]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c129767e | 1 | # Ukrainian translation to util-linux. |
a120aaa7 | 2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc |
c129767e | 3 | # This file is put in the public domain. |
c129767e | 4 | # |
80923cd6 | 5 | # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006. |
7ade4eda | 6 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013. |
c129767e KZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
168f00c0 | 9 | "Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n" |
92b619d1 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
a2a896a8 | 11 | "POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n" |
168f00c0 | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-05-28 21:57+0300\n" |
80923cd6 | 13 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
c129767e | 14 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
4ded9dfb | 15 | "Language: uk\n" |
c129767e KZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
3827f471 | 19 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
d0992120 KZ |
20 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" |
21 | "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
c129767e | 22 | |
8d398470 KZ |
23 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
24 | #, c-format | |
25 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
3827f471 | 26 | msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n" |
8d398470 | 27 | |
55032d70 KZ |
28 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 |
29 | #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 | |
d0992120 | 30 | #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371 |
8b4ccda1 | 31 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 |
d0992120 KZ |
32 | #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187 |
33 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 | |
34 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757 | |
35 | #: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97 | |
36 | #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949 | |
37 | #: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346 | |
38 | #: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72 | |
39 | #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 | |
40 | #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 | |
41 | #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 | |
42 | #: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366 | |
43 | #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019 | |
44 | #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221 | |
45 | #: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 | |
46 | #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515 | |
47 | #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153 | |
8b4ccda1 | 48 | #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 |
d0992120 | 49 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 |
55032d70 KZ |
50 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 |
51 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 | |
d0992120 KZ |
52 | #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106 |
53 | #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 | |
54 | #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322 | |
55 | #: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310 | |
56 | #: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 | |
8b4ccda1 | 57 | #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 |
d0992120 | 58 | #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141 |
8b4ccda1 | 59 | #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 |
8d398470 | 60 | #, c-format |
eb0f80a6 | 61 | msgid "cannot open %s" |
3827f471 | 62 | msgstr "не вдалося відкрити %s" |
8d398470 | 63 | |
d0992120 | 64 | #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 |
8d398470 | 65 | msgid "invalid partition number argument" |
3827f471 | 66 | msgstr "некоректний аргумент номера розділу" |
8d398470 KZ |
67 | |
68 | #: disk-utils/addpart.c:56 | |
8d398470 | 69 | msgid "invalid start argument" |
3827f471 | 70 | msgstr "некоректний аргумент початку" |
8d398470 | 71 | |
d0992120 | 72 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 |
8d398470 | 73 | msgid "invalid length argument" |
3827f471 | 74 | msgstr "некоректний аргумент довжини" |
8d398470 KZ |
75 | |
76 | #: disk-utils/addpart.c:58 | |
8d398470 | 77 | msgid "failed to add partition" |
3827f471 | 78 | msgstr "не вдалося додати розділ" |
8d398470 KZ |
79 | |
80 | #: disk-utils/blockdev.c:62 | |
c129767e KZ |
81 | msgid "set read-only" |
82 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
83 | ||
8d398470 | 84 | #: disk-utils/blockdev.c:69 |
c129767e KZ |
85 | msgid "set read-write" |
86 | msgstr "встановити для читання-запису" | |
87 | ||
8d398470 | 88 | #: disk-utils/blockdev.c:75 |
c129767e KZ |
89 | msgid "get read-only" |
90 | msgstr "отримати стан лише-для-читання" | |
91 | ||
8d398470 | 92 | #: disk-utils/blockdev.c:81 |
4ded9dfb | 93 | msgid "get discard zeroes support status" |
3827f471 | 94 | msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів" |
4ded9dfb | 95 | |
8d398470 | 96 | #: disk-utils/blockdev.c:87 |
56e7984d | 97 | msgid "get logical block (sector) size" |
80923cd6 | 98 | msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)" |
56e7984d | 99 | |
8d398470 | 100 | #: disk-utils/blockdev.c:93 |
56e7984d | 101 | msgid "get physical block (sector) size" |
3827f471 | 102 | msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)" |
c129767e | 103 | |
8d398470 | 104 | #: disk-utils/blockdev.c:99 |
56e7984d | 105 | msgid "get minimum I/O size" |
80923cd6 | 106 | msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення" |
56e7984d | 107 | |
8d398470 | 108 | #: disk-utils/blockdev.c:105 |
56e7984d | 109 | msgid "get optimal I/O size" |
80923cd6 | 110 | msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення" |
56e7984d | 111 | |
8d398470 | 112 | #: disk-utils/blockdev.c:111 |
4ded9dfb | 113 | msgid "get alignment offset in bytes" |
3827f471 | 114 | msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах" |
56e7984d | 115 | |
8d398470 | 116 | #: disk-utils/blockdev.c:117 |
56e7984d | 117 | msgid "get max sectors per request" |
3827f471 | 118 | msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит" |
56e7984d | 119 | |
8d398470 | 120 | #: disk-utils/blockdev.c:123 |
c129767e KZ |
121 | msgid "get blocksize" |
122 | msgstr "отримати розмір блоку" | |
123 | ||
8d398470 | 124 | #: disk-utils/blockdev.c:130 |
c129767e KZ |
125 | msgid "set blocksize" |
126 | msgstr "встановити розмір блоку" | |
127 | ||
8d398470 | 128 | #: disk-utils/blockdev.c:136 |
4ded9dfb | 129 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
d0992120 KZ |
130 | msgstr "" |
131 | "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)" | |
c129767e | 132 | |
8d398470 | 133 | #: disk-utils/blockdev.c:142 |
c129767e | 134 | msgid "get size in bytes" |
a120aaa7 | 135 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
c129767e | 136 | |
8d398470 | 137 | #: disk-utils/blockdev.c:149 |
c129767e KZ |
138 | msgid "set readahead" |
139 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
140 | ||
8d398470 | 141 | #: disk-utils/blockdev.c:155 |
c129767e KZ |
142 | msgid "get readahead" |
143 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
144 | ||
8d398470 | 145 | #: disk-utils/blockdev.c:162 |
0027a8b1 | 146 | msgid "set filesystem readahead" |
3827f471 | 147 | msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання" |
0027a8b1 | 148 | |
8d398470 | 149 | #: disk-utils/blockdev.c:168 |
0027a8b1 | 150 | msgid "get filesystem readahead" |
3827f471 | 151 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи" |
0027a8b1 | 152 | |
8d398470 | 153 | #: disk-utils/blockdev.c:172 |
c129767e KZ |
154 | msgid "flush buffers" |
155 | msgstr "скинути буфери" | |
156 | ||
8d398470 | 157 | #: disk-utils/blockdev.c:176 |
c129767e KZ |
158 | msgid "reread partition table" |
159 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
160 | ||
8d398470 | 161 | #: disk-utils/blockdev.c:183 |
b359eb3b | 162 | #, c-format |
f8511249 KZ |
163 | msgid "" |
164 | "\n" | |
165 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
166 | " %1$s -V\n" |
167 | " %1$s --report [devices]\n" | |
168 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
169 | "\n" |
170 | "Available commands:\n" | |
171 | msgstr "" | |
80923cd6 YC |
172 | "\n" |
173 | "Користування:\n" | |
174 | " %1$s -V\n" | |
175 | " %1$s --report [пристрої]\n" | |
176 | " %1$s [-v|-q] команди пристрої\n" | |
177 | "\n" | |
178 | "Доступні команди:\n" | |
c129767e | 179 | |
8d398470 | 180 | #: disk-utils/blockdev.c:189 |
3827f471 | 181 | #, c-format |
92b619d1 | 182 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
3827f471 | 183 | msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n" |
b9ae633e | 184 | |
55032d70 | 185 | #: disk-utils/blockdev.c:310 |
f8511249 | 186 | msgid "could not get device size" |
3827f471 | 187 | msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою" |
f8511249 | 188 | |
55032d70 | 189 | #: disk-utils/blockdev.c:316 |
80923cd6 | 190 | #, c-format |
f8511249 | 191 | msgid "Unknown command: %s" |
80923cd6 | 192 | msgstr "Невідома команда: %s" |
c129767e | 193 | |
55032d70 | 194 | #: disk-utils/blockdev.c:332 |
80923cd6 | 195 | #, c-format |
f8511249 | 196 | msgid "%s requires an argument" |
80923cd6 | 197 | msgstr "%s потребує визначення аргументу" |
c129767e | 198 | |
55032d70 | 199 | #: disk-utils/blockdev.c:369 |
80923cd6 | 200 | #, c-format |
b9ae633e | 201 | msgid "%s failed.\n" |
80923cd6 | 202 | msgstr "Помилка %s.\n" |
b9ae633e | 203 | |
55032d70 | 204 | #: disk-utils/blockdev.c:376 |
c129767e KZ |
205 | #, c-format |
206 | msgid "%s succeeded.\n" | |
207 | msgstr "%s виконано.\n" | |
208 | ||
55032d70 | 209 | #: disk-utils/blockdev.c:460 |
80923cd6 | 210 | #, c-format |
f8511249 | 211 | msgid "ioctl error on %s" |
80923cd6 | 212 | msgstr "помилка ioctl у %s" |
c129767e | 213 | |
55032d70 | 214 | #: disk-utils/blockdev.c:468 |
3827f471 | 215 | #, c-format |
b9ae633e | 216 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
3827f471 | 217 | msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" |
c129767e | 218 | |
8d398470 | 219 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
3827f471 | 220 | #, c-format |
8d398470 | 221 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
3827f471 | 222 | msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n" |
8d398470 KZ |
223 | |
224 | #: disk-utils/delpart.c:57 | |
8d398470 | 225 | msgid "failed to remove partition" |
3827f471 | 226 | msgstr "не вдалося вилучити розділ" |
8d398470 | 227 | |
8d398470 | 228 | #: disk-utils/fdformat.c:28 |
b359eb3b | 229 | #, c-format |
c129767e KZ |
230 | msgid "Formatting ... " |
231 | msgstr "Форматування ... " | |
232 | ||
8d398470 | 233 | #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 |
b359eb3b | 234 | #, c-format |
c129767e KZ |
235 | msgid "done\n" |
236 | msgstr "виконано\n" | |
237 | ||
8d398470 | 238 | #: disk-utils/fdformat.c:59 |
b359eb3b | 239 | #, c-format |
c129767e KZ |
240 | msgid "Verifying ... " |
241 | msgstr "Перевірка ... " | |
242 | ||
8d398470 | 243 | #: disk-utils/fdformat.c:71 |
c129767e KZ |
244 | msgid "Read: " |
245 | msgstr "Читання: " | |
246 | ||
8d398470 | 247 | #: disk-utils/fdformat.c:73 |
c129767e KZ |
248 | #, c-format |
249 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
3827f471 | 250 | msgstr "Помилка зчитування циліндра %d, очікувалось %d, прочитано %d\n" |
c129767e | 251 | |
8d398470 | 252 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
c129767e KZ |
253 | #, c-format |
254 | msgid "" | |
255 | "bad data in cyl %d\n" | |
256 | "Continuing ... " | |
257 | msgstr "" | |
258 | "пошкоджені дані у циліндрі %d\n" | |
259 | "Продовження ... " | |
260 | ||
8d398470 | 261 | #: disk-utils/fdformat.c:95 |
80923cd6 | 262 | #, c-format |
f8511249 | 263 | msgid "Usage: %s [options] device\n" |
80923cd6 | 264 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій\n" |
c129767e | 265 | |
8d398470 | 266 | #: disk-utils/fdformat.c:98 |
f8511249 KZ |
267 | #, c-format |
268 | msgid "" | |
269 | "\n" | |
270 | "Options:\n" | |
271 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
272 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
273 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
274 | "\n" | |
275 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
276 | "\n" |
277 | "Параметри:\n" | |
278 | " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n" | |
279 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
280 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
281 | "\n" | |
f8511249 | 282 | |
55032d70 | 283 | #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 |
d0992120 KZ |
284 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 |
285 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750 | |
286 | #: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138 | |
287 | #: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136 | |
288 | #: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 | |
289 | #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 | |
55032d70 | 290 | #: text-utils/tailf.c:279 |
3827f471 | 291 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
292 | msgid "stat failed %s" |
293 | msgstr "помилка stat: %s" | |
f8511249 | 294 | |
d0992120 KZ |
295 | #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255 |
296 | #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 | |
80923cd6 | 297 | #, c-format |
f8511249 | 298 | msgid "%s: not a block device" |
80923cd6 | 299 | msgstr "%s: не є блоковим пристроєм" |
c129767e | 300 | |
55032d70 | 301 | #: disk-utils/fdformat.c:150 |
80923cd6 | 302 | #, c-format |
f8511249 | 303 | msgid "cannot access file %s" |
80923cd6 | 304 | msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s" |
f8511249 | 305 | |
55032d70 | 306 | #: disk-utils/fdformat.c:156 |
c129767e | 307 | msgid "Could not determine current format type" |
3827f471 | 308 | msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату" |
c129767e | 309 | |
55032d70 | 310 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
c129767e KZ |
311 | #, c-format |
312 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
313 | msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n" | |
314 | ||
55032d70 | 315 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
c129767e KZ |
316 | msgid "Double" |
317 | msgstr "Дві" | |
318 | ||
55032d70 | 319 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
c129767e KZ |
320 | msgid "Single" |
321 | msgstr "Одна" | |
322 | ||
d0992120 KZ |
323 | #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 |
324 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983 | |
325 | #: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 | |
326 | #: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 | |
327 | #: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306 | |
328 | #: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 | |
329 | msgid "write failed" | |
330 | msgstr "запис завершився помилкою" | |
331 | ||
5bbbd942 | 332 | #: disk-utils/fsck.c:191 |
3827f471 | 333 | #, c-format |
8d398470 | 334 | msgid "%s is mounted\n" |
3827f471 | 335 | msgstr "%s змонтовано.\n" |
8d398470 | 336 | |
5bbbd942 | 337 | #: disk-utils/fsck.c:193 |
3827f471 | 338 | #, c-format |
8d398470 | 339 | msgid "%s is not mounted\n" |
3827f471 | 340 | msgstr "%s не змонтовано\n" |
8d398470 | 341 | |
55032d70 KZ |
342 | #: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142 |
343 | #: lib/path.c:190 | |
3827f471 | 344 | #, c-format |
8d398470 | 345 | msgid "failed to read: %s" |
3827f471 | 346 | msgstr "не вдалося прочитати: %s" |
8d398470 | 347 | |
55032d70 | 348 | #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 |
3827f471 | 349 | #, c-format |
8d398470 | 350 | msgid "parse error: %s" |
3827f471 | 351 | msgstr "помилка обробки: %s" |
8d398470 | 352 | |
5bbbd942 | 353 | #: disk-utils/fsck.c:329 |
3827f471 | 354 | #, c-format |
8d398470 | 355 | msgid "Locking disk %s ... " |
3827f471 | 356 | msgstr "Блокування пристрою %s... " |
8d398470 | 357 | |
5bbbd942 | 358 | #: disk-utils/fsck.c:339 |
3827f471 | 359 | #, c-format |
8d398470 | 360 | msgid "(waiting) " |
3827f471 | 361 | msgstr "(очікування) " |
8d398470 KZ |
362 | |
363 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". | |
5bbbd942 | 364 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
8d398470 | 365 | msgid "succeeded" |
3827f471 | 366 | msgstr "успішно" |
8d398470 | 367 | |
5bbbd942 | 368 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
8d398470 KZ |
369 | msgid "failed" |
370 | msgstr "невдача" | |
371 | ||
d0992120 | 372 | #: disk-utils/fsck.c:389 |
3827f471 | 373 | #, c-format |
8d398470 | 374 | msgid "failed to setup description for %s" |
3827f471 | 375 | msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s" |
8d398470 | 376 | |
d0992120 | 377 | #: disk-utils/fsck.c:415 |
3827f471 | 378 | #, c-format |
8d398470 | 379 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" |
3827f471 | 380 | msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано" |
8d398470 | 381 | |
d0992120 | 382 | #: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446 |
3827f471 | 383 | #, c-format |
8d398470 | 384 | msgid "%s: failed to parse fstab" |
3827f471 | 385 | msgstr "%s: не вдалося обробити fstab" |
8d398470 | 386 | |
a2a896a8 | 387 | #: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429 |
3827f471 | 388 | #, c-format |
8d398470 KZ |
389 | msgid "%s: not found" |
390 | msgstr "%s: не знайдено" | |
391 | ||
d0992120 KZ |
392 | #: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 |
393 | #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 | |
394 | #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 | |
395 | #: term-utils/script.c:274 | |
8d398470 KZ |
396 | msgid "fork failed" |
397 | msgstr "невдале розгалуження" | |
398 | ||
d0992120 | 399 | #: disk-utils/fsck.c:621 |
3827f471 | 400 | #, c-format |
8d398470 | 401 | msgid "%s: execute failed" |
3827f471 | 402 | msgstr "%s: помилка виконання" |
8d398470 | 403 | |
d0992120 | 404 | #: disk-utils/fsck.c:709 |
8d398470 | 405 | msgid "wait: no more child process?!?" |
3827f471 | 406 | msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?" |
8d398470 | 407 | |
d0992120 | 408 | #: disk-utils/fsck.c:712 |
8d398470 | 409 | msgid "waidpid failed" |
3827f471 | 410 | msgstr "помилка waidpid" |
8d398470 | 411 | |
d0992120 | 412 | #: disk-utils/fsck.c:730 |
8d398470 KZ |
413 | #, c-format |
414 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." | |
3827f471 | 415 | msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d." |
8d398470 | 416 | |
d0992120 | 417 | #: disk-utils/fsck.c:736 |
8d398470 KZ |
418 | #, c-format |
419 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." | |
3827f471 | 420 | msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися." |
8d398470 | 421 | |
d0992120 | 422 | #: disk-utils/fsck.c:782 |
8d398470 KZ |
423 | #, c-format |
424 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
3827f471 | 425 | msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" |
8d398470 | 426 | |
d0992120 | 427 | #: disk-utils/fsck.c:844 |
3827f471 | 428 | #, c-format |
8d398470 | 429 | msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" |
3827f471 | 430 | msgstr "помилка %d під час виконання fsck.%s для %s" |
8d398470 | 431 | |
d0992120 | 432 | #: disk-utils/fsck.c:913 |
8d398470 KZ |
433 | msgid "" |
434 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
435 | "with 'no' or '!'." | |
436 | msgstr "" | |
d0992120 KZ |
437 | "Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів " |
438 | "файлових\n" | |
3827f471 | 439 | "систем, переданих до -t." |
8d398470 | 440 | |
d0992120 | 441 | #: disk-utils/fsck.c:1030 |
c129767e | 442 | #, c-format |
d0992120 KZ |
443 | msgid "" |
444 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" | |
445 | msgstr "" | |
446 | "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і " | |
447 | "ненульовою кількістю проходів fsck" | |
c129767e | 448 | |
d0992120 | 449 | #: disk-utils/fsck.c:1042 |
3827f471 | 450 | #, c-format |
8d398470 | 451 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" |
3827f471 | 452 | msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n" |
8d398470 | 453 | |
d0992120 | 454 | #: disk-utils/fsck.c:1047 |
8d398470 | 455 | #, c-format |
d0992120 KZ |
456 | msgid "" |
457 | "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " | |
458 | "device)\n" | |
459 | msgstr "" | |
460 | "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися " | |
461 | "параметром \"nofail\" у fstab)\n" | |
8d398470 | 462 | |
d0992120 | 463 | #: disk-utils/fsck.c:1064 |
3827f471 | 464 | #, c-format |
8d398470 | 465 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
3827f471 | 466 | msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n" |
8d398470 | 467 | |
d0992120 | 468 | #: disk-utils/fsck.c:1083 |
8d398470 KZ |
469 | #, c-format |
470 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" | |
3827f471 | 471 | msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s" |
8d398470 | 472 | |
d0992120 | 473 | #: disk-utils/fsck.c:1172 |
8d398470 | 474 | msgid "failed to allocate iterator" |
3827f471 | 475 | msgstr "не вдалося розподілити ітератор" |
8d398470 | 476 | |
d0992120 | 477 | #: disk-utils/fsck.c:1187 |
8d398470 KZ |
478 | msgid "Checking all file systems.\n" |
479 | msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" | |
480 | ||
d0992120 | 481 | #: disk-utils/fsck.c:1278 |
8d398470 KZ |
482 | #, c-format |
483 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
3827f471 | 484 | msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" |
8d398470 | 485 | |
d0992120 | 486 | #: disk-utils/fsck.c:1303 |
7ade4eda | 487 | #, c-format |
8b4ccda1 | 488 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
d0992120 KZ |
489 | msgstr "" |
490 | " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n" | |
8d398470 | 491 | |
d0992120 | 492 | #: disk-utils/fsck.c:1307 |
55032d70 | 493 | msgid " -A check all filesystems\n" |
7ade4eda | 494 | msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n" |
55032d70 | 495 | |
d0992120 | 496 | #: disk-utils/fsck.c:1308 |
55032d70 | 497 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
d0992120 KZ |
498 | msgstr "" |
499 | " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для " | |
500 | "графічного інтерфейсу\n" | |
55032d70 | 501 | |
d0992120 | 502 | #: disk-utils/fsck.c:1309 |
55032d70 | 503 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
7ade4eda | 504 | msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n" |
55032d70 | 505 | |
d0992120 | 506 | #: disk-utils/fsck.c:1310 |
55032d70 | 507 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" |
7ade4eda | 508 | msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n" |
55032d70 | 509 | |
d0992120 | 510 | #: disk-utils/fsck.c:1311 |
55032d70 | 511 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
d0992120 KZ |
512 | msgstr "" |
513 | " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n" | |
55032d70 | 514 | |
d0992120 | 515 | #: disk-utils/fsck.c:1312 |
55032d70 | 516 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
d0992120 KZ |
517 | msgstr "" |
518 | " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному " | |
519 | "режимі\n" | |
55032d70 | 520 | |
d0992120 | 521 | #: disk-utils/fsck.c:1313 |
55032d70 | 522 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
7ade4eda | 523 | msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n" |
55032d70 | 524 | |
d0992120 | 525 | #: disk-utils/fsck.c:1314 |
55032d70 | 526 | msgid " -r report statistics for each device checked\n" |
d0992120 KZ |
527 | msgstr "" |
528 | " -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n" | |
55032d70 | 529 | |
d0992120 | 530 | #: disk-utils/fsck.c:1315 |
55032d70 | 531 | msgid " -s serialize the checking operations\n" |
7ade4eda | 532 | msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n" |
55032d70 | 533 | |
d0992120 | 534 | #: disk-utils/fsck.c:1316 |
55032d70 | 535 | msgid " -T do not show the title on startup\n" |
7ade4eda | 536 | msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n" |
55032d70 | 537 | |
d0992120 | 538 | #: disk-utils/fsck.c:1317 |
55032d70 | 539 | msgid "" |
8d398470 | 540 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" |
8b4ccda1 | 541 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" |
55032d70 | 542 | msgstr "" |
7ade4eda YC |
543 | " -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n" |
544 | " типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n" | |
55032d70 | 545 | |
d0992120 | 546 | #: disk-utils/fsck.c:1319 |
55032d70 | 547 | msgid " -V explain what is being done\n" |
7ade4eda | 548 | msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n" |
55032d70 | 549 | |
d0992120 | 550 | #: disk-utils/fsck.c:1320 |
8b4ccda1 | 551 | msgid " -? display this help and exit\n" |
7ade4eda | 552 | msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n" |
55032d70 | 553 | |
d0992120 | 554 | #: disk-utils/fsck.c:1323 |
55032d70 | 555 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
d0992120 KZ |
556 | msgstr "" |
557 | "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри " | |
558 | "файлових систем." | |
8d398470 | 559 | |
d0992120 | 560 | #: disk-utils/fsck.c:1361 |
8d398470 | 561 | msgid "too many devices" |
3827f471 | 562 | msgstr "забагато пристроїв" |
8d398470 | 563 | |
d0992120 | 564 | #: disk-utils/fsck.c:1373 |
8d398470 | 565 | msgid "Is /proc mounted?" |
3827f471 | 566 | msgstr "/proc змонтовано?" |
8d398470 | 567 | |
d0992120 | 568 | #: disk-utils/fsck.c:1381 |
3827f471 | 569 | #, c-format |
8d398470 | 570 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
d0992120 KZ |
571 | msgstr "" |
572 | "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені " | |
573 | "адміністратора (root): %s" | |
8d398470 | 574 | |
d0992120 | 575 | #: disk-utils/fsck.c:1385 |
3827f471 | 576 | #, c-format |
8d398470 | 577 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
3827f471 | 578 | msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s" |
8d398470 | 579 | |
d0992120 | 580 | #: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292 |
8d398470 | 581 | msgid "too many arguments" |
3827f471 | 582 | msgstr "забагато аргументів" |
8d398470 | 583 | |
d0992120 | 584 | #: disk-utils/fsck.c:1533 |
8d398470 | 585 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
3827f471 | 586 | msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо" |
8d398470 | 587 | |
55032d70 | 588 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 |
8d398470 KZ |
589 | #, c-format |
590 | msgid " %s [options] file\n" | |
591 | msgstr " %s [параметри] файл\n" | |
592 | ||
593 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 | |
55032d70 | 594 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
7ade4eda | 595 | msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n" |
8d398470 KZ |
596 | |
597 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 | |
8d398470 | 598 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" |
3827f471 | 599 | msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n" |
8d398470 | 600 | |
55032d70 KZ |
601 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 |
602 | msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" | |
603 | msgstr " -x, --destination <каталог> видобути дані до каталогу\n" | |
604 | ||
605 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 | |
606 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" | |
7ade4eda | 607 | msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n" |
55032d70 KZ |
608 | |
609 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 | |
3827f471 | 610 | #, c-format |
cf8316e2 | 611 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" |
3827f471 | 612 | msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s" |
cf8316e2 | 613 | |
55032d70 | 614 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 |
3827f471 | 615 | #, c-format |
cf8316e2 | 616 | msgid "not a block device or file: %s" |
3827f471 | 617 | msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s" |
cf8316e2 | 618 | |
8b4ccda1 | 619 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
cf8316e2 | 620 | msgid "file length too short" |
3827f471 | 621 | msgstr "довжина файла є надто малою" |
cf8316e2 | 622 | |
8b4ccda1 KZ |
623 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 |
624 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251 | |
d0992120 | 625 | #: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233 |
80923cd6 | 626 | #, c-format |
cf8316e2 | 627 | msgid "read failed: %s" |
80923cd6 | 628 | msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s" |
cf8316e2 | 629 | |
8b4ccda1 | 630 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 |
d0992120 | 631 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 |
7ade4eda | 632 | #, c-format |
8b4ccda1 | 633 | msgid "seek failed: %s" |
7ade4eda | 634 | msgstr "помилка позиціювання: %s" |
8b4ccda1 KZ |
635 | |
636 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 | |
cf8316e2 | 637 | msgid "superblock magic not found" |
3827f471 | 638 | msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку" |
cf8316e2 | 639 | |
8b4ccda1 | 640 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
f8511249 KZ |
641 | #, c-format |
642 | msgid "cramfs endianness is %s\n" | |
3827f471 | 643 | msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n" |
f8511249 | 644 | |
8b4ccda1 | 645 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
f8511249 | 646 | msgid "big" |
80923cd6 | 647 | msgstr "прямий" |
f8511249 | 648 | |
8b4ccda1 | 649 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
f8511249 | 650 | msgid "little" |
80923cd6 | 651 | msgstr "зворотний" |
f8511249 | 652 | |
8b4ccda1 | 653 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 |
cf8316e2 | 654 | msgid "unsupported filesystem features" |
80923cd6 | 655 | msgstr "непідтримувані можливості файлової системи" |
cf8316e2 | 656 | |
8b4ccda1 | 657 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 |
80923cd6 | 658 | #, c-format |
cf8316e2 | 659 | msgid "superblock size (%d) too small" |
3827f471 | 660 | msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим" |
cf8316e2 | 661 | |
8b4ccda1 | 662 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
cf8316e2 | 663 | msgid "zero file count" |
3827f471 | 664 | msgstr "нульова кількість файлів" |
cf8316e2 | 665 | |
8b4ccda1 | 666 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 |
3827f471 | 667 | #, c-format |
cf8316e2 | 668 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" |
3827f471 | 669 | msgstr "попередження: файл завершується за межами файлової системи\n" |
cf8316e2 | 670 | |
8b4ccda1 | 671 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 |
3827f471 | 672 | #, c-format |
cf8316e2 | 673 | msgid "warning: old cramfs format\n" |
3827f471 | 674 | msgstr "попередження: застарілий формат cramfs\n" |
cf8316e2 | 675 | |
8b4ccda1 | 676 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 |
cf8316e2 | 677 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
3827f471 | 678 | msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs" |
cf8316e2 | 679 | |
8b4ccda1 | 680 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270 |
cf8316e2 | 681 | msgid "crc error" |
80923cd6 | 682 | msgstr "помилка crc" |
cf8316e2 | 683 | |
8b4ccda1 KZ |
684 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551 |
685 | msgid "seek failed" | |
686 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
687 | ||
688 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305 | |
55032d70 | 689 | msgid "read romfs failed" |
7ade4eda | 690 | msgstr "помилка читання romfs" |
55032d70 | 691 | |
8b4ccda1 | 692 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 |
cf8316e2 KZ |
693 | msgid "root inode is not directory" |
694 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
695 | ||
8b4ccda1 | 696 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341 |
cf8316e2 KZ |
697 | #, c-format |
698 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
3827f471 | 699 | msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)" |
cf8316e2 | 700 | |
8b4ccda1 | 701 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 |
cf8316e2 | 702 | msgid "data block too large" |
3827f471 | 703 | msgstr "блок даних є надто великим" |
cf8316e2 | 704 | |
8b4ccda1 | 705 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363 |
7ade4eda | 706 | #, c-format |
55032d70 | 707 | msgid "decompression error: %s" |
7ade4eda | 708 | msgstr "помилка розпаковування: %s" |
cf8316e2 | 709 | |
8b4ccda1 | 710 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 |
80923cd6 | 711 | #, c-format |
cf8316e2 | 712 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" |
80923cd6 | 713 | msgstr " дірка на %ld (%zd)\n" |
cf8316e2 | 714 | |
d0992120 | 715 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 |
cf8316e2 KZ |
716 | #, c-format |
717 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
718 | msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n" | |
719 | ||
8b4ccda1 | 720 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 |
3827f471 | 721 | #, c-format |
cf8316e2 | 722 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
3827f471 | 723 | msgstr "неблокові (%ld) байти" |
cf8316e2 | 724 | |
8b4ccda1 | 725 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 |
3827f471 | 726 | #, c-format |
cf8316e2 | 727 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
3827f471 | 728 | msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти" |
cf8316e2 | 729 | |
d0992120 KZ |
730 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 |
731 | #: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978 | |
732 | #: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262 | |
733 | #: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527 | |
734 | #: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340 | |
735 | #: term-utils/ttymsg.c:173 | |
80923cd6 | 736 | #, c-format |
cf8316e2 | 737 | msgid "write failed: %s" |
80923cd6 | 738 | msgstr "помилка write: %s" |
cf8316e2 | 739 | |
8b4ccda1 | 740 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 |
80923cd6 | 741 | #, c-format |
cf8316e2 | 742 | msgid "lchown failed: %s" |
80923cd6 | 743 | msgstr "помилка lchown: %s" |
cf8316e2 | 744 | |
8b4ccda1 | 745 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 |
80923cd6 | 746 | #, c-format |
cf8316e2 | 747 | msgid "chown failed: %s" |
80923cd6 | 748 | msgstr "помилка chown: %s" |
cf8316e2 | 749 | |
8b4ccda1 | 750 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 |
80923cd6 | 751 | #, c-format |
cf8316e2 | 752 | msgid "utime failed: %s" |
80923cd6 | 753 | msgstr "помилка utime: %s" |
cf8316e2 | 754 | |
8b4ccda1 | 755 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 |
cf8316e2 KZ |
756 | #, c-format |
757 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
3827f471 | 758 | msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s" |
cf8316e2 | 759 | |
8b4ccda1 | 760 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 |
80923cd6 | 761 | #, c-format |
cf8316e2 | 762 | msgid "mkdir failed: %s" |
80923cd6 | 763 | msgstr "помилка mkdir: %s" |
cf8316e2 | 764 | |
8b4ccda1 | 765 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 |
cf8316e2 | 766 | msgid "filename length is zero" |
80923cd6 | 767 | msgstr "розмір назви файла є нульовим" |
cf8316e2 | 768 | |
8b4ccda1 | 769 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 |
cf8316e2 | 770 | msgid "bad filename length" |
80923cd6 | 771 | msgstr "помилковий розмір назви файла" |
cf8316e2 | 772 | |
8b4ccda1 | 773 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 |
cf8316e2 | 774 | msgid "bad inode offset" |
80923cd6 | 775 | msgstr "помилковий відступ вузла" |
cf8316e2 | 776 | |
8b4ccda1 | 777 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 |
cf8316e2 | 778 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
3827f471 | 779 | msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір" |
cf8316e2 | 780 | |
8b4ccda1 | 781 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 |
cf8316e2 | 782 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
3827f471 | 783 | msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув" |
cf8316e2 | 784 | |
d0992120 | 785 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 |
cf8316e2 | 786 | msgid "symbolic link has zero offset" |
80923cd6 | 787 | msgstr "символічне посилання має нульовий відступ" |
cf8316e2 | 788 | |
d0992120 | 789 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 |
cf8316e2 | 790 | msgid "symbolic link has zero size" |
80923cd6 | 791 | msgstr "символічне посилання має нульовий розмір" |
cf8316e2 | 792 | |
d0992120 | 793 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 |
3827f471 | 794 | #, c-format |
cf8316e2 | 795 | msgid "size error in symlink: %s" |
3827f471 | 796 | msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s" |
cf8316e2 | 797 | |
d0992120 | 798 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 |
80923cd6 | 799 | #, c-format |
cf8316e2 | 800 | msgid "symlink failed: %s" |
80923cd6 | 801 | msgstr "помилка symlink: %s" |
cf8316e2 | 802 | |
d0992120 | 803 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 |
cf8316e2 KZ |
804 | #, c-format |
805 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
80923cd6 | 806 | msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s" |
cf8316e2 | 807 | |
d0992120 | 808 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 |
cf8316e2 KZ |
809 | #, c-format |
810 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
80923cd6 | 811 | msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s" |
cf8316e2 | 812 | |
d0992120 | 813 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 |
cf8316e2 KZ |
814 | #, c-format |
815 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
80923cd6 | 816 | msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s" |
cf8316e2 | 817 | |
d0992120 | 818 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 |
3827f471 | 819 | #, c-format |
cf8316e2 | 820 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
3827f471 | 821 | msgstr "фіктивний режим: %s (%o)" |
cf8316e2 | 822 | |
d0992120 | 823 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 |
3827f471 | 824 | #, c-format |
cf8316e2 | 825 | msgid "mknod failed: %s" |
3827f471 | 826 | msgstr "помилка mknod: %s" |
cf8316e2 | 827 | |
d0992120 | 828 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 |
cf8316e2 KZ |
829 | #, c-format |
830 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
d0992120 KZ |
831 | msgstr "" |
832 | "початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)" | |
cf8316e2 | 833 | |
d0992120 | 834 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 |
3827f471 | 835 | #, c-format |
cf8316e2 | 836 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" |
3827f471 | 837 | msgstr "завершення даних каталогу (%ld) != початку даних файлів (%ld)" |
cf8316e2 | 838 | |
d0992120 | 839 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 |
cf8316e2 | 840 | msgid "invalid file data offset" |
3827f471 | 841 | msgstr "некоректний зсув даних файла" |
cf8316e2 | 842 | |
d0992120 | 843 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 |
cf8316e2 | 844 | msgid "compiled without -x support" |
3827f471 | 845 | msgstr "зібрано без підтримки -x" |
cf8316e2 | 846 | |
d0992120 | 847 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 |
f8511249 KZ |
848 | #, c-format |
849 | msgid "%s: OK\n" | |
850 | msgstr "%s: Гаразд\n" | |
851 | ||
d0992120 KZ |
852 | #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 |
853 | #: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 | |
8d398470 KZ |
854 | #, c-format |
855 | msgid " %s [options] <device>\n" | |
856 | msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" | |
857 | ||
55032d70 | 858 | #: disk-utils/fsck.minix.c:197 |
8d398470 | 859 | msgid " -l list all filenames\n" |
3827f471 | 860 | msgstr " -l показати список всіх назв файлів\n" |
8d398470 | 861 | |
55032d70 | 862 | #: disk-utils/fsck.minix.c:198 |
8d398470 | 863 | msgid " -a automatic repair\n" |
3827f471 | 864 | msgstr " -a автоматичне відновлення\n" |
8d398470 | 865 | |
55032d70 | 866 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 |
8d398470 | 867 | msgid " -r interactive repair\n" |
3827f471 | 868 | msgstr " -r інтерактивне відновлення\n" |
8d398470 | 869 | |
55032d70 | 870 | #: disk-utils/fsck.minix.c:200 |
8d398470 | 871 | msgid " -v be verbose\n" |
3827f471 | 872 | msgstr " -v докладний режим\n" |
8d398470 | 873 | |
55032d70 | 874 | #: disk-utils/fsck.minix.c:201 |
8d398470 | 875 | msgid " -s output super-block information\n" |
3827f471 | 876 | msgstr " -s вивести дані щодо суперблоків\n" |
8d398470 | 877 | |
55032d70 | 878 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 |
8d398470 | 879 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" |
3827f471 | 880 | msgstr " -m задіяти режим без вилучення попереджень\n" |
8d398470 | 881 | |
55032d70 | 882 | #: disk-utils/fsck.minix.c:203 |
8d398470 | 883 | msgid " -f force check\n" |
3827f471 | 884 | msgstr " -f примусова перевірка\n" |
8d398470 KZ |
885 | |
886 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be | |
887 | #. * translated. | |
55032d70 | 888 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
c129767e | 889 | #, c-format |
8d398470 | 890 | msgid "%s (y/n)? " |
3827f471 | 891 | msgstr "%s (т/н або y/n)? " |
8d398470 | 892 | |
55032d70 | 893 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
8d398470 KZ |
894 | #, c-format |
895 | msgid "%s (n/y)? " | |
3827f471 | 896 | msgstr "%s (н/т або n/y)? " |
c129767e | 897 | |
55032d70 | 898 | #: disk-utils/fsck.minix.c:279 |
3827f471 | 899 | #, c-format |
8d398470 | 900 | msgid "y\n" |
3827f471 | 901 | msgstr "y\n" |
8d398470 | 902 | |
55032d70 | 903 | #: disk-utils/fsck.minix.c:281 |
3827f471 | 904 | #, c-format |
8d398470 | 905 | msgid "n\n" |
3827f471 | 906 | msgstr "n\n" |
8d398470 | 907 | |
55032d70 | 908 | #: disk-utils/fsck.minix.c:297 |
c129767e KZ |
909 | #, c-format |
910 | msgid "%s is mounted.\t " | |
3827f471 | 911 | msgstr "%s змонтовано.\t " |
c129767e | 912 | |
55032d70 | 913 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
c129767e KZ |
914 | msgid "Do you really want to continue" |
915 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
916 | ||
55032d70 | 917 | #: disk-utils/fsck.minix.c:303 |
b359eb3b | 918 | #, c-format |
c129767e KZ |
919 | msgid "check aborted.\n" |
920 | msgstr "перевірку перервано.\n" | |
921 | ||
55032d70 | 922 | #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
c129767e KZ |
923 | #, c-format |
924 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
925 | msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." | |
926 | ||
55032d70 | 927 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
c129767e KZ |
928 | #, c-format |
929 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
930 | msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." | |
931 | ||
55032d70 | 932 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 |
c129767e KZ |
933 | msgid "Remove block" |
934 | msgstr "Видалити блок" | |
935 | ||
55032d70 | 936 | #: disk-utils/fsck.minix.c:363 |
c129767e KZ |
937 | #, c-format |
938 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
939 | msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" | |
940 | ||
55032d70 | 941 | #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
c129767e KZ |
942 | #, c-format |
943 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
944 | msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" | |
945 | ||
55032d70 | 946 | #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
b359eb3b | 947 | #, c-format |
c129767e KZ |
948 | msgid "" |
949 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
950 | "Write request ignored\n" | |
951 | msgstr "" | |
952 | "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" | |
953 | "Операція запису проігнорована\n" | |
954 | ||
55032d70 | 955 | #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
c129767e KZ |
956 | msgid "seek failed in write_block" |
957 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" | |
958 | ||
55032d70 | 959 | #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
c129767e KZ |
960 | #, c-format |
961 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
962 | msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" | |
963 | ||
55032d70 | 964 | #: disk-utils/fsck.minix.c:502 |
c129767e KZ |
965 | msgid "seek failed in write_super_block" |
966 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" | |
967 | ||
55032d70 | 968 | #: disk-utils/fsck.minix.c:504 |
c129767e KZ |
969 | msgid "unable to write super-block" |
970 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
971 | ||
8b4ccda1 | 972 | #: disk-utils/fsck.minix.c:517 |
c129767e | 973 | msgid "Unable to write inode map" |
3827f471 | 974 | msgstr "Не вдалося записати карту inode" |
c129767e | 975 | |
8b4ccda1 | 976 | #: disk-utils/fsck.minix.c:520 |
c129767e | 977 | msgid "Unable to write zone map" |
3827f471 | 978 | msgstr "Не вдалося записати мапу зон" |
c129767e | 979 | |
8b4ccda1 | 980 | #: disk-utils/fsck.minix.c:523 |
c129767e | 981 | msgid "Unable to write inodes" |
3827f471 | 982 | msgstr "Не вдалося записати вузли" |
c129767e | 983 | |
8b4ccda1 | 984 | #: disk-utils/fsck.minix.c:555 |
56e7984d | 985 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" |
3827f471 | 986 | msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку" |
56e7984d | 987 | |
8b4ccda1 | 988 | #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
c129767e | 989 | msgid "unable to read super block" |
3827f471 | 990 | msgstr "не вдалося прочитати суперблок" |
c129767e | 991 | |
8b4ccda1 | 992 | #: disk-utils/fsck.minix.c:576 |
c129767e KZ |
993 | msgid "bad magic number in super-block" |
994 | msgstr "неправильна сигнатура суперблока" | |
995 | ||
8b4ccda1 | 996 | #: disk-utils/fsck.minix.c:578 |
c129767e KZ |
997 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
998 | msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" | |
999 | ||
8b4ccda1 | 1000 | #: disk-utils/fsck.minix.c:580 |
c129767e KZ |
1001 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
1002 | msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" | |
1003 | ||
8b4ccda1 | 1004 | #: disk-utils/fsck.minix.c:583 |
c129767e KZ |
1005 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
1006 | msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" | |
1007 | ||
8b4ccda1 | 1008 | #: disk-utils/fsck.minix.c:599 |
c129767e | 1009 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
3827f471 | 1010 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів" |
c129767e | 1011 | |
8b4ccda1 | 1012 | #: disk-utils/fsck.minix.c:602 |
b9ae633e | 1013 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
3827f471 | 1014 | msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон" |
b9ae633e | 1015 | |
8b4ccda1 | 1016 | #: disk-utils/fsck.minix.c:605 |
c129767e | 1017 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
3827f471 | 1018 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів" |
c129767e | 1019 | |
8b4ccda1 | 1020 | #: disk-utils/fsck.minix.c:608 |
c129767e | 1021 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
3827f471 | 1022 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів" |
c129767e | 1023 | |
8b4ccda1 | 1024 | #: disk-utils/fsck.minix.c:611 |
c129767e | 1025 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
3827f471 | 1026 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон" |
c129767e | 1027 | |
8b4ccda1 | 1028 | #: disk-utils/fsck.minix.c:615 |
c129767e | 1029 | msgid "Unable to read inode map" |
3827f471 | 1030 | msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів" |
c129767e | 1031 | |
8b4ccda1 | 1032 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
c129767e | 1033 | msgid "Unable to read zone map" |
3827f471 | 1034 | msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон" |
c129767e | 1035 | |
8b4ccda1 | 1036 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
c129767e | 1037 | msgid "Unable to read inodes" |
3827f471 | 1038 | msgstr "Не вдалося прочитати вузли" |
c129767e | 1039 | |
8b4ccda1 | 1040 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
b359eb3b | 1041 | #, c-format |
c129767e KZ |
1042 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
1043 | msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
1044 | ||
8b4ccda1 | 1045 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
c129767e KZ |
1046 | #, c-format |
1047 | msgid "%ld inodes\n" | |
1048 | msgstr "%ld вузлів\n" | |
1049 | ||
8b4ccda1 | 1050 | #: disk-utils/fsck.minix.c:631 |
c129767e KZ |
1051 | #, c-format |
1052 | msgid "%ld blocks\n" | |
1053 | msgstr "%ld блоків\n" | |
1054 | ||
8b4ccda1 | 1055 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
7ade4eda | 1056 | #, c-format |
55032d70 | 1057 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
7ade4eda | 1058 | msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n" |
c129767e | 1059 | |
8b4ccda1 | 1060 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
c129767e KZ |
1061 | #, c-format |
1062 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
1063 | msgstr "Розмір зони=%d\n" | |
1064 | ||
8b4ccda1 | 1065 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
7ade4eda | 1066 | #, c-format |
55032d70 | 1067 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
7ade4eda | 1068 | msgstr "Макс.розмір=%zu\n" |
c129767e | 1069 | |
8b4ccda1 | 1070 | #: disk-utils/fsck.minix.c:635 |
c129767e KZ |
1071 | #, c-format |
1072 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
1073 | msgstr "Стан файлової системи=%d\n" | |
1074 | ||
8b4ccda1 | 1075 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
3827f471 | 1076 | #, c-format |
c129767e | 1077 | msgid "" |
92b619d1 | 1078 | "namelen=%zd\n" |
c129767e KZ |
1079 | "\n" |
1080 | msgstr "" | |
3827f471 | 1081 | "довж.назви=%zd\n" |
c129767e KZ |
1082 | "\n" |
1083 | ||
8b4ccda1 | 1084 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 |
c129767e KZ |
1085 | #, c-format |
1086 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
1087 | msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" | |
1088 | ||
8b4ccda1 | 1089 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 |
c129767e KZ |
1090 | msgid "Mark in use" |
1091 | msgstr "Позначити як використовуваний" | |
1092 | ||
8b4ccda1 | 1093 | #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
c129767e KZ |
1094 | #, c-format |
1095 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
1096 | msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" | |
1097 | ||
8b4ccda1 | 1098 | #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 |
b359eb3b | 1099 | #, c-format |
c129767e KZ |
1100 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
1101 | msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" | |
1102 | ||
8b4ccda1 | 1103 | #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 |
c129767e KZ |
1104 | msgid "root inode isn't a directory" |
1105 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
1106 | ||
8b4ccda1 | 1107 | #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 |
c129767e KZ |
1108 | #, c-format |
1109 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
1110 | msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." | |
1111 | ||
8b4ccda1 KZ |
1112 | #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 |
1113 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 | |
1114 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 | |
c129767e KZ |
1115 | msgid "Clear" |
1116 | msgstr "Очистити" | |
1117 | ||
8b4ccda1 | 1118 | #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 |
c129767e KZ |
1119 | #, c-format |
1120 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
1121 | msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним." | |
1122 | ||
8b4ccda1 | 1123 | #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 |
c129767e KZ |
1124 | msgid "Correct" |
1125 | msgstr "Виправити" | |
1126 | ||
8b4ccda1 | 1127 | #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 |
c129767e KZ |
1128 | #, c-format |
1129 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
1130 | msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'." | |
1131 | ||
8b4ccda1 | 1132 | #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 |
c129767e KZ |
1133 | msgid " Remove" |
1134 | msgstr " Видалити" | |
1135 | ||
8b4ccda1 | 1136 | #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 |
c129767e KZ |
1137 | #, c-format |
1138 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
1139 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
1140 | ||
8b4ccda1 | 1141 | #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
c129767e KZ |
1142 | #, c-format |
1143 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" | |
1144 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
1145 | ||
8b4ccda1 | 1146 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 |
c129767e KZ |
1147 | msgid "internal error" |
1148 | msgstr "внутрішня помилка" | |
1149 | ||
8b4ccda1 | 1150 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 |
c129767e KZ |
1151 | #, c-format |
1152 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
1153 | msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" | |
1154 | ||
8b4ccda1 | 1155 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 |
c129767e KZ |
1156 | msgid "seek failed in bad_zone" |
1157 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" | |
1158 | ||
8b4ccda1 | 1159 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 |
3827f471 | 1160 | #, c-format |
92b619d1 | 1161 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
3827f471 | 1162 | msgstr "Режим inode %lu не скинуто." |
c129767e | 1163 | |
8b4ccda1 | 1164 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 |
3827f471 | 1165 | #, c-format |
92b619d1 | 1166 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
d0992120 KZ |
1167 | msgstr "" |
1168 | "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті." | |
c129767e | 1169 | |
8b4ccda1 | 1170 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 |
3827f471 | 1171 | #, c-format |
92b619d1 | 1172 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
3827f471 | 1173 | msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті." |
c129767e | 1174 | |
8b4ccda1 | 1175 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 |
b9ae633e KZ |
1176 | msgid "Set" |
1177 | msgstr "Встановити" | |
1178 | ||
8b4ccda1 | 1179 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 |
3827f471 | 1180 | #, c-format |
92b619d1 | 1181 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
3827f471 | 1182 | msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." |
c129767e | 1183 | |
8b4ccda1 | 1184 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 |
c129767e KZ |
1185 | msgid "Set i_nlinks to count" |
1186 | msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" | |
1187 | ||
8b4ccda1 | 1188 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
3827f471 | 1189 | #, c-format |
92b619d1 | 1190 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
d0992120 KZ |
1191 | msgstr "" |
1192 | "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом." | |
c129767e | 1193 | |
8b4ccda1 | 1194 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
c129767e KZ |
1195 | msgid "Unmark" |
1196 | msgstr "Зняти позначення" | |
1197 | ||
8b4ccda1 | 1198 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
3827f471 | 1199 | #, c-format |
92b619d1 | 1200 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
3827f471 | 1201 | msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n" |
c129767e | 1202 | |
8b4ccda1 | 1203 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
3827f471 | 1204 | #, c-format |
92b619d1 | 1205 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
3827f471 | 1206 | msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n" |
c129767e | 1207 | |
8b4ccda1 | 1208 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 |
c129767e | 1209 | msgid "bad inode size" |
3827f471 | 1210 | msgstr "неправильний розмір inode" |
c129767e | 1211 | |
8b4ccda1 | 1212 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1259 |
c129767e KZ |
1213 | msgid "bad v2 inode size" |
1214 | msgstr "неправильний номер вузла версії 2" | |
1215 | ||
8b4ccda1 | 1216 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 |
c129767e KZ |
1217 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
1218 | msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" | |
1219 | ||
8b4ccda1 | 1220 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 |
3827f471 | 1221 | #, c-format |
eb0f80a6 | 1222 | msgid "cannot open %s: %s" |
3827f471 | 1223 | msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" |
c129767e | 1224 | |
8b4ccda1 | 1225 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 |
c129767e KZ |
1226 | #, c-format |
1227 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
1228 | msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" | |
1229 | ||
8b4ccda1 | 1230 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
c129767e KZ |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
1233 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
1234 | ||
8b4ccda1 | 1235 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 |
c129767e KZ |
1236 | #, c-format |
1237 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
1238 | msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" | |
1239 | ||
8b4ccda1 | 1240 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 |
c129767e KZ |
1241 | #, c-format |
1242 | msgid "" | |
1243 | "\n" | |
1244 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
1245 | msgstr "" | |
1246 | "\n" | |
1247 | "%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" | |
1248 | ||
8b4ccda1 | 1249 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
c129767e KZ |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
1252 | msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" | |
1253 | ||
8b4ccda1 | 1254 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
c129767e KZ |
1255 | #, c-format |
1256 | msgid "" | |
1257 | "\n" | |
1258 | "%6d regular files\n" | |
1259 | "%6d directories\n" | |
1260 | "%6d character device files\n" | |
1261 | "%6d block device files\n" | |
1262 | "%6d links\n" | |
1263 | "%6d symbolic links\n" | |
1264 | "------\n" | |
1265 | "%6d files\n" | |
1266 | msgstr "" | |
1267 | "\n" | |
1268 | "%6d звичайних файлів\n" | |
1269 | "%6d каталогів\n" | |
1270 | "%6d файлів символьних пристроїв\n" | |
1271 | "%6d файлів блочних пристроїв\n" | |
1272 | "%6d посилань\n" | |
1273 | "%6d символьних посилань\n" | |
1274 | "------\n" | |
1275 | "%6d файлів\n" | |
1276 | ||
8b4ccda1 | 1277 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 |
b359eb3b | 1278 | #, c-format |
c129767e KZ |
1279 | msgid "" |
1280 | "----------------------------\n" | |
1281 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
1282 | "----------------------------\n" | |
1283 | msgstr "" | |
1284 | "----------------------------\n" | |
1285 | "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" | |
1286 | "----------------------------\n" | |
1287 | ||
55032d70 KZ |
1288 | #: disk-utils/isosize.c:136 |
1289 | #, c-format | |
1290 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" | |
7ade4eda | 1291 | msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO" |
55032d70 KZ |
1292 | |
1293 | #: disk-utils/isosize.c:139 | |
80923cd6 | 1294 | #, c-format |
f8511249 | 1295 | msgid "seek error on %s" |
80923cd6 | 1296 | msgstr "помилка позиціювання на %s" |
c129767e | 1297 | |
55032d70 | 1298 | #: disk-utils/isosize.c:142 |
80923cd6 | 1299 | #, c-format |
f8511249 | 1300 | msgid "read error on %s" |
80923cd6 | 1301 | msgstr "помилка читання на %s" |
c129767e | 1302 | |
55032d70 | 1303 | #: disk-utils/isosize.c:149 |
c129767e KZ |
1304 | #, c-format |
1305 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
1306 | msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" | |
1307 | ||
55032d70 | 1308 | #: disk-utils/isosize.c:168 |
7ade4eda | 1309 | #, c-format |
55032d70 | 1310 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" |
7ade4eda | 1311 | msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n" |
c129767e | 1312 | |
55032d70 KZ |
1313 | #: disk-utils/isosize.c:171 |
1314 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" | |
7ade4eda | 1315 | msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n" |
f8511249 | 1316 | |
55032d70 | 1317 | #: disk-utils/isosize.c:172 |
55032d70 | 1318 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" |
d0992120 KZ |
1319 | msgstr "" |
1320 | " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n" | |
55032d70 KZ |
1321 | |
1322 | #: disk-utils/isosize.c:204 | |
f8511249 | 1323 | msgid "invalid divisor argument" |
80923cd6 | 1324 | msgstr "некоректний аргумент поділу" |
f8511249 | 1325 | |
d0992120 | 1326 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
80923cd6 | 1327 | #, c-format |
f8511249 | 1328 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
80923cd6 | 1329 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n" |
c129767e | 1330 | |
d0992120 | 1331 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 |
c129767e KZ |
1332 | #, c-format |
1333 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
1334 | "\n" |
1335 | "Options:\n" | |
1336 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
1337 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
1338 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
1339 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
1340 | " -c this option is silently ignored\n" | |
1341 | " -l this option is silently ignored\n" | |
1342 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1343 | " -V as version must be only option\n" | |
1344 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1345 | "\n" | |
c129767e | 1346 | msgstr "" |
3827f471 YC |
1347 | "\n" |
1348 | "Параметри:\n" | |
1349 | " -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n" | |
1350 | " -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n" | |
1351 | " -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n" | |
1352 | " -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n" | |
1353 | " -c цей параметр буде без попередження пропущено\n" | |
1354 | " -l цей параметр буде без попередження пропущено\n" | |
1355 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
1356 | " -V для версії можна використовувати лише один раз\n" | |
1357 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
1358 | "\n" | |
c129767e | 1359 | |
d0992120 | 1360 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 |
f8511249 | 1361 | msgid "invalid number of inodes" |
3827f471 | 1362 | msgstr "некоректна кількість inode" |
f8511249 | 1363 | |
d0992120 | 1364 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
c129767e KZ |
1365 | msgid "volume name too long" |
1366 | msgstr "назва тому занадто довга" | |
1367 | ||
d0992120 | 1368 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 |
c129767e KZ |
1369 | msgid "fsname name too long" |
1370 | msgstr "назва файлової системи надто довга" | |
1371 | ||
d0992120 | 1372 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 |
c129767e KZ |
1373 | #, c-format |
1374 | msgid "%s is not a block special device" | |
1375 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
1376 | ||
d0992120 | 1377 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 |
f8511249 | 1378 | msgid "invalid block-count" |
3827f471 | 1379 | msgstr "некоректна кількість блоків" |
f8511249 | 1380 | |
d0992120 | 1381 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 |
c129767e KZ |
1382 | #, c-format |
1383 | msgid "cannot get size of %s" | |
3827f471 | 1384 | msgstr "не вдалося отримати розмір %s" |
c129767e | 1385 | |
d0992120 | 1386 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
3827f471 | 1387 | #, c-format |
cf8316e2 | 1388 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" |
3827f471 | 1389 | msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu" |
c129767e | 1390 | |
d0992120 | 1391 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 |
c129767e KZ |
1392 | msgid "too many inodes - max is 512" |
1393 | msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" | |
1394 | ||
d0992120 | 1395 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 |
3827f471 | 1396 | #, c-format |
cf8316e2 | 1397 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
3827f471 | 1398 | msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків" |
c129767e | 1399 | |
d0992120 | 1400 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
c129767e KZ |
1401 | #, c-format |
1402 | msgid "Device: %s\n" | |
1403 | msgstr "Пристрій: %s\n" | |
1404 | ||
d0992120 | 1405 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
c129767e KZ |
1406 | #, c-format |
1407 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
1408 | msgstr "Том: <%-6s>\n" | |
1409 | ||
d0992120 | 1410 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
c129767e KZ |
1411 | #, c-format |
1412 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
1413 | msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n" | |
1414 | ||
d0992120 | 1415 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 |
c129767e KZ |
1416 | #, c-format |
1417 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
1418 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
1419 | ||
d0992120 | 1420 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
3827f471 | 1421 | #, c-format |
f8511249 | 1422 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" |
3827f471 | 1423 | msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n" |
c129767e | 1424 | |
d0992120 | 1425 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
3827f471 | 1426 | #, c-format |
f8511249 | 1427 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
3827f471 | 1428 | msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n" |
c129767e | 1429 | |
d0992120 | 1430 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
3827f471 | 1431 | #, c-format |
cf8316e2 | 1432 | msgid "Blocks: %lld\n" |
3827f471 | 1433 | msgstr "Блоків: %lld\n" |
c129767e | 1434 | |
d0992120 | 1435 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 |
c129767e KZ |
1436 | #, c-format |
1437 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
1438 | msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n" | |
1439 | ||
d0992120 | 1440 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 |
c129767e KZ |
1441 | msgid "error writing superblock" |
1442 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
1443 | ||
d0992120 | 1444 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 |
c129767e KZ |
1445 | msgid "error writing root inode" |
1446 | msgstr "помилка запису кореневого вузла" | |
1447 | ||
d0992120 | 1448 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
c129767e KZ |
1449 | msgid "error writing inode" |
1450 | msgstr "помилка запису вузла" | |
1451 | ||
d0992120 | 1452 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
c129767e KZ |
1453 | msgid "seek error" |
1454 | msgstr "помилка позиціювання" | |
1455 | ||
d0992120 | 1456 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 |
c129767e KZ |
1457 | msgid "error writing . entry" |
1458 | msgstr "помилка запису елемента '.'" | |
1459 | ||
d0992120 | 1460 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 |
c129767e KZ |
1461 | msgid "error writing .. entry" |
1462 | msgstr "помилка запису елемента '..'" | |
1463 | ||
d0992120 | 1464 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 |
c129767e KZ |
1465 | #, c-format |
1466 | msgid "error closing %s" | |
1467 | msgstr "помилка закривання %s" | |
1468 | ||
55032d70 | 1469 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
7ade4eda | 1470 | #, c-format |
55032d70 | 1471 | msgid "Usage:\n" |
7ade4eda | 1472 | msgstr "Користування:\n" |
55032d70 | 1473 | |
8d398470 | 1474 | #: disk-utils/mkfs.c:39 |
7ade4eda | 1475 | #, c-format |
55032d70 | 1476 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
d0992120 KZ |
1477 | msgstr "" |
1478 | " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> " | |
1479 | "[<розмір>]\n" | |
c129767e | 1480 | |
d0992120 | 1481 | #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 |
8b4ccda1 | 1482 | #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 |
d0992120 KZ |
1483 | #: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413 |
1484 | #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 | |
1485 | #: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85 | |
8b4ccda1 KZ |
1486 | #, c-format |
1487 | msgid "" | |
1488 | "\n" | |
1489 | "Options:\n" | |
1490 | msgstr "" | |
1491 | "\n" | |
1492 | "Параметри:\n" | |
1493 | ||
55032d70 KZ |
1494 | #: disk-utils/mkfs.c:43 |
1495 | #, c-format | |
1496 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" | |
d0992120 KZ |
1497 | msgstr "" |
1498 | " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується " | |
1499 | "ext2.\n" | |
55032d70 KZ |
1500 | |
1501 | #: disk-utils/mkfs.c:44 | |
1502 | #, c-format | |
1503 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" | |
d0992120 KZ |
1504 | msgstr "" |
1505 | " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової " | |
1506 | "системи\n" | |
55032d70 KZ |
1507 | |
1508 | #: disk-utils/mkfs.c:45 | |
1509 | #, c-format | |
1510 | msgid " <device> path to the device to be used\n" | |
7ade4eda | 1511 | msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n" |
55032d70 KZ |
1512 | |
1513 | #: disk-utils/mkfs.c:46 | |
1514 | #, c-format | |
1515 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" | |
d0992120 KZ |
1516 | msgstr "" |
1517 | " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n" | |
55032d70 KZ |
1518 | |
1519 | #: disk-utils/mkfs.c:47 | |
f8511249 KZ |
1520 | #, c-format |
1521 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
1522 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" |
1523 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
1524 | msgstr "" | |
7ade4eda | 1525 | " -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n" |
d0992120 KZ |
1526 | " визначення декількох -V призводить до тестового " |
1527 | "запуску\n" | |
55032d70 KZ |
1528 | |
1529 | #: disk-utils/mkfs.c:49 | |
7ade4eda | 1530 | #, c-format |
55032d70 KZ |
1531 | msgid "" |
1532 | " -V, --version display version information and exit;\n" | |
1533 | " -V as --version must be the only option\n" | |
f8511249 | 1534 | msgstr "" |
7ade4eda YC |
1535 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n" |
1536 | " -V як --version має бути єдиним параметром\n" | |
55032d70 KZ |
1537 | |
1538 | #: disk-utils/mkfs.c:51 | |
7ade4eda | 1539 | #, c-format |
55032d70 | 1540 | msgid " -h, --help display this help text and exit\n" |
7ade4eda | 1541 | msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n" |
f8511249 | 1542 | |
8d398470 | 1543 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
3827f471 | 1544 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1545 | msgid "" |
1546 | "\n" | |
1547 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
3827f471 YC |
1548 | msgstr "" |
1549 | "\n" | |
1550 | "Докладніші відомості можна знайти у документації до mkfs(8).\n" | |
f8511249 | 1551 | |
8d398470 | 1552 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
3827f471 | 1553 | #, c-format |
c129767e | 1554 | msgid "" |
d0992120 KZ |
1555 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1556 | "name] dirname outfile\n" | |
c129767e KZ |
1557 | " -h print this help\n" |
1558 | " -v be verbose\n" | |
1559 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
8eeb575c | 1560 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
c129767e | 1561 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1562 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
c129767e KZ |
1563 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1564 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1565 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1566 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1567 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1568 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1569 | " outfile output file\n" | |
1570 | msgstr "" | |
d0992120 KZ |
1571 | "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i " |
1572 | "файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n" | |
c129767e KZ |
1573 | " -h вивести цю довідку\n" |
1574 | " -v докладніший вивід\n" | |
1575 | " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" | |
d0992120 KZ |
1576 | " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру " |
1577 | "сторінки\n" | |
3827f471 | 1578 | " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n" |
d0992120 KZ |
1579 | " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є " |
1580 | "host\n" | |
c129767e KZ |
1581 | " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" |
1582 | " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" | |
1583 | " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n" | |
1584 | " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n" | |
1585 | " -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n" | |
1586 | " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n" | |
1587 | " файл_вив файл виводу\n" | |
1588 | ||
8b4ccda1 | 1589 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 |
7ade4eda | 1590 | #, c-format |
8b4ccda1 | 1591 | msgid "readlink failed: %s" |
7ade4eda | 1592 | msgstr "помилка readlink: %s" |
8b4ccda1 | 1593 | |
d0992120 | 1594 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 |
80923cd6 | 1595 | #, c-format |
f8511249 | 1596 | msgid "could not read directory %s" |
80923cd6 | 1597 | msgstr "не вдалося прочитати каталог %s" |
f8511249 | 1598 | |
d0992120 | 1599 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 |
3827f471 | 1600 | #, c-format |
c129767e | 1601 | msgid "" |
b9ae633e | 1602 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
f8511249 | 1603 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
c129767e | 1604 | msgstr "" |
3827f471 | 1605 | "Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n" |
d0992120 KZ |
1606 | " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне " |
1607 | "збирання.\n" | |
3827f471 | 1608 | "Завершуємо роботу." |
c129767e | 1609 | |
d0992120 | 1610 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 |
f8511249 | 1611 | msgid "filesystem too big. Exiting." |
80923cd6 | 1612 | msgstr "файлова система надто велика. Завершення." |
c129767e | 1613 | |
d0992120 | 1614 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 |
c129767e KZ |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1617 | msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1618 | ||
d0992120 | 1619 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 |
80923cd6 | 1620 | #, c-format |
b9ae633e | 1621 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
80923cd6 | 1622 | msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n" |
c129767e | 1623 | |
d0992120 | 1624 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 |
80923cd6 | 1625 | #, c-format |
92b619d1 | 1626 | msgid "cannot close file %s" |
80923cd6 | 1627 | msgstr "не вдалося закрити файл %s" |
f8511249 | 1628 | |
d0992120 | 1629 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 |
8d398470 | 1630 | msgid "invalid blocksize argument" |
3827f471 | 1631 | msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках" |
1b8a611a | 1632 | |
d0992120 KZ |
1633 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 |
1634 | #, fuzzy | |
1635 | msgid "invalid edition number argument" | |
1636 | msgstr "некоректний аргумент номера розділу" | |
f8511249 | 1637 | |
d0992120 KZ |
1638 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 |
1639 | #, fuzzy | |
1640 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" | |
1641 | msgstr "" | |
1642 | "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або " | |
1643 | "'host'" | |
f8511249 | 1644 | |
d0992120 | 1645 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 |
3827f471 | 1646 | #, c-format |
d0992120 KZ |
1647 | msgid "" |
1648 | "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " | |
1649 | "image size is %uMB. We might die prematurely." | |
1650 | msgstr "" | |
1651 | "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, " | |
1652 | "але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне " | |
1653 | "завершення." | |
c129767e | 1654 | |
d0992120 | 1655 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 |
cf8316e2 | 1656 | msgid "ROM image map" |
80923cd6 | 1657 | msgstr "картка образу ROM" |
cf8316e2 | 1658 | |
d0992120 | 1659 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 |
c129767e KZ |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "Including: %s\n" | |
1662 | msgstr "Включається: %s\n" | |
1663 | ||
d0992120 | 1664 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 |
80923cd6 | 1665 | #, c-format |
b9ae633e | 1666 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
80923cd6 | 1667 | msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n" |
c129767e | 1668 | |
d0992120 | 1669 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 |
80923cd6 | 1670 | #, c-format |
b9ae633e | 1671 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
80923cd6 | 1672 | msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n" |
c129767e | 1673 | |
d0992120 | 1674 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 |
80923cd6 | 1675 | #, c-format |
b9ae633e | 1676 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
80923cd6 | 1677 | msgstr "Суперблок: %zd байтів\n" |
c129767e | 1678 | |
d0992120 | 1679 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 |
c129767e KZ |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "CRC: %x\n" | |
1682 | msgstr "Контрольна сума: %x\n" | |
1683 | ||
d0992120 | 1684 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 |
3827f471 | 1685 | #, c-format |
f8511249 | 1686 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
3827f471 | 1687 | msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)" |
c129767e | 1688 | |
d0992120 | 1689 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 |
3827f471 | 1690 | #, c-format |
f8511249 | 1691 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
3827f471 | 1692 | msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)" |
c129767e | 1693 | |
d0992120 KZ |
1694 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 |
1695 | msgid "ROM image" | |
1696 | msgstr "образ ROM" | |
1697 | ||
1698 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 | |
f8511249 | 1699 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." |
3827f471 | 1700 | msgstr "попередження: назви файлів обрізано до 255 байтів." |
c129767e | 1701 | |
d0992120 | 1702 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 |
f8511249 | 1703 | msgid "warning: files were skipped due to errors." |
3827f471 | 1704 | msgstr "попередження: файли пропущено через помилки." |
c129767e | 1705 | |
d0992120 | 1706 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
3827f471 | 1707 | #, c-format |
f8511249 | 1708 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
3827f471 | 1709 | msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)." |
c129767e | 1710 | |
d0992120 | 1711 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 |
3827f471 | 1712 | #, c-format |
f8511249 | 1713 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
3827f471 | 1714 | msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" |
c129767e | 1715 | |
d0992120 | 1716 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
3827f471 | 1717 | #, c-format |
f8511249 | 1718 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
3827f471 | 1719 | msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" |
c129767e | 1720 | |
d0992120 | 1721 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 |
3827f471 | 1722 | #, c-format |
c129767e KZ |
1723 | msgid "" |
1724 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
f8511249 | 1725 | "that some device files will be wrong." |
c129767e | 1726 | msgstr "" |
3827f471 YC |
1727 | "УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n" |
1728 | "що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими." | |
c129767e | 1729 | |
8d398470 | 1730 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
3827f471 | 1731 | #, c-format |
f8511249 | 1732 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
d0992120 KZ |
1733 | msgstr "" |
1734 | "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]" | |
c129767e | 1735 | |
8d398470 | 1736 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
c129767e KZ |
1737 | #, c-format |
1738 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
1739 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
1740 | ||
8d398470 | 1741 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
3827f471 | 1742 | #, c-format |
f8511249 | 1743 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" |
3827f471 | 1744 | msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables" |
c129767e | 1745 | |
8d398470 | 1746 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
3827f471 | 1747 | #, c-format |
f8511249 | 1748 | msgid "%s: unable to clear boot sector" |
3827f471 | 1749 | msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача" |
c129767e | 1750 | |
8d398470 | 1751 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
3827f471 | 1752 | #, c-format |
f8511249 | 1753 | msgid "%s: seek failed in write_tables" |
3827f471 | 1754 | msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables" |
c129767e | 1755 | |
8d398470 | 1756 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
3827f471 | 1757 | #, c-format |
f8511249 | 1758 | msgid "%s: unable to write super-block" |
3827f471 | 1759 | msgstr "%s: не вдалося записати суперблок" |
f8511249 | 1760 | |
8d398470 | 1761 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
3827f471 | 1762 | #, c-format |
f8511249 | 1763 | msgid "%s: unable to write inode map" |
3827f471 | 1764 | msgstr "%s: не вдалося записати карту inode" |
c129767e | 1765 | |
8d398470 | 1766 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
3827f471 | 1767 | #, c-format |
f8511249 | 1768 | msgid "%s: unable to write zone map" |
3827f471 | 1769 | msgstr "%s: не вдалося записати карту зон" |
c129767e | 1770 | |
8d398470 | 1771 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
3827f471 | 1772 | #, c-format |
f8511249 | 1773 | msgid "%s: unable to write inodes" |
3827f471 | 1774 | msgstr "%s: не вдалося записати inode" |
c129767e | 1775 | |
8d398470 | 1776 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
3827f471 | 1777 | #, c-format |
f8511249 | 1778 | msgid "%s: seek failed in write_block" |
3827f471 | 1779 | msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block" |
f8511249 | 1780 | |
8d398470 | 1781 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
3827f471 | 1782 | #, c-format |
f8511249 | 1783 | msgid "%s: write failed in write_block" |
3827f471 | 1784 | msgstr "%s: помилка запису у функції write_block" |
c129767e | 1785 | |
8d398470 KZ |
1786 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
1787 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
3827f471 | 1788 | #, c-format |
f8511249 | 1789 | msgid "%s: too many bad blocks" |
3827f471 | 1790 | msgstr "%s: надто багато помилкових блоків" |
c129767e | 1791 | |
8d398470 | 1792 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
3827f471 | 1793 | #, c-format |
f8511249 | 1794 | msgid "%s: not enough good blocks" |
3827f471 | 1795 | msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків" |
c129767e | 1796 | |
8d398470 | 1797 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 |
d0992120 KZ |
1798 | #, fuzzy, c-format |
1799 | msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" | |
3827f471 | 1800 | msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку" |
f8511249 | 1801 | |
8d398470 | 1802 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 |
3827f471 | 1803 | #, c-format |
f8511249 | 1804 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" |
3827f471 | 1805 | msgstr "%s: не вдалося розмістити буфери для карт" |
c129767e | 1806 | |
8d398470 | 1807 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
3827f471 | 1808 | #, c-format |
f8511249 | 1809 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" |
3827f471 | 1810 | msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для inode" |
c129767e | 1811 | |
8d398470 | 1812 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
80923cd6 | 1813 | #, c-format |
92b619d1 | 1814 | msgid "%lu inodes\n" |
3827f471 | 1815 | msgstr "%lu inode\n" |
92b619d1 | 1816 | |
8d398470 | 1817 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
80923cd6 | 1818 | #, c-format |
92b619d1 | 1819 | msgid "%lu blocks\n" |
80923cd6 | 1820 | msgstr "%lu блоків\n" |
92b619d1 | 1821 | |
55032d70 | 1822 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
7ade4eda | 1823 | #, c-format |
55032d70 | 1824 | msgid "Zonesize=%zu\n" |
7ade4eda | 1825 | msgstr "Розмір зони=%zu\n" |
55032d70 | 1826 | |
8d398470 | 1827 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
7ade4eda | 1828 | #, c-format |
c129767e | 1829 | msgid "" |
55032d70 | 1830 | "Maxsize=%zu\n" |
c129767e KZ |
1831 | "\n" |
1832 | msgstr "" | |
7ade4eda | 1833 | "Макс.розмір=%zu\n" |
c129767e KZ |
1834 | "\n" |
1835 | ||
8d398470 | 1836 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 |
80923cd6 | 1837 | #, c-format |
f8511249 | 1838 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
80923cd6 | 1839 | msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків" |
c129767e | 1840 | |
8d398470 | 1841 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
b359eb3b | 1842 | #, c-format |
c129767e KZ |
1843 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
1844 | msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" | |
1845 | ||
8d398470 | 1846 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 |
80923cd6 | 1847 | #, c-format |
f8511249 | 1848 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
80923cd6 | 1849 | msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks" |
c129767e | 1850 | |
8d398470 | 1851 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 |
80923cd6 | 1852 | #, c-format |
f8511249 | 1853 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" |
3827f471 | 1854 | msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС" |
c129767e | 1855 | |
8d398470 | 1856 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 |
c129767e KZ |
1857 | #, c-format |
1858 | msgid "%d bad blocks\n" | |
1859 | msgstr "%d пошкоджених блоків\n" | |
1860 | ||
8d398470 | 1861 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646 |
b359eb3b | 1862 | #, c-format |
c129767e KZ |
1863 | msgid "one bad block\n" |
1864 | msgstr "один пошкоджений блок\n" | |
1865 | ||
8d398470 | 1866 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 |
80923cd6 | 1867 | #, c-format |
f8511249 | 1868 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" |
3827f471 | 1869 | msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків" |
c129767e | 1870 | |
8d398470 | 1871 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 |
b9ae633e KZ |
1872 | #, c-format |
1873 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
3827f471 | 1874 | msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n" |
b9ae633e | 1875 | |
8d398470 | 1876 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:635 |
80923cd6 | 1877 | #, c-format |
f8511249 | 1878 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
80923cd6 | 1879 | msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків" |
b9ae633e | 1880 | |
55032d70 KZ |
1881 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:668 |
1882 | #, c-format | |
1883 | msgid "%s (%s)\n" | |
1884 | msgstr "%s (%s)\n" | |
1885 | ||
8d398470 | 1886 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 |
80923cd6 | 1887 | #, c-format |
f8511249 | 1888 | msgid "%s: bad inode size" |
80923cd6 | 1889 | msgstr "%s: помилковий розмір вузла" |
f8511249 | 1890 | |
55032d70 | 1891 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:684 |
55032d70 | 1892 | msgid "failed to parse number of inodes" |
7ade4eda | 1893 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode" |
55032d70 KZ |
1894 | |
1895 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:690 | |
55032d70 | 1896 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" |
7ade4eda | 1897 | msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів" |
55032d70 KZ |
1898 | |
1899 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 | |
55032d70 | 1900 | msgid "failed to parse number of blocks" |
7ade4eda | 1901 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків" |
c129767e | 1902 | |
55032d70 | 1903 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:766 |
3827f471 | 1904 | #, c-format |
f8511249 | 1905 | msgid "%s: device is misaligned" |
3827f471 | 1906 | msgstr "%s: помилкове вирівнювання на пристрої" |
b9ae633e | 1907 | |
55032d70 | 1908 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
b9ae633e KZ |
1909 | #, c-format |
1910 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
3827f471 | 1911 | msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s" |
b9ae633e | 1912 | |
55032d70 | 1913 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:773 |
3827f471 | 1914 | #, c-format |
b9ae633e | 1915 | msgid "cannot determine size of %s" |
3827f471 | 1916 | msgstr "не вдалося визначити розмір %s" |
b9ae633e | 1917 | |
55032d70 | 1918 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 |
c129767e KZ |
1919 | #, c-format |
1920 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
1921 | msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" | |
1922 | ||
55032d70 | 1923 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:784 |
3827f471 | 1924 | #, c-format |
f8511249 | 1925 | msgid "%s: number of blocks too small" |
3827f471 | 1926 | msgstr "%s: кількість блоків є надто малою" |
b9ae633e | 1927 | |
8d398470 | 1928 | #: disk-utils/mkswap.c:162 |
3827f471 | 1929 | #, c-format |
8d398470 | 1930 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
3827f471 | 1931 | msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u" |
c129767e | 1932 | |
8d398470 | 1933 | #: disk-utils/mkswap.c:168 |
3827f471 | 1934 | #, c-format |
f8511249 | 1935 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
d0992120 KZ |
1936 | msgstr "" |
1937 | "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість " | |
1938 | "системного значення %d" | |
c129767e | 1939 | |
8d398470 | 1940 | #: disk-utils/mkswap.c:191 |
f8511249 | 1941 | msgid "Bad swap header size, no label written." |
3827f471 | 1942 | msgstr "Помилковий розмір заголовка розділу свопінгу, мітку не записано." |
756bfd01 | 1943 | |
8d398470 | 1944 | #: disk-utils/mkswap.c:201 |
f8511249 | 1945 | msgid "Label was truncated." |
3827f471 | 1946 | msgstr "Мітку було обрізано." |
756bfd01 | 1947 | |
8d398470 | 1948 | #: disk-utils/mkswap.c:207 |
a120aaa7 | 1949 | #, c-format |
756bfd01 | 1950 | msgid "no label, " |
a120aaa7 | 1951 | msgstr "немає етикетки, " |
756bfd01 | 1952 | |
8d398470 | 1953 | #: disk-utils/mkswap.c:215 |
b359eb3b | 1954 | #, c-format |
756bfd01 | 1955 | msgid "no uuid\n" |
a120aaa7 | 1956 | msgstr "немає uuid\n" |
756bfd01 | 1957 | |
8d398470 | 1958 | #: disk-utils/mkswap.c:280 |
80923cd6 | 1959 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1960 | msgid "" |
1961 | "\n" | |
1962 | "Usage:\n" | |
1963 | " %s [options] device [size]\n" | |
80923cd6 YC |
1964 | msgstr "" |
1965 | "\n" | |
1966 | "Користування:\n" | |
1967 | " %s [параметри] пристрій [розмір]\n" | |
f8511249 | 1968 | |
8d398470 | 1969 | #: disk-utils/mkswap.c:285 |
f8511249 KZ |
1970 | #, c-format |
1971 | msgid "" | |
1972 | "\n" | |
1973 | "Options:\n" | |
1974 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
1975 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
1976 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
1977 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
1978 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
1979 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
1980 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1981 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1982 | "\n" | |
b9ae633e | 1983 | msgstr "" |
3827f471 YC |
1984 | "\n" |
1985 | "Параметри:\n" | |
1986 | " -c, --check перевірити пам’ять до створення області свопінгу\n" | |
d0992120 KZ |
1987 | " -f, --force дозволити перевищення об’єму пристрою областю " |
1988 | "свопінгу\n" | |
3827f471 YC |
1989 | " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n" |
1990 | " -L, --label МІТКА вказати мітку\n" | |
1991 | " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n" | |
1992 | " -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n" | |
1993 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
1994 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
1995 | "\n" | |
c129767e | 1996 | |
8d398470 | 1997 | #: disk-utils/mkswap.c:304 |
c129767e KZ |
1998 | msgid "too many bad pages" |
1999 | msgstr "надто багато пошкоджених сторінок" | |
2000 | ||
55032d70 | 2001 | #: disk-utils/mkswap.c:324 |
f8511249 KZ |
2002 | msgid "seek failed in check_blocks" |
2003 | msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" | |
c129767e | 2004 | |
55032d70 | 2005 | #: disk-utils/mkswap.c:332 |
7ade4eda | 2006 | #, c-format |
55032d70 KZ |
2007 | msgid "%lu bad page\n" |
2008 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
7ade4eda YC |
2009 | msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n" |
2010 | msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n" | |
55032d70 | 2011 | msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n" |
7ade4eda | 2012 | msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n" |
c129767e | 2013 | |
55032d70 | 2014 | #: disk-utils/mkswap.c:361 |
56e7984d | 2015 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" |
3827f471 | 2016 | msgstr "не вдалося отримати пам’ять для нового зондування libblkid" |
56e7984d | 2017 | |
55032d70 | 2018 | #: disk-utils/mkswap.c:363 |
bd52b155 | 2019 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" |
3827f471 | 2020 | msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid" |
56e7984d | 2021 | |
55032d70 | 2022 | #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621 |
3406942e | 2023 | msgid "unable to rewind swap-device" |
80923cd6 | 2024 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу" |
3406942e | 2025 | |
55032d70 | 2026 | #: disk-utils/mkswap.c:409 |
cf8316e2 | 2027 | msgid "unable to erase bootbits sectors" |
3827f471 | 2028 | msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори" |
cf8316e2 | 2029 | |
55032d70 KZ |
2030 | #: disk-utils/mkswap.c:423 |
2031 | #, c-format | |
2032 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
7ade4eda | 2033 | msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s." |
55032d70 KZ |
2034 | |
2035 | #: disk-utils/mkswap.c:428 | |
80923cd6 | 2036 | #, c-format |
f8511249 | 2037 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" |
3827f471 | 2038 | msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори" |
cf8316e2 | 2039 | |
55032d70 | 2040 | #: disk-utils/mkswap.c:431 |
80923cd6 | 2041 | #, c-format |
cf8316e2 | 2042 | msgid " (%s partition table detected). " |
80923cd6 | 2043 | msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). " |
cf8316e2 | 2044 | |
55032d70 | 2045 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
80923cd6 | 2046 | #, c-format |
56e7984d | 2047 | msgid " (compiled without libblkid). " |
80923cd6 | 2048 | msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). " |
56e7984d | 2049 | |
55032d70 | 2050 | #: disk-utils/mkswap.c:434 |
7ade4eda | 2051 | #, c-format |
55032d70 | 2052 | msgid "Use -f to force.\n" |
7ade4eda | 2053 | msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n" |
55032d70 KZ |
2054 | |
2055 | #: disk-utils/mkswap.c:485 | |
55032d70 | 2056 | msgid "parsing page size failed" |
3827f471 | 2057 | msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі" |
f8511249 | 2058 | |
55032d70 | 2059 | #: disk-utils/mkswap.c:491 |
55032d70 | 2060 | msgid "parsing version number failed" |
3827f471 | 2061 | msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі" |
f8511249 | 2062 | |
55032d70 | 2063 | #: disk-utils/mkswap.c:497 |
7ade4eda | 2064 | #, c-format |
55032d70 | 2065 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" |
3827f471 | 2066 | msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)" |
b9ae633e | 2067 | |
55032d70 KZ |
2068 | #: disk-utils/mkswap.c:515 |
2069 | msgid "only one device argument is currently supported" | |
7ade4eda | 2070 | msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою" |
55032d70 KZ |
2071 | |
2072 | #: disk-utils/mkswap.c:521 | |
7ade4eda | 2073 | #, c-format |
55032d70 | 2074 | msgid "swapspace version %d is not supported" |
7ade4eda | 2075 | msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено" |
cf8316e2 | 2076 | |
55032d70 | 2077 | #: disk-utils/mkswap.c:526 |
55032d70 | 2078 | msgid "error: parsing UUID failed" |
3827f471 | 2079 | msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID" |
b9ae633e | 2080 | |
55032d70 | 2081 | #: disk-utils/mkswap.c:535 |
f8511249 | 2082 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" |
80923cd6 | 2083 | msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?" |
c129767e | 2084 | |
55032d70 | 2085 | #: disk-utils/mkswap.c:541 |
8d398470 | 2086 | msgid "invalid block count argument" |
3827f471 | 2087 | msgstr "некоректний аргумент кількості блоків" |
8d398470 | 2088 | |
55032d70 | 2089 | #: disk-utils/mkswap.c:549 |
3827f471 | 2090 | #, c-format |
f8511249 | 2091 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" |
3827f471 | 2092 | msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %llu КіБ" |
c129767e | 2093 | |
55032d70 | 2094 | #: disk-utils/mkswap.c:555 |
3827f471 | 2095 | #, c-format |
f8511249 | 2096 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" |
3827f471 | 2097 | msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об’ємом %ld КіБ" |
c129767e | 2098 | |
55032d70 | 2099 | #: disk-utils/mkswap.c:571 |
3827f471 | 2100 | #, c-format |
f8511249 | 2101 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" |
3827f471 | 2102 | msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ" |
c129767e | 2103 | |
55032d70 | 2104 | #: disk-utils/mkswap.c:576 |
7ade4eda | 2105 | #, c-format |
55032d70 | 2106 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" |
d0992120 KZ |
2107 | msgstr "" |
2108 | "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено" | |
0027a8b1 | 2109 | |
55032d70 | 2110 | #: disk-utils/mkswap.c:597 |
3827f471 | 2111 | #, c-format |
f8511249 | 2112 | msgid "warning: %s is misaligned" |
3827f471 | 2113 | msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s" |
f8511249 | 2114 | |
55032d70 | 2115 | #: disk-utils/mkswap.c:610 |
c129767e | 2116 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
3827f471 | 2117 | msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати" |
c129767e | 2118 | |
55032d70 | 2119 | #: disk-utils/mkswap.c:613 |
3827f471 | 2120 | #, c-format |
cf8316e2 | 2121 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
3827f471 | 2122 | msgstr "Встановлюємо версію 1 області свопінгу, розмір = %llu КіБ\n" |
c129767e | 2123 | |
55032d70 | 2124 | #: disk-utils/mkswap.c:625 |
3827f471 | 2125 | #, c-format |
f8511249 | 2126 | msgid "%s: unable to write signature page" |
3827f471 | 2127 | msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису" |
c129767e | 2128 | |
d0992120 | 2129 | #: disk-utils/mkswap.c:637 |
3827f471 | 2130 | #, c-format |
f8511249 | 2131 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" |
3827f471 | 2132 | msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux" |
0027a8b1 | 2133 | |
d0992120 | 2134 | #: disk-utils/mkswap.c:640 |
b9ae633e | 2135 | msgid "unable to matchpathcon()" |
3827f471 | 2136 | msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()" |
b9ae633e | 2137 | |
d0992120 | 2138 | #: disk-utils/mkswap.c:643 |
0027a8b1 | 2139 | msgid "unable to create new selinux context" |
3827f471 | 2140 | msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux" |
0027a8b1 | 2141 | |
d0992120 | 2142 | #: disk-utils/mkswap.c:645 |
0027a8b1 | 2143 | msgid "couldn't compute selinux context" |
80923cd6 | 2144 | msgstr "не вдалося визначити контекст selinux" |
0027a8b1 | 2145 | |
d0992120 | 2146 | #: disk-utils/mkswap.c:651 |
3827f471 | 2147 | #, c-format |
f8511249 | 2148 | msgid "unable to relabel %s to %s" |
3827f471 | 2149 | msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s" |
0027a8b1 | 2150 | |
55032d70 | 2151 | #: disk-utils/partx.c:80 |
8d398470 | 2152 | msgid "partition number" |
3827f471 | 2153 | msgstr "номер розділу" |
8d398470 | 2154 | |
55032d70 | 2155 | #: disk-utils/partx.c:81 |
8d398470 | 2156 | msgid "start of the partition in sectors" |
3827f471 | 2157 | msgstr "початок розділу у секторах" |
8d398470 | 2158 | |
55032d70 | 2159 | #: disk-utils/partx.c:82 |
8d398470 | 2160 | msgid "end of the partition in sectors" |
3827f471 | 2161 | msgstr "кінець розділу у секторах" |
8d398470 | 2162 | |
55032d70 | 2163 | #: disk-utils/partx.c:83 |
8d398470 | 2164 | msgid "number of sectors" |
3827f471 | 2165 | msgstr "кількість секторів" |
8d398470 | 2166 | |
55032d70 | 2167 | #: disk-utils/partx.c:84 |
8d398470 KZ |
2168 | msgid "human readable size" |
2169 | msgstr "зручний для читання розмір" | |
2170 | ||
55032d70 | 2171 | #: disk-utils/partx.c:85 |
8d398470 | 2172 | msgid "partition name" |
3827f471 | 2173 | msgstr "назва розділу" |
8d398470 | 2174 | |
168f00c0 | 2175 | #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129 |
8d398470 | 2176 | msgid "partition UUID" |
3827f471 | 2177 | msgstr "UUID розділу" |
8d398470 | 2178 | |
55032d70 | 2179 | #: disk-utils/partx.c:87 |
8d398470 | 2180 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" |
3827f471 | 2181 | msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)" |
8d398470 | 2182 | |
55032d70 | 2183 | #: disk-utils/partx.c:88 |
8d398470 | 2184 | msgid "partition flags" |
3827f471 | 2185 | msgstr "прапорці розділу" |
8d398470 | 2186 | |
55032d70 | 2187 | #: disk-utils/partx.c:89 |
8d398470 | 2188 | msgid "partition type hex or uuid" |
3827f471 | 2189 | msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid" |
8d398470 | 2190 | |
d0992120 | 2191 | #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479 |
8d398470 | 2192 | msgid "failed to initialize loopcxt" |
3827f471 | 2193 | msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt" |
8d398470 | 2194 | |
55032d70 | 2195 | #: disk-utils/partx.c:111 |
3827f471 | 2196 | #, c-format |
8d398470 | 2197 | msgid "%s: failed to find unused loop device" |
3827f471 | 2198 | msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій" |
8d398470 | 2199 | |
55032d70 | 2200 | #: disk-utils/partx.c:115 |
3827f471 | 2201 | #, c-format |
8d398470 | 2202 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" |
3827f471 | 2203 | msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n" |
8d398470 | 2204 | |
55032d70 | 2205 | #: disk-utils/partx.c:119 |
3827f471 | 2206 | #, c-format |
8d398470 | 2207 | msgid "%s: failed to set backing file" |
3827f471 | 2208 | msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл" |
8d398470 | 2209 | |
d0992120 | 2210 | #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444 |
3827f471 | 2211 | #, c-format |
8d398470 | 2212 | msgid "%s: failed to setup loop device" |
3827f471 | 2213 | msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" |
8d398470 | 2214 | |
168f00c0 | 2215 | #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 |
d0992120 KZ |
2216 | #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 |
2217 | #: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 | |
3827f471 | 2218 | #, c-format |
8d398470 | 2219 | msgid "unknown column: %s" |
3827f471 | 2220 | msgstr "невідомий стовпчик: %s" |
8d398470 | 2221 | |
55032d70 | 2222 | #: disk-utils/partx.c:201 |
3827f471 | 2223 | #, c-format |
8d398470 | 2224 | msgid "%s: failed to get partition number" |
3827f471 | 2225 | msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу" |
8d398470 | 2226 | |
55032d70 | 2227 | #: disk-utils/partx.c:266 |
3827f471 | 2228 | #, c-format |
8d398470 | 2229 | msgid "%s: error deleting partition %d" |
3827f471 | 2230 | msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d" |
8d398470 | 2231 | |
55032d70 | 2232 | #: disk-utils/partx.c:268 |
3827f471 | 2233 | #, c-format |
8d398470 | 2234 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" |
3827f471 | 2235 | msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d" |
8d398470 | 2236 | |
d0992120 | 2237 | #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953 |
8d398470 KZ |
2238 | #, c-format |
2239 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" | |
2240 | msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу" | |
2241 | ||
55032d70 | 2242 | #: disk-utils/partx.c:301 |
3827f471 | 2243 | #, c-format |
8d398470 | 2244 | msgid "%s: partition #%d removed\n" |
3827f471 | 2245 | msgstr "%s: розділ %d вилучено\n" |
8d398470 | 2246 | |
55032d70 | 2247 | #: disk-utils/partx.c:305 |
3827f471 | 2248 | #, c-format |
8d398470 | 2249 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" |
3827f471 | 2250 | msgstr "%s: розділу %d вже не існує\n" |
8d398470 | 2251 | |
55032d70 | 2252 | #: disk-utils/partx.c:310 |
3827f471 | 2253 | #, c-format |
8d398470 | 2254 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
3827f471 | 2255 | msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі" |
8d398470 | 2256 | |
55032d70 | 2257 | #: disk-utils/partx.c:330 |
3827f471 | 2258 | #, c-format |
8d398470 | 2259 | msgid "%s: error adding partition %d" |
3827f471 | 2260 | msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d" |
8d398470 | 2261 | |
55032d70 | 2262 | #: disk-utils/partx.c:332 |
3827f471 | 2263 | #, c-format |
8d398470 | 2264 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" |
3827f471 | 2265 | msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d" |
8d398470 | 2266 | |
55032d70 | 2267 | #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481 |
3827f471 | 2268 | #, c-format |
8d398470 | 2269 | msgid "%s: partition #%d added\n" |
3827f471 | 2270 | msgstr "%s: додано розділ %d\n" |
8d398470 | 2271 | |
55032d70 | 2272 | #: disk-utils/partx.c:374 |
3827f471 | 2273 | #, c-format |
8d398470 | 2274 | msgid "%s: adding partition #%d failed" |
3827f471 | 2275 | msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі" |
8d398470 | 2276 | |
55032d70 | 2277 | #: disk-utils/partx.c:409 |
7ade4eda | 2278 | #, c-format |
55032d70 | 2279 | msgid "%s: error updating partition %d" |
7ade4eda | 2280 | msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d" |
55032d70 KZ |
2281 | |
2282 | #: disk-utils/partx.c:411 | |
7ade4eda | 2283 | #, c-format |
55032d70 | 2284 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" |
7ade4eda | 2285 | msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d" |
55032d70 KZ |
2286 | |
2287 | #: disk-utils/partx.c:475 | |
7ade4eda | 2288 | #, c-format |
55032d70 | 2289 | msgid "%s: partition #%d resized\n" |
7ade4eda | 2290 | msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n" |
55032d70 KZ |
2291 | |
2292 | #: disk-utils/partx.c:489 | |
7ade4eda | 2293 | #, c-format |
55032d70 | 2294 | msgid "%s: updating partition #%d failed" |
7ade4eda | 2295 | msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі" |
55032d70 KZ |
2296 | |
2297 | #: disk-utils/partx.c:526 | |
8d398470 KZ |
2298 | #, c-format |
2299 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
2300 | msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n" | |
2301 | ||
d0992120 KZ |
2302 | #: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 |
2303 | #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 | |
2304 | #: sys-utils/wdctl.c:208 | |
8d398470 | 2305 | msgid "failed to add line to output" |
3827f471 | 2306 | msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних" |
8d398470 | 2307 | |
d0992120 KZ |
2308 | #: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 |
2309 | #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 | |
2310 | #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 | |
8d398470 KZ |
2311 | msgid "failed to initialize output table" |
2312 | msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних" | |
2313 | ||
d0992120 KZ |
2314 | #: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 |
2315 | #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 | |
2316 | #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 | |
8d398470 KZ |
2317 | msgid "failed to initialize output column" |
2318 | msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення" | |
