, c-format
0ed2f80b
KZ
12654msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12655msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 12656
b5ef1472 12657#: sys-utils/ipcs.c:635
0ed2f80b
KZ
12658#, c-format
12659msgid ""
12660"\n"
12661"Semaphore Array semid=%d\n"
12662msgstr ""
12663"\n"
12664"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 12665
b5ef1472 12666#: sys-utils/ipcs.c:636
0ed2f80b
KZ
12667#, c-format
12668msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12669msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 12670
b5ef1472 12671#: sys-utils/ipcs.c:639
0ed2f80b
KZ
12672#, c-format
12673msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12674msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 12675
b5ef1472 12676#: sys-utils/ipcs.c:641
3827f471 12677#, c-format
0ed2f80b
KZ
12678msgid "nsems = %ju\n"
12679msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 12680
b5ef1472 12681#: sys-utils/ipcs.c:642
0ed2f80b
KZ
12682#, c-format
12683msgid "otime = %-26.24s\n"
12684msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 12685
b5ef1472 12686#: sys-utils/ipcs.c:644
0ed2f80b
KZ
12687#, c-format
12688msgid "ctime = %-26.24s\n"
12689msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 12690
b5ef1472 12691#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
12692msgid "semnum"
12693msgstr "ном.сем"
c129767e 12694
b5ef1472 12695#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
12696msgid "value"
12697msgstr "значення"
3406942e 12698
b5ef1472 12699#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
12700msgid "ncount"
12701msgstr "ncount"
3406942e 12702
b5ef1472 12703#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
12704msgid "zcount"
12705msgstr "zcount"
c129767e 12706
b5ef1472 12707#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
12708msgid "pid"
12709msgstr "pid"
3406942e 12710
6bbace6d
KZ
12711#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12712#: sys-utils/ipcutils.c:238
0ed2f80b
KZ
12713#, c-format
12714msgid "%s failed"
12715msgstr "помилка %s"
3406942e 12716
6bbace6d 12717#: sys-utils/ipcutils.c:499
0ed2f80b
KZ
12718#, c-format
12719msgid "%s (bytes) = "
12720msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 12721
6bbace6d 12722#: sys-utils/ipcutils.c:501
0ed2f80b
KZ
12723#, c-format
12724msgid "%s (kbytes) = "
12725msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 12726
d3cac66d 12727#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b
KZ
12728msgid "invalid iflag"
12729msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 12730
d3cac66d 12731#: sys-utils/ldattach.c:196
0ed2f80b
KZ
12732#, c-format
12733msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12734msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 12735
d3cac66d 12736#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 12737msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 12738msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 12739
d3cac66d 12740#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
12741msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12742msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 12743
d3cac66d 12744#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
12745msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12746msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 12747
d3cac66d 12748#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 12749msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 12750msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 12751
d3cac66d 12752#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 12753msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 12754msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 12755
d3cac66d 12756#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
12757msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12758msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 12759
d3cac66d 12760#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
12761msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12762msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 12763
d3cac66d 12764#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
12765msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12766msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 12767
d3cac66d 12768#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
12769msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12770msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 12771
d3cac66d 12772#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
12773msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12774msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 12775
d3cac66d 12776#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
12777msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12778msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 12779
d3cac66d 12780#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
12781msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12782msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 12783
d3cac66d 12784#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
12785msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12786msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 12787
d3cac66d 12788#: sys-utils/ldattach.c:219
f1151463 12789msgid ""
0ed2f80b
KZ
12790"\n"
12791"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 12792msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12793"\n"
12794"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 12795
d3cac66d 12796#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
12797msgid ""
12798"\n"
12799"Known <iflag> names:\n"
12800msgstr ""
12801"\n"
12802"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 12803
d3cac66d 12804#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b
KZ
12805msgid "invalid speed argument"
12806msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 12807
d3cac66d 12808#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 12809msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 12810msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 12811
d3cac66d 12812#: sys-utils/ldattach.c:359
0ed2f80b
KZ
12813msgid "invalid option"
12814msgstr "некоректний параметр"
c129767e 12815
d3cac66d 12816#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b
KZ
12817msgid "invalid line discipline argument"
12818msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 12819
d3cac66d 12820#: sys-utils/ldattach.c:390
b359eb3b 12821#, c-format
0ed2f80b
KZ
12822msgid "%s is not a serial line"
12823msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 12824
d3cac66d 12825#: sys-utils/ldattach.c:397
0ed2f80b
KZ
12826#, c-format
12827msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12828msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 12829
d3cac66d 12830#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b
KZ
12831#, c-format
12832msgid "speed %d unsupported"
12833msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 12834
d3cac66d 12835#: sys-utils/ldattach.c:449
3827f471 12836#, c-format
0ed2f80b
KZ
12837msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12838msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 12839
d3cac66d 12840#: sys-utils/ldattach.c:459
10cd5e05 12841#, c-format
6bbace6d 12842msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 12843msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 12844
d3cac66d 12845#: sys-utils/ldattach.c:469
0ed2f80b
KZ
12846msgid "cannot set line discipline"
12847msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 12848
d3cac66d 12849#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b
KZ
12850msgid "cannot daemonize"
12851msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 12852
b5ef1472 12853#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
12854msgid "autoclear flag set"
12855msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 12856
b5ef1472 12857#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b
KZ
12858msgid "device backing file"
12859msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 12860
b5ef1472 12861#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
12862msgid "backing file inode number"
12863msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 12864
b5ef1472 12865#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
12866msgid "backing file major:minor device number"
12867msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 12868
b5ef1472 12869#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
12870msgid "loop device name"
12871msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 12872
b5ef1472 12873#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
12874msgid "offset from the beginning"
12875msgstr "відступ від початку"
c129767e 12876
b5ef1472 12877#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
12878msgid "partscan flag set"
12879msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 12880
b5ef1472 12881#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
12882msgid "size limit of the file in bytes"
12883msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 12884
b5ef1472 12885#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
12886msgid "loop device major:minor number"
12887msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 12888
b5ef1472
KZ
12889#: sys-utils/losetup.c:78
12890msgid "access backing file with direct-io"
12891msgstr ""
12892
12893#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
b359eb3b 12894#, c-format
0ed2f80b
KZ
12895msgid ", offset %ju"
12896msgstr ", зсув %ju"
c129767e 12897
b5ef1472 12898#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
c129767e 12899#, c-format
0ed2f80b
KZ
12900msgid ", sizelimit %ju"
12901msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 12902
b5ef1472 12903#: sys-utils/losetup.c:158
c129767e 12904#, c-format
0ed2f80b
KZ
12905msgid ", encryption %s (type %u)"
12906msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 12907
b5ef1472 12908#: sys-utils/losetup.c:199
c129767e 12909#, c-format
0ed2f80b
KZ
12910msgid "%s: detach failed"
12911msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 12912
b5ef1472
KZ
12913#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1508 sys-utils/prlimit.c:229
12914#: sys-utils/swapon.c:165 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348
0ed2f80b 12915msgid "failed to initialize output line"
b7b9d9bf 12916msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення"
c129767e 12917
b5ef1472 12918#: sys-utils/losetup.c:381
c129767e 12919#, c-format
0ed2f80b
KZ
12920msgid ""
12921" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12922" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12923msgstr ""
12924" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
12925" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 12926
b5ef1472 12927#: sys-utils/losetup.c:386
6bbace6d 12928msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 12929msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 12930
b5ef1472 12931#: sys-utils/losetup.c:389
0ed2f80b
KZ
12932msgid " -a, --all list all used devices\n"
12933msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 12934
b5ef1472 12935#: sys-utils/losetup.c:390
0ed2f80b 12936msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 12937msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 12938
b5ef1472 12939#: sys-utils/losetup.c:391
0ed2f80b
KZ
12940msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12941msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 12942
b5ef1472 12943#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b
KZ
12944msgid " -f, --find find first unused device\n"
12945msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 12946
b5ef1472 12947#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
12948msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12949msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 12950
b5ef1472 12951#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b
KZ
12952msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12953msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 12954
b5ef1472 12955#: sys-utils/losetup.c:398
0ed2f80b
KZ
12956msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12957msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 12958
b5ef1472 12959#: sys-utils/losetup.c:399
0ed2f80b
KZ
12960msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12961msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 12962
b5ef1472 12963#: sys-utils/losetup.c:400
0ed2f80b
KZ
12964msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12965msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 12966
b5ef1472 12967#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
12968msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12969msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 12970
b5ef1472
KZ
12971#: sys-utils/losetup.c:402
12972msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
12973msgstr ""
12974
12975#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b
KZ
12976msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12977msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 12978
b5ef1472 12979#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
12980msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12981msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 12982
b5ef1472 12983#: sys-utils/losetup.c:408
0ed2f80b 12984msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
b7b9d9bf 12985msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
c129767e 12986
b5ef1472 12987#: sys-utils/losetup.c:409
0ed2f80b
KZ
12988msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12989msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
c129767e 12990
b5ef1472 12991#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
12992msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12993msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 12994
b5ef1472 12995#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
12996msgid " --raw use raw --list output format\n"
12997msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 12998
b5ef1472 12999#: sys-utils/losetup.c:412
d3cac66d 13000msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
242d1044 13001msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
d3cac66d 13002
b5ef1472 13003#: sys-utils/losetup.c:418
0ed2f80b
KZ
13004msgid ""
13005"\n"
13006"Available --list columns:\n"
13007msgstr ""
13008"\n"
13009"Доступні стовпчики для --list:\n"
13010
b5ef1472 13011#: sys-utils/losetup.c:438
3827f471 13012#, c-format
0ed2f80b
KZ
13013msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13014msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 13015
b5ef1472 13016#: sys-utils/losetup.c:442
c129767e 13017#, c-format
0ed2f80b
KZ
13018msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13019msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 13020
b5ef1472
KZ
13021#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637
13022#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729
c129767e 13023#, c-format
0ed2f80b
KZ
13024msgid "%s: failed to use device"
13025msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 13026
b5ef1472 13027#: sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
13028msgid "no loop device specified"
13029msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 13030
b5ef1472 13031#: sys-utils/losetup.c:656
0ed2f80b
KZ
13032msgid "no file specified"
13033msgstr "не вказано жодного файла"
55032d70 13034
b5ef1472 13035#: sys-utils/losetup.c:663
3827f471 13036#, c-format
0ed2f80b
KZ
13037msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13038msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 13039
b5ef1472 13040#: sys-utils/losetup.c:668
0ed2f80b
KZ
13041msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13042msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 13043
b5ef1472 13044#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749
0ed2f80b
KZ
13045msgid "cannot find an unused loop device"
13046msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
13047
b5ef1472 13048#: sys-utils/losetup.c:698
b359eb3b 13049#, c-format
0ed2f80b
KZ
13050msgid "%s: failed to use backing file"
13051msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
c129767e 13052
b5ef1472 13053#: sys-utils/losetup.c:770
0ed2f80b
KZ
13054#, c-format
13055msgid "%s: set capacity failed"
13056msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 13057
b5ef1472
KZ
13058#: sys-utils/losetup.c:777
13059#, fuzzy, c-format
13060msgid "%s: set direct io failed"
13061msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
13062
13063#: sys-utils/lscpu.c:97
0ed2f80b
KZ
13064msgid "none"
13065msgstr "немає"
c129767e 13066
b5ef1472 13067#: sys-utils/lscpu.c:98
0ed2f80b
KZ
13068msgid "para"
13069msgstr "пара"
c129767e 13070
b5ef1472 13071#: sys-utils/lscpu.c:99
0ed2f80b
KZ
13072msgid "full"
13073msgstr "повна"
c129767e 13074
b5ef1472 13075#: sys-utils/lscpu.c:100
0ed2f80b
KZ
13076msgid "container"
13077msgstr "контейнер"
c129767e 13078
b5ef1472 13079#: sys-utils/lscpu.c:161
0ed2f80b
KZ
13080msgid "horizontal"
13081msgstr "горизонтальний"
c129767e 13082
b5ef1472 13083#: sys-utils/lscpu.c:162
0ed2f80b
KZ
13084msgid "vertical"
13085msgstr "вертикальний"
c129767e 13086
b5ef1472 13087#: sys-utils/lscpu.c:314
0ed2f80b
KZ
13088msgid "logical CPU number"
13089msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 13090
b5ef1472 13091#: sys-utils/lscpu.c:315
0ed2f80b
KZ
13092msgid "logical core number"
13093msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 13094
b5ef1472 13095#: sys-utils/lscpu.c:316
0ed2f80b
KZ
13096msgid "logical socket number"
13097msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 13098
b5ef1472 13099#: sys-utils/lscpu.c:317
0ed2f80b
KZ
13100msgid "logical NUMA node number"
13101msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 13102
b5ef1472 13103#: sys-utils/lscpu.c:318
0ed2f80b
KZ
13104msgid "logical book number"
13105msgstr "номер логічної книги"
c129767e 13106
b5ef1472 13107#: sys-utils/lscpu.c:319
0ed2f80b
KZ
13108msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13109msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 13110
b5ef1472 13111#: sys-utils/lscpu.c:320
0ed2f80b
KZ
13112msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13113msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 13114
b5ef1472 13115#: sys-utils/lscpu.c:321
0ed2f80b
KZ
13116msgid "physical address of a CPU"
13117msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 13118
b5ef1472 13119#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
13120msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13121msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 13122
b5ef1472 13123#: sys-utils/lscpu.c:323
0ed2f80b
KZ
13124msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13125msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 13126
b5ef1472 13127#: sys-utils/lscpu.c:324
0ed2f80b
KZ
13128msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13129msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 13130
b5ef1472 13131#: sys-utils/lscpu.c:325
0ed2f80b
KZ
13132msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13133msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 13134
b5ef1472 13135#: sys-utils/lscpu.c:459
0ed2f80b
KZ
13136msgid "error: uname failed"
13137msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 13138
b5ef1472 13139#: sys-utils/lscpu.c:534
3827f471 13140#, c-format
0ed2f80b
KZ
13141msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13142msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 13143
b5ef1472 13144#: sys-utils/lscpu.c:776
0ed2f80b 13145msgid "error: can not set signal handler"
b7b9d9bf 13146msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу"
c129767e 13147
b5ef1472 13148#: sys-utils/lscpu.c:781
0ed2f80b 13149msgid "error: can not restore signal handler"
b7b9d9bf 13150msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу"
55032d70 13151
b5ef1472 13152#: sys-utils/lscpu.c:1216
0ed2f80b 13153msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 13154msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 13155
b5ef1472 13156#: sys-utils/lscpu.c:1310 sys-utils/lscpu.c:1320
0ed2f80b
KZ
13157msgid "Y"
13158msgstr "Y"
c129767e 13159
b5ef1472 13160#: sys-utils/lscpu.c:1310 sys-utils/lscpu.c:1320
0ed2f80b
KZ
13161msgid "N"
13162msgstr "N"
c129767e 13163
b5ef1472 13164#: sys-utils/lscpu.c:1404
c129767e
KZ
13165#, c-format
13166msgid ""
0ed2f80b
KZ
13167"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13168"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13169"# starting from zero.\n"
c129767e 13170msgstr ""
d3cac66d
KZ
13171"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
13172"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
13173"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
13174
b5ef1472 13175#: sys-utils/lscpu.c:1554
d3cac66d
KZ
13176msgid "Architecture:"
13177msgstr "Архітектура:"
13178
b5ef1472 13179#: sys-utils/lscpu.c:1568
d3cac66d
KZ
13180msgid "CPU op-mode(s):"
13181msgstr "Режими ЦП:"
13182
b5ef1472 13183#: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lscpu.c:1573
d3cac66d
KZ
13184msgid "Byte Order:"
13185msgstr "Порядок байтів:"
13186
b5ef1472 13187#: sys-utils/lscpu.c:1575
d3cac66d
KZ
13188msgid "CPU(s):"
13189msgstr "Процесори:"
13190
b5ef1472 13191#: sys-utils/lscpu.c:1578
d3cac66d
KZ
13192msgid "On-line CPU(s) mask:"
13193msgstr "Маска робочих ЦП:"
13194
b5ef1472 13195#: sys-utils/lscpu.c:1579
d3cac66d
KZ
13196msgid "On-line CPU(s) list:"
13197msgstr "Список робочих ЦП:"
13198
b5ef1472 13199#: sys-utils/lscpu.c:1598
d3cac66d
KZ
13200msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13201msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
13202
b5ef1472 13203#: sys-utils/lscpu.c:1599
d3cac66d
KZ
13204msgid "Off-line CPU(s) list:"
13205msgstr "Список вимкнених ЦП:"
13206
b5ef1472 13207#: sys-utils/lscpu.c:1630
d3cac66d
KZ
13208msgid "Thread(s) per core:"
13209msgstr "Потоків на ядро:"
13210
b5ef1472 13211#: sys-utils/lscpu.c:1631
d3cac66d
KZ
13212msgid "Core(s) per socket:"
13213msgstr "Ядер на сокет:"
13214
b5ef1472 13215#: sys-utils/lscpu.c:1634
d3cac66d
KZ
13216msgid "Socket(s) per book:"
13217msgstr "Сокетів на книгу:"
13218
b5ef1472 13219#: sys-utils/lscpu.c:1636
d3cac66d
KZ
13220msgid "Book(s):"
13221msgstr "Книги:"
13222
b5ef1472 13223#: sys-utils/lscpu.c:1638
d3cac66d
KZ
13224msgid "Socket(s):"
13225msgstr "Сокети:"
13226
b5ef1472 13227#: sys-utils/lscpu.c:1642
d3cac66d
KZ
13228msgid "NUMA node(s):"
13229msgstr "Вузли NUMA:"
13230
b5ef1472 13231#: sys-utils/lscpu.c:1644
d3cac66d
KZ
13232msgid "Vendor ID:"
13233msgstr "Ідентифікатор виробника:"
13234
b5ef1472 13235#: sys-utils/lscpu.c:1646
d3cac66d
KZ
13236msgid "CPU family:"
13237msgstr "Сімейство процесорів:"
13238
b5ef1472 13239#: sys-utils/lscpu.c:1648
d3cac66d
KZ
13240msgid "Model:"
13241msgstr "Модель:"
13242
b5ef1472 13243#: sys-utils/lscpu.c:1650
d3cac66d
KZ
13244msgid "Model name:"
13245msgstr "Назва моделі:"
13246
b5ef1472 13247#: sys-utils/lscpu.c:1652
d3cac66d
KZ
13248msgid "Stepping:"
13249msgstr "Модифікація:"
13250
b5ef1472 13251#: sys-utils/lscpu.c:1654
d3cac66d
KZ
13252msgid "CPU MHz:"
13253msgstr "Частота у МГц:"
13254
b5ef1472 13255#: sys-utils/lscpu.c:1656
d3cac66d
KZ
13256msgid "CPU max MHz:"
13257msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
13258
b5ef1472 13259#: sys-utils/lscpu.c:1658
d3cac66d
KZ
13260msgid "CPU min MHz:"
13261msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
13262
b5ef1472 13263#: sys-utils/lscpu.c:1660
d3cac66d
KZ
13264msgid "BogoMIPS:"
13265msgstr "BogoMIPS:"
13266
b5ef1472 13267#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lscpu.c:1665
d3cac66d
KZ
13268msgid "Virtualization:"
13269msgstr "Віртуалізація:"
13270
b5ef1472 13271#: sys-utils/lscpu.c:1668
d3cac66d
KZ
13272msgid "Hypervisor:"
13273msgstr "Гіпервізор:"
13274
b5ef1472 13275#: sys-utils/lscpu.c:1670
d3cac66d
KZ
13276msgid "Hypervisor vendor:"
13277msgstr "Виробник гіпервізора:"
13278
b5ef1472 13279#: sys-utils/lscpu.c:1671
d3cac66d
KZ
13280msgid "Virtualization type:"
13281msgstr "Тип віртуалізації:"
13282
b5ef1472 13283#: sys-utils/lscpu.c:1674
d3cac66d
KZ
13284msgid "Dispatching mode:"
13285msgstr "Режим розподілу:"
13286
b5ef1472 13287#: sys-utils/lscpu.c:1680
d3cac66d
KZ
13288#, c-format
13289msgid "%s cache:"
13290msgstr "Кеш %s:"
13291
b5ef1472 13292#: sys-utils/lscpu.c:1686
d3cac66d
KZ
13293#, c-format
13294msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13295msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
13296
b5ef1472 13297#: sys-utils/lscpu.c:1691
d3cac66d 13298msgid "Flags:"
242d1044 13299msgstr "Прапорці:"
d3cac66d 13300
b5ef1472
KZ
13301#: sys-utils/lscpu.c:1694
13302#, fuzzy
13303msgid "Physical sockets:"
13304msgstr "Фізичних циліндрів"
13305
13306#: sys-utils/lscpu.c:1695
13307#, fuzzy
13308msgid "Physical chips:"
13309msgstr "Фізичних циліндрів"
13310
13311#: sys-utils/lscpu.c:1696
13312#, fuzzy
13313msgid "Physical cores/chip:"
13314msgstr "розмір фізичного сектора"
13315
13316#: sys-utils/lscpu.c:1708
d3cac66d
KZ
13317msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13318msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
13319
b5ef1472 13320#: sys-utils/lscpu.c:1711
d3cac66d
KZ
13321msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13322msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
13323
b5ef1472 13324#: sys-utils/lscpu.c:1712
d3cac66d
KZ
13325msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13326msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
13327
b5ef1472 13328#: sys-utils/lscpu.c:1713
d3cac66d
KZ
13329msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13330msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
13331
b5ef1472 13332#: sys-utils/lscpu.c:1714
d3cac66d
KZ
13333msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13334msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
13335
b5ef1472 13336#: sys-utils/lscpu.c:1715
d3cac66d
KZ
13337msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13338msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
13339
b5ef1472 13340#: sys-utils/lscpu.c:1716
d3cac66d
KZ
13341msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13342msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
13343
b5ef1472 13344#: sys-utils/lscpu.c:1717
d3cac66d
KZ
13345msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13346msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
13347
b5ef1472 13348#: sys-utils/lscpu.c:1814
d3cac66d
KZ
13349#, c-format
13350msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13351msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
13352
b5ef1472 13353#: sys-utils/lsipc.c:148
d3cac66d 13354msgid "Resource key"
242d1044 13355msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 13356
b5ef1472 13357#: sys-utils/lsipc.c:148
d3cac66d 13358msgid "Key"
242d1044 13359msgstr "Ключ"
d3cac66d 13360
b5ef1472 13361#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 13362msgid "Resource ID"
242d1044 13363msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 13364
b5ef1472 13365#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 13366msgid "ID"
242d1044 13367msgstr "Ід."
d3cac66d 13368
b5ef1472 13369#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13370msgid "Owner's username or UID"
242d1044 13371msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
d3cac66d 13372
b5ef1472 13373#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13374msgid "Owner"
242d1044 13375msgstr "Власник"
d3cac66d 13376
b5ef1472 13377#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 13378msgid "Permissions"
242d1044 13379msgstr "Права доступу"
d3cac66d 13380
b5ef1472 13381#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 13382msgid "Creator UID"
242d1044 13383msgstr "UID творця"
d3cac66d 13384
b5ef1472 13385#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 13386msgid "Creator user"
242d1044 13387msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 13388
b5ef1472 13389#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 13390msgid "Creator GID"
242d1044 13391msgstr "GID творця"
d3cac66d 13392
b5ef1472 13393#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 13394msgid "Creator group"
242d1044 13395msgstr "Група творця"
d3cac66d 13396
b5ef1472 13397#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 13398msgid "User ID"
242d1044 13399msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 13400
b5ef1472 13401#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 13402msgid "UID"
242d1044 13403msgstr "UID"
d3cac66d 13404
b5ef1472 13405#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
13406msgid "User name"
13407msgstr "Ім'я користувача"
13408
b5ef1472 13409#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 13410msgid "Group ID"
242d1044 13411msgstr "Код групи"
d3cac66d 13412
b5ef1472 13413#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 13414msgid "GID"
242d1044 13415msgstr "GID"
d3cac66d 13416
b5ef1472 13417#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13418msgid "Group name"
242d1044 13419msgstr "Назва групи"
d3cac66d 13420
b5ef1472 13421#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 13422msgid "Time of the last change"
242d1044 13423msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 13424
b5ef1472 13425#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 13426msgid "Last change"
242d1044 13427msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 13428
b5ef1472 13429#: sys-utils/lsipc.c:163
d3cac66d 13430msgid "Bytes used"
242d1044 13431msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 13432
b5ef1472 13433#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 13434msgid "Number of messages"
242d1044 13435msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 13436
b5ef1472 13437#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 13438msgid "Messages"
242d1044 13439msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 13440
b5ef1472 13441#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13442msgid "Time of last msg sent"
242d1044 13443msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 13444
b5ef1472 13445#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13446msgid "Msg sent"
242d1044 13447msgstr "Надсилання"
d3cac66d 13448
b5ef1472 13449#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13450msgid "Time of last msg received"
242d1044 13451msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 13452
b5ef1472 13453#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13454msgid "Msg received"
242d1044 13455msgstr "Отримано"
d3cac66d 13456
b5ef1472 13457#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13458msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 13459msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 13460
b5ef1472 13461#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13462msgid "Msg sender"
242d1044 13463msgstr "Відправник"
d3cac66d 13464
b5ef1472 13465#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13466msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 13467msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 13468
b5ef1472 13469#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13470msgid "Msg receiver"
242d1044 13471msgstr "Отримувач"
d3cac66d 13472
b5ef1472 13473#: sys-utils/lsipc.c:171
d3cac66d 13474msgid "Segment size"
242d1044 13475msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 13476
b5ef1472 13477#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13478msgid "Number of attached processes"
242d1044 13479msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 13480
b5ef1472 13481#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13482msgid "Attached processes"
242d1044 13483msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 13484
b5ef1472 13485#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13486msgid "Status"
242d1044 13487msgstr "Стан"
d3cac66d 13488
b5ef1472 13489#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 13490msgid "Attach time"
242d1044 13491msgstr "Час долучення"
d3cac66d 13492
b5ef1472 13493#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 13494msgid "Detach time"
242d1044 13495msgstr "Час від’єднання"
d3cac66d 13496
b5ef1472 13497#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13498msgid "Creator command line"
242d1044 13499msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 13500
b5ef1472 13501#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13502msgid "Creator command"
242d1044 13503msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 13504
b5ef1472 13505#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13506msgid "PID of the creator"
242d1044 13507msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 13508
b5ef1472 13509#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13510msgid "Creator PID"
242d1044 13511msgstr "PID творця"
c129767e 13512
b5ef1472 13513#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13514msgid "PID of last user"
242d1044 13515msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 13516
b5ef1472 13517#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13518msgid "Last user PID"
242d1044 13519msgstr "PID останнього корист."
c129767e 13520
b5ef1472 13521#: sys-utils/lsipc.c:181
d3cac66d 13522msgid "Number of semaphores"
242d1044 13523msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 13524
b5ef1472 13525#: sys-utils/lsipc.c:181
d3cac66d 13526msgid "Semaphores"
242d1044 13527msgstr "Семафорів"
c129767e 13528
b5ef1472 13529#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13530msgid "Time of the last operation"
242d1044 13531msgstr "Час останньої дії"
c129767e 13532
b5ef1472 13533#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13534msgid "Last operation"
242d1044 13535msgstr "Остання дія"
c129767e 13536
b5ef1472 13537#: sys-utils/lsipc.c:185
d3cac66d 13538msgid "Resource name"
242d1044 13539msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 13540
b5ef1472 13541#: sys-utils/lsipc.c:185
d3cac66d 13542msgid "Resource"
242d1044 13543msgstr "Ресурс"
55032d70 13544
b5ef1472 13545#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13546msgid "Resource description"
242d1044 13547msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 13548
b5ef1472 13549#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13550msgid "Description"
242d1044 13551msgstr "Опис"
55032d70 13552
b5ef1472 13553#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13554msgid "Currently used"
242d1044 13555msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 13556
b5ef1472 13557#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13558msgid "Used"
242d1044 13559msgstr "Використано"
3406942e 13560
b5ef1472 13561#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13562msgid "Currently use percentage"
242d1044 13563msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 13564
b5ef1472 13565#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13566msgid "Use"
242d1044 13567msgstr "Використання"
3406942e 13568
b5ef1472 13569#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13570msgid "System-wide limit"
242d1044 13571msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 13572
b5ef1472 13573#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13574msgid "Limit"
242d1044 13575msgstr "Обмеження"
3406942e 13576
b5ef1472 13577#: sys-utils/lsipc.c:224
d3cac66d
KZ
13578#, c-format
13579msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 13580msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 13581
b5ef1472 13582#: sys-utils/lsipc.c:286
d3cac66d 13583msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 13584msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 13585
b5ef1472 13586#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 13587msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 13588msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 13589
b5ef1472 13590#: sys-utils/lsipc.c:293
d3cac66d 13591msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 13592msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 13593
b5ef1472 13594#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d 13595msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 13596msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 13597
b5ef1472 13598#: sys-utils/lsipc.c:296
d3cac66d 13599msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 13600msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 13601
b5ef1472 13602#: sys-utils/lsipc.c:298
d3cac66d 13603msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 13604msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 13605
b5ef1472 13606#: sys-utils/lsipc.c:300
d3cac66d 13607msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 13608msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 13609
b5ef1472 13610#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 13611msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 13612msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 13613
b5ef1472 13614#: sys-utils/lsipc.c:308
242d1044 13615#, c-format
d3cac66d
KZ
13616msgid ""
13617"\n"
13618"Generic columns:\n"
13619msgstr ""
13620"\n"
242d1044 13621"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 13622
b5ef1472 13623#: sys-utils/lsipc.c:312
242d1044 13624#, c-format
d3cac66d
KZ
13625msgid ""
13626"\n"
540afa68 13627"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
13628msgstr ""
13629"\n"
242d1044 13630"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
b9ae633e 13631
b5ef1472 13632#: sys-utils/lsipc.c:316
242d1044 13633#, c-format
d3cac66d
KZ
13634msgid ""
13635"\n"
540afa68 13636"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
13637msgstr ""
13638"\n"
13639"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 13640
b5ef1472 13641#: sys-utils/lsipc.c:320
242d1044 13642#, c-format
d3cac66d
KZ
13643msgid ""
13644"\n"
540afa68 13645"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
13646msgstr ""
13647"\n"
13648"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 13649
b5ef1472 13650#: sys-utils/lsipc.c:324
3827f471 13651#, c-format
d3cac66d
KZ
13652msgid ""
13653"\n"
13654"Summary columns (--global):\n"
13655msgstr ""
242d1044
YC
13656"\n"
13657"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 13658
b5ef1472 13659#: sys-utils/lsipc.c:412
d3cac66d
KZ
13660#, c-format
13661msgid ""
13662"Elements:\n"
13663"\n"
13664msgstr ""
242d1044
YC
13665"Елементи:\n"
13666"\n"
6bbace6d 13667
b5ef1472 13668#: sys-utils/lsipc.c:721
540afa68 13669msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 13670msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 13671
b5ef1472 13672#: sys-utils/lsipc.c:722
d3cac66d 13673msgid "Total number of semaphores"
242d1044 13674msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 13675
b5ef1472 13676#: sys-utils/lsipc.c:723
540afa68 13677msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 13678msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 13679
b5ef1472 13680#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 13681msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 13682msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 13683
b5ef1472 13684#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 13685msgid "Semaphore max value"
242d1044 13686msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 13687
b5ef1472 13688#: sys-utils/lsipc.c:879
d3cac66d 13689msgid "Number of message queues"
242d1044 13690msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 13691
b5ef1472 13692#: sys-utils/lsipc.c:880
d3cac66d 13693msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 13694msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 13695
b5ef1472
KZ
13696#: sys-utils/lsipc.c:881
13697msgid "Default max size of queue (bytes)"
13698msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
13699
13700#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013
13701msgid "hugetlb"
13702msgstr "hugetlb"
13703
13704#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020
13705msgid "noreserve"
13706msgstr "noreserve"
13707
13708#: sys-utils/lsipc.c:1076
13709msgid "Shared memory segments"
13710msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
13711
13712#: sys-utils/lsipc.c:1077
13713msgid "Shared memory pages"
13714msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
13715
13716#: sys-utils/lsipc.c:1078
13717msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
13718msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
13719
13720#: sys-utils/lsipc.c:1079
13721msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
13722msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
13723
13724#: sys-utils/lsipc.c:1152
13725msgid "failed to parse IPC identifier"
13726msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
13727
13728#: sys-utils/lsipc.c:1246
13729msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
13730msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
13731
13732#: sys-utils/lsns.c:83
13733#, fuzzy
13734msgid "namespace identifier (inode number)"
13735msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
13736
13737#: sys-utils/lsns.c:84
13738msgid "kind of namespace"
13739msgstr ""
13740
13741#: sys-utils/lsns.c:85
13742#, fuzzy
13743msgid "path to the namespace"
13744msgstr "стан пристрою"
13745
13746#: sys-utils/lsns.c:86
13747#, fuzzy
13748msgid "number of processes in the namespace"
13749msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
13750
13751#: sys-utils/lsns.c:87
13752msgid "lowest PID in the namespace"
13753msgstr ""
13754
13755#: sys-utils/lsns.c:88
13756#, fuzzy
13757msgid "PPID of the PID"
13758msgstr "PID процесу-творця"
13759
13760#: sys-utils/lsns.c:89
13761msgid "command line of the PID"
13762msgstr ""
13763
13764#: sys-utils/lsns.c:90
13765#, fuzzy
13766msgid "UID of the PID"
13767msgstr "PID процесу-творця"
55032d70 13768
b5ef1472
KZ
13769#: sys-utils/lsns.c:91
13770#, fuzzy
13771msgid "username of the PID"
13772msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
55032d70 13773
b5ef1472
KZ
13774#: sys-utils/lsns.c:588
13775#, fuzzy, c-format
13776msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
13777msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
55032d70 13778
b5ef1472
KZ
13779#: sys-utils/lsns.c:591
13780#, fuzzy
13781msgid "List system namespaces.\n"
13782msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
d3cac66d 13783
b5ef1472
KZ
13784#: sys-utils/lsns.c:598
13785#, fuzzy
13786msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
13787msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
d3cac66d 13788
b5ef1472
KZ
13789#: sys-utils/lsns.c:601
13790msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
13791msgstr ""
540afa68 13792
b5ef1472
KZ
13793#: sys-utils/lsns.c:691
13794#, fuzzy, c-format
13795msgid "unknown namespace type: %s"
13796msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
540afa68 13797
b5ef1472
KZ
13798#: sys-utils/lsns.c:710
13799#, fuzzy
13800msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
13801msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
d3cac66d 13802
b5ef1472
KZ
13803#: sys-utils/lsns.c:711
13804#, fuzzy
13805msgid "invalid namespace argument"
13806msgstr "некоректний аргумент призупинки"
13807
13808#: sys-utils/lsns.c:749
13809#, c-format
13810msgid "not found namespace: %ju"
13811msgstr ""
55032d70 13812
6bbace6d 13813#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
0ed2f80b
KZ
13814#, c-format
13815msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13816msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
55032d70 13817
6bbace6d 13818#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
0ed2f80b
KZ
13819#, c-format
13820msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13821msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
55032d70 13822
6bbace6d 13823#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
13824#, c-format
13825msgid "only root can use \"--%s\" option"
13826msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
55032d70 13827
6bbace6d 13828#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b
KZ
13829msgid "only root can do that"
13830msgstr "це може робити лише користувач root"
55032d70 13831
0ed2f80b 13832#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
3827f471 13833#, c-format
0ed2f80b
KZ
13834msgid "%s from %s (libmount %s"
13835msgstr "%s з %s (libmount %s"
cf8316e2 13836
0ed2f80b
KZ
13837#: sys-utils/mount.c:131
13838msgid "failed to read mtab"
13839msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
4ded9dfb 13840
6bbace6d 13841#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
3827f471 13842#, c-format
0ed2f80b
KZ
13843msgid "%-25s: ignored\n"
13844msgstr "%-25s: проігноровано\n"
cf8316e2 13845
0ed2f80b 13846#: sys-utils/mount.c:194
cf8316e2 13847#, c-format
0ed2f80b
KZ
13848msgid "%-25s: already mounted\n"
13849msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
8892b2f9 13850
0ed2f80b
KZ
13851#: sys-utils/mount.c:250
13852#, c-format
13853msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13854msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
8892b2f9 13855
0ed2f80b
KZ
13856#: sys-utils/mount.c:252
13857#, c-format
13858msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13859msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
8892b2f9 13860
0ed2f80b
KZ
13861#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13862#, c-format
13863msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13864msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
8892b2f9 13865
0ed2f80b
KZ
13866#: sys-utils/mount.c:257
13867#, c-format
13868msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13869msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
8892b2f9 13870
0ed2f80b
KZ
13871#: sys-utils/mount.c:311
13872#, c-format
ad3e09b2 13873msgid ""
0ed2f80b
KZ
13874"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13875" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13876" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13877" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13878" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13879msgstr ""
13880"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
13881" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
13882" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
13883" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
13884" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
13885" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
13886" mount(8).\n"
55032d70 13887
0ed2f80b
KZ
13888#: sys-utils/mount.c:379
13889msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13890msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
55032d70 13891
0ed2f80b
KZ
13892#: sys-utils/mount.c:401
13893#, c-format
13894msgid "only root can mount %s on %s"
13895msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s"
55032d70 13896
0ed2f80b
KZ
13897#: sys-utils/mount.c:404
13898#, c-format
13899msgid "%s is already mounted"
13900msgstr "%s вже змонтовано"
55032d70 13901
0ed2f80b
KZ
13902#: sys-utils/mount.c:408
13903#, c-format
13904msgid "can't find %s in %s"
13905msgstr "не вдалося знайти %s у %s"
f00c9b22 13906
0ed2f80b
KZ
13907#: sys-utils/mount.c:415
13908#, c-format
13909msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13910msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s"
13911
13912#: sys-utils/mount.c:418
13913#, c-format
13914msgid "can't find mount source %s in %s"
13915msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
13916
13917#: sys-utils/mount.c:422
13918#, c-format
ad3e09b2 13919msgid ""
0ed2f80b
KZ
13920"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13921" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13922" use wipefs(8) to clean up the device."
