]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c129767e | 1 | # Ukrainian translation to util-linux. |
a120aaa7 | 2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc |
c129767e | 3 | # This file is put in the public domain. |
70bc4cf1 | 4 | # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006. |
c129767e KZ |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
70bc4cf1 | 8 | "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n" |
5bbc26de | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" |
7063e7d3 | 10 | "POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:43+0200\n" |
70bc4cf1 | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-04-06 10:45+0200\n" |
c129767e KZ |
12 | "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
c129767e | 17 | |
b9ae633e | 18 | #: disk-utils/blockdev.c:37 |
c129767e KZ |
19 | msgid "set read-only" |
20 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
21 | ||
b9ae633e | 22 | #: disk-utils/blockdev.c:38 |
c129767e KZ |
23 | msgid "set read-write" |
24 | msgstr "встановити для читання-запису" | |
25 | ||
b9ae633e | 26 | #: disk-utils/blockdev.c:39 |
c129767e KZ |
27 | msgid "get read-only" |
28 | msgstr "отримати стан лише-для-читання" | |
29 | ||
b9ae633e | 30 | #: disk-utils/blockdev.c:40 |
c129767e KZ |
31 | msgid "get sectorsize" |
32 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
33 | ||
b9ae633e | 34 | #: disk-utils/blockdev.c:41 |
c129767e KZ |
35 | msgid "get blocksize" |
36 | msgstr "отримати розмір блоку" | |
37 | ||
b9ae633e | 38 | #: disk-utils/blockdev.c:42 |
c129767e KZ |
39 | msgid "set blocksize" |
40 | msgstr "встановити розмір блоку" | |
41 | ||
b9ae633e | 42 | #: disk-utils/blockdev.c:43 |
c129767e | 43 | msgid "get 32-bit sector count" |
a120aaa7 | 44 | msgstr "отримати 32-бітну кількість секторів" |
c129767e | 45 | |
b9ae633e | 46 | #: disk-utils/blockdev.c:44 |
c129767e | 47 | msgid "get size in bytes" |
a120aaa7 | 48 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
c129767e | 49 | |
b9ae633e | 50 | #: disk-utils/blockdev.c:45 |
c129767e KZ |
51 | msgid "set readahead" |
52 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
53 | ||
b9ae633e | 54 | #: disk-utils/blockdev.c:46 |
c129767e KZ |
55 | msgid "get readahead" |
56 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
57 | ||
b9ae633e | 58 | #: disk-utils/blockdev.c:47 |
0027a8b1 KZ |
59 | #, fuzzy |
60 | msgid "set filesystem readahead" | |
61 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
62 | ||
b9ae633e | 63 | #: disk-utils/blockdev.c:48 |
0027a8b1 KZ |
64 | #, fuzzy |
65 | msgid "get filesystem readahead" | |
66 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
67 | ||
b9ae633e | 68 | #: disk-utils/blockdev.c:49 |
c129767e KZ |
69 | msgid "flush buffers" |
70 | msgstr "скинути буфери" | |
71 | ||
b9ae633e | 72 | #: disk-utils/blockdev.c:51 |
c129767e KZ |
73 | msgid "reread partition table" |
74 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
75 | ||
b9ae633e | 76 | #: disk-utils/blockdev.c:60 |
b359eb3b | 77 | #, c-format |
c129767e KZ |
78 | msgid "Usage:\n" |
79 | msgstr "Використання:\n" | |
80 | ||
b9ae633e | 81 | #: disk-utils/blockdev.c:62 |
c129767e KZ |
82 | #, c-format |
83 | msgid " %s --report [devices]\n" | |
84 | msgstr " %s --report [пристрої]\n" | |
85 | ||
b9ae633e | 86 | #: disk-utils/blockdev.c:63 |
c129767e KZ |
87 | #, c-format |
88 | msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
89 | msgstr " %s [-v|-q] команди пристрої\n" | |
90 | ||
b9ae633e | 91 | #: disk-utils/blockdev.c:66 |
b359eb3b | 92 | #, c-format |
c129767e KZ |
93 | msgid "Available commands:\n" |
94 | msgstr "Доступні команди:\n" | |
95 | ||
b9ae633e KZ |
96 | #: disk-utils/blockdev.c:68 |
97 | #, fuzzy | |
98 | msgid "get size in 512-byte sectors" | |
99 | msgstr "отримати розмір у байтах" | |
100 | ||
101 | #: disk-utils/blockdev.c:201 | |
c129767e KZ |
102 | #, c-format |
103 | msgid "%s: Unknown command: %s\n" | |
104 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
105 | ||
b9ae633e | 106 | #: disk-utils/blockdev.c:213 disk-utils/blockdev.c:222 |
c129767e KZ |
107 | #, c-format |
108 | msgid "%s requires an argument\n" | |
109 | msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" | |
110 | ||
b9ae633e KZ |
111 | #: disk-utils/blockdev.c:255 |
112 | #, fuzzy, c-format | |
113 | msgid "%s failed.\n" | |
114 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
115 | ||
116 | #: disk-utils/blockdev.c:292 | |
c129767e KZ |
117 | #, c-format |
118 | msgid "%s succeeded.\n" | |
119 | msgstr "%s виконано.\n" | |
120 | ||
b9ae633e | 121 | #: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338 |
c129767e KZ |
122 | #, c-format |
123 | msgid "%s: cannot open %s\n" | |
124 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
125 | ||
b9ae633e | 126 | #: disk-utils/blockdev.c:355 |
c129767e KZ |
127 | #, c-format |
128 | msgid "%s: ioctl error on %s\n" | |
129 | msgstr "%s: помилка ioctl для %s\n" | |
130 | ||
b9ae633e KZ |
131 | #: disk-utils/blockdev.c:364 |
132 | #, fuzzy, c-format | |
133 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" | |
c129767e KZ |
134 | msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" |
135 | ||
b9ae633e | 136 | #: disk-utils/elvtune.c:48 |
b359eb3b | 137 | #, c-format |
c129767e KZ |
138 | msgid "usage:\n" |
139 | msgstr "Використання:\n" | |
140 | ||
cf8316e2 KZ |
141 | #: disk-utils/elvtune.c:53 |
142 | #, c-format | |
143 | msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
144 | msgstr "" | |
145 | ||
146 | #: disk-utils/elvtune.c:104 | |
147 | #, fuzzy, c-format | |
148 | msgid "parse error\n" | |
149 | msgstr "помилка позиціювання" | |
150 | ||
151 | #: disk-utils/elvtune.c:110 | |
152 | #, fuzzy, c-format | |
153 | msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
154 | msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n" | |
155 | ||
156 | #: disk-utils/elvtune.c:131 | |
157 | #, c-format | |
158 | msgid "" | |
159 | "\n" | |
160 | "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
161 | "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
162 | msgstr "" | |
163 | ||
c129767e | 164 | #: disk-utils/fdformat.c:31 |
b359eb3b | 165 | #, c-format |
c129767e KZ |
166 | msgid "Formatting ... " |
167 | msgstr "Форматування ... " | |
168 | ||
169 | #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84 | |
b359eb3b | 170 | #, c-format |
c129767e KZ |
171 | msgid "done\n" |
172 | msgstr "виконано\n" | |
173 | ||
174 | #: disk-utils/fdformat.c:60 | |
b359eb3b | 175 | #, c-format |
c129767e KZ |
176 | msgid "Verifying ... " |
177 | msgstr "Перевірка ... " | |
178 | ||
179 | #: disk-utils/fdformat.c:71 | |
180 | msgid "Read: " | |
181 | msgstr "Читання: " | |
182 | ||
183 | #: disk-utils/fdformat.c:73 | |
184 | #, c-format | |
185 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
186 | msgstr "Помилка зчитування циліндру %d, очікувалось %d, прочитано %d\n" | |
187 | ||
188 | #: disk-utils/fdformat.c:79 | |
189 | #, c-format | |
190 | msgid "" | |
191 | "bad data in cyl %d\n" | |
192 | "Continuing ... " | |
193 | msgstr "" | |
194 | "пошкоджені дані у циліндрі %d\n" | |
195 | "Продовження ... " | |
196 | ||
197 | #: disk-utils/fdformat.c:94 | |
198 | #, c-format | |
199 | msgid "usage: %s [ -n ] device\n" | |
200 | msgstr "використання: %s [ -n ] пристрій\n" | |
201 | ||
cf8316e2 KZ |
202 | #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1282 |
203 | #: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52 | |
204 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571 | |
205 | #: disk-utils/mkswap.c:454 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 | |
b9ae633e | 206 | #: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 |
a120aaa7 | 207 | #, c-format |
baf39af1 | 208 | msgid "%s (%s)\n" |
a120aaa7 | 209 | msgstr "%s (%s)\n" |
c129767e KZ |
210 | |
211 | #: disk-utils/fdformat.c:130 | |
212 | #, c-format | |
213 | msgid "%s: not a block device\n" | |
214 | msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n" | |
215 | ||
216 | #: disk-utils/fdformat.c:140 | |
217 | msgid "Could not determine current format type" | |
218 | msgstr "не вдається визначити поточний тип формату" | |
219 | ||
220 | #: disk-utils/fdformat.c:141 | |
221 | #, c-format | |
222 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
223 | msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n" | |
224 | ||
225 | #: disk-utils/fdformat.c:142 | |
226 | msgid "Double" | |
227 | msgstr "Дві" | |
228 | ||
229 | #: disk-utils/fdformat.c:142 | |
230 | msgid "Single" | |
231 | msgstr "Одна" | |
232 | ||
cf8316e2 | 233 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 |
c129767e KZ |
234 | #, c-format |
235 | msgid "" | |
236 | "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
237 | " -h print this help\n" | |
238 | " -x dir extract into dir\n" | |
239 | " -v be more verbose\n" | |
240 | " file file to test\n" | |
241 | msgstr "" | |
242 | "використання: %s [-hv] [-x каталог] файл\n" | |
243 | " -h вивести цю довідку\n" | |
244 | " -x каталог розпакувати у каталог\n" | |
245 | " -v більше подробиць\n" | |
246 | " файл файл для перевірки\n" | |
247 | ||
cf8316e2 KZ |
248 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 |
249 | #, fuzzy, c-format | |
250 | msgid "stat failed: %s" | |
251 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
252 | ||
253 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 disk-utils/fsck.cramfs.c:552 | |
254 | #, fuzzy, c-format | |
255 | msgid "open failed: %s" | |
256 | msgstr "помилка openpty\n" | |
257 | ||
258 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 | |
259 | #, fuzzy, c-format | |
260 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
261 | msgstr "%s: попередження - не вдається визначити розмір файлової системи\n" | |
262 | ||
263 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 | |
264 | #, fuzzy, c-format | |
265 | msgid "not a block device or file: %s" | |
266 | msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n" | |
267 | ||
268 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:227 | |
269 | #, fuzzy | |
270 | msgid "file length too short" | |
271 | msgstr "%s: неправильний cramfs - довжина файлу надто коротка\n" | |
272 | ||
273 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:198 | |
274 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 disk-utils/fsck.cramfs.c:279 | |
275 | #, fuzzy, c-format | |
276 | msgid "read failed: %s" | |
277 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
278 | ||
279 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 | |
280 | msgid "superblock magic not found" | |
281 | msgstr "" | |
282 | ||
283 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 | |
284 | #, fuzzy | |
285 | msgid "unsupported filesystem features" | |
286 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
287 | ||
288 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:220 | |
289 | #, fuzzy, c-format | |
290 | msgid "superblock size (%d) too small" | |
291 | msgstr "Кількість секторів" | |
292 | ||
293 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:224 | |
294 | msgid "zero file count" | |
295 | msgstr "" | |
296 | ||
297 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:230 | |
298 | #, fuzzy, c-format | |
299 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" | |
300 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" | |
301 | ||
302 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:234 | |
303 | #, fuzzy, c-format | |
304 | msgid "warning: old cramfs format\n" | |
305 | msgstr "%s: попередження - старий тип образу cramfs, немає контрольної суми\n" | |
306 | ||
307 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 | |
308 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" | |
309 | msgstr "" | |
310 | ||
311 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:273 disk-utils/fsck.cramfs.c:340 | |
312 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 | |
313 | #: sys-utils/cytune.c:321 | |
314 | msgid "malloc failed" | |
315 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
316 | ||
317 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:298 | |
318 | #, fuzzy | |
319 | msgid "crc error" | |
320 | msgstr ", помилка" | |
321 | ||
322 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:365 | |
323 | #, fuzzy | |
324 | msgid "root inode is not directory" | |
325 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
326 | ||
327 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:370 | |
328 | #, c-format | |
329 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
330 | msgstr "" | |
331 | ||
332 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:388 | |
333 | msgid "data block too large" | |
334 | msgstr "" | |
335 | ||
336 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 | |
337 | #, c-format | |
338 | msgid "decompression error %p(%d): %s" | |
339 | msgstr "" | |
340 | ||
341 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 | |
342 | #, fuzzy, c-format | |
343 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" | |
344 | msgstr " дірка на %ld (%d)\n" | |
345 | ||
346 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:596 | |
347 | #, c-format | |
348 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
349 | msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n" | |
350 | ||
351 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 | |
352 | #, fuzzy, c-format | |
353 | msgid "non-block (%ld) bytes" | |
354 | msgstr "%s: Не-блочні (%ld) байти\n" | |
355 | ||
356 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 | |
357 | #, fuzzy, c-format | |
358 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" | |
359 | msgstr "%s: Безрозмірні (%ld проти %ld) байти\n" | |
360 | ||
361 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:440 | |
362 | #, fuzzy, c-format | |
363 | msgid "write failed: %s" | |
364 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
365 | ||
366 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:453 | |
367 | #, fuzzy, c-format | |
368 | msgid "lchown failed: %s" | |
369 | msgstr "помилка підключення" | |
370 | ||
371 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:459 | |
372 | #, fuzzy, c-format | |
373 | msgid "chown failed: %s" | |
374 | msgstr "помилка підключення" | |
375 | ||
376 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:466 | |
377 | #, fuzzy, c-format | |
378 | msgid "utime failed: %s" | |
379 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
380 | ||
381 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 | |
382 | #, c-format | |
383 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
384 | msgstr "" | |
385 | ||
386 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 | |
387 | #, fuzzy, c-format | |
388 | msgid "mkdir failed: %s" | |
389 | msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" | |
390 | ||
391 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512 | |
392 | msgid "filename length is zero" | |
393 | msgstr "" | |
394 | ||
395 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:515 | |
396 | msgid "bad filename length" | |
397 | msgstr "" | |
398 | ||
399 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:522 | |
400 | #, fuzzy | |
401 | msgid "bad inode offset" | |
402 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
403 | ||
404 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:538 | |
405 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" | |
406 | msgstr "" | |
407 | ||
408 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541 | |
409 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" | |
410 | msgstr "" | |
411 | ||
412 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:572 | |
413 | msgid "symbolic link has zero offset" | |
414 | msgstr "" | |
415 | ||
416 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 | |
417 | msgid "symbolic link has zero size" | |
418 | msgstr "" | |
419 | ||
420 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587 | |
421 | #, fuzzy, c-format | |
422 | msgid "size error in symlink: %s" | |
423 | msgstr "%s: помилковий розмір у символічному посиланні `%s'\n" | |
424 | ||
425 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:602 | |
426 | #, fuzzy, c-format | |
427 | msgid "symlink failed: %s" | |
428 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
429 | ||
430 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:614 | |
431 | #, c-format | |
432 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
433 | msgstr "" | |
434 | ||
435 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 | |
436 | #, c-format | |
437 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
438 | msgstr "" | |
439 | ||
440 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:632 | |
441 | #, c-format | |
442 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
443 | msgstr "" | |
444 | ||
445 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 | |
446 | #, fuzzy, c-format | |
447 | msgid "bogus mode: %s (%o)" | |
448 | msgstr "%s: фіктивні права на `%s' (%o)\n" | |
449 | ||
450 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:647 | |
451 | #, fuzzy, c-format | |
452 | msgid "mknod failed: %s" | |
453 | msgstr "помилка підключення" | |
454 | ||
455 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 | |
456 | #, c-format | |
457 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
458 | msgstr "" | |
459 | ||
460 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 | |
461 | #, fuzzy, c-format | |
462 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" | |
463 | msgstr "" | |
464 | "%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових " | |
465 | "даних (%ld)\n" | |
466 | ||
467 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:691 | |
468 | #, fuzzy | |
469 | msgid "invalid file data offset" | |
470 | msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний зсув файлових даних\n" | |
471 | ||
472 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:715 | |
473 | #, fuzzy | |
474 | msgid "failed to allocate outbuffer" | |
475 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
476 | ||
477 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:728 | |
478 | #, fuzzy | |
479 | msgid "compiled without -x support" | |
480 | msgstr "%s: зібрано без підтримки -x\n" | |
481 | ||
482 | #: disk-utils/fsck.minix.c:210 | |
c129767e KZ |
483 | #, c-format |
484 | msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" | |
485 | msgstr "Використання: %s [-larvsmf] /dev/назва\n" | |
486 | ||
cf8316e2 | 487 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 |
c129767e KZ |
488 | #, c-format |
489 | msgid "%s is mounted.\t " | |
490 | msgstr "%s підключено.\t " | |
491 | ||
cf8316e2 | 492 | #: disk-utils/fsck.minix.c:328 |
c129767e KZ |
493 | msgid "Do you really want to continue" |
494 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
495 | ||
cf8316e2 | 496 | #: disk-utils/fsck.minix.c:332 |
b359eb3b | 497 | #, c-format |
c129767e KZ |
498 | msgid "check aborted.\n" |
499 | msgstr "перевірку перервано.\n" | |
500 | ||
cf8316e2 | 501 | #: disk-utils/fsck.minix.c:351 disk-utils/fsck.minix.c:374 |
c129767e KZ |
502 | #, c-format |
503 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
504 | msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." | |
505 | ||
cf8316e2 | 506 | #: disk-utils/fsck.minix.c:355 disk-utils/fsck.minix.c:378 |
c129767e KZ |
507 | #, c-format |
508 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
509 | msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." | |
510 | ||
cf8316e2 | 511 | #: disk-utils/fsck.minix.c:360 disk-utils/fsck.minix.c:383 |
c129767e KZ |
512 | msgid "Remove block" |
513 | msgstr "Видалити блок" | |
514 | ||
cf8316e2 | 515 | #: disk-utils/fsck.minix.c:401 |
c129767e KZ |
516 | #, c-format |
517 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
518 | msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" | |
519 | ||
cf8316e2 | 520 | #: disk-utils/fsck.minix.c:407 |
c129767e KZ |
521 | #, c-format |
522 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
523 | msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" | |
524 | ||
cf8316e2 | 525 | #: disk-utils/fsck.minix.c:422 |
b359eb3b | 526 | #, c-format |
c129767e KZ |
527 | msgid "" |
528 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
529 | "Write request ignored\n" | |
530 | msgstr "" | |
531 | "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" | |
532 | "Операція запису проігнорована\n" | |
533 | ||
cf8316e2 | 534 | #: disk-utils/fsck.minix.c:428 disk-utils/mkfs.minix.c:209 |
c129767e KZ |
535 | msgid "seek failed in write_block" |
536 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" | |
537 | ||
cf8316e2 | 538 | #: disk-utils/fsck.minix.c:431 |
c129767e KZ |
539 | #, c-format |
540 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
541 | msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" | |
542 | ||
cf8316e2 | 543 | #: disk-utils/fsck.minix.c:547 |
c129767e KZ |
544 | msgid "seek failed in write_super_block" |
545 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" | |
546 | ||
cf8316e2 | 547 | #: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196 |
c129767e KZ |
548 | msgid "unable to write super-block" |
549 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
550 | ||
cf8316e2 | 551 | #: disk-utils/fsck.minix.c:559 |
c129767e KZ |
552 | msgid "Unable to write inode map" |
553 | msgstr "Не вдається записати мапу вузлів" | |
554 | ||
cf8316e2 | 555 | #: disk-utils/fsck.minix.c:561 |
c129767e KZ |
556 | msgid "Unable to write zone map" |
557 | msgstr "Не вдається записати мапу зон" | |
558 | ||
cf8316e2 | 559 | #: disk-utils/fsck.minix.c:563 |
c129767e KZ |
560 | msgid "Unable to write inodes" |
561 | msgstr "Не вдається записати вузли" | |
562 | ||
cf8316e2 | 563 | #: disk-utils/fsck.minix.c:590 |
c129767e | 564 | msgid "seek failed" |
a120aaa7 | 565 | msgstr "помилка при встановленні позиції" |
c129767e | 566 | |
cf8316e2 | 567 | #: disk-utils/fsck.minix.c:592 |
c129767e KZ |
568 | msgid "unable to read super block" |
569 | msgstr "не вдається прочитати суперблок" | |
570 | ||
cf8316e2 | 571 | #: disk-utils/fsck.minix.c:610 |
c129767e KZ |
572 | msgid "bad magic number in super-block" |
573 | msgstr "неправильна сигнатура суперблока" | |
574 | ||
cf8316e2 | 575 | #: disk-utils/fsck.minix.c:612 |
c129767e KZ |
576 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
577 | msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" | |
578 | ||
cf8316e2 | 579 | #: disk-utils/fsck.minix.c:614 |
c129767e KZ |
580 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
581 | msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" | |
582 | ||
cf8316e2 | 583 | #: disk-utils/fsck.minix.c:616 |
c129767e KZ |
584 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
585 | msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" | |
586 | ||
cf8316e2 | 587 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
c129767e KZ |
588 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
589 | msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" | |
590 | ||
cf8316e2 | 591 | #: disk-utils/fsck.minix.c:626 |
b9ae633e KZ |
592 | #, fuzzy |
593 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" | |
594 | msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" | |
595 | ||
cf8316e2 | 596 | #: disk-utils/fsck.minix.c:631 |
c129767e KZ |
597 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
598 | msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" | |
599 | ||
cf8316e2 | 600 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
c129767e KZ |
601 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
602 | msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника вузлів" | |
603 | ||
cf8316e2 | 604 | #: disk-utils/fsck.minix.c:637 |
c129767e KZ |
605 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
606 | msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника зон" | |
607 | ||
cf8316e2 | 608 | #: disk-utils/fsck.minix.c:639 |
c129767e KZ |
609 | msgid "Unable to read inode map" |
610 | msgstr "Не вдається прочитати мапу вузлів" | |
611 | ||
cf8316e2 | 612 | #: disk-utils/fsck.minix.c:641 |
c129767e KZ |
613 | msgid "Unable to read zone map" |
614 | msgstr "Не вдається прочитати мапу зон" | |
615 | ||
cf8316e2 | 616 | #: disk-utils/fsck.minix.c:643 |
c129767e KZ |
617 | msgid "Unable to read inodes" |
618 | msgstr "Не вдається прочитати вузли" | |
619 | ||
cf8316e2 | 620 | #: disk-utils/fsck.minix.c:645 |
b359eb3b | 621 | #, c-format |
c129767e KZ |
622 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
623 | msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
624 | ||
cf8316e2 | 625 | #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/mkfs.minix.c:450 |
c129767e KZ |
626 | #, c-format |
627 | msgid "%ld inodes\n" | |
628 | msgstr "%ld вузлів\n" | |
629 | ||
cf8316e2 | 630 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/mkfs.minix.c:451 |
c129767e KZ |
631 | #, c-format |
632 | msgid "%ld blocks\n" | |
633 | msgstr "%ld блоків\n" | |
634 | ||
cf8316e2 | 635 | #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:452 |
c129767e KZ |
636 | #, c-format |
637 | msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" | |
638 | msgstr "Перша зона даних=%ld (%ld)\n" | |
639 | ||
cf8316e2 | 640 | #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:453 |
c129767e KZ |
641 | #, c-format |
642 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
643 | msgstr "Розмір зони=%d\n" | |
644 | ||
cf8316e2 | 645 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 |
c129767e KZ |
646 | #, c-format |
647 | msgid "Maxsize=%ld\n" | |
648 | msgstr "Макс.розмір=%ld\n" | |
649 | ||
cf8316e2 | 650 | #: disk-utils/fsck.minix.c:655 |
c129767e KZ |
651 | #, c-format |
652 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
653 | msgstr "Стан файлової системи=%d\n" | |
654 | ||
cf8316e2 | 655 | #: disk-utils/fsck.minix.c:656 |
c129767e KZ |
656 | #, c-format |
657 | msgid "" | |
658 | "namelen=%d\n" | |
659 | "\n" | |
660 | msgstr "" | |
661 | "довж.назви=%d\n" | |
662 | "\n" | |
663 | ||
cf8316e2 | 664 | #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:722 |
c129767e KZ |
665 | #, c-format |
666 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
667 | msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" | |
668 | ||
cf8316e2 | 669 | #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:726 |
c129767e KZ |
670 | msgid "Mark in use" |
671 | msgstr "Позначити як використовуваний" | |
672 | ||
cf8316e2 | 673 | #: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:746 |
c129767e KZ |
674 | #, c-format |
675 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
676 | msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" | |
677 | ||
cf8316e2 | 678 | #: disk-utils/fsck.minix.c:704 disk-utils/fsck.minix.c:752 |
b359eb3b | 679 | #, c-format |
c129767e KZ |
680 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
681 | msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" | |
682 | ||
cf8316e2 | 683 | #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:772 |
c129767e KZ |
684 | msgid "root inode isn't a directory" |
685 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
686 | ||
cf8316e2 | 687 | #: disk-utils/fsck.minix.c:786 disk-utils/fsck.minix.c:819 |
c129767e KZ |
688 | #, c-format |
689 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
690 | msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." | |
691 | ||
cf8316e2 KZ |
692 | #: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821 |
693 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1153 | |
694 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208 | |
c129767e KZ |
695 | msgid "Clear" |
696 | msgstr "Очистити" | |
697 | ||
cf8316e2 | 698 | #: disk-utils/fsck.minix.c:798 disk-utils/fsck.minix.c:831 |
c129767e KZ |
699 | #, c-format |
700 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
701 | msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним." | |
702 | ||
cf8316e2 | 703 | #: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833 |
c129767e KZ |
704 | msgid "Correct" |
705 | msgstr "Виправити" | |
706 | ||
cf8316e2 | 707 | #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
c129767e KZ |
708 | #, c-format |
709 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
710 | msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'." | |
711 | ||
cf8316e2 | 712 | #: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1042 |
c129767e KZ |
713 | msgid " Remove" |
714 | msgstr " Видалити" | |
715 | ||
cf8316e2 | 716 | #: disk-utils/fsck.minix.c:989 disk-utils/fsck.minix.c:1056 |
c129767e KZ |
717 | #, c-format |
718 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
719 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
720 | ||
cf8316e2 | 721 | #: disk-utils/fsck.minix.c:997 disk-utils/fsck.minix.c:1065 |
c129767e KZ |
722 | #, c-format |
723 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" | |
724 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
725 | ||
cf8316e2 | 726 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1117 |
c129767e KZ |
727 | msgid "internal error" |
728 | msgstr "внутрішня помилка" | |
729 | ||
cf8316e2 | 730 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1120 |
c129767e KZ |
731 | #, c-format |
732 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
733 | msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" | |
734 | ||
cf8316e2 | 735 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1133 |
c129767e KZ |
736 | msgid "seek failed in bad_zone" |
737 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" | |
738 | ||
cf8316e2 | 739 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1198 |
c129767e KZ |
740 | #, c-format |
741 | msgid "Inode %d mode not cleared." | |
742 | msgstr "Права доступу вузла %d не очищені." | |
743 | ||
cf8316e2 | 744 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1207 |
c129767e KZ |
745 | #, c-format |
746 | msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." | |
b9ae633e KZ |
747 | msgstr "" |
748 | "Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі." | |
c129767e | 749 | |
cf8316e2 | 750 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
c129767e KZ |
751 | #, c-format |
752 | msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." | |
753 | msgstr "Вузол %d використовується, але позначений вільним у бітовій мапі." | |
754 | ||
cf8316e2 | 755 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1214 |
b9ae633e KZ |
756 | msgid "Set" |
757 | msgstr "Встановити" | |
758 | ||
cf8316e2 | 759 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1218 |
c129767e KZ |
760 | #, c-format |
761 | msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." | |
762 | msgstr "Вузол %d (права = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." | |
763 | ||
cf8316e2 | 764 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 |
c129767e KZ |
765 | msgid "Set i_nlinks to count" |
766 | msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" | |
767 | ||
cf8316e2 | 768 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1232 |
c129767e KZ |
769 | #, c-format |
770 | msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." | |
b9ae633e KZ |
771 | msgstr "" |
772 | "Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами." | |
c129767e | 773 | |
cf8316e2 | 774 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1234 |
c129767e KZ |
775 | msgid "Unmark" |
776 | msgstr "Зняти позначення" | |
777 | ||
cf8316e2 | 778 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1239 |
c129767e KZ |
779 | #, c-format |
780 | msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" | |
781 | msgstr "Зона %d: використовується, лічильник=%d\n" | |
782 | ||
cf8316e2 | 783 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1242 |
c129767e KZ |
784 | #, c-format |
785 | msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" | |
786 | msgstr "Зона %d: не використовується, лічильник=%d\n" | |
787 | ||
cf8316e2 KZ |
788 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1287 disk-utils/mkfs.minix.c:576 |
789 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:578 | |
c129767e KZ |
790 | msgid "bad inode size" |
791 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
792 | ||
cf8316e2 | 793 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1289 |
c129767e KZ |
794 | msgid "bad v2 inode size" |
795 | msgstr "неправильний номер вузла версії 2" | |
796 | ||
cf8316e2 | 797 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1315 |
c129767e KZ |
798 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
799 | msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" | |
800 | ||
cf8316e2 | 801 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1319 |
47dc8cce KZ |
802 | #, fuzzy, c-format |
803 | msgid "unable to open '%s': %s" | |
c129767e KZ |
804 | msgstr "не вдається відкрити '%s'" |
805 | ||
cf8316e2 | 806 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1334 |
c129767e KZ |
807 | #, c-format |
808 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
809 | msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" | |
810 | ||
cf8316e2 | 811 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1338 |
c129767e KZ |
812 | #, c-format |
813 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
814 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
815 | ||
cf8316e2 | 816 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 |
c129767e KZ |
817 | #, c-format |
818 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
819 | msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" | |
820 | ||
cf8316e2 | 821 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1373 |
c129767e KZ |
822 | #, c-format |
823 | msgid "" | |
824 | "\n" | |
825 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
826 | msgstr "" | |
827 | "\n" | |
828 | "%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" | |
829 | ||
cf8316e2 | 830 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1378 |
c129767e KZ |
831 | #, c-format |
832 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
833 | msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" | |
834 | ||
cf8316e2 | 835 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1380 |
c129767e KZ |
836 | #, c-format |
837 | msgid "" | |
838 | "\n" | |
839 | "%6d regular files\n" | |
840 | "%6d directories\n" | |
841 | "%6d character device files\n" | |
842 | "%6d block device files\n" | |
843 | "%6d links\n" | |
844 | "%6d symbolic links\n" | |
845 | "------\n" | |
846 | "%6d files\n" | |
847 | msgstr "" | |
848 | "\n" | |
849 | "%6d звичайних файлів\n" | |
850 | "%6d каталогів\n" | |
851 | "%6d файлів символьних пристроїв\n" | |
852 | "%6d файлів блочних пристроїв\n" | |
853 | "%6d посилань\n" | |
854 | "%6d символьних посилань\n" | |
855 | "------\n" | |
856 | "%6d файлів\n" | |
857 | ||
cf8316e2 | 858 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1393 |
b359eb3b | 859 | #, c-format |
c129767e KZ |
860 | msgid "" |
861 | "----------------------------\n" | |
862 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
863 | "----------------------------\n" | |
864 | msgstr "" | |
865 | "----------------------------\n" | |
866 | "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" | |
867 | "----------------------------\n" | |
868 | ||
869 | #: disk-utils/isosize.c:129 | |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "%s: failed to open: %s\n" | |
872 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
873 | ||
874 | #: disk-utils/isosize.c:135 | |
875 | #, c-format | |
876 | msgid "%s: seek error on %s\n" | |
877 | msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" | |
878 | ||
879 | #: disk-utils/isosize.c:141 | |
880 | #, c-format | |
881 | msgid "%s: read error on %s\n" | |
882 | msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" | |
883 | ||
884 | #: disk-utils/isosize.c:150 | |
885 | #, c-format | |
886 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
887 | msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" | |
888 | ||
b9ae633e | 889 | #: disk-utils/isosize.c:200 |
c129767e KZ |
890 | #, c-format |
891 | msgid "%s: option parse error\n" | |
892 | msgstr "%s: помилка при аналізі параметра командного рядка\n" | |
893 | ||
b9ae633e | 894 | #: disk-utils/isosize.c:208 |
c129767e KZ |
895 | #, c-format |
896 | msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
897 | msgstr "Використання: %s [-x] [-d <кількість>] iso9660-образ\n" | |
898 | ||
cf8316e2 | 899 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:84 |
c129767e KZ |
900 | #, c-format |
901 | msgid "" | |
902 | "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" | |
903 | " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
904 | msgstr "" | |
905 | "Використання: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V назва-тому]\n" | |
906 | " [-F назва.файл.сист] пристрій [кількість-блоків]\n" | |
907 | ||
cf8316e2 | 908 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:131 |
c129767e KZ |
909 | msgid "volume name too long" |
910 | msgstr "назва тому занадто довга" | |
911 | ||
cf8316e2 | 912 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:138 |
c129767e KZ |
913 | msgid "fsname name too long" |
914 | msgstr "назва файлової системи надто довга" | |
915 | ||
cf8316e2 | 916 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:163 |
c129767e KZ |
917 | #, c-format |
918 | msgid "cannot stat device %s" | |
919 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
920 | ||
cf8316e2 | 921 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 |
c129767e KZ |
922 | #, c-format |
923 | msgid "%s is not a block special device" | |
924 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
925 | ||
cf8316e2 | 926 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:200 |
c129767e KZ |
927 | #, c-format |
928 | msgid "cannot open %s" | |
929 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
930 | ||
cf8316e2 | 931 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 |
c129767e KZ |
932 | #, c-format |
933 | msgid "cannot get size of %s" | |
934 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
935 | ||
cf8316e2 KZ |
936 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 |
937 | #, fuzzy, c-format | |
938 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" | |
c129767e KZ |
939 | msgstr "параметр кількості блоків надто великий, максимум %lu" |
940 | ||
cf8316e2 | 941 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 |
c129767e KZ |
942 | msgid "too many inodes - max is 512" |
943 | msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" | |
944 | ||
cf8316e2 KZ |
945 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:212 |
946 | #, fuzzy, c-format | |
947 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" | |
c129767e KZ |
948 | msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %lu блоків" |
949 | ||
cf8316e2 | 950 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 fdisk/fdisk.c:2345 |
c129767e KZ |
951 | #, c-format |
952 | msgid "Device: %s\n" | |
953 | msgstr "Пристрій: %s\n" | |
954 | ||
cf8316e2 | 955 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 |
c129767e KZ |
956 | #, c-format |
957 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
958 | msgstr "Том: <%-6s>\n" | |
959 | ||
cf8316e2 | 960 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 |
c129767e KZ |
961 | #, c-format |
962 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
963 | msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n" | |
964 | ||
cf8316e2 | 965 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 |
c129767e KZ |
966 | #, c-format |
967 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
968 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
969 | ||
cf8316e2 | 970 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 |
c129767e KZ |
971 | #, c-format |
972 | msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" | |
973 | msgstr "Вузлів: %d (у 1 блоці)\n" | |
974 | ||
cf8316e2 KZ |
975 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 |
976 | #, fuzzy, c-format | |
977 | msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n" | |
c129767e KZ |
978 | msgstr "Вузлів: %d (у %ld блоках)\n" |
979 | ||
cf8316e2 KZ |
980 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 |
981 | #, fuzzy, c-format | |
982 | msgid "Blocks: %lld\n" | |
c129767e KZ |
983 | msgstr "Блоків: %ld\n" |
984 | ||
cf8316e2 | 985 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 |
c129767e KZ |
986 | #, c-format |
987 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
988 | msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n" | |
989 | ||
cf8316e2 | 990 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
c129767e KZ |
991 | msgid "error writing superblock" |
992 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
993 | ||
cf8316e2 | 994 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 |
c129767e KZ |
995 | msgid "error writing root inode" |
996 | msgstr "помилка запису кореневого вузла" | |
997 | ||
cf8316e2 | 998 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:265 |
c129767e KZ |
999 | msgid "error writing inode" |
1000 | msgstr "помилка запису вузла" | |
1001 | ||
cf8316e2 | 1002 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:268 |
c129767e KZ |
1003 | msgid "seek error" |
1004 | msgstr "помилка позиціювання" | |
1005 | ||
cf8316e2 | 1006 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:274 |
c129767e KZ |
1007 | msgid "error writing . entry" |
1008 | msgstr "помилка запису елемента '.'" | |
1009 | ||
cf8316e2 | 1010 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 |
c129767e KZ |
1011 | msgid "error writing .. entry" |
1012 | msgstr "помилка запису елемента '..'" | |
1013 | ||
cf8316e2 | 1014 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 |
c129767e KZ |
1015 | #, c-format |
1016 | msgid "error closing %s" | |
1017 | msgstr "помилка закривання %s" | |
1018 | ||
48d7b13a | 1019 | #: disk-utils/mkfs.c:73 |
b359eb3b | 1020 | #, c-format |
c129767e KZ |
1021 | msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" |
1022 | msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" | |
1023 | ||
b9ae633e | 1024 | #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351 |
cf8316e2 | 1025 | #: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 |
c129767e KZ |
1026 | #, c-format |
1027 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
1028 | msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n" | |
1029 | ||
48d7b13a | 1030 | #: disk-utils/mkfs.c:103 |
a120aaa7 | 1031 | #, c-format |
baf39af1 | 1032 | msgid "mkfs (%s)\n" |
a120aaa7 | 1033 | msgstr "mkfs (%s)\n" |
c129767e | 1034 | |
cf8316e2 KZ |
1035 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 |
1036 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 1037 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
1038 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1039 | "name] dirname outfile\n" | |
c129767e KZ |
1040 | " -h print this help\n" |
1041 | " -v be verbose\n" | |
1042 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
8eeb575c | 1043 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
c129767e | 1044 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1045 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
c129767e KZ |
1046 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1047 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1048 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1049 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1050 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1051 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1052 | " outfile output file\n" | |
1053 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
1054 | "використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] " |
1055 | "назв_кат файл_вив\n" | |
c129767e KZ |
1056 | " -h вивести цю довідку\n" |
1057 | " -v докладніший вивід\n" | |
1058 | " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" | |
b9ae633e KZ |
1059 | " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру " |
1060 | "сторінки\n" | |
c129767e KZ |
1061 | " -e видання встановити номер видання (частина від fsid)\n" |
1062 | " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" | |
1063 | " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" | |
1064 | " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n" | |
1065 | " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n" | |
1066 | " -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n" | |
1067 | " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n" | |
1068 | " файл_вив файл виводу\n" | |
1069 | ||
cf8316e2 | 1070 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:340 |
b9ae633e | 1071 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 1072 | msgid "" |
b9ae633e | 1073 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
c129767e KZ |
1074 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" |
1075 | msgstr "" | |
1076 | "Знайдено надто довгі (%u байт) назви файлів `%s'.\n" | |
1077 | " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n" | |
1078 | "Завершення.\n" | |
1079 | ||
cf8316e2 | 1080 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472 |
b359eb3b | 1081 | #, c-format |
c129767e KZ |
1082 | msgid "filesystem too big. Exiting.\n" |
1083 | msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n" | |
1084 | ||
cf8316e2 | 1085 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:637 |
c129767e KZ |
1086 | #, c-format |
1087 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1088 | msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1089 | ||
cf8316e2 | 1090 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:656 |
b9ae633e KZ |
1091 | #, fuzzy, c-format |
1092 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" | |
c129767e KZ |
1093 | msgstr "%6.2f%% (%+d байтів)\t%s\n" |
1094 | ||
cf8316e2 | 1095 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 |
b9ae633e KZ |
1096 | #, fuzzy, c-format |
1097 | msgid "" | |
1098 | "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " | |
1099 | "image size is %uMB. We might die prematurely.\n" | |
1100 | msgstr "" | |
1101 | "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але " | |
1102 | "максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n" | |
c129767e | 1103 | |
cf8316e2 KZ |
1104 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 |
1105 | msgid "ROM image map" | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | ||
1108 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 | |
c129767e KZ |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid "Including: %s\n" | |
1111 | msgstr "Включається: %s\n" | |
1112 | ||
cf8316e2 | 1113 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 |
b9ae633e KZ |
1114 | #, fuzzy, c-format |
1115 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" | |
c129767e KZ |
1116 | msgstr "Дані каталогу: %d байт\n" |
1117 | ||
cf8316e2 | 1118 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 |
b9ae633e KZ |
1119 | #, fuzzy, c-format |
1120 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" | |
c129767e KZ |
1121 | msgstr "Загалом: %d кілобайт\n" |
1122 | ||
cf8316e2 | 1123 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914 |
b9ae633e KZ |
1124 | #, fuzzy, c-format |
1125 | msgid "Super block: %zd bytes\n" | |
c129767e KZ |
1126 | msgstr "Суперблок: %d байт\n" |
1127 | ||
cf8316e2 | 1128 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921 |
c129767e KZ |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid "CRC: %x\n" | |
1131 | msgstr "Контрольна сума: %x\n" | |
1132 | ||
cf8316e2 | 1133 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926 |
b9ae633e KZ |
1134 | #, fuzzy, c-format |
1135 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" | |
c129767e KZ |
1136 | msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n" |
1137 | ||
cf8316e2 KZ |
1138 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 |
1139 | msgid "ROM image" | |
1140 | msgstr "" | |
1141 | ||
1142 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938 | |
b9ae633e KZ |
1143 | #, fuzzy, c-format |
1144 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" | |
c129767e KZ |
1145 | msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n" |
1146 | ||
cf8316e2 | 1147 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:947 |
b359eb3b | 1148 | #, c-format |
c129767e KZ |
1149 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" |
1150 | msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n" | |
1151 | ||
cf8316e2 | 1152 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:950 |
b359eb3b | 1153 | #, c-format |
c129767e KZ |
1154 | msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" |
1155 | msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n" | |
1156 | ||
cf8316e2 | 1157 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:953 |
c129767e KZ |
1158 | #, c-format |
1159 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" | |
1160 | msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані до %luМб (мінус 1 байт).\n" | |
1161 | ||
cf8316e2 | 1162 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958 |
c129767e | 1163 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
1164 | msgid "" |
1165 | "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" | |
c129767e KZ |
1166 | msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" |
1167 | ||
cf8316e2 | 1168 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963 |
c129767e | 1169 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
1170 | msgid "" |
1171 | "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" | |
c129767e KZ |
1172 | msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" |
1173 | ||
cf8316e2 | 1174 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968 |
c129767e KZ |
1175 | #, c-format |
1176 | msgid "" | |
1177 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
1178 | "that some device files will be wrong.\n" | |
1179 | msgstr "" | |
1180 | "УВАГА: номери пристроїв обрізані до %u біт. Це майже завжди означає\n" | |
1181 | "що деякі файли пристроїв будуть неправильними.\n" | |
1182 | ||
cf8316e2 | 1183 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:156 |
c129767e KZ |
1184 | #, c-format |
1185 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" | |
b9ae633e KZ |
1186 | msgstr "" |
1187 | "Використання: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n" | |
c129767e | 1188 | |
cf8316e2 | 1189 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:180 |
c129767e KZ |
1190 | #, c-format |
1191 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
1192 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
1193 | ||
cf8316e2 | 1194 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:190 |
c129767e | 1195 | msgid "seek to boot block failed in write_tables" |
a120aaa7 | 1196 | msgstr "помилка позиціювання на завантажувальний блок у функції write_tables" |
c129767e | 1197 | |
cf8316e2 | 1198 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 |
c129767e KZ |
1199 | msgid "unable to clear boot sector" |
1200 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" | |
1201 | ||
cf8316e2 | 1202 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:194 |
c129767e KZ |
1203 | msgid "seek failed in write_tables" |
1204 | msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" | |
1205 | ||
cf8316e2 | 1206 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 |
c129767e KZ |
1207 | msgid "unable to write inode map" |
1208 | msgstr "не вдається записати мапу вузлів" | |
1209 | ||
cf8316e2 | 1210 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
c129767e KZ |
1211 | msgid "unable to write zone map" |
1212 | msgstr "не вдається записати мапу зон" | |
1213 | ||
cf8316e2 | 1214 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
c129767e KZ |
1215 | msgid "unable to write inodes" |
1216 | msgstr "не вдається записати вузли" | |
1217 | ||
cf8316e2 | 1218 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
c129767e KZ |
1219 | msgid "write failed in write_block" |
1220 | msgstr "помилка запису у функції write_block" | |
1221 | ||
cf8316e2 KZ |
1222 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 disk-utils/mkfs.minix.c:293 |
1223 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:342 | |
c129767e KZ |
1224 | msgid "too many bad blocks" |
1225 | msgstr "надто багато пошкоджених блоків" | |
1226 | ||
cf8316e2 | 1227 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:227 |
c129767e KZ |
1228 | msgid "not enough good blocks" |
1229 | msgstr "недостатньо непошкоджених блоків" | |
1230 | ||
cf8316e2 | 1231 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:439 |
c129767e KZ |
1232 | msgid "unable to allocate buffers for maps" |
1233 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" | |
1234 | ||
cf8316e2 | 1235 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:448 |
c129767e KZ |
1236 | msgid "unable to allocate buffer for inodes" |
1237 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" | |
1238 | ||
cf8316e2 | 1239 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:454 |
c129767e KZ |
1240 | #, c-format |
1241 | msgid "" | |
1242 | "Maxsize=%ld\n" | |
1243 | "\n" | |
1244 | msgstr "" | |
1245 | "Макс.розмір=%ld\n" | |
1246 | "\n" | |
1247 | ||
cf8316e2 | 1248 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:468 |
c129767e KZ |
1249 | msgid "seek failed during testing of blocks" |
1250 | msgstr "помилка позиціювання при перевірці блоків" | |
1251 | ||
cf8316e2 | 1252 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:476 |
b359eb3b | 1253 | #, c-format |
c129767e KZ |
1254 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
1255 | msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" | |
1256 | ||
cf8316e2 | 1257 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:306 |
c129767e KZ |
1258 | msgid "seek failed in check_blocks" |
1259 | msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" | |
1260 | ||
cf8316e2 | 1261 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:516 |
c129767e KZ |
1262 | msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" |
1263 | msgstr "неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС" | |
1264 | ||
cf8316e2 | 1265 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
c129767e KZ |
1266 | #, c-format |
1267 | msgid "%d bad blocks\n" | |
1268 | msgstr "%d пошкоджених блоків\n" | |
1269 | ||
cf8316e2 | 1270 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:524 disk-utils/mkfs.minix.c:549 |
b359eb3b | 1271 | #, c-format |
c129767e KZ |
1272 | msgid "one bad block\n" |
1273 | msgstr "один пошкоджений блок\n" | |
1274 | ||
cf8316e2 | 1275 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:534 |
c129767e KZ |
1276 | msgid "can't open file of bad blocks" |
1277 | msgstr "не вдається відкрити файл пошкоджених блоків" | |
1278 | ||
cf8316e2 | 1279 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:538 |
b9ae633e KZ |
1280 | #, c-format |
1281 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
1282 | msgstr "" | |
1283 | ||
cf8316e2 | 1284 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:539 |
b9ae633e KZ |
1285 | #, fuzzy |
1286 | msgid "cannot read badblocks file" | |
1287 | msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" | |
1288 | ||
cf8316e2 | 1289 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:619 |
b359eb3b | 1290 | #, c-format |
c129767e KZ |
1291 | msgid "strtol error: number of blocks not specified" |
1292 | msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків" | |
1293 | ||
cf8316e2 | 1294 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:638 |
c129767e KZ |
1295 | #, c-format |
1296 | msgid "unable to stat %s" | |
1297 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
1298 | ||
cf8316e2 | 1299 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 |
bd18614b KZ |
1300 | #, c-format |
1301 | msgid "unable to open %s" | |
1302 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
1303 | ||
cf8316e2 | 1304 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:649 |
b9ae633e KZ |
1305 | #, fuzzy, c-format |
1306 | msgid "cannot determine sector size for %s" | |
1307 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
1308 | ||
cf8316e2 | 1309 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:651 |
b9ae633e KZ |
1310 | #, c-format |
1311 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
1312 | msgstr "" | |
1313 | ||
cf8316e2 | 1314 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:654 |
b9ae633e KZ |
1315 | #, fuzzy, c-format |
1316 | msgid "cannot determine size of %s" | |
1317 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
1318 | ||
cf8316e2 | 1319 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:662 |
c129767e KZ |
1320 | #, c-format |
1321 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
1322 | msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" | |
1323 | ||
cf8316e2 | 1324 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:664 |
b9ae633e KZ |
1325 | #, fuzzy |
1326 | msgid "number of blocks too small" | |
1327 | msgstr "Кількість секторів" | |
1328 | ||
cf8316e2 | 1329 | #: disk-utils/mkswap.c:151 |
c129767e KZ |
1330 | #, c-format |
1331 | msgid "Bad user-specified page size %d\n" | |
1332 | msgstr "Неправильний вказаний користувачем розмір сторінки %d\n" | |
1333 | ||
cf8316e2 | 1334 | #: disk-utils/mkswap.c:159 |
0027a8b1 KZ |
1335 | #, fuzzy, c-format |
1336 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" | |
b9ae633e KZ |
1337 | msgstr "" |
1338 | "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних " | |
1339 | "значень %d/%d\n" | |
c129767e | 1340 | |
cf8316e2 | 1341 | #: disk-utils/mkswap.c:183 |
b359eb3b | 1342 | #, c-format |
756bfd01 | 1343 | msgid "Bad swap header size, no label written.\n" |
b9ae633e KZ |
1344 | msgstr "" |
1345 | "Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n" | |
756bfd01 | 1346 | |
cf8316e2 | 1347 | #: disk-utils/mkswap.c:193 |
b359eb3b | 1348 | #, c-format |
756bfd01 | 1349 | msgid "Label was truncated.\n" |
a120aaa7 | 1350 | msgstr "Етикетку обрізано.\n" |
756bfd01 | 1351 | |
cf8316e2 | 1352 | #: disk-utils/mkswap.c:199 |
a120aaa7 | 1353 | #, c-format |
756bfd01 | 1354 | msgid "no label, " |
a120aaa7 | 1355 | msgstr "немає етикетки, " |
756bfd01 | 1356 | |
cf8316e2 | 1357 | #: disk-utils/mkswap.c:207 |
b359eb3b | 1358 | #, c-format |
756bfd01 | 1359 | msgid "no uuid\n" |
a120aaa7 | 1360 | msgstr "немає uuid\n" |
756bfd01 | 1361 | |
cf8316e2 | 1362 | #: disk-utils/mkswap.c:272 |
b9ae633e | 1363 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1364 | msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" |
b9ae633e KZ |
1365 | msgstr "" |
1366 | "Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва [блоки]\n" | |
c129767e | 1367 | |
cf8316e2 | 1368 | #: disk-utils/mkswap.c:286 |
c129767e KZ |
1369 | msgid "too many bad pages" |
1370 | msgstr "надто багато пошкоджених сторінок" | |
1371 | ||
cf8316e2 KZ |
1372 | #: disk-utils/mkswap.c:299 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183 |
1373 | #: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993 | |
c129767e KZ |
1374 | msgid "Out of memory" |
1375 | msgstr "Недостатньо пам'яті" | |
1376 | ||
cf8316e2 | 1377 | #: disk-utils/mkswap.c:313 |
b359eb3b | 1378 | #, c-format |
c129767e KZ |
1379 | msgid "one bad page\n" |
1380 | msgstr "одна пошкоджена сторінка\n" | |
1381 | ||
cf8316e2 | 1382 | #: disk-utils/mkswap.c:315 |
a120aaa7 | 1383 | #, c-format |
c129767e | 1384 | msgid "%lu bad pages\n" |
a120aaa7 | 1385 | msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n" |
c129767e | 1386 | |
cf8316e2 KZ |
1387 | #: disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:408 disk-utils/mkswap.c:625 |
1388 | msgid "unable to rewind swap-device" | |
1389 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
1390 | ||
1391 | #: disk-utils/mkswap.c:412 | |
1392 | #, fuzzy | |
1393 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
1394 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" | |
1395 | ||
1396 | #: disk-utils/mkswap.c:416 | |
1397 | #, c-format | |
1398 | msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" | |
1399 | msgstr "" | |
1400 | ||
1401 | #: disk-utils/mkswap.c:419 | |
1402 | #, fuzzy, c-format | |
1403 | msgid " (%s partition table detected). " | |
1404 | msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" | |
1405 | ||
1406 | #: disk-utils/mkswap.c:421 | |
1407 | #, fuzzy, c-format | |
1408 | msgid " on whole disk. " | |
1409 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
1410 | ||
1411 | #: disk-utils/mkswap.c:491 | |
b9ae633e KZ |
1412 | #, c-format |
1413 | msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" | |
1414 | msgstr "" | |
1415 | ||
cf8316e2 KZ |
1416 | #: disk-utils/mkswap.c:507 |
1417 | #, fuzzy, c-format | |
1418 | msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" | |
1419 | msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n" | |
1420 | ||
1421 | #: disk-utils/mkswap.c:515 | |
b9ae633e KZ |
1422 | #, fuzzy |
1423 | msgid "error: UUID parsing failed" | |
1424 | msgstr "" | |
1425 | "\n" | |
1426 | "Помилка закривання файлу\n" | |
1427 | ||
cf8316e2 | 1428 | #: disk-utils/mkswap.c:525 |
c129767e KZ |
1429 | #, c-format |
1430 | msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" | |
a120aaa7 | 1431 | msgstr "%s: помилка: Не вказано де створити область підкачки?\n" |
c129767e | 1432 | |
cf8316e2 | 1433 | #: disk-utils/mkswap.c:543 |
b9ae633e | 1434 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1435 | msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" |
a120aaa7 | 1436 | msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n" |
c129767e | 1437 | |
cf8316e2 | 1438 | #: disk-utils/mkswap.c:552 |
b9ae633e KZ |
1439 | #, fuzzy, c-format |
1440 | msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" | |
c129767e KZ |
1441 | msgstr "%s: помилка: область підкачки повинна бути принаймні %ldкб\n" |
1442 | ||
cf8316e2 | 1443 | #: disk-utils/mkswap.c:569 |
b9ae633e | 1444 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1445 | msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" |
c129767e KZ |
1446 | msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n" |
1447 | ||
cf8316e2 | 1448 | #: disk-utils/mkswap.c:592 |
0027a8b1 KZ |
1449 | #, fuzzy, c-format |
1450 | msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" | |
c129767e KZ |
1451 | msgstr "Не буде створено пристрій підкачки на '%s'" |
1452 | ||
cf8316e2 | 1453 | #: disk-utils/mkswap.c:598 |
0027a8b1 KZ |
1454 | #, fuzzy, c-format |
1455 | msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" | |
1456 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
1457 | ||
cf8316e2 | 1458 | #: disk-utils/mkswap.c:614 |
c129767e KZ |
1459 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
1460 | msgstr "не вдається встановити простір підкачки: не вдається прочитати" | |
1461 | ||
cf8316e2 | 1462 | #: disk-utils/mkswap.c:617 |
b9ae633e | 1463 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1464 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
c129767e KZ |
1465 | msgstr "Встановлюється область підкачки версії %d, розмір = %llu кб\n" |
1466 | ||