2319 | ||
d0992120 | 2320 | #: disk-utils/partx.c:665 |
3827f471 | 2321 | #, c-format |
8d398470 | 2322 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" |
3827f471 | 2323 | msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»" |
8d398470 | 2324 | |
d0992120 | 2325 | #: disk-utils/partx.c:673 |
3827f471 | 2326 | #, c-format |
8d398470 | 2327 | msgid "%s: failed to read partition table" |
3827f471 | 2328 | msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів" |
8d398470 | 2329 | |
d0992120 | 2330 | #: disk-utils/partx.c:679 |
3827f471 | 2331 | #, c-format |
8d398470 | 2332 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" |
3827f471 | 2333 | msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n" |
8d398470 | 2334 | |
d0992120 | 2335 | #: disk-utils/partx.c:683 |
3827f471 | 2336 | #, c-format |
8d398470 | 2337 | msgid "%s: partition table with no partitions" |
3827f471 | 2338 | msgstr "%s: таблиця розділів без розділів" |
8d398470 | 2339 | |
d0992120 | 2340 | #: disk-utils/partx.c:695 |
7ade4eda | 2341 | #, c-format |
55032d70 | 2342 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
7ade4eda | 2343 | msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n" |
8d398470 | 2344 | |
d0992120 | 2345 | #: disk-utils/partx.c:699 |
55032d70 | 2346 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
7ade4eda | 2347 | msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n" |
55032d70 | 2348 | |
d0992120 | 2349 | #: disk-utils/partx.c:700 |
55032d70 | 2350 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
7ade4eda | 2351 | msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n" |
55032d70 | 2352 | |
d0992120 | 2353 | #: disk-utils/partx.c:701 |
cf8316e2 | 2354 | msgid "" |
8d398470 KZ |
2355 | " -s, --show list partitions\n" |
2356 | "\n" | |
7ade4eda YC |
2357 | msgstr "" |
2358 | " -s, --show вивести список розділів\n" | |
2359 | "\n" | |
55032d70 | 2360 | |
d0992120 | 2361 | #: disk-utils/partx.c:702 |
55032d70 | 2362 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" |
7ade4eda | 2363 | msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n" |
55032d70 | 2364 | |
d0992120 KZ |
2365 | #: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370 |
2366 | msgid "" | |
2367 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " | |
2368 | "format\n" | |
2369 | msgstr "" | |
2370 | " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання " | |
2371 | "форматі\n" | |
55032d70 | 2372 | |
d0992120 | 2373 | #: disk-utils/partx.c:704 |
55032d70 | 2374 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
7ade4eda | 2375 | msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n" |
55032d70 | 2376 | |
d0992120 | 2377 | #: disk-utils/partx.c:705 |
55032d70 | 2378 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
d0992120 KZ |
2379 | msgstr "" |
2380 | " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n" | |
55032d70 | 2381 | |
d0992120 | 2382 | #: disk-utils/partx.c:706 |
55032d70 | 2383 | msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n" |
d0992120 KZ |
2384 | msgstr "" |
2385 | " -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для " | |
2386 | "виведення\n" | |
55032d70 | 2387 | |
d0992120 | 2388 | #: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383 |
55032d70 | 2389 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
d0992120 KZ |
2390 | msgstr "" |
2391 | " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n" | |
55032d70 | 2392 | |
d0992120 | 2393 | #: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384 |
55032d70 | 2394 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
7ade4eda | 2395 | msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" |
55032d70 | 2396 | |
d0992120 KZ |
2397 | #: disk-utils/partx.c:709 |
2398 | msgid "" | |
2399 | " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" | |
7ade4eda | 2400 | msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n" |
8d398470 | 2401 | |
d0992120 | 2402 | #: disk-utils/partx.c:710 |
55032d70 | 2403 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
7ade4eda | 2404 | msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" |
55032d70 | 2405 | |
d0992120 | 2406 | #: disk-utils/partx.c:716 |
8d398470 KZ |
2407 | msgid "" |
2408 | "\n" | |
2409 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
2410 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
2411 | "\n" |
2412 | "Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n" | |
8d398470 | 2413 | |
d0992120 | 2414 | #: disk-utils/partx.c:789 |
8d398470 | 2415 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" |
3827f471 | 2416 | msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>" |
8d398470 | 2417 | |
d0992120 | 2418 | #: disk-utils/partx.c:889 |
8d398470 | 2419 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
3827f471 | 2420 | msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно" |
8d398470 | 2421 | |
d0992120 | 2422 | #: disk-utils/partx.c:908 |
8d398470 KZ |
2423 | #, c-format |
2424 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
3827f471 | 2425 | msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n" |
8d398470 | 2426 | |
d0992120 | 2427 | #: disk-utils/partx.c:920 |
3827f471 | 2428 | #, c-format |
8d398470 | 2429 | msgid "%s: cannot delete partitions" |
3827f471 | 2430 | msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи" |
8d398470 | 2431 | |
d0992120 | 2432 | #: disk-utils/partx.c:923 |
8d398470 KZ |
2433 | #, c-format |
2434 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
d0992120 KZ |
2435 | msgstr "" |
2436 | "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не " | |
2437 | "передбачено" | |
8d398470 | 2438 | |
d0992120 | 2439 | #: disk-utils/partx.c:940 |
3827f471 | 2440 | #, c-format |
8d398470 | 2441 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" |
3827f471 | 2442 | msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків" |
8d398470 KZ |
2443 | |
2444 | #: disk-utils/raw.c:52 | |
3827f471 | 2445 | #, c-format |
8d398470 KZ |
2446 | msgid "" |
2447 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
2448 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
2449 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2450 | " %1$s -qa\n" | |
f8511249 | 2451 | msgstr "" |
3827f471 YC |
2452 | " %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n" |
2453 | " %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n" | |
2454 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2455 | " %1$s -qa\n" | |
2456 | ||
8d398470 KZ |
2457 | #: disk-utils/raw.c:58 |
2458 | msgid " -q, --query set query mode\n" | |
3827f471 | 2459 | msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n" |
8d398470 KZ |
2460 | |
2461 | #: disk-utils/raw.c:59 | |
2462 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" | |
3827f471 | 2463 | msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n" |
8d398470 KZ |
2464 | |
2465 | #: disk-utils/raw.c:161 | |
cf8316e2 | 2466 | #, c-format |
d0992120 KZ |
2467 | msgid "" |
2468 | "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " | |
2469 | "zero)" | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, " | |
2472 | "де <N> є більшим за нуль)" | |
cf8316e2 | 2473 | |
8d398470 | 2474 | #: disk-utils/raw.c:178 |
3827f471 | 2475 | #, c-format |
8d398470 | 2476 | msgid "Cannot locate block device '%s'" |
3827f471 | 2477 | msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»" |
cf8316e2 | 2478 | |
8d398470 | 2479 | #: disk-utils/raw.c:181 |
3827f471 | 2480 | #, c-format |
8d398470 | 2481 | msgid "Device '%s' is not a block device" |
3827f471 | 2482 | msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм" |
cf8316e2 | 2483 | |
8d398470 KZ |
2484 | #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 |
2485 | #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 | |
8d398470 | 2486 | msgid "failed to parse argument" |
3827f471 | 2487 | msgstr "не вдалося обробити аргумент" |
8d398470 KZ |
2488 | |
2489 | #: disk-utils/raw.c:210 | |
3827f471 | 2490 | #, c-format |
8d398470 | 2491 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" |
3827f471 | 2492 | msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»" |
cf8316e2 | 2493 | |
8d398470 | 2494 | #: disk-utils/raw.c:225 |
3827f471 | 2495 | #, c-format |
8d398470 | 2496 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" |
3827f471 | 2497 | msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»" |
dea22a3d | 2498 | |
8d398470 | 2499 | #: disk-utils/raw.c:228 |
3827f471 | 2500 | #, c-format |
8d398470 | 2501 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" |
3827f471 | 2502 | msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм" |
dea22a3d | 2503 | |
8d398470 | 2504 | #: disk-utils/raw.c:232 |
3827f471 | 2505 | #, c-format |
8d398470 | 2506 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" |
3827f471 | 2507 | msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм" |
dea22a3d | 2508 | |
8d398470 | 2509 | #: disk-utils/raw.c:242 |
8d398470 | 2510 | msgid "Error querying raw device" |
3827f471 | 2511 | msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою" |
cf8316e2 | 2512 | |
8d398470 | 2513 | #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 |
cf8316e2 | 2514 | #, c-format |
f8511249 | 2515 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" |
3827f471 | 2516 | msgstr "%sraw%d: прив’язатися до основного %d, додаткового %d\n" |
cf8316e2 | 2517 | |
8d398470 | 2518 | #: disk-utils/raw.c:265 |
8d398470 | 2519 | msgid "Error setting raw device" |
3827f471 | 2520 | msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою" |
cf8316e2 | 2521 | |
d0992120 | 2522 | #: disk-utils/resizepart.c:19 |
3827f471 | 2523 | #, c-format |
fc44048e | 2524 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" |
3827f471 | 2525 | msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n" |
fc44048e | 2526 | |
d0992120 | 2527 | #: disk-utils/resizepart.c:100 |
3827f471 | 2528 | #, c-format |
fc44048e | 2529 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" |
3827f471 | 2530 | msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s" |
fc44048e | 2531 | |
d0992120 | 2532 | #: disk-utils/resizepart.c:105 |
fc44048e | 2533 | msgid "failed to resize partition" |
3827f471 | 2534 | msgstr "не вдалося змінити розміри розділу" |
fc44048e | 2535 | |
8d398470 | 2536 | #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 |
3827f471 | 2537 | #, c-format |
55c8e797 | 2538 | msgid "%s: unable to probe device" |
3827f471 | 2539 | msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою" |
c129767e | 2540 | |
8d398470 | 2541 | #: disk-utils/swaplabel.c:65 |
55c8e797 KZ |
2542 | #, c-format |
2543 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" | |
3827f471 | 2544 | msgstr "%s: неоднозначний результат зондування, скористайтеся wipefs(8)" |
55c8e797 | 2545 | |
8d398470 | 2546 | #: disk-utils/swaplabel.c:67 |
3827f471 | 2547 | #, c-format |
55c8e797 | 2548 | msgid "%s: not a valid swap partition" |
3827f471 | 2549 | msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам’яті)" |
55c8e797 | 2550 | |
8d398470 | 2551 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
80923cd6 | 2552 | #, c-format |
55c8e797 | 2553 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" |
3827f471 | 2554 | msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»" |
c129767e | 2555 | |
8d398470 | 2556 | #: disk-utils/swaplabel.c:114 |
3827f471 | 2557 | #, c-format |
55c8e797 | 2558 | msgid "failed to parse UUID: %s" |
3827f471 | 2559 | msgstr "не вдалося обробити UUID: %s" |
c129767e | 2560 | |
8d398470 | 2561 | #: disk-utils/swaplabel.c:118 |
80923cd6 | 2562 | #, c-format |
55c8e797 | 2563 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
80923cd6 | 2564 | msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу" |
c129767e | 2565 | |
8d398470 | 2566 | #: disk-utils/swaplabel.c:122 |
80923cd6 | 2567 | #, c-format |
55c8e797 | 2568 | msgid "%s: failed to write UUID" |
80923cd6 | 2569 | msgstr "%s: не вдалося записати UUID" |
756bfd01 | 2570 | |
8d398470 | 2571 | #: disk-utils/swaplabel.c:133 |
3827f471 | 2572 | #, c-format |
55c8e797 | 2573 | msgid "%s: failed to seek to swap label " |
3827f471 | 2574 | msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу " |
c129767e | 2575 | |
8d398470 | 2576 | #: disk-utils/swaplabel.c:140 |
55c8e797 KZ |
2577 | #, c-format |
2578 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
80923cd6 | 2579 | msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'" |
c129767e | 2580 | |
8d398470 | 2581 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
80923cd6 | 2582 | #, c-format |
55c8e797 | 2583 | msgid "%s: failed to write label" |
80923cd6 | 2584 | msgstr "%s: не вдалося записати етикетку" |
55c8e797 | 2585 | |
d0992120 | 2586 | #: disk-utils/swaplabel.c:165 |
55c8e797 | 2587 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
2588 | " -L, --label <label> specify a new label\n" |
2589 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
2590 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
2591 | " -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n" |
2592 | " -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n" | |
55c8e797 | 2593 | |
d0992120 | 2594 | #: disk-utils/swaplabel.c:208 |
55c8e797 | 2595 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
80923cd6 | 2596 | msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)" |
c129767e | 2597 | |
d0992120 | 2598 | #: fdisks/cfdisk.c:370 |
ee70cb20 KZ |
2599 | #, c-format |
2600 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
2601 | msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n" | |
2602 | ||
d0992120 | 2603 | #: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909 |
55c8e797 KZ |
2604 | msgid "Unusable" |
2605 | msgstr "Не використано" | |
c129767e | 2606 | |
d0992120 | 2607 | #: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911 |
55c8e797 KZ |
2608 | msgid "Free Space" |
2609 | msgstr "Вільний простір" | |
c129767e | 2610 | |
d0992120 KZ |
2611 | #: fdisks/cfdisk.c:409 |
2612 | #, fuzzy, c-format | |
2613 | msgid "write failed\n" | |
2614 | msgstr "запис завершився помилкою" | |
2615 | ||
2616 | #: fdisks/cfdisk.c:416 | |
b359eb3b | 2617 | #, c-format |
c129767e KZ |
2618 | msgid "Disk has been changed.\n" |
2619 | msgstr "Диск було змінено.\n" | |
2620 | ||
d0992120 | 2621 | #: fdisks/cfdisk.c:418 |
b359eb3b | 2622 | #, c-format |
c129767e | 2623 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
d0992120 KZ |
2624 | msgstr "" |
2625 | "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно " | |
2626 | "оновлена.\n" | |
c129767e | 2627 | |
d0992120 | 2628 | #: fdisks/cfdisk.c:422 |
b359eb3b | 2629 | #, c-format |
c129767e KZ |
2630 | msgid "" |
2631 | "\n" | |
2632 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
2633 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
2634 | "page for additional information.\n" | |
2635 | msgstr "" | |
2636 | "\n" | |
2637 | "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n" | |
2638 | "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" | |
2639 | "щоб отримати докладнішу інформацію.\n" | |
2640 | ||
d0992120 | 2641 | #: fdisks/cfdisk.c:566 |
c129767e KZ |
2642 | msgid "FATAL ERROR" |
2643 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА" | |
2644 | ||
d0992120 | 2645 | #: fdisks/cfdisk.c:567 |
c129767e KZ |
2646 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
2647 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk" | |
2648 | ||
d0992120 | 2649 | #: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622 |
c129767e KZ |
2650 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
2651 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
2652 | ||
d0992120 | 2653 | #: fdisks/cfdisk.c:616 |
c129767e | 2654 | msgid "Cannot read disk drive" |
3827f471 | 2655 | msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій" |
c129767e | 2656 | |
d0992120 | 2657 | #: fdisks/cfdisk.c:624 |
c129767e | 2658 | msgid "Cannot write disk drive" |
3827f471 | 2659 | msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій" |
c129767e | 2660 | |
d0992120 | 2661 | #: fdisks/cfdisk.c:832 |
c129767e KZ |
2662 | msgid "Too many partitions" |
2663 | msgstr "Надто багато розділів" | |
2664 | ||
d0992120 | 2665 | #: fdisks/cfdisk.c:837 |
c129767e KZ |
2666 | msgid "Partition begins before sector 0" |
2667 | msgstr "Розділ починається перед сектором 0" | |
2668 | ||
d0992120 | 2669 | #: fdisks/cfdisk.c:842 |
c129767e KZ |
2670 | msgid "Partition ends before sector 0" |
2671 | msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0" | |
2672 | ||
d0992120 | 2673 | #: fdisks/cfdisk.c:847 |
c129767e | 2674 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
80923cd6 | 2675 | msgstr "Розділ починається після кінця диска" |
c129767e | 2676 | |
d0992120 | 2677 | #: fdisks/cfdisk.c:852 |
c129767e | 2678 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
80923cd6 | 2679 | msgstr "Розділ закінчується після кінця диска" |
c129767e | 2680 | |
d0992120 | 2681 | #: fdisks/cfdisk.c:876 |
c129767e | 2682 | msgid "logical partitions not in disk order" |
80923cd6 | 2683 | msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска" |
c129767e | 2684 | |
d0992120 | 2685 | #: fdisks/cfdisk.c:879 |
c129767e KZ |
2686 | msgid "logical partitions overlap" |
2687 | msgstr "логічні розділи перекриваються" | |
2688 | ||
d0992120 | 2689 | #: fdisks/cfdisk.c:883 |
c129767e KZ |
2690 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
2691 | msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" | |
2692 | ||
d0992120 KZ |
2693 | #: fdisks/cfdisk.c:913 |
2694 | msgid "" | |
2695 | "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" | |
2696 | msgstr "" | |
2697 | "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного " | |
2698 | "розділу !!!!" | |
c129767e | 2699 | |
d0992120 KZ |
2700 | #: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936 |
2701 | msgid "" | |
2702 | "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" | |
2703 | msgstr "" | |
2704 | "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених " | |
2705 | "розділи" | |
c129767e | 2706 | |
d0992120 | 2707 | #: fdisks/cfdisk.c:1070 |
c129767e KZ |
2708 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
2709 | msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно." | |
2710 | ||
d0992120 | 2711 | #: fdisks/cfdisk.c:1185 |
c129767e KZ |
2712 | msgid "Illegal key" |
2713 | msgstr "Неправильний ключ" | |
2714 | ||
d0992120 | 2715 | #: fdisks/cfdisk.c:1210 |
c129767e KZ |
2716 | msgid "Press a key to continue" |
2717 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження" | |
2718 | ||
d0992120 KZ |
2719 | #: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420 |
2720 | #: fdisks/cfdisk.c:2422 | |
c129767e KZ |
2721 | msgid "Primary" |
2722 | msgstr "Первинний" | |
2723 | ||
d0992120 | 2724 | #: fdisks/cfdisk.c:1257 |
c129767e KZ |
2725 | msgid "Create a new primary partition" |
2726 | msgstr "Створити новий розділ" | |
2727 | ||
d0992120 KZ |
2728 | #: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419 |
2729 | #: fdisks/cfdisk.c:2422 | |
c129767e KZ |
2730 | msgid "Logical" |
2731 | msgstr "Логічний" | |
2732 | ||
d0992120 | 2733 | #: fdisks/cfdisk.c:1258 |
c129767e KZ |
2734 | msgid "Create a new logical partition" |
2735 | msgstr "Створити новий логічний пристрій" | |
2736 | ||
d0992120 | 2737 | #: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093 |
c129767e | 2738 | msgid "Cancel" |
3827f471 | 2739 | msgstr "Скасувати" |
c129767e | 2740 | |
d0992120 | 2741 | #: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 |
c129767e KZ |
2742 | msgid "Don't create a partition" |
2743 | msgstr "Не створювати розділ" | |
2744 | ||
d0992120 | 2745 | #: fdisks/cfdisk.c:1275 |
c129767e KZ |
2746 | msgid "!!! Internal error !!!" |
2747 | msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!" | |
2748 | ||
d0992120 | 2749 | #: fdisks/cfdisk.c:1278 |
c129767e KZ |
2750 | msgid "Size (in MB): " |
2751 | msgstr "Розмір (у MB): " | |
2752 | ||
d0992120 | 2753 | #: fdisks/cfdisk.c:1312 |
c129767e KZ |
2754 | msgid "Beginning" |
2755 | msgstr "Початок" | |
2756 | ||
d0992120 | 2757 | #: fdisks/cfdisk.c:1312 |
c129767e KZ |
2758 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
2759 | msgstr "Додати розділ на початку вільного простору" | |
2760 | ||
d0992120 KZ |
2761 | #: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 |
2762 | #: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 | |
c129767e KZ |
2763 | msgid "End" |
2764 | msgstr "Кінець" | |
2765 | ||
d0992120 | 2766 | #: fdisks/cfdisk.c:1313 |
c129767e KZ |
2767 | msgid "Add partition at end of free space" |
2768 | msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору" | |
2769 | ||
d0992120 | 2770 | #: fdisks/cfdisk.c:1331 |
c129767e KZ |
2771 | msgid "No room to create the extended partition" |
2772 | msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу" | |
2773 | ||
d0992120 | 2774 | #: fdisks/cfdisk.c:1400 |
0b0bb920 | 2775 | msgid "No partition table.\n" |
a120aaa7 | 2776 | msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n" |
0b0bb920 | 2777 | |
d0992120 | 2778 | #: fdisks/cfdisk.c:1404 |
0b0bb920 | 2779 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
a120aaa7 | 2780 | msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів." |
c129767e | 2781 | |
d0992120 | 2782 | #: fdisks/cfdisk.c:1414 |
0b0bb920 | 2783 | msgid "Bad signature on partition table" |
a120aaa7 | 2784 | msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів" |
0b0bb920 | 2785 | |
d0992120 | 2786 | #: fdisks/cfdisk.c:1418 |
0b0bb920 | 2787 | msgid "Unknown partition table type" |
a120aaa7 | 2788 | msgstr "Таблиця розділів невідомого типу" |
0b0bb920 | 2789 | |
d0992120 | 2790 | #: fdisks/cfdisk.c:1420 |
c129767e KZ |
2791 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
2792 | msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?" | |
2793 | ||
d0992120 | 2794 | #: fdisks/cfdisk.c:1467 |
c129767e | 2795 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
80923cd6 | 2796 | msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диска" |
c129767e | 2797 | |
d0992120 | 2798 | #: fdisks/cfdisk.c:1503 |
c129767e | 2799 | msgid "Cannot open disk drive" |
3827f471 | 2800 | msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска" |
c129767e | 2801 | |
d0992120 | 2802 | #: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687 |
c129767e KZ |
2803 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
2804 | msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису" | |
2805 | ||
d0992120 | 2806 | #: fdisks/cfdisk.c:1528 |
c129767e | 2807 | msgid "Cannot get disk size" |
3827f471 | 2808 | msgstr "не вдалося отримати розмір диска" |
c129767e | 2809 | |
d0992120 | 2810 | #: fdisks/cfdisk.c:1554 |
c129767e KZ |
2811 | msgid "Bad primary partition" |
2812 | msgstr "Неправильний первинний розділ" | |
2813 | ||
d0992120 | 2814 | #: fdisks/cfdisk.c:1584 |
c129767e KZ |
2815 | msgid "Bad logical partition" |
2816 | msgstr "Неправильний логічний розділ" | |
2817 | ||
d0992120 | 2818 | #: fdisks/cfdisk.c:1699 |
c129767e KZ |
2819 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
2820 | msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" | |
2821 | ||
d0992120 KZ |
2822 | #: fdisks/cfdisk.c:1703 |
2823 | msgid "" | |
2824 | "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " | |
2825 | msgstr "" | |
2826 | "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " | |
c129767e | 2827 | |
d0992120 | 2828 | #: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
3406942e | 2829 | #, c-format |
c129767e KZ |
2830 | msgid "no" |
2831 | msgstr "no" | |
2832 | ||
d0992120 | 2833 | #: fdisks/cfdisk.c:1711 |
c129767e KZ |
2834 | msgid "Did not write partition table to disk" |
2835 | msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск" | |
2836 | ||
d0992120 | 2837 | #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
3406942e | 2838 | #, c-format |
c129767e KZ |
2839 | msgid "yes" |
2840 | msgstr "yes" | |
2841 | ||
d0992120 | 2842 | #: fdisks/cfdisk.c:1717 |
c129767e KZ |
2843 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
2844 | msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)" | |
2845 | ||
d0992120 | 2846 | #: fdisks/cfdisk.c:1721 |
c129767e KZ |
2847 | msgid "Writing partition table to disk..." |
2848 | msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." | |
2849 | ||
d0992120 | 2850 | #: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750 |
c129767e KZ |
2851 | msgid "Wrote partition table to disk" |
2852 | msgstr "Таблиця розділів записана на диск" | |
2853 | ||
d0992120 KZ |
2854 | #: fdisks/cfdisk.c:1748 |
2855 | msgid "" | |
2856 | "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" | |
2857 | "(8) or reboot to update table." | |
2858 | msgstr "" | |
2859 | "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. " | |
2860 | "Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення " | |
2861 | "таблиці." | |
c129767e | 2862 | |
d0992120 | 2863 | #: fdisks/cfdisk.c:1758 |
c129767e | 2864 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
d0992120 KZ |
2865 | msgstr "" |
2866 | "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе " | |
2867 | "завантажуватись." | |
c129767e | 2868 | |
d0992120 KZ |
2869 | #: fdisks/cfdisk.c:1760 |
2870 | msgid "" | |
2871 | "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." | |
2872 | msgstr "" | |
2873 | "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе " | |
2874 | "завантажуватись." | |
c129767e | 2875 | |
d0992120 | 2876 | #: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029 |
c129767e KZ |
2877 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
2878 | msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: " | |
2879 | ||
d0992120 | 2880 | #: fdisks/cfdisk.c:1838 |
c129767e KZ |
2881 | #, c-format |
2882 | msgid "Disk Drive: %s\n" | |
80923cd6 | 2883 | msgstr "Дисковий пристрій: %s\n" |
c129767e | 2884 | |
d0992120 | 2885 | #: fdisks/cfdisk.c:1840 |
c129767e KZ |
2886 | msgid "Sector 0:\n" |
2887 | msgstr "Сектор 0:\n" | |
2888 | ||
d0992120 | 2889 | #: fdisks/cfdisk.c:1847 |
c129767e KZ |
2890 | #, c-format |
2891 | msgid "Sector %d:\n" | |
2892 | msgstr "Сектор %d:\n" | |
2893 | ||
d0992120 | 2894 | #: fdisks/cfdisk.c:1871 |
c129767e KZ |
2895 | msgid " None " |
2896 | msgstr " Немає " | |
2897 | ||
d0992120 | 2898 | #: fdisks/cfdisk.c:1873 |
c129767e KZ |
2899 | msgid " Pri/Log" |
2900 | msgstr " Перв/Лог " | |
2901 | ||
d0992120 | 2902 | #: fdisks/cfdisk.c:1875 |
c129767e KZ |
2903 | msgid " Primary" |
2904 | msgstr " Первинний" | |
2905 | ||
d0992120 | 2906 | #: fdisks/cfdisk.c:1877 |
c129767e KZ |
2907 | msgid " Logical" |
2908 | msgstr " Логічний " | |
2909 | ||
d0992120 KZ |
2910 | #: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182 |
2911 | #: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 | |
2912 | #: libfdisk/src/dos.c:1661 | |
c129767e KZ |
2913 | msgid "Unknown" |
2914 | msgstr "Невідомий" | |
2915 | ||
d0992120 KZ |
2916 | #: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604 |
2917 | #: libfdisk/src/sun.c:33 | |
c129767e KZ |
2918 | msgid "Boot" |
2919 | msgstr "Заван." | |
2920 | ||
d0992120 | 2921 | #: fdisks/cfdisk.c:1923 |
c129767e KZ |
2922 | #, c-format |
2923 | msgid "(%02X)" | |
2924 | msgstr "(%02X)" | |
2925 | ||
d0992120 | 2926 | #: fdisks/cfdisk.c:1925 |
c129767e KZ |
2927 | msgid "None" |
2928 | msgstr "Немає" | |
2929 | ||
d0992120 | 2930 | #: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048 |
c129767e KZ |
2931 | #, c-format |
2932 | msgid "Partition Table for %s\n" | |
2933 | msgstr "Таблиця розділів для %s\n" | |
2934 | ||
d0992120 | 2935 | #: fdisks/cfdisk.c:1962 |
c129767e KZ |
2936 | msgid " First Last\n" |
2937 | msgstr " Перший Останній\n" | |
2938 | ||
d0992120 KZ |
2939 | #: fdisks/cfdisk.c:1963 |
2940 | msgid "" | |
2941 | " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " | |
2942 | "Flag\n" | |
2943 | msgstr "" | |
2944 | " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" | |
c129767e | 2945 | |
d0992120 KZ |
2946 | #: fdisks/cfdisk.c:1964 |
2947 | msgid "" | |
2948 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2949 | "----\n" | |
2950 | msgstr "" | |
2951 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2952 | "----\n" | |
c129767e | 2953 | |
d0992120 | 2954 | #: fdisks/cfdisk.c:2051 |
b9ae633e | 2955 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
3827f471 | 2956 | msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n" |
c129767e | 2957 | |
d0992120 | 2958 | #: fdisks/cfdisk.c:2052 |
b9ae633e | 2959 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
3827f471 | 2960 | msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n" |
c129767e | 2961 | |
d0992120 | 2962 | #: fdisks/cfdisk.c:2053 |
b9ae633e | 2963 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
d0992120 KZ |
2964 | msgstr "" |
2965 | "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
c129767e | 2966 | |
d0992120 | 2967 | #: fdisks/cfdisk.c:2090 |
c129767e KZ |
2968 | msgid "Raw" |
2969 | msgstr "Неформатов." | |
2970 | ||
d0992120 | 2971 | #: fdisks/cfdisk.c:2090 |
c129767e KZ |
2972 | msgid "Print the table using raw data format" |
2973 | msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді" | |
2974 | ||
d0992120 | 2975 | #: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279 |
c129767e KZ |
2976 | msgid "Sectors" |
2977 | msgstr "Сектори" | |
2978 | ||
d0992120 | 2979 | #: fdisks/cfdisk.c:2091 |
c129767e KZ |
2980 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
2981 | msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами" | |
2982 | ||
d0992120 | 2983 | #: fdisks/cfdisk.c:2092 |
c129767e KZ |
2984 | msgid "Table" |
2985 | msgstr "Таблиця" | |
2986 | ||
d0992120 | 2987 | #: fdisks/cfdisk.c:2092 |
c129767e KZ |
2988 | msgid "Just print the partition table" |
2989 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
2990 | ||
d0992120 | 2991 | #: fdisks/cfdisk.c:2093 |
c129767e KZ |
2992 | msgid "Don't print the table" |
2993 | msgstr "Не виводити таблицю" | |
2994 | ||
d0992120 | 2995 | #: fdisks/cfdisk.c:2121 |
c129767e KZ |
2996 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
2997 | msgstr "Екран з довідкою для cfdisk" | |
2998 | ||
d0992120 | 2999 | #: fdisks/cfdisk.c:2123 |
c129767e KZ |
3000 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
3001 | msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка" | |
3002 | ||
d0992120 | 3003 | #: fdisks/cfdisk.c:2124 |
c129767e KZ |
3004 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
3005 | msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого" | |
3006 | ||
d0992120 | 3007 | #: fdisks/cfdisk.c:2125 |
c129767e | 3008 | msgid "disk drive." |
80923cd6 | 3009 | msgstr "жорсткого диска." |
c129767e | 3010 | |
d0992120 | 3011 | #: fdisks/cfdisk.c:2127 |
c129767e KZ |
3012 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
3013 | msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
3014 | ||
d0992120 | 3015 | #: fdisks/cfdisk.c:2129 |
c129767e KZ |
3016 | msgid "Command Meaning" |
3017 | msgstr "Команда Призначення" | |
3018 | ||
d0992120 | 3019 | #: fdisks/cfdisk.c:2130 |
c129767e KZ |
3020 | msgid "------- -------" |
3021 | msgstr "------- -----------" | |
3022 | ||
d0992120 | 3023 | #: fdisks/cfdisk.c:2131 |
c129767e KZ |
3024 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
3025 | msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
3026 | ||
d0992120 | 3027 | #: fdisks/cfdisk.c:2132 |
c129767e KZ |
3028 | msgid " d Delete the current partition" |
3029 | msgstr " d Видалити поточний розділ" | |
3030 | ||
d0992120 | 3031 | #: fdisks/cfdisk.c:2133 |
c129767e KZ |
3032 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
3033 | msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку" | |
3034 | ||
d0992120 | 3035 | #: fdisks/cfdisk.c:2134 |
c129767e KZ |
3036 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
3037 | msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми" | |
3038 | ||
d0992120 | 3039 | #: fdisks/cfdisk.c:2135 |
c129767e KZ |
3040 | msgid " know what they are doing." |
3041 | msgstr " які знають, що вони роблять." | |
3042 | ||
d0992120 | 3043 | #: fdisks/cfdisk.c:2136 |
c129767e KZ |
3044 | msgid " h Print this screen" |
3045 | msgstr " h Вивести цю довідку" | |
3046 | ||
d0992120 | 3047 | #: fdisks/cfdisk.c:2137 |
c129767e | 3048 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
80923cd6 | 3049 | msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом" |
c129767e | 3050 | |
d0992120 | 3051 | #: fdisks/cfdisk.c:2138 |
c129767e KZ |
3052 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
3053 | msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з" | |
3054 | ||
d0992120 | 3055 | #: fdisks/cfdisk.c:2139 |
c129767e KZ |
3056 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
3057 | msgstr " DOS, OS/2, ..." | |
3058 | ||
d0992120 | 3059 | #: fdisks/cfdisk.c:2140 |
c129767e KZ |
3060 | msgid " n Create new partition from free space" |
3061 | msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" | |
3062 | ||
d0992120 | 3063 | #: fdisks/cfdisk.c:2141 |
c129767e KZ |
3064 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
3065 | msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
3066 | ||
d0992120 | 3067 | #: fdisks/cfdisk.c:2142 |
c129767e KZ |
3068 | msgid " There are several different formats for the partition" |
3069 | msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:" | |
3070 | ||
d0992120 | 3071 | #: fdisks/cfdisk.c:2143 |
c129767e KZ |
3072 | msgid " that you can choose from:" |
3073 | msgstr " " | |
3074 | ||
d0992120 | 3075 | #: fdisks/cfdisk.c:2144 |
c129767e | 3076 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
d0992120 KZ |
3077 | msgstr "" |
3078 | " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться " | |
3079 | "на диск)" | |
c129767e | 3080 | |
d0992120 | 3081 | #: fdisks/cfdisk.c:2145 |
c129767e KZ |
3082 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
3083 | msgstr " s - Таблиця сортована по секторам" | |
3084 | ||
d0992120 | 3085 | #: fdisks/cfdisk.c:2146 |
c129767e KZ |
3086 | msgid " t - Table in raw format" |
3087 | msgstr " t - таблиця не форматованих даних" | |
3088 | ||
d0992120 | 3089 | #: fdisks/cfdisk.c:2147 |
c129767e KZ |
3090 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
3091 | msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
3092 | ||
d0992120 | 3093 | #: fdisks/cfdisk.c:2148 |
c129767e KZ |
3094 | msgid " t Change the filesystem type" |
3095 | msgstr " t Змінити тип файлової системи" | |
3096 | ||
d0992120 | 3097 | #: fdisks/cfdisk.c:2149 |
c129767e KZ |
3098 | msgid " u Change units of the partition size display" |
3099 | msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів" | |
3100 | ||
d0992120 | 3101 | #: fdisks/cfdisk.c:2150 |
c129767e KZ |
3102 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
3103 | msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами" | |
3104 | ||
d0992120 | 3105 | #: fdisks/cfdisk.c:2151 |
c129767e | 3106 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
d0992120 KZ |
3107 | msgstr "" |
3108 | " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому " | |
3109 | "регістрі)" | |
c129767e | 3110 | |
d0992120 | 3111 | #: fdisks/cfdisk.c:2152 |
c129767e KZ |
3112 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
3113 | msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або" | |
3114 | ||
d0992120 | 3115 | #: fdisks/cfdisk.c:2153 |
c129767e KZ |
3116 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
3117 | msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи " | |
3118 | ||
d0992120 | 3119 | #: fdisks/cfdisk.c:2154 |
c129767e KZ |
3120 | msgid " `no'" |
3121 | msgstr " `no'" | |
3122 | ||
d0992120 | 3123 | #: fdisks/cfdisk.c:2155 |
c129767e KZ |
3124 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
3125 | msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" | |
3126 | ||
d0992120 | 3127 | #: fdisks/cfdisk.c:2156 |
c129767e KZ |
3128 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
3129 | msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" | |
3130 | ||
d0992120 | 3131 | #: fdisks/cfdisk.c:2157 |
c129767e KZ |
3132 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
3133 | msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану" | |
3134 | ||
d0992120 | 3135 | #: fdisks/cfdisk.c:2158 |
c129767e KZ |
3136 | msgid " ? Print this screen" |
3137 | msgstr " ? Виводить цю довідку" | |
3138 | ||
d0992120 | 3139 | #: fdisks/cfdisk.c:2160 |
c129767e KZ |
3140 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
3141 | msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" | |
3142 | ||
d0992120 | 3143 | #: fdisks/cfdisk.c:2161 |
c129767e KZ |
3144 | msgid "case letters (except for Writes)." |
3145 | msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." | |
3146 | ||
d0992120 | 3147 | #: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187 |
c129767e KZ |
3148 | msgid "Cylinders" |
3149 | msgstr "Циліндрів" | |
3150 | ||
d0992120 | 3151 | #: fdisks/cfdisk.c:2192 |
c129767e | 3152 | msgid "Change cylinder geometry" |
3827f471 | 3153 | msgstr "Змінити геометрію циліндра" |
c129767e | 3154 | |
d0992120 | 3155 | #: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183 |
c129767e KZ |
3156 | msgid "Heads" |
3157 | msgstr "Головки" | |
3158 | ||
d0992120 | 3159 | #: fdisks/cfdisk.c:2193 |
c129767e KZ |
3160 | msgid "Change head geometry" |
3161 | msgstr "Змінити геометрію головки" | |
3162 | ||
d0992120 | 3163 | #: fdisks/cfdisk.c:2194 |
c129767e KZ |
3164 | msgid "Change sector geometry" |
3165 | msgstr "Змінити геометрію сектору" | |
3166 | ||
d0992120 KZ |
3167 | #: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 |
3168 | #: fdisks/sfdisk.c:3066 | |
c129767e KZ |
3169 | msgid "Done" |
3170 | msgstr "Виконано" | |
3171 | ||
d0992120 | 3172 | #: fdisks/cfdisk.c:2195 |
c129767e KZ |
3173 | msgid "Done with changing geometry" |
3174 | msgstr "Завершити зміну геометрії" | |
3175 | ||
d0992120 | 3176 | #: fdisks/cfdisk.c:2208 |
c129767e KZ |
3177 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
3178 | msgstr "Введіть кількість циліндрів: " | |
3179 | ||
d0992120 | 3180 | #: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812 |
c129767e KZ |
3181 | msgid "Illegal cylinders value" |
3182 | msgstr "Недопустиме значення циліндрів" | |
3183 | ||
d0992120 | 3184 | #: fdisks/cfdisk.c:2225 |
c129767e KZ |
3185 | msgid "Enter the number of heads: " |
3186 | msgstr "Введіть геометрію головок: " | |
3187 | ||
d0992120 | 3188 | #: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822 |
c129767e KZ |
3189 | msgid "Illegal heads value" |
3190 | msgstr "Недопустиме значення головок" | |
3191 | ||
d0992120 | 3192 | #: fdisks/cfdisk.c:2238 |
c129767e KZ |
3193 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
3194 | msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " | |
3195 | ||
d0992120 | 3196 | #: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829 |
c129767e KZ |
3197 | msgid "Illegal sectors value" |
3198 | msgstr "Недопустиме значення секторів" | |
3199 | ||
d0992120 | 3200 | #: fdisks/cfdisk.c:2348 |
c129767e KZ |
3201 | msgid "Enter filesystem type: " |
3202 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
3203 | ||
d0992120 | 3204 | #: fdisks/cfdisk.c:2366 |
c129767e KZ |
3205 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
3206 | msgstr "Тип ФС не може бути порожнім" | |
3207 | ||
d0992120 | 3208 | #: fdisks/cfdisk.c:2368 |
c129767e KZ |
3209 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
3210 | msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений" | |
3211 | ||
d0992120 | 3212 | #: fdisks/cfdisk.c:2399 |
c129767e KZ |
3213 | #, c-format |
3214 | msgid "Unk(%02X)" | |
3215 | msgstr "Невід(%02X)" | |
3216 | ||
d0992120 | 3217 | #: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405 |
c129767e KZ |
3218 | msgid ", NC" |
3219 | msgstr ", НК" | |
3220 | ||
d0992120 | 3221 | #: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413 |
c129767e KZ |
3222 | msgid "NC" |
3223 | msgstr "НК" | |
3224 | ||
d0992120 | 3225 | #: fdisks/cfdisk.c:2421 |
c129767e KZ |
3226 | msgid "Pri/Log" |
3227 | msgstr "Перв/Лог" | |
3228 | ||
d0992120 | 3229 | #: fdisks/cfdisk.c:2428 |
c129767e KZ |
3230 | #, c-format |
3231 | msgid "Unknown (%02X)" | |
3232 | msgstr "Невідомий (%02X)" | |
3233 | ||
d0992120 | 3234 | #: fdisks/cfdisk.c:2497 |
c129767e KZ |
3235 | #, c-format |
3236 | msgid "Disk Drive: %s" | |
80923cd6 | 3237 | msgstr "Пристрій диска: %s" |
c129767e | 3238 | |
d0992120 | 3239 | #: fdisks/cfdisk.c:2504 |
c129767e KZ |
3240 | #, c-format |
3241 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" | |
3242 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб" | |
3243 | ||
d0992120 | 3244 | #: fdisks/cfdisk.c:2507 |
c129767e KZ |
3245 | #, c-format |
3246 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
3247 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб" | |
3248 | ||
d0992120 | 3249 | #: fdisks/cfdisk.c:2511 |
c129767e KZ |
3250 | #, c-format |
3251 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" | |
3252 | msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld" | |
3253 | ||
d0992120 KZ |
3254 | #: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335 |
3255 | #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 | |
c129767e KZ |
3256 | msgid "Name" |
3257 | msgstr "Назва" | |
3258 | ||
d0992120 | 3259 | #: fdisks/cfdisk.c:2516 |
c129767e KZ |
3260 | msgid "Flags" |
3261 | msgstr "Ознаки" | |
3262 | ||
d0992120 | 3263 | #: fdisks/cfdisk.c:2517 |
c129767e KZ |
3264 | msgid "Part Type" |
3265 | msgstr "Тип розд." | |
3266 | ||
d0992120 | 3267 | #: fdisks/cfdisk.c:2518 |
c129767e KZ |
3268 | msgid "FS Type" |
3269 | msgstr "Тип ФС" | |
3270 | ||
d0992120 | 3271 | #: fdisks/cfdisk.c:2519 |
c129767e KZ |
3272 | msgid "[Label]" |
3273 | msgstr "[Позначка]" | |
3274 | ||
d0992120 | 3275 | #: fdisks/cfdisk.c:2521 |
c129767e KZ |
3276 | msgid " Sectors" |
3277 | msgstr " Секторів" | |
3278 | ||
d0992120 | 3279 | #: fdisks/cfdisk.c:2523 |
c129767e KZ |
3280 | msgid " Cylinders" |
3281 | msgstr " Циліндрів" | |
3282 | ||
d0992120 | 3283 | #: fdisks/cfdisk.c:2525 |
c129767e KZ |
3284 | msgid " Size (MB)" |
3285 | msgstr "Розмір (Мб)" | |
3286 | ||
d0992120 | 3287 | #: fdisks/cfdisk.c:2527 |
c129767e KZ |
3288 | msgid " Size (GB)" |
3289 | msgstr "Розмір (Гб)" | |
3290 | ||
d0992120 | 3291 | #: fdisks/cfdisk.c:2549 |
f8511249 KZ |
3292 | msgid "No more partitions" |
3293 | msgstr "Немає більше розділів" | |
3294 | ||
d0992120 | 3295 | #: fdisks/cfdisk.c:2582 |
c129767e KZ |
3296 | msgid "Bootable" |
3297 | msgstr "Завантаж." | |
3298 | ||
d0992120 | 3299 | #: fdisks/cfdisk.c:2582 |
c129767e KZ |
3300 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
3301 | msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
3302 | ||
d0992120 | 3303 | #: fdisks/cfdisk.c:2583 |
c129767e KZ |
3304 | msgid "Delete" |
3305 | msgstr "Видалити" | |
3306 | ||
d0992120 | 3307 | #: fdisks/cfdisk.c:2583 |
c129767e KZ |
3308 | msgid "Delete the current partition" |
3309 | msgstr "Видалити поточний розділ" | |
3310 | ||
d0992120 | 3311 | #: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138 |
c129767e KZ |
3312 | msgid "Geometry" |
3313 | msgstr "Геометрія" | |
3314 | ||
d0992120 | 3315 | #: fdisks/cfdisk.c:2584 |
c129767e | 3316 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
80923cd6 | 3317 | msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)" |
c129767e | 3318 | |
d0992120 | 3319 | #: fdisks/cfdisk.c:2585 |
c129767e KZ |
3320 | msgid "Help" |
3321 | msgstr "Довідка" | |
3322 | ||
d0992120 | 3323 | #: fdisks/cfdisk.c:2585 |
c129767e KZ |
3324 | msgid "Print help screen" |
3325 | msgstr "Вивести вікно з довідкою" | |
3326 | ||
d0992120 | 3327 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
c129767e KZ |
3328 | msgid "Maximize" |
3329 | msgstr "Максимум" | |
3330 | ||
d0992120 | 3331 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
c129767e | 3332 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
80923cd6 | 3333 | msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)" |
c129767e | 3334 | |
d0992120 | 3335 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
c129767e KZ |
3336 | msgid "New" |
3337 | msgstr "Новий" | |
3338 | ||
d0992120 | 3339 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
c129767e KZ |
3340 | msgid "Create new partition from free space" |
3341 | msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" | |
3342 | ||
d0992120 | 3343 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 |
c129767e KZ |
3344 | msgid "Print" |
3345 | msgstr "Вивести" | |
3346 | ||
d0992120 | 3347 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 |
c129767e KZ |
3348 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
3349 | msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
3350 | ||
d0992120 | 3351 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
c129767e KZ |
3352 | msgid "Quit" |
3353 | msgstr "Вихід" | |
3354 | ||
d0992120 | 3355 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
c129767e KZ |
3356 | msgid "Quit program without writing partition table" |
3357 | msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
3358 | ||
d0992120 | 3359 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203 |
c129767e KZ |
3360 | msgid "Type" |
3361 | msgstr "Тип" | |
3362 | ||
d0992120 | 3363 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 |
c129767e KZ |
3364 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
3365 | msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)" | |
3366 | ||
d0992120 | 3367 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
c129767e KZ |
3368 | msgid "Units" |
3369 | msgstr "Одиниці" | |
3370 | ||
d0992120 | 3371 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
c129767e KZ |
3372 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
3373 | msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)" | |
3374 | ||
d0992120 | 3375 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
c129767e KZ |
3376 | msgid "Write" |
3377 | msgstr "Записати" | |
3378 | ||
d0992120 | 3379 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
c129767e KZ |
3380 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
3381 | msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" | |
3382 | ||
d0992120 | 3383 | #: fdisks/cfdisk.c:2639 |
c129767e | 3384 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
3827f471 | 3385 | msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним" |
c129767e | 3386 | |
d0992120 | 3387 | #: fdisks/cfdisk.c:2649 |
c129767e | 3388 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
3827f471 | 3389 | msgstr "не вдалося видалити порожній розділ" |
c129767e | 3390 | |
d0992120 | 3391 | #: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671 |
c129767e | 3392 | msgid "Cannot maximize this partition" |
3827f471 | 3393 | msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ" |
c129767e | 3394 | |
d0992120 | 3395 | #: fdisks/cfdisk.c:2679 |
c129767e KZ |
3396 | msgid "This partition is unusable" |
3397 | msgstr "Цей розділ не використовується" | |
3398 | ||
d0992120 | 3399 | #: fdisks/cfdisk.c:2681 |
c129767e KZ |
3400 | msgid "This partition is already in use" |
3401 | msgstr "Цей розділ вже використовується" | |
3402 | ||
d0992120 | 3403 | #: fdisks/cfdisk.c:2698 |
c129767e | 3404 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
3827f471 | 3405 | msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу" |
c129767e | 3406 | |
d0992120 | 3407 | #: fdisks/cfdisk.c:2742 |
c129767e KZ |
3408 | msgid "Illegal command" |
3409 | msgstr "Неправильна команда" | |
3410 | ||
d0992120 | 3411 | #: fdisks/cfdisk.c:2752 |
b359eb3b | 3412 | #, c-format |
c129767e KZ |
3413 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
3414 | msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
3415 | ||
d0992120 KZ |
3416 | #: fdisks/cfdisk.c:2759 |
3417 | #, fuzzy, c-format | |
3418 | msgid " %s [options] device\n" | |
3419 | msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" | |
3420 | ||
3421 | #: fdisks/cfdisk.c:2761 | |
3422 | #, fuzzy | |
3423 | msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
3424 | msgstr "Введіть кількість циліндрів: " | |
3425 | ||
3426 | #: fdisks/cfdisk.c:2762 | |
3427 | #, fuzzy | |
3428 | msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
c129767e | 3429 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
3430 | " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n" |
3431 | ||
3432 | #: fdisks/cfdisk.c:2763 | |
3433 | #, fuzzy | |
3434 | msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
3435 | msgstr "" | |
3436 | " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n" | |
3437 | ||
3438 | #: fdisks/cfdisk.c:2764 | |
3439 | #, fuzzy | |
3440 | msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" | |
3441 | msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n" | |
3442 | ||
3443 | #: fdisks/cfdisk.c:2765 | |
3444 | #, fuzzy | |
3445 | msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" | |
3446 | msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
3447 | ||
3448 | #: fdisks/cfdisk.c:2766 | |
3449 | #, fuzzy | |
3450 | msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" | |
3451 | msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n" | |
3452 | ||
3453 | #: fdisks/cfdisk.c:2767 | |
3454 | #, fuzzy | |
3455 | msgid "" | |
3456 | " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" | |
3457 | msgstr " d Видалити поточний розділ" | |
3458 | ||
3459 | #: fdisks/cfdisk.c:2769 | |
3460 | #, fuzzy | |
3461 | msgid " --help display this help and exit\n" | |
3462 | msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n" | |
c129767e | 3463 | |
d0992120 | 3464 | #: fdisks/cfdisk.c:2810 |
8d398470 | 3465 | msgid "cannot parse number of cylinders" |
3827f471 | 3466 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів" |
8d398470 | 3467 | |
d0992120 | 3468 | #: fdisks/cfdisk.c:2820 |
8d398470 | 3469 | msgid "cannot parse number of heads" |
3827f471 | 3470 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок" |
8d398470 | 3471 | |
d0992120 | 3472 | #: fdisks/cfdisk.c:2827 |
8d398470 | 3473 | msgid "cannot parse number of sectors" |
3827f471 | 3474 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів" |
8d398470 | 3475 | |
d0992120 KZ |
3476 | #: fdisks/fdisk-ask.c:29 |
3477 | #, fuzzy, c-format | |
3478 | msgid "" | |
3479 | "\n" | |
3480 | "Do you really want to quit? " | |
3481 | msgstr "Ви справді хочете вийти? " | |
eb0f80a6 | 3482 | |
d0992120 KZ |
3483 | #: fdisks/fdisk-ask.c:74 |
3484 | #, fuzzy, c-format | |
3485 | msgid "%s (%s, default %c): " | |
3486 | msgstr "%s (%s, типово %jd): " | |
c129767e | 3487 | |
d0992120 KZ |
3488 | #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 |
3489 | #, c-format | |
3490 | msgid "%s (%s, default %jd): " | |
3491 | msgstr "%s (%s, типово %jd): " | |
eb0f80a6 | 3492 | |
d0992120 KZ |
3493 | #: fdisks/fdisk-ask.c:82 |
3494 | #, fuzzy, c-format | |
3495 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " | |
3496 | msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " | |
eb0f80a6 | 3497 | |
d0992120 KZ |
3498 | #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 |
3499 | #, c-format | |
3500 | msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " | |
3501 | msgstr "%s (%jd-%jd, типово %jd): " | |
eb0f80a6 | 3502 | |
d0992120 KZ |
3503 | #: fdisks/fdisk-ask.c:88 |
3504 | #, fuzzy, c-format | |
3505 | msgid "%s (%c-%c): " | |
3506 | msgstr "%s (%jd-%jd): " | |
eb0f80a6 | 3507 | |
d0992120 KZ |
3508 | #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 |
3509 | #, c-format | |
3510 | msgid "%s (%jd-%jd): " | |
3511 | msgstr "%s (%jd-%jd): " | |
eb0f80a6 | 3512 | |
d0992120 KZ |
3513 | #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 |
3514 | #, fuzzy | |
3515 | msgid "Value out of range." | |
3516 | msgstr "Значення за межами діапазону.\n" | |
b359eb3b | 3517 | |
d0992120 KZ |
3518 | #: fdisks/fdisk-ask.c:214 |
3519 | msgid ": " | |
3520 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3521 | |
d0992120 KZ |
3522 | #: fdisks/fdisk-ask.c:277 |
3523 | msgid " [Y]es/[N]o: " | |
3524 | msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): " | |
b359eb3b | 3525 | |
d0992120 KZ |
3526 | #: fdisks/fdisk-ask.c:298 |
3527 | #, fuzzy, c-format | |
3528 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" | |
3529 | msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d" | |
b359eb3b | 3530 | |
d0992120 KZ |
3531 | #: fdisks/fdisk-ask.c:312 |
3532 | msgid "Partition type (type L to list all types): " | |
3533 | msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): " | |
b359eb3b | 3534 | |
d0992120 KZ |
3535 | #: fdisks/fdisk-ask.c:313 |
3536 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " | |
3537 | msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): " | |
b359eb3b | 3538 | |
d0992120 KZ |
3539 | #: fdisks/fdisk.c:53 |
3540 | #, c-format | |
3541 | msgid "" | |
3542 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
3543 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
3544 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3545 | |
d0992120 KZ |
3546 | #: fdisks/fdisk.c:58 |
3547 | msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
3548 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3549 | |
d0992120 KZ |
3550 | #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 |
3551 | msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
3552 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3553 | |
d0992120 KZ |
3554 | #: fdisks/fdisk.c:60 |
3555 | #, fuzzy | |
3556 | msgid " -h print this help text\n" | |
3557 | msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
b359eb3b | 3558 | |
d0992120 KZ |
3559 | #: fdisks/fdisk.c:62 |
3560 | msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
3561 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3562 | |
d0992120 KZ |
3563 | #: fdisks/fdisk.c:63 |
3564 | msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
3565 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3566 | |
d0992120 KZ |
3567 | #: fdisks/fdisk.c:64 |
3568 | #, fuzzy | |
3569 | msgid " -v print program version\n" | |
3570 | msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" | |
b359eb3b | 3571 | |
d0992120 KZ |
3572 | #: fdisks/fdisk.c:65 |
3573 | #, fuzzy | |
3574 | msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
3575 | msgstr "Введіть кількість циліндрів: " | |
b359eb3b | 3576 | |
d0992120 KZ |
3577 | #: fdisks/fdisk.c:66 |
3578 | #, fuzzy | |
3579 | msgid " -H <number> specify the number of heads\n" | |
3580 | msgstr "Введіть геометрію головок: " | |
b359eb3b | 3581 | |
d0992120 KZ |
3582 | #: fdisks/fdisk.c:67 |
3583 | #, fuzzy | |
3584 | msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
3585 | msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " | |
b359eb3b | 3586 | |
d0992120 KZ |
3587 | #: fdisks/fdisk.c:150 |
3588 | #, fuzzy | |
3589 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" | |
3590 | msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)\n" | |
b359eb3b | 3591 | |
d0992120 KZ |
3592 | #: fdisks/fdisk.c:151 |
3593 | #, fuzzy | |
3594 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" | |
3595 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n" | |
b359eb3b | 3596 | |
d0992120 KZ |
3597 | #: fdisks/fdisk.c:172 |
3598 | #, fuzzy, c-format | |
3599 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" | |
3600 | msgstr "Розділу %zu ще не існує!\n" | |
b359eb3b | 3601 | |
d0992120 KZ |
3602 | #: fdisks/fdisk.c:180 |
3603 | #, fuzzy, c-format | |
3604 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." | |
3605 | msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»\n" | |
b359eb3b | 3606 | |
d0992120 KZ |
3607 | #: fdisks/fdisk.c:185 |
3608 | #, fuzzy, c-format | |
3609 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." | |
3610 | msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s\n" | |
b359eb3b | 3611 | |
d0992120 KZ |
3612 | #: fdisks/fdisk.c:201 |
3613 | #, fuzzy, c-format | |
3614 | msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" | |
3615 | msgstr "" | |
3616 | "\n" | |
3617 | "Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" | |
b359eb3b | 3618 | |
d0992120 KZ |
3619 | #: fdisks/fdisk.c:206 |
3620 | #, fuzzy, c-format | |
3621 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" | |
3622 | msgstr "%d головок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів\n" | |
b359eb3b | 3623 | |
d0992120 KZ |
3624 | #: fdisks/fdisk.c:209 |
3625 | #, fuzzy, c-format | |
3626 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" | |
3627 | msgstr "Одиниці = %s з %d * %ld = %ld байтів\n" | |
b359eb3b | 3628 | |
d0992120 KZ |
3629 | #: fdisks/fdisk.c:215 |
3630 | #, fuzzy, c-format | |
3631 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" | |
3632 | msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів\n" | |
b359eb3b | 3633 | |
d0992120 KZ |
3634 | #: fdisks/fdisk.c:217 |
3635 | #, fuzzy, c-format | |
3636 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" | |
3637 | msgstr "" | |
3638 | "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu " | |
3639 | "байтів\n" | |
b359eb3b | 3640 | |
d0992120 KZ |
3641 | #: fdisks/fdisk.c:220 |
3642 | #, fuzzy, c-format | |
3643 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" | |
3644 | msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів\n" | |
b359eb3b | 3645 | |
d0992120 KZ |
3646 | #: fdisks/fdisk.c:223 |
3647 | #, fuzzy, c-format | |
3648 | msgid "Disk label type: %s" | |
3649 | msgstr "Тип мітки диска: %s\n" | |
b359eb3b | 3650 | |
d0992120 KZ |
3651 | #: fdisks/fdisk.c:226 |
3652 | #, fuzzy, c-format | |
3653 | msgid "Disk identifier: %s" | |
3654 | msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n" | |
b359eb3b | 3655 | |
d0992120 KZ |
3656 | #: fdisks/fdisk.c:274 |
3657 | #, c-format | |
3658 | msgid "" | |
3659 | "\n" | |
3660 | "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." | |
3661 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3662 | |
d0992120 KZ |
3663 | #: fdisks/fdisk.c:278 |
3664 | #, fuzzy | |
3665 | msgid "cannot seek" | |
3666 | msgstr "не вдалося створити процес" | |
b359eb3b | 3667 | |
d0992120 KZ |
3668 | #: fdisks/fdisk.c:283 |
3669 | #, fuzzy | |
3670 | msgid "cannot read" | |
3671 | msgstr "не вдалося прочитати %s" | |
b359eb3b | 3672 | |
d0992120 KZ |
3673 | #: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 |
3674 | #: libfdisk/src/gpt.c:1684 | |
3675 | msgid "First sector" | |
3676 | msgstr "Перший сектор" | |
b359eb3b | 3677 | |
d0992120 KZ |
3678 | #: fdisks/fdisk.c:383 |
3679 | #, c-format | |
3680 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
3681 | msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s" | |
b359eb3b | 3682 | |
d0992120 KZ |
3683 | #: fdisks/fdisk.c:409 |
3684 | msgid "failed to allocate libfdisk context" | |
3685 | msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk" | |
b359eb3b | 3686 | |
d0992120 KZ |
3687 | #: fdisks/fdisk.c:418 |
3688 | msgid "invalid sector size argument" | |
3689 | msgstr "некоректний аргумент розміру сектора" | |
b359eb3b | 3690 | |
d0992120 KZ |
3691 | #: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597 |
3692 | msgid "invalid cylinders argument" | |
3693 | msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів" | |
b359eb3b | 3694 | |
d0992120 KZ |
3695 | #: fdisks/fdisk.c:436 |
3696 | msgid "not found DOS label driver" | |
3697 | msgstr "не знайдено драйвера міток DOS" | |
b359eb3b | 3698 | |
d0992120 KZ |
3699 | #: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606 |
3700 | msgid "invalid heads argument" | |
3701 | msgstr "некоректний аргумент кількості голівок" | |
b359eb3b | 3702 | |
d0992120 KZ |
3703 | #: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624 |
3704 | msgid "invalid sectors argument" | |
3705 | msgstr "некоректний аргумент кількості секторів" | |
b359eb3b | 3706 | |
d0992120 KZ |
3707 | #: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 |
3708 | #, fuzzy | |
3709 | msgid "unsupported color mode" | |
3710 | msgstr "непідтримувана команда" | |
b359eb3b | 3711 | |
d0992120 KZ |
3712 | #: fdisks/fdisk.c:486 |
3713 | #, fuzzy | |
3714 | msgid "" | |
3715 | "The device properties (sector size and geometry) should be used with one " | |
3716 | "specified device only." | |
3717 | msgstr "" | |
3718 | "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b " | |
3719 | "(встановити розмір сектора)\n" | |
b359eb3b | 3720 | |
d0992120 KZ |
3721 | #: fdisks/fdisk.c:525 |
3722 | #, c-format | |
3723 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." | |
3724 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3725 | |
d0992120 KZ |
3726 | #: fdisks/fdisk.c:527 |
3727 | #, fuzzy | |
3728 | msgid "" | |
3729 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
3730 | "Be careful before using the write command.\n" | |
3731 | msgstr "" | |
3732 | "Вітаємо у fdisk (%s).\n" | |
3733 | "\n" | |
3734 | "Зміни буде збережено у пам’яті, доки ви не вирішите записати їх.\n" | |
3735 | "Будьте обережні з використанням команди запису.\n" | |
3736 | "\n" | |
b359eb3b | 3737 | |
d0992120 KZ |
3738 | #: fdisks/fdisk.c:532 |
3739 | #, fuzzy | |
3740 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." | |
3741 | msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів\n" | |
b359eb3b | 3742 | |
d0992120 KZ |
3743 | #: fdisks/fdisk-menu.c:90 |
3744 | msgid "Generic" | |
3745 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3746 | |
d0992120 KZ |
3747 | #: fdisks/fdisk-menu.c:91 |
3748 | msgid "delete a partition" | |
3749 | msgstr "вилучити розділ" | |
3406942e | 3750 | |
d0992120 KZ |
3751 | #: fdisks/fdisk-menu.c:92 |
3752 | msgid "list known partition types" | |
3753 | msgstr "показати список відомих типів розділів" | |
3406942e | 3754 | |
d0992120 KZ |
3755 | #: fdisks/fdisk-menu.c:93 |
3756 | msgid "add a new partition" | |
3757 | msgstr "додати новий розділ" | |
3406942e | 3758 | |
d0992120 KZ |
3759 | #: fdisks/fdisk-menu.c:94 |
3760 | msgid "print the partition table" | |
3761 | msgstr "вивести таблицю розділів" | |
3406942e | 3762 | |
d0992120 KZ |
3763 | #: fdisks/fdisk-menu.c:95 |
3764 | #, fuzzy | |
3765 | msgid "change a partition type" | |
3766 | msgstr "змінити ідентифікатор у системі для розділу" | |
3406942e | 3767 | |
d0992120 KZ |
3768 | #: fdisks/fdisk-menu.c:96 |
3769 | msgid "verify the partition table" | |
3770 | msgstr "перевірити таблицю розділів" | |
3406942e | 3771 | |
d0992120 KZ |
3772 | #: fdisks/fdisk-menu.c:98 |
3773 | #, fuzzy | |
3774 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" | |
3775 | msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді" | |
3406942e | 3776 | |
d0992120 KZ |
3777 | #: fdisks/fdisk-menu.c:99 |
3778 | #, fuzzy | |
3779 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" | |
3780 | msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді" | |
3406942e | 3781 | |
d0992120 KZ |
3782 | #: fdisks/fdisk-menu.c:101 |
3783 | msgid "Misc" | |
3784 | msgstr "" | |
3406942e | 3785 | |
d0992120 KZ |
3786 | #: fdisks/fdisk-menu.c:102 |
3787 | msgid "print this menu" | |
3788 | msgstr "вивести це меню" | |
3406942e | 3789 | |
d0992120 KZ |
3790 | #: fdisks/fdisk-menu.c:103 |
3791 | msgid "change display/entry units" | |
3792 | msgstr "змінити одиниці показу/введення" | |
3406942e | 3793 | |
d0992120 KZ |
3794 | #: fdisks/fdisk-menu.c:104 |
3795 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
3796 | msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)" | |
3406942e | 3797 | |
d0992120 KZ |
3798 | #: fdisks/fdisk-menu.c:106 |
3799 | msgid "Save & Exit" | |
3800 | msgstr "" | |
3406942e | 3801 | |
d0992120 KZ |
3802 | #: fdisks/fdisk-menu.c:107 |
3803 | msgid "write table to disk and exit" | |
3804 | msgstr "записати таблицю на диск і вийти" | |
3406942e | 3805 | |
d0992120 KZ |
3806 | #: fdisks/fdisk-menu.c:108 |
3807 | #, fuzzy | |
3808 | msgid "write table to disk" | |
3809 | msgstr "записати етикетку диска на диск" | |
3406942e | 3810 | |
d0992120 KZ |
3811 | #: fdisks/fdisk-menu.c:109 |
3812 | msgid "quit without saving changes" | |
3813 | msgstr "вийти без збереження змін" | |
3406942e | 3814 | |
d0992120 KZ |
3815 | #: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111 |
3816 | msgid "return to main menu" | |
3817 | msgstr "повернутись до головного меню" | |
3406942e | 3818 | |
d0992120 KZ |
3819 | #: fdisks/fdisk-menu.c:121 |
3820 | #, fuzzy | |
3821 | msgid "Create a new label" | |
3822 | msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun" | |
3406942e | 3823 | |
d0992120 KZ |
3824 | #: fdisks/fdisk-menu.c:122 |
3825 | msgid "create a new empty GPT partition table" | |
3826 | msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT" | |
3406942e | 3827 | |
d0992120 KZ |
3828 | #: fdisks/fdisk-menu.c:123 |
3829 | #, fuzzy | |
3830 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" | |
3831 | msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT" | |
3406942e | 3832 | |
d0992120 KZ |
3833 | #: fdisks/fdisk-menu.c:124 |
3834 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
3835 | msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS" | |
3406942e | 3836 | |
d0992120 KZ |
3837 | #: fdisks/fdisk-menu.c:125 |
3838 | #, fuzzy | |
3839 | msgid "create a new empty Sun partition table" | |
3840 | msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS" | |
3406942e | 3841 | |
d0992120 KZ |
3842 | #: fdisks/fdisk-menu.c:129 |
3843 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
3844 | msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)" | |
3406942e | 3845 | |
d0992120 KZ |
3846 | #: fdisks/fdisk-menu.c:139 |
3847 | msgid "change number of cylinders" | |
3848 | msgstr "змінити кількість циліндрів" | |
3406942e | 3849 | |
d0992120 KZ |
3850 | #: fdisks/fdisk-menu.c:140 |
3851 | msgid "change number of heads" | |
3852 | msgstr "змінити кількість головок" | |
3406942e | 3853 | |
d0992120 KZ |
3854 | #: fdisks/fdisk-menu.c:141 |
3855 | msgid "change number of sectors/track" | |
3856 | msgstr "змінити кількість секторів/доріжку" | |
3406942e | 3857 | |
d0992120 | 3858 | #: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
55032d70 KZ |
3859 | msgid "GPT" |
3860 | msgstr "GPT" | |
3406942e | 3861 | |
d0992120 KZ |
3862 | #: fdisks/fdisk-menu.c:151 |
3863 | #, fuzzy | |
3864 | msgid "change disk GUID" | |
3865 | msgstr "змінено" | |
3406942e | 3866 | |
d0992120 KZ |
3867 | #: fdisks/fdisk-menu.c:152 |
3868 | #, fuzzy | |
3869 | msgid "change partition name" | |
3870 | msgstr "назва розділу" | |
3406942e | 3871 | |
d0992120 KZ |
3872 | #: fdisks/fdisk-menu.c:153 |
3873 | #, fuzzy | |
3874 | msgid "change partition UUID" | |
3875 | msgstr "UUID розділу" | |
3406942e | 3876 | |
d0992120 KZ |
3877 | #: fdisks/fdisk-menu.c:163 |
3878 | msgid "Sun" | |
3879 | msgstr "" | |
3406942e | 3880 | |
d0992120 KZ |
3881 | #: fdisks/fdisk-menu.c:164 |
3882 | msgid "toggle a read only flag" | |
3883 | msgstr "перемикнути прапорець «лише-для-читання»" | |
3406942e | 3884 | |
d0992120 KZ |
3885 | #: fdisks/fdisk-menu.c:165 |
3886 | msgid "toggle the mountable flag" | |
3887 | msgstr "перемикнути прапорець монтування" | |
3406942e | 3888 | |
d0992120 KZ |
3889 | #: fdisks/fdisk-menu.c:167 |
3890 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
3891 | msgstr "змінити кількість запасних циліндрів" | |
3406942e | 3892 | |
d0992120 KZ |
3893 | #: fdisks/fdisk-menu.c:168 |
3894 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
3895 | msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр" | |
55c8e797 | 3896 | |
d0992120 KZ |
3897 | #: fdisks/fdisk-menu.c:169 |
3898 | msgid "change interleave factor" | |
3899 | msgstr "змінити коефіцієнт чергування" | |
b359eb3b | 3900 | |
d0992120 KZ |
3901 | #: fdisks/fdisk-menu.c:170 |
3902 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
3903 | msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)" | |
b359eb3b | 3904 | |
d0992120 KZ |
3905 | #: fdisks/fdisk-menu.c:171 |
3906 | msgid "change number of physical cylinders" | |
3907 | msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів" | |
b359eb3b | 3908 | |
d0992120 KZ |
3909 | #: fdisks/fdisk-menu.c:180 |
3910 | #, fuzzy | |
3911 | msgid "SGI" | |
3912 | msgstr "SGI raw" | |
b359eb3b | 3913 | |
d0992120 KZ |
3914 | #: fdisks/fdisk-menu.c:181 |
3915 | msgid "select bootable partition" | |
3916 | msgstr "вибрати завантажувальний розділ" | |
b359eb3b | 3917 | |
d0992120 KZ |
3918 | #: fdisks/fdisk-menu.c:182 |
3919 | msgid "edit bootfile entry" | |
3920 | msgstr "редагувати запис завантажувального файла" | |
b359eb3b | 3921 | |
d0992120 KZ |
3922 | #: fdisks/fdisk-menu.c:183 |
3923 | msgid "select sgi swap partition" | |
3924 | msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу" | |
b359eb3b | 3925 | |
d0992120 KZ |
3926 | #: fdisks/fdisk-menu.c:184 |
3927 | msgid "create SGI info" | |
3928 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3929 | |
d0992120 KZ |
3930 | #: fdisks/fdisk-menu.c:193 |
3931 | #, fuzzy | |
3932 | msgid "DOS (MBR)" | |
3933 | msgstr "DOS R/O" | |
b359eb3b | 3934 | |
d0992120 KZ |
3935 | #: fdisks/fdisk-menu.c:194 |
3936 | msgid "toggle a bootable flag" | |
3937 | msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності" | |
55032d70 | 3938 | |
d0992120 KZ |
3939 | #: fdisks/fdisk-menu.c:195 |
3940 | #, fuzzy | |
3941 | msgid "edit nested BSD disklabel" | |
3942 | msgstr "змінити дискову мітку bsd" | |
c129767e | 3943 | |
d0992120 KZ |
3944 | #: fdisks/fdisk-menu.c:196 |
3945 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
3946 | msgstr "перемикнути прапорець сумісності з dos" | |
c129767e | 3947 | |
d0992120 KZ |
3948 | #: fdisks/fdisk-menu.c:198 |
3949 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
3950 | msgstr "перемістити початок даних на розділі" | |
c129767e | 3951 | |
d0992120 KZ |
3952 | #: fdisks/fdisk-menu.c:199 |
3953 | msgid "list extended partitions" | |
3954 | msgstr "показати список розширених розділів" | |
c129767e | 3955 | |
d0992120 KZ |
3956 | #: fdisks/fdisk-menu.c:200 |
3957 | msgid "fix partition order" | |
3958 | msgstr "виправити порядок розділів" | |
c129767e | 3959 | |
d0992120 KZ |
3960 | #: fdisks/fdisk-menu.c:201 |
3961 | msgid "change the disk identifier" | |
3962 | msgstr "змінити ідентифікатор диска" | |
c129767e | 3963 | |
d0992120 KZ |
3964 | #: fdisks/fdisk-menu.c:210 |
3965 | #, fuzzy | |
3966 | msgid "BSD" | |
3967 | msgstr "BSD/OS" | |
b9ae633e | 3968 | |
d0992120 KZ |
3969 | #: fdisks/fdisk-menu.c:211 |
3970 | msgid "edit drive data" | |
3971 | msgstr "змінити дані диска" | |
b9ae633e | 3972 | |
d0992120 KZ |
3973 | #: fdisks/fdisk-menu.c:212 |
3974 | msgid "install bootstrap" | |
3975 | msgstr "встановити початковий завантажувач" | |
c129767e | 3976 | |
d0992120 KZ |
3977 | #: fdisks/fdisk-menu.c:213 |
3978 | msgid "show complete disklabel" | |
3979 | msgstr "показати мітку диска повністю" | |
c129767e | 3980 | |
d0992120 KZ |
3981 | #: fdisks/fdisk-menu.c:214 |
3982 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
3983 | msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" | |
c129767e | 3984 | |
d0992120 | 3985 | #: fdisks/fdisk-menu.c:324 |
c129767e | 3986 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3987 | msgid "" |
3988 | "\n" | |
3989 | "Help (expert commands):\n" | |
3990 | msgstr "" | |
c129767e | 3991 | |
d0992120 KZ |
3992 | #: fdisks/fdisk-menu.c:326 |
3993 | #, fuzzy, c-format | |
3994 | msgid "" | |
3995 | "\n" | |
3996 | "Help:\n" | |
3997 | msgstr "Довідка" | |
c129767e | 3998 | |
d0992120 KZ |
3999 | #: fdisks/fdisk-menu.c:364 |
4000 | msgid "Expert command (m for help): " | |
4001 | msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " | |
c129767e | 4002 | |
d0992120 KZ |
4003 | #: fdisks/fdisk-menu.c:366 |
4004 | msgid "Command (m for help): " | |
4005 | msgstr "Команда (m - довідка): " | |
c129767e | 4006 | |
d0992120 KZ |
4007 | #: fdisks/fdisk-menu.c:376 |
4008 | #, fuzzy, c-format | |
4009 | msgid "%c: unknown command" | |
4010 | msgstr "%c: невідома команда\n" | |
bd52b155 | 4011 | |
d0992120 KZ |
4012 | #: fdisks/fdisk-menu.c:416 |
4013 | #, fuzzy | |
4014 | msgid "failed to write disk label" | |
4015 | msgstr "%s: не вдалося записати етикетку" | |
c129767e | 4016 | |
d0992120 KZ |
4017 | #: fdisks/fdisk-menu.c:419 |
4018 | #, fuzzy | |
4019 | msgid "The partition table has been altered." | |
4020 | msgstr "" | |
4021 | "Таблиця розділів була змінена!\n" | |
4022 | "\n" | |
c129767e | 4023 | |
d0992120 KZ |
4024 | #: fdisks/fdisk-menu.c:459 |
4025 | #, fuzzy, c-format | |
4026 | msgid "Could not delete partition %d" | |
4027 | msgstr "Не вдалося вилучити розділ %d\n" | |
c129767e | 4028 | |
d0992120 KZ |
4029 | #: fdisks/fdisk-menu.c:461 |
4030 | #, fuzzy, c-format | |
4031 | msgid "Partition %d is deleted" | |
4032 | msgstr "Розділ %d вилучено\n" | |
c129767e | 4033 | |
d0992120 KZ |
4034 | #: fdisks/fdisk-menu.c:477 |
4035 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." | |
4036 | msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)." | |
3406942e | 4037 | |
d0992120 KZ |
4038 | #: fdisks/fdisk-menu.c:479 |
4039 | msgid "Changing display/entry units to sectors." | |
4040 | msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори." | |
c129767e | 4041 | |
d0992120 KZ |
4042 | #: fdisks/fdisk-menu.c:489 |
4043 | #, fuzzy | |
4044 | msgid "Leaving nested disk label." | |
4045 | msgstr "змінити дискову мітку bsd" | |
c129767e | 4046 | |
d0992120 KZ |
4047 | #: fdisks/fdisk-menu.c:572 |
4048 | #, fuzzy | |
4049 | msgid "Entering to nested BSD disk label" | |
4050 | msgstr "змінити дискову мітку bsd" | |
c129767e | 4051 | |
d0992120 KZ |
4052 | #: fdisks/fdisk-menu.c:754 |
4053 | msgid "Number of cylinders" | |
4054 | msgstr "Кількість циліндрів" | |
c129767e | 4055 | |
d0992120 KZ |
4056 | #: fdisks/fdisk-menu.c:758 |
4057 | msgid "Number of heads" | |
4058 | msgstr "Кількість головок" | |
c129767e | 4059 | |
d0992120 KZ |
4060 | #: fdisks/fdisk-menu.c:762 |
4061 | msgid "Number of sectors" | |
4062 | msgstr "Кількість секторів" | |
c129767e | 4063 | |
d0992120 KZ |
4064 | #: fdisks/sfdisk.c:112 |
4065 | #, fuzzy, c-format | |
4066 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" | |
4067 | msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu\n" | |
aedd4ddc | 4068 | |
d0992120 KZ |
4069 | #: fdisks/sfdisk.c:117 |
4070 | #, fuzzy, c-format | |
4071 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" | |
4072 | msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n" | |
c129767e | 4073 | |
d0992120 KZ |
4074 | #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 |
4075 | #, fuzzy, c-format | |
4076 | msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" | |
4077 | msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %lu\n" | |
c129767e | 4078 | |
d0992120 KZ |
4079 | #: fdisks/sfdisk.c:195 |
4080 | #, fuzzy, c-format | |
4081 | msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" | |
4082 | msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %lu\n" | |
c129767e | 4083 | |
d0992120 KZ |
4084 | #: fdisks/sfdisk.c:232 |
4085 | #, fuzzy, c-format | |
4086 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)" | |
4087 | msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n" | |
c129767e | 4088 | |
d0992120 KZ |
4089 | #: fdisks/sfdisk.c:248 |
4090 | #, fuzzy, c-format | |
4091 | msgid "write error on %s" | |
4092 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
c129767e | 4093 | |
d0992120 KZ |
4094 | #: fdisks/sfdisk.c:277 |
4095 | #, fuzzy, c-format | |
4096 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)" | |
4097 | msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n" | |
6db1e85a | 4098 | |
d0992120 KZ |
4099 | #: fdisks/sfdisk.c:282 |
4100 | #, fuzzy | |
4101 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" | |
4102 | msgstr "" | |
4103 | "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення\n" | |
c129767e | 4104 | |
d0992120 KZ |
4105 | #: fdisks/sfdisk.c:291 |
4106 | #, fuzzy, c-format | |
4107 | msgid "cannot open partition restore file (%s)" | |
4108 | msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)\n" | |
c129767e | 4109 | |
d0992120 KZ |
4110 | #: fdisks/sfdisk.c:296 |
4111 | #, fuzzy, c-format | |
4112 | msgid "error reading %s" | |
4113 | msgstr "помилка читання %s\n" | |
c129767e | 4114 | |
d0992120 KZ |
4115 | #: fdisks/sfdisk.c:302 |
4116 | #, fuzzy, c-format | |
4117 | msgid "cannot open device %s for writing" | |
4118 | msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису\n" | |
eb0f80a6 | 4119 | |
d0992120 KZ |
4120 | #: fdisks/sfdisk.c:312 |
4121 | #, fuzzy, c-format | |
4122 | msgid "error writing sector %lu on %s" | |
4123 | msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n" | |
c129767e | 4124 | |
d0992120 KZ |
4125 | #: fdisks/sfdisk.c:383 |
4126 | #, fuzzy, c-format | |
4127 | msgid "Disk %s: cannot get geometry" | |
4128 | msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію\n" | |
6db1e85a | 4129 | |
d0992120 KZ |
4130 | #: fdisks/sfdisk.c:400 |
4131 | #, fuzzy, c-format | |
4132 | msgid "Disk %s: cannot get size" | |
4133 | msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір\n" | |
55c8e797 | 4134 | |
d0992120 KZ |
4135 | #: fdisks/sfdisk.c:432 |
4136 | #, fuzzy, c-format | |
4137 | msgid "" | |
4138 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
4139 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
4140 | "[Use the --force option if you really want this]" | |
4141 | msgstr "" | |
4142 | "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n" | |
4143 | "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n" | |
4144 | "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n" | |
6db1e85a | 4145 | |
d0992120 KZ |
4146 | #: fdisks/sfdisk.c:440 |
4147 | #, fuzzy, c-format | |
4148 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" | |
4149 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n" | |
c129767e | 4150 | |
d0992120 KZ |
4151 | #: fdisks/sfdisk.c:443 |
4152 | #, fuzzy, c-format | |
4153 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" | |
4154 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n" | |
cf8316e2 | 4155 | |
d0992120 KZ |
4156 | #: fdisks/sfdisk.c:447 |
4157 | #, fuzzy, c-format | |
4158 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" | |
4159 | msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n" | |
c129767e | 4160 | |
d0992120 KZ |
4161 | #: fdisks/sfdisk.c:452 |
4162 | #, fuzzy, c-format | |
4163 | msgid "" | |
4164 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
4165 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." | |
4166 | msgstr "" | |
4167 | "Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше " | |
4168 | "63\n" | |
4169 | "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n" | |
c129767e | 4170 | |
d0992120 | 4171 | #: fdisks/sfdisk.c:456 |
b359eb3b KZ |
4172 | #, c-format |
4173 | msgid "" | |
4174 | "\n" | |
d0992120 | 4175 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" |
b359eb3b KZ |
4176 | msgstr "" |
4177 | "\n" | |
d0992120 | 4178 | "Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" |
c129767e | 4179 | |
d0992120 KZ |
4180 | #: fdisks/sfdisk.c:542 |
4181 | #, fuzzy, c-format | |
4182 | msgid "" | |
4183 | "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" | |
4184 | msgstr "" | |
4185 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-" | |
4186 | "%lu)\n" | |
c129767e | 4187 | |
d0992120 KZ |
4188 | #: fdisks/sfdisk.c:547 |
4189 | #, fuzzy, c-format | |
4190 | msgid "" | |
4191 | "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" | |
4192 | msgstr "" | |
4193 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути " | |
4194 | "1-%lu)\n" | |
c129767e | 4195 | |
d0992120 KZ |
4196 | #: fdisks/sfdisk.c:552 |
4197 | #, fuzzy, c-format | |
4198 | msgid "" | |
4199 | "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" | |
4200 | "%lu)" | |
4201 | msgstr "" | |
4202 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути " | |
4203 | "0-%lu)\n" | |
c129767e | 4204 | |
d0992120 | 4205 | #: fdisks/sfdisk.c:592 |
8d398470 | 4206 | #, c-format |
5bbbd942 | 4207 | msgid "" |
d0992120 | 4208 | "Id Name\n" |
55032d70 | 4209 | "\n" |
5bbbd942 | 4210 | msgstr "" |
d0992120 | 4211 | "Ідентиф. Назва\n" |
55032d70 | 4212 | "\n" |
c129767e | 4213 | |
d0992120 | 4214 | #: fdisks/sfdisk.c:755 |
8d398470 | 4215 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4216 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
4217 | msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" | |
8d398470 | 4218 | |
d0992120 KZ |
4219 | #: fdisks/sfdisk.c:757 |
4220 | #, fuzzy | |
4221 | msgid "" | |
4222 | "The command to re-read the partition table failed.\n" | |
4223 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
4224 | "before using mkfs" | |
4225 | msgstr "" | |
4226 | "Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n" | |
4227 | "Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n" | |
4228 | "перед використанням mkfs\n" | |
8d398470 | 4229 | |
d0992120 KZ |
4230 | #: fdisks/sfdisk.c:765 |
4231 | #, fuzzy, c-format | |
4232 | msgid "Error closing %s" | |
4233 | msgstr "Помилка закривання %s\n" | |
8d398470 | 4234 | |
d0992120 | 4235 | #: fdisks/sfdisk.c:806 |
8d398470 | 4236 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4237 | msgid "%s: no such partition\n" |
4238 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
55032d70 | 4239 | |
d0992120 KZ |
4240 | #: fdisks/sfdisk.c:829 |
4241 | #, fuzzy | |
4242 | msgid "unrecognized format - using sectors" | |
4243 | msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n" | |
8d398470 | 4244 | |
d0992120 KZ |
4245 | #: fdisks/sfdisk.c:890 |
4246 | #, fuzzy, c-format | |
4247 | msgid "unimplemented format - using %s" | |
4248 | msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n" | |
eb0f80a6 | 4249 | |
d0992120 KZ |
4250 | #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 |
4251 | msgid "cylinders" | |
4252 | msgstr "циліндри" | |
eb0f80a6 | 4253 | |
d0992120 | 4254 | #: fdisks/sfdisk.c:891 |
55032d70 KZ |
4255 | msgid "sectors" |
4256 | msgstr "сектори" | |
eb0f80a6 | 4257 | |
d0992120 | 4258 | #: fdisks/sfdisk.c:895 |
eb0f80a6 | 4259 | #, c-format |
55032d70 | 4260 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4261 | "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
4262 | "\n" | |
55032d70 | 4263 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4264 | "Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n" |
4265 | "\n" | |
55032d70 | 4266 | |
d0992120 KZ |
4267 | #: fdisks/sfdisk.c:897 |
4268 | #, c-format | |
4269 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" | |
4270 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n" | |
eb0f80a6 | 4271 | |
d0992120 | 4272 | #: fdisks/sfdisk.c:902 |
3827f471 | 4273 | #, c-format |
55032d70 | 4274 | msgid "" |
d0992120 | 4275 | "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" |
55032d70 | 4276 | "\n" |
5bbbd942 | 4277 | msgstr "" |
d0992120 | 4278 | "Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n" |
55032d70 | 4279 | "\n" |
eb0f80a6 | 4280 | |
d0992120 | 4281 | #: fdisks/sfdisk.c:904 |
3827f471 | 4282 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4283 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
4284 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
8d398470 | 4285 | |
d0992120 | 4286 | #: fdisks/sfdisk.c:907 |
8d398470 KZ |
4287 | #, c-format |
4288 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
4289 | "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
4290 | "\n" | |
8d398470 | 4291 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4292 | "Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n" |
4293 | "\n" | |
8d398470 | 4294 | |
d0992120 | 4295 | #: fdisks/sfdisk.c:909 |
8d398470 | 4296 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4297 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
4298 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
8d398470 | 4299 | |
d0992120 | 4300 | #: fdisks/sfdisk.c:912 |
8d398470 | 4301 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4302 | msgid "" |
4303 | "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4304 | "\n" | |
4305 | msgstr "" | |
4306 | "Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від " | |
4307 | "%d\n" | |
4308 | "\n" | |
8d398470 | 4309 | |
d0992120 | 4310 | #: fdisks/sfdisk.c:914 |
7ade4eda | 4311 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4312 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
4313 | msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n" | |
8d398470 | 4314 | |
d0992120 | 4315 | #: fdisks/sfdisk.c:1073 |
3827f471 | 4316 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4317 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
4318 | msgstr "" | |
4319 | "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
8d398470 | 4320 | |
d0992120 | 4321 | #: fdisks/sfdisk.c:1080 |
7ade4eda | 4322 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4323 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
4324 | msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
55032d70 | 4325 | |
d0992120 | 4326 | #: fdisks/sfdisk.c:1083 |
7ade4eda | 4327 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4328 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" |
4329 | msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n" | |
55032d70 | 4330 | |
d0992120 KZ |
4331 | #: fdisks/sfdisk.c:1094 |
4332 | #, fuzzy | |
4333 | msgid "No partitions found" | |
4334 | msgstr "Не знайдено розділів\n" | |
8d398470 | 4335 | |
d0992120 KZ |
4336 | #: fdisks/sfdisk.c:1097 |
4337 | #, fuzzy, c-format | |
8d398470 | 4338 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4339 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" |
4340 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
4341 | "For this listing I'll assume that geometry." | |
8d398470 | 4342 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4343 | "Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n" |
4344 | " для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" | |
4345 | "Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n" | |
8d398470 | 4346 | |
d0992120 KZ |
4347 | #: fdisks/sfdisk.c:1146 |
4348 | msgid "no partition table present." | |
4349 | msgstr "немає таблиці розділів." | |
8d398470 | 4350 | |
d0992120 | 4351 | #: fdisks/sfdisk.c:1148 |
55032d70 | 4352 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4353 | msgid "strange, only %d partitions defined." |
4354 | msgstr "дивно, визначено лише %d розділів." | |
c129767e | 4355 | |
d0992120 KZ |
4356 | #: fdisks/sfdisk.c:1157 |
4357 | #, fuzzy, c-format | |
4358 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" | |
4359 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n" | |
c129767e | 4360 | |
d0992120 KZ |
4361 | #: fdisks/sfdisk.c:1160 |
4362 | #, fuzzy, c-format | |
4363 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" | |
4364 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n" | |
c129767e | 4365 | |
d0992120 KZ |
4366 | #: fdisks/sfdisk.c:1163 |
4367 | #, fuzzy, c-format | |
4368 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" | |
4369 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n" | |
c129767e | 4370 | |
d0992120 KZ |
4371 | #: fdisks/sfdisk.c:1175 |
4372 | #, fuzzy, c-format | |
4373 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" | |
4374 | msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s\n" | |
c129767e | 4375 | |
d0992120 KZ |
4376 | #: fdisks/sfdisk.c:1187 |
4377 | #, fuzzy, c-format | |
4378 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" | |
4379 | msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються\n" | |
c129767e | 4380 | |
d0992120 KZ |
4381 | #: fdisks/sfdisk.c:1199 |
4382 | #, fuzzy, c-format | |
4383 | msgid "" | |
4384 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" | |
4385 | "and will destroy it when filled" | |
4386 | msgstr "" | |
4387 | "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n" | |
4388 | "її буде знищено у разі його заповнення\n" | |
c129767e | 4389 | |
d0992120 KZ |
4390 | #: fdisks/sfdisk.c:1212 |
4391 | #, fuzzy, c-format | |
4392 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" | |
4393 | msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n" | |
c129767e | 4394 | |
d0992120 KZ |
4395 | #: fdisks/sfdisk.c:1217 |
4396 | #, fuzzy, c-format | |
4397 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" | |
4398 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска\n" | |
c129767e | 4399 | |
d0992120 KZ |
4400 | #: fdisks/sfdisk.c:1233 |
4401 | #, fuzzy, c-format | |
5bbbd942 | 4402 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4403 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" |
4404 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
4405 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors" | |
5bbbd942 | 4406 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4407 | "Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n" |
4408 | "тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n" | |
4409 | "таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів\n" | |
c129767e | 4410 | |
d0992120 KZ |
4411 | #: fdisks/sfdisk.c:1249 |
4412 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 4413 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4414 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" |
4415 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" | |
c129767e | 4416 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4417 | "Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових " |
4418 | "секторів),\n" | |
4419 | "що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів\n" | |
c129767e | 4420 | "\n" |
c129767e | 4421 | |
d0992120 KZ |
4422 | #: fdisks/sfdisk.c:1269 |
4423 | #, fuzzy | |
c129767e | 4424 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4425 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" |
4426 | " (although this is not a problem under Linux)" | |
c129767e | 4427 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4428 | "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n" |
4429 | " (хоча це не проблема для Linux)\n" | |
c129767e | 4430 | |
d0992120 KZ |
4431 | #: fdisks/sfdisk.c:1289 |
4432 | #, fuzzy, c-format | |
4433 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" | |
4434 | msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n" | |
3406942e | 4435 | |
d0992120 KZ |
4436 | #: fdisks/sfdisk.c:1295 |
4437 | #, fuzzy, c-format | |
4438 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" | |
4439 | msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n" | |
3406942e | 4440 | |
d0992120 KZ |
4441 | #: fdisks/sfdisk.c:1314 |
4442 | #, fuzzy | |
c129767e | 4443 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4444 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" |
4445 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
c129767e | 4446 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4447 | "Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним " |
4448 | "(активним)\n" | |
4449 | "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього " | |
4450 | "диска.\n" | |
c129767e | 4451 | |
d0992120 KZ |
4452 | #: fdisks/sfdisk.c:1321 |
4453 | #, fuzzy | |
c129767e | 4454 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4455 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" |
4456 | "LILO disregards the `bootable' flag." | |
c129767e | 4457 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4458 | "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n" |
4459 | "LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n" | |
c129767e | 4460 | |
d0992120 KZ |
4461 | #: fdisks/sfdisk.c:1327 |
4462 | #, fuzzy | |
c129767e | 4463 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4464 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" |
4465 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
c129767e | 4466 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4467 | "Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним " |
4468 | "(активним)\n" | |
4469 | "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n" | |
c129767e | 4470 | |
d0992120 KZ |
4471 | #: fdisks/sfdisk.c:1341 |
4472 | msgid "start" | |
4473 | msgstr "початок" | |
4474 | ||
4475 | #: fdisks/sfdisk.c:1344 | |
4476 | #, fuzzy, c-format | |
4477 | msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
c129767e | 4478 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4479 | "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld," |
4480 | "%ld)\n" | |
c129767e | 4481 | |
d0992120 KZ |
4482 | #: fdisks/sfdisk.c:1350 |
4483 | msgid "end" | |
4484 | msgstr "кінець" | |
c129767e | 4485 | |
d0992120 KZ |
4486 | #: fdisks/sfdisk.c:1353 |
4487 | #, fuzzy, c-format | |
4488 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
4489 | msgstr "" | |
4490 | "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
55032d70 | 4491 | |
d0992120 KZ |
4492 | #: fdisks/sfdisk.c:1356 |
4493 | #, fuzzy, c-format | |
4494 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" | |
4495 | msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска\n" | |
c129767e | 4496 | |
d0992120 KZ |
4497 | #: fdisks/sfdisk.c:1381 |
4498 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 4499 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4500 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" |
4501 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" | |
c129767e | 4502 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4503 | "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n" |
4504 | "(Лише для показу. Вміст не змінюється.)\n" | |
c129767e | 4505 | |
d0992120 KZ |
4506 | #: fdisks/sfdisk.c:1386 |
4507 | #, fuzzy | |
4508 | msgid "" | |
4509 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
4510 | "DOS and Linux will interpret the contents differently." | |
4511 | msgstr "" | |
4512 | "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n" | |
4513 | "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n" | |
c129767e | 4514 | |
d0992120 KZ |
4515 | #: fdisks/sfdisk.c:1399 |
4516 | #, fuzzy, c-format | |
4517 | msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" | |
4518 | msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n" | |
c129767e | 4519 | |
d0992120 KZ |
4520 | #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 |
4521 | #, fuzzy, c-format | |
4522 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" | |
4523 | msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)\n" | |
c129767e | 4524 | |
d0992120 KZ |
4525 | #: fdisks/sfdisk.c:1421 |
4526 | #, fuzzy | |
4527 | msgid "tree of partitions?" | |
4528 | msgstr "дерево розділів?\n" | |
c129767e | 4529 | |
d0992120 KZ |
4530 | #: fdisks/sfdisk.c:1530 |
4531 | #, fuzzy | |
4532 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" | |
4533 | msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдалосяобробити\n" | |
c129767e | 4534 | |
d0992120 KZ |
4535 | #: fdisks/sfdisk.c:1538 |
4536 | #, fuzzy | |
4537 | msgid "DM6 signature found - giving up" | |
4538 | msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - скасування дії\n" | |
55032d70 | 4539 | |
d0992120 KZ |
4540 | #: fdisks/sfdisk.c:1558 |
4541 | #, fuzzy | |
4542 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?" | |
4543 | msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n" | |
55032d70 | 4544 | |
d0992120 KZ |
4545 | #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 |
4546 | #, fuzzy | |
4547 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" | |
4548 | msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n" | |
c129767e | 4549 | |
d0992120 KZ |
4550 | #: fdisks/sfdisk.c:1620 |
4551 | #, fuzzy, c-format | |
4552 | msgid " %s: unrecognized partition table type" | |
4553 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" | |
c129767e | 4554 | |
d0992120 KZ |
4555 | #: fdisks/sfdisk.c:1632 |
4556 | #, fuzzy | |
4557 | msgid "-n flag was given: Nothing changed" | |
4558 | msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n" | |
c129767e | 4559 | |
d0992120 KZ |
4560 | #: fdisks/sfdisk.c:1649 |
4561 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
4562 | msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n" | |
c129767e | 4563 | |
d0992120 KZ |
4564 | #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 |
4565 | #, fuzzy, c-format | |
4566 | msgid "Failed writing the partition on %s" | |
4567 | msgstr "не вдалося записати розділ на %s\n" | |
8d398470 | 4568 | |
d0992120 KZ |
4569 | #: fdisks/sfdisk.c:1736 |
4570 | msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
4571 | msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення" | |
c129767e | 4572 | |
d0992120 | 4573 | #: fdisks/sfdisk.c:1772 |
7ade4eda | 4574 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4575 | msgid "input error: `=' expected after %s field" |
4576 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s" | |
c129767e | 4577 | |
d0992120 | 4578 | #: fdisks/sfdisk.c:1779 |
7ade4eda | 4579 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4580 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" |
4581 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s" | |
3406942e | 4582 | |
d0992120 | 4583 | #: fdisks/sfdisk.c:1785 |
7ade4eda | 4584 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4585 | msgid "unrecognized input: %s" |
4586 | msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s" | |
c129767e | 4587 | |
d0992120 KZ |
4588 | #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 |
4589 | #, fuzzy | |
4590 | msgid "number too big" | |
4591 | msgstr "число занадто велике\n" | |
c129767e | 4592 | |
d0992120 KZ |
4593 | #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 |
4594 | #, fuzzy | |
4595 | msgid "trailing junk after number" | |
4596 | msgstr "не цифри після числа\n" | |
c129767e | 4597 | |
d0992120 KZ |
4598 | #: fdisks/sfdisk.c:1992 |
4599 | #, fuzzy | |
4600 | msgid "no room for partition descriptor" | |
4601 | msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n" | |
c129767e | 4602 | |
d0992120 KZ |
4603 | #: fdisks/sfdisk.c:2025 |
4604 | #, fuzzy | |
4605 | msgid "cannot build surrounding extended partition" | |
4606 | msgstr "не вдалося створити оточуючий розширений розділ\n" | |
c129767e | 4607 | |
d0992120 KZ |
4608 | #: fdisks/sfdisk.c:2076 |
4609 | #, fuzzy | |
4610 | msgid "too many input fields" | |
4611 | msgstr "надто багато вхідних полів\n" | |
c129767e | 4612 | |
d0992120 KZ |
4613 | #: fdisks/sfdisk.c:2110 |
4614 | #, fuzzy | |
4615 | msgid "No room for more" | |
4616 | msgstr "Немає більше місця\n" | |
c129767e | 4617 | |
d0992120 KZ |
4618 | #: fdisks/sfdisk.c:2129 |
4619 | #, fuzzy | |
4620 | msgid "Illegal type" | |
4621 | msgstr "Недопустимий тип\n" | |
c129767e | 4622 | |
d0992120 KZ |
4623 | #: fdisks/sfdisk.c:2163 |
4624 | #, fuzzy, c-format | |
4625 | msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" | |
4626 | msgstr "" | |
4627 | "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" | |
0027a8b1 | 4628 | |
d0992120 KZ |
4629 | #: fdisks/sfdisk.c:2169 |
4630 | #, fuzzy | |
4631 | msgid "Warning: empty partition" | |
4632 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
0027a8b1 | 4633 | |
d0992120 KZ |
4634 | #: fdisks/sfdisk.c:2183 |
4635 | #, fuzzy, c-format | |
4636 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" | |
4637 | msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n" | |
0027a8b1 | 4638 | |
d0992120 KZ |
4639 | #: fdisks/sfdisk.c:2196 |
4640 | #, fuzzy | |
4641 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" | |
4642 | msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n" | |
c129767e | 4643 | |
d0992120 KZ |
4644 | #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 |
4645 | #, fuzzy | |
4646 | msgid "partial c,h,s specification?" | |
4647 | msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n" | |
c129767e | 4648 | |
d0992120 KZ |
4649 | #: fdisks/sfdisk.c:2238 |
4650 | #, fuzzy | |
4651 | msgid "Extended partition not where expected" | |
4652 | msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n" | |
55032d70 | 4653 | |
d0992120 KZ |
4654 | #: fdisks/sfdisk.c:2270 |
4655 | msgid "bad input" | |
4656 | msgstr "помилкові вхідні дані" | |
0027a8b1 | 4657 | |
d0992120 KZ |
4658 | #: fdisks/sfdisk.c:2293 |
4659 | #, fuzzy | |
4660 | msgid "too many partitions" | |
4661 | msgstr "надто багато розділів\n" | |
4662 | ||
4663 | #: fdisks/sfdisk.c:2326 | |
4664 | #, fuzzy | |
55032d70 | 4665 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4666 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" |
4667 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4668 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." | |
5bbbd942 | 4669 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4670 | "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n" |
4671 | "<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h," | |
4672 | "s>\n" | |
4673 | "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо " | |
4674 | "<тип>).\n" | |
0027a8b1 | 4675 | |
d0992120 | 4676 | #: fdisks/sfdisk.c:2348 |
3827f471 | 4677 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4678 | msgid " %s [options] <device> [...]\n" |
4679 | msgstr " %s [параметри] <пристрій> [...]\n" | |
55032d70 | 4680 | |
d0992120 | 4681 | #: fdisks/sfdisk.c:2351 |
5bbbd942 | 4682 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4683 | " -s, --show-size list size of a partition\n" |
4684 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
4685 | " --change-id change Id\n" | |
4686 | " --print-id print Id\n" | |
5bbbd942 | 4687 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4688 | " -s, --show-size вивести розмір роділу\n" |
4689 | " -c, --id змінити або вивести ідентифікатор розділу\n" | |
4690 | " --change-id змінити ідентифікатор\n" | |
4691 | " --print-id вивести ідентифікатор\n" | |
c129767e | 4692 | |
d0992120 KZ |
4693 | #: fdisks/sfdisk.c:2355 |
4694 | msgid "" | |
4695 | " -l, --list list partitions of each device\n" | |
4696 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
4697 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
4698 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
4699 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " | |
4700 | "(MB)\n" | |
4701 | msgstr "" | |
4702 | " -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n" | |
4703 | " -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної " | |
4704 | "обробки\n" | |
4705 | " -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з " | |
4706 | "0\n" | |
4707 | " -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких " | |
4708 | "значень\n" | |
4709 | " S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M " | |
4710 | "(МБ)\n" | |
c129767e | 4711 | |
d0992120 KZ |
4712 | #: fdisks/sfdisk.c:2360 |
4713 | msgid "" | |
4714 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
4715 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
4716 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
4717 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
4718 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
4719 | msgstr "" | |
4720 | " -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії " | |
4721 | "не працює\n" | |
4722 | " -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n" | |
4723 | " -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще " | |
4724 | "трохи місця\n" | |
4725 | " -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n" | |
4726 | " -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n" | |
c129767e | 4727 | |
d0992120 KZ |
4728 | #: fdisks/sfdisk.c:2365 |
4729 | msgid "" | |
4730 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
4731 | " -n do not actually write to disk\n" | |
4732 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to " | |
4733 | "<file>\n" | |
4734 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" | |
4735 | msgstr "" | |
4736 | " -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n" | |
4737 | " -n не виконувати запису до файла\n" | |
4738 | " -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до " | |
4739 | "<файл>\n" | |
4740 | " -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла " | |
4741 | "<file>\n" | |
c129767e | 4742 | |
d0992120 | 4743 | #: fdisks/sfdisk.c:2369 |
c129767e | 4744 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4745 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" |
4746 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
4747 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
c129767e | 4748 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4749 | " -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано " |
4750 | "належно\n" | |
4751 | " -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
4752 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
7ade4eda | 4753 | "\n" |
c129767e | 4754 | |
d0992120 | 4755 | #: fdisks/sfdisk.c:2373 |
cf8316e2 | 4756 | msgid "" |
55032d70 | 4757 | "\n" |
d0992120 | 4758 | "Dangerous options:\n" |
cf8316e2 | 4759 | msgstr "" |
55032d70 | 4760 | "\n" |
d0992120 | 4761 | "Небезпечні параметри:\n" |
0027a8b1 | 4762 | |
d0992120 | 4763 | #: fdisks/sfdisk.c:2374 |
c129767e | 4764 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4765 | " -f, --force disable all consistency checking\n" |
4766 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
4767 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
4768 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " | |
4769 | "Linux\n" | |
c129767e | 4770 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4771 | " -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n" |
4772 | " --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n" | |
4773 | " -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n" | |
4774 | " -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними " | |
4775 | "для Linux\n" | |
c129767e | 4776 | |
d0992120 KZ |
4777 | #: fdisks/sfdisk.c:2378 |
4778 | msgid "" | |
4779 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
4780 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
4781 | msgstr "" | |
4782 | " -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n" | |
4783 | " -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці " | |
4784 | "розділів\n" | |
55032d70 | 4785 | |
d0992120 KZ |
4786 | #: fdisks/sfdisk.c:2380 |
4787 | msgid "" | |
4788 | " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
4789 | " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
4790 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
4791 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
4792 | msgstr "" | |
4793 | " -A, --activate[=<пристр>] активувати прапорець завантажуваностіg\n" | |
4794 | " -U, --unhide[=<пристр>] зробити розділ видимим\n" | |
4795 | " -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n" | |
4796 | " або очікувати їх дескриптори при введенні\n" | |
c129767e | 4797 | |
d0992120 | 4798 | #: fdisks/sfdisk.c:2384 |
c129767e | 4799 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4800 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" |
4801 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
c129767e | 4802 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4803 | " --leave-last не розподіляти останній циліндр\n" |
4804 | " --IBM те саме, що і --leave-last\n" | |
c129767e | 4805 | |
d0992120 | 4806 | #: fdisks/sfdisk.c:2386 |
c129767e | 4807 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4808 | " --in-order partitions are in order\n" |
4809 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
4810 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
4811 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
c129767e | 4812 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4813 | " --in-order розділи впорядковано\n" |
4814 | " --not-in-order розділи не впорядковано\n" | |
4815 | " --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному " | |
4816 | "зовнішньому\n" | |
4817 | " --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному " | |
4818 | "зовнішньому\n" | |
c129767e | 4819 | |
d0992120 KZ |
4820 | #: fdisks/sfdisk.c:2390 |
4821 | msgid "" | |
4822 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
4823 | " --chained like nested, but extended partitions may lie " | |
4824 | "outside\n" | |
4825 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" | |
4826 | msgstr "" | |
4827 | " --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n" | |
4828 | " --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть " | |
4829 | "перебувати назовні\n" | |
4830 | " --onesector розділи взаємно не перетинаються\n" | |
55032d70 | 4831 | |
d0992120 KZ |
4832 | #: fdisks/sfdisk.c:2394 |
4833 | #, fuzzy | |
c129767e | 4834 | msgid "" |
c129767e | 4835 | "\n" |
d0992120 KZ |
4836 | "Override the detected geometry using:\n" |
4837 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