ad3e09b2 13923msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13924"%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
13925" скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
13926" wipefs(8), щоб спорожнити пристрій."
8892b2f9 13927
0ed2f80b
KZ
13928#: sys-utils/mount.c:428
13929msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13930msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
55032d70 13931
0ed2f80b
KZ
13932#: sys-utils/mount.c:431
13933msgid "you must specify the filesystem type"
13934msgstr "вам слід вказати тип файлової системи"
d0992120 13935
0ed2f80b
KZ
13936#: sys-utils/mount.c:437
13937#, c-format
13938msgid "can't find %s"
13939msgstr "не вдалося знайти %s"
d0992120 13940
0ed2f80b
KZ
13941#: sys-utils/mount.c:439
13942msgid "mount source not defined"
13943msgstr "джерело монтування не визначено"
8892b2f9 13944
0ed2f80b
KZ
13945#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13946msgid "failed to parse mount options"
13947msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
d0992120 13948
0ed2f80b
KZ
13949#: sys-utils/mount.c:448
13950#, c-format
13951msgid "%s: failed to setup loop device"
13952msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
55032d70 13953
0ed2f80b 13954#: sys-utils/mount.c:451
6e309861 13955#, c-format
0ed2f80b
KZ
13956msgid "%s: mount failed"
13957msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
4ded9dfb 13958
0ed2f80b 13959#: sys-utils/mount.c:461
6e309861 13960#, c-format
0ed2f80b
KZ
13961msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13962msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
f1151463 13963
0ed2f80b 13964#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
3827f471 13965#, c-format
0ed2f80b
KZ
13966msgid "mount point %s is not a directory"
13967msgstr "точка монтування %s не є каталогом"
8d398470 13968
0ed2f80b
KZ
13969#: sys-utils/mount.c:482
13970msgid "must be superuser to use mount"
13971msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
4ded9dfb 13972
0ed2f80b
KZ
13973#: sys-utils/mount.c:490
13974#, c-format
13975msgid "%s is busy"
13976msgstr "%s зайнято"
4ded9dfb 13977
0ed2f80b 13978#: sys-utils/mount.c:494
6e309861 13979#, c-format
0ed2f80b
KZ
13980msgid "%s is already mounted or %s busy"
13981msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято"
4ded9dfb 13982
0ed2f80b
KZ
13983#: sys-utils/mount.c:506
13984#, c-format
13985msgid " %s is already mounted on %s\n"
13986msgstr " %s вже змонтовано до %s\n"
cf8316e2 13987
0ed2f80b
KZ
13988#: sys-utils/mount.c:514
13989#, c-format
13990msgid "mount point %s does not exist"
13991msgstr "точки монтування %s не існує"
f8511249 13992
0ed2f80b 13993#: sys-utils/mount.c:516
3827f471 13994#, c-format
0ed2f80b
KZ
13995msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13996msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
3406942e 13997
0ed2f80b 13998#: sys-utils/mount.c:521
8b4ccda1 13999#, c-format
0ed2f80b
KZ
14000msgid "special device %s does not exist"
14001msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
8b4ccda1 14002
0ed2f80b
KZ
14003#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
14004msgid "mount(2) failed"
14005msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі"
3406942e 14006
0ed2f80b
KZ
14007#: sys-utils/mount.c:535
14008#, c-format
14009msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14010msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
3406942e 14011
0ed2f80b
KZ
14012#: sys-utils/mount.c:545
14013#, c-format
14014msgid "%s not mounted or bad option"
14015msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
3406942e 14016
0ed2f80b
KZ
14017#: sys-utils/mount.c:547
14018#, c-format
14019msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14020msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр"
d0992120 14021
0ed2f80b
KZ
14022#: sys-utils/mount.c:549
14023msgid ""
14024"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14025" mount is unsupported."
14026msgstr ""
14027"помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n"
14028" спільного монтування не підтримується."
3406942e 14029
0ed2f80b
KZ
14030#: sys-utils/mount.c:552
14031#, c-format
14032msgid ""
14033"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14034" missing codepage or helper program, or other error"
14035msgstr ""
14036"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
14037" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
3406942e 14038
0ed2f80b
KZ
14039#: sys-utils/mount.c:558
14040#, c-format
14041msgid ""
14042" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14043" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14044msgstr ""
14045" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
14046" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n"
3406942e 14047
0ed2f80b
KZ
14048#: sys-utils/mount.c:561
14049#, c-format
14050msgid ""
14051"\n"
14052" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14053" dmesg | tail or so.\n"
14054msgstr ""
14055"\n"
14056" Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n"
14057" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n"
3406942e 14058
0ed2f80b
KZ
14059#: sys-utils/mount.c:567
14060msgid "mount table full"
14061msgstr "таблиця монтування переповнена"
3406942e 14062
0ed2f80b
KZ
14063#: sys-utils/mount.c:571
14064#, c-format
14065msgid "%s: can't read superblock"
14066msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок"
3406942e 14067
6bbace6d 14068#: sys-utils/mount.c:576
0ed2f80b
KZ
14069#, c-format
14070msgid "unknown filesystem type '%s'"
14071msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
3406942e 14072
6bbace6d 14073#: sys-utils/mount.c:578
6bbace6d 14074msgid "unknown filesystem type"
10cd5e05 14075msgstr "невідомий тип файлової системи"
6bbace6d
KZ
14076
14077#: sys-utils/mount.c:586
0ed2f80b
KZ
14078#, c-format
14079msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14080msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
3406942e 14081
6bbace6d 14082#: sys-utils/mount.c:588
0ed2f80b
KZ
14083#, c-format
14084msgid ""
14085"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14086" (maybe `modprobe driver'?)"
14087msgstr ""
14088"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
14089" (забули «modprobe драйвер»?)"
3406942e 14090
6bbace6d 14091#: sys-utils/mount.c:591
0ed2f80b
KZ
14092#, c-format
14093msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14094msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)"
3406942e 14095
6bbace6d 14096#: sys-utils/mount.c:593
0ed2f80b
KZ
14097#, c-format
14098msgid " %s is not a block device"
14099msgstr " %s не є блоковим пристроєм"
3406942e 14100
6bbace6d 14101#: sys-utils/mount.c:600
0ed2f80b
KZ
14102#, c-format
14103msgid "%s is not a valid block device"
14104msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
3406942e 14105
6bbace6d 14106#: sys-utils/mount.c:606
0ed2f80b
KZ
14107#, c-format
14108msgid "cannot mount %s read-only"
14109msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
d0992120 14110
6bbace6d 14111#: sys-utils/mount.c:609
0ed2f80b
KZ
14112#, c-format
14113msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14114msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»"
d0992120 14115
6bbace6d 14116#: sys-utils/mount.c:612
0ed2f80b
KZ
14117#, c-format
14118msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14119msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
3406942e 14120
b5ef1472 14121#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:638 sys-utils/unshare.c:187
d3cac66d
KZ
14122#, c-format
14123msgid "mount %s on %s failed"
14124msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
14125
14126#: sys-utils/mount.c:618
7ade4eda 14127#, c-format
0ed2f80b
KZ
14128msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14129msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання"
3406942e 14130
b5ef1472 14131#: sys-utils/mount.c:634
3827f471 14132#, c-format
0ed2f80b
KZ
14133msgid "no medium found on %s"
14134msgstr "у %s не знайдено носія даних"
3406942e 14135
b5ef1472 14136#: sys-utils/mount.c:662
3406942e 14137#, c-format
0ed2f80b
KZ
14138msgid "%s: failed to parse"
14139msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 14140
b5ef1472 14141#: sys-utils/mount.c:701
cf8316e2 14142#, c-format
0ed2f80b
KZ
14143msgid "unsupported option format: %s"
14144msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 14145
b5ef1472 14146#: sys-utils/mount.c:703
55c8e797 14147#, c-format
0ed2f80b
KZ
14148msgid "failed to append option '%s'"
14149msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 14150
b5ef1472 14151#: sys-utils/mount.c:720
0ed2f80b 14152#, c-format
ad3e09b2 14153msgid ""
0ed2f80b
KZ
14154" %1$s [-lhV]\n"
14155" %1$s -a [options]\n"
14156" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14157" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14158" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 14159msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14160" %1$s [-lhV]\n"
14161" %1$s -a [параметри]\n"
14162" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
14163" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
14164" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 14165
b5ef1472 14166#: sys-utils/mount.c:728
6bbace6d 14167msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 14168msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 14169
b5ef1472 14170#: sys-utils/mount.c:732
0ed2f80b
KZ
14171#, c-format
14172msgid ""
14173" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14174" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14175" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14176" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14177" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 14178msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14179" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
14180" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
14181" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
14182" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
14183" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 14184
b5ef1472 14185#: sys-utils/mount.c:738
242d1044 14186#, c-format
540afa68 14187msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 14188msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 14189
b5ef1472 14190#: sys-utils/mount.c:740
242d1044 14191#, c-format
540afa68 14192msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 14193msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 14194
b5ef1472 14195#: sys-utils/mount.c:742 sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b 14196#, c-format
540afa68
KZ
14197msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14198msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 14199
b5ef1472 14200#: sys-utils/mount.c:744
0ed2f80b
KZ
14201#, c-format
14202msgid ""
14203" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14204" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14205" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14206" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 14207msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14208" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
14209" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
14210" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
14211" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 14212
b5ef1472 14213#: sys-utils/mount.c:749
0ed2f80b
KZ
14214#, c-format
14215msgid ""
14216" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14217" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 14218msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14219" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
14220" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 14221
b5ef1472 14222#: sys-utils/mount.c:752 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 14223#, c-format
540afa68
KZ
14224msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14225msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
14226
b5ef1472 14227#: sys-utils/mount.c:754
540afa68
KZ
14228#, c-format
14229msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 14230msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 14231
b5ef1472 14232#: sys-utils/mount.c:761
3827f471 14233#, c-format
f8511249
KZ
14234msgid ""
14235"\n"
0ed2f80b
KZ
14236"Source:\n"
14237" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14238" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14239" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14240" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14241" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14242" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
14243msgstr ""
14244"\n"
0ed2f80b
KZ
14245"Джерело:\n"
14246" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
14247" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
14248" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
14249" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
14250" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
14251" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 14252
b5ef1472 14253#: sys-utils/mount.c:770
7ade4eda 14254#, c-format
ad3e09b2 14255msgid ""
0ed2f80b
KZ
14256" <device> specifies device by path\n"
14257" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14258" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 14259msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14260" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
14261" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
14262" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 14263
b5ef1472 14264#: sys-utils/mount.c:775
3827f471 14265#, c-format
0ed2f80b
KZ
14266msgid ""
14267"\n"
14268"Operations:\n"
14269" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14270" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14271" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 14272msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14273"\n"
14274"Дії:\n"
14275" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
14276" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
14277" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 14278
b5ef1472 14279#: sys-utils/mount.c:780
3827f471 14280#, c-format
0ed2f80b
KZ
14281msgid ""
14282" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14283" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14284" --make-private mark a subtree as private\n"
14285" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14286msgstr ""
14287" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
14288" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
14289" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
14290" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 14291
b5ef1472 14292#: sys-utils/mount.c:785
3827f471 14293#, c-format
0ed2f80b
KZ
14294msgid ""
14295" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14296" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14297" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14298" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14299msgstr ""
14300" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
14301" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
14302" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
14303" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 14304
b5ef1472 14305#: sys-utils/mount.c:871 sys-utils/umount.c:549
0ed2f80b
KZ
14306msgid "libmount context allocation failed"
14307msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 14308
b5ef1472 14309#: sys-utils/mount.c:928 sys-utils/umount.c:602
0ed2f80b
KZ
14310msgid "failed to set options pattern"
14311msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 14312
b5ef1472 14313#: sys-utils/mount.c:1081
0ed2f80b 14314msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 14315msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 14316
6bbace6d 14317#: sys-utils/mountpoint.c:118
3827f471 14318#, c-format
0ed2f80b
KZ
14319msgid ""
14320" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14321" %1$s -x /dev/device\n"
14322msgstr ""
14323" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
14324" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 14325
6bbace6d
KZ
14326#: sys-utils/mountpoint.c:122
14327msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 14328msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d
KZ
14329
14330#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
14331msgid ""
14332" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14333" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14334" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14335msgstr ""
14336" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
14337" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
14338" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 14339
6bbace6d 14340#: sys-utils/mountpoint.c:195
3406942e 14341#, c-format
0ed2f80b
KZ
14342msgid "%s is not a mountpoint\n"
14343msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 14344
6bbace6d 14345#: sys-utils/mountpoint.c:201
55032d70 14346#, c-format
0ed2f80b
KZ
14347msgid "%s is a mountpoint\n"
14348msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 14349
b5ef1472 14350#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:245
10cd5e05 14351#, c-format
6bbace6d 14352msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
10cd5e05 14353msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
55032d70 14354
d3cac66d 14355#: sys-utils/nsenter.c:73
6bbace6d 14356msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
10cd5e05 14357msgstr "Запусти програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 14358
d3cac66d 14359#: sys-utils/nsenter.c:76
0ed2f80b
KZ
14360msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14361msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 14362
d3cac66d 14363#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 14364msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 14365msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 14366
d3cac66d 14367#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 14368msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 14369msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 14370
d3cac66d 14371#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 14372msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 14373msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 14374
d3cac66d 14375#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d 14376msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 14377msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 14378
d3cac66d 14379#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 14380msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 14381msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 14382
d3cac66d 14383#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 14384msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 14385msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 14386
d3cac66d 14387#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 14388msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 14389msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 14390
d3cac66d 14391#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 14392msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 14393msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 14394
d3cac66d 14395#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 14396msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 14397msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 14398
d3cac66d 14399#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 14400msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 14401msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 14402
d3cac66d 14403#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 14404msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 14405msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 14406
d3cac66d 14407#: sys-utils/nsenter.c:88
0ed2f80b
KZ
14408msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14409msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 14410
d3cac66d
KZ
14411#: sys-utils/nsenter.c:90
14412msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 14413msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d
KZ
14414
14415#: sys-utils/nsenter.c:116
3827f471 14416#, c-format
0ed2f80b
KZ
14417msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14418msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 14419
d3cac66d 14420#: sys-utils/nsenter.c:266
0ed2f80b
KZ
14421msgid "failed to parse uid"
14422msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 14423
d3cac66d 14424#: sys-utils/nsenter.c:270
0ed2f80b
KZ
14425msgid "failed to parse gid"
14426msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 14427
d3cac66d
KZ
14428#: sys-utils/nsenter.c:306
14429msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 14430msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d
KZ
14431
14432#: sys-utils/nsenter.c:308
242d1044 14433#, c-format
d3cac66d 14434msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 14435msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d
KZ
14436
14437#: sys-utils/nsenter.c:311
242d1044 14438#, c-format
d3cac66d 14439msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 14440msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d
KZ
14441
14442#: sys-utils/nsenter.c:356
8892b2f9 14443#, c-format
0ed2f80b
KZ
14444msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14445msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 14446
d3cac66d 14447#: sys-utils/nsenter.c:367
0ed2f80b
KZ
14448msgid "cannot open current working directory"
14449msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 14450
d3cac66d 14451#: sys-utils/nsenter.c:374
0ed2f80b
KZ
14452msgid "change directory by root file descriptor failed"
14453msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 14454
d3cac66d 14455#: sys-utils/nsenter.c:377
0ed2f80b
KZ
14456msgid "chroot failed"
14457msgstr "помилка chroot"
3406942e 14458
d3cac66d 14459#: sys-utils/nsenter.c:387
0ed2f80b
KZ
14460msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14461msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 14462
d3cac66d 14463#: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
0ed2f80b
KZ
14464msgid "setgroups failed"
14465msgstr "помилка setgroups"
3406942e 14466
0ed2f80b 14467#: sys-utils/pivot_root.c:33
3827f471 14468#, c-format
0ed2f80b
KZ
14469msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14470msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 14471
6bbace6d 14472#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 14473msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 14474msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d
KZ
14475
14476#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 14477#, c-format
0ed2f80b
KZ
14478msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14479msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 14480
0ed2f80b
KZ
14481#: sys-utils/prlimit.c:75
14482msgid "address space limit"
14483msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 14484
0ed2f80b
KZ
14485#: sys-utils/prlimit.c:76
14486msgid "max core file size"
14487msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 14488
0ed2f80b
KZ
14489#: sys-utils/prlimit.c:77
14490msgid "CPU time"
14491msgstr "Час процесора"
3406942e 14492
0ed2f80b
KZ
14493#: sys-utils/prlimit.c:77
14494msgid "seconds"
14495msgstr "секунд"
3406942e 14496
0ed2f80b
KZ
14497#: sys-utils/prlimit.c:78
14498msgid "max data size"
14499msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 14500
0ed2f80b
KZ
14501#: sys-utils/prlimit.c:79
14502msgid "max file size"
14503msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 14504
0ed2f80b
KZ
14505#: sys-utils/prlimit.c:80
14506msgid "max number of file locks held"
14507msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 14508
b5ef1472
KZ
14509#: sys-utils/prlimit.c:80
14510#, fuzzy
14511msgid "locks"
14512msgstr "блоків"
14513
0ed2f80b
KZ
14514#: sys-utils/prlimit.c:81
14515msgid "max locked-in-memory address space"
14516msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 14517
0ed2f80b
KZ
14518#: sys-utils/prlimit.c:82
14519msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14520msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 14521
0ed2f80b
KZ
14522#: sys-utils/prlimit.c:83
14523msgid "max nice prio allowed to raise"
14524msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 14525
0ed2f80b
KZ
14526#: sys-utils/prlimit.c:84
14527msgid "max number of open files"
14528msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 14529
b5ef1472
KZ
14530#: sys-utils/prlimit.c:84
14531#, fuzzy
14532msgid "files"
14533msgstr "файл %s"
14534
0ed2f80b
KZ
14535#: sys-utils/prlimit.c:85
14536msgid "max number of processes"
14537msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 14538
b5ef1472
KZ
14539#: sys-utils/prlimit.c:85
14540#, fuzzy
14541msgid "processes"
14542msgstr "ід. процесу"
14543
0ed2f80b
KZ
14544#: sys-utils/prlimit.c:86
14545msgid "max resident set size"
14546msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 14547
0ed2f80b
KZ
14548#: sys-utils/prlimit.c:87
14549msgid "max real-time priority"
14550msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 14551
0ed2f80b
KZ
14552#: sys-utils/prlimit.c:88
14553msgid "timeout for real-time tasks"
14554msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 14555
0ed2f80b
KZ
14556#: sys-utils/prlimit.c:88
14557msgid "microsecs"
14558msgstr "мкс"
3406942e 14559
0ed2f80b
KZ
14560#: sys-utils/prlimit.c:89
14561msgid "max number of pending signals"
14562msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 14563
b5ef1472
KZ
14564#: sys-utils/prlimit.c:89
14565msgid "signals"
14566msgstr ""
14567
0ed2f80b
KZ
14568#: sys-utils/prlimit.c:90
14569msgid "max stack size"
14570msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 14571
05509318 14572#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
14573msgid "resource name"
14574msgstr "назва ресурсу"
3406942e 14575
05509318 14576#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
14577msgid "resource description"
14578msgstr "опис ресурсу"
3406942e 14579
05509318 14580#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
14581msgid "soft limit"
14582msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 14583
05509318 14584#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
14585msgid "hard limit (ceiling)"
14586msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 14587
05509318 14588#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
14589msgid "units"
14590msgstr "одиниць"
1c04b639 14591
05509318 14592#: sys-utils/prlimit.c:161
6e309861 14593#, c-format
0ed2f80b
KZ
14594msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14595msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 14596
05509318 14597#: sys-utils/prlimit.c:163
7ade4eda 14598#, c-format
0ed2f80b
KZ
14599msgid " %s [options] COMMAND\n"
14600msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 14601
6bbace6d
KZ
14602#: sys-utils/prlimit.c:166
14603msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 14604msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d
KZ
14605
14606#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e 14607msgid ""
0ed2f80b
KZ
14608"\n"
14609"General Options:\n"
3406942e 14610msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14611"\n"
14612"Загальні параметри:\n"
3406942e 14613
6bbace6d 14614#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 14615msgid ""
0ed2f80b
KZ
14616" -p, --pid <pid> process id\n"
14617" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14618" --noheadings don't print headings\n"
14619" --raw use the raw output format\n"
14620" --verbose verbose output\n"
14621" -h, --help display this help and exit\n"
14622" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 14623msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14624" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
14625" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
14626" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
14627" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
14628" --verbose режим докладного виведення даних\n"
14629" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
14630" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 14631
6bbace6d 14632#: sys-utils/prlimit.c:177
3406942e 14633msgid ""
0ed2f80b
KZ
14634"\n"
14635"Resources Options:\n"
3406942e 14636msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14637"\n"
14638"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 14639
6bbace6d 14640#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 14641msgid ""
0ed2f80b
KZ
14642" -c, --core maximum size of core files created\n"
14643" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14644" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14645" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14646" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14647" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14648" -m, --rss maximum resident set size\n"
14649" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14650" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14651" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14652" -s, --stack maximum stack size\n"
14653" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14654" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14655" -v, --as size of virtual memory\n"
14656" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14657" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14658" under real-time scheduling\n"
3406942e 14659msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14660" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
14661" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
14662" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
14663" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
14664" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
14665" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
14666" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
14667" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
14668" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
14669" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
14670" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
14671" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
14672" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
14673" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
14674" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
14675" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
14676" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 14677
d3cac66d
KZ
14678#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14679#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b
KZ
14680msgid "unlimited"
14681msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 14682
6bbace6d 14683#: sys-utils/prlimit.c:332
7ade4eda 14684#, c-format
0ed2f80b
KZ
14685msgid "failed to get old %s limit"
14686msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 14687
6bbace6d 14688#: sys-utils/prlimit.c:356
3406942e 14689#, c-format
0ed2f80b
KZ
14690msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14691msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 14692
6bbace6d 14693#: sys-utils/prlimit.c:363
242d1044 14694#, c-format
d3cac66d 14695msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 14696msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 14697
d3cac66d 14698#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 14699#, c-format
0ed2f80b
KZ
14700msgid "failed to set the %s resource limit"
14701msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 14702
d3cac66d 14703#: sys-utils/prlimit.c:379
3406942e 14704#, c-format
0ed2f80b
KZ
14705msgid "failed to get the %s resource limit"
14706msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 14707
d3cac66d 14708#: sys-utils/prlimit.c:456
3406942e 14709#, c-format
0ed2f80b
KZ
14710msgid "failed to parse %s limit"
14711msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 14712
d3cac66d 14713#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
14714msgid "option --pid may be specified only once"
14715msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 14716
d3cac66d 14717#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b
KZ
14718msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14719msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 14720
6bbace6d
KZ
14721#: sys-utils/readprofile.c:107
14722msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 14723msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
14724
14725#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 14726#, c-format
0ed2f80b
KZ
14727msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14728msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 14729
6bbace6d 14730#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 14731#, c-format
0ed2f80b
KZ
14732msgid " \"%s\")\n"
14733msgstr " «%s»)\n"
3406942e 14734
6bbace6d 14735#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 14736#, c-format
0ed2f80b
KZ
14737msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14738msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 14739
6bbace6d 14740#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
14741msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14742msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 14743
6bbace6d 14744#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
14745msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14746msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 14747
6bbace6d 14748#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
14749msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14750msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 14751
6bbace6d 14752#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
14753msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14754msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 14755
6bbace6d 14756#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
14757msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14758msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 14759
6bbace6d 14760#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
14761msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14762msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 14763
6bbace6d 14764#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
14765msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14766msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 14767
6bbace6d 14768#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
14769msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14770msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 14771
6bbace6d 14772#: sys-utils/readprofile.c:240
0ed2f80b
KZ
14773#, c-format
14774msgid "error writing %s"
14775msgstr "помилка запису %s"
d0992120 14776
6bbace6d 14777#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
14778msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14779msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 14780
6bbace6d 14781#: sys-utils/readprofile.c:286
242d1044 14782#, c-format
d3cac66d 14783msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 14784msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 14785
6bbace6d 14786#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
0ed2f80b
KZ
14787#, c-format
14788msgid "%s(%i): wrong map line"
14789msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 14790
6bbace6d 14791#: sys-utils/readprofile.c:313
55032d70 14792#, c-format
0ed2f80b
KZ
14793msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14794msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 14795
6bbace6d 14796#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
14797msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14798msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 14799
6bbace6d 14800#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
14801msgid "total"
14802msgstr "загалом"
d0992120 14803
6bbace6d
KZ
14804#: sys-utils/renice.c:52
14805msgid "process ID"
14806msgstr "ід. процесу"
14807
14808#: sys-utils/renice.c:53
14809msgid "process group ID"
14810msgstr "ідентифікатор групи процесів"
14811
14812#: sys-utils/renice.c:61
7ade4eda 14813#, c-format
0ed2f80b
KZ
14814msgid ""
14815" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14816" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14817" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 14818msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14819" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
14820" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14821" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 14822
6bbace6d
KZ
14823#: sys-utils/renice.c:67
14824msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 14825msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 14826
6bbace6d 14827#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 14828msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
10cd5e05 14829msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
3406942e 14830
6bbace6d 14831#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 14832msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
10cd5e05 14833msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 14834
6bbace6d 14835#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 14836msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
10cd5e05 14837msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 14838
6bbace6d
KZ
14839#: sys-utils/renice.c:73
14840msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
10cd5e05 14841msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 14842
6bbace6d 14843#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
14844#, c-format
14845msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14846msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 14847
6bbace6d 14848#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
14849#, c-format
14850msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14851msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 14852
6bbace6d 14853#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
14854#, c-format
14855msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14856msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 14857
6bbace6d
KZ
14858#: sys-utils/renice.c:176
14859#, c-format
14860msgid "unknown user %s"
14861msgstr "невідомий користувач %s"
14862
14863#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14864#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14865#: sys-utils/renice.c:185
10cd5e05 14866#, c-format
6bbace6d 14867msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 14868msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 14869
b5ef1472 14870#: sys-utils/rtcwake.c:97
6bbace6d 14871msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 14872msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 14873
b5ef1472 14874#: sys-utils/rtcwake.c:100
0ed2f80b
KZ
14875msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14876msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 14877
b5ef1472 14878#: sys-utils/rtcwake.c:102
0ed2f80b
KZ
14879#, c-format
14880msgid ""
14881" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14882" the default is %s\n"
14883msgstr ""
14884" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
14885" типовим є %s\n"
3406942e 14886
b5ef1472 14887#: sys-utils/rtcwake.c:104
d3cac66d 14888msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 14889msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 14890
b5ef1472 14891#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
14892msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14893msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 14894
b5ef1472 14895#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
14896msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14897msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 14898
b5ef1472 14899#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
14900msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14901msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 14902
b5ef1472 14903#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 14904msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 14905msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 14906
b5ef1472 14907#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b
KZ
14908msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14909msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 14910
b5ef1472 14911#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
14912msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14913msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 14914
b5ef1472 14915#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
14916msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14917msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 14918
b5ef1472 14919#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
14920msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14921msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 14922
b5ef1472 14923#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
14924msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14925msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 14926
b5ef1472 14927#: sys-utils/rtcwake.c:166
0ed2f80b
KZ
14928msgid "read rtc time failed"
14929msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 14930
b5ef1472 14931#: sys-utils/rtcwake.c:172
0ed2f80b
KZ
14932msgid "read system time failed"
14933msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 14934
b5ef1472 14935#: sys-utils/rtcwake.c:188
0ed2f80b
KZ
14936msgid "convert rtc time failed"
14937msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 14938
b5ef1472 14939#: sys-utils/rtcwake.c:236
0ed2f80b
KZ
14940msgid "set rtc wake alarm failed"
14941msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 14942
b5ef1472 14943#: sys-utils/rtcwake.c:306
242d1044 14944#, c-format
d3cac66d 14945msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 14946msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 14947
b5ef1472 14948#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626
0ed2f80b
KZ
14949msgid "read rtc alarm failed"
14950msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 14951
b5ef1472 14952#: sys-utils/rtcwake.c:324
0ed2f80b
KZ
14953#, c-format
14954msgid "alarm: off\n"
14955msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 14956
b5ef1472 14957#: sys-utils/rtcwake.c:337
0ed2f80b
KZ
14958msgid "convert time failed"
14959msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 14960
b5ef1472 14961#: sys-utils/rtcwake.c:342
0ed2f80b
KZ
14962#, c-format
14963msgid "alarm: on %s"
14964msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 14965
b5ef1472 14966#: sys-utils/rtcwake.c:386
242d1044 14967#, c-format
d3cac66d 14968msgid "could not read: %s"
242d1044 14969msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 14970
b5ef1472 14971#: sys-utils/rtcwake.c:466
3827f471 14972#, c-format
0ed2f80b
KZ
14973msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14974msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
14975
b5ef1472 14976#: sys-utils/rtcwake.c:474
0ed2f80b
KZ
14977msgid "invalid seconds argument"
14978msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 14979
b5ef1472 14980#: sys-utils/rtcwake.c:478
0ed2f80b
KZ
14981msgid "invalid time argument"
14982msgstr "некоректний аргумент часу"
14983
b5ef1472 14984#: sys-utils/rtcwake.c:506
3827f471 14985#, c-format
0ed2f80b
KZ
14986msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14987msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 14988
b5ef1472 14989#: sys-utils/rtcwake.c:513
0ed2f80b
KZ
14990msgid "Using UTC time.\n"
14991msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 14992
b5ef1472 14993#: sys-utils/rtcwake.c:514
0ed2f80b
KZ
14994msgid "Using local time.\n"
14995msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 14996
b5ef1472 14997#: sys-utils/rtcwake.c:517
d3cac66d 14998msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 14999msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 15000
b5ef1472 15001#: sys-utils/rtcwake.c:523
0ed2f80b
KZ
15002#, c-format
15003msgid "%s not enabled for wakeup events"
15004msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 15005
b5ef1472 15006#: sys-utils/rtcwake.c:530
0ed2f80b
KZ
15007#, c-format
15008msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15009msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 15010
b5ef1472 15011#: sys-utils/rtcwake.c:537
3406942e 15012#, c-format
0ed2f80b
KZ
15013msgid "time doesn't go backward to %s"
15014msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 15015
b5ef1472 15016#: sys-utils/rtcwake.c:547
3406942e 15017#, c-format
0ed2f80b
KZ
15018msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15019msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 15020
b5ef1472 15021#: sys-utils/rtcwake.c:551
3827f471 15022#, c-format
0ed2f80b
KZ
15023msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15024msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 15025
b5ef1472 15026#: sys-utils/rtcwake.c:561
3827f471 15027#, c-format
0ed2f80b
KZ
15028msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15029msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 15030
b5ef1472 15031#: sys-utils/rtcwake.c:570
3827f471 15032#, c-format
0ed2f80b
KZ
15033msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15034msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 15035
b5ef1472 15036#: sys-utils/rtcwake.c:589
0ed2f80b
KZ
15037#, c-format
15038msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15039msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 15040
b5ef1472 15041#: sys-utils/rtcwake.c:594
0ed2f80b
KZ
15042msgid "rtc read failed"
15043msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 15044
b5ef1472 15045#: sys-utils/rtcwake.c:606
3406942e 15046#, c-format
0ed2f80b
KZ
15047msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15048msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 15049
b5ef1472 15050#: sys-utils/rtcwake.c:610
3827f471 15051#, c-format
0ed2f80b
KZ
15052msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15053msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 15054
b5ef1472 15055#: sys-utils/rtcwake.c:617
3406942e 15056#, c-format
0ed2f80b
KZ
15057msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15058msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 15059
b5ef1472 15060#: sys-utils/rtcwake.c:631
0ed2f80b
KZ
15061msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15062msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 15063
6bbace6d 15064#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
15065#, c-format
15066msgid "Switching on %s.\n"
15067msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 15068
6bbace6d 15069#: sys-utils/setarch.c:91
10cd5e05 15070#, c-format
6bbace6d 15071msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 15072msgstr " %s <архітектура> [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d
KZ
15073
15074#: sys-utils/setarch.c:93
10cd5e05 15075#, c-format
6bbace6d 15076msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 15077msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d
KZ
15078
15079#: sys-utils/setarch.c:96
15080msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 15081msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 15082
0ed2f80b 15083#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
15084msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15085msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 15086
0ed2f80b 15087#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
15088msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15089msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 15090
6bbace6d
KZ
15091#: sys-utils/setarch.c:101
15092msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15093msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 15094
6bbace6d 15095#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
15096msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15097msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 15098
6bbace6d
KZ
15099#: sys-utils/setarch.c:103
15100msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15101msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
15102
0ed2f80b 15103#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
15104msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15105msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 15106
0ed2f80b 15107#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
15108msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15109msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 15110
0ed2f80b 15111#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
15112msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15113msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 15114
0ed2f80b 15115#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
15116msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15117msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 15118
0ed2f80b 15119#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
15120msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15121msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 15122
6bbace6d 15123#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
15124msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15125msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 15126
6bbace6d 15127#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
15128msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15129msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 15130
6bbace6d 15131#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
15132msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15133msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
15134
15135#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
15136msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15137msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 15138
6bbace6d 15139#: sys-utils/setarch.c:128
0ed2f80b 15140#, c-format
32940a75 15141msgid ""
0ed2f80b
KZ
15142"%s\n"
15143"Try `%s --help' for more information."
