]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
10cd5e05 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
daa04986 9"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
540afa68 11"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:23+0200\n"
daa04986 12"PO-Revision-Date: 2015-02-05 09:22+0200\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3827f471 19"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 21
8d398470
KZ
22#: disk-utils/addpart.c:14
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 25msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 26
6bbace6d
KZ
27#: disk-utils/addpart.c:18
28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 29msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d
KZ
30
31#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
540afa68 32#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2629 disk-utils/delpart.c:57
d3cac66d
KZ
33#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956
34#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
35#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449
36#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
37#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
540afa68
KZ
38#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
39#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:829
d3cac66d 40#: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953
540afa68
KZ
41#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:426 disk-utils/sfdisk.c:482
42#: disk-utils/sfdisk.c:536 disk-utils/sfdisk.c:595 disk-utils/sfdisk.c:662
43#: disk-utils/sfdisk.c:696 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/swaplabel.c:60
d3cac66d
KZ
44#: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87
45#: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
46#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
540afa68 47#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
d3cac66d
KZ
48#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115
49#: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522
50#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
51#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283
540afa68 52#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
53#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
54#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
55#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136
540afa68 56#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
d3cac66d
KZ
57#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505
58#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117
540afa68
KZ
59#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2597
60#: term-utils/agetty.c:2621 term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422
61#: term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:512
62#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
63#: term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
64#: text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 text-utils/ul.c:225
8d398470 65#, c-format
eb0f80a6 66msgid "cannot open %s"
3827f471 67msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 68
6bbace6d 69#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470 70msgid "invalid partition number argument"
3827f471 71msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 72
6bbace6d 73#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470 74msgid "invalid start argument"
3827f471 75msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 76
6bbace6d 77#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470 78msgid "invalid length argument"
3827f471 79msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 80
6bbace6d 81#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 82msgid "failed to add partition"
3827f471 83msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 84
0ed2f80b 85#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
86msgid "set read-only"
87msgstr "встановити як лише-для-читання"
88
0ed2f80b 89#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
90msgid "set read-write"
91msgstr "встановити для читання-запису"
92
0ed2f80b 93#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
94msgid "get read-only"
95msgstr "отримати стан лише-для-читання"
96
0ed2f80b 97#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 98msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 99msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 100
0ed2f80b 101#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 102msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 103msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 106msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 107msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 110msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 111msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 114msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 115msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 118msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 119msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 122msgid "get max sectors per request"
3827f471 123msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
126msgid "get blocksize"
127msgstr "отримати розмір блоку"
128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 130msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 131msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 134msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 135msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 138msgid "get size in bytes"
a120aaa7 139msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
142msgid "set readahead"
143msgstr "встановити режим попереднього читання"
144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
146msgid "get readahead"
147msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 150msgid "set filesystem readahead"
3827f471 151msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 154msgid "get filesystem readahead"
3827f471 155msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
158msgid "flush buffers"
159msgstr "скинути буфери"
160
0ed2f80b 161#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
162msgid "reread partition table"
163msgstr "перечитати таблицю розділів"
164
0ed2f80b 165#: disk-utils/blockdev.c:184
b359eb3b 166#, c-format
f8511249
KZ
167msgid ""
168"\n"
169"Usage:\n"
92b619d1
KZ
170" %1$s -V\n"
171" %1$s --report [devices]\n"
172" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
173"\n"
174"Available commands:\n"
175msgstr ""
80923cd6
YC
176"\n"
177"Користування:\n"
178" %1$s -V\n"
179" %1$s --report [пристрої]\n"
180" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
181"\n"
182"Доступні команди:\n"
c129767e 183
0ed2f80b 184#: disk-utils/blockdev.c:190
3827f471 185#, c-format
92b619d1 186msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 187msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 188
0ed2f80b 189#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 190msgid "could not get device size"
3827f471 191msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 192
0ed2f80b 193#: disk-utils/blockdev.c:317
80923cd6 194#, c-format
f8511249 195msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 196msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 197
0ed2f80b 198#: disk-utils/blockdev.c:333
80923cd6 199#, c-format
f8511249 200msgid "%s requires an argument"
80923cd6 201msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 202
d3cac66d 203#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
204#, c-format
205msgid "ioctl error on %s"
206msgstr "помилка ioctl у %s"
207
0ed2f80b 208#: disk-utils/blockdev.c:370
80923cd6 209#, c-format
b9ae633e 210msgid "%s failed.\n"
80923cd6 211msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 212
0ed2f80b 213#: disk-utils/blockdev.c:377
c129767e
KZ
214#, c-format
215msgid "%s succeeded.\n"
216msgstr "%s виконано.\n"
217
d3cac66d 218#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182
0ed2f80b
KZ
219#, c-format
220msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
221msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
222
d3cac66d 223#: disk-utils/blockdev.c:461
daa04986 224#, c-format
b0041e4a 225msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 226msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 227
d3cac66d 228#: disk-utils/blockdev.c:482
3827f471 229#, c-format
b9ae633e 230msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 231msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 232
d3cac66d 233#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
234msgid "Bootable"
235msgstr "Завантаж."
236
d3cac66d 237#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b 238msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 239msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 240
d3cac66d 241#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
242msgid "Delete"
243msgstr "Видалити"
244
d3cac66d 245#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
246msgid "Delete the current partition"
247msgstr "Видалити поточний розділ"
248
d3cac66d 249#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
250msgid "New"
251msgstr "Новий"
252
d3cac66d 253#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
254msgid "Create new partition from free space"
255msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
256
d3cac66d 257#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
258msgid "Quit"
259msgstr "Вихід"
260
d3cac66d 261#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
262msgid "Quit program without writing partition table"
263msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
264
d3cac66d 265#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016
540afa68 266#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2765 libfdisk/src/sgi.c:1162
d3cac66d 267#: libfdisk/src/sun.c:1113
0ed2f80b
KZ
268msgid "Type"
269msgstr "Тип"
270
d3cac66d 271#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b 272msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 273msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 274
d3cac66d 275#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
276msgid "Help"
277msgstr "Довідка"
278
d3cac66d 279#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
280msgid "Print help screen"
281msgstr "Вивести вікно з довідкою"
282
d3cac66d 283#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 284msgid "Sort"
b7b9d9bf 285msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 286
d3cac66d 287#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 288msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 289msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 290
d3cac66d 291#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
292msgid "Write"
293msgstr "Записати"
294
d3cac66d 295#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
296msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
297msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
298
d3cac66d 299#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 300msgid "Dump"
10cd5e05 301msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 302
d3cac66d 303#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 304msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 305msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 306
d3cac66d 307#: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406
0ed2f80b
KZ
308#, c-format
309msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
310msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
311
540afa68 312#: disk-utils/cfdisk.c:1257
d3cac66d
KZ
313#, fuzzy, c-format
314msgid "%s (mounted)"
315msgstr "%s демонтовано"
316
540afa68 317#: disk-utils/cfdisk.c:1277
d3cac66d
KZ
318#, fuzzy
319msgid "Partition name:"
320msgstr "назва розділу"
321
540afa68 322#: disk-utils/cfdisk.c:1282
d3cac66d
KZ
323#, fuzzy
324msgid "Partition UUID:"
325msgstr "UUID розділу"
326
540afa68 327#: disk-utils/cfdisk.c:1292
d3cac66d
KZ
328#, fuzzy
329msgid "Partition type:"
330msgstr "Тип розділу"
331
540afa68 332#: disk-utils/cfdisk.c:1299
d3cac66d
KZ
333#, fuzzy
334msgid "Attributes:"
335msgstr "Атрибути"
336
540afa68 337#: disk-utils/cfdisk.c:1342
d3cac66d
KZ
338#, fuzzy
339msgid "Filesystem:"
340msgstr "поштова система"
341
540afa68 342#: disk-utils/cfdisk.c:1344
d3cac66d
KZ
343#, fuzzy
344msgid "Filesystem label:"
345msgstr "мітка файлової системи"
346
540afa68 347#: disk-utils/cfdisk.c:1348
d3cac66d
KZ
348#, fuzzy
349msgid "Filesystem UUID:"
350msgstr "UUID файлової системи"
351
540afa68 352#: disk-utils/cfdisk.c:1360
d3cac66d
KZ
353#, fuzzy
354msgid "Mountpoint:"
355msgstr "точка монтування"
356
540afa68 357#: disk-utils/cfdisk.c:1701
b7b9d9bf 358#, c-format
0ed2f80b 359msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 360msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 361
540afa68 362#: disk-utils/cfdisk.c:1703
b7b9d9bf 363#, c-format
0ed2f80b 364msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
b7b9d9bf 365msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 366
540afa68 367#: disk-utils/cfdisk.c:1706
b7b9d9bf 368#, c-format
0ed2f80b 369msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 370msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 371
540afa68 372#: disk-utils/cfdisk.c:1709
b7b9d9bf 373#, c-format
0ed2f80b 374msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 375msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 376
540afa68 377#: disk-utils/cfdisk.c:1862
b0041e4a 378msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 379msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 380
540afa68 381#: disk-utils/cfdisk.c:1868
0ed2f80b 382msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 383msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 384
540afa68 385#: disk-utils/cfdisk.c:1890
daa04986 386#, c-format
b0041e4a 387msgid "Minimum size is %ju bytes."
daa04986 388msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 389
540afa68 390#: disk-utils/cfdisk.c:1899
daa04986 391#, c-format
b0041e4a 392msgid "Maximum size is %ju bytes."
daa04986 393msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 394
540afa68 395#: disk-utils/cfdisk.c:1906
0ed2f80b 396msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 397msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 398
540afa68 399#: disk-utils/cfdisk.c:1964
0ed2f80b 400msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 401msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 402
540afa68 403#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2040
6bbace6d 404msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 405msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 406
540afa68 407#: disk-utils/cfdisk.c:2011
6bbace6d 408msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 409msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 410
540afa68 411#: disk-utils/cfdisk.c:2020 disk-utils/cfdisk.c:2062
d3cac66d 412#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
daa04986 413#, c-format
b0041e4a 414msgid "Cannot open %s"
daa04986 415msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 416
540afa68 417#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk-menu.c:466
10cd5e05 418#, c-format
6bbace6d 419msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 420msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 421
540afa68 422#: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/fdisk-menu.c:468
10cd5e05 423#, c-format
6bbace6d 424msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 425msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 426
540afa68 427#: disk-utils/cfdisk.c:2041
6bbace6d 428msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 429msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 430
540afa68 431#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:490
6bbace6d 432msgid "Failed to allocate script handler"
10cd5e05 433msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
6bbace6d 434
540afa68 435#: disk-utils/cfdisk.c:2055
6bbace6d 436msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 437msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 438
540afa68 439#: disk-utils/cfdisk.c:2069
6bbace6d 440msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 441msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 442
540afa68 443#: disk-utils/cfdisk.c:2072 disk-utils/fdisk-menu.c:508
10cd5e05 444#, c-format
6bbace6d 445msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 446msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 447
540afa68 448#: disk-utils/cfdisk.c:2108
3e2ab89e
KZ
449msgid "Select label type"
450msgstr "Вибрати тип мітки"
451
540afa68 452#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk.c:961
0ed2f80b
KZ
453msgid "Device does not contain a recognized partition table."
454msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
455
540afa68 456#: disk-utils/cfdisk.c:2117
6bbace6d 457msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 458msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 459
540afa68 460#: disk-utils/cfdisk.c:2162
b0041e4a 461msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 462msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 463
540afa68 464#: disk-utils/cfdisk.c:2163
b0041e4a 465msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 466msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 467
540afa68 468#: disk-utils/cfdisk.c:2165
0ed2f80b
KZ
469msgid "Command Meaning"
470msgstr "Команда Призначення"
471
540afa68 472#: disk-utils/cfdisk.c:2166
0ed2f80b
KZ
473msgid "------- -------"
474msgstr "------- -----------"
475
540afa68 476#: disk-utils/cfdisk.c:2167
0ed2f80b 477msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 478msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 479
540afa68 480#: disk-utils/cfdisk.c:2168
0ed2f80b
KZ
481msgid " d Delete the current partition"
482msgstr " d Видалити поточний розділ"
483
540afa68 484#: disk-utils/cfdisk.c:2169
0ed2f80b
KZ
485msgid " h Print this screen"
486msgstr " h Вивести цю довідку"
487
540afa68 488#: disk-utils/cfdisk.c:2170
0ed2f80b
KZ
489msgid " n Create new partition from free space"
490msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
491
540afa68 492#: disk-utils/cfdisk.c:2171
0ed2f80b
KZ
493msgid " q Quit program without writing partition table"
494msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
495
540afa68 496#: disk-utils/cfdisk.c:2172
05509318 497msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 498msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 499
540afa68 500#: disk-utils/cfdisk.c:2173
b0041e4a
KZ
501msgid " t Change the partition type"
502msgstr " t Змінити тип розділу"
503
540afa68 504#: disk-utils/cfdisk.c:2174
6bbace6d 505msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 506msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 507
540afa68 508#: disk-utils/cfdisk.c:2175
b0041e4a 509msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 510msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 511
540afa68 512#: disk-utils/cfdisk.c:2176
b0041e4a 513msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 514msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 515
540afa68 516#: disk-utils/cfdisk.c:2177
b0041e4a 517msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 518msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 519
540afa68 520#: disk-utils/cfdisk.c:2178
d3cac66d
KZ
521#, fuzzy
522msgid " x Display/hide extra information about a partition"
523msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
524
540afa68 525#: disk-utils/cfdisk.c:2179
0ed2f80b
KZ
526msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
527msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
528
540afa68 529#: disk-utils/cfdisk.c:2180
0ed2f80b
KZ
530msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
531msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
532
540afa68 533#: disk-utils/cfdisk.c:2181
0ed2f80b 534msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 535msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 536
540afa68 537#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b 538msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 539msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 540
540afa68 541#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
542msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
543msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
544
540afa68 545#: disk-utils/cfdisk.c:2185
b0041e4a 546msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
547msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
548
540afa68 549#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b 550msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 551msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 552
540afa68 553#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b 554msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 555msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 556
540afa68 557#: disk-utils/cfdisk.c:2276
0ed2f80b 558msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 559msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 560
540afa68 561#: disk-utils/cfdisk.c:2286
b7b9d9bf 562#, c-format
0ed2f80b 563msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 564msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 565
540afa68 566#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/fdisk-menu.c:597
b7b9d9bf 567#, c-format
0ed2f80b 568msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 569msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 570
540afa68 571#: disk-utils/cfdisk.c:2309
0ed2f80b 572msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 573msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 574
540afa68 575#: disk-utils/cfdisk.c:2350
b7b9d9bf 576#, c-format
d1ff547a 577msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 578msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 579
540afa68 580#: disk-utils/cfdisk.c:2352
b7b9d9bf 581#, c-format
d1ff547a 582msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 583msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 584
540afa68
KZ
585#: disk-utils/cfdisk.c:2369 disk-utils/cfdisk.c:2473 disk-utils/fdisk.c:953
586#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
b0041e4a
KZ
587msgid "Device is open in read-only mode."
588msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 589
540afa68 590#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 591msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 592msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 593
540afa68 594#: disk-utils/cfdisk.c:2376
d1ff547a 595msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 596msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 597
540afa68 598#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267
d3cac66d 599#: sys-utils/lscpu.c:1277
0ed2f80b
KZ
600msgid "yes"
601msgstr "yes"
602
540afa68 603#: disk-utils/cfdisk.c:2382
b0041e4a 604msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 605msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 606
540afa68 607#: disk-utils/cfdisk.c:2387
b0041e4a 608msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 609msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 610
540afa68 611#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:546
0ed2f80b
KZ
612msgid "The partition table has been altered."
613msgstr "Таблицю розділів було змінено."
614
540afa68 615#: disk-utils/cfdisk.c:2413 disk-utils/cfdisk.c:2475
0ed2f80b 616msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 617msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 618
540afa68 619#: disk-utils/cfdisk.c:2452
0ed2f80b 620msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 621msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 622
540afa68 623#: disk-utils/cfdisk.c:2460
0ed2f80b 624msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 625msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 626
540afa68 627#: disk-utils/cfdisk.c:2549
b7b9d9bf 628#, c-format
0ed2f80b 629msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 630msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 631
540afa68 632#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1430
6bbace6d 633msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 634msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 635
540afa68 636#: disk-utils/cfdisk.c:2555
d3cac66d
KZ
637#, fuzzy
638msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b 639msgstr ""
b7b9d9bf
YC
640" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
641" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 642
540afa68 643#: disk-utils/cfdisk.c:2558
d3cac66d
KZ
644#, fuzzy
645msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 646msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 647
540afa68 648#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
d3cac66d 649#: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
650msgid "unsupported color mode"
651msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
652
540afa68 653#: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:211
0ed2f80b
KZ
654msgid "failed to allocate libfdisk context"
655msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
656
8d398470 657#: disk-utils/delpart.c:14
3827f471 658#, c-format
8d398470 659msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 660msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 661
6bbace6d
KZ
662#: disk-utils/delpart.c:18
663msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 664msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d
KZ
665
666#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470 667msgid "failed to remove partition"
3827f471 668msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 669
6bbace6d 670#: disk-utils/fdformat.c:52
b359eb3b 671#, c-format
c129767e
KZ
672msgid "Formatting ... "
673msgstr "Форматування ... "
674
6bbace6d 675#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
b359eb3b 676#, c-format
c129767e
KZ
677msgid "done\n"
678msgstr "виконано\n"
679
6bbace6d 680#: disk-utils/fdformat.c:79
b359eb3b 681#, c-format
c129767e
KZ
682msgid "Verifying ... "
683msgstr "Перевірка ... "
684
6bbace6d 685#: disk-utils/fdformat.c:107
c129767e
KZ
686msgid "Read: "
687msgstr "Читання: "
688
6bbace6d 689#: disk-utils/fdformat.c:109
10cd5e05 690#, c-format
6bbace6d 691msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 692msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 693
6bbace6d 694#: disk-utils/fdformat.c:126
10cd5e05 695#, c-format
c129767e 696msgid ""
6bbace6d 697"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
698"Continuing ... "
699msgstr ""
10cd5e05
YC
700"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
701"Продовжуємо... "
c129767e 702
d3cac66d 703#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183
b0041e4a 704#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
d3cac66d 705#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91
80923cd6 706#, c-format
6bbace6d
KZ
707msgid " %s [options] <device>\n"
708msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 709
6bbace6d
KZ
710#: disk-utils/fdformat.c:147
711msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 712msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d
KZ
713
714#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 715msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 716msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d
KZ
717
718#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 719msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 720msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d
KZ
721
722#: disk-utils/fdformat.c:152
f8511249 723msgid ""
6bbace6d
KZ
724" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
725" the verification (max N retries)\n"
f8511249 726msgstr ""
10cd5e05
YC
727" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
728" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 729
6bbace6d
KZ
730#: disk-utils/fdformat.c:154
731msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 732msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d
KZ
733
734#: disk-utils/fdformat.c:193
6bbace6d 735msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 736msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d
KZ
737
738#: disk-utils/fdformat.c:197
6bbace6d 739msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 740msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d
KZ
741
742#: disk-utils/fdformat.c:200
6bbace6d 743msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 744msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d
KZ
745
746#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
540afa68
KZ
747#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
748#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
749#: disk-utils/mkfs.minix.c:823 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892
d3cac66d
KZ
750#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
751#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
752#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
753#: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93
6bbace6d 754#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
540afa68 755#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
daa04986 756#, c-format
b0041e4a 757msgid "stat of %s failed"
daa04986 758msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 759
d3cac66d 760#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468
6bbace6d 761#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 762#, c-format
f8511249 763msgid "%s: not a block device"
80923cd6 764msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 765
6bbace6d 766#: disk-utils/fdformat.c:225
80923cd6 767#, c-format
f8511249 768msgid "cannot access file %s"
80923cd6 769msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s"
f8511249 770
6bbace6d 771#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 772msgid "could not determine current format type"
3827f471 773msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 774
6bbace6d 775#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
776#, c-format
777msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
778msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
779
6bbace6d 780#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
781msgid "Double"
782msgstr "Дві"
783
6bbace6d 784#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
785msgid "Single"
786msgstr "Одна"
787
6bbace6d
KZ
788#: disk-utils/fdformat.c:241
789msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 790msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 791
6bbace6d
KZ
792#: disk-utils/fdformat.c:243
793msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 794msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d
KZ
795
796#: disk-utils/fdformat.c:245
797msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 798msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 799
d3cac66d 800#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695
6bbace6d 801msgid "close failed"
10cd5e05 802msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 803
d3cac66d 804#: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109
3827f471 805#, c-format
0ed2f80b
KZ
806msgid ""
807"\n"
808"Do you really want to quit? "
809msgstr ""
810"\n"
811"Ви справді хочете вийти? "
8d398470 812
d3cac66d 813#: disk-utils/fdisk.c:156
b7b9d9bf 814#, c-format
0ed2f80b 815msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 816msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 817
d3cac66d 818#: disk-utils/fdisk.c:161
3827f471 819#, c-format
0ed2f80b
KZ
820msgid "Using default response %c."
821msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
822
d3cac66d 823#: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318
540afa68 824#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
825msgid "Value out of range."
826msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 827
d3cac66d 828#: disk-utils/fdisk.c:203
3827f471 829#, c-format
0ed2f80b
KZ
830msgid "%s (%s, default %c): "
831msgstr "%s (%s, типово %c): "
832
d3cac66d 833#: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272
b7b9d9bf 834#, c-format
0ed2f80b 835msgid "%s (%s, default %ju): "
b7b9d9bf 836msgstr "%s (%s, типово %ju): "
8d398470 837
d3cac66d 838#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 839#, c-format
0ed2f80b
KZ
840msgid "%s (%c-%c, default %c): "
841msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 842
d3cac66d 843#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274
b7b9d9bf 844#, c-format
0ed2f80b 845msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
b7b9d9bf 846msgstr "%s (%ju-%ju, типово %ju): "
8d398470 847
d3cac66d 848#: disk-utils/fdisk.c:217
3827f471 849#, c-format
0ed2f80b
KZ
850msgid "%s (%c-%c): "
851msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 852
d3cac66d 853#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276
b7b9d9bf 854#, c-format
0ed2f80b 855msgid "%s (%ju-%ju): "
b7b9d9bf 856msgstr "%s (%ju-%ju): "
8d398470 857
540afa68 858#: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
859msgid " [Y]es/[N]o: "
860msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 861
d3cac66d 862#: disk-utils/fdisk.c:424
0ed2f80b
KZ
863msgid "Partition type (type L to list all types): "
864msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
8d398470 865
d3cac66d 866#: disk-utils/fdisk.c:425
0ed2f80b
KZ
867msgid "Hex code (type L to list all codes): "
868msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 869
d3cac66d 870#: disk-utils/fdisk.c:522
0ed2f80b
KZ
871msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
872msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 873
d3cac66d 874#: disk-utils/fdisk.c:523
0ed2f80b
KZ
875msgid "DOS Compatibility flag is not set"
876msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
877
d3cac66d 878#: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580
3827f471 879#, c-format
0ed2f80b
KZ
880msgid "Partition %zu does not exist yet!"
881msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 882
d3cac66d 883#: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999
0ed2f80b
KZ
884msgid "Unknown"
885msgstr "Невідомий"
8d398470 886
d3cac66d 887#: disk-utils/fdisk.c:557
c129767e 888#, c-format
0ed2f80b
KZ
889msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
890msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 891
d3cac66d 892#: disk-utils/fdisk.c:561
3827f471 893#, c-format
0ed2f80b
KZ
894msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
895msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
896
d3cac66d
KZ
897#: disk-utils/fdisk.c:600
898#, fuzzy, c-format
899msgid "%15s: %s"
900msgstr "Диск: %s"
901
902#: disk-utils/fdisk.c:657
0ed2f80b
KZ
903#, c-format
904msgid ""
905"\n"
906"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
ad3e09b2 907msgstr ""
0ed2f80b
KZ
908"\n"
909"%s: зсув = %ju, розмір = %zu байтів."
55032d70 910
d3cac66d 911#: disk-utils/fdisk.c:663
0ed2f80b
KZ
912msgid "cannot seek"
913msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 914
d3cac66d 915#: disk-utils/fdisk.c:668
0ed2f80b
KZ
916msgid "cannot read"
917msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 918
d3cac66d 919#: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
540afa68 920#: libfdisk/src/gpt.c:2189
0ed2f80b
KZ
921msgid "First sector"
922msgstr "Перший сектор"
55032d70 923
d3cac66d 924#: disk-utils/fdisk.c:708
0ed2f80b
KZ
925#, c-format
926msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
927msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 928
d3cac66d 929#: disk-utils/fdisk.c:717
b7b9d9bf 930#, c-format
21dcf21a
KZ
931msgid ""
932" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
933" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
934msgstr ""
b7b9d9bf
YC
935" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
936" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 937
d3cac66d 938#: disk-utils/fdisk.c:725
21dcf21a 939msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 940msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 941
d3cac66d
KZ
942#: disk-utils/fdisk.c:726
943msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n"
944msgstr ""
945
946#: disk-utils/fdisk.c:727
21dcf21a 947msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 948msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 949
d3cac66d 950#: disk-utils/fdisk.c:728
21dcf21a
KZ
951msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
952msgstr ""
b7b9d9bf
YC
953" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
954" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a 955
d3cac66d 956#: disk-utils/fdisk.c:731
21dcf21a 957msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
b7b9d9bf 958msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 959
d3cac66d 960#: disk-utils/fdisk.c:732
10cd5e05
YC
961msgid " -o, --output <list> output columns\n"
962msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
963
d3cac66d 964#: disk-utils/fdisk.c:733
21dcf21a 965msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 966msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 967
d3cac66d 968#: disk-utils/fdisk.c:734
21dcf21a 969msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 970msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 971
d3cac66d 972#: disk-utils/fdisk.c:735
21dcf21a 973msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 974msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 975
d3cac66d 976#: disk-utils/fdisk.c:736
b0041e4a 977msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 978msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 979
d3cac66d 980#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a 981msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 982msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 983
d3cac66d 984#: disk-utils/fdisk.c:740
21dcf21a 985msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 986msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 987
d3cac66d 988#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a 989msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 990msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 991
d3cac66d 992#: disk-utils/fdisk.c:809
0ed2f80b
KZ
993msgid "invalid sector size argument"
994msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 995
d3cac66d 996#: disk-utils/fdisk.c:821
0ed2f80b
KZ
997msgid "invalid cylinders argument"
998msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 999
d3cac66d 1000#: disk-utils/fdisk.c:833
0ed2f80b
KZ
1001msgid "not found DOS label driver"
1002msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1003
d3cac66d 1004#: disk-utils/fdisk.c:839
b7b9d9bf 1005#, c-format
21dcf21a 1006msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1007msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1008
d3cac66d 1009#: disk-utils/fdisk.c:848
0ed2f80b
KZ
1010msgid "invalid heads argument"
1011msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1012
d3cac66d 1013#: disk-utils/fdisk.c:854
0ed2f80b
KZ
1014msgid "invalid sectors argument"
1015msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1016
d3cac66d 1017#: disk-utils/fdisk.c:880
0ed2f80b
KZ
1018#, c-format
1019msgid "unsupported disklabel: %s"
1020msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1021
d3cac66d 1022#: disk-utils/fdisk.c:905
0ed2f80b
KZ
1023msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1024msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1025
d3cac66d 1026#: disk-utils/fdisk.c:944
0ed2f80b
KZ
1027#, c-format
1028msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1029msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1030
540afa68 1031#: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1238
0ed2f80b
KZ
1032msgid ""
1033"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1034"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1035msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1036"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1037"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1038
d3cac66d 1039#: disk-utils/fdisk.c:966
d1ff547a 1040msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1041msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1042
6bbace6d
KZ
1043#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1044#, c-format
1045msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1046msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1047
1048#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1049#, c-format
1050msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1051msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1052
d3cac66d 1053#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1054#, c-format
1055msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1056msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1057
d3cac66d 1058#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1059#, c-format
1060msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1061msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1062
1063#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1064#, c-format
1065msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1066msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1067
1068#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1069#, c-format
1070msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1071msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1072
1073#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1074#, c-format
1075msgid "Disklabel type: %s"
1076msgstr "Тип мітки диска: %s"
1077
1078#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1079#, c-format
1080msgid "Disk identifier: %s"
1081msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1082
d3cac66d
KZ
1083#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1084#: disk-utils/fsck.c:1245
b0041e4a 1085msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1086msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1087
d3cac66d 1088#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
b0041e4a 1089msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1090msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1091
d3cac66d 1092#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
b0041e4a 1093msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1094msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d
KZ
1095
1096#: disk-utils/fdisk-list.c:181
10cd5e05 1097#, c-format
6bbace6d 1098msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1099msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d
KZ
1100
1101#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1102msgid "Partition table entries are not in disk order."
1103msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1104
d3cac66d 1105#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300
540afa68 1106#: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
d3cac66d
KZ
1107msgid "Start"
1108msgstr "Початок"
1109
1110#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301
540afa68 1111#: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
d3cac66d
KZ
1112msgid "End"
1113msgstr "Кінець"
1114
1115#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302
540afa68 1116#: libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
d3cac66d
KZ
1117msgid "Sectors"
1118msgstr "Сектори"
1119
1120#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304
540afa68 1121#: libfdisk/src/gpt.c:2764 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1122msgid "Size"
1123msgstr "Розмір"
1124
1125#: disk-utils/fdisk-list.c:265
1126#, fuzzy, c-format
1127msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1128msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1129
1130#: disk-utils/fdisk-list.c:412
10cd5e05 1131#, c-format
6bbace6d
KZ
1132msgid ""
1133"\n"
1134"Available columns (for -o):\n"
1135msgstr ""
1136"\n"
10cd5e05 1137"Можливі стовпчики (для -o):\n"
6bbace6d 1138
d3cac66d 1139#: disk-utils/fdisk-list.c:453
10cd5e05 1140#, c-format
6bbace6d 1141msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1142msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1143
0ed2f80b
KZ
1144#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1145msgid "Generic"
1146msgstr "Загальне"
8d398470 1147
0ed2f80b
KZ
1148#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1149msgid "delete a partition"
1150msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1151
0ed2f80b 1152#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d
KZ
1153#, fuzzy
1154msgid "list free unpartitioned space"
1155msgstr "показати список розширених розділів"
1156
1157#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b
KZ
1158msgid "list known partition types"
1159msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1160
d3cac66d 1161#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1162msgid "add a new partition"
1163msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1164
d3cac66d 1165#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1166msgid "print the partition table"
1167msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1168
d3cac66d 1169#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1170msgid "change a partition type"
1171msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1172
d3cac66d 1173#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1174msgid "verify the partition table"
1175msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1176
0ed2f80b 1177#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d
KZ
1178#, fuzzy
1179msgid "print information about a partition"
1180msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
1181
1182#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
1183msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1184msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1185
d3cac66d 1186#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1187msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1188msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1189
d3cac66d 1190#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1191msgid "fix partitions order"
1192msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1193
d3cac66d 1194#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1195msgid "Misc"
1196msgstr "Інше"
cf8316e2 1197
d3cac66d 1198#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1199msgid "print this menu"
1200msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1201
d3cac66d 1202#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1203msgid "change display/entry units"
1204msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1205
d3cac66d 1206#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1207msgid "extra functionality (experts only)"
1208msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1209
d3cac66d 1210#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1211msgid "Script"
10cd5e05 1212msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1213
d3cac66d 1214#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1215msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1216msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1217
d3cac66d 1218#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1219msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1220msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1221
d3cac66d 1222#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1223msgid "Save & Exit"
1224msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1225
d3cac66d 1226#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1227msgid "write table to disk and exit"
1228msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1229
d3cac66d 1230#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1231msgid "write table to disk"
1232msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1233
d3cac66d 1234#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1235msgid "quit without saving changes"
1236msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1237
d3cac66d 1238#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1239msgid "return to main menu"
1240msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1241
d3cac66d 1242#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1243msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1244msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1245
d3cac66d 1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1247msgid "Create a new label"
1248msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1249
d3cac66d 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1251msgid "create a new empty GPT partition table"
1252msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1253
d3cac66d 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1255msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1256msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1257
d3cac66d 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1259msgid "create a new empty DOS partition table"
1260msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1261
d3cac66d 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1263msgid "create a new empty Sun partition table"
1264msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1265
d3cac66d 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b
KZ
1267msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1268msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1269
d3cac66d 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1271msgid "Geometry"
1272msgstr "Геометрія"
55032d70 1273
d3cac66d 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1275msgid "change number of cylinders"
1276msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1277
d3cac66d 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1279msgid "change number of heads"
1280msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1281
d3cac66d 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1283msgid "change number of sectors/track"
1284msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1285
d3cac66d 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92
0ed2f80b
KZ
1287msgid "GPT"
1288msgstr "GPT"
cf8316e2 1289
d3cac66d 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1291msgid "change disk GUID"
1292msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1293
d3cac66d 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1295msgid "change partition name"
1296msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1297
d3cac66d 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1299msgid "change partition UUID"
1300msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1301
d3cac66d 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1303msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1304msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1305
d3cac66d 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1307msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1308msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1309
d3cac66d 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1311msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1312msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1313
d3cac66d 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1315msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1316msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1317
d3cac66d 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1319msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1320msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1321
d3cac66d 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
0ed2f80b
KZ
1323msgid "Sun"
1324msgstr "Sun"
cf8316e2 1325
d3cac66d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b
KZ
1327msgid "toggle the read-only flag"
1328msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1329
d3cac66d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b 1331msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1332msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1333
d3cac66d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1335msgid "change number of alternate cylinders"
1336msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1337
d3cac66d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1339msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1340msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1341
d3cac66d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1343msgid "change interleave factor"
1344msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1345
d3cac66d 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1347msgid "change rotation speed (rpm)"
1348msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1349
d3cac66d 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1351msgid "change number of physical cylinders"
1352msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1353
d3cac66d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
0ed2f80b
KZ
1355msgid "SGI"
1356msgstr "SGI"
cf8316e2 1357
d3cac66d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1359msgid "select bootable partition"
1360msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1361
d3cac66d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1363msgid "edit bootfile entry"
1364msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1365
d3cac66d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1367msgid "select sgi swap partition"
1368msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1369
d3cac66d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1371msgid "create SGI info"
1372msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1373
d3cac66d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
0ed2f80b
KZ
1375msgid "DOS (MBR)"
1376msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1377
d3cac66d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1379msgid "toggle a bootable flag"
1380msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1381
d3cac66d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1383msgid "edit nested BSD disklabel"
1384msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1385
d3cac66d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b 1387msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1388msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1389
d3cac66d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1391msgid "move beginning of data in a partition"
1392msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1393
d3cac66d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1395msgid "change the disk identifier"
1396msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1397
d3cac66d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b 1399msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
b7b9d9bf 1400msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
cf8316e2 1401
d3cac66d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
0ed2f80b
KZ
1403msgid "BSD"
1404msgstr "BSD"
cf8316e2 1405
d3cac66d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1407msgid "edit drive data"
1408msgstr "змінити дані диска"
1409
d3cac66d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1411msgid "install bootstrap"
1412msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1413
d3cac66d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1415msgid "show complete disklabel"
1416msgstr "показати мітку диска повністю"
1417
d3cac66d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1419msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1420msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1421
d3cac66d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
f8511249 1423#, c-format
0ed2f80b
KZ
1424msgid ""
1425"\n"
1426"Help (expert commands):\n"
1427msgstr ""
1428"\n"
1429"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1430
540afa68 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:973
8d398470 1432#, c-format
0ed2f80b
KZ
1433msgid ""
1434"\n"
1435"Help:\n"
1436msgstr ""
1437"\n"
1438"Довідка:\n"
8d398470 1439
d3cac66d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
0ed2f80b
KZ
1441#, c-format
1442msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1443msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1444
d3cac66d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
0ed2f80b
KZ
1446msgid "Expert command (m for help): "
1447msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1448
d3cac66d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
0ed2f80b
KZ
1450msgid "Command (m for help): "
1451msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1452
d3cac66d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
0ed2f80b
KZ
1454#, c-format
1455msgid "%c: unknown command"
1456msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1457
d3cac66d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
6bbace6d 1459msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1460msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1461
d3cac66d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
6bbace6d 1463msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1464msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1465
d3cac66d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
b0041e4a 1467msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1468msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1469
d3cac66d 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1471msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1472msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1473
d3cac66d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
0ed2f80b
KZ
1475msgid "failed to write disklabel"
1476msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1477
d3cac66d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
b7b9d9bf 1479#, c-format
0ed2f80b 1480msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1481msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1482
d3cac66d 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:619
0ed2f80b
KZ
1484msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1485msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1486
d3cac66d 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:621
0ed2f80b
KZ
1488msgid "Changing display/entry units to sectors."
1489msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1490
d3cac66d 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794
0ed2f80b
KZ
1492msgid "Leaving nested disklabel."
1493msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1494
d3cac66d 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:671
0ed2f80b 1496msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1497msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1498
d3cac66d 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
6bbace6d
KZ
1500msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1501msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1502
d3cac66d 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:702
6bbace6d
KZ
1504msgid "New name"
1505msgstr "Нова назва"
1506
d3cac66d 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
0ed2f80b
KZ
1508msgid "Entering nested BSD disklabel."
1509msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1510
d3cac66d 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:951
0ed2f80b
KZ
1512msgid "Number of cylinders"
1513msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1514
d3cac66d 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
0ed2f80b
KZ
1516msgid "Number of heads"
1517msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1518
d3cac66d 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
0ed2f80b
KZ
1520msgid "Number of sectors"
1521msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1522
d3cac66d 1523#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1524#, c-format
0ed2f80b
KZ
1525msgid "%s is mounted\n"
1526msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1527
d3cac66d 1528#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1529#, c-format
0ed2f80b
KZ
1530msgid "%s is not mounted\n"
1531msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1532
d3cac66d 1533#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
6bbace6d 1534#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
540afa68 1535#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:270 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1536#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
d3cac66d 1537#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
540afa68
KZ
1538#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1539#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
c129767e 1540#, c-format
0ed2f80b
KZ
1541msgid "cannot read %s"
1542msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1543
d3cac66d 1544#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
c129767e 1545#, c-format
0ed2f80b
KZ
1546msgid "parse error: %s"
1547msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1548
d3cac66d 1549#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1550#, c-format
0ed2f80b 1551msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1552msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1553
d3cac66d 1554#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1555#, c-format
0ed2f80b 1556msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1557msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1558
d3cac66d 1559#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1560#, c-format
0ed2f80b
KZ
1561msgid "(waiting) "
1562msgstr "(очікування) "
c129767e 1563
0ed2f80b 1564#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
d3cac66d 1565#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1566msgid "succeeded"
1567msgstr "успішно"
c129767e 1568
d3cac66d 1569#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1570msgid "failed"
1571msgstr "невдача"
56e7984d 1572
d3cac66d 1573#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1574#, c-format
0ed2f80b 1575msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1576msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1577
d3cac66d 1578#: disk-utils/fsck.c:443
0ed2f80b
KZ
1579#, c-format
1580msgid "failed to setup description for %s"
1581msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1582
d3cac66d 1583#: disk-utils/fsck.c:473
0ed2f80b
KZ
1584#, c-format
1585msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1586msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1587
d3cac66d 1588#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
0ed2f80b
KZ
1589#, c-format
1590msgid "%s: failed to parse fstab"
1591msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1592
d3cac66d 1593#: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061
540afa68 1594#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
d3cac66d
KZ
1595#: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392
1596#: term-utils/script.c:771
0ed2f80b
KZ
1597msgid "fork failed"
1598msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1599
d3cac66d 1600#: disk-utils/fsck.c:687
0ed2f80b
KZ
1601#, c-format
1602msgid "%s: execute failed"
1603msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1604
d3cac66d 1605#: disk-utils/fsck.c:775
0ed2f80b
KZ
1606msgid "wait: no more child process?!?"
1607msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1608
d3cac66d
KZ
1609#: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324
1610#: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397
0ed2f80b
KZ
1611msgid "waitpid failed"
1612msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1613
d3cac66d 1614#: disk-utils/fsck.c:796
0ed2f80b
KZ
1615#, c-format
1616msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1617msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1618
d3cac66d 1619#: disk-utils/fsck.c:802
0ed2f80b
KZ
1620#, c-format
1621msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1622msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1623
d3cac66d 1624#: disk-utils/fsck.c:848
0ed2f80b
KZ
1625#, c-format
1626msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1627msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1628
d3cac66d 1629#: disk-utils/fsck.c:926
b7b9d9bf 1630#, c-format
0ed2f80b 1631msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1632msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1633
d3cac66d 1634#: disk-utils/fsck.c:992
0ed2f80b
KZ
1635msgid ""
1636"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1637"with 'no' or '!'."
1638msgstr ""
1639"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1640"систем, переданих до -t."
c129767e 1641
d3cac66d 1642#: disk-utils/fsck.c:1108
b359eb3b 1643#, c-format
0ed2f80b
KZ
1644msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1645msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1646
d3cac66d 1647#: disk-utils/fsck.c:1120
c129767e 1648#, c-format
0ed2f80b
KZ
1649msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1650msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1651
d3cac66d 1652#: disk-utils/fsck.c:1125
c129767e 1653#, c-format
0ed2f80b
KZ
1654msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1655msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1656
d3cac66d 1657#: disk-utils/fsck.c:1142
7ade4eda 1658#, c-format
0ed2f80b
KZ
1659msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1660msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1661
d3cac66d 1662#: disk-utils/fsck.c:1156
c129767e 1663#, c-format
0ed2f80b
KZ
1664msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1665msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1666
d3cac66d 1667#: disk-utils/fsck.c:1260
0ed2f80b
KZ
1668msgid "Checking all file systems.\n"
1669msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1670
d3cac66d 1671#: disk-utils/fsck.c:1351
3827f471 1672#, c-format
0ed2f80b
KZ
1673msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1674msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1675
d3cac66d 1676#: disk-utils/fsck.c:1376
c129767e 1677#, c-format
0ed2f80b
KZ
1678msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1679msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1680
d3cac66d 1681#: disk-utils/fsck.c:1380
6bbace6d 1682msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1683msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1684
d3cac66d 1685#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1686msgid " -A check all filesystems\n"
1687msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1688
d3cac66d 1689#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1690msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1691msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1692
d3cac66d 1693#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1694msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1695msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1696
d3cac66d 1697#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1698msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1699msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1700
d3cac66d 1701#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1702msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1703msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1704
d3cac66d 1705#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b
KZ
1706msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1707msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1708
d3cac66d 1709#: disk-utils/fsck.c:1389
0ed2f80b
KZ
1710msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1711msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1712
d3cac66d
KZ
1713#: disk-utils/fsck.c:1390
1714#, fuzzy
1715msgid ""
1716" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1717" file descriptor is for GUIs\n"
0ed2f80b 1718msgstr " -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n"
c129767e 1719
d3cac66d 1720#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1721msgid " -s serialize the checking operations\n"
1722msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1723
d3cac66d 1724#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1725msgid " -T do not show the title on startup\n"
1726msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1727
d3cac66d
KZ
1728#: disk-utils/fsck.c:1394
1729#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1730msgid ""
1731" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1732" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1733msgstr ""
1734" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
1735" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1736
d3cac66d 1737#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1738msgid " -V explain what is being done\n"
1739msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1740
d3cac66d 1741#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1742msgid " -? display this help and exit\n"
1743msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
c129767e 1744
d3cac66d 1745#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1746msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1747msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1748
d3cac66d 1749#: disk-utils/fsck.c:1439
0ed2f80b
KZ
1750msgid "too many devices"
1751msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1752
d3cac66d 1753#: disk-utils/fsck.c:1451
0ed2f80b
KZ
1754msgid "Is /proc mounted?"
1755msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1756
d3cac66d 1757#: disk-utils/fsck.c:1459
3827f471 1758#, c-format
0ed2f80b
KZ
1759msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1760msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1761
d3cac66d 1762#: disk-utils/fsck.c:1463
3827f471 1763#, c-format
0ed2f80b
KZ
1764msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1765msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1766
d3cac66d
KZ
1767#: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367
1768#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1769msgid "too many arguments"
1770msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1771
d3cac66d
KZ
1772#: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
1773#, fuzzy
540afa68 1774msgid "invalid argument of -r"
d3cac66d
KZ
1775msgstr "некоректний аргумент - from"
1776
1777#: disk-utils/fsck.c:1577
1778#, fuzzy, c-format
540afa68 1779msgid "invalid argument of -r: %d"
d3cac66d
KZ
1780msgstr "некоректний аргумент - to"
1781
1782#: disk-utils/fsck.c:1619
0ed2f80b
KZ
1783msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1784msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1785
d3cac66d 1786#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
3827f471 1787#, c-format
d1ff547a
YC
1788msgid " %s [options] <file>\n"
1789msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1790
6bbace6d
KZ
1791#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1792msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1793msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d
KZ
1794
1795#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
0ed2f80b
KZ
1796msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1797msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1798
6bbace6d 1799#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
0ed2f80b
KZ
1800msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1801msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1802
6bbace6d 1803#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
0ed2f80b
KZ
1804msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1805msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1806
6bbace6d 1807#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1808msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1809msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1810
6bbace6d 1811#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b 1812msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1813msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1814
6bbace6d 1815#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
3827f471 1816#, c-format
0ed2f80b
KZ
1817msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1818msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1819
6bbace6d 1820#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
3827f471 1821#, c-format
0ed2f80b
KZ
1822msgid "not a block device or file: %s"
1823msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1824
6bbace6d 1825#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
1826msgid "file length too short"
1827msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1828
6bbace6d 1829#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
d3cac66d
KZ
1830#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
1831#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
0ed2f80b
KZ
1832#, c-format
1833msgid "seek on %s failed"
1834msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1835
6bbace6d 1836#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
0ed2f80b
KZ
1837msgid "superblock magic not found"
1838msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1839
6bbace6d 1840#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
3827f471 1841#, c-format
0ed2f80b
KZ
1842msgid "cramfs endianness is %s\n"
1843msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1844
6bbace6d 1845#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b
KZ
1846msgid "big"
1847msgstr "прямий"
c129767e 1848
6bbace6d 1849#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b
KZ
1850msgid "little"
1851msgstr "зворотний"
1852
6bbace6d 1853#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
0ed2f80b
KZ
1854msgid "unsupported filesystem features"
1855msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
1856
6bbace6d 1857#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
c129767e 1858#, c-format
0ed2f80b
KZ
1859msgid "superblock size (%d) too small"
1860msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 1861
6bbace6d 1862#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
0ed2f80b
KZ
1863msgid "zero file count"
1864msgstr "нульова кількість файлів"
1865
6bbace6d 1866#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b 1867msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 1868msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 1869
6bbace6d 1870#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 1871msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 1872msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 1873
6bbace6d 1874#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
0ed2f80b
KZ
1875msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1876msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
1877
6bbace6d 1878#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
0ed2f80b
KZ
1879msgid "crc error"
1880msgstr "помилка crc"
1881
d3cac66d 1882#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545
0ed2f80b
KZ
1883msgid "seek failed"
1884msgstr "помилка при встановленні позиції"
1885
6bbace6d 1886#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
0ed2f80b
KZ
1887msgid "read romfs failed"
1888msgstr "помилка читання romfs"
1889
6bbace6d 1890#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
0ed2f80b
KZ
1891msgid "root inode is not directory"
1892msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
1893
6bbace6d 1894#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
c129767e 1895#, c-format
0ed2f80b
KZ
1896msgid "bad root offset (%lu)"
1897msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 1898
6bbace6d 1899#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
0ed2f80b
KZ
1900msgid "data block too large"
1901msgstr "блок даних є надто великим"
1902
6bbace6d 1903#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
c129767e 1904#, c-format
0ed2f80b
KZ
1905msgid "decompression error: %s"
1906msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 1907
6bbace6d 1908#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
d3cac66d
KZ
1909#, fuzzy, c-format
1910msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 1911msgstr " дірка на %ld (%zd)\n"
c129767e 1912
6bbace6d 1913#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
d3cac66d
KZ
1914#, fuzzy, c-format
1915msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 1916msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n"
c129767e 1917
6bbace6d 1918#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
b359eb3b 1919#, c-format
0ed2f80b
KZ
1920msgid "non-block (%ld) bytes"
1921msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 1922
6bbace6d 1923#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
55032d70 1924#, c-format
0ed2f80b
KZ
1925msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1926msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 1927
6bbace6d
KZ
1928#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
1929#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
d3cac66d 1930#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360
0ed2f80b 1931#: term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 1932#, c-format
0ed2f80b
KZ
1933msgid "write failed: %s"
1934msgstr "помилка write: %s"
c129767e 1935
6bbace6d 1936#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
80923cd6 1937#, c-format
0ed2f80b
KZ
1938msgid "lchown failed: %s"
1939msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 1940
6bbace6d 1941#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
c129767e 1942#, c-format
0ed2f80b
KZ
1943msgid "chown failed: %s"
1944msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 1945
6bbace6d 1946#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
7ade4eda 1947#, c-format
0ed2f80b
KZ
1948msgid "utime failed: %s"
1949msgstr "помилка utime: %s"
f8511249 1950
6bbace6d 1951#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
80923cd6 1952#, c-format
0ed2f80b
KZ
1953msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1954msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 1955
6bbace6d 1956#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
c129767e 1957#, c-format
0ed2f80b
KZ
1958msgid "mkdir failed: %s"
1959msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 1960
6bbace6d 1961#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
0ed2f80b
KZ
1962msgid "filename length is zero"
1963msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 1964
6bbace6d 1965#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
0ed2f80b
KZ
1966msgid "bad filename length"
1967msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 1968
6bbace6d 1969#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
0ed2f80b
KZ
1970msgid "bad inode offset"
1971msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 1972
6bbace6d 1973#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
0ed2f80b
KZ
1974msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1975msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 1976
6bbace6d 1977#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
1978msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1979msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 1980
6bbace6d 1981#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
0ed2f80b
KZ
1982msgid "symbolic link has zero offset"
1983msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 1984
6bbace6d 1985#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
0ed2f80b
KZ
1986msgid "symbolic link has zero size"
1987msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 1988
6bbace6d 1989#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
3827f471 1990#, c-format
0ed2f80b
KZ
1991msgid "size error in symlink: %s"
1992msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 1993
6bbace6d 1994#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
c129767e 1995#, c-format
0ed2f80b
KZ
1996msgid "symlink failed: %s"
1997msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 1998
6bbace6d 1999#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
c129767e 2000#, c-format
0ed2f80b
KZ
2001msgid "special file has non-zero offset: %s"
2002msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2003
6bbace6d 2004#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
c129767e 2005#, c-format
0ed2f80b
KZ
2006msgid "fifo has non-zero size: %s"
2007msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2008
6bbace6d 2009#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
c129767e 2010#, c-format
0ed2f80b
KZ
2011msgid "socket has non-zero size: %s"
2012msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2013
6bbace6d 2014#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
3827f471 2015#, c-format
0ed2f80b
KZ
2016msgid "bogus mode: %s (%o)"
2017msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2018
6bbace6d 2019#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
3827f471 2020#, c-format
0ed2f80b
KZ
2021msgid "mknod failed: %s"
2022msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2023
6bbace6d 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
b7b9d9bf 2025#, c-format
0ed2f80b 2026msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2027msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2028
6bbace6d 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
b7b9d9bf 2030#, c-format
0ed2f80b 2031msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2032msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2033
6bbace6d 2034#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
0ed2f80b
KZ
2035msgid "invalid file data offset"
2036msgstr "некоректний зсув даних файла"
2037
540afa68 2038#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
0ed2f80b
KZ
2039msgid "invalid blocksize argument"
2040msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2041
6bbace6d 2042#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
3827f471 2043#, c-format
0ed2f80b
KZ
2044msgid "%s: OK\n"
2045msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2046
d3cac66d 2047#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2048msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2049msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2050
d3cac66d
KZ
2051#: disk-utils/fsck.minix.c:187
2052#, fuzzy
2053msgid " -l, --list list all filenames\n"
0ed2f80b 2054msgstr " -l показати список всіх назв файлів\n"
c129767e 2055
d3cac66d
KZ
2056#: disk-utils/fsck.minix.c:188
2057#, fuzzy
2058msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0ed2f80b 2059msgstr " -a автоматичне відновлення\n"
c129767e 2060
d3cac66d
KZ
2061#: disk-utils/fsck.minix.c:189
2062#, fuzzy
2063msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2064msgstr " -r інтерактивне відновлення\n"
c129767e 2065
d3cac66d
KZ
2066#: disk-utils/fsck.minix.c:190
2067#, fuzzy
2068msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2069msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2070
d3cac66d
KZ
2071#: disk-utils/fsck.minix.c:191
2072#, fuzzy
2073msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b 2074msgstr " -s вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2075
d3cac66d
KZ
2076#: disk-utils/fsck.minix.c:192
2077#, fuzzy
2078msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
0ed2f80b 2079msgstr " -m задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2080
d3cac66d
KZ
2081#: disk-utils/fsck.minix.c:193
2082#, fuzzy
2083msgid " -f, --force force check\n"
0ed2f80b 2084msgstr " -f примусова перевірка\n"
c129767e 2085
0ed2f80b
KZ
2086#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2087#. * translated.
d3cac66d 2088#: disk-utils/fsck.minix.c:253
7ade4eda 2089#, c-format
0ed2f80b
KZ
2090msgid "%s (y/n)? "
2091msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2092
d3cac66d 2093#: disk-utils/fsck.minix.c:253
7ade4eda 2094#, c-format
0ed2f80b
KZ
2095msgid "%s (n/y)? "
2096msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2097
d3cac66d 2098#: disk-utils/fsck.minix.c:270
8b4ccda1 2099#, c-format
0ed2f80b
KZ
2100msgid "y\n"
2101msgstr "y\n"
8b4ccda1 2102
d3cac66d 2103#: disk-utils/fsck.minix.c:272
55032d70 2104#, c-format
0ed2f80b
KZ
2105msgid "n\n"
2106msgstr "n\n"
55032d70 2107
d3cac66d 2108#: disk-utils/fsck.minix.c:288
55032d70 2109#, c-format
0ed2f80b
KZ
2110msgid "%s is mounted.\t "
2111msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2112
d3cac66d 2113#: disk-utils/fsck.minix.c:290
0ed2f80b
KZ
2114msgid "Do you really want to continue"
2115msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2116
d3cac66d 2117#: disk-utils/fsck.minix.c:294
55032d70 2118#, c-format
0ed2f80b
KZ
2119msgid "check aborted.\n"
2120msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2121
d3cac66d 2122#: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331
f8511249 2123#, c-format
0ed2f80b
KZ
2124msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2125msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2126
d3cac66d 2127#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334
7ade4eda 2128#, c-format
0ed2f80b
KZ
2129msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2130msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2131
d3cac66d 2132#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338
0ed2f80b
KZ
2133msgid "Remove block"
2134msgstr "Видалити блок"
2135
d3cac66d 2136#: disk-utils/fsck.minix.c:354
7ade4eda 2137#, c-format
0ed2f80b
KZ
2138msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2139msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2140
d3cac66d 2141#: disk-utils/fsck.minix.c:360
3827f471 2142#, c-format
0ed2f80b
KZ
2143msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2144msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2145
d3cac66d 2146#: disk-utils/fsck.minix.c:372
3827f471 2147#, c-format
c129767e 2148msgid ""
0ed2f80b
KZ
2149"Internal error: trying to write bad block\n"
2150"Write request ignored\n"
c129767e 2151msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2152"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2153"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2154
d3cac66d 2155#: disk-utils/fsck.minix.c:378
0ed2f80b
KZ
2156msgid "seek failed in write_block"
2157msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2158
d3cac66d 2159#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 2160#, c-format
0ed2f80b
KZ
2161msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2162msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2163
d3cac66d 2164#: disk-utils/fsck.minix.c:496
0ed2f80b
KZ
2165msgid "seek failed in write_super_block"
2166msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2167
d3cac66d 2168#: disk-utils/fsck.minix.c:498
0ed2f80b
KZ
2169msgid "unable to write super-block"
2170msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2171
d3cac66d 2172#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2173msgid "Unable to write inode map"
2174msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2175
d3cac66d 2176#: disk-utils/fsck.minix.c:514
0ed2f80b
KZ
2177msgid "Unable to write zone map"
2178msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2179
d3cac66d 2180#: disk-utils/fsck.minix.c:517
0ed2f80b
KZ
2181msgid "Unable to write inodes"
2182msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2183
d3cac66d 2184#: disk-utils/fsck.minix.c:549
0ed2f80b
KZ
2185msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2186msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2187
d3cac66d 2188#: disk-utils/fsck.minix.c:552
0ed2f80b
KZ
2189msgid "unable to read super block"
2190msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2191
d3cac66d 2192#: disk-utils/fsck.minix.c:574
0ed2f80b
KZ
2193msgid "bad magic number in super-block"
2194msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2195
d3cac66d 2196#: disk-utils/fsck.minix.c:576
0ed2f80b
KZ
2197msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2198msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2199
d3cac66d 2200#: disk-utils/fsck.minix.c:578
0ed2f80b
KZ
2201msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2202msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2203
d3cac66d 2204#: disk-utils/fsck.minix.c:581
0ed2f80b
KZ
2205msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2206msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2207
d3cac66d 2208#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0ed2f80b
KZ
2209msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2210msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2211
d3cac66d 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2213msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2214msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2215
d3cac66d 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:603
0ed2f80b
KZ
2217msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2218msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2219
d3cac66d 2220#: disk-utils/fsck.minix.c:606
0ed2f80b
KZ
2221msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2222msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2223
d3cac66d 2224#: disk-utils/fsck.minix.c:609
0ed2f80b
KZ
2225msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2226msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2227
d3cac66d 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:613
0ed2f80b
KZ
2229msgid "Unable to read inode map"
2230msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2231
d3cac66d 2232#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2233msgid "Unable to read zone map"
2234msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2235
d3cac66d 2236#: disk-utils/fsck.minix.c:621
0ed2f80b
KZ
2237msgid "Unable to read inodes"
2238msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2239
d3cac66d 2240#: disk-utils/fsck.minix.c:623
3827f471 2241#, c-format
0ed2f80b
KZ
2242msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2243msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2244
d3cac66d 2245#: disk-utils/fsck.minix.c:628
3827f471 2246#, c-format
0ed2f80b
KZ
2247msgid "%ld inodes\n"
2248msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2249
d3cac66d 2250#: disk-utils/fsck.minix.c:629
3827f471 2251#, c-format
0ed2f80b
KZ
2252msgid "%ld blocks\n"
2253msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2254
540afa68 2255#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:568
3827f471 2256#, c-format
0ed2f80b
KZ
2257msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2258msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2259
d3cac66d 2260#: disk-utils/fsck.minix.c:631
3827f471 2261#, c-format
0ed2f80b
KZ
2262msgid "Zonesize=%d\n"
2263msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2264
d3cac66d 2265#: disk-utils/fsck.minix.c:632
c129767e 2266#, c-format
0ed2f80b
KZ
2267msgid "Maxsize=%zu\n"
2268msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2269
d3cac66d 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:634
3827f471 2271#, c-format
0ed2f80b
KZ
2272msgid "Filesystem state=%d\n"
2273msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2274
d3cac66d 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:635
3827f471 2276#, c-format
0ed2f80b
KZ
2277msgid ""
2278"namelen=%zd\n"
2279"\n"
2280msgstr ""
2281"довж.назви=%zd\n"
2282"\n"
c129767e 2283
d3cac66d 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
3827f471 2285#, c-format
0ed2f80b
KZ
2286msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2287msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2288
d3cac66d 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
0ed2f80b
KZ
2290msgid "Mark in use"
2291msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2292
d3cac66d 2293#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
3827f471 2294#, c-format
0ed2f80b
KZ
2295msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2296msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2297
d3cac66d 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
3827f471 2299#, c-format
0ed2f80b
KZ
2300msgid "Warning: inode count too big.\n"
2301msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2302
d3cac66d 2303#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
0ed2f80b
KZ
2304msgid "root inode isn't a directory"
2305msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2306
d3cac66d 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
3827f471 2308#, c-format
0ed2f80b
KZ
2309msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2310msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2311
d3cac66d
KZ
2312#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2313#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
2314#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187
0ed2f80b
KZ
2315msgid "Clear"
2316msgstr "Очистити"
c129767e 2317
d3cac66d 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
3827f471 2319#, c-format
0ed2f80b
KZ
2320msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2321msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2322
d3cac66d 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
0ed2f80b
KZ
2324msgid "Correct"
2325msgstr "Виправити"
c129767e 2326
d3cac66d 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018
6e309861 2328#, c-format
0ed2f80b
KZ
2329msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2330msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2331
d3cac66d 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020
0ed2f80b
KZ
2333msgid " Remove"
2334msgstr " Видалити"
c129767e 2335
d3cac66d 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
3827f471 2337#, c-format
0ed2f80b
KZ
2338msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2339msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2340
d3cac66d 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045
cc5768ae 2342#, c-format
0ed2f80b
KZ
2343msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2344msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2345
d3cac66d 2346#: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096
0ed2f80b
KZ
2347msgid "internal error"
2348msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2349
d3cac66d 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099
7ade4eda 2351#, c-format
0ed2f80b
KZ
2352msgid "%s: bad directory: size < 32"
2353msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2354
d3cac66d 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
0ed2f80b
KZ
2356msgid "seek failed in bad_zone"
2357msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2358
d3cac66d 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177
80923cd6 2360#, c-format
0ed2f80b
KZ
2361msgid "Inode %lu mode not cleared."
2362msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2363
d3cac66d 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
b359eb3b 2365#, c-format
0ed2f80b
KZ
2366msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2367msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2368
d3cac66d 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
80923cd6 2370#, c-format
0ed2f80b
KZ
2371msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2372msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2373
d3cac66d 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
0ed2f80b
KZ
2375msgid "Set"
2376msgstr "Встановити"
c129767e 2377
d3cac66d 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
cc5768ae 2379#, c-format
0ed2f80b
KZ
2380msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2381msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2382
d3cac66d 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
0ed2f80b
KZ
2384msgid "Set i_nlinks to count"
2385msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2386
d3cac66d 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
b9ae633e 2388#, c-format
0ed2f80b
KZ
2389msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2390msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2391
d3cac66d 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2393msgid "Unmark"
2394msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2395
d3cac66d 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
55032d70 2397#, c-format
0ed2f80b
KZ
2398msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2399msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2400
d3cac66d 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
80923cd6 2402#, c-format
0ed2f80b
KZ
2403msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2404msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2405
d3cac66d 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
0ed2f80b
KZ
2407msgid "bad inode size"
2408msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2409
d3cac66d 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:1272
0ed2f80b
KZ
2411msgid "bad v2 inode size"
2412msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2413
d3cac66d 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
0ed2f80b
KZ
2415msgid "need terminal for interactive repairs"
2416msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2417
d3cac66d 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
3827f471 2419#, c-format
0ed2f80b
KZ
2420msgid "cannot open %s: %s"
2421msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2422
d3cac66d 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
c129767e 2424#, c-format
0ed2f80b
KZ
2425msgid "%s is clean, no check.\n"
2426msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2427
d3cac66d 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:1335
3827f471 2429#, c-format
0ed2f80b
KZ
2430msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2431msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2432
d3cac66d 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
3827f471 2434#, c-format
0ed2f80b
KZ
2435msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2436msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2437
d3cac66d 2438#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
3827f471 2439#, c-format
0ed2f80b
KZ
2440msgid ""
2441"\n"
2442"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2443msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2444"\n"
2445"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2446
d3cac66d 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
b359eb3b 2448#, c-format
0ed2f80b
KZ
2449msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2450msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2451
d3cac66d 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
80923cd6 2453#, c-format
f8511249
KZ
2454msgid ""
2455"\n"
0ed2f80b
KZ
2456"%6d regular files\n"
2457"%6d directories\n"
2458"%6d character device files\n"
2459"%6d block device files\n"
2460"%6d links\n"
2461"%6d symbolic links\n"
2462"------\n"
2463"%6d files\n"
80923cd6
YC
2464msgstr ""
2465"\n"
0ed2f80b
KZ
2466"%6d звичайних файлів\n"
2467"%6d каталогів\n"
2468"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2469"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2470"%6d посилань\n"
2471"%6d символьних посилань\n"
2472"------\n"
2473"%6d файлів\n"
2474
d3cac66d 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:1391
0ed2f80b
KZ
2476#, c-format
2477msgid ""
2478"----------------------------\n"
2479"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2480"----------------------------\n"
2481msgstr ""
2482"----------------------------\n"
2483"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2484"----------------------------\n"
2485
540afa68 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:843
d3cac66d
KZ
2487#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112
2488#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401
2489#: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
2490#: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249
6bbace6d
KZ
2491msgid "write failed"
2492msgstr "запис завершився помилкою"
2493
0ed2f80b
KZ
2494#: disk-utils/isosize.c:136
2495#, c-format
2496msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2497msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2498
2499#: disk-utils/isosize.c:139
2500#, c-format
2501msgid "seek error on %s"
2502msgstr "помилка позиціювання на %s"
2503
2504#: disk-utils/isosize.c:142
2505#, c-format
2506msgid "read error on %s"
2507msgstr "помилка читання на %s"
2508
2509#: disk-utils/isosize.c:151
2510#, c-format
2511msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2512msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2513
2514#: disk-utils/isosize.c:170
2515#, c-format
2516msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2517msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n"
2518
6bbace6d 2519#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2520msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2521msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d
KZ
2522
2523#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2524msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2525msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2526
6bbace6d 2527#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2528msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2529msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2530
6bbace6d 2531#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b
KZ
2532msgid "invalid divisor argument"
2533msgstr "некоректний аргумент поділу"
2534
2535#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2536#, c-format
2537msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2538msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2539
6bbace6d
KZ
2540#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2541msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2542msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d
KZ
2543
2544#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
f8511249
KZ
2545#, c-format
2546msgid ""
2547"\n"
2548"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2549" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2550" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2551" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2552" -v, --verbose explain what is being done\n"
2553" -c this option is silently ignored\n"
2554" -l this option is silently ignored\n"
2555" -V, --version output version information and exit\n"
2556" -V as version must be only option\n"
2557" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 2558"\n"
b9ae633e 2559msgstr ""
3827f471
YC
2560"\n"
2561"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2562" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2563" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2564" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2565" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2566" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2567" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2568" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
2569" -V для версії можна використовувати лише один раз\n"
2570" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3827f471 2571"\n"
c129767e 2572
6bbace6d 2573#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b
KZ
2574msgid "invalid number of inodes"
2575msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2576
6bbace6d 2577#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2578msgid "volume name too long"
2579msgstr "назва тому занадто довга"
2580
6bbace6d 2581#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2582msgid "fsname name too long"
2583msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2584
6bbace6d 2585#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
7ade4eda 2586#, c-format
0ed2f80b
KZ
2587msgid "%s is not a block special device"
2588msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
c129767e 2589
6bbace6d 2590#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2591msgid "invalid block-count"
2592msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2593
6bbace6d 2594#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2595#, c-format
2596msgid "cannot get size of %s"
2597msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2598
6bbace6d 2599#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
0ed2f80b
KZ
2600#, c-format
2601msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2602msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2603
6bbace6d 2604#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
2605msgid "too many inodes - max is 512"
2606msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2607
6bbace6d 2608#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
55032d70 2609#, c-format
0ed2f80b
KZ
2610msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2611msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2612
6bbace6d 2613#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
80923cd6 2614#, c-format
0ed2f80b
KZ
2615msgid "Device: %s\n"
2616msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2617
6bbace6d 2618#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
80923cd6 2619#, c-format
0ed2f80b
KZ
2620msgid "Volume: <%-6s>\n"
2621msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2622
6bbace6d 2623#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
80923cd6 2624#, c-format
0ed2f80b
KZ
2625msgid "FSname: <%-6s>\n"
2626msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2627
6bbace6d 2628#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
7ade4eda 2629#, c-format
0ed2f80b
KZ
2630msgid "BlockSize: %d\n"
2631msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2632
6bbace6d 2633#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
d3cac66d
KZ
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 2636msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n"
f8511249 2637
6bbace6d 2638#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
d3cac66d
KZ
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 2641msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2642
6bbace6d 2643#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
d3cac66d
KZ
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 2646msgstr "Блоків: %lld\n"
55032d70 2647
6bbace6d 2648#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
7ade4eda 2649#, c-format
0ed2f80b
KZ
2650msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2651msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2652
6bbace6d 2653#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
0ed2f80b
KZ
2654msgid "error writing superblock"
2655msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2656
6bbace6d 2657#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
0ed2f80b
KZ
2658msgid "error writing root inode"
2659msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2660
6bbace6d 2661#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2662msgid "error writing inode"
2663msgstr "помилка запису вузла"
2664
6bbace6d 2665#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
0ed2f80b
KZ
2666msgid "seek error"
2667msgstr "помилка позиціювання"
2668
6bbace6d 2669#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2670msgid "error writing . entry"
2671msgstr "помилка запису елемента '.'"
2672
6bbace6d 2673#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2674msgid "error writing .. entry"
2675msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2676
6bbace6d 2677#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
3827f471 2678#, c-format
0ed2f80b
KZ
2679msgid "error closing %s"
2680msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2681
d3cac66d 2682#: disk-utils/mkfs.c:44
3827f471 2683#, c-format
0ed2f80b
KZ
2684msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2685msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2686
d3cac66d 2687#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2688msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2689msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2690
d3cac66d 2691#: disk-utils/mkfs.c:51
3827f471 2692#, c-format
0ed2f80b
KZ
2693msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2694msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2695
d3cac66d 2696#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2697#, c-format
0ed2f80b
KZ
2698msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2699msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2700
d3cac66d 2701#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2702#, c-format
0ed2f80b
KZ
2703msgid " <device> path to the device to be used\n"
2704msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2705
d3cac66d 2706#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2707#, c-format
0ed2f80b
KZ
2708msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2709msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2710
d3cac66d 2711#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
2712#, c-format
2713msgid ""
2714" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2715" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2716msgstr ""
2717" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2718" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2719
d3cac66d 2720#: disk-utils/mkfs.c:57
0ed2f80b
KZ
2721#, c-format
2722msgid ""
2723" -V, --version display version information and exit;\n"
2724" -V as --version must be the only option\n"
2725msgstr ""
2726" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n"
2727" -V як --version має бути єдиним параметром\n"
0027a8b1 2728
d3cac66d 2729#: disk-utils/mkfs.c:59
3827f471 2730#, c-format
0ed2f80b
KZ
2731msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2732msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n"
0027a8b1 2733
d3cac66d 2734#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
b0041e4a 2735#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
d3cac66d
KZ
2736#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336
2737#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
540afa68 2738#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:580
6bbace6d 2739#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
d3cac66d
KZ
2740#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433
2741#: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376
0ed2f80b 2742#, c-format
6bbace6d
KZ
2743msgid "failed to execute %s"
2744msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2745
0ed2f80b
KZ
2746#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2750" -h print this help\n"
2751" -v be verbose\n"
2752" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2753" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2754" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2755" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2756" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2757" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2758" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2759" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2760" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2761" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2762" outfile output file\n"
2763msgstr ""
2764"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
2765" -h вивести цю довідку\n"
2766" -v докладніший вивід\n"
2767" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
2768" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
2769" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
2770" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
2771" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
2772" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
2773" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
2774" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
2775" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
2776" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
2777" файл_вив файл виводу\n"
8d398470 2778
0ed2f80b
KZ
2779#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2780#, c-format
2781msgid "readlink failed: %s"
2782msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2783
05509318 2784#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2785#, c-format
2786msgid "could not read directory %s"
2787msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2788
540afa68 2789#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
0ed2f80b
KZ
2790msgid "filesystem too big. Exiting."
2791msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2792
540afa68 2793#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
0ed2f80b
KZ
2794#, c-format
2795msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2796msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2797
540afa68 2798#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
0ed2f80b
KZ
2799#, c-format
2800msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2801msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2802
540afa68 2803#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
0ed2f80b
KZ
2804#, c-format
2805msgid "cannot close file %s"
2806msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2807
540afa68 2808#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b
KZ
2809msgid "invalid edition number argument"
2810msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2811
540afa68 2812#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2813msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2814msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2815
540afa68 2816#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
3827f471 2817#, c-format
0ed2f80b
KZ
2818msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2819msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2820
540afa68 2821#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
0ed2f80b
KZ
2822msgid "ROM image map"
2823msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2824
540afa68 2825#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
3827f471 2826#, c-format
0ed2f80b
KZ
2827msgid "Including: %s\n"
2828msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2829
540afa68 2830#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3827f471 2831#, c-format
0ed2f80b
KZ
2832msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2833msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2834
540afa68 2835#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
3827f471 2836#, c-format
0ed2f80b
KZ
2837msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2838msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2839
540afa68 2840#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3827f471 2841#, c-format
0ed2f80b
KZ
2842msgid "Super block: %zd bytes\n"
2843msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 2844
540afa68 2845#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
3827f471 2846#, c-format
0ed2f80b
KZ
2847msgid "CRC: %x\n"
2848msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 2849
540afa68 2850#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3827f471 2851#, c-format
0ed2f80b
KZ
2852msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2853msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 2854
540afa68 2855#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
8d398470 2856#, c-format
0ed2f80b
KZ
2857msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2858msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 2859
540afa68 2860#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
0ed2f80b
KZ
2861msgid "ROM image"
2862msgstr "образ ROM"
8d398470 2863
540afa68
KZ
2864#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
2865#, fuzzy, c-format
2866msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
0ed2f80b 2867msgstr "попередження: назви файлів обрізано до 255 байтів."
8d398470 2868
540afa68 2869#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
0ed2f80b
KZ
2870msgid "warning: files were skipped due to errors."
2871msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 2872
540afa68 2873#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
3827f471 2874#, c-format
0ed2f80b
KZ
2875msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2876msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 2877
540afa68 2878#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3827f471 2879#, c-format
0ed2f80b
KZ
2880msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2881msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2882
540afa68 2883#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
3827f471 2884#, c-format
0ed2f80b
KZ
2885msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2886msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2887
540afa68 2888#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
3827f471 2889#, c-format
0ed2f80b
KZ
2890msgid ""
2891"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2892"that some device files will be wrong."