4838 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
4839 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
c129767e | 4840 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4841 | "\n" |
4842 | "Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n" | |
4843 | " -C, --cylinders <число> встановити кількість циліндрів\n" | |
4844 | " -H, --heads <число> встановити кількість голівок\n" | |
4845 | " -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n" | |
c129767e KZ |
4846 | "\n" |
4847 | ||
d0992120 KZ |
4848 | #: fdisks/sfdisk.c:2412 |
4849 | #, fuzzy, c-format | |
4850 | msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" | |
4851 | msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n" | |
c129767e | 4852 | |
d0992120 KZ |
4853 | #: fdisks/sfdisk.c:2414 |
4854 | #, fuzzy, c-format | |
4855 | msgid "" | |
4856 | " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
4857 | msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n" | |
0027a8b1 | 4858 | |
d0992120 KZ |
4859 | #: fdisks/sfdisk.c:2543 |
4860 | msgid "no command?" | |
4861 | msgstr "немає команди?" | |
0027a8b1 | 4862 | |
d0992120 KZ |
4863 | #: fdisks/sfdisk.c:2612 |
4864 | msgid "invalid number of partitions argument" | |
4865 | msgstr "некоректний аргумент кількості розділів" | |
0027a8b1 | 4866 | |
d0992120 KZ |
4867 | #: fdisks/sfdisk.c:2682 |
4868 | #, c-format | |
4869 | msgid "cannot open %s\n" | |
4870 | msgstr "не вдалося відкрити %s\n" | |
c129767e | 4871 | |
d0992120 | 4872 | #: fdisks/sfdisk.c:2701 |
55032d70 | 4873 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4874 | msgid "total: %llu blocks\n" |
4875 | msgstr "загалом: %llu блоків\n" | |
0027a8b1 | 4876 | |
d0992120 KZ |
4877 | #: fdisks/sfdisk.c:2738 |
4878 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
4879 | msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу" | |
c129767e | 4880 | |
d0992120 KZ |
4881 | #: fdisks/sfdisk.c:2740 |
4882 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
4883 | msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф." | |
c129767e | 4884 | |
d0992120 KZ |
4885 | #: fdisks/sfdisk.c:2742 |
4886 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
4887 | msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]" | |
c129767e | 4888 | |
d0992120 KZ |
4889 | #: fdisks/sfdisk.c:2749 |
4890 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
4891 | msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)" | |
c129767e | 4892 | |
d0992120 KZ |
4893 | #: fdisks/sfdisk.c:2774 |
4894 | #, c-format | |
4895 | msgid "cannot open %s read-write" | |
4896 | msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису" | |
c129767e | 4897 | |
d0992120 KZ |
4898 | #: fdisks/sfdisk.c:2776 |
4899 | #, c-format | |
4900 | msgid "cannot open %s for reading" | |
4901 | msgstr "не вдалося відкрити %s для читання" | |
c129767e | 4902 | |
d0992120 KZ |
4903 | #: fdisks/sfdisk.c:2801 |
4904 | #, fuzzy, c-format | |
4905 | msgid "%s: OK" | |
4906 | msgstr "%s: Гаразд\n" | |
c129767e | 4907 | |
d0992120 KZ |
4908 | #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 |
4909 | #, c-format | |
4910 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
4911 | msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n" | |
c129767e | 4912 | |
d0992120 KZ |
4913 | #: fdisks/sfdisk.c:2870 |
4914 | #, c-format | |
4915 | msgid "Cannot get size of %s" | |
4916 | msgstr "Не вдалося отримати розмір %s" | |
c129767e | 4917 | |
d0992120 KZ |
4918 | #: fdisks/sfdisk.c:2950 |
4919 | #, fuzzy, c-format | |
4920 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" | |
4921 | msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n" | |
c129767e | 4922 | |
d0992120 KZ |
4923 | #: fdisks/sfdisk.c:2978 |
4924 | #, fuzzy, c-format | |
4925 | msgid "" | |
4926 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
4927 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." | |
4928 | msgstr "" | |
4929 | "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n" | |
4930 | "Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n" | |
c129767e | 4931 | |
d0992120 KZ |
4932 | #: fdisks/sfdisk.c:2999 |
4933 | #, c-format | |
4934 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" | |
4935 | msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано" | |
c129767e | 4936 | |
d0992120 KZ |
4937 | #: fdisks/sfdisk.c:3062 |
4938 | #, c-format | |
4939 | msgid "Bad Id %lx" | |
4940 | msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx" | |
c129767e | 4941 | |
d0992120 KZ |
4942 | #: fdisks/sfdisk.c:3083 |
4943 | #, fuzzy | |
4944 | msgid "This disk is currently in use." | |
4945 | msgstr "Цей диск наразі використовується.\n" | |
c129767e | 4946 | |
d0992120 KZ |
4947 | #: fdisks/sfdisk.c:3103 |
4948 | #, c-format | |
4949 | msgid "Fatal error: cannot find %s" | |
4950 | msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s" | |
c129767e | 4951 | |
d0992120 KZ |
4952 | #: fdisks/sfdisk.c:3105 |
4953 | #, fuzzy, c-format | |
4954 | msgid "Warning: %s is not a block device" | |
4955 | msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм\n" | |
c129767e | 4956 | |
d0992120 KZ |
4957 | #: fdisks/sfdisk.c:3111 |
4958 | #, fuzzy | |
4959 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." | |
4960 | msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n" | |
4961 | ||
4962 | #: fdisks/sfdisk.c:3113 | |
4963 | #, fuzzy | |
4964 | msgid "" | |
4965 | "\n" | |
4966 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
4967 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
4968 | "Use the --no-reread flag to suppress this check." | |
4969 | msgstr "" | |
4970 | "\n" | |
4971 | "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" | |
4972 | "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому " | |
4973 | "диску.\n" | |
4974 | "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" | |
4975 | ||
4976 | #: fdisks/sfdisk.c:3117 | |
4977 | #, fuzzy | |
4978 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." | |
4979 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
c129767e | 4980 | |
d0992120 KZ |
4981 | #: fdisks/sfdisk.c:3119 |
4982 | #, fuzzy | |
4983 | msgid "OK" | |
4984 | msgstr "Гаразд\n" | |
4985 | ||
4986 | #: fdisks/sfdisk.c:3128 | |
55032d70 | 4987 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4988 | msgid "Old situation:\n" |
4989 | msgstr "Старий стан:\n" | |
c129767e | 4990 | |
d0992120 | 4991 | #: fdisks/sfdisk.c:3132 |
55032d70 | 4992 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4993 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" |
4994 | msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити" | |
c129767e | 4995 | |
d0992120 | 4996 | #: fdisks/sfdisk.c:3140 |
55032d70 | 4997 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4998 | msgid "New situation:\n" |
4999 | msgstr "Новий стан:\n" | |
5000 | ||
5001 | #: fdisks/sfdisk.c:3145 | |
55032d70 | 5002 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5003 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" |
5004 | "(If you really want this, use the --force option.)" | |
55032d70 | 5005 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5006 | "Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n" |
5007 | "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)" | |
c129767e | 5008 | |
d0992120 KZ |
5009 | #: fdisks/sfdisk.c:3148 |
5010 | #, fuzzy | |
5011 | msgid "I don't like this - probably you should answer No" | |
5012 | msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n" | |
c129767e | 5013 | |
d0992120 KZ |
5014 | #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n |
5015 | #. * should be translated, but that is not the case with q answer. | |
5016 | #: fdisks/sfdisk.c:3155 | |
55032d70 | 5017 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5018 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
5019 | msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] " | |
c129767e | 5020 | |
d0992120 | 5021 | #: fdisks/sfdisk.c:3157 |
55032d70 | 5022 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5023 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
5024 | msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] " | |
c129767e | 5025 | |
d0992120 KZ |
5026 | #: fdisks/sfdisk.c:3160 |
5027 | msgid "Quitting - nothing changed" | |
5028 | msgstr "Завершення - нічого не змінено" | |
c129767e | 5029 | |
d0992120 | 5030 | #: fdisks/sfdisk.c:3166 |
55032d70 | 5031 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5032 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
5033 | msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n" | |
c129767e | 5034 | |
d0992120 | 5035 | #: fdisks/sfdisk.c:3174 |
55032d70 KZ |
5036 | #, c-format |
5037 | msgid "" | |
d0992120 | 5038 | "Successfully wrote the new partition table\n" |
55032d70 | 5039 | "\n" |
55032d70 | 5040 | msgstr "" |
d0992120 | 5041 | "Успішно записано нову таблицю розділів\n" |
55032d70 | 5042 | "\n" |
ee70cb20 | 5043 | |
d0992120 KZ |
5044 | #: fdisks/sfdisk.c:3182 |
5045 | #, fuzzy | |
55032d70 | 5046 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5047 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" |
5048 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
5049 | "(See fdisk(8).)" | |
55032d70 | 5050 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5051 | "Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді " |
5052 | "використовуйте dd(1)\n" | |
5053 | "для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 " | |
5054 | "count=1\n" | |
5055 | "(Дивіться fdisk(8).)\n" | |
c129767e | 5056 | |
d0992120 KZ |
5057 | #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 |
5058 | #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 | |
5059 | #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442 | |
5060 | #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 | |
5061 | #: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80 | |
55032d70 KZ |
5062 | msgid "" |
5063 | "\n" | |
d0992120 | 5064 | "Usage:\n" |
55032d70 KZ |
5065 | msgstr "" |
5066 | "\n" | |
d0992120 | 5067 | "Користування:\n" |
c129767e | 5068 | |
d0992120 KZ |
5069 | #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 |
5070 | msgid "\n" | |
5071 | msgstr "\n" | |
c129767e | 5072 | |
d0992120 KZ |
5073 | #: include/c.h:278 |
5074 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" | |
5075 | msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n" | |
c129767e | 5076 | |
d0992120 KZ |
5077 | #: include/c.h:279 |
5078 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
5079 | msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" | |
c129767e | 5080 | |
d0992120 | 5081 | #: include/c.h:280 |
55032d70 KZ |
5082 | #, c-format |
5083 | msgid "" | |
5084 | "\n" | |
d0992120 | 5085 | "For more details see %s.\n" |
55032d70 KZ |
5086 | msgstr "" |
5087 | "\n" | |
d0992120 | 5088 | "Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n" |
c129767e | 5089 | |
d0992120 KZ |
5090 | #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 |
5091 | #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 | |
5092 | #: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453 | |
5093 | #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 | |
5094 | #: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212 | |
5095 | #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812 | |
5096 | #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 | |
5097 | #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 | |
5098 | #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 | |
55032d70 | 5099 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5100 | msgid "%s from %s\n" |
5101 | msgstr "%s з %s\n" | |
c129767e | 5102 | |
d0992120 KZ |
5103 | #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280 |
5104 | #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 | |
5105 | #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 | |
5106 | #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 | |
5107 | #: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144 | |
55032d70 | 5108 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5109 | msgid "write error" |
5110 | msgstr "помилка запису" | |
c129767e | 5111 | |
d0992120 | 5112 | #: include/optutils.h:81 |
55032d70 | 5113 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5114 | msgid "%s: options " |
5115 | msgstr "%s: параметри " | |
c129767e | 5116 | |
d0992120 | 5117 | #: include/optutils.h:93 |
55032d70 | 5118 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5119 | msgid "are mutually exclusive." |
5120 | msgstr "не можна використовувати одночасно" | |
c129767e | 5121 | |
d0992120 KZ |
5122 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
5123 | msgid "Empty" | |
5124 | msgstr "Порожн" | |
c129767e | 5125 | |
d0992120 KZ |
5126 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
5127 | msgid "FAT12" | |
5128 | msgstr "FAT12" | |
c129767e | 5129 | |
d0992120 KZ |
5130 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
5131 | msgid "XENIX root" | |
5132 | msgstr "XENIX root" | |
c129767e | 5133 | |
d0992120 KZ |
5134 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
5135 | msgid "XENIX usr" | |
5136 | msgstr "XENIX usr" | |
c129767e | 5137 | |
d0992120 KZ |
5138 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
5139 | msgid "FAT16 <32M" | |
5140 | msgstr "FAT16 <32M" | |
c129767e | 5141 | |
d0992120 KZ |
5142 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
5143 | msgid "Extended" | |
5144 | msgstr "Extended" | |
c129767e | 5145 | |
d0992120 KZ |
5146 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
5147 | msgid "FAT16" | |
5148 | msgstr "FAT16" | |
c129767e | 5149 | |
d0992120 KZ |
5150 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
5151 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
5152 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" | |
c129767e | 5153 | |
d0992120 KZ |
5154 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
5155 | msgid "AIX" | |
5156 | msgstr "AIX" | |
c129767e | 5157 | |
d0992120 KZ |
5158 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
5159 | msgid "AIX bootable" | |
5160 | msgstr "AIX bootable" | |
c129767e | 5161 | |
d0992120 KZ |
5162 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
5163 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
5164 | msgstr "OS/2 Boot Manager" | |
55032d70 | 5165 | |
d0992120 KZ |
5166 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
5167 | msgid "W95 FAT32" | |
5168 | msgstr "W95 FAT32" | |
55032d70 | 5169 | |
d0992120 KZ |
5170 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
5171 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
5172 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
55032d70 | 5173 | |
d0992120 KZ |
5174 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
5175 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
5176 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
55032d70 | 5177 | |
d0992120 KZ |
5178 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
5179 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
5180 | msgstr "W95 Ext'd (LBA)" | |
55032d70 | 5181 | |
d0992120 KZ |
5182 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
5183 | msgid "OPUS" | |
5184 | msgstr "OPUS" | |
55032d70 | 5185 | |
d0992120 KZ |
5186 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
5187 | msgid "Hidden FAT12" | |
5188 | msgstr "Hidden FAT12" | |
55032d70 | 5189 | |
d0992120 KZ |
5190 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
5191 | msgid "Compaq diagnostics" | |
5192 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
55032d70 | 5193 | |
d0992120 KZ |
5194 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
5195 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
5196 | msgstr "Hidden FAT16 <32M" | |
55032d70 | 5197 | |
d0992120 KZ |
5198 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
5199 | msgid "Hidden FAT16" | |
5200 | msgstr "Hidden FAT16" | |
55032d70 | 5201 | |
d0992120 KZ |
5202 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
5203 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
5204 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
55032d70 | 5205 | |
d0992120 KZ |
5206 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
5207 | msgid "AST SmartSleep" | |
5208 | msgstr "AST SmartSleep" | |
55032d70 | 5209 | |
d0992120 KZ |
5210 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
5211 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
5212 | msgstr "Hidden W95 FAT32" | |
55032d70 | 5213 | |
d0992120 KZ |
5214 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
5215 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
5216 | msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
c129767e | 5217 | |
d0992120 KZ |
5218 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
5219 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
5220 | msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
c129767e | 5221 | |
d0992120 KZ |
5222 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
5223 | msgid "NEC DOS" | |
5224 | msgstr "NEC DOS" | |
c129767e | 5225 | |
d0992120 KZ |
5226 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
5227 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
5228 | msgstr "Hidden NTFS WinRE" | |
c129767e | 5229 | |
d0992120 KZ |
5230 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
5231 | msgid "Plan 9" | |
5232 | msgstr "Plan 9" | |
c129767e | 5233 | |
d0992120 KZ |
5234 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
5235 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
5236 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
55c8e797 | 5237 | |
d0992120 KZ |
5238 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
5239 | msgid "Venix 80286" | |
5240 | msgstr "Venix 80286" | |
c129767e | 5241 | |
d0992120 KZ |
5242 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
5243 | msgid "PPC PReP Boot" | |
5244 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
c129767e | 5245 | |
d0992120 KZ |
5246 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
5247 | msgid "SFS" | |
5248 | msgstr "SFS" | |
c129767e | 5249 | |
d0992120 KZ |
5250 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
5251 | msgid "QNX4.x" | |
5252 | msgstr "QNX4.x" | |
756bfd01 | 5253 | |
d0992120 KZ |
5254 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
5255 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
5256 | msgstr "QNX4.x 2nd part" | |
c129767e | 5257 | |
d0992120 KZ |
5258 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
5259 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
5260 | msgstr "QNX4.x 3rd part" | |
c129767e | 5261 | |
d0992120 KZ |
5262 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
5263 | msgid "OnTrack DM" | |
5264 | msgstr "OnTrack DM" | |
c129767e | 5265 | |
d0992120 KZ |
5266 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
5267 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
5268 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
c129767e | 5269 | |
d0992120 KZ |
5270 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
5271 | msgid "CP/M" | |
5272 | msgstr "CP/M" | |
c129767e | 5273 | |
d0992120 KZ |
5274 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
5275 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
5276 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
c129767e | 5277 | |
d0992120 KZ |
5278 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
5279 | msgid "OnTrackDM6" | |
5280 | msgstr "OnTrackDM6" | |
c129767e | 5281 | |
d0992120 KZ |
5282 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
5283 | msgid "EZ-Drive" | |
5284 | msgstr "EZ-Drive" | |
c129767e | 5285 | |
d0992120 KZ |
5286 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
5287 | msgid "Golden Bow" | |
5288 | msgstr "Golden Bow" | |
c129767e | 5289 | |
d0992120 KZ |
5290 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
5291 | msgid "Priam Edisk" | |
5292 | msgstr "Priam Edisk" | |
c129767e | 5293 | |
d0992120 KZ |
5294 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 |
5295 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 | |
5296 | msgid "SpeedStor" | |
5297 | msgstr "SpeedStor" | |
cf8316e2 | 5298 | |
d0992120 KZ |
5299 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
5300 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
5301 | msgstr "GNU HURD or SysV" | |
c129767e | 5302 | |
d0992120 KZ |
5303 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
5304 | msgid "Novell Netware 286" | |
5305 | msgstr "Novell Netware 286" | |
c129767e | 5306 | |
d0992120 KZ |
5307 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
5308 | msgid "Novell Netware 386" | |
5309 | msgstr "Novell Netware 386" | |
c129767e | 5310 | |
d0992120 KZ |
5311 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 |
5312 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
5313 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
c129767e | 5314 | |
d0992120 KZ |
5315 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
5316 | msgid "PC/IX" | |
5317 | msgstr "PC/IX" | |
d162fcb5 | 5318 | |
d0992120 KZ |
5319 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
5320 | msgid "Old Minix" | |
5321 | msgstr "Old Minix" | |
c129767e | 5322 | |
d0992120 KZ |
5323 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
5324 | msgid "Minix / old Linux" | |
5325 | msgstr "Minix / old Linux" | |
c129767e | 5326 | |
d0992120 KZ |
5327 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
5328 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
5329 | msgstr "Linux swap / Solaris" | |
c129767e | 5330 | |
d0992120 KZ |
5331 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
5332 | msgid "Linux" | |
5333 | msgstr "Linux" | |
c129767e | 5334 | |
d0992120 KZ |
5335 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
5336 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
5337 | msgstr "OS/2 hidden C: drive" | |
c129767e | 5338 | |
d0992120 KZ |
5339 | #: include/pt-mbr-partnames.h:55 |
5340 | msgid "Linux extended" | |
5341 | msgstr "Linux extended" | |
c129767e | 5342 | |
d0992120 KZ |
5343 | #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 |
5344 | msgid "NTFS volume set" | |
5345 | msgstr "NTFS volume set" | |
c129767e | 5346 | |
d0992120 KZ |
5347 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 |
5348 | msgid "Linux plaintext" | |
5349 | msgstr "Linux plaintext" | |
c129767e | 5350 | |
d0992120 KZ |
5351 | #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 |
5352 | #: libfdisk/src/sun.c:46 | |
5353 | msgid "Linux LVM" | |
5354 | msgstr "Linux LVM" | |
c129767e | 5355 | |
d0992120 KZ |
5356 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 |
5357 | msgid "Amoeba" | |
5358 | msgstr "Amoeba" | |
c129767e | 5359 | |
d0992120 KZ |
5360 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 |
5361 | msgid "Amoeba BBT" | |
5362 | msgstr "Amoeba BBT" | |
c129767e | 5363 | |
d0992120 KZ |
5364 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 |
5365 | msgid "BSD/OS" | |
5366 | msgstr "BSD/OS" | |
c129767e | 5367 | |
d0992120 KZ |
5368 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 |
5369 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" | |
5370 | msgstr "IBM Thinkpad hibernation" | |
c129767e | 5371 | |
d0992120 KZ |
5372 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
5373 | msgid "FreeBSD" | |
5374 | msgstr "FreeBSD" | |
c129767e | 5375 | |
d0992120 KZ |
5376 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
5377 | msgid "OpenBSD" | |
5378 | msgstr "OpenBSD" | |
c129767e | 5379 | |
d0992120 KZ |
5380 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
5381 | msgid "NeXTSTEP" | |
5382 | msgstr "NeXTSTEP" | |
fc473dee | 5383 | |
d0992120 KZ |
5384 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
5385 | msgid "Darwin UFS" | |
5386 | msgstr "Darwin UFS" | |
fc473dee | 5387 | |
d0992120 KZ |
5388 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
5389 | msgid "NetBSD" | |
5390 | msgstr "NetBSD" | |
c129767e | 5391 | |
d0992120 KZ |
5392 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
5393 | msgid "Darwin boot" | |
5394 | msgstr "Darwin boot" | |
c129767e | 5395 | |
d0992120 KZ |
5396 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
5397 | msgid "HFS / HFS+" | |
5398 | msgstr "HFS / HFS+" | |
c129767e | 5399 | |
d0992120 KZ |
5400 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
5401 | msgid "BSDI fs" | |
5402 | msgstr "BSDI fs" | |
c129767e | 5403 | |
d0992120 KZ |
5404 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
5405 | msgid "BSDI swap" | |
5406 | msgstr "BSDI swap" | |
c129767e | 5407 | |
d0992120 KZ |
5408 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
5409 | msgid "Boot Wizard hidden" | |
5410 | msgstr "Boot Wizard hidden" | |
c129767e | 5411 | |
d0992120 KZ |
5412 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 |
5413 | msgid "Solaris boot" | |
5414 | msgstr "Solaris завантажувальний" | |
c129767e | 5415 | |
d0992120 KZ |
5416 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
5417 | msgid "Solaris" | |
5418 | msgstr "Solaris" | |
c129767e | 5419 | |
d0992120 KZ |
5420 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
5421 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5422 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
c129767e | 5423 | |
d0992120 KZ |
5424 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 |
5425 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5426 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
c129767e | 5427 | |
d0992120 KZ |
5428 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
5429 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5430 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
c129767e | 5431 | |
d0992120 KZ |
5432 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
5433 | msgid "Syrinx" | |
5434 | msgstr "Syrinx" | |
c129767e | 5435 | |
d0992120 KZ |
5436 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
5437 | msgid "Non-FS data" | |
5438 | msgstr "Не-ФС дані" | |
c129767e | 5439 | |
d0992120 KZ |
5440 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
5441 | msgid "CP/M / CTOS / ..." | |
5442 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
c129767e | 5443 | |
d0992120 KZ |
5444 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
5445 | msgid "Dell Utility" | |
5446 | msgstr "Dell Utility" | |
c129767e | 5447 | |
d0992120 KZ |
5448 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
5449 | msgid "BootIt" | |
5450 | msgstr "BootIt" | |
2cccd0ff | 5451 | |
d0992120 KZ |
5452 | #: include/pt-mbr-partnames.h:85 |
5453 | msgid "DOS access" | |
5454 | msgstr "DOS access" | |
c129767e | 5455 | |
d0992120 KZ |
5456 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
5457 | msgid "DOS R/O" | |
5458 | msgstr "DOS R/O" | |
c129767e | 5459 | |
d0992120 KZ |
5460 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
5461 | msgid "BeOS fs" | |
5462 | msgstr "BeOS fs" | |
c129767e | 5463 | |
d0992120 KZ |
5464 | #: include/pt-mbr-partnames.h:92 |
5465 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" | |
5466 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
c129767e | 5467 | |
d0992120 KZ |
5468 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 |
5469 | msgid "Linux/PA-RISC boot" | |
5470 | msgstr "Linux/PA-RISC boot" | |
c129767e | 5471 | |
d0992120 KZ |
5472 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 |
5473 | msgid "DOS secondary" | |
5474 | msgstr "DOS secondary" | |
c129767e | 5475 | |
d0992120 KZ |
5476 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
5477 | msgid "VMware VMFS" | |
5478 | msgstr "VMFS VMware" | |
c129767e | 5479 | |
d0992120 KZ |
5480 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 |
5481 | msgid "VMware VMKCORE" | |
5482 | msgstr "VMKCORE VMware" | |
c129767e | 5483 | |
d0992120 KZ |
5484 | #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47 |
5485 | msgid "Linux raid autodetect" | |
5486 | msgstr "Linux raid autodetect" | |
c129767e | 5487 | |
d0992120 KZ |
5488 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 |
5489 | msgid "LANstep" | |
5490 | msgstr "LANstep" | |
c129767e | 5491 | |
d0992120 KZ |
5492 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 |
5493 | msgid "BBT" | |
5494 | msgstr "BBT" | |
c129767e | 5495 | |
d0992120 KZ |
5496 | #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638 |
5497 | #: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741 | |
5498 | #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 | |
5499 | #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339 | |
5500 | #: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 | |
5501 | #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295 | |
5502 | #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459 | |
5503 | #: text-utils/pg.c:1363 | |
c129767e | 5504 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5505 | msgid "failed to execute %s" |
5506 | msgstr "не вдалося виконати %s" | |
c129767e | 5507 | |
d0992120 | 5508 | #: libfdisk/src/alignment.c:108 |
c129767e | 5509 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5510 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
5511 | msgstr "Розділ %i не починається на межі фізичного сектора.\n" | |
c129767e | 5512 | |
d0992120 KZ |
5513 | #: libfdisk/src/alignment.c:518 |
5514 | #, fuzzy | |
5515 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." | |
5516 | msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 5517 | |
d0992120 KZ |
5518 | #: libfdisk/src/alignment.c:527 |
5519 | #, fuzzy | |
5520 | msgid "Re-reading the partition table failed." | |
5521 | msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" | |
c129767e | 5522 | |
d0992120 KZ |
5523 | #: libfdisk/src/alignment.c:529 |
5524 | #, fuzzy | |
c129767e | 5525 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5526 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " |
5527 | "reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." | |
c129767e | 5528 | msgstr "" |
c129767e | 5529 | "\n" |
d0992120 KZ |
5530 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: спроба повторного читання таблиці розділів завершилася\n" |
5531 | "невдало, помилка %d: %m.\n" | |
5532 | "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде\n" | |
5533 | "використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8)\n" | |
5534 | "чи kpartx(8)\n" | |
c129767e | 5535 | |
d0992120 | 5536 | #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 |
b359eb3b | 5537 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5538 | msgid "Selected partition %d" |
5539 | msgstr "Вибраний розділ %d" | |
c129767e | 5540 | |
d0992120 KZ |
5541 | #: libfdisk/src/ask.c:337 |
5542 | msgid "No partition is defined yet!" | |
5543 | msgstr "Ще не визначено жодного розділу!" | |
c129767e | 5544 | |
d0992120 KZ |
5545 | #: libfdisk/src/ask.c:349 |
5546 | msgid "No free partition available!" | |
5547 | msgstr "Немає вільних розділів!" | |
c129767e | 5548 | |
d0992120 KZ |
5549 | #: libfdisk/src/ask.c:359 |
5550 | msgid "Partition number" | |
5551 | msgstr "Номер розділу" | |
c129767e | 5552 | |
d0992120 KZ |
5553 | #: libfdisk/src/ask.c:659 |
5554 | #, fuzzy, c-format | |
5555 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." | |
5556 | msgstr "Встановлено розділ %d типу %s і розміру %s\n" | |
c129767e | 5557 | |
d0992120 KZ |
5558 | #: libfdisk/src/bsd.c:152 |
5559 | #, fuzzy, c-format | |
5560 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." | |
5561 | msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n" | |
c129767e | 5562 | |
d0992120 KZ |
5563 | #: libfdisk/src/bsd.c:167 |
5564 | #, fuzzy, c-format | |
5565 | msgid "There is no *BSD partition on %s." | |
5566 | msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" | |
c129767e | 5567 | |
d0992120 KZ |
5568 | #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 |
5569 | #, fuzzy | |
5570 | msgid "First cylinder" | |
5571 | msgstr "циліндр" | |
c129767e | 5572 | |
d0992120 KZ |
5573 | #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 |
5574 | #, fuzzy | |
5575 | msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" | |
5576 | msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}" | |
c129767e | 5577 | |
d0992120 KZ |
5578 | #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705 |
5579 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" | |
5580 | msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}" | |
c129767e | 5581 | |
d0992120 KZ |
5582 | #: libfdisk/src/bsd.c:281 |
5583 | #, fuzzy, c-format | |
5584 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." | |
5585 | msgstr "%s не містить етикетки диска.\n" | |
c129767e | 5586 | |
d0992120 KZ |
5587 | #: libfdisk/src/bsd.c:283 |
5588 | #, fuzzy | |
5589 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" | |
5590 | msgstr "Створити нову етикетку диска? (y/n) " | |
c129767e | 5591 | |
d0992120 KZ |
5592 | #: libfdisk/src/bsd.c:346 |
5593 | #, fuzzy, c-format | |
5594 | msgid "type: %s" | |
5595 | msgstr "тип: %s\n" | |
c129767e | 5596 | |
d0992120 KZ |
5597 | #: libfdisk/src/bsd.c:348 |
5598 | #, fuzzy, c-format | |
5599 | msgid "type: %d" | |
5600 | msgstr "тип: %d\n" | |
c129767e | 5601 | |
d0992120 KZ |
5602 | #: libfdisk/src/bsd.c:350 |
5603 | #, fuzzy, c-format | |
5604 | msgid "disk: %.*s" | |
5605 | msgstr "диск: %.*s\n" | |
c129767e | 5606 | |
d0992120 KZ |
5607 | #: libfdisk/src/bsd.c:351 |
5608 | #, fuzzy, c-format | |
5609 | msgid "label: %.*s" | |
5610 | msgstr "етикетка: %.*s\n" | |
c129767e | 5611 | |
d0992120 KZ |
5612 | #: libfdisk/src/bsd.c:353 |
5613 | #, fuzzy, c-format | |
5614 | msgid "flags: %s" | |
5615 | msgstr "ознаки:" | |
c129767e | 5616 | |
d0992120 KZ |
5617 | #: libfdisk/src/bsd.c:354 |
5618 | msgid " removable" | |
5619 | msgstr " змінний" | |
c129767e | 5620 | |
d0992120 KZ |
5621 | #: libfdisk/src/bsd.c:355 |
5622 | msgid " ecc" | |
5623 | msgstr " ecc" | |
c129767e | 5624 | |
d0992120 KZ |
5625 | #: libfdisk/src/bsd.c:356 |
5626 | msgid " badsect" | |
5627 | msgstr " пошк.сект" | |
c129767e | 5628 | |
d0992120 KZ |
5629 | #: libfdisk/src/bsd.c:360 |
5630 | #, fuzzy, c-format | |
5631 | msgid "bytes/sector: %ld" | |
5632 | msgstr "байт/сектор: %ld\n" | |
c129767e | 5633 | |
d0992120 KZ |
5634 | #: libfdisk/src/bsd.c:361 |
5635 | #, fuzzy, c-format | |
5636 | msgid "sectors/track: %ld" | |
5637 | msgstr "секторів/доріжку: %ld\n" | |
c129767e | 5638 | |
d0992120 KZ |
5639 | #: libfdisk/src/bsd.c:362 |
5640 | #, fuzzy, c-format | |
5641 | msgid "tracks/cylinder: %ld" | |
5642 | msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n" | |
3406942e | 5643 | |
d0992120 KZ |
5644 | #: libfdisk/src/bsd.c:363 |
5645 | #, fuzzy, c-format | |
5646 | msgid "sectors/cylinder: %ld" | |
5647 | msgstr "векторів/циліндр: %ld\n" | |
3406942e | 5648 | |
d0992120 KZ |
5649 | #: libfdisk/src/bsd.c:364 |
5650 | #, fuzzy, c-format | |
5651 | msgid "cylinders: %ld" | |
5652 | msgstr "циліндрів: %ld\n" | |
c129767e | 5653 | |
d0992120 KZ |
5654 | #: libfdisk/src/bsd.c:365 |
5655 | #, fuzzy, c-format | |
5656 | msgid "rpm: %d" | |
5657 | msgstr "об/хв: %d\n" | |
c129767e | 5658 | |
d0992120 KZ |
5659 | #: libfdisk/src/bsd.c:366 |
5660 | #, fuzzy, c-format | |
5661 | msgid "interleave: %d" | |
5662 | msgstr "чергування: %d\n" | |
c129767e | 5663 | |
d0992120 KZ |
5664 | #: libfdisk/src/bsd.c:367 |
5665 | #, fuzzy, c-format | |
5666 | msgid "trackskew: %d" | |
5667 | msgstr "доріжк.ухил: %d\n" | |
c129767e | 5668 | |
d0992120 KZ |
5669 | #: libfdisk/src/bsd.c:368 |
5670 | #, fuzzy, c-format | |
5671 | msgid "cylinderskew: %d" | |
5672 | msgstr "циліндр.ухил: %d\n" | |
5673 | ||
5674 | #: libfdisk/src/bsd.c:369 | |
5675 | #, fuzzy, c-format | |
5676 | msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" | |
5677 | msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n" | |
5678 | ||
5679 | #: libfdisk/src/bsd.c:370 | |
5680 | #, fuzzy, c-format | |
5681 | msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" | |
5682 | msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n" | |
5683 | ||
5684 | #: libfdisk/src/bsd.c:383 | |
5685 | #, fuzzy, c-format | |
5686 | msgid "partitions: %d" | |
c129767e | 5687 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5688 | "\n" |
5689 | "%d розділів:\n" | |
c129767e | 5690 | |
d0992120 KZ |
5691 | #: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 |
5692 | msgid "#" | |
c129767e | 5693 | msgstr "" |
c129767e | 5694 | |
d0992120 KZ |
5695 | #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 |
5696 | #: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 | |
5697 | #, fuzzy | |
5698 | msgid "Start" | |
c129767e KZ |
5699 | msgstr "початок" |
5700 | ||
d0992120 KZ |
5701 | #: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202 |
5702 | #: libfdisk/src/sgi.c:337 | |
5703 | msgid "Size" | |
5704 | msgstr "" | |
c129767e | 5705 | |
d0992120 KZ |
5706 | #: libfdisk/src/bsd.c:398 |
5707 | #, fuzzy | |
5708 | msgid "fsize" | |
5709 | msgstr "розмір" | |
c129767e | 5710 | |
d0992120 KZ |
5711 | #: libfdisk/src/bsd.c:399 |
5712 | #, fuzzy | |
5713 | msgid "bsize" | |
5714 | msgstr "розмір" | |
c129767e | 5715 | |
d0992120 KZ |
5716 | #: libfdisk/src/bsd.c:400 |
5717 | msgid "cpg" | |
c129767e | 5718 | msgstr "" |
c129767e | 5719 | |
d0992120 KZ |
5720 | #: libfdisk/src/bsd.c:491 |
5721 | msgid "bytes/sector" | |
5722 | msgstr "байт/сектор" | |
c129767e | 5723 | |
d0992120 KZ |
5724 | #: libfdisk/src/bsd.c:494 |
5725 | msgid "sectors/track" | |
5726 | msgstr "секторів/доріжку" | |
8d398470 | 5727 | |
d0992120 KZ |
5728 | #: libfdisk/src/bsd.c:495 |
5729 | msgid "tracks/cylinder" | |
5730 | msgstr "доріжок/циліндр" | |
c129767e | 5731 | |
d0992120 KZ |
5732 | #: libfdisk/src/bsd.c:500 |
5733 | msgid "sectors/cylinder" | |
5734 | msgstr "секторів/циліндр" | |
c129767e | 5735 | |
d0992120 KZ |
5736 | #: libfdisk/src/bsd.c:503 |
5737 | msgid "rpm" | |
5738 | msgstr "об/хв" | |
c129767e | 5739 | |
d0992120 KZ |
5740 | #: libfdisk/src/bsd.c:504 |
5741 | msgid "interleave" | |
5742 | msgstr "чергування" | |
c129767e | 5743 | |
d0992120 KZ |
5744 | #: libfdisk/src/bsd.c:505 |
5745 | msgid "trackskew" | |
5746 | msgstr "доріжк.ухил" | |
c129767e | 5747 | |
d0992120 KZ |
5748 | #: libfdisk/src/bsd.c:506 |
5749 | msgid "cylinderskew" | |
5750 | msgstr "циліндр.ухил" | |
c129767e | 5751 | |
d0992120 KZ |
5752 | #: libfdisk/src/bsd.c:508 |
5753 | msgid "headswitch" | |
5754 | msgstr "перех.головок" | |
c129767e | 5755 | |
d0992120 KZ |
5756 | #: libfdisk/src/bsd.c:509 |
5757 | msgid "track-to-track seek" | |
5758 | msgstr "перех.наст.доріжки" | |
c129767e | 5759 | |
d0992120 KZ |
5760 | #: libfdisk/src/bsd.c:521 |
5761 | #, fuzzy, c-format | |
5762 | msgid "open failed %s" | |
5763 | msgstr "помилка open: %s" | |
c129767e | 5764 | |
d0992120 KZ |
5765 | #: libfdisk/src/bsd.c:526 |
5766 | #, fuzzy, c-format | |
5767 | msgid "read failed %s" | |
5768 | msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s" | |
c129767e | 5769 | |
d0992120 | 5770 | #: libfdisk/src/bsd.c:532 |
3827f471 | 5771 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5772 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." |
5773 | msgstr "" | |
c129767e | 5774 | |
d0992120 KZ |
5775 | #: libfdisk/src/bsd.c:548 |
5776 | #, fuzzy, c-format | |
5777 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" | |
5778 | msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
c129767e | 5779 | |
d0992120 KZ |
5780 | #: libfdisk/src/bsd.c:579 |
5781 | #, fuzzy | |
5782 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!" | |
5783 | msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диска!\n" | |
c129767e | 5784 | |
d0992120 KZ |
5785 | #: libfdisk/src/bsd.c:593 |
5786 | #, fuzzy, c-format | |
5787 | msgid "seek failed %s" | |
5788 | msgstr "помилка позиціювання: %s" | |
c129767e | 5789 | |
d0992120 KZ |
5790 | #: libfdisk/src/bsd.c:598 |
5791 | #, fuzzy, c-format | |
5792 | msgid "write failed %s" | |
5793 | msgstr "помилка write: %s" | |
c129767e | 5794 | |
d0992120 KZ |
5795 | #: libfdisk/src/bsd.c:604 |
5796 | #, fuzzy, c-format | |
5797 | msgid "Bootstrap installed on %s." | |
5798 | msgstr "Встановлено у %s.\n" | |
c129767e | 5799 | |
d0992120 KZ |
5800 | #: libfdisk/src/bsd.c:761 |
5801 | #, fuzzy, c-format | |
5802 | msgid "seek failed: %d" | |
5803 | msgstr "помилка позиціювання: %s" | |
c129767e | 5804 | |
d0992120 KZ |
5805 | #: libfdisk/src/bsd.c:765 |
5806 | #, fuzzy, c-format | |
5807 | msgid "write failed: %d" | |
5808 | msgstr "помилка write: %s" | |
c129767e | 5809 | |
d0992120 KZ |
5810 | #: libfdisk/src/bsd.c:771 |
5811 | #, fuzzy, c-format | |
5812 | msgid "Disklabel written to %s." | |
5813 | msgstr "Тип мітки диска: %s\n" | |
c129767e | 5814 | |
d0992120 KZ |
5815 | #: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213 |
5816 | #, fuzzy | |
5817 | msgid "Syncing disks." | |
5818 | msgstr "Синхронізація дисків.\n" | |
c129767e | 5819 | |
d0992120 KZ |
5820 | #: libfdisk/src/bsd.c:811 |
5821 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" | |
5822 | msgstr "" | |
c129767e | 5823 | |
d0992120 KZ |
5824 | #: libfdisk/src/bsd.c:840 |
5825 | #, fuzzy, c-format | |
5826 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." | |
5827 | msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" | |
c129767e | 5828 | |
d0992120 KZ |
5829 | #: libfdisk/src/context.c:209 |
5830 | #, fuzzy, c-format | |
5831 | msgid "%s: close device failed" | |
5832 | msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою" | |
c129767e | 5833 | |
d0992120 KZ |
5834 | #: libfdisk/src/context.c:343 |
5835 | msgid "cylinder" | |
5836 | msgid_plural "cylinders" | |
5837 | msgstr[0] "циліндр" | |
5838 | msgstr[1] "циліндри" | |
5839 | msgstr[2] "циліндрів" | |
5840 | msgstr[3] "циліндр" | |
c129767e | 5841 | |
d0992120 KZ |
5842 | #: libfdisk/src/context.c:344 |
5843 | msgid "sector" | |
5844 | msgid_plural "sectors" | |
5845 | msgstr[0] "сектор" | |
5846 | msgstr[1] "сектори" | |
5847 | msgstr[2] "секторів" | |
5848 | msgstr[3] "сектор" | |
c129767e | 5849 | |
d0992120 KZ |
5850 | #: libfdisk/src/dos.c:170 |
5851 | #, fuzzy | |
5852 | msgid "All primary partitions have been defined already." | |
5853 | msgstr "Всі первинні розділи вже визначено" | |
c129767e | 5854 | |
d0992120 KZ |
5855 | #: libfdisk/src/dos.c:215 |
5856 | #, fuzzy, c-format | |
5857 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" | |
5858 | msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%jd)\n" | |
c129767e | 5859 | |
d0992120 KZ |
5860 | #: libfdisk/src/dos.c:275 |
5861 | #, fuzzy | |
5862 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." | |
5863 | msgstr "" | |
5864 | "%s%s.\n" | |
5865 | "Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n" | |
c129767e | 5866 | |
d0992120 KZ |
5867 | #: libfdisk/src/dos.c:278 |
5868 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." | |
c129767e | 5869 | msgstr "" |
c129767e | 5870 | |
d0992120 KZ |
5871 | #: libfdisk/src/dos.c:282 |
5872 | #, fuzzy | |
8b4ccda1 | 5873 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5874 | "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " |
5875 | "sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " | |
5876 | "recommended, or performance may be impacted." | |
8b4ccda1 KZ |
5877 | msgstr "" |
5878 | "\n" | |
d0992120 KZ |
5879 | "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є\n" |
5880 | "меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися\n" | |
5881 | "вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром\n" | |
5882 | "введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія.\n" | |
c129767e | 5883 | |
d0992120 KZ |
5884 | #: libfdisk/src/dos.c:288 |
5885 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." | |
92b619d1 KZ |
5886 | msgstr "" |
5887 | ||
d0992120 KZ |
5888 | #: libfdisk/src/dos.c:295 |
5889 | #, fuzzy, c-format | |
92b619d1 | 5890 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5891 | "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " |
5892 | "be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " | |
5893 | "Use GUID partition table format (GPT)." | |
92b619d1 | 5894 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5895 | "\n" |
5896 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %d,%d ТБ (%llu байтів).\n" | |
5897 | "Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з\n" | |
5898 | "томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів.\n" | |
5899 | "Скористайтеся parted(1) і форматом таблиці розділів GUID (GPT).\n" | |
5900 | "\n" | |
92b619d1 | 5901 | |
d0992120 KZ |
5902 | #: libfdisk/src/dos.c:421 |
5903 | #, fuzzy | |
5904 | msgid "Bad offset in primary extended partition." | |
5905 | msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n" | |
92b619d1 | 5906 | |
d0992120 KZ |
5907 | #: libfdisk/src/dos.c:437 |
5908 | #, fuzzy, c-format | |
92b619d1 | 5909 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5910 | "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " |
5911 | "partition table." | |
92b619d1 | 5912 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5913 | "Попередження: розділи після %zd пропускаються.\n" |
5914 | "Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n" | |
92b619d1 | 5915 | |
d0992120 KZ |
5916 | #: libfdisk/src/dos.c:459 |
5917 | #, fuzzy, c-format | |
5918 | msgid "Extra link pointer in partition table %zd." | |
5919 | msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %zd\n" | |
92b619d1 | 5920 | |
d0992120 KZ |
5921 | #: libfdisk/src/dos.c:467 |
5922 | #, fuzzy, c-format | |
5923 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." | |
5924 | msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %zd\n" | |
92b619d1 | 5925 | |
d0992120 KZ |
5926 | #: libfdisk/src/dos.c:501 |
5927 | #, fuzzy, c-format | |
5928 | msgid "omitting empty partition (%zd)" | |
5929 | msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zd)\n" | |
92b619d1 | 5930 | |
d0992120 KZ |
5931 | #: libfdisk/src/dos.c:569 |
5932 | #, fuzzy | |
5933 | msgid "Enter of the new disk identifier" | |
5934 | msgstr "змінити ідентифікатор диска" | |
92b619d1 | 5935 | |
d0992120 KZ |
5936 | #: libfdisk/src/dos.c:576 |
5937 | #, fuzzy | |
5938 | msgid "Incorrect value." | |
5939 | msgstr "Некоректне встановлене значення" | |
92b619d1 | 5940 | |
d0992120 KZ |
5941 | #: libfdisk/src/dos.c:586 |
5942 | #, fuzzy, c-format | |
5943 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." | |
5944 | msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n" | |
92b619d1 | 5945 | |
d0992120 KZ |
5946 | #: libfdisk/src/dos.c:678 |
5947 | #, fuzzy, c-format | |
5948 | msgid "Ignoring extra extended partition %zd" | |
5949 | msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %zd\n" | |
92b619d1 | 5950 | |
d0992120 KZ |
5951 | #: libfdisk/src/dos.c:690 |
5952 | #, fuzzy, c-format | |
92b619d1 | 5953 | msgid "" |
d0992120 | 5954 | "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" |
92b619d1 | 5955 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5956 | "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %zd буде виправлена " |
5957 | "при w(запису)\n" | |
92b619d1 | 5958 | |
d0992120 KZ |
5959 | #: libfdisk/src/dos.c:811 |
5960 | #, fuzzy, c-format | |
5961 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." | |
5962 | msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n" | |
f8511249 | 5963 | |
d0992120 KZ |
5964 | #: libfdisk/src/dos.c:863 |
5965 | #, fuzzy, c-format | |
5966 | msgid "Sector %llu is already allocated." | |
5967 | msgstr "Сектор %llu вже розподілено\n" | |
c129767e | 5968 | |
d0992120 KZ |
5969 | #: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660 |
5970 | msgid "No free sectors available." | |
5971 | msgstr "Немає вільних секторів." | |
c129767e | 5972 | |
d0992120 KZ |
5973 | #: libfdisk/src/dos.c:1029 |
5974 | #, fuzzy, c-format | |
5975 | msgid "Adding logical partition %zd" | |
5976 | msgstr "Додавання логічного розділу %zd\n" | |
c129767e | 5977 | |
d0992120 KZ |
5978 | #: libfdisk/src/dos.c:1045 |
5979 | #, fuzzy, c-format | |
5980 | msgid "Partition %zd: contains sector 0" | |
5981 | msgstr "Попередження: розділ %zd містить нульовий сектор\n" | |
c129767e | 5982 | |
d0992120 KZ |
5983 | #: libfdisk/src/dos.c:1047 |
5984 | #, fuzzy, c-format | |
5985 | msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" | |
5986 | msgstr "Розділ %zd: голівка %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 5987 | |
d0992120 KZ |
5988 | #: libfdisk/src/dos.c:1050 |
5989 | #, fuzzy, c-format | |
5990 | msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" | |
5991 | msgstr "Розділ %zd: сектор %d перевищує максимум у %llu\n" | |
8d398470 | 5992 | |
d0992120 KZ |
5993 | #: libfdisk/src/dos.c:1053 |
5994 | #, fuzzy, c-format | |
5995 | msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" | |
5996 | msgstr "Розділ %zd: циліндр %d перевищує максимум у %llu\n" | |
c129767e | 5997 | |
d0992120 KZ |
5998 | #: libfdisk/src/dos.c:1059 |
5999 | #, fuzzy, c-format | |
6000 | msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" | |
6001 | msgstr "" | |
6002 | "Розділ %zd: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" | |
c129767e | 6003 | |
d0992120 KZ |
6004 | #: libfdisk/src/dos.c:1112 |
6005 | #, fuzzy, c-format | |
6006 | msgid "" | |
6007 | "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " | |
6008 | "%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
6009 | msgstr "" | |
6010 | "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n" | |
c129767e | 6011 | |
d0992120 KZ |
6012 | #: libfdisk/src/dos.c:1123 |
6013 | #, fuzzy, c-format | |
6014 | msgid "" | |
6015 | "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " | |
6016 | "logical=(%d, %d, %d)" | |
6017 | msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний кінці:\n" | |
c129767e | 6018 | |
d0992120 KZ |
6019 | #: libfdisk/src/dos.c:1132 |
6020 | #, fuzzy, c-format | |
6021 | msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." | |
6022 | msgstr "Розділ %zd не закінчується на межі циліндра.\n" | |
c129767e | 6023 | |
d0992120 KZ |
6024 | #: libfdisk/src/dos.c:1159 |
6025 | #, fuzzy, c-format | |
6026 | msgid "Partition %zd: bad start-of-data." | |
6027 | msgstr "Розділ %d не має області даних\n" | |
c129767e | 6028 | |
d0992120 KZ |
6029 | #: libfdisk/src/dos.c:1169 |
6030 | #, fuzzy, c-format | |
6031 | msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." | |
6032 | msgstr "Попередження: розділ %zd перекривається з розділом %zd.\n" | |
c129767e | 6033 | |
d0992120 KZ |
6034 | #: libfdisk/src/dos.c:1195 |
6035 | #, fuzzy, c-format | |
6036 | msgid "Partition %zd: empty." | |
6037 | msgstr "Попередження: розділ %zd порожній\n" | |
c129767e | 6038 | |
d0992120 KZ |
6039 | #: libfdisk/src/dos.c:1200 |
6040 | #, fuzzy, c-format | |
6041 | msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." | |
6042 | msgstr "Логічний розділ %zd не вміщується цілком у розділ %zd\n" | |
c129767e | 6043 | |
d0992120 KZ |
6044 | #: libfdisk/src/dos.c:1208 |
6045 | #, fuzzy, c-format | |
6046 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." | |
c129767e | 6047 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
6048 | "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне " |
6049 | "значення, %llu\n" | |
c129767e | 6050 | |
d0992120 KZ |
6051 | #: libfdisk/src/dos.c:1211 |
6052 | #, fuzzy, c-format | |
6053 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." | |
6054 | msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів\n" | |
c129767e | 6055 | |
d0992120 KZ |
6056 | #: libfdisk/src/dos.c:1242 |
6057 | #, fuzzy | |
6058 | msgid "The maximum number of partitions has been created." | |
6059 | msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n" | |
c129767e | 6060 | |
d0992120 KZ |
6061 | #: libfdisk/src/dos.c:1250 |
6062 | #, fuzzy | |
6063 | msgid "All primary partitions are in use." | |
6064 | msgstr "Усі основні розділи вже використано\n" | |
c129767e | 6065 | |
d0992120 KZ |
6066 | #: libfdisk/src/dos.c:1253 |
6067 | #, fuzzy | |
c129767e | 6068 | msgid "" |
d0992120 KZ |
6069 | "If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary " |
6070 | "partition with an extended partition first." | |
c129767e | 6071 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
6072 | "Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу\n" |
6073 | "замінити основний розділ на розширений розділ.\n" | |
c129767e | 6074 | |
d0992120 KZ |
6075 | #: libfdisk/src/dos.c:1261 |
6076 | #, fuzzy | |
6077 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." | |
6078 | msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" | |
c129767e | 6079 | |
d0992120 KZ |
6080 | #: libfdisk/src/dos.c:1274 |
6081 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 6082 | msgid "" |
d0992120 KZ |
6083 | "Partition type:\n" |
6084 | " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" | |
6085 | "%s\n" | |
6086 | "Select (default %c)" | |
c129767e | 6087 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
6088 | "Тип розділу:\n" |
6089 | " p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n" | |
6090 | "%s\n" | |
6091 | "Виберіть (типовим є %c): " | |
c129767e | 6092 | |
d0992120 KZ |
6093 | #: libfdisk/src/dos.c:1280 |
6094 | msgid " l logical (numbered from 5)" | |
6095 | msgstr " l логічний (5 або більше)" | |
c129767e | 6096 | |
d0992120 KZ |
6097 | #: libfdisk/src/dos.c:1280 |
6098 | msgid " e extended" | |
6099 | msgstr " e розширений" | |
c129767e | 6100 | |
d0992120 KZ |
6101 | #: libfdisk/src/dos.c:1288 |
6102 | #, fuzzy, c-format | |
6103 | msgid "Using default response %c." | |
6104 | msgstr "Використовуємо типову відповідь %c\n" | |
c129767e | 6105 | |
d0992120 KZ |
6106 | #: libfdisk/src/dos.c:1310 |
6107 | #, fuzzy, c-format | |
6108 | msgid "Invalid partition type `%c'." | |
6109 | msgstr "Некоректний тип розділу «%c»\n" | |
c129767e | 6110 | |
d0992120 KZ |
6111 | #: libfdisk/src/dos.c:1325 |
6112 | #, fuzzy, c-format | |
6113 | msgid "Write sector %jd failed: seek failed" | |
6114 | msgstr "спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання" | |
c129767e | 6115 | |
d0992120 KZ |
6116 | #: libfdisk/src/dos.c:1417 |
6117 | #, fuzzy | |
c129767e | 6118 | msgid "" |
d0992120 KZ |
6119 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " |
6120 | "first." | |
c129767e | 6121 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
6122 | "\n" |
6123 | "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n" | |
6124 | "Спочатку вилучіть його.\n" | |
c129767e KZ |
6125 | "\n" |
6126 | ||
d0992120 KZ |
6127 | #: libfdisk/src/dos.c:1423 |
6128 | #, fuzzy | |
c129767e | 6129 | msgid "" |
d0992120 KZ |
6130 | "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " |
6131 | "documantation for additional information." | |
c129767e | 6132 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
6133 | "\n" |
6134 | "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n" | |
6135 | "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" | |
6136 | "щоб отримати докладнішу інформацію.\n" | |
8d398470 | 6137 | |
d0992120 KZ |
6138 | #: libfdisk/src/dos.c:1501 |
6139 | #, fuzzy | |
6140 | msgid "Nr" | |
6141 | msgstr "N" | |
8d398470 | 6142 | |
d0992120 KZ |
6143 | #: libfdisk/src/dos.c:1502 |
6144 | msgid "AF" | |
6145 | msgstr "" | |
8d398470 | 6146 | |
d0992120 KZ |
6147 | #: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 |
6148 | msgid "Hd" | |
55032d70 | 6149 | msgstr "" |
55032d70 | 6150 | |
d0992120 KZ |
6151 | #: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 |
6152 | #, fuzzy | |
6153 | msgid "Sec" | |
6154 | msgstr "Встановити" | |
55032d70 | 6155 | |
d0992120 KZ |
6156 | #: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 |
6157 | msgid "Cyl" | |
6158 | msgstr "" | |
55032d70 | 6159 | |
d0992120 KZ |
6160 | #: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 |
6161 | #: libfdisk/src/sun.c:706 | |
6162 | msgid "Id" | |
6163 | msgstr "" | |
55032d70 | 6164 | |
d0992120 KZ |
6165 | #: libfdisk/src/dos.c:1588 |
6166 | #, fuzzy | |
6167 | msgid "" | |
6168 | "This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong " | |
6169 | "device." | |
6170 | msgstr "" | |
6171 | "Не схоже на таблицю розділів\n" | |
6172 | "Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n" | |
6173 | "\n" | |
55032d70 | 6174 | |
d0992120 KZ |
6175 | #: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275 |
6176 | #: libfdisk/src/sun.c:700 | |
6177 | msgid "Device" | |
6178 | msgstr "Пристрій" | |
55032d70 | 6179 | |
d0992120 KZ |
6180 | #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' |
6181 | #: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 | |
6182 | #, fuzzy | |
6183 | msgid "Blocks " | |
6184 | msgstr "блоків" | |
55032d70 | 6185 | |
d0992120 KZ |
6186 | #: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 |
6187 | #, fuzzy | |
6188 | msgid "System" | |
6189 | msgstr "Система EFI" | |
55032d70 | 6190 | |
d0992120 KZ |
6191 | #: libfdisk/src/dos.c:1677 |
6192 | #, fuzzy | |
6193 | msgid "Partition table entries are not in disk order." | |
6194 | msgstr "" | |
6195 | "\n" | |
6196 | "Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n" | |
55032d70 | 6197 | |
d0992120 KZ |
6198 | #: libfdisk/src/dos.c:1754 |
6199 | #, fuzzy | |
6200 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." | |
6201 | msgstr "" | |
6202 | "Немає що робити. Порядок вже коректний.\n" | |
6203 | "\n" | |
55032d70 | 6204 | |
d0992120 KZ |
6205 | #: libfdisk/src/dos.c:1783 |
6206 | #, fuzzy | |
6207 | msgid "Done." | |
6208 | msgstr "Виконано.\n" | |
55032d70 | 6209 | |
d0992120 KZ |
6210 | #: libfdisk/src/dos.c:1803 |
6211 | #, fuzzy, c-format | |
6212 | msgid "Partition %d: no data area." | |
6213 | msgstr "Розділ %d не має області даних\n" | |
55032d70 | 6214 | |
d0992120 KZ |
6215 | #: libfdisk/src/dos.c:1833 |
6216 | msgid "New beginning of data" | |
6217 | msgstr "Новий початок даних" | |
55032d70 | 6218 | |
d0992120 KZ |
6219 | #: libfdisk/src/dos.c:1895 |
6220 | #, fuzzy, c-format | |
6221 | msgid "Partition %d: is an extended partition." | |
6222 | msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом" | |
6223 | ||
6224 | #: libfdisk/src/gpt.c:142 | |
55032d70 | 6225 | msgid "EFI System" |
7ade4eda | 6226 | msgstr "Система EFI" |
55032d70 | 6227 | |
d0992120 | 6228 | #: libfdisk/src/gpt.c:144 |
55032d70 | 6229 | msgid "MBR partition scheme" |
7ade4eda | 6230 | msgstr "Схема розділів MBR" |
55032d70 | 6231 | |
d0992120 | 6232 | #: libfdisk/src/gpt.c:146 |
55032d70 | 6233 | msgid "BIOS boot partition" |
7ade4eda | 6234 | msgstr "Розділ завантаження у BIOS" |
55032d70 | 6235 | |
d0992120 | 6236 | #: libfdisk/src/gpt.c:149 |
55032d70 | 6237 | msgid "Microsoft reserved" |
7ade4eda | 6238 | msgstr "Microsoft, зарезервований" |
55032d70 | 6239 | |
d0992120 | 6240 | #: libfdisk/src/gpt.c:150 |
55032d70 | 6241 | msgid "Microsoft basic data" |
7ade4eda | 6242 | msgstr "Microsoft, основні дані" |
55032d70 | 6243 | |
d0992120 | 6244 | #: libfdisk/src/gpt.c:151 |
55032d70 | 6245 | msgid "Microsoft LDM metadata" |
7ade4eda | 6246 | msgstr "Microsoft, метадані LDM" |
55032d70 | 6247 | |
d0992120 | 6248 | #: libfdisk/src/gpt.c:152 |
55032d70 | 6249 | msgid "Microsoft LDM data" |
7ade4eda | 6250 | msgstr "Microsoft, дані LDM" |
55032d70 | 6251 | |
d0992120 KZ |
6252 | #: libfdisk/src/gpt.c:153 |
6253 | #, fuzzy | |
6254 | msgid "Windows recovery evironment" | |
7ade4eda | 6255 | msgstr "Середовища відновлення Windows" |
55032d70 | 6256 | |
d0992120 | 6257 | #: libfdisk/src/gpt.c:154 |
55032d70 | 6258 | msgid "IBM General Parallel Fs" |
7ade4eda | 6259 | msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM" |
55032d70 | 6260 | |
d0992120 | 6261 | #: libfdisk/src/gpt.c:157 |
55032d70 | 6262 | msgid "HP-UX data partition" |
7ade4eda | 6263 | msgstr "Розділ даних HP-UX" |
55032d70 | 6264 | |
d0992120 | 6265 | #: libfdisk/src/gpt.c:158 |
55032d70 | 6266 | msgid "HP-UX service partition" |
7ade4eda | 6267 | msgstr "Службовий розділ HP-UX" |
55032d70 | 6268 | |
d0992120 | 6269 | #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
55032d70 | 6270 | msgid "Linux filesystem" |
7ade4eda | 6271 | msgstr "Файлова система Linux" |
55032d70 | 6272 | |
d0992120 KZ |
6273 | #: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 |
6274 | msgid "Linux RAID" | |
6275 | msgstr "Linux RAID" | |
6276 | ||
6277 | #: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 | |
6278 | msgid "Linux swap" | |
6279 | msgstr "Linux swap" | |
6280 | ||
6281 | #: libfdisk/src/gpt.c:165 | |
55032d70 | 6282 | msgid "Linux reserved" |
7ade4eda | 6283 | msgstr "Linux, зарезервований" |
55032d70 | 6284 | |
d0992120 | 6285 | #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
55032d70 | 6286 | msgid "FreeBSD data" |
7ade4eda | 6287 | msgstr "FreeBSD, дані" |
55032d70 | 6288 | |
d0992120 | 6289 | #: libfdisk/src/gpt.c:169 |
55032d70 | 6290 | msgid "FreeBSD boot" |
7ade4eda | 6291 | msgstr "FreeBSD, завантажувальний" |
55032d70 | 6292 | |
d0992120 | 6293 | #: libfdisk/src/gpt.c:170 |
55032d70 | 6294 | msgid "FreeBSD swap" |
7ade4eda | 6295 | msgstr "FreeBSD, Swap" |
55032d70 | 6296 | |
d0992120 | 6297 | #: libfdisk/src/gpt.c:171 |
55032d70 | 6298 | msgid "FreeBSD UFS" |
7ade4eda | 6299 | msgstr "FreeBSD, UFS" |
55032d70 | 6300 | |
d0992120 | 6301 | #: libfdisk/src/gpt.c:172 |
55032d70 | 6302 | msgid "FreeBSD ZFS" |
7ade4eda | 6303 | msgstr "FreeBSD, ZFS" |
55032d70 | 6304 | |
d0992120 | 6305 | #: libfdisk/src/gpt.c:173 |
55032d70 | 6306 | msgid "FreeBSD Vinum" |
7ade4eda | 6307 | msgstr "FreeBSD, Vinum" |
55032d70 | 6308 | |
d0992120 | 6309 | #: libfdisk/src/gpt.c:176 |
55032d70 | 6310 | msgid "Apple HFS/HFS+" |
7ade4eda | 6311 | msgstr "Apple, HFS/HFS+" |
55032d70 | 6312 | |
d0992120 | 6313 | #: libfdisk/src/gpt.c:177 |
55032d70 | 6314 | msgid "Apple UFS" |
7ade4eda | 6315 | msgstr "Apple, UFS" |
55032d70 | 6316 | |
d0992120 | 6317 | #: libfdisk/src/gpt.c:178 |
55032d70 | 6318 | msgid "Apple RAID" |
7ade4eda | 6319 | msgstr "Apple, RAID" |
55032d70 | 6320 | |
d0992120 | 6321 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
55032d70 | 6322 | msgid "Apple RAID offline" |
7ade4eda | 6323 | msgstr "Apple, RAID (вимкнено)" |
55032d70 | 6324 | |
d0992120 | 6325 | #: libfdisk/src/gpt.c:180 |
55032d70 | 6326 | msgid "Apple boot" |
7ade4eda | 6327 | msgstr "Apple, завантажувальний" |
55032d70 | 6328 | |
d0992120 | 6329 | #: libfdisk/src/gpt.c:181 |
55032d70 | 6330 | msgid "Apple label" |
7ade4eda | 6331 | msgstr "Apple, мітка" |
55032d70 | 6332 | |
d0992120 | 6333 | #: libfdisk/src/gpt.c:182 |
55032d70 | 6334 | msgid "Apple TV recovery" |
7ade4eda | 6335 | msgstr "Apple TV, відновлювальний" |
55032d70 | 6336 | |
d0992120 | 6337 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
55032d70 | 6338 | msgid "Apple Core storage" |
7ade4eda | 6339 | msgstr "Основне сховище Apple" |
55032d70 | 6340 | |
d0992120 | 6341 | #: libfdisk/src/gpt.c:187 |
55032d70 | 6342 | msgid "Solaris root" |
7ade4eda | 6343 | msgstr "Solaris, кореневий" |
55032d70 | 6344 | |
d0992120 | 6345 | #: libfdisk/src/gpt.c:189 |
55032d70 | 6346 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" |
7ade4eda | 6347 | msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS" |
55032d70 | 6348 | |
d0992120 | 6349 | #: libfdisk/src/gpt.c:190 |
55032d70 | 6350 | msgid "Solaris swap" |
7ade4eda | 6351 | msgstr "Solaris, Swap" |
55032d70 | 6352 | |
d0992120 | 6353 | #: libfdisk/src/gpt.c:191 |
55032d70 | 6354 | msgid "Solaris backup" |
7ade4eda | 6355 | msgstr "Solaris, резервна копія" |
55032d70 | 6356 | |
d0992120 | 6357 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 |
55032d70 | 6358 | msgid "Solaris /var" |
7ade4eda | 6359 | msgstr "Solaris, /var" |
55032d70 | 6360 | |
d0992120 | 6361 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 |
55032d70 | 6362 | msgid "Solaris /home" |
7ade4eda | 6363 | msgstr "Solaris, /home" |
55032d70 | 6364 | |
d0992120 | 6365 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 |
55032d70 | 6366 | msgid "Solaris alternate sector" |
7ade4eda | 6367 | msgstr "Solaris, альтернативний сектор" |
55032d70 | 6368 | |
d0992120 | 6369 | #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
55032d70 | 6370 | msgid "Solaris reserved 1" |
7ade4eda | 6371 | msgstr "Solaris, зарезервований 1" |
55032d70 | 6372 | |
d0992120 | 6373 | #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
55032d70 | 6374 | msgid "Solaris reserved 2" |
7ade4eda | 6375 | msgstr "Solaris, зарезервований 2" |
55032d70 | 6376 | |
d0992120 | 6377 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
55032d70 | 6378 | msgid "Solaris reserved 3" |
7ade4eda | 6379 | msgstr "Solaris, зарезервований 3" |
55032d70 | 6380 | |
d0992120 | 6381 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
55032d70 | 6382 | msgid "Solaris reserved 4" |
7ade4eda | 6383 | msgstr "Solaris, зарезервований 4" |
55032d70 | 6384 | |
d0992120 | 6385 | #: libfdisk/src/gpt.c:199 |
55032d70 | 6386 | msgid "Solaris reserved 5" |
7ade4eda | 6387 | msgstr "Solaris, зарезервований 5" |
55032d70 | 6388 | |
d0992120 | 6389 | #: libfdisk/src/gpt.c:202 |
55032d70 | 6390 | msgid "NetBSD swap" |
7ade4eda | 6391 | msgstr "NetBSD, Swap" |
55032d70 | 6392 | |
d0992120 | 6393 | #: libfdisk/src/gpt.c:203 |
55032d70 | 6394 | msgid "NetBSD FFS" |
7ade4eda | 6395 | msgstr "NetBSD, FFS" |
55032d70 | 6396 | |
d0992120 | 6397 | #: libfdisk/src/gpt.c:204 |
55032d70 | 6398 | msgid "NetBSD LFS" |
7ade4eda | 6399 | msgstr "NetBSD, LFS" |
55032d70 | 6400 | |
d0992120 KZ |
6401 | #: libfdisk/src/gpt.c:205 |
6402 | msgid "NetBSD concatenated" | |
6403 | msgstr "NetBSD, з’єднаний" | |
6404 | ||
6405 | #: libfdisk/src/gpt.c:206 | |
6406 | msgid "NetBSD encrypted" | |
6407 | msgstr "NetBSD, зашифрований" | |
6408 | ||
6409 | #: libfdisk/src/gpt.c:207 | |
6410 | msgid "NetBSD RAID" | |
6411 | msgstr "NetBSD, RAID" | |
6412 | ||
6413 | #: libfdisk/src/gpt.c:210 | |
6414 | msgid "ChromeOS kernel" | |
6415 | msgstr "Ядро ChromeOS" | |
6416 | ||
6417 | #: libfdisk/src/gpt.c:211 | |
6418 | msgid "ChromeOS root fs" | |
6419 | msgstr "Коренева файлова система ChromeOS" | |
6420 | ||
6421 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 | |
6422 | msgid "ChromeOS reserved" | |
6423 | msgstr "ChromeOS, зарезервований" | |
6424 | ||
6425 | #: libfdisk/src/gpt.c:215 | |
6426 | msgid "MidnightBSD data" | |
6427 | msgstr "Дані MidnightBSD" | |
6428 | ||
6429 | #: libfdisk/src/gpt.c:216 | |
6430 | msgid "MidnightBSD boot" | |
6431 | msgstr "Завантажувальний MidnightBSD" | |
6432 | ||
6433 | #: libfdisk/src/gpt.c:217 | |
6434 | msgid "MidnightBSD swap" | |
6435 | msgstr "MidnightBSD swap" | |
6436 | ||
6437 | #: libfdisk/src/gpt.c:218 | |
6438 | msgid "MidnightBSD UFS" | |
6439 | msgstr "MidnightBSD UFS" | |
6440 | ||
6441 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 | |
6442 | msgid "MidnightBSD ZFS" | |
6443 | msgstr "MidnightBSD ZFS" | |
6444 | ||
6445 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 | |
6446 | msgid "MidnightBSD Vinum" | |
6447 | msgstr "MidnightBSD Vinum" | |
6448 | ||
6449 | #: libfdisk/src/gpt.c:528 | |
6450 | msgid "gpt: stat() failed" | |
6451 | msgstr "gpt: помилка stat()" | |
6452 | ||
6453 | #: libfdisk/src/gpt.c:538 | |
6454 | #, c-format | |
6455 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" | |
6456 | msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива" | |
6457 | ||
6458 | #: libfdisk/src/gpt.c:795 | |
6459 | msgid "GPT Header" | |
6460 | msgstr "" | |
6461 | ||
6462 | #: libfdisk/src/gpt.c:800 | |
6463 | msgid "GPT Entries" | |
6464 | msgstr "" | |
6465 | ||
6466 | #: libfdisk/src/gpt.c:1193 | |
6467 | #, fuzzy, c-format | |
6468 | msgid "First LBA: %ju" | |
6469 | msgstr "Перший %s" | |
6470 | ||
6471 | #: libfdisk/src/gpt.c:1194 | |
6472 | #, c-format | |
6473 | msgid "Last LBA: %ju" | |
6474 | msgstr "" | |
6475 | ||
6476 | #: libfdisk/src/gpt.c:1195 | |
6477 | #, c-format | |
6478 | msgid "Alternative LBA: %ju" | |
6479 | msgstr "" | |
6480 | ||
6481 | #: libfdisk/src/gpt.c:1196 | |
6482 | #, c-format | |
6483 | msgid "Partitions entries LBA: %ju" | |
6484 | msgstr "" | |
6485 | ||
6486 | #: libfdisk/src/gpt.c:1197 | |
6487 | #, fuzzy, c-format | |
6488 | msgid "Allocated partition entries: %ju" | |
6489 | msgstr "Вибраний розділ %d" | |
6490 | ||
6491 | #: libfdisk/src/gpt.c:1206 | |
6492 | msgid "UUID" | |
6493 | msgstr "" | |
6494 | ||
6495 | #: libfdisk/src/gpt.c:1445 | |
6496 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." | |
6497 | msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії." | |
6498 | ||
6499 | #: libfdisk/src/gpt.c:1450 | |
6500 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." | |
6501 | msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії." | |
6502 | ||
6503 | #: libfdisk/src/gpt.c:1454 | |
6504 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." | |
6505 | msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії." | |
6506 | ||
6507 | #: libfdisk/src/gpt.c:1459 | |
6508 | msgid "Invalid partition entry checksum." | |
6509 | msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу." | |
6510 | ||
6511 | #: libfdisk/src/gpt.c:1464 | |
6512 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." | |
6513 | msgstr "" | |
6514 | "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA " | |
6515 | "основної копії." | |
6516 | ||
6517 | #: libfdisk/src/gpt.c:1468 | |
6518 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." | |
6519 | msgstr "" | |
6520 | "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA " | |
6521 | "резервної копії." | |
6522 | ||
6523 | #: libfdisk/src/gpt.c:1473 | |
6524 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." | |
6525 | msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії." | |
6526 | ||
6527 | #: libfdisk/src/gpt.c:1477 | |
6528 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." | |
6529 | msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії." | |
6530 | ||
6531 | #: libfdisk/src/gpt.c:1482 | |
6532 | msgid "Disk is to small to hold all data." | |
6533 | msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних." | |
6534 | ||
6535 | #: libfdisk/src/gpt.c:1492 | |
6536 | msgid "Primary and backup header mismatch." | |
6537 | msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії." | |
6538 | ||
6539 | #: libfdisk/src/gpt.c:1498 | |
6540 | #, c-format | |
6541 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." | |
6542 | msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u." | |
6543 | ||
6544 | #: libfdisk/src/gpt.c:1505 | |
6545 | #, c-format | |
6546 | msgid "Partition %u is too big for the disk." | |
6547 | msgstr "Розділ %u є надто великим для диска." | |
6548 | ||
6549 | #: libfdisk/src/gpt.c:1512 | |
6550 | #, c-format | |
6551 | msgid "Partition %u ends before it starts." | |
6552 | msgstr "Розділ %u завершується до свого початку." | |
6553 | ||
6554 | #: libfdisk/src/gpt.c:1520 | |
6555 | #, fuzzy | |
6556 | msgid "No errors detected." | |
6557 | msgstr "Помилок не виявлено" | |
6558 | ||
6559 | #: libfdisk/src/gpt.c:1521 | |
6560 | #, c-format | |
6561 | msgid "Header version: %s" | |
6562 | msgstr "Версія заголовка: %s" | |
6563 | ||
6564 | #: libfdisk/src/gpt.c:1522 | |
6565 | #, c-format | |
6566 | msgid "Using %u out of %d partitions." | |
6567 | msgstr "Використовуємо %u з %d розділів." | |
6568 | ||
6569 | #: libfdisk/src/gpt.c:1528 | |
6570 | #, c-format | |
6571 | msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." | |
6572 | msgstr "" | |
6573 | "Загалом доступні %ld вільних секторів у %d фрагментах (найбільший - %ld)." | |
6574 | ||
6575 | #: libfdisk/src/gpt.c:1532 | |
6576 | #, c-format | |
6577 | msgid "Detected %d error(s)." | |
6578 | msgstr "Виявлено %d помилок." | |
6579 | ||
6580 | #: libfdisk/src/gpt.c:1649 | |
6581 | #, c-format | |
6582 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." | |
6583 | msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням." | |
6584 | ||
6585 | #: libfdisk/src/gpt.c:1655 | |
6586 | msgid "All partitions are already in use." | |
6587 | msgstr "Всі розділи вже використано." | |
6588 | ||
6589 | #: libfdisk/src/gpt.c:1696 | |
6590 | #, c-format | |
6591 | msgid "Sector %ju already used." | |
6592 | msgstr "Сектор %ju вже використовується." | |
6593 | ||
6594 | #: libfdisk/src/gpt.c:1726 | |
6595 | #, c-format | |
6596 | msgid "Could not create partition %zd" | |
6597 | msgstr "Не вдалося створити розділ %zd" | |
6598 | ||
6599 | #: libfdisk/src/gpt.c:1807 | |
6600 | #, fuzzy, c-format | |
6601 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)" | |
6602 | msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun" | |
6603 | ||
6604 | #: libfdisk/src/gpt.c:1844 | |
6605 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
6606 | msgstr "" | |
6607 | ||
6608 | #: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979 | |
6609 | #, fuzzy | |
6610 | msgid "Failed to parse your UUID." | |
6611 | msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" | |
6612 | ||
6613 | #: libfdisk/src/gpt.c:1866 | |
6614 | #, fuzzy, c-format | |
6615 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." | |
6616 | msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»" | |
6617 | ||
6618 | #: libfdisk/src/gpt.c:1972 | |
6619 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
6620 | msgstr "" | |
6621 | ||
6622 | #: libfdisk/src/gpt.c:1994 | |
6623 | #, fuzzy, c-format | |
6624 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s" | |
6625 | msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»" | |
6626 | ||
6627 | #: libfdisk/src/gpt.c:2017 | |
6628 | #, fuzzy | |
6629 | msgid "New name" | |
6630 | msgstr "ім'я користувача" | |
6631 | ||
6632 | #: libfdisk/src/gpt.c:2039 | |
6633 | #, fuzzy, c-format | |
6634 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'" | |
6635 | msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»" | |
6636 | ||
6637 | #: libfdisk/src/label.c:102 | |
6638 | msgid "Incomplete geometry setting." | |
6639 | msgstr "" | |
6640 | ||
6641 | #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 | |
6642 | #: sys-utils/hwclock.c:317 | |
6643 | msgid "unknown" | |
6644 | msgstr "невідомий" | |
6645 | ||
6646 | #: libfdisk/src/sgi.c:39 | |
6647 | msgid "SGI volhdr" | |
6648 | msgstr "SGI volhdr" | |
6649 | ||
6650 | #: libfdisk/src/sgi.c:40 | |
6651 | msgid "SGI trkrepl" | |
6652 | msgstr "SGI trkrepl" | |
6653 | ||
6654 | #: libfdisk/src/sgi.c:41 | |
6655 | msgid "SGI secrepl" | |
6656 | msgstr "SGI secrepl" | |
6657 | ||
6658 | #: libfdisk/src/sgi.c:42 | |
6659 | msgid "SGI raw" | |
6660 | msgstr "SGI raw" | |
6661 | ||
6662 | #: libfdisk/src/sgi.c:43 | |
6663 | msgid "SGI bsd" | |
6664 | msgstr "SGI bsd" | |
6665 | ||
6666 | #: libfdisk/src/sgi.c:44 | |
6667 | msgid "SGI sysv" | |
6668 | msgstr "SGI sysv" | |
6669 | ||
6670 | #: libfdisk/src/sgi.c:45 | |
6671 | msgid "SGI volume" | |
6672 | msgstr "SGI том" | |
6673 | ||
6674 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 | |
6675 | msgid "SGI efs" | |
6676 | msgstr "SGI efs" | |
6677 | ||
6678 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 | |
6679 | msgid "SGI lvol" | |
6680 | msgstr "SGI lvol" | |
6681 | ||
6682 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 | |
6683 | msgid "SGI rlvol" | |
6684 | msgstr "SGI rlvol" | |
6685 | ||
6686 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 | |
6687 | msgid "SGI xfs" | |
6688 | msgstr "SGI xfs" | |
6689 | ||
6690 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 | |
6691 | msgid "SGI xfslog" | |
6692 | msgstr "SGI xfslog" | |
6693 | ||
6694 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 | |
6695 | msgid "SGI xlv" | |
6696 | msgstr "SGI xlv" | |
6697 | ||
6698 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 | |
6699 | msgid "SGI xvm" | |
6700 | msgstr "SGI xvm" | |
6701 | ||
6702 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45 | |
6703 | msgid "Linux native" | |
6704 | msgstr "Linux native" | |
6705 | ||
6706 | #: libfdisk/src/sgi.c:141 | |
6707 | msgid "SGI info created on second sector" | |
6708 | msgstr "" | |
6709 | ||
6710 | #: libfdisk/src/sgi.c:241 | |
6711 | #, fuzzy | |
6712 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum." | |
6713 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
6714 | ||
6715 | #: libfdisk/src/sgi.c:260 | |
6716 | #, fuzzy, c-format | |
6717 | msgid "" | |
6718 | "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" | |
6719 | " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
6720 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
6721 | msgstr "" | |
6722 | "\n" | |
6723 | "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів\n" | |
6724 | "%llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
6725 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
6726 | "%s\n" | |
6727 | "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n" | |
6728 | "\n" | |
6729 | ||
6730 | #: libfdisk/src/sgi.c:274 | |
6731 | msgid "Pt#" | |
6732 | msgstr "" | |
6733 | ||
6734 | #: libfdisk/src/sgi.c:276 | |
6735 | msgid "Info" | |
6736 | msgstr "" | |
6737 | ||
6738 | #: libfdisk/src/sgi.c:336 | |
6739 | #, fuzzy | |
6740 | msgid "Sector" | |
6741 | msgstr "Сектори" | |
6742 | ||
6743 | #: libfdisk/src/sgi.c:365 | |
6744 | #, fuzzy, c-format | |
6745 | msgid "Bootfile: %s" | |
6746 | msgstr "файл %s" | |
6747 | ||
6748 | #: libfdisk/src/sgi.c:414 | |
6749 | #, fuzzy | |
6750 | msgid "" | |
6751 | "Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/" | |
6752 | "unix\" or \"/unix.save\"." | |
6753 | msgstr "" | |
6754 | "\n" | |
6755 | "Неправильний завантажувальний файл!\n" | |
6756 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n" | |
6757 | "\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n" | |
6758 | ||
6759 | #: libfdisk/src/sgi.c:420 | |
6760 | #, fuzzy, c-format | |
6761 | msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum." | |
6762 | msgstr "" | |
6763 | "\n" | |
6764 | "\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n" | |
6765 | ||
6766 | #: libfdisk/src/sgi.c:425 | |
6767 | #, fuzzy | |
6768 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." | |
6769 | msgstr "" | |
6770 | "\n" | |
6771 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n" | |
6772 | ||
6773 | #: libfdisk/src/sgi.c:431 | |
6774 | #, fuzzy | |
6775 | msgid "" | |
6776 | "Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " | |
6777 | "\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." | |
6778 | msgstr "" | |
6779 | "\n" | |
6780 | "\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n" | |
6781 | "\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n" | |
6782 | ||
6783 | #: libfdisk/src/sgi.c:448 | |
6784 | #, fuzzy, c-format | |
6785 | msgid "The current boot file is: %s" | |
6786 | msgstr "" | |
6787 | "\n" | |
6788 | "Поточний файл завантаження: %s\n" | |
6789 | ||
6790 | #: libfdisk/src/sgi.c:450 | |
6791 | #, fuzzy | |
6792 | msgid "Enter of the new boot file" | |
6793 | msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: " | |
6794 | ||
6795 | #: libfdisk/src/sgi.c:455 | |
6796 | #, fuzzy | |
6797 | msgid "Boot file unchanged" | |
6798 | msgstr "Файл завантаження не змінено\n" | |
6799 | ||
6800 | #: libfdisk/src/sgi.c:467 | |
6801 | #, fuzzy, c-format | |
6802 | msgid "Bootfile is changed to \"%s\"." | |
6803 | msgstr "" | |
6804 | "\n" | |
6805 | "\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n" | |
6806 | ||
6807 | #: libfdisk/src/sgi.c:607 | |
6808 | #, fuzzy | |
6809 | msgid "More than one entire disk entry present." | |
6810 | msgstr "Присутній більш ніж один елемент диска.\n" | |
6811 | ||
6812 | #: libfdisk/src/sgi.c:614 | |
6813 | msgid "No partitions defined" | |
6814 | msgstr "Не визначено розділів" | |
6815 | ||
6816 | #: libfdisk/src/sgi.c:622 | |
6817 | #, fuzzy | |
6818 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk." | |
6819 | msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n" | |
6820 | ||
6821 | #: libfdisk/src/sgi.c:626 | |
6822 | #, fuzzy, c-format | |
6823 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d." | |
6824 | msgstr "" | |
6825 | "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n" | |
6826 | "а не з блоку диска %d.\n" | |
6827 | ||
6828 | #: libfdisk/src/sgi.c:637 | |
6829 | #, fuzzy | |
6830 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." | |
6831 | msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск.\n" | |
6832 | ||
6833 | #: libfdisk/src/sgi.c:659 | |
6834 | #, fuzzy, c-format | |
6835 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors." | |
6836 | msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n" | |
6837 | ||
6838 | #: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689 | |
6839 | #, fuzzy, c-format | |
6840 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u" | |
6841 | msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n" | |
6842 | ||
6843 | #: libfdisk/src/sgi.c:700 | |
6844 | #, fuzzy | |
6845 | msgid "The boot partition does not exist." | |
6846 | msgstr "" | |
6847 | "\n" | |
6848 | "Завантажувальний розділ не існує.\n" | |
6849 | ||
6850 | #: libfdisk/src/sgi.c:704 | |
6851 | #, fuzzy | |
6852 | msgid "The swap partition does not exist." | |
6853 | msgstr "" | |
6854 | "\n" | |
6855 | "Розділу свопінгу не існує.\n" | |
6856 | ||
6857 | #: libfdisk/src/sgi.c:708 | |
6858 | #, fuzzy | |
6859 | msgid "The swap partition has no swap type." | |
6860 | msgstr "" | |
6861 | "\n" | |
6862 | "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу.\n" | |
6863 | ||
6864 | #: libfdisk/src/sgi.c:711 | |
6865 | #, fuzzy | |
6866 | msgid "You have chosen an unusual boot file name." | |
6867 | msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n" | |
6868 | ||
6869 | #: libfdisk/src/sgi.c:762 | |
6870 | #, fuzzy | |
6871 | msgid "Partition overlap on the disk." | |
6872 | msgstr "Перекриття розділів на диску.\n" | |
6873 | ||
6874 | #: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471 | |
6875 | #, c-format | |
6876 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." | |
6877 | msgstr "Розділ %zd вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням." | |
6878 | ||
6879 | #: libfdisk/src/sgi.c:845 | |
6880 | #, fuzzy | |
6881 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." | |
6882 | msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n" | |
6883 | ||
6884 | #: libfdisk/src/sgi.c:850 | |
6885 | #, fuzzy | |
6886 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." | |
6887 | msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n" | |
6888 | ||
6889 | #: libfdisk/src/sgi.c:854 | |
6890 | #, fuzzy | |
6891 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" | |
6892 | msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" | |
6893 | ||
6894 | #: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487 | |
6895 | #, c-format | |
6896 | msgid "First %s" | |
6897 | msgstr "Перший %s" | |
6898 | ||
6899 | #: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941 | |
6900 | #, fuzzy | |
6901 | msgid "" | |
6902 | "It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and " | |
6903 | "is of type `SGI volume'" | |
6904 | msgstr "" | |
6905 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
6906 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
6907 | ||
6908 | #: libfdisk/src/sgi.c:899 | |
6909 | #, fuzzy | |
6910 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" | |
6911 | msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n" | |
6912 | ||
6913 | #: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567 | |
6914 | #, c-format | |
6915 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" | |
6916 | msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}" | |
6917 | ||
6918 | #: libfdisk/src/sgi.c:976 | |
6919 | #, fuzzy, c-format | |
6920 | msgid "" | |
6921 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " | |
6922 | "%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
6923 | msgstr "" | |
6924 | "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується " | |
6925 | "значення геометрії циліндра %llu.\n" | |
6926 | "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." | |
6927 | ||
6928 | #: libfdisk/src/sgi.c:1037 | |
6929 | #, fuzzy | |
6930 | msgid "Created a new SGI disklabel." | |
6931 | msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun" | |
6932 | ||
6933 | #: libfdisk/src/sgi.c:1064 | |
6934 | #, fuzzy | |
6935 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." | |
6936 | msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів.\n" | |
6937 | ||
6938 | #: libfdisk/src/sgi.c:1070 | |
6939 | #, fuzzy | |
6940 | msgid "" | |
6941 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " | |
6942 | "entire volume (6), as IRIX expects it." | |
6943 | msgstr "" | |
6944 | "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом " | |
6945 | "(6), як це очікується IRIX.\n" | |
6946 | "\n" | |
6947 | ||
6948 | #: libfdisk/src/sgi.c:1078 | |
6949 | #, fuzzy | |
6950 | msgid "" | |
6951 | "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " | |
6952 | "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " | |
6953 | "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " | |
6954 | "section may violate this. Are you sure about tagging this partition " | |
6955 | "differently?" | |
6956 | msgstr "" | |
6957 | "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n" | |
6958 | "був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n" | |
6959 | "отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n" | |
6960 | "Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n" | |
6961 | "Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n" | |
6962 | ||
6963 | #: libfdisk/src/sun.c:32 | |
6964 | msgid "Unassigned" | |
6965 | msgstr "Не призначено" | |
55032d70 | 6966 | |
d0992120 KZ |
6967 | #: libfdisk/src/sun.c:34 |
6968 | msgid "SunOS root" | |
6969 | msgstr "SunOS root" | |
55032d70 | 6970 | |
d0992120 KZ |
6971 | #: libfdisk/src/sun.c:35 |
6972 | msgid "SunOS swap" | |
6973 | msgstr "SunOS swap" | |
55032d70 | 6974 | |
d0992120 KZ |
6975 | #: libfdisk/src/sun.c:36 |
6976 | msgid "SunOS usr" | |
6977 | msgstr "SunOS usr" | |
55032d70 | 6978 | |
d0992120 KZ |
6979 | #: libfdisk/src/sun.c:37 |
6980 | msgid "Whole disk" | |
6981 | msgstr "Весь диск" | |
55032d70 | 6982 | |
d0992120 KZ |
6983 | #: libfdisk/src/sun.c:38 |
6984 | msgid "SunOS stand" | |
6985 | msgstr "SunOS stand" | |
55032d70 | 6986 | |
d0992120 KZ |
6987 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
6988 | msgid "SunOS var" | |
6989 | msgstr "SunOS var" | |
55032d70 | 6990 | |
d0992120 KZ |
6991 | #: libfdisk/src/sun.c:40 |
6992 | msgid "SunOS home" | |
6993 | msgstr "SunOS home" | |
55032d70 | 6994 | |
d0992120 KZ |
6995 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
6996 | msgid "SunOS alt sectors" | |
6997 | msgstr "SunOS, альтернативні сектори" | |
55032d70 | 6998 | |
d0992120 KZ |
6999 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
7000 | msgid "SunOS cachefs" | |
7001 | msgstr "SunOS cachefs" | |
55032d70 | 7002 | |
d0992120 KZ |
7003 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
7004 | msgid "SunOS reserved" | |
7005 | msgstr "SunOS reserved" | |
55032d70 | 7006 | |
d0992120 KZ |
7007 | #: libfdisk/src/sun.c:128 |
7008 | #, fuzzy | |
7009 | msgid "" | |
7010 | "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " | |
7011 | "the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " | |
7012 | "label (s command in main menu)" | |
7013 | msgstr "" | |
7014 | "Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
7015 | "Можливо слід перевстановити всі значення,\n" | |
7016 | "такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n" | |
7017 | "або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)" | |
55032d70 | 7018 | |
d0992120 KZ |
7019 | #: libfdisk/src/sun.c:141 |
7020 | #, c-format | |
7021 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." | |
7022 | msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]." | |
55032d70 | 7023 | |
d0992120 | 7024 | #: libfdisk/src/sun.c:146 |
55032d70 | 7025 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7026 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." |
7027 | msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]." | |
55032d70 | 7028 | |
d0992120 KZ |
7029 | #: libfdisk/src/sun.c:151 |
7030 | #, c-format | |
7031 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." | |
7032 | msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]." | |
55032d70 | 7033 | |
d0992120 KZ |
7034 | #: libfdisk/src/sun.c:156 |
7035 | msgid "" | |
7036 | "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" | |
7037 | msgstr "" | |
7038 | "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою " | |
7039 | "w(rite)" | |
55032d70 | 7040 | |
d0992120 KZ |
7041 | #: libfdisk/src/sun.c:185 |
7042 | msgid "Sectors/track" | |
7043 | msgstr "Секторів/доріжку" | |
55032d70 | 7044 | |
d0992120 KZ |
7045 | #: libfdisk/src/sun.c:229 |
7046 | #, fuzzy, c-format | |
7047 | msgid "" | |
7048 | "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " | |
7049 | "value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
7050 | msgstr "" | |
7051 | "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується " | |
7052 | "значення геометрії циліндра %llu.\n" | |
7053 | "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." | |
55032d70 | 7054 | |
d0992120 KZ |
7055 | #: libfdisk/src/sun.c:282 |
7056 | #, fuzzy | |
7057 | msgid "Created a new Sun disklabel." | |
7058 | msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun" | |
55032d70 | 7059 | |
d0992120 KZ |
7060 | #: libfdisk/src/sun.c:395 |
7061 | #, fuzzy, c-format | |
7062 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." | |
7063 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра" | |
55032d70 | 7064 | |
d0992120 KZ |
7065 | #: libfdisk/src/sun.c:415 |
7066 | #, fuzzy, c-format | |
7067 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." | |
7068 | msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d" | |
55032d70 | 7069 | |
d0992120 KZ |
7070 | #: libfdisk/src/sun.c:435 |
7071 | #, fuzzy | |
7072 | msgid "No partitions defined." | |
7073 | msgstr "Не визначено розділів" | |
55032d70 | 7074 | |
d0992120 KZ |
7075 | #: libfdisk/src/sun.c:440 |
7076 | #, fuzzy, c-format | |
7077 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d." | |
7078 | msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d" | |
55032d70 | 7079 | |
d0992120 KZ |
7080 | #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 |
7081 | #, fuzzy, c-format | |
7082 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d." | |
7083 | msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d" | |
55032d70 | 7084 | |
d0992120 KZ |
7085 | #: libfdisk/src/sun.c:482 |
7086 | msgid "" | |
7087 | "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " | |
7088 | "before retry." | |
7089 | msgstr "" | |
7090 | "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір " | |
7091 | "перед спробою." | |
55032d70 | 7092 | |
d0992120 | 7093 | #: libfdisk/src/sun.c:521 |
7ade4eda | 7094 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7095 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." |
7096 | msgstr "" | |
55032d70 | 7097 | |
d0992120 KZ |
7098 | #: libfdisk/src/sun.c:528 |
7099 | #, fuzzy | |
7100 | msgid "" | |
7101 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " | |
7102 | "is of type `Whole disk'" | |
7103 | msgstr "" | |
7104 | "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск\n" | |
7105 | "і бути типу «Весь диск»" | |
55032d70 | 7106 | |
d0992120 | 7107 | #: libfdisk/src/sun.c:556 |
7ade4eda | 7108 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7109 | msgid "Sector %d is already allocated" |
7110 | msgstr "Сектор %d вже розподілено" | |
55032d70 | 7111 | |
d0992120 | 7112 | #: libfdisk/src/sun.c:618 |
7ade4eda | 7113 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7114 | msgid "" |
7115 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
7116 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
7117 | "to %d %s" | |
7118 | msgstr "" | |
7119 | "Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" | |
7120 | "%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" | |
7121 | "на %d %s" | |
55032d70 | 7122 | |
d0992120 | 7123 | #: libfdisk/src/sun.c:657 |
7ade4eda | 7124 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7125 | msgid "" |
7126 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " | |
7127 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" | |
7128 | msgstr "" | |
7129 | "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ " | |
7130 | "як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів" | |
55032d70 | 7131 | |
d0992120 | 7132 | #: libfdisk/src/sun.c:684 |
3827f471 | 7133 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7134 | msgid "" |
7135 | "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" | |
7136 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" | |
7137 | msgstr "" | |
f8511249 | 7138 | |
d0992120 KZ |
7139 | #: libfdisk/src/sun.c:691 |
7140 | #, fuzzy, c-format | |
7141 | msgid "Label ID: %s" | |
7142 | msgstr "етикетка: %.*s\n" | |
f8511249 | 7143 | |
d0992120 KZ |
7144 | #: libfdisk/src/sun.c:692 |
7145 | #, fuzzy, c-format | |
7146 | msgid "Volume ID: %s" | |
7147 | msgstr "Том: <%-6s>\n" | |
55032d70 | 7148 | |
d0992120 KZ |
7149 | #: libfdisk/src/sun.c:693 |
7150 | #, fuzzy | |
7151 | msgid "<none>" | |
7152 | msgstr "немає" | |
eb0f80a6 | 7153 | |
d0992120 KZ |
7154 | #: libfdisk/src/sun.c:701 |
7155 | #, fuzzy | |
7156 | msgid "Flag" | |
7157 | msgstr "Ознаки" | |
55032d70 | 7158 | |
d0992120 KZ |
7159 | #: libfdisk/src/sun.c:768 |
7160 | msgid "Number of alternate cylinders" | |
7161 | msgstr "Кількість запасних циліндрів" | |
55032d70 | 7162 | |
d0992120 KZ |
7163 | #: libfdisk/src/sun.c:784 |
7164 | msgid "Extra sectors per cylinder" | |
7165 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
55032d70 | 7166 | |
d0992120 KZ |
7167 | #: libfdisk/src/sun.c:799 |
7168 | msgid "Interleave factor" | |
7169 | msgstr "Фактор чергування" | |
55032d70 | 7170 | |
d0992120 KZ |
7171 | #: libfdisk/src/sun.c:814 |
7172 | msgid "Rotation speed (rpm)" | |
7173 | msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" | |
55032d70 | 7174 | |
d0992120 KZ |
7175 | #: libfdisk/src/sun.c:829 |
7176 | msgid "Number of physical cylinders" | |
7177 | msgstr "Кількість фізичних циліндрів" | |
55032d70 | 7178 | |
d0992120 KZ |
7179 | #: libfdisk/src/sun.c:910 |
7180 | msgid "" | |
7181 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
7182 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
7183 | msgstr "" | |
7184 | "Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" | |
7185 | "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" | |
4ded9dfb | 7186 | |
d0992120 KZ |
7187 | #: libfdisk/src/sun.c:919 |
7188 | msgid "" | |
7189 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
7190 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
7191 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
7192 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
7193 | msgstr "" | |
7194 | "Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" | |
7195 | "файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" | |
7196 | "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" | |
7197 | "Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?" | |
55032d70 | 7198 | |
d0992120 | 7199 | #: lib/pager.c:102 |
3827f471 | 7200 | #, c-format |
8d398470 | 7201 | msgid "waitpid failed (%s)" |
3827f471 | 7202 | msgstr "помилка waitpid (%s)" |
4ded9dfb | 7203 | |
d0992120 | 7204 | #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252 |
8d398470 | 7205 | msgid "failed to callocate cpu set" |
3827f471 | 7206 | msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів" |
4ded9dfb | 7207 | |
55032d70 | 7208 | #: lib/path.c:203 |
3827f471 | 7209 | #, c-format |
8d398470 | 7210 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
3827f471 | 7211 | msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s" |
4ded9dfb | 7212 | |
55032d70 | 7213 | #: lib/path.c:206 |
3827f471 | 7214 | #, c-format |
8d398470 | 7215 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
3827f471 | 7216 | msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s" |
cf8316e2 | 7217 | |
55032d70 | 7218 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 |
3827f471 | 7219 | #, c-format |
8d398470 | 7220 | msgid " %s [options] [username]\n" |
3827f471 | 7221 | msgstr " %s [параметри] [користувач]\n" |
cf8316e2 | 7222 | |
55032d70 | 7223 | #: login-utils/chfn.c:85 |
8d398470 | 7224 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
3827f471 | 7225 | msgstr " -f, --full-name <ім’я> справжнє ім’я\n" |
cf8316e2 | 7226 | |
55032d70 | 7227 | #: login-utils/chfn.c:86 |
8d398470 | 7228 | msgid " -o, --office <office> office number\n" |
3827f471 | 7229 | msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n" |
cf8316e2 | 7230 | |
55032d70 | 7231 | #: login-utils/chfn.c:87 |
8d398470 | 7232 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
3827f471 | 7233 | msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n" |
cf8316e2 | 7234 | |
55032d70 | 7235 | #: login-utils/chfn.c:88 |
8d398470 | 7236 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
3827f471 | 7237 | msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n" |
cf8316e2 | 7238 | |
55032d70 | 7239 | #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 |
8d398470 | 7240 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" |
3827f471 | 7241 | msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n" |
cf8316e2 | 7242 | |
55032d70 | 7243 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 |
8d398470 | 7244 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" |
3827f471 | 7245 | msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" |
8d398470 | 7246 | |
55032d70 | 7247 | #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 |
3827f471 | 7248 | #, c-format |
8d398470 | 7249 | msgid "you (user %d) don't exist." |
3827f471 | 7250 | msgstr "вашого користувача (%d) не існує." |
cf8316e2 | 7251 | |
55032d70 | 7252 | #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 |
3827f471 | 7253 | #, c-format |
8d398470 | 7254 | msgid "user \"%s\" does not exist." |
3827f471 | 7255 | msgstr "користувача «%s» не існує." |
cf8316e2 | 7256 | |
55032d70 | 7257 | #: login-utils/chfn.c:138 |
8d398470 | 7258 | msgid "can only change local entries" |
3827f471 | 7259 | msgstr "може змінювати лише локальні записи" |
cf8316e2 | 7260 | |
55032d70 | 7261 | #: login-utils/chfn.c:149 |
3827f471 | 7262 | #, c-format |
8d398470 | 7263 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
3827f471 | 7264 | msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s" |
11f69289 | 7265 | |
55032d70 | 7266 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 |
8d398470 KZ |
7267 | msgid "Unknown user context" |
7268 | msgstr "Невідомий контекст користувача" | |
7269 | ||
55032d70 | 7270 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 |
3827f471 | 7271 | #, c-format |
8d398470 | 7272 | msgid "can't set default context for %s" |
3827f471 | 7273 | msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s" |
8d398470 | 7274 | |
55032d70 | 7275 | #: login-utils/chfn.c:168 |
55032d70 | 7276 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" |
d0992120 KZ |
7277 | msgstr "" |
7278 | "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до " | |
7279 | "параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" | |
55032d70 KZ |
7280 | |
7281 | #: login-utils/chfn.c:172 | |
4ded9dfb | 7282 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7283 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
7284 | msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" | |
4ded9dfb | 7285 | |
55032d70 | 7286 | #: login-utils/chfn.c:184 |
cf8316e2 | 7287 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7288 | msgid "Finger information not changed.\n" |
7289 | msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" | |
cf8316e2 | 7290 | |
d0992120 | 7291 | #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 |
8d398470 | 7292 | msgid "Office" |
7ade4eda | 7293 | msgstr "Службовий" |
cf8316e2 | 7294 | |
d0992120 | 7295 | #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 |
8d398470 KZ |
7296 | msgid "Office Phone" |
7297 | msgstr "Службовий телефон" | |
cf8316e2 | 7298 | |
d0992120 | 7299 | #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 |
8d398470 KZ |
7300 | msgid "Home Phone" |
7301 | msgstr "Домашній телефон" | |
f8511249 | 7302 | |
d0992120 | 7303 | #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 |
8d398470 KZ |
7304 | msgid "Aborted." |
7305 | msgstr "Перервано." | |
cf8316e2 | 7306 | |
d0992120 | 7307 | #: login-utils/chfn.c:370 |
3827f471 | 7308 | #, c-format |
8d398470 | 7309 | msgid "field %s is too long" |
3827f471 | 7310 | msgstr "поле %s є надто довгим" |
cf8316e2 | 7311 | |
d0992120 | 7312 | #: login-utils/chfn.c:372 |
8d398470 | 7313 | msgid "field is too long" |
3827f471 | 7314 | msgstr "поле є надто довгим" |
cf8316e2 | 7315 | |
d0992120 | 7316 | #: login-utils/chfn.c:380 |
3827f471 | 7317 | #, c-format |
8d398470 | 7318 | msgid "%s: '%c' is not allowed" |
3827f471 | 7319 | msgstr "%s: «%c» заборонено" |
cf8316e2 | 7320 | |
d0992120 | 7321 | #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 |
3827f471 | 7322 | #, c-format |
8d398470 | 7323 | msgid "'%c' is not allowed" |
3827f471 | 7324 | msgstr "«%c» заборонено" |
cf8316e2 | 7325 | |
d0992120 | 7326 | #: login-utils/chfn.c:388 |
3827f471 | 7327 | #, c-format |
8d398470 | 7328 | msgid "%s: control characters are not allowed" |
3827f471 | 7329 | msgstr "%s: використання керівних символів заборонено" |
cf8316e2 | 7330 | |
d0992120 | 7331 | #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 |
8d398470 | 7332 | msgid "control characters are not allowed" |
3827f471 | 7333 | msgstr "використання керівних символів заборонено" |
4ded9dfb | 7334 | |
d0992120 | 7335 | #: login-utils/chfn.c:473 |
80923cd6 | 7336 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7337 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" |
7338 | msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" | |
c129767e | 7339 | |
d0992120 | 7340 | #: login-utils/chfn.c:476 |
8d398470 KZ |
7341 | #, c-format |
7342 | msgid "Finger information changed.\n" | |
7343 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
c129767e | 7344 | |
55032d70 | 7345 | #: login-utils/chsh.c:74 |
8d398470 | 7346 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" |
3827f471 | 7347 | msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n" |
92b619d1 | 7348 | |
55032d70 | 7349 | #: login-utils/chsh.c:75 |
8d398470 | 7350 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" |
3827f471 | 7351 | msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n" |
92b619d1 | 7352 | |
55032d70 | 7353 | #: login-utils/chsh.c:115 |
8d398470 | 7354 | msgid "can only change local entries." |
3827f471 | 7355 | msgstr "може змінювати лише локальні записи." |
92b619d1 | 7356 | |
55032d70 | 7357 | #: login-utils/chsh.c:128 |
3827f471 | 7358 | #, c-format |
8d398470 | 7359 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" |
3827f471 | 7360 | msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s" |
92b619d1 | 7361 | |
55032d70 | 7362 | #: login-utils/chsh.c:152 |
d0992120 KZ |
7363 | msgid "" |
7364 | "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" | |
7365 | msgstr "" | |
7366 | "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до " | |
7367 | "параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" | |
92b619d1 | 7368 | |
55032d70 | 7369 | #: login-utils/chsh.c:157 |
3827f471 | 7370 | #, c-format |
8d398470 | 7371 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" |
3827f471 | 7372 | msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено" |
92b619d1 | 7373 | |
55032d70 | 7374 | #: login-utils/chsh.c:163 |
8d398470 KZ |
7375 | #, c-format |
7376 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
7377 | msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" | |
92b619d1 | 7378 | |
55032d70 | 7379 | #: login-utils/chsh.c:171 |
8d398470 KZ |
7380 | msgid "New shell" |
7381 | msgstr "Нова оболонка" | |
92b619d1 | 7382 | |
55032d70 | 7383 | #: login-utils/chsh.c:180 |
8d398470 | 7384 | msgid "Shell not changed." |
3827f471 | 7385 | msgstr "Оболонку не змінено." |
92b619d1 | 7386 | |
55032d70 | 7387 | #: login-utils/chsh.c:185 |
55032d70 | 7388 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." |
7ade4eda | 7389 | msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше." |
55032d70 KZ |
7390 | |
7391 | #: login-utils/chsh.c:189 | |
8d398470 KZ |
7392 | msgid "" |
7393 | "setpwnam failed\n" | |
7394 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
3827f471 YC |
7395 | msgstr "" |
7396 | "помилка setpwnam\n" | |
7397 | "Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше." | |
92b619d1 | 7398 | |
55032d70 | 7399 | #: login-utils/chsh.c:193 |
8d398470 KZ |
7400 | #, c-format |
7401 | msgid "Shell changed.\n" | |
7402 | msgstr "Оболонка змінена.\n" | |
92b619d1 | 7403 | |
55032d70 | 7404 | #: login-utils/chsh.c:289 |
8d398470 | 7405 | msgid "shell must be a full path name" |
3827f471 | 7406 | msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю" |
c129767e | 7407 | |
55032d70 | 7408 | #: login-utils/chsh.c:293 |
3827f471 | 7409 | #, c-format |
8d398470 | 7410 | msgid "\"%s\" does not exist" |
3827f471 | 7411 | msgstr "«%s» не існує" |
c129767e | 7412 | |
55032d70 | 7413 | #: login-utils/chsh.c:297 |
3827f471 | 7414 | #, c-format |
8d398470 | 7415 | msgid "\"%s\" is not executable" |
3827f471 | 7416 | msgstr "«%s» не є виконуваним файлом" |
c129767e | 7417 | |
55032d70 | 7418 | #: login-utils/chsh.c:316 |
3827f471 | 7419 | #, c-format |
8d398470 | 7420 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." |
3827f471 | 7421 | msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s." |
c129767e | 7422 | |
55032d70 | 7423 | #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 |
3827f471 | 7424 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7425 | msgid "" |
7426 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
7427 | "Use %s -l to see list." | |
3827f471 YC |
7428 | msgstr "" |
7429 | "«%s» немає у списку %s.\n" | |
7430 | "Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список." | |
c129767e | 7431 | |
55032d70 | 7432 | #: login-utils/chsh.c:350 |
8d398470 | 7433 | msgid "No known shells." |
3827f471 | 7434 | msgstr "Немає відомих оболонок." |
c129767e | 7435 | |
55032d70 | 7436 | #: login-utils/islocal.c:99 |
7ade4eda | 7437 | #, c-format |
55032d70 | 7438 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" |
7ade4eda | 7439 | msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n" |
55032d70 | 7440 | |
d0992120 KZ |
7441 | #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 |
7442 | #, fuzzy, c-format | |
7443 | msgid "unknown time format: %s" | |
7444 | msgstr "невідома дія: %s" | |
7445 | ||
7446 | #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 | |
7447 | #, fuzzy, c-format | |
7448 | msgid "Interrupted %s" | |
7449 | msgstr "" | |
7450 | "\n" | |
7451 | "перервано %10.10s %5.5s \n" | |
7452 | ||
7453 | #: login-utils/last.c:425 | |
7454 | msgid "preallocation size exceeded" | |
7455 | msgstr "" | |
7456 | ||
7457 | #: login-utils/last.c:547 | |
7458 | #, fuzzy, c-format | |
7459 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" | |
7460 | msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n" | |
7461 | ||
7462 | #: login-utils/last.c:550 | |
7463 | msgid " -<number> how many lines to show\n" | |
7464 | msgstr "" | |
7465 | ||
7466 | #: login-utils/last.c:551 | |
7467 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" | |
7468 | msgstr "" | |
7469 | ||
7470 | #: login-utils/last.c:552 | |
7471 | #, fuzzy | |
7472 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" | |
7473 | msgstr "" | |
7474 | " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви " | |
7475 | "вузла тощо)\n" | |
7476 | ||
7477 | #: login-utils/last.c:554 | |
7478 | #, fuzzy, c-format | |
7479 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" | |
7480 | msgstr "" | |
7481 | " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу " | |
7482 | "ядра\n" | |
7483 | ||
7484 | #: login-utils/last.c:555 | |
7485 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" | |
7486 | msgstr "" | |
7487 | ||
7488 | #: login-utils/last.c:556 | |
7489 | #, fuzzy | |
7490 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" | |
7491 | msgstr "" | |
7492 | " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n" | |
7493 | ||
7494 | #: login-utils/last.c:557 | |
7495 | #, fuzzy | |
7496 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" | |
7497 | msgstr "" | |
7498 | " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до " | |
7499 | "системи\n" | |
7500 | ||
7501 | #: login-utils/last.c:558 | |
7502 | #, fuzzy | |
7503 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" | |
7504 | msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n" | |
7505 | ||
7506 | #: login-utils/last.c:559 | |
