]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: update vi.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
70bc4cf1 4# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
c129767e
KZ
5#
6msgid ""
7msgstr ""
70bc4cf1 8"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
5bbc26de 9"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
eaf811fa 10"POT-Creation-Date: 2008-04-28 14:00+0200\n"
70bc4cf1 11"PO-Revision-Date: 2006-04-06 10:45+0200\n"
c129767e
KZ
12"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c129767e 17
b9ae633e 18#: disk-utils/blockdev.c:37
c129767e
KZ
19msgid "set read-only"
20msgstr "встановити як лише-для-читання"
21
b9ae633e 22#: disk-utils/blockdev.c:38
c129767e
KZ
23msgid "set read-write"
24msgstr "встановити для читання-запису"
25
b9ae633e 26#: disk-utils/blockdev.c:39
c129767e
KZ
27msgid "get read-only"
28msgstr "отримати стан лише-для-читання"
29
b9ae633e 30#: disk-utils/blockdev.c:40
c129767e
KZ
31msgid "get sectorsize"
32msgstr "отримати розмір сектору"
33
b9ae633e 34#: disk-utils/blockdev.c:41
c129767e
KZ
35msgid "get blocksize"
36msgstr "отримати розмір блоку"
37
b9ae633e 38#: disk-utils/blockdev.c:42
c129767e
KZ
39msgid "set blocksize"
40msgstr "встановити розмір блоку"
41
b9ae633e 42#: disk-utils/blockdev.c:43
c129767e 43msgid "get 32-bit sector count"
a120aaa7 44msgstr "отримати 32-бітну кількість секторів"
c129767e 45
b9ae633e 46#: disk-utils/blockdev.c:44
c129767e 47msgid "get size in bytes"
a120aaa7 48msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 49
b9ae633e 50#: disk-utils/blockdev.c:45
c129767e
KZ
51msgid "set readahead"
52msgstr "встановити режим попереднього читання"
53
b9ae633e 54#: disk-utils/blockdev.c:46
c129767e
KZ
55msgid "get readahead"
56msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
57
b9ae633e 58#: disk-utils/blockdev.c:47
0027a8b1
KZ
59#, fuzzy
60msgid "set filesystem readahead"
61msgstr "встановити режим попереднього читання"
62
b9ae633e 63#: disk-utils/blockdev.c:48
0027a8b1
KZ
64#, fuzzy
65msgid "get filesystem readahead"
66msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
67
b9ae633e 68#: disk-utils/blockdev.c:49
c129767e
KZ
69msgid "flush buffers"
70msgstr "скинути буфери"
71
b9ae633e 72#: disk-utils/blockdev.c:51
c129767e
KZ
73msgid "reread partition table"
74msgstr "перечитати таблицю розділів"
75
b9ae633e 76#: disk-utils/blockdev.c:60
b359eb3b 77#, c-format
c129767e
KZ
78msgid "Usage:\n"
79msgstr "Використання:\n"
80
b9ae633e 81#: disk-utils/blockdev.c:62
c129767e
KZ
82#, c-format
83msgid " %s --report [devices]\n"
84msgstr " %s --report [пристрої]\n"
85
b9ae633e 86#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
87#, c-format
88msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
89msgstr " %s [-v|-q] команди пристрої\n"
90
b9ae633e 91#: disk-utils/blockdev.c:66
b359eb3b 92#, c-format
c129767e
KZ
93msgid "Available commands:\n"
94msgstr "Доступні команди:\n"
95
b9ae633e
KZ
96#: disk-utils/blockdev.c:68
97#, fuzzy
98msgid "get size in 512-byte sectors"
99msgstr "отримати розмір у байтах"
100
101#: disk-utils/blockdev.c:201
c129767e
KZ
102#, c-format
103msgid "%s: Unknown command: %s\n"
104msgstr "%s: Невідома команда: %s\n"
105
b9ae633e 106#: disk-utils/blockdev.c:213 disk-utils/blockdev.c:222
c129767e
KZ
107#, c-format
108msgid "%s requires an argument\n"
109msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n"
110
b9ae633e
KZ
111#: disk-utils/blockdev.c:255
112#, fuzzy, c-format
113msgid "%s failed.\n"
114msgstr "помилка при встановленні позиції"
115
116#: disk-utils/blockdev.c:292
c129767e
KZ
117#, c-format
118msgid "%s succeeded.\n"
119msgstr "%s виконано.\n"
120
b9ae633e 121#: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338
c129767e
KZ
122#, c-format
123msgid "%s: cannot open %s\n"
124msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n"
125
b9ae633e 126#: disk-utils/blockdev.c:355
c129767e
KZ
127#, c-format
128msgid "%s: ioctl error on %s\n"
129msgstr "%s: помилка ioctl для %s\n"
130
b9ae633e
KZ
131#: disk-utils/blockdev.c:364
132#, fuzzy, c-format
133msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
c129767e
KZ
134msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
135
b9ae633e 136#: disk-utils/elvtune.c:48
b359eb3b 137#, c-format
c129767e
KZ
138msgid "usage:\n"
139msgstr "Використання:\n"
140
141#: disk-utils/fdformat.c:31
b359eb3b 142#, c-format
c129767e
KZ
143msgid "Formatting ... "
144msgstr "Форматування ... "
145
146#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
b359eb3b 147#, c-format
c129767e
KZ
148msgid "done\n"
149msgstr "виконано\n"
150
151#: disk-utils/fdformat.c:60
b359eb3b 152#, c-format
c129767e
KZ
153msgid "Verifying ... "
154msgstr "Перевірка ... "
155
156#: disk-utils/fdformat.c:71
157msgid "Read: "
158msgstr "Читання: "
159
160#: disk-utils/fdformat.c:73
161#, c-format
162msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
163msgstr "Помилка зчитування циліндру %d, очікувалось %d, прочитано %d\n"
164
165#: disk-utils/fdformat.c:79
166#, c-format
167msgid ""
168"bad data in cyl %d\n"
169"Continuing ... "
170msgstr ""
171"пошкоджені дані у циліндрі %d\n"
172"Продовження ... "
173
174#: disk-utils/fdformat.c:94
175#, c-format
176msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
177msgstr "використання: %s [ -n ] пристрій\n"
178
47dc8cce 179#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1283
b9ae633e 180#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
47dc8cce
KZ
181#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:575
182#: disk-utils/mkswap.c:514 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
b9ae633e 183#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
a120aaa7 184#, c-format
baf39af1 185msgid "%s (%s)\n"
a120aaa7 186msgstr "%s (%s)\n"
c129767e
KZ
187
188#: disk-utils/fdformat.c:130
189#, c-format
190msgid "%s: not a block device\n"
191msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n"
192
193#: disk-utils/fdformat.c:140
194msgid "Could not determine current format type"
195msgstr "не вдається визначити поточний тип формату"
196
197#: disk-utils/fdformat.c:141
198#, c-format
199msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
200msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
201
202#: disk-utils/fdformat.c:142
203msgid "Double"
204msgstr "Дві"
205
206#: disk-utils/fdformat.c:142
207msgid "Single"
208msgstr "Одна"
209
b9ae633e 210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
c129767e
KZ
211#, c-format
212msgid ""
213"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
214" -h print this help\n"
215" -x dir extract into dir\n"
216" -v be more verbose\n"
217" file file to test\n"
218msgstr ""
219"використання: %s [-hv] [-x каталог] файл\n"
220" -h вивести цю довідку\n"
221" -x каталог розпакувати у каталог\n"
222" -v більше подробиць\n"
223" файл файл для перевірки\n"
224
47dc8cce 225#: disk-utils/fsck.minix.c:211
c129767e
KZ
226#, c-format
227msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
228msgstr "Використання: %s [-larvsmf] /dev/назва\n"
229
47dc8cce 230#: disk-utils/fsck.minix.c:327
c129767e
KZ
231#, c-format
232msgid "%s is mounted.\t "
233msgstr "%s підключено.\t "
234
47dc8cce 235#: disk-utils/fsck.minix.c:329
c129767e
KZ
236msgid "Do you really want to continue"
237msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
238
47dc8cce 239#: disk-utils/fsck.minix.c:333
b359eb3b 240#, c-format
c129767e
KZ
241msgid "check aborted.\n"
242msgstr "перевірку перервано.\n"
243
47dc8cce 244#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
c129767e
KZ
245#, c-format
246msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
247msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
248
47dc8cce 249#: disk-utils/fsck.minix.c:356 disk-utils/fsck.minix.c:379
c129767e
KZ
250#, c-format
251msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
252msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
253
47dc8cce 254#: disk-utils/fsck.minix.c:361 disk-utils/fsck.minix.c:384
c129767e
KZ
255msgid "Remove block"
256msgstr "Видалити блок"
257
47dc8cce 258#: disk-utils/fsck.minix.c:402
c129767e
KZ
259#, c-format
260msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
261msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
262
47dc8cce 263#: disk-utils/fsck.minix.c:408
c129767e
KZ
264#, c-format
265msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
266msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
267
47dc8cce 268#: disk-utils/fsck.minix.c:423
b359eb3b 269#, c-format
c129767e
KZ
270msgid ""
271"Internal error: trying to write bad block\n"
272"Write request ignored\n"
273msgstr ""
274"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
275"Операція запису проігнорована\n"
276
47dc8cce 277#: disk-utils/fsck.minix.c:429 disk-utils/mkfs.minix.c:213
c129767e
KZ
278msgid "seek failed in write_block"
279msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
280
47dc8cce 281#: disk-utils/fsck.minix.c:432
c129767e
KZ
282#, c-format
283msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
284msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
285
47dc8cce 286#: disk-utils/fsck.minix.c:548
c129767e
KZ
287msgid "seek failed in write_super_block"
288msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
289
47dc8cce 290#: disk-utils/fsck.minix.c:550 disk-utils/mkfs.minix.c:200
c129767e
KZ
291msgid "unable to write super-block"
292msgstr "помилка запису суперблоку"
293
47dc8cce 294#: disk-utils/fsck.minix.c:560
c129767e
KZ
295msgid "Unable to write inode map"
296msgstr "Не вдається записати мапу вузлів"
297
47dc8cce 298#: disk-utils/fsck.minix.c:562
c129767e
KZ
299msgid "Unable to write zone map"
300msgstr "Не вдається записати мапу зон"
301
47dc8cce 302#: disk-utils/fsck.minix.c:564
c129767e
KZ
303msgid "Unable to write inodes"
304msgstr "Не вдається записати вузли"
305
47dc8cce 306#: disk-utils/fsck.minix.c:591
c129767e 307msgid "seek failed"
a120aaa7 308msgstr "помилка при встановленні позиції"
c129767e 309
47dc8cce 310#: disk-utils/fsck.minix.c:593
c129767e
KZ
311msgid "unable to read super block"
312msgstr "не вдається прочитати суперблок"
313
47dc8cce 314#: disk-utils/fsck.minix.c:611
c129767e
KZ
315msgid "bad magic number in super-block"
316msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
317
47dc8cce 318#: disk-utils/fsck.minix.c:613
c129767e
KZ
319msgid "Only 1k blocks/zones supported"
320msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
321
47dc8cce 322#: disk-utils/fsck.minix.c:615
c129767e
KZ
323msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
324msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
325
47dc8cce 326#: disk-utils/fsck.minix.c:617
c129767e
KZ
327msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
328msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
329
47dc8cce 330#: disk-utils/fsck.minix.c:624
c129767e
KZ
331msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
332msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів"
333
47dc8cce 334#: disk-utils/fsck.minix.c:627
b9ae633e
KZ
335#, fuzzy
336msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
337msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів"
338
47dc8cce 339#: disk-utils/fsck.minix.c:632
c129767e
KZ
340msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
341msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів"
342
47dc8cce 343#: disk-utils/fsck.minix.c:635
c129767e
KZ
344msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
345msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника вузлів"
346
47dc8cce 347#: disk-utils/fsck.minix.c:638
c129767e
KZ
348msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
349msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника зон"
350
47dc8cce 351#: disk-utils/fsck.minix.c:640
c129767e
KZ
352msgid "Unable to read inode map"
353msgstr "Не вдається прочитати мапу вузлів"
354
47dc8cce 355#: disk-utils/fsck.minix.c:642
c129767e
KZ
356msgid "Unable to read zone map"
357msgstr "Не вдається прочитати мапу зон"
358
47dc8cce 359#: disk-utils/fsck.minix.c:644
c129767e
KZ
360msgid "Unable to read inodes"
361msgstr "Не вдається прочитати вузли"
362
47dc8cce 363#: disk-utils/fsck.minix.c:646
b359eb3b 364#, c-format
c129767e
KZ
365msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
366msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
367
47dc8cce 368#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/mkfs.minix.c:454
c129767e
KZ
369#, c-format
370msgid "%ld inodes\n"
371msgstr "%ld вузлів\n"
372
47dc8cce 373#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:455
c129767e
KZ
374#, c-format
375msgid "%ld blocks\n"
376msgstr "%ld блоків\n"
377
47dc8cce 378#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:456
c129767e
KZ
379#, c-format
380msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
381msgstr "Перша зона даних=%ld (%ld)\n"
382
47dc8cce 383#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:457
c129767e
KZ
384#, c-format
385msgid "Zonesize=%d\n"
386msgstr "Розмір зони=%d\n"
387
47dc8cce 388#: disk-utils/fsck.minix.c:655
c129767e
KZ
389#, c-format
390msgid "Maxsize=%ld\n"
391msgstr "Макс.розмір=%ld\n"
392
47dc8cce 393#: disk-utils/fsck.minix.c:656
c129767e
KZ
394#, c-format
395msgid "Filesystem state=%d\n"
396msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
397
47dc8cce 398#: disk-utils/fsck.minix.c:657
c129767e
KZ
399#, c-format
400msgid ""
401"namelen=%d\n"
402"\n"
403msgstr ""
404"довж.назви=%d\n"
405"\n"
406
47dc8cce 407#: disk-utils/fsck.minix.c:672 disk-utils/fsck.minix.c:723
c129767e
KZ
408#, c-format
409msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
410msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
411
47dc8cce 412#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:727
c129767e
KZ
413msgid "Mark in use"
414msgstr "Позначити як використовуваний"
415
47dc8cce 416#: disk-utils/fsck.minix.c:698 disk-utils/fsck.minix.c:747
c129767e
KZ
417#, c-format
418msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
419msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
420
47dc8cce 421#: disk-utils/fsck.minix.c:705 disk-utils/fsck.minix.c:753
b359eb3b 422#, c-format
c129767e
KZ
423msgid "Warning: inode count too big.\n"
424msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
425
47dc8cce 426#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773
c129767e
KZ
427msgid "root inode isn't a directory"
428msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
429
47dc8cce 430#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:820
c129767e
KZ
431#, c-format
432msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
433msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
434
47dc8cce
KZ
435#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:822
436#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
437#: disk-utils/fsck.minix.c:1200 disk-utils/fsck.minix.c:1209
c129767e
KZ
438msgid "Clear"
439msgstr "Очистити"
440
47dc8cce 441#: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:832
c129767e
KZ
442#, c-format
443msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
444msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
445
47dc8cce 446#: disk-utils/fsck.minix.c:801 disk-utils/fsck.minix.c:834
c129767e
KZ
447msgid "Correct"
448msgstr "Виправити"
449
47dc8cce 450#: disk-utils/fsck.minix.c:973 disk-utils/fsck.minix.c:1040
c129767e
KZ
451#, c-format
452msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
453msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
454
47dc8cce 455#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043
c129767e
KZ
456msgid " Remove"
457msgstr " Видалити"
458
47dc8cce 459#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1057
c129767e
KZ
460#, c-format
461msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
462msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
463
47dc8cce 464#: disk-utils/fsck.minix.c:998 disk-utils/fsck.minix.c:1066
c129767e
KZ
465#, c-format
466msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
467msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
468
47dc8cce 469#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1118
c129767e
KZ
470msgid "internal error"
471msgstr "внутрішня помилка"
472
47dc8cce 473#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1121
c129767e
KZ
474#, c-format
475msgid "%s: bad directory: size < 32"
476msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
477
47dc8cce 478#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
c129767e
KZ
479msgid "seek failed in bad_zone"
480msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
481
47dc8cce 482#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1199
c129767e
KZ
483#, c-format
484msgid "Inode %d mode not cleared."
485msgstr "Права доступу вузла %d не очищені."
486
47dc8cce 487#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1208
c129767e
KZ
488#, c-format
489msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
b9ae633e
KZ
490msgstr ""
491"Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі."
c129767e 492
47dc8cce 493#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1214
c129767e
KZ
494#, c-format
495msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
496msgstr "Вузол %d використовується, але позначений вільним у бітовій мапі."