2893msgstr ""
2894"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
2895"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 2896
540afa68 2897#: disk-utils/mkfs.minix.c:136
d3cac66d
KZ
2898#, fuzzy, c-format
2899msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
2900msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
55032d70 2901
540afa68 2902#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d
KZ
2903#, fuzzy
2904msgid " -1 use Minix version 1\n"
2905msgstr " використовуйте наступний рядок для опису, якщо потрібно\n"
2906
540afa68 2907#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d
KZ
2908#, fuzzy
2909msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
2910msgstr " -v вивести дані щодо версії програми\n"
2911
540afa68 2912#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d
KZ
2913#, fuzzy
2914msgid " -3 use Minix version 3\n"
2915msgstr " використовуйте наступний рядок для опису, якщо потрібно\n"
2916
540afa68 2917#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d
KZ
2918#, fuzzy
2919msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
2920msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
2921
540afa68 2922#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d
KZ
2923#, fuzzy
2924msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
2925msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
2926
540afa68 2927#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d
KZ
2928#, fuzzy
2929msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
2930msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
2931
540afa68 2932#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d
KZ
2933msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
2934msgstr ""
55032d70 2935
540afa68 2936#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
7ade4eda 2937#, c-format
0ed2f80b
KZ
2938msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2939msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 2940
540afa68 2941#: disk-utils/mkfs.minix.c:191
7ade4eda 2942#, c-format
0ed2f80b
KZ
2943msgid "%s: unable to clear boot sector"
2944msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 2945
540afa68 2946#: disk-utils/mkfs.minix.c:193
cc5768ae 2947#, c-format
0ed2f80b
KZ
2948msgid "%s: seek failed in write_tables"
2949msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 2950
540afa68 2951#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
3827f471 2952#, c-format
0ed2f80b
KZ
2953msgid "%s: unable to write super-block"
2954msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 2955
540afa68 2956#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
3827f471 2957#, c-format
0ed2f80b
KZ
2958msgid "%s: unable to write inode map"
2959msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 2960
540afa68 2961#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
3827f471 2962#, c-format
0ed2f80b
KZ
2963msgid "%s: unable to write zone map"
2964msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 2965
540afa68 2966#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
3827f471 2967#, c-format
0ed2f80b
KZ
2968msgid "%s: unable to write inodes"
2969msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 2970
540afa68 2971#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
7ade4eda 2972#, c-format
0ed2f80b
KZ
2973msgid "%s: seek failed in write_block"
2974msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 2975
540afa68 2976#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
0ed2f80b
KZ
2977#, c-format
2978msgid "%s: write failed in write_block"
2979msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 2980
540afa68
KZ
2981#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 disk-utils/mkfs.minix.c:297
2982#: disk-utils/mkfs.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2983#, c-format
2984msgid "%s: too many bad blocks"
2985msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 2986
540afa68 2987#: disk-utils/mkfs.minix.c:230
0ed2f80b
KZ
2988#, c-format
2989msgid "%s: not enough good blocks"
2990msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 2991
540afa68 2992#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
2993#, c-format
2994msgid ""
2995"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
2996"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
2997msgstr ""
2998
540afa68 2999#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b
KZ
3000#, c-format
3001msgid "%lu inode\n"
3002msgid_plural "%lu inodes\n"
3003msgstr[0] "%lu inode\n"
3004msgstr[1] "%lu inode\n"
3005msgstr[2] "%lu inode\n"
3006msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3007
540afa68 3008#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3009#, c-format
3010msgid "%lu block\n"
3011msgid_plural "%lu blocks\n"
3012msgstr[0] "%lu блок\n"
3013msgstr[1] "%lu блоки\n"
3014msgstr[2] "%lu блоків\n"
3015msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3016
540afa68 3017#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b
KZ
3018#, c-format
3019msgid "Zonesize=%zu\n"
3020msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3021
540afa68 3022#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3023#, c-format
8d398470 3024msgid ""
0ed2f80b 3025"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3026"\n"
8d398470 3027msgstr ""
0ed2f80b 3028"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3029"\n"
8d398470 3030
540afa68 3031#: disk-utils/mkfs.minix.c:583
8d398470 3032#, c-format
0ed2f80b
KZ
3033msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3034msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3035
540afa68 3036#: disk-utils/mkfs.minix.c:590
3827f471 3037#, c-format
0ed2f80b
KZ
3038msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3039msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3040
540afa68 3041#: disk-utils/mkfs.minix.c:623
8d398470 3042#, c-format
0ed2f80b
KZ
3043msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3044msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3045
540afa68 3046#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
3827f471 3047#, c-format
0ed2f80b
KZ
3048msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3049msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3050
540afa68 3051#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:664
3827f471 3052#, c-format
0ed2f80b
KZ
3053msgid "%d bad block\n"
3054msgid_plural "%d bad blocks\n"
3055msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3056msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3057msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3058msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3059
540afa68 3060#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
0ed2f80b
KZ
3061#, c-format
3062msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3063msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3064
540afa68 3065#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
0ed2f80b
KZ
3066#, c-format
3067msgid "badblock number input error on line %d\n"
3068msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3069
540afa68 3070#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
cf8316e2 3071#, c-format
0ed2f80b
KZ
3072msgid "%s: cannot read badblocks file"
3073msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3074
540afa68 3075#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3827f471 3076#, c-format
0ed2f80b
KZ
3077msgid "%s: device is misaligned"
3078msgstr "%s: помилкове вирівнювання на пристрої"
dea22a3d 3079
540afa68 3080#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
3827f471 3081#, c-format
0ed2f80b
KZ
3082msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3083msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3084
540afa68 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
0ed2f80b
KZ
3086#, c-format
3087msgid "cannot determine size of %s"
3088msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3089
540afa68 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
cf8316e2 3091#, c-format
d3cac66d
KZ
3092msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3093msgstr ""
cf8316e2 3094
540afa68 3095#: disk-utils/mkfs.minix.c:715
0ed2f80b
KZ
3096#, c-format
3097msgid "%s: number of blocks too small"
3098msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3099
540afa68 3100#: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736
d3cac66d
KZ
3101#, fuzzy, c-format
3102msgid "unsupported name length: %d"
3103msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
3104
540afa68 3105#: disk-utils/mkfs.minix.c:739
d3cac66d
KZ
3106#, fuzzy, c-format
3107msgid "unsupported minix file system version: %d"
3108msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
3109
540afa68 3110#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
d3cac66d
KZ
3111msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3112msgstr ""
3113
540afa68 3114#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
d3cac66d
KZ
3115msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3116msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3117
540afa68 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3119msgid "failed to parse number of inodes"
3120msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3121
540afa68 3122#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
d3cac66d
KZ
3123msgid "failed to parse number of blocks"
3124msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3125
540afa68 3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:820
d3cac66d
KZ
3127#, c-format
3128msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3129msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3130
6bbace6d 3131#: disk-utils/mkswap.c:81
3827f471 3132#, c-format
0ed2f80b
KZ
3133msgid "Bad user-specified page size %u"
3134msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3135
6bbace6d 3136#: disk-utils/mkswap.c:84
3827f471 3137#, c-format
0ed2f80b
KZ
3138msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3139msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3140
6bbace6d 3141#: disk-utils/mkswap.c:125
0ed2f80b
KZ
3142msgid "Label was truncated."
3143msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3144
6bbace6d 3145#: disk-utils/mkswap.c:133
55c8e797 3146#, c-format
0ed2f80b
KZ
3147msgid "no label, "
3148msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3149
6bbace6d 3150#: disk-utils/mkswap.c:141
3827f471 3151#, c-format
0ed2f80b
KZ
3152msgid "no uuid\n"
3153msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3154
6bbace6d 3155#: disk-utils/mkswap.c:148
80923cd6 3156#, c-format
0ed2f80b
KZ
3157msgid ""
3158"\n"
3159"Usage:\n"
3160" %s [options] device [size]\n"
3161msgstr ""
3162"\n"
3163"Користування:\n"
3164" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3165
6bbace6d
KZ
3166#: disk-utils/mkswap.c:153
3167msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3168msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d
KZ
3169
3170#: disk-utils/mkswap.c:156
3827f471 3171#, c-format
0ed2f80b
KZ
3172msgid ""
3173"\n"
3174"Options:\n"
3175" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3176" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3177" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3178" -L, --label LABEL specify label\n"
3179" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3180" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3181" -V, --version output version information and exit\n"
3182" -h, --help display this help and exit\n"
3183"\n"
3184msgstr ""
3185"\n"
3186"Параметри:\n"
3187" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3188" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3189" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3190" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3191" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3192" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
3193" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3194" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3195"\n"
c129767e 3196
6bbace6d 3197#: disk-utils/mkswap.c:175
10cd5e05 3198#, c-format
6bbace6d 3199msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3200msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3201
6bbace6d 3202#: disk-utils/mkswap.c:196
0ed2f80b
KZ
3203msgid "seek failed in check_blocks"
3204msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3205
6bbace6d 3206#: disk-utils/mkswap.c:204
3827f471 3207#, c-format
0ed2f80b
KZ
3208msgid "%lu bad page\n"
3209msgid_plural "%lu bad pages\n"
3210msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3211msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3212msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3213msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3214
6bbace6d 3215#: disk-utils/mkswap.c:229
0ed2f80b
KZ
3216msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3217msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3218
6bbace6d 3219#: disk-utils/mkswap.c:231
0ed2f80b
KZ
3220msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3221msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3222
6bbace6d
KZ
3223#: disk-utils/mkswap.c:249
3224#, c-format
3225msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3226msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d
KZ
3227
3228#: disk-utils/mkswap.c:259
3229#, c-format
3230msgid "warning: %s is misaligned"
3231msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
3232
3233#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
0ed2f80b
KZ
3234msgid "unable to rewind swap-device"
3235msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3236
6bbace6d 3237#: disk-utils/mkswap.c:300
0ed2f80b
KZ
3238msgid "unable to erase bootbits sectors"
3239msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3240
6bbace6d 3241#: disk-utils/mkswap.c:316
ee70cb20 3242#, c-format
0ed2f80b
KZ
3243msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3244msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3245
6bbace6d 3246#: disk-utils/mkswap.c:321
6e309861 3247#, c-format
0ed2f80b
KZ
3248msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3249msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3250
6bbace6d 3251#: disk-utils/mkswap.c:324
b359eb3b 3252#, c-format
0ed2f80b
KZ
3253msgid " (%s partition table detected). "
3254msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3255
6bbace6d 3256#: disk-utils/mkswap.c:326
b359eb3b 3257#, c-format
0ed2f80b
KZ
3258msgid " (compiled without libblkid). "
3259msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3260
6bbace6d 3261#: disk-utils/mkswap.c:327
b359eb3b 3262#, c-format
0ed2f80b
KZ
3263msgid "Use -f to force.\n"
3264msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3265
6bbace6d
KZ
3266#: disk-utils/mkswap.c:349
3267#, c-format
3268msgid "%s: unable to write signature page"
3269msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3270
3271#: disk-utils/mkswap.c:390
0ed2f80b
KZ
3272msgid "parsing page size failed"
3273msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3274
6bbace6d 3275#: disk-utils/mkswap.c:396
0ed2f80b
KZ
3276msgid "parsing version number failed"
3277msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3278
6bbace6d
KZ
3279#: disk-utils/mkswap.c:399
3280#, c-format
3281msgid "swapspace version %d is not supported"
3282msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3283
3284#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3285#, c-format
3286msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3287msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3288
6bbace6d 3289#: disk-utils/mkswap.c:424
0ed2f80b
KZ
3290msgid "only one device argument is currently supported"
3291msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3292
6bbace6d 3293#: disk-utils/mkswap.c:431
0ed2f80b
KZ
3294msgid "error: parsing UUID failed"
3295msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3296
6bbace6d 3297#: disk-utils/mkswap.c:440
0ed2f80b
KZ
3298msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3299msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3300
6bbace6d 3301#: disk-utils/mkswap.c:446
0ed2f80b
KZ
3302msgid "invalid block count argument"
3303msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3304
6bbace6d 3305#: disk-utils/mkswap.c:455
10cd5e05 3306#, c-format
6bbace6d 3307msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
10cd5e05 3308msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %ju КіБ"
c129767e 3309
6bbace6d 3310#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3311#, c-format
3312msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3313msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3314
6bbace6d 3315#: disk-utils/mkswap.c:466
0ed2f80b
KZ
3316#, c-format
3317msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3318msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3319
6bbace6d 3320#: disk-utils/mkswap.c:471
0ed2f80b
KZ
3321#, c-format
3322msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3323msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3324
6bbace6d 3325#: disk-utils/mkswap.c:488
0ed2f80b
KZ
3326msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3327msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3328
6bbace6d 3329#: disk-utils/mkswap.c:493
10cd5e05 3330#, c-format
6bbace6d 3331msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
10cd5e05 3332msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%ju байтів)\n"
c129767e 3333
6bbace6d 3334#: disk-utils/mkswap.c:513
0ed2f80b
KZ
3335#, c-format
3336msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3337msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3338
6bbace6d 3339#: disk-utils/mkswap.c:516
0ed2f80b
KZ
3340msgid "unable to matchpathcon()"
3341msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3342
6bbace6d 3343#: disk-utils/mkswap.c:519
0ed2f80b
KZ
3344msgid "unable to create new selinux context"
3345msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3346
6bbace6d 3347#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3348msgid "couldn't compute selinux context"
3349msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3350
6bbace6d 3351#: disk-utils/mkswap.c:527
0ed2f80b
KZ
3352#, c-format
3353msgid "unable to relabel %s to %s"
3354msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3355
0ed2f80b
KZ
3356#: disk-utils/partx.c:87
3357msgid "partition number"
3358msgstr "номер розділу"
c129767e 3359
0ed2f80b
KZ
3360#: disk-utils/partx.c:88
3361msgid "start of the partition in sectors"
3362msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3363
0ed2f80b
KZ
3364#: disk-utils/partx.c:89
3365msgid "end of the partition in sectors"
3366msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3367
0ed2f80b
KZ
3368#: disk-utils/partx.c:90
3369msgid "number of sectors"
3370msgstr "кількість секторів"
c129767e 3371
0ed2f80b
KZ
3372#: disk-utils/partx.c:91
3373msgid "human readable size"
3374msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3375
0ed2f80b
KZ
3376#: disk-utils/partx.c:92
3377msgid "partition name"
3378msgstr "назва розділу"
c129767e 3379
d3cac66d 3380#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b
KZ
3381msgid "partition UUID"
3382msgstr "UUID розділу"
c129767e 3383
0ed2f80b
KZ
3384#: disk-utils/partx.c:94
3385msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3386msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3387
d3cac66d 3388#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b
KZ
3389msgid "partition flags"
3390msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3391
0ed2f80b
KZ
3392#: disk-utils/partx.c:96
3393msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3394msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3395
d3cac66d 3396#: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493
0ed2f80b
KZ
3397msgid "failed to initialize loopcxt"
3398msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3399
d3cac66d 3400#: disk-utils/partx.c:119
0ed2f80b
KZ
3401#, c-format
3402msgid "%s: failed to find unused loop device"
3403msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3404
d3cac66d 3405#: disk-utils/partx.c:123
0ed2f80b
KZ
3406#, c-format
3407msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3408msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3409
d3cac66d 3410#: disk-utils/partx.c:127
0ed2f80b
KZ
3411#, c-format
3412msgid "%s: failed to set backing file"
3413msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3414
d3cac66d 3415#: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690
0ed2f80b
KZ
3416#, c-format
3417msgid "%s: failed to set up loop device"
3418msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3419
d3cac66d
KZ
3420#: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3421#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104
3422#: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277
3423#: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144
0ed2f80b
KZ
3424#, c-format
3425msgid "unknown column: %s"
3426msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3427
d3cac66d 3428#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3429#, c-format
3430msgid "%s: failed to get partition number"
3431msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3432
d3cac66d 3433#: disk-utils/partx.c:274
0ed2f80b
KZ
3434#, c-format
3435msgid "%s: error deleting partition %d"
3436msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3437
d3cac66d 3438#: disk-utils/partx.c:276
0ed2f80b
KZ
3439#, c-format
3440msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3441msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3442
d3cac66d 3443#: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975
0ed2f80b
KZ
3444#, c-format
3445msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3446msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
c129767e 3447
d3cac66d 3448#: disk-utils/partx.c:309
0ed2f80b
KZ
3449#, c-format
3450msgid "%s: partition #%d removed\n"
3451msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3452
d3cac66d 3453#: disk-utils/partx.c:313
10cd5e05 3454#, c-format
6bbace6d 3455msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3456msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3457
d3cac66d 3458#: disk-utils/partx.c:318
0ed2f80b
KZ
3459#, c-format
3460msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3461msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3462
d3cac66d 3463#: disk-utils/partx.c:338
3406942e 3464#, c-format
0ed2f80b
KZ
3465msgid "%s: error adding partition %d"
3466msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3467
d3cac66d 3468#: disk-utils/partx.c:340
0ed2f80b
KZ
3469#, c-format
3470msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3471msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3472
d3cac66d 3473#: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483
3406942e 3474#, c-format
0ed2f80b
KZ
3475msgid "%s: partition #%d added\n"
3476msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3477
d3cac66d 3478#: disk-utils/partx.c:382
0ed2f80b
KZ
3479#, c-format
3480msgid "%s: adding partition #%d failed"
3481msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3482
d3cac66d 3483#: disk-utils/partx.c:417
0ed2f80b
KZ
3484#, c-format
3485msgid "%s: error updating partition %d"
3486msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3487
d3cac66d 3488#: disk-utils/partx.c:419
0ed2f80b
KZ
3489#, c-format
3490msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3491msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3492
d3cac66d 3493#: disk-utils/partx.c:456
b7b9d9bf 3494#, c-format
0ed2f80b 3495msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3496msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3497
d3cac66d 3498#: disk-utils/partx.c:477
c129767e 3499#, c-format
0ed2f80b
KZ
3500msgid "%s: partition #%d resized\n"
3501msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3502
d3cac66d 3503#: disk-utils/partx.c:491
c129767e 3504#, c-format
0ed2f80b
KZ
3505msgid "%s: updating partition #%d failed"
3506msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3507
d3cac66d 3508#: disk-utils/partx.c:528
0ed2f80b
KZ
3509#, c-format
3510msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3511msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3512msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3513msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3514msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3515msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3516
d3cac66d
KZ
3517#: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3518#: misc-utils/lslocks.c:405
0ed2f80b
KZ
3519msgid "failed to add line to output"
3520msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
c129767e 3521
d3cac66d 3522#: disk-utils/partx.c:610
0ed2f80b 3523msgid "failed to add data to output table"
b7b9d9bf 3524msgstr "не вдалося додати дані до таблиці-результату"
c129767e 3525
d3cac66d
KZ
3526#: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
3527#: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
540afa68 3528#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
d3cac66d 3529#: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
0ed2f80b
KZ
3530msgid "failed to initialize output table"
3531msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
c129767e 3532
d3cac66d
KZ
3533#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869
3534#: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
3535#: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
3536#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
0ed2f80b
KZ
3537msgid "failed to initialize output column"
3538msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
c129767e 3539
d3cac66d 3540#: disk-utils/partx.c:684
c129767e 3541#, c-format
0ed2f80b
KZ
3542msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3543msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3544
d3cac66d 3545#: disk-utils/partx.c:692
0ed2f80b
KZ
3546#, c-format
3547msgid "%s: failed to read partition table"
3548msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3549
d3cac66d 3550#: disk-utils/partx.c:698
c129767e 3551#, c-format
0ed2f80b
KZ
3552msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3553msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3554
d3cac66d 3555#: disk-utils/partx.c:702
0ed2f80b
KZ
3556#, c-format
3557msgid "%s: partition table with no partitions"
3558msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3559
d3cac66d 3560#: disk-utils/partx.c:714
0ed2f80b
KZ
3561#, c-format
3562msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3563msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3564
d3cac66d 3565#: disk-utils/partx.c:718
6bbace6d 3566msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3567msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3568
d3cac66d 3569#: disk-utils/partx.c:721
0ed2f80b
KZ
3570msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3571msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3572
d3cac66d 3573#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3574msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3575msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3576
d3cac66d 3577#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3578msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3579msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3580
d3cac66d 3581#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3582msgid ""
3583" -s, --show list partitions\n"
3584"\n"
ad3e09b2 3585msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3586" -s, --show вивести список розділів\n"
3587"\n"
c129767e 3588
d3cac66d 3589#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606
0ed2f80b
KZ
3590msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3591msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3592
d3cac66d 3593#: disk-utils/partx.c:726
0ed2f80b
KZ
3594msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3595msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3596
d3cac66d 3597#: disk-utils/partx.c:727
0ed2f80b
KZ
3598msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3599msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3600
d3cac66d 3601#: disk-utils/partx.c:728
0ed2f80b
KZ
3602msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3603msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3604
d3cac66d 3605#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620
0ed2f80b
KZ
3606msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3607msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3608
d3cac66d 3609#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621
0ed2f80b
KZ
3610msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3611msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3612
d3cac66d 3613#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3614msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3615msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n"
c129767e 3616
d3cac66d 3617#: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b
KZ
3618msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3619msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3620
d3cac66d 3621#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3622msgid ""
3623"\n"
3624"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
ad3e09b2 3625msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3626"\n"
3627"Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
c129767e 3628
d3cac66d 3629#: disk-utils/partx.c:811
0ed2f80b
KZ
3630msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3631msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3632
d3cac66d 3633#: disk-utils/partx.c:911
0ed2f80b
KZ
3634msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3635msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3636
d3cac66d 3637#: disk-utils/partx.c:930
0ed2f80b
KZ
3638#, c-format
3639msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3640msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3641
d3cac66d 3642#: disk-utils/partx.c:942
0ed2f80b
KZ
3643#, c-format
3644msgid "%s: cannot delete partitions"
3645msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3646
d3cac66d 3647#: disk-utils/partx.c:945
0ed2f80b
KZ
3648#, c-format
3649msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3650msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3651
d3cac66d 3652#: disk-utils/partx.c:962
0ed2f80b
KZ
3653#, c-format
3654msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3655msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3656
0ed2f80b
KZ
3657#: disk-utils/raw.c:52
3658#, c-format
3659msgid ""
3660" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3661" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3662" %1$s -q %2$srawN\n"
3663" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3664msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3665" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3666" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3667" %1$s -q %2$srawN\n"
3668" %1$s -qa\n"
c129767e 3669
6bbace6d
KZ
3670#: disk-utils/raw.c:59
3671msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3672msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d
KZ
3673
3674#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3675msgid " -q, --query set query mode\n"
3676msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3677
6bbace6d 3678#: disk-utils/raw.c:63
0ed2f80b
KZ
3679msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3680msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3681
6bbace6d 3682#: disk-utils/raw.c:165
0ed2f80b
KZ
3683#, c-format
3684msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3685msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3686
6bbace6d 3687#: disk-utils/raw.c:182
0ed2f80b
KZ
3688#, c-format
3689msgid "Cannot locate block device '%s'"
3690msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3691
6bbace6d 3692#: disk-utils/raw.c:185
0ed2f80b
KZ
3693#, c-format
3694msgid "Device '%s' is not a block device"
3695msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3696
6bbace6d
KZ
3697#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
3698#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3699msgid "failed to parse argument"
3700msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3701
6bbace6d 3702#: disk-utils/raw.c:214
0ed2f80b
KZ
3703#, c-format
3704msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3705msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3706
6bbace6d 3707#: disk-utils/raw.c:229
0ed2f80b
KZ
3708#, c-format
3709msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3710msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3711
6bbace6d 3712#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
3713#, c-format
3714msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3715msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3716
6bbace6d 3717#: disk-utils/raw.c:236
0ed2f80b
KZ
3718#, c-format
3719msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3720msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3721
6bbace6d 3722#: disk-utils/raw.c:246
0ed2f80b
KZ
3723msgid "Error querying raw device"
3724msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3725
6bbace6d 3726#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
0ed2f80b
KZ
3727#, c-format
3728msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3729msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3730
6bbace6d 3731#: disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3732msgid "Error setting raw device"
3733msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3734
0ed2f80b
KZ
3735#: disk-utils/resizepart.c:19
3736#, c-format
3737msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3738msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3739
6bbace6d
KZ
3740#: disk-utils/resizepart.c:23
3741msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3742msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d
KZ
3743
3744#: disk-utils/resizepart.c:104
0ed2f80b
KZ
3745#, c-format
3746msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3747msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3748
6bbace6d 3749#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3750msgid "failed to resize partition"
3751msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3752
540afa68 3753#: disk-utils/sfdisk.c:219
6bbace6d 3754msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3755msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3756
540afa68 3757#: disk-utils/sfdisk.c:264
10cd5e05 3758#, c-format
6bbace6d 3759msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3760msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3761
540afa68 3762#: disk-utils/sfdisk.c:274 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
6bbace6d 3763#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
0ed2f80b 3764#, c-format
6bbace6d
KZ
3765msgid "cannot write %s"
3766msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3767
540afa68 3768#: disk-utils/sfdisk.c:280
10cd5e05 3769#, c-format
6bbace6d 3770msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3771msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3772
540afa68 3773#: disk-utils/sfdisk.c:286
10cd5e05 3774#, c-format
6bbace6d 3775msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3776msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3777
540afa68 3778#: disk-utils/sfdisk.c:306 misc-utils/wipefs.c:382
6bbace6d
KZ
3779msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
3780msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
c129767e 3781
540afa68 3782#: disk-utils/sfdisk.c:312
6bbace6d 3783msgid "Backup files:"
10cd5e05 3784msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3785
540afa68 3786#: disk-utils/sfdisk.c:328
b0041e4a 3787msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
10cd5e05 3788msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
c129767e 3789
540afa68 3790#: disk-utils/sfdisk.c:332
6bbace6d
KZ
3791msgid ""
3792"\n"
3793"The partition table has been altered."
10cd5e05
YC
3794msgstr ""
3795"\n"
3796"Таблицю розділів було змінено."
c129767e 3797
540afa68 3798#: disk-utils/sfdisk.c:402
10cd5e05 3799#, c-format
6bbace6d 3800msgid "unsupported label '%s'"
10cd5e05 3801msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
c129767e 3802
540afa68 3803#: disk-utils/sfdisk.c:405
6bbace6d
KZ
3804msgid ""
3805"Id Name\n"
3806"\n"
3807msgstr ""
3808"Ідентиф. Назва\n"
3809"\n"
c129767e 3810
540afa68 3811#: disk-utils/sfdisk.c:435
6bbace6d 3812msgid "unrecognized partition table type"
10cd5e05 3813msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
c129767e 3814
540afa68 3815#: disk-utils/sfdisk.c:488
0ed2f80b 3816#, c-format
6bbace6d
KZ
3817msgid "Cannot get size of %s"
3818msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 3819
540afa68 3820#: disk-utils/sfdisk.c:525
10cd5e05 3821#, c-format
6bbace6d 3822msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 3823msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 3824
540afa68
KZ
3825#: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:658 disk-utils/sfdisk.c:722
3826#: disk-utils/sfdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:841 disk-utils/sfdisk.c:897
3827#: disk-utils/sfdisk.c:1188
6bbace6d 3828msgid "no disk device specified"
10cd5e05 3829msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 3830
540afa68 3831#: disk-utils/sfdisk.c:598
6bbace6d 3832msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
10cd5e05 3833msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR"
c129767e 3834
540afa68
KZ
3835#: disk-utils/sfdisk.c:629 disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791
3836#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1186
3837#: disk-utils/sfdisk.c:1612
6bbace6d 3838msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 3839msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 3840
540afa68 3841#: disk-utils/sfdisk.c:634
0ed2f80b 3842#, c-format
6bbace6d 3843msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 3844msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 3845
540afa68 3846#: disk-utils/sfdisk.c:666
6bbace6d 3847msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 3848msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 3849
540afa68 3850#: disk-utils/sfdisk.c:670
6bbace6d 3851msgid "failed to dump partition table"
10cd5e05 3852msgstr "не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 3853
540afa68
KZ
3854#: disk-utils/sfdisk.c:700
3855#, fuzzy, c-format
3856msgid "%s: no partition table found"
10cd5e05 3857msgstr "%s: таблиці розділів не знайдено."
c129767e 3858
540afa68 3859#: disk-utils/sfdisk.c:704
daa04986 3860#, c-format
b0041e4a 3861msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 3862msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 3863
540afa68 3864#: disk-utils/sfdisk.c:707
daa04986 3865#, c-format
b0041e4a 3866msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 3867msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 3868
540afa68
KZ
3869#: disk-utils/sfdisk.c:726 disk-utils/sfdisk.c:790 disk-utils/sfdisk.c:845
3870#: disk-utils/sfdisk.c:901
6bbace6d 3871msgid "no partition number specified"
10cd5e05 3872msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 3873
540afa68
KZ
3874#: disk-utils/sfdisk.c:732 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:851
3875#: disk-utils/sfdisk.c:907
b0041e4a 3876msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 3877msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 3878
540afa68 3879#: disk-utils/sfdisk.c:747
10cd5e05 3880#, c-format
6bbace6d 3881msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 3882msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 3883
540afa68 3884#: disk-utils/sfdisk.c:766
10cd5e05 3885#, c-format
6bbace6d 3886msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 3887msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 3888
540afa68 3889#: disk-utils/sfdisk.c:770
10cd5e05 3890#, c-format
6bbace6d 3891msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 3892msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 3893
540afa68 3894#: disk-utils/sfdisk.c:808
10cd5e05 3895#, c-format
6bbace6d 3896msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 3897msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 3898
540afa68 3899#: disk-utils/sfdisk.c:821 disk-utils/sfdisk.c:876 disk-utils/sfdisk.c:930
6bbace6d 3900msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 3901msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 3902
540afa68 3903#: disk-utils/sfdisk.c:825
10cd5e05 3904#, c-format
6bbace6d 3905msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 3906msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 3907
540afa68 3908#: disk-utils/sfdisk.c:863
10cd5e05 3909#, c-format
6bbace6d 3910msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 3911msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 3912
540afa68 3913#: disk-utils/sfdisk.c:880
10cd5e05 3914#, c-format
6bbace6d 3915msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 3916msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 3917
540afa68 3918#: disk-utils/sfdisk.c:934
10cd5e05 3919#, c-format
6bbace6d 3920msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 3921msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 3922
540afa68 3923#: disk-utils/sfdisk.c:977
6bbace6d 3924msgid " Commands:\n"
10cd5e05 3925msgstr " Команди:\n"
d0992120 3926
540afa68 3927#: disk-utils/sfdisk.c:979
6bbace6d 3928msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 3929msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 3930
540afa68 3931#: disk-utils/sfdisk.c:980
b0041e4a 3932msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 3933msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 3934
540afa68 3935#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 3936msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 3937msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 3938
540afa68
KZ
3939#: disk-utils/sfdisk.c:982
3940#, fuzzy
3941msgid " print display the partition table\n"
10cd5e05 3942msgstr " print вивести таблицю розділів.\n"
c129767e 3943
540afa68
KZ
3944#: disk-utils/sfdisk.c:983
3945#, fuzzy
3946msgid " help show this help text\n"
10cd5e05 3947msgstr " help ця довідка.\n"
eb0f80a6 3948
540afa68
KZ
3949#: disk-utils/sfdisk.c:985
3950#, fuzzy
3951msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
10cd5e05 3952msgstr " CTRL-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 3953
540afa68 3954#: disk-utils/sfdisk.c:989
6bbace6d 3955msgid " Input format:\n"
10cd5e05 3956msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 3957
540afa68 3958#: disk-utils/sfdisk.c:991
b0041e4a 3959msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 3960msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 3961
540afa68
KZ
3962#: disk-utils/sfdisk.c:994
3963#, fuzzy
0ed2f80b 3964msgid ""
540afa68
KZ
3965" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
3966" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3967" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 3968msgstr ""
daa04986
YC
3969" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
3970" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
3971" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 3972
540afa68
KZ
3973#: disk-utils/sfdisk.c:999
3974#, fuzzy
ad3e09b2 3975msgid ""
540afa68
KZ
3976" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
3977" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3978" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 3979msgstr ""
10cd5e05
YC
3980" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
3981" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
3982" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 3983
540afa68
KZ
3984#: disk-utils/sfdisk.c:1004
3985#, fuzzy
3986msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 3987msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 3988
540afa68 3989#: disk-utils/sfdisk.c:1005
6bbace6d 3990msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
10cd5e05 3991msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X.\n"
b359eb3b 3992
540afa68
KZ
3993#: disk-utils/sfdisk.c:1006
3994#, fuzzy
3995msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
10cd5e05 3996msgstr " GPT: uuid або скорочення L,S,H.\n"
b359eb3b 3997
540afa68
KZ
3998#: disk-utils/sfdisk.c:1009
3999#, fuzzy
4000msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
10cd5e05 4001msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження. \n"
b359eb3b 4002
540afa68 4003#: disk-utils/sfdisk.c:1013
6bbace6d 4004msgid " Example:\n"
10cd5e05 4005msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4006
540afa68
KZ
4007#: disk-utils/sfdisk.c:1015
4008#, fuzzy
4009msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4010msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4011
540afa68 4012#: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457
6bbace6d
KZ
4013msgid "unsupported command"
4014msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4015
540afa68 4016#: disk-utils/sfdisk.c:1049
10cd5e05 4017#, c-format
6bbace6d 4018msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4019msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4020
540afa68 4021#: disk-utils/sfdisk.c:1196
6bbace6d 4022msgid "failed to allocate script handler"
10cd5e05 4023msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
b359eb3b 4024
540afa68 4025#: disk-utils/sfdisk.c:1212
daa04986 4026#, c-format
b0041e4a 4027msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4028msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4029
540afa68 4030#: disk-utils/sfdisk.c:1217
daa04986 4031#, c-format
b0041e4a 4032msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4033msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4034
540afa68 4035#: disk-utils/sfdisk.c:1223
d3cac66d
KZ
4036#, fuzzy, c-format
4037msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4038msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
4039
540afa68 4040#: disk-utils/sfdisk.c:1236
10cd5e05 4041#, c-format
0ed2f80b 4042msgid ""
6bbace6d
KZ
4043"\n"
4044"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4045msgstr ""
4046"\n"
4047"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4048
540afa68 4049#: disk-utils/sfdisk.c:1244
6bbace6d 4050msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4051msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4052
540afa68 4053#: disk-utils/sfdisk.c:1247
0ed2f80b 4054msgid ""
6bbace6d
KZ
4055" FAILED\n"
4056"\n"
0ed2f80b 4057msgstr ""
10cd5e05
YC
4058" ПОМИЛКА\n"
4059"\n"
3406942e 4060
540afa68 4061#: disk-utils/sfdisk.c:1250
0ed2f80b 4062msgid ""
6bbace6d
KZ
4063"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4064"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4065"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4066msgstr ""
6bbace6d
KZ
4067"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4068"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4069"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4070
540afa68 4071#: disk-utils/sfdisk.c:1255
6bbace6d
KZ
4072msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4073msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4074
540afa68 4075#: disk-utils/sfdisk.c:1257
0ed2f80b 4076msgid ""
6bbace6d 4077" OK\n"
0ed2f80b 4078"\n"
10cd5e05
YC
4079msgstr ""
4080" ВИКОНАНО\n"
4081"\n"
3406942e 4082
540afa68 4083#: disk-utils/sfdisk.c:1266
0ed2f80b
KZ
4084msgid ""
4085"\n"
6bbace6d 4086"Old situation:"
10cd5e05
YC
4087msgstr ""
4088"\n"
4089"Попередній стан:"
3406942e 4090
540afa68 4091#: disk-utils/sfdisk.c:1283
6bbace6d 4092#, c-format
0ed2f80b 4093msgid ""
6bbace6d
KZ
4094"\n"
4095"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4096"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4097"to override the default."
0ed2f80b 4098msgstr ""
10cd5e05
YC
4099"\n"
4100"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4101"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4102"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4103
540afa68 4104#: disk-utils/sfdisk.c:1286
0ed2f80b 4105msgid ""
6bbace6d
KZ
4106"\n"
4107"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4108msgstr ""
4109"\n"
4110"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4111
540afa68 4112#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4113msgid "All partitions used."
10cd5e05 4114msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4115
540afa68 4116#: disk-utils/sfdisk.c:1312
6bbace6d 4117msgid "failed to allocate partition name"
10cd5e05 4118msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
6bbace6d 4119
540afa68 4120#: disk-utils/sfdisk.c:1351
d3cac66d
KZ
4121#, fuzzy
4122msgid "Ignoring partition."
daa04986 4123msgstr "Ігноруємо розділ %zu."
6bbace6d 4124
540afa68 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4126msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4127msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4128
540afa68 4129#: disk-utils/sfdisk.c:1372
6bbace6d 4130msgid "Failed to add partition"
10cd5e05 4131msgstr "Не вдалося додати розділ"
6bbace6d 4132
540afa68 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1383
6bbace6d 4134msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4135msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4136
540afa68 4137#: disk-utils/sfdisk.c:1392
0ed2f80b 4138msgid ""
6bbace6d
KZ
4139"\n"
4140"New situation:"
10cd5e05
YC
4141msgstr ""
4142"\n"
4143"Новий стан:"
6bbace6d 4144
540afa68 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1401
6bbace6d 4146msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4147msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4148
540afa68 4149#: disk-utils/sfdisk.c:1403
6bbace6d 4150msgid "Leaving."
10cd5e05 4151msgstr "Виходимо."
3406942e 4152
540afa68 4153#: disk-utils/sfdisk.c:1413
6bbace6d 4154msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4155msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4156
540afa68 4157#: disk-utils/sfdisk.c:1426
10cd5e05 4158#, c-format
0ed2f80b 4159msgid ""
6bbace6d
KZ
4160" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4161" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4162msgstr ""
10cd5e05
YC
4163" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4164" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4165
540afa68 4166#: disk-utils/sfdisk.c:1432
0ed2f80b
KZ
4167msgid ""
4168"\n"
6bbace6d 4169"Commands:\n"
0ed2f80b 4170msgstr ""
10cd5e05
YC
4171"\n"
4172"Команди:\n"
b359eb3b 4173
540afa68 4174#: disk-utils/sfdisk.c:1433
d3cac66d
KZ
4175#, fuzzy
4176msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
10cd5e05 4177msgstr " -a, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n"
b359eb3b 4178
540afa68 4179#: disk-utils/sfdisk.c:1434
6bbace6d 4180msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4181msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4182
540afa68 4183#: disk-utils/sfdisk.c:1435
d3cac66d
KZ
4184#, fuzzy
4185msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4186msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
4187
540afa68 4188#: disk-utils/sfdisk.c:1436
d3cac66d 4189msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4190msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4191
540afa68 4192#: disk-utils/sfdisk.c:1437
6bbace6d 4193msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4194msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4195
540afa68 4196#: disk-utils/sfdisk.c:1438
d3cac66d
KZ
4197#, fuzzy
4198msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
4199msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
4200
540afa68 4201#: disk-utils/sfdisk.c:1439
6bbace6d 4202msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4203msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4204
540afa68 4205#: disk-utils/sfdisk.c:1440
6bbace6d 4206msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4207msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4208
540afa68 4209#: disk-utils/sfdisk.c:1441
d3cac66d
KZ
4210#, fuzzy
4211msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
10cd5e05 4212msgstr " -V, --verify перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4213
540afa68 4214#: disk-utils/sfdisk.c:1444
6bbace6d 4215msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4216msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4217
540afa68 4218#: disk-utils/sfdisk.c:1445
6bbace6d 4219msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4220msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4221
540afa68 4222#: disk-utils/sfdisk.c:1446
6bbace6d 4223msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4224msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4225
540afa68 4226#: disk-utils/sfdisk.c:1447
6bbace6d 4227msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4228msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4229
540afa68 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1450
6bbace6d 4231msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4232msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4233
540afa68 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4235msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4236msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4237
540afa68 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1452
6bbace6d 4239msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4240msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4241
540afa68 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1455
d3cac66d
KZ
4243#, fuzzy
4244msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
10cd5e05 4245msgstr " -A, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4246
540afa68 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1456
6bbace6d 4248msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4249msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4250
540afa68 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1457
3e2ab89e
KZ
4252msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4253msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4254
540afa68 4255#: disk-utils/sfdisk.c:1458
3e2ab89e
KZ
4256msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4257msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4258
540afa68 4259#: disk-utils/sfdisk.c:1459
d3cac66d
KZ
4260#, fuzzy
4261msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4262msgstr ""
4263" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
4264" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4265
540afa68 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1462
6bbace6d 4267msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4268msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4269
540afa68 4270#: disk-utils/sfdisk.c:1463
3e2ab89e
KZ
4271msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4272msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4273
540afa68 4274#: disk-utils/sfdisk.c:1464
3e2ab89e
KZ
4275msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4276msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4277
540afa68 4278#: disk-utils/sfdisk.c:1465
3e2ab89e
KZ
4279msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4280msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4281
540afa68 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1466
3e2ab89e
KZ
4283msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4284msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4285
540afa68 4286#: disk-utils/sfdisk.c:1467
3e2ab89e
KZ
4287msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4288msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4289
540afa68 4290#: disk-utils/sfdisk.c:1468
3e2ab89e
KZ
4291msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4292msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4293
540afa68 4294#: disk-utils/sfdisk.c:1469
3e2ab89e
KZ
4295msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4296msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4297
540afa68 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1471
b0041e4a 4299msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4300msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4301
540afa68 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1472
3e2ab89e
KZ
4303msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4304msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4305
540afa68 4306#: disk-utils/sfdisk.c:1476 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
4307msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4308msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
c129767e 4309
540afa68 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1569
daa04986 4311#, c-format
b0041e4a 4312msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4313msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4314
540afa68 4315#: disk-utils/sfdisk.c:1574
b0041e4a 4316msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4317msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4318
540afa68 4319#: disk-utils/sfdisk.c:1599
6bbace6d 4320msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4321msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4322
540afa68 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1625
daa04986 4324#, c-format
b0041e4a 4325msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4326msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4327
540afa68 4328#: disk-utils/sfdisk.c:1628 include/c.h:302
6e309861 4329#, c-format
6bbace6d
KZ
4330msgid "%s from %s\n"
4331msgstr "%s з %s\n"
c129767e 4332
6bbace6d 4333#: disk-utils/swaplabel.c:69
6e309861 4334#, c-format
0ed2f80b
KZ
4335msgid "failed to parse UUID: %s"
4336msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4337
6bbace6d 4338#: disk-utils/swaplabel.c:73
6e309861 4339#, c-format
0ed2f80b
KZ
4340msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4341msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4342
6bbace6d 4343#: disk-utils/swaplabel.c:77
6e309861 4344#, c-format
0ed2f80b
KZ
4345msgid "%s: failed to write UUID"
4346msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4347
6bbace6d 4348#: disk-utils/swaplabel.c:88
6e309861 4349#, c-format
0ed2f80b
KZ
4350msgid "%s: failed to seek to swap label "
4351msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4352
6bbace6d 4353#: disk-utils/swaplabel.c:95
6e309861 4354#, c-format
0ed2f80b
KZ
4355msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4356msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4357
6bbace6d 4358#: disk-utils/swaplabel.c:98
6e309861 4359#, c-format
0ed2f80b
KZ
4360msgid "%s: failed to write label"
4361msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4362
6bbace6d
KZ
4363#: disk-utils/swaplabel.c:121
4364msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4365msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d
KZ
4366
4367#: disk-utils/swaplabel.c:124
d0992120 4368msgid ""
0ed2f80b
KZ
4369" -L, --label <label> specify a new label\n"
4370" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4371msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4372" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4373" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4374
6bbace6d 4375#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b
KZ
4376msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4377msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4378
540afa68 4379#: include/c.h:295
55032d70 4380msgid ""
d0992120 4381"\n"
0ed2f80b 4382"Usage:\n"
55032d70 4383msgstr ""
d0992120 4384"\n"
0ed2f80b 4385"Користування:\n"
55032d70 4386
540afa68 4387#: include/c.h:296
6bbace6d
KZ
4388msgid ""
4389"\n"
4390"Options:\n"
4391msgstr ""
4392"\n"
4393"Параметри:\n"
4394
540afa68 4395#: include/c.h:298
0ed2f80b
KZ
4396msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4397msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
eb0f80a6 4398
540afa68 4399#: include/c.h:299
0ed2f80b
KZ
4400msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4401msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
8d398470 4402
540afa68 4403#: include/c.h:300
8d398470
KZ
4404#, c-format
4405msgid ""
d0992120 4406"\n"
0ed2f80b 4407"For more details see %s.\n"
8d398470 4408msgstr ""
d0992120 4409"\n"
0ed2f80b 4410"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4411
540afa68
KZ
4412#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
4413#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:813
6bbace6d 4414#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b
KZ
4415msgid "write error"
4416msgstr "помилка запису"
8d398470 4417
d3cac66d 4418#: include/colors.h:27
540afa68 4419msgid "colors are enabled by default"
d3cac66d
KZ
4420msgstr ""
4421
4422#: include/colors.h:29
540afa68 4423msgid "colors are disabled by default"
d3cac66d
KZ
4424msgstr ""
4425
0ed2f80b 4426#: include/optutils.h:81
10cd5e05 4427#, c-format
6bbace6d 4428msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
10cd5e05 4429msgstr "%s: ці параметри не можна використовувати одночасно:"
8d398470 4430
0ed2f80b
KZ
4431#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4432msgid "Empty"
4433msgstr "Порожн"
8d398470 4434
0ed2f80b
KZ
4435#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4436msgid "FAT12"
4437msgstr "FAT12"
55032d70 4438
0ed2f80b
KZ
4439#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4440msgid "XENIX root"
4441msgstr "XENIX root"
55032d70 4442
0ed2f80b
KZ
4443#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4444msgid "XENIX usr"
4445msgstr "XENIX usr"
8d398470 4446
0ed2f80b
KZ
4447#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4448msgid "FAT16 <32M"
4449msgstr "FAT16 <32M"
8d398470 4450
0ed2f80b
KZ
4451#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4452msgid "Extended"
4453msgstr "Extended"
8d398470 4454
0ed2f80b
KZ
4455#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4456msgid "FAT16"
4457msgstr "FAT16"
c129767e 4458
0ed2f80b
KZ
4459#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4460msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4461msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 4462
0ed2f80b
KZ
4463#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4464msgid "AIX"
4465msgstr "AIX"
c129767e 4466
0ed2f80b
KZ
4467#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4468msgid "AIX bootable"
4469msgstr "AIX bootable"
c129767e 4470
0ed2f80b
KZ
4471#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4472msgid "OS/2 Boot Manager"
4473msgstr "OS/2 Boot Manager"
c129767e 4474
0ed2f80b
KZ
4475#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4476msgid "W95 FAT32"
4477msgstr "W95 FAT32"
c129767e 4478
0ed2f80b
KZ
4479#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4480msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4481msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 4482
0ed2f80b
KZ
4483#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4484msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4485msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4486
0ed2f80b
KZ
4487#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4488msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4489msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 4490
0ed2f80b
KZ
4491#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4492msgid "OPUS"
4493msgstr "OPUS"
c129767e 4494
0ed2f80b
KZ
4495#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4496msgid "Hidden FAT12"
4497msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 4498
0ed2f80b
KZ
4499#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4500msgid "Compaq diagnostics"
4501msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 4502
0ed2f80b
KZ
4503#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4504msgid "Hidden FAT16 <32M"
4505msgstr "Hidden FAT16 <32M"
3406942e 4506
0ed2f80b
KZ
4507#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4508msgid "Hidden FAT16"
4509msgstr "Hidden FAT16"
3406942e 4510
0ed2f80b
KZ
4511#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4512msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4513msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 4514
0ed2f80b
KZ
4515#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4516msgid "AST SmartSleep"
4517msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 4518
0ed2f80b
KZ
4519#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4520msgid "Hidden W95 FAT32"
4521msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 4522
0ed2f80b
KZ
4523#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4524msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4525msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
d0992120 4526
0ed2f80b
KZ
4527#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4528msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4529msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4530
0ed2f80b
KZ
4531#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4532msgid "NEC DOS"
4533msgstr "NEC DOS"
c129767e 4534
0ed2f80b
KZ
4535#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4536msgid "Hidden NTFS WinRE"
4537msgstr "Hidden NTFS WinRE"
55032d70 4538
0ed2f80b
KZ
4539#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4540msgid "Plan 9"
4541msgstr "Plan 9"
c129767e 4542
0ed2f80b
KZ
4543#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4544msgid "PartitionMagic recovery"
4545msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 4546
0ed2f80b
KZ
4547#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4548msgid "Venix 80286"
4549msgstr "Venix 80286"
c129767e 4550
0ed2f80b
KZ
4551#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4552msgid "PPC PReP Boot"
4553msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 4554
0ed2f80b
KZ
4555#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4556msgid "SFS"
4557msgstr "SFS"
c129767e 4558
0ed2f80b
KZ
4559#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4560msgid "QNX4.x"
4561msgstr "QNX4.x"
c129767e 4562
0ed2f80b
KZ
4563#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4564msgid "QNX4.x 2nd part"
4565msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 4566
0ed2f80b
KZ
4567#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4568msgid "QNX4.x 3rd part"
4569msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 4570
0ed2f80b
KZ
4571#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4572msgid "OnTrack DM"
4573msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4574
0ed2f80b
KZ
4575#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4576msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4577msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 4578
0ed2f80b
KZ
4579#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4580msgid "CP/M"
4581msgstr "CP/M"
c129767e 4582
0ed2f80b
KZ
4583#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4584msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4585msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 4586
0ed2f80b
KZ
4587#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4588msgid "OnTrackDM6"
4589msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 4590
0ed2f80b
KZ
4591#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4592msgid "EZ-Drive"
4593msgstr "EZ-Drive"
8d398470 4594
0ed2f80b
KZ
4595#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4596msgid "Golden Bow"
4597msgstr "Golden Bow"
c129767e 4598
0ed2f80b
KZ
4599#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4600msgid "Priam Edisk"
4601msgstr "Priam Edisk"
c129767e 4602
d3cac66d
KZ
4603#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89
4604#: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4605msgid "SpeedStor"
4606msgstr "SpeedStor"
3406942e 4607
0ed2f80b
KZ
4608#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4609msgid "GNU HURD or SysV"
4610msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 4611
0ed2f80b
KZ
4612#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4613msgid "Novell Netware 286"
4614msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 4615
0ed2f80b
KZ
4616#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4617msgid "Novell Netware 386"
4618msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 4619
0ed2f80b
KZ
4620#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4621msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4622msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 4623
0ed2f80b
KZ
4624#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4625msgid "PC/IX"
4626msgstr "PC/IX"
c129767e 4627
0ed2f80b
KZ
4628#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4629msgid "Old Minix"
4630msgstr "Old Minix"
c129767e 4631
0ed2f80b
KZ
4632#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4633msgid "Minix / old Linux"
4634msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 4635
0ed2f80b
KZ
4636#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4637msgid "Linux swap / Solaris"
4638msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 4639
0ed2f80b
KZ
4640#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4641msgid "Linux"
4642msgstr "Linux"
0027a8b1 4643
0ed2f80b
KZ
4644#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4645msgid "OS/2 hidden C: drive"
4646msgstr "OS/2 hidden C: drive"
0027a8b1 4647
0ed2f80b
KZ
4648#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4649msgid "Linux extended"
4650msgstr "Linux extended"
0027a8b1 4651
0ed2f80b
KZ
4652#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4653msgid "NTFS volume set"
4654msgstr "NTFS volume set"
c129767e 4655
0ed2f80b
KZ
4656#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4657msgid "Linux plaintext"
4658msgstr "Linux plaintext"
c129767e 4659
d3cac66d 4660#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4661#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4662msgid "Linux LVM"
4663msgstr "Linux LVM"
55032d70 4664
0ed2f80b
KZ
4665#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4666msgid "Amoeba"
4667msgstr "Amoeba"
0027a8b1 4668
0ed2f80b
KZ
4669#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4670msgid "Amoeba BBT"
4671msgstr "Amoeba BBT"
d0992120 4672
0ed2f80b
KZ
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4674msgid "BSD/OS"
4675msgstr "BSD/OS"
0027a8b1 4676
0ed2f80b
KZ
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4678msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4679msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
55032d70 4680
0ed2f80b
KZ
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4682msgid "FreeBSD"
4683msgstr "FreeBSD"
c129767e 4684
0ed2f80b
KZ
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4686msgid "OpenBSD"
4687msgstr "OpenBSD"
c129767e 4688
0ed2f80b
KZ
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4690msgid "NeXTSTEP"
4691msgstr "NeXTSTEP"
c129767e 4692
0ed2f80b
KZ
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4694msgid "Darwin UFS"
4695msgstr "Darwin UFS"
c129767e 4696
0ed2f80b
KZ
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4698msgid "NetBSD"
4699msgstr "NetBSD"
0027a8b1 4700
0ed2f80b
KZ
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4702msgid "Darwin boot"
4703msgstr "Darwin boot"
c129767e 4704
0ed2f80b
KZ
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:70
4706msgid "HFS / HFS+"
4707msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 4708
0ed2f80b
KZ
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4710msgid "BSDI fs"
4711msgstr "BSDI fs"
c129767e 4712
0ed2f80b
KZ
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4714msgid "BSDI swap"
4715msgstr "BSDI swap"
c129767e 4716
0ed2f80b
KZ
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4718msgid "Boot Wizard hidden"
4719msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 4720
d3cac66d
KZ
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:74
4722#, fuzzy
4723msgid "Acronis FAT32 LBA"
4724msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4725
4726#: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
0ed2f80b
KZ
4727msgid "Solaris boot"
4728msgstr "Solaris завантажувальний"
55032d70 4729
d3cac66d 4730#: include/pt-mbr-partnames.h:76
0ed2f80b
KZ
4731msgid "Solaris"
4732msgstr "Solaris"
c129767e 4733
d3cac66d 4734#: include/pt-mbr-partnames.h:77
0ed2f80b
KZ
4735msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4736msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 4737
d3cac66d 4738#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4739msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4740msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0027a8b1 4741
d3cac66d 4742#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4743msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4744msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
0027a8b1 4745
d3cac66d 4746#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4747msgid "Syrinx"
4748msgstr "Syrinx"
0027a8b1 4749
d3cac66d 4750#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4751msgid "Non-FS data"
4752msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 4753
d3cac66d 4754#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4755msgid "CP/M / CTOS / ..."
4756msgstr "CP/M / CTOS / ..."
0027a8b1 4757
d3cac66d 4758#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4759msgid "Dell Utility"
4760msgstr "Dell Utility"
c129767e 4761
d3cac66d 4762#: include/pt-mbr-partnames.h:85
0ed2f80b
KZ
4763msgid "BootIt"
4764msgstr "BootIt"
c129767e 4765
d3cac66d 4766#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4767msgid "DOS access"
4768msgstr "DOS access"
c129767e 4769
d3cac66d 4770#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4771msgid "DOS R/O"
4772msgstr "DOS R/O"
c129767e 4773
d3cac66d 4774#: include/pt-mbr-partnames.h:91
0ed2f80b
KZ
4775msgid "BeOS fs"
4776msgstr "BeOS fs"
c129767e 4777
d3cac66d 4778#: include/pt-mbr-partnames.h:93
0ed2f80b
KZ
4779msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4780msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 4781
d3cac66d 4782#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4783msgid "Linux/PA-RISC boot"
4784msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 4785
d3cac66d 4786#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4787msgid "DOS secondary"
4788msgstr "DOS secondary"
c129767e 4789
d3cac66d 4790#: include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
4791msgid "VMware VMFS"
4792msgstr "VMFS VMware"
c129767e 4793
d3cac66d 4794#: include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4795msgid "VMware VMKCORE"
4796msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 4797
d3cac66d 4798#: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
4799msgid "Linux raid autodetect"
4800msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 4801
d3cac66d 4802#: include/pt-mbr-partnames.h:103
0ed2f80b
KZ
4803msgid "LANstep"
4804msgstr "LANstep"
c129767e 4805
d3cac66d 4806#: include/pt-mbr-partnames.h:104
0ed2f80b
KZ
4807msgid "BBT"
4808msgstr "BBT"
c129767e 4809
d3cac66d 4810#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b
KZ
4811msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4812msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d0992120 4813
d3cac66d 4814#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b
KZ
4815msgid "Re-reading the partition table failed."
4816msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d0992120 4817
d3cac66d 4818#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b
KZ
4819msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4820msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
c129767e 4821
6bbace6d 4822#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
b7b9d9bf 4823#, c-format
0ed2f80b 4824msgid "Selected partition %ju"
b7b9d9bf 4825msgstr "Вибраний розділ %ju"
0ed2f80b 4826
6bbace6d 4827#: libfdisk/src/ask.c:479
0ed2f80b
KZ
4828msgid "No partition is defined yet!"
4829msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
4830
6bbace6d 4831#: libfdisk/src/ask.c:491
0ed2f80b
KZ
4832msgid "No free partition available!"
4833msgstr "Немає вільних розділів!"
4834
6bbace6d 4835#: libfdisk/src/ask.c:501
0ed2f80b
KZ
4836msgid "Partition number"
4837msgstr "Номер розділу"
d0992120 4838
6bbace6d 4839#: libfdisk/src/ask.c:998
55032d70 4840#, c-format
0ed2f80b
KZ
4841msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4842msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 4843
d3cac66d 4844#: libfdisk/src/bsd.c:166
55032d70 4845#, c-format
0ed2f80b
KZ
4846msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4847msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 4848
d3cac66d 4849#: libfdisk/src/bsd.c:181
55032d70 4850#, c-format
0ed2f80b
KZ
4851msgid "There is no *BSD partition on %s."
4852msgstr "На %s немає розділів *BSD."
d0992120 4853
d3cac66d 4854#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b
KZ
4855msgid "First cylinder"
4856msgstr "Перший циліндр"
c129767e 4857
d3cac66d 4858#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b
KZ
4859msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4860msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 4861
540afa68 4862#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2234
0ed2f80b
KZ
4863msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4864msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 4865
d3cac66d 4866#: libfdisk/src/bsd.c:381
55032d70 4867#, c-format
0ed2f80b
KZ
4868msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4869msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 4870
d3cac66d 4871#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
4872msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4873msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 4874
6bbace6d 4875#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d
KZ
4876#, fuzzy
4877msgid "Disk"
4878msgstr "Диск: %s"
c129767e 4879
d3cac66d
KZ
4880#: libfdisk/src/bsd.c:456
4881msgid "Packname"
4882msgstr ""
c129767e 4883
d3cac66d
KZ
4884#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
4885msgid "Flags"
4886msgstr "Ознаки"
c129767e 4887
d3cac66d 4888#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
4889msgid " removable"
4890msgstr " змінний"
c129767e 4891
d3cac66d 4892#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
4893msgid " ecc"
4894msgstr " ecc"
c129767e 4895
d3cac66d 4896#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
4897msgid " badsect"
4898msgstr " пошк.сект"
c129767e 4899
d3cac66d
KZ
4900#: libfdisk/src/bsd.c:476
4901#, fuzzy
4902msgid "Bytes/Sector"
4903msgstr "байт/сектор"
c129767e 4904
d3cac66d
KZ
4905#: libfdisk/src/bsd.c:481
4906#, fuzzy
4907msgid "Tracks/Cylinder"
4908msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 4909
d3cac66d
KZ
4910#: libfdisk/src/bsd.c:486
4911#, fuzzy
4912msgid "Sectors/Cylinder"
4913msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 4914
d3cac66d 4915#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303
540afa68 4916#: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
4917msgid "Cylinders"
4918msgstr "Циліндрів"
c129767e 4919
d3cac66d
KZ
4920#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
4921#, fuzzy
4922msgid "Rpm"
4923msgstr "об/хв"
c129767e 4924
d3cac66d
KZ
4925#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
4926#, fuzzy
4927msgid "Interleave"
4928msgstr "чергування"
c129767e 4929
d3cac66d
KZ
4930#: libfdisk/src/bsd.c:506
4931#, fuzzy
4932msgid "Trackskew"
4933msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 4934
d3cac66d
KZ
4935#: libfdisk/src/bsd.c:511
4936#, fuzzy
4937msgid "Cylinderskew"
4938msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 4939
d3cac66d
KZ
4940#: libfdisk/src/bsd.c:516
4941#, fuzzy
4942msgid "Headswitch"
4943msgstr "перех.голівок"
c129767e 4944
d3cac66d
KZ
4945#: libfdisk/src/bsd.c:521
4946#, fuzzy
4947msgid "Track-to-track seek"
4948msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 4949
d3cac66d 4950#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
4951msgid "bytes/sector"
4952msgstr "байт/сектор"
c129767e 4953
d3cac66d 4954#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
4955msgid "sectors/track"
4956msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 4957
d3cac66d 4958#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
4959msgid "tracks/cylinder"
4960msgstr "доріжок/циліндр"
55032d70 4961
d3cac66d 4962#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
4963msgid "cylinders"
4964msgstr "циліндри"
4965
d3cac66d 4966#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
4967msgid "sectors/cylinder"
4968msgstr "секторів/циліндр"
55032d70 4969
d3cac66d 4970#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
4971msgid "rpm"
4972msgstr "об/хв"
55032d70 4973
d3cac66d 4974#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
4975msgid "interleave"
4976msgstr "чергування"
55032d70 4977
d3cac66d 4978#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
4979msgid "trackskew"
4980msgstr "доріжк.ухил"
55032d70 4981
d3cac66d 4982#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
4983msgid "cylinderskew"
4984msgstr "циліндр.ухил"
55032d70 4985
d3cac66d 4986#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
4987msgid "headswitch"
4988msgstr "перех.голівок"
55032d70 4989
d3cac66d 4990#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
4991msgid "track-to-track seek"
4992msgstr "перех.наст.доріжки"
55032d70 4993
d3cac66d 4994#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
4995#, c-format
4996msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
4997msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
55032d70 4998
d3cac66d 4999#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
5000#, c-format
5001msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5002msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
55032d70 5003
d3cac66d 5004#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5005msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5006msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
55032d70 5007
d3cac66d 5008#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5009#, c-format
5010msgid "Bootstrap installed on %s."
5011msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
55032d70 5012
d3cac66d 5013#: libfdisk/src/bsd.c:899
0ed2f80b
KZ
5014#, c-format
5015msgid "Disklabel written to %s."
5016msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5017
d3cac66d 5018#: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611
0ed2f80b
KZ
5019msgid "Syncing disks."
5020msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5021
d3cac66d 5022#: libfdisk/src/bsd.c:946
d1ff547a
YC
5023msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5024msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5025
d3cac66d 5026#: libfdisk/src/bsd.c:974
b7b9d9bf 5027#, c-format
0ed2f80b 5028msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b7b9d9bf 5029msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5030
d3cac66d 5031#: libfdisk/src/bsd.c:1010
0ed2f80b 5032msgid "Slice"
b7b9d9bf 5033msgstr "Зріз"
c129767e 5034
d3cac66d 5035#: libfdisk/src/bsd.c:1017
0ed2f80b 5036msgid "Fsize"
b7b9d9bf 5037msgstr "розмірфр"
c129767e 5038
d3cac66d 5039#: libfdisk/src/bsd.c:1018
0ed2f80b 5040msgid "Bsize"
b7b9d9bf 5041msgstr "розмірбл"
c129767e 5042
d3cac66d 5043#: libfdisk/src/bsd.c:1019
0ed2f80b
KZ
5044msgid "Cpg"
5045msgstr "цил/гр"
c129767e 5046
d3cac66d 5047#: libfdisk/src/context.c:482
10cd5e05 5048#, c-format
6bbace6d 5049msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
10cd5e05 5050msgstr "%s: пристрій містить коректний підпис «%s». Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), якщо така конфігурація є неочікуваною, щоб уникнути можливих конфліктів."
c129767e 5051
d3cac66d 5052#: libfdisk/src/context.c:605
0ed2f80b
KZ
5053#, c-format
5054msgid "%s: close device failed"
5055msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
c129767e 5056
d3cac66d 5057#: libfdisk/src/context.c:772
0ed2f80b
KZ
5058msgid "cylinder"
5059msgid_plural "cylinders"
5060msgstr[0] "циліндр"
5061msgstr[1] "циліндри"
5062msgstr[2] "циліндрів"
5063msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5064
d3cac66d 5065#: libfdisk/src/context.c:773
0ed2f80b
KZ
5066msgid "sector"
5067msgid_plural "sectors"
5068msgstr[0] "сектор"
5069msgstr[1] "сектори"
5070msgstr[2] "секторів"
5071msgstr[3] "сектор"
c129767e 5072
540afa68 5073#: libfdisk/src/context.c:1076
6bbace6d
KZ
5074msgid "Incomplete geometry setting."
5075msgstr "Некоректний параметр геометрії."
5076
5077#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b
KZ
5078msgid "All primary partitions have been defined already."
5079msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5080
6bbace6d 5081#: libfdisk/src/dos.c:265
b7b9d9bf 5082#, c-format
0ed2f80b 5083msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
b7b9d9bf 5084msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5085
6bbace6d 5086#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b
KZ
5087msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5088msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5089
6bbace6d 5090#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b
KZ
5091msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5092msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
cf8316e2 5093
6bbace6d 5094#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b
KZ
5095msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5096msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
c129767e 5097
6bbace6d 5098#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b
KZ
5099msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5100msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
c129767e 5101
6bbace6d 5102#: libfdisk/src/dos.c:348
b7b9d9bf 5103#, c-format
0ed2f80b 5104msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
b7b9d9bf 5105msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
c129767e 5106
b0041e4a 5107#: libfdisk/src/dos.c:503
0ed2f80b
KZ
5108msgid "Bad offset in primary extended partition."
5109msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
c129767e 5110
b0041e4a 5111#: libfdisk/src/dos.c:519
b7b9d9bf 5112#, c-format
0ed2f80b 5113msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
b7b9d9bf 5114msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
c129767e 5115
b0041e4a 5116#: libfdisk/src/dos.c:546
b7b9d9bf 5117#, c-format
0ed2f80b 5118msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
b7b9d9bf 5119msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5120
b0041e4a 5121#: libfdisk/src/dos.c:554
b7b9d9bf 5122#, c-format
0ed2f80b 5123msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
b7b9d9bf 5124msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5125
b0041e4a 5126#: libfdisk/src/dos.c:609
b7b9d9bf 5127#, c-format
0ed2f80b 5128msgid "omitting empty partition (%zu)"
b7b9d9bf 5129msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5130
d3cac66d 5131#: libfdisk/src/dos.c:664
10cd5e05 5132#, c-format
6bbace6d 5133msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
10cd5e05 5134msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
6bbace6d 5135
d3cac66d 5136#: libfdisk/src/dos.c:685
0ed2f80b
KZ
5137msgid "Enter the new disk identifier"
5138msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5139
d3cac66d 5140#: libfdisk/src/dos.c:692
0ed2f80b
KZ
5141msgid "Incorrect value."
5142msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5143
d3cac66d 5144#: libfdisk/src/dos.c:701
0ed2f80b
KZ
5145#, c-format
5146msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5147msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5148
d3cac66d 5149#: libfdisk/src/dos.c:793
b7b9d9bf 5150#, c-format
0ed2f80b 5151msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
b7b9d9bf 5152msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5153
d3cac66d 5154#: libfdisk/src/dos.c:806
b7b9d9bf 5155#, c-format
0ed2f80b 5156msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
b7b9d9bf 5157msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
c129767e 5158
d3cac66d 5159#: libfdisk/src/dos.c:920
b7b9d9bf 5160#, c-format
0ed2f80b 5161msgid "Start sector %ju out of range."
b7b9d9bf 5162msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5163
540afa68 5164#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2115 libfdisk/src/sgi.c:840
6bbace6d 5165#: libfdisk/src/sun.c:514
b7b9d9bf 5166#, c-format
0ed2f80b 5167msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
b7b9d9bf 5168msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
fc473dee 5169
d3cac66d 5170#: libfdisk/src/dos.c:1096
0ed2f80b
KZ
5171#, c-format
5172msgid "Sector %llu is already allocated."
5173msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
fc473dee 5174
540afa68 5175#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2125
0ed2f80b
KZ
5176msgid "No free sectors available."
5177msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5178
d3cac66d 5179#: libfdisk/src/dos.c:1287
b7b9d9bf 5180#, c-format
0ed2f80b 5181msgid "Adding logical partition %zu"
b7b9d9bf 5182msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5183
d3cac66d 5184#: libfdisk/src/dos.c:1318
b7b9d9bf 5185#, c-format
0ed2f80b 5186msgid "Partition %zu: contains sector 0"
b7b9d9bf 5187msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5188
d3cac66d 5189#: libfdisk/src/dos.c:1320
b7b9d9bf 5190#, c-format
0ed2f80b 5191msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
b7b9d9bf 5192msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5193
d3cac66d 5194#: libfdisk/src/dos.c:1323
b7b9d9bf 5195#, c-format
0ed2f80b 5196msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5197msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5198
d3cac66d 5199#: libfdisk/src/dos.c:1326
b7b9d9bf 5200#, c-format
0ed2f80b 5201msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5202msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5203
d3cac66d 5204#: libfdisk/src/dos.c:1332
b7b9d9bf 5205#, c-format
0ed2f80b 5206msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
b7b9d9bf 5207msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5208
d3cac66d 5209#: libfdisk/src/dos.c:1385
b7b9d9bf 5210#, c-format
0ed2f80b 5211msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5212msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5213
d3cac66d 5214#: libfdisk/src/dos.c:1396
b7b9d9bf 5215#, c-format
0ed2f80b 5216msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5217msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5218
d3cac66d 5219#: libfdisk/src/dos.c:1405
b7b9d9bf 5220#, c-format
0ed2f80b 5221msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 5222msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5223
d3cac66d 5224#: libfdisk/src/dos.c:1431
b7b9d9bf 5225#, c-format
0ed2f80b 5226msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
b7b9d9bf 5227msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5228
d3cac66d 5229#: libfdisk/src/dos.c:1444
b7b9d9bf 5230#, c-format
0ed2f80b 5231msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
b7b9d9bf 5232msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5233
d3cac66d 5234#: libfdisk/src/dos.c:1470
b7b9d9bf 5235#, c-format
0ed2f80b 5236msgid "Partition %zu: empty."
b7b9d9bf 5237msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5238
d3cac66d 5239#: libfdisk/src/dos.c:1475
b7b9d9bf 5240#, c-format
0ed2f80b 5241msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
b7b9d9bf 5242msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5243
d3cac66d 5244#: libfdisk/src/dos.c:1483
0ed2f80b
KZ
5245#, c-format
5246msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5247msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5248
d3cac66d 5249#: libfdisk/src/dos.c:1486
0ed2f80b
KZ
5250#, c-format
5251msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5252msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
2cccd0ff 5253
d3cac66d 5254#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953
6bbace6d 5255msgid "Extended partition already exists."
10cd5e05 5256msgstr "Розширений розділ вже існує."
6bbace6d 5257
d3cac66d 5258#: libfdisk/src/dos.c:1577
0ed2f80b
KZ
5259msgid "The maximum number of partitions has been created."
5260msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5261
d3cac66d 5262#: libfdisk/src/dos.c:1589
0ed2f80b
KZ
5263msgid "All primary partitions are in use."
5264msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5265
d3cac66d 5266#: libfdisk/src/dos.c:1591
6bbace6d 5267msgid "All space for primary partitions is in use."
10cd5e05 5268msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
6bbace6d 5269
b0041e4a 5270#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
d3cac66d 5271#: libfdisk/src/dos.c:1602
b0041e4a 5272msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
daa04986 5273msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5274
d3cac66d 5275#: libfdisk/src/dos.c:1607
0ed2f80b
KZ
5276msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5277msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
c129767e 5278
d3cac66d 5279#: libfdisk/src/dos.c:1629
0ed2f80b 5280msgid "Partition type"
b7b9d9bf 5281msgstr "Тип розділу"
c129767e 5282
d3cac66d 5283#: libfdisk/src/dos.c:1633
0ed2f80b
KZ
5284#, c-format
5285msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
b7b9d9bf 5286msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
c129767e 5287
d3cac66d 5288#: libfdisk/src/dos.c:1638
0ed2f80b 5289msgid "primary"
b7b9d9bf 5290msgstr "первинний"
c129767e 5291
d3cac66d 5292#: libfdisk/src/dos.c:1640
0ed2f80b 5293msgid "extended"
b7b9d9bf 5294msgstr "розширений"
c129767e 5295
d3cac66d 5296#: libfdisk/src/dos.c:1640
0ed2f80b 5297msgid "container for logical partitions"
b7b9d9bf 5298msgstr "контейнер логічних розділів"
c129767e 5299
d3cac66d 5300#: libfdisk/src/dos.c:1642
0ed2f80b 5301msgid "logical"
b7b9d9bf 5302msgstr "логічний"
c129767e 5303
d3cac66d 5304#: libfdisk/src/dos.c:1642
0ed2f80b 5305msgid "numbered from 5"
b7b9d9bf 5306msgstr "нумерація починається з 5"
c129767e 5307
d3cac66d 5308#: libfdisk/src/dos.c:1680
c129767e 5309#, c-format
0ed2f80b
KZ
5310msgid "Invalid partition type `%c'."
5311msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
c129767e 5312
d3cac66d 5313#: libfdisk/src/dos.c:1698
c129767e 5314#, c-format
0ed2f80b
KZ
5315msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5316msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 5317
d3cac66d
KZ
5318#: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
5319#, fuzzy
5320msgid "Disk identifier"
5321msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
c129767e 5322
d3cac66d 5323#: libfdisk/src/dos.c:1958
0ed2f80b 5324msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
b7b9d9bf 5325msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
c129767e 5326
d3cac66d
KZ
5327#: libfdisk/src/dos.c:1963
5328msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first."
5329msgstr ""
5330
5331#: libfdisk/src/dos.c:2142
0ed2f80b
KZ
5332msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5333msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
c129767e 5334
540afa68 5335#: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2680
0ed2f80b
KZ
5336msgid "Done."