cf8316e2 | 1467 | #: disk-utils/mkswap.c:628 |
47dc8cce KZ |
1468 | #, fuzzy, c-format |
1469 | msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" | |
c129767e KZ |
1470 | msgstr "не вдається записати сторінку підпису" |
1471 | ||
cf8316e2 | 1472 | #: disk-utils/mkswap.c:639 |
c129767e KZ |
1473 | msgid "fsync failed" |
1474 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
1475 | ||
cf8316e2 | 1476 | #: disk-utils/mkswap.c:650 |
0027a8b1 KZ |
1477 | #, c-format |
1478 | msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" | |
1479 | msgstr "" | |
1480 | ||
cf8316e2 | 1481 | #: disk-utils/mkswap.c:656 |
b9ae633e KZ |
1482 | #, fuzzy |
1483 | msgid "unable to matchpathcon()" | |
1484 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
1485 | ||
cf8316e2 | 1486 | #: disk-utils/mkswap.c:659 |
0027a8b1 KZ |
1487 | #, fuzzy |
1488 | msgid "unable to create new selinux context" | |
1489 | msgstr "не вдається записати вузли" | |
1490 | ||
cf8316e2 | 1491 | #: disk-utils/mkswap.c:661 |
0027a8b1 KZ |
1492 | msgid "couldn't compute selinux context" |
1493 | msgstr "" | |
1494 | ||
cf8316e2 | 1495 | #: disk-utils/mkswap.c:667 |
0027a8b1 KZ |
1496 | #, fuzzy, c-format |
1497 | msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" | |
1498 | msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
1499 | ||
cf8316e2 KZ |
1500 | #: disk-utils/raw.c:50 |
1501 | #, fuzzy, c-format | |
1502 | msgid "" | |
1503 | "Usage:\n" | |
1504 | " %s " | |
1505 | msgstr "Використання:\n" | |
1506 | ||
1507 | #: disk-utils/raw.c:122 | |
1508 | #, c-format | |
1509 | msgid "" | |
1510 | "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" | |
1511 | msgstr "" | |
1512 | ||
1513 | #: disk-utils/raw.c:130 | |
1514 | #, fuzzy, c-format | |
1515 | msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" | |
1516 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
1517 | ||
1518 | #: disk-utils/raw.c:136 | |
1519 | #, fuzzy, c-format | |
1520 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" | |
1521 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
1522 | ||
1523 | #: disk-utils/raw.c:141 | |
1524 | #, fuzzy, c-format | |
1525 | msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" | |
1526 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
1527 | ||
1528 | #: disk-utils/raw.c:162 | |
1529 | #, fuzzy, c-format | |
1530 | msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" | |
1531 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" | |
1532 | ||
1533 | #: disk-utils/raw.c:168 | |
1534 | #, fuzzy, c-format | |
1535 | msgid "Device '%s' is not a block dev\n" | |
1536 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" | |
1537 | ||
1538 | #: disk-utils/raw.c:203 | |
1539 | #, fuzzy, c-format | |
1540 | msgid "Cannot open master raw device '" | |
1541 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
1542 | ||
1543 | #: disk-utils/raw.c:225 | |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "Error querying raw device (%s)\n" | |
1546 | msgstr "" | |
1547 | ||
1548 | #: disk-utils/raw.c:235 disk-utils/raw.c:255 | |
1549 | #, c-format | |
1550 | msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n" | |
1551 | msgstr "" | |
1552 | ||
1553 | #: disk-utils/raw.c:251 | |
1554 | #, fuzzy, c-format | |
1555 | msgid "Error setting raw device (%s)\n" | |
1556 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
1557 | ||
1558 | #: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2080 | |
c129767e KZ |
1559 | msgid "Unusable" |
1560 | msgstr "Не використано" | |
1561 | ||
cf8316e2 | 1562 | #: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2082 |
c129767e KZ |
1563 | msgid "Free Space" |
1564 | msgstr "Вільний простір" | |
1565 | ||
b9ae633e | 1566 | #: fdisk/cfdisk.c:381 |
c129767e KZ |
1567 | msgid "Linux ext2" |
1568 | msgstr "Linux ext2" | |
1569 | ||
b9ae633e | 1570 | #: fdisk/cfdisk.c:383 |
c129767e KZ |
1571 | msgid "Linux ext3" |
1572 | msgstr "Linux ext3" | |
1573 | ||
b9ae633e | 1574 | #: fdisk/cfdisk.c:385 |
c129767e KZ |
1575 | msgid "Linux XFS" |
1576 | msgstr "Linux XFS" | |
1577 | ||
b9ae633e | 1578 | #: fdisk/cfdisk.c:387 |
756bfd01 | 1579 | msgid "Linux JFS" |
a120aaa7 | 1580 | msgstr "Linux JFS" |
756bfd01 | 1581 | |
b9ae633e | 1582 | #: fdisk/cfdisk.c:389 |
c129767e KZ |
1583 | msgid "Linux ReiserFS" |
1584 | msgstr "Linux ReiserFS" | |
1585 | ||
b9ae633e | 1586 | #: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57 |
c129767e KZ |
1587 | msgid "Linux" |
1588 | msgstr "Linux" | |
1589 | ||
b9ae633e | 1590 | #: fdisk/cfdisk.c:394 |
c129767e KZ |
1591 | msgid "OS/2 HPFS" |
1592 | msgstr "OS/2 HPFS" | |
1593 | ||
b9ae633e | 1594 | #: fdisk/cfdisk.c:396 |
c129767e KZ |
1595 | msgid "OS/2 IFS" |
1596 | msgstr "OS/2 IFS" | |
1597 | ||
b9ae633e | 1598 | #: fdisk/cfdisk.c:400 |
c129767e KZ |
1599 | msgid "NTFS" |
1600 | msgstr "NTFS" | |
1601 | ||
b9ae633e | 1602 | #: fdisk/cfdisk.c:411 |
b359eb3b | 1603 | #, c-format |
c129767e KZ |
1604 | msgid "Disk has been changed.\n" |
1605 | msgstr "Диск було змінено.\n" | |
1606 | ||
b9ae633e | 1607 | #: fdisk/cfdisk.c:413 |
b359eb3b | 1608 | #, c-format |
c129767e | 1609 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
b9ae633e KZ |
1610 | msgstr "" |
1611 | "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно " | |
1612 | "оновлена.\n" | |
c129767e | 1613 | |
b9ae633e | 1614 | #: fdisk/cfdisk.c:417 |
b359eb3b | 1615 | #, c-format |
c129767e KZ |
1616 | msgid "" |
1617 | "\n" | |
1618 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
1619 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
1620 | "page for additional information.\n" | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | "\n" | |
1623 | "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n" | |
1624 | "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" | |
1625 | "щоб отримати докладнішу інформацію.\n" | |
1626 | ||
b9ae633e | 1627 | #: fdisk/cfdisk.c:512 |
c129767e KZ |
1628 | msgid "FATAL ERROR" |
1629 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА" | |
1630 | ||
b9ae633e | 1631 | #: fdisk/cfdisk.c:513 |
c129767e KZ |
1632 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
1633 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk" | |
1634 | ||
b9ae633e | 1635 | #: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568 |
c129767e KZ |
1636 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
1637 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
1638 | ||
b9ae633e | 1639 | #: fdisk/cfdisk.c:562 |
c129767e KZ |
1640 | msgid "Cannot read disk drive" |
1641 | msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" | |
1642 | ||
b9ae633e | 1643 | #: fdisk/cfdisk.c:570 |
c129767e KZ |
1644 | msgid "Cannot write disk drive" |
1645 | msgstr "не вдається записати на дисковий пристрій" | |
1646 | ||
b9ae633e | 1647 | #: fdisk/cfdisk.c:913 |
c129767e KZ |
1648 | msgid "Too many partitions" |
1649 | msgstr "Надто багато розділів" | |
1650 | ||
b9ae633e | 1651 | #: fdisk/cfdisk.c:918 |
c129767e KZ |
1652 | msgid "Partition begins before sector 0" |
1653 | msgstr "Розділ починається перед сектором 0" | |
1654 | ||
b9ae633e | 1655 | #: fdisk/cfdisk.c:923 |
c129767e KZ |
1656 | msgid "Partition ends before sector 0" |
1657 | msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0" | |
1658 | ||
b9ae633e | 1659 | #: fdisk/cfdisk.c:928 |
c129767e KZ |
1660 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
1661 | msgstr "Розділ починається після кінця диску" | |
1662 | ||
b9ae633e | 1663 | #: fdisk/cfdisk.c:933 |
c129767e KZ |
1664 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
1665 | msgstr "Розділ закінчується після кінця диску" | |
1666 | ||
b9ae633e | 1667 | #: fdisk/cfdisk.c:938 |
c129767e KZ |
1668 | msgid "Partition ends in the final partial cylinder" |
1669 | msgstr "Розділ закінчується у останньому неповному циліндрі" | |
1670 | ||
b9ae633e | 1671 | #: fdisk/cfdisk.c:962 |
c129767e KZ |
1672 | msgid "logical partitions not in disk order" |
1673 | msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску" | |
1674 | ||
b9ae633e | 1675 | #: fdisk/cfdisk.c:965 |
c129767e KZ |
1676 | msgid "logical partitions overlap" |
1677 | msgstr "логічні розділи перекриваються" | |
1678 | ||
b9ae633e | 1679 | #: fdisk/cfdisk.c:969 |
c129767e KZ |
1680 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
1681 | msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" | |
1682 | ||
b9ae633e KZ |
1683 | #: fdisk/cfdisk.c:999 |
1684 | msgid "" | |
1685 | "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" | |
1686 | msgstr "" | |
1687 | "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного " | |
1688 | "розділу !!!!" | |
c129767e | 1689 | |
b9ae633e KZ |
1690 | #: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022 |
1691 | msgid "" | |
1692 | "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" | |
1693 | msgstr "" | |
1694 | "не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених " | |
1695 | "розділи" | |
c129767e | 1696 | |
b9ae633e | 1697 | #: fdisk/cfdisk.c:1164 |
c129767e KZ |
1698 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
1699 | msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно." | |
1700 | ||
b9ae633e KZ |
1701 | #: fdisk/cfdisk.c:1220 |
1702 | #, fuzzy | |
1703 | msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." | |
c129767e KZ |
1704 | msgstr "Меню без орієнтації. Типова орієнтація - горизонтальна." |
1705 | ||
b9ae633e | 1706 | #: fdisk/cfdisk.c:1351 |
c129767e KZ |
1707 | msgid "Illegal key" |
1708 | msgstr "Неправильний ключ" | |
1709 | ||
b9ae633e | 1710 | #: fdisk/cfdisk.c:1374 |
c129767e KZ |
1711 | msgid "Press a key to continue" |
1712 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження" | |
1713 | ||
cf8316e2 KZ |
1714 | #: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2583 |
1715 | #: fdisk/cfdisk.c:2585 | |
c129767e KZ |
1716 | msgid "Primary" |
1717 | msgstr "Первинний" | |
1718 | ||
b9ae633e | 1719 | #: fdisk/cfdisk.c:1421 |
c129767e KZ |
1720 | msgid "Create a new primary partition" |
1721 | msgstr "Створити новий розділ" | |
1722 | ||
cf8316e2 KZ |
1723 | #: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2582 |
1724 | #: fdisk/cfdisk.c:2585 | |
c129767e KZ |
1725 | msgid "Logical" |
1726 | msgstr "Логічний" | |
1727 | ||
b9ae633e | 1728 | #: fdisk/cfdisk.c:1422 |
c129767e KZ |
1729 | msgid "Create a new logical partition" |
1730 | msgstr "Створити новий логічний пристрій" | |
1731 | ||
cf8316e2 | 1732 | #: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2256 |
c129767e KZ |
1733 | msgid "Cancel" |
1734 | msgstr "Відмінити" | |
1735 | ||
b9ae633e | 1736 | #: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 |
c129767e KZ |
1737 | msgid "Don't create a partition" |
1738 | msgstr "Не створювати розділ" | |
1739 | ||
b9ae633e | 1740 | #: fdisk/cfdisk.c:1439 |
c129767e KZ |
1741 | msgid "!!! Internal error !!!" |
1742 | msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!" | |
1743 | ||
b9ae633e | 1744 | #: fdisk/cfdisk.c:1442 |
c129767e KZ |
1745 | msgid "Size (in MB): " |
1746 | msgstr "Розмір (у MB): " | |
1747 | ||
b9ae633e | 1748 | #: fdisk/cfdisk.c:1476 |
c129767e KZ |
1749 | msgid "Beginning" |
1750 | msgstr "Початок" | |
1751 | ||
b9ae633e | 1752 | #: fdisk/cfdisk.c:1476 |
c129767e KZ |
1753 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
1754 | msgstr "Додати розділ на початку вільного простору" | |
1755 | ||
b9ae633e | 1756 | #: fdisk/cfdisk.c:1477 |
c129767e KZ |
1757 | msgid "End" |
1758 | msgstr "Кінець" | |
1759 | ||
b9ae633e | 1760 | #: fdisk/cfdisk.c:1477 |
c129767e KZ |
1761 | msgid "Add partition at end of free space" |
1762 | msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору" | |
1763 | ||
b9ae633e | 1764 | #: fdisk/cfdisk.c:1495 |
c129767e KZ |
1765 | msgid "No room to create the extended partition" |
1766 | msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу" | |
1767 | ||
b9ae633e | 1768 | #: fdisk/cfdisk.c:1569 |
0b0bb920 | 1769 | msgid "No partition table.\n" |
a120aaa7 | 1770 | msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n" |
0b0bb920 | 1771 | |
b9ae633e | 1772 | #: fdisk/cfdisk.c:1573 |
0b0bb920 | 1773 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
a120aaa7 | 1774 | msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів." |
c129767e | 1775 | |
b9ae633e | 1776 | #: fdisk/cfdisk.c:1583 |
0b0bb920 | 1777 | msgid "Bad signature on partition table" |
a120aaa7 | 1778 | msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів" |
0b0bb920 | 1779 | |
b9ae633e | 1780 | #: fdisk/cfdisk.c:1587 |
0b0bb920 | 1781 | msgid "Unknown partition table type" |
a120aaa7 | 1782 | msgstr "Таблиця розділів невідомого типу" |
0b0bb920 | 1783 | |
b9ae633e | 1784 | #: fdisk/cfdisk.c:1589 |
c129767e KZ |
1785 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
1786 | msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?" | |
1787 | ||
b9ae633e | 1788 | #: fdisk/cfdisk.c:1637 |
c129767e KZ |
1789 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
1790 | msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диску" | |
1791 | ||
b9ae633e | 1792 | #: fdisk/cfdisk.c:1669 |
c129767e KZ |
1793 | msgid "Cannot open disk drive" |
1794 | msgstr "не вдається відкрити пристрій диску" | |
1795 | ||
cf8316e2 | 1796 | #: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1860 |
c129767e KZ |
1797 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
1798 | msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису" | |
1799 | ||
b9ae633e KZ |
1800 | #: fdisk/cfdisk.c:1682 |
1801 | msgid "" | |
1802 | "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." | |
0027a8b1 KZ |
1803 | msgstr "" |
1804 | ||
cf8316e2 | 1805 | #: fdisk/cfdisk.c:1701 |
c129767e KZ |
1806 | msgid "Cannot get disk size" |
1807 | msgstr "не вдається отримати розмір диску" | |
1808 | ||
cf8316e2 | 1809 | #: fdisk/cfdisk.c:1727 |
c129767e KZ |
1810 | msgid "Bad primary partition" |
1811 | msgstr "Неправильний первинний розділ" | |
1812 | ||
cf8316e2 | 1813 | #: fdisk/cfdisk.c:1757 |
c129767e KZ |
1814 | msgid "Bad logical partition" |
1815 | msgstr "Неправильний логічний розділ" | |
1816 | ||
cf8316e2 | 1817 | #: fdisk/cfdisk.c:1872 |
c129767e KZ |
1818 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
1819 | msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" | |
1820 | ||
cf8316e2 | 1821 | #: fdisk/cfdisk.c:1876 |
b9ae633e KZ |
1822 | msgid "" |
1823 | "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " | |
1824 | msgstr "" | |
1825 | "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " | |
c129767e | 1826 | |
cf8316e2 | 1827 | #: fdisk/cfdisk.c:1882 |
c129767e KZ |
1828 | msgid "no" |
1829 | msgstr "no" | |
1830 | ||
cf8316e2 | 1831 | #: fdisk/cfdisk.c:1884 |
c129767e KZ |
1832 | msgid "Did not write partition table to disk" |
1833 | msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск" | |
1834 | ||
cf8316e2 | 1835 | #: fdisk/cfdisk.c:1886 |
c129767e KZ |
1836 | msgid "yes" |
1837 | msgstr "yes" | |
1838 | ||
cf8316e2 | 1839 | #: fdisk/cfdisk.c:1890 |
c129767e KZ |
1840 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
1841 | msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)" | |
1842 | ||
cf8316e2 | 1843 | #: fdisk/cfdisk.c:1894 |
c129767e KZ |
1844 | msgid "Writing partition table to disk..." |
1845 | msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." | |
1846 | ||
cf8316e2 | 1847 | #: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:1925 |
c129767e KZ |
1848 | msgid "Wrote partition table to disk" |
1849 | msgstr "Таблиця розділів записана на диск" | |
1850 | ||
cf8316e2 KZ |
1851 | #: fdisk/cfdisk.c:1923 |
1852 | #, fuzzy | |
b9ae633e | 1853 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
1854 | "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" |
1855 | "(8) or reboot to update table." | |
b9ae633e KZ |
1856 | msgstr "" |
1857 | "Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. " | |
1858 | "Перезавантажтесь для оновлення таблиці." | |
c129767e | 1859 | |
cf8316e2 | 1860 | #: fdisk/cfdisk.c:1933 |
c129767e | 1861 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
b9ae633e KZ |
1862 | msgstr "" |
1863 | "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе " | |
1864 | "завантажуватись." | |
c129767e | 1865 | |
cf8316e2 | 1866 | #: fdisk/cfdisk.c:1935 |
b9ae633e KZ |
1867 | msgid "" |
1868 | "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." | |
1869 | msgstr "" | |
1870 | "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе " | |
1871 | "завантажуватись." | |
c129767e | 1872 | |
cf8316e2 | 1873 | #: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196 |
c129767e KZ |
1874 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
1875 | msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: " | |
1876 | ||
cf8316e2 | 1877 | #: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204 |
c129767e KZ |
1878 | #, c-format |
1879 | msgid "Cannot open file '%s'" | |
1880 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
1881 | ||
cf8316e2 | 1882 | #: fdisk/cfdisk.c:2013 |
c129767e KZ |
1883 | #, c-format |
1884 | msgid "Disk Drive: %s\n" | |
1885 | msgstr "Дисковий пристій: %s\n" | |
1886 | ||
cf8316e2 | 1887 | #: fdisk/cfdisk.c:2015 |
c129767e KZ |
1888 | msgid "Sector 0:\n" |
1889 | msgstr "Сектор 0:\n" | |
1890 | ||
cf8316e2 | 1891 | #: fdisk/cfdisk.c:2022 |
c129767e KZ |
1892 | #, c-format |
1893 | msgid "Sector %d:\n" | |
1894 | msgstr "Сектор %d:\n" | |
1895 | ||
cf8316e2 | 1896 | #: fdisk/cfdisk.c:2042 |
c129767e KZ |
1897 | msgid " None " |
1898 | msgstr " Немає " | |
1899 | ||
cf8316e2 | 1900 | #: fdisk/cfdisk.c:2044 |
c129767e KZ |
1901 | msgid " Pri/Log" |
1902 | msgstr " Перв/Лог " | |
1903 | ||
cf8316e2 | 1904 | #: fdisk/cfdisk.c:2046 |
c129767e KZ |
1905 | msgid " Primary" |
1906 | msgstr " Первинний" | |
1907 | ||
cf8316e2 | 1908 | #: fdisk/cfdisk.c:2048 |
c129767e KZ |
1909 | msgid " Logical" |
1910 | msgstr " Логічний " | |
1911 | ||
cf8316e2 KZ |
1912 | #: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/fdisk.c:1534 fdisk/fdisk.c:1855 |
1913 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:653 | |
c129767e KZ |
1914 | msgid "Unknown" |
1915 | msgstr "Невідомий" | |
1916 | ||
cf8316e2 | 1917 | #: fdisk/cfdisk.c:2092 fdisk/cfdisk.c:2560 fdisk/fdisksunlabel.c:44 |
c129767e KZ |
1918 | msgid "Boot" |
1919 | msgstr "Заван." | |
1920 | ||
cf8316e2 | 1921 | #: fdisk/cfdisk.c:2094 |
c129767e KZ |
1922 | #, c-format |
1923 | msgid "(%02X)" | |
1924 | msgstr "(%02X)" | |
1925 | ||
cf8316e2 | 1926 | #: fdisk/cfdisk.c:2096 |
c129767e KZ |
1927 | msgid "None" |
1928 | msgstr "Немає" | |
1929 | ||
cf8316e2 | 1930 | #: fdisk/cfdisk.c:2131 fdisk/cfdisk.c:2215 |
c129767e KZ |
1931 | #, c-format |
1932 | msgid "Partition Table for %s\n" | |
1933 | msgstr "Таблиця розділів для %s\n" | |
1934 | ||
cf8316e2 | 1935 | #: fdisk/cfdisk.c:2133 |
c129767e KZ |
1936 | msgid " First Last\n" |
1937 | msgstr " Перший Останній\n" | |
1938 | ||
cf8316e2 | 1939 | #: fdisk/cfdisk.c:2134 |
b9ae633e KZ |
1940 | msgid "" |
1941 | " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " | |
1942 | "Flag\n" | |
1943 | msgstr "" | |
1944 | " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" | |
c129767e | 1945 | |
cf8316e2 | 1946 | #: fdisk/cfdisk.c:2135 |
b9ae633e KZ |
1947 | msgid "" |
1948 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
1949 | "----\n" | |
1950 | msgstr "" | |
1951 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
1952 | "----\n" | |
c129767e | 1953 | |
cf8316e2 | 1954 | #: fdisk/cfdisk.c:2218 |
b9ae633e KZ |
1955 | #, fuzzy |
1956 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" | |
c129767e KZ |
1957 | msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початк. Кільк.\n" |
1958 | ||
cf8316e2 | 1959 | #: fdisk/cfdisk.c:2219 |
b9ae633e KZ |
1960 | #, fuzzy |
1961 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" | |
c129767e KZ |
1962 | msgstr " # Ознак Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n" |
1963 | ||
cf8316e2 | 1964 | #: fdisk/cfdisk.c:2220 |
b9ae633e KZ |
1965 | #, fuzzy |
1966 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
c129767e KZ |
1967 | msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" |
1968 | ||
cf8316e2 | 1969 | #: fdisk/cfdisk.c:2253 |
c129767e KZ |
1970 | msgid "Raw" |
1971 | msgstr "Неформатов." | |
1972 | ||
cf8316e2 | 1973 | #: fdisk/cfdisk.c:2253 |
c129767e KZ |
1974 | msgid "Print the table using raw data format" |
1975 | msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді" | |
1976 | ||
cf8316e2 | 1977 | #: fdisk/cfdisk.c:2254 fdisk/cfdisk.c:2357 |
c129767e KZ |
1978 | msgid "Sectors" |
1979 | msgstr "Сектори" | |
1980 | ||
cf8316e2 | 1981 | #: fdisk/cfdisk.c:2254 |
c129767e KZ |
1982 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
1983 | msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами" | |
1984 | ||
cf8316e2 | 1985 | #: fdisk/cfdisk.c:2255 |
c129767e KZ |
1986 | msgid "Table" |
1987 | msgstr "Таблиця" | |
1988 | ||
cf8316e2 | 1989 | #: fdisk/cfdisk.c:2255 |
c129767e KZ |
1990 | msgid "Just print the partition table" |
1991 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
1992 | ||
cf8316e2 | 1993 | #: fdisk/cfdisk.c:2256 |
c129767e KZ |
1994 | msgid "Don't print the table" |
1995 | msgstr "Не виводити таблицю" | |
1996 | ||
cf8316e2 | 1997 | #: fdisk/cfdisk.c:2284 |
c129767e KZ |
1998 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
1999 | msgstr "Екран з довідкою для cfdisk" | |
2000 | ||
cf8316e2 | 2001 | #: fdisk/cfdisk.c:2286 |
c129767e KZ |
2002 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
2003 | msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка" | |
2004 | ||
cf8316e2 | 2005 | #: fdisk/cfdisk.c:2287 |
c129767e KZ |
2006 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
2007 | msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого" | |
2008 | ||
cf8316e2 | 2009 | #: fdisk/cfdisk.c:2288 |
c129767e KZ |
2010 | msgid "disk drive." |
2011 | msgstr "жорсткого диску." | |
2012 | ||
cf8316e2 | 2013 | #: fdisk/cfdisk.c:2290 |
c129767e KZ |
2014 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
2015 | msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
2016 | ||
cf8316e2 | 2017 | #: fdisk/cfdisk.c:2292 |
c129767e KZ |
2018 | msgid "Command Meaning" |
2019 | msgstr "Команда Призначення" | |
2020 | ||
cf8316e2 | 2021 | #: fdisk/cfdisk.c:2293 |
c129767e KZ |
2022 | msgid "------- -------" |
2023 | msgstr "------- -----------" | |
2024 | ||
cf8316e2 | 2025 | #: fdisk/cfdisk.c:2294 |
c129767e KZ |
2026 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
2027 | msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2028 | ||
cf8316e2 | 2029 | #: fdisk/cfdisk.c:2295 |
c129767e KZ |
2030 | msgid " d Delete the current partition" |
2031 | msgstr " d Видалити поточний розділ" | |
2032 | ||
cf8316e2 | 2033 | #: fdisk/cfdisk.c:2296 |
c129767e KZ |
2034 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
2035 | msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку" | |
2036 | ||
cf8316e2 | 2037 | #: fdisk/cfdisk.c:2297 |
c129767e KZ |
2038 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
2039 | msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми" | |
2040 | ||
cf8316e2 | 2041 | #: fdisk/cfdisk.c:2298 |
c129767e KZ |
2042 | msgid " know what they are doing." |
2043 | msgstr " які знають, що вони роблять." | |
2044 | ||
cf8316e2 | 2045 | #: fdisk/cfdisk.c:2299 |
c129767e KZ |
2046 | msgid " h Print this screen" |
2047 | msgstr " h Вивести цю довідку" | |
2048 | ||
cf8316e2 | 2049 | #: fdisk/cfdisk.c:2300 |
c129767e KZ |
2050 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
2051 | msgstr " m Максимізувати використання диску поточним розділом" | |
2052 | ||
cf8316e2 | 2053 | #: fdisk/cfdisk.c:2301 |
c129767e KZ |
2054 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
2055 | msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з" | |
2056 | ||
cf8316e2 | 2057 | #: fdisk/cfdisk.c:2302 |
c129767e KZ |
2058 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
2059 | msgstr " DOS, OS/2, ..." | |
2060 | ||
cf8316e2 | 2061 | #: fdisk/cfdisk.c:2303 |
c129767e KZ |
2062 | msgid " n Create new partition from free space" |
2063 | msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2064 | ||
cf8316e2 | 2065 | #: fdisk/cfdisk.c:2304 |
c129767e KZ |
2066 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
2067 | msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2068 | ||
cf8316e2 | 2069 | #: fdisk/cfdisk.c:2305 |
c129767e KZ |
2070 | msgid " There are several different formats for the partition" |
2071 | msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:" | |
2072 | ||
cf8316e2 | 2073 | #: fdisk/cfdisk.c:2306 |
c129767e KZ |
2074 | msgid " that you can choose from:" |
2075 | msgstr " " | |
2076 | ||
cf8316e2 | 2077 | #: fdisk/cfdisk.c:2307 |
c129767e | 2078 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
b9ae633e KZ |
2079 | msgstr "" |
2080 | " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться " | |
2081 | "на диск)" | |
c129767e | 2082 | |
cf8316e2 | 2083 | #: fdisk/cfdisk.c:2308 |
c129767e KZ |
2084 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
2085 | msgstr " s - Таблиця сортована по секторам" | |
2086 | ||
cf8316e2 | 2087 | #: fdisk/cfdisk.c:2309 |
c129767e KZ |
2088 | msgid " t - Table in raw format" |
2089 | msgstr " t - таблиця не форматованих даних" | |
2090 | ||
cf8316e2 | 2091 | #: fdisk/cfdisk.c:2310 |
c129767e KZ |
2092 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
2093 | msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2094 | ||
cf8316e2 | 2095 | #: fdisk/cfdisk.c:2311 |
c129767e KZ |
2096 | msgid " t Change the filesystem type" |
2097 | msgstr " t Змінити тип файлової системи" | |
2098 | ||
cf8316e2 | 2099 | #: fdisk/cfdisk.c:2312 |
c129767e KZ |
2100 | msgid " u Change units of the partition size display" |
2101 | msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів" | |
2102 | ||
cf8316e2 | 2103 | #: fdisk/cfdisk.c:2313 |
c129767e KZ |
2104 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
2105 | msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами" | |
2106 | ||
cf8316e2 | 2107 | #: fdisk/cfdisk.c:2314 |
c129767e | 2108 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
b9ae633e KZ |
2109 | msgstr "" |
2110 | " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому " | |
2111 | "регістрі)" | |
c129767e | 2112 | |
cf8316e2 | 2113 | #: fdisk/cfdisk.c:2315 |
c129767e KZ |
2114 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
2115 | msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або" | |
2116 | ||
cf8316e2 | 2117 | #: fdisk/cfdisk.c:2316 |
c129767e KZ |
2118 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
2119 | msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи " | |
2120 | ||
cf8316e2 | 2121 | #: fdisk/cfdisk.c:2317 |
c129767e KZ |
2122 | msgid " `no'" |
2123 | msgstr " `no'" | |
2124 | ||
cf8316e2 | 2125 | #: fdisk/cfdisk.c:2318 |
c129767e KZ |
2126 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
2127 | msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" | |
2128 | ||
cf8316e2 | 2129 | #: fdisk/cfdisk.c:2319 |
c129767e KZ |
2130 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
2131 | msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" | |
2132 | ||
cf8316e2 | 2133 | #: fdisk/cfdisk.c:2320 |
c129767e KZ |
2134 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
2135 | msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану" | |
2136 | ||
cf8316e2 | 2137 | #: fdisk/cfdisk.c:2321 |
c129767e KZ |
2138 | msgid " ? Print this screen" |
2139 | msgstr " ? Виводить цю довідку" | |
2140 | ||
cf8316e2 | 2141 | #: fdisk/cfdisk.c:2323 |
c129767e KZ |
2142 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
2143 | msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" | |
2144 | ||
cf8316e2 | 2145 | #: fdisk/cfdisk.c:2324 |
c129767e KZ |
2146 | msgid "case letters (except for Writes)." |
2147 | msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." | |
2148 | ||
cf8316e2 | 2149 | #: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/fdisksunlabel.c:237 |
c129767e KZ |
2150 | msgid "Cylinders" |
2151 | msgstr "Циліндрів" | |
2152 | ||
cf8316e2 | 2153 | #: fdisk/cfdisk.c:2355 |
c129767e KZ |
2154 | msgid "Change cylinder geometry" |
2155 | msgstr "Змінити геометрію циліндру" | |
2156 | ||
cf8316e2 | 2157 | #: fdisk/cfdisk.c:2356 fdisk/fdisksunlabel.c:235 |
c129767e KZ |
2158 | msgid "Heads" |
2159 | msgstr "Головки" | |
2160 | ||
cf8316e2 | 2161 | #: fdisk/cfdisk.c:2356 |
c129767e KZ |
2162 | msgid "Change head geometry" |
2163 | msgstr "Змінити геометрію головки" | |
2164 | ||
cf8316e2 | 2165 | #: fdisk/cfdisk.c:2357 |
c129767e KZ |
2166 | msgid "Change sector geometry" |
2167 | msgstr "Змінити геометрію сектору" | |
2168 | ||
cf8316e2 | 2169 | #: fdisk/cfdisk.c:2358 |
c129767e KZ |
2170 | msgid "Done" |
2171 | msgstr "Виконано" | |
2172 | ||
cf8316e2 | 2173 | #: fdisk/cfdisk.c:2358 |
c129767e KZ |
2174 | msgid "Done with changing geometry" |
2175 | msgstr "Завершити зміну геометрії" | |
2176 | ||
cf8316e2 | 2177 | #: fdisk/cfdisk.c:2371 |
c129767e KZ |
2178 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
2179 | msgstr "Введіть кількість циліндрів: " | |
2180 | ||
cf8316e2 | 2181 | #: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2953 |
c129767e KZ |
2182 | msgid "Illegal cylinders value" |
2183 | msgstr "Недопустиме значення циліндрів" | |
2184 | ||
cf8316e2 | 2185 | #: fdisk/cfdisk.c:2388 |
c129767e KZ |
2186 | msgid "Enter the number of heads: " |
2187 | msgstr "Введіть геометрію головок: " | |
2188 | ||
cf8316e2 | 2189 | #: fdisk/cfdisk.c:2395 fdisk/cfdisk.c:2963 |
c129767e KZ |
2190 | msgid "Illegal heads value" |
2191 | msgstr "Недопустиме значення головок" | |
2192 | ||
cf8316e2 | 2193 | #: fdisk/cfdisk.c:2401 |
c129767e KZ |
2194 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
2195 | msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " | |
2196 | ||
cf8316e2 | 2197 | #: fdisk/cfdisk.c:2408 fdisk/cfdisk.c:2970 |
c129767e KZ |
2198 | msgid "Illegal sectors value" |
2199 | msgstr "Недопустиме значення секторів" | |
2200 | ||
cf8316e2 | 2201 | #: fdisk/cfdisk.c:2511 |
c129767e KZ |
2202 | msgid "Enter filesystem type: " |
2203 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
2204 | ||
cf8316e2 | 2205 | #: fdisk/cfdisk.c:2529 |
c129767e KZ |
2206 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
2207 | msgstr "Тип ФС не може бути порожнім" | |
2208 | ||
cf8316e2 | 2209 | #: fdisk/cfdisk.c:2531 |
c129767e KZ |
2210 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
2211 | msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений" | |
2212 | ||
cf8316e2 | 2213 | #: fdisk/cfdisk.c:2562 |
c129767e KZ |
2214 | #, c-format |
2215 | msgid "Unk(%02X)" | |
2216 | msgstr "Невід(%02X)" | |
2217 | ||
cf8316e2 | 2218 | #: fdisk/cfdisk.c:2565 fdisk/cfdisk.c:2568 |
c129767e KZ |
2219 | msgid ", NC" |
2220 | msgstr ", НК" | |
2221 | ||
cf8316e2 | 2222 | #: fdisk/cfdisk.c:2573 fdisk/cfdisk.c:2576 |
c129767e KZ |
2223 | msgid "NC" |
2224 | msgstr "НК" | |
2225 | ||
cf8316e2 | 2226 | #: fdisk/cfdisk.c:2584 |
c129767e KZ |
2227 | msgid "Pri/Log" |
2228 | msgstr "Перв/Лог" | |
2229 | ||
cf8316e2 | 2230 | #: fdisk/cfdisk.c:2591 |
c129767e KZ |
2231 | #, c-format |
2232 | msgid "Unknown (%02X)" | |
2233 | msgstr "Невідомий (%02X)" | |
2234 | ||
cf8316e2 | 2235 | #: fdisk/cfdisk.c:2660 |
c129767e KZ |
2236 | #, c-format |
2237 | msgid "Disk Drive: %s" | |
2238 | msgstr "Пристій диску: %s" | |
2239 | ||
cf8316e2 | 2240 | #: fdisk/cfdisk.c:2667 |
c129767e KZ |
2241 | #, c-format |
2242 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" | |
2243 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб" | |
2244 | ||
cf8316e2 | 2245 | #: fdisk/cfdisk.c:2670 |
c129767e KZ |
2246 | #, c-format |
2247 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
2248 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб" | |
2249 | ||
cf8316e2 | 2250 | #: fdisk/cfdisk.c:2674 |
c129767e KZ |
2251 | #, c-format |
2252 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" | |
2253 | msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld" | |
2254 | ||
cf8316e2 | 2255 | #: fdisk/cfdisk.c:2678 login-utils/chfn.c:377 |
c129767e KZ |
2256 | msgid "Name" |
2257 | msgstr "Назва" | |
2258 | ||
cf8316e2 | 2259 | #: fdisk/cfdisk.c:2679 |
c129767e KZ |
2260 | msgid "Flags" |
2261 | msgstr "Ознаки" | |
2262 | ||
cf8316e2 | 2263 | #: fdisk/cfdisk.c:2680 |
c129767e KZ |
2264 | msgid "Part Type" |
2265 | msgstr "Тип розд." | |
2266 | ||
cf8316e2 | 2267 | #: fdisk/cfdisk.c:2681 |
c129767e KZ |
2268 | msgid "FS Type" |
2269 | msgstr "Тип ФС" | |
2270 | ||
cf8316e2 | 2271 | #: fdisk/cfdisk.c:2682 |
c129767e KZ |
2272 | msgid "[Label]" |
2273 | msgstr "[Позначка]" | |
2274 | ||
cf8316e2 | 2275 | #: fdisk/cfdisk.c:2684 |
c129767e KZ |
2276 | msgid " Sectors" |
2277 | msgstr " Секторів" | |
2278 | ||
cf8316e2 | 2279 | #: fdisk/cfdisk.c:2686 |
c129767e KZ |
2280 | msgid " Cylinders" |
2281 | msgstr " Циліндрів" | |
2282 | ||
cf8316e2 | 2283 | #: fdisk/cfdisk.c:2688 |
c129767e KZ |
2284 | msgid " Size (MB)" |
2285 | msgstr "Розмір (Мб)" | |
2286 | ||
cf8316e2 | 2287 | #: fdisk/cfdisk.c:2690 |
c129767e KZ |
2288 | msgid " Size (GB)" |
2289 | msgstr "Розмір (Гб)" | |
2290 | ||
cf8316e2 | 2291 | #: fdisk/cfdisk.c:2744 |
c129767e KZ |
2292 | msgid "Bootable" |
2293 | msgstr "Завантаж." | |
2294 | ||
cf8316e2 | 2295 | #: fdisk/cfdisk.c:2744 |
c129767e KZ |
2296 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
2297 | msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2298 | ||
cf8316e2 | 2299 | #: fdisk/cfdisk.c:2745 |
c129767e KZ |
2300 | msgid "Delete" |
2301 | msgstr "Видалити" | |
2302 | ||
cf8316e2 | 2303 | #: fdisk/cfdisk.c:2745 |
c129767e KZ |
2304 | msgid "Delete the current partition" |
2305 | msgstr "Видалити поточний розділ" | |
2306 | ||
cf8316e2 | 2307 | #: fdisk/cfdisk.c:2746 |
c129767e KZ |
2308 | msgid "Geometry" |
2309 | msgstr "Геометрія" | |
2310 | ||
cf8316e2 | 2311 | #: fdisk/cfdisk.c:2746 |
c129767e KZ |
2312 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
2313 | msgstr "Змінити геометрію диску (лише для фахівців)" | |
2314 | ||
cf8316e2 | 2315 | #: fdisk/cfdisk.c:2747 |
c129767e KZ |
2316 | msgid "Help" |
2317 | msgstr "Довідка" | |
2318 | ||
cf8316e2 | 2319 | #: fdisk/cfdisk.c:2747 |
c129767e KZ |
2320 | msgid "Print help screen" |
2321 | msgstr "Вивести вікно з довідкою" | |
2322 | ||
cf8316e2 | 2323 | #: fdisk/cfdisk.c:2748 |
c129767e KZ |
2324 | msgid "Maximize" |
2325 | msgstr "Максимум" | |
2326 | ||
cf8316e2 | 2327 | #: fdisk/cfdisk.c:2748 |
c129767e KZ |
2328 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
2329 | msgstr "Максимізувати використання диску поточним розділом (для фахівців)" | |
2330 | ||
cf8316e2 | 2331 | #: fdisk/cfdisk.c:2749 |
c129767e KZ |
2332 | msgid "New" |
2333 | msgstr "Новий" | |
2334 | ||
cf8316e2 | 2335 | #: fdisk/cfdisk.c:2749 |
c129767e KZ |
2336 | msgid "Create new partition from free space" |
2337 | msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2338 | ||
cf8316e2 | 2339 | #: fdisk/cfdisk.c:2750 |
c129767e KZ |
2340 | msgid "Print" |
2341 | msgstr "Вивести" | |
2342 | ||
cf8316e2 | 2343 | #: fdisk/cfdisk.c:2750 |
c129767e KZ |
2344 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
2345 | msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2346 | ||
cf8316e2 | 2347 | #: fdisk/cfdisk.c:2751 |
c129767e KZ |
2348 | msgid "Quit" |
2349 | msgstr "Вихід" | |
2350 | ||
cf8316e2 | 2351 | #: fdisk/cfdisk.c:2751 |
c129767e KZ |
2352 | msgid "Quit program without writing partition table" |
2353 | msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2354 | ||
cf8316e2 | 2355 | #: fdisk/cfdisk.c:2752 |
c129767e KZ |
2356 | msgid "Type" |
2357 | msgstr "Тип" | |
2358 | ||
cf8316e2 | 2359 | #: fdisk/cfdisk.c:2752 |
c129767e KZ |
2360 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
2361 | msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)" | |
2362 | ||
cf8316e2 | 2363 | #: fdisk/cfdisk.c:2753 |
c129767e KZ |
2364 | msgid "Units" |
2365 | msgstr "Одиниці" | |
2366 | ||
cf8316e2 | 2367 | #: fdisk/cfdisk.c:2753 |
c129767e KZ |
2368 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
2369 | msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)" | |
2370 | ||
cf8316e2 | 2371 | #: fdisk/cfdisk.c:2754 |
c129767e KZ |
2372 | msgid "Write" |
2373 | msgstr "Записати" | |
2374 | ||
cf8316e2 | 2375 | #: fdisk/cfdisk.c:2754 |
c129767e KZ |
2376 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
2377 | msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" | |
2378 | ||
cf8316e2 | 2379 | #: fdisk/cfdisk.c:2800 |
c129767e KZ |
2380 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
2381 | msgstr "не вдається зробити розділ завантажувальним" | |
2382 | ||
cf8316e2 | 2383 | #: fdisk/cfdisk.c:2810 |
c129767e KZ |
2384 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
2385 | msgstr "не вдається видалити порожній розділ" | |
2386 | ||
cf8316e2 | 2387 | #: fdisk/cfdisk.c:2830 fdisk/cfdisk.c:2832 |
c129767e KZ |
2388 | msgid "Cannot maximize this partition" |
2389 | msgstr "не вдається максимізувати цей розділ" | |
2390 | ||
cf8316e2 | 2391 | #: fdisk/cfdisk.c:2840 |
c129767e KZ |
2392 | msgid "This partition is unusable" |
2393 | msgstr "Цей розділ не використовується" | |
2394 | ||
cf8316e2 | 2395 | #: fdisk/cfdisk.c:2842 |
c129767e KZ |
2396 | msgid "This partition is already in use" |
2397 | msgstr "Цей розділ вже використовується" | |
2398 | ||
cf8316e2 | 2399 | #: fdisk/cfdisk.c:2859 |
c129767e KZ |
2400 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
2401 | msgstr "не вдається змінити тип порожнього розділу" | |
2402 | ||
cf8316e2 | 2403 | #: fdisk/cfdisk.c:2886 fdisk/cfdisk.c:2892 |
c129767e KZ |
2404 | msgid "No more partitions" |
2405 | msgstr "Немає більше розділів" | |
2406 | ||
cf8316e2 | 2407 | #: fdisk/cfdisk.c:2899 |
c129767e KZ |
2408 | msgid "Illegal command" |
2409 | msgstr "Неправильна команда" | |
2410 | ||
cf8316e2 | 2411 | #: fdisk/cfdisk.c:2909 |
b359eb3b | 2412 | #, c-format |
c129767e KZ |
2413 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
2414 | msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
2415 | ||
cf8316e2 | 2416 | #: fdisk/cfdisk.c:2916 |
c129767e KZ |
2417 | #, c-format |
2418 | msgid "" | |
2419 | "\n" | |
2420 | "Usage:\n" | |
2421 | "Print version:\n" | |
2422 | " %s -v\n" | |
2423 | "Print partition table:\n" | |
2424 | " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
2425 | "Interactive use:\n" | |
2426 | " %s [options] device\n" | |
2427 | "\n" | |
2428 | "Options:\n" | |
2429 | "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
2430 | "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" | |
2431 | "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
2432 | " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
2433 | "\n" | |
2434 | msgstr "" | |
2435 | "\n" | |
2436 | "Використання:\n" | |
2437 | "Вивід версії:\n" | |
2438 | " %s -v\n" | |
2439 | "Вивід таблиці розділів:\n" | |
2440 | " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n" | |
2441 | "Інтерактивне використання:\n" | |
2442 | " %s [параметри] пристрій\n" | |
2443 | "\n" | |
2444 | "Параметри:\n" | |
2445 | "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n" | |
2446 | "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n" | |
2447 | "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n" | |
2448 | " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n" | |
2449 | "\n" | |
2450 | ||
b359eb3b | 2451 | #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 |
c129767e | 2452 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2453 | "\n" |
2454 | "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
2455 | "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
2456 | "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
2457 | "\tadvice:\n" | |
2458 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
2459 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
2460 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
2461 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
2462 | "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
2463 | "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
2464 | "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
c129767e | 2465 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
2466 | "\n" |
2467 | "\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n" | |
2468 | "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" | |
2469 | "\tПроте деякі поради:\n" | |
2470 | "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" | |
2471 | "\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
2472 | "\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" | |
2473 | "\t також можна стерти інші диски.)\n" | |
2474 | "\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" | |
2475 | "\t диско логічно видалений з AIX\n" | |
2476 | "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." | |
c129767e | 2477 | |
b359eb3b KZ |
2478 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122 |
2479 | #, c-format | |
c129767e | 2480 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2481 | "\n" |
2482 | "BSD label for device: %s\n" | |
c129767e | 2483 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
2484 | "\n" |
2485 | "BSD етикетка пристрою: %s\n" | |
c129767e | 2486 | |
cf8316e2 KZ |
2487 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 |
2488 | #: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 | |
2489 | #: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 | |
c129767e KZ |
2490 | msgid "Command action" |
2491 | msgstr "Команда дія" | |
2492 | ||
b359eb3b KZ |
2493 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 |
2494 | msgid " d delete a BSD partition" | |
2495 | msgstr " d видалити BSD розділ" | |
c129767e | 2496 | |
b359eb3b KZ |
2497 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 |
2498 | msgid " e edit drive data" | |
2499 | msgstr " e редагувати дані диску" | |
c129767e | 2500 | |
b359eb3b KZ |
2501 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 |
2502 | msgid " i install bootstrap" | |
2503 | msgstr " i встановити bootstrap" | |
c129767e | 2504 | |
b359eb3b KZ |
2505 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 |
2506 | msgid " l list known filesystem types" | |
2507 | msgstr " l перелік відомих типів файлових систем" | |
c129767e | 2508 | |
cf8316e2 KZ |
2509 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 |
2510 | #: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478 | |
2511 | #: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512 | |
c129767e KZ |
2512 | msgid " m print this menu" |
2513 | msgstr " m вивести це меню" | |
2514 | ||
b359eb3b KZ |
2515 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 |
2516 | msgid " n add a new BSD partition" | |
2517 | msgstr " n додати новий BSD розділ" | |
c129767e | 2518 | |
b359eb3b KZ |
2519 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 |
2520 | msgid " p print BSD partition table" | |
2521 | msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" | |
c129767e | 2522 | |
cf8316e2 KZ |
2523 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 |
2524 | #: fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:480 | |
2525 | #: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514 | |
b359eb3b KZ |
2526 | msgid " q quit without saving changes" |
2527 | msgstr " q вийти без збереження змін" | |
2528 | ||
cf8316e2 KZ |
2529 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:481 |
2530 | #: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515 | |
b359eb3b KZ |
2531 | msgid " r return to main menu" |
2532 | msgstr " r повернутись до головного меню" | |
2533 | ||
2534 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 | |
2535 | msgid " s show complete disklabel" | |
2536 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
2537 | ||
2538 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 | |
2539 | msgid " t change a partition's filesystem id" | |
2540 | msgstr " t змінити ідентифікатор файлової системи розділу" | |
2541 | ||
2542 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 | |
2543 | msgid " u change units (cylinders/sectors)" | |
2544 | msgstr " u змінити одиниці виміру (циліндри/сектори)" | |
2545 | ||
2546 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142 | |
2547 | msgid " w write disklabel to disk" | |
2548 | msgstr " w записати етикетку диску на диск" | |
2549 | ||
2550 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144 | |
2551 | msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" | |
2552 | msgstr " x посилання з BSD розділу на не-BSD розділ" | |
2553 | ||
2554 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176 | |
2555 | #, c-format | |
2556 | msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" | |
2557 | msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n" | |
2558 | ||
2559 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180 | |
2560 | #, c-format | |
2561 | msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
2562 | msgstr "Читається етикетка диску %s з сектору %d.\n" | |
2563 | ||
2564 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190 | |
2565 | #, c-format | |
2566 | msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" | |
2567 | msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" | |
2568 | ||
2569 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204 | |
2570 | msgid "BSD disklabel command (m for help): " | |
2571 | msgstr "Команда режиму BSD етикетки диску (m - довідка): " | |
2572 | ||
cf8316e2 KZ |
2573 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2052 fdisk/fdisksgilabel.c:651 |
2574 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:431 | |
b359eb3b KZ |
2575 | #, c-format |
2576 | msgid "First %s" | |
2577 | msgstr "Перший %s" | |
2578 | ||
cf8316e2 | 2579 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:488 |
b359eb3b KZ |
2580 | #, c-format |
2581 | msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
2582 | msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK" | |
2583 | ||
2584 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 | |
2585 | #, c-format | |
2586 | msgid "type: %s\n" | |
2587 | msgstr "тип: %s\n" | |
2588 | ||
2589 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 | |
2590 | #, c-format | |
2591 | msgid "type: %d\n" | |
2592 | msgstr "тип: %d\n" | |
2593 | ||
2594 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 | |
2595 | #, c-format | |
2596 | msgid "disk: %.*s\n" | |
2597 | msgstr "диск: %.*s\n" | |
2598 | ||
2599 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 | |
2600 | #, c-format | |
2601 | msgid "label: %.*s\n" | |
2602 | msgstr "етикетка: %.*s\n" | |
2603 | ||
2604 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 | |
2605 | #, c-format | |
2606 | msgid "flags:" | |
2607 | msgstr "ознаки:" | |
2608 | ||
2609 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 | |
2610 | #, c-format | |
2611 | msgid " removable" | |
2612 | msgstr " змінний" | |
2613 | ||
2614 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 | |
2615 | #, c-format | |
2616 | msgid " ecc" | |
2617 | msgstr " ecc" | |
2618 | ||
2619 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 | |
2620 | #, c-format | |
2621 | msgid " badsect" | |
2622 | msgstr " пошк.сект" | |
2623 | ||
b359eb3b KZ |
2624 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 |
2625 | #, c-format | |
2626 | msgid "bytes/sector: %ld\n" | |
2627 | msgstr "байт/сектор: %ld\n" | |
2628 | ||
2629 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 | |
2630 | #, c-format | |
2631 | msgid "sectors/track: %ld\n" | |
2632 | msgstr "секторів/доріжку: %ld\n" | |
2633 | ||
2634 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 | |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "tracks/cylinder: %ld\n" | |
2637 | msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n" | |
2638 | ||
2639 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 | |
2640 | #, c-format | |
2641 | msgid "sectors/cylinder: %ld\n" | |
2642 | msgstr "векторів/циліндр: %ld\n" | |
2643 | ||
2644 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 | |
2645 | #, c-format | |
2646 | msgid "cylinders: %ld\n" | |
2647 | msgstr "циліндрів: %ld\n" | |
2648 | ||
2649 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 | |
2650 | #, c-format | |
2651 | msgid "rpm: %d\n" | |
2652 | msgstr "об/хв: %d\n" | |
2653 | ||
2654 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 | |
2655 | #, c-format | |
2656 | msgid "interleave: %d\n" | |
2657 | msgstr "чергування: %d\n" | |
2658 | ||
2659 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 | |
2660 | #, c-format | |
2661 | msgid "trackskew: %d\n" | |
2662 | msgstr "доріжк.ухил: %d\n" | |
2663 | ||
2664 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 | |
2665 | #, c-format | |
2666 | msgid "cylinderskew: %d\n" | |
2667 | msgstr "циліндр.ухил: %d\n" | |
2668 | ||
2669 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342 | |
2670 | #, c-format | |
2671 | msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" | |
2672 | msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n" | |
2673 | ||
2674 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344 | |
2675 | #, c-format | |
2676 | msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" | |
2677 | msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n" | |
2678 | ||
2679 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346 | |
2680 | #, c-format | |
2681 | msgid "drivedata: " | |
2682 | msgstr "дані:" | |
2683 | ||
2684 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 | |
2685 | #, c-format | |
2686 | msgid "" | |
2687 | "\n" | |
2688 | "%d partitions:\n" | |
2689 | msgstr "" | |
2690 | "\n" | |
2691 | "%d розділів:\n" | |
2692 | ||
2693 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356 | |
2694 | #, c-format | |
2695 | msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
2696 | msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n" | |
2697 | ||
2698 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408 | |
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
2701 | msgstr "Запис етикетки диску у %s.\n" | |
2702 | ||
2703 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422 | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "%s contains no disklabel.\n" | |
2706 | msgstr "%s не містить етикетки диску.\n" | |
2707 | ||
2708 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427 | |
2709 | msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " | |
2710 | msgstr "Створити нову етикетку диску? (y/n) " | |
2711 | ||
2712 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 | |
2713 | msgid "bytes/sector" | |
2714 | msgstr "байт/сектор" | |
2715 | ||
2716 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 | |
2717 | msgid "sectors/track" | |
2718 | msgstr "секторів/доріжку" | |
2719 | ||
2720 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 | |
2721 | msgid "tracks/cylinder" | |
2722 | msgstr "доріжок/циліндр" | |
2723 | ||
cf8316e2 KZ |
2724 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:648 fdisk/fdisk.c:1357 |
2725 | #: fdisk/sfdisk.c:945 | |
b359eb3b KZ |
2726 | msgid "cylinders" |
2727 | msgstr "циліндри" | |
2728 | ||
2729 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 | |
2730 | msgid "sectors/cylinder" | |
2731 | msgstr "секторів/циліндр" | |
2732 | ||
2733 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481 | |
2734 | #, c-format | |
2735 | msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
2736 | msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n" | |
2737 | ||
2738 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 | |
2739 | msgid "rpm" | |
2740 | msgstr "об/хв" | |
2741 | ||
2742 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 | |
2743 | msgid "interleave" | |
2744 | msgstr "чергування" | |
2745 | ||
2746 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 | |
2747 | msgid "trackskew" | |
2748 | msgstr "доріжк.ухил" | |
2749 | ||
2750 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 | |
2751 | msgid "cylinderskew" | |
2752 | msgstr "циліндр.ухил" | |
2753 | ||
2754 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 | |
2755 | msgid "headswitch" | |
2756 | msgstr "перех.головок" | |
2757 | ||
2758 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488 | |
2759 | msgid "track-to-track seek" | |
2760 | msgstr "перех.наст.доріжки" | |
2761 | ||
2762 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529 | |
2763 | #, c-format | |
2764 | msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
2765 | msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
2766 | ||
2767 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 | |
2768 | #, c-format | |
2769 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" | |
2770 | msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диску!\n" | |
2771 | ||
2772 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577 | |
2773 | #, c-format | |
2774 | msgid "Bootstrap installed on %s.\n" | |
2775 | msgstr "Встановлено у %s.\n" | |
2776 | ||
2777 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599 | |
2778 | #, c-format | |
2779 | msgid "Partition (a-%c): " | |
2780 | msgstr "Розділ (a-%c): " | |
2781 | ||
cf8316e2 | 2782 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2199 |
b359eb3b KZ |
2783 | #, c-format |
2784 | msgid "The maximum number of partitions has been created\n" | |
2785 | msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n" | |
2786 | ||
2787 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630 | |
2788 | #, c-format | |
2789 | msgid "This partition already exists.\n" | |
2790 | msgstr "Цей розділ вже існує.\n" | |
2791 | ||
2792 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756 | |
2793 | #, c-format | |
2794 | msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
2795 | msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n" | |
2796 | ||
2797 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804 | |
2798 | #, c-format | |
2799 | msgid "" | |
2800 | "\n" | |
2801 | "Syncing disks.\n" | |
2802 | msgstr "" | |
2803 | "\n" | |
2804 | "Синхронізуються диски.\n" | |
2805 | ||
cf8316e2 | 2806 | #: fdisk/fdisk.c:244 |
b359eb3b KZ |
2807 | msgid "" |
2808 | "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
2809 | " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
2810 | " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
2811 | " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
2812 | "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
2813 | "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
2814 | "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
2815 | "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
2816 | msgstr "" | |
2817 | "Використання: fdisk [-b SSZ] [-u] ДИСК Змінити таблицю розділів\n" | |
2818 | " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ДИСК Вивести таблицю розділів\n" | |
2819 | " fdisk -s РОЗДІЛ Вивести розмір розділів у блоках\n" | |
2820 | " fdisk -v Вивести версію fdisk\n" | |
2821 | "Де ДИСК - щось на зразок /dev/hdb чи /dev/sda,\n" | |
2822 | "а РОЗДІЛ - щось на зразок /dev/hda7\n" | |
2823 | "-u: виводити початковий та кінцевий сектори (замість циліндрів)\n" | |
2824 | "-b 2048: (для деяких MO дисків) використовуються 2048-байтові сектори\n" | |
2825 | ||
cf8316e2 | 2826 | #: fdisk/fdisk.c:256 |
b359eb3b KZ |
2827 | msgid "" |
2828 | "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
2829 | "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
2830 | " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
2831 | " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
2832 | " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
2833 | " ...\n" | |
2834 | msgstr "" | |
2835 | "Використання: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] пристрій\n" | |
2836 | "Напр.: fdisk /dev/hda (перший IDE диск)\n" | |
2837 | " або: fdisk /dev/sdc (третій SCSI диск)\n" | |
2838 | " або: fdisk /dev/eda (перший PS/2 ESDI диск)\n" | |
2839 | " або: fdisk /dev/rd/c0d0 або: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID пристрої)\n" | |
2840 | " ...\n" | |
2841 | ||
cf8316e2 | 2842 | #: fdisk/fdisk.c:265 |
b359eb3b KZ |
2843 | #, c-format |
2844 | msgid "Unable to open %s\n" | |
2845 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
2846 | ||
cf8316e2 | 2847 | #: fdisk/fdisk.c:269 |
b359eb3b KZ |
2848 | #, c-format |
2849 | msgid "Unable to read %s\n" | |
2850 | msgstr "не вдається прочитати %s\n" | |
2851 | ||
cf8316e2 | 2852 | #: fdisk/fdisk.c:273 |
b359eb3b KZ |
2853 | #, c-format |
2854 | msgid "Unable to seek on %s\n" | |
2855 | msgstr "не вдається перейти на %s\n" | |
2856 | ||
cf8316e2 | 2857 | #: fdisk/fdisk.c:277 |
b359eb3b KZ |
2858 | #, c-format |
2859 | msgid "Unable to write %s\n" | |
2860 | msgstr "не вдається записати %s\n" | |
2861 | ||
cf8316e2 | 2862 | #: fdisk/fdisk.c:281 |
b359eb3b KZ |
2863 | #, c-format |
2864 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" | |
2865 | msgstr "помилка BLKGETSIZE ioctl на %s\n" | |
2866 | ||
cf8316e2 | 2867 | #: fdisk/fdisk.c:285 |
b359eb3b KZ |
2868 | msgid "Unable to allocate any more memory\n" |
2869 | msgstr "не вдається виділити додаткову пам'ять\n" | |
2870 | ||
cf8316e2 | 2871 | #: fdisk/fdisk.c:288 |
b359eb3b KZ |
2872 | msgid "Fatal error\n" |
2873 | msgstr "Фатальна помилка\n" | |
2874 | ||
cf8316e2 | 2875 | #: fdisk/fdisk.c:387 |
b359eb3b KZ |
2876 | msgid " a toggle a read only flag" |
2877 | msgstr " a перемикнути ознаку лише-для-читання" | |
2878 | ||
cf8316e2 | 2879 | #: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432 |
b359eb3b KZ |
2880 | msgid " b edit bsd disklabel" |
2881 | msgstr " b редагувати bsd етикетку диску" | |
2882 | ||
cf8316e2 | 2883 | #: fdisk/fdisk.c:389 |
b359eb3b KZ |
2884 | msgid " c toggle the mountable flag" |
2885 | msgstr " c перемикнути ознаку монтування" | |
2886 | ||
cf8316e2 | 2887 | #: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434 |
b359eb3b KZ |
2888 | msgid " d delete a partition" |
2889 | msgstr " d видалити розділ" | |
2890 | ||
cf8316e2 | 2891 | #: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435 |
b359eb3b KZ |
2892 | msgid " l list known partition types" |
2893 | msgstr " l перелік відомих типів розділів" | |
2894 | ||
cf8316e2 | 2895 | #: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 |
b359eb3b KZ |
2896 | msgid " n add a new partition" |
2897 | msgstr " n додати новий пристрій" | |
2898 | ||
cf8316e2 | 2899 | #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438 |
b359eb3b KZ |
2900 | msgid " o create a new empty DOS partition table" |
2901 | msgstr " o створити нову порожню DOS таблицю розділів" | |
2902 | ||
cf8316e2 KZ |
2903 | #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462 |
2904 | #: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513 | |
c129767e KZ |
2905 | msgid " p print the partition table" |
2906 | msgstr " p вивести таблицю розділів" | |
2907 | ||
cf8316e2 | 2908 | #: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441 |
c129767e KZ |
2909 | msgid " s create a new empty Sun disklabel" |
2910 | msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диску" | |
2911 | ||
cf8316e2 | 2912 | #: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 |
c129767e KZ |
2913 | msgid " t change a partition's system id" |
2914 | msgstr " t змінити системний ідентифікатор розділу" | |
2915 | ||
cf8316e2 | 2916 | #: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 |
c129767e KZ |
2917 | msgid " u change display/entry units" |
2918 | msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" | |
2919 | ||
cf8316e2 KZ |
2920 | #: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466 |
2921 | #: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517 | |
c129767e KZ |
2922 | msgid " v verify the partition table" |
2923 | msgstr " v перевірити таблицю розділів" | |
2924 | ||
cf8316e2 KZ |
2925 | #: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467 |
2926 | #: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518 | |
c129767e KZ |
2927 | msgid " w write table to disk and exit" |
2928 | msgstr " w записати таблицю на диск та вийти" | |
2929 | ||
cf8316e2 | 2930 | #: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446 |
c129767e KZ |
2931 | msgid " x extra functionality (experts only)" |
2932 | msgstr " x додаткова функціональність (для фахівців)" | |
2933 | ||
cf8316e2 | 2934 | #: fdisk/fdisk.c:406 |
c129767e KZ |
2935 | msgid " a select bootable partition" |
2936 | msgstr " a вибрати завантажувальний розділ" | |
2937 | ||
cf8316e2 | 2938 | #: fdisk/fdisk.c:407 |
c129767e KZ |
2939 | msgid " b edit bootfile entry" |
2940 | msgstr " b редагувати елемент завантажувального файлу" | |
2941 | ||
cf8316e2 | 2942 | #: fdisk/fdisk.c:408 |
c129767e KZ |
2943 | msgid " c select sgi swap partition" |
2944 | msgstr " c вибрати sgi розділ підкачки" | |
2945 | ||
cf8316e2 | 2946 | #: fdisk/fdisk.c:431 |
c129767e KZ |
2947 | msgid " a toggle a bootable flag" |
2948 | msgstr " a перемикнути ознаку завантаження" | |
2949 | ||
cf8316e2 | 2950 | #: fdisk/fdisk.c:433 |
c129767e KZ |
2951 | msgid " c toggle the dos compatibility flag" |
2952 | msgstr " c перемикнути ознаку сумісності з dos" | |
2953 | ||
cf8316e2 | 2954 | #: fdisk/fdisk.c:454 |
c129767e KZ |
2955 | msgid " a change number of alternate cylinders" |
2956 | msgstr " a змінити кількість запасних циліндрів" | |
2957 | ||
cf8316e2 | 2958 | #: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 |
c129767e KZ |
2959 | msgid " c change number of cylinders" |
2960 | msgstr " c змінити кількість циліндрів" | |
2961 | ||
cf8316e2 | 2962 | #: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506 |
c129767e KZ |
2963 | msgid " d print the raw data in the partition table" |
2964 | msgstr " d вивести таблицю розділів у не форматованому вигляді" | |
2965 | ||
cf8316e2 | 2966 | #: fdisk/fdisk.c:457 |
c129767e KZ |
2967 | msgid " e change number of extra sectors per cylinder" |
2968 | msgstr " e змінити кількість додаткових секторів на циліндр" | |
2969 | ||
cf8316e2 | 2970 | #: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510 |
c129767e KZ |
2971 | msgid " h change number of heads" |
2972 | msgstr " h змінити кількість головок" | |
2973 | ||
cf8316e2 | 2974 | #: fdisk/fdisk.c:459 |
c129767e KZ |
2975 | msgid " i change interleave factor" |
2976 | msgstr " i змінити фактор чергування" | |
2977 | ||
cf8316e2 | 2978 | #: fdisk/fdisk.c:460 |
c129767e KZ |
2979 | msgid " o change rotation speed (rpm)" |
2980 | msgstr " o змінити швидкість обертання (rpm)" | |
2981 | ||
cf8316e2 | 2982 | #: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516 |
c129767e KZ |
2983 | msgid " s change number of sectors/track" |
2984 | msgstr " s змінити кількість секторів/доріжку" | |
2985 | ||
cf8316e2 | 2986 | #: fdisk/fdisk.c:468 |
c129767e KZ |
2987 | msgid " y change number of physical cylinders" |
2988 | msgstr " y змінити кількість фізичних циліндрів" | |
2989 | ||
cf8316e2 | 2990 | #: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 |
c129767e KZ |
2991 | msgid " b move beginning of data in a partition" |