7507 | #, fuzzy | |
7508 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" | |
7509 | msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний сигнал\n" | |
7510 | ||
7511 | #: login-utils/last.c:560 | |
7512 | #, fuzzy | |
7513 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" | |
7514 | msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n" | |
7515 | ||
7516 | #: login-utils/last.c:561 | |
7517 | msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" | |
7518 | msgstr "" | |
7519 | ||
7520 | #: login-utils/last.c:562 | |
7521 | #, fuzzy | |
7522 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" | |
7523 | msgstr "" | |
7524 | " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n" | |
7525 | ||
7526 | #: login-utils/last.c:563 | |
7527 | msgid "" | |
7528 | " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" | |
7529 | msgstr "" | |
7530 | ||
7531 | #: login-utils/last.c:564 | |
7532 | msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
7533 | msgstr "" | |
7534 | ||
7535 | #: login-utils/last.c:565 | |
7536 | #, fuzzy | |
7537 | msgid " [notime|short|full|iso]\n" | |
7538 | msgstr " «%s»)\n" | |
7539 | ||
7540 | #: login-utils/last.c:820 | |
7541 | #, fuzzy, c-format | |
7542 | msgid "" | |
7543 | "\n" | |
7544 | "%s begins %s" | |
7545 | msgstr "" | |
7546 | "\n" | |
7547 | "wtmp починається %s" | |
7548 | ||
7549 | #: login-utils/last.c:890 | |
7550 | #, fuzzy | |
7551 | msgid "failed to parse number" | |
7552 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків" | |
7553 | ||
7554 | #: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922 | |
7555 | #, fuzzy, c-format | |
7556 | msgid "invalid time value \"%s\"" | |
7557 | msgstr "некоректне значення часу очікування" | |
7558 | ||
7559 | #: login-utils/last-deprecated.c:155 | |
8d398470 | 7560 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" |
d0992120 KZ |
7561 | msgstr "" |
7562 | "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " | |
7563 | "[користувач ...]\n" | |
cf8316e2 | 7564 | |
d0992120 | 7565 | #: login-utils/last-deprecated.c:252 |
3827f471 | 7566 | #, c-format |
8d398470 | 7567 | msgid "%s: mmap failed" |
3827f471 | 7568 | msgstr "%s: помилка mmap" |
cf8316e2 | 7569 | |
d0992120 | 7570 | #: login-utils/last-deprecated.c:312 |
8d398470 KZ |
7571 | msgid " still logged in" |
7572 | msgstr " досі у системі" | |
cf8316e2 | 7573 | |
d0992120 | 7574 | #: login-utils/last-deprecated.c:334 |
cf8316e2 | 7575 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7576 | msgid "" |
7577 | "\n" | |
7578 | "wtmp begins %s" | |
cf8316e2 | 7579 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7580 | "\n" |
7581 | "wtmp починається %s" | |
cf8316e2 | 7582 | |
d0992120 | 7583 | #: login-utils/last-deprecated.c:433 |
8d398470 | 7584 | msgid "gethostname failed" |
3827f471 | 7585 | msgstr "помилка gethostname" |
c129767e | 7586 | |
d0992120 | 7587 | #: login-utils/last-deprecated.c:479 |
8d398470 KZ |
7588 | #, c-format |
7589 | msgid "" | |
7590 | "\n" | |
7591 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
1b8a611a | 7592 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7593 | "\n" |
7594 | "перервано %10.10s %5.5s \n" | |
c129767e | 7595 | |
55032d70 KZ |
7596 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
7597 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
7ade4eda | 7598 | msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи" |
55032d70 KZ |
7599 | |
7600 | #: login-utils/libuser.c:47 | |
7ade4eda | 7601 | #, c-format |
55032d70 | 7602 | msgid "libuser initialization failed: %s." |
7ade4eda | 7603 | msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s." |
55032d70 KZ |
7604 | |
7605 | #: login-utils/libuser.c:52 | |
55032d70 | 7606 | msgid "changing user attribute failed" |
7ade4eda | 7607 | msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі" |
55032d70 KZ |
7608 | |
7609 | #: login-utils/libuser.c:66 | |
7610 | #, c-format | |
7611 | msgid "user attribute not changed: %s" | |
7ade4eda | 7612 | msgstr "атрибут користувача не змінено: %s" |
55032d70 | 7613 | |
8d398470 | 7614 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
55032d70 | 7615 | #: login-utils/login.c:177 |
3827f471 | 7616 | #, c-format |
8d398470 | 7617 | msgid "timed out after %u seconds" |
3827f471 | 7618 | msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд" |
c129767e | 7619 | |
55032d70 | 7620 | #: login-utils/login.c:285 |
3827f471 | 7621 | #, c-format |
8d398470 | 7622 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" |
3827f471 | 7623 | msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m" |
f8511249 | 7624 | |
55032d70 | 7625 | #: login-utils/login.c:291 |
c129767e | 7626 | #, c-format |
8d398470 | 7627 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" |
3827f471 | 7628 | msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом" |
c129767e | 7629 | |
55032d70 | 7630 | #: login-utils/login.c:309 |
3827f471 | 7631 | #, c-format |
8d398470 | 7632 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" |
3827f471 | 7633 | msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m" |
c129767e | 7634 | |
55032d70 | 7635 | #: login-utils/login.c:313 |
3827f471 | 7636 | #, c-format |
8d398470 | 7637 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
3827f471 | 7638 | msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m" |
c129767e | 7639 | |
8d398470 KZ |
7640 | #: login-utils/login.c:374 |
7641 | msgid "FATAL: bad tty" | |
7642 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty" | |
c129767e | 7643 | |
55032d70 | 7644 | #: login-utils/login.c:392 |
c129767e | 7645 | #, c-format |
8d398470 | 7646 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
3827f471 | 7647 | msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m" |
c129767e | 7648 | |
8b4ccda1 | 7649 | #: login-utils/login.c:520 |
c129767e | 7650 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7651 | msgid "Last login: %.*s " |
7652 | msgstr "Останній вхід: %.*s " | |
c129767e | 7653 | |
8b4ccda1 | 7654 | #: login-utils/login.c:522 |
c129767e | 7655 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7656 | msgid "from %.*s\n" |
7657 | msgstr "з %.*s\n" | |
c129767e | 7658 | |
8b4ccda1 | 7659 | #: login-utils/login.c:525 |
b359eb3b | 7660 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7661 | msgid "on %.*s\n" |
7662 | msgstr "на %.*s\n" | |
c129767e | 7663 | |
8b4ccda1 | 7664 | #: login-utils/login.c:543 |
8d398470 | 7665 | msgid "write lastlog failed" |
3827f471 | 7666 | msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 7667 | |
d0992120 | 7668 | #: login-utils/login.c:640 |
b359eb3b | 7669 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7670 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" |
7671 | msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" | |
c129767e | 7672 | |
d0992120 | 7673 | #: login-utils/login.c:645 |
c129767e | 7674 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7675 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" |
7676 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" | |
c129767e | 7677 | |
d0992120 | 7678 | #: login-utils/login.c:648 |
c129767e | 7679 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7680 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" |
7681 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s" | |
c129767e | 7682 | |
d0992120 | 7683 | #: login-utils/login.c:651 |
c129767e | 7684 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7685 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
7686 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" | |
c129767e | 7687 | |
d0992120 | 7688 | #: login-utils/login.c:654 |
c129767e | 7689 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7690 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
7691 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" | |
c129767e | 7692 | |
d0992120 | 7693 | #: login-utils/login.c:715 |
8d398470 | 7694 | msgid "login: " |
7ade4eda | 7695 | msgstr "користувач: " |
c129767e | 7696 | |
d0992120 | 7697 | #: login-utils/login.c:741 |
3827f471 | 7698 | #, c-format |
8d398470 | 7699 | msgid "PAM failure, aborting: %s" |
3827f471 | 7700 | msgstr "помилка PAM, перервано: %s" |
c129767e | 7701 | |
d0992120 | 7702 | #: login-utils/login.c:742 |
c129767e | 7703 | #, c-format |
8d398470 | 7704 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" |
3827f471 | 7705 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s" |
c129767e | 7706 | |
d0992120 | 7707 | #: login-utils/login.c:813 |
3827f471 | 7708 | #, c-format |
8d398470 | 7709 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" |
3827f471 | 7710 | msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s" |
c129767e | 7711 | |
d0992120 | 7712 | #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957 |
8d398470 | 7713 | #, c-format |
c129767e | 7714 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7715 | "Login incorrect\n" |
7716 | "\n" | |
c129767e | 7717 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7718 | "Некоректний вхід\n" |
7719 | "\n" | |
c129767e | 7720 | |
d0992120 | 7721 | #: login-utils/login.c:836 |
3827f471 | 7722 | #, c-format |
8d398470 | 7723 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" |
3827f471 | 7724 | msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s" |
c129767e | 7725 | |
d0992120 | 7726 | #: login-utils/login.c:842 |
c129767e | 7727 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7728 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" |
7729 | msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" | |
c129767e | 7730 | |
d0992120 | 7731 | #: login-utils/login.c:850 |
c129767e KZ |
7732 | #, c-format |
7733 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
7734 | "\n" |
7735 | "Login incorrect\n" | |
c129767e | 7736 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7737 | "\n" |
7738 | "Некоректний вхід\n" | |
c129767e | 7739 | |
d0992120 | 7740 | #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354 |
1b8a611a | 7741 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7742 | "\n" |
7743 | "Session setup problem, abort." | |
1b8a611a | 7744 | msgstr "" |
8d398470 | 7745 | "\n" |
3827f471 | 7746 | "Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано." |
c129767e | 7747 | |
d0992120 | 7748 | #: login-utils/login.c:879 |
c129767e | 7749 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7750 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." |
7751 | msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." | |
c129767e | 7752 | |
d0992120 | 7753 | #: login-utils/login.c:1030 |
55032d70 | 7754 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" |
d0992120 KZ |
7755 | msgstr "" |
7756 | "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових " | |
7757 | "ідентифікаторів зазнала невдачі" | |
55032d70 | 7758 | |
d0992120 | 7759 | #: login-utils/login.c:1134 |
c129767e | 7760 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7761 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
7762 | msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" | |
c129767e | 7763 | |
d0992120 KZ |
7764 | #: login-utils/login.c:1275 |
7765 | #, fuzzy, c-format | |
7766 | msgid "login: -h is for superuser only\n" | |
8d398470 | 7767 | msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n" |
c129767e | 7768 | |
d0992120 KZ |
7769 | #: login-utils/login.c:1290 |
7770 | #, fuzzy, c-format | |
7771 | msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" | |
7772 | msgstr "" | |
7773 | "користування: login [ -p ] [ -h вузол ] [ -H ] [ -f користувач | " | |
7774 | "користувач ]\n" | |
c129767e | 7775 | |
d0992120 | 7776 | #: login-utils/login.c:1332 |
cf8316e2 | 7777 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7778 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." |
7779 | msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." | |
cf8316e2 | 7780 | |
d0992120 | 7781 | #: login-utils/login.c:1353 |
cf8316e2 | 7782 | #, c-format |
8d398470 | 7783 | msgid "groups initialization failed: %m" |
3827f471 | 7784 | msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m" |
cf8316e2 | 7785 | |
d0992120 | 7786 | #: login-utils/login.c:1378 |
8d398470 | 7787 | msgid "setgid() failed" |
3827f471 | 7788 | msgstr "помилка setgid()" |
c129767e | 7789 | |
d0992120 | 7790 | #: login-utils/login.c:1408 |
b359eb3b | 7791 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7792 | msgid "You have new mail.\n" |
7793 | msgstr "Для вас є нова пошта.\n" | |
c129767e | 7794 | |
d0992120 | 7795 | #: login-utils/login.c:1410 |
b359eb3b | 7796 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7797 | msgid "You have mail.\n" |
7798 | msgstr "Для вас є пошта.\n" | |
c129767e | 7799 | |
d0992120 | 7800 | #: login-utils/login.c:1424 |
8d398470 KZ |
7801 | msgid "setuid() failed" |
7802 | msgstr "помилка setuid()" | |
c129767e | 7803 | |
d0992120 | 7804 | #: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679 |
3827f471 | 7805 | #, c-format |
8d398470 | 7806 | msgid "%s: change directory failed" |
3827f471 | 7807 | msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі" |
c129767e | 7808 | |
d0992120 | 7809 | #: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680 |
c129767e | 7810 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7811 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7812 | msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" | |
c129767e | 7813 | |
d0992120 | 7814 | #: login-utils/login.c:1466 |
8d398470 | 7815 | msgid "couldn't exec shell script" |
3827f471 | 7816 | msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки" |
c129767e | 7817 | |
d0992120 | 7818 | #: login-utils/login.c:1468 |
8d398470 | 7819 | msgid "no shell" |
3827f471 | 7820 | msgstr "немає оболонки" |
c129767e | 7821 | |
8d398470 | 7822 | #: login-utils/logindefs.c:203 |
3827f471 | 7823 | #, c-format |
8d398470 | 7824 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
3827f471 | 7825 | msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s" |
cf8316e2 | 7826 | |
8b4ccda1 | 7827 | #: login-utils/newgrp.c:102 |
8d398470 KZ |
7828 | msgid "Password: " |
7829 | msgstr "Пароль: " | |
7830 | ||
8b4ccda1 | 7831 | #: login-utils/newgrp.c:106 |
55032d70 | 7832 | msgid "crypt() failed" |
7ade4eda | 7833 | msgstr "помилка crypt()" |
55032d70 | 7834 | |
8b4ccda1 | 7835 | #: login-utils/newgrp.c:118 |
3827f471 | 7836 | #, c-format |
8d398470 | 7837 | msgid " %s <group>\n" |
3827f471 | 7838 | msgstr " %s <група>\n" |
cf8316e2 | 7839 | |
8b4ccda1 | 7840 | #: login-utils/newgrp.c:155 |
8d398470 | 7841 | msgid "who are you?" |
3827f471 | 7842 | msgstr "ви хто?" |
c129767e | 7843 | |
d0992120 | 7844 | #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334 |
8d398470 | 7845 | msgid "setgid failed" |
3827f471 | 7846 | msgstr "помилка setgid" |
8d398470 | 7847 | |
8b4ccda1 | 7848 | #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 |
8d398470 | 7849 | msgid "no such group" |
3827f471 | 7850 | msgstr "такої групи немає" |
8d398470 | 7851 | |
8b4ccda1 | 7852 | #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476 |
8d398470 | 7853 | msgid "permission denied" |
3827f471 | 7854 | msgstr "відмовлено у доступі" |
c129767e | 7855 | |
d0992120 | 7856 | #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332 |
8d398470 | 7857 | msgid "setuid failed" |
3827f471 | 7858 | msgstr "помилка setuid" |
8d398470 | 7859 | |
d0992120 | 7860 | #: login-utils/su-common.c:285 |
7ade4eda | 7861 | #, c-format |
55032d70 | 7862 | msgid "cannot open session: %s" |
3827f471 | 7863 | msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s" |
c129767e | 7864 | |
d0992120 | 7865 | #: login-utils/su-common.c:295 |
8d398470 | 7866 | msgid "cannot create child process" |
3827f471 | 7867 | msgstr "не вдалося створити дочірній процес" |
c129767e | 7868 | |
d0992120 | 7869 | #: login-utils/su-common.c:307 |
3827f471 | 7870 | #, c-format |
8d398470 | 7871 | msgid "cannot change directory to %s" |
3827f471 | 7872 | msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" |
c129767e | 7873 | |
d0992120 | 7874 | #: login-utils/su-common.c:312 |
8d398470 | 7875 | msgid "cannot block signals" |
3827f471 | 7876 | msgstr "не вдалося заблокувати сигнали" |
c129767e | 7877 | |
d0992120 KZ |
7878 | #: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334 |
7879 | #: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170 | |
8d398470 | 7880 | msgid "cannot set signal handler" |
3827f471 | 7881 | msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу" |
8d398470 | 7882 | |
d0992120 | 7883 | #: login-utils/su-common.c:366 |
55032d70 KZ |
7884 | #, c-format |
7885 | msgid "%s (core dumped)\n" | |
7ade4eda | 7886 | msgstr "%s (створено дамп ядра)\n" |
55032d70 | 7887 | |
d0992120 | 7888 | #: login-utils/su-common.c:382 |
55c8e797 | 7889 | #, c-format |
1b8a611a | 7890 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7891 | "\n" |
7892 | "Session terminated, killing shell..." | |
55c8e797 | 7893 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7894 | "\n" |
7895 | "Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…" | |
55c8e797 | 7896 | |
d0992120 | 7897 | #: login-utils/su-common.c:392 |
3827f471 | 7898 | #, c-format |
8d398470 | 7899 | msgid " ...killed.\n" |
3827f471 | 7900 | msgstr " …завершено.\n" |
c129767e | 7901 | |
d0992120 | 7902 | #: login-utils/su-common.c:469 |
55032d70 | 7903 | msgid "may not be used by non-root users" |
7ade4eda | 7904 | msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root" |
55032d70 | 7905 | |
d0992120 | 7906 | #: login-utils/su-common.c:497 |
8d398470 | 7907 | msgid "incorrect password" |
3827f471 | 7908 | msgstr "помилковий пароль" |
c129767e | 7909 | |
d0992120 | 7910 | #: login-utils/su-common.c:512 |
8d398470 | 7911 | msgid "failed to set PATH" |
3827f471 | 7912 | msgstr "не вдалося встановити PATH" |
c129767e | 7913 | |
d0992120 | 7914 | #: login-utils/su-common.c:579 |
8d398470 | 7915 | msgid "cannot set groups" |
3827f471 | 7916 | msgstr "не вдалося встановити групи" |
c129767e | 7917 | |
d0992120 | 7918 | #: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675 |
8d398470 KZ |
7919 | msgid "cannot set group id" |
7920 | msgstr "не вдалося встановити груповий id" | |
7921 | ||
d0992120 | 7922 | #: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678 |
8d398470 KZ |
7923 | msgid "cannot set user id" |
7924 | msgstr "не вдалося встановити id користувача" | |
c129767e | 7925 | |
d0992120 KZ |
7926 | #: login-utils/su-common.c:669 |
7927 | #, fuzzy, c-format | |
7928 | msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" | |
7929 | msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n" | |
c129767e | 7930 | |
d0992120 KZ |
7931 | #: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682 |
7932 | #, fuzzy, c-format | |
7933 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" | |
7934 | msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n" | |
92b619d1 | 7935 | |
d0992120 KZ |
7936 | #: login-utils/su-common.c:671 |
7937 | #, fuzzy | |
c129767e | 7938 | msgid "" |
92b619d1 | 7939 | "\n" |
d0992120 KZ |
7940 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" |
7941 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard " | |
7942 | "shell.\n" | |
7943 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" | |
55032d70 | 7944 | msgstr "" |
7ade4eda YC |
7945 | "\n" |
7946 | "Виконати команду КОМАНДА від імені користувача і групи <користувач>.\n" | |
7947 | "Якщо не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із\n" | |
7948 | "запуском командної оболонки.\n" | |
7949 | "Параметри -l, -c, -f, -s не можна використовувати разом з -u.\n" | |
55032d70 | 7950 | |
d0992120 KZ |
7951 | #: login-utils/su-common.c:678 |
7952 | #, fuzzy | |
7953 | msgid " -u, --user <user> username\n" | |
7ade4eda | 7954 | msgstr " -u, --user <користувач> користувач\n" |
55032d70 | 7955 | |
d0992120 KZ |
7956 | #: login-utils/su-common.c:683 |
7957 | #, fuzzy | |
55032d70 KZ |
7958 | msgid "" |
7959 | "\n" | |
d0992120 KZ |
7960 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" |
7961 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
eb0f80a6 | 7962 | msgstr "" |
3827f471 | 7963 | "\n" |
7ade4eda YC |
7964 | "Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на дані КОРИСТУВАЧА\n" |
7965 | "Просто знак мінус означає -l. Якщо КОРИСТУВАЧа не вказано,\n" | |
7966 | "використовується root.\n" | |
eb0f80a6 | 7967 | |
d0992120 | 7968 | #: login-utils/su-common.c:690 |
55032d70 | 7969 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
7ade4eda | 7970 | msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n" |
55032d70 | 7971 | |
d0992120 | 7972 | #: login-utils/su-common.c:691 |
55032d70 | 7973 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
7ade4eda | 7974 | msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n" |
55032d70 | 7975 | |
d0992120 | 7976 | #: login-utils/su-common.c:692 |
55032d70 KZ |
7977 | msgid "" |
7978 | " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" | |
7979 | "\n" | |
7980 | msgstr "" | |
7ade4eda YC |
7981 | " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n" |
7982 | "\n" | |
55032d70 | 7983 | |
d0992120 | 7984 | #: login-utils/su-common.c:694 |
55032d70 | 7985 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
d0992120 KZ |
7986 | msgstr "" |
7987 | " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до " | |
7988 | "системи\n" | |
55032d70 | 7989 | |
d0992120 KZ |
7990 | #: login-utils/su-common.c:695 |
7991 | msgid "" | |
7992 | " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
7993 | msgstr "" | |
7994 | " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою " | |
7995 | "-c\n" | |
55032d70 | 7996 | |
d0992120 KZ |
7997 | #: login-utils/su-common.c:696 |
7998 | #, fuzzy | |
7999 | msgid "" | |
8000 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
8001 | " and do not create a new session\n" | |
8002 | msgstr "" | |
8003 | " --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою " | |
8004 | "-c\n" | |
55032d70 | 8005 | |
d0992120 KZ |
8006 | #: login-utils/su-common.c:698 |
8007 | msgid "" | |
8008 | " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" | |
8009 | msgstr "" | |
8010 | " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n" | |
55032d70 | 8011 | |
d0992120 KZ |
8012 | #: login-utils/su-common.c:699 |
8013 | #, fuzzy | |
8014 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" | |
8015 | msgstr "" | |
8016 | " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /" | |
8017 | "etc/shells\n" | |
55032d70 | 8018 | |
d0992120 | 8019 | #: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809 |
7ade4eda | 8020 | #, c-format |
55032d70 | 8021 | msgid "group %s does not exist" |
7ade4eda | 8022 | msgstr "групи з назвою «%s» не існує" |
55032d70 | 8023 | |
d0992120 | 8024 | #: login-utils/su-common.c:805 |
55032d70 KZ |
8025 | #, c-format |
8026 | msgid "can't specify more than %d supplemental groups" | |
7ade4eda | 8027 | msgstr "не можна визначати більше за %d допоміжних груп" |
55032d70 | 8028 | |
d0992120 KZ |
8029 | #: login-utils/su-common.c:853 |
8030 | msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." | |
8031 | msgstr "" | |
8032 | ||
8033 | #: login-utils/su-common.c:864 | |
8034 | msgid "" | |
8035 | "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " | |
8036 | "exclusive." | |
8037 | msgstr "" | |
8038 | "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна " | |
8039 | "використовувати разом." | |
55032d70 | 8040 | |
d0992120 | 8041 | #: login-utils/su-common.c:868 |
55032d70 | 8042 | msgid "COMMAND not specified." |
7ade4eda | 8043 | msgstr "Команду не вказано." |
55032d70 | 8044 | |
d0992120 | 8045 | #: login-utils/su-common.c:882 |
55032d70 | 8046 | msgid "only root can specify alternative groups" |
7ade4eda | 8047 | msgstr "альтернативні групи може визначати лише root" |
55032d70 | 8048 | |
d0992120 | 8049 | #: login-utils/su-common.c:889 |
3827f471 | 8050 | #, c-format |
8d398470 | 8051 | msgid "user %s does not exist" |
3827f471 | 8052 | msgstr "користувача %s не існує" |
f8511249 | 8053 | |
d0992120 | 8054 | #: login-utils/su-common.c:935 |
8d398470 KZ |
8055 | #, c-format |
8056 | msgid "using restricted shell %s" | |
3827f471 | 8057 | msgstr "використовується обмежена оболонка %s" |
f8511249 | 8058 | |
d0992120 | 8059 | #: login-utils/su-common.c:959 |
3827f471 | 8060 | #, c-format |
8d398470 | 8061 | msgid "warning: cannot change directory to %s" |
3827f471 | 8062 | msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s" |
92b619d1 | 8063 | |
55032d70 KZ |
8064 | #: login-utils/sulogin.c:91 |
8065 | msgid "tcgetattr failed" | |
8066 | msgstr "помилка tcgetattr" | |
8067 | ||
8b4ccda1 | 8068 | #: login-utils/sulogin.c:166 |
55032d70 KZ |
8069 | msgid "tcsetattr failed" |
8070 | msgstr "помилка tcsetattr" | |
8071 | ||
8b4ccda1 | 8072 | #: login-utils/sulogin.c:426 |
3827f471 | 8073 | #, c-format |
8d398470 | 8074 | msgid "%s: no entry for root\n" |
3827f471 | 8075 | msgstr "%s: немає запису для root\n" |
f8511249 | 8076 | |
8b4ccda1 | 8077 | #: login-utils/sulogin.c:453 |
3827f471 | 8078 | #, c-format |
8d398470 | 8079 | msgid "%s: no entry for root" |
3827f471 | 8080 | msgstr "%s: немає запису для root" |
92b619d1 | 8081 | |
8b4ccda1 | 8082 | #: login-utils/sulogin.c:457 |
3827f471 | 8083 | #, c-format |
8d398470 | 8084 | msgid "%s: root password garbled" |
3827f471 | 8085 | msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено" |
f8511249 | 8086 | |
8b4ccda1 | 8087 | #: login-utils/sulogin.c:485 |
7ade4eda | 8088 | #, c-format |
55032d70 | 8089 | msgid "Give root password for login: " |
7ade4eda | 8090 | msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: " |
55032d70 | 8091 | |
8b4ccda1 | 8092 | #: login-utils/sulogin.c:487 |
d0992120 KZ |
8093 | #, fuzzy, c-format |
8094 | msgid "Press Enter for login: " | |
7ade4eda | 8095 | msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: " |
55032d70 | 8096 | |
8b4ccda1 | 8097 | #: login-utils/sulogin.c:490 |
f8511249 | 8098 | #, c-format |
8d398470 | 8099 | msgid "Give root password for maintenance\n" |
d0992120 KZ |
8100 | msgstr "" |
8101 | "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n" | |
92b619d1 | 8102 | |
8b4ccda1 | 8103 | #: login-utils/sulogin.c:492 |
d0992120 KZ |
8104 | #, fuzzy, c-format |
8105 | msgid "Press Enter for maintenance" | |
3827f471 | 8106 | msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу" |
c129767e | 8107 | |
8b4ccda1 | 8108 | #: login-utils/sulogin.c:493 |
d0992120 KZ |
8109 | #, fuzzy, c-format |
8110 | msgid "(or press Control-D to continue): " | |
3827f471 | 8111 | msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): " |
c129767e | 8112 | |
168f00c0 YC |
8113 | #: login-utils/sulogin.c:605 |
8114 | #, c-format | |
8115 | msgid "%s: read failed" | |
8116 | msgstr "%s: помилка під час спроби читання" | |
8117 | ||
8b4ccda1 | 8118 | #: login-utils/sulogin.c:683 |
8d398470 | 8119 | msgid "change directory to system root failed" |
3827f471 | 8120 | msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі" |
0027a8b1 | 8121 | |
8b4ccda1 | 8122 | #: login-utils/sulogin.c:732 |
8d398470 | 8123 | msgid "setexeccon failed" |
3827f471 | 8124 | msgstr "помилка setexeccon" |
f8511249 | 8125 | |
8b4ccda1 | 8126 | #: login-utils/sulogin.c:752 |
3827f471 | 8127 | #, c-format |
8d398470 | 8128 | msgid " %s [options] [tty device]\n" |
3827f471 | 8129 | msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n" |
c129767e | 8130 | |
8b4ccda1 | 8131 | #: login-utils/sulogin.c:755 |
1b8a611a | 8132 | msgid "" |
8d398470 | 8133 | " -p, --login-shell start a login shell\n" |
d0992120 KZ |
8134 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " |
8135 | "limit)\n" | |
8136 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " | |
8137 | "fails\n" | |
1b8a611a | 8138 | msgstr "" |
3827f471 | 8139 | " -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n" |
d0992120 KZ |
8140 | " -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль " |
8141 | "(типово не обмежується)\n" | |
8142 | " -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не " | |
8143 | "може зробити getpwnam(3)\n" | |
47dc8cce | 8144 | |
d0992120 KZ |
8145 | #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508 |
8146 | #: term-utils/wall.c:130 | |
8d398470 | 8147 | msgid "invalid timeout argument" |
3827f471 | 8148 | msgstr "некоректний аргумент часу очікування" |
c129767e | 8149 | |
8b4ccda1 | 8150 | #: login-utils/sulogin.c:828 |
8d398470 | 8151 | msgid "only root can run this program." |
3827f471 | 8152 | msgstr "запускати цю програму можна лише від імені адміністратора (root)." |
c129767e | 8153 | |
8b4ccda1 | 8154 | #: login-utils/sulogin.c:871 |
168f00c0 YC |
8155 | msgid "cannot open console" |
8156 | msgstr "не вдалося відкрити консоль" | |
c129767e | 8157 | |
8b4ccda1 | 8158 | #: login-utils/sulogin.c:878 |
8d398470 | 8159 | msgid "cannot open password database." |
3827f471 | 8160 | msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів." |
c129767e | 8161 | |
8b4ccda1 | 8162 | #: login-utils/sulogin.c:937 |
168f00c0 YC |
8163 | msgid "crypt failed" |
8164 | msgstr "помилка шифрування" | |
55032d70 | 8165 | |
8b4ccda1 | 8166 | #: login-utils/sulogin.c:954 |
7ade4eda | 8167 | #, c-format |
55032d70 KZ |
8168 | msgid "" |
8169 | "Can not execute su shell\n" | |
8170 | "\n" | |
7ade4eda YC |
8171 | msgstr "" |
8172 | "Не вдалося виконати оболонку su\n" | |
8173 | "\n" | |
55032d70 | 8174 | |
8b4ccda1 | 8175 | #: login-utils/sulogin.c:961 |
55032d70 KZ |
8176 | msgid "" |
8177 | "Timed out\n" | |
8178 | "\n" | |
7ade4eda YC |
8179 | msgstr "" |
8180 | "Перевищено час очікування\n" | |
8181 | "\n" | |
55032d70 | 8182 | |
d0992120 | 8183 | #: login-utils/utmpdump.c:128 |
eb0f80a6 KZ |
8184 | #, c-format |
8185 | msgid "%s: stat failed" | |
8186 | msgstr "%s: помилка stat" | |
8187 | ||
d0992120 | 8188 | #: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164 |
eb0f80a6 KZ |
8189 | #, c-format |
8190 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
3827f471 | 8191 | msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify." |
eb0f80a6 | 8192 | |
d0992120 | 8193 | #: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173 |
3827f471 | 8194 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8195 | msgid "%s: cannot read inotify events" |
3827f471 | 8196 | msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify" |
eb0f80a6 | 8197 | |
d0992120 | 8198 | #: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240 |
eb0f80a6 | 8199 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
3827f471 | 8200 | msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи." |
eb0f80a6 | 8201 | |
d0992120 | 8202 | #: login-utils/utmpdump.c:297 |
3827f471 | 8203 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8204 | msgid " %s [options] [filename]\n" |
3827f471 | 8205 | msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n" |
eb0f80a6 | 8206 | |
d0992120 KZ |
8207 | #: login-utils/utmpdump.c:300 |
8208 | #, fuzzy | |
8209 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" | |
8210 | msgstr "" | |
8211 | " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n" | |
8212 | " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n" | |
8213 | ||
8214 | #: login-utils/utmpdump.c:301 | |
8215 | #, fuzzy | |
8216 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" | |
eb0f80a6 | 8217 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8218 | " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n" |
8219 | " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n" | |
eb0f80a6 | 8220 | |
d0992120 KZ |
8221 | #: login-utils/utmpdump.c:302 |
8222 | #, fuzzy | |
8223 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" | |
8224 | msgstr "" | |
8225 | " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися " | |
8226 | "замість типового\n" | |
8227 | ||
8228 | #: login-utils/utmpdump.c:369 | |
eb0f80a6 | 8229 | msgid "following standard input is unsupported" |
3827f471 | 8230 | msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено" |
eb0f80a6 | 8231 | |
d0992120 | 8232 | #: login-utils/utmpdump.c:375 |
eb0f80a6 KZ |
8233 | #, c-format |
8234 | msgid "Utmp undump of %s\n" | |
3827f471 | 8235 | msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n" |
eb0f80a6 | 8236 | |
d0992120 | 8237 | #: login-utils/utmpdump.c:378 |
eb0f80a6 KZ |
8238 | #, c-format |
8239 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
3827f471 | 8240 | msgstr "Дамп utmp %s\n" |
eb0f80a6 | 8241 | |
55032d70 | 8242 | #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192 |
8d398470 | 8243 | msgid "can't open temporary file" |
3827f471 | 8244 | msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл" |
c129767e | 8245 | |
55032d70 | 8246 | #: login-utils/vipw.c:167 |
3827f471 | 8247 | #, c-format |
8d398470 | 8248 | msgid "%s: create a link to %s failed" |
3827f471 | 8249 | msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі" |
c129767e | 8250 | |
55032d70 | 8251 | #: login-utils/vipw.c:174 |
3827f471 | 8252 | #, c-format |
8d398470 | 8253 | msgid "Can't get context for %s" |
3827f471 | 8254 | msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s" |
c129767e | 8255 | |
55032d70 | 8256 | #: login-utils/vipw.c:180 |
3827f471 | 8257 | #, c-format |
8d398470 | 8258 | msgid "Can't set context for %s" |
3827f471 | 8259 | msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s" |
c129767e | 8260 | |
55032d70 | 8261 | #: login-utils/vipw.c:245 |
8d398470 KZ |
8262 | #, c-format |
8263 | msgid "%s unchanged" | |
8264 | msgstr "%s не змінено" | |
56e7984d | 8265 | |
55032d70 | 8266 | #: login-utils/vipw.c:261 |
8d398470 | 8267 | msgid "cannot get lock" |
3827f471 | 8268 | msgstr "не вдалося заблокувати" |
c129767e | 8269 | |
55032d70 | 8270 | #: login-utils/vipw.c:288 |
8d398470 | 8271 | msgid "no changes made" |
3827f471 | 8272 | msgstr "не було внесено жодних змін" |
c129767e | 8273 | |
55032d70 | 8274 | #: login-utils/vipw.c:297 |
8d398470 | 8275 | msgid "cannot chmod file" |
3827f471 | 8276 | msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла" |
c129767e | 8277 | |
8b4ccda1 | 8278 | #: login-utils/vipw.c:353 |
c129767e | 8279 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8280 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
8281 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n" | |
c129767e | 8282 | |
8b4ccda1 | 8283 | #: login-utils/vipw.c:354 |
c129767e | 8284 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8285 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
8286 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n" | |
c129767e | 8287 | |
8d398470 KZ |
8288 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
8289 | #. * which means they can be translated. | |
8b4ccda1 | 8290 | #: login-utils/vipw.c:357 |
c129767e | 8291 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8292 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " |
8293 | msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " | |
c129767e | 8294 | |
55032d70 | 8295 | #: misc-utils/cal.c:370 |
8d398470 | 8296 | msgid "illegal day value" |
3827f471 | 8297 | msgstr "некоректне значення дня" |
c129767e | 8298 | |
55032d70 | 8299 | #: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386 |
3827f471 | 8300 | #, c-format |
8d398470 | 8301 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
3827f471 | 8302 | msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d" |
c129767e | 8303 | |
55032d70 | 8304 | #: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377 |
8d398470 KZ |
8305 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
8306 | msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" | |
c129767e | 8307 | |
d0992120 KZ |
8308 | #: misc-utils/cal.c:380 |
8309 | #, fuzzy | |
8310 | msgid "illegal year value" | |
8311 | msgstr "некоректне значення дня" | |
8312 | ||
8313 | #: misc-utils/cal.c:382 | |
8314 | #, fuzzy | |
8315 | msgid "illegal year value: use positive integer" | |
8d398470 | 8316 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" |
c129767e | 8317 | |
d0992120 KZ |
8318 | #: misc-utils/cal.c:468 |
8319 | #, c-format | |
8320 | msgid "%s" | |
8321 | msgstr "%s" | |
8322 | ||
8323 | #: misc-utils/cal.c:471 | |
c129767e | 8324 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8325 | msgid "%ld" |
8326 | msgstr "" | |
8327 | ||
8328 | #: misc-utils/cal.c:475 | |
8329 | #, fuzzy, c-format | |
8330 | msgid "%s %ld" | |
8d398470 | 8331 | msgstr "%s %d" |
c129767e | 8332 | |
d0992120 | 8333 | #: misc-utils/cal.c:808 |
3827f471 | 8334 | #, c-format |
8d398470 | 8335 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
3827f471 | 8336 | msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n" |
8d398470 | 8337 | |
d0992120 KZ |
8338 | #: misc-utils/cal.c:811 |
8339 | #, fuzzy | |
8340 | msgid " -1, --one show only current month (default)\n" | |
8341 | msgstr "" | |
8342 | " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n" | |
8343 | ||
8344 | #: misc-utils/cal.c:812 | |
8345 | #, fuzzy | |
8346 | msgid " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
8347 | msgstr "" | |
8348 | " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n" | |
8349 | ||
8350 | #: misc-utils/cal.c:813 | |
8351 | #, fuzzy | |
8352 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
8353 | msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n" | |
8354 | ||
8355 | #: misc-utils/cal.c:814 | |
8356 | #, fuzzy | |
8357 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
8358 | msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n" | |
8359 | ||
8360 | #: misc-utils/cal.c:815 | |
8361 | #, fuzzy | |
8362 | msgid " -j, --julian output Julian dates\n" | |
8363 | msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n" | |
8364 | ||
8365 | #: misc-utils/cal.c:816 | |
8366 | #, fuzzy | |
8367 | msgid " -y, --year show whole current year\n" | |
8368 | msgstr "" | |
8369 | " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n" | |
8370 | ||
8371 | #: misc-utils/cal.c:817 | |
8372 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
1b8a611a | 8373 | msgstr "" |
c129767e | 8374 | |
8d398470 | 8375 | #: misc-utils/findfs.c:22 |
c129767e | 8376 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8377 | msgid "" |
8378 | " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
8379 | " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
8380 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
8381 | " %1$s [параметри] LABEL=<мітка>\n" |
8382 | " %1$s [параметри] UUID=<uuid>\n" | |
c129767e | 8383 | |
55032d70 | 8384 | #: misc-utils/findfs.c:64 |
3827f471 | 8385 | #, c-format |
8d398470 | 8386 | msgid "unable to resolve '%s'" |
3827f471 | 8387 | msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»" |
c129767e | 8388 | |
55032d70 | 8389 | #: misc-utils/findmnt.c:113 |
8d398470 KZ |
8390 | msgid "source device" |
8391 | msgstr "пристрій-джерело" | |
c129767e | 8392 | |
55032d70 | 8393 | #: misc-utils/findmnt.c:114 |
8d398470 | 8394 | msgid "mountpoint" |
3827f471 | 8395 | msgstr "точка монтування" |
c129767e | 8396 | |
168f00c0 | 8397 | #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123 |
8d398470 KZ |
8398 | msgid "filesystem type" |
8399 | msgstr "тип файлової системи" | |
c129767e | 8400 | |
55032d70 | 8401 | #: misc-utils/findmnt.c:116 |
8d398470 | 8402 | msgid "all mount options" |
3827f471 | 8403 | msgstr "всі параметри монтування" |
c129767e | 8404 | |
55032d70 | 8405 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
8d398470 | 8406 | msgid "VFS specific mount options" |
3827f471 | 8407 | msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS" |
c129767e | 8408 | |
55032d70 | 8409 | #: misc-utils/findmnt.c:118 |
8d398470 | 8410 | msgid "FS specific mount options" |
3827f471 | 8411 | msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС" |
c129767e | 8412 | |
55032d70 | 8413 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
8d398470 | 8414 | msgid "filesystem label" |
3827f471 | 8415 | msgstr "мітка файлової системи" |
92b619d1 | 8416 | |
168f00c0 | 8417 | #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126 |
8d398470 | 8418 | msgid "filesystem UUID" |
3827f471 | 8419 | msgstr "UUID файлової системи" |
92b619d1 | 8420 | |
55032d70 | 8421 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
8d398470 | 8422 | msgid "partition label" |
3827f471 | 8423 | msgstr "мітка розділу" |
8d398470 | 8424 | |
168f00c0 | 8425 | #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122 |
8d398470 | 8426 | msgid "major:minor device number" |
3827f471 | 8427 | msgstr "номер пристрою основний:додатковий" |
92b619d1 | 8428 | |
55032d70 | 8429 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
8d398470 | 8430 | msgid "action detected by --poll" |
3827f471 | 8431 | msgstr "дія, виявлена --poll" |
92b619d1 | 8432 | |
55032d70 | 8433 | #: misc-utils/findmnt.c:125 |
8d398470 | 8434 | msgid "old mount options saved by --poll" |
3827f471 | 8435 | msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll" |
c129767e | 8436 | |
55032d70 | 8437 | #: misc-utils/findmnt.c:126 |
8d398470 | 8438 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
3827f471 | 8439 | msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll" |
c129767e | 8440 | |
55032d70 | 8441 | #: misc-utils/findmnt.c:127 |
8d398470 | 8442 | msgid "filesystem size" |
3827f471 | 8443 | msgstr "розмір файлової системи" |
32940a75 | 8444 | |
55032d70 | 8445 | #: misc-utils/findmnt.c:128 |
8d398470 | 8446 | msgid "filesystem size available" |
3827f471 | 8447 | msgstr "вільний об’єм у файловій системі" |
c129767e | 8448 | |
55032d70 | 8449 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
8d398470 | 8450 | msgid "filesystem size used" |
3827f471 | 8451 | msgstr "використаний розмір у файловій системі" |
32940a75 | 8452 | |
55032d70 | 8453 | #: misc-utils/findmnt.c:130 |
8d398470 | 8454 | msgid "filesystem use percentage" |
3827f471 | 8455 | msgstr "відсоток використаності файлової системи" |
c129767e | 8456 | |
55032d70 | 8457 | #: misc-utils/findmnt.c:131 |
eb0f80a6 | 8458 | msgid "filesystem root" |
3827f471 | 8459 | msgstr "корінь файлової системи" |
eb0f80a6 | 8460 | |
55032d70 | 8461 | #: misc-utils/findmnt.c:132 |
eb0f80a6 | 8462 | msgid "task ID" |
3827f471 | 8463 | msgstr "ідентифікатор завдання" |
eb0f80a6 | 8464 | |
55032d70 | 8465 | #: misc-utils/findmnt.c:133 |
55032d70 | 8466 | msgid "mount ID" |
7ade4eda | 8467 | msgstr "ідентифікатор монтування" |
55032d70 KZ |
8468 | |
8469 | #: misc-utils/findmnt.c:134 | |
55032d70 | 8470 | msgid "optional mount fields" |
7ade4eda | 8471 | msgstr "додаткові поля монтування" |
55032d70 KZ |
8472 | |
8473 | #: misc-utils/findmnt.c:135 | |
55032d70 | 8474 | msgid "VFS propagation flags" |
7ade4eda | 8475 | msgstr "Прапорці розширення VFS" |
55032d70 KZ |
8476 | |
8477 | #: misc-utils/findmnt.c:136 | |
d0992120 KZ |
8478 | #, fuzzy |
8479 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" | |
7ade4eda | 8480 | msgstr "Частота виконання dump(8) у днях [лише fstab]" |
55032d70 KZ |
8481 | |
8482 | #: misc-utils/findmnt.c:137 | |
8483 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" | |
7ade4eda | 8484 | msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]" |
55032d70 KZ |
8485 | |
8486 | #: misc-utils/findmnt.c:318 | |
3827f471 | 8487 | #, c-format |
8d398470 | 8488 | msgid "unknown action: %s" |
3827f471 | 8489 | msgstr "невідома дія: %s" |
c129767e | 8490 | |
d0992120 | 8491 | #: misc-utils/findmnt.c:619 |
8d398470 KZ |
8492 | msgid "mount" |
8493 | msgstr "mount" | |
c129767e | 8494 | |
d0992120 | 8495 | #: misc-utils/findmnt.c:622 |
8d398470 KZ |
8496 | msgid "umount" |
8497 | msgstr "umount" | |
cf8316e2 | 8498 | |
d0992120 | 8499 | #: misc-utils/findmnt.c:625 |
8d398470 | 8500 | msgid "remount" |
3827f471 | 8501 | msgstr "remount" |
cf8316e2 | 8502 | |
d0992120 | 8503 | #: misc-utils/findmnt.c:628 |
8d398470 | 8504 | msgid "move" |
3827f471 | 8505 | msgstr "move" |
cf8316e2 | 8506 | |
d0992120 | 8507 | #: misc-utils/findmnt.c:749 |
3827f471 | 8508 | #, c-format |
8d398470 | 8509 | msgid "%s: parse error at line %d" |
3827f471 | 8510 | msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d" |
c129767e | 8511 | |
d0992120 | 8512 | #: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731 |
8b4ccda1 | 8513 | #: sys-utils/mount.c:640 |
8d398470 | 8514 | msgid "failed to initialize libmount table" |
3827f471 | 8515 | msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount" |
3406942e | 8516 | |
d0992120 | 8517 | #: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64 |
3827f471 | 8518 | #, c-format |
8d398470 | 8519 | msgid "can't read %s" |
3827f471 | 8520 | msgstr "не вдалося прочитати %s" |
c129767e | 8521 | |
d0992120 KZ |
8522 | #: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135 |
8523 | #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207 | |
a2a896a8 | 8524 | #: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272 |
8d398470 KZ |
8525 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
8526 | msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount" | |
3406942e | 8527 | |
d0992120 | 8528 | #: misc-utils/findmnt.c:1009 |
8d398470 | 8529 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
3827f471 | 8530 | msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount" |
c129767e | 8531 | |
d0992120 | 8532 | #: misc-utils/findmnt.c:1037 |
8d398470 KZ |
8533 | msgid "poll() failed" |
8534 | msgstr "помилка poll()" | |
c129767e | 8535 | |
d0992120 | 8536 | #: misc-utils/findmnt.c:1099 |
3827f471 | 8537 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8538 | msgid "" |
8539 | " %1$s [options]\n" | |
8540 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
8541 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
8542 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
8543 | msgstr "" | |
8d398470 KZ |
8544 | " %1$s [параметри]\n" |
8545 | " %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n" | |
8546 | " %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n" | |
8547 | " %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n" | |
c129767e | 8548 | |
d0992120 | 8549 | #: misc-utils/findmnt.c:1106 |
8d398470 KZ |
8550 | #, c-format |
8551 | msgid "" | |
8552 | "\n" | |
8553 | "Options:\n" | |
8554 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
8555 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
8556 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" | |
8557 | " filesystems (default)\n" | |
8558 | "\n" | |
32940a75 | 8559 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8560 | "\n" |
8561 | "Параметри:\n" | |
8562 | " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n" | |
8563 | " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n" | |
8564 | " -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n" | |
8565 | " файлових систем (типова поведінка)\n" | |
8566 | "\n" | |
32940a75 | 8567 | |
d0992120 | 8568 | #: misc-utils/findmnt.c:1113 |
8d398470 KZ |
8569 | #, c-format |
8570 | msgid "" | |
8571 | " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
8572 | " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" | |
8573 | "\n" | |
3406942e | 8574 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
8575 | " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових " |
8576 | "систем\n" | |
8577 | " -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку " | |
8578 | "блокуватиме --poll\n" | |
3827f471 | 8579 | "\n" |
3406942e | 8580 | |
d0992120 | 8581 | #: misc-utils/findmnt.c:1117 |
8d398470 KZ |
8582 | #, c-format |
8583 | msgid "" | |
8584 | " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
8585 | " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
8586 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
8587 | " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
8588 | " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
8589 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
8590 | " to device names\n" | |
d0992120 KZ |
8591 | " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " |
8592 | "options\n" | |
8d398470 | 8593 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" |
1b8a611a | 8594 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
8595 | " -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх " |
8596 | "файлових систем\n" | |
8597 | " -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування " | |
8598 | "ієрархії\n" | |
3827f471 YC |
8599 | " -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n" |
8600 | " -D, --df імітувати виведення df(1)\n" | |
d0992120 KZ |
8601 | " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або " |
8602 | "«backward» (назад)\n" | |
3827f471 YC |
8603 | " -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" |
8604 | " у назви пристроїв\n" | |
d0992120 KZ |
8605 | " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і " |
8606 | "--kernel\n" | |
8607 | " -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової " | |
8608 | "системи\n" | |
32940a75 | 8609 | |
d0992120 | 8610 | #: misc-utils/findmnt.c:1128 |
8d398470 KZ |
8611 | #, c-format |
8612 | msgid "" | |
8613 | " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
8614 | " -l, --list use list format output\n" | |
d0992120 KZ |
8615 | " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo " |
8616 | "file)\n" | |
8d398470 KZ |
8617 | " -n, --noheadings don't print column headings\n" |
8618 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8619 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
8620 | " -i, --invert інвертувати відповідність\n" |
8621 | " -l, --list використати формат списку для виведення\n" | |
d0992120 KZ |
8622 | " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/" |
8623 | "<tid>/файл даних монтування)\n" | |
3827f471 YC |
8624 | " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n" |
8625 | " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" | |
c129767e | 8626 | |
d0992120 | 8627 | #: misc-utils/findmnt.c:1133 |
55032d70 | 8628 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
d0992120 KZ |
8629 | msgstr "" |
8630 | " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами " | |
8631 | "монтування\n" | |
55032d70 | 8632 | |
d0992120 | 8633 | #: misc-utils/findmnt.c:1134 |
55032d70 | 8634 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
7ade4eda | 8635 | msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n" |
55032d70 | 8636 | |
d0992120 | 8637 | #: misc-utils/findmnt.c:1135 |
55032d70 | 8638 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
d0992120 KZ |
8639 | msgstr "" |
8640 | " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n" | |
55032d70 | 8641 | |
d0992120 | 8642 | #: misc-utils/findmnt.c:1136 |
55032d70 | 8643 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
7ade4eda | 8644 | msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" |
55032d70 | 8645 | |
d0992120 | 8646 | #: misc-utils/findmnt.c:1137 |
55032d70 | 8647 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
7ade4eda | 8648 | msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n" |
c129767e | 8649 | |
d0992120 | 8650 | #: misc-utils/findmnt.c:1139 |
8d398470 KZ |
8651 | #, c-format |
8652 | msgid "" | |
8653 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
8654 | " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
8655 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
8656 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
8657 | " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
8658 | msgstr "" | |
3827f471 | 8659 | " -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n" |
d0992120 KZ |
8660 | " -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових " |
8661 | "систем\n" | |
8662 | " -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:" | |
8663 | "додатковий, \n" | |
3827f471 YC |
8664 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" |
8665 | " -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n" | |
c129767e | 8666 | |
d0992120 | 8667 | #: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370 |
c129767e | 8668 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8669 | msgid "" |
8670 | "\n" | |
8671 | "Available columns:\n" | |
8672 | msgstr "" | |
8673 | "\n" | |
8674 | "Доступні стовпчики:\n" | |
c129767e | 8675 | |
d0992120 | 8676 | #: misc-utils/findmnt.c:1249 |
3827f471 | 8677 | #, c-format |
8d398470 | 8678 | msgid "unknown direction '%s'" |
3827f471 | 8679 | msgstr "невідомий напрямок «%s»" |
c129767e | 8680 | |
d0992120 | 8681 | #: misc-utils/findmnt.c:1318 |
eb0f80a6 | 8682 | msgid "invalid TID argument" |
3827f471 | 8683 | msgstr "некоректний аргумент TID" |
eb0f80a6 | 8684 | |
d0992120 | 8685 | #: misc-utils/findmnt.c:1375 |
8d398470 | 8686 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
d0992120 KZ |
8687 | msgstr "" |
8688 | "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька " | |
8689 | "файлів" | |
c129767e | 8690 | |
d0992120 KZ |
8691 | #: misc-utils/findmnt.c:1379 |
8692 | msgid "" | |
8693 | "options --target and --source can't be used together with command line " | |
8694 | "element that is not an option" | |
8695 | msgstr "" | |
8696 | "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами " | |
8697 | "командного рядка, які не є параметрами" | |
c129767e | 8698 | |
d0992120 | 8699 | #: misc-utils/findmnt.c:1424 |
8d398470 KZ |
8700 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
8701 | msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount" | |
c129767e | 8702 | |
d0992120 | 8703 | #: misc-utils/findmnt.c:1447 |
8d398470 KZ |
8704 | #, c-format |
8705 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" | |
3827f471 | 8706 | msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено" |
c129767e | 8707 | |
55032d70 KZ |
8708 | #: misc-utils/getopt.c:219 |
8709 | #, c-format | |
8710 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
8711 | msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" | |
8712 | ||
8d398470 KZ |
8713 | #: misc-utils/getopt.c:288 |
8714 | msgid "empty long option after -l or --long argument" | |
8715 | msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long" | |
c129767e | 8716 | |
8d398470 KZ |
8717 | #: misc-utils/getopt.c:309 |
8718 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" | |
8719 | msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell" | |
c129767e | 8720 | |
8d398470 | 8721 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
3827f471 | 8722 | #, c-format |
3406942e | 8723 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8724 | " %1$s optstring parameters\n" |
8725 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
8726 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
8727 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
8728 | " %1$s рядок_ключів параметри\n" |
8729 | " %1$s [ключі] [--] рядок_ключів параметри\n" | |
8730 | " %1$s [ключі] -o|--options рядок_ключів [ключі] [--] параметри\n" | |
c129767e | 8731 | |
8d398470 | 8732 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
d0992120 KZ |
8733 | msgid "" |
8734 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" | |
8735 | msgstr "" | |
8736 | " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n" | |
c129767e | 8737 | |
8d398470 | 8738 | #: misc-utils/getopt.c:324 |
8d398470 | 8739 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
3827f471 | 8740 | msgstr " -h, --help Ця коротка довідка з користування\n" |
32940a75 | 8741 | |
8d398470 | 8742 | #: misc-utils/getopt.c:325 |
8d398470 | 8743 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
3827f471 | 8744 | msgstr " -l, --longoptions=<довгі_ключі> довгі ключі, які слід розпізнавати\n" |
c129767e | 8745 | |
8d398470 | 8746 | #: misc-utils/getopt.c:326 |
d0992120 KZ |
8747 | msgid "" |
8748 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" | |
8749 | msgstr "" | |
8750 | " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n" | |
c129767e | 8751 | |
8d398470 | 8752 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
8d398470 | 8753 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
3827f471 | 8754 | msgstr " -o, --options <специф_арг> специфікація коротких аргументів\n" |
c129767e | 8755 | |
8d398470 | 8756 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
8d398470 | 8757 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
d0992120 KZ |
8758 | msgstr "" |
8759 | " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n" | |
3406942e | 8760 | |
8d398470 | 8761 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
8d398470 | 8762 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
3827f471 | 8763 | msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n" |
c129767e | 8764 | |
8d398470 | 8765 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
8d398470 | 8766 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
d0992120 KZ |
8767 | msgstr "" |
8768 | " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у " | |
8769 | "оболонці\n" | |
55c8e797 | 8770 | |
8d398470 | 8771 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
8d398470 | 8772 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
3827f471 | 8773 | msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n" |
3406942e | 8774 | |
8d398470 | 8775 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
8b4ccda1 | 8776 | msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
d0992120 KZ |
8777 | msgstr "" |
8778 | " -u, --unquoted Не використовувати лапки у виведених даних\n" | |
c129767e | 8779 | |
8d398470 | 8780 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
8d398470 | 8781 | msgid " -V, --version Output version information\n" |
3827f471 | 8782 | msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії\n" |
3406942e | 8783 | |
55032d70 | 8784 | #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 |
8d398470 | 8785 | msgid "missing optstring argument" |
3827f471 | 8786 | msgstr "немає аргументу специф_арг" |
3406942e | 8787 | |
55032d70 | 8788 | #: misc-utils/getopt.c:437 |
8d398470 KZ |
8789 | msgid "internal error, contact the author." |
8790 | msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором." | |
3406942e | 8791 | |
55032d70 | 8792 | #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213 |
7ade4eda | 8793 | #, c-format |
55032d70 | 8794 | msgid "unknown signal: %s" |
7ade4eda | 8795 | msgstr "невідомий сигнал: %s" |
3406942e | 8796 | |
55032d70 | 8797 | #: misc-utils/kill.c:248 |
8d398470 | 8798 | msgid "invalid sigval argument" |
3827f471 | 8799 | msgstr "некоректний аргумент sigval" |
3406942e | 8800 | |
55032d70 | 8801 | #: misc-utils/kill.c:304 |
7ade4eda | 8802 | #, c-format |
55032d70 | 8803 | msgid "cannot find process \"%s\"" |
7ade4eda | 8804 | msgstr "не вдалося знайти процес «%s»" |
3406942e | 8805 | |
55032d70 | 8806 | #: misc-utils/kill.c:382 |
7ade4eda | 8807 | #, c-format |
55032d70 | 8808 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" |
7ade4eda | 8809 | msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:" |
3406942e | 8810 | |
55032d70 | 8811 | #: misc-utils/kill.c:461 |
7ade4eda | 8812 | #, c-format |
55032d70 | 8813 | msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n" |
7ade4eda | 8814 | msgstr " %s [параметри] <pid|назва> [...]\n" |
3406942e | 8815 | |
55032d70 KZ |
8816 | #: misc-utils/kill.c:463 |
8817 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
8818 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " |
8819 | "processes\n" | |
55032d70 KZ |
8820 | " with the same uid as the present process\n" |
8821 | msgstr "" | |
d0992120 KZ |
8822 | " -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з " |
8823 | "тим\n" | |
7ade4eda | 8824 | " самим uid, що і поточний процес\n" |
55032d70 KZ |
8825 | |
8826 | #: misc-utils/kill.c:465 | |
8827 | msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" | |
7ade4eda | 8828 | msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний сигнал\n" |
55032d70 KZ |
8829 | |
8830 | #: misc-utils/kill.c:466 | |
55032d70 | 8831 | msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" |
7ade4eda | 8832 | msgstr " -q, --queue <сигнал> використовувати sigqueue(2) замість kill(2)\n" |
55032d70 KZ |
8833 | |
8834 | #: misc-utils/kill.c:467 | |
55032d70 | 8835 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" |
7ade4eda | 8836 | msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n" |
55032d70 KZ |
8837 | |
8838 | #: misc-utils/kill.c:468 | |
8839 | msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" | |
d0992120 KZ |
8840 | msgstr "" |
8841 | " -l, --list [=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер " | |
8842 | "на назву\n" | |
55032d70 KZ |
8843 | |
8844 | #: misc-utils/kill.c:469 | |
8845 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" | |
7ade4eda | 8846 | msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n" |
55032d70 KZ |
8847 | |
8848 | #: misc-utils/kill.c:494 | |
7ade4eda | 8849 | #, c-format |
55032d70 | 8850 | msgid "sending signal to %s failed" |
7ade4eda | 8851 | msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі" |
c129767e | 8852 | |
d0992120 | 8853 | #: misc-utils/logger.c:115 |
b359eb3b | 8854 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8855 | msgid "unknown facility name: %s." |
8856 | msgstr "невідома назва можливості: %s." | |
3406942e | 8857 | |
d0992120 | 8858 | #: misc-utils/logger.c:124 |
8d398470 KZ |
8859 | #, c-format |
8860 | msgid "unknown priority name: %s." | |
8861 | msgstr "невідома назва пріоритету: %s." | |
c129767e | 8862 | |
d0992120 | 8863 | #: misc-utils/logger.c:134 |
3827f471 | 8864 | #, c-format |
8d398470 | 8865 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
3827f471 | 8866 | msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим" |
32940a75 | 8867 | |
d0992120 | 8868 | #: misc-utils/logger.c:156 |
c129767e | 8869 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8870 | msgid "socket %s" |
8871 | msgstr "сокет %s" | |
c129767e | 8872 | |
d0992120 KZ |
8873 | #: misc-utils/logger.c:185 |
8874 | #, fuzzy, c-format | |
8875 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" | |
8876 | msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s" | |
55032d70 | 8877 | |
d0992120 KZ |
8878 | #: misc-utils/logger.c:202 |
8879 | #, fuzzy, c-format | |
8880 | msgid "failed to connect to %s port %s" | |
7ade4eda | 8881 | msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s" |
c129767e | 8882 | |
d0992120 KZ |
8883 | #: misc-utils/logger.c:238 |
8884 | #, fuzzy, c-format | |
8885 | msgid " %s [options] [<message>]\n" | |
8d398470 | 8886 | msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n" |
c129767e | 8887 | |
d0992120 | 8888 | #: misc-utils/logger.c:241 |
8b4ccda1 | 8889 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" |
7ade4eda | 8890 | msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n" |
8b4ccda1 | 8891 | |
d0992120 KZ |
8892 | #: misc-utils/logger.c:242 |
8893 | #, fuzzy | |
8894 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" | |
8895 | msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n" | |
8896 | ||
8897 | #: misc-utils/logger.c:243 | |
8898 | #, fuzzy | |
8899 | msgid " -i, --id log the process ID too\n" | |
8900 | msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n" | |
8901 | ||
8902 | #: misc-utils/logger.c:244 | |
8903 | #, fuzzy | |
8904 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
8905 | msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n" | |
8906 | ||
8907 | #: misc-utils/logger.c:245 | |
8908 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
c129767e | 8909 | msgstr "" |
c129767e | 8910 | |
d0992120 KZ |
8911 | #: misc-utils/logger.c:246 |
8912 | msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
8913 | msgstr "" | |
8914 | ||
8915 | #: misc-utils/logger.c:247 | |
8916 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
c129767e | 8917 | msgstr "" |
8d398470 | 8918 | |
d0992120 | 8919 | #: misc-utils/logger.c:248 |
8d398470 | 8920 | msgid "" |
d0992120 KZ |
8921 | " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" |
8922 | msgstr "" | |
8923 | ||
8924 | #: misc-utils/logger.c:249 | |
8925 | #, fuzzy | |
8926 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
8927 | msgstr "" | |
8928 | " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n" | |
8929 | ||
8930 | #: misc-utils/logger.c:250 | |
8931 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
8932 | msgstr "" | |
8933 | ||
8934 | #: misc-utils/logger.c:251 | |
8935 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
8d398470 | 8936 | msgstr "" |
c129767e | 8937 | |
d0992120 | 8938 | #: misc-utils/logger.c:307 |
c129767e | 8939 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8940 | msgid "file %s" |
8941 | msgstr "файл %s" | |
c129767e | 8942 | |
55032d70 | 8943 | #: misc-utils/look.c:368 |
c129767e | 8944 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8945 | msgid " %s [options] string [file]\n" |
8946 | msgstr " %s [параметри] рядок [файли]\n" | |
3406942e | 8947 | |
55032d70 | 8948 | #: misc-utils/look.c:371 |
8d398470 | 8949 | msgid "" |
55032d70 KZ |
8950 | " -a, --alternative use alternative dictionary\n" |
8951 | " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
8952 | " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
8d398470 KZ |
8953 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" |
8954 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8955 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8956 | "\n" | |
1b8a611a | 8957 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8958 | " -a, --alternative використовувати інший словник\n" |
8959 | " -d, --alphanum порівнювати лише буквенно-цифрові символи\n" | |
8960 | " -f, --ignore-case ігнорувати регістр під час порівняння\n" | |
8961 | " -t, --terminate <симв> визначити символ завершення рядка\n" | |
8962 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
8963 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
8964 | "\n" | |
c129767e | 8965 | |
168f00c0 | 8966 | #: misc-utils/lsblk.c:119 |
8d398470 KZ |
8967 | msgid "device name" |
8968 | msgstr "назва пристрою" | |
c129767e | 8969 | |
168f00c0 | 8970 | #: misc-utils/lsblk.c:120 |
8d398470 KZ |
8971 | msgid "internal kernel device name" |
8972 | msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі" | |
32940a75 | 8973 | |
168f00c0 | 8974 | #: misc-utils/lsblk.c:121 |
55032d70 | 8975 | msgid "internal parent kernel device name" |
7ade4eda | 8976 | msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі" |
55032d70 | 8977 | |
168f00c0 | 8978 | #: misc-utils/lsblk.c:124 |
8d398470 KZ |
8979 | msgid "where the device is mounted" |
8980 | msgstr "куди змонтовано пристрій" | |
f8511249 | 8981 | |
168f00c0 | 8982 | #: misc-utils/lsblk.c:125 |
8d398470 | 8983 | msgid "filesystem LABEL" |
3827f471 | 8984 | msgstr "МІТКА файлової системи" |
c129767e | 8985 | |
168f00c0 | 8986 | #: misc-utils/lsblk.c:128 |
8d398470 | 8987 | msgid "partition LABEL" |
3827f471 | 8988 | msgstr "МІТКА розділу" |
c129767e | 8989 | |
168f00c0 | 8990 | #: misc-utils/lsblk.c:131 |
eb0f80a6 | 8991 | msgid "read-ahead of the device" |
3827f471 | 8992 | msgstr "стан випереджального читання з пристрою" |
eb0f80a6 | 8993 | |
168f00c0 | 8994 | #: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68 |
8d398470 KZ |
8995 | msgid "read-only device" |
8996 | msgstr "пристрій лише-для-читання" | |
c129767e | 8997 | |
168f00c0 | 8998 | #: misc-utils/lsblk.c:133 |
8d398470 KZ |
8999 | msgid "removable device" |
9000 | msgstr "портативний пристрій" | |
c129767e | 9001 | |
168f00c0 | 9002 | #: misc-utils/lsblk.c:134 |
8d398470 KZ |
9003 | msgid "rotational device" |
9004 | msgstr "змінний пристрій" | |
c129767e | 9005 | |
168f00c0 | 9006 | #: misc-utils/lsblk.c:135 |
55032d70 | 9007 | msgid "adds randomness" |
7ade4eda | 9008 | msgstr "додає випадковості" |
55032d70 | 9009 | |
168f00c0 | 9010 | #: misc-utils/lsblk.c:136 |
8d398470 KZ |
9011 | msgid "device identifier" |
9012 | msgstr "ідентифікатор пристрою" | |
c129767e | 9013 | |
168f00c0 YC |
9014 | #: misc-utils/lsblk.c:137 |
9015 | msgid "disk serial number" | |
9016 | msgstr "серійний номер диска" | |
9017 | ||
9018 | #: misc-utils/lsblk.c:138 | |
8d398470 KZ |
9019 | msgid "size of the device" |
9020 | msgstr "розмір пристрою" | |
c129767e | 9021 | |
168f00c0 | 9022 | #: misc-utils/lsblk.c:139 |
8d398470 KZ |
9023 | msgid "state of the device" |
9024 | msgstr "стан пристрою" | |
c129767e | 9025 | |
168f00c0 | 9026 | #: misc-utils/lsblk.c:140 |
8d398470 KZ |
9027 | msgid "user name" |
9028 | msgstr "ім'я користувача" | |
c129767e | 9029 | |
168f00c0 | 9030 | #: misc-utils/lsblk.c:141 |
8d398470 KZ |
9031 | msgid "group name" |
9032 | msgstr "назва групи" | |
c129767e | 9033 | |
168f00c0 | 9034 | #: misc-utils/lsblk.c:142 |
8d398470 KZ |
9035 | msgid "device node permissions" |
9036 | msgstr "права доступу до вузла пристрою" | |
c129767e | 9037 | |
168f00c0 | 9038 | #: misc-utils/lsblk.c:143 |
8d398470 KZ |
9039 | msgid "alignment offset" |
9040 | msgstr "відступ вирівнювання" | |
c129767e | 9041 | |
168f00c0 | 9042 | #: misc-utils/lsblk.c:144 |
8d398470 KZ |
9043 | msgid "minimum I/O size" |
9044 | msgstr "мінімальний розмір введення-виведення" | |
c129767e | 9045 | |
168f00c0 | 9046 | #: misc-utils/lsblk.c:145 |
8d398470 KZ |
9047 | msgid "optimal I/O size" |
9048 | msgstr "оптимальний розмір введення-виведення" | |
cf8316e2 | 9049 | |
168f00c0 | 9050 | #: misc-utils/lsblk.c:146 |
8d398470 KZ |
9051 | msgid "physical sector size" |
9052 | msgstr "розмір фізичного сектора" | |
c129767e | 9053 | |
168f00c0 | 9054 | #: misc-utils/lsblk.c:147 |
8d398470 KZ |
9055 | msgid "logical sector size" |
9056 | msgstr "розмір логічного сектора" | |
cf8316e2 | 9057 | |
168f00c0 | 9058 | #: misc-utils/lsblk.c:148 |
8d398470 KZ |
9059 | msgid "I/O scheduler name" |
9060 | msgstr "назва планувальника введення-виведення" | |
c129767e | 9061 | |
168f00c0 | 9062 | #: misc-utils/lsblk.c:149 |
8d398470 KZ |
9063 | msgid "request queue size" |
9064 | msgstr "розмір черги запитів" | |
c129767e | 9065 | |
168f00c0 | 9066 | #: misc-utils/lsblk.c:150 |
8d398470 KZ |
9067 | msgid "device type" |
9068 | msgstr "тип пристрою" | |
c129767e | 9069 | |
168f00c0 | 9070 | #: misc-utils/lsblk.c:151 |
8d398470 KZ |
9071 | msgid "discard alignment offset" |
9072 | msgstr "відкинути відступ вирівнювання" | |
c129767e | 9073 | |
168f00c0 | 9074 | #: misc-utils/lsblk.c:152 |
8d398470 KZ |
9075 | msgid "discard granularity" |
9076 | msgstr "відкинути глибину деталізації" | |
32940a75 | 9077 | |
168f00c0 | 9078 | #: misc-utils/lsblk.c:153 |
8d398470 KZ |
9079 | msgid "discard max bytes" |
9080 | msgstr "відкинути максимальну кількість байтів" | |
c129767e | 9081 | |
168f00c0 | 9082 | #: misc-utils/lsblk.c:154 |
8d398470 KZ |
9083 | msgid "discard zeroes data" |
9084 | msgstr "відкинути нульові дані" | |
c129767e | 9085 | |
168f00c0 | 9086 | #: misc-utils/lsblk.c:155 |
55032d70 | 9087 | msgid "write same max bytes" |
7ade4eda | 9088 | msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів" |
55032d70 | 9089 | |
168f00c0 | 9090 | #: misc-utils/lsblk.c:156 |
fc44048e | 9091 | msgid "unique storage identifier" |
3827f471 | 9092 | msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних" |
fc44048e | 9093 | |
168f00c0 | 9094 | #: misc-utils/lsblk.c:157 |
55032d70 | 9095 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
7ade4eda | 9096 | msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI" |
55032d70 | 9097 | |
168f00c0 | 9098 | #: misc-utils/lsblk.c:158 |
55032d70 | 9099 | msgid "device transport type" |
7ade4eda | 9100 | msgstr "тип передавання даних на пристрій" |
55032d70 | 9101 | |
168f00c0 | 9102 | #: misc-utils/lsblk.c:159 |
55032d70 | 9103 | msgid "device revision" |
7ade4eda | 9104 | msgstr "модифікація пристрою" |
55032d70 | 9105 | |
168f00c0 | 9106 | #: misc-utils/lsblk.c:160 |
55032d70 | 9107 | msgid "device vendor" |
7ade4eda | 9108 | msgstr "виробник пристрою" |
55032d70 | 9109 | |
d0992120 | 9110 | #: misc-utils/lsblk.c:979 |
80923cd6 | 9111 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9112 | msgid "%s: failed to get device path" |
9113 | msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою" | |
c129767e | 9114 | |
d0992120 | 9115 | #: misc-utils/lsblk.c:986 |
b359eb3b | 9116 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9117 | msgid "%s: unknown device name" |
9118 | msgstr "%s: невідома назва пристрою" | |
c129767e | 9119 | |
d0992120 | 9120 | #: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999 |
b359eb3b | 9121 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9122 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" |
9123 | msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs" | |
c129767e | 9124 | |
d0992120 | 9125 | #: misc-utils/lsblk.c:1022 |
c129767e | 9126 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9127 | msgid "%s: failed to get dm name" |
9128 | msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm" | |
c129767e | 9129 | |
d0992120 | 9130 | #: misc-utils/lsblk.c:1063 |
8d398470 KZ |
9131 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
9132 | msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs" | |
b9ae633e | 9133 | |
d0992120 | 9134 | #: misc-utils/lsblk.c:1231 |
7ade4eda | 9135 | #, c-format |
55032d70 | 9136 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
7ade4eda | 9137 | msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs" |
c129767e | 9138 | |
d0992120 | 9139 | #: misc-utils/lsblk.c:1237 |
c129767e | 9140 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9141 | msgid "%s: failed to read link" |
9142 | msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання" | |
c129767e | 9143 | |
d0992120 | 9144 | #: misc-utils/lsblk.c:1260 |
7ade4eda | 9145 | #, c-format |
55032d70 | 9146 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
7ade4eda | 9147 | msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs" |
55032d70 | 9148 | |
d0992120 | 9149 | #: misc-utils/lsblk.c:1269 |
55032d70 KZ |
9150 | #, c-format |
9151 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" | |
9152 | msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска" | |
9153 | ||
d0992120 KZ |
9154 | #: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348 |
9155 | #: misc-utils/lsblk.c:1350 | |
8d398470 KZ |
9156 | #, c-format |
9157 | msgid "failed to parse list '%s'" | |
9158 | msgstr "не вдалося обробити список '%s'" | |
9159 | ||
9160 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. | |
d0992120 | 9161 | #: misc-utils/lsblk.c:1328 |
8d398470 KZ |
9162 | #, c-format |
9163 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" | |
9164 | msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" | |
9165 | ||
9166 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. | |
d0992120 | 9167 | #: misc-utils/lsblk.c:1355 |
3827f471 | 9168 | #, c-format |
8d398470 | 9169 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
3827f471 | 9170 | msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" |
c129767e | 9171 | |
d0992120 | 9172 | #: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169 |
8d398470 | 9173 | #, c-format |
55032d70 KZ |
9174 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
9175 | msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n" | |
9176 | ||
d0992120 | 9177 | #: misc-utils/lsblk.c:1369 |
55032d70 | 9178 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
7ade4eda | 9179 | msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" |
55032d70 | 9180 | |
d0992120 | 9181 | #: misc-utils/lsblk.c:1371 |
55032d70 | 9182 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
7ade4eda | 9183 | msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n" |
55032d70 | 9184 | |
d0992120 | 9185 | #: misc-utils/lsblk.c:1372 |
55032d70 | 9186 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
7ade4eda | 9187 | msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n" |
f8511249 | 9188 | |
d0992120 KZ |
9189 | #: misc-utils/lsblk.c:1373 |
9190 | msgid "" | |
9191 | " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" | |
9192 | msgstr "" | |
9193 | " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски " | |
9194 | "у пам’яті)\n" | |
dea22a3d | 9195 | |
d0992120 | 9196 | #: misc-utils/lsblk.c:1374 |
55032d70 | 9197 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
d0992120 KZ |
9198 | msgstr "" |
9199 | " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними " | |
9200 | "номерами\n" | |
55032d70 | 9201 | |
d0992120 | 9202 | #: misc-utils/lsblk.c:1375 |
55032d70 | 9203 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
7ade4eda | 9204 | msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n" |
55032d70 | 9205 | |
d0992120 | 9206 | #: misc-utils/lsblk.c:1376 |
55032d70 | 9207 | msgid " -h, --help usage information (this)\n" |
7ade4eda | 9208 | msgstr " -h, --help дані щодо користування (цей текст)\n" |
55032d70 | 9209 | |
d0992120 | 9210 | #: misc-utils/lsblk.c:1377 |
55032d70 | 9211 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
7ade4eda | 9212 | msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n" |
55032d70 | 9213 | |
d0992120 | 9214 | #: misc-utils/lsblk.c:1378 |
55032d70 | 9215 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
7ade4eda | 9216 | msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n" |
55032d70 | 9217 | |
d0992120 | 9218 | #: misc-utils/lsblk.c:1379 |
55032d70 | 9219 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
7ade4eda | 9220 | msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n" |
55032d70 | 9221 | |
d0992120 | 9222 | #: misc-utils/lsblk.c:1380 |
55032d70 | 9223 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
7ade4eda | 9224 | msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" |
55032d70 | 9225 | |
d0992120 | 9226 | #: misc-utils/lsblk.c:1381 |
55032d70 | 9227 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
7ade4eda | 9228 | msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" |
55032d70 | 9229 | |
d0992120 KZ |
9230 | #: misc-utils/lsblk.c:1382 |
9231 | #, fuzzy | |
9232 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" | |
7ade4eda | 9233 | msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n" |
8b4ccda1 | 9234 | |
d0992120 | 9235 | #: misc-utils/lsblk.c:1385 |
55032d70 | 9236 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" |
7ade4eda | 9237 | msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n" |
55032d70 | 9238 | |
d0992120 | 9239 | #: misc-utils/lsblk.c:1386 |
55032d70 | 9240 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
7ade4eda | 9241 | msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n" |
55032d70 | 9242 | |
d0992120 | 9243 | #: misc-utils/lsblk.c:1387 |
55032d70 | 9244 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" |
7ade4eda | 9245 | msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n" |
55032d70 | 9246 | |
d0992120 | 9247 | #: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 |
3827f471 | 9248 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9249 | msgid "" |
9250 | "\n" | |
9251 | "Available columns (for --output):\n" | |
3827f471 YC |
9252 | msgstr "" |
9253 | "\n" | |
9254 | "Можливі стовпчики (для --output):\n" | |
f8511249 | 9255 | |
d0992120 | 9256 | #: misc-utils/lsblk.c:1405 |
8d398470 KZ |
9257 | #, c-format |
9258 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" | |
9259 | msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s" | |
f8511249 | 9260 | |
55032d70 | 9261 | #: misc-utils/lslocks.c:71 |
8d398470 | 9262 | msgid "command of the process holding the lock" |
3827f471 | 9263 | msgstr "команда процесу, що утримує блокування" |
f8511249 | 9264 | |
55032d70 | 9265 | #: misc-utils/lslocks.c:72 |
8d398470 | 9266 | msgid "PID of the process holding the lock" |
3827f471 | 9267 | msgstr "PID процесу, який утримує блокування" |
f8511249 | 9268 | |
55032d70 | 9269 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
8d398470 | 9270 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." |
3827f471 | 9271 | msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX." |
f8511249 | 9272 | |
55032d70 | 9273 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
8d398470 | 9274 | msgid "size of the lock" |
3827f471 | 9275 | msgstr "розмір блокування" |
f8511249 | 9276 | |
55032d70 | 9277 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
8d398470 | 9278 | msgid "lock access mode" |
3827f471 | 9279 | msgstr "режим доступу до блокування" |
f8511249 | 9280 | |
55032d70 | 9281 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
8d398470 | 9282 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
3827f471 | 9283 | msgstr "обов’язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)" |
f8511249 | 9284 | |
55032d70 | 9285 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
8d398470 | 9286 | msgid "relative byte offset of the lock" |
3827f471 | 9287 | msgstr "відносний зсув блокування у байтах" |
f8511249 | 9288 | |
55032d70 | 9289 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
8d398470 | 9290 | msgid "ending offset of the lock" |
3827f471 | 9291 | msgstr "зсув кінця блокування" |
f8511249 | 9292 | |
55032d70 | 9293 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
8d398470 | 9294 | msgid "path of the locked file" |
3827f471 | 9295 | msgstr "шлях до заблокованого файла" |
f8511249 | 9296 | |
55032d70 | 9297 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
55032d70 KZ |
9298 | msgid "PID of the process blocking the lock" |
9299 | msgstr "PID процесу, який утримує блокування" | |
9300 | ||
9301 | #: misc-utils/lslocks.c:256 | |
55032d70 | 9302 | msgid "failed to parse ID" |
7ade4eda | 9303 | msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" |
55032d70 | 9304 | |
d0992120 | 9305 | #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205 |
8d398470 | 9306 | msgid "failed to parse pid" |
3827f471 | 9307 | msgstr "не вдалося обробити pid" |
f8511249 | 9308 | |
55032d70 | 9309 | #: misc-utils/lslocks.c:281 |
8d398470 | 9310 | msgid "(unknown)" |
3827f471 | 9311 | msgstr "(невідомий)" |
f8511249 | 9312 | |
55032d70 | 9313 | #: misc-utils/lslocks.c:290 |
8d398470 | 9314 | msgid "failed to parse start" |
3827f471 | 9315 | msgstr "не вдалося обробити початок" |
32940a75 | 9316 | |
55032d70 | 9317 | #: misc-utils/lslocks.c:297 |
8d398470 | 9318 | msgid "failed to parse end" |
3827f471 | 9319 | msgstr "не вдалося обробити кінець" |
c129767e | 9320 | |
d0992120 KZ |
9321 | #: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72 |
9322 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66 | |
9323 | #: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 | |
55032d70 | 9324 | #: term-utils/setterm.c:678 |
8d398470 KZ |
9325 | #, c-format |
9326 | msgid " %s [options]\n" | |
9327 | msgstr " %s [параметри]\n" | |
cf8316e2 | 9328 | |
55032d70 | 9329 | #: misc-utils/lslocks.c:502 |
8d398470 KZ |
9330 | msgid "" |
9331 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
9332 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
9333 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
55032d70 | 9334 | " -r, --raw use the raw output format\n" |
8d398470 KZ |
9335 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
9336 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9337 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9338 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9339 | " -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n" |
9340 | " -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n" | |
9341 | " -n, --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n" | |
7ade4eda | 9342 | " -r, --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n" |
3827f471 YC |
9343 | " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" |
9344 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
9345 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
3406942e | 9346 | |
55032d70 KZ |
9347 | #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 |
9348 | #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 | |
d0992120 | 9349 | #: sys-utils/prlimit.c:580 |
8d398470 | 9350 | msgid "invalid PID argument" |
3827f471 | 9351 | msgstr "некоректний аргумент PID" |
f8511249 | 9352 | |
8d398470 | 9353 | #: misc-utils/mcookie.c:73 |
55c8e797 | 9354 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9355 | " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
9356 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
9357 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9358 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
55c8e797 | 9359 | "\n" |
cf8316e2 | 9360 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9361 | " -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n" |
9362 | " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" | |
9363 | " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" | |
9364 | " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n" | |
80923cd6 | 9365 | "\n" |
cf8316e2 | 9366 | |
55032d70 | 9367 | #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174 |
92b619d1 | 9368 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9369 | msgid "Got %d bytes from %s\n" |
9370 | msgstr "Отримано %d байт з %s\n" | |
92b619d1 | 9371 | |
55032d70 | 9372 | #: misc-utils/mcookie.c:156 |
92b619d1 | 9373 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9374 | msgid "closing %s failed" |
9375 | msgstr "помилка під час спроби закрити %s" | |
92b619d1 | 9376 | |
8d398470 | 9377 | #: misc-utils/namei.c:186 |
92b619d1 | 9378 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9379 | msgid "failed to read symlink: %s" |
9380 | msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s" | |
92b619d1 | 9381 | |
8d398470 | 9382 | #: misc-utils/namei.c:370 |
92b619d1 | 9383 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9384 | msgid "%s - No such file or directory\n" |
9385 | msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n" | |
55c8e797 | 9386 | |
8d398470 | 9387 | #: misc-utils/namei.c:420 |
80923cd6 | 9388 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9389 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
9390 | msgstr " %s [параметри] шлях [шлях ...]\n" | |
9391 | ||
9392 | #: misc-utils/namei.c:423 | |
4ded9dfb | 9393 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9394 | " -h, --help displays this help text\n" |
9395 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9396 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
9397 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
9398 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
9399 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
9400 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
9401 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
80923cd6 | 9402 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9403 | " -h, --help вивести цей довідковий текст\n" |
9404 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
9405 | " -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n" | |
9406 | " -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n" | |
d0992120 KZ |
9407 | " -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з " |
9408 | "файлів\n" | |
3827f471 YC |
9409 | " -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n" |
9410 | " -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n" | |
d0992120 KZ |
9411 | " -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та " |
9412 | "власників\n" | |
4ded9dfb | 9413 | |
8d398470 | 9414 | #: misc-utils/namei.c:432 |
55c8e797 KZ |
9415 | msgid "" |
9416 | "\n" | |
8d398470 | 9417 | "For more information see namei(1).\n" |
80923cd6 YC |
9418 | msgstr "" |
9419 | "\n" | |
8d398470 | 9420 | "Докладніші відомості можна знайти у довіднику з namei(1).\n" |
55c8e797 | 9421 | |
55032d70 | 9422 | #: misc-utils/namei.c:492 |
8d398470 KZ |
9423 | msgid "pathname argument is missing" |
9424 | msgstr "не вказано аргументу шляху" | |
55c8e797 | 9425 | |
55032d70 | 9426 | #: misc-utils/namei.c:516 |
8d398470 KZ |
9427 | #, c-format |
9428 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" | |
9429 | msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання" | |
55c8e797 | 9430 | |
55032d70 | 9431 | #: misc-utils/rename.c:38 |
7ade4eda | 9432 | #, c-format |
55032d70 | 9433 | msgid "%s: lstat failed" |
7ade4eda | 9434 | msgstr "%s: помилка lstat" |
55032d70 KZ |
9435 | |
9436 | #: misc-utils/rename.c:41 | |
7ade4eda | 9437 | #, c-format |
55032d70 | 9438 | msgid "%s: not a symbolic link" |
7ade4eda | 9439 | msgstr "%s: не є символічним посиланням" |
55032d70 KZ |
9440 | |
9441 | #: misc-utils/rename.c:45 | |
7ade4eda | 9442 | #, c-format |
55032d70 | 9443 | msgid "%s: readlink failed" |
7ade4eda | 9444 | msgstr "%s: помилка readlink" |
55032d70 KZ |
9445 | |
9446 | #: misc-utils/rename.c:79 | |
7ade4eda | 9447 | #, c-format |
55032d70 | 9448 | msgid "%s: unlink failed" |
7ade4eda | 9449 | msgstr "%s: помилка unlink" |
55032d70 KZ |
9450 | |
9451 | #: misc-utils/rename.c:81 | |
7ade4eda | 9452 | #, c-format |
55032d70 | 9453 | msgid "%s: symlinking to %s failed" |
7ade4eda | 9454 | msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі" |
55032d70 KZ |
9455 | |
9456 | #: misc-utils/rename.c:86 | |
7ade4eda | 9457 | #, c-format |
55032d70 | 9458 | msgid "%s: rename to %s failed" |
7ade4eda | 9459 | msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі" |
f8511249 | 9460 | |
8b4ccda1 | 9461 | #: misc-utils/rename.c:100 |
8d398470 KZ |
9462 | #, c-format |
9463 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" | |
9464 | msgstr " %s [параметри] вираз замінник файл...\n" | |
1c04b639 | 9465 | |
8b4ccda1 | 9466 | #: misc-utils/rename.c:103 |
55032d70 | 9467 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
7ade4eda | 9468 | msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" |
55032d70 | 9469 | |
8b4ccda1 | 9470 | #: misc-utils/rename.c:104 |
55032d70 | 9471 | msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" |
d0992120 KZ |
9472 | msgstr "" |
9473 | " -s, --symlink виконати дію над призначенням символічного посилання\n" | |
55032d70 | 9474 | |
d0992120 KZ |
9475 | #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736 |
9476 | #: term-utils/agetty.c:745 | |
55032d70 KZ |
9477 | msgid "not enough arguments" |
9478 | msgstr "недостатньо аргументів" | |
55c8e797 | 9479 | |
d0992120 | 9480 | #: misc-utils/uuidd.c:75 |
8d398470 KZ |
9481 | msgid "" |
9482 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
9483 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
9484 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
9485 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
9486 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
9487 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
9488 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
9489 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
9490 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
9491 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
9492 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
9493 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
9494 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9495 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9496 | "\n" | |
f8511249 | 9497 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9498 | " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n" |
9499 | " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n" | |
9500 | " -T, --timeout <сек> вказати час очікування на активність\n" | |
9501 | " -k, --kill завершити роботу запущеної фонової служби\n" | |
9502 | " -r, --random перевірити створення на основі випадкового числа\n" | |
9503 | " -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n" | |
9504 | " -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n" | |
9505 | " -P, --no-pid не створювати файл pid\n" | |
d0992120 KZ |
9506 | " -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного " |
9507 | "розгалуження\n" | |
3827f471 YC |
9508 | " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n" |
9509 | " -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n" | |
9510 | " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n" | |
9511 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
9512 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
9513 | "\n" | |
f8511249 | 9514 | |
d0992120 | 9515 | #: misc-utils/uuidd.c:129 |
8d398470 KZ |
9516 | msgid "bad arguments" |
9517 | msgstr "помилкові параметри" | |
55c8e797 | 9518 | |
d0992120 | 9519 | #: misc-utils/uuidd.c:136 |
8b4ccda1 KZ |
9520 | msgid "socket" |
9521 | msgstr "сокет" | |
9522 | ||
d0992120 | 9523 | #: misc-utils/uuidd.c:147 |
8b4ccda1 KZ |
9524 | msgid "connect" |
9525 | msgstr "з'єднання" | |
9526 | ||
d0992120 | 9527 | #: misc-utils/uuidd.c:167 |
8d398470 KZ |
9528 | msgid "write" |
9529 | msgstr "запис" | |
9530 | ||
d0992120 | 9531 | #: misc-utils/uuidd.c:175 |
8d398470 KZ |
9532 | msgid "read count" |
9533 | msgstr "кількість читань" | |
9534 | ||
d0992120 | 9535 | #: misc-utils/uuidd.c:181 |
8d398470 KZ |
9536 | msgid "bad response length" |
9537 | msgstr "помилкова довжина відповіді" | |
55c8e797 | 9538 | |
8d398470 | 9539 | #: misc-utils/uuidd.c:235 |
d0992120 KZ |
9540 | #, fuzzy, c-format |
9541 | msgid "cannot lock %s" | |
9542 | msgstr "не вдалося відкрити %s" | |
55c8e797 | 9543 | |
8d398470 | 9544 | #: misc-utils/uuidd.c:259 |
d0992120 KZ |
9545 | #, fuzzy |
9546 | msgid "couldn't create unix stream socket" | |
8d398470 | 9547 | msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних unix: %m" |
55c8e797 | 9548 | |
d0992120 KZ |
9549 | #: misc-utils/uuidd.c:284 |
9550 | #, fuzzy, c-format | |
9551 | msgid "couldn't bind unix socket %s" | |
8d398470 | 9552 | msgstr "Не вдалося прив'язатися до сокета unix %s: %m\n" |
55c8e797 | 9553 | |
d0992120 KZ |
9554 | #: misc-utils/uuidd.c:321 |
9555 | #, fuzzy, c-format | |
9556 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" | |
8d398470 | 9557 | msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n" |
55c8e797 | 9558 | |
d0992120 KZ |
9559 | #: misc-utils/uuidd.c:332 |
9560 | #, fuzzy, c-format | |
9561 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" | |
3827f471 | 9562 | msgstr "Не вдалося почати очікування даних на сокеті unix %s: %m\n" |
55c8e797 | 9563 | |
d0992120 KZ |
9564 | #: misc-utils/uuidd.c:358 |
9565 | #, fuzzy | |
9566 | msgid "no or too many file descriptors received" | |
9567 | msgstr "" | |
9568 | "Не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів " | |
9569 | "файлів.\n" | |
55c8e797 | 9570 | |
d0992120 KZ |
9571 | #: misc-utils/uuidd.c:379 |
9572 | #, fuzzy | |
9573 | msgid "read failed" | |
9574 | msgstr "помилка fread" | |
9575 | ||
9576 | #: misc-utils/uuidd.c:381 | |
9577 | #, fuzzy, c-format | |
9578 | msgid "error reading from client, len = %d" | |
3827f471 | 9579 | msgstr "Помилка під час читання з клієнта, довжина = %d\n" |
f8511249 | 9580 | |
d0992120 | 9581 | #: misc-utils/uuidd.c:390 |
8d398470 KZ |
9582 | #, c-format |
9583 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
3827f471 | 9584 | msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n" |
55c8e797 | 9585 | |
d0992120 | 9586 | #: misc-utils/uuidd.c:393 |
80923cd6 | 9587 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9588 | msgid "operation %d\n" |
9589 | msgstr "дія %d\n" | |
55c8e797 | 9590 | |
d0992120 | 9591 | #: misc-utils/uuidd.c:409 |
8d398470 KZ |
9592 | #, c-format |
9593 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
3827f471 | 9594 | msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n" |
92b619d1 | 9595 | |
d0992120 | 9596 | #: misc-utils/uuidd.c:419 |
8d398470 KZ |
9597 | #, c-format |
9598 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
3827f471 | 9599 | msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n" |
92b619d1 | 9600 | |
d0992120 | 9601 | #: misc-utils/uuidd.c:428 |
8d398470 KZ |
9602 | #, c-format |
9603 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9604 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
3827f471 YC |
9605 | msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" |
9606 | msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" | |
9607 | msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" | |
9608 | msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n" | |
f8511249 | 9609 | |
d0992120 | 9610 | #: misc-utils/uuidd.c:449 |
80923cd6 | 9611 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9612 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
9613 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
9614 | msgstr[0] "Створено %d UUID:\n" | |
9615 | msgstr[1] "Створено %d UUID:\n" | |
9616 | msgstr[2] "Створено %d UUID:\n" | |
9617 | msgstr[3] "Створено %d UUID:\n" | |
f8511249 | 9618 | |
d0992120 | 9619 | #: misc-utils/uuidd.c:463 |
8d398470 KZ |
9620 | #, c-format |
9621 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
9622 | msgstr "Некоректна дія %d\n" | |
f8511249 | 9623 | |
d0992120 | 9624 | #: misc-utils/uuidd.c:475 |
80923cd6 | 9625 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9626 | msgid "Unexpected reply length from server %d" |
9627 | msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d" | |
f8511249 | 9628 | |
d0992120 KZ |
9629 | #: misc-utils/uuidd.c:529 |
9630 | #, fuzzy | |
9631 | msgid "failed to parse --uuids" | |
9632 | msgstr "не вдалося обробити ruid" | |
c129767e | 9633 | |
d0992120 KZ |
9634 | #: misc-utils/uuidd.c:546 |
9635 | #, fuzzy | |
9636 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" | |
3827f471 | 9637 | msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів.\n" |
c129767e | 9638 | |
d0992120 KZ |
9639 | #: misc-utils/uuidd.c:565 |
9640 | #, fuzzy | |
9641 | msgid "failed to parse --timeout" | |
9642 | msgstr "не вдалося обробити значення розміру" | |
9643 | ||
9644 | #: misc-utils/uuidd.c:578 | |
9645 | #, fuzzy | |
9646 | msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." | |
3827f471 | 9647 | msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid.\n" |
f8511249 | 9648 | |
d0992120 KZ |
9649 | #: misc-utils/uuidd.c:587 |
9650 | #, fuzzy | |
9651 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." | |
9652 | msgstr "" | |
9653 | "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket\n" | |
c129767e | 9654 | |
d0992120 KZ |
9655 | #: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622 |
9656 | #, fuzzy, c-format | |
9657 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" | |
3827f471 | 9658 | msgstr "Помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s): %m\n" |
4ded9dfb | 9659 | |
d0992120 KZ |
9660 | #: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623 |
9661 | #, fuzzy | |
9662 | msgid "unexpected error" | |
9663 | msgstr "неочікувана кількість аргументів" | |
9664 | ||
9665 | #: misc-utils/uuidd.c:603 | |
8d398470 KZ |
9666 | #, c-format |
9667 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" | |
9668 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
3827f471 | 9669 | msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n" |
8d398470 KZ |
9670 | msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n" |
9671 | msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n" | |
3827f471 | 9672 | msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n" |
4ded9dfb | 9673 | |
d0992120 | 9674 | #: misc-utils/uuidd.c:607 |
8d398470 KZ |
9675 | #, c-format |
9676 | msgid "List of UUIDs:\n" | |
9677 | msgstr "Список UUID:\n" | |
4ded9dfb | 9678 | |
d0992120 KZ |
9679 | #: misc-utils/uuidd.c:639 |
9680 | #, fuzzy, c-format | |
9681 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" | |
3827f471 | 9682 | msgstr "Не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d: %m\n" |
4ded9dfb | 9683 | |
d0992120 KZ |
9684 | #: misc-utils/uuidd.c:644 |
9685 | #, fuzzy, c-format | |
9686 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" | |
8d398470 | 9687 | msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n" |
4ded9dfb | 9688 | |
8d398470 KZ |
9689 | #: misc-utils/uuidgen.c:39 |
9690 | msgid "" | |
9691 | " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
9692 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
9693 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9694 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9695 | "\n" | |
9696 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9697 | " -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n" |
9698 | " -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n" | |
9699 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
9700 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
9701 | "\n" | |
4ded9dfb | 9702 | |
55032d70 | 9703 | #: misc-utils/whereis.c:171 |
55032d70 | 9704 | msgid " -b search only for binaries\n" |
7ade4eda | 9705 | msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n" |
55032d70 KZ |
9706 | |
9707 | #: misc-utils/whereis.c:172 | |
9708 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
7ade4eda | 9709 | msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n" |
55032d70 KZ |
9710 | |
9711 | #: misc-utils/whereis.c:173 | |
9712 | msgid " -m search only for manuals\n" | |
7ade4eda | 9713 | msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками\n" |
55032d70 KZ |
9714 | |
9715 | #: misc-utils/whereis.c:174 | |
9716 | msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
7ade4eda | 9717 | msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників\n" |
55032d70 KZ |
9718 | |
9719 | #: misc-utils/whereis.c:175 | |
9720 | msgid " -s search only for sources\n" | |
7ade4eda | 9721 | msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n" |
55032d70 KZ |
9722 | |
9723 | #: misc-utils/whereis.c:176 | |
9724 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
7ade4eda | 9725 | msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n" |
55032d70 KZ |
9726 | |
9727 | #: misc-utils/whereis.c:177 | |
55032d70 | 9728 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" |
7ade4eda | 9729 | msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n" |
55032d70 KZ |
9730 | |
9731 | #: misc-utils/whereis.c:178 | |
9732 | msgid " -u search for unusual entries\n" | |
7ade4eda | 9733 | msgstr " -u шукати серед нетипових об’єктів\n" |
4ded9dfb | 9734 | |
55032d70 KZ |
9735 | #: misc-utils/whereis.c:179 |
9736 | msgid " -l output effective lookup paths\n" | |
7ade4eda | 9737 | msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n" |
4ded9dfb | 9738 | |
d0992120 | 9739 | #: misc-utils/wipefs.c:260 |
8d398470 KZ |
9740 | #, c-format |
9741 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
3827f471 | 9742 | msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 9743 | |
d0992120 | 9744 | #: misc-utils/wipefs.c:305 |
3827f471 | 9745 | #, c-format |
8d398470 | 9746 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
3827f471 | 9747 | msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx" |
f8511249 | 9748 | |
d0992120 | 9749 | #: misc-utils/wipefs.c:311 |
8d398470 KZ |
9750 | #, c-format |
9751 | msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
3827f471 | 9752 | msgstr "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): " |
4ded9dfb | 9753 | |
d0992120 KZ |
9754 | #: misc-utils/wipefs.c:338 |
9755 | #, fuzzy, c-format | |
9756 | msgid "%s: failed to create a signature backup" | |
9757 | msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису" | |
9758 | ||
9759 | #: misc-utils/wipefs.c:359 | |
9760 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" | |
9761 | msgstr "" | |
9762 | ||
9763 | #: misc-utils/wipefs.c:393 | |
3827f471 | 9764 | #, c-format |
8d398470 | 9765 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
3827f471 | 9766 | msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено" |
4ded9dfb | 9767 | |
d0992120 KZ |
9768 | #: misc-utils/wipefs.c:414 |
9769 | #, fuzzy | |
8d398470 KZ |
9770 | msgid "" |
9771 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
d0992120 | 9772 | " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" |
55032d70 | 9773 | " -f, --force force erasure\n" |
8d398470 KZ |
9774 | " -h, --help show this help text\n" |
9775 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
9776 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
9777 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
9778 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
9779 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
9780 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9781 | msgstr "" | |
3827f471 | 9782 | " -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n" |
7ade4eda | 9783 | " -f, --force примусове витирання\n" |
3827f471 YC |
9784 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n" |
9785 | " -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n" | |
9786 | " -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n" | |
d0992120 KZ |
9787 | " -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для " |
9788 | "друку форматі\n" | |
3827f471 | 9789 | " -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n" |
d0992120 KZ |
9790 | " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або " |
9791 | "таблиць розділів\n" | |
3827f471 | 9792 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
4ded9dfb | 9793 | |
d0992120 | 9794 | #: misc-utils/wipefs.c:425 |
8d398470 KZ |
9795 | #, c-format |
9796 | msgid "" | |
9797 | "\n" | |
9798 | "For more information see wipefs(8).\n" | |
9799 | msgstr "" | |
9800 | "\n" | |
9801 | "Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n" | |
4ded9dfb | 9802 | |
d0992120 | 9803 | #: misc-utils/wipefs.c:485 |
8d398470 | 9804 | msgid "invalid offset argument" |
3827f471 | 9805 | msgstr "некоректний аргумент зсуву" |
4ded9dfb | 9806 | |
d0992120 KZ |
9807 | #: misc-utils/wipefs.c:510 |
9808 | #, fuzzy | |
9809 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" | |
9810 | msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті." | |
9811 | ||
8d398470 KZ |
9812 | #: mount-deprecated/fstab.c:145 |
9813 | #, c-format | |
9814 | msgid "warning: error reading %s: %s" | |
9815 | msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s" | |
4ded9dfb | 9816 | |
8d398470 KZ |
9817 | #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 |
9818 | #, c-format | |
9819 | msgid "warning: can't open %s: %s" | |
3827f471 | 9820 | msgstr "Попередження: не вдалося відкрити %s: %s" |
4ded9dfb | 9821 | |
8d398470 KZ |
9822 | #: mount-deprecated/fstab.c:177 |
9823 | #, c-format | |
9824 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
3827f471 | 9825 | msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість використовується %s\n" |
4ded9dfb | 9826 | |
8d398470 KZ |
9827 | #: mount-deprecated/fstab.c:635 |
9828 | #, c-format | |
9829 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
d0992120 KZ |
9830 | msgstr "" |
9831 | "не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
9832 | "використовуйте -n)" | |
f8511249 | 9833 | |
8d398470 | 9834 | #: mount-deprecated/fstab.c:661 |
80923cd6 | 9835 | #, c-format |
8d398470 | 9836 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
d0992120 KZ |
9837 | msgstr "" |
9838 | "не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
9839 | "використовуйте -n)" | |
f8511249 | 9840 | |
8d398470 | 9841 | #: mount-deprecated/fstab.c:677 |
80923cd6 | 9842 | #, c-format |
8d398470 | 9843 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
d0992120 KZ |
9844 | msgstr "" |
9845 | "не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
9846 | "використовуйте -n)" | |
f8511249 | 9847 | |
8d398470 | 9848 | #: mount-deprecated/fstab.c:692 |
80923cd6 | 9849 | #, c-format |
8d398470 | 9850 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" |
3827f471 | 9851 | msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s\n" |
f8511249 | 9852 | |
8d398470 | 9853 | #: mount-deprecated/fstab.c:706 |
80923cd6 | 9854 | #, c-format |
8d398470 | 9855 | msgid "can't lock lock file %s: %s" |
3827f471 | 9856 | msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s" |
f8511249 | 9857 | |
8d398470 KZ |
9858 | #: mount-deprecated/fstab.c:708 |
9859 | msgid "timed out" | |
9860 | msgstr "вийшов час очікування" | |
4ded9dfb | 9861 | |
8d398470 | 9862 | #: mount-deprecated/fstab.c:715 |
80923cd6 | 9863 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9864 | msgid "" |
9865 | "Cannot create link %s\n" | |
9866 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
9867 | msgstr "" | |
3827f471 | 9868 | "не вдалося створити посилання %s\n" |
8d398470 | 9869 | "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n" |
4ded9dfb | 9870 | |
8d398470 | 9871 | #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 |
80923cd6 | 9872 | #, c-format |
8d398470 | 9873 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" |
3827f471 | 9874 | msgstr "не вдалося відкрити %s (%s) - mtab не оновлено" |
f8511249 | 9875 | |
8d398470 | 9876 | #: mount-deprecated/fstab.c:922 |
80923cd6 | 9877 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9878 | msgid "error writing %s: %s" |
9879 | msgstr "помилка запису %s: %s" | |
9880 | ||
9881 | #: mount-deprecated/fstab.c:937 | |
3827f471 | 9882 | #, c-format |
8d398470 | 9883 | msgid "%s: cannot fflush changes: %s" |
3827f471 | 9884 | msgstr "%s: не вдалося виконати fflush для змін: %s" |