5337msgstr "Завершено."
c129767e 5338
d3cac66d 5339#: libfdisk/src/dos.c:2192
b7b9d9bf 5340#, c-format
0ed2f80b 5341msgid "Partition %zu: no data area."
b7b9d9bf 5342msgstr "Розділ %zu не має області даних."
c129767e 5343
d3cac66d 5344#: libfdisk/src/dos.c:2222
0ed2f80b
KZ
5345msgid "New beginning of data"
5346msgstr "Новий початок даних"
c129767e 5347
d3cac66d 5348#: libfdisk/src/dos.c:2278
b7b9d9bf 5349#, c-format
0ed2f80b 5350msgid "Partition %zu: is an extended partition."
b7b9d9bf 5351msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
c129767e 5352
d3cac66d 5353#: libfdisk/src/dos.c:2284
b7b9d9bf 5354#, c-format
0ed2f80b 5355msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5356msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
c129767e 5357
d3cac66d 5358#: libfdisk/src/dos.c:2285
b7b9d9bf 5359#, c-format
0ed2f80b 5360msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5361msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
c129767e 5362
540afa68 5363#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1155
d3cac66d 5364#: libfdisk/src/sun.c:1106
0ed2f80b
KZ
5365msgid "Device"
5366msgstr "Пристрій"
c129767e 5367
d3cac66d 5368#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5369msgid "Boot"
5370msgstr "Заван."
c129767e 5371
540afa68 5372#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
0ed2f80b
KZ
5373msgid "Id"
5374msgstr "Ід"
c129767e 5375
d3cac66d 5376#: libfdisk/src/dos.c:2309
0ed2f80b 5377msgid "Start-C/H/S"
b7b9d9bf 5378msgstr "Початок-Ц/Г/С"
c129767e 5379
d3cac66d 5380#: libfdisk/src/dos.c:2310
0ed2f80b 5381msgid "End-C/H/S"
b7b9d9bf 5382msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
c129767e 5383
540afa68 5384#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1163
0ed2f80b 5385msgid "Attrs"
b7b9d9bf 5386msgstr "Атрибути"
c129767e 5387
d3cac66d 5388#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5389msgid "EFI System"
5390msgstr "Система EFI"
c129767e 5391
d3cac66d 5392#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5393msgid "MBR partition scheme"
5394msgstr "Схема розділів MBR"
c129767e 5395
d3cac66d 5396#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5397msgid "Intel Fast Flash"
b7b9d9bf 5398msgstr "Intel Fast Flash"
c129767e 5399
d3cac66d 5400#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5401msgid "BIOS boot"
b7b9d9bf 5402msgstr "BIOS, завантажувальний"
c129767e 5403
d3cac66d
KZ
5404#: libfdisk/src/gpt.c:168
5405#, fuzzy
5406msgid "Sony boot partition"
5407msgstr "Розділ завантаження у BIOS"
5408
5409#: libfdisk/src/gpt.c:169
5410#, fuzzy
5411msgid "Lenovo boot partition"
5412msgstr "Розділ завантаження у BIOS"
5413
5414#: libfdisk/src/gpt.c:172
5415#, fuzzy
5416msgid "PowerPC PReP boot"
5417msgstr "PPC PReP Boot"
5418
5419#: libfdisk/src/gpt.c:175
5420#, fuzzy
5421msgid "ONIE boot"
5422msgstr "BIOS, завантажувальний"
5423
5424#: libfdisk/src/gpt.c:176
5425msgid "ONIE config"
5426msgstr ""
5427
5428#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5429msgid "Microsoft reserved"
5430msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5431
d3cac66d 5432#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5433msgid "Microsoft basic data"
5434msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5435
d3cac66d 5436#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5437msgid "Microsoft LDM metadata"
5438msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5439
d3cac66d 5440#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5441msgid "Microsoft LDM data"
5442msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5443
d3cac66d 5444#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5445msgid "Windows recovery environment"
5446msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5447
d3cac66d 5448#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5449msgid "IBM General Parallel Fs"
5450msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
3406942e 5451
d3cac66d 5452#: libfdisk/src/gpt.c:185
d1ff547a
YC
5453msgid "Microsoft Storage Spaces"
5454msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5455
d3cac66d 5456#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5457msgid "HP-UX data"
b7b9d9bf 5458msgstr "Дані HP-UX"
3406942e 5459
d3cac66d 5460#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5461msgid "HP-UX service"
b7b9d9bf 5462msgstr "Службовий HP-UX"
c129767e 5463
d3cac66d 5464#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5465msgid "Linux swap"
5466msgstr "Linux swap"
c129767e 5467
d3cac66d 5468#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5469msgid "Linux filesystem"
5470msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5471
d3cac66d 5472#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5473msgid "Linux server data"
b7b9d9bf 5474msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5475
d3cac66d 5476#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5477msgid "Linux root (x86)"
b7b9d9bf 5478msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
d0992120 5479
d3cac66d
KZ
5480#: libfdisk/src/gpt.c:196
5481#, fuzzy
5482msgid "Linux root (ARM)"
5483msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
5484
5485#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5486msgid "Linux root (x86-64)"
b7b9d9bf 5487msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
d0992120 5488
d3cac66d
KZ
5489#: libfdisk/src/gpt.c:198
5490#, fuzzy
5491msgid "Linux root (ARM-64)"
5492msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
5493
5494#: libfdisk/src/gpt.c:199
0ed2f80b
KZ
5495msgid "Linux reserved"
5496msgstr "Linux, зарезервований"
d0992120 5497
d3cac66d 5498#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b 5499msgid "Linux home"
b7b9d9bf 5500msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5501
d3cac66d 5502#: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5503msgid "Linux RAID"
5504msgstr "Linux RAID"
c129767e 5505
d3cac66d 5506#: libfdisk/src/gpt.c:202
0ed2f80b 5507msgid "Linux extended boot"
b7b9d9bf 5508msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
c129767e 5509
d3cac66d 5510#: libfdisk/src/gpt.c:210
0ed2f80b
KZ
5511msgid "FreeBSD data"
5512msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5513
d3cac66d 5514#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5515msgid "FreeBSD boot"
5516msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5517
d3cac66d 5518#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5519msgid "FreeBSD swap"
5520msgstr "FreeBSD, Swap"
c129767e 5521
d3cac66d 5522#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5523msgid "FreeBSD UFS"
5524msgstr "FreeBSD, UFS"
c129767e 5525
d3cac66d 5526#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5527msgid "FreeBSD ZFS"
5528msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5529
d3cac66d 5530#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5531msgid "FreeBSD Vinum"
5532msgstr "FreeBSD, Vinum"
8d398470 5533
d3cac66d 5534#: libfdisk/src/gpt.c:218
0ed2f80b
KZ
5535msgid "Apple HFS/HFS+"
5536msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5537
d3cac66d 5538#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5539msgid "Apple UFS"
5540msgstr "Apple, UFS"
c129767e 5541
d3cac66d 5542#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5543msgid "Apple RAID"
5544msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5545
d3cac66d 5546#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5547msgid "Apple RAID offline"
5548msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5549
d3cac66d 5550#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5551msgid "Apple boot"
5552msgstr "Apple, завантажувальний"
c129767e 5553
d3cac66d 5554#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5555msgid "Apple label"
5556msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5557
d3cac66d 5558#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5559msgid "Apple TV recovery"
5560msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5561
d3cac66d 5562#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5563msgid "Apple Core storage"
5564msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5565
d3cac66d 5566#: libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
5567msgid "Solaris root"
5568msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5569
d3cac66d 5570#: libfdisk/src/gpt.c:231
0ed2f80b
KZ
5571msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5572msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5573
d3cac66d 5574#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5575msgid "Solaris swap"
5576msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5577
d3cac66d 5578#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5579msgid "Solaris backup"
5580msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5581
d3cac66d 5582#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5583msgid "Solaris /var"
5584msgstr "Solaris, /var"
c129767e 5585
d3cac66d 5586#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5587msgid "Solaris /home"
5588msgstr "Solaris, /home"
c129767e 5589
d3cac66d 5590#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5591msgid "Solaris alternate sector"
5592msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
c129767e 5593
d3cac66d 5594#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5595msgid "Solaris reserved 1"
5596msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5597
d3cac66d 5598#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5599msgid "Solaris reserved 2"
5600msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5601
d3cac66d 5602#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5603msgid "Solaris reserved 3"
5604msgstr "Solaris, зарезервований 3"
c129767e 5605
d3cac66d 5606#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5607msgid "Solaris reserved 4"
5608msgstr "Solaris, зарезервований 4"
c129767e 5609
d3cac66d 5610#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5611msgid "Solaris reserved 5"
5612msgstr "Solaris, зарезервований 5"
c129767e 5613
d3cac66d 5614#: libfdisk/src/gpt.c:244
0ed2f80b
KZ
5615msgid "NetBSD swap"
5616msgstr "NetBSD, Swap"
c129767e 5617
d3cac66d 5618#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5619msgid "NetBSD FFS"
5620msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5621
d3cac66d 5622#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5623msgid "NetBSD LFS"
5624msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5625
d3cac66d 5626#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5627msgid "NetBSD concatenated"
5628msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5629
d3cac66d 5630#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5631msgid "NetBSD encrypted"
5632msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5633
d3cac66d 5634#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5635msgid "NetBSD RAID"
5636msgstr "NetBSD, RAID"
92b619d1 5637
d3cac66d 5638#: libfdisk/src/gpt.c:252
0ed2f80b
KZ
5639msgid "ChromeOS kernel"
5640msgstr "Ядро ChromeOS"
92b619d1 5641
d3cac66d 5642#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5643msgid "ChromeOS root fs"
5644msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
92b619d1 5645
d3cac66d 5646#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5647msgid "ChromeOS reserved"
5648msgstr "ChromeOS, зарезервований"
92b619d1 5649
d3cac66d 5650#: libfdisk/src/gpt.c:257
0ed2f80b
KZ
5651msgid "MidnightBSD data"
5652msgstr "Дані MidnightBSD"
92b619d1 5653
d3cac66d 5654#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5655msgid "MidnightBSD boot"
5656msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
92b619d1 5657
d3cac66d 5658#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5659msgid "MidnightBSD swap"
5660msgstr "MidnightBSD swap"
92b619d1 5661
d3cac66d 5662#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5663msgid "MidnightBSD UFS"
5664msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5665
d3cac66d 5666#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5667msgid "MidnightBSD ZFS"
5668msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5669
d3cac66d 5670#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5671msgid "MidnightBSD Vinum"
5672msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5673
d3cac66d
KZ
5674#: libfdisk/src/gpt.c:265
5675msgid "Ceph Journal"
5676msgstr ""
5677
5678#: libfdisk/src/gpt.c:266
5679msgid "Ceph Encrypted Journal"
5680msgstr ""
5681
5682#: libfdisk/src/gpt.c:267
5683msgid "Ceph OSD"
5684msgstr ""
5685
5686#: libfdisk/src/gpt.c:268
5687msgid "Ceph crypt OSD"
5688msgstr ""
5689
5690#: libfdisk/src/gpt.c:269
5691msgid "Ceph disk in creation"
5692msgstr ""
5693
5694#: libfdisk/src/gpt.c:270
5695msgid "Ceph crypt disk in creation"
5696msgstr ""
5697
5698#: libfdisk/src/gpt.c:273
5699#, fuzzy
5700msgid "OpenBSD data"
5701msgstr "FreeBSD, дані"
5702
5703#: libfdisk/src/gpt.c:276
5704#, fuzzy
5705msgid "QNX6 file system"
5706msgstr "Файлова система Linux"
5707
5708#: libfdisk/src/gpt.c:279
5709#, fuzzy
5710msgid "Plan 9 partition"
5711msgstr "вилучити розділ"
5712
5713#: libfdisk/src/gpt.c:544
0ed2f80b 5714msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 5715msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 5716
d3cac66d
KZ
5717#: libfdisk/src/gpt.c:626
5718msgid "First LBA specified by script is out of range."
5719msgstr ""
5720
5721#: libfdisk/src/gpt.c:637
5722msgid "Last LBA specified by script is out of range."
5723msgstr ""
5724
5725#: libfdisk/src/gpt.c:771
6e309861 5726#, c-format
0ed2f80b
KZ
5727msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5728msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%u != %u). Буде виправлено у відповідь на w (запис)."
92b619d1 5729
d3cac66d 5730#: libfdisk/src/gpt.c:789
0ed2f80b
KZ
5731msgid "gpt: stat() failed"
5732msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 5733
d3cac66d 5734#: libfdisk/src/gpt.c:799
6e309861 5735#, c-format
0ed2f80b
KZ
5736msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5737msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 5738
d3cac66d 5739#: libfdisk/src/gpt.c:1066
0ed2f80b
KZ
5740msgid "GPT Header"
5741msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 5742
d3cac66d 5743#: libfdisk/src/gpt.c:1071
0ed2f80b
KZ
5744msgid "GPT Entries"
5745msgstr "Записи GPT"
c129767e 5746
d3cac66d
KZ
5747#: libfdisk/src/gpt.c:1104
5748#, fuzzy
5749msgid "First LBA"
5750msgstr "Перше LBA: %ju"
5751
5752#: libfdisk/src/gpt.c:1109
5753#, fuzzy
5754msgid "Last LBA"
5755msgstr "Останнє LBA: %ju"
5756
5757#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
5758#: libfdisk/src/gpt.c:1115
5759#, fuzzy
5760msgid "Alternative LBA"
5761msgstr "Альтернативне LBA: %ju"
5762
5763#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
5764#: libfdisk/src/gpt.c:1121
5765#, fuzzy
5766msgid "Partition entries LBA"
5767msgstr "Записи розділів LBA: %ju"
5768
5769#: libfdisk/src/gpt.c:1126
5770#, fuzzy
5771msgid "Allocated partition entries"
5772msgstr "Записи розміщених розділів: %u"
5773
5774#: libfdisk/src/gpt.c:1441
0ed2f80b 5775msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5776msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 5777
d3cac66d 5778#: libfdisk/src/gpt.c:1450
0ed2f80b 5779msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5780msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 5781
d3cac66d 5782#: libfdisk/src/gpt.c:1624
daa04986 5783#, c-format
b0041e4a 5784msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 5785msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 5786
d3cac66d 5787#: libfdisk/src/gpt.c:1719
6bbace6d
KZ
5788#, c-format
5789msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5790msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
5791
d3cac66d 5792#: libfdisk/src/gpt.c:1727
6bbace6d
KZ
5793#, c-format
5794msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5795msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
5796
d3cac66d
KZ
5797#: libfdisk/src/gpt.c:1913
5798msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5799msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
8d398470 5800
540afa68 5801#: libfdisk/src/gpt.c:1950
d3cac66d
KZ
5802msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5803msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 5804
540afa68 5805#: libfdisk/src/gpt.c:1955
d3cac66d
KZ
5806msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5807msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 5808
540afa68 5809#: libfdisk/src/gpt.c:1959
0ed2f80b
KZ
5810msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5811msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
5812
540afa68 5813#: libfdisk/src/gpt.c:1964
0ed2f80b
KZ
5814msgid "Invalid partition entry checksum."
5815msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
5816
540afa68 5817#: libfdisk/src/gpt.c:1969
0ed2f80b
KZ
5818msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5819msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
5820
540afa68 5821#: libfdisk/src/gpt.c:1973
0ed2f80b
KZ
5822msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5823msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
5824
540afa68 5825#: libfdisk/src/gpt.c:1978
0ed2f80b
KZ
5826msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5827msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
5828
540afa68 5829#: libfdisk/src/gpt.c:1982
0ed2f80b
KZ
5830msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5831msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
5832
540afa68 5833#: libfdisk/src/gpt.c:1987
0ed2f80b
KZ
5834msgid "Disk is too small to hold all data."
5835msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 5836
540afa68 5837#: libfdisk/src/gpt.c:1997
0ed2f80b
KZ
5838msgid "Primary and backup header mismatch."
5839msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
5840
540afa68 5841#: libfdisk/src/gpt.c:2003
6e309861 5842#, c-format
0ed2f80b
KZ
5843msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5844msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 5845
540afa68 5846#: libfdisk/src/gpt.c:2010
6e309861 5847#, c-format
0ed2f80b
KZ
5848msgid "Partition %u is too big for the disk."
5849msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 5850
540afa68 5851#: libfdisk/src/gpt.c:2017
6e309861 5852#, c-format
0ed2f80b
KZ
5853msgid "Partition %u ends before it starts."
5854msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 5855
540afa68 5856#: libfdisk/src/gpt.c:2026
0ed2f80b
KZ
5857msgid "No errors detected."
5858msgstr "Помилок не виявлено."
5859
540afa68 5860#: libfdisk/src/gpt.c:2027
6e309861 5861#, c-format
0ed2f80b
KZ
5862msgid "Header version: %s"
5863msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 5864
540afa68 5865#: libfdisk/src/gpt.c:2028
6e309861 5866#, c-format
0ed2f80b
KZ
5867msgid "Using %u out of %d partitions."
5868msgstr "Використовуємо %u з %d розділів."
c129767e 5869
540afa68 5870#: libfdisk/src/gpt.c:2039
b7b9d9bf 5871#, c-format
0ed2f80b
KZ
5872msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5873msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
5874msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
5875msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
5876msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
5877msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 5878
540afa68 5879#: libfdisk/src/gpt.c:2047
0ed2f80b
KZ
5880#, c-format
5881msgid "%d error detected."
5882msgid_plural "%d errors detected."
5883msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
5884msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
5885msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
5886msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 5887
540afa68 5888#: libfdisk/src/gpt.c:2121
0ed2f80b
KZ
5889msgid "All partitions are already in use."
5890msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 5891
540afa68 5892#: libfdisk/src/gpt.c:2176 libfdisk/src/gpt.c:2201
0ed2f80b
KZ
5893#, c-format
5894msgid "Sector %ju already used."
5895msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 5896
540afa68 5897#: libfdisk/src/gpt.c:2262
b7b9d9bf 5898#, c-format
0ed2f80b 5899msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 5900msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 5901
540afa68 5902#: libfdisk/src/gpt.c:2269
d3cac66d
KZ
5903#, c-format
5904msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
5905msgstr ""
5906
540afa68 5907#: libfdisk/src/gpt.c:2276
d3cac66d
KZ
5908#, c-format
5909msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
5910msgstr ""
5911
540afa68 5912#: libfdisk/src/gpt.c:2408
6e309861 5913#, c-format
0ed2f80b
KZ
5914msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
5915msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 5916
540afa68 5917#: libfdisk/src/gpt.c:2426
0ed2f80b
KZ
5918msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5919msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 5920
540afa68 5921#: libfdisk/src/gpt.c:2433
0ed2f80b
KZ
5922msgid "Failed to parse your UUID."
5923msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 5924
540afa68 5925#: libfdisk/src/gpt.c:2447
6e309861 5926#, c-format
0ed2f80b
KZ
5927msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
5928msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 5929
540afa68 5930#: libfdisk/src/gpt.c:2553
d3cac66d
KZ
5931#, fuzzy, c-format
5932msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
5933msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
5934
540afa68 5935#: libfdisk/src/gpt.c:2600
0ed2f80b 5936msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 5937msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 5938
540afa68 5939#: libfdisk/src/gpt.c:2615
d1ff547a
YC
5940#, c-format
5941msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
5942msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
5943
540afa68 5944#: libfdisk/src/gpt.c:2628
b7b9d9bf 5945#, c-format
0ed2f80b 5946msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5947msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 5948
540afa68 5949#: libfdisk/src/gpt.c:2629
0ed2f80b
KZ
5950#, c-format
5951msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5952msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 5953
540afa68 5954#: libfdisk/src/gpt.c:2633
b7b9d9bf 5955#, c-format
0ed2f80b 5956msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5957msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 5958
540afa68 5959#: libfdisk/src/gpt.c:2634
b7b9d9bf 5960#, c-format
0ed2f80b 5961msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5962msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 5963
540afa68 5964#: libfdisk/src/gpt.c:2767
0ed2f80b 5965msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 5966msgstr "Тип-UUID"
55032d70 5967
540afa68 5968#: libfdisk/src/gpt.c:2768
0ed2f80b
KZ
5969msgid "UUID"
5970msgstr "UUID"
55032d70 5971
540afa68 5972#: libfdisk/src/gpt.c:2769 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6bbace6d 5973#: login-utils/chfn.c:308
0ed2f80b
KZ
5974msgid "Name"
5975msgstr "Назва"
55032d70 5976
d3cac66d 5977#: libfdisk/src/partition.c:768
0ed2f80b
KZ
5978msgid "Free space"
5979msgstr "Вільний простір"
55032d70 5980
d3cac66d
KZ
5981#: libfdisk/src/partition.c:1102
5982#, fuzzy, c-format
5983msgid "Failed to resize partition #%zu."
5984msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
5985
5986#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
6bbace6d 5987#: sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
5988msgid "unknown"
5989msgstr "невідомий"
55032d70 5990
6bbace6d 5991#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
5992msgid "SGI volhdr"
5993msgstr "SGI volhdr"
55032d70 5994
6bbace6d 5995#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
5996msgid "SGI trkrepl"
5997msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 5998
6bbace6d 5999#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6000msgid "SGI secrepl"
6001msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6002
6bbace6d 6003#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6004msgid "SGI raw"
6005msgstr "SGI raw"
55032d70 6006
6bbace6d 6007#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6008msgid "SGI bsd"
6009msgstr "SGI bsd"
55032d70 6010
6bbace6d 6011#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6012msgid "SGI sysv"
6013msgstr "SGI sysv"
55032d70 6014
6bbace6d 6015#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6016msgid "SGI volume"
6017msgstr "SGI том"
55032d70 6018
6bbace6d 6019#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6020msgid "SGI efs"
6021msgstr "SGI efs"
d0992120 6022
6bbace6d 6023#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6024msgid "SGI lvol"
6025msgstr "SGI lvol"
55032d70 6026
6bbace6d 6027#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6028msgid "SGI rlvol"
6029msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6030
6bbace6d 6031#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6032msgid "SGI xfs"
6033msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6034
6bbace6d 6035#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6036msgid "SGI xfslog"
6037msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6038
6bbace6d 6039#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6040msgid "SGI xlv"
6041msgstr "SGI xlv"
55032d70 6042
6bbace6d 6043#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
6044msgid "SGI xvm"
6045msgstr "SGI xvm"
55032d70 6046
6bbace6d 6047#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
6048msgid "Linux native"
6049msgstr "Linux native"
55032d70 6050
6bbace6d 6051#: libfdisk/src/sgi.c:159
d1ff547a
YC
6052msgid "SGI info created on second sector."
6053msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6054
6bbace6d 6055#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b
KZ
6056msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6057msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6058
d3cac66d
KZ
6059#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
6060#, fuzzy
6061msgid "Physical cylinders"
6062msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
55032d70 6063
d3cac66d
KZ
6064#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
6065#, fuzzy
6066msgid "Extra sects/cyl"
6067msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6068
6069#: libfdisk/src/sgi.c:297
6070#, fuzzy
6071msgid "Bootfile"
0ed2f80b 6072msgstr "Файл завантаження: %s"
55032d70 6073
d3cac66d 6074#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b
KZ
6075msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6076msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6077
d3cac66d 6078#: libfdisk/src/sgi.c:401
0ed2f80b
KZ
6079#, c-format
6080msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6081msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6082msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6083msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6084msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6085msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6086
d3cac66d 6087#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b
KZ
6088msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6089msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6090
d3cac66d 6091#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b
KZ
6092msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6093msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6094
d3cac66d 6095#: libfdisk/src/sgi.c:439
0ed2f80b
KZ
6096#, c-format
6097msgid "The current boot file is: %s"
6098msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6099
d3cac66d 6100#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b
KZ
6101msgid "Enter of the new boot file"
6102msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6103
d3cac66d 6104#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b
KZ
6105msgid "Boot file is unchanged."
6106msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6107
d3cac66d 6108#: libfdisk/src/sgi.c:457
0ed2f80b
KZ
6109#, c-format
6110msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6111msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6112
d3cac66d 6113#: libfdisk/src/sgi.c:597
0ed2f80b
KZ
6114msgid "More than one entire disk entry present."
6115msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6116
d3cac66d 6117#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455
0ed2f80b
KZ
6118msgid "No partitions defined."
6119msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6120
d3cac66d 6121#: libfdisk/src/sgi.c:614
0ed2f80b
KZ
6122msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6123msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6124
d3cac66d 6125#: libfdisk/src/sgi.c:618
0ed2f80b
KZ
6126#, c-format
6127msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6128msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6129
d3cac66d 6130#: libfdisk/src/sgi.c:629
0ed2f80b
KZ
6131msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6132msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6133
d3cac66d 6134#: libfdisk/src/sgi.c:653
0ed2f80b
KZ
6135#, c-format
6136msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6137msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6138msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6139msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6140msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6141msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6142
d3cac66d 6143#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
0ed2f80b
KZ
6144#, c-format
6145msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6146msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6147msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6148msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6149msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6150msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6151
d3cac66d 6152#: libfdisk/src/sgi.c:699
0ed2f80b
KZ
6153msgid "The boot partition does not exist."
6154msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6155
d3cac66d 6156#: libfdisk/src/sgi.c:703
0ed2f80b
KZ
6157msgid "The swap partition does not exist."
6158msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6159
d3cac66d 6160#: libfdisk/src/sgi.c:707
0ed2f80b
KZ
6161msgid "The swap partition has no swap type."
6162msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6163
d3cac66d 6164#: libfdisk/src/sgi.c:710
0ed2f80b
KZ
6165msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6166msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6167
d3cac66d 6168#: libfdisk/src/sgi.c:760
0ed2f80b
KZ
6169msgid "Partition overlap on the disk."
6170msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6171
d3cac66d 6172#: libfdisk/src/sgi.c:845
0ed2f80b
KZ
6173msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6174msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6175
d3cac66d 6176#: libfdisk/src/sgi.c:850
0ed2f80b
KZ
6177msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6178msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6179
d3cac66d 6180#: libfdisk/src/sgi.c:854
0ed2f80b
KZ
6181msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6182msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6183
d3cac66d 6184#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541
0ed2f80b
KZ
6185#, c-format
6186msgid "First %s"
6187msgstr "Перший %s"
55032d70 6188
d3cac66d 6189#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
0ed2f80b
KZ
6190msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6191msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6192
d3cac66d 6193#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636
0ed2f80b
KZ
6194#, c-format
6195msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6196msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6197
d3cac66d 6198#: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242
0ed2f80b
KZ
6199#, c-format
6200msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6201msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6202
d3cac66d 6203#: libfdisk/src/sgi.c:1053
0ed2f80b
KZ
6204msgid "Created a new SGI disklabel."
6205msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6206
540afa68 6207#: libfdisk/src/sgi.c:1072
0ed2f80b
KZ
6208msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6209msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6210
540afa68 6211#: libfdisk/src/sgi.c:1078
0ed2f80b
KZ
6212msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6213msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6214
540afa68 6215#: libfdisk/src/sgi.c:1087
0ed2f80b
KZ
6216msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6217msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6218
6bbace6d 6219#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
6220msgid "Unassigned"
6221msgstr "Не призначено"
55032d70 6222
6bbace6d 6223#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6224msgid "SunOS root"
6225msgstr "SunOS root"
55032d70 6226
6bbace6d 6227#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6228msgid "SunOS swap"
6229msgstr "SunOS swap"
d0992120 6230
6bbace6d 6231#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6232msgid "SunOS usr"
6233msgstr "SunOS usr"
d0992120 6234
6bbace6d 6235#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6236msgid "Whole disk"
6237msgstr "Весь диск"
d0992120 6238
6bbace6d 6239#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6240msgid "SunOS stand"
6241msgstr "SunOS stand"
d0992120 6242
6bbace6d 6243#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6244msgid "SunOS var"
6245msgstr "SunOS var"
d0992120 6246
6bbace6d 6247#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6248msgid "SunOS home"
6249msgstr "SunOS home"
d0992120 6250
6bbace6d 6251#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6252msgid "SunOS alt sectors"
6253msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6254
6bbace6d 6255#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6256msgid "SunOS cachefs"
6257msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6258
6bbace6d 6259#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6260msgid "SunOS reserved"
6261msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6262
6bbace6d 6263#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b
KZ
6264msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6265msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6266
6bbace6d 6267#: libfdisk/src/sun.c:150
0ed2f80b
KZ
6268#, c-format
6269msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6270msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6271
6bbace6d 6272#: libfdisk/src/sun.c:155
0ed2f80b
KZ
6273#, c-format
6274msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6275msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6276
6bbace6d 6277#: libfdisk/src/sun.c:160
8892b2f9 6278#, c-format
0ed2f80b
KZ
6279msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6280msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6281
6bbace6d 6282#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b
KZ
6283msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6284msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6285
6bbace6d 6286#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6287msgid "Heads"
6288msgstr "Головки"
d0992120 6289
6bbace6d 6290#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6291msgid "Sectors/track"
6292msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6293
6bbace6d 6294#: libfdisk/src/sun.c:299
0ed2f80b
KZ
6295msgid "Created a new Sun disklabel."
6296msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6297
6bbace6d 6298#: libfdisk/src/sun.c:413
b7b9d9bf 6299#, c-format
0ed2f80b 6300msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6301msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6302
6bbace6d 6303#: libfdisk/src/sun.c:432
b7b9d9bf 6304#, c-format
0ed2f80b 6305msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6306msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6307
6bbace6d 6308#: libfdisk/src/sun.c:460
b7b9d9bf 6309#, c-format
0ed2f80b 6310msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6311msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6312
6bbace6d 6313#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
b7b9d9bf 6314#, c-format
0ed2f80b 6315msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6316msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6317
6bbace6d 6318#: libfdisk/src/sun.c:525
0ed2f80b
KZ
6319msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6320msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6321
6bbace6d 6322#: libfdisk/src/sun.c:590
6e309861 6323#, c-format
0ed2f80b
KZ
6324msgid "Sector %d is already allocated"
6325msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6326
6bbace6d 6327#: libfdisk/src/sun.c:597
0ed2f80b
KZ
6328msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6329msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6330
6bbace6d 6331#: libfdisk/src/sun.c:607
d0992120 6332#, c-format
0ed2f80b
KZ
6333msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6334msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6335
6bbace6d 6336#: libfdisk/src/sun.c:682
b7b9d9bf 6337#, c-format
0ed2f80b
KZ
6338msgid ""
6339"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6340"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6341"to %lu %s"
6342msgstr ""
6343"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6344"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6345"на %lu %s"
d0992120 6346
6bbace6d 6347#: libfdisk/src/sun.c:723
d0992120 6348#, c-format
0ed2f80b
KZ
6349msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6350msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6351
6bbace6d 6352#: libfdisk/src/sun.c:747
d3cac66d
KZ
6353#, fuzzy
6354msgid "Label ID"
0ed2f80b 6355msgstr "Ід. мітки: %s"
d0992120 6356
d3cac66d
KZ
6357#: libfdisk/src/sun.c:752
6358#, fuzzy
6359msgid "Volume ID"
0ed2f80b 6360msgstr "Ід. тому: %s"
d0992120 6361
d3cac66d
KZ
6362#: libfdisk/src/sun.c:762
6363#, fuzzy
6364msgid "Alternate cylinders"
6365msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6366
d3cac66d 6367#: libfdisk/src/sun.c:868
0ed2f80b
KZ
6368msgid "Number of alternate cylinders"
6369msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6370
d3cac66d 6371#: libfdisk/src/sun.c:893
0ed2f80b
KZ
6372msgid "Extra sectors per cylinder"
6373msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6374
d3cac66d 6375#: libfdisk/src/sun.c:917
0ed2f80b
KZ
6376msgid "Interleave factor"
6377msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6378
d3cac66d 6379#: libfdisk/src/sun.c:941
0ed2f80b
KZ
6380msgid "Rotation speed (rpm)"
6381msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6382
d3cac66d 6383#: libfdisk/src/sun.c:965
0ed2f80b
KZ
6384msgid "Number of physical cylinders"
6385msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6386
d3cac66d 6387#: libfdisk/src/sun.c:1034
0ed2f80b
KZ
6388msgid ""
6389"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6390"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6391msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6392"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6393"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6394
d3cac66d 6395#: libfdisk/src/sun.c:1045
0ed2f80b
KZ
6396msgid ""
6397"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6398"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6399"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6400"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6401msgstr ""
6402"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6403"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6404"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6405"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6406
0ed2f80b
KZ
6407#: lib/pager.c:102
6408#, c-format
6409msgid "waitpid failed (%s)"
6410msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 6411
d3cac66d 6412#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543
0ed2f80b
KZ
6413msgid "failed to callocate cpu set"
6414msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
d0992120 6415
b0041e4a 6416#: lib/path.c:213
d0992120 6417#, c-format
0ed2f80b
KZ
6418msgid "failed to parse CPU list %s"
6419msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
d0992120 6420
b0041e4a 6421#: lib/path.c:216
d0992120 6422#, c-format
0ed2f80b
KZ
6423msgid "failed to parse CPU mask %s"
6424msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
6425
6426#: lib/randutils.c:130
6427msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 6428msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 6429
6bbace6d
KZ
6430#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6431#, c-format
6432msgid "%s: unable to probe device"
6433msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
6434
6435#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 6436#, c-format
6bbace6d 6437msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 6438msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
6439
6440#: lib/swapprober.c:34
6441#, c-format
6442msgid "%s: not a valid swap partition"
6443msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
6444
6445#: lib/swapprober.c:41
6446#, c-format
6447msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6448msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
6449
6450#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
d0992120 6451#, c-format
d1ff547a
YC
6452msgid " %s [options] [<username>]\n"
6453msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 6454
6bbace6d 6455#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 6456msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 6457msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d
KZ
6458
6459#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
6460msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6461msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 6462
6bbace6d 6463#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
6464msgid " -o, --office <office> office number\n"
6465msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 6466
6bbace6d 6467#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
6468msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6469msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 6470
6bbace6d 6471#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
6472msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6473msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 6474
6bbace6d 6475#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
0ed2f80b
KZ
6476msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6477msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n"
8892b2f9 6478
6bbace6d
KZ
6479#: login-utils/chfn.c:118
6480#, c-format
6481msgid "field %s is too long"
6482msgstr "поле %s є надто довгим"
6483
6484#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6485#, c-format
6486msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 6487msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d
KZ
6488
6489#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6490#: login-utils/chfn.c:169
6491#, c-format
6492msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 6493msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d
KZ
6494
6495#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6496msgid "Office"
6497msgstr "Службовий"
6498
6499#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6500msgid "Office Phone"
6501msgstr "Службовий телефон"
6502
6503#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6504msgid "Home Phone"
6505msgstr "Домашній телефон"
6506
6507#: login-utils/chfn.c:234
6508msgid "Aborted."
6509msgstr "Перервано."
6510
6511#: login-utils/chfn.c:295
6512#, c-format
6513msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 6514msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d
KZ
6515
6516#: login-utils/chfn.c:297
6517#, c-format
6518msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 6519msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d
KZ
6520
6521#: login-utils/chfn.c:380
6522#, c-format
6523msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6524msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
6525
6526#: login-utils/chfn.c:384
6527#, c-format
6528msgid "Finger information changed.\n"
6529msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 6530
6bbace6d 6531#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
d0992120 6532#, c-format
0ed2f80b
KZ
6533msgid "you (user %d) don't exist."
6534msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 6535
6bbace6d 6536#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
d0992120 6537#, c-format
0ed2f80b
KZ
6538msgid "user \"%s\" does not exist."
6539msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 6540
6bbace6d 6541#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
0ed2f80b
KZ
6542msgid "can only change local entries"
6543msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 6544
6bbace6d 6545#: login-utils/chfn.c:432
6e309861 6546#, c-format
0ed2f80b
KZ
6547msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6548msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 6549
6bbace6d 6550#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
6551msgid "Unknown user context"
6552msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 6553
6bbace6d 6554#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
cc5768ae 6555#, c-format
0ed2f80b
KZ
6556msgid "can't set default context for %s"
6557msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 6558
6bbace6d 6559#: login-utils/chfn.c:451
0ed2f80b
KZ
6560msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6561msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6562
6bbace6d 6563#: login-utils/chfn.c:455
cc5768ae 6564#, c-format
0ed2f80b
KZ
6565msgid "Changing finger information for %s.\n"
6566msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 6567
6bbace6d 6568#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
6569#, c-format
6570msgid "Finger information not changed.\n"
6571msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 6572
6bbace6d 6573#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 6574msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 6575msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 6576
6bbace6d
KZ
6577#: login-utils/chsh.c:76
6578msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6579msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 6580
6bbace6d
KZ
6581#: login-utils/chsh.c:77
6582msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6583msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 6584
6bbace6d
KZ
6585#: login-utils/chsh.c:101
6586msgid "No known shells."
6587msgstr "Немає відомих оболонок."
d0992120 6588
6bbace6d
KZ
6589#: login-utils/chsh.c:200
6590msgid "shell must be a full path name"
6591msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 6592
6bbace6d 6593#: login-utils/chsh.c:202
0ed2f80b 6594#, c-format
6bbace6d
KZ
6595msgid "\"%s\" does not exist"
6596msgstr "«%s» не існує"
d0992120 6597
6bbace6d 6598#: login-utils/chsh.c:204
0ed2f80b 6599#, c-format
6bbace6d
KZ
6600msgid "\"%s\" is not executable"
6601msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 6602
6bbace6d 6603#: login-utils/chsh.c:210
0ed2f80b 6604#, c-format
6bbace6d
KZ
6605msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6606msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 6607
6bbace6d 6608#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
0ed2f80b 6609#, c-format
6bbace6d
KZ
6610msgid ""
6611"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6612"Use %s -l to see list."
6613msgstr ""
6614"«%s» немає у списку %s.\n"
6615"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 6616
6bbace6d 6617#: login-utils/chsh.c:267
0ed2f80b
KZ
6618#, c-format
6619msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6620msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 6621
6bbace6d 6622#: login-utils/chsh.c:293
0ed2f80b
KZ
6623msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6624msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6625
6bbace6d 6626#: login-utils/chsh.c:298
6e309861 6627#, c-format
0ed2f80b
KZ
6628msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6629msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6630
6bbace6d 6631#: login-utils/chsh.c:302
0ed2f80b
KZ
6632#, c-format
6633msgid "Changing shell for %s.\n"
6634msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 6635
6bbace6d 6636#: login-utils/chsh.c:310
0ed2f80b
KZ
6637msgid "New shell"
6638msgstr "Нова оболонка"
d0992120 6639
6bbace6d 6640#: login-utils/chsh.c:318
0ed2f80b
KZ
6641msgid "Shell not changed."
6642msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 6643
6bbace6d 6644#: login-utils/chsh.c:323
0ed2f80b
KZ
6645msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6646msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 6647
6bbace6d 6648#: login-utils/chsh.c:327
ad3e09b2 6649msgid ""
0ed2f80b
KZ
6650"setpwnam failed\n"
6651"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 6652msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6653"помилка setpwnam\n"
6654"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 6655
6bbace6d 6656#: login-utils/chsh.c:331
cc5768ae 6657#, c-format
0ed2f80b
KZ
6658msgid "Shell changed.\n"
6659msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 6660
6bbace6d 6661#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
6662#, c-format
6663msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6664msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 6665
d3cac66d 6666#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193
540afa68 6667#: sys-utils/lsipc.c:269
0ed2f80b
KZ
6668#, c-format
6669msgid "unknown time format: %s"
6670msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 6671
d3cac66d 6672#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
cc5768ae 6673#, c-format
0ed2f80b
KZ
6674msgid "Interrupted %s"
6675msgstr "Перервано %s"
d0992120 6676
d3cac66d 6677#: login-utils/last.c:425
0ed2f80b
KZ
6678msgid "preallocation size exceeded"
6679msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 6680
d3cac66d 6681#: login-utils/last.c:550
cc5768ae 6682#, c-format
0ed2f80b
KZ
6683msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6684msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 6685
d3cac66d 6686#: login-utils/last.c:553
6bbace6d 6687msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 6688msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 6689
d3cac66d 6690#: login-utils/last.c:556
0ed2f80b
KZ
6691msgid " -<number> how many lines to show\n"
6692msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 6693
d3cac66d 6694#: login-utils/last.c:557
0ed2f80b
KZ
6695msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6696msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 6697
d3cac66d 6698#: login-utils/last.c:558
0ed2f80b
KZ
6699msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6700msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 6701
d3cac66d 6702#: login-utils/last.c:560
0ed2f80b
KZ
6703#, c-format
6704msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6705msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 6706
d3cac66d 6707#: login-utils/last.c:561
0ed2f80b
KZ
6708msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6709msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 6710
d3cac66d 6711#: login-utils/last.c:562
0ed2f80b
KZ
6712msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6713msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 6714
d3cac66d 6715#: login-utils/last.c:563
0ed2f80b
KZ
6716msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6717msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 6718
d3cac66d 6719#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b
KZ
6720msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6721msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 6722
d3cac66d 6723#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
6724msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6725msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 6726
d3cac66d 6727#: login-utils/last.c:566
0ed2f80b
KZ
6728msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6729msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 6730
d3cac66d 6731#: login-utils/last.c:567
d1ff547a 6732msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 6733msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 6734
d3cac66d 6735#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b
KZ
6736msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6737msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 6738
d3cac66d 6739#: login-utils/last.c:569
0ed2f80b
KZ
6740msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6741msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
6742
d3cac66d 6743#: login-utils/last.c:570
d1ff547a
YC
6744msgid ""
6745" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6746" notime|short|full|iso\n"
6747msgstr ""
6748" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
6749" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 6750
d3cac66d 6751#: login-utils/last.c:861
cc5768ae 6752#, c-format
ad3e09b2 6753msgid ""
0ed2f80b
KZ
6754"\n"
6755"%s begins %s"
ad3e09b2 6756msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6757"\n"
6758"%s розпочинає %s"
d0992120 6759
d3cac66d 6760#: login-utils/last.c:934
0ed2f80b
KZ
6761msgid "failed to parse number"
6762msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 6763
d3cac66d 6764#: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965
540afa68 6765#: sys-utils/rtcwake.c:485
0ed2f80b
KZ
6766#, c-format
6767msgid "invalid time value \"%s\""
6768msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
6769
0ed2f80b
KZ
6770#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6771msgid "Couldn't drop group privileges"
6772msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 6773
0ed2f80b
KZ
6774#: login-utils/libuser.c:47
6775#, c-format
6776msgid "libuser initialization failed: %s."
6777msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 6778
0ed2f80b
KZ
6779#: login-utils/libuser.c:52
6780msgid "changing user attribute failed"
6781msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 6782
0ed2f80b
KZ
6783#: login-utils/libuser.c:66
6784#, c-format
6785msgid "user attribute not changed: %s"
6786msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 6787
0ed2f80b 6788#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6bbace6d 6789#: login-utils/login.c:181
0ed2f80b
KZ
6790#, c-format
6791msgid "timed out after %u seconds"
6792msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд"
55032d70 6793
6bbace6d 6794#: login-utils/login.c:289
0ed2f80b
KZ
6795#, c-format
6796msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6797msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 6798
6bbace6d 6799#: login-utils/login.c:295
0ed2f80b
KZ
6800#, c-format
6801msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6802msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 6803
6bbace6d 6804#: login-utils/login.c:313
0ed2f80b
KZ
6805#, c-format
6806msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6807msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 6808
6bbace6d 6809#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
6810#, c-format
6811msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6812msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 6813
6bbace6d 6814#: login-utils/login.c:378
0ed2f80b
KZ
6815msgid "FATAL: bad tty"
6816msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 6817
6bbace6d 6818#: login-utils/login.c:396
d0992120 6819#, c-format
0ed2f80b
KZ
6820msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6821msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 6822
6bbace6d 6823#: login-utils/login.c:532
55032d70 6824#, c-format
0ed2f80b
KZ
6825msgid "Last login: %.*s "
6826msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 6827
6bbace6d 6828#: login-utils/login.c:534
d0992120 6829#, c-format
0ed2f80b
KZ
6830msgid "from %.*s\n"
6831msgstr "з %.*s\n"
55032d70 6832
6bbace6d 6833#: login-utils/login.c:537
0ed2f80b
KZ
6834#, c-format
6835msgid "on %.*s\n"
6836msgstr "на %.*s\n"
55032d70 6837
6bbace6d 6838#: login-utils/login.c:555
0ed2f80b
KZ
6839msgid "write lastlog failed"
6840msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 6841
6bbace6d 6842#: login-utils/login.c:655
0ed2f80b
KZ
6843#, c-format
6844msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6845msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 6846
6bbace6d 6847#: login-utils/login.c:660
6e309861 6848#, c-format
0ed2f80b
KZ
6849msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6850msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 6851
6bbace6d 6852#: login-utils/login.c:663
6e309861 6853#, c-format
0ed2f80b
KZ
6854msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6855msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 6856
6bbace6d 6857#: login-utils/login.c:666
6e309861 6858#, c-format
0ed2f80b
KZ
6859msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6860msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 6861
6bbace6d 6862#: login-utils/login.c:669
6e309861 6863#, c-format
0ed2f80b
KZ
6864msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6865msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 6866
6bbace6d 6867#: login-utils/login.c:730
0ed2f80b
KZ
6868msgid "login: "
6869msgstr "користувач: "
55032d70 6870
6bbace6d 6871#: login-utils/login.c:756
7ade4eda 6872#, c-format
0ed2f80b
KZ
6873msgid "PAM failure, aborting: %s"
6874msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 6875
6bbace6d 6876#: login-utils/login.c:757
0ed2f80b
KZ
6877#, c-format
6878msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6879msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 6880
6bbace6d 6881#: login-utils/login.c:828
7ade4eda 6882#, c-format
0ed2f80b
KZ
6883msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
6884msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 6885
d3cac66d 6886#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050
7ade4eda 6887#, c-format
d0992120 6888msgid ""
0ed2f80b
KZ
6889"Login incorrect\n"
6890"\n"
d0992120 6891msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6892"Некоректний вхід\n"
6893"\n"
55032d70 6894
6bbace6d 6895#: login-utils/login.c:851
0ed2f80b
KZ
6896#, c-format
6897msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
6898msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
6899
6bbace6d 6900#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
6901#, c-format
6902msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6903msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
6904
6bbace6d 6905#: login-utils/login.c:865
7ade4eda 6906#, c-format
ad3e09b2 6907msgid ""
0ed2f80b
KZ
6908"\n"
6909"Login incorrect\n"
ad3e09b2 6910msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6911"\n"
6912"Некоректний вхід\n"
55032d70 6913
b0041e4a 6914#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
d0992120 6915msgid ""
0ed2f80b
KZ
6916"\n"
6917"Session setup problem, abort."
d0992120 6918msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6919"\n"
6920"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 6921
6bbace6d 6922#: login-utils/login.c:894
6e309861 6923#, c-format
0ed2f80b
KZ
6924msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6925msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
f8511249 6926
6bbace6d 6927#: login-utils/login.c:1031
6e309861 6928#, c-format
0ed2f80b
KZ
6929msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6930msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 6931
b0041e4a 6932#: login-utils/login.c:1179
0ed2f80b
KZ
6933#, c-format
6934msgid "login: -h is for superuser only\n"
6935msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
eb0f80a6 6936
b0041e4a 6937#: login-utils/login.c:1194
0ed2f80b
KZ
6938#, c-format
6939msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
6940msgstr "Користування: login [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 6941
b0041e4a 6942#: login-utils/login.c:1196
6bbace6d 6943msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 6944msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 6945
b0041e4a 6946#: login-utils/login.c:1238
0ed2f80b
KZ
6947#, c-format
6948msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6949msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
55032d70 6950
b0041e4a 6951#: login-utils/login.c:1259
0ed2f80b
KZ
6952#, c-format
6953msgid "groups initialization failed: %m"
6954msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 6955
b0041e4a 6956#: login-utils/login.c:1284
0ed2f80b
KZ
6957msgid "setgid() failed"
6958msgstr "помилка setgid()"
55032d70 6959
b0041e4a 6960#: login-utils/login.c:1314
0ed2f80b
KZ
6961#, c-format
6962msgid "You have new mail.\n"
6963msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 6964
b0041e4a 6965#: login-utils/login.c:1316
0ed2f80b
KZ
6966#, c-format
6967msgid "You have mail.\n"
6968msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 6969
b0041e4a 6970#: login-utils/login.c:1330
0ed2f80b
KZ
6971msgid "setuid() failed"
6972msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 6973
d3cac66d 6974#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763
0ed2f80b
KZ
6975#, c-format
6976msgid "%s: change directory failed"
6977msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 6978
d3cac66d 6979#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764
3827f471 6980#, c-format
0ed2f80b
KZ
6981msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6982msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 6983
b0041e4a 6984#: login-utils/login.c:1372
0ed2f80b
KZ
6985msgid "couldn't exec shell script"
6986msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 6987
b0041e4a 6988#: login-utils/login.c:1374
0ed2f80b
KZ
6989msgid "no shell"
6990msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 6991
0ed2f80b 6992#: login-utils/logindefs.c:206
3827f471 6993#, c-format
0ed2f80b
KZ
6994msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
6995msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 6996
0ed2f80b
KZ
6997#: login-utils/logindefs.c:375
6998msgid "hush login status: restore original IDs failed"
6999msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7000
d3cac66d 7001#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277
0ed2f80b
KZ
7002msgid "no"
7003msgstr "no"
cf8316e2 7004
d3cac66d 7005#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b
KZ
7006msgid "user name"
7007msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7008
d3cac66d 7009#: login-utils/lslogins.c:216
0ed2f80b 7010msgid "Username"
b7b9d9bf 7011msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7012
d3cac66d 7013#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7014msgid "user ID"
7015msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7016
d3cac66d 7017#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 7018msgid "password not required"
b7b9d9bf 7019msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7020
d3cac66d 7021#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 7022msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7023msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7024
d3cac66d 7025#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7026msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7027msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7028
d3cac66d 7029#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7030msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7031msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7032
d3cac66d 7033#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7034msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7035msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7036
d3cac66d 7037#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7038msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7039msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7040
d3cac66d 7041#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7042msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7043msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7044
d3cac66d 7045#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7046msgid "No login"
b7b9d9bf 7047msgstr "Немає запису"
8d398470 7048
d3cac66d 7049#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7050msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7051msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7052
d3cac66d 7053#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7054msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7055msgstr "Основна група"
55032d70 7056
d3cac66d 7057#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7058msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7059msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7060
d3cac66d 7061#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7062msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7063msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7064
d3cac66d 7065#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7066msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7067msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7068
d3cac66d 7069#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7070msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7071msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7072
d3cac66d 7073#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7074msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7075msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7076
d3cac66d 7077#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7078msgid "home directory"
b7b9d9bf 7079msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7080
d3cac66d 7081#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7082msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7083msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7084
d3cac66d 7085#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7086msgid "login shell"
b7b9d9bf 7087msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7088
d3cac66d 7089#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7090msgid "Shell"
b7b9d9bf 7091msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7092
d3cac66d 7093#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7094msgid "full user name"
b7b9d9bf 7095msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7096
d3cac66d 7097#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7098msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7099msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7100
d3cac66d 7101#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7102msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7103msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7104
d3cac66d 7105#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7106msgid "Last login"
b7b9d9bf 7107msgstr "Останній вхід"
c129767e 7108
d3cac66d 7109#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7110msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7111msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7112
d3cac66d 7113#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7114msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7115msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7116
d3cac66d 7117#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7118msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7119msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7120
d3cac66d 7121#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7122msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7123msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7124
d3cac66d 7125#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7126msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7127msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7128
d3cac66d 7129#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7130msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7131msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7132
d3cac66d 7133#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7134msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7135msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7136
d3cac66d 7137#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7138msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7139msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7140
d3cac66d 7141#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7142msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7143msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7144
d3cac66d 7145#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7146msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7147msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7148
d3cac66d 7149#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7150msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7151msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7152
d3cac66d 7153#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7154msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7155msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7156
d3cac66d 7157#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7158msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7159msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7160
d3cac66d 7161#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7162msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7163msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7164
d3cac66d 7165#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7166msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7167msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7168
d3cac66d 7169#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7170msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7171msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7172
d3cac66d 7173#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7174msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7175msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7176
d3cac66d 7177#: login-utils/lslogins.c:238
21dcf21a 7178msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7179msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7180
d3cac66d 7181#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7182msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7183msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7184
d3cac66d 7185#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7186msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7187msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7188
d3cac66d 7189#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7190msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7191msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7192
d3cac66d 7193#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7194msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7195msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7196
d3cac66d 7197#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7198msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7199msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7200
d3cac66d 7201#: login-utils/lslogins.c:241
21dcf21a 7202msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7203msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7204
d3cac66d
KZ
7205#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7206#: sys-utils/lsipc.c:204
05509318 7207#, c-format
d1ff547a
YC
7208msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7209msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 7210
540afa68 7211#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473
d1ff547a 7212msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 7213msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7214
d3cac66d 7215#: login-utils/lslogins.c:652
0ed2f80b 7216msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 7217msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 7218
d3cac66d 7219#: login-utils/lslogins.c:1077
0ed2f80b 7220msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 7221msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 7222
540afa68
KZ
7223#: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:520 sys-utils/lsipc.c:642
7224#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:855 sys-utils/lsipc.c:1053
0ed2f80b 7225msgid "failed to set data"
b7b9d9bf 7226msgstr "не вдалося записати дані"
0ed2f80b 7227
d3cac66d 7228#: login-utils/lslogins.c:1175
b7b9d9bf 7229#, c-format
0ed2f80b
KZ
7230msgid ""
7231"\n"
7232"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
7233msgstr ""
7234"\n"
7235"Останні входи:\n"
d0992120 7236
d3cac66d
KZ
7237#: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
7238#: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
b0041e4a 7239#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
540afa68
KZ
7240#: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7241#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
6e309861 7242#, c-format
0ed2f80b
KZ
7243msgid " %s [options]\n"
7244msgstr " %s [параметри]\n"
d0992120 7245
d3cac66d 7246#: login-utils/lslogins.c:1237
6bbace6d 7247msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 7248msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 7249
d3cac66d 7250#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7251msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 7252msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 7253
d3cac66d 7254#: login-utils/lslogins.c:1241
0ed2f80b 7255msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 7256msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 7257
540afa68 7258#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296
0ed2f80b 7259msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 7260msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 7261
d3cac66d 7262#: login-utils/lslogins.c:1243
d1ff547a 7263msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 7264msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 7265
d3cac66d 7266#: login-utils/lslogins.c:1244
6bbace6d 7267msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 7268msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 7269
d3cac66d 7270#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b 7271msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 7272msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 7273
d3cac66d 7274#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b 7275msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 7276msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 7277
d3cac66d 7278#: login-utils/lslogins.c:1247
0ed2f80b 7279msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 7280msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 7281
540afa68 7282#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 7283msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 7284msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 7285
540afa68 7286#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:291
05509318 7287msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 7288msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 7289
540afa68 7290#: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b 7291msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 7292msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 7293
540afa68 7294#: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 7295msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 7296msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 7297
d3cac66d 7298#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7299msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 7300msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 7301
540afa68 7302#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b 7303msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 7304msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 7305
d3cac66d 7306#: login-utils/lslogins.c:1254
0ed2f80b 7307msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 7308msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 7309
540afa68 7310#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7311msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 7312msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 7313
d3cac66d 7314#: login-utils/lslogins.c:1256
0ed2f80b 7315msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 7316msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 7317
d3cac66d 7318#: login-utils/lslogins.c:1257
0ed2f80b 7319msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 7320msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 7321
d3cac66d 7322#: login-utils/lslogins.c:1258
0ed2f80b 7323msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 7324msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 7325
d3cac66d 7326#: login-utils/lslogins.c:1259
0ed2f80b 7327msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 7328msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 7329
d3cac66d 7330#: login-utils/lslogins.c:1260
0ed2f80b 7331msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 7332msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 7333
d3cac66d
KZ
7334#: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
7335#: sys-utils/lscpu.c:1668
cf8316e2 7336#, c-format
8d398470
KZ
7337msgid ""
7338"\n"
0ed2f80b 7339"Available columns:\n"
cf8316e2 7340msgstr ""
8d398470 7341"\n"
0ed2f80b 7342"Доступні стовпчики:\n"
c129767e 7343
d3cac66d 7344#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 7345msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 7346msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 7347
d3cac66d 7348#: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466
0ed2f80b 7349msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 7350msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 7351
6bbace6d 7352#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7353msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 7354msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
7355
7356#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7357msgid "getline() failed"
10cd5e05 7358msgstr "помилка getline()"
6bbace6d
KZ
7359
7360#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b
KZ
7361msgid "Password: "
7362msgstr "Пароль: "
55032d70 7363
d3cac66d 7364#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
6bbace6d
KZ
7365msgid "crypt failed"
7366msgstr "помилка шифрування"
55032d70 7367
6bbace6d 7368#: login-utils/newgrp.c:166
3827f471 7369#, c-format
0ed2f80b
KZ
7370msgid " %s <group>\n"
7371msgstr " %s <група>\n"
c129767e 7372
6bbace6d
KZ
7373#: login-utils/newgrp.c:169
7374msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 7375msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d
KZ
7376
7377#: login-utils/newgrp.c:207
0ed2f80b
KZ
7378msgid "who are you?"
7379msgstr "ви хто?"
f8511249 7380
d3cac66d 7381#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
0ed2f80b
KZ
7382msgid "setgid failed"
7383msgstr "помилка setgid"
c129767e 7384
6bbace6d 7385#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
0ed2f80b
KZ
7386msgid "no such group"
7387msgstr "такої групи немає"
c129767e 7388
6bbace6d 7389#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
0ed2f80b
KZ
7390msgid "permission denied"
7391msgstr "відмовлено у доступі"
c129767e 7392
d3cac66d 7393#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
0ed2f80b
KZ
7394msgid "setuid failed"
7395msgstr "помилка setuid"
c129767e 7396
6bbace6d
KZ
7397#: login-utils/nologin.c:28
7398msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 7399msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d
KZ
7400
7401#: login-utils/nologin.c:74
c129767e 7402#, c-format
0ed2f80b
KZ
7403msgid "This account is currently not available.\n"
7404msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 7405
6bbace6d 7406#: login-utils/su-common.c:292
c129767e 7407#, c-format
0ed2f80b
KZ
7408msgid "cannot open session: %s"
7409msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
c129767e 7410
6bbace6d 7411#: login-utils/su-common.c:304
8d398470 7412msgid "cannot create child process"
3827f471 7413msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
c129767e 7414
6bbace6d 7415#: login-utils/su-common.c:316
3827f471 7416#, c-format
8d398470 7417msgid "cannot change directory to %s"
3827f471 7418msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
c129767e 7419
6bbace6d 7420#: login-utils/su-common.c:321
8d398470 7421msgid "cannot block signals"
3827f471 7422msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 7423
6bbace6d 7424#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
d3cac66d 7425#: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762
8d398470 7426msgid "cannot set signal handler"
3827f471 7427msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 7428
6bbace6d 7429#: login-utils/su-common.c:374
6bbace6d 7430msgid " (core dumped)"
10cd5e05 7431msgstr " (створено дамп пам’яті)"
55032d70 7432
6bbace6d 7433#: login-utils/su-common.c:390
55c8e797 7434#, c-format
1b8a611a 7435msgid ""
8d398470
KZ
7436"\n"
7437"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 7438msgstr ""
3827f471
YC
7439"\n"
7440"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 7441
6bbace6d 7442#: login-utils/su-common.c:400
3827f471 7443#, c-format
8d398470 7444msgid " ...killed.\n"
3827f471 7445msgstr " …завершено.\n"
c129767e 7446
6bbace6d 7447#: login-utils/su-common.c:480
55032d70 7448msgid "may not be used by non-root users"
7ade4eda 7449msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
55032d70 7450
6bbace6d 7451#: login-utils/su-common.c:508
8d398470 7452msgid "incorrect password"
3827f471 7453msgstr "помилковий пароль"
c129767e 7454
6bbace6d 7455#: login-utils/su-common.c:523
8d398470 7456msgid "failed to set PATH"
3827f471 7457msgstr "не вдалося встановити PATH"
c129767e 7458
b0041e4a 7459#: login-utils/su-common.c:592
8d398470 7460msgid "cannot set groups"
3827f471 7461msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 7462
d3cac66d 7463#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
8d398470
KZ
7464msgid "cannot set group id"
7465msgstr "не вдалося встановити груповий id"
7466
d3cac66d 7467#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
8d398470
KZ
7468msgid "cannot set user id"
7469msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 7470
b0041e4a 7471#: login-utils/su-common.c:682
6e309861 7472#, c-format
d0992120 7473msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
6e309861 7474msgstr " %s [параметри] -u <користувач> <команда>\n"
c129767e 7475
b0041e4a 7476#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
6e309861 7477#, c-format
d0992120 7478msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
6e309861 7479msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
92b619d1 7480
b0041e4a 7481#: login-utils/su-common.c:684
c129767e 7482msgid ""
92b619d1 7483"\n"
d0992120 7484"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 7485"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7486"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7487msgstr ""
7ade4eda 7488"\n"
6e309861 7489"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
0ed2f80b 7490"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
6e309861 7491"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
55032d70 7492
b0041e4a 7493#: login-utils/su-common.c:691
d0992120 7494msgid " -u, --user <user> username\n"
6e309861 7495msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
55032d70 7496
b0041e4a 7497#: login-utils/su-common.c:696
55032d70
KZ
7498msgid ""
7499"\n"
d0992120
KZ
7500"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7501"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
eb0f80a6 7502msgstr ""
3827f471 7503"\n"
6e309861
YC
7504"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
7505"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
7ade4eda 7506"використовується root.\n"
eb0f80a6 7507
b0041e4a 7508#: login-utils/su-common.c:703
55032d70 7509msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7ade4eda 7510msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
55032d70 7511
b0041e4a 7512#: login-utils/su-common.c:704
55032d70 7513msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 7514msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 7515
b0041e4a 7516#: login-utils/su-common.c:705
55032d70
KZ
7517msgid ""
7518" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7519"\n"
7520msgstr ""
7ade4eda
YC
7521" -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
7522"\n"
55032d70 7523
b0041e4a 7524#: login-utils/su-common.c:707
55032d70 7525msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 7526msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 7527
b0041e4a 7528#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
7529msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7530msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 7531
b0041e4a 7532#: login-utils/su-common.c:709
d0992120
KZ
7533msgid ""
7534" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7535" and do not create a new session\n"
7536msgstr ""
0ed2f80b 7537" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 7538" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 7539
b0041e4a 7540#: login-utils/su-common.c:711
0ed2f80b
KZ
7541msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7542msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 7543
b0041e4a 7544#: login-utils/su-common.c:712
d0992120 7545msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 7546msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 7547
b0041e4a 7548#: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
7ade4eda 7549#, c-format
55032d70 7550msgid "group %s does not exist"
7ade4eda 7551msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
55032d70 7552
b0041e4a 7553#: login-utils/su-common.c:818
cc5768ae 7554#, c-format
8892b2f9
KZ
7555msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7556msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
7557msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
7558msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 7559msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 7560msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 7561
b0041e4a 7562#: login-utils/su-common.c:868
d1ff547a
YC
7563msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7564msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
d0992120 7565
b0041e4a 7566#: login-utils/su-common.c:879
d1ff547a
YC
7567msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7568msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 7569
b0041e4a 7570#: login-utils/su-common.c:883
d1ff547a
YC
7571msgid "no command was specified"
7572msgstr "не вказано команди"
55032d70 7573
b0041e4a 7574#: login-utils/su-common.c:897
55032d70 7575msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 7576msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 7577
b0041e4a 7578#: login-utils/su-common.c:904
3827f471 7579#, c-format
8d398470 7580msgid "user %s does not exist"
3827f471 7581msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 7582
b0041e4a 7583#: login-utils/su-common.c:950
8d398470
KZ
7584#, c-format
7585msgid "using restricted shell %s"
3827f471 7586msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 7587
b0041e4a 7588#: login-utils/su-common.c:974
3827f471 7589#, c-format
8d398470 7590msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 7591msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 7592
d3cac66d 7593#: login-utils/sulogin.c:159
55032d70
KZ
7594msgid "tcgetattr failed"
7595msgstr "помилка tcgetattr"
7596
d3cac66d 7597#: login-utils/sulogin.c:236
55032d70
KZ
7598msgid "tcsetattr failed"
7599msgstr "помилка tcsetattr"
7600
d3cac66d 7601#: login-utils/sulogin.c:501
3827f471 7602#, c-format
8d398470 7603msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 7604msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 7605
d3cac66d 7606#: login-utils/sulogin.c:528
3827f471 7607#, c-format
8d398470 7608msgid "%s: no entry for root"
3827f471 7609msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 7610
d3cac66d 7611#: login-utils/sulogin.c:533
3827f471 7612#, c-format
8d398470 7613msgid "%s: root password garbled"
3827f471 7614msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 7615
d3cac66d
KZ
7616#: login-utils/sulogin.c:561
7617#, c-format
7618msgid ""
7619"\n"
7620"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7621"See sulogin(8) man page for more details.\n"
7622"\n"
7623"Press Enter to continue.\n"
7624msgstr ""
7625
7626#: login-utils/sulogin.c:567
7ade4eda 7627#, c-format
55032d70 7628msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 7629msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 7630
d3cac66d 7631#: login-utils/sulogin.c:569
6e309861 7632#, c-format
d0992120 7633msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 7634msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 7635
d3cac66d 7636#: login-utils/sulogin.c:572
f8511249 7637#, c-format
8d398470 7638msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 7639msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 7640
d3cac66d
KZ
7641#: login-utils/sulogin.c:574
7642#, fuzzy, c-format
7643msgid "Press Enter for maintenance\n"
3827f471 7644msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу"
c129767e 7645
d3cac66d 7646#: login-utils/sulogin.c:575
6e309861 7647#, c-format
d0992120 7648msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 7649msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 7650
d3cac66d 7651#: login-utils/sulogin.c:767
8d398470 7652msgid "change directory to system root failed"
3827f471 7653msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 7654
d3cac66d 7655#: login-utils/sulogin.c:816
8d398470 7656msgid "setexeccon failed"
3827f471 7657msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 7658
d3cac66d 7659#: login-utils/sulogin.c:836
3827f471 7660#, c-format
8d398470 7661msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 7662msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 7663
d3cac66d 7664#: login-utils/sulogin.c:839
6bbace6d 7665msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 7666msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 7667
d3cac66d 7668#: login-utils/sulogin.c:842
1b8a611a 7669msgid ""
8d398470 7670" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
7671" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7672" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7673msgstr ""
3827f471 7674" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
7675" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
7676" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 7677
d3cac66d 7678#: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523
6bbace6d 7679#: term-utils/wall.c:135
8d398470 7680msgid "invalid timeout argument"
3827f471 7681msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 7682
d3cac66d 7683#: login-utils/sulogin.c:915
d1ff547a
YC
7684msgid "only superuser can run this program"
7685msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 7686
d3cac66d 7687#: login-utils/sulogin.c:958
168f00c0
YC
7688msgid "cannot open console"
7689msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 7690
d3cac66d 7691#: login-utils/sulogin.c:965
d1ff547a
YC
7692msgid "cannot open password database"
7693msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 7694
d3cac66d 7695#: login-utils/sulogin.c:1047
7ade4eda 7696#, c-format
55032d70
KZ
7697msgid ""
7698"Can not execute su shell\n"
7699"\n"
7ade4eda
YC
7700msgstr ""
7701"Не вдалося виконати оболонку su\n"
7702"\n"
55032d70 7703
d3cac66d 7704#: login-utils/sulogin.c:1054
55032d70
KZ
7705msgid ""
7706"Timed out\n"
7707"\n"
7ade4eda
YC
7708msgstr ""
7709"Перевищено час очікування\n"
7710"\n"
55032d70 7711
540afa68 7712#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
eb0f80a6
KZ
7713#, c-format
7714msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 7715msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 7716
540afa68 7717#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
3827f471 7718#, c-format
eb0f80a6 7719msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 7720msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 7721
0ed2f80b 7722#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
eb0f80a6 7723msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 7724msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 7725
0ed2f80b 7726#: login-utils/utmpdump.c:298
3827f471 7727#, c-format
eb0f80a6 7728msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 7729msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 7730
0ed2f80b 7731#: login-utils/utmpdump.c:301
6bbace6d 7732msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 7733msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d
KZ
7734
7735#: login-utils/utmpdump.c:304
d0992120 7736msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 7737msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 7738
6bbace6d 7739#: login-utils/utmpdump.c:305
d0992120 7740msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 7741msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 7742
6bbace6d 7743#: login-utils/utmpdump.c:306
d0992120 7744msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 7745msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 7746
6bbace6d 7747#: login-utils/utmpdump.c:373
eb0f80a6 7748msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 7749msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 7750
6bbace6d 7751#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6
KZ
7752#, c-format
7753msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 7754msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7755
6bbace6d 7756#: login-utils/utmpdump.c:382
eb0f80a6
KZ
7757#, c-format
7758msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 7759msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7760
540afa68 7761#: login-utils/vipw.c:141
8d398470 7762msgid "can't open temporary file"
3827f471 7763msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 7764
540afa68 7765#: login-utils/vipw.c:157
3827f471 7766#, c-format
8d398470 7767msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 7768msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 7769
540afa68 7770#: login-utils/vipw.c:164
3827f471 7771#, c-format
8d398470 7772msgid "Can't get context for %s"
3827f471 7773msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 7774
540afa68 7775#: login-utils/vipw.c:170
3827f471 7776#, c-format
8d398470 7777msgid "Can't set context for %s"
3827f471 7778msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 7779
540afa68 7780#: login-utils/vipw.c:235
8d398470
KZ
7781#, c-format
7782msgid "%s unchanged"
7783msgstr "%s не змінено"
56e7984d 7784
540afa68 7785#: login-utils/vipw.c:251
8d398470 7786msgid "cannot get lock"
3827f471 7787msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 7788
540afa68 7789#: login-utils/vipw.c:278
8d398470 7790msgid "no changes made"
3827f471 7791msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 7792
540afa68 7793#: login-utils/vipw.c:287
8d398470 7794msgid "cannot chmod file"
3827f471 7795msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 7796
540afa68 7797#: login-utils/vipw.c:301
6bbace6d 7798msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 7799msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 7800
540afa68 7801#: login-utils/vipw.c:347
c129767e 7802#, c-format
8d398470
KZ
7803msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7804msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 7805
540afa68 7806#: login-utils/vipw.c:348
c129767e 7807#, c-format
8d398470
KZ
7808msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7809msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 7810
8d398470
KZ
7811#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7812#. * which means they can be translated.
540afa68 7813#: login-utils/vipw.c:351
c129767e 7814#, c-format
8d398470
KZ
7815msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7816msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 7817
d3cac66d
KZ
7818#: misc-utils/cal.c:387
7819#, fuzzy
7820msgid "invalid month argument"
7821msgstr "некоректний аргумент довжини"
7822
7823#: misc-utils/cal.c:392
0ed2f80b 7824msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 7825msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 7826
d3cac66d 7827#: misc-utils/cal.c:394
0ed2f80b 7828msgid "illegal week value: use 1-53"
b7b9d9bf 7829msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 53"
0ed2f80b 7830
d3cac66d 7831#: misc-utils/cal.c:430
8d398470 7832msgid "illegal day value"
3827f471 7833msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 7834
d3cac66d 7835#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448
3827f471 7836#, c-format
8d398470 7837msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 7838msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 7839
d3cac66d 7840#: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437
8d398470
KZ
7841msgid "illegal month value: use 1-12"
7842msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 7843
d3cac66d 7844#: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444
d0992120 7845msgid "illegal year value"
6e309861 7846msgstr "некоректне значення року"
d0992120 7847
d3cac66d 7848#: misc-utils/cal.c:442
d0992120 7849msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 7850msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 7851
d3cac66d 7852#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486
b7b9d9bf 7853#, c-format
0ed2f80b 7854msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 7855msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 7856
d3cac66d 7857#: misc-utils/cal.c:627
d0992120
KZ
7858#, c-format
7859msgid "%s"
7860msgstr "%s"
7861
d3cac66d 7862#: misc-utils/cal.c:633
b7b9d9bf 7863#, c-format
0ed2f80b 7864msgid "%d"
b7b9d9bf 7865msgstr "%d"
d0992120 7866
d3cac66d 7867#: misc-utils/cal.c:639
b7b9d9bf 7868#, c-format
0ed2f80b 7869msgid "%s %d"
b7b9d9bf 7870msgstr "%s %d"
c129767e 7871
d3cac66d 7872#: misc-utils/cal.c:942
3827f471 7873#, c-format
8d398470 7874msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 7875msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 7876
d3cac66d 7877#: misc-utils/cal.c:945
8892b2f9 7878msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 7879msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 7880
d3cac66d 7881#: misc-utils/cal.c:946
8892b2f9 7882msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 7883msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 7884
d3cac66d 7885#: misc-utils/cal.c:949
8892b2f9 7886msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 7887msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 7888
d3cac66d 7889#: misc-utils/cal.c:950
8892b2f9 7890msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 7891msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 7892
d3cac66d
KZ
7893#: misc-utils/cal.c:951
7894#, fuzzy
7895msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7896msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
7897
7898#: misc-utils/cal.c:952
d0992120 7899msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 7900msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 7901
d3cac66d 7902#: misc-utils/cal.c:953
d0992120 7903msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 7904msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 7905
d3cac66d 7906#: misc-utils/cal.c:954
d0992120 7907msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
6e309861 7908msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
d0992120 7909
d3cac66d 7910#: misc-utils/cal.c:955
8892b2f9 7911msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 7912msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 7913
d3cac66d
KZ
7914#: misc-utils/cal.c:956
7915#, fuzzy
7916msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7917msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
7918
7919#: misc-utils/cal.c:957
0ed2f80b 7920msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 7921msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 7922
d3cac66d 7923#: misc-utils/cal.c:958
d0992120 7924msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 7925msgstr ""
6e309861
YC
7926" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
7927" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 7928
0ed2f80b 7929#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 7930#, c-format
0ed2f80b 7931msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 7932msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 7933
6bbace6d 7934#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 7935msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 7936msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d
KZ
7937
7938#: misc-utils/findfs.c:67
3827f471 7939#, c-format
8d398470 7940msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 7941msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 7942
d3cac66d 7943#: misc-utils/findmnt.c:123
8d398470
KZ
7944msgid "source device"
7945msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 7946
d3cac66d 7947#: misc-utils/findmnt.c:124
8d398470 7948msgid "mountpoint"
3827f471 7949msgstr "точка монтування"
c129767e 7950
d3cac66d 7951#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162
8d398470
KZ
7952msgid "filesystem type"
7953msgstr "тип файлової системи"
c129767e 7954
d3cac66d 7955#: misc-utils/findmnt.c:126
8d398470 7956msgid "all mount options"
3827f471 7957msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 7958
d3cac66d 7959#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470 7960msgid "VFS specific mount options"
3827f471 7961msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 7962
d3cac66d 7963#: misc-utils/findmnt.c:128
8d398470 7964msgid "FS specific mount options"
3827f471 7965msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 7966
d3cac66d 7967#: misc-utils/findmnt.c:129
8d398470 7968msgid "filesystem label"
3827f471 7969msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 7970
d3cac66d 7971#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165
8d398470 7972msgid "filesystem UUID"
3827f471 7973msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 7974
d3cac66d 7975#: misc-utils/findmnt.c:131
8d398470 7976msgid "partition label"
3827f471 7977msgstr "мітка розділу"
8d398470 7978
d3cac66d 7979#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 7980msgid "major:minor device number"
3827f471 7981msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 7982
d3cac66d 7983#: misc-utils/findmnt.c:134
8d398470 7984msgid "action detected by --poll"
3827f471 7985msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 7986
d3cac66d 7987#: misc-utils/findmnt.c:135
8d398470 7988msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 7989msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 7990
d3cac66d 7991#: misc-utils/findmnt.c:136
8d398470 7992msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 7993msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 7994
d3cac66d 7995#: misc-utils/findmnt.c:137
8d398470 7996msgid "filesystem size"
3827f471 7997msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 7998
d3cac66d 7999#: misc-utils/findmnt.c:138
8d398470 8000msgid "filesystem size available"
6e309861 8001msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 8002
d3cac66d 8003#: misc-utils/findmnt.c:139
8d398470 8004msgid "filesystem size used"
3827f471 8005msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 8006
d3cac66d 8007#: misc-utils/findmnt.c:140
8d398470 8008msgid "filesystem use percentage"
3827f471 8009msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 8010
d3cac66d 8011#: misc-utils/findmnt.c:141
eb0f80a6 8012msgid "filesystem root"
3827f471 8013msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 8014
d3cac66d 8015#: misc-utils/findmnt.c:142
eb0f80a6 8016msgid "task ID"
3827f471 8017msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 8018
d3cac66d 8019#: misc-utils/findmnt.c:143
55032d70 8020msgid "mount ID"
7ade4eda 8021msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 8022
d3cac66d 8023#: misc-utils/findmnt.c:144
55032d70 8024msgid "optional mount fields"
7ade4eda 8025msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 8026
d3cac66d 8027#: misc-utils/findmnt.c:145
55032d70 8028msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 8029msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 8030
d3cac66d 8031#: misc-utils/findmnt.c:146
d0992120 8032msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 8033msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 8034
d3cac66d 8035#: misc-utils/findmnt.c:147
55032d70 8036msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 8037msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 8038
d3cac66d 8039#: misc-utils/findmnt.c:358
3827f471 8040#, c-format
8d398470 8041msgid "unknown action: %s"
3827f471 8042msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 8043
d3cac66d 8044#: misc-utils/findmnt.c:668
8d398470
KZ
8045msgid "mount"
8046msgstr "mount"
c129767e 8047
d3cac66d 8048#: misc-utils/findmnt.c:671
8d398470
KZ
8049msgid "umount"
8050msgstr "umount"
cf8316e2 8051
d3cac66d 8052#: misc-utils/findmnt.c:674
8d398470 8053msgid "remount"
3827f471 8054msgstr "remount"
cf8316e2 8055
d3cac66d 8056#: misc-utils/findmnt.c:677
8d398470 8057msgid "move"
3827f471 8058msgstr "move"
cf8316e2 8059
d3cac66d 8060#: misc-utils/findmnt.c:807
3827f471 8061#, c-format
8d398470 8062msgid "%s: parse error at line %d"
3827f471 8063msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d"
c129767e 8064
d3cac66d
KZ
8065#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
8066#: sys-utils/mount.c:650
8d398470 8067msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 8068msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 8069
d3cac66d 8070#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 8071#, c-format
8d398470 8072msgid "can't read %s"
3827f471 8073msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 8074
d3cac66d 8075#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
6bbace6d 8076#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
d3cac66d
KZ
8077#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260
8078#: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275
8d398470
KZ
8079msgid "failed to initialize libmount iterator"
8080msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 8081
d3cac66d 8082#: misc-utils/findmnt.c:1111
8d398470 8083msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 8084msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 8085
d3cac66d 8086#: misc-utils/findmnt.c:1139
8d398470
KZ
8087msgid "poll() failed"
8088msgstr "помилка poll()"
c129767e 8089
d3cac66d
KZ
8090#: misc-utils/findmnt.c:1209
8091#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8092msgid ""
8093" %1$s [options]\n"
8094" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8095" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8096" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 8097msgstr ""
8d398470
KZ
8098" %1$s [параметри]\n"
8099" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
8100" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
8101" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n"
c129767e 8102
d3cac66d 8103#: misc-utils/findmnt.c:1216
6bbace6d 8104msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 8105msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 8106
d3cac66d 8107#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 8108msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 8109msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 8110
d3cac66d 8111#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 8112msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 8113msgstr " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 8114
d3cac66d 8115#: misc-utils/findmnt.c:1221
8d398470 8116msgid ""
8d398470
KZ
8117" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8118" filesystems (default)\n"
32940a75 8119msgstr ""
3827f471
YC
8120" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
8121" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 8122
d3cac66d 8123#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 8124msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 8125msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 8126
d3cac66d 8127#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 8128msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 8129msgstr ""
0ed2f80b 8130" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 8131"\n"
3406942e 8132
d3cac66d 8133#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 8134msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 8135msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 8136
d3cac66d 8137#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 8138msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 8139msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 8140
d3cac66d 8141#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 8142msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 8143msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 8144
d3cac66d 8145#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 8146msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 8147msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 8148
d3cac66d 8149#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a 8150msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 8151msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 8152
d3cac66d 8153#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 8154msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 8155msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 8156
d3cac66d 8157#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 8158msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 8159msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 8160
d3cac66d 8161#: misc-utils/findmnt.c:1235
8d398470 8162msgid ""
8d398470
KZ
8163" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8164" to device names\n"
8d398470 8165msgstr ""
b7b9d9bf
YC
8166" -e, --evaluate перетворювати теґи (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8167" на назви пристроїв\n"
c129767e 8168
d3cac66d 8169#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b 8170msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 8171msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 8172
d3cac66d 8173#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 8174msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 8175msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 8176
d3cac66d 8177#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 8178msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 8179msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 8180
540afa68 8181#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521
d3cac66d
KZ
8182#, fuzzy
8183msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8184msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
8185
8186#: misc-utils/findmnt.c:1241
8187msgid " -l, --list use list format output\n"
8188msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
8189
8190#: misc-utils/findmnt.c:1242
0ed2f80b 8191msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 8192msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 8193
d3cac66d 8194#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b 8195msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 8196msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 8197
d3cac66d 8198#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b
KZ
8199msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8200msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
8201
d3cac66d 8202#: misc-utils/findmnt.c:1245
55032d70 8203msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 8204msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 8205
d3cac66d 8206#: misc-utils/findmnt.c:1246
55032d70 8207msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 8208msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 8209
d3cac66d 8210#: misc-utils/findmnt.c:1247
0ed2f80b 8211msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 8212msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 8213
d3cac66d 8214#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a
KZ
8215msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8216msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
8217
d3cac66d 8218#: misc-utils/findmnt.c:1249
8d398470 8219msgid ""
8d398470
KZ
8220" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8221" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 8222msgstr ""
b7b9d9bf
YC
8223" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
8224" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 8225
d3cac66d
KZ
8226#: misc-utils/findmnt.c:1251
8227#, fuzzy
8228msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
b7b9d9bf 8229msgstr " -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n"
c129767e 8230
d3cac66d
KZ
8231#: misc-utils/findmnt.c:1252
8232#, fuzzy
8233msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8234msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
8235
8236#: misc-utils/findmnt.c:1253
21dcf21a
KZ
8237msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8238msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
8239
d3cac66d 8240#: misc-utils/findmnt.c:1254
21dcf21a 8241msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 8242msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 8243
540afa68 8244#: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526
21dcf21a 8245msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 8246msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 8247
d3cac66d 8248#: misc-utils/findmnt.c:1256
21dcf21a 8249msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 8250msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 8251
d3cac66d 8252#: misc-utils/findmnt.c:1376
3827f471 8253#, c-format
8d398470 8254msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 8255msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 8256
d3cac66d 8257#: misc-utils/findmnt.c:1448
eb0f80a6 8258msgid "invalid TID argument"
3827f471 8259msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 8260
d3cac66d 8261#: misc-utils/findmnt.c:1511
8d398470 8262msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 8263msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 8264
d3cac66d 8265#: misc-utils/findmnt.c:1515
0ed2f80b
KZ
8266msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8267msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 8268
d3cac66d 8269#: misc-utils/findmnt.c:1565
8d398470
KZ
8270msgid "failed to initialize libmount cache"
8271msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 8272
d3cac66d 8273#: misc-utils/findmnt.c:1602
8d398470
KZ
8274#, c-format
8275msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 8276msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 8277
6bbace6d 8278#: misc-utils/getopt.c:234
55032d70
KZ
8279#, c-format
8280msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8281msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
8282
6bbace6d 8283#: misc-utils/getopt.c:285
8d398470 8284msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 8285msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 8286
6bbace6d 8287#: misc-utils/getopt.c:310
8d398470
KZ
8288msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8289msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 8290
8d398470 8291#: misc-utils/getopt.c:317
10cd5e05 8292#, c-format
3406942e 8293msgid ""
6bbace6d
KZ
8294" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8295" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8296" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 8297msgstr ""
10cd5e05
YC
8298" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
8299" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
8300" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 8301
8d398470 8302#: misc-utils/getopt.c:323
6bbace6d 8303msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 8304msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 8305
6bbace6d 8306#: misc-utils/getopt.c:326
6bbace6d 8307msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 8308msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 8309
6bbace6d 8310#: misc-utils/getopt.c:327
6bbace6d 8311msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 8312msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8313
6bbace6d 8314#: misc-utils/getopt.c:328
6bbace6d 8315msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 8316msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 8317
6bbace6d 8318#: misc-utils/getopt.c:329
6bbace6d 8319msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 8320msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8321
6bbace6d 8322#: misc-utils/getopt.c:330
6bbace6d 8323msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 8324msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 8325
6bbace6d 8326#: misc-utils/getopt.c:331
6bbace6d 8327msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 8328msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 8329
6bbace6d 8330#: misc-utils/getopt.c:332
6bbace6d 8331msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 8332msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 8333
6bbace6d 8334#: misc-utils/getopt.c:333
6bbace6d 8335msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 8336msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 8337
6bbace6d 8338#: misc-utils/getopt.c:334
6bbace6d 8339msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 8340msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 8341
6bbace6d 8342#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
8d398470 8343msgid "missing optstring argument"
3827f471 8344msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 8345
6bbace6d 8346#: misc-utils/getopt.c:439
8d398470
KZ
8347msgid "internal error, contact the author."