497
47dc8cce 498#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1215
b9ae633e
KZ
499msgid "Set"
500msgstr "Встановити"
501
47dc8cce 502#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1219
c129767e
KZ
503#, c-format
504msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
505msgstr "Вузол %d (права = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
506
47dc8cce 507#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1221
c129767e
KZ
508msgid "Set i_nlinks to count"
509msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
510
47dc8cce 511#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1233
c129767e
KZ
512#, c-format
513msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
b9ae633e
KZ
514msgstr ""
515"Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами."
c129767e 516
47dc8cce 517#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1235
c129767e
KZ
518msgid "Unmark"
519msgstr "Зняти позначення"
520
47dc8cce 521#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1240
c129767e
KZ
522#, c-format
523msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
524msgstr "Зона %d: використовується, лічильник=%d\n"
525
47dc8cce 526#: disk-utils/fsck.minix.c:1188 disk-utils/fsck.minix.c:1243
c129767e
KZ
527#, c-format
528msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
529msgstr "Зона %d: не використовується, лічильник=%d\n"
530
47dc8cce 531#: disk-utils/fsck.minix.c:1288 disk-utils/mkfs.minix.c:580
b9ae633e 532#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
c129767e
KZ
533msgid "bad inode size"
534msgstr "неправильний розмір вузла"
535
47dc8cce 536#: disk-utils/fsck.minix.c:1290
c129767e
KZ
537msgid "bad v2 inode size"
538msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
539
47dc8cce 540#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
c129767e
KZ
541msgid "need terminal for interactive repairs"
542msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
543
47dc8cce
KZ
544#: disk-utils/fsck.minix.c:1320
545#, fuzzy, c-format
546msgid "unable to open '%s': %s"
c129767e
KZ
547msgstr "не вдається відкрити '%s'"
548
47dc8cce 549#: disk-utils/fsck.minix.c:1335
c129767e
KZ
550#, c-format
551msgid "%s is clean, no check.\n"
552msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
553
47dc8cce 554#: disk-utils/fsck.minix.c:1339
c129767e
KZ
555#, c-format
556msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
557msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
558
47dc8cce 559#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
c129767e
KZ
560#, c-format
561msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
562msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
563
47dc8cce 564#: disk-utils/fsck.minix.c:1374
c129767e
KZ
565#, c-format
566msgid ""
567"\n"
568"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
569msgstr ""
570"\n"
571"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
572
47dc8cce 573#: disk-utils/fsck.minix.c:1379
c129767e
KZ
574#, c-format
575msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
576msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
577
47dc8cce 578#: disk-utils/fsck.minix.c:1381
c129767e
KZ
579#, c-format
580msgid ""
581"\n"
582"%6d regular files\n"
583"%6d directories\n"
584"%6d character device files\n"
585"%6d block device files\n"
586"%6d links\n"
587"%6d symbolic links\n"
588"------\n"
589"%6d files\n"
590msgstr ""
591"\n"
592"%6d звичайних файлів\n"
593"%6d каталогів\n"
594"%6d файлів символьних пристроїв\n"
595"%6d файлів блочних пристроїв\n"
596"%6d посилань\n"
597"%6d символьних посилань\n"
598"------\n"
599"%6d файлів\n"
600
47dc8cce 601#: disk-utils/fsck.minix.c:1394
b359eb3b 602#, c-format
c129767e
KZ
603msgid ""
604"----------------------------\n"
605"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
606"----------------------------\n"
607msgstr ""
608"----------------------------\n"
609"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
610"----------------------------\n"
611
612#: disk-utils/isosize.c:129
613#, c-format
614msgid "%s: failed to open: %s\n"
615msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
616
617#: disk-utils/isosize.c:135
618#, c-format
619msgid "%s: seek error on %s\n"
620msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n"
621
622#: disk-utils/isosize.c:141
623#, c-format
624msgid "%s: read error on %s\n"
625msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n"
626
627#: disk-utils/isosize.c:150
628#, c-format
629msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
630msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
631
b9ae633e 632#: disk-utils/isosize.c:200
c129767e
KZ
633#, c-format
634msgid "%s: option parse error\n"
635msgstr "%s: помилка при аналізі параметра командного рядка\n"
636
b9ae633e 637#: disk-utils/isosize.c:208
c129767e
KZ
638#, c-format
639msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
640msgstr "Використання: %s [-x] [-d <кількість>] iso9660-образ\n"
641
642#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
643#, c-format
644msgid ""
645"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
646" [-F fsname] device [block-count]\n"
647msgstr ""
648"Використання: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V назва-тому]\n"
649" [-F назва.файл.сист] пристрій [кількість-блоків]\n"
650
651#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
652msgid "volume name too long"
653msgstr "назва тому занадто довга"
654
655#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
656msgid "fsname name too long"
657msgstr "назва файлової системи надто довга"
658
659#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
660#, c-format
661msgid "cannot stat device %s"
662msgstr "не вдається отримати інформацію про %s"
663
664#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
665#, c-format
666msgid "%s is not a block special device"
667msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
668
47dc8cce 669#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176 sys-utils/ldattach.c:200
c129767e
KZ
670#, c-format
671msgid "cannot open %s"
672msgstr "не вдається відкрити %s"
673
674#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
675#, c-format
676msgid "cannot get size of %s"
677msgstr "не вдається отримати розмір %s"
678
679#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
680#, c-format
681msgid "blocks argument too large, max is %lu"
682msgstr "параметр кількості блоків надто великий, максимум %lu"
683
684#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
685msgid "too many inodes - max is 512"
686msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
687
688#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
689#, c-format
690msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
691msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %lu блоків"
692
b9ae633e 693#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2322
c129767e
KZ
694#, c-format
695msgid "Device: %s\n"
696msgstr "Пристрій: %s\n"
697
698#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
699#, c-format
700msgid "Volume: <%-6s>\n"
701msgstr "Том: <%-6s>\n"
702
703#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
704#, c-format
705msgid "FSname: <%-6s>\n"
706msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
707
708#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
709#, c-format
710msgid "BlockSize: %d\n"
711msgstr "Розмір блоку: %d\n"
712
713#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
714#, c-format
715msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
716msgstr "Вузлів: %d (у 1 блоці)\n"
717
718#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
719#, c-format
720msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
721msgstr "Вузлів: %d (у %ld блоках)\n"
722
723#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
724#, c-format
725msgid "Blocks: %ld\n"
726msgstr "Блоків: %ld\n"
727
728#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
729#, c-format
730msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
731msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
732
733#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
734msgid "error writing superblock"
735msgstr "помилка запису суперблоку"
736
737#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
738msgid "error writing root inode"
739msgstr "помилка запису кореневого вузла"
740
741#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
742msgid "error writing inode"
743msgstr "помилка запису вузла"
744
745#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
746msgid "seek error"
747msgstr "помилка позиціювання"
748
749#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
750msgid "error writing . entry"
751msgstr "помилка запису елемента '.'"
752
753#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
754msgid "error writing .. entry"
755msgstr "помилка запису елемента '..'"
756
757#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
758#, c-format
759msgid "error closing %s"
760msgstr "помилка закривання %s"
761
48d7b13a 762#: disk-utils/mkfs.c:73
b359eb3b 763#, c-format
c129767e
KZ
764msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
765msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n"
766
b9ae633e
KZ
767#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
768#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:246
c129767e
KZ
769#, c-format
770msgid "%s: Out of memory!\n"
771msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
772
48d7b13a 773#: disk-utils/mkfs.c:103
a120aaa7 774#, c-format
baf39af1 775msgid "mkfs (%s)\n"
a120aaa7 776msgstr "mkfs (%s)\n"
c129767e 777
b9ae633e 778#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
70bc4cf1 779#, c-format
c129767e 780msgid ""
b9ae633e
KZ
781"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
782"outfile\n"
c129767e
KZ
783" -h print this help\n"
784" -v be verbose\n"
785" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
8eeb575c 786" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
c129767e
KZ
787" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
788" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
789" -n name set name of cramfs filesystem\n"
790" -p pad by %d bytes for boot code\n"
791" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
792" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
793" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
794" outfile output file\n"
795msgstr ""
b9ae633e
KZ
796"використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] "
797"назв_кат файл_вив\n"
c129767e
KZ
798" -h вивести цю довідку\n"
799" -v докладніший вивід\n"
800" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
b9ae633e
KZ
801" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру "
802"сторінки\n"
c129767e
KZ
803" -e видання встановити номер видання (частина від fsid)\n"
804" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
805" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
806" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
807" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
808" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
809" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
810" файл_вив файл виводу\n"
811
b9ae633e
KZ
812#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
813#, fuzzy, c-format
c129767e 814msgid ""
b9ae633e 815"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
c129767e
KZ
816" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
817msgstr ""
818"Знайдено надто довгі (%u байт) назви файлів `%s'.\n"
819" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n"
820"Завершення.\n"
821
b9ae633e 822#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:464
b359eb3b 823#, c-format
c129767e
KZ
824msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
825msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n"
826
70bc4cf1 827#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
c129767e
KZ
828#, c-format
829msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
830msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
831
70bc4cf1 832#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
b9ae633e
KZ
833#, fuzzy, c-format
834msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
c129767e
KZ
835msgstr "%6.2f%% (%+d байтів)\t%s\n"
836
47dc8cce 837#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:829
b9ae633e
KZ
838#, fuzzy, c-format
839msgid ""
840"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
841"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
842msgstr ""
843"Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але "
844"максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n"
c129767e 845
47dc8cce 846#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:870
c129767e
KZ
847#, c-format
848msgid "Including: %s\n"
849msgstr "Включається: %s\n"
850
47dc8cce 851#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
b9ae633e
KZ
852#, fuzzy, c-format
853msgid "Directory data: %zd bytes\n"
c129767e
KZ
854msgstr "Дані каталогу: %d байт\n"
855
47dc8cce 856#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
b9ae633e
KZ
857#, fuzzy, c-format
858msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
c129767e
KZ
859msgstr "Загалом: %d кілобайт\n"
860
47dc8cce 861#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
b9ae633e
KZ
862#, fuzzy, c-format
863msgid "Super block: %zd bytes\n"
c129767e
KZ
864msgstr "Суперблок: %d байт\n"
865
47dc8cce 866#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
c129767e
KZ
867#, c-format
868msgid "CRC: %x\n"
869msgstr "Контрольна сума: %x\n"
870
47dc8cce 871#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
b9ae633e
KZ
872#, fuzzy, c-format
873msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
c129767e
KZ
874msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n"
875
47dc8cce 876#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
b9ae633e
KZ
877#, fuzzy, c-format
878msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
c129767e
KZ
879msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n"
880
47dc8cce 881#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
b359eb3b 882#, c-format
c129767e
KZ
883msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
884msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n"
885
47dc8cce 886#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
b359eb3b 887#, c-format
c129767e
KZ
888msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
889msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n"
890
47dc8cce 891#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
c129767e
KZ
892#, c-format
893msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
894msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані до %luМб (мінус 1 байт).\n"
895
47dc8cce 896#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
c129767e 897#, c-format
b9ae633e
KZ
898msgid ""
899"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
c129767e
KZ
900msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n"
901
47dc8cce 902#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
c129767e 903#, c-format
b9ae633e
KZ
904msgid ""
905"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
c129767e
KZ
906msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n"
907
47dc8cce 908#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:943
c129767e
KZ
909#, c-format
910msgid ""
911"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
912"that some device files will be wrong.\n"
913msgstr ""
914"УВАГА: номери пристроїв обрізані до %u біт. Це майже завжди означає\n"
915"що деякі файли пристроїв будуть неправильними.\n"
916
b9ae633e 917#: disk-utils/mkfs.minix.c:160
c129767e
KZ
918#, c-format
919msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
b9ae633e
KZ
920msgstr ""
921"Використання: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n"
c129767e 922
b9ae633e 923#: disk-utils/mkfs.minix.c:184
c129767e
KZ
924#, c-format
925msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
926msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
927
b9ae633e 928#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
c129767e 929msgid "seek to boot block failed in write_tables"
a120aaa7 930msgstr "помилка позиціювання на завантажувальний блок у функції write_tables"
c129767e 931
b9ae633e 932#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
c129767e
KZ
933msgid "unable to clear boot sector"
934msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор"
935
b9ae633e 936#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
c129767e
KZ
937msgid "seek failed in write_tables"
938msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables"
939
b9ae633e 940#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
c129767e
KZ
941msgid "unable to write inode map"
942msgstr "не вдається записати мапу вузлів"
943
b9ae633e 944#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
c129767e
KZ
945msgid "unable to write zone map"
946msgstr "не вдається записати мапу зон"
947
b9ae633e 948#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
c129767e
KZ
949msgid "unable to write inodes"
950msgstr "не вдається записати вузли"
951
b9ae633e 952#: disk-utils/mkfs.minix.c:215
c129767e
KZ
953msgid "write failed in write_block"
954msgstr "помилка запису у функції write_block"
955
b9ae633e
KZ
956#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:297
957#: disk-utils/mkfs.minix.c:346
c129767e
KZ
958msgid "too many bad blocks"
959msgstr "надто багато пошкоджених блоків"
960
b9ae633e 961#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
c129767e
KZ
962msgid "not enough good blocks"
963msgstr "недостатньо непошкоджених блоків"
964
b9ae633e 965#: disk-utils/mkfs.minix.c:443
c129767e
KZ
966msgid "unable to allocate buffers for maps"
967msgstr "не вдається виділити буфери для мап"
968
b9ae633e 969#: disk-utils/mkfs.minix.c:452
c129767e
KZ
970msgid "unable to allocate buffer for inodes"
971msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів"
972
b9ae633e 973#: disk-utils/mkfs.minix.c:458
c129767e
KZ
974#, c-format
975msgid ""
976"Maxsize=%ld\n"
977"\n"
978msgstr ""
979"Макс.розмір=%ld\n"
980"\n"
981
b9ae633e 982#: disk-utils/mkfs.minix.c:472
c129767e
KZ
983msgid "seek failed during testing of blocks"
984msgstr "помилка позиціювання при перевірці блоків"
985
b9ae633e 986#: disk-utils/mkfs.minix.c:480
b359eb3b 987#, c-format
c129767e
KZ
988msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
989msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
990
b9ae633e 991#: disk-utils/mkfs.minix.c:511 disk-utils/mkswap.c:378
c129767e
KZ
992msgid "seek failed in check_blocks"
993msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
994
b9ae633e 995#: disk-utils/mkfs.minix.c:520
c129767e
KZ
996msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
997msgstr "неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС"
998