3827f471 15144msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15145"%s\n"
15146"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
32940a75 15147
6bbace6d 15148#: sys-utils/setarch.c:131
3827f471 15149#, c-format
0ed2f80b
KZ
15150msgid "Try `%s --help' for more information."
15151msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
c129767e 15152
6bbace6d 15153#: sys-utils/setarch.c:237
3827f471 15154#, c-format
0ed2f80b
KZ
15155msgid "%s: Unrecognized architecture"
15156msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
32940a75 15157
b5ef1472 15158#: sys-utils/setarch.c:258
10cd5e05 15159#, c-format
6bbace6d 15160msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 15161msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 15162
b5ef1472 15163#: sys-utils/setarch.c:305
0ed2f80b
KZ
15164msgid "Not enough arguments"
15165msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 15166
b5ef1472 15167#: sys-utils/setarch.c:322
3827f471 15168#, c-format
0ed2f80b
KZ
15169msgid "Failed to set personality to %s"
15170msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
32940a75 15171
b5ef1472 15172#: sys-utils/setarch.c:379
6bbace6d 15173msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 15174msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 15175
b5ef1472 15176#: sys-utils/setarch.c:386
6bbace6d 15177msgid "no architecture argument specified"
10cd5e05 15178msgstr "не вказано аргументу архітектури"
6bbace6d 15179
b5ef1472 15180#: sys-utils/setarch.c:392
10cd5e05 15181#, c-format
6bbace6d 15182msgid "failed to set personality to %s"
10cd5e05 15183msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
6bbace6d
KZ
15184
15185#: sys-utils/setpriv.c:97
15186msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 15187msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d
KZ
15188
15189#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b
KZ
15190msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15191msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 15192
6bbace6d 15193#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b
KZ
15194msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15195msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 15196
6bbace6d 15197#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b
KZ
15198msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15199msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 15200
6bbace6d 15201#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b
KZ
15202msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15203msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 15204
6bbace6d 15205#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b
KZ
15206msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15207msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 15208
6bbace6d 15209#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b
KZ
15210msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15211msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 15212
6bbace6d 15213#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b
KZ
15214msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15215msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 15216
6bbace6d 15217#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b
KZ
15218msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15219msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 15220
6bbace6d 15221#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b
KZ
15222msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15223msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
8b4ccda1 15224
6bbace6d 15225#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b
KZ
15226msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15227msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
8b4ccda1 15228
6bbace6d 15229#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b
KZ
15230msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15231msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 15232
6bbace6d 15233#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b
KZ
15234msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15235msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
4ded9dfb 15236
6bbace6d 15237#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b
KZ
15238msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15239msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
aedd4ddc 15240
6bbace6d 15241#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b
KZ
15242msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15243msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 15244
6bbace6d 15245#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 15246msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
b7b9d9bf 15247msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 15248
6bbace6d 15249#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 15250msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
b7b9d9bf 15251msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 15252
6bbace6d 15253#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b
KZ
15254msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15255msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 15256
6bbace6d 15257#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
15258msgid "getting process secure bits failed"
15259msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 15260
6bbace6d 15261#: sys-utils/setpriv.c:197
4ded9dfb 15262#, c-format
0ed2f80b
KZ
15263msgid "Securebits: "
15264msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 15265
6bbace6d 15266#: sys-utils/setpriv.c:217
4ded9dfb 15267#, c-format
0ed2f80b
KZ
15268msgid "[none]\n"
15269msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 15270
6bbace6d 15271#: sys-utils/setpriv.c:243
3827f471 15272#, c-format
0ed2f80b
KZ
15273msgid "%s: too long"
15274msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 15275
6bbace6d 15276#: sys-utils/setpriv.c:271
aedd4ddc 15277#, c-format
0ed2f80b
KZ
15278msgid "Supplementary groups: "
15279msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 15280
6bbace6d
KZ
15281#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15282#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
3827f471 15283#, c-format
0ed2f80b
KZ
15284msgid "[none]"
15285msgstr "[немає]"
b9ae633e 15286
6bbace6d 15287#: sys-utils/setpriv.c:293
3827f471 15288#, c-format
0ed2f80b
KZ
15289msgid "uid: %u\n"
15290msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 15291
6bbace6d 15292#: sys-utils/setpriv.c:294
3827f471 15293#, c-format
0ed2f80b
KZ
15294msgid "euid: %u\n"
15295msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 15296
6bbace6d 15297#: sys-utils/setpriv.c:297
aedd4ddc 15298#, c-format
0ed2f80b
KZ
15299msgid "suid: %u\n"
15300msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 15301
6bbace6d 15302#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
15303msgid "getresuid failed"
15304msgstr "помилка getresuid"
f8511249 15305
6bbace6d 15306#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
15307msgid "getresgid failed"
15308msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 15309
6bbace6d 15310#: sys-utils/setpriv.c:319
3827f471 15311#, c-format
0ed2f80b
KZ
15312msgid "Effective capabilities: "
15313msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 15314
6bbace6d 15315#: sys-utils/setpriv.c:324
3827f471 15316#, c-format
0ed2f80b
KZ
15317msgid "Permitted capabilities: "
15318msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 15319
6bbace6d 15320#: sys-utils/setpriv.c:330
55c8e797 15321#, c-format
0ed2f80b
KZ
15322msgid "Inheritable capabilities: "
15323msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 15324
6bbace6d 15325#: sys-utils/setpriv.c:335
55c8e797 15326#, c-format
0ed2f80b
KZ
15327msgid "Capability bounding set: "
15328msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 15329
6bbace6d 15330#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
15331msgid "SELinux label"
15332msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 15333
6bbace6d 15334#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b
KZ
15335msgid "AppArmor profile"
15336msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 15337
6bbace6d 15338#: sys-utils/setpriv.c:359
55c8e797 15339#, c-format
0ed2f80b
KZ
15340msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15341msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 15342
6bbace6d 15343#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b
KZ
15344msgid "Invalid supplementary group id"
15345msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 15346
6bbace6d 15347#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
15348msgid "setresuid failed"
15349msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 15350
6bbace6d 15351#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b
KZ
15352msgid "setresgid failed"
15353msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 15354
6bbace6d 15355#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b
KZ
15356msgid "bad capability string"
15357msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 15358
6bbace6d 15359#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b
KZ
15360msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15361msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
15362
6bbace6d 15363#: sys-utils/setpriv.c:452
3827f471 15364#, c-format
0ed2f80b
KZ
15365msgid "unknown capability \"%s\""
15366msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 15367
6bbace6d 15368#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b
KZ
15369msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15370msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 15371
6bbace6d 15372#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b
KZ
15373msgid "bad securebits string"
15374msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 15375
6bbace6d 15376#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b
KZ
15377msgid "+all securebits is not allowed"
15378msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 15379
6bbace6d 15380#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b
KZ
15381msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15382msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 15383
6bbace6d 15384#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
15385msgid "unrecognized securebit"
15386msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 15387
6bbace6d 15388#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b
KZ
15389msgid "SELinux is not running"
15390msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 15391
6bbace6d 15392#: sys-utils/setpriv.c:539
b7b9d9bf 15393#, c-format
0ed2f80b 15394msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 15395msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 15396
6bbace6d 15397#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b
KZ
15398msgid "AppArmor is not running"
15399msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 15400
6bbace6d 15401#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b
KZ
15402msgid "duplicate --no-new-privs option"
15403msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 15404
6bbace6d 15405#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b
KZ
15406msgid "duplicate ruid"
15407msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 15408
6bbace6d 15409#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b
KZ
15410msgid "failed to parse ruid"
15411msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 15412
6bbace6d 15413#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
15414msgid "duplicate euid"
15415msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 15416
6bbace6d 15417#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b
KZ
15418msgid "failed to parse euid"
15419msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 15420
6bbace6d 15421#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b
KZ
15422msgid "duplicate ruid or euid"
15423msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 15424
6bbace6d 15425#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
15426msgid "failed to parse reuid"
15427msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 15428
6bbace6d 15429#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b
KZ
15430msgid "duplicate rgid"
15431msgstr "дублювання rgid"
8d398470 15432
6bbace6d 15433#: sys-utils/setpriv.c:683
0ed2f80b
KZ
15434msgid "failed to parse rgid"
15435msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 15436
6bbace6d 15437#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b
KZ
15438msgid "duplicate egid"
15439msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 15440
6bbace6d 15441#: sys-utils/setpriv.c:689
0ed2f80b
KZ
15442msgid "failed to parse egid"
15443msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 15444
6bbace6d 15445#: sys-utils/setpriv.c:693
0ed2f80b
KZ
15446msgid "duplicate rgid or egid"
15447msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 15448
6bbace6d 15449#: sys-utils/setpriv.c:695
0ed2f80b
KZ
15450msgid "failed to parse regid"
15451msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 15452
6bbace6d 15453#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b
KZ
15454msgid "duplicate --clear-groups option"
15455msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 15456
6bbace6d 15457#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b
KZ
15458msgid "duplicate --keep-groups option"
15459msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 15460
6bbace6d 15461#: sys-utils/setpriv.c:712
0ed2f80b
KZ
15462msgid "duplicate --groups option"
15463msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 15464
6bbace6d 15465#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b
KZ
15466msgid "duplicate --inh-caps option"
15467msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 15468
6bbace6d 15469#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b
KZ
15470msgid "duplicate --bounding-set option"
15471msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 15472
6bbace6d 15473#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b
KZ
15474msgid "duplicate --securebits option"
15475msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 15476
6bbace6d 15477#: sys-utils/setpriv.c:739
55032d70 15478msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 15479msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 15480
6bbace6d 15481#: sys-utils/setpriv.c:745
55032d70 15482msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 15483msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 15484
6bbace6d 15485#: sys-utils/setpriv.c:756
7ade4eda 15486#, c-format
55032d70 15487msgid "unrecognized option '%c'"
7ade4eda 15488msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
55032d70 15489
6bbace6d 15490#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 15491msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 15492msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 15493
6bbace6d 15494#: sys-utils/setpriv.c:771
55032d70 15495msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 15496msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 15497
6bbace6d 15498#: sys-utils/setpriv.c:777
55032d70 15499msgid "No program specified"
7ade4eda 15500msgstr "Не вказано програму"
55032d70 15501
6bbace6d 15502#: sys-utils/setpriv.c:782
55032d70 15503msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
0ed2f80b 15504msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
55032d70 15505
6bbace6d 15506#: sys-utils/setpriv.c:786
55032d70 15507msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 15508msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 15509
6bbace6d 15510#: sys-utils/setpriv.c:794
55032d70 15511msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 15512msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 15513
6bbace6d 15514#: sys-utils/setpriv.c:802
55032d70 15515msgid "activate capabilities"
7ade4eda 15516msgstr "задіяти можливості"
55032d70 15517
6bbace6d 15518#: sys-utils/setpriv.c:808
55032d70 15519msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 15520msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 15521
6bbace6d 15522#: sys-utils/setpriv.c:825
d0992120 15523msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 15524msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 15525
6bbace6d 15526#: sys-utils/setpriv.c:831
55032d70 15527msgid "apply bounding set"
7ade4eda 15528msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 15529
6bbace6d 15530#: sys-utils/setpriv.c:837
55032d70 15531msgid "apply capabilities"
7ade4eda 15532msgstr "застосувати можливості"
55032d70 15533
6bbace6d 15534#: sys-utils/setpriv.c:842
7ade4eda 15535#, c-format
55032d70 15536msgid "cannot execute: %s"
7ade4eda 15537msgstr "не вдалося виконати: %s"
0027a8b1 15538
d0992120 15539#: sys-utils/setsid.c:32
3827f471 15540#, c-format
3406942e 15541msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 15542msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 15543
d0992120 15544#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 15545msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 15546msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d
KZ
15547
15548#: sys-utils/setsid.c:39
8d398470 15549msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 15550msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 15551
6bbace6d 15552#: sys-utils/setsid.c:40
d0992120 15553msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 15554msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 15555
6bbace6d 15556#: sys-utils/setsid.c:93
3406942e 15557msgid "fork"
3827f471 15558msgstr "розгалуження"
3406942e 15559
6bbace6d 15560#: sys-utils/setsid.c:105
6e309861 15561#, c-format
d0992120 15562msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 15563msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 15564
6bbace6d 15565#: sys-utils/setsid.c:110
3406942e 15566msgid "setsid failed"
80923cd6 15567msgstr "помилка у setsid"
3406942e 15568
6bbace6d 15569#: sys-utils/setsid.c:114
8d398470 15570msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 15571msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 15572
6bbace6d 15573#: sys-utils/swapoff.c:86
3827f471 15574#, c-format
8d398470 15575msgid "swapoff %s\n"
3827f471 15576msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 15577
6bbace6d 15578#: sys-utils/swapoff.c:102
8d398470 15579msgid "Not superuser."
3827f471 15580msgstr "Не адміністратор."
8d398470 15581
6bbace6d 15582#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470
KZ
15583#, c-format
15584msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 15585msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 15586
b5ef1472 15587#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:728
3827f471 15588#, c-format
3406942e 15589msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 15590msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 15591
6bbace6d
KZ
15592#: sys-utils/swapoff.c:122
15593msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 15594msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d
KZ
15595
15596#: sys-utils/swapoff.c:125
3406942e 15597msgid ""
8d398470 15598" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 15599" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15600msgstr ""
3827f471
YC
15601" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
15602" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 15603
6bbace6d 15604#: sys-utils/swapoff.c:132
3406942e 15605msgid ""
8d398470
KZ
15606"\n"
15607"The <spec> parameter:\n"
15608" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15609" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15610" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15611" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15612" <device> name of device to be used\n"
15613" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15614msgstr ""
3827f471
YC
15615"\n"
15616"Параметр <специфікація>:\n"
15617" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15618" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15619" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15620" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15621" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
15622" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 15623
b5ef1472 15624#: sys-utils/swapon.c:93
eb0f80a6 15625msgid "device file or partition path"
3827f471 15626msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 15627
b5ef1472 15628#: sys-utils/swapon.c:94
eb0f80a6 15629msgid "type of the device"
3827f471 15630msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 15631
b5ef1472 15632#: sys-utils/swapon.c:95
eb0f80a6 15633msgid "size of the swap area"
6e309861 15634msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 15635
b5ef1472 15636#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 15637msgid "bytes in use"
3827f471 15638msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 15639
b5ef1472 15640#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 15641msgid "swap priority"
3827f471 15642msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 15643
b5ef1472 15644#: sys-utils/swapon.c:98
6bbace6d 15645msgid "swap uuid"
10cd5e05 15646msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 15647
b5ef1472 15648#: sys-utils/swapon.c:99
6bbace6d 15649msgid "swap label"
10cd5e05 15650msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 15651
b5ef1472 15652#: sys-utils/swapon.c:235
8d398470 15653#, c-format
eb0f80a6 15654msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 15655msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 15656
b5ef1472 15657#: sys-utils/swapon.c:235
8d398470 15658msgid "Filename"
3827f471 15659msgstr "Назва файла"
3406942e 15660
b5ef1472 15661#: sys-utils/swapon.c:298
3406942e
KZ
15662#, c-format
15663msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 15664msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 15665
b5ef1472 15666#: sys-utils/swapon.c:357
80923cd6 15667#, c-format
3406942e 15668msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 15669msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 15670
b5ef1472 15671#: sys-utils/swapon.c:363
3827f471 15672#, c-format
3406942e 15673msgid "%s: write signature failed"
3827f471 15674msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 15675
b5ef1472 15676#: sys-utils/swapon.c:446
b7b9d9bf 15677#, c-format
0ed2f80b 15678msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
b7b9d9bf 15679msgstr "%s: виявлено підпис swap: версія - %ud, розмір у сторінках - %d, порядок байтів: %s"
3406942e 15680
b5ef1472 15681#: sys-utils/swapon.c:451
3406942e 15682msgid "different"
3827f471 15683msgstr "різний"
3406942e 15684
b5ef1472 15685#: sys-utils/swapon.c:451
3406942e 15686msgid "same"
3827f471 15687msgstr "однаковий"
3406942e 15688
b5ef1472 15689#: sys-utils/swapon.c:510
3827f471 15690#, c-format
3406942e 15691msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 15692msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 15693
b5ef1472 15694#: sys-utils/swapon.c:518
3827f471 15695#, c-format
3406942e 15696msgid "%s: get size failed"
3827f471 15697msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 15698
b5ef1472 15699#: sys-utils/swapon.c:524
3406942e
KZ
15700#, c-format
15701msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 15702msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 15703
b5ef1472 15704#: sys-utils/swapon.c:534
3406942e
KZ
15705#, c-format
15706msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 15707msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 15708
b5ef1472 15709#: sys-utils/swapon.c:539
3406942e
KZ
15710#, c-format
15711msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 15712msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 15713
b5ef1472 15714#: sys-utils/swapon.c:548
3406942e
KZ
15715#, c-format
15716msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 15717msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 15718
b5ef1472 15719#: sys-utils/swapon.c:554
c129767e 15720#, c-format
0ed2f80b
KZ
15721msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15722msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 15723
b5ef1472 15724#: sys-utils/swapon.c:563
c129767e 15725#, c-format
3406942e 15726msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 15727msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 15728
b5ef1472 15729#: sys-utils/swapon.c:589
3827f471 15730#, c-format
8d398470 15731msgid "swapon %s\n"
3827f471 15732msgstr "swapon %s\n"
3406942e 15733
b5ef1472 15734#: sys-utils/swapon.c:629
3827f471 15735#, c-format
3406942e 15736msgid "%s: swapon failed"
3827f471 15737msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 15738
b5ef1472 15739#: sys-utils/swapon.c:731
6bbace6d 15740msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 15741msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 15742
b5ef1472 15743#: sys-utils/swapon.c:734
6bbace6d 15744msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 15745msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 15746
b5ef1472 15747#: sys-utils/swapon.c:735
6bbace6d 15748msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 15749msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 15750
b5ef1472 15751#: sys-utils/swapon.c:736
6bbace6d 15752msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 15753msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 15754
b5ef1472 15755#: sys-utils/swapon.c:737
6bbace6d 15756msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 15757msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 15758
b5ef1472 15759#: sys-utils/swapon.c:738
6bbace6d 15760msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 15761msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 15762
b5ef1472 15763#: sys-utils/swapon.c:739
6bbace6d 15764msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 15765msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 15766
b5ef1472 15767#: sys-utils/swapon.c:740
6bbace6d 15768msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 15769msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 15770
b5ef1472 15771#: sys-utils/swapon.c:741
6bbace6d 15772msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 15773msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 15774
b5ef1472 15775#: sys-utils/swapon.c:742
6bbace6d 15776msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 15777msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 15778
b5ef1472 15779#: sys-utils/swapon.c:743
6bbace6d 15780msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 15781msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 15782
b5ef1472 15783#: sys-utils/swapon.c:744
6bbace6d 15784msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 15785msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 15786
b5ef1472 15787#: sys-utils/swapon.c:745
6bbace6d 15788msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 15789msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 15790
b5ef1472 15791#: sys-utils/swapon.c:751
8d398470
KZ
15792msgid ""
15793"\n"
15794"The <spec> parameter:\n"
15795" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15796" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15797" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15798" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15799" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15800" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15801" <device> name of device to be used\n"
15802" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15803msgstr ""
3827f471
YC
15804"\n"
15805"Параметр <специфікація>:\n"
15806" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
15807" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
15808" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
15809" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
15810" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
15811" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
15812" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
15813" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 15814
b5ef1472 15815#: sys-utils/swapon.c:761
d0992120
KZ
15816msgid ""
15817"\n"
15818"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
15819" once : only single-time area discards are issued\n"
15820" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15821"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 15822msgstr ""
6e309861
YC
15823"\n"
15824"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
15825" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
15826" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 15827" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 15828
b5ef1472 15829#: sys-utils/swapon.c:766
eb0f80a6
KZ
15830msgid ""
15831"\n"
15832"Available columns (for --show):\n"
3827f471
YC
15833msgstr ""
15834"\n"
15835"Можливі стовпчики (для --show):\n"
eb0f80a6 15836
b5ef1472 15837#: sys-utils/swapon.c:840
55032d70 15838msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 15839msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 15840
b5ef1472 15841#: sys-utils/swapon.c:859
6e309861 15842#, c-format
d0992120 15843msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 15844msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 15845
b5ef1472 15846#: sys-utils/swapon-common.c:74
3827f471 15847#, c-format
8d398470 15848msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 15849msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 15850
0ed2f80b 15851#: sys-utils/switch_root.c:59
3406942e 15852msgid "failed to open directory"
3827f471 15853msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 15854
d3cac66d 15855#: sys-utils/switch_root.c:67
eb0f80a6 15856msgid "stat failed"
3827f471 15857msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 15858
0ed2f80b 15859#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 15860msgid "failed to read directory"
3827f471 15861msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 15862
0ed2f80b 15863#: sys-utils/switch_root.c:112
3827f471 15864#, c-format
3406942e 15865msgid "failed to unlink %s"
6e309861 15866msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 15867
0ed2f80b 15868#: sys-utils/switch_root.c:149
3827f471 15869#, c-format
3406942e 15870msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 15871msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 15872
0ed2f80b 15873#: sys-utils/switch_root.c:151
3827f471 15874#, c-format
3406942e 15875msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 15876msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 15877
0ed2f80b 15878#: sys-utils/switch_root.c:157
3827f471 15879#, c-format
3406942e 15880msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 15881msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 15882
0ed2f80b 15883#: sys-utils/switch_root.c:169
3827f471 15884#, c-format
3406942e 15885msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 15886msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 15887
0ed2f80b 15888#: sys-utils/switch_root.c:175
3406942e 15889msgid "failed to change root"
3827f471 15890msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 15891
0ed2f80b 15892#: sys-utils/switch_root.c:188
55032d70 15893msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 15894msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 15895
0ed2f80b 15896#: sys-utils/switch_root.c:201
3827f471 15897#, c-format
3406942e 15898msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 15899msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 15900
6bbace6d
KZ
15901#: sys-utils/switch_root.c:205
15902msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 15903msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d
KZ
15904
15905#: sys-utils/switch_root.c:237
3406942e 15906msgid "failed. Sorry."
3827f471 15907msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 15908
6bbace6d 15909#: sys-utils/switch_root.c:240
80923cd6 15910#, c-format
3406942e 15911msgid "cannot access %s"
80923cd6 15912msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 15913
d3cac66d 15914#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 15915msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 15916msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 15917
d3cac66d 15918#: sys-utils/tunelp.c:97
3406942e 15919msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 15920msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 15921
d3cac66d 15922#: sys-utils/tunelp.c:98
3406942e 15923msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 15924msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 15925
d3cac66d 15926#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b
KZ
15927msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15928msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 15929
d3cac66d 15930#: sys-utils/tunelp.c:100
3406942e 15931msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 15932msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
15933
15934#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15935#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15936#. exactly that very same string.