8348msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 8349
0ed2f80b 8350#: misc-utils/kill.c:238
7ade4eda 8351#, c-format
55032d70 8352msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 8353msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 8354
0ed2f80b 8355#: misc-utils/kill.c:306
d1ff547a 8356#, c-format
05509318 8357msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 8358msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 8359
0ed2f80b 8360#: misc-utils/kill.c:309
6bbace6d 8361msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 8362msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d
KZ
8363
8364#: misc-utils/kill.c:312
55032d70 8365msgid ""
0ed2f80b 8366" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8367" with the same uid as the present process\n"
55032d70 8368msgstr ""
0ed2f80b 8369" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 8370" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 8371
6bbace6d 8372#: misc-utils/kill.c:314
05509318 8373msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 8374msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 8375
6bbace6d 8376#: misc-utils/kill.c:316
05509318 8377msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 8378msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 8379
6bbace6d 8380#: misc-utils/kill.c:318
55032d70 8381msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 8382msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 8383
6bbace6d 8384#: misc-utils/kill.c:319
05509318 8385msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 8386msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 8387
6bbace6d 8388#: misc-utils/kill.c:320
55032d70 8389msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 8390msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 8391
6bbace6d 8392#: misc-utils/kill.c:321
0ed2f80b 8393msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 8394msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 8395
6bbace6d 8396#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
0ed2f80b
KZ
8397#, c-format
8398msgid "unknown signal: %s"
8399msgstr "невідомий сигнал: %s"
8400
6bbace6d
KZ
8401#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
8402#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
b7b9d9bf 8403#, c-format
0ed2f80b 8404msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 8405msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 8406
d3cac66d 8407#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174
540afa68 8408#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
0ed2f80b
KZ
8409msgid "not enough arguments"
8410msgstr "недостатньо аргументів"
8411
6bbace6d 8412#: misc-utils/kill.c:413
b7b9d9bf 8413#, c-format
0ed2f80b 8414msgid "option '%s' requires an argument"
b7b9d9bf 8415msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
0ed2f80b 8416
d3cac66d
KZ
8417#: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8418#: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175
8419#: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195
8420#: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231
8421#: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280
540afa68
KZ
8422#: term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 term-utils/setterm.c:331
8423#: term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:368
8424#: term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 term-utils/setterm.c:548
8425#: term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 term-utils/setterm.c:582
8426#: term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 term-utils/setterm.c:597
8427#: term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 term-utils/setterm.c:615
8428#: term-utils/setterm.c:648
05509318
KZ
8429msgid "argument error"
8430msgstr "помилковий аргумент"
8431
6bbace6d 8432#: misc-utils/kill.c:435
d1ff547a 8433#, c-format
05509318 8434msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 8435msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 8436
6bbace6d 8437#: misc-utils/kill.c:452
b7b9d9bf 8438#, c-format
0ed2f80b 8439msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 8440msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 8441
6bbace6d 8442#: misc-utils/kill.c:465
7ade4eda 8443#, c-format
55032d70 8444msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 8445msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 8446
6bbace6d 8447#: misc-utils/kill.c:481
0ed2f80b 8448msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
b7b9d9bf 8449msgstr "використання параметра «kill --pid» як назви команди вважається застарілим"
0ed2f80b 8450
6bbace6d 8451#: misc-utils/kill.c:515
b7b9d9bf 8452#, c-format
d1ff547a
YC
8453msgid "cannot find process \"%s\""
8454msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 8455
d3cac66d 8456#: misc-utils/logger.c:204
b359eb3b 8457#, c-format
d1ff547a
YC
8458msgid "unknown facility name: %s"
8459msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 8460
d3cac66d 8461#: misc-utils/logger.c:210
8d398470 8462#, c-format
d1ff547a
YC
8463msgid "unknown priority name: %s"
8464msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 8465
d3cac66d 8466#: misc-utils/logger.c:222
3827f471 8467#, c-format
8d398470 8468msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 8469msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 8470
d3cac66d 8471#: misc-utils/logger.c:245
c129767e 8472#, c-format
8d398470
KZ
8473msgid "socket %s"
8474msgstr "сокет %s"
c129767e 8475
d3cac66d 8476#: misc-utils/logger.c:279
6e309861 8477#, c-format
d0992120 8478msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 8479msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 8480
d3cac66d 8481#: misc-utils/logger.c:296
6e309861 8482#, c-format
d0992120 8483msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 8484msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 8485
d3cac66d 8486#: misc-utils/logger.c:323
0ed2f80b
KZ
8487#, c-format
8488msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 8489msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 8490
d3cac66d 8491#: misc-utils/logger.c:480
6bbace6d 8492msgid "localtime() failed"
10cd5e05 8493msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 8494
d3cac66d 8495#: misc-utils/logger.c:490
10cd5e05 8496#, c-format
6bbace6d 8497msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 8498msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 8499
d3cac66d 8500#: misc-utils/logger.c:496
10cd5e05 8501#, c-format
6bbace6d 8502msgid "tag '%s' is too long"
10cd5e05 8503msgstr "теґ «%s» є надто довгою"
6bbace6d 8504
d3cac66d 8505#: misc-utils/logger.c:550
10cd5e05 8506#, c-format
6bbace6d 8507msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 8508msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 8509
d3cac66d 8510#: misc-utils/logger.c:562
3e2ab89e
KZ
8511#, fuzzy, c-format
8512msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8513msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a"
8514
d3cac66d 8515#: misc-utils/logger.c:702
6e309861 8516#, c-format
d0992120 8517msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 8518msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 8519
d3cac66d 8520#: misc-utils/logger.c:705
6bbace6d 8521msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 8522msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 8523
d3cac66d
KZ
8524#: misc-utils/logger.c:708
8525#, fuzzy
8526msgid " -i log the logger command's PID\n"
8527msgstr " використовувати протокол syslog (типово)\n"
8528
8529#: misc-utils/logger.c:709
8530#, fuzzy
8531msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10cd5e05 8532msgstr " -i, --id[=<ідентифікатор>] вести журнал <ідентифікатора> (типовим є PID)\n"
d0992120 8533
d3cac66d 8534#: misc-utils/logger.c:710
b0041e4a 8535msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 8536msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 8537
d3cac66d
KZ
8538#: misc-utils/logger.c:711
8539#, fuzzy
8540msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8541msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
8542
8543#: misc-utils/logger.c:712
8544#, fuzzy
8545msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8546msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
8547
8548#: misc-utils/logger.c:713
b0041e4a 8549msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 8550msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 8551
d3cac66d
KZ
8552#: misc-utils/logger.c:714
8553msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8554msgstr ""
8555
8556#: misc-utils/logger.c:715
b0041e4a 8557msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 8558msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 8559
d3cac66d 8560#: misc-utils/logger.c:716
b0041e4a 8561msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 8562msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 8563
d3cac66d
KZ
8564#: misc-utils/logger.c:717
8565#, fuzzy
8566msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8567msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
8568
8569#: misc-utils/logger.c:718
b0041e4a 8570msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
daa04986 8571msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n"
d0992120 8572
d3cac66d 8573#: misc-utils/logger.c:719
b0041e4a 8574msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 8575msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 8576
d3cac66d 8577#: misc-utils/logger.c:720
b0041e4a 8578msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
daa04986 8579msgstr " -P, --port <число> використовувати цей порт UDP\n"
6bbace6d 8580
d3cac66d 8581#: misc-utils/logger.c:721
b0041e4a 8582msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 8583msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 8584
d3cac66d 8585#: misc-utils/logger.c:722
b0041e4a 8586msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 8587msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 8588
d3cac66d 8589#: misc-utils/logger.c:723
b0041e4a 8590msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 8591msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 8592
d3cac66d
KZ
8593#: misc-utils/logger.c:724
8594#, fuzzy
b0041e4a 8595msgid ""
d3cac66d 8596" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
8597" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8598msgstr ""
daa04986
YC
8599" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово);\n"
8600" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 8601
d3cac66d
KZ
8602#: misc-utils/logger.c:726
8603#, fuzzy
8604msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8605msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
8606
8607#: misc-utils/logger.c:727
b0041e4a 8608msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 8609msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 8610
d3cac66d 8611#: misc-utils/logger.c:728
3e2ab89e
KZ
8612msgid ""
8613" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8614" print connection errors when using Unix sockets\n"
8615msgstr ""
8616
d3cac66d 8617#: misc-utils/logger.c:731
0ed2f80b 8618msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 8619msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 8620
d3cac66d 8621#: misc-utils/logger.c:813
c129767e 8622#, c-format
8d398470
KZ
8623msgid "file %s"
8624msgstr "файл %s"
c129767e 8625
d3cac66d 8626#: misc-utils/logger.c:828
6bbace6d 8627msgid "failed to parse id"
10cd5e05 8628msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 8629
d3cac66d
KZ
8630#: misc-utils/logger.c:846
8631#, fuzzy
8632msgid "failed to parse message size"
8633msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
8634
8635#: misc-utils/logger.c:881
8636msgid "--msgid cannot contain space"
8637msgstr ""
8638
8639#: misc-utils/logger.c:909
6bbace6d 8640msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 8641msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 8642
d3cac66d 8643#: misc-utils/logger.c:916
b0041e4a 8644msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 8645msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d
KZ
8646
8647#: misc-utils/look.c:357
10cd5e05 8648#, c-format
6bbace6d 8649msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 8650msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 8651
6bbace6d
KZ
8652#: misc-utils/look.c:360
8653msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 8654msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 8655
6bbace6d 8656#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 8657msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 8658msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d
KZ
8659
8660#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 8661msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
10cd5e05 8662msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише цифри і літери\n"
6bbace6d
KZ
8663
8664#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 8665msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 8666msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d
KZ
8667
8668#: misc-utils/look.c:366
8669msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 8670msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 8671
d3cac66d 8672#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470
KZ
8673msgid "device name"
8674msgstr "назва пристрою"
c129767e 8675
d3cac66d 8676#: misc-utils/lsblk.c:159
8d398470
KZ
8677msgid "internal kernel device name"
8678msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 8679
d3cac66d 8680#: misc-utils/lsblk.c:160
55032d70 8681msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 8682msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 8683
d3cac66d 8684#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82
8d398470
KZ
8685msgid "where the device is mounted"
8686msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 8687
d3cac66d 8688#: misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8689msgid "filesystem LABEL"
3827f471 8690msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 8691
d3cac66d 8692#: misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b 8693msgid "partition type UUID"
b7b9d9bf 8694msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b 8695
d3cac66d 8696#: misc-utils/lsblk.c:168
8d398470 8697msgid "partition LABEL"
3827f471 8698msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 8699
d3cac66d 8700#: misc-utils/lsblk.c:172
eb0f80a6 8701msgid "read-ahead of the device"
3827f471 8702msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 8703
d3cac66d 8704#: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73
8d398470
KZ
8705msgid "read-only device"
8706msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 8707
d3cac66d 8708#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470
KZ
8709msgid "removable device"
8710msgstr "портативний пристрій"
c129767e 8711
d3cac66d 8712#: misc-utils/lsblk.c:175
6bbace6d 8713msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 8714msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 8715
d3cac66d 8716#: misc-utils/lsblk.c:176
8d398470
KZ
8717msgid "rotational device"
8718msgstr "змінний пристрій"
c129767e 8719
d3cac66d 8720#: misc-utils/lsblk.c:177
55032d70 8721msgid "adds randomness"
7ade4eda 8722msgstr "додає випадковості"
55032d70 8723
d3cac66d 8724#: misc-utils/lsblk.c:178
8d398470
KZ
8725msgid "device identifier"
8726msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 8727
d3cac66d 8728#: misc-utils/lsblk.c:179
168f00c0
YC
8729msgid "disk serial number"
8730msgstr "серійний номер диска"
8731
d3cac66d 8732#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470
KZ
8733msgid "size of the device"
8734msgstr "розмір пристрою"
c129767e 8735
d3cac66d 8736#: misc-utils/lsblk.c:181
8d398470
KZ
8737msgid "state of the device"
8738msgstr "стан пристрою"
c129767e 8739
d3cac66d 8740#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
8741msgid "group name"
8742msgstr "назва групи"
c129767e 8743
d3cac66d 8744#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470
KZ
8745msgid "device node permissions"
8746msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 8747
d3cac66d 8748#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
8749msgid "alignment offset"
8750msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 8751
d3cac66d 8752#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
8753msgid "minimum I/O size"
8754msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 8755
d3cac66d 8756#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
8757msgid "optimal I/O size"
8758msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 8759
d3cac66d 8760#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
8761msgid "physical sector size"
8762msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 8763
d3cac66d 8764#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
8765msgid "logical sector size"
8766msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 8767
d3cac66d 8768#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
8769msgid "I/O scheduler name"
8770msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 8771
d3cac66d 8772#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
8773msgid "request queue size"
8774msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 8775
d3cac66d 8776#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
8777msgid "device type"
8778msgstr "тип пристрою"
c129767e 8779
d3cac66d 8780#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
8781msgid "discard alignment offset"
8782msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 8783
d3cac66d 8784#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
8785msgid "discard granularity"
8786msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 8787
d3cac66d 8788#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
8789msgid "discard max bytes"
8790msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 8791
d3cac66d 8792#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
8793msgid "discard zeroes data"
8794msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 8795
d3cac66d 8796#: misc-utils/lsblk.c:197
55032d70 8797msgid "write same max bytes"
7ade4eda 8798msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 8799
d3cac66d 8800#: misc-utils/lsblk.c:198
fc44048e 8801msgid "unique storage identifier"
3827f471 8802msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 8803
d3cac66d 8804#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 8805msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 8806msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 8807
d3cac66d 8808#: misc-utils/lsblk.c:200
55032d70 8809msgid "device transport type"
7ade4eda 8810msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 8811
d3cac66d 8812#: misc-utils/lsblk.c:201
6bbace6d 8813msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 8814msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 8815
d3cac66d 8816#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 8817msgid "device revision"
7ade4eda 8818msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 8819
d3cac66d 8820#: misc-utils/lsblk.c:203
55032d70 8821msgid "device vendor"
7ade4eda 8822msgstr "виробник пристрою"
55032d70 8823
d3cac66d 8824#: misc-utils/lsblk.c:1161
80923cd6 8825#, c-format
8d398470
KZ
8826msgid "%s: failed to get device path"
8827msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою"
c129767e 8828
d3cac66d 8829#: misc-utils/lsblk.c:1169
b359eb3b 8830#, c-format
8d398470
KZ
8831msgid "%s: unknown device name"
8832msgstr "%s: невідома назва пристрою"
c129767e 8833
d3cac66d 8834#: misc-utils/lsblk.c:1206
c129767e 8835#, c-format
8d398470
KZ
8836msgid "%s: failed to get dm name"
8837msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm"
c129767e 8838
d3cac66d 8839#: misc-utils/lsblk.c:1255
8d398470
KZ
8840msgid "failed to open device directory in sysfs"
8841msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 8842
d3cac66d 8843#: misc-utils/lsblk.c:1445
7ade4eda 8844#, c-format
55032d70 8845msgid "%s: failed to compose sysfs path"
7ade4eda 8846msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
c129767e 8847
d3cac66d 8848#: misc-utils/lsblk.c:1451
c129767e 8849#, c-format
8d398470
KZ
8850msgid "%s: failed to read link"
8851msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
c129767e 8852
d3cac66d 8853#: misc-utils/lsblk.c:1473
7ade4eda 8854#, c-format
55032d70 8855msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 8856msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 8857
d3cac66d 8858#: misc-utils/lsblk.c:1482
55032d70
KZ
8859#, c-format
8860msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8861msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
8862
d3cac66d
KZ
8863#: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561
8864#: misc-utils/lsblk.c:1563
8d398470
KZ
8865#, c-format
8866msgid "failed to parse list '%s'"
8867msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
8868
8869#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d3cac66d 8870#: misc-utils/lsblk.c:1541
8d398470
KZ
8871#, c-format
8872msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8873msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
8874
8875#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d3cac66d 8876#: misc-utils/lsblk.c:1568
3827f471 8877#, c-format
8d398470 8878msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 8879msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 8880
d3cac66d 8881#: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174
8d398470 8882#, c-format
55032d70
KZ
8883msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8884msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
8885
d3cac66d 8886#: misc-utils/lsblk.c:1602
6bbace6d 8887msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 8888msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 8889
d3cac66d 8890#: misc-utils/lsblk.c:1605
55032d70 8891msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 8892msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 8893
d3cac66d 8894#: misc-utils/lsblk.c:1607
55032d70 8895msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 8896msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 8897
d3cac66d 8898#: misc-utils/lsblk.c:1608
55032d70 8899msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
7ade4eda 8900msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
f8511249 8901
d3cac66d 8902#: misc-utils/lsblk.c:1609
0ed2f80b
KZ
8903msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8904msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 8905
d3cac66d 8906#: misc-utils/lsblk.c:1610
55032d70 8907msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 8908msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 8909
d3cac66d 8910#: misc-utils/lsblk.c:1611
ad3e09b2
KZ
8911msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8912msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
8913
d3cac66d 8914#: misc-utils/lsblk.c:1612
ad3e09b2 8915msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 8916msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
55032d70 8917
d3cac66d
KZ
8918#: misc-utils/lsblk.c:1613
8919#, fuzzy
8920msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8921msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
8922
8923#: misc-utils/lsblk.c:1614
ad3e09b2
KZ
8924msgid " -l, --list use list format output\n"
8925msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 8926
d3cac66d 8927#: misc-utils/lsblk.c:1615
55032d70 8928msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 8929msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 8930
d3cac66d 8931#: misc-utils/lsblk.c:1616
55032d70 8932msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 8933msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 8934
d3cac66d 8935#: misc-utils/lsblk.c:1617
55032d70 8936msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 8937msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 8938
d3cac66d 8939#: misc-utils/lsblk.c:1618
0ed2f80b 8940msgid " -O, --output-all output all columns\n"
b7b9d9bf 8941msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
0ed2f80b 8942
d3cac66d 8943#: misc-utils/lsblk.c:1619
d0992120 8944msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 8945msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 8946
d3cac66d 8947#: misc-utils/lsblk.c:1622
55032d70 8948msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 8949msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 8950
d3cac66d 8951#: misc-utils/lsblk.c:1623
ad3e09b2
KZ
8952msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
8953msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
8954
d3cac66d 8955#: misc-utils/lsblk.c:1624
55032d70 8956msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 8957msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 8958
d3cac66d 8959#: misc-utils/lsblk.c:1625
d1ff547a 8960msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 8961msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 8962
540afa68 8963#: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
d3cac66d 8964#: sys-utils/zramctl.c:478
3827f471 8965#, c-format
8d398470
KZ
8966msgid ""
8967"\n"
8968"Available columns (for --output):\n"
3827f471
YC
8969msgstr ""
8970"\n"
8971"Можливі стовпчики (для --output):\n"
f8511249 8972
d3cac66d 8973#: misc-utils/lsblk.c:1643
8d398470
KZ
8974#, c-format
8975msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8976msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 8977
d3cac66d 8978#: misc-utils/lsblk.c:1840
d1ff547a 8979msgid "the sort column has to be among the output columns"
b7b9d9bf 8980msgstr "стовпчик упорядковування має бути серед стовпчиків виведених даних."
0ed2f80b 8981
d3cac66d 8982#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 8983msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 8984msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 8985
d3cac66d 8986#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 8987msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 8988msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 8989
d3cac66d 8990#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 8991msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
3827f471 8992msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX."
f8511249 8993
d3cac66d 8994#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 8995msgid "size of the lock"
3827f471 8996msgstr "розмір блокування"
f8511249 8997
d3cac66d 8998#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 8999msgid "lock access mode"
3827f471 9000msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 9001
d3cac66d 9002#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 9003msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 9004msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 9005
d3cac66d 9006#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 9007msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 9008msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 9009
d3cac66d 9010#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 9011msgid "ending offset of the lock"
3827f471 9012msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 9013
d3cac66d 9014#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 9015msgid "path of the locked file"
3827f471 9016msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 9017
d3cac66d 9018#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
9019msgid "PID of the process blocking the lock"
9020msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
9021
d3cac66d 9022#: misc-utils/lslocks.c:265
55032d70 9023msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 9024msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 9025
d3cac66d 9026#: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227
8d398470 9027msgid "failed to parse pid"
3827f471 9028msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 9029
d3cac66d 9030#: misc-utils/lslocks.c:290
8d398470 9031msgid "(unknown)"
3827f471 9032msgstr "(невідомий)"
f8511249 9033
d3cac66d 9034#: misc-utils/lslocks.c:299
8d398470 9035msgid "failed to parse start"
3827f471 9036msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 9037
d3cac66d 9038#: misc-utils/lslocks.c:306
8d398470 9039msgid "failed to parse end"
3827f471 9040msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 9041
d3cac66d 9042#: misc-utils/lslocks.c:518
6bbace6d 9043msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 9044msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 9045
540afa68 9046#: misc-utils/lslocks.c:522
d3cac66d 9047#, fuzzy
540afa68
KZ
9048msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9049msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
9050
9051#: misc-utils/lslocks.c:523
9052#, fuzzy
9053msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9054msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 9055
540afa68
KZ
9056#: misc-utils/lslocks.c:524
9057#, fuzzy
9058msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
9059msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
9060
9061#: misc-utils/lslocks.c:525
9062#, fuzzy
9063msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9064msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9065
9066#: misc-utils/lslocks.c:579 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177
d3cac66d 9067#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586
8d398470 9068msgid "invalid PID argument"
3827f471 9069msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 9070
0ed2f80b 9071#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 9072msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 9073msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d
KZ
9074
9075#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 9076msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 9077msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 9078
6bbace6d 9079#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 9080msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 9081msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 9082
6bbace6d 9083#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 9084msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 9085msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 9086
6bbace6d 9087#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 9088#, c-format
0ed2f80b
KZ
9089msgid "Got %zu byte from %s\n"
9090msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
9091msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
9092msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
9093msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
9094msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 9095
6bbace6d 9096#: misc-utils/mcookie.c:127
92b619d1 9097#, c-format
8d398470
KZ
9098msgid "closing %s failed"
9099msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 9100
d3cac66d 9101#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b
KZ
9102#: text-utils/hexdump.c:117
9103msgid "failed to parse length"
9104msgstr "не вдалося обробити довжину"
9105
d3cac66d 9106#: misc-utils/mcookie.c:179
d1ff547a
YC
9107msgid "--max-size ignored when used without --file"
9108msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 9109
d3cac66d 9110#: misc-utils/mcookie.c:187
b7b9d9bf 9111#, c-format
d1ff547a
YC
9112msgid "Got %d byte from %s\n"
9113msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9114msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
9115msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
9116msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
9117msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 9118
8d398470 9119#: misc-utils/namei.c:186
92b619d1 9120#, c-format
8d398470
KZ
9121msgid "failed to read symlink: %s"
9122msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 9123
0ed2f80b 9124#: misc-utils/namei.c:379
92b619d1 9125#, c-format
8d398470
KZ
9126msgid "%s - No such file or directory\n"
9127msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
55c8e797 9128
0ed2f80b 9129#: misc-utils/namei.c:429
80923cd6 9130#, c-format
d1ff547a
YC
9131msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9132msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 9133
0ed2f80b 9134#: misc-utils/namei.c:432
6bbace6d 9135msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 9136msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d
KZ
9137
9138#: misc-utils/namei.c:435
4ded9dfb 9139msgid ""
8d398470
KZ
9140" -h, --help displays this help text\n"
9141" -V, --version output version information and exit\n"
9142" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9143" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9144" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9145" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9146" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9147" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 9148msgstr ""
3827f471
YC
9149" -h, --help вивести цей довідковий текст\n"
9150" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9151" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
9152" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 9153" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
9154" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
9155" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 9156" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 9157
6bbace6d 9158#: misc-utils/namei.c:504
8d398470
KZ
9159msgid "pathname argument is missing"
9160msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 9161
6bbace6d 9162#: misc-utils/namei.c:528
8d398470
KZ
9163#, c-format
9164msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9165msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 9166
6bbace6d 9167#: misc-utils/rename.c:67
7ade4eda 9168#, c-format
55032d70 9169msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 9170msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 9171
6bbace6d 9172#: misc-utils/rename.c:72
7ade4eda 9173#, c-format
55032d70 9174msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 9175msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 9176
6bbace6d 9177#: misc-utils/rename.c:80
7ade4eda 9178#, c-format
55032d70 9179msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 9180msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 9181
0ed2f80b 9182#: misc-utils/rename.c:83
7ade4eda 9183#, c-format
55032d70 9184msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 9185msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 9186
d3cac66d 9187#: misc-utils/rename.c:105
7ade4eda 9188#, c-format
55032d70 9189msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 9190msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 9191
d3cac66d 9192#: misc-utils/rename.c:118
8d398470 9193#, c-format
d1ff547a
YC
9194msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9195msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 9196
d3cac66d 9197#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 9198msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 9199msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 9200
d3cac66d 9201#: misc-utils/rename.c:125
55032d70 9202msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
7ade4eda 9203msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 9204
d3cac66d 9205#: misc-utils/rename.c:126
d1ff547a
YC
9206msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9207msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 9208
0ed2f80b 9209#: misc-utils/uuidd.c:76
6bbace6d 9210msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 9211msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d
KZ
9212
9213#: misc-utils/uuidd.c:79
8d398470
KZ
9214msgid ""
9215" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9216" -s, --socket <path> path to socket\n"
9217" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9218" -k, --kill kill running daemon\n"
9219" -r, --random test random-based generation\n"
9220" -t, --time test time-based generation\n"
9221" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9222" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9223" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9224" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9225" -d, --debug run in debugging mode\n"
9226" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9227" -V, --version output version information and exit\n"
9228" -h, --help display this help and exit\n"
9229"\n"
f8511249 9230msgstr ""
3827f471
YC
9231" -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
9232" -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
9233" -T, --timeout <сек> вказати час очікування на активність\n"
9234" -k, --kill завершити роботу запущеної фонової служби\n"
9235" -r, --random перевірити створення на основі випадкового числа\n"
9236" -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n"
9237" -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n"
9238" -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
0ed2f80b 9239" -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного розгалуження\n"
3827f471
YC
9240" -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
9241" -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n"
9242" -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
9243" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9244" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
9245"\n"
f8511249 9246
6bbace6d 9247#: misc-utils/uuidd.c:133
8d398470
KZ
9248msgid "bad arguments"
9249msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 9250
6bbace6d 9251#: misc-utils/uuidd.c:140
8b4ccda1
KZ
9252msgid "socket"
9253msgstr "сокет"
9254
6bbace6d 9255#: misc-utils/uuidd.c:151
8b4ccda1
KZ
9256msgid "connect"
9257msgstr "з'єднання"
9258
6bbace6d 9259#: misc-utils/uuidd.c:171
8d398470
KZ
9260msgid "write"
9261msgstr "запис"
9262
6bbace6d 9263#: misc-utils/uuidd.c:179
8d398470
KZ
9264msgid "read count"
9265msgstr "кількість читань"
9266
6bbace6d 9267#: misc-utils/uuidd.c:185
8d398470
KZ
9268msgid "bad response length"
9269msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 9270
6bbace6d 9271#: misc-utils/uuidd.c:239
6e309861 9272#, c-format
d0992120 9273msgid "cannot lock %s"
6e309861 9274msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 9275
6bbace6d 9276#: misc-utils/uuidd.c:263
d0992120 9277msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 9278msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 9279
6bbace6d 9280#: misc-utils/uuidd.c:288
6e309861 9281#, c-format
d0992120 9282msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 9283msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 9284
6bbace6d 9285#: misc-utils/uuidd.c:325
6e309861 9286#, c-format
d0992120 9287msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 9288msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 9289
6bbace6d 9290#: misc-utils/uuidd.c:336
6e309861 9291#, c-format
d0992120 9292msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 9293msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 9294
6bbace6d 9295#: misc-utils/uuidd.c:346
b7b9d9bf 9296#, c-format
0ed2f80b 9297msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 9298msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 9299
6bbace6d 9300#: misc-utils/uuidd.c:364
d0992120 9301msgid "no or too many file descriptors received"
0ed2f80b 9302msgstr "не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів файлів"
55c8e797 9303
6bbace6d 9304#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
d0992120 9305msgid "read failed"
6e309861 9306msgstr "помилка читання"
d0992120 9307
6bbace6d 9308#: misc-utils/uuidd.c:387
6e309861 9309#, c-format
d0992120 9310msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 9311msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 9312
6bbace6d 9313#: misc-utils/uuidd.c:396
8d398470
KZ
9314#, c-format
9315msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 9316msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 9317
6bbace6d 9318#: misc-utils/uuidd.c:399
80923cd6 9319#, c-format
8d398470
KZ
9320msgid "operation %d\n"
9321msgstr "дія %d\n"
55c8e797 9322
6bbace6d 9323#: misc-utils/uuidd.c:415
8d398470
KZ
9324#, c-format
9325msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 9326msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 9327
6bbace6d 9328#: misc-utils/uuidd.c:425
8d398470
KZ
9329#, c-format
9330msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 9331msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 9332
6bbace6d 9333#: misc-utils/uuidd.c:434
8d398470
KZ
9334#, c-format
9335msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9336msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
9337msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9338msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9339msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9340msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 9341
6bbace6d 9342#: misc-utils/uuidd.c:455
80923cd6 9343#, c-format
8d398470
KZ
9344msgid "Generated %d UUID:\n"
9345msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9346msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
9347msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
9348msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
9349msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 9350
6bbace6d 9351#: misc-utils/uuidd.c:469
8d398470
KZ
9352#, c-format
9353msgid "Invalid operation %d\n"
9354msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 9355
6bbace6d 9356#: misc-utils/uuidd.c:481
80923cd6 9357#, c-format
8d398470
KZ
9358msgid "Unexpected reply length from server %d"
9359msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 9360
6bbace6d 9361#: misc-utils/uuidd.c:543
d0992120 9362msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 9363msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 9364
6bbace6d 9365#: misc-utils/uuidd.c:560
d0992120 9366msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 9367msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 9368
6bbace6d 9369#: misc-utils/uuidd.c:579
d0992120 9370msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 9371msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 9372
6bbace6d 9373#: misc-utils/uuidd.c:598
d0992120 9374msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 9375msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 9376
6bbace6d 9377#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
6e309861 9378#, c-format
d0992120 9379msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 9380msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 9381
6bbace6d 9382#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
d0992120 9383msgid "unexpected error"
6e309861 9384msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 9385
6bbace6d 9386#: misc-utils/uuidd.c:614
8d398470
KZ
9387#, c-format
9388msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9389msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 9390msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
9391msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
9392msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 9393msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 9394
6bbace6d 9395#: misc-utils/uuidd.c:618
8d398470
KZ
9396#, c-format
9397msgid "List of UUIDs:\n"
9398msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 9399
6bbace6d 9400#: misc-utils/uuidd.c:650
6e309861 9401#, c-format
d0992120 9402msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 9403msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 9404
6bbace6d 9405#: misc-utils/uuidd.c:655
6e309861 9406#, c-format
d0992120 9407msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 9408msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 9409
0ed2f80b 9410#: misc-utils/uuidgen.c:36
6bbace6d 9411msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 9412msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d
KZ
9413
9414#: misc-utils/uuidgen.c:39
8d398470
KZ
9415msgid ""
9416" -r, --random generate random-based uuid\n"
9417" -t, --time generate time-based uuid\n"
9418" -V, --version output version information and exit\n"
9419" -h, --help display this help and exit\n"
9420"\n"
9421msgstr ""
3827f471
YC
9422" -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n"
9423" -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n"
9424" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9425" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
9426"\n"
4ded9dfb 9427
d3cac66d
KZ
9428#: misc-utils/whereis.c:189
9429#, fuzzy, c-format
9430msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
9431msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
9432
b0041e4a 9433#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 9434msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 9435msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 9436
b0041e4a 9437#: misc-utils/whereis.c:195
55032d70 9438msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 9439msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 9440
b0041e4a 9441#: misc-utils/whereis.c:196
55032d70 9442msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 9443msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 9444
b0041e4a 9445#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 9446msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 9447msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 9448
b0041e4a 9449#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 9450msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 9451msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 9452
b0041e4a 9453#: misc-utils/whereis.c:199
55032d70 9454msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 9455msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 9456
b0041e4a 9457#: misc-utils/whereis.c:200
55032d70 9458msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 9459msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 9460
b0041e4a 9461#: misc-utils/whereis.c:201
55032d70 9462msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 9463msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 9464
b0041e4a 9465#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 9466msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 9467msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 9468
b0041e4a 9469#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 9470msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 9471msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 9472
d3cac66d
KZ
9473#: misc-utils/whereis.c:619
9474#, fuzzy
9475msgid "option -f is missing"
9476msgstr "не вказано аргументу шляху"
9477
0ed2f80b 9478#: misc-utils/wipefs.c:195
0ed2f80b 9479msgid "partition table"
b7b9d9bf 9480msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b
KZ
9481
9482#: misc-utils/wipefs.c:268
8d398470
KZ
9483#, c-format
9484msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 9485msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 9486
b0041e4a 9487#: misc-utils/wipefs.c:312
3827f471 9488#, c-format
8d398470 9489msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 9490msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 9491
b0041e4a 9492#: misc-utils/wipefs.c:318
cc5768ae 9493#, c-format
8892b2f9
KZ
9494msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9495msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
9496msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
9497msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 9498msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 9499msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 9500
b0041e4a 9501#: misc-utils/wipefs.c:347
6e309861 9502#, c-format
d0992120 9503msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 9504msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 9505
b0041e4a 9506#: misc-utils/wipefs.c:360
b7b9d9bf 9507#, c-format
d1ff547a 9508msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 9509msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 9510
b0041e4a 9511#: misc-utils/wipefs.c:410
0ed2f80b 9512#, c-format
d1ff547a
YC
9513msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9514msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 9515
b0041e4a 9516#: misc-utils/wipefs.c:427
3827f471 9517#, c-format
8d398470 9518msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 9519msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 9520
b0041e4a 9521#: misc-utils/wipefs.c:431
0ed2f80b 9522msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 9523msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 9524
b0041e4a 9525#: misc-utils/wipefs.c:455
6bbace6d 9526msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10cd5e05 9527msgstr "Витерти підпис з пристрою.\n"
6bbace6d 9528
b0041e4a 9529#: misc-utils/wipefs.c:458
8d398470
KZ
9530msgid ""
9531" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9532" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9533" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9534" -h, --help show this help text\n"
9535" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9536" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9537" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9538" -q, --quiet suppress output messages\n"
9539" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9540" -V, --version output version information and exit\n"
9541msgstr ""
3827f471 9542" -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n"
6e309861 9543" -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME\n"
7ade4eda 9544" -f, --force примусове витирання\n"
3827f471
YC
9545" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9546" -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
9547" -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
0ed2f80b 9548" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
3827f471 9549" -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
0ed2f80b 9550" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
3827f471 9551" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 9552
b0041e4a 9553#: misc-utils/wipefs.c:529
8d398470 9554msgid "invalid offset argument"
3827f471 9555msgstr "некоректний аргумент зсуву"
4ded9dfb 9556
b0041e4a 9557#: misc-utils/wipefs.c:554
d0992120 9558msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 9559msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 9560
6bbace6d 9561#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 9562msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 9563msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d
KZ
9564
9565#: schedutils/chrt.c:62
d3cac66d 9566#, fuzzy
6bbace6d 9567msgid ""
0ed2f80b 9568"Set policy:\n"
d3cac66d
KZ
9569" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
9570" chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 9571msgstr ""
0ed2f80b 9572"\n"
0ed2f80b
KZ
9573"Встановити правила:\n"
9574" chrt [параметри] [<правила>] <пріоритетність> [-p <pid> | <команда> <аргумент> ...]\n"
9575"\n"
9576"Отримати правила:\n"
9577" chrt [параметри] [-p <pid>]\n"
f8511249 9578
d3cac66d 9579#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 9580msgid ""
d3cac66d
KZ
9581"Get policy:\n"
9582" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 9583msgstr ""
4ded9dfb 9584
d3cac66d
KZ
9585#: schedutils/chrt.c:70
9586#, fuzzy
9587msgid "Policy options:\n"
9588msgstr "Параметри ресурсів:\n"
9589
9590#: schedutils/chrt.c:71
9591#, fuzzy
9592msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9593msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
9594
9595#: schedutils/chrt.c:72
9596#, fuzzy
9597msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9598msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
9599
9600#: schedutils/chrt.c:73
9601#, fuzzy
9602msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9603msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
9604
9605#: schedutils/chrt.c:74
9606#, fuzzy
9607msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9608msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
9609
9610#: schedutils/chrt.c:75
9611#, fuzzy
9612msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9613msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
9614
9615#: schedutils/chrt.c:79
9616msgid "Scheduling flag:\n"
9617msgstr ""
9618
9619#: schedutils/chrt.c:80
9620#, fuzzy
9621msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
8d398470 9622msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9623"\n"
9624"Прапорці планування:\n"
9625" -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 9626
d3cac66d
KZ
9627#: schedutils/chrt.c:83
9628#, fuzzy
9629msgid "Other options:\n"
9630msgstr "Параметри виведення:\n"
9631
9632#: schedutils/chrt.c:84
9633msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
8d398470 9634msgstr ""
4ded9dfb 9635
d3cac66d
KZ
9636#: schedutils/chrt.c:85
9637#, fuzzy
9638msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
9639msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі\n"
9640
9641#: schedutils/chrt.c:86
9642#, fuzzy
9643msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
9644msgstr " -A, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
9645
9646#: schedutils/chrt.c:87
9647#, fuzzy
9648msgid " -v, --verbose display status information\n"
9649msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
9650
9651#: schedutils/chrt.c:108
4ded9dfb 9652#, c-format
0ed2f80b
KZ
9653msgid "failed to get pid %d's policy"
9654msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 9655
d3cac66d 9656#: schedutils/chrt.c:111
3827f471 9657#, c-format
0ed2f80b
KZ
9658msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9659msgstr "нові правила планування pid %d: "
8d398470 9660
d3cac66d 9661#: schedutils/chrt.c:113
80923cd6 9662#, c-format
0ed2f80b
KZ
9663msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9664msgstr "поточні правила планування для pid %d: "
4ded9dfb 9665
d3cac66d 9666#: schedutils/chrt.c:146
0ed2f80b
KZ
9667msgid "unknown scheduling policy"
9668msgstr "невідомі правила планування"
3406942e 9669
d3cac66d 9670#: schedutils/chrt.c:150
80923cd6 9671#, c-format
0ed2f80b
KZ
9672msgid "failed to get pid %d's attributes"
9673msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
c129767e 9674
d3cac66d 9675#: schedutils/chrt.c:153
8d398470 9676#, c-format
0ed2f80b
KZ
9677msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9678msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 9679
d3cac66d 9680#: schedutils/chrt.c:156
80923cd6 9681#, c-format
0ed2f80b
KZ
9682msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9683msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 9684
d3cac66d 9685#: schedutils/chrt.c:191
f8511249 9686#, c-format
0ed2f80b
KZ
9687msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9688msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n"
8d398470 9689
d3cac66d 9690#: schedutils/chrt.c:194
3827f471 9691#, c-format
0ed2f80b
KZ
9692msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9693msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n"
8d398470 9694
d3cac66d 9695#: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322
0ed2f80b
KZ
9696msgid "cannot obtain the list of tasks"
9697msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 9698
d3cac66d 9699#: schedutils/chrt.c:301
0ed2f80b
KZ
9700msgid "invalid priority argument"
9701msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
c129767e 9702
d3cac66d 9703#: schedutils/chrt.c:307
0ed2f80b
KZ
9704msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9705msgstr "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
c129767e 9706
d3cac66d 9707#: schedutils/chrt.c:325
80923cd6 9708#, c-format
0ed2f80b
KZ
9709msgid "failed to set tid %d's policy"
9710msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 9711
d3cac66d 9712#: schedutils/chrt.c:328
80923cd6 9713#, c-format
0ed2f80b
KZ
9714msgid "failed to set pid %d's policy"
9715msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 9716
0ed2f80b
KZ
9717#: schedutils/ionice.c:76
9718msgid "ioprio_get failed"
9719msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 9720
0ed2f80b 9721#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 9722#, c-format
0ed2f80b
KZ
9723msgid "%s: prio %lu\n"
9724msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 9725
0ed2f80b
KZ
9726#: schedutils/ionice.c:98
9727msgid "ioprio_set failed"
9728msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 9729
b0041e4a 9730#: schedutils/ionice.c:104
b7b9d9bf 9731#, c-format
0ed2f80b
KZ
9732msgid ""
9733" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9734" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9735" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9736" %1$s [options] <command>\n"
9737msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9738" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
9739" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
9740" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
9741" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 9742
b0041e4a 9743#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 9744msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 9745msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 9746
b0041e4a 9747#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
9748msgid ""
9749" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9750" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9751msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9752" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
9753" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 9754
b0041e4a 9755#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
9756msgid ""
9757" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9758" only for the realtime and best-effort classes\n"
9759msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9760" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
9761" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 9762
b0041e4a 9763#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 9764msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 9765msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 9766
b0041e4a 9767#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 9768msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 9769msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 9770
b0041e4a 9771#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 9772msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 9773msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 9774
b0041e4a 9775#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 9776msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 9777msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 9778
b0041e4a 9779#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
9780msgid "invalid class data argument"
9781msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 9782
b0041e4a 9783#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
9784msgid "invalid class argument"
9785msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 9786
b0041e4a 9787#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 9788#, c-format
0ed2f80b
KZ
9789msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9790msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
9791
b0041e4a 9792#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 9793msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 9794msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 9795
b0041e4a 9796#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 9797msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 9798msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 9799
b0041e4a 9800#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 9801msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 9802msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 9803
b0041e4a 9804#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
9805msgid "ignoring given class data for none class"
9806msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 9807
b0041e4a 9808#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
9809msgid "ignoring given class data for idle class"
9810msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 9811
b0041e4a 9812#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 9813#, c-format
0ed2f80b
KZ
9814msgid "unknown prio class %d"
9815msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 9816
6bbace6d 9817#: schedutils/taskset.c:51
3827f471 9818#, c-format
0ed2f80b
KZ
9819msgid ""
9820"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9821"\n"
ad3e09b2 9822msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9823"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
9824"\n"
8e5963e2 9825
6bbace6d
KZ
9826#: schedutils/taskset.c:55
9827msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 9828msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d
KZ
9829
9830#: schedutils/taskset.c:59
3827f471 9831#, c-format
0ed2f80b
KZ
9832msgid ""
9833"Options:\n"
9834" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9835" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9836" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9837" -h, --help display this help\n"
9838" -V, --version output version information\n"
9839"\n"
9840msgstr ""
9841"Параметри:\n"
9842" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
9843" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
9844" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
9845" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9846" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
9847"\n"
8e5963e2 9848
6bbace6d 9849#: schedutils/taskset.c:67
80923cd6 9850#, c-format
0ed2f80b
KZ
9851msgid ""
9852"The default behavior is to run a new command:\n"
9853" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9854"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9855" %1$s -p 700\n"
9856"Or set it:\n"
9857" %1$s -p 03 700\n"
9858"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9859" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9860"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9861" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9862msgstr ""
9863"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
9864" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9865"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
9866" %1$s -p 700\n"
9867"Або встановити її:\n"
9868" %1$s -p 03 700\n"
9869"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
9870" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9871"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
9872" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 9873
6bbace6d 9874#: schedutils/taskset.c:90
80923cd6 9875#, c-format
0ed2f80b
KZ
9876msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9877msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 9878
6bbace6d 9879#: schedutils/taskset.c:91
8e5963e2 9880#, c-format
0ed2f80b
KZ
9881msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9882msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 9883
6bbace6d 9884#: schedutils/taskset.c:94
8e5963e2 9885#, c-format
0ed2f80b
KZ
9886msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9887msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 9888
6bbace6d 9889#: schedutils/taskset.c:95
3827f471 9890#, c-format
0ed2f80b
KZ
9891msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9892msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 9893
6bbace6d 9894#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
9895msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
9896msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 9897
6bbace6d 9898#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
3827f471 9899#, c-format
0ed2f80b
KZ
9900msgid "failed to get pid %d's affinity"
9901msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
8e5963e2 9902
6bbace6d 9903#: schedutils/taskset.c:119
3827f471 9904#, c-format
0ed2f80b
KZ
9905msgid "failed to set pid %d's affinity"
9906msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 9907
6bbace6d 9908#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b
KZ
9909msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9910msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 9911
6bbace6d 9912#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
9913msgid "cpuset_alloc failed"
9914msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 9915
6bbace6d 9916#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
9917#, c-format
9918msgid "failed to parse CPU list: %s"
9919msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 9920
6bbace6d 9921#: schedutils/taskset.c:218
8e5963e2 9922#, c-format
0ed2f80b
KZ
9923msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9924msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 9925
6bbace6d
KZ
9926#: sys-utils/blkdiscard.c:56
9927#, c-format
9928msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
9929msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
9930
9931#: sys-utils/blkdiscard.c:66
9932msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 9933msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d
KZ
9934
9935#: sys-utils/blkdiscard.c:69
0ed2f80b
KZ
9936msgid ""
9937" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
9938" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
6bbace6d 9939" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
0ed2f80b
KZ
9940" -s, --secure perform secure discard\n"
9941" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
9942msgstr ""
9943" -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
9944" -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
10cd5e05 9945" -p, --step <n> розмір відкинутих ітерацій у зсуві\n"
0ed2f80b
KZ
9946" -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
9947" -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
8e5963e2 9948
d3cac66d 9949#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547
0ed2f80b
KZ
9950#: text-utils/hexdump.c:124
9951msgid "failed to parse offset"
9952msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 9953
6bbace6d 9954#: sys-utils/blkdiscard.c:128
6bbace6d 9955msgid "failed to parse step"
10cd5e05 9956msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 9957
d3cac66d 9958#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641
0ed2f80b
KZ
9959msgid "no device specified"
9960msgstr "не вказано жодного пристрою"
8e5963e2 9961
6bbace6d 9962#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 9963#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
0ed2f80b
KZ
9964msgid "unexpected number of arguments"
9965msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 9966
6bbace6d 9967#: sys-utils/blkdiscard.c:162
80923cd6 9968#, c-format
0ed2f80b
KZ
9969msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
9970msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 9971
6bbace6d 9972#: sys-utils/blkdiscard.c:164
8d398470 9973#, c-format
0ed2f80b
KZ
9974msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
9975msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 9976
6bbace6d
KZ
9977#: sys-utils/blkdiscard.c:168
9978#, c-format
9979msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 9980msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d
KZ
9981
9982#: sys-utils/blkdiscard.c:173
10cd5e05 9983#, c-format
6bbace6d 9984msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 9985msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d
KZ
9986
9987#: sys-utils/blkdiscard.c:182
9988#, c-format
9989msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 9990msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d
KZ
9991
9992#: sys-utils/blkdiscard.c:194
80923cd6 9993#, c-format
0ed2f80b
KZ
9994msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
9995msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 9996
6bbace6d 9997#: sys-utils/blkdiscard.c:197
8d398470 9998#, c-format
0ed2f80b
KZ
9999msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10000msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 10001
0ed2f80b 10002#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
d3cac66d
KZ
10003#, fuzzy, c-format
10004msgid "CPU %u does not exist"
b7b9d9bf 10005msgstr "процесора %d не існує"
0ed2f80b
KZ
10006
10007#: sys-utils/chcpu.c:92
d3cac66d
KZ
10008#, fuzzy, c-format
10009msgid "CPU %u is not hot pluggable"
b7b9d9bf 10010msgstr "процесор %d не можна вставляти наживо"
56e7984d 10011
0ed2f80b 10012#: sys-utils/chcpu.c:98
d3cac66d
KZ
10013#, fuzzy, c-format
10014msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 10015msgstr "процесор %d вже увімкнено\n"
56e7984d 10016
0ed2f80b 10017#: sys-utils/chcpu.c:102
d3cac66d
KZ
10018#, fuzzy, c-format
10019msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 10020msgstr "процесор %d вже вимкнено\n"
92b619d1 10021
0ed2f80b 10022#: sys-utils/chcpu.c:110
d3cac66d
KZ
10023#, fuzzy, c-format
10024msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0ed2f80b 10025msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 10026
0ed2f80b 10027#: sys-utils/chcpu.c:113
d3cac66d
KZ
10028#, fuzzy, c-format
10029msgid "CPU %u enable failed"
0ed2f80b 10030msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі"
56e7984d 10031
0ed2f80b 10032#: sys-utils/chcpu.c:116
d3cac66d
KZ
10033#, fuzzy, c-format
10034msgid "CPU %u enabled\n"
0ed2f80b 10035msgstr "процесор %d увімкнено\n"
56e7984d 10036
0ed2f80b 10037#: sys-utils/chcpu.c:119
d3cac66d
KZ
10038#, fuzzy, c-format
10039msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
b7b9d9bf 10040msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 10041
0ed2f80b 10042#: sys-utils/chcpu.c:125
d3cac66d
KZ
10043#, fuzzy, c-format
10044msgid "CPU %u disable failed"
0ed2f80b 10045msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі"
32940a75 10046
0ed2f80b 10047#: sys-utils/chcpu.c:128
d3cac66d
KZ
10048#, fuzzy, c-format
10049msgid "CPU %u disabled\n"
0ed2f80b 10050msgstr "процесор %d вимкнено\n"
c129767e 10051
0ed2f80b
KZ
10052#: sys-utils/chcpu.c:141
10053msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10054msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
10055
10056#: sys-utils/chcpu.c:143
10057msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10058msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 10059
0ed2f80b 10060#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 10061#, c-format
0ed2f80b
KZ
10062msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10063msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 10064
0ed2f80b
KZ
10065#: sys-utils/chcpu.c:151
10066msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10067msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 10068
0ed2f80b
KZ
10069#: sys-utils/chcpu.c:155
10070msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10071msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 10072
0ed2f80b 10073#: sys-utils/chcpu.c:156
c129767e 10074#, c-format
0ed2f80b
KZ
10075msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10076msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 10077
0ed2f80b
KZ
10078#: sys-utils/chcpu.c:159
10079msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10080msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 10081
0ed2f80b 10082#: sys-utils/chcpu.c:160
3827f471 10083#, c-format
0ed2f80b
KZ
10084msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10085msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 10086
0ed2f80b 10087#: sys-utils/chcpu.c:184
d3cac66d
KZ
10088#, fuzzy, c-format
10089msgid "CPU %u is not configurable"
b7b9d9bf 10090msgstr "процесор %d не можна налаштовувати"
c129767e 10091
0ed2f80b 10092#: sys-utils/chcpu.c:190
d3cac66d
KZ
10093#, fuzzy, c-format
10094msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 10095msgstr "процесор %d вже додано до налаштувань\n"
c129767e 10096
0ed2f80b 10097#: sys-utils/chcpu.c:194
d3cac66d
KZ
10098#, fuzzy, c-format
10099msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0ed2f80b 10100msgstr "процесор %d вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 10101
0ed2f80b 10102#: sys-utils/chcpu.c:199
d3cac66d
KZ
10103#, fuzzy, c-format
10104msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
b7b9d9bf 10105msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 10106
0ed2f80b 10107#: sys-utils/chcpu.c:206
d3cac66d
KZ
10108#, fuzzy, c-format
10109msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 10110msgstr "спроба додавання процесора %d до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 10111
0ed2f80b 10112#: sys-utils/chcpu.c:209
d3cac66d
KZ
10113#, fuzzy, c-format
10114msgid "CPU %u configured\n"
0ed2f80b 10115msgstr "процесор %d налаштовано\n"
c129767e 10116
0ed2f80b 10117#: sys-utils/chcpu.c:213
d3cac66d
KZ
10118#, fuzzy, c-format
10119msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b 10120msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 10121
0ed2f80b 10122#: sys-utils/chcpu.c:216
d3cac66d
KZ
10123#, fuzzy, c-format
10124msgid "CPU %u deconfigured\n"
0ed2f80b 10125msgstr "процесор %d вилучено з налаштувань\n"
8d398470 10126
0ed2f80b 10127#: sys-utils/chcpu.c:231
3827f471 10128#, c-format
0ed2f80b
KZ
10129msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10130msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 10131
6bbace6d 10132#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
55c8e797
KZ
10133#, c-format
10134msgid ""
0ed2f80b
KZ
10135"\n"
10136"Usage:\n"
10137" %s [options]\n"
55c8e797 10138msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10139"\n"
10140"Користування:\n"
10141" %s [параметри]\n"
b359eb3b 10142
6bbace6d
KZ
10143#: sys-utils/chcpu.c:242
10144msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10cd5e05 10145msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
6bbace6d
KZ
10146
10147#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
10148msgid ""
10149"\n"
10150"Options:\n"
10151" -h, --help print this help\n"
10152" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10153" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10154" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10155" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10156" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10157" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10158" -V, --version output version information and exit\n"
10159msgstr ""
10160"\n"
10161"Параметри:\n"
10162" -h, --help вивести цю довідку\n"
10163" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
10164" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
10165" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
10166" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
10167" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
10168" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
10169" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 10170
6bbace6d 10171#: sys-utils/chcpu.c:326
c129767e 10172#, c-format
0ed2f80b
KZ
10173msgid "unsupported argument: %s"
10174msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
8d398470 10175
0ed2f80b 10176#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10cd5e05 10177#, c-format
6bbace6d 10178msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 10179msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 10180
6bbace6d 10181#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
0ed2f80b
KZ
10182msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10183msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 10184
6bbace6d 10185#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
10186msgid "system is unusable"
10187msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 10188
6bbace6d 10189#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
10190msgid "action must be taken immediately"
10191msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 10192
6bbace6d 10193#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
10194msgid "critical conditions"
10195msgstr "критичні умови"
0027a8b1 10196
6bbace6d 10197#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
10198msgid "error conditions"
10199msgstr "умови помилки"
0027a8b1 10200
6bbace6d 10201#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
10202msgid "warning conditions"
10203msgstr "умови попередження"
c129767e 10204
6bbace6d 10205#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
10206msgid "normal but significant condition"
10207msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 10208
6bbace6d 10209#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
10210msgid "informational"
10211msgstr "інформаційні"
c129767e 10212
6bbace6d 10213#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
10214msgid "debug-level messages"
10215msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 10216
6bbace6d 10217#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
10218msgid "kernel messages"
10219msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 10220
6bbace6d 10221#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
10222msgid "random user-level messages"
10223msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 10224
6bbace6d 10225#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
10226msgid "mail system"
10227msgstr "поштова система"
c129767e 10228
6bbace6d 10229#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
10230msgid "system daemons"
10231msgstr "фонові служби системи"
32940a75 10232
6bbace6d 10233#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
10234msgid "security/authorization messages"
10235msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 10236
6bbace6d 10237#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
10238msgid "messages generated internally by syslogd"
10239msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 10240
6bbace6d 10241#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
10242msgid "line printer subsystem"
10243msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 10244
6bbace6d 10245#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
10246msgid "network news subsystem"
10247msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 10248
6bbace6d 10249#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
10250msgid "UUCP subsystem"
10251msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 10252
6bbace6d 10253#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
10254msgid "clock daemon"
10255msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 10256
6bbace6d 10257#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
10258msgid "security/authorization messages (private)"
10259msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 10260
6bbace6d 10261#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
10262msgid "FTP daemon"
10263msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 10264
b0041e4a 10265#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 10266msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 10267msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 10268
b0041e4a 10269#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
10270msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10271msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 10272
b0041e4a 10273#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
10274msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10275msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 10276
b0041e4a 10277#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
10278msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10279msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 10280
b0041e4a 10281#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
10282msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10283msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 10284
b0041e4a 10285#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
10286msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10287msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 10288
b0041e4a 10289#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
10290msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10291msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 10292
b0041e4a 10293#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
10294msgid " -H, --human human readable output\n"
10295msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 10296
b0041e4a 10297#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
10298msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10299msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 10300
b0041e4a 10301#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 10302msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
ad3e09b2 10303msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10304" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
10305" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 10306
d3cac66d 10307#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
10308msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10309msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 10310
d3cac66d 10311#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
10312msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10313msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 10314
d3cac66d 10315#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
10316msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10317msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 10318
d3cac66d 10319#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
10320msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10321msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 10322
d3cac66d 10323#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
10324msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10325msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 10326
d3cac66d 10327#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
10328msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10329msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 10330
d3cac66d 10331#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
10332msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10333msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 10334
d3cac66d 10335#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
10336msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10337msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
10338
d3cac66d 10339#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
10340msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10341msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
10342
d3cac66d 10343#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
10344msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10345msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
10346
d3cac66d 10347#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
10348msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10349msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
10350
d3cac66d 10351#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
10352msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10353msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі\n"
10354
d3cac66d 10355#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
10356msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10357msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n"
10358
d3cac66d 10359#: sys-utils/dmesg.c:294
756bfd01 10360msgid ""
0ed2f80b
KZ
10361" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10362" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10363"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 10364msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10365" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
10366" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10367"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 10368
d3cac66d 10369#: sys-utils/dmesg.c:300
756bfd01 10370msgid ""
8d398470 10371"\n"
0ed2f80b 10372"Supported log facilities:\n"
756bfd01 10373msgstr ""
3827f471 10374"\n"
0ed2f80b 10375"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 10376
d3cac66d 10377#: sys-utils/dmesg.c:306
756bfd01 10378msgid ""
8d398470 10379"\n"
0ed2f80b 10380"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 10381msgstr ""
3827f471 10382"\n"
0ed2f80b 10383"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 10384
d3cac66d 10385#: sys-utils/dmesg.c:360
c129767e 10386#, c-format
0ed2f80b
KZ
10387msgid "failed to parse level '%s'"
10388msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 10389
d3cac66d 10390#: sys-utils/dmesg.c:362
8d398470 10391#, c-format
0ed2f80b
KZ
10392msgid "unknown level '%s'"
10393msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 10394
d3cac66d 10395#: sys-utils/dmesg.c:398
c129767e 10396#, c-format
0ed2f80b
KZ
10397msgid "failed to parse facility '%s'"
10398msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 10399
d3cac66d 10400#: sys-utils/dmesg.c:400
c129767e 10401#, c-format
0ed2f80b
KZ
10402msgid "unknown facility '%s'"
10403msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 10404
d3cac66d 10405#: sys-utils/dmesg.c:528
3827f471 10406#, c-format
0ed2f80b
KZ
10407msgid "cannot mmap: %s"
10408msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 10409
d3cac66d 10410#: sys-utils/dmesg.c:1356
0ed2f80b
KZ
10411msgid "invalid buffer size argument"
10412msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 10413
d3cac66d 10414#: sys-utils/dmesg.c:1411
0ed2f80b
KZ
10415msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10416msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 10417
d3cac66d 10418#: sys-utils/dmesg.c:1434
6bbace6d 10419msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 10420msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 10421
d3cac66d 10422#: sys-utils/dmesg.c:1444
0ed2f80b
KZ
10423msgid "read kernel buffer failed"
10424msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 10425
d3cac66d 10426#: sys-utils/dmesg.c:1463
0ed2f80b
KZ
10427msgid "klogctl failed"
10428msgstr "помилка klogctl"
8d398470 10429
6bbace6d 10430#: sys-utils/eject.c:134
7ade4eda 10431#, c-format
0ed2f80b
KZ
10432msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10433msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 10434
6bbace6d 10435#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 10436msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 10437msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d
KZ
10438
10439#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
10440msgid ""
10441" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10442" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10443" -d, --default display default device\n"
10444" -f, --floppy eject floppy\n"
10445" -F, --force don't care about device type\n"
10446" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10447" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10448" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10449" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10450" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10451" -q, --tape eject tape\n"
10452" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10453" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10454" -t, --trayclose close tray\n"
10455" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10456" -v, --verbose enable verbose output\n"
10457" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10458" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10459msgstr ""
10460" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
10461" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
10462" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
10463" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
10464" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
10465" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
10466" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
10467" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
10468" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
10469" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
10470" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
10471" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
10472" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
10473" -t, --trayclose закрити лоток\n"
10474" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
10475" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
10476" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
10477" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 10478
6bbace6d 10479#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
10480msgid ""
10481"\n"
0ed2f80b 10482"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 10483msgstr ""
3827f471 10484"\n"
0ed2f80b 10485"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 10486
6bbace6d 10487#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
10488msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10489msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 10490
d3cac66d 10491#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
10492msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10493msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 10494
d3cac66d 10495#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
10496msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10497msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 10498
d3cac66d 10499#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 10500msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 10501msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 10502
d3cac66d 10503#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 10504msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 10505msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 10506
d3cac66d 10507#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
10508msgid "CD-ROM lock door command failed"
10509msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 10510
d3cac66d 10511#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
10512msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10513msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 10514
d3cac66d 10515#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
10516msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10517msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 10518
d3cac66d 10519#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
10520msgid "CD-ROM select disc command failed"
10521msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 10522
d3cac66d 10523#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
10524msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10525msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 10526
d3cac66d 10527#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
10528msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10529msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 10530
d3cac66d 10531#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
10532msgid "CD-ROM tray close command failed"
10533msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 10534
d3cac66d 10535#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
10536msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10537msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 10538
d3cac66d 10539#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
10540msgid "CD-ROM eject unsupported"
10541msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 10542
d3cac66d 10543#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
10544msgid "CD-ROM eject command failed"
10545msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 10546
d3cac66d 10547#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
10548msgid "no CD-ROM information available"
10549msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 10550
d3cac66d 10551#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
10552msgid "CD-ROM drive is not ready"
10553msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 10554
d3cac66d 10555#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
10556msgid "CD-ROM select speed command failed"
10557msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 10558
d3cac66d 10559#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b
KZ
10560msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10561msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 10562
d3cac66d 10563#: sys-utils/eject.c:521
3827f471 10564#, c-format
0ed2f80b
KZ
10565msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10566msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 10567
d3cac66d 10568#: sys-utils/eject.c:536
3827f471 10569#, c-format
0ed2f80b
KZ
10570msgid "%s: failed to read speed"
10571msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 10572
d3cac66d 10573#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
10574msgid "failed to read speed"
10575msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 10576
d3cac66d 10577#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b
KZ
10578msgid "not an sg device, or old sg driver"
10579msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 10580
d3cac66d 10581#: sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
10582#, c-format
10583msgid "%s: unmounting"
10584msgstr "%s: демонтування"
55032d70 10585
d3cac66d 10586#: sys-utils/eject.c:675
0ed2f80b
KZ
10587#, c-format
10588msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10589msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
55032d70 10590
d3cac66d 10591#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
10592msgid "unable to fork"
10593msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 10594
d3cac66d 10595#: sys-utils/eject.c:685
7ade4eda 10596#, c-format
0ed2f80b
KZ
10597msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10598msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 10599
d3cac66d 10600#: sys-utils/eject.c:688
7ade4eda 10601#, c-format
0ed2f80b
KZ
10602msgid "unmount of `%s' failed\n"
10603msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 10604
d3cac66d 10605#: sys-utils/eject.c:730
0ed2f80b
KZ
10606msgid "failed to parse mount table"
10607msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
10608
d3cac66d 10609#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
7ade4eda 10610#, c-format
0ed2f80b
KZ
10611msgid "%s: mounted on %s"
10612msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 10613
d3cac66d 10614#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b
KZ
10615msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10616msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 10617
d3cac66d 10618#: sys-utils/eject.c:835
3827f471 10619#, c-format
0ed2f80b
KZ
10620msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10621msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 10622
d3cac66d 10623#: sys-utils/eject.c:861
3406942e 10624#, c-format
0ed2f80b
KZ
10625msgid "default device: `%s'"
10626msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 10627
d3cac66d 10628#: sys-utils/eject.c:867
3827f471 10629#, c-format
0ed2f80b
KZ
10630msgid "using default device `%s'"
10631msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 10632
540afa68 10633#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
3827f471 10634#, c-format
0ed2f80b
KZ
10635msgid "%s: unable to find device"
10636msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 10637
d3cac66d 10638#: sys-utils/eject.c:888
cf8316e2 10639#, c-format
0ed2f80b
KZ
10640msgid "device name is `%s'"
10641msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 10642
d3cac66d 10643#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
6bbace6d 10644#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
3406942e 10645#, c-format
0ed2f80b
KZ
10646msgid "%s: not mounted"
10647msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 10648
d3cac66d 10649#: sys-utils/eject.c:898
3406942e 10650#, c-format
0ed2f80b
KZ
10651msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10652msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 10653
d3cac66d 10654#: sys-utils/eject.c:906
3406942e 10655#, c-format
0ed2f80b
KZ
10656msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10657msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 10658
d3cac66d 10659#: sys-utils/eject.c:909
c129767e 10660#, c-format
0ed2f80b
KZ
10661msgid "%s: is whole-disk device"
10662msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 10663
d3cac66d 10664#: sys-utils/eject.c:913
3406942e 10665#, c-format
0ed2f80b
KZ
10666msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10667msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 10668
d3cac66d 10669#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
10670#, c-format
10671msgid "device is `%s'"
10672msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 10673
d3cac66d 10674#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
10675msgid "exiting due to -n/--noop option"
10676msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 10677
d3cac66d 10678#: sys-utils/eject.c:932
3406942e 10679#, c-format
0ed2f80b
KZ
10680msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10681msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 10682
d3cac66d 10683#: sys-utils/eject.c:934
3827f471 10684#, c-format
0ed2f80b
KZ
10685msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10686msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 10687
d3cac66d 10688#: sys-utils/eject.c:942
3827f471 10689#, c-format
0ed2f80b
KZ
10690msgid "%s: closing tray"
10691msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 10692
d3cac66d 10693#: sys-utils/eject.c:951
3827f471 10694#, c-format
0ed2f80b
KZ
10695msgid "%s: toggling tray"
10696msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 10697
d3cac66d 10698#: sys-utils/eject.c:960
3827f471 10699#, c-format
0ed2f80b
KZ
10700msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10701msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 10702
d3cac66d 10703#: sys-utils/eject.c:986
3827f471 10704#, c-format
0ed2f80b
KZ
10705msgid "error: %s: device in use"
10706msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 10707
d3cac66d 10708#: sys-utils/eject.c:992
f8511249 10709#, c-format
0ed2f80b
KZ
10710msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10711msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 10712
d3cac66d 10713#: sys-utils/eject.c:1008
3827f471 10714#, c-format
0ed2f80b
KZ
10715msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10716msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 10717
d3cac66d 10718#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
10719msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10720msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 10721
d3cac66d 10722#: sys-utils/eject.c:1015
3827f471 10723#, c-format
0ed2f80b
KZ
10724msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10725msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 10726
d3cac66d 10727#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
10728msgid "SCSI eject succeeded"
10729msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 10730
d3cac66d 10731#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
10732msgid "SCSI eject failed"
10733msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 10734
d3cac66d 10735#: sys-utils/eject.c:1022
3827f471 10736#, c-format
0ed2f80b
KZ
10737msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10738msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 10739
d3cac66d 10740#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
10741msgid "floppy eject command succeeded"
10742msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 10743
d3cac66d 10744#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
10745msgid "floppy eject command failed"
10746msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 10747
d3cac66d 10748#: sys-utils/eject.c:1029
3827f471 10749#, c-format
0ed2f80b
KZ
10750msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10751msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 10752
d3cac66d 10753#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
10754msgid "tape offline command succeeded"
10755msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 10756
d3cac66d 10757#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
10758msgid "tape offline command failed"
10759msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
10760
d3cac66d 10761#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
10762msgid "unable to eject"
10763msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 10764
21dcf21a 10765#: sys-utils/fallocate.c:78
c129767e 10766#, c-format
0ed2f80b
KZ
10767msgid " %s [options] <filename>\n"
10768msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
10769
21dcf21a 10770#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d 10771msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 10772msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d
KZ
10773
10774#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 10775msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 10776msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 10777
6bbace6d 10778#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 10779msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 10780msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 10781
6bbace6d 10782#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a 10783msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 10784msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 10785
6bbace6d 10786#: sys-utils/fallocate.c:87
21dcf21a 10787msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 10788msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 10789
6bbace6d 10790#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 10791msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 10792msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 10793
6bbace6d 10794#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 10795msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 10796msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 10797
6bbace6d 10798#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 10799msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 10800msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 10801
6bbace6d 10802#: sys-utils/fallocate.c:126
0ed2f80b
KZ
10803msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10804msgstr "підтримки режиму збереження розміру (параметра -n) не передбачено"
10805
6bbace6d 10806#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b 10807msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 10808msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 10809
6bbace6d 10810#: sys-utils/fallocate.c:216
8d398470 10811#, c-format
0ed2f80b
KZ
10812msgid "%s: read failed"
10813msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 10814
6bbace6d 10815#: sys-utils/fallocate.c:262
8d398470 10816#, c-format
0ed2f80b 10817msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 10818msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 10819
6bbace6d 10820#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
d1ff547a
YC
10821msgid "no filename specified"
10822msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 10823
6bbace6d 10824#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
10825msgid "invalid length value specified"
10826msgstr "вказано некоректне значення довжини"
10827
6bbace6d 10828#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
10829msgid "no length argument specified"
10830msgstr "не вказано аргументу довжини"
10831
6bbace6d 10832#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b
KZ
10833msgid "invalid offset value specified"
10834msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
10835
d3cac66d 10836#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 10837#, c-format
8d398470 10838msgid ""
6bbace6d
KZ
10839" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
10840" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 10841" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 10842msgstr ""
10cd5e05
YC
10843" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
10844" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 10845" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 10846
d3cac66d 10847#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 10848msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 10849msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 10850
d3cac66d 10851#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 10852msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 10853msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 10854
d3cac66d 10855#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 10856msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 10857msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 10858
d3cac66d 10859#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 10860msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 10861msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 10862
d3cac66d 10863#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 10864msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 10865msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 10866
d3cac66d 10867#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 10868msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 10869msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 10870
d3cac66d 10871#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 10872msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 10873msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 10874
d3cac66d 10875#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 10876msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 10877msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 10878
d3cac66d 10879#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 10880msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 10881msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 10882
d3cac66d
KZ
10883#: sys-utils/flock.c:70
10884#, fuzzy
10885msgid " --verbose increase verbosity\n"
10886msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
10887
10888#: sys-utils/flock.c:106
80923cd6 10889#, c-format
0ed2f80b
KZ
10890msgid "cannot open lock file %s"
10891msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 10892
d3cac66d 10893#: sys-utils/flock.c:191
0ed2f80b
KZ
10894msgid "invalid timeout value"
10895msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 10896
d3cac66d 10897#: sys-utils/flock.c:195
0ed2f80b
KZ
10898msgid "invalid exit code"
10899msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 10900
d3cac66d 10901#: sys-utils/flock.c:218
3827f471 10902#, c-format
0ed2f80b
KZ
10903msgid "%s requires exactly one command argument"
10904msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 10905
d3cac66d 10906#: sys-utils/flock.c:236
6bbace6d 10907msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 10908msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 10909
d3cac66d 10910#: sys-utils/flock.c:239
0ed2f80b
KZ
10911msgid "requires file descriptor, file or directory"
10912msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 10913
d3cac66d
KZ
10914#: sys-utils/flock.c:253
10915#, fuzzy
540afa68 10916msgid "cannot set up timer"
d3cac66d
KZ
10917msgstr "не вдалося встановити груповий id"
10918
10919#: sys-utils/flock.c:263
10920#, fuzzy
10921msgid "failed to get lock"
10922msgstr "не вдалося записати дані"
10923
10924#: sys-utils/flock.c:270
10925msgid "timeout while waiting to get lock"
10926msgstr ""
10927
10928#: sys-utils/flock.c:311
10929#, fuzzy, c-format
10930msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
10931msgstr "%s .%06d секунд\n"
10932
10933#: sys-utils/flock.c:322
10934#, fuzzy, c-format
10935msgid "%s: executing %s\n"
10936msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
10937
0ed2f80b 10938#: sys-utils/fsfreeze.c:50
3827f471 10939#, c-format
0ed2f80b
KZ
10940msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
10941msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
10942
6bbace6d
KZ
10943#: sys-utils/fsfreeze.c:53
10944msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
10cd5e05 10945msgstr "Призупинити доступ до файлової системи (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
6bbace6d
KZ
10946
10947#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b
KZ
10948msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10949msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 10950
6bbace6d 10951#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b
KZ
10952msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10953msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 10954
6bbace6d 10955#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b
KZ
10956msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
10957msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 10958
6bbace6d 10959#: sys-utils/fsfreeze.c:136
3827f471 10960#, c-format
0ed2f80b
KZ
10961msgid "%s: is not a directory"
10962msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 10963
6bbace6d 10964#: sys-utils/fsfreeze.c:143
3827f471 10965#, c-format
0ed2f80b
KZ
10966msgid "%s: freeze failed"
10967msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 10968
6bbace6d 10969#: sys-utils/fsfreeze.c:149
3827f471 10970#, c-format
0ed2f80b
KZ
10971msgid "%s: unfreeze failed"
10972msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 10973
d3cac66d 10974#: sys-utils/fstrim.c:82
a120aaa7 10975#, c-format
0ed2f80b
KZ
10976msgid "%s: not a directory"
10977msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 10978
d3cac66d 10979#: sys-utils/fstrim.c:91
8d398470 10980#, c-format
0ed2f80b
KZ
10981msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10982msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 10983
0ed2f80b 10984#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 10985#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
10986#, c-format
10987msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
10988msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 10989
d3cac66d 10990#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330
0ed2f80b
KZ
10991#, c-format
10992msgid "failed to parse %s"
10993msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 10994
d3cac66d 10995#: sys-utils/fstrim.c:263
0ed2f80b
KZ
10996#, c-format
10997msgid " %s [options] <mount point>\n"
10998msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 10999
d3cac66d 11000#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d 11001msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 11002msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 11003
d3cac66d 11004#: sys-utils/fstrim.c:269
0ed2f80b 11005msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
b7b9d9bf 11006msgstr " -a, --all обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n"
32940a75 11007
d3cac66d 11008#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b 11009msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 11010msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 11011
d3cac66d 11012#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b 11013msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 11014msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 11015
d3cac66d 11016#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b 11017msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 11018msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 11019
d3cac66d 11020#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b 11021msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 11022msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 11023
d3cac66d 11024#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b
KZ
11025msgid "failed to parse minimum extent length"
11026msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 11027
d3cac66d 11028#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b
KZ
11029msgid "no mountpoint specified"
11030msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 11031
d3cac66d 11032#: sys-utils/fstrim.c:355
b7b9d9bf 11033#, c-format
d1ff547a
YC
11034msgid "%s: the discard operation is not supported"
11035msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
3406942e 11036
6bbace6d 11037#: sys-utils/hwclock.c:244
0ed2f80b
KZ
11038#, c-format
11039msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11040msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 11041
6bbace6d 11042#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
11043msgid "UTC"
11044msgstr "UTC"
3406942e 11045
6bbace6d 11046#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
11047msgid "local"
11048msgstr "локальний"
3406942e 11049
6bbace6d 11050#: sys-utils/hwclock.c:319
0ed2f80b
KZ
11051msgid ""
11052"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11053"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11054msgstr ""
11055"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
11056"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 11057
6bbace6d 11058#: sys-utils/hwclock.c:328
0ed2f80b
KZ
11059#, c-format
11060msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11061msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11062
6bbace6d 11063#: sys-utils/hwclock.c:330
0ed2f80b
KZ
11064#, c-format
11065msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11066msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11067
6bbace6d 11068#: sys-utils/hwclock.c:332
0ed2f80b
KZ
11069#, c-format
11070msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11071msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 11072
6bbace6d 11073#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
11074#, c-format
11075msgid "Waiting for clock tick...\n"
11076msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 11077
6bbace6d 11078#: sys-utils/hwclock.c:365
0ed2f80b
KZ
11079#, c-format
11080msgid "...synchronization failed\n"
11081msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 11082
6bbace6d 11083#: sys-utils/hwclock.c:367
0ed2f80b
KZ
11084#, c-format
11085msgid "...got clock tick\n"
11086msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 11087
d3cac66d 11088#: sys-utils/hwclock.c:423
0ed2f80b
KZ
11089#, c-format
11090msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11091msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 11092
d3cac66d 11093#: sys-utils/hwclock.c:432
0ed2f80b
KZ
11094#, c-format
11095msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11096msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11097
d3cac66d 11098#: sys-utils/hwclock.c:466
0ed2f80b
KZ
11099#, c-format
11100msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11101msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 11102
d3cac66d 11103#: sys-utils/hwclock.c:494
0ed2f80b
KZ
11104#, c-format
11105msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11106msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11107
d3cac66d 11108#: sys-utils/hwclock.c:500
0ed2f80b
KZ
11109#, c-format
11110msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11111msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
55032d70 11112
d3cac66d 11113#: sys-utils/hwclock.c:604
0ed2f80b
KZ
11114#, c-format
11115msgid "sleeping ~%d usec\n"
b7b9d9bf 11116msgstr "очікуємо ~%d мкс\n"
55032d70 11117
d3cac66d 11118#: sys-utils/hwclock.c:615
0ed2f80b
KZ
11119#, c-format
11120msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
b7b9d9bf 11121msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06d - переналаштовуємося\n"
55032d70 11122
d3cac66d 11123#: sys-utils/hwclock.c:623
0ed2f80b
KZ
11124#, c-format
11125msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
b7b9d9bf 11126msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
55032d70 11127
d3cac66d 11128#: sys-utils/hwclock.c:639
0ed2f80b
KZ
11129#, c-format
11130msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
b7b9d9bf 11131msgstr "пропущено - %ld.%06d надто далеко у минулому відносно %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 11132
d3cac66d 11133#: sys-utils/hwclock.c:667
0ed2f80b 11134#, c-format
ad3e09b2 11135msgid ""
0ed2f80b
KZ
11136"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11137"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
ad3e09b2 11138msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11139"%ld.%06d достатньо близько до %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11140"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06d)\n"
32940a75 11141
d3cac66d 11142#: sys-utils/hwclock.c:689
0ed2f80b
KZ
11143msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11144msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
32940a75 11145
d3cac66d 11146#: sys-utils/hwclock.c:699
10cd5e05 11147#, c-format
6bbace6d 11148msgid "%s .%06d seconds\n"
10cd5e05 11149msgstr "%s .%06d секунд\n"
32940a75 11150
d3cac66d 11151#: sys-utils/hwclock.c:730
0ed2f80b
KZ
11152msgid "No --date option specified."