b9ae633e 999#: disk-utils/mkfs.minix.c:526 disk-utils/mkfs.minix.c:551
c129767e
KZ
1000#, c-format
1001msgid "%d bad blocks\n"
1002msgstr "%d пошкоджених блоків\n"
1003
b9ae633e 1004#: disk-utils/mkfs.minix.c:528 disk-utils/mkfs.minix.c:553
b359eb3b 1005#, c-format
c129767e
KZ
1006msgid "one bad block\n"
1007msgstr "один пошкоджений блок\n"
1008
b9ae633e 1009#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
c129767e
KZ
1010msgid "can't open file of bad blocks"
1011msgstr "не вдається відкрити файл пошкоджених блоків"
1012
b9ae633e
KZ
1013#: disk-utils/mkfs.minix.c:542
1014#, c-format
1015msgid "badblock number input error on line %d\n"
1016msgstr ""
1017
1018#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
1019#, fuzzy
1020msgid "cannot read badblocks file"
1021msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій"
1022
1023#: disk-utils/mkfs.minix.c:623
b359eb3b 1024#, c-format
c129767e
KZ
1025msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1026msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків"
1027
b9ae633e 1028#: disk-utils/mkfs.minix.c:642
c129767e
KZ
1029#, c-format
1030msgid "unable to stat %s"
1031msgstr "не вдається запустити %s"
1032
b9ae633e 1033#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
bd18614b
KZ
1034#, c-format
1035msgid "unable to open %s"
1036msgstr "не вдається відкрити %s"
1037
b9ae633e
KZ
1038#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
1039#, fuzzy, c-format
1040msgid "cannot determine sector size for %s"
1041msgstr "не вдається отримати розмір %s"
1042
1043#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
1044#, c-format
1045msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1046msgstr ""
1047
1048#: disk-utils/mkfs.minix.c:657
1049#, fuzzy, c-format
1050msgid "cannot determine size of %s"
1051msgstr "не вдається отримати розмір %s"
1052
1053#: disk-utils/mkfs.minix.c:661
c129767e
KZ
1054#, c-format
1055msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1056msgstr "файлова система не буде створена на '%s'"
1057
b9ae633e
KZ
1058#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
1059#, fuzzy
1060msgid "number of blocks too small"
1061msgstr "Кількість секторів"
1062
1063#: disk-utils/mkswap.c:152
c129767e
KZ
1064#, c-format
1065msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1066msgstr "Неправильний вказаний користувачем розмір сторінки %d\n"
1067
b9ae633e 1068#: disk-utils/mkswap.c:160
0027a8b1
KZ
1069#, fuzzy, c-format
1070msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
b9ae633e
KZ
1071msgstr ""
1072"Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних "
1073"значень %d/%d\n"
c129767e 1074
b9ae633e 1075#: disk-utils/mkswap.c:184
b359eb3b 1076#, c-format
756bfd01 1077msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
b9ae633e
KZ
1078msgstr ""
1079"Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n"
756bfd01 1080
b9ae633e 1081#: disk-utils/mkswap.c:194
b359eb3b 1082#, c-format
756bfd01 1083msgid "Label was truncated.\n"
a120aaa7 1084msgstr "Етикетку обрізано.\n"
756bfd01 1085
b9ae633e 1086#: disk-utils/mkswap.c:200
a120aaa7 1087#, c-format
756bfd01 1088msgid "no label, "
a120aaa7 1089msgstr "немає етикетки, "
756bfd01 1090
b9ae633e 1091#: disk-utils/mkswap.c:208
b359eb3b 1092#, c-format
756bfd01 1093msgid "no uuid\n"
a120aaa7 1094msgstr "немає uuid\n"
756bfd01 1095
b9ae633e
KZ
1096#: disk-utils/mkswap.c:332
1097#, fuzzy, c-format
1098msgid ""
1099"Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1100msgstr ""
1101"Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва [блоки]\n"
c129767e 1102
b9ae633e 1103#: disk-utils/mkswap.c:355
c129767e
KZ
1104msgid "too many bad pages"
1105msgstr "надто багато пошкоджених сторінок"
1106
b9ae633e
KZ
1107#: disk-utils/mkswap.c:369 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
1108#: text-utils/more.c:1983 text-utils/more.c:1994
c129767e
KZ
1109msgid "Out of memory"
1110msgstr "Недостатньо пам'яті"
1111
b9ae633e 1112#: disk-utils/mkswap.c:386
b359eb3b 1113#, c-format
c129767e
KZ
1114msgid "one bad page\n"
1115msgstr "одна пошкоджена сторінка\n"
1116
b9ae633e 1117#: disk-utils/mkswap.c:388
a120aaa7 1118#, c-format
c129767e 1119msgid "%lu bad pages\n"
a120aaa7 1120msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n"
c129767e 1121
47dc8cce 1122#: disk-utils/mkswap.c:551
b9ae633e
KZ
1123#, c-format
1124msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1125msgstr ""
1126
47dc8cce 1127#: disk-utils/mkswap.c:569
b9ae633e
KZ
1128#, fuzzy
1129msgid "error: UUID parsing failed"
1130msgstr ""
1131"\n"
1132"Помилка закривання файлу\n"
1133
47dc8cce 1134#: disk-utils/mkswap.c:579
c129767e
KZ
1135#, c-format
1136msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
a120aaa7 1137msgstr "%s: помилка: Не вказано де створити область підкачки?\n"
c129767e 1138
47dc8cce 1139#: disk-utils/mkswap.c:597
b9ae633e
KZ
1140#, fuzzy, c-format
1141msgid "%s: error: size %lu KiB is larger than device size %lu KiB\n"
a120aaa7 1142msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n"
c129767e 1143
47dc8cce 1144#: disk-utils/mkswap.c:618
c129767e
KZ
1145#, c-format
1146msgid "%s: error: unknown version %d\n"
1147msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n"
1148
47dc8cce 1149#: disk-utils/mkswap.c:625
b9ae633e
KZ
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
c129767e
KZ
1152msgstr "%s: помилка: область підкачки повинна бути принаймні %ldкб\n"
1153
47dc8cce 1154#: disk-utils/mkswap.c:642
b9ae633e
KZ
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "%s: warning: truncating swap area to %ld KiB\n"
c129767e
KZ
1157msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n"
1158
47dc8cce 1159#: disk-utils/mkswap.c:648
a120aaa7 1160#, c-format
756bfd01 1161msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
a120aaa7 1162msgstr "%s: помилка: етикетка лише з областю підкачки v1\n"
756bfd01 1163
47dc8cce 1164#: disk-utils/mkswap.c:672
0027a8b1
KZ
1165#, fuzzy, c-format
1166msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
c129767e
KZ
1167msgstr "Не буде створено пристрій підкачки на '%s'"
1168
47dc8cce 1169#: disk-utils/mkswap.c:678
0027a8b1
KZ
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1172msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
1173
47dc8cce 1174#: disk-utils/mkswap.c:691 disk-utils/mkswap.c:712
c129767e
KZ
1175msgid "fatal: first page unreadable"
1176msgstr "фатальна помилка: не вдається прочитати першу сторінку"
1177
47dc8cce 1178#: disk-utils/mkswap.c:697
b9ae633e 1179#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
1180msgid ""
1181"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
b9ae633e
KZ
1182"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
1183"No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
1184"use the -f option to force it.\n"
c129767e
KZ
1185msgstr ""
1186"%s: Пристрій '%s' містить правильну Sun етикетку диску.\n"
1187"Можливо це означає, що створення v0 підкачки зруйнує таблицю розділів.\n"
b9ae633e
KZ
1188"Розділ підкачки не створено. Якщо ви дійсно бажаєте створити область "
1189"підкачки v0\n"
1190"на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового "
1191"створення.\n"
c129767e 1192
47dc8cce 1193#: disk-utils/mkswap.c:721
c129767e
KZ
1194msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1195msgstr "не вдається встановити простір підкачки: не вдається прочитати"
1196
47dc8cce 1197#: disk-utils/mkswap.c:722
b9ae633e
KZ
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
c129767e
KZ
1200msgstr "Встановлюється область підкачки версії %d, розмір = %llu кб\n"
1201
47dc8cce 1202#: disk-utils/mkswap.c:731
c129767e 1203msgid "unable to rewind swap-device"
a120aaa7 1204msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки"
c129767e 1205
47dc8cce
KZ
1206#: disk-utils/mkswap.c:734
1207#, fuzzy, c-format
1208msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
c129767e
KZ
1209msgstr "не вдається записати сторінку підпису"
1210
47dc8cce 1211#: disk-utils/mkswap.c:745
c129767e
KZ
1212msgid "fsync failed"
1213msgstr "помилка виконання fsync"
1214
47dc8cce 1215#: disk-utils/mkswap.c:756
0027a8b1
KZ
1216#, c-format
1217msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1218msgstr ""
1219
47dc8cce 1220#: disk-utils/mkswap.c:762
b9ae633e
KZ
1221#, fuzzy
1222msgid "unable to matchpathcon()"
1223msgstr "не вдається запустити %s"
1224
47dc8cce 1225#: disk-utils/mkswap.c:765
0027a8b1
KZ
1226#, fuzzy
1227msgid "unable to create new selinux context"
1228msgstr "не вдається записати вузли"
1229
47dc8cce 1230#: disk-utils/mkswap.c:767
0027a8b1
KZ
1231msgid "couldn't compute selinux context"
1232msgstr ""
1233
47dc8cce 1234#: disk-utils/mkswap.c:773
0027a8b1
KZ
1235#, fuzzy, c-format
1236msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1237msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
1238
b9ae633e 1239#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2074
c129767e
KZ
1240msgid "Unusable"
1241msgstr "Не використано"
1242
b9ae633e 1243#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2076
c129767e
KZ
1244msgid "Free Space"
1245msgstr "Вільний простір"
1246
b9ae633e 1247#: fdisk/cfdisk.c:381
c129767e
KZ
1248msgid "Linux ext2"
1249msgstr "Linux ext2"
1250
b9ae633e 1251#: fdisk/cfdisk.c:383
c129767e
KZ
1252msgid "Linux ext3"
1253msgstr "Linux ext3"
1254
b9ae633e 1255#: fdisk/cfdisk.c:385
c129767e
KZ
1256msgid "Linux XFS"
1257msgstr "Linux XFS"
1258
b9ae633e 1259#: fdisk/cfdisk.c:387
756bfd01 1260msgid "Linux JFS"
a120aaa7 1261msgstr "Linux JFS"
756bfd01 1262
b9ae633e 1263#: fdisk/cfdisk.c:389
c129767e
KZ
1264msgid "Linux ReiserFS"
1265msgstr "Linux ReiserFS"
1266
b9ae633e 1267#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57
c129767e
KZ
1268msgid "Linux"
1269msgstr "Linux"
1270
b9ae633e 1271#: fdisk/cfdisk.c:394
c129767e
KZ
1272msgid "OS/2 HPFS"
1273msgstr "OS/2 HPFS"
1274
b9ae633e 1275#: fdisk/cfdisk.c:396
c129767e
KZ
1276msgid "OS/2 IFS"
1277msgstr "OS/2 IFS"
1278
b9ae633e 1279#: fdisk/cfdisk.c:400
c129767e
KZ
1280msgid "NTFS"
1281msgstr "NTFS"
1282
b9ae633e 1283#: fdisk/cfdisk.c:411
b359eb3b 1284#, c-format
c129767e
KZ
1285msgid "Disk has been changed.\n"
1286msgstr "Диск було змінено.\n"
1287
b9ae633e 1288#: fdisk/cfdisk.c:413
b359eb3b 1289#, c-format
c129767e 1290msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
b9ae633e
KZ
1291msgstr ""
1292"Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно "
1293"оновлена.\n"
c129767e 1294
b9ae633e 1295#: fdisk/cfdisk.c:417
b359eb3b 1296#, c-format
c129767e
KZ
1297msgid ""
1298"\n"
1299"WARNING: If you have created or modified any\n"
1300"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1301"page for additional information.\n"
1302msgstr ""
1303"\n"
1304"УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
1305"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
1306"щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
1307
b9ae633e 1308#: fdisk/cfdisk.c:512
c129767e
KZ
1309msgid "FATAL ERROR"
1310msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
1311
b9ae633e 1312#: fdisk/cfdisk.c:513
c129767e
KZ
1313msgid "Press any key to exit cfdisk"
1314msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
1315
b9ae633e 1316#: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568
c129767e
KZ
1317msgid "Cannot seek on disk drive"
1318msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
1319
b9ae633e 1320#: fdisk/cfdisk.c:562
c129767e
KZ
1321msgid "Cannot read disk drive"
1322msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій"
1323
b9ae633e 1324#: fdisk/cfdisk.c:570
c129767e
KZ
1325msgid "Cannot write disk drive"
1326msgstr "не вдається записати на дисковий пристрій"
1327
b9ae633e 1328#: fdisk/cfdisk.c:913
c129767e
KZ
1329msgid "Too many partitions"
1330msgstr "Надто багато розділів"
1331
b9ae633e 1332#: fdisk/cfdisk.c:918
c129767e
KZ
1333msgid "Partition begins before sector 0"
1334msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
1335
b9ae633e 1336#: fdisk/cfdisk.c:923
c129767e
KZ
1337msgid "Partition ends before sector 0"
1338msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
1339
b9ae633e 1340#: fdisk/cfdisk.c:928
c129767e
KZ
1341msgid "Partition begins after end-of-disk"
1342msgstr "Розділ починається після кінця диску"
1343
b9ae633e 1344#: fdisk/cfdisk.c:933
c129767e
KZ
1345msgid "Partition ends after end-of-disk"
1346msgstr "Розділ закінчується після кінця диску"
1347
b9ae633e 1348#: fdisk/cfdisk.c:938
c129767e
KZ
1349msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1350msgstr "Розділ закінчується у останньому неповному циліндрі"
1351
b9ae633e 1352#: fdisk/cfdisk.c:962
c129767e
KZ
1353msgid "logical partitions not in disk order"
1354msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску"
1355
b9ae633e 1356#: fdisk/cfdisk.c:965
c129767e
KZ
1357msgid "logical partitions overlap"
1358msgstr "логічні розділи перекриваються"
1359
b9ae633e 1360#: fdisk/cfdisk.c:969
c129767e
KZ
1361msgid "enlarged logical partitions overlap"
1362msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
1363
b9ae633e
KZ
1364#: fdisk/cfdisk.c:999
1365msgid ""
1366"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1367msgstr ""
1368"!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного "
1369"розділу !!!!"
c129767e 1370
b9ae633e
KZ
1371#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
1372msgid ""
1373"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1374msgstr ""
1375"не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених "
1376"розділи"
c129767e 1377
b9ae633e 1378#: fdisk/cfdisk.c:1164
c129767e
KZ
1379msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1380msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
1381
b9ae633e
KZ
1382#: fdisk/cfdisk.c:1220
1383#, fuzzy
1384msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
c129767e
KZ
1385msgstr "Меню без орієнтації. Типова орієнтація - горизонтальна."
1386
b9ae633e 1387#: fdisk/cfdisk.c:1351
c129767e
KZ
1388msgid "Illegal key"
1389msgstr "Неправильний ключ"
1390
b9ae633e 1391#: fdisk/cfdisk.c:1374
c129767e
KZ
1392msgid "Press a key to continue"
1393msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження"
1394
b9ae633e
KZ
1395#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2045 fdisk/cfdisk.c:2577
1396#: fdisk/cfdisk.c:2579
c129767e
KZ
1397msgid "Primary"
1398msgstr "Первинний"
1399
b9ae633e 1400#: fdisk/cfdisk.c:1421
c129767e
KZ
1401msgid "Create a new primary partition"
1402msgstr "Створити новий розділ"
1403
b9ae633e
KZ
1404#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2045 fdisk/cfdisk.c:2576
1405#: fdisk/cfdisk.c:2579
c129767e
KZ
1406msgid "Logical"
1407msgstr "Логічний"
1408
b9ae633e 1409#: fdisk/cfdisk.c:1422
c129767e
KZ
1410msgid "Create a new logical partition"
1411msgstr "Створити новий логічний пристрій"
1412
b9ae633e 1413#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2250
c129767e
KZ
1414msgid "Cancel"
1415msgstr "Відмінити"
1416
b9ae633e 1417#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478
c129767e
KZ
1418msgid "Don't create a partition"
1419msgstr "Не створювати розділ"
1420
b9ae633e 1421#: fdisk/cfdisk.c:1439
c129767e
KZ
1422msgid "!!! Internal error !!!"
1423msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
1424
b9ae633e 1425#: fdisk/cfdisk.c:1442
c129767e
KZ
1426msgid "Size (in MB): "
1427msgstr "Розмір (у MB): "
1428
b9ae633e 1429#: fdisk/cfdisk.c:1476
c129767e
KZ
1430msgid "Beginning"
1431msgstr "Початок"
1432
b9ae633e 1433#: fdisk/cfdisk.c:1476
c129767e
KZ
1434msgid "Add partition at beginning of free space"
1435msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
1436
b9ae633e 1437#: fdisk/cfdisk.c:1477
c129767e
KZ
1438msgid "End"
1439msgstr "Кінець"
1440
b9ae633e 1441#: fdisk/cfdisk.c:1477
c129767e
KZ
1442msgid "Add partition at end of free space"
1443msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
1444
b9ae633e 1445#: fdisk/cfdisk.c:1495
c129767e
KZ
1446msgid "No room to create the extended partition"
1447msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
1448
b9ae633e 1449#: fdisk/cfdisk.c:1569
0b0bb920 1450msgid "No partition table.\n"
a120aaa7 1451msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n"
0b0bb920 1452
b9ae633e 1453#: fdisk/cfdisk.c:1573
0b0bb920 1454msgid "No partition table. Starting with zero table."
a120aaa7 1455msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів."
c129767e 1456
b9ae633e 1457#: fdisk/cfdisk.c:1583
0b0bb920 1458msgid "Bad signature on partition table"
a120aaa7 1459msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів"
0b0bb920 1460
b9ae633e 1461#: fdisk/cfdisk.c:1587
0b0bb920 1462msgid "Unknown partition table type"
a120aaa7 1463msgstr "Таблиця розділів невідомого типу"
0b0bb920 1464
b9ae633e 1465#: fdisk/cfdisk.c:1589
c129767e
KZ
1466msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1467msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
1468
b9ae633e 1469#: fdisk/cfdisk.c:1637
c129767e
KZ
1470msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1471msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диску"
1472
b9ae633e 1473#: fdisk/cfdisk.c:1669
c129767e
KZ
1474msgid "Cannot open disk drive"
1475msgstr "не вдається відкрити пристрій диску"
1476
b9ae633e 1477#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1858
c129767e
KZ
1478msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1479msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
1480
b9ae633e
KZ
1481#: fdisk/cfdisk.c:1682
1482msgid ""
1483"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
0027a8b1
KZ
1484msgstr ""
1485
b9ae633e 1486#: fdisk/cfdisk.c:1699
c129767e
KZ
1487msgid "Cannot get disk size"
1488msgstr "не вдається отримати розмір диску"
1489
b9ae633e 1490#: fdisk/cfdisk.c:1725
c129767e
KZ
1491msgid "Bad primary partition"
1492msgstr "Неправильний первинний розділ"
1493
b9ae633e 1494#: fdisk/cfdisk.c:1755
c129767e
KZ
1495msgid "Bad logical partition"
1496msgstr "Неправильний логічний розділ"
1497
b9ae633e 1498#: fdisk/cfdisk.c:1870
c129767e
KZ
1499msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1500msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
1501
b9ae633e
KZ
1502#: fdisk/cfdisk.c:1874
1503msgid ""
1504"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1505msgstr ""
1506"Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
c129767e 1507
b9ae633e 1508#: fdisk/cfdisk.c:1880
c129767e
KZ
1509msgid "no"
1510msgstr "no"
1511
b9ae633e 1512#: fdisk/cfdisk.c:1881
c129767e
KZ
1513msgid "Did not write partition table to disk"
1514msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск"
1515
b9ae633e 1516#: fdisk/cfdisk.c:1883
c129767e
KZ
1517msgid "yes"
1518msgstr "yes"
1519
b9ae633e 1520#: fdisk/cfdisk.c:1886
c129767e
KZ
1521msgid "Please enter `yes' or `no'"
1522msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
1523
b9ae633e 1524#: fdisk/cfdisk.c:1890
c129767e
KZ
1525msgid "Writing partition table to disk..."