4ded9dfb | 9885 | |
8d398470 | 9886 | #: mount-deprecated/fstab.c:954 |
80923cd6 | 9887 | #, c-format |
8d398470 | 9888 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" |
3827f471 | 9889 | msgstr "помилка зміни режиму доступу до %s: %s\n" |
4ded9dfb | 9890 | |
8d398470 | 9891 | #: mount-deprecated/fstab.c:967 |
3827f471 | 9892 | #, c-format |
8d398470 | 9893 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" |
3827f471 | 9894 | msgstr "помилка зміни власника %s: %s\n" |
8d398470 KZ |
9895 | |
9896 | #: mount-deprecated/fstab.c:978 | |
4ded9dfb | 9897 | #, c-format |
8d398470 | 9898 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" |
3827f471 | 9899 | msgstr "не вдалося перейменувати %s у %s: %s\n" |
4ded9dfb | 9900 | |
55032d70 | 9901 | #: mount-deprecated/mount.c:315 |
80923cd6 | 9902 | #, c-format |
4ded9dfb KZ |
9903 | msgid "" |
9904 | "\n" | |
8d398470 KZ |
9905 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" |
9906 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
9907 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
9908 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
80923cd6 | 9909 | "\n" |
8d398470 | 9910 | msgstr "" |
3827f471 | 9911 | "\n" |
d0992120 KZ |
9912 | "mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову " |
9913 | "систему).\n" | |
9914 | " Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній " | |
9915 | "ситуації.\n" | |
9916 | " Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, " | |
9917 | "скористайтеся\n" | |
3827f471 YC |
9918 | " файлом /proc/mounts.\n" |
9919 | "\n" | |
4ded9dfb | 9920 | |
55032d70 | 9921 | #: mount-deprecated/mount.c:365 |
4ded9dfb | 9922 | #, c-format |
8d398470 | 9923 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
3827f471 | 9924 | msgstr "mount: помилки у використанні лапок у рядку параметрів «%s»" |
4ded9dfb | 9925 | |
55032d70 | 9926 | #: mount-deprecated/mount.c:398 |
3827f471 | 9927 | #, c-format |
8d398470 | 9928 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
3827f471 | 9929 | msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n" |
8d398470 | 9930 | |
55032d70 | 9931 | #: mount-deprecated/mount.c:455 |
80923cd6 | 9932 | #, c-format |
8d398470 | 9933 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" |
d0992120 KZ |
9934 | msgstr "" |
9935 | "mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного " | |
9936 | "монтування.\n" | |
4ded9dfb | 9937 | |
55032d70 | 9938 | #: mount-deprecated/mount.c:651 |
80923cd6 | 9939 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9940 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" |
9941 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
3406942e | 9942 | |
55032d70 | 9943 | #: mount-deprecated/mount.c:656 |
80923cd6 | 9944 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9945 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" |
9946 | msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s" | |
c129767e | 9947 | |
55032d70 | 9948 | #: mount-deprecated/mount.c:680 |
8d398470 KZ |
9949 | #, c-format |
9950 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
3827f471 | 9951 | msgstr "mount: не вдалося відкрити %s для запису: %s" |
f8511249 | 9952 | |
55032d70 | 9953 | #: mount-deprecated/mount.c:697 |
80923cd6 | 9954 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9955 | msgid "mount: error writing %s: %s" |
9956 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
f8511249 | 9957 | |
55032d70 | 9958 | #: mount-deprecated/mount.c:705 |
f8511249 | 9959 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9960 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" |
9961 | msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s" | |
9962 | ||
55032d70 | 9963 | #: mount-deprecated/mount.c:807 |
3827f471 | 9964 | #, c-format |
8d398470 | 9965 | msgid "mount: cannot set group id: %m" |
3827f471 | 9966 | msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m" |
8d398470 | 9967 | |
55032d70 | 9968 | #: mount-deprecated/mount.c:810 |
3827f471 | 9969 | #, c-format |
8d398470 | 9970 | msgid "mount: cannot set user id: %m" |
3827f471 | 9971 | msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m" |
c129767e | 9972 | |
6249b53a | 9973 | #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153 |
80923cd6 | 9974 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9975 | msgid "mount: cannot fork: %s" |
9976 | msgstr "mount: помилка створення процесу: %s" | |
c129767e | 9977 | |
55032d70 | 9978 | #: mount-deprecated/mount.c:993 |
80923cd6 | 9979 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9980 | msgid "Trying %s\n" |
9981 | msgstr "Випробовується %s\n" | |
c129767e | 9982 | |
55032d70 | 9983 | #: mount-deprecated/mount.c:1021 |
80923cd6 | 9984 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9985 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" |
9986 | msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n" | |
c129767e | 9987 | |
55032d70 | 9988 | #: mount-deprecated/mount.c:1024 |
80923cd6 | 9989 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9990 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" |
9991 | msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n" | |
4ded9dfb | 9992 | |
55032d70 | 9993 | #: mount-deprecated/mount.c:1027 |
80923cd6 | 9994 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9995 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" |
9996 | msgstr " та він схожий розділ підкачки\n" | |
c129767e | 9997 | |
55032d70 | 9998 | #: mount-deprecated/mount.c:1029 |
8d398470 KZ |
9999 | #, c-format |
10000 | msgid " I will try type %s\n" | |
10001 | msgstr " буде випробувано тип %s\n" | |
10002 | ||
55032d70 | 10003 | #: mount-deprecated/mount.c:1054 |
8d398470 KZ |
10004 | #, c-format |
10005 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
10006 | msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься" | |
c129767e | 10007 | |
55032d70 | 10008 | #: mount-deprecated/mount.c:1062 |
8d398470 | 10009 | #, c-format |
cf8316e2 | 10010 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10011 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" |
10012 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
10013 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
cf8316e2 | 10014 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10015 | "mount: %s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n" |
10016 | " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n" | |
10017 | " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій.\n" | |
c129767e | 10018 | |
55032d70 | 10019 | #: mount-deprecated/mount.c:1150 |
8d398470 KZ |
10020 | msgid "mount failed" |
10021 | msgstr "помилка підключення" | |
c129767e | 10022 | |
55032d70 | 10023 | #: mount-deprecated/mount.c:1152 |
c129767e | 10024 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10025 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" |
10026 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
c129767e | 10027 | |
55032d70 | 10028 | #: mount-deprecated/mount.c:1243 |
8d398470 KZ |
10029 | msgid "mount: loop device specified twice" |
10030 | msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" | |
10031 | ||
55032d70 | 10032 | #: mount-deprecated/mount.c:1248 |
8d398470 KZ |
10033 | msgid "mount: type specified twice" |
10034 | msgstr "mount: тип вказано двічі" | |
b9ae633e | 10035 | |
55032d70 | 10036 | #: mount-deprecated/mount.c:1276 |
80923cd6 | 10037 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10038 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
10039 | msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n" | |
b9ae633e | 10040 | |
55032d70 | 10041 | #: mount-deprecated/mount.c:1287 |
3827f471 | 10042 | #, c-format |
8d398470 | 10043 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" |
d0992120 KZ |
10044 | msgstr "" |
10045 | "mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n" | |
8d398470 | 10046 | |
55032d70 | 10047 | #: mount-deprecated/mount.c:1295 |
8d398470 KZ |
10048 | #, c-format |
10049 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" | |
3827f471 | 10050 | msgstr "mount: вказано некоректний зсув «%s»" |
8e5963e2 | 10051 | |
55032d70 | 10052 | #: mount-deprecated/mount.c:1299 |
8d398470 KZ |
10053 | #, c-format |
10054 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" | |
3827f471 | 10055 | msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розміру, «%s»" |
8e5963e2 | 10056 | |
55032d70 | 10057 | #: mount-deprecated/mount.c:1304 |
3827f471 | 10058 | #, c-format |
8d398470 | 10059 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" |
d0992120 KZ |
10060 | msgstr "" |
10061 | "mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)" | |
8e5963e2 | 10062 | |
d0992120 | 10063 | #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512 |
55032d70 | 10064 | msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" |
7ade4eda | 10065 | msgstr "підтримки шифрування не передбачено, використовуйте cryptsetup(8)" |
8e5963e2 | 10066 | |
6249b53a | 10067 | #: mount-deprecated/mount.c:1314 |
d0992120 KZ |
10068 | #, fuzzy |
10069 | msgid "mount: failed to initialize loopdev context" | |
168f00c0 | 10070 | msgstr "mount: не вдалося ініціалізувати контекст петльового пристрою" |
6249b53a KZ |
10071 | |
10072 | #: mount-deprecated/mount.c:1319 | |
168f00c0 | 10073 | #, c-format |
6249b53a | 10074 | msgid "mount: failed to use %s device" |
168f00c0 | 10075 | msgstr "mount: не вдалося скористатися пристроєм %s" |
6249b53a KZ |
10076 | |
10077 | #: mount-deprecated/mount.c:1330 | |
8d398470 | 10078 | msgid "mount: failed to found free loop device" |
3827f471 | 10079 | msgstr "mount: не вдалося знайти вільний петльовий пристрій (loop)" |
bd52b155 | 10080 | |
6249b53a | 10081 | #: mount-deprecated/mount.c:1335 |
80923cd6 | 10082 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10083 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" |
10084 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
bd52b155 | 10085 | |
6249b53a | 10086 | #: mount-deprecated/mount.c:1347 |
3827f471 | 10087 | #, c-format |
8d398470 | 10088 | msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" |
d0992120 KZ |
10089 | msgstr "" |
10090 | "mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)" | |
8e5963e2 | 10091 | |
6249b53a | 10092 | #: mount-deprecated/mount.c:1358 |
3827f471 | 10093 | #, c-format |
8d398470 | 10094 | msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
3827f471 | 10095 | msgstr "mount: %s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій (loop): %m" |
8e5963e2 | 10096 | |
6249b53a | 10097 | #: mount-deprecated/mount.c:1369 |
80923cd6 | 10098 | #, c-format |
8d398470 | 10099 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" |
3827f471 | 10100 | msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s ...повторюємо спробу\n" |
8e5963e2 | 10101 | |
6249b53a | 10102 | #: mount-deprecated/mount.c:1374 |
3827f471 | 10103 | #, c-format |
8d398470 | 10104 | msgid "mount: stolen loop=%s" |
3827f471 | 10105 | msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s" |
8e5963e2 | 10106 | |
6249b53a | 10107 | #: mount-deprecated/mount.c:1381 |
80923cd6 | 10108 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10109 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
10110 | msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n" | |
8e5963e2 | 10111 | |
6249b53a | 10112 | #: mount-deprecated/mount.c:1429 |
8e5963e2 | 10113 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10114 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" |
10115 | msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
8e5963e2 | 10116 | |
6249b53a | 10117 | #: mount-deprecated/mount.c:1456 |
8e5963e2 | 10118 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10119 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" |
10120 | msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості" | |
8e5963e2 | 10121 | |
6249b53a | 10122 | #: mount-deprecated/mount.c:1459 |
3827f471 | 10123 | #, c-format |
8d398470 | 10124 | msgid "mount: cannot set speed: %m" |
3827f471 | 10125 | msgstr "mount: не вдалося встановити швидкість: %m" |
8e5963e2 | 10126 | |
6249b53a | 10127 | #: mount-deprecated/mount.c:1550 |
3827f471 | 10128 | #, c-format |
8d398470 | 10129 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" |
3827f471 | 10130 | msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n" |
8e5963e2 | 10131 | |
6249b53a | 10132 | #: mount-deprecated/mount.c:1629 |
3827f471 | 10133 | #, c-format |
8d398470 | 10134 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" |
d0992120 KZ |
10135 | msgstr "" |
10136 | "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n" | |
8e5963e2 | 10137 | |
6249b53a | 10138 | #: mount-deprecated/mount.c:1641 |
3827f471 | 10139 | #, c-format |
8d398470 | 10140 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" |
d0992120 KZ |
10141 | msgstr "" |
10142 | "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n" | |
8e5963e2 | 10143 | |
6249b53a | 10144 | #: mount-deprecated/mount.c:1677 |
d0992120 KZ |
10145 | msgid "" |
10146 | "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
10147 | msgstr "" | |
10148 | "mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" | |
f8511249 | 10149 | |
6249b53a | 10150 | #: mount-deprecated/mount.c:1680 |
8d398470 KZ |
10151 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
10152 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
8e5963e2 | 10153 | |
6249b53a | 10154 | #: mount-deprecated/mount.c:1683 |
8d398470 KZ |
10155 | msgid "mount: mount failed" |
10156 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
8e5963e2 | 10157 | |
6249b53a | 10158 | #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726 |
8e5963e2 | 10159 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10160 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
10161 | msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом" | |
8e5963e2 | 10162 | |
6249b53a | 10163 | #: mount-deprecated/mount.c:1691 |
8d398470 KZ |
10164 | msgid "mount: permission denied" |
10165 | msgstr "mount: доступ заборонено" | |
8e5963e2 | 10166 | |
6249b53a | 10167 | #: mount-deprecated/mount.c:1693 |
8d398470 | 10168 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
3827f471 | 10169 | msgstr "mount: для використання mount слід мати права адміністратора" |
8e5963e2 | 10170 | |
6249b53a | 10171 | #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701 |
8e5963e2 | 10172 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10173 | msgid "mount: %s is busy" |
10174 | msgstr "mount: %s зайнятий" | |
8e5963e2 | 10175 | |
6249b53a | 10176 | #: mount-deprecated/mount.c:1703 |
8d398470 KZ |
10177 | msgid "mount: proc already mounted" |
10178 | msgstr "mount: proc вже підключено" | |
8e5963e2 | 10179 | |
6249b53a | 10180 | #: mount-deprecated/mount.c:1705 |
80923cd6 | 10181 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10182 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" |
10183 | msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий" | |
92b619d1 | 10184 | |
6249b53a | 10185 | #: mount-deprecated/mount.c:1711 |
8d398470 KZ |
10186 | #, c-format |
10187 | msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
3827f471 | 10188 | msgstr "mount: точки монтування %s не існує" |
c129767e | 10189 | |
6249b53a | 10190 | #: mount-deprecated/mount.c:1713 |
80923cd6 | 10191 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10192 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
10193 | msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди" | |
55c8e797 | 10194 | |
6249b53a | 10195 | #: mount-deprecated/mount.c:1718 |
8d398470 KZ |
10196 | #, c-format |
10197 | msgid "mount: special device %s does not exist" | |
10198 | msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" | |
56e7984d | 10199 | |
6249b53a | 10200 | #: mount-deprecated/mount.c:1730 |
56e7984d | 10201 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10202 | msgid "" |
10203 | "mount: special device %s does not exist\n" | |
10204 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
56e7984d | 10205 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
10206 | "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n" |
10207 | " (префікс шляху не є каталогом)\n" | |
56e7984d | 10208 | |
6249b53a | 10209 | #: mount-deprecated/mount.c:1742 |
3827f471 | 10210 | #, c-format |
8d398470 | 10211 | msgid "mount: %s not mounted or bad option" |
3827f471 | 10212 | msgstr "mount: %s не змонтовано або вказано помилковий параметр" |
56e7984d | 10213 | |
6249b53a | 10214 | #: mount-deprecated/mount.c:1744 |
3827f471 | 10215 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10216 | msgid "" |
10217 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
10218 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
10219 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10220 | "mount: помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n" |
10221 | " не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка" | |
56e7984d | 10222 | |
6249b53a | 10223 | #: mount-deprecated/mount.c:1751 |
8d398470 KZ |
10224 | msgid "" |
10225 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
10226 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
10227 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10228 | " (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n" |
10229 | " вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)" | |
92b619d1 | 10230 | |
6249b53a | 10231 | #: mount-deprecated/mount.c:1760 |
56e7984d | 10232 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10233 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" |
10234 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
56e7984d | 10235 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
10236 | " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n" |
10237 | " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)" | |
56e7984d | 10238 | |
6249b53a | 10239 | #: mount-deprecated/mount.c:1765 |
56e7984d | 10240 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10241 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" |
10242 | " instead of some logical partition inside?)" | |
80923cd6 | 10243 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
10244 | " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended " |
10245 | "partition,\n" | |
8d398470 | 10246 | " instead of some logical partition inside?)" |
56e7984d | 10247 | |
6249b53a | 10248 | #: mount-deprecated/mount.c:1772 |
8d398470 KZ |
10249 | msgid "" |
10250 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
10251 | " dmesg | tail or so\n" | |
56e7984d | 10252 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
10253 | " У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному " |
10254 | "журналі\n" | |
8d398470 | 10255 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" |
56e7984d | 10256 | |
6249b53a | 10257 | #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563 |
8d398470 KZ |
10258 | msgid "mount table full" |
10259 | msgstr "таблиця монтування переповнена" | |
32940a75 | 10260 | |
6249b53a | 10261 | #: mount-deprecated/mount.c:1780 |
b359eb3b | 10262 | #, c-format |
8d398470 | 10263 | msgid "mount: %s: can't read superblock" |
3827f471 | 10264 | msgstr "mount: %s: не вдалося прочитати суперблок" |
32940a75 | 10265 | |
6249b53a | 10266 | #: mount-deprecated/mount.c:1786 |
c129767e | 10267 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10268 | msgid "mount: %s: unknown device" |
10269 | msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" | |
c129767e | 10270 | |
6249b53a | 10271 | #: mount-deprecated/mount.c:1791 |
c129767e | 10272 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10273 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
10274 | msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'" | |
c129767e | 10275 | |
6249b53a | 10276 | #: mount-deprecated/mount.c:1803 |
c129767e | 10277 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10278 | msgid "mount: probably you meant %s" |
10279 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s" | |
c129767e | 10280 | |
6249b53a | 10281 | #: mount-deprecated/mount.c:1806 |
8d398470 KZ |
10282 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
10283 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?" | |
c129767e | 10284 | |
6249b53a | 10285 | #: mount-deprecated/mount.c:1809 |
8d398470 KZ |
10286 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
10287 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?" | |
10288 | ||
6249b53a | 10289 | #: mount-deprecated/mount.c:1812 |
c129767e | 10290 | #, c-format |
8d398470 | 10291 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" |
d0992120 KZ |
10292 | msgstr "" |
10293 | "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не " | |
10294 | "підтримується" | |
c129767e | 10295 | |
6249b53a | 10296 | #: mount-deprecated/mount.c:1820 |
c129767e | 10297 | #, c-format |
8d398470 | 10298 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" |
3827f471 | 10299 | msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм, та stat зазнав невдачі?" |
c129767e | 10300 | |
6249b53a | 10301 | #: mount-deprecated/mount.c:1822 |
3827f471 | 10302 | #, c-format |
c129767e | 10303 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10304 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" |
10305 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
c129767e | 10306 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10307 | "mount: пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n" |
10308 | " (забули «modprobe драйвер»?)" | |
c129767e | 10309 | |
6249b53a | 10310 | #: mount-deprecated/mount.c:1825 |
c129767e | 10311 | #, c-format |
8d398470 | 10312 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
3827f471 | 10313 | msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)" |
c129767e | 10314 | |
6249b53a | 10315 | #: mount-deprecated/mount.c:1828 |
c129767e | 10316 | #, c-format |
8d398470 | 10317 | msgid "mount: %s is not a block device" |
3827f471 | 10318 | msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм" |
c129767e | 10319 | |
6249b53a | 10320 | #: mount-deprecated/mount.c:1833 |
8d398470 KZ |
10321 | #, c-format |
10322 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
3827f471 | 10323 | msgstr "mount: %s не є правильним блоковим пристроєм" |
f8511249 | 10324 | |
6249b53a | 10325 | #: mount-deprecated/mount.c:1836 |
8d398470 KZ |
10326 | msgid "block device " |
10327 | msgstr "блочний пристрій " | |
10328 | ||
6249b53a | 10329 | #: mount-deprecated/mount.c:1838 |
c129767e | 10330 | #, c-format |
8d398470 | 10331 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
3827f471 | 10332 | msgstr "mount: не вдалося підключити %s%s лише для читання" |
8d398470 | 10333 | |
6249b53a | 10334 | #: mount-deprecated/mount.c:1842 |
8d398470 KZ |
10335 | #, c-format |
10336 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
10337 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'" | |
c129767e | 10338 | |
6249b53a | 10339 | #: mount-deprecated/mount.c:1846 |
3827f471 | 10340 | #, c-format |
8d398470 | 10341 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" |
d0992120 KZ |
10342 | msgstr "" |
10343 | "mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій " | |
10344 | "захищено від запису" | |
b9ae633e | 10345 | |
6249b53a | 10346 | #: mount-deprecated/mount.c:1861 |
c129767e | 10347 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10348 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
10349 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
10350 | ||
6249b53a | 10351 | #: mount-deprecated/mount.c:1869 |
3827f471 | 10352 | #, c-format |
8d398470 | 10353 | msgid "mount: no medium found on %s" |
3827f471 | 10354 | msgstr "mount: не знайдено носія у %s" |
c129767e | 10355 | |
6249b53a | 10356 | #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309 |
55c8e797 KZ |
10357 | #, c-format |
10358 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
10359 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" |
10360 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
10361 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
10362 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
10363 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
55c8e797 | 10364 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10365 | "mount: %s не містить міток SELinux.\n" |
10366 | " Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n" | |
10367 | " не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n" | |
10368 | " Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n" | |
10369 | " AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n" | |
10370 | " Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n" | |
10371 | " mount(8).\n" | |
55c8e797 | 10372 | |
6249b53a | 10373 | #: mount-deprecated/mount.c:1967 |
a120aaa7 | 10374 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10375 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
10376 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n" | |
b359eb3b | 10377 | |
6249b53a | 10378 | #: mount-deprecated/mount.c:1973 |
8d398470 KZ |
10379 | #, c-format |
10380 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" | |
10381 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n" | |
b359eb3b | 10382 | |
6249b53a | 10383 | #: mount-deprecated/mount.c:2041 |
4ded9dfb | 10384 | #, c-format |
8d398470 | 10385 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" |
3827f471 | 10386 | msgstr "mount: ігноруємо %s (непридатний до обробки параметр offset=)\n" |
4ded9dfb | 10387 | |
6249b53a | 10388 | #: mount-deprecated/mount.c:2054 |
c129767e | 10389 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10390 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
10391 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
10392 | ||
6249b53a | 10393 | #: mount-deprecated/mount.c:2234 |
3827f471 | 10394 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10395 | msgid "" |
10396 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
10397 | " mount -h : print this help\n" | |
10398 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
10399 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
10400 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
10401 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
10402 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
10403 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
10404 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
10405 | " mount directory : mount known device here\n" | |
10406 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
10407 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
10408 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
10409 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
10410 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
10411 | "or move a subtree:\n" | |
10412 | " mount --move olddir newdir\n" | |
10413 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
10414 | " mount --make-shared dir\n" | |
10415 | " mount --make-slave dir\n" | |
10416 | " mount --make-private dir\n" | |
10417 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
10418 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
10419 | "containing the directory dir:\n" | |
10420 | " mount --make-rshared dir\n" | |
10421 | " mount --make-rslave dir\n" | |
10422 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
10423 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
10424 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
10425 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
10426 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
10427 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
10428 | msgstr "" | |
10429 | "Користування: mount -V : вивести версію\n" | |
10430 | " mount -h : вивести цю довідку\n" | |
d0992120 KZ |
10431 | " mount : вивести перелік підключених файлових " |
10432 | "систем\n" | |
3827f471 YC |
10433 | " mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n" |
10434 | "Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n" | |
10435 | "Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n" | |
10436 | "Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n" | |
d0992120 KZ |
10437 | " mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/" |
10438 | "fstab\n" | |
3827f471 YC |
10439 | " mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n" |
10440 | " mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n" | |
10441 | " mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n" | |
10442 | "Зверніть увагу, насправді монтується не пристрій, а файлова система\n" | |
10443 | "(вказаного), розташована на пристрої.\n" | |
10444 | "Також можна монтувати вже видимий каталог у інше місце:\n" | |
8d398470 | 10445 | " mount --bind старий_кат новий_кат\n" |
3827f471 | 10446 | "або пересувати піддерево:\n" |
8d398470 | 10447 | " mount --move старий_кат новий_кат\n" |
3827f471 YC |
10448 | "Можна змірити тип доступу до змонтованого каталогу:\n" |
10449 | " mount --make-shared каталог\n" | |
10450 | " mount --make-slave каталог\n" | |
10451 | " mount --make-private каталог\n" | |
10452 | " mount --make-unbindable каталог\n" | |
10453 | "Можна змінити доступ до всіх елементів ієрархії змонтованого\n" | |
10454 | "каталогу:\n" | |
10455 | " mount --make-rshared каталог\n" | |
10456 | " mount --make-rslave каталог\n" | |
10457 | " mount --make-rprivate каталог\n" | |
10458 | " mount --make-runbindable каталог\n" | |
8d398470 | 10459 | "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n" |
3827f471 | 10460 | "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid, використовуючи -U uuid .\n" |
8d398470 | 10461 | "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n" |
3827f471 | 10462 | "Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n" |
8d398470 | 10463 | |
d0992120 | 10464 | #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905 |
55032d70 | 10465 | msgid "--pass-fd is no longer supported" |
7ade4eda | 10466 | msgstr "--pass-fd більше не підтримується" |
55032d70 | 10467 | |
6249b53a | 10468 | #: mount-deprecated/mount.c:2552 |
3827f471 | 10469 | #, c-format |
8d398470 | 10470 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
3827f471 | 10471 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор (ефективним UID є %u)" |
8d398470 | 10472 | |
6249b53a | 10473 | #: mount-deprecated/mount.c:2555 |
8d398470 KZ |
10474 | msgid "mount: only root can do that" |
10475 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
10476 | ||
6249b53a | 10477 | #: mount-deprecated/mount.c:2566 |
8d398470 KZ |
10478 | msgid "nothing was mounted" |
10479 | msgstr "нічого не було підключено" | |
10480 | ||
6249b53a | 10481 | #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610 |
8d398470 KZ |
10482 | msgid "mount: no such partition found" |
10483 | msgstr "mount: не знайдено такого розділу" | |
c129767e | 10484 | |
6249b53a | 10485 | #: mount-deprecated/mount.c:2587 |
c129767e | 10486 | #, c-format |
8d398470 | 10487 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" |
3827f471 | 10488 | msgstr "mount: не вдалося знайти %s у %s або %s" |
c129767e | 10489 | |
8d398470 | 10490 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 |
c129767e | 10491 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10492 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
10493 | msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n" | |
c129767e | 10494 | |
8d398470 | 10495 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 |
c129767e | 10496 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10497 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
10498 | msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n" | |
10499 | ||
10500 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 | |
10501 | msgid "; rest of file ignored" | |
10502 | msgstr "; залишок файлу ігнорується" | |
10503 | ||
6249b53a KZ |
10504 | #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269 |
10505 | #: mount-deprecated/sundries.c:284 | |
8d398470 KZ |
10506 | msgid "not enough memory" |
10507 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
10508 | ||
10509 | #: mount-deprecated/umount.c:43 | |
c129767e | 10510 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10511 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
10512 | msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n" | |
c129767e | 10513 | |
8d398470 | 10514 | #: mount-deprecated/umount.c:139 |
3827f471 | 10515 | #, c-format |
8d398470 | 10516 | msgid "umount: cannot set group id: %m" |
3827f471 | 10517 | msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m" |
b9ae633e | 10518 | |
8d398470 | 10519 | #: mount-deprecated/umount.c:142 |
3827f471 | 10520 | #, c-format |
8d398470 | 10521 | msgid "umount: cannot set user id: %m" |
3827f471 | 10522 | msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m" |
b9ae633e | 10523 | |
8d398470 | 10524 | #: mount-deprecated/umount.c:171 |
cf8316e2 | 10525 | #, c-format |
8d398470 | 10526 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
3827f471 | 10527 | msgstr "umount: не вдалося запустити дочірній процес: %s" |
cf8316e2 | 10528 | |
8d398470 | 10529 | #: mount-deprecated/umount.c:192 |
0027a8b1 | 10530 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10531 | msgid "umount: %s: invalid block device" |
10532 | msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" | |
0027a8b1 | 10533 | |
8d398470 | 10534 | #: mount-deprecated/umount.c:194 |
0027a8b1 | 10535 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10536 | msgid "umount: %s: not mounted" |
10537 | msgstr "umount: %s: не підключений" | |
0027a8b1 | 10538 | |
8d398470 | 10539 | #: mount-deprecated/umount.c:196 |
0027a8b1 | 10540 | #, c-format |
8d398470 | 10541 | msgid "umount: %s: can't write superblock" |
3827f471 | 10542 | msgstr "umount: %s: не вдалося записати суперблок" |
0027a8b1 | 10543 | |
8d398470 | 10544 | #: mount-deprecated/umount.c:200 |
0027a8b1 | 10545 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10546 | msgid "" |
10547 | "umount: %s: device is busy.\n" | |
10548 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
10549 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
10550 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10551 | "umount: %s: пристрій зайнято.\n" |
10552 | " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n" | |
10553 | " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))" | |
0027a8b1 | 10554 | |
8d398470 | 10555 | #: mount-deprecated/umount.c:205 |
c129767e | 10556 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10557 | msgid "umount: %s: not found" |
10558 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
c129767e | 10559 | |
8d398470 | 10560 | #: mount-deprecated/umount.c:207 |
55c8e797 | 10561 | #, c-format |
8d398470 | 10562 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" |
3827f471 | 10563 | msgstr "umount: %s: для використання umount слід мати права адміністратора" |
55c8e797 | 10564 | |
8d398470 KZ |
10565 | #: mount-deprecated/umount.c:209 |
10566 | #, c-format | |
10567 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" | |
10568 | msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі" | |
c129767e | 10569 | |
8d398470 | 10570 | #: mount-deprecated/umount.c:211 |
c129767e | 10571 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10572 | msgid "umount: %s: %s" |
10573 | msgstr "umount: %s: %s" | |
c129767e | 10574 | |
8d398470 KZ |
10575 | #: mount-deprecated/umount.c:239 |
10576 | #, c-format | |
10577 | msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" | |
3827f471 | 10578 | msgstr "umount: внутрішня помилка: некоректний абсолютний шлях: %s" |
c129767e | 10579 | |
8d398470 | 10580 | #: mount-deprecated/umount.c:254 |
3827f471 | 10581 | #, c-format |
8d398470 | 10582 | msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
3827f471 | 10583 | msgstr "umount: не вдалося змінити каталог на %s: %m" |
c129767e | 10584 | |
8d398470 | 10585 | #: mount-deprecated/umount.c:257 |
3827f471 | 10586 | #, c-format |
8d398470 | 10587 | msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
3827f471 | 10588 | msgstr "umount: не вдалося отримати поточний каталог: %m" |
c129767e | 10589 | |
8d398470 | 10590 | #: mount-deprecated/umount.c:260 |
3827f471 | 10591 | #, c-format |
8d398470 | 10592 | msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
3827f471 | 10593 | msgstr "umount: точку монтування пересунуто (%s -> %s)" |
32940a75 | 10594 | |
8d398470 | 10595 | #: mount-deprecated/umount.c:263 |
80923cd6 | 10596 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10597 | msgid "current directory moved to %s\n" |
10598 | msgstr "поточний каталог пересунуто до %s\n" | |
55c8e797 | 10599 | |
8d398470 | 10600 | #: mount-deprecated/umount.c:328 |
80923cd6 | 10601 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10602 | msgid "no umount2, trying umount...\n" |
10603 | msgstr "немає umount2, пробується umount...\n" | |
b9ae633e | 10604 | |
8d398470 KZ |
10605 | #: mount-deprecated/umount.c:348 |
10606 | #, c-format | |
10607 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
10608 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
3406942e | 10609 | |
8d398470 | 10610 | #: mount-deprecated/umount.c:366 |
c129767e | 10611 | #, c-format |
8d398470 | 10612 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
3827f471 | 10613 | msgstr "umount: не вдалося перепідключити %s у режим лише-для-читання\n" |
c129767e | 10614 | |
8d398470 | 10615 | #: mount-deprecated/umount.c:375 |
3827f471 | 10616 | #, c-format |
8d398470 | 10617 | msgid "%s has been unmounted\n" |
3827f471 | 10618 | msgstr "%s було демонтовано\n" |
3406942e | 10619 | |
8d398470 KZ |
10620 | #: mount-deprecated/umount.c:482 |
10621 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" | |
3827f471 | 10622 | msgstr "umount: не вдалося знайти перелік файлових систем для відключення" |
3406942e | 10623 | |
8d398470 | 10624 | #: mount-deprecated/umount.c:514 |
3827f471 | 10625 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10626 | msgid "" |
10627 | "Usage: umount -h | -V\n" | |
10628 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
10629 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
0027a8b1 | 10630 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10631 | "Користування: umount -h | -V\n" |
10632 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_вфс] [-O параметри]\n" | |
10633 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | вузол...\n" | |
0027a8b1 | 10634 | |
8d398470 | 10635 | #: mount-deprecated/umount.c:558 |
3827f471 | 10636 | #, c-format |
8d398470 | 10637 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
3827f471 | 10638 | msgstr "не вдалося обробити параметри «offset=%s»\n" |
c129767e | 10639 | |
8d398470 | 10640 | #: mount-deprecated/umount.c:566 |
b9ae633e | 10641 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10642 | msgid "device %s is associated with %s\n" |
10643 | msgstr "пристрій %s пов'язано з %s\n" | |
c129767e | 10644 | |
8d398470 | 10645 | #: mount-deprecated/umount.c:572 |
c129767e | 10646 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10647 | msgid "device %s is not associated with %s\n" |
10648 | msgstr "пристрій %s не пов'язано з %s\n" | |
c129767e | 10649 | |
8d398470 | 10650 | #: mount-deprecated/umount.c:606 |
8d398470 | 10651 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" |
3827f471 | 10652 | msgstr "Неможливо демонтувати «»\n" |
c129767e | 10653 | |
8d398470 | 10654 | #: mount-deprecated/umount.c:614 |
3827f471 | 10655 | #, c-format |
8d398470 | 10656 | msgid "Trying to unmount %s\n" |
3827f471 | 10657 | msgstr "Намагаємося демонтувати %s\n" |
6db1e85a | 10658 | |
8d398470 KZ |
10659 | #: mount-deprecated/umount.c:628 |
10660 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" | |
10661 | msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab" | |
55c8e797 | 10662 | |
8d398470 KZ |
10663 | #: mount-deprecated/umount.c:634 |
10664 | #, c-format | |
10665 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" | |
d0992120 KZ |
10666 | msgstr "" |
10667 | "umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої " | |
10668 | "точки монтування" | |
c129767e | 10669 | |
8d398470 | 10670 | #: mount-deprecated/umount.c:642 |
c129767e | 10671 | #, c-format |
8d398470 | 10672 | msgid "Could not find %s in mtab\n" |
3827f471 | 10673 | msgstr "не вдалося знайти %s у mtab\n" |
c129767e | 10674 | |
8d398470 | 10675 | #: mount-deprecated/umount.c:652 |
3827f471 | 10676 | #, c-format |
8d398470 | 10677 | msgid "%s is associated with %s\n" |
3827f471 | 10678 | msgstr "%s пов’язано з %s\n" |
c129767e | 10679 | |
8d398470 | 10680 | #: mount-deprecated/umount.c:658 |
c129767e | 10681 | #, c-format |
8d398470 | 10682 | msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
d0992120 KZ |
10683 | msgstr "" |
10684 | "umount: попередження: %s пов’язано з декількома петльовими пристроями " | |
10685 | "(loop)\n" | |
c129767e | 10686 | |
8d398470 | 10687 | #: mount-deprecated/umount.c:676 |
c129767e | 10688 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10689 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
10690 | msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)" | |
c129767e | 10691 | |
8d398470 | 10692 | #: mount-deprecated/umount.c:690 |
c129767e | 10693 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10694 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
10695 | msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів" | |
c129767e | 10696 | |
8d398470 | 10697 | #: mount-deprecated/umount.c:704 |
c129767e | 10698 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10699 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
10700 | msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)" | |
c129767e | 10701 | |
8d398470 | 10702 | #: mount-deprecated/umount.c:710 |
c129767e | 10703 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10704 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
10705 | msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab" | |
c129767e | 10706 | |
8d398470 | 10707 | #: mount-deprecated/umount.c:751 |
c129767e | 10708 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10709 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
10710 | msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s" | |
c129767e | 10711 | |
8d398470 KZ |
10712 | #: mount-deprecated/umount.c:848 |
10713 | msgid "umount: only root can do that" | |
10714 | msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
c129767e | 10715 | |
8d398470 | 10716 | #: schedutils/chrt.c:63 |
d0992120 | 10717 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e | 10718 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10719 | "\n" |
10720 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" | |
10721 | "\n" | |
10722 | "Set policy:\n" | |
d0992120 | 10723 | " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" |
8d398470 KZ |
10724 | "\n" |
10725 | "Get policy:\n" | |
8b4ccda1 | 10726 | " chrt [options] -p <pid>\n" |
b9ae633e | 10727 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10728 | "\n" |
10729 | "chrt — динамічне керування атрибутами процесу\n" | |
10730 | "\n" | |
10731 | "Встановити правила:\n" | |
d0992120 KZ |
10732 | " chrt [параметри] [-правила] <пріоритетність> [-p <pid> | <команда> " |
10733 | "<аргумент> ...]\n" | |
3827f471 YC |
10734 | "\n" |
10735 | "Отримати правила:\n" | |
7ade4eda | 10736 | " chrt [параметри] [-p <pid>]\n" |
b9ae633e | 10737 | |
8d398470 KZ |
10738 | #: schedutils/chrt.c:70 |
10739 | #, c-format | |
756bfd01 | 10740 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10741 | "\n" |
10742 | "Scheduling policies:\n" | |
10743 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
10744 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
10745 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
10746 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
10747 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
756bfd01 | 10748 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10749 | "\n" |
10750 | "Правила планування:\n" | |
10751 | " -b | --batch встановити правила SCHED_BATCH\n" | |
10752 | " -f | --fifo встановити правила SCHED_FIFO\n" | |
10753 | " -i | --idle встановити правила SCHED_IDLE\n" | |
10754 | " -o | --other встановити правила SCHED_OTHER\n" | |
10755 | " -r | --rr встановити правила SCHED_RR (типові)\n" | |
756bfd01 | 10756 | |
8d398470 KZ |
10757 | #: schedutils/chrt.c:79 |
10758 | #, c-format | |
756bfd01 | 10759 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10760 | "\n" |
10761 | "Scheduling flags:\n" | |
10762 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
756bfd01 | 10763 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10764 | "\n" |
10765 | "Прапорці планування:\n" | |
10766 | " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n" | |
756bfd01 | 10767 | |
8d398470 KZ |
10768 | #: schedutils/chrt.c:83 |
10769 | #, c-format | |
756bfd01 | 10770 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10771 | "\n" |
10772 | "Options:\n" | |
10773 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10774 | " -h | --help display this help\n" | |
10775 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
10776 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
10777 | " -v | --verbose display status information\n" | |
10778 | " -V | --version output version information\n" | |
10779 | "\n" | |
756bfd01 | 10780 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10781 | "\n" |
10782 | "Параметри:\n" | |
d0992120 KZ |
10783 | " -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного " |
10784 | "pid\n" | |
3827f471 | 10785 | " -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n" |
d0992120 KZ |
10786 | " -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення " |
10787 | "пріоритетності\n" | |
3827f471 YC |
10788 | " -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n" |
10789 | " -v | --verbose вивести дані щодо стану\n" | |
10790 | " -V | --version вивести дані щодо версії\n" | |
10791 | "\n" | |
756bfd01 | 10792 | |
8d398470 | 10793 | #: schedutils/chrt.c:105 |
3827f471 | 10794 | #, c-format |
8d398470 | 10795 | msgid "failed to get pid %d's policy" |
3827f471 | 10796 | msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d" |
c129767e | 10797 | |
8d398470 | 10798 | #: schedutils/chrt.c:108 |
c129767e | 10799 | #, c-format |
8d398470 | 10800 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " |
3827f471 | 10801 | msgstr "нові правила планування pid %d: " |
c129767e | 10802 | |
8d398470 | 10803 | #: schedutils/chrt.c:110 |
c129767e | 10804 | #, c-format |
8d398470 | 10805 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
3827f471 | 10806 | msgstr "поточні правила планування для pid %d: " |
c129767e | 10807 | |
8d398470 KZ |
10808 | #: schedutils/chrt.c:143 |
10809 | msgid "unknown scheduling policy" | |
3827f471 | 10810 | msgstr "невідомі правила планування" |
c129767e | 10811 | |
8d398470 | 10812 | #: schedutils/chrt.c:147 |
c129767e | 10813 | #, c-format |
8d398470 | 10814 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
3827f471 | 10815 | msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d" |
c129767e | 10816 | |
8d398470 KZ |
10817 | #: schedutils/chrt.c:150 |
10818 | #, c-format | |
10819 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" | |
3827f471 | 10820 | msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n" |
0b0bb920 | 10821 | |
8d398470 | 10822 | #: schedutils/chrt.c:153 |
c129767e | 10823 | #, c-format |
8d398470 | 10824 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
3827f471 | 10825 | msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n" |
c129767e | 10826 | |
8d398470 | 10827 | #: schedutils/chrt.c:188 |
c129767e | 10828 | #, c-format |
8d398470 | 10829 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
3827f471 | 10830 | msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n" |
c129767e | 10831 | |
8d398470 | 10832 | #: schedutils/chrt.c:191 |
3827f471 | 10833 | #, c-format |
8d398470 | 10834 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" |
3827f471 | 10835 | msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n" |
c129767e | 10836 | |
8d398470 | 10837 | #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 |
8d398470 | 10838 | msgid "cannot obtain the list of tasks" |
3827f471 | 10839 | msgstr "не вдалося отримати список завдань" |
c129767e | 10840 | |
8d398470 | 10841 | #: schedutils/chrt.c:299 |
8d398470 | 10842 | msgid "invalid priority argument" |
3827f471 | 10843 | msgstr "некоректний аргумент пріоритету" |
c129767e | 10844 | |
8d398470 | 10845 | #: schedutils/chrt.c:305 |
d0992120 KZ |
10846 | msgid "" |
10847 | "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " | |
10848 | "only" | |
10849 | msgstr "" | |
10850 | "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил " | |
10851 | "SCHED_FIFO і SCHED_RR" | |
c129767e | 10852 | |
8d398470 | 10853 | #: schedutils/chrt.c:323 |
3827f471 | 10854 | #, c-format |
8d398470 | 10855 | msgid "failed to set tid %d's policy" |
3827f471 | 10856 | msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d" |
c129767e | 10857 | |
8d398470 | 10858 | #: schedutils/chrt.c:326 |
3827f471 | 10859 | #, c-format |
8d398470 | 10860 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
3827f471 | 10861 | msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d" |
8d398470 | 10862 | |
8d398470 | 10863 | #: schedutils/ionice.c:76 |
8d398470 | 10864 | msgid "ioprio_get failed" |
3827f471 | 10865 | msgstr "помилка ioprio_get" |
8d398470 | 10866 | |
55032d70 | 10867 | #: schedutils/ionice.c:85 |
7ade4eda | 10868 | #, c-format |
55032d70 | 10869 | msgid "%s: prio %lu\n" |
7ade4eda | 10870 | msgstr "%s: пріоритет %lu\n" |
55032d70 | 10871 | |
8d398470 | 10872 | #: schedutils/ionice.c:98 |
8d398470 | 10873 | msgid "ioprio_set failed" |
3827f471 | 10874 | msgstr "помилка ioprio_set" |
c129767e | 10875 | |
8d398470 | 10876 | #: schedutils/ionice.c:104 |
c129767e | 10877 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10878 | msgid "" |
10879 | "\n" | |
10880 | "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
10881 | "\n" | |
10882 | "Usage:\n" | |
10883 | " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" | |
10884 | " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
10885 | "\n" | |
10886 | "Options:\n" | |
10887 | " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" | |
10888 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
10889 | " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
10890 | " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
10891 | " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
10892 | " -t, --ignore ignore failures\n" | |
10893 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10894 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
10895 | "\n" | |
10896 | msgstr "" | |
3827f471 | 10897 | "\n" |
d0992120 KZ |
10898 | "%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-" |
10899 | "виведення для процесу.\n" | |
3827f471 YC |
10900 | "\n" |
10901 | "Користування:\n" | |
10902 | " %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n" | |
10903 | " %1$s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА\n" | |
10904 | "\n" | |
10905 | "Параметри:\n" | |
10906 | " -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n" | |
d0992120 KZ |
10907 | " 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: " |
10908 | "лінивий\n" | |
3827f471 YC |
10909 | " -n, --classdata <n> дані класу планування\n" |
10910 | " 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n" | |
d0992120 KZ |
10911 | " -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного " |
10912 | "процесу\n" | |
3827f471 YC |
10913 | " -t, --ignore ігнорувати помилки\n" |
10914 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
10915 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
10916 | "\n" | |
c129767e | 10917 | |
8d398470 | 10918 | #: schedutils/ionice.c:148 |
8d398470 | 10919 | msgid "invalid class data argument" |
3827f471 | 10920 | msgstr "некоректний аргумент даних класу" |
8d398470 KZ |
10921 | |
10922 | #: schedutils/ionice.c:154 | |
8d398470 | 10923 | msgid "invalid class argument" |
3827f471 | 10924 | msgstr "некоректний аргумент класу" |
8d398470 KZ |
10925 | |
10926 | #: schedutils/ionice.c:159 | |
3827f471 | 10927 | #, c-format |
8d398470 | 10928 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
3827f471 | 10929 | msgstr "невідомий клас планування: «%s»" |
0f185bb3 | 10930 | |
8d398470 KZ |
10931 | #: schedutils/ionice.c:183 |
10932 | msgid "ignoring given class data for none class" | |
3827f471 | 10933 | msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу" |
c129767e | 10934 | |
8d398470 KZ |
10935 | #: schedutils/ionice.c:191 |
10936 | msgid "ignoring given class data for idle class" | |
3827f471 | 10937 | msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу" |
8d398470 KZ |
10938 | |
10939 | #: schedutils/ionice.c:196 | |
3827f471 | 10940 | #, c-format |
8d398470 | 10941 | msgid "unknown prio class %d" |
3827f471 | 10942 | msgstr "невідомий клас пріоритету %d" |
cf8316e2 | 10943 | |
8d398470 | 10944 | #: schedutils/taskset.c:52 |
3827f471 | 10945 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10946 | msgid "" |
10947 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
10948 | "\n" | |
3827f471 | 10949 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
10950 | "Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда " |
10951 | "[аргументи...]]\n" | |
3827f471 | 10952 | "\n" |
8d398470 KZ |
10953 | |
10954 | #: schedutils/taskset.c:56 | |
cf8316e2 KZ |
10955 | #, c-format |
10956 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
10957 | "Options:\n" |
10958 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10959 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
10960 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
10961 | " -h, --help display this help\n" | |
10962 | " -V, --version output version information\n" | |
10963 | "\n" | |
cf8316e2 | 10964 | msgstr "" |
3827f471 | 10965 | "Параметри:\n" |
d0992120 KZ |
10966 | " -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для " |
10967 | "вказаного pid\n" | |
3827f471 YC |
10968 | " -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n" |
10969 | " -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n" | |
10970 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n" | |
10971 | " -V, --version вивести дані щодо версії\n" | |
10972 | "\n" | |
cf8316e2 | 10973 | |
8d398470 | 10974 | #: schedutils/taskset.c:64 |
b359eb3b | 10975 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10976 | msgid "" |
10977 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
10978 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10979 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
10980 | " %1$s -p 700\n" | |
10981 | "Or set it:\n" | |
10982 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10983 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
10984 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10985 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
10986 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
10987 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10988 | "Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n" |
10989 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10990 | "Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n" | |
10991 | " %1$s -p 700\n" | |
10992 | "Або встановити її:\n" | |
10993 | " %1$s -p 03 700\n" | |
d0992120 KZ |
10994 | "У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами " |
10995 | "замість маски:\n" | |
3827f471 YC |
10996 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" |
10997 | "Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n" | |
10998 | " наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n" | |
c129767e | 10999 | |
8d398470 | 11000 | #: schedutils/taskset.c:76 |
70bc4cf1 | 11001 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11002 | msgid "" |
11003 | "\n" | |
11004 | "For more information see taskset(1).\n" | |
11005 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11006 | "\n" |
11007 | "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідкою до taskset(1).\n" | |
c129767e | 11008 | |
8d398470 | 11009 | #: schedutils/taskset.c:87 |
4ded9dfb | 11010 | #, c-format |
8d398470 | 11011 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
3827f471 | 11012 | msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n" |
4ded9dfb | 11013 | |
8d398470 | 11014 | #: schedutils/taskset.c:88 |
c129767e | 11015 | #, c-format |
8d398470 | 11016 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
3827f471 | 11017 | msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n" |
c129767e | 11018 | |
8d398470 KZ |
11019 | #: schedutils/taskset.c:91 |
11020 | #, c-format | |
11021 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" | |
3827f471 | 11022 | msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n" |
c129767e | 11023 | |
8d398470 KZ |
11024 | #: schedutils/taskset.c:92 |
11025 | #, c-format | |
11026 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" | |
3827f471 | 11027 | msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n" |
56e7984d | 11028 | |
55032d70 | 11029 | #: schedutils/taskset.c:96 |
55032d70 | 11030 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" |
d0992120 KZ |
11031 | msgstr "" |
11032 | "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів " | |
11033 | "(cpuset) у рядок" | |
c129767e | 11034 | |
55032d70 | 11035 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
8d398470 KZ |
11036 | #, c-format |
11037 | msgid "failed to get pid %d's affinity" | |
3827f471 | 11038 | msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d" |
c129767e | 11039 | |
55032d70 | 11040 | #: schedutils/taskset.c:116 |
3827f471 | 11041 | #, c-format |
8d398470 | 11042 | msgid "failed to set pid %d's affinity" |
3827f471 | 11043 | msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d" |
c129767e | 11044 | |
55032d70 | 11045 | #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263 |
8d398470 | 11046 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
3827f471 | 11047 | msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу" |
c129767e | 11048 | |
55032d70 | 11049 | #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269 |
8d398470 | 11050 | msgid "cpuset_alloc failed" |
3827f471 | 11051 | msgstr "помилка cpuset_alloc" |
c129767e | 11052 | |
55032d70 | 11053 | #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209 |
3827f471 | 11054 | #, c-format |
8d398470 | 11055 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
3827f471 | 11056 | msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s" |
c129767e | 11057 | |
55032d70 | 11058 | #: schedutils/taskset.c:216 |
3827f471 | 11059 | #, c-format |
8d398470 | 11060 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
3827f471 | 11061 | msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s" |
c129767e | 11062 | |
55032d70 | 11063 | #: sys-utils/blkdiscard.c:58 |
55032d70 KZ |
11064 | msgid "" |
11065 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
11066 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
11067 | " -s, --secure perform secure discard\n" | |
11068 | " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
11069 | msgstr "" | |
11070 | " -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n" | |
11071 | " -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n" | |
7ade4eda | 11072 | " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n" |
55032d70 KZ |
11073 | " -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n" |
11074 | ||
d0992120 KZ |
11075 | #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 |
11076 | #: text-utils/hexsyntax.c:104 | |
55032d70 KZ |
11077 | msgid "failed to parse length" |
11078 | msgstr "не вдалося обробити довжину" | |
11079 | ||
d0992120 KZ |
11080 | #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534 |
11081 | #: text-utils/hexsyntax.c:111 | |
55032d70 KZ |
11082 | msgid "failed to parse offset" |
11083 | msgstr "не вдалося обробити зсув" | |
11084 | ||
11085 | #: sys-utils/blkdiscard.c:124 | |
d0992120 KZ |
11086 | #, fuzzy |
11087 | msgid "no device specified" | |
7ade4eda | 11088 | msgstr "пристрій не вказано." |
55032d70 KZ |
11089 | |
11090 | #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 | |
8b4ccda1 | 11091 | #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131 |
55032d70 KZ |
11092 | msgid "unexpected number of arguments" |
11093 | msgstr "неочікувана кількість аргументів" | |
11094 | ||
11095 | #: sys-utils/blkdiscard.c:143 | |
7ade4eda | 11096 | #, c-format |
55032d70 | 11097 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" |
7ade4eda | 11098 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64" |
55032d70 | 11099 | |
d0992120 | 11100 | #: sys-utils/blkdiscard.c:145 |
7ade4eda | 11101 | #, c-format |
55032d70 | 11102 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" |
7ade4eda | 11103 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET" |
55032d70 | 11104 | |
d0992120 | 11105 | #: sys-utils/blkdiscard.c:158 |
7ade4eda | 11106 | #, c-format |
55032d70 | 11107 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" |
7ade4eda | 11108 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD" |
55032d70 | 11109 | |
d0992120 | 11110 | #: sys-utils/blkdiscard.c:161 |
7ade4eda | 11111 | #, c-format |
55032d70 | 11112 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" |
7ade4eda | 11113 | msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD" |
55032d70 KZ |
11114 | |
11115 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
d0992120 | 11116 | #: sys-utils/blkdiscard.c:166 |
55032d70 KZ |
11117 | #, c-format |
11118 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
7ade4eda | 11119 | msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n" |
c129767e | 11120 | |
8d398470 | 11121 | #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 |
3827f471 | 11122 | #, c-format |
8d398470 | 11123 | msgid "CPU %d does not exist\n" |
3827f471 | 11124 | msgstr "процесора %d не існує\n" |
b9ae633e | 11125 | |
8d398470 | 11126 | #: sys-utils/chcpu.c:83 |
3406942e | 11127 | #, c-format |
8d398470 | 11128 | msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" |
3827f471 | 11129 | msgstr "процесор %d не можна вставляти наживо\n" |
c129767e | 11130 | |
8d398470 | 11131 | #: sys-utils/chcpu.c:88 |
3827f471 | 11132 | #, c-format |
8d398470 | 11133 | msgid "CPU %d is already enabled\n" |
3827f471 | 11134 | msgstr "процесор %d вже увімкнено\n" |
c129767e | 11135 | |
8d398470 | 11136 | #: sys-utils/chcpu.c:92 |
3827f471 | 11137 | #, c-format |
8d398470 | 11138 | msgid "CPU %d is already disabled\n" |
3827f471 | 11139 | msgstr "процесор %d вже вимкнено\n" |
b9ae633e | 11140 | |
8d398470 | 11141 | #: sys-utils/chcpu.c:100 |
cf8316e2 | 11142 | #, c-format |
168f00c0 | 11143 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" |
d0992120 KZ |
11144 | msgstr "" |
11145 | "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з " | |
11146 | "налаштувань)" | |
cf8316e2 | 11147 | |
8d398470 | 11148 | #: sys-utils/chcpu.c:103 |
3406942e | 11149 | #, c-format |
168f00c0 YC |
11150 | msgid "CPU %d enable failed" |
11151 | msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі" | |
cf8316e2 | 11152 | |
8d398470 | 11153 | #: sys-utils/chcpu.c:105 |
3406942e | 11154 | #, c-format |
8d398470 | 11155 | msgid "CPU %d enabled\n" |
3827f471 | 11156 | msgstr "процесор %d увімкнено\n" |
b9ae633e | 11157 | |
8d398470 | 11158 | #: sys-utils/chcpu.c:108 |
3406942e | 11159 | #, c-format |
8d398470 | 11160 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" |
d0992120 KZ |
11161 | msgstr "" |
11162 | "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений " | |
11163 | "процесор)\n" | |
0027a8b1 | 11164 | |
8d398470 | 11165 | #: sys-utils/chcpu.c:114 |
c129767e | 11166 | #, c-format |
168f00c0 YC |
11167 | msgid "CPU %d disable failed" |
11168 | msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі" | |
c129767e | 11169 | |
8d398470 | 11170 | #: sys-utils/chcpu.c:116 |
3406942e | 11171 | #, c-format |
8d398470 | 11172 | msgid "CPU %d disabled\n" |
3827f471 | 11173 | msgstr "процесор %d вимкнено\n" |
3406942e | 11174 | |
8d398470 KZ |
11175 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
11176 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
3827f471 | 11177 | msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів" |
08c224b4 | 11178 | |
8d398470 | 11179 | #: sys-utils/chcpu.c:130 |
8d398470 | 11180 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" |
3827f471 | 11181 | msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів" |
8d398470 KZ |
11182 | |
11183 | #: sys-utils/chcpu.c:131 | |
3406942e | 11184 | #, c-format |
8d398470 | 11185 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
3827f471 | 11186 | msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n" |
08c224b4 | 11187 | |
8d398470 KZ |
11188 | #: sys-utils/chcpu.c:138 |
11189 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
d0992120 KZ |
11190 | msgstr "" |
11191 | "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу " | |
11192 | "процесорів" | |
8d398470 KZ |
11193 | |
11194 | #: sys-utils/chcpu.c:142 | |
8d398470 | 11195 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" |
3827f471 | 11196 | msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу" |
8d398470 KZ |
11197 | |
11198 | #: sys-utils/chcpu.c:143 | |
3827f471 | 11199 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11200 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
3827f471 | 11201 | msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n" |
8d398470 KZ |
11202 | |
11203 | #: sys-utils/chcpu.c:146 | |
8d398470 | 11204 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" |
3827f471 | 11205 | msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу" |
cf8316e2 | 11206 | |
8d398470 | 11207 | #: sys-utils/chcpu.c:147 |
3827f471 | 11208 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11209 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
3827f471 | 11210 | msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n" |
4ded9dfb | 11211 | |
8d398470 | 11212 | #: sys-utils/chcpu.c:165 |
3827f471 | 11213 | #, c-format |
8d398470 | 11214 | msgid "CPU %d is not configurable\n" |
3827f471 | 11215 | msgstr "процесор %d не можна налаштовувати\n" |
cf8316e2 | 11216 | |
8d398470 | 11217 | #: sys-utils/chcpu.c:170 |
3827f471 | 11218 | #, c-format |
8d398470 | 11219 | msgid "CPU %d is already configured\n" |
3827f471 | 11220 | msgstr "процесор %d вже додано до налаштувань\n" |
f8511249 | 11221 | |
8d398470 | 11222 | #: sys-utils/chcpu.c:174 |
3827f471 | 11223 | #, c-format |
8d398470 | 11224 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" |
3827f471 | 11225 | msgstr "процесор %d вже вилучено з налаштувань\n" |
f8511249 | 11226 | |
8d398470 | 11227 | #: sys-utils/chcpu.c:179 |
f8511249 | 11228 | #, c-format |
8d398470 | 11229 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" |
d0992120 KZ |
11230 | msgstr "" |
11231 | "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до " | |
11232 | "процесора все ще дозволено)\n" | |
8d398470 KZ |
11233 | |
11234 | #: sys-utils/chcpu.c:186 | |
3827f471 | 11235 | #, c-format |
168f00c0 YC |
11236 | msgid "CPU %d configure failed" |
11237 | msgstr "спроба додавання процесора %d до налаштувань зазнала невдачі" | |
f8511249 | 11238 | |
8d398470 | 11239 | #: sys-utils/chcpu.c:188 |
b359eb3b | 11240 | #, c-format |
8d398470 | 11241 | msgid "CPU %d configured\n" |
3827f471 | 11242 | msgstr "процесор %d налаштовано\n" |
c129767e | 11243 | |
8d398470 | 11244 | #: sys-utils/chcpu.c:192 |
3827f471 | 11245 | #, c-format |
168f00c0 YC |
11246 | msgid "CPU %d deconfigure failed" |
11247 | msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі" | |
8d398470 KZ |
11248 | |
11249 | #: sys-utils/chcpu.c:194 | |
c129767e | 11250 | #, c-format |
8d398470 | 11251 | msgid "CPU %d deconfigured\n" |
3827f471 | 11252 | msgstr "процесор %d вилучено з налаштувань\n" |
c129767e | 11253 | |
8d398470 | 11254 | #: sys-utils/chcpu.c:208 |
3827f471 | 11255 | #, c-format |
8d398470 | 11256 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" |
3827f471 | 11257 | msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s" |
8d398470 KZ |
11258 | |
11259 | #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 | |
3827f471 | 11260 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11261 | msgid "" |
11262 | "\n" | |
11263 | "Usage:\n" | |
11264 | " %s [options]\n" | |
3827f471 YC |
11265 | msgstr "" |
11266 | "\n" | |
11267 | "Користування:\n" | |
11268 | " %s [параметри]\n" | |
8d398470 KZ |
11269 | |
11270 | #: sys-utils/chcpu.c:218 | |
11271 | msgid "" | |
11272 | "\n" | |
11273 | "Options:\n" | |
11274 | " -h, --help print this help\n" | |
11275 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
11276 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
11277 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
11278 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
11279 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
11280 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
11281 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
11282 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11283 | "\n" |
11284 | "Параметри:\n" | |
11285 | " -h, --help вивести цю довідку\n" | |
11286 | " -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n" | |
11287 | " -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n" | |
11288 | " -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n" | |
11289 | " -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n" | |
11290 | " -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n" | |
11291 | " -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n" | |
11292 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
8d398470 | 11293 | |
eb0f80a6 | 11294 | #: sys-utils/chcpu.c:300 |
3827f471 | 11295 | #, c-format |
8d398470 | 11296 | msgid "unsupported argument: %s" |
3827f471 | 11297 | msgstr "непідтримуваний аргумент: %s" |
8d398470 KZ |
11298 | |
11299 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 | |
3827f471 | 11300 | #, c-format |
8d398470 | 11301 | msgid " %s <hard|soft>\n" |
3827f471 | 11302 | msgstr " %s <hard|soft>\n" |
8d398470 KZ |
11303 | |
11304 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 | |
8d398470 | 11305 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" |
d0992120 KZ |
11306 | msgstr "" |
11307 | "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права " | |
11308 | "доступу root" | |
8d398470 KZ |
11309 | |
11310 | #: sys-utils/cytune.c:92 | |
3827f471 | 11311 | #, c-format |
8d398470 | 11312 | msgid " %s [options] <tty> [...]\n" |
3827f471 | 11313 | msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n" |
8d398470 KZ |
11314 | |
11315 | #: sys-utils/cytune.c:94 | |
c129767e | 11316 | #, c-format |
8d398470 | 11317 | msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" |
d0992120 KZ |
11318 | msgstr "" |
11319 | " -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня " | |
11320 | "переривання\n" | |
8d398470 KZ |
11321 | |
11322 | #: sys-utils/cytune.c:95 | |
11323 | #, c-format | |
11324 | msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" | |
d0992120 KZ |
11325 | msgstr "" |
11326 | " -g, --get-threshold вивести поточне порогове значення\n" | |
c129767e | 11327 | |
8d398470 | 11328 | #: sys-utils/cytune.c:96 |
3827f471 | 11329 | #, c-format |
8d398470 | 11330 | msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" |
d0992120 KZ |
11331 | msgstr "" |
11332 | " -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n" | |
c129767e | 11333 | |
8d398470 KZ |
11334 | #: sys-utils/cytune.c:97 |
11335 | #, c-format | |
11336 | msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" | |
d0992120 KZ |
11337 | msgstr "" |
11338 | " -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду " | |
11339 | "скидання\n" | |
8d398470 KZ |
11340 | |
11341 | #: sys-utils/cytune.c:98 | |
3827f471 | 11342 | #, c-format |
d0992120 KZ |
11343 | msgid "" |
11344 | " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" | |
11345 | msgstr "" | |
11346 | " -G, --get-flush вивести типове значення періоду " | |
11347 | "скидання\n" | |
c129767e | 11348 | |
8d398470 KZ |
11349 | #: sys-utils/cytune.c:99 |
11350 | #, c-format | |
d0992120 KZ |
11351 | msgid "" |
11352 | " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" | |
11353 | msgstr "" | |
11354 | " -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду " | |
11355 | "скидання\n" | |
8d398470 KZ |
11356 | |
11357 | #: sys-utils/cytune.c:100 | |
11358 | #, c-format | |
11359 | msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" | |
d0992120 KZ |
11360 | msgstr "" |
11361 | " -q, --stats вивести статистичні дані щодо tty\n" | |
8d398470 KZ |
11362 | |
11363 | #: sys-utils/cytune.c:101 | |
11364 | #, c-format | |
d0992120 KZ |
11365 | msgid "" |
11366 | " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " | |
11367 | "interval\n" | |
11368 | msgstr "" | |
11369 | " -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у " | |
11370 | "вказану кількість секунд\n" | |
8d398470 KZ |
11371 | |
11372 | #: sys-utils/cytune.c:132 | |
3827f471 | 11373 | #, c-format |
c129767e | 11374 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11375 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" |
11376 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
11377 | msgstr "" | |
d0992120 KZ |
11378 | "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo " |
11379 | "була %d,\n" | |
3827f471 | 11380 | "а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f" |
8d398470 KZ |
11381 | |
11382 | #: sys-utils/cytune.c:141 | |
3827f471 | 11383 | #, c-format |
8d398470 | 11384 | msgid "" |
d0992120 KZ |
11385 | "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " |
11386 | "in fifo were %d,\n" | |
8d398470 KZ |
11387 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" |
11388 | msgstr "" | |
d0992120 KZ |
11389 | "Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, " |
11390 | "максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" | |
3827f471 | 11391 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f" |
8d398470 | 11392 | |
d0992120 | 11393 | #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482 |
8d398470 KZ |
11394 | msgid "gettimeofday failed" |
11395 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
11396 | ||
11397 | #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 | |
3827f471 | 11398 | #, c-format |
8d398470 | 11399 | msgid "cannot issue CYGETMON on %s" |
3827f471 | 11400 | msgstr "не вдалося віддати команду CYGETMON на %s" |
8d398470 KZ |
11401 | |
11402 | #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 | |
3827f471 | 11403 | #, c-format |
8d398470 | 11404 | msgid "cannot get threshold for %s" |
3827f471 | 11405 | msgstr "не вдалося отримати порогове значення для %s" |
8d398470 KZ |
11406 | |
11407 | #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 | |
3827f471 | 11408 | #, c-format |
8d398470 | 11409 | msgid "cannot get timeout for %s" |
3827f471 | 11410 | msgstr "не вдалося отримати час очікування для %s" |
8d398470 KZ |
11411 | |
11412 | #: sys-utils/cytune.c:247 | |
11413 | #, c-format | |
d0992120 KZ |
11414 | msgid "" |
11415 | "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
11416 | msgstr "" | |
11417 | "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, " | |
11418 | "%lu зараз\n" | |
c129767e | 11419 | |
8d398470 KZ |
11420 | #: sys-utils/cytune.c:253 |
11421 | #, c-format | |
11422 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" | |
11423 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n" | |
4ded9dfb | 11424 | |
8d398470 | 11425 | #: sys-utils/cytune.c:256 |
80923cd6 | 11426 | #, c-format |
d0992120 KZ |
11427 | msgid "" |
11428 | "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
11429 | msgstr "" | |
11430 | "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu " | |
11431 | "зараз\n" | |
dea22a3d | 11432 | |
8d398470 | 11433 | #: sys-utils/cytune.c:261 |
80923cd6 | 11434 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11435 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" |
11436 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n" | |
dea22a3d | 11437 | |
8d398470 | 11438 | #: sys-utils/cytune.c:326 |
8d398470 | 11439 | msgid "Invalid interval value" |
3827f471 | 11440 | msgstr "Некоректне значення інтервалу" |
756bfd01 | 11441 | |
8d398470 | 11442 | #: sys-utils/cytune.c:328 |
3827f471 | 11443 | #, c-format |
8d398470 | 11444 | msgid "Invalid interval value: %d" |
3827f471 | 11445 | msgstr "Некоректне значення інтервалу: %d" |
c129767e | 11446 | |
8d398470 | 11447 | #: sys-utils/cytune.c:335 |
8d398470 | 11448 | msgid "Invalid set value" |
3827f471 | 11449 | msgstr "Некоректне встановлене значення" |
cf8316e2 | 11450 | |
8d398470 | 11451 | #: sys-utils/cytune.c:337 |
3827f471 | 11452 | #, c-format |
8d398470 | 11453 | msgid "Invalid set value: %d" |
3827f471 | 11454 | msgstr "Некоректне встановлене значення: %d" |
cf8316e2 | 11455 | |
8d398470 | 11456 | #: sys-utils/cytune.c:344 |
8d398470 | 11457 | msgid "Invalid default value" |
3827f471 | 11458 | msgstr "Некоректне типове значення" |
c129767e | 11459 | |
8d398470 | 11460 | #: sys-utils/cytune.c:346 |
3827f471 | 11461 | #, c-format |
8d398470 | 11462 | msgid "Invalid default value: %d" |
3827f471 | 11463 | msgstr "Некоректне типове значення: %d" |
f8511249 | 11464 | |
8d398470 | 11465 | #: sys-utils/cytune.c:354 |
8d398470 | 11466 | msgid "Invalid set time value" |
3827f471 | 11467 | msgstr "Некоректне значення встановленого часу" |
f8511249 | 11468 | |
8d398470 | 11469 | #: sys-utils/cytune.c:356 |
3827f471 | 11470 | #, c-format |
8d398470 | 11471 | msgid "Invalid set time value: %d" |
3827f471 | 11472 | msgstr "Некоректне значення встановленого часу: %d" |
c129767e | 11473 | |
8d398470 | 11474 | #: sys-utils/cytune.c:364 |
8d398470 | 11475 | msgid "Invalid default time value" |
3827f471 | 11476 | msgstr "Некоректне значення типового часу" |
c129767e | 11477 | |
8d398470 | 11478 | #: sys-utils/cytune.c:366 |
3827f471 | 11479 | #, c-format |
8d398470 | 11480 | msgid "Invalid default time value: %d" |
3827f471 | 11481 | msgstr "Некоректне значення типового часу: %d" |
c129767e | 11482 | |
8d398470 | 11483 | #: sys-utils/cytune.c:409 |
3827f471 | 11484 | #, c-format |
8d398470 | 11485 | msgid "cannot set %s to threshold %d" |
3827f471 | 11486 | msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення %d" |
8d398470 KZ |
11487 | |
11488 | #: sys-utils/cytune.c:423 | |
3827f471 | 11489 | #, c-format |
8d398470 | 11490 | msgid "cannot set %s to time threshold %d" |
3827f471 | 11491 | msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення часу %d" |
c129767e | 11492 | |
8d398470 | 11493 | #: sys-utils/cytune.c:447 |
a120aaa7 | 11494 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11495 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" |
11496 | msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n" | |
c129767e | 11497 | |
8d398470 KZ |
11498 | #: sys-utils/cytune.c:450 |
11499 | #, c-format | |
11500 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" | |
11501 | msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n" | |
c129767e | 11502 | |
55032d70 | 11503 | #: sys-utils/dmesg.c:86 |
8d398470 | 11504 | msgid "system is unusable" |
3827f471 | 11505 | msgstr "система не придатна до використання" |
32940a75 | 11506 | |
55032d70 | 11507 | #: sys-utils/dmesg.c:87 |
8d398470 | 11508 | msgid "action must be taken immediately" |
3827f471 | 11509 | msgstr "дію має бути виконано негайно" |
8d398470 | 11510 | |
55032d70 | 11511 | #: sys-utils/dmesg.c:88 |
8d398470 | 11512 | msgid "critical conditions" |
3827f471 | 11513 | msgstr "критичні умови" |
32940a75 | 11514 | |
55032d70 | 11515 | #: sys-utils/dmesg.c:89 |
8d398470 | 11516 | msgid "error conditions" |
3827f471 | 11517 | msgstr "умови помилки" |
32940a75 | 11518 | |
55032d70 | 11519 | #: sys-utils/dmesg.c:90 |
8d398470 | 11520 | msgid "warning conditions" |
3827f471 | 11521 | msgstr "умови попередження" |
32940a75 | 11522 | |
55032d70 | 11523 | #: sys-utils/dmesg.c:91 |
8d398470 | 11524 | msgid "normal but significant condition" |
3827f471 | 11525 | msgstr "умова щодо звичайних, але значимих" |
32940a75 | 11526 | |
55032d70 | 11527 | #: sys-utils/dmesg.c:92 |
8d398470 | 11528 | msgid "informational" |
3827f471 | 11529 | msgstr "інформаційні" |
32940a75 | 11530 | |
55032d70 | 11531 | #: sys-utils/dmesg.c:93 |
8d398470 | 11532 | msgid "debug-level messages" |
3827f471 | 11533 | msgstr "повідомлення діагностичного рівня" |
32940a75 | 11534 | |
55032d70 | 11535 | #: sys-utils/dmesg.c:107 |
8d398470 | 11536 | msgid "kernel messages" |
3827f471 | 11537 | msgstr "повідомлення ядра" |
32940a75 | 11538 | |
55032d70 | 11539 | #: sys-utils/dmesg.c:108 |
8d398470 | 11540 | msgid "random user-level messages" |
3827f471 | 11541 | msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача" |
8d398470 | 11542 | |
55032d70 | 11543 | #: sys-utils/dmesg.c:109 |
8d398470 | 11544 | msgid "mail system" |
3827f471 | 11545 | msgstr "поштова система" |
32940a75 | 11546 | |
55032d70 | 11547 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
8d398470 | 11548 | msgid "system daemons" |
3827f471 | 11549 | msgstr "фонові служби системи" |
32940a75 | 11550 | |
55032d70 | 11551 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
8d398470 | 11552 | msgid "security/authorization messages" |
3827f471 | 11553 | msgstr "повідомлення захисту і уповноваження" |
3406942e | 11554 | |
55032d70 | 11555 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
8d398470 | 11556 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
3827f471 | 11557 | msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні" |
3406942e | 11558 | |
55032d70 | 11559 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
8d398470 | 11560 | msgid "line printer subsystem" |
3827f471 | 11561 | msgstr "підсистема лінійного друку" |
3406942e | 11562 | |
55032d70 | 11563 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
8d398470 | 11564 | msgid "network news subsystem" |
3827f471 | 11565 | msgstr "підсистема новин мережі" |
3406942e | 11566 | |
55032d70 | 11567 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
8d398470 | 11568 | msgid "UUCP subsystem" |
3827f471 | 11569 | msgstr "підсистема UUCP" |
32940a75 | 11570 | |
55032d70 KZ |
11571 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
11572 | msgid "clock daemon" | |
11573 | msgstr "фонова служба годинника" | |
11574 | ||
11575 | #: sys-utils/dmesg.c:117 | |
11576 | msgid "security/authorization messages (private)" | |
11577 | msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)" | |
11578 | ||
11579 | #: sys-utils/dmesg.c:118 | |
11580 | msgid "ftp daemon" | |
11581 | msgstr "фонова служба ftp" | |
11582 | ||
d0992120 | 11583 | #: sys-utils/dmesg.c:238 |
55032d70 | 11584 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
7ade4eda | 11585 | msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n" |
55032d70 | 11586 | |
d0992120 | 11587 | #: sys-utils/dmesg.c:239 |
55032d70 | 11588 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" |
7ade4eda | 11589 | msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n" |
55032d70 | 11590 | |
d0992120 | 11591 | #: sys-utils/dmesg.c:240 |
55032d70 | 11592 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" |
d0992120 KZ |
11593 | msgstr "" |
11594 | " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n" | |
55032d70 | 11595 | |
d0992120 | 11596 | #: sys-utils/dmesg.c:241 |
55032d70 | 11597 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
d0992120 KZ |
11598 | msgstr "" |
11599 | " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n" | |
55032d70 | 11600 | |
d0992120 KZ |
11601 | #: sys-utils/dmesg.c:242 |
11602 | msgid "" | |
11603 | " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" | |
11604 | msgstr "" | |
11605 | " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу " | |
11606 | "ядра\n" | |
55032d70 | 11607 | |
d0992120 | 11608 | #: sys-utils/dmesg.c:243 |
55032d70 | 11609 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
d0992120 KZ |
11610 | msgstr "" |
11611 | " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n" | |
55032d70 | 11612 | |
d0992120 | 11613 | #: sys-utils/dmesg.c:244 |
55032d70 | 11614 | msgid " -H, --human human readable output\n" |
d0992120 KZ |
11615 | msgstr "" |
11616 | " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n" | |
55032d70 | 11617 | |
d0992120 | 11618 | #: sys-utils/dmesg.c:245 |
55032d70 | 11619 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" |
7ade4eda | 11620 | msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n" |
55032d70 | 11621 | |
d0992120 KZ |
11622 | #: sys-utils/dmesg.c:246 |
11623 | #, fuzzy | |
11624 | msgid "" | |
11625 | " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
7ade4eda | 11626 | msgstr " -L, --color розфарбовувати повідомлення\n" |
55032d70 | 11627 | |
d0992120 | 11628 | #: sys-utils/dmesg.c:247 |
55032d70 | 11629 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
7ade4eda | 11630 | msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n" |
55032d70 | 11631 | |
d0992120 | 11632 | #: sys-utils/dmesg.c:248 |
55032d70 | 11633 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
d0992120 KZ |
11634 | msgstr "" |
11635 | " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до " | |
11636 | "консолі\n" | |
55032d70 | 11637 | |
d0992120 | 11638 | #: sys-utils/dmesg.c:249 |
55032d70 | 11639 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" |
d0992120 KZ |
11640 | msgstr "" |
11641 | " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на " | |
11642 | "сторінки\n" | |
55032d70 | 11643 | |
d0992120 | 11644 | #: sys-utils/dmesg.c:250 |
55032d70 | 11645 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" |
7ade4eda | 11646 | msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n" |
55032d70 | 11647 | |
d0992120 | 11648 | #: sys-utils/dmesg.c:251 |
55032d70 | 11649 | msgid "" |
d0992120 | 11650 | " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
55032d70 | 11651 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
11652 | " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /" |
11653 | "dev/kmsg\n" | |
55032d70 | 11654 | |
d0992120 KZ |
11655 | #: sys-utils/dmesg.c:252 |
11656 | msgid "" | |
11657 | " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" | |
11658 | msgstr "" | |
11659 | " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера " | |
11660 | "ядра\n" | |
32940a75 | 11661 | |
d0992120 | 11662 | #: sys-utils/dmesg.c:253 |
55032d70 | 11663 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" |
d0992120 KZ |
11664 | msgstr "" |
11665 | " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n" | |
32940a75 | 11666 | |
d0992120 | 11667 | #: sys-utils/dmesg.c:254 |
55032d70 | 11668 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" |
7ade4eda | 11669 | msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n" |
32940a75 | 11670 | |
55032d70 | 11671 | #: sys-utils/dmesg.c:255 |
8d398470 | 11672 | msgid "" |
d0992120 KZ |
11673 | " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
11674 | msgstr "" | |
11675 | " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до " | |
11676 | "читання рядок\n" | |
11677 | ||
11678 | #: sys-utils/dmesg.c:256 | |
11679 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
11680 | msgstr "" | |
11681 | " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними " | |
11682 | "повідомленнями\n" | |
11683 | ||
11684 | #: sys-utils/dmesg.c:257 | |
11685 | msgid "" | |
11686 | " -e, --reltime show local time and time delta in readable " | |
11687 | "format\n" | |
11688 | msgstr "" | |
11689 | " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для " | |
11690 | "читання форматі\n" | |
11691 | ||
11692 | #: sys-utils/dmesg.c:258 | |
11693 | #, fuzzy | |
11694 | msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" | |
11695 | msgstr "" | |
11696 | " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n" | |
11697 | ||
11698 | #: sys-utils/dmesg.c:259 | |
11699 | msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
11700 | msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n" | |
11701 | ||
11702 | #: sys-utils/dmesg.c:260 | |
11703 | msgid "" | |
11704 | " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
11705 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
11706 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
11707 | msgstr "" | |
11708 | ||
11709 | #: sys-utils/dmesg.c:266 | |
11710 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
11711 | "\n" |
11712 | "Supported log facilities:\n" | |
11713 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11714 | "\n" |
11715 | "Підтримувані можливості журналювання:\n" | |
8d398470 | 11716 | |
d0992120 | 11717 | #: sys-utils/dmesg.c:272 |
8d398470 KZ |
11718 | msgid "" |
11719 | "\n" | |
11720 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
11721 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11722 | "\n" |
11723 | "Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n" | |
3406942e | 11724 | |
d0992120 | 11725 | #: sys-utils/dmesg.c:326 |
3827f471 | 11726 | #, c-format |
8d398470 | 11727 | msgid "failed to parse level '%s'" |
3827f471 | 11728 | msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»" |
32940a75 | 11729 | |
d0992120 | 11730 | #: sys-utils/dmesg.c:328 |
3827f471 | 11731 | #, c-format |
8d398470 | 11732 | msgid "unknown level '%s'" |
3827f471 | 11733 | msgstr "невідомий рівень «%s»" |
32940a75 | 11734 | |
d0992120 | 11735 | #: sys-utils/dmesg.c:364 |
3827f471 | 11736 | #, c-format |
8d398470 | 11737 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
3827f471 | 11738 | msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»" |
32940a75 | 11739 | |
d0992120 | 11740 | #: sys-utils/dmesg.c:366 |
3827f471 | 11741 | #, c-format |
8d398470 | 11742 | msgid "unknown facility '%s'" |
3827f471 | 11743 | msgstr "невідома можливість, «%s»" |
32940a75 | 11744 | |
d0992120 | 11745 | #: sys-utils/dmesg.c:495 |
8d398470 | 11746 | msgid "sysinfo failed" |
3827f471 | 11747 | msgstr "помилка sysinfo" |
8d398470 | 11748 | |
d0992120 | 11749 | #: sys-utils/dmesg.c:521 |
3827f471 | 11750 | #, c-format |
8d398470 | 11751 | msgid "cannot mmap: %s" |
3827f471 | 11752 | msgstr "не вдалося виконати mmap: %s" |
32940a75 | 11753 | |
d0992120 | 11754 | #: sys-utils/dmesg.c:1311 |
8d398470 | 11755 | msgid "invalid buffer size argument" |
d0992120 | 11756 | msgstr "некоректний аргумент розміру буфера" |
32940a75 | 11757 | |
d0992120 KZ |
11758 | #: sys-utils/dmesg.c:1368 |
11759 | #, fuzzy | |
11760 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" | |
3827f471 | 11761 | msgstr "--reltime не можна використовувати разом з --ctime " |
eb0f80a6 | 11762 | |
d0992120 KZ |
11763 | #: sys-utils/dmesg.c:1377 |
11764 | msgid "" | |
11765 | "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " | |
11766 | "notime options" | |
11767 | msgstr "" | |
11768 | "--raw не можна використовувати одночасно з визначенням параметрів рівня, " | |
11769 | "можливостей, декодування, кроку, ctime та notime" | |
11770 | ||
11771 | #: sys-utils/dmesg.c:1400 | |
eb0f80a6 | 11772 | msgid "read kernel buffer failed" |
3827f471 | 11773 | msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі" |
eb0f80a6 | 11774 | |
d0992120 | 11775 | #: sys-utils/dmesg.c:1413 |
8d398470 | 11776 | msgid "unsupported command" |
3827f471 | 11777 | msgstr "непідтримувана команда" |
8d398470 | 11778 | |
d0992120 | 11779 | #: sys-utils/dmesg.c:1419 |
8d398470 | 11780 | msgid "klogctl failed" |
3827f471 | 11781 | msgstr "помилка klogctl" |
8d398470 | 11782 | |
d0992120 | 11783 | #: sys-utils/eject.c:142 |
3827f471 | 11784 | #, c-format |
8d398470 | 11785 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
3827f471 | 11786 | msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n" |
8d398470 | 11787 | |
d0992120 | 11788 | #: sys-utils/eject.c:145 |
32940a75 | 11789 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11790 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" |
11791 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
11792 | " -d, --default display default device\n" | |
11793 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
11794 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
11795 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
11796 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
11797 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
11798 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
11799 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
11800 | " -q, --tape eject tape\n" | |
11801 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
11802 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
11803 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
11804 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
11805 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
11806 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
11807 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
32940a75 | 11808 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
11809 | " -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість " |
11810 | "автовід’єднання\n" | |
3827f471 YC |
11811 | " -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n" |
11812 | " -d, --default вивести дані типового пристрою\n" | |
11813 | " -f, --floppy виштовхнути дискету\n" | |
11814 | " -F, --force не зважати на тип пристрою\n" | |
d0992120 KZ |
11815 | " -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від’єднання " |
11816 | "вручну\n" | |
11817 | " -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його " | |
11818 | "змонтовано\n" | |
3827f471 | 11819 | " -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n" |
d0992120 KZ |
11820 | " -n, --noop не від’єднувати, просто вивести знайдені " |
11821 | "пристрої\n" | |
3827f471 YC |
11822 | " -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n" |
11823 | " -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n" | |
11824 | " -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n" | |
11825 | " -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n" | |
11826 | " -t, --trayclose закрити лоток\n" | |
11827 | " -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n" | |
11828 | " -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n" | |
11829 | " -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n" | |
11830 | " -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n" | |
32940a75 | 11831 | |
d0992120 | 11832 | #: sys-utils/eject.c:169 |
32940a75 KZ |
11833 | msgid "" |
11834 | "\n" | |
8d398470 | 11835 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" |
80923cd6 | 11836 | msgstr "" |
3827f471 | 11837 | "\n" |
d0992120 KZ |
11838 | "Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж " |
11839 | "доки не буде досягнуто успіху.\n" | |
32940a75 | 11840 | |
d0992120 | 11841 | #: sys-utils/eject.c:215 |
8d398470 | 11842 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" |
3827f471 | 11843 | msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a" |
8d398470 | 11844 | |
d0992120 | 11845 | #: sys-utils/eject.c:219 |
8d398470 | 11846 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
3827f471 | 11847 | msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c" |
f8511249 | 11848 | |
d0992120 | 11849 | #: sys-utils/eject.c:223 |
8d398470 | 11850 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
3827f471 | 11851 | msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x" |
32940a75 | 11852 | |
d0992120 | 11853 | #: sys-utils/eject.c:244 |
8d398470 | 11854 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" |
3827f471 | 11855 | msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i" |
f8511249 | 11856 | |
d0992120 | 11857 | #: sys-utils/eject.c:339 |
8d398470 | 11858 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" |
3827f471 | 11859 | msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі" |
32940a75 | 11860 | |
d0992120 | 11861 | #: sys-utils/eject.c:356 |
8d398470 | 11862 | msgid "CD-ROM lock door command failed" |
3827f471 | 11863 | msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі" |
3406942e | 11864 | |
d0992120 | 11865 | #: sys-utils/eject.c:359 |
8d398470 | 11866 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" |
d0992120 KZ |
11867 | msgstr "" |
11868 | "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою " | |
11869 | "кнопки на пристрої" | |
3406942e | 11870 | |
d0992120 | 11871 | #: sys-utils/eject.c:361 |
8d398470 | 11872 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" |
d0992120 KZ |
11873 | msgstr "" |
11874 | "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки " | |
11875 | "на пристрої" | |
32940a75 | 11876 | |
d0992120 | 11877 | #: sys-utils/eject.c:372 |
8d398470 | 11878 | msgid "CD-ROM select disc command failed" |
3827f471 | 11879 | msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM" |
bd52b155 | 11880 | |
d0992120 | 11881 | #: sys-utils/eject.c:376 |
8d398470 | 11882 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" |
3827f471 | 11883 | msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі" |
bd52b155 | 11884 | |
d0992120 | 11885 | #: sys-utils/eject.c:378 |
8d398470 | 11886 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" |
d0992120 KZ |
11887 | msgstr "" |
11888 | "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з’єднаного за допомогою " | |
11889 | "IDE/ATAPI\n" | |
bd52b155 | 11890 | |
d0992120 | 11891 | #: sys-utils/eject.c:396 |
8d398470 | 11892 | msgid "CD-ROM tray close command failed" |
3827f471 | 11893 | msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM" |
cf8316e2 | 11894 | |
d0992120 | 11895 | #: sys-utils/eject.c:398 |
8d398470 | 11896 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
3827f471 | 11897 | msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n" |
cf8316e2 | 11898 | |
d0992120 | 11899 | #: sys-utils/eject.c:415 |
8d398470 | 11900 | msgid "CD-ROM eject unsupported" |
3827f471 | 11901 | msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено" |
bd52b155 | 11902 | |
d0992120 | 11903 | #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 |
8d398470 | 11904 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
3827f471 | 11905 | msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 11906 | |
d0992120 | 11907 | #: sys-utils/eject.c:449 |
8d398470 | 11908 | msgid "no CD-ROM information available" |
3827f471 | 11909 | msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні" |
cf8316e2 | 11910 | |
d0992120 | 11911 | #: sys-utils/eject.c:452 |
8d398470 | 11912 | msgid "CD-ROM drive is not ready" |
3827f471 | 11913 | msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий" |
cf8316e2 | 11914 | |
d0992120 | 11915 | #: sys-utils/eject.c:492 |
8d398470 | 11916 | msgid "CD-ROM select speed command failed" |
3827f471 | 11917 | msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM" |
cf8316e2 | 11918 | |
d0992120 | 11919 | #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 |
8d398470 | 11920 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" |
3827f471 | 11921 | msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM" |
bd52b155 | 11922 | |
d0992120 | 11923 | #: sys-utils/eject.c:531 |
3827f471 | 11924 | #, c-format |
8d398470 | 11925 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
3827f471 | 11926 | msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM" |
cf8316e2 | 11927 | |
d0992120 | 11928 | #: sys-utils/eject.c:546 |
3827f471 | 11929 | #, c-format |
8d398470 | 11930 | msgid "%s: failed to read speed" |
3827f471 | 11931 | msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість" |
cf8316e2 | 11932 | |
d0992120 | 11933 | #: sys-utils/eject.c:554 |
8d398470 | 11934 | msgid "failed to read speed" |
3827f471 | 11935 | msgstr "не вдалося прочитати швидкість" |
cf8316e2 | 11936 | |
d0992120 | 11937 | #: sys-utils/eject.c:598 |
8d398470 | 11938 | msgid "not an sg device, or old sg driver" |
3827f471 | 11939 | msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg" |
8d398470 | 11940 | |
d0992120 | 11941 | #: sys-utils/eject.c:670 |
3827f471 | 11942 | #, c-format |
8d398470 | 11943 | msgid "%s: unmounting" |
3827f471 | 11944 | msgstr "%s: демонтування" |
f8511249 | 11945 | |
d0992120 | 11946 | #: sys-utils/eject.c:685 |
3827f471 | 11947 | #, c-format |
8d398470 | 11948 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" |
3827f471 | 11949 | msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»" |
8d398470 | 11950 | |
d0992120 | 11951 | #: sys-utils/eject.c:688 |
8d398470 | 11952 | msgid "unable to fork" |
3827f471 | 11953 | msgstr "не вдалося створити відгалуження" |
55c8e797 | 11954 | |
d0992120 | 11955 | #: sys-utils/eject.c:695 |
3827f471 | 11956 | #, c-format |
8d398470 | 11957 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
3827f471 | 11958 | msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі" |
f8511249 | 11959 | |
d0992120 | 11960 | #: sys-utils/eject.c:698 |
3827f471 | 11961 | #, c-format |
8d398470 | 11962 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
3827f471 | 11963 | msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n" |
8d398470 | 11964 | |
d0992120 | 11965 | #: sys-utils/eject.c:742 |
8d398470 | 11966 | msgid "failed to parse mount table" |
3827f471 | 11967 | msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування" |
cf8316e2 | 11968 | |
d0992120 | 11969 | #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 |
3827f471 | 11970 | #, c-format |
8d398470 | 11971 | msgid "%s: mounted on %s" |
3827f471 | 11972 | msgstr "%s: змонтовано до %s" |
cf8316e2 | 11973 | |
d0992120 | 11974 | #: sys-utils/eject.c:900 |
3827f471 | 11975 | #, c-format |
8d398470 | 11976 | msgid "%s: is removable device" |
3827f471 | 11977 | msgstr "%s: є портативним пристроєм" |
cf8316e2 | 11978 | |
d0992120 | 11979 | #: sys-utils/eject.c:919 |
8d398470 KZ |
11980 | #, c-format |
11981 | msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" | |
3827f471 | 11982 | msgstr "%s: з’єднано підсистемою динамічного з’єднання: %s" |
cf8316e2 | 11983 | |
d0992120 | 11984 | #: sys-utils/eject.c:940 |
8d398470 | 11985 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
3827f471 | 11986 | msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично" |
8d398470 | 11987 | |
d0992120 | 11988 | #: sys-utils/eject.c:942 |
32940a75 | 11989 | #, c-format |
8d398470 | 11990 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
3827f471 | 11991 | msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX" |
32940a75 | 11992 | |
d0992120 | 11993 | #: sys-utils/eject.c:969 |
8d398470 KZ |
11994 | #, c-format |
11995 | msgid "default device: `%s'" | |
3827f471 | 11996 | msgstr "типовий пристрій: «%s»" |
32940a75 | 11997 | |
d0992120 | 11998 | #: sys-utils/eject.c:975 |
3827f471 | 11999 | #, c-format |
8d398470 | 12000 | msgid "using default device `%s'" |
3827f471 | 12001 | msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»" |
32940a75 | 12002 | |
d0992120 | 12003 | #: sys-utils/eject.c:994 |
3827f471 | 12004 | #, c-format |
8d398470 | 12005 | msgid "%s: unable to find device" |
3827f471 | 12006 | msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій" |
f8511249 | 12007 | |
d0992120 | 12008 | #: sys-utils/eject.c:996 |
3827f471 | 12009 | #, c-format |
8d398470 | 12010 | msgid "device name is `%s'" |
3827f471 | 12011 | msgstr "назва пристрою — «%s»" |
8d398470 | 12012 | |
a2a896a8 KZ |
12013 | #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 |
12014 | #: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428 | |
3827f471 | 12015 | #, c-format |
8d398470 | 12016 | msgid "%s: not mounted" |
3827f471 | 12017 | msgstr "%s: не змонтовано" |
8d398470 | 12018 | |
d0992120 | 12019 | #: sys-utils/eject.c:1006 |
8d398470 KZ |
12020 | #, c-format |
12021 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" | |
d0992120 KZ |
12022 | msgstr "" |
12023 | "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)" | |
32940a75 | 12024 | |
d0992120 | 12025 | #: sys-utils/eject.c:1014 |
8d398470 KZ |
12026 | #, c-format |
12027 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" | |
3827f471 | 12028 | msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою" |
32940a75 | 12029 | |
d0992120 | 12030 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
3827f471 | 12031 | #, c-format |
8d398470 | 12032 | msgid "%s: is whole-disk device" |
3827f471 | 12033 | msgstr "%s: є пристроєм всього диска" |
32940a75 | 12034 | |
d0992120 | 12035 | #: sys-utils/eject.c:1021 |
3827f471 | 12036 | #, c-format |
8d398470 | 12037 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" |
3827f471 | 12038 | msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з’єднанням" |
32940a75 | 12039 | |
d0992120 | 12040 | #: sys-utils/eject.c:1025 |
3827f471 | 12041 | #, c-format |
8d398470 | 12042 | msgid "device is `%s'" |
3827f471 | 12043 | msgstr "пристроєм є «%s»" |
8d398470 | 12044 | |
d0992120 | 12045 | #: sys-utils/eject.c:1026 |
8d398470 | 12046 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
3827f471 | 12047 | msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop" |
8d398470 | 12048 | |
d0992120 | 12049 | #: sys-utils/eject.c:1040 |
8d398470 KZ |
12050 | #, c-format |
12051 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" | |
3827f471 | 12052 | msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування" |
8d398470 | 12053 | |
d0992120 | 12054 | #: sys-utils/eject.c:1042 |
8d398470 KZ |
12055 | #, c-format |
12056 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" | |
3827f471 | 12057 | msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування" |
32940a75 | 12058 | |
d0992120 | 12059 | #: sys-utils/eject.c:1050 |
32940a75 | 12060 | #, c-format |
8d398470 | 12061 | msgid "%s: closing tray" |
3827f471 | 12062 | msgstr "%s: закриваємо лоток" |
32940a75 | 12063 | |
d0992120 | 12064 | #: sys-utils/eject.c:1059 |
32940a75 | 12065 | #, c-format |
8d398470 | 12066 | msgid "%s: toggling tray" |
3827f471 | 12067 | msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка" |
32940a75 | 12068 | |
d0992120 | 12069 | #: sys-utils/eject.c:1068 |
80923cd6 | 12070 | #, c-format |
8d398470 | 12071 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" |
3827f471 | 12072 | msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM" |
32940a75 | 12073 | |
d0992120 | 12074 | #: sys-utils/eject.c:1094 |
3827f471 | 12075 | #, c-format |
8d398470 | 12076 | msgid "error: %s: device in use" |
3827f471 | 12077 | msgstr "помилка: %s: пристрій використовується" |
8d398470 | 12078 | |
d0992120 | 12079 | #: sys-utils/eject.c:1100 |
f8511249 | 12080 | #, c-format |
8d398470 | 12081 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
3827f471 | 12082 | msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld" |
32940a75 | 12083 | |
d0992120 | 12084 | #: sys-utils/eject.c:1116 |
32940a75 | 12085 | #, c-format |
8d398470 | 12086 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" |
d0992120 KZ |
12087 | msgstr "" |
12088 | "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM" | |
32940a75 | 12089 | |
d0992120 | 12090 | #: sys-utils/eject.c:1118 |
8d398470 | 12091 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
3827f471 | 12092 | msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM" |
8d398470 | 12093 | |
d0992120 | 12094 | #: sys-utils/eject.c:1123 |
32940a75 | 12095 | #, c-format |
8d398470 | 12096 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
3827f471 | 12097 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI" |
32940a75 | 12098 | |
d0992120 | 12099 | #: sys-utils/eject.c:1125 |
8d398470 | 12100 | msgid "SCSI eject succeeded" |
3827f471 | 12101 | msgstr "успішне від’єднання SCSI" |
8d398470 | 12102 | |
d0992120 | 12103 | #: sys-utils/eject.c:1126 |
8d398470 | 12104 | msgid "SCSI eject failed" |
3827f471 | 12105 | msgstr "Спроба від’єднання SCSI зазнала невдачі" |
8d398470 | 12106 | |
d0992120 | 12107 | #: sys-utils/eject.c:1130 |
f8511249 | 12108 | #, c-format |
8d398470 | 12109 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" |
d0992120 KZ |
12110 | msgstr "" |
12111 | "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети" | |
32940a75 | 12112 | |
d0992120 | 12113 | #: sys-utils/eject.c:1132 |
8d398470 | 12114 | msgid "floppy eject command succeeded" |
3827f471 | 12115 | msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети" |
32940a75 | 12116 | |
d0992120 | 12117 | #: sys-utils/eject.c:1133 |
8d398470 | 12118 | msgid "floppy eject command failed" |
3827f471 | 12119 | msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі" |
8d398470 | 12120 | |
d0992120 | 12121 | #: sys-utils/eject.c:1137 |
80923cd6 | 12122 | #, c-format |
8d398470 | 12123 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
d0992120 KZ |
