]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: update pt_BR.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
7ade4eda 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
168f00c0 9"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
a2a896a8 11"POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n"
168f00c0 12"PO-Revision-Date: 2013-05-28 21:57+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3827f471 19"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
d0992120
KZ
20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
8d398470
KZ
23#: disk-utils/addpart.c:14
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
55032d70
KZ
28#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
29#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
d0992120 30#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
8b4ccda1 31#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
d0992120
KZ
32#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
33#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
34#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
35#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
36#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
37#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
38#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
39#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
40#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
41#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
42#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
43#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
44#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
45#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
46#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
47#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
8b4ccda1 48#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
d0992120 49#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55032d70
KZ
50#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
51#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
d0992120
KZ
52#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
53#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
54#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
55#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
56#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
8b4ccda1 57#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
d0992120 58#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
8b4ccda1 59#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
8d398470 60#, c-format
eb0f80a6 61msgid "cannot open %s"
3827f471 62msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 63
d0992120 64#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
8d398470 65msgid "invalid partition number argument"
3827f471 66msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470
KZ
67
68#: disk-utils/addpart.c:56
8d398470 69msgid "invalid start argument"
3827f471 70msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 71
d0992120 72#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
8d398470 73msgid "invalid length argument"
3827f471 74msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470
KZ
75
76#: disk-utils/addpart.c:58
8d398470 77msgid "failed to add partition"
3827f471 78msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470
KZ
79
80#: disk-utils/blockdev.c:62
c129767e
KZ
81msgid "set read-only"
82msgstr "встановити як лише-для-читання"
83
8d398470 84#: disk-utils/blockdev.c:69
c129767e
KZ
85msgid "set read-write"
86msgstr "встановити для читання-запису"
87
8d398470 88#: disk-utils/blockdev.c:75
c129767e
KZ
89msgid "get read-only"
90msgstr "отримати стан лише-для-читання"
91
8d398470 92#: disk-utils/blockdev.c:81
4ded9dfb 93msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 94msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 95
8d398470 96#: disk-utils/blockdev.c:87
56e7984d 97msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 98msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 99
8d398470 100#: disk-utils/blockdev.c:93
56e7984d 101msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 102msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 103
8d398470 104#: disk-utils/blockdev.c:99
56e7984d 105msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 106msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 107
8d398470 108#: disk-utils/blockdev.c:105
56e7984d 109msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 110msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 111
8d398470 112#: disk-utils/blockdev.c:111
4ded9dfb 113msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 114msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 115
8d398470 116#: disk-utils/blockdev.c:117
56e7984d 117msgid "get max sectors per request"
3827f471 118msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 119
8d398470 120#: disk-utils/blockdev.c:123
c129767e
KZ
121msgid "get blocksize"
122msgstr "отримати розмір блоку"
123
8d398470 124#: disk-utils/blockdev.c:130
c129767e
KZ
125msgid "set blocksize"
126msgstr "встановити розмір блоку"
127
8d398470 128#: disk-utils/blockdev.c:136
4ded9dfb 129msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
d0992120
KZ
130msgstr ""
131"отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 132
8d398470 133#: disk-utils/blockdev.c:142
c129767e 134msgid "get size in bytes"
a120aaa7 135msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 136
8d398470 137#: disk-utils/blockdev.c:149
c129767e
KZ
138msgid "set readahead"
139msgstr "встановити режим попереднього читання"
140
8d398470 141#: disk-utils/blockdev.c:155
c129767e
KZ
142msgid "get readahead"
143msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
144
8d398470 145#: disk-utils/blockdev.c:162
0027a8b1 146msgid "set filesystem readahead"
3827f471 147msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 148
8d398470 149#: disk-utils/blockdev.c:168
0027a8b1 150msgid "get filesystem readahead"
3827f471 151msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 152
8d398470 153#: disk-utils/blockdev.c:172
c129767e
KZ
154msgid "flush buffers"
155msgstr "скинути буфери"
156
8d398470 157#: disk-utils/blockdev.c:176
c129767e
KZ
158msgid "reread partition table"
159msgstr "перечитати таблицю розділів"
160
8d398470 161#: disk-utils/blockdev.c:183
b359eb3b 162#, c-format
f8511249
KZ
163msgid ""
164"\n"
165"Usage:\n"
92b619d1
KZ
166" %1$s -V\n"
167" %1$s --report [devices]\n"
168" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
169"\n"
170"Available commands:\n"
171msgstr ""
80923cd6
YC
172"\n"
173"Користування:\n"
174" %1$s -V\n"
175" %1$s --report [пристрої]\n"
176" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
177"\n"
178"Доступні команди:\n"
c129767e 179
8d398470 180#: disk-utils/blockdev.c:189
3827f471 181#, c-format
92b619d1 182msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 183msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 184
55032d70 185#: disk-utils/blockdev.c:310
f8511249 186msgid "could not get device size"
3827f471 187msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 188
55032d70 189#: disk-utils/blockdev.c:316
80923cd6 190#, c-format
f8511249 191msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 192msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 193
55032d70 194#: disk-utils/blockdev.c:332
80923cd6 195#, c-format
f8511249 196msgid "%s requires an argument"
80923cd6 197msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 198
55032d70 199#: disk-utils/blockdev.c:369
80923cd6 200#, c-format
b9ae633e 201msgid "%s failed.\n"
80923cd6 202msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 203
55032d70 204#: disk-utils/blockdev.c:376
c129767e
KZ
205#, c-format
206msgid "%s succeeded.\n"
207msgstr "%s виконано.\n"
208
55032d70 209#: disk-utils/blockdev.c:460
80923cd6 210#, c-format
f8511249 211msgid "ioctl error on %s"
80923cd6 212msgstr "помилка ioctl у %s"
c129767e 213
55032d70 214#: disk-utils/blockdev.c:468
3827f471 215#, c-format
b9ae633e 216msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 217msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 218
8d398470 219#: disk-utils/delpart.c:14
3827f471 220#, c-format
8d398470 221msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 222msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470
KZ
223
224#: disk-utils/delpart.c:57
8d398470 225msgid "failed to remove partition"
3827f471 226msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 227
8d398470 228#: disk-utils/fdformat.c:28
b359eb3b 229#, c-format
c129767e
KZ
230msgid "Formatting ... "
231msgstr "Форматування ... "
232
8d398470 233#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
b359eb3b 234#, c-format
c129767e
KZ
235msgid "done\n"
236msgstr "виконано\n"
237
8d398470 238#: disk-utils/fdformat.c:59
b359eb3b 239#, c-format
c129767e
KZ
240msgid "Verifying ... "
241msgstr "Перевірка ... "
242
8d398470 243#: disk-utils/fdformat.c:71
c129767e
KZ
244msgid "Read: "
245msgstr "Читання: "
246
8d398470 247#: disk-utils/fdformat.c:73
c129767e
KZ
248#, c-format
249msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
3827f471 250msgstr "Помилка зчитування циліндра %d, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 251
8d398470 252#: disk-utils/fdformat.c:81
c129767e
KZ
253#, c-format
254msgid ""
255"bad data in cyl %d\n"
256"Continuing ... "
257msgstr ""
258"пошкоджені дані у циліндрі %d\n"
259"Продовження ... "
260
8d398470 261#: disk-utils/fdformat.c:95
80923cd6 262#, c-format
f8511249 263msgid "Usage: %s [options] device\n"
80923cd6 264msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій\n"
c129767e 265
8d398470 266#: disk-utils/fdformat.c:98
f8511249
KZ
267#, c-format
268msgid ""
269"\n"
270"Options:\n"
271" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
272" -V, --version output version information and exit\n"
273" -h, --help display this help and exit\n"
274"\n"
275msgstr ""
3827f471
YC
276"\n"
277"Параметри:\n"
278" -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
279" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
280" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
281"\n"
f8511249 282
55032d70 283#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
d0992120
KZ
284#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
285#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
286#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
287#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
288#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
289#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
55032d70 290#: text-utils/tailf.c:279
3827f471 291#, c-format
eb0f80a6
KZ
292msgid "stat failed %s"
293msgstr "помилка stat: %s"
f8511249 294
d0992120
KZ
295#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
296#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
80923cd6 297#, c-format
f8511249 298msgid "%s: not a block device"
80923cd6 299msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 300
55032d70 301#: disk-utils/fdformat.c:150
80923cd6 302#, c-format
f8511249 303msgid "cannot access file %s"
80923cd6 304msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s"
f8511249 305
55032d70 306#: disk-utils/fdformat.c:156
c129767e 307msgid "Could not determine current format type"
3827f471 308msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 309
55032d70 310#: disk-utils/fdformat.c:158
c129767e
KZ
311#, c-format
312msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
313msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
314
55032d70 315#: disk-utils/fdformat.c:159
c129767e
KZ
316msgid "Double"
317msgstr "Дві"
318
55032d70 319#: disk-utils/fdformat.c:159
c129767e
KZ
320msgid "Single"
321msgstr "Одна"
322
d0992120
KZ
323#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
324#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
325#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
326#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
327#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
328#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
329msgid "write failed"
330msgstr "запис завершився помилкою"
331
5bbbd942 332#: disk-utils/fsck.c:191
3827f471 333#, c-format
8d398470 334msgid "%s is mounted\n"
3827f471 335msgstr "%s змонтовано.\n"
8d398470 336
5bbbd942 337#: disk-utils/fsck.c:193
3827f471 338#, c-format
8d398470 339msgid "%s is not mounted\n"
3827f471 340msgstr "%s не змонтовано\n"
8d398470 341
55032d70
KZ
342#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
343#: lib/path.c:190
3827f471 344#, c-format
8d398470 345msgid "failed to read: %s"
3827f471 346msgstr "не вдалося прочитати: %s"
8d398470 347
55032d70 348#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
3827f471 349#, c-format
8d398470 350msgid "parse error: %s"
3827f471 351msgstr "помилка обробки: %s"
8d398470 352
5bbbd942 353#: disk-utils/fsck.c:329
3827f471 354#, c-format
8d398470 355msgid "Locking disk %s ... "
3827f471 356msgstr "Блокування пристрою %s... "
8d398470 357
5bbbd942 358#: disk-utils/fsck.c:339
3827f471 359#, c-format
8d398470 360msgid "(waiting) "
3827f471 361msgstr "(очікування) "
8d398470
KZ
362
363#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
5bbbd942 364#: disk-utils/fsck.c:349
8d398470 365msgid "succeeded"
3827f471 366msgstr "успішно"
8d398470 367
5bbbd942 368#: disk-utils/fsck.c:349
8d398470
KZ
369msgid "failed"
370msgstr "невдача"
371
d0992120 372#: disk-utils/fsck.c:389
3827f471 373#, c-format
8d398470 374msgid "failed to setup description for %s"
3827f471 375msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
8d398470 376
d0992120 377#: disk-utils/fsck.c:415
3827f471 378#, c-format
8d398470 379msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
3827f471 380msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
8d398470 381
d0992120 382#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
3827f471 383#, c-format
8d398470 384msgid "%s: failed to parse fstab"
3827f471 385msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
8d398470 386
a2a896a8 387#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
3827f471 388#, c-format
8d398470
KZ
389msgid "%s: not found"
390msgstr "%s: не знайдено"
391
d0992120
KZ
392#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
393#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
394#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
395#: term-utils/script.c:274
8d398470
KZ
396msgid "fork failed"
397msgstr "невдале розгалуження"
398
d0992120 399#: disk-utils/fsck.c:621
3827f471 400#, c-format
8d398470 401msgid "%s: execute failed"
3827f471 402msgstr "%s: помилка виконання"
8d398470 403
d0992120 404#: disk-utils/fsck.c:709
8d398470 405msgid "wait: no more child process?!?"
3827f471 406msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
8d398470 407
d0992120 408#: disk-utils/fsck.c:712
8d398470 409msgid "waidpid failed"
3827f471 410msgstr "помилка waidpid"
8d398470 411
d0992120 412#: disk-utils/fsck.c:730
8d398470
KZ
413#, c-format
414msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
3827f471 415msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
8d398470 416
d0992120 417#: disk-utils/fsck.c:736
8d398470
KZ
418#, c-format
419msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
3827f471 420msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
8d398470 421
d0992120 422#: disk-utils/fsck.c:782
8d398470
KZ
423#, c-format
424msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3827f471 425msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
8d398470 426
d0992120 427#: disk-utils/fsck.c:844
3827f471 428#, c-format
8d398470 429msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
3827f471 430msgstr "помилка %d під час виконання fsck.%s для %s"
8d398470 431
d0992120 432#: disk-utils/fsck.c:913
8d398470
KZ
433msgid ""
434"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
435"with 'no' or '!'."
436msgstr ""
d0992120
KZ
437"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів "
438"файлових\n"
3827f471 439"систем, переданих до -t."
8d398470 440
d0992120 441#: disk-utils/fsck.c:1030
c129767e 442#, c-format
d0992120
KZ
443msgid ""
444"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
445msgstr ""
446"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і "
447"ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 448
d0992120 449#: disk-utils/fsck.c:1042
3827f471 450#, c-format
8d398470 451msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
3827f471 452msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
8d398470 453
d0992120 454#: disk-utils/fsck.c:1047
8d398470 455#, c-format
d0992120
KZ
456msgid ""
457"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
458"device)\n"
459msgstr ""
460"%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися "
461"параметром \"nofail\" у fstab)\n"
8d398470 462
d0992120 463#: disk-utils/fsck.c:1064
3827f471 464#, c-format
8d398470 465msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
3827f471 466msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
8d398470 467
d0992120 468#: disk-utils/fsck.c:1083
8d398470
KZ
469#, c-format
470msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
3827f471 471msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
8d398470 472
d0992120 473#: disk-utils/fsck.c:1172
8d398470 474msgid "failed to allocate iterator"
3827f471 475msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
8d398470 476
d0992120 477#: disk-utils/fsck.c:1187
8d398470
KZ
478msgid "Checking all file systems.\n"
479msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
480
d0992120 481#: disk-utils/fsck.c:1278
8d398470
KZ
482#, c-format
483msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3827f471 484msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
8d398470 485
d0992120 486#: disk-utils/fsck.c:1303
7ade4eda 487#, c-format
8b4ccda1 488msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
d0992120
KZ
489msgstr ""
490" %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
8d398470 491
d0992120 492#: disk-utils/fsck.c:1307
55032d70 493msgid " -A check all filesystems\n"
7ade4eda 494msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
55032d70 495
d0992120 496#: disk-utils/fsck.c:1308
55032d70 497msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
d0992120
KZ
498msgstr ""
499" -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для "
500"графічного інтерфейсу\n"
55032d70 501
d0992120 502#: disk-utils/fsck.c:1309
55032d70 503msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
7ade4eda 504msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
55032d70 505
d0992120 506#: disk-utils/fsck.c:1310
55032d70 507msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
7ade4eda 508msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
55032d70 509
d0992120 510#: disk-utils/fsck.c:1311
55032d70 511msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
d0992120
KZ
512msgstr ""
513" -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
55032d70 514
d0992120 515#: disk-utils/fsck.c:1312
55032d70 516msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
d0992120
KZ
517msgstr ""
518" -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному "
519"режимі\n"
55032d70 520
d0992120 521#: disk-utils/fsck.c:1313
55032d70 522msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
7ade4eda 523msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
55032d70 524
d0992120 525#: disk-utils/fsck.c:1314
55032d70 526msgid " -r report statistics for each device checked\n"
d0992120
KZ
527msgstr ""
528" -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n"
55032d70 529
d0992120 530#: disk-utils/fsck.c:1315
55032d70 531msgid " -s serialize the checking operations\n"
7ade4eda 532msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
55032d70 533
d0992120 534#: disk-utils/fsck.c:1316
55032d70 535msgid " -T do not show the title on startup\n"
7ade4eda 536msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
55032d70 537
d0992120 538#: disk-utils/fsck.c:1317
55032d70 539msgid ""
8d398470 540" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
8b4ccda1 541" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
55032d70 542msgstr ""
7ade4eda
YC
543" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
544" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
55032d70 545
d0992120 546#: disk-utils/fsck.c:1319
55032d70 547msgid " -V explain what is being done\n"
7ade4eda 548msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
55032d70 549
d0992120 550#: disk-utils/fsck.c:1320
8b4ccda1 551msgid " -? display this help and exit\n"
7ade4eda 552msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
55032d70 553
d0992120 554#: disk-utils/fsck.c:1323
55032d70 555msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
d0992120
KZ
556msgstr ""
557"Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри "
558"файлових систем."
8d398470 559
d0992120 560#: disk-utils/fsck.c:1361
8d398470 561msgid "too many devices"
3827f471 562msgstr "забагато пристроїв"
8d398470 563
d0992120 564#: disk-utils/fsck.c:1373
8d398470 565msgid "Is /proc mounted?"
3827f471 566msgstr "/proc змонтовано?"
8d398470 567
d0992120 568#: disk-utils/fsck.c:1381
3827f471 569#, c-format
8d398470 570msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
d0992120
KZ
571msgstr ""
572"для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені "
573"адміністратора (root): %s"
8d398470 574
d0992120 575#: disk-utils/fsck.c:1385
3827f471 576#, c-format
8d398470 577msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
3827f471 578msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
8d398470 579
d0992120 580#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
8d398470 581msgid "too many arguments"
3827f471 582msgstr "забагато аргументів"
8d398470 583
d0992120 584#: disk-utils/fsck.c:1533
8d398470 585msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
3827f471 586msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
8d398470 587
55032d70 588#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
8d398470
KZ
589#, c-format
590msgid " %s [options] file\n"
591msgstr " %s [параметри] файл\n"
592
593#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
55032d70 594msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
7ade4eda 595msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
8d398470
KZ
596
597#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
8d398470 598msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
3827f471 599msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
8d398470 600
55032d70
KZ
601#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
602msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
603msgstr " -x, --destination <каталог> видобути дані до каталогу\n"
604
605#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
606msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
7ade4eda 607msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
55032d70
KZ
608
609#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
3827f471 610#, c-format
cf8316e2 611msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
3827f471 612msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
cf8316e2 613
55032d70 614#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
3827f471 615#, c-format
cf8316e2 616msgid "not a block device or file: %s"
3827f471 617msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
cf8316e2 618
8b4ccda1 619#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
cf8316e2 620msgid "file length too short"
3827f471 621msgstr "довжина файла є надто малою"
cf8316e2 622
8b4ccda1
KZ
623#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
624#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
d0992120 625#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
80923cd6 626#, c-format
cf8316e2 627msgid "read failed: %s"
80923cd6 628msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s"
cf8316e2 629
8b4ccda1 630#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
d0992120 631#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
7ade4eda 632#, c-format
8b4ccda1 633msgid "seek failed: %s"
7ade4eda 634msgstr "помилка позиціювання: %s"
8b4ccda1
KZ
635
636#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
cf8316e2 637msgid "superblock magic not found"
3827f471 638msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
cf8316e2 639
8b4ccda1 640#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
f8511249
KZ
641#, c-format
642msgid "cramfs endianness is %s\n"
3827f471 643msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
f8511249 644
8b4ccda1 645#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
f8511249 646msgid "big"
80923cd6 647msgstr "прямий"
f8511249 648
8b4ccda1 649#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
f8511249 650msgid "little"
80923cd6 651msgstr "зворотний"
f8511249 652
8b4ccda1 653#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
cf8316e2 654msgid "unsupported filesystem features"
80923cd6 655msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
cf8316e2 656
8b4ccda1 657#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
80923cd6 658#, c-format
cf8316e2 659msgid "superblock size (%d) too small"
3827f471 660msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
cf8316e2 661
8b4ccda1 662#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
cf8316e2 663msgid "zero file count"
3827f471 664msgstr "нульова кількість файлів"
cf8316e2 665
8b4ccda1 666#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
3827f471 667#, c-format
cf8316e2 668msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
3827f471 669msgstr "попередження: файл завершується за межами файлової системи\n"
cf8316e2 670
8b4ccda1 671#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
3827f471 672#, c-format
cf8316e2 673msgid "warning: old cramfs format\n"
3827f471 674msgstr "попередження: застарілий формат cramfs\n"
cf8316e2 675
8b4ccda1 676#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
cf8316e2 677msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
3827f471 678msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
cf8316e2 679
8b4ccda1 680#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
cf8316e2 681msgid "crc error"
80923cd6 682msgstr "помилка crc"
cf8316e2 683
8b4ccda1
KZ
684#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
685msgid "seek failed"
686msgstr "помилка при встановленні позиції"
687
688#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
55032d70 689msgid "read romfs failed"
7ade4eda 690msgstr "помилка читання romfs"
55032d70 691
8b4ccda1 692#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
cf8316e2
KZ
693msgid "root inode is not directory"
694msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
695
8b4ccda1 696#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
cf8316e2
KZ
697#, c-format
698msgid "bad root offset (%lu)"
3827f471 699msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
cf8316e2 700
8b4ccda1 701#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
cf8316e2 702msgid "data block too large"
3827f471 703msgstr "блок даних є надто великим"
cf8316e2 704
8b4ccda1 705#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
7ade4eda 706#, c-format
55032d70 707msgid "decompression error: %s"
7ade4eda 708msgstr "помилка розпаковування: %s"
cf8316e2 709
8b4ccda1 710#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
80923cd6 711#, c-format
cf8316e2 712msgid " hole at %ld (%zd)\n"
80923cd6 713msgstr " дірка на %ld (%zd)\n"
cf8316e2 714
d0992120 715#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
cf8316e2
KZ
716#, c-format
717msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
718msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n"
719
8b4ccda1 720#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
3827f471 721#, c-format
cf8316e2 722msgid "non-block (%ld) bytes"
3827f471 723msgstr "неблокові (%ld) байти"
cf8316e2 724
8b4ccda1 725#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
3827f471 726#, c-format
cf8316e2 727msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
3827f471 728msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
cf8316e2 729
d0992120
KZ
730#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
731#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
732#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
733#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
734#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
735#: term-utils/ttymsg.c:173
80923cd6 736#, c-format
cf8316e2 737msgid "write failed: %s"
80923cd6 738msgstr "помилка write: %s"
cf8316e2 739
8b4ccda1 740#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
80923cd6 741#, c-format
cf8316e2 742msgid "lchown failed: %s"
80923cd6 743msgstr "помилка lchown: %s"
cf8316e2 744
8b4ccda1 745#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
80923cd6 746#, c-format
cf8316e2 747msgid "chown failed: %s"
80923cd6 748msgstr "помилка chown: %s"
cf8316e2 749
8b4ccda1 750#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
80923cd6 751#, c-format
cf8316e2 752msgid "utime failed: %s"
80923cd6 753msgstr "помилка utime: %s"
cf8316e2 754
8b4ccda1 755#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
cf8316e2
KZ
756#, c-format
757msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
3827f471 758msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
cf8316e2 759
8b4ccda1 760#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
80923cd6 761#, c-format
cf8316e2 762msgid "mkdir failed: %s"
80923cd6 763msgstr "помилка mkdir: %s"
cf8316e2 764
8b4ccda1 765#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
cf8316e2 766msgid "filename length is zero"
80923cd6 767msgstr "розмір назви файла є нульовим"
cf8316e2 768
8b4ccda1 769#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
cf8316e2 770msgid "bad filename length"
80923cd6 771msgstr "помилковий розмір назви файла"
cf8316e2 772
8b4ccda1 773#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
cf8316e2 774msgid "bad inode offset"
80923cd6 775msgstr "помилковий відступ вузла"
cf8316e2 776
8b4ccda1 777#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
cf8316e2 778msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
3827f471 779msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
cf8316e2 780
8b4ccda1 781#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
cf8316e2 782msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
3827f471 783msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
cf8316e2 784
d0992120 785#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
cf8316e2 786msgid "symbolic link has zero offset"
80923cd6 787msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
cf8316e2 788
d0992120 789#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
cf8316e2 790msgid "symbolic link has zero size"
80923cd6 791msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
cf8316e2 792
d0992120 793#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
3827f471 794#, c-format
cf8316e2 795msgid "size error in symlink: %s"
3827f471 796msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
cf8316e2 797
d0992120 798#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
80923cd6 799#, c-format
cf8316e2 800msgid "symlink failed: %s"
80923cd6 801msgstr "помилка symlink: %s"
cf8316e2 802
d0992120 803#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
cf8316e2
KZ
804#, c-format
805msgid "special file has non-zero offset: %s"
80923cd6 806msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
cf8316e2 807
d0992120 808#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
cf8316e2
KZ
809#, c-format
810msgid "fifo has non-zero size: %s"
80923cd6 811msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
cf8316e2 812
d0992120 813#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
cf8316e2
KZ
814#, c-format
815msgid "socket has non-zero size: %s"
80923cd6 816msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
cf8316e2 817
d0992120 818#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
3827f471 819#, c-format
cf8316e2 820msgid "bogus mode: %s (%o)"
3827f471 821msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
cf8316e2 822
d0992120 823#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
3827f471 824#, c-format
cf8316e2 825msgid "mknod failed: %s"
3827f471 826msgstr "помилка mknod: %s"
cf8316e2 827
d0992120 828#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
cf8316e2
KZ
829#, c-format
830msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
d0992120
KZ
831msgstr ""
832"початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)"
cf8316e2 833
d0992120 834#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
3827f471 835#, c-format
cf8316e2 836msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
3827f471 837msgstr "завершення даних каталогу (%ld) != початку даних файлів (%ld)"
cf8316e2 838
d0992120 839#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
cf8316e2 840msgid "invalid file data offset"
3827f471 841msgstr "некоректний зсув даних файла"
cf8316e2 842
d0992120 843#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
cf8316e2 844msgid "compiled without -x support"
3827f471 845msgstr "зібрано без підтримки -x"
cf8316e2 846
d0992120 847#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
f8511249
KZ
848#, c-format
849msgid "%s: OK\n"
850msgstr "%s: Гаразд\n"
851
d0992120
KZ
852#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
853#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
8d398470
KZ
854#, c-format
855msgid " %s [options] <device>\n"
856msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
857
55032d70 858#: disk-utils/fsck.minix.c:197
8d398470 859msgid " -l list all filenames\n"
3827f471 860msgstr " -l показати список всіх назв файлів\n"
8d398470 861
55032d70 862#: disk-utils/fsck.minix.c:198
8d398470 863msgid " -a automatic repair\n"
3827f471 864msgstr " -a автоматичне відновлення\n"
8d398470 865
55032d70 866#: disk-utils/fsck.minix.c:199
8d398470 867msgid " -r interactive repair\n"
3827f471 868msgstr " -r інтерактивне відновлення\n"
8d398470 869
55032d70 870#: disk-utils/fsck.minix.c:200
8d398470 871msgid " -v be verbose\n"
3827f471 872msgstr " -v докладний режим\n"
8d398470 873
55032d70 874#: disk-utils/fsck.minix.c:201
8d398470 875msgid " -s output super-block information\n"
3827f471 876msgstr " -s вивести дані щодо суперблоків\n"
8d398470 877
55032d70 878#: disk-utils/fsck.minix.c:202
8d398470 879msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
3827f471 880msgstr " -m задіяти режим без вилучення попереджень\n"
8d398470 881
55032d70 882#: disk-utils/fsck.minix.c:203
8d398470 883msgid " -f force check\n"
3827f471 884msgstr " -f примусова перевірка\n"
8d398470
KZ
885
886#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
887#. * translated.
55032d70 888#: disk-utils/fsck.minix.c:262
c129767e 889#, c-format
8d398470 890msgid "%s (y/n)? "
3827f471 891msgstr "%s (т/н або y/n)? "
8d398470 892
55032d70 893#: disk-utils/fsck.minix.c:262
8d398470
KZ
894#, c-format
895msgid "%s (n/y)? "
3827f471 896msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 897
55032d70 898#: disk-utils/fsck.minix.c:279
3827f471 899#, c-format
8d398470 900msgid "y\n"
3827f471 901msgstr "y\n"
8d398470 902
55032d70 903#: disk-utils/fsck.minix.c:281
3827f471 904#, c-format
8d398470 905msgid "n\n"
3827f471 906msgstr "n\n"
8d398470 907
55032d70 908#: disk-utils/fsck.minix.c:297
c129767e
KZ
909#, c-format
910msgid "%s is mounted.\t "
3827f471 911msgstr "%s змонтовано.\t "
c129767e 912
55032d70 913#: disk-utils/fsck.minix.c:299
c129767e
KZ
914msgid "Do you really want to continue"
915msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
916
55032d70 917#: disk-utils/fsck.minix.c:303
b359eb3b 918#, c-format
c129767e
KZ
919msgid "check aborted.\n"
920msgstr "перевірку перервано.\n"
921
55032d70 922#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
c129767e
KZ
923#, c-format
924msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
925msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
926
55032d70 927#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
c129767e
KZ
928#, c-format
929msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
930msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
931
55032d70 932#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
c129767e
KZ
933msgid "Remove block"
934msgstr "Видалити блок"
935
55032d70 936#: disk-utils/fsck.minix.c:363
c129767e
KZ
937#, c-format
938msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
939msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
940
55032d70 941#: disk-utils/fsck.minix.c:369
c129767e
KZ
942#, c-format
943msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
944msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
945
55032d70 946#: disk-utils/fsck.minix.c:381
b359eb3b 947#, c-format
c129767e
KZ
948msgid ""
949"Internal error: trying to write bad block\n"
950"Write request ignored\n"
951msgstr ""
952"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
953"Операція запису проігнорована\n"
954
55032d70 955#: disk-utils/fsck.minix.c:387
c129767e
KZ
956msgid "seek failed in write_block"
957msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
958
55032d70 959#: disk-utils/fsck.minix.c:390
c129767e
KZ
960#, c-format
961msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
962msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
963
55032d70 964#: disk-utils/fsck.minix.c:502
c129767e
KZ
965msgid "seek failed in write_super_block"
966msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
967
55032d70 968#: disk-utils/fsck.minix.c:504
c129767e
KZ
969msgid "unable to write super-block"
970msgstr "помилка запису суперблоку"
971
8b4ccda1 972#: disk-utils/fsck.minix.c:517
c129767e 973msgid "Unable to write inode map"
3827f471 974msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 975
8b4ccda1 976#: disk-utils/fsck.minix.c:520
c129767e 977msgid "Unable to write zone map"
3827f471 978msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
c129767e 979
8b4ccda1 980#: disk-utils/fsck.minix.c:523
c129767e 981msgid "Unable to write inodes"
3827f471 982msgstr "Не вдалося записати вузли"
c129767e 983
8b4ccda1 984#: disk-utils/fsck.minix.c:555
56e7984d 985msgid "unable to alloc buffer for superblock"
3827f471 986msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
56e7984d 987
8b4ccda1 988#: disk-utils/fsck.minix.c:558
c129767e 989msgid "unable to read super block"
3827f471 990msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
c129767e 991
8b4ccda1 992#: disk-utils/fsck.minix.c:576
c129767e
KZ
993msgid "bad magic number in super-block"
994msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
995
8b4ccda1 996#: disk-utils/fsck.minix.c:578
c129767e
KZ
997msgid "Only 1k blocks/zones supported"
998msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
999
8b4ccda1 1000#: disk-utils/fsck.minix.c:580
c129767e
KZ
1001msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
1002msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
1003
8b4ccda1 1004#: disk-utils/fsck.minix.c:583
c129767e
KZ
1005msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1006msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
1007
8b4ccda1 1008#: disk-utils/fsck.minix.c:599
c129767e 1009msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
3827f471 1010msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 1011
8b4ccda1 1012#: disk-utils/fsck.minix.c:602
b9ae633e 1013msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
3827f471 1014msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
b9ae633e 1015
8b4ccda1 1016#: disk-utils/fsck.minix.c:605
c129767e 1017msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
3827f471 1018msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 1019
8b4ccda1 1020#: disk-utils/fsck.minix.c:608
c129767e 1021msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
3827f471 1022msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 1023
8b4ccda1 1024#: disk-utils/fsck.minix.c:611
c129767e 1025msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
3827f471 1026msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 1027
8b4ccda1 1028#: disk-utils/fsck.minix.c:615
c129767e 1029msgid "Unable to read inode map"
3827f471 1030msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
c129767e 1031
8b4ccda1 1032#: disk-utils/fsck.minix.c:619
c129767e 1033msgid "Unable to read zone map"
3827f471 1034msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 1035
8b4ccda1 1036#: disk-utils/fsck.minix.c:623
c129767e 1037msgid "Unable to read inodes"
3827f471 1038msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 1039
8b4ccda1 1040#: disk-utils/fsck.minix.c:625
b359eb3b 1041#, c-format
c129767e
KZ
1042msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1043msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1044
8b4ccda1 1045#: disk-utils/fsck.minix.c:630
c129767e
KZ
1046#, c-format
1047msgid "%ld inodes\n"
1048msgstr "%ld вузлів\n"
1049
8b4ccda1 1050#: disk-utils/fsck.minix.c:631
c129767e
KZ
1051#, c-format
1052msgid "%ld blocks\n"
1053msgstr "%ld блоків\n"
1054
8b4ccda1 1055#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
7ade4eda 1056#, c-format
55032d70 1057msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
7ade4eda 1058msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 1059
8b4ccda1 1060#: disk-utils/fsck.minix.c:633
c129767e
KZ
1061#, c-format
1062msgid "Zonesize=%d\n"
1063msgstr "Розмір зони=%d\n"
1064
8b4ccda1 1065#: disk-utils/fsck.minix.c:634
7ade4eda 1066#, c-format
55032d70 1067msgid "Maxsize=%zu\n"
7ade4eda 1068msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 1069
8b4ccda1 1070#: disk-utils/fsck.minix.c:635
c129767e
KZ
1071#, c-format
1072msgid "Filesystem state=%d\n"
1073msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
1074
8b4ccda1 1075#: disk-utils/fsck.minix.c:636
3827f471 1076#, c-format
c129767e 1077msgid ""
92b619d1 1078"namelen=%zd\n"
c129767e
KZ
1079"\n"
1080msgstr ""
3827f471 1081"довж.назви=%zd\n"
c129767e
KZ
1082"\n"
1083
8b4ccda1 1084#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
c129767e
KZ
1085#, c-format
1086msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
1087msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
1088
8b4ccda1 1089#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
c129767e
KZ
1090msgid "Mark in use"
1091msgstr "Позначити як використовуваний"
1092
8b4ccda1 1093#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
c129767e
KZ
1094#, c-format
1095msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
1096msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
1097
8b4ccda1 1098#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
b359eb3b 1099#, c-format
c129767e
KZ
1100msgid "Warning: inode count too big.\n"
1101msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
1102
8b4ccda1 1103#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
c129767e
KZ
1104msgid "root inode isn't a directory"
1105msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
1106
8b4ccda1 1107#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
c129767e
KZ
1108#, c-format
1109msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
1110msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
1111
8b4ccda1
KZ
1112#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
1113#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
1114#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
c129767e
KZ
1115msgid "Clear"
1116msgstr "Очистити"
1117
8b4ccda1 1118#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
c129767e
KZ
1119#, c-format
1120msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
1121msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
1122
8b4ccda1 1123#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
c129767e
KZ
1124msgid "Correct"
1125msgstr "Виправити"
1126
8b4ccda1 1127#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
c129767e
KZ
1128#, c-format
1129msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
1130msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
1131
8b4ccda1 1132#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
c129767e
KZ
1133msgid " Remove"
1134msgstr " Видалити"
1135
8b4ccda1 1136#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
c129767e
KZ
1137#, c-format
1138msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
1139msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
1140
8b4ccda1 1141#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
c129767e
KZ
1142#, c-format
1143msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
1144msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
1145
8b4ccda1 1146#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
c129767e
KZ
1147msgid "internal error"
1148msgstr "внутрішня помилка"
1149
8b4ccda1 1150#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
c129767e
KZ
1151#, c-format
1152msgid "%s: bad directory: size < 32"
1153msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
1154
8b4ccda1 1155#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
c129767e
KZ
1156msgid "seek failed in bad_zone"
1157msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
1158
8b4ccda1 1159#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
3827f471 1160#, c-format
92b619d1 1161msgid "Inode %lu mode not cleared."
3827f471 1162msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 1163
8b4ccda1 1164#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
3827f471 1165#, c-format
92b619d1 1166msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
d0992120
KZ
1167msgstr ""
1168"Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 1169
8b4ccda1 1170#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
3827f471 1171#, c-format
92b619d1 1172msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
3827f471 1173msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 1174
8b4ccda1 1175#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
b9ae633e
KZ
1176msgid "Set"
1177msgstr "Встановити"
1178
8b4ccda1 1179#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
3827f471 1180#, c-format
92b619d1 1181msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
3827f471 1182msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 1183
8b4ccda1 1184#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
c129767e
KZ
1185msgid "Set i_nlinks to count"
1186msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
1187
8b4ccda1 1188#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
3827f471 1189#, c-format
92b619d1 1190msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
d0992120
KZ
1191msgstr ""
1192"Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
c129767e 1193
8b4ccda1 1194#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
c129767e
KZ
1195msgid "Unmark"
1196msgstr "Зняти позначення"
1197
8b4ccda1 1198#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
3827f471 1199#, c-format
92b619d1 1200msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
3827f471 1201msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
c129767e 1202
8b4ccda1 1203#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
3827f471 1204#, c-format
92b619d1 1205msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
3827f471 1206msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
c129767e 1207
8b4ccda1 1208#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
c129767e 1209msgid "bad inode size"
3827f471 1210msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 1211
8b4ccda1 1212#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
c129767e
KZ
1213msgid "bad v2 inode size"
1214msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
1215
8b4ccda1 1216#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
c129767e
KZ
1217msgid "need terminal for interactive repairs"
1218msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
1219
8b4ccda1 1220#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
3827f471 1221#, c-format
eb0f80a6 1222msgid "cannot open %s: %s"
3827f471 1223msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
c129767e 1224
8b4ccda1 1225#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
c129767e
KZ
1226#, c-format
1227msgid "%s is clean, no check.\n"
1228msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
1229
8b4ccda1 1230#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
c129767e
KZ
1231#, c-format
1232msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
1233msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
1234
8b4ccda1 1235#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
c129767e
KZ
1236#, c-format
1237msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
1238msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
1239
8b4ccda1 1240#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
c129767e
KZ
1241#, c-format
1242msgid ""
1243"\n"
1244"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
1245msgstr ""
1246"\n"
1247"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
1248
8b4ccda1 1249#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
c129767e
KZ
1250#, c-format
1251msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1252msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
1253
8b4ccda1 1254#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
c129767e
KZ
1255#, c-format
1256msgid ""
1257"\n"
1258"%6d regular files\n"
1259"%6d directories\n"
1260"%6d character device files\n"
1261"%6d block device files\n"
1262"%6d links\n"
1263"%6d symbolic links\n"
1264"------\n"
1265"%6d files\n"
1266msgstr ""
1267"\n"
1268"%6d звичайних файлів\n"
1269"%6d каталогів\n"
1270"%6d файлів символьних пристроїв\n"
1271"%6d файлів блочних пристроїв\n"
1272"%6d посилань\n"
1273"%6d символьних посилань\n"
1274"------\n"
1275"%6d файлів\n"
1276
8b4ccda1 1277#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
b359eb3b 1278#, c-format
c129767e
KZ
1279msgid ""
1280"----------------------------\n"
1281"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1282"----------------------------\n"
1283msgstr ""
1284"----------------------------\n"
1285"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
1286"----------------------------\n"
1287
55032d70
KZ
1288#: disk-utils/isosize.c:136
1289#, c-format
1290msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
7ade4eda 1291msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
55032d70
KZ
1292
1293#: disk-utils/isosize.c:139
80923cd6 1294#, c-format
f8511249 1295msgid "seek error on %s"
80923cd6 1296msgstr "помилка позиціювання на %s"
c129767e 1297
55032d70 1298#: disk-utils/isosize.c:142
80923cd6 1299#, c-format
f8511249 1300msgid "read error on %s"
80923cd6 1301msgstr "помилка читання на %s"
c129767e 1302
55032d70 1303#: disk-utils/isosize.c:149
c129767e
KZ
1304#, c-format
1305msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
1306msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
1307
55032d70 1308#: disk-utils/isosize.c:168
7ade4eda 1309#, c-format
55032d70 1310msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
7ade4eda 1311msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n"
c129767e 1312
55032d70
KZ
1313#: disk-utils/isosize.c:171
1314msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
7ade4eda 1315msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
f8511249 1316
55032d70 1317#: disk-utils/isosize.c:172
55032d70 1318msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
d0992120
KZ
1319msgstr ""
1320" -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
55032d70
KZ
1321
1322#: disk-utils/isosize.c:204
f8511249 1323msgid "invalid divisor argument"
80923cd6 1324msgstr "некоректний аргумент поділу"
f8511249 1325
d0992120 1326#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
80923cd6 1327#, c-format
f8511249 1328msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
80923cd6 1329msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
c129767e 1330
d0992120 1331#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
c129767e
KZ
1332#, c-format
1333msgid ""
f8511249
KZ
1334"\n"
1335"Options:\n"
1336" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1337" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1338" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1339" -v, --verbose explain what is being done\n"
1340" -c this option is silently ignored\n"
1341" -l this option is silently ignored\n"
1342" -V, --version output version information and exit\n"
1343" -V as version must be only option\n"
1344" -h, --help display this help and exit\n"
1345"\n"
c129767e 1346msgstr ""
3827f471
YC
1347"\n"
1348"Параметри:\n"
1349" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
1350" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
1351" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
1352" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
1353" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
1354" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
1355" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
1356" -V для версії можна використовувати лише один раз\n"
1357" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
1358"\n"
c129767e 1359
d0992120 1360#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
f8511249 1361msgid "invalid number of inodes"
3827f471 1362msgstr "некоректна кількість inode"
f8511249 1363
d0992120 1364#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
c129767e
KZ
1365msgid "volume name too long"
1366msgstr "назва тому занадто довга"
1367
d0992120 1368#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
c129767e
KZ
1369msgid "fsname name too long"
1370msgstr "назва файлової системи надто довга"
1371
d0992120 1372#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
c129767e
KZ
1373#, c-format
1374msgid "%s is not a block special device"
1375msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
1376
d0992120 1377#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
f8511249 1378msgid "invalid block-count"
3827f471 1379msgstr "некоректна кількість блоків"
f8511249 1380
d0992120 1381#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
c129767e
KZ
1382#, c-format
1383msgid "cannot get size of %s"
3827f471 1384msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 1385
d0992120 1386#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
3827f471 1387#, c-format
cf8316e2 1388msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3827f471 1389msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
c129767e 1390
d0992120 1391#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
c129767e
KZ
1392msgid "too many inodes - max is 512"
1393msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
1394
d0992120 1395#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
3827f471 1396#, c-format
cf8316e2 1397msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3827f471 1398msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
c129767e 1399
d0992120 1400#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
c129767e
KZ
1401#, c-format
1402msgid "Device: %s\n"
1403msgstr "Пристрій: %s\n"
1404
d0992120 1405#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
c129767e
KZ
1406#, c-format
1407msgid "Volume: <%-6s>\n"
1408msgstr "Том: <%-6s>\n"
1409
d0992120 1410#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
c129767e
KZ
1411#, c-format
1412msgid "FSname: <%-6s>\n"
1413msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
1414
d0992120 1415#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
c129767e
KZ
1416#, c-format
1417msgid "BlockSize: %d\n"
1418msgstr "Розмір блоку: %d\n"
1419
d0992120 1420#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
3827f471 1421#, c-format
f8511249 1422msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
3827f471 1423msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n"
c129767e 1424
d0992120 1425#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
3827f471 1426#, c-format
f8511249 1427msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
3827f471 1428msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n"
c129767e 1429
d0992120 1430#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
3827f471 1431#, c-format
cf8316e2 1432msgid "Blocks: %lld\n"
3827f471 1433msgstr "Блоків: %lld\n"
c129767e 1434
d0992120 1435#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
c129767e
KZ
1436#, c-format
1437msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1438msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
1439
d0992120 1440#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
c129767e
KZ
1441msgid "error writing superblock"
1442msgstr "помилка запису суперблоку"
1443
d0992120 1444#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
c129767e
KZ
1445msgid "error writing root inode"
1446msgstr "помилка запису кореневого вузла"
1447
d0992120 1448#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
c129767e
KZ
1449msgid "error writing inode"
1450msgstr "помилка запису вузла"
1451
d0992120 1452#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
c129767e
KZ
1453msgid "seek error"
1454msgstr "помилка позиціювання"
1455
d0992120 1456#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
c129767e
KZ
1457msgid "error writing . entry"
1458msgstr "помилка запису елемента '.'"
1459
d0992120 1460#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
c129767e
KZ
1461msgid "error writing .. entry"
1462msgstr "помилка запису елемента '..'"
1463
d0992120 1464#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
c129767e
KZ
1465#, c-format
1466msgid "error closing %s"
1467msgstr "помилка закривання %s"
1468
55032d70 1469#: disk-utils/mkfs.c:38
7ade4eda 1470#, c-format
55032d70 1471msgid "Usage:\n"
7ade4eda 1472msgstr "Користування:\n"
55032d70 1473
8d398470 1474#: disk-utils/mkfs.c:39
7ade4eda 1475#, c-format
55032d70 1476msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
d0992120
KZ
1477msgstr ""
1478" %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> "
1479"[<розмір>]\n"
c129767e 1480
d0992120 1481#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
8b4ccda1 1482#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
d0992120
KZ
1483#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
1484#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
1485#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
8b4ccda1
KZ
1486#, c-format
1487msgid ""
1488"\n"
1489"Options:\n"
1490msgstr ""
1491"\n"
1492"Параметри:\n"
1493
55032d70
KZ
1494#: disk-utils/mkfs.c:43
1495#, c-format
1496msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
d0992120
KZ
1497msgstr ""
1498" -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується "
1499"ext2.\n"
55032d70
KZ
1500
1501#: disk-utils/mkfs.c:44
1502#, c-format
1503msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
d0992120
KZ
1504msgstr ""
1505" fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової "
1506"системи\n"
55032d70
KZ
1507
1508#: disk-utils/mkfs.c:45
1509#, c-format
1510msgid " <device> path to the device to be used\n"
7ade4eda 1511msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
55032d70
KZ
1512
1513#: disk-utils/mkfs.c:46
1514#, c-format
1515msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
d0992120
KZ
1516msgstr ""
1517" <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
55032d70
KZ
1518
1519#: disk-utils/mkfs.c:47
f8511249
KZ
1520#, c-format
1521msgid ""
55032d70
KZ
1522" -V, --verbose explain what is being done;\n"
1523" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
1524msgstr ""
7ade4eda 1525" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
d0992120
KZ
1526" визначення декількох -V призводить до тестового "
1527"запуску\n"
55032d70
KZ
1528
1529#: disk-utils/mkfs.c:49
7ade4eda 1530#, c-format
55032d70
KZ
1531msgid ""
1532" -V, --version display version information and exit;\n"
1533" -V as --version must be the only option\n"
f8511249 1534msgstr ""
7ade4eda
YC
1535" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n"
1536" -V як --version має бути єдиним параметром\n"
55032d70
KZ
1537
1538#: disk-utils/mkfs.c:51
7ade4eda 1539#, c-format
55032d70 1540msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
7ade4eda 1541msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n"
f8511249 1542
8d398470 1543#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 1544#, c-format
f8511249
KZ
1545msgid ""
1546"\n"
1547"For more information see mkfs(8).\n"
3827f471
YC
1548msgstr ""
1549"\n"
1550"Докладніші відомості можна знайти у документації до mkfs(8).\n"
f8511249 1551
8d398470 1552#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
3827f471 1553#, c-format
c129767e 1554msgid ""
d0992120
KZ
1555"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1556"name] dirname outfile\n"
c129767e
KZ
1557" -h print this help\n"
1558" -v be verbose\n"
1559" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
8eeb575c 1560" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
c129767e 1561" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
cf8316e2 1562" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
c129767e
KZ
1563" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1564" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1565" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1566" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1567" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1568" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1569" outfile output file\n"
1570msgstr ""
d0992120
KZ
1571"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i "
1572"файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
c129767e
KZ
1573" -h вивести цю довідку\n"
1574" -v докладніший вивід\n"
1575" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
d0992120
KZ
1576" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру "
1577"сторінки\n"
3827f471 1578" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
d0992120
KZ
1579" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є "
1580"host\n"
c129767e
KZ
1581" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
1582" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
1583" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
1584" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
1585" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
1586" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
1587" файл_вив файл виводу\n"
1588
8b4ccda1 1589#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
7ade4eda 1590#, c-format
8b4ccda1 1591msgid "readlink failed: %s"
7ade4eda 1592msgstr "помилка readlink: %s"
8b4ccda1 1593
d0992120 1594#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
80923cd6 1595#, c-format
f8511249 1596msgid "could not read directory %s"
80923cd6 1597msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
f8511249 1598
d0992120 1599#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
3827f471 1600#, c-format
c129767e 1601msgid ""
b9ae633e 1602"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
f8511249 1603" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
c129767e 1604msgstr ""
3827f471 1605"Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n"
d0992120
KZ
1606" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне "
1607"збирання.\n"
3827f471 1608"Завершуємо роботу."
c129767e 1609
d0992120 1610#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
f8511249 1611msgid "filesystem too big. Exiting."
80923cd6 1612msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
c129767e 1613
d0992120 1614#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
c129767e
KZ
1615#, c-format
1616msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1617msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
1618
d0992120 1619#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
80923cd6 1620#, c-format
b9ae633e 1621msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
80923cd6 1622msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
c129767e 1623
d0992120 1624#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
80923cd6 1625#, c-format
92b619d1 1626msgid "cannot close file %s"
80923cd6 1627msgstr "не вдалося закрити файл %s"
f8511249 1628
d0992120 1629#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
8d398470 1630msgid "invalid blocksize argument"
3827f471 1631msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
1b8a611a 1632
d0992120
KZ
1633#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
1634#, fuzzy
1635msgid "invalid edition number argument"
1636msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
f8511249 1637
d0992120
KZ
1638#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
1639#, fuzzy
1640msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
1641msgstr ""
1642"вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або "
1643"'host'"
f8511249 1644
d0992120 1645#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
3827f471 1646#, c-format
d0992120
KZ
1647msgid ""
1648"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1649"image size is %uMB. We might die prematurely."
1650msgstr ""
1651"Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, "
1652"але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне "
1653"завершення."
c129767e 1654
d0992120 1655#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
cf8316e2 1656msgid "ROM image map"
80923cd6 1657msgstr "картка образу ROM"
cf8316e2 1658
d0992120 1659#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
c129767e
KZ
1660#, c-format
1661msgid "Including: %s\n"
1662msgstr "Включається: %s\n"
1663
d0992120 1664#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
80923cd6 1665#, c-format
b9ae633e 1666msgid "Directory data: %zd bytes\n"
80923cd6 1667msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
c129767e 1668
d0992120 1669#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
80923cd6 1670#, c-format
b9ae633e 1671msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
80923cd6 1672msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
c129767e 1673
d0992120 1674#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
80923cd6 1675#, c-format
b9ae633e 1676msgid "Super block: %zd bytes\n"
80923cd6 1677msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
c129767e 1678
d0992120 1679#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
c129767e
KZ
1680#, c-format
1681msgid "CRC: %x\n"
1682msgstr "Контрольна сума: %x\n"
1683
d0992120 1684#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
3827f471 1685#, c-format
f8511249 1686msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3827f471 1687msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
c129767e 1688
d0992120 1689#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
3827f471 1690#, c-format
f8511249 1691msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3827f471 1692msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
c129767e 1693
d0992120
KZ
1694#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
1695msgid "ROM image"
1696msgstr "образ ROM"
1697
1698#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
f8511249 1699msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
3827f471 1700msgstr "попередження: назви файлів обрізано до 255 байтів."
c129767e 1701
d0992120 1702#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
f8511249 1703msgid "warning: files were skipped due to errors."
3827f471 1704msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
c129767e 1705
d0992120 1706#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
3827f471 1707#, c-format
f8511249 1708msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3827f471 1709msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
c129767e 1710
d0992120 1711#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3827f471 1712#, c-format
f8511249 1713msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3827f471 1714msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
c129767e 1715
d0992120 1716#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3827f471 1717#, c-format
f8511249 1718msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3827f471 1719msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
c129767e 1720
d0992120 1721#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3827f471 1722#, c-format
c129767e
KZ
1723msgid ""
1724"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
f8511249 1725"that some device files will be wrong."
c129767e 1726msgstr ""
3827f471
YC
1727"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
1728"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
c129767e 1729
8d398470 1730#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3827f471 1731#, c-format
f8511249 1732msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
d0992120
KZ
1733msgstr ""
1734"Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]"
c129767e 1735
8d398470 1736#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
c129767e
KZ
1737#, c-format
1738msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1739msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
1740
8d398470 1741#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3827f471 1742#, c-format
f8511249 1743msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3827f471 1744msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
c129767e 1745
8d398470 1746#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 1747#, c-format
f8511249 1748msgid "%s: unable to clear boot sector"
3827f471 1749msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
c129767e 1750
8d398470 1751#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
3827f471 1752#, c-format
f8511249 1753msgid "%s: seek failed in write_tables"
3827f471 1754msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
c129767e 1755
8d398470 1756#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
3827f471 1757#, c-format
f8511249 1758msgid "%s: unable to write super-block"
3827f471 1759msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
f8511249 1760
8d398470 1761#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
3827f471 1762#, c-format
f8511249 1763msgid "%s: unable to write inode map"
3827f471 1764msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
c129767e 1765
8d398470 1766#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3827f471 1767#, c-format
f8511249 1768msgid "%s: unable to write zone map"
3827f471 1769msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
c129767e 1770
8d398470 1771#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3827f471 1772#, c-format
f8511249 1773msgid "%s: unable to write inodes"
3827f471 1774msgstr "%s: не вдалося записати inode"
c129767e 1775
8d398470 1776#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
3827f471 1777#, c-format
f8511249 1778msgid "%s: seek failed in write_block"
3827f471 1779msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
f8511249 1780
8d398470 1781#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
3827f471 1782#, c-format
f8511249 1783msgid "%s: write failed in write_block"
3827f471 1784msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
c129767e 1785
8d398470
KZ
1786#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1787#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
3827f471 1788#, c-format
f8511249 1789msgid "%s: too many bad blocks"
3827f471 1790msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
c129767e 1791
8d398470 1792#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
3827f471 1793#, c-format
f8511249 1794msgid "%s: not enough good blocks"
3827f471 1795msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
c129767e 1796
8d398470 1797#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
d0992120
KZ
1798#, fuzzy, c-format
1799msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
3827f471 1800msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку"
f8511249 1801
8d398470 1802#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
3827f471 1803#, c-format
f8511249 1804msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
3827f471 1805msgstr "%s: не вдалося розмістити буфери для карт"
c129767e 1806
8d398470 1807#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
3827f471 1808#, c-format
f8511249 1809msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
3827f471 1810msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для inode"
c129767e 1811
8d398470 1812#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
80923cd6 1813#, c-format
92b619d1 1814msgid "%lu inodes\n"
3827f471 1815msgstr "%lu inode\n"
92b619d1 1816
8d398470 1817#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
80923cd6 1818#, c-format
92b619d1 1819msgid "%lu blocks\n"
80923cd6 1820msgstr "%lu блоків\n"
92b619d1 1821
55032d70 1822#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
7ade4eda 1823#, c-format
55032d70 1824msgid "Zonesize=%zu\n"
7ade4eda 1825msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 1826
8d398470 1827#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
7ade4eda 1828#, c-format
c129767e 1829msgid ""
55032d70 1830"Maxsize=%zu\n"
c129767e
KZ
1831"\n"
1832msgstr ""
7ade4eda 1833"Макс.розмір=%zu\n"
c129767e
KZ
1834"\n"
1835
8d398470 1836#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
80923cd6 1837#, c-format
f8511249 1838msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
80923cd6 1839msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
c129767e 1840
8d398470 1841#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
b359eb3b 1842#, c-format
c129767e
KZ
1843msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1844msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
1845
8d398470 1846#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
80923cd6 1847#, c-format
f8511249 1848msgid "%s: seek failed in check_blocks"
80923cd6 1849msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
c129767e 1850
8d398470 1851#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
80923cd6 1852#, c-format
f8511249 1853msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3827f471 1854msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
c129767e 1855
8d398470 1856#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
c129767e
KZ
1857#, c-format
1858msgid "%d bad blocks\n"
1859msgstr "%d пошкоджених блоків\n"
1860
8d398470 1861#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
b359eb3b 1862#, c-format
c129767e
KZ
1863msgid "one bad block\n"
1864msgstr "один пошкоджений блок\n"
1865
8d398470 1866#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
80923cd6 1867#, c-format
f8511249 1868msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3827f471 1869msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
c129767e 1870
8d398470 1871#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
b9ae633e
KZ
1872#, c-format
1873msgid "badblock number input error on line %d\n"
3827f471 1874msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
b9ae633e 1875
8d398470 1876#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
80923cd6 1877#, c-format
f8511249 1878msgid "%s: cannot read badblocks file"
80923cd6 1879msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
b9ae633e 1880
55032d70
KZ
1881#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
1882#, c-format
1883msgid "%s (%s)\n"
1884msgstr "%s (%s)\n"
1885
8d398470 1886#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
80923cd6 1887#, c-format
f8511249 1888msgid "%s: bad inode size"
80923cd6 1889msgstr "%s: помилковий розмір вузла"
f8511249 1890
55032d70 1891#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
55032d70 1892msgid "failed to parse number of inodes"
7ade4eda 1893msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
55032d70
KZ
1894
1895#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
55032d70 1896msgid "failed to parse maximum length of filenames"
7ade4eda 1897msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
55032d70
KZ
1898
1899#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
55032d70 1900msgid "failed to parse number of blocks"
7ade4eda 1901msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
c129767e 1902
55032d70 1903#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
3827f471 1904#, c-format
f8511249 1905msgid "%s: device is misaligned"
3827f471 1906msgstr "%s: помилкове вирівнювання на пристрої"
b9ae633e 1907
55032d70 1908#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
b9ae633e
KZ
1909#, c-format
1910msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3827f471 1911msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
b9ae633e 1912
55032d70 1913#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
3827f471 1914#, c-format
b9ae633e 1915msgid "cannot determine size of %s"
3827f471 1916msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
b9ae633e 1917
55032d70 1918#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
c129767e
KZ
1919#, c-format
1920msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1921msgstr "файлова система не буде створена на '%s'"
1922
55032d70 1923#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
3827f471 1924#, c-format
f8511249 1925msgid "%s: number of blocks too small"
3827f471 1926msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
b9ae633e 1927
8d398470 1928#: disk-utils/mkswap.c:162
3827f471 1929#, c-format
8d398470 1930msgid "Bad user-specified page size %u"
3827f471 1931msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
c129767e 1932
8d398470 1933#: disk-utils/mkswap.c:168
3827f471 1934#, c-format
f8511249 1935msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
d0992120
KZ
1936msgstr ""
1937"Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість "
1938"системного значення %d"
c129767e 1939
8d398470 1940#: disk-utils/mkswap.c:191
f8511249 1941msgid "Bad swap header size, no label written."
3827f471 1942msgstr "Помилковий розмір заголовка розділу свопінгу, мітку не записано."
756bfd01 1943
8d398470 1944#: disk-utils/mkswap.c:201
f8511249 1945msgid "Label was truncated."
3827f471 1946msgstr "Мітку було обрізано."
756bfd01 1947
8d398470 1948#: disk-utils/mkswap.c:207
a120aaa7 1949#, c-format
756bfd01 1950msgid "no label, "
a120aaa7 1951msgstr "немає етикетки, "
756bfd01 1952
8d398470 1953#: disk-utils/mkswap.c:215
b359eb3b 1954#, c-format
756bfd01 1955msgid "no uuid\n"
a120aaa7 1956msgstr "немає uuid\n"
756bfd01 1957
8d398470 1958#: disk-utils/mkswap.c:280
80923cd6 1959#, c-format
f8511249
KZ
1960msgid ""
1961"\n"
1962"Usage:\n"
1963" %s [options] device [size]\n"
80923cd6
YC
1964msgstr ""
1965"\n"
1966"Користування:\n"
1967" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
f8511249 1968
8d398470 1969#: disk-utils/mkswap.c:285
f8511249
KZ
1970#, c-format
1971msgid ""
1972"\n"
1973"Options:\n"
1974" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1975" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1976" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1977" -L, --label LABEL specify label\n"
1978" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1979" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1980" -V, --version output version information and exit\n"
1981" -h, --help display this help and exit\n"
1982"\n"
b9ae633e 1983msgstr ""
3827f471
YC
1984"\n"
1985"Параметри:\n"
1986" -c, --check перевірити пам’ять до створення області свопінгу\n"
d0992120
KZ
1987" -f, --force дозволити перевищення об’єму пристрою областю "
1988"свопінгу\n"
3827f471
YC
1989" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
1990" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
1991" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
1992" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
1993" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
1994" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
1995"\n"
c129767e 1996
8d398470 1997#: disk-utils/mkswap.c:304
c129767e
KZ
1998msgid "too many bad pages"
1999msgstr "надто багато пошкоджених сторінок"
2000
55032d70 2001#: disk-utils/mkswap.c:324
f8511249
KZ
2002msgid "seek failed in check_blocks"
2003msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
c129767e 2004
55032d70 2005#: disk-utils/mkswap.c:332
7ade4eda 2006#, c-format
55032d70
KZ
2007msgid "%lu bad page\n"
2008msgid_plural "%lu bad pages\n"
7ade4eda
YC
2009msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
2010msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
55032d70 2011msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
7ade4eda 2012msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 2013
55032d70 2014#: disk-utils/mkswap.c:361
56e7984d 2015msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3827f471 2016msgstr "не вдалося отримати пам’ять для нового зондування libblkid"
56e7984d 2017
55032d70 2018#: disk-utils/mkswap.c:363
bd52b155 2019msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3827f471 2020msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
56e7984d 2021
55032d70 2022#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
3406942e 2023msgid "unable to rewind swap-device"
80923cd6 2024msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
3406942e 2025
55032d70 2026#: disk-utils/mkswap.c:409
cf8316e2 2027msgid "unable to erase bootbits sectors"
3827f471 2028msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
cf8316e2 2029
55032d70
KZ
2030#: disk-utils/mkswap.c:423
2031#, c-format
2032msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
7ade4eda 2033msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
55032d70
KZ
2034
2035#: disk-utils/mkswap.c:428
80923cd6 2036#, c-format
f8511249 2037msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3827f471 2038msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
cf8316e2 2039
55032d70 2040#: disk-utils/mkswap.c:431
80923cd6 2041#, c-format
cf8316e2 2042msgid " (%s partition table detected). "
80923cd6 2043msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
cf8316e2 2044
55032d70 2045#: disk-utils/mkswap.c:433
80923cd6 2046#, c-format
56e7984d 2047msgid " (compiled without libblkid). "
80923cd6 2048msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
56e7984d 2049
55032d70 2050#: disk-utils/mkswap.c:434
7ade4eda 2051#, c-format
55032d70 2052msgid "Use -f to force.\n"
7ade4eda 2053msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
55032d70
KZ
2054
2055#: disk-utils/mkswap.c:485
55032d70 2056msgid "parsing page size failed"
3827f471 2057msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
f8511249 2058
55032d70 2059#: disk-utils/mkswap.c:491
55032d70 2060msgid "parsing version number failed"
3827f471 2061msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
f8511249 2062
55032d70 2063#: disk-utils/mkswap.c:497
7ade4eda 2064#, c-format
55032d70 2065msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3827f471 2066msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
b9ae633e 2067
55032d70
KZ
2068#: disk-utils/mkswap.c:515
2069msgid "only one device argument is currently supported"
7ade4eda 2070msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
55032d70
KZ
2071
2072#: disk-utils/mkswap.c:521
7ade4eda 2073#, c-format
55032d70 2074msgid "swapspace version %d is not supported"
7ade4eda 2075msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
cf8316e2 2076
55032d70 2077#: disk-utils/mkswap.c:526
55032d70 2078msgid "error: parsing UUID failed"
3827f471 2079msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
b9ae633e 2080
55032d70 2081#: disk-utils/mkswap.c:535
f8511249 2082msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
80923cd6 2083msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 2084
55032d70 2085#: disk-utils/mkswap.c:541
8d398470 2086msgid "invalid block count argument"
3827f471 2087msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
8d398470 2088
55032d70 2089#: disk-utils/mkswap.c:549
3827f471 2090#, c-format
f8511249 2091msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
3827f471 2092msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %llu КіБ"
c129767e 2093
55032d70 2094#: disk-utils/mkswap.c:555
3827f471 2095#, c-format
f8511249 2096msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3827f471 2097msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об’ємом %ld КіБ"
c129767e 2098
55032d70 2099#: disk-utils/mkswap.c:571
3827f471 2100#, c-format
f8511249 2101msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3827f471 2102msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 2103
55032d70 2104#: disk-utils/mkswap.c:576
7ade4eda 2105#, c-format
55032d70 2106msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
d0992120
KZ
2107msgstr ""
2108"помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
0027a8b1 2109
55032d70 2110#: disk-utils/mkswap.c:597
3827f471 2111#, c-format
f8511249 2112msgid "warning: %s is misaligned"
3827f471 2113msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
f8511249 2114
55032d70 2115#: disk-utils/mkswap.c:610
c129767e 2116msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3827f471 2117msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 2118
55032d70 2119#: disk-utils/mkswap.c:613
3827f471 2120#, c-format
cf8316e2 2121msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
3827f471 2122msgstr "Встановлюємо версію 1 області свопінгу, розмір = %llu КіБ\n"
c129767e 2123
55032d70 2124#: disk-utils/mkswap.c:625
3827f471 2125#, c-format
f8511249 2126msgid "%s: unable to write signature page"
3827f471 2127msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
c129767e 2128
d0992120 2129#: disk-utils/mkswap.c:637
3827f471 2130#, c-format
f8511249 2131msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3827f471 2132msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
0027a8b1 2133
d0992120 2134#: disk-utils/mkswap.c:640
b9ae633e 2135msgid "unable to matchpathcon()"
3827f471 2136msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
b9ae633e 2137
d0992120 2138#: disk-utils/mkswap.c:643
0027a8b1 2139msgid "unable to create new selinux context"
3827f471 2140msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
0027a8b1 2141
d0992120 2142#: disk-utils/mkswap.c:645
0027a8b1 2143msgid "couldn't compute selinux context"
80923cd6 2144msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
0027a8b1 2145
d0992120 2146#: disk-utils/mkswap.c:651
3827f471 2147#, c-format
f8511249 2148msgid "unable to relabel %s to %s"
3827f471 2149msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
0027a8b1 2150
55032d70 2151#: disk-utils/partx.c:80
8d398470 2152msgid "partition number"
3827f471 2153msgstr "номер розділу"
8d398470 2154
55032d70 2155#: disk-utils/partx.c:81
8d398470 2156msgid "start of the partition in sectors"
3827f471 2157msgstr "початок розділу у секторах"
8d398470 2158
55032d70 2159#: disk-utils/partx.c:82
8d398470 2160msgid "end of the partition in sectors"
3827f471 2161msgstr "кінець розділу у секторах"
8d398470 2162
55032d70 2163#: disk-utils/partx.c:83
8d398470 2164msgid "number of sectors"
3827f471 2165msgstr "кількість секторів"
8d398470 2166
55032d70 2167#: disk-utils/partx.c:84
8d398470
KZ
2168msgid "human readable size"
2169msgstr "зручний для читання розмір"
2170
55032d70 2171#: disk-utils/partx.c:85
8d398470 2172msgid "partition name"
3827f471 2173msgstr "назва розділу"
8d398470 2174
168f00c0 2175#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
8d398470 2176msgid "partition UUID"
3827f471 2177msgstr "UUID розділу"
8d398470 2178
55032d70 2179#: disk-utils/partx.c:87
8d398470 2180msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3827f471 2181msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
8d398470 2182
55032d70 2183#: disk-utils/partx.c:88
8d398470 2184msgid "partition flags"
3827f471 2185msgstr "прапорці розділу"
8d398470 2186
55032d70 2187#: disk-utils/partx.c:89
8d398470 2188msgid "partition type hex or uuid"
3827f471 2189msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid"
8d398470 2190
d0992120 2191#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
8d398470 2192msgid "failed to initialize loopcxt"
3827f471 2193msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
8d398470 2194
55032d70 2195#: disk-utils/partx.c:111
3827f471 2196#, c-format
8d398470 2197msgid "%s: failed to find unused loop device"
3827f471 2198msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
8d398470 2199
55032d70 2200#: disk-utils/partx.c:115
3827f471 2201#, c-format
8d398470 2202msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3827f471 2203msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
8d398470 2204
55032d70 2205#: disk-utils/partx.c:119
3827f471 2206#, c-format
8d398470 2207msgid "%s: failed to set backing file"
3827f471 2208msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
8d398470 2209
d0992120 2210#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
3827f471 2211#, c-format
8d398470 2212msgid "%s: failed to setup loop device"
3827f471 2213msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
8d398470 2214
168f00c0 2215#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
d0992120
KZ
2216#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
2217#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
3827f471 2218#, c-format
8d398470 2219msgid "unknown column: %s"
3827f471 2220msgstr "невідомий стовпчик: %s"
8d398470 2221
55032d70 2222#: disk-utils/partx.c:201
3827f471 2223#, c-format
8d398470 2224msgid "%s: failed to get partition number"
3827f471 2225msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
8d398470 2226
55032d70 2227#: disk-utils/partx.c:266
3827f471 2228#, c-format
8d398470 2229msgid "%s: error deleting partition %d"
3827f471 2230msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
8d398470 2231
55032d70 2232#: disk-utils/partx.c:268
3827f471 2233#, c-format
8d398470 2234msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3827f471 2235msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
8d398470 2236
d0992120 2237#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
8d398470
KZ
2238#, c-format
2239msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
2240msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
2241
55032d70 2242#: disk-utils/partx.c:301
3827f471 2243#, c-format
8d398470 2244msgid "%s: partition #%d removed\n"
3827f471 2245msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
8d398470 2246
55032d70 2247#: disk-utils/partx.c:305
3827f471 2248#, c-format
8d398470 2249msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
3827f471 2250msgstr "%s: розділу %d вже не існує\n"
8d398470 2251
55032d70 2252#: disk-utils/partx.c:310
3827f471 2253#, c-format
8d398470 2254msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3827f471 2255msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
8d398470 2256
55032d70 2257#: disk-utils/partx.c:330
3827f471 2258#, c-format
8d398470 2259msgid "%s: error adding partition %d"
3827f471 2260msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
8d398470 2261
55032d70 2262#: disk-utils/partx.c:332
3827f471 2263#, c-format
8d398470 2264msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3827f471 2265msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
8d398470 2266
55032d70 2267#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
3827f471 2268#, c-format
8d398470 2269msgid "%s: partition #%d added\n"
3827f471 2270msgstr "%s: додано розділ %d\n"
8d398470 2271
55032d70 2272#: disk-utils/partx.c:374
3827f471 2273#, c-format
8d398470 2274msgid "%s: adding partition #%d failed"
3827f471 2275msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
8d398470 2276
55032d70 2277#: disk-utils/partx.c:409
7ade4eda 2278#, c-format
55032d70 2279msgid "%s: error updating partition %d"
7ade4eda 2280msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
55032d70
KZ
2281
2282#: disk-utils/partx.c:411
7ade4eda 2283#, c-format
55032d70 2284msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
7ade4eda 2285msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
55032d70
KZ
2286
2287#: disk-utils/partx.c:475
7ade4eda 2288#, c-format
55032d70 2289msgid "%s: partition #%d resized\n"
7ade4eda 2290msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
55032d70
KZ
2291
2292#: disk-utils/partx.c:489
7ade4eda 2293#, c-format
55032d70 2294msgid "%s: updating partition #%d failed"
7ade4eda 2295msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
55032d70
KZ
2296
2297#: disk-utils/partx.c:526
8d398470
KZ
2298#, c-format
2299msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
2300msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
2301
d0992120
KZ
2302#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
2303#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
2304#: sys-utils/wdctl.c:208
8d398470 2305msgid "failed to add line to output"
3827f471 2306msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
8d398470 2307
d0992120
KZ
2308#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
2309#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
2310#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
8d398470
KZ
2311msgid "failed to initialize output table"
2312msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
2313
d0992120
KZ
2314#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
2315#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
2316#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
8d398470
KZ
2317msgid "failed to initialize output column"
2318msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
2319
d0992120 2320#: disk-utils/partx.c:665
3827f471 2321#, c-format
8d398470 2322msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3827f471 2323msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
8d398470 2324
d0992120 2325#: disk-utils/partx.c:673
3827f471 2326#, c-format
8d398470 2327msgid "%s: failed to read partition table"
3827f471 2328msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
8d398470 2329
d0992120 2330#: disk-utils/partx.c:679
3827f471 2331#, c-format
8d398470 2332msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3827f471 2333msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
8d398470 2334
d0992120 2335#: disk-utils/partx.c:683
3827f471 2336#, c-format
8d398470 2337msgid "%s: partition table with no partitions"
3827f471 2338msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
8d398470 2339
d0992120 2340#: disk-utils/partx.c:695
7ade4eda 2341#, c-format
55032d70 2342msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
7ade4eda 2343msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
8d398470 2344
d0992120 2345#: disk-utils/partx.c:699
55032d70 2346msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
7ade4eda 2347msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
55032d70 2348
d0992120 2349#: disk-utils/partx.c:700
55032d70 2350msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
7ade4eda 2351msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
55032d70 2352
d0992120 2353#: disk-utils/partx.c:701
cf8316e2 2354msgid ""
8d398470
KZ
2355" -s, --show list partitions\n"
2356"\n"
7ade4eda
YC
2357msgstr ""
2358" -s, --show вивести список розділів\n"
2359"\n"
55032d70 2360
d0992120 2361#: disk-utils/partx.c:702
55032d70 2362msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
7ade4eda 2363msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
55032d70 2364
d0992120
KZ
2365#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
2366msgid ""
2367" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
2368"format\n"
2369msgstr ""
2370" -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання "
2371"форматі\n"
55032d70 2372
d0992120 2373#: disk-utils/partx.c:704
55032d70 2374msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
7ade4eda 2375msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
55032d70 2376
d0992120 2377#: disk-utils/partx.c:705
55032d70 2378msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
d0992120
KZ
2379msgstr ""
2380" -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
55032d70 2381
d0992120 2382#: disk-utils/partx.c:706
55032d70 2383msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
d0992120
KZ
2384msgstr ""
2385" -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для "
2386"виведення\n"
55032d70 2387
d0992120 2388#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
55032d70 2389msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
d0992120
KZ
2390msgstr ""
2391" -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 2392
d0992120 2393#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
55032d70 2394msgid " -r, --raw use raw output format\n"
7ade4eda 2395msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
55032d70 2396
d0992120
KZ
2397#: disk-utils/partx.c:709
2398msgid ""
2399" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
7ade4eda 2400msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n"
8d398470 2401
d0992120 2402#: disk-utils/partx.c:710
55032d70 2403msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
7ade4eda 2404msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
55032d70 2405
d0992120 2406#: disk-utils/partx.c:716
8d398470
KZ
2407msgid ""
2408"\n"
2409"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2410msgstr ""
3827f471
YC
2411"\n"
2412"Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
8d398470 2413
d0992120 2414#: disk-utils/partx.c:789
8d398470 2415msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3827f471 2416msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
8d398470 2417
d0992120 2418#: disk-utils/partx.c:889
8d398470 2419msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3827f471 2420msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
8d398470 2421
d0992120 2422#: disk-utils/partx.c:908
8d398470
KZ
2423#, c-format
2424msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3827f471 2425msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
8d398470 2426
d0992120 2427#: disk-utils/partx.c:920
3827f471 2428#, c-format
8d398470 2429msgid "%s: cannot delete partitions"
3827f471 2430msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
8d398470 2431
d0992120 2432#: disk-utils/partx.c:923
8d398470
KZ
2433#, c-format
2434msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
d0992120
KZ
2435msgstr ""
2436"%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не "
2437"передбачено"
8d398470 2438
d0992120 2439#: disk-utils/partx.c:940
3827f471 2440#, c-format
8d398470 2441msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3827f471 2442msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
8d398470
KZ
2443
2444#: disk-utils/raw.c:52
3827f471 2445#, c-format
8d398470
KZ
2446msgid ""
2447" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2448" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2449" %1$s -q %2$srawN\n"
2450" %1$s -qa\n"
f8511249 2451msgstr ""
3827f471
YC
2452" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
2453" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
2454" %1$s -q %2$srawN\n"
2455" %1$s -qa\n"
2456
8d398470
KZ
2457#: disk-utils/raw.c:58
2458msgid " -q, --query set query mode\n"
3827f471 2459msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
8d398470
KZ
2460
2461#: disk-utils/raw.c:59
2462msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3827f471 2463msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
8d398470
KZ
2464
2465#: disk-utils/raw.c:161
cf8316e2 2466#, c-format
d0992120
KZ
2467msgid ""
2468"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
2469"zero)"
2470msgstr ""
2471"Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, "
2472"де <N> є більшим за нуль)"
cf8316e2 2473
8d398470 2474#: disk-utils/raw.c:178
3827f471 2475#, c-format
8d398470 2476msgid "Cannot locate block device '%s'"
3827f471 2477msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
cf8316e2 2478
8d398470 2479#: disk-utils/raw.c:181
3827f471 2480#, c-format
8d398470 2481msgid "Device '%s' is not a block device"
3827f471 2482msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
cf8316e2 2483
8d398470
KZ
2484#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2485#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
8d398470 2486msgid "failed to parse argument"
3827f471 2487msgstr "не вдалося обробити аргумент"
8d398470
KZ
2488
2489#: disk-utils/raw.c:210
3827f471 2490#, c-format
8d398470 2491msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3827f471 2492msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
cf8316e2 2493
8d398470 2494#: disk-utils/raw.c:225
3827f471 2495#, c-format
8d398470 2496msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3827f471 2497msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
dea22a3d 2498
8d398470 2499#: disk-utils/raw.c:228
3827f471 2500#, c-format
8d398470 2501msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3827f471 2502msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
dea22a3d 2503
8d398470 2504#: disk-utils/raw.c:232
3827f471 2505#, c-format
8d398470 2506msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3827f471 2507msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
dea22a3d 2508
8d398470 2509#: disk-utils/raw.c:242
8d398470 2510msgid "Error querying raw device"
3827f471 2511msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
cf8316e2 2512
8d398470 2513#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
cf8316e2 2514#, c-format
f8511249 2515msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3827f471 2516msgstr "%sraw%d: прив’язатися до основного %d, додаткового %d\n"
cf8316e2 2517
8d398470 2518#: disk-utils/raw.c:265
8d398470 2519msgid "Error setting raw device"
3827f471 2520msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
cf8316e2 2521
d0992120 2522#: disk-utils/resizepart.c:19
3827f471 2523#, c-format
fc44048e 2524msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3827f471 2525msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
fc44048e 2526
d0992120 2527#: disk-utils/resizepart.c:100
3827f471 2528#, c-format
fc44048e 2529msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3827f471 2530msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
fc44048e 2531
d0992120 2532#: disk-utils/resizepart.c:105
fc44048e 2533msgid "failed to resize partition"
3827f471 2534msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
fc44048e 2535
8d398470 2536#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
3827f471 2537#, c-format
55c8e797 2538msgid "%s: unable to probe device"
3827f471 2539msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
c129767e 2540
8d398470 2541#: disk-utils/swaplabel.c:65
55c8e797
KZ
2542#, c-format
2543msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
3827f471 2544msgstr "%s: неоднозначний результат зондування, скористайтеся wipefs(8)"
55c8e797 2545
8d398470 2546#: disk-utils/swaplabel.c:67
3827f471 2547#, c-format
55c8e797 2548msgid "%s: not a valid swap partition"
3827f471 2549msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам’яті)"
55c8e797 2550
8d398470 2551#: disk-utils/swaplabel.c:74
80923cd6 2552#, c-format
55c8e797 2553msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
3827f471 2554msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
c129767e 2555
8d398470 2556#: disk-utils/swaplabel.c:114
3827f471 2557#, c-format
55c8e797 2558msgid "failed to parse UUID: %s"
3827f471 2559msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
c129767e 2560
8d398470 2561#: disk-utils/swaplabel.c:118
80923cd6 2562#, c-format
55c8e797 2563msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
80923cd6 2564msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
c129767e 2565
8d398470 2566#: disk-utils/swaplabel.c:122
80923cd6 2567#, c-format
55c8e797 2568msgid "%s: failed to write UUID"
80923cd6 2569msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
756bfd01 2570
8d398470 2571#: disk-utils/swaplabel.c:133
3827f471 2572#, c-format
55c8e797 2573msgid "%s: failed to seek to swap label "
3827f471 2574msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 2575
8d398470 2576#: disk-utils/swaplabel.c:140
55c8e797
KZ
2577#, c-format
2578msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
80923cd6 2579msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
c129767e 2580
8d398470 2581#: disk-utils/swaplabel.c:143
80923cd6 2582#, c-format
55c8e797 2583msgid "%s: failed to write label"
80923cd6 2584msgstr "%s: не вдалося записати етикетку"
55c8e797 2585
d0992120 2586#: disk-utils/swaplabel.c:165
55c8e797 2587msgid ""
55c8e797
KZ
2588" -L, --label <label> specify a new label\n"
2589" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2590msgstr ""
3827f471
YC
2591" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
2592" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
55c8e797 2593
d0992120 2594#: disk-utils/swaplabel.c:208
55c8e797 2595msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
80923cd6 2596msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 2597
d0992120 2598#: fdisks/cfdisk.c:370
ee70cb20
KZ
2599#, c-format
2600msgid "%s: Out of memory!\n"
2601msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
2602
d0992120 2603#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
55c8e797
KZ
2604msgid "Unusable"
2605msgstr "Не використано"
c129767e 2606
d0992120 2607#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
55c8e797
KZ
2608msgid "Free Space"
2609msgstr "Вільний простір"
c129767e 2610
d0992120
KZ
2611#: fdisks/cfdisk.c:409
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "write failed\n"
2614msgstr "запис завершився помилкою"
2615
2616#: fdisks/cfdisk.c:416
b359eb3b 2617#, c-format
c129767e
KZ
2618msgid "Disk has been changed.\n"
2619msgstr "Диск було змінено.\n"
2620
d0992120 2621#: fdisks/cfdisk.c:418
b359eb3b 2622#, c-format
c129767e 2623msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
d0992120
KZ
2624msgstr ""
2625"Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно "
2626"оновлена.\n"
c129767e 2627
d0992120 2628#: fdisks/cfdisk.c:422
b359eb3b 2629#, c-format
c129767e
KZ
2630msgid ""
2631"\n"
2632"WARNING: If you have created or modified any\n"
2633"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2634"page for additional information.\n"
2635msgstr ""
2636"\n"
2637"УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
2638"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
2639"щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
2640
d0992120 2641#: fdisks/cfdisk.c:566
c129767e
KZ
2642msgid "FATAL ERROR"
2643msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
2644
d0992120 2645#: fdisks/cfdisk.c:567
c129767e
KZ
2646msgid "Press any key to exit cfdisk"
2647msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
2648
d0992120 2649#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
c129767e
KZ
2650msgid "Cannot seek on disk drive"
2651msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
2652
d0992120 2653#: fdisks/cfdisk.c:616
c129767e 2654msgid "Cannot read disk drive"
3827f471 2655msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій"
c129767e 2656
d0992120 2657#: fdisks/cfdisk.c:624
c129767e 2658msgid "Cannot write disk drive"
3827f471 2659msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій"
c129767e 2660
d0992120 2661#: fdisks/cfdisk.c:832
c129767e
KZ
2662msgid "Too many partitions"
2663msgstr "Надто багато розділів"
2664
d0992120 2665#: fdisks/cfdisk.c:837
c129767e
KZ
2666msgid "Partition begins before sector 0"
2667msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
2668
d0992120 2669#: fdisks/cfdisk.c:842
c129767e
KZ
2670msgid "Partition ends before sector 0"
2671msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
2672
d0992120 2673#: fdisks/cfdisk.c:847
c129767e 2674msgid "Partition begins after end-of-disk"
80923cd6 2675msgstr "Розділ починається після кінця диска"
c129767e 2676
d0992120 2677#: fdisks/cfdisk.c:852
c129767e 2678msgid "Partition ends after end-of-disk"
80923cd6 2679msgstr "Розділ закінчується після кінця диска"
c129767e 2680
d0992120 2681#: fdisks/cfdisk.c:876
c129767e 2682msgid "logical partitions not in disk order"
80923cd6 2683msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска"
c129767e 2684
d0992120 2685#: fdisks/cfdisk.c:879
c129767e
KZ
2686msgid "logical partitions overlap"
2687msgstr "логічні розділи перекриваються"
2688
d0992120 2689#: fdisks/cfdisk.c:883
c129767e
KZ
2690msgid "enlarged logical partitions overlap"
2691msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
2692
d0992120
KZ
2693#: fdisks/cfdisk.c:913
2694msgid ""
2695"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2696msgstr ""
2697"!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного "
2698"розділу !!!!"
c129767e 2699
d0992120
KZ
2700#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
2701msgid ""
2702"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2703msgstr ""
2704"не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених "
2705"розділи"
c129767e 2706
d0992120 2707#: fdisks/cfdisk.c:1070
c129767e
KZ
2708msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
2709msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
2710
d0992120 2711#: fdisks/cfdisk.c:1185
c129767e
KZ
2712msgid "Illegal key"
2713msgstr "Неправильний ключ"
2714
d0992120 2715#: fdisks/cfdisk.c:1210
c129767e
KZ
2716msgid "Press a key to continue"
2717msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження"
2718
d0992120
KZ
2719#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
2720#: fdisks/cfdisk.c:2422
c129767e
KZ
2721msgid "Primary"
2722msgstr "Первинний"
2723
d0992120 2724#: fdisks/cfdisk.c:1257
c129767e
KZ
2725msgid "Create a new primary partition"
2726msgstr "Створити новий розділ"
2727
d0992120
KZ
2728#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
2729#: fdisks/cfdisk.c:2422
c129767e
KZ
2730msgid "Logical"
2731msgstr "Логічний"
2732
d0992120 2733#: fdisks/cfdisk.c:1258
c129767e
KZ
2734msgid "Create a new logical partition"
2735msgstr "Створити новий логічний пристрій"
2736
d0992120 2737#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
c129767e 2738msgid "Cancel"
3827f471 2739msgstr "Скасувати"
c129767e 2740
d0992120 2741#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
c129767e
KZ
2742msgid "Don't create a partition"
2743msgstr "Не створювати розділ"
2744
d0992120 2745#: fdisks/cfdisk.c:1275
c129767e
KZ
2746msgid "!!! Internal error !!!"