2992 | msgstr " b перемістити початок даних розділу" | |
2993 | ||
cf8316e2 | 2994 | #: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 |
c129767e KZ |
2995 | msgid " e list extended partitions" |
2996 | msgstr " e вивести список розширених розділів" | |
2997 | ||
cf8316e2 | 2998 | #: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509 |
c129767e KZ |
2999 | msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" |
3000 | msgstr " g створити IRIX (SGI) таблицю розділів" | |
3001 | ||
cf8316e2 | 3002 | #: fdisk/fdisk.c:508 |
c129767e KZ |
3003 | msgid " f fix partition order" |
3004 | msgstr " f виправити порядок розділів" | |
3005 | ||
cf8316e2 | 3006 | #: fdisk/fdisk.c:511 |
aedd4ddc KZ |
3007 | #, fuzzy |
3008 | msgid " i change the disk identifier" | |
3009 | msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" | |
3010 | ||
cf8316e2 | 3011 | #: fdisk/fdisk.c:627 |
b359eb3b | 3012 | #, c-format |
c129767e KZ |
3013 | msgid "You must set" |
3014 | msgstr "Необхідно встановити" | |
3015 | ||
cf8316e2 | 3016 | #: fdisk/fdisk.c:644 |
c129767e KZ |
3017 | msgid "heads" |
3018 | msgstr "головки" | |
3019 | ||
cf8316e2 | 3020 | #: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1357 fdisk/sfdisk.c:945 |
c129767e KZ |
3021 | msgid "sectors" |
3022 | msgstr "сектори" | |
3023 | ||
cf8316e2 | 3024 | #: fdisk/fdisk.c:652 |
c129767e KZ |
3025 | #, c-format |
3026 | msgid "" | |
3027 | "%s%s.\n" | |
3028 | "You can do this from the extra functions menu.\n" | |
3029 | msgstr "" | |
3030 | "%s%s.\n" | |
3031 | "Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n" | |
3032 | ||
cf8316e2 | 3033 | #: fdisk/fdisk.c:653 |
c129767e KZ |
3034 | msgid " and " |
3035 | msgstr " та " | |
3036 | ||
cf8316e2 | 3037 | #: fdisk/fdisk.c:670 |
c129767e KZ |
3038 | #, c-format |
3039 | msgid "" | |
3040 | "\n" | |
3041 | "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" | |
3042 | "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
3043 | "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
3044 | "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
3045 | "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
3046 | " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
3047 | msgstr "" | |
3048 | "\n" | |
3049 | "Кількість циліндрів на диску встановлено у %d.\n" | |
3050 | "У цьому немає нічого страшного, але це більше ніж 1024,\n" | |
3051 | "та у деяких випадках може спричинити проблеми з:\n" | |
3052 | "1) ПЗ яке виконується при завантаженні (наприклад, старі версії LILO)\n" | |
3053 | "2) завантаженням та зміною розділів з інших операційних систем\n" | |
3054 | " (наприклад, DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
3055 | ||
cf8316e2 KZ |
3056 | #: fdisk/fdisk.c:683 |
3057 | #, c-format | |
3058 | msgid "" | |
3059 | "\n" | |
3060 | "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" | |
3061 | "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" | |
3062 | "larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" | |
3063 | "partition table format (GPT).\n" | |
3064 | "\n" | |
3065 | msgstr "" | |
3066 | ||
3067 | #: fdisk/fdisk.c:708 | |
c129767e | 3068 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3069 | msgid "Bad offset in primary extended partition\n" |
3070 | msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n" | |
c129767e | 3071 | |
cf8316e2 | 3072 | #: fdisk/fdisk.c:722 |
c129767e KZ |
3073 | #, c-format |
3074 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3075 | "Warning: omitting partitions after #%d.\n" |
3076 | "They will be deleted if you save this partition table.\n" | |
c129767e | 3077 | msgstr "" |
a120aaa7 KZ |
3078 | "Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n" |
3079 | "Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 3080 | |
cf8316e2 | 3081 | #: fdisk/fdisk.c:741 |
c129767e | 3082 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3083 | msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" |
3084 | msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n" | |
c129767e | 3085 | |
cf8316e2 | 3086 | #: fdisk/fdisk.c:749 |
c129767e | 3087 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3088 | msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" |
3089 | msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n" | |
c129767e | 3090 | |
cf8316e2 KZ |
3091 | #: fdisk/fdisk.c:782 |
3092 | #, fuzzy, c-format | |
3093 | msgid "omitting empty partition (%d)\n" | |
3094 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
3095 | ||
3096 | #: fdisk/fdisk.c:801 | |
c129767e | 3097 | #, c-format |
aedd4ddc KZ |
3098 | msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" |
3099 | msgstr "" | |
3100 | ||
cf8316e2 | 3101 | #: fdisk/fdisk.c:810 |
aedd4ddc KZ |
3102 | #, c-format |
3103 | msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
3104 | msgstr "" | |
3105 | ||
cf8316e2 | 3106 | #: fdisk/fdisk.c:829 |
aedd4ddc | 3107 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 3108 | msgid "" |
aedd4ddc KZ |
3109 | "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" |
3110 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
3111 | "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
c129767e KZ |
3112 | "\n" |
3113 | msgstr "" | |
b359eb3b KZ |
3114 | "Створюється нова етикетка DOS розділу. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" |
3115 | "доки ви не вирішите їх записати. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
3116 | "буде втрачено.\n" | |
c129767e KZ |
3117 | "\n" |
3118 | ||
cf8316e2 | 3119 | #: fdisk/fdisk.c:861 |
b359eb3b KZ |
3120 | #, c-format |
3121 | msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" | |
3122 | msgstr "Примітка: розмір сектору %d (не %d)\n" | |
3123 | ||
cf8316e2 | 3124 | #: fdisk/fdisk.c:990 |
b359eb3b KZ |
3125 | #, c-format |
3126 | msgid "You will not be able to write the partition table.\n" | |
3127 | msgstr "Ви не зможете записати таблицю розділів.\n" | |
3128 | ||
cf8316e2 | 3129 | #: fdisk/fdisk.c:1022 |
b359eb3b | 3130 | #, c-format |
c129767e | 3131 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3132 | "This disk has both DOS and BSD magic.\n" |
3133 | "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
c129767e | 3134 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3135 | "Цей диск має як DOS сигнатуру, так і BSD.\n" |
3136 | "Дайте команду 'b', щоб перейти у BSD режим.\n" | |
c129767e | 3137 | |
cf8316e2 | 3138 | #: fdisk/fdisk.c:1032 |
b359eb3b | 3139 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3140 | msgid "" |
3141 | "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " | |
3142 | "disklabel\n" | |
3143 | msgstr "" | |
3144 | "Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи OSF " | |
3145 | "етикетки диску\n" | |
d162fcb5 | 3146 | |
cf8316e2 | 3147 | #: fdisk/fdisk.c:1049 |
c129767e | 3148 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3149 | msgid "Internal error\n" |
3150 | msgstr "Внутрішня помилка\n" | |
c129767e | 3151 | |
cf8316e2 | 3152 | #: fdisk/fdisk.c:1062 |
b359eb3b KZ |
3153 | #, c-format |
3154 | msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" | |
3155 | msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %d\n" | |
c129767e | 3156 | |
cf8316e2 | 3157 | #: fdisk/fdisk.c:1074 |
b359eb3b | 3158 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3159 | msgid "" |
3160 | "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" | |
3161 | "(rite)\n" | |
3162 | msgstr "" | |
3163 | "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " | |
3164 | "при w(запису)\n" | |
c129767e | 3165 | |
cf8316e2 | 3166 | #: fdisk/fdisk.c:1096 |
c129767e KZ |
3167 | #, c-format |
3168 | msgid "" | |
3169 | "\n" | |
b359eb3b | 3170 | "got EOF thrice - exiting..\n" |
c129767e KZ |
3171 | msgstr "" |
3172 | "\n" | |
b359eb3b | 3173 | "тричі отримано EOF - завершення..\n" |
c129767e | 3174 | |
cf8316e2 | 3175 | #: fdisk/fdisk.c:1135 |
b359eb3b KZ |
3176 | msgid "Hex code (type L to list codes): " |
3177 | msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)" | |
c129767e | 3178 | |
cf8316e2 | 3179 | #: fdisk/fdisk.c:1175 |
c129767e | 3180 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3181 | msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
3182 | msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " | |
c129767e | 3183 | |
cf8316e2 | 3184 | #: fdisk/fdisk.c:1242 |
b9ae633e KZ |
3185 | #, c-format |
3186 | msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
3187 | msgstr "" | |
3188 | ||
cf8316e2 | 3189 | #: fdisk/fdisk.c:1243 |
b9ae633e KZ |
3190 | #, c-format |
3191 | msgid "" | |
3192 | "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
3193 | " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
3194 | msgstr "" | |
3195 | ||
cf8316e2 | 3196 | #: fdisk/fdisk.c:1269 |
c129767e | 3197 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3198 | msgid "Using default value %u\n" |
3199 | msgstr "Використовується типове значення %u\n" | |
c129767e | 3200 | |
cf8316e2 | 3201 | #: fdisk/fdisk.c:1273 |
c129767e | 3202 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3203 | msgid "Value out of range.\n" |
3204 | msgstr "Значення за межами діапазону.\n" | |
c129767e | 3205 | |
cf8316e2 | 3206 | #: fdisk/fdisk.c:1283 |
b359eb3b KZ |
3207 | msgid "Partition number" |
3208 | msgstr "Номер розділу" | |
c129767e | 3209 | |
cf8316e2 | 3210 | #: fdisk/fdisk.c:1294 |
c129767e | 3211 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3212 | msgid "Warning: partition %d has empty type\n" |
3213 | msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n" | |
c129767e | 3214 | |
cf8316e2 | 3215 | #: fdisk/fdisk.c:1316 fdisk/fdisk.c:1342 |
c129767e | 3216 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3217 | msgid "Selected partition %d\n" |
3218 | msgstr "Вибраний розділ %d\n" | |
c129767e | 3219 | |
cf8316e2 | 3220 | #: fdisk/fdisk.c:1319 |
c129767e | 3221 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3222 | msgid "No partition is defined yet!\n" |
3223 | msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n" | |
c129767e | 3224 | |
cf8316e2 | 3225 | #: fdisk/fdisk.c:1345 |
c129767e | 3226 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3227 | msgid "All primary partitions have been defined already!\n" |
3228 | msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n" | |
c129767e | 3229 | |
cf8316e2 | 3230 | #: fdisk/fdisk.c:1355 |
b359eb3b KZ |
3231 | msgid "cylinder" |
3232 | msgstr "циліндр" | |
c129767e | 3233 | |
cf8316e2 | 3234 | #: fdisk/fdisk.c:1355 |
b359eb3b KZ |
3235 | msgid "sector" |
3236 | msgstr "сектор" | |
c129767e | 3237 | |
cf8316e2 | 3238 | #: fdisk/fdisk.c:1364 |
c129767e | 3239 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3240 | msgid "Changing display/entry units to %s\n" |
3241 | msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n" | |
c129767e | 3242 | |
cf8316e2 | 3243 | #: fdisk/fdisk.c:1375 |
c129767e | 3244 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3245 | msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" |
3246 | msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n" | |
c129767e | 3247 | |
cf8316e2 | 3248 | #: fdisk/fdisk.c:1386 |
c129767e | 3249 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3250 | msgid "DOS Compatibility flag is set\n" |
3251 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS встановлено\n" | |
c129767e | 3252 | |
cf8316e2 | 3253 | #: fdisk/fdisk.c:1390 |
c129767e | 3254 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3255 | msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" |
3256 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n" | |
c129767e | 3257 | |
cf8316e2 | 3258 | #: fdisk/fdisk.c:1490 |
b359eb3b KZ |
3259 | #, c-format |
3260 | msgid "Partition %d does not exist yet!\n" | |
3261 | msgstr "Розділ %d ще не існує!\n" | |
c129767e | 3262 | |
cf8316e2 | 3263 | #: fdisk/fdisk.c:1495 |
c129767e KZ |
3264 | #, c-format |
3265 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3266 | "Type 0 means free space to many systems\n" |
3267 | "(but not to Linux). Having partitions of\n" | |
3268 | "type 0 is probably unwise. You can delete\n" | |
3269 | "a partition using the `d' command.\n" | |
3270 | msgstr "" | |
3271 | "На багатьох системах тип 0 означає вільний простір\n" | |
3272 | "(але не на Linux). Мати розділи з типом 0, \n" | |
3273 | "можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n" | |
3274 | "розділ використовуючи команду `d'.\n" | |
c129767e | 3275 | |
cf8316e2 | 3276 | #: fdisk/fdisk.c:1504 |
c129767e | 3277 | #, c-format |
c129767e | 3278 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3279 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" |
3280 | "Delete it first.\n" | |
c129767e | 3281 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3282 | "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n" |
3283 | "Спочатку видаліть його.\n" | |
c129767e | 3284 | |
cf8316e2 | 3285 | #: fdisk/fdisk.c:1513 |
c129767e KZ |
3286 | #, c-format |
3287 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3288 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" |
3289 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
c129767e | 3290 | "\n" |
c129767e | 3291 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3292 | "Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" |
3293 | "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" | |
c129767e | 3294 | "\n" |
c129767e | 3295 | |
cf8316e2 | 3296 | #: fdisk/fdisk.c:1519 |
b9ae633e | 3297 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 3298 | msgid "" |
b359eb3b | 3299 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" |
b9ae633e | 3300 | "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" |
c129767e | 3301 | "\n" |
c129767e | 3302 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3303 | "Обміркуйте розташування розділу 9 як заголовку тому (0),\n" |
3304 | "та розділу 11 на весь том (6), тому що IRIX на це покладається.\n" | |
c129767e | 3305 | "\n" |
c129767e | 3306 | |
cf8316e2 | 3307 | #: fdisk/fdisk.c:1536 |
c129767e | 3308 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3309 | msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" |
3310 | msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" | |
c129767e | 3311 | |
cf8316e2 | 3312 | #: fdisk/fdisk.c:1539 |
aedd4ddc | 3313 | #, fuzzy, c-format |
47dc8cce | 3314 | msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" |
aedd4ddc KZ |
3315 | msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" |
3316 | ||
cf8316e2 | 3317 | #: fdisk/fdisk.c:1591 |
b359eb3b KZ |
3318 | #, c-format |
3319 | msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" | |
3320 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n" | |
c129767e | 3321 | |
cf8316e2 | 3322 | #: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620 |
b359eb3b KZ |
3323 | #, c-format |
3324 | msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
3325 | msgstr " фіз=(%d, %d, %d) " | |
c129767e | 3326 | |
cf8316e2 | 3327 | #: fdisk/fdisk.c:1594 fdisk/fdisk.c:1602 |
b359eb3b KZ |
3328 | #, c-format |
3329 | msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
3330 | msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 3331 | |
cf8316e2 | 3332 | #: fdisk/fdisk.c:1599 |
c129767e | 3333 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3334 | msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" |
3335 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n" | |
c129767e | 3336 | |
cf8316e2 | 3337 | #: fdisk/fdisk.c:1608 |
c129767e | 3338 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3339 | msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" |
3340 | msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n" | |
c129767e | 3341 | |
cf8316e2 | 3342 | #: fdisk/fdisk.c:1611 |
c129767e | 3343 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3344 | msgid "should be (%d, %d, 1)\n" |
3345 | msgstr "повинно бути (%d, %d, 1)\n" | |
c129767e | 3346 | |
cf8316e2 | 3347 | #: fdisk/fdisk.c:1617 |
c129767e | 3348 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3349 | msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
3350 | msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндру.\n" | |
c129767e | 3351 | |
cf8316e2 | 3352 | #: fdisk/fdisk.c:1621 |
b359eb3b KZ |
3353 | #, c-format |
3354 | msgid "should be (%d, %d, %d)\n" | |
3355 | msgstr "повинно бути (%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 3356 | |
cf8316e2 | 3357 | #: fdisk/fdisk.c:1633 |
b359eb3b | 3358 | #, c-format |
c129767e | 3359 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3360 | "\n" |
3361 | "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" | |
c129767e | 3362 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3363 | "\n" |
3364 | "Диск %s: %ld Мб, %lld байт\n" | |
c129767e | 3365 | |
cf8316e2 | 3366 | #: fdisk/fdisk.c:1637 |
c129767e KZ |
3367 | #, c-format |
3368 | msgid "" | |
3369 | "\n" | |
b359eb3b | 3370 | "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" |
c129767e KZ |
3371 | msgstr "" |
3372 | "\n" | |
b359eb3b | 3373 | "Диск %s: %ld.%ld Гб, %lld байт\n" |
c129767e | 3374 | |
cf8316e2 | 3375 | #: fdisk/fdisk.c:1640 |
0027a8b1 KZ |
3376 | #, fuzzy, c-format |
3377 | msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" | |
b359eb3b | 3378 | msgstr "%d головок, %d секторів/доріжку, %d циліндрів" |
c129767e | 3379 | |
cf8316e2 | 3380 | #: fdisk/fdisk.c:1643 |
b359eb3b KZ |
3381 | #, c-format |
3382 | msgid ", total %llu sectors" | |
3383 | msgstr ", загалом %llu секторів" | |
c129767e | 3384 | |
cf8316e2 | 3385 | #: fdisk/fdisk.c:1646 |
aedd4ddc KZ |
3386 | #, fuzzy, c-format |
3387 | msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" | |
c129767e | 3388 | msgstr "" |
b359eb3b | 3389 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d = %d байт\n" |
c129767e KZ |
3390 | "\n" |
3391 | ||
cf8316e2 | 3392 | #: fdisk/fdisk.c:1757 |
b359eb3b | 3393 | #, c-format |
c129767e | 3394 | msgid "" |
b359eb3b | 3395 | "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" |
c129767e | 3396 | "\n" |
c129767e | 3397 | msgstr "" |
b359eb3b | 3398 | "Немає що робити. Порядок вже коректний.\n" |
c129767e | 3399 | "\n" |
c129767e | 3400 | |
cf8316e2 KZ |
3401 | #: fdisk/fdisk.c:1785 |
3402 | #, fuzzy, c-format | |
3403 | msgid "Done.\n" | |
3404 | msgstr "" | |
3405 | "Виконано\n" | |
3406 | "\n" | |
3407 | ||
3408 | #: fdisk/fdisk.c:1813 | |
c129767e KZ |
3409 | #, c-format |
3410 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3411 | "This doesn't look like a partition table\n" |
3412 | "Probably you selected the wrong device.\n" | |
c129767e | 3413 | "\n" |
c129767e | 3414 | msgstr "" |
a120aaa7 KZ |
3415 | "Не схоже на таблицю розділів\n" |
3416 | "Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n" | |
3417 | "\n" | |
c129767e | 3418 | |
cf8316e2 | 3419 | #: fdisk/fdisk.c:1826 |
b359eb3b KZ |
3420 | #, c-format |
3421 | msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
3422 | msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
c129767e | 3423 | |
cf8316e2 | 3424 | #: fdisk/fdisk.c:1827 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:603 |
b359eb3b KZ |
3425 | msgid "Device" |
3426 | msgstr "Пристрій" | |
c129767e | 3427 | |
cf8316e2 | 3428 | #: fdisk/fdisk.c:1864 |
b359eb3b KZ |
3429 | #, c-format |
3430 | msgid "" | |
3431 | "\n" | |
3432 | "Partition table entries are not in disk order\n" | |
3433 | msgstr "" | |
3434 | "\n" | |
3435 | "Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n" | |
c129767e | 3436 | |
cf8316e2 | 3437 | #: fdisk/fdisk.c:1874 |
0027a8b1 | 3438 | #, fuzzy, c-format |
b359eb3b KZ |
3439 | msgid "" |
3440 | "\n" | |
0027a8b1 | 3441 | "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
b359eb3b KZ |
3442 | "\n" |
3443 | msgstr "" | |
3444 | "\n" | |
3445 | "Диск %s: %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
3446 | "\n" | |
c129767e | 3447 | |
cf8316e2 | 3448 | #: fdisk/fdisk.c:1876 |
c129767e | 3449 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3450 | msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" |
3451 | msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n" | |
c129767e | 3452 | |
cf8316e2 | 3453 | #: fdisk/fdisk.c:1922 |
c129767e | 3454 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3455 | msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" |
3456 | msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n" | |
c129767e | 3457 | |
cf8316e2 | 3458 | #: fdisk/fdisk.c:1925 |
b359eb3b KZ |
3459 | #, c-format |
3460 | msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" | |
3461 | msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 3462 | |
cf8316e2 | 3463 | #: fdisk/fdisk.c:1928 |
0027a8b1 KZ |
3464 | #, fuzzy, c-format |
3465 | msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" | |
b359eb3b | 3466 | msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум %d\n" |
c129767e | 3467 | |
cf8316e2 | 3468 | #: fdisk/fdisk.c:1931 |
c129767e | 3469 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3470 | msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" |
3471 | msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 3472 | |
cf8316e2 | 3473 | #: fdisk/fdisk.c:1935 |
c129767e | 3474 | #, c-format |
b359eb3b | 3475 | msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" |
b9ae633e KZ |
3476 | msgstr "" |
3477 | "Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" | |
c129767e | 3478 | |
cf8316e2 | 3479 | #: fdisk/fdisk.c:1968 |
c129767e | 3480 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3481 | msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" |
3482 | msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n" | |
c129767e | 3483 | |
cf8316e2 | 3484 | #: fdisk/fdisk.c:1976 |
b359eb3b KZ |
3485 | #, c-format |
3486 | msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" | |
3487 | msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n" | |
c129767e | 3488 | |
cf8316e2 | 3489 | #: fdisk/fdisk.c:1996 |
b359eb3b KZ |
3490 | #, c-format |
3491 | msgid "Warning: partition %d is empty\n" | |
3492 | msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" | |
c129767e | 3493 | |
cf8316e2 | 3494 | #: fdisk/fdisk.c:2001 |
b359eb3b KZ |
3495 | #, c-format |
3496 | msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" | |
3497 | msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n" | |
c129767e | 3498 | |
cf8316e2 | 3499 | #: fdisk/fdisk.c:2007 |
0027a8b1 | 3500 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 3501 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" |
a120aaa7 | 3502 | msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %lld\n" |
c129767e | 3503 | |
cf8316e2 KZ |
3504 | #: fdisk/fdisk.c:2010 |
3505 | #, fuzzy, c-format | |
3506 | msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n" | |
a120aaa7 | 3507 | msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" |
c129767e | 3508 | |
cf8316e2 | 3509 | #: fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:416 |
c129767e | 3510 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3511 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" |
3512 | msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n" | |
c129767e | 3513 | |
cf8316e2 | 3514 | #: fdisk/fdisk.c:2067 |
0027a8b1 KZ |
3515 | #, fuzzy, c-format |
3516 | msgid "Sector %llu is already allocated\n" | |
b359eb3b | 3517 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" |
c129767e | 3518 | |
cf8316e2 | 3519 | #: fdisk/fdisk.c:2103 |
c129767e | 3520 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3521 | msgid "No free sectors available\n" |
3522 | msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" | |
c129767e | 3523 | |
cf8316e2 | 3524 | #: fdisk/fdisk.c:2112 |
b9ae633e KZ |
3525 | #, c-format |
3526 | msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
3527 | msgstr "" | |
3528 | ||
cf8316e2 | 3529 | #: fdisk/fdisk.c:2178 |
c129767e | 3530 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3531 | msgid "" |
3532 | "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
3533 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3534 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3535 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3536 | msgstr "" | |
3537 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n" | |
3538 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
3539 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
3540 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" | |
c129767e | 3541 | |
cf8316e2 | 3542 | #: fdisk/fdisk.c:2187 |
0027a8b1 KZ |
3543 | #, fuzzy, c-format |
3544 | msgid "" | |
3545 | "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
3546 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3547 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3548 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3549 | msgstr "" | |
3550 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n" | |
3551 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
3552 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
3553 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" | |
3554 | ||
cf8316e2 | 3555 | #: fdisk/fdisk.c:2207 |
c129767e | 3556 | #, c-format |
b359eb3b | 3557 | msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" |
b9ae633e KZ |
3558 | msgstr "" |
3559 | "Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n" | |
c129767e | 3560 | |
cf8316e2 | 3561 | #: fdisk/fdisk.c:2210 |
a120aaa7 | 3562 | #, c-format |
b359eb3b | 3563 | msgid "All logical partitions are in use\n" |
a120aaa7 | 3564 | msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" |
c129767e | 3565 | |
cf8316e2 | 3566 | #: fdisk/fdisk.c:2211 |
a120aaa7 | 3567 | #, c-format |
b359eb3b | 3568 | msgid "Adding a primary partition\n" |
a120aaa7 | 3569 | msgstr "Додається первинний розділ\n" |
b359eb3b | 3570 | |
cf8316e2 | 3571 | #: fdisk/fdisk.c:2216 |
c129767e | 3572 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3573 | msgid "" |
3574 | "Command action\n" | |
3575 | " %s\n" | |
3576 | " p primary partition (1-4)\n" | |
3577 | msgstr "" | |
3578 | "Команда дія\n" | |
3579 | " %s\n" | |
3580 | " p первинний розділ (1-4)\n" | |
c129767e | 3581 | |
cf8316e2 | 3582 | #: fdisk/fdisk.c:2218 |
b359eb3b KZ |
3583 | msgid "l logical (5 or over)" |
3584 | msgstr "l логічний (5 або більше)" | |
3585 | ||
cf8316e2 | 3586 | #: fdisk/fdisk.c:2218 |
b359eb3b KZ |
3587 | msgid "e extended" |
3588 | msgstr "e розширений" | |
3589 | ||
cf8316e2 | 3590 | #: fdisk/fdisk.c:2237 |
c129767e | 3591 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3592 | msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" |
3593 | msgstr "Неправильний номер розділу для типу `%c'\n" | |
c129767e | 3594 | |
cf8316e2 | 3595 | #: fdisk/fdisk.c:2273 |
c129767e | 3596 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3597 | msgid "" |
3598 | "The partition table has been altered!\n" | |
3599 | "\n" | |
3600 | msgstr "" | |
3601 | "Таблиця розділів була змінена!\n" | |
3602 | "\n" | |
c129767e | 3603 | |
cf8316e2 | 3604 | #: fdisk/fdisk.c:2287 |
c129767e | 3605 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3606 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" |
3607 | msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 3608 | |
cf8316e2 KZ |
3609 | #: fdisk/fdisk.c:2296 |
3610 | #, fuzzy, c-format | |
b359eb3b KZ |
3611 | msgid "" |
3612 | "\n" | |
3613 | "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" | |
cf8316e2 KZ |
3614 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" |
3615 | "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" | |
b359eb3b KZ |
3616 | msgstr "" |
3617 | "\n" | |
3618 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перечитування таблиці розділів завершилось з помилкою %d: %s.\n" | |
3619 | "Ядро досі використовує стару таблицю розділів.\n" | |
3620 | "Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n" | |
c129767e | 3621 | |
cf8316e2 | 3622 | #: fdisk/fdisk.c:2304 |
c129767e KZ |
3623 | #, c-format |
3624 | msgid "" | |
3625 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3626 | "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" |
3627 | "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" | |
3628 | "information.\n" | |
c129767e KZ |
3629 | msgstr "" |
3630 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3631 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x\n" |
3632 | "розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n" | |
3633 | "інформації.\n" | |
c129767e | 3634 | |
cf8316e2 | 3635 | #: fdisk/fdisk.c:2310 |
a120aaa7 | 3636 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3637 | msgid "" |
3638 | "\n" | |
3639 | "Error closing file\n" | |
a120aaa7 KZ |
3640 | msgstr "" |
3641 | "\n" | |
3642 | "Помилка закривання файлу\n" | |
c129767e | 3643 | |
cf8316e2 | 3644 | #: fdisk/fdisk.c:2314 |
c129767e | 3645 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3646 | msgid "Syncing disks.\n" |
3647 | msgstr "Синхронізація дисків.\n" | |
c129767e | 3648 | |
cf8316e2 | 3649 | #: fdisk/fdisk.c:2361 |
c129767e | 3650 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3651 | msgid "Partition %d has no data area\n" |
3652 | msgstr "Розділ %d не має області даних\n" | |
c129767e | 3653 | |
cf8316e2 | 3654 | #: fdisk/fdisk.c:2366 |
b359eb3b KZ |
3655 | msgid "New beginning of data" |
3656 | msgstr "Новий початок даних" | |
c129767e | 3657 | |
cf8316e2 | 3658 | #: fdisk/fdisk.c:2382 |
b359eb3b KZ |
3659 | msgid "Expert command (m for help): " |
3660 | msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " | |
c129767e | 3661 | |
cf8316e2 | 3662 | #: fdisk/fdisk.c:2395 |
b359eb3b KZ |
3663 | msgid "Number of cylinders" |
3664 | msgstr "Кількість циліндрів" | |
c129767e | 3665 | |
cf8316e2 | 3666 | #: fdisk/fdisk.c:2422 |
b359eb3b KZ |
3667 | msgid "Number of heads" |
3668 | msgstr "Кількість головок" | |
c129767e | 3669 | |
cf8316e2 | 3670 | #: fdisk/fdisk.c:2449 |
b359eb3b KZ |
3671 | msgid "Number of sectors" |
3672 | msgstr "Кількість секторів" | |
c129767e | 3673 | |
cf8316e2 | 3674 | #: fdisk/fdisk.c:2452 |
b359eb3b KZ |
3675 | #, c-format |
3676 | msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" | |
3677 | msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n" | |
c129767e | 3678 | |
cf8316e2 | 3679 | #: fdisk/fdisk.c:2511 |
0027a8b1 KZ |
3680 | #, c-format |
3681 | msgid "" | |
3682 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
3683 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " |
3684 | "support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
3685 | "\n" |
3686 | msgstr "" | |
3687 | ||
cf8316e2 | 3688 | #: fdisk/fdisk.c:2533 |
b359eb3b KZ |
3689 | #, c-format |
3690 | msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" | |
3691 | msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
c129767e | 3692 | |
cf8316e2 | 3693 | #: fdisk/fdisk.c:2544 |
b359eb3b KZ |
3694 | #, c-format |
3695 | msgid "Cannot open %s\n" | |
3696 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 3697 | |
cf8316e2 | 3698 | #: fdisk/fdisk.c:2563 fdisk/sfdisk.c:2617 |
b359eb3b KZ |
3699 | #, c-format |
3700 | msgid "cannot open %s\n" | |
3701 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 3702 | |
cf8316e2 | 3703 | #: fdisk/fdisk.c:2583 |
b359eb3b KZ |
3704 | #, c-format |
3705 | msgid "%c: unknown command\n" | |
3706 | msgstr "%c: невідома команда\n" | |
c129767e | 3707 | |
cf8316e2 | 3708 | #: fdisk/fdisk.c:2653 |
c129767e | 3709 | #, c-format |
b359eb3b | 3710 | msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" |
b9ae633e KZ |
3711 | msgstr "" |
3712 | "Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n" | |
c129767e | 3713 | |
cf8316e2 | 3714 | #: fdisk/fdisk.c:2657 |
b359eb3b | 3715 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3716 | msgid "" |
3717 | "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " | |
3718 | "device\n" | |
3719 | msgstr "" | |
3720 | "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b " | |
3721 | "(встановити розмір сектора)\n" | |
c129767e | 3722 | |
cf8316e2 | 3723 | #: fdisk/fdisk.c:2717 |
c129767e | 3724 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3725 | msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" |
3726 | msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диску на %s, перехід у режим етикетки диску.\n" | |
c129767e | 3727 | |
cf8316e2 | 3728 | #: fdisk/fdisk.c:2727 |
b359eb3b KZ |
3729 | msgid "Command (m for help): " |
3730 | msgstr "Команда (m - довідка): " | |
3731 | ||
cf8316e2 | 3732 | #: fdisk/fdisk.c:2743 |
c129767e | 3733 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3734 | msgid "" |
3735 | "\n" | |
3736 | "The current boot file is: %s\n" | |
3737 | msgstr "" | |
3738 | "\n" | |
3739 | "Поточний файл завантаження: %s\n" | |
c129767e | 3740 | |
cf8316e2 | 3741 | #: fdisk/fdisk.c:2745 |
b359eb3b KZ |
3742 | msgid "Please enter the name of the new boot file: " |
3743 | msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: " | |
c129767e | 3744 | |
cf8316e2 | 3745 | #: fdisk/fdisk.c:2747 |
c129767e | 3746 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3747 | msgid "Boot file unchanged\n" |
3748 | msgstr "Файл завантаження не змінено\n" | |
c129767e | 3749 | |
cf8316e2 | 3750 | #: fdisk/fdisk.c:2820 |
b359eb3b | 3751 | #, c-format |
c129767e KZ |
3752 | msgid "" |
3753 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3754 | "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" |
3755 | "\n" | |
c129767e KZ |
3756 | msgstr "" |
3757 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3758 | "\tПробачте, меню для фахівців недоступне для SGI таблиці розділів.\n" |
3759 | "\n" | |
c129767e | 3760 | |
0027a8b1 KZ |
3761 | #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 |
3762 | #, fuzzy | |
3763 | msgid "" | |
3764 | "\n" | |
3765 | "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
3766 | "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
3767 | "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
3768 | "\tNevertheless some advice:\n" | |
3769 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
3770 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
3771 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
3772 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
3773 | msgstr "" | |
3774 | "\n" | |
3775 | "\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n" | |
3776 | "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" | |
3777 | "\tПроте деякі поради:\n" | |
3778 | "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" | |
3779 | "\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
3780 | "\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" | |
3781 | "\t також можна стерти інші диски.)\n" | |
3782 | "\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" | |
3783 | "\t диско логічно видалений з AIX\n" | |
3784 | "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." | |
3785 | ||
b9ae633e | 3786 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:81 |
c129767e KZ |
3787 | msgid "SGI volhdr" |
3788 | msgstr "SGI volhdr" | |
3789 | ||
b9ae633e | 3790 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:82 |
c129767e KZ |
3791 | msgid "SGI trkrepl" |
3792 | msgstr "SGI trkrepl" | |
3793 | ||
b9ae633e | 3794 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:83 |
c129767e KZ |
3795 | msgid "SGI secrepl" |
3796 | msgstr "SGI secrepl" | |
3797 | ||
b9ae633e | 3798 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:84 |
c129767e KZ |
3799 | msgid "SGI raw" |
3800 | msgstr "SGI raw" | |
3801 | ||
b9ae633e | 3802 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:85 |
c129767e KZ |
3803 | msgid "SGI bsd" |
3804 | msgstr "SGI bsd" | |
3805 | ||
b9ae633e | 3806 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:86 |
c129767e KZ |
3807 | msgid "SGI sysv" |
3808 | msgstr "SGI sysv" | |
3809 | ||
b9ae633e | 3810 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:87 |
c129767e KZ |
3811 | msgid "SGI volume" |
3812 | msgstr "SGI том" | |
3813 | ||
b9ae633e | 3814 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:88 |
c129767e KZ |
3815 | msgid "SGI efs" |
3816 | msgstr "SGI efs" | |
3817 | ||
b9ae633e | 3818 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:89 |
c129767e KZ |
3819 | msgid "SGI lvol" |
3820 | msgstr "SGI lvol" | |
3821 | ||
b9ae633e | 3822 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:90 |
c129767e KZ |
3823 | msgid "SGI rlvol" |
3824 | msgstr "SGI rlvol" | |
3825 | ||
b9ae633e | 3826 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:91 |
c129767e KZ |
3827 | msgid "SGI xfs" |
3828 | msgstr "SGI xfs" | |
3829 | ||
b9ae633e | 3830 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:92 |
c129767e KZ |
3831 | msgid "SGI xfslog" |
3832 | msgstr "SGI xfslog" | |
3833 | ||
b9ae633e | 3834 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:93 |
c129767e KZ |
3835 | msgid "SGI xlv" |
3836 | msgstr "SGI xlv" | |
3837 | ||
b9ae633e | 3838 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 |
c129767e KZ |
3839 | msgid "SGI xvm" |
3840 | msgstr "SGI xvm" | |
3841 | ||
b9ae633e | 3842 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55 |
c129767e KZ |
3843 | msgid "Linux swap" |
3844 | msgstr "Linux swap" | |
3845 | ||
b9ae633e | 3846 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56 |
c129767e KZ |
3847 | msgid "Linux native" |
3848 | msgstr "Linux native" | |
3849 | ||
b9ae633e | 3850 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63 |
c129767e KZ |
3851 | msgid "Linux LVM" |
3852 | msgstr "Linux LVM" | |
3853 | ||
b9ae633e | 3854 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:98 |
c129767e KZ |
3855 | msgid "Linux RAID" |
3856 | msgstr "Linux RAID" | |
3857 | ||
b9ae633e | 3858 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:164 |
b359eb3b | 3859 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3860 | msgid "" |
3861 | "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " | |
3862 | "512 bytes\n" | |
3863 | msgstr "" | |
3864 | "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 " | |
3865 | "байт\n" | |
c129767e | 3866 | |
b9ae633e | 3867 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:183 |
b359eb3b | 3868 | #, c-format |
c129767e KZ |
3869 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" |
3870 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
3871 | ||
b9ae633e | 3872 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:201 |
0027a8b1 | 3873 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
3874 | msgid "" |
3875 | "\n" | |
0027a8b1 | 3876 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" |
c129767e KZ |
3877 | "%d cylinders, %d physical cylinders\n" |
3878 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
3879 | "%s\n" | |
5213517f | 3880 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
c129767e KZ |
3881 | "\n" |
3882 | msgstr "" | |
3883 | "\n" | |
3884 | "Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів\n" | |
3885 | "%d циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
3886 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
3887 | "%s\n" | |
a120aaa7 | 3888 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" |
c129767e KZ |
3889 | "\n" |
3890 | ||
b9ae633e | 3891 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:214 |
0027a8b1 | 3892 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
3893 | msgid "" |
3894 | "\n" | |
0027a8b1 | 3895 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
5213517f | 3896 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
c129767e KZ |
3897 | "\n" |
3898 | msgstr "" | |
3899 | "\n" | |
3900 | "Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
a120aaa7 | 3901 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" |
c129767e KZ |
3902 | "\n" |
3903 | ||
b9ae633e | 3904 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:221 |
c129767e KZ |
3905 | #, c-format |
3906 | msgid "" | |
3907 | "----- partitions -----\n" | |
3908 | "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
3909 | msgstr "" | |
3910 | "----- розділи -----\n" | |
3911 | "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
3912 | ||
b9ae633e | 3913 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:243 |
c129767e KZ |
3914 | #, c-format |
3915 | msgid "" | |
3916 | "----- Bootinfo -----\n" | |
3917 | "Bootfile: %s\n" | |
3918 | "----- Directory Entries -----\n" | |
3919 | msgstr "" | |
3920 | "----- Завантажувальна інформація -----\n" | |
3921 | "Завантажувальний файл: %s\n" | |
3922 | "----- Елементи каталогу -----\n" | |
3923 | ||
b9ae633e | 3924 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:251 |
c129767e KZ |
3925 | #, c-format |
3926 | msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
3927 | msgstr "%2d: %-10s сектор%5u розмір%8u\n" | |
3928 | ||
b9ae633e | 3929 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:305 |
b359eb3b | 3930 | #, c-format |
c129767e KZ |
3931 | msgid "" |
3932 | "\n" | |
3933 | "Invalid Bootfile!\n" | |
3934 | "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" | |
3935 | "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" | |
3936 | msgstr "" | |
3937 | "\n" | |
3938 | "Неправильний завантажувальний файл!\n" | |
3939 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n" | |
3940 | "\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n" | |
3941 | ||
b9ae633e | 3942 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:311 |
b359eb3b | 3943 | #, c-format |
c129767e KZ |
3944 | msgid "" |
3945 | "\n" | |
3946 | "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" | |
3947 | msgstr "" | |
3948 | "\n" | |
3949 | "\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n" | |
3950 | ||
b9ae633e | 3951 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:316 |
b359eb3b | 3952 | #, c-format |
c129767e KZ |
3953 | msgid "" |
3954 | "\n" | |
3955 | "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" | |
3956 | msgstr "" | |
3957 | "\n" | |
3958 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n" | |
3959 | ||
b9ae633e | 3960 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:323 |
b359eb3b | 3961 | #, c-format |
c129767e KZ |
3962 | msgid "" |
3963 | "\n" | |
3964 | "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" | |
3965 | "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" | |
3966 | msgstr "" | |
3967 | "\n" | |
3968 | "\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n" | |
3969 | "\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n" | |
3970 | ||
b9ae633e | 3971 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:349 |
c129767e KZ |
3972 | #, c-format |
3973 | msgid "" | |
3974 | "\n" | |
3975 | "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" | |
3976 | msgstr "" | |
3977 | "\n" | |
3978 | "\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n" | |
3979 | ||
b9ae633e | 3980 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:439 |
b359eb3b | 3981 | #, c-format |
c129767e KZ |
3982 | msgid "More than one entire disk entry present.\n" |
3983 | msgstr "Присутній більш ніж один елемент диску.\n" | |
3984 | ||
cf8316e2 | 3985 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:388 |
b359eb3b | 3986 | #, c-format |
c129767e KZ |
3987 | msgid "No partitions defined\n" |
3988 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
3989 | ||
b9ae633e | 3990 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:452 |
b359eb3b | 3991 | #, c-format |
c129767e KZ |
3992 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" |
3993 | msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n" | |
3994 | ||
b9ae633e | 3995 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:454 |
c129767e KZ |
3996 | #, c-format |
3997 | msgid "" | |
3998 | "The entire disk partition should start at block 0,\n" | |
3999 | "not at diskblock %d.\n" | |
4000 | msgstr "" | |
4001 | "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n" | |
4002 | "а не з блоку диску %d.\n" | |
4003 | ||
b9ae633e | 4004 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:460 |
c129767e KZ |
4005 | #, c-format |
4006 | msgid "" | |
4007 | "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
4008 | "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
4009 | msgstr "" | |
4010 | "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n" | |
4011 | "але довжина диску складає %d дискових блоків.\n" | |
4012 | ||
b9ae633e | 4013 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:466 |
b359eb3b | 4014 | #, c-format |
c129767e KZ |
4015 | msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" |
4016 | msgstr "Розділ (#11) повинен займати весь диск.\n" | |
4017 | ||
b9ae633e | 4018 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:476 |
c129767e KZ |
4019 | #, c-format |
4020 | msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
4021 | msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндру.\n" | |
4022 | ||
b9ae633e | 4023 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:482 |
c129767e KZ |
4024 | #, c-format |
4025 | msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
4026 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру.\n" | |
4027 | ||
b9ae633e | 4028 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:489 |
c129767e KZ |
4029 | #, c-format |
4030 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" | |
4031 | msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n" | |
4032 | ||
b9ae633e | 4033 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515 |
c129767e KZ |
4034 | #, c-format |
4035 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" | |
4036 | msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n" | |
4037 | ||
b9ae633e | 4038 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:526 |
b359eb3b | 4039 | #, c-format |
c129767e KZ |
4040 | msgid "" |
4041 | "\n" | |
4042 | "The boot partition does not exist.\n" | |
4043 | msgstr "" | |
4044 | "\n" | |
4045 | "Завантажувальний розділ не існує.\n" | |
4046 | ||
b9ae633e | 4047 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:529 |
b359eb3b | 4048 | #, c-format |
c129767e KZ |
4049 | msgid "" |
4050 | "\n" | |
4051 | "The swap partition does not exist.\n" | |
4052 | msgstr "" | |
4053 | "\n" | |
4054 | "Розділ підкачки не існує.\n" | |
4055 | ||
b9ae633e | 4056 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:533 |
b359eb3b | 4057 | #, c-format |
c129767e KZ |
4058 | msgid "" |
4059 | "\n" | |
4060 | "The swap partition has no swap type.\n" | |
4061 | msgstr "" | |
4062 | "\n" | |
4063 | "Розділ підкачки має тип не підкачки.\n" | |
4064 | ||
b9ae633e | 4065 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:536 |
b359eb3b | 4066 | #, c-format |
c129767e KZ |
4067 | msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" |
4068 | msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n" | |
4069 | ||
b9ae633e | 4070 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:545 |
b359eb3b | 4071 | #, c-format |
c129767e KZ |
4072 | msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" |
4073 | msgstr "Пробачте, Ви можете змінити тег не-порожніх розділів.\n" | |
4074 | ||
b9ae633e | 4075 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:551 |
c129767e KZ |
4076 | msgid "" |
4077 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4078 | "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" | |
4079 | "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" | |
4080 | "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" | |
4081 | "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" | |
4082 | msgstr "" | |
4083 | "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n" | |
4084 | "був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n" | |
4085 | "отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n" | |
4086 | "Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n" | |
4087 | "Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n" | |
4088 | ||
cf8316e2 | 4089 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554 |
c129767e KZ |
4090 | msgid "YES\n" |
4091 | msgstr "YES\n" | |
4092 | ||
b9ae633e | 4093 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:581 |
b359eb3b | 4094 | #, c-format |
c129767e KZ |
4095 | msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" |
4096 | msgstr "Ви знаєте, що на диску є розділи, що перекриваються?\n" | |
4097 | ||
b9ae633e | 4098 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:639 |
b359eb3b | 4099 | #, c-format |
c129767e KZ |
4100 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" |
4101 | msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n" | |
4102 | ||
b9ae633e | 4103 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:644 |
b359eb3b | 4104 | #, c-format |
c129767e KZ |
4105 | msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" |
4106 | msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n" | |
4107 | ||
b9ae633e | 4108 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:648 |
b359eb3b | 4109 | #, c-format |
c129767e KZ |
4110 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4111 | msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" | |
4112 | ||
b9ae633e | 4113 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686 |
b359eb3b | 4114 | #, c-format |
c129767e KZ |
4115 | msgid "" |
4116 | "It is highly recommended that eleventh partition\n" | |
4117 | "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" | |
4118 | msgstr "" | |
4119 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
4120 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
4121 | ||
b9ae633e | 4122 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:673 |
b359eb3b | 4123 | #, c-format |
c129767e KZ |
4124 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4125 | msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n" | |
4126 | ||
b9ae633e | 4127 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:678 |
c129767e KZ |
4128 | #, c-format |
4129 | msgid " Last %s" | |
4130 | msgstr " Останній %s" | |
4131 | ||
b9ae633e | 4132 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:708 |
b359eb3b | 4133 | #, c-format |
c129767e KZ |
4134 | msgid "" |
4135 | "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
4136 | "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
4137 | "content will be unrecoverably lost.\n" | |
4138 | "\n" | |
4139 | msgstr "" | |
4140 | "Створення нової SGI етикетки диску. Зміни залишатимуться в пам'яті,\n" | |
4141 | "доки ви їх не запишете. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
4142 | "буде втрачено.\n" | |
4143 | "\n" | |
4144 | ||
cf8316e2 | 4145 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227 |
c129767e KZ |
4146 | #, c-format |
4147 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
4148 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" |
4149 | "d.\n" | |
c129767e KZ |
4150 | "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
4151 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
4152 | "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується " |
4153 | "значення геометрії циліндру %d.\n" | |
c129767e KZ |
4154 | "Це значення може бути відсічене для пристроїв > 33.8 ГБ.\n" |
4155 | ||
cf8316e2 | 4156 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:745 |
c129767e KZ |
4157 | #, c-format |
4158 | msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" | |
4159 | msgstr "Спроба зберегти параметри розділу %d.\n" | |
4160 | ||
cf8316e2 | 4161 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:747 |
c129767e KZ |
4162 | #, c-format |
4163 | msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
4164 | msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n" | |
4165 | ||
b9ae633e | 4166 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:43 |
0027a8b1 KZ |
4167 | msgid "Unassigned" |
4168 | msgstr "" | |
c129767e | 4169 | |
b9ae633e | 4170 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:45 |
c129767e KZ |
4171 | msgid "SunOS root" |
4172 | msgstr "SunOS root" | |
4173 | ||
b9ae633e | 4174 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 |
c129767e KZ |
4175 | msgid "SunOS swap" |
4176 | msgstr "SunOS swap" | |
4177 | ||
b9ae633e | 4178 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:47 |
c129767e KZ |
4179 | msgid "SunOS usr" |
4180 | msgstr "SunOS usr" | |
4181 | ||
b9ae633e | 4182 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:48 |
c129767e KZ |
4183 | msgid "Whole disk" |
4184 | msgstr "Весь диск" | |
4185 | ||
b9ae633e | 4186 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:49 |
c129767e KZ |
4187 | msgid "SunOS stand" |
4188 | msgstr "SunOS stand" | |
4189 | ||
b9ae633e | 4190 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:50 |
c129767e KZ |
4191 | msgid "SunOS var" |
4192 | msgstr "SunOS var" | |
4193 | ||
b9ae633e | 4194 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:51 |
c129767e KZ |
4195 | msgid "SunOS home" |
4196 | msgstr "SunOS home" | |
4197 | ||
b9ae633e | 4198 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:52 |
0027a8b1 KZ |
4199 | #, fuzzy |
4200 | msgid "SunOS alt sectors" | |
4201 | msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" | |
4202 | ||
b9ae633e | 4203 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:53 |
0027a8b1 KZ |
4204 | #, fuzzy |
4205 | msgid "SunOS cachefs" | |
4206 | msgstr "SunOS home" | |
4207 | ||
b9ae633e | 4208 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:54 |
0027a8b1 KZ |
4209 | #, fuzzy |
4210 | msgid "SunOS reserved" | |
4211 | msgstr "SunOS usr" | |
4212 | ||
cf8316e2 | 4213 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103 |
c129767e KZ |
4214 | msgid "Linux raid autodetect" |
4215 | msgstr "Linux raid autodetect" | |
4216 | ||
b9ae633e | 4217 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:141 |
b359eb3b | 4218 | #, c-format |
c129767e KZ |
4219 | msgid "" |
4220 | "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" | |
4221 | "Probably you'll have to set all the values,\n" | |
4222 | "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" | |
4223 | "or force a fresh label (s command in main menu)\n" | |
4224 | msgstr "" | |
4225 | "Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4226 | "Можливо слід перевстановити всі значення,\n" | |
4227 | "такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n" | |
4228 | "або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n" | |
4229 | ||
b9ae633e | 4230 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:153 |
0027a8b1 KZ |
4231 | #, fuzzy, c-format |
4232 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" | |
4233 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4234 | ||
b9ae633e | 4235 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:158 |
0027a8b1 KZ |
4236 | #, fuzzy, c-format |
4237 | msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" | |
4238 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4239 | ||
b9ae633e | 4240 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:163 |
0027a8b1 KZ |
4241 | #, fuzzy, c-format |
4242 | msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" | |
4243 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4244 | ||
b9ae633e | 4245 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:168 |
0027a8b1 | 4246 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e KZ |
4247 | msgid "" |
4248 | "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" | |
4249 | msgstr "" | |
4250 | "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " | |
4251 | "при w(запису)\n" | |
c129767e | 4252 | |
b9ae633e | 4253 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:198 |
b359eb3b | 4254 | #, c-format |
c129767e KZ |
4255 | msgid "" |
4256 | "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
4257 | "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
4258 | "content won't be recoverable.\n" | |
4259 | "\n" | |
4260 | msgstr "" | |
4261 | "Створюється нова sun етикетка диску. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" | |
4262 | "доки ви не запишете їх. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
4263 | "буде втрачено.\n" | |
4264 | "\n" | |
4265 | ||
cf8316e2 | 4266 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:236 |
c129767e KZ |
4267 | msgid "Sectors/track" |
4268 | msgstr "Секторів/доріжку" | |
4269 | ||
cf8316e2 | 4270 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:351 |
0027a8b1 KZ |
4271 | #, c-format |
4272 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" | |
4273 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру\n" | |
c129767e | 4274 | |
cf8316e2 | 4275 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:371 |
c129767e KZ |
4276 | #, c-format |
4277 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" | |
4278 | msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n" | |
4279 | ||
cf8316e2 | 4280 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:393 |
c129767e KZ |
4281 | #, c-format |
4282 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" | |
4283 | msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n" | |
4284 | ||
cf8316e2 | 4285 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401 |
c129767e KZ |
4286 | #, c-format |
4287 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" | |
4288 | msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n" | |
4289 | ||
cf8316e2 | 4290 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:426 |
b359eb3b | 4291 | #, c-format |
c129767e KZ |
4292 | msgid "" |
4293 | "Other partitions already cover the whole disk.\n" | |
4294 | "Delete some/shrink them before retry.\n" | |
4295 | msgstr "" | |
4296 | "Інші розділи вже займають весь диск.\n" | |
4297 | "Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n" | |
4298 | ||
cf8316e2 KZ |
4299 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:449 |
4300 | #, fuzzy, c-format | |
4301 | msgid "" | |
4302 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" | |
4303 | "and is of type `Whole disk'\n" | |
4304 | msgstr "" | |
4305 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
4306 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
4307 | ||
4308 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:477 | |
0027a8b1 KZ |
4309 | #, c-format |
4310 | msgid "Sector %d is already allocated\n" | |
4311 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
4312 | ||
cf8316e2 | 4313 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:507 |
c129767e KZ |
4314 | #, c-format |
4315 | msgid "" | |
4316 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
4317 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
4318 | "to %d %s\n" | |
4319 | msgstr "" | |
4320 | "Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" | |
4321 | "%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" | |
4322 | "на %d %s\n" | |
4323 | ||
cf8316e2 | 4324 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:534 |
c129767e KZ |
4325 | #, c-format |
4326 | msgid "" | |
4327 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" | |
4328 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" | |
4329 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
4330 | "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ " |
4331 | "як\n" | |
c129767e KZ |
4332 | "весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n" |
4333 | ||
cf8316e2 | 4334 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:549 |
c129767e KZ |
4335 | msgid "" |
4336 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4337 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
4338 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
4339 | "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" | |
4340 | "tagged with 82 (Linux swap): " | |
4341 | msgstr "" | |
4342 | "Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" | |
4343 | "файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" | |
4344 | "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" | |
4345 | "Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n" | |
4346 | "типом 82 (Linux swap): " | |
4347 | ||
cf8316e2 | 4348 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:581 |
0027a8b1 | 4349 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4350 | msgid "" |
4351 | "\n" | |
0027a8b1 | 4352 | "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n" |
c129767e KZ |
4353 | "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" |
4354 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
0027a8b1 KZ |
4355 | "Label ID: %s\n" |
4356 | "Volume ID: %s\n" | |
c129767e KZ |
4357 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4358 | "\n" | |
4359 | msgstr "" | |
4360 | "\n" | |
4361 | "Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d об/хв\n" | |
4362 | "%d циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
4363 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
4364 | "%s\n" | |
4365 | "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" | |
4366 | "\n" | |
4367 | ||
cf8316e2 | 4368 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:597 |
0027a8b1 | 4369 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4370 | msgid "" |
4371 | "\n" | |
0027a8b1 | 4372 | "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
c129767e KZ |
4373 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4374 | "\n" | |
4375 | msgstr "" | |
4376 | "\n" | |
4377 | "Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
4378 | "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" | |
4379 | "\n" | |
4380 | ||
cf8316e2 | 4381 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:602 |
c129767e KZ |
4382 | #, c-format |
4383 | msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
4384 | msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" | |
4385 | ||
cf8316e2 | 4386 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:630 |
c129767e KZ |
4387 | msgid "Number of alternate cylinders" |
4388 | msgstr "Кількість запасних циліндрів" | |
4389 | ||
cf8316e2 | 4390 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:642 |
0027a8b1 KZ |
4391 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
4392 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
4393 | ||
cf8316e2 | 4394 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:649 |
0027a8b1 KZ |
4395 | msgid "Interleave factor" |
4396 | msgstr "Фактор чергування" | |
4397 | ||
cf8316e2 | 4398 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:656 |
0027a8b1 KZ |
4399 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
4400 | msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" | |
4401 | ||
cf8316e2 | 4402 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:663 |
c129767e KZ |
4403 | msgid "Number of physical cylinders" |
4404 | msgstr "Кількість фізичних циліндрів" | |
4405 | ||
0027a8b1 KZ |
4406 | #: fdisk/i386_sys_types.c:6 |
4407 | msgid "Empty" | |
4408 | msgstr "Порожн" | |
4409 | ||
c129767e KZ |
4410 | #: fdisk/i386_sys_types.c:7 |
4411 | msgid "FAT12" | |
4412 | msgstr "FAT12" | |
4413 | ||
4414 | #: fdisk/i386_sys_types.c:8 | |
4415 | msgid "XENIX root" | |
4416 | msgstr "XENIX root" | |
4417 | ||
4418 | #: fdisk/i386_sys_types.c:9 | |
4419 | msgid "XENIX usr" | |
4420 | msgstr "XENIX usr" | |
4421 | ||
4422 | #: fdisk/i386_sys_types.c:10 | |
4423 | msgid "FAT16 <32M" | |
4424 | msgstr "FAT16 <32M" | |
4425 | ||
4426 | #: fdisk/i386_sys_types.c:11 | |
4427 | msgid "Extended" | |
4428 | msgstr "Extended" | |
4429 | ||
c129767e KZ |