1526msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
1527
b9ae633e 1528#: fdisk/cfdisk.c:1915 fdisk/cfdisk.c:1919
c129767e
KZ
1529msgid "Wrote partition table to disk"
1530msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
1531
b9ae633e
KZ
1532#: fdisk/cfdisk.c:1917
1533msgid ""
1534"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
1535msgstr ""
1536"Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. "
1537"Перезавантажтесь для оновлення таблиці."
c129767e 1538
b9ae633e 1539#: fdisk/cfdisk.c:1927
c129767e 1540msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
b9ae633e
KZ
1541msgstr ""
1542"Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе "
1543"завантажуватись."
c129767e 1544
b9ae633e
KZ
1545#: fdisk/cfdisk.c:1929
1546msgid ""
1547"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1548msgstr ""
1549"Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе "
1550"завантажуватись."
c129767e 1551
b9ae633e 1552#: fdisk/cfdisk.c:1987 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
c129767e
KZ
1553msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1554msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
1555
b9ae633e 1556#: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2114 fdisk/cfdisk.c:2198
c129767e
KZ
1557#, c-format
1558msgid "Cannot open file '%s'"
1559msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
1560
b9ae633e 1561#: fdisk/cfdisk.c:2007
c129767e
KZ
1562#, c-format
1563msgid "Disk Drive: %s\n"
1564msgstr "Дисковий пристій: %s\n"
1565
b9ae633e 1566#: fdisk/cfdisk.c:2009
c129767e
KZ
1567msgid "Sector 0:\n"
1568msgstr "Сектор 0:\n"
1569
b9ae633e 1570#: fdisk/cfdisk.c:2016
c129767e
KZ
1571#, c-format
1572msgid "Sector %d:\n"
1573msgstr "Сектор %d:\n"
1574
b9ae633e 1575#: fdisk/cfdisk.c:2036
c129767e
KZ
1576msgid " None "
1577msgstr " Немає "
1578
b9ae633e 1579#: fdisk/cfdisk.c:2038
c129767e
KZ
1580msgid " Pri/Log"
1581msgstr " Перв/Лог "
1582
b9ae633e 1583#: fdisk/cfdisk.c:2040
c129767e
KZ
1584msgid " Primary"
1585msgstr " Первинний"
1586
b9ae633e 1587#: fdisk/cfdisk.c:2042
c129767e
KZ
1588msgid " Logical"
1589msgstr " Логічний "
1590
b9ae633e
KZ
1591#: fdisk/cfdisk.c:2080 fdisk/fdisk.c:1517 fdisk/fdisk.c:1836
1592#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:618 fdisk/sfdisk.c:650
c129767e
KZ
1593msgid "Unknown"
1594msgstr "Невідомий"
1595
b9ae633e 1596#: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/fdisksunlabel.c:44
c129767e
KZ
1597msgid "Boot"
1598msgstr "Заван."
1599
b9ae633e 1600#: fdisk/cfdisk.c:2088
c129767e
KZ
1601#, c-format
1602msgid "(%02X)"
1603msgstr "(%02X)"
1604
b9ae633e 1605#: fdisk/cfdisk.c:2090
c129767e
KZ
1606msgid "None"
1607msgstr "Немає"
1608
b9ae633e 1609#: fdisk/cfdisk.c:2125 fdisk/cfdisk.c:2209
c129767e
KZ
1610#, c-format
1611msgid "Partition Table for %s\n"
1612msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
1613
b9ae633e 1614#: fdisk/cfdisk.c:2127
c129767e
KZ
1615msgid " First Last\n"
1616msgstr " Перший Останній\n"
1617
b9ae633e
KZ
1618#: fdisk/cfdisk.c:2128
1619msgid ""
1620" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
1621"Flag\n"
1622msgstr ""
1623" # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
c129767e 1624
b9ae633e
KZ
1625#: fdisk/cfdisk.c:2129
1626msgid ""
1627"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1628"----\n"
1629msgstr ""
1630"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1631"----\n"
c129767e 1632
b9ae633e
KZ
1633#: fdisk/cfdisk.c:2212
1634#, fuzzy
1635msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
c129767e
KZ
1636msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початк. Кільк.\n"
1637
b9ae633e
KZ
1638#: fdisk/cfdisk.c:2213
1639#, fuzzy
1640msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
c129767e
KZ
1641msgstr " # Ознак Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
1642
b9ae633e
KZ
1643#: fdisk/cfdisk.c:2214
1644#, fuzzy
1645msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
c129767e
KZ
1646msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
1647
b9ae633e 1648#: fdisk/cfdisk.c:2247
c129767e
KZ
1649msgid "Raw"
1650msgstr "Неформатов."
1651
b9ae633e 1652#: fdisk/cfdisk.c:2247
c129767e
KZ
1653msgid "Print the table using raw data format"
1654msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
1655
b9ae633e 1656#: fdisk/cfdisk.c:2248 fdisk/cfdisk.c:2351
c129767e
KZ
1657msgid "Sectors"
1658msgstr "Сектори"
1659
b9ae633e 1660#: fdisk/cfdisk.c:2248
c129767e
KZ
1661msgid "Print the table ordered by sectors"
1662msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
1663
b9ae633e 1664#: fdisk/cfdisk.c:2249
c129767e
KZ
1665msgid "Table"
1666msgstr "Таблиця"
1667
b9ae633e 1668#: fdisk/cfdisk.c:2249
c129767e
KZ
1669msgid "Just print the partition table"
1670msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
1671
b9ae633e 1672#: fdisk/cfdisk.c:2250
c129767e
KZ
1673msgid "Don't print the table"
1674msgstr "Не виводити таблицю"
1675
b9ae633e 1676#: fdisk/cfdisk.c:2278
c129767e
KZ
1677msgid "Help Screen for cfdisk"
1678msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
1679
b9ae633e 1680#: fdisk/cfdisk.c:2280
c129767e
KZ
1681msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1682msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка"
1683
b9ae633e 1684#: fdisk/cfdisk.c:2281
c129767e
KZ
1685msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1686msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого"
1687
b9ae633e 1688#: fdisk/cfdisk.c:2282
c129767e
KZ
1689msgid "disk drive."
1690msgstr "жорсткого диску."
1691
b9ae633e 1692#: fdisk/cfdisk.c:2284
c129767e
KZ
1693msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1694msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1695
b9ae633e 1696#: fdisk/cfdisk.c:2286
c129767e
KZ
1697msgid "Command Meaning"
1698msgstr "Команда Призначення"
1699
b9ae633e 1700#: fdisk/cfdisk.c:2287
c129767e
KZ
1701msgid "------- -------"
1702msgstr "------- -----------"
1703
b9ae633e 1704#: fdisk/cfdisk.c:2288
c129767e
KZ
1705msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
1706msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
1707
b9ae633e 1708#: fdisk/cfdisk.c:2289
c129767e
KZ
1709msgid " d Delete the current partition"
1710msgstr " d Видалити поточний розділ"
1711
b9ae633e 1712#: fdisk/cfdisk.c:2290
c129767e
KZ
1713msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
1714msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
1715
b9ae633e 1716#: fdisk/cfdisk.c:2291
c129767e
KZ
1717msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
1718msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
1719
b9ae633e 1720#: fdisk/cfdisk.c:2292
c129767e
KZ
1721msgid " know what they are doing."
1722msgstr " які знають, що вони роблять."
1723
b9ae633e 1724#: fdisk/cfdisk.c:2293
c129767e
KZ
1725msgid " h Print this screen"
1726msgstr " h Вивести цю довідку"
1727
b9ae633e 1728#: fdisk/cfdisk.c:2294
c129767e
KZ
1729msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
1730msgstr " m Максимізувати використання диску поточним розділом"
1731
b9ae633e 1732#: fdisk/cfdisk.c:2295
c129767e
KZ
1733msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
1734msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
1735
b9ae633e 1736#: fdisk/cfdisk.c:2296
c129767e
KZ
1737msgid " DOS, OS/2, ..."
1738msgstr " DOS, OS/2, ..."
1739
b9ae633e 1740#: fdisk/cfdisk.c:2297
c129767e
KZ
1741msgid " n Create new partition from free space"
1742msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
1743
b9ae633e 1744#: fdisk/cfdisk.c:2298
c129767e
KZ
1745msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
1746msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
1747
b9ae633e 1748#: fdisk/cfdisk.c:2299
c129767e
KZ
1749msgid " There are several different formats for the partition"
1750msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
1751
b9ae633e 1752#: fdisk/cfdisk.c:2300
c129767e
KZ
1753msgid " that you can choose from:"
1754msgstr " "
1755
b9ae633e 1756#: fdisk/cfdisk.c:2301
c129767e 1757msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
b9ae633e
KZ
1758msgstr ""
1759" r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться "
1760"на диск)"
c129767e 1761
b9ae633e 1762#: fdisk/cfdisk.c:2302
c129767e
KZ
1763msgid " s - Table ordered by sectors"
1764msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
1765
b9ae633e 1766#: fdisk/cfdisk.c:2303
c129767e
KZ
1767msgid " t - Table in raw format"
1768msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
1769
b9ae633e 1770#: fdisk/cfdisk.c:2304
c129767e
KZ
1771msgid " q Quit program without writing partition table"
1772msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
1773
b9ae633e 1774#: fdisk/cfdisk.c:2305
c129767e
KZ
1775msgid " t Change the filesystem type"
1776msgstr " t Змінити тип файлової системи"
1777
b9ae633e 1778#: fdisk/cfdisk.c:2306
c129767e
KZ
1779msgid " u Change units of the partition size display"
1780msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
1781
b9ae633e 1782#: fdisk/cfdisk.c:2307
c129767e
KZ
1783msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
1784msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
1785
b9ae633e 1786#: fdisk/cfdisk.c:2308
c129767e 1787msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
b9ae633e
KZ
1788msgstr ""
1789" W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому "
1790"регістрі)"
c129767e 1791
b9ae633e 1792#: fdisk/cfdisk.c:2309
c129767e
KZ
1793msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
1794msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або"
1795
b9ae633e 1796#: fdisk/cfdisk.c:2310
c129767e
KZ
1797msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
1798msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи "
1799
b9ae633e 1800#: fdisk/cfdisk.c:2311
c129767e
KZ
1801msgid " `no'"
1802msgstr " `no'"
1803
b9ae633e 1804#: fdisk/cfdisk.c:2312
c129767e
KZ
1805msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
1806msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
1807
b9ae633e 1808#: fdisk/cfdisk.c:2313
c129767e
KZ
1809msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
1810msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
1811
b9ae633e 1812#: fdisk/cfdisk.c:2314
c129767e
KZ
1813msgid "CTRL-L Redraws the screen"
1814msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
1815
b9ae633e 1816#: fdisk/cfdisk.c:2315
c129767e
KZ
1817msgid " ? Print this screen"
1818msgstr " ? Виводить цю довідку"
1819
b9ae633e 1820#: fdisk/cfdisk.c:2317
c129767e
KZ
1821msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
1822msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
1823
b9ae633e 1824#: fdisk/cfdisk.c:2318
c129767e
KZ
1825msgid "case letters (except for Writes)."
1826msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
1827
b9ae633e 1828#: fdisk/cfdisk.c:2349 fdisk/fdisksunlabel.c:234
c129767e
KZ
1829msgid "Cylinders"
1830msgstr "Циліндрів"
1831
b9ae633e 1832#: fdisk/cfdisk.c:2349
c129767e
KZ
1833msgid "Change cylinder geometry"
1834msgstr "Змінити геометрію циліндру"
1835
b9ae633e 1836#: fdisk/cfdisk.c:2350 fdisk/fdisksunlabel.c:232
c129767e
KZ
1837msgid "Heads"
1838msgstr "Головки"
1839
b9ae633e 1840#: fdisk/cfdisk.c:2350
c129767e
KZ
1841msgid "Change head geometry"
1842msgstr "Змінити геометрію головки"
1843
b9ae633e 1844#: fdisk/cfdisk.c:2351
c129767e
KZ
1845msgid "Change sector geometry"
1846msgstr "Змінити геометрію сектору"
1847
b9ae633e 1848#: fdisk/cfdisk.c:2352
c129767e
KZ
1849msgid "Done"
1850msgstr "Виконано"
1851
b9ae633e 1852#: fdisk/cfdisk.c:2352
c129767e
KZ
1853msgid "Done with changing geometry"
1854msgstr "Завершити зміну геометрії"
1855
b9ae633e 1856#: fdisk/cfdisk.c:2365
c129767e
KZ
1857msgid "Enter the number of cylinders: "
1858msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
1859
b9ae633e 1860#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2947
c129767e
KZ
1861msgid "Illegal cylinders value"
1862msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
1863
b9ae633e 1864#: fdisk/cfdisk.c:2382
c129767e
KZ
1865msgid "Enter the number of heads: "
1866msgstr "Введіть геометрію головок: "
1867
b9ae633e 1868#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2957
c129767e
KZ
1869msgid "Illegal heads value"
1870msgstr "Недопустиме значення головок"
1871
b9ae633e 1872#: fdisk/cfdisk.c:2395
c129767e
KZ
1873msgid "Enter the number of sectors per track: "
1874msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
1875
b9ae633e 1876#: fdisk/cfdisk.c:2402 fdisk/cfdisk.c:2964
c129767e
KZ
1877msgid "Illegal sectors value"
1878msgstr "Недопустиме значення секторів"
1879
b9ae633e 1880#: fdisk/cfdisk.c:2505
c129767e
KZ
1881msgid "Enter filesystem type: "
1882msgstr "Введіть тип файлової системи: "
1883
b9ae633e 1884#: fdisk/cfdisk.c:2523
c129767e
KZ
1885msgid "Cannot change FS Type to empty"
1886msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
1887
b9ae633e 1888#: fdisk/cfdisk.c:2525
c129767e
KZ
1889msgid "Cannot change FS Type to extended"
1890msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
1891
b9ae633e 1892#: fdisk/cfdisk.c:2556
c129767e
KZ
1893#, c-format
1894msgid "Unk(%02X)"
1895msgstr "Невід(%02X)"
1896
b9ae633e 1897#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562
c129767e
KZ
1898msgid ", NC"
1899msgstr ", НК"
1900
b9ae633e 1901#: fdisk/cfdisk.c:2567 fdisk/cfdisk.c:2570
c129767e
KZ
1902msgid "NC"
1903msgstr "НК"
1904
b9ae633e 1905#: fdisk/cfdisk.c:2578
c129767e
KZ
1906msgid "Pri/Log"
1907msgstr "Перв/Лог"
1908
b9ae633e 1909#: fdisk/cfdisk.c:2585
c129767e
KZ
1910#, c-format
1911msgid "Unknown (%02X)"
1912msgstr "Невідомий (%02X)"
1913
b9ae633e 1914#: fdisk/cfdisk.c:2654
c129767e
KZ
1915#, c-format
1916msgid "Disk Drive: %s"
1917msgstr "Пристій диску: %s"
1918
b9ae633e 1919#: fdisk/cfdisk.c:2661
c129767e
KZ
1920#, c-format
1921msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
1922msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
1923
b9ae633e 1924#: fdisk/cfdisk.c:2664
c129767e
KZ
1925#, c-format
1926msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
1927msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
1928
b9ae633e 1929#: fdisk/cfdisk.c:2668
c129767e
KZ
1930#, c-format
1931msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
1932msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
1933
b9ae633e 1934#: fdisk/cfdisk.c:2672
c129767e
KZ
1935msgid "Name"
1936msgstr "Назва"
1937
b9ae633e 1938#: fdisk/cfdisk.c:2673
c129767e
KZ
1939msgid "Flags"
1940msgstr "Ознаки"
1941
b9ae633e 1942#: fdisk/cfdisk.c:2674
c129767e
KZ
1943msgid "Part Type"
1944msgstr "Тип розд."