2747msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
2748
d0992120 2749#: fdisks/cfdisk.c:1278
c129767e
KZ
2750msgid "Size (in MB): "
2751msgstr "Розмір (у MB): "
2752
d0992120 2753#: fdisks/cfdisk.c:1312
c129767e
KZ
2754msgid "Beginning"
2755msgstr "Початок"
2756
d0992120 2757#: fdisks/cfdisk.c:1312
c129767e
KZ
2758msgid "Add partition at beginning of free space"
2759msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
2760
d0992120
KZ
2761#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
2762#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
c129767e
KZ
2763msgid "End"
2764msgstr "Кінець"
2765
d0992120 2766#: fdisks/cfdisk.c:1313
c129767e
KZ
2767msgid "Add partition at end of free space"
2768msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
2769
d0992120 2770#: fdisks/cfdisk.c:1331
c129767e
KZ
2771msgid "No room to create the extended partition"
2772msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
2773
d0992120 2774#: fdisks/cfdisk.c:1400
0b0bb920 2775msgid "No partition table.\n"
a120aaa7 2776msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n"
0b0bb920 2777
d0992120 2778#: fdisks/cfdisk.c:1404
0b0bb920 2779msgid "No partition table. Starting with zero table."
a120aaa7 2780msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів."
c129767e 2781
d0992120 2782#: fdisks/cfdisk.c:1414
0b0bb920 2783msgid "Bad signature on partition table"
a120aaa7 2784msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів"
0b0bb920 2785
d0992120 2786#: fdisks/cfdisk.c:1418
0b0bb920 2787msgid "Unknown partition table type"
a120aaa7 2788msgstr "Таблиця розділів невідомого типу"
0b0bb920 2789
d0992120 2790#: fdisks/cfdisk.c:1420
c129767e
KZ
2791msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2792msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
2793
d0992120 2794#: fdisks/cfdisk.c:1467
c129767e 2795msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
80923cd6 2796msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диска"
c129767e 2797
d0992120 2798#: fdisks/cfdisk.c:1503
c129767e 2799msgid "Cannot open disk drive"
3827f471 2800msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска"
c129767e 2801
d0992120 2802#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
c129767e
KZ
2803msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2804msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
2805
d0992120 2806#: fdisks/cfdisk.c:1528
c129767e 2807msgid "Cannot get disk size"
3827f471 2808msgstr "не вдалося отримати розмір диска"
c129767e 2809
d0992120 2810#: fdisks/cfdisk.c:1554
c129767e
KZ
2811msgid "Bad primary partition"
2812msgstr "Неправильний первинний розділ"
2813
d0992120 2814#: fdisks/cfdisk.c:1584
c129767e
KZ
2815msgid "Bad logical partition"
2816msgstr "Неправильний логічний розділ"
2817
d0992120 2818#: fdisks/cfdisk.c:1699
c129767e
KZ
2819msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2820msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
2821
d0992120
KZ
2822#: fdisks/cfdisk.c:1703
2823msgid ""
2824"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2825msgstr ""
2826"Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
c129767e 2827
d0992120 2828#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
3406942e 2829#, c-format
c129767e
KZ
2830msgid "no"
2831msgstr "no"
2832
d0992120 2833#: fdisks/cfdisk.c:1711
c129767e
KZ
2834msgid "Did not write partition table to disk"
2835msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск"
2836
d0992120 2837#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
3406942e 2838#, c-format
c129767e
KZ
2839msgid "yes"
2840msgstr "yes"
2841
d0992120 2842#: fdisks/cfdisk.c:1717
c129767e
KZ
2843msgid "Please enter `yes' or `no'"
2844msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
2845
d0992120 2846#: fdisks/cfdisk.c:1721
c129767e
KZ
2847msgid "Writing partition table to disk..."
2848msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
2849
d0992120 2850#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
c129767e
KZ
2851msgid "Wrote partition table to disk"
2852msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
2853
d0992120
KZ
2854#: fdisks/cfdisk.c:1748
2855msgid ""
2856"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2857"(8) or reboot to update table."
2858msgstr ""
2859"Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. "
2860"Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення "
2861"таблиці."
c129767e 2862
d0992120 2863#: fdisks/cfdisk.c:1758
c129767e 2864msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
d0992120
KZ
2865msgstr ""
2866"Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе "
2867"завантажуватись."
c129767e 2868
d0992120
KZ
2869#: fdisks/cfdisk.c:1760
2870msgid ""
2871"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2872msgstr ""
2873"Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе "
2874"завантажуватись."
c129767e 2875
d0992120 2876#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
c129767e
KZ
2877msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2878msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
2879
d0992120 2880#: fdisks/cfdisk.c:1838
c129767e
KZ
2881#, c-format
2882msgid "Disk Drive: %s\n"
80923cd6 2883msgstr "Дисковий пристрій: %s\n"
c129767e 2884
d0992120 2885#: fdisks/cfdisk.c:1840
c129767e
KZ
2886msgid "Sector 0:\n"
2887msgstr "Сектор 0:\n"
2888
d0992120 2889#: fdisks/cfdisk.c:1847
c129767e
KZ
2890#, c-format
2891msgid "Sector %d:\n"
2892msgstr "Сектор %d:\n"
2893
d0992120 2894#: fdisks/cfdisk.c:1871
c129767e
KZ
2895msgid " None "
2896msgstr " Немає "
2897
d0992120 2898#: fdisks/cfdisk.c:1873
c129767e
KZ
2899msgid " Pri/Log"
2900msgstr " Перв/Лог "
2901
d0992120 2902#: fdisks/cfdisk.c:1875
c129767e
KZ
2903msgid " Primary"
2904msgstr " Первинний"
2905
d0992120 2906#: fdisks/cfdisk.c:1877
c129767e
KZ
2907msgid " Logical"
2908msgstr " Логічний "
2909
d0992120
KZ
2910#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
2911#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
2912#: libfdisk/src/dos.c:1661
c129767e
KZ
2913msgid "Unknown"
2914msgstr "Невідомий"
2915
d0992120
KZ
2916#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
2917#: libfdisk/src/sun.c:33
c129767e
KZ
2918msgid "Boot"
2919msgstr "Заван."
2920
d0992120 2921#: fdisks/cfdisk.c:1923
c129767e
KZ
2922#, c-format
2923msgid "(%02X)"
2924msgstr "(%02X)"
2925
d0992120 2926#: fdisks/cfdisk.c:1925
c129767e
KZ
2927msgid "None"
2928msgstr "Немає"
2929
d0992120 2930#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
c129767e
KZ
2931#, c-format
2932msgid "Partition Table for %s\n"
2933msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
2934
d0992120 2935#: fdisks/cfdisk.c:1962
c129767e
KZ
2936msgid " First Last\n"
2937msgstr " Перший Останній\n"
2938
d0992120
KZ
2939#: fdisks/cfdisk.c:1963
2940msgid ""
2941" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2942"Flag\n"
2943msgstr ""
2944" # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
c129767e 2945
d0992120
KZ
2946#: fdisks/cfdisk.c:1964
2947msgid ""
2948"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2949"----\n"
2950msgstr ""
2951"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2952"----\n"
c129767e 2953
d0992120 2954#: fdisks/cfdisk.c:2051
b9ae633e 2955msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
3827f471 2956msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n"
c129767e 2957
d0992120 2958#: fdisks/cfdisk.c:2052
b9ae633e 2959msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
3827f471 2960msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
c129767e 2961
d0992120 2962#: fdisks/cfdisk.c:2053
b9ae633e 2963msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
d0992120
KZ
2964msgstr ""
2965"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
c129767e 2966
d0992120 2967#: fdisks/cfdisk.c:2090
c129767e
KZ
2968msgid "Raw"
2969msgstr "Неформатов."
2970
d0992120 2971#: fdisks/cfdisk.c:2090
c129767e
KZ
2972msgid "Print the table using raw data format"
2973msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
2974
d0992120 2975#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
c129767e
KZ
2976msgid "Sectors"
2977msgstr "Сектори"
2978
d0992120 2979#: fdisks/cfdisk.c:2091
c129767e
KZ
2980msgid "Print the table ordered by sectors"
2981msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
2982
d0992120 2983#: fdisks/cfdisk.c:2092
c129767e
KZ
2984msgid "Table"
2985msgstr "Таблиця"
2986
d0992120 2987#: fdisks/cfdisk.c:2092
c129767e
KZ
2988msgid "Just print the partition table"
2989msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
2990
d0992120 2991#: fdisks/cfdisk.c:2093
c129767e
KZ
2992msgid "Don't print the table"
2993msgstr "Не виводити таблицю"
2994
d0992120 2995#: fdisks/cfdisk.c:2121
c129767e
KZ
2996msgid "Help Screen for cfdisk"
2997msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
2998
d0992120 2999#: fdisks/cfdisk.c:2123
c129767e
KZ
3000msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
3001msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка"
3002
d0992120 3003#: fdisks/cfdisk.c:2124
c129767e
KZ
3004msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
3005msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого"
3006
d0992120 3007#: fdisks/cfdisk.c:2125
c129767e 3008msgid "disk drive."
80923cd6 3009msgstr "жорсткого диска."
c129767e 3010
d0992120 3011#: fdisks/cfdisk.c:2127
c129767e
KZ
3012msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
3013msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
3014
d0992120 3015#: fdisks/cfdisk.c:2129
c129767e
KZ
3016msgid "Command Meaning"
3017msgstr "Команда Призначення"
3018
d0992120 3019#: fdisks/cfdisk.c:2130
c129767e
KZ
3020msgid "------- -------"
3021msgstr "------- -----------"
3022
d0992120 3023#: fdisks/cfdisk.c:2131
c129767e
KZ
3024msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
3025msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
3026
d0992120 3027#: fdisks/cfdisk.c:2132
c129767e
KZ
3028msgid " d Delete the current partition"
3029msgstr " d Видалити поточний розділ"
3030
d0992120 3031#: fdisks/cfdisk.c:2133
c129767e
KZ
3032msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
3033msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
3034
d0992120 3035#: fdisks/cfdisk.c:2134
c129767e
KZ
3036msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
3037msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
3038
d0992120 3039#: fdisks/cfdisk.c:2135
c129767e
KZ
3040msgid " know what they are doing."
3041msgstr " які знають, що вони роблять."
3042
d0992120 3043#: fdisks/cfdisk.c:2136
c129767e
KZ
3044msgid " h Print this screen"
3045msgstr " h Вивести цю довідку"
3046
d0992120 3047#: fdisks/cfdisk.c:2137
c129767e 3048msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
80923cd6 3049msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом"
c129767e 3050
d0992120 3051#: fdisks/cfdisk.c:2138
c129767e
KZ
3052msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
3053msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
3054
d0992120 3055#: fdisks/cfdisk.c:2139
c129767e
KZ
3056msgid " DOS, OS/2, ..."
3057msgstr " DOS, OS/2, ..."
3058
d0992120 3059#: fdisks/cfdisk.c:2140
c129767e
KZ
3060msgid " n Create new partition from free space"
3061msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
3062
d0992120 3063#: fdisks/cfdisk.c:2141
c129767e
KZ
3064msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
3065msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
3066
d0992120 3067#: fdisks/cfdisk.c:2142
c129767e
KZ
3068msgid " There are several different formats for the partition"
3069msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
3070
d0992120 3071#: fdisks/cfdisk.c:2143
c129767e
KZ
3072msgid " that you can choose from:"
3073msgstr " "
3074
d0992120 3075#: fdisks/cfdisk.c:2144
c129767e 3076msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
d0992120
KZ
3077msgstr ""
3078" r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться "
3079"на диск)"
c129767e 3080
d0992120 3081#: fdisks/cfdisk.c:2145
c129767e
KZ
3082msgid " s - Table ordered by sectors"
3083msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
3084
d0992120 3085#: fdisks/cfdisk.c:2146
c129767e
KZ
3086msgid " t - Table in raw format"
3087msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
3088
d0992120 3089#: fdisks/cfdisk.c:2147
c129767e
KZ
3090msgid " q Quit program without writing partition table"
3091msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
3092
d0992120 3093#: fdisks/cfdisk.c:2148
c129767e
KZ
3094msgid " t Change the filesystem type"
3095msgstr " t Змінити тип файлової системи"
3096
d0992120 3097#: fdisks/cfdisk.c:2149
c129767e
KZ
3098msgid " u Change units of the partition size display"
3099msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
3100
d0992120 3101#: fdisks/cfdisk.c:2150
c129767e
KZ
3102msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
3103msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
3104
d0992120 3105#: fdisks/cfdisk.c:2151
c129767e 3106msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
d0992120
KZ
3107msgstr ""
3108" W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому "
3109"регістрі)"
c129767e 3110
d0992120 3111#: fdisks/cfdisk.c:2152
c129767e
KZ
3112msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
3113msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або"
3114
d0992120 3115#: fdisks/cfdisk.c:2153
c129767e
KZ
3116msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
3117msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи "
3118
d0992120 3119#: fdisks/cfdisk.c:2154
c129767e
KZ
3120msgid " `no'"
3121msgstr " `no'"
3122
d0992120 3123#: fdisks/cfdisk.c:2155
c129767e
KZ
3124msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
3125msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
3126
d0992120 3127#: fdisks/cfdisk.c:2156
c129767e
KZ
3128msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
3129msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
3130
d0992120 3131#: fdisks/cfdisk.c:2157
c129767e
KZ
3132msgid "CTRL-L Redraws the screen"
3133msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
3134
d0992120 3135#: fdisks/cfdisk.c:2158
c129767e
KZ
3136msgid " ? Print this screen"
3137msgstr " ? Виводить цю довідку"
3138
d0992120 3139#: fdisks/cfdisk.c:2160
c129767e
KZ
3140msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
3141msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
3142
d0992120 3143#: fdisks/cfdisk.c:2161
c129767e
KZ
3144msgid "case letters (except for Writes)."
3145msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
3146
d0992120 3147#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
c129767e
KZ
3148msgid "Cylinders"
3149msgstr "Циліндрів"
3150
d0992120 3151#: fdisks/cfdisk.c:2192
c129767e 3152msgid "Change cylinder geometry"
3827f471 3153msgstr "Змінити геометрію циліндра"
c129767e 3154
d0992120 3155#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
c129767e
KZ
3156msgid "Heads"
3157msgstr "Головки"
3158
d0992120 3159#: fdisks/cfdisk.c:2193
c129767e
KZ
3160msgid "Change head geometry"
3161msgstr "Змінити геометрію головки"
3162
d0992120 3163#: fdisks/cfdisk.c:2194
c129767e
KZ
3164msgid "Change sector geometry"
3165msgstr "Змінити геометрію сектору"
3166
d0992120
KZ
3167#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
3168#: fdisks/sfdisk.c:3066
c129767e
KZ
3169msgid "Done"
3170msgstr "Виконано"
3171
d0992120 3172#: fdisks/cfdisk.c:2195
c129767e
KZ
3173msgid "Done with changing geometry"
3174msgstr "Завершити зміну геометрії"
3175
d0992120 3176#: fdisks/cfdisk.c:2208
c129767e
KZ
3177msgid "Enter the number of cylinders: "
3178msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
3179
d0992120 3180#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
c129767e
KZ
3181msgid "Illegal cylinders value"
3182msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
3183
d0992120 3184#: fdisks/cfdisk.c:2225
c129767e
KZ
3185msgid "Enter the number of heads: "
3186msgstr "Введіть геометрію головок: "
3187
d0992120 3188#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
c129767e
KZ
3189msgid "Illegal heads value"
3190msgstr "Недопустиме значення головок"
3191
d0992120 3192#: fdisks/cfdisk.c:2238
c129767e
KZ
3193msgid "Enter the number of sectors per track: "
3194msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
3195
d0992120 3196#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
c129767e
KZ
3197msgid "Illegal sectors value"
3198msgstr "Недопустиме значення секторів"
3199
d0992120 3200#: fdisks/cfdisk.c:2348
c129767e
KZ
3201msgid "Enter filesystem type: "
3202msgstr "Введіть тип файлової системи: "
3203
d0992120 3204#: fdisks/cfdisk.c:2366
c129767e
KZ
3205msgid "Cannot change FS Type to empty"
3206msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
3207
d0992120 3208#: fdisks/cfdisk.c:2368
c129767e
KZ
3209msgid "Cannot change FS Type to extended"
3210msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
3211
d0992120 3212#: fdisks/cfdisk.c:2399
c129767e
KZ
3213#, c-format
3214msgid "Unk(%02X)"
3215msgstr "Невід(%02X)"
3216
d0992120 3217#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
c129767e
KZ
3218msgid ", NC"
3219msgstr ", НК"
3220
d0992120 3221#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
c129767e
KZ
3222msgid "NC"
3223msgstr "НК"
3224
d0992120 3225#: fdisks/cfdisk.c:2421
c129767e
KZ
3226msgid "Pri/Log"
3227msgstr "Перв/Лог"
3228
d0992120 3229#: fdisks/cfdisk.c:2428
c129767e
KZ
3230#, c-format
3231msgid "Unknown (%02X)"
3232msgstr "Невідомий (%02X)"
3233
d0992120 3234#: fdisks/cfdisk.c:2497
c129767e
KZ
3235#, c-format
3236msgid "Disk Drive: %s"
80923cd6 3237msgstr "Пристрій диска: %s"
c129767e 3238
d0992120 3239#: fdisks/cfdisk.c:2504
c129767e
KZ
3240#, c-format
3241msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
3242msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
3243
d0992120 3244#: fdisks/cfdisk.c:2507
c129767e
KZ
3245#, c-format
3246msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3247msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
3248
d0992120 3249#: fdisks/cfdisk.c:2511
c129767e
KZ
3250#, c-format
3251msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
3252msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
3253
d0992120
KZ
3254#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
3255#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
c129767e
KZ
3256msgid "Name"
3257msgstr "Назва"
3258
d0992120 3259#: fdisks/cfdisk.c:2516
c129767e
KZ
3260msgid "Flags"
3261msgstr "Ознаки"
3262
d0992120 3263#: fdisks/cfdisk.c:2517
c129767e
KZ
3264msgid "Part Type"
3265msgstr "Тип розд."
3266
d0992120 3267#: fdisks/cfdisk.c:2518
c129767e
KZ
3268msgid "FS Type"
3269msgstr "Тип ФС"
3270
d0992120 3271#: fdisks/cfdisk.c:2519
c129767e
KZ
3272msgid "[Label]"
3273msgstr "[Позначка]"
3274
d0992120 3275#: fdisks/cfdisk.c:2521
c129767e
KZ
3276msgid " Sectors"
3277msgstr " Секторів"
3278
d0992120 3279#: fdisks/cfdisk.c:2523
c129767e
KZ
3280msgid " Cylinders"
3281msgstr " Циліндрів"
3282
d0992120 3283#: fdisks/cfdisk.c:2525
c129767e
KZ
3284msgid " Size (MB)"
3285msgstr "Розмір (Мб)"
3286
d0992120 3287#: fdisks/cfdisk.c:2527
c129767e
KZ
3288msgid " Size (GB)"
3289msgstr "Розмір (Гб)"
3290
d0992120 3291#: fdisks/cfdisk.c:2549
f8511249
KZ
3292msgid "No more partitions"
3293msgstr "Немає більше розділів"
3294
d0992120 3295#: fdisks/cfdisk.c:2582
c129767e
KZ
3296msgid "Bootable"
3297msgstr "Завантаж."
3298
d0992120 3299#: fdisks/cfdisk.c:2582
c129767e
KZ
3300msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
3301msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
3302
d0992120 3303#: fdisks/cfdisk.c:2583
c129767e
KZ
3304msgid "Delete"
3305msgstr "Видалити"
3306
d0992120 3307#: fdisks/cfdisk.c:2583
c129767e
KZ
3308msgid "Delete the current partition"
3309msgstr "Видалити поточний розділ"
3310
d0992120 3311#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
c129767e
KZ
3312msgid "Geometry"
3313msgstr "Геометрія"
3314
d0992120 3315#: fdisks/cfdisk.c:2584
c129767e 3316msgid "Change disk geometry (experts only)"
80923cd6 3317msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)"
c129767e 3318
d0992120 3319#: fdisks/cfdisk.c:2585
c129767e
KZ
3320msgid "Help"
3321msgstr "Довідка"
3322
d0992120 3323#: fdisks/cfdisk.c:2585
c129767e
KZ
3324msgid "Print help screen"
3325msgstr "Вивести вікно з довідкою"
3326
d0992120 3327#: fdisks/cfdisk.c:2586
c129767e
KZ
3328msgid "Maximize"
3329msgstr "Максимум"
3330
d0992120 3331#: fdisks/cfdisk.c:2586
c129767e 3332msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
80923cd6 3333msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)"
c129767e 3334
d0992120 3335#: fdisks/cfdisk.c:2587
c129767e
KZ
3336msgid "New"
3337msgstr "Новий"
3338
d0992120 3339#: fdisks/cfdisk.c:2587
c129767e
KZ
3340msgid "Create new partition from free space"
3341msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
3342
d0992120 3343#: fdisks/cfdisk.c:2588
c129767e
KZ
3344msgid "Print"
3345msgstr "Вивести"
3346
d0992120 3347#: fdisks/cfdisk.c:2588
c129767e
KZ
3348msgid "Print partition table to the screen or to a file"
3349msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
3350
d0992120 3351#: fdisks/cfdisk.c:2589
c129767e
KZ
3352msgid "Quit"
3353msgstr "Вихід"
3354
d0992120 3355#: fdisks/cfdisk.c:2589
c129767e
KZ
3356msgid "Quit program without writing partition table"
3357msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
3358
d0992120 3359#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
c129767e
KZ
3360msgid "Type"
3361msgstr "Тип"
3362
d0992120 3363#: fdisks/cfdisk.c:2590
c129767e
KZ
3364msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3365msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
3366
d0992120 3367#: fdisks/cfdisk.c:2591
c129767e
KZ
3368msgid "Units"
3369msgstr "Одиниці"
3370
d0992120 3371#: fdisks/cfdisk.c:2591
c129767e
KZ
3372msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
3373msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
3374
d0992120 3375#: fdisks/cfdisk.c:2592
c129767e
KZ
3376msgid "Write"
3377msgstr "Записати"
3378
d0992120 3379#: fdisks/cfdisk.c:2592
c129767e
KZ
3380msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
3381msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
3382
d0992120 3383#: fdisks/cfdisk.c:2639
c129767e 3384msgid "Cannot make this partition bootable"
3827f471 3385msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним"
c129767e 3386
d0992120 3387#: fdisks/cfdisk.c:2649
c129767e 3388msgid "Cannot delete an empty partition"
3827f471 3389msgstr "не вдалося видалити порожній розділ"
c129767e 3390
d0992120 3391#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
c129767e 3392msgid "Cannot maximize this partition"
3827f471 3393msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ"
c129767e 3394
d0992120 3395#: fdisks/cfdisk.c:2679
c129767e
KZ
3396msgid "This partition is unusable"
3397msgstr "Цей розділ не використовується"
3398
d0992120 3399#: fdisks/cfdisk.c:2681
c129767e
KZ
3400msgid "This partition is already in use"
3401msgstr "Цей розділ вже використовується"
3402
d0992120 3403#: fdisks/cfdisk.c:2698
c129767e 3404msgid "Cannot change the type of an empty partition"
3827f471 3405msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу"
c129767e 3406
d0992120 3407#: fdisks/cfdisk.c:2742
c129767e
KZ
3408msgid "Illegal command"
3409msgstr "Неправильна команда"
3410
d0992120 3411#: fdisks/cfdisk.c:2752
b359eb3b 3412#, c-format
c129767e
KZ
3413msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3414msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3415
d0992120
KZ
3416#: fdisks/cfdisk.c:2759
3417#, fuzzy, c-format
3418msgid " %s [options] device\n"
3419msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
3420
3421#: fdisks/cfdisk.c:2761
3422#, fuzzy
3423msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
3424msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
3425
3426#: fdisks/cfdisk.c:2762
3427#, fuzzy
3428msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
c129767e 3429msgstr ""
d0992120
KZ
3430" -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3431
3432#: fdisks/cfdisk.c:2763
3433#, fuzzy
3434msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
3435msgstr ""
3436" -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3437
3438#: fdisks/cfdisk.c:2764
3439#, fuzzy
3440msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
3441msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3442
3443#: fdisks/cfdisk.c:2765
3444#, fuzzy
3445msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
3446msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
3447
3448#: fdisks/cfdisk.c:2766
3449#, fuzzy
3450msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
3451msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
3452
3453#: fdisks/cfdisk.c:2767
3454#, fuzzy
3455msgid ""
3456" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
3457msgstr " d Видалити поточний розділ"
3458
3459#: fdisks/cfdisk.c:2769
3460#, fuzzy
3461msgid " --help display this help and exit\n"
3462msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
c129767e 3463
d0992120 3464#: fdisks/cfdisk.c:2810
8d398470 3465msgid "cannot parse number of cylinders"
3827f471 3466msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів"
8d398470 3467
d0992120 3468#: fdisks/cfdisk.c:2820
8d398470 3469msgid "cannot parse number of heads"
3827f471 3470msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок"
8d398470 3471
d0992120 3472#: fdisks/cfdisk.c:2827
8d398470 3473msgid "cannot parse number of sectors"
3827f471 3474msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
8d398470 3475
d0992120
KZ
3476#: fdisks/fdisk-ask.c:29
3477#, fuzzy, c-format
3478msgid ""
3479"\n"
3480"Do you really want to quit? "
3481msgstr "Ви справді хочете вийти? "
eb0f80a6 3482
d0992120
KZ
3483#: fdisks/fdisk-ask.c:74
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "%s (%s, default %c): "
3486msgstr "%s (%s, типово %jd): "
c129767e 3487
d0992120
KZ
3488#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
3489#, c-format
3490msgid "%s (%s, default %jd): "
3491msgstr "%s (%s, типово %jd): "
eb0f80a6 3492
d0992120
KZ
3493#: fdisks/fdisk-ask.c:82
3494#, fuzzy, c-format
3495msgid "%s (%c-%c, default %c): "
3496msgstr "%s (%u-%u, типово %u): "
eb0f80a6 3497
d0992120
KZ
3498#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
3499#, c-format
3500msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
3501msgstr "%s (%jd-%jd, типово %jd): "
eb0f80a6 3502
d0992120
KZ
3503#: fdisks/fdisk-ask.c:88
3504#, fuzzy, c-format
3505msgid "%s (%c-%c): "
3506msgstr "%s (%jd-%jd): "
eb0f80a6 3507
d0992120
KZ
3508#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
3509#, c-format
3510msgid "%s (%jd-%jd): "
3511msgstr "%s (%jd-%jd): "
eb0f80a6 3512
d0992120
KZ
3513#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
3514#, fuzzy
3515msgid "Value out of range."
3516msgstr "Значення за межами діапазону.\n"
b359eb3b 3517
d0992120
KZ
3518#: fdisks/fdisk-ask.c:214
3519msgid ": "
3520msgstr ""
b359eb3b 3521
d0992120
KZ
3522#: fdisks/fdisk-ask.c:277
3523msgid " [Y]es/[N]o: "
3524msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
b359eb3b 3525
d0992120
KZ
3526#: fdisks/fdisk-ask.c:298
3527#, fuzzy, c-format
3528msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
3529msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
b359eb3b 3530
d0992120
KZ
3531#: fdisks/fdisk-ask.c:312
3532msgid "Partition type (type L to list all types): "
3533msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
b359eb3b 3534
d0992120
KZ
3535#: fdisks/fdisk-ask.c:313
3536msgid "Hex code (type L to list all codes): "
3537msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
b359eb3b 3538
d0992120
KZ
3539#: fdisks/fdisk.c:53
3540#, c-format
3541msgid ""
3542" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3543" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3544msgstr ""
b359eb3b 3545
d0992120
KZ
3546#: fdisks/fdisk.c:58
3547msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3548msgstr ""
b359eb3b 3549
d0992120
KZ
3550#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
3551msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3552msgstr ""
b359eb3b 3553
d0992120
KZ
3554#: fdisks/fdisk.c:60
3555#, fuzzy
3556msgid " -h print this help text\n"
3557msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
b359eb3b 3558
d0992120
KZ
3559#: fdisks/fdisk.c:62
3560msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
3561msgstr ""
b359eb3b 3562
d0992120
KZ
3563#: fdisks/fdisk.c:63
3564msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
3565msgstr ""
b359eb3b 3566
d0992120
KZ
3567#: fdisks/fdisk.c:64
3568#, fuzzy
3569msgid " -v print program version\n"
3570msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
b359eb3b 3571
d0992120
KZ
3572#: fdisks/fdisk.c:65
3573#, fuzzy
3574msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
3575msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
b359eb3b 3576
d0992120
KZ
3577#: fdisks/fdisk.c:66
3578#, fuzzy
3579msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
3580msgstr "Введіть геометрію головок: "
b359eb3b 3581
d0992120
KZ
3582#: fdisks/fdisk.c:67
3583#, fuzzy
3584msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
3585msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
b359eb3b 3586
d0992120
KZ
3587#: fdisks/fdisk.c:150
3588#, fuzzy
3589msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
3590msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)\n"
b359eb3b 3591
d0992120
KZ
3592#: fdisks/fdisk.c:151
3593#, fuzzy
3594msgid "DOS Compatibility flag is not set"
3595msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n"
b359eb3b 3596
d0992120
KZ
3597#: fdisks/fdisk.c:172
3598#, fuzzy, c-format
3599msgid "Partition %zu does not exist yet!"
3600msgstr "Розділу %zu ще не існує!\n"
b359eb3b 3601
d0992120
KZ
3602#: fdisks/fdisk.c:180
3603#, fuzzy, c-format
3604msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
3605msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»\n"
b359eb3b 3606
d0992120
KZ
3607#: fdisks/fdisk.c:185
3608#, fuzzy, c-format
3609msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
3610msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s\n"
b359eb3b 3611
d0992120
KZ
3612#: fdisks/fdisk.c:201
3613#, fuzzy, c-format
3614msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
3615msgstr ""
3616"\n"
3617"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n"
b359eb3b 3618
d0992120
KZ
3619#: fdisks/fdisk.c:206
3620#, fuzzy, c-format
3621msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
3622msgstr "%d головок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів\n"
b359eb3b 3623
d0992120
KZ
3624#: fdisks/fdisk.c:209
3625#, fuzzy, c-format
3626msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
3627msgstr "Одиниці = %s з %d * %ld = %ld байтів\n"
b359eb3b 3628
d0992120
KZ
3629#: fdisks/fdisk.c:215
3630#, fuzzy, c-format
3631msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
3632msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів\n"
b359eb3b 3633
d0992120
KZ
3634#: fdisks/fdisk.c:217
3635#, fuzzy, c-format
3636msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
3637msgstr ""
3638"Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu "
3639"байтів\n"
b359eb3b 3640
d0992120
KZ
3641#: fdisks/fdisk.c:220
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "Alignment offset: %lu bytes"
3644msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів\n"
b359eb3b 3645
d0992120
KZ
3646#: fdisks/fdisk.c:223
3647#, fuzzy, c-format
3648msgid "Disk label type: %s"
3649msgstr "Тип мітки диска: %s\n"
b359eb3b 3650
d0992120
KZ
3651#: fdisks/fdisk.c:226
3652#, fuzzy, c-format
3653msgid "Disk identifier: %s"
3654msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n"
b359eb3b 3655
d0992120
KZ
3656#: fdisks/fdisk.c:274
3657#, c-format
3658msgid ""
3659"\n"
3660"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
3661msgstr ""
b359eb3b 3662
d0992120
KZ
3663#: fdisks/fdisk.c:278
3664#, fuzzy
3665msgid "cannot seek"
3666msgstr "не вдалося створити процес"
b359eb3b 3667
d0992120
KZ
3668#: fdisks/fdisk.c:283
3669#, fuzzy
3670msgid "cannot read"
3671msgstr "не вдалося прочитати %s"
b359eb3b 3672
d0992120
KZ
3673#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
3674#: libfdisk/src/gpt.c:1684
3675msgid "First sector"
3676msgstr "Перший сектор"
b359eb3b 3677
d0992120
KZ
3678#: fdisks/fdisk.c:383
3679#, c-format
3680msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3681msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
b359eb3b 3682
d0992120
KZ
3683#: fdisks/fdisk.c:409
3684msgid "failed to allocate libfdisk context"
3685msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
b359eb3b 3686
d0992120
KZ
3687#: fdisks/fdisk.c:418
3688msgid "invalid sector size argument"
3689msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
b359eb3b 3690
d0992120
KZ
3691#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
3692msgid "invalid cylinders argument"
3693msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
b359eb3b 3694
d0992120
KZ
3695#: fdisks/fdisk.c:436
3696msgid "not found DOS label driver"
3697msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
b359eb3b 3698
d0992120
KZ
3699#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
3700msgid "invalid heads argument"
3701msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
b359eb3b 3702
d0992120
KZ
3703#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
3704msgid "invalid sectors argument"
3705msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
b359eb3b 3706
d0992120
KZ
3707#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
3708#, fuzzy
3709msgid "unsupported color mode"
3710msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 3711
d0992120
KZ
3712#: fdisks/fdisk.c:486
3713#, fuzzy
3714msgid ""
3715"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
3716"specified device only."
3717msgstr ""
3718"Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b "
3719"(встановити розмір сектора)\n"
b359eb3b 3720
d0992120
KZ
3721#: fdisks/fdisk.c:525
3722#, c-format
3723msgid "Welcome to fdisk (%s)."
3724msgstr ""
b359eb3b 3725
d0992120
KZ
3726#: fdisks/fdisk.c:527
3727#, fuzzy
3728msgid ""
3729"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3730"Be careful before using the write command.\n"
3731msgstr ""
3732"Вітаємо у fdisk (%s).\n"
3733"\n"
3734"Зміни буде збережено у пам’яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
3735"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
3736"\n"
b359eb3b 3737
d0992120
KZ
3738#: fdisks/fdisk.c:532
3739#, fuzzy
3740msgid "Device does not contain a recognized partition table."
3741msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів\n"
b359eb3b 3742
d0992120
KZ
3743#: fdisks/fdisk-menu.c:90
3744msgid "Generic"
3745msgstr ""
b359eb3b 3746
d0992120
KZ
3747#: fdisks/fdisk-menu.c:91
3748msgid "delete a partition"
3749msgstr "вилучити розділ"
3406942e 3750
d0992120
KZ
3751#: fdisks/fdisk-menu.c:92
3752msgid "list known partition types"
3753msgstr "показати список відомих типів розділів"
3406942e 3754
d0992120
KZ
3755#: fdisks/fdisk-menu.c:93
3756msgid "add a new partition"
3757msgstr "додати новий розділ"
3406942e 3758
d0992120
KZ
3759#: fdisks/fdisk-menu.c:94
3760msgid "print the partition table"
3761msgstr "вивести таблицю розділів"
3406942e 3762
d0992120
KZ
3763#: fdisks/fdisk-menu.c:95
3764#, fuzzy
3765msgid "change a partition type"
3766msgstr "змінити ідентифікатор у системі для розділу"
3406942e 3767
d0992120
KZ
3768#: fdisks/fdisk-menu.c:96
3769msgid "verify the partition table"
3770msgstr "перевірити таблицю розділів"
3406942e 3771
d0992120
KZ
3772#: fdisks/fdisk-menu.c:98
3773#, fuzzy
3774msgid "print the raw data of the first sector from the device"
3775msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді"
3406942e 3776
d0992120
KZ
3777#: fdisks/fdisk-menu.c:99
3778#, fuzzy
3779msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
3780msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді"
3406942e 3781
d0992120
KZ
3782#: fdisks/fdisk-menu.c:101
3783msgid "Misc"
3784msgstr ""
3406942e 3785
d0992120
KZ
3786#: fdisks/fdisk-menu.c:102
3787msgid "print this menu"
3788msgstr "вивести це меню"
3406942e 3789
d0992120
KZ
3790#: fdisks/fdisk-menu.c:103
3791msgid "change display/entry units"
3792msgstr "змінити одиниці показу/введення"
3406942e 3793
d0992120
KZ
3794#: fdisks/fdisk-menu.c:104
3795msgid "extra functionality (experts only)"
3796msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
3406942e 3797
d0992120
KZ
3798#: fdisks/fdisk-menu.c:106
3799msgid "Save & Exit"
3800msgstr ""
3406942e 3801
d0992120
KZ
3802#: fdisks/fdisk-menu.c:107
3803msgid "write table to disk and exit"
3804msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
3406942e 3805
d0992120
KZ
3806#: fdisks/fdisk-menu.c:108
3807#, fuzzy
3808msgid "write table to disk"
3809msgstr "записати етикетку диска на диск"
3406942e 3810
d0992120
KZ
3811#: fdisks/fdisk-menu.c:109
3812msgid "quit without saving changes"
3813msgstr "вийти без збереження змін"
3406942e 3814
d0992120
KZ
3815#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
3816msgid "return to main menu"
3817msgstr "повернутись до головного меню"
3406942e 3818
d0992120
KZ
3819#: fdisks/fdisk-menu.c:121
3820#, fuzzy
3821msgid "Create a new label"
3822msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
3406942e 3823
d0992120
KZ
3824#: fdisks/fdisk-menu.c:122
3825msgid "create a new empty GPT partition table"
3826msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
3406942e 3827
d0992120
KZ
3828#: fdisks/fdisk-menu.c:123
3829#, fuzzy
3830msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
3831msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
3406942e 3832
d0992120
KZ
3833#: fdisks/fdisk-menu.c:124
3834msgid "create a new empty DOS partition table"
3835msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
3406942e 3836
d0992120
KZ
3837#: fdisks/fdisk-menu.c:125
3838#, fuzzy
3839msgid "create a new empty Sun partition table"
3840msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
3406942e 3841
d0992120
KZ
3842#: fdisks/fdisk-menu.c:129
3843msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3844msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
3406942e 3845
d0992120
KZ
3846#: fdisks/fdisk-menu.c:139
3847msgid "change number of cylinders"
3848msgstr "змінити кількість циліндрів"
3406942e 3849
d0992120
KZ
3850#: fdisks/fdisk-menu.c:140
3851msgid "change number of heads"
3852msgstr "змінити кількість головок"
3406942e 3853
d0992120
KZ
3854#: fdisks/fdisk-menu.c:141
3855msgid "change number of sectors/track"
3856msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
3406942e 3857
d0992120 3858#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
55032d70
KZ
3859msgid "GPT"
3860msgstr "GPT"
3406942e 3861
d0992120
KZ
3862#: fdisks/fdisk-menu.c:151
3863#, fuzzy
3864msgid "change disk GUID"
3865msgstr "змінено"
3406942e 3866
d0992120
KZ
3867#: fdisks/fdisk-menu.c:152
3868#, fuzzy
3869msgid "change partition name"
3870msgstr "назва розділу"
3406942e 3871
d0992120
KZ
3872#: fdisks/fdisk-menu.c:153
3873#, fuzzy
3874msgid "change partition UUID"
3875msgstr "UUID розділу"
3406942e 3876
d0992120
KZ
3877#: fdisks/fdisk-menu.c:163
3878msgid "Sun"
3879msgstr ""
3406942e 3880
d0992120
KZ
3881#: fdisks/fdisk-menu.c:164
3882msgid "toggle a read only flag"
3883msgstr "перемикнути прапорець «лише-для-читання»"
3406942e 3884
d0992120
KZ
3885#: fdisks/fdisk-menu.c:165
3886msgid "toggle the mountable flag"
3887msgstr "перемикнути прапорець монтування"
3406942e 3888
d0992120
KZ
3889#: fdisks/fdisk-menu.c:167
3890msgid "change number of alternate cylinders"
3891msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
3406942e 3892
d0992120
KZ
3893#: fdisks/fdisk-menu.c:168
3894msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3895msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
55c8e797 3896
d0992120
KZ
3897#: fdisks/fdisk-menu.c:169
3898msgid "change interleave factor"
3899msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
b359eb3b 3900
d0992120
KZ
3901#: fdisks/fdisk-menu.c:170
3902msgid "change rotation speed (rpm)"
3903msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
b359eb3b 3904
d0992120
KZ
3905#: fdisks/fdisk-menu.c:171
3906msgid "change number of physical cylinders"
3907msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
b359eb3b 3908
d0992120
KZ
3909#: fdisks/fdisk-menu.c:180
3910#, fuzzy
3911msgid "SGI"
3912msgstr "SGI raw"
b359eb3b 3913
d0992120
KZ
3914#: fdisks/fdisk-menu.c:181
3915msgid "select bootable partition"
3916msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
b359eb3b 3917
d0992120
KZ
3918#: fdisks/fdisk-menu.c:182
3919msgid "edit bootfile entry"
3920msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
b359eb3b 3921
d0992120
KZ
3922#: fdisks/fdisk-menu.c:183
3923msgid "select sgi swap partition"
3924msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
b359eb3b 3925
d0992120
KZ
3926#: fdisks/fdisk-menu.c:184
3927msgid "create SGI info"
3928msgstr ""
b359eb3b 3929
d0992120
KZ
3930#: fdisks/fdisk-menu.c:193
3931#, fuzzy
3932msgid "DOS (MBR)"
3933msgstr "DOS R/O"
b359eb3b 3934
d0992120
KZ
3935#: fdisks/fdisk-menu.c:194
3936msgid "toggle a bootable flag"
3937msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
55032d70 3938
d0992120
KZ
3939#: fdisks/fdisk-menu.c:195
3940#, fuzzy
3941msgid "edit nested BSD disklabel"
3942msgstr "змінити дискову мітку bsd"
c129767e 3943
d0992120
KZ
3944#: fdisks/fdisk-menu.c:196
3945msgid "toggle the dos compatibility flag"
3946msgstr "перемикнути прапорець сумісності з dos"
c129767e 3947
d0992120
KZ
3948#: fdisks/fdisk-menu.c:198
3949msgid "move beginning of data in a partition"
3950msgstr "перемістити початок даних на розділі"
c129767e 3951
d0992120
KZ
3952#: fdisks/fdisk-menu.c:199
3953msgid "list extended partitions"
3954msgstr "показати список розширених розділів"
c129767e 3955
d0992120
KZ
3956#: fdisks/fdisk-menu.c:200
3957msgid "fix partition order"
3958msgstr "виправити порядок розділів"
c129767e 3959
d0992120
KZ
3960#: fdisks/fdisk-menu.c:201
3961msgid "change the disk identifier"
3962msgstr "змінити ідентифікатор диска"
c129767e 3963
d0992120
KZ
3964#: fdisks/fdisk-menu.c:210
3965#, fuzzy
3966msgid "BSD"
3967msgstr "BSD/OS"
b9ae633e 3968
d0992120
KZ
3969#: fdisks/fdisk-menu.c:211
3970msgid "edit drive data"
3971msgstr "змінити дані диска"
b9ae633e 3972
d0992120
KZ
3973#: fdisks/fdisk-menu.c:212
3974msgid "install bootstrap"
3975msgstr "встановити початковий завантажувач"
c129767e 3976
d0992120
KZ
3977#: fdisks/fdisk-menu.c:213
3978msgid "show complete disklabel"
3979msgstr "показати мітку диска повністю"
c129767e 3980
d0992120
KZ
3981#: fdisks/fdisk-menu.c:214
3982msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
3983msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
c129767e 3984
d0992120 3985#: fdisks/fdisk-menu.c:324
c129767e 3986#, c-format
d0992120
KZ
3987msgid ""
3988"\n"
3989"Help (expert commands):\n"
3990msgstr ""
c129767e 3991
d0992120
KZ
3992#: fdisks/fdisk-menu.c:326
3993#, fuzzy, c-format
3994msgid ""
3995"\n"
3996"Help:\n"
3997msgstr "Довідка"
c129767e 3998
d0992120
KZ
3999#: fdisks/fdisk-menu.c:364
4000msgid "Expert command (m for help): "
4001msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
c129767e 4002
d0992120
KZ
4003#: fdisks/fdisk-menu.c:366
4004msgid "Command (m for help): "
4005msgstr "Команда (m - довідка): "
c129767e 4006
d0992120
KZ
4007#: fdisks/fdisk-menu.c:376
4008#, fuzzy, c-format
4009msgid "%c: unknown command"
4010msgstr "%c: невідома команда\n"
bd52b155 4011
d0992120
KZ
4012#: fdisks/fdisk-menu.c:416
4013#, fuzzy
4014msgid "failed to write disk label"
4015msgstr "%s: не вдалося записати етикетку"
c129767e 4016
d0992120
KZ
4017#: fdisks/fdisk-menu.c:419
4018#, fuzzy
4019msgid "The partition table has been altered."
4020msgstr ""
4021"Таблиця розділів була змінена!\n"
4022"\n"
c129767e 4023
d0992120
KZ
4024#: fdisks/fdisk-menu.c:459
4025#, fuzzy, c-format
4026msgid "Could not delete partition %d"
4027msgstr "Не вдалося вилучити розділ %d\n"
c129767e 4028
d0992120
KZ
4029#: fdisks/fdisk-menu.c:461
4030#, fuzzy, c-format
4031msgid "Partition %d is deleted"
4032msgstr "Розділ %d вилучено\n"
c129767e 4033
d0992120
KZ
4034#: fdisks/fdisk-menu.c:477
4035msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
4036msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
3406942e 4037
d0992120
KZ
4038#: fdisks/fdisk-menu.c:479
4039msgid "Changing display/entry units to sectors."
4040msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
c129767e 4041
d0992120
KZ
4042#: fdisks/fdisk-menu.c:489
4043#, fuzzy
4044msgid "Leaving nested disk label."
4045msgstr "змінити дискову мітку bsd"
c129767e 4046
d0992120
KZ
4047#: fdisks/fdisk-menu.c:572
4048#, fuzzy
4049msgid "Entering to nested BSD disk label"
4050msgstr "змінити дискову мітку bsd"
c129767e 4051
d0992120
KZ
4052#: fdisks/fdisk-menu.c:754
4053msgid "Number of cylinders"
4054msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 4055
d0992120
KZ
4056#: fdisks/fdisk-menu.c:758
4057msgid "Number of heads"
4058msgstr "Кількість головок"
c129767e 4059
d0992120
KZ
4060#: fdisks/fdisk-menu.c:762
4061msgid "Number of sectors"
4062msgstr "Кількість секторів"
c129767e 4063
d0992120
KZ
4064#: fdisks/sfdisk.c:112
4065#, fuzzy, c-format
4066msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
4067msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu\n"
aedd4ddc 4068
d0992120
KZ
4069#: fdisks/sfdisk.c:117
4070#, fuzzy, c-format
4071msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
4072msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n"
c129767e 4073
d0992120
KZ
4074#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
4075#, fuzzy, c-format
4076msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
4077msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %lu\n"
c129767e 4078
d0992120
KZ
4079#: fdisks/sfdisk.c:195
4080#, fuzzy, c-format
4081msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
4082msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %lu\n"
c129767e 4083
d0992120
KZ
4084#: fdisks/sfdisk.c:232
4085#, fuzzy, c-format
4086msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
4087msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n"
c129767e 4088
d0992120
KZ
4089#: fdisks/sfdisk.c:248
4090#, fuzzy, c-format
4091msgid "write error on %s"
4092msgstr "помилка запису на %s\n"
c129767e 4093
d0992120
KZ
4094#: fdisks/sfdisk.c:277
4095#, fuzzy, c-format
4096msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
4097msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n"
6db1e85a 4098
d0992120
KZ
4099#: fdisks/sfdisk.c:282
4100#, fuzzy
4101msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
4102msgstr ""
4103"файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення\n"
c129767e 4104
d0992120
KZ
4105#: fdisks/sfdisk.c:291
4106#, fuzzy, c-format
4107msgid "cannot open partition restore file (%s)"
4108msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)\n"
c129767e 4109
d0992120
KZ
4110#: fdisks/sfdisk.c:296
4111#, fuzzy, c-format
4112msgid "error reading %s"
4113msgstr "помилка читання %s\n"
c129767e 4114
d0992120
KZ
4115#: fdisks/sfdisk.c:302
4116#, fuzzy, c-format
4117msgid "cannot open device %s for writing"
4118msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису\n"
eb0f80a6 4119
d0992120
KZ
4120#: fdisks/sfdisk.c:312
4121#, fuzzy, c-format
4122msgid "error writing sector %lu on %s"
4123msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n"
c129767e 4124
d0992120
KZ
4125#: fdisks/sfdisk.c:383
4126#, fuzzy, c-format
4127msgid "Disk %s: cannot get geometry"
4128msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію\n"
6db1e85a 4129
d0992120
KZ
4130#: fdisks/sfdisk.c:400
4131#, fuzzy, c-format
4132msgid "Disk %s: cannot get size"
4133msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір\n"
55c8e797 4134
d0992120
KZ
4135#: fdisks/sfdisk.c:432
4136#, fuzzy, c-format
4137msgid ""
4138"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4139"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4140"[Use the --force option if you really want this]"
4141msgstr ""
4142"Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n"
4143"Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
4144"[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n"
6db1e85a 4145
d0992120
KZ
4146#: fdisks/sfdisk.c:440
4147#, fuzzy, c-format
4148msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
4149msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n"
c129767e 4150
d0992120
KZ
4151#: fdisks/sfdisk.c:443
4152#, fuzzy, c-format
4153msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
4154msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n"
cf8316e2 4155
d0992120
KZ
4156#: fdisks/sfdisk.c:447
4157#, fuzzy, c-format
4158msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
4159msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n"
c129767e 4160
d0992120
KZ
4161#: fdisks/sfdisk.c:452
4162#, fuzzy, c-format
4163msgid ""
4164"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4165"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
4166msgstr ""
4167"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше "
4168"63\n"
4169"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n"
c129767e 4170
d0992120 4171#: fdisks/sfdisk.c:456
b359eb3b
KZ
4172#, c-format
4173msgid ""
4174"\n"
d0992120 4175"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
b359eb3b
KZ
4176msgstr ""
4177"\n"
d0992120 4178"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n"
c129767e 4179
d0992120
KZ
4180#: fdisks/sfdisk.c:542
4181#, fuzzy, c-format
4182msgid ""
4183"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
4184msgstr ""
4185"%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-"
4186"%lu)\n"
c129767e 4187
d0992120
KZ
4188#: fdisks/sfdisk.c:547
4189#, fuzzy, c-format
4190msgid ""
4191"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
4192msgstr ""
4193"%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути "
4194"1-%lu)\n"
c129767e 4195
d0992120
KZ
4196#: fdisks/sfdisk.c:552
4197#, fuzzy, c-format
4198msgid ""
4199"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
4200"%lu)"
4201msgstr ""
4202"%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути "
4203"0-%lu)\n"
c129767e 4204
d0992120 4205#: fdisks/sfdisk.c:592
8d398470 4206#, c-format
5bbbd942 4207msgid ""
d0992120 4208"Id Name\n"
55032d70 4209"\n"
5bbbd942 4210msgstr ""
d0992120 4211"Ідентиф. Назва\n"
55032d70 4212"\n"
c129767e 4213
d0992120 4214#: fdisks/sfdisk.c:755
8d398470 4215#, c-format
d0992120
KZ
4216msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4217msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
8d398470 4218
d0992120
KZ
4219#: fdisks/sfdisk.c:757
4220#, fuzzy
4221msgid ""
4222"The command to re-read the partition table failed.\n"
4223"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4224"before using mkfs"
4225msgstr ""
4226"Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n"
4227"Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n"
4228"перед використанням mkfs\n"
8d398470 4229
d0992120
KZ
4230#: fdisks/sfdisk.c:765
4231#, fuzzy, c-format
4232msgid "Error closing %s"
4233msgstr "Помилка закривання %s\n"
8d398470 4234
d0992120 4235#: fdisks/sfdisk.c:806
8d398470 4236#, c-format
d0992120
KZ
4237msgid "%s: no such partition\n"
4238msgstr "%s: немає такого розділу\n"
55032d70 4239
d0992120
KZ
4240#: fdisks/sfdisk.c:829
4241#, fuzzy
4242msgid "unrecognized format - using sectors"
4243msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n"
8d398470 4244
d0992120
KZ
4245#: fdisks/sfdisk.c:890
4246#, fuzzy, c-format
4247msgid "unimplemented format - using %s"
4248msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n"
eb0f80a6 4249
d0992120
KZ
4250#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
4251msgid "cylinders"
4252msgstr "циліндри"
eb0f80a6 4253
d0992120 4254#: fdisks/sfdisk.c:891
55032d70
KZ
4255msgid "sectors"
4256msgstr "сектори"
eb0f80a6 4257
d0992120 4258#: fdisks/sfdisk.c:895
eb0f80a6 4259#, c-format
55032d70 4260msgid ""
d0992120
KZ
4261"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4262"\n"
55032d70 4263msgstr ""
d0992120
KZ
4264"Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
4265"\n"
55032d70 4266
d0992120
KZ
4267#: fdisks/sfdisk.c:897
4268#, c-format
4269msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4270msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
eb0f80a6 4271
d0992120 4272#: fdisks/sfdisk.c:902
3827f471 4273#, c-format
55032d70 4274msgid ""
d0992120 4275"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
55032d70 4276"\n"
5bbbd942 4277msgstr ""
d0992120 4278"Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n"
55032d70 4279"\n"
eb0f80a6 4280
d0992120 4281#: fdisks/sfdisk.c:904
3827f471 4282#, c-format
d0992120
KZ
4283msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4284msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
8d398470 4285
d0992120 4286#: fdisks/sfdisk.c:907
8d398470
KZ
4287#, c-format
4288msgid ""
d0992120
KZ
4289"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4290"\n"
8d398470 4291msgstr ""
d0992120
KZ
4292"Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
4293"\n"
8d398470 4294
d0992120 4295#: fdisks/sfdisk.c:909
8d398470 4296#, c-format
d0992120
KZ
4297msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4298msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
8d398470 4299
d0992120 4300#: fdisks/sfdisk.c:912
8d398470 4301#, c-format
d0992120
KZ
4302msgid ""
4303"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4304"\n"
4305msgstr ""
4306"Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від "
4307"%d\n"
4308"\n"
8d398470 4309
d0992120 4310#: fdisks/sfdisk.c:914
7ade4eda 4311#, c-format
d0992120
KZ
4312msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4313msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
8d398470 4314
d0992120 4315#: fdisks/sfdisk.c:1073
3827f471 4316#, c-format
d0992120
KZ
4317msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4318msgstr ""
4319"\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
8d398470 4320
d0992120 4321#: fdisks/sfdisk.c:1080
7ade4eda 4322#, c-format
d0992120
KZ
4323msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4324msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
55032d70 4325
d0992120 4326#: fdisks/sfdisk.c:1083
7ade4eda 4327#, c-format
d0992120
KZ
4328msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4329msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n"
55032d70 4330
d0992120
KZ
4331#: fdisks/sfdisk.c:1094
4332#, fuzzy
4333msgid "No partitions found"
4334msgstr "Не знайдено розділів\n"
8d398470 4335
d0992120
KZ
4336#: fdisks/sfdisk.c:1097
4337#, fuzzy, c-format
8d398470 4338msgid ""
d0992120
KZ
4339"Warning: The partition table looks like it was made\n"
4340" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4341"For this listing I'll assume that geometry."
8d398470 4342msgstr ""
d0992120
KZ
4343"Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n"
4344" для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
4345"Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n"
8d398470 4346
d0992120
KZ
4347#: fdisks/sfdisk.c:1146
4348msgid "no partition table present."
4349msgstr "немає таблиці розділів."
8d398470 4350
d0992120 4351#: fdisks/sfdisk.c:1148
55032d70 4352#, c-format
d0992120
KZ
4353msgid "strange, only %d partitions defined."
4354msgstr "дивно, визначено лише %d розділів."
c129767e 4355
d0992120
KZ
4356#: fdisks/sfdisk.c:1157
4357#, fuzzy, c-format
4358msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
4359msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n"
c129767e 4360
d0992120
KZ
4361#: fdisks/sfdisk.c:1160
4362#, fuzzy, c-format
4363msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
4364msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n"
c129767e 4365
d0992120
KZ
4366#: fdisks/sfdisk.c:1163
4367#, fuzzy, c-format
4368msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
4369msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n"
c129767e 4370
d0992120
KZ
4371#: fdisks/sfdisk.c:1175
4372#, fuzzy, c-format
4373msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
4374msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s\n"
c129767e 4375
d0992120
KZ
4376#: fdisks/sfdisk.c:1187
4377#, fuzzy, c-format
4378msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
4379msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються\n"
c129767e 4380
d0992120
KZ
4381#: fdisks/sfdisk.c:1199
4382#, fuzzy, c-format
4383msgid ""
4384"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
4385"and will destroy it when filled"
4386msgstr ""
4387"Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n"
4388"її буде знищено у разі його заповнення\n"
c129767e 4389
d0992120
KZ
4390#: fdisks/sfdisk.c:1212
4391#, fuzzy, c-format
4392msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
4393msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n"
c129767e 4394
d0992120
KZ
4395#: fdisks/sfdisk.c:1217
4396#, fuzzy, c-format
4397msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
4398msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска\n"
c129767e 4399
d0992120
KZ
4400#: fdisks/sfdisk.c:1233
4401#, fuzzy, c-format
5bbbd942 4402msgid ""
d0992120
KZ
4403"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
4404"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
4405"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
5bbbd942 4406msgstr ""
d0992120
KZ
4407"Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n"
4408"тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n"
4409"таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів\n"
c129767e 4410
d0992120
KZ
4411#: fdisks/sfdisk.c:1249
4412#, fuzzy, c-format
c129767e 4413msgid ""
d0992120
KZ
4414"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
4415"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
c129767e 4416msgstr ""
d0992120
KZ
4417"Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових "
4418"секторів),\n"
4419"що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів\n"
c129767e 4420"\n"
c129767e 4421
d0992120
KZ
4422#: fdisks/sfdisk.c:1269
4423#, fuzzy
c129767e 4424msgid ""
d0992120
KZ
4425"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4426" (although this is not a problem under Linux)"
c129767e 4427msgstr ""
d0992120
KZ
4428"Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
4429" (хоча це не проблема для Linux)\n"
c129767e 4430
d0992120
KZ
4431#: fdisks/sfdisk.c:1289
4432#, fuzzy, c-format
4433msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
4434msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n"
3406942e 4435
d0992120
KZ
4436#: fdisks/sfdisk.c:1295
4437#, fuzzy, c-format
4438msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
4439msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n"
3406942e 4440
d0992120
KZ
4441#: fdisks/sfdisk.c:1314
4442#, fuzzy
c129767e 4443msgid ""
d0992120
KZ
4444"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4445"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
c129767e 4446msgstr ""
d0992120
KZ
4447"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним "
4448"(активним)\n"
4449"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього "
4450"диска.\n"
c129767e 4451
d0992120
KZ
4452#: fdisks/sfdisk.c:1321
4453#, fuzzy
c129767e 4454msgid ""
d0992120
KZ
4455"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4456"LILO disregards the `bootable' flag."
c129767e 4457msgstr ""
d0992120
KZ
4458"Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
4459"LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n"
c129767e 4460
d0992120
KZ
4461#: fdisks/sfdisk.c:1327
4462#, fuzzy
c129767e 4463msgid ""
d0992120
KZ
4464"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4465"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
c129767e 4466msgstr ""
d0992120
KZ
4467"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним "
4468"(активним)\n"
4469"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n"
c129767e 4470
d0992120
KZ
4471#: fdisks/sfdisk.c:1341
4472msgid "start"
4473msgstr "початок"
4474
4475#: fdisks/sfdisk.c:1344
4476#, fuzzy, c-format
4477msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
c129767e 4478msgstr ""
d0992120
KZ
4479"розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,"
4480"%ld)\n"
c129767e 4481
d0992120
KZ
4482#: fdisks/sfdisk.c:1350
4483msgid "end"
4484msgstr "кінець"
c129767e 4485
d0992120
KZ
4486#: fdisks/sfdisk.c:1353
4487#, fuzzy, c-format
4488msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4489msgstr ""
4490"розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
55032d70 4491
d0992120
KZ
4492#: fdisks/sfdisk.c:1356
4493#, fuzzy, c-format
4494msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
4495msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска\n"
c129767e 4496
d0992120
KZ
4497#: fdisks/sfdisk.c:1381
4498#, fuzzy, c-format
c129767e 4499msgid ""
d0992120
KZ
4500"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
4501"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
c129767e 4502msgstr ""
d0992120
KZ
4503"Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n"
4504"(Лише для показу. Вміст не змінюється.)\n"
c129767e 4505
d0992120
KZ
4506#: fdisks/sfdisk.c:1386
4507#, fuzzy
4508msgid ""
4509"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4510"DOS and Linux will interpret the contents differently."
4511msgstr ""
4512"Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
4513"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n"
c129767e 4514
d0992120
KZ
4515#: fdisks/sfdisk.c:1399
4516#, fuzzy, c-format
4517msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
4518msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n"
c129767e 4519
d0992120
KZ
4520#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
4521#, fuzzy, c-format
4522msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
4523msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)\n"
c129767e 4524
d0992120
KZ
4525#: fdisks/sfdisk.c:1421
4526#, fuzzy
4527msgid "tree of partitions?"
4528msgstr "дерево розділів?\n"
c129767e 4529
d0992120
KZ
4530#: fdisks/sfdisk.c:1530
4531#, fuzzy
4532msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
4533msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдалосяобробити\n"
c129767e 4534
d0992120
KZ
4535#: fdisks/sfdisk.c:1538
4536#, fuzzy
4537msgid "DM6 signature found - giving up"
4538msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - скасування дії\n"
55032d70 4539
d0992120
KZ
4540#: fdisks/sfdisk.c:1558
4541#, fuzzy
4542msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
4543msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n"
55032d70 4544
d0992120
KZ
4545#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
4546#, fuzzy
4547msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
4548msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n"
c129767e 4549
d0992120
KZ
4550#: fdisks/sfdisk.c:1620
4551#, fuzzy, c-format
4552msgid " %s: unrecognized partition table type"
4553msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
c129767e 4554
d0992120
KZ
4555#: fdisks/sfdisk.c:1632
4556#, fuzzy
4557msgid "-n flag was given: Nothing changed"
4558msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n"
c129767e 4559
d0992120
KZ
4560#: fdisks/sfdisk.c:1649
4561msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4562msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
c129767e 4563
d0992120
KZ
4564#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
4565#, fuzzy, c-format
4566msgid "Failed writing the partition on %s"
4567msgstr "не вдалося записати розділ на %s\n"
8d398470 4568
d0992120
KZ
4569#: fdisks/sfdisk.c:1736
4570msgid "long or incomplete input line - quitting"
4571msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення"
c129767e 4572
d0992120 4573#: fdisks/sfdisk.c:1772
7ade4eda 4574#, c-format
d0992120
KZ
4575msgid "input error: `=' expected after %s field"
4576msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s"
c129767e 4577
d0992120 4578#: fdisks/sfdisk.c:1779
7ade4eda 4579#, c-format
d0992120
KZ
4580msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
4581msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s"
3406942e 4582
d0992120 4583#: fdisks/sfdisk.c:1785
7ade4eda 4584#, c-format
d0992120
KZ
4585msgid "unrecognized input: %s"
4586msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s"
c129767e 4587
d0992120
KZ
4588#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
4589#, fuzzy
4590msgid "number too big"
4591msgstr "число занадто велике\n"
c129767e 4592
d0992120
KZ
4593#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
4594#, fuzzy
4595msgid "trailing junk after number"
4596msgstr "не цифри після числа\n"
c129767e 4597
d0992120
KZ
4598#: fdisks/sfdisk.c:1992
4599#, fuzzy
4600msgid "no room for partition descriptor"
4601msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n"
c129767e 4602
d0992120
KZ
4603#: fdisks/sfdisk.c:2025
4604#, fuzzy
4605msgid "cannot build surrounding extended partition"
4606msgstr "не вдалося створити оточуючий розширений розділ\n"
c129767e 4607
d0992120
KZ
4608#: fdisks/sfdisk.c:2076
4609#, fuzzy
4610msgid "too many input fields"
4611msgstr "надто багато вхідних полів\n"
c129767e 4612
d0992120
KZ
4613#: fdisks/sfdisk.c:2110
4614#, fuzzy
4615msgid "No room for more"
4616msgstr "Немає більше місця\n"
c129767e 4617
d0992120
KZ
4618#: fdisks/sfdisk.c:2129
4619#, fuzzy
4620msgid "Illegal type"
4621msgstr "Недопустимий тип\n"
c129767e 4622
d0992120
KZ
4623#: fdisks/sfdisk.c:2163
4624#, fuzzy, c-format
4625msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
4626msgstr ""
4627"Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
0027a8b1 4628
d0992120
KZ
4629#: fdisks/sfdisk.c:2169
4630#, fuzzy
4631msgid "Warning: empty partition"
4632msgstr "Попередження: порожній розділ\n"
0027a8b1 4633
d0992120
KZ
4634#: fdisks/sfdisk.c:2183
4635#, fuzzy, c-format
4636msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
4637msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n"
0027a8b1 4638
d0992120
KZ
4639#: fdisks/sfdisk.c:2196
4640#, fuzzy
4641msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
4642msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n"
c129767e 4643
d0992120
KZ
4644#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
4645#, fuzzy
4646msgid "partial c,h,s specification?"
4647msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n"
c129767e 4648
d0992120
KZ
4649#: fdisks/sfdisk.c:2238
4650#, fuzzy
4651msgid "Extended partition not where expected"
4652msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n"
55032d70 4653
d0992120
KZ
4654#: fdisks/sfdisk.c:2270
4655msgid "bad input"
4656msgstr "помилкові вхідні дані"
0027a8b1 4657
d0992120
KZ
4658#: fdisks/sfdisk.c:2293
4659#, fuzzy
4660msgid "too many partitions"
4661msgstr "надто багато розділів\n"
4662
4663#: fdisks/sfdisk.c:2326
4664#, fuzzy
55032d70 4665msgid ""
d0992120
KZ
4666"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4667"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4668"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
5bbbd942 4669msgstr ""
d0992120
KZ
4670"Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
4671"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,"
4672"s>\n"
4673"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо "
4674"<тип>).\n"
0027a8b1 4675
d0992120 4676#: fdisks/sfdisk.c:2348
3827f471 4677#, c-format
d0992120
KZ
4678msgid " %s [options] <device> [...]\n"
4679msgstr " %s [параметри] <пристрій> [...]\n"
55032d70 4680
d0992120 4681#: fdisks/sfdisk.c:2351
5bbbd942 4682msgid ""
d0992120
KZ
4683" -s, --show-size list size of a partition\n"
4684" -c, --id change or print partition Id\n"
4685" --change-id change Id\n"
4686" --print-id print Id\n"
5bbbd942 4687msgstr ""
d0992120
KZ
4688" -s, --show-size вивести розмір роділу\n"
4689" -c, --id змінити або вивести ідентифікатор розділу\n"
4690" --change-id змінити ідентифікатор\n"
4691" --print-id вивести ідентифікатор\n"
c129767e 4692
d0992120
KZ
4693#: fdisks/sfdisk.c:2355
4694msgid ""
4695" -l, --list list partitions of each device\n"
4696" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4697" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4698" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4699" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
4700"(MB)\n"
4701msgstr ""
4702" -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n"
4703" -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної "
4704"обробки\n"
4705" -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з "
4706"0\n"
4707" -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких "
4708"значень\n"
4709" S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M "
4710"(МБ)\n"
c129767e 4711
d0992120
KZ
4712#: fdisks/sfdisk.c:2360
4713msgid ""
4714" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4715" -T, --list-types list the known partition types\n"
4716" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4717" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4718" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4719msgstr ""
4720" -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії "
4721"не працює\n"
4722" -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n"
4723" -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще "
4724"трохи місця\n"
4725" -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n"
4726" -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n"
c129767e 4727
d0992120
KZ
4728#: fdisks/sfdisk.c:2365
4729msgid ""
4730" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4731" -n do not actually write to disk\n"
4732" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
4733"<file>\n"
4734" -I <file> restore sectors from <file>\n"
4735msgstr ""
4736" -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n"
4737" -n не виконувати запису до файла\n"
4738" -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до "
4739"<файл>\n"
4740" -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла "
4741"<file>\n"
c129767e 4742
d0992120 4743#: fdisks/sfdisk.c:2369
c129767e 4744msgid ""
d0992120
KZ
4745" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4746" -v, --version display version information and exit\n"
4747" -h, --help display this help text and exit\n"
c129767e 4748msgstr ""
d0992120
KZ
4749" -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано "
4750"належно\n"
4751" -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4752" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
7ade4eda 4753"\n"
c129767e 4754
d0992120 4755#: fdisks/sfdisk.c:2373
cf8316e2 4756msgid ""
55032d70 4757"\n"
d0992120 4758"Dangerous options:\n"
cf8316e2 4759msgstr ""
55032d70 4760"\n"
d0992120 4761"Небезпечні параметри:\n"
0027a8b1 4762
d0992120 4763#: fdisks/sfdisk.c:2374
c129767e 4764msgid ""
d0992120
KZ
4765" -f, --force disable all consistency checking\n"
4766" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4767" -q, --quiet suppress warning messages\n"
4768" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
4769"Linux\n"
c129767e 4770msgstr ""
d0992120
KZ
4771" -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n"
4772" --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n"
4773" -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n"
4774" -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними "
4775"для Linux\n"
c129767e 4776
d0992120
KZ
4777#: fdisks/sfdisk.c:2378
4778msgid ""
4779" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4780" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4781msgstr ""
4782" -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n"
4783" -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці "
4784"розділів\n"
55032d70 4785
d0992120
KZ
4786#: fdisks/sfdisk.c:2380
4787msgid ""
4788" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
4789" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
4790" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4791" or expect descriptors for them in the input\n"
4792msgstr ""
4793" -A, --activate[=<пристр>] активувати прапорець завантажуваностіg\n"
4794" -U, --unhide[=<пристр>] зробити розділ видимим\n"
4795" -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n"
4796" або очікувати їх дескриптори при введенні\n"
c129767e 4797
d0992120 4798#: fdisks/sfdisk.c:2384
c129767e 4799msgid ""
d0992120
KZ
4800" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4801" --IBM same as --leave-last\n"
c129767e 4802msgstr ""
d0992120
KZ
4803" --leave-last не розподіляти останній циліндр\n"
4804" --IBM те саме, що і --leave-last\n"
c129767e 4805
d0992120 4806#: fdisks/sfdisk.c:2386
c129767e 4807msgid ""
d0992120
KZ
4808" --in-order partitions are in order\n"
4809" --not-in-order partitions are not in order\n"
4810" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4811" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
c129767e 4812msgstr ""
d0992120
KZ
4813" --in-order розділи впорядковано\n"
4814" --not-in-order розділи не впорядковано\n"
4815" --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному "
4816"зовнішньому\n"
4817" --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному "
4818"зовнішньому\n"
c129767e 4819
d0992120
KZ
4820#: fdisks/sfdisk.c:2390
4821msgid ""
4822" --nested every partition is disjoint from all others\n"
4823" --chained like nested, but extended partitions may lie "
4824"outside\n"
4825" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4826msgstr ""
4827" --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n"
4828" --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть "
4829"перебувати назовні\n"
4830" --onesector розділи взаємно не перетинаються\n"
55032d70 4831
d0992120
KZ
4832#: fdisks/sfdisk.c:2394
4833#, fuzzy
c129767e 4834msgid ""
c129767e 4835"\n"
d0992120
KZ
4836"Override the detected geometry using:\n"
4837" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4838" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4839" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
c129767e 4840msgstr ""
d0992120
KZ
4841"\n"
4842"Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n"
4843" -C, --cylinders <число> встановити кількість циліндрів\n"
4844" -H, --heads <число> встановити кількість голівок\n"
4845" -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n"
c129767e
KZ
4846"\n"
4847
d0992120
KZ
4848#: fdisks/sfdisk.c:2412
4849#, fuzzy, c-format
4850msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4851msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n"
c129767e 4852
d0992120
KZ
4853#: fdisks/sfdisk.c:2414
4854#, fuzzy, c-format
4855msgid ""
4856" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4857msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n"
0027a8b1 4858
d0992120
KZ
4859#: fdisks/sfdisk.c:2543
4860msgid "no command?"
4861msgstr "немає команди?"