11153msgstr "Не вказано параметра --date."
d0992120 11154
d3cac66d 11155#: sys-utils/hwclock.c:736
0ed2f80b
KZ
11156msgid "--date argument too long"
11157msgstr "аргумент --date є надто довгим"
d0992120 11158
d3cac66d 11159#: sys-utils/hwclock.c:743
ad3e09b2 11160msgid ""
0ed2f80b
KZ
11161"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11162"In particular, it contains quotation marks."
ad3e09b2 11163msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11164"Значення аргументу --date не є коректною датою.\n"
11165"Зокрема, у ньому містяться лапки."
d0992120 11166
d3cac66d 11167#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
11168#, c-format
11169msgid "Issuing date command: %s\n"
11170msgstr "Виконується команда date: %s\n"
d0992120 11171
d3cac66d 11172#: sys-utils/hwclock.c:755
0ed2f80b
KZ
11173msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11174msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
d0992120 11175
d3cac66d 11176#: sys-utils/hwclock.c:763
0ed2f80b
KZ
11177#, c-format
11178msgid "response from date command = %s\n"
11179msgstr "вивід команди date = %s\n"
d0992120 11180
d3cac66d 11181#: sys-utils/hwclock.c:765
0ed2f80b 11182#, c-format
d0992120 11183msgid ""
0ed2f80b
KZ
11184"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11185"The command was:\n"
11186" %s\n"
11187"The response was:\n"
11188" %s"
8d398470 11189msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11190"Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n"
11191"Команда:\n"
11192" %s\n"
11193"Результат:\n"
11194" %s"
8d398470 11195
d3cac66d 11196#: sys-utils/hwclock.c:776
0ed2f80b 11197#, c-format
8d398470 11198msgid ""
0ed2f80b
KZ
11199"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11200"The command was:\n"
11201" %s\n"
11202"The response was:\n"
11203" %s\n"
8d398470 11204msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11205"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
11206"Команда:\n"
11207" %s\n"
11208"Результат:\n"
11209" %s\n"
3406942e 11210
d3cac66d 11211#: sys-utils/hwclock.c:788
3827f471 11212#, c-format
0ed2f80b
KZ
11213msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11214msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
11215
d3cac66d 11216#: sys-utils/hwclock.c:826
0ed2f80b
KZ
11217msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11218msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
32940a75 11219
d3cac66d 11220#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932
3827f471 11221#, c-format
0ed2f80b
KZ
11222msgid "Calling settimeofday:\n"
11223msgstr "Запускається settimeofday:\n"
32940a75 11224
d3cac66d 11225#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
3827f471 11226#, c-format
0ed2f80b
KZ
11227msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11228msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 11229
d3cac66d 11230#: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936
3827f471 11231#, c-format
0ed2f80b
KZ
11232msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11233msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
32940a75 11234
d3cac66d 11235#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940
0ed2f80b
KZ
11236#, c-format
11237msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11238msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
11239
d3cac66d 11240#: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964
0ed2f80b
KZ
11241msgid "Must be superuser to set system clock."
11242msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора."
8d398470 11243
d3cac66d 11244#: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967
0ed2f80b
KZ
11245msgid "settimeofday() failed"
11246msgstr "помилка у settimeofday()"
11247
d3cac66d 11248#: sys-utils/hwclock.c:907
3827f471 11249#, c-format
0ed2f80b
KZ
11250msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11251msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n"
32940a75 11252
d3cac66d 11253#: sys-utils/hwclock.c:933
0ed2f80b
KZ
11254#, c-format
11255msgid "\tUTC: %s\n"
11256msgstr "\tUTC: %s\n"
32940a75 11257
d3cac66d 11258#: sys-utils/hwclock.c:998
10cd5e05 11259#, c-format
6bbace6d 11260msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 11261msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 11262
d3cac66d 11263#: sys-utils/hwclock.c:1002
0ed2f80b
KZ
11264#, c-format
11265msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11266msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
eb0f80a6 11267
d3cac66d 11268#: sys-utils/hwclock.c:1007
0ed2f80b 11269#, c-format
ad3e09b2 11270msgid ""
0ed2f80b
KZ
11271"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11272"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 11273msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11274"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
11275"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 11276
d3cac66d 11277#: sys-utils/hwclock.c:1013
10cd5e05 11278#, c-format
6bbace6d 11279msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 11280msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 11281
d3cac66d 11282#: sys-utils/hwclock.c:1051
3827f471 11283#, c-format
32940a75 11284msgid ""
0ed2f80b
KZ
11285"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11286"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 11287msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11288"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
11289"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 11290
d3cac66d
KZ
11291#: sys-utils/hwclock.c:1058
11292#, fuzzy, c-format
32940a75 11293msgid ""
d3cac66d 11294"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 11295"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11296"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 11297msgstr ""
10cd5e05
YC
11298"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %.1f секунд,\n"
11299"незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 11300"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 11301
d3cac66d 11302#: sys-utils/hwclock.c:1101
3827f471 11303#, c-format
d1ff547a
YC
11304msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11305msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11306msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
11307msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %d секунди\n"
11308msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n"
11309msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
f8511249 11310
d3cac66d 11311#: sys-utils/hwclock.c:1105
3827f471 11312#, c-format
6bbace6d 11313msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
10cd5e05 11314msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06d секунд\n"
55c8e797 11315
d3cac66d 11316#: sys-utils/hwclock.c:1135
3827f471 11317#, c-format
0ed2f80b
KZ
11318msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11319msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
f8511249 11320
d3cac66d 11321#: sys-utils/hwclock.c:1136
3827f471 11322#, c-format
0ed2f80b
KZ
11323msgid ""
11324"Would have written the following to %s:\n"
11325"%s"
11326msgstr ""
11327"У файл %s було б записано:\n"
11328"%s"
cf8316e2 11329
d3cac66d 11330#: sys-utils/hwclock.c:1145
3827f471 11331#, c-format
0ed2f80b
KZ
11332msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11333msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
cf8316e2 11334
d3cac66d 11335#: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158
3827f471 11336#, c-format
0ed2f80b
KZ
11337msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11338msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)"
cf8316e2 11339
d3cac66d 11340#: sys-utils/hwclock.c:1166
0ed2f80b
KZ
11341msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11342msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
cf8316e2 11343
d3cac66d 11344#: sys-utils/hwclock.c:1202
0ed2f80b
KZ
11345msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11346msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
8d398470 11347
d3cac66d 11348#: sys-utils/hwclock.c:1210
b7b9d9bf 11349#, c-format
0ed2f80b 11350msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 11351msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 11352
d3cac66d 11353#: sys-utils/hwclock.c:1214
b7b9d9bf 11354#, c-format
0ed2f80b 11355msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 11356msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 11357
d3cac66d 11358#: sys-utils/hwclock.c:1243
3827f471 11359#, c-format
0ed2f80b
KZ
11360msgid "No usable clock interface found.\n"
11361msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 11362
d3cac66d 11363#: sys-utils/hwclock.c:1367
6bbace6d
KZ
11364#, c-format
11365msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11366msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
11367
d3cac66d 11368#: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396
3827f471 11369#, c-format
0ed2f80b
KZ
11370msgid "Unable to set system clock.\n"
11371msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
8d398470 11372
d3cac66d 11373#: sys-utils/hwclock.c:1404
3827f471 11374#, c-format
0ed2f80b
KZ
11375msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11376msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
8d398470 11377
d3cac66d 11378#: sys-utils/hwclock.c:1433
0ed2f80b
KZ
11379msgid ""
11380"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11381"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11382"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
ad3e09b2 11383msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11384"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
11385"Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
11386"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
32940a75 11387
d3cac66d 11388#: sys-utils/hwclock.c:1450
0ed2f80b
KZ
11389msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11390msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра."
32940a75 11391
d3cac66d 11392#: sys-utils/hwclock.c:1452
3827f471 11393#, c-format
0ed2f80b
KZ
11394msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11395msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
32940a75 11396
d3cac66d 11397#: sys-utils/hwclock.c:1457
0ed2f80b
KZ
11398msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11399msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
32940a75 11400
d3cac66d 11401#: sys-utils/hwclock.c:1461
3827f471 11402#, c-format
0ed2f80b
KZ
11403msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11404msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n"
8d398470 11405
d3cac66d 11406#: sys-utils/hwclock.c:1465
8d398470 11407#, c-format
0ed2f80b
KZ
11408msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11409msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n"
8d398470 11410
d3cac66d 11411#: sys-utils/hwclock.c:1558
0ed2f80b
KZ
11412msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11413msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n"
32940a75 11414
d3cac66d 11415#: sys-utils/hwclock.c:1561
6bbace6d 11416msgid "Query or set the hardware clock.\n"
10cd5e05 11417msgstr "Виконати опитування або встановити час на апаратному годиннику.\n"
6bbace6d 11418
d3cac66d 11419#: sys-utils/hwclock.c:1563
0ed2f80b
KZ
11420msgid ""
11421"\n"
11422"Functions:\n"
11423msgstr ""
11424"\n"
11425"Функції:\n"
32940a75 11426
d3cac66d 11427#: sys-utils/hwclock.c:1564
0ed2f80b
KZ
11428msgid ""
11429" -h, --help show this help text and exit\n"
11430" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11431" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b
KZ
11432" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11433msgstr ""
11434" -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
11435" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
10cd5e05 11436" --get прочитати дані апаратного годинника і вивести виправлений за зсувом результат\n"
0ed2f80b 11437" --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
32940a75 11438
d3cac66d 11439#: sys-utils/hwclock.c:1568
0ed2f80b
KZ
11440msgid ""
11441" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11442" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11443" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11444" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11445" the clock was last set or adjusted\n"
11446msgstr ""
11447" -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
11448" -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
11449" --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
11450" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
11451" з часу останнього встановлення або коригування\n"
32940a75 11452
d3cac66d 11453#: sys-utils/hwclock.c:1573
0ed2f80b
KZ
11454msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11455msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n"
8d398470 11456
d3cac66d 11457#: sys-utils/hwclock.c:1575
0ed2f80b
KZ
11458msgid ""
11459" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11460" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11461" value given with --epoch\n"
11462msgstr ""
11463" --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n"
11464" --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n"
11465" ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n"
32940a75 11466
d3cac66d 11467#: sys-utils/hwclock.c:1579
0ed2f80b
KZ
11468msgid ""
11469" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11470" -V, --version display version information and exit\n"
11471msgstr ""
11472" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
11473" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
11474
d3cac66d 11475#: sys-utils/hwclock.c:1583
0ed2f80b
KZ
11476msgid ""
11477" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11478" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
ad3e09b2 11479msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11480" -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n"
11481" --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n"
32940a75 11482
d3cac66d 11483#: sys-utils/hwclock.c:1586
0ed2f80b
KZ
11484msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11485msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
8d398470 11486
d3cac66d 11487#: sys-utils/hwclock.c:1589
32940a75 11488#, c-format
0ed2f80b
KZ
11489msgid ""
11490" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11491" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11492" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11493" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11494" hardware clock's epoch value\n"
11495msgstr ""
11496" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
11497" --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
11498" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
11499" --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
11500" апаратного годинника\n"
32940a75 11501
d3cac66d 11502#: sys-utils/hwclock.c:1595
10cd5e05 11503#, c-format
0ed2f80b 11504msgid ""
6bbace6d
KZ
11505" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11506" --set or --systohc)\n"
11507" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
11508" either --utc or --localtime\n"
11509" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 11510" the default is %1$s\n"
0ed2f80b 11511msgstr ""
10cd5e05
YC
11512" --update-drift оновити коефіцієнт зсуву у %1$s (потребує\n"
11513" --set або --systohc)\n"
11514" --noadjfile не отримувати доступ до %1$s; потребує використання\n"
0ed2f80b
KZ
11515" --utc або --localtime\n"
11516" --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
10cd5e05 11517" типовим є %1$s\n"
8d398470 11518
d3cac66d 11519#: sys-utils/hwclock.c:1601
0ed2f80b
KZ
11520msgid ""
11521" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11522" -D, --debug debugging mode\n"
11523"\n"
11524msgstr ""
11525" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
11526" -D, --debug діагностичний режим\n"
11527"\n"
8d398470 11528
d3cac66d 11529#: sys-utils/hwclock.c:1604
0ed2f80b
KZ
11530msgid ""
11531" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11532" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11533"\n"
ad3e09b2 11534msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11535" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11536" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
11537"\n"
32940a75 11538
d3cac66d 11539#: sys-utils/hwclock.c:1730
0ed2f80b
KZ
11540msgid "Unable to connect to audit system"
11541msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 11542
d3cac66d 11543#: sys-utils/hwclock.c:1828
0ed2f80b
KZ
11544msgid "invalid epoch argument"
11545msgstr "некоректний аргумент епохи"
8d398470 11546
d3cac66d
KZ
11547#: sys-utils/hwclock.c:1865
11548#, fuzzy
11549msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
11550msgstr "Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише адміністратор."
11551
11552#: sys-utils/hwclock.c:1878
80923cd6 11553#, c-format
0ed2f80b
KZ
11554msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11555msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
8d398470 11556
d3cac66d 11557#: sys-utils/hwclock.c:1887
0ed2f80b
KZ
11558msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11559msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 11560
d3cac66d 11561#: sys-utils/hwclock.c:1900
0ed2f80b
KZ
11562msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11563msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
8d398470 11564
d3cac66d 11565#: sys-utils/hwclock.c:1924
0ed2f80b
KZ
11566msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11567msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
ee70cb20 11568
d3cac66d 11569#: sys-utils/hwclock.c:1927
0ed2f80b
KZ
11570msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11571msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ee70cb20 11572
540afa68 11573#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
0ed2f80b
KZ
11574#, c-format
11575msgid "booted from MILO\n"
11576msgstr "система завантажена з MILO\n"
ee70cb20 11577
540afa68 11578#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
0ed2f80b
KZ
11579#, c-format
11580msgid "Ruffian BCD clock\n"
11581msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
f8511249 11582
540afa68 11583#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
0ed2f80b
KZ
11584#, c-format
11585msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11586msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
ee70cb20 11587
540afa68 11588#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
3827f471 11589#, c-format
0ed2f80b
KZ
11590msgid "funky TOY!\n"
11591msgstr "боязливий TOY!\n"
3406942e 11592
540afa68 11593#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
6e309861 11594#, c-format
0ed2f80b
KZ
11595msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11596msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
ee70cb20 11597
540afa68 11598#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
0ed2f80b
KZ
11599#, c-format
11600msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11601msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
ee70cb20 11602
540afa68 11603#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
10cd5e05 11604#, c-format
6bbace6d 11605msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
0ed2f80b 11606msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 11607
540afa68 11608#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
0ed2f80b
KZ
11609#, c-format
11610msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11611msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 11612
540afa68 11613#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
0ed2f80b
KZ
11614#, c-format
11615msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11616msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 11617
540afa68 11618#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
0ed2f80b
KZ
11619msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11620msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
c129767e 11621
540afa68 11622#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
0ed2f80b
KZ
11623msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11624msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
c129767e 11625
540afa68 11626#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
0ed2f80b
KZ
11627msgid "Probably you need root privileges.\n"
11628msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
c129767e 11629
540afa68 11630#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
0ed2f80b 11631msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
b7b9d9bf 11632msgstr "Використовуємо безпосередні інструкції введення виведення для годинника ISA."
c129767e 11633
0ed2f80b 11634#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
3827f471 11635#, c-format
0ed2f80b
KZ
11636msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11637msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 11638
0ed2f80b 11639#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
3827f471 11640#, c-format
0ed2f80b
KZ
11641msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11642msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 11643
6bbace6d
KZ
11644#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11645msgid "Timed out waiting for time change."
11646msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
11647
0ed2f80b 11648#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
3827f471 11649#, c-format
0ed2f80b
KZ
11650msgid "%s does not have interrupt functions. "
11651msgstr "%s не має функції переривання."
3406942e 11652
d3cac66d 11653#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
3827f471 11654#, c-format
0ed2f80b
KZ
11655msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11656msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 11657
d3cac66d 11658#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
3827f471 11659#, c-format
0ed2f80b
KZ
11660msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11661msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
8d398470 11662
d3cac66d 11663#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
7ade4eda 11664#, c-format
0ed2f80b
KZ
11665msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11666msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 11667
d3cac66d 11668#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
8d398470 11669#, c-format
0ed2f80b
KZ
11670msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11671msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 11672
d3cac66d 11673#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
8d398470 11674#, c-format
0ed2f80b
KZ
11675msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11676msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі."
3406942e 11677
d3cac66d 11678#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
3406942e 11679#, c-format
0ed2f80b
KZ
11680msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11681msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 11682
d3cac66d 11683#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 11684msgid "Using the /dev interface to the clock."
b7b9d9bf 11685msgstr "Використовуємо інтерфейс /dev до годинника."
3406942e 11686
d3cac66d 11687#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
8d398470 11688#, c-format
0ed2f80b
KZ
11689msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11690msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує."
3406942e 11691
d3cac66d 11692#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
3406942e 11693#, c-format
0ed2f80b
KZ
11694msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11695msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
3406942e 11696
d3cac66d 11697#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
8d398470 11698#, c-format
0ed2f80b
KZ
11699msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11700msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
3406942e 11701
d3cac66d 11702#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
3406942e 11703#, c-format
0ed2f80b
KZ
11704msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11705msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld"
3406942e 11706
d3cac66d
KZ
11707#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
11708#, fuzzy, c-format
11709msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
0ed2f80b 11710msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
3406942e 11711
d3cac66d 11712#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
3406942e 11713#, c-format
0ed2f80b
KZ
11714msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11715msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET."
8d398470 11716
d3cac66d 11717#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
8d398470 11718#, c-format
0ed2f80b
KZ
11719msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11720msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
8d398470 11721
0ed2f80b 11722#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 11723msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 11724msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11725
11726#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b
KZ
11727msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11728msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 11729
6bbace6d 11730#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 11731msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 11732msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 11733
6bbace6d 11734#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
11735msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11736msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 11737
6bbace6d 11738#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
11739msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11740msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 11741
d3cac66d 11742#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556
0ed2f80b
KZ
11743msgid "failed to parse size"
11744msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 11745
6bbace6d 11746#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
11747msgid "failed to parse elements"
11748msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 11749
6bbace6d 11750#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
11751msgid "create share memory failed"
11752msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 11753
6bbace6d 11754#: sys-utils/ipcmk.c:143
8d398470 11755#, c-format
0ed2f80b
KZ
11756msgid "Shared memory id: %d\n"
11757msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 11758
6bbace6d 11759#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
11760msgid "create message queue failed"
11761msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 11762
6bbace6d 11763#: sys-utils/ipcmk.c:151
3827f471 11764#, c-format
0ed2f80b
KZ
11765msgid "Message queue id: %d\n"
11766msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 11767
6bbace6d 11768#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
11769msgid "create semaphore failed"
11770msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 11771
6bbace6d 11772#: sys-utils/ipcmk.c:159
3406942e 11773#, c-format
0ed2f80b
KZ
11774msgid "Semaphore id: %d\n"
11775msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 11776
6bbace6d 11777#: sys-utils/ipcrm.c:50
10cd5e05 11778#, c-format
6bbace6d
KZ
11779msgid ""
11780" %1$s [options]\n"
11781" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
11782msgstr ""
11783" %1$s [параметри]\n"
11784" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d
KZ
11785
11786#: sys-utils/ipcrm.c:54
11787msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 11788msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11789
11790#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 11791msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 11792msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 11793
6bbace6d 11794#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
11795msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
11796msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 11797
6bbace6d 11798#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
11799msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
11800msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 11801
6bbace6d 11802#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
11803msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
11804msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 11805
6bbace6d 11806#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
11807msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
11808msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 11809
6bbace6d 11810#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
11811msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
11812msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 11813
6bbace6d 11814#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 11815msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 11816msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 11817
6bbace6d 11818#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
11819msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11820msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 11821
6bbace6d 11822#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 11823#, c-format
0ed2f80b
KZ
11824msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11825msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 11826
6bbace6d 11827#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 11828#, c-format
0ed2f80b
KZ
11829msgid "removing message queue id `%d'\n"
11830msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 11831
6bbace6d 11832#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 11833#, c-format
0ed2f80b
KZ
11834msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11835msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 11836
6bbace6d 11837#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
11838msgid "permission denied for key"
11839msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 11840
6bbace6d 11841#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
11842msgid "permission denied for id"
11843msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 11844
6bbace6d 11845#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
11846msgid "invalid key"
11847msgstr "неправильний ключ"
f8511249 11848
6bbace6d 11849#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
11850msgid "invalid id"
11851msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 11852
6bbace6d 11853#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
11854msgid "already removed key"
11855msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 11856
6bbace6d 11857#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
11858msgid "already removed id"
11859msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 11860
6bbace6d 11861#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
11862msgid "key failed"
11863msgstr "помилка у ключі"
3406942e 11864
6bbace6d 11865#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
11866msgid "id failed"
11867msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 11868
6bbace6d 11869#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 11870#, c-format
0ed2f80b
KZ
11871msgid "invalid id: %s"
11872msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 11873
6bbace6d 11874#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 11875#, c-format
0ed2f80b
KZ
11876msgid "resource(s) deleted\n"
11877msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 11878
6bbace6d 11879#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 11880#, c-format
0ed2f80b
KZ
11881msgid "illegal key (%s)"
11882msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 11883
6bbace6d 11884#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
11885msgid "kernel not configured for shared memory"
11886msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 11887
6bbace6d 11888#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
11889msgid "kernel not configured for semaphores"
11890msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
11891
6bbace6d 11892#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
11893msgid "kernel not configured for message queues"
11894msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 11895
6bbace6d 11896#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
8d398470 11897#, c-format
0ed2f80b
KZ
11898msgid "unknown argument: %s"
11899msgstr "невідомий аргумент: %s"
f8511249 11900
6bbace6d
KZ
11901#: sys-utils/ipcs.c:53
11902#, c-format
11903msgid ""
11904" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
11905" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
11906msgstr ""
10cd5e05
YC
11907" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
11908" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 11909
540afa68 11910#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:280
6bbace6d 11911msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 11912msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11913
11914#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 11915msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 11916msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 11917
540afa68 11918#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
11919msgid "Resource options:\n"
11920msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 11921
540afa68 11922#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
11923msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
11924msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 11925
540afa68 11926#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
11927msgid " -q, --queues message queues\n"
11928msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 11929
540afa68 11930#: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b
KZ
11931msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11932msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 11933
6bbace6d 11934#: sys-utils/ipcs.c:69
0ed2f80b
KZ
11935msgid " -a, --all all (default)\n"
11936msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 11937
6bbace6d 11938#: sys-utils/ipcs.c:72
6bbace6d 11939msgid "Output options:\n"
10cd5e05 11940msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 11941
6bbace6d 11942#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b
KZ
11943msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11944msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 11945
6bbace6d 11946#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 11947msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 11948msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 11949
6bbace6d 11950#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
11951msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
11952msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 11953
6bbace6d 11954#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
11955msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11956msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 11957
6bbace6d 11958#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
11959msgid " -u, --summary show status summary\n"
11960msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 11961
6bbace6d 11962#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
11963msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
11964msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 11965
6bbace6d 11966#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b
KZ
11967msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
11968msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 11969
6bbace6d 11970#: sys-utils/ipcs.c:165
0ed2f80b
KZ
11971msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
11972msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 11973
6bbace6d 11974#: sys-utils/ipcs.c:203
80923cd6 11975#, c-format
0ed2f80b
KZ
11976msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11977msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 11978
6bbace6d 11979#: sys-utils/ipcs.c:206
8d398470 11980#, c-format
0ed2f80b
KZ
11981msgid "max number of segments = %ju\n"
11982msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 11983
6bbace6d 11984#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b
KZ
11985msgid "max seg size"
11986msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 11987
6bbace6d 11988#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
11989msgid "max total shared memory"
11990msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 11991
6bbace6d 11992#: sys-utils/ipcs.c:213
0ed2f80b
KZ
11993msgid "min seg size"
11994msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 11995
6bbace6d 11996#: sys-utils/ipcs.c:225
8d398470 11997#, c-format
0ed2f80b
KZ
11998msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11999msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 12000
6bbace6d 12001#: sys-utils/ipcs.c:229
0ed2f80b
KZ
12002#, c-format
12003msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12004msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 12005
b0041e4a
KZ
12006#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12007#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12008#. with the rest, the translated form can follow this model:
12009#. *
12010#. "segments allocated = %d\n"
12011#. "pages allocated = %ld\n"
12012#. "pages resident = %ld\n"
12013#. "pages swapped = %ld\n"
12014#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12015#.
6bbace6d 12016#: sys-utils/ipcs.c:241
0ed2f80b
KZ
12017#, c-format
12018msgid ""
12019"segments allocated %d\n"
12020"pages allocated %ld\n"
12021"pages resident %ld\n"
12022"pages swapped %ld\n"
12023"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 12024msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12025"отримано сегментів %d\n"
12026"отримано сторінок %ld\n"
12027"оперативних сторінок %ld\n"
12028"сторінок у свопінгу %ld\n"
12029"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 12030
6bbace6d 12031#: sys-utils/ipcs.c:258
0ed2f80b
KZ
12032#, c-format
12033msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12034msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 12035
6bbace6d
KZ
12036#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
12037#: sys-utils/ipcs.c:279
0ed2f80b
KZ
12038msgid "shmid"
12039msgstr "shmid"
56e7984d 12040
6bbace6d
KZ
12041#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
12042#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12043msgid "perms"
12044msgstr "права"
56e7984d 12045
6bbace6d 12046#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
12047msgid "cuid"
12048msgstr "cuid"
55c8e797 12049
6bbace6d 12050#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
12051msgid "cgid"
12052msgstr "cgid"
8d398470 12053
6bbace6d 12054#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
12055msgid "uid"
12056msgstr "uid"
8d398470 12057
6bbace6d 12058#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
12059msgid "gid"
12060msgstr "gid"
8d398470 12061
6bbace6d 12062#: sys-utils/ipcs.c:264
8d398470 12063#, c-format
0ed2f80b
KZ
12064msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12065msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 12066
6bbace6d
KZ
12067#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
12068#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
12069#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12070msgid "owner"
12071msgstr "власник"
56e7984d 12072
6bbace6d 12073#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
12074msgid "attached"
12075msgstr "приєднано"
3406942e 12076
6bbace6d 12077#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
12078msgid "detached"
12079msgstr "від'єднано"
3406942e 12080
6bbace6d 12081#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12082msgid "changed"
12083msgstr "змінено"
3406942e 12084
6bbace6d 12085#: sys-utils/ipcs.c:271
6e309861 12086#, c-format
0ed2f80b
KZ
12087msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12088msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 12089
6bbace6d 12090#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
12091msgid "cpid"
12092msgstr "cpid"
cf8316e2 12093
6bbace6d 12094#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
12095msgid "lpid"
12096msgstr "lpid"
8d398470 12097
6bbace6d 12098#: sys-utils/ipcs.c:277
8d398470 12099#, c-format
0ed2f80b
KZ
12100msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12101msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 12102
6bbace6d 12103#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12104msgid "key"
12105msgstr "ключ"
8d398470 12106
6bbace6d 12107#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
12108msgid "size"
12109msgstr "розмір"
92b619d1 12110
6bbace6d 12111#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
12112#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12113msgid "bytes"
12114msgstr "байт"
cf8316e2 12115
6bbace6d 12116#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
12117msgid "nattch"
12118msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 12119
6bbace6d 12120#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
12121msgid "status"
12122msgstr "стан"
cf8316e2 12123
6bbace6d
KZ
12124#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
12125#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
12126#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
12127#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
12128#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
0ed2f80b
KZ
12129msgid "Not set"
12130msgstr "Не встан."
c129767e 12131
540afa68 12132#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:999
0ed2f80b
KZ
12133msgid "dest"
12134msgstr "зруйн"
c129767e 12135
540afa68 12136#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1007
0ed2f80b
KZ
12137msgid "locked"
12138msgstr "блоковано"
55c8e797 12139
6bbace6d 12140#: sys-utils/ipcs.c:355
8d398470 12141#, c-format
0ed2f80b
KZ
12142msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12143msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 12144
6bbace6d 12145#: sys-utils/ipcs.c:358
8d398470 12146#, c-format
0ed2f80b
KZ
12147msgid "max number of arrays = %d\n"
12148msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 12149
6bbace6d 12150#: sys-utils/ipcs.c:359
8d398470 12151#, c-format
0ed2f80b
KZ
12152msgid "max semaphores per array = %d\n"
12153msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 12154
6bbace6d 12155#: sys-utils/ipcs.c:360
80923cd6 12156#, c-format
0ed2f80b
KZ
12157msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12158msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 12159
6bbace6d 12160#: sys-utils/ipcs.c:361
3827f471 12161#, c-format
0ed2f80b
KZ
12162msgid "max ops per semop call = %d\n"
12163msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 12164
6bbace6d 12165#: sys-utils/ipcs.c:362
d3cac66d
KZ
12166#, fuzzy, c-format
12167msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 12168msgstr "максимальне значення семафора = %d\n"
8d398470 12169
6bbace6d 12170#: sys-utils/ipcs.c:371
8d398470 12171#, c-format
0ed2f80b
KZ
12172msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12173msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 12174
6bbace6d 12175#: sys-utils/ipcs.c:374
3827f471 12176#, c-format
0ed2f80b
KZ
12177msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12178msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 12179
6bbace6d 12180#: sys-utils/ipcs.c:375
8d398470 12181#, c-format
0ed2f80b
KZ
12182msgid "used arrays = %d\n"
12183msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 12184
6bbace6d 12185#: sys-utils/ipcs.c:376
3827f471 12186#, c-format
0ed2f80b
KZ
12187msgid "allocated semaphores = %d\n"
12188msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 12189
6bbace6d 12190#: sys-utils/ipcs.c:381
8d398470 12191#, c-format
0ed2f80b
KZ
12192msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12193msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 12194
6bbace6d 12195#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
12196msgid "semid"
12197msgstr "semid"
4ded9dfb 12198
6bbace6d 12199#: sys-utils/ipcs.c:387
3827f471 12200#, c-format
0ed2f80b
KZ
12201msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12202msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 12203
6bbace6d 12204#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b
KZ
12205msgid "last-op"
12206msgstr "остан-оп"
12207
6bbace6d 12208#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b
KZ
12209msgid "last-changed"
12210msgstr "остан-змін"
12211
6bbace6d 12212#: sys-utils/ipcs.c:396
8d398470 12213#, c-format
0ed2f80b
KZ
12214msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12215msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 12216
6bbace6d 12217#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
12218msgid "nsems"
12219msgstr "кільк.сем"
12220
6bbace6d 12221#: sys-utils/ipcs.c:457
3827f471 12222#, c-format
0ed2f80b
KZ
12223msgid "------ Messages Limits --------\n"
12224msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 12225
6bbace6d 12226#: sys-utils/ipcs.c:458
4ded9dfb 12227#, c-format
0ed2f80b
KZ
12228msgid "max queues system wide = %d\n"
12229msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 12230
6bbace6d 12231#: sys-utils/ipcs.c:460
0ed2f80b
KZ
12232msgid "max size of message"
12233msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 12234
6bbace6d 12235#: sys-utils/ipcs.c:462
0ed2f80b
KZ
12236msgid "default max size of queue"
12237msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 12238
6bbace6d 12239#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
12240#, c-format
12241msgid "kernel not configured for message queues\n"
12242msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 12243
6bbace6d 12244#: sys-utils/ipcs.c:472
0ed2f80b
KZ
12245#, c-format
12246msgid "------ Messages Status --------\n"
12247msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 12248
6bbace6d 12249#: sys-utils/ipcs.c:474
0ed2f80b
KZ
12250#, c-format
12251msgid "allocated queues = %d\n"
12252msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 12253
6bbace6d 12254#: sys-utils/ipcs.c:475
0ed2f80b
KZ
12255#, c-format
12256msgid "used headers = %d\n"
12257msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 12258
6bbace6d 12259#: sys-utils/ipcs.c:477
0ed2f80b
KZ
12260msgid "used space"
12261msgstr "використане місце"
cf8316e2 12262
6bbace6d 12263#: sys-utils/ipcs.c:478
0ed2f80b
KZ
12264msgid " bytes\n"
12265msgstr " байтів\n"
12266
6bbace6d 12267#: sys-utils/ipcs.c:482
3827f471 12268#, c-format
0ed2f80b
KZ
12269msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12270msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 12271
6bbace6d
KZ
12272#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
12273#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12274msgid "msqid"
12275msgstr "msqid"
cf8316e2 12276
6bbace6d 12277#: sys-utils/ipcs.c:488
3827f471 12278#, c-format
0ed2f80b
KZ
12279msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12280msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 12281
6bbace6d 12282#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12283msgid "send"
12284msgstr "відправлено"
cf8316e2 12285
6bbace6d 12286#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12287msgid "recv"
12288msgstr "отримано"
c129767e 12289
6bbace6d 12290#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12291msgid "change"
12292msgstr "змінено"
c129767e 12293
6bbace6d 12294#: sys-utils/ipcs.c:494
0ed2f80b
KZ
12295#, c-format
12296msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12297msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 12298
6bbace6d 12299#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12300msgid "lspid"
12301msgstr "lspid"
c129767e 12302
6bbace6d 12303#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12304msgid "lrpid"
12305msgstr "lrpid"
c129767e 12306
6bbace6d 12307#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
12308#, c-format
12309msgid "------ Message Queues --------\n"
12310msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 12311
6bbace6d 12312#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
12313msgid "used-bytes"
12314msgstr "використано-байт"
c129767e 12315
6bbace6d 12316#: sys-utils/ipcs.c:504
0ed2f80b
KZ
12317msgid "messages"
12318msgstr "повідомлень"
8d398470 12319
6bbace6d 12320#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
540afa68 12321#: sys-utils/lsipc.c:553 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:896
0ed2f80b
KZ
12322#, c-format
12323msgid "id %d not found"
12324msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 12325
6bbace6d 12326#: sys-utils/ipcs.c:573
3827f471 12327#, c-format
0ed2f80b
KZ
12328msgid ""
12329"\n"
12330"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 12331msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12332"\n"
12333"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 12334
6bbace6d 12335#: sys-utils/ipcs.c:574
3827f471 12336#, c-format
0ed2f80b
KZ
12337msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12338msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 12339
6bbace6d 12340#: sys-utils/ipcs.c:577
3827f471 12341#, c-format
0ed2f80b
KZ
12342msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12343msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 12344
6bbace6d 12345#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b
KZ
12346msgid "size="
12347msgstr "розмір="
3406942e 12348
6bbace6d 12349#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b
KZ
12350msgid "bytes="
12351msgstr "байти="
3406942e 12352
6bbace6d 12353#: sys-utils/ipcs.c:581
0ed2f80b
KZ
12354#, c-format
12355msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12356msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 12357
6bbace6d 12358#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12359#, c-format
12360msgid "att_time=%-26.24s\n"
12361msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 12362
6bbace6d 12363#: sys-utils/ipcs.c:586
0ed2f80b
KZ
12364#, c-format
12365msgid "det_time=%-26.24s\n"
12366msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 12367
6bbace6d 12368#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
12369#, c-format
12370msgid "change_time=%-26.24s\n"
12371msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 12372
6bbace6d 12373#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
12374#, c-format
12375msgid ""
12376"\n"
12377"Message Queue msqid=%d\n"
12378msgstr ""
12379"\n"
12380"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 12381
6bbace6d 12382#: sys-utils/ipcs.c:604
3827f471 12383#, c-format
0ed2f80b
KZ
12384msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12385msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 12386
6bbace6d 12387#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
12388msgid "csize="
12389msgstr "csize="
12390
6bbace6d 12391#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
12392msgid "cbytes="
12393msgstr "cbytes="
12394
6bbace6d 12395#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
12396msgid "qsize="
12397msgstr "qsize="
12398
6bbace6d 12399#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
12400msgid "qbytes="
12401msgstr "qbytes="
12402
6bbace6d 12403#: sys-utils/ipcs.c:615
c129767e 12404#, c-format
0ed2f80b
KZ
12405msgid "send_time=%-26.24s\n"
12406msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 12407
6bbace6d 12408#: sys-utils/ipcs.c:617
3827f471 12409#, c-format
0ed2f80b
KZ
12410msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12411msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 12412
6bbace6d 12413#: sys-utils/ipcs.c:636
0ed2f80b
KZ
12414#, c-format
12415msgid ""
12416"\n"
12417"Semaphore Array semid=%d\n"
12418msgstr ""
12419"\n"
12420"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 12421
6bbace6d 12422#: sys-utils/ipcs.c:637
0ed2f80b
KZ
12423#, c-format
12424msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12425msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 12426
6bbace6d 12427#: sys-utils/ipcs.c:640
0ed2f80b
KZ
12428#, c-format
12429msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12430msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 12431
6bbace6d 12432#: sys-utils/ipcs.c:642
3827f471 12433#, c-format
0ed2f80b
KZ
12434msgid "nsems = %ju\n"
12435msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 12436
6bbace6d 12437#: sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
12438#, c-format
12439msgid "otime = %-26.24s\n"
12440msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 12441
6bbace6d 12442#: sys-utils/ipcs.c:645
0ed2f80b
KZ
12443#, c-format
12444msgid "ctime = %-26.24s\n"
12445msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 12446
6bbace6d 12447#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12448msgid "semnum"
12449msgstr "ном.сем"
c129767e 12450
6bbace6d 12451#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12452msgid "value"
12453msgstr "значення"
3406942e 12454
6bbace6d 12455#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12456msgid "ncount"
12457msgstr "ncount"
3406942e 12458
6bbace6d 12459#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12460msgid "zcount"
12461msgstr "zcount"
c129767e 12462
6bbace6d 12463#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12464msgid "pid"
12465msgstr "pid"
3406942e 12466
6bbace6d
KZ
12467#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12468#: sys-utils/ipcutils.c:238
0ed2f80b
KZ
12469#, c-format
12470msgid "%s failed"
12471msgstr "помилка %s"
3406942e 12472
6bbace6d 12473#: sys-utils/ipcutils.c:499
0ed2f80b
KZ
12474#, c-format
12475msgid "%s (bytes) = "
12476msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 12477
6bbace6d 12478#: sys-utils/ipcutils.c:501
0ed2f80b
KZ
12479#, c-format
12480msgid "%s (kbytes) = "
12481msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 12482
d3cac66d 12483#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b
KZ
12484msgid "invalid iflag"
12485msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 12486
d3cac66d 12487#: sys-utils/ldattach.c:196
0ed2f80b
KZ
12488#, c-format
12489msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12490msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 12491
d3cac66d 12492#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 12493msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 12494msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 12495
d3cac66d 12496#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
12497msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12498msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 12499
d3cac66d 12500#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
12501msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12502msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 12503
d3cac66d 12504#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 12505msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 12506msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 12507
d3cac66d 12508#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 12509msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 12510msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 12511
d3cac66d 12512#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
12513msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12514msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 12515
d3cac66d 12516#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
12517msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12518msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 12519
d3cac66d 12520#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
12521msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12522msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 12523
d3cac66d 12524#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
12525msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12526msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 12527
d3cac66d 12528#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
12529msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12530msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 12531
d3cac66d 12532#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
12533msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12534msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 12535
d3cac66d 12536#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
12537msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12538msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 12539
d3cac66d 12540#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
12541msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12542msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 12543
d3cac66d 12544#: sys-utils/ldattach.c:219
f1151463 12545msgid ""
0ed2f80b
KZ
12546"\n"
12547"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 12548msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12549"\n"
12550"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 12551
d3cac66d 12552#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
12553msgid ""
12554"\n"
12555"Known <iflag> names:\n"
12556msgstr ""
12557"\n"
12558"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 12559
d3cac66d 12560#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b
KZ
12561msgid "invalid speed argument"
12562msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 12563
d3cac66d 12564#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 12565msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 12566msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 12567
d3cac66d 12568#: sys-utils/ldattach.c:359
0ed2f80b
KZ
12569msgid "invalid option"
12570msgstr "некоректний параметр"
c129767e 12571
d3cac66d 12572#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b
KZ
12573msgid "invalid line discipline argument"
12574msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 12575
d3cac66d 12576#: sys-utils/ldattach.c:390
b359eb3b 12577#, c-format
0ed2f80b
KZ
12578msgid "%s is not a serial line"
12579msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 12580
d3cac66d 12581#: sys-utils/ldattach.c:397
0ed2f80b
KZ
12582#, c-format
12583msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12584msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 12585
d3cac66d 12586#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b
KZ
12587#, c-format
12588msgid "speed %d unsupported"
12589msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 12590
d3cac66d 12591#: sys-utils/ldattach.c:449
3827f471 12592#, c-format
0ed2f80b
KZ
12593msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12594msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 12595
d3cac66d 12596#: sys-utils/ldattach.c:459
10cd5e05 12597#, c-format
6bbace6d 12598msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 12599msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 12600
d3cac66d 12601#: sys-utils/ldattach.c:469
0ed2f80b
KZ
12602msgid "cannot set line discipline"
12603msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 12604
d3cac66d 12605#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b
KZ
12606msgid "cannot daemonize"
12607msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 12608
d3cac66d 12609#: sys-utils/losetup.c:66
0ed2f80b
KZ
12610msgid "autoclear flag set"
12611msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 12612
d3cac66d 12613#: sys-utils/losetup.c:67
0ed2f80b
KZ
12614msgid "device backing file"
12615msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 12616
d3cac66d 12617#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
12618msgid "backing file inode number"
12619msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 12620
d3cac66d 12621#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b
KZ
12622msgid "backing file major:minor device number"
12623msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 12624
d3cac66d 12625#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
12626msgid "loop device name"
12627msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 12628
d3cac66d 12629#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
12630msgid "offset from the beginning"
12631msgstr "відступ від початку"
c129767e 12632
d3cac66d 12633#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
12634msgid "partscan flag set"
12635msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 12636
d3cac66d 12637#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
12638msgid "size limit of the file in bytes"
12639msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 12640
d3cac66d 12641#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
12642msgid "loop device major:minor number"
12643msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 12644
d3cac66d 12645#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
b359eb3b 12646#, c-format
0ed2f80b
KZ
12647msgid ", offset %ju"
12648msgstr ", зсув %ju"
c129767e 12649
d3cac66d 12650#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
c129767e 12651#, c-format
0ed2f80b
KZ
12652msgid ", sizelimit %ju"
12653msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 12654
d3cac66d 12655#: sys-utils/losetup.c:155
c129767e 12656#, c-format
0ed2f80b
KZ
12657msgid ", encryption %s (type %u)"
12658msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 12659
d3cac66d 12660#: sys-utils/losetup.c:196
c129767e 12661#, c-format
0ed2f80b
KZ
12662msgid "%s: detach failed"
12663msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 12664
d3cac66d
KZ
12665#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229
12666#: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
0ed2f80b 12667msgid "failed to initialize output line"
b7b9d9bf 12668msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення"
c129767e 12669
d3cac66d 12670#: sys-utils/losetup.c:375
c129767e 12671#, c-format
0ed2f80b
KZ
12672msgid ""
12673" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12674" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12675msgstr ""
12676" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
12677" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 12678
d3cac66d 12679#: sys-utils/losetup.c:380
6bbace6d 12680msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 12681msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 12682
d3cac66d 12683#: sys-utils/losetup.c:383
0ed2f80b
KZ
12684msgid " -a, --all list all used devices\n"
12685msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 12686
d3cac66d 12687#: sys-utils/losetup.c:384
0ed2f80b 12688msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 12689msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 12690
d3cac66d 12691#: sys-utils/losetup.c:385
0ed2f80b
KZ
12692msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12693msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 12694
d3cac66d 12695#: sys-utils/losetup.c:386
0ed2f80b
KZ
12696msgid " -f, --find find first unused device\n"
12697msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 12698
d3cac66d 12699#: sys-utils/losetup.c:387
0ed2f80b
KZ
12700msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12701msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 12702
d3cac66d 12703#: sys-utils/losetup.c:388
0ed2f80b
KZ
12704msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12705msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 12706
d3cac66d 12707#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b
KZ
12708msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12709msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 12710
d3cac66d 12711#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
12712msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12713msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 12714
d3cac66d 12715#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b
KZ
12716msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12717msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 12718
d3cac66d 12719#: sys-utils/losetup.c:395
0ed2f80b
KZ
12720msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12721msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 12722
d3cac66d 12723#: sys-utils/losetup.c:396
0ed2f80b
KZ
12724msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12725msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 12726
d3cac66d 12727#: sys-utils/losetup.c:397
0ed2f80b
KZ
12728msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12729msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 12730
d3cac66d 12731#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 12732msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
b7b9d9bf 12733msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
c129767e 12734
d3cac66d 12735#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
12736msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12737msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
c129767e 12738
d3cac66d 12739#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b
KZ
12740msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12741msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 12742
d3cac66d 12743#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
12744msgid " --raw use raw --list output format\n"
12745msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 12746
d3cac66d
KZ
12747#: sys-utils/losetup.c:405
12748#, fuzzy
12749msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
12750msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
12751
12752#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
12753msgid ""
12754"\n"
12755"Available --list columns:\n"
12756msgstr ""
12757"\n"
12758"Доступні стовпчики для --list:\n"
12759
d3cac66d 12760#: sys-utils/losetup.c:431
3827f471 12761#, c-format
0ed2f80b
KZ
12762msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
12763msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 12764
d3cac66d 12765#: sys-utils/losetup.c:435
c129767e 12766#, c-format
0ed2f80b
KZ
12767msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
12768msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 12769
d3cac66d
KZ
12770#: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616
12771#: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706
c129767e 12772#, c-format
0ed2f80b
KZ
12773msgid "%s: failed to use device"
12774msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 12775
d3cac66d 12776#: sys-utils/losetup.c:627
0ed2f80b
KZ
12777msgid "no loop device specified"
12778msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 12779
d3cac66d 12780#: sys-utils/losetup.c:635
0ed2f80b
KZ
12781msgid "no file specified"
12782msgstr "не вказано жодного файла"
55032d70 12783
d3cac66d 12784#: sys-utils/losetup.c:642
3827f471 12785#, c-format
0ed2f80b
KZ
12786msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
12787msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 12788
d3cac66d 12789#: sys-utils/losetup.c:647
0ed2f80b
KZ
12790msgid "the option --offset is not allowed in this context"
12791msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 12792
d3cac66d 12793#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726
0ed2f80b
KZ
12794msgid "cannot find an unused loop device"
12795msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
12796
d3cac66d 12797#: sys-utils/losetup.c:677
b359eb3b 12798#, c-format
0ed2f80b
KZ
12799msgid "%s: failed to use backing file"
12800msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
c129767e 12801
d3cac66d 12802#: sys-utils/losetup.c:747
0ed2f80b
KZ
12803#, c-format
12804msgid "%s: set capacity failed"
12805msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 12806
d3cac66d 12807#: sys-utils/lscpu.c:93
0ed2f80b
KZ
12808msgid "none"
12809msgstr "немає"
c129767e 12810
d3cac66d 12811#: sys-utils/lscpu.c:94
0ed2f80b
KZ
12812msgid "para"
12813msgstr "пара"
c129767e 12814
d3cac66d 12815#: sys-utils/lscpu.c:95
0ed2f80b
KZ
12816msgid "full"
12817msgstr "повна"
c129767e 12818
d3cac66d 12819#: sys-utils/lscpu.c:96
0ed2f80b
KZ
12820msgid "container"
12821msgstr "контейнер"
c129767e 12822
d3cac66d 12823#: sys-utils/lscpu.c:157
0ed2f80b
KZ
12824msgid "horizontal"
12825msgstr "горизонтальний"
c129767e 12826
d3cac66d 12827#: sys-utils/lscpu.c:158
0ed2f80b
KZ
12828msgid "vertical"
12829msgstr "вертикальний"
c129767e 12830
d3cac66d 12831#: sys-utils/lscpu.c:307
0ed2f80b
KZ
12832msgid "logical CPU number"
12833msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 12834
d3cac66d 12835#: sys-utils/lscpu.c:308
0ed2f80b
KZ
12836msgid "logical core number"
12837msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 12838
d3cac66d 12839#: sys-utils/lscpu.c:309
0ed2f80b
KZ
12840msgid "logical socket number"
12841msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 12842
d3cac66d 12843#: sys-utils/lscpu.c:310
0ed2f80b
KZ
12844msgid "logical NUMA node number"
12845msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 12846
d3cac66d 12847#: sys-utils/lscpu.c:311
0ed2f80b
KZ
12848msgid "logical book number"
12849msgstr "номер логічної книги"
c129767e 12850
d3cac66d 12851#: sys-utils/lscpu.c:312
0ed2f80b
KZ
12852msgid "shows how caches are shared between CPUs"
12853msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 12854
d3cac66d 12855#: sys-utils/lscpu.c:313
0ed2f80b
KZ
12856msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12857msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 12858
d3cac66d 12859#: sys-utils/lscpu.c:314
0ed2f80b
KZ
12860msgid "physical address of a CPU"
12861msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 12862
d3cac66d 12863#: sys-utils/lscpu.c:315
0ed2f80b
KZ
12864msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12865msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 12866
d3cac66d 12867#: sys-utils/lscpu.c:316
0ed2f80b
KZ
12868msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12869msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 12870
d3cac66d 12871#: sys-utils/lscpu.c:317
0ed2f80b
KZ
12872msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
12873msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 12874
d3cac66d 12875#: sys-utils/lscpu.c:318
0ed2f80b
KZ
12876msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
12877msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 12878
d3cac66d 12879#: sys-utils/lscpu.c:413
0ed2f80b
KZ
12880msgid "error: uname failed"
12881msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 12882
d3cac66d 12883#: sys-utils/lscpu.c:488
3827f471 12884#, c-format
0ed2f80b
KZ
12885msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
12886msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 12887
d3cac66d 12888#: sys-utils/lscpu.c:732
0ed2f80b 12889msgid "error: can not set signal handler"
b7b9d9bf 12890msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу"
c129767e 12891
d3cac66d 12892#: sys-utils/lscpu.c:737
0ed2f80b 12893msgid "error: can not restore signal handler"
b7b9d9bf 12894msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу"
55032d70 12895
d3cac66d 12896#: sys-utils/lscpu.c:1172
0ed2f80b 12897msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 12898msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 12899
d3cac66d 12900#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
0ed2f80b
KZ
12901msgid "Y"
12902msgstr "Y"
c129767e 12903
d3cac66d 12904#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
0ed2f80b
KZ
12905msgid "N"
12906msgstr "N"
c129767e 12907
d3cac66d 12908#: sys-utils/lscpu.c:1356
c129767e
KZ
12909#, c-format
12910msgid ""
0ed2f80b
KZ
12911"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12912"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12913"# starting from zero.\n"
c129767e 12914msgstr ""
d3cac66d
KZ
12915"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
12916"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
12917"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
12918
12919#: sys-utils/lscpu.c:1506
12920msgid "Architecture:"
12921msgstr "Архітектура:"
12922
12923#: sys-utils/lscpu.c:1520
12924msgid "CPU op-mode(s):"
12925msgstr "Режими ЦП:"
12926
12927#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525
12928msgid "Byte Order:"
12929msgstr "Порядок байтів:"
12930
12931#: sys-utils/lscpu.c:1527
12932msgid "CPU(s):"
12933msgstr "Процесори:"
12934
12935#: sys-utils/lscpu.c:1530
12936msgid "On-line CPU(s) mask:"
12937msgstr "Маска робочих ЦП:"
12938
12939#: sys-utils/lscpu.c:1531
12940msgid "On-line CPU(s) list:"
12941msgstr "Список робочих ЦП:"
12942
12943#: sys-utils/lscpu.c:1550
12944msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12945msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
12946
12947#: sys-utils/lscpu.c:1551
12948msgid "Off-line CPU(s) list:"
12949msgstr "Список вимкнених ЦП:"
12950
12951#: sys-utils/lscpu.c:1582
12952msgid "Thread(s) per core:"
12953msgstr "Потоків на ядро:"
12954
12955#: sys-utils/lscpu.c:1583
12956msgid "Core(s) per socket:"
12957msgstr "Ядер на сокет:"
12958
12959#: sys-utils/lscpu.c:1586
12960msgid "Socket(s) per book:"
12961msgstr "Сокетів на книгу:"
12962
12963#: sys-utils/lscpu.c:1588
12964msgid "Book(s):"
12965msgstr "Книги:"
12966
12967#: sys-utils/lscpu.c:1590
12968msgid "Socket(s):"
12969msgstr "Сокети:"
12970
12971#: sys-utils/lscpu.c:1594
12972msgid "NUMA node(s):"
12973msgstr "Вузли NUMA:"
12974
12975#: sys-utils/lscpu.c:1596
12976msgid "Vendor ID:"
12977msgstr "Ідентифікатор виробника:"
12978
12979#: sys-utils/lscpu.c:1598
12980msgid "CPU family:"
12981msgstr "Сімейство процесорів:"
12982
12983#: sys-utils/lscpu.c:1600
12984msgid "Model:"
12985msgstr "Модель:"
12986
12987#: sys-utils/lscpu.c:1602
12988msgid "Model name:"
12989msgstr "Назва моделі:"
12990
12991#: sys-utils/lscpu.c:1604
12992msgid "Stepping:"
12993msgstr "Модифікація:"
12994
12995#: sys-utils/lscpu.c:1606
12996msgid "CPU MHz:"
12997msgstr "Частота у МГц:"
12998
12999#: sys-utils/lscpu.c:1608
13000msgid "CPU max MHz:"
13001msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
13002
13003#: sys-utils/lscpu.c:1610
13004msgid "CPU min MHz:"
13005msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
13006
13007#: sys-utils/lscpu.c:1612
13008msgid "BogoMIPS:"
13009msgstr "BogoMIPS:"
13010
13011#: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617
13012msgid "Virtualization:"
13013msgstr "Віртуалізація:"
13014
13015#: sys-utils/lscpu.c:1620
13016msgid "Hypervisor:"
13017msgstr "Гіпервізор:"
13018
13019#: sys-utils/lscpu.c:1622
13020msgid "Hypervisor vendor:"
13021msgstr "Виробник гіпервізора:"
13022
13023#: sys-utils/lscpu.c:1623
13024msgid "Virtualization type:"
13025msgstr "Тип віртуалізації:"
13026
13027#: sys-utils/lscpu.c:1626
13028msgid "Dispatching mode:"
13029msgstr "Режим розподілу:"
13030
13031#: sys-utils/lscpu.c:1632
13032#, c-format
13033msgid "%s cache:"
13034msgstr "Кеш %s:"
13035
13036#: sys-utils/lscpu.c:1638
13037#, c-format
13038msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13039msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
13040
13041#: sys-utils/lscpu.c:1643
13042#, fuzzy
13043msgid "Flags:"
13044msgstr "Ознаки"
13045
13046#: sys-utils/lscpu.c:1654
13047msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13048msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
13049
13050#: sys-utils/lscpu.c:1657
13051msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13052msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
13053
13054#: sys-utils/lscpu.c:1658
13055msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13056msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
13057
13058#: sys-utils/lscpu.c:1659
13059msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13060msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
13061
13062#: sys-utils/lscpu.c:1660
13063msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13064msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
13065
13066#: sys-utils/lscpu.c:1661
13067msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13068msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
13069
13070#: sys-utils/lscpu.c:1662
13071msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13072msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
13073
13074#: sys-utils/lscpu.c:1663
13075msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13076msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
13077
13078#: sys-utils/lscpu.c:1760
13079#, c-format
13080msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13081msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
13082
13083#: sys-utils/lsipc.c:149
13084#, fuzzy
13085msgid "Resource key"
13086msgstr "назва ресурсу"
13087
13088#: sys-utils/lsipc.c:149
13089#, fuzzy
13090msgid "Key"
13091msgstr "ключ"
13092
13093#: sys-utils/lsipc.c:150
13094#, fuzzy
13095msgid "Resource ID"
13096msgstr "назва ресурсу"
13097
13098#: sys-utils/lsipc.c:150
13099#, fuzzy
13100msgid "ID"
13101msgstr "UUID"
13102
13103#: sys-utils/lsipc.c:151
13104msgid "Owner's username or UID"
13105msgstr ""
13106
13107#: sys-utils/lsipc.c:151
13108#, fuzzy
13109msgid "Owner"
13110msgstr "власник"
13111
13112#: sys-utils/lsipc.c:152
13113#, fuzzy
13114msgid "Permissions"
13115msgstr "версія"
13116
13117#: sys-utils/lsipc.c:153
13118msgid "Creator UID"
13119msgstr ""
13120
13121#: sys-utils/lsipc.c:154
13122msgid "Creator user"
13123msgstr ""
13124
13125#: sys-utils/lsipc.c:155
13126msgid "Creator GID"
13127msgstr ""
13128
13129#: sys-utils/lsipc.c:156
13130#, fuzzy
13131msgid "Creator group"
13132msgstr "Основна група"
13133
13134#: sys-utils/lsipc.c:157
13135#, fuzzy
13136msgid "User ID"
13137msgstr "ід. користувача"
13138
13139#: sys-utils/lsipc.c:157
13140#, fuzzy
13141msgid "UID"
13142msgstr "UUID"
13143
13144#: sys-utils/lsipc.c:158
13145#, fuzzy
13146msgid "User name"
13147msgstr "Ім'я користувача"
13148
13149#: sys-utils/lsipc.c:159
13150msgid "Group ID"
13151msgstr ""
13152
13153#: sys-utils/lsipc.c:159
13154#, fuzzy
13155msgid "GID"
13156msgstr "SGI"
13157
13158#: sys-utils/lsipc.c:160
13159#, fuzzy
13160msgid "Group name"
13161msgstr "назва групи"
13162
13163#: sys-utils/lsipc.c:161
13164#, fuzzy
13165msgid "Time of the last change"
13166msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
13167
13168#: sys-utils/lsipc.c:161
13169#, fuzzy
13170msgid "Last change"
13171msgstr "остан-змін"
13172
13173#: sys-utils/lsipc.c:164
13174#, fuzzy
13175msgid "Bytes used"
13176msgstr "байтів використано"
13177
13178#: sys-utils/lsipc.c:165
13179#, fuzzy
13180msgid "Number of messages"
13181msgstr "Кількість голівок"
13182
13183#: sys-utils/lsipc.c:165
13184#, fuzzy
13185msgid "Messages"
13186msgstr "повідомлень"
13187
13188#: sys-utils/lsipc.c:166
13189#, fuzzy
13190msgid "Time of last msg sent"
13191msgstr "дата останнього входу"
13192
13193#: sys-utils/lsipc.c:166
13194msgid "Msg sent"
13195msgstr ""
13196
13197#: sys-utils/lsipc.c:167
13198msgid "Time of last msg received"
13199msgstr ""
13200
13201#: sys-utils/lsipc.c:167
13202msgid "Msg received"
13203msgstr ""
13204
13205#: sys-utils/lsipc.c:168
13206msgid "PID of the last msg sender"
13207msgstr ""
13208
13209#: sys-utils/lsipc.c:168
13210msgid "Msg sender"
13211msgstr ""
13212
13213#: sys-utils/lsipc.c:169
13214msgid "PID of the last msg receiver"
13215msgstr ""
13216
13217#: sys-utils/lsipc.c:169
13218msgid "Msg receiver"
13219msgstr ""
13220
13221#: sys-utils/lsipc.c:172
13222#, fuzzy
13223msgid "Segment size"
13224msgstr "отримати розмір блоку"
13225
13226#: sys-utils/lsipc.c:173
13227#, fuzzy
13228msgid "Number of attached processes"
13229msgstr "максимальна кількість процесів"
13230
13231#: sys-utils/lsipc.c:173
13232msgid "Attached processes"
13233msgstr ""
13234
13235#: sys-utils/lsipc.c:174
13236#, fuzzy
13237msgid "Status"
13238msgstr "стан"
13239
13240#: sys-utils/lsipc.c:175
13241#, fuzzy
13242msgid "Attach time"
13243msgstr "приєднано"
13244
13245#: sys-utils/lsipc.c:176
13246#, fuzzy
13247msgid "Detach time"
13248msgstr "від'єднано"
13249
13250#: sys-utils/lsipc.c:177
13251#, fuzzy
13252msgid "Creator command line"
13253msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
13254
13255#: sys-utils/lsipc.c:177
13256#, fuzzy
13257msgid "Creator command"
13258msgstr "Неправильна команда"
13259
13260#: sys-utils/lsipc.c:178
13261msgid "PID of the creator"
13262msgstr ""
c129767e 13263
d3cac66d
KZ
13264#: sys-utils/lsipc.c:178
13265msgid "Creator PID"
13266msgstr ""
c129767e 13267
d3cac66d
KZ
13268#: sys-utils/lsipc.c:179
13269msgid "PID of last user"
13270msgstr ""
c129767e 13271
d3cac66d
KZ
13272#: sys-utils/lsipc.c:179
13273#, fuzzy
13274msgid "Last user PID"
13275msgstr "ід. користувача"
c129767e 13276
d3cac66d
KZ
13277#: sys-utils/lsipc.c:182
13278#, fuzzy
13279msgid "Number of semaphores"
13280msgstr "Кількість секторів"
c129767e 13281
d3cac66d
KZ
13282#: sys-utils/lsipc.c:182
13283#, fuzzy
13284msgid "Semaphores"
13285msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
c129767e 13286
d3cac66d
KZ
13287#: sys-utils/lsipc.c:183
13288msgid "Time of the last operation"
13289msgstr ""
c129767e 13290
d3cac66d
KZ
13291#: sys-utils/lsipc.c:183
13292#, fuzzy
13293msgid "Last operation"
13294msgstr "дія %d\n"
c129767e 13295
d3cac66d
KZ
13296#: sys-utils/lsipc.c:186
13297#, fuzzy
13298msgid "Resource name"
13299msgstr "назва ресурсу"
c129767e 13300
d3cac66d
KZ
13301#: sys-utils/lsipc.c:186
13302#, fuzzy
13303msgid "Resource"
13304msgstr "назва ресурсу"
55032d70 13305
d3cac66d
KZ
13306#: sys-utils/lsipc.c:187
13307#, fuzzy
13308msgid "Resource description"
13309msgstr "опис ресурсу"
55032d70 13310
d3cac66d
KZ
13311#: sys-utils/lsipc.c:187
13312#, fuzzy
13313msgid "Description"
13314msgstr "опис прапорця"
55032d70 13315
d3cac66d
KZ
13316#: sys-utils/lsipc.c:188
13317msgid "Currently used"
13318msgstr ""
55c8e797 13319
d3cac66d
KZ
13320#: sys-utils/lsipc.c:188
13321msgid "Used"
13322msgstr ""
3406942e 13323
d3cac66d
KZ
13324#: sys-utils/lsipc.c:189
13325#, fuzzy
13326msgid "Currently use percentage"
13327msgstr "відсоток використаності файлової системи"
3406942e 13328
d3cac66d
KZ
13329#: sys-utils/lsipc.c:189
13330#, fuzzy
13331msgid "Use"
13332msgstr "Користування:"
3406942e 13333
d3cac66d
KZ
13334#: sys-utils/lsipc.c:190
13335msgid "System-wide limit"
13336msgstr ""
3406942e 13337
d3cac66d
KZ
13338#: sys-utils/lsipc.c:190
13339msgid "Limit"
13340msgstr ""
3406942e 13341
d3cac66d
KZ
13342#: sys-utils/lsipc.c:225
13343#, c-format
13344msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
13345msgstr ""
3406942e 13346
540afa68 13347#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d
KZ
13348msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
13349msgstr ""
3406942e 13350
540afa68 13351#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d
KZ
13352#, fuzzy
13353msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13354msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 13355
540afa68 13356#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d
KZ
13357#, fuzzy
13358msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13359msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 13360
540afa68 13361#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d
KZ
13362#, fuzzy
13363msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13364msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 13365
540afa68 13366#: sys-utils/lsipc.c:297
d3cac66d
KZ
13367#, fuzzy
13368msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
13369msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
b9ae633e 13370
540afa68 13371#: sys-utils/lsipc.c:299
d3cac66d
KZ
13372#, fuzzy
13373msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
13374msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
b9ae633e 13375
540afa68 13376#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d
KZ
13377msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
13378msgstr ""
55c8e797 13379
540afa68 13380#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d
KZ
13381#, fuzzy
13382msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13383msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 13384
540afa68 13385#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
13386#, fuzzy, c-format
13387msgid ""
13388"\n"
13389"Generic columns:\n"
13390msgstr ""
13391"\n"
13392"Загальні параметри:\n"
b9ae633e 13393
540afa68 13394#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d
KZ
13395#, fuzzy, c-format
13396msgid ""
13397"\n"
540afa68 13398"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
13399msgstr ""
13400"\n"
13401"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
b9ae633e 13402
540afa68
KZ
13403#: sys-utils/lsipc.c:317
13404#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
13405msgid ""
13406"\n"
540afa68
KZ
13407"Message-queue columns (--queues):\n"
13408msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
d3cac66d 13409
540afa68 13410#: sys-utils/lsipc.c:321
d3cac66d
KZ
13411#, fuzzy, c-format
13412msgid ""
13413"\n"
540afa68 13414"Semaphore columns (--semaphores):\n"
d3cac66d 13415msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
b9ae633e 13416
540afa68 13417#: sys-utils/lsipc.c:325
3827f471 13418#, c-format
d3cac66d
KZ
13419msgid ""
13420"\n"
13421"Summary columns (--global):\n"
13422msgstr ""
b9ae633e 13423
540afa68 13424#: sys-utils/lsipc.c:413
d3cac66d
KZ
13425#, c-format
13426msgid ""
13427"Elements:\n"
13428"\n"
13429msgstr ""
6bbace6d 13430
540afa68
KZ
13431#: sys-utils/lsipc.c:722
13432#, fuzzy
13433msgid "Number of semaphore identifiers"
13434msgstr "Кількість секторів"
13435
13436#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d
KZ
13437#, fuzzy
13438msgid "Total number of semaphores"
13439msgstr "кількість секторів"
b9ae633e 13440
540afa68 13441#: sys-utils/lsipc.c:724
d3cac66d 13442#, fuzzy
540afa68
KZ
13443msgid "Max semaphores per semaphore set."