4430 | #: fdisk/i386_sys_types.c:12 |
4431 | msgid "FAT16" | |
4432 | msgstr "FAT16" | |
4433 | ||
c129767e KZ |
4434 | #: fdisk/i386_sys_types.c:13 |
4435 | msgid "HPFS/NTFS" | |
4436 | msgstr "HPFS/NTFS" | |
4437 | ||
c129767e KZ |
4438 | #: fdisk/i386_sys_types.c:14 |
4439 | msgid "AIX" | |
4440 | msgstr "AIX" | |
4441 | ||
c129767e KZ |
4442 | #: fdisk/i386_sys_types.c:15 |
4443 | msgid "AIX bootable" | |
4444 | msgstr "AIX bootable" | |
4445 | ||
c129767e KZ |
4446 | #: fdisk/i386_sys_types.c:16 |
4447 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4448 | msgstr "OS/2 Boot Manager" | |
4449 | ||
c129767e KZ |
4450 | #: fdisk/i386_sys_types.c:17 |
4451 | msgid "W95 FAT32" | |
4452 | msgstr "W95 FAT32" | |
4453 | ||
4454 | #: fdisk/i386_sys_types.c:18 | |
4455 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4456 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
4457 | ||
c129767e KZ |
4458 | #: fdisk/i386_sys_types.c:19 |
4459 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4460 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
4461 | ||
4462 | #: fdisk/i386_sys_types.c:20 | |
4463 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4464 | msgstr "W95 Ext'd (LBA)" | |
4465 | ||
4466 | #: fdisk/i386_sys_types.c:21 | |
4467 | msgid "OPUS" | |
4468 | msgstr "OPUS" | |
4469 | ||
4470 | #: fdisk/i386_sys_types.c:22 | |
4471 | msgid "Hidden FAT12" | |
4472 | msgstr "Hidden FAT12" | |
4473 | ||
4474 | #: fdisk/i386_sys_types.c:23 | |
4475 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4476 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
4477 | ||
4478 | #: fdisk/i386_sys_types.c:24 | |
4479 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4480 | msgstr "Hidden FAT16 <32M" | |
4481 | ||
4482 | #: fdisk/i386_sys_types.c:25 | |
4483 | msgid "Hidden FAT16" | |
4484 | msgstr "Hidden FAT16" | |
4485 | ||
4486 | #: fdisk/i386_sys_types.c:26 | |
4487 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4488 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
4489 | ||
4490 | #: fdisk/i386_sys_types.c:27 | |
4491 | msgid "AST SmartSleep" | |
4492 | msgstr "AST SmartSleep" | |
4493 | ||
4494 | #: fdisk/i386_sys_types.c:28 | |
4495 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
4496 | msgstr "Hidden W95 FAT32" | |
4497 | ||
4498 | #: fdisk/i386_sys_types.c:29 | |
4499 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4500 | msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4501 | ||
4502 | #: fdisk/i386_sys_types.c:30 | |
4503 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4504 | msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4505 | ||
4506 | #: fdisk/i386_sys_types.c:31 | |
4507 | msgid "NEC DOS" | |
4508 | msgstr "NEC DOS" | |
4509 | ||
4510 | #: fdisk/i386_sys_types.c:32 | |
4511 | msgid "Plan 9" | |
4512 | msgstr "Plan 9" | |
4513 | ||
4514 | #: fdisk/i386_sys_types.c:33 | |
4515 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
4516 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
4517 | ||
4518 | #: fdisk/i386_sys_types.c:34 | |
4519 | msgid "Venix 80286" | |
4520 | msgstr "Venix 80286" | |
4521 | ||
4522 | #: fdisk/i386_sys_types.c:35 | |
4523 | msgid "PPC PReP Boot" | |
4524 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
4525 | ||
4526 | #: fdisk/i386_sys_types.c:36 | |
4527 | msgid "SFS" | |
4528 | msgstr "SFS" | |
4529 | ||
4530 | #: fdisk/i386_sys_types.c:37 | |
4531 | msgid "QNX4.x" | |
4532 | msgstr "QNX4.x" | |
4533 | ||
4534 | #: fdisk/i386_sys_types.c:38 | |
4535 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
4536 | msgstr "QNX4.x 2nd part" | |
4537 | ||
4538 | #: fdisk/i386_sys_types.c:39 | |
4539 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
4540 | msgstr "QNX4.x 3rd part" | |
4541 | ||
4542 | #: fdisk/i386_sys_types.c:40 | |
4543 | msgid "OnTrack DM" | |
4544 | msgstr "OnTrack DM" | |
4545 | ||
4546 | #: fdisk/i386_sys_types.c:41 | |
4547 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
4548 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
4549 | ||
c129767e KZ |
4550 | #: fdisk/i386_sys_types.c:42 |
4551 | msgid "CP/M" | |
4552 | msgstr "CP/M" | |
4553 | ||
c129767e KZ |
4554 | #: fdisk/i386_sys_types.c:43 |
4555 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
4556 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
4557 | ||
4558 | #: fdisk/i386_sys_types.c:44 | |
4559 | msgid "OnTrackDM6" | |
4560 | msgstr "OnTrackDM6" | |
4561 | ||
4562 | #: fdisk/i386_sys_types.c:45 | |
4563 | msgid "EZ-Drive" | |
4564 | msgstr "EZ-Drive" | |
4565 | ||
4566 | #: fdisk/i386_sys_types.c:46 | |
4567 | msgid "Golden Bow" | |
4568 | msgstr "Golden Bow" | |
4569 | ||
4570 | #: fdisk/i386_sys_types.c:47 | |
4571 | msgid "Priam Edisk" | |
4572 | msgstr "Priam Edisk" | |
4573 | ||
cf8316e2 KZ |
4574 | #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92 |
4575 | #: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99 | |
c129767e KZ |
4576 | msgid "SpeedStor" |
4577 | msgstr "SpeedStor" | |
4578 | ||
4579 | #: fdisk/i386_sys_types.c:49 | |
4580 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
4581 | msgstr "GNU HURD or SysV" | |
4582 | ||
c129767e KZ |
4583 | #: fdisk/i386_sys_types.c:50 |
4584 | msgid "Novell Netware 286" | |
4585 | msgstr "Novell Netware 286" | |
4586 | ||
4587 | #: fdisk/i386_sys_types.c:51 | |
4588 | msgid "Novell Netware 386" | |
4589 | msgstr "Novell Netware 386" | |
4590 | ||
4591 | #: fdisk/i386_sys_types.c:52 | |
4592 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
4593 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
4594 | ||
4595 | #: fdisk/i386_sys_types.c:53 | |
4596 | msgid "PC/IX" | |
4597 | msgstr "PC/IX" | |
4598 | ||
4599 | #: fdisk/i386_sys_types.c:54 | |
4600 | msgid "Old Minix" | |
4601 | msgstr "Old Minix" | |
4602 | ||
c129767e KZ |
4603 | #: fdisk/i386_sys_types.c:55 |
4604 | msgid "Minix / old Linux" | |
4605 | msgstr "Minix / old Linux" | |
4606 | ||
c129767e | 4607 | #: fdisk/i386_sys_types.c:56 |
c129767e | 4608 | msgid "Linux swap / Solaris" |
a120aaa7 | 4609 | msgstr "Linux swap / Solaris" |
c129767e KZ |
4610 | |
4611 | #: fdisk/i386_sys_types.c:58 | |
4612 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
4613 | msgstr "OS/2 hidden C: drive" | |
4614 | ||
4615 | #: fdisk/i386_sys_types.c:59 | |
4616 | msgid "Linux extended" | |
4617 | msgstr "Linux extended" | |
4618 | ||
4619 | #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61 | |
4620 | msgid "NTFS volume set" | |
4621 | msgstr "NTFS volume set" | |
4622 | ||
756bfd01 | 4623 | #: fdisk/i386_sys_types.c:62 |
756bfd01 | 4624 | msgid "Linux plaintext" |
a120aaa7 | 4625 | msgstr "Linux plaintext" |
756bfd01 KZ |
4626 | |
4627 | #: fdisk/i386_sys_types.c:64 | |
c129767e KZ |
4628 | msgid "Amoeba" |
4629 | msgstr "Amoeba" | |
4630 | ||
756bfd01 | 4631 | #: fdisk/i386_sys_types.c:65 |
c129767e KZ |
4632 | msgid "Amoeba BBT" |
4633 | msgstr "Amoeba BBT" | |
4634 | ||
756bfd01 | 4635 | #: fdisk/i386_sys_types.c:66 |
c129767e KZ |
4636 | msgid "BSD/OS" |
4637 | msgstr "BSD/OS" | |
4638 | ||
756bfd01 | 4639 | #: fdisk/i386_sys_types.c:67 |
c129767e KZ |
4640 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" |
4641 | msgstr "IBM Thinkpad hibernation" | |
4642 | ||
756bfd01 | 4643 | #: fdisk/i386_sys_types.c:68 |
c129767e KZ |
4644 | msgid "FreeBSD" |
4645 | msgstr "FreeBSD" | |
4646 | ||
756bfd01 | 4647 | #: fdisk/i386_sys_types.c:69 |
c129767e KZ |
4648 | msgid "OpenBSD" |
4649 | msgstr "OpenBSD" | |
4650 | ||
756bfd01 | 4651 | #: fdisk/i386_sys_types.c:70 |
c129767e KZ |
4652 | msgid "NeXTSTEP" |
4653 | msgstr "NeXTSTEP" | |
4654 | ||
756bfd01 | 4655 | #: fdisk/i386_sys_types.c:71 |
c129767e KZ |
4656 | msgid "Darwin UFS" |
4657 | msgstr "Darwin UFS" | |
4658 | ||
756bfd01 | 4659 | #: fdisk/i386_sys_types.c:72 |
c129767e KZ |
4660 | msgid "NetBSD" |
4661 | msgstr "NetBSD" | |
4662 | ||
756bfd01 | 4663 | #: fdisk/i386_sys_types.c:73 |
c129767e KZ |
4664 | msgid "Darwin boot" |
4665 | msgstr "Darwin boot" | |
4666 | ||
756bfd01 | 4667 | #: fdisk/i386_sys_types.c:74 |
cf8316e2 KZ |
4668 | #, fuzzy |
4669 | msgid "HFS / HFS+" | |
4670 | msgstr "OS/2 HPFS" | |
4671 | ||
4672 | #: fdisk/i386_sys_types.c:75 | |
c129767e KZ |
4673 | msgid "BSDI fs" |
4674 | msgstr "BSDI fs" | |
4675 | ||
cf8316e2 | 4676 | #: fdisk/i386_sys_types.c:76 |
c129767e KZ |
4677 | msgid "BSDI swap" |
4678 | msgstr "BSDI swap" | |
4679 | ||
cf8316e2 | 4680 | #: fdisk/i386_sys_types.c:77 |
c129767e KZ |
4681 | msgid "Boot Wizard hidden" |
4682 | msgstr "Boot Wizard hidden" | |
4683 | ||
cf8316e2 | 4684 | #: fdisk/i386_sys_types.c:78 |
c129767e KZ |
4685 | msgid "Solaris boot" |
4686 | msgstr "Solaris завантажувальний" | |
4687 | ||
cf8316e2 | 4688 | #: fdisk/i386_sys_types.c:79 |
d162fcb5 | 4689 | msgid "Solaris" |
a120aaa7 | 4690 | msgstr "Solaris" |
d162fcb5 | 4691 | |
cf8316e2 | 4692 | #: fdisk/i386_sys_types.c:80 |
c129767e KZ |
4693 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" |
4694 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
4695 | ||
cf8316e2 | 4696 | #: fdisk/i386_sys_types.c:81 |
c129767e KZ |
4697 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
4698 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
4699 | ||
cf8316e2 | 4700 | #: fdisk/i386_sys_types.c:82 |
c129767e KZ |
4701 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" |
4702 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
4703 | ||
cf8316e2 | 4704 | #: fdisk/i386_sys_types.c:83 |
c129767e KZ |
4705 | msgid "Syrinx" |
4706 | msgstr "Syrinx" | |
4707 | ||
cf8316e2 | 4708 | #: fdisk/i386_sys_types.c:84 |
c129767e KZ |
4709 | msgid "Non-FS data" |
4710 | msgstr "Не-ФС дані" | |
4711 | ||
cf8316e2 | 4712 | #: fdisk/i386_sys_types.c:85 |
c129767e KZ |
4713 | msgid "CP/M / CTOS / ..." |
4714 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
4715 | ||
cf8316e2 | 4716 | #: fdisk/i386_sys_types.c:87 |
c129767e KZ |
4717 | msgid "Dell Utility" |
4718 | msgstr "Dell Utility" | |
4719 | ||
cf8316e2 | 4720 | #: fdisk/i386_sys_types.c:88 |
c129767e KZ |
4721 | msgid "BootIt" |
4722 | msgstr "BootIt" | |
4723 | ||
cf8316e2 | 4724 | #: fdisk/i386_sys_types.c:89 |
c129767e KZ |
4725 | msgid "DOS access" |
4726 | msgstr "DOS access" | |
4727 | ||
cf8316e2 | 4728 | #: fdisk/i386_sys_types.c:91 |
c129767e KZ |
4729 | msgid "DOS R/O" |
4730 | msgstr "DOS R/O" | |
4731 | ||
cf8316e2 | 4732 | #: fdisk/i386_sys_types.c:94 |
c129767e KZ |
4733 | msgid "BeOS fs" |
4734 | msgstr "BeOS fs" | |
4735 | ||
cf8316e2 | 4736 | #: fdisk/i386_sys_types.c:95 |
b9ae633e KZ |
4737 | #, fuzzy |
4738 | msgid "GPT" | |
c129767e KZ |
4739 | msgstr "EFI GPT" |
4740 | ||
cf8316e2 | 4741 | #: fdisk/i386_sys_types.c:96 |
c129767e KZ |
4742 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
4743 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
4744 | ||
cf8316e2 | 4745 | #: fdisk/i386_sys_types.c:97 |
c129767e KZ |
4746 | msgid "Linux/PA-RISC boot" |
4747 | msgstr "Linux/PA-RISC boot" | |
4748 | ||
cf8316e2 | 4749 | #: fdisk/i386_sys_types.c:100 |
c129767e KZ |
4750 | msgid "DOS secondary" |
4751 | msgstr "DOS secondary" | |
4752 | ||
cf8316e2 | 4753 | #: fdisk/i386_sys_types.c:101 |
fc473dee KZ |
4754 | msgid "VMware VMFS" |
4755 | msgstr "" | |
4756 | ||
cf8316e2 | 4757 | #: fdisk/i386_sys_types.c:102 |
fc473dee KZ |
4758 | msgid "VMware VMKCORE" |
4759 | msgstr "" | |
4760 | ||
cf8316e2 | 4761 | #: fdisk/i386_sys_types.c:106 |
c129767e KZ |
4762 | msgid "LANstep" |
4763 | msgstr "LANstep" | |
4764 | ||
cf8316e2 | 4765 | #: fdisk/i386_sys_types.c:107 |
c129767e KZ |
4766 | msgid "BBT" |
4767 | msgstr "BBT" | |
4768 | ||
b9ae633e | 4769 | #: fdisk/sfdisk.c:179 |
c129767e KZ |
4770 | #, c-format |
4771 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" | |
4772 | msgstr "помилка позиціювання %s - не вдається перейти на %lu\n" | |
4773 | ||
b9ae633e | 4774 | #: fdisk/sfdisk.c:184 |
c129767e KZ |
4775 | #, c-format |
4776 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" | |
4777 | msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n" | |
4778 | ||
b9ae633e | 4779 | #: fdisk/sfdisk.c:230 |
c129767e KZ |
4780 | msgid "out of memory - giving up\n" |
4781 | msgstr "недостатньо пам'яті - відмова\n" | |
4782 | ||
b9ae633e | 4783 | #: fdisk/sfdisk.c:235 fdisk/sfdisk.c:318 |
c129767e KZ |
4784 | #, c-format |
4785 | msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" | |
4786 | msgstr "помилка читання %s - не вдається прочитати сектор %lu\n" | |
4787 | ||
b9ae633e | 4788 | #: fdisk/sfdisk.c:253 |
c129767e KZ |
4789 | #, c-format |
4790 | msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" | |
4791 | msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n" | |
4792 | ||
b9ae633e | 4793 | #: fdisk/sfdisk.c:268 |
c129767e KZ |
4794 | #, c-format |
4795 | msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" | |
4796 | msgstr "помилка запису на %s - не вдається записати сектор %lu\n" | |
4797 | ||
b9ae633e | 4798 | #: fdisk/sfdisk.c:306 |
c129767e KZ |
4799 | #, c-format |
4800 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" | |
4801 | msgstr "не вдається відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n" | |
4802 | ||
b9ae633e | 4803 | #: fdisk/sfdisk.c:324 |
c129767e KZ |
4804 | #, c-format |
4805 | msgid "write error on %s\n" | |
4806 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
4807 | ||
b9ae633e | 4808 | #: fdisk/sfdisk.c:350 |
c129767e KZ |
4809 | #, c-format |
4810 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" | |
4811 | msgstr "не вдається отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n" | |
4812 | ||
b9ae633e | 4813 | #: fdisk/sfdisk.c:355 |
c129767e | 4814 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" |
b9ae633e KZ |
4815 | msgstr "" |
4816 | "файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n" | |
c129767e | 4817 | |
b9ae633e | 4818 | #: fdisk/sfdisk.c:359 |
c129767e KZ |
4819 | msgid "out of memory?\n" |
4820 | msgstr "недостатньо пам'яті\n" | |
4821 | ||
b9ae633e | 4822 | #: fdisk/sfdisk.c:365 |
c129767e KZ |
4823 | #, c-format |
4824 | msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" | |
4825 | msgstr "не вдається відкрити файл відновлення (%s)\n" | |
4826 | ||
b9ae633e | 4827 | #: fdisk/sfdisk.c:371 |
c129767e KZ |
4828 | #, c-format |
4829 | msgid "error reading %s\n" | |
4830 | msgstr "помилка читання %s\n" | |
4831 | ||
b9ae633e | 4832 | #: fdisk/sfdisk.c:378 |
c129767e KZ |
4833 | #, c-format |
4834 | msgid "cannot open device %s for writing\n" | |
4835 | msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n" | |
4836 | ||
b9ae633e | 4837 | #: fdisk/sfdisk.c:390 |
c129767e KZ |
4838 | #, c-format |
4839 | msgid "error writing sector %lu on %s\n" | |
4840 | msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n" | |
4841 | ||
cf8316e2 | 4842 | #: fdisk/sfdisk.c:455 |
c129767e KZ |
4843 | #, c-format |
4844 | msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" | |
4845 | msgstr "Диск %s: не вдається отримати геометрію\n" | |
4846 | ||
cf8316e2 | 4847 | #: fdisk/sfdisk.c:472 |
2cccd0ff KZ |
4848 | #, c-format |
4849 | msgid "Disk %s: cannot get size\n" | |
4850 | msgstr "Диск %s: не вдається отримати розмір\n" | |
4851 | ||
cf8316e2 | 4852 | #: fdisk/sfdisk.c:505 |
c129767e KZ |
4853 | #, c-format |
4854 | msgid "" | |
4855 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
4856 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
4857 | "[Use the --force option if you really want this]\n" | |
4858 | msgstr "" | |
4859 | "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n" | |
4860 | "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n" | |
4861 | "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n" | |
4862 | ||
cf8316e2 | 4863 | #: fdisk/sfdisk.c:512 |
c129767e KZ |
4864 | #, c-format |
4865 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" | |
4866 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n" | |
4867 | ||
cf8316e2 | 4868 | #: fdisk/sfdisk.c:515 |
c129767e KZ |
4869 | #, c-format |
4870 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" | |
4871 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n" | |
4872 | ||
cf8316e2 | 4873 | #: fdisk/sfdisk.c:519 |
c129767e KZ |
4874 | #, c-format |
4875 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" | |
4876 | msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n" | |
4877 | ||
cf8316e2 | 4878 | #: fdisk/sfdisk.c:524 |
c129767e KZ |
4879 | #, c-format |
4880 | msgid "" | |
4881 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
4882 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" | |
4883 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
4884 | "Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше " |
4885 | "63\n" | |
c129767e KZ |
4886 | "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n" |
4887 | ||
cf8316e2 | 4888 | #: fdisk/sfdisk.c:528 |
c129767e KZ |
4889 | #, c-format |
4890 | msgid "" | |
4891 | "\n" | |
4892 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
4893 | msgstr "" | |
4894 | "\n" | |
4895 | "Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" | |
4896 | ||
cf8316e2 | 4897 | #: fdisk/sfdisk.c:610 |
c129767e | 4898 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
4899 | msgid "" |
4900 | "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" | |
4901 | msgstr "" | |
4902 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-" | |
4903 | "%lu)\n" | |
c129767e | 4904 | |
cf8316e2 | 4905 | #: fdisk/sfdisk.c:615 |
c129767e | 4906 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
4907 | msgid "" |
4908 | "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" | |
4909 | "lu)\n" | |
4910 | msgstr "" | |
4911 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути " | |
4912 | "1-%lu)\n" | |
c129767e | 4913 | |
cf8316e2 | 4914 | #: fdisk/sfdisk.c:620 |
c129767e | 4915 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
4916 | msgid "" |
4917 | "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" | |
4918 | "lu)\n" | |
4919 | msgstr "" | |
4920 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути " | |
4921 | "0-%lu)\n" | |
c129767e | 4922 | |
cf8316e2 | 4923 | #: fdisk/sfdisk.c:660 |
b359eb3b | 4924 | #, c-format |
c129767e KZ |
4925 | msgid "" |
4926 | "Id Name\n" | |
4927 | "\n" | |
4928 | msgstr "" | |
4929 | "Ідентиф. Назва\n" | |
4930 | "\n" | |
4931 | ||
cf8316e2 | 4932 | #: fdisk/sfdisk.c:821 |
b359eb3b | 4933 | #, c-format |
c129767e KZ |
4934 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
4935 | msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" | |
4936 | ||
cf8316e2 KZ |
4937 | #: fdisk/sfdisk.c:827 |
4938 | #, fuzzy | |
c129767e | 4939 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
4940 | "The command to re-read the partition table failed.\n" |
4941 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
4942 | "before using mkfs\n" | |
c129767e KZ |
4943 | msgstr "" |
4944 | "Команда перечитування таблиці розділів завершилась аварійно\n" | |
4945 | "Перезавантажте систему перед використанням mkfs\n" | |
4946 | ||
cf8316e2 | 4947 | #: fdisk/sfdisk.c:833 |
c129767e KZ |
4948 | #, c-format |
4949 | msgid "Error closing %s\n" | |
4950 | msgstr "Помилка закривання %s\n" | |
4951 | ||
cf8316e2 | 4952 | #: fdisk/sfdisk.c:871 |
c129767e KZ |
4953 | #, c-format |
4954 | msgid "%s: no such partition\n" | |
4955 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
4956 | ||
cf8316e2 | 4957 | #: fdisk/sfdisk.c:894 |
c129767e KZ |
4958 | msgid "unrecognized format - using sectors\n" |
4959 | msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n" | |
4960 | ||
cf8316e2 | 4961 | #: fdisk/sfdisk.c:933 |
c129767e KZ |
4962 | #, c-format |
4963 | msgid "# partition table of %s\n" | |
4964 | msgstr "# таблиця розділів диску %s\n" | |
4965 | ||
cf8316e2 KZ |
4966 | #: fdisk/sfdisk.c:934 |
4967 | #, fuzzy, c-format | |
4968 | msgid "" | |
4969 | "unit: sectors\n" | |
4970 | "\n" | |
4971 | msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" | |
4972 | ||
4973 | #: fdisk/sfdisk.c:944 | |
c129767e KZ |
4974 | #, c-format |
4975 | msgid "unimplemented format - using %s\n" | |
4976 | msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n" | |
4977 | ||
cf8316e2 | 4978 | #: fdisk/sfdisk.c:948 |
c129767e KZ |
4979 | #, c-format |
4980 | msgid "" | |
4981 | "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4982 | "\n" | |
4983 | msgstr "" | |
4984 | "Одиниці виміру = циліндри по %lu байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" | |
4985 | "\n" | |
4986 | ||
cf8316e2 | 4987 | #: fdisk/sfdisk.c:951 |
b359eb3b | 4988 | #, c-format |
c129767e KZ |
4989 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
4990 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n" | |
4991 | ||
cf8316e2 | 4992 | #: fdisk/sfdisk.c:956 |
c129767e KZ |
4993 | #, c-format |
4994 | msgid "" | |
4995 | "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
4996 | "\n" | |
4997 | msgstr "" | |
4998 | "Одиниці виміру = сектори по 512 байт, рахуючи від %d\n" | |
4999 | "\n" | |
5000 | ||
cf8316e2 | 5001 | #: fdisk/sfdisk.c:958 |
b359eb3b | 5002 | #, c-format |
c129767e KZ |
5003 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
5004 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
5005 | ||
cf8316e2 | 5006 | #: fdisk/sfdisk.c:961 |
c129767e KZ |
5007 | #, c-format |
5008 | msgid "" | |
5009 | "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5010 | "\n" | |
5011 | msgstr "" | |
5012 | "Одиниця виміру = блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" | |
5013 | "\n" | |
5014 | ||
cf8316e2 | 5015 | #: fdisk/sfdisk.c:963 |
b359eb3b | 5016 | #, c-format |
c129767e KZ |
5017 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
5018 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
5019 | ||
cf8316e2 | 5020 | #: fdisk/sfdisk.c:966 |
c129767e KZ |
5021 | #, c-format |
5022 | msgid "" | |
5023 | "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5024 | "\n" | |
5025 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5026 | "Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від " |
5027 | "%d\n" | |
c129767e KZ |
5028 | "\n" |
5029 | ||
cf8316e2 | 5030 | #: fdisk/sfdisk.c:968 |
b359eb3b | 5031 | #, c-format |
c129767e KZ |
5032 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
5033 | msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n" | |
5034 | ||
cf8316e2 KZ |
5035 | #: fdisk/sfdisk.c:1062 |
5036 | #, fuzzy, c-format | |
5037 | msgid " start=%9lu" | |
5038 | msgstr "початок" | |
5039 | ||
5040 | #: fdisk/sfdisk.c:1063 | |
5041 | #, fuzzy, c-format | |
5042 | msgid ", size=%9lu" | |
5043 | msgstr "Макс.розмір=%ld\n" | |
5044 | ||
5045 | #: fdisk/sfdisk.c:1067 | |
5046 | #, fuzzy, c-format | |
5047 | msgid ", bootable" | |
5048 | msgstr "AIX bootable" | |
5049 | ||
5050 | #: fdisk/sfdisk.c:1128 | |
c129767e KZ |
5051 | #, c-format |
5052 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
b9ae633e KZ |
5053 | msgstr "" |
5054 | "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
c129767e | 5055 | |
cf8316e2 | 5056 | #: fdisk/sfdisk.c:1135 |
c129767e KZ |
5057 | #, c-format |
5058 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5059 | msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5060 | ||
cf8316e2 | 5061 | #: fdisk/sfdisk.c:1138 |
c129767e KZ |
5062 | #, c-format |
5063 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
5064 | msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диску\n" | |
5065 | ||
cf8316e2 | 5066 | #: fdisk/sfdisk.c:1148 |
c129767e KZ |
5067 | msgid "No partitions found\n" |
5068 | msgstr "Не знайдено розділів\n" | |
5069 | ||
cf8316e2 | 5070 | #: fdisk/sfdisk.c:1152 |
c129767e KZ |
5071 | #, c-format |
5072 | msgid "" | |
5073 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
5074 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
5075 | "For this listing I'll assume that geometry.\n" | |
5076 | msgstr "" | |
5077 | "Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n" | |
5078 | " для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" | |
5079 | "Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n" | |
5080 | ||
cf8316e2 | 5081 | #: fdisk/sfdisk.c:1201 |
c129767e KZ |
5082 | msgid "no partition table present.\n" |
5083 | msgstr "відсутня таблиця розділів.\n" | |
5084 | ||
cf8316e2 | 5085 | #: fdisk/sfdisk.c:1203 |
c129767e KZ |
5086 | #, c-format |
5087 | msgid "strange, only %d partitions defined.\n" | |
5088 | msgstr "дивно, визначено лише %d розділів.\n" | |
5089 | ||
cf8316e2 | 5090 | #: fdisk/sfdisk.c:1212 |
c129767e KZ |
5091 | #, c-format |
5092 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" | |
5093 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n" | |
5094 | ||
cf8316e2 | 5095 | #: fdisk/sfdisk.c:1215 |
c129767e KZ |
5096 | #, c-format |
5097 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" | |
5098 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n" | |
5099 | ||
cf8316e2 | 5100 | #: fdisk/sfdisk.c:1218 |
c129767e KZ |
5101 | #, c-format |
5102 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" | |
5103 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n" | |
5104 | ||
cf8316e2 | 5105 | #: fdisk/sfdisk.c:1229 |
c129767e KZ |
5106 | #, c-format |
5107 | msgid "Warning: partition %s " | |
5108 | msgstr "Попередження: розділ %s " | |
5109 | ||
cf8316e2 | 5110 | #: fdisk/sfdisk.c:1230 |
c129767e KZ |
5111 | #, c-format |
5112 | msgid "is not contained in partition %s\n" | |
5113 | msgstr "не розташований у розділі %s\n" | |
5114 | ||
cf8316e2 | 5115 | #: fdisk/sfdisk.c:1241 |
c129767e KZ |
5116 | #, c-format |
5117 | msgid "Warning: partitions %s " | |
5118 | msgstr "Попередження: розділи %s " | |
5119 | ||
cf8316e2 | 5120 | #: fdisk/sfdisk.c:1242 |
c129767e KZ |
5121 | #, c-format |
5122 | msgid "and %s overlap\n" | |
5123 | msgstr "та %s перекриваються\n" | |
5124 | ||
cf8316e2 | 5125 | #: fdisk/sfdisk.c:1253 |
c129767e KZ |
5126 | #, c-format |
5127 | msgid "" | |
5128 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" | |
5129 | "and will destroy it when filled\n" | |
5130 | msgstr "" | |
5131 | "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %lu),\n" | |
5132 | "та її буде знищено при його заповненні\n" | |
5133 | ||
cf8316e2 | 5134 | #: fdisk/sfdisk.c:1265 |
c129767e KZ |
5135 | #, c-format |
5136 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" | |
5137 | msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n" | |
5138 | ||
cf8316e2 | 5139 | #: fdisk/sfdisk.c:1269 |
c129767e KZ |
5140 | #, c-format |
5141 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" | |
5142 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" | |
5143 | ||
cf8316e2 | 5144 | #: fdisk/sfdisk.c:1284 |
c129767e KZ |
5145 | msgid "" |
5146 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
5147 | " (although this is not a problem under Linux)\n" | |
5148 | msgstr "" | |
5149 | "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n" | |
5150 | " (хоча це не проблема для Linux)\n" | |
5151 | ||
cf8316e2 | 5152 | #: fdisk/sfdisk.c:1302 |
c129767e KZ |
5153 | #, c-format |
5154 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" | |
5155 | msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n" | |
5156 | ||
cf8316e2 | 5157 | #: fdisk/sfdisk.c:1308 |
c129767e KZ |
5158 | #, c-format |
5159 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" | |
5160 | msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n" | |
5161 | ||
cf8316e2 | 5162 | #: fdisk/sfdisk.c:1326 |
c129767e KZ |
5163 | msgid "" |
5164 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5165 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5166 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5167 | "Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним " |
5168 | "(активним)\n" | |
5169 | "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього " | |
5170 | "диску.\n" | |
c129767e | 5171 | |
cf8316e2 | 5172 | #: fdisk/sfdisk.c:1333 |
c129767e KZ |
5173 | msgid "" |
5174 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
5175 | "LILO disregards the `bootable' flag.\n" | |
5176 | msgstr "" | |
5177 | "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n" | |
5178 | "LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n" | |
5179 | ||
cf8316e2 | 5180 | #: fdisk/sfdisk.c:1339 |
c129767e KZ |
5181 | msgid "" |
5182 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5183 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5184 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5185 | "Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним " |
5186 | "(активним)\n" | |
c129767e KZ |
5187 | "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n" |
5188 | ||
cf8316e2 | 5189 | #: fdisk/sfdisk.c:1353 |
c129767e KZ |
5190 | msgid "start" |
5191 | msgstr "початок" | |
5192 | ||
cf8316e2 | 5193 | #: fdisk/sfdisk.c:1356 |
c129767e | 5194 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
5195 | msgid "" |
5196 | "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5197 | msgstr "" | |
5198 | "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%" | |
5199 | "ld)\n" | |
c129767e | 5200 | |
cf8316e2 | 5201 | #: fdisk/sfdisk.c:1362 |
c129767e KZ |
5202 | msgid "end" |
5203 | msgstr "кінець" | |
5204 | ||
cf8316e2 | 5205 | #: fdisk/sfdisk.c:1365 |
c129767e KZ |
5206 | #, c-format |
5207 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
b9ae633e KZ |
5208 | msgstr "" |
5209 | "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
c129767e | 5210 | |
cf8316e2 | 5211 | #: fdisk/sfdisk.c:1368 |
c129767e KZ |
5212 | #, c-format |
5213 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
5214 | msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n" | |
5215 | ||
cf8316e2 | 5216 | #: fdisk/sfdisk.c:1393 |
c129767e KZ |
5217 | #, c-format |
5218 | msgid "" | |
5219 | "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" | |
5220 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" | |
5221 | msgstr "" | |
5222 | "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n" | |
5223 | "(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n" | |
5224 | ||
cf8316e2 | 5225 | #: fdisk/sfdisk.c:1399 |
c129767e KZ |
5226 | msgid "" |
5227 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
5228 | "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" | |
5229 | msgstr "" | |
5230 | "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n" | |
5231 | "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n" | |
5232 | ||
cf8316e2 | 5233 | #: fdisk/sfdisk.c:1417 fdisk/sfdisk.c:1494 |
c129767e KZ |
5234 | #, c-format |
5235 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" | |
5236 | msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n" | |
5237 | ||
cf8316e2 | 5238 | #: fdisk/sfdisk.c:1432 |
c129767e KZ |
5239 | msgid "tree of partitions?\n" |
5240 | msgstr "дерево розділів?\n" | |
5241 | ||
cf8316e2 | 5242 | #: fdisk/sfdisk.c:1540 |
c129767e KZ |
5243 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" |
5244 | msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n" | |
5245 | ||
cf8316e2 | 5246 | #: fdisk/sfdisk.c:1547 |
c129767e KZ |
5247 | msgid "DM6 signature found - giving up\n" |
5248 | msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n" | |
5249 | ||
cf8316e2 | 5250 | #: fdisk/sfdisk.c:1567 |
c129767e KZ |
5251 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" |
5252 | msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n" | |
5253 | ||
cf8316e2 | 5254 | #: fdisk/sfdisk.c:1574 fdisk/sfdisk.c:1585 |
c129767e KZ |
5255 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" |
5256 | msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n" | |
5257 | ||
cf8316e2 | 5258 | #: fdisk/sfdisk.c:1619 |
a120aaa7 | 5259 | #, c-format |
c129767e | 5260 | msgid " %s: unrecognized partition table type\n" |
a120aaa7 | 5261 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" |
c129767e | 5262 | |
cf8316e2 | 5263 | #: fdisk/sfdisk.c:1631 |
c129767e KZ |
5264 | msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" |
5265 | msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n" | |
5266 | ||
cf8316e2 | 5267 | #: fdisk/sfdisk.c:1647 |
c129767e KZ |
5268 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" |
5269 | msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n" | |
5270 | ||
cf8316e2 | 5271 | #: fdisk/sfdisk.c:1652 |
c129767e KZ |
5272 | #, c-format |
5273 | msgid "Failed writing the partition on %s\n" | |
5274 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
5275 | ||
cf8316e2 | 5276 | #: fdisk/sfdisk.c:1729 |
c129767e KZ |
5277 | msgid "long or incomplete input line - quitting\n" |
5278 | msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n" | |
5279 | ||
cf8316e2 | 5280 | #: fdisk/sfdisk.c:1765 |
c129767e KZ |
5281 | #, c-format |
5282 | msgid "input error: `=' expected after %s field\n" | |
5283 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n" | |
5284 | ||
cf8316e2 | 5285 | #: fdisk/sfdisk.c:1772 |
c129767e KZ |
5286 | #, c-format |
5287 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" | |
5288 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n" | |
5289 | ||
cf8316e2 | 5290 | #: fdisk/sfdisk.c:1778 |
c129767e KZ |
5291 | #, c-format |
5292 | msgid "unrecognized input: %s\n" | |
5293 | msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n" | |
5294 | ||
cf8316e2 | 5295 | #: fdisk/sfdisk.c:1820 |
c129767e KZ |
5296 | msgid "number too big\n" |
5297 | msgstr "число занадто велике\n" | |
5298 | ||
cf8316e2 | 5299 | #: fdisk/sfdisk.c:1824 |
c129767e KZ |
5300 | msgid "trailing junk after number\n" |
5301 | msgstr "не цифри після числа\n" | |
5302 | ||
cf8316e2 | 5303 | #: fdisk/sfdisk.c:1948 |
c129767e KZ |
5304 | msgid "no room for partition descriptor\n" |
5305 | msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n" | |
5306 | ||
cf8316e2 | 5307 | #: fdisk/sfdisk.c:1981 |
c129767e KZ |
5308 | msgid "cannot build surrounding extended partition\n" |
5309 | msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n" | |
5310 | ||
cf8316e2 | 5311 | #: fdisk/sfdisk.c:2032 |
c129767e KZ |
5312 | msgid "too many input fields\n" |
5313 | msgstr "надто багато вхідних полів\n" | |
5314 | ||
cf8316e2 | 5315 | #: fdisk/sfdisk.c:2066 |
c129767e KZ |
5316 | msgid "No room for more\n" |
5317 | msgstr "Немає більше місця\n" | |
5318 | ||
cf8316e2 | 5319 | #: fdisk/sfdisk.c:2085 |
c129767e KZ |
5320 | msgid "Illegal type\n" |
5321 | msgstr "Недопустимий тип\n" | |
5322 | ||
cf8316e2 | 5323 | #: fdisk/sfdisk.c:2117 |
c129767e KZ |
5324 | #, c-format |
5325 | msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" | |
b9ae633e KZ |
5326 | msgstr "" |
5327 | "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" | |
c129767e | 5328 | |
cf8316e2 | 5329 | #: fdisk/sfdisk.c:2123 |
c129767e KZ |
5330 | msgid "Warning: empty partition\n" |
5331 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
5332 | ||
cf8316e2 | 5333 | #: fdisk/sfdisk.c:2137 |
c129767e KZ |
5334 | #, c-format |
5335 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" | |
5336 | msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n" | |
5337 | ||
cf8316e2 | 5338 | #: fdisk/sfdisk.c:2150 |
c129767e KZ |
5339 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" |
5340 | msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n" | |
5341 | ||
cf8316e2 | 5342 | #: fdisk/sfdisk.c:2167 fdisk/sfdisk.c:2180 |
c129767e KZ |
5343 | msgid "partial c,h,s specification?\n" |
5344 | msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n" | |
5345 | ||
cf8316e2 | 5346 | #: fdisk/sfdisk.c:2191 |
c129767e KZ |
5347 | msgid "Extended partition not where expected\n" |
5348 | msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n" | |
5349 | ||
cf8316e2 | 5350 | #: fdisk/sfdisk.c:2223 |
c129767e KZ |
5351 | msgid "bad input\n" |
5352 | msgstr "неправильний ввід\n" | |
5353 | ||
cf8316e2 | 5354 | #: fdisk/sfdisk.c:2245 |
c129767e KZ |
5355 | msgid "too many partitions\n" |
5356 | msgstr "надто багато розділів\n" | |
5357 | ||
cf8316e2 | 5358 | #: fdisk/sfdisk.c:2278 |
c129767e KZ |
5359 | msgid "" |
5360 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
5361 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
5362 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" | |
5363 | msgstr "" | |
5364 | "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n" | |
b9ae633e KZ |
5365 | "<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h," |
5366 | "s>\n" | |
5367 | "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо " | |
5368 | "<тип>).\n" | |
c129767e | 5369 | |
cf8316e2 | 5370 | #: fdisk/sfdisk.c:2304 |
c129767e KZ |
5371 | #, c-format |
5372 | msgid "Usage: %s [options] device ...\n" | |
5373 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
5374 | ||
cf8316e2 | 5375 | #: fdisk/sfdisk.c:2305 |
c129767e KZ |
5376 | msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" |
5377 | msgstr "пристрій: щось на зразок /dev/hda чи /dev/sda" | |
5378 | ||
cf8316e2 | 5379 | #: fdisk/sfdisk.c:2306 |
c129767e KZ |
5380 | msgid "useful options:" |
5381 | msgstr "корисні параметри:" | |
5382 | ||
cf8316e2 | 5383 | #: fdisk/sfdisk.c:2307 |
c129767e KZ |
5384 | msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" |
5385 | msgstr " -s [або --show-size]: вивести розмір розділу" | |
5386 | ||
cf8316e2 | 5387 | #: fdisk/sfdisk.c:2308 |
c129767e KZ |
5388 | msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" |
5389 | msgstr " -c [або --id]: вивести або змінити ідентифікатор розділу" | |
5390 | ||
cf8316e2 | 5391 | #: fdisk/sfdisk.c:2309 |
c129767e KZ |
5392 | msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" |
5393 | msgstr " -l [або --list]: вивести розділи кожного пристрою" | |
5394 | ||
cf8316e2 | 5395 | #: fdisk/sfdisk.c:2310 |
c129767e | 5396 | msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" |
b9ae633e KZ |
5397 | msgstr "" |
5398 | " -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для " | |
5399 | "подальшого вводу" | |
c129767e | 5400 | |
cf8316e2 | 5401 | #: fdisk/sfdisk.c:2311 |
c129767e | 5402 | msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" |
b9ae633e KZ |
5403 | msgstr "" |
5404 | " -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0" | |
c129767e | 5405 | |
cf8316e2 | 5406 | #: fdisk/sfdisk.c:2312 |
b9ae633e KZ |
5407 | msgid "" |
5408 | " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" | |
5409 | "MB" | |
5410 | msgstr "" | |
5411 | " -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб" | |
c129767e | 5412 | |
cf8316e2 | 5413 | #: fdisk/sfdisk.c:2313 |
c129767e KZ |
5414 | msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" |
5415 | msgstr " -T [або --list-types]:вивести всі відомі типи розділів" | |
5416 | ||
cf8316e2 | 5417 | #: fdisk/sfdisk.c:2314 |
c129767e | 5418 | msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" |
b9ae633e KZ |
5419 | msgstr "" |
5420 | " -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору" | |
c129767e | 5421 | |
cf8316e2 | 5422 | #: fdisk/sfdisk.c:2315 |
c129767e KZ |
5423 | msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" |
5424 | msgstr " -R [або --re-read]: змусити ядро перечитати таблицю розділів" | |
5425 | ||
cf8316e2 | 5426 | #: fdisk/sfdisk.c:2316 |
c129767e KZ |
5427 | msgid " -N# : change only the partition with number #" |
5428 | msgstr " -N# : змінити лише розділ з номером #" | |
5429 | ||
cf8316e2 | 5430 | #: fdisk/sfdisk.c:2317 |
c129767e KZ |
5431 | msgid " -n : do not actually write to disk" |
5432 | msgstr " -n : не записувати нічого на диск" | |
5433 | ||
cf8316e2 | 5434 | #: fdisk/sfdisk.c:2318 |
b9ae633e KZ |
5435 | msgid "" |
5436 | " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" | |
5437 | msgstr "" | |
5438 | " -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані" | |
c129767e | 5439 | |
cf8316e2 | 5440 | #: fdisk/sfdisk.c:2319 |
c129767e KZ |
5441 | msgid " -I file : restore these sectors again" |
5442 | msgstr " -I file : відновити ці сектори знову" | |
5443 | ||
cf8316e2 | 5444 | #: fdisk/sfdisk.c:2320 |
c129767e KZ |
5445 | msgid " -v [or --version]: print version" |
5446 | msgstr " -v [або --version]: вивести версію" | |
5447 | ||
cf8316e2 | 5448 | #: fdisk/sfdisk.c:2321 |
c129767e KZ |
5449 | msgid " -? [or --help]: print this message" |
5450 | msgstr " -? [або --help]: вивести це повідомлення" | |
5451 | ||
cf8316e2 | 5452 | #: fdisk/sfdisk.c:2322 |
c129767e KZ |
5453 | msgid "dangerous options:" |
5454 | msgstr "небезпечні параметри:" | |
5455 | ||
cf8316e2 | 5456 | #: fdisk/sfdisk.c:2323 |
c129767e KZ |
5457 | msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
5458 | msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію" | |
5459 | ||
cf8316e2 | 5460 | #: fdisk/sfdisk.c:2324 |
b9ae633e KZ |
5461 | msgid "" |
5462 | " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " | |
5463 | "table" | |
5464 | msgstr "" | |
5465 | " -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці " | |
5466 | "розділів" | |
b359eb3b | 5467 | |
cf8316e2 | 5468 | #: fdisk/sfdisk.c:2325 |
c129767e KZ |
5469 | msgid "" |
5470 | " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" | |
5471 | " or expect descriptors for them on input" | |
5472 | msgstr "" | |
5473 | " -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n" | |
5474 | " або очікувати їх дескриптори при вводі" | |
5475 | ||
cf8316e2 | 5476 | #: fdisk/sfdisk.c:2327 |
b9ae633e KZ |
5477 | msgid "" |
5478 | " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" | |
c129767e KZ |
5479 | msgstr " -L [або --Linux]: не скаржитись на несуттєві для Linux речі" |
5480 | ||
cf8316e2 | 5481 | #: fdisk/sfdisk.c:2328 |
c129767e KZ |
5482 | msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" |
5483 | msgstr " -q [або --quiet]: не виводити попередження" | |
5484 | ||
cf8316e2 | 5485 | #: fdisk/sfdisk.c:2329 |
c129767e KZ |
5486 | msgid " You can override the detected geometry using:" |
5487 | msgstr " Ви можете перевизначити виявлену геометрію використовуючи:" | |
5488 | ||
cf8316e2 | 5489 | #: fdisk/sfdisk.c:2330 |
c129767e KZ |
5490 | msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" |
5491 | msgstr " -C# [або --cylinders #]:встановити кількість циліндрів" | |
5492 | ||
cf8316e2 | 5493 | #: fdisk/sfdisk.c:2331 |
c129767e KZ |
5494 | msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" |
5495 | msgstr " -H# [або --heads #]: встановити кількість головок" | |
5496 | ||
cf8316e2 | 5497 | #: fdisk/sfdisk.c:2332 |
c129767e KZ |
5498 | msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" |
5499 | msgstr " -S# [або --sectors #]: встановити кількість секторів" | |
5500 | ||
cf8316e2 | 5501 | #: fdisk/sfdisk.c:2333 |
c129767e KZ |
5502 | msgid "You can disable all consistency checking with:" |
5503 | msgstr "Ви можете вимкнути перевірку логічності за допомогою:" | |
5504 | ||
cf8316e2 | 5505 | #: fdisk/sfdisk.c:2334 |
c129767e | 5506 | msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" |
b9ae633e KZ |
5507 | msgstr "" |
5508 | " -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді" | |
c129767e | 5509 | |
cf8316e2 | 5510 | #: fdisk/sfdisk.c:2340 |
c129767e KZ |
5511 | msgid "Usage:" |
5512 | msgstr "Використання:" | |
5513 | ||
cf8316e2 | 5514 | #: fdisk/sfdisk.c:2341 |
c129767e KZ |
5515 | #, c-format |
5516 | msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" | |
5517 | msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n" | |
5518 | ||
cf8316e2 | 5519 | #: fdisk/sfdisk.c:2342 |
c129767e KZ |
5520 | #, c-format |
5521 | msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
5522 | msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n" | |
5523 | ||
cf8316e2 | 5524 | #: fdisk/sfdisk.c:2343 |
c129767e KZ |
5525 | #, c-format |
5526 | msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" | |
5527 | msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" | |
5528 | ||
cf8316e2 | 5529 | #: fdisk/sfdisk.c:2462 |
0027a8b1 KZ |
5530 | #, c-format |
5531 | msgid "" | |
5532 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
5533 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " |
5534 | "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
5535 | "\n" |
5536 | msgstr "" | |
5537 | ||
cf8316e2 | 5538 | #: fdisk/sfdisk.c:2465 |
0027a8b1 KZ |
5539 | #, fuzzy, c-format |
5540 | msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" | |
5541 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
5542 | ||
cf8316e2 | 5543 | #: fdisk/sfdisk.c:2504 |
c129767e KZ |
5544 | msgid "no command?\n" |
5545 | msgstr "немає команди?\n" | |
5546 | ||
cf8316e2 | 5547 | #: fdisk/sfdisk.c:2636 |
a120aaa7 | 5548 | #, c-format |
2cccd0ff | 5549 | msgid "total: %llu blocks\n" |
a120aaa7 | 5550 | msgstr "загалом: %llu блоків\n" |
c129767e | 5551 | |
cf8316e2 | 5552 | #: fdisk/sfdisk.c:2679 |
c129767e KZ |
5553 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" |
5554 | msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n" | |
5555 | ||
cf8316e2 | 5556 | #: fdisk/sfdisk.c:2681 |
c129767e KZ |
5557 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" |
5558 | msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n" | |
5559 | ||
cf8316e2 | 5560 | #: fdisk/sfdisk.c:2683 |
c129767e KZ |
5561 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" |
5562 | msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n" | |
5563 | ||
cf8316e2 | 5564 | #: fdisk/sfdisk.c:2690 |
c129767e KZ |
5565 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" |
5566 | msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n" | |
5567 | ||
cf8316e2 | 5568 | #: fdisk/sfdisk.c:2716 |
c129767e KZ |
5569 | #, c-format |
5570 | msgid "cannot open %s read-write\n" | |
5571 | msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n" | |
5572 | ||
cf8316e2 | 5573 | #: fdisk/sfdisk.c:2718 |
c129767e KZ |
5574 | #, c-format |
5575 | msgid "cannot open %s for reading\n" | |
5576 | msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n" | |
5577 | ||
cf8316e2 | 5578 | #: fdisk/sfdisk.c:2743 |
c129767e KZ |
5579 | #, c-format |
5580 | msgid "%s: OK\n" | |
5581 | msgstr "%s: Гаразд\n" | |
5582 | ||
cf8316e2 | 5583 | #: fdisk/sfdisk.c:2762 fdisk/sfdisk.c:2795 |
c129767e KZ |
5584 | #, c-format |
5585 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
5586 | msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n" | |
5587 | ||
cf8316e2 | 5588 | #: fdisk/sfdisk.c:2814 |
a120aaa7 | 5589 | #, c-format |
2cccd0ff | 5590 | msgid "Cannot get size of %s\n" |
a120aaa7 | 5591 | msgstr "Не вдається отримати розмір %s\n" |
c129767e | 5592 | |
cf8316e2 | 5593 | #: fdisk/sfdisk.c:2894 |
c129767e KZ |
5594 | #, c-format |
5595 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" | |
5596 | msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n" | |
5597 | ||
cf8316e2 | 5598 | #: fdisk/sfdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2967 fdisk/sfdisk.c:3000 |
c129767e KZ |
5599 | msgid "" |
5600 | "Done\n" | |
5601 | "\n" | |
5602 | msgstr "" | |
5603 | "Виконано\n" | |
5604 | "\n" | |
5605 | ||
cf8316e2 | 5606 | #: fdisk/sfdisk.c:2921 |
c129767e KZ |
5607 | #, c-format |
5608 | msgid "" | |
5609 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
5610 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" | |
5611 | msgstr "" | |
5612 | "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n" | |
5613 | "Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n" | |
5614 | ||
cf8316e2 | 5615 | #: fdisk/sfdisk.c:2937 |
c129767e KZ |
5616 | #, c-format |
5617 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" | |
5618 | msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n" | |
5619 | ||
cf8316e2 | 5620 | #: fdisk/sfdisk.c:2996 |
c129767e KZ |
5621 | #, c-format |
5622 | msgid "Bad Id %lx\n" | |
5623 | msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n" | |
5624 | ||
cf8316e2 | 5625 | #: fdisk/sfdisk.c:3013 |
c129767e KZ |
5626 | msgid "This disk is currently in use.\n" |
5627 | msgstr "Цей диск наразі використовується.\n" | |
5628 | ||
cf8316e2 | 5629 | #: fdisk/sfdisk.c:3032 |
c129767e KZ |
5630 | #, c-format |
5631 | msgid "Fatal error: cannot find %s\n" | |
5632 | msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n" | |
5633 | ||
cf8316e2 | 5634 | #: fdisk/sfdisk.c:3035 |
c129767e KZ |
5635 | #, c-format |
5636 | msgid "Warning: %s is not a block device\n" | |
5637 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" | |
5638 | ||
cf8316e2 | 5639 | #: fdisk/sfdisk.c:3041 |
c129767e KZ |
5640 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" |
5641 | msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n" | |
5642 | ||
cf8316e2 | 5643 | #: fdisk/sfdisk.c:3043 |
c129767e KZ |
5644 | msgid "" |
5645 | "\n" | |
5646 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
5647 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
5648 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
5649 | msgstr "" | |
5650 | "\n" | |
5651 | "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" | |
b9ae633e KZ |
5652 | "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи підкачки на цьому " |
5653 | "диску.\n" | |
c129767e KZ |
5654 | "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" |
5655 | ||
cf8316e2 | 5656 | #: fdisk/sfdisk.c:3047 |
c129767e KZ |
5657 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" |
5658 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
5659 | ||
cf8316e2 | 5660 | #: fdisk/sfdisk.c:3051 |
c129767e KZ |
5661 | msgid "OK\n" |
5662 | msgstr "Гаразд\n" | |
5663 | ||
cf8316e2 | 5664 | #: fdisk/sfdisk.c:3060 |
b359eb3b | 5665 | #, c-format |
c129767e KZ |
5666 | msgid "Old situation:\n" |
5667 | msgstr "Старий стан:\n" | |
5668 | ||
cf8316e2 | 5669 | #: fdisk/sfdisk.c:3064 |
c129767e KZ |
5670 | #, c-format |
5671 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" | |
5672 | msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n" | |
5673 | ||
cf8316e2 | 5674 | #: fdisk/sfdisk.c:3072 |
b359eb3b | 5675 | #, c-format |
c129767e KZ |
5676 | msgid "New situation:\n" |
5677 | msgstr "Новий стан:\n" | |
5678 | ||
cf8316e2 | 5679 | #: fdisk/sfdisk.c:3077 |
c129767e KZ |
5680 | msgid "" |
5681 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
5682 | "(If you really want this, use the --force option.)\n" | |
5683 | msgstr "" | |
5684 | "Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n" | |
5685 | "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n" | |
5686 | ||
cf8316e2 | 5687 | #: fdisk/sfdisk.c:3080 |
c129767e KZ |
5688 | msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" |
5689 | msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n" | |
5690 | ||
cf8316e2 | 5691 | #: fdisk/sfdisk.c:3085 |
b359eb3b | 5692 | #, c-format |
c129767e KZ |
5693 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
5694 | msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] " | |
5695 | ||
cf8316e2 | 5696 | #: fdisk/sfdisk.c:3087 |
b359eb3b | 5697 | #, c-format |
c129767e KZ |
5698 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
5699 | msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] " | |
5700 | ||
cf8316e2 | 5701 | #: fdisk/sfdisk.c:3092 |
b359eb3b | 5702 | #, c-format |
c129767e KZ |
5703 | msgid "" |
5704 | "\n" | |
5705 | "sfdisk: premature end of input\n" | |
5706 | msgstr "" | |
5707 | "\n" | |
5708 | "sfdisk: передчасне закінчення вводу\n" | |
5709 | ||
cf8316e2 | 5710 | #: fdisk/sfdisk.c:3094 |
c129767e KZ |
5711 | msgid "Quitting - nothing changed\n" |
5712 | msgstr "Завершення - нічого не змінено\n" | |
5713 | ||
cf8316e2 | 5714 | #: fdisk/sfdisk.c:3100 |
b359eb3b | 5715 | #, c-format |
c129767e KZ |
5716 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
5717 | msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n" | |
5718 | ||
cf8316e2 | 5719 | #: fdisk/sfdisk.c:3108 |
b359eb3b | 5720 | #, c-format |
c129767e KZ |
5721 | msgid "" |
5722 | "Successfully wrote the new partition table\n" | |
5723 | "\n" | |
5724 | msgstr "" | |
5725 | "Успішно записано нову таблицю розділів\n" | |
5726 | "\n" | |
5727 | ||
cf8316e2 | 5728 | #: fdisk/sfdisk.c:3114 |
c129767e KZ |
5729 | msgid "" |
5730 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
5731 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
5732 | "(See fdisk(8).)\n" | |
5733 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5734 | "Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді " |
5735 | "використовуйте dd(1)\n" | |
5736 | "для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 " | |
5737 | "count=1\n" | |
c129767e KZ |
5738 | "(Дивіться fdisk(8).)\n" |
5739 | ||
cf8316e2 KZ |
5740 | #: fsck/fsck.c:327 |
5741 | #, fuzzy, c-format | |
5742 | msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" | |
5743 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
5744 | ||
5745 | #: fsck/fsck.c:337 | |
5746 | #, c-format | |
5747 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" | |
5748 | msgstr "" | |
5749 | ||
5750 | #: fsck/fsck.c:353 | |
5751 | msgid "" | |
5752 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
5753 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
5754 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
5755 | "\n" | |
5756 | msgstr "" | |
5757 | ||
5758 | #: fsck/fsck.c:461 | |
5759 | #, fuzzy, c-format | |
5760 | msgid "fsck: %s: not found\n" | |
5761 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
5762 | ||
5763 | #: fsck/fsck.c:577 | |
5764 | #, c-format | |
5765 | msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" | |
5766 | msgstr "" | |
5767 | ||
5768 | #: fsck/fsck.c:599 | |
5769 | #, c-format | |
5770 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" | |
5771 | msgstr "" | |
5772 | ||
5773 | #: fsck/fsck.c:605 | |
5774 | #, c-format | |
5775 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" | |
5776 | msgstr "" | |
5777 | ||
5778 | #: fsck/fsck.c:644 | |
5779 | #, c-format | |
5780 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
5781 | msgstr "" | |
5782 | ||
5783 | #: fsck/fsck.c:704 | |
5784 | #, fuzzy, c-format | |
5785 | msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" | |
5786 | msgstr "%s: помилка %d при декомпресії! %p(%d)\n" | |
5787 | ||
5788 | #: fsck/fsck.c:725 | |
5789 | msgid "" | |
5790 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
5791 | "with 'no' or '!'.\n" | |
5792 | msgstr "" | |
5793 | ||
5794 | #: fsck/fsck.c:744 | |
5795 | #, fuzzy | |
5796 | msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
5797 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
5798 | ||
5799 | #: fsck/fsck.c:867 | |
5800 | #, c-format | |
5801 | msgid "" | |
5802 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " | |
5803 | "number\n" | |
5804 | msgstr "" | |
5805 | ||
5806 | #: fsck/fsck.c:894 | |
5807 | #, c-format | |
5808 | msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" | |
5809 | msgstr "" | |
5810 | ||
5811 | #: fsck/fsck.c:950 | |
5812 | #, fuzzy | |
5813 | msgid "Checking all file systems.\n" | |
5814 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
5815 | ||
5816 | #: fsck/fsck.c:1041 | |
5817 | #, c-format | |
5818 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
5819 | msgstr "" | |
5820 | ||
5821 | #: fsck/fsck.c:1061 | |
5822 | #, fuzzy | |
5823 | msgid "" | |
5824 | "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
5825 | msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" | |
5826 | ||
5827 | #: fsck/fsck.c:1099 | |
5828 | #, fuzzy, c-format | |
5829 | msgid "%s: too many devices\n" | |
5830 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
5831 | ||
5832 | #: fsck/fsck.c:1110 | |
5833 | #, fuzzy, c-format | |
5834 | msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
5835 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
5836 | ||
5837 | #: fsck/fsck.c:1112 | |
5838 | #, fuzzy, c-format | |
5839 | msgid "Is /proc mounted?\n" | |
5840 | msgstr "%s відключено\n" | |
5841 | ||
5842 | #: fsck/fsck.c:1121 | |
5843 | #, c-format | |
5844 | msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n" | |
5845 | msgstr "" | |
5846 | ||
5847 | #: fsck/fsck.c:1124 | |
5848 | #, fuzzy, c-format | |
5849 | msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n" | |
5850 | msgstr "Відключення решти файлових систем..." | |
5851 | ||
5852 | #: fsck/fsck.c:1132 fsck/fsck.c:1218 | |
5853 | #, fuzzy, c-format | |
5854 | msgid "%s: too many arguments\n" | |
5855 | msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" | |
5856 | ||
5857 | #: fsck/fsck.c:1252 | |
5858 | #, fuzzy, c-format | |
5859 | msgid "fsck from %s\n" | |
5860 | msgstr "%s з %s\n" | |
5861 | ||
5862 | #: fsck/fsck.c:1264 | |
5863 | #, fuzzy, c-format | |
5864 | msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
5865 | msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" | |
5866 | ||
5867 | #: getopt/getopt.c:229 | |
c129767e KZ |
5868 | msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" |
5869 | msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" | |
5870 | ||
cf8316e2 | 5871 | #: getopt/getopt.c:295 |
c129767e KZ |
5872 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
5873 | msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long" | |
5874 | ||
cf8316e2 | 5875 | #: getopt/getopt.c:315 |
c129767e KZ |
5876 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
5877 | msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell" | |
5878 | ||
cf8316e2 | 5879 | #: getopt/getopt.c:320 |
c129767e KZ |
5880 | msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" |
5881 | msgstr "Використання: getopt специф_арг параметри\n" | |
5882 | ||
cf8316e2 | 5883 | #: getopt/getopt.c:321 |
c129767e KZ |
5884 | msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" |
5885 | msgstr " getopt [аргументи] [--] специф_арг параметри\n" | |
5886 | ||
cf8316e2 | 5887 | #: getopt/getopt.c:322 |
c129767e | 5888 | msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" |
b9ae633e KZ |
5889 | msgstr "" |
5890 | " getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] " | |
5891 | "[--]\n" | |
c129767e | 5892 | |
cf8316e2 | 5893 | #: getopt/getopt.c:323 |
c129767e KZ |
5894 | msgid " parameters\n" |
5895 | msgstr " параметри\n" | |
5896 | ||
cf8316e2 | 5897 | #: getopt/getopt.c:324 |
b9ae633e KZ |
5898 | msgid "" |
5899 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" | |
5900 | msgstr "" | |
5901 | " -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n" | |
c129767e | 5902 | |
cf8316e2 | 5903 | #: getopt/getopt.c:325 |
c129767e KZ |
5904 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
5905 | msgstr " -h, --help Вивести цю довідку\n" | |
5906 | ||
cf8316e2 | 5907 | #: getopt/getopt.c:326 |
c129767e KZ |
5908 | msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" |
5909 | msgstr " -l, --longoptions=довгі_арг Специфікація довгих аргументів\n" | |
5910 | ||
cf8316e2 | 5911 | #: getopt/getopt.c:327 |
b9ae633e KZ |
5912 | msgid "" |
5913 | " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" | |
5914 | msgstr "" | |
5915 | " -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n" | |
c129767e | 5916 | |
cf8316e2 | 5917 | #: getopt/getopt.c:328 |
c129767e KZ |
5918 | msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" |
5919 | msgstr " -o, --options=специф_арг Специфікація коротких аргументів\n" | |
5920 | ||
cf8316e2 | 5921 | #: getopt/getopt.c:329 |
c129767e | 5922 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
b9ae633e KZ |
5923 | msgstr "" |
5924 | " -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt" | |
5925 | "(3)\n" | |
c129767e | 5926 | |
cf8316e2 | 5927 | #: getopt/getopt.c:330 |
c129767e KZ |
5928 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
5929 | msgstr " -Q, --quiet-output Без звичайного виводу\n" | |
5930 | ||
cf8316e2 | 5931 | #: getopt/getopt.c:331 |
c129767e | 5932 | msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" |
b9ae633e KZ |
5933 | msgstr "" |
5934 | " -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n" | |
c129767e | 5935 | |
cf8316e2 | 5936 | #: getopt/getopt.c:332 |
c129767e KZ |
5937 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
5938 | msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n" | |
5939 | ||
cf8316e2 | 5940 | #: getopt/getopt.c:333 |
c129767e KZ |
5941 | msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
5942 | msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n" | |
5943 | ||
cf8316e2 | 5944 | #: getopt/getopt.c:334 |
c129767e KZ |
5945 | msgid " -V, --version Output version information\n" |
5946 | msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n" | |
5947 | ||
cf8316e2 | 5948 | #: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447 |
c129767e KZ |
5949 | msgid "missing optstring argument" |
5950 | msgstr "відсутній аргумент специф_арг" | |
5951 | ||
cf8316e2 | 5952 | #: getopt/getopt.c:435 |
70bc4cf1 | 5953 | #, c-format |
8eeb575c | 5954 | msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
70bc4cf1 | 5955 | msgstr "getopt (розширена) 1.1.4\n" |
c129767e | 5956 | |
cf8316e2 | 5957 | #: getopt/getopt.c:441 |
c129767e KZ |
5958 | msgid "internal error, contact the author." |
5959 | msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором." | |
5960 | ||
48d7b13a | 5961 | #: hwclock/cmos.c:176 |
b359eb3b | 5962 | #, c-format |
c129767e KZ |
5963 | msgid "booted from MILO\n" |
5964 | msgstr "система завантажена з MILO\n" | |
5965 | ||
48d7b13a | 5966 | #: hwclock/cmos.c:185 |
b359eb3b | 5967 | #, c-format |
c129767e KZ |
5968 | msgid "Ruffian BCD clock\n" |
5969 | msgstr "Ruffian BCD годинник\n" | |
5970 | ||
48d7b13a | 5971 | #: hwclock/cmos.c:201 |
c129767e KZ |
5972 | #, c-format |
5973 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
5974 | msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n" | |
5975 | ||
48d7b13a | 5976 | #: hwclock/cmos.c:213 |
b359eb3b | 5977 | #, c-format |
c129767e KZ |
5978 | msgid "funky TOY!\n" |
5979 | msgstr "боязливий TOY!\n" | |
5980 | ||
cf8316e2 | 5981 | #: hwclock/cmos.c:244 |
c129767e KZ |
5982 | #, c-format |
5983 | msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
5984 | msgstr "%s: помилка атомарної операція %s за 1000 ітерацій!" | |
5985 | ||
cf8316e2 KZ |
5986 | #: hwclock/cmos.c:273 |
5987 | #, c-format | |
5988 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n" | |
5989 | msgstr "" | |
5990 | ||
5991 | #: hwclock/cmos.c:276 | |
5992 | #, c-format | |
5993 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n" | |
5994 | msgstr "" | |
5995 | ||
5996 | #: hwclock/cmos.c:307 | |
5997 | #, c-format | |
5998 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n" | |
5999 | msgstr "" | |
6000 | ||
6001 | #: hwclock/cmos.c:311 | |
6002 | #, c-format | |
6003 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n" | |
6004 | msgstr "" | |
6005 | ||
6006 | #: hwclock/cmos.c:574 | |
c129767e KZ |
6007 | #, c-format |
6008 | msgid "Cannot open /dev/port: %s" | |
6009 | msgstr "не вдається відкрити /dev/port: %s" | |
6010 | ||
cf8316e2 | 6011 | #: hwclock/cmos.c:581 |
b359eb3b | 6012 | #, c-format |
c129767e KZ |
6013 | msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" |
6014 | msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не було зроблено спроби.\n" | |
6015 | ||
cf8316e2 | 6016 | #: hwclock/cmos.c:584 |
c129767e KZ |
6017 | #, c-format |
6018 | msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" | |
b9ae633e KZ |
6019 | msgstr "" |
6020 | "%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl" | |