0027a8b1 4862
d0992120
KZ
4863#: fdisks/sfdisk.c:2612
4864msgid "invalid number of partitions argument"
4865msgstr "некоректний аргумент кількості розділів"
0027a8b1 4866
d0992120
KZ
4867#: fdisks/sfdisk.c:2682
4868#, c-format
4869msgid "cannot open %s\n"
4870msgstr "не вдалося відкрити %s\n"
c129767e 4871
d0992120 4872#: fdisks/sfdisk.c:2701
55032d70 4873#, c-format
d0992120
KZ
4874msgid "total: %llu blocks\n"
4875msgstr "загалом: %llu блоків\n"
0027a8b1 4876
d0992120
KZ
4877#: fdisks/sfdisk.c:2738
4878msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4879msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу"
c129767e 4880
d0992120
KZ
4881#: fdisks/sfdisk.c:2740
4882msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4883msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф."
c129767e 4884
d0992120
KZ
4885#: fdisks/sfdisk.c:2742
4886msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4887msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]"
c129767e 4888
d0992120
KZ
4889#: fdisks/sfdisk.c:2749
4890msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4891msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)"
c129767e 4892
d0992120
KZ
4893#: fdisks/sfdisk.c:2774
4894#, c-format
4895msgid "cannot open %s read-write"
4896msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису"
c129767e 4897
d0992120
KZ
4898#: fdisks/sfdisk.c:2776
4899#, c-format
4900msgid "cannot open %s for reading"
4901msgstr "не вдалося відкрити %s для читання"
c129767e 4902
d0992120
KZ
4903#: fdisks/sfdisk.c:2801
4904#, fuzzy, c-format
4905msgid "%s: OK"
4906msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 4907
d0992120
KZ
4908#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
4909#, c-format
4910msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4911msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n"
c129767e 4912
d0992120
KZ
4913#: fdisks/sfdisk.c:2870
4914#, c-format
4915msgid "Cannot get size of %s"
4916msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4917
d0992120
KZ
4918#: fdisks/sfdisk.c:2950
4919#, fuzzy, c-format
4920msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4921msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n"
c129767e 4922
d0992120
KZ
4923#: fdisks/sfdisk.c:2978
4924#, fuzzy, c-format
4925msgid ""
4926"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4927"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4928msgstr ""
4929"Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
4930"Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n"
c129767e 4931
d0992120
KZ
4932#: fdisks/sfdisk.c:2999
4933#, c-format
4934msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4935msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано"
c129767e 4936
d0992120
KZ
4937#: fdisks/sfdisk.c:3062
4938#, c-format
4939msgid "Bad Id %lx"
4940msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx"
c129767e 4941
d0992120
KZ
4942#: fdisks/sfdisk.c:3083
4943#, fuzzy
4944msgid "This disk is currently in use."
4945msgstr "Цей диск наразі використовується.\n"
c129767e 4946
d0992120
KZ
4947#: fdisks/sfdisk.c:3103
4948#, c-format
4949msgid "Fatal error: cannot find %s"
4950msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s"
c129767e 4951
d0992120
KZ
4952#: fdisks/sfdisk.c:3105
4953#, fuzzy, c-format
4954msgid "Warning: %s is not a block device"
4955msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм\n"
c129767e 4956
d0992120
KZ
4957#: fdisks/sfdisk.c:3111
4958#, fuzzy
4959msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4960msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n"
4961
4962#: fdisks/sfdisk.c:3113
4963#, fuzzy
4964msgid ""
4965"\n"
4966"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4967"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4968"Use the --no-reread flag to suppress this check."
4969msgstr ""
4970"\n"
4971"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4972"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому "
4973"диску.\n"
4974"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
4975
4976#: fdisks/sfdisk.c:3117
4977#, fuzzy
4978msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4979msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
c129767e 4980
d0992120
KZ
4981#: fdisks/sfdisk.c:3119
4982#, fuzzy
4983msgid "OK"
4984msgstr "Гаразд\n"
4985
4986#: fdisks/sfdisk.c:3128
55032d70 4987#, c-format
d0992120
KZ
4988msgid "Old situation:\n"
4989msgstr "Старий стан:\n"
c129767e 4990
d0992120 4991#: fdisks/sfdisk.c:3132
55032d70 4992#, c-format
d0992120
KZ
4993msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4994msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити"
c129767e 4995
d0992120 4996#: fdisks/sfdisk.c:3140
55032d70 4997#, c-format
d0992120
KZ
4998msgid "New situation:\n"
4999msgstr "Новий стан:\n"
5000
5001#: fdisks/sfdisk.c:3145
55032d70 5002msgid ""
d0992120
KZ
5003"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5004"(If you really want this, use the --force option.)"
55032d70 5005msgstr ""
d0992120
KZ
5006"Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n"
5007"(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)"
c129767e 5008
d0992120
KZ
5009#: fdisks/sfdisk.c:3148
5010#, fuzzy
5011msgid "I don't like this - probably you should answer No"
5012msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n"
c129767e 5013
d0992120
KZ
5014#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
5015#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
5016#: fdisks/sfdisk.c:3155
55032d70 5017#, c-format
d0992120
KZ
5018msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5019msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
c129767e 5020
d0992120 5021#: fdisks/sfdisk.c:3157
55032d70 5022#, c-format
d0992120
KZ
5023msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5024msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] "
c129767e 5025
d0992120
KZ
5026#: fdisks/sfdisk.c:3160
5027msgid "Quitting - nothing changed"
5028msgstr "Завершення - нічого не змінено"
c129767e 5029
d0992120 5030#: fdisks/sfdisk.c:3166
55032d70 5031#, c-format
d0992120
KZ
5032msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5033msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
c129767e 5034
d0992120 5035#: fdisks/sfdisk.c:3174
55032d70
KZ
5036#, c-format
5037msgid ""
d0992120 5038"Successfully wrote the new partition table\n"
55032d70 5039"\n"
55032d70 5040msgstr ""
d0992120 5041"Успішно записано нову таблицю розділів\n"
55032d70 5042"\n"
ee70cb20 5043
d0992120
KZ
5044#: fdisks/sfdisk.c:3182
5045#, fuzzy
55032d70 5046msgid ""
d0992120
KZ
5047"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5048"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5049"(See fdisk(8).)"
55032d70 5050msgstr ""
d0992120
KZ
5051"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді "
5052"використовуйте dd(1)\n"
5053"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 "
5054"count=1\n"
5055"(Дивіться fdisk(8).)\n"
c129767e 5056
d0992120
KZ
5057#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
5058#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
5059#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
5060#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
5061#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
55032d70
KZ
5062msgid ""
5063"\n"
d0992120 5064"Usage:\n"
55032d70
KZ
5065msgstr ""
5066"\n"
d0992120 5067"Користування:\n"
c129767e 5068
d0992120
KZ
5069#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
5070msgid "\n"
5071msgstr "\n"
c129767e 5072
d0992120
KZ
5073#: include/c.h:278
5074msgid " -h, --help display this help and exit\n"
5075msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
c129767e 5076
d0992120
KZ
5077#: include/c.h:279
5078msgid " -V, --version output version information and exit\n"
5079msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
c129767e 5080
d0992120 5081#: include/c.h:280
55032d70
KZ
5082#, c-format
5083msgid ""
5084"\n"
d0992120 5085"For more details see %s.\n"
55032d70
KZ
5086msgstr ""
5087"\n"
d0992120 5088"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
c129767e 5089
d0992120
KZ
5090#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
5091#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
5092#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
5093#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
5094#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
5095#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
5096#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
5097#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
5098#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
55032d70 5099#, c-format
d0992120
KZ
5100msgid "%s from %s\n"
5101msgstr "%s з %s\n"
c129767e 5102
d0992120
KZ
5103#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
5104#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
5105#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
5106#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
5107#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
55032d70 5108#, c-format
d0992120
KZ
5109msgid "write error"
5110msgstr "помилка запису"
c129767e 5111
d0992120 5112#: include/optutils.h:81
55032d70 5113#, c-format
d0992120
KZ
5114msgid "%s: options "
5115msgstr "%s: параметри "
c129767e 5116
d0992120 5117#: include/optutils.h:93
55032d70 5118#, c-format
d0992120
KZ
5119msgid "are mutually exclusive."
5120msgstr "не можна використовувати одночасно"
c129767e 5121
d0992120
KZ
5122#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5123msgid "Empty"
5124msgstr "Порожн"
c129767e 5125
d0992120
KZ
5126#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5127msgid "FAT12"
5128msgstr "FAT12"
c129767e 5129
d0992120
KZ
5130#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5131msgid "XENIX root"
5132msgstr "XENIX root"
c129767e 5133
d0992120
KZ
5134#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5135msgid "XENIX usr"
5136msgstr "XENIX usr"
c129767e 5137
d0992120
KZ
5138#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5139msgid "FAT16 <32M"
5140msgstr "FAT16 <32M"
c129767e 5141
d0992120
KZ
5142#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5143msgid "Extended"
5144msgstr "Extended"
c129767e 5145
d0992120
KZ
5146#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5147msgid "FAT16"
5148msgstr "FAT16"
c129767e 5149
d0992120
KZ
5150#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5151msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5152msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 5153
d0992120
KZ
5154#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5155msgid "AIX"
5156msgstr "AIX"
c129767e 5157
d0992120
KZ
5158#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5159msgid "AIX bootable"
5160msgstr "AIX bootable"
c129767e 5161
d0992120
KZ
5162#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5163msgid "OS/2 Boot Manager"
5164msgstr "OS/2 Boot Manager"
55032d70 5165
d0992120
KZ
5166#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5167msgid "W95 FAT32"
5168msgstr "W95 FAT32"
55032d70 5169
d0992120
KZ
5170#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5171msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5172msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 5173
d0992120
KZ
5174#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5175msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5176msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 5177
d0992120
KZ
5178#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5179msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5180msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
55032d70 5181
d0992120
KZ
5182#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5183msgid "OPUS"
5184msgstr "OPUS"
55032d70 5185
d0992120
KZ
5186#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5187msgid "Hidden FAT12"
5188msgstr "Hidden FAT12"
55032d70 5189
d0992120
KZ
5190#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5191msgid "Compaq diagnostics"
5192msgstr "Compaq diagnostics"
55032d70 5193
d0992120
KZ
5194#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5195msgid "Hidden FAT16 <32M"
5196msgstr "Hidden FAT16 <32M"
55032d70 5197
d0992120
KZ
5198#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5199msgid "Hidden FAT16"
5200msgstr "Hidden FAT16"
55032d70 5201
d0992120
KZ
5202#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5203msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5204msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
55032d70 5205
d0992120
KZ
5206#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5207msgid "AST SmartSleep"
5208msgstr "AST SmartSleep"
55032d70 5209
d0992120
KZ
5210#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5211msgid "Hidden W95 FAT32"
5212msgstr "Hidden W95 FAT32"
55032d70 5213
d0992120
KZ
5214#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5215msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5216msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5217
d0992120
KZ
5218#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5219msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5220msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5221
d0992120
KZ
5222#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5223msgid "NEC DOS"
5224msgstr "NEC DOS"
c129767e 5225
d0992120
KZ
5226#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5227msgid "Hidden NTFS WinRE"
5228msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 5229
d0992120
KZ
5230#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5231msgid "Plan 9"
5232msgstr "Plan 9"
c129767e 5233
d0992120
KZ
5234#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5235msgid "PartitionMagic recovery"
5236msgstr "PartitionMagic recovery"
55c8e797 5237
d0992120
KZ
5238#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5239msgid "Venix 80286"
5240msgstr "Venix 80286"
c129767e 5241
d0992120
KZ
5242#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5243msgid "PPC PReP Boot"
5244msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 5245
d0992120
KZ
5246#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5247msgid "SFS"
5248msgstr "SFS"
c129767e 5249
d0992120
KZ
5250#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5251msgid "QNX4.x"
5252msgstr "QNX4.x"
756bfd01 5253
d0992120
KZ
5254#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5255msgid "QNX4.x 2nd part"
5256msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 5257
d0992120
KZ
5258#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5259msgid "QNX4.x 3rd part"
5260msgstr "QNX4.x 3rd part"
c129767e 5261
d0992120
KZ
5262#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5263msgid "OnTrack DM"
5264msgstr "OnTrack DM"
c129767e 5265
d0992120
KZ
5266#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5267msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5268msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 5269
d0992120
KZ
5270#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5271msgid "CP/M"
5272msgstr "CP/M"
c129767e 5273
d0992120
KZ
5274#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5275msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5276msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 5277
d0992120
KZ
5278#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5279msgid "OnTrackDM6"
5280msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 5281
d0992120
KZ
5282#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5283msgid "EZ-Drive"
5284msgstr "EZ-Drive"
c129767e 5285
d0992120
KZ
5286#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5287msgid "Golden Bow"
5288msgstr "Golden Bow"
c129767e 5289
d0992120
KZ
5290#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5291msgid "Priam Edisk"
5292msgstr "Priam Edisk"
c129767e 5293
d0992120
KZ
5294#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
5295#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
5296msgid "SpeedStor"
5297msgstr "SpeedStor"
cf8316e2 5298
d0992120
KZ
5299#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5300msgid "GNU HURD or SysV"
5301msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 5302
d0992120
KZ
5303#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5304msgid "Novell Netware 286"
5305msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 5306
d0992120
KZ
5307#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5308msgid "Novell Netware 386"
5309msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 5310
d0992120
KZ
5311#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5312msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5313msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 5314
d0992120
KZ
5315#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5316msgid "PC/IX"
5317msgstr "PC/IX"
d162fcb5 5318
d0992120
KZ
5319#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5320msgid "Old Minix"
5321msgstr "Old Minix"
c129767e 5322
d0992120
KZ
5323#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5324msgid "Minix / old Linux"
5325msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 5326
d0992120
KZ
5327#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5328msgid "Linux swap / Solaris"
5329msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 5330
d0992120
KZ
5331#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5332msgid "Linux"
5333msgstr "Linux"
c129767e 5334
d0992120
KZ
5335#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5336msgid "OS/2 hidden C: drive"
5337msgstr "OS/2 hidden C: drive"
c129767e 5338
d0992120
KZ
5339#: include/pt-mbr-partnames.h:55
5340msgid "Linux extended"
5341msgstr "Linux extended"
c129767e 5342
d0992120
KZ
5343#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
5344msgid "NTFS volume set"
5345msgstr "NTFS volume set"
c129767e 5346
d0992120
KZ
5347#: include/pt-mbr-partnames.h:58
5348msgid "Linux plaintext"
5349msgstr "Linux plaintext"
c129767e 5350
d0992120
KZ
5351#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
5352#: libfdisk/src/sun.c:46
5353msgid "Linux LVM"
5354msgstr "Linux LVM"
c129767e 5355
d0992120
KZ
5356#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5357msgid "Amoeba"
5358msgstr "Amoeba"
c129767e 5359
d0992120
KZ
5360#: include/pt-mbr-partnames.h:61
5361msgid "Amoeba BBT"
5362msgstr "Amoeba BBT"
c129767e 5363
d0992120
KZ
5364#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5365msgid "BSD/OS"
5366msgstr "BSD/OS"
c129767e 5367
d0992120
KZ
5368#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5369msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5370msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
c129767e 5371
d0992120
KZ
5372#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5373msgid "FreeBSD"
5374msgstr "FreeBSD"
c129767e 5375
d0992120
KZ
5376#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5377msgid "OpenBSD"
5378msgstr "OpenBSD"
c129767e 5379
d0992120
KZ
5380#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5381msgid "NeXTSTEP"
5382msgstr "NeXTSTEP"
fc473dee 5383
d0992120
KZ
5384#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5385msgid "Darwin UFS"
5386msgstr "Darwin UFS"
fc473dee 5387
d0992120
KZ
5388#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5389msgid "NetBSD"
5390msgstr "NetBSD"
c129767e 5391
d0992120
KZ
5392#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5393msgid "Darwin boot"
5394msgstr "Darwin boot"
c129767e 5395
d0992120
KZ
5396#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5397msgid "HFS / HFS+"
5398msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 5399
d0992120
KZ
5400#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5401msgid "BSDI fs"
5402msgstr "BSDI fs"
c129767e 5403
d0992120
KZ
5404#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5405msgid "BSDI swap"
5406msgstr "BSDI swap"
c129767e 5407
d0992120
KZ
5408#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5409msgid "Boot Wizard hidden"
5410msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 5411
d0992120
KZ
5412#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
5413msgid "Solaris boot"
5414msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 5415
d0992120
KZ
5416#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5417msgid "Solaris"
5418msgstr "Solaris"
c129767e 5419
d0992120
KZ
5420#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5421msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5422msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 5423
d0992120
KZ
5424#: include/pt-mbr-partnames.h:77
5425msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5426msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
c129767e 5427
d0992120
KZ
5428#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5429msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5430msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 5431
d0992120
KZ
5432#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5433msgid "Syrinx"
5434msgstr "Syrinx"
c129767e 5435
d0992120
KZ
5436#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5437msgid "Non-FS data"
5438msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 5439
d0992120
KZ
5440#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5441msgid "CP/M / CTOS / ..."
5442msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 5443
d0992120
KZ
5444#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5445msgid "Dell Utility"
5446msgstr "Dell Utility"
c129767e 5447
d0992120
KZ
5448#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5449msgid "BootIt"
5450msgstr "BootIt"
2cccd0ff 5451
d0992120
KZ
5452#: include/pt-mbr-partnames.h:85
5453msgid "DOS access"
5454msgstr "DOS access"
c129767e 5455
d0992120
KZ
5456#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5457msgid "DOS R/O"
5458msgstr "DOS R/O"
c129767e 5459
d0992120
KZ
5460#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5461msgid "BeOS fs"
5462msgstr "BeOS fs"
c129767e 5463
d0992120
KZ
5464#: include/pt-mbr-partnames.h:92
5465msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5466msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 5467
d0992120
KZ
5468#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5469msgid "Linux/PA-RISC boot"
5470msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 5471
d0992120
KZ
5472#: include/pt-mbr-partnames.h:96
5473msgid "DOS secondary"
5474msgstr "DOS secondary"
c129767e 5475
d0992120
KZ
5476#: include/pt-mbr-partnames.h:97
5477msgid "VMware VMFS"
5478msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5479
d0992120
KZ
5480#: include/pt-mbr-partnames.h:98
5481msgid "VMware VMKCORE"
5482msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 5483
d0992120
KZ
5484#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
5485msgid "Linux raid autodetect"
5486msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 5487
d0992120
KZ
5488#: include/pt-mbr-partnames.h:102
5489msgid "LANstep"
5490msgstr "LANstep"
c129767e 5491
d0992120
KZ
5492#: include/pt-mbr-partnames.h:103
5493msgid "BBT"
5494msgstr "BBT"
c129767e 5495
d0992120
KZ
5496#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
5497#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
5498#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
5499#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
5500#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
5501#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
5502#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
5503#: text-utils/pg.c:1363
c129767e 5504#, c-format
d0992120
KZ
5505msgid "failed to execute %s"
5506msgstr "не вдалося виконати %s"
c129767e 5507
d0992120 5508#: libfdisk/src/alignment.c:108
c129767e 5509#, c-format
d0992120
KZ
5510msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
5511msgstr "Розділ %i не починається на межі фізичного сектора.\n"
c129767e 5512
d0992120
KZ
5513#: libfdisk/src/alignment.c:518
5514#, fuzzy
5515msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5516msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n"
c129767e 5517
d0992120
KZ
5518#: libfdisk/src/alignment.c:527
5519#, fuzzy
5520msgid "Re-reading the partition table failed."
5521msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
c129767e 5522
d0992120
KZ
5523#: libfdisk/src/alignment.c:529
5524#, fuzzy
c129767e 5525msgid ""
d0992120
KZ
5526"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
5527"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
c129767e 5528msgstr ""
c129767e 5529"\n"
d0992120
KZ
5530"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: спроба повторного читання таблиці розділів завершилася\n"
5531"невдало, помилка %d: %m.\n"
5532"Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде\n"
5533"використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8)\n"
5534"чи kpartx(8)\n"
c129767e 5535
d0992120 5536#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
b359eb3b 5537#, c-format
d0992120
KZ
5538msgid "Selected partition %d"
5539msgstr "Вибраний розділ %d"
c129767e 5540
d0992120
KZ
5541#: libfdisk/src/ask.c:337
5542msgid "No partition is defined yet!"
5543msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 5544
d0992120
KZ
5545#: libfdisk/src/ask.c:349
5546msgid "No free partition available!"
5547msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 5548
d0992120
KZ
5549#: libfdisk/src/ask.c:359
5550msgid "Partition number"
5551msgstr "Номер розділу"
c129767e 5552
d0992120
KZ
5553#: libfdisk/src/ask.c:659
5554#, fuzzy, c-format
5555msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5556msgstr "Встановлено розділ %d типу %s і розміру %s\n"
c129767e 5557
d0992120
KZ
5558#: libfdisk/src/bsd.c:152
5559#, fuzzy, c-format
5560msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5561msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n"
c129767e 5562
d0992120
KZ
5563#: libfdisk/src/bsd.c:167
5564#, fuzzy, c-format
5565msgid "There is no *BSD partition on %s."
5566msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n"
c129767e 5567
d0992120
KZ
5568#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
5569#, fuzzy
5570msgid "First cylinder"
5571msgstr "циліндр"
c129767e 5572
d0992120
KZ
5573#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
5574#, fuzzy
5575msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5576msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5577
d0992120
KZ
5578#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
5579msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5580msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5581
d0992120
KZ
5582#: libfdisk/src/bsd.c:281
5583#, fuzzy, c-format
5584msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5585msgstr "%s не містить етикетки диска.\n"
c129767e 5586
d0992120
KZ
5587#: libfdisk/src/bsd.c:283
5588#, fuzzy
5589msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5590msgstr "Створити нову етикетку диска? (y/n) "
c129767e 5591
d0992120
KZ
5592#: libfdisk/src/bsd.c:346
5593#, fuzzy, c-format
5594msgid "type: %s"
5595msgstr "тип: %s\n"
c129767e 5596
d0992120
KZ
5597#: libfdisk/src/bsd.c:348
5598#, fuzzy, c-format
5599msgid "type: %d"
5600msgstr "тип: %d\n"
c129767e 5601
d0992120
KZ
5602#: libfdisk/src/bsd.c:350
5603#, fuzzy, c-format
5604msgid "disk: %.*s"
5605msgstr "диск: %.*s\n"
c129767e 5606
d0992120
KZ
5607#: libfdisk/src/bsd.c:351
5608#, fuzzy, c-format
5609msgid "label: %.*s"
5610msgstr "етикетка: %.*s\n"
c129767e 5611
d0992120
KZ
5612#: libfdisk/src/bsd.c:353
5613#, fuzzy, c-format
5614msgid "flags: %s"
5615msgstr "ознаки:"
c129767e 5616
d0992120
KZ
5617#: libfdisk/src/bsd.c:354
5618msgid " removable"
5619msgstr " змінний"
c129767e 5620
d0992120
KZ
5621#: libfdisk/src/bsd.c:355
5622msgid " ecc"
5623msgstr " ecc"
c129767e 5624
d0992120
KZ
5625#: libfdisk/src/bsd.c:356
5626msgid " badsect"
5627msgstr " пошк.сект"
c129767e 5628
d0992120
KZ
5629#: libfdisk/src/bsd.c:360
5630#, fuzzy, c-format
5631msgid "bytes/sector: %ld"
5632msgstr "байт/сектор: %ld\n"
c129767e 5633
d0992120
KZ
5634#: libfdisk/src/bsd.c:361
5635#, fuzzy, c-format
5636msgid "sectors/track: %ld"
5637msgstr "секторів/доріжку: %ld\n"
c129767e 5638
d0992120
KZ
5639#: libfdisk/src/bsd.c:362
5640#, fuzzy, c-format
5641msgid "tracks/cylinder: %ld"
5642msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n"
3406942e 5643
d0992120
KZ
5644#: libfdisk/src/bsd.c:363
5645#, fuzzy, c-format
5646msgid "sectors/cylinder: %ld"
5647msgstr "векторів/циліндр: %ld\n"
3406942e 5648
d0992120
KZ
5649#: libfdisk/src/bsd.c:364
5650#, fuzzy, c-format
5651msgid "cylinders: %ld"
5652msgstr "циліндрів: %ld\n"
c129767e 5653
d0992120
KZ
5654#: libfdisk/src/bsd.c:365
5655#, fuzzy, c-format
5656msgid "rpm: %d"
5657msgstr "об/хв: %d\n"
c129767e 5658
d0992120
KZ
5659#: libfdisk/src/bsd.c:366
5660#, fuzzy, c-format
5661msgid "interleave: %d"
5662msgstr "чергування: %d\n"
c129767e 5663
d0992120
KZ
5664#: libfdisk/src/bsd.c:367
5665#, fuzzy, c-format
5666msgid "trackskew: %d"
5667msgstr "доріжк.ухил: %d\n"
c129767e 5668
d0992120
KZ
5669#: libfdisk/src/bsd.c:368
5670#, fuzzy, c-format
5671msgid "cylinderskew: %d"
5672msgstr "циліндр.ухил: %d\n"
5673
5674#: libfdisk/src/bsd.c:369
5675#, fuzzy, c-format
5676msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5677msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n"
5678
5679#: libfdisk/src/bsd.c:370
5680#, fuzzy, c-format
5681msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5682msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n"
5683
5684#: libfdisk/src/bsd.c:383
5685#, fuzzy, c-format
5686msgid "partitions: %d"
c129767e 5687msgstr ""
d0992120
KZ
5688"\n"
5689"%d розділів:\n"
c129767e 5690
d0992120
KZ
5691#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
5692msgid "#"
c129767e 5693msgstr ""
c129767e 5694
d0992120
KZ
5695#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
5696#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
5697#, fuzzy
5698msgid "Start"
c129767e
KZ
5699msgstr "початок"
5700
d0992120
KZ
5701#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
5702#: libfdisk/src/sgi.c:337
5703msgid "Size"
5704msgstr ""
c129767e 5705
d0992120
KZ
5706#: libfdisk/src/bsd.c:398
5707#, fuzzy
5708msgid "fsize"
5709msgstr "розмір"
c129767e 5710
d0992120
KZ
5711#: libfdisk/src/bsd.c:399
5712#, fuzzy
5713msgid "bsize"
5714msgstr "розмір"
c129767e 5715
d0992120
KZ
5716#: libfdisk/src/bsd.c:400
5717msgid "cpg"
c129767e 5718msgstr ""
c129767e 5719
d0992120
KZ
5720#: libfdisk/src/bsd.c:491
5721msgid "bytes/sector"
5722msgstr "байт/сектор"
c129767e 5723
d0992120
KZ
5724#: libfdisk/src/bsd.c:494
5725msgid "sectors/track"
5726msgstr "секторів/доріжку"
8d398470 5727
d0992120
KZ
5728#: libfdisk/src/bsd.c:495
5729msgid "tracks/cylinder"
5730msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 5731
d0992120
KZ
5732#: libfdisk/src/bsd.c:500
5733msgid "sectors/cylinder"
5734msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 5735
d0992120
KZ
5736#: libfdisk/src/bsd.c:503
5737msgid "rpm"
5738msgstr "об/хв"
c129767e 5739
d0992120
KZ
5740#: libfdisk/src/bsd.c:504
5741msgid "interleave"
5742msgstr "чергування"
c129767e 5743
d0992120
KZ
5744#: libfdisk/src/bsd.c:505
5745msgid "trackskew"
5746msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 5747
d0992120
KZ
5748#: libfdisk/src/bsd.c:506
5749msgid "cylinderskew"
5750msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 5751
d0992120
KZ
5752#: libfdisk/src/bsd.c:508
5753msgid "headswitch"
5754msgstr "перех.головок"
c129767e 5755
d0992120
KZ
5756#: libfdisk/src/bsd.c:509
5757msgid "track-to-track seek"
5758msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 5759
d0992120
KZ
5760#: libfdisk/src/bsd.c:521
5761#, fuzzy, c-format
5762msgid "open failed %s"
5763msgstr "помилка open: %s"
c129767e 5764
d0992120
KZ
5765#: libfdisk/src/bsd.c:526
5766#, fuzzy, c-format
5767msgid "read failed %s"
5768msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s"
c129767e 5769
d0992120 5770#: libfdisk/src/bsd.c:532
3827f471 5771#, c-format
d0992120
KZ
5772msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5773msgstr ""
c129767e 5774
d0992120
KZ
5775#: libfdisk/src/bsd.c:548
5776#, fuzzy, c-format
5777msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5778msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
c129767e 5779
d0992120
KZ
5780#: libfdisk/src/bsd.c:579
5781#, fuzzy
5782msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
5783msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диска!\n"
c129767e 5784
d0992120
KZ
5785#: libfdisk/src/bsd.c:593
5786#, fuzzy, c-format
5787msgid "seek failed %s"
5788msgstr "помилка позиціювання: %s"
c129767e 5789
d0992120
KZ
5790#: libfdisk/src/bsd.c:598
5791#, fuzzy, c-format
5792msgid "write failed %s"
5793msgstr "помилка write: %s"
c129767e 5794
d0992120
KZ
5795#: libfdisk/src/bsd.c:604
5796#, fuzzy, c-format
5797msgid "Bootstrap installed on %s."
5798msgstr "Встановлено у %s.\n"
c129767e 5799
d0992120
KZ
5800#: libfdisk/src/bsd.c:761
5801#, fuzzy, c-format
5802msgid "seek failed: %d"
5803msgstr "помилка позиціювання: %s"
c129767e 5804
d0992120
KZ
5805#: libfdisk/src/bsd.c:765
5806#, fuzzy, c-format
5807msgid "write failed: %d"
5808msgstr "помилка write: %s"
c129767e 5809
d0992120
KZ
5810#: libfdisk/src/bsd.c:771
5811#, fuzzy, c-format
5812msgid "Disklabel written to %s."
5813msgstr "Тип мітки диска: %s\n"
c129767e 5814
d0992120
KZ
5815#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
5816#, fuzzy
5817msgid "Syncing disks."
5818msgstr "Синхронізація дисків.\n"
c129767e 5819
d0992120
KZ
5820#: libfdisk/src/bsd.c:811
5821msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5822msgstr ""
c129767e 5823
d0992120
KZ
5824#: libfdisk/src/bsd.c:840
5825#, fuzzy, c-format
5826msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
5827msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
c129767e 5828
d0992120
KZ
5829#: libfdisk/src/context.c:209
5830#, fuzzy, c-format
5831msgid "%s: close device failed"
5832msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
c129767e 5833
d0992120
KZ
5834#: libfdisk/src/context.c:343
5835msgid "cylinder"
5836msgid_plural "cylinders"
5837msgstr[0] "циліндр"
5838msgstr[1] "циліндри"
5839msgstr[2] "циліндрів"
5840msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5841
d0992120
KZ
5842#: libfdisk/src/context.c:344
5843msgid "sector"
5844msgid_plural "sectors"
5845msgstr[0] "сектор"
5846msgstr[1] "сектори"
5847msgstr[2] "секторів"
5848msgstr[3] "сектор"
c129767e 5849
d0992120
KZ
5850#: libfdisk/src/dos.c:170
5851#, fuzzy
5852msgid "All primary partitions have been defined already."
5853msgstr "Всі первинні розділи вже визначено"
c129767e 5854
d0992120
KZ
5855#: libfdisk/src/dos.c:215
5856#, fuzzy, c-format
5857msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
5858msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%jd)\n"
c129767e 5859
d0992120
KZ
5860#: libfdisk/src/dos.c:275
5861#, fuzzy
5862msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5863msgstr ""
5864"%s%s.\n"
5865"Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n"
c129767e 5866
d0992120
KZ
5867#: libfdisk/src/dos.c:278
5868msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
c129767e 5869msgstr ""
c129767e 5870
d0992120
KZ
5871#: libfdisk/src/dos.c:282
5872#, fuzzy
8b4ccda1 5873msgid ""
d0992120
KZ
5874"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
5875"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
5876"recommended, or performance may be impacted."
8b4ccda1
KZ
5877msgstr ""
5878"\n"
d0992120
KZ
5879"Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є\n"
5880"меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися\n"
5881"вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром\n"
5882"введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія.\n"
c129767e 5883
d0992120
KZ
5884#: libfdisk/src/dos.c:288
5885msgid "Cylinders as display units are deprecated."
92b619d1
KZ
5886msgstr ""
5887
d0992120
KZ
5888#: libfdisk/src/dos.c:295
5889#, fuzzy, c-format
92b619d1 5890msgid ""
d0992120
KZ
5891"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
5892"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
5893"Use GUID partition table format (GPT)."
92b619d1 5894msgstr ""
d0992120
KZ
5895"\n"
5896"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %d,%d ТБ (%llu байтів).\n"
5897"Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з\n"
5898"томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів.\n"
5899"Скористайтеся parted(1) і форматом таблиці розділів GUID (GPT).\n"
5900"\n"
92b619d1 5901
d0992120
KZ
5902#: libfdisk/src/dos.c:421
5903#, fuzzy
5904msgid "Bad offset in primary extended partition."
5905msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n"
92b619d1 5906
d0992120
KZ
5907#: libfdisk/src/dos.c:437
5908#, fuzzy, c-format
92b619d1 5909msgid ""
d0992120
KZ
5910"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
5911"partition table."
92b619d1 5912msgstr ""
d0992120
KZ
5913"Попередження: розділи після %zd пропускаються.\n"
5914"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n"
92b619d1 5915
d0992120
KZ
5916#: libfdisk/src/dos.c:459
5917#, fuzzy, c-format
5918msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
5919msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %zd\n"
92b619d1 5920
d0992120
KZ
5921#: libfdisk/src/dos.c:467
5922#, fuzzy, c-format
5923msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
5924msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %zd\n"
92b619d1 5925
d0992120
KZ
5926#: libfdisk/src/dos.c:501
5927#, fuzzy, c-format
5928msgid "omitting empty partition (%zd)"
5929msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zd)\n"
92b619d1 5930
d0992120
KZ
5931#: libfdisk/src/dos.c:569
5932#, fuzzy
5933msgid "Enter of the new disk identifier"
5934msgstr "змінити ідентифікатор диска"
92b619d1 5935
d0992120
KZ
5936#: libfdisk/src/dos.c:576
5937#, fuzzy
5938msgid "Incorrect value."
5939msgstr "Некоректне встановлене значення"
92b619d1 5940
d0992120
KZ
5941#: libfdisk/src/dos.c:586
5942#, fuzzy, c-format
5943msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5944msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n"
92b619d1 5945
d0992120
KZ
5946#: libfdisk/src/dos.c:678
5947#, fuzzy, c-format
5948msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
5949msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %zd\n"
92b619d1 5950
d0992120
KZ
5951#: libfdisk/src/dos.c:690
5952#, fuzzy, c-format
92b619d1 5953msgid ""
d0992120 5954"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
92b619d1 5955msgstr ""
d0992120
KZ
5956"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %zd буде виправлена "
5957"при w(запису)\n"
92b619d1 5958
d0992120
KZ
5959#: libfdisk/src/dos.c:811
5960#, fuzzy, c-format
5961msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
5962msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
f8511249 5963
d0992120
KZ
5964#: libfdisk/src/dos.c:863
5965#, fuzzy, c-format
5966msgid "Sector %llu is already allocated."
5967msgstr "Сектор %llu вже розподілено\n"
c129767e 5968
d0992120
KZ
5969#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
5970msgid "No free sectors available."
5971msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5972
d0992120
KZ
5973#: libfdisk/src/dos.c:1029
5974#, fuzzy, c-format
5975msgid "Adding logical partition %zd"
5976msgstr "Додавання логічного розділу %zd\n"
c129767e 5977
d0992120
KZ
5978#: libfdisk/src/dos.c:1045
5979#, fuzzy, c-format
5980msgid "Partition %zd: contains sector 0"
5981msgstr "Попередження: розділ %zd містить нульовий сектор\n"
c129767e 5982
d0992120
KZ
5983#: libfdisk/src/dos.c:1047
5984#, fuzzy, c-format
5985msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
5986msgstr "Розділ %zd: голівка %d перевищує максимум %d\n"
c129767e 5987
d0992120
KZ
5988#: libfdisk/src/dos.c:1050
5989#, fuzzy, c-format
5990msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
5991msgstr "Розділ %zd: сектор %d перевищує максимум у %llu\n"
8d398470 5992
d0992120
KZ
5993#: libfdisk/src/dos.c:1053
5994#, fuzzy, c-format
5995msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
5996msgstr "Розділ %zd: циліндр %d перевищує максимум у %llu\n"
c129767e 5997
d0992120
KZ
5998#: libfdisk/src/dos.c:1059
5999#, fuzzy, c-format
6000msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
6001msgstr ""
6002"Розділ %zd: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n"
c129767e 6003
d0992120
KZ
6004#: libfdisk/src/dos.c:1112
6005#, fuzzy, c-format
6006msgid ""
6007"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
6008"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6009msgstr ""
6010"У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n"
c129767e 6011
d0992120
KZ
6012#: libfdisk/src/dos.c:1123
6013#, fuzzy, c-format
6014msgid ""
6015"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
6016"logical=(%d, %d, %d)"
6017msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний кінці:\n"
c129767e 6018
d0992120
KZ
6019#: libfdisk/src/dos.c:1132
6020#, fuzzy, c-format
6021msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
6022msgstr "Розділ %zd не закінчується на межі циліндра.\n"
c129767e 6023
d0992120
KZ
6024#: libfdisk/src/dos.c:1159
6025#, fuzzy, c-format
6026msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
6027msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
c129767e 6028
d0992120
KZ
6029#: libfdisk/src/dos.c:1169
6030#, fuzzy, c-format
6031msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
6032msgstr "Попередження: розділ %zd перекривається з розділом %zd.\n"
c129767e 6033
d0992120
KZ
6034#: libfdisk/src/dos.c:1195
6035#, fuzzy, c-format
6036msgid "Partition %zd: empty."
6037msgstr "Попередження: розділ %zd порожній\n"
c129767e 6038
d0992120
KZ
6039#: libfdisk/src/dos.c:1200
6040#, fuzzy, c-format
6041msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
6042msgstr "Логічний розділ %zd не вміщується цілком у розділ %zd\n"
c129767e 6043
d0992120
KZ
6044#: libfdisk/src/dos.c:1208
6045#, fuzzy, c-format
6046msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
c129767e 6047msgstr ""
d0992120
KZ
6048"Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне "
6049"значення, %llu\n"
c129767e 6050
d0992120
KZ
6051#: libfdisk/src/dos.c:1211
6052#, fuzzy, c-format
6053msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6054msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів\n"
c129767e 6055
d0992120
KZ
6056#: libfdisk/src/dos.c:1242
6057#, fuzzy
6058msgid "The maximum number of partitions has been created."
6059msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n"
c129767e 6060
d0992120
KZ
6061#: libfdisk/src/dos.c:1250
6062#, fuzzy
6063msgid "All primary partitions are in use."
6064msgstr "Усі основні розділи вже використано\n"
c129767e 6065
d0992120
KZ
6066#: libfdisk/src/dos.c:1253
6067#, fuzzy
c129767e 6068msgid ""
d0992120
KZ
6069"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
6070"partition with an extended partition first."
c129767e 6071msgstr ""
d0992120
KZ
6072"Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу\n"
6073"замінити основний розділ на розширений розділ.\n"
c129767e 6074
d0992120
KZ
6075#: libfdisk/src/dos.c:1261
6076#, fuzzy
6077msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
6078msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n"
c129767e 6079
d0992120
KZ
6080#: libfdisk/src/dos.c:1274
6081#, fuzzy, c-format
c129767e 6082msgid ""
d0992120
KZ
6083"Partition type:\n"
6084" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
6085"%s\n"
6086"Select (default %c)"
c129767e 6087msgstr ""
d0992120
KZ
6088"Тип розділу:\n"
6089" p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n"
6090"%s\n"
6091"Виберіть (типовим є %c): "
c129767e 6092
d0992120
KZ
6093#: libfdisk/src/dos.c:1280
6094msgid " l logical (numbered from 5)"
6095msgstr " l логічний (5 або більше)"
c129767e 6096
d0992120
KZ
6097#: libfdisk/src/dos.c:1280
6098msgid " e extended"
6099msgstr " e розширений"
c129767e 6100
d0992120
KZ
6101#: libfdisk/src/dos.c:1288
6102#, fuzzy, c-format
6103msgid "Using default response %c."
6104msgstr "Використовуємо типову відповідь %c\n"
c129767e 6105
d0992120
KZ
6106#: libfdisk/src/dos.c:1310
6107#, fuzzy, c-format
6108msgid "Invalid partition type `%c'."
6109msgstr "Некоректний тип розділу «%c»\n"
c129767e 6110
d0992120
KZ
6111#: libfdisk/src/dos.c:1325
6112#, fuzzy, c-format
6113msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
6114msgstr "спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 6115
d0992120
KZ
6116#: libfdisk/src/dos.c:1417
6117#, fuzzy
c129767e 6118msgid ""
d0992120
KZ
6119"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
6120"first."
c129767e 6121msgstr ""
d0992120
KZ
6122"\n"
6123"Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n"
6124"Спочатку вилучіть його.\n"
c129767e
KZ
6125"\n"
6126
d0992120
KZ
6127#: libfdisk/src/dos.c:1423
6128#, fuzzy
c129767e 6129msgid ""
d0992120
KZ
6130"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
6131"documantation for additional information."
c129767e 6132msgstr ""
d0992120
KZ
6133"\n"
6134"УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
6135"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
6136"щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
8d398470 6137
d0992120
KZ
6138#: libfdisk/src/dos.c:1501
6139#, fuzzy
6140msgid "Nr"
6141msgstr "N"
8d398470 6142
d0992120
KZ
6143#: libfdisk/src/dos.c:1502
6144msgid "AF"
6145msgstr ""
8d398470 6146
d0992120
KZ
6147#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
6148msgid "Hd"
55032d70 6149msgstr ""
55032d70 6150
d0992120
KZ
6151#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
6152#, fuzzy
6153msgid "Sec"
6154msgstr "Встановити"
55032d70 6155
d0992120
KZ
6156#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
6157msgid "Cyl"
6158msgstr ""
55032d70 6159
d0992120
KZ
6160#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
6161#: libfdisk/src/sun.c:706
6162msgid "Id"
6163msgstr ""
55032d70 6164
d0992120
KZ
6165#: libfdisk/src/dos.c:1588
6166#, fuzzy
6167msgid ""
6168"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
6169"device."
6170msgstr ""
6171"Не схоже на таблицю розділів\n"
6172"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n"
6173"\n"
55032d70 6174
d0992120
KZ
6175#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
6176#: libfdisk/src/sun.c:700
6177msgid "Device"
6178msgstr "Пристрій"
55032d70 6179
d0992120
KZ
6180#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
6181#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
6182#, fuzzy
6183msgid "Blocks "
6184msgstr "блоків"
55032d70 6185
d0992120
KZ
6186#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
6187#, fuzzy
6188msgid "System"
6189msgstr "Система EFI"
55032d70 6190
d0992120
KZ
6191#: libfdisk/src/dos.c:1677
6192#, fuzzy
6193msgid "Partition table entries are not in disk order."
6194msgstr ""
6195"\n"
6196"Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n"
55032d70 6197
d0992120
KZ
6198#: libfdisk/src/dos.c:1754
6199#, fuzzy
6200msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6201msgstr ""
6202"Немає що робити. Порядок вже коректний.\n"
6203"\n"
55032d70 6204
d0992120
KZ
6205#: libfdisk/src/dos.c:1783
6206#, fuzzy
6207msgid "Done."
6208msgstr "Виконано.\n"
55032d70 6209
d0992120
KZ
6210#: libfdisk/src/dos.c:1803
6211#, fuzzy, c-format
6212msgid "Partition %d: no data area."
6213msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
55032d70 6214
d0992120
KZ
6215#: libfdisk/src/dos.c:1833
6216msgid "New beginning of data"
6217msgstr "Новий початок даних"
55032d70 6218
d0992120
KZ
6219#: libfdisk/src/dos.c:1895
6220#, fuzzy, c-format
6221msgid "Partition %d: is an extended partition."
6222msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом"
6223
6224#: libfdisk/src/gpt.c:142
55032d70 6225msgid "EFI System"
7ade4eda 6226msgstr "Система EFI"
55032d70 6227
d0992120 6228#: libfdisk/src/gpt.c:144
55032d70 6229msgid "MBR partition scheme"
7ade4eda 6230msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 6231
d0992120 6232#: libfdisk/src/gpt.c:146
55032d70 6233msgid "BIOS boot partition"
7ade4eda 6234msgstr "Розділ завантаження у BIOS"
55032d70 6235
d0992120 6236#: libfdisk/src/gpt.c:149
55032d70 6237msgid "Microsoft reserved"
7ade4eda 6238msgstr "Microsoft, зарезервований"
55032d70 6239
d0992120 6240#: libfdisk/src/gpt.c:150
55032d70 6241msgid "Microsoft basic data"
7ade4eda 6242msgstr "Microsoft, основні дані"
55032d70 6243
d0992120 6244#: libfdisk/src/gpt.c:151
55032d70 6245msgid "Microsoft LDM metadata"
7ade4eda 6246msgstr "Microsoft, метадані LDM"
55032d70 6247
d0992120 6248#: libfdisk/src/gpt.c:152
55032d70 6249msgid "Microsoft LDM data"
7ade4eda 6250msgstr "Microsoft, дані LDM"
55032d70 6251
d0992120
KZ
6252#: libfdisk/src/gpt.c:153
6253#, fuzzy
6254msgid "Windows recovery evironment"
7ade4eda 6255msgstr "Середовища відновлення Windows"
55032d70 6256
d0992120 6257#: libfdisk/src/gpt.c:154
55032d70 6258msgid "IBM General Parallel Fs"
7ade4eda 6259msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
55032d70 6260
d0992120 6261#: libfdisk/src/gpt.c:157
55032d70 6262msgid "HP-UX data partition"
7ade4eda 6263msgstr "Розділ даних HP-UX"
55032d70 6264
d0992120 6265#: libfdisk/src/gpt.c:158
55032d70 6266msgid "HP-UX service partition"
7ade4eda 6267msgstr "Службовий розділ HP-UX"
55032d70 6268
d0992120 6269#: libfdisk/src/gpt.c:161
55032d70 6270msgid "Linux filesystem"
7ade4eda 6271msgstr "Файлова система Linux"
55032d70 6272
d0992120
KZ
6273#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
6274msgid "Linux RAID"
6275msgstr "Linux RAID"
6276
6277#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
6278msgid "Linux swap"
6279msgstr "Linux swap"
6280
6281#: libfdisk/src/gpt.c:165
55032d70 6282msgid "Linux reserved"
7ade4eda 6283msgstr "Linux, зарезервований"
55032d70 6284
d0992120 6285#: libfdisk/src/gpt.c:168
55032d70 6286msgid "FreeBSD data"
7ade4eda 6287msgstr "FreeBSD, дані"
55032d70 6288
d0992120 6289#: libfdisk/src/gpt.c:169
55032d70 6290msgid "FreeBSD boot"
7ade4eda 6291msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
55032d70 6292
d0992120 6293#: libfdisk/src/gpt.c:170
55032d70 6294msgid "FreeBSD swap"
7ade4eda 6295msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 6296
d0992120 6297#: libfdisk/src/gpt.c:171
55032d70 6298msgid "FreeBSD UFS"
7ade4eda 6299msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 6300
d0992120 6301#: libfdisk/src/gpt.c:172
55032d70 6302msgid "FreeBSD ZFS"
7ade4eda 6303msgstr "FreeBSD, ZFS"
55032d70 6304
d0992120 6305#: libfdisk/src/gpt.c:173
55032d70 6306msgid "FreeBSD Vinum"
7ade4eda 6307msgstr "FreeBSD, Vinum"
55032d70 6308
d0992120 6309#: libfdisk/src/gpt.c:176
55032d70 6310msgid "Apple HFS/HFS+"
7ade4eda 6311msgstr "Apple, HFS/HFS+"
55032d70 6312
d0992120 6313#: libfdisk/src/gpt.c:177
55032d70 6314msgid "Apple UFS"
7ade4eda 6315msgstr "Apple, UFS"
55032d70 6316
d0992120 6317#: libfdisk/src/gpt.c:178
55032d70 6318msgid "Apple RAID"
7ade4eda 6319msgstr "Apple, RAID"
55032d70 6320
d0992120 6321#: libfdisk/src/gpt.c:179
55032d70 6322msgid "Apple RAID offline"
7ade4eda 6323msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
55032d70 6324
d0992120 6325#: libfdisk/src/gpt.c:180
55032d70 6326msgid "Apple boot"
7ade4eda 6327msgstr "Apple, завантажувальний"
55032d70 6328
d0992120 6329#: libfdisk/src/gpt.c:181
55032d70 6330msgid "Apple label"
7ade4eda 6331msgstr "Apple, мітка"
55032d70 6332
d0992120 6333#: libfdisk/src/gpt.c:182
55032d70 6334msgid "Apple TV recovery"
7ade4eda 6335msgstr "Apple TV, відновлювальний"
55032d70 6336
d0992120 6337#: libfdisk/src/gpt.c:183
55032d70 6338msgid "Apple Core storage"
7ade4eda 6339msgstr "Основне сховище Apple"
55032d70 6340
d0992120 6341#: libfdisk/src/gpt.c:187
55032d70 6342msgid "Solaris root"
7ade4eda 6343msgstr "Solaris, кореневий"
55032d70 6344
d0992120 6345#: libfdisk/src/gpt.c:189
55032d70 6346msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
7ade4eda 6347msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
55032d70 6348
d0992120 6349#: libfdisk/src/gpt.c:190
55032d70 6350msgid "Solaris swap"
7ade4eda 6351msgstr "Solaris, Swap"
55032d70 6352
d0992120 6353#: libfdisk/src/gpt.c:191
55032d70 6354msgid "Solaris backup"
7ade4eda 6355msgstr "Solaris, резервна копія"
55032d70 6356
d0992120 6357#: libfdisk/src/gpt.c:192
55032d70 6358msgid "Solaris /var"
7ade4eda 6359msgstr "Solaris, /var"
55032d70 6360
d0992120 6361#: libfdisk/src/gpt.c:193
55032d70 6362msgid "Solaris /home"
7ade4eda 6363msgstr "Solaris, /home"
55032d70 6364
d0992120 6365#: libfdisk/src/gpt.c:194
55032d70 6366msgid "Solaris alternate sector"
7ade4eda 6367msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
55032d70 6368
d0992120 6369#: libfdisk/src/gpt.c:195
55032d70 6370msgid "Solaris reserved 1"
7ade4eda 6371msgstr "Solaris, зарезервований 1"
55032d70 6372
d0992120 6373#: libfdisk/src/gpt.c:196
55032d70 6374msgid "Solaris reserved 2"
7ade4eda 6375msgstr "Solaris, зарезервований 2"
55032d70 6376
d0992120 6377#: libfdisk/src/gpt.c:197
55032d70 6378msgid "Solaris reserved 3"
7ade4eda 6379msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 6380
d0992120 6381#: libfdisk/src/gpt.c:198
55032d70 6382msgid "Solaris reserved 4"
7ade4eda 6383msgstr "Solaris, зарезервований 4"
55032d70 6384
d0992120 6385#: libfdisk/src/gpt.c:199
55032d70 6386msgid "Solaris reserved 5"
7ade4eda 6387msgstr "Solaris, зарезервований 5"
55032d70 6388
d0992120 6389#: libfdisk/src/gpt.c:202
55032d70 6390msgid "NetBSD swap"
7ade4eda 6391msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 6392
d0992120 6393#: libfdisk/src/gpt.c:203
55032d70 6394msgid "NetBSD FFS"
7ade4eda 6395msgstr "NetBSD, FFS"
55032d70 6396
d0992120 6397#: libfdisk/src/gpt.c:204
55032d70 6398msgid "NetBSD LFS"
7ade4eda 6399msgstr "NetBSD, LFS"
55032d70 6400
d0992120
KZ
6401#: libfdisk/src/gpt.c:205
6402msgid "NetBSD concatenated"
6403msgstr "NetBSD, з’єднаний"
6404
6405#: libfdisk/src/gpt.c:206
6406msgid "NetBSD encrypted"
6407msgstr "NetBSD, зашифрований"
6408
6409#: libfdisk/src/gpt.c:207
6410msgid "NetBSD RAID"
6411msgstr "NetBSD, RAID"
6412
6413#: libfdisk/src/gpt.c:210
6414msgid "ChromeOS kernel"
6415msgstr "Ядро ChromeOS"
6416
6417#: libfdisk/src/gpt.c:211
6418msgid "ChromeOS root fs"
6419msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
6420
6421#: libfdisk/src/gpt.c:212
6422msgid "ChromeOS reserved"
6423msgstr "ChromeOS, зарезервований"
6424
6425#: libfdisk/src/gpt.c:215
6426msgid "MidnightBSD data"
6427msgstr "Дані MidnightBSD"
6428
6429#: libfdisk/src/gpt.c:216
6430msgid "MidnightBSD boot"
6431msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
6432
6433#: libfdisk/src/gpt.c:217
6434msgid "MidnightBSD swap"
6435msgstr "MidnightBSD swap"
6436
6437#: libfdisk/src/gpt.c:218
6438msgid "MidnightBSD UFS"
6439msgstr "MidnightBSD UFS"
6440
6441#: libfdisk/src/gpt.c:219
6442msgid "MidnightBSD ZFS"
6443msgstr "MidnightBSD ZFS"
6444
6445#: libfdisk/src/gpt.c:220
6446msgid "MidnightBSD Vinum"
6447msgstr "MidnightBSD Vinum"
6448
6449#: libfdisk/src/gpt.c:528
6450msgid "gpt: stat() failed"
6451msgstr "gpt: помилка stat()"
6452
6453#: libfdisk/src/gpt.c:538
6454#, c-format
6455msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6456msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
6457
6458#: libfdisk/src/gpt.c:795
6459msgid "GPT Header"
6460msgstr ""
6461
6462#: libfdisk/src/gpt.c:800
6463msgid "GPT Entries"
6464msgstr ""
6465
6466#: libfdisk/src/gpt.c:1193
6467#, fuzzy, c-format
6468msgid "First LBA: %ju"
6469msgstr "Перший %s"
6470
6471#: libfdisk/src/gpt.c:1194
6472#, c-format
6473msgid "Last LBA: %ju"
6474msgstr ""
6475
6476#: libfdisk/src/gpt.c:1195
6477#, c-format
6478msgid "Alternative LBA: %ju"
6479msgstr ""
6480
6481#: libfdisk/src/gpt.c:1196
6482#, c-format
6483msgid "Partitions entries LBA: %ju"
6484msgstr ""
6485
6486#: libfdisk/src/gpt.c:1197
6487#, fuzzy, c-format
6488msgid "Allocated partition entries: %ju"
6489msgstr "Вибраний розділ %d"
6490
6491#: libfdisk/src/gpt.c:1206
6492msgid "UUID"
6493msgstr ""
6494
6495#: libfdisk/src/gpt.c:1445
6496msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6497msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
6498
6499#: libfdisk/src/gpt.c:1450
6500msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6501msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
6502
6503#: libfdisk/src/gpt.c:1454
6504msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6505msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6506
6507#: libfdisk/src/gpt.c:1459
6508msgid "Invalid partition entry checksum."
6509msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6510
6511#: libfdisk/src/gpt.c:1464
6512msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6513msgstr ""
6514"Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA "
6515"основної копії."
6516
6517#: libfdisk/src/gpt.c:1468
6518msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6519msgstr ""
6520"Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA "
6521"резервної копії."
6522
6523#: libfdisk/src/gpt.c:1473
6524msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6525msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6526
6527#: libfdisk/src/gpt.c:1477
6528msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6529msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6530
6531#: libfdisk/src/gpt.c:1482
6532msgid "Disk is to small to hold all data."
6533msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
6534
6535#: libfdisk/src/gpt.c:1492
6536msgid "Primary and backup header mismatch."
6537msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6538
6539#: libfdisk/src/gpt.c:1498
6540#, c-format
6541msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6542msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
6543
6544#: libfdisk/src/gpt.c:1505
6545#, c-format
6546msgid "Partition %u is too big for the disk."
6547msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
6548
6549#: libfdisk/src/gpt.c:1512
6550#, c-format
6551msgid "Partition %u ends before it starts."
6552msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
6553
6554#: libfdisk/src/gpt.c:1520
6555#, fuzzy
6556msgid "No errors detected."
6557msgstr "Помилок не виявлено"
6558
6559#: libfdisk/src/gpt.c:1521
6560#, c-format
6561msgid "Header version: %s"
6562msgstr "Версія заголовка: %s"
6563
6564#: libfdisk/src/gpt.c:1522
6565#, c-format
6566msgid "Using %u out of %d partitions."
6567msgstr "Використовуємо %u з %d розділів."
6568
6569#: libfdisk/src/gpt.c:1528
6570#, c-format
6571msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
6572msgstr ""
6573"Загалом доступні %ld вільних секторів у %d фрагментах (найбільший - %ld)."
6574
6575#: libfdisk/src/gpt.c:1532
6576#, c-format
6577msgid "Detected %d error(s)."
6578msgstr "Виявлено %d помилок."
6579
6580#: libfdisk/src/gpt.c:1649
6581#, c-format
6582msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6583msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
6584
6585#: libfdisk/src/gpt.c:1655
6586msgid "All partitions are already in use."
6587msgstr "Всі розділи вже використано."
6588
6589#: libfdisk/src/gpt.c:1696
6590#, c-format
6591msgid "Sector %ju already used."
6592msgstr "Сектор %ju вже використовується."
6593
6594#: libfdisk/src/gpt.c:1726
6595#, c-format
6596msgid "Could not create partition %zd"
6597msgstr "Не вдалося створити розділ %zd"
6598
6599#: libfdisk/src/gpt.c:1807
6600#, fuzzy, c-format
6601msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
6602msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
6603
6604#: libfdisk/src/gpt.c:1844
6605msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6606msgstr ""
6607
6608#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
6609#, fuzzy
6610msgid "Failed to parse your UUID."
6611msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6612
6613#: libfdisk/src/gpt.c:1866
6614#, fuzzy, c-format
6615msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6616msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
6617
6618#: libfdisk/src/gpt.c:1972
6619msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6620msgstr ""
6621
6622#: libfdisk/src/gpt.c:1994
6623#, fuzzy, c-format
6624msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
6625msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
6626
6627#: libfdisk/src/gpt.c:2017
6628#, fuzzy
6629msgid "New name"
6630msgstr "ім'я користувача"
6631
6632#: libfdisk/src/gpt.c:2039
6633#, fuzzy, c-format
6634msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
6635msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
6636
6637#: libfdisk/src/label.c:102
6638msgid "Incomplete geometry setting."
6639msgstr ""
6640
6641#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
6642#: sys-utils/hwclock.c:317
6643msgid "unknown"
6644msgstr "невідомий"
6645
6646#: libfdisk/src/sgi.c:39
6647msgid "SGI volhdr"
6648msgstr "SGI volhdr"
6649
6650#: libfdisk/src/sgi.c:40
6651msgid "SGI trkrepl"
6652msgstr "SGI trkrepl"
6653
6654#: libfdisk/src/sgi.c:41
6655msgid "SGI secrepl"
6656msgstr "SGI secrepl"
6657
6658#: libfdisk/src/sgi.c:42
6659msgid "SGI raw"
6660msgstr "SGI raw"
6661
6662#: libfdisk/src/sgi.c:43
6663msgid "SGI bsd"
6664msgstr "SGI bsd"
6665
6666#: libfdisk/src/sgi.c:44
6667msgid "SGI sysv"
6668msgstr "SGI sysv"
6669
6670#: libfdisk/src/sgi.c:45
6671msgid "SGI volume"
6672msgstr "SGI том"
6673
6674#: libfdisk/src/sgi.c:46
6675msgid "SGI efs"
6676msgstr "SGI efs"
6677
6678#: libfdisk/src/sgi.c:47
6679msgid "SGI lvol"
6680msgstr "SGI lvol"
6681
6682#: libfdisk/src/sgi.c:48
6683msgid "SGI rlvol"
6684msgstr "SGI rlvol"
6685
6686#: libfdisk/src/sgi.c:49
6687msgid "SGI xfs"
6688msgstr "SGI xfs"
6689
6690#: libfdisk/src/sgi.c:50
6691msgid "SGI xfslog"
6692msgstr "SGI xfslog"
6693
6694#: libfdisk/src/sgi.c:51
6695msgid "SGI xlv"
6696msgstr "SGI xlv"
6697
6698#: libfdisk/src/sgi.c:52
6699msgid "SGI xvm"
6700msgstr "SGI xvm"
6701
6702#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
6703msgid "Linux native"
6704msgstr "Linux native"
6705
6706#: libfdisk/src/sgi.c:141
6707msgid "SGI info created on second sector"
6708msgstr ""
6709
6710#: libfdisk/src/sgi.c:241
6711#, fuzzy
6712msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
6713msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
6714
6715#: libfdisk/src/sgi.c:260
6716#, fuzzy, c-format
6717msgid ""
6718"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6719" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6720" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6721msgstr ""
6722"\n"
6723"Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів\n"
6724"%llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
6725"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
6726"%s\n"
6727"Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
6728"\n"
6729
6730#: libfdisk/src/sgi.c:274
6731msgid "Pt#"
6732msgstr ""
6733
6734#: libfdisk/src/sgi.c:276
6735msgid "Info"
6736msgstr ""
6737
6738#: libfdisk/src/sgi.c:336
6739#, fuzzy
6740msgid "Sector"
6741msgstr "Сектори"
6742
6743#: libfdisk/src/sgi.c:365
6744#, fuzzy, c-format
6745msgid "Bootfile: %s"
6746msgstr "файл %s"
6747
6748#: libfdisk/src/sgi.c:414
6749#, fuzzy
6750msgid ""
6751"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
6752"unix\" or \"/unix.save\"."
6753msgstr ""
6754"\n"
6755"Неправильний завантажувальний файл!\n"
6756"\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n"
6757"\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n"
6758
6759#: libfdisk/src/sgi.c:420
6760#, fuzzy, c-format
6761msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
6762msgstr ""
6763"\n"
6764"\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n"
6765
6766#: libfdisk/src/sgi.c:425
6767#, fuzzy
6768msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6769msgstr ""
6770"\n"
6771"\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n"
6772
6773#: libfdisk/src/sgi.c:431
6774#, fuzzy
6775msgid ""
6776"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
6777"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
6778msgstr ""
6779"\n"
6780"\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n"
6781"\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n"
6782
6783#: libfdisk/src/sgi.c:448
6784#, fuzzy, c-format
6785msgid "The current boot file is: %s"
6786msgstr ""
6787"\n"
6788"Поточний файл завантаження: %s\n"
6789
6790#: libfdisk/src/sgi.c:450
6791#, fuzzy
6792msgid "Enter of the new boot file"
6793msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: "
6794
6795#: libfdisk/src/sgi.c:455
6796#, fuzzy
6797msgid "Boot file unchanged"
6798msgstr "Файл завантаження не змінено\n"
6799
6800#: libfdisk/src/sgi.c:467
6801#, fuzzy, c-format
6802msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
6803msgstr ""
6804"\n"
6805"\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n"
6806
6807#: libfdisk/src/sgi.c:607
6808#, fuzzy
6809msgid "More than one entire disk entry present."
6810msgstr "Присутній більш ніж один елемент диска.\n"
6811
6812#: libfdisk/src/sgi.c:614
6813msgid "No partitions defined"
6814msgstr "Не визначено розділів"
6815
6816#: libfdisk/src/sgi.c:622
6817#, fuzzy
6818msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
6819msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n"
6820
6821#: libfdisk/src/sgi.c:626
6822#, fuzzy, c-format
6823msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
6824msgstr ""
6825"Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n"
6826"а не з блоку диска %d.\n"
6827
6828#: libfdisk/src/sgi.c:637
6829#, fuzzy
6830msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6831msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск.\n"
6832
6833#: libfdisk/src/sgi.c:659
6834#, fuzzy, c-format
6835msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
6836msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n"
6837
6838#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
6839#, fuzzy, c-format
6840msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
6841msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n"
6842
6843#: libfdisk/src/sgi.c:700
6844#, fuzzy
6845msgid "The boot partition does not exist."
6846msgstr ""
6847"\n"
6848"Завантажувальний розділ не існує.\n"
6849
6850#: libfdisk/src/sgi.c:704
6851#, fuzzy
6852msgid "The swap partition does not exist."
6853msgstr ""
6854"\n"
6855"Розділу свопінгу не існує.\n"
6856
6857#: libfdisk/src/sgi.c:708
6858#, fuzzy
6859msgid "The swap partition has no swap type."
6860msgstr ""
6861"\n"
6862"Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу.\n"
6863
6864#: libfdisk/src/sgi.c:711
6865#, fuzzy
6866msgid "You have chosen an unusual boot file name."
6867msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n"
6868
6869#: libfdisk/src/sgi.c:762
6870#, fuzzy
6871msgid "Partition overlap on the disk."
6872msgstr "Перекриття розділів на диску.\n"
6873
6874#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
6875#, c-format
6876msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6877msgstr "Розділ %zd вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
6878
6879#: libfdisk/src/sgi.c:845
6880#, fuzzy
6881msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6882msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n"
6883
6884#: libfdisk/src/sgi.c:850
6885#, fuzzy
6886msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6887msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n"
6888
6889#: libfdisk/src/sgi.c:854
6890#, fuzzy
6891msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6892msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n"
6893
6894#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
6895#, c-format
6896msgid "First %s"
6897msgstr "Перший %s"
6898
6899#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
6900#, fuzzy
6901msgid ""
6902"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
6903"is of type `SGI volume'"
6904msgstr ""
6905"Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n"
6906"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n"
6907
6908#: libfdisk/src/sgi.c:899
6909#, fuzzy
6910msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6911msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n"
6912
6913#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
6914#, c-format
6915msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6916msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
6917
6918#: libfdisk/src/sgi.c:976
6919#, fuzzy, c-format
6920msgid ""
6921"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
6922"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6923msgstr ""
6924"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується "
6925"значення геометрії циліндра %llu.\n"
6926"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
6927
6928#: libfdisk/src/sgi.c:1037
6929#, fuzzy
6930msgid "Created a new SGI disklabel."
6931msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
6932
6933#: libfdisk/src/sgi.c:1064
6934#, fuzzy
6935msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6936msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів.\n"
6937
6938#: libfdisk/src/sgi.c:1070
6939#, fuzzy
6940msgid ""
6941"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
6942"entire volume (6), as IRIX expects it."
6943msgstr ""
6944"Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом "
6945"(6), як це очікується IRIX.\n"
6946"\n"
6947
6948#: libfdisk/src/sgi.c:1078
6949#, fuzzy
6950msgid ""
6951"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
6952"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
6953"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
6954"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
6955"differently?"
6956msgstr ""
6957"Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n"
6958"був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n"
6959"отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n"
6960"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n"
6961"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n"
6962
6963#: libfdisk/src/sun.c:32
6964msgid "Unassigned"
6965msgstr "Не призначено"
55032d70 6966
d0992120
KZ
6967#: libfdisk/src/sun.c:34
6968msgid "SunOS root"
6969msgstr "SunOS root"
55032d70 6970
d0992120
KZ
6971#: libfdisk/src/sun.c:35
6972msgid "SunOS swap"
6973msgstr "SunOS swap"
55032d70 6974
d0992120
KZ
6975#: libfdisk/src/sun.c:36
6976msgid "SunOS usr"
6977msgstr "SunOS usr"
55032d70 6978
d0992120
KZ
6979#: libfdisk/src/sun.c:37
6980msgid "Whole disk"
6981msgstr "Весь диск"
55032d70 6982
d0992120
KZ
6983#: libfdisk/src/sun.c:38
6984msgid "SunOS stand"
6985msgstr "SunOS stand"
55032d70 6986
d0992120
KZ
6987#: libfdisk/src/sun.c:39
6988msgid "SunOS var"
6989msgstr "SunOS var"
55032d70 6990
d0992120
KZ
6991#: libfdisk/src/sun.c:40
6992msgid "SunOS home"
6993msgstr "SunOS home"
55032d70 6994
d0992120
KZ
6995#: libfdisk/src/sun.c:41
6996msgid "SunOS alt sectors"
6997msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
55032d70 6998
d0992120
KZ
6999#: libfdisk/src/sun.c:42
7000msgid "SunOS cachefs"
7001msgstr "SunOS cachefs"
55032d70 7002
d0992120
KZ
7003#: libfdisk/src/sun.c:43
7004msgid "SunOS reserved"
7005msgstr "SunOS reserved"
55032d70 7006
d0992120
KZ
7007#: libfdisk/src/sun.c:128
7008#, fuzzy
7009msgid ""
7010"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
7011"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
7012"label (s command in main menu)"
7013msgstr ""
7014"Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
7015"Можливо слід перевстановити всі значення,\n"
7016"такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n"
7017"або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
55032d70 7018
d0992120
KZ
7019#: libfdisk/src/sun.c:141
7020#, c-format
7021msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7022msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
55032d70 7023
d0992120 7024#: libfdisk/src/sun.c:146
55032d70 7025#, c-format
d0992120
KZ
7026msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7027msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
55032d70 7028
d0992120
KZ
7029#: libfdisk/src/sun.c:151
7030#, c-format
7031msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7032msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
55032d70 7033
d0992120
KZ
7034#: libfdisk/src/sun.c:156
7035msgid ""
7036"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7037msgstr ""
7038"Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою "
7039"w(rite)"
55032d70 7040
d0992120
KZ
7041#: libfdisk/src/sun.c:185
7042msgid "Sectors/track"
7043msgstr "Секторів/доріжку"
55032d70 7044
d0992120
KZ
7045#: libfdisk/src/sun.c:229
7046#, fuzzy, c-format
7047msgid ""
7048"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
7049"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7050msgstr ""
7051"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується "
7052"значення геометрії циліндра %llu.\n"
7053"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 7054
d0992120
KZ
7055#: libfdisk/src/sun.c:282
7056#, fuzzy
7057msgid "Created a new Sun disklabel."
7058msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
55032d70 7059
d0992120
KZ
7060#: libfdisk/src/sun.c:395
7061#, fuzzy, c-format
7062msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
7063msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра"
55032d70 7064
d0992120
KZ
7065#: libfdisk/src/sun.c:415
7066#, fuzzy, c-format
7067msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
7068msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d"
55032d70 7069
d0992120
KZ
7070#: libfdisk/src/sun.c:435
7071#, fuzzy
7072msgid "No partitions defined."
7073msgstr "Не визначено розділів"
55032d70 7074
d0992120
KZ
7075#: libfdisk/src/sun.c:440
7076#, fuzzy, c-format
7077msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
7078msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d"
55032d70 7079
d0992120
KZ
7080#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
7081#, fuzzy, c-format
7082msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
7083msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d"
55032d70 7084
d0992120
KZ
7085#: libfdisk/src/sun.c:482
7086msgid ""
7087"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
7088"before retry."
7089msgstr ""
7090"Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір "
7091"перед спробою."
55032d70 7092
d0992120 7093#: libfdisk/src/sun.c:521
7ade4eda 7094#, c-format
d0992120
KZ
7095msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7096msgstr ""
55032d70 7097
d0992120
KZ
7098#: libfdisk/src/sun.c:528
7099#, fuzzy
7100msgid ""
7101"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
7102"is of type `Whole disk'"
7103msgstr ""
7104"Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск\n"
7105"і бути типу «Весь диск»"
55032d70 7106
d0992120 7107#: libfdisk/src/sun.c:556
7ade4eda 7108#, c-format
d0992120
KZ
7109msgid "Sector %d is already allocated"
7110msgstr "Сектор %d вже розподілено"
55032d70 7111
d0992120 7112#: libfdisk/src/sun.c:618
7ade4eda 7113#, c-format
d0992120
KZ
7114msgid ""
7115"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7116"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7117"to %d %s"
7118msgstr ""
7119"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
7120"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
7121"на %d %s"
55032d70 7122
d0992120 7123#: libfdisk/src/sun.c:657
7ade4eda 7124#, c-format
d0992120
KZ
7125msgid ""
7126"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
7127"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7128msgstr ""
7129"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ "
7130"як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
55032d70 7131
d0992120 7132#: libfdisk/src/sun.c:684
3827f471 7133#, c-format
d0992120
KZ
7134msgid ""
7135"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
7136" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
7137msgstr ""
f8511249 7138
d0992120
KZ
7139#: libfdisk/src/sun.c:691
7140#, fuzzy, c-format
7141msgid "Label ID: %s"
7142msgstr "етикетка: %.*s\n"
f8511249 7143
d0992120
KZ
7144#: libfdisk/src/sun.c:692
7145#, fuzzy, c-format
7146msgid "Volume ID: %s"
7147msgstr "Том: <%-6s>\n"
55032d70 7148
d0992120
KZ
7149#: libfdisk/src/sun.c:693
7150#, fuzzy
7151msgid "<none>"
7152msgstr "немає"
eb0f80a6 7153
d0992120
KZ
7154#: libfdisk/src/sun.c:701
7155#, fuzzy
7156msgid "Flag"
7157msgstr "Ознаки"
55032d70 7158
d0992120
KZ
7159#: libfdisk/src/sun.c:768
7160msgid "Number of alternate cylinders"
7161msgstr "Кількість запасних циліндрів"
55032d70 7162
d0992120
KZ
7163#: libfdisk/src/sun.c:784
7164msgid "Extra sectors per cylinder"
7165msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
55032d70 7166
d0992120
KZ
7167#: libfdisk/src/sun.c:799
7168msgid "Interleave factor"
7169msgstr "Фактор чергування"
55032d70 7170
d0992120
KZ
7171#: libfdisk/src/sun.c:814
7172msgid "Rotation speed (rpm)"
7173msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
55032d70 7174
d0992120
KZ
7175#: libfdisk/src/sun.c:829
7176msgid "Number of physical cylinders"
7177msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
55032d70 7178
d0992120
KZ
7179#: libfdisk/src/sun.c:910
7180msgid ""
7181"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7182"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7183msgstr ""
7184"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
7185"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
4ded9dfb 7186
d0992120
KZ
7187#: libfdisk/src/sun.c:919
7188msgid ""
7189"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7190"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7191"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7192"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7193msgstr ""
7194"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
7195"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
7196"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
7197"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
55032d70 7198
d0992120 7199#: lib/pager.c:102
3827f471 7200#, c-format
8d398470 7201msgid "waitpid failed (%s)"
3827f471 7202msgstr "помилка waitpid (%s)"
4ded9dfb 7203
d0992120 7204#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
8d398470 7205msgid "failed to callocate cpu set"
3827f471 7206msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
4ded9dfb 7207
55032d70 7208#: lib/path.c:203
3827f471 7209#, c-format
8d398470 7210msgid "failed to parse CPU list %s"
3827f471 7211msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
4ded9dfb 7212
55032d70 7213#: lib/path.c:206
3827f471 7214#, c-format
8d398470 7215msgid "failed to parse CPU mask %s"
3827f471 7216msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
cf8316e2 7217
55032d70 7218#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
3827f471 7219#, c-format
8d398470 7220msgid " %s [options] [username]\n"
3827f471 7221msgstr " %s [параметри] [користувач]\n"
cf8316e2 7222
55032d70 7223#: login-utils/chfn.c:85
8d398470 7224msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
3827f471 7225msgstr " -f, --full-name <ім’я> справжнє ім’я\n"
cf8316e2 7226
55032d70 7227#: login-utils/chfn.c:86
8d398470 7228msgid " -o, --office <office> office number\n"
3827f471 7229msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
cf8316e2 7230
55032d70 7231#: login-utils/chfn.c:87
8d398470 7232msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
3827f471 7233msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
cf8316e2 7234
55032d70 7235#: login-utils/chfn.c:88
8d398470 7236msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
3827f471 7237msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
cf8316e2 7238
55032d70 7239#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
8d398470 7240msgid " -u, --help display this help and exit\n"
3827f471 7241msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n"
cf8316e2 7242
55032d70 7243#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
8d398470 7244msgid " -v, --version output version information and exit\n"
3827f471 7245msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
8d398470 7246
55032d70 7247#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
3827f471 7248#, c-format
8d398470 7249msgid "you (user %d) don't exist."
3827f471 7250msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
cf8316e2 7251
55032d70 7252#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
3827f471 7253#, c-format
8d398470 7254msgid "user \"%s\" does not exist."
3827f471 7255msgstr "користувача «%s» не існує."
cf8316e2 7256
55032d70 7257#: login-utils/chfn.c:138
8d398470 7258msgid "can only change local entries"
3827f471 7259msgstr "може змінювати лише локальні записи"
cf8316e2 7260
55032d70 7261#: login-utils/chfn.c:149
3827f471 7262#, c-format
8d398470 7263msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
3827f471 7264msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
11f69289 7265
55032d70 7266#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
8d398470
KZ
7267msgid "Unknown user context"
7268msgstr "Невідомий контекст користувача"
7269
55032d70 7270#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
3827f471 7271#, c-format
8d398470 7272msgid "can't set default context for %s"
3827f471 7273msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
8d398470 7274
55032d70 7275#: login-utils/chfn.c:168
55032d70 7276msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
d0992120
KZ
7277msgstr ""
7278"UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до "
7279"параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
55032d70
KZ
7280
7281#: login-utils/chfn.c:172
4ded9dfb 7282#, c-format
8d398470
KZ
7283msgid "Changing finger information for %s.\n"
7284msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
4ded9dfb 7285
55032d70 7286#: login-utils/chfn.c:184
cf8316e2 7287#, c-format
8d398470
KZ
7288msgid "Finger information not changed.\n"
7289msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
cf8316e2 7290
d0992120 7291#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
8d398470 7292msgid "Office"
7ade4eda 7293msgstr "Службовий"
cf8316e2 7294
d0992120 7295#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
8d398470
KZ
7296msgid "Office Phone"
7297msgstr "Службовий телефон"
cf8316e2 7298
d0992120 7299#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
8d398470
KZ
7300msgid "Home Phone"
7301msgstr "Домашній телефон"
f8511249 7302
d0992120 7303#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
8d398470
KZ
7304msgid "Aborted."
7305msgstr "Перервано."
cf8316e2 7306
d0992120 7307#: login-utils/chfn.c:370
3827f471 7308#, c-format
8d398470 7309msgid "field %s is too long"
3827f471 7310msgstr "поле %s є надто довгим"
cf8316e2 7311
d0992120 7312#: login-utils/chfn.c:372
8d398470 7313msgid "field is too long"
3827f471 7314msgstr "поле є надто довгим"
cf8316e2 7315
d0992120 7316#: login-utils/chfn.c:380
3827f471 7317#, c-format
8d398470 7318msgid "%s: '%c' is not allowed"
3827f471 7319msgstr "%s: «%c» заборонено"
cf8316e2 7320
d0992120 7321#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
3827f471 7322#, c-format
8d398470 7323msgid "'%c' is not allowed"
3827f471 7324msgstr "«%c» заборонено"
cf8316e2 7325
d0992120 7326#: login-utils/chfn.c:388
3827f471 7327#, c-format
8d398470 7328msgid "%s: control characters are not allowed"
3827f471 7329msgstr "%s: використання керівних символів заборонено"
cf8316e2 7330
d0992120 7331#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
8d398470 7332msgid "control characters are not allowed"
3827f471 7333msgstr "використання керівних символів заборонено"
4ded9dfb 7334
d0992120 7335#: login-utils/chfn.c:473
80923cd6 7336#, c-format
8d398470
KZ
7337msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7338msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
c129767e 7339
d0992120 7340#: login-utils/chfn.c:476
8d398470
KZ
7341#, c-format
7342msgid "Finger information changed.\n"
7343msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
c129767e 7344
55032d70 7345#: login-utils/chsh.c:74
8d398470 7346msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
3827f471 7347msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
92b619d1 7348
55032d70 7349#: login-utils/chsh.c:75
8d398470 7350msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
3827f471 7351msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
92b619d1 7352
55032d70 7353#: login-utils/chsh.c:115
8d398470 7354msgid "can only change local entries."