d3cac66d 15937#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 15938msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 15939msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 15940
d3cac66d 15941#: sys-utils/tunelp.c:105
3406942e 15942msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 15943msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 15944
d3cac66d 15945#: sys-utils/tunelp.c:106
3406942e 15946msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 15947msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 15948
d3cac66d 15949#: sys-utils/tunelp.c:107
3406942e 15950msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 15951msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 15952
d3cac66d 15953#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 15954msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
3827f471 15955msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n"
3406942e 15956
d3cac66d 15957#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 15958msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 15959msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 15960
d3cac66d 15961#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 15962msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 15963msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 15964
d3cac66d 15965#: sys-utils/tunelp.c:261
3827f471 15966#, c-format
3406942e 15967msgid "%s not an lp device"
3827f471 15968msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 15969
d3cac66d 15970#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b
KZ
15971msgid "LPGETSTATUS error"
15972msgstr "помилка LPGETSTATUS"
15973
d3cac66d 15974#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
15975#, c-format
15976msgid "%s status is %d"
15977msgstr "%s стан - %d"
15978
d3cac66d 15979#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
15980#, c-format
15981msgid ", busy"
15982msgstr ", зайнятий"
15983
d3cac66d 15984#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
15985#, c-format
15986msgid ", ready"
15987msgstr ", готовий"
15988
d3cac66d 15989#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
15990#, c-format
15991msgid ", out of paper"
15992msgstr ", скінчився папір"
15993
d3cac66d 15994#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
15995#, c-format
15996msgid ", on-line"
15997msgstr ", on-line"
15998
d3cac66d 15999#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
16000#, c-format
16001msgid ", error"
16002msgstr ", помилка"
16003
d3cac66d 16004#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b
KZ
16005msgid "ioctl failed"
16006msgstr "помилка ioctl"
16007
d3cac66d 16008#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
16009msgid "LPGETIRQ error"
16010msgstr "помилка LPGETIRQ"
16011
d3cac66d 16012#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
16013#, c-format
16014msgid "%s using IRQ %d\n"
16015msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
16016
d3cac66d 16017#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
16018#, c-format
16019msgid "%s using polling\n"
16020msgstr "%s використовує опитування стану\n"
16021
16022#: sys-utils/umount.c:76
16023#, c-format
16024msgid ""
16025" %1$s [-hV]\n"
16026" %1$s -a [options]\n"
16027" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16028msgstr ""
16029" %1$s [-hV]\n"
16030" %1$s -a [параметри]\n"
16031" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
16032
16033#: sys-utils/umount.c:82
6bbace6d 16034msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 16035msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d
KZ
16036
16037#: sys-utils/umount.c:85
0ed2f80b
KZ
16038msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16039msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
16040
6bbace6d 16041#: sys-utils/umount.c:86
0ed2f80b
KZ
16042msgid ""
16043" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16044" current namespace\n"
16045msgstr ""
16046" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
16047" у вказаному просторі назв\n"
16048
6bbace6d 16049#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
16050msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16051msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
16052
6bbace6d 16053#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
16054msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16055msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
16056
6bbace6d 16057#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
16058msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16059msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
16060
6bbace6d 16061#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
16062msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16063msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
16064
6bbace6d 16065#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
16066msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16067msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
16068
6bbace6d 16069#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
16070msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16071msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
16072
6bbace6d 16073#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
16074msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16075msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
16076
6bbace6d 16077#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
16078msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16079msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
16080
6bbace6d 16081#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
16082msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16083msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
16084
6bbace6d 16085#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
16086msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16087msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
16088
6bbace6d 16089#: sys-utils/umount.c:143
0ed2f80b
KZ
16090#, c-format
16091msgid "%s (%s) unmounted"
16092msgstr "%s (%s) демонтовано"
16093
6bbace6d 16094#: sys-utils/umount.c:145
0ed2f80b
KZ
16095#, c-format
16096msgid "%s unmounted"
16097msgstr "%s демонтовано"
16098
6bbace6d 16099#: sys-utils/umount.c:210
0ed2f80b
KZ
16100#, c-format
16101msgid "%s: umount failed"
16102msgstr "%s: помилка umount"
16103
6bbace6d 16104#: sys-utils/umount.c:219
0ed2f80b
KZ
16105#, c-format
16106msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16107msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
16108
6bbace6d 16109#: sys-utils/umount.c:233
0ed2f80b
KZ
16110#, c-format
16111msgid "%s: invalid block device"
16112msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій"
16113
6bbace6d 16114#: sys-utils/umount.c:239
0ed2f80b
KZ
16115#, c-format
16116msgid "%s: can't write superblock"
16117msgstr "%s: не вдалося записати супер блок"
16118
6bbace6d 16119#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
16120#, c-format
16121msgid ""
16122"%s: target is busy\n"
16123" (In some cases useful info about processes that\n"
16124" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16125msgstr ""
16126"%s: пристрій призначення зайнято.\n"
16127" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
16128" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
16129
6bbace6d 16130#: sys-utils/umount.c:249
0ed2f80b
KZ
16131#, c-format
16132msgid "%s: mountpoint not found"
16133msgstr "%s: точки монтування не знайдено"
16134
6bbace6d 16135#: sys-utils/umount.c:251
0ed2f80b
KZ
16136msgid "undefined mountpoint"
16137msgstr "невизначена точка монтування"
16138
6bbace6d 16139#: sys-utils/umount.c:254
0ed2f80b
KZ
16140#, c-format
16141msgid "%s: must be superuser to unmount"
16142msgstr "%s: для демонтування слід мати права адміністратора"
16143
6bbace6d 16144#: sys-utils/umount.c:257
0ed2f80b
KZ
16145#, c-format
16146msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16147msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
16148
6bbace6d 16149#: sys-utils/umount.c:308
0ed2f80b
KZ
16150msgid "failed to set umount target"
16151msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
16152
6bbace6d 16153#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b
KZ
16154msgid "libmount table allocation failed"
16155msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
16156
6bbace6d 16157#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
0ed2f80b
KZ
16158msgid "libmount iterator allocation failed"
16159msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
16160
6bbace6d 16161#: sys-utils/umount.c:373
0ed2f80b
KZ
16162#, c-format
16163msgid "failed to get child fs of %s"
16164msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
16165
6bbace6d 16166#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
0ed2f80b
KZ
16167#, c-format
16168msgid "%s: not found"
16169msgstr "%s: не знайдено"
16170
6bbace6d 16171#: sys-utils/umount.c:441
0ed2f80b
KZ
16172#, c-format
16173msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 16174msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 16175
b5ef1472 16176#: sys-utils/unshare.c:88
10cd5e05 16177#, c-format
6bbace6d 16178msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 16179msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 16180
b5ef1472 16181#: sys-utils/unshare.c:109 sys-utils/unshare.c:124
0ed2f80b
KZ
16182#, c-format
16183msgid "write failed %s"
16184msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
16185
b5ef1472 16186#: sys-utils/unshare.c:147
242d1044 16187#, c-format
d3cac66d 16188msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 16189msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 16190
b5ef1472 16191#: sys-utils/unshare.c:156
d3cac66d 16192msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 16193msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 16194
b5ef1472 16195#: sys-utils/unshare.c:201
242d1044 16196#, c-format
d3cac66d 16197msgid "cannot stat %s"
242d1044 16198msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
d3cac66d 16199
b5ef1472
KZ
16200#: sys-utils/unshare.c:212
16201#, fuzzy
16202msgid "pipe failed"
16203msgstr "не вдалося відкрити"
16204
16205#: sys-utils/unshare.c:226
16206#, fuzzy
16207msgid "failed to read pipe"
16208msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
16209
16210#: sys-utils/unshare.c:249
6bbace6d 16211msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 16212msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 16213
b5ef1472 16214#: sys-utils/unshare.c:252
d3cac66d 16215msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 16216msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 16217
b5ef1472 16218#: sys-utils/unshare.c:253
d3cac66d 16219msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 16220msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 16221
b5ef1472 16222#: sys-utils/unshare.c:254
d3cac66d 16223msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 16224msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 16225
b5ef1472 16226#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 16227msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 16228msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 16229
b5ef1472 16230#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 16231msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 16232msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 16233
b5ef1472 16234#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 16235msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 16236msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 16237
b5ef1472 16238#: sys-utils/unshare.c:258
0ed2f80b
KZ
16239msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16240msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
16241
b5ef1472 16242#: sys-utils/unshare.c:259
0ed2f80b
KZ
16243msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16244msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
16245
b5ef1472 16246#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b 16247msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 16248msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 16249
b5ef1472 16250#: sys-utils/unshare.c:261
d3cac66d 16251msgid ""
540afa68 16252" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
16253" modify mount propagation in mount namespace\n"
16254msgstr ""
242d1044
YC
16255" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16256" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 16257
b5ef1472 16258#: sys-utils/unshare.c:263
b0041e4a 16259msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
daa04986 16260msgstr " -s, --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 16261
b5ef1472 16262#: sys-utils/unshare.c:378
0ed2f80b
KZ
16263msgid "unshare failed"
16264msgstr "помилка unshare"
16265
b5ef1472 16266#: sys-utils/unshare.c:422
0ed2f80b
KZ
16267msgid "child exit failed"
16268msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
16269
b5ef1472 16270#: sys-utils/unshare.c:429
b0041e4a 16271msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 16272msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 16273
b5ef1472 16274#: sys-utils/unshare.c:449
0ed2f80b
KZ
16275#, c-format
16276msgid "mount %s failed"
16277msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
16278
16279#: sys-utils/wdctl.c:73
16280msgid "Card previously reset the CPU"
16281msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
16282
16283#: sys-utils/wdctl.c:74
16284msgid "External relay 1"
16285msgstr "Зовнішній перемикач 1"
16286
16287#: sys-utils/wdctl.c:75
16288msgid "External relay 2"
16289msgstr "Зовнішній перемикач 2"
16290
16291#: sys-utils/wdctl.c:76
16292msgid "Fan failed"
16293msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
16294
16295#: sys-utils/wdctl.c:77
16296msgid "Keep alive ping reply"
16297msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
16298
16299#: sys-utils/wdctl.c:78
16300msgid "Supports magic close char"
16301msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
16302
16303#: sys-utils/wdctl.c:79
16304msgid "Reset due to CPU overheat"
16305msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
16306
16307#: sys-utils/wdctl.c:80
16308msgid "Power over voltage"
16309msgstr "Надмірне живлення"
16310
16311#: sys-utils/wdctl.c:81
16312msgid "Power bad/power fault"
16313msgstr "Помилка/Відмова живлення"
16314
16315#: sys-utils/wdctl.c:82
16316msgid "Pretimeout (in seconds)"
16317msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
16318
16319#: sys-utils/wdctl.c:83
16320msgid "Set timeout (in seconds)"
16321msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
16322
16323#: sys-utils/wdctl.c:84
16324msgid "Not trigger reboot"
16325msgstr "Не перезавантажувати"
16326
16327#: sys-utils/wdctl.c:100
16328msgid "flag name"
16329msgstr "назва прапорця"
16330
16331#: sys-utils/wdctl.c:101
16332msgid "flag description"
16333msgstr "опис прапорця"
16334
16335#: sys-utils/wdctl.c:102
16336msgid "flag status"
16337msgstr "стан прапорця"
16338
16339#: sys-utils/wdctl.c:103
16340msgid "flag boot status"
16341msgstr "стан прапорця під час завантаження"
16342
16343#: sys-utils/wdctl.c:104
16344msgid "watchdog device name"
16345msgstr "назва спостережного пристрою"
16346
16347#: sys-utils/wdctl.c:138
16348#, c-format
16349msgid "unknown flag: %s"
16350msgstr "невідомий прапорець: %s"
16351
6bbace6d
KZ
16352#: sys-utils/wdctl.c:177
16353msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 16354msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d
KZ
16355
16356#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
16357msgid ""
16358" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16359" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16360" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16361" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16362" -O, --oneline print all information on one line\n"
16363" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16364" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16365" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16366" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16367" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16368msgstr ""
16369" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
16370" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
16371" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
16372" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
16373" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
16374" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
16375" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
16376" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
16377" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
16378" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
16379
6bbace6d 16380#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
16381#, c-format
16382msgid "The default device is %s.\n"
16383msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
16384
6bbace6d 16385#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b
KZ
16386msgid "Available columns:\n"
16387msgstr "Доступні стовпчики:\n"
16388
6bbace6d 16389#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
16390#, c-format
16391msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16392msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
16393
6bbace6d 16394#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
16395#, c-format
16396msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16397msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
16398
6bbace6d 16399#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
0ed2f80b
KZ
16400#, c-format
16401msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16402msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
16403
6bbace6d 16404#: sys-utils/wdctl.c:342
0ed2f80b
KZ
16405#, c-format
16406msgid "cannot set timeout for %s"
16407msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
16408
6bbace6d 16409#: sys-utils/wdctl.c:348
0ed2f80b
KZ
16410#, c-format
16411msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16412msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16413msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
16414msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
16415msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
16416msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
16417
6bbace6d 16418#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
16419#, c-format
16420msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16421msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
16422
6bbace6d 16423#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b
KZ
16424#, c-format
16425msgid "%-14s %2i second\n"
16426msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16427msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
16428msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
16429msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
16430msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
16431
6bbace6d 16432#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b
KZ
16433msgid "Timeout:"
16434msgstr "Час очікування:"
16435
6bbace6d 16436#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
16437msgid "Pre-timeout:"
16438msgstr "Попередній час очікування:"
16439
6bbace6d 16440#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
16441msgid "Timeleft:"
16442msgstr "Залиш. часу:"
16443
6bbace6d 16444#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b
KZ
16445msgid "Device:"
16446msgstr "Пристрій:"
16447
6bbace6d 16448#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b
KZ
16449msgid "Identity:"
16450msgstr "Профіль:"
16451
6bbace6d 16452#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
16453msgid "version"
16454msgstr "версія"
16455
b5ef1472 16456#: sys-utils/zramctl.c:72
6bbace6d 16457msgid "zram device name"
10cd5e05 16458msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 16459
b5ef1472 16460#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 16461msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 16462msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 16463
b5ef1472 16464#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 16465msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 16466msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 16467
b5ef1472 16468#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 16469msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 16470msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 16471
b5ef1472 16472#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 16473msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 16474msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 16475
b5ef1472 16476#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 16477msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 16478msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 16479
b5ef1472 16480#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 16481msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 16482msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 16483
b5ef1472 16484#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 16485msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 16486msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 16487
b5ef1472 16488#: sys-utils/zramctl.c:80
d3cac66d 16489msgid "memory limit used to store compressed data"
242d1044 16490msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 16491
b5ef1472
KZ
16492#: sys-utils/zramctl.c:81
16493#, fuzzy
16494msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
242d1044 16495msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 16496
b5ef1472 16497#: sys-utils/zramctl.c:82
ac31e6f8
KZ
16498#, fuzzy
16499msgid "number of objects migrated by compaction"
242d1044 16500msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 16501
b5ef1472 16502#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317
d3cac66d 16503msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 16504msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 16505
b5ef1472 16506#: sys-utils/zramctl.c:464
10cd5e05 16507#, c-format
6bbace6d
KZ
16508msgid ""
16509" %1$s [options] <device>\n"
16510" %1$s -r <device> [...]\n"
16511" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16512msgstr ""
10cd5e05
YC
16513" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
16514" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
16515" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 16516
b5ef1472 16517#: sys-utils/zramctl.c:470
6bbace6d 16518msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 16519msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 16520
b5ef1472 16521#: sys-utils/zramctl.c:473
6bbace6d 16522msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
10cd5e05 16523msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 16524
b5ef1472 16525#: sys-utils/zramctl.c:474
6bbace6d 16526msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 16527msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 16528
b5ef1472 16529#: sys-utils/zramctl.c:475
6bbace6d 16530msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 16531msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 16532
b5ef1472 16533#: sys-utils/zramctl.c:476
6bbace6d 16534msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 16535msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 16536
b5ef1472 16537#: sys-utils/zramctl.c:477
6bbace6d 16538msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 16539msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 16540
b5ef1472 16541#: sys-utils/zramctl.c:478
6bbace6d 16542msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 16543msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 16544
b5ef1472 16545#: sys-utils/zramctl.c:479
6bbace6d 16546msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 16547msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 16548
b5ef1472 16549#: sys-utils/zramctl.c:480
6bbace6d 16550msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 16551msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 16552
b5ef1472 16553#: sys-utils/zramctl.c:481
6bbace6d 16554msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 16555msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 16556
b5ef1472 16557#: sys-utils/zramctl.c:547
10cd5e05 16558#, c-format
6bbace6d 16559msgid "unsupported algorithm: %s"
10cd5e05 16560msgstr "непідтримуваний алгоритм: %s"
6bbace6d 16561
b5ef1472 16562#: sys-utils/zramctl.c:569
6bbace6d 16563msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 16564msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 16565
b5ef1472 16566#: sys-utils/zramctl.c:591
6bbace6d 16567msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 16568msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 16569
b5ef1472 16570#: sys-utils/zramctl.c:597
6bbace6d 16571msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 16572msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 16573
b5ef1472 16574#: sys-utils/zramctl.c:600
6bbace6d 16575msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 16576msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 16577
b5ef1472 16578#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658
10cd5e05 16579#, c-format
6bbace6d 16580msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 16581msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 16582
b5ef1472 16583#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648
6bbace6d 16584msgid "no free zram device found"
10cd5e05 16585msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 16586
b5ef1472 16587#: sys-utils/zramctl.c:662
10cd5e05 16588#, c-format
6bbace6d 16589msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 16590msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 16591
b5ef1472 16592#: sys-utils/zramctl.c:666
10cd5e05 16593#, c-format
6bbace6d 16594msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 16595msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 16596
b5ef1472 16597#: sys-utils/zramctl.c:669
10cd5e05 16598#, c-format
6bbace6d 16599msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 16600msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 16601
b5ef1472 16602#: term-utils/agetty.c:453
0ed2f80b
KZ
16603#, c-format
16604msgid "%s%s (automatic login)\n"
16605msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
16606
b5ef1472 16607#: term-utils/agetty.c:507
0ed2f80b
KZ
16608#, c-format
16609msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16610msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
16611
b5ef1472 16612#: term-utils/agetty.c:512
0ed2f80b
KZ
16613#, c-format
16614msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16615msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
16616
b5ef1472 16617#: term-utils/agetty.c:517
0ed2f80b
KZ
16618#, c-format
16619msgid "%s: can't change process priority: %m"
16620msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
16621
b5ef1472 16622#: term-utils/agetty.c:528
0ed2f80b
KZ
16623#, c-format
16624msgid "%s: can't exec %s: %m"
16625msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
16626
b5ef1472
KZ
16627#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858
16628#: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468
16629#: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975
16630#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
16631#, c-format
16632msgid "failed to allocate memory: %m"
16633msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
16634
b5ef1472 16635#: term-utils/agetty.c:723
0ed2f80b
KZ
16636msgid "invalid argument of --local-line"
16637msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
16638
b5ef1472 16639#: term-utils/agetty.c:755
0ed2f80b
KZ
16640#, c-format
16641msgid "bad timeout value: %s"
16642msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
16643
b5ef1472 16644#: term-utils/agetty.c:876
0ed2f80b
KZ
16645#, c-format
16646msgid "bad speed: %s"
16647msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
16648
b5ef1472 16649#: term-utils/agetty.c:878
0ed2f80b
KZ
16650msgid "too many alternate speeds"
16651msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
16652
b5ef1472 16653#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
0ed2f80b
KZ
16654#, c-format
16655msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16656msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
16657
b5ef1472 16658#: term-utils/agetty.c:1029
0ed2f80b
KZ
16659#, c-format
16660msgid "/dev/%s: not a character device"
16661msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
16662
b5ef1472 16663#: term-utils/agetty.c:1031
b7b9d9bf 16664#, c-format
0ed2f80b 16665msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 16666msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 16667
b5ef1472 16668#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
16669#, c-format
16670msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16671msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
16672
b5ef1472 16673#: term-utils/agetty.c:1057
0ed2f80b
KZ
16674#, c-format
16675msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16676msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
16677
b5ef1472 16678#: term-utils/agetty.c:1078
0ed2f80b
KZ
16679#, c-format
16680msgid "%s: not open for read/write"
16681msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
16682
b5ef1472 16683#: term-utils/agetty.c:1083
0ed2f80b
KZ
16684#, c-format
16685msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16686msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
16687
b5ef1472 16688#: term-utils/agetty.c:1097
0ed2f80b
KZ
16689#, c-format
16690msgid "%s: dup problem: %m"
16691msgstr "%s: помилка при dup: %m"
16692
b5ef1472 16693#: term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b
KZ
16694#, c-format
16695msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16696msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
16697
b5ef1472 16698#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
0ed2f80b
KZ
16699#, c-format
16700msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16701msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
16702
b5ef1472 16703#: term-utils/agetty.c:1458
d3cac66d 16704msgid "cannot open os-release file"
242d1044 16705msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 16706
b5ef1472 16707#: term-utils/agetty.c:1636
242d1044 16708#, c-format
d3cac66d 16709msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 16710msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 16711
b5ef1472 16712#: term-utils/agetty.c:1733
0ed2f80b
KZ
16713msgid "[press ENTER to login]"
16714msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
16715
b5ef1472 16716#: term-utils/agetty.c:1757
0ed2f80b
KZ
16717msgid "Num Lock off"
16718msgstr "Num Lock вимкнено"
16719
b5ef1472 16720#: term-utils/agetty.c:1760
0ed2f80b
KZ
16721msgid "Num Lock on"
16722msgstr "Num Lock увімкнено"
16723
b5ef1472 16724#: term-utils/agetty.c:1763
0ed2f80b
KZ
16725msgid "Caps Lock on"
16726msgstr "Caps Lock увімкнено"
16727
b5ef1472 16728#: term-utils/agetty.c:1766
0ed2f80b
KZ
16729msgid "Scroll Lock on"
16730msgstr "Scroll Lock увімкнено"
16731
b5ef1472 16732#: term-utils/agetty.c:1769
0ed2f80b
KZ
16733#, c-format
16734msgid ""
16735"Hint: %s\n"
16736"\n"
16737msgstr ""
16738"Підказка: %s\n"
16739"\n"
16740
b5ef1472 16741#: term-utils/agetty.c:1896
0ed2f80b
KZ
16742#, c-format
16743msgid "%s: read: %m"
16744msgstr "%s: прочитано: %m"
16745
b5ef1472 16746#: term-utils/agetty.c:1955
0ed2f80b
KZ
16747#, c-format
16748msgid "%s: input overrun"
16749msgstr "%s: переповнення вводу"
16750
b5ef1472 16751#: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979
0ed2f80b
KZ
16752#, c-format
16753msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16754msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
16755
b5ef1472 16756#: term-utils/agetty.c:1985
0ed2f80b
KZ
16757#, c-format
16758msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16759msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
16760
b5ef1472 16761#: term-utils/agetty.c:2070
0ed2f80b
KZ
16762#, c-format
16763msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16764msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
16765
b5ef1472 16766#: term-utils/agetty.c:2106
0ed2f80b
KZ
16767#, c-format
16768msgid ""
16769" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16770" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16771msgstr ""
16772" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
16773" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
16774
b5ef1472 16775#: term-utils/agetty.c:2110
6bbace6d 16776msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 16777msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 16778
b5ef1472 16779#: term-utils/agetty.c:2113
0ed2f80b
KZ
16780msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16781msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
16782
b5ef1472 16783#: term-utils/agetty.c:2114
0ed2f80b
KZ
16784msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16785msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
16786
b5ef1472 16787#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b
KZ
16788msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16789msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
16790
b5ef1472 16791#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
16792msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16793msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
16794
b5ef1472 16795#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
16796msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16797msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
16798
b5ef1472 16799#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
16800msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16801msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
16802
b5ef1472 16803#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
16804msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16805msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
16806
b5ef1472 16807#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b
KZ
16808msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16809msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
16810
b5ef1472 16811#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
16812msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16813msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
16814
b5ef1472 16815#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b 16816msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 16817msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 16818
b5ef1472 16819#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
16820msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16821msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
16822
b5ef1472 16823#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
16824msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16825msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
16826
b5ef1472 16827#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b
KZ
16828msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16829msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
16830
b5ef1472 16831#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
16832msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16833msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
16834
b5ef1472 16835#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b 16836msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 16837msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 16838
b5ef1472 16839#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b
KZ
16840msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16841msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
16842
b5ef1472 16843#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
16844msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16845msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
16846
b5ef1472 16847#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b
KZ
16848msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16849msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
16850
b5ef1472 16851#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b
KZ
16852msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16853msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
16854
b5ef1472 16855#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b
KZ
16856msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16857msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
16858
b5ef1472 16859#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b
KZ
16860msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16861msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
16862
b5ef1472 16863#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b
KZ
16864msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16865msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
16866
b5ef1472 16867#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b
KZ
16868msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16869msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
16870
b5ef1472 16871#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b
KZ
16872msgid " --nohints do not print hints\n"
16873msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
16874
b5ef1472 16875#: term-utils/agetty.c:2137
0ed2f80b
KZ
16876msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16877msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
16878
b5ef1472 16879#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b
KZ
16880msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16881msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
16882
b5ef1472 16883#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b
KZ
16884msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16885msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
16886
b5ef1472 16887#: term-utils/agetty.c:2140
0ed2f80b
KZ
16888msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16889msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
16890
b5ef1472 16891#: term-utils/agetty.c:2141
0ed2f80b 16892msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 16893msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 16894
b5ef1472 16895#: term-utils/agetty.c:2142
0ed2f80b 16896msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 16897msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 16898
b5ef1472 16899#: term-utils/agetty.c:2143
0ed2f80b 16900msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 16901msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 16902
b5ef1472 16903#: term-utils/agetty.c:2144
6bbace6d 16904msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 16905msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 16906
b5ef1472 16907#: term-utils/agetty.c:2145
0ed2f80b
KZ
16908msgid " --help display this help and exit\n"
16909msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
16910
b5ef1472 16911#: term-utils/agetty.c:2146
0ed2f80b
KZ
16912msgid " --version output version information and exit\n"
16913msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
16914
b5ef1472 16915#: term-utils/agetty.c:2469
0ed2f80b
KZ
16916#, c-format
16917msgid "%d user"
16918msgid_plural "%d users"
16919msgstr[0] "%d користувач"
16920msgstr[1] "%d користувача"
16921msgstr[2] "%d користувачів"
16922msgstr[3] "%d користувач"
16923
b5ef1472 16924#: term-utils/agetty.c:2597
0ed2f80b
KZ
16925#, c-format
16926msgid "checkname failed: %m"
16927msgstr "помилка checkname: %m"
16928
b5ef1472 16929#: term-utils/agetty.c:2643
daa04986 16930#, c-format
b0041e4a 16931msgid "cannot touch file %s"
daa04986 16932msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 16933
b5ef1472 16934#: term-utils/agetty.c:2647
6bbace6d 16935msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 16936msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 16937
0ed2f80b
KZ
16938#: term-utils/mesg.c:75
16939#, c-format
16940msgid " %s [options] [y | n]\n"
16941msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
16942
6bbace6d 16943#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 16944msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 16945msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d
KZ
16946
16947#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
16948msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16949msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
16950
6bbace6d 16951#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
16952msgid "ttyname failed"
16953msgstr "помилка ttyname"
16954
b5ef1472 16955#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
16956msgid "is y"
16957msgstr "встановлено y"
16958
b5ef1472 16959#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
16960msgid "is n"
16961msgstr "встановлено n"
16962
b5ef1472 16963#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
16964#, c-format
16965msgid "change %s mode failed"
16966msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
16967
b5ef1472 16968#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
16969msgid "write access to your terminal is allowed"
16970msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
16971
b5ef1472 16972#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
16973msgid "write access to your terminal is denied"
16974msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
16975
b5ef1472 16976#: term-utils/mesg.c:161
0ed2f80b
KZ
16977#, c-format
16978msgid "invalid argument: %s"
16979msgstr "помилковий аргумент: %s"
16980
b5ef1472 16981#: term-utils/script.c:160
0ed2f80b
KZ
16982#, c-format
16983msgid " %s [options] [file]\n"
16984msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
16985
b5ef1472 16986#: term-utils/script.c:163
6bbace6d 16987msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 16988msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 16989
b5ef1472 16990#: term-utils/script.c:166
0ed2f80b
KZ
16991msgid ""
16992" -a, --append append the output\n"
16993" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16994" -e, --return return exit code of the child process\n"
16995" -f, --flush run flush after each write\n"
16996" --force use output file even when it is a link\n"
16997" -q, --quiet be quiet\n"
16998" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16999" -V, --version output version information and exit\n"
17000" -h, --help display this help and exit\n"
17001"\n"
17002msgstr ""
17003" -a, --append дописати виведені дані\n"
17004" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
17005" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
17006" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
17007" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
17008" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
17009" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
17010" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17011" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
17012"\n"
17013
b5ef1472 17014#: term-utils/script.c:188
0ed2f80b 17015#, c-format
d3cac66d
KZ
17016msgid ""
17017"output file `%s' is a link\n"
17018"Use --force if you really want to use it.\n"
17019"Program not started."
17020msgstr ""
17021"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
17022"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
17023"Програму не запущено."
0ed2f80b 17024
b5ef1472 17025#: term-utils/script.c:200
0ed2f80b 17026#, c-format
d3cac66d
KZ
17027msgid "Script done, file is %s\n"
17028msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
0ed2f80b 17029
b5ef1472 17030#: term-utils/script.c:262
0ed2f80b
KZ
17031msgid "cannot write script file"
17032msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
17033
b5ef1472 17034#: term-utils/script.c:392
242d1044 17035#, c-format
d3cac66d
KZ
17036msgid ""
17037"\n"
17038"Session terminated.\n"
17039msgstr ""
17040"\n"
242d1044 17041"Сеанс перервано.\n"
d3cac66d 17042
b5ef1472 17043#: term-utils/script.c:433
d3cac66d
KZ
17044#, c-format
17045msgid "Script started on %s"
17046msgstr "Сценарій запущено на %s"
17047
b5ef1472 17048#: term-utils/script.c:505
0ed2f80b
KZ
17049#, c-format
17050msgid ""
17051"\n"
17052"Script done on %s"
17053msgstr ""
17054"\n"
17055"Сценарій завершено на %s"
17056
b5ef1472 17057#: term-utils/script.c:601
0ed2f80b 17058msgid "failed to get terminal attributes"
b7b9d9bf 17059msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
0ed2f80b 17060
b5ef1472 17061#: term-utils/script.c:608
0ed2f80b
KZ
17062msgid "openpty failed"
17063msgstr "помилка openpty"
17064
b5ef1472 17065#: term-utils/script.c:646
0ed2f80b
KZ
17066msgid "out of pty's"
17067msgstr "скінчились pty-пристрої"
17068
b5ef1472 17069#: term-utils/script.c:746
d3cac66d
KZ
17070#, c-format
17071msgid "Script started, file is %s\n"
17072msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
17073
0ed2f80b
KZ
17074#: term-utils/scriptreplay.c:42
17075#, c-format
17076msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17077msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
17078
17079#: term-utils/scriptreplay.c:46
6bbace6d 17080msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 17081msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d
KZ
17082
17083#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
17084msgid ""
17085" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17086" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17087" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17088" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17089" -V, --version output version information and exit\n"
17090" -h, --help display this help and exit\n"
17091"\n"
17092msgstr ""
17093" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
17094" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
17095" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
b7b9d9bf 17096" -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
0ed2f80b
KZ
17097" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17098" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
17099"\n"
17100
6bbace6d 17101#: term-utils/scriptreplay.c:70
0ed2f80b
KZ
17102#, c-format
17103msgid "expected a number, but got '%s'"
17104msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»"
17105
6bbace6d 17106#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
0ed2f80b
KZ
17107#, c-format
17108msgid "divisor '%s'"
17109msgstr "дільник «%s»"
17110
6bbace6d 17111#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
17112msgid "write to stdout failed"
17113msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
17114
6bbace6d 17115#: term-utils/scriptreplay.c:127
0ed2f80b
KZ
17116#, c-format
17117msgid "unexpected end of file on %s"
17118msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
17119
6bbace6d 17120#: term-utils/scriptreplay.c:129
0ed2f80b
KZ
17121#, c-format
17122msgid "failed to read typescript file %s"
17123msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
17124
6bbace6d 17125#: term-utils/scriptreplay.c:193
0ed2f80b
KZ
17126msgid "wrong number of arguments"
17127msgstr "помилкова кількість параметрів"
17128
6bbace6d 17129#: term-utils/scriptreplay.c:224
0ed2f80b
KZ
17130#, c-format
17131msgid "failed to read timing file %s"
17132msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
17133
6bbace6d 17134#: term-utils/scriptreplay.c:226
0ed2f80b
KZ
17135#, c-format
17136msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17137msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат"
17138
d3cac66d 17139#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
540afa68
KZ
17140#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
17141#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
b7b9d9bf 17142#, c-format
0ed2f80b 17143msgid "argument error: %s"
b7b9d9bf 17144msgstr "помилковий аргумент: %s"
0ed2f80b 17145
d3cac66d 17146#: term-utils/setterm.c:247
b7b9d9bf 17147#, c-format
0ed2f80b 17148msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 17149msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 17150
540afa68 17151#: term-utils/setterm.c:336
0ed2f80b 17152msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 17153msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 17154
540afa68 17155#: term-utils/setterm.c:391
6bbace6d 17156msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 17157msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 17158
540afa68 17159#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 17160msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 17161msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 17162
540afa68 17163#: term-utils/setterm.c:395
21dcf21a 17164msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 17165msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 17166
540afa68 17167#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 17168msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 17169msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 17170
540afa68 17171#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 17172msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 17173msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 17174
540afa68 17175#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 17176msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 17177msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 17178
540afa68 17179#: term-utils/setterm.c:399
0ed2f80b 17180msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
b7b9d9bf 17181msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b 17182
540afa68 17183#: term-utils/setterm.c:400
0ed2f80b 17184msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 17185msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 17186
540afa68 17187#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 17188msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 17189msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 17190
540afa68 17191#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 17192msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 17193msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 17194
540afa68 17195#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 17196msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 17197msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 17198
540afa68 17199#: term-utils/setterm.c:404
21dcf21a 17200msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 17201msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 17202
540afa68 17203#: term-utils/setterm.c:405
21dcf21a 17204msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 17205msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 17206
540afa68 17207#: term-utils/setterm.c:406
21dcf21a 17208msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 17209msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 17210
540afa68 17211#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 17212msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
b7b9d9bf 17213msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n"
0ed2f80b 17214
540afa68 17215#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 17216msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 17217msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 17218
540afa68 17219#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 17220msgid " --bold [on|off] bold\n"
b7b9d9bf 17221msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 17222
540afa68 17223#: term-utils/setterm.c:410
0ed2f80b 17224msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
b7b9d9bf 17225msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 17226
540afa68 17227#: term-utils/setterm.c:411
0ed2f80b 17228msgid " --blink [on|off] blink\n"
b7b9d9bf 17229msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b 17230
540afa68 17231#: term-utils/setterm.c:412
0ed2f80b 17232msgid " --underline [on|off] underline\n"
b7b9d9bf 17233msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 17234
540afa68 17235#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b 17236msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 17237msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 17238
540afa68 17239#: term-utils/setterm.c:414
0ed2f80b 17240msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 17241msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 17242
540afa68 17243#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 17244msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 17245msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 17246
540afa68 17247#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 17248msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 17249msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 17250
540afa68 17251#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 17252msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 17253msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 17254
540afa68 17255#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 17256msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 17257msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 17258
540afa68 17259#: term-utils/setterm.c:419
21dcf21a 17260msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 17261msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 17262
540afa68 17263#: term-utils/setterm.c:420
21dcf21a 17264msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 17265msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 17266
540afa68 17267#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 17268msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 17269msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 17270
540afa68 17271#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 17272msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
b7b9d9bf 17273msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
0ed2f80b 17274
540afa68 17275#: term-utils/setterm.c:423
21dcf21a 17276msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
b7b9d9bf 17277msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
0ed2f80b 17278
540afa68 17279#: term-utils/setterm.c:424
0ed2f80b 17280msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
b7b9d9bf 17281msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 17282
540afa68 17283#: term-utils/setterm.c:425
0ed2f80b 17284msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 17285msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b 17286
540afa68 17287#: term-utils/setterm.c:426
0ed2f80b 17288msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 17289msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 17290
540afa68 17291#: term-utils/setterm.c:427
0ed2f80b 17292msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 17293msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 17294
540afa68 17295#: term-utils/setterm.c:428
0ed2f80b 17296msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 17297msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 17298
540afa68 17299#: term-utils/setterm.c:429
21dcf21a 17300msgid " --version show version information and exit\n"
b7b9d9bf 17301msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b 17302
540afa68 17303#: term-utils/setterm.c:430
21dcf21a 17304msgid " --help display this help and exit\n"
b7b9d9bf 17305msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n"
0ed2f80b 17306
540afa68 17307#: term-utils/setterm.c:438
0ed2f80b 17308msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 17309msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 17310
540afa68 17311#: term-utils/setterm.c:742
0ed2f80b
KZ
17312msgid "cannot force blank"
17313msgstr "не можна примусово виконувати blank"
17314
540afa68 17315#: term-utils/setterm.c:747
0ed2f80b
KZ
17316msgid "cannot force unblank"
17317msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
17318
540afa68 17319#: term-utils/setterm.c:753
0ed2f80b
KZ
17320msgid "cannot get blank status"
17321msgstr "не вдалося отримати стан blank"
17322
540afa68 17323#: term-utils/setterm.c:779
0ed2f80b
KZ
17324#, c-format
17325msgid "can not open dump file %s for output"
17326msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
17327
540afa68 17328#: term-utils/setterm.c:822
b7b9d9bf 17329#, c-format
0ed2f80b 17330msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 17331msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 17332
540afa68 17333#: term-utils/setterm.c:998
0ed2f80b
KZ
17334msgid "cannot (un)set powersave mode"
17335msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
17336
540afa68 17337#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
0ed2f80b
KZ
17338msgid "klogctl error"
17339msgstr "помилка klogctl"
17340
540afa68 17341#: term-utils/setterm.c:1047
0ed2f80b
KZ
17342msgid "$TERM is not defined."