6021 | "(3).\n" | |
c129767e | 6022 | |
cf8316e2 | 6023 | #: hwclock/cmos.c:587 |
b359eb3b | 6024 | #, c-format |
c129767e KZ |
6025 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
6026 | msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" | |
6027 | ||
47dc8cce | 6028 | #: hwclock/hwclock.c:231 |
c129767e KZ |
6029 | #, c-format |
6030 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
6031 | msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" | |
6032 | ||
47dc8cce | 6033 | #: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:327 |
c129767e KZ |
6034 | msgid "UTC" |
6035 | msgstr "UTC" | |
6036 | ||
47dc8cce | 6037 | #: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:326 |
c129767e KZ |
6038 | msgid "local" |
6039 | msgstr "локальний" | |
6040 | ||
47dc8cce | 6041 | #: hwclock/hwclock.c:312 |
c129767e KZ |
6042 | #, c-format |
6043 | msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
6044 | msgstr "%s: Попередження: нерозпізнаний третій рядок у adjtime файлі\n" | |
6045 | ||
47dc8cce | 6046 | #: hwclock/hwclock.c:314 |
b359eb3b | 6047 | #, c-format |
c129767e KZ |
6048 | msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" |
6049 | msgstr "(Очікувалось: або `UTC', або `LOCAL', або порожній рядок.)\n" | |
6050 | ||
47dc8cce | 6051 | #: hwclock/hwclock.c:321 |
c129767e KZ |
6052 | #, c-format |
6053 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
6054 | msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" | |
6055 | ||
47dc8cce | 6056 | #: hwclock/hwclock.c:323 |
c129767e KZ |
6057 | #, c-format |
6058 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
6059 | msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" | |
6060 | ||
47dc8cce | 6061 | #: hwclock/hwclock.c:325 |
c129767e KZ |
6062 | #, c-format |
6063 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
6064 | msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" | |
6065 | ||
47dc8cce | 6066 | #: hwclock/hwclock.c:327 |
c129767e KZ |
6067 | msgid "unknown" |
6068 | msgstr "невідомий" | |
6069 | ||
47dc8cce | 6070 | #: hwclock/hwclock.c:351 |
b359eb3b | 6071 | #, c-format |
c129767e KZ |
6072 | msgid "Waiting for clock tick...\n" |
6073 | msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" | |
6074 | ||
cf8316e2 KZ |
6075 | #: hwclock/hwclock.c:357 |
6076 | #, c-format | |
6077 | msgid "...synchronization failed\n" | |
6078 | msgstr "" | |
6079 | ||
6080 | #: hwclock/hwclock.c:359 | |
b359eb3b | 6081 | #, c-format |
c129767e KZ |
6082 | msgid "...got clock tick\n" |
6083 | msgstr "...отримано сигнал годинника\n" | |
6084 | ||
cf8316e2 | 6085 | #: hwclock/hwclock.c:413 |
c129767e KZ |
6086 | #, c-format |
6087 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
b9ae633e KZ |
6088 | msgstr "" |
6089 | "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
c129767e | 6090 | |
cf8316e2 | 6091 | #: hwclock/hwclock.c:421 |
c129767e KZ |
6092 | #, c-format |
6093 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
b9ae633e KZ |
6094 | msgstr "" |
6095 | "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після " | |
6096 | "1969\n" | |
c129767e | 6097 | |
cf8316e2 | 6098 | #: hwclock/hwclock.c:451 |
c129767e KZ |
6099 | #, c-format |
6100 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
6101 | msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
6102 | ||
cf8316e2 | 6103 | #: hwclock/hwclock.c:480 |
c129767e KZ |
6104 | #, c-format |
6105 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
b9ae633e KZ |
6106 | msgstr "" |
6107 | "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" | |
c129767e | 6108 | |
cf8316e2 | 6109 | #: hwclock/hwclock.c:486 |
b359eb3b | 6110 | #, c-format |
c129767e KZ |
6111 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" |
6112 | msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" | |
6113 | ||
cf8316e2 KZ |
6114 | #: hwclock/hwclock.c:536 |
6115 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e KZ |
6116 | msgid "" |
6117 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
cf8316e2 | 6118 | "Delaying further to reach the new time.\n" |
c129767e KZ |
6119 | msgstr "" |
6120 | "Час, що минув з синхронізації часу %.6f секунд.\n" | |
6121 | "Очікується досягнення наступної повної секунди.\n" | |
6122 | ||
cf8316e2 | 6123 | #: hwclock/hwclock.c:572 |
b359eb3b | 6124 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6125 | msgid "" |
6126 | "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " | |
6127 | "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" | |
6128 | msgstr "" | |
6129 | "Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне " | |
6130 | "(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма " | |
6131 | "(наприклад 2095рік).\n" | |
c129767e | 6132 | |
cf8316e2 | 6133 | #: hwclock/hwclock.c:582 |
c129767e KZ |
6134 | #, c-format |
6135 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
6136 | msgstr "%s %.6f секунд\n" | |
6137 | ||
cf8316e2 | 6138 | #: hwclock/hwclock.c:616 |
b359eb3b | 6139 | #, c-format |
c129767e KZ |
6140 | msgid "No --date option specified.\n" |
6141 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
6142 | ||
cf8316e2 | 6143 | #: hwclock/hwclock.c:622 |
b359eb3b | 6144 | #, c-format |
c129767e KZ |
6145 | msgid "--date argument too long\n" |
6146 | msgstr "аргумент --date надто довгий\n" | |
6147 | ||
cf8316e2 | 6148 | #: hwclock/hwclock.c:629 |
b359eb3b | 6149 | #, c-format |
c129767e KZ |
6150 | msgid "" |
6151 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
6152 | "In particular, it contains quotation marks.\n" | |
6153 | msgstr "" | |
6154 | "Значення аргументу --date не є правильною датою.\n" | |
6155 | "Зокрема, воно містить лапки.\n" | |
6156 | ||
cf8316e2 | 6157 | #: hwclock/hwclock.c:637 |
c129767e KZ |
6158 | #, c-format |
6159 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
6160 | msgstr "Виконується команда date: %s\n" | |
6161 | ||
cf8316e2 | 6162 | #: hwclock/hwclock.c:641 |
c129767e | 6163 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
b9ae633e KZ |
6164 | msgstr "" |
6165 | "не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" | |
c129767e | 6166 | |
cf8316e2 | 6167 | #: hwclock/hwclock.c:649 |
c129767e KZ |
6168 | #, c-format |
6169 | msgid "response from date command = %s\n" | |
6170 | msgstr "вивід команди date = %s\n" | |
6171 | ||
cf8316e2 | 6172 | #: hwclock/hwclock.c:651 |
c129767e KZ |
6173 | #, c-format |
6174 | msgid "" | |
6175 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
6176 | "The command was:\n" | |
6177 | " %s\n" | |
6178 | "The response was:\n" | |
6179 | " %s\n" | |
6180 | msgstr "" | |
6181 | "Команда date виконана %s повернула неочікуваний результат.\n" | |
6182 | "Команда:\n" | |
6183 | " %s\n" | |
6184 | "Результат:\n" | |
6185 | " %s\n" | |
6186 | ||
cf8316e2 | 6187 | #: hwclock/hwclock.c:663 |
c129767e KZ |
6188 | #, c-format |
6189 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
6190 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where " |
6191 | "the converted time value was expected.\n" | |
c129767e KZ |
6192 | "The command was:\n" |
6193 | " %s\n" | |
6194 | "The response was:\n" | |
6195 | " %s\n" | |
6196 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6197 | "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке " |
6198 | "мало б бути конвертованим значенням часу.\n" | |
c129767e KZ |
6199 | "Команда:\n" |
6200 | " %s\n" | |
6201 | "Результат:\n" | |
6202 | " %s\n" | |
6203 | ||
cf8316e2 | 6204 | #: hwclock/hwclock.c:674 |
c129767e KZ |
6205 | #, c-format |
6206 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
6207 | msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" | |
6208 | ||
cf8316e2 | 6209 | #: hwclock/hwclock.c:706 |
b359eb3b | 6210 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6211 | msgid "" |
6212 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " | |
6213 | "System Time from it.\n" | |
6214 | msgstr "" | |
6215 | "Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по " | |
6216 | "ньому системний час.\n" | |
c129767e | 6217 | |
cf8316e2 | 6218 | #: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:804 |
b359eb3b | 6219 | #, c-format |
c129767e KZ |
6220 | msgid "Calling settimeofday:\n" |
6221 | msgstr "Запускається settimeofday:\n" | |
6222 | ||
cf8316e2 | 6223 | #: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:806 |
c129767e KZ |
6224 | #, c-format |
6225 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
6226 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
6227 | ||
cf8316e2 | 6228 | #: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:808 |
c129767e KZ |
6229 | #, c-format |
6230 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
6231 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
6232 | ||
cf8316e2 | 6233 | #: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:811 |
b359eb3b | 6234 | #, c-format |
c129767e | 6235 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" |
b9ae633e KZ |
6236 | msgstr "" |
6237 | "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" | |
c129767e | 6238 | |
cf8316e2 | 6239 | #: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:820 |
b359eb3b | 6240 | #, c-format |
c129767e | 6241 | msgid "Must be superuser to set system clock.\n" |
b9ae633e KZ |
6242 | msgstr "" |
6243 | "Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n" | |
c129767e | 6244 | |
cf8316e2 | 6245 | #: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:823 |
c129767e KZ |
6246 | msgid "settimeofday() failed" |
6247 | msgstr "помилка у settimeofday()" | |
6248 | ||
cf8316e2 KZ |
6249 | #: hwclock/hwclock.c:782 |
6250 | #, c-format | |
6251 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
6252 | msgstr "" | |
6253 | ||
6254 | #: hwclock/hwclock.c:805 | |
6255 | #, c-format | |
6256 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
6257 | msgstr "" | |
6258 | ||
6259 | #: hwclock/hwclock.c:852 | |
b359eb3b | 6260 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6261 | msgid "" |
6262 | "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " | |
6263 | "garbage.\n" | |
6264 | msgstr "" | |
6265 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного " | |
6266 | "годинника було неправильним.\n" | |
c129767e | 6267 | |
cf8316e2 | 6268 | #: hwclock/hwclock.c:857 |
b359eb3b | 6269 | #, c-format |
c129767e KZ |
6270 | msgid "" |
6271 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
6272 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
6273 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6274 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування " |
6275 | "дорівнює нулю,\n" | |
c129767e KZ |
6276 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" |
6277 | ||
cf8316e2 | 6278 | #: hwclock/hwclock.c:863 |
b359eb3b | 6279 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6280 | msgid "" |
6281 | "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " | |
6282 | "last calibration.\n" | |
6283 | msgstr "" | |
6284 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту " | |
6285 | "останнього калібрування.\n" | |
c129767e | 6286 | |
cf8316e2 | 6287 | #: hwclock/hwclock.c:911 |
c129767e KZ |
6288 | #, c-format |
6289 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
6290 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " |
6291 | "of %f seconds/day.\n" | |
c129767e KZ |
6292 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
6293 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6294 | "Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на " |
6295 | "поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" | |
c129767e KZ |
6296 | "Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n" |
6297 | ||
cf8316e2 | 6298 | #: hwclock/hwclock.c:961 |
c129767e KZ |
6299 | #, c-format |
6300 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
6301 | msgstr "З моменту останнього корегування минуло %d секунд\n" | |
6302 | ||
cf8316e2 | 6303 | #: hwclock/hwclock.c:963 |
c129767e KZ |
6304 | #, c-format |
6305 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
b9ae633e KZ |
6306 | msgstr "" |
6307 | "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд " | |
6308 | "назад\n" | |
c129767e | 6309 | |
cf8316e2 | 6310 | #: hwclock/hwclock.c:992 |
b359eb3b | 6311 | #, c-format |
c129767e KZ |
6312 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
6313 | msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" | |
6314 | ||
cf8316e2 | 6315 | #: hwclock/hwclock.c:993 |
c129767e KZ |
6316 | #, c-format |
6317 | msgid "" | |
6318 | "Would have written the following to %s:\n" | |
6319 | "%s" | |
6320 | msgstr "" | |
6321 | "У файл %s було б записано:\n" | |
6322 | "%s" | |
6323 | ||
cf8316e2 KZ |
6324 | #: hwclock/hwclock.c:1001 |
6325 | #, c-format | |
6326 | msgid "" | |
6327 | "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " | |
6328 | "writing" | |
6329 | msgstr "" | |
6330 | ||
6331 | #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011 | |
6332 | #, c-format | |
6333 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
6334 | msgstr "" | |
6335 | ||
6336 | #: hwclock/hwclock.c:1017 | |
b359eb3b | 6337 | #, c-format |
c129767e KZ |
6338 | msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" |
6339 | msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n" | |
6340 | ||
cf8316e2 | 6341 | #: hwclock/hwclock.c:1058 |
b359eb3b | 6342 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6343 | msgid "" |
6344 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" | |
6345 | msgstr "" | |
6346 | "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не " | |
6347 | "вдаєтьсяскорегувати.\n" | |
c129767e | 6348 | |
cf8316e2 KZ |
6349 | #: hwclock/hwclock.c:1066 |
6350 | #, fuzzy, c-format | |
6351 | msgid "" | |
6352 | "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." | |
6353 | msgstr "" | |
6354 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування " | |
6355 | "дорівнює нулю,\n" | |
6356 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" | |
6357 | ||
6358 | #: hwclock/hwclock.c:1089 | |
b359eb3b | 6359 | #, c-format |
c129767e | 6360 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" |
b9ae633e KZ |
6361 | msgstr "" |
6362 | "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" | |
c129767e | 6363 | |
cf8316e2 | 6364 | #: hwclock/hwclock.c:1115 |
c129767e KZ |
6365 | #, c-format |
6366 | msgid "Using %s.\n" | |
6367 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
6368 | ||
cf8316e2 | 6369 | #: hwclock/hwclock.c:1117 |
b359eb3b | 6370 | #, c-format |
c129767e KZ |
6371 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
6372 | msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" | |
6373 | ||
cf8316e2 | 6374 | #: hwclock/hwclock.c:1219 hwclock/hwclock.c:1226 |
b359eb3b | 6375 | #, c-format |
c129767e KZ |
6376 | msgid "Unable to set system clock.\n" |
6377 | msgstr "не вдається встановити системний час.\n" | |
6378 | ||
cf8316e2 KZ |
6379 | #: hwclock/hwclock.c:1230 |
6380 | #, fuzzy, c-format | |
6381 | msgid "Clock in UTC, not changed.\n" | |
6382 | msgstr "Оболонка не змінена.\n" | |
6383 | ||
6384 | #: hwclock/hwclock.c:1259 | |
b359eb3b | 6385 | #, c-format |
c129767e | 6386 | msgid "" |
b9ae633e KZ |
6387 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " |
6388 | "machine.\n" | |
c129767e KZ |
6389 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
6390 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" | |
6391 | msgstr "" | |
6392 | "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на Alpha системах.\n" | |
6393 | "Ця копія hwclock скомпільована для іншої архітектури, ніж Alpha\n" | |
6394 | "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано.\n" | |
6395 | ||
cf8316e2 | 6396 | #: hwclock/hwclock.c:1268 |
b359eb3b | 6397 | #, c-format |
c129767e KZ |
6398 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" |
6399 | msgstr "не вдається отримати значення епохи від ядра.\n" | |
6400 | ||
cf8316e2 | 6401 | #: hwclock/hwclock.c:1270 |
c129767e KZ |
6402 | #, c-format |
6403 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
6404 | msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" | |
6405 | ||
cf8316e2 | 6406 | #: hwclock/hwclock.c:1273 |
b359eb3b | 6407 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6408 | msgid "" |
6409 | "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " | |
6410 | "value to set it.\n" | |
6411 | msgstr "" | |
6412 | "Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із " | |
6413 | "зазначенням встановлюваного значення.\n" | |
c129767e | 6414 | |
cf8316e2 | 6415 | #: hwclock/hwclock.c:1276 |
c129767e KZ |
6416 | #, c-format |
6417 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
6418 | msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n" | |
6419 | ||
cf8316e2 | 6420 | #: hwclock/hwclock.c:1279 |
b359eb3b | 6421 | #, c-format |
c129767e KZ |
6422 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
6423 | msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n" | |
6424 | ||
cf8316e2 | 6425 | #: hwclock/hwclock.c:1292 misc-utils/cal.c:341 misc-utils/kill.c:189 |
a120aaa7 | 6426 | #, c-format |
bd18614b KZ |
6427 | msgid "%s from %s\n" |
6428 | msgstr "%s з %s\n" | |
48d7b13a | 6429 | |
cf8316e2 | 6430 | #: hwclock/hwclock.c:1313 |
0027a8b1 | 6431 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
6432 | msgid "" |
6433 | "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
6434 | "\n" | |
6435 | "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
6436 | "\n" | |
6437 | "Functions:\n" | |
cf8316e2 KZ |
6438 | " -h | --help show this help\n" |
6439 | " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
6440 | " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
6441 | " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
6442 | " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
6443 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
6444 | " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" | |
6445 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
6446 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
6447 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
6448 | " value given with --epoch\n" | |
6449 | " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
c129767e KZ |
6450 | "\n" |
6451 | "Options: \n" | |
cf8316e2 KZ |
6452 | " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" |
6453 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
6454 | " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
6455 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
6456 | " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
6457 | " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
6458 | " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" | |
6459 | " hardware clock's epoch value\n" | |
6460 | " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
6461 | " either --utc or --localtime\n" | |
6462 | " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
6463 | " /etc/adjtime)\n" | |
6464 | " --test do everything except actually updating the hardware\n" | |
6465 | " clock or anything else\n" | |
6466 | " -D | --debug debug mode\n" | |
6467 | "\n" | |
c129767e KZ |
6468 | msgstr "" |
6469 | "hwclock - опитування та встановлення апаратного годинника (RTC)\n" | |
6470 | "\n" | |
6471 | "Використання: hwclock [функції] [параметри...]\n" | |
6472 | "\n" | |
6473 | "Функції:\n" | |
6474 | " --help показати цю довідку\n" | |
6475 | " --show отримати час з апаратного годинника та вивести результат\n" | |
6476 | " --set встановити годинник у час вказаний в аргументі --date\n" | |
6477 | " --hctosys встановити системний час з апаратного годинника\n" | |
6478 | " --systohc встановити у апаратному годиннику значення поточного\n" | |
6479 | " системного часу\n" | |
6480 | " --adjust скорегувати апаратний годинник на значення систематичного\n" | |
b9ae633e KZ |
6481 | " відхилення з моменту коли годинник був останній раз " |
6482 | "оновлений\n" | |
c129767e KZ |
6483 | " --getepoch вивести отримане від годинника ядра значення епохи\n" |
6484 | " --setepoch встановити значення епохи годинника ядра у значення казане\n" | |
6485 | " в --epoch\n" | |
6486 | " --version вивести версію hwclock у стандартний вивід\n" | |
6487 | "\n" | |
6488 | "Параметри: \n" | |
6489 | " --utc апаратний годинник зберігає всесвітній координований час\n" | |
6490 | " --localtime апаратний годинник зберігає локальний час\n" | |
6491 | " --directisa прямий доступ до ISA шини, замість %s\n" | |
6492 | " --badyear ігнорувати рік з годинника, тому що bios неправильний\n" | |
6493 | " --date вказує час у який встановлювати апаратний годинник\n" | |
6494 | " --epoch=рік вказує рік який є початком епохи апаратного годинника\n" | |
6495 | " --noadjfile не обробляти /etc/adjtime. Вимагає використання або --utc,\n" | |
6496 | " або --localtime\n" | |
6497 | ||
cf8316e2 KZ |
6498 | #: hwclock/hwclock.c:1348 |
6499 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 6500 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
6501 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
6502 | " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
6503 | "\n" | |
c129767e KZ |
6504 | msgstr "" |
6505 | " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" | |
b9ae633e KZ |
6506 | " вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock" |
6507 | "(8))\n" | |
c129767e | 6508 | |
cf8316e2 | 6509 | #: hwclock/hwclock.c:1435 |
0027a8b1 KZ |
6510 | #, fuzzy, c-format |
6511 | msgid "%s: Unable to connect to audit system\n" | |
6512 | msgstr "не вдається встановити системний час.\n" | |
6513 | ||
cf8316e2 | 6514 | #: hwclock/hwclock.c:1553 |
c129767e KZ |
6515 | #, c-format |
6516 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
6517 | msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" | |
6518 | ||
cf8316e2 | 6519 | #: hwclock/hwclock.c:1560 |
b359eb3b | 6520 | #, c-format |
c129767e KZ |
6521 | msgid "" |
6522 | "You have specified multiple functions.\n" | |
6523 | "You can only perform one function at a time.\n" | |
6524 | msgstr "" | |
6525 | "Ви вказали декілька функцій.\n" | |
6526 | "Можна виконувати лише одну функцію одночасно.\n" | |
6527 | ||
cf8316e2 | 6528 | #: hwclock/hwclock.c:1567 |
c129767e | 6529 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6530 | msgid "" |
6531 | "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " | |
6532 | "both.\n" | |
6533 | msgstr "" | |
6534 | "%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали " | |
6535 | "обидва.\n" | |
c129767e | 6536 | |
cf8316e2 | 6537 | #: hwclock/hwclock.c:1574 |
c129767e | 6538 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6539 | msgid "" |
6540 | "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
6541 | "specified both.\n" | |
6542 | msgstr "" | |
6543 | "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " | |
6544 | "обидва.\n" | |
c129767e | 6545 | |
cf8316e2 | 6546 | #: hwclock/hwclock.c:1581 |
47dc8cce KZ |
6547 | #, fuzzy, c-format |
6548 | msgid "" | |
6549 | "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
6550 | "specified both.\n" | |
6551 | msgstr "" | |
6552 | "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " | |
6553 | "обидва.\n" | |
6554 | ||
cf8316e2 | 6555 | #: hwclock/hwclock.c:1590 |
c129767e KZ |
6556 | #, c-format |
6557 | msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" | |
b9ae633e KZ |
6558 | msgstr "" |
6559 | "%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n" | |
c129767e | 6560 | |
cf8316e2 | 6561 | #: hwclock/hwclock.c:1604 |
b359eb3b | 6562 | #, c-format |
c129767e KZ |
6563 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" |
6564 | msgstr "Вказано неправильне значення часу. не вдається встановити годинник.\n" | |
6565 | ||
cf8316e2 | 6566 | #: hwclock/hwclock.c:1621 |
b359eb3b | 6567 | #, c-format |
c129767e KZ |
6568 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" |
6569 | msgstr "Змінювати значення апаратного годинника може лише адміністратор.\n" | |
6570 | ||
cf8316e2 | 6571 | #: hwclock/hwclock.c:1626 |
b359eb3b | 6572 | #, c-format |
c129767e KZ |
6573 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" |
6574 | msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n" | |
6575 | ||
cf8316e2 | 6576 | #: hwclock/hwclock.c:1631 |
b359eb3b | 6577 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6578 | msgid "" |
6579 | "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " | |
6580 | "kernel.\n" | |
6581 | msgstr "" | |
6582 | "Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише " | |
6583 | "адміністратор.\n" | |
c129767e | 6584 | |
cf8316e2 | 6585 | #: hwclock/hwclock.c:1651 |
b359eb3b | 6586 | #, c-format |
c129767e | 6587 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" |
b9ae633e KZ |
6588 | msgstr "" |
6589 | "не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який " | |
6590 | "відомий метод.\n" | |
c129767e | 6591 | |
cf8316e2 | 6592 | #: hwclock/hwclock.c:1655 |
b359eb3b | 6593 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6594 | msgid "" |
6595 | "Use the --debug option to see the details of our search for an access " | |
6596 | "method.\n" | |
c129767e KZ |
6597 | msgstr "Щоб переглянути подробиці пошуку методу доступу вкажіть --debug.\n" |
6598 | ||
cf8316e2 | 6599 | #: hwclock/kd.c:53 |
b359eb3b | 6600 | #, c-format |
c129767e KZ |
6601 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
6602 | msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n" | |
6603 | ||
cf8316e2 | 6604 | #: hwclock/kd.c:56 |
c129767e KZ |
6605 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
6606 | msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
6607 | ||
cf8316e2 | 6608 | #: hwclock/kd.c:77 hwclock/rtc.c:221 |
b359eb3b | 6609 | #, c-format |
c129767e KZ |
6610 | msgid "Timed out waiting for time change.\n" |
6611 | msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n" | |
6612 | ||
cf8316e2 | 6613 | #: hwclock/kd.c:81 |
c129767e KZ |
6614 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
6615 | msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
6616 | ||
cf8316e2 | 6617 | #: hwclock/kd.c:103 |
c129767e KZ |
6618 | #, c-format |
6619 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" | |
6620 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
6621 | ||
cf8316e2 | 6622 | #: hwclock/kd.c:139 |
c129767e KZ |
6623 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
6624 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
6625 | ||
cf8316e2 | 6626 | #: hwclock/kd.c:175 |
c129767e KZ |
6627 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
6628 | msgstr "не вдається відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1" | |
6629 | ||
cf8316e2 | 6630 | #: hwclock/kd.c:179 |
c129767e KZ |
6631 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
6632 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
6633 | ||
cf8316e2 | 6634 | #: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241 |
c129767e KZ |
6635 | #, c-format |
6636 | msgid "open() of %s failed" | |
6637 | msgstr "помилка у open() для %s" | |
6638 | ||
cf8316e2 | 6639 | #: hwclock/rtc.c:181 |
c129767e KZ |
6640 | #, c-format |
6641 | msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" | |
6642 | msgstr "зчитування часу у ioctl() для %s.\n" | |
6643 | ||
cf8316e2 | 6644 | #: hwclock/rtc.c:203 |
c129767e KZ |
6645 | #, c-format |
6646 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
6647 | msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n" | |
6648 | ||
cf8316e2 | 6649 | #: hwclock/rtc.c:259 |
c129767e KZ |
6650 | #, c-format |
6651 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
6652 | msgstr "%s не має функції переривання." | |
6653 | ||
cf8316e2 | 6654 | #: hwclock/rtc.c:270 |
c129767e KZ |
6655 | #, c-format |
6656 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
6657 | msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s" | |
6658 | ||
cf8316e2 | 6659 | #: hwclock/rtc.c:288 |
a120aaa7 | 6660 | #, c-format |
c129767e | 6661 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
a120aaa7 | 6662 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" |
c129767e | 6663 | |
cf8316e2 | 6664 | #: hwclock/rtc.c:291 |
a120aaa7 | 6665 | #, c-format |
c129767e | 6666 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" |
a120aaa7 | 6667 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n" |
c129767e | 6668 | |
cf8316e2 | 6669 | #: hwclock/rtc.c:300 |
c129767e KZ |
6670 | #, c-format |
6671 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
6672 | msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
6673 | ||
cf8316e2 | 6674 | #: hwclock/rtc.c:303 |
c129767e KZ |
6675 | #, c-format |
6676 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
6677 | msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
6678 | ||
cf8316e2 | 6679 | #: hwclock/rtc.c:360 |
c129767e KZ |
6680 | #, c-format |
6681 | msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" | |
6682 | msgstr "помилка встановлення часу в ioctl() для %s.\n" | |
6683 | ||
cf8316e2 | 6684 | #: hwclock/rtc.c:366 |
c129767e KZ |
6685 | #, c-format |
6686 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
6687 | msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" | |
6688 | ||
cf8316e2 | 6689 | #: hwclock/rtc.c:392 |
c129767e KZ |
6690 | #, c-format |
6691 | msgid "Open of %s failed" | |
6692 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
6693 | ||
cf8316e2 | 6694 | #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454 |
c129767e | 6695 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6696 | msgid "" |
6697 | "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " | |
6698 | "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " | |
6699 | "this system.\n" | |
6700 | msgstr "" | |
6701 | "для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux " | |
6702 | "'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n" | |
c129767e | 6703 | |
cf8316e2 | 6704 | #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459 |
c129767e KZ |
6705 | #, c-format |
6706 | msgid "Unable to open %s" | |
6707 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
6708 | ||
cf8316e2 | 6709 | #: hwclock/rtc.c:422 |
c129767e KZ |
6710 | #, c-format |
6711 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
6712 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s" | |
6713 | ||
cf8316e2 | 6714 | #: hwclock/rtc.c:427 |
c129767e KZ |
6715 | #, c-format |
6716 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
6717 | msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
6718 | ||
cf8316e2 | 6719 | #: hwclock/rtc.c:446 |
c129767e KZ |
6720 | #, c-format |
6721 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" | |
6722 | msgstr "Значення епохи не може бути нижчим ніж 1900. Ви вказали %ld\n" | |
6723 | ||
cf8316e2 | 6724 | #: hwclock/rtc.c:464 |
c129767e KZ |
6725 | #, c-format |
6726 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
6727 | msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" | |
6728 | ||
cf8316e2 | 6729 | #: hwclock/rtc.c:469 |
c129767e | 6730 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6731 | msgid "" |
6732 | "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" | |
6733 | msgstr "" | |
6734 | "Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" | |
c129767e | 6735 | |
cf8316e2 | 6736 | #: hwclock/rtc.c:472 |
c129767e KZ |
6737 | #, c-format |
6738 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" | |
6739 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" | |
6740 | ||
7063e7d3 KZ |
6741 | #: libs/blkid/bin/findfs.c:24 |
6742 | #, c-format | |
6743 | msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
6744 | msgstr "" | |
6745 | ||
6746 | #: libs/blkid/bin/findfs.c:55 | |
6747 | #, fuzzy, c-format | |
6748 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
6749 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
6750 | ||
cf8316e2 | 6751 | #: login-utils/agetty.c:361 |
c129767e KZ |
6752 | #, c-format |
6753 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
6754 | msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" | |
6755 | ||
cf8316e2 | 6756 | #: login-utils/agetty.c:384 |
c129767e KZ |
6757 | msgid "can't malloc initstring" |
6758 | msgstr "не вдається виділити пам'ять для рядку ініціалізації" | |
6759 | ||
cf8316e2 | 6760 | #: login-utils/agetty.c:449 |
c129767e KZ |
6761 | #, c-format |
6762 | msgid "bad timeout value: %s" | |
6763 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
6764 | ||
cf8316e2 | 6765 | #: login-utils/agetty.c:526 |
c129767e KZ |
6766 | #, c-format |
6767 | msgid "bad speed: %s" | |
6768 | msgstr "неправильне значення швидкості: %s" | |
6769 | ||
cf8316e2 | 6770 | #: login-utils/agetty.c:528 |
c129767e KZ |
6771 | msgid "too many alternate speeds" |
6772 | msgstr "надто багато запасних значень швидкості" | |
6773 | ||
cf8316e2 | 6774 | #: login-utils/agetty.c:630 |
c129767e KZ |
6775 | #, c-format |
6776 | msgid "/dev: chdir() failed: %m" | |
6777 | msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" | |
6778 | ||
cf8316e2 | 6779 | #: login-utils/agetty.c:634 |
c129767e KZ |
6780 | #, c-format |
6781 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
6782 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
6783 | ||
cf8316e2 | 6784 | #: login-utils/agetty.c:643 |
c129767e KZ |
6785 | #, c-format |
6786 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" | |
6787 | msgstr "/dev/%s: не вдається відкрити стандартний ввід: %m" | |
6788 | ||
cf8316e2 | 6789 | #: login-utils/agetty.c:653 |
c129767e KZ |
6790 | #, c-format |
6791 | msgid "%s: not open for read/write" | |
6792 | msgstr "%s: не вдається відкрити для читання/запису" | |
6793 | ||
cf8316e2 | 6794 | #: login-utils/agetty.c:659 |
c129767e KZ |
6795 | #, c-format |
6796 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
6797 | msgstr "%s: помилка при dup: %m" | |
6798 | ||
b9ae633e | 6799 | #: login-utils/agetty.c:946 |
b359eb3b | 6800 | #, c-format |
c129767e KZ |
6801 | msgid "user" |
6802 | msgstr "користувач" | |
6803 | ||
b9ae633e | 6804 | #: login-utils/agetty.c:946 |
b359eb3b | 6805 | #, c-format |
c129767e KZ |
6806 | msgid "users" |
6807 | msgstr "користувачів" | |
6808 | ||
b9ae633e | 6809 | #: login-utils/agetty.c:1031 |
c129767e KZ |
6810 | #, c-format |
6811 | msgid "%s: read: %m" | |
6812 | msgstr "%s: прочитано: %m" | |
6813 | ||
b9ae633e | 6814 | #: login-utils/agetty.c:1078 |
c129767e KZ |
6815 | #, c-format |
6816 | msgid "%s: input overrun" | |
6817 | msgstr "%s: переповнення вводу" | |
6818 | ||
b9ae633e | 6819 | #: login-utils/agetty.c:1203 |
bd18614b | 6820 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 6821 | msgid "" |
b9ae633e KZ |
6822 | "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " |
6823 | "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
6824 | "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " | |
6825 | "line baud_rate,... [termtype]\n" | |
c129767e | 6826 | msgstr "" |
b9ae633e KZ |
6827 | "Використання: %s [-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I " |
6828 | "рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] швидкість_передачі,... рядок " | |
6829 | "[тип_терміналу]\n" | |
6830 | "або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H " | |
6831 | "реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n" | |
c129767e | 6832 | |
b9ae633e | 6833 | #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112 |
b359eb3b | 6834 | #, c-format |
c129767e KZ |
6835 | msgid "login: memory low, login may fail\n" |
6836 | msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n" | |
6837 | ||
b9ae633e | 6838 | #: login-utils/checktty.c:92 |
c129767e KZ |
6839 | msgid "can't malloc for ttyclass" |
6840 | msgstr "не вдається виділити пам'ять для ttyclass" | |
6841 | ||
b9ae633e | 6842 | #: login-utils/checktty.c:113 |
c129767e KZ |
6843 | msgid "can't malloc for grplist" |
6844 | msgstr "не вдається виділити пам'ять для grplist" | |
6845 | ||
b9ae633e | 6846 | #: login-utils/checktty.c:554 |
c129767e KZ |
6847 | #, c-format |
6848 | msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" | |
6849 | msgstr "Вхід на %s з %s заборонений перманентно.\n" | |
6850 | ||
b9ae633e | 6851 | #: login-utils/checktty.c:565 |
c129767e KZ |
6852 | #, c-format |
6853 | msgid "Login on %s from %s denied.\n" | |
6854 | msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n" | |
6855 | ||
b9ae633e | 6856 | #: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 |
c129767e KZ |
6857 | #, c-format |
6858 | msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" | |
6859 | msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n" | |
6860 | ||
b9ae633e | 6861 | #: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 |
c129767e KZ |
6862 | #, c-format |
6863 | msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" | |
6864 | msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" | |
6865 | ||
b9ae633e | 6866 | #: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 |
c129767e KZ |
6867 | #, c-format |
6868 | msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" | |
b9ae633e KZ |
6869 | msgstr "" |
6870 | "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" | |
c129767e | 6871 | |
b9ae633e | 6872 | #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 |
c129767e | 6873 | msgid "Unknown user context" |
a120aaa7 | 6874 | msgstr "Невідомий контекст користувача" |
c129767e | 6875 | |
b9ae633e | 6876 | #: login-utils/chfn.c:157 |
c129767e KZ |
6877 | #, c-format |
6878 | msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" | |
a120aaa7 | 6879 | msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n" |
c129767e | 6880 | |
b9ae633e | 6881 | #: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 |
c129767e KZ |
6882 | #, c-format |
6883 | msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" | |
a120aaa7 | 6884 | msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd" |
c129767e | 6885 | |
b9ae633e | 6886 | #: login-utils/chfn.c:178 |
c129767e KZ |
6887 | #, c-format |
6888 | msgid "Changing finger information for %s.\n" | |
6889 | msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" | |
6890 | ||
7063e7d3 | 6891 | #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572 |
b9ae633e | 6892 | #, fuzzy, c-format |
47dc8cce | 6893 | msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n" |
b9ae633e | 6894 | msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" |
c129767e | 6895 | |
7063e7d3 | 6896 | #: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823 |
cf8316e2 KZ |
6897 | #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:727 |
6898 | #: mount/lomount.c:730 | |
c129767e KZ |
6899 | msgid "Password: " |
6900 | msgstr "Пароль: " | |
6901 | ||
b9ae633e | 6902 | #: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 |
c129767e KZ |
6903 | msgid "Incorrect password." |
6904 | msgstr "Некоректний пароль." | |
6905 | ||
b9ae633e | 6906 | #: login-utils/chfn.c:226 |
b359eb3b | 6907 | #, c-format |
c129767e KZ |
6908 | msgid "Finger information not changed.\n" |
6909 | msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" | |
6910 | ||
b9ae633e | 6911 | #: login-utils/chfn.c:328 |
c129767e KZ |
6912 | #, c-format |
6913 | msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
6914 | msgstr "Використання: %s [ -f повне_ім'я ] [ -o офіс ]" | |
6915 | ||
b9ae633e | 6916 | #: login-utils/chfn.c:329 |
b359eb3b | 6917 | #, c-format |
c129767e KZ |
6918 | msgid "" |
6919 | "[ -p office-phone ]\n" | |
6920 | "\t[ -h home-phone ] " | |
6921 | msgstr "" | |
6922 | "[ -p офісний-телефон ]\n" | |
6923 | "\t[ -h домашній-телефон ] " | |
6924 | ||
b9ae633e | 6925 | #: login-utils/chfn.c:330 |
b359eb3b | 6926 | #, c-format |
c129767e KZ |
6927 | msgid "[ --help ] [ --version ]\n" |
6928 | msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" | |
6929 | ||
cf8316e2 KZ |
6930 | #: login-utils/chfn.c:378 |
6931 | msgid "Office" | |
6932 | msgstr "" | |
6933 | ||
6934 | #: login-utils/chfn.c:379 | |
6935 | msgid "Office Phone" | |
6936 | msgstr "" | |
6937 | ||
6938 | #: login-utils/chfn.c:380 | |
6939 | msgid "Home Phone" | |
6940 | msgstr "" | |
6941 | ||
b9ae633e | 6942 | #: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 |
b359eb3b | 6943 | #, c-format |
c129767e KZ |
6944 | msgid "" |
6945 | "\n" | |
6946 | "Aborted.\n" | |
6947 | msgstr "" | |
6948 | "\n" | |
6949 | "Перервано.\n" | |
6950 | ||
b9ae633e | 6951 | #: login-utils/chfn.c:434 |
b359eb3b | 6952 | #, c-format |
c129767e KZ |
6953 | msgid "field is too long.\n" |
6954 | msgstr "поле надто велике.\n" | |
6955 | ||
b9ae633e | 6956 | #: login-utils/chfn.c:442 |
c129767e KZ |
6957 | #, c-format |
6958 | msgid "'%c' is not allowed.\n" | |
6959 | msgstr "'%c' не не дозволяється.\n" | |
6960 | ||
b9ae633e | 6961 | #: login-utils/chfn.c:447 |
b359eb3b | 6962 | #, c-format |
c129767e KZ |
6963 | msgid "Control characters are not allowed.\n" |
6964 | msgstr "Керуючі послідовності не дозволяються.\n" | |
6965 | ||
b9ae633e | 6966 | #: login-utils/chfn.c:512 |
b359eb3b | 6967 | #, c-format |
c129767e KZ |
6968 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" |
6969 | msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" | |
6970 | ||
b9ae633e | 6971 | #: login-utils/chfn.c:515 |
b359eb3b | 6972 | #, c-format |
c129767e KZ |
6973 | msgid "Finger information changed.\n" |
6974 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
6975 | ||
b9ae633e | 6976 | #: login-utils/chsh.c:143 |
a120aaa7 | 6977 | #, c-format |
c129767e | 6978 | msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" |
a120aaa7 | 6979 | msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n" |
c129767e | 6980 | |
b9ae633e | 6981 | #: login-utils/chsh.c:164 |
c129767e | 6982 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6983 | msgid "" |
6984 | "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " | |
6985 | "denied\n" | |
6986 | msgstr "" | |
6987 | "%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого " | |
6988 | "змінюються, зміну оболонки заборонено\n" | |
c129767e | 6989 | |
b9ae633e | 6990 | #: login-utils/chsh.c:170 |
c129767e KZ |
6991 | #, c-format |
6992 | msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" | |
6993 | msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n" | |
6994 | ||
b9ae633e | 6995 | #: login-utils/chsh.c:177 |
c129767e KZ |
6996 | #, c-format |
6997 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
6998 | msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" | |
6999 | ||
b9ae633e | 7000 | #: login-utils/chsh.c:222 |
c129767e KZ |
7001 | msgid "New shell" |
7002 | msgstr "Нова оболонка" | |
7003 | ||
b9ae633e | 7004 | #: login-utils/chsh.c:229 |
b359eb3b | 7005 | #, c-format |
c129767e KZ |
7006 | msgid "Shell not changed.\n" |
7007 | msgstr "Оболонка не змінена.\n" | |
7008 | ||
b9ae633e | 7009 | #: login-utils/chsh.c:235 |
b359eb3b | 7010 | #, c-format |
c129767e KZ |
7011 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" |
7012 | msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n" | |
7013 | ||
b9ae633e | 7014 | #: login-utils/chsh.c:238 |
b359eb3b | 7015 | #, c-format |
c129767e KZ |
7016 | msgid "Shell changed.\n" |
7017 | msgstr "Оболонка змінена.\n" | |
7018 | ||
b9ae633e | 7019 | #: login-utils/chsh.c:303 |
c129767e KZ |
7020 | #, c-format |
7021 | msgid "" | |
7022 | "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" | |
7023 | " [ username ]\n" | |
7024 | msgstr "" | |
7025 | "Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" | |
7026 | " [ ім'я_користувача ]\n" | |
7027 | ||
b9ae633e | 7028 | #: login-utils/chsh.c:349 |
c129767e KZ |
7029 | #, c-format |
7030 | msgid "%s: shell must be a full path name.\n" | |
7031 | msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n" | |
7032 | ||
b9ae633e | 7033 | #: login-utils/chsh.c:353 |
c129767e KZ |
7034 | #, c-format |
7035 | msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" | |
7036 | msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n" | |
7037 | ||
b9ae633e | 7038 | #: login-utils/chsh.c:357 |
c129767e KZ |
7039 | #, c-format |
7040 | msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" | |
7041 | msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n" | |
7042 | ||
b9ae633e | 7043 | #: login-utils/chsh.c:364 |
c129767e KZ |
7044 | #, c-format |
7045 | msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" | |
7046 | msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n" | |
7047 | ||
b9ae633e | 7048 | #: login-utils/chsh.c:368 |
c129767e KZ |
7049 | #, c-format |
7050 | msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" | |
7051 | msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n" | |
7052 | ||
b9ae633e | 7053 | #: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385 |
c129767e | 7054 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
7055 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" |
7056 | msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" | |
c129767e | 7057 | |
b9ae633e | 7058 | #: login-utils/chsh.c:377 |
c129767e KZ |
7059 | #, c-format |
7060 | msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" | |
7061 | msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" | |
7062 | ||
b9ae633e KZ |
7063 | #: login-utils/chsh.c:379 |
7064 | #, fuzzy, c-format | |
7065 | msgid "%s: Use -l option to see list.\n" | |
c129767e KZ |
7066 | msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n" |
7067 | ||
b9ae633e | 7068 | #: login-utils/chsh.c:386 |
c129767e KZ |
7069 | #, c-format |
7070 | msgid "Use %s -l to see list.\n" | |
7071 | msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n" | |
7072 | ||
b9ae633e | 7073 | #: login-utils/chsh.c:406 |
b359eb3b | 7074 | #, c-format |
c129767e KZ |
7075 | msgid "No known shells.\n" |
7076 | msgstr "Немає відомих оболонок.\n" | |
7077 | ||
47dc8cce KZ |
7078 | #: login-utils/islocal.c:87 |
7079 | #, fuzzy, c-format | |
7080 | msgid "Failed to open %s for reading, exiting." | |
7081 | msgstr "не вдається відкрити %s для читання" | |
c129767e KZ |
7082 | |
7083 | #: login-utils/last.c:148 | |
7084 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" | |
b9ae633e KZ |
7085 | msgstr "" |
7086 | "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " | |
7087 | "[користувач ...]\n" | |
c129767e | 7088 | |
48d7b13a | 7089 | #: login-utils/last.c:284 |
c129767e KZ |
7090 | msgid " still logged in" |
7091 | msgstr " досі у системі" | |
7092 | ||
48d7b13a | 7093 | #: login-utils/last.c:306 |
c129767e KZ |
7094 | #, c-format |
7095 | msgid "" | |
7096 | "\n" | |
7097 | "wtmp begins %s" | |
7098 | msgstr "" | |
7099 | "\n" | |
7100 | "wtmp починається %s" | |
7101 | ||
48d7b13a | 7102 | #: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431 |
c129767e KZ |
7103 | msgid "last: malloc failure.\n" |
7104 | msgstr "last: помилка виділення пам'яті.\n" | |
7105 | ||
48d7b13a | 7106 | #: login-utils/last.c:407 |
c129767e KZ |
7107 | msgid "last: gethostname" |
7108 | msgstr "last: помилка gethostname" | |
7109 | ||
48d7b13a | 7110 | #: login-utils/last.c:456 |
c129767e KZ |
7111 | #, c-format |
7112 | msgid "" | |
7113 | "\n" | |
7114 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
7115 | msgstr "" | |
7116 | "\n" | |
7117 | "перервано %10.10s %5.5s \n" | |
7118 | ||
cf8316e2 | 7119 | #: login-utils/login.c:197 |
c129767e KZ |
7120 | #, c-format |
7121 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" | |
7122 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: не вдається відкрити tty: %s" | |
7123 | ||
cf8316e2 | 7124 | #: login-utils/login.c:229 |
c129767e KZ |
7125 | msgid "FATAL: bad tty" |
7126 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty" | |
7127 | ||
7063e7d3 | 7128 | #: login-utils/login.c:436 |
b359eb3b | 7129 | #, c-format |
c129767e KZ |
7130 | msgid "login: -h for super-user only.\n" |
7131 | msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n" | |
7132 | ||
7063e7d3 | 7133 | #: login-utils/login.c:479 |
b359eb3b | 7134 | #, c-format |
c129767e KZ |
7135 | msgid "usage: login [-fp] [username]\n" |
7136 | msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n" | |
7137 | ||
7063e7d3 | 7138 | #: login-utils/login.c:574 |
c129767e KZ |
7139 | #, c-format |
7140 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
7141 | msgstr "не вдається ініціалізувати PAM: %s" | |
7142 | ||
7063e7d3 | 7143 | #: login-utils/login.c:591 |
c129767e KZ |
7144 | msgid "login: " |
7145 | msgstr "Ім'я:" | |
7146 | ||
7063e7d3 | 7147 | #: login-utils/login.c:635 |
c129767e KZ |
7148 | #, c-format |
7149 | msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" | |
7150 | msgstr "ПОМИЛОК ВХОДУ %d З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7151 | ||
7063e7d3 | 7152 | #: login-utils/login.c:640 |
b359eb3b | 7153 | #, c-format |
c129767e KZ |
7154 | msgid "" |
7155 | "Login incorrect\n" | |
7156 | "\n" | |
7157 | msgstr "" | |
7158 | "Некоректний вхід\n" | |
7159 | "\n" | |
7160 | ||
7063e7d3 | 7161 | #: login-utils/login.c:649 |
c129767e KZ |
7162 | #, c-format |
7163 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" | |
7164 | msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%d) З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7165 | ||
7063e7d3 | 7166 | #: login-utils/login.c:653 |
c129767e KZ |
7167 | #, c-format |
7168 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" | |
7169 | msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7170 | ||
7063e7d3 | 7171 | #: login-utils/login.c:658 |
b359eb3b | 7172 | #, c-format |
c129767e KZ |
7173 | msgid "" |
7174 | "\n" | |
7175 | "Login incorrect\n" | |
7176 | msgstr "" | |
7177 | "\n" | |
7178 | "Некоректний вхід\n" | |
7179 | ||
7063e7d3 | 7180 | #: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727 |
b359eb3b | 7181 | #, c-format |
c129767e KZ |
7182 | msgid "" |
7183 | "\n" | |
7184 | "Session setup problem, abort.\n" | |
7185 | msgstr "" | |
7186 | "\n" | |
7187 | "Помилка встановлення сеансу, перервано.\n" | |
7188 | ||
7063e7d3 | 7189 | #: login-utils/login.c:687 |
c129767e KZ |
7190 | #, c-format |
7191 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." | |
7192 | msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." | |
7193 | ||
7063e7d3 | 7194 | #: login-utils/login.c:694 |
c129767e KZ |
7195 | #, c-format |
7196 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." | |
7197 | msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." | |
7198 | ||
7063e7d3 | 7199 | #: login-utils/login.c:713 |
b359eb3b | 7200 | #, c-format |
c129767e KZ |
7201 | msgid "login: Out of memory\n" |
7202 | msgstr "login: Недостатньо пам'яті\n" | |
7203 | ||
7063e7d3 | 7204 | #: login-utils/login.c:757 |
c129767e KZ |
7205 | msgid "Illegal username" |
7206 | msgstr "Недопустиме ім'я користувача" | |
7207 | ||
7063e7d3 | 7208 | #: login-utils/login.c:800 |
c129767e KZ |
7209 | #, c-format |
7210 | msgid "%s login refused on this terminal.\n" | |
7211 | msgstr "%s заборонено входити на цьому терміналі.\n" | |
7212 | ||
7063e7d3 | 7213 | #: login-utils/login.c:805 |
c129767e KZ |
7214 | #, c-format |
7215 | msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" | |
7216 | msgstr "%s ЗАБОРОНЕНО ВХОДИТИ З %s НА TTY %s" | |
7217 | ||
7063e7d3 | 7218 | #: login-utils/login.c:809 |
c129767e KZ |
7219 | #, c-format |
7220 | msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
7221 | msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s" | |
7222 | ||
7063e7d3 | 7223 | #: login-utils/login.c:863 |
b359eb3b | 7224 | #, c-format |
c129767e KZ |
7225 | msgid "Login incorrect\n" |
7226 | msgstr "Некоректний вхід\n" | |
7227 | ||
7063e7d3 | 7228 | #: login-utils/login.c:1088 |
c129767e KZ |
7229 | #, c-format |
7230 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
7231 | msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" | |
7232 | ||
7063e7d3 | 7233 | #: login-utils/login.c:1095 |
c129767e KZ |
7234 | #, c-format |
7235 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" | |
7236 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" | |
7237 | ||
7063e7d3 | 7238 | #: login-utils/login.c:1098 |
c129767e KZ |
7239 | #, c-format |
7240 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" | |
7241 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s" | |
7242 | ||
7063e7d3 | 7243 | #: login-utils/login.c:1101 |
c129767e KZ |
7244 | #, c-format |
7245 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" | |
7246 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" | |
7247 | ||
7063e7d3 | 7248 | #: login-utils/login.c:1104 |
c129767e KZ |
7249 | #, c-format |
7250 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" | |
7251 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" | |
7252 | ||
7063e7d3 | 7253 | #: login-utils/login.c:1125 |
b359eb3b | 7254 | #, c-format |
c129767e KZ |
7255 | msgid "You have new mail.\n" |
7256 | msgstr "Для вас є нова пошта.\n" | |
7257 | ||
7063e7d3 | 7258 | #: login-utils/login.c:1127 |
b359eb3b | 7259 | #, c-format |
c129767e KZ |
7260 | msgid "You have mail.\n" |
7261 | msgstr "Для вас є пошта.\n" | |
7262 | ||
7063e7d3 | 7263 | #: login-utils/login.c:1171 |
c129767e KZ |
7264 | #, c-format |
7265 | msgid "login: failure forking: %s" | |
7266 | msgstr "login: помилка розгалуження: %s" | |
7267 | ||
7063e7d3 | 7268 | #: login-utils/login.c:1218 |
c129767e KZ |
7269 | #, c-format |
7270 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
7271 | msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" | |
7272 | ||
7063e7d3 | 7273 | #: login-utils/login.c:1224 |
c129767e KZ |
7274 | msgid "setuid() failed" |
7275 | msgstr "помилка setuid()" | |
7276 | ||
7063e7d3 | 7277 | #: login-utils/login.c:1230 |
c129767e KZ |
7278 | #, c-format |
7279 | msgid "No directory %s!\n" | |
7280 | msgstr "Немає каталогу %s!\n" | |
7281 | ||
7063e7d3 | 7282 | #: login-utils/login.c:1234 |
b359eb3b | 7283 | #, c-format |
c129767e KZ |
7284 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7285 | msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" | |
7286 | ||
7063e7d3 | 7287 | #: login-utils/login.c:1242 |
b359eb3b | 7288 | #, c-format |
c129767e KZ |
7289 | msgid "login: no memory for shell script.\n" |
7290 | msgstr "login: недостатньо пам'яті для сценарію оболонки.\n" | |
7291 | ||
7063e7d3 | 7292 | #: login-utils/login.c:1269 |
c129767e KZ |
7293 | #, c-format |
7294 | msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" | |
7295 | msgstr "login: не вдається виконати сценарій оболонки: %s.\n" | |
7296 | ||
7063e7d3 | 7297 | #: login-utils/login.c:1272 |
c129767e KZ |
7298 | #, c-format |
7299 | msgid "login: no shell: %s.\n" | |
7300 | msgstr "login: немає оболонки: %s.\n" | |
7301 | ||
7063e7d3 | 7302 | #: login-utils/login.c:1287 |
c129767e KZ |
7303 | #, c-format |
7304 | msgid "" | |
7305 | "\n" | |
7306 | "%s login: " | |
7307 | msgstr "" | |
7308 | "\n" | |
7309 | "%s ім'я: " | |
7310 | ||
7063e7d3 | 7311 | #: login-utils/login.c:1298 |
b359eb3b | 7312 | #, c-format |
c129767e KZ |
7313 | msgid "login name much too long.\n" |
7314 | msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" | |
7315 | ||
7063e7d3 | 7316 | #: login-utils/login.c:1299 |
c129767e KZ |
7317 | msgid "NAME too long" |
7318 | msgstr "Ім'я надто довге" | |
7319 | ||
7063e7d3 | 7320 | #: login-utils/login.c:1306 |
b359eb3b | 7321 | #, c-format |
c129767e KZ |
7322 | msgid "login names may not start with '-'.\n" |
7323 | msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n" | |
7324 | ||
7063e7d3 | 7325 | #: login-utils/login.c:1316 |
b359eb3b | 7326 | #, c-format |
c129767e KZ |
7327 | msgid "too many bare linefeeds.\n" |
7328 | msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n" | |
7329 | ||
7063e7d3 | 7330 | #: login-utils/login.c:1317 |
c129767e KZ |
7331 | msgid "EXCESSIVE linefeeds" |
7332 | msgstr "НАДМІРНІ символи нового рядка" | |
7333 | ||
7063e7d3 | 7334 | #: login-utils/login.c:1349 |
c129767e KZ |
7335 | #, c-format |
7336 | msgid "Login timed out after %d seconds\n" | |
7337 | msgstr "Вийшов час очікування входу після %d секунд\n" | |
7338 | ||
7063e7d3 | 7339 | #: login-utils/login.c:1437 |
c129767e KZ |
7340 | #, c-format |
7341 | msgid "Last login: %.*s " | |
7342 | msgstr "Останній вхід: %.*s " | |
7343 | ||
7063e7d3 | 7344 | #: login-utils/login.c:1441 |
c129767e KZ |
7345 | #, c-format |
7346 | msgid "from %.*s\n" | |
7347 | msgstr "з %.*s\n" | |
7348 | ||
7063e7d3 | 7349 | #: login-utils/login.c:1444 |
c129767e KZ |
7350 | #, c-format |
7351 | msgid "on %.*s\n" | |
7352 | msgstr "на %.*s\n" | |
7353 | ||
7063e7d3 | 7354 | #: login-utils/login.c:1470 |
c129767e KZ |
7355 | #, c-format |
7356 | msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" | |
7357 | msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ З %s, %s" | |
7358 | ||
7063e7d3 | 7359 | #: login-utils/login.c:1473 |
c129767e KZ |
7360 | #, c-format |
7361 | msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
7362 | msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ НА %s, %s" | |
7363 | ||
7063e7d3 | 7364 | #: login-utils/login.c:1477 |
c129767e KZ |
7365 | #, c-format |
7366 | msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
7367 | msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ З %s, %s" | |
7368 | ||
7063e7d3 | 7369 | #: login-utils/login.c:1480 |
c129767e KZ |
7370 | #, c-format |
7371 | msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
7372 | msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s" | |
7373 | ||
7374 | #: login-utils/mesg.c:89 | |
b359eb3b | 7375 | #, c-format |
c129767e KZ |
7376 | msgid "is y\n" |
7377 | msgstr "встановлено y\n" | |
7378 | ||
7379 | #: login-utils/mesg.c:92 | |
b359eb3b | 7380 | #, c-format |
c129767e KZ |
7381 | msgid "is n\n" |
7382 | msgstr "встановлено n\n" | |
7383 | ||
7384 | #: login-utils/mesg.c:112 | |
b359eb3b | 7385 | #, c-format |
c129767e KZ |
7386 | msgid "usage: mesg [y | n]\n" |
7387 | msgstr "використання: mesg [y | n]\n" | |
7388 | ||
0027a8b1 | 7389 | #: login-utils/newgrp.c:105 |
c129767e KZ |
7390 | msgid "newgrp: Who are you?" |
7391 | msgstr "newgrp: Ви хто?" | |
7392 | ||
0027a8b1 | 7393 | #: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127 |
c129767e KZ |
7394 | msgid "newgrp: setgid" |
7395 | msgstr "newgrp: setgid" | |
7396 | ||
0027a8b1 | 7397 | #: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122 |
c129767e KZ |
7398 | msgid "newgrp: No such group." |
7399 | msgstr "newgrp: немає такої групи." | |
7400 | ||
0027a8b1 | 7401 | #: login-utils/newgrp.c:131 |
c129767e KZ |
7402 | msgid "newgrp: Permission denied" |
7403 | msgstr "newgrp: Доступ заборонено" | |
7404 | ||
0027a8b1 | 7405 | #: login-utils/newgrp.c:138 |
c129767e KZ |
7406 | msgid "newgrp: setuid" |
7407 | msgstr "newgrp: setuid" | |
7408 | ||
0027a8b1 | 7409 | #: login-utils/newgrp.c:144 |
c129767e KZ |
7410 | msgid "No shell" |
7411 | msgstr "Немає оболонки" | |
7412 | ||
b9ae633e | 7413 | #: login-utils/shutdown.c:115 |
b359eb3b | 7414 | #, c-format |
c129767e KZ |
7415 | msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
7416 | msgstr "Використання: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" | |
7417 | ||
b9ae633e | 7418 | #: login-utils/shutdown.c:133 |
c129767e KZ |
7419 | msgid "Shutdown process aborted" |
7420 | msgstr "Процес завершення роботи відмінено" | |
7421 | ||
b9ae633e | 7422 | #: login-utils/shutdown.c:164 |
c129767e KZ |
7423 | #, c-format |
7424 | msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" | |
7425 | msgstr "%s: Лише адміністратор може завершувати роботу системи.\n" | |
7426 | ||
b9ae633e | 7427 | #: login-utils/shutdown.c:258 |
b359eb3b | 7428 | #, c-format |
c129767e KZ |
7429 | msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" |
7430 | msgstr "Це напевно буде завтра, можете зачекати до того часу?\n" | |
7431 | ||
b9ae633e | 7432 | #: login-utils/shutdown.c:309 |
c129767e KZ |
7433 | msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
7434 | msgstr "for maintenance; bounce, bounce" | |
7435 | ||
b9ae633e | 7436 | #: login-utils/shutdown.c:338 |
c129767e KZ |
7437 | msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
7438 | msgstr "Роботу системи буде завершено через 5 хвилин" | |
7439 | ||
b9ae633e | 7440 | #: login-utils/shutdown.c:342 |
c129767e KZ |
7441 | msgid "Login is therefore prohibited." |
7442 | msgstr "Таким чином вхід заборонено." | |
7443 | ||
b9ae633e | 7444 | #: login-utils/shutdown.c:364 |
c129767e KZ |
7445 | #, c-format |
7446 | msgid "rebooted by %s: %s" | |
7447 | msgstr "перезавантаження ініційоване %s: %s" | |
7448 | ||
b9ae633e | 7449 | #: login-utils/shutdown.c:367 |
c129767e KZ |
7450 | #, c-format |
7451 | msgid "halted by %s: %s" | |
7452 | msgstr "завершення системи ініційоване %s: %s" | |
7453 | ||
b9ae633e | 7454 | #: login-utils/shutdown.c:431 |
c129767e KZ |
7455 | msgid "" |
7456 | "\n" | |
7457 | "Why am I still alive after reboot?" | |
7458 | msgstr "" | |
7459 | "\n" | |
7460 | "Чому програма досі працює після перезавантаження?" | |
7461 | ||
b9ae633e | 7462 | #: login-utils/shutdown.c:433 |
c129767e KZ |
7463 | msgid "" |
7464 | "\n" | |
7465 | "Now you can turn off the power..." | |
7466 | msgstr "" | |
7467 | "\n" | |
7468 | "Ви можете вимкнути живлення..." | |
7469 | ||
b9ae633e | 7470 | #: login-utils/shutdown.c:449 |
b359eb3b | 7471 | #, c-format |
c129767e KZ |
7472 | msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
7473 | msgstr "Викликається функція ядра вимкнення живлення...\n" | |
7474 | ||
b9ae633e | 7475 | #: login-utils/shutdown.c:452 |
c129767e KZ |
7476 | #, c-format |
7477 | msgid "Error powering off\t%s\n" | |
7478 | msgstr "Помилка вимикання живлення\t%s\n" | |
7479 | ||
b9ae633e | 7480 | #: login-utils/shutdown.c:460 |
c129767e KZ |
7481 | #, c-format |
7482 | msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" | |
7483 | msgstr "Запускається програма \"%s\" ...\n" | |
7484 | ||
b9ae633e | 7485 | #: login-utils/shutdown.c:463 |
c129767e KZ |
7486 | #, c-format |
7487 | msgid "Error executing\t%s\n" | |
7488 | msgstr "Помилка виконання\t%s\n" | |
7489 | ||
b9ae633e | 7490 | #: login-utils/shutdown.c:490 |
c129767e KZ |
7491 | #, c-format |
7492 | msgid "URGENT: broadcast message from %s:" | |
7493 | msgstr "ТЕРМІНОВО: широкомовне повідомлення від %s:" | |
7494 | ||
b9ae633e | 7495 | #: login-utils/shutdown.c:496 |
c129767e KZ |
7496 | #, c-format |
7497 | msgid "System going down in %d hours %d minutes" | |
7498 | msgstr "Роботу системи буде завершено через %d годин %d хвилин" | |
7499 | ||
b9ae633e | 7500 | #: login-utils/shutdown.c:499 |
c129767e KZ |
7501 | #, c-format |
7502 | msgid "System going down in 1 hour %d minutes" | |
7503 | msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 годину %d хвилин" | |
7504 | ||
b9ae633e | 7505 | #: login-utils/shutdown.c:502 |
c129767e KZ |
7506 | #, c-format |
7507 | msgid "System going down in %d minutes\n" | |
7508 | msgstr "Роботу системи буде завершено через %d хвилин\n" | |
7509 | ||
b9ae633e | 7510 | #: login-utils/shutdown.c:505 |
b359eb3b | 7511 | #, c-format |
c129767e KZ |
7512 | msgid "System going down in 1 minute\n" |
7513 | msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 хвилину\n" | |
7514 | ||
b9ae633e | 7515 | #: login-utils/shutdown.c:507 |
b359eb3b | 7516 | #, c-format |
c129767e KZ |