3827f471 7355msgstr "може змінювати лише локальні записи."
92b619d1 7356
55032d70 7357#: login-utils/chsh.c:128
3827f471 7358#, c-format
8d398470 7359msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
3827f471 7360msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
92b619d1 7361
55032d70 7362#: login-utils/chsh.c:152
d0992120
KZ
7363msgid ""
7364"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7365msgstr ""
7366"UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до "
7367"параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
92b619d1 7368
55032d70 7369#: login-utils/chsh.c:157
3827f471 7370#, c-format
8d398470 7371msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
3827f471 7372msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
92b619d1 7373
55032d70 7374#: login-utils/chsh.c:163
8d398470
KZ
7375#, c-format
7376msgid "Changing shell for %s.\n"
7377msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
92b619d1 7378
55032d70 7379#: login-utils/chsh.c:171
8d398470
KZ
7380msgid "New shell"
7381msgstr "Нова оболонка"
92b619d1 7382
55032d70 7383#: login-utils/chsh.c:180
8d398470 7384msgid "Shell not changed."
3827f471 7385msgstr "Оболонку не змінено."
92b619d1 7386
55032d70 7387#: login-utils/chsh.c:185
55032d70 7388msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7ade4eda 7389msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
55032d70
KZ
7390
7391#: login-utils/chsh.c:189
8d398470
KZ
7392msgid ""
7393"setpwnam failed\n"
7394"Shell *NOT* changed. Try again later."
3827f471
YC
7395msgstr ""
7396"помилка setpwnam\n"
7397"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
92b619d1 7398
55032d70 7399#: login-utils/chsh.c:193
8d398470
KZ
7400#, c-format
7401msgid "Shell changed.\n"
7402msgstr "Оболонка змінена.\n"
92b619d1 7403
55032d70 7404#: login-utils/chsh.c:289
8d398470 7405msgid "shell must be a full path name"
3827f471 7406msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
c129767e 7407
55032d70 7408#: login-utils/chsh.c:293
3827f471 7409#, c-format
8d398470 7410msgid "\"%s\" does not exist"
3827f471 7411msgstr "«%s» не існує"
c129767e 7412
55032d70 7413#: login-utils/chsh.c:297
3827f471 7414#, c-format
8d398470 7415msgid "\"%s\" is not executable"
3827f471 7416msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
c129767e 7417
55032d70 7418#: login-utils/chsh.c:316
3827f471 7419#, c-format
8d398470 7420msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
3827f471 7421msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
c129767e 7422
55032d70 7423#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
3827f471 7424#, c-format
8d398470
KZ
7425msgid ""
7426"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7427"Use %s -l to see list."
3827f471
YC
7428msgstr ""
7429"«%s» немає у списку %s.\n"
7430"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
c129767e 7431
55032d70 7432#: login-utils/chsh.c:350
8d398470 7433msgid "No known shells."
3827f471 7434msgstr "Немає відомих оболонок."
c129767e 7435
55032d70 7436#: login-utils/islocal.c:99
7ade4eda 7437#, c-format
55032d70 7438msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7ade4eda 7439msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
55032d70 7440
d0992120
KZ
7441#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
7442#, fuzzy, c-format
7443msgid "unknown time format: %s"
7444msgstr "невідома дія: %s"
7445
7446#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
7447#, fuzzy, c-format
7448msgid "Interrupted %s"
7449msgstr ""
7450"\n"
7451"перервано %10.10s %5.5s \n"
7452
7453#: login-utils/last.c:425
7454msgid "preallocation size exceeded"
7455msgstr ""
7456
7457#: login-utils/last.c:547
7458#, fuzzy, c-format
7459msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7460msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
7461
7462#: login-utils/last.c:550
7463msgid " -<number> how many lines to show\n"
7464msgstr ""
7465
7466#: login-utils/last.c:551
7467msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7468msgstr ""
7469
7470#: login-utils/last.c:552
7471#, fuzzy
7472msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7473msgstr ""
7474" -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви "
7475"вузла тощо)\n"
7476
7477#: login-utils/last.c:554
7478#, fuzzy, c-format
7479msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7480msgstr ""
7481" -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу "
7482"ядра\n"
7483
7484#: login-utils/last.c:555
7485msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7486msgstr ""
7487
7488#: login-utils/last.c:556
7489#, fuzzy
7490msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7491msgstr ""
7492" -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
7493
7494#: login-utils/last.c:557
7495#, fuzzy
7496msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7497msgstr ""
7498" -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до "
7499"системи\n"
7500
7501#: login-utils/last.c:558
7502#, fuzzy
7503msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7504msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
7505
7506#: login-utils/last.c:559
7507#, fuzzy
7508msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7509msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний сигнал\n"
7510
7511#: login-utils/last.c:560
7512#, fuzzy
7513msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7514msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
7515
7516#: login-utils/last.c:561
7517msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
7518msgstr ""
7519
7520#: login-utils/last.c:562
7521#, fuzzy
7522msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7523msgstr ""
7524" -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
7525
7526#: login-utils/last.c:563
7527msgid ""
7528" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7529msgstr ""
7530
7531#: login-utils/last.c:564
7532msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
7533msgstr ""
7534
7535#: login-utils/last.c:565
7536#, fuzzy
7537msgid " [notime|short|full|iso]\n"
7538msgstr " «%s»)\n"
7539
7540#: login-utils/last.c:820
7541#, fuzzy, c-format
7542msgid ""
7543"\n"
7544"%s begins %s"
7545msgstr ""
7546"\n"
7547"wtmp починається %s"
7548
7549#: login-utils/last.c:890
7550#, fuzzy
7551msgid "failed to parse number"
7552msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
7553
7554#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
7555#, fuzzy, c-format
7556msgid "invalid time value \"%s\""
7557msgstr "некоректне значення часу очікування"
7558
7559#: login-utils/last-deprecated.c:155
8d398470 7560msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
d0992120
KZ
7561msgstr ""
7562"Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] "
7563"[користувач ...]\n"
cf8316e2 7564
d0992120 7565#: login-utils/last-deprecated.c:252
3827f471 7566#, c-format
8d398470 7567msgid "%s: mmap failed"
3827f471 7568msgstr "%s: помилка mmap"
cf8316e2 7569
d0992120 7570#: login-utils/last-deprecated.c:312
8d398470
KZ
7571msgid " still logged in"
7572msgstr " досі у системі"
cf8316e2 7573
d0992120 7574#: login-utils/last-deprecated.c:334
cf8316e2 7575#, c-format
8d398470
KZ
7576msgid ""
7577"\n"
7578"wtmp begins %s"
cf8316e2 7579msgstr ""
8d398470
KZ
7580"\n"
7581"wtmp починається %s"
cf8316e2 7582
d0992120 7583#: login-utils/last-deprecated.c:433
8d398470 7584msgid "gethostname failed"
3827f471 7585msgstr "помилка gethostname"
c129767e 7586
d0992120 7587#: login-utils/last-deprecated.c:479
8d398470
KZ
7588#, c-format
7589msgid ""
7590"\n"
7591"interrupted %10.10s %5.5s \n"
1b8a611a 7592msgstr ""
8d398470
KZ
7593"\n"
7594"перервано %10.10s %5.5s \n"
c129767e 7595
55032d70
KZ
7596#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7597msgid "Couldn't drop group privileges"
7ade4eda 7598msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70
KZ
7599
7600#: login-utils/libuser.c:47
7ade4eda 7601#, c-format
55032d70 7602msgid "libuser initialization failed: %s."
7ade4eda 7603msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70
KZ
7604
7605#: login-utils/libuser.c:52
55032d70 7606msgid "changing user attribute failed"
7ade4eda 7607msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70
KZ
7608
7609#: login-utils/libuser.c:66
7610#, c-format
7611msgid "user attribute not changed: %s"
7ade4eda 7612msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7613
8d398470 7614#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
55032d70 7615#: login-utils/login.c:177
3827f471 7616#, c-format
8d398470 7617msgid "timed out after %u seconds"
3827f471 7618msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд"
c129767e 7619
55032d70 7620#: login-utils/login.c:285
3827f471 7621#, c-format
8d398470 7622msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
3827f471 7623msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
f8511249 7624
55032d70 7625#: login-utils/login.c:291
c129767e 7626#, c-format
8d398470 7627msgid "FATAL: %s is not a terminal"
3827f471 7628msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
c129767e 7629
55032d70 7630#: login-utils/login.c:309
3827f471 7631#, c-format
8d398470 7632msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
3827f471 7633msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
c129767e 7634
55032d70 7635#: login-utils/login.c:313
3827f471 7636#, c-format
8d398470 7637msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
3827f471 7638msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
c129767e 7639
8d398470
KZ
7640#: login-utils/login.c:374
7641msgid "FATAL: bad tty"
7642msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
c129767e 7643
55032d70 7644#: login-utils/login.c:392
c129767e 7645#, c-format
8d398470 7646msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
3827f471 7647msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
c129767e 7648
8b4ccda1 7649#: login-utils/login.c:520
c129767e 7650#, c-format
8d398470
KZ
7651msgid "Last login: %.*s "
7652msgstr "Останній вхід: %.*s "
c129767e 7653
8b4ccda1 7654#: login-utils/login.c:522
c129767e 7655#, c-format
8d398470
KZ
7656msgid "from %.*s\n"
7657msgstr "з %.*s\n"
c129767e 7658
8b4ccda1 7659#: login-utils/login.c:525
b359eb3b 7660#, c-format
8d398470
KZ
7661msgid "on %.*s\n"
7662msgstr "на %.*s\n"
c129767e 7663
8b4ccda1 7664#: login-utils/login.c:543
8d398470 7665msgid "write lastlog failed"
3827f471 7666msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
cf8316e2 7667
d0992120 7668#: login-utils/login.c:640
b359eb3b 7669#, c-format
8d398470
KZ
7670msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7671msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
c129767e 7672
d0992120 7673#: login-utils/login.c:645
c129767e 7674#, c-format
8d398470
KZ
7675msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7676msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
c129767e 7677
d0992120 7678#: login-utils/login.c:648
c129767e 7679#, c-format
8d398470
KZ
7680msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7681msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
c129767e 7682
d0992120 7683#: login-utils/login.c:651
c129767e 7684#, c-format
8d398470
KZ
7685msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7686msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
c129767e 7687
d0992120 7688#: login-utils/login.c:654
c129767e 7689#, c-format
8d398470
KZ
7690msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7691msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
c129767e 7692
d0992120 7693#: login-utils/login.c:715
8d398470 7694msgid "login: "
7ade4eda 7695msgstr "користувач: "
c129767e 7696
d0992120 7697#: login-utils/login.c:741
3827f471 7698#, c-format
8d398470 7699msgid "PAM failure, aborting: %s"
3827f471 7700msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
c129767e 7701
d0992120 7702#: login-utils/login.c:742
c129767e 7703#, c-format
8d398470 7704msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
3827f471 7705msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
c129767e 7706
d0992120 7707#: login-utils/login.c:813
3827f471 7708#, c-format
8d398470 7709msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
3827f471 7710msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
c129767e 7711
d0992120 7712#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
8d398470 7713#, c-format
c129767e 7714msgid ""
8d398470
KZ
7715"Login incorrect\n"
7716"\n"
c129767e 7717msgstr ""
8d398470
KZ
7718"Некоректний вхід\n"
7719"\n"
c129767e 7720
d0992120 7721#: login-utils/login.c:836
3827f471 7722#, c-format
8d398470 7723msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
3827f471 7724msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
c129767e 7725
d0992120 7726#: login-utils/login.c:842
c129767e 7727#, c-format
8d398470
KZ
7728msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7729msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
c129767e 7730
d0992120 7731#: login-utils/login.c:850
c129767e
KZ
7732#, c-format
7733msgid ""
8d398470
KZ
7734"\n"
7735"Login incorrect\n"
c129767e 7736msgstr ""
8d398470
KZ
7737"\n"
7738"Некоректний вхід\n"
c129767e 7739
d0992120 7740#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
1b8a611a 7741msgid ""
8d398470
KZ
7742"\n"
7743"Session setup problem, abort."
1b8a611a 7744msgstr ""
8d398470 7745"\n"
3827f471 7746"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
c129767e 7747
d0992120 7748#: login-utils/login.c:879
c129767e 7749#, c-format
8d398470
KZ
7750msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7751msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
c129767e 7752
d0992120 7753#: login-utils/login.c:1030
55032d70 7754msgid "hush login status: restore original IDs failed"
d0992120
KZ
7755msgstr ""
7756"стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових "
7757"ідентифікаторів зазнала невдачі"
55032d70 7758
d0992120 7759#: login-utils/login.c:1134
c129767e 7760#, c-format
8d398470
KZ
7761msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7762msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
c129767e 7763
d0992120
KZ
7764#: login-utils/login.c:1275
7765#, fuzzy, c-format
7766msgid "login: -h is for superuser only\n"
8d398470 7767msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n"
c129767e 7768
d0992120
KZ
7769#: login-utils/login.c:1290
7770#, fuzzy, c-format
7771msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7772msgstr ""
7773"користування: login [ -p ] [ -h вузол ] [ -H ] [ -f користувач | "
7774"користувач ]\n"
c129767e 7775
d0992120 7776#: login-utils/login.c:1332
cf8316e2 7777#, c-format
8d398470
KZ
7778msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7779msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
cf8316e2 7780
d0992120 7781#: login-utils/login.c:1353
cf8316e2 7782#, c-format
8d398470 7783msgid "groups initialization failed: %m"
3827f471 7784msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
cf8316e2 7785
d0992120 7786#: login-utils/login.c:1378
8d398470 7787msgid "setgid() failed"
3827f471 7788msgstr "помилка setgid()"
c129767e 7789
d0992120 7790#: login-utils/login.c:1408
b359eb3b 7791#, c-format
8d398470
KZ
7792msgid "You have new mail.\n"
7793msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
c129767e 7794
d0992120 7795#: login-utils/login.c:1410
b359eb3b 7796#, c-format
8d398470
KZ
7797msgid "You have mail.\n"
7798msgstr "Для вас є пошта.\n"
c129767e 7799
d0992120 7800#: login-utils/login.c:1424
8d398470
KZ
7801msgid "setuid() failed"
7802msgstr "помилка setuid()"
c129767e 7803
d0992120 7804#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
3827f471 7805#, c-format
8d398470 7806msgid "%s: change directory failed"
3827f471 7807msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
c129767e 7808
d0992120 7809#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
c129767e 7810#, c-format
8d398470
KZ
7811msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7812msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
c129767e 7813
d0992120 7814#: login-utils/login.c:1466
8d398470 7815msgid "couldn't exec shell script"
3827f471 7816msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
c129767e 7817
d0992120 7818#: login-utils/login.c:1468
8d398470 7819msgid "no shell"
3827f471 7820msgstr "немає оболонки"
c129767e 7821
8d398470 7822#: login-utils/logindefs.c:203
3827f471 7823#, c-format
8d398470 7824msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
3827f471 7825msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7826
8b4ccda1 7827#: login-utils/newgrp.c:102
8d398470
KZ
7828msgid "Password: "
7829msgstr "Пароль: "
7830
8b4ccda1 7831#: login-utils/newgrp.c:106
55032d70 7832msgid "crypt() failed"
7ade4eda 7833msgstr "помилка crypt()"
55032d70 7834
8b4ccda1 7835#: login-utils/newgrp.c:118
3827f471 7836#, c-format
8d398470 7837msgid " %s <group>\n"
3827f471 7838msgstr " %s <група>\n"
cf8316e2 7839
8b4ccda1 7840#: login-utils/newgrp.c:155
8d398470 7841msgid "who are you?"
3827f471 7842msgstr "ви хто?"
c129767e 7843
d0992120 7844#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
8d398470 7845msgid "setgid failed"
3827f471 7846msgstr "помилка setgid"
8d398470 7847
8b4ccda1 7848#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
8d398470 7849msgid "no such group"
3827f471 7850msgstr "такої групи немає"
8d398470 7851
8b4ccda1 7852#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
8d398470 7853msgid "permission denied"
3827f471 7854msgstr "відмовлено у доступі"
c129767e 7855
d0992120 7856#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
8d398470 7857msgid "setuid failed"
3827f471 7858msgstr "помилка setuid"
8d398470 7859
d0992120 7860#: login-utils/su-common.c:285
7ade4eda 7861#, c-format
55032d70 7862msgid "cannot open session: %s"
3827f471 7863msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
c129767e 7864
d0992120 7865#: login-utils/su-common.c:295
8d398470 7866msgid "cannot create child process"
3827f471 7867msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
c129767e 7868
d0992120 7869#: login-utils/su-common.c:307
3827f471 7870#, c-format
8d398470 7871msgid "cannot change directory to %s"
3827f471 7872msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
c129767e 7873
d0992120 7874#: login-utils/su-common.c:312
8d398470 7875msgid "cannot block signals"
3827f471 7876msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 7877
d0992120
KZ
7878#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
7879#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
8d398470 7880msgid "cannot set signal handler"
3827f471 7881msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 7882
d0992120 7883#: login-utils/su-common.c:366
55032d70
KZ
7884#, c-format
7885msgid "%s (core dumped)\n"
7ade4eda 7886msgstr "%s (створено дамп ядра)\n"
55032d70 7887
d0992120 7888#: login-utils/su-common.c:382
55c8e797 7889#, c-format
1b8a611a 7890msgid ""
8d398470
KZ
7891"\n"
7892"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 7893msgstr ""
3827f471
YC
7894"\n"
7895"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 7896
d0992120 7897#: login-utils/su-common.c:392
3827f471 7898#, c-format
8d398470 7899msgid " ...killed.\n"
3827f471 7900msgstr " …завершено.\n"
c129767e 7901
d0992120 7902#: login-utils/su-common.c:469
55032d70 7903msgid "may not be used by non-root users"
7ade4eda 7904msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
55032d70 7905
d0992120 7906#: login-utils/su-common.c:497
8d398470 7907msgid "incorrect password"
3827f471 7908msgstr "помилковий пароль"
c129767e 7909
d0992120 7910#: login-utils/su-common.c:512
8d398470 7911msgid "failed to set PATH"
3827f471 7912msgstr "не вдалося встановити PATH"
c129767e 7913
d0992120 7914#: login-utils/su-common.c:579
8d398470 7915msgid "cannot set groups"
3827f471 7916msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 7917
d0992120 7918#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
8d398470
KZ
7919msgid "cannot set group id"
7920msgstr "не вдалося встановити груповий id"
7921
d0992120 7922#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
8d398470
KZ
7923msgid "cannot set user id"
7924msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 7925
d0992120
KZ
7926#: login-utils/su-common.c:669
7927#, fuzzy, c-format
7928msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7929msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
c129767e 7930
d0992120
KZ
7931#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
7932#, fuzzy, c-format
7933msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7934msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
92b619d1 7935
d0992120
KZ
7936#: login-utils/su-common.c:671
7937#, fuzzy
c129767e 7938msgid ""
92b619d1 7939"\n"
d0992120
KZ
7940"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7941"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
7942"shell.\n"
7943"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7944msgstr ""
7ade4eda
YC
7945"\n"
7946"Виконати команду КОМАНДА від імені користувача і групи <користувач>.\n"
7947"Якщо не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із\n"
7948"запуском командної оболонки.\n"
7949"Параметри -l, -c, -f, -s не можна використовувати разом з -u.\n"
55032d70 7950
d0992120
KZ
7951#: login-utils/su-common.c:678
7952#, fuzzy
7953msgid " -u, --user <user> username\n"
7ade4eda 7954msgstr " -u, --user <користувач> користувач\n"
55032d70 7955
d0992120
KZ
7956#: login-utils/su-common.c:683
7957#, fuzzy
55032d70
KZ
7958msgid ""
7959"\n"
d0992120
KZ
7960"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7961"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
eb0f80a6 7962msgstr ""
3827f471 7963"\n"
7ade4eda
YC
7964"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на дані КОРИСТУВАЧА\n"
7965"Просто знак мінус означає -l. Якщо КОРИСТУВАЧа не вказано,\n"
7966"використовується root.\n"
eb0f80a6 7967
d0992120 7968#: login-utils/su-common.c:690
55032d70 7969msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7ade4eda 7970msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
55032d70 7971
d0992120 7972#: login-utils/su-common.c:691
55032d70 7973msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 7974msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 7975
d0992120 7976#: login-utils/su-common.c:692
55032d70
KZ
7977msgid ""
7978" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7979"\n"
7980msgstr ""
7ade4eda
YC
7981" -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
7982"\n"
55032d70 7983
d0992120 7984#: login-utils/su-common.c:694
55032d70 7985msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
d0992120
KZ
7986msgstr ""
7987" -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до "
7988"системи\n"
55032d70 7989
d0992120
KZ
7990#: login-utils/su-common.c:695
7991msgid ""
7992" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7993msgstr ""
7994" -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою "
7995"-c\n"
55032d70 7996
d0992120
KZ
7997#: login-utils/su-common.c:696
7998#, fuzzy
7999msgid ""
8000" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8001" and do not create a new session\n"
8002msgstr ""
8003" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою "
8004"-c\n"
55032d70 8005
d0992120
KZ
8006#: login-utils/su-common.c:698
8007msgid ""
8008" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8009msgstr ""
8010" -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 8011
d0992120
KZ
8012#: login-utils/su-common.c:699
8013#, fuzzy
8014msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8015msgstr ""
8016" -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /"
8017"etc/shells\n"
55032d70 8018
d0992120 8019#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
7ade4eda 8020#, c-format
55032d70 8021msgid "group %s does not exist"
7ade4eda 8022msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
55032d70 8023
d0992120 8024#: login-utils/su-common.c:805
55032d70
KZ
8025#, c-format
8026msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
7ade4eda 8027msgstr "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
55032d70 8028
d0992120
KZ
8029#: login-utils/su-common.c:853
8030msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
8031msgstr ""
8032
8033#: login-utils/su-common.c:864
8034msgid ""
8035"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
8036"exclusive."
8037msgstr ""
8038"параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна "
8039"використовувати разом."
55032d70 8040
d0992120 8041#: login-utils/su-common.c:868
55032d70 8042msgid "COMMAND not specified."
7ade4eda 8043msgstr "Команду не вказано."
55032d70 8044
d0992120 8045#: login-utils/su-common.c:882
55032d70 8046msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 8047msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 8048
d0992120 8049#: login-utils/su-common.c:889
3827f471 8050#, c-format
8d398470 8051msgid "user %s does not exist"
3827f471 8052msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 8053
d0992120 8054#: login-utils/su-common.c:935
8d398470
KZ
8055#, c-format
8056msgid "using restricted shell %s"
3827f471 8057msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 8058
d0992120 8059#: login-utils/su-common.c:959
3827f471 8060#, c-format
8d398470 8061msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 8062msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 8063
55032d70
KZ
8064#: login-utils/sulogin.c:91
8065msgid "tcgetattr failed"
8066msgstr "помилка tcgetattr"
8067
8b4ccda1 8068#: login-utils/sulogin.c:166
55032d70
KZ
8069msgid "tcsetattr failed"
8070msgstr "помилка tcsetattr"
8071
8b4ccda1 8072#: login-utils/sulogin.c:426
3827f471 8073#, c-format
8d398470 8074msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 8075msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 8076
8b4ccda1 8077#: login-utils/sulogin.c:453
3827f471 8078#, c-format
8d398470 8079msgid "%s: no entry for root"
3827f471 8080msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 8081
8b4ccda1 8082#: login-utils/sulogin.c:457
3827f471 8083#, c-format
8d398470 8084msgid "%s: root password garbled"
3827f471 8085msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 8086
8b4ccda1 8087#: login-utils/sulogin.c:485
7ade4eda 8088#, c-format
55032d70 8089msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 8090msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 8091
8b4ccda1 8092#: login-utils/sulogin.c:487
d0992120
KZ
8093#, fuzzy, c-format
8094msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 8095msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 8096
8b4ccda1 8097#: login-utils/sulogin.c:490
f8511249 8098#, c-format
8d398470 8099msgid "Give root password for maintenance\n"
d0992120
KZ
8100msgstr ""
8101"Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 8102
8b4ccda1 8103#: login-utils/sulogin.c:492
d0992120
KZ
8104#, fuzzy, c-format
8105msgid "Press Enter for maintenance"
3827f471 8106msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу"
c129767e 8107
8b4ccda1 8108#: login-utils/sulogin.c:493
d0992120
KZ
8109#, fuzzy, c-format
8110msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 8111msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 8112
168f00c0
YC
8113#: login-utils/sulogin.c:605
8114#, c-format
8115msgid "%s: read failed"
8116msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8117
8b4ccda1 8118#: login-utils/sulogin.c:683
8d398470 8119msgid "change directory to system root failed"
3827f471 8120msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 8121
8b4ccda1 8122#: login-utils/sulogin.c:732
8d398470 8123msgid "setexeccon failed"
3827f471 8124msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 8125
8b4ccda1 8126#: login-utils/sulogin.c:752
3827f471 8127#, c-format
8d398470 8128msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 8129msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 8130
8b4ccda1 8131#: login-utils/sulogin.c:755
1b8a611a 8132msgid ""
8d398470 8133" -p, --login-shell start a login shell\n"
d0992120
KZ
8134" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
8135"limit)\n"
8136" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
8137"fails\n"
1b8a611a 8138msgstr ""
3827f471 8139" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
d0992120
KZ
8140" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль "
8141"(типово не обмежується)\n"
8142" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не "
8143"може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 8144
d0992120
KZ
8145#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
8146#: term-utils/wall.c:130
8d398470 8147msgid "invalid timeout argument"
3827f471 8148msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 8149
8b4ccda1 8150#: login-utils/sulogin.c:828
8d398470 8151msgid "only root can run this program."
3827f471 8152msgstr "запускати цю програму можна лише від імені адміністратора (root)."
c129767e 8153
8b4ccda1 8154#: login-utils/sulogin.c:871
168f00c0
YC
8155msgid "cannot open console"
8156msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 8157
8b4ccda1 8158#: login-utils/sulogin.c:878
8d398470 8159msgid "cannot open password database."
3827f471 8160msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів."
c129767e 8161
8b4ccda1 8162#: login-utils/sulogin.c:937
168f00c0
YC
8163msgid "crypt failed"
8164msgstr "помилка шифрування"
55032d70 8165
8b4ccda1 8166#: login-utils/sulogin.c:954
7ade4eda 8167#, c-format
55032d70
KZ
8168msgid ""
8169"Can not execute su shell\n"
8170"\n"
7ade4eda
YC
8171msgstr ""
8172"Не вдалося виконати оболонку su\n"
8173"\n"
55032d70 8174
8b4ccda1 8175#: login-utils/sulogin.c:961
55032d70
KZ
8176msgid ""
8177"Timed out\n"
8178"\n"
7ade4eda
YC
8179msgstr ""
8180"Перевищено час очікування\n"
8181"\n"
55032d70 8182
d0992120 8183#: login-utils/utmpdump.c:128
eb0f80a6
KZ
8184#, c-format
8185msgid "%s: stat failed"
8186msgstr "%s: помилка stat"
8187
d0992120 8188#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
eb0f80a6
KZ
8189#, c-format
8190msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 8191msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 8192
d0992120 8193#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
3827f471 8194#, c-format
eb0f80a6 8195msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 8196msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 8197
d0992120 8198#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
eb0f80a6 8199msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 8200msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 8201
d0992120 8202#: login-utils/utmpdump.c:297
3827f471 8203#, c-format
eb0f80a6 8204msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 8205msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 8206
d0992120
KZ
8207#: login-utils/utmpdump.c:300
8208#, fuzzy
8209msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8210msgstr ""
8211" -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
8212" -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
8213
8214#: login-utils/utmpdump.c:301
8215#, fuzzy
8216msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
eb0f80a6 8217msgstr ""
3827f471
YC
8218" -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
8219" -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 8220
d0992120
KZ
8221#: login-utils/utmpdump.c:302
8222#, fuzzy
8223msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8224msgstr ""
8225" -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися "
8226"замість типового\n"
8227
8228#: login-utils/utmpdump.c:369
eb0f80a6 8229msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 8230msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 8231
d0992120 8232#: login-utils/utmpdump.c:375
eb0f80a6
KZ
8233#, c-format
8234msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 8235msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8236
d0992120 8237#: login-utils/utmpdump.c:378
eb0f80a6
KZ
8238#, c-format
8239msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 8240msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8241
55032d70 8242#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
8d398470 8243msgid "can't open temporary file"
3827f471 8244msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 8245
55032d70 8246#: login-utils/vipw.c:167
3827f471 8247#, c-format
8d398470 8248msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 8249msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 8250
55032d70 8251#: login-utils/vipw.c:174
3827f471 8252#, c-format
8d398470 8253msgid "Can't get context for %s"
3827f471 8254msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 8255
55032d70 8256#: login-utils/vipw.c:180
3827f471 8257#, c-format
8d398470 8258msgid "Can't set context for %s"
3827f471 8259msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 8260
55032d70 8261#: login-utils/vipw.c:245
8d398470
KZ
8262#, c-format
8263msgid "%s unchanged"
8264msgstr "%s не змінено"
56e7984d 8265
55032d70 8266#: login-utils/vipw.c:261
8d398470 8267msgid "cannot get lock"
3827f471 8268msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 8269
55032d70 8270#: login-utils/vipw.c:288
8d398470 8271msgid "no changes made"
3827f471 8272msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 8273
55032d70 8274#: login-utils/vipw.c:297
8d398470 8275msgid "cannot chmod file"
3827f471 8276msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 8277
8b4ccda1 8278#: login-utils/vipw.c:353
c129767e 8279#, c-format
8d398470
KZ
8280msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8281msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 8282
8b4ccda1 8283#: login-utils/vipw.c:354
c129767e 8284#, c-format
8d398470
KZ
8285msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8286msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 8287
8d398470
KZ
8288#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8289#. * which means they can be translated.
8b4ccda1 8290#: login-utils/vipw.c:357
c129767e 8291#, c-format
8d398470
KZ
8292msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8293msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 8294
55032d70 8295#: misc-utils/cal.c:370
8d398470 8296msgid "illegal day value"
3827f471 8297msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 8298
55032d70 8299#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
3827f471 8300#, c-format
8d398470 8301msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 8302msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 8303
55032d70 8304#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
8d398470
KZ
8305msgid "illegal month value: use 1-12"
8306msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 8307
d0992120
KZ
8308#: misc-utils/cal.c:380
8309#, fuzzy
8310msgid "illegal year value"
8311msgstr "некоректне значення дня"
8312
8313#: misc-utils/cal.c:382
8314#, fuzzy
8315msgid "illegal year value: use positive integer"
8d398470 8316msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999"
c129767e 8317
d0992120
KZ
8318#: misc-utils/cal.c:468
8319#, c-format
8320msgid "%s"
8321msgstr "%s"
8322
8323#: misc-utils/cal.c:471
c129767e 8324#, c-format
d0992120
KZ
8325msgid "%ld"
8326msgstr ""
8327
8328#: misc-utils/cal.c:475
8329#, fuzzy, c-format
8330msgid "%s %ld"
8d398470 8331msgstr "%s %d"
c129767e 8332
d0992120 8333#: misc-utils/cal.c:808
3827f471 8334#, c-format
8d398470 8335msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 8336msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 8337
d0992120
KZ
8338#: misc-utils/cal.c:811
8339#, fuzzy
8340msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
8341msgstr ""
8342" -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
8343
8344#: misc-utils/cal.c:812
8345#, fuzzy
8346msgid " -3, --three show previous, current and next month\n"
8347msgstr ""
8348" -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
8349
8350#: misc-utils/cal.c:813
8351#, fuzzy
8352msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8353msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
8354
8355#: misc-utils/cal.c:814
8356#, fuzzy
8357msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8358msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
8359
8360#: misc-utils/cal.c:815
8361#, fuzzy
8362msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8363msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
8364
8365#: misc-utils/cal.c:816
8366#, fuzzy
8367msgid " -y, --year show whole current year\n"
8368msgstr ""
8369" -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
8370
8371#: misc-utils/cal.c:817
8372msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 8373msgstr ""
c129767e 8374
8d398470 8375#: misc-utils/findfs.c:22
c129767e 8376#, c-format
8d398470
KZ
8377msgid ""
8378" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
8379" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
8380msgstr ""
3827f471
YC
8381" %1$s [параметри] LABEL=<мітка>\n"
8382" %1$s [параметри] UUID=<uuid>\n"
c129767e 8383
55032d70 8384#: misc-utils/findfs.c:64
3827f471 8385#, c-format
8d398470 8386msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 8387msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 8388
55032d70 8389#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470
KZ
8390msgid "source device"
8391msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 8392
55032d70 8393#: misc-utils/findmnt.c:114
8d398470 8394msgid "mountpoint"
3827f471 8395msgstr "точка монтування"
c129767e 8396
168f00c0 8397#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
8d398470
KZ
8398msgid "filesystem type"
8399msgstr "тип файлової системи"
c129767e 8400
55032d70 8401#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470 8402msgid "all mount options"
3827f471 8403msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 8404
55032d70 8405#: misc-utils/findmnt.c:117
8d398470 8406msgid "VFS specific mount options"
3827f471 8407msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 8408
55032d70 8409#: misc-utils/findmnt.c:118
8d398470 8410msgid "FS specific mount options"
3827f471 8411msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 8412
55032d70 8413#: misc-utils/findmnt.c:119
8d398470 8414msgid "filesystem label"
3827f471 8415msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 8416
168f00c0 8417#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
8d398470 8418msgid "filesystem UUID"
3827f471 8419msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 8420
55032d70 8421#: misc-utils/findmnt.c:121
8d398470 8422msgid "partition label"
3827f471 8423msgstr "мітка розділу"
8d398470 8424
168f00c0 8425#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
8d398470 8426msgid "major:minor device number"
3827f471 8427msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 8428
55032d70 8429#: misc-utils/findmnt.c:124
8d398470 8430msgid "action detected by --poll"
3827f471 8431msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 8432
55032d70 8433#: misc-utils/findmnt.c:125
8d398470 8434msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 8435msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 8436
55032d70 8437#: misc-utils/findmnt.c:126
8d398470 8438msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 8439msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 8440
55032d70 8441#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470 8442msgid "filesystem size"
3827f471 8443msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 8444
55032d70 8445#: misc-utils/findmnt.c:128
8d398470 8446msgid "filesystem size available"
3827f471 8447msgstr "вільний об’єм у файловій системі"
c129767e 8448
55032d70 8449#: misc-utils/findmnt.c:129
8d398470 8450msgid "filesystem size used"
3827f471 8451msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 8452
55032d70 8453#: misc-utils/findmnt.c:130
8d398470 8454msgid "filesystem use percentage"
3827f471 8455msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 8456
55032d70 8457#: misc-utils/findmnt.c:131
eb0f80a6 8458msgid "filesystem root"
3827f471 8459msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 8460
55032d70 8461#: misc-utils/findmnt.c:132
eb0f80a6 8462msgid "task ID"
3827f471 8463msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 8464
55032d70 8465#: misc-utils/findmnt.c:133
55032d70 8466msgid "mount ID"
7ade4eda 8467msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70
KZ
8468
8469#: misc-utils/findmnt.c:134
55032d70 8470msgid "optional mount fields"
7ade4eda 8471msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70
KZ
8472
8473#: misc-utils/findmnt.c:135
55032d70 8474msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 8475msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70
KZ
8476
8477#: misc-utils/findmnt.c:136
d0992120
KZ
8478#, fuzzy
8479msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
7ade4eda 8480msgstr "Частота виконання dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70
KZ
8481
8482#: misc-utils/findmnt.c:137
8483msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 8484msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70
KZ
8485
8486#: misc-utils/findmnt.c:318
3827f471 8487#, c-format
8d398470 8488msgid "unknown action: %s"
3827f471 8489msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 8490
d0992120 8491#: misc-utils/findmnt.c:619
8d398470
KZ
8492msgid "mount"
8493msgstr "mount"
c129767e 8494
d0992120 8495#: misc-utils/findmnt.c:622
8d398470
KZ
8496msgid "umount"
8497msgstr "umount"
cf8316e2 8498
d0992120 8499#: misc-utils/findmnt.c:625
8d398470 8500msgid "remount"
3827f471 8501msgstr "remount"
cf8316e2 8502
d0992120 8503#: misc-utils/findmnt.c:628
8d398470 8504msgid "move"
3827f471 8505msgstr "move"
cf8316e2 8506
d0992120 8507#: misc-utils/findmnt.c:749
3827f471 8508#, c-format
8d398470 8509msgid "%s: parse error at line %d"
3827f471 8510msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d"
c129767e 8511
d0992120 8512#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
8b4ccda1 8513#: sys-utils/mount.c:640
8d398470 8514msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 8515msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 8516
d0992120 8517#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
3827f471 8518#, c-format
8d398470 8519msgid "can't read %s"
3827f471 8520msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 8521
d0992120
KZ
8522#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
8523#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
a2a896a8 8524#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
8d398470
KZ
8525msgid "failed to initialize libmount iterator"
8526msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 8527
d0992120 8528#: misc-utils/findmnt.c:1009
8d398470 8529msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 8530msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 8531
d0992120 8532#: misc-utils/findmnt.c:1037
8d398470
KZ
8533msgid "poll() failed"
8534msgstr "помилка poll()"
c129767e 8535
d0992120 8536#: misc-utils/findmnt.c:1099
3827f471 8537#, c-format
8d398470
KZ
8538msgid ""
8539" %1$s [options]\n"
8540" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8541" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8542" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8543msgstr ""
8d398470
KZ
8544" %1$s [параметри]\n"
8545" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
8546" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
8547" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n"
c129767e 8548
d0992120 8549#: misc-utils/findmnt.c:1106
8d398470
KZ
8550#, c-format
8551msgid ""
8552"\n"
8553"Options:\n"
8554" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8555" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8556" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8557" filesystems (default)\n"
8558"\n"
32940a75 8559msgstr ""
3827f471
YC
8560"\n"
8561"Параметри:\n"
8562" -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
8563" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
8564" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
8565" файлових систем (типова поведінка)\n"
8566"\n"
32940a75 8567
d0992120 8568#: misc-utils/findmnt.c:1113
8d398470
KZ
8569#, c-format
8570msgid ""
8571" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8572" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8573"\n"
3406942e 8574msgstr ""
d0992120
KZ
8575" -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових "
8576"систем\n"
8577" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку "
8578"блокуватиме --poll\n"
3827f471 8579"\n"
3406942e 8580
d0992120 8581#: misc-utils/findmnt.c:1117
8d398470
KZ
8582#, c-format
8583msgid ""
8584" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8585" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8586" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8587" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8588" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8589" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8590" to device names\n"
d0992120
KZ
8591" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
8592"options\n"
8d398470 8593" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
1b8a611a 8594msgstr ""
d0992120
KZ
8595" -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх "
8596"файлових систем\n"
8597" -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування "
8598"ієрархії\n"
3827f471
YC
8599" -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n"
8600" -D, --df імітувати виведення df(1)\n"
d0992120
KZ
8601" -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або "
8602"«backward» (назад)\n"
3827f471
YC
8603" -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8604" у назви пристроїв\n"
d0992120
KZ
8605" -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і "
8606"--kernel\n"
8607" -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової "
8608"системи\n"
32940a75 8609
d0992120 8610#: misc-utils/findmnt.c:1128
8d398470
KZ
8611#, c-format
8612msgid ""
8613" -i, --invert invert the sense of matching\n"
8614" -l, --list use list format output\n"
d0992120
KZ
8615" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
8616"file)\n"
8d398470
KZ
8617" -n, --noheadings don't print column headings\n"
8618" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8619msgstr ""
3827f471
YC
8620" -i, --invert інвертувати відповідність\n"
8621" -l, --list використати формат списку для виведення\n"
d0992120
KZ
8622" -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/"
8623"<tid>/файл даних монтування)\n"
3827f471
YC
8624" -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
8625" -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
c129767e 8626
d0992120 8627#: misc-utils/findmnt.c:1133
55032d70 8628msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
d0992120
KZ
8629msgstr ""
8630" -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами "
8631"монтування\n"
55032d70 8632
d0992120 8633#: misc-utils/findmnt.c:1134
55032d70 8634msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 8635msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 8636
d0992120 8637#: misc-utils/findmnt.c:1135
55032d70 8638msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
d0992120
KZ
8639msgstr ""
8640" -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 8641
d0992120 8642#: misc-utils/findmnt.c:1136
55032d70 8643msgid " -r, --raw use raw output format\n"
7ade4eda 8644msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
55032d70 8645
d0992120 8646#: misc-utils/findmnt.c:1137
55032d70 8647msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
7ade4eda 8648msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
c129767e 8649
d0992120 8650#: misc-utils/findmnt.c:1139
8d398470
KZ
8651#, c-format
8652msgid ""
8653" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8654" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8655" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8656" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8657" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8658msgstr ""
3827f471 8659" -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n"
d0992120
KZ
8660" -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових "
8661"систем\n"
8662" -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:"
8663"додатковий, \n"
3827f471
YC
8664" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8665" -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n"
c129767e 8666
d0992120 8667#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
c129767e 8668#, c-format
8d398470
KZ
8669msgid ""
8670"\n"
8671"Available columns:\n"
8672msgstr ""
8673"\n"
8674"Доступні стовпчики:\n"
c129767e 8675
d0992120 8676#: misc-utils/findmnt.c:1249
3827f471 8677#, c-format
8d398470 8678msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 8679msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 8680
d0992120 8681#: misc-utils/findmnt.c:1318
eb0f80a6 8682msgid "invalid TID argument"
3827f471 8683msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 8684
d0992120 8685#: misc-utils/findmnt.c:1375
8d398470 8686msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
d0992120
KZ
8687msgstr ""
8688"з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька "
8689"файлів"
c129767e 8690
d0992120
KZ
8691#: misc-utils/findmnt.c:1379
8692msgid ""
8693"options --target and --source can't be used together with command line "
8694"element that is not an option"
8695msgstr ""
8696"параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами "
8697"командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 8698
d0992120 8699#: misc-utils/findmnt.c:1424
8d398470
KZ
8700msgid "failed to initialize libmount cache"
8701msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 8702
d0992120 8703#: misc-utils/findmnt.c:1447
8d398470
KZ
8704#, c-format
8705msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 8706msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 8707
55032d70
KZ
8708#: misc-utils/getopt.c:219
8709#, c-format
8710msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8711msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
8712
8d398470
KZ
8713#: misc-utils/getopt.c:288
8714msgid "empty long option after -l or --long argument"
8715msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 8716
8d398470
KZ
8717#: misc-utils/getopt.c:309
8718msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8719msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 8720
8d398470 8721#: misc-utils/getopt.c:317
3827f471 8722#, c-format
3406942e 8723msgid ""
8d398470
KZ
8724" %1$s optstring parameters\n"
8725" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8726" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8727msgstr ""
3827f471
YC
8728" %1$s рядок_ключів параметри\n"
8729" %1$s [ключі] [--] рядок_ключів параметри\n"
8730" %1$s [ключі] -o|--options рядок_ключів [ключі] [--] параметри\n"
c129767e 8731
8d398470 8732#: misc-utils/getopt.c:323
d0992120
KZ
8733msgid ""
8734" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8735msgstr ""
8736" -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
c129767e 8737
8d398470 8738#: misc-utils/getopt.c:324
8d398470 8739msgid " -h, --help This small usage guide\n"
3827f471 8740msgstr " -h, --help Ця коротка довідка з користування\n"
32940a75 8741
8d398470 8742#: misc-utils/getopt.c:325
8d398470 8743msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
3827f471 8744msgstr " -l, --longoptions=<довгі_ключі> довгі ключі, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8745
8d398470 8746#: misc-utils/getopt.c:326
d0992120
KZ
8747msgid ""
8748" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8749msgstr ""
8750" -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 8751
8d398470 8752#: misc-utils/getopt.c:327
8d398470 8753msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
3827f471 8754msgstr " -o, --options <специф_арг> специфікація коротких аргументів\n"
c129767e 8755
8d398470 8756#: misc-utils/getopt.c:328
8d398470 8757msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
d0992120
KZ
8758msgstr ""
8759" -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 8760
8d398470 8761#: misc-utils/getopt.c:329
8d398470 8762msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
3827f471 8763msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 8764
8d398470 8765#: misc-utils/getopt.c:330
8d398470 8766msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
d0992120
KZ
8767msgstr ""
8768" -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у "
8769"оболонці\n"
55c8e797 8770
8d398470 8771#: misc-utils/getopt.c:331
8d398470 8772msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
3827f471 8773msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 8774
8d398470 8775#: misc-utils/getopt.c:332
8b4ccda1 8776msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
d0992120
KZ
8777msgstr ""
8778" -u, --unquoted Не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 8779
8d398470 8780#: misc-utils/getopt.c:333
8d398470 8781msgid " -V, --version Output version information\n"
3827f471 8782msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії\n"
3406942e 8783
55032d70 8784#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8d398470 8785msgid "missing optstring argument"
3827f471 8786msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 8787
55032d70 8788#: misc-utils/getopt.c:437
8d398470
KZ
8789msgid "internal error, contact the author."
8790msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 8791
55032d70 8792#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
7ade4eda 8793#, c-format
55032d70 8794msgid "unknown signal: %s"
7ade4eda 8795msgstr "невідомий сигнал: %s"
3406942e 8796
55032d70 8797#: misc-utils/kill.c:248
8d398470 8798msgid "invalid sigval argument"
3827f471 8799msgstr "некоректний аргумент sigval"
3406942e 8800
55032d70 8801#: misc-utils/kill.c:304
7ade4eda 8802#, c-format
55032d70 8803msgid "cannot find process \"%s\""
7ade4eda 8804msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
3406942e 8805
55032d70 8806#: misc-utils/kill.c:382
7ade4eda 8807#, c-format
55032d70 8808msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 8809msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 8810
55032d70 8811#: misc-utils/kill.c:461
7ade4eda 8812#, c-format
55032d70 8813msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
7ade4eda 8814msgstr " %s [параметри] <pid|назва> [...]\n"
3406942e 8815
55032d70
KZ
8816#: misc-utils/kill.c:463
8817msgid ""
d0992120
KZ
8818" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
8819"processes\n"
55032d70
KZ
8820" with the same uid as the present process\n"
8821msgstr ""
d0992120
KZ
8822" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з "
8823"тим\n"
7ade4eda 8824" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70
KZ
8825
8826#: misc-utils/kill.c:465
8827msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
7ade4eda 8828msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний сигнал\n"
55032d70
KZ
8829
8830#: misc-utils/kill.c:466
55032d70 8831msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
7ade4eda 8832msgstr " -q, --queue <сигнал> використовувати sigqueue(2) замість kill(2)\n"
55032d70
KZ
8833
8834#: misc-utils/kill.c:467
55032d70 8835msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 8836msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70
KZ
8837
8838#: misc-utils/kill.c:468
8839msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
d0992120
KZ
8840msgstr ""
8841" -l, --list [=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер "
8842"на назву\n"
55032d70
KZ
8843
8844#: misc-utils/kill.c:469
8845msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 8846msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70
KZ
8847
8848#: misc-utils/kill.c:494
7ade4eda 8849#, c-format
55032d70 8850msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 8851msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 8852
d0992120 8853#: misc-utils/logger.c:115
b359eb3b 8854#, c-format
8d398470
KZ
8855msgid "unknown facility name: %s."
8856msgstr "невідома назва можливості: %s."
3406942e 8857
d0992120 8858#: misc-utils/logger.c:124
8d398470
KZ
8859#, c-format
8860msgid "unknown priority name: %s."
8861msgstr "невідома назва пріоритету: %s."
c129767e 8862
d0992120 8863#: misc-utils/logger.c:134
3827f471 8864#, c-format
8d398470 8865msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 8866msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 8867
d0992120 8868#: misc-utils/logger.c:156
c129767e 8869#, c-format
8d398470
KZ
8870msgid "socket %s"
8871msgstr "сокет %s"
c129767e 8872
d0992120
KZ
8873#: misc-utils/logger.c:185
8874#, fuzzy, c-format
8875msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8876msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
55032d70 8877
d0992120
KZ
8878#: misc-utils/logger.c:202
8879#, fuzzy, c-format
8880msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 8881msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 8882
d0992120
KZ
8883#: misc-utils/logger.c:238
8884#, fuzzy, c-format
8885msgid " %s [options] [<message>]\n"
8d398470 8886msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n"
c129767e 8887
d0992120 8888#: misc-utils/logger.c:241
8b4ccda1 8889msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
7ade4eda 8890msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
8b4ccda1 8891
d0992120
KZ
8892#: misc-utils/logger.c:242
8893#, fuzzy
8894msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8895msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
8896
8897#: misc-utils/logger.c:243
8898#, fuzzy
8899msgid " -i, --id log the process ID too\n"
8900msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
8901
8902#: misc-utils/logger.c:244
8903#, fuzzy
8904msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8905msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
8906
8907#: misc-utils/logger.c:245
8908msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
c129767e 8909msgstr ""
c129767e 8910
d0992120
KZ
8911#: misc-utils/logger.c:246
8912msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8913msgstr ""
8914
8915#: misc-utils/logger.c:247
8916msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
c129767e 8917msgstr ""
8d398470 8918
d0992120 8919#: misc-utils/logger.c:248
8d398470 8920msgid ""
d0992120
KZ
8921" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8922msgstr ""
8923
8924#: misc-utils/logger.c:249
8925#, fuzzy
8926msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8927msgstr ""
8928" -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
8929
8930#: misc-utils/logger.c:250
8931msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8932msgstr ""
8933
8934#: misc-utils/logger.c:251
8935msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8d398470 8936msgstr ""
c129767e 8937
d0992120 8938#: misc-utils/logger.c:307
c129767e 8939#, c-format
8d398470
KZ
8940msgid "file %s"
8941msgstr "файл %s"
c129767e 8942
55032d70 8943#: misc-utils/look.c:368
c129767e 8944#, c-format
8d398470
KZ
8945msgid " %s [options] string [file]\n"
8946msgstr " %s [параметри] рядок [файли]\n"
3406942e 8947
55032d70 8948#: misc-utils/look.c:371
8d398470 8949msgid ""
55032d70
KZ
8950" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8951" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8952" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8d398470
KZ
8953" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8954" -V, --version output version information and exit\n"
8955" -h, --help display this help and exit\n"
8956"\n"
1b8a611a 8957msgstr ""
3827f471
YC
8958" -a, --alternative використовувати інший словник\n"
8959" -d, --alphanum порівнювати лише буквенно-цифрові символи\n"
8960" -f, --ignore-case ігнорувати регістр під час порівняння\n"
8961" -t, --terminate <симв> визначити символ завершення рядка\n"
8962" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8963" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
8964"\n"
c129767e 8965
168f00c0 8966#: misc-utils/lsblk.c:119
8d398470
KZ
8967msgid "device name"
8968msgstr "назва пристрою"
c129767e 8969
168f00c0 8970#: misc-utils/lsblk.c:120
8d398470
KZ
8971msgid "internal kernel device name"
8972msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 8973
168f00c0 8974#: misc-utils/lsblk.c:121
55032d70 8975msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 8976msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 8977
168f00c0 8978#: misc-utils/lsblk.c:124
8d398470
KZ
8979msgid "where the device is mounted"
8980msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 8981
168f00c0 8982#: misc-utils/lsblk.c:125
8d398470 8983msgid "filesystem LABEL"
3827f471 8984msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 8985
168f00c0 8986#: misc-utils/lsblk.c:128
8d398470 8987msgid "partition LABEL"
3827f471 8988msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 8989
168f00c0 8990#: misc-utils/lsblk.c:131
eb0f80a6 8991msgid "read-ahead of the device"
3827f471 8992msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 8993
168f00c0 8994#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
8d398470
KZ
8995msgid "read-only device"
8996msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 8997
168f00c0 8998#: misc-utils/lsblk.c:133
8d398470
KZ
8999msgid "removable device"
9000msgstr "портативний пристрій"
c129767e 9001
168f00c0 9002#: misc-utils/lsblk.c:134
8d398470
KZ
9003msgid "rotational device"
9004msgstr "змінний пристрій"
c129767e 9005
168f00c0 9006#: misc-utils/lsblk.c:135
55032d70 9007msgid "adds randomness"
7ade4eda 9008msgstr "додає випадковості"
55032d70 9009
168f00c0 9010#: misc-utils/lsblk.c:136
8d398470
KZ
9011msgid "device identifier"
9012msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 9013
168f00c0
YC
9014#: misc-utils/lsblk.c:137
9015msgid "disk serial number"
9016msgstr "серійний номер диска"
9017
9018#: misc-utils/lsblk.c:138
8d398470
KZ
9019msgid "size of the device"
9020msgstr "розмір пристрою"
c129767e 9021
168f00c0 9022#: misc-utils/lsblk.c:139
8d398470
KZ
9023msgid "state of the device"
9024msgstr "стан пристрою"
c129767e 9025
168f00c0 9026#: misc-utils/lsblk.c:140
8d398470
KZ
9027msgid "user name"
9028msgstr "ім'я користувача"
c129767e 9029
168f00c0 9030#: misc-utils/lsblk.c:141
8d398470
KZ
9031msgid "group name"
9032msgstr "назва групи"
c129767e 9033
168f00c0 9034#: misc-utils/lsblk.c:142
8d398470
KZ
9035msgid "device node permissions"
9036msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 9037
168f00c0 9038#: misc-utils/lsblk.c:143
8d398470
KZ
9039msgid "alignment offset"
9040msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 9041
168f00c0 9042#: misc-utils/lsblk.c:144
8d398470
KZ
9043msgid "minimum I/O size"
9044msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 9045
168f00c0 9046#: misc-utils/lsblk.c:145
8d398470
KZ
9047msgid "optimal I/O size"
9048msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 9049
168f00c0 9050#: misc-utils/lsblk.c:146
8d398470
KZ
9051msgid "physical sector size"
9052msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 9053
168f00c0 9054#: misc-utils/lsblk.c:147
8d398470
KZ
9055msgid "logical sector size"
9056msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 9057
168f00c0 9058#: misc-utils/lsblk.c:148
8d398470
KZ
9059msgid "I/O scheduler name"
9060msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 9061
168f00c0 9062#: misc-utils/lsblk.c:149
8d398470
KZ
9063msgid "request queue size"
9064msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 9065
168f00c0 9066#: misc-utils/lsblk.c:150
8d398470
KZ
9067msgid "device type"
9068msgstr "тип пристрою"
c129767e 9069
168f00c0 9070#: misc-utils/lsblk.c:151
8d398470
KZ
9071msgid "discard alignment offset"
9072msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 9073
168f00c0 9074#: misc-utils/lsblk.c:152
8d398470
KZ
9075msgid "discard granularity"
9076msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 9077
168f00c0 9078#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470
KZ
9079msgid "discard max bytes"
9080msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 9081
168f00c0 9082#: misc-utils/lsblk.c:154
8d398470
KZ
9083msgid "discard zeroes data"
9084msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 9085
168f00c0 9086#: misc-utils/lsblk.c:155
55032d70 9087msgid "write same max bytes"
7ade4eda 9088msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 9089
168f00c0 9090#: misc-utils/lsblk.c:156
fc44048e 9091msgid "unique storage identifier"
3827f471 9092msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 9093
168f00c0 9094#: misc-utils/lsblk.c:157
55032d70 9095msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 9096msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 9097
168f00c0 9098#: misc-utils/lsblk.c:158
55032d70 9099msgid "device transport type"
7ade4eda 9100msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 9101
168f00c0 9102#: misc-utils/lsblk.c:159
55032d70 9103msgid "device revision"
7ade4eda 9104msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 9105
168f00c0 9106#: misc-utils/lsblk.c:160
55032d70 9107msgid "device vendor"
7ade4eda 9108msgstr "виробник пристрою"
55032d70 9109
d0992120 9110#: misc-utils/lsblk.c:979
80923cd6 9111#, c-format
8d398470
KZ
9112msgid "%s: failed to get device path"
9113msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою"
c129767e 9114
d0992120 9115#: misc-utils/lsblk.c:986
b359eb3b 9116#, c-format
8d398470
KZ
9117msgid "%s: unknown device name"
9118msgstr "%s: невідома назва пристрою"
c129767e 9119
d0992120 9120#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
b359eb3b 9121#, c-format
8d398470
KZ
9122msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
9123msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
c129767e 9124
d0992120 9125#: misc-utils/lsblk.c:1022
c129767e 9126#, c-format
8d398470
KZ
9127msgid "%s: failed to get dm name"
9128msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm"
c129767e 9129
d0992120 9130#: misc-utils/lsblk.c:1063
8d398470
KZ
9131msgid "failed to open device directory in sysfs"
9132msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 9133
d0992120 9134#: misc-utils/lsblk.c:1231
7ade4eda 9135#, c-format
55032d70 9136msgid "%s: failed to compose sysfs path"
7ade4eda 9137msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
c129767e 9138
d0992120 9139#: misc-utils/lsblk.c:1237
c129767e 9140#, c-format
8d398470
KZ
9141msgid "%s: failed to read link"
9142msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
c129767e 9143
d0992120 9144#: misc-utils/lsblk.c:1260
7ade4eda 9145#, c-format
55032d70 9146msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 9147msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 9148
d0992120 9149#: misc-utils/lsblk.c:1269
55032d70
KZ
9150#, c-format
9151msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9152msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
9153
d0992120
KZ
9154#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
9155#: misc-utils/lsblk.c:1350
8d398470
KZ
9156#, c-format
9157msgid "failed to parse list '%s'"
9158msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
9159
9160#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d0992120 9161#: misc-utils/lsblk.c:1328
8d398470
KZ
9162#, c-format
9163msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9164msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
9165
9166#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d0992120 9167#: misc-utils/lsblk.c:1355
3827f471 9168#, c-format
8d398470 9169msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 9170msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 9171
d0992120 9172#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
8d398470 9173#, c-format
55032d70
KZ
9174msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9175msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
9176
d0992120 9177#: misc-utils/lsblk.c:1369
55032d70 9178msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 9179msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 9180
d0992120 9181#: misc-utils/lsblk.c:1371
55032d70 9182msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 9183msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 9184
d0992120 9185#: misc-utils/lsblk.c:1372
55032d70 9186msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
7ade4eda 9187msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
f8511249 9188
d0992120
KZ
9189#: misc-utils/lsblk.c:1373
9190msgid ""
9191" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9192msgstr ""
9193" -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски "
9194"у пам’яті)\n"
dea22a3d 9195
d0992120 9196#: misc-utils/lsblk.c:1374
55032d70 9197msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
d0992120
KZ
9198msgstr ""
9199" -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними "
9200"номерами\n"
55032d70 9201
d0992120 9202#: misc-utils/lsblk.c:1375
55032d70 9203msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 9204msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 9205
d0992120 9206#: misc-utils/lsblk.c:1376
55032d70 9207msgid " -h, --help usage information (this)\n"
7ade4eda 9208msgstr " -h, --help дані щодо користування (цей текст)\n"
55032d70 9209
d0992120 9210#: misc-utils/lsblk.c:1377
55032d70 9211msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
7ade4eda 9212msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
55032d70 9213
d0992120 9214#: misc-utils/lsblk.c:1378
55032d70 9215msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 9216msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 9217
d0992120 9218#: misc-utils/lsblk.c:1379
55032d70 9219msgid " -l, --list use list format output\n"
7ade4eda 9220msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 9221
d0992120 9222#: misc-utils/lsblk.c:1380
55032d70 9223msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 9224msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 9225
d0992120 9226#: misc-utils/lsblk.c:1381
55032d70 9227msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 9228msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 9229
d0992120
KZ
9230#: misc-utils/lsblk.c:1382
9231#, fuzzy
9232msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 9233msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 9234
d0992120 9235#: misc-utils/lsblk.c:1385
55032d70 9236msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 9237msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 9238
d0992120 9239#: misc-utils/lsblk.c:1386
55032d70 9240msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 9241msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 9242
d0992120 9243#: misc-utils/lsblk.c:1387
55032d70 9244msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
7ade4eda 9245msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
55032d70 9246
d0992120 9247#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
3827f471 9248#, c-format
8d398470
KZ
9249msgid ""
9250"\n"
9251"Available columns (for --output):\n"
3827f471
YC
9252msgstr ""
9253"\n"
9254"Можливі стовпчики (для --output):\n"
f8511249 9255
d0992120 9256#: misc-utils/lsblk.c:1405
8d398470
KZ
9257#, c-format
9258msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9259msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 9260
55032d70 9261#: misc-utils/lslocks.c:71
8d398470 9262msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 9263msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 9264
55032d70 9265#: misc-utils/lslocks.c:72
8d398470 9266msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 9267msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 9268
55032d70 9269#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 9270msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
3827f471 9271msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX."
f8511249 9272
55032d70 9273#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 9274msgid "size of the lock"
3827f471 9275msgstr "розмір блокування"
f8511249 9276
55032d70 9277#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 9278msgid "lock access mode"
3827f471 9279msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 9280
55032d70 9281#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 9282msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
3827f471 9283msgstr "обов’язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 9284
55032d70 9285#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 9286msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 9287msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 9288
55032d70 9289#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 9290msgid "ending offset of the lock"
3827f471 9291msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 9292
55032d70 9293#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 9294msgid "path of the locked file"
3827f471 9295msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 9296
55032d70 9297#: misc-utils/lslocks.c:80
55032d70
KZ
9298msgid "PID of the process blocking the lock"
9299msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
9300
9301#: misc-utils/lslocks.c:256
55032d70 9302msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 9303msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 9304
d0992120 9305#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
8d398470 9306msgid "failed to parse pid"
3827f471 9307msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 9308
55032d70 9309#: misc-utils/lslocks.c:281
8d398470 9310msgid "(unknown)"
3827f471 9311msgstr "(невідомий)"
f8511249 9312
55032d70 9313#: misc-utils/lslocks.c:290
8d398470 9314msgid "failed to parse start"
3827f471 9315msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 9316
55032d70 9317#: misc-utils/lslocks.c:297
8d398470 9318msgid "failed to parse end"
3827f471 9319msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 9320
d0992120
KZ
9321#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
9322#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
9323#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
55032d70 9324#: term-utils/setterm.c:678
8d398470
KZ
9325#, c-format
9326msgid " %s [options]\n"
9327msgstr " %s [параметри]\n"
cf8316e2 9328
55032d70 9329#: misc-utils/lslocks.c:502
8d398470
KZ
9330msgid ""
9331" -p, --pid <pid> process id\n"
9332" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9333" -n, --noheadings don't print headings\n"
55032d70 9334" -r, --raw use the raw output format\n"
8d398470
KZ
9335" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9336" -h, --help display this help and exit\n"
9337" -V, --version output version information and exit\n"
9338msgstr ""
3827f471
YC
9339" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
9340" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
9341" -n, --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
7ade4eda 9342" -r, --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
3827f471
YC
9343" -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
9344" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
9345" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 9346
55032d70
KZ
9347#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
9348#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
d0992120 9349#: sys-utils/prlimit.c:580
8d398470 9350msgid "invalid PID argument"
3827f471 9351msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 9352
8d398470 9353#: misc-utils/mcookie.c:73
55c8e797 9354msgid ""
8d398470
KZ
9355" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9356" -v, --verbose explain what is being done\n"
9357" -V, --version output version information and exit\n"
9358" -h, --help display this help and exit\n"
55c8e797 9359"\n"
cf8316e2 9360msgstr ""
8d398470
KZ
9361" -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n"
9362" -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
9363" -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
9364" -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
80923cd6 9365"\n"
cf8316e2 9366
55032d70 9367#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
92b619d1 9368#, c-format
8d398470
KZ
9369msgid "Got %d bytes from %s\n"
9370msgstr "Отримано %d байт з %s\n"
92b619d1 9371
55032d70 9372#: misc-utils/mcookie.c:156
92b619d1 9373#, c-format
8d398470
KZ
9374msgid "closing %s failed"
9375msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 9376
8d398470 9377#: misc-utils/namei.c:186
92b619d1 9378#, c-format
8d398470
KZ
9379msgid "failed to read symlink: %s"
9380msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 9381
8d398470 9382#: misc-utils/namei.c:370
92b619d1 9383#, c-format
8d398470
KZ
9384msgid "%s - No such file or directory\n"
9385msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
55c8e797 9386
8d398470 9387#: misc-utils/namei.c:420
80923cd6 9388#, c-format
8d398470
KZ
9389msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
9390msgstr " %s [параметри] шлях [шлях ...]\n"
9391
9392#: misc-utils/namei.c:423
4ded9dfb 9393msgid ""
8d398470
KZ
9394" -h, --help displays this help text\n"
9395" -V, --version output version information and exit\n"
9396" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9397" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9398" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9399" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9400" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9401" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 9402msgstr ""
3827f471
YC
9403" -h, --help вивести цей довідковий текст\n"
9404" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9405" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
9406" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
d0992120
KZ
9407" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з "
9408"файлів\n"
3827f471
YC
9409" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
9410" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
d0992120
KZ
9411" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та "
9412"власників\n"
4ded9dfb 9413
8d398470 9414#: misc-utils/namei.c:432
55c8e797
KZ
9415msgid ""
9416"\n"
8d398470 9417"For more information see namei(1).\n"
80923cd6
YC
9418msgstr ""
9419"\n"
8d398470 9420"Докладніші відомості можна знайти у довіднику з namei(1).\n"
55c8e797 9421
55032d70 9422#: misc-utils/namei.c:492
8d398470
KZ
9423msgid "pathname argument is missing"
9424msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 9425
55032d70 9426#: misc-utils/namei.c:516
8d398470
KZ
9427#, c-format
9428msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9429msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 9430
55032d70 9431#: misc-utils/rename.c:38
7ade4eda 9432#, c-format
55032d70 9433msgid "%s: lstat failed"
7ade4eda 9434msgstr "%s: помилка lstat"
55032d70
KZ
9435
9436#: misc-utils/rename.c:41
7ade4eda 9437#, c-format
55032d70 9438msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 9439msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70
KZ
9440
9441#: misc-utils/rename.c:45
7ade4eda 9442#, c-format
55032d70 9443msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 9444msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70
KZ
9445
9446#: misc-utils/rename.c:79
7ade4eda 9447#, c-format
55032d70 9448msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 9449msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70
KZ
9450
9451#: misc-utils/rename.c:81
7ade4eda 9452#, c-format
55032d70 9453msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 9454msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70
KZ
9455
9456#: misc-utils/rename.c:86
7ade4eda 9457#, c-format
55032d70 9458msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 9459msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 9460
8b4ccda1 9461#: misc-utils/rename.c:100
8d398470
KZ
9462#, c-format
9463msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9464msgstr " %s [параметри] вираз замінник файл...\n"
1c04b639 9465
8b4ccda1 9466#: misc-utils/rename.c:103
55032d70 9467msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
7ade4eda 9468msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 9469
8b4ccda1 9470#: misc-utils/rename.c:104
55032d70 9471msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
d0992120
KZ
9472msgstr ""
9473" -s, --symlink виконати дію над призначенням символічного посилання\n"
55032d70 9474
d0992120
KZ
9475#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
9476#: term-utils/agetty.c:745
55032d70
KZ
9477msgid "not enough arguments"
9478msgstr "недостатньо аргументів"
55c8e797 9479
d0992120 9480#: misc-utils/uuidd.c:75
8d398470
KZ
9481msgid ""
9482" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9483" -s, --socket <path> path to socket\n"
9484" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9485" -k, --kill kill running daemon\n"
9486" -r, --random test random-based generation\n"
9487" -t, --time test time-based generation\n"
9488" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9489" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9490" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9491" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9492" -d, --debug run in debugging mode\n"
9493" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9494" -V, --version output version information and exit\n"
9495" -h, --help display this help and exit\n"
9496"\n"
f8511249 9497msgstr ""
3827f471
YC
9498" -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
9499" -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
9500" -T, --timeout <сек> вказати час очікування на активність\n"
9501" -k, --kill завершити роботу запущеної фонової служби\n"
9502" -r, --random перевірити створення на основі випадкового числа\n"
9503" -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n"
9504" -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n"
9505" -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
d0992120
KZ
9506" -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного "
9507"розгалуження\n"
3827f471
YC
9508" -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
9509" -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n"
9510" -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
9511" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9512" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
9513"\n"
f8511249 9514
d0992120 9515#: misc-utils/uuidd.c:129
8d398470
KZ
9516msgid "bad arguments"
9517msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 9518
d0992120 9519#: misc-utils/uuidd.c:136
8b4ccda1
KZ
9520msgid "socket"
9521msgstr "сокет"
9522
d0992120 9523#: misc-utils/uuidd.c:147
8b4ccda1
KZ
9524msgid "connect"
9525msgstr "з'єднання"
9526
d0992120 9527#: misc-utils/uuidd.c:167
8d398470
KZ
9528msgid "write"
9529msgstr "запис"
9530
d0992120 9531#: misc-utils/uuidd.c:175
8d398470
KZ
9532msgid "read count"
9533msgstr "кількість читань"
9534
d0992120 9535#: misc-utils/uuidd.c:181
8d398470
KZ
9536msgid "bad response length"
9537msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 9538
8d398470 9539#: misc-utils/uuidd.c:235
d0992120
KZ
9540#, fuzzy, c-format
9541msgid "cannot lock %s"
9542msgstr "не вдалося відкрити %s"
55c8e797 9543
8d398470 9544#: misc-utils/uuidd.c:259
d0992120
KZ
9545#, fuzzy
9546msgid "couldn't create unix stream socket"
8d398470 9547msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних unix: %m"
55c8e797 9548
d0992120
KZ
9549#: misc-utils/uuidd.c:284
9550#, fuzzy, c-format
9551msgid "couldn't bind unix socket %s"
8d398470 9552msgstr "Не вдалося прив'язатися до сокета unix %s: %m\n"
55c8e797 9553
d0992120
KZ
9554#: misc-utils/uuidd.c:321
9555#, fuzzy, c-format
9556msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
8d398470 9557msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n"
55c8e797 9558
d0992120
KZ
9559#: misc-utils/uuidd.c:332
9560#, fuzzy, c-format
9561msgid "couldn't listen on unix socket %s"
3827f471 9562msgstr "Не вдалося почати очікування даних на сокеті unix %s: %m\n"
55c8e797 9563
d0992120
KZ
9564#: misc-utils/uuidd.c:358
9565#, fuzzy
9566msgid "no or too many file descriptors received"
9567msgstr ""
9568"Не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів "
9569"файлів.\n"
55c8e797 9570
d0992120
KZ
9571#: misc-utils/uuidd.c:379
9572#, fuzzy
9573msgid "read failed"
9574msgstr "помилка fread"
9575
9576#: misc-utils/uuidd.c:381
9577#, fuzzy, c-format
9578msgid "error reading from client, len = %d"
3827f471 9579msgstr "Помилка під час читання з клієнта, довжина = %d\n"
f8511249 9580
d0992120 9581#: misc-utils/uuidd.c:390
8d398470
KZ
9582#, c-format
9583msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 9584msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 9585
d0992120 9586#: misc-utils/uuidd.c:393
80923cd6 9587#, c-format
8d398470
KZ
9588msgid "operation %d\n"
9589msgstr "дія %d\n"
55c8e797 9590
d0992120 9591#: misc-utils/uuidd.c:409
8d398470
KZ
9592#, c-format
9593msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 9594msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 9595
d0992120 9596#: misc-utils/uuidd.c:419
8d398470
KZ
9597#, c-format
9598msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 9599msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 9600
d0992120 9601#: misc-utils/uuidd.c:428
8d398470
KZ
9602#, c-format
9603msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9604msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
9605msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9606msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9607msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9608msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 9609
d0992120 9610#: misc-utils/uuidd.c:449
80923cd6 9611#, c-format
8d398470
KZ
9612msgid "Generated %d UUID:\n"
9613msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9614msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
9615msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
9616msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
9617msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 9618
d0992120 9619#: misc-utils/uuidd.c:463
8d398470
KZ
9620#, c-format
9621msgid "Invalid operation %d\n"
9622msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 9623
d0992120 9624#: misc-utils/uuidd.c:475
80923cd6 9625#, c-format
8d398470
KZ
9626msgid "Unexpected reply length from server %d"
9627msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 9628
d0992120
KZ
9629#: misc-utils/uuidd.c:529
9630#, fuzzy
9631msgid "failed to parse --uuids"
9632msgstr "не вдалося обробити ruid"
c129767e 9633
d0992120
KZ
9634#: misc-utils/uuidd.c:546
9635#, fuzzy
9636msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
3827f471 9637msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів.\n"
c129767e 9638
d0992120
KZ
9639#: misc-utils/uuidd.c:565
9640#, fuzzy
9641msgid "failed to parse --timeout"
9642msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
9643
9644#: misc-utils/uuidd.c:578
9645#, fuzzy
9646msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
3827f471 9647msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid.\n"
f8511249 9648
d0992120
KZ
9649#: misc-utils/uuidd.c:587
9650#, fuzzy
9651msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9652msgstr ""
9653"Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket\n"
c129767e 9654
d0992120
KZ
9655#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
9656#, fuzzy, c-format
9657msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
3827f471 9658msgstr "Помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s): %m\n"
4ded9dfb 9659
d0992120
KZ
9660#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
9661#, fuzzy
9662msgid "unexpected error"
9663msgstr "неочікувана кількість аргументів"
9664
9665#: misc-utils/uuidd.c:603
8d398470
KZ
9666#, c-format
9667msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9668msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 9669msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
9670msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
9671msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 9672msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 9673
d0992120 9674#: misc-utils/uuidd.c:607
8d398470
KZ
9675#, c-format
9676msgid "List of UUIDs:\n"
9677msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 9678
d0992120
KZ
9679#: misc-utils/uuidd.c:639
9680#, fuzzy, c-format
9681msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
3827f471 9682msgstr "Не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d: %m\n"
4ded9dfb 9683
d0992120
KZ
9684#: misc-utils/uuidd.c:644
9685#, fuzzy, c-format
9686msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
8d398470 9687msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n"
4ded9dfb 9688
8d398470
KZ
9689#: misc-utils/uuidgen.c:39
9690msgid ""
9691" -r, --random generate random-based uuid\n"
9692" -t, --time generate time-based uuid\n"
9693" -V, --version output version information and exit\n"
9694" -h, --help display this help and exit\n"
9695"\n"
9696msgstr ""
3827f471
YC
9697" -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n"
9698" -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n"
9699" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9700" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
9701"\n"
4ded9dfb 9702
55032d70 9703#: misc-utils/whereis.c:171
55032d70 9704msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 9705msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70
KZ
9706
9707#: misc-utils/whereis.c:172
9708msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 9709msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70
KZ
9710
9711#: misc-utils/whereis.c:173
9712msgid " -m search only for manuals\n"
7ade4eda 9713msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками\n"
55032d70
KZ
9714
9715#: misc-utils/whereis.c:174
9716msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
7ade4eda 9717msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників\n"
55032d70
KZ
9718
9719#: misc-utils/whereis.c:175
9720msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 9721msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70
KZ
9722
9723#: misc-utils/whereis.c:176
9724msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 9725msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70
KZ
9726
9727#: misc-utils/whereis.c:177
55032d70 9728msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 9729msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70
KZ
9730
9731#: misc-utils/whereis.c:178
9732msgid " -u search for unusual entries\n"
7ade4eda 9733msgstr " -u шукати серед нетипових об’єктів\n"
4ded9dfb 9734
55032d70
KZ
9735#: misc-utils/whereis.c:179
9736msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 9737msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 9738
d0992120 9739#: misc-utils/wipefs.c:260
8d398470
KZ
9740#, c-format
9741msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 9742msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 9743
d0992120 9744#: misc-utils/wipefs.c:305
3827f471 9745#, c-format
8d398470 9746msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 9747msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 9748
d0992120 9749#: misc-utils/wipefs.c:311
8d398470
KZ
9750#, c-format
9751msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
3827f471 9752msgstr "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 9753
d0992120
KZ
9754#: misc-utils/wipefs.c:338
9755#, fuzzy, c-format
9756msgid "%s: failed to create a signature backup"
9757msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
9758
9759#: misc-utils/wipefs.c:359
9760msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9761msgstr ""
9762
9763#: misc-utils/wipefs.c:393
3827f471 9764#, c-format
8d398470 9765msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 9766msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 9767
d0992120
KZ
9768#: misc-utils/wipefs.c:414
9769#, fuzzy
8d398470
KZ
9770msgid ""
9771" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9772" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9773" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9774" -h, --help show this help text\n"
9775" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9776" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9777" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9778" -q, --quiet suppress output messages\n"
9779" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9780" -V, --version output version information and exit\n"
9781msgstr ""
3827f471 9782" -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n"
7ade4eda 9783" -f, --force примусове витирання\n"
3827f471
YC
9784" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9785" -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
9786" -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
d0992120
KZ
9787" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для "
9788"друку форматі\n"
3827f471 9789" -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
d0992120
KZ
9790" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або "
9791"таблиць розділів\n"
3827f471 9792" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 9793
d0992120 9794#: misc-utils/wipefs.c:425
8d398470
KZ
9795#, c-format
9796msgid ""
9797"\n"
9798"For more information see wipefs(8).\n"
9799msgstr ""
9800"\n"
9801"Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n"
4ded9dfb 9802
d0992120 9803#: misc-utils/wipefs.c:485
8d398470 9804msgid "invalid offset argument"
3827f471 9805msgstr "некоректний аргумент зсуву"
4ded9dfb 9806
d0992120
KZ
9807#: misc-utils/wipefs.c:510
9808#, fuzzy
9809msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9810msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті."