1945
b9ae633e 1946#: fdisk/cfdisk.c:2675
c129767e
KZ
1947msgid "FS Type"
1948msgstr "Тип ФС"
1949
b9ae633e 1950#: fdisk/cfdisk.c:2676
c129767e
KZ
1951msgid "[Label]"
1952msgstr "[Позначка]"
1953
b9ae633e 1954#: fdisk/cfdisk.c:2678
c129767e
KZ
1955msgid " Sectors"
1956msgstr " Секторів"
1957
b9ae633e 1958#: fdisk/cfdisk.c:2680
c129767e
KZ
1959msgid " Cylinders"
1960msgstr " Циліндрів"
1961
b9ae633e 1962#: fdisk/cfdisk.c:2682
c129767e
KZ
1963msgid " Size (MB)"
1964msgstr "Розмір (Мб)"
1965
b9ae633e 1966#: fdisk/cfdisk.c:2684
c129767e
KZ
1967msgid " Size (GB)"
1968msgstr "Розмір (Гб)"
1969
b9ae633e 1970#: fdisk/cfdisk.c:2738
c129767e
KZ
1971msgid "Bootable"
1972msgstr "Завантаж."
1973
b9ae633e 1974#: fdisk/cfdisk.c:2738
c129767e
KZ
1975msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
1976msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
1977
b9ae633e 1978#: fdisk/cfdisk.c:2739
c129767e
KZ
1979msgid "Delete"
1980msgstr "Видалити"
1981
b9ae633e 1982#: fdisk/cfdisk.c:2739
c129767e
KZ
1983msgid "Delete the current partition"
1984msgstr "Видалити поточний розділ"
1985
b9ae633e 1986#: fdisk/cfdisk.c:2740
c129767e
KZ
1987msgid "Geometry"
1988msgstr "Геометрія"
1989
b9ae633e 1990#: fdisk/cfdisk.c:2740
c129767e
KZ
1991msgid "Change disk geometry (experts only)"
1992msgstr "Змінити геометрію диску (лише для фахівців)"
1993
b9ae633e 1994#: fdisk/cfdisk.c:2741
c129767e
KZ
1995msgid "Help"
1996msgstr "Довідка"
1997
b9ae633e 1998#: fdisk/cfdisk.c:2741
c129767e
KZ
1999msgid "Print help screen"
2000msgstr "Вивести вікно з довідкою"
2001
b9ae633e 2002#: fdisk/cfdisk.c:2742
c129767e
KZ
2003msgid "Maximize"
2004msgstr "Максимум"
2005
b9ae633e 2006#: fdisk/cfdisk.c:2742
c129767e
KZ
2007msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2008msgstr "Максимізувати використання диску поточним розділом (для фахівців)"
2009
b9ae633e 2010#: fdisk/cfdisk.c:2743
c129767e
KZ
2011msgid "New"
2012msgstr "Новий"
2013
b9ae633e 2014#: fdisk/cfdisk.c:2743
c129767e
KZ
2015msgid "Create new partition from free space"
2016msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
2017
b9ae633e 2018#: fdisk/cfdisk.c:2744
c129767e
KZ
2019msgid "Print"
2020msgstr "Вивести"
2021
b9ae633e 2022#: fdisk/cfdisk.c:2744
c129767e
KZ
2023msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2024msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
2025
b9ae633e 2026#: fdisk/cfdisk.c:2745
c129767e
KZ
2027msgid "Quit"
2028msgstr "Вихід"
2029
b9ae633e 2030#: fdisk/cfdisk.c:2745
c129767e
KZ
2031msgid "Quit program without writing partition table"
2032msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
2033
b9ae633e 2034#: fdisk/cfdisk.c:2746
c129767e
KZ
2035msgid "Type"
2036msgstr "Тип"
2037
b9ae633e 2038#: fdisk/cfdisk.c:2746
c129767e
KZ
2039msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2040msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
2041
b9ae633e 2042#: fdisk/cfdisk.c:2747
c129767e
KZ
2043msgid "Units"
2044msgstr "Одиниці"
2045
b9ae633e 2046#: fdisk/cfdisk.c:2747
c129767e
KZ
2047msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2048msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
2049
b9ae633e 2050#: fdisk/cfdisk.c:2748
c129767e
KZ
2051msgid "Write"
2052msgstr "Записати"
2053
b9ae633e 2054#: fdisk/cfdisk.c:2748
c129767e
KZ
2055msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2056msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
2057
b9ae633e 2058#: fdisk/cfdisk.c:2794
c129767e
KZ
2059msgid "Cannot make this partition bootable"
2060msgstr "не вдається зробити розділ завантажувальним"
2061
b9ae633e 2062#: fdisk/cfdisk.c:2804
c129767e
KZ
2063msgid "Cannot delete an empty partition"
2064msgstr "не вдається видалити порожній розділ"
2065
b9ae633e 2066#: fdisk/cfdisk.c:2824 fdisk/cfdisk.c:2826
c129767e
KZ
2067msgid "Cannot maximize this partition"
2068msgstr "не вдається максимізувати цей розділ"
2069
b9ae633e 2070#: fdisk/cfdisk.c:2834
c129767e
KZ
2071msgid "This partition is unusable"
2072msgstr "Цей розділ не використовується"
2073
b9ae633e 2074#: fdisk/cfdisk.c:2836
c129767e
KZ
2075msgid "This partition is already in use"
2076msgstr "Цей розділ вже використовується"
2077
b9ae633e 2078#: fdisk/cfdisk.c:2853
c129767e
KZ
2079msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2080msgstr "не вдається змінити тип порожнього розділу"
2081
b9ae633e 2082#: fdisk/cfdisk.c:2880 fdisk/cfdisk.c:2886
c129767e
KZ
2083msgid "No more partitions"
2084msgstr "Немає більше розділів"
2085
b9ae633e 2086#: fdisk/cfdisk.c:2893
c129767e
KZ
2087msgid "Illegal command"
2088msgstr "Неправильна команда"
2089
b9ae633e 2090#: fdisk/cfdisk.c:2903
b359eb3b 2091#, c-format
c129767e
KZ
2092msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2093msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2094
b9ae633e 2095#: fdisk/cfdisk.c:2910
c129767e
KZ
2096#, c-format
2097msgid ""
2098"\n"
2099"Usage:\n"
2100"Print version:\n"
2101" %s -v\n"
2102"Print partition table:\n"
2103" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2104"Interactive use:\n"
2105" %s [options] device\n"
2106"\n"
2107"Options:\n"
2108"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2109"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2110"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2111" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2112"\n"
2113msgstr ""
2114"\n"
2115"Використання:\n"
2116"Вивід версії:\n"
2117" %s -v\n"
2118"Вивід таблиці розділів:\n"
2119" %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
2120"Інтерактивне використання:\n"
2121" %s [параметри] пристрій\n"
2122"\n"
2123"Параметри:\n"
2124"-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
2125"-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
2126"-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
2127" кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
2128"\n"
2129
b359eb3b 2130#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
c129767e 2131msgid ""
b359eb3b
KZ
2132"\n"
2133"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2134"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2135"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2136"\tadvice:\n"
2137"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2138"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2139"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2140"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2141"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2142"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2143"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
c129767e 2144msgstr ""
b359eb3b
KZ
2145"\n"
2146"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n"
2147"\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n"
2148"\tПроте деякі поради:\n"
2149"\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n"
2150"\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n"
2151"\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n"
2152"\t також можна стерти інші диски.)\n"
2153"\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n"
2154"\t диско логічно видалений з AIX\n"
2155"\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)."
c129767e 2156
b359eb3b
KZ
2157#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
2158#, c-format
c129767e 2159msgid ""
b359eb3b
KZ
2160"\n"
2161"BSD label for device: %s\n"
c129767e 2162msgstr ""
b359eb3b
KZ
2163"\n"
2164"BSD етикетка пристрою: %s\n"
c129767e 2165
b9ae633e
KZ
2166#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402
2167#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468
2168#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
c129767e
KZ
2169msgid "Command action"
2170msgstr "Команда дія"
2171
b359eb3b
KZ
2172#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2173msgid " d delete a BSD partition"
2174msgstr " d видалити BSD розділ"
c129767e 2175
b359eb3b
KZ
2176#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2177msgid " e edit drive data"
2178msgstr " e редагувати дані диску"
c129767e 2179
b359eb3b
KZ
2180#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2181msgid " i install bootstrap"
2182msgstr " i встановити bootstrap"
c129767e 2183
b359eb3b
KZ
2184#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
2185msgid " l list known filesystem types"
2186msgstr " l перелік відомих типів файлових систем"
c129767e 2187
b9ae633e
KZ
2188#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
2189#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475
2190#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
c129767e
KZ
2191msgid " m print this menu"
2192msgstr " m вивести це меню"
2193
b359eb3b
KZ
2194#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2195msgid " n add a new BSD partition"
2196msgstr " n додати новий BSD розділ"
c129767e 2197
b359eb3b
KZ
2198#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
2199msgid " p print BSD partition table"
2200msgstr " p вивести таблицю розділів BSD"
c129767e 2201
b9ae633e
KZ
2202#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412
2203#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477
2204#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
b359eb3b
KZ
2205msgid " q quit without saving changes"
2206msgstr " q вийти без збереження змін"
2207
b9ae633e
KZ
2208#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
2209#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
b359eb3b
KZ
2210msgid " r return to main menu"
2211msgstr " r повернутись до головного меню"
2212
2213#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2214msgid " s show complete disklabel"
2215msgstr " s показати всю етикетку диску"
2216
2217#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2218msgid " t change a partition's filesystem id"
2219msgstr " t змінити ідентифікатор файлової системи розділу"
2220
2221#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2222msgid " u change units (cylinders/sectors)"
2223msgstr " u змінити одиниці виміру (циліндри/сектори)"
2224
2225#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
2226msgid " w write disklabel to disk"
2227msgstr " w записати етикетку диску на диск"
2228
2229#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
2230msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
2231msgstr " x посилання з BSD розділу на не-BSD розділ"
2232
2233#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
2234#, c-format
2235msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2236msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n"
2237
2238#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
2239#, c-format
2240msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2241msgstr "Читається етикетка диску %s з сектору %d.\n"
2242
2243#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
2244#, c-format
2245msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2246msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n"
2247
2248#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
2249msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2250msgstr "Команда режиму BSD етикетки диску (m - довідка): "
2251
b9ae633e
KZ
2252#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2032 fdisk/fdisksgilabel.c:651
2253#: fdisk/fdisksunlabel.c:428
b359eb3b
KZ
2254#, c-format
2255msgid "First %s"
2256msgstr "Перший %s"
2257
b9ae633e 2258#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:485
b359eb3b
KZ
2259#, c-format
2260msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2261msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
2262
2263#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
2264#, c-format
2265msgid "type: %s\n"
2266msgstr "тип: %s\n"
2267
2268#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2269#, c-format
2270msgid "type: %d\n"
2271msgstr "тип: %d\n"
2272
2273#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2274#, c-format
2275msgid "disk: %.*s\n"
2276msgstr "диск: %.*s\n"
2277
2278#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
2279#, c-format
2280msgid "label: %.*s\n"
2281msgstr "етикетка: %.*s\n"
2282
2283#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
2284#, c-format
2285msgid "flags:"
2286msgstr "ознаки:"
2287
2288#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
2289#, c-format
2290msgid " removable"
2291msgstr " змінний"
2292
2293#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
2294#, c-format
2295msgid " ecc"
2296msgstr " ecc"
2297
2298#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
2299#, c-format
2300msgid " badsect"
2301msgstr " пошк.сект"
2302
b359eb3b
KZ
2303#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2304#, c-format
2305msgid "bytes/sector: %ld\n"
2306msgstr "байт/сектор: %ld\n"
2307
2308#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2309#, c-format
2310msgid "sectors/track: %ld\n"
2311msgstr "секторів/доріжку: %ld\n"
2312
2313#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2314#, c-format
2315msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2316msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n"
2317
2318#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2319#, c-format
2320msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2321msgstr "векторів/циліндр: %ld\n"
2322
2323#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
2324#, c-format
2325msgid "cylinders: %ld\n"
2326msgstr "циліндрів: %ld\n"
2327
2328#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2329#, c-format
2330msgid "rpm: %d\n"
2331msgstr "об/хв: %d\n"
2332
2333#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
2334#, c-format
2335msgid "interleave: %d\n"
2336msgstr "чергування: %d\n"
2337
2338#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
2339#, c-format
2340msgid "trackskew: %d\n"
2341msgstr "доріжк.ухил: %d\n"
2342
2343#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
2344#, c-format
2345msgid "cylinderskew: %d\n"
2346msgstr "циліндр.ухил: %d\n"
2347
2348#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
2349#, c-format
2350msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2351msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n"
2352
2353#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
2354#, c-format
2355msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2356msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n"
2357
2358#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
2359#, c-format
2360msgid "drivedata: "
2361msgstr "дані:"
2362
2363#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"\n"
2367"%d partitions:\n"
2368msgstr ""
2369"\n"
2370"%d розділів:\n"
2371
2372#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
2373#, c-format
2374msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
2375msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
2376
2377#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
2378#, c-format
2379msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2380msgstr "Запис етикетки диску у %s.\n"
2381
2382#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
2383#, c-format
2384msgid "%s contains no disklabel.\n"
2385msgstr "%s не містить етикетки диску.\n"
2386
2387#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
2388msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2389msgstr "Створити нову етикетку диску? (y/n) "
2390
2391#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
2392msgid "bytes/sector"
2393msgstr "байт/сектор"
2394
2395#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2396msgid "sectors/track"
2397msgstr "секторів/доріжку"
2398
2399#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
2400msgid "tracks/cylinder"
2401msgstr "доріжок/циліндр"
2402
b9ae633e
KZ
2403#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:645 fdisk/fdisk.c:1340
2404#: fdisk/sfdisk.c:936
b359eb3b
KZ
2405msgid "cylinders"
2406msgstr "циліндри"
2407
2408#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
2409msgid "sectors/cylinder"
2410msgstr "секторів/циліндр"
2411
2412#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
2413#, c-format
2414msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2415msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
2416
2417#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
2418msgid "rpm"
2419msgstr "об/хв"
2420
2421#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
2422msgid "interleave"
2423msgstr "чергування"
2424
2425#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
2426msgid "trackskew"
2427msgstr "доріжк.ухил"
2428
2429#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
2430msgid "cylinderskew"
2431msgstr "циліндр.ухил"
2432
2433#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
2434msgid "headswitch"
2435msgstr "перех.головок"
2436
2437#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
2438msgid "track-to-track seek"
2439msgstr "перех.наст.доріжки"
2440
2441#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
2442#, c-format
2443msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2444msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2445
2446#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
2447#, c-format
2448msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2449msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диску!\n"
2450
2451#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
2452#, c-format
2453msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2454msgstr "Встановлено у %s.\n"
2455
2456#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
2457#, c-format
2458msgid "Partition (a-%c): "
2459msgstr "Розділ (a-%c): "
2460
b9ae633e 2461#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2179
b359eb3b
KZ
2462#, c-format
2463msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2464msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n"
2465
2466#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
2467#, c-format
2468msgid "This partition already exists.\n"
2469msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