17343msgstr "$TERM не визначено."
17344
540afa68 17345#: term-utils/setterm.c:1054
0ed2f80b
KZ
17346msgid "terminfo database cannot be found"
17347msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
17348
540afa68 17349#: term-utils/setterm.c:1056
0ed2f80b
KZ
17350#, c-format
17351msgid "%s: unknown terminal type"
17352msgstr "%s: невідомий тип термінала"
17353
540afa68 17354#: term-utils/setterm.c:1058
0ed2f80b
KZ
17355msgid "terminal is hardcopy"
17356msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
17357
17358#: term-utils/ttymsg.c:81
17359#, c-format
17360msgid "internal error: too many iov's"
17361msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
17362
17363#: term-utils/ttymsg.c:94
17364#, c-format
17365msgid "excessively long line arg"
17366msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
17367
17368#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 17369#, c-format
0ed2f80b 17370msgid "open failed"
b7b9d9bf 17371msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
17372
17373#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 17374#, c-format
0ed2f80b 17375msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 17376msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
17377
17378#: term-utils/ttymsg.c:149
17379#, c-format
17380msgid "cannot fork"
17381msgstr "не вдалося створити процес"
17382
17383#: term-utils/ttymsg.c:182
17384#, c-format
17385msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17386msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
17387
17388#: term-utils/wall.c:83
17389#, c-format
17390msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17391msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
17392
0ed2f80b 17393#: term-utils/wall.c:86
6bbace6d 17394msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 17395msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d
KZ
17396
17397#: term-utils/wall.c:89
17398msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17399msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
17400
17401#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b
KZ
17402msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17403msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
17404
6bbace6d 17405#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b
KZ
17406msgid "--nobanner is available only for root"
17407msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
17408
6bbace6d 17409#: term-utils/wall.c:137
0ed2f80b
KZ
17410#, c-format
17411msgid "invalid timeout argument: %s"
17412msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
17413
d3cac66d 17414#: term-utils/wall.c:269
0ed2f80b
KZ
17415msgid "cannot get passwd uid"
17416msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
17417
d3cac66d 17418#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b
KZ
17419msgid "cannot get tty name"
17420msgstr "не вдалося отримати назву tty"
17421
d3cac66d 17422#: term-utils/wall.c:294
0ed2f80b
KZ
17423#, c-format
17424msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17425msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
17426
d3cac66d 17427#: term-utils/wall.c:327
0ed2f80b
KZ
17428#, c-format
17429msgid "will not read %s - use stdin."
17430msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
17431
0ed2f80b
KZ
17432#: term-utils/write.c:82
17433#, c-format
17434msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17435msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
17436
17437#: term-utils/write.c:86
6bbace6d 17438msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 17439msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 17440
6bbace6d 17441#: term-utils/write.c:140
0ed2f80b
KZ
17442msgid "can't find your tty's name"
17443msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
17444
6bbace6d 17445#: term-utils/write.c:153
0ed2f80b
KZ
17446msgid "you have write permission turned off"
17447msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
17448
6bbace6d 17449#: term-utils/write.c:171
0ed2f80b
KZ
17450#, c-format
17451msgid "%s is not logged in on %s"
17452msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
17453
6bbace6d 17454#: term-utils/write.c:177
0ed2f80b
KZ
17455#, c-format
17456msgid "%s has messages disabled on %s"
17457msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
17458
6bbace6d 17459#: term-utils/write.c:272
0ed2f80b
KZ
17460#, c-format
17461msgid "%s is not logged in"
17462msgstr "%s не ввійшов до системи"
17463
6bbace6d 17464#: term-utils/write.c:279
0ed2f80b
KZ
17465#, c-format
17466msgid "%s has messages disabled"
17467msgstr "повідомлення %s вимкнено"
17468
6bbace6d 17469#: term-utils/write.c:281
0ed2f80b
KZ
17470#, c-format
17471msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17472msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
17473
6bbace6d 17474#: term-utils/write.c:330
0ed2f80b
KZ
17475#, c-format
17476msgid "tty path %s too long"
17477msgstr "шлях tty %s є надто довгим"
17478
6bbace6d 17479#: term-utils/write.c:348
0ed2f80b
KZ
17480#, c-format
17481msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17482msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
17483
6bbace6d 17484#: term-utils/write.c:351
0ed2f80b
KZ
17485#, c-format
17486msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17487msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
17488
6bbace6d 17489#: term-utils/write.c:379
0ed2f80b
KZ
17490msgid "carefulputc failed"
17491msgstr "помилка carefulputc"
17492
6bbace6d
KZ
17493#: text-utils/col.c:134
17494msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 17495msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d
KZ
17496
17497#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b
KZ
17498#, c-format
17499msgid ""
17500"\n"
17501"Options:\n"
17502" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17503" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17504" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17505" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17506" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17507" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17508" -V, --version output version information and exit\n"
17509" -H, --help display this help and exit\n"
17510"\n"
17511msgstr ""
17512"\n"
17513"Параметри:\n"
17514" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
17515" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
17516" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
17517" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
17518" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
17519" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
17520" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17521" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
17522"\n"
17523
6bbace6d 17524#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
17525#, c-format
17526msgid ""
17527"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17528"\n"
17529msgstr ""
17530"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
17531"\n"
17532
6bbace6d 17533#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b
KZ
17534msgid "bad -l argument"
17535msgstr "помилковий аргумент -l"
17536
6bbace6d 17537#: text-utils/col.c:336
0ed2f80b
KZ
17538#, c-format
17539msgid "warning: can't back up %s."
17540msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
17541
6bbace6d 17542#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17543msgid "past first line"
17544msgstr "повз перший рядок"
17545
6bbace6d 17546#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17547msgid "-- line already flushed"
17548msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
17549
b5ef1472 17550#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
0ed2f80b 17551#, c-format
6bbace6d
KZ
17552msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17553msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
17554
b5ef1472 17555#: text-utils/colcrt.c:84
6bbace6d 17556msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 17557msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 17558
b5ef1472 17559#: text-utils/colcrt.c:87
6bbace6d 17560msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 17561msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 17562
b5ef1472 17563#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 17564msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 17565msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b
KZ
17566
17567#: text-utils/colrm.c:59
17568#, c-format
17569msgid ""
17570"\n"
17571"Usage:\n"
17572" %s [startcol [endcol]]\n"
17573msgstr ""
17574"\n"
17575"Користування:\n"
17576" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
17577
6bbace6d
KZ
17578#: text-utils/colrm.c:64
17579msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 17580msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b
KZ
17581
17582#: text-utils/colrm.c:185
17583msgid "first argument"
17584msgstr "перший аргумент"
17585
17586#: text-utils/colrm.c:187
17587msgid "second argument"
17588msgstr "другий аргумент"
17589
b5ef1472 17590#: text-utils/column.c:120
6bbace6d 17591msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 17592msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 17593
b5ef1472 17594#: text-utils/column.c:123
0ed2f80b
KZ
17595msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17596msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
17597
b5ef1472 17598#: text-utils/column.c:124
0ed2f80b
KZ
17599msgid " -t, --table create a table\n"
17600msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
17601
b5ef1472 17602#: text-utils/column.c:125
0ed2f80b
KZ
17603msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17604msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
17605
b5ef1472 17606#: text-utils/column.c:126
0ed2f80b
KZ
17607msgid ""
17608" -o, --output-separator <string>\n"
17609" columns separator for table output; default is two spaces\n"
17610msgstr ""
17611" -o, --output-separator <рядок>\n"
17612" роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
17613
b5ef1472 17614#: text-utils/column.c:128
0ed2f80b
KZ
17615msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17616msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
17617
b5ef1472 17618#: text-utils/column.c:182
0ed2f80b
KZ
17619msgid "invalid columns argument"
17620msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
17621
b5ef1472 17622#: text-utils/column.c:422
0ed2f80b
KZ
17623#, c-format
17624msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17625msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
17626
b5ef1472 17627#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230
0ed2f80b
KZ
17628#, c-format
17629msgid " %s [options] <file>...\n"
17630msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
17631
6bbace6d
KZ
17632#: text-utils/hexdump.c:158
17633msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 17634msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d
KZ
17635
17636#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
17637msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17638msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
17639
6bbace6d 17640#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
17641msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17642msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
17643
6bbace6d 17644#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
17645msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17646msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
17647
6bbace6d 17648#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
17649msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17650msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
17651
6bbace6d 17652#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
17653msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17654msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
17655
6bbace6d 17656#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
17657msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17658msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
17659
6bbace6d 17660#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 17661msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 17662msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 17663
d3cac66d 17664#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
17665msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17666msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
17667
d3cac66d 17668#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
17669msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17670msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
17671
d3cac66d 17672#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
17673msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17674msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
17675
d3cac66d 17676#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
17677msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17678msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
17679
d3cac66d 17680#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
17681msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17682msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
17683
0ed2f80b
KZ
17684#: text-utils/hexdump-display.c:365
17685msgid "all input file arguments failed"
17686msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
17687
17688#: text-utils/hexdump-parse.c:55
17689#, c-format
17690msgid "bad byte count for conversion character %s"
17691msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
17692
17693#: text-utils/hexdump-parse.c:60
17694#, c-format
17695msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17696msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
17697
17698#: text-utils/hexdump-parse.c:65
17699#, c-format
17700msgid "bad format {%s}"
17701msgstr "помилкове форматування {%s}"
17702
17703#: text-utils/hexdump-parse.c:70
17704#, c-format
17705msgid "bad conversion character %%%s"
17706msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
17707
6bbace6d 17708#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
17709msgid "byte count with multiple conversion characters"
17710msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
17711
6bbace6d
KZ
17712#: text-utils/line.c:33
17713msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 17714msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 17715
b5ef1472 17716#: text-utils/more.c:233
6bbace6d 17717msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 17718msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d 17719
b5ef1472 17720#: text-utils/more.c:236
0ed2f80b 17721msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 17722msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 17723
b5ef1472 17724#: text-utils/more.c:237
0ed2f80b 17725msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 17726msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 17727
b5ef1472 17728#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 17729msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 17730msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 17731
b5ef1472 17732#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 17733msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 17734msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 17735
b5ef1472 17736#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 17737msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 17738msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 17739
b5ef1472 17740#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 17741msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 17742msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 17743
b5ef1472 17744#: text-utils/more.c:242
0ed2f80b 17745msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 17746msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 17747
b5ef1472 17748#: text-utils/more.c:243
0ed2f80b 17749msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 17750msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 17751
b5ef1472 17752#: text-utils/more.c:244
0ed2f80b 17753msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 17754msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 17755
b5ef1472 17756#: text-utils/more.c:245
0ed2f80b 17757msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 17758msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 17759
b5ef1472 17760#: text-utils/more.c:246
0ed2f80b 17761msgid " -V display version information and exit\n"
b7b9d9bf 17762msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b 17763
b5ef1472 17764#: text-utils/more.c:489
0ed2f80b
KZ
17765#, c-format
17766msgid "unknown option -%s"
17767msgstr "невідомий параметр -%s"
17768
b5ef1472 17769#: text-utils/more.c:513
0ed2f80b
KZ
17770#, c-format
17771msgid ""
17772"\n"
17773"*** %s: directory ***\n"
17774"\n"
17775msgstr ""
17776"\n"
17777"*** %s: каталог ***\n"
17778"\n"
17779
b5ef1472 17780#: text-utils/more.c:555
0ed2f80b
KZ
17781#, c-format
17782msgid ""
17783"\n"
17784"******** %s: Not a text file ********\n"
17785"\n"
17786msgstr ""
17787"\n"
17788"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
17789"\n"
17790
b5ef1472 17791#: text-utils/more.c:650
0ed2f80b
KZ
17792#, c-format
17793msgid "[Use q or Q to quit]"
17794msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
17795
b5ef1472 17796#: text-utils/more.c:721
0ed2f80b
KZ
17797#, c-format
17798msgid "--More--"
17799msgstr "--Далі--"
17800
b5ef1472 17801#: text-utils/more.c:723
0ed2f80b
KZ
17802#, c-format
17803msgid "(Next file: %s)"
17804msgstr "(Наступний файл: %s)"
17805
b5ef1472 17806#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
17807#, c-format
17808msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17809msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
17810
b5ef1472 17811#: text-utils/more.c:1157
0ed2f80b 17812#, c-format
d1ff547a
YC
17813msgid "...back %d page"
17814msgid_plural "...back %d pages"
17815msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
17816msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
17817msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
17818msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 17819
b5ef1472 17820#: text-utils/more.c:1205
0ed2f80b 17821#, c-format
d1ff547a
YC
17822msgid "...skipping %d line"
17823msgid_plural "...skipping %d lines"
17824msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
17825msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
17826msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
17827msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 17828
b5ef1472 17829#: text-utils/more.c:1243
0ed2f80b
KZ
17830msgid ""
17831"\n"
17832"***Back***\n"
17833"\n"
17834msgstr ""
17835"\n"
17836"***Назад***\n"
17837"\n"
17838
b5ef1472 17839#: text-utils/more.c:1258
0ed2f80b
KZ
17840msgid "No previous regular expression"
17841msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
17842
b5ef1472 17843#: text-utils/more.c:1288
0ed2f80b
KZ
17844msgid ""
17845"\n"
17846"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17847"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17848msgstr ""
17849"\n"
17850"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
17851"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
17852
b5ef1472 17853#: text-utils/more.c:1295
0ed2f80b
KZ
17854msgid ""
17855"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17856"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17857"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17858"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17859"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17860"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17861"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17862"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17863"' Go to place where previous search started\n"
17864"= Display current line number\n"
17865"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17866"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17867"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17868"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17869"ctrl-L Redraw screen\n"
17870":n Go to kth next file [1]\n"
17871":p Go to kth previous file [1]\n"
17872":f Display current file name and line number\n"
17873". Repeat previous command\n"
17874msgstr ""
17875"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
17876"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
17877"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
17878"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
17879"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
17880"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
17881"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
17882"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
17883"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
17884"= Відобразити поточний номер рядка\n"
17885"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
17886"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
17887"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
17888"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
17889"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
17890":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
17891":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
17892":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
17893". Повторити попередню команду\n"
17894
b5ef1472 17895#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374
0ed2f80b
KZ
17896#, c-format
17897msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17898msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
17899
b5ef1472 17900#: text-utils/more.c:1405
0ed2f80b
KZ
17901#, c-format
17902msgid "\"%s\" line %d"
17903msgstr "\"%s\" рядок %d"
17904
b5ef1472 17905#: text-utils/more.c:1407
0ed2f80b
KZ
17906#, c-format
17907msgid "[Not a file] line %d"
17908msgstr "[Не файл] рядок %d"
17909
b5ef1472 17910#: text-utils/more.c:1489
0ed2f80b
KZ
17911msgid " Overflow\n"
17912msgstr " Переповнення\n"
17913
b5ef1472 17914#: text-utils/more.c:1538
0ed2f80b
KZ
17915msgid "...skipping\n"
17916msgstr "...перехід\n"
17917
b5ef1472 17918#: text-utils/more.c:1572
0ed2f80b
KZ
17919msgid ""
17920"\n"
17921"Pattern not found\n"
17922msgstr ""
17923"\n"
17924"Шаблон не знайдено\n"
17925
b5ef1472 17926#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
0ed2f80b
KZ
17927msgid "Pattern not found"
17928msgstr "Шаблон не знайдено"
17929
b5ef1472 17930#: text-utils/more.c:1624
0ed2f80b
KZ
17931msgid "exec failed\n"
17932msgstr "помилка запуску\n"
17933
b5ef1472 17934#: text-utils/more.c:1638
0ed2f80b
KZ
17935msgid "can't fork\n"
17936msgstr "не вдалося створити процес\n"
17937
b5ef1472 17938#: text-utils/more.c:1672
0ed2f80b
KZ
17939msgid ""
17940"\n"
17941"...Skipping "
17942msgstr ""
17943"\n"
17944"...Перехід "
17945
b5ef1472 17946#: text-utils/more.c:1676
0ed2f80b
KZ
17947msgid "...Skipping to file "
17948msgstr "...Перехід до файлу"
17949
b5ef1472 17950#: text-utils/more.c:1678
0ed2f80b
KZ
17951msgid "...Skipping back to file "
17952msgstr "...Перехід назад до файлу"
17953
b5ef1472 17954#: text-utils/more.c:1968
0ed2f80b
KZ
17955msgid "Line too long"
17956msgstr "Рядок надто довгий"
17957
b5ef1472 17958#: text-utils/more.c:2005
0ed2f80b
KZ
17959msgid "No previous command to substitute for"
17960msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
17961
b5ef1472 17962#: text-utils/pg.c:144
0ed2f80b
KZ
17963msgid ""
17964"-------------------------------------------------------\n"
17965" h this screen\n"
17966" q or Q quit program\n"
17967" <newline> next page\n"
17968" f skip a page forward\n"
17969" d or ^D next halfpage\n"
17970" l next line\n"
17971" $ last page\n"
17972" /regex/ search forward for regex\n"
17973" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17974" . or ^L redraw screen\n"
17975" w or z set page size and go to next page\n"
17976" s filename save current file to filename\n"
17977" !command shell escape\n"
17978" p go to previous file\n"
17979" n go to next file\n"
17980"\n"
17981"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17982"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
17983"\n"
17984"See pg(1) for more information.\n"
17985"-------------------------------------------------------\n"
17986msgstr ""
17987"-------------------------------------------------------\n"
17988" h це довідкове повідомлення\n"
17989" q або Q вийти з програми\n"
17990" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
17991" f перейти на сторінку вперед\n"
17992" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
17993" l наступний рядок\n"
17994" $ остання сторінка\n"
17995" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
17996" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
17997" . або ^L оновити вміст екрана\n"
17998" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
17999" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
18000" !команда керування з командної оболонки\n"
18001" p перейти до попереднього файла\n"
18002" n перейти до наступного файла\n"
18003"\n"
18004"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
18005"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
18006"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
18007"\n"
18008"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
18009"-------------------------------------------------------\n"
18010
b5ef1472 18011#: text-utils/pg.c:222
6bbace6d
KZ
18012#, c-format
18013msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18014msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
18015
b5ef1472 18016#: text-utils/pg.c:226
6bbace6d 18017msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 18018msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 18019
b5ef1472 18020#: text-utils/pg.c:229
6bbace6d
KZ
18021msgid " -number lines per page\n"
18022msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
18023
b5ef1472 18024#: text-utils/pg.c:230
6bbace6d
KZ
18025msgid " -c clear screen before displaying\n"
18026msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
18027
b5ef1472 18028#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
18029msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18030msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
18031
b5ef1472 18032#: text-utils/pg.c:232
6bbace6d
KZ
18033msgid " -f do not split long lines\n"
18034msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
18035
b5ef1472 18036#: text-utils/pg.c:233
6bbace6d
KZ
18037msgid " -n terminate command with new line\n"
18038msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
18039
b5ef1472 18040#: text-utils/pg.c:234
6bbace6d
KZ
18041msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18042msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
18043
b5ef1472 18044#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d
KZ
18045msgid " -r disallow shell escape\n"
18046msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
18047
b5ef1472 18048#: text-utils/pg.c:236
6bbace6d
KZ
18049msgid " -s print messages to stdout\n"
18050msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
18051
b5ef1472 18052#: text-utils/pg.c:237
6bbace6d
KZ
18053msgid " +number start at the given line\n"
18054msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
18055
b5ef1472 18056#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
18057msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18058msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
18059
b5ef1472 18060#: text-utils/pg.c:250
6bbace6d
KZ
18061#, c-format
18062msgid "option requires an argument -- %s"
18063msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
18064
b5ef1472 18065#: text-utils/pg.c:256
6bbace6d
KZ
18066#, c-format
18067msgid "illegal option -- %s"
18068msgstr "неприпустимий параметр - %s"
18069
b5ef1472 18070#: text-utils/pg.c:359
6bbace6d
KZ
18071msgid "...skipping forward\n"
18072msgstr "...перехід вперед\n"
18073
b5ef1472 18074#: text-utils/pg.c:361
6bbace6d
KZ
18075msgid "...skipping backward\n"
18076msgstr "...перехід назад\n"
18077
b5ef1472 18078#: text-utils/pg.c:377
6bbace6d
KZ
18079msgid "No next file"
18080msgstr "Немає наступного файлу"
18081
b5ef1472 18082#: text-utils/pg.c:381
6bbace6d
KZ
18083msgid "No previous file"
18084msgstr "Немає попереднього файлу"
18085
b5ef1472 18086#: text-utils/pg.c:883
6bbace6d
KZ
18087#, c-format
18088msgid "Read error from %s file"
18089msgstr "Помилка читання з файла %s"
18090
b5ef1472 18091#: text-utils/pg.c:886
6bbace6d
KZ
18092#, c-format
18093msgid "Unexpected EOF in %s file"
18094msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
18095
b5ef1472 18096#: text-utils/pg.c:888
6bbace6d
KZ
18097#, c-format
18098msgid "Unknown error in %s file"
18099msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
18100
b5ef1472 18101#: text-utils/pg.c:941
6bbace6d
KZ
18102msgid "Cannot create tempfile"
18103msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
18104
b5ef1472 18105#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
6bbace6d
KZ
18106msgid "RE error: "
18107msgstr "Помилка РВ: "
18108
b5ef1472 18109#: text-utils/pg.c:1097
6bbace6d
KZ
18110msgid "(EOF)"
18111msgstr "(Кінець файлу)"
18112
b5ef1472 18113#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
18114msgid "No remembered search string"
18115msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
18116
b5ef1472 18117#: text-utils/pg.c:1203
6bbace6d
KZ
18118msgid "cannot open "
18119msgstr "не вдалося відкрити "
18120
b5ef1472 18121#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
18122msgid "saved"
18123msgstr "збережено"
18124
b5ef1472 18125#: text-utils/pg.c:1345
6bbace6d
KZ
18126msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18127msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
18128
b5ef1472 18129#: text-utils/pg.c:1380
6bbace6d
KZ
18130msgid "fork() failed, try again later\n"
18131msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
18132
b5ef1472 18133#: text-utils/pg.c:1468
6bbace6d
KZ
18134msgid "(Next file: "
18135msgstr "(Наступний файл: "
18136
b5ef1472 18137#: text-utils/pg.c:1534
6bbace6d
KZ
18138#, c-format
18139msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18140msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
18141
b5ef1472 18142#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
6bbace6d
KZ
18143msgid "failed to parse number of lines per page"
18144msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
18145
18146#: text-utils/rev.c:77
18147#, c-format
18148msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18149msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
18150
18151#: text-utils/rev.c:81
18152msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 18153msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 18154
540afa68 18155#: text-utils/tailf.c:117
6bbace6d
KZ
18156#, c-format
18157msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18158msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n"
18159
540afa68 18160#: text-utils/tailf.c:161
6bbace6d
KZ
18161#, c-format
18162msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18163msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
18164
540afa68 18165#: text-utils/tailf.c:198
10cd5e05 18166#, c-format
6bbace6d 18167msgid " %s [option] <file>\n"
10cd5e05 18168msgstr " %s [параметр] <файл>\n"
6bbace6d 18169
540afa68 18170#: text-utils/tailf.c:201
6bbace6d 18171msgid "Follow the growth of a log file.\n"
10cd5e05 18172msgstr "Відтворювати зростання файла журналу.\n"
6bbace6d 18173
540afa68 18174#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d 18175msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
10cd5e05 18176msgstr " -n, --lines <n> вивести останні <n> рядків\n"
6bbace6d 18177
540afa68 18178#: text-utils/tailf.c:205
6bbace6d 18179msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
10cd5e05 18180msgstr " -<n> те саме, що і «-n <n>»\n"
6bbace6d 18181
540afa68 18182#: text-utils/tailf.c:211
d3cac66d 18183msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
242d1044 18184msgstr "Попередження: використання «tailf» вважається застарілим, використовуйте «tail -f».\n"
d3cac66d 18185
540afa68 18186#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
6bbace6d
KZ
18187msgid "failed to parse number of lines"
18188msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
18189
540afa68 18190#: text-utils/tailf.c:276
6bbace6d
KZ
18191msgid "no input file specified"
18192msgstr "не вказано файла вхідних даних"
18193
540afa68 18194#: text-utils/tailf.c:283
242d1044 18195#, c-format
d3cac66d 18196msgid "%s: is not a file"
242d1044 18197msgstr "%s: не є файлом"
d3cac66d 18198
6bbace6d
KZ
18199#: text-utils/ul.c:136
18200#, c-format
18201msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18202msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
18203
18204#: text-utils/ul.c:139
18205msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 18206msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d
KZ
18207
18208#: text-utils/ul.c:142
18209msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18210msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
18211
18212#: text-utils/ul.c:143
18213msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18214msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
18215
18216#: text-utils/ul.c:204
18217msgid "trouble reading terminfo"
18218msgstr "проблема при читанні terminfo"
18219
18220#: text-utils/ul.c:209
18221#, c-format
18222msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18223msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
18224
18225#: text-utils/ul.c:299
18226#, c-format
18227msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18228msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
18229
18230#: text-utils/ul.c:630
18231msgid "Input line too long."
18232msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
b0041e4a 18233
b5ef1472
KZ
18234#~ msgid "cannot access file %s"
18235#~ msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s"
18236
18237#~ msgid "%s is not a block special device"
18238#~ msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
18239
18240#~ msgid "%s: device is misaligned"
18241#~ msgstr "%s: помилкове вирівнювання на пристрої"
18242
18243#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
18244#~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
18245
18246#~ msgid "%s: failed to get device path"
18247#~ msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою"
18248
18249#~ msgid "%s: unknown device name"
18250#~ msgstr "%s: невідома назва пристрою"
18251
18252#~ msgid "%s: failed to get dm name"
18253#~ msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm"
18254
18255#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
18256#~ msgstr "стовпчик упорядковування має бути серед стовпчиків виведених даних."
18257
18258#~ msgid ""
18259#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
18260#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
18261#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
18262#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
18263#~ " -r, --random test random-based generation\n"
18264#~ " -t, --time test time-based generation\n"
18265#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
18266#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
18267#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
18268#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
18269#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
18270#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
18271#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18272#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18273#~ "\n"
18274#~ msgstr ""
18275#~ " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
18276#~ " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
18277#~ " -T, --timeout <сек> вказати час очікування на активність\n"
18278#~ " -k, --kill завершити роботу запущеної фонової служби\n"
18279#~ " -r, --random перевірити створення на основі випадкового числа\n"
18280#~ " -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n"
18281#~ " -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n"
18282#~ " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
18283#~ " -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного розгалуження\n"
18284#~ " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
18285#~ " -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n"
18286#~ " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
18287#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18288#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
18289#~ "\n"
18290
18291#~ msgid "unknown scheduling policy"
18292#~ msgstr "невідомі правила планування"
18293
18294#~ msgid ""
18295#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
18296#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
18297#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
18298#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
18299#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
18300#~ msgstr ""
18301#~ " -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
18302#~ " -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
18303#~ " -p, --step <n> розмір відкинутих ітерацій у зсуві\n"
18304#~ " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
18305#~ " -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
18306
18307#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
18308#~ msgstr "%s .%06d секунд\n"
18309
18310#~ msgid "pages"
18311#~ msgstr "сторінок"
18312
ac31e6f8
KZ
18313#~ msgid "Done."
18314#~ msgstr "Завершено."
18315
540afa68
KZ
18316#~ msgid "Device open in read-only mode."
18317#~ msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
18318
242d1044
YC
18319#~ msgid " -v be verbose\n"
18320#~ msgstr " -v докладний режим\n"
18321
540afa68
KZ
18322#~ msgid ""
18323#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
18324#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
18325#~ msgstr ""
18326#~ "Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n"
18327#~ " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n"
18328#~ "Завершуємо роботу."
18329
242d1044
YC
18330#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
18331#~ msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]"
18332
540afa68
KZ
18333#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
18334#~ msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку"
18335
18336#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
18337#~ msgstr "%s: не вдалося розмістити буфери для карт"
18338
18339#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
18340#~ msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для inode"
18341
d3cac66d
KZ
18342#~ msgid "%s: bad inode size"
18343#~ msgstr "%s: помилковий розмір вузла"
18344
18345#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
18346#~ msgstr "файлова система не буде створена на '%s'"
18347
18348#~ msgid "type: %s"
18349#~ msgstr "тип: %s"
18350
18351#~ msgid "type: %d"
18352#~ msgstr "тип: %d"
18353
18354#~ msgid "disk: %.*s"
18355#~ msgstr "диск: %.*s"
18356
18357#~ msgid "label: %.*s"
18358#~ msgstr "мітка: %.*s"
18359
18360#~ msgid "flags: %s"
18361#~ msgstr "прапорці: %s"
18362
18363#~ msgid "bytes/sector: %ld"
18364#~ msgstr "байт/сектор: %ld"
18365
18366#~ msgid "sectors/track: %ld"
18367#~ msgstr "секторів/доріжку: %ld"
18368
18369#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
18370#~ msgstr "доріжок/циліндр: %ld"
18371
18372#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
18373#~ msgstr "векторів/циліндр: %ld"
18374
18375#~ msgid "cylinders: %ld"
18376#~ msgstr "циліндрів: %ld"
18377
18378#~ msgid "rpm: %d"
18379#~ msgstr "об/хв: %d"
18380
18381#~ msgid "interleave: %d"
18382#~ msgstr "чергування: %d"
18383
18384#~ msgid "trackskew: %d"
18385#~ msgstr "доріжк.ухил: %d"
18386
18387#~ msgid "cylinderskew: %d"
18388#~ msgstr "циліндр.ухил: %d"
18389
18390#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
18391#~ msgstr "перемик.голівок: %ld (у мілісекундах)"
18392
18393#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
18394#~ msgstr "перех.наст.доріжки: %ld (у мілісекундах)"
18395
18396#~ msgid "partitions: %d"
18397#~ msgstr "розділів: %d"
18398
18399#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
18400#~ msgstr "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки. Спочатку вилучіть його."
18401
18402#~ msgid ""
18403#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
18404#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
18405#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18406#~ msgstr ""
18407#~ "Геометрія мітки: %d голівок, %llu секторів\n"
18408#~ " %llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
18409#~ " %d додаткових секторів/циліндр, чергування %d:1\n"
18410
18411#~ msgid ""
18412#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
18413#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
18414#~ msgstr ""
18415#~ "Формат мітки: %d об/хв, %d запасних та %d фізичних циліндрів,\n"
18416#~ " %d додаткових сект/цил, чергування %d:1"
18417
18418#~ msgid "<none>"
18419#~ msgstr "<немає>"
18420
18421#~ msgid "gettimeofday failed"
18422#~ msgstr "помилка у gettimeofday"
18423
18424#~ msgid "sysinfo failed"
18425#~ msgstr "помилка sysinfo"
18426
18427#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
18428#~ msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n"
18429
18430#~ msgid "%s: mmap failed"
18431#~ msgstr "%s: помилка mmap"
18432
18433#~ msgid " still logged in"
18434#~ msgstr " досі у системі"
18435
18436#~ msgid ""
18437#~ "\n"
18438#~ "wtmp begins %s"
18439#~ msgstr ""
18440#~ "\n"
18441#~ "wtmp починається %s"
18442
18443#~ msgid "gethostname failed"
18444#~ msgstr "помилка gethostname"
18445
18446#~ msgid ""
18447#~ "\n"
18448#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
18449#~ msgstr ""
18450#~ "\n"
18451#~ "перервано %10.10s %5.5s \n"
18452
242d1044
YC
18453#~ msgid ""
18454#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
18455#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18456#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
18457#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
18458#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
18459#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18460#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18461#~ msgstr ""
18462#~ " -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
18463#~ " -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
18464#~ " -n, --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
18465#~ " -r, --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
18466#~ " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
18467#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18468#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18469
d3cac66d
KZ
18470#~ msgid ""
18471#~ "\n"
18472#~ "Scheduling policies:\n"
18473#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
18474#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
18475#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
18476#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
18477#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
18478#~ msgstr ""
18479#~ "\n"
18480#~ "Правила планування:\n"
18481#~ " -b | --batch встановити правила SCHED_BATCH\n"
18482#~ " -f | --fifo встановити правила SCHED_FIFO\n"
18483#~ " -i | --idle встановити правила SCHED_IDLE\n"
18484#~ " -o | --other встановити правила SCHED_OTHER\n"
18485#~ " -r | --rr встановити правила SCHED_RR (типові)\n"
18486
18487#~ msgid ""
18488#~ "\n"
18489#~ "Options:\n"
18490#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
18491#~ " -h | --help display this help\n"
18492#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
18493#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
18494#~ " -v | --verbose display status information\n"
18495#~ " -V | --version output version information\n"
18496#~ "\n"
18497#~ msgstr ""
18498#~ "\n"
18499#~ "Параметри:\n"
18500#~ " -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
18501#~ " -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n"
18502#~ " -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
18503#~ " -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
18504#~ " -v | --verbose вивести дані щодо стану\n"
18505#~ " -V | --version вивести дані щодо версії\n"
18506#~ "\n"
18507
d3cac66d
KZ
18508#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
18509#~ msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i"
18510
18511#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
18512#~ msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор."