7517 | msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
7518 | msgstr "Роботу системи буде завершено НЕВІДКЛАДНО!\n" | |
7519 | ||
b9ae633e | 7520 | #: login-utils/shutdown.c:512 |
c129767e KZ |
7521 | #, c-format |
7522 | msgid "\t... %s ...\n" | |
7523 | msgstr "\t... %s ...\n" | |
7524 | ||
b9ae633e | 7525 | #: login-utils/shutdown.c:569 |
c129767e KZ |
7526 | msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
7527 | msgstr "не вдається створити процес для swapoff. Дивно!" | |
7528 | ||
b9ae633e | 7529 | #: login-utils/shutdown.c:577 |
c129767e KZ |
7530 | msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
7531 | msgstr "не вдається виконати swapoff, можливо umount виконає цю дію." | |
7532 | ||
b9ae633e | 7533 | #: login-utils/shutdown.c:596 |
c129767e KZ |
7534 | msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
7535 | msgstr "не вдається створити процес для umount, спробуйте вручну." | |
7536 | ||
b9ae633e | 7537 | #: login-utils/shutdown.c:605 |
c129767e KZ |
7538 | #, c-format |
7539 | msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" | |
7540 | msgstr "не вдається виконати %s, спробуйте umount.\n" | |
7541 | ||
b9ae633e | 7542 | #: login-utils/shutdown.c:609 |
c129767e KZ |
7543 | msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
7544 | msgstr "не вдається виконати umount, відмова від umount." | |
7545 | ||
b9ae633e | 7546 | #: login-utils/shutdown.c:614 |
c129767e KZ |
7547 | msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
7548 | msgstr "Відключення решти файлових систем..." | |
7549 | ||
b9ae633e | 7550 | #: login-utils/shutdown.c:661 |
c129767e KZ |
7551 | #, c-format |
7552 | msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" | |
7553 | msgstr "shutdown: не вдається відключити %s: %s\n" | |
7554 | ||
756bfd01 | 7555 | #: login-utils/simpleinit.c:132 |
c129767e KZ |
7556 | msgid "Booting to single user mode.\n" |
7557 | msgstr "Перевантаження у режим єдиного користувача.\n" | |
7558 | ||
756bfd01 | 7559 | #: login-utils/simpleinit.c:136 |
c129767e KZ |
7560 | msgid "exec of single user shell failed\n" |
7561 | msgstr "помилка виконання єдиної оболонки користувача\n" | |
7562 | ||
756bfd01 | 7563 | #: login-utils/simpleinit.c:140 |
c129767e KZ |
7564 | msgid "fork of single user shell failed\n" |
7565 | msgstr "помилка створення процесу оболонки єдиного користувача\n" | |
7566 | ||
756bfd01 | 7567 | #: login-utils/simpleinit.c:208 |
c129767e KZ |
7568 | msgid "error opening fifo\n" |
7569 | msgstr "помилка відкривання fifo\n" | |
7570 | ||
756bfd01 | 7571 | #: login-utils/simpleinit.c:212 |
c129767e KZ |
7572 | msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" |
7573 | msgstr "помилка встановлення close-on-exec на /dev/initctl" | |
7574 | ||
756bfd01 | 7575 | #: login-utils/simpleinit.c:259 |
c129767e KZ |
7576 | msgid "error running finalprog\n" |
7577 | msgstr "помилка запуску final_prog\n" | |
7578 | ||
756bfd01 | 7579 | #: login-utils/simpleinit.c:263 |
c129767e KZ |
7580 | msgid "error forking finalprog\n" |
7581 | msgstr "помилка створення процесу final_prog\n" | |
7582 | ||
756bfd01 | 7583 | #: login-utils/simpleinit.c:345 |
c129767e KZ |
7584 | msgid "" |
7585 | "\n" | |
7586 | "Wrong password.\n" | |
7587 | msgstr "" | |
7588 | "\n" | |
7589 | "Неправильний пароль.\n" | |
7590 | ||
756bfd01 | 7591 | #: login-utils/simpleinit.c:418 |
c129767e KZ |
7592 | msgid "lstat of path failed\n" |
7593 | msgstr "помилка виконання lstat для шляху\n" | |
7594 | ||
756bfd01 | 7595 | #: login-utils/simpleinit.c:426 |
c129767e KZ |
7596 | msgid "stat of path failed\n" |
7597 | msgstr "помилка виконання stat для шляху\n" | |
7598 | ||
756bfd01 | 7599 | #: login-utils/simpleinit.c:434 |
c129767e KZ |
7600 | msgid "open of directory failed\n" |
7601 | msgstr "помилка відкривання каталогу\n" | |
7602 | ||
cf8316e2 KZ |
7603 | #: login-utils/simpleinit.c:501 |
7604 | #, c-format | |
7605 | msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" | |
7606 | msgstr "" | |
7607 | ||
7608 | #: login-utils/simpleinit.c:509 | |
c129767e KZ |
7609 | msgid "fork failed\n" |
7610 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
7611 | ||
cf8316e2 | 7612 | #: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1629 |
c129767e KZ |
7613 | msgid "exec failed\n" |
7614 | msgstr "помилка запуску\n" | |
7615 | ||
cf8316e2 | 7616 | #: login-utils/simpleinit.c:564 |
c129767e KZ |
7617 | msgid "cannot open inittab\n" |
7618 | msgstr "не вдається відкрити inittab\n" | |
7619 | ||
cf8316e2 | 7620 | #: login-utils/simpleinit.c:631 |
c129767e KZ |
7621 | msgid "no TERM or cannot stat tty\n" |
7622 | msgstr "немає TERM або не вдається виконати stat для tty\n" | |
7623 | ||
cf8316e2 KZ |
7624 | #: login-utils/simpleinit.c:938 |
7625 | #, fuzzy, c-format | |
7626 | msgid "error stopping service: \"%s\"\n" | |
7627 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
7628 | ||
7629 | #: login-utils/simpleinit.c:950 | |
7630 | #, fuzzy, c-format | |
7631 | msgid "Stopped service: %s\n" | |
c129767e KZ |
7632 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" |
7633 | ||
cf8316e2 KZ |
7634 | #: login-utils/simpleinit.c:1070 |
7635 | #, fuzzy, c-format | |
7636 | msgid "error running programme: \"%s\"\n" | |
7637 | msgstr "помилка запуску final_prog\n" | |
7638 | ||
c129767e KZ |
7639 | #: login-utils/ttymsg.c:75 |
7640 | msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" | |
7641 | msgstr "надто багато iov-структур (змініть код у wall/ttymsg.c)" | |
7642 | ||
7643 | #: login-utils/ttymsg.c:85 | |
b359eb3b | 7644 | #, c-format |
c129767e KZ |
7645 | msgid "excessively long line arg" |
7646 | msgstr "надмірно довгий рядок параметра" | |
7647 | ||
aedd4ddc | 7648 | #: login-utils/ttymsg.c:140 |
b359eb3b | 7649 | #, c-format |
c129767e KZ |
7650 | msgid "cannot fork" |
7651 | msgstr "не вдається створити процес" | |
7652 | ||
aedd4ddc | 7653 | #: login-utils/ttymsg.c:144 |
c129767e KZ |
7654 | #, c-format |
7655 | msgid "fork: %s" | |
7656 | msgstr "fork: %s" | |
7657 | ||
aedd4ddc | 7658 | #: login-utils/ttymsg.c:174 |
c129767e KZ |
7659 | #, c-format |
7660 | msgid "%s: BAD ERROR" | |
7661 | msgstr "%s: ПОГАНА ПОМИЛКА" | |
7662 | ||
7663 | #: login-utils/vipw.c:143 | |
7664 | #, c-format | |
7665 | msgid "%s: the password file is busy.\n" | |
7666 | msgstr "%s: файл паролів зайнятий.\n" | |
7667 | ||
7668 | #: login-utils/vipw.c:146 | |
7669 | #, c-format | |
7670 | msgid "%s: the group file is busy.\n" | |
7671 | msgstr "%s: файл груп зайнятий.\n" | |
7672 | ||
7673 | #: login-utils/vipw.c:162 | |
7674 | #, c-format | |
7675 | msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" | |
7676 | msgstr "%s: файл %s зайнятий (наявний %s)\n" | |
7677 | ||
7678 | #: login-utils/vipw.c:168 | |
7679 | #, c-format | |
7680 | msgid "%s: can't link %s: %s\n" | |
7681 | msgstr "%s: помилка створення посилання %s: %s\n" | |
7682 | ||
7683 | #: login-utils/vipw.c:202 | |
a120aaa7 | 7684 | #, c-format |
c129767e | 7685 | msgid "%s: Can't get context for %s" |
a120aaa7 | 7686 | msgstr "%s: не вдається отримати контекст для %s" |
c129767e KZ |
7687 | |
7688 | #: login-utils/vipw.c:208 | |
a120aaa7 | 7689 | #, c-format |
c129767e | 7690 | msgid "%s: Can't set context for %s" |
a120aaa7 | 7691 | msgstr "%s: не вдається встановити контекст для %s" |
c129767e KZ |
7692 | |
7693 | #: login-utils/vipw.c:217 | |
7694 | #, c-format | |
7695 | msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
7696 | msgstr "%s: не вдається розблокувати %s: %s (ваші зміни все ще у %s)\n" | |
7697 | ||
7698 | #: login-utils/vipw.c:240 | |
7699 | #, c-format | |
7700 | msgid "%s: Cannot fork\n" | |
7701 | msgstr "%s: не вдається створити процес\n" | |
7702 | ||
7703 | #: login-utils/vipw.c:276 | |
7704 | #, c-format | |
7705 | msgid "%s: %s unchanged\n" | |
7706 | msgstr "%s: %s не змінено\n" | |
7707 | ||
7708 | #: login-utils/vipw.c:297 | |
7709 | #, c-format | |
7710 | msgid "%s: no changes made\n" | |
7711 | msgstr "%s: не було змінено\n" | |
7712 | ||
0027a8b1 | 7713 | #: login-utils/vipw.c:350 |
b359eb3b | 7714 | #, c-format |
c129767e KZ |
7715 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
7716 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n" | |
7717 | ||
0027a8b1 | 7718 | #: login-utils/vipw.c:351 |
b359eb3b | 7719 | #, c-format |
c129767e KZ |
7720 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
7721 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n" | |
7722 | ||
0027a8b1 | 7723 | #: login-utils/vipw.c:352 |
c129767e KZ |
7724 | #, c-format |
7725 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
7726 | msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " | |
7727 | ||
b9ae633e | 7728 | #: login-utils/wall.c:112 |
c129767e KZ |
7729 | #, c-format |
7730 | msgid "usage: %s [file]\n" | |
7731 | msgstr "використання: %s [файл]\n" | |
7732 | ||
b9ae633e | 7733 | #: login-utils/wall.c:167 |
c129767e KZ |
7734 | #, c-format |
7735 | msgid "%s: can't open temporary file.\n" | |
7736 | msgstr "%s: не вдається відкрити тимчасовий файл.\n" | |
7737 | ||
b9ae633e | 7738 | #: login-utils/wall.c:194 |
c129767e KZ |
7739 | #, c-format |
7740 | msgid "Broadcast Message from %s@%s" | |
7741 | msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s" | |
7742 | ||
b9ae633e | 7743 | #: login-utils/wall.c:212 |
c129767e KZ |
7744 | #, c-format |
7745 | msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" | |
7746 | msgstr "%s: не буде прочитано %s - використовується stdin.\n" | |
7747 | ||
b9ae633e | 7748 | #: login-utils/wall.c:217 |
c129767e KZ |
7749 | #, c-format |
7750 | msgid "%s: can't read %s.\n" | |
7751 | msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" | |
7752 | ||
b9ae633e | 7753 | #: login-utils/wall.c:240 |
c129767e KZ |
7754 | #, c-format |
7755 | msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
7756 | msgstr "%s: не вдається отримати інформацію про тимчасовий файл.\n" | |
7757 | ||
b9ae633e | 7758 | #: login-utils/wall.c:250 |
c129767e KZ |
7759 | #, c-format |
7760 | msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
7761 | msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n" | |
7762 | ||
cf8316e2 | 7763 | #: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367 |
b9ae633e KZ |
7764 | #, fuzzy, c-format |
7765 | msgid "illegal day value: use 1-%d" | |
7766 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
7767 | ||
cf8316e2 | 7768 | #: misc-utils/cal.c:359 |
c129767e KZ |
7769 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
7770 | msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" | |
7771 | ||
cf8316e2 | 7772 | #: misc-utils/cal.c:363 |
c129767e KZ |
7773 | msgid "illegal year value: use 1-9999" |
7774 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
7775 | ||
cf8316e2 | 7776 | #: misc-utils/cal.c:457 |
c129767e KZ |
7777 | #, c-format |
7778 | msgid "%s %d" | |
7779 | msgstr "%s %d" | |
7780 | ||
cf8316e2 | 7781 | #: misc-utils/cal.c:848 |
b9ae633e KZ |
7782 | #, fuzzy, c-format |
7783 | msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" | |
c129767e KZ |
7784 | msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n" |
7785 | ||
48d7b13a | 7786 | #: misc-utils/ddate.c:203 |
c129767e KZ |
7787 | #, c-format |
7788 | msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
7789 | msgstr "використання: %s [+формат] [день місяць рік]\n" | |
7790 | ||
48d7b13a | 7791 | #: misc-utils/ddate.c:250 |
c129767e KZ |
7792 | msgid "St. Tib's Day" |
7793 | msgstr "День святого Tib" | |
7794 | ||
2cccd0ff | 7795 | #: misc-utils/kill.c:207 |
c129767e KZ |
7796 | #, c-format |
7797 | msgid "%s: unknown signal %s\n" | |
7798 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n" | |
7799 | ||
2cccd0ff | 7800 | #: misc-utils/kill.c:270 |
c129767e KZ |
7801 | #, c-format |
7802 | msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" | |
7803 | msgstr "%s: не вдається знайти процес \"%s\"\n" | |
7804 | ||
2cccd0ff | 7805 | #: misc-utils/kill.c:314 |
c129767e KZ |
7806 | #, c-format |
7807 | msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" | |
7808 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s; правильні сигнали:\n" | |
7809 | ||
2cccd0ff | 7810 | #: misc-utils/kill.c:354 |
c129767e KZ |
7811 | #, c-format |
7812 | msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
7813 | msgstr "використання: %s [ -s сигнал | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
7814 | ||
2cccd0ff | 7815 | #: misc-utils/kill.c:355 |
c129767e KZ |
7816 | #, c-format |
7817 | msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
7818 | msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
7819 | ||
cf8316e2 KZ |
7820 | #: misc-utils/logger.c:67 |
7821 | #, fuzzy, c-format | |
7822 | msgid "logger: openlog: pathname too long\n" | |
7823 | msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" | |
7824 | ||
7825 | #: misc-utils/logger.c:75 | |
7826 | #, fuzzy, c-format | |
7827 | msgid "socket: %s.\n" | |
7828 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
7829 | ||
7830 | #: misc-utils/logger.c:80 | |
7831 | #, c-format | |
7832 | msgid "connect: %s.\n" | |
7833 | msgstr "" | |
7834 | ||
bd18614b | 7835 | #: misc-utils/logger.c:139 |
c129767e KZ |
7836 | #, c-format |
7837 | msgid "logger: %s: %s.\n" | |
7838 | msgstr "logger: %s: %s.\n" | |
7839 | ||
bd18614b | 7840 | #: misc-utils/logger.c:246 |
c129767e KZ |
7841 | #, c-format |
7842 | msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" | |
7843 | msgstr "logger: невідома назва можливості: %s.\n" | |
7844 | ||
bd18614b | 7845 | #: misc-utils/logger.c:258 |
c129767e KZ |
7846 | #, c-format |
7847 | msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" | |
7848 | msgstr "logger: невідома назва пріоритету: %s.\n" | |
7849 | ||
bd18614b | 7850 | #: misc-utils/logger.c:285 |
b359eb3b | 7851 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
7852 | msgid "" |
7853 | "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" | |
7854 | msgstr "" | |
7855 | "використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] " | |
7856 | "[ повідомлення ... ]\n" | |
c129767e | 7857 | |
b9ae633e | 7858 | #: misc-utils/look.c:351 |
b359eb3b | 7859 | #, c-format |
c129767e KZ |
7860 | msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" |
7861 | msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n" | |
7862 | ||
cf8316e2 | 7863 | #: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132 |
c129767e KZ |
7864 | #, c-format |
7865 | msgid "Could not open %s\n" | |
7866 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
7867 | ||
cf8316e2 | 7868 | #: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128 |
c129767e KZ |
7869 | #, c-format |
7870 | msgid "Got %d bytes from %s\n" | |
7871 | msgstr "Отримано %d байт з %s\n" | |
7872 | ||
cf8316e2 KZ |
7873 | #: misc-utils/namei.c:144 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:220 |
7874 | #: misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:248 | |
7875 | #, fuzzy | |
7876 | msgid "out of memory?" | |
7877 | msgstr "недостатньо пам'яті\n" | |
c129767e | 7878 | |
cf8316e2 KZ |
7879 | #: misc-utils/namei.c:189 |
7880 | #, fuzzy, c-format | |
7881 | msgid "failed to read symlink: %s" | |
7882 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
c129767e | 7883 | |
cf8316e2 KZ |
7884 | #: misc-utils/namei.c:229 |
7885 | #, fuzzy, c-format | |
7886 | msgid "could not stat '%s'" | |
7887 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
c129767e | 7888 | |
cf8316e2 KZ |
7889 | #: misc-utils/namei.c:411 |
7890 | #, fuzzy, c-format | |
7891 | msgid "" | |
7892 | "\n" | |
7893 | "Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n" | |
7894 | msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" | |
c129767e | 7895 | |
cf8316e2 KZ |
7896 | #: misc-utils/namei.c:412 |
7897 | #, fuzzy, c-format | |
7898 | msgid "" | |
7899 | "\n" | |
7900 | "Options:\n" | |
7901 | msgstr "" | |
7902 | "\n" | |
7903 | "%d розділів:\n" | |
c129767e | 7904 | |
cf8316e2 | 7905 | #: misc-utils/namei.c:415 |
c129767e | 7906 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
7907 | msgid "" |
7908 | " -h, --help displays this help text\n" | |
7909 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
7910 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
7911 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
7912 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
7913 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
7914 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
7915 | msgstr "" | |
c129767e | 7916 | |
cf8316e2 | 7917 | #: misc-utils/namei.c:423 |
c129767e | 7918 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
7919 | msgid "" |
7920 | "\n" | |
7921 | "For more information see namei(1).\n" | |
7922 | msgstr "" | |
c129767e | 7923 | |
cf8316e2 KZ |
7924 | #: misc-utils/namei.c:484 |
7925 | #, fuzzy, c-format | |
7926 | msgid "failed to stat: %s" | |
7927 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
c129767e | 7928 | |
cf8316e2 | 7929 | #: misc-utils/namei.c:495 |
c129767e | 7930 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
7931 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
7932 | msgstr "" | |
c129767e KZ |
7933 | |
7934 | #: misc-utils/rename.c:38 | |
7935 | #, c-format | |
7936 | msgid "%s: out of memory\n" | |
7937 | msgstr "%s: недостатньо пам'яті\n" | |
7938 | ||
7939 | #: misc-utils/rename.c:56 | |
7940 | #, c-format | |
7941 | msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" | |
7942 | msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n" | |
7943 | ||
7944 | #: misc-utils/rename.c:86 | |
7945 | #, c-format | |
7946 | msgid "call: %s from to files...\n" | |
7947 | msgstr "виклик: %s звідки куди файли...\n" | |
7948 | ||
b9ae633e | 7949 | #: misc-utils/script.c:110 |
c129767e KZ |
7950 | #, c-format |
7951 | msgid "" | |
7952 | "Warning: `%s' is a link.\n" | |
7953 | "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" | |
7954 | "Script not started.\n" | |
7955 | msgstr "" | |
7956 | "Попередження: `%s' - це посилання.\n" | |
b9ae633e KZ |
7957 | "Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його " |
7958 | "використовувати.\n" | |
c129767e KZ |
7959 | "Сценарій не запущено.\n" |
7960 | ||
b9ae633e | 7961 | #: misc-utils/script.c:173 |
b359eb3b | 7962 | #, c-format |
c129767e KZ |
7963 | msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" |
7964 | msgstr "використання: script [-a] [-f] [-q] [-t] [файл]\n" | |
7965 | ||
b9ae633e | 7966 | #: misc-utils/script.c:196 |
c129767e KZ |
7967 | #, c-format |
7968 | msgid "Script started, file is %s\n" | |
7969 | msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" | |
7970 | ||
b9ae633e KZ |
7971 | #: misc-utils/script.c:244 |
7972 | #, fuzzy, c-format | |
7973 | msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
7974 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
7975 | ||
47dc8cce | 7976 | #: misc-utils/script.c:304 |
c129767e KZ |
7977 | #, c-format |
7978 | msgid "Script started on %s" | |
7979 | msgstr "Сценарій запущено на %s" | |
7980 | ||
47dc8cce | 7981 | #: misc-utils/script.c:347 |
b9ae633e KZ |
7982 | #, fuzzy, c-format |
7983 | msgid "%s: write error: %s\n" | |
7984 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
7985 | ||
47dc8cce | 7986 | #: misc-utils/script.c:354 |
b9ae633e KZ |
7987 | #, fuzzy, c-format |
7988 | msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n" | |
7989 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
7990 | ||
47dc8cce | 7991 | #: misc-utils/script.c:430 |
c129767e KZ |
7992 | #, c-format |
7993 | msgid "" | |
7994 | "\n" | |
7995 | "Script done on %s" | |
7996 | msgstr "" | |
7997 | "\n" | |
7998 | "Сценарій завершено на %s" | |
7999 | ||
47dc8cce | 8000 | #: misc-utils/script.c:437 |
c129767e KZ |
8001 | #, c-format |
8002 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
8003 | msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" | |
8004 | ||
47dc8cce | 8005 | #: misc-utils/script.c:448 |
b359eb3b | 8006 | #, c-format |
c129767e KZ |
8007 | msgid "openpty failed\n" |
8008 | msgstr "помилка openpty\n" | |
8009 | ||
47dc8cce | 8010 | #: misc-utils/script.c:482 |
b359eb3b | 8011 | #, c-format |
c129767e KZ |
8012 | msgid "Out of pty's\n" |
8013 | msgstr "Скінчились pty-пристрої\n" | |
8014 | ||
eaf811fa KZ |
8015 | #: misc-utils/scriptreplay.c:38 |
8016 | #, c-format | |
8017 | msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n" | |
8018 | msgstr "" | |
8019 | ||
8020 | #: misc-utils/scriptreplay.c:53 | |
8021 | #, c-format | |
8022 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
8023 | msgstr "" | |
8024 | ||
8025 | #: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60 | |
8026 | #, c-format | |
8027 | msgid "divisor '%s'" | |
8028 | msgstr "" | |
8029 | ||
8030 | #: misc-utils/scriptreplay.c:104 | |
8031 | #, fuzzy | |
8032 | msgid "write to stdout failed" | |
8033 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
8034 | ||
8035 | #: misc-utils/scriptreplay.c:110 | |
8036 | #, c-format | |
8037 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
8038 | msgstr "" | |
8039 | ||
8040 | #: misc-utils/scriptreplay.c:112 | |
8041 | #, fuzzy, c-format | |
8042 | msgid "failed to read typescript file %s" | |
8043 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
8044 | ||
cf8316e2 | 8045 | #: misc-utils/scriptreplay.c:145 |
eaf811fa KZ |
8046 | #, fuzzy, c-format |
8047 | msgid "cannot open timing file %s" | |
8048 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
8049 | ||
cf8316e2 | 8050 | #: misc-utils/scriptreplay.c:148 |
eaf811fa KZ |
8051 | #, fuzzy, c-format |
8052 | msgid "cannot open typescript file %s" | |
8053 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
8054 | ||
cf8316e2 | 8055 | #: misc-utils/scriptreplay.c:164 |
eaf811fa KZ |
8056 | #, fuzzy, c-format |
8057 | msgid "failed to read timing file %s" | |
8058 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
8059 | ||
cf8316e2 | 8060 | #: misc-utils/scriptreplay.c:166 |
eaf811fa KZ |
8061 | #, fuzzy, c-format |
8062 | msgid "timings file %s: %lu: expected format" | |
8063 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" | |
8064 | ||
b9ae633e | 8065 | #: misc-utils/setterm.c:763 |
c129767e KZ |
8066 | #, c-format |
8067 | msgid "%s: Argument error, usage\n" | |
8068 | msgstr "%s: Помилка у параметрах, використання\n" | |
8069 | ||
b9ae633e | 8070 | #: misc-utils/setterm.c:766 |
b359eb3b | 8071 | #, c-format |
c129767e KZ |
8072 | msgid " [ -term terminal_name ]\n" |
8073 | msgstr " [ -term назва_терміналу ]\n" | |
8074 | ||
b9ae633e | 8075 | #: misc-utils/setterm.c:767 |
b359eb3b | 8076 | #, c-format |
c129767e KZ |
8077 | msgid " [ -reset ]\n" |
8078 | msgstr " [ -reset ]\n" | |
8079 | ||
b9ae633e | 8080 | #: misc-utils/setterm.c:768 |
b359eb3b | 8081 | #, c-format |
c129767e KZ |
8082 | msgid " [ -initialize ]\n" |
8083 | msgstr " [ -initialize ]\n" | |
8084 | ||
b9ae633e | 8085 | #: misc-utils/setterm.c:769 |
b359eb3b | 8086 | #, c-format |
c129767e KZ |
8087 | msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" |
8088 | msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
8089 | ||
b9ae633e | 8090 | #: misc-utils/setterm.c:771 |
b359eb3b | 8091 | #, c-format |
c129767e KZ |
8092 | msgid " [ -snow [on|off] ]\n" |
8093 | msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
8094 | ||
b9ae633e | 8095 | #: misc-utils/setterm.c:772 |
b359eb3b | 8096 | #, c-format |
c129767e KZ |
8097 | msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" |
8098 | msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
8099 | ||
b9ae633e | 8100 | #: misc-utils/setterm.c:774 |
b359eb3b | 8101 | #, c-format |
c129767e KZ |
8102 | msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" |
8103 | msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
8104 | ||
b9ae633e | 8105 | #: misc-utils/setterm.c:775 |
b359eb3b | 8106 | #, c-format |
c129767e KZ |
8107 | msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" |
8108 | msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
8109 | ||
b9ae633e | 8110 | #: misc-utils/setterm.c:776 |
b359eb3b | 8111 | #, c-format |
c129767e KZ |
8112 | msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" |
8113 | msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
8114 | ||
b9ae633e | 8115 | #: misc-utils/setterm.c:777 |
b359eb3b | 8116 | #, c-format |
c129767e KZ |
8117 | msgid " [ -default ]\n" |
8118 | msgstr " [ -default ]\n" | |
8119 | ||
b9ae633e | 8120 | #: misc-utils/setterm.c:778 |
b359eb3b | 8121 | #, c-format |
c129767e KZ |
8122 | msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" |
8123 | msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
8124 | ||
b9ae633e | 8125 | #: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 |
b359eb3b | 8126 | #, c-format |
c129767e KZ |
8127 | msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" |
8128 | msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
8129 | ||
b9ae633e | 8130 | #: misc-utils/setterm.c:780 |
b359eb3b | 8131 | #, c-format |
c129767e KZ |
8132 | msgid " [ -background black|blue|green|cyan" |
8133 | msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
8134 | ||
b9ae633e | 8135 | #: misc-utils/setterm.c:782 |
b359eb3b | 8136 | #, c-format |
c129767e KZ |
8137 | msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" |
8138 | msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
8139 | ||
b9ae633e KZ |
8140 | #: misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785 misc-utils/setterm.c:787 |
8141 | #: misc-utils/setterm.c:789 | |
b359eb3b | 8142 | #, c-format |
c129767e KZ |
8143 | msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" |
8144 | msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
8145 | ||
b9ae633e | 8146 | #: misc-utils/setterm.c:784 |
b359eb3b | 8147 | #, c-format |
c129767e KZ |
8148 | msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" |
8149 | msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
8150 | ||
b9ae633e | 8151 | #: misc-utils/setterm.c:786 |
b359eb3b | 8152 | #, c-format |
c129767e KZ |
8153 | msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" |
8154 | msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
8155 | ||
b9ae633e | 8156 | #: misc-utils/setterm.c:788 |
b359eb3b | 8157 | #, c-format |
c129767e KZ |
8158 | msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" |
8159 | msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
8160 | ||
b9ae633e | 8161 | #: misc-utils/setterm.c:791 |
b359eb3b | 8162 | #, c-format |
c129767e KZ |
8163 | msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" |
8164 | msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
8165 | ||
b9ae633e | 8166 | #: misc-utils/setterm.c:793 |
b359eb3b | 8167 | #, c-format |
c129767e KZ |
8168 | msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" |
8169 | msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" | |
8170 | ||
b9ae633e | 8171 | #: misc-utils/setterm.c:794 |
b359eb3b | 8172 | #, c-format |
c129767e KZ |
8173 | msgid " [ -bold [on|off] ]\n" |
8174 | msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" | |
8175 | ||
b9ae633e | 8176 | #: misc-utils/setterm.c:795 |
b359eb3b | 8177 | #, c-format |
c129767e KZ |
8178 | msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" |
8179 | msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
8180 | ||
b9ae633e | 8181 | #: misc-utils/setterm.c:796 |
b359eb3b | 8182 | #, c-format |
c129767e KZ |
8183 | msgid " [ -blink [on|off] ]\n" |
8184 | msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" | |
8185 | ||
b9ae633e | 8186 | #: misc-utils/setterm.c:797 |
b359eb3b | 8187 | #, c-format |
c129767e KZ |
8188 | msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" |
8189 | msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" | |
8190 | ||
b9ae633e | 8191 | #: misc-utils/setterm.c:798 |
b359eb3b | 8192 | #, c-format |
c129767e KZ |
8193 | msgid " [ -underline [on|off] ]\n" |
8194 | msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" | |
8195 | ||
b9ae633e | 8196 | #: misc-utils/setterm.c:799 |
b359eb3b | 8197 | #, c-format |
c129767e KZ |
8198 | msgid " [ -store ]\n" |
8199 | msgstr " [ -store ]\n" | |
8200 | ||
b9ae633e | 8201 | #: misc-utils/setterm.c:800 |
b359eb3b | 8202 | #, c-format |
c129767e KZ |
8203 | msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" |
8204 | msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" | |
8205 | ||
b9ae633e | 8206 | #: misc-utils/setterm.c:801 |
b359eb3b | 8207 | #, c-format |
c129767e KZ |
8208 | msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" |
8209 | msgstr " [ -tabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" | |
8210 | ||
b9ae633e | 8211 | #: misc-utils/setterm.c:802 |
b359eb3b | 8212 | #, c-format |
c129767e KZ |
8213 | msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" |
8214 | msgstr " [ -clrtabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" | |
8215 | ||
b9ae633e | 8216 | #: misc-utils/setterm.c:803 |
b359eb3b | 8217 | #, c-format |
c129767e KZ |
8218 | msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" |
8219 | msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" | |
8220 | ||
b9ae633e KZ |
8221 | #: misc-utils/setterm.c:804 |
8222 | #, fuzzy, c-format | |
8223 | msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" | |
c129767e KZ |
8224 | msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" |
8225 | ||
b9ae633e | 8226 | #: misc-utils/setterm.c:805 |
b359eb3b | 8227 | #, c-format |
c129767e KZ |
8228 | msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" |
8229 | msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
8230 | ||
b9ae633e | 8231 | #: misc-utils/setterm.c:806 |
b359eb3b | 8232 | #, c-format |
c129767e KZ |
8233 | msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" |
8234 | msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
8235 | ||
b9ae633e | 8236 | #: misc-utils/setterm.c:807 |
b359eb3b | 8237 | #, c-format |
c129767e KZ |
8238 | msgid " [ -file dumpfilename ]\n" |
8239 | msgstr " [ -file назва_файлу_дампу ]\n" | |
8240 | ||
b9ae633e | 8241 | #: misc-utils/setterm.c:808 |
b359eb3b | 8242 | #, c-format |
c129767e KZ |
8243 | msgid " [ -msg [on|off] ]\n" |
8244 | msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" | |
8245 | ||
b9ae633e | 8246 | #: misc-utils/setterm.c:809 |
b359eb3b | 8247 | #, c-format |
c129767e KZ |
8248 | msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" |
8249 | msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" | |
8250 | ||
b9ae633e | 8251 | #: misc-utils/setterm.c:810 |
b359eb3b | 8252 | #, c-format |
c129767e KZ |
8253 | msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" |
8254 | msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" | |
8255 | ||
b9ae633e | 8256 | #: misc-utils/setterm.c:811 |
b359eb3b | 8257 | #, c-format |
c129767e KZ |
8258 | msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" |
8259 | msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" | |
8260 | ||
b9ae633e | 8261 | #: misc-utils/setterm.c:812 |
b359eb3b | 8262 | #, c-format |
c129767e KZ |
8263 | msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" |
8264 | msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" | |
8265 | ||
b9ae633e | 8266 | #: misc-utils/setterm.c:813 |
b359eb3b | 8267 | #, c-format |
c129767e KZ |
8268 | msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" |
8269 | msgstr " [ -bfreq частота_звуку ]\n" | |
8270 | ||
b9ae633e KZ |
8271 | #: misc-utils/setterm.c:1065 |
8272 | #, fuzzy, c-format | |
8273 | msgid "cannot force blank\n" | |
8274 | msgstr "не вдається створити процес" | |
8275 | ||
8276 | #: misc-utils/setterm.c:1069 | |
8277 | #, fuzzy, c-format | |
8278 | msgid "cannot force unblank\n" | |
8279 | msgstr "не вдається створити процес" | |
8280 | ||
8281 | #: misc-utils/setterm.c:1075 | |
8282 | #, fuzzy, c-format | |
8283 | msgid "cannot get blank status\n" | |
8284 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
8285 | ||
8286 | #: misc-utils/setterm.c:1087 | |
b359eb3b | 8287 | #, c-format |
c129767e KZ |
8288 | msgid "cannot (un)set powersave mode\n" |
8289 | msgstr "не вдається встановити/зняти режим енергозбереження\n" | |
8290 | ||
b9ae633e | 8291 | #: misc-utils/setterm.c:1126 misc-utils/setterm.c:1134 |
c129767e KZ |
8292 | #, c-format |
8293 | msgid "klogctl error: %s\n" | |
8294 | msgstr "помилка klogctl %s\n" | |
8295 | ||
b9ae633e | 8296 | #: misc-utils/setterm.c:1200 |
b359eb3b | 8297 | #, c-format |
c129767e KZ |
8298 | msgid "Error writing screendump\n" |
8299 | msgstr "Помилка запису знімку екрану \n" | |
8300 | ||
b9ae633e KZ |
8301 | #: misc-utils/setterm.c:1207 |
8302 | #, fuzzy, c-format | |
8303 | msgid "Couldn't read %s\n" | |
8304 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 8305 | |
b9ae633e | 8306 | #: misc-utils/setterm.c:1261 |
c129767e KZ |
8307 | #, c-format |
8308 | msgid "%s: $TERM is not defined.\n" | |
8309 | msgstr "%s: не визначено $TERM.\n" | |
8310 | ||
cf8316e2 | 8311 | #: misc-utils/whereis.c:159 |
b359eb3b | 8312 | #, c-format |
c129767e KZ |
8313 | msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" |
8314 | msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM каталог ... -f ] назва...\n" | |
8315 | ||
cf8316e2 | 8316 | #: misc-utils/write.c:101 |
b359eb3b | 8317 | #, c-format |
c129767e KZ |
8318 | msgid "write: can't find your tty's name\n" |
8319 | msgstr "write: не вдається знайти назву вашого tty\n" | |
8320 | ||
cf8316e2 | 8321 | #: misc-utils/write.c:112 |
b359eb3b | 8322 | #, c-format |
c129767e KZ |
8323 | msgid "write: you have write permission turned off.\n" |
8324 | msgstr "write: у вас немає прав запису.\n" | |
8325 | ||
cf8316e2 | 8326 | #: misc-utils/write.c:133 |
c129767e KZ |
8327 | #, c-format |
8328 | msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" | |
8329 | msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n" | |
8330 | ||
cf8316e2 | 8331 | #: misc-utils/write.c:141 |
c129767e KZ |
8332 | #, c-format |
8333 | msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" | |
8334 | msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено на %s\n" | |
8335 | ||
cf8316e2 | 8336 | #: misc-utils/write.c:148 |
b359eb3b | 8337 | #, c-format |
c129767e KZ |
8338 | msgid "usage: write user [tty]\n" |
8339 | msgstr "використання: write користувач [tty]\n" | |
8340 | ||
cf8316e2 | 8341 | #: misc-utils/write.c:236 |
c129767e KZ |
8342 | #, c-format |
8343 | msgid "write: %s is not logged in\n" | |
8344 | msgstr "write: %s не ввійшов у систему\n" | |
8345 | ||
cf8316e2 | 8346 | #: misc-utils/write.c:245 |
c129767e KZ |
8347 | #, c-format |
8348 | msgid "write: %s has messages disabled\n" | |
8349 | msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено\n" | |
8350 | ||
cf8316e2 | 8351 | #: misc-utils/write.c:249 |
c129767e KZ |
8352 | #, c-format |
8353 | msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" | |
8354 | msgstr "write: %s ввійшов у систему більше одного разу; надсилається на %s\n" | |
8355 | ||
cf8316e2 | 8356 | #: misc-utils/write.c:317 |
c129767e KZ |
8357 | #, c-format |
8358 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
8359 | msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." | |
8360 | ||
cf8316e2 | 8361 | #: misc-utils/write.c:320 |
c129767e KZ |
8362 | #, c-format |
8363 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
8364 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
8365 | ||
cf8316e2 | 8366 | #: mount/fstab.c:143 |
c129767e KZ |
8367 | #, c-format |
8368 | msgid "warning: error reading %s: %s" | |
8369 | msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s" | |
8370 | ||
cf8316e2 | 8371 | #: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196 |
c129767e KZ |
8372 | #, c-format |
8373 | msgid "warning: can't open %s: %s" | |
8374 | msgstr "Попередження: не вдається відкрити %s: %s" | |
8375 | ||
cf8316e2 | 8376 | #: mount/fstab.c:176 |
c129767e KZ |
8377 | #, c-format |
8378 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
8379 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s - натомість використовується %s\n" | |
8380 | ||
cf8316e2 | 8381 | #: mount/fstab.c:588 |
c129767e KZ |
8382 | #, c-format |
8383 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
8384 | msgstr "" |
8385 | "не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
8386 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 8387 | |
cf8316e2 | 8388 | #: mount/fstab.c:614 |
c129767e KZ |
8389 | #, c-format |
8390 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
8391 | msgstr "" |
8392 | "не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
8393 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 8394 | |
cf8316e2 | 8395 | #: mount/fstab.c:630 |
c129767e KZ |
8396 | #, c-format |
8397 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
8398 | msgstr "" |
8399 | "не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
8400 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 8401 | |
cf8316e2 | 8402 | #: mount/fstab.c:645 |
c129767e KZ |
8403 | #, c-format |
8404 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" | |
8405 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" | |
8406 | ||
cf8316e2 | 8407 | #: mount/fstab.c:659 |
c129767e KZ |
8408 | #, c-format |
8409 | msgid "can't lock lock file %s: %s" | |
8410 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s" | |
8411 | ||
cf8316e2 | 8412 | #: mount/fstab.c:661 |
c129767e KZ |
8413 | msgid "timed out" |
8414 | msgstr "вийшов час очікування" | |
8415 | ||
cf8316e2 | 8416 | #: mount/fstab.c:668 |
c129767e KZ |
8417 | #, c-format |
8418 | msgid "" | |
8419 | "Cannot create link %s\n" | |
8420 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
8421 | msgstr "" | |
8422 | "не вдається створити посилання %s\n" | |
8423 | "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n" | |
8424 | ||
cf8316e2 | 8425 | #: mount/fstab.c:790 mount/fstab.c:845 |
c129767e KZ |
8426 | #, c-format |
8427 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" | |
8428 | msgstr "не вдається відкрити %s (%s) - mtab не оновлено" | |
8429 | ||
cf8316e2 | 8430 | #: mount/fstab.c:854 |
c129767e KZ |
8431 | #, c-format |
8432 | msgid "error writing %s: %s" | |
8433 | msgstr "помилка запису %s: %s" | |
8434 | ||
cf8316e2 | 8435 | #: mount/fstab.c:872 |
c129767e KZ |
8436 | #, c-format |
8437 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
8438 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
8439 | ||
cf8316e2 | 8440 | #: mount/fstab.c:885 |
b9ae633e KZ |
8441 | #, fuzzy, c-format |
8442 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" | |
8443 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
8444 | ||
cf8316e2 | 8445 | #: mount/fstab.c:896 |
c129767e KZ |
8446 | #, c-format |
8447 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
8448 | msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
8449 | ||
cf8316e2 | 8450 | #: mount/lomount.c:364 |
b9ae633e KZ |
8451 | #, fuzzy, c-format |
8452 | msgid ", offset %<PRIu64>" | |
8453 | msgstr ", зсув %d" | |
c129767e | 8454 | |
cf8316e2 | 8455 | #: mount/lomount.c:367 |
b9ae633e KZ |
8456 | #, fuzzy, c-format |
8457 | msgid ", sizelimit %<PRIu64>" | |
c129767e KZ |
8458 | msgstr ", обмеження на розмір %lld" |
8459 | ||
cf8316e2 | 8460 | #: mount/lomount.c:375 |
b9ae633e KZ |
8461 | #, fuzzy, c-format |
8462 | msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" | |
c129767e KZ |
8463 | msgstr ", шифрування %s (тип %d)" |
8464 | ||
cf8316e2 | 8465 | #: mount/lomount.c:388 |
c129767e KZ |
8466 | #, c-format |
8467 | msgid ", offset %d" | |
8468 | msgstr ", зсув %d" | |
8469 | ||
cf8316e2 | 8470 | #: mount/lomount.c:391 |
c129767e KZ |
8471 | #, c-format |
8472 | msgid ", encryption type %d\n" | |
8473 | msgstr ", тип шифрування %d\n" | |
8474 | ||
cf8316e2 | 8475 | #: mount/lomount.c:399 |
c129767e KZ |
8476 | #, c-format |
8477 | msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" | |
8478 | msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" | |
8479 | ||
cf8316e2 | 8480 | #: mount/lomount.c:410 |
b9ae633e KZ |
8481 | #, c-format |
8482 | msgid "loop: can't open device %s: %s\n" | |
8483 | msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" | |
8484 | ||
cf8316e2 KZ |
8485 | #: mount/lomount.c:426 mount/lomount.c:458 mount/lomount.c:523 |
8486 | #: mount/lomount.c:572 | |
b9ae633e KZ |
8487 | #, fuzzy, c-format |
8488 | msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
8489 | msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" | |
8490 | ||
cf8316e2 KZ |
8491 | #: mount/lomount.c:437 mount/lomount.c:585 |
8492 | #, fuzzy, c-format | |
8493 | msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
a120aaa7 | 8494 | msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#" |
b22550fa | 8495 | |
cf8316e2 | 8496 | #: mount/lomount.c:588 |
0027a8b1 | 8497 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
8498 | msgid "%s: could not find any free loop device" |
8499 | msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій" | |
0027a8b1 | 8500 | |
cf8316e2 | 8501 | #: mount/lomount.c:591 |
a120aaa7 | 8502 | #, c-format |
c129767e | 8503 | msgid "" |
d162fcb5 | 8504 | "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" |
c129767e KZ |
8505 | " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" |
8506 | msgstr "" | |
a120aaa7 | 8507 | "%s: Не вдається знайти жоден loop-пристрій. Можливо це ядро не \n" |
c129767e KZ |
8508 | " підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n" |
8509 | " його або виконайте `modprobe loop')." | |
8510 | ||
cf8316e2 KZ |
8511 | #: mount/lomount.c:621 |
8512 | #, fuzzy | |
8513 | msgid "Out of memory while reading passphrase" | |
8514 | msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" | |
8515 | ||
8516 | #: mount/lomount.c:664 | |
b9ae633e KZ |
8517 | #, fuzzy, c-format |
8518 | msgid "warning: %s is already associated with %s\n" | |
8519 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
c129767e | 8520 | |
cf8316e2 KZ |
8521 | #: mount/lomount.c:680 |
8522 | #, fuzzy, c-format | |
8523 | msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" | |
8524 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
8525 | ||
8526 | #: mount/lomount.c:716 | |
b359eb3b | 8527 | #, c-format |
c129767e KZ |
8528 | msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" |
8529 | msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n" | |
8530 | ||
cf8316e2 | 8531 | #: mount/lomount.c:743 |
0027a8b1 KZ |
8532 | #, c-format |
8533 | msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" | |
8534 | msgstr "" | |
8535 | ||
cf8316e2 | 8536 | #: mount/lomount.c:800 |
47dc8cce KZ |
8537 | #, fuzzy, c-format |
8538 | msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" | |
a120aaa7 | 8539 | msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n" |
c129767e | 8540 | |
cf8316e2 | 8541 | #: mount/lomount.c:821 |
c129767e KZ |
8542 | #, c-format |
8543 | msgid "del_loop(%s): success\n" | |
8544 | msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n" | |
8545 | ||
cf8316e2 KZ |
8546 | #: mount/lomount.c:825 |
8547 | #, c-format | |
8548 | msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" | |
8549 | msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n" | |
8550 | ||
8551 | #: mount/lomount.c:836 | |
b359eb3b | 8552 | #, c-format |
c129767e | 8553 | msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" |
b9ae633e KZ |
8554 | msgstr "" |
8555 | "Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. " | |
8556 | "Перекомпілюйте її \n" | |
c129767e | 8557 | |
cf8316e2 | 8558 | #: mount/lomount.c:871 |
47dc8cce | 8559 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 8560 | msgid "" |
0027a8b1 KZ |
8561 | "\n" |
8562 | "Usage:\n" | |
b9ae633e KZ |
8563 | " %1$s loop_device give info\n" |
8564 | " %1$s -a | --all list all used\n" | |
cf8316e2 | 8565 | " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" |
b9ae633e KZ |
8566 | " %1$s -f | --find find unused\n" |
8567 | " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " | |
8568 | "<file>\n" | |
8569 | " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" | |
47dc8cce KZ |
8570 | msgstr "" |
8571 | "використання:\n" | |
8572 | " %s loop_пристрій # отримати інформацію\n" | |
8573 | " %s -d loop_пристрій # видалити\n" | |
8574 | " %s -f # знайти вільний\n" | |
8575 | " %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n" | |
8576 | ||
cf8316e2 | 8577 | #: mount/lomount.c:880 |
47dc8cce KZ |
8578 | #, c-format |
8579 | msgid "" | |
0027a8b1 KZ |
8580 | "\n" |
8581 | "Options:\n" | |
8582 | " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n" | |
8583 | " -h | --help this help\n" | |
8584 | " -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n" | |
47dc8cce | 8585 | " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n" |
0027a8b1 KZ |
8586 | " -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" |
8587 | " -r | --read-only setup read-only loop device\n" | |
47dc8cce | 8588 | " --show print device name (with -f <file>)\n" |
0027a8b1 KZ |
8589 | " -v | --verbose verbose mode\n" |
8590 | "\n" | |
c129767e | 8591 | msgstr "" |
c129767e | 8592 | |
cf8316e2 KZ |
8593 | #: mount/lomount.c:1010 mount/lomount.c:1048 |
8594 | #, fuzzy, c-format | |
8595 | msgid "Loop device is %s\n" | |
8596 | msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" | |
8597 | ||
8598 | #: mount/lomount.c:1035 | |
8599 | #, c-format | |
8600 | msgid "stolen loop=%s...trying again\n" | |
8601 | msgstr "" | |
8602 | ||
8603 | #: mount/lomount.c:1045 | |
8604 | #, fuzzy, c-format | |
8605 | msgid "%s: %s: device is busy" | |
8606 | msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий" | |
8607 | ||
8608 | #: mount/lomount.c:1062 | |
b359eb3b | 8609 | #, c-format |
c129767e | 8610 | msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
b9ae633e KZ |
8611 | msgstr "" |
8612 | "При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n" | |
c129767e | 8613 | |
7063e7d3 | 8614 | #: mount/mount.c:329 |
a120aaa7 | 8615 | #, c-format |
0027a8b1 | 8616 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
8eeb575c | 8617 | msgstr "" |
b359eb3b | 8618 | |
7063e7d3 | 8619 | #: mount/mount.c:362 |
0027a8b1 KZ |
8620 | #, fuzzy, c-format |
8621 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" | |
8622 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" | |
b359eb3b | 8623 | |
7063e7d3 | 8624 | #: mount/mount.c:526 |
c129767e KZ |
8625 | #, c-format |
8626 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" | |
8627 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
8628 | ||
7063e7d3 | 8629 | #: mount/mount.c:531 |
c129767e KZ |
8630 | #, c-format |
8631 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" | |
8632 | msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s" | |
8633 | ||
7063e7d3 | 8634 | #: mount/mount.c:555 |
c129767e KZ |
8635 | #, c-format |
8636 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
8637 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s для запису: %s" | |
8638 | ||
7063e7d3 | 8639 | #: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1193 |
c129767e KZ |
8640 | #, c-format |
8641 | msgid "mount: error writing %s: %s" | |
8642 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
8643 | ||
7063e7d3 | 8644 | #: mount/mount.c:580 |
c129767e KZ |
8645 | #, c-format |
8646 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" | |
8647 | msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s" | |
8648 | ||
7063e7d3 | 8649 | #: mount/mount.c:663 |
b9ae633e KZ |
8650 | #, fuzzy, c-format |
8651 | msgid "mount: cannot set group id: %s" | |
8652 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
8653 | ||
7063e7d3 | 8654 | #: mount/mount.c:666 |
b9ae633e KZ |
8655 | #, fuzzy, c-format |
8656 | msgid "mount: cannot set user id: %s" | |
8657 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
8658 | ||
7063e7d3 | 8659 | #: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805 |
0027a8b1 KZ |
8660 | #, c-format |
8661 | msgid "mount: cannot fork: %s" | |
8662 | msgstr "mount: помилка створення процесу: %s" | |
8663 | ||
7063e7d3 | 8664 | #: mount/mount.c:842 |
cf8316e2 KZ |
8665 | #, c-format |
8666 | msgid "Trying %s\n" | |
8667 | msgstr "Випробовується %s\n" | |
8668 | ||
7063e7d3 | 8669 | #: mount/mount.c:870 |
0027a8b1 KZ |
8670 | #, c-format |
8671 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" | |
8672 | msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n" | |
8673 | ||
7063e7d3 | 8674 | #: mount/mount.c:873 |
0027a8b1 KZ |
8675 | #, c-format |
8676 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" | |
8677 | msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n" | |
8678 | ||
7063e7d3 | 8679 | #: mount/mount.c:876 |
0027a8b1 KZ |
8680 | #, c-format |
8681 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" | |
8682 | msgstr " та він схожий розділ підкачки\n" | |
8683 | ||
7063e7d3 | 8684 | #: mount/mount.c:878 |
0027a8b1 KZ |
8685 | #, c-format |
8686 | msgid " I will try type %s\n" | |
8687 | msgstr " буде випробувано тип %s\n" | |
8688 | ||
7063e7d3 | 8689 | #: mount/mount.c:905 |
c129767e KZ |
8690 | #, c-format |
8691 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
8692 | msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься" | |
8693 | ||
7063e7d3 | 8694 | #: mount/mount.c:996 |
c129767e KZ |
8695 | msgid "mount failed" |
8696 | msgstr "помилка підключення" | |
8697 | ||
7063e7d3 | 8698 | #: mount/mount.c:998 |
c129767e KZ |
8699 | #, c-format |
8700 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" | |
8701 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
8702 | ||
7063e7d3 | 8703 | #: mount/mount.c:1068 |
c129767e KZ |
8704 | msgid "mount: loop device specified twice" |
8705 | msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" | |
8706 | ||
7063e7d3 | 8707 | #: mount/mount.c:1073 |
c129767e KZ |
8708 | msgid "mount: type specified twice" |
8709 | msgstr "mount: тип вказано двічі" | |
8710 | ||
7063e7d3 | 8711 | #: mount/mount.c:1085 |
b359eb3b | 8712 | #, c-format |
c129767e KZ |
8713 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
8714 | msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n" | |
8715 | ||
7063e7d3 | 8716 | #: mount/mount.c:1097 |
b9ae633e KZ |
8717 | #, fuzzy, c-format |
8718 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" | |
8719 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
8720 | ||
7063e7d3 | 8721 | #: mount/mount.c:1107 |
c129767e KZ |
8722 | #, c-format |
8723 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" | |
8724 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
8725 | ||
7063e7d3 | 8726 | #: mount/mount.c:1116 |
0027a8b1 KZ |
8727 | #, c-format |
8728 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" | |
8729 | msgstr "" | |
8730 | ||
7063e7d3 | 8731 | #: mount/mount.c:1121 |
0027a8b1 KZ |
8732 | #, fuzzy, c-format |
8733 | msgid "mount: stolen loop=%s" | |
8734 | msgstr "umount: %s: %s" | |
8735 | ||
7063e7d3 | 8736 | #: mount/mount.c:1126 |
b359eb3b | 8737 | #, c-format |
c129767e KZ |
8738 | msgid "mount: failed setting up loop device\n" |
8739 | msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" | |
8740 | ||
7063e7d3 | 8741 | #: mount/mount.c:1137 |
b359eb3b | 8742 | #, c-format |
c129767e KZ |
8743 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
8744 | msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n" | |
8745 | ||
7063e7d3 | 8746 | #: mount/mount.c:1171 |
b9ae633e KZ |
8747 | #, c-format |
8748 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" | |
8749 | msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
8750 | ||
7063e7d3 | 8751 | #: mount/mount.c:1188 |
c129767e KZ |
8752 | #, c-format |
8753 | msgid "mount: can't open %s: %s" | |
8754 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s: %s" | |
8755 | ||
7063e7d3 | 8756 | #: mount/mount.c:1209 |
c129767e KZ |
8757 | msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" |
8758 | msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом" | |
8759 | ||
7063e7d3 | 8760 | #: mount/mount.c:1222 |
c129767e KZ |
8761 | #, c-format |
8762 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" | |
8763 | msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості" | |
8764 | ||
7063e7d3 | 8765 | #: mount/mount.c:1225 |
c129767e KZ |
8766 | #, c-format |
8767 | msgid "mount: cannot set speed: %s" | |
8768 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
8769 | ||
7063e7d3 | 8770 | #: mount/mount.c:1282 |
0027a8b1 KZ |
8771 | #, fuzzy, c-format |
8772 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" | |
8773 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
c129767e | 8774 | |
7063e7d3 | 8775 | #: mount/mount.c:1358 |
b9ae633e KZ |
8776 | msgid "" |
8777 | "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
8778 | msgstr "" | |
8779 | "mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" | |
c129767e | 8780 | |
7063e7d3 | 8781 | #: mount/mount.c:1361 |
c129767e KZ |
8782 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
8783 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
8784 | ||
7063e7d3 | 8785 | #: mount/mount.c:1364 |
c129767e KZ |
8786 | msgid "mount: mount failed" |
8787 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
8788 | ||
7063e7d3 | 8789 | #: mount/mount.c:1370 mount/mount.c:1407 |
c129767e KZ |
8790 | #, c-format |
8791 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" | |
8792 | msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом" | |
8793 | ||
7063e7d3 | 8794 | #: mount/mount.c:1372 |
c129767e KZ |
8795 | msgid "mount: permission denied" |
8796 | msgstr "mount: доступ заборонено" | |
8797 | ||
7063e7d3 | 8798 | #: mount/mount.c:1374 |
c129767e KZ |
8799 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
8800 | msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора" | |
8801 | ||
7063e7d3 | 8802 | #: mount/mount.c:1378 mount/mount.c:1382 |
c129767e KZ |
8803 | #, c-format |
8804 | msgid "mount: %s is busy" | |
8805 | msgstr "mount: %s зайнятий" | |
8806 | ||
7063e7d3 | 8807 | #: mount/mount.c:1384 |
c129767e KZ |
8808 | msgid "mount: proc already mounted" |
8809 | msgstr "mount: proc вже підключено" | |
8810 | ||
7063e7d3 | 8811 | #: mount/mount.c:1386 |
c129767e KZ |
8812 | #, c-format |
8813 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" | |
8814 | msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий" | |
8815 | ||
7063e7d3 | 8816 | #: mount/mount.c:1392 |
c129767e KZ |
8817 | #, c-format |
8818 | msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
8819 | msgstr "mount: точка монтування %s не існує" | |
8820 | ||
7063e7d3 | 8821 | #: mount/mount.c:1394 |
c129767e KZ |
8822 | #, c-format |
8823 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
8824 | msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди" | |
8825 | ||
7063e7d3 | 8826 | #: mount/mount.c:1399 |
c129767e KZ |
8827 | #, c-format |
8828 | msgid "mount: special device %s does not exist" | |
8829 | msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" | |
8830 | ||
7063e7d3 | 8831 | #: mount/mount.c:1411 |
c129767e KZ |
8832 | #, c-format |
8833 | msgid "" | |
8834 | "mount: special device %s does not exist\n" | |
8835 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
8836 | msgstr "" | |
8837 | "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n" | |
8838 | " (префікс шляху не є каталогом)\n" | |
8839 | ||
7063e7d3 | 8840 | #: mount/mount.c:1423 |
c129767e KZ |
8841 | #, c-format |
8842 | msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" | |
8843 | msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр" | |
8844 | ||
7063e7d3 | 8845 | #: mount/mount.c:1425 |
b9ae633e | 8846 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
8847 | msgid "" |
8848 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
b9ae633e | 8849 | " missing codepage or helper program, or other error" |
c129767e | 8850 | msgstr "" |
b9ae633e KZ |
8851 | "mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, " |
8852 | "неправильний суперблок на %s,\n" | |
a120aaa7 | 8853 | " відсутня кодова сторінка або інша помилка" |
c129767e | 8854 | |
7063e7d3 | 8855 | #: mount/mount.c:1432 |
b9ae633e KZ |
8856 | msgid "" |
8857 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
8858 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
8859 | msgstr "" | |
8860 | ||
7063e7d3 | 8861 | #: mount/mount.c:1441 |
756bfd01 KZ |
8862 | msgid "" |
8863 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
8864 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
8865 | msgstr "" | |
a120aaa7 KZ |
8866 | " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n" |
8867 | " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)" | |
756bfd01 | 8868 | |
7063e7d3 | 8869 | #: mount/mount.c:1446 |
756bfd01 KZ |
8870 | msgid "" |
8871 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
8872 | " instead of some logical partition inside?)" | |
8873 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
8874 | " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended " |
8875 | "partition,\n" | |
a120aaa7 | 8876 | " instead of some logical partition inside?)" |
756bfd01 | 8877 | |
7063e7d3 | 8878 | #: mount/mount.c:1453 |
756bfd01 KZ |
8879 | msgid "" |
8880 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
8881 | " dmesg | tail or so\n" | |
8882 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
8883 | " У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному " |
8884 | "журналі\n" | |
a120aaa7 | 8885 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" |
756bfd01 | 8886 | |
7063e7d3 | 8887 | #: mount/mount.c:1459 |
c129767e KZ |
8888 | msgid "mount table full" |
8889 | msgstr "таблиця монтування переповнена" | |
8890 | ||
7063e7d3 | 8891 | #: mount/mount.c:1461 |
c129767e KZ |
8892 | #, c-format |
8893 | msgid "mount: %s: can't read superblock" | |
8894 | msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок" | |
8895 | ||
7063e7d3 | 8896 | #: mount/mount.c:1467 |
c129767e KZ |
8897 | #, c-format |
8898 | msgid "mount: %s: unknown device" | |
8899 | msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" | |
8900 | ||
7063e7d3 | 8901 | #: mount/mount.c:1472 |
a120aaa7 | 8902 | #, c-format |
0b0bb920 | 8903 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
a120aaa7 | 8904 | msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'" |
c129767e | 8905 | |
7063e7d3 | 8906 | #: mount/mount.c:1484 |
c129767e KZ |
8907 | #, c-format |
8908 | msgid "mount: probably you meant %s" | |
8909 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s" | |
8910 | ||
7063e7d3 | 8911 | #: mount/mount.c:1487 |
0b0bb920 | 8912 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
a120aaa7 | 8913 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?" |
c129767e | 8914 | |
7063e7d3 | 8915 | #: mount/mount.c:1490 |
0b0bb920 KZ |
8916 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
8917 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?" | |
8918 | ||
7063e7d3 | 8919 | #: mount/mount.c:1493 |
c129767e KZ |
8920 | #, c-format |
8921 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" | |
b9ae633e KZ |
8922 | msgstr "" |
8923 | "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не " | |
8924 | "підтримується" | |
c129767e | 8925 | |
7063e7d3 | 8926 | #: mount/mount.c:1501 |
c129767e KZ |
8927 | #, c-format |
8928 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" | |
8929 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?" | |
8930 | ||
7063e7d3 | 8931 | #: mount/mount.c:1503 |
c129767e KZ |
8932 | #, c-format |
8933 | msgid "" | |
8934 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
8935 | " (maybe `insmod driver'?)" | |
8936 | msgstr "" | |
8937 | "mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n" | |
8938 | " (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)" | |
8939 | ||
7063e7d3 | 8940 | #: mount/mount.c:1506 |
c129767e KZ |
8941 | #, c-format |
8942 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
8943 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)" | |
8944 | ||
7063e7d3 | 8945 | #: mount/mount.c:1509 |
c129767e KZ |
8946 | #, c-format |
8947 | msgid "mount: %s is not a block device" | |
8948 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм" | |
8949 | ||
7063e7d3 | 8950 | #: mount/mount.c:1514 |
c129767e KZ |
8951 | #, c-format |
8952 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
8953 | msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм" | |
8954 | ||
7063e7d3 | 8955 | #: mount/mount.c:1517 |
c129767e KZ |
8956 | msgid "block device " |
8957 | msgstr "блочний пристрій " | |
8958 | ||
7063e7d3 | 8959 | #: mount/mount.c:1519 |
c129767e KZ |
8960 | #, c-format |
8961 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" | |
8962 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
8963 | ||
7063e7d3 | 8964 | #: mount/mount.c:1523 |
c129767e KZ |
8965 | #, c-format |
8966 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
8967 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'" | |
8968 | ||
7063e7d3 | 8969 | #: mount/mount.c:1538 |
c129767e KZ |
8970 | #, c-format |
8971 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" | |
8972 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
8973 | ||
7063e7d3 | 8974 | #: mount/mount.c:1548 |
cf8316e2 KZ |
8975 | #, fuzzy, c-format |
8976 | msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" | |
8977 | msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
8978 | ||
7063e7d3 | 8979 | #: mount/mount.c:1554 |
cf8316e2 KZ |
8980 | #, fuzzy, c-format |
8981 | msgid "mount: no medium found on %s" | |
8982 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
8983 | ||
7063e7d3 | 8984 | #: mount/mount.c:1572 |
cf8316e2 KZ |
8985 | #, c-format |
8986 | msgid "" | |
8987 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
8988 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
8989 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
8990 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
8991 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
8992 | msgstr "" | |
8993 | ||
7063e7d3 | 8994 | #: mount/mount.c:1651 |
b359eb3b | 8995 | #, c-format |
c129767e KZ |
8996 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
8997 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n" | |
8998 | ||
7063e7d3 | 8999 | #: mount/mount.c:1657 |
70bc4cf1 | 9000 | #, c-format |
8eeb575c | 9001 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
70bc4cf1 | 9002 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n" |
c129767e | 9003 | |
7063e7d3 | 9004 | #: mount/mount.c:1752 |
c129767e KZ |
9005 | #, c-format |
9006 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" | |
9007 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9008 | ||
7063e7d3 | 9009 | #: mount/mount.c:1886 |
0027a8b1 | 9010 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9011 | msgid "" |
9012 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
9013 | " mount -h : print this help\n" | |
9014 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
9015 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
9016 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
9017 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