2470
2471#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
2472#, c-format
2473msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2474msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
2475
2476#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"\n"
2480"Syncing disks.\n"
2481msgstr ""
2482"\n"
2483"Синхронізуються диски.\n"
2484
b9ae633e 2485#: fdisk/fdisk.c:241
b359eb3b
KZ
2486msgid ""
2487"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2488" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2489" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2490" fdisk -v Give fdisk version\n"
2491"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2492"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2493"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2494"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2495msgstr ""
2496"Використання: fdisk [-b SSZ] [-u] ДИСК Змінити таблицю розділів\n"
2497" fdisk -l [-b SSZ] [-u] ДИСК Вивести таблицю розділів\n"
2498" fdisk -s РОЗДІЛ Вивести розмір розділів у блоках\n"
2499" fdisk -v Вивести версію fdisk\n"
2500"Де ДИСК - щось на зразок /dev/hdb чи /dev/sda,\n"
2501"а РОЗДІЛ - щось на зразок /dev/hda7\n"
2502"-u: виводити початковий та кінцевий сектори (замість циліндрів)\n"
2503"-b 2048: (для деяких MO дисків) використовуються 2048-байтові сектори\n"
2504
b9ae633e 2505#: fdisk/fdisk.c:253
b359eb3b
KZ
2506msgid ""
2507"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2508"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2509" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2510" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2511" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2512" ...\n"
2513msgstr ""
2514"Використання: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] пристрій\n"
2515"Напр.: fdisk /dev/hda (перший IDE диск)\n"
2516" або: fdisk /dev/sdc (третій SCSI диск)\n"
2517" або: fdisk /dev/eda (перший PS/2 ESDI диск)\n"
2518" або: fdisk /dev/rd/c0d0 або: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID пристрої)\n"
2519" ...\n"
2520
b9ae633e 2521#: fdisk/fdisk.c:262
b359eb3b
KZ
2522#, c-format
2523msgid "Unable to open %s\n"
2524msgstr "не вдається відкрити %s\n"
2525
b9ae633e 2526#: fdisk/fdisk.c:266
b359eb3b
KZ
2527#, c-format
2528msgid "Unable to read %s\n"
2529msgstr "не вдається прочитати %s\n"
2530
b9ae633e 2531#: fdisk/fdisk.c:270
b359eb3b
KZ
2532#, c-format
2533msgid "Unable to seek on %s\n"
2534msgstr "не вдається перейти на %s\n"
2535
b9ae633e 2536#: fdisk/fdisk.c:274
b359eb3b
KZ
2537#, c-format
2538msgid "Unable to write %s\n"
2539msgstr "не вдається записати %s\n"
2540
b9ae633e 2541#: fdisk/fdisk.c:278
b359eb3b
KZ
2542#, c-format
2543msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2544msgstr "помилка BLKGETSIZE ioctl на %s\n"
2545
b9ae633e 2546#: fdisk/fdisk.c:282
b359eb3b
KZ
2547msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2548msgstr "не вдається виділити додаткову пам'ять\n"
2549
b9ae633e 2550#: fdisk/fdisk.c:285
b359eb3b
KZ
2551msgid "Fatal error\n"
2552msgstr "Фатальна помилка\n"
2553
b9ae633e 2554#: fdisk/fdisk.c:384
b359eb3b
KZ
2555msgid " a toggle a read only flag"
2556msgstr " a перемикнути ознаку лише-для-читання"
2557
b9ae633e 2558#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429
b359eb3b
KZ
2559msgid " b edit bsd disklabel"
2560msgstr " b редагувати bsd етикетку диску"
2561
b9ae633e 2562#: fdisk/fdisk.c:386
b359eb3b
KZ
2563msgid " c toggle the mountable flag"
2564msgstr " c перемикнути ознаку монтування"
2565
b9ae633e 2566#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431
b359eb3b
KZ
2567msgid " d delete a partition"
2568msgstr " d видалити розділ"
2569
b9ae633e 2570#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432
b359eb3b
KZ
2571msgid " l list known partition types"
2572msgstr " l перелік відомих типів розділів"
2573
b9ae633e 2574#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
b359eb3b
KZ
2575msgid " n add a new partition"
2576msgstr " n додати новий пристрій"
2577
b9ae633e 2578#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435
b359eb3b
KZ
2579msgid " o create a new empty DOS partition table"
2580msgstr " o створити нову порожню DOS таблицю розділів"
2581
b9ae633e
KZ
2582#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459
2583#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
c129767e
KZ
2584msgid " p print the partition table"
2585msgstr " p вивести таблицю розділів"
2586
b9ae633e 2587#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438
c129767e
KZ
2588msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2589msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диску"
2590
b9ae633e 2591#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
c129767e
KZ
2592msgid " t change a partition's system id"
2593msgstr " t змінити системний ідентифікатор розділу"
2594
b9ae633e 2595#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440
c129767e
KZ
2596msgid " u change display/entry units"
2597msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу"
2598
b9ae633e
KZ
2599#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463
2600#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
c129767e
KZ
2601msgid " v verify the partition table"
2602msgstr " v перевірити таблицю розділів"
2603
b9ae633e
KZ
2604#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464
2605#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
c129767e
KZ
2606msgid " w write table to disk and exit"
2607msgstr " w записати таблицю на диск та вийти"
2608
b9ae633e 2609#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443
c129767e
KZ
2610msgid " x extra functionality (experts only)"
2611msgstr " x додаткова функціональність (для фахівців)"
2612
b9ae633e 2613#: fdisk/fdisk.c:403
c129767e
KZ
2614msgid " a select bootable partition"
2615msgstr " a вибрати завантажувальний розділ"
2616
b9ae633e 2617#: fdisk/fdisk.c:404
c129767e
KZ
2618msgid " b edit bootfile entry"
2619msgstr " b редагувати елемент завантажувального файлу"
2620
b9ae633e 2621#: fdisk/fdisk.c:405
c129767e
KZ
2622msgid " c select sgi swap partition"
2623msgstr " c вибрати sgi розділ підкачки"
2624
b9ae633e 2625#: fdisk/fdisk.c:428
c129767e
KZ
2626msgid " a toggle a bootable flag"
2627msgstr " a перемикнути ознаку завантаження"
2628
b9ae633e 2629#: fdisk/fdisk.c:430
c129767e
KZ
2630msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2631msgstr " c перемикнути ознаку сумісності з dos"
2632
b9ae633e 2633#: fdisk/fdisk.c:451
c129767e
KZ
2634msgid " a change number of alternate cylinders"
2635msgstr " a змінити кількість запасних циліндрів"
2636
b9ae633e 2637#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502
c129767e
KZ
2638msgid " c change number of cylinders"
2639msgstr " c змінити кількість циліндрів"
2640
b9ae633e 2641#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
c129767e
KZ
2642msgid " d print the raw data in the partition table"
2643msgstr " d вивести таблицю розділів у не форматованому вигляді"
2644
b9ae633e 2645#: fdisk/fdisk.c:454
c129767e
KZ
2646msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2647msgstr " e змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
2648
b9ae633e 2649#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507
c129767e
KZ
2650msgid " h change number of heads"
2651msgstr " h змінити кількість головок"
2652
b9ae633e 2653#: fdisk/fdisk.c:456
c129767e
KZ
2654msgid " i change interleave factor"
2655msgstr " i змінити фактор чергування"
2656
b9ae633e 2657#: fdisk/fdisk.c:457
c129767e
KZ
2658msgid " o change rotation speed (rpm)"
2659msgstr " o змінити швидкість обертання (rpm)"
2660
b9ae633e 2661#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
c129767e
KZ
2662msgid " s change number of sectors/track"
2663msgstr " s змінити кількість секторів/доріжку"
2664
b9ae633e 2665#: fdisk/fdisk.c:465
c129767e
KZ
2666msgid " y change number of physical cylinders"
2667msgstr " y змінити кількість фізичних циліндрів"
2668
b9ae633e 2669#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501
c129767e
KZ
2670msgid " b move beginning of data in a partition"
2671msgstr " b перемістити початок даних розділу"
2672
b9ae633e 2673#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
c129767e
KZ
2674msgid " e list extended partitions"
2675msgstr " e вивести список розширених розділів"
2676
b9ae633e 2677#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506
c129767e
KZ
2678msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
2679msgstr " g створити IRIX (SGI) таблицю розділів"
2680
b9ae633e 2681#: fdisk/fdisk.c:505
c129767e
KZ
2682msgid " f fix partition order"
2683msgstr " f виправити порядок розділів"
2684
b9ae633e 2685#: fdisk/fdisk.c:508
aedd4ddc
KZ
2686#, fuzzy
2687msgid " i change the disk identifier"
2688msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу"
2689
b9ae633e 2690#: fdisk/fdisk.c:624
b359eb3b 2691#, c-format
c129767e
KZ
2692msgid "You must set"
2693msgstr "Необхідно встановити"
2694
b9ae633e 2695#: fdisk/fdisk.c:641
c129767e
KZ
2696msgid "heads"
2697msgstr "головки"
2698
b9ae633e 2699#: fdisk/fdisk.c:643 fdisk/fdisk.c:1340 fdisk/sfdisk.c:936
c129767e
KZ
2700msgid "sectors"
2701msgstr "сектори"
2702
b9ae633e 2703#: fdisk/fdisk.c:649
c129767e
KZ
2704#, c-format
2705msgid ""
2706"%s%s.\n"
2707"You can do this from the extra functions menu.\n"
2708msgstr ""
2709"%s%s.\n"
2710"Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n"
2711
b9ae633e 2712#: fdisk/fdisk.c:650
c129767e
KZ
2713msgid " and "
2714msgstr " та "
2715
b9ae633e 2716#: fdisk/fdisk.c:667
c129767e
KZ
2717#, c-format
2718msgid ""
2719"\n"
2720"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
2721"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
2722"and could in certain setups cause problems with:\n"
2723"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
2724"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
2725" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2726msgstr ""
2727"\n"
2728"Кількість циліндрів на диску встановлено у %d.\n"
2729"У цьому немає нічого страшного, але це більше ніж 1024,\n"
2730"та у деяких випадках може спричинити проблеми з:\n"
2731"1) ПЗ яке виконується при завантаженні (наприклад, старі версії LILO)\n"
2732"2) завантаженням та зміною розділів з інших операційних систем\n"
2733" (наприклад, DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
2734
b9ae633e 2735#: fdisk/fdisk.c:690
c129767e 2736#, c-format
b359eb3b
KZ
2737msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
2738msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n"
c129767e 2739
b9ae633e 2740#: fdisk/fdisk.c:704
c129767e
KZ
2741#, c-format
2742msgid ""
b359eb3b
KZ
2743"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
2744"They will be deleted if you save this partition table.\n"
c129767e 2745msgstr ""
a120aaa7
KZ
2746"Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n"
2747"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n"
c129767e 2748
b9ae633e 2749#: fdisk/fdisk.c:723
c129767e 2750#, c-format
b359eb3b
KZ
2751msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
2752msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n"
c129767e 2753
b9ae633e 2754#: fdisk/fdisk.c:731
c129767e 2755#, c-format
b359eb3b
KZ
2756msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
2757msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n"
c129767e 2758
b9ae633e 2759#: fdisk/fdisk.c:783
c129767e 2760#, c-format
aedd4ddc
KZ
2761msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
2762msgstr ""
2763
b9ae633e 2764#: fdisk/fdisk.c:792
aedd4ddc
KZ
2765#, c-format
2766msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
2767msgstr ""
2768
b9ae633e 2769#: fdisk/fdisk.c:811
aedd4ddc 2770#, fuzzy, c-format
c129767e 2771msgid ""
aedd4ddc
KZ
2772"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
2773"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
2774"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
c129767e
KZ
2775"\n"
2776msgstr ""
b359eb3b
KZ
2777"Створюється нова етикетка DOS розділу. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n"
2778"доки ви не вирішите їх записати. Після чого, звичайно, попередній вміст\n"
2779"буде втрачено.\n"
c129767e
KZ
2780"\n"
2781
b9ae633e 2782#: fdisk/fdisk.c:843
b359eb3b
KZ
2783#, c-format
2784msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
2785msgstr "Примітка: розмір сектору %d (не %d)\n"
2786
b9ae633e 2787#: fdisk/fdisk.c:975
b359eb3b
KZ
2788#, c-format
2789msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
2790msgstr "Ви не зможете записати таблицю розділів.\n"
2791
b9ae633e 2792#: fdisk/fdisk.c:1007
b359eb3b 2793#, c-format
c129767e 2794msgid ""
b359eb3b
KZ
2795"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
2796"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
c129767e 2797msgstr ""
b359eb3b
KZ
2798"Цей диск має як DOS сигнатуру, так і BSD.\n"
2799"Дайте команду 'b', щоб перейти у BSD режим.\n"
c129767e 2800
b9ae633e 2801#: fdisk/fdisk.c:1017
b359eb3b 2802#, c-format
b9ae633e
KZ
2803msgid ""
2804"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
2805"disklabel\n"
2806msgstr ""
2807"Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи OSF "
2808"етикетки диску\n"
d162fcb5 2809
b9ae633e 2810#: fdisk/fdisk.c:1034
c129767e 2811#, c-format
b359eb3b
KZ
2812msgid "Internal error\n"
2813msgstr "Внутрішня помилка\n"
c129767e 2814
b9ae633e 2815#: fdisk/fdisk.c:1047
b359eb3b
KZ
2816#, c-format
2817msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
2818msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %d\n"
c129767e 2819
b9ae633e 2820#: fdisk/fdisk.c:1059
b359eb3b 2821#, c-format
b9ae633e
KZ
2822msgid ""
2823"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
2824"(rite)\n"
2825msgstr ""
2826"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена "
2827"при w(запису)\n"
c129767e 2828
b9ae633e 2829#: fdisk/fdisk.c:1081
c129767e
KZ
2830#, c-format
2831msgid ""
2832"\n"
b359eb3b 2833"got EOF thrice - exiting..\n"
c129767e
KZ
2834msgstr ""
2835"\n"
b359eb3b 2836"тричі отримано EOF - завершення..\n"
c129767e 2837
b9ae633e 2838#: fdisk/fdisk.c:1120
b359eb3b
KZ
2839msgid "Hex code (type L to list codes): "
2840msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)"
c129767e 2841
b9ae633e 2842#: fdisk/fdisk.c:1160
c129767e 2843#, c-format
b359eb3b
KZ
2844msgid "%s (%u-%u, default %u): "
2845msgstr "%s (%u-%u, типово %u): "
c129767e 2846
b9ae633e
KZ
2847#: fdisk/fdisk.c:1225
2848#, c-format
2849msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
2850msgstr ""
2851
2852#: fdisk/fdisk.c:1226
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
2856" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
2857msgstr ""
2858
2859#: fdisk/fdisk.c:1252
c129767e 2860#, c-format
b359eb3b
KZ
2861msgid "Using default value %u\n"
2862msgstr "Використовується типове значення %u\n"
c129767e 2863
b9ae633e 2864#: fdisk/fdisk.c:1256
c129767e 2865#, c-format
b359eb3b
KZ
2866msgid "Value out of range.\n"
2867msgstr "Значення за межами діапазону.\n"
c129767e 2868
b9ae633e 2869#: fdisk/fdisk.c:1266
b359eb3b
KZ
2870msgid "Partition number"
2871msgstr "Номер розділу"
c129767e 2872
b9ae633e 2873#: fdisk/fdisk.c:1277
c129767e 2874#, c-format
b359eb3b
KZ
2875msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
2876msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n"
c129767e 2877
b9ae633e 2878#: fdisk/fdisk.c:1299 fdisk/fdisk.c:1325
c129767e 2879#, c-format
b359eb3b
KZ
2880msgid "Selected partition %d\n"
2881msgstr "Вибраний розділ %d\n"
c129767e 2882
b9ae633e 2883#: fdisk/fdisk.c:1302
c129767e 2884#, c-format
b359eb3b
KZ
2885msgid "No partition is defined yet!\n"
2886msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n"
c129767e 2887
b9ae633e 2888#: fdisk/fdisk.c:1328
c129767e 2889#, c-format
b359eb3b
KZ
2890msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
2891msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n"
c129767e 2892
b9ae633e 2893#: fdisk/fdisk.c:1338
b359eb3b
KZ
2894msgid "cylinder"
2895msgstr "циліндр"
c129767e 2896
b9ae633e 2897#: fdisk/fdisk.c:1338
b359eb3b
KZ
2898msgid "sector"
2899msgstr "сектор"
c129767e 2900
b9ae633e 2901#: fdisk/fdisk.c:1347
c129767e 2902#, c-format
b359eb3b
KZ
2903msgid "Changing display/entry units to %s\n"
2904msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n"
c129767e 2905
b9ae633e 2906#: fdisk/fdisk.c:1358
c129767e 2907#, c-format
b359eb3b
KZ
2908msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
2909msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n"
c129767e 2910
b9ae633e 2911#: fdisk/fdisk.c:1369
c129767e 2912#, c-format
b359eb3b
KZ
2913msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
2914msgstr "Ознаку сумісності з DOS встановлено\n"
c129767e 2915
b9ae633e 2916#: fdisk/fdisk.c:1373
c129767e 2917#, c-format
b359eb3b
KZ
2918msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
2919msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n"
c129767e 2920
b9ae633e 2921#: fdisk/fdisk.c:1473
b359eb3b
KZ
2922#, c-format
2923msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
2924msgstr "Розділ %d ще не існує!\n"
c129767e 2925
b9ae633e 2926#: fdisk/fdisk.c:1478
c129767e
KZ
2927#, c-format
2928msgid ""
b359eb3b
KZ
2929"Type 0 means free space to many systems\n"
2930"(but not to Linux). Having partitions of\n"
2931"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
2932"a partition using the `d' command.\n"
2933msgstr ""
2934"На багатьох системах тип 0 означає вільний простір\n"
2935"(але не на Linux). Мати розділи з типом 0, \n"
2936"можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n"
2937"розділ використовуючи команду `d'.\n"
c129767e 2938
b9ae633e 2939#: fdisk/fdisk.c:1487
c129767e 2940#, c-format
c129767e 2941msgid ""
b359eb3b
KZ
2942"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
2943"Delete it first.\n"
c129767e 2944msgstr ""
b359eb3b
KZ
2945"Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n"