13444msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
b9ae633e 13445
540afa68
KZ
13446#: sys-utils/lsipc.c:725
13447#, fuzzy
13448msgid "Max number of operations per semop(2)"
13449msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
13450
13451#: sys-utils/lsipc.c:726
13452#, fuzzy
13453msgid "Semaphore max value"
13454msgstr "максимальне значення семафора = %d\n"
13455
13456#: sys-utils/lsipc.c:880
d3cac66d
KZ
13457#, fuzzy
13458msgid "Number of message queues"
13459msgstr "Кількість голівок"
b9ae633e 13460
540afa68 13461#: sys-utils/lsipc.c:881
d3cac66d
KZ
13462#, fuzzy
13463msgid "Max size of message (bytes)"
13464msgstr "максимальний розмір повідомлення"
b9ae633e 13465
540afa68 13466#: sys-utils/lsipc.c:882
d3cac66d
KZ
13467#, fuzzy
13468msgid "Default max size of queue (bytes)"
13469msgstr "типовий максимальний розмір черги"
55032d70 13470
540afa68 13471#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014
d3cac66d
KZ
13472msgid "hugetlb"
13473msgstr ""
55032d70 13474
540afa68 13475#: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021
d3cac66d
KZ
13476#, fuzzy
13477msgid "noreserve"
13478msgstr "Linux, зарезервований"
55032d70 13479
540afa68 13480#: sys-utils/lsipc.c:1077
d3cac66d
KZ
13481#, fuzzy
13482msgid "Shared memory segments"
13483msgstr ""
13484"\n"
13485"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
13486
540afa68 13487#: sys-utils/lsipc.c:1078
d3cac66d
KZ
13488#, fuzzy
13489msgid "Shared memory pages"
13490msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
13491
540afa68
KZ
13492#: sys-utils/lsipc.c:1079
13493#, fuzzy
13494msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
13495msgstr "максимальний розмір повідомлення"
13496
13497#: sys-utils/lsipc.c:1080
13498#, fuzzy
13499msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
13500msgstr "максимальний розмір повідомлення"
13501
13502#: sys-utils/lsipc.c:1153
d3cac66d
KZ
13503#, fuzzy
13504msgid "failed to parse IPC identifier"
13505msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
13506
540afa68 13507#: sys-utils/lsipc.c:1247
d3cac66d 13508#, fuzzy
540afa68 13509msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
d3cac66d 13510msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
55032d70 13511
6bbace6d 13512#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
0ed2f80b
KZ
13513#, c-format
13514msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13515msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
55032d70 13516
6bbace6d 13517#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
0ed2f80b
KZ
13518#, c-format
13519msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13520msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
55032d70 13521
6bbace6d 13522#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
13523#, c-format
13524msgid "only root can use \"--%s\" option"
13525msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
55032d70 13526
6bbace6d 13527#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b
KZ
13528msgid "only root can do that"
13529msgstr "це може робити лише користувач root"
55032d70 13530
0ed2f80b 13531#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
3827f471 13532#, c-format
0ed2f80b
KZ
13533msgid "%s from %s (libmount %s"
13534msgstr "%s з %s (libmount %s"
cf8316e2 13535
0ed2f80b 13536#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
3827f471 13537#, c-format
0ed2f80b
KZ
13538msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13539msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у рядку %d."
55c8e797 13540
0ed2f80b
KZ
13541#: sys-utils/mount.c:131
13542msgid "failed to read mtab"
13543msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
4ded9dfb 13544
6bbace6d 13545#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
3827f471 13546#, c-format
0ed2f80b
KZ
13547msgid "%-25s: ignored\n"
13548msgstr "%-25s: проігноровано\n"
cf8316e2 13549
0ed2f80b 13550#: sys-utils/mount.c:194
cf8316e2 13551#, c-format
0ed2f80b
KZ
13552msgid "%-25s: already mounted\n"
13553msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
8892b2f9 13554
0ed2f80b
KZ
13555#: sys-utils/mount.c:250
13556#, c-format
13557msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13558msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
8892b2f9 13559
0ed2f80b
KZ
13560#: sys-utils/mount.c:252
13561#, c-format
13562msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13563msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
8892b2f9 13564
0ed2f80b
KZ
13565#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13566#, c-format
13567msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13568msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
8892b2f9 13569
0ed2f80b
KZ
13570#: sys-utils/mount.c:257
13571#, c-format
13572msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13573msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
8892b2f9 13574
0ed2f80b
KZ
13575#: sys-utils/mount.c:311
13576#, c-format
ad3e09b2 13577msgid ""
0ed2f80b
KZ
13578"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13579" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13580" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13581" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13582" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13583msgstr ""
13584"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
13585" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
13586" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
13587" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
13588" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
13589" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
13590" mount(8).\n"
55032d70 13591
0ed2f80b
KZ
13592#: sys-utils/mount.c:379
13593msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13594msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
55032d70 13595
0ed2f80b
KZ
13596#: sys-utils/mount.c:401
13597#, c-format
13598msgid "only root can mount %s on %s"
13599msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s"
55032d70 13600
0ed2f80b
KZ
13601#: sys-utils/mount.c:404
13602#, c-format
13603msgid "%s is already mounted"
13604msgstr "%s вже змонтовано"
55032d70 13605
0ed2f80b
KZ
13606#: sys-utils/mount.c:408
13607#, c-format
13608msgid "can't find %s in %s"
13609msgstr "не вдалося знайти %s у %s"
f00c9b22 13610
0ed2f80b
KZ
13611#: sys-utils/mount.c:415
13612#, c-format
13613msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13614msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s"
13615
13616#: sys-utils/mount.c:418
13617#, c-format
13618msgid "can't find mount source %s in %s"
13619msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
13620
13621#: sys-utils/mount.c:422
13622#, c-format
ad3e09b2 13623msgid ""
0ed2f80b
KZ
13624"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13625" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13626" use wipefs(8) to clean up the device."
ad3e09b2 13627msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13628"%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
13629" скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
13630" wipefs(8), щоб спорожнити пристрій."
8892b2f9 13631
0ed2f80b
KZ
13632#: sys-utils/mount.c:428
13633msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13634msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
55032d70 13635
0ed2f80b
KZ
13636#: sys-utils/mount.c:431
13637msgid "you must specify the filesystem type"
13638msgstr "вам слід вказати тип файлової системи"
d0992120 13639
0ed2f80b
KZ
13640#: sys-utils/mount.c:437
13641#, c-format
13642msgid "can't find %s"
13643msgstr "не вдалося знайти %s"
d0992120 13644
0ed2f80b
KZ
13645#: sys-utils/mount.c:439
13646msgid "mount source not defined"
13647msgstr "джерело монтування не визначено"
8892b2f9 13648
0ed2f80b
KZ
13649#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13650msgid "failed to parse mount options"
13651msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
d0992120 13652
0ed2f80b
KZ
13653#: sys-utils/mount.c:448
13654#, c-format
13655msgid "%s: failed to setup loop device"
13656msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
55032d70 13657
0ed2f80b 13658#: sys-utils/mount.c:451
6e309861 13659#, c-format
0ed2f80b
KZ
13660msgid "%s: mount failed"
13661msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
4ded9dfb 13662
0ed2f80b 13663#: sys-utils/mount.c:461
6e309861 13664#, c-format
0ed2f80b
KZ
13665msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13666msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
f1151463 13667
0ed2f80b 13668#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
3827f471 13669#, c-format
0ed2f80b
KZ
13670msgid "mount point %s is not a directory"
13671msgstr "точка монтування %s не є каталогом"
8d398470 13672
0ed2f80b
KZ
13673#: sys-utils/mount.c:482
13674msgid "must be superuser to use mount"
13675msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
4ded9dfb 13676
0ed2f80b
KZ
13677#: sys-utils/mount.c:490
13678#, c-format
13679msgid "%s is busy"
13680msgstr "%s зайнято"
4ded9dfb 13681
0ed2f80b 13682#: sys-utils/mount.c:494
6e309861 13683#, c-format
0ed2f80b
KZ
13684msgid "%s is already mounted or %s busy"
13685msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято"
4ded9dfb 13686
0ed2f80b
KZ
13687#: sys-utils/mount.c:506
13688#, c-format
13689msgid " %s is already mounted on %s\n"
13690msgstr " %s вже змонтовано до %s\n"
cf8316e2 13691
0ed2f80b
KZ
13692#: sys-utils/mount.c:514
13693#, c-format
13694msgid "mount point %s does not exist"
13695msgstr "точки монтування %s не існує"
f8511249 13696
0ed2f80b 13697#: sys-utils/mount.c:516
3827f471 13698#, c-format
0ed2f80b
KZ
13699msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13700msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
3406942e 13701
0ed2f80b 13702#: sys-utils/mount.c:521
8b4ccda1 13703#, c-format
0ed2f80b
KZ
13704msgid "special device %s does not exist"
13705msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
8b4ccda1 13706
0ed2f80b
KZ
13707#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13708msgid "mount(2) failed"
13709msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі"
3406942e 13710
0ed2f80b
KZ
13711#: sys-utils/mount.c:535
13712#, c-format
13713msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13714msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
3406942e 13715
0ed2f80b
KZ
13716#: sys-utils/mount.c:545
13717#, c-format
13718msgid "%s not mounted or bad option"
13719msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
3406942e 13720
0ed2f80b
KZ
13721#: sys-utils/mount.c:547
13722#, c-format
13723msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13724msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр"
d0992120 13725
0ed2f80b
KZ
13726#: sys-utils/mount.c:549
13727msgid ""
13728"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13729" mount is unsupported."
13730msgstr ""
13731"помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n"
13732" спільного монтування не підтримується."
3406942e 13733
0ed2f80b
KZ
13734#: sys-utils/mount.c:552
13735#, c-format
13736msgid ""
13737"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13738" missing codepage or helper program, or other error"
13739msgstr ""
13740"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
13741" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
3406942e 13742
0ed2f80b
KZ
13743#: sys-utils/mount.c:558
13744#, c-format
13745msgid ""
13746" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13747" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13748msgstr ""
13749" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
13750" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n"
3406942e 13751
0ed2f80b
KZ
13752#: sys-utils/mount.c:561
13753#, c-format
13754msgid ""
13755"\n"
13756" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13757" dmesg | tail or so.\n"
13758msgstr ""
13759"\n"
13760" Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n"
13761" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n"
3406942e 13762
0ed2f80b
KZ
13763#: sys-utils/mount.c:567
13764msgid "mount table full"
13765msgstr "таблиця монтування переповнена"
3406942e 13766
0ed2f80b
KZ
13767#: sys-utils/mount.c:571
13768#, c-format
13769msgid "%s: can't read superblock"
13770msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок"
3406942e 13771
6bbace6d 13772#: sys-utils/mount.c:576
0ed2f80b
KZ
13773#, c-format
13774msgid "unknown filesystem type '%s'"
13775msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
3406942e 13776
6bbace6d 13777#: sys-utils/mount.c:578
6bbace6d 13778msgid "unknown filesystem type"
10cd5e05 13779msgstr "невідомий тип файлової системи"
6bbace6d
KZ
13780
13781#: sys-utils/mount.c:586
0ed2f80b
KZ
13782#, c-format
13783msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13784msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
3406942e 13785
6bbace6d 13786#: sys-utils/mount.c:588
0ed2f80b
KZ
13787#, c-format
13788msgid ""
13789"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13790" (maybe `modprobe driver'?)"
13791msgstr ""
13792"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
13793" (забули «modprobe драйвер»?)"
3406942e 13794
6bbace6d 13795#: sys-utils/mount.c:591
0ed2f80b
KZ
13796#, c-format
13797msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13798msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)"
3406942e 13799
6bbace6d 13800#: sys-utils/mount.c:593
0ed2f80b
KZ
13801#, c-format
13802msgid " %s is not a block device"
13803msgstr " %s не є блоковим пристроєм"
3406942e 13804
6bbace6d 13805#: sys-utils/mount.c:600
0ed2f80b
KZ
13806#, c-format
13807msgid "%s is not a valid block device"
13808msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
3406942e 13809
6bbace6d 13810#: sys-utils/mount.c:606
0ed2f80b
KZ
13811#, c-format
13812msgid "cannot mount %s read-only"
13813msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
d0992120 13814
6bbace6d 13815#: sys-utils/mount.c:609
0ed2f80b
KZ
13816#, c-format
13817msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13818msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»"
d0992120 13819
6bbace6d 13820#: sys-utils/mount.c:612
0ed2f80b
KZ
13821#, c-format
13822msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13823msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
3406942e 13824
d3cac66d
KZ
13825#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184
13826#, c-format
13827msgid "mount %s on %s failed"
13828msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
13829
13830#: sys-utils/mount.c:618
7ade4eda 13831#, c-format
0ed2f80b
KZ
13832msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13833msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання"
3406942e 13834
d3cac66d 13835#: sys-utils/mount.c:631
3827f471 13836#, c-format
0ed2f80b
KZ
13837msgid "no medium found on %s"
13838msgstr "у %s не знайдено носія даних"
3406942e 13839
d3cac66d 13840#: sys-utils/mount.c:659
3406942e 13841#, c-format
0ed2f80b
KZ
13842msgid "%s: failed to parse"
13843msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 13844
d3cac66d 13845#: sys-utils/mount.c:698
cf8316e2 13846#, c-format
0ed2f80b
KZ
13847msgid "unsupported option format: %s"
13848msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 13849
d3cac66d 13850#: sys-utils/mount.c:700
55c8e797 13851#, c-format
0ed2f80b
KZ
13852msgid "failed to append option '%s'"
13853msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 13854
d3cac66d 13855#: sys-utils/mount.c:717
0ed2f80b 13856#, c-format
ad3e09b2 13857msgid ""
0ed2f80b
KZ
13858" %1$s [-lhV]\n"
13859" %1$s -a [options]\n"
13860" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13861" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13862" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 13863msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13864" %1$s [-lhV]\n"
13865" %1$s -a [параметри]\n"
13866" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
13867" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
13868" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 13869
d3cac66d 13870#: sys-utils/mount.c:725
6bbace6d 13871msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 13872msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 13873
d3cac66d 13874#: sys-utils/mount.c:729
0ed2f80b
KZ
13875#, c-format
13876msgid ""
13877" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13878" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13879" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13880" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13881" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 13882msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13883" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
13884" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
13885" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
13886" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
13887" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 13888
d3cac66d 13889#: sys-utils/mount.c:735
540afa68
KZ
13890#, fuzzy, c-format
13891msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13892msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
13893
13894#: sys-utils/mount.c:737
13895#, fuzzy, c-format
13896msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
13897msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
13898
13899#: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b 13900#, c-format
540afa68
KZ
13901msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13902msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 13903
540afa68 13904#: sys-utils/mount.c:741
0ed2f80b
KZ
13905#, c-format
13906msgid ""
13907" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13908" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13909" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13910" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 13911msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13912" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
13913" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
13914" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
13915" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 13916
540afa68 13917#: sys-utils/mount.c:746
0ed2f80b
KZ
13918#, c-format
13919msgid ""
13920" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13921" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 13922msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13923" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
13924" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 13925
540afa68 13926#: sys-utils/mount.c:749 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 13927#, c-format
540afa68
KZ
13928msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
13929msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
13930
13931#: sys-utils/mount.c:751
13932#, c-format
13933msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
ad3e09b2 13934msgstr ""
55032d70 13935
540afa68 13936#: sys-utils/mount.c:758
3827f471 13937#, c-format
f8511249
KZ
13938msgid ""
13939"\n"
0ed2f80b
KZ
13940"Source:\n"
13941" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13942" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13943" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13944" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13945" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13946" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
13947msgstr ""
13948"\n"
0ed2f80b
KZ
13949"Джерело:\n"
13950" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
13951" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
13952" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
13953" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
13954" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
13955" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 13956
540afa68 13957#: sys-utils/mount.c:767
7ade4eda 13958#, c-format
ad3e09b2 13959msgid ""
0ed2f80b
KZ
13960" <device> specifies device by path\n"
13961" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13962" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 13963msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13964" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
13965" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
13966" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 13967
540afa68 13968#: sys-utils/mount.c:772
3827f471 13969#, c-format
0ed2f80b
KZ
13970msgid ""
13971"\n"
13972"Operations:\n"
13973" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13974" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13975" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 13976msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13977"\n"
13978"Дії:\n"
13979" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
13980" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
13981" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 13982
540afa68 13983#: sys-utils/mount.c:777
3827f471 13984#, c-format
0ed2f80b
KZ
13985msgid ""
13986" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13987" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13988" --make-private mark a subtree as private\n"
13989" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13990msgstr ""
13991" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
13992" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
13993" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
13994" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 13995
540afa68 13996#: sys-utils/mount.c:782
3827f471 13997#, c-format
0ed2f80b
KZ
13998msgid ""
13999" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14000" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14001" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14002" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14003msgstr ""
14004" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
14005" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
14006" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
14007" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 14008
540afa68 14009#: sys-utils/mount.c:868 sys-utils/umount.c:549
0ed2f80b
KZ
14010msgid "libmount context allocation failed"
14011msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 14012
540afa68 14013#: sys-utils/mount.c:925 sys-utils/umount.c:602
0ed2f80b
KZ
14014msgid "failed to set options pattern"
14015msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 14016
540afa68 14017#: sys-utils/mount.c:1078
0ed2f80b 14018msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 14019msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 14020
6bbace6d 14021#: sys-utils/mountpoint.c:118
3827f471 14022#, c-format
0ed2f80b
KZ
14023msgid ""
14024" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14025" %1$s -x /dev/device\n"
14026msgstr ""
14027" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
14028" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 14029
6bbace6d
KZ
14030#: sys-utils/mountpoint.c:122
14031msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 14032msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d
KZ
14033
14034#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
14035msgid ""
14036" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14037" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14038" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14039msgstr ""
14040" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
14041" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
14042" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 14043
6bbace6d 14044#: sys-utils/mountpoint.c:195
3406942e 14045#, c-format
0ed2f80b
KZ
14046msgid "%s is not a mountpoint\n"
14047msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 14048
6bbace6d 14049#: sys-utils/mountpoint.c:201
55032d70 14050#, c-format
0ed2f80b
KZ
14051msgid "%s is a mountpoint\n"
14052msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 14053
d3cac66d 14054#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
10cd5e05 14055#, c-format
6bbace6d 14056msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
10cd5e05 14057msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
55032d70 14058
d3cac66d 14059#: sys-utils/nsenter.c:73
6bbace6d 14060msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
10cd5e05 14061msgstr "Запусти програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 14062
d3cac66d 14063#: sys-utils/nsenter.c:76
0ed2f80b
KZ
14064msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14065msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 14066
d3cac66d 14067#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 14068msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 14069msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 14070
d3cac66d 14071#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 14072msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 14073msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 14074
d3cac66d 14075#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 14076msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 14077msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 14078
d3cac66d 14079#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d 14080msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 14081msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 14082
d3cac66d 14083#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 14084msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 14085msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 14086
d3cac66d 14087#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 14088msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 14089msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 14090
d3cac66d 14091#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 14092msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 14093msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 14094
d3cac66d 14095#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 14096msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 14097msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 14098
d3cac66d 14099#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 14100msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 14101msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 14102
d3cac66d 14103#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 14104msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 14105msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 14106
d3cac66d 14107#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 14108msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 14109msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 14110
d3cac66d 14111#: sys-utils/nsenter.c:88
0ed2f80b
KZ
14112msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14113msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 14114
d3cac66d
KZ
14115#: sys-utils/nsenter.c:90
14116msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
14117msgstr ""
14118
14119#: sys-utils/nsenter.c:116
3827f471 14120#, c-format
0ed2f80b
KZ
14121msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14122msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 14123
d3cac66d 14124#: sys-utils/nsenter.c:266
0ed2f80b
KZ
14125msgid "failed to parse uid"
14126msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 14127
d3cac66d 14128#: sys-utils/nsenter.c:270
0ed2f80b
KZ
14129msgid "failed to parse gid"
14130msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 14131
d3cac66d
KZ
14132#: sys-utils/nsenter.c:306
14133msgid "no target PID specified for --follow-context"
14134msgstr ""
14135
14136#: sys-utils/nsenter.c:308
14137#, fuzzy, c-format
14138msgid "failed to get %d SELinux context"
14139msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
14140
14141#: sys-utils/nsenter.c:311
14142#, fuzzy, c-format
14143msgid "failed to set exec context to '%s'"
14144msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
14145
14146#: sys-utils/nsenter.c:356
8892b2f9 14147#, c-format
0ed2f80b
KZ
14148msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14149msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 14150
d3cac66d 14151#: sys-utils/nsenter.c:367
0ed2f80b
KZ
14152msgid "cannot open current working directory"
14153msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 14154
d3cac66d 14155#: sys-utils/nsenter.c:374
0ed2f80b
KZ
14156msgid "change directory by root file descriptor failed"
14157msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 14158
d3cac66d 14159#: sys-utils/nsenter.c:377
0ed2f80b
KZ
14160msgid "chroot failed"
14161msgstr "помилка chroot"
3406942e 14162
d3cac66d 14163#: sys-utils/nsenter.c:387
0ed2f80b
KZ
14164msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14165msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 14166
d3cac66d 14167#: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
0ed2f80b
KZ
14168msgid "setgroups failed"
14169msgstr "помилка setgroups"
3406942e 14170
0ed2f80b 14171#: sys-utils/pivot_root.c:33
3827f471 14172#, c-format
0ed2f80b
KZ
14173msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14174msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 14175
6bbace6d 14176#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 14177msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 14178msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d
KZ
14179
14180#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 14181#, c-format
0ed2f80b
KZ
14182msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14183msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 14184
0ed2f80b
KZ
14185#: sys-utils/prlimit.c:75
14186msgid "address space limit"
14187msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 14188
0ed2f80b
KZ
14189#: sys-utils/prlimit.c:76
14190msgid "max core file size"
14191msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 14192
0ed2f80b
KZ
14193#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
14194msgid "blocks"
14195msgstr "блоків"
3406942e 14196
0ed2f80b
KZ
14197#: sys-utils/prlimit.c:77
14198msgid "CPU time"
14199msgstr "Час процесора"
3406942e 14200
0ed2f80b
KZ
14201#: sys-utils/prlimit.c:77
14202msgid "seconds"
14203msgstr "секунд"
3406942e 14204
0ed2f80b
KZ
14205#: sys-utils/prlimit.c:78
14206msgid "max data size"
14207msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 14208
0ed2f80b
KZ
14209#: sys-utils/prlimit.c:79
14210msgid "max file size"
14211msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 14212
0ed2f80b
KZ
14213#: sys-utils/prlimit.c:80
14214msgid "max number of file locks held"
14215msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 14216
0ed2f80b
KZ
14217#: sys-utils/prlimit.c:81
14218msgid "max locked-in-memory address space"
14219msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 14220
0ed2f80b
KZ
14221#: sys-utils/prlimit.c:82
14222msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14223msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 14224
0ed2f80b
KZ
14225#: sys-utils/prlimit.c:83
14226msgid "max nice prio allowed to raise"
14227msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 14228
0ed2f80b
KZ
14229#: sys-utils/prlimit.c:84
14230msgid "max number of open files"
14231msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 14232
0ed2f80b
KZ
14233#: sys-utils/prlimit.c:85
14234msgid "max number of processes"
14235msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 14236
0ed2f80b
KZ
14237#: sys-utils/prlimit.c:86
14238msgid "max resident set size"
14239msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 14240
0ed2f80b
KZ
14241#: sys-utils/prlimit.c:86
14242msgid "pages"
14243msgstr "сторінок"
3406942e 14244
0ed2f80b
KZ
14245#: sys-utils/prlimit.c:87
14246msgid "max real-time priority"
14247msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 14248
0ed2f80b
KZ
14249#: sys-utils/prlimit.c:88
14250msgid "timeout for real-time tasks"
14251msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 14252
0ed2f80b
KZ
14253#: sys-utils/prlimit.c:88
14254msgid "microsecs"
14255msgstr "мкс"
3406942e 14256
0ed2f80b
KZ
14257#: sys-utils/prlimit.c:89
14258msgid "max number of pending signals"
14259msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 14260
0ed2f80b
KZ
14261#: sys-utils/prlimit.c:90
14262msgid "max stack size"
14263msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 14264
05509318 14265#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
14266msgid "resource name"
14267msgstr "назва ресурсу"
3406942e 14268
05509318 14269#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
14270msgid "resource description"
14271msgstr "опис ресурсу"
3406942e 14272
05509318 14273#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
14274msgid "soft limit"
14275msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 14276
05509318 14277#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
14278msgid "hard limit (ceiling)"
14279msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 14280
05509318 14281#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
14282msgid "units"
14283msgstr "одиниць"
1c04b639 14284
05509318 14285#: sys-utils/prlimit.c:161
6e309861 14286#, c-format
0ed2f80b
KZ
14287msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14288msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 14289
05509318 14290#: sys-utils/prlimit.c:163
7ade4eda 14291#, c-format
0ed2f80b
KZ
14292msgid " %s [options] COMMAND\n"
14293msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 14294
6bbace6d
KZ
14295#: sys-utils/prlimit.c:166
14296msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 14297msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d
KZ
14298
14299#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e 14300msgid ""
0ed2f80b
KZ
14301"\n"
14302"General Options:\n"
3406942e 14303msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14304"\n"
14305"Загальні параметри:\n"
3406942e 14306
6bbace6d 14307#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 14308msgid ""
0ed2f80b
KZ
14309" -p, --pid <pid> process id\n"
14310" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14311" --noheadings don't print headings\n"
14312" --raw use the raw output format\n"
14313" --verbose verbose output\n"
14314" -h, --help display this help and exit\n"
14315" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 14316msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14317" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
14318" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
14319" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
14320" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
14321" --verbose режим докладного виведення даних\n"
14322" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
14323" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 14324
6bbace6d 14325#: sys-utils/prlimit.c:177
3406942e 14326msgid ""
0ed2f80b
KZ
14327"\n"
14328"Resources Options:\n"
3406942e 14329msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14330"\n"
14331"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 14332
6bbace6d 14333#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 14334msgid ""
0ed2f80b
KZ
14335" -c, --core maximum size of core files created\n"
14336" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14337" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14338" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14339" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14340" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14341" -m, --rss maximum resident set size\n"
14342" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14343" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14344" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14345" -s, --stack maximum stack size\n"
14346" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14347" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14348" -v, --as size of virtual memory\n"
14349" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14350" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14351" under real-time scheduling\n"
3406942e 14352msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14353" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
14354" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
14355" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
14356" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
14357" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
14358" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
14359" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
14360" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
14361" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
14362" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
14363" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
14364" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
14365" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
14366" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
14367" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
14368" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
14369" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 14370
d3cac66d
KZ
14371#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14372#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b
KZ
14373msgid "unlimited"
14374msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 14375
6bbace6d 14376#: sys-utils/prlimit.c:332
7ade4eda 14377#, c-format
0ed2f80b
KZ
14378msgid "failed to get old %s limit"
14379msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 14380
6bbace6d 14381#: sys-utils/prlimit.c:356
3406942e 14382#, c-format
0ed2f80b
KZ
14383msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14384msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 14385
6bbace6d 14386#: sys-utils/prlimit.c:363
d3cac66d
KZ
14387#, fuzzy, c-format
14388msgid "New %s limit for pid %d: "
0ed2f80b 14389msgstr "Нове обмеження %s: "
3406942e 14390
d3cac66d 14391#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 14392#, c-format
0ed2f80b
KZ
14393msgid "failed to set the %s resource limit"
14394msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 14395
d3cac66d 14396#: sys-utils/prlimit.c:379
3406942e 14397#, c-format
0ed2f80b
KZ
14398msgid "failed to get the %s resource limit"
14399msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 14400
d3cac66d 14401#: sys-utils/prlimit.c:456
3406942e 14402#, c-format
0ed2f80b
KZ
14403msgid "failed to parse %s limit"
14404msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 14405
d3cac66d 14406#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
14407msgid "option --pid may be specified only once"
14408msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 14409
d3cac66d 14410#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b
KZ
14411msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14412msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 14413
6bbace6d
KZ
14414#: sys-utils/readprofile.c:107
14415msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 14416msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
14417
14418#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 14419#, c-format
0ed2f80b
KZ
14420msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14421msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 14422
6bbace6d 14423#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 14424#, c-format
0ed2f80b
KZ
14425msgid " \"%s\")\n"
14426msgstr " «%s»)\n"
3406942e 14427
6bbace6d 14428#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 14429#, c-format
0ed2f80b
KZ
14430msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14431msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 14432
6bbace6d 14433#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
14434msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14435msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 14436
6bbace6d 14437#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
14438msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14439msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 14440
6bbace6d 14441#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
14442msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14443msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 14444
6bbace6d 14445#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
14446msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14447msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 14448
6bbace6d 14449#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
14450msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14451msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 14452
6bbace6d 14453#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
14454msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14455msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 14456
6bbace6d 14457#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
14458msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14459msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 14460
6bbace6d 14461#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
14462msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14463msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 14464
6bbace6d 14465#: sys-utils/readprofile.c:240
0ed2f80b
KZ
14466#, c-format
14467msgid "error writing %s"
14468msgstr "помилка запису %s"
d0992120 14469
6bbace6d 14470#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
14471msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14472msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 14473
6bbace6d 14474#: sys-utils/readprofile.c:286
d3cac66d
KZ
14475#, fuzzy, c-format
14476msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 14477msgstr "Крок_профілювання: %i\n"
55032d70 14478
6bbace6d 14479#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
0ed2f80b
KZ
14480#, c-format
14481msgid "%s(%i): wrong map line"
14482msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 14483
6bbace6d 14484#: sys-utils/readprofile.c:313
55032d70 14485#, c-format
0ed2f80b
KZ
14486msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14487msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 14488
6bbace6d 14489#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
14490msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14491msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 14492
6bbace6d 14493#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
14494msgid "total"
14495msgstr "загалом"
d0992120 14496
6bbace6d
KZ
14497#: sys-utils/renice.c:52
14498msgid "process ID"
14499msgstr "ід. процесу"
14500
14501#: sys-utils/renice.c:53
14502msgid "process group ID"
14503msgstr "ідентифікатор групи процесів"
14504
14505#: sys-utils/renice.c:61
7ade4eda 14506#, c-format
0ed2f80b
KZ
14507msgid ""
14508" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14509" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14510" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 14511msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14512" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
14513" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14514" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 14515
6bbace6d
KZ
14516#: sys-utils/renice.c:67
14517msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 14518msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 14519
6bbace6d 14520#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 14521msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
10cd5e05 14522msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
3406942e 14523
6bbace6d 14524#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 14525msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
10cd5e05 14526msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 14527
6bbace6d 14528#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 14529msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
10cd5e05 14530msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 14531
6bbace6d
KZ
14532#: sys-utils/renice.c:73
14533msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
10cd5e05 14534msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 14535
6bbace6d 14536#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
14537#, c-format
14538msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14539msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 14540
6bbace6d 14541#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
14542#, c-format
14543msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14544msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 14545
6bbace6d 14546#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
14547#, c-format
14548msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14549msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 14550
6bbace6d
KZ
14551#: sys-utils/renice.c:176
14552#, c-format
14553msgid "unknown user %s"
14554msgstr "невідомий користувач %s"
14555
14556#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14557#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14558#: sys-utils/renice.c:185
10cd5e05 14559#, c-format
6bbace6d 14560msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 14561msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 14562
d3cac66d 14563#: sys-utils/rtcwake.c:98
6bbace6d 14564msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 14565msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 14566
d3cac66d 14567#: sys-utils/rtcwake.c:101
0ed2f80b
KZ
14568msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14569msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 14570
d3cac66d 14571#: sys-utils/rtcwake.c:103
0ed2f80b
KZ
14572#, c-format
14573msgid ""
14574" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14575" the default is %s\n"
14576msgstr ""
14577" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
14578" типовим є %s\n"
3406942e 14579
d3cac66d
KZ
14580#: sys-utils/rtcwake.c:105
14581#, fuzzy
14582msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
14583msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
14584
14585#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
14586msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14587msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 14588
d3cac66d 14589#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
14590msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14591msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 14592
d3cac66d 14593#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
14594msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14595msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 14596
d3cac66d
KZ
14597#: sys-utils/rtcwake.c:109
14598msgid " --list-modes list available modes\n"
14599msgstr ""
14600
14601#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
14602msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14603msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 14604
d3cac66d 14605#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
14606msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14607msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 14608
d3cac66d 14609#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
14610msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14611msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 14612
d3cac66d 14613#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
14614msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14615msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 14616
d3cac66d 14617#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
14618msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14619msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 14620
d3cac66d 14621#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
14622msgid "read rtc time failed"
14623msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 14624
d3cac66d 14625#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
14626msgid "read system time failed"
14627msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 14628
d3cac66d 14629#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
14630msgid "convert rtc time failed"
14631msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 14632
6bbace6d 14633#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
14634msgid "set rtc wake alarm failed"
14635msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 14636
540afa68 14637#: sys-utils/rtcwake.c:307
d3cac66d
KZ
14638#, fuzzy, c-format
14639msgid "unexpected third line in: %s: %s"
14640msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
14641
540afa68 14642#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627
0ed2f80b
KZ
14643msgid "read rtc alarm failed"
14644msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 14645
540afa68 14646#: sys-utils/rtcwake.c:325
0ed2f80b
KZ
14647#, c-format
14648msgid "alarm: off\n"
14649msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 14650
540afa68 14651#: sys-utils/rtcwake.c:338
0ed2f80b
KZ
14652msgid "convert time failed"
14653msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 14654
540afa68 14655#: sys-utils/rtcwake.c:343
0ed2f80b
KZ
14656#, c-format
14657msgid "alarm: on %s"
14658msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 14659
540afa68 14660#: sys-utils/rtcwake.c:387
d3cac66d
KZ
14661#, fuzzy, c-format
14662msgid "could not read: %s"
14663msgstr "Не вдалося прочитати %s"
14664
540afa68 14665#: sys-utils/rtcwake.c:467
3827f471 14666#, c-format
0ed2f80b
KZ
14667msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14668msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
14669
540afa68 14670#: sys-utils/rtcwake.c:475
0ed2f80b
KZ
14671msgid "invalid seconds argument"
14672msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 14673
540afa68 14674#: sys-utils/rtcwake.c:479
0ed2f80b
KZ
14675msgid "invalid time argument"
14676msgstr "некоректний аргумент часу"
14677
540afa68 14678#: sys-utils/rtcwake.c:507
3827f471 14679#, c-format
0ed2f80b
KZ
14680msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14681msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 14682
540afa68 14683#: sys-utils/rtcwake.c:514
0ed2f80b
KZ
14684msgid "Using UTC time.\n"
14685msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 14686
540afa68 14687#: sys-utils/rtcwake.c:515
0ed2f80b
KZ
14688msgid "Using local time.\n"
14689msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 14690
540afa68 14691#: sys-utils/rtcwake.c:518
d3cac66d
KZ
14692#, fuzzy
14693msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
0ed2f80b 14694msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри -t і -s)"
3406942e 14695
540afa68 14696#: sys-utils/rtcwake.c:524
0ed2f80b
KZ
14697#, c-format
14698msgid "%s not enabled for wakeup events"
14699msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 14700
540afa68 14701#: sys-utils/rtcwake.c:531
0ed2f80b
KZ
14702#, c-format
14703msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14704msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 14705
540afa68 14706#: sys-utils/rtcwake.c:538
3406942e 14707#, c-format
0ed2f80b
KZ
14708msgid "time doesn't go backward to %s"
14709msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 14710
540afa68 14711#: sys-utils/rtcwake.c:548
3406942e 14712#, c-format
0ed2f80b
KZ
14713msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14714msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 14715
540afa68 14716#: sys-utils/rtcwake.c:552
3827f471 14717#, c-format
0ed2f80b
KZ
14718msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14719msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 14720
540afa68 14721#: sys-utils/rtcwake.c:562
3827f471 14722#, c-format
0ed2f80b
KZ
14723msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14724msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 14725
540afa68 14726#: sys-utils/rtcwake.c:571
3827f471 14727#, c-format
0ed2f80b
KZ
14728msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14729msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 14730
540afa68 14731#: sys-utils/rtcwake.c:590
0ed2f80b
KZ
14732#, c-format
14733msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14734msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 14735
540afa68 14736#: sys-utils/rtcwake.c:595
0ed2f80b
KZ
14737msgid "rtc read failed"
14738msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 14739
540afa68 14740#: sys-utils/rtcwake.c:607
3406942e 14741#, c-format
0ed2f80b
KZ
14742msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14743msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 14744
540afa68 14745#: sys-utils/rtcwake.c:611
3827f471 14746#, c-format
0ed2f80b
KZ
14747msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14748msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 14749
540afa68 14750#: sys-utils/rtcwake.c:618
3406942e 14751#, c-format
0ed2f80b
KZ
14752msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14753msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 14754
540afa68 14755#: sys-utils/rtcwake.c:632
0ed2f80b
KZ
14756msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14757msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 14758
6bbace6d 14759#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
14760#, c-format
14761msgid "Switching on %s.\n"
14762msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 14763
6bbace6d 14764#: sys-utils/setarch.c:91
10cd5e05 14765#, c-format
6bbace6d 14766msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 14767msgstr " %s <архітектура> [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d
KZ
14768
14769#: sys-utils/setarch.c:93
10cd5e05 14770#, c-format
6bbace6d 14771msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 14772msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d
KZ
14773
14774#: sys-utils/setarch.c:96
14775msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 14776msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 14777
0ed2f80b 14778#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
14779msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14780msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 14781
0ed2f80b 14782#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
14783msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14784msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 14785
6bbace6d
KZ
14786#: sys-utils/setarch.c:101
14787msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14788msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 14789
6bbace6d 14790#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
14791msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14792msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 14793
6bbace6d
KZ
14794#: sys-utils/setarch.c:103
14795msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14796msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
14797
0ed2f80b 14798#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
14799msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14800msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 14801
0ed2f80b 14802#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
14803msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14804msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 14805
0ed2f80b 14806#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
14807msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14808msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 14809
0ed2f80b 14810#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
14811msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14812msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 14813
0ed2f80b 14814#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
14815msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
14816msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 14817
6bbace6d 14818#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
14819msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
14820msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 14821
6bbace6d 14822#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
14823msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
14824msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 14825
6bbace6d 14826#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
14827msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
14828msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
14829
14830#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
14831msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
14832msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 14833
6bbace6d 14834#: sys-utils/setarch.c:128
0ed2f80b 14835#, c-format
32940a75 14836msgid ""
0ed2f80b
KZ
14837"%s\n"
14838"Try `%s --help' for more information."
3827f471 14839msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14840"%s\n"
14841"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
32940a75 14842
6bbace6d 14843#: sys-utils/setarch.c:131
3827f471 14844#, c-format
0ed2f80b
KZ
14845msgid "Try `%s --help' for more information."
14846msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
c129767e 14847
6bbace6d 14848#: sys-utils/setarch.c:237
3827f471 14849#, c-format
0ed2f80b
KZ
14850msgid "%s: Unrecognized architecture"
14851msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
32940a75 14852
6bbace6d 14853#: sys-utils/setarch.c:248
10cd5e05 14854#, c-format
6bbace6d 14855msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 14856msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d
KZ
14857
14858#: sys-utils/setarch.c:295
0ed2f80b
KZ
14859msgid "Not enough arguments"
14860msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 14861
6bbace6d 14862#: sys-utils/setarch.c:312
3827f471 14863#, c-format
0ed2f80b
KZ
14864msgid "Failed to set personality to %s"
14865msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
32940a75 14866
6bbace6d 14867#: sys-utils/setarch.c:369
6bbace6d 14868msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 14869msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d
KZ
14870
14871#: sys-utils/setarch.c:376
6bbace6d 14872msgid "no architecture argument specified"
10cd5e05 14873msgstr "не вказано аргументу архітектури"
6bbace6d
KZ
14874
14875#: sys-utils/setarch.c:382
10cd5e05 14876#, c-format
6bbace6d 14877msgid "failed to set personality to %s"
10cd5e05 14878msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
6bbace6d
KZ
14879
14880#: sys-utils/setpriv.c:97
14881msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 14882msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d
KZ
14883
14884#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b
KZ
14885msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14886msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 14887
6bbace6d 14888#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b
KZ
14889msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
14890msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 14891
6bbace6d 14892#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b
KZ
14893msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
14894msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 14895
6bbace6d 14896#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b
KZ
14897msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
14898msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 14899
6bbace6d 14900#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b
KZ
14901msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14902msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 14903
6bbace6d 14904#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b
KZ
14905msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
14906msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 14907
6bbace6d 14908#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b
KZ
14909msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
14910msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 14911
6bbace6d 14912#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b
KZ
14913msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
14914msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 14915
6bbace6d 14916#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b
KZ
14917msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
14918msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
8b4ccda1 14919
6bbace6d 14920#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b
KZ
14921msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
14922msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
8b4ccda1 14923
6bbace6d 14924#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b
KZ
14925msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
14926msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 14927
6bbace6d 14928#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b
KZ
14929msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
14930msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
4ded9dfb 14931
6bbace6d 14932#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b
KZ
14933msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
14934msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
aedd4ddc 14935
6bbace6d 14936#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b
KZ
14937msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
14938msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 14939
6bbace6d 14940#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 14941msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
b7b9d9bf 14942msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 14943
6bbace6d 14944#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 14945msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
b7b9d9bf 14946msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 14947
6bbace6d 14948#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b
KZ
14949msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14950msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 14951
6bbace6d 14952#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
14953msgid "getting process secure bits failed"
14954msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 14955
6bbace6d 14956#: sys-utils/setpriv.c:197
4ded9dfb 14957#, c-format
0ed2f80b
KZ
14958msgid "Securebits: "
14959msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 14960
6bbace6d 14961#: sys-utils/setpriv.c:217
4ded9dfb 14962#, c-format
0ed2f80b
KZ
14963msgid "[none]\n"
14964msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 14965
6bbace6d 14966#: sys-utils/setpriv.c:243
3827f471 14967#, c-format
0ed2f80b
KZ
14968msgid "%s: too long"
14969msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 14970
6bbace6d 14971#: sys-utils/setpriv.c:271
aedd4ddc 14972#, c-format
0ed2f80b
KZ
14973msgid "Supplementary groups: "
14974msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 14975
6bbace6d
KZ
14976#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
14977#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
3827f471 14978#, c-format
0ed2f80b
KZ
14979msgid "[none]"
14980msgstr "[немає]"
b9ae633e 14981
6bbace6d 14982#: sys-utils/setpriv.c:293
3827f471 14983#, c-format
0ed2f80b
KZ
14984msgid "uid: %u\n"
14985msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 14986
6bbace6d 14987#: sys-utils/setpriv.c:294
3827f471 14988#, c-format
0ed2f80b
KZ
14989msgid "euid: %u\n"
14990msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 14991
6bbace6d 14992#: sys-utils/setpriv.c:297
aedd4ddc 14993#, c-format
0ed2f80b
KZ
14994msgid "suid: %u\n"
14995msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 14996
6bbace6d 14997#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
14998msgid "getresuid failed"
14999msgstr "помилка getresuid"
f8511249 15000
6bbace6d 15001#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
15002msgid "getresgid failed"
15003msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 15004
6bbace6d 15005#: sys-utils/setpriv.c:319
3827f471 15006#, c-format
0ed2f80b
KZ
15007msgid "Effective capabilities: "
15008msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 15009
6bbace6d 15010#: sys-utils/setpriv.c:324
3827f471 15011#, c-format
0ed2f80b
KZ
15012msgid "Permitted capabilities: "
15013msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 15014
6bbace6d 15015#: sys-utils/setpriv.c:330
55c8e797 15016#, c-format
0ed2f80b
KZ
15017msgid "Inheritable capabilities: "
15018msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 15019
6bbace6d 15020#: sys-utils/setpriv.c:335
55c8e797 15021#, c-format
0ed2f80b
KZ
15022msgid "Capability bounding set: "
15023msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 15024
6bbace6d 15025#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
15026msgid "SELinux label"
15027msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 15028
6bbace6d 15029#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b
KZ
15030msgid "AppArmor profile"
15031msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 15032
6bbace6d 15033#: sys-utils/setpriv.c:359
55c8e797 15034#, c-format
0ed2f80b
KZ
15035msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15036msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 15037
6bbace6d 15038#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b
KZ
15039msgid "Invalid supplementary group id"
15040msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 15041
6bbace6d 15042#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
15043msgid "setresuid failed"
15044msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 15045
6bbace6d 15046#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b
KZ
15047msgid "setresgid failed"
15048msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 15049
6bbace6d 15050#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b
KZ
15051msgid "bad capability string"
15052msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 15053
6bbace6d 15054#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b
KZ
15055msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15056msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
15057
6bbace6d 15058#: sys-utils/setpriv.c:452
3827f471 15059#, c-format
0ed2f80b
KZ
15060msgid "unknown capability \"%s\""
15061msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 15062
6bbace6d 15063#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b
KZ
15064msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15065msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 15066
6bbace6d 15067#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b
KZ
15068msgid "bad securebits string"
15069msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 15070
6bbace6d 15071#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b
KZ
15072msgid "+all securebits is not allowed"
15073msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 15074
6bbace6d 15075#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b
KZ
15076msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15077msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 15078
6bbace6d 15079#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
15080msgid "unrecognized securebit"
15081msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 15082
6bbace6d 15083#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b
KZ
15084msgid "SELinux is not running"
15085msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 15086
6bbace6d 15087#: sys-utils/setpriv.c:539
b7b9d9bf 15088#, c-format
0ed2f80b 15089msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 15090msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 15091
6bbace6d 15092#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b
KZ
15093msgid "AppArmor is not running"
15094msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 15095
6bbace6d 15096#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b
KZ
15097msgid "duplicate --no-new-privs option"
15098msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 15099
6bbace6d 15100#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b
KZ
15101msgid "duplicate ruid"
15102msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 15103
6bbace6d 15104#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b
KZ
15105msgid "failed to parse ruid"
15106msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 15107
6bbace6d 15108#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
15109msgid "duplicate euid"
15110msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 15111
6bbace6d 15112#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b
KZ
15113msgid "failed to parse euid"
15114msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 15115
6bbace6d 15116#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b
KZ
15117msgid "duplicate ruid or euid"
15118msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 15119
6bbace6d 15120#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
15121msgid "failed to parse reuid"
15122msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 15123
6bbace6d 15124#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b
KZ
15125msgid "duplicate rgid"
15126msgstr "дублювання rgid"
8d398470 15127
6bbace6d 15128#: sys-utils/setpriv.c:683
0ed2f80b
KZ
15129msgid "failed to parse rgid"
15130msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 15131
6bbace6d 15132#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b
KZ
15133msgid "duplicate egid"
15134msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 15135
6bbace6d 15136#: sys-utils/setpriv.c:689
0ed2f80b
KZ
15137msgid "failed to parse egid"
15138msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 15139
6bbace6d 15140#: sys-utils/setpriv.c:693
0ed2f80b
KZ
15141msgid "duplicate rgid or egid"
15142msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 15143
6bbace6d 15144#: sys-utils/setpriv.c:695
0ed2f80b
KZ
15145msgid "failed to parse regid"
15146msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 15147
6bbace6d 15148#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b
KZ
15149msgid "duplicate --clear-groups option"
15150msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 15151
6bbace6d 15152#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b
KZ
15153msgid "duplicate --keep-groups option"
15154msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 15155
6bbace6d 15156#: sys-utils/setpriv.c:712
0ed2f80b
KZ
15157msgid "duplicate --groups option"
15158msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 15159
6bbace6d 15160#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b
KZ
15161msgid "duplicate --inh-caps option"
15162msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 15163
6bbace6d 15164#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b
KZ
15165msgid "duplicate --bounding-set option"
15166msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 15167
6bbace6d 15168#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b
KZ
15169msgid "duplicate --securebits option"
15170msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 15171
6bbace6d 15172#: sys-utils/setpriv.c:739
55032d70 15173msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 15174msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 15175
6bbace6d 15176#: sys-utils/setpriv.c:745
55032d70 15177msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 15178msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 15179
6bbace6d 15180#: sys-utils/setpriv.c:756
7ade4eda 15181#, c-format
55032d70 15182msgid "unrecognized option '%c'"
7ade4eda 15183msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
55032d70 15184
6bbace6d 15185#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 15186msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 15187msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 15188
6bbace6d 15189#: sys-utils/setpriv.c:771
55032d70 15190msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 15191msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 15192
6bbace6d 15193#: sys-utils/setpriv.c:777
55032d70 15194msgid "No program specified"
7ade4eda 15195msgstr "Не вказано програму"
55032d70 15196
6bbace6d 15197#: sys-utils/setpriv.c:782
55032d70 15198msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
0ed2f80b 15199msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
55032d70 15200
6bbace6d 15201#: sys-utils/setpriv.c:786
55032d70 15202msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 15203msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 15204
6bbace6d 15205#: sys-utils/setpriv.c:794
55032d70 15206msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 15207msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 15208
6bbace6d 15209#: sys-utils/setpriv.c:802
55032d70 15210msgid "activate capabilities"
7ade4eda 15211msgstr "задіяти можливості"
55032d70 15212
6bbace6d 15213#: sys-utils/setpriv.c:808
55032d70 15214msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 15215msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 15216
6bbace6d 15217#: sys-utils/setpriv.c:825
d0992120 15218msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 15219msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 15220
6bbace6d 15221#: sys-utils/setpriv.c:831
55032d70 15222msgid "apply bounding set"
7ade4eda 15223msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 15224
6bbace6d 15225#: sys-utils/setpriv.c:837
55032d70 15226msgid "apply capabilities"
7ade4eda 15227msgstr "застосувати можливості"
55032d70 15228
6bbace6d 15229#: sys-utils/setpriv.c:842
7ade4eda 15230#, c-format
55032d70 15231msgid "cannot execute: %s"
7ade4eda 15232msgstr "не вдалося виконати: %s"
0027a8b1 15233
d0992120 15234#: sys-utils/setsid.c:32
3827f471 15235#, c-format
3406942e 15236msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 15237msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 15238
d0992120 15239#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 15240msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 15241msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d
KZ
15242
15243#: sys-utils/setsid.c:39
8d398470 15244msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 15245msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 15246
6bbace6d 15247#: sys-utils/setsid.c:40
d0992120 15248msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 15249msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 15250
6bbace6d 15251#: sys-utils/setsid.c:93
3406942e 15252msgid "fork"
3827f471 15253msgstr "розгалуження"
3406942e 15254
6bbace6d 15255#: sys-utils/setsid.c:105
6e309861 15256#, c-format
d0992120 15257msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 15258msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 15259
6bbace6d 15260#: sys-utils/setsid.c:110
3406942e 15261msgid "setsid failed"
80923cd6 15262msgstr "помилка у setsid"
3406942e 15263
6bbace6d 15264#: sys-utils/setsid.c:114
8d398470 15265msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 15266msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 15267
6bbace6d 15268#: sys-utils/swapoff.c:86
3827f471 15269#, c-format
8d398470 15270msgid "swapoff %s\n"
3827f471 15271msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 15272
6bbace6d 15273#: sys-utils/swapoff.c:102
8d398470 15274msgid "Not superuser."
3827f471 15275msgstr "Не адміністратор."
8d398470 15276
6bbace6d 15277#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470
KZ
15278#, c-format
15279msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 15280msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 15281
d3cac66d 15282#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724
3827f471 15283#, c-format
3406942e 15284msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 15285msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 15286
6bbace6d
KZ
15287#: sys-utils/swapoff.c:122
15288msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 15289msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d
KZ
15290
15291#: sys-utils/swapoff.c:125
3406942e 15292msgid ""
8d398470 15293" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 15294" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15295msgstr ""
3827f471
YC
15296" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
15297" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 15298
6bbace6d 15299#: sys-utils/swapoff.c:132
3406942e 15300msgid ""
8d398470
KZ
15301"\n"
15302"The <spec> parameter:\n"
15303" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15304" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15305" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15306" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15307" <device> name of device to be used\n"
15308" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15309msgstr ""
3827f471
YC
15310"\n"
15311"Параметр <специфікація>:\n"
15312" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15313" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15314" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15315" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15316" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
15317" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 15318
d3cac66d 15319#: sys-utils/swapon.c:109
eb0f80a6 15320msgid "device file or partition path"
3827f471 15321msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 15322
d3cac66d 15323#: sys-utils/swapon.c:110
eb0f80a6 15324msgid "type of the device"
3827f471 15325msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 15326
d3cac66d 15327#: sys-utils/swapon.c:111
eb0f80a6 15328msgid "size of the swap area"
6e309861 15329msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 15330
d3cac66d 15331#: sys-utils/swapon.c:112
eb0f80a6 15332msgid "bytes in use"
3827f471 15333msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 15334
d3cac66d 15335#: sys-utils/swapon.c:113
eb0f80a6 15336msgid "swap priority"
3827f471 15337msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 15338
d3cac66d 15339#: sys-utils/swapon.c:114
6bbace6d 15340msgid "swap uuid"
10cd5e05 15341msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 15342
d3cac66d 15343#: sys-utils/swapon.c:115
6bbace6d 15344msgid "swap label"
10cd5e05 15345msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 15346
d3cac66d 15347#: sys-utils/swapon.c:232
8d398470 15348#, c-format
eb0f80a6 15349msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 15350msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 15351
d3cac66d 15352#: sys-utils/swapon.c:232
8d398470 15353msgid "Filename"
3827f471 15354msgstr "Назва файла"
3406942e 15355
d3cac66d 15356#: sys-utils/swapon.c:296
3406942e
KZ
15357#, c-format
15358msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 15359msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 15360
d3cac66d 15361#: sys-utils/swapon.c:347
80923cd6 15362#, c-format
3406942e 15363msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 15364msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 15365
d3cac66d 15366#: sys-utils/swapon.c:353
3827f471 15367#, c-format
3406942e 15368msgid "%s: write signature failed"
3827f471 15369msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 15370
d3cac66d 15371#: sys-utils/swapon.c:437
b7b9d9bf 15372#, c-format
0ed2f80b 15373msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
b7b9d9bf 15374msgstr "%s: виявлено підпис swap: версія - %ud, розмір у сторінках - %d, порядок байтів: %s"
3406942e 15375
d3cac66d 15376#: sys-utils/swapon.c:442
3406942e 15377msgid "different"
3827f471 15378msgstr "різний"
3406942e 15379
d3cac66d 15380#: sys-utils/swapon.c:442
3406942e 15381msgid "same"
3827f471 15382msgstr "однаковий"
3406942e 15383
d3cac66d 15384#: sys-utils/swapon.c:485
3827f471 15385#, c-format
3406942e 15386msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3827f471 15387msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3406942e 15388
d3cac66d 15389#: sys-utils/swapon.c:490
3827f471 15390#, c-format
3406942e 15391msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
0ed2f80b 15392msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3406942e 15393
d3cac66d 15394#: sys-utils/swapon.c:496
3827f471 15395#, c-format
3406942e 15396msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 15397msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 15398
d3cac66d 15399#: sys-utils/swapon.c:510
3827f471 15400#, c-format
3406942e 15401msgid "%s: get size failed"
3827f471 15402msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 15403
d3cac66d 15404#: sys-utils/swapon.c:516
3406942e
KZ
15405#, c-format
15406msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 15407msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 15408
d3cac66d 15409#: sys-utils/swapon.c:526
3406942e
KZ
15410#, c-format
15411msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 15412msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 15413
d3cac66d 15414#: sys-utils/swapon.c:531
3406942e
KZ
15415#, c-format
15416msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 15417msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 15418
d3cac66d 15419#: sys-utils/swapon.c:541
3406942e
KZ
15420#, c-format
15421msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 15422msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 15423
d3cac66d 15424#: sys-utils/swapon.c:549
c129767e 15425#, c-format
0ed2f80b
KZ
15426msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15427msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 15428
d3cac66d 15429#: sys-utils/swapon.c:558
c129767e 15430#, c-format
3406942e 15431msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 15432msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 15433
d3cac66d 15434#: sys-utils/swapon.c:583
3827f471 15435#, c-format
8d398470 15436msgid "swapon %s\n"
3827f471 15437msgstr "swapon %s\n"
3406942e 15438
d3cac66d 15439#: sys-utils/swapon.c:622
3827f471 15440#, c-format
3406942e 15441msgid "%s: swapon failed"
3827f471 15442msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 15443
d3cac66d 15444#: sys-utils/swapon.c:727
6bbace6d 15445msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 15446msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 15447
d3cac66d 15448#: sys-utils/swapon.c:730
6bbace6d 15449msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 15450msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 15451
d3cac66d 15452#: sys-utils/swapon.c:731
6bbace6d 15453msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 15454msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 15455
d3cac66d 15456#: sys-utils/swapon.c:732
6bbace6d 15457msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 15458msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 15459
d3cac66d 15460#: sys-utils/swapon.c:733
6bbace6d 15461msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 15462msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 15463
d3cac66d 15464#: sys-utils/swapon.c:734
6bbace6d 15465msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 15466msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 15467
d3cac66d 15468#: sys-utils/swapon.c:735
6bbace6d 15469msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 15470msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 15471
d3cac66d 15472#: sys-utils/swapon.c:736
6bbace6d 15473msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 15474msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 15475
d3cac66d 15476#: sys-utils/swapon.c:737
6bbace6d 15477msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 15478msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 15479
d3cac66d 15480#: sys-utils/swapon.c:738
6bbace6d 15481msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 15482msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 15483
d3cac66d 15484#: sys-utils/swapon.c:739
6bbace6d 15485msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 15486msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 15487
d3cac66d 15488#: sys-utils/swapon.c:740
6bbace6d 15489msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 15490msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 15491
d3cac66d 15492#: sys-utils/swapon.c:741
6bbace6d 15493msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 15494msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 15495
d3cac66d 15496#: sys-utils/swapon.c:747
8d398470
KZ
15497msgid ""
15498"\n"
15499"The <spec> parameter:\n"
15500" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15501" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15502" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15503" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15504" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15505" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15506" <device> name of device to be used\n"
15507" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15508msgstr ""
3827f471
YC
15509"\n"
15510"Параметр <специфікація>:\n"
15511" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
15512" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
15513" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
15514" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
15515" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
15516" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
15517" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
15518" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 15519
d3cac66d 15520#: sys-utils/swapon.c:757
d0992120
KZ
15521msgid ""
15522"\n"
15523"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
15524" once : only single-time area discards are issued\n"
15525" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15526"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 15527msgstr ""
6e309861
YC
15528"\n"
15529"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
15530" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
15531" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 15532" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 15533
d3cac66d 15534#: sys-utils/swapon.c:762
eb0f80a6
KZ
15535msgid ""
15536"\n"
15537"Available columns (for --show):\n"
3827f471
YC
15538msgstr ""
15539"\n"
15540"Можливі стовпчики (для --show):\n"
eb0f80a6 15541
d3cac66d 15542#: sys-utils/swapon.c:837
55032d70 15543msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 15544msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 15545
d3cac66d 15546#: sys-utils/swapon.c:856
6e309861 15547#, c-format
d0992120 15548msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 15549msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 15550
6bbace6d 15551#: sys-utils/swapon-common.c:63
3827f471 15552#, c-format
8d398470 15553msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 15554msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 15555
0ed2f80b 15556#: sys-utils/switch_root.c:59
3406942e 15557msgid "failed to open directory"
3827f471 15558msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 15559
d3cac66d 15560#: sys-utils/switch_root.c:67
eb0f80a6 15561msgid "stat failed"
3827f471 15562msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 15563
0ed2f80b 15564#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 15565msgid "failed to read directory"
3827f471 15566msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 15567
0ed2f80b 15568#: sys-utils/switch_root.c:112
3827f471 15569#, c-format
3406942e 15570msgid "failed to unlink %s"
6e309861 15571msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 15572
0ed2f80b 15573#: sys-utils/switch_root.c:149
3827f471 15574#, c-format
3406942e 15575msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 15576msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 15577
0ed2f80b 15578#: sys-utils/switch_root.c:151
3827f471 15579#, c-format
3406942e 15580msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 15581msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 15582
0ed2f80b 15583#: sys-utils/switch_root.c:157
3827f471 15584#, c-format
3406942e 15585msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 15586msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 15587
0ed2f80b 15588#: sys-utils/switch_root.c:169
3827f471 15589#, c-format
3406942e 15590msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 15591msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 15592
0ed2f80b 15593#: sys-utils/switch_root.c:175
3406942e 15594msgid "failed to change root"
3827f471 15595msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 15596
0ed2f80b 15597#: sys-utils/switch_root.c:188
55032d70 15598msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 15599msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 15600
0ed2f80b 15601#: sys-utils/switch_root.c:201
3827f471 15602#, c-format
3406942e 15603msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 15604msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 15605
6bbace6d
KZ
15606#: sys-utils/switch_root.c:205
15607msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 15608msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d
KZ
15609
15610#: sys-utils/switch_root.c:237
3406942e 15611msgid "failed. Sorry."
3827f471 15612msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 15613
6bbace6d 15614#: sys-utils/switch_root.c:240
80923cd6 15615#, c-format
3406942e 15616msgid "cannot access %s"
80923cd6 15617msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 15618
d3cac66d 15619#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 15620msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 15621msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 15622
d3cac66d 15623#: sys-utils/tunelp.c:97
3406942e 15624msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 15625msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 15626
d3cac66d 15627#: sys-utils/tunelp.c:98
3406942e 15628msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 15629msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 15630
d3cac66d 15631#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b
KZ
15632msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15633msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 15634
d3cac66d 15635#: sys-utils/tunelp.c:100
3406942e 15636msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 15637msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
15638
15639#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15640#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15641#. exactly that very same string.