12124 | msgstr "" |
12125 | "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання" | |
8d398470 | 12126 | |
d0992120 | 12127 | #: sys-utils/eject.c:1139 |
8d398470 | 12128 | msgid "tape offline command succeeded" |
3827f471 | 12129 | msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано" |
32940a75 | 12130 | |
d0992120 | 12131 | #: sys-utils/eject.c:1140 |
8d398470 | 12132 | msgid "tape offline command failed" |
3827f471 | 12133 | msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало" |
8d398470 | 12134 | |
d0992120 | 12135 | #: sys-utils/eject.c:1144 |
8d398470 | 12136 | msgid "unable to eject" |
3827f471 | 12137 | msgstr "не вдалося від’єднати" |
8d398470 KZ |
12138 | |
12139 | #: sys-utils/fallocate.c:60 | |
3827f471 | 12140 | #, c-format |
8d398470 | 12141 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
3827f471 | 12142 | msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n" |
32940a75 | 12143 | |
8d398470 KZ |
12144 | #: sys-utils/fallocate.c:62 |
12145 | msgid "" | |
12146 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
12147 | " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
12148 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
12149 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
80923cd6 | 12150 | msgstr "" |
3827f471 YC |
12151 | " -n, --keep-size не змінювати довжину файла\n" |
12152 | " -p, --punch-hole вставити дірки до файла\n" | |
12153 | " -o, --offset <число> зсув розподіленої області у байтах\n" | |
12154 | " -l, --length <число> довжина розподіленої області у байтах\n" | |
32940a75 | 12155 | |
8d398470 | 12156 | #: sys-utils/fallocate.c:136 |
8d398470 | 12157 | msgid "no length argument specified" |
3827f471 | 12158 | msgstr "не вказано аргументу довжини" |
ee70cb20 | 12159 | |
8d398470 | 12160 | #: sys-utils/fallocate.c:138 |
8d398470 | 12161 | msgid "invalid length value specified" |
3827f471 | 12162 | msgstr "вказано некоректне значення довжини" |
ee70cb20 | 12163 | |
8d398470 | 12164 | #: sys-utils/fallocate.c:140 |
8d398470 | 12165 | msgid "invalid offset value specified" |
3827f471 | 12166 | msgstr "вказано некоректне значення зсуву" |
ee70cb20 | 12167 | |
8d398470 | 12168 | #: sys-utils/fallocate.c:142 |
8d398470 | 12169 | msgid "no filename specified." |
3827f471 | 12170 | msgstr "не вказано назви файла." |
f8511249 | 12171 | |
8d398470 KZ |
12172 | #: sys-utils/fallocate.c:167 |
12173 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" | |
3827f471 | 12174 | msgstr "підтримки режиму збереження розміру (параметра -n) не передбачено" |
ee70cb20 | 12175 | |
8d398470 | 12176 | #: sys-utils/fallocate.c:168 |
3827f471 | 12177 | #, c-format |
8d398470 | 12178 | msgid "%s: fallocate failed" |
3827f471 | 12179 | msgstr "%s: помилка fallocate" |
3406942e | 12180 | |
55032d70 | 12181 | #: sys-utils/flock.c:52 |
d0992120 | 12182 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 12183 | msgid "" |
d0992120 | 12184 | " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" |
55032d70 | 12185 | " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" |
8d398470 | 12186 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" |
ee70cb20 | 12187 | msgstr "" |
7ade4eda YC |
12188 | " %1$s [параметри] <файл|каталог> <команда> [аргументи команди]\n" |
12189 | " %1$s [параметри] <файл|каталог> -c <команда>\n" | |
12190 | " %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n" | |
ee70cb20 | 12191 | |
55032d70 | 12192 | #: sys-utils/flock.c:57 |
8d398470 | 12193 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" |
3827f471 | 12194 | msgstr " -s --shared отримати блокування спільного використання\n" |
ee70cb20 | 12195 | |
55032d70 | 12196 | #: sys-utils/flock.c:58 |
8d398470 | 12197 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" |
3827f471 | 12198 | msgstr " -x --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n" |
c129767e | 12199 | |
55032d70 | 12200 | #: sys-utils/flock.c:59 |
8d398470 | 12201 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" |
3827f471 | 12202 | msgstr " -u --unlock вилучити блокування\n" |
c129767e | 12203 | |
55032d70 | 12204 | #: sys-utils/flock.c:60 |
8d398470 | 12205 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" |
3827f471 | 12206 | msgstr " -n --nonblock завершити роботу без очікування\n" |
c129767e | 12207 | |
55032d70 | 12208 | #: sys-utils/flock.c:61 |
8d398470 | 12209 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" |
3827f471 | 12210 | msgstr " -w --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n" |
c129767e | 12211 | |
55032d70 | 12212 | #: sys-utils/flock.c:62 |
d0992120 KZ |
12213 | msgid "" |
12214 | " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" | |
12215 | msgstr "" | |
12216 | " -E --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або " | |
12217 | "завершення часу очікування\n" | |
c129767e | 12218 | |
55032d70 | 12219 | #: sys-utils/flock.c:63 |
d0992120 KZ |
12220 | msgid "" |
12221 | " -o --close close file descriptor before running command\n" | |
12222 | msgstr "" | |
12223 | " -o --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n" | |
c129767e | 12224 | |
55032d70 | 12225 | #: sys-utils/flock.c:64 |
d0992120 KZ |
12226 | msgid "" |
12227 | " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" | |
12228 | msgstr "" | |
12229 | " -c --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою " | |
12230 | "оболонки\n" | |
c129767e | 12231 | |
55032d70 | 12232 | #: sys-utils/flock.c:97 |
3827f471 | 12233 | #, c-format |
8d398470 | 12234 | msgid "cannot open lock file %s" |
3827f471 | 12235 | msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s" |
c129767e | 12236 | |
55032d70 | 12237 | #: sys-utils/flock.c:177 |
55032d70 | 12238 | msgid "invalid timeout value" |
7ade4eda | 12239 | msgstr "некоректне значення часу очікування" |
55032d70 KZ |
12240 | |
12241 | #: sys-utils/flock.c:179 | |
12242 | msgid "timeout cannot be zero" | |
12243 | msgstr "час очікування не може бути нульовим" | |
12244 | ||
12245 | #: sys-utils/flock.c:183 | |
8d398470 | 12246 | msgid "invalid exit code" |
3827f471 | 12247 | msgstr "некоректний код виходу" |
c129767e | 12248 | |
55032d70 | 12249 | #: sys-utils/flock.c:203 |
3827f471 | 12250 | #, c-format |
8d398470 | 12251 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
3827f471 | 12252 | msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди" |
8d398470 | 12253 | |
55032d70 | 12254 | #: sys-utils/flock.c:224 |
8d398470 | 12255 | msgid "requires file descriptor, file or directory" |
3827f471 | 12256 | msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу" |
c129767e | 12257 | |
d0992120 | 12258 | #: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141 |
8d398470 KZ |
12259 | msgid "waitpid failed" |
12260 | msgstr "помилка waitpid" | |
c129767e | 12261 | |
8b4ccda1 | 12262 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
7ade4eda | 12263 | #, c-format |
55032d70 | 12264 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" |
3827f471 | 12265 | msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n" |
c129767e | 12266 | |
8b4ccda1 | 12267 | #: sys-utils/fsfreeze.c:52 |
55032d70 | 12268 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
7ade4eda | 12269 | msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n" |
c129767e | 12270 | |
8b4ccda1 | 12271 | #: sys-utils/fsfreeze.c:53 |
55032d70 | 12272 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
7ade4eda | 12273 | msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n" |
8d398470 | 12274 | |
8b4ccda1 KZ |
12275 | #: sys-utils/fsfreeze.c:112 |
12276 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" | |
7ade4eda | 12277 | msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze" |
8b4ccda1 KZ |
12278 | |
12279 | #: sys-utils/fsfreeze.c:114 | |
8d398470 | 12280 | msgid "no filename specified" |
3827f471 | 12281 | msgstr "не вказано назви файла" |
cf8316e2 | 12282 | |
8b4ccda1 | 12283 | #: sys-utils/fsfreeze.c:132 |
3827f471 | 12284 | #, c-format |
8d398470 | 12285 | msgid "%s: is not a directory" |
3827f471 | 12286 | msgstr "%s: не є каталогом" |
f8511249 | 12287 | |
8b4ccda1 | 12288 | #: sys-utils/fsfreeze.c:139 |
3827f471 | 12289 | #, c-format |
8d398470 | 12290 | msgid "%s: freeze failed" |
3827f471 | 12291 | msgstr "%s: не вдалося заморозити" |
f8511249 | 12292 | |
8b4ccda1 | 12293 | #: sys-utils/fsfreeze.c:145 |
3827f471 | 12294 | #, c-format |
8d398470 | 12295 | msgid "%s: unfreeze failed" |
3827f471 | 12296 | msgstr "%s: не вдалося розморозити" |
3406942e | 12297 | |
55032d70 KZ |
12298 | #: sys-utils/fstrim.c:58 |
12299 | #, c-format | |
12300 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
12301 | msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n" | |
12302 | ||
8d398470 | 12303 | #: sys-utils/fstrim.c:60 |
3406942e | 12304 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12305 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" |
12306 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
12307 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
12308 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
3406942e | 12309 | msgstr "" |
3827f471 YC |
12310 | " -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n" |
12311 | " -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n" | |
12312 | " -m, --minimum <n> мінімальна довжина відкидання\n" | |
12313 | " -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n" | |
3406942e | 12314 | |
8d398470 | 12315 | #: sys-utils/fstrim.c:114 |
8d398470 | 12316 | msgid "failed to parse minimum extent length" |
3827f471 | 12317 | msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об’єму довжини" |
8d398470 KZ |
12318 | |
12319 | #: sys-utils/fstrim.c:126 | |
55032d70 | 12320 | msgid "no mountpoint specified" |
7ade4eda | 12321 | msgstr "не вказано точки монтування" |
8d398470 | 12322 | |
55032d70 | 12323 | #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197 |
3827f471 | 12324 | #, c-format |
8d398470 | 12325 | msgid "%s: not a directory" |
3827f471 | 12326 | msgstr "%s: не є каталогом" |
8d398470 KZ |
12327 | |
12328 | #: sys-utils/fstrim.c:145 | |
3827f471 | 12329 | #, c-format |
8d398470 | 12330 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" |
3827f471 | 12331 | msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM" |
8d398470 KZ |
12332 | |
12333 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
55032d70 | 12334 | #: sys-utils/fstrim.c:152 |
7ade4eda | 12335 | #, c-format |
55032d70 | 12336 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" |
7ade4eda | 12337 | msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n" |
3406942e | 12338 | |
eb0f80a6 | 12339 | #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157 |
3827f471 | 12340 | #, c-format |
8d398470 | 12341 | msgid "cannot write %s" |
3827f471 | 12342 | msgstr "не вдалося записати %s" |
3406942e | 12343 | |
eb0f80a6 | 12344 | #: sys-utils/hwclock.c:226 |
8d398470 KZ |
12345 | #, c-format |
12346 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
12347 | msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" | |
12348 | ||
eb0f80a6 | 12349 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317 |
8d398470 KZ |
12350 | msgid "UTC" |
12351 | msgstr "UTC" | |
12352 | ||
eb0f80a6 | 12353 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316 |
8d398470 KZ |
12354 | msgid "local" |
12355 | msgstr "локальний" | |
3406942e | 12356 | |
eb0f80a6 | 12357 | #: sys-utils/hwclock.c:301 |
8d398470 KZ |
12358 | msgid "" |
12359 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
12360 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
3827f471 YC |
12361 | msgstr "" |
12362 | "Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n" | |
12363 | "(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)" | |
3406942e | 12364 | |
eb0f80a6 | 12365 | #: sys-utils/hwclock.c:310 |
8d398470 KZ |
12366 | #, c-format |
12367 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
12368 | msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" | |
3406942e | 12369 | |
eb0f80a6 | 12370 | #: sys-utils/hwclock.c:312 |
3406942e | 12371 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12372 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" |
12373 | msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" | |
3406942e | 12374 | |
eb0f80a6 | 12375 | #: sys-utils/hwclock.c:314 |
3406942e | 12376 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12377 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" |
12378 | msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" | |
3406942e | 12379 | |
eb0f80a6 | 12380 | #: sys-utils/hwclock.c:341 |
8d398470 KZ |
12381 | #, c-format |
12382 | msgid "Waiting for clock tick...\n" | |
12383 | msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" | |
3406942e | 12384 | |
eb0f80a6 | 12385 | #: sys-utils/hwclock.c:347 |
3406942e | 12386 | #, c-format |
8d398470 | 12387 | msgid "...synchronization failed\n" |
3827f471 | 12388 | msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n" |
3406942e | 12389 | |
eb0f80a6 | 12390 | #: sys-utils/hwclock.c:349 |
8d398470 KZ |
12391 | #, c-format |
12392 | msgid "...got clock tick\n" | |
12393 | msgstr "...отримано сигнал годинника\n" | |
3406942e | 12394 | |
55032d70 | 12395 | #: sys-utils/hwclock.c:412 |
3406942e | 12396 | #, c-format |
8d398470 | 12397 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
d0992120 KZ |
12398 | msgstr "" |
12399 | "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
3406942e | 12400 | |
55032d70 | 12401 | #: sys-utils/hwclock.c:421 |
3406942e | 12402 | #, c-format |
8d398470 | 12403 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" |
d0992120 KZ |
12404 | msgstr "" |
12405 | "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після " | |
12406 | "1969\n" | |
3406942e | 12407 | |
55032d70 | 12408 | #: sys-utils/hwclock.c:455 |
3406942e | 12409 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12410 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
12411 | msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
12412 | ||
55032d70 | 12413 | #: sys-utils/hwclock.c:483 |
8d398470 KZ |
12414 | #, c-format |
12415 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
d0992120 KZ |
12416 | msgstr "" |
12417 | "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" | |
8d398470 | 12418 | |
55032d70 | 12419 | #: sys-utils/hwclock.c:489 |
8d398470 KZ |
12420 | #, c-format |
12421 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
12422 | msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" | |
3406942e | 12423 | |
55032d70 | 12424 | #: sys-utils/hwclock.c:547 |
3827f471 | 12425 | #, c-format |
3406942e | 12426 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12427 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" |
12428 | "Delaying further to reach the new time.\n" | |
3406942e | 12429 | msgstr "" |
3827f471 YC |
12430 | "Час, що минув з моменту синхронізації часу, %.6f секунд.\n" |
12431 | "Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n" | |
3406942e | 12432 | |
55032d70 | 12433 | #: sys-utils/hwclock.c:583 |
d0992120 KZ |
12434 | msgid "" |
12435 | "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " | |
12436 | "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." | |
12437 | msgstr "" | |
12438 | "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними " | |
12439 | "(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма " | |
12440 | "(наприклад 2095 рік)." | |
8d398470 | 12441 | |
55032d70 | 12442 | #: sys-utils/hwclock.c:593 |
8d398470 KZ |
12443 | #, c-format |
12444 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
12445 | msgstr "%s %.6f секунд\n" | |
3406942e | 12446 | |
55032d70 | 12447 | #: sys-utils/hwclock.c:624 |
8d398470 | 12448 | msgid "No --date option specified." |
3827f471 | 12449 | msgstr "Не вказано параметра --date." |
3406942e | 12450 | |
55032d70 | 12451 | #: sys-utils/hwclock.c:630 |
8d398470 | 12452 | msgid "--date argument too long" |
3827f471 | 12453 | msgstr "аргумент --date є надто довгим" |
3406942e | 12454 | |
55032d70 | 12455 | #: sys-utils/hwclock.c:637 |
8d398470 KZ |
12456 | msgid "" |
12457 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
12458 | "In particular, it contains quotation marks." | |
12459 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12460 | "Значення аргументу --date не є коректною датою.\n" |
12461 | "Зокрема, у ньому містяться лапки." | |
3406942e | 12462 | |
55032d70 | 12463 | #: sys-utils/hwclock.c:645 |
8d398470 KZ |
12464 | #, c-format |
12465 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
12466 | msgstr "Виконується команда date: %s\n" | |
3406942e | 12467 | |
55032d70 | 12468 | #: sys-utils/hwclock.c:649 |
8d398470 | 12469 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
3827f471 | 12470 | msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" |
3406942e | 12471 | |
55032d70 | 12472 | #: sys-utils/hwclock.c:657 |
3406942e | 12473 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12474 | msgid "response from date command = %s\n" |
12475 | msgstr "вивід команди date = %s\n" | |
12476 | ||
55032d70 | 12477 | #: sys-utils/hwclock.c:659 |
3827f471 | 12478 | #, c-format |
1b8a611a | 12479 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12480 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" |
12481 | "The command was:\n" | |
12482 | " %s\n" | |
12483 | "The response was:\n" | |
12484 | " %s" | |
1b8a611a | 12485 | msgstr "" |
3827f471 | 12486 | "Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n" |
8d398470 KZ |
12487 | "Команда:\n" |
12488 | " %s\n" | |
12489 | "Результат:\n" | |
3827f471 | 12490 | " %s" |
3406942e | 12491 | |
55032d70 | 12492 | #: sys-utils/hwclock.c:670 |
3406942e | 12493 | #, c-format |
1b8a611a | 12494 | msgid "" |
d0992120 KZ |
12495 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where " |
12496 | "the converted time value was expected.\n" | |
8d398470 KZ |
12497 | "The command was:\n" |
12498 | " %s\n" | |
12499 | "The response was:\n" | |
12500 | " %s\n" | |
1b8a611a | 12501 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
12502 | "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке " |
12503 | "мало б бути конвертованим значенням часу.\n" | |
8d398470 KZ |
12504 | "Команда:\n" |
12505 | " %s\n" | |
12506 | "Результат:\n" | |
12507 | " %s\n" | |
3406942e | 12508 | |
55032d70 | 12509 | #: sys-utils/hwclock.c:682 |
3406942e | 12510 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12511 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" |
12512 | msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" | |
3406942e | 12513 | |
55032d70 | 12514 | #: sys-utils/hwclock.c:714 |
d0992120 KZ |
12515 | msgid "" |
12516 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " | |
12517 | "System Time from it." | |
12518 | msgstr "" | |
12519 | "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може " | |
12520 | "встановити за ним системний час." | |
3406942e | 12521 | |
55032d70 | 12522 | #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 |
8d398470 KZ |
12523 | #, c-format |
12524 | msgid "Calling settimeofday:\n" | |
12525 | msgstr "Запускається settimeofday:\n" | |
3406942e | 12526 | |
55032d70 | 12527 | #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818 |
8d398470 KZ |
12528 | #, c-format |
12529 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
12530 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
3406942e | 12531 | |
55032d70 | 12532 | #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820 |
8d398470 KZ |
12533 | #, c-format |
12534 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
12535 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
12536 | ||
55032d70 | 12537 | #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824 |
8d398470 KZ |
12538 | #, c-format |
12539 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
d0992120 KZ |
12540 | msgstr "" |
12541 | "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" | |
3406942e | 12542 | |
55032d70 | 12543 | #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848 |
8d398470 | 12544 | msgid "Must be superuser to set system clock." |
3827f471 | 12545 | msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора." |
3406942e | 12546 | |
55032d70 | 12547 | #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851 |
8d398470 KZ |
12548 | msgid "settimeofday() failed" |
12549 | msgstr "помилка у settimeofday()" | |
3406942e | 12550 | |
55032d70 | 12551 | #: sys-utils/hwclock.c:791 |
8d398470 KZ |
12552 | #, c-format |
12553 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
3827f471 | 12554 | msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n" |
3406942e | 12555 | |
55032d70 | 12556 | #: sys-utils/hwclock.c:817 |
8d398470 KZ |
12557 | #, c-format |
12558 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
3827f471 | 12559 | msgstr "\tUTC: %s\n" |
3406942e | 12560 | |
55032d70 | 12561 | #: sys-utils/hwclock.c:880 |
8d398470 | 12562 | #, c-format |
d0992120 KZ |
12563 | msgid "" |
12564 | "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " | |
12565 | "garbage.\n" | |
12566 | msgstr "" | |
12567 | "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного " | |
12568 | "годинника було неправильним.\n" | |
8d398470 | 12569 | |
55032d70 | 12570 | #: sys-utils/hwclock.c:885 |
8d398470 KZ |
12571 | #, c-format |
12572 | msgid "" | |
12573 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
12574 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
12575 | msgstr "" | |
d0992120 KZ |
12576 | "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування " |
12577 | "дорівнює нулю,\n" | |
8d398470 | 12578 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" |
3406942e | 12579 | |
55032d70 | 12580 | #: sys-utils/hwclock.c:891 |
8d398470 | 12581 | #, c-format |
d0992120 KZ |
12582 | msgid "" |
12583 | "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " | |
12584 | "last calibration.\n" | |
12585 | msgstr "" | |
12586 | "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту " | |
12587 | "останнього калібрування.\n" | |
3406942e | 12588 | |
55032d70 | 12589 | #: sys-utils/hwclock.c:939 |
8d398470 KZ |
12590 | #, c-format |
12591 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
12592 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " |
12593 | "of %f seconds/day.\n" | |
8d398470 KZ |
12594 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
12595 | msgstr "" | |
d0992120 KZ |
12596 | "Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на " |
12597 | "поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" | |
8d398470 | 12598 | "Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n" |
3406942e | 12599 | |
55032d70 | 12600 | #: sys-utils/hwclock.c:985 |
8d398470 KZ |
12601 | #, c-format |
12602 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
12603 | msgstr "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n" | |
3406942e | 12604 | |
55032d70 | 12605 | #: sys-utils/hwclock.c:987 |
3406942e | 12606 | #, c-format |
8d398470 | 12607 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" |
d0992120 KZ |
12608 | msgstr "" |
12609 | "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд " | |
12610 | "назад\n" | |
3406942e | 12611 | |
55032d70 | 12612 | #: sys-utils/hwclock.c:1017 |
3406942e | 12613 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12614 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
12615 | msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" | |
f8511249 | 12616 | |
55032d70 | 12617 | #: sys-utils/hwclock.c:1018 |
8d398470 KZ |
12618 | #, c-format |
12619 | msgid "" | |
12620 | "Would have written the following to %s:\n" | |
12621 | "%s" | |
12622 | msgstr "" | |
12623 | "У файл %s було б записано:\n" | |
12624 | "%s" | |
3406942e | 12625 | |
55032d70 | 12626 | #: sys-utils/hwclock.c:1027 |
8d398470 | 12627 | #, c-format |
d0992120 KZ |
12628 | msgid "" |
12629 | "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " | |
12630 | "writing" | |
12631 | msgstr "" | |
12632 | "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису" | |
3406942e | 12633 | |
55032d70 | 12634 | #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 |
8d398470 KZ |
12635 | #, c-format |
12636 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
3827f471 | 12637 | msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)" |
3406942e | 12638 | |
55032d70 | 12639 | #: sys-utils/hwclock.c:1048 |
8d398470 | 12640 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." |
3827f471 | 12641 | msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено." |
3406942e | 12642 | |
55032d70 | 12643 | #: sys-utils/hwclock.c:1087 |
d0992120 KZ |
12644 | msgid "" |
12645 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." | |
12646 | msgstr "" | |
12647 | "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося " | |
12648 | "виправити." | |
f8511249 | 12649 | |
55032d70 | 12650 | #: sys-utils/hwclock.c:1096 |
3827f471 | 12651 | #, c-format |
d0992120 KZ |
12652 | msgid "" |
12653 | "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." | |
12654 | msgstr "" | |
12655 | "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було " | |
12656 | "нульовим, отже журнал змін пошкоджено." | |
cf8316e2 | 12657 | |
55032d70 | 12658 | #: sys-utils/hwclock.c:1118 |
8d398470 KZ |
12659 | #, c-format |
12660 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" | |
d0992120 KZ |
12661 | msgstr "" |
12662 | "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" | |
f8511249 | 12663 | |
55032d70 | 12664 | #: sys-utils/hwclock.c:1143 |
8d398470 KZ |
12665 | #, c-format |
12666 | msgid "Using %s.\n" | |
12667 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
f8511249 | 12668 | |
55032d70 | 12669 | #: sys-utils/hwclock.c:1145 |
8d398470 KZ |
12670 | #, c-format |
12671 | msgid "No usable clock interface found.\n" | |
12672 | msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" | |
f8511249 | 12673 | |
55032d70 | 12674 | #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280 |
8d398470 KZ |
12675 | #, c-format |
12676 | msgid "Unable to set system clock.\n" | |
3827f471 | 12677 | msgstr "не вдалося встановити системний час.\n" |
8d398470 | 12678 | |
55032d70 | 12679 | #: sys-utils/hwclock.c:1293 |
8d398470 | 12680 | #, c-format |
d0992120 KZ |
12681 | msgid "" |
12682 | "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" | |
12683 | msgstr "" | |
12684 | "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після " | |
12685 | "1969 року.\n" | |
f8511249 | 12686 | |
55032d70 | 12687 | #: sys-utils/hwclock.c:1322 |
8d398470 | 12688 | msgid "" |
d0992120 KZ |
12689 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " |
12690 | "machine.\n" | |
8d398470 KZ |
12691 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
12692 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
f8511249 | 12693 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
12694 | "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах " |
12695 | "архітектури Alpha.\n" | |
3827f471 YC |
12696 | "Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n" |
12697 | "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано." | |
f8511249 | 12698 | |
55032d70 | 12699 | #: sys-utils/hwclock.c:1339 |
8d398470 | 12700 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." |
3827f471 | 12701 | msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра." |
f8511249 | 12702 | |
55032d70 | 12703 | #: sys-utils/hwclock.c:1341 |
8d398470 KZ |
12704 | #, c-format |
12705 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
12706 | msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" | |
f8511249 | 12707 | |
55032d70 | 12708 | #: sys-utils/hwclock.c:1346 |
d0992120 KZ |
12709 | msgid "" |
12710 | "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " | |
12711 | "value to set it." | |
12712 | msgstr "" | |
12713 | "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із " | |
12714 | "зазначенням встановлюваного значення." | |
f8511249 | 12715 | |
55032d70 | 12716 | #: sys-utils/hwclock.c:1350 |
8d398470 KZ |
12717 | #, c-format |
12718 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
12719 | msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n" | |
f8511249 | 12720 | |
55032d70 | 12721 | #: sys-utils/hwclock.c:1354 |
8d398470 KZ |
12722 | #, c-format |
12723 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" | |
3827f471 | 12724 | msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n" |
f8511249 | 12725 | |
55032d70 | 12726 | #: sys-utils/hwclock.c:1443 |
8d398470 | 12727 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" |
3827f471 | 12728 | msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n" |
f8511249 | 12729 | |
55032d70 | 12730 | #: sys-utils/hwclock.c:1445 |
f8511249 | 12731 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12732 | "\n" |
12733 | "Functions:\n" | |
f8511249 | 12734 | msgstr "" |
8d398470 | 12735 | "\n" |
3827f471 | 12736 | "Функції:\n" |
f8511249 | 12737 | |
55032d70 | 12738 | #: sys-utils/hwclock.c:1446 |
92b619d1 | 12739 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12740 | " -h, --help show this help text and exit\n" |
12741 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
12742 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
f8511249 | 12743 | msgstr "" |
3827f471 | 12744 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n" |
d0992120 KZ |
12745 | " -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести " |
12746 | "результат\n" | |
3827f471 | 12747 | " --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n" |
f8511249 | 12748 | |
55032d70 | 12749 | #: sys-utils/hwclock.c:1449 |
f8511249 | 12750 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12751 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" |
12752 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
12753 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
12754 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
12755 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
f8511249 | 12756 | msgstr "" |
3827f471 YC |
12757 | " -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n" |
12758 | " -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n" | |
d0992120 KZ |
12759 | " --systz встановити час системи на основі поточного часового " |
12760 | "поясу\n" | |
12761 | " --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної " | |
12762 | "похибки\n" | |
3827f471 | 12763 | " з часу останнього встановлення або коригування\n" |
f8511249 | 12764 | |
55032d70 | 12765 | #: sys-utils/hwclock.c:1454 |
d0992120 KZ |
12766 | msgid "" |
12767 | " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " | |
12768 | "clock\n" | |
12769 | msgstr "" | |
12770 | " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з " | |
12771 | "годинником CMOS\n" | |
55032d70 KZ |
12772 | |
12773 | #: sys-utils/hwclock.c:1456 | |
8d398470 KZ |
12774 | msgid "" |
12775 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
12776 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
12777 | " value given with --epoch\n" | |
12778 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12779 | " --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n" |
12780 | " --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n" | |
12781 | " ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n" | |
8ec85cbb | 12782 | |
55032d70 | 12783 | #: sys-utils/hwclock.c:1460 |
8d398470 KZ |
12784 | msgid "" |
12785 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
12786 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
12787 | msgstr "" | |
d0992120 KZ |
12788 | " --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --" |
12789 | "date\n" | |
3827f471 | 12790 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
f8511249 | 12791 | |
55032d70 | 12792 | #: sys-utils/hwclock.c:1464 |
8d398470 KZ |
12793 | msgid "" |
12794 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
12795 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
12796 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12797 | " -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n" |
12798 | " --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n" | |
f8511249 | 12799 | |
55032d70 | 12800 | #: sys-utils/hwclock.c:1467 |
8d398470 | 12801 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" |
d0992120 KZ |
12802 | msgstr "" |
12803 | " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися " | |
12804 | "замість типового\n" | |
3406942e | 12805 | |
55032d70 | 12806 | #: sys-utils/hwclock.c:1470 |
80923cd6 | 12807 | #, c-format |
1b8a611a | 12808 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12809 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" |
12810 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
12811 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
12812 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
12813 | " hardware clock's epoch value\n" | |
f8511249 | 12814 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
12815 | " --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість " |
12816 | "%s\n" | |
3827f471 | 12817 | " --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n" |
d0992120 KZ |
12818 | " --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний " |
12819 | "годинник\n" | |
3827f471 YC |
12820 | " --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n" |
12821 | " апаратного годинника\n" | |
f8511249 | 12822 | |
55032d70 | 12823 | #: sys-utils/hwclock.c:1476 |
8d398470 KZ |
12824 | #, c-format |
12825 | msgid "" | |
12826 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" | |
12827 | " either --utc or --localtime\n" | |
12828 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
12829 | " the default is %s\n" | |
12830 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12831 | " --noadjfile не отримувати доступ до %s; потребує використання\n" |
12832 | " --utc або --localtime\n" | |
12833 | " --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" | |
12834 | " типовим є %s\n" | |
8ec85cbb | 12835 | |
55032d70 | 12836 | #: sys-utils/hwclock.c:1480 |
1b8a611a | 12837 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12838 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" |
12839 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
12840 | "\n" | |
f8511249 | 12841 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
12842 | " --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде " |
12843 | "виконано\n" | |
3827f471 YC |
12844 | " -D, --debug діагностичний режим\n" |
12845 | "\n" | |
f8511249 | 12846 | |
55032d70 | 12847 | #: sys-utils/hwclock.c:1483 |
8d398470 KZ |
12848 | msgid "" |
12849 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
12850 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
12851 | "\n" | |
f8511249 | 12852 | msgstr "" |
3827f471 | 12853 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
d0992120 KZ |
12854 | " повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock" |
12855 | "(8))\n" | |
3827f471 | 12856 | "\n" |
f8511249 | 12857 | |
55032d70 | 12858 | #: sys-utils/hwclock.c:1606 |
8d398470 | 12859 | msgid "Unable to connect to audit system" |
3827f471 | 12860 | msgstr "Не вдалося зв’язатися із системою спостереження" |
f8511249 | 12861 | |
55032d70 | 12862 | #: sys-utils/hwclock.c:1704 |
8d398470 | 12863 | msgid "invalid epoch argument" |
3827f471 | 12864 | msgstr "некоректний аргумент епохи" |
f8511249 | 12865 | |
55032d70 | 12866 | #: sys-utils/hwclock.c:1743 |
8d398470 KZ |
12867 | #, c-format |
12868 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
12869 | msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" | |
55c8e797 | 12870 | |
55032d70 | 12871 | #: sys-utils/hwclock.c:1752 |
8d398470 | 12872 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" |
3827f471 | 12873 | msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime" |
56e7984d | 12874 | |
55032d70 | 12875 | #: sys-utils/hwclock.c:1765 |
8d398470 | 12876 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." |
d0992120 KZ |
12877 | msgstr "" |
12878 | "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено." | |
56e7984d | 12879 | |
55032d70 | 12880 | #: sys-utils/hwclock.c:1780 |
8d398470 | 12881 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." |
d0992120 KZ |
12882 | msgstr "" |
12883 | "Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише " | |
12884 | "адміністратор." | |
56e7984d | 12885 | |
55032d70 | 12886 | #: sys-utils/hwclock.c:1784 |
8d398470 | 12887 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." |
3827f471 | 12888 | msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор." |
56e7984d | 12889 | |
55032d70 | 12890 | #: sys-utils/hwclock.c:1788 |
d0992120 KZ |
12891 | msgid "" |
12892 | "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." | |
12893 | msgstr "" | |
12894 | "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може " | |
12895 | "лише адміністратор." | |
56e7984d | 12896 | |
55032d70 | 12897 | #: sys-utils/hwclock.c:1811 |
8d398470 | 12898 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." |
d0992120 KZ |
12899 | msgstr "" |
12900 | "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з " | |
12901 | "відомих методів." | |
56e7984d | 12902 | |
55032d70 | 12903 | #: sys-utils/hwclock.c:1814 |
d0992120 KZ |
12904 | msgid "" |
12905 | "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." | |
12906 | msgstr "" | |
12907 | "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо " | |
12908 | "пошуку способу доступу." | |
55c8e797 | 12909 | |
8d398470 KZ |
12910 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 |
12911 | #, c-format | |
12912 | msgid "booted from MILO\n" | |
12913 | msgstr "система завантажена з MILO\n" | |
12914 | ||
12915 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 | |
12916 | #, c-format | |
12917 | msgid "Ruffian BCD clock\n" | |
12918 | msgstr "Ruffian BCD годинник\n" | |
12919 | ||
12920 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 | |
12921 | #, c-format | |
12922 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
12923 | msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n" | |
12924 | ||
12925 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 | |
12926 | #, c-format | |
12927 | msgid "funky TOY!\n" | |
12928 | msgstr "боязливий TOY!\n" | |
56e7984d | 12929 | |
8d398470 | 12930 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 |
3827f471 | 12931 | #, c-format |
8d398470 | 12932 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" |
3827f471 | 12933 | msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!" |
56e7984d | 12934 | |
d0992120 KZ |
12935 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 |
12936 | #, fuzzy, c-format | |
12937 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" | |
12938 | msgstr "" | |
12939 | "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n" | |
3406942e | 12940 | |
d0992120 KZ |
12941 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 |
12942 | #, fuzzy, c-format | |
12943 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed" | |
3827f471 | 12944 | msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі: %m\n" |
3406942e | 12945 | |
d0992120 KZ |
12946 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 |
12947 | #, fuzzy, c-format | |
12948 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" | |
12949 | msgstr "" | |
12950 | "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n" | |
3406942e | 12951 | |
d0992120 KZ |
12952 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 |
12953 | #, fuzzy, c-format | |
12954 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" | |
3827f471 | 12955 | msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі: %m\n" |
3406942e | 12956 | |
d0992120 | 12957 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 |
8d398470 | 12958 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." |
3827f471 | 12959 | msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби." |
3406942e | 12960 | |
d0992120 | 12961 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 |
8d398470 | 12962 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." |
d0992120 KZ |
12963 | msgstr "" |
12964 | "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного " | |
12965 | "виклику iopl(3)." | |
cf8316e2 | 12966 | |
d0992120 | 12967 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 |
8d398470 KZ |
12968 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
12969 | msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" | |
12970 | ||
55032d70 | 12971 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 |
8d398470 KZ |
12972 | #, c-format |
12973 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" | |
12974 | msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n" | |
12975 | ||
55032d70 | 12976 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:50 |
8d398470 KZ |
12977 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
12978 | msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
12979 | ||
55032d70 | 12980 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:72 |
8d398470 KZ |
12981 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
12982 | msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
92b619d1 | 12983 | |
55032d70 | 12984 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
8d398470 | 12985 | msgid "Timed out waiting for time change." |
3827f471 | 12986 | msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу." |
cf8316e2 | 12987 | |
55032d70 | 12988 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:98 |
8d398470 KZ |
12989 | #, c-format |
12990 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" | |
12991 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
cf8316e2 | 12992 | |
55032d70 | 12993 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:134 |
8d398470 KZ |
12994 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
12995 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
cf8316e2 | 12996 | |
55032d70 | 12997 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 |
8d398470 | 12998 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
3827f471 | 12999 | msgstr "не вдалося відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1" |
c129767e | 13000 | |
55032d70 | 13001 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:174 |
8d398470 KZ |
13002 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
13003 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
c129767e | 13004 | |
8d398470 | 13005 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
3827f471 | 13006 | #, c-format |
8d398470 | 13007 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
3827f471 | 13008 | msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі" |
55c8e797 | 13009 | |
8d398470 KZ |
13010 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
13011 | #, c-format | |
13012 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
13013 | msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n" | |
55c8e797 | 13014 | |
55032d70 | 13015 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 |
8d398470 KZ |
13016 | #, c-format |
13017 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
13018 | msgstr "%s не має функції переривання." | |
55c8e797 | 13019 | |
55032d70 | 13020 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 |
8d398470 KZ |
13021 | #, c-format |
13022 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
13023 | msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s" | |
55c8e797 | 13024 | |
55032d70 | 13025 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 |
80923cd6 | 13026 | #, c-format |
8d398470 KZ |
13027 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
13028 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" | |
55c8e797 | 13029 | |
55032d70 | 13030 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
3827f471 | 13031 | #, c-format |
8d398470 | 13032 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
3827f471 | 13033 | msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s" |
55c8e797 | 13034 | |
55032d70 | 13035 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 |
8d398470 KZ |
13036 | #, c-format |
13037 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
13038 | msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
13039 | ||
55032d70 | 13040 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 |
8d398470 KZ |
13041 | #, c-format |
13042 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
13043 | msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
55c8e797 | 13044 | |
55032d70 | 13045 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 |
3827f471 | 13046 | #, c-format |
8d398470 | 13047 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." |
d0992120 KZ |
13048 | msgstr "" |
13049 | "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала " | |
13050 | "невдачі." | |
55c8e797 | 13051 | |
55032d70 | 13052 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
8d398470 KZ |
13053 | #, c-format |
13054 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
13055 | msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" | |
4ded9dfb | 13056 | |
55032d70 | 13057 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 |
3827f471 | 13058 | #, c-format |
d0992120 KZ |
13059 | msgid "" |
13060 | "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " | |
13061 | "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " | |
13062 | "this system." | |
13063 | msgstr "" | |
13064 | "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою " | |
13065 | "«rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла " | |
13066 | "не існує." | |
4ded9dfb | 13067 | |
55032d70 | 13068 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 |
8d398470 KZ |
13069 | #, c-format |
13070 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
13071 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s" | |
4ded9dfb | 13072 | |
55032d70 | 13073 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
8d398470 KZ |
13074 | #, c-format |
13075 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
13076 | msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
4ded9dfb | 13077 | |
55032d70 | 13078 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
3827f471 | 13079 | #, c-format |
8d398470 | 13080 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" |
3827f471 | 13081 | msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld" |
8d398470 | 13082 | |
55032d70 | 13083 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 |
8d398470 KZ |
13084 | #, c-format |
13085 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
13086 | msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" | |
4ded9dfb | 13087 | |
55032d70 | 13088 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 |
3827f471 | 13089 | #, c-format |
8d398470 | 13090 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." |
3827f471 | 13091 | msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET." |
4ded9dfb | 13092 | |
55032d70 | 13093 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 |
4ded9dfb | 13094 | #, c-format |
8d398470 KZ |
13095 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
13096 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" | |
4ded9dfb | 13097 | |
55032d70 | 13098 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
3406942e | 13099 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
d0992120 KZ |
13100 | msgstr "" |
13101 | " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам’яті спільного використання " | |
13102 | "розміром <розмір>\n" | |
3406942e | 13103 | |
55032d70 | 13104 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
d0992120 KZ |
13105 | msgid "" |
13106 | " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
13107 | msgstr "" | |
13108 | " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n" | |
c129767e | 13109 | |
55032d70 | 13110 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
3406942e | 13111 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" |
3827f471 | 13112 | msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n" |
3406942e | 13113 | |
55032d70 | 13114 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 |
d0992120 KZ |
13115 | msgid "" |
13116 | " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
3827f471 | 13117 | msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n" |
c129767e | 13118 | |
d0992120 | 13119 | #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557 |
3406942e | 13120 | msgid "failed to parse size" |
3827f471 | 13121 | msgstr "не вдалося обробити значення розміру" |
3406942e | 13122 | |
55032d70 | 13123 | #: sys-utils/ipcmk.c:113 |
3406942e | 13124 | msgid "failed to parse elements" |
3827f471 | 13125 | msgstr "не вдалося обробити елементи" |
3406942e | 13126 | |
55032d70 | 13127 | #: sys-utils/ipcmk.c:137 |
cf8316e2 | 13128 | msgid "create share memory failed" |
d0992120 KZ |
13129 | msgstr "" |
13130 | "спроба створення області пам’яті спільного використання зазнала невдачі" | |
cf8316e2 | 13131 | |
55032d70 | 13132 | #: sys-utils/ipcmk.c:139 |
3827f471 | 13133 | #, c-format |
cf8316e2 | 13134 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
3827f471 | 13135 | msgstr "Ідентифікатор спільної пам’яті: %d\n" |
cf8316e2 | 13136 | |
55032d70 | 13137 | #: sys-utils/ipcmk.c:145 |
cf8316e2 | 13138 | msgid "create message queue failed" |
3827f471 | 13139 | msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 13140 | |
55032d70 | 13141 | #: sys-utils/ipcmk.c:147 |
3827f471 | 13142 | #, c-format |
cf8316e2 | 13143 | msgid "Message queue id: %d\n" |
3827f471 | 13144 | msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n" |
cf8316e2 | 13145 | |
55032d70 | 13146 | #: sys-utils/ipcmk.c:153 |
cf8316e2 | 13147 | msgid "create semaphore failed" |
3827f471 | 13148 | msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 13149 | |
55032d70 | 13150 | #: sys-utils/ipcmk.c:155 |
3827f471 | 13151 | #, c-format |
cf8316e2 | 13152 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
3827f471 | 13153 | msgstr "Ідент. семафора: %d\n" |
c129767e | 13154 | |
3406942e | 13155 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
8d398470 | 13156 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" |
d0992120 KZ |
13157 | msgstr "" |
13158 | " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам’яті спільного використання " | |
13159 | "за shmid\n" | |
c129767e | 13160 | |
3406942e | 13161 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
8d398470 | 13162 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" |
d0992120 KZ |
13163 | msgstr "" |
13164 | " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам’яті спільного використання " | |
13165 | "за ключем\n" | |
c129767e | 13166 | |
3406942e | 13167 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
8d398470 | 13168 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" |
d0992120 KZ |
13169 | msgstr "" |
13170 | " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n" | |
c129767e | 13171 | |
3406942e | 13172 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
8d398470 | 13173 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" |
3827f471 | 13174 | msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n" |
c129767e | 13175 | |
3406942e | 13176 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 |
8d398470 | 13177 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" |
3827f471 | 13178 | msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n" |
c129767e | 13179 | |
3406942e | 13180 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
8d398470 | 13181 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" |
3827f471 | 13182 | msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n" |
c129767e | 13183 | |
3406942e | 13184 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
8d398470 | 13185 | msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" |
3827f471 | 13186 | msgstr " -a, --all[=<спп|пов|сем>] вилучити всі\n" |
8d398470 KZ |
13187 | |
13188 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 | |
3406942e | 13189 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
3827f471 | 13190 | msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" |
c129767e | 13191 | |
8d398470 | 13192 | #: sys-utils/ipcrm.c:80 |
3827f471 | 13193 | #, c-format |
3406942e | 13194 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
d0992120 KZ |
13195 | msgstr "" |
13196 | "вилучаємо сегмент пам’яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n" | |
c129767e | 13197 | |
8d398470 | 13198 | #: sys-utils/ipcrm.c:85 |
3827f471 | 13199 | #, c-format |
3406942e | 13200 | msgid "removing message queue id `%d'\n" |
3827f471 | 13201 | msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n" |
c129767e | 13202 | |
8d398470 | 13203 | #: sys-utils/ipcrm.c:90 |
3827f471 | 13204 | #, c-format |
3406942e | 13205 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" |
3827f471 | 13206 | msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n" |
c129767e | 13207 | |
8d398470 | 13208 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 |
3406942e KZ |
13209 | msgid "permission denied for key" |
13210 | msgstr "доступ заборонено для ключа" | |
13211 | ||
8d398470 | 13212 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 |
c129767e KZ |
13213 | msgid "permission denied for id" |
13214 | msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора" | |
13215 | ||
8d398470 | 13216 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 |
3406942e KZ |
13217 | msgid "invalid key" |
13218 | msgstr "неправильний ключ" | |
13219 | ||
8d398470 | 13220 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 |
c129767e KZ |
13221 | msgid "invalid id" |
13222 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
13223 | ||
8d398470 | 13224 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 |
3406942e KZ |
13225 | msgid "already removed key" |
13226 | msgstr "ключ вже видалено" | |
13227 | ||
8d398470 | 13228 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
c129767e KZ |
13229 | msgid "already removed id" |
13230 | msgstr "ідентифікатор вже видалений" | |
13231 | ||
8d398470 | 13232 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 |
3406942e | 13233 | msgid "key failed" |
3827f471 | 13234 | msgstr "помилка у ключі" |
c129767e | 13235 | |
8d398470 | 13236 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
3406942e | 13237 | msgid "id failed" |
3827f471 | 13238 | msgstr "помилка у ідентифікаторі" |
3406942e | 13239 | |
8d398470 | 13240 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
3827f471 | 13241 | #, c-format |
3406942e | 13242 | msgid "invalid id: %s" |
3827f471 | 13243 | msgstr "некоректний ідентифікатор: %s" |
3406942e | 13244 | |
8d398470 | 13245 | #: sys-utils/ipcrm.c:161 |
c129767e | 13246 | #, c-format |
3406942e KZ |
13247 | msgid "resource(s) deleted\n" |
13248 | msgstr "ресурс(и) видалений\n" | |
13249 | ||
8d398470 | 13250 | #: sys-utils/ipcrm.c:194 |
3827f471 | 13251 | #, c-format |
3406942e | 13252 | msgid "illegal key (%s)" |
3827f471 | 13253 | msgstr "помилковий ключ (%s)" |
3406942e | 13254 | |
8d398470 | 13255 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
3406942e | 13256 | msgid "kernel not configured for shared memory" |
3827f471 | 13257 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі" |
3406942e | 13258 | |
8d398470 | 13259 | #: sys-utils/ipcrm.c:265 |
3406942e | 13260 | msgid "kernel not configured for semaphores" |
3827f471 | 13261 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі" |
3406942e | 13262 | |
8d398470 | 13263 | #: sys-utils/ipcrm.c:279 |
3406942e | 13264 | msgid "kernel not configured for message queues" |
3827f471 | 13265 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі" |
3406942e | 13266 | |
8d398470 | 13267 | #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 |
3827f471 | 13268 | #, c-format |
3406942e | 13269 | msgid "unknown argument: %s" |
3827f471 | 13270 | msgstr "невідомий аргумент: %s" |
c129767e | 13271 | |
55032d70 | 13272 | #: sys-utils/ipcs.c:56 |
3406942e | 13273 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" |
3827f471 | 13274 | msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором ід\n" |
3406942e | 13275 | |
55032d70 | 13276 | #: sys-utils/ipcs.c:60 |
3406942e | 13277 | msgid "Resource options:\n" |
3827f471 | 13278 | msgstr "Параметри ресурсів:\n" |
3406942e | 13279 | |
55032d70 | 13280 | #: sys-utils/ipcs.c:61 |
3406942e | 13281 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" |
3827f471 | 13282 | msgstr " -m, --shmems сегменти пам’яті спільного використання\n" |
c129767e | 13283 | |
55032d70 | 13284 | #: sys-utils/ipcs.c:62 |
3406942e | 13285 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
3827f471 | 13286 | msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n" |
3406942e | 13287 | |
55032d70 | 13288 | #: sys-utils/ipcs.c:63 |
3406942e | 13289 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" |
3827f471 | 13290 | msgstr " -s, --semaphores семафори\n" |
3406942e | 13291 | |
55032d70 | 13292 | #: sys-utils/ipcs.c:64 |
3406942e | 13293 | msgid " -a, --all all (default)\n" |
3827f471 | 13294 | msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n" |
c129767e | 13295 | |
55032d70 | 13296 | #: sys-utils/ipcs.c:66 |
3406942e | 13297 | msgid "Output format:\n" |
3827f471 | 13298 | msgstr "Формат виведення:\n" |
3406942e | 13299 | |
55032d70 | 13300 | #: sys-utils/ipcs.c:67 |
3406942e | 13301 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
3827f471 | 13302 | msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від’єднання та зміни\n" |
3406942e | 13303 | |
55032d70 | 13304 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
3406942e | 13305 | msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" |
3827f471 | 13306 | msgstr " -p, --pid виводити PID процесу створення та останніх дій\n" |
c129767e | 13307 | |
55032d70 | 13308 | #: sys-utils/ipcs.c:69 |
3406942e | 13309 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
3827f471 | 13310 | msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n" |
c129767e | 13311 | |
55032d70 | 13312 | #: sys-utils/ipcs.c:70 |
3406942e | 13313 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" |
3827f471 | 13314 | msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n" |
3406942e | 13315 | |
55032d70 | 13316 | #: sys-utils/ipcs.c:71 |
3406942e | 13317 | msgid " -u, --summary show status summary\n" |
3827f471 | 13318 | msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n" |
c129767e | 13319 | |
55032d70 KZ |
13320 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
13321 | msgid " --human show sizes in human readable format\n" | |
7ade4eda | 13322 | msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n" |
55032d70 KZ |
13323 | |
13324 | #: sys-utils/ipcs.c:73 | |
55032d70 | 13325 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" |
7ade4eda | 13326 | msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n" |
55032d70 KZ |
13327 | |
13328 | #: sys-utils/ipcs.c:158 | |
13329 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" | |
7ade4eda | 13330 | msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс" |
c129767e | 13331 | |
55032d70 | 13332 | #: sys-utils/ipcs.c:196 |
b359eb3b | 13333 | #, c-format |
c129767e KZ |
13334 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
13335 | msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n" | |
13336 | ||
55032d70 | 13337 | #: sys-utils/ipcs.c:199 |
7ade4eda | 13338 | #, c-format |
55032d70 | 13339 | msgid "max number of segments = %ju\n" |
7ade4eda | 13340 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n" |
c129767e | 13341 | |
55032d70 | 13342 | #: sys-utils/ipcs.c:201 |
55032d70 | 13343 | msgid "max seg size" |
7ade4eda | 13344 | msgstr "макс. розмір сегмента" |
c129767e | 13345 | |
55032d70 | 13346 | #: sys-utils/ipcs.c:203 |
55032d70 | 13347 | msgid "max total shared memory" |
7ade4eda | 13348 | msgstr "максимум спільної пам'яті загалом" |
c129767e | 13349 | |
55032d70 | 13350 | #: sys-utils/ipcs.c:206 |
55032d70 | 13351 | msgid "min seg size" |
7ade4eda | 13352 | msgstr "мінімальний розмір сегмента" |
55032d70 KZ |
13353 | |
13354 | #: sys-utils/ipcs.c:216 | |
a120aaa7 | 13355 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13356 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
13357 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" | |
c129767e | 13358 | |
55032d70 | 13359 | #: sys-utils/ipcs.c:220 |
b359eb3b | 13360 | #, c-format |
c129767e KZ |
13361 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
13362 | msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n" | |
13363 | ||
55032d70 | 13364 | #: sys-utils/ipcs.c:232 |
c129767e | 13365 | #, c-format |
f1151463 KZ |
13366 | msgid "" |
13367 | "segments allocated %d\n" | |
13368 | "pages allocated %ld\n" | |
13369 | "pages resident %ld\n" | |
13370 | "pages swapped %ld\n" | |
13371 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
13372 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13373 | "отримано сегментів %d\n" |
13374 | "отримано сторінок %ld\n" | |
13375 | "оперативних сторінок %ld\n" | |
13376 | "сторінок у свопінгу %ld\n" | |
13377 | "Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n" | |
c129767e | 13378 | |
55032d70 | 13379 | #: sys-utils/ipcs.c:249 |
b359eb3b | 13380 | #, c-format |
c129767e KZ |
13381 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
13382 | msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n" | |
13383 | ||
55032d70 KZ |
13384 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 |
13385 | #: sys-utils/ipcs.c:270 | |
c129767e KZ |
13386 | msgid "shmid" |
13387 | msgstr "shmid" | |
13388 | ||
d0992120 KZ |
13389 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 |
13390 | #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 | |
c129767e KZ |
13391 | msgid "perms" |
13392 | msgstr "права" | |
13393 | ||
d0992120 | 13394 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
c129767e KZ |
13395 | msgid "cuid" |
13396 | msgstr "cuid" | |
13397 | ||
d0992120 | 13398 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
c129767e KZ |
13399 | msgid "cgid" |
13400 | msgstr "cgid" | |
13401 | ||
d0992120 | 13402 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
c129767e KZ |
13403 | msgid "uid" |
13404 | msgstr "uid" | |
13405 | ||
d0992120 | 13406 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
c129767e KZ |
13407 | msgid "gid" |
13408 | msgstr "gid" | |
13409 | ||
55032d70 | 13410 | #: sys-utils/ipcs.c:255 |
b359eb3b | 13411 | #, c-format |
c129767e KZ |
13412 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
13413 | msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n" | |
13414 | ||
55032d70 | 13415 | #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 |
d0992120 KZ |
13416 | #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 |
13417 | #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 | |
c129767e KZ |
13418 | msgid "owner" |
13419 | msgstr "власник" | |
13420 | ||
55032d70 | 13421 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
c129767e KZ |
13422 | msgid "attached" |
13423 | msgstr "приєднано" | |
13424 | ||
55032d70 | 13425 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
c129767e KZ |
13426 | msgid "detached" |
13427 | msgstr "від'єднано" | |
13428 | ||
55032d70 | 13429 | #: sys-utils/ipcs.c:258 |
c129767e KZ |
13430 | msgid "changed" |
13431 | msgstr "змінено" | |
13432 | ||
55032d70 | 13433 | #: sys-utils/ipcs.c:262 |
3827f471 | 13434 | #, c-format |
55c8e797 | 13435 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
3827f471 | 13436 | msgstr "- PID процесу створення сп. пам’яті/ост. оператор -\n" |
c129767e | 13437 | |
55032d70 | 13438 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
c129767e KZ |
13439 | msgid "cpid" |
13440 | msgstr "cpid" | |
13441 | ||
55032d70 | 13442 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
c129767e KZ |
13443 | msgid "lpid" |
13444 | msgstr "lpid" | |
13445 | ||
55032d70 | 13446 | #: sys-utils/ipcs.c:268 |
b359eb3b | 13447 | #, c-format |
c129767e KZ |
13448 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
13449 | msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" | |
13450 | ||
d0992120 | 13451 | #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 |
c129767e KZ |
13452 | msgid "key" |
13453 | msgstr "ключ" | |
13454 | ||
d0992120 | 13455 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 |
55032d70 | 13456 | msgid "size" |
7ade4eda | 13457 | msgstr "розмір" |
55032d70 KZ |
13458 | |
13459 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 | |
eb0f80a6 | 13460 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 |
c129767e KZ |
13461 | msgid "bytes" |
13462 | msgstr "байт" | |
13463 | ||
55032d70 | 13464 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
c129767e KZ |
13465 | msgid "nattch" |
13466 | msgstr "кільк.підкл" | |
13467 | ||
55032d70 | 13468 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
c129767e KZ |
13469 | msgid "status" |
13470 | msgstr "стан" | |
13471 | ||
d0992120 KZ |
13472 | #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 |
13473 | #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 | |
13474 | #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 | |
13475 | #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 | |
13476 | #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 | |
c129767e KZ |
13477 | msgid "Not set" |
13478 | msgstr "Не встан." | |
13479 | ||
d0992120 | 13480 | #: sys-utils/ipcs.c:326 |
c129767e KZ |
13481 | msgid "dest" |
13482 | msgstr "зруйн" | |
13483 | ||
d0992120 | 13484 | #: sys-utils/ipcs.c:327 |
c129767e KZ |
13485 | msgid "locked" |
13486 | msgstr "блоковано" | |
13487 | ||
d0992120 | 13488 | #: sys-utils/ipcs.c:346 |
b359eb3b | 13489 | #, c-format |
c129767e KZ |
13490 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
13491 | msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n" | |
13492 | ||
d0992120 | 13493 | #: sys-utils/ipcs.c:349 |
c129767e KZ |
13494 | #, c-format |
13495 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
13496 | msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n" | |
13497 | ||
d0992120 | 13498 | #: sys-utils/ipcs.c:350 |
c129767e KZ |
13499 | #, c-format |
13500 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
13501 | msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n" | |
13502 | ||
d0992120 | 13503 | #: sys-utils/ipcs.c:351 |
c129767e KZ |
13504 | #, c-format |
13505 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
13506 | msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n" | |
13507 | ||
d0992120 | 13508 | #: sys-utils/ipcs.c:352 |
c129767e KZ |
13509 | #, c-format |
13510 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
13511 | msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" | |
13512 | ||
d0992120 | 13513 | #: sys-utils/ipcs.c:353 |
c129767e KZ |
13514 | #, c-format |
13515 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
3827f471 | 13516 | msgstr "максимальне значення семафора = %d\n" |
c129767e | 13517 | |
d0992120 | 13518 | #: sys-utils/ipcs.c:362 |
55032d70 KZ |
13519 | #, c-format |
13520 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" | |
13521 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" | |
13522 | ||
d0992120 | 13523 | #: sys-utils/ipcs.c:365 |
b359eb3b | 13524 | #, c-format |
c129767e | 13525 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
3827f471 | 13526 | msgstr "------ Стан семафора --------\n" |
c129767e | 13527 | |
d0992120 | 13528 | #: sys-utils/ipcs.c:366 |
c129767e KZ |
13529 | #, c-format |
13530 | msgid "used arrays = %d\n" | |
13531 | msgstr "використано масивів = %d\n" | |
13532 | ||
d0992120 | 13533 | #: sys-utils/ipcs.c:367 |
c129767e KZ |
13534 | #, c-format |
13535 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
13536 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
13537 | ||
d0992120 | 13538 | #: sys-utils/ipcs.c:372 |
b359eb3b | 13539 | #, c-format |
c129767e KZ |
13540 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
13541 | msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n" | |
13542 | ||
d0992120 | 13543 | #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 |
c129767e KZ |
13544 | msgid "semid" |
13545 | msgstr "semid" | |
13546 | ||
d0992120 | 13547 | #: sys-utils/ipcs.c:378 |
3827f471 | 13548 | #, c-format |
b268a071 | 13549 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" |
3827f471 | 13550 | msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n" |
c129767e | 13551 | |
d0992120 | 13552 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
c129767e KZ |
13553 | msgid "last-op" |
13554 | msgstr "остан-оп" | |
13555 | ||
d0992120 | 13556 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
c129767e KZ |
13557 | msgid "last-changed" |
13558 | msgstr "остан-змін" | |
13559 | ||
d0992120 | 13560 | #: sys-utils/ipcs.c:387 |
b359eb3b | 13561 | #, c-format |
c129767e KZ |
13562 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
13563 | msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" | |
13564 | ||
d0992120 | 13565 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
c129767e KZ |
13566 | msgid "nsems" |
13567 | msgstr "кільк.сем" | |
13568 | ||
d0992120 | 13569 | #: sys-utils/ipcs.c:448 |
3827f471 | 13570 | #, c-format |
55c8e797 | 13571 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
3827f471 | 13572 | msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n" |
c129767e | 13573 | |
d0992120 | 13574 | #: sys-utils/ipcs.c:449 |
c129767e KZ |
13575 | #, c-format |
13576 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
13577 | msgstr "максимум черг у системі = %d\n" | |
13578 | ||
d0992120 | 13579 | #: sys-utils/ipcs.c:451 |
55032d70 | 13580 | msgid "max size of message" |
7ade4eda | 13581 | msgstr "максимальний розмір повідомлення" |
c129767e | 13582 | |
d0992120 | 13583 | #: sys-utils/ipcs.c:453 |
55032d70 | 13584 | msgid "default max size of queue" |
7ade4eda | 13585 | msgstr "типовий максимальний розмір черги" |
c129767e | 13586 | |
d0992120 | 13587 | #: sys-utils/ipcs.c:460 |
55032d70 KZ |
13588 | #, c-format |
13589 | msgid "kernel not configured for message queues\n" | |
13590 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" | |
13591 | ||
d0992120 | 13592 | #: sys-utils/ipcs.c:463 |
3827f471 | 13593 | #, c-format |
55c8e797 | 13594 | msgid "------ Messages Status --------\n" |
3827f471 | 13595 | msgstr "------ Стан повідомлень -------\n" |
c129767e | 13596 | |
d0992120 | 13597 | #: sys-utils/ipcs.c:464 |
c129767e KZ |
13598 | #, c-format |
13599 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
13600 | msgstr "виділено черг = %d\n" | |
13601 | ||
d0992120 | 13602 | #: sys-utils/ipcs.c:465 |
c129767e KZ |
13603 | #, c-format |
13604 | msgid "used headers = %d\n" | |
13605 | msgstr "використано заголовків = %d\n" | |
13606 | ||
d0992120 | 13607 | #: sys-utils/ipcs.c:466 |
55032d70 | 13608 | msgid "used space" |
7ade4eda | 13609 | msgstr "використане місце" |
c129767e | 13610 | |
d0992120 | 13611 | #: sys-utils/ipcs.c:467 |
55032d70 | 13612 | msgid " bytes\n" |
7ade4eda | 13613 | msgstr " байтів\n" |
55032d70 | 13614 | |
d0992120 | 13615 | #: sys-utils/ipcs.c:471 |
3827f471 | 13616 | #, c-format |
55c8e797 | 13617 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
3827f471 | 13618 | msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n" |
c129767e | 13619 | |
d0992120 KZ |
13620 | #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 |
13621 | #: sys-utils/ipcs.c:491 | |
c129767e KZ |
13622 | msgid "msqid" |
13623 | msgstr "msqid" | |
13624 | ||
d0992120 | 13625 | #: sys-utils/ipcs.c:477 |
b359eb3b | 13626 | #, c-format |
c129767e KZ |
13627 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
13628 | msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" | |
13629 | ||
d0992120 | 13630 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
c129767e KZ |
13631 | msgid "send" |
13632 | msgstr "відправлено" | |
13633 | ||
d0992120 | 13634 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
c129767e KZ |
13635 | msgid "recv" |
13636 | msgstr "отримано" | |
13637 | ||
d0992120 | 13638 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
c129767e KZ |
13639 | msgid "change" |
13640 | msgstr "змінено" | |
13641 | ||
d0992120 | 13642 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
b359eb3b | 13643 | #, c-format |
c129767e KZ |
13644 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
13645 | msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" | |
13646 | ||
d0992120 | 13647 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
c129767e KZ |
13648 | msgid "lspid" |
13649 | msgstr "lspid" | |
13650 | ||
d0992120 | 13651 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
c129767e KZ |
13652 | msgid "lrpid" |
13653 | msgstr "lrpid" | |
13654 | ||
d0992120 | 13655 | #: sys-utils/ipcs.c:489 |
b359eb3b | 13656 | #, c-format |
c129767e KZ |
13657 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
13658 | msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" | |
13659 | ||
d0992120 | 13660 | #: sys-utils/ipcs.c:492 |
c129767e KZ |
13661 | msgid "used-bytes" |
13662 | msgstr "використано-байт" | |
13663 | ||
d0992120 | 13664 | #: sys-utils/ipcs.c:493 |
c129767e KZ |
13665 | msgid "messages" |
13666 | msgstr "повідомлень" | |
13667 | ||
d0992120 | 13668 | #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 |
7ade4eda | 13669 | #, c-format |
55032d70 | 13670 | msgid "id %d not found" |
7ade4eda | 13671 | msgstr "ідентифікатор %d не знайдено" |
cf8316e2 | 13672 | |
d0992120 | 13673 | #: sys-utils/ipcs.c:562 |
c129767e KZ |
13674 | #, c-format |
13675 | msgid "" | |
13676 | "\n" | |
13677 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
13678 | msgstr "" | |
13679 | "\n" | |
13680 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
13681 | ||
d0992120 | 13682 | #: sys-utils/ipcs.c:563 |
3827f471 | 13683 | #, c-format |
92b619d1 | 13684 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
3827f471 | 13685 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
c129767e | 13686 | |
d0992120 | 13687 | #: sys-utils/ipcs.c:566 |
c129767e KZ |
13688 | #, c-format |
13689 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
13690 | msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" | |
13691 | ||
d0992120 | 13692 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 | 13693 | msgid "size=" |
7ade4eda | 13694 | msgstr "розмір=" |
55032d70 | 13695 | |
d0992120 | 13696 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 | 13697 | msgid "bytes=" |
7ade4eda | 13698 | msgstr "байти=" |
55032d70 | 13699 | |
d0992120 | 13700 | #: sys-utils/ipcs.c:570 |
7ade4eda | 13701 | #, c-format |
55032d70 | 13702 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
7ade4eda | 13703 | msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
c129767e | 13704 | |
d0992120 | 13705 | #: sys-utils/ipcs.c:573 |
c129767e KZ |
13706 | #, c-format |
13707 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
13708 | msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" | |
13709 | ||
d0992120 | 13710 | #: sys-utils/ipcs.c:575 |
c129767e KZ |
13711 | #, c-format |
13712 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
13713 | msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" | |
13714 | ||
d0992120 | 13715 | #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 |
c129767e KZ |
13716 | #, c-format |
13717 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
13718 | msgstr "час_змін=%-26.24s\n" | |
13719 | ||
d0992120 | 13720 | #: sys-utils/ipcs.c:592 |
c129767e KZ |
13721 | #, c-format |
13722 | msgid "" | |
13723 | "\n" | |
13724 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
13725 | msgstr "" | |
13726 | "\n" | |
13727 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
13728 | ||
d0992120 | 13729 | #: sys-utils/ipcs.c:593 |
3827f471 | 13730 | #, c-format |
92b619d1 | 13731 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" |
3827f471 | 13732 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n" |
c129767e | 13733 | |
d0992120 | 13734 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 | 13735 | msgid "csize=" |
7ade4eda | 13736 | msgstr "csize=" |
55032d70 | 13737 | |
d0992120 | 13738 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 | 13739 | msgid "cbytes=" |
7ade4eda | 13740 | msgstr "cbytes=" |
c129767e | 13741 | |
d0992120 | 13742 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 | 13743 | msgid "qsize=" |
7ade4eda | 13744 | msgstr "qsize=" |
55032d70 | 13745 | |
d0992120 | 13746 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 | 13747 | msgid "qbytes=" |
7ade4eda | 13748 | msgstr "qbytes=" |
55032d70 | 13749 | |
d0992120 | 13750 | #: sys-utils/ipcs.c:604 |
c129767e KZ |
13751 | #, c-format |
13752 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
13753 | msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" | |
13754 | ||
d0992120 | 13755 | #: sys-utils/ipcs.c:606 |
c129767e KZ |
13756 | #, c-format |
13757 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
13758 | msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" | |
13759 | ||
d0992120 | 13760 | #: sys-utils/ipcs.c:625 |
c129767e KZ |
13761 | #, c-format |
13762 | msgid "" | |
13763 | "\n" | |
13764 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
13765 | msgstr "" | |
13766 | "\n" | |
13767 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
13768 | ||
d0992120 | 13769 | #: sys-utils/ipcs.c:626 |
3827f471 | 13770 | #, c-format |
92b619d1 | 13771 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
3827f471 | 13772 | msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
c129767e | 13773 | |
d0992120 | 13774 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
c129767e KZ |
13775 | #, c-format |
13776 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
13777 | msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" | |
13778 | ||
d0992120 | 13779 | #: sys-utils/ipcs.c:631 |
7ade4eda | 13780 | #, c-format |
55032d70 | 13781 | msgid "nsems = %ju\n" |
7ade4eda | 13782 | msgstr "nsems = %ju\n" |
c129767e | 13783 | |
d0992120 | 13784 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
c129767e KZ |
13785 | #, c-format |
13786 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
13787 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
13788 | ||
d0992120 | 13789 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
c129767e KZ |
13790 | #, c-format |
13791 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
13792 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
13793 | ||
d0992120 | 13794 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
c129767e KZ |
13795 | msgid "semnum" |
13796 | msgstr "ном.сем" | |
13797 | ||
d0992120 | 13798 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
c129767e KZ |
13799 | msgid "value" |
13800 | msgstr "значення" | |
13801 | ||
d0992120 | 13802 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
c129767e KZ |
13803 | msgid "ncount" |
13804 | msgstr "ncount" | |
13805 | ||
d0992120 | 13806 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
c129767e KZ |
13807 | msgid "zcount" |
13808 | msgstr "zcount" | |
13809 | ||
d0992120 | 13810 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
c129767e KZ |
13811 | msgid "pid" |
13812 | msgstr "pid" | |
13813 | ||
55032d70 KZ |
13814 | #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239 |
13815 | #: sys-utils/ipcutils.c:243 | |
7ade4eda | 13816 | #, c-format |
55032d70 | 13817 | msgid "%s failed" |
7ade4eda | 13818 | msgstr "помилка %s" |
55032d70 KZ |
13819 | |
13820 | #: sys-utils/ipcutils.c:521 | |
7ade4eda | 13821 | #, c-format |
55032d70 | 13822 | msgid "%s (bytes) = " |
7ade4eda | 13823 | msgstr "%s (у байтах) = " |
55032d70 KZ |
13824 | |
13825 | #: sys-utils/ipcutils.c:523 | |
7ade4eda | 13826 | #, c-format |
55032d70 | 13827 | msgid "%s (kbytes) = " |
7ade4eda | 13828 | msgstr "%s (у кілобайтах) = " |
55032d70 | 13829 | |
d0992120 | 13830 | #: sys-utils/ldattach.c:143 |
3406942e | 13831 | msgid "invalid iflag" |
3827f471 | 13832 | msgstr "некоректний прапорець режиму введення" |
55c8e797 | 13833 | |
d0992120 | 13834 | #: sys-utils/ldattach.c:159 |
3827f471 | 13835 | #, c-format |
3406942e | 13836 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
3827f471 | 13837 | msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n" |
3406942e | 13838 | |
d0992120 | 13839 | #: sys-utils/ldattach.c:162 |
3406942e | 13840 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
3827f471 | 13841 | msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n" |
3406942e | 13842 | |
d0992120 | 13843 | #: sys-utils/ldattach.c:163 |
3406942e | 13844 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
d0992120 KZ |
13845 | msgstr "" |
13846 | " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n" | |
3406942e | 13847 | |
d0992120 | 13848 | #: sys-utils/ldattach.c:164 |
3406942e | 13849 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
3827f471 | 13850 | msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n" |
3406942e | 13851 | |
d0992120 | 13852 | #: sys-utils/ldattach.c:165 |
3406942e | 13853 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
3827f471 | 13854 | msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n" |
3406942e | 13855 | |
d0992120 | 13856 | #: sys-utils/ldattach.c:166 |
3406942e | 13857 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
3827f471 | 13858 | msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n" |
3406942e | 13859 | |
d0992120 | 13860 | #: sys-utils/ldattach.c:167 |
3406942e | 13861 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
3827f471 | 13862 | msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n" |
3406942e | 13863 | |
d0992120 | 13864 | #: sys-utils/ldattach.c:168 |
3406942e | 13865 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
3827f471 | 13866 | msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n" |
3406942e | 13867 | |
d0992120 | 13868 | #: sys-utils/ldattach.c:169 |
3406942e | 13869 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
3827f471 | 13870 | msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n" |
3406942e | 13871 | |
d0992120 | 13872 | #: sys-utils/ldattach.c:170 |
3406942e | 13873 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
3827f471 | 13874 | msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n" |
3406942e | 13875 | |
d0992120 | 13876 | #: sys-utils/ldattach.c:171 |
3406942e | 13877 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
3827f471 | 13878 | msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n" |
b9ae633e | 13879 | |
d0992120 | 13880 | #: sys-utils/ldattach.c:176 |
b9ae633e KZ |
13881 | msgid "" |
13882 | "\n" | |
13883 | "Known <ldisc> names:\n" | |
13884 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13885 | "\n" |
13886 | "Відомі програмі значення <ldisc>:\n" | |
b9ae633e | 13887 | |
d0992120 | 13888 | #: sys-utils/ldattach.c:178 |
55c8e797 KZ |
13889 | msgid "" |
13890 | "\n" | |
13891 | "Known <iflag> names:\n" | |
13892 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13893 | "\n" |
13894 | "Відомі програмі значення <iflag>:\n" | |
55c8e797 | 13895 | |
d0992120 | 13896 | #: sys-utils/ldattach.c:263 |
8d398470 | 13897 | msgid "invalid speed argument" |
3827f471 | 13898 | msgstr "некоректний аргумент швидкості" |
b9ae633e | 13899 | |
d0992120 | 13900 | #: sys-utils/ldattach.c:274 |
b9ae633e | 13901 | msgid "invalid option" |
80923cd6 | 13902 | msgstr "некоректний параметр" |
b9ae633e | 13903 | |
d0992120 | 13904 | #: sys-utils/ldattach.c:285 |
8d398470 | 13905 | msgid "invalid line discipline argument" |
3827f471 | 13906 | msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків" |
b9ae633e | 13907 | |
d0992120 | 13908 | #: sys-utils/ldattach.c:292 |
3827f471 | 13909 | #, c-format |
b9ae633e | 13910 | msgid "%s is not a serial line" |
3827f471 | 13911 | msgstr "%s не є послідовною лінією" |
b9ae633e | 13912 | |
d0992120 | 13913 | #: sys-utils/ldattach.c:299 |
3827f471 | 13914 | #, c-format |
b9ae633e | 13915 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" |
3827f471 | 13916 | msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s" |
b9ae633e | 13917 | |
d0992120 | 13918 | #: sys-utils/ldattach.c:302 |
b9ae633e KZ |
13919 | #, c-format |
13920 | msgid "speed %d unsupported" | |
3827f471 | 13921 | msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено" |
b9ae633e | 13922 | |
d0992120 | 13923 | #: sys-utils/ldattach.c:351 |
80923cd6 | 13924 | #, c-format |
b9ae633e | 13925 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
3827f471 | 13926 | msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s" |
b9ae633e | 13927 | |
d0992120 | 13928 | #: sys-utils/ldattach.c:358 |
b9ae633e | 13929 | msgid "cannot set line discipline" |
3827f471 | 13930 | msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків" |
b9ae633e | 13931 | |
d0992120 | 13932 | #: sys-utils/ldattach.c:364 |
b9ae633e | 13933 | msgid "cannot daemonize" |
3827f471 | 13934 | msgstr "не вдалося створити фонову службу" |
b9ae633e | 13935 | |
8b4ccda1 | 13936 | #: sys-utils/losetup.c:61 |
55032d70 | 13937 | msgid "autoclear flag set" |
7ade4eda | 13938 | msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення" |
55032d70 | 13939 | |
8b4ccda1 | 13940 | #: sys-utils/losetup.c:62 |
55032d70 | 13941 | msgid "device backing file" |
7ade4eda | 13942 | msgstr "файл резервної копії пристрою" |
55032d70 | 13943 | |
8b4ccda1 | 13944 | #: sys-utils/losetup.c:63 |
55032d70 | 13945 | msgid "backing file inode number" |
7ade4eda | 13946 | msgstr "номер логічного вузла резервного файла" |
55032d70 | 13947 | |
8b4ccda1 | 13948 | #: sys-utils/losetup.c:64 |
55032d70 | 13949 | msgid "backing file major:minor device number" |
7ade4eda | 13950 | msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла" |
55032d70 | 13951 | |
8b4ccda1 | 13952 | #: sys-utils/losetup.c:65 |
55032d70 | 13953 | msgid "loop device name" |
7ade4eda | 13954 | msgstr "назва петльового пристрою (loop)" |
55032d70 | 13955 | |
8b4ccda1 | 13956 | #: sys-utils/losetup.c:66 |
55032d70 | 13957 | msgid "offset from the beginning" |
7ade4eda | 13958 | msgstr "відступ від початку" |
55032d70 | 13959 | |
8b4ccda1 | 13960 | #: sys-utils/losetup.c:67 |
55032d70 | 13961 | msgid "partscan flag set" |
7ade4eda | 13962 | msgstr "встановлено прапорець partscan" |
55032d70 | 13963 | |
8b4ccda1 | 13964 | #: sys-utils/losetup.c:69 |
55032d70 | 13965 | msgid "size limit of the file in bytes" |
7ade4eda | 13966 | msgstr "обмеження розміру файла у байтах" |
55032d70 | 13967 | |
8b4ccda1 | 13968 | #: sys-utils/losetup.c:70 |
55032d70 | 13969 | msgid "loop device major:minor number" |
7ade4eda | 13970 | msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою" |
55032d70 | 13971 | |
8b4ccda1 | 13972 | #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142 |
3827f471 | 13973 | #, c-format |
3406942e | 13974 | msgid ", offset %ju" |
3827f471 | 13975 | msgstr ", зсув %ju" |
cf8316e2 | 13976 | |
8b4ccda1 | 13977 | #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145 |
3827f471 | 13978 | #, c-format |
3406942e | 13979 | msgid ", sizelimit %ju" |
3827f471 | 13980 | msgstr ", обмеження на розмір %ju" |
55c8e797 | 13981 | |
8b4ccda1 | 13982 | #: sys-utils/losetup.c:153 |
3827f471 | 13983 | #, c-format |
3406942e | 13984 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
3827f471 | 13985 | msgstr ", шифрування %s (тип %u)" |
4ded9dfb | 13986 | |
d0992120 | 13987 | #: sys-utils/losetup.c:195 |
3827f471 | 13988 | #, c-format |
3406942e | 13989 | msgid "%s: detach failed" |
3827f471 | 13990 | msgstr "%s: помилка від’єднання" |
cf8316e2 | 13991 | |
d0992120 | 13992 | #: sys-utils/losetup.c:366 |
cf8316e2 KZ |
13993 | #, c-format |
13994 | msgid "" | |
3406942e KZ |
13995 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" |
13996 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
cf8316e2 | 13997 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13998 | " %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n" |
13999 | " %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n" | |
cf8316e2 | 14000 | |
d0992120 | 14001 | #: sys-utils/losetup.c:371 |
3406942e KZ |
14002 | msgid "" |
14003 | " -a, --all list all used devices\n" | |
14004 | " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
14005 | " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
14006 | " -f, --find find first unused device\n" | |
14007 | " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
14008 | " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
bd52b155 | 14009 | msgstr "" |
3827f471 YC |
14010 | " -a, --all вивести список всіх використаних пристроїв\n" |
14011 | " -d, --detach <loopdev> [...] від’єднати один або декілька пристроїв\n" | |
14012 | " -D, --detach-all від’єднати всі використані пристрої\n" | |
14013 | " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n" | |
14014 | " -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n" | |
d0992120 KZ |
14015 | " -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов’язаних з " |
14016 | "файлом <файл>\n" | |
55032d70 | 14017 | |
d0992120 | 14018 | #: sys-utils/losetup.c:379 |
55032d70 | 14019 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
7ade4eda | 14020 | msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n" |
55032d70 | 14021 | |
d0992120 KZ |
14022 | #: sys-utils/losetup.c:380 |
14023 | msgid "" | |
14024 | " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" | |
7ade4eda | 14025 | msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n" |
55032d70 | 14026 | |
d0992120 | 14027 | #: sys-utils/losetup.c:381 |
55032d70 | 14028 | msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" |
d0992120 KZ |
14029 | msgstr "" |
14030 | " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n" | |
55032d70 | 14031 | |
d0992120 | 14032 | #: sys-utils/losetup.c:382 |
55032d70 | 14033 | msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" |
d0992120 KZ |
14034 | msgstr "" |
14035 | " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий " | |
14036 | "пристрій\n" | |
55032d70 | 14037 | |
d0992120 KZ |
14038 | #: sys-utils/losetup.c:383 |
14039 | msgid "" | |
14040 | " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
14041 | msgstr "" | |
14042 | " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -" | |
14043 | "f)\n" | |
f00c9b22 | 14044 | |
d0992120 | 14045 | #: sys-utils/losetup.c:384 |
55032d70 | 14046 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
7ade4eda | 14047 | msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" |
55032d70 | 14048 | |
d0992120 KZ |
14049 | #: sys-utils/losetup.c:388 |
14050 | msgid " -l, --list list info about all or specified\n" | |
14051 | msgstr "" | |
14052 | " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного\n" | |
14053 | ||
14054 | #: sys-utils/losetup.c:389 | |
14055 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" | |
14056 | msgstr "" | |
14057 | " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --" | |
14058 | "list\n" | |
14059 | ||
14060 | #: sys-utils/losetup.c:390 | |
14061 | #, fuzzy | |
14062 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n" | |
14063 | msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n" | |
14064 | ||
14065 | #: sys-utils/losetup.c:391 | |
14066 | #, fuzzy | |
14067 | msgid " --raw use raw --list output format\n" | |
14068 | msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" | |
14069 | ||
14070 | #: sys-utils/losetup.c:397 | |
55032d70 KZ |
14071 | msgid "" |
14072 | "\n" | |
14073 | "Available --list columns:\n" | |
14074 | msgstr "" | |
14075 | "\n" | |
7ade4eda | 14076 | "Доступні стовпчики для --list:\n" |
55032d70 | 14077 | |
d0992120 KZ |
14078 | #: sys-utils/losetup.c:417 |
14079 | #, fuzzy, c-format | |
14080 | msgid "" | |
14081 | "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless " | |
14082 | "or invisible for system tools." | |
14083 | msgstr "" | |
14084 | "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій " | |
14085 | "може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи." | |
4ded9dfb | 14086 | |
d0992120 KZ |
14087 | #: sys-utils/losetup.c:421 |
14088 | #, fuzzy, c-format | |
14089 | msgid "" | |
14090 | "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file " | |
14091 | "will be ignored." | |
14092 | msgstr "" | |
14093 | "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець " | |
14094 | "файла буде проігноровано." | |
f1151463 | 14095 | |
d0992120 KZ |
14096 | #: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602 |
14097 | #: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696 | |
3827f471 | 14098 | #, c-format |
8d398470 | 14099 | msgid "%s: failed to use device" |
3827f471 | 14100 | msgstr "%s: не вдалося використати пристрій" |
8d398470 | 14101 | |
d0992120 | 14102 | #: sys-utils/losetup.c:613 |
3406942e | 14103 | msgid "no loop device specified" |
3827f471 | 14104 | msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)" |
4ded9dfb | 14105 | |
d0992120 | 14106 | #: sys-utils/losetup.c:621 |
3406942e | 14107 | msgid "no file specified" |
3827f471 | 14108 | msgstr "не вказано жодного файла" |
4ded9dfb | 14109 | |
d0992120 KZ |
14110 | #: sys-utils/losetup.c:628 |
14111 | #, fuzzy, c-format | |
14112 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" | |
14113 | msgstr "" | |
14114 | "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування " | |
14115 | "петльового пристрою" | |
4ded9dfb | 14116 | |
d0992120 KZ |
14117 | #: sys-utils/losetup.c:633 |
14118 | #, fuzzy | |
14119 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" | |
3827f471 | 14120 | msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті." |
cf8316e2 | 14121 | |
d0992120 KZ |
14122 | #: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707 |
14123 | #, fuzzy | |
14124 | msgid "cannot find an unused loop device" | |
3827f471 | 14125 | msgstr "не знайдено невикористаний пристрій" |
f8511249 | 14126 | |
d0992120 | 14127 | #: sys-utils/losetup.c:663 |
3827f471 | 14128 | #, c-format |
3406942e | 14129 | msgid "%s: failed to use backing file" |
3827f471 | 14130 | msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом" |
3406942e | 14131 | |
d0992120 KZ |
14132 | #: sys-utils/losetup.c:677 |
14133 | #, fuzzy, c-format | |
14134 | msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." | |
14135 | msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" | |
3406942e | 14136 | |
d0992120 KZ |
14137 | #: sys-utils/losetup.c:680 |
14138 | #, fuzzy, c-format | |
14139 | msgid "%s: failed to set up loop device" | |
14140 | msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" | |
3406942e | 14141 | |
d0992120 | 14142 | #: sys-utils/losetup.c:728 |
8b4ccda1 KZ |
14143 | #, c-format |
14144 | msgid "%s: set capacity failed" | |
14145 | msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі" | |
14146 | ||
d0992120 | 14147 | #: sys-utils/lscpu.c:71 |
3406942e | 14148 | msgid "none" |
80923cd6 | 14149 | msgstr "немає" |
3406942e | 14150 | |
d0992120 | 14151 | #: sys-utils/lscpu.c:72 |
3406942e | 14152 | msgid "para" |
3827f471 | 14153 | msgstr "пара" |
3406942e | 14154 | |
d0992120 | 14155 | #: sys-utils/lscpu.c:73 |
3406942e | 14156 | msgid "full" |
80923cd6 | 14157 | msgstr "повна" |
3406942e | 14158 | |
d0992120 KZ |
14159 | #: sys-utils/lscpu.c:74 |
14160 | msgid "container" | |
14161 | msgstr "" | |
14162 | ||
14163 | #: sys-utils/lscpu.c:113 | |
3406942e | 14164 | msgid "horizontal" |
3827f471 | 14165 | msgstr "горизонтальний" |
3406942e | 14166 | |
d0992120 | 14167 | #: sys-utils/lscpu.c:114 |
3406942e | 14168 | msgid "vertical" |
3827f471 | 14169 | msgstr "вертикальний" |
3406942e | 14170 | |
d0992120 | 14171 | #: sys-utils/lscpu.c:250 |
3406942e | 14172 | msgid "logical CPU number" |
3827f471 | 14173 | msgstr "номер логічного процесора" |
3406942e | 14174 | |
d0992120 | 14175 | #: sys-utils/lscpu.c:251 |
3406942e | 14176 | msgid "logical core number" |
3827f471 | 14177 | msgstr "номер логічного ядра" |
3406942e | 14178 | |
d0992120 | 14179 | #: sys-utils/lscpu.c:252 |
3406942e | 14180 | msgid "logical socket number" |
3827f471 | 14181 | msgstr "номер логічного сокета" |
3406942e | 14182 | |
d0992120 | 14183 | #: sys-utils/lscpu.c:253 |
3406942e | 14184 | msgid "logical NUMA node number" |
3827f471 | 14185 | msgstr "номер логічного вузла NUMA" |
3406942e | 14186 | |
d0992120 | 14187 | #: sys-utils/lscpu.c:254 |
3406942e | 14188 | msgid "logical book number" |
3827f471 | 14189 | msgstr "номер логічної книги" |
3406942e | 14190 | |
d0992120 | 14191 | #: sys-utils/lscpu.c:255 |
3406942e | 14192 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
3827f471 | 14193 | msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами" |
3406942e | 14194 | |
d0992120 | 14195 | #: sys-utils/lscpu.c:256 |
3406942e | 14196 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
3827f471 | 14197 | msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні" |
3406942e | 14198 | |
d0992120 | 14199 | #: sys-utils/lscpu.c:257 |
3406942e | 14200 | msgid "physical address of a CPU" |
3827f471 | 14201 | msgstr "фізична адреса процесора" |
3406942e | 14202 | |
d0992120 | 14203 | #: sys-utils/lscpu.c:258 |
3406942e | 14204 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
3827f471 | 14205 | msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор" |
3406942e | 14206 | |
d0992120 | 14207 | #: sys-utils/lscpu.c:259 |
3406942e | 14208 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
3827f471 | 14209 | msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор" |
3406942e | 14210 | |
d0992120 KZ |
14211 | #: sys-utils/lscpu.c:260 |
14212 | msgid "shows the maximum mhz of the CPU" | |
14213 | msgstr "" | |
14214 | ||
14215 | #: sys-utils/lscpu.c:261 | |
14216 | msgid "shows the minimum mhz of the CPU" | |
14217 | msgstr "" | |
14218 | ||
14219 | #: sys-utils/lscpu.c:356 | |
3406942e | 14220 | msgid "error: uname failed" |
3827f471 | 14221 | msgstr "помилка: не вдалося виконати uname" |
3406942e | 14222 | |
d0992120 | 14223 | #: sys-utils/lscpu.c:423 |
7ade4eda | 14224 | #, c-format |
55032d70 | 14225 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" |
7ade4eda | 14226 | msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s" |
3406942e | 14227 | |
d0992120 | 14228 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
3827f471 | 14229 | #, c-format |
3406942e | 14230 | msgid "Y" |
80923cd6 | 14231 | msgstr "Y" |
3406942e | 14232 | |
d0992120 | 14233 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
3827f471 | 14234 | #, c-format |
3406942e | 14235 | msgid "N" |
80923cd6 | 14236 | msgstr "N" |
3406942e | 14237 | |
d0992120 | 14238 | #: sys-utils/lscpu.c:1075 |
3406942e KZ |
14239 | #, c-format |
14240 | msgid "" | |
14241 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
14242 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
14243 | "# starting from zero.\n" | |
14244 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14245 | "# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n" |
14246 | "# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n" | |
14247 | "# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n" | |
3406942e | 14248 | |
d0992120 | 14249 | #: sys-utils/lscpu.c:1215 |
3406942e | 14250 | msgid "Architecture:" |
80923cd6 | 14251 | msgstr "Архітектура:" |
3406942e | 14252 | |
d0992120 | 14253 | #: sys-utils/lscpu.c:1229 |
3406942e | 14254 | msgid "CPU op-mode(s):" |
3827f471 | 14255 | msgstr "Режими ЦП:" |
3406942e | 14256 | |
d0992120 | 14257 | #: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234 |
3406942e | 14258 | msgid "Byte Order:" |
80923cd6 | 14259 | msgstr "Порядок байтів:" |
3406942e | 14260 | |
d0992120 | 14261 | #: sys-utils/lscpu.c:1236 |
3406942e | 14262 | msgid "CPU(s):" |
3827f471 | 14263 | msgstr "Процесори:" |
3406942e | 14264 | |
d0992120 | 14265 | #: sys-utils/lscpu.c:1239 |
3406942e | 14266 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
3827f471 | 14267 | msgstr "Маска робочих ЦП:" |
3406942e | 14268 | |
d0992120 | 14269 | #: sys-utils/lscpu.c:1240 |
3406942e | 14270 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
3827f471 | 14271 | msgstr "Список робочих ЦП:" |
3406942e | 14272 | |
d0992120 | 14273 | #: sys-utils/lscpu.c:1258 |
3406942e | 14274 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
3827f471 | 14275 | msgstr "Маска вимкнених ЦП:" |
3406942e | 14276 | |
d0992120 | 14277 | #: sys-utils/lscpu.c:1259 |
3406942e | 14278 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
3827f471 | 14279 | msgstr "Список вимкнених ЦП:" |
3406942e | 14280 | |
d0992120 | 14281 | #: sys-utils/lscpu.c:1290 |
3406942e | 14282 | msgid "Thread(s) per core:" |
80923cd6 | 14283 | msgstr "Потоків на ядро:" |
cf8316e2 | 14284 | |
d0992120 | 14285 | #: sys-utils/lscpu.c:1291 |
3406942e | 14286 | msgid "Core(s) per socket:" |
80923cd6 | 14287 | msgstr "Ядер на сокет:" |
3406942e | 14288 | |
d0992120 | 14289 | #: sys-utils/lscpu.c:1294 |
3406942e | 14290 | msgid "Socket(s) per book:" |
3827f471 | 14291 | msgstr "Сокетів на книгу:" |
3406942e | 14292 | |
d0992120 | 14293 | #: sys-utils/lscpu.c:1296 |
3406942e | 14294 | msgid "Book(s):" |
3827f471 | 14295 | msgstr "Книги:" |
3406942e | 14296 | |
d0992120 | 14297 | #: sys-utils/lscpu.c:1298 |
f8511249 | 14298 | msgid "Socket(s):" |
3827f471 | 14299 | msgstr "Сокети:" |
f8511249 | 14300 | |
d0992120 | 14301 | #: sys-utils/lscpu.c:1302 |
cf8316e2 | 14302 | msgid "NUMA node(s):" |
3827f471 | 14303 | msgstr "Вузли NUMA:" |
cf8316e2 | 14304 | |
d0992120 | 14305 | #: sys-utils/lscpu.c:1304 |
cf8316e2 | 14306 | msgid "Vendor ID:" |
80923cd6 | 14307 | msgstr "Ідентифікатор виробника:" |
cf8316e2 | 14308 | |
d0992120 | 14309 | #: sys-utils/lscpu.c:1306 |
cf8316e2 | 14310 | msgid "CPU family:" |
3827f471 | 14311 | msgstr "Сімейство процесорів:" |
cf8316e2 | 14312 | |
d0992120 | 14313 | #: sys-utils/lscpu.c:1308 |
cf8316e2 | 14314 | msgid "Model:" |
80923cd6 | 14315 | msgstr "Модель:" |
cf8316e2 | 14316 | |
d0992120 | 14317 | #: sys-utils/lscpu.c:1310 |
8b4ccda1 | 14318 | msgid "Model name:" |
7ade4eda | 14319 | msgstr "Назва моделі:" |
8b4ccda1 | 14320 | |
d0992120 | 14321 | #: sys-utils/lscpu.c:1312 |
cf8316e2 | 14322 | msgid "Stepping:" |
3827f471 | 14323 | msgstr "Модифікація:" |
cf8316e2 | 14324 | |
d0992120 | 14325 | #: sys-utils/lscpu.c:1314 |
cf8316e2 | 14326 | msgid "CPU MHz:" |
3827f471 | 14327 | msgstr "Частота у МГц:" |
cf8316e2 | 14328 | |
d0992120 KZ |
14329 | #: sys-utils/lscpu.c:1316 |
14330 | #, fuzzy | |
14331 | msgid "CPU max MHz:" | |
14332 | msgstr "Частота у МГц:" | |
14333 | ||
14334 | #: sys-utils/lscpu.c:1318 | |
14335 | #, fuzzy | |
14336 | msgid "CPU min MHz:" | |
14337 | msgstr "Частота у МГц:" | |
14338 | ||
14339 | #: sys-utils/lscpu.c:1320 | |
4ded9dfb | 14340 | msgid "BogoMIPS:" |
3827f471 | 14341 | msgstr "BogoMIPS:" |
4ded9dfb | 14342 | |
d0992120 | 14343 | #: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325 |
cf8316e2 | 14344 | msgid "Virtualization:" |
3827f471 | 14345 | msgstr "Віртуалізація:" |
cf8316e2 | 14346 | |
d0992120 | 14347 | #: sys-utils/lscpu.c:1328 |
3406942e | 14348 | msgid "Hypervisor:" |
80923cd6 | 14349 | msgstr "Гіпервізор:" |
3406942e | 14350 | |
d0992120 | 14351 | #: sys-utils/lscpu.c:1330 |
cf8316e2 | 14352 | msgid "Hypervisor vendor:" |
3827f471 | 14353 | msgstr "Виробник гіпервізора:" |
cf8316e2 | 14354 | |
d0992120 | 14355 | #: sys-utils/lscpu.c:1331 |
cf8316e2 | 14356 | msgid "Virtualization type:" |
3827f471 | 14357 | msgstr "Тип віртуалізації:" |
cf8316e2 | 14358 | |
d0992120 | 14359 | #: sys-utils/lscpu.c:1334 |
3406942e | 14360 | msgid "Dispatching mode:" |
3827f471 | 14361 | msgstr "Режим розподілу:" |
3406942e | 14362 | |
d0992120 | 14363 | #: sys-utils/lscpu.c:1340 |
cf8316e2 KZ |
14364 | #, c-format |
14365 | msgid "%s cache:" | |
3827f471 | 14366 | msgstr "Кеш %s:" |
cf8316e2 | 14367 | |
d0992120 | 14368 | #: sys-utils/lscpu.c:1346 |
55c8e797 KZ |
14369 | #, c-format |
14370 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
3827f471 | 14371 | msgstr "Процесори вузла%d NUMA:" |
55c8e797 | 14372 | |
d0992120 KZ |
14373 | #: sys-utils/lscpu.c:1359 |
14374 | msgid "" | |
14375 | " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" | |
14376 | "e)\n" | |
14377 | msgstr "" | |
14378 | " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для " | |
14379 | "-e)\n" | |
55032d70 | 14380 | |
d0992120 | 14381 | #: sys-utils/lscpu.c:1360 |
55032d70 | 14382 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" |
d0992120 KZ |
14383 | msgstr "" |
14384 | " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n" | |
55032d70 | 14385 | |
d0992120 | 14386 | #: sys-utils/lscpu.c:1361 |
55032d70 | 14387 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" |
7ade4eda | 14388 | msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n" |
55032d70 | 14389 | |
d0992120 | 14390 | #: sys-utils/lscpu.c:1362 |
55032d70 | 14391 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
d0992120 KZ |
14392 | msgstr "" |
14393 | " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання " | |
14394 | "форматі\n" | |
55032d70 | 14395 | |
d0992120 | 14396 | #: sys-utils/lscpu.c:1363 |
55032d70 | 14397 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
d0992120 KZ |
14398 | msgstr "" |
14399 | " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n" | |
3406942e | 14400 | |
d0992120 | 14401 | #: sys-utils/lscpu.c:1364 |
55032d70 | 14402 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
d0992120 KZ |
14403 | msgstr "" |
14404 | " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у " | |
14405 | "системі\n" | |
55032d70 | 14406 | |
d0992120 KZ |
14407 | #: sys-utils/lscpu.c:1365 |
14408 | msgid "" | |
14409 | " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
14410 | msgstr "" | |
14411 | " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків " | |
14412 | "процесорів\n" | |
55032d70 | 14413 | |
d0992120 | 14414 | #: sys-utils/lscpu.c:1375 |
3827f471 | 14415 | #, c-format |
f8511249 KZ |
14416 | msgid "" |
14417 | "\n" | |
3406942e | 14418 | "For more details see lscpu(1).\n" |
3827f471 YC |
14419 | msgstr "" |
14420 | "\n" | |
14421 | "Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n" | |
3406942e | 14422 | |
d0992120 | 14423 | #: sys-utils/lscpu.c:1463 |
7ade4eda | 14424 | #, c-format |
d0992120 KZ |
14425 | msgid "" |
14426 | "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" | |
14427 | "extended or --parse.\n" | |
14428 | msgstr "" | |
14429 | "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з " | |
14430 | "параметром --extended або --parse.\n" | |
fc44048e | 14431 | |
55032d70 | 14432 | #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 |
3827f471 | 14433 | #, c-format |
3406942e | 14434 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" |
d0992120 KZ |
14435 | msgstr "" |
14436 | "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)" | |
3406942e | 14437 | |
55032d70 | 14438 | #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 |
3827f471 | 14439 | #, c-format |
3406942e | 14440 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" |
3827f471 | 14441 | msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)" |
3406942e | 14442 | |
55032d70 | 14443 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 |
3827f471 | 14444 | #, c-format |
3406942e | 14445 | msgid "only root can use \"--%s\" option" |
3827f471 | 14446 | msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор" |
3406942e | 14447 | |
55032d70 | 14448 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 |
3406942e | 14449 | msgid "only root can do that" |
3827f471 | 14450 | msgstr "це може робити лише користувач root" |
3406942e | 14451 | |
55032d70 | 14452 | #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 |
3827f471 | 14453 | #, c-format |
1c04b639 | 14454 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
3827f471 | 14455 | msgstr "%s з %s (libmount %s" |
3406942e | 14456 | |
55032d70 | 14457 | #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 |
3827f471 | 14458 | #, c-format |
3406942e | 14459 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." |
3827f471 | 14460 | msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у рядку %d." |
3406942e | 14461 | |
55032d70 | 14462 | #: sys-utils/mount.c:131 |
3406942e | 14463 | msgid "failed to read mtab" |
3827f471 | 14464 | msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування" |
3406942e | 14465 | |
a2a896a8 | 14466 | #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 |
3406942e KZ |
14467 | #, c-format |
14468 | msgid "%-25s: ignored\n" | |
3827f471 | 14469 | msgstr "%-25s: проігноровано\n" |
3406942e | 14470 | |
55032d70 KZ |
14471 | #: sys-utils/mount.c:194 |
14472 | #, c-format | |
14473 | msgid "%-25s: already mounted\n" | |
14474 | msgstr "%-25s: вже змонтовано\n" | |
14475 | ||
14476 | #: sys-utils/mount.c:248 | |
7ade4eda | 14477 | #, c-format |
55032d70 | 14478 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
7ade4eda | 14479 | msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n" |
55032d70 KZ |
14480 | |
14481 | #: sys-utils/mount.c:250 | |
7ade4eda | 14482 | #, c-format |
55032d70 | 14483 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
7ade4eda | 14484 | msgstr "%s: %s прив’язано до %s.\n" |