9811
8d398470
KZ
9812#: mount-deprecated/fstab.c:145
9813#, c-format
9814msgid "warning: error reading %s: %s"
9815msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s"
4ded9dfb 9816
8d398470
KZ
9817#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
9818#, c-format
9819msgid "warning: can't open %s: %s"
3827f471 9820msgstr "Попередження: не вдалося відкрити %s: %s"
4ded9dfb 9821
8d398470
KZ
9822#: mount-deprecated/fstab.c:177
9823#, c-format
9824msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
3827f471 9825msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість використовується %s\n"
4ded9dfb 9826
8d398470
KZ
9827#: mount-deprecated/fstab.c:635
9828#, c-format
9829msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
d0992120
KZ
9830msgstr ""
9831"не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
9832"використовуйте -n)"
f8511249 9833
8d398470 9834#: mount-deprecated/fstab.c:661
80923cd6 9835#, c-format
8d398470 9836msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
d0992120
KZ
9837msgstr ""
9838"не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення "
9839"використовуйте -n)"
f8511249 9840
8d398470 9841#: mount-deprecated/fstab.c:677
80923cd6 9842#, c-format
8d398470 9843msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
d0992120
KZ
9844msgstr ""
9845"не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
9846"використовуйте -n)"
f8511249 9847
8d398470 9848#: mount-deprecated/fstab.c:692
80923cd6 9849#, c-format
8d398470 9850msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
3827f471 9851msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s\n"
f8511249 9852
8d398470 9853#: mount-deprecated/fstab.c:706
80923cd6 9854#, c-format
8d398470 9855msgid "can't lock lock file %s: %s"
3827f471 9856msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s"
f8511249 9857
8d398470
KZ
9858#: mount-deprecated/fstab.c:708
9859msgid "timed out"
9860msgstr "вийшов час очікування"
4ded9dfb 9861
8d398470 9862#: mount-deprecated/fstab.c:715
80923cd6 9863#, c-format
8d398470
KZ
9864msgid ""
9865"Cannot create link %s\n"
9866"Perhaps there is a stale lock file?\n"
9867msgstr ""
3827f471 9868"не вдалося створити посилання %s\n"
8d398470 9869"Можливо є застарілий файл файл блокування?\n"
4ded9dfb 9870
8d398470 9871#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
80923cd6 9872#, c-format
8d398470 9873msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
3827f471 9874msgstr "не вдалося відкрити %s (%s) - mtab не оновлено"
f8511249 9875
8d398470 9876#: mount-deprecated/fstab.c:922
80923cd6 9877#, c-format
8d398470
KZ
9878msgid "error writing %s: %s"
9879msgstr "помилка запису %s: %s"
9880
9881#: mount-deprecated/fstab.c:937
3827f471 9882#, c-format
8d398470 9883msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
3827f471 9884msgstr "%s: не вдалося виконати fflush для змін: %s"
4ded9dfb 9885
8d398470 9886#: mount-deprecated/fstab.c:954
80923cd6 9887#, c-format
8d398470 9888msgid "error changing mode of %s: %s\n"
3827f471 9889msgstr "помилка зміни режиму доступу до %s: %s\n"
4ded9dfb 9890
8d398470 9891#: mount-deprecated/fstab.c:967
3827f471 9892#, c-format
8d398470 9893msgid "error changing owner of %s: %s\n"
3827f471 9894msgstr "помилка зміни власника %s: %s\n"
8d398470
KZ
9895
9896#: mount-deprecated/fstab.c:978
4ded9dfb 9897#, c-format
8d398470 9898msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
3827f471 9899msgstr "не вдалося перейменувати %s у %s: %s\n"
4ded9dfb 9900
55032d70 9901#: mount-deprecated/mount.c:315
80923cd6 9902#, c-format
4ded9dfb
KZ
9903msgid ""
9904"\n"
8d398470
KZ
9905"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9906" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9907" up to date. For actual information about system mount points\n"
9908" check the /proc/mounts file.\n"
80923cd6 9909"\n"
8d398470 9910msgstr ""
3827f471 9911"\n"
d0992120
KZ
9912"mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову "
9913"систему).\n"
9914" Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній "
9915"ситуації.\n"
9916" Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, "
9917"скористайтеся\n"
3827f471
YC
9918" файлом /proc/mounts.\n"
9919"\n"
4ded9dfb 9920
55032d70 9921#: mount-deprecated/mount.c:365
4ded9dfb 9922#, c-format
8d398470 9923msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
3827f471 9924msgstr "mount: помилки у використанні лапок у рядку параметрів «%s»"
4ded9dfb 9925
55032d70 9926#: mount-deprecated/mount.c:398
3827f471 9927#, c-format
8d398470 9928msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
3827f471 9929msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n"
8d398470 9930
55032d70 9931#: mount-deprecated/mount.c:455
80923cd6 9932#, c-format
8d398470 9933msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
d0992120
KZ
9934msgstr ""
9935"mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного "
9936"монтування.\n"
4ded9dfb 9937
55032d70 9938#: mount-deprecated/mount.c:651
80923cd6 9939#, c-format
8d398470
KZ
9940msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9941msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
3406942e 9942
55032d70 9943#: mount-deprecated/mount.c:656
80923cd6 9944#, c-format
8d398470
KZ
9945msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9946msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s"
c129767e 9947
55032d70 9948#: mount-deprecated/mount.c:680
8d398470
KZ
9949#, c-format
9950msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
3827f471 9951msgstr "mount: не вдалося відкрити %s для запису: %s"
f8511249 9952
55032d70 9953#: mount-deprecated/mount.c:697
80923cd6 9954#, c-format
8d398470
KZ
9955msgid "mount: error writing %s: %s"
9956msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
f8511249 9957
55032d70 9958#: mount-deprecated/mount.c:705
f8511249 9959#, c-format
8d398470
KZ
9960msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9961msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s"
9962
55032d70 9963#: mount-deprecated/mount.c:807
3827f471 9964#, c-format
8d398470 9965msgid "mount: cannot set group id: %m"
3827f471 9966msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
8d398470 9967
55032d70 9968#: mount-deprecated/mount.c:810
3827f471 9969#, c-format
8d398470 9970msgid "mount: cannot set user id: %m"
3827f471 9971msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
c129767e 9972
6249b53a 9973#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
80923cd6 9974#, c-format
8d398470
KZ
9975msgid "mount: cannot fork: %s"
9976msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
c129767e 9977
55032d70 9978#: mount-deprecated/mount.c:993
80923cd6 9979#, c-format
8d398470
KZ
9980msgid "Trying %s\n"
9981msgstr "Випробовується %s\n"
c129767e 9982
55032d70 9983#: mount-deprecated/mount.c:1021
80923cd6 9984#, c-format
8d398470
KZ
9985msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9986msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
c129767e 9987
55032d70 9988#: mount-deprecated/mount.c:1024
80923cd6 9989#, c-format
8d398470
KZ
9990msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9991msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
4ded9dfb 9992
55032d70 9993#: mount-deprecated/mount.c:1027
80923cd6 9994#, c-format
8d398470
KZ
9995msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9996msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
c129767e 9997
55032d70 9998#: mount-deprecated/mount.c:1029
8d398470
KZ
9999#, c-format
10000msgid " I will try type %s\n"
10001msgstr " буде випробувано тип %s\n"
10002
55032d70 10003#: mount-deprecated/mount.c:1054
8d398470
KZ
10004#, c-format
10005msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
10006msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься"
c129767e 10007
55032d70 10008#: mount-deprecated/mount.c:1062
8d398470 10009#, c-format
cf8316e2 10010msgid ""
8d398470
KZ
10011"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
10012" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
10013" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
cf8316e2 10014msgstr ""
3827f471
YC
10015"mount: %s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
10016" скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
10017" wipefs(8), щоб спорожнити пристрій.\n"
c129767e 10018
55032d70 10019#: mount-deprecated/mount.c:1150
8d398470
KZ
10020msgid "mount failed"
10021msgstr "помилка підключення"
c129767e 10022
55032d70 10023#: mount-deprecated/mount.c:1152
c129767e 10024#, c-format
8d398470
KZ
10025msgid "mount: only root can mount %s on %s"
10026msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
c129767e 10027
55032d70 10028#: mount-deprecated/mount.c:1243
8d398470
KZ
10029msgid "mount: loop device specified twice"
10030msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
10031
55032d70 10032#: mount-deprecated/mount.c:1248
8d398470
KZ
10033msgid "mount: type specified twice"
10034msgstr "mount: тип вказано двічі"
b9ae633e 10035
55032d70 10036#: mount-deprecated/mount.c:1276
80923cd6 10037#, c-format
8d398470
KZ
10038msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
10039msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
b9ae633e 10040
55032d70 10041#: mount-deprecated/mount.c:1287
3827f471 10042#, c-format
8d398470 10043msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
d0992120
KZ
10044msgstr ""
10045"mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n"
8d398470 10046
55032d70 10047#: mount-deprecated/mount.c:1295
8d398470
KZ
10048#, c-format
10049msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
3827f471 10050msgstr "mount: вказано некоректний зсув «%s»"
8e5963e2 10051
55032d70 10052#: mount-deprecated/mount.c:1299
8d398470
KZ
10053#, c-format
10054msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
3827f471 10055msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розміру, «%s»"
8e5963e2 10056
55032d70 10057#: mount-deprecated/mount.c:1304
3827f471 10058#, c-format
8d398470 10059msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
d0992120
KZ
10060msgstr ""
10061"mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)"
8e5963e2 10062
d0992120 10063#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
55032d70 10064msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
7ade4eda 10065msgstr "підтримки шифрування не передбачено, використовуйте cryptsetup(8)"
8e5963e2 10066
6249b53a 10067#: mount-deprecated/mount.c:1314
d0992120
KZ
10068#, fuzzy
10069msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
168f00c0 10070msgstr "mount: не вдалося ініціалізувати контекст петльового пристрою"
6249b53a
KZ
10071
10072#: mount-deprecated/mount.c:1319
168f00c0 10073#, c-format
6249b53a 10074msgid "mount: failed to use %s device"
168f00c0 10075msgstr "mount: не вдалося скористатися пристроєм %s"
6249b53a
KZ
10076
10077#: mount-deprecated/mount.c:1330
8d398470 10078msgid "mount: failed to found free loop device"
3827f471 10079msgstr "mount: не вдалося знайти вільний петльовий пристрій (loop)"
bd52b155 10080
6249b53a 10081#: mount-deprecated/mount.c:1335
80923cd6 10082#, c-format
8d398470
KZ
10083msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
10084msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
bd52b155 10085
6249b53a 10086#: mount-deprecated/mount.c:1347
3827f471 10087#, c-format
8d398470 10088msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
d0992120
KZ
10089msgstr ""
10090"mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)"
8e5963e2 10091
6249b53a 10092#: mount-deprecated/mount.c:1358
3827f471 10093#, c-format
8d398470 10094msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
3827f471 10095msgstr "mount: %s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій (loop): %m"
8e5963e2 10096
6249b53a 10097#: mount-deprecated/mount.c:1369
80923cd6 10098#, c-format
8d398470 10099msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
3827f471 10100msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s ...повторюємо спробу\n"
8e5963e2 10101
6249b53a 10102#: mount-deprecated/mount.c:1374
3827f471 10103#, c-format
8d398470 10104msgid "mount: stolen loop=%s"
3827f471 10105msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s"
8e5963e2 10106
6249b53a 10107#: mount-deprecated/mount.c:1381
80923cd6 10108#, c-format
8d398470
KZ
10109msgid "mount: setup loop device successfully\n"
10110msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
8e5963e2 10111
6249b53a 10112#: mount-deprecated/mount.c:1429
8e5963e2 10113#, c-format
8d398470
KZ
10114msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
10115msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
8e5963e2 10116
6249b53a 10117#: mount-deprecated/mount.c:1456
8e5963e2 10118#, c-format
8d398470
KZ
10119msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
10120msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості"
8e5963e2 10121
6249b53a 10122#: mount-deprecated/mount.c:1459
3827f471 10123#, c-format
8d398470 10124msgid "mount: cannot set speed: %m"
3827f471 10125msgstr "mount: не вдалося встановити швидкість: %m"
8e5963e2 10126
6249b53a 10127#: mount-deprecated/mount.c:1550
3827f471 10128#, c-format
8d398470 10129msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
3827f471 10130msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n"
8e5963e2 10131
6249b53a 10132#: mount-deprecated/mount.c:1629
3827f471 10133#, c-format
8d398470 10134msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
d0992120
KZ
10135msgstr ""
10136"mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n"
8e5963e2 10137
6249b53a 10138#: mount-deprecated/mount.c:1641
3827f471 10139#, c-format
8d398470 10140msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
d0992120
KZ
10141msgstr ""
10142"mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n"
8e5963e2 10143
6249b53a 10144#: mount-deprecated/mount.c:1677
d0992120
KZ
10145msgid ""
10146"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
10147msgstr ""
10148"mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
f8511249 10149
6249b53a 10150#: mount-deprecated/mount.c:1680
8d398470
KZ
10151msgid "mount: you must specify the filesystem type"
10152msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
8e5963e2 10153
6249b53a 10154#: mount-deprecated/mount.c:1683
8d398470
KZ
10155msgid "mount: mount failed"
10156msgstr "mount: помилка підключення"
8e5963e2 10157
6249b53a 10158#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
8e5963e2 10159#, c-format
8d398470
KZ
10160msgid "mount: mount point %s is not a directory"
10161msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
8e5963e2 10162
6249b53a 10163#: mount-deprecated/mount.c:1691
8d398470
KZ
10164msgid "mount: permission denied"
10165msgstr "mount: доступ заборонено"
8e5963e2 10166
6249b53a 10167#: mount-deprecated/mount.c:1693
8d398470 10168msgid "mount: must be superuser to use mount"
3827f471 10169msgstr "mount: для використання mount слід мати права адміністратора"
8e5963e2 10170
6249b53a 10171#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
8e5963e2 10172#, c-format
8d398470
KZ
10173msgid "mount: %s is busy"
10174msgstr "mount: %s зайнятий"
8e5963e2 10175
6249b53a 10176#: mount-deprecated/mount.c:1703
8d398470
KZ
10177msgid "mount: proc already mounted"
10178msgstr "mount: proc вже підключено"
8e5963e2 10179
6249b53a 10180#: mount-deprecated/mount.c:1705
80923cd6 10181#, c-format
8d398470
KZ
10182msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
10183msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
92b619d1 10184
6249b53a 10185#: mount-deprecated/mount.c:1711
8d398470
KZ
10186#, c-format
10187msgid "mount: mount point %s does not exist"
3827f471 10188msgstr "mount: точки монтування %s не існує"
c129767e 10189
6249b53a 10190#: mount-deprecated/mount.c:1713
80923cd6 10191#, c-format
8d398470
KZ
10192msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
10193msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
55c8e797 10194
6249b53a 10195#: mount-deprecated/mount.c:1718
8d398470
KZ
10196#, c-format
10197msgid "mount: special device %s does not exist"
10198msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
56e7984d 10199
6249b53a 10200#: mount-deprecated/mount.c:1730
56e7984d 10201#, c-format
8d398470
KZ
10202msgid ""
10203"mount: special device %s does not exist\n"
10204" (a path prefix is not a directory)\n"
56e7984d 10205msgstr ""
8d398470
KZ
10206"mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
10207" (префікс шляху не є каталогом)\n"
56e7984d 10208
6249b53a 10209#: mount-deprecated/mount.c:1742
3827f471 10210#, c-format
8d398470 10211msgid "mount: %s not mounted or bad option"
3827f471 10212msgstr "mount: %s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
56e7984d 10213
6249b53a 10214#: mount-deprecated/mount.c:1744
3827f471 10215#, c-format
8d398470
KZ
10216msgid ""
10217"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
10218" missing codepage or helper program, or other error"
10219msgstr ""
3827f471
YC
10220"mount: помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
10221" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
56e7984d 10222
6249b53a 10223#: mount-deprecated/mount.c:1751
8d398470
KZ
10224msgid ""
10225" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
10226" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
10227msgstr ""
3827f471
YC
10228" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
10229" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)"
92b619d1 10230
6249b53a 10231#: mount-deprecated/mount.c:1760
56e7984d 10232msgid ""
8d398470
KZ
10233" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
10234" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
56e7984d 10235msgstr ""
8d398470
KZ
10236" (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
10237" ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
56e7984d 10238
6249b53a 10239#: mount-deprecated/mount.c:1765
56e7984d 10240msgid ""
8d398470
KZ
10241" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
10242" instead of some logical partition inside?)"
80923cd6 10243msgstr ""
d0992120
KZ
10244" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended "
10245"partition,\n"
8d398470 10246" instead of some logical partition inside?)"
56e7984d 10247
6249b53a 10248#: mount-deprecated/mount.c:1772
8d398470
KZ
10249msgid ""
10250" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
10251" dmesg | tail or so\n"
56e7984d 10252msgstr ""
d0992120
KZ
10253" У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному "
10254"журналі\n"
8d398470 10255" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
56e7984d 10256
6249b53a 10257#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
8d398470
KZ
10258msgid "mount table full"
10259msgstr "таблиця монтування переповнена"
32940a75 10260
6249b53a 10261#: mount-deprecated/mount.c:1780
b359eb3b 10262#, c-format
8d398470 10263msgid "mount: %s: can't read superblock"
3827f471 10264msgstr "mount: %s: не вдалося прочитати суперблок"
32940a75 10265
6249b53a 10266#: mount-deprecated/mount.c:1786
c129767e 10267#, c-format
8d398470
KZ
10268msgid "mount: %s: unknown device"
10269msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
c129767e 10270
6249b53a 10271#: mount-deprecated/mount.c:1791
c129767e 10272#, c-format
8d398470
KZ
10273msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
10274msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
c129767e 10275
6249b53a 10276#: mount-deprecated/mount.c:1803
c129767e 10277#, c-format
8d398470
KZ
10278msgid "mount: probably you meant %s"
10279msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
c129767e 10280
6249b53a 10281#: mount-deprecated/mount.c:1806
8d398470
KZ
10282msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
10283msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
c129767e 10284
6249b53a 10285#: mount-deprecated/mount.c:1809
8d398470
KZ
10286msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
10287msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
10288
6249b53a 10289#: mount-deprecated/mount.c:1812
c129767e 10290#, c-format
8d398470 10291msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
d0992120
KZ
10292msgstr ""
10293"mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не "
10294"підтримується"
c129767e 10295
6249b53a 10296#: mount-deprecated/mount.c:1820
c129767e 10297#, c-format
8d398470 10298msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
3827f471 10299msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
c129767e 10300
6249b53a 10301#: mount-deprecated/mount.c:1822
3827f471 10302#, c-format
c129767e 10303msgid ""
8d398470
KZ
10304"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
10305" (maybe `modprobe driver'?)"
c129767e 10306msgstr ""
3827f471
YC
10307"mount: пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
10308" (забули «modprobe драйвер»?)"
c129767e 10309
6249b53a 10310#: mount-deprecated/mount.c:1825
c129767e 10311#, c-format
8d398470 10312msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
3827f471 10313msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
c129767e 10314
6249b53a 10315#: mount-deprecated/mount.c:1828
c129767e 10316#, c-format
8d398470 10317msgid "mount: %s is not a block device"
3827f471 10318msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм"
c129767e 10319
6249b53a 10320#: mount-deprecated/mount.c:1833
8d398470
KZ
10321#, c-format
10322msgid "mount: %s is not a valid block device"
3827f471 10323msgstr "mount: %s не є правильним блоковим пристроєм"
f8511249 10324
6249b53a 10325#: mount-deprecated/mount.c:1836
8d398470
KZ
10326msgid "block device "
10327msgstr "блочний пристрій "
10328
6249b53a 10329#: mount-deprecated/mount.c:1838
c129767e 10330#, c-format
8d398470 10331msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
3827f471 10332msgstr "mount: не вдалося підключити %s%s лише для читання"
8d398470 10333
6249b53a 10334#: mount-deprecated/mount.c:1842
8d398470
KZ
10335#, c-format
10336msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
10337msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
c129767e 10338
6249b53a 10339#: mount-deprecated/mount.c:1846
3827f471 10340#, c-format
8d398470 10341msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
d0992120
KZ
10342msgstr ""
10343"mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій "
10344"захищено від запису"
b9ae633e 10345
6249b53a 10346#: mount-deprecated/mount.c:1861
c129767e 10347#, c-format
8d398470
KZ
10348msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
10349msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
10350
6249b53a 10351#: mount-deprecated/mount.c:1869
3827f471 10352#, c-format
8d398470 10353msgid "mount: no medium found on %s"
3827f471 10354msgstr "mount: не знайдено носія у %s"
c129767e 10355
6249b53a 10356#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
55c8e797
KZ
10357#, c-format
10358msgid ""
8d398470
KZ
10359"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
10360" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
10361" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
10362" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
10363" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
55c8e797 10364msgstr ""
3827f471
YC
10365"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
10366" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
10367" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
10368" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
10369" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
10370" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
10371" mount(8).\n"
55c8e797 10372
6249b53a 10373#: mount-deprecated/mount.c:1967
a120aaa7 10374#, c-format
8d398470
KZ
10375msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
10376msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
b359eb3b 10377
6249b53a 10378#: mount-deprecated/mount.c:1973
8d398470
KZ
10379#, c-format
10380msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
10381msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n"
b359eb3b 10382
6249b53a 10383#: mount-deprecated/mount.c:2041
4ded9dfb 10384#, c-format
8d398470 10385msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
3827f471 10386msgstr "mount: ігноруємо %s (непридатний до обробки параметр offset=)\n"
4ded9dfb 10387
6249b53a 10388#: mount-deprecated/mount.c:2054
c129767e 10389#, c-format
8d398470
KZ
10390msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
10391msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
10392
6249b53a 10393#: mount-deprecated/mount.c:2234
3827f471 10394#, c-format
8d398470
KZ
10395msgid ""
10396"Usage: mount -V : print version\n"
10397" mount -h : print this help\n"
10398" mount : list mounted filesystems\n"
10399" mount -l : idem, including volume labels\n"
10400"So far the informational part. Next the mounting.\n"
10401"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
10402"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
10403" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
10404" mount device : mount device at the known place\n"
10405" mount directory : mount known device here\n"
10406" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
10407"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
10408"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
10409"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
10410" mount --bind olddir newdir\n"
10411"or move a subtree:\n"
10412" mount --move olddir newdir\n"
10413"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
10414" mount --make-shared dir\n"
10415" mount --make-slave dir\n"
10416" mount --make-private dir\n"
10417" mount --make-unbindable dir\n"
10418"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
10419"containing the directory dir:\n"
10420" mount --make-rshared dir\n"
10421" mount --make-rslave dir\n"
10422" mount --make-rprivate dir\n"
10423" mount --make-runbindable dir\n"
10424"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
10425"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
10426"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
10427"For many more details, say man 8 mount .\n"
10428msgstr ""
10429"Користування: mount -V : вивести версію\n"
10430" mount -h : вивести цю довідку\n"
d0992120
KZ
10431" mount : вивести перелік підключених файлових "
10432"систем\n"
3827f471
YC
10433" mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n"
10434"Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n"
10435"Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
10436"Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n"
d0992120
KZ
10437" mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/"
10438"fstab\n"
3827f471
YC
10439" mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n"
10440" mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n"
10441" mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n"
10442"Зверніть увагу, насправді монтується не пристрій, а файлова система\n"
10443"(вказаного), розташована на пристрої.\n"
10444"Також можна монтувати вже видимий каталог у інше місце:\n"
8d398470 10445" mount --bind старий_кат новий_кат\n"
3827f471 10446"або пересувати піддерево:\n"
8d398470 10447" mount --move старий_кат новий_кат\n"
3827f471
YC
10448"Можна змірити тип доступу до змонтованого каталогу:\n"
10449" mount --make-shared каталог\n"
10450" mount --make-slave каталог\n"
10451" mount --make-private каталог\n"
10452" mount --make-unbindable каталог\n"
10453"Можна змінити доступ до всіх елементів ієрархії змонтованого\n"
10454"каталогу:\n"
10455" mount --make-rshared каталог\n"
10456" mount --make-rslave каталог\n"
10457" mount --make-rprivate каталог\n"
10458" mount --make-runbindable каталог\n"
8d398470 10459"Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n"
3827f471 10460"або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid, використовуючи -U uuid .\n"
8d398470 10461"Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
3827f471 10462"Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n"
8d398470 10463
d0992120 10464#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
55032d70 10465msgid "--pass-fd is no longer supported"
7ade4eda 10466msgstr "--pass-fd більше не підтримується"
55032d70 10467
6249b53a 10468#: mount-deprecated/mount.c:2552
3827f471 10469#, c-format
8d398470 10470msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
3827f471 10471msgstr "mount: це може робити лише адміністратор (ефективним UID є %u)"
8d398470 10472
6249b53a 10473#: mount-deprecated/mount.c:2555
8d398470
KZ
10474msgid "mount: only root can do that"
10475msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
10476
6249b53a 10477#: mount-deprecated/mount.c:2566
8d398470
KZ
10478msgid "nothing was mounted"
10479msgstr "нічого не було підключено"
10480
6249b53a 10481#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
8d398470
KZ
10482msgid "mount: no such partition found"
10483msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
c129767e 10484
6249b53a 10485#: mount-deprecated/mount.c:2587
c129767e 10486#, c-format
8d398470 10487msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
3827f471 10488msgstr "mount: не вдалося знайти %s у %s або %s"
c129767e 10489
8d398470 10490#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
c129767e 10491#, c-format
8d398470
KZ
10492msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
10493msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n"
c129767e 10494
8d398470 10495#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
c129767e 10496#, c-format
8d398470
KZ
10497msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
10498msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
10499
10500#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
10501msgid "; rest of file ignored"
10502msgstr "; залишок файлу ігнорується"
10503
6249b53a
KZ
10504#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
10505#: mount-deprecated/sundries.c:284
8d398470
KZ
10506msgid "not enough memory"
10507msgstr "недостатньо пам'яті"
10508
10509#: mount-deprecated/umount.c:43
c129767e 10510#, c-format
8d398470
KZ
10511msgid "umount: compiled without support for -f\n"
10512msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
c129767e 10513
8d398470 10514#: mount-deprecated/umount.c:139
3827f471 10515#, c-format
8d398470 10516msgid "umount: cannot set group id: %m"
3827f471 10517msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
b9ae633e 10518
8d398470 10519#: mount-deprecated/umount.c:142
3827f471 10520#, c-format
8d398470 10521msgid "umount: cannot set user id: %m"
3827f471 10522msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
b9ae633e 10523
8d398470 10524#: mount-deprecated/umount.c:171
cf8316e2 10525#, c-format
8d398470 10526msgid "umount: cannot fork: %s"
3827f471 10527msgstr "umount: не вдалося запустити дочірній процес: %s"
cf8316e2 10528
8d398470 10529#: mount-deprecated/umount.c:192
0027a8b1 10530#, c-format
8d398470
KZ
10531msgid "umount: %s: invalid block device"
10532msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
0027a8b1 10533
8d398470 10534#: mount-deprecated/umount.c:194
0027a8b1 10535#, c-format
8d398470
KZ
10536msgid "umount: %s: not mounted"
10537msgstr "umount: %s: не підключений"
0027a8b1 10538
8d398470 10539#: mount-deprecated/umount.c:196
0027a8b1 10540#, c-format
8d398470 10541msgid "umount: %s: can't write superblock"
3827f471 10542msgstr "umount: %s: не вдалося записати суперблок"
0027a8b1 10543
8d398470 10544#: mount-deprecated/umount.c:200
0027a8b1 10545#, c-format
8d398470
KZ
10546msgid ""
10547"umount: %s: device is busy.\n"
10548" (In some cases useful info about processes that use\n"
10549" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
10550msgstr ""
3827f471
YC
10551"umount: %s: пристрій зайнято.\n"
10552" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
10553" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
0027a8b1 10554
8d398470 10555#: mount-deprecated/umount.c:205
c129767e 10556#, c-format
8d398470
KZ
10557msgid "umount: %s: not found"
10558msgstr "umount: %s: не існує"
c129767e 10559
8d398470 10560#: mount-deprecated/umount.c:207
55c8e797 10561#, c-format
8d398470 10562msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
3827f471 10563msgstr "umount: %s: для використання umount слід мати права адміністратора"
55c8e797 10564
8d398470
KZ
10565#: mount-deprecated/umount.c:209
10566#, c-format
10567msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
10568msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
c129767e 10569
8d398470 10570#: mount-deprecated/umount.c:211
c129767e 10571#, c-format
8d398470
KZ
10572msgid "umount: %s: %s"
10573msgstr "umount: %s: %s"
c129767e 10574
8d398470
KZ
10575#: mount-deprecated/umount.c:239
10576#, c-format
10577msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
3827f471 10578msgstr "umount: внутрішня помилка: некоректний абсолютний шлях: %s"
c129767e 10579
8d398470 10580#: mount-deprecated/umount.c:254
3827f471 10581#, c-format
8d398470 10582msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
3827f471 10583msgstr "umount: не вдалося змінити каталог на %s: %m"
c129767e 10584
8d398470 10585#: mount-deprecated/umount.c:257
3827f471 10586#, c-format
8d398470 10587msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
3827f471 10588msgstr "umount: не вдалося отримати поточний каталог: %m"
c129767e 10589
8d398470 10590#: mount-deprecated/umount.c:260
3827f471 10591#, c-format
8d398470 10592msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
3827f471 10593msgstr "umount: точку монтування пересунуто (%s -> %s)"
32940a75 10594
8d398470 10595#: mount-deprecated/umount.c:263
80923cd6 10596#, c-format
8d398470
KZ
10597msgid "current directory moved to %s\n"
10598msgstr "поточний каталог пересунуто до %s\n"
55c8e797 10599
8d398470 10600#: mount-deprecated/umount.c:328
80923cd6 10601#, c-format
8d398470
KZ
10602msgid "no umount2, trying umount...\n"
10603msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
b9ae633e 10604
8d398470
KZ
10605#: mount-deprecated/umount.c:348
10606#, c-format
10607msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
10608msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
3406942e 10609
8d398470 10610#: mount-deprecated/umount.c:366
c129767e 10611#, c-format
8d398470 10612msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
3827f471 10613msgstr "umount: не вдалося перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
c129767e 10614
8d398470 10615#: mount-deprecated/umount.c:375
3827f471 10616#, c-format
8d398470 10617msgid "%s has been unmounted\n"
3827f471 10618msgstr "%s було демонтовано\n"
3406942e 10619
8d398470
KZ
10620#: mount-deprecated/umount.c:482
10621msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
3827f471 10622msgstr "umount: не вдалося знайти перелік файлових систем для відключення"
3406942e 10623
8d398470 10624#: mount-deprecated/umount.c:514
3827f471 10625#, c-format
8d398470
KZ
10626msgid ""
10627"Usage: umount -h | -V\n"
10628" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
10629" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
0027a8b1 10630msgstr ""
3827f471
YC
10631"Користування: umount -h | -V\n"
10632" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_вфс] [-O параметри]\n"
10633" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | вузол...\n"
0027a8b1 10634
8d398470 10635#: mount-deprecated/umount.c:558
3827f471 10636#, c-format
8d398470 10637msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
3827f471 10638msgstr "не вдалося обробити параметри «offset=%s»\n"
c129767e 10639
8d398470 10640#: mount-deprecated/umount.c:566
b9ae633e 10641#, c-format
8d398470
KZ
10642msgid "device %s is associated with %s\n"
10643msgstr "пристрій %s пов'язано з %s\n"
c129767e 10644
8d398470 10645#: mount-deprecated/umount.c:572
c129767e 10646#, c-format
8d398470
KZ
10647msgid "device %s is not associated with %s\n"
10648msgstr "пристрій %s не пов'язано з %s\n"
c129767e 10649
8d398470 10650#: mount-deprecated/umount.c:606
8d398470 10651msgid "Cannot unmount \"\"\n"
3827f471 10652msgstr "Неможливо демонтувати «»\n"
c129767e 10653
8d398470 10654#: mount-deprecated/umount.c:614
3827f471 10655#, c-format
8d398470 10656msgid "Trying to unmount %s\n"
3827f471 10657msgstr "Намагаємося демонтувати %s\n"
6db1e85a 10658
8d398470
KZ
10659#: mount-deprecated/umount.c:628
10660msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10661msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab"
55c8e797 10662
8d398470
KZ
10663#: mount-deprecated/umount.c:634
10664#, c-format
10665msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
d0992120
KZ
10666msgstr ""
10667"umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої "
10668"точки монтування"
c129767e 10669
8d398470 10670#: mount-deprecated/umount.c:642
c129767e 10671#, c-format
8d398470 10672msgid "Could not find %s in mtab\n"
3827f471 10673msgstr "не вдалося знайти %s у mtab\n"
c129767e 10674
8d398470 10675#: mount-deprecated/umount.c:652
3827f471 10676#, c-format
8d398470 10677msgid "%s is associated with %s\n"
3827f471 10678msgstr "%s пов’язано з %s\n"
c129767e 10679
8d398470 10680#: mount-deprecated/umount.c:658
c129767e 10681#, c-format
8d398470 10682msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
d0992120
KZ
10683msgstr ""
10684"umount: попередження: %s пов’язано з декількома петльовими пристроями "
10685"(loop)\n"
c129767e 10686
8d398470 10687#: mount-deprecated/umount.c:676
c129767e 10688#, c-format
8d398470
KZ
10689msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10690msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
c129767e 10691
8d398470 10692#: mount-deprecated/umount.c:690
c129767e 10693#, c-format
8d398470
KZ
10694msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10695msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
c129767e 10696
8d398470 10697#: mount-deprecated/umount.c:704
c129767e 10698#, c-format
8d398470
KZ
10699msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10700msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
c129767e 10701
8d398470 10702#: mount-deprecated/umount.c:710
c129767e 10703#, c-format
8d398470
KZ
10704msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10705msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
c129767e 10706
8d398470 10707#: mount-deprecated/umount.c:751
c129767e 10708#, c-format
8d398470
KZ
10709msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10710msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
c129767e 10711
8d398470
KZ
10712#: mount-deprecated/umount.c:848
10713msgid "umount: only root can do that"
10714msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
c129767e 10715
8d398470 10716#: schedutils/chrt.c:63
d0992120 10717#, fuzzy, c-format
b9ae633e 10718msgid ""
8d398470
KZ
10719"\n"
10720"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10721"\n"
10722"Set policy:\n"
d0992120 10723" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
8d398470
KZ
10724"\n"
10725"Get policy:\n"
8b4ccda1 10726" chrt [options] -p <pid>\n"
b9ae633e 10727msgstr ""
3827f471
YC
10728"\n"
10729"chrt — динамічне керування атрибутами процесу\n"
10730"\n"
10731"Встановити правила:\n"
d0992120
KZ
10732" chrt [параметри] [-правила] <пріоритетність> [-p <pid> | <команда> "
10733"<аргумент> ...]\n"
3827f471
YC
10734"\n"
10735"Отримати правила:\n"
7ade4eda 10736" chrt [параметри] [-p <pid>]\n"
b9ae633e 10737
8d398470
KZ
10738#: schedutils/chrt.c:70
10739#, c-format
756bfd01 10740msgid ""
8d398470
KZ
10741"\n"
10742"Scheduling policies:\n"
10743" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10744" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10745" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10746" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10747" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
756bfd01 10748msgstr ""
3827f471
YC
10749"\n"
10750"Правила планування:\n"
10751" -b | --batch встановити правила SCHED_BATCH\n"
10752" -f | --fifo встановити правила SCHED_FIFO\n"
10753" -i | --idle встановити правила SCHED_IDLE\n"
10754" -o | --other встановити правила SCHED_OTHER\n"
10755" -r | --rr встановити правила SCHED_RR (типові)\n"
756bfd01 10756
8d398470
KZ
10757#: schedutils/chrt.c:79
10758#, c-format
756bfd01 10759msgid ""
8d398470
KZ
10760"\n"
10761"Scheduling flags:\n"
10762" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
756bfd01 10763msgstr ""
3827f471
YC
10764"\n"
10765"Прапорці планування:\n"
10766" -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
756bfd01 10767
8d398470
KZ
10768#: schedutils/chrt.c:83
10769#, c-format
756bfd01 10770msgid ""
8d398470
KZ
10771"\n"
10772"Options:\n"
10773" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10774" -h | --help display this help\n"
10775" -m | --max show min and max valid priorities\n"
10776" -p | --pid operate on existing given pid\n"
10777" -v | --verbose display status information\n"
10778" -V | --version output version information\n"
10779"\n"
756bfd01 10780msgstr ""
3827f471
YC
10781"\n"
10782"Параметри:\n"
d0992120
KZ
10783" -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного "
10784"pid\n"
3827f471 10785" -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n"
d0992120
KZ
10786" -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення "
10787"пріоритетності\n"
3827f471
YC
10788" -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
10789" -v | --verbose вивести дані щодо стану\n"
10790" -V | --version вивести дані щодо версії\n"
10791"\n"
756bfd01 10792
8d398470 10793#: schedutils/chrt.c:105
3827f471 10794#, c-format
8d398470 10795msgid "failed to get pid %d's policy"
3827f471 10796msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
c129767e 10797
8d398470 10798#: schedutils/chrt.c:108
c129767e 10799#, c-format
8d398470 10800msgid "pid %d's new scheduling policy: "
3827f471 10801msgstr "нові правила планування pid %d: "
c129767e 10802
8d398470 10803#: schedutils/chrt.c:110
c129767e 10804#, c-format
8d398470 10805msgid "pid %d's current scheduling policy: "
3827f471 10806msgstr "поточні правила планування для pid %d: "
c129767e 10807
8d398470
KZ
10808#: schedutils/chrt.c:143
10809msgid "unknown scheduling policy"
3827f471 10810msgstr "невідомі правила планування"
c129767e 10811
8d398470 10812#: schedutils/chrt.c:147
c129767e 10813#, c-format
8d398470 10814msgid "failed to get pid %d's attributes"
3827f471 10815msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
c129767e 10816
8d398470
KZ
10817#: schedutils/chrt.c:150
10818#, c-format
10819msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
3827f471 10820msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
0b0bb920 10821
8d398470 10822#: schedutils/chrt.c:153
c129767e 10823#, c-format
8d398470 10824msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
3827f471 10825msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
c129767e 10826
8d398470 10827#: schedutils/chrt.c:188
c129767e 10828#, c-format
8d398470 10829msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
3827f471 10830msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n"
c129767e 10831
8d398470 10832#: schedutils/chrt.c:191
3827f471 10833#, c-format
8d398470 10834msgid "SCHED_%s not supported?\n"
3827f471 10835msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n"
c129767e 10836
8d398470 10837#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
8d398470 10838msgid "cannot obtain the list of tasks"
3827f471 10839msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 10840
8d398470 10841#: schedutils/chrt.c:299
8d398470 10842msgid "invalid priority argument"
3827f471 10843msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
c129767e 10844
8d398470 10845#: schedutils/chrt.c:305
d0992120
KZ
10846msgid ""
10847"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10848"only"
10849msgstr ""
10850"підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил "
10851"SCHED_FIFO і SCHED_RR"
c129767e 10852
8d398470 10853#: schedutils/chrt.c:323
3827f471 10854#, c-format
8d398470 10855msgid "failed to set tid %d's policy"
3827f471 10856msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 10857
8d398470 10858#: schedutils/chrt.c:326
3827f471 10859#, c-format
8d398470 10860msgid "failed to set pid %d's policy"
3827f471 10861msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
8d398470 10862
8d398470 10863#: schedutils/ionice.c:76
8d398470 10864msgid "ioprio_get failed"
3827f471 10865msgstr "помилка ioprio_get"
8d398470 10866
55032d70 10867#: schedutils/ionice.c:85
7ade4eda 10868#, c-format
55032d70 10869msgid "%s: prio %lu\n"
7ade4eda 10870msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
55032d70 10871
8d398470 10872#: schedutils/ionice.c:98
8d398470 10873msgid "ioprio_set failed"
3827f471 10874msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 10875
8d398470 10876#: schedutils/ionice.c:104
c129767e 10877#, c-format
8d398470
KZ
10878msgid ""
10879"\n"
10880"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10881"\n"
10882"Usage:\n"
10883" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10884" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10885"\n"
10886"Options:\n"
10887" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10888" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10889" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10890" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10891" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10892" -t, --ignore ignore failures\n"
10893" -V, --version output version information and exit\n"
10894" -h, --help display this help and exit\n"
10895"\n"
10896msgstr ""
3827f471 10897"\n"
d0992120
KZ
10898"%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-"
10899"виведення для процесу.\n"
3827f471
YC
10900"\n"
10901"Користування:\n"
10902" %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n"
10903" %1$s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА\n"
10904"\n"
10905"Параметри:\n"
10906" -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n"
d0992120
KZ
10907" 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: "
10908"лінивий\n"
3827f471
YC
10909" -n, --classdata <n> дані класу планування\n"
10910" 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n"
d0992120
KZ
10911" -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного "
10912"процесу\n"
3827f471
YC
10913" -t, --ignore ігнорувати помилки\n"
10914" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
10915" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
10916"\n"
c129767e 10917
8d398470 10918#: schedutils/ionice.c:148
8d398470 10919msgid "invalid class data argument"
3827f471 10920msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8d398470
KZ
10921
10922#: schedutils/ionice.c:154
8d398470 10923msgid "invalid class argument"
3827f471 10924msgstr "некоректний аргумент класу"
8d398470
KZ
10925
10926#: schedutils/ionice.c:159
3827f471 10927#, c-format
8d398470 10928msgid "unknown scheduling class: '%s'"
3827f471 10929msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
0f185bb3 10930
8d398470
KZ
10931#: schedutils/ionice.c:183
10932msgid "ignoring given class data for none class"
3827f471 10933msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
c129767e 10934
8d398470
KZ
10935#: schedutils/ionice.c:191
10936msgid "ignoring given class data for idle class"
3827f471 10937msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
8d398470
KZ
10938
10939#: schedutils/ionice.c:196
3827f471 10940#, c-format
8d398470 10941msgid "unknown prio class %d"
3827f471 10942msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
cf8316e2 10943
8d398470 10944#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 10945#, c-format
8d398470
KZ
10946msgid ""
10947"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10948"\n"
3827f471 10949msgstr ""
d0992120
KZ
10950"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда "
10951"[аргументи...]]\n"
3827f471 10952"\n"
8d398470
KZ
10953
10954#: schedutils/taskset.c:56
cf8316e2
KZ
10955#, c-format
10956msgid ""
8d398470
KZ
10957"Options:\n"
10958" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10959" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10960" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10961" -h, --help display this help\n"
10962" -V, --version output version information\n"
10963"\n"
cf8316e2 10964msgstr ""
3827f471 10965"Параметри:\n"
d0992120
KZ
10966" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для "
10967"вказаного pid\n"
3827f471
YC
10968" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
10969" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
10970" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
10971" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
10972"\n"
cf8316e2 10973
8d398470 10974#: schedutils/taskset.c:64
b359eb3b 10975#, c-format
8d398470
KZ
10976msgid ""
10977"The default behavior is to run a new command:\n"
10978" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10979"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10980" %1$s -p 700\n"
10981"Or set it:\n"
10982" %1$s -p 03 700\n"
10983"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10984" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10985"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10986" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10987msgstr ""
3827f471
YC
10988"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
10989" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10990"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
10991" %1$s -p 700\n"
10992"Або встановити її:\n"
10993" %1$s -p 03 700\n"
d0992120
KZ
10994"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами "
10995"замість маски:\n"
3827f471
YC
10996" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10997"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
10998" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
c129767e 10999
8d398470 11000#: schedutils/taskset.c:76
70bc4cf1 11001#, c-format
8d398470
KZ
11002msgid ""
11003"\n"
11004"For more information see taskset(1).\n"
11005msgstr ""
3827f471
YC
11006"\n"
11007"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідкою до taskset(1).\n"
c129767e 11008
8d398470 11009#: schedutils/taskset.c:87
4ded9dfb 11010#, c-format
8d398470 11011msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
3827f471 11012msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
4ded9dfb 11013
8d398470 11014#: schedutils/taskset.c:88
c129767e 11015#, c-format
8d398470 11016msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
3827f471 11017msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
c129767e 11018
8d398470
KZ
11019#: schedutils/taskset.c:91
11020#, c-format
11021msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
3827f471 11022msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
c129767e 11023
8d398470
KZ
11024#: schedutils/taskset.c:92
11025#, c-format
11026msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
3827f471 11027msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
56e7984d 11028
55032d70 11029#: schedutils/taskset.c:96
55032d70 11030msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
d0992120
KZ
11031msgstr ""
11032"внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів "
11033"(cpuset) у рядок"
c129767e 11034
55032d70 11035#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
8d398470
KZ
11036#, c-format
11037msgid "failed to get pid %d's affinity"
3827f471 11038msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
c129767e 11039
55032d70 11040#: schedutils/taskset.c:116
3827f471 11041#, c-format
8d398470 11042msgid "failed to set pid %d's affinity"
3827f471 11043msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
c129767e 11044
55032d70 11045#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
8d398470 11046msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
3827f471 11047msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
c129767e 11048
55032d70 11049#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
8d398470 11050msgid "cpuset_alloc failed"
3827f471 11051msgstr "помилка cpuset_alloc"
c129767e 11052
55032d70 11053#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
3827f471 11054#, c-format
8d398470 11055msgid "failed to parse CPU list: %s"
3827f471 11056msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
c129767e 11057
55032d70 11058#: schedutils/taskset.c:216
3827f471 11059#, c-format
8d398470 11060msgid "failed to parse CPU mask: %s"
3827f471 11061msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
c129767e 11062
55032d70 11063#: sys-utils/blkdiscard.c:58
55032d70
KZ
11064msgid ""
11065" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11066" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11067" -s, --secure perform secure discard\n"
11068" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
11069msgstr ""
11070" -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
11071" -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
7ade4eda 11072" -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
55032d70
KZ
11073" -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
11074
d0992120
KZ
11075#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
11076#: text-utils/hexsyntax.c:104
55032d70
KZ
11077msgid "failed to parse length"
11078msgstr "не вдалося обробити довжину"
11079
d0992120
KZ
11080#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
11081#: text-utils/hexsyntax.c:111
55032d70
KZ
11082msgid "failed to parse offset"
11083msgstr "не вдалося обробити зсув"
11084
11085#: sys-utils/blkdiscard.c:124
d0992120
KZ
11086#, fuzzy
11087msgid "no device specified"
7ade4eda 11088msgstr "пристрій не вказано."
55032d70
KZ
11089
11090#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
8b4ccda1 11091#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
55032d70
KZ
11092msgid "unexpected number of arguments"
11093msgstr "неочікувана кількість аргументів"
11094
11095#: sys-utils/blkdiscard.c:143
7ade4eda 11096#, c-format
55032d70 11097msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
7ade4eda 11098msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
55032d70 11099
d0992120 11100#: sys-utils/blkdiscard.c:145
7ade4eda 11101#, c-format
55032d70 11102msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
7ade4eda 11103msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
55032d70 11104
d0992120 11105#: sys-utils/blkdiscard.c:158
7ade4eda 11106#, c-format
55032d70 11107msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
7ade4eda 11108msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55032d70 11109
d0992120 11110#: sys-utils/blkdiscard.c:161
7ade4eda 11111#, c-format
55032d70 11112msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
7ade4eda 11113msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
55032d70
KZ
11114
11115#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d0992120 11116#: sys-utils/blkdiscard.c:166
55032d70
KZ
11117#, c-format
11118msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
7ade4eda 11119msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
c129767e 11120
8d398470 11121#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
3827f471 11122#, c-format
8d398470 11123msgid "CPU %d does not exist\n"
3827f471 11124msgstr "процесора %d не існує\n"
b9ae633e 11125
8d398470 11126#: sys-utils/chcpu.c:83
3406942e 11127#, c-format
8d398470 11128msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
3827f471 11129msgstr "процесор %d не можна вставляти наживо\n"
c129767e 11130
8d398470 11131#: sys-utils/chcpu.c:88
3827f471 11132#, c-format
8d398470 11133msgid "CPU %d is already enabled\n"
3827f471 11134msgstr "процесор %d вже увімкнено\n"
c129767e 11135
8d398470 11136#: sys-utils/chcpu.c:92
3827f471 11137#, c-format
8d398470 11138msgid "CPU %d is already disabled\n"
3827f471 11139msgstr "процесор %d вже вимкнено\n"
b9ae633e 11140
8d398470 11141#: sys-utils/chcpu.c:100
cf8316e2 11142#, c-format
168f00c0 11143msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
d0992120
KZ
11144msgstr ""
11145"спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з "
11146"налаштувань)"
cf8316e2 11147
8d398470 11148#: sys-utils/chcpu.c:103
3406942e 11149#, c-format
168f00c0
YC
11150msgid "CPU %d enable failed"
11151msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі"
cf8316e2 11152
8d398470 11153#: sys-utils/chcpu.c:105
3406942e 11154#, c-format
8d398470 11155msgid "CPU %d enabled\n"
3827f471 11156msgstr "процесор %d увімкнено\n"
b9ae633e 11157
8d398470 11158#: sys-utils/chcpu.c:108
3406942e 11159#, c-format
8d398470 11160msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
d0992120
KZ
11161msgstr ""
11162"спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений "
11163"процесор)\n"
0027a8b1 11164
8d398470 11165#: sys-utils/chcpu.c:114
c129767e 11166#, c-format
168f00c0
YC
11167msgid "CPU %d disable failed"
11168msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі"
c129767e 11169
8d398470 11170#: sys-utils/chcpu.c:116
3406942e 11171#, c-format
8d398470 11172msgid "CPU %d disabled\n"
3827f471 11173msgstr "процесор %d вимкнено\n"
3406942e 11174
8d398470
KZ
11175#: sys-utils/chcpu.c:128
11176msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
3827f471 11177msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
08c224b4 11178
8d398470 11179#: sys-utils/chcpu.c:130
8d398470 11180msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
3827f471 11181msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
8d398470
KZ
11182
11183#: sys-utils/chcpu.c:131
3406942e 11184#, c-format
8d398470 11185msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
3827f471 11186msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
08c224b4 11187
8d398470
KZ
11188#: sys-utils/chcpu.c:138
11189msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
d0992120
KZ
11190msgstr ""
11191"У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу "
11192"процесорів"
8d398470
KZ
11193
11194#: sys-utils/chcpu.c:142
8d398470 11195msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
3827f471 11196msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470
KZ
11197
11198#: sys-utils/chcpu.c:143
3827f471 11199#, c-format
eb0f80a6 11200msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
3827f471 11201msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
8d398470
KZ
11202
11203#: sys-utils/chcpu.c:146
8d398470 11204msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
3827f471 11205msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
cf8316e2 11206
8d398470 11207#: sys-utils/chcpu.c:147
3827f471 11208#, c-format
eb0f80a6 11209msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
3827f471 11210msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
4ded9dfb 11211
8d398470 11212#: sys-utils/chcpu.c:165
3827f471 11213#, c-format
8d398470 11214msgid "CPU %d is not configurable\n"
3827f471 11215msgstr "процесор %d не можна налаштовувати\n"
cf8316e2 11216
8d398470 11217#: sys-utils/chcpu.c:170
3827f471 11218#, c-format
8d398470 11219msgid "CPU %d is already configured\n"
3827f471 11220msgstr "процесор %d вже додано до налаштувань\n"
f8511249 11221
8d398470 11222#: sys-utils/chcpu.c:174
3827f471 11223#, c-format
8d398470 11224msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
3827f471 11225msgstr "процесор %d вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 11226
8d398470 11227#: sys-utils/chcpu.c:179
f8511249 11228#, c-format
8d398470 11229msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
d0992120
KZ
11230msgstr ""
11231"спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до "
11232"процесора все ще дозволено)\n"
8d398470
KZ
11233
11234#: sys-utils/chcpu.c:186
3827f471 11235#, c-format
168f00c0
YC
11236msgid "CPU %d configure failed"
11237msgstr "спроба додавання процесора %d до налаштувань зазнала невдачі"
f8511249 11238
8d398470 11239#: sys-utils/chcpu.c:188
b359eb3b 11240#, c-format
8d398470 11241msgid "CPU %d configured\n"
3827f471 11242msgstr "процесор %d налаштовано\n"
c129767e 11243
8d398470 11244#: sys-utils/chcpu.c:192
3827f471 11245#, c-format
168f00c0
YC
11246msgid "CPU %d deconfigure failed"
11247msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі"
8d398470
KZ
11248
11249#: sys-utils/chcpu.c:194
c129767e 11250#, c-format
8d398470 11251msgid "CPU %d deconfigured\n"
3827f471 11252msgstr "процесор %d вилучено з налаштувань\n"
c129767e 11253
8d398470 11254#: sys-utils/chcpu.c:208
3827f471 11255#, c-format
8d398470 11256msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
3827f471 11257msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
8d398470
KZ
11258
11259#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
3827f471 11260#, c-format
8d398470
KZ
11261msgid ""
11262"\n"
11263"Usage:\n"
11264" %s [options]\n"
3827f471
YC
11265msgstr ""
11266"\n"
11267"Користування:\n"
11268" %s [параметри]\n"
8d398470
KZ
11269
11270#: sys-utils/chcpu.c:218
11271msgid ""
11272"\n"
11273"Options:\n"
11274" -h, --help print this help\n"
11275" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11276" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11277" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11278" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11279" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11280" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
11281" -V, --version output version information and exit\n"
11282msgstr ""
3827f471
YC
11283"\n"
11284"Параметри:\n"
11285" -h, --help вивести цю довідку\n"
11286" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
11287" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
11288" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
11289" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
11290" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
11291" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
11292" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8d398470 11293
eb0f80a6 11294#: sys-utils/chcpu.c:300
3827f471 11295#, c-format
8d398470 11296msgid "unsupported argument: %s"
3827f471 11297msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
8d398470
KZ
11298
11299#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
3827f471 11300#, c-format
8d398470 11301msgid " %s <hard|soft>\n"
3827f471 11302msgstr " %s <hard|soft>\n"
8d398470
KZ
11303
11304#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
8d398470 11305msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
d0992120
KZ
11306msgstr ""
11307"Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права "
11308"доступу root"
8d398470
KZ
11309
11310#: sys-utils/cytune.c:92
3827f471 11311#, c-format
8d398470 11312msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
3827f471 11313msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n"
8d398470
KZ
11314
11315#: sys-utils/cytune.c:94
c129767e 11316#, c-format
8d398470 11317msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
d0992120
KZ
11318msgstr ""
11319" -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня "
11320"переривання\n"
8d398470
KZ
11321
11322#: sys-utils/cytune.c:95
11323#, c-format
11324msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
d0992120
KZ
11325msgstr ""
11326" -g, --get-threshold вивести поточне порогове значення\n"
c129767e 11327
8d398470 11328#: sys-utils/cytune.c:96
3827f471 11329#, c-format
8d398470 11330msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
d0992120
KZ
11331msgstr ""
11332" -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n"
c129767e 11333
8d398470
KZ
11334#: sys-utils/cytune.c:97
11335#, c-format
11336msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
d0992120
KZ
11337msgstr ""
11338" -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду "
11339"скидання\n"
8d398470
KZ
11340
11341#: sys-utils/cytune.c:98
3827f471 11342#, c-format
d0992120
KZ
11343msgid ""
11344" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
11345msgstr ""
11346" -G, --get-flush вивести типове значення періоду "
11347"скидання\n"
c129767e 11348
8d398470
KZ
11349#: sys-utils/cytune.c:99
11350#, c-format
d0992120
KZ
11351msgid ""
11352" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
11353msgstr ""
11354" -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду "
11355"скидання\n"
8d398470
KZ
11356
11357#: sys-utils/cytune.c:100
11358#, c-format
11359msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
d0992120
KZ
11360msgstr ""
11361" -q, --stats вивести статистичні дані щодо tty\n"
8d398470
KZ
11362
11363#: sys-utils/cytune.c:101
11364#, c-format
d0992120
KZ
11365msgid ""
11366" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
11367"interval\n"
11368msgstr ""
11369" -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у "
11370"вказану кількість секунд\n"
8d398470
KZ
11371
11372#: sys-utils/cytune.c:132
3827f471 11373#, c-format
c129767e 11374msgid ""
8d398470
KZ
11375"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
11376"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
11377msgstr ""
d0992120
KZ
11378"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo "
11379"була %d,\n"
3827f471 11380"а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470
KZ
11381
11382#: sys-utils/cytune.c:141
3827f471 11383#, c-format
8d398470 11384msgid ""
d0992120
KZ
11385"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
11386"in fifo were %d,\n"
8d398470
KZ
11387"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
11388msgstr ""
d0992120
KZ
11389"Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, "
11390"максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
3827f471 11391"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470 11392
d0992120 11393#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
8d398470
KZ
11394msgid "gettimeofday failed"
11395msgstr "помилка у gettimeofday"
11396
11397#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
3827f471 11398#, c-format
8d398470 11399msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
3827f471 11400msgstr "не вдалося віддати команду CYGETMON на %s"
8d398470
KZ
11401
11402#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
3827f471 11403#, c-format
8d398470 11404msgid "cannot get threshold for %s"
3827f471 11405msgstr "не вдалося отримати порогове значення для %s"
8d398470
KZ
11406
11407#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
3827f471 11408#, c-format
8d398470 11409msgid "cannot get timeout for %s"
3827f471 11410msgstr "не вдалося отримати час очікування для %s"
8d398470
KZ
11411
11412#: sys-utils/cytune.c:247
11413#, c-format
d0992120
KZ
11414msgid ""
11415"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11416msgstr ""
11417"%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, "
11418"%lu зараз\n"
c129767e 11419
8d398470
KZ
11420#: sys-utils/cytune.c:253
11421#, c-format
11422msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
11423msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n"
4ded9dfb 11424
8d398470 11425#: sys-utils/cytune.c:256
80923cd6 11426#, c-format
d0992120
KZ
11427msgid ""
11428"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11429msgstr ""
11430"%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu "
11431"зараз\n"
dea22a3d 11432
8d398470 11433#: sys-utils/cytune.c:261
80923cd6 11434#, c-format
8d398470
KZ
11435msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
11436msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n"
dea22a3d 11437
8d398470 11438#: sys-utils/cytune.c:326
8d398470 11439msgid "Invalid interval value"
3827f471 11440msgstr "Некоректне значення інтервалу"
756bfd01 11441
8d398470 11442#: sys-utils/cytune.c:328
3827f471 11443#, c-format
8d398470 11444msgid "Invalid interval value: %d"
3827f471 11445msgstr "Некоректне значення інтервалу: %d"
c129767e 11446
8d398470 11447#: sys-utils/cytune.c:335
8d398470 11448msgid "Invalid set value"
3827f471 11449msgstr "Некоректне встановлене значення"
cf8316e2 11450
8d398470 11451#: sys-utils/cytune.c:337
3827f471 11452#, c-format
8d398470 11453msgid "Invalid set value: %d"
3827f471 11454msgstr "Некоректне встановлене значення: %d"
cf8316e2 11455
8d398470 11456#: sys-utils/cytune.c:344
8d398470 11457msgid "Invalid default value"
3827f471 11458msgstr "Некоректне типове значення"
c129767e 11459
8d398470 11460#: sys-utils/cytune.c:346
3827f471 11461#, c-format
8d398470 11462msgid "Invalid default value: %d"
3827f471 11463msgstr "Некоректне типове значення: %d"
f8511249 11464
8d398470 11465#: sys-utils/cytune.c:354
8d398470 11466msgid "Invalid set time value"
3827f471 11467msgstr "Некоректне значення встановленого часу"
f8511249 11468
8d398470 11469#: sys-utils/cytune.c:356
3827f471 11470#, c-format
8d398470 11471msgid "Invalid set time value: %d"
3827f471 11472msgstr "Некоректне значення встановленого часу: %d"
c129767e 11473
8d398470 11474#: sys-utils/cytune.c:364
8d398470 11475msgid "Invalid default time value"
3827f471 11476msgstr "Некоректне значення типового часу"
c129767e 11477
8d398470 11478#: sys-utils/cytune.c:366
3827f471 11479#, c-format
8d398470 11480msgid "Invalid default time value: %d"
3827f471 11481msgstr "Некоректне значення типового часу: %d"
c129767e 11482
8d398470 11483#: sys-utils/cytune.c:409
3827f471 11484#, c-format
8d398470 11485msgid "cannot set %s to threshold %d"
3827f471 11486msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення %d"
8d398470
KZ
11487
11488#: sys-utils/cytune.c:423
3827f471 11489#, c-format
8d398470 11490msgid "cannot set %s to time threshold %d"
3827f471 11491msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення часу %d"
c129767e 11492
8d398470 11493#: sys-utils/cytune.c:447
a120aaa7 11494#, c-format
8d398470
KZ
11495msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
11496msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n"
c129767e 11497
8d398470
KZ
11498#: sys-utils/cytune.c:450
11499#, c-format
11500msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
11501msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n"
c129767e 11502
55032d70 11503#: sys-utils/dmesg.c:86
8d398470 11504msgid "system is unusable"
3827f471 11505msgstr "система не придатна до використання"
32940a75 11506
55032d70 11507#: sys-utils/dmesg.c:87
8d398470 11508msgid "action must be taken immediately"
3827f471 11509msgstr "дію має бути виконано негайно"
8d398470 11510
55032d70 11511#: sys-utils/dmesg.c:88
8d398470 11512msgid "critical conditions"
3827f471 11513msgstr "критичні умови"
32940a75 11514
55032d70 11515#: sys-utils/dmesg.c:89
8d398470 11516msgid "error conditions"
3827f471 11517msgstr "умови помилки"
32940a75 11518
55032d70 11519#: sys-utils/dmesg.c:90
8d398470 11520msgid "warning conditions"
3827f471 11521msgstr "умови попередження"
32940a75 11522
55032d70 11523#: sys-utils/dmesg.c:91
8d398470 11524msgid "normal but significant condition"
3827f471 11525msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
32940a75 11526
55032d70 11527#: sys-utils/dmesg.c:92
8d398470 11528msgid "informational"
3827f471 11529msgstr "інформаційні"
32940a75 11530
55032d70 11531#: sys-utils/dmesg.c:93
8d398470 11532msgid "debug-level messages"
3827f471 11533msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
32940a75 11534
55032d70 11535#: sys-utils/dmesg.c:107
8d398470 11536msgid "kernel messages"
3827f471 11537msgstr "повідомлення ядра"
32940a75 11538
55032d70 11539#: sys-utils/dmesg.c:108
8d398470 11540msgid "random user-level messages"
3827f471 11541msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
8d398470 11542
55032d70 11543#: sys-utils/dmesg.c:109
8d398470 11544msgid "mail system"
3827f471 11545msgstr "поштова система"
32940a75 11546
55032d70 11547#: sys-utils/dmesg.c:110
8d398470 11548msgid "system daemons"
3827f471 11549msgstr "фонові служби системи"
32940a75 11550
55032d70 11551#: sys-utils/dmesg.c:111
8d398470 11552msgid "security/authorization messages"
3827f471 11553msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
3406942e 11554
55032d70 11555#: sys-utils/dmesg.c:112
8d398470 11556msgid "messages generated internally by syslogd"
3827f471 11557msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
3406942e 11558
55032d70 11559#: sys-utils/dmesg.c:113
8d398470 11560msgid "line printer subsystem"
3827f471 11561msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 11562
55032d70 11563#: sys-utils/dmesg.c:114
8d398470 11564msgid "network news subsystem"
3827f471 11565msgstr "підсистема новин мережі"
3406942e 11566
55032d70 11567#: sys-utils/dmesg.c:115
8d398470 11568msgid "UUCP subsystem"
3827f471 11569msgstr "підсистема UUCP"
32940a75 11570
55032d70
KZ
11571#: sys-utils/dmesg.c:116
11572msgid "clock daemon"
11573msgstr "фонова служба годинника"
11574
11575#: sys-utils/dmesg.c:117
11576msgid "security/authorization messages (private)"
11577msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
11578
11579#: sys-utils/dmesg.c:118
11580msgid "ftp daemon"
11581msgstr "фонова служба ftp"
11582
d0992120 11583#: sys-utils/dmesg.c:238
55032d70 11584msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
7ade4eda 11585msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
55032d70 11586
d0992120 11587#: sys-utils/dmesg.c:239
55032d70 11588msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
7ade4eda 11589msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
55032d70 11590
d0992120 11591#: sys-utils/dmesg.c:240
55032d70 11592msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
d0992120
KZ
11593msgstr ""
11594" -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
55032d70 11595
d0992120 11596#: sys-utils/dmesg.c:241
55032d70 11597msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
d0992120
KZ
11598msgstr ""
11599" -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
55032d70 11600
d0992120
KZ
11601#: sys-utils/dmesg.c:242
11602msgid ""
11603" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11604msgstr ""
11605" -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу "
11606"ядра\n"
55032d70 11607
d0992120 11608#: sys-utils/dmesg.c:243
55032d70 11609msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
d0992120
KZ
11610msgstr ""
11611" -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
55032d70 11612
d0992120 11613#: sys-utils/dmesg.c:244
55032d70 11614msgid " -H, --human human readable output\n"
d0992120
KZ
11615msgstr ""
11616" -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
55032d70 11617
d0992120 11618#: sys-utils/dmesg.c:245
55032d70 11619msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
7ade4eda 11620msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
55032d70 11621
d0992120
KZ
11622#: sys-utils/dmesg.c:246
11623#, fuzzy
11624msgid ""
11625" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
7ade4eda 11626msgstr " -L, --color розфарбовувати повідомлення\n"
55032d70 11627
d0992120 11628#: sys-utils/dmesg.c:247
55032d70 11629msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
7ade4eda 11630msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
55032d70 11631
d0992120 11632#: sys-utils/dmesg.c:248
55032d70 11633msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
d0992120
KZ
11634msgstr ""
11635" -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до "
11636"консолі\n"
55032d70 11637
d0992120 11638#: sys-utils/dmesg.c:249
55032d70 11639msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
d0992120
KZ
11640msgstr ""
11641" -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на "
11642"сторінки\n"
55032d70 11643
d0992120 11644#: sys-utils/dmesg.c:250
55032d70 11645msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
7ade4eda 11646msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
55032d70 11647
d0992120 11648#: sys-utils/dmesg.c:251
55032d70 11649msgid ""
d0992120 11650" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70 11651msgstr ""
d0992120
KZ
11652" -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /"
11653"dev/kmsg\n"
55032d70 11654
d0992120
KZ
11655#: sys-utils/dmesg.c:252
11656msgid ""
11657" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11658msgstr ""
11659" -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера "
11660"ядра\n"
32940a75 11661
d0992120 11662#: sys-utils/dmesg.c:253
55032d70 11663msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
d0992120
KZ
11664msgstr ""
11665" -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
32940a75 11666
d0992120 11667#: sys-utils/dmesg.c:254
55032d70 11668msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
7ade4eda 11669msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
32940a75 11670
55032d70 11671#: sys-utils/dmesg.c:255
8d398470 11672msgid ""
d0992120
KZ
11673" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11674msgstr ""
11675" -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до "
11676"читання рядок\n"
11677
11678#: sys-utils/dmesg.c:256
11679msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11680msgstr ""
11681" -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними "
11682"повідомленнями\n"
11683
11684#: sys-utils/dmesg.c:257
11685msgid ""
11686" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
11687"format\n"
11688msgstr ""
11689" -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для "
11690"читання форматі\n"
11691
11692#: sys-utils/dmesg.c:258
11693#, fuzzy
11694msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
11695msgstr ""
11696" -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
11697
11698#: sys-utils/dmesg.c:259
11699msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
11700msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n"
11701
11702#: sys-utils/dmesg.c:260
11703msgid ""
11704" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
11705" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11706"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
11707msgstr ""
11708
11709#: sys-utils/dmesg.c:266
11710msgid ""
8d398470
KZ
11711"\n"
11712"Supported log facilities:\n"
11713msgstr ""
3827f471
YC
11714"\n"
11715"Підтримувані можливості журналювання:\n"
8d398470 11716
d0992120 11717#: sys-utils/dmesg.c:272
8d398470
KZ
11718msgid ""
11719"\n"
11720"Supported log levels (priorities):\n"
11721msgstr ""
3827f471
YC
11722"\n"
11723"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
3406942e 11724
d0992120 11725#: sys-utils/dmesg.c:326
3827f471 11726#, c-format
8d398470 11727msgid "failed to parse level '%s'"
3827f471 11728msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
32940a75 11729
d0992120 11730#: sys-utils/dmesg.c:328
3827f471 11731#, c-format
8d398470 11732msgid "unknown level '%s'"
3827f471 11733msgstr "невідомий рівень «%s»"
32940a75 11734
d0992120 11735#: sys-utils/dmesg.c:364
3827f471 11736#, c-format
8d398470 11737msgid "failed to parse facility '%s'"
3827f471 11738msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
32940a75 11739
d0992120 11740#: sys-utils/dmesg.c:366
3827f471 11741#, c-format
8d398470 11742msgid "unknown facility '%s'"
3827f471 11743msgstr "невідома можливість, «%s»"
32940a75 11744
d0992120 11745#: sys-utils/dmesg.c:495
8d398470 11746msgid "sysinfo failed"
3827f471 11747msgstr "помилка sysinfo"
8d398470 11748
d0992120 11749#: sys-utils/dmesg.c:521
3827f471 11750#, c-format
8d398470 11751msgid "cannot mmap: %s"
3827f471 11752msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
32940a75 11753
d0992120 11754#: sys-utils/dmesg.c:1311
8d398470 11755msgid "invalid buffer size argument"
d0992120 11756msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
32940a75 11757
d0992120
KZ
11758#: sys-utils/dmesg.c:1368
11759#, fuzzy
11760msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
3827f471 11761msgstr "--reltime не можна використовувати разом з --ctime "
eb0f80a6 11762
d0992120
KZ
11763#: sys-utils/dmesg.c:1377
11764msgid ""
11765"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
11766"notime options"
11767msgstr ""
11768"--raw не можна використовувати одночасно з визначенням параметрів рівня, "
11769"можливостей, декодування, кроку, ctime та notime"
11770
11771#: sys-utils/dmesg.c:1400
eb0f80a6 11772msgid "read kernel buffer failed"
3827f471 11773msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
eb0f80a6 11774
d0992120 11775#: sys-utils/dmesg.c:1413
8d398470 11776msgid "unsupported command"
3827f471 11777msgstr "непідтримувана команда"
8d398470 11778
d0992120 11779#: sys-utils/dmesg.c:1419
8d398470 11780msgid "klogctl failed"
3827f471 11781msgstr "помилка klogctl"
8d398470 11782
d0992120 11783#: sys-utils/eject.c:142
3827f471 11784#, c-format
8d398470 11785msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
3827f471 11786msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
8d398470 11787
d0992120 11788#: sys-utils/eject.c:145
32940a75 11789msgid ""
8d398470
KZ
11790" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11791" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11792" -d, --default display default device\n"
11793" -f, --floppy eject floppy\n"
11794" -F, --force don't care about device type\n"
11795" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11796" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11797" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11798" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11799" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11800" -q, --tape eject tape\n"
11801" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11802" -s, --scsi eject SCSI device\n"
11803" -t, --trayclose close tray\n"
11804" -T, --traytoggle toggle tray\n"
11805" -v, --verbose enable verbose output\n"
11806" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11807" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
32940a75 11808msgstr ""
d0992120
KZ
11809" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість "
11810"автовід’єднання\n"
3827f471
YC
11811" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
11812" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
11813" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
11814" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
d0992120
KZ
11815" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від’єднання "
11816"вручну\n"
11817" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його "
11818"змонтовано\n"
3827f471 11819" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
d0992120
KZ
11820" -n, --noop не від’єднувати, просто вивести знайдені "
11821"пристрої\n"
3827f471
YC
11822" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
11823" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
11824" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
11825" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
11826" -t, --trayclose закрити лоток\n"
11827" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
11828" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
11829" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
11830" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
32940a75 11831
d0992120 11832#: sys-utils/eject.c:169
32940a75
KZ
11833msgid ""
11834"\n"
8d398470 11835"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
80923cd6 11836msgstr ""
3827f471 11837"\n"
d0992120
KZ
11838"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж "
11839"доки не буде досягнуто успіху.\n"
32940a75 11840
d0992120 11841#: sys-utils/eject.c:215
8d398470 11842msgid "invalid argument to --auto/-a option"
3827f471 11843msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a"
8d398470 11844
d0992120 11845#: sys-utils/eject.c:219
8d398470 11846msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
3827f471 11847msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
f8511249 11848
d0992120 11849#: sys-utils/eject.c:223
8d398470 11850msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
3827f471 11851msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
32940a75 11852
d0992120 11853#: sys-utils/eject.c:244
8d398470 11854msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
3827f471 11855msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i"
f8511249 11856
d0992120 11857#: sys-utils/eject.c:339
8d398470 11858msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
3827f471 11859msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
32940a75 11860
d0992120 11861#: sys-utils/eject.c:356
8d398470 11862msgid "CD-ROM lock door command failed"
3827f471 11863msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
3406942e 11864
d0992120 11865#: sys-utils/eject.c:359
8d398470 11866msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
d0992120
KZ
11867msgstr ""
11868"виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою "
11869"кнопки на пристрої"
3406942e 11870
d0992120 11871#: sys-utils/eject.c:361
8d398470 11872msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
d0992120
KZ
11873msgstr ""
11874"виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки "
11875"на пристрої"
32940a75 11876
d0992120 11877#: sys-utils/eject.c:372
8d398470 11878msgid "CD-ROM select disc command failed"
3827f471 11879msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
bd52b155 11880
d0992120 11881#: sys-utils/eject.c:376
8d398470 11882msgid "CD-ROM load from slot command failed"
3827f471 11883msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
bd52b155 11884
d0992120 11885#: sys-utils/eject.c:378
8d398470 11886msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
d0992120
KZ
11887msgstr ""
11888"у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з’єднаного за допомогою "
11889"IDE/ATAPI\n"
bd52b155 11890
d0992120 11891#: sys-utils/eject.c:396
8d398470 11892msgid "CD-ROM tray close command failed"
3827f471 11893msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
cf8316e2 11894
d0992120 11895#: sys-utils/eject.c:398
8d398470 11896msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
3827f471 11897msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
cf8316e2 11898
d0992120 11899#: sys-utils/eject.c:415
8d398470 11900msgid "CD-ROM eject unsupported"
3827f471 11901msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
bd52b155 11902
d0992120 11903#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
8d398470 11904msgid "CD-ROM eject command failed"
3827f471 11905msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 11906
d0992120 11907#: sys-utils/eject.c:449
8d398470 11908msgid "no CD-ROM information available"
3827f471 11909msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
cf8316e2 11910
d0992120 11911#: sys-utils/eject.c:452
8d398470 11912msgid "CD-ROM drive is not ready"
3827f471 11913msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
cf8316e2 11914
d0992120 11915#: sys-utils/eject.c:492
8d398470 11916msgid "CD-ROM select speed command failed"
3827f471 11917msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
cf8316e2 11918
d0992120 11919#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
8d398470 11920msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
3827f471 11921msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
bd52b155 11922
d0992120 11923#: sys-utils/eject.c:531
3827f471 11924#, c-format
8d398470 11925msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
3827f471 11926msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
cf8316e2 11927
d0992120 11928#: sys-utils/eject.c:546
3827f471 11929#, c-format
8d398470 11930msgid "%s: failed to read speed"
3827f471 11931msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
cf8316e2 11932
d0992120 11933#: sys-utils/eject.c:554
8d398470 11934msgid "failed to read speed"
3827f471 11935msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
cf8316e2 11936
d0992120 11937#: sys-utils/eject.c:598
8d398470 11938msgid "not an sg device, or old sg driver"
3827f471 11939msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
8d398470 11940
d0992120 11941#: sys-utils/eject.c:670
3827f471 11942#, c-format
8d398470 11943msgid "%s: unmounting"
3827f471 11944msgstr "%s: демонтування"
f8511249 11945
d0992120 11946#: sys-utils/eject.c:685
3827f471 11947#, c-format
8d398470 11948msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
3827f471 11949msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
8d398470 11950
d0992120 11951#: sys-utils/eject.c:688
8d398470 11952msgid "unable to fork"
3827f471 11953msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55c8e797 11954
d0992120 11955#: sys-utils/eject.c:695
3827f471 11956#, c-format
8d398470 11957msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
3827f471 11958msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
f8511249 11959
d0992120 11960#: sys-utils/eject.c:698
3827f471 11961#, c-format
8d398470 11962msgid "unmount of `%s' failed\n"
3827f471 11963msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
8d398470 11964
d0992120 11965#: sys-utils/eject.c:742
8d398470 11966msgid "failed to parse mount table"
3827f471 11967msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
cf8316e2 11968
d0992120 11969#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
3827f471 11970#, c-format
8d398470 11971msgid "%s: mounted on %s"
3827f471 11972msgstr "%s: змонтовано до %s"
cf8316e2 11973
d0992120 11974#: sys-utils/eject.c:900
3827f471 11975#, c-format
8d398470 11976msgid "%s: is removable device"
3827f471 11977msgstr "%s: є портативним пристроєм"
cf8316e2 11978
d0992120 11979#: sys-utils/eject.c:919
8d398470
KZ
11980#, c-format
11981msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
3827f471 11982msgstr "%s: з’єднано підсистемою динамічного з’єднання: %s"
cf8316e2 11983
d0992120 11984#: sys-utils/eject.c:940
8d398470 11985msgid "setting CD-ROM speed to auto"
3827f471 11986msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
8d398470 11987
d0992120 11988#: sys-utils/eject.c:942
32940a75 11989#, c-format
8d398470 11990msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
3827f471 11991msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
32940a75 11992
d0992120 11993#: sys-utils/eject.c:969
8d398470
KZ
11994#, c-format
11995msgid "default device: `%s'"
3827f471 11996msgstr "типовий пристрій: «%s»"
32940a75 11997
d0992120 11998#: sys-utils/eject.c:975
3827f471 11999#, c-format
8d398470 12000msgid "using default device `%s'"
3827f471 12001msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
32940a75 12002
d0992120 12003#: sys-utils/eject.c:994
3827f471 12004#, c-format
8d398470 12005msgid "%s: unable to find device"
3827f471 12006msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
f8511249 12007
d0992120 12008#: sys-utils/eject.c:996
3827f471 12009#, c-format
8d398470 12010msgid "device name is `%s'"
3827f471 12011msgstr "назва пристрою — «%s»"
8d398470 12012
a2a896a8
KZ
12013#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
12014#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
3827f471 12015#, c-format
8d398470 12016msgid "%s: not mounted"
3827f471 12017msgstr "%s: не змонтовано"
8d398470 12018
d0992120 12019#: sys-utils/eject.c:1006
8d398470
KZ
12020#, c-format
12021msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
d0992120
KZ
12022msgstr ""
12023"%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
32940a75 12024
d0992120 12025#: sys-utils/eject.c:1014
8d398470
KZ
12026#, c-format
12027msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
3827f471 12028msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
32940a75 12029
d0992120 12030#: sys-utils/eject.c:1017
3827f471 12031#, c-format
8d398470 12032msgid "%s: is whole-disk device"
3827f471 12033msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
32940a75 12034
d0992120 12035#: sys-utils/eject.c:1021
3827f471 12036#, c-format
8d398470 12037msgid "%s: is not hot-pluggable device"
3827f471 12038msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з’єднанням"
32940a75 12039
d0992120 12040#: sys-utils/eject.c:1025
3827f471 12041#, c-format
8d398470 12042msgid "device is `%s'"
3827f471 12043msgstr "пристроєм є «%s»"
8d398470 12044
d0992120 12045#: sys-utils/eject.c:1026
8d398470 12046msgid "exiting due to -n/--noop option"
3827f471 12047msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 12048
d0992120 12049#: sys-utils/eject.c:1040
8d398470
KZ
12050#, c-format
12051msgid "%s: enabling auto-eject mode"
3827f471 12052msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 12053
d0992120 12054#: sys-utils/eject.c:1042
8d398470
KZ
12055#, c-format
12056msgid "%s: disabling auto-eject mode"
3827f471 12057msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
32940a75 12058
d0992120 12059#: sys-utils/eject.c:1050
32940a75 12060#, c-format
8d398470 12061msgid "%s: closing tray"
3827f471 12062msgstr "%s: закриваємо лоток"
32940a75 12063
d0992120 12064#: sys-utils/eject.c:1059
32940a75 12065#, c-format
8d398470 12066msgid "%s: toggling tray"
3827f471 12067msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
32940a75 12068
d0992120 12069#: sys-utils/eject.c:1068
80923cd6 12070#, c-format
8d398470 12071msgid "%s: listing CD-ROM speed"
3827f471 12072msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
32940a75 12073
d0992120 12074#: sys-utils/eject.c:1094
3827f471 12075#, c-format
8d398470 12076msgid "error: %s: device in use"
3827f471 12077msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
8d398470 12078
d0992120 12079#: sys-utils/eject.c:1100
f8511249 12080#, c-format
8d398470 12081msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
3827f471 12082msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
32940a75 12083
d0992120 12084#: sys-utils/eject.c:1116
32940a75 12085#, c-format
8d398470 12086msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
d0992120
KZ
12087msgstr ""
12088"%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
32940a75 12089
d0992120 12090#: sys-utils/eject.c:1118
8d398470 12091msgid "CD-ROM eject command succeeded"
3827f471 12092msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
8d398470 12093
d0992120 12094#: sys-utils/eject.c:1123
32940a75 12095#, c-format
8d398470 12096msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
3827f471 12097msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
32940a75 12098
d0992120 12099#: sys-utils/eject.c:1125
8d398470 12100msgid "SCSI eject succeeded"
3827f471 12101msgstr "успішне від’єднання SCSI"
8d398470 12102
d0992120 12103#: sys-utils/eject.c:1126
8d398470 12104msgid "SCSI eject failed"
3827f471 12105msgstr "Спроба від’єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 12106
d0992120 12107#: sys-utils/eject.c:1130
f8511249 12108#, c-format
8d398470 12109msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
d0992120
KZ
12110msgstr ""
12111"%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
32940a75 12112
d0992120 12113#: sys-utils/eject.c:1132
8d398470 12114msgid "floppy eject command succeeded"
3827f471 12115msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
32940a75 12116
d0992120 12117#: sys-utils/eject.c:1133
8d398470 12118msgid "floppy eject command failed"
3827f471 12119msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 12120
d0992120 12121#: sys-utils/eject.c:1137
80923cd6 12122#, c-format
8d398470 12123msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
d0992120
KZ
12124msgstr ""
12125"%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 12126
d0992120 12127#: sys-utils/eject.c:1139
8d398470 12128msgid "tape offline command succeeded"
3827f471 12129msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
32940a75 12130
d0992120 12131#: sys-utils/eject.c:1140
8d398470 12132msgid "tape offline command failed"
3827f471 12133msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
8d398470 12134
d0992120 12135#: sys-utils/eject.c:1144
8d398470 12136msgid "unable to eject"
3827f471 12137msgstr "не вдалося від’єднати"
8d398470
KZ
12138
12139#: sys-utils/fallocate.c:60
3827f471 12140#, c-format
8d398470 12141msgid " %s [options] <filename>\n"
3827f471 12142msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
32940a75 12143
8d398470
KZ
12144#: sys-utils/fallocate.c:62
12145msgid ""
12146" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
12147" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
12148" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
12149" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
80923cd6 12150msgstr ""
3827f471
YC
12151" -n, --keep-size не змінювати довжину файла\n"
12152" -p, --punch-hole вставити дірки до файла\n"
12153" -o, --offset <число> зсув розподіленої області у байтах\n"
12154" -l, --length <число> довжина розподіленої області у байтах\n"
32940a75 12155
8d398470 12156#: sys-utils/fallocate.c:136
8d398470 12157msgid "no length argument specified"
3827f471 12158msgstr "не вказано аргументу довжини"
ee70cb20 12159
8d398470 12160#: sys-utils/fallocate.c:138
8d398470 12161msgid "invalid length value specified"
3827f471 12162msgstr "вказано некоректне значення довжини"
ee70cb20 12163
8d398470 12164#: sys-utils/fallocate.c:140
8d398470 12165msgid "invalid offset value specified"
3827f471 12166msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
ee70cb20 12167
8d398470 12168#: sys-utils/fallocate.c:142
8d398470 12169msgid "no filename specified."