d3cac66d 15642#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 15643msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 15644msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 15645
d3cac66d 15646#: sys-utils/tunelp.c:105
3406942e 15647msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 15648msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 15649
d3cac66d 15650#: sys-utils/tunelp.c:106
3406942e 15651msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 15652msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 15653
d3cac66d 15654#: sys-utils/tunelp.c:107
3406942e 15655msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 15656msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 15657
d3cac66d 15658#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 15659msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
3827f471 15660msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n"
3406942e 15661
d3cac66d 15662#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 15663msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 15664msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 15665
d3cac66d 15666#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 15667msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 15668msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 15669
d3cac66d 15670#: sys-utils/tunelp.c:261
3827f471 15671#, c-format
3406942e 15672msgid "%s not an lp device"
3827f471 15673msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 15674
d3cac66d 15675#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b
KZ
15676msgid "LPGETSTATUS error"
15677msgstr "помилка LPGETSTATUS"
15678
d3cac66d 15679#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
15680#, c-format
15681msgid "%s status is %d"
15682msgstr "%s стан - %d"
15683
d3cac66d 15684#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
15685#, c-format
15686msgid ", busy"
15687msgstr ", зайнятий"
15688
d3cac66d 15689#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
15690#, c-format
15691msgid ", ready"
15692msgstr ", готовий"
15693
d3cac66d 15694#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
15695#, c-format
15696msgid ", out of paper"
15697msgstr ", скінчився папір"
15698
d3cac66d 15699#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
15700#, c-format
15701msgid ", on-line"
15702msgstr ", on-line"
15703
d3cac66d 15704#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
15705#, c-format
15706msgid ", error"
15707msgstr ", помилка"
15708
d3cac66d 15709#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b
KZ
15710msgid "ioctl failed"
15711msgstr "помилка ioctl"
15712
d3cac66d 15713#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
15714msgid "LPGETIRQ error"
15715msgstr "помилка LPGETIRQ"
15716
d3cac66d 15717#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
15718#, c-format
15719msgid "%s using IRQ %d\n"
15720msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
15721
d3cac66d 15722#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
15723#, c-format
15724msgid "%s using polling\n"
15725msgstr "%s використовує опитування стану\n"
15726
15727#: sys-utils/umount.c:76
15728#, c-format
15729msgid ""
15730" %1$s [-hV]\n"
15731" %1$s -a [options]\n"
15732" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15733msgstr ""
15734" %1$s [-hV]\n"
15735" %1$s -a [параметри]\n"
15736" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
15737
15738#: sys-utils/umount.c:82
6bbace6d 15739msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 15740msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d
KZ
15741
15742#: sys-utils/umount.c:85
0ed2f80b
KZ
15743msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15744msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
15745
6bbace6d 15746#: sys-utils/umount.c:86
0ed2f80b
KZ
15747msgid ""
15748" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15749" current namespace\n"
15750msgstr ""
15751" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
15752" у вказаному просторі назв\n"
15753
6bbace6d 15754#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
15755msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15756msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
15757
6bbace6d 15758#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
15759msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15760msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
15761
6bbace6d 15762#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
15763msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15764msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
15765
6bbace6d 15766#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
15767msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15768msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
15769
6bbace6d 15770#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
15771msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15772msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
15773
6bbace6d 15774#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
15775msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15776msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
15777
6bbace6d 15778#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
15779msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15780msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
15781
6bbace6d 15782#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
15783msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15784msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
15785
6bbace6d 15786#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
15787msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15788msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
15789
6bbace6d 15790#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
15791msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15792msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
15793
6bbace6d 15794#: sys-utils/umount.c:143
0ed2f80b
KZ
15795#, c-format
15796msgid "%s (%s) unmounted"
15797msgstr "%s (%s) демонтовано"
15798
6bbace6d 15799#: sys-utils/umount.c:145
0ed2f80b
KZ
15800#, c-format
15801msgid "%s unmounted"
15802msgstr "%s демонтовано"
15803
6bbace6d 15804#: sys-utils/umount.c:210
0ed2f80b
KZ
15805#, c-format
15806msgid "%s: umount failed"
15807msgstr "%s: помилка umount"
15808
6bbace6d 15809#: sys-utils/umount.c:219
0ed2f80b
KZ
15810#, c-format
15811msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15812msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
15813
6bbace6d 15814#: sys-utils/umount.c:233
0ed2f80b
KZ
15815#, c-format
15816msgid "%s: invalid block device"
15817msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій"
15818
6bbace6d 15819#: sys-utils/umount.c:239
0ed2f80b
KZ
15820#, c-format
15821msgid "%s: can't write superblock"
15822msgstr "%s: не вдалося записати супер блок"
15823
6bbace6d 15824#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
15825#, c-format
15826msgid ""
15827"%s: target is busy\n"
15828" (In some cases useful info about processes that\n"
15829" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
15830msgstr ""
15831"%s: пристрій призначення зайнято.\n"
15832" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
15833" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
15834
6bbace6d 15835#: sys-utils/umount.c:249
0ed2f80b
KZ
15836#, c-format
15837msgid "%s: mountpoint not found"
15838msgstr "%s: точки монтування не знайдено"
15839
6bbace6d 15840#: sys-utils/umount.c:251
0ed2f80b
KZ
15841msgid "undefined mountpoint"
15842msgstr "невизначена точка монтування"
15843
6bbace6d 15844#: sys-utils/umount.c:254
0ed2f80b
KZ
15845#, c-format
15846msgid "%s: must be superuser to unmount"
15847msgstr "%s: для демонтування слід мати права адміністратора"
15848
6bbace6d 15849#: sys-utils/umount.c:257
0ed2f80b
KZ
15850#, c-format
15851msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
15852msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
15853
6bbace6d 15854#: sys-utils/umount.c:308
0ed2f80b
KZ
15855msgid "failed to set umount target"
15856msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
15857
6bbace6d 15858#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b
KZ
15859msgid "libmount table allocation failed"
15860msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
15861
6bbace6d 15862#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
0ed2f80b
KZ
15863msgid "libmount iterator allocation failed"
15864msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
15865
6bbace6d 15866#: sys-utils/umount.c:373
0ed2f80b
KZ
15867#, c-format
15868msgid "failed to get child fs of %s"
15869msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
15870
6bbace6d 15871#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
0ed2f80b
KZ
15872#, c-format
15873msgid "%s: not found"
15874msgstr "%s: не знайдено"
15875
6bbace6d 15876#: sys-utils/umount.c:441
0ed2f80b
KZ
15877#, c-format
15878msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 15879msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 15880
d3cac66d 15881#: sys-utils/unshare.c:85
10cd5e05 15882#, c-format
6bbace6d 15883msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 15884msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 15885
d3cac66d 15886#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
0ed2f80b
KZ
15887#, c-format
15888msgid "write failed %s"
15889msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
15890
d3cac66d
KZ
15891#: sys-utils/unshare.c:144
15892#, fuzzy, c-format
15893msgid "unsupported propagation mode: %s"
15894msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
15895
15896#: sys-utils/unshare.c:153
15897#, fuzzy
15898msgid "cannot change root filesystem propagation"
15899msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
15900
15901#: sys-utils/unshare.c:198
15902#, fuzzy, c-format
15903msgid "cannot stat %s"
15904msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
15905
15906#: sys-utils/unshare.c:236
6bbace6d 15907msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 15908msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 15909
d3cac66d
KZ
15910#: sys-utils/unshare.c:239
15911#, fuzzy
15912msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
15913msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
0ed2f80b 15914
d3cac66d
KZ
15915#: sys-utils/unshare.c:240
15916#, fuzzy
15917msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
15918msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
0ed2f80b 15919
d3cac66d
KZ
15920#: sys-utils/unshare.c:241
15921#, fuzzy
15922msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
15923msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
0ed2f80b 15924
d3cac66d
KZ
15925#: sys-utils/unshare.c:242
15926#, fuzzy
15927msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
15928msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
0ed2f80b 15929
d3cac66d
KZ
15930#: sys-utils/unshare.c:243
15931#, fuzzy
15932msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
15933msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
0ed2f80b 15934
d3cac66d
KZ
15935#: sys-utils/unshare.c:244
15936#, fuzzy
15937msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
15938msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
0ed2f80b 15939
d3cac66d 15940#: sys-utils/unshare.c:245
0ed2f80b
KZ
15941msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
15942msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
15943
d3cac66d 15944#: sys-utils/unshare.c:246
0ed2f80b
KZ
15945msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15946msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
15947
d3cac66d 15948#: sys-utils/unshare.c:247
0ed2f80b 15949msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 15950msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 15951
d3cac66d
KZ
15952#: sys-utils/unshare.c:248
15953msgid ""
540afa68 15954" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
15955" modify mount propagation in mount namespace\n"
15956msgstr ""
15957
15958#: sys-utils/unshare.c:250
b0041e4a 15959msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
daa04986 15960msgstr " -s, --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 15961
d3cac66d 15962#: sys-utils/unshare.c:364
0ed2f80b
KZ
15963msgid "unshare failed"
15964msgstr "помилка unshare"
15965
d3cac66d 15966#: sys-utils/unshare.c:402
0ed2f80b
KZ
15967msgid "child exit failed"
15968msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
15969
d3cac66d 15970#: sys-utils/unshare.c:409
b0041e4a 15971msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 15972msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 15973
d3cac66d 15974#: sys-utils/unshare.c:429
0ed2f80b
KZ
15975#, c-format
15976msgid "mount %s failed"
15977msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
15978
15979#: sys-utils/wdctl.c:73
15980msgid "Card previously reset the CPU"
15981msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
15982
15983#: sys-utils/wdctl.c:74
15984msgid "External relay 1"
15985msgstr "Зовнішній перемикач 1"
15986
15987#: sys-utils/wdctl.c:75
15988msgid "External relay 2"
15989msgstr "Зовнішній перемикач 2"
15990
15991#: sys-utils/wdctl.c:76
15992msgid "Fan failed"
15993msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
15994
15995#: sys-utils/wdctl.c:77
15996msgid "Keep alive ping reply"
15997msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
15998
15999#: sys-utils/wdctl.c:78
16000msgid "Supports magic close char"
16001msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
16002
16003#: sys-utils/wdctl.c:79
16004msgid "Reset due to CPU overheat"
16005msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
16006
16007#: sys-utils/wdctl.c:80
16008msgid "Power over voltage"
16009msgstr "Надмірне живлення"
16010
16011#: sys-utils/wdctl.c:81
16012msgid "Power bad/power fault"
16013msgstr "Помилка/Відмова живлення"
16014
16015#: sys-utils/wdctl.c:82
16016msgid "Pretimeout (in seconds)"
16017msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
16018
16019#: sys-utils/wdctl.c:83
16020msgid "Set timeout (in seconds)"
16021msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
16022
16023#: sys-utils/wdctl.c:84
16024msgid "Not trigger reboot"
16025msgstr "Не перезавантажувати"
16026
16027#: sys-utils/wdctl.c:100
16028msgid "flag name"
16029msgstr "назва прапорця"
16030
16031#: sys-utils/wdctl.c:101
16032msgid "flag description"
16033msgstr "опис прапорця"
16034
16035#: sys-utils/wdctl.c:102
16036msgid "flag status"
16037msgstr "стан прапорця"
16038
16039#: sys-utils/wdctl.c:103
16040msgid "flag boot status"
16041msgstr "стан прапорця під час завантаження"
16042
16043#: sys-utils/wdctl.c:104
16044msgid "watchdog device name"
16045msgstr "назва спостережного пристрою"
16046
16047#: sys-utils/wdctl.c:138
16048#, c-format
16049msgid "unknown flag: %s"
16050msgstr "невідомий прапорець: %s"
16051
6bbace6d
KZ
16052#: sys-utils/wdctl.c:177
16053msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 16054msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d
KZ
16055
16056#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
16057msgid ""
16058" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16059" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16060" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16061" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16062" -O, --oneline print all information on one line\n"
16063" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16064" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16065" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16066" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16067" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16068msgstr ""
16069" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
16070" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
16071" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
16072" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
16073" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
16074" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
16075" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
16076" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
16077" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
16078" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
16079
6bbace6d 16080#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
16081#, c-format
16082msgid "The default device is %s.\n"
16083msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
16084
6bbace6d 16085#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b
KZ
16086msgid "Available columns:\n"
16087msgstr "Доступні стовпчики:\n"
16088
6bbace6d 16089#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
16090#, c-format
16091msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16092msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
16093
6bbace6d 16094#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
16095#, c-format
16096msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16097msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
16098
6bbace6d 16099#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
0ed2f80b
KZ
16100#, c-format
16101msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16102msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
16103
6bbace6d 16104#: sys-utils/wdctl.c:342
0ed2f80b
KZ
16105#, c-format
16106msgid "cannot set timeout for %s"
16107msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
16108
6bbace6d 16109#: sys-utils/wdctl.c:348
0ed2f80b
KZ
16110#, c-format
16111msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16112msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16113msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
16114msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
16115msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
16116msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
16117
6bbace6d 16118#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
16119#, c-format
16120msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16121msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
16122
6bbace6d 16123#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b
KZ
16124#, c-format
16125msgid "%-14s %2i second\n"
16126msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16127msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
16128msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
16129msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
16130msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
16131
6bbace6d 16132#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b
KZ
16133msgid "Timeout:"
16134msgstr "Час очікування:"
16135
6bbace6d 16136#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
16137msgid "Pre-timeout:"
16138msgstr "Попередній час очікування:"
16139
6bbace6d 16140#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
16141msgid "Timeleft:"
16142msgstr "Залиш. часу:"
16143
6bbace6d 16144#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b
KZ
16145msgid "Device:"
16146msgstr "Пристрій:"
16147
6bbace6d 16148#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b
KZ
16149msgid "Identity:"
16150msgstr "Профіль:"
16151
6bbace6d 16152#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
16153msgid "version"
16154msgstr "версія"
16155
d3cac66d 16156#: sys-utils/zramctl.c:71
6bbace6d 16157msgid "zram device name"
10cd5e05 16158msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 16159
d3cac66d 16160#: sys-utils/zramctl.c:72
6bbace6d 16161msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 16162msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 16163
d3cac66d 16164#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 16165msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 16166msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 16167
d3cac66d 16168#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 16169msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 16170msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 16171
d3cac66d 16172#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 16173msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 16174msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 16175
d3cac66d 16176#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 16177msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 16178msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 16179
d3cac66d 16180#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 16181msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 16182msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 16183
d3cac66d 16184#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 16185msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 16186msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 16187
d3cac66d
KZ
16188#: sys-utils/zramctl.c:79
16189#, fuzzy
16190msgid "memory limit used to store compressed data"
16191msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
16192
16193#: sys-utils/zramctl.c:80
16194msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
16195msgstr ""
16196
16197#: sys-utils/zramctl.c:81
16198msgid "number of objects migrated migrated by compaction"
16199msgstr ""
16200
16201#: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
16202#, fuzzy
16203msgid "Failed to parse mm_stat"
16204msgstr "не вдалося обробити початок"
16205
16206#: sys-utils/zramctl.c:455
10cd5e05 16207#, c-format
6bbace6d
KZ
16208msgid ""
16209" %1$s [options] <device>\n"
16210" %1$s -r <device> [...]\n"
16211" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16212msgstr ""
10cd5e05
YC
16213" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
16214" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
16215" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 16216
d3cac66d 16217#: sys-utils/zramctl.c:461
6bbace6d 16218msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 16219msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 16220
d3cac66d 16221#: sys-utils/zramctl.c:464
6bbace6d 16222msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
10cd5e05 16223msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 16224
d3cac66d 16225#: sys-utils/zramctl.c:465
6bbace6d 16226msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 16227msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 16228
d3cac66d 16229#: sys-utils/zramctl.c:466
6bbace6d 16230msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 16231msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 16232
d3cac66d 16233#: sys-utils/zramctl.c:467
6bbace6d 16234msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 16235msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 16236
d3cac66d 16237#: sys-utils/zramctl.c:468
6bbace6d 16238msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 16239msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 16240
d3cac66d 16241#: sys-utils/zramctl.c:469
6bbace6d 16242msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 16243msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 16244
d3cac66d 16245#: sys-utils/zramctl.c:470
6bbace6d 16246msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 16247msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 16248
d3cac66d 16249#: sys-utils/zramctl.c:471
6bbace6d 16250msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 16251msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 16252
d3cac66d 16253#: sys-utils/zramctl.c:472
6bbace6d 16254msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 16255msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 16256
d3cac66d 16257#: sys-utils/zramctl.c:538
10cd5e05 16258#, c-format
6bbace6d 16259msgid "unsupported algorithm: %s"
10cd5e05 16260msgstr "непідтримуваний алгоритм: %s"
6bbace6d 16261
d3cac66d 16262#: sys-utils/zramctl.c:560
6bbace6d 16263msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 16264msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 16265
d3cac66d 16266#: sys-utils/zramctl.c:582
6bbace6d 16267msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 16268msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 16269
d3cac66d 16270#: sys-utils/zramctl.c:588
6bbace6d 16271msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 16272msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 16273
d3cac66d 16274#: sys-utils/zramctl.c:591
6bbace6d 16275msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 16276msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 16277
d3cac66d 16278#: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
10cd5e05 16279#, c-format
6bbace6d 16280msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 16281msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 16282
d3cac66d 16283#: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639
6bbace6d 16284msgid "no free zram device found"
10cd5e05 16285msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 16286
d3cac66d 16287#: sys-utils/zramctl.c:653
10cd5e05 16288#, c-format
6bbace6d 16289msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 16290msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 16291
d3cac66d 16292#: sys-utils/zramctl.c:657
10cd5e05 16293#, c-format
6bbace6d 16294msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 16295msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 16296
d3cac66d 16297#: sys-utils/zramctl.c:660
10cd5e05 16298#, c-format
6bbace6d 16299msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 16300msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 16301
540afa68 16302#: term-utils/agetty.c:452
0ed2f80b
KZ
16303#, c-format
16304msgid "%s%s (automatic login)\n"
16305msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
16306
540afa68 16307#: term-utils/agetty.c:506
0ed2f80b
KZ
16308#, c-format
16309msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16310msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
16311
540afa68 16312#: term-utils/agetty.c:511
0ed2f80b
KZ
16313#, c-format
16314msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16315msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
16316
540afa68 16317#: term-utils/agetty.c:516
0ed2f80b
KZ
16318#, c-format
16319msgid "%s: can't change process priority: %m"
16320msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
16321
540afa68 16322#: term-utils/agetty.c:527
0ed2f80b
KZ
16323#, c-format
16324msgid "%s: can't exec %s: %m"
16325msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
16326
540afa68
KZ
16327#: term-utils/agetty.c:558 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
16328#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
16329#: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1968
16330#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
16331#, c-format
16332msgid "failed to allocate memory: %m"
16333msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
16334
540afa68 16335#: term-utils/agetty.c:722
0ed2f80b
KZ
16336msgid "invalid argument of --local-line"
16337msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
16338
540afa68 16339#: term-utils/agetty.c:754
0ed2f80b
KZ
16340#, c-format
16341msgid "bad timeout value: %s"
16342msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
16343
540afa68 16344#: term-utils/agetty.c:875
0ed2f80b
KZ
16345#, c-format
16346msgid "bad speed: %s"
16347msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
16348
540afa68 16349#: term-utils/agetty.c:877
0ed2f80b
KZ
16350msgid "too many alternate speeds"
16351msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
16352
540afa68 16353#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1022 term-utils/agetty.c:1062
0ed2f80b
KZ
16354#, c-format
16355msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16356msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
16357
540afa68 16358#: term-utils/agetty.c:1028
0ed2f80b
KZ
16359#, c-format
16360msgid "/dev/%s: not a character device"
16361msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
16362
540afa68 16363#: term-utils/agetty.c:1030
b7b9d9bf 16364#, c-format
0ed2f80b 16365msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 16366msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 16367
540afa68 16368#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
0ed2f80b
KZ
16369#, c-format
16370msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16371msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
16372
540afa68 16373#: term-utils/agetty.c:1056
0ed2f80b
KZ
16374#, c-format
16375msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16376msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
16377
540afa68 16378#: term-utils/agetty.c:1077
0ed2f80b
KZ
16379#, c-format
16380msgid "%s: not open for read/write"
16381msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
16382
540afa68 16383#: term-utils/agetty.c:1082
0ed2f80b
KZ
16384#, c-format
16385msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16386msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
16387
540afa68 16388#: term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
16389#, c-format
16390msgid "%s: dup problem: %m"
16391msgstr "%s: помилка при dup: %m"
16392
540afa68 16393#: term-utils/agetty.c:1113
0ed2f80b
KZ
16394#, c-format
16395msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16396msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
16397
540afa68 16398#: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
0ed2f80b
KZ
16399#, c-format
16400msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16401msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
16402
540afa68 16403#: term-utils/agetty.c:1457
d3cac66d
KZ
16404#, fuzzy
16405msgid "cannot open os-release file"
16406msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
16407
540afa68 16408#: term-utils/agetty.c:1635
d3cac66d
KZ
16409#, fuzzy, c-format
16410msgid "failed to create reload file: %s: %m"
16411msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
0ed2f80b 16412
540afa68 16413#: term-utils/agetty.c:1726
0ed2f80b
KZ
16414msgid "[press ENTER to login]"
16415msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
16416
540afa68 16417#: term-utils/agetty.c:1750
0ed2f80b
KZ
16418msgid "Num Lock off"
16419msgstr "Num Lock вимкнено"
16420
540afa68 16421#: term-utils/agetty.c:1753
0ed2f80b
KZ
16422msgid "Num Lock on"
16423msgstr "Num Lock увімкнено"
16424
540afa68 16425#: term-utils/agetty.c:1756
0ed2f80b
KZ
16426msgid "Caps Lock on"
16427msgstr "Caps Lock увімкнено"
16428
540afa68 16429#: term-utils/agetty.c:1759
0ed2f80b
KZ
16430msgid "Scroll Lock on"
16431msgstr "Scroll Lock увімкнено"
16432
540afa68 16433#: term-utils/agetty.c:1762
0ed2f80b
KZ
16434#, c-format
16435msgid ""
16436"Hint: %s\n"
16437"\n"
16438msgstr ""
16439"Підказка: %s\n"
16440"\n"
16441
540afa68 16442#: term-utils/agetty.c:1889
0ed2f80b
KZ
16443#, c-format
16444msgid "%s: read: %m"
16445msgstr "%s: прочитано: %m"
16446
540afa68 16447#: term-utils/agetty.c:1948
0ed2f80b
KZ
16448#, c-format
16449msgid "%s: input overrun"
16450msgstr "%s: переповнення вводу"
16451
540afa68 16452#: term-utils/agetty.c:1964 term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b
KZ
16453#, c-format
16454msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16455msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
16456
540afa68 16457#: term-utils/agetty.c:1978
0ed2f80b
KZ
16458#, c-format
16459msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16460msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
16461
540afa68 16462#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
16463#, c-format
16464msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16465msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
16466
540afa68 16467#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
16468#, c-format
16469msgid ""
16470" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16471" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16472msgstr ""
16473" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
16474" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
16475
540afa68 16476#: term-utils/agetty.c:2103
6bbace6d 16477msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 16478msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 16479
540afa68 16480#: term-utils/agetty.c:2106
0ed2f80b
KZ
16481msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16482msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
16483
540afa68 16484#: term-utils/agetty.c:2107
0ed2f80b
KZ
16485msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16486msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
16487
540afa68 16488#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b
KZ
16489msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16490msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
16491
540afa68 16492#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b
KZ
16493msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16494msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
16495
540afa68 16496#: term-utils/agetty.c:2110
0ed2f80b
KZ
16497msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16498msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
16499
540afa68 16500#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
16501msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16502msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
16503
540afa68 16504#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b
KZ
16505msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16506msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
16507
540afa68 16508#: term-utils/agetty.c:2113
0ed2f80b
KZ
16509msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16510msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
16511
540afa68 16512#: term-utils/agetty.c:2114
0ed2f80b
KZ
16513msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16514msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
16515
540afa68 16516#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b 16517msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 16518msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 16519
540afa68 16520#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
16521msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16522msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
16523
540afa68 16524#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
16525msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16526msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
16527
540afa68 16528#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
16529msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16530msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
16531
540afa68 16532#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
16533msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16534msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
16535
540afa68 16536#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b 16537msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 16538msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 16539
540afa68 16540#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
16541msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16542msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
16543
540afa68 16544#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b
KZ
16545msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16546msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
16547
540afa68 16548#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
16549msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16550msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
16551
540afa68 16552#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
16553msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16554msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
16555
540afa68 16556#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b
KZ
16557msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16558msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
16559
540afa68 16560#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
16561msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16562msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
16563
540afa68 16564#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b
KZ
16565msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16566msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
16567
540afa68 16568#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b
KZ
16569msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16570msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
16571
540afa68 16572#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
16573msgid " --nohints do not print hints\n"
16574msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
16575
540afa68 16576#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b
KZ
16577msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16578msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
16579
540afa68 16580#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b
KZ
16581msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16582msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
16583
540afa68 16584#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b
KZ
16585msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16586msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
16587
540afa68 16588#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b
KZ
16589msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16590msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
16591
540afa68 16592#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b 16593msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 16594msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 16595
540afa68 16596#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b 16597msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 16598msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 16599
540afa68 16600#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b 16601msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 16602msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 16603
540afa68 16604#: term-utils/agetty.c:2137
6bbace6d 16605msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 16606msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 16607
540afa68 16608#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b
KZ
16609msgid " --help display this help and exit\n"
16610msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
16611
540afa68 16612#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b
KZ
16613msgid " --version output version information and exit\n"
16614msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
16615
540afa68 16616#: term-utils/agetty.c:2450
0ed2f80b
KZ
16617#, c-format
16618msgid "%d user"
16619msgid_plural "%d users"
16620msgstr[0] "%d користувач"
16621msgstr[1] "%d користувача"
16622msgstr[2] "%d користувачів"
16623msgstr[3] "%d користувач"
16624
540afa68 16625#: term-utils/agetty.c:2578
0ed2f80b
KZ
16626#, c-format
16627msgid "checkname failed: %m"
16628msgstr "помилка checkname: %m"
16629
540afa68 16630#: term-utils/agetty.c:2624
daa04986 16631#, c-format
b0041e4a 16632msgid "cannot touch file %s"
daa04986 16633msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 16634
540afa68 16635#: term-utils/agetty.c:2628
6bbace6d 16636msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 16637msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 16638
0ed2f80b
KZ
16639#: term-utils/mesg.c:75
16640#, c-format
16641msgid " %s [options] [y | n]\n"
16642msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
16643
6bbace6d 16644#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 16645msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 16646msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d
KZ
16647
16648#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
16649msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16650msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
16651
6bbace6d 16652#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
16653msgid "ttyname failed"
16654msgstr "помилка ttyname"
16655
6bbace6d 16656#: term-utils/mesg.c:132
0ed2f80b
KZ
16657msgid "is y"
16658msgstr "встановлено y"
16659
6bbace6d 16660#: term-utils/mesg.c:135
0ed2f80b
KZ
16661msgid "is n"
16662msgstr "встановлено n"
16663
6bbace6d 16664#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
0ed2f80b
KZ
16665#, c-format
16666msgid "change %s mode failed"
16667msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
16668
6bbace6d 16669#: term-utils/mesg.c:148
0ed2f80b
KZ
16670msgid "write access to your terminal is allowed"
16671msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
16672
6bbace6d 16673#: term-utils/mesg.c:154
0ed2f80b
KZ
16674msgid "write access to your terminal is denied"
16675msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
16676
6bbace6d 16677#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
16678#, c-format
16679msgid "invalid argument: %s"
16680msgstr "помилковий аргумент: %s"
16681
d3cac66d 16682#: term-utils/script.c:157
0ed2f80b
KZ
16683#, c-format
16684msgid " %s [options] [file]\n"
16685msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
16686
d3cac66d 16687#: term-utils/script.c:160
6bbace6d 16688msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 16689msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 16690
d3cac66d 16691#: term-utils/script.c:163
0ed2f80b
KZ
16692msgid ""
16693" -a, --append append the output\n"
16694" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16695" -e, --return return exit code of the child process\n"
16696" -f, --flush run flush after each write\n"
16697" --force use output file even when it is a link\n"
16698" -q, --quiet be quiet\n"
16699" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16700" -V, --version output version information and exit\n"
16701" -h, --help display this help and exit\n"
16702"\n"
16703msgstr ""
16704" -a, --append дописати виведені дані\n"
16705" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
16706" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
16707" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
16708" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
16709" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
16710" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
16711" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16712" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
16713"\n"
16714
d3cac66d 16715#: term-utils/script.c:185
0ed2f80b 16716#, c-format
d3cac66d
KZ
16717msgid ""
16718"output file `%s' is a link\n"
16719"Use --force if you really want to use it.\n"
16720"Program not started."
16721msgstr ""
16722"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
16723"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
16724"Програму не запущено."
0ed2f80b 16725
d3cac66d 16726#: term-utils/script.c:197
0ed2f80b 16727#, c-format
d3cac66d
KZ
16728msgid "Script done, file is %s\n"
16729msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
0ed2f80b 16730
d3cac66d 16731#: term-utils/script.c:258
0ed2f80b
KZ
16732msgid "cannot write script file"
16733msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
16734
d3cac66d
KZ
16735#: term-utils/script.c:388
16736#, fuzzy, c-format
16737msgid ""
16738"\n"
16739"Session terminated.\n"
16740msgstr ""
16741"\n"
16742"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
16743
16744#: term-utils/script.c:429
16745#, c-format
16746msgid "Script started on %s"
16747msgstr "Сценарій запущено на %s"
16748
16749#: term-utils/script.c:446
16750#, fuzzy
16751msgid "poll failed"
16752msgstr "помилка poll()"
16753
16754#: term-utils/script.c:501
0ed2f80b
KZ
16755#, c-format
16756msgid ""
16757"\n"
16758"Script done on %s"
16759msgstr ""
16760"\n"
16761"Сценарій завершено на %s"
16762
d3cac66d 16763#: term-utils/script.c:597
0ed2f80b 16764msgid "failed to get terminal attributes"
b7b9d9bf 16765msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
0ed2f80b 16766
d3cac66d 16767#: term-utils/script.c:604
0ed2f80b
KZ
16768msgid "openpty failed"
16769msgstr "помилка openpty"
16770
d3cac66d 16771#: term-utils/script.c:643
0ed2f80b
KZ
16772msgid "out of pty's"
16773msgstr "скінчились pty-пристрої"
16774
d3cac66d
KZ
16775#: term-utils/script.c:743
16776#, c-format
16777msgid "Script started, file is %s\n"
16778msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
16779
0ed2f80b
KZ
16780#: term-utils/scriptreplay.c:42
16781#, c-format
16782msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
16783msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
16784
16785#: term-utils/scriptreplay.c:46
6bbace6d 16786msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 16787msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d
KZ
16788
16789#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
16790msgid ""
16791" -t, --timing <file> script timing output file\n"
16792" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16793" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
16794" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
16795" -V, --version output version information and exit\n"
16796" -h, --help display this help and exit\n"
16797"\n"
16798msgstr ""
16799" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
16800" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
16801" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
b7b9d9bf 16802" -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
0ed2f80b
KZ
16803" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16804" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
16805"\n"
16806
6bbace6d 16807#: term-utils/scriptreplay.c:70
0ed2f80b
KZ
16808#, c-format
16809msgid "expected a number, but got '%s'"
16810msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»"
16811
6bbace6d 16812#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
0ed2f80b
KZ
16813#, c-format
16814msgid "divisor '%s'"
16815msgstr "дільник «%s»"
16816
6bbace6d 16817#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
16818msgid "write to stdout failed"
16819msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
16820
6bbace6d 16821#: term-utils/scriptreplay.c:127
0ed2f80b
KZ
16822#, c-format
16823msgid "unexpected end of file on %s"
16824msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
16825
6bbace6d 16826#: term-utils/scriptreplay.c:129
0ed2f80b
KZ
16827#, c-format
16828msgid "failed to read typescript file %s"
16829msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
16830
6bbace6d 16831#: term-utils/scriptreplay.c:193
0ed2f80b
KZ
16832msgid "wrong number of arguments"
16833msgstr "помилкова кількість параметрів"
16834
6bbace6d 16835#: term-utils/scriptreplay.c:224
0ed2f80b
KZ
16836#, c-format
16837msgid "failed to read timing file %s"
16838msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
16839
6bbace6d 16840#: term-utils/scriptreplay.c:226
0ed2f80b
KZ
16841#, c-format
16842msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
16843msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат"
16844
d3cac66d 16845#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
540afa68
KZ
16846#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
16847#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
b7b9d9bf 16848#, c-format
0ed2f80b 16849msgid "argument error: %s"
b7b9d9bf 16850msgstr "помилковий аргумент: %s"
0ed2f80b 16851
d3cac66d 16852#: term-utils/setterm.c:247
b7b9d9bf 16853#, c-format
0ed2f80b 16854msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 16855msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 16856
540afa68 16857#: term-utils/setterm.c:336
0ed2f80b 16858msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 16859msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 16860
540afa68 16861#: term-utils/setterm.c:391
6bbace6d 16862msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 16863msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 16864
540afa68 16865#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 16866msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 16867msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 16868
540afa68 16869#: term-utils/setterm.c:395
21dcf21a 16870msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 16871msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 16872
540afa68 16873#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 16874msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 16875msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 16876
540afa68 16877#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 16878msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 16879msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 16880
540afa68 16881#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 16882msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 16883msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 16884
540afa68 16885#: term-utils/setterm.c:399
0ed2f80b 16886msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
b7b9d9bf 16887msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b 16888
540afa68 16889#: term-utils/setterm.c:400
0ed2f80b 16890msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 16891msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 16892
540afa68 16893#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 16894msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 16895msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 16896
540afa68 16897#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 16898msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 16899msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 16900
540afa68 16901#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 16902msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 16903msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 16904
540afa68 16905#: term-utils/setterm.c:404
21dcf21a 16906msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 16907msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 16908
540afa68 16909#: term-utils/setterm.c:405
21dcf21a 16910msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 16911msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 16912
540afa68 16913#: term-utils/setterm.c:406
21dcf21a 16914msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 16915msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 16916
540afa68 16917#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 16918msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
b7b9d9bf 16919msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n"
0ed2f80b 16920
540afa68 16921#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 16922msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 16923msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 16924
540afa68 16925#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 16926msgid " --bold [on|off] bold\n"
b7b9d9bf 16927msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 16928
540afa68 16929#: term-utils/setterm.c:410
0ed2f80b 16930msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
b7b9d9bf 16931msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 16932
540afa68 16933#: term-utils/setterm.c:411
0ed2f80b 16934msgid " --blink [on|off] blink\n"
b7b9d9bf 16935msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b 16936
540afa68 16937#: term-utils/setterm.c:412
0ed2f80b 16938msgid " --underline [on|off] underline\n"
b7b9d9bf 16939msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 16940
540afa68 16941#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b 16942msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 16943msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 16944
540afa68 16945#: term-utils/setterm.c:414
0ed2f80b 16946msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 16947msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 16948
540afa68 16949#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 16950msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 16951msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 16952
540afa68 16953#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 16954msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 16955msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 16956
540afa68 16957#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 16958msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 16959msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 16960
540afa68 16961#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 16962msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 16963msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 16964
540afa68 16965#: term-utils/setterm.c:419
21dcf21a 16966msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 16967msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 16968
540afa68 16969#: term-utils/setterm.c:420
21dcf21a 16970msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 16971msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 16972
540afa68 16973#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 16974msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 16975msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 16976
540afa68 16977#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 16978msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
b7b9d9bf 16979msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
0ed2f80b 16980
540afa68 16981#: term-utils/setterm.c:423
21dcf21a 16982msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
b7b9d9bf 16983msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
0ed2f80b 16984
540afa68 16985#: term-utils/setterm.c:424
0ed2f80b 16986msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
b7b9d9bf 16987msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 16988
540afa68 16989#: term-utils/setterm.c:425
0ed2f80b 16990msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 16991msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b 16992
540afa68 16993#: term-utils/setterm.c:426
0ed2f80b 16994msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 16995msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 16996
540afa68 16997#: term-utils/setterm.c:427
0ed2f80b 16998msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 16999msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 17000
540afa68 17001#: term-utils/setterm.c:428
0ed2f80b 17002msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 17003msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 17004
540afa68 17005#: term-utils/setterm.c:429
21dcf21a 17006msgid " --version show version information and exit\n"
b7b9d9bf 17007msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b 17008
540afa68 17009#: term-utils/setterm.c:430
21dcf21a 17010msgid " --help display this help and exit\n"
b7b9d9bf 17011msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n"
0ed2f80b 17012
540afa68 17013#: term-utils/setterm.c:438
0ed2f80b 17014msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 17015msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 17016
540afa68 17017#: term-utils/setterm.c:742
0ed2f80b
KZ
17018msgid "cannot force blank"
17019msgstr "не можна примусово виконувати blank"
17020
540afa68 17021#: term-utils/setterm.c:747
0ed2f80b
KZ
17022msgid "cannot force unblank"
17023msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
17024
540afa68 17025#: term-utils/setterm.c:753
0ed2f80b
KZ
17026msgid "cannot get blank status"
17027msgstr "не вдалося отримати стан blank"
17028
540afa68 17029#: term-utils/setterm.c:779
0ed2f80b
KZ
17030#, c-format
17031msgid "can not open dump file %s for output"
17032msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
17033
540afa68 17034#: term-utils/setterm.c:822
b7b9d9bf 17035#, c-format
0ed2f80b 17036msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 17037msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 17038
540afa68 17039#: term-utils/setterm.c:998
0ed2f80b
KZ
17040msgid "cannot (un)set powersave mode"
17041msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
17042
540afa68 17043#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
0ed2f80b
KZ
17044msgid "klogctl error"
17045msgstr "помилка klogctl"
17046
540afa68 17047#: term-utils/setterm.c:1047
0ed2f80b
KZ
17048msgid "$TERM is not defined."
17049msgstr "$TERM не визначено."
17050
540afa68 17051#: term-utils/setterm.c:1054
0ed2f80b
KZ
17052msgid "terminfo database cannot be found"
17053msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
17054
540afa68 17055#: term-utils/setterm.c:1056
0ed2f80b
KZ
17056#, c-format
17057msgid "%s: unknown terminal type"
17058msgstr "%s: невідомий тип термінала"
17059
540afa68 17060#: term-utils/setterm.c:1058
0ed2f80b
KZ
17061msgid "terminal is hardcopy"
17062msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
17063
17064#: term-utils/ttymsg.c:81
17065#, c-format
17066msgid "internal error: too many iov's"
17067msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
17068
17069#: term-utils/ttymsg.c:94
17070#, c-format
17071msgid "excessively long line arg"
17072msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
17073
17074#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 17075#, c-format
0ed2f80b 17076msgid "open failed"
b7b9d9bf 17077msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
17078
17079#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 17080#, c-format
0ed2f80b 17081msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 17082msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
17083
17084#: term-utils/ttymsg.c:149
17085#, c-format
17086msgid "cannot fork"
17087msgstr "не вдалося створити процес"
17088
17089#: term-utils/ttymsg.c:182
17090#, c-format
17091msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17092msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
17093
17094#: term-utils/wall.c:83
17095#, c-format
17096msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17097msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
17098
0ed2f80b 17099#: term-utils/wall.c:86
6bbace6d 17100msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 17101msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d
KZ
17102
17103#: term-utils/wall.c:89
17104msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17105msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
17106
17107#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b
KZ
17108msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17109msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
17110
6bbace6d 17111#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b
KZ
17112msgid "--nobanner is available only for root"
17113msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
17114
6bbace6d 17115#: term-utils/wall.c:137
0ed2f80b
KZ
17116#, c-format
17117msgid "invalid timeout argument: %s"
17118msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
17119
d3cac66d 17120#: term-utils/wall.c:269
0ed2f80b
KZ
17121msgid "cannot get passwd uid"
17122msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
17123
d3cac66d 17124#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b
KZ
17125msgid "cannot get tty name"
17126msgstr "не вдалося отримати назву tty"
17127
d3cac66d 17128#: term-utils/wall.c:294
0ed2f80b
KZ
17129#, c-format
17130msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17131msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
17132
d3cac66d 17133#: term-utils/wall.c:327
0ed2f80b
KZ
17134#, c-format
17135msgid "will not read %s - use stdin."
17136msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
17137
0ed2f80b
KZ
17138#: term-utils/write.c:82
17139#, c-format
17140msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17141msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
17142
17143#: term-utils/write.c:86
6bbace6d 17144msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 17145msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 17146
6bbace6d 17147#: term-utils/write.c:140
0ed2f80b
KZ
17148msgid "can't find your tty's name"
17149msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
17150
6bbace6d 17151#: term-utils/write.c:153
0ed2f80b
KZ
17152msgid "you have write permission turned off"
17153msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
17154
6bbace6d 17155#: term-utils/write.c:171
0ed2f80b
KZ
17156#, c-format
17157msgid "%s is not logged in on %s"
17158msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
17159
6bbace6d 17160#: term-utils/write.c:177
0ed2f80b
KZ
17161#, c-format
17162msgid "%s has messages disabled on %s"
17163msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
17164
6bbace6d 17165#: term-utils/write.c:272
0ed2f80b
KZ
17166#, c-format
17167msgid "%s is not logged in"
17168msgstr "%s не ввійшов до системи"
17169
6bbace6d 17170#: term-utils/write.c:279
0ed2f80b
KZ
17171#, c-format
17172msgid "%s has messages disabled"
17173msgstr "повідомлення %s вимкнено"
17174
6bbace6d 17175#: term-utils/write.c:281
0ed2f80b
KZ
17176#, c-format
17177msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17178msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
17179
6bbace6d 17180#: term-utils/write.c:330
0ed2f80b
KZ
17181#, c-format
17182msgid "tty path %s too long"
17183msgstr "шлях tty %s є надто довгим"
17184
6bbace6d 17185#: term-utils/write.c:348
0ed2f80b
KZ
17186#, c-format
17187msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17188msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
17189
6bbace6d 17190#: term-utils/write.c:351
0ed2f80b
KZ
17191#, c-format
17192msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17193msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
17194
6bbace6d 17195#: term-utils/write.c:379
0ed2f80b
KZ
17196msgid "carefulputc failed"
17197msgstr "помилка carefulputc"
17198
6bbace6d
KZ
17199#: text-utils/col.c:134
17200msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 17201msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d
KZ
17202
17203#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b
KZ
17204#, c-format
17205msgid ""
17206"\n"
17207"Options:\n"
17208" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17209" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17210" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17211" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17212" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17213" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17214" -V, --version output version information and exit\n"
17215" -H, --help display this help and exit\n"
17216"\n"
17217msgstr ""
17218"\n"
17219"Параметри:\n"
17220" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
17221" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
17222" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
17223" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
17224" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
17225" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
17226" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17227" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
17228"\n"
17229
6bbace6d 17230#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
17231#, c-format
17232msgid ""
17233"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17234"\n"
17235msgstr ""
17236"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
17237"\n"
17238
6bbace6d 17239#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b
KZ
17240msgid "bad -l argument"
17241msgstr "помилковий аргумент -l"
17242
6bbace6d 17243#: text-utils/col.c:336
0ed2f80b
KZ
17244#, c-format
17245msgid "warning: can't back up %s."
17246msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
17247
6bbace6d 17248#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17249msgid "past first line"
17250msgstr "повз перший рядок"
17251
6bbace6d 17252#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17253msgid "-- line already flushed"
17254msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
17255
540afa68 17256#: text-utils/colcrt.c:318 text-utils/column.c:92
0ed2f80b 17257#, c-format
6bbace6d
KZ
17258msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17259msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
17260
540afa68 17261#: text-utils/colcrt.c:321
6bbace6d 17262msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 17263msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 17264
540afa68 17265#: text-utils/colcrt.c:324
6bbace6d 17266msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 17267msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 17268
540afa68 17269#: text-utils/colcrt.c:325
6bbace6d 17270msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 17271msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b
KZ
17272
17273#: text-utils/colrm.c:59
17274#, c-format
17275msgid ""
17276"\n"
17277"Usage:\n"
17278" %s [startcol [endcol]]\n"
17279msgstr ""
17280"\n"
17281"Користування:\n"
17282" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
17283
6bbace6d
KZ
17284#: text-utils/colrm.c:64
17285msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 17286msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b
KZ
17287
17288#: text-utils/colrm.c:185
17289msgid "first argument"
17290msgstr "перший аргумент"
17291
17292#: text-utils/colrm.c:187
17293msgid "second argument"
17294msgstr "другий аргумент"
17295
6bbace6d
KZ
17296#: text-utils/column.c:95
17297msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 17298msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 17299
6bbace6d 17300#: text-utils/column.c:98
0ed2f80b
KZ
17301msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17302msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
17303
6bbace6d 17304#: text-utils/column.c:99
0ed2f80b
KZ
17305msgid " -t, --table create a table\n"
17306msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
17307
6bbace6d 17308#: text-utils/column.c:100
0ed2f80b
KZ
17309msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17310msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
17311
6bbace6d 17312#: text-utils/column.c:101
0ed2f80b
KZ
17313msgid ""
17314" -o, --output-separator <string>\n"
17315" columns separator for table output; default is two spaces\n"
17316msgstr ""
17317" -o, --output-separator <рядок>\n"
17318" роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
17319
6bbace6d 17320#: text-utils/column.c:103
0ed2f80b
KZ
17321msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17322msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
17323
6bbace6d 17324#: text-utils/column.c:159
0ed2f80b
KZ
17325msgid "invalid columns argument"
17326msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
17327
6bbace6d 17328#: text-utils/column.c:395
0ed2f80b
KZ
17329#, c-format
17330msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17331msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
17332
17333#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
17334#, c-format
17335msgid " %s [options] <file>...\n"
17336msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
17337
6bbace6d
KZ
17338#: text-utils/hexdump.c:158
17339msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 17340msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d
KZ
17341
17342#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
17343msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17344msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
17345
6bbace6d 17346#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
17347msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17348msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
17349
6bbace6d 17350#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
17351msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17352msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
17353
6bbace6d 17354#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
17355msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17356msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
17357
6bbace6d 17358#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
17359msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17360msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
17361
6bbace6d 17362#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
17363msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17364msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
17365
6bbace6d 17366#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 17367msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 17368msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 17369
d3cac66d 17370#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
17371msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17372msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
17373
d3cac66d 17374#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
17375msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17376msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
17377
d3cac66d 17378#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
17379msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17380msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
17381
d3cac66d 17382#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
17383msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17384msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
17385
d3cac66d 17386#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
17387msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17388msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
17389
0ed2f80b
KZ
17390#: text-utils/hexdump-display.c:365
17391msgid "all input file arguments failed"
17392msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
17393
17394#: text-utils/hexdump-parse.c:55
17395#, c-format
17396msgid "bad byte count for conversion character %s"
17397msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
17398
17399#: text-utils/hexdump-parse.c:60
17400#, c-format
17401msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17402msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
17403
17404#: text-utils/hexdump-parse.c:65
17405#, c-format
17406msgid "bad format {%s}"
17407msgstr "помилкове форматування {%s}"
17408
17409#: text-utils/hexdump-parse.c:70
17410#, c-format
17411msgid "bad conversion character %%%s"
17412msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
17413
6bbace6d 17414#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
17415msgid "byte count with multiple conversion characters"
17416msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
17417
6bbace6d
KZ
17418#: text-utils/line.c:33
17419msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 17420msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d
KZ
17421
17422#: text-utils/more.c:322
17423msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 17424msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d
KZ
17425
17426#: text-utils/more.c:325
0ed2f80b 17427msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 17428msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 17429
6bbace6d 17430#: text-utils/more.c:326
0ed2f80b 17431msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 17432msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 17433
6bbace6d 17434#: text-utils/more.c:327
0ed2f80b 17435msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 17436msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 17437
6bbace6d 17438#: text-utils/more.c:328
0ed2f80b 17439msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 17440msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 17441
6bbace6d 17442#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b 17443msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 17444msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 17445
6bbace6d 17446#: text-utils/more.c:330
0ed2f80b 17447msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 17448msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 17449
6bbace6d 17450#: text-utils/more.c:331
0ed2f80b 17451msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 17452msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 17453
6bbace6d 17454#: text-utils/more.c:332
0ed2f80b 17455msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 17456msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 17457
6bbace6d 17458#: text-utils/more.c:333
0ed2f80b 17459msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 17460msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 17461
6bbace6d 17462#: text-utils/more.c:334
0ed2f80b 17463msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 17464msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 17465
6bbace6d 17466#: text-utils/more.c:335
0ed2f80b 17467msgid " -V display version information and exit\n"
b7b9d9bf 17468msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b 17469
6bbace6d 17470#: text-utils/more.c:578
0ed2f80b
KZ
17471#, c-format
17472msgid "unknown option -%s"
17473msgstr "невідомий параметр -%s"
17474
6bbace6d 17475#: text-utils/more.c:602
0ed2f80b
KZ
17476#, c-format
17477msgid ""
17478"\n"
17479"*** %s: directory ***\n"
17480"\n"
17481msgstr ""
17482"\n"
17483"*** %s: каталог ***\n"
17484"\n"
17485
6bbace6d 17486#: text-utils/more.c:644
0ed2f80b
KZ
17487#, c-format
17488msgid ""
17489"\n"
17490"******** %s: Not a text file ********\n"
17491"\n"
17492msgstr ""
17493"\n"
17494"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
17495"\n"
17496
6bbace6d 17497#: text-utils/more.c:739
0ed2f80b
KZ
17498#, c-format
17499msgid "[Use q or Q to quit]"
17500msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
17501
6bbace6d 17502#: text-utils/more.c:810
0ed2f80b
KZ
17503#, c-format
17504msgid "--More--"
17505msgstr "--Далі--"
17506
6bbace6d 17507#: text-utils/more.c:812
0ed2f80b
KZ
17508#, c-format
17509msgid "(Next file: %s)"
17510msgstr "(Наступний файл: %s)"
17511
6bbace6d 17512#: text-utils/more.c:820
0ed2f80b
KZ
17513#, c-format
17514msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17515msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
17516
6bbace6d 17517#: text-utils/more.c:1246
0ed2f80b 17518#, c-format
d1ff547a
YC
17519msgid "...back %d page"
17520msgid_plural "...back %d pages"
17521msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
17522msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
17523msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
17524msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 17525
6bbace6d 17526#: text-utils/more.c:1294
0ed2f80b 17527#, c-format
d1ff547a
YC
17528msgid "...skipping %d line"
17529msgid_plural "...skipping %d lines"
17530msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
17531msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
17532msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
17533msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 17534
6bbace6d 17535#: text-utils/more.c:1332
0ed2f80b
KZ
17536msgid ""
17537"\n"
17538"***Back***\n"
17539"\n"
17540msgstr ""
17541"\n"
17542"***Назад***\n"
17543"\n"
17544
6bbace6d 17545#: text-utils/more.c:1347
0ed2f80b
KZ
17546msgid "No previous regular expression"
17547msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
17548
6bbace6d 17549#: text-utils/more.c:1377
0ed2f80b
KZ
17550msgid ""
17551"\n"
17552"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17553"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17554msgstr ""
17555"\n"
17556"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
17557"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
17558
6bbace6d 17559#: text-utils/more.c:1384
0ed2f80b
KZ
17560msgid ""
17561"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17562"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17563"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17564"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17565"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17566"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17567"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17568"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17569"' Go to place where previous search started\n"
17570"= Display current line number\n"
17571"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17572"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17573"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17574"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17575"ctrl-L Redraw screen\n"
17576":n Go to kth next file [1]\n"
17577":p Go to kth previous file [1]\n"
17578":f Display current file name and line number\n"
17579". Repeat previous command\n"
17580msgstr ""
17581"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
17582"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
17583"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
17584"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
17585"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
17586"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
17587"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
17588"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
17589"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
17590"= Відобразити поточний номер рядка\n"
17591"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
17592"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
17593"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
17594"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
17595"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
17596":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
17597":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
17598":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
17599". Повторити попередню команду\n"
17600
6bbace6d 17601#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
0ed2f80b
KZ
17602#, c-format
17603msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17604msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
17605
6bbace6d 17606#: text-utils/more.c:1494
0ed2f80b
KZ
17607#, c-format
17608msgid "\"%s\" line %d"
17609msgstr "\"%s\" рядок %d"
17610
6bbace6d 17611#: text-utils/more.c:1496
0ed2f80b
KZ
17612#, c-format
17613msgid "[Not a file] line %d"
17614msgstr "[Не файл] рядок %d"
17615
6bbace6d 17616#: text-utils/more.c:1578
0ed2f80b
KZ
17617msgid " Overflow\n"
17618msgstr " Переповнення\n"
17619
b0041e4a 17620#: text-utils/more.c:1627
0ed2f80b
KZ
17621msgid "...skipping\n"
17622msgstr "...перехід\n"
17623
b0041e4a 17624#: text-utils/more.c:1661
0ed2f80b
KZ
17625msgid ""
17626"\n"
17627"Pattern not found\n"
17628msgstr ""
17629"\n"
17630"Шаблон не знайдено\n"
17631
b0041e4a 17632#: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
0ed2f80b
KZ
17633msgid "Pattern not found"
17634msgstr "Шаблон не знайдено"
17635
b0041e4a 17636#: text-utils/more.c:1713
0ed2f80b
KZ
17637msgid "exec failed\n"
17638msgstr "помилка запуску\n"
17639
b0041e4a 17640#: text-utils/more.c:1727
0ed2f80b
KZ
17641msgid "can't fork\n"
17642msgstr "не вдалося створити процес\n"
17643
b0041e4a 17644#: text-utils/more.c:1761
0ed2f80b
KZ
17645msgid ""
17646"\n"
17647"...Skipping "
17648msgstr ""
17649"\n"
17650"...Перехід "
17651
b0041e4a 17652#: text-utils/more.c:1765
0ed2f80b
KZ
17653msgid "...Skipping to file "
17654msgstr "...Перехід до файлу"
17655
b0041e4a 17656#: text-utils/more.c:1767
0ed2f80b
KZ
17657msgid "...Skipping back to file "
17658msgstr "...Перехід назад до файлу"
17659
540afa68 17660#: text-utils/more.c:2057
0ed2f80b
KZ
17661msgid "Line too long"
17662msgstr "Рядок надто довгий"
17663
540afa68 17664#: text-utils/more.c:2094
0ed2f80b
KZ
17665msgid "No previous command to substitute for"
17666msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
17667
6bbace6d 17668#: text-utils/pg.c:145
0ed2f80b
KZ
17669msgid ""
17670"-------------------------------------------------------\n"
17671" h this screen\n"
17672" q or Q quit program\n"
17673" <newline> next page\n"
17674" f skip a page forward\n"
17675" d or ^D next halfpage\n"
17676" l next line\n"
17677" $ last page\n"
17678" /regex/ search forward for regex\n"
17679" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17680" . or ^L redraw screen\n"
17681" w or z set page size and go to next page\n"
17682" s filename save current file to filename\n"
17683" !command shell escape\n"
17684" p go to previous file\n"
17685" n go to next file\n"
17686"\n"
17687"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17688"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
17689"\n"
17690"See pg(1) for more information.\n"
17691"-------------------------------------------------------\n"
17692msgstr ""
17693"-------------------------------------------------------\n"
17694" h це довідкове повідомлення\n"
17695" q або Q вийти з програми\n"
17696" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
17697" f перейти на сторінку вперед\n"
17698" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
17699" l наступний рядок\n"
17700" $ остання сторінка\n"
17701" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
17702" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
17703" . або ^L оновити вміст екрана\n"
17704" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
17705" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
17706" !команда керування з командної оболонки\n"
17707" p перейти до попереднього файла\n"
17708" n перейти до наступного файла\n"
17709"\n"
17710"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
17711"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
17712"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
17713"\n"
17714"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
17715"-------------------------------------------------------\n"
17716
6bbace6d
KZ
17717#: text-utils/pg.c:223
17718#, c-format
17719msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17720msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
17721
17722#: text-utils/pg.c:227
17723msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 17724msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d
KZ
17725
17726#: text-utils/pg.c:230
17727msgid " -number lines per page\n"
17728msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
17729
17730#: text-utils/pg.c:231
17731msgid " -c clear screen before displaying\n"
17732msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
17733
17734#: text-utils/pg.c:232
17735msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17736msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
17737
17738#: text-utils/pg.c:233
17739msgid " -f do not split long lines\n"
17740msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
17741
17742#: text-utils/pg.c:234
17743msgid " -n terminate command with new line\n"
17744msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
17745
17746#: text-utils/pg.c:235
17747msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17748msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
17749
17750#: text-utils/pg.c:236
17751msgid " -r disallow shell escape\n"
17752msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
17753
17754#: text-utils/pg.c:237
17755msgid " -s print messages to stdout\n"
17756msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
17757
17758#: text-utils/pg.c:238
17759msgid " +number start at the given line\n"
17760msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
17761
17762#: text-utils/pg.c:239
17763msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17764msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
17765
17766#: text-utils/pg.c:251
17767#, c-format
17768msgid "option requires an argument -- %s"
17769msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
17770
17771#: text-utils/pg.c:257
17772#, c-format
17773msgid "illegal option -- %s"
17774msgstr "неприпустимий параметр - %s"
17775
17776#: text-utils/pg.c:360
17777msgid "...skipping forward\n"
17778msgstr "...перехід вперед\n"
17779
17780#: text-utils/pg.c:362
17781msgid "...skipping backward\n"
17782msgstr "...перехід назад\n"
17783
17784#: text-utils/pg.c:378
17785msgid "No next file"
17786msgstr "Немає наступного файлу"
17787
17788#: text-utils/pg.c:382
17789msgid "No previous file"
17790msgstr "Немає попереднього файлу"
17791
17792#: text-utils/pg.c:884
17793#, c-format
17794msgid "Read error from %s file"
17795msgstr "Помилка читання з файла %s"
17796
17797#: text-utils/pg.c:887
17798#, c-format
17799msgid "Unexpected EOF in %s file"
17800msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
17801
17802#: text-utils/pg.c:889
17803#, c-format
17804msgid "Unknown error in %s file"
17805msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
17806
17807#: text-utils/pg.c:942
17808msgid "Cannot create tempfile"
17809msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
17810
17811#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
17812msgid "RE error: "
17813msgstr "Помилка РВ: "
17814
17815#: text-utils/pg.c:1098
17816msgid "(EOF)"
17817msgstr "(Кінець файлу)"
17818
17819#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
17820msgid "No remembered search string"
17821msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
17822
17823#: text-utils/pg.c:1204
17824msgid "cannot open "
17825msgstr "не вдалося відкрити "
17826
17827#: text-utils/pg.c:1256
17828msgid "saved"
17829msgstr "збережено"
17830
17831#: text-utils/pg.c:1346
17832msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17833msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
17834
17835#: text-utils/pg.c:1381
17836msgid "fork() failed, try again later\n"
17837msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
17838
17839#: text-utils/pg.c:1469
17840msgid "(Next file: "
17841msgstr "(Наступний файл: "
17842
17843#: text-utils/pg.c:1535
17844#, c-format
17845msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
17846msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
17847
17848#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
17849msgid "failed to parse number of lines per page"
17850msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
17851
17852#: text-utils/rev.c:77
17853#, c-format
17854msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17855msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
17856
17857#: text-utils/rev.c:81
17858msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 17859msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 17860
540afa68 17861#: text-utils/tailf.c:117
6bbace6d
KZ
17862#, c-format
17863msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
17864msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n"
17865
540afa68 17866#: text-utils/tailf.c:161
6bbace6d
KZ
17867#, c-format
17868msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
17869msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
17870
540afa68 17871#: text-utils/tailf.c:198
10cd5e05 17872#, c-format
6bbace6d 17873msgid " %s [option] <file>\n"
10cd5e05 17874msgstr " %s [параметр] <файл>\n"
6bbace6d 17875
540afa68 17876#: text-utils/tailf.c:201
6bbace6d 17877msgid "Follow the growth of a log file.\n"
10cd5e05 17878msgstr "Відтворювати зростання файла журналу.\n"
6bbace6d 17879
540afa68 17880#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d 17881msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
10cd5e05 17882msgstr " -n, --lines <n> вивести останні <n> рядків\n"
6bbace6d 17883
540afa68 17884#: text-utils/tailf.c:205
6bbace6d 17885msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
10cd5e05 17886msgstr " -<n> те саме, що і «-n <n>»\n"
6bbace6d 17887
540afa68 17888#: text-utils/tailf.c:211
d3cac66d
KZ
17889msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
17890msgstr ""
17891
540afa68 17892#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
6bbace6d
KZ
17893msgid "failed to parse number of lines"
17894msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
17895
540afa68 17896#: text-utils/tailf.c:276
6bbace6d
KZ
17897msgid "no input file specified"
17898msgstr "не вказано файла вхідних даних"
17899
540afa68 17900#: text-utils/tailf.c:283
d3cac66d
KZ
17901#, fuzzy, c-format
17902msgid "%s: is not a file"
17903msgstr "%s: не є каталогом"
17904
6bbace6d
KZ
17905#: text-utils/ul.c:136
17906#, c-format
17907msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17908msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
17909
17910#: text-utils/ul.c:139
17911msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 17912msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d
KZ
17913
17914#: text-utils/ul.c:142
17915msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
17916msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
17917
17918#: text-utils/ul.c:143
17919msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17920msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
17921
17922#: text-utils/ul.c:204
17923msgid "trouble reading terminfo"
17924msgstr "проблема при читанні terminfo"
17925
17926#: text-utils/ul.c:209
17927#, c-format
17928msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17929msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
17930
17931#: text-utils/ul.c:299
17932#, c-format
17933msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17934msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
17935
17936#: text-utils/ul.c:630
17937msgid "Input line too long."
17938msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
b0041e4a 17939
540afa68
KZ
17940#~ msgid "Device open in read-only mode."
17941#~ msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
17942
17943#~ msgid ""
17944#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
17945#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
17946#~ msgstr ""
17947#~ "Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n"
17948#~ " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n"
17949#~ "Завершуємо роботу."
17950
17951#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
17952#~ msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку"
17953
17954#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
17955#~ msgstr "%s: не вдалося розмістити буфери для карт"
17956
17957#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
17958#~ msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для inode"
17959
17960#, fuzzy
17961#~ msgid ""
17962#~ " -J, --json use JSON output format\n"
17963#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
17964#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17965#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
17966#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
17967#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
17968#~ " -h, --help display this help and exit\n"
17969#~ " -V, --version output version information and exit\n"
17970#~ msgstr ""
17971#~ " -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
17972#~ " -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
17973#~ " -n, --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
17974#~ " -r, --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
17975#~ " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
17976#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
17977#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17978
17979#, fuzzy
17980#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
17981#~ msgstr "Кількість секторів"
17982
17983#~ msgid ""
17984#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
17985#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
17986#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
17987#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17988#~ msgstr ""
17989#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
17990#~ " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
17991#~ " -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою МІТКА\n"
17992#~ " -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n"
17993
17994#~ msgid ""
17995#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
17996#~ " -V, --version display version information and exit\n"
17997#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
17998#~ msgstr ""
17999#~ " -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n"
18000#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18001#~ " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
18002
d3cac66d
KZ
18003#~ msgid " -v be verbose\n"
18004#~ msgstr " -v докладний режим\n"
18005
18006#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
18007#~ msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]"
18008
18009#~ msgid "%s: bad inode size"
18010#~ msgstr "%s: помилковий розмір вузла"
18011
18012#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
18013#~ msgstr "файлова система не буде створена на '%s'"
18014
18015#~ msgid "type: %s"
18016#~ msgstr "тип: %s"
18017
18018#~ msgid "type: %d"
18019#~ msgstr "тип: %d"
18020
18021#~ msgid "disk: %.*s"
18022#~ msgstr "диск: %.*s"
18023
18024#~ msgid "label: %.*s"
18025#~ msgstr "мітка: %.*s"
18026
18027#~ msgid "flags: %s"
18028#~ msgstr "прапорці: %s"
18029
18030#~ msgid "bytes/sector: %ld"
18031#~ msgstr "байт/сектор: %ld"
18032
18033#~ msgid "sectors/track: %ld"
18034#~ msgstr "секторів/доріжку: %ld"
18035
18036#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
18037#~ msgstr "доріжок/циліндр: %ld"
18038
18039#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
18040#~ msgstr "векторів/циліндр: %ld"
18041
18042#~ msgid "cylinders: %ld"
18043#~ msgstr "циліндрів: %ld"
18044
18045#~ msgid "rpm: %d"
18046#~ msgstr "об/хв: %d"
18047
18048#~ msgid "interleave: %d"
18049#~ msgstr "чергування: %d"
18050
18051#~ msgid "trackskew: %d"
18052#~ msgstr "доріжк.ухил: %d"
18053
18054#~ msgid "cylinderskew: %d"
18055#~ msgstr "циліндр.ухил: %d"
18056
18057#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
18058#~ msgstr "перемик.голівок: %ld (у мілісекундах)"
18059
18060#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
18061#~ msgstr "перех.наст.доріжки: %ld (у мілісекундах)"
18062
18063#~ msgid "partitions: %d"
18064#~ msgstr "розділів: %d"
18065
18066#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
18067#~ msgstr "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки. Спочатку вилучіть його."
18068
18069#~ msgid ""
18070#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
18071#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
18072#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18073#~ msgstr ""
18074#~ "Геометрія мітки: %d голівок, %llu секторів\n"
18075#~ " %llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
18076#~ " %d додаткових секторів/циліндр, чергування %d:1\n"
18077
18078#~ msgid ""
18079#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
18080#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
18081#~ msgstr ""
18082#~ "Формат мітки: %d об/хв, %d запасних та %d фізичних циліндрів,\n"
18083#~ " %d додаткових сект/цил, чергування %d:1"
18084
18085#~ msgid "<none>"
18086#~ msgstr "<немає>"
18087
18088#~ msgid "gettimeofday failed"
18089#~ msgstr "помилка у gettimeofday"
18090
18091#~ msgid "sysinfo failed"
18092#~ msgstr "помилка sysinfo"
18093
18094#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
18095#~ msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n"
18096
18097#~ msgid "%s: mmap failed"
18098#~ msgstr "%s: помилка mmap"
18099
18100#~ msgid " still logged in"
18101#~ msgstr " досі у системі"
18102
18103#~ msgid ""
18104#~ "\n"
18105#~ "wtmp begins %s"
18106#~ msgstr ""
18107#~ "\n"
18108#~ "wtmp починається %s"
18109
18110#~ msgid "gethostname failed"
18111#~ msgstr "помилка gethostname"
18112
18113#~ msgid ""
18114#~ "\n"
18115#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
18116#~ msgstr ""
18117#~ "\n"
18118#~ "перервано %10.10s %5.5s \n"
18119
18120#~ msgid ""
18121#~ "\n"
18122#~ "Scheduling policies:\n"
18123#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
18124#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
18125#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
18126#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
18127#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
18128#~ msgstr ""
18129#~ "\n"
18130#~ "Правила планування:\n"
18131#~ " -b | --batch встановити правила SCHED_BATCH\n"
18132#~ " -f | --fifo встановити правила SCHED_FIFO\n"
18133#~ " -i | --idle встановити правила SCHED_IDLE\n"
18134#~ " -o | --other встановити правила SCHED_OTHER\n"
18135#~ " -r | --rr встановити правила SCHED_RR (типові)\n"
18136
18137#~ msgid ""
18138#~ "\n"
18139#~ "Options:\n"
18140#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
18141#~ " -h | --help display this help\n"
18142#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
18143#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
18144#~ " -v | --verbose display status information\n"
18145#~ " -V | --version output version information\n"
18146#~ "\n"
18147#~ msgstr ""
18148#~ "\n"
18149#~ "Параметри:\n"
18150#~ " -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
18151#~ " -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n"
18152#~ " -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
18153#~ " -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
18154#~ " -v | --verbose вивести дані щодо стану\n"
18155#~ " -V | --version вивести дані щодо версії\n"
18156#~ "\n"
18157
18158#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
18159#~ msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a"
18160
18161#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
18162#~ msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i"
18163
18164#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
18165#~ msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор."
18166
18167#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
18168#~ msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор."
18169
18170#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
18171#~ msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
18172
18173#~ msgid "set rtc alarm failed"
18174#~ msgstr "спроба встановлення нагадування rtc зазнала невдачі"
18175
18176#~ msgid "enable rtc alarm failed"
18177#~ msgstr "спроба вмикання нагадування rtc зазнала невдачі"
18178
18179#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
18180#~ msgstr "присипляння на «%s» недоступне"
18181
18182#~ msgid "bad value"
18183#~ msgstr "помилкове значення"
18184
18185#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
18186#~ msgstr " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
18187
18188#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18189#~ msgstr " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
18190
18191#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
18192#~ msgstr " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
18193
18194#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
18195#~ msgstr " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
18196
18197#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
18198#~ msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n"
18199
18200#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
18201#~ msgstr " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
18202
18203#~ msgid "cannot open %s: %m"
18204#~ msgstr "не вдалося відкрити %s: %m"
18205
18206#~ msgid "fread failed"
18207#~ msgstr "помилка fread"
18208
b0041e4a
KZ
18209#~ msgid "Minimal size is %ju"
18210#~ msgstr "Мінімальний розмір: %ju"
18211
18212#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
18213#~ msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
18214
18215#~ msgid "disk drive."
18216#~ msgstr "жорсткого диска."
18217
18218#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
18219#~ msgstr "© Karel Zak <kzak@redhat.com>, 2014 "
18220
18221#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
18222#~ msgstr "Засновано на початковій версії cfdisk, створеній Kevin E. Martin та aeb."
18223
18224#~ msgid " `no'"
18225#~ msgstr " `no'"
18226
18227#~ msgid "Too small partition size specified."
18228#~ msgstr "Вказано надто малий розмір розділу."
18229
18230#~ msgid "Device open in read-only mode"
18231#~ msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання"
18232
18233#~ msgid "stat failed %s"
18234#~ msgstr "помилка stat: %s"
18235
18236#~ msgid "faild to allocate iterator"
18237#~ msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
18238
18239#~ msgid "cannot open: %s"
18240#~ msgstr "не вдалося відкрити %s"
18241
18242#~ msgid ""
18243#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
18244#~ " free space.\n"
18245#~ msgstr ""
18246#~ " <початок> початок розділу у секторах. Типовим є початок вільного\n"
18247#~ " місця.\n"
18248
18249#~ msgid "%s: stat failed"
18250#~ msgstr "%s: помилка stat"
18251
18252#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
18253#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
18254
b0041e4a
KZ
18255#~ msgid "%s: lstat failed"
18256#~ msgstr "%s: помилка lstat"
18257
18258#~ msgid ""
18259#~ "\n"
18260#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
18261#~ msgstr ""
18262#~ "\n"
18263#~ "Встановлює клас планування введення-виведення та пріоритетність процесів або отримує відповідні дані.\n"
6bbace6d
KZ
18264
18265#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
18266#~ msgstr "Будь ласка, виберіть тип для створення мітки нового диска."
18267
18268#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
18269#~ msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій\n"
18270
18271#~ msgid ""
18272#~ "\n"
18273#~ "Options:\n"
18274#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
18275#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18276#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18277#~ "\n"
18278#~ msgstr ""
18279#~ "\n"
18280#~ "Параметри:\n"
18281#~ " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
18282#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18283#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18284#~ "\n"
18285
18286#~ msgid "Usage:\n"
18287#~ msgstr "Користування:\n"
18288
18289#~ msgid ""
18290#~ "\n"
18291#~ "For more information see mkfs(8).\n"
18292#~ msgstr ""
18293#~ "\n"
18294#~ "Докладніші відомості можна знайти у документації до mkfs(8).\n"
18295
18296#~ msgid "%s (%s)\n"
18297#~ msgstr "%s (%s)\n"
18298
18299#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
18300#~ msgstr "Помилковий розмір заголовка розділу свопінгу, мітку не записано."
18301
18302#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
18303#~ msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu"
18304
18305#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
18306#~ msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x"
18307
18308#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
18309#~ msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %llu"
18310
18311#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
18312#~ msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %llu"
18313
18314#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
18315#~ msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектора розділу (%s)"
18316
18317#~ msgid "write error on %s"
18318#~ msgstr "помилка запису на %s"
18319
18320#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
18321#~ msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)"
18322
18323#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
18324#~ msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення"
18325
18326#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
18327#~ msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)"
18328
18329#~ msgid "error reading %s"
18330#~ msgstr "помилка читання з %s"
18331
18332#~ msgid "cannot open device %s for writing"
18333#~ msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису"
18334
18335#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
18336#~ msgstr "помилка запису сектора %lu на %s"
18337
18338#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
18339#~ msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію"
18340
18341#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
18342#~ msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір"
18343
18344#~ msgid ""
18345#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
18346#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
18347#~ "[Use the --force option if you really want this]"
18348#~ msgstr ""
18349#~ "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n"
18350#~ "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
18351#~ "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]"
18352
18353#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
18354#~ msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu голівок"
18355
18356#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
18357#~ msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів"
18358
18359#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
18360#~ msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів"
18361
18362#~ msgid ""
18363#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
18364#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
18365#~ msgstr ""
18366#~ "Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63.\n"
18367#~ "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує адресування Ц/Г/С."
18368
18369#~ msgid ""
18370#~ "\n"
18371#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
18372#~ msgstr ""
18373#~ "\n"
18374#~ "Диск %s: %lu циліндрів, %lu голівок, %lu секторів/доріжку\n"
18375
18376#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
18377#~ msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості голівок: %lu (мусить бути 0-%lu)"
18378
18379#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
18380#~ msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)"
18381
18382#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
18383#~ msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)"
18384
18385#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
18386#~ msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
18387
18388#~ msgid ""
18389#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
18390#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
18391#~ "before using mkfs"
18392#~ msgstr ""
18393#~ "Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n"
18394#~ "Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n"
18395#~ "перед використанням mkfs"
18396
18397#~ msgid "Error closing %s"
18398#~ msgstr "Помилка під час спроби закрити %s"
18399
18400#~ msgid "%s: no such partition\n"
18401#~ msgstr "%s: немає такого розділу\n"
18402
18403#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
18404#~ msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори"
18405
18406#~ msgid "unimplemented format - using %s"
18407#~ msgstr "нереалізований формат - використовується %s"
18408
18409#~ msgid "sectors"
18410#~ msgstr "сектори"
18411
18412#~ msgid ""
18413#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18414#~ "\n"
18415#~ msgstr ""
18416#~ "Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
18417#~ "\n"
18418
18419#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
18420#~ msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
18421
18422#~ msgid ""
18423#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
18424#~ "\n"
18425#~ msgstr ""
18426#~ "Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n"
18427#~ "\n"
18428
18429#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
18430#~ msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
18431
18432#~ msgid ""
18433#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18434#~ "\n"
18435#~ msgstr ""
18436#~ "Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
18437#~ "\n"
18438
18439#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
18440#~ msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
18441
18442#~ msgid ""
18443#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18444#~ "\n"
18445#~ msgstr ""
18446#~ "Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
18447#~ "\n"
18448
18449#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
18450#~ msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
18451
18452#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18453#~ msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
18454
18455#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18456#~ msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
18457
18458#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
18459#~ msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n"
18460
18461#~ msgid ""
18462#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
18463#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
18464#~ "For this listing I'll assume that geometry."
18465#~ msgstr ""
18466#~ "Попередження: схоже, що таблицю розділів створено\n"
18467#~ " для Ц/Г/С=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
18468#~ "Для цього виводу припускатиметься вказана ця геометрія."
18469
18470#~ msgid "no partition table present"
18471#~ msgstr "немає таблиці розділів"
18472
18473#~ msgid "strange, only %d partition defined"
18474#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
18475#~ msgstr[0] "дивно, визначено лише %d розділ."
18476#~ msgstr[1] "дивно, визначено лише %d розділи."
18477#~ msgstr[2] "дивно, визначено лише %d розділів."
18478#~ msgstr[3] "дивно, визначено лише %d розділ."
18479
18480#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
18481#~ msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім"
18482
18483#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
18484#~ msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним"
18485
18486#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
18487#~ msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля"
18488
18489#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
18490#~ msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s"
18491
18492#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
18493#~ msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються"
18494
18495#~ msgid ""
18496#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
18497#~ "and will destroy it when filled"
18498#~ msgstr ""
18499#~ "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n"
18500#~ "її буде знищено у разі його заповнення"
18501
18502#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
18503#~ msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0"
18504
18505#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
18506#~ msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска"
18507
18508#~ msgid ""
18509#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
18510#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
18511#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
18512#~ msgstr ""
18513#~ "Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n"
18514#~ "тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n"
18515#~ "таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів"
18516
18517#~ msgid ""
18518#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
18519#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
18520#~ msgstr ""
18521#~ "Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових секторів),\n"
18522#~ "що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів"
18523
18524#~ msgid ""
18525#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
18526#~ " (although this is not a problem under Linux)"
18527#~ msgstr ""
18528#~ "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
18529#~ " (хоча це не проблема для Linux)"
18530
18531#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
18532#~ msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра"
18533
18534#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
18535#~ msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра"
18536
18537#~ msgid ""
18538#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
18539#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18540#~ msgstr ""
18541#~ "Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n"
18542#~ "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска."
18543
18544#~ msgid ""
18545#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
18546#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
18547#~ msgstr ""
18548#~ "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
18549#~ "LILO не звертає уваги на прапорець «завантажувальний»."
18550
18551#~ msgid ""
18552#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
18553#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18554#~ msgstr ""
18555#~ "Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n"
18556#~ "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска."
18557
18558#~ msgid "start"
18559#~ msgstr "початок"
18560
18561#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18562#~ msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)"
18563
18564#~ msgid "end"
18565#~ msgstr "кінець"
18566
18567#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18568#~ msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)"
18569
18570#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
18571#~ msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска"
18572
18573#~ msgid ""
18574#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
18575#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
18576#~ msgstr ""
18577#~ "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n"
18578#~ "(Лише для показу. Вміст не змінюється.)"
18579
18580#~ msgid ""
18581#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
18582#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
18583#~ msgstr ""
18584#~ "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
18585#~ "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному."
18586
18587#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
18588#~ msgstr "ПОМИЛКА: сектор %llu не містить підпису msdos"
18589
18590#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
18591#~ msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)"
18592
18593#~ msgid "tree of partitions?"
18594#~ msgstr "дерево розділів?"
18595
18596#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
18597#~ msgstr "знайдено Disk Manager - робота з ним неможлива"
18598
18599#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
18600#~ msgstr "знайдено підпис DM6 - скасування дії"
18601
18602#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
18603#~ msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?"
18604
18605#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
18606#~ msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?"
18607
18608#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
18609#~ msgstr "вказано параметр -n: нічого не змінено"
18610
18611#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
18612#~ msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
18613
18614#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
18615#~ msgstr "не вдалося записати розділ на %s"
18616
18617#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
18618#~ msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення"
18619
18620#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
18621#~ msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s"
18622
18623#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
18624#~ msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s"
18625
18626#~ msgid "unrecognized input: %s"
18627#~ msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s"
18628
18629#~ msgid "number too big"
18630#~ msgstr "число є занадто великим"
18631
18632#~ msgid "trailing junk after number"
18633#~ msgstr "непотрібні дані після числа"
18634
18635#~ msgid "no room for partition descriptor"
18636#~ msgstr "немає місця для дескриптора розділу"
18637
18638#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
18639#~ msgstr "не вдалося створити зовнішній розширений розділ"
18640
18641#~ msgid "too many input fields"
18642#~ msgstr "надто багато вхідних полів"
18643
18644#~ msgid "No room for more"
18645#~ msgstr "Не залишилося вільного місця"
18646
18647#~ msgid "Illegal type"
18648#~ msgstr "Неприпустимий тип"
18649
18650#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
18651#~ msgstr "Попередження: вказаний розмір (%llu) перевищує припустимий розмір (%llu)"
18652
18653#~ msgid "Warning: empty partition"
18654#~ msgstr "Попередження: порожній розділ"
18655
18656#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
18657#~ msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %llu)"
18658
18659#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
18660#~ msgstr "не розпізнаний прапорець завантаження, виберіть, - або *"
18661
18662#~ msgid "partial c,h,s specification?"
18663#~ msgstr "незавершена специфікація цил,гол,сект?"
18664
18665#~ msgid "Extended partition not where expected"
18666#~ msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений"
18667
18668#~ msgid "bad input"
18669#~ msgstr "помилкові вхідні дані"
18670
18671#~ msgid "too many partitions"
18672#~ msgstr "надто багато розділів"
18673
18674#~ msgid ""
18675#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
18676#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
18677#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
18678#~ msgstr ""
18679#~ "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
18680#~ "<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
18681#~ "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та, можливо, <тип>)."
18682
18683#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
18684#~ msgstr " %s [параметри] <пристрій>...\n"
18685
18686#~ msgid ""
18687#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
18688#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
18689#~ " --change-id change Id\n"
18690#~ " --print-id print Id\n"
18691#~ msgstr ""
18692#~ " -s, --show-size вивести розмір роділу\n"
18693#~ " -c, --id змінити або вивести ідентифікатор розділу\n"
18694#~ " --change-id змінити ідентифікатор\n"
18695#~ " --print-id вивести ідентифікатор\n"
18696
18697#~ msgid ""
18698#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
18699#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
18700#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
18701#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
18702#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
18703#~ msgstr ""
18704#~ " -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n"
18705#~ " -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної обробки\n"
18706#~ " -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з 0\n"
18707#~ " -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких значень\n"
18708#~ " S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M (МБ)\n"
18709
18710#~ msgid ""
18711#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
18712#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
18713#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
18714#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
18715#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
18716#~ msgstr ""
18717#~ " -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії не працює\n"
18718#~ " -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n"
18719#~ " -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще трохи місця\n"
18720#~ " -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n"
18721#~ " -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n"
18722
18723#~ msgid ""
18724#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
18725#~ " -n do not actually write to disk\n"
18726#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
18727#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
18728#~ msgstr ""
18729#~ " -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n"
18730#~ " -n не виконувати запису до файла\n"
18731#~ " -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до <файл>\n"
18732#~ " -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла <file>\n"
18733
18734#~ msgid ""
18735#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
18736#~ " -v, --version display version information and exit\n"
18737#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
18738#~ msgstr ""
18739#~ " -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано належно\n"
18740#~ " -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18741#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18742#~ "\n"
18743
18744#~ msgid ""
18745#~ "\n"
18746#~ "Dangerous options:\n"
18747#~ msgstr ""
18748#~ "\n"
18749#~ "Небезпечні параметри:\n"
18750
18751#~ msgid ""
18752#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
18753#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
18754#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
18755#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
18756#~ msgstr ""
18757#~ " -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n"
18758#~ " --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n"
18759#~ " -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n"
18760#~ " -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними для Linux\n"
18761
18762#~ msgid ""
18763#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
18764#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
18765#~ msgstr ""
18766#~ " -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n"
18767#~ " -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці розділів\n"
18768
18769#~ msgid ""
18770#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
18771#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
18772#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
18773#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
18774#~ msgstr ""
18775#~ " -A, --activate[=<пристр>] активувати прапорець завантажуваності\n"
18776#~ " -U, --unhide[=<пристр>] зробити розділ видимим\n"
18777#~ " -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n"
18778#~ " або очікувати їх дескриптори при введенні\n"
18779
18780#~ msgid ""
18781#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
18782#~ " --IBM same as --leave-last\n"
18783#~ msgstr ""
18784#~ " --leave-last не розподіляти останній циліндр\n"
18785#~ " --IBM те саме, що і --leave-last\n"
18786
18787#~ msgid ""
18788#~ " --in-order partitions are in order\n"
18789#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
18790#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
18791#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
18792#~ msgstr ""
18793#~ " --in-order розділи впорядковано\n"
18794#~ " --not-in-order розділи не впорядковано\n"
18795#~ " --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
18796#~ " --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
18797
18798#~ msgid ""
18799#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
18800#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
18801#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
18802#~ msgstr ""
18803#~ " --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n"
18804#~ " --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть перебувати назовні\n"
18805#~ " --onesector розділи взаємно не перетинаються\n"
18806
18807#~ msgid ""
18808#~ "\n"
18809#~ "Override the detected geometry using:\n"
18810#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
18811#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
18812#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
18813#~ msgstr ""
18814#~ "\n"
18815#~ "Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n"
18816#~ " -C, --cylinders <число> встановити кількість циліндрів\n"
18817#~ " -H, --heads <число> встановити кількість голівок\n"
18818#~ " -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n"
18819
18820#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
18821#~ msgstr "%s%sпристрій вивести список активних розділів пристрою\n"
18822
18823#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
18824#~ msgstr "%s%sпристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., деактивувати решту\n"
0ed2f80b 18825
6bbace6d
KZ
18826#~ msgid "invalid number of partitions argument"
18827#~ msgstr "некоректний аргумент кількості розділів"
0ed2f80b 18828
6bbace6d
KZ
18829#~ msgid "cannot open %s\n"
18830#~ msgstr "не вдалося відкрити %s\n"
0ed2f80b 18831
6bbace6d
KZ
18832#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
18833#~ msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу"
0ed2f80b 18834
6bbace6d
KZ
18835#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
18836#~ msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф."
0ed2f80b 18837
6bbace6d
KZ
18838#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
18839#~ msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]"
0ed2f80b 18840
6bbace6d
KZ
18841#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
18842#~ msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)"
0ed2f80b 18843
6bbace6d
KZ
18844#~ msgid "cannot open %s read-write"
18845#~ msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису"
0ed2f80b 18846
6bbace6d
KZ
18847#~ msgid "cannot open %s for reading"
18848#~ msgstr "не вдалося відкрити %s для читання"
0ed2f80b 18849
6bbace6d
KZ
18850#~ msgid "%s: OK"
18851#~ msgstr "%s: гаразд"
0ed2f80b 18852
6bbace6d
KZ
18853#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
18854#~ msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld голівок, %ld секторів/трек\n"
0ed2f80b 18855
6bbace6d
KZ
18856#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
18857#~ msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80"
0ed2f80b 18858
6bbace6d
KZ
18859#~ msgid "Done"
18860#~ msgstr "Виконано"
0ed2f80b 18861
6bbace6d
KZ
18862#~ msgid ""
18863#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
18864#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
18865#~ msgstr ""
18866#~ "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
18867#~ "але MBR DOS може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ."
0ed2f80b 18868
6bbace6d
KZ
18869#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
18870#~ msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано"
0ed2f80b 18871
6bbace6d
KZ
18872#~ msgid "Bad Id %lx"
18873#~ msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx"
bd52b155 18874
6bbace6d
KZ
18875#~ msgid "This disk is currently in use."
18876#~ msgstr "Цей диск наразі використовується."
c129767e 18877
6bbace6d
KZ
18878#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
18879#~ msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s"
c129767e 18880
6bbace6d
KZ
18881#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
18882#~ msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм"
c129767e 18883
6bbace6d
KZ
18884#~ msgid "OK"
18885#~ msgstr "Гаразд"
c129767e 18886
6bbace6d
KZ
18887#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
18888#~ msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити"
c129767e 18889
6bbace6d
KZ
18890#~ msgid ""
18891#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
18892#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
18893#~ msgstr ""
18894#~ "Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n"
18895#~ "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)"
c129767e 18896
6bbace6d
KZ
18897#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
18898#~ msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо, слід відповісти No"
bd52b155 18899
6bbace6d
KZ
18900#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
18901#~ msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
c129767e 18902
6bbace6d
KZ
18903#~ msgid "Quitting - nothing changed"
18904#~ msgstr "Завершення - нічого не змінено"
c129767e 18905
6bbace6d
KZ
18906#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
18907#~ msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
c129767e 18908
6bbace6d
KZ
18909#~ msgid ""
18910#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
18911#~ "\n"
18912#~ msgstr ""
18913#~ "Успішно записано нову таблицю розділів\n"
18914#~ "\n"
3406942e 18915
6bbace6d
KZ
18916#~ msgid ""
18917#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
18918#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
18919#~ "(See fdisk(8).)"
18920#~ msgstr ""
18921#~ "Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n"
18922#~ "для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
18923#~ "(Дивіться fdisk(8).)"
55032d70 18924
6bbace6d
KZ
18925#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
18926#~ msgstr "Якщо ви створили або змінити будь-які розділи DOS 6.x, перегляньте документацію з cfdisk, щоб отримати докладнішу інформацію."