18513
18514#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
18515#~ msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор."
18516
18517#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
18518#~ msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
18519
242d1044
YC
18520#~ msgid ""
18521#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
18522#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
18523#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
18524#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18525#~ msgstr ""
18526#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
18527#~ " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
18528#~ " -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою МІТКА\n"
18529#~ " -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n"
18530
18531#~ msgid ""
18532#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
18533#~ " -V, --version display version information and exit\n"
18534#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
18535#~ msgstr ""
18536#~ " -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n"
18537#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18538#~ " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
18539
d3cac66d
KZ
18540#~ msgid "set rtc alarm failed"
18541#~ msgstr "спроба встановлення нагадування rtc зазнала невдачі"
18542
18543#~ msgid "enable rtc alarm failed"
18544#~ msgstr "спроба вмикання нагадування rtc зазнала невдачі"
18545
18546#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
18547#~ msgstr "присипляння на «%s» недоступне"
18548
18549#~ msgid "bad value"
18550#~ msgstr "помилкове значення"
18551
18552#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
18553#~ msgstr " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
18554
18555#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18556#~ msgstr " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
18557
18558#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
18559#~ msgstr " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
18560
18561#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
18562#~ msgstr " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
18563
18564#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
18565#~ msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n"
18566
18567#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
18568#~ msgstr " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
18569
18570#~ msgid "cannot open %s: %m"
18571#~ msgstr "не вдалося відкрити %s: %m"
18572
18573#~ msgid "fread failed"
18574#~ msgstr "помилка fread"
18575
b0041e4a
KZ
18576#~ msgid "Minimal size is %ju"
18577#~ msgstr "Мінімальний розмір: %ju"
18578
18579#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
18580#~ msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
18581
18582#~ msgid "disk drive."
18583#~ msgstr "жорсткого диска."
18584
18585#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
18586#~ msgstr "© Karel Zak <kzak@redhat.com>, 2014 "
18587
18588#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
18589#~ msgstr "Засновано на початковій версії cfdisk, створеній Kevin E. Martin та aeb."
18590
18591#~ msgid " `no'"
18592#~ msgstr " `no'"
18593
18594#~ msgid "Too small partition size specified."
18595#~ msgstr "Вказано надто малий розмір розділу."
18596
18597#~ msgid "Device open in read-only mode"
18598#~ msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання"
18599
18600#~ msgid "stat failed %s"
18601#~ msgstr "помилка stat: %s"
18602
18603#~ msgid "faild to allocate iterator"
18604#~ msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
18605
18606#~ msgid "cannot open: %s"
18607#~ msgstr "не вдалося відкрити %s"
18608
18609#~ msgid ""
18610#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
18611#~ " free space.\n"
18612#~ msgstr ""
18613#~ " <початок> початок розділу у секторах. Типовим є початок вільного\n"
18614#~ " місця.\n"
18615
18616#~ msgid "%s: stat failed"
18617#~ msgstr "%s: помилка stat"
18618
18619#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
18620#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
18621
b0041e4a
KZ
18622#~ msgid "%s: lstat failed"
18623#~ msgstr "%s: помилка lstat"
18624
18625#~ msgid ""
18626#~ "\n"
18627#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
18628#~ msgstr ""
18629#~ "\n"
18630#~ "Встановлює клас планування введення-виведення та пріоритетність процесів або отримує відповідні дані.\n"
6bbace6d
KZ
18631
18632#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
18633#~ msgstr "Будь ласка, виберіть тип для створення мітки нового диска."
18634
18635#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
18636#~ msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій\n"
18637
18638#~ msgid ""
18639#~ "\n"
18640#~ "Options:\n"
18641#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
18642#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18643#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18644#~ "\n"
18645#~ msgstr ""
18646#~ "\n"
18647#~ "Параметри:\n"
18648#~ " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
18649#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18650#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18651#~ "\n"
18652
18653#~ msgid "Usage:\n"
18654#~ msgstr "Користування:\n"
18655
18656#~ msgid ""
18657#~ "\n"
18658#~ "For more information see mkfs(8).\n"
18659#~ msgstr ""
18660#~ "\n"
18661#~ "Докладніші відомості можна знайти у документації до mkfs(8).\n"
18662
18663#~ msgid "%s (%s)\n"
18664#~ msgstr "%s (%s)\n"
18665
18666#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
18667#~ msgstr "Помилковий розмір заголовка розділу свопінгу, мітку не записано."
18668
18669#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
18670#~ msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu"
18671
18672#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
18673#~ msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x"
18674
18675#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
18676#~ msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %llu"
18677
18678#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
18679#~ msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %llu"
18680
18681#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
18682#~ msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектора розділу (%s)"
18683
18684#~ msgid "write error on %s"
18685#~ msgstr "помилка запису на %s"
18686
18687#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
18688#~ msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)"
18689
18690#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
18691#~ msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення"
18692
18693#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
18694#~ msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)"
18695
18696#~ msgid "error reading %s"
18697#~ msgstr "помилка читання з %s"
18698
18699#~ msgid "cannot open device %s for writing"
18700#~ msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису"
18701
18702#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
18703#~ msgstr "помилка запису сектора %lu на %s"
18704
18705#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
18706#~ msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію"
18707
18708#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
18709#~ msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір"
18710
18711#~ msgid ""
18712#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
18713#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
18714#~ "[Use the --force option if you really want this]"
18715#~ msgstr ""
18716#~ "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n"
18717#~ "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
18718#~ "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]"
18719
18720#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
18721#~ msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu голівок"
18722
18723#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
18724#~ msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів"
18725
18726#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
18727#~ msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів"
18728
18729#~ msgid ""
18730#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
18731#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
18732#~ msgstr ""
18733#~ "Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63.\n"
18734#~ "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує адресування Ц/Г/С."
18735
18736#~ msgid ""
18737#~ "\n"
18738#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
18739#~ msgstr ""
18740#~ "\n"
18741#~ "Диск %s: %lu циліндрів, %lu голівок, %lu секторів/доріжку\n"
18742
18743#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
18744#~ msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості голівок: %lu (мусить бути 0-%lu)"
18745
18746#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
18747#~ msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)"
18748
18749#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
18750#~ msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)"
18751
18752#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
18753#~ msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
18754
18755#~ msgid ""
18756#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
18757#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
18758#~ "before using mkfs"
18759#~ msgstr ""
18760#~ "Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n"
18761#~ "Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n"
18762#~ "перед використанням mkfs"
18763
18764#~ msgid "Error closing %s"
18765#~ msgstr "Помилка під час спроби закрити %s"
18766
18767#~ msgid "%s: no such partition\n"
18768#~ msgstr "%s: немає такого розділу\n"
18769
18770#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
18771#~ msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори"
18772
18773#~ msgid "unimplemented format - using %s"
18774#~ msgstr "нереалізований формат - використовується %s"
18775
18776#~ msgid "sectors"
18777#~ msgstr "сектори"
18778
18779#~ msgid ""
18780#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18781#~ "\n"
18782#~ msgstr ""
18783#~ "Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
18784#~ "\n"
18785
18786#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
18787#~ msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
18788
18789#~ msgid ""
18790#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
18791#~ "\n"
18792#~ msgstr ""
18793#~ "Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n"
18794#~ "\n"
18795
18796#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
18797#~ msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
18798
18799#~ msgid ""
18800#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18801#~ "\n"
18802#~ msgstr ""
18803#~ "Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
18804#~ "\n"
18805
18806#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
18807#~ msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
18808
18809#~ msgid ""
18810#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18811#~ "\n"
18812#~ msgstr ""
18813#~ "Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
18814#~ "\n"
18815
18816#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
18817#~ msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
18818
18819#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18820#~ msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
18821
18822#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18823#~ msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
18824
18825#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
18826#~ msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n"
18827
18828#~ msgid ""
18829#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
18830#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
18831#~ "For this listing I'll assume that geometry."
18832#~ msgstr ""
18833#~ "Попередження: схоже, що таблицю розділів створено\n"
18834#~ " для Ц/Г/С=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
18835#~ "Для цього виводу припускатиметься вказана ця геометрія."
18836
18837#~ msgid "no partition table present"
18838#~ msgstr "немає таблиці розділів"
18839
18840#~ msgid "strange, only %d partition defined"
18841#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
18842#~ msgstr[0] "дивно, визначено лише %d розділ."
18843#~ msgstr[1] "дивно, визначено лише %d розділи."
18844#~ msgstr[2] "дивно, визначено лише %d розділів."
18845#~ msgstr[3] "дивно, визначено лише %d розділ."
18846
18847#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
18848#~ msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім"
18849
18850#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
18851#~ msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним"
18852
18853#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
18854#~ msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля"
18855
18856#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
18857#~ msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s"
18858
18859#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
18860#~ msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються"
18861
18862#~ msgid ""
18863#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
18864#~ "and will destroy it when filled"
18865#~ msgstr ""
18866#~ "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n"
18867#~ "її буде знищено у разі його заповнення"
18868
18869#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
18870#~ msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0"
18871
18872#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
18873#~ msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска"
18874
18875#~ msgid ""
18876#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
18877#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
18878#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
18879#~ msgstr ""
18880#~ "Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n"
18881#~ "тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n"
18882#~ "таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів"
18883
18884#~ msgid ""
18885#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
18886#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
18887#~ msgstr ""
18888#~ "Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових секторів),\n"
18889#~ "що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів"
18890
18891#~ msgid ""
18892#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
18893#~ " (although this is not a problem under Linux)"
18894#~ msgstr ""
18895#~ "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
18896#~ " (хоча це не проблема для Linux)"
18897
18898#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
18899#~ msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра"
18900
18901#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
18902#~ msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра"
18903
18904#~ msgid ""
18905#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
18906#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18907#~ msgstr ""
18908#~ "Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n"
18909#~ "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска."
18910
18911#~ msgid ""
18912#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
18913#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
18914#~ msgstr ""
18915#~ "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
18916#~ "LILO не звертає уваги на прапорець «завантажувальний»."
18917
18918#~ msgid ""
18919#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
18920#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18921#~ msgstr ""
18922#~ "Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n"
18923#~ "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска."
18924
18925#~ msgid "start"
18926#~ msgstr "початок"
18927
18928#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18929#~ msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)"
18930
18931#~ msgid "end"
18932#~ msgstr "кінець"
18933
18934#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18935#~ msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)"
18936
18937#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
18938#~ msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска"
18939
18940#~ msgid ""
18941#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
18942#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
18943#~ msgstr ""
18944#~ "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n"
18945#~ "(Лише для показу. Вміст не змінюється.)"
18946
18947#~ msgid ""
18948#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
18949#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
18950#~ msgstr ""
18951#~ "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
18952#~ "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному."
18953
18954#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
18955#~ msgstr "ПОМИЛКА: сектор %llu не містить підпису msdos"
18956
18957#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
18958#~ msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)"
18959
18960#~ msgid "tree of partitions?"
18961#~ msgstr "дерево розділів?"
18962
18963#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
18964#~ msgstr "знайдено Disk Manager - робота з ним неможлива"
18965
18966#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
18967#~ msgstr "знайдено підпис DM6 - скасування дії"
18968
18969#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
18970#~ msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?"
18971
18972#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
18973#~ msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?"
18974
18975#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
18976#~ msgstr "вказано параметр -n: нічого не змінено"
18977
18978#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
18979#~ msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
18980
18981#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
18982#~ msgstr "не вдалося записати розділ на %s"
18983
18984#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
18985#~ msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення"
18986
18987#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
18988#~ msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s"
18989
18990#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
18991#~ msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s"
18992
18993#~ msgid "unrecognized input: %s"
18994#~ msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s"
18995
18996#~ msgid "number too big"
18997#~ msgstr "число є занадто великим"
18998
18999#~ msgid "trailing junk after number"
19000#~ msgstr "непотрібні дані після числа"
19001
19002#~ msgid "no room for partition descriptor"
19003#~ msgstr "немає місця для дескриптора розділу"
19004
19005#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
19006#~ msgstr "не вдалося створити зовнішній розширений розділ"
19007
19008#~ msgid "too many input fields"
19009#~ msgstr "надто багато вхідних полів"
19010
19011#~ msgid "No room for more"
19012#~ msgstr "Не залишилося вільного місця"
19013
19014#~ msgid "Illegal type"
19015#~ msgstr "Неприпустимий тип"
19016
19017#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
19018#~ msgstr "Попередження: вказаний розмір (%llu) перевищує припустимий розмір (%llu)"
19019
19020#~ msgid "Warning: empty partition"
19021#~ msgstr "Попередження: порожній розділ"
19022
19023#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
19024#~ msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %llu)"
19025
19026#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
19027#~ msgstr "не розпізнаний прапорець завантаження, виберіть, - або *"
19028
19029#~ msgid "partial c,h,s specification?"
19030#~ msgstr "незавершена специфікація цил,гол,сект?"
19031
19032#~ msgid "Extended partition not where expected"
19033#~ msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений"
19034
19035#~ msgid "bad input"
19036#~ msgstr "помилкові вхідні дані"
19037
19038#~ msgid "too many partitions"
19039#~ msgstr "надто багато розділів"
19040
19041#~ msgid ""
19042#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
19043#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
19044#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
19045#~ msgstr ""
19046#~ "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
19047#~ "<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
19048#~ "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та, можливо, <тип>)."
19049
19050#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
19051#~ msgstr " %s [параметри] <пристрій>...\n"
19052
19053#~ msgid ""
19054#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
19055#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
19056#~ " --change-id change Id\n"
19057#~ " --print-id print Id\n"
19058#~ msgstr ""
19059#~ " -s, --show-size вивести розмір роділу\n"
19060#~ " -c, --id змінити або вивести ідентифікатор розділу\n"
19061#~ " --change-id змінити ідентифікатор\n"
19062#~ " --print-id вивести ідентифікатор\n"
19063
19064#~ msgid ""
19065#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
19066#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
19067#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
19068#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
19069#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
19070#~ msgstr ""
19071#~ " -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n"
19072#~ " -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної обробки\n"
19073#~ " -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з 0\n"
19074#~ " -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких значень\n"
19075#~ " S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M (МБ)\n"
19076
19077#~ msgid ""
19078#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
19079#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
19080#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
19081#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
19082#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
19083#~ msgstr ""
19084#~ " -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії не працює\n"
19085#~ " -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n"
19086#~ " -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще трохи місця\n"
19087#~ " -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n"
19088#~ " -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n"
19089
19090#~ msgid ""
19091#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
19092#~ " -n do not actually write to disk\n"
19093#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
19094#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
19095#~ msgstr ""
19096#~ " -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n"
19097#~ " -n не виконувати запису до файла\n"
19098#~ " -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до <файл>\n"
19099#~ " -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла <file>\n"
19100
19101#~ msgid ""
19102#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
19103#~ " -v, --version display version information and exit\n"
19104#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
19105#~ msgstr ""
19106#~ " -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано належно\n"
19107#~ " -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19108#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19109#~ "\n"
19110
19111#~ msgid ""
19112#~ "\n"
19113#~ "Dangerous options:\n"
19114#~ msgstr ""
19115#~ "\n"
19116#~ "Небезпечні параметри:\n"
19117
19118#~ msgid ""
19119#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
19120#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
19121#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
19122#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
19123#~ msgstr ""
19124#~ " -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n"
19125#~ " --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n"
19126#~ " -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n"
19127#~ " -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними для Linux\n"
19128
19129#~ msgid ""
19130#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
19131#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
19132#~ msgstr ""
19133#~ " -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n"
19134#~ " -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці розділів\n"
19135
19136#~ msgid ""
19137#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
19138#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
19139#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
19140#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
19141#~ msgstr ""
19142#~ " -A, --activate[=<пристр>] активувати прапорець завантажуваності\n"
19143#~ " -U, --unhide[=<пристр>] зробити розділ видимим\n"
19144#~ " -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n"
19145#~ " або очікувати їх дескриптори при введенні\n"
19146
19147#~ msgid ""
19148#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
19149#~ " --IBM same as --leave-last\n"
19150#~ msgstr ""
19151#~ " --leave-last не розподіляти останній циліндр\n"
19152#~ " --IBM те саме, що і --leave-last\n"
19153
19154#~ msgid ""
19155#~ " --in-order partitions are in order\n"
19156#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
19157#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
19158#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
19159#~ msgstr ""
19160#~ " --in-order розділи впорядковано\n"
19161#~ " --not-in-order розділи не впорядковано\n"
19162#~ " --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
19163#~ " --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
19164
19165#~ msgid ""
19166#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
19167#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
19168#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
19169#~ msgstr ""
19170#~ " --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n"
19171#~ " --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть перебувати назовні\n"
19172#~ " --onesector розділи взаємно не перетинаються\n"
19173
19174#~ msgid ""
19175#~ "\n"
19176#~ "Override the detected geometry using:\n"
19177#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
19178#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
19179#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
19180#~ msgstr ""
19181#~ "\n"
19182#~ "Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n"
19183#~ " -C, --cylinders <число> встановити кількість циліндрів\n"
19184#~ " -H, --heads <число> встановити кількість голівок\n"
19185#~ " -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n"
19186
19187#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
19188#~ msgstr "%s%sпристрій вивести список активних розділів пристрою\n"
19189
19190#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
19191#~ msgstr "%s%sпристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., деактивувати решту\n"
0ed2f80b 19192
6bbace6d
KZ
19193#~ msgid "invalid number of partitions argument"
19194#~ msgstr "некоректний аргумент кількості розділів"
0ed2f80b 19195
6bbace6d
KZ
19196#~ msgid "cannot open %s\n"
19197#~ msgstr "не вдалося відкрити %s\n"
0ed2f80b 19198
6bbace6d
KZ
19199#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
19200#~ msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу"
0ed2f80b 19201
6bbace6d
KZ
19202#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
19203#~ msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф."
0ed2f80b 19204
6bbace6d
KZ
19205#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
19206#~ msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]"
0ed2f80b 19207
6bbace6d
KZ
19208#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
19209#~ msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)"
0ed2f80b 19210
6bbace6d
KZ
19211#~ msgid "cannot open %s read-write"
19212#~ msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису"
0ed2f80b 19213
6bbace6d
KZ
19214#~ msgid "cannot open %s for reading"
19215#~ msgstr "не вдалося відкрити %s для читання"
0ed2f80b 19216
6bbace6d
KZ
19217#~ msgid "%s: OK"
19218#~ msgstr "%s: гаразд"
0ed2f80b 19219
6bbace6d
KZ
19220#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
19221#~ msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld голівок, %ld секторів/трек\n"
0ed2f80b 19222
6bbace6d
KZ
19223#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
19224#~ msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80"
0ed2f80b 19225
6bbace6d
KZ
19226#~ msgid "Done"
19227#~ msgstr "Виконано"
0ed2f80b 19228
6bbace6d
KZ
19229#~ msgid ""
19230#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
19231#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
19232#~ msgstr ""
19233#~ "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
19234#~ "але MBR DOS може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ."
0ed2f80b 19235
6bbace6d
KZ
19236#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
19237#~ msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано"
0ed2f80b 19238
6bbace6d
KZ
19239#~ msgid "Bad Id %lx"
19240#~ msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx"
bd52b155 19241
6bbace6d
KZ
19242#~ msgid "This disk is currently in use."
19243#~ msgstr "Цей диск наразі використовується."
c129767e 19244
6bbace6d
KZ
19245#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
19246#~ msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s"
c129767e 19247
6bbace6d
KZ
19248#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
19249#~ msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм"
c129767e 19250
6bbace6d
KZ
19251#~ msgid "OK"
19252#~ msgstr "Гаразд"
c129767e 19253
6bbace6d
KZ
19254#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
19255#~ msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити"
c129767e 19256
6bbace6d
KZ
19257#~ msgid ""
19258#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
19259#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
19260#~ msgstr ""
19261#~ "Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n"
19262#~ "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)"
c129767e 19263
6bbace6d
KZ
19264#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
19265#~ msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо, слід відповісти No"
bd52b155 19266
6bbace6d
KZ
19267#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
19268#~ msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
c129767e 19269
6bbace6d
KZ
19270#~ msgid "Quitting - nothing changed"
19271#~ msgstr "Завершення - нічого не змінено"
c129767e 19272
6bbace6d
KZ
19273#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
19274#~ msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
c129767e 19275
6bbace6d
KZ
19276#~ msgid ""
19277#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
19278#~ "\n"
19279#~ msgstr ""
19280#~ "Успішно записано нову таблицю розділів\n"
19281#~ "\n"
3406942e 19282
6bbace6d
KZ
19283#~ msgid ""
19284#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
19285#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
19286#~ "(See fdisk(8).)"
19287#~ msgstr ""
19288#~ "Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n"
19289#~ "для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
19290#~ "(Дивіться fdisk(8).)"
55032d70 19291
6bbace6d
KZ
19292#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
19293#~ msgstr "Якщо ви створили або змінити будь-які розділи DOS 6.x, перегляньте документацію з cfdisk, щоб отримати докладнішу інформацію."
55032d70 19294
6bbace6d
KZ
19295#~ msgid "field is too long"
19296#~ msgstr "поле є надто довгим"
55032d70 19297
6bbace6d
KZ
19298#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
19299#~ msgstr "%s: «%c» заборонено"
55032d70 19300
6bbace6d
KZ
19301#~ msgid "'%c' is not allowed"
19302#~ msgstr "«%c» заборонено"
55032d70 19303
6bbace6d
KZ
19304#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
19305#~ msgstr "%s: використання керівних символів заборонено"
55032d70 19306
6bbace6d
KZ
19307#~ msgid "control characters are not allowed"
19308#~ msgstr "використання керівних символів заборонено"
3406942e 19309
6bbace6d
KZ
19310#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
19311#~ msgstr " -m, --supp-groups вивести також допоміжні групи\n"
55032d70 19312
6bbace6d
KZ
19313#~ msgid ""
19314#~ "\n"
19315#~ "For more details see lslogins(1).\n"
19316#~ msgstr ""
19317#~ "\n"
19318#~ "Докладніші відомості можна знайти у документації з lslogins(1).\n"
0ed2f80b 19319
6bbace6d
KZ
19320#~ msgid "crypt() failed"
19321#~ msgstr "помилка crypt()"
55032d70 19322
6bbace6d
KZ
19323#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
19324#~ msgstr " -h, --help Ця коротка довідка з користування\n"
3406942e 19325
6bbace6d
KZ
19326#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
19327#~ msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії\n"
55032d70 19328
6bbace6d
KZ
19329#~ msgid ""
19330#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
19331#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
19332#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
19333#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
19334#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19335#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19336#~ "\n"
19337#~ msgstr ""
19338#~ " -a, --alternative використовувати інший словник\n"
19339#~ " -d, --alphanum порівнювати лише буквенно-цифрові символи\n"
19340#~ " -f, --ignore-case ігнорувати регістр під час порівняння\n"
19341#~ " -t, --terminate <симв> визначити символ завершення рядка\n"
19342#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19343#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
19344#~ "\n"
55032d70 19345
6bbace6d
KZ
19346#~ msgid ""
19347#~ "\n"
19348#~ "For more information see namei(1).\n"
19349#~ msgstr ""
19350#~ "\n"
19351#~ "Докладніші відомості можна знайти у довіднику з namei(1).\n"
55032d70 19352
6bbace6d
KZ
19353#~ msgid ""
19354#~ "\n"
19355#~ "For more information see wipefs(8).\n"
19356#~ msgstr ""
19357#~ "\n"
19358#~ "Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n"
55032d70 19359
6bbace6d
KZ
19360#~ msgid ""
19361#~ "\n"
19362#~ "For more information see taskset(1).\n"
19363#~ msgstr ""
19364#~ "\n"
19365#~ "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідкою до taskset(1).\n"
3406942e 19366
6bbace6d
KZ
19367#~ msgid "%s: is removable device"
19368#~ msgstr "%s: є портативним пристроєм"
1c04b639 19369
6bbace6d
KZ
19370#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
19371#~ msgstr "%s: з'єднано підсистемою динамічного з'єднання: %s"
1c04b639 19372
6bbace6d
KZ
19373#~ msgid "timeout cannot be zero"
19374#~ msgstr "час очікування не може бути нульовим"
8d398470 19375
6bbace6d
KZ
19376#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
19377#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
19378#~ msgstr[0] "Необхідно вставити %d секунду та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
19379#~ msgstr[1] "Необхідно вставити %d секунди та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
19380#~ msgstr[2] "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
19381#~ msgstr[3] "Необхідно вставити %d секунду та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
19382
19383#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
19384#~ msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n"
19385
19386#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
19387#~ msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
19388
19389#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
19390#~ msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
19391
19392#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
19393#~ msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
19394
19395#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
19396#~ msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
19397
19398#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
19399#~ msgstr "Використовуємо інтерфейс KDGHWCLK до годинника m68k."
19400
19401#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
19402#~ msgstr "не вдалося відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1"
19403
19404#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
19405#~ msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
19406
19407#~ msgid ""
19408#~ "\n"
19409#~ "For more details see lscpu(1).\n"
19410#~ msgstr ""
19411#~ "\n"
19412#~ "Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n"
19413
19414#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
19415#~ msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n"
19416
19417#~ msgid ""
19418#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
19419#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
19420#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
19421#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
19422#~ " -h, --help display help text and exit\n"
19423#~ " -V, --version display version information and exit\n"
19424#~ msgstr ""
19425#~ " -g, --pgrp <ід> вважати ідентифікатором групи процесів\n"
19426#~ " -n, --priority <n> встановити крок збільшення уподобаності\n"
19427#~ " -p, --pid <ід> примусово вважати ідентифікатором процесу (типово)\n"
19428#~ " -u, --user <назва|ід> вважати іменем або ідентифікатором користувача\n"
19429#~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення\n"
19430#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
19431
19432#~ msgid ""
19433#~ "\n"
19434#~ "For more information see renice(1).\n"
19435#~ msgstr ""
19436#~ "\n"
19437#~ "Докладніші дані можна знайти у документації до renice(1).\n"
19438
19439#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
19440#~ msgstr " %s%s [параметри] [програма [аргументи програми]]\n"
19441
19442#~ msgid ""
19443#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
19444#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19445#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19446#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
19447#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
19448#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19449#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
19450#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
19451#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
19452#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
19453#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
19454#~ msgstr ""
19455#~ " -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n"
19456#~ " -d, --discard[=<прав>] увімкнути відкидання свопінгу, якщо підтримується пристроєм\n"
19457#~ " -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n"
19458#~ " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n"
19459#~ " -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n"
19460#~ " -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу (ЗАСТАРІЛИЙ)\n"
19461#~ " --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n"
19462#~ " --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n"
19463#~ " --raw використовувати формат виведення без обробки, скористайтеся з --show\n"
19464#~ " --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n"
19465#~ " -v, --verbose режим докладного виведення\n"
19466
19467#~ msgid ""
19468#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19469#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19470#~ "\n"
19471#~ msgstr ""
19472#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19473#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19474#~ "\n"
19475
19476#~ msgid ""
19477#~ "\n"
19478#~ "Usage:\n"
19479#~ " %s [options] [file ...]\n"
19480#~ msgstr ""
19481#~ "\n"
19482#~ "Користування:\n"
19483#~ " %s [параметри] [файл ...]\n"
19484
19485#~ msgid ""
19486#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19487#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19488#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19489#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19490#~ "\n"
19491#~ msgstr ""
19492#~ " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
19493#~ " -2, --half-lines вивести всі напіврядки\n"
19494#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19495#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19496#~ "\n"
19497
19498#~ msgid ""
19499#~ "\n"
19500#~ "Options:\n"
19501#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19502#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19503#~ "\n"
19504#~ msgstr ""
19505#~ "\n"
19506#~ "Параметри:\n"
19507#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19508#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19509#~ "\n"
19510
19511#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
19512#~ msgstr "виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU coreutils"
19513
19514#~ msgid ""
19515#~ "\n"
19516#~ "Options:\n"
19517#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19518#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19519#~ msgstr ""
19520#~ "\n"
19521#~ "Параметри:\n"
19522#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19523#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19524
19525#~ msgid ""
19526#~ "\n"
19527#~ "For more information see rev(1).\n"
19528#~ msgstr ""
19529#~ "\n"
19530#~ "Щоб дізнатися більше, зверніться до документації з rev(1).\n"
19531
19532#~ msgid ""
19533#~ "\n"
19534#~ "Usage:\n"
19535#~ " %s [option] file\n"
19536#~ msgstr ""
19537#~ "\n"
19538#~ "Користування:\n"
19539#~ " %s [параметр] файл\n"
19540
19541#~ msgid ""
19542#~ "\n"
19543#~ "Options:\n"
19544#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
19545#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
19546#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19547#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19548#~ "\n"
19549#~ msgstr ""
19550#~ "\n"
19551#~ "Параметри:\n"
19552#~ " -n, --lines ЧИСЛО вивести останні ЧИСЛО рядків\n"
19553#~ " -ЧИСЛО те саме, що і «-n ЧИСЛО»\n"
19554#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19555#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19556#~ "\n"
0ed2f80b 19557
d1ff547a
YC
19558#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
19559#~ msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
19560
19561#~ msgid " %s [options] file\n"
19562#~ msgstr " %s [параметри] файл\n"
19563
05509318
KZ
19564#~ msgid " %s [options] file...\n"
19565#~ msgstr " %s [параметри] файл...\n"
19566
19567#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
19568#~ msgstr " -n, --no-argument для параметра не використовуються аргументи\n"
19569
19570#~ msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n"
19571#~ msgstr " -o, --optional[=<арг>] аргумент параметра є необов’язковим\n"
19572
19573#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
19574#~ msgstr " -r, --required <аргумент> для використання параметра потрібен аргумент\n"
19575
05509318
KZ
19576#~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
19577#~ msgstr " --xyzzy лише довгий варіант\n"
19578
19579#~ msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
19580#~ msgstr " -e, --extremely-long-long-option\n"
19581
05509318
KZ
19582#~ msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n"
19583#~ msgstr " -l, --long-explanation приклад дуже докладного і складного параметра\n"
19584
19585#~ msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
19586#~ msgstr " з описом у декілька рядків, де\n"
19587
19588#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
19589#~ msgstr " наступні рядки повинні мати відступ у додаткових два пробіли\n"
19590
19591#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
19592#~ msgstr " -f, --foobar наступний опис параметр відновлює розмір відступу\n"
19593
d1ff547a
YC
19594#~ msgid "%s: options "
19595#~ msgstr "%s: параметри "
19596
19597#~ msgid "are mutually exclusive."
19598#~ msgstr "не можна використовувати одночасно"
19599
19600#~ msgid "can only change local entries."
19601#~ msgstr "може змінювати лише локальні записи."
19602
19603#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
19604#~ msgstr " --time-format <формат> показувати позначку часу з використанням формату:\n"
19605
19606#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
19607#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
19608
19609#~ msgid "COMMAND not specified."
19610#~ msgstr "Команду не вказано."
19611
19612#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19613#~ msgstr " %s [параметри] шлях [шлях ...]\n"
19614
19615#~ msgid "no filename specified."
19616#~ msgstr "не вказано назви файла."