55032d70 KZ |
14485 | |
14486 | #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 | |
7ade4eda | 14487 | #, c-format |
55032d70 | 14488 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" |
7ade4eda | 14489 | msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n" |
55032d70 KZ |
14490 | |
14491 | #: sys-utils/mount.c:255 | |
3827f471 | 14492 | #, c-format |
55032d70 | 14493 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" |
7ade4eda | 14494 | msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n" |
55032d70 | 14495 | |
8b4ccda1 | 14496 | #: sys-utils/mount.c:377 |
55032d70 | 14497 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" |
7ade4eda | 14498 | msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення" |
3406942e | 14499 | |
8b4ccda1 | 14500 | #: sys-utils/mount.c:399 |
3827f471 | 14501 | #, c-format |
3406942e | 14502 | msgid "only root can mount %s on %s" |
3827f471 | 14503 | msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s" |
3406942e | 14504 | |
8b4ccda1 | 14505 | #: sys-utils/mount.c:402 |
3827f471 | 14506 | #, c-format |
3406942e | 14507 | msgid "%s is already mounted" |
3827f471 | 14508 | msgstr "%s вже змонтовано" |
3406942e | 14509 | |
8b4ccda1 | 14510 | #: sys-utils/mount.c:406 |
3827f471 | 14511 | #, c-format |
3406942e | 14512 | msgid "can't find %s in %s" |
3827f471 | 14513 | msgstr "не вдалося знайти %s у %s" |
3406942e | 14514 | |
8b4ccda1 | 14515 | #: sys-utils/mount.c:413 |
3827f471 | 14516 | #, c-format |
eb0f80a6 | 14517 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" |
3827f471 | 14518 | msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s" |
eb0f80a6 | 14519 | |
8b4ccda1 | 14520 | #: sys-utils/mount.c:416 |
3827f471 | 14521 | #, c-format |
eb0f80a6 | 14522 | msgid "can't find mount source %s in %s" |
3827f471 | 14523 | msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s" |
eb0f80a6 | 14524 | |
8b4ccda1 | 14525 | #: sys-utils/mount.c:420 |
7ade4eda | 14526 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14527 | msgid "" |
14528 | "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
14529 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
14530 | " use wipefs(8) to clean up the device." | |
14531 | msgstr "" | |
7ade4eda | 14532 | "%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n" |
55032d70 | 14533 | " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n" |
7ade4eda | 14534 | " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій." |
55032d70 | 14535 | |
8b4ccda1 | 14536 | #: sys-utils/mount.c:426 |
3406942e | 14537 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
3827f471 | 14538 | msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" |
3406942e | 14539 | |
8b4ccda1 | 14540 | #: sys-utils/mount.c:429 |
3406942e | 14541 | msgid "you must specify the filesystem type" |
3827f471 | 14542 | msgstr "вам слід вказати тип файлової системи" |
3406942e | 14543 | |
8b4ccda1 | 14544 | #: sys-utils/mount.c:433 |
3827f471 | 14545 | #, c-format |
8d398470 | 14546 | msgid "can't find %s" |
3827f471 | 14547 | msgstr "не вдалося знайти %s" |
8d398470 | 14548 | |
8b4ccda1 | 14549 | #: sys-utils/mount.c:435 |
8d398470 | 14550 | msgid "mount source not defined" |
3827f471 | 14551 | msgstr "джерело монтування не визначено" |
8d398470 | 14552 | |
8b4ccda1 | 14553 | #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441 |
8d398470 | 14554 | msgid "failed to parse mount options" |
3827f471 | 14555 | msgstr "не вдалося обробити параметри монтування" |
8d398470 | 14556 | |
8b4ccda1 | 14557 | #: sys-utils/mount.c:447 |
3827f471 | 14558 | #, c-format |
1c04b639 | 14559 | msgid "%s: mount failed" |
3827f471 | 14560 | msgstr "%s: не вдалося змонтувати" |
1c04b639 | 14561 | |
8b4ccda1 | 14562 | #: sys-utils/mount.c:457 |
80923cd6 | 14563 | #, c-format |
1c04b639 | 14564 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" |
d0992120 KZ |
14565 | msgstr "" |
14566 | "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася " | |
14567 | "помилкою" | |
3406942e | 14568 | |
8b4ccda1 | 14569 | #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526 |
3827f471 | 14570 | #, c-format |
3406942e | 14571 | msgid "mount point %s is not a directory" |
3827f471 | 14572 | msgstr "точка монтування %s не є каталогом" |
3406942e | 14573 | |
8b4ccda1 | 14574 | #: sys-utils/mount.c:478 |
3406942e | 14575 | msgid "must be superuser to use mount" |
3827f471 | 14576 | msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора" |
3406942e | 14577 | |
8b4ccda1 | 14578 | #: sys-utils/mount.c:486 |
3827f471 | 14579 | #, c-format |
3406942e | 14580 | msgid "%s is busy" |
3827f471 | 14581 | msgstr "%s зайнято" |
3406942e | 14582 | |
8b4ccda1 | 14583 | #: sys-utils/mount.c:490 |
3827f471 | 14584 | #, c-format |
3406942e | 14585 | msgid "%s is already mounted or %s busy" |
3827f471 | 14586 | msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято" |
3406942e | 14587 | |
8b4ccda1 | 14588 | #: sys-utils/mount.c:502 |
3827f471 | 14589 | #, c-format |
3406942e | 14590 | msgid " %s is already mounted on %s\n" |
3827f471 | 14591 | msgstr " %s вже змонтовано до %s\n" |
3406942e | 14592 | |
8b4ccda1 | 14593 | #: sys-utils/mount.c:510 |
3827f471 | 14594 | #, c-format |
3406942e | 14595 | msgid "mount point %s does not exist" |
3827f471 | 14596 | msgstr "точки монтування %s не існує" |
3406942e | 14597 | |
8b4ccda1 | 14598 | #: sys-utils/mount.c:512 |
3827f471 | 14599 | #, c-format |
3406942e | 14600 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
3827f471 | 14601 | msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує" |
3406942e | 14602 | |
8b4ccda1 | 14603 | #: sys-utils/mount.c:517 |
3827f471 | 14604 | #, c-format |
3406942e | 14605 | msgid "special device %s does not exist" |
3827f471 | 14606 | msgstr "спеціального пристрою %s не існує" |
3406942e | 14607 | |
8b4ccda1 | 14608 | #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535 |
3406942e | 14609 | msgid "mount(2) failed" |
3827f471 | 14610 | msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі" |
3406942e | 14611 | |
8b4ccda1 | 14612 | #: sys-utils/mount.c:531 |
3827f471 | 14613 | #, c-format |
3406942e | 14614 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" |
3827f471 | 14615 | msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)" |
3406942e | 14616 | |
8b4ccda1 | 14617 | #: sys-utils/mount.c:541 |
3827f471 | 14618 | #, c-format |
3406942e | 14619 | msgid "%s not mounted or bad option" |
3827f471 | 14620 | msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр" |
3406942e | 14621 | |
8b4ccda1 | 14622 | #: sys-utils/mount.c:543 |
3827f471 | 14623 | #, c-format |
8d398470 | 14624 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" |
3827f471 | 14625 | msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр" |
8d398470 | 14626 | |
8b4ccda1 KZ |
14627 | #: sys-utils/mount.c:545 |
14628 | msgid "" | |
14629 | "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" | |
14630 | " mount is unsupported." | |
14631 | msgstr "" | |
7ade4eda YC |
14632 | "помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n" |
14633 | " спільного монтування не підтримується." | |
8b4ccda1 KZ |
14634 | |
14635 | #: sys-utils/mount.c:548 | |
3827f471 | 14636 | #, c-format |
3406942e KZ |
14637 | msgid "" |
14638 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
14639 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
f8511249 | 14640 | msgstr "" |
3827f471 YC |
14641 | "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n" |
14642 | " не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка" | |
f8511249 | 14643 | |
8b4ccda1 | 14644 | #: sys-utils/mount.c:554 |
f8511249 KZ |
14645 | #, c-format |
14646 | msgid "" | |
3406942e KZ |
14647 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" |
14648 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
f8511249 | 14649 | msgstr "" |
3827f471 YC |
14650 | " (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n" |
14651 | " вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n" | |
cf8316e2 | 14652 | |
8b4ccda1 | 14653 | #: sys-utils/mount.c:557 |
7ade4eda | 14654 | #, c-format |
cf8316e2 | 14655 | msgid "" |
8b4ccda1 | 14656 | "\n" |
3406942e | 14657 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
8b4ccda1 | 14658 | " dmesg | tail or so.\n" |
3406942e | 14659 | msgstr "" |
7ade4eda | 14660 | "\n" |
3827f471 | 14661 | " Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n" |
7ade4eda | 14662 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n" |
3406942e | 14663 | |
8b4ccda1 | 14664 | #: sys-utils/mount.c:567 |
3827f471 | 14665 | #, c-format |
3406942e | 14666 | msgid "%s: can't read superblock" |
3827f471 | 14667 | msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок" |
3406942e | 14668 | |
8b4ccda1 | 14669 | #: sys-utils/mount.c:571 |
80923cd6 | 14670 | #, c-format |
3406942e | 14671 | msgid "unknown filesystem type '%s'" |
80923cd6 | 14672 | msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»" |
3406942e | 14673 | |
8b4ccda1 | 14674 | #: sys-utils/mount.c:579 |
3827f471 | 14675 | #, c-format |
3406942e | 14676 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" |
d0992120 KZ |
14677 | msgstr "" |
14678 | "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?" | |
3406942e | 14679 | |
8b4ccda1 | 14680 | #: sys-utils/mount.c:581 |
3827f471 | 14681 | #, c-format |
3406942e KZ |
14682 | msgid "" |
14683 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
14684 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
14685 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14686 | "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n" |
14687 | " (забули «modprobe драйвер»?)" | |
3406942e | 14688 | |
8b4ccda1 | 14689 | #: sys-utils/mount.c:584 |
3827f471 | 14690 | #, c-format |
3406942e | 14691 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
3827f471 | 14692 | msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)" |
3406942e | 14693 | |
8b4ccda1 | 14694 | #: sys-utils/mount.c:586 |
3827f471 | 14695 | #, c-format |
3406942e | 14696 | msgid " %s is not a block device" |
3827f471 | 14697 | msgstr " %s не є блоковим пристроєм" |
3406942e | 14698 | |
8b4ccda1 | 14699 | #: sys-utils/mount.c:593 |
3827f471 | 14700 | #, c-format |
3406942e | 14701 | msgid "%s is not a valid block device" |
3827f471 | 14702 | msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм" |
3406942e | 14703 | |
8b4ccda1 | 14704 | #: sys-utils/mount.c:599 |
3827f471 | 14705 | #, c-format |
3406942e | 14706 | msgid "cannot mount %s read-only" |
3827f471 | 14707 | msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання" |
3406942e | 14708 | |
8b4ccda1 | 14709 | #: sys-utils/mount.c:602 |
3827f471 | 14710 | #, c-format |
3406942e | 14711 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
3827f471 | 14712 | msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»" |
3406942e | 14713 | |
8b4ccda1 | 14714 | #: sys-utils/mount.c:605 |
3827f471 | 14715 | #, c-format |
3406942e | 14716 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" |
d0992120 KZ |
14717 | msgstr "" |
14718 | "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено " | |
14719 | "від запису" | |
3406942e | 14720 | |
8b4ccda1 | 14721 | #: sys-utils/mount.c:608 |
3827f471 | 14722 | #, c-format |
3406942e | 14723 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" |
3827f471 | 14724 | msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання" |
3406942e | 14725 | |
8b4ccda1 | 14726 | #: sys-utils/mount.c:621 |
3827f471 | 14727 | #, c-format |
3406942e | 14728 | msgid "no medium found on %s" |
3827f471 | 14729 | msgstr "у %s не знайдено носія даних" |
3406942e | 14730 | |
8b4ccda1 | 14731 | #: sys-utils/mount.c:625 |
3827f471 | 14732 | #, c-format |
3406942e | 14733 | msgid "mount %s on %s failed" |
3827f471 | 14734 | msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало" |
3406942e | 14735 | |
d0992120 | 14736 | #: sys-utils/mount.c:649 |
3827f471 | 14737 | #, c-format |
1c04b639 | 14738 | msgid "%s: failed to parse" |
3827f471 | 14739 | msgstr "%s: не вдалося обробити" |
1c04b639 | 14740 | |
d0992120 KZ |
14741 | #: sys-utils/mount.c:688 |
14742 | #, fuzzy, c-format | |
14743 | msgid "unsupported option format: %s" | |
14744 | msgstr "непідтримуваний аргумент: %s" | |
14745 | ||
14746 | #: sys-utils/mount.c:690 | |
7ade4eda | 14747 | #, c-format |
55032d70 | 14748 | msgid "failed to append option '%s'" |
7ade4eda | 14749 | msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»" |
55032d70 | 14750 | |
d0992120 | 14751 | #: sys-utils/mount.c:697 |
3827f471 | 14752 | #, c-format |
3406942e KZ |
14753 | msgid "" |
14754 | " %1$s [-lhV]\n" | |
14755 | " %1$s -a [options]\n" | |
eb0f80a6 | 14756 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" |
3406942e KZ |
14757 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" |
14758 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
14759 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14760 | " %1$s [-lhV]\n" |
14761 | " %1$s -a [параметри]\n" | |
14762 | " %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n" | |
14763 | " %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n" | |
14764 | " %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n" | |
3406942e | 14765 | |
d0992120 | 14766 | #: sys-utils/mount.c:706 |
3406942e KZ |
14767 | #, c-format |
14768 | msgid "" | |
14769 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
14770 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
14771 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
14772 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
1c04b639 | 14773 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" |
3406942e | 14774 | msgstr "" |
3827f471 YC |
14775 | " -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n" |
14776 | " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" | |
d0992120 KZ |
14777 | " -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount" |
14778 | "(2)\n" | |
14779 | " -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся " | |
14780 | "з -a)\n" | |
3827f471 | 14781 | " -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n" |
3406942e | 14782 | |
d0992120 | 14783 | #: sys-utils/mount.c:712 |
3406942e KZ |
14784 | #, c-format |
14785 | msgid "" | |
14786 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
14787 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
14788 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
14789 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
14790 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14791 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" |
14792 | " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n" | |
d0992120 KZ |
14793 | " -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою " |
14794 | "МІТКА\n" | |
3827f471 | 14795 | " -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n" |
3406942e | 14796 | |
d0992120 | 14797 | #: sys-utils/mount.c:717 |
7ade4eda | 14798 | #, c-format |
3406942e KZ |
14799 | msgid "" |
14800 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
14801 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
3406942e KZ |
14802 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" |
14803 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
14804 | msgstr "" | |
3827f471 | 14805 | " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n" |
d0992120 KZ |
14806 | " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -" |
14807 | "a)\n" | |
14808 | " -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання " | |
14809 | "(= -o ro)\n" | |
3827f471 | 14810 | " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" |
3406942e | 14811 | |
d0992120 | 14812 | #: sys-utils/mount.c:722 |
eb0f80a6 KZ |
14813 | #, c-format |
14814 | msgid "" | |
14815 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
14816 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
14817 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14818 | " --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n" |
14819 | " --target <ціль> вказати точку монтування явно\n" | |
eb0f80a6 | 14820 | |
d0992120 | 14821 | #: sys-utils/mount.c:725 |
7ade4eda | 14822 | #, c-format |
3406942e KZ |
14823 | msgid "" |
14824 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
14825 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
8b4ccda1 | 14826 | " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" |
3406942e | 14827 | msgstr "" |
3827f471 YC |
14828 | " -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n" |
14829 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
d0992120 KZ |
14830 | " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису " |
14831 | "(типово)\n" | |
3406942e | 14832 | |
d0992120 | 14833 | #: sys-utils/mount.c:734 |
3406942e KZ |
14834 | #, c-format |
14835 | msgid "" | |
14836 | "\n" | |
14837 | "Source:\n" | |
14838 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
14839 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
14840 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
14841 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
8d398470 KZ |
14842 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" |
14843 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
3406942e | 14844 | msgstr "" |
3827f471 YC |
14845 | "\n" |
14846 | "Джерело:\n" | |
14847 | " -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n" | |
14848 | " -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n" | |
14849 | " LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n" | |
14850 | " UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n" | |
14851 | " PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n" | |
14852 | " PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n" | |
3406942e | 14853 | |
d0992120 | 14854 | #: sys-utils/mount.c:743 |
3406942e KZ |
14855 | #, c-format |
14856 | msgid "" | |
14857 | " <device> specifies device by path\n" | |
14858 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
14859 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
14860 | msgstr "" | |
3827f471 | 14861 | " <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n" |
d0992120 KZ |
14862 | " <каталог> точка монтування для монтувань прив’язування (див. " |
14863 | "--bind/rbind)\n" | |
14864 | " <файл> звичайний файл для налаштування петльового " | |
14865 | "пристрою\n" | |
3406942e | 14866 | |
d0992120 | 14867 | #: sys-utils/mount.c:748 |
3406942e KZ |
14868 | #, c-format |
14869 | msgid "" | |
14870 | "\n" | |
14871 | "Operations:\n" | |
14872 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
14873 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
14874 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
14875 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14876 | "\n" |
14877 | "Дії:\n" | |
d0992120 KZ |
14878 | " -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -" |
14879 | "o bind)\n" | |
3827f471 | 14880 | " -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n" |
d0992120 KZ |
14881 | " -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше " |
14882 | "місце\n" | |
3406942e | 14883 | |
d0992120 | 14884 | #: sys-utils/mount.c:753 |
3406942e KZ |
14885 | #, c-format |
14886 | msgid "" | |
14887 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
14888 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
14889 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
14890 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
14891 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14892 | " --make-shared позначити підієрархію як спільну\n" |
14893 | " --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n" | |
14894 | " --make-private позначити підієрархію як закриту\n" | |
d0992120 KZ |
14895 | " --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до " |
14896 | "прив’язування\n" | |
3406942e | 14897 | |
d0992120 | 14898 | #: sys-utils/mount.c:758 |
3406942e KZ |
14899 | #, c-format |
14900 | msgid "" | |
14901 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
14902 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
14903 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
14904 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
14905 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14906 | " --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n" |
14907 | " --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n" | |
14908 | " --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n" | |
d0992120 KZ |
14909 | " --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну " |
14910 | "до прив’язки\n" | |
3406942e | 14911 | |
a2a896a8 | 14912 | #: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539 |
3406942e | 14913 | msgid "libmount context allocation failed" |
3827f471 | 14914 | msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount" |
3406942e | 14915 | |
a2a896a8 | 14916 | #: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592 |
3406942e | 14917 | msgid "failed to set options pattern" |
3827f471 | 14918 | msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів" |
3406942e | 14919 | |
55032d70 | 14920 | #: sys-utils/mountpoint.c:119 |
3406942e KZ |
14921 | #, c-format |
14922 | msgid "" | |
14923 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
14924 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
14925 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14926 | " %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n" |
14927 | " %1$s -x /dev/пристрій\n" | |
3406942e | 14928 | |
55032d70 | 14929 | #: sys-utils/mountpoint.c:123 |
3406942e KZ |
14930 | msgid "" |
14931 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
14932 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
14933 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
3406942e | 14934 | msgstr "" |
3827f471 | 14935 | " -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n" |
d0992120 KZ |
14936 | " -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:" |
14937 | "додатковий\n" | |
14938 | " -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:" | |
14939 | "додатковий\n" | |
3406942e | 14940 | |
55032d70 | 14941 | #: sys-utils/mountpoint.c:203 |
3827f471 | 14942 | #, c-format |
3406942e | 14943 | msgid "%s is not a mountpoint\n" |
3827f471 | 14944 | msgstr "%s не є точкою монтування\n" |
3406942e | 14945 | |
55032d70 | 14946 | #: sys-utils/mountpoint.c:209 |
3827f471 | 14947 | #, c-format |
3406942e | 14948 | msgid "%s is a mountpoint\n" |
3827f471 | 14949 | msgstr "%s є точкою монтування\n" |
3406942e | 14950 | |
d0992120 | 14951 | #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42 |
55032d70 KZ |
14952 | #, c-format |
14953 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" | |
14954 | msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n" | |
14955 | ||
14956 | #: sys-utils/nsenter.c:68 | |
14957 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" | |
d0992120 KZ |
14958 | msgstr "" |
14959 | " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n" | |
55032d70 KZ |
14960 | |
14961 | #: sys-utils/nsenter.c:69 | |
14962 | msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" | |
7ade4eda | 14963 | msgstr " -m, --mount [=<файл>] ввести простір назв монтування\n" |
55032d70 KZ |
14964 | |
14965 | #: sys-utils/nsenter.c:70 | |
14966 | msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" | |
7ade4eda | 14967 | msgstr " -u, --uts [=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n" |
55032d70 KZ |
14968 | |
14969 | #: sys-utils/nsenter.c:71 | |
14970 | msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" | |
7ade4eda | 14971 | msgstr " -i, --ipc [=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n" |
55032d70 KZ |
14972 | |
14973 | #: sys-utils/nsenter.c:72 | |
14974 | msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" | |
7ade4eda | 14975 | msgstr " -n, --net [=<файл>] ввести простір назв мережі\n" |
55032d70 KZ |
14976 | |
14977 | #: sys-utils/nsenter.c:73 | |
14978 | msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" | |
7ade4eda | 14979 | msgstr " -p, --pid [=<файл>] ввести простір назв pid\n" |
55032d70 KZ |
14980 | |
14981 | #: sys-utils/nsenter.c:74 | |
55032d70 | 14982 | msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" |
7ade4eda | 14983 | msgstr " -U, --user [=<файл>] ввести простір назв користувача\n" |
55032d70 KZ |
14984 | |
14985 | #: sys-utils/nsenter.c:75 | |
d0992120 KZ |
14986 | #, fuzzy |
14987 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" | |
14988 | msgstr "" | |
14989 | " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n" | |
14990 | ||
14991 | #: sys-utils/nsenter.c:76 | |
14992 | #, fuzzy | |
14993 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" | |
14994 | msgstr "" | |
14995 | " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n" | |
14996 | ||
14997 | #: sys-utils/nsenter.c:77 | |
55032d70 | 14998 | msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" |
7ade4eda | 14999 | msgstr " -r, --root [=<кат>] встановити кореневий каталог\n" |
55032d70 | 15000 | |
d0992120 | 15001 | #: sys-utils/nsenter.c:78 |
55032d70 | 15002 | msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" |
7ade4eda | 15003 | msgstr " -w, --wd [=<кат>] встановити робочий каталог\n" |
55032d70 | 15004 | |
d0992120 | 15005 | #: sys-utils/nsenter.c:79 |
55032d70 | 15006 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
d0992120 KZ |
15007 | msgstr "" |
15008 | " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми " | |
15009 | "<програма>\n" | |
55032d70 | 15010 | |
d0992120 | 15011 | #: sys-utils/nsenter.c:104 |
55032d70 KZ |
15012 | #, c-format |
15013 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" | |
7ade4eda | 15014 | msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s" |
55032d70 | 15015 | |
d0992120 KZ |
15016 | #: sys-utils/nsenter.c:244 |
15017 | #, fuzzy | |
15018 | msgid "failed to parse uid" | |
15019 | msgstr "не вдалося обробити ruid" | |
15020 | ||
15021 | #: sys-utils/nsenter.c:247 | |
15022 | #, fuzzy | |
15023 | msgid "failed to parse gid" | |
15024 | msgstr "не вдалося обробити rgid" | |
15025 | ||
15026 | #: sys-utils/nsenter.c:290 | |
7ade4eda | 15027 | #, c-format |
55032d70 | 15028 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" |
7ade4eda | 15029 | msgstr "спроба повторної прив’язки до простору назв «%s» зазнала невдачі" |
55032d70 | 15030 | |
d0992120 | 15031 | #: sys-utils/nsenter.c:301 |
55032d70 | 15032 | msgid "cannot open current working directory" |
7ade4eda | 15033 | msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог" |
55032d70 | 15034 | |
d0992120 | 15035 | #: sys-utils/nsenter.c:308 |
55032d70 | 15036 | msgid "change directory by root file descriptor failed" |
d0992120 KZ |
15037 | msgstr "" |
15038 | "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу " | |
15039 | "зазнала невдачі" | |
55032d70 | 15040 | |
d0992120 | 15041 | #: sys-utils/nsenter.c:311 |
55032d70 | 15042 | msgid "chroot failed" |
7ade4eda | 15043 | msgstr "помилка chroot" |
55032d70 | 15044 | |
d0992120 | 15045 | #: sys-utils/nsenter.c:321 |
55032d70 | 15046 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" |
d0992120 KZ |
15047 | msgstr "" |
15048 | "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу " | |
15049 | "зазнала невдачі" | |
55032d70 | 15050 | |
8d398470 | 15051 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
80923cd6 | 15052 | #, c-format |
3406942e | 15053 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
3827f471 | 15054 | msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n" |
3406942e | 15055 | |
8d398470 | 15056 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 |
3827f471 | 15057 | #, c-format |
3406942e | 15058 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
3827f471 | 15059 | msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»" |
3406942e | 15060 | |
eb0f80a6 | 15061 | #: sys-utils/prlimit.c:70 |
3406942e | 15062 | msgid "address space limit" |
3827f471 | 15063 | msgstr "обмеження простору адрес" |
3406942e | 15064 | |
eb0f80a6 | 15065 | #: sys-utils/prlimit.c:71 |
3406942e | 15066 | msgid "max core file size" |
3827f471 | 15067 | msgstr "максимальний розмір файла ядра" |
3406942e | 15068 | |
eb0f80a6 | 15069 | #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 |
3406942e | 15070 | msgid "blocks" |
80923cd6 | 15071 | msgstr "блоків" |
3406942e | 15072 | |
eb0f80a6 | 15073 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
3406942e | 15074 | msgid "CPU time" |
80923cd6 | 15075 | msgstr "Час процесора" |
3406942e | 15076 | |
eb0f80a6 | 15077 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
3406942e | 15078 | msgid "seconds" |
80923cd6 | 15079 | msgstr "секунд" |
3406942e | 15080 | |
eb0f80a6 | 15081 | #: sys-utils/prlimit.c:73 |
3406942e | 15082 | msgid "max data size" |
3827f471 | 15083 | msgstr "макс. розмір даних" |
3406942e | 15084 | |
eb0f80a6 | 15085 | #: sys-utils/prlimit.c:74 |
3406942e | 15086 | msgid "max file size" |
3827f471 | 15087 | msgstr "макс. розмір файла" |
3406942e | 15088 | |
eb0f80a6 | 15089 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
3406942e | 15090 | msgid "max number of file locks held" |
3827f471 | 15091 | msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів" |
3406942e | 15092 | |
eb0f80a6 | 15093 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
3406942e | 15094 | msgid "max locked-in-memory address space" |
3827f471 | 15095 | msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам’яті" |
3406942e | 15096 | |
eb0f80a6 | 15097 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
3406942e | 15098 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" |
3827f471 | 15099 | msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX" |
3406942e | 15100 | |
eb0f80a6 | 15101 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
3406942e | 15102 | msgid "max nice prio allowed to raise" |
3827f471 | 15103 | msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити" |
3406942e | 15104 | |
eb0f80a6 | 15105 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
3406942e | 15106 | msgid "max number of open files" |
3827f471 | 15107 | msgstr "максимальна кількість відкритих файлів" |
3406942e | 15108 | |
eb0f80a6 | 15109 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
3406942e | 15110 | msgid "max number of processes" |
3827f471 | 15111 | msgstr "максимальна кількість процесів" |
3406942e | 15112 | |
eb0f80a6 | 15113 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
3406942e | 15114 | msgid "max resident set size" |
3827f471 | 15115 | msgstr "максимальний розмір оперативного набору" |
3406942e | 15116 | |
eb0f80a6 | 15117 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
3406942e | 15118 | msgid "pages" |
3827f471 | 15119 | msgstr "сторінок" |
3406942e | 15120 | |
eb0f80a6 | 15121 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
3406942e | 15122 | msgid "max real-time priority" |
3827f471 | 15123 | msgstr "макс. пріоритет реального часу" |
3406942e | 15124 | |
eb0f80a6 | 15125 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
3406942e | 15126 | msgid "timeout for real-time tasks" |
3827f471 | 15127 | msgstr "час очікування для завдань реального часу" |
3406942e | 15128 | |
eb0f80a6 | 15129 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
3406942e | 15130 | msgid "microsecs" |
3827f471 | 15131 | msgstr "мкс" |
3406942e | 15132 | |
eb0f80a6 | 15133 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
3406942e | 15134 | msgid "max number of pending signals" |
3827f471 | 15135 | msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі" |
3406942e | 15136 | |
eb0f80a6 | 15137 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
3406942e | 15138 | msgid "max stack size" |
3827f471 | 15139 | msgstr "макс. розмір стека" |
3406942e | 15140 | |
eb0f80a6 | 15141 | #: sys-utils/prlimit.c:116 |
3406942e | 15142 | msgid "resource name" |
80923cd6 | 15143 | msgstr "назва ресурсу" |
3406942e | 15144 | |
eb0f80a6 | 15145 | #: sys-utils/prlimit.c:117 |
3406942e | 15146 | msgid "resource description" |
3827f471 | 15147 | msgstr "опис ресурсу" |
3406942e | 15148 | |
eb0f80a6 | 15149 | #: sys-utils/prlimit.c:118 |
3406942e | 15150 | msgid "soft limit" |
3827f471 | 15151 | msgstr "м’яке обмеження" |
3406942e | 15152 | |
eb0f80a6 | 15153 | #: sys-utils/prlimit.c:119 |
3406942e | 15154 | msgid "hard limit (ceiling)" |
3827f471 | 15155 | msgstr "жорстке обмеження (стеля)" |
3406942e | 15156 | |
eb0f80a6 | 15157 | #: sys-utils/prlimit.c:120 |
3406942e | 15158 | msgid "units" |
3827f471 | 15159 | msgstr "одиниць" |
3406942e | 15160 | |
d0992120 | 15161 | #: sys-utils/prlimit.c:154 |
3827f471 | 15162 | #, c-format |
3406942e | 15163 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
3827f471 | 15164 | msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n" |
3406942e | 15165 | |
d0992120 | 15166 | #: sys-utils/prlimit.c:156 |
3827f471 | 15167 | #, c-format |
3406942e | 15168 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
3827f471 | 15169 | msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n" |
3406942e | 15170 | |
d0992120 | 15171 | #: sys-utils/prlimit.c:158 |
3406942e KZ |
15172 | msgid "" |
15173 | "\n" | |
15174 | "General Options:\n" | |
15175 | msgstr "" | |
15176 | "\n" | |
3827f471 | 15177 | "Загальні параметри:\n" |
3406942e | 15178 | |
d0992120 | 15179 | #: sys-utils/prlimit.c:159 |
3406942e KZ |
15180 | msgid "" |
15181 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
15182 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
15183 | " --noheadings don't print headings\n" | |
15184 | " --raw use the raw output format\n" | |
15185 | " --verbose verbose output\n" | |
15186 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15187 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15188 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15189 | " -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n" |
15190 | " -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n" | |
15191 | " --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n" | |
15192 | " --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n" | |
15193 | " --verbose режим докладного виведення даних\n" | |
15194 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
15195 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
3406942e | 15196 | |
d0992120 | 15197 | #: sys-utils/prlimit.c:167 |
3406942e KZ |
15198 | msgid "" |
15199 | "\n" | |
15200 | "Resources Options:\n" | |
80923cd6 YC |
15201 | msgstr "" |
15202 | "\n" | |
3827f471 | 15203 | "Параметри ресурсів:\n" |
3406942e | 15204 | |
d0992120 | 15205 | #: sys-utils/prlimit.c:168 |
3406942e KZ |
15206 | msgid "" |
15207 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
15208 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
15209 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
15210 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
15211 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
15212 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
15213 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
15214 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
15215 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
15216 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
15217 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
15218 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
15219 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
15220 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
15221 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
15222 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
15223 | " under real-time scheduling\n" | |
15224 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15225 | " -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n" |
15226 | " -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n" | |
15227 | " -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n" | |
d0992120 KZ |
15228 | " -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати " |
15229 | "процес\n" | |
3827f471 | 15230 | " -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n" |
d0992120 KZ |
15231 | " -l, --memlock максимальний об’єм, який процес можна заблокувати у " |
15232 | "пам’яті\n" | |
3827f471 YC |
15233 | " -m, --rss максимальний об’єм оперативного набору\n" |
15234 | " -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n" | |
d0992120 KZ |
15235 | " -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень " |
15236 | "POSIX\n" | |
15237 | " -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального " | |
15238 | "часу\n" | |
3827f471 YC |
15239 | " -s, --stack максимальний розмір стека\n" |
15240 | " -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n" | |
15241 | " -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n" | |
15242 | " -v, --as об’єм віртуальної пам’яті\n" | |
15243 | " -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n" | |
d0992120 KZ |
15244 | " -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для " |
15245 | "процесу\n" | |
3827f471 | 15246 | " у режимі планування реального часу\n" |
3406942e | 15247 | |
d0992120 KZ |
15248 | #: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360 |
15249 | #: sys-utils/prlimit.c:365 | |
15250 | msgid "unlimited" | |
15251 | msgstr "без обмежень" | |
15252 | ||
15253 | #: sys-utils/prlimit.c:327 | |
3827f471 | 15254 | #, c-format |
3406942e | 15255 | msgid "failed to get old %s limit" |
3827f471 | 15256 | msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s" |
3406942e | 15257 | |
d0992120 | 15258 | #: sys-utils/prlimit.c:351 |
3406942e KZ |
15259 | #, c-format |
15260 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" | |
d0992120 KZ |
15261 | msgstr "" |
15262 | "значення м’якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого " | |
15263 | "обмеження" | |
3406942e | 15264 | |
d0992120 | 15265 | #: sys-utils/prlimit.c:358 |
3406942e KZ |
15266 | #, c-format |
15267 | msgid "New %s limit: " | |
3827f471 | 15268 | msgstr "Нове обмеження %s: " |
3406942e | 15269 | |
d0992120 | 15270 | #: sys-utils/prlimit.c:372 |
3827f471 | 15271 | #, c-format |
3406942e | 15272 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
3827f471 | 15273 | msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s" |
3406942e | 15274 | |
d0992120 | 15275 | #: sys-utils/prlimit.c:373 |
3827f471 | 15276 | #, c-format |
3406942e | 15277 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
3827f471 | 15278 | msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s" |
3406942e | 15279 | |
d0992120 | 15280 | #: sys-utils/prlimit.c:450 |
3827f471 | 15281 | #, c-format |
3406942e | 15282 | msgid "failed to parse %s limit" |
3827f471 | 15283 | msgstr "не вдалося обробити обмеження %s" |
3406942e | 15284 | |
d0992120 | 15285 | #: sys-utils/prlimit.c:579 |
eb0f80a6 | 15286 | msgid "option --pid may be specified only once" |
3827f471 | 15287 | msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз" |
3406942e | 15288 | |
d0992120 | 15289 | #: sys-utils/prlimit.c:610 |
eb0f80a6 | 15290 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" |
3827f471 | 15291 | msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно" |
3406942e | 15292 | |
8d398470 | 15293 | #: sys-utils/readprofile.c:108 |
3406942e KZ |
15294 | #, c-format |
15295 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
3827f471 | 15296 | msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n" |
3406942e | 15297 | |
8d398470 | 15298 | #: sys-utils/readprofile.c:110 |
3827f471 | 15299 | #, c-format |
3406942e | 15300 | msgid " \"%s\")\n" |
3827f471 | 15301 | msgstr " «%s»)\n" |
3406942e | 15302 | |
8d398470 | 15303 | #: sys-utils/readprofile.c:112 |
3406942e KZ |
15304 | #, c-format |
15305 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
3827f471 | 15306 | msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n" |
3406942e | 15307 | |
8d398470 | 15308 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
3406942e | 15309 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" |
d0992120 KZ |
15310 | msgstr "" |
15311 | " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n" | |
3406942e | 15312 | |
8d398470 | 15313 | #: sys-utils/readprofile.c:114 |
3406942e | 15314 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" |
d0992120 KZ |
15315 | msgstr "" |
15316 | " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n" | |
3406942e | 15317 | |
8d398470 | 15318 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
3406942e | 15319 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" |
3827f471 | 15320 | msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n" |
3406942e | 15321 | |
8d398470 | 15322 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
3406942e | 15323 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" |
d0992120 KZ |
15324 | msgstr "" |
15325 | " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість " | |
15326 | "дорівнює нулеві\n" | |
3406942e | 15327 | |
8d398470 | 15328 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
3406942e | 15329 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" |
d0992120 KZ |
15330 | msgstr "" |
15331 | " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n" | |
cf8316e2 | 15332 | |
8d398470 | 15333 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
3406942e | 15334 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" |
3827f471 | 15335 | msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n" |
f8511249 | 15336 | |
8d398470 | 15337 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
3406942e | 15338 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" |
3827f471 | 15339 | msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n" |
f8511249 | 15340 | |
8d398470 | 15341 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
3406942e | 15342 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" |
d0992120 KZ |
15343 | msgstr "" |
15344 | " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" | |
f8511249 | 15345 | |
8d398470 | 15346 | #: sys-utils/readprofile.c:237 |
80923cd6 | 15347 | #, c-format |
3406942e | 15348 | msgid "error writing %s" |
80923cd6 | 15349 | msgstr "помилка запису %s" |
cf8316e2 | 15350 | |
8d398470 | 15351 | #: sys-utils/readprofile.c:268 |
3406942e | 15352 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." |
d0992120 KZ |
15353 | msgstr "" |
15354 | "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово " | |
15355 | "встановити природний порядок байтів." | |
cf8316e2 | 15356 | |
8d398470 | 15357 | #: sys-utils/readprofile.c:283 |
c129767e KZ |
15358 | #, c-format |
15359 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
a120aaa7 | 15360 | msgstr "Крок_профілювання: %i\n" |
c129767e | 15361 | |
8d398470 | 15362 | #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 |
3827f471 | 15363 | #, c-format |
3406942e | 15364 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
3827f471 | 15365 | msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти" |
c129767e | 15366 | |
8d398470 | 15367 | #: sys-utils/readprofile.c:310 |
3827f471 | 15368 | #, c-format |
3406942e | 15369 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
3827f471 | 15370 | msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s" |
c129767e | 15371 | |
8d398470 | 15372 | #: sys-utils/readprofile.c:343 |
3406942e | 15373 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" |
3827f471 | 15374 | msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?" |
c129767e | 15375 | |
8d398470 | 15376 | #: sys-utils/readprofile.c:401 |
c129767e KZ |
15377 | msgid "total" |
15378 | msgstr "загалом" | |
15379 | ||
8d398470 | 15380 | #: sys-utils/renice.c:57 |
7ade4eda | 15381 | #, c-format |
b9ae633e | 15382 | msgid "" |
55032d70 KZ |
15383 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" |
15384 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
15385 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
32940a75 | 15386 | msgstr "" |
7ade4eda YC |
15387 | " %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n" |
15388 | " %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
15389 | " %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n" | |
32940a75 | 15390 | |
8d398470 | 15391 | #: sys-utils/renice.c:63 |
32940a75 | 15392 | msgid "" |
55032d70 KZ |
15393 | " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" |
15394 | " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
15395 | " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
15396 | " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
15397 | " -h, --help display help text and exit\n" | |
15398 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
b9ae633e | 15399 | msgstr "" |
3827f471 | 15400 | " -g, --pgrp <ід> вважати ідентифікатором групи процесів\n" |
3827f471 | 15401 | " -n, --priority <n> встановити крок збільшення уподобаності\n" |
7ade4eda | 15402 | " -p, --pid <ід> примусово вважати ідентифікатором процесу (типово)\n" |
3827f471 | 15403 | " -u, --user <назва|ід> вважати іменем або ідентифікатором користувача\n" |
7ade4eda YC |
15404 | " -h, --help вивести довідкове повідомлення\n" |
15405 | " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" | |
b9ae633e | 15406 | |
8d398470 | 15407 | #: sys-utils/renice.c:70 |
32940a75 KZ |
15408 | msgid "" |
15409 | "\n" | |
15410 | "For more information see renice(1).\n" | |
3827f471 YC |
15411 | msgstr "" |
15412 | "\n" | |
15413 | "Докладніші дані можна знайти у документації до renice(1).\n" | |
32940a75 | 15414 | |
55032d70 | 15415 | #: sys-utils/renice.c:140 |
3827f471 | 15416 | #, c-format |
32940a75 | 15417 | msgid "unknown user %s" |
3827f471 | 15418 | msgstr "невідомий користувач %s" |
c129767e | 15419 | |
d0992120 | 15420 | #: sys-utils/renice.c:148 |
3827f471 | 15421 | #, c-format |
32940a75 | 15422 | msgid "bad value %s" |
3827f471 | 15423 | msgstr "помилкове значення %s" |
c129767e | 15424 | |
d0992120 | 15425 | #: sys-utils/renice.c:161 |
32940a75 | 15426 | msgid "process ID" |
3827f471 | 15427 | msgstr "ід. процесу" |
c129767e | 15428 | |
d0992120 | 15429 | #: sys-utils/renice.c:164 |
32940a75 | 15430 | msgid "user ID" |
3827f471 | 15431 | msgstr "ід. користувача" |
32940a75 | 15432 | |
d0992120 | 15433 | #: sys-utils/renice.c:166 |
32940a75 | 15434 | msgid "process group ID" |
3827f471 | 15435 | msgstr "ідентифікатор групи процесів" |
32940a75 | 15436 | |
d0992120 | 15437 | #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 |
3827f471 | 15438 | #, c-format |
32940a75 | 15439 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
3827f471 | 15440 | msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)" |
32940a75 | 15441 | |
d0992120 | 15442 | #: sys-utils/renice.c:175 |
3827f471 | 15443 | #, c-format |
32940a75 | 15444 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
3827f471 | 15445 | msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)" |
32940a75 | 15446 | |
d0992120 | 15447 | #: sys-utils/renice.c:185 |
3827f471 | 15448 | #, c-format |
32940a75 | 15449 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" |
d0992120 KZ |
15450 | msgstr "" |
15451 | "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності " | |
15452 | "- %d\n" | |
c129767e | 15453 | |
8b4ccda1 | 15454 | #: sys-utils/rtcwake.c:75 |
d0992120 KZ |
15455 | msgid "" |
15456 | " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" | |
15457 | msgstr "" | |
15458 | " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування " | |
15459 | "(типова поведінка)\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15460 | |
15461 | #: sys-utils/rtcwake.c:77 | |
7ade4eda | 15462 | #, c-format |
8b4ccda1 KZ |
15463 | msgid "" |
15464 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
15465 | " the default is %s\n" | |
15466 | msgstr "" | |
7ade4eda YC |
15467 | " -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" |
15468 | " типовим є %s\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15469 | |
15470 | #: sys-utils/rtcwake.c:79 | |
15471 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
7ade4eda | 15472 | msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n" |
8b4ccda1 KZ |
15473 | |
15474 | #: sys-utils/rtcwake.c:80 | |
15475 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
7ade4eda | 15476 | msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n" |
8b4ccda1 KZ |
15477 | |
15478 | #: sys-utils/rtcwake.c:81 | |
8b4ccda1 | 15479 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" |
7ade4eda | 15480 | msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n" |
8b4ccda1 KZ |
15481 | |
15482 | #: sys-utils/rtcwake.c:82 | |
15483 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
7ade4eda | 15484 | msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n" |
8b4ccda1 KZ |
15485 | |
15486 | #: sys-utils/rtcwake.c:83 | |
15487 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
7ade4eda | 15488 | msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n" |
8b4ccda1 KZ |
15489 | |
15490 | #: sys-utils/rtcwake.c:84 | |
15491 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
7ade4eda | 15492 | msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n" |
8b4ccda1 KZ |
15493 | |
15494 | #: sys-utils/rtcwake.c:85 | |
8b4ccda1 | 15495 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" |
7ade4eda | 15496 | msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n" |
8b4ccda1 KZ |
15497 | |
15498 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 | |
8b4ccda1 | 15499 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" |
7ade4eda | 15500 | msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" |
8b4ccda1 KZ |
15501 | |
15502 | #: sys-utils/rtcwake.c:143 | |
4ded9dfb | 15503 | msgid "read rtc time failed" |
3827f471 | 15504 | msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 15505 | |
8b4ccda1 | 15506 | #: sys-utils/rtcwake.c:148 |
4ded9dfb | 15507 | msgid "read system time failed" |
3827f471 | 15508 | msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 15509 | |
8b4ccda1 | 15510 | #: sys-utils/rtcwake.c:166 |
4ded9dfb | 15511 | msgid "convert rtc time failed" |
3827f471 | 15512 | msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 15513 | |
8b4ccda1 | 15514 | #: sys-utils/rtcwake.c:226 |
4ded9dfb | 15515 | msgid "set rtc alarm failed" |
3827f471 | 15516 | msgstr "спроба встановлення нагадування rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 15517 | |
8b4ccda1 | 15518 | #: sys-utils/rtcwake.c:230 |
4ded9dfb | 15519 | msgid "enable rtc alarm failed" |
3827f471 | 15520 | msgstr "спроба вмикання нагадування rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 15521 | |
8b4ccda1 | 15522 | #: sys-utils/rtcwake.c:234 |
4ded9dfb | 15523 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
3827f471 | 15524 | msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 15525 | |
8b4ccda1 | 15526 | #: sys-utils/rtcwake.c:337 |
4ded9dfb | 15527 | msgid "read rtc alarm failed" |
3827f471 | 15528 | msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 15529 | |
8b4ccda1 | 15530 | #: sys-utils/rtcwake.c:343 |
4ded9dfb KZ |
15531 | #, c-format |
15532 | msgid "alarm: off\n" | |
3827f471 | 15533 | msgstr "нагадування: вимкнено\n" |
aedd4ddc | 15534 | |
8b4ccda1 | 15535 | #: sys-utils/rtcwake.c:360 |
4ded9dfb | 15536 | msgid "convert time failed" |
3827f471 | 15537 | msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 15538 | |
8b4ccda1 | 15539 | #: sys-utils/rtcwake.c:367 |
4ded9dfb KZ |
15540 | #, c-format |
15541 | msgid "alarm: on %s" | |
3827f471 | 15542 | msgstr "нагадування: о %s" |
aedd4ddc | 15543 | |
6249b53a | 15544 | #: sys-utils/rtcwake.c:445 |
3827f471 | 15545 | #, c-format |
4ded9dfb | 15546 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
3827f471 | 15547 | msgstr "невідомий стан присипляння «%s»" |
aedd4ddc | 15548 | |
6249b53a | 15549 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
8d398470 | 15550 | msgid "invalid seconds argument" |
3827f471 | 15551 | msgstr "некоректний аргумент секунд" |
aedd4ddc | 15552 | |
6249b53a | 15553 | #: sys-utils/rtcwake.c:462 |
8d398470 | 15554 | msgid "invalid time argument" |
3827f471 | 15555 | msgstr "некоректний аргумент часу" |
aedd4ddc | 15556 | |
6249b53a | 15557 | #: sys-utils/rtcwake.c:487 |
aedd4ddc KZ |
15558 | #, c-format |
15559 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
3827f471 | 15560 | msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n" |
aedd4ddc | 15561 | |
6249b53a | 15562 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
3827f471 | 15563 | #, c-format |
b9ae633e | 15564 | msgid "Using UTC time.\n" |
3827f471 | 15565 | msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n" |
b9ae633e | 15566 | |
6249b53a | 15567 | #: sys-utils/rtcwake.c:494 |
3827f471 | 15568 | #, c-format |
b9ae633e | 15569 | msgid "Using local time.\n" |
3827f471 | 15570 | msgstr "Використовуємо місцевий час.\n" |
aedd4ddc | 15571 | |
6249b53a | 15572 | #: sys-utils/rtcwake.c:499 |
4ded9dfb | 15573 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
3827f471 | 15574 | msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри -t і -s)" |
aedd4ddc | 15575 | |
6249b53a | 15576 | #: sys-utils/rtcwake.c:516 |
3827f471 | 15577 | #, c-format |
4ded9dfb | 15578 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
3827f471 | 15579 | msgstr "%s не визначено для подій пробудження" |
aedd4ddc | 15580 | |
6249b53a | 15581 | #: sys-utils/rtcwake.c:531 |
aedd4ddc KZ |
15582 | #, c-format |
15583 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
3827f471 | 15584 | msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n" |
aedd4ddc | 15585 | |
6249b53a | 15586 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
f8511249 KZ |
15587 | #, c-format |
15588 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
3827f471 | 15589 | msgstr "присипляння на «%s» недоступне" |
f8511249 | 15590 | |
6249b53a | 15591 | #: sys-utils/rtcwake.c:545 |
aedd4ddc | 15592 | #, c-format |
4ded9dfb | 15593 | msgid "time doesn't go backward to %s" |
3827f471 | 15594 | msgstr "час вже не повернеться до %s" |
aedd4ddc | 15595 | |
6249b53a | 15596 | #: sys-utils/rtcwake.c:555 |
3827f471 | 15597 | #, c-format |
4ded9dfb | 15598 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
3827f471 | 15599 | msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s" |
aedd4ddc | 15600 | |
6249b53a | 15601 | #: sys-utils/rtcwake.c:559 |
3827f471 | 15602 | #, c-format |
4ded9dfb | 15603 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" |
3827f471 | 15604 | msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s" |
4ded9dfb | 15605 | |
6249b53a | 15606 | #: sys-utils/rtcwake.c:568 |
55c8e797 KZ |
15607 | #, c-format |
15608 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
3827f471 | 15609 | msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n" |
55c8e797 | 15610 | |
6249b53a | 15611 | #: sys-utils/rtcwake.c:576 |
55c8e797 KZ |
15612 | #, c-format |
15613 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
3827f471 | 15614 | msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n" |
55c8e797 | 15615 | |
6249b53a | 15616 | #: sys-utils/rtcwake.c:595 |
55c8e797 KZ |
15617 | #, c-format |
15618 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
3827f471 | 15619 | msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n" |
55c8e797 | 15620 | |
6249b53a | 15621 | #: sys-utils/rtcwake.c:601 |
4ded9dfb | 15622 | msgid "rtc read failed" |
3827f471 | 15623 | msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало" |
aedd4ddc | 15624 | |
6249b53a | 15625 | #: sys-utils/rtcwake.c:612 |
55c8e797 KZ |
15626 | #, c-format |
15627 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
3827f471 | 15628 | msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n" |
55c8e797 | 15629 | |
6249b53a | 15630 | #: sys-utils/rtcwake.c:616 |
4ded9dfb KZ |
15631 | #, c-format |
15632 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
3827f471 | 15633 | msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n" |
4ded9dfb | 15634 | |
6249b53a | 15635 | #: sys-utils/rtcwake.c:623 |
55c8e797 KZ |
15636 | #, c-format |
15637 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
3827f471 | 15638 | msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n" |
55c8e797 | 15639 | |
6249b53a | 15640 | #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 |
4ded9dfb | 15641 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
3827f471 | 15642 | msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 15643 | |
8d398470 | 15644 | #: sys-utils/setarch.c:52 |
b9ae633e KZ |
15645 | #, c-format |
15646 | msgid "Switching on %s.\n" | |
3827f471 | 15647 | msgstr "Вмикаємо %s.\n" |
b9ae633e | 15648 | |
8d398470 | 15649 | #: sys-utils/setarch.c:94 |
3827f471 | 15650 | #, c-format |
3406942e | 15651 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" |
3827f471 | 15652 | msgstr " %s%s [параметри] [програма [аргументи програми]]\n" |
0027a8b1 | 15653 | |
8b4ccda1 | 15654 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
8b4ccda1 | 15655 | msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" |
7ade4eda | 15656 | msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n" |
8b4ccda1 | 15657 | |
8d398470 | 15658 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
d0992120 KZ |
15659 | msgid "" |
15660 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " | |
15661 | "space\n" | |
15662 | msgstr "" | |
15663 | " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15664 | |
15665 | #: sys-utils/setarch.c:101 | |
d0992120 KZ |
15666 | msgid "" |
15667 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" | |
15668 | msgstr "" | |
15669 | " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на " | |
15670 | "дескриптори\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15671 | |
15672 | #: sys-utils/setarch.c:102 | |
15673 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
7ade4eda | 15674 | msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n" |
8b4ccda1 KZ |
15675 | |
15676 | #: sys-utils/setarch.c:103 | |
15677 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
d0992120 KZ |
15678 | msgstr "" |
15679 | " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам’яті\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15680 | |
15681 | #: sys-utils/setarch.c:104 | |
15682 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
7ade4eda | 15683 | msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n" |
8b4ccda1 KZ |
15684 | |
15685 | #: sys-utils/setarch.c:105 | |
15686 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
7ade4eda | 15687 | msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n" |
8b4ccda1 KZ |
15688 | |
15689 | #: sys-utils/setarch.c:106 | |
15690 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
7ade4eda | 15691 | msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n" |
8b4ccda1 KZ |
15692 | |
15693 | #: sys-utils/setarch.c:107 | |
15694 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
7ade4eda | 15695 | msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n" |
8b4ccda1 KZ |
15696 | |
15697 | #: sys-utils/setarch.c:108 | |
15698 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
7ade4eda | 15699 | msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n" |
8b4ccda1 KZ |
15700 | |
15701 | #: sys-utils/setarch.c:109 | |
d0992120 KZ |
15702 | msgid "" |
15703 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " | |
15704 | "GB\n" | |
15705 | msgstr "" | |
15706 | " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним " | |
15707 | "значенням у 3 ГБ\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15708 | |
15709 | #: sys-utils/setarch.c:110 | |
15710 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
d0992120 KZ |
15711 | msgstr "" |
15712 | " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15713 | |
15714 | #: sys-utils/setarch.c:111 | |
15715 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
7ade4eda | 15716 | msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n" |
8b4ccda1 KZ |
15717 | |
15718 | #: sys-utils/setarch.c:112 | |
8b4ccda1 | 15719 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" |
d0992120 KZ |
15720 | msgstr "" |
15721 | " --list вивести придатні для встановлення архітектури і " | |
15722 | "вийти\n" | |
0027a8b1 | 15723 | |
8d398470 | 15724 | #: sys-utils/setarch.c:126 |
3827f471 | 15725 | #, c-format |
0027a8b1 | 15726 | msgid "" |
3406942e KZ |
15727 | "%s\n" |
15728 | "Try `%s --help' for more information." | |
3827f471 YC |
15729 | msgstr "" |
15730 | "%s\n" | |
15731 | "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." | |
0027a8b1 | 15732 | |
8d398470 | 15733 | #: sys-utils/setarch.c:128 |
3827f471 | 15734 | #, c-format |
8d398470 | 15735 | msgid "Try `%s --help' for more information." |
3827f471 | 15736 | msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису." |
8d398470 | 15737 | |
8b4ccda1 | 15738 | #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227 |
3827f471 | 15739 | #, c-format |
0027a8b1 | 15740 | msgid "%s: Unrecognized architecture" |
3827f471 | 15741 | msgstr "%s: нерозпізнана архітектура" |
0027a8b1 | 15742 | |
8b4ccda1 | 15743 | #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274 |
0027a8b1 | 15744 | msgid "Not enough arguments" |
3827f471 | 15745 | msgstr "Недостатньо аргументів" |
0027a8b1 | 15746 | |
8b4ccda1 | 15747 | #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351 |
55032d70 KZ |
15748 | #, c-format |
15749 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
15750 | msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s" | |
15751 | ||
d0992120 KZ |
15752 | #: sys-utils/setpriv.c:95 |
15753 | msgid "" | |
15754 | " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" | |
15755 | msgstr "" | |
15756 | " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n" | |
55032d70 | 15757 | |
d0992120 | 15758 | #: sys-utils/setpriv.c:96 |
55032d70 | 15759 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" |
7ade4eda | 15760 | msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n" |
55032d70 | 15761 | |
d0992120 | 15762 | #: sys-utils/setpriv.c:97 |
55032d70 | 15763 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" |
7ade4eda | 15764 | msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n" |
55032d70 | 15765 | |
d0992120 | 15766 | #: sys-utils/setpriv.c:98 |
55032d70 | 15767 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" |
7ade4eda | 15768 | msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n" |
55032d70 | 15769 | |
d0992120 | 15770 | #: sys-utils/setpriv.c:99 |
55032d70 | 15771 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" |
7ade4eda | 15772 | msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n" |
55032d70 | 15773 | |
d0992120 | 15774 | #: sys-utils/setpriv.c:100 |
55032d70 | 15775 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" |
7ade4eda | 15776 | msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n" |
55032d70 | 15777 | |
d0992120 | 15778 | #: sys-utils/setpriv.c:101 |
55032d70 | 15779 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" |
7ade4eda | 15780 | msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n" |
55032d70 | 15781 | |
d0992120 | 15782 | #: sys-utils/setpriv.c:102 |
55032d70 | 15783 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" |
7ade4eda | 15784 | msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n" |
55032d70 | 15785 | |
d0992120 | 15786 | #: sys-utils/setpriv.c:103 |
55032d70 | 15787 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" |
7ade4eda | 15788 | msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n" |
55032d70 | 15789 | |
d0992120 | 15790 | #: sys-utils/setpriv.c:104 |
55032d70 | 15791 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" |
7ade4eda | 15792 | msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n" |
55032d70 | 15793 | |
d0992120 | 15794 | #: sys-utils/setpriv.c:105 |
55032d70 | 15795 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" |
7ade4eda | 15796 | msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n" |
55032d70 | 15797 | |
d0992120 | 15798 | #: sys-utils/setpriv.c:106 |
55032d70 | 15799 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" |
7ade4eda | 15800 | msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n" |
55032d70 | 15801 | |
d0992120 | 15802 | #: sys-utils/setpriv.c:107 |
55032d70 | 15803 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" |
7ade4eda | 15804 | msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n" |
55032d70 | 15805 | |
d0992120 | 15806 | #: sys-utils/setpriv.c:108 |
55032d70 | 15807 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" |
7ade4eda | 15808 | msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n" |
55032d70 | 15809 | |
d0992120 KZ |
15810 | #: sys-utils/setpriv.c:109 |
15811 | msgid "" | |
15812 | " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" | |
15813 | msgstr "" | |
15814 | " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux (потребує даних процес:" | |
15815 | "перехід)\n" | |
55032d70 | 15816 | |
d0992120 KZ |
15817 | #: sys-utils/setpriv.c:110 |
15818 | msgid "" | |
15819 | " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" | |
15820 | msgstr "" | |
15821 | " --apparmor-profile <пр> встановити профіль AppArmor (потребує прав доступу " | |
15822 | "onexec)\n" | |
55032d70 | 15823 | |
d0992120 | 15824 | #: sys-utils/setpriv.c:115 |
55032d70 | 15825 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
d0992120 KZ |
15826 | msgstr "" |
15827 | " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся " | |
15828 | "зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n" | |
55032d70 | 15829 | |
d0992120 | 15830 | #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 |
55032d70 | 15831 | msgid "getting process secure bits failed" |
7ade4eda | 15832 | msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі" |
55032d70 | 15833 | |
d0992120 | 15834 | #: sys-utils/setpriv.c:191 |
55032d70 KZ |
15835 | #, c-format |
15836 | msgid "Securebits: " | |
7ade4eda | 15837 | msgstr "Біти захисту: " |
55032d70 | 15838 | |
d0992120 | 15839 | #: sys-utils/setpriv.c:211 |
7ade4eda | 15840 | #, c-format |
55032d70 | 15841 | msgid "[none]\n" |
7ade4eda | 15842 | msgstr "[немає]\n" |
55032d70 | 15843 | |
d0992120 | 15844 | #: sys-utils/setpriv.c:237 |
7ade4eda | 15845 | #, c-format |
55032d70 | 15846 | msgid "%s: too long" |
7ade4eda | 15847 | msgstr "%s: надто великий" |
55032d70 | 15848 | |
d0992120 | 15849 | #: sys-utils/setpriv.c:264 |
55032d70 KZ |
15850 | #, c-format |
15851 | msgid "Supplementary groups: " | |
7ade4eda | 15852 | msgstr "Допоміжні групи: " |
55032d70 | 15853 | |
d0992120 KZ |
15854 | #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 |
15855 | #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 | |
7ade4eda | 15856 | #, c-format |
55032d70 | 15857 | msgid "[none]" |
7ade4eda | 15858 | msgstr "[немає]" |
55032d70 | 15859 | |
d0992120 | 15860 | #: sys-utils/setpriv.c:285 |
55032d70 KZ |
15861 | #, c-format |
15862 | msgid "uid: %u\n" | |
7ade4eda | 15863 | msgstr "uid: %u\n" |
55032d70 | 15864 | |
d0992120 | 15865 | #: sys-utils/setpriv.c:286 |
55032d70 KZ |
15866 | #, c-format |
15867 | msgid "euid: %u\n" | |
7ade4eda | 15868 | msgstr "euid: %u\n" |
55032d70 | 15869 | |
d0992120 | 15870 | #: sys-utils/setpriv.c:289 |
55032d70 KZ |
15871 | #, c-format |
15872 | msgid "suid: %u\n" | |
7ade4eda | 15873 | msgstr "suid: %u\n" |
55032d70 | 15874 | |
d0992120 | 15875 | #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 |
55032d70 | 15876 | msgid "getresuid failed" |
7ade4eda | 15877 | msgstr "помилка getresuid" |
55032d70 | 15878 | |
d0992120 | 15879 | #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 |
55032d70 | 15880 | msgid "getresgid failed" |
7ade4eda | 15881 | msgstr "помилка getresgid" |
55032d70 | 15882 | |
d0992120 | 15883 | #: sys-utils/setpriv.c:311 |
55032d70 KZ |
15884 | #, c-format |
15885 | msgid "Effective capabilities: " | |
7ade4eda | 15886 | msgstr "Ефективні можливості: " |
55032d70 | 15887 | |
d0992120 | 15888 | #: sys-utils/setpriv.c:316 |
55032d70 KZ |
15889 | #, c-format |
15890 | msgid "Permitted capabilities: " | |
7ade4eda | 15891 | msgstr "Допущені можливості: " |
55032d70 | 15892 | |
d0992120 | 15893 | #: sys-utils/setpriv.c:322 |
55032d70 KZ |
15894 | #, c-format |
15895 | msgid "Inheritable capabilities: " | |
7ade4eda | 15896 | msgstr "Успадковувані можливості: " |
55032d70 | 15897 | |
d0992120 | 15898 | #: sys-utils/setpriv.c:327 |
55032d70 KZ |
15899 | #, c-format |
15900 | msgid "Capability bounding set: " | |
7ade4eda | 15901 | msgstr "Набір обмежувальних можливостей: " |
55032d70 | 15902 | |
d0992120 | 15903 | #: sys-utils/setpriv.c:335 |
55032d70 | 15904 | msgid "SELinux label" |
7ade4eda | 15905 | msgstr "Мітка SELinux" |
55032d70 | 15906 | |
d0992120 | 15907 | #: sys-utils/setpriv.c:338 |
55032d70 | 15908 | msgid "AppArmor profile" |
7ade4eda | 15909 | msgstr "Профіль AppArmor" |
55032d70 | 15910 | |
d0992120 | 15911 | #: sys-utils/setpriv.c:351 |
55032d70 KZ |
15912 | #, c-format |
15913 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" | |
7ade4eda | 15914 | msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено" |
55032d70 | 15915 | |
d0992120 | 15916 | #: sys-utils/setpriv.c:374 |
55032d70 | 15917 | msgid "Invalid supplementary group id" |
7ade4eda | 15918 | msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи" |
55032d70 | 15919 | |
d0992120 | 15920 | #: sys-utils/setpriv.c:391 |
55032d70 | 15921 | msgid "setresuid failed" |
7ade4eda | 15922 | msgstr "помилка setresuid" |
55032d70 | 15923 | |
d0992120 | 15924 | #: sys-utils/setpriv.c:406 |
55032d70 | 15925 | msgid "setresgid failed" |
7ade4eda | 15926 | msgstr "помилка setresgid" |
55032d70 | 15927 | |
d0992120 | 15928 | #: sys-utils/setpriv.c:427 |
55032d70 | 15929 | msgid "bad capability string" |
7ade4eda | 15930 | msgstr "помилковий рядок можливостей" |
55032d70 | 15931 | |
d0992120 | 15932 | #: sys-utils/setpriv.c:435 |
55032d70 | 15933 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" |
7ade4eda | 15934 | msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\"" |
55032d70 | 15935 | |
d0992120 | 15936 | #: sys-utils/setpriv.c:444 |
7ade4eda | 15937 | #, c-format |
55032d70 | 15938 | msgid "unknown capability \"%s\"" |
7ade4eda | 15939 | msgstr "невідома можливість \"%s\"" |
55032d70 | 15940 | |
d0992120 | 15941 | #: sys-utils/setpriv.c:468 |
55032d70 | 15942 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" |
d0992120 KZ |
15943 | msgstr "" |
15944 | "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust" | |
55032d70 | 15945 | |
d0992120 | 15946 | #: sys-utils/setpriv.c:472 |
55032d70 | 15947 | msgid "bad securebits string" |
7ade4eda | 15948 | msgstr "помилковий рядок бітів захисту" |
55032d70 | 15949 | |
d0992120 | 15950 | #: sys-utils/setpriv.c:479 |
55032d70 | 15951 | msgid "+all securebits is not allowed" |
7ade4eda | 15952 | msgstr "біти захисту +all заборонено" |
55032d70 | 15953 | |
d0992120 | 15954 | #: sys-utils/setpriv.c:492 |
55032d70 | 15955 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
7ade4eda | 15956 | msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним" |
55032d70 | 15957 | |
d0992120 | 15958 | #: sys-utils/setpriv.c:496 |
55032d70 | 15959 | msgid "unrecognized securebit" |
7ade4eda | 15960 | msgstr "нерозпізнаний біт захисту" |
55032d70 | 15961 | |
d0992120 | 15962 | #: sys-utils/setpriv.c:516 |
55032d70 | 15963 | msgid "SELinux is not running" |
7ade4eda | 15964 | msgstr "SELinux не запущено" |
55032d70 | 15965 | |
d0992120 | 15966 | #: sys-utils/setpriv.c:539 |
55032d70 | 15967 | msgid "AppArmor is not running" |
7ade4eda | 15968 | msgstr "AppArmor не запущено" |
55032d70 | 15969 | |
d0992120 | 15970 | #: sys-utils/setpriv.c:650 |
55032d70 | 15971 | msgid "duplicate --no-new-privs option" |
7ade4eda | 15972 | msgstr "дублювання параметра --no-new-privs" |
55032d70 | 15973 | |
d0992120 | 15974 | #: sys-utils/setpriv.c:655 |
55032d70 | 15975 | msgid "duplicate ruid" |
7ade4eda | 15976 | msgstr "дублювання ruid" |
55032d70 | 15977 | |
d0992120 | 15978 | #: sys-utils/setpriv.c:657 |
55032d70 | 15979 | msgid "failed to parse ruid" |
7ade4eda | 15980 | msgstr "не вдалося обробити ruid" |
55032d70 | 15981 | |
d0992120 | 15982 | #: sys-utils/setpriv.c:661 |
55032d70 | 15983 | msgid "duplicate euid" |
7ade4eda | 15984 | msgstr "дублювання euid" |
55032d70 | 15985 | |
d0992120 | 15986 | #: sys-utils/setpriv.c:663 |
55032d70 | 15987 | msgid "failed to parse euid" |
7ade4eda | 15988 | msgstr "не вдалося обробити euid" |
55032d70 | 15989 | |
d0992120 | 15990 | #: sys-utils/setpriv.c:667 |
55032d70 | 15991 | msgid "duplicate ruid or euid" |
7ade4eda | 15992 | msgstr "дублювання ruid або euid" |
55032d70 | 15993 | |
d0992120 | 15994 | #: sys-utils/setpriv.c:669 |
55032d70 | 15995 | msgid "failed to parse reuid" |
7ade4eda | 15996 | msgstr "не вдалося обробити reuid" |
55032d70 | 15997 | |
d0992120 | 15998 | #: sys-utils/setpriv.c:673 |
55032d70 | 15999 | msgid "duplicate rgid" |
7ade4eda | 16000 | msgstr "дублювання rgid" |
55032d70 | 16001 | |
d0992120 | 16002 | #: sys-utils/setpriv.c:675 |
55032d70 | 16003 | msgid "failed to parse rgid" |
7ade4eda | 16004 | msgstr "не вдалося обробити rgid" |
55032d70 | 16005 | |
d0992120 | 16006 | #: sys-utils/setpriv.c:679 |
55032d70 | 16007 | msgid "duplicate egid" |
7ade4eda | 16008 | msgstr "дублювання egid" |
55032d70 | 16009 | |
d0992120 | 16010 | #: sys-utils/setpriv.c:681 |
55032d70 | 16011 | msgid "failed to parse egid" |
7ade4eda | 16012 | msgstr "не вдалося обробити egid" |
55032d70 | 16013 | |
d0992120 | 16014 | #: sys-utils/setpriv.c:685 |
55032d70 | 16015 | msgid "duplicate rgid or egid" |
7ade4eda | 16016 | msgstr "дублювання rgid або egid" |
55032d70 | 16017 | |
d0992120 | 16018 | #: sys-utils/setpriv.c:687 |
55032d70 | 16019 | msgid "failed to parse regid" |
7ade4eda | 16020 | msgstr "не вдалося обробити regid" |
55032d70 | 16021 | |
d0992120 | 16022 | #: sys-utils/setpriv.c:692 |
55032d70 | 16023 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
7ade4eda | 16024 | msgstr "дублювання параметра --clear-groups" |
55032d70 | 16025 | |
d0992120 | 16026 | #: sys-utils/setpriv.c:698 |
55032d70 | 16027 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
7ade4eda | 16028 | msgstr "дублювання параметра --keep-groups" |
55032d70 | 16029 | |
d0992120 | 16030 | #: sys-utils/setpriv.c:704 |
55032d70 | 16031 | msgid "duplicate --groups option" |
7ade4eda | 16032 | msgstr "дублювання параметра --groups" |
55032d70 | 16033 | |
d0992120 | 16034 | #: sys-utils/setpriv.c:713 |
55032d70 | 16035 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
7ade4eda | 16036 | msgstr "дублювання параметра --inh-caps" |
55032d70 | 16037 | |
d0992120 | 16038 | #: sys-utils/setpriv.c:719 |
55032d70 | 16039 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
7ade4eda | 16040 | msgstr "дублювання параметра --bounding-set" |
55032d70 | 16041 | |
d0992120 | 16042 | #: sys-utils/setpriv.c:725 |
55032d70 | 16043 | msgid "duplicate --securebits option" |
7ade4eda | 16044 | msgstr "дублювання параметра --securebits" |
55032d70 | 16045 | |
d0992120 | 16046 | #: sys-utils/setpriv.c:731 |
55032d70 | 16047 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
7ade4eda | 16048 | msgstr "дублювання параметра --selinux-label" |
55032d70 | 16049 | |
d0992120 | 16050 | #: sys-utils/setpriv.c:737 |
55032d70 | 16051 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
7ade4eda | 16052 | msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile" |
55032d70 | 16053 | |
d0992120 | 16054 | #: sys-utils/setpriv.c:748 |
7ade4eda | 16055 | #, c-format |
55032d70 | 16056 | msgid "unrecognized option '%c'" |
7ade4eda | 16057 | msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»" |
55032d70 | 16058 | |
d0992120 | 16059 | #: sys-utils/setpriv.c:755 |
55032d70 | 16060 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
7ade4eda | 16061 | msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами" |
55032d70 | 16062 | |
d0992120 | 16063 | #: sys-utils/setpriv.c:763 |
55032d70 | 16064 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
7ade4eda | 16065 | msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів" |
55032d70 | 16066 | |
d0992120 | 16067 | #: sys-utils/setpriv.c:769 |
55032d70 | 16068 | msgid "No program specified" |
7ade4eda | 16069 | msgstr "Не вказано програму" |
55032d70 | 16070 | |
d0992120 | 16071 | #: sys-utils/setpriv.c:774 |
55032d70 | 16072 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" |
d0992120 KZ |
16073 | msgstr "" |
16074 | "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups" | |
55032d70 | 16075 | |
d0992120 | 16076 | #: sys-utils/setpriv.c:778 |
55032d70 | 16077 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
7ade4eda | 16078 | msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу" |
55032d70 | 16079 | |
d0992120 | 16080 | #: sys-utils/setpriv.c:786 |
55032d70 | 16081 | msgid "keep process capabilities failed" |
7ade4eda | 16082 | msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі" |
55032d70 | 16083 | |
d0992120 | 16084 | #: sys-utils/setpriv.c:794 |
55032d70 | 16085 | msgid "activate capabilities" |
7ade4eda | 16086 | msgstr "задіяти можливості" |
55032d70 | 16087 | |
d0992120 | 16088 | #: sys-utils/setpriv.c:800 |
55032d70 | 16089 | msgid "reactivate capabilities" |
7ade4eda | 16090 | msgstr "повторно задіяти можливості" |
55032d70 | 16091 | |
d0992120 | 16092 | #: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 |
55032d70 | 16093 | msgid "setgroups failed" |
7ade4eda | 16094 | msgstr "помилка setgroups" |
55032d70 | 16095 | |
d0992120 KZ |
16096 | #: sys-utils/setpriv.c:817 |
16097 | #, fuzzy | |
16098 | msgid "set process securebits failed" | |
7ade4eda | 16099 | msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі" |
55032d70 | 16100 | |
d0992120 | 16101 | #: sys-utils/setpriv.c:823 |
55032d70 | 16102 | msgid "apply bounding set" |
7ade4eda | 16103 | msgstr "застосувати набір обмеження" |
55032d70 | 16104 | |
d0992120 | 16105 | #: sys-utils/setpriv.c:829 |
55032d70 | 16106 | msgid "apply capabilities" |
7ade4eda | 16107 | msgstr "застосувати можливості" |
55032d70 | 16108 | |
d0992120 | 16109 | #: sys-utils/setpriv.c:834 |
7ade4eda | 16110 | #, c-format |
55032d70 | 16111 | msgid "cannot execute: %s" |
7ade4eda | 16112 | msgstr "не вдалося виконати: %s" |
0027a8b1 | 16113 | |
d0992120 | 16114 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
3827f471 | 16115 | #, c-format |
3406942e | 16116 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
3827f471 | 16117 | msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n" |
c129767e | 16118 | |
d0992120 | 16119 | #: sys-utils/setsid.c:36 |
8d398470 | 16120 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
3827f471 | 16121 | msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n" |
8d398470 | 16122 | |
d0992120 KZ |
16123 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
16124 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" | |
16125 | msgstr "" | |
16126 | ||
16127 | #: sys-utils/setsid.c:90 | |
3406942e | 16128 | msgid "fork" |
3827f471 | 16129 | msgstr "розгалуження" |
3406942e | 16130 | |
d0992120 KZ |
16131 | #: sys-utils/setsid.c:102 |
16132 | #, fuzzy, c-format | |
16133 | msgid "child %d did not exit normally" | |
16134 | msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі" | |
16135 | ||
16136 | #: sys-utils/setsid.c:107 | |
3406942e | 16137 | msgid "setsid failed" |
80923cd6 | 16138 | msgstr "помилка у setsid" |
3406942e | 16139 | |
d0992120 | 16140 | #: sys-utils/setsid.c:111 |
8d398470 | 16141 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
3827f471 | 16142 | msgstr "не вдалося встановити керівний термінал" |
8d398470 | 16143 | |
8d398470 | 16144 | #: sys-utils/swapoff.c:32 |
3827f471 | 16145 | #, c-format |
8d398470 | 16146 | msgid "swapoff %s\n" |
3827f471 | 16147 | msgstr "swapoff %s\n" |
8d398470 KZ |
16148 | |
16149 | #: sys-utils/swapoff.c:44 | |
8d398470 | 16150 | msgid "Not superuser." |
3827f471 | 16151 | msgstr "Не адміністратор." |
8d398470 KZ |
16152 | |
16153 | #: sys-utils/swapoff.c:47 | |
16154 | #, c-format | |
16155 | msgid "%s: swapoff failed" | |
3827f471 | 16156 | msgstr "%s: помилка swapoff" |
3406942e | 16157 | |
d0992120 | 16158 | #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683 |
3827f471 | 16159 | #, c-format |
3406942e | 16160 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
3827f471 | 16161 | msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n" |
3406942e | 16162 | |
8d398470 | 16163 | #: sys-utils/swapoff.c:71 |
3406942e | 16164 | msgid "" |
8d398470 | 16165 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" |
3406942e | 16166 | " -v, --verbose verbose mode\n" |
3406942e | 16167 | msgstr "" |
3827f471 YC |
16168 | " -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n" |
16169 | " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" | |
3406942e | 16170 | |
8d398470 | 16171 | #: sys-utils/swapoff.c:78 |
3406942e | 16172 | msgid "" |
8d398470 KZ |
16173 | "\n" |
16174 | "The <spec> parameter:\n" | |
16175 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
16176 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
16177 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
16178 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
16179 | " <device> name of device to be used\n" | |
16180 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 16181 | msgstr "" |
3827f471 YC |
16182 | "\n" |
16183 | "Параметр <специфікація>:\n" | |
16184 | " -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n" | |
16185 | " -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n" | |
16186 | " LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n" | |
16187 | " UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n" | |
16188 | " <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n" | |
16189 | " <файл> назва файла, який буде використано\n" | |
3406942e | 16190 | |
d0992120 | 16191 | #: sys-utils/swapon.c:100 |
eb0f80a6 | 16192 | msgid "device file or partition path" |
3827f471 | 16193 | msgstr "файл пристрою або шлях до розділу" |
eb0f80a6 | 16194 | |
d0992120 | 16195 | #: sys-utils/swapon.c:101 |
eb0f80a6 | 16196 | msgid "type of the device" |
3827f471 | 16197 | msgstr "тип пристрою" |
eb0f80a6 | 16198 | |
d0992120 | 16199 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
eb0f80a6 | 16200 | msgid "size of the swap area" |
3827f471 | 16201 | msgstr "розмір області резервної пам’яті (свопінгу)" |
eb0f80a6 | 16202 | |
d0992120 | 16203 | #: sys-utils/swapon.c:103 |
eb0f80a6 | 16204 | msgid "bytes in use" |
3827f471 | 16205 | msgstr "байтів використано" |
eb0f80a6 | 16206 | |
d0992120 | 16207 | #: sys-utils/swapon.c:104 |
eb0f80a6 | 16208 | msgid "swap priority" |
3827f471 | 16209 | msgstr "пріоритет свопінгу" |
eb0f80a6 | 16210 | |
d0992120 | 16211 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
8d398470 | 16212 | #, c-format |
eb0f80a6 | 16213 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
3827f471 | 16214 | msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n" |
8d398470 | 16215 | |
d0992120 | 16216 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
8d398470 | 16217 | msgid "Filename" |
3827f471 | 16218 | msgstr "Назва файла" |
3406942e | 16219 | |
d0992120 | 16220 | #: sys-utils/swapon.c:275 |
3406942e KZ |
16221 | #, c-format |
16222 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
3827f471 | 16223 | msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам’ять (свопінг)." |
3406942e | 16224 | |
d0992120 | 16225 | #: sys-utils/swapon.c:327 |
80923cd6 | 16226 | #, c-format |
3406942e | 16227 | msgid "%s: lseek failed" |
80923cd6 | 16228 | msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою" |
3406942e | 16229 | |
d0992120 | 16230 | #: sys-utils/swapon.c:333 |
3827f471 | 16231 | #, c-format |
3406942e | 16232 | msgid "%s: write signature failed" |
3827f471 | 16233 | msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі" |
3406942e | 16234 | |
d0992120 | 16235 | #: sys-utils/swapon.c:420 |
3406942e KZ |
16236 | #, c-format |
16237 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" | |
d0992120 KZ |
16238 | msgstr "" |
16239 | "%s: виявлено підпис swap: версія - %d, розмір у сторінках - %d, %s порядок " | |
16240 | "байтів" | |
3406942e | 16241 | |
d0992120 | 16242 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
3406942e | 16243 | msgid "different" |
3827f471 | 16244 | msgstr "різний" |
3406942e | 16245 | |
d0992120 | 16246 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
3406942e | 16247 | msgid "same" |
3827f471 | 16248 | msgstr "однаковий" |
3406942e | 16249 | |
d0992120 | 16250 | #: sys-utils/swapon.c:468 |
3827f471 | 16251 | #, c-format |
3406942e | 16252 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." |
3827f471 | 16253 | msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o." |
3406942e | 16254 | |
d0992120 | 16255 | #: sys-utils/swapon.c:473 |
3827f471 | 16256 | #, c-format |
3406942e | 16257 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." |
d0992120 KZ |
16258 | msgstr "" |
16259 | "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)." | |
3406942e | 16260 | |
d0992120 | 16261 | #: sys-utils/swapon.c:479 |
3827f471 | 16262 | #, c-format |
3406942e | 16263 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." |
3827f471 | 16264 | msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки." |
3406942e | 16265 | |
d0992120 | 16266 | #: sys-utils/swapon.c:493 |
3827f471 | 16267 | #, c-format |
3406942e | 16268 | msgid "%s: get size failed" |
3827f471 | 16269 | msgstr "%s: не вдалося отримати розмір" |
3406942e | 16270 | |
d0992120 | 16271 | #: sys-utils/swapon.c:499 |
3406942e KZ |
16272 | #, c-format |
16273 | msgid "%s: read swap header failed" | |
d0992120 KZ |
16274 | msgstr "" |
16275 | "%s: спроба читання заголовка резервної пам’яті (свопінгу) зазнала невдачі" | |
3406942e | 16276 | |
d0992120 | 16277 | #: sys-utils/swapon.c:509 |
3406942e KZ |
16278 | #, c-format |
16279 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
3827f471 | 16280 | msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu" |
3406942e | 16281 | |
d0992120 | 16282 | #: sys-utils/swapon.c:514 |
3406942e KZ |
16283 | #, c-format |
16284 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" | |
d0992120 KZ |
16285 | msgstr "" |
16286 | "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору " | |
16287 | "свопінгу" | |
3406942e | 16288 | |
d0992120 | 16289 | #: sys-utils/swapon.c:524 |
3406942e KZ |
16290 | #, c-format |
16291 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." | |
3827f471 | 16292 | msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним." |
3406942e | 16293 | |
d0992120 | 16294 | #: sys-utils/swapon.c:532 |
c129767e | 16295 | #, c-format |
d0992120 KZ |
16296 | msgid "" |
16297 | "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" | |
16298 | msgstr "" | |
16299 | "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --" | |
16300 | "fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)" | |
c129767e | 16301 | |
d0992120 | 16302 | #: sys-utils/swapon.c:541 |
c129767e | 16303 | #, c-format |
3406942e | 16304 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
d0992120 KZ |
16305 | msgstr "" |
16306 | "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу " | |
16307 | "свопінгу." | |
3406942e | 16308 | |
d0992120 | 16309 | #: sys-utils/swapon.c:566 |
3827f471 | 16310 | #, c-format |
8d398470 | 16311 | msgid "swapon %s\n" |
3827f471 | 16312 | msgstr "swapon %s\n" |
3406942e | 16313 | |
d0992120 | 16314 | #: sys-utils/swapon.c:605 |
3827f471 | 16315 | #, c-format |
3406942e | 16316 | msgid "%s: swapon failed" |
3827f471 | 16317 | msgstr "%s: помилка swapon" |
3406942e | 16318 | |
a2a896a8 | 16319 | #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325 |
3827f471 | 16320 | #, c-format |
8d398470 | 16321 | msgid "failed to parse %s" |
3827f471 | 16322 | msgstr "не вдалося обробити %s" |
3406942e | 16323 | |
d0992120 KZ |
16324 | #: sys-utils/swapon.c:686 |
16325 | #, fuzzy | |
16326 | msgid "" | |
16327 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
16328 | " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" | |
16329 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
16330 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
16331 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
16332 | " -s, --summary display summary about used swap devices\n" | |
16333 | " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
16334 | " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
16335 | " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
16336 | " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
16337 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
80923cd6 | 16338 | msgstr "" |
3827f471 | 16339 | " -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n" |
d0992120 KZ |
16340 | " -d, --discard відкинути звільнені сторінки до повторного " |
16341 | "використання\n" | |
3827f471 YC |
16342 | " -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n" |
16343 | " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n" | |
16344 | " -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n" | |
16345 | " -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу\n" | |
16346 | " --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n" | |
16347 | " --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n" | |
d0992120 KZ |
16348 | " --raw використовувати формат виведення без обробки, " |
16349 | "скористайтеся з --show\n" | |
3827f471 YC |
16350 | " --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n" |
16351 | " -v, --verbose режим докладного виведення\n" | |
c129767e | 16352 | |
d0992120 | 16353 | #: sys-utils/swapon.c:702 |
8d398470 KZ |
16354 | msgid "" |
16355 | "\n" | |
16356 | "The <spec> parameter:\n" | |
16357 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
16358 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
16359 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
16360 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
16361 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
16362 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
16363 | " <device> name of device to be used\n" | |
16364 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 16365 | msgstr "" |
3827f471 YC |
16366 | "\n" |
16367 | "Параметр <специфікація>:\n" | |
16368 | " -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n" | |
16369 | " -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n" | |
16370 | " LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n" | |
16371 | " UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n" | |
16372 | " PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n" | |
16373 | " PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n" | |
16374 | " <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n" | |
16375 | " <файл> назва файла, який буде використано\n" | |
3406942e | 16376 | |
d0992120 KZ |
16377 | #: sys-utils/swapon.c:712 |
16378 | msgid "" | |
16379 | "\n" | |
16380 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
16381 | " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" | |
16382 | " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" | |
16383 | " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" | |
16384 | msgstr "" | |
16385 | ||
16386 | #: sys-utils/swapon.c:717 | |
eb0f80a6 KZ |
16387 | msgid "" |
16388 | "\n" | |
16389 | "Available columns (for --show):\n" | |
3827f471 YC |
16390 | msgstr "" |
16391 | "\n" | |
16392 | "Можливі стовпчики (для --show):\n" | |
eb0f80a6 | 16393 | |
d0992120 | 16394 | #: sys-utils/swapon.c:775 |
55032d70 | 16395 | msgid "failed to parse priority" |
7ade4eda | 16396 | msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності" |
55032d70 | 16397 | |
d0992120 KZ |
16398 | #: sys-utils/swapon.c:794 |
16399 | #, fuzzy, c-format | |
16400 | msgid "unsupported discard policy: %s" | |
16401 | msgstr "непідтримуваний аргумент: %s" | |
16402 | ||
8d398470 | 16403 | #: sys-utils/swapon-common.c:62 |
3827f471 | 16404 | #, c-format |
8d398470 | 16405 | msgid "cannot find the device for %s" |
3827f471 | 16406 | msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s" |
8d398470 KZ |
16407 | |
16408 | #: sys-utils/switch_root.c:57 | |
3406942e | 16409 | msgid "failed to open directory" |
3827f471 | 16410 | msgstr "не вдалося відкрити каталог" |
3406942e | 16411 | |
d0992120 | 16412 | #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297 |
eb0f80a6 | 16413 | msgid "stat failed" |
3827f471 | 16414 | msgstr "операція stat завершилась помилкою" |
3406942e | 16415 | |
8d398470 | 16416 | #: sys-utils/switch_root.c:75 |
3406942e | 16417 | msgid "failed to read directory" |
3827f471 | 16418 | msgstr "не вдалося прочитати каталог" |
3406942e | 16419 | |
8d398470 | 16420 | #: sys-utils/switch_root.c:107 |
3827f471 | 16421 | #, c-format |
3406942e | 16422 | msgid "failed to unlink %s" |
3827f471 | 16423 | msgstr "не вдалося від’єднати %s" |
3406942e | 16424 | |
8d398470 | 16425 | #: sys-utils/switch_root.c:144 |
3827f471 | 16426 | #, c-format |
3406942e | 16427 | msgid "failed to mount moving %s to %s" |
3827f471 | 16428 | msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s" |
3406942e | 16429 | |
8d398470 | 16430 | #: sys-utils/switch_root.c:146 |
3827f471 | 16431 | #, c-format |
3406942e | 16432 | msgid "forcing unmount of %s" |
3827f471 | 16433 | msgstr "примусово виконуємо демонтування %s" |
3406942e | 16434 | |
8d398470 | 16435 | #: sys-utils/switch_root.c:152 |
3827f471 | 16436 | #, c-format |
3406942e | 16437 | msgid "failed to change directory to %s" |
3827f471 | 16438 | msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" |
3406942e | 16439 | |
55032d70 | 16440 | #: sys-utils/switch_root.c:164 |
3827f471 | 16441 | #, c-format |
3406942e | 16442 | msgid "failed to mount moving %s to /" |
3827f471 | 16443 | msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /" |
3406942e | 16444 | |
55032d70 | 16445 | #: sys-utils/switch_root.c:170 |
3406942e | 16446 | msgid "failed to change root" |
3827f471 | 16447 | msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог" |
3406942e | 16448 | |
55032d70 KZ |
16449 | #: sys-utils/switch_root.c:181 |
16450 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" | |
7ade4eda | 16451 | msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs" |
55032d70 KZ |
16452 | |
16453 | #: sys-utils/switch_root.c:195 | |
3827f471 | 16454 | #, c-format |
3406942e | 16455 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" |
3827f471 | 16456 | msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n" |
3406942e | 16457 | |
55032d70 | 16458 | #: sys-utils/switch_root.c:227 |
3406942e | 16459 | msgid "failed. Sorry." |
3827f471 | 16460 | msgstr "помилка. Вибачте." |
3406942e | 16461 | |
55032d70 | 16462 | #: sys-utils/switch_root.c:230 |
80923cd6 | 16463 | #, c-format |
3406942e | 16464 | msgid "cannot access %s" |
80923cd6 | 16465 | msgstr "не вдалося отримати доступ до %s" |
3406942e KZ |
16466 | |
16467 | #: sys-utils/tunelp.c:83 | |
16468 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
3827f471 | 16469 | msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n" |
3406942e KZ |
16470 | |
16471 | #: sys-utils/tunelp.c:84 | |
16472 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
3827f471 | 16473 | msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n" |
3406942e KZ |
16474 | |
16475 | #: sys-utils/tunelp.c:85 | |
d0992120 KZ |
16476 | msgid "" |
16477 | " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" | |
16478 | msgstr "" | |
16479 | " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n" | |
3406942e KZ |
16480 | |
16481 | #: sys-utils/tunelp.c:86 | |
16482 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
3827f471 | 16483 | msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n" |
3406942e KZ |
16484 | |
16485 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The | |
16486 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
16487 | #. exactly that very same string. | |
16488 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
16489 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
3827f471 | 16490 | msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n" |
3406942e KZ |
16491 | |
16492 | #: sys-utils/tunelp.c:91 | |
16493 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
d0992120 KZ |
16494 | msgstr "" |
16495 | " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n" | |
3406942e KZ |
16496 | |
16497 | #: sys-utils/tunelp.c:92 | |
16498 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
3827f471 | 16499 | msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n" |
3406942e KZ |
16500 | |
16501 | #: sys-utils/tunelp.c:93 | |
3406942e | 16502 | msgid " -s, --status query printer status\n" |
3827f471 | 16503 | msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n" |
3406942e KZ |
16504 | |
16505 | #: sys-utils/tunelp.c:94 | |
16506 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
3827f471 | 16507 | msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n" |
3406942e KZ |
16508 | |
16509 | #: sys-utils/tunelp.c:95 | |
3406942e | 16510 | msgid " -r, --reset reset the port\n" |
3827f471 | 16511 | msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n" |
3406942e KZ |
16512 | |
16513 | #: sys-utils/tunelp.c:96 | |
16514 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
d0992120 KZ |
16515 | msgstr "" |
16516 | " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n" | |
3406942e KZ |
16517 | |
16518 | #: sys-utils/tunelp.c:109 | |
3406942e | 16519 | msgid "bad value" |
3827f471 | 16520 | msgstr "помилкове значення" |
3406942e | 16521 | |
55032d70 | 16522 | #: sys-utils/tunelp.c:273 |
3827f471 | 16523 | #, c-format |
3406942e | 16524 | msgid "%s not an lp device" |
3827f471 | 16525 | msgstr "%s не є пристроєм lp" |
c129767e | 16526 | |
55032d70 | 16527 | #: sys-utils/tunelp.c:293 |
bd52b155 | 16528 | msgid "LPGETSTATUS error" |
3827f471 | 16529 | msgstr "помилка LPGETSTATUS" |
bd52b155 | 16530 | |
55032d70 | 16531 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
c129767e KZ |
16532 | #, c-format |
16533 | msgid "%s status is %d" | |
16534 | msgstr "%s стан - %d" | |
16535 | ||
55032d70 | 16536 | #: sys-utils/tunelp.c:300 |
b359eb3b | 16537 | #, c-format |
c129767e KZ |
16538 | msgid ", busy" |
16539 | msgstr ", зайнятий" | |
16540 | ||
55032d70 | 16541 | #: sys-utils/tunelp.c:302 |
b359eb3b | 16542 | #, c-format |
c129767e KZ |
16543 | msgid ", ready" |
16544 | msgstr ", готовий" | |
16545 | ||
55032d70 | 16546 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
b359eb3b | 16547 | #, c-format |
c129767e KZ |
16548 | msgid ", out of paper" |
16549 | msgstr ", скінчився папір" | |
16550 | ||
55032d70 | 16551 | #: sys-utils/tunelp.c:306 |
b359eb3b | 16552 | #, c-format |
c129767e KZ |
16553 | msgid ", on-line" |
16554 | msgstr ", on-line" | |
16555 | ||
55032d70 | 16556 | #: sys-utils/tunelp.c:308 |
b359eb3b | 16557 | #, c-format |
c129767e KZ |
16558 | msgid ", error" |
16559 | msgstr ", помилка" | |
16560 | ||
55032d70 | 16561 | #: sys-utils/tunelp.c:314 |
3406942e | 16562 | msgid "ioctl failed" |
3827f471 | 16563 | msgstr "помилка ioctl" |
bd52b155 | 16564 | |
55032d70 | 16565 | #: sys-utils/tunelp.c:324 |
c129767e KZ |
16566 | msgid "LPGETIRQ error" |
16567 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
16568 | ||
55032d70 | 16569 | #: sys-utils/tunelp.c:329 |
c129767e KZ |
16570 | #, c-format |
16571 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
16572 | msgstr "%s використовує IRQ %d\n" | |
16573 | ||
55032d70 | 16574 | #: sys-utils/tunelp.c:331 |
c129767e KZ |
16575 | #, c-format |
16576 | msgid "%s using polling\n" | |
16577 | msgstr "%s використовує опитування стану\n" | |
16578 | ||
55032d70 | 16579 | #: sys-utils/umount.c:76 |
3406942e KZ |
16580 | #, c-format |
16581 | msgid "" | |
16582 | " %1$s [-hV]\n" | |
16583 | " %1$s -a [options]\n" | |
16584 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
16585 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
16586 | " %1$s [-hV]\n" |
16587 | " %1$s -a [параметри]\n" | |
16588 | " %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n" | |
3406942e | 16589 | |
55032d70 | 16590 | #: sys-utils/umount.c:82 |
55032d70 | 16591 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" |
7ade4eda | 16592 | msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n" |
55032d70 KZ |
16593 | |
16594 | #: sys-utils/umount.c:83 | |
d0992120 | 16595 | #, fuzzy |
55032d70 | 16596 | msgid "" |
d0992120 KZ |
16597 | " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n" |
16598 | " current namespace\n" | |
55032d70 | 16599 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
16600 | " -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного " |
16601 | "пристрою\n" | |
7ade4eda | 16602 | " у вказаному просторі назв\n" |
55032d70 KZ |
16603 | |
16604 | #: sys-utils/umount.c:85 | |
16605 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
7ade4eda | 16606 | msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" |
55032d70 KZ |
16607 | |
16608 | #: sys-utils/umount.c:86 | |
d0992120 KZ |
16609 | msgid "" |
16610 | " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" | |
16611 | msgstr "" | |
16612 | " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити " | |
16613 | "цей петльовий пристрій\n" | |
55032d70 KZ |
16614 | |
16615 | #: sys-utils/umount.c:87 | |
16616 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
d0992120 KZ |
16617 | msgstr "" |
16618 | " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount" | |
16619 | "(2)\n" | |
55032d70 KZ |
16620 | |
16621 | #: sys-utils/umount.c:88 | |
d0992120 KZ |
16622 | msgid "" |
16623 | " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " | |
16624 | "system)\n" | |
16625 | msgstr "" | |
16626 | " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності " | |
16627 | "системи NFS)\n" | |
3406942e | 16628 | |
55032d70 KZ |
16629 | #: sys-utils/umount.c:89 |
16630 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
d0992120 KZ |
16631 | msgstr "" |
16632 | " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n" | |
55032d70 KZ |
16633 | |
16634 | #: sys-utils/umount.c:90 | |
55032d70 | 16635 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" |
7ade4eda | 16636 | msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n" |
55032d70 KZ |
16637 | |
16638 | #: sys-utils/umount.c:91 | |
d0992120 KZ |
16639 | #, fuzzy |
16640 | msgid "" | |
16641 | " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" | |
16642 | msgstr "" | |
16643 | " -l, --lazy від’єднати файлову систему зараз, а спорожнити її " | |
16644 | "пізніше\n" | |
3406942e | 16645 | |
55032d70 KZ |
16646 | #: sys-utils/umount.c:92 |
16647 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
d0992120 KZ |
16648 | msgstr "" |
16649 | " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -" | |
16650 | "a)\n" | |
55032d70 KZ |
16651 | |
16652 | #: sys-utils/umount.c:93 | |
d0992120 KZ |
16653 | msgid "" |
16654 | " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" | |
16655 | msgstr "" | |
16656 | " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма " | |
16657 | "дочірніми вузлами\n" | |
55032d70 KZ |
16658 | |
16659 | #: sys-utils/umount.c:94 | |
d0992120 KZ |
16660 | #, fuzzy |
16661 | msgid "" | |
16662 | " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" | |
16663 | msgstr "" | |
16664 | " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати " | |
16665 | "перемонтувати у режимі читання\n" | |
3406942e | 16666 | |
55032d70 | 16667 | #: sys-utils/umount.c:95 |
55032d70 | 16668 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
7ade4eda | 16669 | msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" |
55032d70 KZ |
16670 | |
16671 | #: sys-utils/umount.c:96 | |
55032d70 | 16672 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" |
7ade4eda | 16673 | msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n" |
55032d70 KZ |
16674 | |
16675 | #: sys-utils/umount.c:140 | |
7ade4eda | 16676 | #, c-format |
55032d70 | 16677 | msgid "%s (%s) unmounted" |
7ade4eda | 16678 | msgstr "%s (%s) демонтовано" |
55032d70 KZ |
16679 | |
16680 | #: sys-utils/umount.c:142 | |
7ade4eda | 16681 | #, c-format |
55032d70 | 16682 | msgid "%s unmounted" |
7ade4eda | 16683 | msgstr "%s демонтовано" |
55032d70 | 16684 | |
a2a896a8 | 16685 | #: sys-utils/umount.c:207 |
3827f471 | 16686 | #, c-format |
3406942e | 16687 | msgid "%s: umount failed" |
3827f471 | 16688 | msgstr "%s: помилка umount" |
3406942e | 16689 | |
a2a896a8 | 16690 | #: sys-utils/umount.c:216 |
d0992120 KZ |
16691 | #, fuzzy, c-format |
16692 | msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" | |
16693 | msgstr "" | |
16694 | "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася " | |
16695 | "помилкою" | |
1c04b639 | 16696 | |
a2a896a8 | 16697 | #: sys-utils/umount.c:230 |
3827f471 | 16698 | #, c-format |
1c04b639 | 16699 | msgid "%s: invalid block device" |
3827f471 | 16700 | msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій" |
1c04b639 | 16701 | |
a2a896a8 | 16702 | #: sys-utils/umount.c:236 |
3827f471 | 16703 | #, c-format |
8d398470 | 16704 | msgid "%s: can't write superblock" |
3827f471 | 16705 | msgstr "%s: не вдалося записати супер блок" |
8d398470 | 16706 | |
a2a896a8 | 16707 | #: sys-utils/umount.c:239 |
d0992120 | 16708 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 16709 | msgid "" |
d0992120 KZ |
16710 | "%s: target is busy\n" |
16711 | " (In some cases useful info about processes that\n" | |
16712 | " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
8d398470 | 16713 | msgstr "" |
3827f471 YC |
16714 | "%s: пристрій призначення зайнято.\n" |
16715 | " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n" | |
16716 | " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))" | |
8d398470 | 16717 | |
a2a896a8 | 16718 | #: sys-utils/umount.c:246 |
d0992120 KZ |
16719 | #, fuzzy, c-format |
16720 | msgid "%s: mountpoint not found" | |
16721 | msgstr "%s: не знайдено" | |
16722 | ||
a2a896a8 | 16723 | #: sys-utils/umount.c:248 |
d0992120 KZ |
16724 | #, fuzzy |
16725 | msgid "undefined mountpoint" | |
16726 | msgstr "точка монтування" | |
8d398470 | 16727 | |
a2a896a8 | 16728 | #: sys-utils/umount.c:251 |
d0992120 KZ |
16729 | #, fuzzy, c-format |
16730 | msgid "%s: must be superuser to unmount" | |
16731 | msgstr "%s: для використання umount слід мати права адміністратора" | |
16732 | ||
a2a896a8 | 16733 | #: sys-utils/umount.c:254 |
d0992120 KZ |
16734 | #, fuzzy, c-format |
16735 | msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" | |
3827f471 | 16736 | msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі" |
8d398470 | 16737 | |
a2a896a8 | 16738 | #: sys-utils/umount.c:303 |
8d398470 | 16739 | msgid "failed to set umount target" |
3827f471 | 16740 | msgstr "не вдалося встановити призначення umount" |
8d398470 | 16741 | |
a2a896a8 | 16742 | #: sys-utils/umount.c:319 |
55032d70 | 16743 | msgid "libmount table allocation failed" |
7ade4eda | 16744 | msgstr "помилка розподілу таблиці libmount" |
8d398470 | 16745 | |
a2a896a8 | 16746 | #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440 |
55032d70 | 16747 | msgid "libmount iterator allocation failed" |
7ade4eda | 16748 | msgstr "помилка розподілу ітератора libmount" |
55032d70 | 16749 | |
a2a896a8 | 16750 | #: sys-utils/umount.c:368 |
7ade4eda | 16751 | #, c-format |
55032d70 | 16752 | msgid "failed to get child fs of %s" |
7ade4eda | 16753 | msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s" |
55032d70 | 16754 | |
a2a896a8 | 16755 | #: sys-utils/umount.c:436 |
7ade4eda | 16756 | #, c-format |
55032d70 | 16757 | msgid "%s: failed to determine source" |
7ade4eda | 16758 | msgstr "%s: не вдалося визначити джерело" |
55032d70 | 16759 | |
55032d70 | 16760 | #: sys-utils/unshare.c:45 |
d0992120 KZ |
16761 | #, fuzzy |
16762 | msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
16763 | msgstr "" | |
16764 | " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n" | |
8d398470 | 16765 | |
55032d70 | 16766 | #: sys-utils/unshare.c:46 |
d0992120 KZ |
16767 | #, fuzzy |
16768 | msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
16769 | msgstr "" | |
16770 | " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви " | |
16771 | "вузла тощо)\n" | |
55032d70 KZ |
16772 | |
16773 | #: sys-utils/unshare.c:47 | |
d0992120 KZ |
16774 | #, fuzzy |
16775 | msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
16776 | msgstr "" | |
16777 | " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System " | |
16778 | "V\n" | |
55032d70 KZ |
16779 | |
16780 | #: sys-utils/unshare.c:48 | |
d0992120 KZ |
16781 | #, fuzzy |
16782 | msgid " -n, --net unshare network namespace\n" | |
16783 | msgstr "" | |
16784 | " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n" | |
16785 | ||
16786 | #: sys-utils/unshare.c:49 | |
16787 | #, fuzzy | |
16788 | msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" | |
16789 | msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n" | |
16790 | ||
16791 | #: sys-utils/unshare.c:50 | |
16792 | #, fuzzy | |
16793 | msgid " -U, --user unshare user namespace\n" | |