9018 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
9019 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
9020 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
9021 | " mount directory : mount known device here\n" | |
9022 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
9023 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
9024 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
9025 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
9026 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
9027 | "or move a subtree:\n" | |
9028 | " mount --move olddir newdir\n" | |
0027a8b1 KZ |
9029 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" |
9030 | " mount --make-shared dir\n" | |
9031 | " mount --make-slave dir\n" | |
9032 | " mount --make-private dir\n" | |
9033 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9034 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9035 | "containing the directory dir:\n" | |
9036 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9037 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9038 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9039 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
c129767e KZ |
9040 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" |
9041 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
9042 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
9043 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
9044 | msgstr "" | |
9045 | "Використання: mount -V : вивести версію\n" | |
9046 | " mount -h : вивести цю довідку\n" | |
b9ae633e KZ |
9047 | " mount : вивести перелік підключених файлових " |
9048 | "систем\n" | |
c129767e KZ |
9049 | " mount -l : те ж саме, але також виводити імена томів\n" |
9050 | "Досі була інформаційна частина. Далі про підключення файлових систем.\n" | |
9051 | "Команда - `mount [-t тип_фс] що куди'.\n" | |
9052 | "Подробиці вказані у /etc/fstab можна пропускати.\n" | |
b9ae633e KZ |
9053 | " mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/" |
9054 | "fstab\n" | |
c129767e KZ |
9055 | " mount пристрій : підключити пристрій у відоме місце\n" |
9056 | " mount каталог : підключити у цей каталог відомий пристрій\n" | |
9057 | " mount -t тип пристр кат : звичайна команда підключення\n" | |
9058 | "Зверніть увагу, насправді підключається не пристрій, а файлова система\n" | |
9059 | "(даного типу) розташована на пристрої.\n" | |
9060 | "Також можна підключати вже видимий каталог у інше місце:\n" | |
9061 | " mount --bind старий_кат новий_кат\n" | |
9062 | "або переміщувати піддерево:\n" | |
9063 | " mount --move старий_кат новий_кат\n" | |
9064 | "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n" | |
9065 | "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid використовуючи -U uuid .\n" | |
9066 | "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n" | |
9067 | "Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n" | |
9068 | ||
7063e7d3 | 9069 | #: mount/mount.c:2209 |
c129767e KZ |
9070 | msgid "mount: only root can do that" |
9071 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9072 | ||
7063e7d3 | 9073 | #: mount/mount.c:2219 |
c129767e KZ |
9074 | msgid "nothing was mounted" |
9075 | msgstr "нічого не було підключено" | |
9076 | ||
7063e7d3 | 9077 | #: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263 |
0027a8b1 KZ |
9078 | msgid "mount: no such partition found" |
9079 | msgstr "mount: не знайдено такого розділу" | |
c129767e | 9080 | |
7063e7d3 | 9081 | #: mount/mount.c:2240 |
c129767e KZ |
9082 | #, c-format |
9083 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" | |
9084 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" | |
9085 | ||
b9ae633e | 9086 | #: mount/mount_mntent.c:165 |
b359eb3b | 9087 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
9088 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
9089 | msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n" | |
c129767e | 9090 | |
b9ae633e | 9091 | #: mount/mount_mntent.c:216 |
c129767e | 9092 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
9093 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
9094 | msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n" | |
c129767e | 9095 | |
b9ae633e | 9096 | #: mount/mount_mntent.c:219 |
0027a8b1 KZ |
9097 | msgid "; rest of file ignored" |
9098 | msgstr "; залишок файлу ігнорується" | |
c129767e | 9099 | |
cf8316e2 | 9100 | #: mount/sundries.c:31 |
c129767e KZ |
9101 | msgid "bug in xstrndup call" |
9102 | msgstr "помилка при виклику xstrndup" | |
9103 | ||
cf8316e2 KZ |
9104 | #: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:276 mount/sundries.c:285 |
9105 | #: mount/xmalloc.c:11 | |
b9ae633e KZ |
9106 | msgid "not enough memory" |
9107 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
9108 | ||
cf8316e2 | 9109 | #: mount/swapon.c:84 |
a120aaa7 | 9110 | #, c-format |
c129767e | 9111 | msgid "" |
b9ae633e KZ |
9112 | "The <special> parameter:\n" |
9113 | " {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n" | |
9114 | " {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n" | |
9115 | " <device> name of device to be used\n" | |
9116 | " <file> name of file to be used\n" | |
9117 | "\n" | |
c129767e | 9118 | msgstr "" |
c129767e | 9119 | |
cf8316e2 | 9120 | #: mount/swapon.c:92 |
c129767e KZ |
9121 | #, c-format |
9122 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
9123 | "\n" |
9124 | "Usage:\n" | |
cf8316e2 KZ |
9125 | " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" |
9126 | " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" | |
b9ae633e KZ |
9127 | " %1$s -s display swap usage summary\n" |
9128 | " %1$s -h display help\n" | |
9129 | " %1$s -V display version\n" | |
9130 | "\n" | |
9131 | msgstr "" | |
9132 | ||
cf8316e2 | 9133 | #: mount/swapon.c:106 |
b9ae633e KZ |
9134 | #, c-format |
9135 | msgid "" | |
9136 | "\n" | |
9137 | "Usage:\n" | |
9138 | " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" | |
9139 | " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" | |
9140 | " %1$s -h display help\n" | |
9141 | " %1$s -V display version\n" | |
9142 | "\n" | |
c129767e | 9143 | msgstr "" |
c129767e | 9144 | |
cf8316e2 | 9145 | #: mount/swapon.c:138 |
0027a8b1 | 9146 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 9147 | msgid "%s: unexpected file format" |
b9ae633e KZ |
9148 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" |
9149 | ||
cf8316e2 KZ |
9150 | #: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:245 mount/swapon.c:390 mount/swapon.c:549 |
9151 | #: mount/swapon.c:751 | |
9152 | #, fuzzy, c-format | |
9153 | msgid "%s: open failed" | |
9154 | msgstr "помилка openpty\n" | |
9155 | ||
9156 | #: mount/swapon.c:198 | |
9157 | #, c-format | |
9158 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
9159 | msgstr "" | |
9160 | ||
47dc8cce | 9161 | #: mount/swapon.c:202 |
cf8316e2 KZ |
9162 | #, fuzzy |
9163 | msgid "fork failed" | |
9164 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
9165 | ||
9166 | #: mount/swapon.c:218 | |
9167 | #, fuzzy | |
9168 | msgid "execv failed" | |
9169 | msgstr "помилка запуску\n" | |
9170 | ||
9171 | #: mount/swapon.c:226 | |
9172 | #, fuzzy | |
9173 | msgid "waitpid failed" | |
9174 | msgstr "помилка setuid()" | |
9175 | ||
9176 | #: mount/swapon.c:250 | |
b9ae633e | 9177 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 KZ |
9178 | msgid "%s: lseek failed" |
9179 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
b9ae633e | 9180 | |
cf8316e2 | 9181 | #: mount/swapon.c:256 |
b9ae633e | 9182 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 KZ |
9183 | msgid "%s: write signature failed" |
9184 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
0027a8b1 | 9185 | |
cf8316e2 | 9186 | #: mount/swapon.c:343 |
c129767e | 9187 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9188 | msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n" |
9189 | msgstr "" | |
c129767e | 9190 | |
cf8316e2 KZ |
9191 | #: mount/swapon.c:363 |
9192 | #, fuzzy, c-format | |
9193 | msgid "%s: stat failed" | |
9194 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
9195 | ||
9196 | #: mount/swapon.c:373 | |
9197 | #, fuzzy, c-format | |
9198 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
9199 | msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n" | |
9200 | ||
9201 | #: mount/swapon.c:381 | |
9202 | #, fuzzy, c-format | |
9203 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
9204 | msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n" | |
9205 | ||
9206 | #: mount/swapon.c:395 | |
9207 | #, fuzzy, c-format | |
9208 | msgid "%s: get size failed" | |
9209 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
9210 | ||
9211 | #: mount/swapon.c:401 | |
a120aaa7 | 9212 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9213 | msgid "%s: read swap header failed" |
9214 | msgstr "" | |
c129767e | 9215 | |
cf8316e2 | 9216 | #: mount/swapon.c:414 |
b9ae633e | 9217 | #, c-format |
cf8316e2 | 9218 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
b9ae633e KZ |
9219 | msgstr "" |
9220 | ||
cf8316e2 | 9221 | #: mount/swapon.c:419 |
a120aaa7 | 9222 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9223 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
9224 | msgstr "" | |
c129767e | 9225 | |
cf8316e2 | 9226 | #: mount/swapon.c:424 |
a120aaa7 | 9227 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9228 | msgid "" |
9229 | "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" | |
9230 | msgstr "" | |
c129767e | 9231 | |
cf8316e2 | 9232 | #: mount/swapon.c:433 |
bd18614b | 9233 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9234 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
9235 | msgstr "" | |
bd18614b | 9236 | |
cf8316e2 | 9237 | #: mount/swapon.c:457 mount/swapon.c:507 |
b359eb3b | 9238 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9239 | msgid "%s on %s\n" |
9240 | msgstr "%s на %s\n" | |
9241 | ||
9242 | #: mount/swapon.c:479 | |
9243 | #, fuzzy, c-format | |
9244 | msgid "%s: swapon failed" | |
9245 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
9246 | ||
9247 | #: mount/swapon.c:486 | |
9248 | #, fuzzy, c-format | |
9249 | msgid "cannot find the device for %s" | |
9250 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
9251 | ||
9252 | #: mount/swapon.c:519 | |
9253 | #, fuzzy | |
9254 | msgid "Not superuser." | |
c129767e KZ |
9255 | msgstr "Не адміністратор.\n" |
9256 | ||
cf8316e2 KZ |
9257 | #: mount/swapon.c:522 |
9258 | #, fuzzy, c-format | |
9259 | msgid "%s: swapoff failed" | |
9260 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 9261 | |
cf8316e2 | 9262 | #: mount/umount.c:40 |
b359eb3b | 9263 | #, c-format |
c129767e | 9264 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
a120aaa7 | 9265 | msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n" |
c129767e | 9266 | |
cf8316e2 | 9267 | #: mount/umount.c:110 |
b9ae633e KZ |
9268 | #, fuzzy, c-format |
9269 | msgid "umount: cannot set group id: %s" | |
9270 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9271 | ||
cf8316e2 | 9272 | #: mount/umount.c:113 |
b9ae633e KZ |
9273 | #, fuzzy, c-format |
9274 | msgid "umount: cannot set user id: %s" | |
9275 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9276 | ||
cf8316e2 | 9277 | #: mount/umount.c:138 |
a120aaa7 | 9278 | #, c-format |
d162fcb5 | 9279 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
a120aaa7 | 9280 | msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s" |
d162fcb5 | 9281 | |
cf8316e2 | 9282 | #: mount/umount.c:159 |
c129767e KZ |
9283 | #, c-format |
9284 | msgid "umount: %s: invalid block device" | |
9285 | msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" | |
9286 | ||
cf8316e2 | 9287 | #: mount/umount.c:161 |
c129767e KZ |
9288 | #, c-format |
9289 | msgid "umount: %s: not mounted" | |
9290 | msgstr "umount: %s: не підключений" | |
9291 | ||
cf8316e2 | 9292 | #: mount/umount.c:163 |
c129767e KZ |
9293 | #, c-format |
9294 | msgid "umount: %s: can't write superblock" | |
9295 | msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок" | |
9296 | ||
cf8316e2 | 9297 | #: mount/umount.c:167 |
c129767e | 9298 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
9299 | msgid "" |
9300 | "umount: %s: device is busy.\n" | |
9301 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
9302 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
9303 | msgstr "" | |
c129767e | 9304 | |
cf8316e2 | 9305 | #: mount/umount.c:172 |
c129767e KZ |
9306 | #, c-format |
9307 | msgid "umount: %s: not found" | |
9308 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
9309 | ||
cf8316e2 | 9310 | #: mount/umount.c:174 |
c129767e KZ |
9311 | #, c-format |
9312 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" | |
b9ae633e KZ |
9313 | msgstr "" |
9314 | "umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора" | |
c129767e | 9315 | |
cf8316e2 | 9316 | #: mount/umount.c:176 |
c129767e KZ |
9317 | #, c-format |
9318 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" | |
9319 | msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі" | |
9320 | ||
cf8316e2 | 9321 | #: mount/umount.c:178 |
c129767e KZ |
9322 | #, c-format |
9323 | msgid "umount: %s: %s" | |
9324 | msgstr "umount: %s: %s" | |
9325 | ||
cf8316e2 | 9326 | #: mount/umount.c:234 |
b359eb3b | 9327 | #, c-format |
c129767e KZ |
9328 | msgid "no umount2, trying umount...\n" |
9329 | msgstr "немає umount2, пробується umount...\n" | |
9330 | ||
cf8316e2 | 9331 | #: mount/umount.c:251 |
c129767e KZ |
9332 | #, c-format |
9333 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
9334 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
9335 | ||
cf8316e2 | 9336 | #: mount/umount.c:262 |
c129767e KZ |
9337 | #, c-format |
9338 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" | |
9339 | msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n" | |
9340 | ||
cf8316e2 | 9341 | #: mount/umount.c:271 |
c129767e KZ |
9342 | #, c-format |
9343 | msgid "%s umounted\n" | |
9344 | msgstr "%s відключено\n" | |
9345 | ||
cf8316e2 | 9346 | #: mount/umount.c:366 |
c129767e KZ |
9347 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" |
9348 | msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення" | |
9349 | ||
cf8316e2 | 9350 | #: mount/umount.c:396 |
b359eb3b | 9351 | #, c-format |
c129767e KZ |
9352 | msgid "" |
9353 | "Usage: umount [-hV]\n" | |
9354 | " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
9355 | " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
9356 | msgstr "" | |
9357 | "Використання: umount [-hV]\n" | |
9358 | " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n" | |
9359 | " umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n" | |
9360 | ||
cf8316e2 | 9361 | #: mount/umount.c:446 |
756bfd01 | 9362 | msgid "Cannot umount \"\"\n" |
a120aaa7 | 9363 | msgstr "Не вдається відключити \"\"\n" |
756bfd01 | 9364 | |
cf8316e2 | 9365 | #: mount/umount.c:452 |
c129767e KZ |
9366 | #, c-format |
9367 | msgid "Trying to umount %s\n" | |
9368 | msgstr "Спроба відключити %s\n" | |
9369 | ||
cf8316e2 KZ |
9370 | #: mount/umount.c:465 |
9371 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" | |
9372 | msgstr "" | |
9373 | ||
9374 | #: mount/umount.c:470 | |
9375 | #, c-format | |
9376 | msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point." | |
9377 | msgstr "" | |
9378 | ||
9379 | #: mount/umount.c:477 | |
c129767e KZ |
9380 | #, c-format |
9381 | msgid "Could not find %s in mtab\n" | |
9382 | msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n" | |
9383 | ||
cf8316e2 | 9384 | #: mount/umount.c:484 |
c129767e KZ |
9385 | #, c-format |
9386 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" | |
9387 | msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)" | |
9388 | ||
cf8316e2 | 9389 | #: mount/umount.c:508 |
c129767e KZ |
9390 | #, c-format |
9391 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" | |
9392 | msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів" | |
9393 | ||
cf8316e2 | 9394 | #: mount/umount.c:521 |
c129767e KZ |
9395 | #, c-format |
9396 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" | |
9397 | msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)" | |
9398 | ||
cf8316e2 | 9399 | #: mount/umount.c:525 |
c129767e KZ |
9400 | #, c-format |
9401 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" | |
9402 | msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab" | |
9403 | ||
cf8316e2 | 9404 | #: mount/umount.c:566 |
a120aaa7 | 9405 | #, c-format |
c129767e | 9406 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
a120aaa7 | 9407 | msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s" |
c129767e | 9408 | |
cf8316e2 | 9409 | #: mount/umount.c:653 |
c129767e KZ |
9410 | msgid "umount: only root can do that" |
9411 | msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9412 | ||
cf8316e2 KZ |
9413 | #: schedutils/chrt.c:56 |
9414 | #, c-format | |
9415 | msgid "" | |
9416 | "\n" | |
9417 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n" | |
9418 | "\n" | |
9419 | "Set policy:\n" | |
9420 | " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
9421 | "\n" | |
9422 | "Get policy:\n" | |
9423 | " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
9424 | "\n" | |
9425 | "\n" | |
9426 | "Scheduling policies:\n" | |
9427 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
9428 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
9429 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
9430 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
9431 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
9432 | "\n" | |
9433 | "Options:\n" | |
9434 | " -h | --help display this help\n" | |
9435 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
9436 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
9437 | " -v | --verbose display status information\n" | |
9438 | " -V | --version output version information\n" | |
9439 | "\n" | |
9440 | msgstr "" | |
9441 | ||
9442 | #: schedutils/chrt.c:88 | |
9443 | #, fuzzy, c-format | |
9444 | msgid "failed to get pid %d's policy" | |
9445 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9446 | ||
9447 | #: schedutils/chrt.c:90 | |
9448 | #, c-format | |
9449 | msgid "pid %d's %s scheduling policy: " | |
9450 | msgstr "" | |
9451 | ||
9452 | #: schedutils/chrt.c:108 | |
9453 | #, fuzzy, c-format | |
9454 | msgid "unknown\n" | |
9455 | msgstr "невідомий" | |
9456 | ||
9457 | #: schedutils/chrt.c:112 | |
9458 | #, c-format | |
9459 | msgid "failed to get pid %d's attributes" | |
9460 | msgstr "" | |
9461 | ||
9462 | #: schedutils/chrt.c:114 | |
9463 | #, c-format | |
9464 | msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" | |
9465 | msgstr "" | |
9466 | ||
9467 | #: schedutils/chrt.c:130 | |
9468 | #, c-format | |
9469 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" | |
9470 | msgstr "" | |
9471 | ||
9472 | #: schedutils/chrt.c:133 | |
9473 | #, fuzzy, c-format | |
9474 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" | |
9475 | msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n" | |
9476 | ||
9477 | #: schedutils/chrt.c:185 | |
9478 | #, fuzzy | |
9479 | msgid "failed to parse pid" | |
9480 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
9481 | ||
9482 | #: schedutils/chrt.c:207 | |
9483 | #, fuzzy | |
9484 | msgid "current" | |
9485 | msgstr "ncount" | |
9486 | ||
9487 | #: schedutils/chrt.c:215 | |
9488 | #, fuzzy | |
9489 | msgid "failed to parse priority" | |
9490 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9491 | ||
9492 | #: schedutils/chrt.c:221 | |
9493 | #, fuzzy, c-format | |
9494 | msgid "failed to set pid %d's policy" | |
9495 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9496 | ||
9497 | #: schedutils/chrt.c:230 | |
9498 | #, fuzzy, c-format | |
9499 | msgid "failed to execute %s" | |
9500 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
9501 | ||
9502 | #: schedutils/ionice.c:57 | |
9503 | #, fuzzy | |
9504 | msgid "ioprio_get failed" | |
9505 | msgstr "помилка openpty\n" | |
9506 | ||
9507 | #: schedutils/ionice.c:75 | |
9508 | #, fuzzy | |
9509 | msgid "ioprio_set failed" | |
9510 | msgstr "помилка openpty\n" | |
9511 | ||
9512 | #: schedutils/ionice.c:81 | |
9513 | #, c-format | |
9514 | msgid "" | |
9515 | "\n" | |
9516 | "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
9517 | "\n" | |
9518 | "Usage:\n" | |
9519 | " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
9520 | " ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n" | |
9521 | "\n" | |
9522 | "Options:\n" | |
9523 | " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" | |
9524 | " -c <class> scheduling class\n" | |
9525 | " 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
9526 | " -t ignore failures\n" | |
9527 | " -h this help\n" | |
9528 | "\n" | |
9529 | msgstr "" | |
9530 | ||
9531 | #: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112 | |
9532 | #, fuzzy, c-format | |
9533 | msgid "cannot parse number '%s'" | |
9534 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
9535 | ||
9536 | #: schedutils/ionice.c:157 | |
9537 | msgid "ignoring given class data for idle class" | |
9538 | msgstr "" | |
9539 | ||
9540 | #: schedutils/ionice.c:161 | |
9541 | #, c-format | |
9542 | msgid "bad prio class %d" | |
9543 | msgstr "" | |
9544 | ||
9545 | #: schedutils/ionice.c:185 | |
9546 | #, fuzzy | |
9547 | msgid "execvp failed" | |
9548 | msgstr "помилка запуску\n" | |
9549 | ||
c129767e | 9550 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 |
b359eb3b | 9551 | #, c-format |
c129767e | 9552 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" |
b9ae633e KZ |
9553 | msgstr "" |
9554 | "Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n" | |
c129767e KZ |
9555 | |
9556 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 | |
b359eb3b | 9557 | #, c-format |
c129767e KZ |
9558 | msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" |
9559 | msgstr "Використання: ctrlaltdel hard|soft\n" | |
9560 | ||
bd18614b | 9561 | #: sys-utils/cytune.c:114 |
c129767e KZ |
9562 | #, c-format |
9563 | msgid "" | |
9564 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
9565 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" | |
9566 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
9567 | "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo " |
9568 | "була %d,\n" | |
c129767e KZ |
9569 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" |
9570 | ||
bd18614b | 9571 | #: sys-utils/cytune.c:125 |
c129767e KZ |
9572 | #, c-format |
9573 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
9574 | "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " |
9575 | "in fifo were %d,\n" | |
c129767e KZ |
9576 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" |
9577 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
9578 | "Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна " |
9579 | "кількість символів у fifo була %d,\n" | |
c129767e KZ |
9580 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" |
9581 | ||
bd18614b | 9582 | #: sys-utils/cytune.c:189 |
c129767e KZ |
9583 | #, c-format |
9584 | msgid "Invalid interval value: %s\n" | |
9585 | msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n" | |
9586 | ||
bd18614b | 9587 | #: sys-utils/cytune.c:197 |
c129767e KZ |
9588 | #, c-format |
9589 | msgid "Invalid set value: %s\n" | |
9590 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
9591 | ||
bd18614b | 9592 | #: sys-utils/cytune.c:205 |
c129767e KZ |
9593 | #, c-format |
9594 | msgid "Invalid default value: %s\n" | |
9595 | msgstr "Неправильне типове значення: %s\n" | |
9596 | ||
bd18614b | 9597 | #: sys-utils/cytune.c:213 |
c129767e KZ |
9598 | #, c-format |
9599 | msgid "Invalid set time value: %s\n" | |
9600 | msgstr "Неправильне значення встановленого часу: %s\n" | |
9601 | ||
bd18614b | 9602 | #: sys-utils/cytune.c:221 |
c129767e KZ |
9603 | #, c-format |
9604 | msgid "Invalid default time value: %s\n" | |
9605 | msgstr "Неправильне значення типового часу: %s\n" | |
9606 | ||
bd18614b | 9607 | #: sys-utils/cytune.c:238 |
c129767e | 9608 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
9609 | msgid "" |
9610 | "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " | |
9611 | "[-g|-G] file [file...]\n" | |
9612 | msgstr "" | |
9613 | "Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t " | |
9614 | "значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n" | |
c129767e | 9615 | |
bd18614b KZ |
9616 | #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 |
9617 | #: sys-utils/cytune.c:339 | |
c129767e KZ |
9618 | #, c-format |
9619 | msgid "Can't open %s: %s\n" | |
9620 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
9621 | ||
bd18614b | 9622 | #: sys-utils/cytune.c:257 |
c129767e KZ |
9623 | #, c-format |
9624 | msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" | |
9625 | msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення %d: %s\n" | |
9626 | ||
bd18614b | 9627 | #: sys-utils/cytune.c:276 |
c129767e KZ |
9628 | #, c-format |
9629 | msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" | |
9630 | msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення часу %d: %s\n" | |
9631 | ||
bd18614b | 9632 | #: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382 |
c129767e KZ |
9633 | #, c-format |
9634 | msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" | |
9635 | msgstr "не вдається отримати граничне значення для %s: %s\n" | |
9636 | ||
bd18614b | 9637 | #: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388 |
c129767e KZ |
9638 | #, c-format |
9639 | msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" | |
9640 | msgstr "не вдається отримати таймаут для %s: %s\n" | |
9641 | ||
bd18614b | 9642 | #: sys-utils/cytune.c:306 |
c129767e KZ |
9643 | #, c-format |
9644 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" | |
9645 | msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n" | |
9646 | ||
bd18614b | 9647 | #: sys-utils/cytune.c:309 |
c129767e KZ |
9648 | #, c-format |
9649 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" | |
9650 | msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n" | |
9651 | ||
bd18614b | 9652 | #: sys-utils/cytune.c:327 |
c129767e KZ |
9653 | msgid "Can't set signal handler" |
9654 | msgstr "не вдається встановити обробник сигналу" | |
9655 | ||
bd18614b | 9656 | #: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366 |
c129767e KZ |
9657 | msgid "gettimeofday failed" |
9658 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
9659 | ||
bd18614b | 9660 | #: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376 |
c129767e KZ |
9661 | #, c-format |
9662 | msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" | |
9663 | msgstr "не вдається дати CYGETMON на %s: %s\n" | |
9664 | ||
cf8316e2 KZ |
9665 | #: sys-utils/cytune.c:418 |
9666 | #, c-format | |
9667 | msgid "" | |
9668 | "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
9669 | msgstr "" | |
9670 | "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %" | |
9671 | "lu зараз\n" | |
9672 | ||
9673 | #: sys-utils/cytune.c:424 | |
9674 | #, c-format | |
9675 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" | |
9676 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n" | |
9677 | ||
9678 | #: sys-utils/cytune.c:429 | |
9679 | #, c-format | |
9680 | msgid "" | |
9681 | "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
9682 | msgstr "" | |
9683 | "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu " | |
9684 | "зараз\n" | |
9685 | ||
9686 | #: sys-utils/cytune.c:435 | |
9687 | #, c-format | |
9688 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" | |
9689 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n" | |
9690 | ||
9691 | #: sys-utils/dmesg.c:45 | |
9692 | #, c-format | |
9693 | msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" | |
9694 | msgstr "Використання: %s [-c] [-n рівень] [-s розмір_буферу]\n" | |
9695 | ||
9696 | #: sys-utils/flock.c:65 | |
9697 | #, c-format | |
9698 | msgid "" | |
9699 | "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" | |
9700 | " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n" | |
9701 | " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n" | |
9702 | " -s --shared Get a shared lock\n" | |
9703 | " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" | |
9704 | " -u --unlock Remove a lock\n" | |
9705 | " -n --nonblock Fail rather than wait\n" | |
9706 | " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" | |
9707 | " -o --close Close file descriptor before running command\n" | |
9708 | " -c --command Run a single command string through the shell\n" | |
9709 | " -h --help Display this text\n" | |
9710 | " -V --version Display version\n" | |
9711 | msgstr "" | |
9712 | ||
9713 | #: sys-utils/flock.c:192 | |
9714 | #, fuzzy, c-format | |
9715 | msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n" | |
9716 | msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" | |
9717 | ||
9718 | #: sys-utils/flock.c:219 | |
9719 | #, fuzzy, c-format | |
9720 | msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" | |
9721 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
9722 | ||
9723 | #: sys-utils/flock.c:231 | |
9724 | #, fuzzy, c-format | |
9725 | msgid "%s: bad number: %s\n" | |
9726 | msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
9727 | ||
9728 | #: sys-utils/flock.c:238 | |
c129767e | 9729 | #, c-format |
cf8316e2 | 9730 | msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n" |
b9ae633e | 9731 | msgstr "" |
c129767e | 9732 | |
cf8316e2 KZ |
9733 | #: sys-utils/flock.c:294 |
9734 | #, fuzzy, c-format | |
9735 | msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
9736 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
c129767e | 9737 | |
cf8316e2 KZ |
9738 | #: sys-utils/ipcmk.c:84 |
9739 | #, fuzzy, c-format | |
9740 | msgid "" | |
9741 | "\n" | |
9742 | "Usage: %s [options]\n" | |
9743 | "\n" | |
9744 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
9745 | ||
9746 | #: sys-utils/ipcmk.c:86 | |
c129767e | 9747 | #, c-format |
b9ae633e | 9748 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
9749 | " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
9750 | " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
9751 | " -Q create message queue\n" | |
9752 | " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
b9ae633e | 9753 | msgstr "" |
c129767e | 9754 | |
cf8316e2 | 9755 | #: sys-utils/ipcmk.c:90 |
c129767e | 9756 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9757 | msgid "" |
9758 | "\n" | |
9759 | "For more information see ipcmk(1).\n" | |
9760 | "\n" | |
9761 | msgstr "" | |
c129767e | 9762 | |
cf8316e2 KZ |
9763 | #: sys-utils/ipcmk.c:142 |
9764 | msgid "create share memory failed" | |
9765 | msgstr "" | |
9766 | ||
9767 | #: sys-utils/ipcmk.c:144 | |
9768 | #, fuzzy, c-format | |
9769 | msgid "Shared memory id: %d\n" | |
9770 | msgstr "" | |
9771 | "\n" | |
9772 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
9773 | ||
9774 | #: sys-utils/ipcmk.c:150 | |
9775 | msgid "create message queue failed" | |
9776 | msgstr "" | |
9777 | ||
9778 | #: sys-utils/ipcmk.c:152 | |
9779 | #, fuzzy, c-format | |
9780 | msgid "Message queue id: %d\n" | |
9781 | msgstr "" | |
9782 | "\n" | |
9783 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
9784 | ||
9785 | #: sys-utils/ipcmk.c:158 | |
9786 | #, fuzzy | |
9787 | msgid "create semaphore failed" | |
9788 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
9789 | ||
9790 | #: sys-utils/ipcmk.c:160 | |
9791 | #, fuzzy, c-format | |
9792 | msgid "Semaphore id: %d\n" | |
9793 | msgstr "" | |
9794 | "\n" | |
9795 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
c129767e KZ |
9796 | |
9797 | #: sys-utils/ipcrm.c:66 | |
9798 | #, c-format | |
9799 | msgid "invalid id: %s\n" | |
9800 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
9801 | ||
9802 | #: sys-utils/ipcrm.c:84 | |
9803 | #, c-format | |
9804 | msgid "cannot remove id %s (%s)\n" | |
9805 | msgstr "не вдається видалити ідентифікатор %s (%s)\n" | |
9806 | ||
9807 | #: sys-utils/ipcrm.c:99 | |
9808 | #, c-format | |
9809 | msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
9810 | msgstr "небажане використання: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
9811 | ||
9812 | #: sys-utils/ipcrm.c:126 | |
9813 | #, c-format | |
9814 | msgid "unknown resource type: %s\n" | |
9815 | msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n" | |
9816 | ||
9817 | #: sys-utils/ipcrm.c:130 | |
b359eb3b | 9818 | #, c-format |
c129767e KZ |
9819 | msgid "resource(s) deleted\n" |
9820 | msgstr "ресурс(и) видалений\n" | |
9821 | ||
9822 | #: sys-utils/ipcrm.c:140 | |
9823 | #, c-format | |
9824 | msgid "" | |
9825 | "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
9826 | " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
9827 | msgstr "" | |
9828 | "Використання: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
9829 | " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
9830 | ||
9831 | #: sys-utils/ipcrm.c:181 | |
9832 | #, c-format | |
9833 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
9834 | msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n" | |
9835 | ||
9836 | #: sys-utils/ipcrm.c:193 | |
9837 | #, c-format | |
9838 | msgid "%s: illegal key (%s)\n" | |
9839 | msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n" | |
9840 | ||
9841 | #: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240 | |
9842 | msgid "permission denied for key" | |
9843 | msgstr "доступ заборонено для ключа" | |
9844 | ||
9845 | #: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250 | |
9846 | msgid "already removed key" | |
9847 | msgstr "ключ вже видалено" | |
9848 | ||
9849 | #: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245 | |
9850 | msgid "invalid key" | |
9851 | msgstr "неправильний ключ" | |
9852 | ||
9853 | #: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255 | |
9854 | msgid "unknown error in key" | |
9855 | msgstr "невідома помилка у ключі" | |
9856 | ||
9857 | #: sys-utils/ipcrm.c:241 | |
9858 | msgid "permission denied for id" | |
9859 | msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора" | |
9860 | ||
9861 | #: sys-utils/ipcrm.c:246 | |
9862 | msgid "invalid id" | |
9863 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
9864 | ||
9865 | #: sys-utils/ipcrm.c:251 | |
9866 | msgid "already removed id" | |
9867 | msgstr "ідентифікатор вже видалений" | |
9868 | ||
9869 | #: sys-utils/ipcrm.c:256 | |
9870 | msgid "unknown error in id" | |
9871 | msgstr "невідома помилка у ідентифікаторі" | |
9872 | ||
9873 | #: sys-utils/ipcrm.c:259 | |
9874 | #, c-format | |
9875 | msgid "%s: %s (%s)\n" | |
9876 | msgstr "%s: %s (%s)\n" | |
9877 | ||
9878 | #: sys-utils/ipcrm.c:267 | |
9879 | #, c-format | |
9880 | msgid "%s: unknown argument: %s\n" | |
9881 | msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" | |
9882 | ||
cf8316e2 | 9883 | #: sys-utils/ipcs.c:120 |
c129767e KZ |
9884 | #, c-format |
9885 | msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" | |
9886 | msgstr "використання : %s -asmq -tclup \n" | |
9887 | ||
cf8316e2 | 9888 | #: sys-utils/ipcs.c:121 |
c129767e KZ |
9889 | #, c-format |
9890 | msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
9891 | msgstr "\t%s [-s -m -q] -i ідентифікатор\n" | |
9892 | ||
cf8316e2 | 9893 | #: sys-utils/ipcs.c:122 |
c129767e KZ |
9894 | #, c-format |
9895 | msgid "\t%s -h for help.\n" | |
9896 | msgstr "\t%s -h виводить довідку.\n" | |
9897 | ||
cf8316e2 | 9898 | #: sys-utils/ipcs.c:128 |
c129767e | 9899 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
9900 | msgid "" |
9901 | "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" | |
9902 | msgstr "" | |
9903 | "%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n" | |
c129767e | 9904 | |
cf8316e2 | 9905 | #: sys-utils/ipcs.c:130 |
b359eb3b | 9906 | #, c-format |
c129767e KZ |
9907 | msgid "" |
9908 | "Resource Specification:\n" | |
9909 | "\t-m : shared_mem\n" | |
9910 | "\t-q : messages\n" | |
9911 | msgstr "" | |
9912 | "Специфікація ресурсу:\n" | |
9913 | "\t-m : спільна_пам'ять\n" | |
9914 | "\t-q : повідомлення\n" | |
9915 | ||
cf8316e2 | 9916 | #: sys-utils/ipcs.c:131 |
b359eb3b | 9917 | #, c-format |
c129767e KZ |
9918 | msgid "" |
9919 | "\t-s : semaphores\n" | |
9920 | "\t-a : all (default)\n" | |
9921 | msgstr "" | |
9922 | "\t-s : семафори\n" | |
9923 | "\t-a : усе (типово)\n" | |
9924 | ||
cf8316e2 | 9925 | #: sys-utils/ipcs.c:132 |
b359eb3b | 9926 | #, c-format |
c129767e KZ |
9927 | msgid "" |
9928 | "Output Format:\n" | |
9929 | "\t-t : time\n" | |
9930 | "\t-p : pid\n" | |
9931 | "\t-c : creator\n" | |
9932 | msgstr "" | |
9933 | "Формат виводу:\n" | |
9934 | "\t-t : час\n" | |
9935 | "\t-p : pid\n" | |
9936 | "\t-c : власник\n" | |
9937 | ||
cf8316e2 | 9938 | #: sys-utils/ipcs.c:133 |
b359eb3b | 9939 | #, c-format |
c129767e KZ |
9940 | msgid "" |
9941 | "\t-l : limits\n" | |
9942 | "\t-u : summary\n" | |
9943 | msgstr "" | |
9944 | "\t-l : обмеження\n" | |
9945 | "\t-u : зведення\n" | |
9946 | ||
cf8316e2 | 9947 | #: sys-utils/ipcs.c:134 |
b359eb3b | 9948 | #, c-format |
c129767e KZ |
9949 | msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" |
9950 | msgstr "-i id [-s -q -m] : подробиці про ресурс з ідентифікатором id\n" | |
9951 | ||
cf8316e2 | 9952 | #: sys-utils/ipcs.c:258 |
b359eb3b | 9953 | #, c-format |
c129767e KZ |
9954 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
9955 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" | |
9956 | ||
cf8316e2 | 9957 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
b359eb3b | 9958 | #, c-format |
c129767e KZ |
9959 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
9960 | msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n" | |
9961 | ||
cf8316e2 | 9962 | #: sys-utils/ipcs.c:269 |
a120aaa7 | 9963 | #, c-format |
c129767e | 9964 | msgid "max number of segments = %lu\n" |
a120aaa7 | 9965 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" |
c129767e | 9966 | |
cf8316e2 | 9967 | #: sys-utils/ipcs.c:271 |
a120aaa7 | 9968 | #, c-format |
c129767e | 9969 | msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 9970 | msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n" |
c129767e | 9971 | |
cf8316e2 | 9972 | #: sys-utils/ipcs.c:273 |
b268a071 KZ |
9973 | #, fuzzy, c-format |
9974 | msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" | |
a120aaa7 | 9975 | msgstr "максимум загалом спільної пам'яті (кілобайт) = %lu\n" |
c129767e | 9976 | |
cf8316e2 | 9977 | #: sys-utils/ipcs.c:275 |
a120aaa7 | 9978 | #, c-format |
c129767e | 9979 | msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 9980 | msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %lu\n" |
c129767e | 9981 | |
cf8316e2 | 9982 | #: sys-utils/ipcs.c:280 |
b359eb3b | 9983 | #, c-format |
c129767e KZ |
9984 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
9985 | msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n" | |
9986 | ||
cf8316e2 | 9987 | #: sys-utils/ipcs.c:281 |
c129767e KZ |
9988 | #, c-format |
9989 | msgid "segments allocated %d\n" | |
9990 | msgstr "виділених сегментів %d\n" | |
9991 | ||
cf8316e2 | 9992 | #: sys-utils/ipcs.c:282 |
c129767e KZ |
9993 | #, c-format |
9994 | msgid "pages allocated %ld\n" | |
9995 | msgstr "виділених сторінок %ld\n" | |
9996 | ||
cf8316e2 | 9997 | #: sys-utils/ipcs.c:283 |
c129767e KZ |
9998 | #, c-format |
9999 | msgid "pages resident %ld\n" | |
10000 | msgstr "резидентних сторінок %ld\n" | |
10001 | ||
cf8316e2 | 10002 | #: sys-utils/ipcs.c:284 |
c129767e KZ |
10003 | #, c-format |
10004 | msgid "pages swapped %ld\n" | |
10005 | msgstr "вивантажених сторінок %ld\n" | |
10006 | ||
cf8316e2 | 10007 | #: sys-utils/ipcs.c:285 |
c129767e KZ |
10008 | #, c-format |
10009 | msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
10010 | msgstr "Швидкодія підкачки: %ld спроб\t %ld вдалих\n" | |
10011 | ||
cf8316e2 | 10012 | #: sys-utils/ipcs.c:290 |
b359eb3b | 10013 | #, c-format |
c129767e KZ |
10014 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
10015 | msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n" | |
10016 | ||
cf8316e2 KZ |
10017 | #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 |
10018 | #: sys-utils/ipcs.c:311 | |
c129767e KZ |
10019 | msgid "shmid" |
10020 | msgstr "shmid" | |
10021 | ||
cf8316e2 KZ |
10022 | #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:412 |
10023 | #: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:528 | |
c129767e KZ |
10024 | msgid "perms" |
10025 | msgstr "права" | |
10026 | ||
cf8316e2 | 10027 | #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510 |
c129767e KZ |
10028 | msgid "cuid" |
10029 | msgstr "cuid" | |
10030 | ||
cf8316e2 | 10031 | #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510 |
c129767e KZ |
10032 | msgid "cgid" |
10033 | msgstr "cgid" | |
10034 | ||
cf8316e2 | 10035 | #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510 |
c129767e KZ |
10036 | msgid "uid" |
10037 | msgstr "uid" | |
10038 | ||
cf8316e2 | 10039 | #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510 |
c129767e KZ |
10040 | msgid "gid" |
10041 | msgstr "gid" | |
10042 | ||
cf8316e2 | 10043 | #: sys-utils/ipcs.c:296 |
b359eb3b | 10044 | #, c-format |
c129767e KZ |
10045 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
10046 | msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n" | |
10047 | ||
cf8316e2 KZ |
10048 | #: sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:311 |
10049 | #: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:516 | |
10050 | #: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528 | |
c129767e KZ |
10051 | msgid "owner" |
10052 | msgstr "власник" | |
10053 | ||
cf8316e2 | 10054 | #: sys-utils/ipcs.c:298 |
c129767e KZ |
10055 | msgid "attached" |
10056 | msgstr "приєднано" | |
10057 | ||
cf8316e2 | 10058 | #: sys-utils/ipcs.c:298 |
c129767e KZ |
10059 | msgid "detached" |
10060 | msgstr "від'єднано" | |
10061 | ||
cf8316e2 | 10062 | #: sys-utils/ipcs.c:299 |
c129767e KZ |
10063 | msgid "changed" |
10064 | msgstr "змінено" | |
10065 | ||
cf8316e2 | 10066 | #: sys-utils/ipcs.c:303 |
b359eb3b | 10067 | #, c-format |
c129767e KZ |
10068 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" |
10069 | msgstr "------ Автор/останній-оп спільної пам'яті --------\n" | |
10070 | ||
cf8316e2 | 10071 | #: sys-utils/ipcs.c:305 |
c129767e KZ |
10072 | msgid "cpid" |
10073 | msgstr "cpid" | |
10074 | ||
cf8316e2 | 10075 | #: sys-utils/ipcs.c:305 |
c129767e KZ |
10076 | msgid "lpid" |
10077 | msgstr "lpid" | |
10078 | ||
cf8316e2 | 10079 | #: sys-utils/ipcs.c:309 |
b359eb3b | 10080 | #, c-format |
c129767e KZ |
10081 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
10082 | msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" | |
10083 | ||
cf8316e2 | 10084 | #: sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:528 |
c129767e KZ |
10085 | msgid "key" |
10086 | msgstr "ключ" | |
10087 | ||
cf8316e2 | 10088 | #: sys-utils/ipcs.c:311 |
c129767e KZ |
10089 | msgid "bytes" |
10090 | msgstr "байт" | |
10091 | ||
cf8316e2 | 10092 | #: sys-utils/ipcs.c:312 |
c129767e KZ |
10093 | msgid "nattch" |
10094 | msgstr "кільк.підкл" | |
10095 | ||
cf8316e2 | 10096 | #: sys-utils/ipcs.c:312 |
c129767e KZ |
10097 | msgid "status" |
10098 | msgstr "стан" | |
10099 | ||
cf8316e2 KZ |
10100 | #: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:337 |
10101 | #: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:549 | |
10102 | #: sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:604 | |
10103 | #: sys-utils/ipcs.c:606 sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:636 | |
10104 | #: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:661 | |
c129767e KZ |
10105 | msgid "Not set" |
10106 | msgstr "Не встан." | |
10107 | ||
cf8316e2 | 10108 | #: sys-utils/ipcs.c:365 |
c129767e KZ |
10109 | msgid "dest" |
10110 | msgstr "зруйн" | |
10111 | ||
cf8316e2 | 10112 | #: sys-utils/ipcs.c:366 |
c129767e KZ |
10113 | msgid "locked" |
10114 | msgstr "блоковано" | |
10115 | ||
cf8316e2 | 10116 | #: sys-utils/ipcs.c:386 |
b359eb3b | 10117 | #, c-format |
c129767e KZ |
10118 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
10119 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" | |
10120 | ||
cf8316e2 | 10121 | #: sys-utils/ipcs.c:392 |
b359eb3b | 10122 | #, c-format |
c129767e KZ |
10123 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
10124 | msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n" | |
10125 | ||
cf8316e2 | 10126 | #: sys-utils/ipcs.c:396 |
c129767e KZ |
10127 | #, c-format |
10128 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
10129 | msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n" | |
10130 | ||
cf8316e2 | 10131 | #: sys-utils/ipcs.c:397 |
c129767e KZ |
10132 | #, c-format |
10133 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
10134 | msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n" | |
10135 | ||
cf8316e2 | 10136 | #: sys-utils/ipcs.c:398 |
c129767e KZ |
10137 | #, c-format |
10138 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
10139 | msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n" | |
10140 | ||
cf8316e2 | 10141 | #: sys-utils/ipcs.c:399 |
c129767e KZ |
10142 | #, c-format |
10143 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
10144 | msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" | |
10145 | ||
cf8316e2 | 10146 | #: sys-utils/ipcs.c:400 |
c129767e KZ |
10147 | #, c-format |
10148 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
10149 | msgstr "максимальне значення семафору = %d\n" | |
10150 | ||
cf8316e2 | 10151 | #: sys-utils/ipcs.c:404 |
b359eb3b | 10152 | #, c-format |
c129767e KZ |
10153 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
10154 | msgstr "------ Стан семафору --------\n" | |
10155 | ||
cf8316e2 | 10156 | #: sys-utils/ipcs.c:405 |
c129767e KZ |
10157 | #, c-format |
10158 | msgid "used arrays = %d\n" | |
10159 | msgstr "використано масивів = %d\n" | |
10160 | ||
cf8316e2 | 10161 | #: sys-utils/ipcs.c:406 |
c129767e KZ |
10162 | #, c-format |
10163 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
10164 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
10165 | ||
cf8316e2 | 10166 | #: sys-utils/ipcs.c:410 |
b359eb3b | 10167 | #, c-format |
c129767e KZ |
10168 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
10169 | msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n" | |
10170 | ||
cf8316e2 | 10171 | #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 |
c129767e KZ |
10172 | msgid "semid" |
10173 | msgstr "semid" | |
10174 | ||
cf8316e2 | 10175 | #: sys-utils/ipcs.c:416 |
b268a071 KZ |
10176 | #, fuzzy, c-format |
10177 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" | |
c129767e KZ |
10178 | msgstr "------ Час операції/зміни спільної пам'яті --------\n" |
10179 | ||
cf8316e2 | 10180 | #: sys-utils/ipcs.c:418 |
c129767e KZ |
10181 | msgid "last-op" |
10182 | msgstr "остан-оп" | |
10183 | ||
cf8316e2 | 10184 | #: sys-utils/ipcs.c:418 |
c129767e KZ |
10185 | msgid "last-changed" |
10186 | msgstr "остан-змін" | |
10187 | ||
cf8316e2 | 10188 | #: sys-utils/ipcs.c:425 |
b359eb3b | 10189 | #, c-format |
c129767e KZ |
10190 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
10191 | msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" | |
10192 | ||
cf8316e2 | 10193 | #: sys-utils/ipcs.c:427 |
c129767e KZ |
10194 | msgid "nsems" |
10195 | msgstr "кільк.сем" | |
10196 | ||
cf8316e2 | 10197 | #: sys-utils/ipcs.c:486 |
b359eb3b | 10198 | #, c-format |
c129767e KZ |
10199 | msgid "kernel not configured for message queues\n" |
10200 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" | |
10201 | ||
cf8316e2 | 10202 | #: sys-utils/ipcs.c:494 |
b359eb3b | 10203 | #, c-format |
c129767e KZ |
10204 | msgid "------ Messages: Limits --------\n" |
10205 | msgstr "------ Повідомлення: обмеження --------\n" | |
10206 | ||
cf8316e2 | 10207 | #: sys-utils/ipcs.c:495 |
c129767e KZ |
10208 | #, c-format |
10209 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
10210 | msgstr "максимум черг у системі = %d\n" | |
10211 | ||
cf8316e2 | 10212 | #: sys-utils/ipcs.c:496 |
c129767e KZ |
10213 | #, c-format |
10214 | msgid "max size of message (bytes) = %d\n" | |
10215 | msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n" | |
10216 | ||
cf8316e2 | 10217 | #: sys-utils/ipcs.c:497 |
c129767e KZ |
10218 | #, c-format |
10219 | msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" | |
10220 | msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n" | |
10221 | ||
cf8316e2 | 10222 | #: sys-utils/ipcs.c:501 |
b359eb3b | 10223 | #, c-format |
c129767e KZ |
10224 | msgid "------ Messages: Status --------\n" |
10225 | msgstr "------ Повідомлення: стан --------\n" | |
10226 | ||
cf8316e2 | 10227 | #: sys-utils/ipcs.c:502 |
c129767e KZ |
10228 | #, c-format |
10229 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
10230 | msgstr "виділено черг = %d\n" | |
10231 | ||
cf8316e2 | 10232 | #: sys-utils/ipcs.c:503 |
c129767e KZ |
10233 | #, c-format |
10234 | msgid "used headers = %d\n" | |
10235 | msgstr "використано заголовків = %d\n" | |
10236 | ||
cf8316e2 | 10237 | #: sys-utils/ipcs.c:504 |
c129767e KZ |
10238 | #, c-format |
10239 | msgid "used space = %d bytes\n" | |
10240 | msgstr "використано простору = %d байт\n" | |
10241 | ||
cf8316e2 | 10242 | #: sys-utils/ipcs.c:508 |
b359eb3b | 10243 | #, c-format |
c129767e KZ |
10244 | msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" |
10245 | msgstr "------ Черги повідомлень: Автори/Власники --------\n" | |
10246 | ||
cf8316e2 KZ |
10247 | #: sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:516 sys-utils/ipcs.c:522 |
10248 | #: sys-utils/ipcs.c:528 | |
c129767e KZ |
10249 | msgid "msqid" |
10250 | msgstr "msqid" | |
10251 | ||
cf8316e2 | 10252 | #: sys-utils/ipcs.c:514 |
b359eb3b | 10253 | #, c-format |
c129767e KZ |
10254 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
10255 | msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" | |
10256 | ||
cf8316e2 | 10257 | #: sys-utils/ipcs.c:516 |
c129767e KZ |
10258 | msgid "send" |
10259 | msgstr "відправлено" | |
10260 | ||
cf8316e2 | 10261 | #: sys-utils/ipcs.c:516 |
c129767e KZ |
10262 | msgid "recv" |
10263 | msgstr "отримано" | |
10264 | ||
cf8316e2 | 10265 | #: sys-utils/ipcs.c:516 |
c129767e KZ |
10266 | msgid "change" |
10267 | msgstr "змінено" | |
10268 | ||
cf8316e2 | 10269 | #: sys-utils/ipcs.c:520 |
b359eb3b | 10270 | #, c-format |
c129767e KZ |
10271 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
10272 | msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" | |
10273 | ||
cf8316e2 | 10274 | #: sys-utils/ipcs.c:522 |
c129767e KZ |
10275 | msgid "lspid" |
10276 | msgstr "lspid" | |
10277 | ||
cf8316e2 | 10278 | #: sys-utils/ipcs.c:522 |
c129767e KZ |
10279 | msgid "lrpid" |
10280 | msgstr "lrpid" | |
10281 | ||
cf8316e2 | 10282 | #: sys-utils/ipcs.c:526 |
b359eb3b | 10283 | #, c-format |
c129767e KZ |
10284 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
10285 | msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" | |
10286 | ||
cf8316e2 | 10287 | #: sys-utils/ipcs.c:529 |
c129767e KZ |
10288 | msgid "used-bytes" |
10289 | msgstr "використано-байт" | |
10290 | ||
cf8316e2 | 10291 | #: sys-utils/ipcs.c:529 |
c129767e KZ |
10292 | msgid "messages" |
10293 | msgstr "повідомлень" | |
10294 | ||
cf8316e2 KZ |
10295 | #: sys-utils/ipcs.c:593 |
10296 | #, fuzzy | |
10297 | msgid "shmctl failed" | |
10298 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
10299 | ||
10300 | #: sys-utils/ipcs.c:595 | |
c129767e KZ |
10301 | #, c-format |
10302 | msgid "" | |
10303 | "\n" | |
10304 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
10305 | msgstr "" | |
10306 | "\n" | |
10307 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
10308 | ||
cf8316e2 | 10309 | #: sys-utils/ipcs.c:596 |
c129767e KZ |
10310 | #, c-format |
10311 | msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" | |
10312 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" | |
10313 | ||
cf8316e2 | 10314 | #: sys-utils/ipcs.c:598 |
c129767e KZ |
10315 | #, c-format |
10316 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
10317 | msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" | |
10318 | ||
cf8316e2 | 10319 | #: sys-utils/ipcs.c:600 |
c129767e KZ |
10320 | #, c-format |
10321 | msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
10322 | msgstr "байт=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
10323 | ||
cf8316e2 | 10324 | #: sys-utils/ipcs.c:603 |
c129767e KZ |
10325 | #, c-format |
10326 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
10327 | msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" | |
10328 | ||
cf8316e2 | 10329 | #: sys-utils/ipcs.c:605 |
c129767e KZ |
10330 | #, c-format |
10331 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
10332 | msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" | |
10333 | ||
cf8316e2 | 10334 | #: sys-utils/ipcs.c:607 sys-utils/ipcs.c:637 |
c129767e KZ |
10335 | #, c-format |
10336 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
10337 | msgstr "час_змін=%-26.24s\n" | |
10338 | ||
cf8316e2 KZ |
10339 | #: sys-utils/ipcs.c:619 |
10340 | #, fuzzy | |
10341 | msgid "msgctl failed" | |
10342 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
10343 | ||
10344 | #: sys-utils/ipcs.c:621 | |
c129767e KZ |
10345 | #, c-format |
10346 | msgid "" | |
10347 | "\n" | |
10348 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
10349 | msgstr "" | |
10350 | "\n" | |
10351 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
10352 | ||
cf8316e2 | 10353 | #: sys-utils/ipcs.c:622 |
c129767e KZ |
10354 | #, c-format |
10355 | msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" | |
10356 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" | |
10357 | ||
cf8316e2 | 10358 | #: sys-utils/ipcs.c:624 |
c129767e KZ |
10359 | #, c-format |
10360 | msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
10361 | msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
10362 | ||
cf8316e2 | 10363 | #: sys-utils/ipcs.c:633 |
c129767e KZ |
10364 | #, c-format |
10365 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
10366 | msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" | |
10367 | ||
cf8316e2 | 10368 | #: sys-utils/ipcs.c:635 |
c129767e KZ |
10369 | #, c-format |
10370 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
10371 | msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" | |
10372 | ||
cf8316e2 KZ |
10373 | #: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:674 |
10374 | #, fuzzy | |
10375 | msgid "semctl failed" | |
10376 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
10377 | ||
10378 | #: sys-utils/ipcs.c:654 | |
c129767e KZ |
10379 | #, c-format |
10380 | msgid "" | |
10381 | "\n" | |
10382 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
10383 | msgstr "" | |
10384 | "\n" | |
10385 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
10386 | ||
cf8316e2 | 10387 | #: sys-utils/ipcs.c:655 |
c129767e KZ |
10388 | #, c-format |
10389 | msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" | |
10390 | msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" | |
10391 | ||
cf8316e2 | 10392 | #: sys-utils/ipcs.c:657 |
c129767e KZ |
10393 | #, c-format |
10394 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
10395 | msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" | |
10396 | ||
cf8316e2 | 10397 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
c129767e KZ |
10398 | #, c-format |
10399 | msgid "nsems = %ld\n" | |
10400 | msgstr "кільк.сем = %ld\n" | |
10401 | ||
cf8316e2 | 10402 | #: sys-utils/ipcs.c:660 |
c129767e KZ |
10403 | #, c-format |
10404 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
10405 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
10406 | ||
cf8316e2 | 10407 | #: sys-utils/ipcs.c:662 |
c129767e KZ |
10408 | #, c-format |
10409 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
10410 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
10411 | ||
cf8316e2 | 10412 | #: sys-utils/ipcs.c:665 |
c129767e KZ |
10413 | msgid "semnum" |
10414 | msgstr "ном.сем" | |
10415 | ||
cf8316e2 | 10416 | #: sys-utils/ipcs.c:665 |
c129767e KZ |
10417 | msgid "value" |
10418 | msgstr "значення" | |
10419 | ||
cf8316e2 | 10420 | #: sys-utils/ipcs.c:665 |
c129767e KZ |
10421 | msgid "ncount" |
10422 | msgstr "ncount" | |
10423 | ||
cf8316e2 | 10424 | #: sys-utils/ipcs.c:665 |
c129767e KZ |
10425 | msgid "zcount" |
10426 | msgstr "zcount" | |
10427 | ||
cf8316e2 | 10428 | #: sys-utils/ipcs.c:665 |
c129767e KZ |
10429 | msgid "pid" |
10430 | msgstr "pid" | |
10431 | ||
47dc8cce | 10432 | #: sys-utils/ldattach.c:87 |
b9ae633e KZ |
10433 | #, c-format |
10434 | msgid "" | |
10435 | "\n" | |
10436 | "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n" | |
10437 | msgstr "" | |
10438 | ||
47dc8cce | 10439 | #: sys-utils/ldattach.c:89 |
b9ae633e KZ |
10440 | msgid "" |
10441 | "\n" | |
10442 | "Known <ldisc> names:\n" | |
10443 | msgstr "" | |
10444 | ||
47dc8cce | 10445 | #: sys-utils/ldattach.c:174 |
b9ae633e KZ |
10446 | #, fuzzy, c-format |
10447 | msgid "invalid speed: %s" | |
10448 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
10449 | ||
47dc8cce | 10450 | #: sys-utils/ldattach.c:177 |
b9ae633e KZ |
10451 | #, fuzzy, c-format |
10452 | msgid "ldattach from %s\n" | |
10453 | msgstr "%s з %s\n" | |
10454 | ||
cf8316e2 | 10455 | #: sys-utils/ldattach.c:182 text-utils/tailf.c:195 |
b9ae633e KZ |
10456 | #, fuzzy |
10457 | msgid "invalid option" | |
10458 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
10459 | ||
47dc8cce | 10460 | #: sys-utils/ldattach.c:194 |
b9ae633e KZ |
10461 | #, fuzzy, c-format |
10462 | msgid "invalid line discipline: %s" | |
10463 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
10464 | ||
47dc8cce | 10465 | #: sys-utils/ldattach.c:202 |
b9ae633e KZ |
10466 | #, fuzzy, c-format |
10467 | msgid "%s is not a serial line" | |
10468 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
10469 | ||
47dc8cce | 10470 | #: sys-utils/ldattach.c:208 |
b9ae633e KZ |
10471 | #, fuzzy, c-format |
10472 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
10473 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
10474 | ||
47dc8cce | 10475 | #: sys-utils/ldattach.c:211 |
b9ae633e KZ |
10476 | #, c-format |
10477 | msgid "speed %d unsupported" | |
10478 | msgstr "" | |
10479 | ||
47dc8cce | 10480 | #: sys-utils/ldattach.c:242 |
b9ae633e KZ |
10481 | #, fuzzy, c-format |
10482 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" | |
10483 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
10484 | ||
47dc8cce | 10485 | #: sys-utils/ldattach.c:249 |
b9ae633e KZ |
10486 | #, fuzzy |
10487 | msgid "cannot set line discipline" | |
10488 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
10489 | ||
47dc8cce | 10490 | #: sys-utils/ldattach.c:255 |
b9ae633e KZ |
10491 | #, fuzzy |
10492 | msgid "cannot daemonize" | |
10493 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
10494 | ||
cf8316e2 KZ |
10495 | #: sys-utils/lscpu.c:64 |
10496 | #, fuzzy | |
10497 | msgid "none" | |
10498 | msgstr "Немає" | |
10499 | ||
10500 | #: sys-utils/lscpu.c:65 | |
10501 | msgid "para" | |
10502 | msgstr "" | |
10503 | ||
10504 | #: sys-utils/lscpu.c:66 | |
10505 | msgid "full" | |
10506 | msgstr "" | |
10507 | ||
10508 | #: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:431 | |
10509 | #, fuzzy, c-format | |
10510 | msgid "error: %s" | |
10511 | msgstr "Помилка РВ: " | |
10512 | ||
10513 | #: sys-utils/lscpu.c:154 | |
10514 | #, fuzzy, c-format | |
10515 | msgid "error parse: %s" | |
10516 | msgstr "помилка читання %s\n" | |
10517 | ||
10518 | #: sys-utils/lscpu.c:176 | |
10519 | #, fuzzy | |
10520 | msgid "error: strdup failed" | |
10521 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
10522 | ||
10523 | #: sys-utils/lscpu.c:259 | |
10524 | #, fuzzy | |
10525 | msgid "error: uname failed" | |
10526 | msgstr "" | |
10527 | "\n" | |
10528 | "Помилка закривання файлу\n" | |
10529 | ||
10530 | #: sys-utils/lscpu.c:481 | |
10531 | #, fuzzy | |
10532 | msgid "error: malloc failed" | |
10533 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
10534 | ||
10535 | #: sys-utils/lscpu.c:496 | |
10536 | msgid "error: /sys filesystem is not accessable." | |
10537 | msgstr "" | |
10538 | ||
10539 | #: sys-utils/lscpu.c:514 | |
10540 | #, c-format | |
10541 | msgid "" | |
10542 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
10543 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
10544 | "# starting from zero.\n" | |
10545 | "# CPU,Core,Socket,Node" | |
10546 | msgstr "" | |
10547 | ||
10548 | #: sys-utils/lscpu.c:580 | |
10549 | msgid "Thread(s) per core:" | |
10550 | msgstr "" | |
10551 | ||
10552 | #: sys-utils/lscpu.c:581 | |
10553 | msgid "Core(s) per socket:" | |
10554 | msgstr "" | |
10555 | ||
10556 | #: sys-utils/lscpu.c:582 | |
10557 | msgid "CPU socket(s):" | |
10558 | msgstr "" | |
10559 | ||
10560 | #: sys-utils/lscpu.c:586 | |
10561 | msgid "NUMA node(s):" | |
10562 | msgstr "" | |
10563 | ||
10564 | #: sys-utils/lscpu.c:588 | |
10565 | msgid "Vendor ID:" | |
10566 | msgstr "" | |
10567 | ||
10568 | #: sys-utils/lscpu.c:590 | |
10569 | msgid "CPU family:" | |
10570 | msgstr "" | |
10571 | ||
10572 | #: sys-utils/lscpu.c:592 | |
10573 | msgid "Model:" | |
10574 | msgstr "" | |
10575 | ||
10576 | #: sys-utils/lscpu.c:594 | |
10577 | msgid "Stepping:" | |
10578 | msgstr "" | |
10579 | ||
10580 | #: sys-utils/lscpu.c:596 | |
10581 | msgid "CPU MHz:" | |
10582 | msgstr "" | |
10583 | ||
10584 | #: sys-utils/lscpu.c:599 sys-utils/lscpu.c:601 | |
10585 | #, fuzzy | |
10586 | msgid "Virtualization:" | |
10587 | msgstr "Старий стан:\n" | |
10588 | ||
10589 | #: sys-utils/lscpu.c:604 | |
10590 | msgid "Hypervisor vendor:" | |
10591 | msgstr "" | |
10592 | ||
10593 | #: sys-utils/lscpu.c:605 | |
10594 | msgid "Virtualization type:" | |
10595 | msgstr "" | |
10596 | ||
10597 | #: sys-utils/lscpu.c:613 | |
10598 | #, c-format | |
10599 | msgid "%s cache:" | |
10600 | msgstr "" | |
10601 | ||
10602 | #: sys-utils/lscpu.c:621 | |
10603 | #, fuzzy, c-format | |
10604 | msgid "Usage: %s [option]\n" | |
10605 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
10606 | ||
10607 | #: sys-utils/lscpu.c:624 | |
10608 | msgid "" | |
10609 | "CPU architecture information helper\n" | |
10610 | "\n" | |
10611 | " -h, --help usage information\n" | |
10612 | " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n" | |
10613 | " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n" | |
10614 | msgstr "" | |
10615 | ||
10616 | #: sys-utils/lscpu.c:673 | |
10617 | #, fuzzy, c-format | |
10618 | msgid "error: change working directory to %s." | |
10619 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
10620 | ||
10621 | #: sys-utils/rdev.c:77 | |
c129767e | 10622 | msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" |
b9ae633e KZ |
10623 | msgstr "" |
10624 | "використання: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" | |
c129767e | 10625 | |
cf8316e2 | 10626 | #: sys-utils/rdev.c:78 |
b9ae633e KZ |
10627 | msgid "" |
10628 | " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" | |
10629 | msgstr "" | |