19617
19618#~ msgid "...back 1 page"
19619#~ msgstr "...назад 1 сторінку"
19620
19621#~ msgid "...skipping one line"
19622#~ msgstr "...пропускається один рядок"
19623
b7b9d9bf
YC
19624#~ msgid "waidpid failed"
19625#~ msgstr "помилка waidpid"
21dcf21a 19626
0ed2f80b
KZ
19627#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
19628#~ msgstr " -x, --destination <каталог> видобути дані до каталогу\n"
19629
19630#~ msgid "compiled without -x support"
19631#~ msgstr "зібрано без підтримки -x"
19632
19633#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
19634#~ msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
19635
19636#~ msgid "Unusable"
19637#~ msgstr "Не використано"
19638
19639#~ msgid "write failed\n"
19640#~ msgstr "помилка під час спроби запису\n"
19641
19642#~ msgid "Disk has been changed.\n"
19643#~ msgstr "Диск було змінено.\n"
19644
19645#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
19646#~ msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n"
19647
19648#~ msgid ""
19649#~ "\n"
19650#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
19651#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
19652#~ "page for additional information.\n"
19653#~ msgstr ""
19654#~ "\n"
19655#~ "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
19656#~ "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
19657#~ "щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
8d398470 19658
0ed2f80b
KZ
19659#~ msgid "FATAL ERROR"
19660#~ msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
d0992120 19661
0ed2f80b
KZ
19662#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
19663#~ msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
8d398470 19664
0ed2f80b
KZ
19665#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
19666#~ msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
d0992120 19667
0ed2f80b
KZ
19668#~ msgid "Cannot read disk drive"
19669#~ msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій"
8d398470 19670
0ed2f80b
KZ
19671#~ msgid "Cannot write disk drive"
19672#~ msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій"
8d398470 19673
0ed2f80b
KZ
19674#~ msgid "Too many partitions"
19675#~ msgstr "Надто багато розділів"
8d398470 19676
0ed2f80b
KZ
19677#~ msgid "Partition begins before sector 0"
19678#~ msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
55032d70 19679
0ed2f80b
KZ
19680#~ msgid "Partition ends before sector 0"
19681#~ msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
55032d70 19682
0ed2f80b
KZ
19683#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
19684#~ msgstr "Розділ починається після кінця диска"
55032d70 19685
0ed2f80b
KZ
19686#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
19687#~ msgstr "Розділ закінчується після кінця диска"
8d398470 19688
0ed2f80b
KZ
19689#~ msgid "logical partitions not in disk order"
19690#~ msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска"
55032d70 19691
0ed2f80b
KZ
19692#~ msgid "logical partitions overlap"
19693#~ msgstr "логічні розділи перекриваються"
55032d70 19694
0ed2f80b
KZ
19695#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
19696#~ msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
d0992120 19697
0ed2f80b
KZ
19698#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
19699#~ msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!"
d0992120 19700
0ed2f80b
KZ
19701#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
19702#~ msgstr "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи"
d0992120 19703
0ed2f80b
KZ
19704#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
19705#~ msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
55032d70 19706
0ed2f80b
KZ
19707#~ msgid "Illegal key"
19708#~ msgstr "Неправильний ключ"
d0992120 19709
0ed2f80b
KZ
19710#~ msgid "Create a new primary partition"
19711#~ msgstr "Створити новий розділ"
8d398470 19712
0ed2f80b
KZ
19713#~ msgid "Create a new logical partition"
19714#~ msgstr "Створити новий логічний пристрій"
d0992120 19715
0ed2f80b
KZ
19716#~ msgid "Cancel"
19717#~ msgstr "Скасувати"
d0992120 19718
0ed2f80b
KZ
19719#~ msgid "Don't create a partition"
19720#~ msgstr "Не створювати розділ"
8d398470 19721
0ed2f80b
KZ
19722#~ msgid "!!! Internal error !!!"
19723#~ msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
8d398470 19724
0ed2f80b
KZ
19725#~ msgid "Size (in MB): "
19726#~ msgstr "Розмір (у MB): "
8d398470 19727
0ed2f80b
KZ
19728#~ msgid "Beginning"
19729#~ msgstr "Початок"
8d398470 19730
0ed2f80b
KZ
19731#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
19732#~ msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
8d398470 19733
0ed2f80b
KZ
19734#~ msgid "Add partition at end of free space"
19735#~ msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
8d398470 19736
0ed2f80b
KZ
19737#~ msgid "No room to create the extended partition"
19738#~ msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
8d398470 19739
0ed2f80b
KZ
19740#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
19741#~ msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів."
8d398470 19742
0ed2f80b
KZ
19743#~ msgid "Bad signature on partition table"
19744#~ msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів"
8d398470 19745
0ed2f80b
KZ
19746#~ msgid "Unknown partition table type"
19747#~ msgstr "Таблиця розділів невідомого типу"
8d398470 19748
0ed2f80b
KZ
19749#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
19750#~ msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
55032d70 19751
0ed2f80b
KZ
19752#~ msgid "Cannot open disk drive"
19753#~ msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска"
8d398470 19754
0ed2f80b
KZ
19755#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
19756#~ msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
8d398470 19757
0ed2f80b
KZ
19758#~ msgid "Cannot get disk size"
19759#~ msgstr "не вдалося отримати розмір диска"
8d398470 19760
0ed2f80b
KZ
19761#~ msgid "Bad primary partition"
19762#~ msgstr "Неправильний первинний розділ"
8d398470 19763
0ed2f80b
KZ
19764#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
19765#~ msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
8d398470 19766
0ed2f80b
KZ
19767#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
19768#~ msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
8d398470 19769
0ed2f80b
KZ
19770#~ msgid "Writing partition table to disk..."
19771#~ msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
8d398470 19772
0ed2f80b
KZ
19773#~ msgid "Wrote partition table to disk"
19774#~ msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
8d398470 19775
0ed2f80b
KZ
19776#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
19777#~ msgstr "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення таблиці."
1c04b639 19778
0ed2f80b
KZ
19779#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19780#~ msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись."
1c04b639 19781
0ed2f80b
KZ
19782#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19783#~ msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись."
1c04b639 19784
0ed2f80b
KZ
19785#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
19786#~ msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
1c04b639 19787
0ed2f80b
KZ
19788#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
19789#~ msgstr "Дисковий пристрій: %s\n"
fc44048e 19790
0ed2f80b
KZ
19791#~ msgid "Sector 0:\n"
19792#~ msgstr "Сектор 0:\n"
8892b2f9 19793
0ed2f80b
KZ
19794#~ msgid "Sector %d:\n"
19795#~ msgstr "Сектор %d:\n"
fc44048e 19796
0ed2f80b
KZ
19797#~ msgid " None "
19798#~ msgstr " Немає "
56e7984d 19799
0ed2f80b
KZ
19800#~ msgid " Pri/Log"
19801#~ msgstr " Перв/Лог "
56e7984d 19802
0ed2f80b
KZ
19803#~ msgid " Primary"
19804#~ msgstr " Первинний"
56e7984d 19805
0ed2f80b
KZ
19806#~ msgid " Logical"
19807#~ msgstr " Логічний "
55c8e797 19808
0ed2f80b
KZ
19809#~ msgid "(%02X)"
19810#~ msgstr "(%02X)"
55c8e797 19811
0ed2f80b
KZ
19812#~ msgid "None"
19813#~ msgstr "Немає"
55032d70 19814
0ed2f80b
KZ
19815#~ msgid "Partition Table for %s\n"
19816#~ msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
55032d70 19817
0ed2f80b
KZ
19818#~ msgid " First Last\n"
19819#~ msgstr " Перший Останній\n"
8d398470 19820
0ed2f80b
KZ
19821#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
19822#~ msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
c129767e 19823
0ed2f80b
KZ
19824#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19825#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
c129767e 19826
0ed2f80b
KZ
19827#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
19828#~ msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n"
f8511249 19829
0ed2f80b
KZ
19830#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
19831#~ msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
f8511249 19832
0ed2f80b
KZ
19833#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19834#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
92b619d1 19835
0ed2f80b
KZ
19836#~ msgid "Raw"
19837#~ msgstr "Неформатов."
d0992120 19838
0ed2f80b
KZ
19839#~ msgid "Print the table using raw data format"
19840#~ msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
f8511249 19841
0ed2f80b
KZ
19842#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
19843#~ msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
c129767e 19844
0ed2f80b
KZ
19845#~ msgid "Table"
19846#~ msgstr "Таблиця"
c129767e 19847
0ed2f80b
KZ
19848#~ msgid "Just print the partition table"
19849#~ msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
c129767e 19850
0ed2f80b
KZ
19851#~ msgid "Don't print the table"
19852#~ msgstr "Не виводити таблицю"
c129767e 19853
0ed2f80b
KZ
19854#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19855#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
55032d70 19856
0ed2f80b
KZ
19857#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
19858#~ msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
55032d70 19859
0ed2f80b
KZ
19860#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
19861#~ msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
f8511249 19862
0ed2f80b
KZ
19863#~ msgid " know what they are doing."
19864#~ msgstr " які знають, що вони роблять."
55032d70 19865
0ed2f80b
KZ
19866#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
19867#~ msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом"
f8511249 19868
0ed2f80b
KZ
19869#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
19870#~ msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
55032d70 19871
0ed2f80b
KZ
19872#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
19873#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
55032d70 19874
0ed2f80b
KZ
19875#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
19876#~ msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
d0992120 19877
0ed2f80b
KZ
19878#~ msgid " There are several different formats for the partition"
19879#~ msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
55032d70 19880
0ed2f80b
KZ
19881#~ msgid " that you can choose from:"
19882#~ msgstr " "
f8511249 19883
0ed2f80b
KZ
19884#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
19885#~ msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)"
f8511249 19886
0ed2f80b
KZ
19887#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
19888#~ msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
f8511249 19889
0ed2f80b
KZ
19890#~ msgid " t - Table in raw format"
19891#~ msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
4ded9dfb 19892
0ed2f80b
KZ
19893#~ msgid " u Change units of the partition size display"
19894#~ msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
4ded9dfb 19895
0ed2f80b
KZ
19896#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19897#~ msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
c129767e 19898
0ed2f80b
KZ
19899#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19900#~ msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
f8511249 19901
0ed2f80b
KZ
19902#~ msgid " ? Print this screen"
19903#~ msgstr " ? Виводить цю довідку"
55032d70 19904
0ed2f80b
KZ
19905#~ msgid "Change cylinder geometry"
19906#~ msgstr "Змінити геометрію циліндра"
55032d70 19907
0ed2f80b
KZ
19908#~ msgid "Change head geometry"
19909#~ msgstr "Змінити геометрію головки"
55032d70 19910
0ed2f80b
KZ
19911#~ msgid "Change sector geometry"
19912#~ msgstr "Змінити геометрію сектора"
32940a75 19913
0ed2f80b
KZ
19914#~ msgid "Done with changing geometry"
19915#~ msgstr "Завершити зміну геометрії"
55032d70 19916
0ed2f80b
KZ
19917#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
19918#~ msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
55032d70 19919
0ed2f80b
KZ
19920#~ msgid "Illegal cylinders value"
19921#~ msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
55032d70 19922
0ed2f80b
KZ
19923#~ msgid "Enter the number of heads: "
19924#~ msgstr "Введіть геометрію голівок: "
8b4ccda1 19925
0ed2f80b
KZ
19926#~ msgid "Illegal heads value"
19927#~ msgstr "Недопустиме значення голівок"
55032d70 19928
0ed2f80b
KZ
19929#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
19930#~ msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
55032d70 19931
0ed2f80b
KZ
19932#~ msgid "Illegal sectors value"
19933#~ msgstr "Недопустиме значення секторів"
55032d70 19934
0ed2f80b
KZ
19935#~ msgid "Enter filesystem type: "
19936#~ msgstr "Введіть тип файлової системи: "
55032d70 19937
0ed2f80b
KZ
19938#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
19939#~ msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
55032d70 19940
0ed2f80b
KZ
19941#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
19942#~ msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
55032d70 19943
0ed2f80b
KZ
19944#~ msgid "Unk(%02X)"
19945#~ msgstr "Невід(%02X)"
55032d70 19946
0ed2f80b
KZ
19947#~ msgid ", NC"
19948#~ msgstr ", НК"
55032d70 19949
0ed2f80b
KZ
19950#~ msgid "NC"
19951#~ msgstr "НК"
55032d70 19952
0ed2f80b
KZ
19953#~ msgid "Pri/Log"
19954#~ msgstr "Перв/Лог"
55032d70 19955
0ed2f80b
KZ
19956#~ msgid "Unknown (%02X)"
19957#~ msgstr "Невідомий (%02X)"
55032d70 19958
0ed2f80b
KZ
19959#~ msgid "Disk Drive: %s"
19960#~ msgstr "Пристрій диска: %s"
8b4ccda1 19961
0ed2f80b
KZ
19962#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
19963#~ msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
55032d70 19964
0ed2f80b
KZ
19965#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
19966#~ msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
55032d70 19967
0ed2f80b
KZ
19968#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
19969#~ msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
55032d70 19970
0ed2f80b
KZ
19971#~ msgid "Part Type"
19972#~ msgstr "Тип розд."
55032d70 19973
0ed2f80b
KZ
19974#~ msgid "FS Type"
19975#~ msgstr "Тип ФС"
55032d70 19976
0ed2f80b
KZ
19977#~ msgid "[Label]"
19978#~ msgstr "[Позначка]"
55032d70 19979
0ed2f80b
KZ
19980#~ msgid " Sectors"
19981#~ msgstr " Секторів"
55032d70 19982
0ed2f80b
KZ
19983#~ msgid " Cylinders"
19984#~ msgstr " Циліндрів"
55032d70 19985
0ed2f80b
KZ
19986#~ msgid " Size (MB)"
19987#~ msgstr "Розмір (Мб)"
55032d70 19988
0ed2f80b
KZ
19989#~ msgid " Size (GB)"
19990#~ msgstr "Розмір (Гб)"
55032d70 19991
0ed2f80b
KZ
19992#~ msgid "No more partitions"
19993#~ msgstr "Немає більше розділів"
55032d70 19994
0ed2f80b
KZ
19995#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
19996#~ msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)"
55032d70 19997
0ed2f80b
KZ
19998#~ msgid "Maximize"
19999#~ msgstr "Максимум"
8b4ccda1 20000
0ed2f80b
KZ
20001#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
20002#~ msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)"
8b4ccda1 20003
0ed2f80b
KZ
20004#~ msgid "Print"
20005#~ msgstr "Вивести"
55032d70 20006
0ed2f80b
KZ
20007#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
20008#~ msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
c129767e 20009
0ed2f80b
KZ
20010#~ msgid "Units"
20011#~ msgstr "Одиниці"
c129767e 20012
0ed2f80b
KZ
20013#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
20014#~ msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
c129767e 20015
0ed2f80b
KZ
20016#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
20017#~ msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним"
d162fcb5 20018
0ed2f80b
KZ
20019#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
20020#~ msgstr "не вдалося видалити порожній розділ"
f8511249 20021
0ed2f80b
KZ
20022#~ msgid "Cannot maximize this partition"
20023#~ msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ"
f8511249 20024
0ed2f80b
KZ
20025#~ msgid "This partition is unusable"
20026#~ msgstr "Цей розділ не використовується"
f8511249 20027
0ed2f80b
KZ
20028#~ msgid "This partition is already in use"
20029#~ msgstr "Цей розділ вже використовується"
f8511249 20030
0ed2f80b
KZ
20031#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
20032#~ msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу"
f8511249 20033
0ed2f80b
KZ
20034#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
20035#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
c129767e 20036
0ed2f80b
KZ
20037#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
20038#~ msgstr " -h, --heads <кількість> встановити кількість голівок, яку слід використати\n"
c129767e 20039
0ed2f80b
KZ
20040#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
20041#~ msgstr " -g, --guess визначити геометрію за таблицею розділів\n"
c129767e 20042
0ed2f80b
KZ
20043#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
20044#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> вивести таблицю розділів у вказаному форматі\n"
c129767e 20045
0ed2f80b
KZ
20046#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
20047#~ msgstr " -a, --arrow скористатися стрілочкою для позначення поточного розділу\n"
f8511249 20048
0ed2f80b
KZ
20049#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
20050#~ msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів"
f8511249 20051
0ed2f80b
KZ
20052#~ msgid "cannot parse number of heads"
20053#~ msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок"
f8511249 20054
0ed2f80b
KZ
20055#~ msgid "cannot parse number of sectors"
20056#~ msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
f8511249 20057
0ed2f80b
KZ
20058#~ msgid ": "
20059#~ msgstr ": "
f8511249 20060
b7b9d9bf
YC
20061#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
20062#~ msgstr " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
20063
20064#~ msgid " -h print this help text\n"
20065#~ msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення\n"
20066
0ed2f80b
KZ
20067#~ msgid "\n"
20068#~ msgstr "\n"
f8511249 20069
0ed2f80b
KZ
20070#~ msgid "#"
20071#~ msgstr "№"
f8511249 20072
0ed2f80b
KZ
20073#~ msgid "fsize"
20074#~ msgstr "розмірфр"
f8511249 20075
0ed2f80b
KZ
20076#~ msgid "bsize"
20077#~ msgstr "розмірбл"
f8511249 20078
b7b9d9bf
YC
20079#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
20080#~ msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
20081
0ed2f80b
KZ
20082#~ msgid ""
20083#~ "Partition type:\n"
20084#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
20085#~ "%s\n"
20086#~ "Select (default %c)"
20087#~ msgstr ""
20088#~ "Тип розділу:\n"
20089#~ " p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n"
20090#~ "%s\n"
20091#~ "Виберіть (типовим є %c)"
f8511249 20092
0ed2f80b
KZ
20093#~ msgid " e extended"
20094#~ msgstr " e розширений"
f8511249 20095
0ed2f80b
KZ
20096#~ msgid "Nr"
20097#~ msgstr "№"
f8511249 20098
0ed2f80b
KZ
20099#~ msgid "AF"
20100#~ msgstr "AF"
8b4ccda1 20101
0ed2f80b
KZ
20102#~ msgid "Hd"
20103#~ msgstr "Гол"
8b4ccda1 20104
0ed2f80b
KZ
20105#~ msgid "Sec"
20106#~ msgstr "Сек"
8b4ccda1 20107
0ed2f80b
KZ
20108#~ msgid "Cyl"
20109#~ msgstr "Цил"
8b4ccda1 20110
0ed2f80b
KZ
20111#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
20112#~ msgstr "Не схоже на таблицю розділів. Можливо, ви вибрали неправильний пристрій."
8b4ccda1 20113
0ed2f80b
KZ
20114#~ msgid "Blocks "
20115#~ msgstr "Блоків "
8b4ccda1 20116
0ed2f80b
KZ
20117#~ msgid "System"
20118#~ msgstr "Система"
8b4ccda1 20119
b7b9d9bf
YC
20120#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
20121#~ msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
20122
0ed2f80b
KZ
20123#~ msgid "Pt#"
20124#~ msgstr "№ пт"
8b4ccda1 20125
0ed2f80b
KZ
20126#~ msgid "Info"
20127#~ msgstr "Дані"
8b4ccda1 20128
0ed2f80b
KZ
20129#~ msgid "Sector"
20130#~ msgstr "Сектор"
8b4ccda1 20131
0ed2f80b
KZ
20132#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
20133#~ msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!"
8b4ccda1 20134
b7b9d9bf
YC
20135#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
20136#~ msgstr "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
20137
0ed2f80b
KZ
20138#~ msgid "Flag"
20139#~ msgstr "Прапорець"
8b4ccda1 20140
0ed2f80b
KZ
20141#~ msgid ""
20142#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
20143#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
20144#~ msgstr ""
20145#~ " %1$s [параметри] LABEL=<мітка>\n"
20146#~ " %1$s [параметри] UUID=<uuid>\n"
8b4ccda1 20147
0ed2f80b
KZ
20148#~ msgid ""
20149#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
20150#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
20151#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
20152#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
20153#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
20154#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
20155#~ " to device names\n"
20156#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
20157#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
20158#~ msgstr ""
20159#~ " -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх файлових систем\n"
20160#~ " -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування ієрархії\n"
20161#~ " -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n"
20162#~ " -D, --df імітувати виведення df(1)\n"
20163#~ " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
20164#~ " -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
20165#~ " у назви пристроїв\n"
20166#~ " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і --kernel\n"
20167#~ " -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової системи\n"
8b4ccda1 20168
0ed2f80b
KZ
20169#~ msgid ""
20170#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
20171#~ " -l, --list use list format output\n"
20172#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
20173#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
20174#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
20175#~ msgstr ""
20176#~ " -i, --invert інвертувати відповідність\n"
20177#~ " -l, --list використати формат списку для виведення\n"
20178#~ " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/<tid>/файл даних монтування)\n"
20179#~ " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
20180#~ " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
8b4ccda1 20181
0ed2f80b
KZ
20182#~ msgid ""
20183#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
20184#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
20185#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
20186#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
20187#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
20188#~ msgstr ""
20189#~ " -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n"
20190#~ " -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових систем\n"
20191#~ " -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:додатковий, \n"
20192#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
20193#~ " -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n"
8b4ccda1 20194
0ed2f80b
KZ
20195#~ msgid ""
20196#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
20197#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
20198#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20199#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20200#~ "\n"
20201#~ msgstr ""
20202#~ " -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n"
20203#~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
20204#~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
20205#~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
20206#~ "\n"
8b4ccda1 20207
0ed2f80b
KZ
20208#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
20209#~ msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid."
8b4ccda1 20210
0ed2f80b
KZ
20211#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
20212#~ msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s"
8b4ccda1 20213
0ed2f80b
KZ
20214#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
20215#~ msgstr "Попередження: не вдалося відкрити %s: %s"
8b4ccda1 20216
0ed2f80b
KZ
20217#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
20218#~ msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість використовується %s\n"
8b4ccda1 20219
0ed2f80b
KZ
20220#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
20221#~ msgstr "не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
8b4ccda1 20222
0ed2f80b
KZ
20223#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
20224#~ msgstr "не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
8b4ccda1 20225
0ed2f80b
KZ
20226#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
20227#~ msgstr "не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
8b4ccda1 20228
0ed2f80b
KZ
20229#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
20230#~ msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s\n"
8b4ccda1 20231
0ed2f80b
KZ
20232#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
20233#~ msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s"
8b4ccda1 20234
0ed2f80b
KZ
20235#~ msgid ""
20236#~ "Cannot create link %s\n"
20237#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
20238#~ msgstr ""
20239#~ "не вдалося створити посилання %s\n"
20240#~ "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n"
8b4ccda1 20241
0ed2f80b
KZ
20242#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
20243#~ msgstr "не вдалося відкрити %s (%s) - mtab не оновлено"
8b4ccda1 20244
0ed2f80b
KZ
20245#~ msgid "error writing %s: %s"
20246#~ msgstr "помилка запису %s: %s"
8b4ccda1 20247
0ed2f80b
KZ
20248#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
20249#~ msgstr "%s: не вдалося виконати fflush для змін: %s"
8b4ccda1 20250
0ed2f80b
KZ
20251#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
20252#~ msgstr "помилка зміни режиму доступу до %s: %s\n"
8b4ccda1 20253
0ed2f80b
KZ
20254#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
20255#~ msgstr "помилка зміни власника %s: %s\n"
8b4ccda1 20256
0ed2f80b
KZ
20257#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
20258#~ msgstr "не вдалося перейменувати %s у %s: %s\n"
92b619d1 20259
0ed2f80b
KZ
20260#~ msgid ""
20261#~ "\n"
20262#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
20263#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
20264#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
20265#~ " check the /proc/mounts file.\n"
20266#~ "\n"
20267#~ msgstr ""
20268#~ "\n"
20269#~ "mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову систему).\n"
20270#~ " Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній ситуації.\n"
20271#~ " Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, скористайтеся\n"
20272#~ " файлом /proc/mounts.\n"
20273#~ "\n"
f8511249 20274
0ed2f80b
KZ
20275#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
20276#~ msgstr "mount: помилки у використанні лапок у рядку параметрів «%s»"
f8511249 20277
0ed2f80b
KZ
20278#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
20279#~ msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n"
f8511249 20280
0ed2f80b
KZ
20281#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
20282#~ msgstr "mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного монтування.\n"
f8511249 20283
0ed2f80b
KZ
20284#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
20285#~ msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
f8511249 20286
0ed2f80b
KZ
20287#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
20288#~ msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s"
f8511249 20289
0ed2f80b
KZ
20290#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
20291#~ msgstr "mount: не вдалося відкрити %s для запису: %s"
f8511249 20292
0ed2f80b
KZ
20293#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
20294#~ msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
f8511249 20295
0ed2f80b
KZ
20296#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
20297#~ msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s"
55032d70 20298
0ed2f80b
KZ
20299#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
20300#~ msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
f8511249 20301
0ed2f80b
KZ
20302#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
20303#~ msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
f8511249 20304
0ed2f80b
KZ
20305#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
20306#~ msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
f8511249 20307
0ed2f80b
KZ
20308#~ msgid "Trying %s\n"
20309#~ msgstr "Випробовується %s\n"
f8511249 20310
0ed2f80b
KZ
20311#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
20312#~ msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
20313
20314#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
20315#~ msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
20316
20317#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
20318#~ msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
20319
20320#~ msgid " I will try type %s\n"
20321#~ msgstr " буде випробувано тип %s\n"
20322
20323#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
20324#~ msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься"
20325
20326#~ msgid ""
20327#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20328#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20329#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
20330#~ msgstr ""
20331#~ "mount: %s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
20332#~ " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
20333#~ " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій.\n"
f8511249 20334
0ed2f80b
KZ
20335#~ msgid "mount failed"
20336#~ msgstr "помилка підключення"
f8511249 20337
0ed2f80b
KZ
20338#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
20339#~ msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
f8511249 20340
0ed2f80b
KZ
20341#~ msgid "mount: loop device specified twice"
20342#~ msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
f8511249 20343
0ed2f80b
KZ
20344#~ msgid "mount: type specified twice"
20345#~ msgstr "mount: тип вказано двічі"
f8511249 20346
0ed2f80b
KZ
20347#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
20348#~ msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
f8511249 20349
0ed2f80b
KZ
20350#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
20351#~ msgstr "mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n"
d0992120 20352
0ed2f80b
KZ
20353#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
20354#~ msgstr "mount: вказано некоректний зсув «%s»"
f8511249 20355
0ed2f80b
KZ
20356#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
20357#~ msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розміру, «%s»"
f8511249 20358
0ed2f80b
KZ
20359#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
20360#~ msgstr "mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)"
f8511249 20361
0ed2f80b
KZ
20362#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
20363#~ msgstr "підтримки шифрування не передбачено, використовуйте cryptsetup(8)"
f8511249 20364
0ed2f80b
KZ
20365#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
20366#~ msgstr "mount: не вдалося ініціалізувати контекст петльового пристрою"
f8511249 20367
0ed2f80b
KZ
20368#~ msgid "mount: failed to use %s device"
20369#~ msgstr "mount: не вдалося скористатися пристроєм %s"
f8511249 20370
0ed2f80b
KZ
20371#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
20372#~ msgstr "mount: не вдалося знайти вільний петльовий пристрій (loop)"
f8511249 20373
0ed2f80b
KZ
20374#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
20375#~ msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
f8511249 20376
0ed2f80b
KZ
20377#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
20378#~ msgstr "mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)"
f8511249 20379
0ed2f80b
KZ
20380#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
20381#~ msgstr "mount: %s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій (loop): %m"
f8511249 20382
0ed2f80b
KZ
20383#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
20384#~ msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s ...повторюємо спробу\n"
f8511249 20385
0ed2f80b
KZ
20386#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
20387#~ msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s"
f8511249 20388
0ed2f80b
KZ
20389#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
20390#~ msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
f8511249 20391
0ed2f80b
KZ
20392#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
20393#~ msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
f8511249 20394
0ed2f80b
KZ
20395#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
20396#~ msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості"
f8511249 20397
0ed2f80b
KZ
20398#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
20399#~ msgstr "mount: не вдалося встановити швидкість: %m"
f8511249 20400
0ed2f80b
KZ
20401#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
20402#~ msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n"
f8511249 20403
0ed2f80b
KZ
20404#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
20405#~ msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n"
f8511249 20406
0ed2f80b
KZ
20407#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
20408#~ msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n"
f8511249 20409
0ed2f80b
KZ
20410#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20411#~ msgstr "mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
f8511249 20412
0ed2f80b
KZ
20413#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
20414#~ msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
f8511249 20415
0ed2f80b
KZ
20416#~ msgid "mount: mount failed"
20417#~ msgstr "mount: помилка підключення"
f8511249 20418
0ed2f80b
KZ
20419#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
20420#~ msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
f8511249 20421
0ed2f80b
KZ
20422#~ msgid "mount: permission denied"
20423#~ msgstr "mount: доступ заборонено"
f8511249 20424
0ed2f80b
KZ
20425#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
20426#~ msgstr "mount: для використання mount слід мати права адміністратора"
f8511249 20427
0ed2f80b
KZ
20428#~ msgid "mount: %s is busy"
20429#~ msgstr "mount: %s зайнятий"
f8511249 20430
0ed2f80b
KZ
20431#~ msgid "mount: proc already mounted"
20432#~ msgstr "mount: proc вже підключено"
f8511249 20433
0ed2f80b
KZ
20434#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
20435#~ msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
f8511249 20436
0ed2f80b
KZ
20437#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
20438#~ msgstr "mount: точки монтування %s не існує"
f8511249 20439
0ed2f80b
KZ
20440#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
20441#~ msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
f8511249 20442
0ed2f80b
KZ
20443#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
20444#~ msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
f8511249 20445
0ed2f80b
KZ
20446#~ msgid ""
20447#~ "mount: special device %s does not exist\n"
20448#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
20449#~ msgstr ""
20450#~ "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
20451#~ " (префікс шляху не є каталогом)\n"
f8511249 20452
0ed2f80b
KZ
20453#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
20454#~ msgstr "mount: %s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
f8511249 20455
0ed2f80b
KZ
20456#~ msgid ""
20457#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
20458#~ " missing codepage or helper program, or other error"
20459#~ msgstr ""
20460#~ "mount: помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
20461#~ " не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
55032d70 20462
0ed2f80b
KZ
20463#~ msgid ""
20464#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
20465#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
20466#~ msgstr ""
20467#~ " (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
20468#~ " вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)"
f8511249 20469
0ed2f80b
KZ
20470#~ msgid ""
20471#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
20472#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
20473#~ msgstr ""
20474#~ " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
20475#~ " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
55032d70 20476
0ed2f80b
KZ
20477#~ msgid ""
20478#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
20479#~ " instead of some logical partition inside?)"