16794 | msgstr "" | |
16795 | " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n" | |
16796 | ||
16797 | #: sys-utils/unshare.c:51 | |
16798 | #, fuzzy | |
16799 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" | |
16800 | msgstr "" | |
16801 | " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми " | |
16802 | "<програма>\n" | |
55032d70 | 16803 | |
d0992120 KZ |
16804 | #: sys-utils/unshare.c:52 |
16805 | msgid "" | |
16806 | " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" | |
16807 | msgstr "" | |
16808 | ||
16809 | #: sys-utils/unshare.c:128 | |
8d398470 | 16810 | msgid "unshare failed" |
3827f471 | 16811 | msgstr "помилка unshare" |
8d398470 | 16812 | |
d0992120 KZ |
16813 | #: sys-utils/unshare.c:146 |
16814 | #, fuzzy | |
16815 | msgid "child exit failed" | |
16816 | msgstr "помилка у ідентифікаторі" | |
16817 | ||
16818 | #: sys-utils/unshare.c:153 | |
16819 | #, fuzzy, c-format | |
16820 | msgid "mount %s failed" | |
16821 | msgstr "помилка підключення" | |
16822 | ||
16823 | #: sys-utils/wdctl.c:67 | |
8d398470 | 16824 | msgid "Card previously reset the CPU" |
3827f471 | 16825 | msgstr "Процесор раніше скинуто карткою" |
8d398470 | 16826 | |
d0992120 | 16827 | #: sys-utils/wdctl.c:68 |
8d398470 | 16828 | msgid "External relay 1" |
3827f471 | 16829 | msgstr "Зовнішній перемикач 1" |
8d398470 | 16830 | |
d0992120 | 16831 | #: sys-utils/wdctl.c:69 |
8d398470 | 16832 | msgid "External relay 2" |
3827f471 | 16833 | msgstr "Зовнішній перемикач 2" |
8d398470 | 16834 | |
d0992120 | 16835 | #: sys-utils/wdctl.c:70 |
8d398470 | 16836 | msgid "Fan failed" |
3827f471 | 16837 | msgstr "Помилка даних щодо охолодження" |
8d398470 | 16838 | |
d0992120 | 16839 | #: sys-utils/wdctl.c:71 |
8d398470 | 16840 | msgid "Keep alive ping reply" |
3827f471 | 16841 | msgstr "Відповідь підтримання зв’язку" |
8d398470 | 16842 | |
d0992120 | 16843 | #: sys-utils/wdctl.c:72 |
8d398470 | 16844 | msgid "Supports magic close char" |
3827f471 | 16845 | msgstr "Підтримує символ магічного закриття" |
8d398470 | 16846 | |
d0992120 | 16847 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
8d398470 | 16848 | msgid "Reset due to CPU overheat" |
3827f471 | 16849 | msgstr "Скинуто через перегрівання процесора" |
8d398470 | 16850 | |
d0992120 | 16851 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
8d398470 | 16852 | msgid "Power over voltage" |
3827f471 | 16853 | msgstr "Надмірне живлення" |
8d398470 | 16854 | |
d0992120 | 16855 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
8d398470 | 16856 | msgid "Power bad/power fault" |
3827f471 | 16857 | msgstr "Помилка/Відмова живлення" |
8d398470 | 16858 | |
d0992120 | 16859 | #: sys-utils/wdctl.c:76 |
8d398470 | 16860 | msgid "Pretimeout (in seconds)" |
3827f471 | 16861 | msgstr "Попередній час очікування (у секундах)" |
8d398470 | 16862 | |
d0992120 | 16863 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
8d398470 | 16864 | msgid "Set timeout (in seconds)" |
3827f471 | 16865 | msgstr "Встановити час очікування (у секундах)" |
8d398470 | 16866 | |
d0992120 | 16867 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
55032d70 | 16868 | msgid "Not trigger reboot" |
7ade4eda | 16869 | msgstr "Не перезавантажувати" |
55032d70 | 16870 | |
d0992120 | 16871 | #: sys-utils/wdctl.c:94 |
8d398470 | 16872 | msgid "flag name" |
3827f471 | 16873 | msgstr "назва прапорця" |
8d398470 | 16874 | |
d0992120 | 16875 | #: sys-utils/wdctl.c:95 |
8d398470 | 16876 | msgid "flag description" |
3827f471 | 16877 | msgstr "опис прапорця" |
8d398470 | 16878 | |
d0992120 | 16879 | #: sys-utils/wdctl.c:96 |
8d398470 | 16880 | msgid "flag status" |
3827f471 | 16881 | msgstr "стан прапорця" |
8d398470 | 16882 | |
d0992120 | 16883 | #: sys-utils/wdctl.c:97 |
8d398470 | 16884 | msgid "flag boot status" |
3827f471 | 16885 | msgstr "стан прапорця під час завантаження" |
8d398470 | 16886 | |
d0992120 | 16887 | #: sys-utils/wdctl.c:98 |
8d398470 | 16888 | msgid "watchdog device name" |
3827f471 | 16889 | msgstr "назва спостережного пристрою" |
8d398470 | 16890 | |
d0992120 | 16891 | #: sys-utils/wdctl.c:132 |
3827f471 | 16892 | #, c-format |
8d398470 | 16893 | msgid "unknown flag: %s" |
3827f471 | 16894 | msgstr "невідомий прапорець: %s" |
8d398470 | 16895 | |
d0992120 | 16896 | #: sys-utils/wdctl.c:173 |
8d398470 | 16897 | msgid "" |
fc44048e KZ |
16898 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" |
16899 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
16900 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
16901 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
16902 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
16903 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
16904 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
16905 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
16906 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
16907 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
8d398470 | 16908 | msgstr "" |
3827f471 YC |
16909 | " -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n" |
16910 | " -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n" | |
16911 | " -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n" | |
16912 | " -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n" | |
16913 | " -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n" | |
16914 | " -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n" | |
16915 | " -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n" | |
16916 | " -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n" | |
16917 | " -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n" | |
d0992120 KZ |
16918 | " -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -" |
16919 | "T)\n" | |
8d398470 | 16920 | |
d0992120 | 16921 | #: sys-utils/wdctl.c:189 |
3827f471 | 16922 | #, c-format |
8d398470 | 16923 | msgid "The default device is %s.\n" |
3827f471 | 16924 | msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n" |
8d398470 | 16925 | |
d0992120 | 16926 | #: sys-utils/wdctl.c:192 |
8d398470 | 16927 | msgid "Available columns:\n" |
3827f471 | 16928 | msgstr "Доступні стовпчики:\n" |
1c04b639 | 16929 | |
d0992120 | 16930 | #: sys-utils/wdctl.c:278 |
3827f471 | 16931 | #, c-format |
8d398470 | 16932 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" |
3827f471 | 16933 | msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n" |
1c04b639 | 16934 | |
d0992120 | 16935 | #: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363 |
1c04b639 | 16936 | #, c-format |
8d398470 | 16937 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." |
3827f471 | 16938 | msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання." |
1c04b639 | 16939 | |
d0992120 | 16940 | #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391 |
3827f471 | 16941 | #, c-format |
8d398470 | 16942 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" |
3827f471 | 16943 | msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження" |
1c04b639 | 16944 | |
d0992120 | 16945 | #: sys-utils/wdctl.c:331 |
3827f471 | 16946 | #, c-format |
fc44048e | 16947 | msgid "cannot set timeout for %s" |
3827f471 | 16948 | msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s" |
fc44048e | 16949 | |
d0992120 | 16950 | #: sys-utils/wdctl.c:370 |
3827f471 | 16951 | #, c-format |
fc44048e | 16952 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" |
3827f471 | 16953 | msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження" |
fc44048e | 16954 | |
d0992120 | 16955 | #: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456 |
3827f471 | 16956 | #, c-format |
8d398470 | 16957 | msgid "%-15s%2i seconds\n" |
3827f471 | 16958 | msgstr "%-15s%2i секунд\n" |
56e7984d | 16959 | |
d0992120 | 16960 | #: sys-utils/wdctl.c:452 |
8d398470 | 16961 | msgid "Timeout:" |
3827f471 | 16962 | msgstr "Час очікування:" |
56e7984d | 16963 | |
d0992120 | 16964 | #: sys-utils/wdctl.c:454 |
8d398470 | 16965 | msgid "Pre-timeout:" |
3827f471 | 16966 | msgstr "Попередній час очікування:" |
56e7984d | 16967 | |
d0992120 | 16968 | #: sys-utils/wdctl.c:456 |
8d398470 | 16969 | msgid "Timeleft:" |
3827f471 | 16970 | msgstr "Залиш. часу:" |
55c8e797 | 16971 | |
d0992120 | 16972 | #: sys-utils/wdctl.c:590 |
8d398470 | 16973 | msgid "Device:" |
3827f471 | 16974 | msgstr "Пристрій:" |
55c8e797 | 16975 | |
d0992120 | 16976 | #: sys-utils/wdctl.c:592 |
55032d70 | 16977 | msgid "Identity:" |
7ade4eda | 16978 | msgstr "Профіль:" |
55032d70 | 16979 | |
d0992120 | 16980 | #: sys-utils/wdctl.c:594 |
55032d70 | 16981 | msgid "version" |
7ade4eda | 16982 | msgstr "версія" |
55032d70 | 16983 | |
d0992120 | 16984 | #: term-utils/agetty.c:402 |
3827f471 | 16985 | #, c-format |
55032d70 | 16986 | msgid "%s%s (automatic login)\n" |
7ade4eda | 16987 | msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n" |
8d398470 | 16988 | |
d0992120 | 16989 | #: term-utils/agetty.c:456 |
3827f471 | 16990 | #, c-format |
f8511249 | 16991 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
3827f471 | 16992 | msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m" |
c129767e | 16993 | |
d0992120 | 16994 | #: term-utils/agetty.c:461 |
3827f471 | 16995 | #, c-format |
f8511249 | 16996 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" |
3827f471 | 16997 | msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m" |
c129767e | 16998 | |
d0992120 | 16999 | #: term-utils/agetty.c:466 |
3827f471 | 17000 | #, c-format |
f8511249 | 17001 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
3827f471 | 17002 | msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m" |
f8511249 | 17003 | |
d0992120 | 17004 | #: term-utils/agetty.c:479 |
f8511249 KZ |
17005 | #, c-format |
17006 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
3827f471 | 17007 | msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m" |
f8511249 | 17008 | |
d0992120 KZ |
17009 | #: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800 |
17010 | #: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342 | |
17011 | #: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666 | |
17012 | #: term-utils/agetty.c:2153 | |
80923cd6 | 17013 | #, c-format |
92b619d1 | 17014 | msgid "failed to allocate memory: %m" |
80923cd6 | 17015 | msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m" |
92b619d1 | 17016 | |
d0992120 KZ |
17017 | #: term-utils/agetty.c:670 |
17018 | #, fuzzy | |
17019 | msgid "unssuported --local-line mode argument" | |
17020 | msgstr "непідтримуваний аргумент: %s" | |
17021 | ||
17022 | #: term-utils/agetty.c:699 | |
f8511249 KZ |
17023 | #, c-format |
17024 | msgid "bad timeout value: %s" | |
17025 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
17026 | ||
d0992120 | 17027 | #: term-utils/agetty.c:818 |
f8511249 KZ |
17028 | #, c-format |
17029 | msgid "bad speed: %s" | |
17030 | msgstr "неправильне значення швидкості: %s" | |
c129767e | 17031 | |
d0992120 | 17032 | #: term-utils/agetty.c:820 |
f8511249 KZ |
17033 | msgid "too many alternate speeds" |
17034 | msgstr "надто багато запасних значень швидкості" | |
c129767e | 17035 | |
d0992120 | 17036 | #: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002 |
c129767e | 17037 | #, c-format |
f8511249 | 17038 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
3827f471 | 17039 | msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m" |
c129767e | 17040 | |
d0992120 | 17041 | #: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970 |
f8511249 KZ |
17042 | #, c-format |
17043 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
17044 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
c129767e | 17045 | |
d0992120 | 17046 | #: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006 |
7ade4eda | 17047 | #, c-format |
55032d70 | 17048 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" |
7ade4eda | 17049 | msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m" |
55032d70 | 17050 | |
d0992120 | 17051 | #: term-utils/agetty.c:996 |
7ade4eda | 17052 | #, c-format |
55032d70 | 17053 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" |
7ade4eda | 17054 | msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m" |
55032d70 | 17055 | |
d0992120 | 17056 | #: term-utils/agetty.c:1017 |
b359eb3b | 17057 | #, c-format |
f8511249 | 17058 | msgid "%s: not open for read/write" |
3827f471 | 17059 | msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису" |
f8511249 | 17060 | |
d0992120 | 17061 | #: term-utils/agetty.c:1022 |
7ade4eda | 17062 | #, c-format |
55032d70 | 17063 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" |
7ade4eda | 17064 | msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m" |
55032d70 | 17065 | |
d0992120 | 17066 | #: term-utils/agetty.c:1036 |
f8511249 KZ |
17067 | #, c-format |
17068 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
17069 | msgstr "%s: помилка при dup: %m" | |
17070 | ||
d0992120 | 17071 | #: term-utils/agetty.c:1053 |
7ade4eda | 17072 | #, c-format |
55032d70 | 17073 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" |
7ade4eda | 17074 | msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m" |
55032d70 | 17075 | |
d0992120 | 17076 | #: term-utils/agetty.c:1222 |
7ade4eda | 17077 | #, c-format |
55032d70 | 17078 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" |
7ade4eda | 17079 | msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m" |
55032d70 | 17080 | |
d0992120 KZ |
17081 | #: term-utils/agetty.c:1333 |
17082 | #, fuzzy, c-format | |
17083 | msgid "cannot open: %s: %m" | |
17084 | msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" | |
17085 | ||
17086 | #: term-utils/agetty.c:1440 | |
55032d70 | 17087 | msgid "[press ENTER to login]" |
7ade4eda | 17088 | msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]" |
55032d70 | 17089 | |
d0992120 | 17090 | #: term-utils/agetty.c:1456 |
f8511249 | 17091 | msgid "Num Lock off" |
80923cd6 | 17092 | msgstr "Num Lock вимкнено" |
f8511249 | 17093 | |
d0992120 | 17094 | #: term-utils/agetty.c:1459 |
f8511249 | 17095 | msgid "Num Lock on" |
80923cd6 | 17096 | msgstr "Num Lock увімкнено" |
f8511249 | 17097 | |
d0992120 | 17098 | #: term-utils/agetty.c:1462 |
f8511249 | 17099 | msgid "Caps Lock on" |
80923cd6 | 17100 | msgstr "Caps Lock увімкнено" |
f8511249 | 17101 | |
d0992120 | 17102 | #: term-utils/agetty.c:1465 |
f8511249 | 17103 | msgid "Scroll Lock on" |
80923cd6 | 17104 | msgstr "Scroll Lock увімкнено" |
4ded9dfb | 17105 | |
d0992120 | 17106 | #: term-utils/agetty.c:1468 |
3827f471 | 17107 | #, c-format |
4ded9dfb | 17108 | msgid "" |
f8511249 | 17109 | "Hint: %s\n" |
4ded9dfb | 17110 | "\n" |
3827f471 YC |
17111 | msgstr "" |
17112 | "Підказка: %s\n" | |
17113 | "\n" | |
4ded9dfb | 17114 | |
d0992120 | 17115 | #: term-utils/agetty.c:1587 |
4ded9dfb | 17116 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17117 | msgid "%s: read: %m" |
17118 | msgstr "%s: прочитано: %m" | |
c129767e | 17119 | |
d0992120 | 17120 | #: term-utils/agetty.c:1646 |
f8511249 KZ |
17121 | #, c-format |
17122 | msgid "%s: input overrun" | |
17123 | msgstr "%s: переповнення вводу" | |
17124 | ||
d0992120 | 17125 | #: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670 |
32940a75 | 17126 | #, c-format |
55032d70 | 17127 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" |
7ade4eda | 17128 | msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача" |
55032d70 | 17129 | |
d0992120 | 17130 | #: term-utils/agetty.c:1676 |
55032d70 KZ |
17131 | #, c-format |
17132 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
7ade4eda | 17133 | msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача" |
55032d70 | 17134 | |
d0992120 | 17135 | #: term-utils/agetty.c:1761 |
7ade4eda | 17136 | #, c-format |
55032d70 | 17137 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" |
7ade4eda | 17138 | msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m" |
55032d70 | 17139 | |
d0992120 KZ |
17140 | #: term-utils/agetty.c:1797 |
17141 | #, fuzzy, c-format | |
32940a75 | 17142 | msgid "" |
d0992120 | 17143 | " %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n" |
92b619d1 | 17144 | " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" |
32940a75 | 17145 | msgstr "" |
3827f471 YC |
17146 | " %1$s [параметри] лінія частота_у_бодах,... [тип термінала]\n" |
17147 | " %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n" | |
32940a75 | 17148 | |
d0992120 | 17149 | #: term-utils/agetty.c:1800 |
55032d70 | 17150 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" |
7ade4eda | 17151 | msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n" |
55032d70 | 17152 | |
d0992120 | 17153 | #: term-utils/agetty.c:1801 |
55032d70 | 17154 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
d0992120 KZ |
17155 | msgstr "" |
17156 | " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача " | |
17157 | "автоматично\n" | |
55032d70 | 17158 | |
d0992120 | 17159 | #: term-utils/agetty.c:1802 |
55032d70 | 17160 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
7ade4eda | 17161 | msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n" |
55032d70 | 17162 | |
d0992120 | 17163 | #: term-utils/agetty.c:1803 |
8b4ccda1 | 17164 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" |
d0992120 KZ |
17165 | msgstr "" |
17166 | " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n" | |
8b4ccda1 | 17167 | |
d0992120 | 17168 | #: term-utils/agetty.c:1804 |
55032d70 | 17169 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
7ade4eda | 17170 | msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n" |
55032d70 | 17171 | |
d0992120 | 17172 | #: term-utils/agetty.c:1805 |
55032d70 | 17173 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
d0992120 KZ |
17174 | msgstr "" |
17175 | " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n" | |
55032d70 | 17176 | |
d0992120 | 17177 | #: term-utils/agetty.c:1806 |
55032d70 | 17178 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
7ade4eda | 17179 | msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n" |
55032d70 | 17180 | |
d0992120 | 17181 | #: term-utils/agetty.c:1807 |
55032d70 | 17182 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" |
7ade4eda | 17183 | msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n" |
55032d70 | 17184 | |
d0992120 | 17185 | #: term-utils/agetty.c:1808 |
55032d70 | 17186 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
7ade4eda | 17187 | msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n" |
55032d70 | 17188 | |
d0992120 | 17189 | #: term-utils/agetty.c:1809 |
55032d70 | 17190 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
7ade4eda | 17191 | msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n" |
55032d70 | 17192 | |
d0992120 KZ |
17193 | #: term-utils/agetty.c:1810 |
17194 | #, fuzzy | |
17195 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n" | |
7ade4eda | 17196 | msgstr " -L, --local-line примусове використання локальної лінії\n" |
55032d70 | 17197 | |
d0992120 | 17198 | #: term-utils/agetty.c:1811 |
55032d70 | 17199 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
d0992120 KZ |
17200 | msgstr "" |
17201 | " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час " | |
17202 | "з’єднання\n" | |
55032d70 | 17203 | |
d0992120 | 17204 | #: term-utils/agetty.c:1812 |
55032d70 | 17205 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" |
7ade4eda | 17206 | msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n" |
55032d70 | 17207 | |
d0992120 | 17208 | #: term-utils/agetty.c:1813 |
55032d70 | 17209 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
d0992120 KZ |
17210 | msgstr "" |
17211 | " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n" | |
55032d70 | 17212 | |
d0992120 KZ |
17213 | #: term-utils/agetty.c:1814 |
17214 | #, fuzzy | |
17215 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" | |
17216 | msgstr "" | |
17217 | " -p, --loginpause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу " | |
17218 | "до системи\n" | |
55032d70 | 17219 | |
d0992120 | 17220 | #: term-utils/agetty.c:1815 |
8b4ccda1 | 17221 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" |
7ade4eda | 17222 | msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n" |
8b4ccda1 | 17223 | |
d0992120 | 17224 | #: term-utils/agetty.c:1816 |
55032d70 | 17225 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" |
d0992120 KZ |
17226 | msgstr "" |
17227 | " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n" | |
55032d70 | 17228 | |
d0992120 | 17229 | #: term-utils/agetty.c:1817 |
55032d70 | 17230 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" |
d0992120 KZ |
17231 | msgstr "" |
17232 | " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з’єднання після " | |
17233 | "розірвання\n" | |
55032d70 | 17234 | |
d0992120 | 17235 | #: term-utils/agetty.c:1818 |
55032d70 | 17236 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
d0992120 KZ |
17237 | msgstr "" |
17238 | " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до " | |
17239 | "системи\n" | |
55032d70 | 17240 | |
d0992120 | 17241 | #: term-utils/agetty.c:1819 |
55032d70 | 17242 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
7ade4eda | 17243 | msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n" |
55032d70 | 17244 | |
d0992120 | 17245 | #: term-utils/agetty.c:1820 |
55032d70 | 17246 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" |
7ade4eda | 17247 | msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n" |
55032d70 | 17248 | |
d0992120 | 17249 | #: term-utils/agetty.c:1821 |
55032d70 | 17250 | msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n" |
7ade4eda | 17251 | msgstr " --noclear не спорожняти екран до виведення запиту\n" |
55032d70 | 17252 | |
d0992120 | 17253 | #: term-utils/agetty.c:1822 |
55032d70 | 17254 | msgid " --nohints do not print hints\n" |
7ade4eda | 17255 | msgstr " --nohints не виводити підказки\n" |
55032d70 | 17256 | |
d0992120 | 17257 | #: term-utils/agetty.c:1823 |
55032d70 | 17258 | msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n" |
7ade4eda | 17259 | msgstr " --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n" |
55032d70 | 17260 | |
d0992120 KZ |
17261 | #: term-utils/agetty.c:1824 |
17262 | #, fuzzy | |
17263 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" | |
7ade4eda | 17264 | msgstr " --no-hostname не показувати назву вузла взагалі\n" |
55032d70 | 17265 | |
d0992120 | 17266 | #: term-utils/agetty.c:1825 |
55032d70 | 17267 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
7ade4eda | 17268 | msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n" |
55032d70 | 17269 | |
d0992120 | 17270 | #: term-utils/agetty.c:1826 |
55032d70 | 17271 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
7ade4eda | 17272 | msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n" |
55032d70 | 17273 | |
d0992120 | 17274 | #: term-utils/agetty.c:1827 |
55032d70 | 17275 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
7ade4eda | 17276 | msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n" |
55032d70 | 17277 | |
d0992120 | 17278 | #: term-utils/agetty.c:1828 |
8b4ccda1 | 17279 | msgid " --help display this help and exit\n" |
7ade4eda | 17280 | msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" |
8b4ccda1 | 17281 | |
d0992120 | 17282 | #: term-utils/agetty.c:1829 |
8b4ccda1 | 17283 | msgid " --version output version information and exit\n" |
7ade4eda | 17284 | msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n" |
8b4ccda1 | 17285 | |
d0992120 | 17286 | #: term-utils/agetty.c:2118 |
7ade4eda | 17287 | #, c-format |
55032d70 KZ |
17288 | msgid "%d user" |
17289 | msgid_plural "%d users" | |
7ade4eda YC |
17290 | msgstr[0] "%d користувач" |
17291 | msgstr[1] "%d користувача" | |
17292 | msgstr[2] "%d користувачів" | |
17293 | msgstr[3] "%d користувач" | |
55032d70 | 17294 | |
d0992120 | 17295 | #: term-utils/agetty.c:2241 |
7ade4eda | 17296 | #, c-format |
55032d70 | 17297 | msgid "checkname failed: %m" |
7ade4eda | 17298 | msgstr "помилка checkname: %m" |
55032d70 KZ |
17299 | |
17300 | #: term-utils/mesg.c:75 | |
3827f471 | 17301 | #, c-format |
92b619d1 | 17302 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
3827f471 | 17303 | msgstr " %s [параметри] [y | n]\n" |
c129767e | 17304 | |
d0992120 KZ |
17305 | #: term-utils/mesg.c:77 |
17306 | #, fuzzy | |
17307 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
17308 | msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" | |
c129767e | 17309 | |
d0992120 | 17310 | #: term-utils/mesg.c:121 |
f8511249 | 17311 | msgid "ttyname failed" |
3827f471 | 17312 | msgstr "помилка ttyname" |
c129767e | 17313 | |
d0992120 | 17314 | #: term-utils/mesg.c:128 |
f8511249 | 17315 | msgid "is y" |
3827f471 | 17316 | msgstr "встановлено y" |
d162fcb5 | 17317 | |
d0992120 | 17318 | #: term-utils/mesg.c:131 |
f8511249 | 17319 | msgid "is n" |
3827f471 | 17320 | msgstr "встановлено n" |
f8511249 | 17321 | |
d0992120 | 17322 | #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 |
3827f471 | 17323 | #, c-format |
f8511249 | 17324 | msgid "change %s mode failed" |
3827f471 | 17325 | msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі" |
f8511249 | 17326 | |
d0992120 | 17327 | #: term-utils/mesg.c:144 |
f8511249 | 17328 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
3827f471 | 17329 | msgstr "запис на ваш термінал дозволено" |
f8511249 | 17330 | |
d0992120 | 17331 | #: term-utils/mesg.c:150 |
f8511249 | 17332 | msgid "write access to your terminal is denied" |
3827f471 | 17333 | msgstr "запис на ваш термінал заборонено" |
f8511249 | 17334 | |
d0992120 | 17335 | #: term-utils/mesg.c:153 |
3827f471 | 17336 | #, c-format |
8d398470 | 17337 | msgid "invalid argument: %s" |
3827f471 | 17338 | msgstr "помилковий аргумент: %s" |
f8511249 | 17339 | |
8d398470 | 17340 | #: term-utils/script.c:122 |
3827f471 | 17341 | #, c-format |
c129767e | 17342 | msgid "" |
f8511249 KZ |
17343 | "output file `%s' is a link\n" |
17344 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
17345 | "Program not started." | |
c129767e | 17346 | msgstr "" |
3827f471 | 17347 | "файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n" |
d0992120 KZ |
17348 | "Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей " |
17349 | "файл.\n" | |
3827f471 | 17350 | "Програму не запущено." |
f8511249 | 17351 | |
8d398470 | 17352 | #: term-utils/script.c:132 |
3827f471 | 17353 | #, c-format |
92b619d1 | 17354 | msgid " %s [options] [file]\n" |
3827f471 | 17355 | msgstr " %s [параметри] [файл]\n" |
c129767e | 17356 | |
8d398470 | 17357 | #: term-utils/script.c:135 |
c129767e | 17358 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
17359 | " -a, --append append the output\n" |
17360 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
8d398470 | 17361 | " -e, --return return exit code of the child process\n" |
f8511249 | 17362 | " -f, --flush run flush after each write\n" |
92b619d1 | 17363 | " --force use output file even when it is a link\n" |
f8511249 | 17364 | " -q, --quiet be quiet\n" |
92b619d1 | 17365 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" |
f8511249 KZ |
17366 | " -V, --version output version information and exit\n" |
17367 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
c129767e KZ |
17368 | "\n" |
17369 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
17370 | " -a, --append дописати виведені дані\n" |
17371 | " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n" | |
17372 | " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n" | |
17373 | " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n" | |
d0992120 KZ |
17374 | " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є " |
17375 | "посиланням\n" | |
3827f471 | 17376 | " -q, --quiet не виводити повідомлення\n" |
d0992120 KZ |
17377 | " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до " |
17378 | "файла)\n" | |
3827f471 YC |
17379 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
17380 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
17381 | "\n" | |
c129767e | 17382 | |
8d398470 | 17383 | #: term-utils/script.c:243 |
b359eb3b | 17384 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17385 | msgid "Script started, file is %s\n" |
17386 | msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" | |
c129767e | 17387 | |
55032d70 | 17388 | #: term-utils/script.c:367 |
c129767e | 17389 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17390 | msgid "Script started on %s" |
17391 | msgstr "Сценарій запущено на %s" | |
c129767e | 17392 | |
55032d70 | 17393 | #: term-utils/script.c:403 |
f8511249 | 17394 | msgid "cannot write script file" |
3827f471 | 17395 | msgstr "не вдалося записати файл скрипту" |
c129767e | 17396 | |
55032d70 | 17397 | #: term-utils/script.c:489 |
c129767e | 17398 | #, c-format |
c129767e KZ |
17399 | msgid "" |
17400 | "\n" | |
f8511249 | 17401 | "Script done on %s" |
c129767e KZ |
17402 | msgstr "" |
17403 | "\n" | |
f8511249 | 17404 | "Сценарій завершено на %s" |
c129767e | 17405 | |
55032d70 | 17406 | #: term-utils/script.c:499 |
f8511249 KZ |
17407 | #, c-format |
17408 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
17409 | msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" | |
17410 | ||
55032d70 | 17411 | #: term-utils/script.c:521 |
f8511249 | 17412 | msgid "openpty failed" |
3827f471 | 17413 | msgstr "помилка openpty" |
f8511249 | 17414 | |
55032d70 | 17415 | #: term-utils/script.c:557 |
f8511249 | 17416 | msgid "out of pty's" |
3827f471 | 17417 | msgstr "скінчились pty-пристрої" |
f8511249 | 17418 | |
8d398470 | 17419 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 |
f8511249 | 17420 | #, c-format |
92b619d1 | 17421 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
3827f471 | 17422 | msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n" |
f8511249 | 17423 | |
8d398470 | 17424 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 |
f8511249 | 17425 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
17426 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
17427 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
17428 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
f8511249 KZ |
17429 | " -V, --version output version information and exit\n" |
17430 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17431 | "\n" | |
17432 | msgstr "" | |
d0992120 KZ |
17433 | " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання " |
17434 | "скрипту\n" | |
3827f471 | 17435 | " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n" |
d0992120 KZ |
17436 | " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення " |
17437 | "виконання\n" | |
3827f471 YC |
17438 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
17439 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
17440 | "\n" | |
f8511249 | 17441 | |
8d398470 | 17442 | #: term-utils/scriptreplay.c:65 |
f8511249 KZ |
17443 | #, c-format |
17444 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
3827f471 | 17445 | msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»" |
f8511249 | 17446 | |
8d398470 | 17447 | #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 |
f8511249 KZ |
17448 | #, c-format |
17449 | msgid "divisor '%s'" | |
3827f471 | 17450 | msgstr "дільник «%s»" |
f8511249 | 17451 | |
8d398470 | 17452 | #: term-utils/scriptreplay.c:116 |
f8511249 | 17453 | msgid "write to stdout failed" |
3827f471 | 17454 | msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення" |
f8511249 | 17455 | |
8d398470 | 17456 | #: term-utils/scriptreplay.c:122 |
f8511249 KZ |
17457 | #, c-format |
17458 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
80923cd6 | 17459 | msgstr "неочікуване завершення файла на %s" |
f8511249 | 17460 | |
8d398470 | 17461 | #: term-utils/scriptreplay.c:124 |
3827f471 | 17462 | #, c-format |
f8511249 | 17463 | msgid "failed to read typescript file %s" |
3827f471 | 17464 | msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s" |
f8511249 | 17465 | |
8d398470 | 17466 | #: term-utils/scriptreplay.c:185 |
f8511249 | 17467 | msgid "wrong number of arguments" |
3827f471 | 17468 | msgstr "помилкова кількість параметрів" |
f8511249 | 17469 | |
8d398470 | 17470 | #: term-utils/scriptreplay.c:215 |
3827f471 | 17471 | #, c-format |
f8511249 | 17472 | msgid "failed to read timing file %s" |
3827f471 | 17473 | msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s" |
f8511249 | 17474 | |
8d398470 | 17475 | #: term-utils/scriptreplay.c:217 |
80923cd6 | 17476 | #, c-format |
f8511249 | 17477 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" |
3827f471 | 17478 | msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат" |
f8511249 | 17479 | |
8d398470 | 17480 | #: term-utils/setterm.c:674 |
f8511249 | 17481 | msgid "Argument error." |
3827f471 | 17482 | msgstr "Помилка у аргументах." |
f8511249 | 17483 | |
8d398470 | 17484 | #: term-utils/setterm.c:681 |
8b4ccda1 | 17485 | msgid " -term <terminal_name>\n" |
7ade4eda | 17486 | msgstr " -term <назва_термінала>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17487 | |
17488 | #: term-utils/setterm.c:682 | |
17489 | msgid " -reset\n" | |
7ade4eda | 17490 | msgstr " -reset\n" |
8b4ccda1 KZ |
17491 | |
17492 | #: term-utils/setterm.c:683 | |
17493 | msgid " -initialize\n" | |
7ade4eda | 17494 | msgstr " -initialize\n" |
8b4ccda1 KZ |
17495 | |
17496 | #: term-utils/setterm.c:684 | |
17497 | msgid " -cursor <on|off>\n" | |
7ade4eda | 17498 | msgstr " -cursor <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17499 | |
17500 | #: term-utils/setterm.c:685 | |
17501 | msgid " -repeat <on|off>\n" | |
7ade4eda | 17502 | msgstr " -repeat <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17503 | |
17504 | #: term-utils/setterm.c:686 | |
17505 | msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
7ade4eda | 17506 | msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17507 | |
17508 | #: term-utils/setterm.c:687 | |
17509 | msgid " -linewrap <on|off>\n" | |
7ade4eda | 17510 | msgstr " -linewrap <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17511 | |
17512 | #: term-utils/setterm.c:688 | |
17513 | msgid " -default\n" | |
7ade4eda | 17514 | msgstr " -default\n" |
8b4ccda1 KZ |
17515 | |
17516 | #: term-utils/setterm.c:689 | |
17517 | msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
d0992120 KZ |
17518 | msgstr "" |
17519 | " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 KZ |
17520 | |
17521 | #: term-utils/setterm.c:690 | |
17522 | msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
d0992120 KZ |
17523 | msgstr "" |
17524 | " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 KZ |
17525 | |
17526 | #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692 | |
d0992120 KZ |
17527 | msgid "" |
17528 | " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
17529 | msgstr "" | |
17530 | " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 KZ |
17531 | |
17532 | #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694 | |
d0992120 KZ |
17533 | msgid "" |
17534 | " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
17535 | msgstr "" | |
17536 | " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 KZ |
17537 | |
17538 | #: term-utils/setterm.c:695 | |
17539 | msgid " -inversescreen <on|off>\n" | |
7ade4eda | 17540 | msgstr " -inversescreen <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17541 | |
17542 | #: term-utils/setterm.c:696 | |
17543 | msgid " -bold <on|off>\n" | |
7ade4eda | 17544 | msgstr " -bold <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17545 | |
17546 | #: term-utils/setterm.c:697 | |
17547 | msgid " -half-bright <on|off>\n" | |
7ade4eda | 17548 | msgstr " -half-bright <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17549 | |
17550 | #: term-utils/setterm.c:698 | |
17551 | msgid " -blink <on|off>\n" | |
7ade4eda | 17552 | msgstr " -blink <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17553 | |
17554 | #: term-utils/setterm.c:699 | |
17555 | msgid " -reverse <on|off>\n" | |
7ade4eda | 17556 | msgstr " -reverse <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17557 | |
17558 | #: term-utils/setterm.c:700 | |
17559 | msgid " -underline <on|off>\n" | |
7ade4eda | 17560 | msgstr " -underline <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17561 | |
17562 | #: term-utils/setterm.c:701 | |
17563 | msgid " -store\n" | |
7ade4eda | 17564 | msgstr " -store\n" |
8b4ccda1 KZ |
17565 | |
17566 | #: term-utils/setterm.c:702 | |
17567 | msgid " -clear <all|rest>\n" | |
7ade4eda | 17568 | msgstr " -clear <all|rest>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17569 | |
17570 | #: term-utils/setterm.c:703 | |
17571 | msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
7ade4eda | 17572 | msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
8b4ccda1 KZ |
17573 | |
17574 | #: term-utils/setterm.c:704 | |
17575 | msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
7ade4eda | 17576 | msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
8b4ccda1 KZ |
17577 | |
17578 | #: term-utils/setterm.c:705 | |
17579 | msgid " -regtabs <1-160>\n" | |
7ade4eda | 17580 | msgstr " -regtabs <1-160>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17581 | |
17582 | #: term-utils/setterm.c:706 | |
17583 | msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
7ade4eda | 17584 | msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17585 | |
17586 | #: term-utils/setterm.c:707 | |
17587 | msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
7ade4eda | 17588 | msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17589 | |
17590 | #: term-utils/setterm.c:708 | |
17591 | msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
7ade4eda | 17592 | msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17593 | |
17594 | #: term-utils/setterm.c:709 | |
8b4ccda1 | 17595 | msgid " -file dumpfilename\n" |
7ade4eda | 17596 | msgstr " -file назва_файла_дампу\n" |
8b4ccda1 KZ |
17597 | |
17598 | #: term-utils/setterm.c:710 | |
17599 | msgid " -msg <on|off>\n" | |
7ade4eda | 17600 | msgstr " -msg <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17601 | |
17602 | #: term-utils/setterm.c:711 | |
17603 | msgid " -msglevel <0-8>\n" | |
7ade4eda | 17604 | msgstr " -msglevel <0-8>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17605 | |
17606 | #: term-utils/setterm.c:712 | |
17607 | msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
7ade4eda | 17608 | msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17609 | |
17610 | #: term-utils/setterm.c:713 | |
17611 | msgid " -powerdown <0-60>\n" | |
7ade4eda | 17612 | msgstr " -powerdown <0-60>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17613 | |
17614 | #: term-utils/setterm.c:714 | |
17615 | msgid " -blength <0-2000>\n" | |
7ade4eda | 17616 | msgstr " -blength <0-2000>\n" |
8b4ccda1 KZ |
17617 | |
17618 | #: term-utils/setterm.c:715 | |
17619 | msgid " -bfreq freqnumber\n" | |
7ade4eda | 17620 | msgstr " -bfreq freqnumber\n" |
8b4ccda1 KZ |
17621 | |
17622 | #: term-utils/setterm.c:716 | |
17623 | msgid " -version\n" | |
7ade4eda | 17624 | msgstr " -version\n" |
8b4ccda1 KZ |
17625 | |
17626 | #: term-utils/setterm.c:717 | |
17627 | msgid " -help\n" | |
7ade4eda | 17628 | msgstr " -help\n" |
92b619d1 | 17629 | |
8d398470 | 17630 | #: term-utils/setterm.c:1072 |
f8511249 | 17631 | msgid "cannot force blank" |
3827f471 | 17632 | msgstr "не можна примусово виконувати blank" |
f8511249 | 17633 | |
8d398470 | 17634 | #: term-utils/setterm.c:1076 |
f8511249 | 17635 | msgid "cannot force unblank" |
3827f471 | 17636 | msgstr "не можна примусово виконувати unblank" |
f8511249 | 17637 | |
8d398470 | 17638 | #: term-utils/setterm.c:1082 |
f8511249 | 17639 | msgid "cannot get blank status" |
3827f471 | 17640 | msgstr "не вдалося отримати стан blank" |
f8511249 | 17641 | |
8d398470 | 17642 | #: term-utils/setterm.c:1094 |
f8511249 | 17643 | msgid "cannot (un)set powersave mode" |
3827f471 | 17644 | msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження" |
f8511249 | 17645 | |
8d398470 | 17646 | #: term-utils/setterm.c:1114 |
3827f471 | 17647 | #, c-format |
f8511249 | 17648 | msgid "can not open dump file %s for output" |
3827f471 | 17649 | msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних" |
f8511249 | 17650 | |
8d398470 | 17651 | #: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139 |
f8511249 | 17652 | msgid "klogctl error" |
3827f471 | 17653 | msgstr "помилка klogctl" |
f8511249 | 17654 | |
55032d70 | 17655 | #: term-utils/setterm.c:1207 |
f8511249 | 17656 | msgid "Error writing screendump" |
3827f471 | 17657 | msgstr "Помилка запису екранного дампу" |
f8511249 | 17658 | |
8b4ccda1 | 17659 | #: term-utils/setterm.c:1217 |
3827f471 | 17660 | #, c-format |
f8511249 | 17661 | msgid "Couldn't read %s" |
3827f471 | 17662 | msgstr "Не вдалося прочитати %s" |
f8511249 | 17663 | |
8b4ccda1 | 17664 | #: term-utils/setterm.c:1219 |
55032d70 | 17665 | msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" |
7ade4eda | 17666 | msgstr "Не вдалося виконати читання ні з /dev/vcsa0, ні з /dev/vcsa" |
55032d70 | 17667 | |
8b4ccda1 | 17668 | #: term-utils/setterm.c:1276 |
f8511249 | 17669 | msgid "$TERM is not defined." |
3827f471 | 17670 | msgstr "$TERM не визначено." |
f8511249 | 17671 | |
8b4ccda1 | 17672 | #: term-utils/setterm.c:1284 |
f8511249 | 17673 | msgid "terminfo database cannot be found" |
3827f471 | 17674 | msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo" |
f8511249 | 17675 | |
8b4ccda1 | 17676 | #: term-utils/setterm.c:1286 |
3827f471 | 17677 | #, c-format |
f8511249 | 17678 | msgid "%s: unknown terminal type" |
3827f471 | 17679 | msgstr "%s: невідомий тип термінала" |
f8511249 | 17680 | |
8b4ccda1 | 17681 | #: term-utils/setterm.c:1288 |
f8511249 | 17682 | msgid "terminal is hardcopy" |
3827f471 | 17683 | msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання" |
f8511249 | 17684 | |
8d398470 | 17685 | #: term-utils/ttymsg.c:77 |
55032d70 | 17686 | msgid "internal error: too many iov's" |
7ade4eda | 17687 | msgstr "внутрішня помилка: забагато iov" |
f8511249 | 17688 | |
8d398470 | 17689 | #: term-utils/ttymsg.c:87 |
f8511249 KZ |
17690 | #, c-format |
17691 | msgid "excessively long line arg" | |
17692 | msgstr "надмірно довгий рядок параметра" | |
17693 | ||
8d398470 | 17694 | #: term-utils/ttymsg.c:142 |
f8511249 KZ |
17695 | #, c-format |
17696 | msgid "cannot fork" | |
3827f471 | 17697 | msgstr "не вдалося створити процес" |
f8511249 | 17698 | |
8d398470 | 17699 | #: term-utils/ttymsg.c:146 |
f8511249 KZ |
17700 | #, c-format |
17701 | msgid "fork: %s" | |
17702 | msgstr "fork: %s" | |
17703 | ||
d0992120 | 17704 | #: term-utils/ttymsg.c:177 |
f8511249 KZ |
17705 | #, c-format |
17706 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
3827f471 | 17707 | msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим" |
f8511249 | 17708 | |
d0992120 KZ |
17709 | #: term-utils/wall.c:82 |
17710 | #, fuzzy, c-format | |
17711 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" | |
17712 | msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n" | |
f8511249 | 17713 | |
d0992120 KZ |
17714 | #: term-utils/wall.c:84 |
17715 | #, fuzzy | |
17716 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
f8511249 | 17717 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
17718 | " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n" |
17719 | ||
17720 | #: term-utils/wall.c:85 | |
17721 | #, fuzzy | |
17722 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
17723 | msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n" | |
f8511249 | 17724 | |
d0992120 | 17725 | #: term-utils/wall.c:127 |
f8511249 | 17726 | msgid "--nobanner is available only for root" |
3827f471 | 17727 | msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)" |
f8511249 | 17728 | |
d0992120 | 17729 | #: term-utils/wall.c:132 |
3827f471 | 17730 | #, c-format |
f8511249 | 17731 | msgid "invalid timeout argument: %s" |
3827f471 | 17732 | msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s" |
f8511249 | 17733 | |
d0992120 | 17734 | #: term-utils/wall.c:206 |
f8511249 | 17735 | msgid "cannot get passwd uid" |
3827f471 | 17736 | msgstr "не вдалося отримати UID passwd" |
f8511249 | 17737 | |
d0992120 | 17738 | #: term-utils/wall.c:211 |
f8511249 | 17739 | msgid "cannot get tty name" |
3827f471 | 17740 | msgstr "не вдалося отримати назву tty" |
f8511249 | 17741 | |
d0992120 KZ |
17742 | #: term-utils/wall.c:229 |
17743 | #, fuzzy, c-format | |
17744 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" | |
f8511249 KZ |
17745 | msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s" |
17746 | ||
d0992120 | 17747 | #: term-utils/wall.c:264 |
3827f471 | 17748 | #, c-format |
f8511249 | 17749 | msgid "will not read %s - use stdin." |
3827f471 | 17750 | msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin." |
f8511249 | 17751 | |
d0992120 | 17752 | #: term-utils/wall.c:303 |
f8511249 | 17753 | msgid "fread failed" |
80923cd6 | 17754 | msgstr "помилка fread" |
f8511249 | 17755 | |
55032d70 | 17756 | #: term-utils/write.c:82 |
3827f471 | 17757 | #, c-format |
92b619d1 | 17758 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
3827f471 | 17759 | msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n" |
f8511249 | 17760 | |
55032d70 | 17761 | #: term-utils/write.c:86 |
f8511249 | 17762 | msgid "" |
f8511249 KZ |
17763 | " -V, --version output version information and exit\n" |
17764 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17765 | "\n" | |
17766 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
17767 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
17768 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
17769 | "\n" | |
f8511249 | 17770 | |
55032d70 | 17771 | #: term-utils/write.c:138 |
f8511249 | 17772 | msgid "can't find your tty's name" |
3827f471 | 17773 | msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty" |
f8511249 | 17774 | |
55032d70 | 17775 | #: term-utils/write.c:151 |
92b619d1 | 17776 | msgid "you have write permission turned off" |
3827f471 | 17777 | msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено" |
f8511249 | 17778 | |
55032d70 | 17779 | #: term-utils/write.c:169 |
3827f471 | 17780 | #, c-format |
92b619d1 | 17781 | msgid "%s is not logged in on %s" |
3827f471 | 17782 | msgstr "%s не ввійшов до системи на %s" |
f8511249 | 17783 | |
55032d70 | 17784 | #: term-utils/write.c:175 |
3827f471 | 17785 | #, c-format |
f8511249 | 17786 | msgid "%s has messages disabled on %s" |
3827f471 | 17787 | msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено" |
f8511249 | 17788 | |
55032d70 | 17789 | #: term-utils/write.c:270 |
3827f471 | 17790 | #, c-format |
f8511249 | 17791 | msgid "%s is not logged in" |
3827f471 | 17792 | msgstr "%s не ввійшов до системи" |
f8511249 | 17793 | |
55032d70 | 17794 | #: term-utils/write.c:277 |
3827f471 | 17795 | #, c-format |
f8511249 | 17796 | msgid "%s has messages disabled" |
3827f471 | 17797 | msgstr "повідомлення %s вимкнено" |
f8511249 | 17798 | |
55032d70 | 17799 | #: term-utils/write.c:279 |
3827f471 | 17800 | #, c-format |
f8511249 | 17801 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" |
3827f471 | 17802 | msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s" |
f8511249 | 17803 | |
d0992120 | 17804 | #: term-utils/write.c:328 |
80923cd6 | 17805 | #, c-format |
f8511249 | 17806 | msgid "tty path %s too long" |
3827f471 | 17807 | msgstr "шлях tty %s є надто довгим" |
f8511249 | 17808 | |
d0992120 | 17809 | #: term-utils/write.c:346 |
f8511249 KZ |
17810 | #, c-format |
17811 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
17812 | msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." | |
17813 | ||
d0992120 | 17814 | #: term-utils/write.c:349 |
f8511249 KZ |
17815 | #, c-format |
17816 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
17817 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
17818 | ||
d0992120 | 17819 | #: term-utils/write.c:377 |
f8511249 | 17820 | msgid "carefulputc failed" |
3827f471 | 17821 | msgstr "помилка carefulputc" |
f8511249 | 17822 | |
8d398470 | 17823 | #: text-utils/col.c:125 |
f8511249 KZ |
17824 | #, c-format |
17825 | msgid "" | |
17826 | "\n" | |
17827 | "Options:\n" | |
17828 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
17829 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
17830 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
17831 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
17832 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
17833 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
17834 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17835 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
17836 | "\n" | |
17837 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
17838 | "\n" |
17839 | "Параметри:\n" | |
17840 | " -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n" | |
17841 | " -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n" | |
17842 | " -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n" | |
17843 | " -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n" | |
17844 | " -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n" | |
17845 | " -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n" | |
17846 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
17847 | " -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
17848 | "\n" | |
f8511249 | 17849 | |
8d398470 | 17850 | #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 |
f8511249 KZ |
17851 | #, c-format |
17852 | msgid "" | |
17853 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
17854 | "\n" | |
17855 | msgstr "" | |
d0992120 KZ |
17856 | "%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного " |
17857 | "виведення даних\n" | |
3827f471 | 17858 | "\n" |
f8511249 | 17859 | |
8d398470 | 17860 | #: text-utils/col.c:199 |
f8511249 | 17861 | msgid "bad -l argument" |
3827f471 | 17862 | msgstr "помилковий аргумент -l" |
f8511249 | 17863 | |
8d398470 | 17864 | #: text-utils/col.c:324 |
3827f471 | 17865 | #, c-format |
f8511249 | 17866 | msgid "warning: can't back up %s." |
3827f471 | 17867 | msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s." |
f8511249 | 17868 | |
8d398470 | 17869 | #: text-utils/col.c:325 |
f8511249 KZ |
17870 | msgid "past first line" |
17871 | msgstr "повз перший рядок" | |
17872 | ||
8d398470 | 17873 | #: text-utils/col.c:325 |
f8511249 KZ |
17874 | msgid "-- line already flushed" |
17875 | msgstr "-- рядок вже скинуто у потік" | |
17876 | ||
55032d70 | 17877 | #: text-utils/colcrt.c:315 |
3827f471 | 17878 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17879 | msgid "" |
17880 | "\n" | |
17881 | "Usage:\n" | |
17882 | " %s [options] [file ...]\n" | |
3827f471 YC |
17883 | msgstr "" |
17884 | "\n" | |
17885 | "Користування:\n" | |
17886 | " %s [параметри] [файл ...]\n" | |
f8511249 | 17887 | |
55032d70 | 17888 | #: text-utils/colcrt.c:319 |
f8511249 KZ |
17889 | #, c-format |
17890 | msgid "" | |
17891 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
17892 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
17893 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17894 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17895 | "\n" | |
17896 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
17897 | " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n" |
17898 | " -2, --half-lines вивести всі напіврядки\n" | |
17899 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
17900 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
17901 | "\n" | |
f8511249 | 17902 | |
8d398470 | 17903 | #: text-utils/colrm.c:59 |
3827f471 | 17904 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17905 | msgid "" |
17906 | "\n" | |
17907 | "Usage:\n" | |
17908 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
3827f471 YC |
17909 | msgstr "" |
17910 | "\n" | |
17911 | "Користування:\n" | |
17912 | " %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n" | |
f8511249 | 17913 | |
8d398470 | 17914 | #: text-utils/colrm.c:63 |
f8511249 KZ |
17915 | #, c-format |
17916 | msgid "" | |
17917 | "\n" | |
17918 | "Options:\n" | |
17919 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17920 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17921 | "\n" | |
17922 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
17923 | "\n" |
17924 | "Параметри:\n" | |
17925 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
17926 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
17927 | "\n" | |
f8511249 | 17928 | |
8d398470 | 17929 | #: text-utils/colrm.c:185 |
f8511249 | 17930 | msgid "first argument" |
3827f471 | 17931 | msgstr "перший аргумент" |
f8511249 | 17932 | |
8d398470 | 17933 | #: text-utils/colrm.c:187 |
f8511249 | 17934 | msgid "second argument" |
3827f471 | 17935 | msgstr "другий аргумент" |
f8511249 | 17936 | |
55032d70 | 17937 | #: text-utils/column.c:92 |
d0992120 KZ |
17938 | #, fuzzy, c-format |
17939 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" | |
17940 | msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n" | |
55032d70 KZ |
17941 | |
17942 | #: text-utils/column.c:94 | |
17943 | msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
d0992120 KZ |
17944 | msgstr "" |
17945 | " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n" | |
f8511249 | 17946 | |
8d398470 | 17947 | #: text-utils/column.c:95 |
55032d70 | 17948 | msgid " -t, --table create a table\n" |
7ade4eda | 17949 | msgstr " -t, --table створити таблицю\n" |
55032d70 KZ |
17950 | |
17951 | #: text-utils/column.c:96 | |
17952 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" | |
7ade4eda | 17953 | msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n" |
f8511249 | 17954 | |
55032d70 | 17955 | #: text-utils/column.c:97 |
d0992120 KZ |
17956 | #, fuzzy |
17957 | msgid "" | |
17958 | " -o, --output-separator <string>\n" | |
17959 | " columns separator for table output; default is two " | |
17960 | "spaces\n" | |
17961 | msgstr "" | |
17962 | " роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим " | |
17963 | "є два пробіли.\n" | |
f8511249 | 17964 | |
55032d70 | 17965 | #: text-utils/column.c:99 |
55032d70 | 17966 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" |
7ade4eda | 17967 | msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n" |
55032d70 KZ |
17968 | |
17969 | #: text-utils/column.c:156 | |
8d398470 | 17970 | msgid "invalid columns argument" |
3827f471 | 17971 | msgstr "некоректний аргумент стовпчиків" |
f8511249 | 17972 | |
d0992120 | 17973 | #: text-utils/column.c:386 |
f8511249 KZ |
17974 | #, c-format |
17975 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
3827f471 | 17976 | msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано" |
f8511249 | 17977 | |
8d398470 | 17978 | #: text-utils/display.c:262 |
8d398470 | 17979 | msgid "all input file arguments failed" |
3827f471 | 17980 | msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів" |
8d398470 KZ |
17981 | |
17982 | #: text-utils/hexdump.c:66 | |
f8511249 | 17983 | msgid "" |
d0992120 | 17984 | "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." |
3827f471 | 17985 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
17986 | "виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU " |
17987 | "coreutils." | |
f8511249 | 17988 | |
d0992120 KZ |
17989 | #: text-utils/hexsyntax.c:142 |
17990 | #, fuzzy, c-format | |
17991 | msgid " %s [options] file...\n" | |
17992 | msgstr " %s [параметри] [файл ...]\n" | |
17993 | ||
17994 | #: text-utils/hexsyntax.c:144 | |
17995 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" | |
17996 | msgstr "" | |
17997 | ||
17998 | #: text-utils/hexsyntax.c:145 | |
17999 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" | |
18000 | msgstr "" | |
18001 | ||
18002 | #: text-utils/hexsyntax.c:146 | |
18003 | #, fuzzy | |
18004 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" | |
18005 | msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" | |
18006 | ||
18007 | #: text-utils/hexsyntax.c:147 | |
18008 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" | |
18009 | msgstr "" | |
18010 | ||
18011 | #: text-utils/hexsyntax.c:148 | |
18012 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" | |
18013 | msgstr "" | |
18014 | ||
18015 | #: text-utils/hexsyntax.c:149 | |
18016 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" | |
18017 | msgstr "" | |
18018 | ||
18019 | #: text-utils/hexsyntax.c:150 | |
f8511249 | 18020 | msgid "" |
d0992120 | 18021 | " -e, --format format format string to be used for displaying data\n" |
f8511249 | 18022 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
18023 | |
18024 | #: text-utils/hexsyntax.c:151 | |
18025 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" | |
18026 | msgstr "" | |
18027 | ||
18028 | #: text-utils/hexsyntax.c:152 | |
18029 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" | |
18030 | msgstr "" | |
18031 | ||
18032 | #: text-utils/hexsyntax.c:153 | |
18033 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" | |
18034 | msgstr "" | |
18035 | ||
18036 | #: text-utils/hexsyntax.c:154 | |
18037 | #, fuzzy | |
18038 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" | |
18039 | msgstr " -L, --local-line примусове використання локальної лінії\n" | |
f8511249 | 18040 | |
55032d70 | 18041 | #: text-utils/more.c:319 |
3827f471 | 18042 | #, c-format |
f8511249 KZ |
18043 | msgid "" |
18044 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
18045 | "\n" | |
3827f471 YC |
18046 | msgstr "" |
18047 | "Користування: %s [параметри] файл...\n" | |
18048 | "\n" | |
f8511249 | 18049 | |
55032d70 | 18050 | #: text-utils/more.c:322 |
7ade4eda | 18051 | #, c-format |
f8511249 KZ |
18052 | msgid "" |
18053 | "Options:\n" | |
18054 | " -d display help instead of ring bell\n" | |
18055 | " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
18056 | " -l suppress pause after form feed\n" | |
55032d70 KZ |
18057 | " -p do not scroll, clean screen and display text\n" |
18058 | " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
f8511249 KZ |
18059 | " -u suppress underlining\n" |
18060 | " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
18061 | " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
18062 | " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
18063 | " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
18064 | " -V output version information and exit\n" | |
18065 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
18066 | "Параметри:\n" |
18067 | " -d вивести довідкове повідомлення замість гудка\n" | |
18068 | " -f лічити логічні рядки, а не рядки на екрані\n" | |
18069 | " -l придушити паузу після символу заміни сторінки\n" | |
18070 | " -p придушити гортання, спорожнити екран і вивести текст\n" | |
18071 | " -c придушити гортання, вивести текст і вилучити кінці рядків\n" | |
18072 | " -u придушити підкреслювання\n" | |
18073 | " -s об’єднувати послідовні порожні рядки у один\n" | |
18074 | " -ЧИСЛО вказати кількість рядків на екран\n" | |
18075 | " +ЧИСЛО вивести початок файла з рядка ЧИСЛО\n" | |
18076 | " +/РЯДОК вивести початок файла з відповідника рядка пошуку\n" | |
18077 | " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
f8511249 | 18078 | |
55032d70 | 18079 | #: text-utils/more.c:575 |
3827f471 | 18080 | #, c-format |
f8511249 | 18081 | msgid "unknown option -%s" |
3827f471 | 18082 | msgstr "невідомий параметр -%s" |
f8511249 | 18083 | |
55032d70 | 18084 | #: text-utils/more.c:599 |
f8511249 KZ |
18085 | #, c-format |
18086 | msgid "" | |
18087 | "\n" | |
18088 | "*** %s: directory ***\n" | |
18089 | "\n" | |
18090 | msgstr "" | |
18091 | "\n" | |
18092 | "*** %s: каталог ***\n" | |
18093 | "\n" | |
18094 | ||
55032d70 | 18095 | #: text-utils/more.c:639 |
f8511249 KZ |
18096 | #, c-format |
18097 | msgid "" | |
18098 | "\n" | |
18099 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
18100 | "\n" | |
18101 | msgstr "" | |
18102 | "\n" | |
18103 | "******** %s: не є текстовим файлом ********\n" | |
18104 | "\n" | |
18105 | ||
55032d70 | 18106 | #: text-utils/more.c:735 |
f8511249 KZ |
18107 | #, c-format |
18108 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
18109 | msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" | |
18110 | ||
d0992120 | 18111 | #: text-utils/more.c:806 |
f8511249 KZ |
18112 | #, c-format |
18113 | msgid "--More--" | |
18114 | msgstr "--Далі--" | |
18115 | ||
d0992120 | 18116 | #: text-utils/more.c:808 |
f8511249 KZ |
18117 | #, c-format |
18118 | msgid "(Next file: %s)" | |
18119 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
18120 | ||
d0992120 | 18121 | #: text-utils/more.c:816 |
f8511249 KZ |
18122 | #, c-format |
18123 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
18124 | msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" | |
18125 | ||
d0992120 | 18126 | #: text-utils/more.c:1236 |
f8511249 KZ |
18127 | #, c-format |
18128 | msgid "...back %d pages" | |
18129 | msgstr "...назад %d сторінок" | |
18130 | ||
d0992120 | 18131 | #: text-utils/more.c:1238 |
f8511249 KZ |
18132 | msgid "...back 1 page" |
18133 | msgstr "...назад 1 сторінку" | |
18134 | ||
d0992120 | 18135 | #: text-utils/more.c:1285 |
f8511249 KZ |
18136 | msgid "...skipping one line" |
18137 | msgstr "...пропускається один рядок" | |
18138 | ||
d0992120 | 18139 | #: text-utils/more.c:1287 |
f8511249 KZ |
18140 | #, c-format |
18141 | msgid "...skipping %d lines" | |
18142 | msgstr "...пропускається %d рядків" | |
18143 | ||
d0992120 | 18144 | #: text-utils/more.c:1323 |
f8511249 KZ |
18145 | msgid "" |
18146 | "\n" | |
18147 | "***Back***\n" | |
18148 | "\n" | |
18149 | msgstr "" | |
18150 | "\n" | |
18151 | "***Назад***\n" | |
18152 | "\n" | |
18153 | ||
d0992120 | 18154 | #: text-utils/more.c:1338 |
8d398470 | 18155 | msgid "No previous regular expression" |
3827f471 | 18156 | msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз" |
8d398470 | 18157 | |
d0992120 | 18158 | #: text-utils/more.c:1368 |
f8511249 KZ |
18159 | msgid "" |
18160 | "\n" | |
d0992120 KZ |
18161 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " |
18162 | "brackets.\n" | |
f8511249 KZ |
18163 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
18164 | msgstr "" | |
18165 | "\n" | |
d0992120 KZ |
18166 | "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові " |
18167 | "значення у кутових дужках.\n" | |
f8511249 KZ |
18168 | "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" |
18169 | ||
d0992120 | 18170 | #: text-utils/more.c:1375 |
f8511249 KZ |
18171 | msgid "" |
18172 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
18173 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
18174 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
18175 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
18176 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
18177 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
18178 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
18179 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
18180 | "' Go to place where previous search started\n" | |
18181 | "= Display current line number\n" | |
18182 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
18183 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
18184 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
18185 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
18186 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
18187 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
18188 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
18189 | ":f Display current file name and line number\n" | |
18190 | ". Repeat previous command\n" | |
18191 | msgstr "" | |
d0992120 KZ |
18192 | "<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " |
18193 | "екрану]\n" | |
18194 | "z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " | |
18195 | "екрану]*\n" | |
f8511249 | 18196 | "<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n" |
d0992120 KZ |
18197 | "d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, " |
18198 | "спочатку 11]*\n" | |
f8511249 KZ |
18199 | "q або Q або <interrupt> Вийти з more\n" |
18200 | "s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n" | |
18201 | "f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n" | |
18202 | "b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n" | |
18203 | "' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n" | |
18204 | "= Відобразити поточний номер рядка\n" | |
80923cd6 YC |
18205 | "/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n" |
18206 | "n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n" | |
f8511249 KZ |
18207 | "!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n" |
18208 | "v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n" | |
18209 | "ctrl-L Оновити вміст екрану\n" | |
18210 | ":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n" | |
18211 | ":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n" | |
18212 | ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" | |
18213 | ". Повторити попередню команду\n" | |
18214 | ||
d0992120 | 18215 | #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 |
f8511249 KZ |
18216 | #, c-format |
18217 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
18218 | msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" | |
18219 | ||
d0992120 | 18220 | #: text-utils/more.c:1485 |
f8511249 KZ |
18221 | #, c-format |
18222 | msgid "\"%s\" line %d" | |
18223 | msgstr "\"%s\" рядок %d" | |
18224 | ||
d0992120 | 18225 | #: text-utils/more.c:1487 |
f8511249 KZ |
18226 | #, c-format |
18227 | msgid "[Not a file] line %d" | |
18228 | msgstr "[Не файл] рядок %d" | |
18229 | ||
d0992120 | 18230 | #: text-utils/more.c:1569 |
f8511249 KZ |
18231 | msgid " Overflow\n" |
18232 | msgstr " Переповнення\n" | |
18233 | ||
d0992120 | 18234 | #: text-utils/more.c:1616 |
f8511249 KZ |
18235 | msgid "...skipping\n" |
18236 | msgstr "...перехід\n" | |
18237 | ||
d0992120 | 18238 | #: text-utils/more.c:1650 |
f8511249 KZ |
18239 | msgid "" |
18240 | "\n" | |
18241 | "Pattern not found\n" | |
18242 | msgstr "" | |
18243 | "\n" | |
18244 | "Шаблон не знайдено\n" | |
18245 | ||
d0992120 | 18246 | #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 |
f8511249 KZ |
18247 | msgid "Pattern not found" |
18248 | msgstr "Шаблон не знайдено" | |
18249 | ||
d0992120 | 18250 | #: text-utils/more.c:1701 |
f8511249 KZ |
18251 | msgid "exec failed\n" |
18252 | msgstr "помилка запуску\n" | |
18253 | ||
d0992120 | 18254 | #: text-utils/more.c:1715 |
f8511249 | 18255 | msgid "can't fork\n" |
3827f471 | 18256 | msgstr "не вдалося створити процес\n" |
f8511249 | 18257 | |
d0992120 | 18258 | #: text-utils/more.c:1749 |
f8511249 KZ |
18259 | msgid "" |
18260 | "\n" | |
18261 | "...Skipping " | |
18262 | msgstr "" | |
18263 | "\n" | |
18264 | "...Перехід " | |
18265 | ||
d0992120 | 18266 | #: text-utils/more.c:1753 |
f8511249 KZ |
18267 | msgid "...Skipping to file " |
18268 | msgstr "...Перехід до файлу" | |
18269 | ||
d0992120 | 18270 | #: text-utils/more.c:1755 |
f8511249 KZ |
18271 | msgid "...Skipping back to file " |
18272 | msgstr "...Перехід назад до файлу" | |
18273 | ||
d0992120 | 18274 | #: text-utils/more.c:2040 |
f8511249 KZ |
18275 | msgid "Line too long" |
18276 | msgstr "Рядок надто довгий" | |
18277 | ||
d0992120 | 18278 | #: text-utils/more.c:2077 |
f8511249 KZ |
18279 | msgid "No previous command to substitute for" |
18280 | msgstr "Немає попередньої команди для заміни" | |
18281 | ||
18282 | #: text-utils/parse.c:67 | |
18283 | msgid "line too long" | |
18284 | msgstr "рядок надто довгий" | |
18285 | ||
1c04b639 | 18286 | #: text-utils/parse.c:400 |
f8511249 | 18287 | msgid "byte count with multiple conversion characters" |
3827f471 | 18288 | msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення" |
f8511249 | 18289 | |
55032d70 | 18290 | #: text-utils/parse.c:481 |
3827f471 | 18291 | #, c-format |
f8511249 | 18292 | msgid "bad byte count for conversion character %s" |
3827f471 | 18293 | msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s" |
f8511249 | 18294 | |
55032d70 | 18295 | #: text-utils/parse.c:486 |
3827f471 | 18296 | #, c-format |
f8511249 | 18297 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" |
3827f471 | 18298 | msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів" |
f8511249 | 18299 | |
55032d70 | 18300 | #: text-utils/parse.c:491 |
3827f471 | 18301 | #, c-format |
f8511249 | 18302 | msgid "bad format {%s}" |
3827f471 | 18303 | msgstr "помилкове форматування {%s}" |
f8511249 | 18304 | |
55032d70 | 18305 | #: text-utils/parse.c:496 |
80923cd6 | 18306 | #, c-format |
f8511249 | 18307 | msgid "bad conversion character %%%s" |
80923cd6 | 18308 | msgstr "помилковий символ перетворення %%%s" |
f8511249 | 18309 | |
55032d70 | 18310 | #: text-utils/pg.c:136 |
f8511249 | 18311 | msgid "" |
f8511249 KZ |
18312 | "-------------------------------------------------------\n" |
18313 | " h this screen\n" | |
18314 | " q or Q quit program\n" | |
18315 | " <newline> next page\n" | |
18316 | " f skip a page forward\n" | |
18317 | " d or ^D next halfpage\n" | |
18318 | " l next line\n" | |
18319 | " $ last page\n" | |
18320 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
18321 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
18322 | " . or ^L redraw screen\n" | |
18323 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
18324 | " s filename save current file to filename\n" | |
18325 | " !command shell escape\n" | |
18326 | " p go to previous file\n" | |
18327 | " n go to next file\n" | |
18328 | "\n" | |
18329 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
d0992120 KZ |
18330 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " |
18331 | "page).\n" | |
f8511249 KZ |
18332 | "\n" |
18333 | "See pg(1) for more information.\n" | |
18334 | "-------------------------------------------------------\n" | |
18335 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
18336 | "-------------------------------------------------------\n" |
18337 | " h це довідкове повідомлення\n" | |
18338 | " q або Q вийти з програми\n" | |
18339 | " <символ нового рядка> наступна сторінка\n" | |
18340 | " f перейти на сторінку вперед\n" | |
18341 | " d або ^D вперед на пів сторінки\n" | |
18342 | " l наступний рядок\n" | |
18343 | " $ остання сторінка\n" | |
18344 | " /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n" | |
18345 | " ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n" | |
18346 | " . або ^L оновити вміст екрана\n" | |
18347 | " w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n" | |
18348 | " s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n" | |
18349 | " !команда керування з командної оболонки\n" | |
18350 | " p перейти до попереднього файла\n" | |
18351 | " n перейти до наступного файла\n" | |
18352 | "\n" | |
18353 | "У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n" | |
18354 | "+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n" | |
18355 | "(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n" | |
18356 | "\n" | |
18357 | "Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n" | |
18358 | "-------------------------------------------------------\n" | |
f8511249 | 18359 | |
55032d70 | 18360 | #: text-utils/pg.c:214 |
3827f471 | 18361 | #, c-format |
8d398470 | 18362 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
3827f471 | 18363 | msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n" |
8d398470 | 18364 | |
55032d70 | 18365 | #: text-utils/pg.c:217 |
8d398470 | 18366 | msgid " -number lines per page\n" |
3827f471 | 18367 | msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n" |
8d398470 | 18368 | |
55032d70 | 18369 | #: text-utils/pg.c:218 |
8d398470 | 18370 | msgid " -c clear screen before displaying\n" |
3827f471 | 18371 | msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n" |
8d398470 | 18372 | |
55032d70 | 18373 | #: text-utils/pg.c:219 |
8d398470 | 18374 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" |
3827f471 | 18375 | msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n" |
8d398470 | 18376 | |
55032d70 | 18377 | #: text-utils/pg.c:220 |
8d398470 | 18378 | msgid " -f do not split long lines\n" |
3827f471 | 18379 | msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n" |
8d398470 | 18380 | |
55032d70 | 18381 | #: text-utils/pg.c:221 |
8d398470 | 18382 | msgid " -n terminate command with new line\n" |
3827f471 | 18383 | msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n" |
f8511249 | 18384 | |
55032d70 | 18385 | #: text-utils/pg.c:222 |
8d398470 | 18386 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
3827f471 | 18387 | msgstr " -p <запит> вказати запит\n" |
8d398470 | 18388 | |
55032d70 | 18389 | #: text-utils/pg.c:223 |
8d398470 | 18390 | msgid " -r disallow shell escape\n" |
3827f471 | 18391 | msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n" |
8d398470 | 18392 | |
55032d70 | 18393 | #: text-utils/pg.c:224 |
8d398470 | 18394 | msgid " -s print messages to stdout\n" |
d0992120 KZ |
18395 | msgstr "" |
18396 | " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n" | |
8d398470 | 18397 | |
55032d70 | 18398 | #: text-utils/pg.c:225 |
8d398470 | 18399 | msgid " +number start at the given line\n" |
3827f471 | 18400 | msgstr " +число почати з вказаного рядка\n" |
8d398470 | 18401 | |
55032d70 | 18402 | #: text-utils/pg.c:226 |
8d398470 | 18403 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" |
3827f471 | 18404 | msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n" |
8d398470 | 18405 | |
d0992120 | 18406 | #: text-utils/pg.c:238 |
7ade4eda | 18407 | #, c-format |
55032d70 | 18408 | msgid "option requires an argument -- %s" |
7ade4eda | 18409 | msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s" |
f8511249 | 18410 | |
d0992120 | 18411 | #: text-utils/pg.c:244 |
7ade4eda | 18412 | #, c-format |
55032d70 | 18413 | msgid "illegal option -- %s" |
7ade4eda | 18414 | msgstr "неприпустимий параметр - %s" |
f8511249 | 18415 | |
d0992120 | 18416 | #: text-utils/pg.c:347 |
f8511249 KZ |
18417 | msgid "...skipping forward\n" |
18418 | msgstr "...перехід вперед\n" | |
18419 | ||
d0992120 | 18420 | #: text-utils/pg.c:349 |
f8511249 KZ |
18421 | msgid "...skipping backward\n" |
18422 | msgstr "...перехід назад\n" | |
18423 | ||
d0992120 | 18424 | #: text-utils/pg.c:365 |
f8511249 KZ |
18425 | msgid "No next file" |
18426 | msgstr "Немає наступного файлу" | |
18427 | ||
d0992120 | 18428 | #: text-utils/pg.c:369 |
f8511249 KZ |
18429 | msgid "No previous file" |
18430 | msgstr "Немає попереднього файлу" | |
18431 | ||
d0992120 | 18432 | #: text-utils/pg.c:871 |
7ade4eda | 18433 | #, c-format |
55032d70 | 18434 | msgid "Read error from %s file" |
7ade4eda | 18435 | msgstr "Помилка читання з файла %s" |
f8511249 | 18436 | |
d0992120 | 18437 | #: text-utils/pg.c:874 |
7ade4eda | 18438 | #, c-format |
55032d70 | 18439 | msgid "Unexpected EOF in %s file" |
7ade4eda | 18440 | msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s" |
f8511249 | 18441 | |
d0992120 | 18442 | #: text-utils/pg.c:876 |
7ade4eda | 18443 | #, c-format |
55032d70 | 18444 | msgid "Unknown error in %s file" |
7ade4eda | 18445 | msgstr "Невідома помилка у файлі %s" |
f8511249 | 18446 | |
d0992120 | 18447 | #: text-utils/pg.c:929 |
55032d70 | 18448 | msgid "Cannot create tempfile" |
7ade4eda | 18449 | msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл" |
f8511249 | 18450 | |
d0992120 | 18451 | #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 |
f8511249 KZ |
18452 | msgid "RE error: " |
18453 | msgstr "Помилка РВ: " | |
18454 | ||
d0992120 | 18455 | #: text-utils/pg.c:1085 |
f8511249 KZ |
18456 | msgid "(EOF)" |
18457 | msgstr "(Кінець файлу)" | |
18458 | ||
d0992120 | 18459 | #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 |
f8511249 KZ |
18460 | msgid "No remembered search string" |
18461 | msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку" | |
18462 | ||
d0992120 | 18463 | #: text-utils/pg.c:1191 |
eb0f80a6 | 18464 | msgid "cannot open " |
3827f471 | 18465 | msgstr "не вдалося відкрити " |
f8511249 | 18466 | |
d0992120 | 18467 | #: text-utils/pg.c:1243 |
f8511249 KZ |
18468 | msgid "saved" |
18469 | msgstr "збережено" | |
18470 | ||
d0992120 | 18471 | #: text-utils/pg.c:1333 |
f8511249 KZ |
18472 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
18473 | msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n" | |
18474 | ||
d0992120 | 18475 | #: text-utils/pg.c:1368 |
f8511249 KZ |
18476 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
18477 | msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n" | |
18478 | ||
d0992120 | 18479 | #: text-utils/pg.c:1456 |
55032d70 KZ |
18480 | msgid "(Next file: " |
18481 | msgstr "(Наступний файл: " | |
18482 | ||
d0992120 | 18483 | #: text-utils/pg.c:1522 |
8d398470 KZ |
18484 | #, c-format |
18485 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
3827f471 | 18486 | msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n" |
8d398470 | 18487 | |
d0992120 | 18488 | #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 |
55032d70 | 18489 | msgid "failed to parse number of lines per page" |
7ade4eda | 18490 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку" |
f8511249 | 18491 | |
8d398470 | 18492 | #: text-utils/rev.c:77 |
3827f471 | 18493 | #, c-format |
f8511249 | 18494 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
3827f471 | 18495 | msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n" |
f8511249 | 18496 | |
8d398470 | 18497 | #: text-utils/rev.c:80 |
f8511249 KZ |
18498 | #, c-format |
18499 | msgid "" | |
18500 | "\n" | |
18501 | "Options:\n" | |
18502 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
18503 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
18504 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
18505 | "\n" |
18506 | "Параметри:\n" | |
18507 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
18508 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
f8511249 | 18509 | |
8d398470 | 18510 | #: text-utils/rev.c:84 |
3827f471 | 18511 | #, c-format |
f8511249 KZ |
18512 | msgid "" |
18513 | "\n" | |
18514 | "For more information see rev(1).\n" | |
3827f471 YC |
18515 | msgstr "" |
18516 | "\n" | |
18517 | "Щоб дізнатися більше, зверніться до документації з rev(1).\n" | |
f8511249 | 18518 | |
55032d70 | 18519 | #: text-utils/tailf.c:114 |
f8511249 KZ |
18520 | #, c-format |
18521 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
3827f471 | 18522 | msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n" |
f8511249 | 18523 | |
55032d70 | 18524 | #: text-utils/tailf.c:160 |
f8511249 KZ |
18525 | #, c-format |
18526 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
d0992120 KZ |
18527 | msgstr "" |
18528 | "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на " | |
18529 | "кількість спостережень inotify)." | |
f8511249 | 18530 | |
55032d70 | 18531 | #: text-utils/tailf.c:197 |
3827f471 | 18532 | #, c-format |
f8511249 KZ |
18533 | msgid "" |
18534 | "\n" | |
18535 | "Usage:\n" | |
18536 | " %s [option] file\n" | |
3827f471 YC |
18537 | msgstr "" |
18538 | "\n" | |
18539 | "Користування:\n" | |
18540 | " %s [параметр] файл\n" | |
f8511249 | 18541 | |
55032d70 | 18542 | #: text-utils/tailf.c:202 |
f8511249 | 18543 | #, c-format |
c129767e KZ |
18544 | msgid "" |
18545 | "\n" | |
f8511249 | 18546 | "Options:\n" |
92b619d1 KZ |
18547 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" |
18548 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
f8511249 KZ |
18549 | " -V, --version output version information and exit\n" |
18550 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
18551 | "\n" | |
c129767e | 18552 | msgstr "" |
3827f471 YC |
18553 | "\n" |
18554 | "Параметри:\n" | |
18555 | " -n, --lines ЧИСЛО вивести останні ЧИСЛО рядків\n" | |
18556 | " -ЧИСЛО те саме, що і «-n ЧИСЛО»\n" | |
18557 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
18558 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
18559 | "\n" | |
f8511249 | 18560 | |
55032d70 | 18561 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 |
f8511249 | 18562 | msgid "failed to parse number of lines" |
3827f471 | 18563 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків" |
f8511249 | 18564 | |
55032d70 | 18565 | #: text-utils/tailf.c:274 |
f8511249 | 18566 | msgid "no input file specified" |
3827f471 | 18567 | msgstr "не вказано файла вхідних даних" |
f8511249 | 18568 | |
8d398470 | 18569 | #: text-utils/ul.c:136 |
7ade4eda | 18570 | #, c-format |
8b4ccda1 | 18571 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" |
7ade4eda | 18572 | msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n" |
8b4ccda1 KZ |
18573 | |
18574 | #: text-utils/ul.c:139 | |
18575 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
7ade4eda | 18576 | msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n" |
92b619d1 | 18577 | |
8d398470 | 18578 | #: text-utils/ul.c:140 |
d0992120 KZ |
18579 | msgid "" |
18580 | " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
18581 | msgstr "" | |
18582 | " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n" | |
f8511249 | 18583 | |
8b4ccda1 | 18584 | #: text-utils/ul.c:211 |
f8511249 KZ |
18585 | msgid "trouble reading terminfo" |
18586 | msgstr "проблема при читанні terminfo" | |
18587 | ||
8b4ccda1 | 18588 | #: text-utils/ul.c:216 |
f8511249 KZ |
18589 | #, c-format |
18590 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
d0992120 KZ |
18591 | msgstr "" |
18592 | "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»" | |
f8511249 | 18593 | |
8b4ccda1 | 18594 | #: text-utils/ul.c:312 |
3827f471 | 18595 | #, c-format |
f8511249 | 18596 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
3827f471 | 18597 | msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o" |
f8511249 | 18598 | |
d0992120 | 18599 | #: text-utils/ul.c:647 |
f8511249 | 18600 | msgid "Input line too long." |
3827f471 | 18601 | msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." |
6249b53a | 18602 | |
d0992120 KZ |
18603 | #~ msgid "usage:\n" |
18604 | #~ msgstr "Користування:\n" | |
18605 | ||
18606 | #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
18607 | #~ msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n" | |
18608 | ||
18609 | #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
18610 | #~ msgstr "" | |
18611 | #~ "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n" | |
18612 | ||
18613 | #~ msgid "" | |
18614 | #~ "\n" | |
18615 | #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
18616 | #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
18617 | #~ msgstr "" | |
18618 | #~ "\n" | |
18619 | #~ "elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n" | |
18620 | #~ "у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-" | |
18621 | #~ "виведення sysfs.\n" | |
18622 | ||
18623 | #~ msgid "edition number argument failed" | |
18624 | #~ msgstr "помилка у аргументі номера модифікації" | |
18625 | ||
18626 | #~ msgid "fsync failed" | |
18627 | #~ msgstr "помилка виконання fsync" | |
18628 | ||
18629 | #~ msgid "" | |
18630 | #~ "\n" | |
18631 | #~ "Usage:\n" | |
18632 | #~ "Print version:\n" | |
18633 | #~ " %s -v\n" | |
18634 | #~ "Print partition table:\n" | |
18635 | #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
18636 | #~ "Interactive use:\n" | |
18637 | #~ " %s [options] device\n" | |
18638 | #~ "\n" | |
18639 | #~ "Options:\n" | |
18640 | #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
18641 | #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from " | |
18642 | #~ "disk;\n" | |
18643 | #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
18644 | #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
18645 | #~ "\n" | |
18646 | #~ msgstr "" | |
18647 | #~ "\n" | |
18648 | #~ "Користування:\n" | |
18649 | #~ "Вивід версії:\n" | |
18650 | #~ " %s -v\n" | |
18651 | #~ "Вивід таблиці розділів:\n" | |
18652 | #~ " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n" | |
18653 | #~ "Інтерактивне використання:\n" | |
18654 | #~ " %s [параметри] пристрій\n" | |
18655 | #~ "\n" | |
18656 | #~ "Параметри:\n" | |
18657 | #~ "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n" | |
18658 | #~ "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n" | |
18659 | #~ "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n" | |
18660 | #~ " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n" | |
18661 | #~ "\n" | |
18662 | ||
18663 | #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
18664 | #~ msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n" | |
18665 | ||
18666 | #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
18667 | #~ msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK" | |
18668 | ||
18669 | #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
18670 | #~ msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n" | |
18671 | ||
18672 | #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " | |
18673 | #~ msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): " | |
18674 | ||
18675 | #~ msgid "drivedata: " | |
18676 | #~ msgstr "дані:" | |
18677 | ||
18678 | #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
18679 | #~ msgstr "" | |
18680 | #~ "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n" | |
18681 | ||
18682 | #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
18683 | #~ msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n" | |
18684 | ||
18685 | #~ msgid "Partition (a-%c): " | |
18686 | #~ msgstr "Розділ (a-%c): " | |
18687 | ||
18688 | #~ msgid "This partition already exists.\n" | |
18689 | #~ msgstr "Цей розділ вже існує.\n" | |
18690 | ||
18691 | #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
18692 | #~ msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n" | |
18693 | ||
18694 | #~ msgid "" | |
18695 | #~ "\n" | |
18696 | #~ "Syncing disks.\n" | |
18697 | #~ msgstr "" | |
18698 | #~ "\n" | |
18699 | #~ "Синхронізуються диски.\n" | |
18700 | ||
18701 | #~ msgid "" | |
18702 | #~ "Usage:\n" | |
18703 | #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
18704 | #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
18705 | #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
18706 | #~ "\n" | |
18707 | #~ "Options:\n" | |
18708 | #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
18709 | #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
18710 | #~ " -h print this help text\n" | |
18711 | #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
18712 | #~ " -v print program version\n" | |
18713 | #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
18714 | #~ " -H <number> specify the number of heads\n" | |
18715 | #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
18716 | #~ "\n" | |
18717 | #~ msgstr "" | |
18718 | #~ "Користування:\n" | |
18719 | #~ " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n" | |
18720 | #~ " %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n" | |
18721 | #~ " %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n" | |
18722 | #~ "\n" | |
18723 | #~ "Параметри:\n" | |
18724 | #~ " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n" | |
18725 | #~ " -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n" | |
18726 | #~ " -h вивести це довідкове повідомлення\n" | |
18727 | #~ " -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або " | |
18728 | #~ "'sectors' (типова)\n" | |
18729 | #~ " -v вивести дані щодо версії програми\n" | |
18730 | #~ " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n" | |
18731 | #~ " -H <кількість> вказати кількість голівок\n" | |
18732 | #~ " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n" | |
18733 | #~ "\n" | |
18734 | ||
18735 | #~ msgid "unable to read %s" | |
18736 | #~ msgstr "не вдалося прочитати %s" | |
18737 | ||
18738 | #~ msgid "unable to seek on %s" | |
18739 | #~ msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s" | |
18740 | ||
18741 | #~ msgid "unable to write %s" | |
18742 | #~ msgstr "не вдалося записати %s" | |
18743 | ||
18744 | #~ msgid "fatal error" | |
18745 | #~ msgstr "критична помилка" | |
18746 | ||
18747 | #~ msgid "Command action" | |
18748 | #~ msgstr "Команда дія" | |
18749 | ||
18750 | #~ msgid "You must set" | |
18751 | #~ msgstr "Необхідно встановити" | |
18752 | ||
18753 | #~ msgid "heads" | |
18754 | #~ msgstr "головки" | |
18755 | ||
18756 | #~ msgid " and " | |
18757 | #~ msgstr " та " | |
18758 | ||
18759 | #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
18760 | #~ msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n" | |
18761 | ||
18762 | #~ msgid "" | |
18763 | #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
18764 | #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
18765 | #~ msgstr "" | |
18766 | #~ "Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n" | |
18767 | #~ " 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n" | |
18768 | ||
18769 | #~ msgid "Using default value %u\n" | |
18770 | #~ msgstr "Використовується типове значення %u\n" | |
18771 | ||
18772 | #~ msgid "" | |
18773 | #~ "\n" | |
18774 | #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" | |
18775 | #~ msgstr "" | |
18776 | #~ "\n" | |
18777 | #~ "Диск %s: %ld МБ, %lld байтів" | |
18778 | ||
18779 | #~ msgid "" | |
18780 | #~ "\n" | |
18781 | #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
18782 | #~ msgstr "" | |
18783 | #~ "\n" | |
18784 | #~ "Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів" | |
18785 | ||
18786 | #~ msgid ", %llu sectors\n" | |
18787 | #~ msgstr ", %llu секторів\n" | |
18788 | ||
18789 | #~ msgid "cannot write disk label" | |
18790 | #~ msgstr "не вдалося записати мітку диска" | |
18791 | ||
18792 | #~ msgid "" | |
18793 | #~ "\n" | |
18794 | #~ "Error closing file\n" | |
18795 | #~ msgstr "" | |
18796 | #~ "\n" | |
18797 | #~ "Помилка закривання файлу\n" | |
18798 | ||
18799 | #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" | |
18800 | #~ msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n" | |
18801 | ||
18802 | #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" | |
18803 | #~ msgstr "" | |
18804 | #~ "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n" | |
18805 | ||
18806 | #~ msgid "" | |
18807 | #~ "\n" | |
18808 | #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" | |
18809 | #~ " switch off the mode (with command 'c')." | |
18810 | #~ msgstr "" | |
18811 | #~ "\n" | |
18812 | #~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n" | |
18813 | #~ " рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)." | |
18814 | ||
18815 | #~ msgid "" | |
18816 | #~ "\n" | |
18817 | #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" | |
18818 | #~ " change units to sectors.\n" | |
18819 | #~ msgstr "" | |
18820 | #~ "\n" | |
18821 | #~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. " | |
18822 | #~ "Скористайтеся\n" | |
18823 | #~ " командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n" | |
18824 | ||
18825 | #~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
18826 | #~ msgstr "Будуємо нову мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x.\n" | |
18827 | ||
18828 | #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
18829 | #~ msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): " | |
18830 | ||
18831 | #~ msgid "No free sectors available\n" | |
18832 | #~ msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" | |
18833 | ||
18834 | #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
18835 | #~ msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}" | |
18836 | ||
18837 | #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
18838 | #~ msgstr " фіз=(%d, %d, %d) " | |
18839 | ||
18840 | #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
18841 | #~ msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n" | |
18842 | ||
18843 | #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" | |
18844 | #~ msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n" | |
18845 | ||
18846 | #~ msgid "Adding a primary partition\n" | |
18847 | #~ msgstr "Додається первинний розділ\n" | |
18848 | ||
18849 | #~ msgid "" | |
18850 | #~ "\n" | |
18851 | #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please " | |
18852 | #~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" | |
18853 | #~ "\n" | |
18854 | #~ msgstr "" | |
18855 | #~ "\n" | |
18856 | #~ "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, " | |
18857 | #~ "перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n" | |
18858 | #~ "\n" | |
18859 | ||
18860 | #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
18861 | #~ msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
18862 | ||
18863 | #~ msgid "" | |
18864 | #~ "\n" | |
18865 | #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
18866 | #~ "\n" | |
18867 | #~ msgstr "" | |
18868 | #~ "\n" | |
18869 | #~ "Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" | |
18870 | #~ "\n" | |
18871 | ||
18872 | #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" | |
18873 | #~ msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n" | |
18874 | ||
18875 | #~ msgid "" | |
18876 | #~ "\n" | |
18877 | #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
18878 | #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
18879 | #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
18880 | #~ "\tNevertheless some advice:\n" | |
18881 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
18882 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
18883 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
18884 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
18885 | #~ msgstr "" | |
18886 | #~ "\n" | |
18887 | #~ "\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n" | |
18888 | #~ "\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n" | |
18889 | #~ "\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n" | |
18890 | #~ "\tВтім, ось декілька порад:\n" | |
18891 | #~ "\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n" | |
18892 | #~ "\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
18893 | #~ "\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n" | |
18894 | #~ "\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n" | |
18895 | ||
18896 | #~ msgid "" | |
18897 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
18898 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
18899 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
18900 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
18901 | #~ msgstr "" | |
18902 | #~ "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n" | |
18903 | #~ "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
18904 | #~ "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
18905 | #~ "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n" | |
18906 | ||
18907 | #~ msgid "" | |
18908 | #~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more " | |
18909 | #~ "than 512 bytes\n" | |
18910 | #~ msgstr "" | |
18911 | #~ "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж " | |
18912 | #~ "512 байт\n" | |
18913 | ||
18914 | #~ msgid "" | |
18915 | #~ "\n" | |
18916 | #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
18917 | #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" | |
18918 | #~ "\n" | |
18919 | #~ msgstr "" | |
18920 | #~ "\n" | |
18921 | #~ "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" | |
18922 | #~ "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n" | |
18923 | #~ "\n" | |
18924 | ||
18925 | #~ msgid "" | |
18926 | #~ "----- partitions -----\n" | |
18927 | #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
18928 | #~ msgstr "" | |
18929 | #~ "----- розділи -----\n" | |
18930 | #~ "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
18931 | ||
18932 | #~ msgid "" | |
18933 | #~ "----- Bootinfo -----\n" | |
18934 | #~ "Bootfile: %s\n" | |
18935 | #~ "----- Directory Entries -----\n" | |
18936 | #~ msgstr "" | |
18937 | #~ "----- Завантажувальна інформація -----\n" | |
18938 | #~ "Завантажувальний файл: %s\n" | |
18939 | #~ "----- Елементи каталогу -----\n" | |
18940 | ||
18941 | #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
18942 | #~ msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n" | |
18943 | ||
18944 | #~ msgid "No partitions defined\n" | |
18945 | #~ msgstr "Не визначено розділів\n" | |
18946 | ||
18947 | #~ msgid "" | |
18948 | #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
18949 | #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
18950 | #~ msgstr "" | |
18951 | #~ "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n" | |
18952 | #~ "але довжина диска складає %d дискових блоків.\n" | |
18953 | ||
18954 | #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
18955 | #~ msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n" | |
18956 | ||
18957 | #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
18958 | #~ msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n" | |
18959 | ||
18960 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" | |
18961 | #~ msgstr "" | |
18962 | #~ "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n" | |
18963 | ||
18964 | #~ msgid " Last %s" | |
18965 | #~ msgstr " Останній %s" | |
18966 | ||
18967 | #~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n" | |
18968 | #~ msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n" | |
18969 | ||
18970 | #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" | |
18971 | #~ msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s" | |
18972 | ||
18973 | #~ msgid "" | |
18974 | #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value " | |
18975 | #~ "of %llu.\n" | |
18976 | #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" | |
18977 | #~ msgstr "" | |
18978 | #~ "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. " | |
18979 | #~ "Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n" | |
18980 | #~ "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n" | |
18981 | ||
18982 | #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
18983 | #~ msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n" | |
18984 | ||
18985 | #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" | |
18986 | #~ msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n" | |
18987 | ||
18988 | #~ msgid "YES\n" | |
18989 | #~ msgstr "YES\n" | |
18990 | ||
18991 | #~ msgid "Building a new Sun disklabel." | |
18992 | #~ msgstr "Побудова нової мітки диска Sun." | |
18993 | ||
18994 | #~ msgid "" | |
18995 | #~ "\n" | |
18996 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" | |
18997 | #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
18998 | #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
18999 | #~ "Label ID: %s\n" | |
19000 | #~ "Volume ID: %s\n" | |
19001 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
19002 | #~ "\n" | |
19003 | #~ msgstr "" | |
19004 | #~ "\n" | |
19005 | #~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n" | |
19006 | #~ "%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
19007 | #~ "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
19008 | #~ "Ід. мітки: %s\n" | |
19009 | #~ "Ід. тому: %s\n" | |
19010 | #~ "Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n" | |
19011 | #~ "\n" | |
19012 | ||
19013 | #~ msgid "" | |
19014 | #~ "\n" | |
19015 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
19016 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
19017 | #~ "\n" | |
19018 | #~ msgstr "" | |
19019 | #~ "\n" | |
19020 | #~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" | |
19021 | #~ "Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n" | |
19022 | #~ "\n" | |
19023 | ||
19024 | #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
19025 | #~ msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" | |
19026 | ||
19027 | #~ msgid "Usage:" | |
19028 | #~ msgstr "Користування:" | |
19029 | ||
19030 | #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" | |
19031 | #~ msgstr "" | |
19032 | #~ "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" | |
19033 | ||
19034 | #~ msgid "" | |
19035 | #~ "Done\n" | |
19036 | #~ "\n" | |
19037 | #~ msgstr "" | |
19038 | #~ "Виконано\n" | |
19039 | #~ "\n" | |
19040 | ||
19041 | #~ msgid "" | |
19042 | #~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an " | |
19043 | #~ "experimental phase. Use at your own discretion." | |
19044 | #~ msgstr "" | |
19045 | #~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому " | |
19046 | #~ "можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю." | |
19047 | ||
19048 | #~ msgid "Created partition %zd\n" | |
19049 | #~ msgstr "Створено розділ %zd\n" | |
19050 | ||
19051 | #~ msgid "" | |
19052 | #~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X" | |
19053 | #~ "%02X%02X%02X)\n" | |
19054 | #~ msgstr "" | |
19055 | #~ "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X" | |
19056 | #~ "%02X%02X%02X)\n" | |
19057 | ||
19058 | #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" | |
19059 | #~ msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n" | |
19060 | ||
19061 | #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" | |
19062 | #~ msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n" | |
19063 | ||
19064 | #~ msgid " and do not create a new session\n" | |
19065 | #~ msgstr " і не створювати нового сеансу\n" | |
19066 | ||
19067 | #~ msgid "" | |
19068 | #~ " -1, --one show only current month (default)\n" | |
19069 | #~ " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
19070 | #~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
19071 | #~ " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
19072 | #~ " -j, --julian output Julian dates\n" | |
19073 | #~ " -y, --year show whole current year\n" | |
19074 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
19075 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
19076 | #~ "\n" | |
19077 | #~ msgstr "" | |
19078 | #~ " -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n" | |
19079 | #~ " -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n" | |
19080 | #~ " -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n" | |
19081 | #~ " -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n" | |
19082 | #~ " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n" | |
19083 | #~ " -y, --year вивести поточний рік повністю\n" | |
19084 | #~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" | |
19085 | #~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n" | |
19086 | #~ "\n" | |
19087 | ||
19088 | #~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s" | |
19089 | #~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s" | |
19090 | ||
19091 | #~ msgid "" | |
19092 | #~ " -d, --udp use UDP only\n" | |
19093 | #~ " -i, --id log the process ID too\n" | |
19094 | #~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
19095 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
19096 | #~ msgstr "" | |
19097 | #~ " -d, --udp використовувати лише UDP\n" | |
19098 | #~ " -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n" | |
19099 | #~ " -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n" | |
19100 | #~ " -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n" | |
19101 | ||
19102 | #~ msgid "" | |
19103 | #~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
19104 | #~ " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
19105 | #~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
19106 | #~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
19107 | #~ msgstr "" | |
19108 | #~ " -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера " | |
19109 | #~ "журналювання\n" | |
19110 | #~ " -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n" | |
19111 | #~ " -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем " | |
19112 | #~ "пріоритетності\n" | |
19113 | #~ " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного " | |
19114 | #~ "виведення помилок\n" | |
19115 | ||
19116 | #~ msgid "" | |
19117 | #~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
19118 | #~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
19119 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19120 | #~ "\n" | |
19121 | #~ msgstr "" | |
19122 | #~ " -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n" | |
19123 | #~ " -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n" | |
19124 | #~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
19125 | #~ "\n" | |
19126 | ||
19127 | #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" | |
19128 | #~ msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n" | |
19129 | ||
19130 | #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" | |
19131 | #~ msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n" | |
19132 | ||
19133 | #~ msgid "Bad number: %s\n" | |
19134 | #~ msgstr "Помилковий номер: %s\n" | |
19135 | ||
19136 | #~ msgid "" | |
19137 | #~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
19138 | #~ " inaccurate if you have used SUSPEND/" | |
19139 | #~ "RESUME)\n" | |
19140 | #~ msgstr "" | |
19141 | #~ " -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для " | |
19142 | #~ "читання форматі (може \n" | |
19143 | #~ " бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/" | |
19144 | #~ "RESUME)\n" | |
19145 | ||
19146 | #~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" | |
19147 | #~ msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime" | |
19148 | ||
19149 | #~ msgid "find unused loop device failed" | |
19150 | #~ msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій" | |
19151 | ||
19152 | #~ msgid "" | |
19153 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
19154 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19155 | #~ " -h, --help output help screen and exit\n" | |
19156 | #~ "\n" | |
19157 | #~ msgstr "" | |
19158 | #~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" | |
19159 | #~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" | |
19160 | #~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити " | |
19161 | #~ "роботу.\n" | |
19162 | ||
19163 | #~ msgid " %s [options] [<file>]\n" | |
19164 | #~ msgstr " %s [параметри] [<файл>]\n" | |
19165 | ||
19166 | #~ msgid "" | |
19167 | #~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
19168 | #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
19169 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19170 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19171 | #~ "\n" | |
19172 | #~ msgstr "" | |
19173 | #~ " -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише " | |
19174 | #~ "для root\n" | |
19175 | #~ " -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n" | |
19176 | #~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
19177 | #~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
19178 | #~ "\n" | |
19179 | ||
19180 | #~ msgid " -o, --output-separator <string>\n" | |
19181 | #~ msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n" | |
19182 | ||
19183 | #~ msgid "" | |
19184 | #~ "\n" | |
19185 | #~ "Usage:\n" | |
19186 | #~ " %s [options] file...\n" | |
19187 | #~ msgstr "" | |
19188 | #~ "\n" | |
19189 | #~ "Користування:\n" | |
19190 | #~ " %s [параметри] файл...\n" | |
19191 | ||
19192 | #~ msgid "" | |
19193 | #~ "\n" | |
19194 | #~ "Options:\n" | |
19195 | #~ " -b one-byte octal display\n" | |
19196 | #~ " -c one-byte character display\n" | |
19197 | #~ " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
19198 | #~ " -d two-byte decimal display\n" | |
19199 | #~ " -o two-byte octal display\n" | |
19200 | #~ " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
19201 | #~ " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
19202 | #~ " -f format_file file that contains format strings\n" | |
19203 | #~ " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
19204 | #~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" | |
19205 | #~ " -v display without squeezing similar lines\n" | |
19206 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
19207 | #~ "\n" | |
19208 | #~ msgstr "" | |
19209 | #~ "\n" | |
19210 | #~ "Параметри:\n" | |
19211 | #~ " -b однобайтове вісімкове виведення\n" | |
19212 | #~ " -c однобайтове символьне виведення\n" | |
19213 | #~ " -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n" | |
19214 | #~ " -d двобайтове десяткове виведення\n" | |
19215 | #~ " -o двобайтове вісімкове виведення\n" | |
19216 | #~ " -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n" | |
19217 | #~ " -e формат рядок формату для виведення даних\n" | |
19218 | #~ " -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n" | |
19219 | #~ " -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n" | |
19220 | #~ " -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n" | |
19221 | #~ " -v вивести без стискання однакових рядків\n" | |
19222 | #~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
19223 | #~ "\n" | |
19224 | ||
19225 | #~ msgid " -V output version information and exit\n" | |
19226 | #~ msgstr " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
19227 | ||
168f00c0 YC |
19228 | #~ msgid "crypt failed: %m\n" |
19229 | #~ msgstr "помилка шифрування: %m\n" | |
19230 | ||
19231 | #~ msgid "Can not fork: %m\n" | |
19232 | #~ msgstr "Не вдалося виконати розгалуження: %m\n" | |
19233 | ||
6249b53a KZ |
19234 | #~ msgid "bug in xstrndup call" |
19235 | #~ msgstr "помилка при виклику xstrndup" |