55032d70 18927
6bbace6d
KZ
18928#~ msgid "field is too long"
18929#~ msgstr "поле є надто довгим"
55032d70 18930
6bbace6d
KZ
18931#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
18932#~ msgstr "%s: «%c» заборонено"
55032d70 18933
6bbace6d
KZ
18934#~ msgid "'%c' is not allowed"
18935#~ msgstr "«%c» заборонено"
55032d70 18936
6bbace6d
KZ
18937#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
18938#~ msgstr "%s: використання керівних символів заборонено"
55032d70 18939
6bbace6d
KZ
18940#~ msgid "control characters are not allowed"
18941#~ msgstr "використання керівних символів заборонено"
3406942e 18942
6bbace6d
KZ
18943#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
18944#~ msgstr " -m, --supp-groups вивести також допоміжні групи\n"
55032d70 18945
6bbace6d
KZ
18946#~ msgid ""
18947#~ "\n"
18948#~ "For more details see lslogins(1).\n"
18949#~ msgstr ""
18950#~ "\n"
18951#~ "Докладніші відомості можна знайти у документації з lslogins(1).\n"
0ed2f80b 18952
6bbace6d
KZ
18953#~ msgid "crypt() failed"
18954#~ msgstr "помилка crypt()"
55032d70 18955
6bbace6d
KZ
18956#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
18957#~ msgstr " -h, --help Ця коротка довідка з користування\n"
3406942e 18958
6bbace6d
KZ
18959#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
18960#~ msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії\n"
55032d70 18961
6bbace6d
KZ
18962#~ msgid ""
18963#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
18964#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
18965#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
18966#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
18967#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18968#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18969#~ "\n"
18970#~ msgstr ""
18971#~ " -a, --alternative використовувати інший словник\n"
18972#~ " -d, --alphanum порівнювати лише буквенно-цифрові символи\n"
18973#~ " -f, --ignore-case ігнорувати регістр під час порівняння\n"
18974#~ " -t, --terminate <симв> визначити символ завершення рядка\n"
18975#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18976#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
18977#~ "\n"
55032d70 18978
6bbace6d
KZ
18979#~ msgid ""
18980#~ "\n"
18981#~ "For more information see namei(1).\n"
18982#~ msgstr ""
18983#~ "\n"
18984#~ "Докладніші відомості можна знайти у довіднику з namei(1).\n"
55032d70 18985
6bbace6d
KZ
18986#~ msgid ""
18987#~ "\n"
18988#~ "For more information see wipefs(8).\n"
18989#~ msgstr ""
18990#~ "\n"
18991#~ "Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n"
55032d70 18992
6bbace6d
KZ
18993#~ msgid ""
18994#~ "\n"
18995#~ "For more information see taskset(1).\n"
18996#~ msgstr ""
18997#~ "\n"
18998#~ "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідкою до taskset(1).\n"
3406942e 18999
6bbace6d
KZ
19000#~ msgid "%s: is removable device"
19001#~ msgstr "%s: є портативним пристроєм"
1c04b639 19002
6bbace6d
KZ
19003#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
19004#~ msgstr "%s: з'єднано підсистемою динамічного з'єднання: %s"
1c04b639 19005
6bbace6d
KZ
19006#~ msgid "timeout cannot be zero"
19007#~ msgstr "час очікування не може бути нульовим"
8d398470 19008
6bbace6d
KZ
19009#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
19010#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
19011#~ msgstr[0] "Необхідно вставити %d секунду та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
19012#~ msgstr[1] "Необхідно вставити %d секунди та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
19013#~ msgstr[2] "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
19014#~ msgstr[3] "Необхідно вставити %d секунду та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
19015
19016#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
19017#~ msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n"
19018
19019#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
19020#~ msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
19021
19022#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
19023#~ msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
19024
19025#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
19026#~ msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
19027
19028#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
19029#~ msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
19030
19031#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
19032#~ msgstr "Використовуємо інтерфейс KDGHWCLK до годинника m68k."
19033
19034#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
19035#~ msgstr "не вдалося відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1"
19036
19037#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
19038#~ msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
19039
19040#~ msgid ""
19041#~ "\n"
19042#~ "For more details see lscpu(1).\n"
19043#~ msgstr ""
19044#~ "\n"
19045#~ "Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n"
19046
19047#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
19048#~ msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n"
19049
19050#~ msgid ""
19051#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
19052#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
19053#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
19054#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
19055#~ " -h, --help display help text and exit\n"
19056#~ " -V, --version display version information and exit\n"
19057#~ msgstr ""
19058#~ " -g, --pgrp <ід> вважати ідентифікатором групи процесів\n"
19059#~ " -n, --priority <n> встановити крок збільшення уподобаності\n"
19060#~ " -p, --pid <ід> примусово вважати ідентифікатором процесу (типово)\n"
19061#~ " -u, --user <назва|ід> вважати іменем або ідентифікатором користувача\n"
19062#~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення\n"
19063#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
19064
19065#~ msgid ""
19066#~ "\n"
19067#~ "For more information see renice(1).\n"
19068#~ msgstr ""
19069#~ "\n"
19070#~ "Докладніші дані можна знайти у документації до renice(1).\n"
19071
19072#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
19073#~ msgstr " %s%s [параметри] [програма [аргументи програми]]\n"
19074
19075#~ msgid ""
19076#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
19077#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19078#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19079#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
19080#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
19081#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19082#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
19083#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
19084#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
19085#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
19086#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
19087#~ msgstr ""
19088#~ " -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n"
19089#~ " -d, --discard[=<прав>] увімкнути відкидання свопінгу, якщо підтримується пристроєм\n"
19090#~ " -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n"
19091#~ " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n"
19092#~ " -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n"
19093#~ " -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу (ЗАСТАРІЛИЙ)\n"
19094#~ " --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n"
19095#~ " --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n"
19096#~ " --raw використовувати формат виведення без обробки, скористайтеся з --show\n"
19097#~ " --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n"
19098#~ " -v, --verbose режим докладного виведення\n"
19099
19100#~ msgid ""
19101#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19102#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19103#~ "\n"
19104#~ msgstr ""
19105#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19106#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19107#~ "\n"
19108
19109#~ msgid ""
19110#~ "\n"
19111#~ "Usage:\n"
19112#~ " %s [options] [file ...]\n"
19113#~ msgstr ""
19114#~ "\n"
19115#~ "Користування:\n"
19116#~ " %s [параметри] [файл ...]\n"
19117
19118#~ msgid ""
19119#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19120#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19121#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19122#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19123#~ "\n"
19124#~ msgstr ""
19125#~ " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
19126#~ " -2, --half-lines вивести всі напіврядки\n"
19127#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19128#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19129#~ "\n"
19130
19131#~ msgid ""
19132#~ "\n"
19133#~ "Options:\n"
19134#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19135#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19136#~ "\n"
19137#~ msgstr ""
19138#~ "\n"
19139#~ "Параметри:\n"
19140#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19141#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19142#~ "\n"
19143
19144#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
19145#~ msgstr "виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU coreutils"
19146
19147#~ msgid ""
19148#~ "\n"
19149#~ "Options:\n"
19150#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19151#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19152#~ msgstr ""
19153#~ "\n"
19154#~ "Параметри:\n"
19155#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19156#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19157
19158#~ msgid ""
19159#~ "\n"
19160#~ "For more information see rev(1).\n"
19161#~ msgstr ""
19162#~ "\n"
19163#~ "Щоб дізнатися більше, зверніться до документації з rev(1).\n"
19164
19165#~ msgid ""
19166#~ "\n"
19167#~ "Usage:\n"
19168#~ " %s [option] file\n"
19169#~ msgstr ""
19170#~ "\n"
19171#~ "Користування:\n"
19172#~ " %s [параметр] файл\n"
19173
19174#~ msgid ""
19175#~ "\n"
19176#~ "Options:\n"
19177#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
19178#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
19179#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19180#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19181#~ "\n"
19182#~ msgstr ""
19183#~ "\n"
19184#~ "Параметри:\n"
19185#~ " -n, --lines ЧИСЛО вивести останні ЧИСЛО рядків\n"
19186#~ " -ЧИСЛО те саме, що і «-n ЧИСЛО»\n"
19187#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19188#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19189#~ "\n"
0ed2f80b 19190
d1ff547a
YC
19191#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
19192#~ msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
19193
19194#~ msgid " %s [options] file\n"
19195#~ msgstr " %s [параметри] файл\n"
19196
05509318
KZ
19197#~ msgid " %s [options] file...\n"
19198#~ msgstr " %s [параметри] файл...\n"
19199
19200#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
19201#~ msgstr " -n, --no-argument для параметра не використовуються аргументи\n"
19202
19203#~ msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n"
19204#~ msgstr " -o, --optional[=<арг>] аргумент параметра є необов’язковим\n"
19205
19206#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
19207#~ msgstr " -r, --required <аргумент> для використання параметра потрібен аргумент\n"
19208
05509318
KZ
19209#~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
19210#~ msgstr " --xyzzy лише довгий варіант\n"
19211
19212#~ msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
19213#~ msgstr " -e, --extremely-long-long-option\n"
19214
05509318
KZ
19215#~ msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n"
19216#~ msgstr " -l, --long-explanation приклад дуже докладного і складного параметра\n"
19217
19218#~ msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
19219#~ msgstr " з описом у декілька рядків, де\n"
19220
19221#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
19222#~ msgstr " наступні рядки повинні мати відступ у додаткових два пробіли\n"
19223
19224#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
19225#~ msgstr " -f, --foobar наступний опис параметр відновлює розмір відступу\n"
19226
d1ff547a
YC
19227#~ msgid "%s: options "
19228#~ msgstr "%s: параметри "
19229
19230#~ msgid "are mutually exclusive."
19231#~ msgstr "не можна використовувати одночасно"
19232
19233#~ msgid "can only change local entries."
19234#~ msgstr "може змінювати лише локальні записи."
19235
19236#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
19237#~ msgstr " --time-format <формат> показувати позначку часу з використанням формату:\n"
19238
19239#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
19240#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
19241
19242#~ msgid "COMMAND not specified."
19243#~ msgstr "Команду не вказано."
19244
19245#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19246#~ msgstr " %s [параметри] шлях [шлях ...]\n"
19247
19248#~ msgid "no filename specified."
19249#~ msgstr "не вказано назви файла."
19250
19251#~ msgid "...back 1 page"
19252#~ msgstr "...назад 1 сторінку"
19253
19254#~ msgid "...skipping one line"
19255#~ msgstr "...пропускається один рядок"
19256
b7b9d9bf
YC
19257#~ msgid "waidpid failed"
19258#~ msgstr "помилка waidpid"
21dcf21a 19259
0ed2f80b
KZ
19260#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
19261#~ msgstr " -x, --destination <каталог> видобути дані до каталогу\n"
19262
19263#~ msgid "compiled without -x support"
19264#~ msgstr "зібрано без підтримки -x"
19265
19266#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
19267#~ msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
19268
19269#~ msgid "Unusable"
19270#~ msgstr "Не використано"
19271
19272#~ msgid "write failed\n"
19273#~ msgstr "помилка під час спроби запису\n"
19274
19275#~ msgid "Disk has been changed.\n"
19276#~ msgstr "Диск було змінено.\n"
19277
19278#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
19279#~ msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n"
19280
19281#~ msgid ""
19282#~ "\n"
19283#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
19284#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
19285#~ "page for additional information.\n"
19286#~ msgstr ""
19287#~ "\n"
19288#~ "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
19289#~ "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
19290#~ "щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
8d398470 19291
0ed2f80b
KZ
19292#~ msgid "FATAL ERROR"
19293#~ msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
d0992120 19294
0ed2f80b
KZ
19295#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
19296#~ msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
8d398470 19297
0ed2f80b
KZ
19298#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
19299#~ msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
d0992120 19300
0ed2f80b
KZ
19301#~ msgid "Cannot read disk drive"
19302#~ msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій"
8d398470 19303
0ed2f80b
KZ
19304#~ msgid "Cannot write disk drive"
19305#~ msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій"
8d398470 19306
0ed2f80b
KZ
19307#~ msgid "Too many partitions"
19308#~ msgstr "Надто багато розділів"
8d398470 19309
0ed2f80b
KZ
19310#~ msgid "Partition begins before sector 0"
19311#~ msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
55032d70 19312
0ed2f80b
KZ
19313#~ msgid "Partition ends before sector 0"
19314#~ msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
55032d70 19315
0ed2f80b
KZ
19316#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
19317#~ msgstr "Розділ починається після кінця диска"
55032d70 19318
0ed2f80b
KZ
19319#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
19320#~ msgstr "Розділ закінчується після кінця диска"
8d398470 19321
0ed2f80b
KZ
19322#~ msgid "logical partitions not in disk order"
19323#~ msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска"
55032d70 19324
0ed2f80b
KZ
19325#~ msgid "logical partitions overlap"
19326#~ msgstr "логічні розділи перекриваються"
55032d70 19327
0ed2f80b
KZ
19328#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
19329#~ msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
d0992120 19330
0ed2f80b
KZ
19331#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
19332#~ msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!"
d0992120 19333
0ed2f80b
KZ
19334#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
19335#~ msgstr "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи"
d0992120 19336
0ed2f80b
KZ
19337#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
19338#~ msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
55032d70 19339
0ed2f80b
KZ
19340#~ msgid "Illegal key"
19341#~ msgstr "Неправильний ключ"
d0992120 19342
0ed2f80b
KZ
19343#~ msgid "Create a new primary partition"
19344#~ msgstr "Створити новий розділ"
8d398470 19345
0ed2f80b
KZ
19346#~ msgid "Create a new logical partition"
19347#~ msgstr "Створити новий логічний пристрій"
d0992120 19348
0ed2f80b
KZ
19349#~ msgid "Cancel"
19350#~ msgstr "Скасувати"
d0992120 19351
0ed2f80b
KZ
19352#~ msgid "Don't create a partition"
19353#~ msgstr "Не створювати розділ"
8d398470 19354
0ed2f80b
KZ
19355#~ msgid "!!! Internal error !!!"
19356#~ msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
8d398470 19357
0ed2f80b
KZ
19358#~ msgid "Size (in MB): "
19359#~ msgstr "Розмір (у MB): "
8d398470 19360
0ed2f80b
KZ
19361#~ msgid "Beginning"
19362#~ msgstr "Початок"
8d398470 19363
0ed2f80b
KZ
19364#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
19365#~ msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
8d398470 19366
0ed2f80b
KZ
19367#~ msgid "Add partition at end of free space"
19368#~ msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
8d398470 19369
0ed2f80b
KZ
19370#~ msgid "No room to create the extended partition"
19371#~ msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
8d398470 19372
0ed2f80b
KZ
19373#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
19374#~ msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів."
8d398470 19375
0ed2f80b
KZ
19376#~ msgid "Bad signature on partition table"
19377#~ msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів"
8d398470 19378
0ed2f80b
KZ
19379#~ msgid "Unknown partition table type"
19380#~ msgstr "Таблиця розділів невідомого типу"
8d398470 19381
0ed2f80b
KZ
19382#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
19383#~ msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
55032d70 19384
0ed2f80b
KZ
19385#~ msgid "Cannot open disk drive"
19386#~ msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска"
8d398470 19387
0ed2f80b
KZ
19388#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
19389#~ msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
8d398470 19390
0ed2f80b
KZ
19391#~ msgid "Cannot get disk size"
19392#~ msgstr "не вдалося отримати розмір диска"
8d398470 19393
0ed2f80b
KZ
19394#~ msgid "Bad primary partition"
19395#~ msgstr "Неправильний первинний розділ"
8d398470 19396
0ed2f80b
KZ
19397#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
19398#~ msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
8d398470 19399
0ed2f80b
KZ
19400#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
19401#~ msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
8d398470 19402
0ed2f80b
KZ
19403#~ msgid "Writing partition table to disk..."
19404#~ msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
8d398470 19405
0ed2f80b
KZ
19406#~ msgid "Wrote partition table to disk"
19407#~ msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
8d398470 19408
0ed2f80b
KZ
19409#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
19410#~ msgstr "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення таблиці."
1c04b639 19411
0ed2f80b
KZ
19412#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19413#~ msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись."
1c04b639 19414
0ed2f80b
KZ
19415#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19416#~ msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись."
1c04b639 19417
0ed2f80b
KZ
19418#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
19419#~ msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
1c04b639 19420
0ed2f80b
KZ
19421#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
19422#~ msgstr "Дисковий пристрій: %s\n"
fc44048e 19423
0ed2f80b
KZ
19424#~ msgid "Sector 0:\n"
19425#~ msgstr "Сектор 0:\n"
8892b2f9 19426
0ed2f80b
KZ
19427#~ msgid "Sector %d:\n"
19428#~ msgstr "Сектор %d:\n"
fc44048e 19429
0ed2f80b
KZ
19430#~ msgid " None "
19431#~ msgstr " Немає "
56e7984d 19432
0ed2f80b
KZ
19433#~ msgid " Pri/Log"
19434#~ msgstr " Перв/Лог "
56e7984d 19435
0ed2f80b
KZ
19436#~ msgid " Primary"
19437#~ msgstr " Первинний"
56e7984d 19438
0ed2f80b
KZ
19439#~ msgid " Logical"
19440#~ msgstr " Логічний "
55c8e797 19441
0ed2f80b
KZ
19442#~ msgid "(%02X)"
19443#~ msgstr "(%02X)"
55c8e797 19444
0ed2f80b
KZ
19445#~ msgid "None"
19446#~ msgstr "Немає"
55032d70 19447
0ed2f80b
KZ
19448#~ msgid "Partition Table for %s\n"
19449#~ msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
55032d70 19450
0ed2f80b
KZ
19451#~ msgid " First Last\n"
19452#~ msgstr " Перший Останній\n"
8d398470 19453
0ed2f80b
KZ
19454#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
19455#~ msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
c129767e 19456
0ed2f80b
KZ
19457#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19458#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
c129767e 19459
0ed2f80b
KZ
19460#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
19461#~ msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n"
f8511249 19462
0ed2f80b
KZ
19463#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
19464#~ msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
f8511249 19465
0ed2f80b
KZ
19466#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19467#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
92b619d1 19468
0ed2f80b
KZ
19469#~ msgid "Raw"
19470#~ msgstr "Неформатов."
d0992120 19471
0ed2f80b
KZ
19472#~ msgid "Print the table using raw data format"
19473#~ msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
f8511249 19474
0ed2f80b
KZ
19475#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
19476#~ msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
c129767e 19477
0ed2f80b
KZ
19478#~ msgid "Table"
19479#~ msgstr "Таблиця"
c129767e 19480
0ed2f80b
KZ
19481#~ msgid "Just print the partition table"
19482#~ msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
c129767e 19483
0ed2f80b
KZ
19484#~ msgid "Don't print the table"
19485#~ msgstr "Не виводити таблицю"
c129767e 19486
0ed2f80b
KZ
19487#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19488#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
55032d70 19489
0ed2f80b
KZ
19490#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
19491#~ msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
55032d70 19492
0ed2f80b
KZ
19493#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
19494#~ msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
f8511249 19495
0ed2f80b
KZ
19496#~ msgid " know what they are doing."
19497#~ msgstr " які знають, що вони роблять."
55032d70 19498
0ed2f80b
KZ
19499#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
19500#~ msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом"
f8511249 19501
0ed2f80b
KZ
19502#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
19503#~ msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
55032d70 19504
0ed2f80b
KZ
19505#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
19506#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
55032d70 19507
0ed2f80b
KZ
19508#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
19509#~ msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
d0992120 19510
0ed2f80b
KZ
19511#~ msgid " There are several different formats for the partition"
19512#~ msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
55032d70 19513
0ed2f80b
KZ
19514#~ msgid " that you can choose from:"
19515#~ msgstr " "
f8511249 19516
0ed2f80b
KZ
19517#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
19518#~ msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)"
f8511249 19519
0ed2f80b
KZ
19520#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
19521#~ msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
f8511249 19522
0ed2f80b
KZ
19523#~ msgid " t - Table in raw format"
19524#~ msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
4ded9dfb 19525
0ed2f80b
KZ
19526#~ msgid " u Change units of the partition size display"
19527#~ msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
4ded9dfb 19528
0ed2f80b
KZ
19529#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19530#~ msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
c129767e 19531
0ed2f80b
KZ
19532#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19533#~ msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
f8511249 19534
0ed2f80b
KZ
19535#~ msgid " ? Print this screen"
19536#~ msgstr " ? Виводить цю довідку"
55032d70 19537
0ed2f80b
KZ
19538#~ msgid "Change cylinder geometry"
19539#~ msgstr "Змінити геометрію циліндра"
55032d70 19540
0ed2f80b
KZ
19541#~ msgid "Change head geometry"
19542#~ msgstr "Змінити геометрію головки"
55032d70 19543
0ed2f80b
KZ
19544#~ msgid "Change sector geometry"
19545#~ msgstr "Змінити геометрію сектора"
32940a75 19546
0ed2f80b
KZ
19547#~ msgid "Done with changing geometry"
19548#~ msgstr "Завершити зміну геометрії"
55032d70 19549
0ed2f80b
KZ
19550#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
19551#~ msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
55032d70 19552
0ed2f80b
KZ
19553#~ msgid "Illegal cylinders value"
19554#~ msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
55032d70 19555
0ed2f80b
KZ
19556#~ msgid "Enter the number of heads: "
19557#~ msgstr "Введіть геометрію голівок: "
8b4ccda1 19558
0ed2f80b
KZ
19559#~ msgid "Illegal heads value"
19560#~ msgstr "Недопустиме значення голівок"
55032d70 19561
0ed2f80b
KZ
19562#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
19563#~ msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
55032d70 19564
0ed2f80b
KZ
19565#~ msgid "Illegal sectors value"
19566#~ msgstr "Недопустиме значення секторів"
55032d70 19567
0ed2f80b
KZ
19568#~ msgid "Enter filesystem type: "
19569#~ msgstr "Введіть тип файлової системи: "
55032d70 19570
0ed2f80b
KZ
19571#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
19572#~ msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
55032d70 19573
0ed2f80b
KZ
19574#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
19575#~ msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
55032d70 19576
0ed2f80b
KZ
19577#~ msgid "Unk(%02X)"
19578#~ msgstr "Невід(%02X)"
55032d70 19579
0ed2f80b
KZ
19580#~ msgid ", NC"
19581#~ msgstr ", НК"
55032d70 19582
0ed2f80b
KZ
19583#~ msgid "NC"
19584#~ msgstr "НК"
55032d70 19585
0ed2f80b
KZ
19586#~ msgid "Pri/Log"
19587#~ msgstr "Перв/Лог"
55032d70 19588
0ed2f80b
KZ
19589#~ msgid "Unknown (%02X)"
19590#~ msgstr "Невідомий (%02X)"
55032d70 19591
0ed2f80b
KZ
19592#~ msgid "Disk Drive: %s"
19593#~ msgstr "Пристрій диска: %s"
8b4ccda1 19594
0ed2f80b
KZ
19595#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
19596#~ msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
55032d70 19597
0ed2f80b
KZ
19598#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
19599#~ msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
55032d70 19600
0ed2f80b
KZ
19601#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
19602#~ msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
55032d70 19603
0ed2f80b
KZ
19604#~ msgid "Part Type"
19605#~ msgstr "Тип розд."
55032d70 19606
0ed2f80b
KZ
19607#~ msgid "FS Type"
19608#~ msgstr "Тип ФС"
55032d70 19609
0ed2f80b
KZ
19610#~ msgid "[Label]"
19611#~ msgstr "[Позначка]"
55032d70 19612
0ed2f80b
KZ
19613#~ msgid " Sectors"
19614#~ msgstr " Секторів"
55032d70 19615
0ed2f80b
KZ
19616#~ msgid " Cylinders"
19617#~ msgstr " Циліндрів"
55032d70 19618
0ed2f80b
KZ
19619#~ msgid " Size (MB)"
19620#~ msgstr "Розмір (Мб)"
55032d70 19621
0ed2f80b
KZ
19622#~ msgid " Size (GB)"
19623#~ msgstr "Розмір (Гб)"
55032d70 19624
0ed2f80b
KZ
19625#~ msgid "No more partitions"
19626#~ msgstr "Немає більше розділів"
55032d70 19627
0ed2f80b
KZ
19628#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
19629#~ msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)"
55032d70 19630
0ed2f80b
KZ
19631#~ msgid "Maximize"
19632#~ msgstr "Максимум"
8b4ccda1 19633
0ed2f80b
KZ
19634#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
19635#~ msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)"
8b4ccda1 19636
0ed2f80b
KZ
19637#~ msgid "Print"
19638#~ msgstr "Вивести"
55032d70 19639
0ed2f80b
KZ
19640#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
19641#~ msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
c129767e 19642
0ed2f80b
KZ
19643#~ msgid "Units"
19644#~ msgstr "Одиниці"
c129767e 19645
0ed2f80b
KZ
19646#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
19647#~ msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
c129767e 19648
0ed2f80b
KZ
19649#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
19650#~ msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним"
d162fcb5 19651
0ed2f80b
KZ
19652#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
19653#~ msgstr "не вдалося видалити порожній розділ"
f8511249 19654
0ed2f80b
KZ
19655#~ msgid "Cannot maximize this partition"
19656#~ msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ"
f8511249 19657
0ed2f80b
KZ
19658#~ msgid "This partition is unusable"
19659#~ msgstr "Цей розділ не використовується"
f8511249 19660
0ed2f80b
KZ
19661#~ msgid "This partition is already in use"
19662#~ msgstr "Цей розділ вже використовується"
f8511249 19663
0ed2f80b
KZ
19664#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
19665#~ msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу"
f8511249 19666
0ed2f80b
KZ
19667#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
19668#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
c129767e 19669
0ed2f80b
KZ
19670#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
19671#~ msgstr " -h, --heads <кількість> встановити кількість голівок, яку слід використати\n"
c129767e 19672
0ed2f80b
KZ
19673#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
19674#~ msgstr " -g, --guess визначити геометрію за таблицею розділів\n"
c129767e 19675
0ed2f80b
KZ
19676#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
19677#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> вивести таблицю розділів у вказаному форматі\n"
c129767e 19678
0ed2f80b
KZ
19679#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
19680#~ msgstr " -a, --arrow скористатися стрілочкою для позначення поточного розділу\n"
f8511249 19681
0ed2f80b
KZ
19682#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
19683#~ msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів"
f8511249 19684
0ed2f80b
KZ
19685#~ msgid "cannot parse number of heads"
19686#~ msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок"
f8511249 19687
0ed2f80b
KZ
19688#~ msgid "cannot parse number of sectors"
19689#~ msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
f8511249 19690
0ed2f80b
KZ
19691#~ msgid ": "
19692#~ msgstr ": "
f8511249 19693
b7b9d9bf
YC
19694#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
19695#~ msgstr " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
19696
19697#~ msgid " -h print this help text\n"
19698#~ msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення\n"
19699
0ed2f80b
KZ
19700#~ msgid "\n"
19701#~ msgstr "\n"
f8511249 19702
0ed2f80b
KZ
19703#~ msgid "#"
19704#~ msgstr "№"
f8511249 19705
0ed2f80b
KZ
19706#~ msgid "fsize"
19707#~ msgstr "розмірфр"
f8511249 19708
0ed2f80b
KZ
19709#~ msgid "bsize"
19710#~ msgstr "розмірбл"
f8511249 19711
b7b9d9bf
YC
19712#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
19713#~ msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
19714
0ed2f80b
KZ
19715#~ msgid ""
19716#~ "Partition type:\n"
19717#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
19718#~ "%s\n"
19719#~ "Select (default %c)"
19720#~ msgstr ""
19721#~ "Тип розділу:\n"
19722#~ " p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n"
19723#~ "%s\n"
19724#~ "Виберіть (типовим є %c)"
f8511249 19725
0ed2f80b
KZ
19726#~ msgid " e extended"
19727#~ msgstr " e розширений"
f8511249 19728
0ed2f80b
KZ
19729#~ msgid "Nr"
19730#~ msgstr "№"
f8511249 19731
0ed2f80b
KZ
19732#~ msgid "AF"
19733#~ msgstr "AF"
8b4ccda1 19734
0ed2f80b
KZ
19735#~ msgid "Hd"
19736#~ msgstr "Гол"
8b4ccda1 19737
0ed2f80b
KZ
19738#~ msgid "Sec"
19739#~ msgstr "Сек"
8b4ccda1 19740
0ed2f80b
KZ
19741#~ msgid "Cyl"
19742#~ msgstr "Цил"
8b4ccda1 19743
0ed2f80b
KZ
19744#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
19745#~ msgstr "Не схоже на таблицю розділів. Можливо, ви вибрали неправильний пристрій."
8b4ccda1 19746
0ed2f80b
KZ
19747#~ msgid "Blocks "
19748#~ msgstr "Блоків "
8b4ccda1 19749
0ed2f80b
KZ
19750#~ msgid "System"
19751#~ msgstr "Система"
8b4ccda1 19752
b7b9d9bf
YC
19753#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
19754#~ msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
19755
0ed2f80b
KZ
19756#~ msgid "Pt#"
19757#~ msgstr "№ пт"
8b4ccda1 19758
0ed2f80b
KZ
19759#~ msgid "Info"
19760#~ msgstr "Дані"
8b4ccda1 19761
0ed2f80b
KZ
19762#~ msgid "Sector"
19763#~ msgstr "Сектор"
8b4ccda1 19764
0ed2f80b
KZ
19765#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
19766#~ msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!"
8b4ccda1 19767
b7b9d9bf
YC
19768#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
19769#~ msgstr "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
19770
0ed2f80b
KZ
19771#~ msgid "Flag"
19772#~ msgstr "Прапорець"
8b4ccda1 19773
0ed2f80b
KZ
19774#~ msgid ""
19775#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
19776#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
19777#~ msgstr ""
19778#~ " %1$s [параметри] LABEL=<мітка>\n"
19779#~ " %1$s [параметри] UUID=<uuid>\n"
8b4ccda1 19780
0ed2f80b
KZ
19781#~ msgid ""
19782#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
19783#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
19784#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
19785#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
19786#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
19787#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
19788#~ " to device names\n"
19789#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
19790#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
19791#~ msgstr ""
19792#~ " -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх файлових систем\n"
19793#~ " -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування ієрархії\n"
19794#~ " -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n"
19795#~ " -D, --df імітувати виведення df(1)\n"
19796#~ " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
19797#~ " -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
19798#~ " у назви пристроїв\n"
19799#~ " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і --kernel\n"
19800#~ " -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової системи\n"
8b4ccda1 19801
0ed2f80b
KZ
19802#~ msgid ""
19803#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
19804#~ " -l, --list use list format output\n"
19805#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
19806#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
19807#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
19808#~ msgstr ""
19809#~ " -i, --invert інвертувати відповідність\n"
19810#~ " -l, --list використати формат списку для виведення\n"
19811#~ " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/<tid>/файл даних монтування)\n"
19812#~ " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
19813#~ " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
8b4ccda1 19814
0ed2f80b
KZ
19815#~ msgid ""
19816#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
19817#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
19818#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
19819#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
19820#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
19821#~ msgstr ""
19822#~ " -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n"
19823#~ " -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових систем\n"
19824#~ " -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:додатковий, \n"
19825#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
19826#~ " -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n"
8b4ccda1 19827
0ed2f80b
KZ
19828#~ msgid ""
19829#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
19830#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
19831#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19832#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19833#~ "\n"
19834#~ msgstr ""
19835#~ " -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n"
19836#~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
19837#~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
19838#~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
19839#~ "\n"
8b4ccda1 19840
0ed2f80b
KZ
19841#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
19842#~ msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid."
8b4ccda1 19843
0ed2f80b
KZ
19844#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
19845#~ msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s"
8b4ccda1 19846
0ed2f80b
KZ
19847#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
19848#~ msgstr "Попередження: не вдалося відкрити %s: %s"
8b4ccda1 19849
0ed2f80b
KZ
19850#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
19851#~ msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість використовується %s\n"
8b4ccda1 19852
0ed2f80b
KZ
19853#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
19854#~ msgstr "не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
8b4ccda1 19855
0ed2f80b
KZ
19856#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
19857#~ msgstr "не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
8b4ccda1 19858
0ed2f80b
KZ
19859#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
19860#~ msgstr "не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
8b4ccda1 19861
0ed2f80b
KZ
19862#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
19863#~ msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s\n"
8b4ccda1 19864
0ed2f80b
KZ
19865#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
19866#~ msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s"
8b4ccda1 19867
0ed2f80b
KZ
19868#~ msgid "timed out"
19869#~ msgstr "вийшов час очікування"
8b4ccda1 19870
0ed2f80b
KZ
19871#~ msgid ""
19872#~ "Cannot create link %s\n"
19873#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
19874#~ msgstr ""
19875#~ "не вдалося створити посилання %s\n"
19876#~ "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n"
8b4ccda1 19877
0ed2f80b
KZ
19878#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
19879#~ msgstr "не вдалося відкрити %s (%s) - mtab не оновлено"
8b4ccda1 19880
0ed2f80b
KZ
19881#~ msgid "error writing %s: %s"
19882#~ msgstr "помилка запису %s: %s"
8b4ccda1 19883
0ed2f80b
KZ
19884#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
19885#~ msgstr "%s: не вдалося виконати fflush для змін: %s"
8b4ccda1 19886
0ed2f80b
KZ
19887#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
19888#~ msgstr "помилка зміни режиму доступу до %s: %s\n"
8b4ccda1 19889
0ed2f80b
KZ
19890#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
19891#~ msgstr "помилка зміни власника %s: %s\n"
8b4ccda1 19892
0ed2f80b
KZ
19893#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
19894#~ msgstr "не вдалося перейменувати %s у %s: %s\n"
92b619d1 19895
0ed2f80b
KZ
19896#~ msgid ""
19897#~ "\n"
19898#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
19899#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
19900#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
19901#~ " check the /proc/mounts file.\n"
19902#~ "\n"
19903#~ msgstr ""
19904#~ "\n"
19905#~ "mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову систему).\n"
19906#~ " Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній ситуації.\n"
19907#~ " Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, скористайтеся\n"
19908#~ " файлом /proc/mounts.\n"
19909#~ "\n"
f8511249 19910
0ed2f80b
KZ
19911#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
19912#~ msgstr "mount: помилки у використанні лапок у рядку параметрів «%s»"
f8511249 19913
0ed2f80b
KZ
19914#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
19915#~ msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n"
f8511249 19916
0ed2f80b
KZ
19917#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
19918#~ msgstr "mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного монтування.\n"
f8511249 19919
0ed2f80b
KZ
19920#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
19921#~ msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
f8511249 19922
0ed2f80b
KZ
19923#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
19924#~ msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s"
f8511249 19925
0ed2f80b
KZ
19926#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
19927#~ msgstr "mount: не вдалося відкрити %s для запису: %s"
f8511249 19928
0ed2f80b
KZ
19929#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
19930#~ msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
f8511249 19931
0ed2f80b
KZ
19932#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
19933#~ msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s"
55032d70 19934
0ed2f80b
KZ
19935#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
19936#~ msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
f8511249 19937
0ed2f80b
KZ
19938#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
19939#~ msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
f8511249 19940
0ed2f80b
KZ
19941#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
19942#~ msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
f8511249 19943
0ed2f80b
KZ
19944#~ msgid "Trying %s\n"
19945#~ msgstr "Випробовується %s\n"
f8511249 19946
0ed2f80b
KZ
19947#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
19948#~ msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
19949
19950#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
19951#~ msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
19952
19953#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
19954#~ msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
19955
19956#~ msgid " I will try type %s\n"
19957#~ msgstr " буде випробувано тип %s\n"
19958
19959#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
19960#~ msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься"
19961
19962#~ msgid ""
19963#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
19964#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
19965#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
19966#~ msgstr ""
19967#~ "mount: %s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
19968#~ " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
19969#~ " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій.\n"
f8511249 19970
0ed2f80b
KZ
19971#~ msgid "mount failed"
19972#~ msgstr "помилка підключення"
f8511249 19973
0ed2f80b
KZ
19974#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
19975#~ msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
f8511249 19976
0ed2f80b
KZ
19977#~ msgid "mount: loop device specified twice"
19978#~ msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
f8511249 19979
0ed2f80b
KZ
19980#~ msgid "mount: type specified twice"
19981#~ msgstr "mount: тип вказано двічі"
f8511249 19982
0ed2f80b
KZ
19983#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
19984#~ msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
f8511249 19985
0ed2f80b
KZ
19986#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
19987#~ msgstr "mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n"
d0992120 19988
0ed2f80b
KZ
19989#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
19990#~ msgstr "mount: вказано некоректний зсув «%s»"
f8511249 19991
0ed2f80b
KZ
19992#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
19993#~ msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розміру, «%s»"
f8511249 19994
0ed2f80b
KZ
19995#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
19996#~ msgstr "mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)"
f8511249 19997
0ed2f80b
KZ
19998#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
19999#~ msgstr "підтримки шифрування не передбачено, використовуйте cryptsetup(8)"
f8511249 20000
0ed2f80b
KZ
20001#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
20002#~ msgstr "mount: не вдалося ініціалізувати контекст петльового пристрою"
f8511249 20003
0ed2f80b
KZ
20004#~ msgid "mount: failed to use %s device"
20005#~ msgstr "mount: не вдалося скористатися пристроєм %s"
f8511249 20006
0ed2f80b
KZ
20007#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
20008#~ msgstr "mount: не вдалося знайти вільний петльовий пристрій (loop)"
f8511249 20009
0ed2f80b
KZ
20010#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
20011#~ msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
f8511249 20012
0ed2f80b
KZ
20013#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
20014#~ msgstr "mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)"
f8511249 20015
0ed2f80b
KZ
20016#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
20017#~ msgstr "mount: %s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій (loop): %m"
f8511249 20018
0ed2f80b
KZ
20019#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
20020#~ msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s ...повторюємо спробу\n"
f8511249 20021
0ed2f80b
KZ
20022#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
20023#~ msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s"
f8511249 20024
0ed2f80b
KZ
20025#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
20026#~ msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
f8511249 20027
0ed2f80b
KZ
20028#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
20029#~ msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
f8511249 20030
0ed2f80b
KZ
20031#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
20032#~ msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості"
f8511249 20033
0ed2f80b
KZ
20034#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
20035#~ msgstr "mount: не вдалося встановити швидкість: %m"
f8511249 20036
0ed2f80b
KZ
20037#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
20038#~ msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n"
f8511249 20039
0ed2f80b
KZ
20040#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
20041#~ msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n"
f8511249 20042
0ed2f80b
KZ
20043#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
20044#~ msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n"
f8511249 20045
0ed2f80b
KZ
20046#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20047#~ msgstr "mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
f8511249 20048
0ed2f80b
KZ
20049#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
20050#~ msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
f8511249 20051
0ed2f80b
KZ
20052#~ msgid "mount: mount failed"
20053#~ msgstr "mount: помилка підключення"
f8511249 20054
0ed2f80b
KZ
20055#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
20056#~ msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
f8511249 20057
0ed2f80b
KZ
20058#~ msgid "mount: permission denied"
20059#~ msgstr "mount: доступ заборонено"
f8511249 20060
0ed2f80b
KZ
20061#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
20062#~ msgstr "mount: для використання mount слід мати права адміністратора"
f8511249 20063
0ed2f80b
KZ
20064#~ msgid "mount: %s is busy"
20065#~ msgstr "mount: %s зайнятий"
f8511249 20066
0ed2f80b
KZ
20067#~ msgid "mount: proc already mounted"
20068#~ msgstr "mount: proc вже підключено"
f8511249 20069
0ed2f80b
KZ
20070#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
20071#~ msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
f8511249 20072
0ed2f80b
KZ
20073#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
20074#~ msgstr "mount: точки монтування %s не існує"
f8511249 20075
0ed2f80b
KZ
20076#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
20077#~ msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
f8511249 20078
0ed2f80b
KZ
20079#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
20080#~ msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
f8511249 20081
0ed2f80b
KZ
20082#~ msgid ""
20083#~ "mount: special device %s does not exist\n"
20084#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
20085#~ msgstr ""
20086#~ "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
20087#~ " (префікс шляху не є каталогом)\n"
f8511249 20088
0ed2f80b
KZ
20089#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
20090#~ msgstr "mount: %s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
f8511249 20091
0ed2f80b
KZ
20092#~ msgid ""
20093#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
20094#~ " missing codepage or helper program, or other error"
20095#~ msgstr ""
20096#~ "mount: помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
20097#~ " не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
55032d70 20098
0ed2f80b
KZ
20099#~ msgid ""
20100#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
20101#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
20102#~ msgstr ""
20103#~ " (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
20104#~ " вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)"
f8511249 20105
0ed2f80b
KZ
20106#~ msgid ""
20107#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
20108#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
20109#~ msgstr ""
20110#~ " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
20111#~ " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
55032d70 20112
0ed2f80b
KZ
20113#~ msgid ""
20114#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
20115#~ " instead of some logical partition inside?)"
20116#~ msgstr ""
20117#~ " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n"
20118#~ " instead of some logical partition inside?)"
f8511249 20119
0ed2f80b
KZ
20120#~ msgid ""
20121#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20122#~ " dmesg | tail or so\n"
20123#~ msgstr ""
20124#~ " У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n"
20125#~ " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
f8511249 20126
0ed2f80b
KZ
20127#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
20128#~ msgstr "mount: %s: не вдалося прочитати суперблок"
55032d70 20129
0ed2f80b
KZ
20130#~ msgid "mount: %s: unknown device"
20131#~ msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
f8511249 20132
0ed2f80b
KZ
20133#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
20134#~ msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
f8511249 20135
0ed2f80b
KZ
20136#~ msgid "mount: probably you meant %s"
20137#~ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
8d398470 20138
0ed2f80b
KZ
20139#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
20140#~ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
f8511249 20141
0ed2f80b
KZ
20142#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
20143#~ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
d0992120 20144
0ed2f80b
KZ
20145#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
20146#~ msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується"
d0992120 20147
0ed2f80b
KZ
20148#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
20149#~ msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
d0992120 20150
0ed2f80b
KZ
20151#~ msgid ""
20152#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
20153#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
20154#~ msgstr ""
20155#~ "mount: пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
20156#~ " (забули «modprobe драйвер»?)"
d0992120 20157
0ed2f80b
KZ
20158#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
20159#~ msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
d0992120 20160
0ed2f80b
KZ
20161#~ msgid "mount: %s is not a block device"
20162#~ msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм"
d0992120 20163
0ed2f80b
KZ
20164#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
20165#~ msgstr "mount: %s не є правильним блоковим пристроєм"
d0992120 20166
0ed2f80b
KZ
20167#~ msgid "block device "
20168#~ msgstr "блочний пристрій "
d0992120 20169
0ed2f80b
KZ
20170#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
20171#~ msgstr "mount: не вдалося підключити %s%s лише для читання"
20172
20173#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
20174#~ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
d0992120 20175
0ed2f80b
KZ
20176#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
20177#~ msgstr "mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
d0992120 20178
0ed2f80b
KZ
20179#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
20180#~ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
d0992120 20181
0ed2f80b
KZ
20182#~ msgid "mount: no medium found on %s"
20183#~ msgstr "mount: не знайдено носія у %s"
f8511249 20184
0ed2f80b
KZ
20185#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
20186#~ msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
f8511249 20187
0ed2f80b
KZ
20188#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
20189#~ msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n"
f8511249 20190
0ed2f80b
KZ
20191#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
20192#~ msgstr "mount: ігноруємо %s (непридатний до обробки параметр offset=)\n"
f8511249 20193
0ed2f80b
KZ
20194#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
20195#~ msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
f8511249 20196
0ed2f80b
KZ
20197#~ msgid ""
20198#~ "Usage: mount -V : print version\n"
20199#~ " mount -h : print this help\n"
20200#~ " mount : list mounted filesystems\n"
20201#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
20202#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
20203#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
20204#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
20205#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
20206#~ " mount device : mount device at the known place\n"
20207#~ " mount directory : mount known device here\n"
20208#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
20209#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
20210#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
20211#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
20212#~ " mount --bind olddir newdir\n"
20213#~ "or move a subtree:\n"
20214#~ " mount --move olddir newdir\n"
20215#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
20216#~ " mount --make-shared dir\n"
20217#~ " mount --make-slave dir\n"
20218#~ " mount --make-private dir\n"
20219#~ " mount --make-unbindable dir\n"
20220#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
20221#~ "containing the directory dir:\n"
20222#~ " mount --make-rshared dir\n"
20223#~ " mount --make-rslave dir\n"
20224#~ " mount --make-rprivate dir\n"
20225#~ " mount --make-runbindable dir\n"
20226#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
20227#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
20228#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
20229#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
20230#~ msgstr ""
20231#~ "Користування: mount -V : вивести версію\n"
20232#~ " mount -h : вивести цю довідку\n"
20233#~ " mount : вивести перелік підключених файлових систем\n"
20234#~ " mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n"
20235#~ "Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n"
20236#~ "Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
20237#~ "Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n"
20238#~ " mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/fstab\n"
20239#~ " mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n"
20240#~ " mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n"
20241#~ " mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n"
20242#~ "Зверніть увагу, насправді монтується не пристрій, а файлова система\n"
20243#~ "(вказаного), розташована на пристрої.\n"
20244#~ "Також можна монтувати вже видимий каталог у інше місце:\n"
20245#~ " mount --bind старий_кат новий_кат\n"
20246#~ "або пересувати піддерево:\n"
20247#~ " mount --move старий_кат новий_кат\n"
20248#~ "Можна змірити тип доступу до змонтованого каталогу:\n"
20249#~ " mount --make-shared каталог\n"
20250#~ " mount --make-slave каталог\n"
20251#~ " mount --make-private каталог\n"
20252#~ " mount --make-unbindable каталог\n"
20253#~ "Можна змінити доступ до всіх елементів ієрархії змонтованого\n"
20254#~ "каталогу:\n"
20255#~ " mount --make-rshared каталог\n"
20256#~ " mount --make-rslave каталог\n"
20257#~ " mount --make-rprivate каталог\n"
20258#~ " mount --make-runbindable каталог\n"
20259#~ "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n"
20260#~ "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid, використовуючи -U uuid .\n"
20261#~ "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
20262#~ "Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n"
20263
20264#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
20265#~ msgstr "--pass-fd більше не підтримується"
20266
20267#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
20268#~ msgstr "mount: це може робити лише адміністратор (ефективним UID є %u)"
20269
20270#~ msgid "mount: only root can do that"
20271#~ msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
20272
20273#~ msgid "nothing was mounted"
20274#~ msgstr "нічого не було підключено"
20275
20276#~ msgid "mount: no such partition found"
20277#~ msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
20278
20279#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
20280#~ msgstr "mount: не вдалося знайти %s у %s або %s"
20281
20282#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
20283#~ msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n"
20284
20285#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
20286#~ msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
20287
20288#~ msgid "; rest of file ignored"
20289#~ msgstr "; залишок файлу ігнорується"
20290
20291#~ msgid "not enough memory"
20292#~ msgstr "недостатньо пам'яті"
20293
20294#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
20295#~ msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
20296
20297#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
20298#~ msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
20299
20300#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
20301#~ msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
20302
20303#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
20304#~ msgstr "umount: не вдалося запустити дочірній процес: %s"
20305
20306#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
20307#~ msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
20308
20309#~ msgid "umount: %s: not mounted"
20310#~ msgstr "umount: %s: не підключений"
20311
20312#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
20313#~ msgstr "umount: %s: не вдалося записати суперблок"
f8511249 20314
0ed2f80b
KZ
20315#~ msgid ""
20316#~ "umount: %s: device is busy.\n"
20317#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
20318#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
20319#~ msgstr ""
20320#~ "umount: %s: пристрій зайнято.\n"
20321#~ " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
20322#~ " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
f8511249 20323
0ed2f80b
KZ
20324#~ msgid "umount: %s: not found"
20325#~ msgstr "umount: %s: не існує"
f8511249 20326
0ed2f80b
KZ
20327#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
20328#~ msgstr "umount: %s: для використання umount слід мати права адміністратора"
f8511249 20329
0ed2f80b
KZ
20330#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
20331#~ msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
f8511249 20332
0ed2f80b
KZ
20333#~ msgid "umount: %s: %s"
20334#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 20335
0ed2f80b
KZ
20336#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
20337#~ msgstr "umount: внутрішня помилка: некоректний абсолютний шлях: %s"
f8511249 20338
0ed2f80b
KZ
20339#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
20340#~ msgstr "umount: не вдалося змінити каталог на %s: %m"
f8511249 20341
0ed2f80b
KZ
20342#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
20343#~ msgstr "umount: не вдалося отримати поточний каталог: %m"
f8511249 20344
0ed2f80b
KZ
20345#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
20346#~ msgstr "umount: точку монтування пересунуто (%s -> %s)"
8d398470 20347
0ed2f80b
KZ
20348#~ msgid "current directory moved to %s\n"
20349#~ msgstr "поточний каталог пересунуто до %s\n"
f8511249 20350
0ed2f80b
KZ
20351#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
20352#~ msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
f8511249 20353
0ed2f80b
KZ
20354#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
20355#~ msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
f8511249 20356
0ed2f80b
KZ
20357#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
20358#~ msgstr "umount: не вдалося перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
f8511249 20359
0ed2f80b
KZ
20360#~ msgid "%s has been unmounted\n"
20361#~ msgstr "%s було демонтовано\n"
f8511249 20362
0ed2f80b
KZ
20363#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
20364#~ msgstr "umount: не вдалося знайти перелік файлових систем для відключення"
f8511249 20365
0ed2f80b
KZ
20366#~ msgid ""
20367#~ "Usage: umount -h | -V\n"
20368#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
20369#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
20370#~ msgstr ""
20371#~ "Користування: umount -h | -V\n"
20372#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_вфс] [-O параметри]\n"
20373#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | вузол...\n"
f8511249 20374
0ed2f80b
KZ
20375#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
20376#~ msgstr "не вдалося обробити параметри «offset=%s»\n"
f8511249 20377
0ed2f80b
KZ
20378#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
20379#~ msgstr "пристрій %s пов'язано з %s\n"
f8511249 20380
0ed2f80b
KZ
20381#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
20382#~ msgstr "пристрій %s не пов'язано з %s\n"
f8511249 20383
0ed2f80b
KZ
20384#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
20385#~ msgstr "Неможливо демонтувати «»\n"
f8511249 20386
0ed2f80b
KZ
20387#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
20388#~ msgstr "Намагаємося демонтувати %s\n"
f8511249 20389
0ed2f80b
KZ
20390#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
20391#~ msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab"
f8511249 20392
0ed2f80b
KZ
20393#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
20394#~ msgstr "umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої точки монтування"
f8511249 20395
0ed2f80b
KZ
20396#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
20397#~ msgstr "не вдалося знайти %s у mtab\n"
f8511249 20398
0ed2f80b
KZ
20399#~ msgid "%s is associated with %s\n"
20400#~ msgstr "%s пов'язано з %s\n"
f8511249 20401
0ed2f80b
KZ
20402#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
20403#~ msgstr "umount: попередження: %s пов'язано з декількома петльовими пристроями (loop)\n"
f8511249 20404
0ed2f80b
KZ
20405#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
20406#~ msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
f8511249 20407
0ed2f80b
KZ
20408#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
20409#~ msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
f8511249 20410
0ed2f80b
KZ
20411#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
20412#~ msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
f8511249 20413
0ed2f80b
KZ
20414#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
20415#~ msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
f8511249 20416
0ed2f80b
KZ
20417#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
20418#~ msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
f8511249 20419
0ed2f80b
KZ
20420#~ msgid "umount: only root can do that"
20421#~ msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
20422
20423#~ msgid ""
20424#~ "\n"
20425#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
20426#~ "\n"
20427#~ "Usage:\n"
20428#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
20429#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
20430#~ "\n"
20431#~ "Options:\n"
20432#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
20433#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
20434#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
20435#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
20436#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
20437#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
20438#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20439#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20440#~ "\n"
20441#~ msgstr ""
20442#~ "\n"
20443#~ "%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-виведення для процесу.\n"
20444#~ "\n"
20445#~ "Користування:\n"
20446#~ " %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n"
20447#~ " %1$s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА\n"
20448#~ "\n"
20449#~ "Параметри:\n"
20450#~ " -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n"
20451#~ " 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: лінивий\n"
20452#~ " -n, --classdata <n> дані класу планування\n"
20453#~ " 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n"
20454#~ " -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного процесу\n"
20455#~ " -t, --ignore ігнорувати помилки\n"
20456#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
20457#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
20458#~ "\n"
f8511249 20459
0ed2f80b
KZ
20460#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
20461#~ msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n"
8d398470 20462
0ed2f80b
KZ
20463#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
20464#~ msgstr " -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня переривання\n"
8d398470 20465
0ed2f80b
KZ
20466#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
20467#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n"
8d398470 20468
0ed2f80b
KZ
20469#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
20470#~ msgstr " -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду скидання\n"
8d398470 20471
0ed2f80b
KZ
20472#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
20473#~ msgstr " -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду скидання\n"
f8511249 20474
0ed2f80b
KZ
20475#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
20476#~ msgstr " -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у вказану кількість секунд\n"
8d398470 20477
0ed2f80b
KZ
20478#~ msgid ""
20479#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
20480#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
20481#~ msgstr ""
20482#~ "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
20483#~ "а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470 20484
0ed2f80b
KZ
20485#~ msgid ""
20486#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
20487#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
20488#~ msgstr ""
20489#~ "Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
20490#~ "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470 20491
0ed2f80b
KZ
20492#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
20493#~ msgstr "не вдалося віддати команду CYGETMON на %s"
8d398470 20494
0ed2f80b
KZ
20495#~ msgid "cannot get threshold for %s"
20496#~ msgstr "не вдалося отримати порогове значення для %s"
8d398470 20497
0ed2f80b
KZ
20498#~ msgid "cannot get timeout for %s"
20499#~ msgstr "не вдалося отримати час очікування для %s"
f8511249 20500
0ed2f80b
KZ
20501#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
20502#~ msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
f8511249 20503
0ed2f80b
KZ
20504#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
20505#~ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n"
f8511249 20506
0ed2f80b
KZ
20507#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
20508#~ msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
f8511249 20509
0ed2f80b
KZ
20510#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
20511#~ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n"
f8511249 20512
0ed2f80b
KZ
20513#~ msgid "Invalid interval value"
20514#~ msgstr "Некоректне значення інтервалу"
f8511249 20515
0ed2f80b
KZ
20516#~ msgid "Invalid interval value: %d"
20517#~ msgstr "Некоректне значення інтервалу: %d"
f8511249 20518
0ed2f80b
KZ
20519#~ msgid "Invalid set value"
20520#~ msgstr "Некоректне встановлене значення"
f8511249 20521
0ed2f80b
KZ
20522#~ msgid "Invalid set value: %d"
20523#~ msgstr "Некоректне встановлене значення: %d"
f8511249 20524
0ed2f80b
KZ
20525#~ msgid "Invalid default value"
20526#~ msgstr "Некоректне типове значення"
f8511249 20527
0ed2f80b
KZ
20528#~ msgid "Invalid default value: %d"
20529#~ msgstr "Некоректне типове значення: %d"
f8511249 20530
0ed2f80b
KZ
20531#~ msgid "Invalid set time value"
20532#~ msgstr "Некоректне значення встановленого часу"
f8511249 20533
0ed2f80b
KZ
20534#~ msgid "Invalid set time value: %d"
20535#~ msgstr "Некоректне значення встановленого часу: %d"
f8511249 20536
0ed2f80b
KZ
20537#~ msgid "Invalid default time value"
20538#~ msgstr "Некоректне значення типового часу"
f8511249 20539
0ed2f80b
KZ
20540#~ msgid "Invalid default time value: %d"
20541#~ msgstr "Некоректне значення типового часу: %d"
f8511249 20542
0ed2f80b
KZ
20543#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
20544#~ msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення %d"
f8511249 20545
0ed2f80b
KZ
20546#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
20547#~ msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення часу %d"
f8511249 20548
0ed2f80b
KZ
20549#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
20550#~ msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n"
55032d70 20551
0ed2f80b
KZ
20552#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
20553#~ msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n"
8d398470 20554
0ed2f80b
KZ
20555#~ msgid ""
20556#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
20557#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
20558#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
20559#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
20560#~ msgstr ""
20561#~ " -n, --keep-size не змінювати довжину файла\n"
20562#~ " -p, --punch-hole вставити дірки до файла\n"
20563#~ " -o, --offset <число> зсув розподіленої області у байтах\n"
20564#~ " -l, --length <число> довжина розподіленої області у байтах\n"
f8511249 20565
0ed2f80b
KZ
20566#~ msgid ""
20567#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20568#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20569#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
20570#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
20571#~ msgstr ""
20572#~ " -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
20573#~ " -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
20574#~ " -m, --minimum <n> мінімальна довжина відкидання\n"
20575#~ " -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
f8511249 20576
0ed2f80b
KZ
20577#~ msgid ""
20578#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
20579#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
20580#~ msgstr ""
20581#~ "Час, що минув з моменту синхронізації часу, %.6f секунд.\n"
20582#~ "Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n"
f8511249 20583
0ed2f80b
KZ
20584#~ msgid "%s: failed to determine source"
20585#~ msgstr "%s: не вдалося визначити джерело"
f8511249 20586
0ed2f80b
KZ
20587#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
20588#~ msgstr " -term <назва_термінала>\n"
f8511249 20589
0ed2f80b
KZ
20590#~ msgid " -reset\n"
20591#~ msgstr " -reset\n"
f8511249 20592
0ed2f80b
KZ
20593#~ msgid " -initialize\n"
20594#~ msgstr " -initialize\n"
f8511249 20595
0ed2f80b
KZ
20596#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
20597#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
f8511249 20598
0ed2f80b
KZ
20599#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
20600#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
f8511249 20601
0ed2f80b
KZ
20602#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
20603#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
f8511249 20604
0ed2f80b
KZ
20605#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
20606#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
8b4ccda1 20607
0ed2f80b
KZ
20608#~ msgid " -default\n"
20609#~ msgstr " -default\n"
92b619d1 20610
0ed2f80b
KZ
20611#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
20612#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 20613
0ed2f80b
KZ
20614#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
20615#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 20616
0ed2f80b
KZ
20617#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
20618#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 20619
0ed2f80b
KZ
20620#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
20621#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
f8511249 20622
0ed2f80b
KZ
20623#~ msgid " -bold <on|off>\n"
20624#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
20625
20626#~ msgid " -blink <on|off>\n"
20627#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
20628
20629#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
20630#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
20631
20632#~ msgid " -underline <on|off>\n"
20633#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
20634
20635#~ msgid " -store\n"
20636#~ msgstr " -store\n"
20637
20638#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
20639#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
20640
20641#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
20642#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
20643
20644#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
20645#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
20646
20647#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
20648#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
20649
20650#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
20651#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
20652
20653#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
20654#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
20655
20656#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
20657#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
20658
20659#~ msgid " -file dumpfilename\n"
20660#~ msgstr " -file назва_файла_дампу\n"
20661
20662#~ msgid " -msg <on|off>\n"
20663#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
20664
20665#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
20666#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
20667
20668#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
20669#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
20670
20671#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
20672#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
20673
20674#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
20675#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
20676
b7b9d9bf
YC
20677#~ msgid " -version\n"
20678#~ msgstr " -version\n"
20679
20680#~ msgid " -help\n"
20681#~ msgstr " -help\n"
20682
0ed2f80b
KZ
20683#~ msgid "Error writing screendump"
20684#~ msgstr "Помилка запису екранного дампу"
20685
0ed2f80b
KZ
20686#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
20687#~ msgstr "Не вдалося виконати читання ні з /dev/vcsa0, ні з /dev/vcsa"
20688
20689#~ msgid ""
20690#~ "Usage: %s [options] file...\n"
20691#~ "\n"
20692#~ msgstr ""
20693#~ "Користування: %s [параметри] файл...\n"
20694#~ "\n"
20695
20696#~ msgid ""
20697#~ "Options:\n"
20698#~ " -d display help instead of ring bell\n"
20699#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
20700#~ " -l suppress pause after form feed\n"
20701#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20702#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20703#~ " -u suppress underlining\n"
20704#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20705#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
20706#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
20707#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
20708#~ " -V output version information and exit\n"
20709#~ msgstr ""
20710#~ "Параметри:\n"
20711#~ " -d вивести довідкове повідомлення замість гудка\n"
20712#~ " -f лічити логічні рядки, а не рядки на екрані\n"
20713#~ " -l придушити паузу після символу заміни сторінки\n"
20714#~ " -p придушити гортання, спорожнити екран і вивести текст\n"
20715#~ " -c придушити гортання, вивести текст і вилучити кінці рядків\n"
20716#~ " -u придушити підкреслювання\n"
20717#~ " -s об'єднувати послідовні порожні рядки у один\n"
20718#~ " -ЧИСЛО вказати кількість рядків на екран\n"
20719#~ " +ЧИСЛО вивести початок файла з рядка ЧИСЛО\n"
20720#~ " +/РЯДОК вивести початок файла з відповідника рядка пошуку\n"
20721#~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
20722
20723#~ msgid "line too long"
20724#~ msgstr "рядок надто довгий"
6249b53a 20725
8892b2f9
KZ
20726#~ msgid "set blocksize"
20727#~ msgstr "встановити розмір блоку"
20728
20729#~ msgid "failed to read: %s"
20730#~ msgstr "не вдалося прочитати: %s"
20731
20732#~ msgid "read failed: %s"
20733#~ msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s"
20734
8892b2f9
KZ
20735#~ msgid "one bad block\n"
20736#~ msgstr "один пошкоджений блок\n"
20737
20738#~ msgid "partition type hex or uuid"
20739#~ msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid"
20740
20741#~ msgid " %s [options] device\n"
20742#~ msgstr " %s [параметри] пристрій\n"
20743
8892b2f9
KZ
20744#~ msgid "read failed %s"
20745#~ msgstr "спроба виконання читання завершилася невдало: %s"
20746
20747#~ msgid "seek failed %s"
20748#~ msgstr "помилка позиціювання %s"
20749
8892b2f9
KZ
20750#~ msgid "seek failed: %d"
20751#~ msgstr "помилка позиціювання: %d"
20752
20753#~ msgid "write failed: %d"
20754#~ msgstr "помилка під час спроби запису: %d"
20755
20756#~ msgid "Detected %d error(s)."
20757#~ msgstr "Виявлено %d помилок."
20758
20759#~ msgid "No partitions defined"
20760#~ msgstr "Не визначено розділів"
20761
8892b2f9
KZ
20762#~ msgid ""
20763#~ " -a, --all list all used devices\n"
20764#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
20765#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
20766#~ " -f, --find find first unused device\n"
20767#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
20768#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
20769#~ msgstr ""
0ed2f80b 20770#~ " -a, --all вивести список всіх використаних пристроїв\n"
8892b2f9
KZ
20771#~ " -d, --detach <loopdev> [...] від'єднати один або декілька пристроїв\n"
20772#~ " -D, --detach-all від'єднати всі використані пристрої\n"
20773#~ " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
20774#~ " -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n"
0ed2f80b 20775#~ " -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
8892b2f9
KZ
20776
20777#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
0ed2f80b 20778#~ msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій, зсув виконується не на межу 512-байтового блоку даних."
8892b2f9
KZ
20779
20780#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
20781#~ msgstr "непідтримуваний аргумент режиму --local-line"
20782
d0992120
KZ
20783#~ msgid "usage:\n"
20784#~ msgstr "Користування:\n"
20785
20786#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
20787#~ msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n"
20788
20789#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
0ed2f80b 20790#~ msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n"
d0992120
KZ
20791
20792#~ msgid ""
20793#~ "\n"
20794#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
20795#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
20796#~ msgstr ""
20797#~ "\n"
20798#~ "elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n"
0ed2f80b 20799#~ "у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-виведення sysfs.\n"
d0992120
KZ
20800
20801#~ msgid "edition number argument failed"
20802#~ msgstr "помилка у аргументі номера модифікації"
20803
20804#~ msgid "fsync failed"
20805#~ msgstr "помилка виконання fsync"
20806
20807#~ msgid ""
20808#~ "\n"
20809#~ "Usage:\n"
20810#~ "Print version:\n"
20811#~ " %s -v\n"
20812#~ "Print partition table:\n"
20813#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
20814#~ "Interactive use:\n"
20815#~ " %s [options] device\n"
20816#~ "\n"
20817#~ "Options:\n"
20818#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 20819#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
20820#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
20821#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
20822#~ "\n"
20823#~ msgstr ""
20824#~ "\n"
20825#~ "Користування:\n"
20826#~ "Вивід версії:\n"
20827#~ " %s -v\n"
20828#~ "Вивід таблиці розділів:\n"
20829#~ " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
20830#~ "Інтерактивне використання:\n"
20831#~ " %s [параметри] пристрій\n"
20832#~ "\n"
20833#~ "Параметри:\n"
20834#~ "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
20835#~ "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
20836#~ "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
20837#~ " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
20838#~ "\n"
20839
20840#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
20841#~ msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n"
20842
20843#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
20844#~ msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
20845
20846#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
20847#~ msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n"
20848
20849#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
20850#~ msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): "
20851
20852#~ msgid "drivedata: "
20853#~ msgstr "дані:"
20854
20855#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 20856#~ msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
d0992120
KZ
20857
20858#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
20859#~ msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
20860
20861#~ msgid "Partition (a-%c): "
20862#~ msgstr "Розділ (a-%c): "
20863
d0992120
KZ
20864#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
20865#~ msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
20866
20867#~ msgid ""
20868#~ "\n"
20869#~ "Syncing disks.\n"
20870#~ msgstr ""
20871#~ "\n"
20872#~ "Синхронізуються диски.\n"
20873
20874#~ msgid ""
20875#~ "Usage:\n"
20876#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
20877#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
20878#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
20879#~ "\n"
20880#~ "Options:\n"
20881#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
20882#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
20883#~ " -h print this help text\n"
20884#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
20885#~ " -v print program version\n"
20886#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
20887#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
20888#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
20889#~ "\n"
20890#~ msgstr ""
20891#~ "Користування:\n"
20892#~ " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
20893#~ " %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n"
20894#~ " %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n"
20895#~ "\n"
20896#~ "Параметри:\n"
20897#~ " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
20898#~ " -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n"
20899#~ " -h вивести це довідкове повідомлення\n"
0ed2f80b 20900#~ " -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або 'sectors' (типова)\n"
d0992120
KZ
20901#~ " -v вивести дані щодо версії програми\n"
20902#~ " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
20903#~ " -H <кількість> вказати кількість голівок\n"
20904#~ " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
20905#~ "\n"
20906
20907#~ msgid "unable to read %s"
20908#~ msgstr "не вдалося прочитати %s"
20909
20910#~ msgid "unable to seek on %s"
20911#~ msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s"
20912
20913#~ msgid "unable to write %s"
20914#~ msgstr "не вдалося записати %s"
20915
20916#~ msgid "fatal error"
20917#~ msgstr "критична помилка"
20918
20919#~ msgid "Command action"
20920#~ msgstr "Команда дія"
20921
20922#~ msgid "You must set"
20923#~ msgstr "Необхідно встановити"
20924
20925#~ msgid "heads"
20926#~ msgstr "головки"
20927
20928#~ msgid " and "
20929#~ msgstr " та "
20930
20931#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
20932#~ msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n"
20933
20934#~ msgid ""
20935#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
20936#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
20937#~ msgstr ""
20938#~ "Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n"
20939#~ " 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n"
20940
20941#~ msgid "Using default value %u\n"
20942#~ msgstr "Використовується типове значення %u\n"
20943
20944#~ msgid ""
20945#~ "\n"
20946#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
20947#~ msgstr ""
20948#~ "\n"
20949#~ "Диск %s: %ld МБ, %lld байтів"
20950
20951#~ msgid ""
20952#~ "\n"
20953#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
20954#~ msgstr ""
20955#~ "\n"
20956#~ "Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів"
20957
20958#~ msgid ", %llu sectors\n"
20959#~ msgstr ", %llu секторів\n"
20960
20961#~ msgid "cannot write disk label"
20962#~ msgstr "не вдалося записати мітку диска"
20963
20964#~ msgid ""
20965#~ "\n"
20966#~ "Error closing file\n"
20967#~ msgstr ""
20968#~ "\n"
20969#~ "Помилка закривання файлу\n"
20970
20971#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
20972#~ msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n"
20973
20974#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
0ed2f80b 20975#~ msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n"
d0992120
KZ
20976
20977#~ msgid ""
20978#~ "\n"
20979#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
20980#~ " switch off the mode (with command 'c')."
20981#~ msgstr ""
20982#~ "\n"
20983#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n"
20984#~ " рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)."
20985
20986#~ msgid ""
20987#~ "\n"
20988#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
20989#~ " change units to sectors.\n"
20990#~ msgstr ""
20991#~ "\n"
0ed2f80b 20992#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. Скористайтеся\n"
d0992120
KZ
20993#~ " командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n"
20994
d0992120
KZ
20995#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
20996#~ msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): "
20997
20998#~ msgid "No free sectors available\n"
20999#~ msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
21000
21001#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
21002#~ msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}"
21003
21004#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
21005#~ msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
21006
21007#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
21008#~ msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
21009
21010#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
21011#~ msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n"
21012
21013#~ msgid "Adding a primary partition\n"
21014#~ msgstr "Додається первинний розділ\n"
21015
21016#~ msgid ""
21017#~ "\n"
0ed2f80b 21018#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
21019#~ "\n"
21020#~ msgstr ""
21021#~ "\n"
0ed2f80b 21022#~ "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n"
d0992120
KZ
21023#~ "\n"
21024
21025#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
21026#~ msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
21027
21028#~ msgid ""
21029#~ "\n"
21030#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21031#~ "\n"
21032#~ msgstr ""
21033#~ "\n"
21034#~ "Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
21035#~ "\n"
21036
21037#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
21038#~ msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
21039
21040#~ msgid ""
21041#~ "\n"
21042#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
21043#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
21044#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
21045#~ "\tNevertheless some advice:\n"
21046#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
21047#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
21048#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
21049#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
21050#~ msgstr ""
21051#~ "\n"
21052#~ "\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n"
21053#~ "\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n"
21054#~ "\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n"
21055#~ "\tВтім, ось декілька порад:\n"
21056#~ "\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n"
21057#~ "\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n"
21058#~ "\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n"
21059#~ "\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n"
21060
21061#~ msgid ""
21062#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
21063#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
21064#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
21065#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
21066#~ msgstr ""
21067#~ "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n"
21068#~ "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
21069#~ "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
21070#~ "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n"
21071
0ed2f80b
KZ
21072#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
21073#~ msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n"
d0992120
KZ
21074
21075#~ msgid ""
21076#~ "\n"
21077#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21078#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
21079#~ "\n"
21080#~ msgstr ""
21081#~ "\n"
21082#~ "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
21083#~ "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
21084#~ "\n"
21085
21086#~ msgid ""
21087#~ "----- partitions -----\n"
21088#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
21089#~ msgstr ""
21090#~ "----- розділи -----\n"
21091#~ "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
21092
21093#~ msgid ""
21094#~ "----- Bootinfo -----\n"
21095#~ "Bootfile: %s\n"
21096#~ "----- Directory Entries -----\n"
21097#~ msgstr ""
21098#~ "----- Завантажувальна інформація -----\n"
21099#~ "Завантажувальний файл: %s\n"
21100#~ "----- Елементи каталогу -----\n"
21101
21102#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
21103#~ msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
21104
21105#~ msgid "No partitions defined\n"
21106#~ msgstr "Не визначено розділів\n"
21107
21108#~ msgid ""
21109#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
21110#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
21111#~ msgstr ""
21112#~ "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
21113#~ "але довжина диска складає %d дискових блоків.\n"
21114
21115#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
21116#~ msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n"
21117
21118#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
21119#~ msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n"
21120
21121#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 21122#~ msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
d0992120
KZ
21123
21124#~ msgid " Last %s"
21125#~ msgstr " Останній %s"
21126
21127#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
21128#~ msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n"
21129
21130#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
21131#~ msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s"
21132
21133#~ msgid ""
0ed2f80b 21134#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
21135#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
21136#~ msgstr ""
0ed2f80b 21137#~ "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
d0992120
KZ
21138#~ "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n"
21139
21140#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
21141#~ msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
21142
21143#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
21144#~ msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n"
21145
21146#~ msgid "YES\n"
21147#~ msgstr "YES\n"
21148
21149#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
21150#~ msgstr "Побудова нової мітки диска Sun."
21151
21152#~ msgid ""
21153#~ "\n"
21154#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
21155#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
21156#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21157#~ "Label ID: %s\n"
21158#~ "Volume ID: %s\n"
21159#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
21160#~ "\n"
21161#~ msgstr ""
21162#~ "\n"
21163#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n"
21164#~ "%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
21165#~ "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
21166#~ "Ід. мітки: %s\n"
21167#~ "Ід. тому: %s\n"
21168#~ "Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n"
21169#~ "\n"
21170
21171#~ msgid ""
21172#~ "\n"
21173#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21174#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
21175#~ "\n"
21176#~ msgstr ""
21177#~ "\n"
21178#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
21179#~ "Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n"
21180#~ "\n"
21181
21182#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
21183#~ msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
21184
d0992120 21185#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
0ed2f80b 21186#~ msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
d0992120
KZ
21187
21188#~ msgid ""
21189#~ "Done\n"
21190#~ "\n"
21191#~ msgstr ""
21192#~ "Виконано\n"
21193#~ "\n"
21194
0ed2f80b
KZ
21195#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
21196#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю."
d0992120
KZ
21197
21198#~ msgid "Created partition %zd\n"
21199#~ msgstr "Створено розділ %zd\n"
21200
0ed2f80b
KZ
21201#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
21202#~ msgstr "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
d0992120
KZ
21203
21204#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
21205#~ msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n"
21206
21207#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
21208#~ msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n"
21209
d0992120
KZ
21210#~ msgid ""
21211#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
21212#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
21213#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
21214#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
21215#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
21216#~ " -y, --year show whole current year\n"
21217#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21218#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21219#~ "\n"
21220#~ msgstr ""
21221#~ " -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n"
21222#~ " -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n"
21223#~ " -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n"
21224#~ " -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n"
21225#~ " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
21226#~ " -y, --year вивести поточний рік повністю\n"
21227#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
21228#~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
21229#~ "\n"
21230
21231#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
21232#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
21233
21234#~ msgid ""
21235#~ " -d, --udp use UDP only\n"
21236#~ " -i, --id log the process ID too\n"
21237#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
21238#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21239#~ msgstr ""
21240#~ " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
21241#~ " -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n"
21242#~ " -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n"
21243#~ " -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n"
21244
21245#~ msgid ""
21246#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
21247#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
21248#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
21249#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
21250#~ msgstr ""
0ed2f80b 21251#~ " -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера журналювання\n"
d0992120 21252#~ " -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n"
0ed2f80b
KZ
21253#~ " -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
21254#~ " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120
KZ
21255
21256#~ msgid ""
21257#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
21258#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
21259#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21260#~ "\n"
21261#~ msgstr ""
21262#~ " -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n"
21263#~ " -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n"
21264#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
21265#~ "\n"
21266
21267#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
21268#~ msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n"
21269
21270#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
21271#~ msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n"
21272
21273#~ msgid "Bad number: %s\n"
21274#~ msgstr "Помилковий номер: %s\n"
21275
21276#~ msgid ""
21277#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
0ed2f80b 21278#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 21279#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21280#~ " -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для читання форматі (може \n"
21281#~ " бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120
KZ
21282
21283#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
21284#~ msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime"
21285
21286#~ msgid "find unused loop device failed"
21287#~ msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
21288
21289#~ msgid ""
21290#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
21291#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21292#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
21293#~ "\n"
21294#~ msgstr ""
21295#~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
21296#~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
0ed2f80b 21297#~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
d0992120 21298
d0992120
KZ
21299#~ msgid ""
21300#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21301#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21302#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21303#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21304#~ "\n"
21305#~ msgstr ""
0ed2f80b 21306#~ " -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише для root\n"
d0992120
KZ
21307#~ " -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n"
21308#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
21309#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
21310#~ "\n"
21311
21312#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
21313#~ msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n"
21314
21315#~ msgid ""
21316#~ "\n"
21317#~ "Usage:\n"
21318#~ " %s [options] file...\n"
21319#~ msgstr ""
21320#~ "\n"
21321#~ "Користування:\n"
21322#~ " %s [параметри] файл...\n"
21323
21324#~ msgid ""
21325#~ "\n"
21326#~ "Options:\n"
21327#~ " -b one-byte octal display\n"
21328#~ " -c one-byte character display\n"
21329#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
21330#~ " -d two-byte decimal display\n"
21331#~ " -o two-byte octal display\n"
21332#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
21333#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
21334#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
21335#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
21336#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
21337#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
21338#~ " -V output version information and exit\n"
21339#~ "\n"
21340#~ msgstr ""
21341#~ "\n"
21342#~ "Параметри:\n"
21343#~ " -b однобайтове вісімкове виведення\n"
21344#~ " -c однобайтове символьне виведення\n"
21345#~ " -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n"
21346#~ " -d двобайтове десяткове виведення\n"
21347#~ " -o двобайтове вісімкове виведення\n"
21348#~ " -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n"
21349#~ " -e формат рядок формату для виведення даних\n"
21350#~ " -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n"
21351#~ " -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n"
21352#~ " -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
21353#~ " -v вивести без стискання однакових рядків\n"
21354#~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
21355#~ "\n"
21356
168f00c0
YC
21357#~ msgid "crypt failed: %m\n"
21358#~ msgstr "помилка шифрування: %m\n"
21359
21360#~ msgid "Can not fork: %m\n"
21361#~ msgstr "Не вдалося виконати розгалуження: %m\n"
21362
6249b53a
KZ
21363#~ msgid "bug in xstrndup call"
21364#~ msgstr "помилка при виклику xstrndup"