20480#~ msgstr ""
20481#~ " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n"
20482#~ " instead of some logical partition inside?)"
f8511249 20483
0ed2f80b
KZ
20484#~ msgid ""
20485#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20486#~ " dmesg | tail or so\n"
20487#~ msgstr ""
20488#~ " У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n"
20489#~ " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
f8511249 20490
0ed2f80b
KZ
20491#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
20492#~ msgstr "mount: %s: не вдалося прочитати суперблок"
55032d70 20493
0ed2f80b
KZ
20494#~ msgid "mount: %s: unknown device"
20495#~ msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
f8511249 20496
0ed2f80b
KZ
20497#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
20498#~ msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
f8511249 20499
0ed2f80b
KZ
20500#~ msgid "mount: probably you meant %s"
20501#~ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
8d398470 20502
0ed2f80b
KZ
20503#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
20504#~ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
f8511249 20505
0ed2f80b
KZ
20506#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
20507#~ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
d0992120 20508
0ed2f80b
KZ
20509#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
20510#~ msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується"
d0992120 20511
0ed2f80b
KZ
20512#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
20513#~ msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
d0992120 20514
0ed2f80b
KZ
20515#~ msgid ""
20516#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
20517#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
20518#~ msgstr ""
20519#~ "mount: пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
20520#~ " (забули «modprobe драйвер»?)"
d0992120 20521
0ed2f80b
KZ
20522#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
20523#~ msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
d0992120 20524
0ed2f80b
KZ
20525#~ msgid "mount: %s is not a block device"
20526#~ msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм"
d0992120 20527
0ed2f80b
KZ
20528#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
20529#~ msgstr "mount: %s не є правильним блоковим пристроєм"
d0992120 20530
0ed2f80b
KZ
20531#~ msgid "block device "
20532#~ msgstr "блочний пристрій "
d0992120 20533
0ed2f80b
KZ
20534#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
20535#~ msgstr "mount: не вдалося підключити %s%s лише для читання"
20536
20537#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
20538#~ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
d0992120 20539
0ed2f80b
KZ
20540#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
20541#~ msgstr "mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
d0992120 20542
0ed2f80b
KZ
20543#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
20544#~ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
d0992120 20545
0ed2f80b
KZ
20546#~ msgid "mount: no medium found on %s"
20547#~ msgstr "mount: не знайдено носія у %s"
f8511249 20548
0ed2f80b
KZ
20549#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
20550#~ msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
f8511249 20551
0ed2f80b
KZ
20552#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
20553#~ msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n"
f8511249 20554
0ed2f80b
KZ
20555#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
20556#~ msgstr "mount: ігноруємо %s (непридатний до обробки параметр offset=)\n"
f8511249 20557
0ed2f80b
KZ
20558#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
20559#~ msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
f8511249 20560
0ed2f80b
KZ
20561#~ msgid ""
20562#~ "Usage: mount -V : print version\n"
20563#~ " mount -h : print this help\n"
20564#~ " mount : list mounted filesystems\n"
20565#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
20566#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
20567#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
20568#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
20569#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
20570#~ " mount device : mount device at the known place\n"
20571#~ " mount directory : mount known device here\n"
20572#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
20573#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
20574#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
20575#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
20576#~ " mount --bind olddir newdir\n"
20577#~ "or move a subtree:\n"
20578#~ " mount --move olddir newdir\n"
20579#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
20580#~ " mount --make-shared dir\n"
20581#~ " mount --make-slave dir\n"
20582#~ " mount --make-private dir\n"
20583#~ " mount --make-unbindable dir\n"
20584#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
20585#~ "containing the directory dir:\n"
20586#~ " mount --make-rshared dir\n"
20587#~ " mount --make-rslave dir\n"
20588#~ " mount --make-rprivate dir\n"
20589#~ " mount --make-runbindable dir\n"
20590#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
20591#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
20592#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
20593#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
20594#~ msgstr ""
20595#~ "Користування: mount -V : вивести версію\n"
20596#~ " mount -h : вивести цю довідку\n"
20597#~ " mount : вивести перелік підключених файлових систем\n"
20598#~ " mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n"
20599#~ "Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n"
20600#~ "Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
20601#~ "Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n"
20602#~ " mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/fstab\n"
20603#~ " mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n"
20604#~ " mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n"
20605#~ " mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n"
20606#~ "Зверніть увагу, насправді монтується не пристрій, а файлова система\n"
20607#~ "(вказаного), розташована на пристрої.\n"
20608#~ "Також можна монтувати вже видимий каталог у інше місце:\n"
20609#~ " mount --bind старий_кат новий_кат\n"
20610#~ "або пересувати піддерево:\n"
20611#~ " mount --move старий_кат новий_кат\n"
20612#~ "Можна змірити тип доступу до змонтованого каталогу:\n"
20613#~ " mount --make-shared каталог\n"
20614#~ " mount --make-slave каталог\n"
20615#~ " mount --make-private каталог\n"
20616#~ " mount --make-unbindable каталог\n"
20617#~ "Можна змінити доступ до всіх елементів ієрархії змонтованого\n"
20618#~ "каталогу:\n"
20619#~ " mount --make-rshared каталог\n"
20620#~ " mount --make-rslave каталог\n"
20621#~ " mount --make-rprivate каталог\n"
20622#~ " mount --make-runbindable каталог\n"
20623#~ "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n"
20624#~ "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid, використовуючи -U uuid .\n"
20625#~ "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
20626#~ "Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n"
20627
20628#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
20629#~ msgstr "--pass-fd більше не підтримується"
20630
20631#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
20632#~ msgstr "mount: це може робити лише адміністратор (ефективним UID є %u)"
20633
20634#~ msgid "mount: only root can do that"
20635#~ msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
20636
20637#~ msgid "nothing was mounted"
20638#~ msgstr "нічого не було підключено"
20639
20640#~ msgid "mount: no such partition found"
20641#~ msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
20642
20643#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
20644#~ msgstr "mount: не вдалося знайти %s у %s або %s"
20645
20646#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
20647#~ msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n"
20648
20649#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
20650#~ msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
20651
20652#~ msgid "; rest of file ignored"
20653#~ msgstr "; залишок файлу ігнорується"
20654
20655#~ msgid "not enough memory"
20656#~ msgstr "недостатньо пам'яті"
20657
20658#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
20659#~ msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
20660
20661#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
20662#~ msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
20663
20664#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
20665#~ msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
20666
20667#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
20668#~ msgstr "umount: не вдалося запустити дочірній процес: %s"
20669
20670#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
20671#~ msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
20672
20673#~ msgid "umount: %s: not mounted"
20674#~ msgstr "umount: %s: не підключений"
20675
20676#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
20677#~ msgstr "umount: %s: не вдалося записати суперблок"
f8511249 20678
0ed2f80b
KZ
20679#~ msgid ""
20680#~ "umount: %s: device is busy.\n"
20681#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
20682#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
20683#~ msgstr ""
20684#~ "umount: %s: пристрій зайнято.\n"
20685#~ " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
20686#~ " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
f8511249 20687
0ed2f80b
KZ
20688#~ msgid "umount: %s: not found"
20689#~ msgstr "umount: %s: не існує"
f8511249 20690
0ed2f80b
KZ
20691#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
20692#~ msgstr "umount: %s: для використання umount слід мати права адміністратора"
f8511249 20693
0ed2f80b
KZ
20694#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
20695#~ msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
f8511249 20696
0ed2f80b
KZ
20697#~ msgid "umount: %s: %s"
20698#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 20699
0ed2f80b
KZ
20700#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
20701#~ msgstr "umount: внутрішня помилка: некоректний абсолютний шлях: %s"
f8511249 20702
0ed2f80b
KZ
20703#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
20704#~ msgstr "umount: не вдалося змінити каталог на %s: %m"
f8511249 20705
0ed2f80b
KZ
20706#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
20707#~ msgstr "umount: не вдалося отримати поточний каталог: %m"
f8511249 20708
0ed2f80b
KZ
20709#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
20710#~ msgstr "umount: точку монтування пересунуто (%s -> %s)"
8d398470 20711
0ed2f80b
KZ
20712#~ msgid "current directory moved to %s\n"
20713#~ msgstr "поточний каталог пересунуто до %s\n"
f8511249 20714
0ed2f80b
KZ
20715#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
20716#~ msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
f8511249 20717
0ed2f80b
KZ
20718#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
20719#~ msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
f8511249 20720
0ed2f80b
KZ
20721#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
20722#~ msgstr "umount: не вдалося перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
f8511249 20723
0ed2f80b
KZ
20724#~ msgid "%s has been unmounted\n"
20725#~ msgstr "%s було демонтовано\n"
f8511249 20726
0ed2f80b
KZ
20727#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
20728#~ msgstr "umount: не вдалося знайти перелік файлових систем для відключення"
f8511249 20729
0ed2f80b
KZ
20730#~ msgid ""
20731#~ "Usage: umount -h | -V\n"
20732#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
20733#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
20734#~ msgstr ""
20735#~ "Користування: umount -h | -V\n"
20736#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_вфс] [-O параметри]\n"
20737#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | вузол...\n"
f8511249 20738
0ed2f80b
KZ
20739#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
20740#~ msgstr "не вдалося обробити параметри «offset=%s»\n"
f8511249 20741
0ed2f80b
KZ
20742#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
20743#~ msgstr "пристрій %s пов'язано з %s\n"
f8511249 20744
0ed2f80b
KZ
20745#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
20746#~ msgstr "пристрій %s не пов'язано з %s\n"
f8511249 20747
0ed2f80b
KZ
20748#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
20749#~ msgstr "Неможливо демонтувати «»\n"
f8511249 20750
0ed2f80b
KZ
20751#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
20752#~ msgstr "Намагаємося демонтувати %s\n"
f8511249 20753
0ed2f80b
KZ
20754#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
20755#~ msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab"
f8511249 20756
0ed2f80b
KZ
20757#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
20758#~ msgstr "umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої точки монтування"
f8511249 20759
0ed2f80b
KZ
20760#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
20761#~ msgstr "не вдалося знайти %s у mtab\n"
f8511249 20762
0ed2f80b
KZ
20763#~ msgid "%s is associated with %s\n"
20764#~ msgstr "%s пов'язано з %s\n"
f8511249 20765
0ed2f80b
KZ
20766#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
20767#~ msgstr "umount: попередження: %s пов'язано з декількома петльовими пристроями (loop)\n"
f8511249 20768
0ed2f80b
KZ
20769#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
20770#~ msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
f8511249 20771
0ed2f80b
KZ
20772#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
20773#~ msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
f8511249 20774
0ed2f80b
KZ
20775#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
20776#~ msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
f8511249 20777
0ed2f80b
KZ
20778#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
20779#~ msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
f8511249 20780
0ed2f80b
KZ
20781#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
20782#~ msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
f8511249 20783
0ed2f80b
KZ
20784#~ msgid "umount: only root can do that"
20785#~ msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
20786
20787#~ msgid ""
20788#~ "\n"
20789#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
20790#~ "\n"
20791#~ "Usage:\n"
20792#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
20793#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
20794#~ "\n"
20795#~ "Options:\n"
20796#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
20797#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
20798#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
20799#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
20800#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
20801#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
20802#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20803#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20804#~ "\n"
20805#~ msgstr ""
20806#~ "\n"
20807#~ "%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-виведення для процесу.\n"
20808#~ "\n"
20809#~ "Користування:\n"
20810#~ " %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n"
20811#~ " %1$s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА\n"
20812#~ "\n"
20813#~ "Параметри:\n"
20814#~ " -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n"
20815#~ " 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: лінивий\n"
20816#~ " -n, --classdata <n> дані класу планування\n"
20817#~ " 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n"
20818#~ " -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного процесу\n"
20819#~ " -t, --ignore ігнорувати помилки\n"
20820#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
20821#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
20822#~ "\n"
f8511249 20823
0ed2f80b
KZ
20824#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
20825#~ msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n"
8d398470 20826
0ed2f80b
KZ
20827#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
20828#~ msgstr " -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня переривання\n"
8d398470 20829
0ed2f80b
KZ
20830#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
20831#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n"
8d398470 20832
0ed2f80b
KZ
20833#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
20834#~ msgstr " -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду скидання\n"
8d398470 20835
0ed2f80b
KZ
20836#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
20837#~ msgstr " -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду скидання\n"
f8511249 20838
0ed2f80b
KZ
20839#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
20840#~ msgstr " -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у вказану кількість секунд\n"
8d398470 20841
0ed2f80b
KZ
20842#~ msgid ""
20843#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
20844#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
20845#~ msgstr ""
20846#~ "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
20847#~ "а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470 20848
0ed2f80b
KZ
20849#~ msgid ""
20850#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
20851#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
20852#~ msgstr ""
20853#~ "Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
20854#~ "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470 20855
0ed2f80b
KZ
20856#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
20857#~ msgstr "не вдалося віддати команду CYGETMON на %s"
8d398470 20858
0ed2f80b
KZ
20859#~ msgid "cannot get threshold for %s"
20860#~ msgstr "не вдалося отримати порогове значення для %s"
8d398470 20861
0ed2f80b
KZ
20862#~ msgid "cannot get timeout for %s"
20863#~ msgstr "не вдалося отримати час очікування для %s"
f8511249 20864
0ed2f80b
KZ
20865#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
20866#~ msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
f8511249 20867
0ed2f80b
KZ
20868#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
20869#~ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n"
f8511249 20870
0ed2f80b
KZ
20871#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
20872#~ msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
f8511249 20873
0ed2f80b
KZ
20874#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
20875#~ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n"
f8511249 20876
0ed2f80b
KZ
20877#~ msgid "Invalid interval value"
20878#~ msgstr "Некоректне значення інтервалу"
f8511249 20879
0ed2f80b
KZ
20880#~ msgid "Invalid interval value: %d"
20881#~ msgstr "Некоректне значення інтервалу: %d"
f8511249 20882
0ed2f80b
KZ
20883#~ msgid "Invalid set value"
20884#~ msgstr "Некоректне встановлене значення"
f8511249 20885
0ed2f80b
KZ
20886#~ msgid "Invalid set value: %d"
20887#~ msgstr "Некоректне встановлене значення: %d"
f8511249 20888
0ed2f80b
KZ
20889#~ msgid "Invalid default value"
20890#~ msgstr "Некоректне типове значення"
f8511249 20891
0ed2f80b
KZ
20892#~ msgid "Invalid default value: %d"
20893#~ msgstr "Некоректне типове значення: %d"
f8511249 20894
0ed2f80b
KZ
20895#~ msgid "Invalid set time value"
20896#~ msgstr "Некоректне значення встановленого часу"
f8511249 20897
0ed2f80b
KZ
20898#~ msgid "Invalid set time value: %d"
20899#~ msgstr "Некоректне значення встановленого часу: %d"
f8511249 20900
0ed2f80b
KZ
20901#~ msgid "Invalid default time value"
20902#~ msgstr "Некоректне значення типового часу"
f8511249 20903
0ed2f80b
KZ
20904#~ msgid "Invalid default time value: %d"
20905#~ msgstr "Некоректне значення типового часу: %d"
f8511249 20906
0ed2f80b
KZ
20907#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
20908#~ msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення %d"
f8511249 20909
0ed2f80b
KZ
20910#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
20911#~ msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення часу %d"
f8511249 20912
0ed2f80b
KZ
20913#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
20914#~ msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n"
55032d70 20915
0ed2f80b
KZ
20916#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
20917#~ msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n"
8d398470 20918
0ed2f80b
KZ
20919#~ msgid ""
20920#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
20921#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
20922#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
20923#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
20924#~ msgstr ""
20925#~ " -n, --keep-size не змінювати довжину файла\n"
20926#~ " -p, --punch-hole вставити дірки до файла\n"
20927#~ " -o, --offset <число> зсув розподіленої області у байтах\n"
20928#~ " -l, --length <число> довжина розподіленої області у байтах\n"
f8511249 20929
0ed2f80b
KZ
20930#~ msgid ""
20931#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20932#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20933#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
20934#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
20935#~ msgstr ""
20936#~ " -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
20937#~ " -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
20938#~ " -m, --minimum <n> мінімальна довжина відкидання\n"
20939#~ " -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
f8511249 20940
0ed2f80b
KZ
20941#~ msgid ""
20942#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
20943#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
20944#~ msgstr ""
20945#~ "Час, що минув з моменту синхронізації часу, %.6f секунд.\n"
20946#~ "Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n"
f8511249 20947
0ed2f80b
KZ
20948#~ msgid "%s: failed to determine source"
20949#~ msgstr "%s: не вдалося визначити джерело"
f8511249 20950
0ed2f80b
KZ
20951#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
20952#~ msgstr " -term <назва_термінала>\n"
f8511249 20953
0ed2f80b
KZ
20954#~ msgid " -reset\n"
20955#~ msgstr " -reset\n"
f8511249 20956
0ed2f80b
KZ
20957#~ msgid " -initialize\n"
20958#~ msgstr " -initialize\n"
f8511249 20959
0ed2f80b
KZ
20960#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
20961#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
f8511249 20962
0ed2f80b
KZ
20963#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
20964#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
f8511249 20965
0ed2f80b
KZ
20966#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
20967#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
f8511249 20968
0ed2f80b
KZ
20969#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
20970#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
8b4ccda1 20971
0ed2f80b
KZ
20972#~ msgid " -default\n"
20973#~ msgstr " -default\n"
92b619d1 20974
0ed2f80b
KZ
20975#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
20976#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 20977
0ed2f80b
KZ
20978#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
20979#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 20980
0ed2f80b
KZ
20981#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
20982#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 20983
0ed2f80b
KZ
20984#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
20985#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
f8511249 20986
0ed2f80b
KZ
20987#~ msgid " -bold <on|off>\n"
20988#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
20989
20990#~ msgid " -blink <on|off>\n"
20991#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
20992
20993#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
20994#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
20995
20996#~ msgid " -underline <on|off>\n"
20997#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
20998
20999#~ msgid " -store\n"
21000#~ msgstr " -store\n"
21001
21002#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
21003#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
21004
21005#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
21006#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
21007
21008#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
21009#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
21010
21011#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
21012#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
21013
21014#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
21015#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
21016
21017#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
21018#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
21019
21020#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
21021#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
21022
21023#~ msgid " -file dumpfilename\n"
21024#~ msgstr " -file назва_файла_дампу\n"
21025
21026#~ msgid " -msg <on|off>\n"
21027#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
21028
21029#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
21030#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
21031
21032#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
21033#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
21034
21035#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
21036#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
21037
21038#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
21039#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
21040
b7b9d9bf
YC
21041#~ msgid " -version\n"
21042#~ msgstr " -version\n"
21043
21044#~ msgid " -help\n"
21045#~ msgstr " -help\n"
21046
0ed2f80b
KZ
21047#~ msgid "Error writing screendump"
21048#~ msgstr "Помилка запису екранного дампу"
21049
0ed2f80b
KZ
21050#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
21051#~ msgstr "Не вдалося виконати читання ні з /dev/vcsa0, ні з /dev/vcsa"
21052
21053#~ msgid ""
21054#~ "Usage: %s [options] file...\n"
21055#~ "\n"
21056#~ msgstr ""
21057#~ "Користування: %s [параметри] файл...\n"
21058#~ "\n"
21059
21060#~ msgid ""
21061#~ "Options:\n"
21062#~ " -d display help instead of ring bell\n"
21063#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
21064#~ " -l suppress pause after form feed\n"
21065#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
21066#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
21067#~ " -u suppress underlining\n"
21068#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
21069#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
21070#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
21071#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
21072#~ " -V output version information and exit\n"
21073#~ msgstr ""
21074#~ "Параметри:\n"
21075#~ " -d вивести довідкове повідомлення замість гудка\n"
21076#~ " -f лічити логічні рядки, а не рядки на екрані\n"
21077#~ " -l придушити паузу після символу заміни сторінки\n"
21078#~ " -p придушити гортання, спорожнити екран і вивести текст\n"
21079#~ " -c придушити гортання, вивести текст і вилучити кінці рядків\n"
21080#~ " -u придушити підкреслювання\n"
21081#~ " -s об'єднувати послідовні порожні рядки у один\n"
21082#~ " -ЧИСЛО вказати кількість рядків на екран\n"
21083#~ " +ЧИСЛО вивести початок файла з рядка ЧИСЛО\n"
21084#~ " +/РЯДОК вивести початок файла з відповідника рядка пошуку\n"
21085#~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
21086
21087#~ msgid "line too long"
21088#~ msgstr "рядок надто довгий"
6249b53a 21089
8892b2f9
KZ
21090#~ msgid "set blocksize"
21091#~ msgstr "встановити розмір блоку"
21092
21093#~ msgid "failed to read: %s"
21094#~ msgstr "не вдалося прочитати: %s"
21095
21096#~ msgid "read failed: %s"
21097#~ msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s"
21098
8892b2f9
KZ
21099#~ msgid "one bad block\n"
21100#~ msgstr "один пошкоджений блок\n"
21101
21102#~ msgid "partition type hex or uuid"
21103#~ msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid"
21104
21105#~ msgid " %s [options] device\n"
21106#~ msgstr " %s [параметри] пристрій\n"
21107
8892b2f9
KZ
21108#~ msgid "read failed %s"
21109#~ msgstr "спроба виконання читання завершилася невдало: %s"
21110
21111#~ msgid "seek failed %s"
21112#~ msgstr "помилка позиціювання %s"
21113
8892b2f9
KZ
21114#~ msgid "seek failed: %d"
21115#~ msgstr "помилка позиціювання: %d"
21116
21117#~ msgid "write failed: %d"
21118#~ msgstr "помилка під час спроби запису: %d"
21119
21120#~ msgid "Detected %d error(s)."
21121#~ msgstr "Виявлено %d помилок."
21122
21123#~ msgid "No partitions defined"
21124#~ msgstr "Не визначено розділів"
21125
8892b2f9
KZ
21126#~ msgid ""
21127#~ " -a, --all list all used devices\n"
21128#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
21129#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
21130#~ " -f, --find find first unused device\n"
21131#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
21132#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
21133#~ msgstr ""
0ed2f80b 21134#~ " -a, --all вивести список всіх використаних пристроїв\n"
8892b2f9
KZ
21135#~ " -d, --detach <loopdev> [...] від'єднати один або декілька пристроїв\n"
21136#~ " -D, --detach-all від'єднати всі використані пристрої\n"
21137#~ " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
21138#~ " -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n"
0ed2f80b 21139#~ " -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
8892b2f9
KZ
21140
21141#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
0ed2f80b 21142#~ msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій, зсув виконується не на межу 512-байтового блоку даних."
8892b2f9
KZ
21143
21144#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
21145#~ msgstr "непідтримуваний аргумент режиму --local-line"
21146
d0992120
KZ
21147#~ msgid "usage:\n"
21148#~ msgstr "Користування:\n"
21149
21150#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
21151#~ msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n"
21152
21153#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
0ed2f80b 21154#~ msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n"
d0992120
KZ
21155
21156#~ msgid ""
21157#~ "\n"
21158#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
21159#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
21160#~ msgstr ""
21161#~ "\n"
21162#~ "elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n"
0ed2f80b 21163#~ "у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-виведення sysfs.\n"
d0992120
KZ
21164
21165#~ msgid "edition number argument failed"
21166#~ msgstr "помилка у аргументі номера модифікації"
21167
21168#~ msgid "fsync failed"
21169#~ msgstr "помилка виконання fsync"
21170
21171#~ msgid ""
21172#~ "\n"
21173#~ "Usage:\n"
21174#~ "Print version:\n"
21175#~ " %s -v\n"
21176#~ "Print partition table:\n"
21177#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
21178#~ "Interactive use:\n"
21179#~ " %s [options] device\n"
21180#~ "\n"
21181#~ "Options:\n"
21182#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 21183#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
21184#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
21185#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
21186#~ "\n"
21187#~ msgstr ""
21188#~ "\n"
21189#~ "Користування:\n"
21190#~ "Вивід версії:\n"
21191#~ " %s -v\n"
21192#~ "Вивід таблиці розділів:\n"
21193#~ " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
21194#~ "Інтерактивне використання:\n"
21195#~ " %s [параметри] пристрій\n"
21196#~ "\n"
21197#~ "Параметри:\n"
21198#~ "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
21199#~ "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
21200#~ "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
21201#~ " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
21202#~ "\n"
21203
21204#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
21205#~ msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n"
21206
21207#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
21208#~ msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
21209
21210#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
21211#~ msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n"
21212
21213#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
21214#~ msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): "
21215
21216#~ msgid "drivedata: "
21217#~ msgstr "дані:"
21218
21219#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 21220#~ msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
d0992120
KZ
21221
21222#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
21223#~ msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
21224
21225#~ msgid "Partition (a-%c): "
21226#~ msgstr "Розділ (a-%c): "
21227
d0992120
KZ
21228#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
21229#~ msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
21230
21231#~ msgid ""
21232#~ "\n"
21233#~ "Syncing disks.\n"
21234#~ msgstr ""
21235#~ "\n"
21236#~ "Синхронізуються диски.\n"
21237
21238#~ msgid ""
21239#~ "Usage:\n"
21240#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
21241#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
21242#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
21243#~ "\n"
21244#~ "Options:\n"
21245#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
21246#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
21247#~ " -h print this help text\n"
21248#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
21249#~ " -v print program version\n"
21250#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
21251#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
21252#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
21253#~ "\n"
21254#~ msgstr ""
21255#~ "Користування:\n"
21256#~ " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
21257#~ " %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n"
21258#~ " %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n"
21259#~ "\n"
21260#~ "Параметри:\n"
21261#~ " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
21262#~ " -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n"
21263#~ " -h вивести це довідкове повідомлення\n"
0ed2f80b 21264#~ " -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або 'sectors' (типова)\n"
d0992120
KZ
21265#~ " -v вивести дані щодо версії програми\n"
21266#~ " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21267#~ " -H <кількість> вказати кількість голівок\n"
21268#~ " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21269#~ "\n"
21270
21271#~ msgid "unable to read %s"
21272#~ msgstr "не вдалося прочитати %s"
21273
21274#~ msgid "unable to seek on %s"
21275#~ msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s"
21276
21277#~ msgid "unable to write %s"
21278#~ msgstr "не вдалося записати %s"
21279
21280#~ msgid "fatal error"
21281#~ msgstr "критична помилка"
21282
21283#~ msgid "Command action"
21284#~ msgstr "Команда дія"
21285
21286#~ msgid "You must set"
21287#~ msgstr "Необхідно встановити"
21288
21289#~ msgid "heads"
21290#~ msgstr "головки"
21291
21292#~ msgid " and "
21293#~ msgstr " та "
21294
21295#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
21296#~ msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n"
21297
21298#~ msgid ""
21299#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
21300#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
21301#~ msgstr ""
21302#~ "Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n"
21303#~ " 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n"
21304
21305#~ msgid "Using default value %u\n"
21306#~ msgstr "Використовується типове значення %u\n"
21307
21308#~ msgid ""
21309#~ "\n"
21310#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
21311#~ msgstr ""
21312#~ "\n"
21313#~ "Диск %s: %ld МБ, %lld байтів"
21314
21315#~ msgid ""
21316#~ "\n"
21317#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
21318#~ msgstr ""
21319#~ "\n"
21320#~ "Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів"
21321
21322#~ msgid ", %llu sectors\n"
21323#~ msgstr ", %llu секторів\n"
21324
21325#~ msgid "cannot write disk label"
21326#~ msgstr "не вдалося записати мітку диска"
21327
21328#~ msgid ""
21329#~ "\n"
21330#~ "Error closing file\n"
21331#~ msgstr ""
21332#~ "\n"
21333#~ "Помилка закривання файлу\n"
21334
21335#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
21336#~ msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n"
21337
21338#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
0ed2f80b 21339#~ msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n"
d0992120
KZ
21340
21341#~ msgid ""
21342#~ "\n"
21343#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
21344#~ " switch off the mode (with command 'c')."
21345#~ msgstr ""
21346#~ "\n"
21347#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n"
21348#~ " рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)."
21349
21350#~ msgid ""
21351#~ "\n"
21352#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
21353#~ " change units to sectors.\n"
21354#~ msgstr ""
21355#~ "\n"
0ed2f80b 21356#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. Скористайтеся\n"
d0992120
KZ
21357#~ " командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n"
21358
d0992120
KZ
21359#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
21360#~ msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): "
21361
21362#~ msgid "No free sectors available\n"
21363#~ msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
21364
21365#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
21366#~ msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}"
21367
21368#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
21369#~ msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
21370
21371#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
21372#~ msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
21373
21374#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
21375#~ msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n"
21376
21377#~ msgid "Adding a primary partition\n"
21378#~ msgstr "Додається первинний розділ\n"
21379
21380#~ msgid ""
21381#~ "\n"
0ed2f80b 21382#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
21383#~ "\n"
21384#~ msgstr ""
21385#~ "\n"
0ed2f80b 21386#~ "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n"
d0992120
KZ
21387#~ "\n"
21388
21389#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
21390#~ msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
21391
21392#~ msgid ""
21393#~ "\n"
21394#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21395#~ "\n"
21396#~ msgstr ""
21397#~ "\n"
21398#~ "Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
21399#~ "\n"
21400
21401#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
21402#~ msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
21403
21404#~ msgid ""
21405#~ "\n"
21406#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
21407#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
21408#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
21409#~ "\tNevertheless some advice:\n"
21410#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
21411#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
21412#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
21413#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
21414#~ msgstr ""
21415#~ "\n"
21416#~ "\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n"
21417#~ "\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n"
21418#~ "\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n"
21419#~ "\tВтім, ось декілька порад:\n"
21420#~ "\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n"
21421#~ "\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n"
21422#~ "\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n"
21423#~ "\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n"
21424
21425#~ msgid ""
21426#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
21427#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
21428#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
21429#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
21430#~ msgstr ""
21431#~ "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n"
21432#~ "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
21433#~ "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
21434#~ "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n"
21435
0ed2f80b
KZ
21436#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
21437#~ msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n"
d0992120
KZ
21438
21439#~ msgid ""
21440#~ "\n"
21441#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21442#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
21443#~ "\n"
21444#~ msgstr ""
21445#~ "\n"
21446#~ "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
21447#~ "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
21448#~ "\n"
21449
21450#~ msgid ""
21451#~ "----- partitions -----\n"
21452#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
21453#~ msgstr ""
21454#~ "----- розділи -----\n"
21455#~ "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
21456
21457#~ msgid ""
21458#~ "----- Bootinfo -----\n"
21459#~ "Bootfile: %s\n"
21460#~ "----- Directory Entries -----\n"
21461#~ msgstr ""
21462#~ "----- Завантажувальна інформація -----\n"
21463#~ "Завантажувальний файл: %s\n"
21464#~ "----- Елементи каталогу -----\n"
21465
21466#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
21467#~ msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
21468
21469#~ msgid "No partitions defined\n"
21470#~ msgstr "Не визначено розділів\n"
21471
21472#~ msgid ""
21473#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
21474#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
21475#~ msgstr ""
21476#~ "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
21477#~ "але довжина диска складає %d дискових блоків.\n"
21478
21479#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
21480#~ msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n"
21481
21482#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
21483#~ msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n"
21484
21485#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 21486#~ msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
d0992120
KZ
21487
21488#~ msgid " Last %s"
21489#~ msgstr " Останній %s"
21490
21491#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
21492#~ msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n"
21493
21494#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
21495#~ msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s"
21496
21497#~ msgid ""
0ed2f80b 21498#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
21499#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
21500#~ msgstr ""
0ed2f80b 21501#~ "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
d0992120
KZ
21502#~ "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n"
21503
21504#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
21505#~ msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
21506
21507#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
21508#~ msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n"
21509
21510#~ msgid "YES\n"
21511#~ msgstr "YES\n"
21512
21513#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
21514#~ msgstr "Побудова нової мітки диска Sun."
21515
21516#~ msgid ""
21517#~ "\n"
21518#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
21519#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
21520#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21521#~ "Label ID: %s\n"
21522#~ "Volume ID: %s\n"
21523#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
21524#~ "\n"
21525#~ msgstr ""
21526#~ "\n"
21527#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n"
21528#~ "%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
21529#~ "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
21530#~ "Ід. мітки: %s\n"
21531#~ "Ід. тому: %s\n"
21532#~ "Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n"
21533#~ "\n"
21534
21535#~ msgid ""
21536#~ "\n"
21537#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21538#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
21539#~ "\n"
21540#~ msgstr ""
21541#~ "\n"
21542#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
21543#~ "Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n"
21544#~ "\n"
21545
21546#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
21547#~ msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
21548
d0992120 21549#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
0ed2f80b 21550#~ msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
d0992120
KZ
21551
21552#~ msgid ""
21553#~ "Done\n"
21554#~ "\n"
21555#~ msgstr ""
21556#~ "Виконано\n"
21557#~ "\n"
21558
0ed2f80b
KZ
21559#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
21560#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю."
d0992120
KZ
21561
21562#~ msgid "Created partition %zd\n"
21563#~ msgstr "Створено розділ %zd\n"
21564
0ed2f80b
KZ
21565#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
21566#~ msgstr "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
d0992120
KZ
21567
21568#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
21569#~ msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n"
21570
21571#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
21572#~ msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n"
21573
d0992120
KZ
21574#~ msgid ""
21575#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
21576#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
21577#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
21578#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
21579#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
21580#~ " -y, --year show whole current year\n"
21581#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21582#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21583#~ "\n"
21584#~ msgstr ""
21585#~ " -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n"
21586#~ " -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n"
21587#~ " -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n"
21588#~ " -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n"
21589#~ " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
21590#~ " -y, --year вивести поточний рік повністю\n"
21591#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
21592#~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
21593#~ "\n"
21594
21595#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
21596#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
21597
21598#~ msgid ""
21599#~ " -d, --udp use UDP only\n"
21600#~ " -i, --id log the process ID too\n"
21601#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
21602#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21603#~ msgstr ""
21604#~ " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
21605#~ " -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n"
21606#~ " -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n"
21607#~ " -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n"
21608
21609#~ msgid ""
21610#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
21611#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
21612#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
21613#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
21614#~ msgstr ""
0ed2f80b 21615#~ " -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера журналювання\n"
d0992120 21616#~ " -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n"
0ed2f80b
KZ
21617#~ " -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
21618#~ " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120
KZ
21619
21620#~ msgid ""
21621#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
21622#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
21623#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21624#~ "\n"
21625#~ msgstr ""
21626#~ " -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n"
21627#~ " -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n"
21628#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
21629#~ "\n"
21630
21631#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
21632#~ msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n"
21633
21634#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
21635#~ msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n"
21636
21637#~ msgid "Bad number: %s\n"
21638#~ msgstr "Помилковий номер: %s\n"
21639
21640#~ msgid ""
21641#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
0ed2f80b 21642#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 21643#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21644#~ " -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для читання форматі (може \n"
21645#~ " бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120
KZ
21646
21647#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
21648#~ msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime"
21649
21650#~ msgid "find unused loop device failed"
21651#~ msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
21652
21653#~ msgid ""
21654#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
21655#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21656#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
21657#~ "\n"
21658#~ msgstr ""
21659#~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
21660#~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
0ed2f80b 21661#~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
d0992120 21662
d0992120
KZ
21663#~ msgid ""
21664#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21665#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21666#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21667#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21668#~ "\n"
21669#~ msgstr ""
0ed2f80b 21670#~ " -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише для root\n"
d0992120
KZ
21671#~ " -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n"
21672#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
21673#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
21674#~ "\n"
21675
21676#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
21677#~ msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n"
21678
21679#~ msgid ""
21680#~ "\n"
21681#~ "Usage:\n"
21682#~ " %s [options] file...\n"
21683#~ msgstr ""
21684#~ "\n"
21685#~ "Користування:\n"
21686#~ " %s [параметри] файл...\n"
21687
21688#~ msgid ""
21689#~ "\n"
21690#~ "Options:\n"
21691#~ " -b one-byte octal display\n"
21692#~ " -c one-byte character display\n"
21693#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
21694#~ " -d two-byte decimal display\n"
21695#~ " -o two-byte octal display\n"
21696#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
21697#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
21698#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
21699#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
21700#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
21701#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
21702#~ " -V output version information and exit\n"
21703#~ "\n"
21704#~ msgstr ""
21705#~ "\n"
21706#~ "Параметри:\n"
21707#~ " -b однобайтове вісімкове виведення\n"
21708#~ " -c однобайтове символьне виведення\n"
21709#~ " -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n"
21710#~ " -d двобайтове десяткове виведення\n"
21711#~ " -o двобайтове вісімкове виведення\n"
21712#~ " -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n"
21713#~ " -e формат рядок формату для виведення даних\n"
21714#~ " -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n"
21715#~ " -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n"
21716#~ " -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
21717#~ " -v вивести без стискання однакових рядків\n"
21718#~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
21719#~ "\n"
21720
168f00c0
YC
21721#~ msgid "crypt failed: %m\n"
21722#~ msgstr "помилка шифрування: %m\n"
21723
21724#~ msgid "Can not fork: %m\n"
21725#~ msgstr "Не вдалося виконати розгалуження: %m\n"
21726
6249b53a
KZ
21727#~ msgid "bug in xstrndup call"
21728#~ msgstr "помилка при виклику xstrndup"