3827f471 12170msgstr "не вказано назви файла."
f8511249 12171
8d398470
KZ
12172#: sys-utils/fallocate.c:167
12173msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
3827f471 12174msgstr "підтримки режиму збереження розміру (параметра -n) не передбачено"
ee70cb20 12175
8d398470 12176#: sys-utils/fallocate.c:168
3827f471 12177#, c-format
8d398470 12178msgid "%s: fallocate failed"
3827f471 12179msgstr "%s: помилка fallocate"
3406942e 12180
55032d70 12181#: sys-utils/flock.c:52
d0992120 12182#, fuzzy, c-format
8d398470 12183msgid ""
d0992120 12184" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
55032d70 12185" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
8d398470 12186" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ee70cb20 12187msgstr ""
7ade4eda
YC
12188" %1$s [параметри] <файл|каталог> <команда> [аргументи команди]\n"
12189" %1$s [параметри] <файл|каталог> -c <команда>\n"
12190" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
ee70cb20 12191
55032d70 12192#: sys-utils/flock.c:57
8d398470 12193msgid " -s --shared get a shared lock\n"
3827f471 12194msgstr " -s --shared отримати блокування спільного використання\n"
ee70cb20 12195
55032d70 12196#: sys-utils/flock.c:58
8d398470 12197msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
3827f471 12198msgstr " -x --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
c129767e 12199
55032d70 12200#: sys-utils/flock.c:59
8d398470 12201msgid " -u --unlock remove a lock\n"
3827f471 12202msgstr " -u --unlock вилучити блокування\n"
c129767e 12203
55032d70 12204#: sys-utils/flock.c:60
8d398470 12205msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
3827f471 12206msgstr " -n --nonblock завершити роботу без очікування\n"
c129767e 12207
55032d70 12208#: sys-utils/flock.c:61
8d398470 12209msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
3827f471 12210msgstr " -w --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 12211
55032d70 12212#: sys-utils/flock.c:62
d0992120
KZ
12213msgid ""
12214" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
12215msgstr ""
12216" -E --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або "
12217"завершення часу очікування\n"
c129767e 12218
55032d70 12219#: sys-utils/flock.c:63
d0992120
KZ
12220msgid ""
12221" -o --close close file descriptor before running command\n"
12222msgstr ""
12223" -o --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
c129767e 12224
55032d70 12225#: sys-utils/flock.c:64
d0992120
KZ
12226msgid ""
12227" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
12228msgstr ""
12229" -c --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою "
12230"оболонки\n"
c129767e 12231
55032d70 12232#: sys-utils/flock.c:97
3827f471 12233#, c-format
8d398470 12234msgid "cannot open lock file %s"
3827f471 12235msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
c129767e 12236
55032d70 12237#: sys-utils/flock.c:177
55032d70 12238msgid "invalid timeout value"
7ade4eda 12239msgstr "некоректне значення часу очікування"
55032d70
KZ
12240
12241#: sys-utils/flock.c:179
12242msgid "timeout cannot be zero"
12243msgstr "час очікування не може бути нульовим"
12244
12245#: sys-utils/flock.c:183
8d398470 12246msgid "invalid exit code"
3827f471 12247msgstr "некоректний код виходу"
c129767e 12248
55032d70 12249#: sys-utils/flock.c:203
3827f471 12250#, c-format
8d398470 12251msgid "%s requires exactly one command argument"
3827f471 12252msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
8d398470 12253
55032d70 12254#: sys-utils/flock.c:224
8d398470 12255msgid "requires file descriptor, file or directory"
3827f471 12256msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 12257
d0992120 12258#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
8d398470
KZ
12259msgid "waitpid failed"
12260msgstr "помилка waitpid"
c129767e 12261
8b4ccda1 12262#: sys-utils/fsfreeze.c:50
7ade4eda 12263#, c-format
55032d70 12264msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
3827f471 12265msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
c129767e 12266
8b4ccda1 12267#: sys-utils/fsfreeze.c:52
55032d70 12268msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
7ade4eda 12269msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
c129767e 12270
8b4ccda1 12271#: sys-utils/fsfreeze.c:53
55032d70 12272msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
7ade4eda 12273msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
8d398470 12274
8b4ccda1
KZ
12275#: sys-utils/fsfreeze.c:112
12276msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
7ade4eda 12277msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
8b4ccda1
KZ
12278
12279#: sys-utils/fsfreeze.c:114
8d398470 12280msgid "no filename specified"
3827f471 12281msgstr "не вказано назви файла"
cf8316e2 12282
8b4ccda1 12283#: sys-utils/fsfreeze.c:132
3827f471 12284#, c-format
8d398470 12285msgid "%s: is not a directory"
3827f471 12286msgstr "%s: не є каталогом"
f8511249 12287
8b4ccda1 12288#: sys-utils/fsfreeze.c:139
3827f471 12289#, c-format
8d398470 12290msgid "%s: freeze failed"
3827f471 12291msgstr "%s: не вдалося заморозити"
f8511249 12292
8b4ccda1 12293#: sys-utils/fsfreeze.c:145
3827f471 12294#, c-format
8d398470 12295msgid "%s: unfreeze failed"
3827f471 12296msgstr "%s: не вдалося розморозити"
3406942e 12297
55032d70
KZ
12298#: sys-utils/fstrim.c:58
12299#, c-format
12300msgid " %s [options] <mount point>\n"
12301msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
12302
8d398470 12303#: sys-utils/fstrim.c:60
3406942e 12304msgid ""
8d398470
KZ
12305" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12306" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12307" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
12308" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
3406942e 12309msgstr ""
3827f471
YC
12310" -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
12311" -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
12312" -m, --minimum <n> мінімальна довжина відкидання\n"
12313" -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
3406942e 12314
8d398470 12315#: sys-utils/fstrim.c:114
8d398470 12316msgid "failed to parse minimum extent length"
3827f471 12317msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об’єму довжини"
8d398470
KZ
12318
12319#: sys-utils/fstrim.c:126
55032d70 12320msgid "no mountpoint specified"
7ade4eda 12321msgstr "не вказано точки монтування"
8d398470 12322
55032d70 12323#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
3827f471 12324#, c-format
8d398470 12325msgid "%s: not a directory"
3827f471 12326msgstr "%s: не є каталогом"
8d398470
KZ
12327
12328#: sys-utils/fstrim.c:145
3827f471 12329#, c-format
8d398470 12330msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
3827f471 12331msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
8d398470
KZ
12332
12333#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
55032d70 12334#: sys-utils/fstrim.c:152
7ade4eda 12335#, c-format
55032d70 12336msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
7ade4eda 12337msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
3406942e 12338
eb0f80a6 12339#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
3827f471 12340#, c-format
8d398470 12341msgid "cannot write %s"
3827f471 12342msgstr "не вдалося записати %s"
3406942e 12343
eb0f80a6 12344#: sys-utils/hwclock.c:226
8d398470
KZ
12345#, c-format
12346msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12347msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
12348
eb0f80a6 12349#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
8d398470
KZ
12350msgid "UTC"
12351msgstr "UTC"
12352
eb0f80a6 12353#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
8d398470
KZ
12354msgid "local"
12355msgstr "локальний"
3406942e 12356
eb0f80a6 12357#: sys-utils/hwclock.c:301
8d398470
KZ
12358msgid ""
12359"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12360"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
3827f471
YC
12361msgstr ""
12362"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
12363"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
3406942e 12364
eb0f80a6 12365#: sys-utils/hwclock.c:310
8d398470
KZ
12366#, c-format
12367msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12368msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
3406942e 12369
eb0f80a6 12370#: sys-utils/hwclock.c:312
3406942e 12371#, c-format
8d398470
KZ
12372msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12373msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
3406942e 12374
eb0f80a6 12375#: sys-utils/hwclock.c:314
3406942e 12376#, c-format
8d398470
KZ
12377msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12378msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
3406942e 12379
eb0f80a6 12380#: sys-utils/hwclock.c:341
8d398470
KZ
12381#, c-format
12382msgid "Waiting for clock tick...\n"
12383msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
3406942e 12384
eb0f80a6 12385#: sys-utils/hwclock.c:347
3406942e 12386#, c-format
8d398470 12387msgid "...synchronization failed\n"
3827f471 12388msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
3406942e 12389
eb0f80a6 12390#: sys-utils/hwclock.c:349
8d398470
KZ
12391#, c-format
12392msgid "...got clock tick\n"
12393msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
3406942e 12394
55032d70 12395#: sys-utils/hwclock.c:412
3406942e 12396#, c-format
8d398470 12397msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120
KZ
12398msgstr ""
12399"Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
3406942e 12400
55032d70 12401#: sys-utils/hwclock.c:421
3406942e 12402#, c-format
8d398470 12403msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
d0992120
KZ
12404msgstr ""
12405"Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після "
12406"1969\n"
3406942e 12407
55032d70 12408#: sys-utils/hwclock.c:455
3406942e 12409#, c-format
8d398470
KZ
12410msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12411msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12412
55032d70 12413#: sys-utils/hwclock.c:483
8d398470
KZ
12414#, c-format
12415msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
d0992120
KZ
12416msgstr ""
12417"Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
8d398470 12418
55032d70 12419#: sys-utils/hwclock.c:489
8d398470
KZ
12420#, c-format
12421msgid "Clock not changed - testing only.\n"
12422msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
3406942e 12423
55032d70 12424#: sys-utils/hwclock.c:547
3827f471 12425#, c-format
3406942e 12426msgid ""
8d398470
KZ
12427"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
12428"Delaying further to reach the new time.\n"
3406942e 12429msgstr ""
3827f471
YC
12430"Час, що минув з моменту синхронізації часу, %.6f секунд.\n"
12431"Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n"
3406942e 12432
55032d70 12433#: sys-utils/hwclock.c:583
d0992120
KZ
12434msgid ""
12435"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
12436"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
12437msgstr ""
12438"Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними "
12439"(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма "
12440"(наприклад 2095 рік)."
8d398470 12441
55032d70 12442#: sys-utils/hwclock.c:593
8d398470
KZ
12443#, c-format
12444msgid "%s %.6f seconds\n"
12445msgstr "%s %.6f секунд\n"
3406942e 12446
55032d70 12447#: sys-utils/hwclock.c:624
8d398470 12448msgid "No --date option specified."
3827f471 12449msgstr "Не вказано параметра --date."
3406942e 12450
55032d70 12451#: sys-utils/hwclock.c:630
8d398470 12452msgid "--date argument too long"
3827f471 12453msgstr "аргумент --date є надто довгим"
3406942e 12454
55032d70 12455#: sys-utils/hwclock.c:637
8d398470
KZ
12456msgid ""
12457"The value of the --date option is not a valid date.\n"
12458"In particular, it contains quotation marks."
12459msgstr ""
3827f471
YC
12460"Значення аргументу --date не є коректною датою.\n"
12461"Зокрема, у ньому містяться лапки."
3406942e 12462
55032d70 12463#: sys-utils/hwclock.c:645
8d398470
KZ
12464#, c-format
12465msgid "Issuing date command: %s\n"
12466msgstr "Виконується команда date: %s\n"
3406942e 12467
55032d70 12468#: sys-utils/hwclock.c:649
8d398470 12469msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
3827f471 12470msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
3406942e 12471
55032d70 12472#: sys-utils/hwclock.c:657
3406942e 12473#, c-format
8d398470
KZ
12474msgid "response from date command = %s\n"
12475msgstr "вивід команди date = %s\n"
12476
55032d70 12477#: sys-utils/hwclock.c:659
3827f471 12478#, c-format
1b8a611a 12479msgid ""
8d398470
KZ
12480"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12481"The command was:\n"
12482" %s\n"
12483"The response was:\n"
12484" %s"
1b8a611a 12485msgstr ""
3827f471 12486"Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n"
8d398470
KZ
12487"Команда:\n"
12488" %s\n"
12489"Результат:\n"
3827f471 12490" %s"
3406942e 12491
55032d70 12492#: sys-utils/hwclock.c:670
3406942e 12493#, c-format
1b8a611a 12494msgid ""
d0992120
KZ
12495"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
12496"the converted time value was expected.\n"
8d398470
KZ
12497"The command was:\n"
12498" %s\n"
12499"The response was:\n"
12500" %s\n"
1b8a611a 12501msgstr ""
d0992120
KZ
12502"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке "
12503"мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
8d398470
KZ
12504"Команда:\n"
12505" %s\n"
12506"Результат:\n"
12507" %s\n"
3406942e 12508
55032d70 12509#: sys-utils/hwclock.c:682
3406942e 12510#, c-format
8d398470
KZ
12511msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12512msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
3406942e 12513
55032d70 12514#: sys-utils/hwclock.c:714
d0992120
KZ
12515msgid ""
12516"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
12517"System Time from it."
12518msgstr ""
12519"Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може "
12520"встановити за ним системний час."
3406942e 12521
55032d70 12522#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
8d398470
KZ
12523#, c-format
12524msgid "Calling settimeofday:\n"
12525msgstr "Запускається settimeofday:\n"
3406942e 12526
55032d70 12527#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
8d398470
KZ
12528#, c-format
12529msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12530msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
3406942e 12531
55032d70 12532#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
8d398470
KZ
12533#, c-format
12534msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12535msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12536
55032d70 12537#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
8d398470
KZ
12538#, c-format
12539msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
d0992120
KZ
12540msgstr ""
12541"Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
3406942e 12542
55032d70 12543#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
8d398470 12544msgid "Must be superuser to set system clock."
3827f471 12545msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора."
3406942e 12546
55032d70 12547#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
8d398470
KZ
12548msgid "settimeofday() failed"
12549msgstr "помилка у settimeofday()"
3406942e 12550
55032d70 12551#: sys-utils/hwclock.c:791
8d398470
KZ
12552#, c-format
12553msgid "Current system time: %ld = %s\n"
3827f471 12554msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n"
3406942e 12555
55032d70 12556#: sys-utils/hwclock.c:817
8d398470
KZ
12557#, c-format
12558msgid "\tUTC: %s\n"
3827f471 12559msgstr "\tUTC: %s\n"
3406942e 12560
55032d70 12561#: sys-utils/hwclock.c:880
8d398470 12562#, c-format
d0992120
KZ
12563msgid ""
12564"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
12565"garbage.\n"
12566msgstr ""
12567"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного "
12568"годинника було неправильним.\n"
8d398470 12569
55032d70 12570#: sys-utils/hwclock.c:885
8d398470
KZ
12571#, c-format
12572msgid ""
12573"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12574"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12575msgstr ""
d0992120
KZ
12576"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування "
12577"дорівнює нулю,\n"
8d398470 12578"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
3406942e 12579
55032d70 12580#: sys-utils/hwclock.c:891
8d398470 12581#, c-format
d0992120
KZ
12582msgid ""
12583"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
12584"last calibration.\n"
12585msgstr ""
12586"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту "
12587"останнього калібрування.\n"
3406942e 12588
55032d70 12589#: sys-utils/hwclock.c:939
8d398470
KZ
12590#, c-format
12591msgid ""
d0992120
KZ
12592"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
12593"of %f seconds/day.\n"
8d398470
KZ
12594"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12595msgstr ""
d0992120
KZ
12596"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на "
12597"поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
8d398470 12598"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
3406942e 12599
55032d70 12600#: sys-utils/hwclock.c:985
8d398470
KZ
12601#, c-format
12602msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12603msgstr "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n"
3406942e 12604
55032d70 12605#: sys-utils/hwclock.c:987
3406942e 12606#, c-format
8d398470 12607msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
d0992120
KZ
12608msgstr ""
12609"Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд "
12610"назад\n"
3406942e 12611
55032d70 12612#: sys-utils/hwclock.c:1017
3406942e 12613#, c-format
8d398470
KZ
12614msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12615msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
f8511249 12616
55032d70 12617#: sys-utils/hwclock.c:1018
8d398470
KZ
12618#, c-format
12619msgid ""
12620"Would have written the following to %s:\n"
12621"%s"
12622msgstr ""
12623"У файл %s було б записано:\n"
12624"%s"
3406942e 12625
55032d70 12626#: sys-utils/hwclock.c:1027
8d398470 12627#, c-format
d0992120
KZ
12628msgid ""
12629"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
12630"writing"
12631msgstr ""
12632"Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
3406942e 12633
55032d70 12634#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
8d398470
KZ
12635#, c-format
12636msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
3827f471 12637msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)"
3406942e 12638
55032d70 12639#: sys-utils/hwclock.c:1048
8d398470 12640msgid "Drift adjustment parameters not updated."
3827f471 12641msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
3406942e 12642
55032d70 12643#: sys-utils/hwclock.c:1087
d0992120
KZ
12644msgid ""
12645"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12646msgstr ""
12647"У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося "
12648"виправити."
f8511249 12649
55032d70 12650#: sys-utils/hwclock.c:1096
3827f471 12651#, c-format
d0992120
KZ
12652msgid ""
12653"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
12654msgstr ""
12655"Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було "
12656"нульовим, отже журнал змін пошкоджено."
cf8316e2 12657
55032d70 12658#: sys-utils/hwclock.c:1118
8d398470
KZ
12659#, c-format
12660msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
d0992120
KZ
12661msgstr ""
12662"Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
f8511249 12663
55032d70 12664#: sys-utils/hwclock.c:1143
8d398470
KZ
12665#, c-format
12666msgid "Using %s.\n"
12667msgstr "Використовується %s.\n"
f8511249 12668
55032d70 12669#: sys-utils/hwclock.c:1145
8d398470
KZ
12670#, c-format
12671msgid "No usable clock interface found.\n"
12672msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 12673
55032d70 12674#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
8d398470
KZ
12675#, c-format
12676msgid "Unable to set system clock.\n"
3827f471 12677msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
8d398470 12678
55032d70 12679#: sys-utils/hwclock.c:1293
8d398470 12680#, c-format
d0992120
KZ
12681msgid ""
12682"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12683msgstr ""
12684"У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після "
12685"1969 року.\n"
f8511249 12686
55032d70 12687#: sys-utils/hwclock.c:1322
8d398470 12688msgid ""
d0992120
KZ
12689"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
12690"machine.\n"
8d398470
KZ
12691"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12692"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
f8511249 12693msgstr ""
d0992120
KZ
12694"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах "
12695"архітектури Alpha.\n"
3827f471
YC
12696"Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
12697"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
f8511249 12698
55032d70 12699#: sys-utils/hwclock.c:1339
8d398470 12700msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
3827f471 12701msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра."
f8511249 12702
55032d70 12703#: sys-utils/hwclock.c:1341
8d398470
KZ
12704#, c-format
12705msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12706msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
f8511249 12707
55032d70 12708#: sys-utils/hwclock.c:1346
d0992120
KZ
12709msgid ""
12710"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
12711"value to set it."
12712msgstr ""
12713"Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із "
12714"зазначенням встановлюваного значення."
f8511249 12715
55032d70 12716#: sys-utils/hwclock.c:1350
8d398470
KZ
12717#, c-format
12718msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
12719msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n"
f8511249 12720
55032d70 12721#: sys-utils/hwclock.c:1354
8d398470
KZ
12722#, c-format
12723msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
3827f471 12724msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n"
f8511249 12725
55032d70 12726#: sys-utils/hwclock.c:1443
8d398470 12727msgid " hwclock [function] [option...]\n"
3827f471 12728msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n"
f8511249 12729
55032d70 12730#: sys-utils/hwclock.c:1445
f8511249 12731msgid ""
8d398470
KZ
12732"\n"
12733"Functions:\n"
f8511249 12734msgstr ""
8d398470 12735"\n"
3827f471 12736"Функції:\n"
f8511249 12737
55032d70 12738#: sys-utils/hwclock.c:1446
92b619d1 12739msgid ""
8d398470
KZ
12740" -h, --help show this help text and exit\n"
12741" -r, --show read hardware clock and print result\n"
12742" --set set the RTC to the time given with --date\n"
f8511249 12743msgstr ""
3827f471 12744" -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
d0992120
KZ
12745" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести "
12746"результат\n"
3827f471 12747" --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
f8511249 12748
55032d70 12749#: sys-utils/hwclock.c:1449
f8511249 12750msgid ""
8d398470
KZ
12751" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12752" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12753" --systz set the system time based on the current timezone\n"
12754" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12755" the clock was last set or adjusted\n"
f8511249 12756msgstr ""
3827f471
YC
12757" -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
12758" -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
d0992120
KZ
12759" --systz встановити час системи на основі поточного часового "
12760"поясу\n"
12761" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної "
12762"похибки\n"
3827f471 12763" з часу останнього встановлення або коригування\n"
f8511249 12764
55032d70 12765#: sys-utils/hwclock.c:1454
d0992120
KZ
12766msgid ""
12767" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
12768"clock\n"
12769msgstr ""
12770" -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з "
12771"годинником CMOS\n"
55032d70
KZ
12772
12773#: sys-utils/hwclock.c:1456
8d398470
KZ
12774msgid ""
12775" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12776" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12777" value given with --epoch\n"
12778msgstr ""
3827f471
YC
12779" --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n"
12780" --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n"
12781" ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n"
8ec85cbb 12782
55032d70 12783#: sys-utils/hwclock.c:1460
8d398470
KZ
12784msgid ""
12785" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12786" -V, --version display version information and exit\n"
12787msgstr ""
d0992120
KZ
12788" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --"
12789"date\n"
3827f471 12790" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
f8511249 12791
55032d70 12792#: sys-utils/hwclock.c:1464
8d398470
KZ
12793msgid ""
12794" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12795" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12796msgstr ""
3827f471
YC
12797" -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n"
12798" --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n"
f8511249 12799
55032d70 12800#: sys-utils/hwclock.c:1467
8d398470 12801msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
d0992120
KZ
12802msgstr ""
12803" -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися "
12804"замість типового\n"
3406942e 12805
55032d70 12806#: sys-utils/hwclock.c:1470
80923cd6 12807#, c-format
1b8a611a 12808msgid ""
8d398470
KZ
12809" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12810" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12811" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12812" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12813" hardware clock's epoch value\n"
f8511249 12814msgstr ""
d0992120
KZ
12815" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість "
12816"%s\n"
3827f471 12817" --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
d0992120
KZ
12818" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний "
12819"годинник\n"
3827f471
YC
12820" --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
12821" апаратного годинника\n"
f8511249 12822
55032d70 12823#: sys-utils/hwclock.c:1476
8d398470
KZ
12824#, c-format
12825msgid ""
12826" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
12827" either --utc or --localtime\n"
12828" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12829" the default is %s\n"
12830msgstr ""
3827f471
YC
12831" --noadjfile не отримувати доступ до %s; потребує використання\n"
12832" --utc або --localtime\n"
12833" --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
12834" типовим є %s\n"
8ec85cbb 12835
55032d70 12836#: sys-utils/hwclock.c:1480
1b8a611a 12837msgid ""
8d398470
KZ
12838" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12839" -D, --debug debugging mode\n"
12840"\n"
f8511249 12841msgstr ""
d0992120
KZ
12842" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде "
12843"виконано\n"
3827f471
YC
12844" -D, --debug діагностичний режим\n"
12845"\n"
f8511249 12846
55032d70 12847#: sys-utils/hwclock.c:1483
8d398470
KZ
12848msgid ""
12849" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12850" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12851"\n"
f8511249 12852msgstr ""
3827f471 12853" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
d0992120
KZ
12854" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock"
12855"(8))\n"
3827f471 12856"\n"
f8511249 12857
55032d70 12858#: sys-utils/hwclock.c:1606
8d398470 12859msgid "Unable to connect to audit system"
3827f471 12860msgstr "Не вдалося зв’язатися із системою спостереження"
f8511249 12861
55032d70 12862#: sys-utils/hwclock.c:1704
8d398470 12863msgid "invalid epoch argument"
3827f471 12864msgstr "некоректний аргумент епохи"
f8511249 12865
55032d70 12866#: sys-utils/hwclock.c:1743
8d398470
KZ
12867#, c-format
12868msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12869msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
55c8e797 12870
55032d70 12871#: sys-utils/hwclock.c:1752
8d398470 12872msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
3827f471 12873msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
56e7984d 12874
55032d70 12875#: sys-utils/hwclock.c:1765
8d398470 12876msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
d0992120
KZ
12877msgstr ""
12878"Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
56e7984d 12879
55032d70 12880#: sys-utils/hwclock.c:1780
8d398470 12881msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
d0992120
KZ
12882msgstr ""
12883"Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише "
12884"адміністратор."
56e7984d 12885
55032d70 12886#: sys-utils/hwclock.c:1784
8d398470 12887msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
3827f471 12888msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор."
56e7984d 12889
55032d70 12890#: sys-utils/hwclock.c:1788
d0992120
KZ
12891msgid ""
12892"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
12893msgstr ""
12894"Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може "
12895"лише адміністратор."
56e7984d 12896
55032d70 12897#: sys-utils/hwclock.c:1811
8d398470 12898msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
d0992120
KZ
12899msgstr ""
12900"Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з "
12901"відомих методів."
56e7984d 12902
55032d70 12903#: sys-utils/hwclock.c:1814
d0992120
KZ
12904msgid ""
12905"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12906msgstr ""
12907"Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо "
12908"пошуку способу доступу."
55c8e797 12909
8d398470
KZ
12910#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
12911#, c-format
12912msgid "booted from MILO\n"
12913msgstr "система завантажена з MILO\n"
12914
12915#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
12916#, c-format
12917msgid "Ruffian BCD clock\n"
12918msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
12919
12920#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
12921#, c-format
12922msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12923msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
12924
12925#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
12926#, c-format
12927msgid "funky TOY!\n"
12928msgstr "боязливий TOY!\n"
56e7984d 12929
8d398470 12930#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
3827f471 12931#, c-format
8d398470 12932msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
3827f471 12933msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
56e7984d 12934
d0992120
KZ
12935#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
12936#, fuzzy, c-format
12937msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12938msgstr ""
12939"cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
3406942e 12940
d0992120
KZ
12941#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
12942#, fuzzy, c-format
12943msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
3827f471 12944msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
3406942e 12945
d0992120
KZ
12946#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
12947#, fuzzy, c-format
12948msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12949msgstr ""
12950"cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
3406942e 12951
d0992120
KZ
12952#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
12953#, fuzzy, c-format
12954msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
3827f471 12955msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
3406942e 12956
d0992120 12957#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
8d398470 12958msgid "I failed to get permission because I didn't try."
3827f471 12959msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
3406942e 12960
d0992120 12961#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
8d398470 12962msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
d0992120
KZ
12963msgstr ""
12964"не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного "
12965"виклику iopl(3)."
cf8316e2 12966
d0992120 12967#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
8d398470
KZ
12968msgid "Probably you need root privileges.\n"
12969msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
12970
55032d70 12971#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
8d398470
KZ
12972#, c-format
12973msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
12974msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n"
12975
55032d70 12976#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
8d398470
KZ
12977msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
12978msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
12979
55032d70 12980#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
8d398470
KZ
12981msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
12982msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
92b619d1 12983
55032d70 12984#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
8d398470 12985msgid "Timed out waiting for time change."
3827f471 12986msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
cf8316e2 12987
55032d70 12988#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
8d398470
KZ
12989#, c-format
12990msgid "ioctl() failed to read time from %s"
12991msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
cf8316e2 12992
55032d70 12993#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
8d398470
KZ
12994msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
12995msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
cf8316e2 12996
55032d70 12997#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
8d398470 12998msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
3827f471 12999msgstr "не вдалося відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1"
c129767e 13000
55032d70 13001#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
8d398470
KZ
13002msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
13003msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
c129767e 13004
8d398470 13005#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
3827f471 13006#, c-format
8d398470 13007msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
3827f471 13008msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
55c8e797 13009
8d398470
KZ
13010#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
13011#, c-format
13012msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13013msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
55c8e797 13014
55032d70 13015#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
8d398470
KZ
13016#, c-format
13017msgid "%s does not have interrupt functions. "
13018msgstr "%s не має функції переривання."
55c8e797 13019
55032d70 13020#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
8d398470
KZ
13021#, c-format
13022msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
13023msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
55c8e797 13024
55032d70 13025#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
80923cd6 13026#, c-format
8d398470
KZ
13027msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13028msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
55c8e797 13029
55032d70 13030#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
3827f471 13031#, c-format
8d398470 13032msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
3827f471 13033msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
55c8e797 13034
55032d70 13035#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
8d398470
KZ
13036#, c-format
13037msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13038msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
13039
55032d70 13040#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
8d398470
KZ
13041#, c-format
13042msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
13043msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
55c8e797 13044
55032d70 13045#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
3827f471 13046#, c-format
8d398470 13047msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
d0992120
KZ
13048msgstr ""
13049"спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала "
13050"невдачі."
55c8e797 13051
55032d70 13052#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
8d398470
KZ
13053#, c-format
13054msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13055msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
4ded9dfb 13056
55032d70 13057#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
3827f471 13058#, c-format
d0992120
KZ
13059msgid ""
13060"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
13061"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
13062"this system."
13063msgstr ""
13064"Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою "
13065"«rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла "
13066"не існує."
4ded9dfb 13067
55032d70 13068#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
8d398470
KZ
13069#, c-format
13070msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
13071msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
4ded9dfb 13072
55032d70 13073#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
8d398470
KZ
13074#, c-format
13075msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
13076msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
4ded9dfb 13077
55032d70 13078#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
3827f471 13079#, c-format
8d398470 13080msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
3827f471 13081msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld"
8d398470 13082
55032d70 13083#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
8d398470
KZ
13084#, c-format
13085msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
13086msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
4ded9dfb 13087
55032d70 13088#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
3827f471 13089#, c-format
8d398470 13090msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
3827f471 13091msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET."
4ded9dfb 13092
55032d70 13093#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
4ded9dfb 13094#, c-format
8d398470
KZ
13095msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
13096msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
4ded9dfb 13097
55032d70 13098#: sys-utils/ipcmk.c:69
3406942e 13099msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
d0992120
KZ
13100msgstr ""
13101" -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам’яті спільного використання "
13102"розміром <розмір>\n"
3406942e 13103
55032d70 13104#: sys-utils/ipcmk.c:70
d0992120
KZ
13105msgid ""
13106" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
13107msgstr ""
13108" -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
c129767e 13109
55032d70 13110#: sys-utils/ipcmk.c:71
3406942e 13111msgid " -Q, --queue create message queue\n"
3827f471 13112msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
3406942e 13113
55032d70 13114#: sys-utils/ipcmk.c:72
d0992120
KZ
13115msgid ""
13116" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
3827f471 13117msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
c129767e 13118
d0992120 13119#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
3406942e 13120msgid "failed to parse size"
3827f471 13121msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 13122
55032d70 13123#: sys-utils/ipcmk.c:113
3406942e 13124msgid "failed to parse elements"
3827f471 13125msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 13126
55032d70 13127#: sys-utils/ipcmk.c:137
cf8316e2 13128msgid "create share memory failed"
d0992120
KZ
13129msgstr ""
13130"спроба створення області пам’яті спільного використання зазнала невдачі"
cf8316e2 13131
55032d70 13132#: sys-utils/ipcmk.c:139
3827f471 13133#, c-format
cf8316e2 13134msgid "Shared memory id: %d\n"
3827f471 13135msgstr "Ідентифікатор спільної пам’яті: %d\n"
cf8316e2 13136
55032d70 13137#: sys-utils/ipcmk.c:145
cf8316e2 13138msgid "create message queue failed"
3827f471 13139msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
cf8316e2 13140
55032d70 13141#: sys-utils/ipcmk.c:147
3827f471 13142#, c-format
cf8316e2 13143msgid "Message queue id: %d\n"
3827f471 13144msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
cf8316e2 13145
55032d70 13146#: sys-utils/ipcmk.c:153
cf8316e2 13147msgid "create semaphore failed"
3827f471 13148msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
cf8316e2 13149
55032d70 13150#: sys-utils/ipcmk.c:155
3827f471 13151#, c-format
cf8316e2 13152msgid "Semaphore id: %d\n"
3827f471 13153msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
c129767e 13154
3406942e 13155#: sys-utils/ipcrm.c:53
8d398470 13156msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
d0992120
KZ
13157msgstr ""
13158" -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам’яті спільного використання "
13159"за shmid\n"
c129767e 13160
3406942e 13161#: sys-utils/ipcrm.c:54
8d398470 13162msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
d0992120
KZ
13163msgstr ""
13164" -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам’яті спільного використання "
13165"за ключем\n"
c129767e 13166
3406942e 13167#: sys-utils/ipcrm.c:55
8d398470 13168msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
d0992120
KZ
13169msgstr ""
13170" -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
c129767e 13171
3406942e 13172#: sys-utils/ipcrm.c:56
8d398470 13173msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
3827f471 13174msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
c129767e 13175
3406942e 13176#: sys-utils/ipcrm.c:57
8d398470 13177msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
3827f471 13178msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
c129767e 13179
3406942e 13180#: sys-utils/ipcrm.c:58
8d398470 13181msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
3827f471 13182msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
c129767e 13183
3406942e 13184#: sys-utils/ipcrm.c:59
8d398470 13185msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
3827f471 13186msgstr " -a, --all[=<спп|пов|сем>] вилучити всі\n"
8d398470
KZ
13187
13188#: sys-utils/ipcrm.c:60
3406942e 13189msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
3827f471 13190msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
c129767e 13191
8d398470 13192#: sys-utils/ipcrm.c:80
3827f471 13193#, c-format
3406942e 13194msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
d0992120
KZ
13195msgstr ""
13196"вилучаємо сегмент пам’яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
c129767e 13197
8d398470 13198#: sys-utils/ipcrm.c:85
3827f471 13199#, c-format
3406942e 13200msgid "removing message queue id `%d'\n"
3827f471 13201msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
c129767e 13202
8d398470 13203#: sys-utils/ipcrm.c:90
3827f471 13204#, c-format
3406942e 13205msgid "removing semaphore id `%d'\n"
3827f471 13206msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
c129767e 13207
8d398470 13208#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
3406942e
KZ
13209msgid "permission denied for key"
13210msgstr "доступ заборонено для ключа"
13211
8d398470 13212#: sys-utils/ipcrm.c:102
c129767e
KZ
13213msgid "permission denied for id"
13214msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
13215
8d398470 13216#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
3406942e
KZ
13217msgid "invalid key"
13218msgstr "неправильний ключ"
13219
8d398470 13220#: sys-utils/ipcrm.c:105
c129767e
KZ
13221msgid "invalid id"
13222msgstr "неправильний ідентифікатор"
13223
8d398470 13224#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
3406942e
KZ
13225msgid "already removed key"
13226msgstr "ключ вже видалено"
13227
8d398470 13228#: sys-utils/ipcrm.c:108
c129767e
KZ
13229msgid "already removed id"
13230msgstr "ідентифікатор вже видалений"
13231
8d398470 13232#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
3406942e 13233msgid "key failed"
3827f471 13234msgstr "помилка у ключі"
c129767e 13235
8d398470 13236#: sys-utils/ipcrm.c:111
3406942e 13237msgid "id failed"
3827f471 13238msgstr "помилка у ідентифікаторі"
3406942e 13239
8d398470 13240#: sys-utils/ipcrm.c:128
3827f471 13241#, c-format
3406942e 13242msgid "invalid id: %s"
3827f471 13243msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
3406942e 13244
8d398470 13245#: sys-utils/ipcrm.c:161
c129767e 13246#, c-format
3406942e
KZ
13247msgid "resource(s) deleted\n"
13248msgstr "ресурс(и) видалений\n"
13249
8d398470 13250#: sys-utils/ipcrm.c:194
3827f471 13251#, c-format
3406942e 13252msgid "illegal key (%s)"
3827f471 13253msgstr "помилковий ключ (%s)"
3406942e 13254
8d398470 13255#: sys-utils/ipcrm.c:252
3406942e 13256msgid "kernel not configured for shared memory"
3827f471 13257msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
3406942e 13258
8d398470 13259#: sys-utils/ipcrm.c:265
3406942e 13260msgid "kernel not configured for semaphores"
3827f471 13261msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
3406942e 13262
8d398470 13263#: sys-utils/ipcrm.c:279
3406942e 13264msgid "kernel not configured for message queues"
3827f471 13265msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
3406942e 13266
8d398470 13267#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
3827f471 13268#, c-format
3406942e 13269msgid "unknown argument: %s"
3827f471 13270msgstr "невідомий аргумент: %s"
c129767e 13271
55032d70 13272#: sys-utils/ipcs.c:56
3406942e 13273msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
3827f471 13274msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором ід\n"
3406942e 13275
55032d70 13276#: sys-utils/ipcs.c:60
3406942e 13277msgid "Resource options:\n"
3827f471 13278msgstr "Параметри ресурсів:\n"
3406942e 13279
55032d70 13280#: sys-utils/ipcs.c:61
3406942e 13281msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
3827f471 13282msgstr " -m, --shmems сегменти пам’яті спільного використання\n"
c129767e 13283
55032d70 13284#: sys-utils/ipcs.c:62
3406942e 13285msgid " -q, --queues message queues\n"
3827f471 13286msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
3406942e 13287
55032d70 13288#: sys-utils/ipcs.c:63
3406942e 13289msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
3827f471 13290msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
3406942e 13291
55032d70 13292#: sys-utils/ipcs.c:64
3406942e 13293msgid " -a, --all all (default)\n"
3827f471 13294msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
c129767e 13295
55032d70 13296#: sys-utils/ipcs.c:66
3406942e 13297msgid "Output format:\n"
3827f471 13298msgstr "Формат виведення:\n"
3406942e 13299
55032d70 13300#: sys-utils/ipcs.c:67
3406942e 13301msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
3827f471 13302msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від’єднання та зміни\n"
3406942e 13303
55032d70 13304#: sys-utils/ipcs.c:68
3406942e 13305msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
3827f471 13306msgstr " -p, --pid виводити PID процесу створення та останніх дій\n"
c129767e 13307
55032d70 13308#: sys-utils/ipcs.c:69
3406942e 13309msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
3827f471 13310msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
c129767e 13311
55032d70 13312#: sys-utils/ipcs.c:70
3406942e 13313msgid " -l, --limits show resource limits\n"
3827f471 13314msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
3406942e 13315
55032d70 13316#: sys-utils/ipcs.c:71
3406942e 13317msgid " -u, --summary show status summary\n"
3827f471 13318msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
c129767e 13319
55032d70
KZ
13320#: sys-utils/ipcs.c:72
13321msgid " --human show sizes in human readable format\n"
7ade4eda 13322msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
55032d70
KZ
13323
13324#: sys-utils/ipcs.c:73
55032d70 13325msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
7ade4eda 13326msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
55032d70
KZ
13327
13328#: sys-utils/ipcs.c:158
13329msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
7ade4eda 13330msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
c129767e 13331
55032d70 13332#: sys-utils/ipcs.c:196
b359eb3b 13333#, c-format
c129767e
KZ
13334msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13335msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
13336
55032d70 13337#: sys-utils/ipcs.c:199
7ade4eda 13338#, c-format
55032d70 13339msgid "max number of segments = %ju\n"
7ade4eda 13340msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
c129767e 13341
55032d70 13342#: sys-utils/ipcs.c:201
55032d70 13343msgid "max seg size"
7ade4eda 13344msgstr "макс. розмір сегмента"
c129767e 13345
55032d70 13346#: sys-utils/ipcs.c:203
55032d70 13347msgid "max total shared memory"
7ade4eda 13348msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
c129767e 13349
55032d70 13350#: sys-utils/ipcs.c:206
55032d70 13351msgid "min seg size"
7ade4eda 13352msgstr "мінімальний розмір сегмента"
55032d70
KZ
13353
13354#: sys-utils/ipcs.c:216
a120aaa7 13355#, c-format
55032d70
KZ
13356msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13357msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
c129767e 13358
55032d70 13359#: sys-utils/ipcs.c:220
b359eb3b 13360#, c-format
c129767e
KZ
13361msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13362msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
13363
55032d70 13364#: sys-utils/ipcs.c:232
c129767e 13365#, c-format
f1151463
KZ
13366msgid ""
13367"segments allocated %d\n"
13368"pages allocated %ld\n"
13369"pages resident %ld\n"
13370"pages swapped %ld\n"
13371"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
13372msgstr ""
3827f471
YC
13373"отримано сегментів %d\n"
13374"отримано сторінок %ld\n"
13375"оперативних сторінок %ld\n"
13376"сторінок у свопінгу %ld\n"
13377"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
c129767e 13378
55032d70 13379#: sys-utils/ipcs.c:249
b359eb3b 13380#, c-format
c129767e
KZ
13381msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13382msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
13383
55032d70
KZ
13384#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
13385#: sys-utils/ipcs.c:270
c129767e
KZ
13386msgid "shmid"
13387msgstr "shmid"
13388
d0992120
KZ
13389#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
13390#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
c129767e
KZ
13391msgid "perms"
13392msgstr "права"
13393
d0992120 13394#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
c129767e
KZ
13395msgid "cuid"
13396msgstr "cuid"
13397
d0992120 13398#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
c129767e
KZ
13399msgid "cgid"
13400msgstr "cgid"
13401
d0992120 13402#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
c129767e
KZ
13403msgid "uid"
13404msgstr "uid"
13405
d0992120 13406#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
c129767e
KZ
13407msgid "gid"
13408msgstr "gid"
13409
55032d70 13410#: sys-utils/ipcs.c:255
b359eb3b 13411#, c-format
c129767e
KZ
13412msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13413msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
13414
55032d70 13415#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
d0992120
KZ
13416#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
13417#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
c129767e
KZ
13418msgid "owner"
13419msgstr "власник"
13420
55032d70 13421#: sys-utils/ipcs.c:257
c129767e
KZ
13422msgid "attached"
13423msgstr "приєднано"
13424
55032d70 13425#: sys-utils/ipcs.c:257
c129767e
KZ
13426msgid "detached"
13427msgstr "від'єднано"
13428
55032d70 13429#: sys-utils/ipcs.c:258
c129767e
KZ
13430msgid "changed"
13431msgstr "змінено"
13432
55032d70 13433#: sys-utils/ipcs.c:262
3827f471 13434#, c-format
55c8e797 13435msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
3827f471 13436msgstr "- PID процесу створення сп. пам’яті/ост. оператор -\n"
c129767e 13437
55032d70 13438#: sys-utils/ipcs.c:264
c129767e
KZ
13439msgid "cpid"
13440msgstr "cpid"
13441
55032d70 13442#: sys-utils/ipcs.c:264
c129767e
KZ
13443msgid "lpid"
13444msgstr "lpid"
13445
55032d70 13446#: sys-utils/ipcs.c:268
b359eb3b 13447#, c-format
c129767e
KZ
13448msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13449msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
13450
d0992120 13451#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
c129767e
KZ
13452msgid "key"
13453msgstr "ключ"
13454
d0992120 13455#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
55032d70 13456msgid "size"
7ade4eda 13457msgstr "розмір"
55032d70
KZ
13458
13459#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
eb0f80a6 13460#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
c129767e
KZ
13461msgid "bytes"
13462msgstr "байт"
13463
55032d70 13464#: sys-utils/ipcs.c:272
c129767e
KZ
13465msgid "nattch"
13466msgstr "кільк.підкл"
13467
55032d70 13468#: sys-utils/ipcs.c:272
c129767e
KZ
13469msgid "status"
13470msgstr "стан"
13471
d0992120
KZ
13472#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
13473#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
13474#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
13475#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
13476#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
c129767e
KZ
13477msgid "Not set"
13478msgstr "Не встан."
13479
d0992120 13480#: sys-utils/ipcs.c:326
c129767e
KZ
13481msgid "dest"
13482msgstr "зруйн"
13483
d0992120 13484#: sys-utils/ipcs.c:327
c129767e
KZ
13485msgid "locked"
13486msgstr "блоковано"
13487
d0992120 13488#: sys-utils/ipcs.c:346
b359eb3b 13489#, c-format
c129767e
KZ
13490msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13491msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
13492
d0992120 13493#: sys-utils/ipcs.c:349
c129767e
KZ
13494#, c-format
13495msgid "max number of arrays = %d\n"
13496msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
13497
d0992120 13498#: sys-utils/ipcs.c:350
c129767e
KZ
13499#, c-format
13500msgid "max semaphores per array = %d\n"
13501msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
13502
d0992120 13503#: sys-utils/ipcs.c:351
c129767e
KZ
13504#, c-format
13505msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13506msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
13507
d0992120 13508#: sys-utils/ipcs.c:352
c129767e
KZ
13509#, c-format
13510msgid "max ops per semop call = %d\n"
13511msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
13512
d0992120 13513#: sys-utils/ipcs.c:353
c129767e
KZ
13514#, c-format
13515msgid "semaphore max value = %d\n"
3827f471 13516msgstr "максимальне значення семафора = %d\n"
c129767e 13517
d0992120 13518#: sys-utils/ipcs.c:362
55032d70
KZ
13519#, c-format
13520msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13521msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
13522
d0992120 13523#: sys-utils/ipcs.c:365
b359eb3b 13524#, c-format
c129767e 13525msgid "------ Semaphore Status --------\n"
3827f471 13526msgstr "------ Стан семафора --------\n"
c129767e 13527
d0992120 13528#: sys-utils/ipcs.c:366
c129767e
KZ
13529#, c-format
13530msgid "used arrays = %d\n"
13531msgstr "використано масивів = %d\n"
13532
d0992120 13533#: sys-utils/ipcs.c:367
c129767e
KZ
13534#, c-format
13535msgid "allocated semaphores = %d\n"
13536msgstr "виділено семафорів = %d\n"
13537
d0992120 13538#: sys-utils/ipcs.c:372
b359eb3b 13539#, c-format
c129767e
KZ
13540msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13541msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
13542
d0992120 13543#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
c129767e
KZ
13544msgid "semid"
13545msgstr "semid"
13546
d0992120 13547#: sys-utils/ipcs.c:378
3827f471 13548#, c-format
b268a071 13549msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
3827f471 13550msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
c129767e 13551
d0992120 13552#: sys-utils/ipcs.c:380
c129767e
KZ
13553msgid "last-op"
13554msgstr "остан-оп"
13555
d0992120 13556#: sys-utils/ipcs.c:380
c129767e
KZ
13557msgid "last-changed"
13558msgstr "остан-змін"
13559
d0992120 13560#: sys-utils/ipcs.c:387
b359eb3b 13561#, c-format
c129767e
KZ
13562msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13563msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
13564
d0992120 13565#: sys-utils/ipcs.c:389
c129767e
KZ
13566msgid "nsems"
13567msgstr "кільк.сем"
13568
d0992120 13569#: sys-utils/ipcs.c:448
3827f471 13570#, c-format
55c8e797 13571msgid "------ Messages Limits --------\n"
3827f471 13572msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
c129767e 13573
d0992120 13574#: sys-utils/ipcs.c:449
c129767e
KZ
13575#, c-format
13576msgid "max queues system wide = %d\n"
13577msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
13578
d0992120 13579#: sys-utils/ipcs.c:451
55032d70 13580msgid "max size of message"
7ade4eda 13581msgstr "максимальний розмір повідомлення"
c129767e 13582
d0992120 13583#: sys-utils/ipcs.c:453
55032d70 13584msgid "default max size of queue"
7ade4eda 13585msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 13586
d0992120 13587#: sys-utils/ipcs.c:460
55032d70
KZ
13588#, c-format
13589msgid "kernel not configured for message queues\n"
13590msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
13591
d0992120 13592#: sys-utils/ipcs.c:463
3827f471 13593#, c-format
55c8e797 13594msgid "------ Messages Status --------\n"
3827f471 13595msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 13596
d0992120 13597#: sys-utils/ipcs.c:464
c129767e
KZ
13598#, c-format
13599msgid "allocated queues = %d\n"
13600msgstr "виділено черг = %d\n"
13601
d0992120 13602#: sys-utils/ipcs.c:465
c129767e
KZ
13603#, c-format
13604msgid "used headers = %d\n"
13605msgstr "використано заголовків = %d\n"
13606
d0992120 13607#: sys-utils/ipcs.c:466
55032d70 13608msgid "used space"
7ade4eda 13609msgstr "використане місце"
c129767e 13610
d0992120 13611#: sys-utils/ipcs.c:467
55032d70 13612msgid " bytes\n"
7ade4eda 13613msgstr " байтів\n"
55032d70 13614
d0992120 13615#: sys-utils/ipcs.c:471
3827f471 13616#, c-format
55c8e797 13617msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
3827f471 13618msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
c129767e 13619
d0992120
KZ
13620#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
13621#: sys-utils/ipcs.c:491
c129767e
KZ
13622msgid "msqid"
13623msgstr "msqid"
13624
d0992120 13625#: sys-utils/ipcs.c:477
b359eb3b 13626#, c-format
c129767e
KZ
13627msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13628msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
13629
d0992120 13630#: sys-utils/ipcs.c:479
c129767e
KZ
13631msgid "send"
13632msgstr "відправлено"
13633
d0992120 13634#: sys-utils/ipcs.c:479
c129767e
KZ
13635msgid "recv"
13636msgstr "отримано"
13637
d0992120 13638#: sys-utils/ipcs.c:479
c129767e
KZ
13639msgid "change"
13640msgstr "змінено"
13641
d0992120 13642#: sys-utils/ipcs.c:483
b359eb3b 13643#, c-format
c129767e
KZ
13644msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13645msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
13646
d0992120 13647#: sys-utils/ipcs.c:485
c129767e
KZ
13648msgid "lspid"
13649msgstr "lspid"
13650
d0992120 13651#: sys-utils/ipcs.c:485
c129767e
KZ
13652msgid "lrpid"
13653msgstr "lrpid"
13654
d0992120 13655#: sys-utils/ipcs.c:489
b359eb3b 13656#, c-format
c129767e
KZ
13657msgid "------ Message Queues --------\n"
13658msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
13659
d0992120 13660#: sys-utils/ipcs.c:492
c129767e
KZ
13661msgid "used-bytes"
13662msgstr "використано-байт"
13663
d0992120 13664#: sys-utils/ipcs.c:493
c129767e
KZ
13665msgid "messages"
13666msgstr "повідомлень"
13667
d0992120 13668#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
7ade4eda 13669#, c-format
55032d70 13670msgid "id %d not found"
7ade4eda 13671msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
cf8316e2 13672
d0992120 13673#: sys-utils/ipcs.c:562
c129767e
KZ
13674#, c-format
13675msgid ""
13676"\n"
13677"Shared memory Segment shmid=%d\n"
13678msgstr ""
13679"\n"
13680"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
13681
d0992120 13682#: sys-utils/ipcs.c:563
3827f471 13683#, c-format
92b619d1 13684msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3827f471 13685msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 13686
d0992120 13687#: sys-utils/ipcs.c:566
c129767e
KZ
13688#, c-format
13689msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13690msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
13691
d0992120 13692#: sys-utils/ipcs.c:568
55032d70 13693msgid "size="
7ade4eda 13694msgstr "розмір="
55032d70 13695
d0992120 13696#: sys-utils/ipcs.c:568
55032d70 13697msgid "bytes="
7ade4eda 13698msgstr "байти="
55032d70 13699
d0992120 13700#: sys-utils/ipcs.c:570
7ade4eda 13701#, c-format
55032d70 13702msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
7ade4eda 13703msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 13704
d0992120 13705#: sys-utils/ipcs.c:573
c129767e
KZ
13706#, c-format
13707msgid "att_time=%-26.24s\n"
13708msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
13709
d0992120 13710#: sys-utils/ipcs.c:575
c129767e
KZ
13711#, c-format
13712msgid "det_time=%-26.24s\n"
13713msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
13714
d0992120 13715#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
c129767e
KZ
13716#, c-format
13717msgid "change_time=%-26.24s\n"
13718msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
13719
d0992120 13720#: sys-utils/ipcs.c:592
c129767e
KZ
13721#, c-format
13722msgid ""
13723"\n"
13724"Message Queue msqid=%d\n"
13725msgstr ""
13726"\n"
13727"Черга повідомлень msqid=%d\n"
13728
d0992120 13729#: sys-utils/ipcs.c:593
3827f471 13730#, c-format
92b619d1 13731msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
3827f471 13732msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
c129767e 13733
d0992120 13734#: sys-utils/ipcs.c:597
55032d70 13735msgid "csize="
7ade4eda 13736msgstr "csize="
55032d70 13737
d0992120 13738#: sys-utils/ipcs.c:597
55032d70 13739msgid "cbytes="
7ade4eda 13740msgstr "cbytes="
c129767e 13741
d0992120 13742#: sys-utils/ipcs.c:599
55032d70 13743msgid "qsize="
7ade4eda 13744msgstr "qsize="
55032d70 13745
d0992120 13746#: sys-utils/ipcs.c:599
55032d70 13747msgid "qbytes="
7ade4eda 13748msgstr "qbytes="
55032d70 13749
d0992120 13750#: sys-utils/ipcs.c:604
c129767e
KZ
13751#, c-format
13752msgid "send_time=%-26.24s\n"
13753msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
13754
d0992120 13755#: sys-utils/ipcs.c:606
c129767e
KZ
13756#, c-format
13757msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13758msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
13759
d0992120 13760#: sys-utils/ipcs.c:625
c129767e
KZ
13761#, c-format
13762msgid ""
13763"\n"
13764"Semaphore Array semid=%d\n"
13765msgstr ""
13766"\n"
13767"Масив семафорів semid=%d\n"
13768
d0992120 13769#: sys-utils/ipcs.c:626
3827f471 13770#, c-format
92b619d1 13771msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3827f471 13772msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
c129767e 13773
d0992120 13774#: sys-utils/ipcs.c:629
c129767e
KZ
13775#, c-format
13776msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13777msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
13778
d0992120 13779#: sys-utils/ipcs.c:631
7ade4eda 13780#, c-format
55032d70 13781msgid "nsems = %ju\n"
7ade4eda 13782msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 13783
d0992120 13784#: sys-utils/ipcs.c:632
c129767e
KZ
13785#, c-format
13786msgid "otime = %-26.24s\n"
13787msgstr "otime = %-26.24s\n"
13788
d0992120 13789#: sys-utils/ipcs.c:634
c129767e
KZ
13790#, c-format
13791msgid "ctime = %-26.24s\n"
13792msgstr "ctime = %-26.24s\n"
13793
d0992120 13794#: sys-utils/ipcs.c:637
c129767e
KZ
13795msgid "semnum"
13796msgstr "ном.сем"
13797
d0992120 13798#: sys-utils/ipcs.c:637
c129767e
KZ
13799msgid "value"
13800msgstr "значення"
13801
d0992120 13802#: sys-utils/ipcs.c:637
c129767e
KZ
13803msgid "ncount"
13804msgstr "ncount"
13805
d0992120 13806#: sys-utils/ipcs.c:637
c129767e
KZ
13807msgid "zcount"
13808msgstr "zcount"
13809
d0992120 13810#: sys-utils/ipcs.c:637
c129767e
KZ
13811msgid "pid"
13812msgstr "pid"
13813
55032d70
KZ
13814#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
13815#: sys-utils/ipcutils.c:243
7ade4eda 13816#, c-format
55032d70 13817msgid "%s failed"
7ade4eda 13818msgstr "помилка %s"
55032d70
KZ
13819
13820#: sys-utils/ipcutils.c:521
7ade4eda 13821#, c-format
55032d70 13822msgid "%s (bytes) = "
7ade4eda 13823msgstr "%s (у байтах) = "
55032d70
KZ
13824
13825#: sys-utils/ipcutils.c:523
7ade4eda 13826#, c-format
55032d70 13827msgid "%s (kbytes) = "
7ade4eda 13828msgstr "%s (у кілобайтах) = "
55032d70 13829
d0992120 13830#: sys-utils/ldattach.c:143
3406942e 13831msgid "invalid iflag"
3827f471 13832msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
55c8e797 13833
d0992120 13834#: sys-utils/ldattach.c:159
3827f471 13835#, c-format
3406942e 13836msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
3827f471 13837msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
3406942e 13838
d0992120 13839#: sys-utils/ldattach.c:162
3406942e 13840msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
3827f471 13841msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
3406942e 13842
d0992120 13843#: sys-utils/ldattach.c:163
3406942e 13844msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
d0992120
KZ
13845msgstr ""
13846" -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
3406942e 13847
d0992120 13848#: sys-utils/ldattach.c:164
3406942e 13849msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
3827f471 13850msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
3406942e 13851
d0992120 13852#: sys-utils/ldattach.c:165
3406942e 13853msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
3827f471 13854msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
3406942e 13855
d0992120 13856#: sys-utils/ldattach.c:166
3406942e 13857msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
3827f471 13858msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
3406942e 13859
d0992120 13860#: sys-utils/ldattach.c:167
3406942e 13861msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
3827f471 13862msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
3406942e 13863
d0992120 13864#: sys-utils/ldattach.c:168
3406942e 13865msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
3827f471 13866msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
3406942e 13867
d0992120 13868#: sys-utils/ldattach.c:169
3406942e 13869msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
3827f471 13870msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
3406942e 13871
d0992120 13872#: sys-utils/ldattach.c:170
3406942e 13873msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
3827f471 13874msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
3406942e 13875
d0992120 13876#: sys-utils/ldattach.c:171
3406942e 13877msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
3827f471 13878msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
b9ae633e 13879
d0992120 13880#: sys-utils/ldattach.c:176
b9ae633e
KZ
13881msgid ""
13882"\n"
13883"Known <ldisc> names:\n"
13884msgstr ""
3827f471
YC
13885"\n"
13886"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
b9ae633e 13887
d0992120 13888#: sys-utils/ldattach.c:178
55c8e797
KZ
13889msgid ""
13890"\n"
13891"Known <iflag> names:\n"
13892msgstr ""
3827f471
YC
13893"\n"
13894"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
55c8e797 13895
d0992120 13896#: sys-utils/ldattach.c:263
8d398470 13897msgid "invalid speed argument"
3827f471 13898msgstr "некоректний аргумент швидкості"
b9ae633e 13899
d0992120 13900#: sys-utils/ldattach.c:274
b9ae633e 13901msgid "invalid option"
80923cd6 13902msgstr "некоректний параметр"
b9ae633e 13903
d0992120 13904#: sys-utils/ldattach.c:285
8d398470 13905msgid "invalid line discipline argument"
3827f471 13906msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
b9ae633e 13907
d0992120 13908#: sys-utils/ldattach.c:292
3827f471 13909#, c-format
b9ae633e 13910msgid "%s is not a serial line"
3827f471 13911msgstr "%s не є послідовною лінією"
b9ae633e 13912
d0992120 13913#: sys-utils/ldattach.c:299
3827f471 13914#, c-format
b9ae633e 13915msgid "cannot get terminal attributes for %s"
3827f471 13916msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
b9ae633e 13917
d0992120 13918#: sys-utils/ldattach.c:302
b9ae633e
KZ
13919#, c-format
13920msgid "speed %d unsupported"
3827f471 13921msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
b9ae633e 13922
d0992120 13923#: sys-utils/ldattach.c:351
80923cd6 13924#, c-format
b9ae633e 13925msgid "cannot set terminal attributes for %s"
3827f471 13926msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
b9ae633e 13927
d0992120 13928#: sys-utils/ldattach.c:358
b9ae633e 13929msgid "cannot set line discipline"
3827f471 13930msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
b9ae633e 13931
d0992120 13932#: sys-utils/ldattach.c:364
b9ae633e 13933msgid "cannot daemonize"
3827f471 13934msgstr "не вдалося створити фонову службу"
b9ae633e 13935
8b4ccda1 13936#: sys-utils/losetup.c:61
55032d70 13937msgid "autoclear flag set"
7ade4eda 13938msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
55032d70 13939
8b4ccda1 13940#: sys-utils/losetup.c:62
55032d70 13941msgid "device backing file"
7ade4eda 13942msgstr "файл резервної копії пристрою"
55032d70 13943
8b4ccda1 13944#: sys-utils/losetup.c:63
55032d70 13945msgid "backing file inode number"
7ade4eda 13946msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 13947
8b4ccda1 13948#: sys-utils/losetup.c:64
55032d70 13949msgid "backing file major:minor device number"
7ade4eda 13950msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
55032d70 13951
8b4ccda1 13952#: sys-utils/losetup.c:65
55032d70 13953msgid "loop device name"
7ade4eda 13954msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
55032d70 13955
8b4ccda1 13956#: sys-utils/losetup.c:66
55032d70 13957msgid "offset from the beginning"
7ade4eda 13958msgstr "відступ від початку"
55032d70 13959
8b4ccda1 13960#: sys-utils/losetup.c:67
55032d70 13961msgid "partscan flag set"
7ade4eda 13962msgstr "встановлено прапорець partscan"
55032d70 13963
8b4ccda1 13964#: sys-utils/losetup.c:69
55032d70 13965msgid "size limit of the file in bytes"
7ade4eda 13966msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
55032d70 13967
8b4ccda1 13968#: sys-utils/losetup.c:70
55032d70 13969msgid "loop device major:minor number"
7ade4eda 13970msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
55032d70 13971
8b4ccda1 13972#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
3827f471 13973#, c-format
3406942e 13974msgid ", offset %ju"
3827f471 13975msgstr ", зсув %ju"
cf8316e2 13976
8b4ccda1 13977#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
3827f471 13978#, c-format
3406942e 13979msgid ", sizelimit %ju"
3827f471 13980msgstr ", обмеження на розмір %ju"
55c8e797 13981
8b4ccda1 13982#: sys-utils/losetup.c:153
3827f471 13983#, c-format
3406942e 13984msgid ", encryption %s (type %u)"
3827f471 13985msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
4ded9dfb 13986
d0992120 13987#: sys-utils/losetup.c:195
3827f471 13988#, c-format
3406942e 13989msgid "%s: detach failed"
3827f471 13990msgstr "%s: помилка від’єднання"
cf8316e2 13991
d0992120 13992#: sys-utils/losetup.c:366
cf8316e2
KZ
13993#, c-format
13994msgid ""
3406942e
KZ
13995" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13996" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
cf8316e2 13997msgstr ""
3827f471
YC
13998" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
13999" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
cf8316e2 14000
d0992120 14001#: sys-utils/losetup.c:371
3406942e
KZ
14002msgid ""
14003" -a, --all list all used devices\n"
14004" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
14005" -D, --detach-all detach all used devices\n"
14006" -f, --find find first unused device\n"
14007" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
14008" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
bd52b155 14009msgstr ""
3827f471
YC
14010" -a, --all вивести список всіх використаних пристроїв\n"
14011" -d, --detach <loopdev> [...] від’єднати один або декілька пристроїв\n"
14012" -D, --detach-all від’єднати всі використані пристрої\n"
14013" -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
14014" -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n"
d0992120
KZ
14015" -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов’язаних з "
14016"файлом <файл>\n"
55032d70 14017
d0992120 14018#: sys-utils/losetup.c:379
55032d70 14019msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
7ade4eda 14020msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
55032d70 14021
d0992120
KZ
14022#: sys-utils/losetup.c:380
14023msgid ""
14024" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
7ade4eda 14025msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
55032d70 14026
d0992120 14027#: sys-utils/losetup.c:381
55032d70 14028msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
d0992120
KZ
14029msgstr ""
14030" -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
55032d70 14031
d0992120 14032#: sys-utils/losetup.c:382
55032d70 14033msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
d0992120
KZ
14034msgstr ""
14035" -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий "
14036"пристрій\n"
55032d70 14037
d0992120
KZ
14038#: sys-utils/losetup.c:383
14039msgid ""
14040" --show print device name after setup (with -f)\n"
14041msgstr ""
14042" --show вивести назву пристрою після налаштування (з -"
14043"f)\n"
f00c9b22 14044
d0992120 14045#: sys-utils/losetup.c:384
55032d70 14046msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
7ade4eda 14047msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
55032d70 14048
d0992120
KZ
14049#: sys-utils/losetup.c:388
14050msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
14051msgstr ""
14052" -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного\n"
14053
14054#: sys-utils/losetup.c:389
14055msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14056msgstr ""
14057" -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --"
14058"list\n"
14059
14060#: sys-utils/losetup.c:390
14061#, fuzzy
14062msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n"
14063msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
14064
14065#: sys-utils/losetup.c:391
14066#, fuzzy
14067msgid " --raw use raw --list output format\n"
14068msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
14069
14070#: sys-utils/losetup.c:397
55032d70
KZ
14071msgid ""
14072"\n"
14073"Available --list columns:\n"
14074msgstr ""
14075"\n"
7ade4eda 14076"Доступні стовпчики для --list:\n"
55032d70 14077
d0992120
KZ
14078#: sys-utils/losetup.c:417
14079#, fuzzy, c-format
14080msgid ""
14081"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
14082"or invisible for system tools."
14083msgstr ""
14084"%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій "
14085"може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
4ded9dfb 14086
d0992120
KZ
14087#: sys-utils/losetup.c:421
14088#, fuzzy, c-format
14089msgid ""
14090"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
14091"will be ignored."
14092msgstr ""
14093"%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець "
14094"файла буде проігноровано."
f1151463 14095
d0992120
KZ
14096#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
14097#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
3827f471 14098#, c-format
8d398470 14099msgid "%s: failed to use device"
3827f471 14100msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
8d398470 14101
d0992120 14102#: sys-utils/losetup.c:613
3406942e 14103msgid "no loop device specified"
3827f471 14104msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
4ded9dfb 14105
d0992120 14106#: sys-utils/losetup.c:621
3406942e 14107msgid "no file specified"
3827f471 14108msgstr "не вказано жодного файла"
4ded9dfb 14109
d0992120
KZ
14110#: sys-utils/losetup.c:628
14111#, fuzzy, c-format
14112msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14113msgstr ""
14114"параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування "
14115"петльового пристрою"
4ded9dfb 14116
d0992120
KZ
14117#: sys-utils/losetup.c:633
14118#, fuzzy
14119msgid "the option --offset is not allowed in this context"
3827f471 14120msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті."
cf8316e2 14121
d0992120
KZ
14122#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
14123#, fuzzy
14124msgid "cannot find an unused loop device"
3827f471 14125msgstr "не знайдено невикористаний пристрій"
f8511249 14126
d0992120 14127#: sys-utils/losetup.c:663
3827f471 14128#, c-format
3406942e 14129msgid "%s: failed to use backing file"
3827f471 14130msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
3406942e 14131
d0992120
KZ
14132#: sys-utils/losetup.c:677
14133#, fuzzy, c-format
14134msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
14135msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
3406942e 14136
d0992120
KZ
14137#: sys-utils/losetup.c:680
14138#, fuzzy, c-format
14139msgid "%s: failed to set up loop device"
14140msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
3406942e 14141
d0992120 14142#: sys-utils/losetup.c:728
8b4ccda1
KZ
14143#, c-format
14144msgid "%s: set capacity failed"
14145msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
14146
d0992120 14147#: sys-utils/lscpu.c:71
3406942e 14148msgid "none"
80923cd6 14149msgstr "немає"
3406942e 14150
d0992120 14151#: sys-utils/lscpu.c:72
3406942e 14152msgid "para"
3827f471 14153msgstr "пара"
3406942e 14154
d0992120 14155#: sys-utils/lscpu.c:73
3406942e 14156msgid "full"
80923cd6 14157msgstr "повна"
3406942e 14158
d0992120
KZ
14159#: sys-utils/lscpu.c:74
14160msgid "container"
14161msgstr ""
14162
14163#: sys-utils/lscpu.c:113
3406942e 14164msgid "horizontal"
3827f471 14165msgstr "горизонтальний"
3406942e 14166
d0992120 14167#: sys-utils/lscpu.c:114
3406942e 14168msgid "vertical"
3827f471 14169msgstr "вертикальний"
3406942e 14170
d0992120 14171#: sys-utils/lscpu.c:250
3406942e 14172msgid "logical CPU number"
3827f471 14173msgstr "номер логічного процесора"
3406942e 14174
d0992120 14175#: sys-utils/lscpu.c:251
3406942e 14176msgid "logical core number"
3827f471 14177msgstr "номер логічного ядра"
3406942e 14178
d0992120 14179#: sys-utils/lscpu.c:252
3406942e 14180msgid "logical socket number"
3827f471 14181msgstr "номер логічного сокета"
3406942e 14182
d0992120 14183#: sys-utils/lscpu.c:253
3406942e 14184msgid "logical NUMA node number"
3827f471 14185msgstr "номер логічного вузла NUMA"
3406942e 14186
d0992120 14187#: sys-utils/lscpu.c:254
3406942e 14188msgid "logical book number"
3827f471 14189msgstr "номер логічної книги"
3406942e 14190
d0992120 14191#: sys-utils/lscpu.c:255
3406942e 14192msgid "shows how caches are shared between CPUs"
3827f471 14193msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
3406942e 14194
d0992120 14195#: sys-utils/lscpu.c:256
3406942e 14196msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
3827f471 14197msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
3406942e 14198
d0992120 14199#: sys-utils/lscpu.c:257
3406942e 14200msgid "physical address of a CPU"
3827f471 14201msgstr "фізична адреса процесора"
3406942e 14202
d0992120 14203#: sys-utils/lscpu.c:258
3406942e 14204msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
3827f471 14205msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
3406942e 14206
d0992120 14207#: sys-utils/lscpu.c:259
3406942e 14208msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
3827f471 14209msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
3406942e 14210
d0992120
KZ
14211#: sys-utils/lscpu.c:260
14212msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
14213msgstr ""
14214
14215#: sys-utils/lscpu.c:261
14216msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
14217msgstr ""
14218
14219#: sys-utils/lscpu.c:356
3406942e 14220msgid "error: uname failed"
3827f471 14221msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
3406942e 14222
d0992120 14223#: sys-utils/lscpu.c:423
7ade4eda 14224#, c-format
55032d70 14225msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
7ade4eda 14226msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
3406942e 14227
d0992120 14228#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
3827f471 14229#, c-format
3406942e 14230msgid "Y"
80923cd6 14231msgstr "Y"
3406942e 14232
d0992120 14233#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
3827f471 14234#, c-format
3406942e 14235msgid "N"
80923cd6 14236msgstr "N"
3406942e 14237
d0992120 14238#: sys-utils/lscpu.c:1075
3406942e
KZ
14239#, c-format
14240msgid ""
14241"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14242"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14243"# starting from zero.\n"
14244msgstr ""
3827f471
YC
14245"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
14246"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
14247"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
3406942e 14248
d0992120 14249#: sys-utils/lscpu.c:1215
3406942e 14250msgid "Architecture:"
80923cd6 14251msgstr "Архітектура:"
3406942e 14252
d0992120 14253#: sys-utils/lscpu.c:1229
3406942e 14254msgid "CPU op-mode(s):"
3827f471 14255msgstr "Режими ЦП:"
3406942e 14256
d0992120 14257#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
3406942e 14258msgid "Byte Order:"
80923cd6 14259msgstr "Порядок байтів:"
3406942e 14260
d0992120 14261#: sys-utils/lscpu.c:1236
3406942e 14262msgid "CPU(s):"
3827f471 14263msgstr "Процесори:"
3406942e 14264
d0992120 14265#: sys-utils/lscpu.c:1239
3406942e 14266msgid "On-line CPU(s) mask:"
3827f471 14267msgstr "Маска робочих ЦП:"
3406942e 14268
d0992120 14269#: sys-utils/lscpu.c:1240
3406942e 14270msgid "On-line CPU(s) list:"
3827f471 14271msgstr "Список робочих ЦП:"
3406942e 14272
d0992120 14273#: sys-utils/lscpu.c:1258
3406942e 14274msgid "Off-line CPU(s) mask:"
3827f471 14275msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
3406942e 14276
d0992120 14277#: sys-utils/lscpu.c:1259
3406942e 14278msgid "Off-line CPU(s) list:"
3827f471 14279msgstr "Список вимкнених ЦП:"
3406942e 14280
d0992120 14281#: sys-utils/lscpu.c:1290
3406942e 14282msgid "Thread(s) per core:"
80923cd6 14283msgstr "Потоків на ядро:"
cf8316e2 14284
d0992120 14285#: sys-utils/lscpu.c:1291
3406942e 14286msgid "Core(s) per socket:"
80923cd6 14287msgstr "Ядер на сокет:"
3406942e 14288
d0992120 14289#: sys-utils/lscpu.c:1294
3406942e 14290msgid "Socket(s) per book:"
3827f471 14291msgstr "Сокетів на книгу:"
3406942e 14292
d0992120 14293#: sys-utils/lscpu.c:1296
3406942e 14294msgid "Book(s):"
3827f471 14295msgstr "Книги:"
3406942e 14296
d0992120 14297#: sys-utils/lscpu.c:1298
f8511249 14298msgid "Socket(s):"
3827f471 14299msgstr "Сокети:"
f8511249 14300
d0992120 14301#: sys-utils/lscpu.c:1302
cf8316e2 14302msgid "NUMA node(s):"
3827f471 14303msgstr "Вузли NUMA:"
cf8316e2 14304
d0992120 14305#: sys-utils/lscpu.c:1304
cf8316e2 14306msgid "Vendor ID:"
80923cd6 14307msgstr "Ідентифікатор виробника:"
cf8316e2 14308
d0992120 14309#: sys-utils/lscpu.c:1306
cf8316e2 14310msgid "CPU family:"
3827f471 14311msgstr "Сімейство процесорів:"
cf8316e2 14312
d0992120 14313#: sys-utils/lscpu.c:1308
cf8316e2 14314msgid "Model:"
80923cd6 14315msgstr "Модель:"
cf8316e2 14316
d0992120 14317#: sys-utils/lscpu.c:1310
8b4ccda1 14318msgid "Model name:"
7ade4eda 14319msgstr "Назва моделі:"
8b4ccda1 14320
d0992120 14321#: sys-utils/lscpu.c:1312
cf8316e2 14322msgid "Stepping:"
3827f471 14323msgstr "Модифікація:"
cf8316e2 14324
d0992120 14325#: sys-utils/lscpu.c:1314
cf8316e2 14326msgid "CPU MHz:"
3827f471 14327msgstr "Частота у МГц:"
cf8316e2 14328
d0992120
KZ
14329#: sys-utils/lscpu.c:1316
14330#, fuzzy
14331msgid "CPU max MHz:"
14332msgstr "Частота у МГц:"
14333
14334#: sys-utils/lscpu.c:1318
14335#, fuzzy
14336msgid "CPU min MHz:"
14337msgstr "Частота у МГц:"
14338
14339#: sys-utils/lscpu.c:1320
4ded9dfb 14340msgid "BogoMIPS:"
3827f471 14341msgstr "BogoMIPS:"
4ded9dfb 14342
d0992120 14343#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
cf8316e2 14344msgid "Virtualization:"
3827f471 14345msgstr "Віртуалізація:"
cf8316e2 14346
d0992120 14347#: sys-utils/lscpu.c:1328
3406942e 14348msgid "Hypervisor:"
80923cd6 14349msgstr "Гіпервізор:"
3406942e 14350
d0992120 14351#: sys-utils/lscpu.c:1330
cf8316e2 14352msgid "Hypervisor vendor:"
3827f471 14353msgstr "Виробник гіпервізора:"
cf8316e2 14354
d0992120 14355#: sys-utils/lscpu.c:1331
cf8316e2 14356msgid "Virtualization type:"
3827f471 14357msgstr "Тип віртуалізації:"
cf8316e2 14358
d0992120 14359#: sys-utils/lscpu.c:1334
3406942e 14360msgid "Dispatching mode:"
3827f471 14361msgstr "Режим розподілу:"
3406942e 14362
d0992120 14363#: sys-utils/lscpu.c:1340
cf8316e2
KZ
14364#, c-format
14365msgid "%s cache:"
3827f471 14366msgstr "Кеш %s:"
cf8316e2 14367
d0992120 14368#: sys-utils/lscpu.c:1346
55c8e797
KZ
14369#, c-format
14370msgid "NUMA node%d CPU(s):"
3827f471 14371msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
55c8e797 14372
d0992120
KZ
14373#: sys-utils/lscpu.c:1359
14374msgid ""
14375" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
14376"e)\n"
14377msgstr ""
14378" -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для "
14379"-e)\n"
55032d70 14380
d0992120 14381#: sys-utils/lscpu.c:1360
55032d70 14382msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
d0992120
KZ
14383msgstr ""
14384" -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
55032d70 14385
d0992120 14386#: sys-utils/lscpu.c:1361
55032d70 14387msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
7ade4eda 14388msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
55032d70 14389
d0992120 14390#: sys-utils/lscpu.c:1362
55032d70 14391msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
d0992120
KZ
14392msgstr ""
14393" -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання "
14394"форматі\n"
55032d70 14395
d0992120 14396#: sys-utils/lscpu.c:1363
55032d70 14397msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
d0992120
KZ
14398msgstr ""
14399" -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
3406942e 14400
d0992120 14401#: sys-utils/lscpu.c:1364
55032d70 14402msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
d0992120
KZ
14403msgstr ""
14404" -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у "
14405"системі\n"
55032d70 14406
d0992120
KZ
14407#: sys-utils/lscpu.c:1365
14408msgid ""
14409" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14410msgstr ""
14411" -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків "
14412"процесорів\n"
55032d70 14413
d0992120 14414#: sys-utils/lscpu.c:1375
3827f471 14415#, c-format
f8511249
KZ
14416msgid ""
14417"\n"
3406942e 14418"For more details see lscpu(1).\n"
3827f471
YC
14419msgstr ""
14420"\n"
14421"Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n"
3406942e 14422
d0992120 14423#: sys-utils/lscpu.c:1463
7ade4eda 14424#, c-format
d0992120
KZ
14425msgid ""
14426"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
14427"extended or --parse.\n"
14428msgstr ""
14429"%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з "
14430"параметром --extended або --parse.\n"
fc44048e 14431
55032d70 14432#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
3827f471 14433#, c-format
3406942e 14434msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
d0992120
KZ
14435msgstr ""
14436"параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 14437
55032d70 14438#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
3827f471 14439#, c-format
3406942e 14440msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
3827f471 14441msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 14442
55032d70 14443#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
3827f471 14444#, c-format
3406942e 14445msgid "only root can use \"--%s\" option"
3827f471 14446msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
3406942e 14447
55032d70 14448#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
3406942e 14449msgid "only root can do that"
3827f471 14450msgstr "це може робити лише користувач root"
3406942e 14451
55032d70 14452#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
3827f471 14453#, c-format
1c04b639 14454msgid "%s from %s (libmount %s"
3827f471 14455msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 14456
55032d70 14457#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
3827f471 14458#, c-format
3406942e 14459msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
3827f471 14460msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у рядку %d."