2946"Спочатку видаліть його.\n"
c129767e 2947
b9ae633e 2948#: fdisk/fdisk.c:1496
c129767e
KZ
2949#, c-format
2950msgid ""
b359eb3b
KZ
2951"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
2952"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
c129767e 2953"\n"
c129767e 2954msgstr ""
b359eb3b
KZ
2955"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
2956"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
c129767e 2957"\n"
c129767e 2958
b9ae633e
KZ
2959#: fdisk/fdisk.c:1502
2960#, fuzzy, c-format
c129767e 2961msgid ""
b359eb3b 2962"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
b9ae633e 2963"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
c129767e 2964"\n"
c129767e 2965msgstr ""
b359eb3b
KZ
2966"Обміркуйте розташування розділу 9 як заголовку тому (0),\n"
2967"та розділу 11 на весь том (6), тому що IRIX на це покладається.\n"
c129767e 2968"\n"
c129767e 2969
b9ae633e 2970#: fdisk/fdisk.c:1519
c129767e 2971#, c-format
b359eb3b
KZ
2972msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
2973msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n"
c129767e 2974
b9ae633e 2975#: fdisk/fdisk.c:1522
aedd4ddc 2976#, fuzzy, c-format
47dc8cce 2977msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
aedd4ddc
KZ
2978msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n"
2979
b9ae633e 2980#: fdisk/fdisk.c:1574
b359eb3b
KZ
2981#, c-format
2982msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
2983msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n"
c129767e 2984
b9ae633e 2985#: fdisk/fdisk.c:1576 fdisk/fdisk.c:1584 fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1603
b359eb3b
KZ
2986#, c-format
2987msgid " phys=(%d, %d, %d) "
2988msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
c129767e 2989
b9ae633e 2990#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1585
b359eb3b
KZ
2991#, c-format
2992msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
2993msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
c129767e 2994
b9ae633e 2995#: fdisk/fdisk.c:1582
c129767e 2996#, c-format
b359eb3b
KZ
2997msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
2998msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n"
c129767e 2999
b9ae633e 3000#: fdisk/fdisk.c:1591
c129767e 3001#, c-format
b359eb3b
KZ
3002msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3003msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n"
c129767e 3004
b9ae633e 3005#: fdisk/fdisk.c:1594
c129767e 3006#, c-format
b359eb3b
KZ
3007msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3008msgstr "повинно бути (%d, %d, 1)\n"
c129767e 3009
b9ae633e 3010#: fdisk/fdisk.c:1600
c129767e 3011#, c-format
b359eb3b
KZ
3012msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3013msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндру.\n"
c129767e 3014
b9ae633e 3015#: fdisk/fdisk.c:1604
b359eb3b
KZ
3016#, c-format
3017msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3018msgstr "повинно бути (%d, %d, %d)\n"
c129767e 3019
b9ae633e 3020#: fdisk/fdisk.c:1616
b359eb3b 3021#, c-format
c129767e 3022msgid ""
b359eb3b
KZ
3023"\n"
3024"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
c129767e 3025msgstr ""
b359eb3b
KZ
3026"\n"
3027"Диск %s: %ld Мб, %lld байт\n"
c129767e 3028
b9ae633e 3029#: fdisk/fdisk.c:1619
c129767e
KZ
3030#, c-format
3031msgid ""
3032"\n"
b359eb3b 3033"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
c129767e
KZ
3034msgstr ""
3035"\n"
b359eb3b 3036"Диск %s: %ld.%ld Гб, %lld байт\n"
c129767e 3037
b9ae633e 3038#: fdisk/fdisk.c:1621
0027a8b1
KZ
3039#, fuzzy, c-format
3040msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
b359eb3b 3041msgstr "%d головок, %d секторів/доріжку, %d циліндрів"
c129767e 3042
b9ae633e 3043#: fdisk/fdisk.c:1624
b359eb3b
KZ
3044#, c-format
3045msgid ", total %llu sectors"
3046msgstr ", загалом %llu секторів"
c129767e 3047
b9ae633e 3048#: fdisk/fdisk.c:1627
aedd4ddc
KZ
3049#, fuzzy, c-format
3050msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
c129767e 3051msgstr ""
b359eb3b 3052"Одиниці виміру = %s з %d * %d = %d байт\n"
c129767e
KZ
3053"\n"
3054
b9ae633e 3055#: fdisk/fdisk.c:1738
b359eb3b 3056#, c-format
c129767e 3057msgid ""
b359eb3b 3058"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
c129767e 3059"\n"
c129767e 3060msgstr ""
b359eb3b 3061"Немає що робити. Порядок вже коректний.\n"
c129767e 3062"\n"
c129767e 3063
b9ae633e 3064#: fdisk/fdisk.c:1794
c129767e
KZ
3065#, c-format
3066msgid ""
b359eb3b
KZ
3067"This doesn't look like a partition table\n"
3068"Probably you selected the wrong device.\n"
c129767e 3069"\n"
c129767e 3070msgstr ""
a120aaa7
KZ
3071"Не схоже на таблицю розділів\n"
3072"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n"
3073"\n"
c129767e 3074
b9ae633e 3075#: fdisk/fdisk.c:1807
b359eb3b
KZ
3076#, c-format
3077msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
3078msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
c129767e 3079
b9ae633e 3080#: fdisk/fdisk.c:1808 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:600
b359eb3b
KZ
3081msgid "Device"
3082msgstr "Пристрій"
c129767e 3083
b9ae633e 3084#: fdisk/fdisk.c:1845
b359eb3b
KZ
3085#, c-format
3086msgid ""
3087"\n"
3088"Partition table entries are not in disk order\n"
3089msgstr ""
3090"\n"
3091"Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n"
c129767e 3092
b9ae633e 3093#: fdisk/fdisk.c:1855
0027a8b1 3094#, fuzzy, c-format
b359eb3b
KZ
3095msgid ""
3096"\n"
0027a8b1 3097"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
b359eb3b
KZ
3098"\n"
3099msgstr ""
3100"\n"
3101"Диск %s: %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n"
3102"\n"
c129767e 3103
b9ae633e 3104#: fdisk/fdisk.c:1857
c129767e 3105#, c-format
b359eb3b
KZ
3106msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3107msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
c129767e 3108
b9ae633e 3109#: fdisk/fdisk.c:1903
c129767e 3110#, c-format
b359eb3b
KZ
3111msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3112msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n"
c129767e 3113
b9ae633e 3114#: fdisk/fdisk.c:1906
b359eb3b
KZ
3115#, c-format
3116msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3117msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n"
c129767e 3118
b9ae633e 3119#: fdisk/fdisk.c:1909
0027a8b1
KZ
3120#, fuzzy, c-format
3121msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
b359eb3b 3122msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум %d\n"
c129767e 3123
b9ae633e 3124#: fdisk/fdisk.c:1912
c129767e 3125#, c-format
b359eb3b
KZ
3126msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3127msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум %d\n"
c129767e 3128
b9ae633e 3129#: fdisk/fdisk.c:1916
c129767e 3130#, c-format
b359eb3b 3131msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
b9ae633e
KZ
3132msgstr ""
3133"Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n"
c129767e 3134
b9ae633e 3135#: fdisk/fdisk.c:1948
c129767e 3136#, c-format
b359eb3b
KZ
3137msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3138msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n"
c129767e 3139
b9ae633e 3140#: fdisk/fdisk.c:1956
b359eb3b
KZ
3141#, c-format
3142msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3143msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n"
c129767e 3144
b9ae633e 3145#: fdisk/fdisk.c:1976
b359eb3b
KZ
3146#, c-format
3147msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3148msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n"
c129767e 3149
b9ae633e 3150#: fdisk/fdisk.c:1981
b359eb3b
KZ
3151#, c-format
3152msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3153msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n"
c129767e 3154
b9ae633e 3155#: fdisk/fdisk.c:1987
0027a8b1
KZ
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n"
a120aaa7 3158msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %lld\n"
c129767e 3159
b9ae633e 3160#: fdisk/fdisk.c:1990
a120aaa7 3161#, c-format
b359eb3b 3162msgid "%lld unallocated sectors\n"
a120aaa7 3163msgstr "%lld нерозподілених секторів\n"
c129767e 3164
b9ae633e 3165#: fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:413
c129767e 3166#, c-format
b359eb3b
KZ
3167msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3168msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n"
c129767e 3169
b9ae633e 3170#: fdisk/fdisk.c:2047
0027a8b1
KZ
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Sector %llu is already allocated\n"
b359eb3b 3173msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
c129767e 3174
b9ae633e 3175#: fdisk/fdisk.c:2083
c129767e 3176#, c-format
b359eb3b
KZ
3177msgid "No free sectors available\n"
3178msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
c129767e 3179
b9ae633e
KZ
3180#: fdisk/fdisk.c:2092
3181#, c-format
3182msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3183msgstr ""
3184
3185#: fdisk/fdisk.c:2158
c129767e 3186#, c-format
b359eb3b
KZ
3187msgid ""
3188"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3189"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3190"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3191"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3192msgstr ""
3193"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n"
3194"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
3195"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
3196"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n"
c129767e 3197
b9ae633e 3198#: fdisk/fdisk.c:2167
0027a8b1
KZ
3199#, fuzzy, c-format
3200msgid ""
3201"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3202"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3203"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3204"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3205msgstr ""
3206"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n"
3207"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
3208"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
3209"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n"
3210
b9ae633e 3211#: fdisk/fdisk.c:2187
c129767e 3212#, c-format
b359eb3b 3213msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
b9ae633e
KZ
3214msgstr ""
3215"Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n"
c129767e 3216
b9ae633e 3217#: fdisk/fdisk.c:2190
a120aaa7 3218#, c-format
b359eb3b 3219msgid "All logical partitions are in use\n"
a120aaa7 3220msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n"
c129767e 3221
b9ae633e 3222#: fdisk/fdisk.c:2191
a120aaa7 3223#, c-format
b359eb3b 3224msgid "Adding a primary partition\n"
a120aaa7 3225msgstr "Додається первинний розділ\n"
b359eb3b 3226
b9ae633e 3227#: fdisk/fdisk.c:2196
c129767e 3228#, c-format
b359eb3b
KZ
3229msgid ""
3230"Command action\n"
3231" %s\n"
3232" p primary partition (1-4)\n"
3233msgstr ""
3234"Команда дія\n"
3235" %s\n"
3236" p первинний розділ (1-4)\n"
c129767e 3237
b9ae633e 3238#: fdisk/fdisk.c:2198
b359eb3b
KZ
3239msgid "l logical (5 or over)"
3240msgstr "l логічний (5 або більше)"
3241
b9ae633e 3242#: fdisk/fdisk.c:2198
b359eb3b
KZ
3243msgid "e extended"
3244msgstr "e розширений"
3245
b9ae633e 3246#: fdisk/fdisk.c:2217
c129767e 3247#, c-format
b359eb3b
KZ
3248msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3249msgstr "Неправильний номер розділу для типу `%c'\n"
c129767e 3250
b9ae633e 3251#: fdisk/fdisk.c:2253
c129767e 3252#, c-format
b359eb3b
KZ
3253msgid ""
3254"The partition table has been altered!\n"
3255"\n"
3256msgstr ""
3257"Таблиця розділів була змінена!\n"
3258"\n"
c129767e 3259
b9ae633e 3260#: fdisk/fdisk.c:2264
c129767e 3261#, c-format
b359eb3b
KZ
3262msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3263msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n"
c129767e 3264
b9ae633e 3265#: fdisk/fdisk.c:2271
b359eb3b
KZ
3266#, c-format
3267msgid ""
3268"\n"
3269"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
3270"The kernel still uses the old table.\n"
3271"The new table will be used at the next reboot.\n"
3272msgstr ""
3273"\n"
3274"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перечитування таблиці розділів завершилось з помилкою %d: %s.\n"
3275"Ядро досі використовує стару таблицю розділів.\n"
3276"Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n"
c129767e 3277
b9ae633e 3278#: fdisk/fdisk.c:2281
c129767e
KZ
3279#, c-format
3280msgid ""
3281"\n"
b359eb3b
KZ
3282"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3283"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3284"information.\n"
c129767e
KZ
3285msgstr ""
3286"\n"
b359eb3b
KZ
3287"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x\n"
3288"розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n"
3289"інформації.\n"
c129767e 3290
b9ae633e 3291#: fdisk/fdisk.c:2287
a120aaa7 3292#, c-format
b359eb3b
KZ
3293msgid ""
3294"\n"
3295"Error closing file\n"
a120aaa7
KZ
3296msgstr ""
3297"\n"
3298"Помилка закривання файлу\n"
c129767e 3299
b9ae633e 3300#: fdisk/fdisk.c:2291
c129767e 3301#, c-format
b359eb3b
KZ
3302msgid "Syncing disks.\n"
3303msgstr "Синхронізація дисків.\n"
c129767e 3304
b9ae633e 3305#: fdisk/fdisk.c:2338
c129767e 3306#, c-format
b359eb3b
KZ
3307msgid "Partition %d has no data area\n"
3308msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
c129767e 3309
b9ae633e 3310#: fdisk/fdisk.c:2343
b359eb3b
KZ
3311msgid "New beginning of data"
3312msgstr "Новий початок даних"
c129767e 3313
b9ae633e 3314#: fdisk/fdisk.c:2359
b359eb3b
KZ
3315msgid "Expert command (m for help): "
3316msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
c129767e 3317
b9ae633e 3318#: fdisk/fdisk.c:2372
b359eb3b
KZ
3319msgid "Number of cylinders"
3320msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 3321
b9ae633e 3322#: fdisk/fdisk.c:2399
b359eb3b
KZ
3323msgid "Number of heads"
3324msgstr "Кількість головок"
c129767e 3325
b9ae633e 3326#: fdisk/fdisk.c:2426
b359eb3b
KZ
3327msgid "Number of sectors"
3328msgstr "Кількість секторів"
c129767e 3329
b9ae633e 3330#: fdisk/fdisk.c:2429
b359eb3b
KZ
3331#, c-format
3332msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3333msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n"
c129767e 3334
b9ae633e 3335#: fdisk/fdisk.c:2488
0027a8b1
KZ
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"\n"
b9ae633e
KZ
3339"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
3340"support GPT. Use GNU Parted.\n"
0027a8b1
KZ
3341"\n"
3342msgstr ""
3343
b9ae633e 3344#: fdisk/fdisk.c:2510
b359eb3b
KZ
3345#, c-format
3346msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3347msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n"
c129767e 3348
b9ae633e 3349#: fdisk/fdisk.c:2521
b359eb3b
KZ
3350#, c-format
3351msgid "Cannot open %s\n"
3352msgstr "не вдається відкрити %s\n"
c129767e 3353
b9ae633e 3354#: fdisk/fdisk.c:2539 fdisk/sfdisk.c:2605
b359eb3b
KZ
3355#, c-format
3356msgid "cannot open %s\n"
3357msgstr "не вдається відкрити %s\n"
c129767e 3358
b9ae633e 3359#: fdisk/fdisk.c:2559
b359eb3b
KZ
3360#, c-format
3361msgid "%c: unknown command\n"
3362msgstr "%c: невідома команда\n"
c129767e 3363
b9ae633e 3364#: fdisk/fdisk.c:2629
c129767e 3365#, c-format
b359eb3b 3366msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
b9ae633e
KZ
3367msgstr ""
3368"Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n"
c129767e 3369
b9ae633e 3370#: fdisk/fdisk.c:2633
b359eb3b 3371#, c-format
b9ae633e
KZ
3372msgid ""
3373"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3374"device\n"
3375msgstr ""
3376"Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b "
3377"(встановити розмір сектора)\n"
c129767e 3378
b9ae633e 3379#: fdisk/fdisk.c:2694
c129767e 3380#, c-format
b359eb3b
KZ
3381msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3382msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диску на %s, перехід у режим етикетки диску.\n"
c129767e 3383
b9ae633e 3384#: fdisk/fdisk.c:2704
b359eb3b
KZ
3385msgid "Command (m for help): "
3386msgstr "Команда (m - довідка): "
3387
b9ae633e 3388#: fdisk/fdisk.c:2720
c129767e 3389#, c-format
b359eb3b
KZ
3390msgid ""
3391"\n"
3392"The current boot file is: %s\n"
3393msgstr ""
3394"\n"
3395"Поточний файл завантаження: %s\n"
c129767e 3396
b9ae633e 3397#: fdisk/fdisk.c:2722
b359eb3b
KZ
3398msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3399msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: "
c129767e 3400
b9ae633e 3401#: fdisk/fdisk.c:2724
c129767e 3402#, c-format
b359eb3b
KZ
3403msgid "Boot file unchanged\n"
3404msgstr "Файл завантаження не змінено\n"
c129767e 3405
b9ae633e 3406#: fdisk/fdisk.c:2797
b359eb3b 3407#, c-format
c129767e
KZ
3408msgid ""
3409"\n"
b359eb3b
KZ
3410"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
3411"\n"
c129767e
KZ
3412msgstr ""
3413"\n"
b359eb3b
KZ
3414"\tПробачте, меню для фахівців недоступне для SGI таблиці розділів.\n"
3415"\n"
c129767e 3416
0027a8b1
KZ
3417#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
3418#, fuzzy
3419msgid ""
3420"\n"
3421"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
3422"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
3423"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
3424"\tNevertheless some advice:\n"
3425"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
3426"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
3427"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
3428"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
3429msgstr ""
3430"\n"
3431"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n"
3432"\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n"
3433"\tПроте деякі поради:\n"
3434"\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n"
3435"\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n"
3436"\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n"
3437"\t також можна стерти інші диски.)\n"
3438"\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n"
3439"\t диско логічно видалений з AIX\n"
3440"\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)."