10630 | " rdev /dev/fd0 (або rdev /linux, тощо.) відображає поточний ROOT пристрій" | |
c129767e | 10631 | |
cf8316e2 | 10632 | #: sys-utils/rdev.c:79 |
c129767e KZ |
10633 | msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" |
10634 | msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 встановлює ROOT у /dev/hda2" | |
10635 | ||
cf8316e2 | 10636 | #: sys-utils/rdev.c:80 |
c129767e | 10637 | msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" |
b9ae633e KZ |
10638 | msgstr "" |
10639 | " rdev -R /dev/fd0 1 встановлює ROOTFLAGS (стан лише-для-" | |
10640 | "читання)" | |
c129767e | 10641 | |
cf8316e2 | 10642 | #: sys-utils/rdev.c:81 |
c129767e KZ |
10643 | msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" |
10644 | msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 встановлює розмір RAMDISK" | |
10645 | ||
cf8316e2 | 10646 | #: sys-utils/rdev.c:82 |
c129767e | 10647 | msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" |
b9ae633e KZ |
10648 | msgstr "" |
10649 | " rdev -v /dev/fd0 1 встановлює VIDEOMODE при завантаженні" | |
c129767e | 10650 | |
cf8316e2 | 10651 | #: sys-utils/rdev.c:83 |
c129767e KZ |
10652 | msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" |
10653 | msgstr " rdev -o N ... зсув у байтах N" | |
10654 | ||
cf8316e2 | 10655 | #: sys-utils/rdev.c:84 |
c129767e KZ |
10656 | msgid " rootflags ... same as rdev -R" |
10657 | msgstr " rootflags ... те ж саме, що rdev -R" | |
10658 | ||
cf8316e2 | 10659 | #: sys-utils/rdev.c:85 |
c129767e KZ |
10660 | msgid " ramsize ... same as rdev -r" |
10661 | msgstr " ramsize ... те ж саме, що rdev -r" | |
10662 | ||
cf8316e2 | 10663 | #: sys-utils/rdev.c:86 |
c129767e KZ |
10664 | msgid " vidmode ... same as rdev -v" |
10665 | msgstr " vidmode ... те ж саме, що rdev -v" | |
10666 | ||
cf8316e2 | 10667 | #: sys-utils/rdev.c:87 |
b9ae633e KZ |
10668 | msgid "" |
10669 | "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." | |
10670 | msgstr "" | |
10671 | "Зауваження: відео режими: -3=Питати, -2=РозширенийVGA, -1=ЗвичайнийVga, " | |
10672 | "1=key1, 2=key2,..." | |
c129767e | 10673 | |
cf8316e2 | 10674 | #: sys-utils/rdev.c:88 |
c129767e | 10675 | msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." |
b9ae633e KZ |
10676 | msgstr "" |
10677 | " використовуйте -R 1 для підключення лише-для-читання, -R 0 для читання/" | |
10678 | "запису." | |
c129767e | 10679 | |
cf8316e2 | 10680 | #: sys-utils/rdev.c:245 |
c129767e KZ |
10681 | msgid "missing comma" |
10682 | msgstr "відсутня кома" | |
10683 | ||
10684 | #: sys-utils/readprofile.c:72 | |
b359eb3b | 10685 | #, c-format |
c129767e KZ |
10686 | msgid "out of memory" |
10687 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
10688 | ||
10689 | #: sys-utils/readprofile.c:118 | |
a120aaa7 | 10690 | #, c-format |
c129767e KZ |
10691 | msgid "" |
10692 | "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
10693 | "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
10694 | "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
10695 | "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
10696 | "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
10697 | "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
10698 | "\t -v print verbose data\n" | |
10699 | "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
10700 | "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
10701 | "\t -s print individual counters within functions\n" | |
10702 | "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
10703 | "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
10704 | "\t -V print version and exit\n" | |
10705 | msgstr "" | |
10706 | "%s: Використання: \"%s [параметри]\n" | |
10707 | "\t -m <map_файл> (типово: \"%s\" та \n" | |
10708 | "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
10709 | "\t -p <pro_файл> (типово: \"%s\")\n" | |
10710 | "\t -M <множн> встановити множник профілювання у <множн>\n" | |
10711 | "\t -i вивести лише інформацію про крок профілювання\n" | |
10712 | "\t -v виводити розширену інформацію\n" | |
10713 | "\t -a виводити всі символи, навіть якщо їх число ненульове\n" | |
b9ae633e KZ |
10714 | "\t -b вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками " |
10715 | "лічильників\n" | |
a120aaa7 | 10716 | "\t -s вивести індивідуальні лічильники функцій\n" |
c129767e KZ |
10717 | "\t -r скинути всі лічильники (лише root)\n" |
10718 | "\t -n вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" | |
10719 | "\t -V вивести версію та вийти\n" | |
10720 | ||
cf8316e2 KZ |
10721 | #: sys-utils/readprofile.c:227 |
10722 | #, fuzzy, c-format | |
10723 | msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
10724 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
10725 | ||
10726 | #: sys-utils/readprofile.c:268 | |
10727 | #, c-format | |
10728 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" | |
10729 | msgstr "" | |
10730 | ||
c129767e KZ |
10731 | #: sys-utils/readprofile.c:284 |
10732 | #, c-format | |
10733 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
a120aaa7 | 10734 | msgstr "Крок_профілювання: %i\n" |
c129767e | 10735 | |
bd18614b | 10736 | #: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331 |
c129767e KZ |
10737 | #, c-format |
10738 | msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" | |
10739 | msgstr "%s: %s(%i): неправильний рядок мапи\n" | |
10740 | ||
aedd4ddc | 10741 | #: sys-utils/readprofile.c:318 |
c129767e KZ |
10742 | #, c-format |
10743 | msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" | |
10744 | msgstr "%s: не вдається знайти \"_stext\" у %s\n" | |
10745 | ||
bd18614b | 10746 | #: sys-utils/readprofile.c:352 |
c129767e KZ |
10747 | #, c-format |
10748 | msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" | |
10749 | msgstr "%s: адреса профілю поза діапазоном. Неправильний файл мапи?\n" | |
10750 | ||
bd18614b | 10751 | #: sys-utils/readprofile.c:412 |
c129767e KZ |
10752 | msgid "total" |
10753 | msgstr "загалом" | |
10754 | ||
b9ae633e | 10755 | #: sys-utils/renice.c:53 |
b359eb3b | 10756 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
10757 | msgid "" |
10758 | "\n" | |
10759 | "Usage:\n" | |
cf8316e2 KZ |
10760 | " renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n" |
10761 | " renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n" | |
10762 | " renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n" | |
b9ae633e KZ |
10763 | " renice -h | --help\n" |
10764 | " renice -v | --version\n" | |
10765 | "\n" | |
10766 | msgstr "" | |
10767 | ||
cf8316e2 | 10768 | #: sys-utils/renice.c:89 |
b9ae633e KZ |
10769 | #, fuzzy, c-format |
10770 | msgid "renice from %s\n" | |
10771 | msgstr "%s з %s\n" | |
c129767e | 10772 | |
cf8316e2 | 10773 | #: sys-utils/renice.c:126 |
c129767e KZ |
10774 | #, c-format |
10775 | msgid "renice: %s: unknown user\n" | |
10776 | msgstr "renice: %s: невідомий користувач\n" | |
10777 | ||
cf8316e2 | 10778 | #: sys-utils/renice.c:134 |
c129767e KZ |
10779 | #, c-format |
10780 | msgid "renice: %s: bad value\n" | |
10781 | msgstr "renice: %s: неправильне значення\n" | |
10782 | ||
cf8316e2 | 10783 | #: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164 |
c129767e KZ |
10784 | msgid "getpriority" |
10785 | msgstr "getpriority" | |
10786 | ||
cf8316e2 | 10787 | #: sys-utils/renice.c:157 |
c129767e KZ |
10788 | msgid "setpriority" |
10789 | msgstr "setpriority" | |
10790 | ||
cf8316e2 | 10791 | #: sys-utils/renice.c:168 |
c129767e KZ |
10792 | #, c-format |
10793 | msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" | |
10794 | msgstr "%d: старий пріоритет %d, новий пріоритет %d\n" | |
10795 | ||
b9ae633e | 10796 | #: sys-utils/rtcwake.c:81 |
aedd4ddc KZ |
10797 | #, c-format |
10798 | msgid "" | |
10799 | "usage: %s [options]\n" | |
10800 | " -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
10801 | " -l | --local RTC uses local timezone\n" | |
10802 | " -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n" | |
10803 | " -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
10804 | " -t | --time <time_t> time to wake\n" | |
10805 | " -u | --utc RTC uses UTC\n" | |
10806 | " -v | --verbose verbose messages\n" | |
10807 | " -V | --version show version\n" | |
10808 | msgstr "" | |
10809 | ||
b9ae633e | 10810 | #: sys-utils/rtcwake.c:140 |
aedd4ddc KZ |
10811 | msgid "read rtc time" |
10812 | msgstr "" | |
10813 | ||
b9ae633e | 10814 | #: sys-utils/rtcwake.c:145 |
aedd4ddc KZ |
10815 | msgid "read system time" |
10816 | msgstr "" | |
10817 | ||
b9ae633e | 10818 | #: sys-utils/rtcwake.c:163 |
aedd4ddc KZ |
10819 | msgid "convert rtc time" |
10820 | msgstr "" | |
10821 | ||
cf8316e2 | 10822 | #: sys-utils/rtcwake.c:222 |
aedd4ddc KZ |
10823 | msgid "set rtc alarm" |
10824 | msgstr "" | |
10825 | ||
cf8316e2 | 10826 | #: sys-utils/rtcwake.c:226 |
aedd4ddc KZ |
10827 | msgid "enable rtc alarm" |
10828 | msgstr "" | |
10829 | ||
cf8316e2 | 10830 | #: sys-utils/rtcwake.c:230 |
aedd4ddc KZ |
10831 | msgid "set rtc wake alarm" |
10832 | msgstr "" | |
10833 | ||
b9ae633e | 10834 | #: sys-utils/rtcwake.c:342 |
aedd4ddc KZ |
10835 | #, fuzzy, c-format |
10836 | msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n" | |
10837 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" | |
10838 | ||
b9ae633e | 10839 | #: sys-utils/rtcwake.c:351 |
aedd4ddc KZ |
10840 | #, fuzzy, c-format |
10841 | msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" | |
10842 | msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n" | |
10843 | ||
b9ae633e | 10844 | #: sys-utils/rtcwake.c:365 |
aedd4ddc KZ |
10845 | #, fuzzy, c-format |
10846 | msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
10847 | msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" | |
10848 | ||
b9ae633e | 10849 | #: sys-utils/rtcwake.c:381 |
aedd4ddc KZ |
10850 | #, fuzzy, c-format |
10851 | msgid "%s: version %s\n" | |
10852 | msgstr "%s версія %s\n" | |
10853 | ||
b9ae633e | 10854 | #: sys-utils/rtcwake.c:394 |
aedd4ddc KZ |
10855 | #, c-format |
10856 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
10857 | msgstr "" | |
10858 | ||
b9ae633e KZ |
10859 | #: sys-utils/rtcwake.c:399 |
10860 | #, fuzzy, c-format | |
10861 | msgid "Using UTC time.\n" | |
10862 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
10863 | ||
10864 | #: sys-utils/rtcwake.c:400 | |
aedd4ddc | 10865 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e | 10866 | msgid "Using local time.\n" |
aedd4ddc KZ |
10867 | msgstr "Використовується %s.\n" |
10868 | ||
b9ae633e | 10869 | #: sys-utils/rtcwake.c:403 |
aedd4ddc KZ |
10870 | #, c-format |
10871 | msgid "%s: must provide wake time\n" | |
10872 | msgstr "" | |
10873 | ||
b9ae633e | 10874 | #: sys-utils/rtcwake.c:413 |
aedd4ddc KZ |
10875 | #, fuzzy |
10876 | msgid "malloc() failed" | |
10877 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
10878 | ||
cf8316e2 | 10879 | #: sys-utils/rtcwake.c:425 |
aedd4ddc KZ |
10880 | #, fuzzy, c-format |
10881 | msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n" | |
10882 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
10883 | ||
cf8316e2 | 10884 | #: sys-utils/rtcwake.c:441 |
aedd4ddc KZ |
10885 | #, c-format |
10886 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
10887 | msgstr "" | |
10888 | ||
cf8316e2 | 10889 | #: sys-utils/rtcwake.c:446 |
aedd4ddc KZ |
10890 | #, c-format |
10891 | msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n" | |
10892 | msgstr "" | |
10893 | ||
b9ae633e | 10894 | #: sys-utils/rtcwake.c:456 |
aedd4ddc KZ |
10895 | #, fuzzy, c-format |
10896 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n" | |
10897 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
10898 | ||
cf8316e2 | 10899 | #: sys-utils/rtcwake.c:473 |
aedd4ddc KZ |
10900 | #, fuzzy |
10901 | msgid "rtc read" | |
10902 | msgstr ", готовий" | |
10903 | ||
cf8316e2 | 10904 | #: sys-utils/rtcwake.c:482 |
aedd4ddc KZ |
10905 | msgid "disable rtc alarm interrupt" |
10906 | msgstr "" | |
10907 | ||
b9ae633e KZ |
10908 | #: sys-utils/setarch.c:50 |
10909 | #, c-format | |
10910 | msgid "Switching on %s.\n" | |
10911 | msgstr "" | |
10912 | ||
fc473dee | 10913 | #: sys-utils/setarch.c:113 |
0027a8b1 KZ |
10914 | #, c-format |
10915 | msgid "" | |
10916 | "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
10917 | "\n" | |
10918 | "Options:\n" | |
10919 | msgstr "" | |
10920 | ||
fc473dee | 10921 | #: sys-utils/setarch.c:117 |
0027a8b1 | 10922 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
10923 | msgid "" |
10924 | " -h, --help displays this help text\n" | |
10925 | " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
10926 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " | |
10927 | "space\n" | |
10928 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" | |
10929 | " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
10930 | " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
10931 | " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
10932 | " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
10933 | " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
10934 | " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
10935 | " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
10936 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " | |
10937 | "GB\n" | |
10938 | " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
0027a8b1 KZ |
10939 | msgstr "" |
10940 | ||
fc473dee | 10941 | #: sys-utils/setarch.c:131 |
0027a8b1 KZ |
10942 | #, c-format |
10943 | msgid "" | |
10944 | "\n" | |
10945 | "For more information see setarch(8).\n" | |
10946 | msgstr "" | |
10947 | ||
fc473dee | 10948 | #: sys-utils/setarch.c:143 |
0027a8b1 KZ |
10949 | #, fuzzy, c-format |
10950 | msgid "" | |
10951 | "%s: %s\n" | |
10952 | "Try `%s --help' for more information.\n" | |
10953 | msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" | |
10954 | ||
fc473dee | 10955 | #: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231 |
0027a8b1 KZ |
10956 | #, fuzzy, c-format |
10957 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
10958 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" | |
10959 | ||
fc473dee | 10960 | #: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256 |
0027a8b1 KZ |
10961 | #, fuzzy |
10962 | msgid "Not enough arguments" | |
10963 | msgstr "Надто багато параметрів.\n" | |
10964 | ||
fc473dee | 10965 | #: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318 |
0027a8b1 KZ |
10966 | #, fuzzy, c-format |
10967 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
10968 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10969 | ||
c129767e KZ |
10970 | #: sys-utils/setsid.c:26 |
10971 | #, c-format | |
10972 | msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
10973 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
10974 | ||
10975 | #: sys-utils/tunelp.c:75 | |
10976 | #, c-format | |
10977 | msgid "" | |
10978 | "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
10979 | " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
10980 | " -T [on|off] ]\n" | |
10981 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
10982 | "Використання: %s <пристрій> [ -i <IRQ> | -t <ЧАС> | -c <СИМВОЛИ> | -w " |
10983 | "<ПАУЗА> | \n" | |
c129767e KZ |
10984 | " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" |
10985 | " -T [on|off] ]\n" | |
10986 | ||
10987 | #: sys-utils/tunelp.c:91 | |
10988 | msgid "malloc error" | |
10989 | msgstr "помилка malloc" | |
10990 | ||
10991 | #: sys-utils/tunelp.c:103 | |
10992 | #, c-format | |
10993 | msgid "%s: bad value\n" | |
10994 | msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
10995 | ||
10996 | #: sys-utils/tunelp.c:242 | |
10997 | #, c-format | |
10998 | msgid "%s: %s not an lp device.\n" | |
10999 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
11000 | ||
11001 | #: sys-utils/tunelp.c:263 | |
11002 | #, c-format | |
11003 | msgid "%s status is %d" | |
11004 | msgstr "%s стан - %d" | |
11005 | ||
11006 | #: sys-utils/tunelp.c:264 | |
b359eb3b | 11007 | #, c-format |
c129767e KZ |
11008 | msgid ", busy" |
11009 | msgstr ", зайнятий" | |
11010 | ||
11011 | #: sys-utils/tunelp.c:265 | |
b359eb3b | 11012 | #, c-format |
c129767e KZ |
11013 | msgid ", ready" |
11014 | msgstr ", готовий" | |
11015 | ||
11016 | #: sys-utils/tunelp.c:266 | |
b359eb3b | 11017 | #, c-format |
c129767e KZ |
11018 | msgid ", out of paper" |
11019 | msgstr ", скінчився папір" | |
11020 | ||
11021 | #: sys-utils/tunelp.c:267 | |
b359eb3b | 11022 | #, c-format |
c129767e KZ |
11023 | msgid ", on-line" |
11024 | msgstr ", on-line" | |
11025 | ||
11026 | #: sys-utils/tunelp.c:268 | |
b359eb3b | 11027 | #, c-format |
c129767e KZ |
11028 | msgid ", error" |
11029 | msgstr ", помилка" | |
11030 | ||
11031 | #: sys-utils/tunelp.c:285 | |
11032 | msgid "LPGETIRQ error" | |
11033 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
11034 | ||
11035 | #: sys-utils/tunelp.c:291 | |
11036 | #, c-format | |
11037 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
11038 | msgstr "%s використовує IRQ %d\n" | |
11039 | ||
11040 | #: sys-utils/tunelp.c:293 | |
11041 | #, c-format | |
11042 | msgid "%s using polling\n" | |
11043 | msgstr "%s використовує опитування стану\n" | |
11044 | ||
0027a8b1 | 11045 | #: text-utils/col.c:154 |
c129767e KZ |
11046 | #, c-format |
11047 | msgid "col: bad -l argument %s.\n" | |
11048 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
11049 | ||
0027a8b1 | 11050 | #: text-utils/col.c:544 |
b359eb3b | 11051 | #, c-format |
c129767e KZ |
11052 | msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" |
11053 | msgstr "використання: col [-bfpx] [-l кільк.рядків]\n" | |
11054 | ||
0027a8b1 | 11055 | #: text-utils/col.c:550 |
b359eb3b | 11056 | #, c-format |
c129767e KZ |
11057 | msgid "col: write error.\n" |
11058 | msgstr "col: помилка запису.\n" | |
11059 | ||
0027a8b1 | 11060 | #: text-utils/col.c:557 |
c129767e KZ |
11061 | #, c-format |
11062 | msgid "col: warning: can't back up %s.\n" | |
11063 | msgstr "col: попередження: помилка резервного копіювання %s.\n" | |
11064 | ||
0027a8b1 | 11065 | #: text-utils/col.c:558 |
c129767e KZ |
11066 | msgid "past first line" |
11067 | msgstr "повз перший рядок" | |
11068 | ||
0027a8b1 | 11069 | #: text-utils/col.c:558 |
c129767e KZ |
11070 | msgid "-- line already flushed" |
11071 | msgstr "-- рядок вже скинуто у потік" | |
11072 | ||
11073 | #: text-utils/colcrt.c:97 | |
11074 | #, c-format | |
11075 | msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" | |
11076 | msgstr "використання: %s [ - ] [ -2 ] [ файл ... ]\n" | |
11077 | ||
11078 | #: text-utils/column.c:297 | |
11079 | msgid "line too long" | |
11080 | msgstr "рядок надто довгий" | |
11081 | ||
11082 | #: text-utils/column.c:374 | |
b359eb3b | 11083 | #, c-format |
c129767e KZ |
11084 | msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
11085 | msgstr "використання: column [-tx] [-c стовпчиків] [файл ...]\n" | |
11086 | ||
11087 | #: text-utils/hexsyntax.c:82 | |
b359eb3b | 11088 | #, c-format |
c129767e KZ |
11089 | msgid "hexdump: bad length value.\n" |
11090 | msgstr "hexdump: неправильне значення довжини.\n" | |
11091 | ||
11092 | #: text-utils/hexsyntax.c:93 | |
b359eb3b | 11093 | #, c-format |
c129767e KZ |
11094 | msgid "hexdump: bad skip value.\n" |
11095 | msgstr "hexdump: неправильне значення зсуву.\n" | |
11096 | ||
11097 | #: text-utils/hexsyntax.c:131 | |
b359eb3b | 11098 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
11099 | msgid "" |
11100 | "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" | |
11101 | msgstr "" | |
11102 | "hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] " | |
11103 | "[файл ...]\n" | |
c129767e | 11104 | |
cf8316e2 | 11105 | #: text-utils/more.c:256 |
c129767e KZ |
11106 | #, c-format |
11107 | msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" | |
11108 | msgstr "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n" | |
11109 | ||
cf8316e2 | 11110 | #: text-utils/more.c:479 |
a120aaa7 | 11111 | #, c-format |
d162fcb5 | 11112 | msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" |
a120aaa7 | 11113 | msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" |
d162fcb5 | 11114 | |
cf8316e2 | 11115 | #: text-utils/more.c:511 |
c129767e KZ |
11116 | #, c-format |
11117 | msgid "" | |
11118 | "\n" | |
11119 | "*** %s: directory ***\n" | |
11120 | "\n" | |
11121 | msgstr "" | |
11122 | "\n" | |
11123 | "*** %s: каталог ***\n" | |
11124 | "\n" | |
11125 | ||
cf8316e2 | 11126 | #: text-utils/more.c:555 |
c129767e KZ |
11127 | #, c-format |
11128 | msgid "" | |
11129 | "\n" | |
11130 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
11131 | "\n" | |
11132 | msgstr "" | |
11133 | "\n" | |
11134 | "******** %s: не є текстовим файлом ********\n" | |
11135 | "\n" | |
11136 | ||
cf8316e2 | 11137 | #: text-utils/more.c:658 |
b359eb3b | 11138 | #, c-format |
c129767e KZ |
11139 | msgid "[Use q or Q to quit]" |
11140 | msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" | |
11141 | ||
cf8316e2 | 11142 | #: text-utils/more.c:750 |
b359eb3b | 11143 | #, c-format |
c129767e KZ |
11144 | msgid "--More--" |
11145 | msgstr "--Далі--" | |
11146 | ||
cf8316e2 | 11147 | #: text-utils/more.c:752 |
c129767e KZ |
11148 | #, c-format |
11149 | msgid "(Next file: %s)" | |
11150 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
11151 | ||
cf8316e2 | 11152 | #: text-utils/more.c:757 |
b359eb3b | 11153 | #, c-format |
c129767e KZ |
11154 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" |
11155 | msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" | |
11156 | ||
cf8316e2 | 11157 | #: text-utils/more.c:1172 |
c129767e KZ |
11158 | #, c-format |
11159 | msgid "...back %d pages" | |
11160 | msgstr "...назад %d сторінок" | |
11161 | ||
cf8316e2 | 11162 | #: text-utils/more.c:1174 |
c129767e KZ |
11163 | msgid "...back 1 page" |
11164 | msgstr "...назад 1 сторінку" | |
11165 | ||
cf8316e2 | 11166 | #: text-utils/more.c:1217 |
c129767e KZ |
11167 | msgid "...skipping one line" |
11168 | msgstr "...пропускається один рядок" | |
11169 | ||
cf8316e2 | 11170 | #: text-utils/more.c:1219 |
c129767e KZ |
11171 | #, c-format |
11172 | msgid "...skipping %d lines" | |
11173 | msgstr "...пропускається %d рядків" | |
11174 | ||
cf8316e2 | 11175 | #: text-utils/more.c:1256 |
c129767e KZ |
11176 | msgid "" |
11177 | "\n" | |
11178 | "***Back***\n" | |
11179 | "\n" | |
11180 | msgstr "" | |
11181 | "\n" | |
11182 | "***Назад***\n" | |
11183 | "\n" | |
11184 | ||
cf8316e2 | 11185 | #: text-utils/more.c:1294 |
c129767e KZ |
11186 | msgid "" |
11187 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
11188 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " |
11189 | "brackets.\n" | |
c129767e KZ |
11190 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
11191 | msgstr "" | |
11192 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
11193 | "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові " |
11194 | "значення у кутових дужках.\n" | |
c129767e KZ |
11195 | "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" |
11196 | ||
cf8316e2 | 11197 | #: text-utils/more.c:1301 |
c129767e KZ |
11198 | msgid "" |
11199 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
11200 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
11201 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
11202 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
11203 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
11204 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
11205 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
11206 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
11207 | "' Go to place where previous search started\n" | |
11208 | "= Display current line number\n" | |
11209 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
11210 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
11211 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
11212 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
11213 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
11214 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
11215 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
11216 | ":f Display current file name and line number\n" | |
11217 | ". Repeat previous command\n" | |
11218 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
11219 | "<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " |
11220 | "екрану]\n" | |
11221 | "z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " | |
11222 | "екрану]*\n" | |
c129767e | 11223 | "<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n" |
b9ae633e KZ |
11224 | "d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, " |
11225 | "спочатку 11]*\n" | |
c129767e KZ |
11226 | "q або Q або <interrupt> Вийти з more\n" |
11227 | "s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n" | |
11228 | "f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n" | |
11229 | "b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n" | |
11230 | "' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n" | |
11231 | "= Відобразити поточний номер рядка\n" | |
b9ae633e KZ |
11232 | "/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок співпадання з регулярним виразом " |
11233 | "[1]\n" | |
11234 | "n Знайти k-й випадок співпадання з останнім рег." | |
11235 | "виразом [1]\n" | |
c129767e KZ |
11236 | "!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n" |
11237 | "v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n" | |
11238 | "ctrl-L Оновити вміст екрану\n" | |
11239 | ":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n" | |
11240 | ":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n" | |
11241 | ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" | |
11242 | ". Повторити попередню команду\n" | |
11243 | ||
cf8316e2 | 11244 | #: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375 |
b359eb3b | 11245 | #, c-format |
c129767e KZ |
11246 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" |
11247 | msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" | |
11248 | ||
cf8316e2 | 11249 | #: text-utils/more.c:1409 |
c129767e KZ |
11250 | #, c-format |
11251 | msgid "\"%s\" line %d" | |
11252 | msgstr "\"%s\" рядок %d" | |
11253 | ||
cf8316e2 | 11254 | #: text-utils/more.c:1411 |
c129767e KZ |
11255 | #, c-format |
11256 | msgid "[Not a file] line %d" | |
11257 | msgstr "[Не файл] рядок %d" | |
11258 | ||
cf8316e2 | 11259 | #: text-utils/more.c:1495 |
c129767e KZ |
11260 | msgid " Overflow\n" |
11261 | msgstr " Переповнення\n" | |
11262 | ||
cf8316e2 | 11263 | #: text-utils/more.c:1542 |
c129767e KZ |
11264 | msgid "...skipping\n" |
11265 | msgstr "...перехід\n" | |
11266 | ||
cf8316e2 | 11267 | #: text-utils/more.c:1571 |
c129767e KZ |
11268 | msgid "Regular expression botch" |
11269 | msgstr "Невдалий регулярний вираз" | |
11270 | ||
cf8316e2 | 11271 | #: text-utils/more.c:1579 |
c129767e KZ |
11272 | msgid "" |
11273 | "\n" | |
11274 | "Pattern not found\n" | |
11275 | msgstr "" | |
11276 | "\n" | |
11277 | "Шаблон не знайдено\n" | |
11278 | ||
cf8316e2 | 11279 | #: text-utils/more.c:1582 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275 |
c129767e KZ |
11280 | msgid "Pattern not found" |
11281 | msgstr "Шаблон не знайдено" | |
11282 | ||
cf8316e2 | 11283 | #: text-utils/more.c:1643 |
c129767e KZ |
11284 | msgid "can't fork\n" |
11285 | msgstr "не вдається створити процес\n" | |
11286 | ||
cf8316e2 | 11287 | #: text-utils/more.c:1682 |
c129767e KZ |
11288 | msgid "" |
11289 | "\n" | |
11290 | "...Skipping " | |
11291 | msgstr "" | |
11292 | "\n" | |
11293 | "...Перехід " | |
11294 | ||
cf8316e2 | 11295 | #: text-utils/more.c:1686 |
c129767e KZ |
11296 | msgid "...Skipping to file " |
11297 | msgstr "...Перехід до файлу" | |
11298 | ||
cf8316e2 | 11299 | #: text-utils/more.c:1688 |
c129767e KZ |
11300 | msgid "...Skipping back to file " |
11301 | msgstr "...Перехід назад до файлу" | |
11302 | ||
cf8316e2 | 11303 | #: text-utils/more.c:1966 |
c129767e KZ |
11304 | msgid "Line too long" |
11305 | msgstr "Рядок надто довгий" | |
11306 | ||
cf8316e2 | 11307 | #: text-utils/more.c:2009 |
c129767e KZ |
11308 | msgid "No previous command to substitute for" |
11309 | msgstr "Немає попередньої команди для заміни" | |
11310 | ||
11311 | #: text-utils/odsyntax.c:130 | |
b359eb3b | 11312 | #, c-format |
c129767e KZ |
11313 | msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" |
11314 | msgstr "od: використовувати od(1) небажано, користуйтесь hexdump(1).\n" | |
11315 | ||
11316 | #: text-utils/odsyntax.c:133 | |
11317 | #, c-format | |
11318 | msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
11319 | msgstr "od: у режимі сумісності з hexdump(1) параметр -%c не підтримується%s\n" | |
11320 | ||
11321 | #: text-utils/odsyntax.c:134 | |
11322 | msgid "; see strings(1)." | |
11323 | msgstr "; дивіться strings(1)." | |
11324 | ||
11325 | #: text-utils/parse.c:63 | |
11326 | #, c-format | |
11327 | msgid "hexdump: can't read %s.\n" | |
11328 | msgstr "hexdump: не вдається прочитати %s.\n" | |
11329 | ||
11330 | #: text-utils/parse.c:68 | |
b359eb3b | 11331 | #, c-format |
c129767e KZ |
11332 | msgid "hexdump: line too long.\n" |
11333 | msgstr "hexdump: рядок надто довгий.\n" | |
11334 | ||
11335 | #: text-utils/parse.c:401 | |
b359eb3b | 11336 | #, c-format |
c129767e KZ |
11337 | msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" |
11338 | msgstr "hexdump: кількість байт з декількома символами перетворення.\n" | |
11339 | ||
11340 | #: text-utils/parse.c:483 | |
11341 | #, c-format | |
11342 | msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" | |
11343 | msgstr "hexdump: неправильна кількість байт для символу перетворення %s.\n" | |
11344 | ||
11345 | #: text-utils/parse.c:490 | |
11346 | #, c-format | |
11347 | msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" | |
11348 | msgstr "hexdump: %%s потребує вказування точності або кількості байт.\n" | |
11349 | ||
11350 | #: text-utils/parse.c:496 | |
11351 | #, c-format | |
11352 | msgid "hexdump: bad format {%s}\n" | |
11353 | msgstr "hexdump: неправильний формат {%s}\n" | |
11354 | ||
11355 | #: text-utils/parse.c:502 | |
11356 | #, c-format | |
11357 | msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" | |
11358 | msgstr "hexdump: неправильний символ перетворення %%%s.\n" | |
11359 | ||
cf8316e2 KZ |
11360 | #: text-utils/pg.c:145 |
11361 | msgid "" | |
11362 | "All rights reserved.\n" | |
11363 | "-------------------------------------------------------\n" | |
11364 | " h this screen\n" | |
11365 | " q or Q quit program\n" | |
11366 | " <newline> next page\n" | |
11367 | " f skip a page forward\n" | |
11368 | " d or ^D next halfpage\n" | |
11369 | " l next line\n" | |
11370 | " $ last page\n" | |
11371 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
11372 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
11373 | " . or ^L redraw screen\n" | |
11374 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
11375 | " s filename save current file to filename\n" | |
11376 | " !command shell escape\n" | |
11377 | " p go to previous file\n" | |
11378 | " n go to next file\n" | |
11379 | "\n" | |
11380 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
11381 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " | |
11382 | "page).\n" | |
11383 | "\n" | |
11384 | "See pg(1) for more information.\n" | |
11385 | "-------------------------------------------------------\n" | |
11386 | msgstr "" | |
11387 | ||
11388 | #: text-utils/pg.c:223 | |
11389 | #, fuzzy | |
11390 | msgid "Out of memory\n" | |
11391 | msgstr "Недостатньо пам'яті" | |
11392 | ||
11393 | #: text-utils/pg.c:236 | |
c129767e | 11394 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
11395 | msgid "" |
11396 | "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
11397 | msgstr "" | |
11398 | "%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " | |
11399 | "[файли]\n" | |
c129767e | 11400 | |
cf8316e2 | 11401 | #: text-utils/pg.c:245 |
c129767e KZ |
11402 | #, c-format |
11403 | msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" | |
11404 | msgstr "%s: параметр потребує вказування аргументу -- %s\n" | |
11405 | ||
cf8316e2 | 11406 | #: text-utils/pg.c:253 |
c129767e KZ |
11407 | #, c-format |
11408 | msgid "%s: illegal option -- %s\n" | |
11409 | msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" | |
11410 | ||
cf8316e2 | 11411 | #: text-utils/pg.c:370 |
c129767e KZ |
11412 | msgid "...skipping forward\n" |
11413 | msgstr "...перехід вперед\n" | |
11414 | ||
cf8316e2 | 11415 | #: text-utils/pg.c:372 |
c129767e KZ |
11416 | msgid "...skipping backward\n" |
11417 | msgstr "...перехід назад\n" | |
11418 | ||
cf8316e2 | 11419 | #: text-utils/pg.c:394 |
c129767e KZ |
11420 | msgid "No next file" |
11421 | msgstr "Немає наступного файлу" | |
11422 | ||
cf8316e2 | 11423 | #: text-utils/pg.c:398 |
c129767e KZ |
11424 | msgid "No previous file" |
11425 | msgstr "Немає попереднього файлу" | |
11426 | ||
cf8316e2 | 11427 | #: text-utils/pg.c:928 |
c129767e KZ |
11428 | #, c-format |
11429 | msgid "%s: Read error from %s file\n" | |
11430 | msgstr "%s: Помилка читання з файлу %s\n" | |
11431 | ||
cf8316e2 | 11432 | #: text-utils/pg.c:934 |
c129767e KZ |
11433 | #, c-format |
11434 | msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" | |
11435 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" | |
11436 | ||
cf8316e2 | 11437 | #: text-utils/pg.c:937 |
c129767e KZ |
11438 | #, c-format |
11439 | msgid "%s: Unknown error in %s file\n" | |
11440 | msgstr "%s: Невідома помилка у файлі %s\n" | |
11441 | ||
cf8316e2 | 11442 | #: text-utils/pg.c:1032 |
c129767e KZ |
11443 | #, c-format |
11444 | msgid "%s: Cannot create tempfile\n" | |
11445 | msgstr "%s: не вдається створити тимчасовий файл\n" | |
11446 | ||
cf8316e2 | 11447 | #: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243 |
c129767e KZ |
11448 | msgid "RE error: " |
11449 | msgstr "Помилка РВ: " | |
11450 | ||
cf8316e2 | 11451 | #: text-utils/pg.c:1198 |
c129767e KZ |
11452 | msgid "(EOF)" |
11453 | msgstr "(Кінець файлу)" | |
11454 | ||
cf8316e2 | 11455 | #: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251 |
c129767e KZ |
11456 | msgid "No remembered search string" |
11457 | msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку" | |
11458 | ||
cf8316e2 | 11459 | #: text-utils/pg.c:1307 |
c129767e KZ |
11460 | msgid "Cannot open " |
11461 | msgstr "не вдається відкрити " | |
11462 | ||
cf8316e2 | 11463 | #: text-utils/pg.c:1355 |
c129767e KZ |
11464 | msgid "saved" |
11465 | msgstr "збережено" | |
11466 | ||
cf8316e2 | 11467 | #: text-utils/pg.c:1462 |
c129767e KZ |
11468 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
11469 | msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n" | |
11470 | ||
cf8316e2 | 11471 | #: text-utils/pg.c:1494 |
c129767e KZ |
11472 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
11473 | msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n" | |
11474 | ||
cf8316e2 | 11475 | #: text-utils/pg.c:1702 |
c129767e KZ |
11476 | msgid "(Next file: " |
11477 | msgstr "(Наступний файл: " | |
11478 | ||
11479 | #: text-utils/rev.c:113 | |
b9ae633e KZ |
11480 | #, fuzzy |
11481 | msgid "unable to allocate bufferspace" | |
c129767e KZ |
11482 | msgstr "не вдається виділити простір для буфера\n" |
11483 | ||
b9ae633e | 11484 | #: text-utils/rev.c:143 |
b359eb3b | 11485 | #, c-format |
c129767e KZ |
11486 | msgid "usage: rev [file ...]\n" |
11487 | msgstr "використання: rev [файл ...]\n" | |
11488 | ||
cf8316e2 | 11489 | #: text-utils/tailf.c:57 text-utils/tailf.c:92 |
b9ae633e KZ |
11490 | #, fuzzy, c-format |
11491 | msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
a120aaa7 | 11492 | msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання\n" |
b359eb3b | 11493 | |
cf8316e2 | 11494 | #: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:204 |
b9ae633e KZ |
11495 | #, fuzzy, c-format |
11496 | msgid "cannot stat \"%s\"" | |
11497 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
11498 | ||
cf8316e2 | 11499 | #: text-utils/tailf.c:108 |
de6bd3e8 | 11500 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
11501 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %ld, expected %ld)\n" |
11502 | msgstr "" | |
11503 | ||
cf8316e2 | 11504 | #: text-utils/tailf.c:188 text-utils/tailf.c:192 |
b9ae633e KZ |
11505 | #, fuzzy |
11506 | msgid "invalid number of lines" | |
11507 | msgstr "Неправильне число: %s\n" | |
11508 | ||
cf8316e2 | 11509 | #: text-utils/tailf.c:199 |
b9ae633e KZ |
11510 | #, fuzzy |
11511 | msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" | |
70bc4cf1 | 11512 | msgstr "Використання: tailf файл_журналу\n" |
de6bd3e8 | 11513 | |
c129767e KZ |
11514 | #: text-utils/ul.c:141 |
11515 | #, c-format | |
11516 | msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
11517 | msgstr "використання: %s [ -i ] [ -tТермінал ] файл...\n" | |
11518 | ||
11519 | #: text-utils/ul.c:152 | |
b359eb3b | 11520 | #, c-format |
c129767e KZ |
11521 | msgid "trouble reading terminfo" |
11522 | msgstr "проблема при читанні terminfo" | |
11523 | ||
11524 | #: text-utils/ul.c:242 | |
11525 | #, c-format | |
11526 | msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" | |
11527 | msgstr "Невідома escape-послідовність на вході: %o, %o\n" | |
11528 | ||
11529 | #: text-utils/ul.c:425 | |
b359eb3b | 11530 | #, c-format |
c129767e KZ |
11531 | msgid "Unable to allocate buffer.\n" |
11532 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
11533 | ||
11534 | #: text-utils/ul.c:586 | |
b359eb3b | 11535 | #, c-format |
c129767e KZ |
11536 | msgid "Input line too long.\n" |
11537 | msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n" | |
11538 | ||
11539 | #: text-utils/ul.c:599 | |
b359eb3b | 11540 | #, c-format |
c129767e KZ |
11541 | msgid "Out of memory when growing buffer.\n" |
11542 | msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" | |
11543 | ||
cf8316e2 KZ |
11544 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" |
11545 | #~ msgstr "%s: помилка: етикетка лише з областю підкачки v1\n" | |
11546 | ||
11547 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" | |
11548 | #~ msgstr "фатальна помилка: не вдається прочитати першу сторінку" | |
11549 | ||
11550 | #, fuzzy | |
11551 | #~ msgid "" | |
11552 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
11553 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" | |
11554 | #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " | |
11555 | #~ "device,\n" | |
11556 | #~ "use the -f option to force it.\n" | |
11557 | #~ msgstr "" | |
11558 | #~ "%s: Пристрій '%s' містить правильну Sun етикетку диску.\n" | |
11559 | #~ "Можливо це означає, що створення v0 підкачки зруйнує таблицю розділів.\n" | |
11560 | #~ "Розділ підкачки не створено. Якщо ви дійсно бажаєте створити область " | |
11561 | #~ "підкачки v0\n" | |
11562 | #~ "на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового " | |
11563 | #~ "створення.\n" | |
11564 | ||
11565 | #~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" | |
11566 | #~ msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n" | |
11567 | ||
11568 | #~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" | |
11569 | #~ msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" | |
11570 | ||
11571 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" | |
11572 | #~ msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n" | |
11573 | ||
11574 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
11575 | #~ msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n" | |
11576 | ||
11577 | #~ msgid "namei: buf overflow\n" | |
11578 | #~ msgstr "namei: переповнення буфера\n" | |
11579 | ||
11580 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" | |
11581 | #~ msgstr " ? не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" | |
11582 | ||
11583 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
11584 | #~ msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n" | |
11585 | ||
11586 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
11587 | #~ msgstr " *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n" | |
11588 | ||
11589 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
11590 | #~ msgstr "namei: невідомий тип файлу 0%06o для файлу %s\n" | |
11591 | ||
11592 | #, fuzzy | |
11593 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
11594 | #~ msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n" | |
11595 | ||
11596 | #, fuzzy | |
11597 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
11598 | #~ msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n" | |
11599 | ||
11600 | #, fuzzy | |
11601 | #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n" | |
11602 | #~ msgstr "%s: не вдається створити процес\n" | |
11603 | ||
11604 | #, fuzzy | |
11605 | #~ msgid "%s: waitpid: %s\n" | |
11606 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
11607 | ||
11608 | #~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" | |
11609 | #~ msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n" | |
11610 | ||
11611 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" | |
11612 | #~ msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n" | |
11613 | ||
11614 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
11615 | #~ msgstr "%-20s %-20s %-20s %-20s %-20s %-20s\n" | |
11616 | ||
11617 | #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
11618 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
11619 | ||
11620 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
11621 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
11622 | ||
11623 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
11624 | #~ msgstr "%-14s %-10s %-16s %-16s %-10s %-24s %-24s\n" | |
11625 | ||
11626 | #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
11627 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
11628 | ||
11629 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
11630 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
11631 | ||
11632 | #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
11633 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
11634 | ||
11635 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
11636 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
11637 | ||
47dc8cce KZ |
11638 | #, fuzzy |
11639 | #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
11640 | #~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
11641 | ||
11642 | #~ msgid "Can't read %s, exiting." | |
11643 | #~ msgstr "не вдається прочитати %s, завершення." | |
11644 | ||
11645 | #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
11646 | #~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
11647 | ||
11648 | #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" | |
11649 | #~ msgstr "mount: продовження спроб у фоні \"%s\"\n" | |
11650 | ||
11651 | #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" | |
11652 | #~ msgstr "mount: залишено спроби підключити \"%s\"\n" | |
11653 | ||
b9ae633e KZ |
11654 | #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" |
11655 | #~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
11656 | ||
11657 | #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" | |
11658 | #~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
11659 | ||
11660 | #~ msgid "calling open_tty\n" | |
11661 | #~ msgstr "викликається open_tty\n" | |
11662 | ||
11663 | #~ msgid "calling termio_init\n" | |
11664 | #~ msgstr "викликається termio_init\n" | |
11665 | ||
11666 | #~ msgid "writing init string\n" | |
11667 | #~ msgstr "записується рядок ініціалізації\n" | |
11668 | ||
11669 | #~ msgid "before autobaud\n" | |
11670 | #~ msgstr "перед auto_baud\n" | |
11671 | ||
11672 | #~ msgid "waiting for cr-lf\n" | |
11673 | #~ msgstr "пошук символу нового рядка\n" | |
11674 | ||
11675 | #~ msgid "read %c\n" | |
11676 | #~ msgstr "прочитано %c\n" | |
11677 | ||
11678 | #~ msgid "reading login name\n" | |
11679 | #~ msgstr "читається реєстраційне ім'я\n" | |
11680 | ||
11681 | #~ msgid "after getopt loop\n" | |
11682 | #~ msgstr "після getopt циклу\n" | |
11683 | ||
11684 | #~ msgid "exiting parseargs\n" | |
11685 | #~ msgstr "завершується функція parse_args\n" | |
11686 | ||
11687 | #~ msgid "entered parse_speeds\n" | |
11688 | #~ msgstr "початок функції parse_speeds\n" | |
11689 | ||
11690 | #~ msgid "exiting parsespeeds\n" | |
11691 | #~ msgstr "завершується функція parse_speeds\n" | |
11692 | ||
11693 | #~ msgid "open(2)\n" | |
11694 | #~ msgstr "open(2)\n" | |
11695 | ||
11696 | #~ msgid "duping\n" | |
11697 | #~ msgstr "виклик dup()\n" | |
11698 | ||
11699 | #~ msgid "term_io 2\n" | |
11700 | #~ msgstr "term_io 2\n" | |
11701 | ||
11702 | #~ msgid "Password error." | |
11703 | #~ msgstr "Помилка паролю." | |
11704 | ||
11705 | #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" | |
11706 | #~ msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n" | |
11707 | ||
11708 | #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
11709 | #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
11710 | ||
11711 | #~ msgid "Error reading %s\n" | |
11712 | #~ msgstr "Помилка читання %s\n" | |
11713 | ||
11714 | #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" | |
11715 | #~ msgstr "не вдається прочитати %s, або не вдається виконати ioctl дампу\n" | |
11716 | ||
11717 | #~ msgid ", offset %lld" | |
11718 | #~ msgstr ", зсув %lld" | |
11719 | ||
11720 | #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" | |
11721 | #~ msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#" | |
11722 | ||
11723 | #~ msgid "" | |
11724 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
11725 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
11726 | #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" | |
11727 | #~ " %s [-s]\n" | |
11728 | #~ msgstr "" | |
11729 | #~ "використання: %s [-hV]\n" | |
11730 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
11731 | #~ " %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n" | |
11732 | #~ " %s [-s]\n" | |
11733 | ||
11734 | #~ msgid "" | |
11735 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
11736 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
11737 | #~ " %s [-v] special ...\n" | |
11738 | #~ msgstr "" | |
11739 | #~ "використання: %s [-hV]\n" | |
11740 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
11741 | #~ " %s [-v] спец_файл ...\n" | |
11742 | ||
11743 | #, fuzzy | |
11744 | #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" | |
11745 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
11746 | ||
b9ae633e KZ |
11747 | #~ msgid "" |
11748 | #~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" | |
0027a8b1 | 11749 | #~ msgstr "" |
b9ae633e KZ |
11750 | #~ "використання: renice пріоритет [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " |
11751 | #~ "користувачі ]\n" | |
11752 | ||
11753 | #, fuzzy | |
11754 | #~ msgid "Unknown option `%c' ignored" | |
11755 | #~ msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" | |
11756 | ||
11757 | #~ msgid "" | |
11758 | #~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " | |
11759 | #~ "Exiting.\n" | |
11760 | #~ msgstr "" | |
11761 | #~ "Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та " | |
11762 | #~ "перекомпілюйте.\n" | |
0027a8b1 KZ |
11763 | #~ "Завершення.\n" |
11764 | ||
11765 | #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" | |
11766 | #~ msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n" | |
11767 | ||
11768 | #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" | |
11769 | #~ msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n" | |
11770 | ||
11771 | #~ msgid "" | |
11772 | #~ "Drive type\n" | |
11773 | #~ " ? auto configure\n" | |
11774 | #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" | |
11775 | #~ msgstr "" | |
11776 | #~ "Тип пристрою\n" | |
11777 | #~ " ? авто конфігурація\n" | |
11778 | #~ " 0 власний (з автоматично знайденими типовими значеннями)" | |
11779 | ||
11780 | #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " | |
11781 | #~ msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): " | |
11782 | ||
11783 | #~ msgid "Autoconfigure failed.\n" | |
11784 | #~ msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n" | |
11785 | ||
11786 | #~ msgid "Alternate cylinders" | |
11787 | #~ msgstr "Запасні циліндри" | |
11788 | ||
11789 | #~ msgid "Physical cylinders" | |
11790 | #~ msgstr "Фізичні сектори" | |
11791 | ||
11792 | #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" | |
11793 | #~ msgstr "Ви можете змінити всі параметри диску з меню x" | |
11794 | ||
11795 | #~ msgid "3,5\" floppy" | |
11796 | #~ msgstr "3,5\" дискета" | |
11797 | ||
11798 | #~ msgid "Linux custom" | |
11799 | #~ msgstr "Linux custom" | |
11800 | ||
70bc4cf1 MD |
11801 | #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" |
11802 | #~ msgstr "%s з util-linux-%s\n" | |
11803 | ||
11804 | #~ msgid "%s from %s%s\n" | |
11805 | #~ msgstr "%s від %s%s\n" | |
11806 | ||
0027a8b1 KZ |
11807 | #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" |
11808 | #~ msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n" | |
11809 | ||
b9ae633e KZ |
11810 | #~ msgid "" |
11811 | #~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" | |
11812 | #~ msgstr "" | |
11813 | #~ "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n" | |
0027a8b1 KZ |
11814 | |
11815 | #~ msgid "%s: bad UUID" | |
11816 | #~ msgstr "%s: неправильний UUID" | |
11817 | ||
11818 | #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" | |
11819 | #~ msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n" | |
11820 | ||
11821 | #~ msgid "mount: mounting %s\n" | |
11822 | #~ msgstr "mount: підключення %s\n" | |
11823 | ||
11824 | #~ msgid "mount: cannot find %s in %s" | |
11825 | #~ msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s" | |
11826 | ||
11827 | #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" | |
11828 | #~ msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n" | |
11829 | ||
11830 | #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" | |
11831 | #~ msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n" | |
11832 | ||
11833 | #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" | |
b9ae633e KZ |
11834 | #~ msgstr "" |
11835 | #~ "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n" | |
0027a8b1 KZ |
11836 | |
11837 | #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" | |
11838 | #~ msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n" | |
11839 | ||
11840 | #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" | |
11841 | #~ msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n" | |
11842 | ||
11843 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" | |
11844 | #~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n" | |
11845 | ||
11846 | #~ msgid "mount: excessively long option argument\n" | |
11847 | #~ msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n" | |
11848 | ||
11849 | #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" | |
11850 | #~ msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n" | |
11851 | ||
11852 | #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" | |
11853 | #~ msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n" | |
11854 | ||
11855 | #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" | |
11856 | #~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n" | |
11857 | ||
11858 | #~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" | |
11859 | #~ msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n" | |
11860 | ||
11861 | #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" | |
11862 | #~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n" | |
11863 | ||
11864 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" | |
11865 | #~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n" | |
11866 | ||
0027a8b1 KZ |
11867 | #~ msgid "nfs socket" |
11868 | #~ msgstr "nfs сокет" | |
11869 | ||
11870 | #~ msgid "nfs bindresvport" | |
11871 | #~ msgstr "nfs bindresvport" | |
11872 | ||
11873 | #~ msgid "nfs server reported service unavailable" | |
11874 | #~ msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна" | |
11875 | ||
11876 | #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" | |
11877 | #~ msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n" | |
11878 | ||
11879 | #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" | |
11880 | #~ msgstr "використовується порт %d служби nfs\n" | |
11881 | ||
11882 | #~ msgid "nfs connect" | |
11883 | #~ msgstr "nfs connect" | |
11884 | ||
11885 | #~ msgid "unknown nfs status return value: %d" | |
11886 | #~ msgstr "повернений невідомий код стану nfs: %d" | |
11887 | ||
11888 | #~ msgid "host: %s, directory: %s\n" | |
11889 | #~ msgstr "вузол: %s, каталог: %s\n" | |
11890 | ||
11891 | #~ msgid "umount: can't get address for %s\n" | |
11892 | #~ msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n" | |
11893 | ||
11894 | #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" | |
11895 | #~ msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n" | |
11896 | ||
8eeb575c KZ |
11897 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" |
11898 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилкова довжина шляху\n" | |
11899 | ||
8eeb575c KZ |
11900 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" |
11901 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильна сигнатура\n" | |
11902 | ||
11903 | #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" | |
11904 | #~ msgstr "%s: попередження - довжина файлу надто велика, доповнений образ?\n" | |
11905 | ||
11906 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" | |
11907 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилка контрольної суми\n" | |
11908 | ||
8eeb575c KZ |
11909 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" |
11910 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний суперблок\n" | |
11911 | ||
a120aaa7 KZ |
11912 | #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" |
11913 | #~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n" | |
baf39af1 | 11914 | |
48d7b13a KZ |
11915 | #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" |
11916 | #~ msgstr "Синтаксична помилка: '%s'\n" | |
11917 | ||
11918 | #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" | |
11919 | #~ msgstr "Немає такого набору параметрів: '%s'\n" | |
11920 | ||
11921 | #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" | |
11922 | #~ msgstr " %s [ -p ] пристрій назва\n" | |
11923 | ||
b9ae633e KZ |
11924 | #~ msgid "" |
11925 | #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" | |
11926 | #~ msgstr "" | |
11927 | #~ " %s [ -p ] пристрій розмір сект головок доріжок stretch gap rate spec1 " | |
11928 | #~ "fmt_gap\n" | |
48d7b13a KZ |
11929 | |
11930 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" | |
11931 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] пристрій\n" | |
11932 | ||
11933 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" | |
11934 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] пристрій\n" | |
11935 | ||
a120aaa7 KZ |
11936 | #~ msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" |
11937 | #~ msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" | |
11938 | ||
48d7b13a KZ |
11939 | #~ msgid "version" |
11940 | #~ msgstr "версія" | |
11941 | ||
a120aaa7 KZ |
11942 | #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" |
11943 | #~ msgstr "помилка у системному виклику BLKGETSIZE на %s\n" | |
11944 | ||
48d7b13a KZ |
11945 | #~ msgid "couldn't open /dev/urandom" |
11946 | #~ msgstr "не вдається відкрити /dev/urandom" | |
11947 | ||
11948 | #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" | |
11949 | #~ msgstr "не вдається прочитати дані з /dev/urandom" | |
11950 | ||
48d7b13a KZ |
11951 | #~ msgid "can't stat(%s)" |
11952 | #~ msgstr "помилка при stat(%s)" | |
11953 | ||
11954 | #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" | |
11955 | #~ msgstr "%s не має правильних прав файлу" | |
11956 | ||
11957 | #~ msgid "can't read data from %s" | |
11958 | #~ msgstr "не вдається прочитати дані з %s" | |
11959 | ||
11960 | #~ msgid "" | |
11961 | #~ "Too many users logged on already.\n" | |
11962 | #~ "Try again later.\n" | |
11963 | #~ msgstr "" | |
11964 | #~ "Наразі у системі надто багато користувачів.\n" | |
11965 | #~ "Спробуйте пізніше.\n" | |
11966 | ||
11967 | #~ msgid "You have too many processes running.\n" | |
11968 | #~ msgstr "Ви запустили надто багато процесів.\n" | |
11969 | ||
11970 | #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" | |
b9ae633e KZ |
11971 | #~ msgstr "" |
11972 | #~ "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n" | |
48d7b13a KZ |
11973 | |
11974 | #~ msgid "" | |
11975 | #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" | |
11976 | #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" | |
11977 | #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" | |
11978 | #~ msgstr "" | |
11979 | #~ "Пароль повинен містити символи двох наступних груп категорій:\n" | |
11980 | #~ "літери у верхньому та нижньому регістрі, цифри та не алфавітно-цифрові\n" | |
11981 | #~ "символи. Додаткову інформацію дивіться у passwd(1).\n" | |
11982 | ||
11983 | #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" | |
11984 | #~ msgstr "Не можна використовувати свій старий пароль.\n" | |
11985 | ||
11986 | #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" | |
11987 | #~ msgstr "Не використовуйте ваше ім'я у якості паролю!\n" | |
11988 | ||
11989 | #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" | |
11990 | #~ msgstr "Не використовуйте ваше справжнє ім'я у якості паролю!\n" | |
11991 | ||
11992 | #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" | |
11993 | #~ msgstr "Використання: passwd [ім'я_користувача [пароль]]\n" | |
11994 | ||
11995 | #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" | |
b9ae633e KZ |
11996 | #~ msgstr "" |
11997 | #~ "Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома " | |
11998 | #~ "параметрами.\n" | |
48d7b13a KZ |
11999 | |
12000 | #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" | |
12001 | #~ msgstr "Використання: passwd [-foqsvV] [користувач [пароль]]\n" | |
12002 | ||
12003 | #~ msgid "Can't exec %s: %s\n" | |
12004 | #~ msgstr "не вдається виконати %s: %s\n" | |
12005 | ||
12006 | #~ msgid "Cannot find login name" | |
12007 | #~ msgstr "не вдається знайти реєстраційне ім'я" | |
12008 | ||
12009 | #~ msgid "Only root can change the password for others.\n" | |
12010 | #~ msgstr "Лише адміністратор може змінювати пароль інших користувачів.\n" | |
12011 | ||
48d7b13a | 12012 | #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" |
b9ae633e KZ |
12013 | #~ msgstr "" |
12014 | #~ "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я " | |
12015 | #~ "користувача?" | |
48d7b13a KZ |
12016 | |
12017 | #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." | |
b9ae633e KZ |
12018 | #~ msgstr "" |
12019 | #~ "Можна змінювати лише локальні паролі. Використовуйте yppasswd натомість." | |
48d7b13a KZ |
12020 | |
12021 | #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" | |
12022 | #~ msgstr "UID та ім'я користувача не відповідають одне одному, ви шахрай!" | |
12023 | ||
12024 | #~ msgid "Changing password for %s\n" | |
12025 | #~ msgstr "Змінюється пароль для %s\n" | |
12026 | ||
12027 | #~ msgid "Enter old password: " | |
12028 | #~ msgstr "Введіть старий пароль: " | |
12029 | ||
12030 | #~ msgid "Illegal password, imposter." | |
12031 | #~ msgstr "Неправильний пароль, шахрай." | |
12032 | ||
12033 | #~ msgid "Enter new password: " | |
12034 | #~ msgstr "Введіть новий пароль: " | |
12035 | ||
12036 | #~ msgid "Password not changed." | |
12037 | #~ msgstr "Пароль не змінено." | |
12038 | ||
12039 | #~ msgid "Re-type new password: " | |
12040 | #~ msgstr "Введіть пароль повторно: " | |
12041 | ||
12042 | #~ msgid "You misspelled it. Password not changed." | |
12043 | #~ msgstr "Паролі не співпадають. Пароль не змінено." | |
12044 | ||
12045 | #~ msgid "password changed, user %s" | |
12046 | #~ msgstr "пароль змінено, користувач %s" | |
12047 | ||
12048 | #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" | |
12049 | #~ msgstr "ПАРОЛЬ АДМІНІСТРАТОРА ЗМІНЕНО" | |
12050 | ||
12051 | #~ msgid "password changed by root, user %s" | |
12052 | #~ msgstr "пароль змінено адміністратором, користувач %s" | |
12053 | ||
12054 | #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" | |
12055 | #~ msgstr "викликається setpwnam для встановлення паролю.\n" | |
12056 | ||
12057 | #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" | |
12058 | #~ msgstr "Пароль НЕ змінено. Спробуйте ще раз пізніше.\n" | |
12059 | ||
12060 | #~ msgid "Password changed.\n" | |
12061 | #~ msgstr "Пароль змінено.\n" | |
12062 | ||
12063 | #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" | |
12064 | #~ msgstr "mount: цю версію програми скомпільовано без підтримки `nfs'" | |
12065 | ||
0b0bb920 KZ |
12066 | #~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" |
12067 | #~ msgstr "mount: файлова система типу %s не підтримується ядром" | |
12068 | ||
c129767e KZ |
12069 | #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" |
12070 | #~ msgstr "mount: %s дубльована - не підключається" | |
12071 | ||
c129767e KZ |
12072 | #~ msgid "UUID" |
12073 | #~ msgstr "UUID" | |
12074 | ||
c129767e | 12075 | #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" |
b9ae633e KZ |
12076 | #~ msgstr "" |
12077 | #~ "mount: ім'я %s зустрічається як на %s, так і на %s - не підключено\n" | |
a120aaa7 | 12078 | |
c129767e KZ |
12079 | #~ msgid "Boot (%02X)" |
12080 | #~ msgstr "Завантаження (%02X)" | |
12081 | ||
12082 | #~ msgid "None (%02X)" | |
12083 | #~ msgstr "Немає (%02X)" | |
12084 | ||
12085 | #~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" | |
12086 | #~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) зсув %d, шифрування %s\n" | |
12087 | ||
12088 | #~ msgid "" | |
12089 | #~ "mount: Could not find any loop device.\n" | |
12090 | #~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" | |
12091 | #~ msgstr "" | |
12092 | #~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій.\n" | |
12093 | #~ " Можливо /dev/loop# має неправильний старший номер?" | |
12094 | ||
12095 | #~ msgid "" | |
12096 | #~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
12097 | #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" | |
12098 | #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" | |
12099 | #~ msgstr "" | |
12100 | #~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій. Можливо це ядро не \n" | |
12101 | #~ " підтримує роботу з loop-пристроями (тоді перекомпілюйте ядро \n" | |
12102 | #~ " або виконайте `insmod loop.o'), або можливо /dev/loop# має \n" | |
12103 | #~ " неправильний старший номер? " | |
12104 | ||
12105 | #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " | |
12106 | #~ msgstr "Init (до 16 шістнадцяткових цифр): " | |
12107 | ||
12108 | #~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n" | |
12109 | #~ msgstr "Не шістнадцяткова цифра '%c'.\n" | |
12110 | ||
12111 | #~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" | |
12112 | #~ msgstr "Невідомо як отримати ключ системи шифрування %d\n" |