3406942e 14461
55032d70 14462#: sys-utils/mount.c:131
3406942e 14463msgid "failed to read mtab"
3827f471 14464msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 14465
a2a896a8 14466#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
3406942e
KZ
14467#, c-format
14468msgid "%-25s: ignored\n"
3827f471 14469msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 14470
55032d70
KZ
14471#: sys-utils/mount.c:194
14472#, c-format
14473msgid "%-25s: already mounted\n"
14474msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
14475
14476#: sys-utils/mount.c:248
7ade4eda 14477#, c-format
55032d70 14478msgid "%s: %s moved to %s.\n"
7ade4eda 14479msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
55032d70
KZ
14480
14481#: sys-utils/mount.c:250
7ade4eda 14482#, c-format
55032d70 14483msgid "%s: %s bound on %s.\n"
7ade4eda 14484msgstr "%s: %s прив’язано до %s.\n"
55032d70
KZ
14485
14486#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
7ade4eda 14487#, c-format
55032d70 14488msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
7ade4eda 14489msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
55032d70
KZ
14490
14491#: sys-utils/mount.c:255
3827f471 14492#, c-format
55032d70 14493msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
7ade4eda 14494msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
55032d70 14495
8b4ccda1 14496#: sys-utils/mount.c:377
55032d70 14497msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7ade4eda 14498msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
3406942e 14499
8b4ccda1 14500#: sys-utils/mount.c:399
3827f471 14501#, c-format
3406942e 14502msgid "only root can mount %s on %s"
3827f471 14503msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s"
3406942e 14504
8b4ccda1 14505#: sys-utils/mount.c:402
3827f471 14506#, c-format
3406942e 14507msgid "%s is already mounted"
3827f471 14508msgstr "%s вже змонтовано"
3406942e 14509
8b4ccda1 14510#: sys-utils/mount.c:406
3827f471 14511#, c-format
3406942e 14512msgid "can't find %s in %s"
3827f471 14513msgstr "не вдалося знайти %s у %s"
3406942e 14514
8b4ccda1 14515#: sys-utils/mount.c:413
3827f471 14516#, c-format
eb0f80a6 14517msgid "can't find mountpoint %s in %s"
3827f471 14518msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s"
eb0f80a6 14519
8b4ccda1 14520#: sys-utils/mount.c:416
3827f471 14521#, c-format
eb0f80a6 14522msgid "can't find mount source %s in %s"
3827f471 14523msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
eb0f80a6 14524
8b4ccda1 14525#: sys-utils/mount.c:420
7ade4eda 14526#, c-format
55032d70
KZ
14527msgid ""
14528"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14529" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14530" use wipefs(8) to clean up the device."
14531msgstr ""
7ade4eda 14532"%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
55032d70 14533" скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
7ade4eda 14534" wipefs(8), щоб спорожнити пристрій."
55032d70 14535
8b4ccda1 14536#: sys-utils/mount.c:426
3406942e 14537msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
3827f471 14538msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
3406942e 14539
8b4ccda1 14540#: sys-utils/mount.c:429
3406942e 14541msgid "you must specify the filesystem type"
3827f471 14542msgstr "вам слід вказати тип файлової системи"
3406942e 14543
8b4ccda1 14544#: sys-utils/mount.c:433
3827f471 14545#, c-format
8d398470 14546msgid "can't find %s"
3827f471 14547msgstr "не вдалося знайти %s"
8d398470 14548
8b4ccda1 14549#: sys-utils/mount.c:435
8d398470 14550msgid "mount source not defined"
3827f471 14551msgstr "джерело монтування не визначено"
8d398470 14552
8b4ccda1 14553#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
8d398470 14554msgid "failed to parse mount options"
3827f471 14555msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
8d398470 14556
8b4ccda1 14557#: sys-utils/mount.c:447
3827f471 14558#, c-format
1c04b639 14559msgid "%s: mount failed"
3827f471 14560msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
1c04b639 14561
8b4ccda1 14562#: sys-utils/mount.c:457
80923cd6 14563#, c-format
1c04b639 14564msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
d0992120
KZ
14565msgstr ""
14566"%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася "
14567"помилкою"
3406942e 14568
8b4ccda1 14569#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
3827f471 14570#, c-format
3406942e 14571msgid "mount point %s is not a directory"
3827f471 14572msgstr "точка монтування %s не є каталогом"
3406942e 14573
8b4ccda1 14574#: sys-utils/mount.c:478
3406942e 14575msgid "must be superuser to use mount"
3827f471 14576msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
3406942e 14577
8b4ccda1 14578#: sys-utils/mount.c:486
3827f471 14579#, c-format
3406942e 14580msgid "%s is busy"
3827f471 14581msgstr "%s зайнято"
3406942e 14582
8b4ccda1 14583#: sys-utils/mount.c:490
3827f471 14584#, c-format
3406942e 14585msgid "%s is already mounted or %s busy"
3827f471 14586msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято"
3406942e 14587
8b4ccda1 14588#: sys-utils/mount.c:502
3827f471 14589#, c-format
3406942e 14590msgid " %s is already mounted on %s\n"
3827f471 14591msgstr " %s вже змонтовано до %s\n"
3406942e 14592
8b4ccda1 14593#: sys-utils/mount.c:510
3827f471 14594#, c-format
3406942e 14595msgid "mount point %s does not exist"
3827f471 14596msgstr "точки монтування %s не існує"
3406942e 14597
8b4ccda1 14598#: sys-utils/mount.c:512
3827f471 14599#, c-format
3406942e 14600msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
3827f471 14601msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
3406942e 14602
8b4ccda1 14603#: sys-utils/mount.c:517
3827f471 14604#, c-format
3406942e 14605msgid "special device %s does not exist"
3827f471 14606msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
3406942e 14607
8b4ccda1 14608#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
3406942e 14609msgid "mount(2) failed"
3827f471 14610msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі"
3406942e 14611
8b4ccda1 14612#: sys-utils/mount.c:531
3827f471 14613#, c-format
3406942e 14614msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
3827f471 14615msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
3406942e 14616
8b4ccda1 14617#: sys-utils/mount.c:541
3827f471 14618#, c-format
3406942e 14619msgid "%s not mounted or bad option"
3827f471 14620msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
3406942e 14621
8b4ccda1 14622#: sys-utils/mount.c:543
3827f471 14623#, c-format
8d398470 14624msgid "%s is not mountpoint or bad option"
3827f471 14625msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр"
8d398470 14626
8b4ccda1
KZ
14627#: sys-utils/mount.c:545
14628msgid ""
14629"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14630" mount is unsupported."
14631msgstr ""
7ade4eda
YC
14632"помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n"
14633" спільного монтування не підтримується."
8b4ccda1
KZ
14634
14635#: sys-utils/mount.c:548
3827f471 14636#, c-format
3406942e
KZ
14637msgid ""
14638"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14639" missing codepage or helper program, or other error"
f8511249 14640msgstr ""
3827f471
YC
14641"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
14642" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
f8511249 14643
8b4ccda1 14644#: sys-utils/mount.c:554
f8511249
KZ
14645#, c-format
14646msgid ""
3406942e
KZ
14647" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14648" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
f8511249 14649msgstr ""
3827f471
YC
14650" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
14651" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n"
cf8316e2 14652
8b4ccda1 14653#: sys-utils/mount.c:557
7ade4eda 14654#, c-format
cf8316e2 14655msgid ""
8b4ccda1 14656"\n"
3406942e 14657" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8b4ccda1 14658" dmesg | tail or so.\n"
3406942e 14659msgstr ""
7ade4eda 14660"\n"
3827f471 14661" Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n"
7ade4eda 14662" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n"
3406942e 14663
8b4ccda1 14664#: sys-utils/mount.c:567
3827f471 14665#, c-format
3406942e 14666msgid "%s: can't read superblock"
3827f471 14667msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок"
3406942e 14668
8b4ccda1 14669#: sys-utils/mount.c:571
80923cd6 14670#, c-format
3406942e 14671msgid "unknown filesystem type '%s'"
80923cd6 14672msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
3406942e 14673
8b4ccda1 14674#: sys-utils/mount.c:579
3827f471 14675#, c-format
3406942e 14676msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
d0992120
KZ
14677msgstr ""
14678"%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
3406942e 14679
8b4ccda1 14680#: sys-utils/mount.c:581
3827f471 14681#, c-format
3406942e
KZ
14682msgid ""
14683"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14684" (maybe `modprobe driver'?)"
14685msgstr ""
3827f471
YC
14686"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
14687" (забули «modprobe драйвер»?)"
3406942e 14688
8b4ccda1 14689#: sys-utils/mount.c:584
3827f471 14690#, c-format
3406942e 14691msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
3827f471 14692msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)"
3406942e 14693
8b4ccda1 14694#: sys-utils/mount.c:586
3827f471 14695#, c-format
3406942e 14696msgid " %s is not a block device"
3827f471 14697msgstr " %s не є блоковим пристроєм"
3406942e 14698
8b4ccda1 14699#: sys-utils/mount.c:593
3827f471 14700#, c-format
3406942e 14701msgid "%s is not a valid block device"
3827f471 14702msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
3406942e 14703
8b4ccda1 14704#: sys-utils/mount.c:599
3827f471 14705#, c-format
3406942e 14706msgid "cannot mount %s read-only"
3827f471 14707msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
3406942e 14708
8b4ccda1 14709#: sys-utils/mount.c:602
3827f471 14710#, c-format
3406942e 14711msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
3827f471 14712msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»"
3406942e 14713
8b4ccda1 14714#: sys-utils/mount.c:605
3827f471 14715#, c-format
3406942e 14716msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
d0992120
KZ
14717msgstr ""
14718"не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено "
14719"від запису"
3406942e 14720
8b4ccda1 14721#: sys-utils/mount.c:608
3827f471 14722#, c-format
3406942e 14723msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
3827f471 14724msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання"
3406942e 14725
8b4ccda1 14726#: sys-utils/mount.c:621
3827f471 14727#, c-format
3406942e 14728msgid "no medium found on %s"
3827f471 14729msgstr "у %s не знайдено носія даних"
3406942e 14730
8b4ccda1 14731#: sys-utils/mount.c:625
3827f471 14732#, c-format
3406942e 14733msgid "mount %s on %s failed"
3827f471 14734msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
3406942e 14735
d0992120 14736#: sys-utils/mount.c:649
3827f471 14737#, c-format
1c04b639 14738msgid "%s: failed to parse"
3827f471 14739msgstr "%s: не вдалося обробити"
1c04b639 14740
d0992120
KZ
14741#: sys-utils/mount.c:688
14742#, fuzzy, c-format
14743msgid "unsupported option format: %s"
14744msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
14745
14746#: sys-utils/mount.c:690
7ade4eda 14747#, c-format
55032d70 14748msgid "failed to append option '%s'"
7ade4eda 14749msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55032d70 14750
d0992120 14751#: sys-utils/mount.c:697
3827f471 14752#, c-format
3406942e
KZ
14753msgid ""
14754" %1$s [-lhV]\n"
14755" %1$s -a [options]\n"
eb0f80a6 14756" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
3406942e
KZ
14757" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14758" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14759msgstr ""
3827f471
YC
14760" %1$s [-lhV]\n"
14761" %1$s -a [параметри]\n"
14762" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
14763" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
14764" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
3406942e 14765
d0992120 14766#: sys-utils/mount.c:706
3406942e
KZ
14767#, c-format
14768msgid ""
14769" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14770" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14771" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14772" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
1c04b639 14773" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 14774msgstr ""
3827f471
YC
14775" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
14776" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
d0992120
KZ
14777" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount"
14778"(2)\n"
14779" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся "
14780"з -a)\n"
3827f471 14781" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
3406942e 14782
d0992120 14783#: sys-utils/mount.c:712
3406942e
KZ
14784#, c-format
14785msgid ""
14786" -h, --help display this help text and exit\n"
14787" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14788" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
14789" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14790msgstr ""
3827f471
YC
14791" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
14792" -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
d0992120
KZ
14793" -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою "
14794"МІТКА\n"
3827f471 14795" -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n"
3406942e 14796
d0992120 14797#: sys-utils/mount.c:717
7ade4eda 14798#, c-format
3406942e
KZ
14799msgid ""
14800" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14801" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
14802" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14803" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14804msgstr ""
3827f471 14805" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
d0992120
KZ
14806" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -"
14807"a)\n"
14808" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання "
14809"(= -o ro)\n"
3827f471 14810" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 14811
d0992120 14812#: sys-utils/mount.c:722
eb0f80a6
KZ
14813#, c-format
14814msgid ""
14815" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14816" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14817msgstr ""
3827f471
YC
14818" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
14819" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
eb0f80a6 14820
d0992120 14821#: sys-utils/mount.c:725
7ade4eda 14822#, c-format
3406942e
KZ
14823msgid ""
14824" -v, --verbose say what is being done\n"
14825" -V, --version display version information and exit\n"
8b4ccda1 14826" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
3406942e 14827msgstr ""
3827f471
YC
14828" -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n"
14829" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
d0992120
KZ
14830" -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису "
14831"(типово)\n"
3406942e 14832
d0992120 14833#: sys-utils/mount.c:734
3406942e
KZ
14834#, c-format
14835msgid ""
14836"\n"
14837"Source:\n"
14838" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14839" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14840" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14841" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
8d398470
KZ
14842" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14843" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3406942e 14844msgstr ""
3827f471
YC
14845"\n"
14846"Джерело:\n"
14847" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
14848" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
14849" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
14850" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
14851" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
14852" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 14853
d0992120 14854#: sys-utils/mount.c:743
3406942e
KZ
14855#, c-format
14856msgid ""
14857" <device> specifies device by path\n"
14858" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14859" <file> regular file for loopdev setup\n"
14860msgstr ""
3827f471 14861" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
d0992120
KZ
14862" <каталог> точка монтування для монтувань прив’язування (див. "
14863"--bind/rbind)\n"
14864" <файл> звичайний файл для налаштування петльового "
14865"пристрою\n"
3406942e 14866
d0992120 14867#: sys-utils/mount.c:748
3406942e
KZ
14868#, c-format
14869msgid ""
14870"\n"
14871"Operations:\n"
14872" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14873" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14874" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14875msgstr ""
3827f471
YC
14876"\n"
14877"Дії:\n"
d0992120
KZ
14878" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -"
14879"o bind)\n"
3827f471 14880" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
d0992120
KZ
14881" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше "
14882"місце\n"
3406942e 14883
d0992120 14884#: sys-utils/mount.c:753
3406942e
KZ
14885#, c-format
14886msgid ""
14887" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14888" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14889" --make-private mark a subtree as private\n"
14890" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14891msgstr ""
3827f471
YC
14892" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
14893" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
14894" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
d0992120
KZ
14895" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до "
14896"прив’язування\n"
3406942e 14897
d0992120 14898#: sys-utils/mount.c:758
3406942e
KZ
14899#, c-format
14900msgid ""
14901" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14902" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14903" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14904" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14905msgstr ""
3827f471
YC
14906" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
14907" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
14908" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
d0992120
KZ
14909" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну "
14910"до прив’язки\n"
3406942e 14911
a2a896a8 14912#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
3406942e 14913msgid "libmount context allocation failed"
3827f471 14914msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 14915
a2a896a8 14916#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
3406942e 14917msgid "failed to set options pattern"
3827f471 14918msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 14919
55032d70 14920#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e
KZ
14921#, c-format
14922msgid ""
14923" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14924" %1$s -x /dev/device\n"
14925msgstr ""
3827f471
YC
14926" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
14927" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 14928
55032d70 14929#: sys-utils/mountpoint.c:123
3406942e
KZ
14930msgid ""
14931" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14932" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14933" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
3406942e 14934msgstr ""
3827f471 14935" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
d0992120
KZ
14936" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:"
14937"додатковий\n"
14938" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:"
14939"додатковий\n"
3406942e 14940
55032d70 14941#: sys-utils/mountpoint.c:203
3827f471 14942#, c-format
3406942e 14943msgid "%s is not a mountpoint\n"
3827f471 14944msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 14945
55032d70 14946#: sys-utils/mountpoint.c:209
3827f471 14947#, c-format
3406942e 14948msgid "%s is a mountpoint\n"
3827f471 14949msgstr "%s є точкою монтування\n"
3406942e 14950
d0992120 14951#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
55032d70
KZ
14952#, c-format
14953msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
14954msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n"
14955
14956#: sys-utils/nsenter.c:68
14957msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
d0992120
KZ
14958msgstr ""
14959" -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70
KZ
14960
14961#: sys-utils/nsenter.c:69
14962msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
7ade4eda 14963msgstr " -m, --mount [=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70
KZ
14964
14965#: sys-utils/nsenter.c:70
14966msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
7ade4eda 14967msgstr " -u, --uts [=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
55032d70
KZ
14968
14969#: sys-utils/nsenter.c:71
14970msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
7ade4eda 14971msgstr " -i, --ipc [=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
55032d70
KZ
14972
14973#: sys-utils/nsenter.c:72
14974msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
7ade4eda 14975msgstr " -n, --net [=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
55032d70
KZ
14976
14977#: sys-utils/nsenter.c:73
14978msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
7ade4eda 14979msgstr " -p, --pid [=<файл>] ввести простір назв pid\n"
55032d70
KZ
14980
14981#: sys-utils/nsenter.c:74
55032d70 14982msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
7ade4eda 14983msgstr " -U, --user [=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
55032d70
KZ
14984
14985#: sys-utils/nsenter.c:75
d0992120
KZ
14986#, fuzzy
14987msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
14988msgstr ""
14989" -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
14990
14991#: sys-utils/nsenter.c:76
14992#, fuzzy
14993msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
14994msgstr ""
14995" -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
14996
14997#: sys-utils/nsenter.c:77
55032d70 14998msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
7ade4eda 14999msgstr " -r, --root [=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
55032d70 15000
d0992120 15001#: sys-utils/nsenter.c:78
55032d70 15002msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
7ade4eda 15003msgstr " -w, --wd [=<кат>] встановити робочий каталог\n"
55032d70 15004
d0992120 15005#: sys-utils/nsenter.c:79
55032d70 15006msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
d0992120
KZ
15007msgstr ""
15008" -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми "
15009"<програма>\n"
55032d70 15010
d0992120 15011#: sys-utils/nsenter.c:104
55032d70
KZ
15012#, c-format
15013msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
7ade4eda 15014msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
55032d70 15015
d0992120
KZ
15016#: sys-utils/nsenter.c:244
15017#, fuzzy
15018msgid "failed to parse uid"
15019msgstr "не вдалося обробити ruid"
15020
15021#: sys-utils/nsenter.c:247
15022#, fuzzy
15023msgid "failed to parse gid"
15024msgstr "не вдалося обробити rgid"
15025
15026#: sys-utils/nsenter.c:290
7ade4eda 15027#, c-format
55032d70 15028msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
7ade4eda 15029msgstr "спроба повторної прив’язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
55032d70 15030
d0992120 15031#: sys-utils/nsenter.c:301
55032d70 15032msgid "cannot open current working directory"
7ade4eda 15033msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
55032d70 15034
d0992120 15035#: sys-utils/nsenter.c:308
55032d70 15036msgid "change directory by root file descriptor failed"
d0992120
KZ
15037msgstr ""
15038"спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу "
15039"зазнала невдачі"
55032d70 15040
d0992120 15041#: sys-utils/nsenter.c:311
55032d70 15042msgid "chroot failed"
7ade4eda 15043msgstr "помилка chroot"
55032d70 15044
d0992120 15045#: sys-utils/nsenter.c:321
55032d70 15046msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
d0992120
KZ
15047msgstr ""
15048"спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу "
15049"зазнала невдачі"
55032d70 15050
8d398470 15051#: sys-utils/pivot_root.c:33
80923cd6 15052#, c-format
3406942e 15053msgid " %s [options] new_root put_old\n"
3827f471 15054msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 15055
8d398470 15056#: sys-utils/pivot_root.c:71
3827f471 15057#, c-format
3406942e 15058msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
3827f471 15059msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 15060
eb0f80a6 15061#: sys-utils/prlimit.c:70
3406942e 15062msgid "address space limit"
3827f471 15063msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 15064
eb0f80a6 15065#: sys-utils/prlimit.c:71
3406942e 15066msgid "max core file size"
3827f471 15067msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 15068
eb0f80a6 15069#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
3406942e 15070msgid "blocks"
80923cd6 15071msgstr "блоків"
3406942e 15072
eb0f80a6 15073#: sys-utils/prlimit.c:72
3406942e 15074msgid "CPU time"
80923cd6 15075msgstr "Час процесора"
3406942e 15076
eb0f80a6 15077#: sys-utils/prlimit.c:72
3406942e 15078msgid "seconds"
80923cd6 15079msgstr "секунд"
3406942e 15080
eb0f80a6 15081#: sys-utils/prlimit.c:73
3406942e 15082msgid "max data size"
3827f471 15083msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 15084
eb0f80a6 15085#: sys-utils/prlimit.c:74
3406942e 15086msgid "max file size"
3827f471 15087msgstr "макс. розмір файла"
3406942e 15088
eb0f80a6 15089#: sys-utils/prlimit.c:75
3406942e 15090msgid "max number of file locks held"
3827f471 15091msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
3406942e 15092
eb0f80a6 15093#: sys-utils/prlimit.c:76
3406942e 15094msgid "max locked-in-memory address space"
3827f471 15095msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам’яті"
3406942e 15096
eb0f80a6 15097#: sys-utils/prlimit.c:77
3406942e 15098msgid "max bytes in POSIX mqueues"
3827f471 15099msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
3406942e 15100
eb0f80a6 15101#: sys-utils/prlimit.c:78
3406942e 15102msgid "max nice prio allowed to raise"
3827f471 15103msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 15104
eb0f80a6 15105#: sys-utils/prlimit.c:79
3406942e 15106msgid "max number of open files"
3827f471 15107msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 15108
eb0f80a6 15109#: sys-utils/prlimit.c:80
3406942e 15110msgid "max number of processes"
3827f471 15111msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 15112
eb0f80a6 15113#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e 15114msgid "max resident set size"
3827f471 15115msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 15116
eb0f80a6 15117#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e 15118msgid "pages"
3827f471 15119msgstr "сторінок"
3406942e 15120
eb0f80a6 15121#: sys-utils/prlimit.c:82
3406942e 15122msgid "max real-time priority"
3827f471 15123msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 15124
eb0f80a6 15125#: sys-utils/prlimit.c:83
3406942e 15126msgid "timeout for real-time tasks"
3827f471 15127msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 15128
eb0f80a6 15129#: sys-utils/prlimit.c:83
3406942e 15130msgid "microsecs"
3827f471 15131msgstr "мкс"
3406942e 15132
eb0f80a6 15133#: sys-utils/prlimit.c:84
3406942e 15134msgid "max number of pending signals"
3827f471 15135msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 15136
eb0f80a6 15137#: sys-utils/prlimit.c:85
3406942e 15138msgid "max stack size"
3827f471 15139msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 15140
eb0f80a6 15141#: sys-utils/prlimit.c:116
3406942e 15142msgid "resource name"
80923cd6 15143msgstr "назва ресурсу"
3406942e 15144
eb0f80a6 15145#: sys-utils/prlimit.c:117
3406942e 15146msgid "resource description"
3827f471 15147msgstr "опис ресурсу"
3406942e 15148
eb0f80a6 15149#: sys-utils/prlimit.c:118
3406942e 15150msgid "soft limit"
3827f471 15151msgstr "м’яке обмеження"
3406942e 15152
eb0f80a6 15153#: sys-utils/prlimit.c:119
3406942e 15154msgid "hard limit (ceiling)"
3827f471 15155msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 15156
eb0f80a6 15157#: sys-utils/prlimit.c:120
3406942e 15158msgid "units"
3827f471 15159msgstr "одиниць"
3406942e 15160
d0992120 15161#: sys-utils/prlimit.c:154
3827f471 15162#, c-format
3406942e 15163msgid " %s [options] [-p PID]\n"
3827f471 15164msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
3406942e 15165
d0992120 15166#: sys-utils/prlimit.c:156
3827f471 15167#, c-format
3406942e 15168msgid " %s [options] COMMAND\n"
3827f471 15169msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
3406942e 15170
d0992120 15171#: sys-utils/prlimit.c:158
3406942e
KZ
15172msgid ""
15173"\n"
15174"General Options:\n"
15175msgstr ""
15176"\n"
3827f471 15177"Загальні параметри:\n"
3406942e 15178
d0992120 15179#: sys-utils/prlimit.c:159
3406942e
KZ
15180msgid ""
15181" -p, --pid <pid> process id\n"
15182" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15183" --noheadings don't print headings\n"
15184" --raw use the raw output format\n"
15185" --verbose verbose output\n"
15186" -h, --help display this help and exit\n"
15187" -V, --version output version information and exit\n"
15188msgstr ""
3827f471
YC
15189" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
15190" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
15191" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
15192" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
15193" --verbose режим докладного виведення даних\n"
15194" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
15195" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 15196
d0992120 15197#: sys-utils/prlimit.c:167
3406942e
KZ
15198msgid ""
15199"\n"
15200"Resources Options:\n"
80923cd6
YC
15201msgstr ""
15202"\n"
3827f471 15203"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 15204
d0992120 15205#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e
KZ
15206msgid ""
15207" -c, --core maximum size of core files created\n"
15208" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15209" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15210" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15211" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15212" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15213" -m, --rss maximum resident set size\n"
15214" -n, --nofile maximum number of open files\n"
15215" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15216" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15217" -s, --stack maximum stack size\n"
15218" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15219" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15220" -v, --as size of virtual memory\n"
15221" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15222" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15223" under real-time scheduling\n"
15224msgstr ""
3827f471
YC
15225" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
15226" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
15227" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
d0992120
KZ
15228" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати "
15229"процес\n"
3827f471 15230" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
d0992120
KZ
15231" -l, --memlock максимальний об’єм, який процес можна заблокувати у "
15232"пам’яті\n"
3827f471
YC
15233" -m, --rss максимальний об’єм оперативного набору\n"
15234" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
d0992120
KZ
15235" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень "
15236"POSIX\n"
15237" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального "
15238"часу\n"
3827f471
YC
15239" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
15240" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
15241" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
15242" -v, --as об’єм віртуальної пам’яті\n"
15243" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
d0992120
KZ
15244" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для "
15245"процесу\n"
3827f471 15246" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 15247
d0992120
KZ
15248#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
15249#: sys-utils/prlimit.c:365
15250msgid "unlimited"
15251msgstr "без обмежень"
15252
15253#: sys-utils/prlimit.c:327
3827f471 15254#, c-format
3406942e 15255msgid "failed to get old %s limit"
3827f471 15256msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 15257
d0992120 15258#: sys-utils/prlimit.c:351
3406942e
KZ
15259#, c-format
15260msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
d0992120
KZ
15261msgstr ""
15262"значення м’якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого "
15263"обмеження"
3406942e 15264
d0992120 15265#: sys-utils/prlimit.c:358
3406942e
KZ
15266#, c-format
15267msgid "New %s limit: "
3827f471 15268msgstr "Нове обмеження %s: "
3406942e 15269
d0992120 15270#: sys-utils/prlimit.c:372
3827f471 15271#, c-format
3406942e 15272msgid "failed to set the %s resource limit"
3827f471 15273msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 15274
d0992120 15275#: sys-utils/prlimit.c:373
3827f471 15276#, c-format
3406942e 15277msgid "failed to get the %s resource limit"
3827f471 15278msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 15279
d0992120 15280#: sys-utils/prlimit.c:450
3827f471 15281#, c-format
3406942e 15282msgid "failed to parse %s limit"
3827f471 15283msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 15284
d0992120 15285#: sys-utils/prlimit.c:579
eb0f80a6 15286msgid "option --pid may be specified only once"
3827f471 15287msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 15288
d0992120 15289#: sys-utils/prlimit.c:610
eb0f80a6 15290msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
3827f471 15291msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 15292
8d398470 15293#: sys-utils/readprofile.c:108
3406942e
KZ
15294#, c-format
15295msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
3827f471 15296msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 15297
8d398470 15298#: sys-utils/readprofile.c:110
3827f471 15299#, c-format
3406942e 15300msgid " \"%s\")\n"
3827f471 15301msgstr " «%s»)\n"
3406942e 15302
8d398470 15303#: sys-utils/readprofile.c:112
3406942e
KZ
15304#, c-format
15305msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
3827f471 15306msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 15307
8d398470 15308#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 15309msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
d0992120
KZ
15310msgstr ""
15311" -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
3406942e 15312
8d398470 15313#: sys-utils/readprofile.c:114
3406942e 15314msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
d0992120
KZ
15315msgstr ""
15316" -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
3406942e 15317
8d398470 15318#: sys-utils/readprofile.c:115
3406942e 15319msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
3827f471 15320msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
3406942e 15321
8d398470 15322#: sys-utils/readprofile.c:116
3406942e 15323msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
d0992120
KZ
15324msgstr ""
15325" -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість "
15326"дорівнює нулеві\n"
3406942e 15327
8d398470 15328#: sys-utils/readprofile.c:117
3406942e 15329msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
d0992120
KZ
15330msgstr ""
15331" -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
cf8316e2 15332
8d398470 15333#: sys-utils/readprofile.c:118
3406942e 15334msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
3827f471 15335msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
f8511249 15336
8d398470 15337#: sys-utils/readprofile.c:119
3406942e 15338msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
3827f471 15339msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
f8511249 15340
8d398470 15341#: sys-utils/readprofile.c:120
3406942e 15342msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
d0992120
KZ
15343msgstr ""
15344" -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
f8511249 15345
8d398470 15346#: sys-utils/readprofile.c:237
80923cd6 15347#, c-format
3406942e 15348msgid "error writing %s"
80923cd6 15349msgstr "помилка запису %s"
cf8316e2 15350
8d398470 15351#: sys-utils/readprofile.c:268
3406942e 15352msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
d0992120
KZ
15353msgstr ""
15354"Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово "
15355"встановити природний порядок байтів."
cf8316e2 15356
8d398470 15357#: sys-utils/readprofile.c:283
c129767e
KZ
15358#, c-format
15359msgid "Sampling_step: %i\n"
a120aaa7 15360msgstr "Крок_профілювання: %i\n"
c129767e 15361
8d398470 15362#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
3827f471 15363#, c-format
3406942e 15364msgid "%s(%i): wrong map line"
3827f471 15365msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
c129767e 15366
8d398470 15367#: sys-utils/readprofile.c:310
3827f471 15368#, c-format
3406942e 15369msgid "can't find \"_stext\" in %s"
3827f471 15370msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
c129767e 15371
8d398470 15372#: sys-utils/readprofile.c:343
3406942e 15373msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
3827f471 15374msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
c129767e 15375
8d398470 15376#: sys-utils/readprofile.c:401
c129767e
KZ
15377msgid "total"
15378msgstr "загалом"
15379
8d398470 15380#: sys-utils/renice.c:57
7ade4eda 15381#, c-format
b9ae633e 15382msgid ""
55032d70
KZ
15383" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15384" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15385" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
32940a75 15386msgstr ""
7ade4eda
YC
15387" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
15388" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15389" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
32940a75 15390
8d398470 15391#: sys-utils/renice.c:63
32940a75 15392msgid ""
55032d70
KZ
15393" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
15394" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
15395" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
15396" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
15397" -h, --help display help text and exit\n"
15398" -V, --version display version information and exit\n"
b9ae633e 15399msgstr ""
3827f471 15400" -g, --pgrp <ід> вважати ідентифікатором групи процесів\n"
3827f471 15401" -n, --priority <n> встановити крок збільшення уподобаності\n"
7ade4eda 15402" -p, --pid <ід> примусово вважати ідентифікатором процесу (типово)\n"
3827f471 15403" -u, --user <назва|ід> вважати іменем або ідентифікатором користувача\n"
7ade4eda
YC
15404" -h, --help вивести довідкове повідомлення\n"
15405" -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
b9ae633e 15406
8d398470 15407#: sys-utils/renice.c:70
32940a75
KZ
15408msgid ""
15409"\n"
15410"For more information see renice(1).\n"
3827f471
YC
15411msgstr ""
15412"\n"
15413"Докладніші дані можна знайти у документації до renice(1).\n"
32940a75 15414
55032d70 15415#: sys-utils/renice.c:140
3827f471 15416#, c-format
32940a75 15417msgid "unknown user %s"
3827f471 15418msgstr "невідомий користувач %s"
c129767e 15419
d0992120 15420#: sys-utils/renice.c:148
3827f471 15421#, c-format
32940a75 15422msgid "bad value %s"
3827f471 15423msgstr "помилкове значення %s"
c129767e 15424
d0992120 15425#: sys-utils/renice.c:161
32940a75 15426msgid "process ID"
3827f471 15427msgstr "ід. процесу"
c129767e 15428
d0992120 15429#: sys-utils/renice.c:164
32940a75 15430msgid "user ID"
3827f471 15431msgstr "ід. користувача"
32940a75 15432
d0992120 15433#: sys-utils/renice.c:166
32940a75 15434msgid "process group ID"
3827f471 15435msgstr "ідентифікатор групи процесів"
32940a75 15436
d0992120 15437#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
3827f471 15438#, c-format
32940a75 15439msgid "failed to get priority for %d (%s)"
3827f471 15440msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
32940a75 15441
d0992120 15442#: sys-utils/renice.c:175
3827f471 15443#, c-format
32940a75 15444msgid "failed to set priority for %d (%s)"
3827f471 15445msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
32940a75 15446
d0992120 15447#: sys-utils/renice.c:185
3827f471 15448#, c-format
32940a75 15449msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
d0992120
KZ
15450msgstr ""
15451"%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності "
15452"- %d\n"
c129767e 15453
8b4ccda1 15454#: sys-utils/rtcwake.c:75
d0992120
KZ
15455msgid ""
15456" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15457msgstr ""
15458" -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування "
15459"(типова поведінка)\n"
8b4ccda1
KZ
15460
15461#: sys-utils/rtcwake.c:77
7ade4eda 15462#, c-format
8b4ccda1
KZ
15463msgid ""
15464" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15465" the default is %s\n"
15466msgstr ""
7ade4eda
YC
15467" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
15468" типовим є %s\n"
8b4ccda1
KZ
15469
15470#: sys-utils/rtcwake.c:79
15471msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
7ade4eda 15472msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
8b4ccda1
KZ
15473
15474#: sys-utils/rtcwake.c:80
15475msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
7ade4eda 15476msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
8b4ccda1
KZ
15477
15478#: sys-utils/rtcwake.c:81
8b4ccda1 15479msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
7ade4eda 15480msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
8b4ccda1
KZ
15481
15482#: sys-utils/rtcwake.c:82
15483msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
7ade4eda 15484msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
8b4ccda1
KZ
15485
15486#: sys-utils/rtcwake.c:83
15487msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
7ade4eda 15488msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
8b4ccda1
KZ
15489
15490#: sys-utils/rtcwake.c:84
15491msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
7ade4eda 15492msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
8b4ccda1
KZ
15493
15494#: sys-utils/rtcwake.c:85
8b4ccda1 15495msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
7ade4eda 15496msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
8b4ccda1
KZ
15497
15498#: sys-utils/rtcwake.c:86
8b4ccda1 15499msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
7ade4eda 15500msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8b4ccda1
KZ
15501
15502#: sys-utils/rtcwake.c:143
4ded9dfb 15503msgid "read rtc time failed"
3827f471 15504msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
4ded9dfb 15505
8b4ccda1 15506#: sys-utils/rtcwake.c:148
4ded9dfb 15507msgid "read system time failed"
3827f471 15508msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
aedd4ddc 15509
8b4ccda1 15510#: sys-utils/rtcwake.c:166
4ded9dfb 15511msgid "convert rtc time failed"
3827f471 15512msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
4ded9dfb 15513
8b4ccda1 15514#: sys-utils/rtcwake.c:226
4ded9dfb 15515msgid "set rtc alarm failed"
3827f471 15516msgstr "спроба встановлення нагадування rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 15517
8b4ccda1 15518#: sys-utils/rtcwake.c:230
4ded9dfb 15519msgid "enable rtc alarm failed"
3827f471 15520msgstr "спроба вмикання нагадування rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 15521
8b4ccda1 15522#: sys-utils/rtcwake.c:234
4ded9dfb 15523msgid "set rtc wake alarm failed"
3827f471 15524msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 15525
8b4ccda1 15526#: sys-utils/rtcwake.c:337
4ded9dfb 15527msgid "read rtc alarm failed"
3827f471 15528msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
4ded9dfb 15529
8b4ccda1 15530#: sys-utils/rtcwake.c:343
4ded9dfb
KZ
15531#, c-format
15532msgid "alarm: off\n"
3827f471 15533msgstr "нагадування: вимкнено\n"
aedd4ddc 15534
8b4ccda1 15535#: sys-utils/rtcwake.c:360
4ded9dfb 15536msgid "convert time failed"
3827f471 15537msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
4ded9dfb 15538
8b4ccda1 15539#: sys-utils/rtcwake.c:367
4ded9dfb
KZ
15540#, c-format
15541msgid "alarm: on %s"
3827f471 15542msgstr "нагадування: о %s"
aedd4ddc 15543
6249b53a 15544#: sys-utils/rtcwake.c:445
3827f471 15545#, c-format
4ded9dfb 15546msgid "unrecognized suspend state '%s'"
3827f471 15547msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
aedd4ddc 15548
6249b53a 15549#: sys-utils/rtcwake.c:455
8d398470 15550msgid "invalid seconds argument"
3827f471 15551msgstr "некоректний аргумент секунд"
aedd4ddc 15552
6249b53a 15553#: sys-utils/rtcwake.c:462
8d398470 15554msgid "invalid time argument"
3827f471 15555msgstr "некоректний аргумент часу"
aedd4ddc 15556
6249b53a 15557#: sys-utils/rtcwake.c:487
aedd4ddc
KZ
15558#, c-format
15559msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
3827f471 15560msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
aedd4ddc 15561
6249b53a 15562#: sys-utils/rtcwake.c:493
3827f471 15563#, c-format
b9ae633e 15564msgid "Using UTC time.\n"
3827f471 15565msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
b9ae633e 15566
6249b53a 15567#: sys-utils/rtcwake.c:494
3827f471 15568#, c-format
b9ae633e 15569msgid "Using local time.\n"
3827f471 15570msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
aedd4ddc 15571
6249b53a 15572#: sys-utils/rtcwake.c:499
4ded9dfb 15573msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
3827f471 15574msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри -t і -s)"
aedd4ddc 15575
6249b53a 15576#: sys-utils/rtcwake.c:516
3827f471 15577#, c-format
4ded9dfb 15578msgid "%s not enabled for wakeup events"
3827f471 15579msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
aedd4ddc 15580
6249b53a 15581#: sys-utils/rtcwake.c:531
aedd4ddc
KZ
15582#, c-format
15583msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
3827f471 15584msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
aedd4ddc 15585
6249b53a 15586#: sys-utils/rtcwake.c:537
f8511249
KZ
15587#, c-format
15588msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
3827f471 15589msgstr "присипляння на «%s» недоступне"
f8511249 15590
6249b53a 15591#: sys-utils/rtcwake.c:545
aedd4ddc 15592#, c-format
4ded9dfb 15593msgid "time doesn't go backward to %s"
3827f471 15594msgstr "час вже не повернеться до %s"
aedd4ddc 15595
6249b53a 15596#: sys-utils/rtcwake.c:555
3827f471 15597#, c-format
4ded9dfb 15598msgid "%s: wakeup using %s at %s"
3827f471 15599msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
aedd4ddc 15600
6249b53a 15601#: sys-utils/rtcwake.c:559
3827f471 15602#, c-format
4ded9dfb 15603msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
3827f471 15604msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
4ded9dfb 15605
6249b53a 15606#: sys-utils/rtcwake.c:568
55c8e797
KZ
15607#, c-format
15608msgid "suspend mode: no; leaving\n"
3827f471 15609msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
55c8e797 15610
6249b53a 15611#: sys-utils/rtcwake.c:576
55c8e797
KZ
15612#, c-format
15613msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
3827f471 15614msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
55c8e797 15615
6249b53a 15616#: sys-utils/rtcwake.c:595
55c8e797
KZ
15617#, c-format
15618msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
3827f471 15619msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
55c8e797 15620
6249b53a 15621#: sys-utils/rtcwake.c:601
4ded9dfb 15622msgid "rtc read failed"
3827f471 15623msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
aedd4ddc 15624
6249b53a 15625#: sys-utils/rtcwake.c:612
55c8e797
KZ
15626#, c-format
15627msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
3827f471 15628msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
55c8e797 15629
6249b53a 15630#: sys-utils/rtcwake.c:616
4ded9dfb
KZ
15631#, c-format
15632msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
3827f471 15633msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
4ded9dfb 15634
6249b53a 15635#: sys-utils/rtcwake.c:623
55c8e797
KZ
15636#, c-format
15637msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
3827f471 15638msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
55c8e797 15639
6249b53a 15640#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
4ded9dfb 15641msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
3827f471 15642msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 15643
8d398470 15644#: sys-utils/setarch.c:52
b9ae633e
KZ
15645#, c-format
15646msgid "Switching on %s.\n"
3827f471 15647msgstr "Вмикаємо %s.\n"
b9ae633e 15648
8d398470 15649#: sys-utils/setarch.c:94
3827f471 15650#, c-format
3406942e 15651msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
3827f471 15652msgstr " %s%s [параметри] [програма [аргументи програми]]\n"
0027a8b1 15653
8b4ccda1 15654#: sys-utils/setarch.c:99
8b4ccda1 15655msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
7ade4eda 15656msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
8b4ccda1 15657
8d398470 15658#: sys-utils/setarch.c:100
d0992120
KZ
15659msgid ""
15660" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
15661"space\n"
15662msgstr ""
15663" -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
8b4ccda1
KZ
15664
15665#: sys-utils/setarch.c:101
d0992120
KZ
15666msgid ""
15667" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15668msgstr ""
15669" -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на "
15670"дескриптори\n"
8b4ccda1
KZ
15671
15672#: sys-utils/setarch.c:102
15673msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
7ade4eda 15674msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
8b4ccda1
KZ
15675
15676#: sys-utils/setarch.c:103
15677msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
d0992120
KZ
15678msgstr ""
15679" -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам’яті\n"
8b4ccda1
KZ
15680
15681#: sys-utils/setarch.c:104
15682msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
7ade4eda 15683msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
8b4ccda1
KZ
15684
15685#: sys-utils/setarch.c:105
15686msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
7ade4eda 15687msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
8b4ccda1
KZ
15688
15689#: sys-utils/setarch.c:106
15690msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
7ade4eda 15691msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
8b4ccda1
KZ
15692
15693#: sys-utils/setarch.c:107
15694msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
7ade4eda 15695msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
8b4ccda1
KZ
15696
15697#: sys-utils/setarch.c:108
15698msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
7ade4eda 15699msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
8b4ccda1
KZ
15700
15701#: sys-utils/setarch.c:109
d0992120
KZ
15702msgid ""
15703" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
15704"GB\n"
15705msgstr ""
15706" -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним "
15707"значенням у 3 ГБ\n"
8b4ccda1
KZ
15708
15709#: sys-utils/setarch.c:110
15710msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
d0992120
KZ
15711msgstr ""
15712" --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
8b4ccda1
KZ
15713
15714#: sys-utils/setarch.c:111
15715msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
7ade4eda 15716msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
8b4ccda1
KZ
15717
15718#: sys-utils/setarch.c:112
8b4ccda1 15719msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
d0992120
KZ
15720msgstr ""
15721" --list вивести придатні для встановлення архітектури і "
15722"вийти\n"
0027a8b1 15723
8d398470 15724#: sys-utils/setarch.c:126
3827f471 15725#, c-format
0027a8b1 15726msgid ""
3406942e
KZ
15727"%s\n"
15728"Try `%s --help' for more information."
3827f471
YC
15729msgstr ""
15730"%s\n"
15731"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
0027a8b1 15732
8d398470 15733#: sys-utils/setarch.c:128
3827f471 15734#, c-format
8d398470 15735msgid "Try `%s --help' for more information."
3827f471 15736msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
8d398470 15737
8b4ccda1 15738#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
3827f471 15739#, c-format
0027a8b1 15740msgid "%s: Unrecognized architecture"
3827f471 15741msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
0027a8b1 15742
8b4ccda1 15743#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
0027a8b1 15744msgid "Not enough arguments"
3827f471 15745msgstr "Недостатньо аргументів"
0027a8b1 15746
8b4ccda1 15747#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
55032d70
KZ
15748#, c-format
15749msgid "Failed to set personality to %s"
15750msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
15751
d0992120
KZ
15752#: sys-utils/setpriv.c:95
15753msgid ""
15754" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15755msgstr ""
15756" -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
55032d70 15757
d0992120 15758#: sys-utils/setpriv.c:96
55032d70 15759msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
7ade4eda 15760msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
55032d70 15761
d0992120 15762#: sys-utils/setpriv.c:97
55032d70 15763msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
7ade4eda 15764msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
55032d70 15765
d0992120 15766#: sys-utils/setpriv.c:98
55032d70 15767msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
7ade4eda 15768msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
55032d70 15769
d0992120 15770#: sys-utils/setpriv.c:99
55032d70 15771msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
7ade4eda 15772msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
55032d70 15773
d0992120 15774#: sys-utils/setpriv.c:100
55032d70 15775msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
7ade4eda 15776msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
55032d70 15777
d0992120 15778#: sys-utils/setpriv.c:101
55032d70 15779msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
7ade4eda 15780msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
55032d70 15781
d0992120 15782#: sys-utils/setpriv.c:102
55032d70 15783msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
7ade4eda 15784msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
55032d70 15785
d0992120 15786#: sys-utils/setpriv.c:103
55032d70 15787msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
7ade4eda 15788msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
55032d70 15789
d0992120 15790#: sys-utils/setpriv.c:104
55032d70 15791msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
7ade4eda 15792msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
55032d70 15793
d0992120 15794#: sys-utils/setpriv.c:105
55032d70 15795msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
7ade4eda 15796msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
55032d70 15797
d0992120 15798#: sys-utils/setpriv.c:106
55032d70 15799msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
7ade4eda 15800msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
55032d70 15801
d0992120 15802#: sys-utils/setpriv.c:107
55032d70 15803msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
7ade4eda 15804msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
55032d70 15805
d0992120 15806#: sys-utils/setpriv.c:108
55032d70 15807msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
7ade4eda 15808msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
55032d70 15809
d0992120
KZ
15810#: sys-utils/setpriv.c:109
15811msgid ""
15812" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
15813msgstr ""
15814" --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux (потребує даних процес:"
15815"перехід)\n"
55032d70 15816
d0992120
KZ
15817#: sys-utils/setpriv.c:110
15818msgid ""
15819" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
15820msgstr ""
15821" --apparmor-profile <пр> встановити профіль AppArmor (потребує прав доступу "
15822"onexec)\n"
55032d70 15823
d0992120 15824#: sys-utils/setpriv.c:115
55032d70 15825msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
d0992120
KZ
15826msgstr ""
15827" Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся "
15828"зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
55032d70 15829
d0992120 15830#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
55032d70 15831msgid "getting process secure bits failed"
7ade4eda 15832msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 15833
d0992120 15834#: sys-utils/setpriv.c:191
55032d70
KZ
15835#, c-format
15836msgid "Securebits: "
7ade4eda 15837msgstr "Біти захисту: "
55032d70 15838
d0992120 15839#: sys-utils/setpriv.c:211
7ade4eda 15840#, c-format
55032d70 15841msgid "[none]\n"
7ade4eda 15842msgstr "[немає]\n"
55032d70 15843
d0992120 15844#: sys-utils/setpriv.c:237
7ade4eda 15845#, c-format
55032d70 15846msgid "%s: too long"
7ade4eda 15847msgstr "%s: надто великий"
55032d70 15848
d0992120 15849#: sys-utils/setpriv.c:264
55032d70
KZ
15850#, c-format
15851msgid "Supplementary groups: "
7ade4eda 15852msgstr "Допоміжні групи: "
55032d70 15853
d0992120
KZ
15854#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
15855#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
7ade4eda 15856#, c-format
55032d70 15857msgid "[none]"
7ade4eda 15858msgstr "[немає]"
55032d70 15859
d0992120 15860#: sys-utils/setpriv.c:285
55032d70
KZ
15861#, c-format
15862msgid "uid: %u\n"
7ade4eda 15863msgstr "uid: %u\n"
55032d70 15864
d0992120 15865#: sys-utils/setpriv.c:286
55032d70
KZ
15866#, c-format
15867msgid "euid: %u\n"
7ade4eda 15868msgstr "euid: %u\n"
55032d70 15869
d0992120 15870#: sys-utils/setpriv.c:289
55032d70
KZ
15871#, c-format
15872msgid "suid: %u\n"
7ade4eda 15873msgstr "suid: %u\n"
55032d70 15874
d0992120 15875#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
55032d70 15876msgid "getresuid failed"
7ade4eda 15877msgstr "помилка getresuid"
55032d70 15878
d0992120 15879#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
55032d70 15880msgid "getresgid failed"
7ade4eda 15881msgstr "помилка getresgid"
55032d70 15882
d0992120 15883#: sys-utils/setpriv.c:311
55032d70
KZ
15884#, c-format
15885msgid "Effective capabilities: "
7ade4eda 15886msgstr "Ефективні можливості: "
55032d70 15887
d0992120 15888#: sys-utils/setpriv.c:316
55032d70
KZ
15889#, c-format
15890msgid "Permitted capabilities: "
7ade4eda 15891msgstr "Допущені можливості: "
55032d70 15892
d0992120 15893#: sys-utils/setpriv.c:322
55032d70
KZ
15894#, c-format
15895msgid "Inheritable capabilities: "
7ade4eda 15896msgstr "Успадковувані можливості: "
55032d70 15897
d0992120 15898#: sys-utils/setpriv.c:327
55032d70
KZ
15899#, c-format
15900msgid "Capability bounding set: "
7ade4eda 15901msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55032d70 15902
d0992120 15903#: sys-utils/setpriv.c:335
55032d70 15904msgid "SELinux label"
7ade4eda 15905msgstr "Мітка SELinux"
55032d70 15906
d0992120 15907#: sys-utils/setpriv.c:338
55032d70 15908msgid "AppArmor profile"
7ade4eda 15909msgstr "Профіль AppArmor"
55032d70 15910
d0992120 15911#: sys-utils/setpriv.c:351
55032d70
KZ
15912#, c-format
15913msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
7ade4eda 15914msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55032d70 15915
d0992120 15916#: sys-utils/setpriv.c:374
55032d70 15917msgid "Invalid supplementary group id"
7ade4eda 15918msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
55032d70 15919
d0992120 15920#: sys-utils/setpriv.c:391
55032d70 15921msgid "setresuid failed"
7ade4eda 15922msgstr "помилка setresuid"
55032d70 15923
d0992120 15924#: sys-utils/setpriv.c:406
55032d70 15925msgid "setresgid failed"
7ade4eda 15926msgstr "помилка setresgid"
55032d70 15927
d0992120 15928#: sys-utils/setpriv.c:427
55032d70 15929msgid "bad capability string"
7ade4eda 15930msgstr "помилковий рядок можливостей"
55032d70 15931
d0992120 15932#: sys-utils/setpriv.c:435
55032d70 15933msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
7ade4eda 15934msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
55032d70 15935
d0992120 15936#: sys-utils/setpriv.c:444
7ade4eda 15937#, c-format
55032d70 15938msgid "unknown capability \"%s\""
7ade4eda 15939msgstr "невідома можливість \"%s\""
55032d70 15940
d0992120 15941#: sys-utils/setpriv.c:468
55032d70 15942msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
d0992120
KZ
15943msgstr ""
15944"встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
55032d70 15945
d0992120 15946#: sys-utils/setpriv.c:472
55032d70 15947msgid "bad securebits string"
7ade4eda 15948msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
55032d70 15949
d0992120 15950#: sys-utils/setpriv.c:479
55032d70 15951msgid "+all securebits is not allowed"
7ade4eda 15952msgstr "біти захисту +all заборонено"
55032d70 15953
d0992120 15954#: sys-utils/setpriv.c:492
55032d70 15955msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
7ade4eda 15956msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
55032d70 15957
d0992120 15958#: sys-utils/setpriv.c:496
55032d70 15959msgid "unrecognized securebit"
7ade4eda 15960msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
55032d70 15961
d0992120 15962#: sys-utils/setpriv.c:516
55032d70 15963msgid "SELinux is not running"
7ade4eda 15964msgstr "SELinux не запущено"
55032d70 15965
d0992120 15966#: sys-utils/setpriv.c:539
55032d70 15967msgid "AppArmor is not running"
7ade4eda 15968msgstr "AppArmor не запущено"
55032d70 15969
d0992120 15970#: sys-utils/setpriv.c:650
55032d70 15971msgid "duplicate --no-new-privs option"
7ade4eda 15972msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
55032d70 15973
d0992120 15974#: sys-utils/setpriv.c:655
55032d70 15975msgid "duplicate ruid"
7ade4eda 15976msgstr "дублювання ruid"
55032d70 15977
d0992120 15978#: sys-utils/setpriv.c:657
55032d70 15979msgid "failed to parse ruid"
7ade4eda 15980msgstr "не вдалося обробити ruid"
55032d70 15981
d0992120 15982#: sys-utils/setpriv.c:661
55032d70 15983msgid "duplicate euid"
7ade4eda 15984msgstr "дублювання euid"
55032d70 15985
d0992120 15986#: sys-utils/setpriv.c:663
55032d70 15987msgid "failed to parse euid"
7ade4eda 15988msgstr "не вдалося обробити euid"
55032d70 15989
d0992120 15990#: sys-utils/setpriv.c:667
55032d70 15991msgid "duplicate ruid or euid"
7ade4eda 15992msgstr "дублювання ruid або euid"
55032d70 15993
d0992120 15994#: sys-utils/setpriv.c:669
55032d70 15995msgid "failed to parse reuid"
7ade4eda 15996msgstr "не вдалося обробити reuid"
55032d70 15997
d0992120 15998#: sys-utils/setpriv.c:673
55032d70 15999msgid "duplicate rgid"
7ade4eda 16000msgstr "дублювання rgid"
55032d70 16001
d0992120 16002#: sys-utils/setpriv.c:675
55032d70 16003msgid "failed to parse rgid"
7ade4eda 16004msgstr "не вдалося обробити rgid"
55032d70 16005
d0992120 16006#: sys-utils/setpriv.c:679
55032d70 16007msgid "duplicate egid"
7ade4eda 16008msgstr "дублювання egid"
55032d70 16009
d0992120 16010#: sys-utils/setpriv.c:681
55032d70 16011msgid "failed to parse egid"
7ade4eda 16012msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 16013
d0992120 16014#: sys-utils/setpriv.c:685
55032d70 16015msgid "duplicate rgid or egid"
7ade4eda 16016msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 16017
d0992120 16018#: sys-utils/setpriv.c:687
55032d70 16019msgid "failed to parse regid"
7ade4eda 16020msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 16021
d0992120 16022#: sys-utils/setpriv.c:692
55032d70 16023msgid "duplicate --clear-groups option"
7ade4eda 16024msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 16025
d0992120 16026#: sys-utils/setpriv.c:698
55032d70 16027msgid "duplicate --keep-groups option"
7ade4eda 16028msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 16029
d0992120 16030#: sys-utils/setpriv.c:704
55032d70 16031msgid "duplicate --groups option"
7ade4eda 16032msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 16033
d0992120 16034#: sys-utils/setpriv.c:713
55032d70 16035msgid "duplicate --inh-caps option"
7ade4eda 16036msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 16037
d0992120 16038#: sys-utils/setpriv.c:719
55032d70 16039msgid "duplicate --bounding-set option"
7ade4eda 16040msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 16041
d0992120 16042#: sys-utils/setpriv.c:725
55032d70 16043msgid "duplicate --securebits option"
7ade4eda 16044msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 16045
d0992120 16046#: sys-utils/setpriv.c:731
55032d70 16047msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 16048msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 16049
d0992120 16050#: sys-utils/setpriv.c:737
55032d70 16051msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 16052msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 16053
d0992120 16054#: sys-utils/setpriv.c:748
7ade4eda 16055#, c-format
55032d70 16056msgid "unrecognized option '%c'"
7ade4eda 16057msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
55032d70 16058
d0992120 16059#: sys-utils/setpriv.c:755
55032d70 16060msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 16061msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 16062
d0992120 16063#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 16064msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 16065msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 16066
d0992120 16067#: sys-utils/setpriv.c:769
55032d70 16068msgid "No program specified"
7ade4eda 16069msgstr "Не вказано програму"
55032d70 16070
d0992120 16071#: sys-utils/setpriv.c:774
55032d70 16072msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
d0992120
KZ
16073msgstr ""
16074"--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
55032d70 16075
d0992120 16076#: sys-utils/setpriv.c:778
55032d70 16077msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 16078msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 16079
d0992120 16080#: sys-utils/setpriv.c:786
55032d70 16081msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 16082msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 16083
d0992120 16084#: sys-utils/setpriv.c:794
55032d70 16085msgid "activate capabilities"
7ade4eda 16086msgstr "задіяти можливості"
55032d70 16087
d0992120 16088#: sys-utils/setpriv.c:800
55032d70 16089msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 16090msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 16091
d0992120 16092#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
55032d70 16093msgid "setgroups failed"
7ade4eda 16094msgstr "помилка setgroups"
55032d70 16095
d0992120
KZ
16096#: sys-utils/setpriv.c:817
16097#, fuzzy
16098msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 16099msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 16100
d0992120 16101#: sys-utils/setpriv.c:823
55032d70 16102msgid "apply bounding set"
7ade4eda 16103msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 16104
d0992120 16105#: sys-utils/setpriv.c:829
55032d70 16106msgid "apply capabilities"
7ade4eda 16107msgstr "застосувати можливості"
55032d70 16108
d0992120 16109#: sys-utils/setpriv.c:834
7ade4eda 16110#, c-format
55032d70 16111msgid "cannot execute: %s"
7ade4eda 16112msgstr "не вдалося виконати: %s"
0027a8b1 16113
d0992120 16114#: sys-utils/setsid.c:32
3827f471 16115#, c-format
3406942e 16116msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 16117msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 16118
d0992120 16119#: sys-utils/setsid.c:36
8d398470 16120msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 16121msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 16122
d0992120
KZ
16123#: sys-utils/setsid.c:37
16124msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
16125msgstr ""
16126
16127#: sys-utils/setsid.c:90
3406942e 16128msgid "fork"
3827f471 16129msgstr "розгалуження"
3406942e 16130
d0992120
KZ
16131#: sys-utils/setsid.c:102
16132#, fuzzy, c-format
16133msgid "child %d did not exit normally"
16134msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
16135
16136#: sys-utils/setsid.c:107
3406942e 16137msgid "setsid failed"
80923cd6 16138msgstr "помилка у setsid"
3406942e 16139
d0992120 16140#: sys-utils/setsid.c:111
8d398470 16141msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 16142msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 16143
8d398470 16144#: sys-utils/swapoff.c:32
3827f471 16145#, c-format
8d398470 16146msgid "swapoff %s\n"
3827f471 16147msgstr "swapoff %s\n"
8d398470
KZ
16148
16149#: sys-utils/swapoff.c:44
8d398470 16150msgid "Not superuser."
3827f471 16151msgstr "Не адміністратор."
8d398470
KZ
16152
16153#: sys-utils/swapoff.c:47
16154#, c-format
16155msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 16156msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 16157
d0992120 16158#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
3827f471 16159#, c-format
3406942e 16160msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 16161msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 16162
8d398470 16163#: sys-utils/swapoff.c:71
3406942e 16164msgid ""
8d398470 16165" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 16166" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 16167msgstr ""
3827f471
YC
16168" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
16169" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 16170
8d398470 16171#: sys-utils/swapoff.c:78
3406942e 16172msgid ""
8d398470
KZ
16173"\n"
16174"The <spec> parameter:\n"
16175" -L <label> LABEL of device to be used\n"
16176" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16177" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16178" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16179" <device> name of device to be used\n"
16180" <file> name of file to be used\n"
3406942e 16181msgstr ""
3827f471
YC
16182"\n"
16183"Параметр <специфікація>:\n"
16184" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
16185" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
16186" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
16187" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
16188" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
16189" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 16190
d0992120 16191#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 16192msgid "device file or partition path"
3827f471 16193msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 16194
d0992120 16195#: sys-utils/swapon.c:101
eb0f80a6 16196msgid "type of the device"
3827f471 16197msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 16198
d0992120 16199#: sys-utils/swapon.c:102
eb0f80a6 16200msgid "size of the swap area"
3827f471 16201msgstr "розмір області резервної пам’яті (свопінгу)"
eb0f80a6 16202
d0992120 16203#: sys-utils/swapon.c:103
eb0f80a6 16204msgid "bytes in use"
3827f471 16205msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 16206
d0992120 16207#: sys-utils/swapon.c:104
eb0f80a6 16208msgid "swap priority"
3827f471 16209msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 16210
d0992120 16211#: sys-utils/swapon.c:209
8d398470 16212#, c-format
eb0f80a6 16213msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 16214msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 16215
d0992120 16216#: sys-utils/swapon.c:209
8d398470 16217msgid "Filename"
3827f471 16218msgstr "Назва файла"
3406942e 16219
d0992120 16220#: sys-utils/swapon.c:275
3406942e
KZ
16221#, c-format
16222msgid "%s: reinitializing the swap."
3827f471 16223msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам’ять (свопінг)."
3406942e 16224
d0992120 16225#: sys-utils/swapon.c:327
80923cd6 16226#, c-format
3406942e 16227msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 16228msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 16229
d0992120 16230#: sys-utils/swapon.c:333
3827f471 16231#, c-format
3406942e 16232msgid "%s: write signature failed"
3827f471 16233msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 16234
d0992120 16235#: sys-utils/swapon.c:420
3406942e
KZ
16236#, c-format
16237msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
d0992120
KZ
16238msgstr ""
16239"%s: виявлено підпис swap: версія - %d, розмір у сторінках - %d, %s порядок "
16240"байтів"
3406942e 16241
d0992120 16242#: sys-utils/swapon.c:425
3406942e 16243msgid "different"
3827f471 16244msgstr "різний"
3406942e 16245
d0992120 16246#: sys-utils/swapon.c:425
3406942e 16247msgid "same"
3827f471 16248msgstr "однаковий"
3406942e 16249
d0992120 16250#: sys-utils/swapon.c:468
3827f471 16251#, c-format
3406942e 16252msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3827f471 16253msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3406942e 16254
d0992120 16255#: sys-utils/swapon.c:473
3827f471 16256#, c-format
3406942e 16257msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
d0992120
KZ
16258msgstr ""
16259"%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3406942e 16260
d0992120 16261#: sys-utils/swapon.c:479
3827f471 16262#, c-format
3406942e 16263msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 16264msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 16265
d0992120 16266#: sys-utils/swapon.c:493
3827f471 16267#, c-format
3406942e 16268msgid "%s: get size failed"
3827f471 16269msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 16270
d0992120 16271#: sys-utils/swapon.c:499
3406942e
KZ
16272#, c-format
16273msgid "%s: read swap header failed"
d0992120
KZ
16274msgstr ""
16275"%s: спроба читання заголовка резервної пам’яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 16276
d0992120 16277#: sys-utils/swapon.c:509
3406942e
KZ
16278#, c-format
16279msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 16280msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 16281
d0992120 16282#: sys-utils/swapon.c:514
3406942e
KZ
16283#, c-format
16284msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
d0992120
KZ
16285msgstr ""
16286"%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору "
16287"свопінгу"
3406942e 16288
d0992120 16289#: sys-utils/swapon.c:524
3406942e
KZ
16290#, c-format
16291msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 16292msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 16293
d0992120 16294#: sys-utils/swapon.c:532
c129767e 16295#, c-format
d0992120
KZ
16296msgid ""
16297"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
16298msgstr ""
16299"%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --"
16300"fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 16301
d0992120 16302#: sys-utils/swapon.c:541
c129767e 16303#, c-format
3406942e 16304msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
d0992120
KZ
16305msgstr ""
16306"%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу "
16307"свопінгу."
3406942e 16308
d0992120 16309#: sys-utils/swapon.c:566
3827f471 16310#, c-format
8d398470 16311msgid "swapon %s\n"
3827f471 16312msgstr "swapon %s\n"
3406942e 16313
d0992120 16314#: sys-utils/swapon.c:605
3827f471 16315#, c-format
3406942e 16316msgid "%s: swapon failed"
3827f471 16317msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 16318
a2a896a8 16319#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
3827f471 16320#, c-format
8d398470 16321msgid "failed to parse %s"
3827f471 16322msgstr "не вдалося обробити %s"
3406942e 16323
d0992120
KZ
16324#: sys-utils/swapon.c:686
16325#, fuzzy
16326msgid ""
16327" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
16328" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
16329" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
16330" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
16331" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
16332" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
16333" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
16334" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
16335" --raw use the raw output format, use with --show\n"
16336" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
16337" -v, --verbose verbose mode\n"
80923cd6 16338msgstr ""
3827f471 16339" -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n"
d0992120
KZ
16340" -d, --discard відкинути звільнені сторінки до повторного "
16341"використання\n"
3827f471
YC
16342" -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n"
16343" -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n"
16344" -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n"
16345" -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу\n"
16346" --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n"
16347" --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n"
d0992120
KZ
16348" --raw використовувати формат виведення без обробки, "
16349"скористайтеся з --show\n"
3827f471
YC
16350" --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n"
16351" -v, --verbose режим докладного виведення\n"
c129767e 16352
d0992120 16353#: sys-utils/swapon.c:702
8d398470
KZ
16354msgid ""
16355"\n"
16356"The <spec> parameter:\n"
16357" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16358" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16359" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16360" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16361" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16362" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16363" <device> name of device to be used\n"
16364" <file> name of file to be used\n"
3406942e 16365msgstr ""
3827f471
YC
16366"\n"
16367"Параметр <специфікація>:\n"
16368" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
16369" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
16370" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
16371" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
16372" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
16373" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
16374" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
16375" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 16376
d0992120
KZ
16377#: sys-utils/swapon.c:712
16378msgid ""
16379"\n"
16380"Available discard policy types (for --discard):\n"
16381" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
16382" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
16383" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
16384msgstr ""
16385
16386#: sys-utils/swapon.c:717
eb0f80a6
KZ
16387msgid ""
16388"\n"
16389"Available columns (for --show):\n"
3827f471
YC
16390msgstr ""
16391"\n"
16392"Можливі стовпчики (для --show):\n"
eb0f80a6 16393
d0992120 16394#: sys-utils/swapon.c:775
55032d70 16395msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 16396msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 16397
d0992120
KZ
16398#: sys-utils/swapon.c:794
16399#, fuzzy, c-format
16400msgid "unsupported discard policy: %s"
16401msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
16402
8d398470 16403#: sys-utils/swapon-common.c:62
3827f471 16404#, c-format
8d398470 16405msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 16406msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470
KZ
16407
16408#: sys-utils/switch_root.c:57
3406942e 16409msgid "failed to open directory"
3827f471 16410msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 16411
d0992120 16412#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
eb0f80a6 16413msgid "stat failed"
3827f471 16414msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 16415
8d398470 16416#: sys-utils/switch_root.c:75
3406942e 16417msgid "failed to read directory"
3827f471 16418msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 16419
8d398470 16420#: sys-utils/switch_root.c:107
3827f471 16421#, c-format
3406942e 16422msgid "failed to unlink %s"
3827f471 16423msgstr "не вдалося від’єднати %s"
3406942e 16424
8d398470 16425#: sys-utils/switch_root.c:144
3827f471 16426#, c-format
3406942e 16427msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 16428msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 16429
8d398470 16430#: sys-utils/switch_root.c:146
3827f471 16431#, c-format
3406942e 16432msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 16433msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 16434
8d398470 16435#: sys-utils/switch_root.c:152
3827f471 16436#, c-format
3406942e 16437msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 16438msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 16439
55032d70 16440#: sys-utils/switch_root.c:164
3827f471 16441#, c-format
3406942e 16442msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 16443msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 16444
55032d70 16445#: sys-utils/switch_root.c:170
3406942e 16446msgid "failed to change root"
3827f471 16447msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 16448
55032d70
KZ
16449#: sys-utils/switch_root.c:181
16450msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 16451msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70
KZ
16452
16453#: sys-utils/switch_root.c:195
3827f471 16454#, c-format
3406942e 16455msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 16456msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 16457
55032d70 16458#: sys-utils/switch_root.c:227
3406942e 16459msgid "failed. Sorry."
3827f471 16460msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 16461
55032d70 16462#: sys-utils/switch_root.c:230
80923cd6 16463#, c-format
3406942e 16464msgid "cannot access %s"
80923cd6 16465msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e
KZ
16466
16467#: sys-utils/tunelp.c:83
16468msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 16469msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e
KZ
16470
16471#: sys-utils/tunelp.c:84
16472msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 16473msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e
KZ
16474
16475#: sys-utils/tunelp.c:85
d0992120
KZ
16476msgid ""
16477" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16478msgstr ""
16479" -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e
KZ
16480
16481#: sys-utils/tunelp.c:86
16482msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 16483msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
16484
16485#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16486#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16487#. exactly that very same string.
16488#: sys-utils/tunelp.c:90
16489msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 16490msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e
KZ
16491
16492#: sys-utils/tunelp.c:91
16493msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
d0992120
KZ
16494msgstr ""
16495" -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e
KZ
16496
16497#: sys-utils/tunelp.c:92
16498msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 16499msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e
KZ
16500
16501#: sys-utils/tunelp.c:93
3406942e 16502msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 16503msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e
KZ
16504
16505#: sys-utils/tunelp.c:94
16506msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
3827f471 16507msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n"
3406942e
KZ
16508
16509#: sys-utils/tunelp.c:95
3406942e 16510msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 16511msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e
KZ
16512
16513#: sys-utils/tunelp.c:96
16514msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
d0992120
KZ
16515msgstr ""
16516" -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e
KZ
16517
16518#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 16519msgid "bad value"
3827f471 16520msgstr "помилкове значення"
3406942e 16521
55032d70 16522#: sys-utils/tunelp.c:273
3827f471 16523#, c-format
3406942e 16524msgid "%s not an lp device"
3827f471 16525msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 16526
55032d70 16527#: sys-utils/tunelp.c:293
bd52b155 16528msgid "LPGETSTATUS error"
3827f471 16529msgstr "помилка LPGETSTATUS"
bd52b155 16530
55032d70 16531#: sys-utils/tunelp.c:298
c129767e
KZ
16532#, c-format
16533msgid "%s status is %d"
16534msgstr "%s стан - %d"
16535
55032d70 16536#: sys-utils/tunelp.c:300
b359eb3b 16537#, c-format
c129767e
KZ
16538msgid ", busy"
16539msgstr ", зайнятий"
16540
55032d70 16541#: sys-utils/tunelp.c:302
b359eb3b 16542#, c-format
c129767e
KZ
16543msgid ", ready"
16544msgstr ", готовий"
16545
55032d70 16546#: sys-utils/tunelp.c:304
b359eb3b 16547#, c-format
c129767e
KZ
16548msgid ", out of paper"
16549msgstr ", скінчився папір"
16550
55032d70 16551#: sys-utils/tunelp.c:306
b359eb3b 16552#, c-format
c129767e
KZ
16553msgid ", on-line"
16554msgstr ", on-line"
16555
55032d70 16556#: sys-utils/tunelp.c:308
b359eb3b 16557#, c-format
c129767e
KZ
16558msgid ", error"
16559msgstr ", помилка"
16560
55032d70 16561#: sys-utils/tunelp.c:314
3406942e 16562msgid "ioctl failed"
3827f471 16563msgstr "помилка ioctl"
bd52b155 16564
55032d70 16565#: sys-utils/tunelp.c:324
c129767e
KZ
16566msgid "LPGETIRQ error"
16567msgstr "помилка LPGETIRQ"
16568
55032d70 16569#: sys-utils/tunelp.c:329
c129767e
KZ
16570#, c-format
16571msgid "%s using IRQ %d\n"
16572msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
16573
55032d70 16574#: sys-utils/tunelp.c:331
c129767e
KZ
16575#, c-format
16576msgid "%s using polling\n"
16577msgstr "%s використовує опитування стану\n"
16578
55032d70 16579#: sys-utils/umount.c:76
3406942e
KZ
16580#, c-format
16581msgid ""
16582" %1$s [-hV]\n"
16583" %1$s -a [options]\n"
16584" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16585msgstr ""
3827f471
YC
16586" %1$s [-hV]\n"
16587" %1$s -a [параметри]\n"
16588" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
3406942e 16589
55032d70 16590#: sys-utils/umount.c:82
55032d70 16591msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
7ade4eda 16592msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
55032d70
KZ
16593
16594#: sys-utils/umount.c:83
d0992120 16595#, fuzzy
55032d70 16596msgid ""
d0992120
KZ
16597" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
16598" current namespace\n"
55032d70 16599msgstr ""
d0992120
KZ
16600" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного "
16601"пристрою\n"
7ade4eda 16602" у вказаному просторі назв\n"
55032d70
KZ
16603
16604#: sys-utils/umount.c:85
16605msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
7ade4eda 16606msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
55032d70
KZ
16607
16608#: sys-utils/umount.c:86
d0992120
KZ
16609msgid ""
16610" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16611msgstr ""
16612" -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити "
16613"цей петльовий пристрій\n"
55032d70
KZ
16614
16615#: sys-utils/umount.c:87
16616msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
d0992120
KZ
16617msgstr ""
16618" --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount"
16619"(2)\n"
55032d70
KZ
16620
16621#: sys-utils/umount.c:88
d0992120
KZ
16622msgid ""
16623" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
16624"system)\n"
16625msgstr ""
16626" -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності "
16627"системи NFS)\n"
3406942e 16628
55032d70
KZ
16629#: sys-utils/umount.c:89
16630msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
d0992120
KZ
16631msgstr ""
16632" -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
55032d70
KZ
16633
16634#: sys-utils/umount.c:90
55032d70 16635msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
7ade4eda 16636msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70
KZ
16637
16638#: sys-utils/umount.c:91
d0992120
KZ
16639#, fuzzy
16640msgid ""
16641" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16642msgstr ""
16643" -l, --lazy від’єднати файлову систему зараз, а спорожнити її "
16644"пізніше\n"
3406942e 16645
55032d70
KZ
16646#: sys-utils/umount.c:92
16647msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
d0992120
KZ
16648msgstr ""
16649" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -"
16650"a)\n"
55032d70
KZ
16651
16652#: sys-utils/umount.c:93
d0992120
KZ
16653msgid ""
16654" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16655msgstr ""
16656" -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма "
16657"дочірніми вузлами\n"
55032d70
KZ
16658
16659#: sys-utils/umount.c:94
d0992120
KZ
16660#, fuzzy
16661msgid ""
16662" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16663msgstr ""
16664" -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати "
16665"перемонтувати у режимі читання\n"
3406942e 16666
55032d70 16667#: sys-utils/umount.c:95
55032d70 16668msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
7ade4eda 16669msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
55032d70
KZ
16670
16671#: sys-utils/umount.c:96
55032d70 16672msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
7ade4eda 16673msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
55032d70
KZ
16674
16675#: sys-utils/umount.c:140
7ade4eda 16676#, c-format
55032d70 16677msgid "%s (%s) unmounted"
7ade4eda 16678msgstr "%s (%s) демонтовано"
55032d70
KZ
16679
16680#: sys-utils/umount.c:142
7ade4eda 16681#, c-format
55032d70 16682msgid "%s unmounted"
7ade4eda 16683msgstr "%s демонтовано"
55032d70 16684
a2a896a8 16685#: sys-utils/umount.c:207
3827f471 16686#, c-format
3406942e 16687msgid "%s: umount failed"
3827f471 16688msgstr "%s: помилка umount"
3406942e 16689
a2a896a8 16690#: sys-utils/umount.c:216
d0992120
KZ
16691#, fuzzy, c-format
16692msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16693msgstr ""
16694"%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася "
16695"помилкою"
1c04b639 16696
a2a896a8 16697#: sys-utils/umount.c:230
3827f471 16698#, c-format
1c04b639 16699msgid "%s: invalid block device"
3827f471 16700msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій"
1c04b639 16701
a2a896a8 16702#: sys-utils/umount.c:236
3827f471 16703#, c-format
8d398470 16704msgid "%s: can't write superblock"
3827f471 16705msgstr "%s: не вдалося записати супер блок"
8d398470 16706
a2a896a8 16707#: sys-utils/umount.c:239
d0992120 16708#, fuzzy, c-format
8d398470 16709msgid ""
d0992120
KZ
16710"%s: target is busy\n"
16711" (In some cases useful info about processes that\n"
16712" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
8d398470 16713msgstr ""
3827f471
YC
16714"%s: пристрій призначення зайнято.\n"
16715" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
16716" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
8d398470 16717
a2a896a8 16718#: sys-utils/umount.c:246
d0992120
KZ
16719#, fuzzy, c-format
16720msgid "%s: mountpoint not found"
16721msgstr "%s: не знайдено"
16722
a2a896a8 16723#: sys-utils/umount.c:248
d0992120
KZ
16724#, fuzzy
16725msgid "undefined mountpoint"
16726msgstr "точка монтування"
8d398470 16727
a2a896a8 16728#: sys-utils/umount.c:251
d0992120
KZ
16729#, fuzzy, c-format
16730msgid "%s: must be superuser to unmount"
16731msgstr "%s: для використання umount слід мати права адміністратора"
16732
a2a896a8 16733#: sys-utils/umount.c:254
d0992120
KZ
16734#, fuzzy, c-format
16735msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
3827f471 16736msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
8d398470 16737
a2a896a8 16738#: sys-utils/umount.c:303
8d398470 16739msgid "failed to set umount target"
3827f471 16740msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
8d398470 16741
a2a896a8 16742#: sys-utils/umount.c:319
55032d70 16743msgid "libmount table allocation failed"
7ade4eda 16744msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
8d398470 16745
a2a896a8 16746#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
55032d70 16747msgid "libmount iterator allocation failed"
7ade4eda 16748msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
55032d70 16749
a2a896a8 16750#: sys-utils/umount.c:368
7ade4eda 16751#, c-format
55032d70 16752msgid "failed to get child fs of %s"
7ade4eda 16753msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
55032d70 16754
a2a896a8 16755#: sys-utils/umount.c:436
7ade4eda 16756#, c-format
55032d70 16757msgid "%s: failed to determine source"
7ade4eda 16758msgstr "%s: не вдалося визначити джерело"
55032d70 16759
55032d70 16760#: sys-utils/unshare.c:45
d0992120
KZ
16761#, fuzzy
16762msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
16763msgstr ""
16764" -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
8d398470 16765
55032d70 16766#: sys-utils/unshare.c:46
d0992120
KZ
16767#, fuzzy
16768msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16769msgstr ""
16770" -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви "
16771"вузла тощо)\n"
55032d70
KZ
16772
16773#: sys-utils/unshare.c:47
d0992120
KZ
16774#, fuzzy
16775msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
16776msgstr ""
16777" -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System "
16778"V\n"
55032d70
KZ
16779
16780#: sys-utils/unshare.c:48
d0992120
KZ
16781#, fuzzy
16782msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
16783msgstr ""
16784" -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
16785
16786#: sys-utils/unshare.c:49
16787#, fuzzy
16788msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
16789msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n"
16790
16791#: sys-utils/unshare.c:50
16792#, fuzzy
16793msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
16794msgstr ""
16795" -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
16796
16797#: sys-utils/unshare.c:51
16798#, fuzzy
16799msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16800msgstr ""
16801" -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми "
16802"<програма>\n"
55032d70 16803
d0992120
KZ
16804#: sys-utils/unshare.c:52
16805msgid ""
16806" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16807msgstr ""
16808
16809#: sys-utils/unshare.c:128
8d398470 16810msgid "unshare failed"
3827f471 16811msgstr "помилка unshare"
8d398470 16812
d0992120
KZ
16813#: sys-utils/unshare.c:146
16814#, fuzzy
16815msgid "child exit failed"
16816msgstr "помилка у ідентифікаторі"
16817
16818#: sys-utils/unshare.c:153
16819#, fuzzy, c-format
16820msgid "mount %s failed"
16821msgstr "помилка підключення"
16822
16823#: sys-utils/wdctl.c:67
8d398470 16824msgid "Card previously reset the CPU"
3827f471 16825msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
8d398470 16826
d0992120 16827#: sys-utils/wdctl.c:68
8d398470 16828msgid "External relay 1"
3827f471 16829msgstr "Зовнішній перемикач 1"
8d398470 16830
d0992120 16831#: sys-utils/wdctl.c:69
8d398470 16832msgid "External relay 2"
3827f471 16833msgstr "Зовнішній перемикач 2"
8d398470 16834
d0992120 16835#: sys-utils/wdctl.c:70
8d398470 16836msgid "Fan failed"
3827f471 16837msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
8d398470 16838
d0992120 16839#: sys-utils/wdctl.c:71
8d398470 16840msgid "Keep alive ping reply"
3827f471 16841msgstr "Відповідь підтримання зв’язку"
8d398470 16842
d0992120 16843#: sys-utils/wdctl.c:72
8d398470 16844msgid "Supports magic close char"
3827f471 16845msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
8d398470 16846
d0992120 16847#: sys-utils/wdctl.c:73
8d398470 16848msgid "Reset due to CPU overheat"
3827f471 16849msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
8d398470 16850
d0992120 16851#: sys-utils/wdctl.c:74
8d398470 16852msgid "Power over voltage"
3827f471 16853msgstr "Надмірне живлення"
8d398470 16854
d0992120 16855#: sys-utils/wdctl.c:75
8d398470 16856msgid "Power bad/power fault"
3827f471 16857msgstr "Помилка/Відмова живлення"
8d398470 16858
d0992120 16859#: sys-utils/wdctl.c:76
8d398470 16860msgid "Pretimeout (in seconds)"
3827f471 16861msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
8d398470 16862
d0992120 16863#: sys-utils/wdctl.c:77
8d398470 16864msgid "Set timeout (in seconds)"
3827f471 16865msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
8d398470 16866
d0992120 16867#: sys-utils/wdctl.c:78
55032d70 16868msgid "Not trigger reboot"
7ade4eda 16869msgstr "Не перезавантажувати"
55032d70 16870
d0992120 16871#: sys-utils/wdctl.c:94
8d398470 16872msgid "flag name"
3827f471 16873msgstr "назва прапорця"
8d398470 16874
d0992120 16875#: sys-utils/wdctl.c:95
8d398470 16876msgid "flag description"
3827f471 16877msgstr "опис прапорця"
8d398470 16878
d0992120 16879#: sys-utils/wdctl.c:96
8d398470 16880msgid "flag status"
3827f471 16881msgstr "стан прапорця"
8d398470 16882
d0992120 16883#: sys-utils/wdctl.c:97
8d398470 16884msgid "flag boot status"
3827f471 16885msgstr "стан прапорця під час завантаження"
8d398470 16886
d0992120 16887#: sys-utils/wdctl.c:98
8d398470 16888msgid "watchdog device name"
3827f471 16889msgstr "назва спостережного пристрою"
8d398470 16890
d0992120 16891#: sys-utils/wdctl.c:132
3827f471 16892#, c-format
8d398470 16893msgid "unknown flag: %s"
3827f471 16894msgstr "невідомий прапорець: %s"
8d398470 16895
d0992120 16896#: sys-utils/wdctl.c:173
8d398470 16897msgid ""
fc44048e
KZ
16898" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16899" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16900" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16901" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16902" -O, --oneline print all information on one line\n"
16903" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16904" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16905" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16906" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16907" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
8d398470 16908msgstr ""
3827f471
YC
16909" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
16910" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
16911" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
16912" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
16913" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
16914" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
16915" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
16916" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
16917" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
d0992120
KZ
16918" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -"
16919"T)\n"
8d398470 16920
d0992120 16921#: sys-utils/wdctl.c:189
3827f471 16922#, c-format
8d398470 16923msgid "The default device is %s.\n"
3827f471 16924msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
8d398470 16925
d0992120 16926#: sys-utils/wdctl.c:192
8d398470 16927msgid "Available columns:\n"
3827f471 16928msgstr "Доступні стовпчики:\n"
1c04b639 16929
d0992120 16930#: sys-utils/wdctl.c:278
3827f471 16931#, c-format
8d398470 16932msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
3827f471 16933msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
1c04b639 16934
d0992120 16935#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
1c04b639 16936#, c-format
8d398470 16937msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
3827f471 16938msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
1c04b639 16939
d0992120 16940#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
3827f471 16941#, c-format
8d398470 16942msgid "%s: failed to disarm watchdog"
3827f471 16943msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
1c04b639 16944
d0992120 16945#: sys-utils/wdctl.c:331
3827f471 16946#, c-format
fc44048e 16947msgid "cannot set timeout for %s"
3827f471 16948msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
fc44048e 16949
d0992120 16950#: sys-utils/wdctl.c:370
3827f471 16951#, c-format
fc44048e 16952msgid "%s: failed to get information about watchdog"
3827f471 16953msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
fc44048e 16954
d0992120 16955#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
3827f471 16956#, c-format
8d398470 16957msgid "%-15s%2i seconds\n"
3827f471 16958msgstr "%-15s%2i секунд\n"
56e7984d 16959
d0992120 16960#: sys-utils/wdctl.c:452
8d398470 16961msgid "Timeout:"
3827f471 16962msgstr "Час очікування:"
56e7984d 16963
d0992120 16964#: sys-utils/wdctl.c:454
8d398470 16965msgid "Pre-timeout:"
3827f471 16966msgstr "Попередній час очікування:"
56e7984d 16967
d0992120 16968#: sys-utils/wdctl.c:456
8d398470 16969msgid "Timeleft:"
3827f471 16970msgstr "Залиш. часу:"
55c8e797 16971
d0992120 16972#: sys-utils/wdctl.c:590
8d398470 16973msgid "Device:"
3827f471 16974msgstr "Пристрій:"
55c8e797 16975
d0992120 16976#: sys-utils/wdctl.c:592
55032d70 16977msgid "Identity:"
7ade4eda 16978msgstr "Профіль:"
55032d70 16979
d0992120 16980#: sys-utils/wdctl.c:594
55032d70 16981msgid "version"
7ade4eda 16982msgstr "версія"
55032d70 16983
d0992120 16984#: term-utils/agetty.c:402
3827f471 16985#, c-format
55032d70 16986msgid "%s%s (automatic login)\n"
7ade4eda 16987msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
8d398470 16988
d0992120 16989#: term-utils/agetty.c:456
3827f471 16990#, c-format
f8511249 16991msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
3827f471 16992msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
c129767e 16993
d0992120 16994#: term-utils/agetty.c:461
3827f471 16995#, c-format
f8511249 16996msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
3827f471 16997msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
c129767e 16998
d0992120 16999#: term-utils/agetty.c:466
3827f471 17000#, c-format
f8511249 17001msgid "%s: can't change process priority: %m"
3827f471 17002msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
f8511249 17003
d0992120 17004#: term-utils/agetty.c:479
f8511249
KZ
17005#, c-format
17006msgid "%s: can't exec %s: %m"
3827f471 17007msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
f8511249 17008
d0992120
KZ
17009#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
17010#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
17011#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
17012#: term-utils/agetty.c:2153
80923cd6 17013#, c-format
92b619d1 17014msgid "failed to allocate memory: %m"
80923cd6 17015msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
92b619d1 17016
d0992120
KZ
17017#: term-utils/agetty.c:670
17018#, fuzzy
17019msgid "unssuported --local-line mode argument"
17020msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
17021
17022#: term-utils/agetty.c:699
f8511249
KZ
17023#, c-format
17024msgid "bad timeout value: %s"
17025msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
17026
d0992120 17027#: term-utils/agetty.c:818
f8511249
KZ
17028#, c-format
17029msgid "bad speed: %s"
17030msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
c129767e 17031
d0992120 17032#: term-utils/agetty.c:820
f8511249
KZ
17033msgid "too many alternate speeds"
17034msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
c129767e 17035
d0992120 17036#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
c129767e 17037#, c-format
f8511249 17038msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
3827f471 17039msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
c129767e 17040
d0992120 17041#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
f8511249
KZ
17042#, c-format
17043msgid "/dev/%s: not a character device"
17044msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
c129767e 17045
d0992120 17046#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
7ade4eda 17047#, c-format
55032d70 17048msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
7ade4eda 17049msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
55032d70 17050
d0992120 17051#: term-utils/agetty.c:996
7ade4eda 17052#, c-format
55032d70 17053msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
7ade4eda 17054msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
55032d70 17055
d0992120 17056#: term-utils/agetty.c:1017
b359eb3b 17057#, c-format
f8511249 17058msgid "%s: not open for read/write"
3827f471 17059msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
f8511249 17060
d0992120 17061#: term-utils/agetty.c:1022
7ade4eda 17062#, c-format
55032d70 17063msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
7ade4eda 17064msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
55032d70 17065
d0992120 17066#: term-utils/agetty.c:1036
f8511249
KZ
17067#, c-format
17068msgid "%s: dup problem: %m"
17069msgstr "%s: помилка при dup: %m"
17070
d0992120 17071#: term-utils/agetty.c:1053
7ade4eda 17072#, c-format
55032d70 17073msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
7ade4eda 17074msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
55032d70 17075
d0992120 17076#: term-utils/agetty.c:1222
7ade4eda 17077#, c-format
55032d70 17078msgid "setting terminal attributes failed: %m"
7ade4eda 17079msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
55032d70 17080
d0992120
KZ
17081#: term-utils/agetty.c:1333
17082#, fuzzy, c-format
17083msgid "cannot open: %s: %m"
17084msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
17085
17086#: term-utils/agetty.c:1440
55032d70 17087msgid "[press ENTER to login]"
7ade4eda 17088msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
55032d70 17089
d0992120 17090#: term-utils/agetty.c:1456
f8511249 17091msgid "Num Lock off"
80923cd6 17092msgstr "Num Lock вимкнено"
f8511249 17093
d0992120 17094#: term-utils/agetty.c:1459
f8511249 17095msgid "Num Lock on"
80923cd6 17096msgstr "Num Lock увімкнено"
f8511249 17097
d0992120 17098#: term-utils/agetty.c:1462
f8511249 17099msgid "Caps Lock on"
80923cd6 17100msgstr "Caps Lock увімкнено"
f8511249 17101
d0992120 17102#: term-utils/agetty.c:1465
f8511249 17103msgid "Scroll Lock on"
80923cd6 17104msgstr "Scroll Lock увімкнено"
4ded9dfb 17105
d0992120 17106#: term-utils/agetty.c:1468
3827f471 17107#, c-format
4ded9dfb 17108msgid ""
f8511249 17109"Hint: %s\n"
4ded9dfb 17110"\n"
3827f471
YC
17111msgstr ""
17112"Підказка: %s\n"
17113"\n"
4ded9dfb 17114
d0992120 17115#: term-utils/agetty.c:1587
4ded9dfb 17116#, c-format
f8511249
KZ
17117msgid "%s: read: %m"
17118msgstr "%s: прочитано: %m"
c129767e 17119
d0992120 17120#: term-utils/agetty.c:1646
f8511249
KZ
17121#, c-format
17122msgid "%s: input overrun"
17123msgstr "%s: переповнення вводу"
17124
d0992120 17125#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
32940a75 17126#, c-format
55032d70 17127msgid "%s: invalid character conversion for login name"
7ade4eda 17128msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
55032d70 17129
d0992120 17130#: term-utils/agetty.c:1676
55032d70
KZ
17131#, c-format
17132msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
7ade4eda 17133msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
55032d70 17134
d0992120 17135#: term-utils/agetty.c:1761
7ade4eda 17136#, c-format
55032d70 17137msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
7ade4eda 17138msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
55032d70 17139
d0992120
KZ
17140#: term-utils/agetty.c:1797
17141#, fuzzy, c-format
32940a75 17142msgid ""
d0992120 17143" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
92b619d1 17144" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
32940a75 17145msgstr ""
3827f471
YC
17146" %1$s [параметри] лінія частота_у_бодах,... [тип термінала]\n"
17147" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
32940a75 17148
d0992120 17149#: term-utils/agetty.c:1800
55032d70 17150msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
7ade4eda 17151msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
55032d70 17152
d0992120 17153#: term-utils/agetty.c:1801
55032d70 17154msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
d0992120
KZ
17155msgstr ""
17156" -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача "
17157"автоматично\n"
55032d70 17158
d0992120 17159#: term-utils/agetty.c:1802
55032d70 17160msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
7ade4eda 17161msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
55032d70 17162
d0992120 17163#: term-utils/agetty.c:1803
8b4ccda1 17164msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
d0992120
KZ
17165msgstr ""
17166" -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
8b4ccda1 17167
d0992120 17168#: term-utils/agetty.c:1804
55032d70 17169msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
7ade4eda 17170msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
55032d70 17171
d0992120 17172#: term-utils/agetty.c:1805
55032d70 17173msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
d0992120
KZ
17174msgstr ""
17175" -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
55032d70 17176
d0992120 17177#: term-utils/agetty.c:1806
55032d70 17178msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
7ade4eda 17179msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
55032d70 17180
d0992120 17181#: term-utils/agetty.c:1807
55032d70 17182msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
7ade4eda 17183msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
55032d70 17184
d0992120 17185#: term-utils/agetty.c:1808
55032d70 17186msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
7ade4eda 17187msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
55032d70 17188
d0992120 17189#: term-utils/agetty.c:1809
55032d70 17190msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
7ade4eda 17191msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
55032d70 17192
d0992120
KZ
17193#: term-utils/agetty.c:1810
17194#, fuzzy
17195msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n"
7ade4eda 17196msgstr " -L, --local-line примусове використання локальної лінії\n"
55032d70 17197
d0992120 17198#: term-utils/agetty.c:1811
55032d70 17199msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
d0992120
KZ
17200msgstr ""
17201" -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час "
17202"з’єднання\n"
55032d70 17203
d0992120 17204#: term-utils/agetty.c:1812
55032d70 17205msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
7ade4eda 17206msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
55032d70 17207
d0992120 17208#: term-utils/agetty.c:1813
55032d70 17209msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
d0992120
KZ
17210msgstr ""
17211" -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
55032d70 17212
d0992120
KZ
17213#: term-utils/agetty.c:1814
17214#, fuzzy
17215msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17216msgstr ""
17217" -p, --loginpause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу "
17218"до системи\n"
55032d70 17219
d0992120 17220#: term-utils/agetty.c:1815
8b4ccda1 17221msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
7ade4eda 17222msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
8b4ccda1 17223
d0992120 17224#: term-utils/agetty.c:1816
55032d70 17225msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
d0992120
KZ
17226msgstr ""
17227" -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
55032d70 17228
d0992120 17229#: term-utils/agetty.c:1817
55032d70 17230msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
d0992120
KZ
17231msgstr ""
17232" -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з’єднання після "
17233"розірвання\n"
55032d70 17234
d0992120 17235#: term-utils/agetty.c:1818
55032d70 17236msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
d0992120
KZ
17237msgstr ""
17238" -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до "
17239"системи\n"
55032d70 17240
d0992120 17241#: term-utils/agetty.c:1819
55032d70 17242msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
7ade4eda 17243msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
55032d70 17244
d0992120 17245#: term-utils/agetty.c:1820
55032d70 17246msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
7ade4eda 17247msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
55032d70 17248
d0992120 17249#: term-utils/agetty.c:1821
55032d70 17250msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
7ade4eda 17251msgstr " --noclear не спорожняти екран до виведення запиту\n"
55032d70 17252
d0992120 17253#: term-utils/agetty.c:1822
55032d70 17254msgid " --nohints do not print hints\n"
7ade4eda 17255msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
55032d70 17256
d0992120 17257#: term-utils/agetty.c:1823
55032d70 17258msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
7ade4eda 17259msgstr " --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
55032d70 17260
d0992120
KZ
17261#: term-utils/agetty.c:1824
17262#, fuzzy
17263msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
7ade4eda 17264msgstr " --no-hostname не показувати назву вузла взагалі\n"
55032d70 17265
d0992120 17266#: term-utils/agetty.c:1825
55032d70 17267msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
7ade4eda 17268msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
55032d70 17269
d0992120 17270#: term-utils/agetty.c:1826
55032d70 17271msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
7ade4eda 17272msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
55032d70 17273
d0992120 17274#: term-utils/agetty.c:1827
55032d70 17275msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
7ade4eda 17276msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
55032d70 17277
d0992120 17278#: term-utils/agetty.c:1828
8b4ccda1 17279msgid " --help display this help and exit\n"
7ade4eda 17280msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
8b4ccda1 17281
d0992120 17282#: term-utils/agetty.c:1829
8b4ccda1 17283msgid " --version output version information and exit\n"
7ade4eda 17284msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
8b4ccda1 17285
d0992120 17286#: term-utils/agetty.c:2118
7ade4eda 17287#, c-format
55032d70
KZ
17288msgid "%d user"
17289msgid_plural "%d users"
7ade4eda
YC
17290msgstr[0] "%d користувач"
17291msgstr[1] "%d користувача"
17292msgstr[2] "%d користувачів"
17293msgstr[3] "%d користувач"
55032d70 17294
d0992120 17295#: term-utils/agetty.c:2241
7ade4eda 17296#, c-format
55032d70 17297msgid "checkname failed: %m"
7ade4eda 17298msgstr "помилка checkname: %m"
55032d70
KZ
17299
17300#: term-utils/mesg.c:75
3827f471 17301#, c-format
92b619d1 17302msgid " %s [options] [y | n]\n"
3827f471 17303msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
c129767e 17304
d0992120
KZ
17305#: term-utils/mesg.c:77
17306#, fuzzy
17307msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17308msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
c129767e 17309
d0992120 17310#: term-utils/mesg.c:121
f8511249 17311msgid "ttyname failed"
3827f471 17312msgstr "помилка ttyname"
c129767e 17313
d0992120 17314#: term-utils/mesg.c:128
f8511249 17315msgid "is y"
3827f471 17316msgstr "встановлено y"
d162fcb5 17317
d0992120 17318#: term-utils/mesg.c:131
f8511249 17319msgid "is n"
3827f471 17320msgstr "встановлено n"
f8511249 17321
d0992120 17322#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
3827f471 17323#, c-format
f8511249 17324msgid "change %s mode failed"
3827f471 17325msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
f8511249 17326
d0992120 17327#: term-utils/mesg.c:144
f8511249 17328msgid "write access to your terminal is allowed"
3827f471 17329msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
f8511249 17330
d0992120 17331#: term-utils/mesg.c:150
f8511249 17332msgid "write access to your terminal is denied"
3827f471 17333msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
f8511249 17334
d0992120 17335#: term-utils/mesg.c:153
3827f471 17336#, c-format
8d398470 17337msgid "invalid argument: %s"
3827f471 17338msgstr "помилковий аргумент: %s"
f8511249 17339
8d398470 17340#: term-utils/script.c:122
3827f471 17341#, c-format
c129767e 17342msgid ""
f8511249
KZ
17343"output file `%s' is a link\n"
17344"Use --force if you really want to use it.\n"
17345"Program not started."
c129767e 17346msgstr ""
3827f471 17347"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
d0992120
KZ
17348"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей "
17349"файл.\n"
3827f471 17350"Програму не запущено."
f8511249 17351
8d398470 17352#: term-utils/script.c:132
3827f471 17353#, c-format
92b619d1 17354msgid " %s [options] [file]\n"
3827f471 17355msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
c129767e 17356
8d398470 17357#: term-utils/script.c:135
c129767e 17358msgid ""
92b619d1
KZ
17359" -a, --append append the output\n"
17360" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
8d398470 17361" -e, --return return exit code of the child process\n"
f8511249 17362" -f, --flush run flush after each write\n"
92b619d1 17363" --force use output file even when it is a link\n"
f8511249 17364" -q, --quiet be quiet\n"
92b619d1 17365" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
f8511249
KZ
17366" -V, --version output version information and exit\n"
17367" -h, --help display this help and exit\n"
c129767e
KZ
17368"\n"
17369msgstr ""
3827f471
YC
17370" -a, --append дописати виведені дані\n"
17371" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
17372" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
17373" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
d0992120
KZ
17374" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є "
17375"посиланням\n"
3827f471 17376" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
d0992120
KZ
17377" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до "
17378"файла)\n"
3827f471
YC
17379" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17380" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
17381"\n"
c129767e 17382
8d398470 17383#: term-utils/script.c:243
b359eb3b 17384#, c-format
f8511249
KZ
17385msgid "Script started, file is %s\n"
17386msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
c129767e 17387
55032d70 17388#: term-utils/script.c:367
c129767e 17389#, c-format
f8511249
KZ
17390msgid "Script started on %s"
17391msgstr "Сценарій запущено на %s"
c129767e 17392
55032d70 17393#: term-utils/script.c:403
f8511249 17394msgid "cannot write script file"
3827f471 17395msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
c129767e 17396
55032d70 17397#: term-utils/script.c:489
c129767e 17398#, c-format
c129767e
KZ
17399msgid ""
17400"\n"
f8511249 17401"Script done on %s"
c129767e
KZ
17402msgstr ""
17403"\n"
f8511249 17404"Сценарій завершено на %s"
c129767e 17405
55032d70 17406#: term-utils/script.c:499
f8511249
KZ
17407#, c-format
17408msgid "Script done, file is %s\n"
17409msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
17410
55032d70 17411#: term-utils/script.c:521
f8511249 17412msgid "openpty failed"
3827f471 17413msgstr "помилка openpty"
f8511249 17414
55032d70 17415#: term-utils/script.c:557
f8511249 17416msgid "out of pty's"
3827f471 17417msgstr "скінчились pty-пристрої"
f8511249 17418
8d398470 17419#: term-utils/scriptreplay.c:42
f8511249 17420#, c-format
92b619d1 17421msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
3827f471 17422msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
f8511249 17423
8d398470 17424#: term-utils/scriptreplay.c:46
f8511249 17425msgid ""
92b619d1
KZ
17426" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17427" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17428" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
f8511249
KZ
17429" -V, --version output version information and exit\n"
17430" -h, --help display this help and exit\n"
17431"\n"
17432msgstr ""
d0992120
KZ
17433" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання "
17434"скрипту\n"
3827f471 17435" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
d0992120
KZ
17436" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення "
17437"виконання\n"
3827f471
YC
17438" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17439" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
17440"\n"
f8511249 17441
8d398470 17442#: term-utils/scriptreplay.c:65
f8511249
KZ
17443#, c-format
17444msgid "expected a number, but got '%s'"
3827f471 17445msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»"
f8511249 17446
8d398470 17447#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
f8511249
KZ
17448#, c-format
17449msgid "divisor '%s'"
3827f471 17450msgstr "дільник «%s»"
f8511249 17451
8d398470 17452#: term-utils/scriptreplay.c:116
f8511249 17453msgid "write to stdout failed"
3827f471 17454msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
f8511249 17455
8d398470 17456#: term-utils/scriptreplay.c:122
f8511249
KZ
17457#, c-format
17458msgid "unexpected end of file on %s"
80923cd6 17459msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
f8511249 17460
8d398470 17461#: term-utils/scriptreplay.c:124
3827f471 17462#, c-format
f8511249 17463msgid "failed to read typescript file %s"
3827f471 17464msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
f8511249 17465
8d398470 17466#: term-utils/scriptreplay.c:185
f8511249 17467msgid "wrong number of arguments"
3827f471 17468msgstr "помилкова кількість параметрів"
f8511249 17469
8d398470 17470#: term-utils/scriptreplay.c:215
3827f471 17471#, c-format
f8511249 17472msgid "failed to read timing file %s"
3827f471 17473msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
f8511249 17474
8d398470 17475#: term-utils/scriptreplay.c:217
80923cd6 17476#, c-format
f8511249 17477msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
3827f471 17478msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат"
f8511249 17479
8d398470 17480#: term-utils/setterm.c:674
f8511249 17481msgid "Argument error."
3827f471 17482msgstr "Помилка у аргументах."
f8511249 17483
8d398470 17484#: term-utils/setterm.c:681
8b4ccda1 17485msgid " -term <terminal_name>\n"
7ade4eda 17486msgstr " -term <назва_термінала>\n"
8b4ccda1
KZ
17487
17488#: term-utils/setterm.c:682
17489msgid " -reset\n"
7ade4eda 17490msgstr " -reset\n"
8b4ccda1
KZ
17491
17492#: term-utils/setterm.c:683
17493msgid " -initialize\n"
7ade4eda 17494msgstr " -initialize\n"
8b4ccda1
KZ
17495
17496#: term-utils/setterm.c:684
17497msgid " -cursor <on|off>\n"
7ade4eda 17498msgstr " -cursor <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
17499
17500#: term-utils/setterm.c:685
17501msgid " -repeat <on|off>\n"
7ade4eda 17502msgstr " -repeat <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
17503
17504#: term-utils/setterm.c:686
17505msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
7ade4eda 17506msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
17507
17508#: term-utils/setterm.c:687
17509msgid " -linewrap <on|off>\n"
7ade4eda 17510msgstr " -linewrap <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
17511
17512#: term-utils/setterm.c:688
17513msgid " -default\n"
7ade4eda 17514msgstr " -default\n"
8b4ccda1
KZ
17515
17516#: term-utils/setterm.c:689
17517msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
d0992120
KZ
17518msgstr ""
17519" -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
8b4ccda1
KZ
17520
17521#: term-utils/setterm.c:690
17522msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
d0992120
KZ
17523msgstr ""
17524" -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
8b4ccda1
KZ
17525
17526#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
d0992120
KZ
17527msgid ""
17528" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
17529msgstr ""
17530" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
8b4ccda1
KZ
17531
17532#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
d0992120
KZ
17533msgid ""
17534" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
17535msgstr ""
17536" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
8b4ccda1
KZ
17537
17538#: term-utils/setterm.c:695
17539msgid " -inversescreen <on|off>\n"
7ade4eda 17540msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
17541
17542#: term-utils/setterm.c:696
17543msgid " -bold <on|off>\n"
7ade4eda 17544msgstr " -bold <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
17545
17546#: term-utils/setterm.c:697
17547msgid " -half-bright <on|off>\n"
7ade4eda 17548msgstr " -half-bright <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
17549
17550#: term-utils/setterm.c:698
17551msgid " -blink <on|off>\n"
7ade4eda 17552msgstr " -blink <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
17553
17554#: term-utils/setterm.c:699
17555msgid " -reverse <on|off>\n"
7ade4eda 17556msgstr " -reverse <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
17557
17558#: term-utils/setterm.c:700
17559msgid " -underline <on|off>\n"
7ade4eda 17560msgstr " -underline <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
17561
17562#: term-utils/setterm.c:701
17563msgid " -store\n"
7ade4eda 17564msgstr " -store\n"
8b4ccda1
KZ
17565
17566#: term-utils/setterm.c:702
17567msgid " -clear <all|rest>\n"
7ade4eda 17568msgstr " -clear <all|rest>\n"
8b4ccda1
KZ
17569
17570#: term-utils/setterm.c:703
17571msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
7ade4eda 17572msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
8b4ccda1
KZ
17573
17574#: term-utils/setterm.c:704
17575msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
7ade4eda 17576msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
8b4ccda1
KZ
17577
17578#: term-utils/setterm.c:705
17579msgid " -regtabs <1-160>\n"
7ade4eda 17580msgstr " -regtabs <1-160>\n"
8b4ccda1
KZ
17581
17582#: term-utils/setterm.c:706
17583msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
7ade4eda 17584msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
8b4ccda1
KZ
17585
17586#: term-utils/setterm.c:707
17587msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
7ade4eda 17588msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
8b4ccda1
KZ
17589
17590#: term-utils/setterm.c:708
17591msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
7ade4eda 17592msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
8b4ccda1
KZ
17593
17594#: term-utils/setterm.c:709
8b4ccda1 17595msgid " -file dumpfilename\n"
7ade4eda 17596msgstr " -file назва_файла_дампу\n"
8b4ccda1
KZ
17597
17598#: term-utils/setterm.c:710
17599msgid " -msg <on|off>\n"
7ade4eda 17600msgstr " -msg <on|off>\n"
8b4ccda1
KZ
17601
17602#: term-utils/setterm.c:711
17603msgid " -msglevel <0-8>\n"
7ade4eda 17604msgstr " -msglevel <0-8>\n"
8b4ccda1
KZ
17605
17606#: term-utils/setterm.c:712
17607msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
7ade4eda 17608msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
8b4ccda1
KZ
17609
17610#: term-utils/setterm.c:713
17611msgid " -powerdown <0-60>\n"
7ade4eda 17612msgstr " -powerdown <0-60>\n"
8b4ccda1
KZ
17613
17614#: term-utils/setterm.c:714
17615msgid " -blength <0-2000>\n"
7ade4eda 17616msgstr " -blength <0-2000>\n"
8b4ccda1
KZ
17617
17618#: term-utils/setterm.c:715
17619msgid " -bfreq freqnumber\n"
7ade4eda 17620msgstr " -bfreq freqnumber\n"
8b4ccda1
KZ
17621
17622#: term-utils/setterm.c:716
17623msgid " -version\n"
7ade4eda 17624msgstr " -version\n"
8b4ccda1
KZ
17625
17626#: term-utils/setterm.c:717
17627msgid " -help\n"
7ade4eda 17628msgstr " -help\n"
92b619d1 17629
8d398470 17630#: term-utils/setterm.c:1072
f8511249 17631msgid "cannot force blank"
3827f471 17632msgstr "не можна примусово виконувати blank"
f8511249 17633
8d398470 17634#: term-utils/setterm.c:1076
f8511249 17635msgid "cannot force unblank"
3827f471 17636msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
f8511249 17637
8d398470 17638#: term-utils/setterm.c:1082
f8511249 17639msgid "cannot get blank status"
3827f471 17640msgstr "не вдалося отримати стан blank"
f8511249 17641
8d398470 17642#: term-utils/setterm.c:1094
f8511249 17643msgid "cannot (un)set powersave mode"
3827f471 17644msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
f8511249 17645
8d398470 17646#: term-utils/setterm.c:1114
3827f471 17647#, c-format
f8511249 17648msgid "can not open dump file %s for output"
3827f471 17649msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
f8511249 17650
8d398470 17651#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
f8511249 17652msgid "klogctl error"
3827f471 17653msgstr "помилка klogctl"
f8511249 17654
55032d70 17655#: term-utils/setterm.c:1207
f8511249 17656msgid "Error writing screendump"
3827f471 17657msgstr "Помилка запису екранного дампу"
f8511249 17658
8b4ccda1 17659#: term-utils/setterm.c:1217
3827f471 17660#, c-format
f8511249 17661msgid "Couldn't read %s"
3827f471 17662msgstr "Не вдалося прочитати %s"
f8511249 17663
8b4ccda1 17664#: term-utils/setterm.c:1219
55032d70 17665msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
7ade4eda 17666msgstr "Не вдалося виконати читання ні з /dev/vcsa0, ні з /dev/vcsa"
55032d70 17667
8b4ccda1 17668#: term-utils/setterm.c:1276
f8511249 17669msgid "$TERM is not defined."
3827f471 17670msgstr "$TERM не визначено."
f8511249 17671
8b4ccda1 17672#: term-utils/setterm.c:1284
f8511249 17673msgid "terminfo database cannot be found"
3827f471 17674msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
f8511249 17675
8b4ccda1 17676#: term-utils/setterm.c:1286
3827f471 17677#, c-format
f8511249 17678msgid "%s: unknown terminal type"
3827f471 17679msgstr "%s: невідомий тип термінала"
f8511249 17680
8b4ccda1 17681#: term-utils/setterm.c:1288
f8511249 17682msgid "terminal is hardcopy"
3827f471 17683msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
f8511249 17684
8d398470 17685#: term-utils/ttymsg.c:77
55032d70 17686msgid "internal error: too many iov's"
7ade4eda 17687msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
f8511249 17688
8d398470 17689#: term-utils/ttymsg.c:87
f8511249
KZ
17690#, c-format
17691msgid "excessively long line arg"
17692msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
17693
8d398470 17694#: term-utils/ttymsg.c:142
f8511249
KZ
17695#, c-format
17696msgid "cannot fork"
3827f471 17697msgstr "не вдалося створити процес"
f8511249 17698
8d398470 17699#: term-utils/ttymsg.c:146
f8511249
KZ
17700#, c-format
17701msgid "fork: %s"
17702msgstr "fork: %s"
17703
d0992120 17704#: term-utils/ttymsg.c:177
f8511249
KZ
17705#, c-format
17706msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
3827f471 17707msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
f8511249 17708
d0992120
KZ
17709#: term-utils/wall.c:82
17710#, fuzzy, c-format
17711msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17712msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n"
f8511249 17713
d0992120
KZ
17714#: term-utils/wall.c:84
17715#, fuzzy
17716msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
f8511249 17717msgstr ""
d0992120
KZ
17718" -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
17719
17720#: term-utils/wall.c:85
17721#, fuzzy
17722msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17723msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
f8511249 17724
d0992120 17725#: term-utils/wall.c:127
f8511249 17726msgid "--nobanner is available only for root"
3827f471 17727msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
f8511249 17728
d0992120 17729#: term-utils/wall.c:132
3827f471 17730#, c-format
f8511249 17731msgid "invalid timeout argument: %s"
3827f471 17732msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
f8511249 17733
d0992120 17734#: term-utils/wall.c:206
f8511249 17735msgid "cannot get passwd uid"
3827f471 17736msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
f8511249 17737
d0992120 17738#: term-utils/wall.c:211
f8511249 17739msgid "cannot get tty name"
3827f471 17740msgstr "не вдалося отримати назву tty"
f8511249 17741
d0992120
KZ
17742#: term-utils/wall.c:229
17743#, fuzzy, c-format
17744msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
f8511249
KZ
17745msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s"
17746
d0992120 17747#: term-utils/wall.c:264
3827f471 17748#, c-format
f8511249 17749msgid "will not read %s - use stdin."
3827f471 17750msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
f8511249 17751
d0992120 17752#: term-utils/wall.c:303
f8511249 17753msgid "fread failed"
80923cd6 17754msgstr "помилка fread"
f8511249 17755
55032d70 17756#: term-utils/write.c:82
3827f471 17757#, c-format
92b619d1 17758msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
3827f471 17759msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
f8511249 17760
55032d70 17761#: term-utils/write.c:86
f8511249 17762msgid ""
f8511249
KZ
17763" -V, --version output version information and exit\n"
17764" -h, --help display this help and exit\n"
17765"\n"
17766msgstr ""
3827f471
YC
17767" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17768" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
17769"\n"
f8511249 17770
55032d70 17771#: term-utils/write.c:138
f8511249 17772msgid "can't find your tty's name"
3827f471 17773msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
f8511249 17774
55032d70 17775#: term-utils/write.c:151
92b619d1 17776msgid "you have write permission turned off"
3827f471 17777msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
f8511249 17778
55032d70 17779#: term-utils/write.c:169
3827f471 17780#, c-format
92b619d1 17781msgid "%s is not logged in on %s"
3827f471 17782msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
f8511249 17783
55032d70 17784#: term-utils/write.c:175
3827f471 17785#, c-format
f8511249 17786msgid "%s has messages disabled on %s"
3827f471 17787msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
f8511249 17788
55032d70 17789#: term-utils/write.c:270
3827f471 17790#, c-format
f8511249 17791msgid "%s is not logged in"
3827f471 17792msgstr "%s не ввійшов до системи"
f8511249 17793
55032d70 17794#: term-utils/write.c:277
3827f471 17795#, c-format
f8511249 17796msgid "%s has messages disabled"
3827f471 17797msgstr "повідомлення %s вимкнено"
f8511249 17798
55032d70 17799#: term-utils/write.c:279
3827f471 17800#, c-format
f8511249 17801msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
3827f471 17802msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
f8511249 17803
d0992120 17804#: term-utils/write.c:328
80923cd6 17805#, c-format
f8511249 17806msgid "tty path %s too long"
3827f471 17807msgstr "шлях tty %s є надто довгим"
f8511249 17808
d0992120 17809#: term-utils/write.c:346
f8511249
KZ
17810#, c-format
17811msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17812msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
17813
d0992120 17814#: term-utils/write.c:349
f8511249
KZ
17815#, c-format
17816msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17817msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
17818
d0992120 17819#: term-utils/write.c:377
f8511249 17820msgid "carefulputc failed"
3827f471 17821msgstr "помилка carefulputc"
f8511249 17822
8d398470 17823#: text-utils/col.c:125
f8511249
KZ
17824#, c-format
17825msgid ""
17826"\n"
17827"Options:\n"
17828" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17829" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17830" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17831" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17832" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17833" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17834" -V, --version output version information and exit\n"
17835" -H, --help display this help and exit\n"
17836"\n"
17837msgstr ""
3827f471
YC
17838"\n"
17839"Параметри:\n"
17840" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
17841" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
17842" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
17843" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
17844" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
17845" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
17846" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17847" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
17848"\n"
f8511249 17849
8d398470 17850#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
f8511249
KZ
17851#, c-format
17852msgid ""
17853"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17854"\n"
17855msgstr ""
d0992120
KZ
17856"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного "
17857"виведення даних\n"
3827f471 17858"\n"
f8511249 17859
8d398470 17860#: text-utils/col.c:199
f8511249 17861msgid "bad -l argument"
3827f471 17862msgstr "помилковий аргумент -l"
f8511249 17863
8d398470 17864#: text-utils/col.c:324
3827f471 17865#, c-format
f8511249 17866msgid "warning: can't back up %s."
3827f471 17867msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
f8511249 17868
8d398470 17869#: text-utils/col.c:325
f8511249
KZ
17870msgid "past first line"
17871msgstr "повз перший рядок"
17872
8d398470 17873#: text-utils/col.c:325
f8511249
KZ
17874msgid "-- line already flushed"
17875msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
17876
55032d70 17877#: text-utils/colcrt.c:315
3827f471 17878#, c-format
f8511249
KZ
17879msgid ""
17880"\n"
17881"Usage:\n"
17882" %s [options] [file ...]\n"
3827f471
YC
17883msgstr ""
17884"\n"
17885"Користування:\n"
17886" %s [параметри] [файл ...]\n"
f8511249 17887
55032d70 17888#: text-utils/colcrt.c:319
f8511249
KZ
17889#, c-format
17890msgid ""
17891" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17892" -2, --half-lines print all half-lines\n"
17893" -V, --version output version information and exit\n"
17894" -h, --help display this help and exit\n"
17895"\n"
17896msgstr ""
3827f471
YC
17897" -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
17898" -2, --half-lines вивести всі напіврядки\n"
17899" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17900" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
17901"\n"
f8511249 17902
8d398470 17903#: text-utils/colrm.c:59
3827f471 17904#, c-format
f8511249
KZ
17905msgid ""
17906"\n"
17907"Usage:\n"
17908" %s [startcol [endcol]]\n"
3827f471
YC
17909msgstr ""
17910"\n"
17911"Користування:\n"
17912" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
f8511249 17913
8d398470 17914#: text-utils/colrm.c:63
f8511249
KZ
17915#, c-format
17916msgid ""
17917"\n"
17918"Options:\n"
17919" -V, --version output version information and exit\n"
17920" -h, --help display this help and exit\n"
17921"\n"
17922msgstr ""
3827f471
YC
17923"\n"
17924"Параметри:\n"
17925" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17926" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
17927"\n"
f8511249 17928
8d398470 17929#: text-utils/colrm.c:185
f8511249 17930msgid "first argument"
3827f471 17931msgstr "перший аргумент"
f8511249 17932
8d398470 17933#: text-utils/colrm.c:187
f8511249 17934msgid "second argument"
3827f471 17935msgstr "другий аргумент"
f8511249 17936
55032d70 17937#: text-utils/column.c:92
d0992120
KZ
17938#, fuzzy, c-format
17939msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17940msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
55032d70
KZ
17941
17942#: text-utils/column.c:94
17943msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
d0992120
KZ
17944msgstr ""
17945" -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
f8511249 17946
8d398470 17947#: text-utils/column.c:95
55032d70 17948msgid " -t, --table create a table\n"
7ade4eda 17949msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
55032d70
KZ
17950
17951#: text-utils/column.c:96
17952msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
7ade4eda 17953msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
f8511249 17954
55032d70 17955#: text-utils/column.c:97
d0992120
KZ
17956#, fuzzy
17957msgid ""
17958" -o, --output-separator <string>\n"
17959" columns separator for table output; default is two "
17960"spaces\n"
17961msgstr ""
17962" роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим "
17963"є два пробіли.\n"
f8511249 17964
55032d70 17965#: text-utils/column.c:99
55032d70 17966msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
7ade4eda 17967msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
55032d70
KZ
17968
17969#: text-utils/column.c:156
8d398470 17970msgid "invalid columns argument"
3827f471 17971msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
f8511249 17972
d0992120 17973#: text-utils/column.c:386
f8511249
KZ
17974#, c-format
17975msgid "line %d is too long, output will be truncated"
3827f471 17976msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
f8511249 17977
8d398470 17978#: text-utils/display.c:262
8d398470 17979msgid "all input file arguments failed"
3827f471 17980msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
8d398470
KZ
17981
17982#: text-utils/hexdump.c:66
f8511249 17983msgid ""
d0992120 17984"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
3827f471 17985msgstr ""
d0992120
KZ
17986"виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU "
17987"coreutils."
f8511249 17988
d0992120
KZ
17989#: text-utils/hexsyntax.c:142
17990#, fuzzy, c-format
17991msgid " %s [options] file...\n"
17992msgstr " %s [параметри] [файл ...]\n"
17993
17994#: text-utils/hexsyntax.c:144
17995msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17996msgstr ""
17997
17998#: text-utils/hexsyntax.c:145
17999msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
18000msgstr ""
18001
18002#: text-utils/hexsyntax.c:146
18003#, fuzzy
18004msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
18005msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
18006
18007#: text-utils/hexsyntax.c:147
18008msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
18009msgstr ""
18010
18011#: text-utils/hexsyntax.c:148
18012msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
18013msgstr ""
18014
18015#: text-utils/hexsyntax.c:149
18016msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
18017msgstr ""
18018
18019#: text-utils/hexsyntax.c:150
f8511249 18020msgid ""
d0992120 18021" -e, --format format format string to be used for displaying data\n"
f8511249 18022msgstr ""
d0992120
KZ
18023
18024#: text-utils/hexsyntax.c:151
18025msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
18026msgstr ""
18027
18028#: text-utils/hexsyntax.c:152
18029msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
18030msgstr ""
18031
18032#: text-utils/hexsyntax.c:153
18033msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
18034msgstr ""
18035
18036#: text-utils/hexsyntax.c:154
18037#, fuzzy
18038msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18039msgstr " -L, --local-line примусове використання локальної лінії\n"
f8511249 18040
55032d70 18041#: text-utils/more.c:319
3827f471 18042#, c-format
f8511249
KZ
18043msgid ""
18044"Usage: %s [options] file...\n"
18045"\n"
3827f471
YC
18046msgstr ""
18047"Користування: %s [параметри] файл...\n"
18048"\n"
f8511249 18049
55032d70 18050#: text-utils/more.c:322
7ade4eda 18051#, c-format
f8511249
KZ
18052msgid ""
18053"Options:\n"
18054" -d display help instead of ring bell\n"
18055" -f count logical, rather than screen lines\n"
18056" -l suppress pause after form feed\n"
55032d70
KZ
18057" -p do not scroll, clean screen and display text\n"
18058" -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
f8511249
KZ
18059" -u suppress underlining\n"
18060" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
18061" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
18062" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
18063" +/STRING display file beginning from search string match\n"
18064" -V output version information and exit\n"
18065msgstr ""
3827f471
YC
18066"Параметри:\n"
18067" -d вивести довідкове повідомлення замість гудка\n"
18068" -f лічити логічні рядки, а не рядки на екрані\n"
18069" -l придушити паузу після символу заміни сторінки\n"
18070" -p придушити гортання, спорожнити екран і вивести текст\n"
18071" -c придушити гортання, вивести текст і вилучити кінці рядків\n"
18072" -u придушити підкреслювання\n"
18073" -s об’єднувати послідовні порожні рядки у один\n"
18074" -ЧИСЛО вказати кількість рядків на екран\n"
18075" +ЧИСЛО вивести початок файла з рядка ЧИСЛО\n"
18076" +/РЯДОК вивести початок файла з відповідника рядка пошуку\n"
18077" -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
f8511249 18078
55032d70 18079#: text-utils/more.c:575
3827f471 18080#, c-format
f8511249 18081msgid "unknown option -%s"
3827f471 18082msgstr "невідомий параметр -%s"
f8511249 18083
55032d70 18084#: text-utils/more.c:599
f8511249
KZ
18085#, c-format
18086msgid ""
18087"\n"
18088"*** %s: directory ***\n"
18089"\n"
18090msgstr ""
18091"\n"
18092"*** %s: каталог ***\n"
18093"\n"
18094
55032d70 18095#: text-utils/more.c:639
f8511249
KZ
18096#, c-format
18097msgid ""
18098"\n"
18099"******** %s: Not a text file ********\n"
18100"\n"
18101msgstr ""
18102"\n"
18103"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
18104"\n"
18105
55032d70 18106#: text-utils/more.c:735
f8511249
KZ
18107#, c-format
18108msgid "[Use q or Q to quit]"
18109msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
18110
d0992120 18111#: text-utils/more.c:806
f8511249
KZ
18112#, c-format
18113msgid "--More--"
18114msgstr "--Далі--"
18115
d0992120 18116#: text-utils/more.c:808
f8511249
KZ
18117#, c-format
18118msgid "(Next file: %s)"
18119msgstr "(Наступний файл: %s)"
18120
d0992120 18121#: text-utils/more.c:816
f8511249
KZ
18122#, c-format
18123msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18124msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
18125
d0992120 18126#: text-utils/more.c:1236
f8511249
KZ
18127#, c-format
18128msgid "...back %d pages"
18129msgstr "...назад %d сторінок"
18130
d0992120 18131#: text-utils/more.c:1238
f8511249
KZ
18132msgid "...back 1 page"
18133msgstr "...назад 1 сторінку"
18134
d0992120 18135#: text-utils/more.c:1285
f8511249
KZ
18136msgid "...skipping one line"
18137msgstr "...пропускається один рядок"
18138
d0992120 18139#: text-utils/more.c:1287
f8511249
KZ
18140#, c-format
18141msgid "...skipping %d lines"
18142msgstr "...пропускається %d рядків"
18143
d0992120 18144#: text-utils/more.c:1323
f8511249
KZ
18145msgid ""
18146"\n"
18147"***Back***\n"
18148"\n"
18149msgstr ""
18150"\n"
18151"***Назад***\n"
18152"\n"
18153
d0992120 18154#: text-utils/more.c:1338
8d398470 18155msgid "No previous regular expression"
3827f471 18156msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
8d398470 18157
d0992120 18158#: text-utils/more.c:1368
f8511249
KZ
18159msgid ""
18160"\n"
d0992120
KZ
18161"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
18162"brackets.\n"
f8511249
KZ
18163"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18164msgstr ""
18165"\n"
d0992120
KZ
18166"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові "
18167"значення у кутових дужках.\n"
f8511249
KZ
18168"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
18169
d0992120 18170#: text-utils/more.c:1375
f8511249
KZ
18171msgid ""
18172"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18173"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18174"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18175"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18176"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18177"s Skip forward k lines of text [1]\n"
18178"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18179"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18180"' Go to place where previous search started\n"
18181"= Display current line number\n"
18182"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18183"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18184"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18185"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18186"ctrl-L Redraw screen\n"
18187":n Go to kth next file [1]\n"
18188":p Go to kth previous file [1]\n"
18189":f Display current file name and line number\n"
18190". Repeat previous command\n"
18191msgstr ""
d0992120
KZ
18192"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
18193"екрану]\n"
18194"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
18195"екрану]*\n"
f8511249 18196"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
d0992120
KZ
18197"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, "
18198"спочатку 11]*\n"
f8511249
KZ
18199"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
18200"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
18201"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
18202"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
18203"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
18204"= Відобразити поточний номер рядка\n"
80923cd6
YC
18205"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
18206"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
f8511249
KZ
18207"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
18208"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
18209"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
18210":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
18211":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
18212":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
18213". Повторити попередню команду\n"
18214
d0992120 18215#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
f8511249
KZ
18216#, c-format
18217msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18218msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
18219
d0992120 18220#: text-utils/more.c:1485
f8511249
KZ
18221#, c-format
18222msgid "\"%s\" line %d"
18223msgstr "\"%s\" рядок %d"
18224
d0992120 18225#: text-utils/more.c:1487
f8511249
KZ
18226#, c-format
18227msgid "[Not a file] line %d"
18228msgstr "[Не файл] рядок %d"
18229
d0992120 18230#: text-utils/more.c:1569
f8511249
KZ
18231msgid " Overflow\n"
18232msgstr " Переповнення\n"
18233
d0992120 18234#: text-utils/more.c:1616
f8511249
KZ
18235msgid "...skipping\n"
18236msgstr "...перехід\n"
18237
d0992120 18238#: text-utils/more.c:1650
f8511249
KZ
18239msgid ""
18240"\n"
18241"Pattern not found\n"
18242msgstr ""
18243"\n"
18244"Шаблон не знайдено\n"
18245
d0992120 18246#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
f8511249
KZ
18247msgid "Pattern not found"
18248msgstr "Шаблон не знайдено"
18249
d0992120 18250#: text-utils/more.c:1701
f8511249
KZ
18251msgid "exec failed\n"
18252msgstr "помилка запуску\n"
18253
d0992120 18254#: text-utils/more.c:1715
f8511249 18255msgid "can't fork\n"
3827f471 18256msgstr "не вдалося створити процес\n"
f8511249 18257
d0992120 18258#: text-utils/more.c:1749
f8511249
KZ
18259msgid ""
18260"\n"
18261"...Skipping "
18262msgstr ""
18263"\n"
18264"...Перехід "
18265
d0992120 18266#: text-utils/more.c:1753
f8511249
KZ
18267msgid "...Skipping to file "
18268msgstr "...Перехід до файлу"
18269
d0992120 18270#: text-utils/more.c:1755
f8511249
KZ
18271msgid "...Skipping back to file "
18272msgstr "...Перехід назад до файлу"
18273
d0992120 18274#: text-utils/more.c:2040
f8511249
KZ
18275msgid "Line too long"
18276msgstr "Рядок надто довгий"
18277
d0992120 18278#: text-utils/more.c:2077
f8511249
KZ
18279msgid "No previous command to substitute for"
18280msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
18281
18282#: text-utils/parse.c:67
18283msgid "line too long"
18284msgstr "рядок надто довгий"
18285
1c04b639 18286#: text-utils/parse.c:400
f8511249 18287msgid "byte count with multiple conversion characters"
3827f471 18288msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
f8511249 18289
55032d70 18290#: text-utils/parse.c:481
3827f471 18291#, c-format
f8511249 18292msgid "bad byte count for conversion character %s"
3827f471 18293msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
f8511249 18294
55032d70 18295#: text-utils/parse.c:486
3827f471 18296#, c-format
f8511249 18297msgid "%%s requires a precision or a byte count"
3827f471 18298msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
f8511249 18299
55032d70 18300#: text-utils/parse.c:491
3827f471 18301#, c-format
f8511249 18302msgid "bad format {%s}"
3827f471 18303msgstr "помилкове форматування {%s}"
f8511249 18304
55032d70 18305#: text-utils/parse.c:496
80923cd6 18306#, c-format
f8511249 18307msgid "bad conversion character %%%s"
80923cd6 18308msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
f8511249 18309
55032d70 18310#: text-utils/pg.c:136
f8511249 18311msgid ""
f8511249
KZ
18312"-------------------------------------------------------\n"
18313" h this screen\n"
18314" q or Q quit program\n"
18315" <newline> next page\n"
18316" f skip a page forward\n"
18317" d or ^D next halfpage\n"
18318" l next line\n"
18319" $ last page\n"
18320" /regex/ search forward for regex\n"
18321" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18322" . or ^L redraw screen\n"
18323" w or z set page size and go to next page\n"
18324" s filename save current file to filename\n"
18325" !command shell escape\n"
18326" p go to previous file\n"
18327" n go to next file\n"
18328"\n"
18329"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
d0992120
KZ
18330"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
18331"page).\n"
f8511249
KZ
18332"\n"
18333"See pg(1) for more information.\n"
18334"-------------------------------------------------------\n"
18335msgstr ""
3827f471
YC
18336"-------------------------------------------------------\n"
18337" h це довідкове повідомлення\n"
18338" q або Q вийти з програми\n"
18339" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
18340" f перейти на сторінку вперед\n"
18341" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
18342" l наступний рядок\n"
18343" $ остання сторінка\n"
18344" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
18345" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
18346" . або ^L оновити вміст екрана\n"
18347" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
18348" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
18349" !команда керування з командної оболонки\n"
18350" p перейти до попереднього файла\n"
18351" n перейти до наступного файла\n"
18352"\n"
18353"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
18354"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
18355"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
18356"\n"
18357"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
18358"-------------------------------------------------------\n"
f8511249 18359
55032d70 18360#: text-utils/pg.c:214
3827f471 18361#, c-format
8d398470 18362msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
3827f471 18363msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
8d398470 18364
55032d70 18365#: text-utils/pg.c:217
8d398470 18366msgid " -number lines per page\n"
3827f471 18367msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
8d398470 18368
55032d70 18369#: text-utils/pg.c:218
8d398470 18370msgid " -c clear screen before displaying\n"
3827f471 18371msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
8d398470 18372
55032d70 18373#: text-utils/pg.c:219
8d398470 18374msgid " -e do not pause at end of a file\n"
3827f471 18375msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
8d398470 18376
55032d70 18377#: text-utils/pg.c:220
8d398470 18378msgid " -f do not split long lines\n"
3827f471 18379msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
8d398470 18380
55032d70 18381#: text-utils/pg.c:221
8d398470 18382msgid " -n terminate command with new line\n"
3827f471 18383msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
f8511249 18384
55032d70 18385#: text-utils/pg.c:222
8d398470 18386msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
3827f471 18387msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
8d398470 18388
55032d70 18389#: text-utils/pg.c:223
8d398470 18390msgid " -r disallow shell escape\n"
3827f471 18391msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
8d398470 18392
55032d70 18393#: text-utils/pg.c:224
8d398470 18394msgid " -s print messages to stdout\n"
d0992120
KZ
18395msgstr ""
18396" -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
8d398470 18397
55032d70 18398#: text-utils/pg.c:225
8d398470 18399msgid " +number start at the given line\n"
3827f471 18400msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
8d398470 18401
55032d70 18402#: text-utils/pg.c:226
8d398470 18403msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
3827f471 18404msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
8d398470 18405
d0992120 18406#: text-utils/pg.c:238
7ade4eda 18407#, c-format
55032d70 18408msgid "option requires an argument -- %s"
7ade4eda 18409msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
f8511249 18410
d0992120 18411#: text-utils/pg.c:244
7ade4eda 18412#, c-format
55032d70 18413msgid "illegal option -- %s"
7ade4eda 18414msgstr "неприпустимий параметр - %s"
f8511249 18415
d0992120 18416#: text-utils/pg.c:347
f8511249
KZ
18417msgid "...skipping forward\n"
18418msgstr "...перехід вперед\n"
18419
d0992120 18420#: text-utils/pg.c:349
f8511249
KZ
18421msgid "...skipping backward\n"
18422msgstr "...перехід назад\n"
18423
d0992120 18424#: text-utils/pg.c:365
f8511249
KZ
18425msgid "No next file"
18426msgstr "Немає наступного файлу"
18427
d0992120 18428#: text-utils/pg.c:369
f8511249
KZ
18429msgid "No previous file"
18430msgstr "Немає попереднього файлу"
18431
d0992120 18432#: text-utils/pg.c:871
7ade4eda 18433#, c-format
55032d70 18434msgid "Read error from %s file"
7ade4eda 18435msgstr "Помилка читання з файла %s"
f8511249 18436
d0992120 18437#: text-utils/pg.c:874
7ade4eda 18438#, c-format
55032d70 18439msgid "Unexpected EOF in %s file"
7ade4eda 18440msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
f8511249 18441
d0992120 18442#: text-utils/pg.c:876
7ade4eda 18443#, c-format
55032d70 18444msgid "Unknown error in %s file"
7ade4eda 18445msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
f8511249 18446
d0992120 18447#: text-utils/pg.c:929
55032d70 18448msgid "Cannot create tempfile"
7ade4eda 18449msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
f8511249 18450
d0992120 18451#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
f8511249
KZ
18452msgid "RE error: "
18453msgstr "Помилка РВ: "
18454
d0992120 18455#: text-utils/pg.c:1085
f8511249
KZ
18456msgid "(EOF)"
18457msgstr "(Кінець файлу)"
18458
d0992120 18459#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
f8511249
KZ
18460msgid "No remembered search string"
18461msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
18462
d0992120 18463#: text-utils/pg.c:1191
eb0f80a6 18464msgid "cannot open "
3827f471 18465msgstr "не вдалося відкрити "
f8511249 18466
d0992120 18467#: text-utils/pg.c:1243
f8511249
KZ
18468msgid "saved"
18469msgstr "збережено"
18470
d0992120 18471#: text-utils/pg.c:1333
f8511249
KZ
18472msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18473msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
18474
d0992120 18475#: text-utils/pg.c:1368
f8511249
KZ
18476msgid "fork() failed, try again later\n"
18477msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
18478
d0992120 18479#: text-utils/pg.c:1456
55032d70
KZ
18480msgid "(Next file: "
18481msgstr "(Наступний файл: "
18482
d0992120 18483#: text-utils/pg.c:1522
8d398470
KZ
18484#, c-format
18485msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
3827f471 18486msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
8d398470 18487
d0992120 18488#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
55032d70 18489msgid "failed to parse number of lines per page"
7ade4eda 18490msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
f8511249 18491
8d398470 18492#: text-utils/rev.c:77
3827f471 18493#, c-format
f8511249 18494msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
3827f471 18495msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
f8511249 18496
8d398470 18497#: text-utils/rev.c:80
f8511249
KZ
18498#, c-format
18499msgid ""
18500"\n"
18501"Options:\n"
18502" -V, --version output version information and exit\n"
18503" -h, --help display this help and exit\n"
18504msgstr ""
3827f471
YC
18505"\n"
18506"Параметри:\n"
18507" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18508" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
f8511249 18509
8d398470 18510#: text-utils/rev.c:84
3827f471 18511#, c-format
f8511249
KZ
18512msgid ""
18513"\n"
18514"For more information see rev(1).\n"
3827f471
YC
18515msgstr ""
18516"\n"
18517"Щоб дізнатися більше, зверніться до документації з rev(1).\n"
f8511249 18518
55032d70 18519#: text-utils/tailf.c:114
f8511249
KZ
18520#, c-format
18521msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
3827f471 18522msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n"
f8511249 18523
55032d70 18524#: text-utils/tailf.c:160
f8511249
KZ
18525#, c-format
18526msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
d0992120
KZ
18527msgstr ""
18528"%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на "
18529"кількість спостережень inotify)."
f8511249 18530
55032d70 18531#: text-utils/tailf.c:197
3827f471 18532#, c-format
f8511249
KZ
18533msgid ""
18534"\n"
18535"Usage:\n"
18536" %s [option] file\n"
3827f471
YC
18537msgstr ""
18538"\n"
18539"Користування:\n"
18540" %s [параметр] файл\n"
f8511249 18541
55032d70 18542#: text-utils/tailf.c:202
f8511249 18543#, c-format
c129767e
KZ
18544msgid ""
18545"\n"
f8511249 18546"Options:\n"
92b619d1
KZ
18547" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
18548" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
f8511249
KZ
18549" -V, --version output version information and exit\n"
18550" -h, --help display this help and exit\n"
18551"\n"
c129767e 18552msgstr ""
3827f471
YC
18553"\n"
18554"Параметри:\n"
18555" -n, --lines ЧИСЛО вивести останні ЧИСЛО рядків\n"
18556" -ЧИСЛО те саме, що і «-n ЧИСЛО»\n"
18557" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18558" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18559"\n"
f8511249 18560
55032d70 18561#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
f8511249 18562msgid "failed to parse number of lines"
3827f471 18563msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
f8511249 18564
55032d70 18565#: text-utils/tailf.c:274
f8511249 18566msgid "no input file specified"
3827f471 18567msgstr "не вказано файла вхідних даних"
f8511249 18568
8d398470 18569#: text-utils/ul.c:136
7ade4eda 18570#, c-format
8b4ccda1 18571msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
7ade4eda 18572msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
8b4ccda1
KZ
18573
18574#: text-utils/ul.c:139
18575msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
7ade4eda 18576msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
92b619d1 18577
8d398470 18578#: text-utils/ul.c:140
d0992120
KZ
18579msgid ""
18580" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18581msgstr ""
18582" -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
f8511249 18583
8b4ccda1 18584#: text-utils/ul.c:211
f8511249
KZ
18585msgid "trouble reading terminfo"
18586msgstr "проблема при читанні terminfo"
18587
8b4ccda1 18588#: text-utils/ul.c:216
f8511249
KZ
18589#, c-format
18590msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
d0992120
KZ
18591msgstr ""
18592"термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
f8511249 18593
8b4ccda1 18594#: text-utils/ul.c:312
3827f471 18595#, c-format
f8511249 18596msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
3827f471 18597msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
f8511249 18598
d0992120 18599#: text-utils/ul.c:647
f8511249 18600msgid "Input line too long."
3827f471 18601msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
6249b53a 18602
d0992120
KZ
18603#~ msgid "usage:\n"
18604#~ msgstr "Користування:\n"
18605
18606#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
18607#~ msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n"
18608
18609#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
18610#~ msgstr ""
18611#~ "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n"
18612
18613#~ msgid ""
18614#~ "\n"
18615#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
18616#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
18617#~ msgstr ""
18618#~ "\n"
18619#~ "elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n"
18620#~ "у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-"
18621#~ "виведення sysfs.\n"
18622
18623#~ msgid "edition number argument failed"
18624#~ msgstr "помилка у аргументі номера модифікації"
18625
18626#~ msgid "fsync failed"
18627#~ msgstr "помилка виконання fsync"
18628
18629#~ msgid ""
18630#~ "\n"
18631#~ "Usage:\n"
18632#~ "Print version:\n"
18633#~ " %s -v\n"
18634#~ "Print partition table:\n"
18635#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
18636#~ "Interactive use:\n"
18637#~ " %s [options] device\n"
18638#~ "\n"
18639#~ "Options:\n"
18640#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
18641#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
18642#~ "disk;\n"
18643#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
18644#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
18645#~ "\n"
18646#~ msgstr ""
18647#~ "\n"
18648#~ "Користування:\n"
18649#~ "Вивід версії:\n"
18650#~ " %s -v\n"
18651#~ "Вивід таблиці розділів:\n"
18652#~ " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
18653#~ "Інтерактивне використання:\n"
18654#~ " %s [параметри] пристрій\n"
18655#~ "\n"
18656#~ "Параметри:\n"
18657#~ "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
18658#~ "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
18659#~ "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
18660#~ " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
18661#~ "\n"
18662
18663#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
18664#~ msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n"
18665
18666#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
18667#~ msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
18668
18669#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
18670#~ msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n"
18671
18672#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
18673#~ msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): "
18674
18675#~ msgid "drivedata: "
18676#~ msgstr "дані:"
18677
18678#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
18679#~ msgstr ""
18680#~ "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
18681
18682#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
18683#~ msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
18684
18685#~ msgid "Partition (a-%c): "
18686#~ msgstr "Розділ (a-%c): "
18687
18688#~ msgid "This partition already exists.\n"
18689#~ msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
18690
18691#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
18692#~ msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
18693
18694#~ msgid ""
18695#~ "\n"
18696#~ "Syncing disks.\n"
18697#~ msgstr ""
18698#~ "\n"
18699#~ "Синхронізуються диски.\n"
18700
18701#~ msgid ""
18702#~ "Usage:\n"
18703#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
18704#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
18705#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
18706#~ "\n"
18707#~ "Options:\n"
18708#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
18709#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
18710#~ " -h print this help text\n"
18711#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
18712#~ " -v print program version\n"
18713#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
18714#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
18715#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
18716#~ "\n"
18717#~ msgstr ""
18718#~ "Користування:\n"
18719#~ " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
18720#~ " %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n"
18721#~ " %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n"
18722#~ "\n"
18723#~ "Параметри:\n"
18724#~ " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
18725#~ " -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n"
18726#~ " -h вивести це довідкове повідомлення\n"
18727#~ " -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або "
18728#~ "'sectors' (типова)\n"
18729#~ " -v вивести дані щодо версії програми\n"
18730#~ " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
18731#~ " -H <кількість> вказати кількість голівок\n"
18732#~ " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
18733#~ "\n"
18734
18735#~ msgid "unable to read %s"
18736#~ msgstr "не вдалося прочитати %s"
18737
18738#~ msgid "unable to seek on %s"
18739#~ msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s"
18740
18741#~ msgid "unable to write %s"
18742#~ msgstr "не вдалося записати %s"
18743
18744#~ msgid "fatal error"
18745#~ msgstr "критична помилка"
18746
18747#~ msgid "Command action"
18748#~ msgstr "Команда дія"
18749
18750#~ msgid "You must set"
18751#~ msgstr "Необхідно встановити"
18752
18753#~ msgid "heads"
18754#~ msgstr "головки"
18755
18756#~ msgid " and "
18757#~ msgstr " та "
18758
18759#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
18760#~ msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n"
18761
18762#~ msgid ""
18763#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
18764#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
18765#~ msgstr ""
18766#~ "Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n"
18767#~ " 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n"
18768
18769#~ msgid "Using default value %u\n"
18770#~ msgstr "Використовується типове значення %u\n"
18771
18772#~ msgid ""
18773#~ "\n"
18774#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
18775#~ msgstr ""
18776#~ "\n"
18777#~ "Диск %s: %ld МБ, %lld байтів"
18778
18779#~ msgid ""
18780#~ "\n"
18781#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
18782#~ msgstr ""
18783#~ "\n"
18784#~ "Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів"
18785
18786#~ msgid ", %llu sectors\n"
18787#~ msgstr ", %llu секторів\n"
18788
18789#~ msgid "cannot write disk label"
18790#~ msgstr "не вдалося записати мітку диска"
18791
18792#~ msgid ""
18793#~ "\n"
18794#~ "Error closing file\n"
18795#~ msgstr ""
18796#~ "\n"
18797#~ "Помилка закривання файлу\n"
18798
18799#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
18800#~ msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n"
18801
18802#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
18803#~ msgstr ""
18804#~ "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n"
18805
18806#~ msgid ""
18807#~ "\n"
18808#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
18809#~ " switch off the mode (with command 'c')."
18810#~ msgstr ""
18811#~ "\n"
18812#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n"
18813#~ " рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)."
18814
18815#~ msgid ""
18816#~ "\n"
18817#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
18818#~ " change units to sectors.\n"
18819#~ msgstr ""
18820#~ "\n"
18821#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. "
18822#~ "Скористайтеся\n"
18823#~ " командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n"
18824
18825#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
18826#~ msgstr "Будуємо нову мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x.\n"
18827
18828#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
18829#~ msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): "
18830
18831#~ msgid "No free sectors available\n"
18832#~ msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
18833
18834#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
18835#~ msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}"
18836
18837#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
18838#~ msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
18839
18840#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
18841#~ msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
18842
18843#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
18844#~ msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n"
18845
18846#~ msgid "Adding a primary partition\n"
18847#~ msgstr "Додається первинний розділ\n"
18848
18849#~ msgid ""
18850#~ "\n"
18851#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
18852#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
18853#~ "\n"
18854#~ msgstr ""
18855#~ "\n"
18856#~ "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, "
18857#~ "перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n"
18858#~ "\n"
18859
18860#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
18861#~ msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
18862
18863#~ msgid ""
18864#~ "\n"
18865#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18866#~ "\n"
18867#~ msgstr ""
18868#~ "\n"
18869#~ "Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
18870#~ "\n"
18871
18872#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
18873#~ msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
18874
18875#~ msgid ""
18876#~ "\n"
18877#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
18878#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
18879#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
18880#~ "\tNevertheless some advice:\n"
18881#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18882#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18883#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18884#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18885#~ msgstr ""
18886#~ "\n"
18887#~ "\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n"
18888#~ "\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n"
18889#~ "\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n"
18890#~ "\tВтім, ось декілька порад:\n"
18891#~ "\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n"
18892#~ "\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n"
18893#~ "\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n"
18894#~ "\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n"
18895
18896#~ msgid ""
18897#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
18898#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18899#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18900#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18901#~ msgstr ""
18902#~ "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n"
18903#~ "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
18904#~ "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
18905#~ "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n"
18906
18907#~ msgid ""
18908#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
18909#~ "than 512 bytes\n"
18910#~ msgstr ""
18911#~ "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж "
18912#~ "512 байт\n"
18913
18914#~ msgid ""
18915#~ "\n"
18916#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18917#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
18918#~ "\n"
18919#~ msgstr ""
18920#~ "\n"
18921#~ "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
18922#~ "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
18923#~ "\n"
18924
18925#~ msgid ""
18926#~ "----- partitions -----\n"
18927#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
18928#~ msgstr ""
18929#~ "----- розділи -----\n"
18930#~ "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
18931
18932#~ msgid ""
18933#~ "----- Bootinfo -----\n"
18934#~ "Bootfile: %s\n"
18935#~ "----- Directory Entries -----\n"
18936#~ msgstr ""
18937#~ "----- Завантажувальна інформація -----\n"
18938#~ "Завантажувальний файл: %s\n"
18939#~ "----- Елементи каталогу -----\n"
18940
18941#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
18942#~ msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
18943
18944#~ msgid "No partitions defined\n"
18945#~ msgstr "Не визначено розділів\n"
18946
18947#~ msgid ""
18948#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
18949#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
18950#~ msgstr ""
18951#~ "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
18952#~ "але довжина диска складає %d дискових блоків.\n"
18953
18954#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
18955#~ msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n"
18956
18957#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
18958#~ msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n"
18959
18960#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
18961#~ msgstr ""
18962#~ "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
18963
18964#~ msgid " Last %s"
18965#~ msgstr " Останній %s"
18966
18967#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
18968#~ msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n"
18969
18970#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
18971#~ msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s"
18972
18973#~ msgid ""
18974#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value "
18975#~ "of %llu.\n"
18976#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
18977#~ msgstr ""
18978#~ "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. "
18979#~ "Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
18980#~ "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n"
18981
18982#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18983#~ msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
18984
18985#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
18986#~ msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n"
18987
18988#~ msgid "YES\n"
18989#~ msgstr "YES\n"
18990
18991#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
18992#~ msgstr "Побудова нової мітки диска Sun."
18993
18994#~ msgid ""
18995#~ "\n"
18996#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
18997#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
18998#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18999#~ "Label ID: %s\n"
19000#~ "Volume ID: %s\n"
19001#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
19002#~ "\n"
19003#~ msgstr ""
19004#~ "\n"
19005#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n"
19006#~ "%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
19007#~ "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
19008#~ "Ід. мітки: %s\n"
19009#~ "Ід. тому: %s\n"
19010#~ "Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n"
19011#~ "\n"
19012
19013#~ msgid ""
19014#~ "\n"
19015#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
19016#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
19017#~ "\n"
19018#~ msgstr ""
19019#~ "\n"
19020#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
19021#~ "Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n"
19022#~ "\n"
19023
19024#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
19025#~ msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
19026
19027#~ msgid "Usage:"
19028#~ msgstr "Користування:"
19029
19030#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
19031#~ msgstr ""
19032#~ "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
19033
19034#~ msgid ""
19035#~ "Done\n"
19036#~ "\n"
19037#~ msgstr ""
19038#~ "Виконано\n"
19039#~ "\n"
19040
19041#~ msgid ""
19042#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
19043#~ "experimental phase. Use at your own discretion."
19044#~ msgstr ""
19045#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому "
19046#~ "можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю."
19047
19048#~ msgid "Created partition %zd\n"
19049#~ msgstr "Створено розділ %zd\n"
19050
19051#~ msgid ""
19052#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
19053#~ "%02X%02X%02X)\n"
19054#~ msgstr ""
19055#~ "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
19056#~ "%02X%02X%02X)\n"
19057
19058#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
19059#~ msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n"
19060
19061#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
19062#~ msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n"
19063
19064#~ msgid " and do not create a new session\n"
19065#~ msgstr " і не створювати нового сеансу\n"
19066
19067#~ msgid ""
19068#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
19069#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
19070#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
19071#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
19072#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
19073#~ " -y, --year show whole current year\n"
19074#~ " -V, --version display version information and exit\n"
19075#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
19076#~ "\n"
19077#~ msgstr ""
19078#~ " -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n"
19079#~ " -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n"
19080#~ " -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n"
19081#~ " -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n"
19082#~ " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
19083#~ " -y, --year вивести поточний рік повністю\n"
19084#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
19085#~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
19086#~ "\n"
19087
19088#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
19089#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
19090
19091#~ msgid ""
19092#~ " -d, --udp use UDP only\n"
19093#~ " -i, --id log the process ID too\n"
19094#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
19095#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
19096#~ msgstr ""
19097#~ " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
19098#~ " -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n"
19099#~ " -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n"
19100#~ " -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n"
19101
19102#~ msgid ""
19103#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
19104#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
19105#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
19106#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
19107#~ msgstr ""
19108#~ " -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера "
19109#~ "журналювання\n"
19110#~ " -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n"
19111#~ " -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем "
19112#~ "пріоритетності\n"
19113#~ " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного "
19114#~ "виведення помилок\n"
19115
19116#~ msgid ""
19117#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
19118#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
19119#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19120#~ "\n"
19121#~ msgstr ""
19122#~ " -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n"
19123#~ " -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n"
19124#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19125#~ "\n"
19126
19127#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
19128#~ msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n"
19129
19130#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
19131#~ msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n"
19132
19133#~ msgid "Bad number: %s\n"
19134#~ msgstr "Помилковий номер: %s\n"
19135
19136#~ msgid ""
19137#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
19138#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/"
19139#~ "RESUME)\n"
19140#~ msgstr ""
19141#~ " -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для "
19142#~ "читання форматі (може \n"
19143#~ " бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/"
19144#~ "RESUME)\n"
19145
19146#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
19147#~ msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime"
19148
19149#~ msgid "find unused loop device failed"
19150#~ msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
19151
19152#~ msgid ""
19153#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
19154#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19155#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
19156#~ "\n"
19157#~ msgstr ""
19158#~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
19159#~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
19160#~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити "
19161#~ "роботу.\n"
19162
19163#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
19164#~ msgstr " %s [параметри] [<файл>]\n"
19165
19166#~ msgid ""
19167#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19168#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19169#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19170#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19171#~ "\n"
19172#~ msgstr ""
19173#~ " -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише "
19174#~ "для root\n"
19175#~ " -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n"
19176#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19177#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19178#~ "\n"
19179
19180#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
19181#~ msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n"
19182
19183#~ msgid ""
19184#~ "\n"
19185#~ "Usage:\n"
19186#~ " %s [options] file...\n"
19187#~ msgstr ""
19188#~ "\n"
19189#~ "Користування:\n"
19190#~ " %s [параметри] файл...\n"
19191
19192#~ msgid ""
19193#~ "\n"
19194#~ "Options:\n"
19195#~ " -b one-byte octal display\n"
19196#~ " -c one-byte character display\n"
19197#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
19198#~ " -d two-byte decimal display\n"
19199#~ " -o two-byte octal display\n"
19200#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
19201#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
19202#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
19203#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
19204#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
19205#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
19206#~ " -V output version information and exit\n"
19207#~ "\n"
19208#~ msgstr ""
19209#~ "\n"
19210#~ "Параметри:\n"
19211#~ " -b однобайтове вісімкове виведення\n"
19212#~ " -c однобайтове символьне виведення\n"
19213#~ " -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n"
19214#~ " -d двобайтове десяткове виведення\n"
19215#~ " -o двобайтове вісімкове виведення\n"
19216#~ " -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n"
19217#~ " -e формат рядок формату для виведення даних\n"
19218#~ " -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n"
19219#~ " -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n"
19220#~ " -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
19221#~ " -v вивести без стискання однакових рядків\n"
19222#~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
19223#~ "\n"
19224
19225#~ msgid " -V output version information and exit\n"
19226#~ msgstr " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
19227
168f00c0
YC
19228#~ msgid "crypt failed: %m\n"
19229#~ msgstr "помилка шифрування: %m\n"
19230
19231#~ msgid "Can not fork: %m\n"
19232#~ msgstr "Не вдалося виконати розгалуження: %m\n"
19233
6249b53a
KZ
19234#~ msgid "bug in xstrndup call"
19235#~ msgstr "помилка при виклику xstrndup"