3441
b9ae633e 3442#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
c129767e
KZ
3443msgid "SGI volhdr"
3444msgstr "SGI volhdr"
3445
b9ae633e 3446#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
c129767e
KZ
3447msgid "SGI trkrepl"
3448msgstr "SGI trkrepl"
3449
b9ae633e 3450#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
c129767e
KZ
3451msgid "SGI secrepl"
3452msgstr "SGI secrepl"
3453
b9ae633e 3454#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
c129767e
KZ
3455msgid "SGI raw"
3456msgstr "SGI raw"
3457
b9ae633e 3458#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
c129767e
KZ
3459msgid "SGI bsd"
3460msgstr "SGI bsd"
3461
b9ae633e 3462#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
c129767e
KZ
3463msgid "SGI sysv"
3464msgstr "SGI sysv"
3465
b9ae633e 3466#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
c129767e
KZ
3467msgid "SGI volume"
3468msgstr "SGI том"
3469
b9ae633e 3470#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
c129767e
KZ
3471msgid "SGI efs"
3472msgstr "SGI efs"
3473
b9ae633e 3474#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
c129767e
KZ
3475msgid "SGI lvol"
3476msgstr "SGI lvol"
3477
b9ae633e 3478#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
c129767e
KZ
3479msgid "SGI rlvol"
3480msgstr "SGI rlvol"
3481
b9ae633e 3482#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
c129767e
KZ
3483msgid "SGI xfs"
3484msgstr "SGI xfs"
3485
b9ae633e 3486#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
c129767e
KZ
3487msgid "SGI xfslog"
3488msgstr "SGI xfslog"
3489
b9ae633e 3490#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
c129767e
KZ
3491msgid "SGI xlv"
3492msgstr "SGI xlv"
3493
b9ae633e 3494#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
c129767e
KZ
3495msgid "SGI xvm"
3496msgstr "SGI xvm"
3497
b9ae633e 3498#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55
c129767e
KZ
3499msgid "Linux swap"
3500msgstr "Linux swap"
3501
b9ae633e 3502#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56
c129767e
KZ
3503msgid "Linux native"
3504msgstr "Linux native"
3505
b9ae633e 3506#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63
c129767e
KZ
3507msgid "Linux LVM"
3508msgstr "Linux LVM"
3509
b9ae633e 3510#: fdisk/fdisksgilabel.c:98
c129767e
KZ
3511msgid "Linux RAID"
3512msgstr "Linux RAID"
3513
b9ae633e 3514#: fdisk/fdisksgilabel.c:164
b359eb3b 3515#, c-format
b9ae633e
KZ
3516msgid ""
3517"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3518"512 bytes\n"
3519msgstr ""
3520"Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 "
3521"байт\n"
c129767e 3522
b9ae633e 3523#: fdisk/fdisksgilabel.c:183
b359eb3b 3524#, c-format
c129767e
KZ
3525msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3526msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
3527
b9ae633e 3528#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
0027a8b1 3529#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
3530msgid ""
3531"\n"
0027a8b1 3532"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
c129767e
KZ
3533"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3534"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3535"%s\n"
5213517f 3536"Units = %s of %d * %d bytes\n"
c129767e
KZ
3537"\n"
3538msgstr ""
3539"\n"
3540"Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів\n"
3541"%d циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
3542"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
3543"%s\n"
a120aaa7 3544"Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n"
c129767e
KZ
3545"\n"
3546
b9ae633e 3547#: fdisk/fdisksgilabel.c:214
0027a8b1 3548#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
3549msgid ""
3550"\n"
0027a8b1 3551"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
5213517f 3552"Units = %s of %d * %d bytes\n"
c129767e
KZ
3553"\n"
3554msgstr ""
3555"\n"
3556"Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n"
a120aaa7 3557"Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n"
c129767e
KZ
3558"\n"
3559
b9ae633e 3560#: fdisk/fdisksgilabel.c:221
c129767e
KZ
3561#, c-format
3562msgid ""
3563"----- partitions -----\n"
3564"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
3565msgstr ""
3566"----- розділи -----\n"
3567"Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
3568
b9ae633e 3569#: fdisk/fdisksgilabel.c:243
c129767e
KZ
3570#, c-format
3571msgid ""
3572"----- Bootinfo -----\n"
3573"Bootfile: %s\n"
3574"----- Directory Entries -----\n"
3575msgstr ""
3576"----- Завантажувальна інформація -----\n"
3577"Завантажувальний файл: %s\n"
3578"----- Елементи каталогу -----\n"
3579
b9ae633e 3580#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
c129767e
KZ
3581#, c-format
3582msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3583msgstr "%2d: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
3584
b9ae633e 3585#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
b359eb3b 3586#, c-format
c129767e
KZ
3587msgid ""
3588"\n"
3589"Invalid Bootfile!\n"
3590"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3591"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3592msgstr ""
3593"\n"
3594"Неправильний завантажувальний файл!\n"
3595"\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n"
3596"\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n"
3597
b9ae633e 3598#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
b359eb3b 3599#, c-format
c129767e
KZ
3600msgid ""
3601"\n"
3602"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
3603msgstr ""
3604"\n"
3605"\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n"
3606
b9ae633e 3607#: fdisk/fdisksgilabel.c:316
b359eb3b 3608#, c-format
c129767e
KZ
3609msgid ""
3610"\n"
3611"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3612msgstr ""
3613"\n"
3614"\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n"
3615
b9ae633e 3616#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
b359eb3b 3617#, c-format
c129767e
KZ
3618msgid ""
3619"\n"
3620"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3621"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3622msgstr ""
3623"\n"
3624"\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n"
3625"\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n"
3626
b9ae633e 3627#: fdisk/fdisksgilabel.c:349
c129767e
KZ
3628#, c-format
3629msgid ""
3630"\n"
3631"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3632msgstr ""
3633"\n"
3634"\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n"
3635
b9ae633e 3636#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
b359eb3b 3637#, c-format
c129767e
KZ
3638msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3639msgstr "Присутній більш ніж один елемент диску.\n"
3640
b9ae633e 3641#: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:385
b359eb3b 3642#, c-format
c129767e
KZ
3643msgid "No partitions defined\n"
3644msgstr "Не визначено розділів\n"
3645
b9ae633e 3646#: fdisk/fdisksgilabel.c:452
b359eb3b 3647#, c-format
c129767e
KZ
3648msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
3649msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n"
3650
b9ae633e 3651#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
c129767e
KZ
3652#, c-format
3653msgid ""
3654"The entire disk partition should start at block 0,\n"
3655"not at diskblock %d.\n"
3656msgstr ""
3657"Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n"
3658"а не з блоку диску %d.\n"
3659
b9ae633e 3660#: fdisk/fdisksgilabel.c:460
c129767e
KZ
3661#, c-format
3662msgid ""
3663"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
3664"but the disk is %d diskblocks long.\n"
3665msgstr ""
3666"Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
3667"але довжина диску складає %d дискових блоків.\n"
3668
b9ae633e 3669#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
b359eb3b 3670#, c-format
c129767e
KZ
3671msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
3672msgstr "Розділ (#11) повинен займати весь диск.\n"
3673
b9ae633e 3674#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
c129767e
KZ
3675#, c-format
3676msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
3677msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндру.\n"
3678
b9ae633e 3679#: fdisk/fdisksgilabel.c:482
c129767e
KZ
3680#, c-format
3681msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
3682msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру.\n"
3683
b9ae633e 3684#: fdisk/fdisksgilabel.c:489
c129767e
KZ
3685#, c-format
3686msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
3687msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n"
3688
b9ae633e 3689#: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515
c129767e
KZ
3690#, c-format
3691msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
3692msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n"
3693
b9ae633e 3694#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
b359eb3b 3695#, c-format
c129767e
KZ
3696msgid ""
3697"\n"
3698"The boot partition does not exist.\n"
3699msgstr ""
3700"\n"
3701"Завантажувальний розділ не існує.\n"
3702
b9ae633e 3703#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
b359eb3b 3704#, c-format
c129767e
KZ
3705msgid ""
3706"\n"
3707"The swap partition does not exist.\n"
3708msgstr ""
3709"\n"
3710"Розділ підкачки не існує.\n"
3711
b9ae633e 3712#: fdisk/fdisksgilabel.c:533
b359eb3b 3713#, c-format
c129767e
KZ
3714msgid ""
3715"\n"
3716"The swap partition has no swap type.\n"
3717msgstr ""
3718"\n"
3719"Розділ підкачки має тип не підкачки.\n"
3720
b9ae633e 3721#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
b359eb3b 3722#, c-format
c129767e
KZ
3723msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
3724msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n"
3725
b9ae633e 3726#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
b359eb3b 3727#, c-format
c129767e
KZ
3728msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
3729msgstr "Пробачте, Ви можете змінити тег не-порожніх розділів.\n"
3730
b9ae633e 3731#: fdisk/fdisksgilabel.c:551
c129767e
KZ
3732msgid ""
3733"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3734"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
3735"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
3736"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
3737"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
3738msgstr ""
3739"Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n"
3740"був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n"
3741"отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n"
3742"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n"
3743"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n"
3744
b9ae633e 3745#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:551
c129767e
KZ
3746msgid "YES\n"
3747msgstr "YES\n"
3748
b9ae633e 3749#: fdisk/fdisksgilabel.c:581
b359eb3b 3750#, c-format
c129767e
KZ
3751msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
3752msgstr "Ви знаєте, що на диску є розділи, що перекриваються?\n"
3753
b9ae633e 3754#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
b359eb3b 3755#, c-format
c129767e
KZ
3756msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
3757msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n"
3758
b9ae633e 3759#: fdisk/fdisksgilabel.c:644
b359eb3b 3760#, c-format
c129767e
KZ
3761msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
3762msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n"
3763
b9ae633e 3764#: fdisk/fdisksgilabel.c:648
b359eb3b 3765#, c-format
c129767e
KZ
3766msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3767msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n"
3768
b9ae633e 3769#: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686
b359eb3b 3770#, c-format
c129767e
KZ
3771msgid ""
3772"It is highly recommended that eleventh partition\n"
3773"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
3774msgstr ""
3775"Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n"
3776"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n"
3777
b9ae633e 3778#: fdisk/fdisksgilabel.c:673
b359eb3b 3779#, c-format
c129767e
KZ
3780msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
3781msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n"
3782
b9ae633e 3783#: fdisk/fdisksgilabel.c:678
c129767e
KZ
3784#, c-format
3785msgid " Last %s"
3786msgstr " Останній %s"
3787
b9ae633e 3788#: fdisk/fdisksgilabel.c:708
b359eb3b 3789#, c-format
c129767e
KZ
3790msgid ""
3791"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3792"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3793"content will be unrecoverably lost.\n"
3794"\n"
3795msgstr ""
3796"Створення нової SGI етикетки диску. Зміни залишатимуться в пам'яті,\n"
3797"доки ви їх не запишете. Після чого, звичайно, попередній вміст\n"
3798"буде втрачено.\n"
3799"\n"
3800
b9ae633e 3801#: fdisk/fdisksgilabel.c:730 fdisk/fdisksunlabel.c:226
c129767e
KZ
3802#, c-format
3803msgid ""
b9ae633e
KZ
3804"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
3805"d.\n"
c129767e
KZ
3806"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
3807msgstr ""
b9ae633e
KZ
3808"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується "
3809"значення геометрії циліндру %d.\n"
c129767e
KZ
3810"Це значення може бути відсічене для пристроїв > 33.8 ГБ.\n"
3811
b9ae633e 3812#: fdisk/fdisksgilabel.c:743
c129767e
KZ
3813#, c-format
3814msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
3815msgstr "Спроба зберегти параметри розділу %d.\n"
3816
b9ae633e 3817#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
c129767e
KZ
3818#, c-format
3819msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
3820msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
3821
b9ae633e 3822#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
0027a8b1
KZ
3823msgid "Unassigned"
3824msgstr ""
c129767e 3825
b9ae633e 3826#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
c129767e
KZ
3827msgid "SunOS root"
3828msgstr "SunOS root"
3829
b9ae633e 3830#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
c129767e
KZ
3831msgid "SunOS swap"
3832msgstr "SunOS swap"
3833
b9ae633e 3834#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
c129767e
KZ
3835msgid "SunOS usr"
3836msgstr "SunOS usr"
3837
b9ae633e 3838#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
c129767e
KZ
3839msgid "Whole disk"
3840msgstr "Весь диск"
3841
b9ae633e 3842#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
c129767e
KZ
3843msgid "SunOS stand"
3844msgstr "SunOS stand"
3845
b9ae633e 3846#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
c129767e
KZ
3847msgid "SunOS var"
3848msgstr "SunOS var"
3849
b9ae633e 3850#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
c129767e
KZ
3851msgid "SunOS home"
3852msgstr "SunOS home"
3853
b9ae633e 3854#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
0027a8b1
KZ
3855#, fuzzy
3856msgid "SunOS alt sectors"
3857msgstr "%lld нерозподілених секторів\n"
3858
b9ae633e 3859#: fdisk/fdisksunlabel.c:53
0027a8b1
KZ
3860#, fuzzy
3861msgid "SunOS cachefs"
3862msgstr "SunOS home"
3863
b9ae633e 3864#: fdisk/fdisksunlabel.c:54
0027a8b1
KZ
3865#, fuzzy
3866msgid "SunOS reserved"
3867msgstr "SunOS usr"
3868
b9ae633e 3869#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:100
c129767e
KZ
3870msgid "Linux raid autodetect"
3871msgstr "Linux raid autodetect"
3872
b9ae633e 3873#: fdisk/fdisksunlabel.c:141
b359eb3b 3874#, c-format
c129767e
KZ
3875msgid ""
3876"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
3877"Probably you'll have to set all the values,\n"
3878"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
3879"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
3880msgstr ""
3881"Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
3882"Можливо слід перевстановити всі значення,\n"
3883"такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n"
3884"або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n"
3885
b9ae633e 3886#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
0027a8b1
KZ
3887#, fuzzy, c-format
3888msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
3889msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
3890
b9ae633e 3891#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
0027a8b1
KZ
3892#, fuzzy, c-format
3893msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
3894msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
3895
b9ae633e 3896#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
0027a8b1
KZ
3897#, fuzzy, c-format
3898msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
3899msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
3900
b9ae633e 3901#: fdisk/fdisksunlabel.c:168
0027a8b1 3902#, fuzzy, c-format
b9ae633e
KZ
3903msgid ""
3904"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
3905msgstr ""
3906"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена "
3907"при w(запису)\n"
c129767e 3908
b9ae633e 3909#: fdisk/fdisksunlabel.c:198
b359eb3b 3910#, c-format
c129767e
KZ
3911msgid ""
3912"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
3913"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
3914"content won't be recoverable.\n"
3915"\n"
3916msgstr ""
3917"Створюється нова sun етикетка диску. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n"
3918"доки ви не запишете їх. Після чого, звичайно, попередній вміст\n"
3919"буде втрачено.\n"
3920"\n"
3921
b9ae633e 3922#: fdisk/fdisksunlabel.c:233
c129767e
KZ
3923msgid "Sectors/track"
3924msgstr "Секторів/доріжку"
3925
b9ae633e 3926#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
0027a8b1
KZ
3927#, c-format
3928msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
3929msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру\n"
c129767e 3930
b9ae633e 3931#: fdisk/fdisksunlabel.c:368
c129767e
KZ
3932#, c-format
3933msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
3934msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n"
3935
b9ae633e 3936#: fdisk/fdisksunlabel.c:390
c129767e
KZ
3937#, c-format
3938msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
3939msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n"
3940
b9ae633e 3941#: fdisk/fdisksunlabel.c:392 fdisk/fdisksunlabel.c:398
c129767e
KZ
3942#, c-format
3943msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
3944msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n"
3945
b9ae633e 3946#: fdisk/fdisksunlabel.c:423
b359eb3b 3947#, c-format
c129767e
KZ
3948msgid ""
3949"Other partitions already cover the whole disk.\n"
3950"Delete some/shrink them before retry.\n"
3951msgstr ""
3952"Інші розділи вже займають весь диск.\n"
3953"Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n"
3954
b9ae633e 3955#: fdisk/fdisksunlabel.c:474
0027a8b1
KZ
3956#, c-format
3957msgid "Sector %d is already allocated\n"
3958msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
3959
b9ae633e 3960#: fdisk/fdisksunlabel.c:504
c129767e
KZ
3961#, c-format
3962msgid ""
3963"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
3964"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
3965"to %d %s\n"
3966msgstr ""
3967"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
3968"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
3969"на %d %s\n"
3970
b9ae633e 3971#: fdisk/fdisksunlabel.c:531
c129767e
KZ
3972#, c-format
3973msgid ""
3974"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
3975"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
3976msgstr ""
b9ae633e
KZ
3977"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ "
3978"як\n"
c129767e
KZ
3979"весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n"
3980
b9ae633e 3981#: fdisk/fdisksunlabel.c:546
c129767e
KZ
3982msgid ""
3983"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
3984"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
3985"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
3986"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
3987"tagged with 82 (Linux swap): "
3988msgstr ""
3989"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
3990"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
3991"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
3992"Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n"
3993"типом 82 (Linux swap): "
3994
b9ae633e 3995#: fdisk/fdisksunlabel.c:578
0027a8b1 3996#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
3997msgid ""
3998"\n"
0027a8b1 3999"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
c129767e
KZ
4000"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4001"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
0027a8b1
KZ
4002"Label ID: %s\n"
4003"Volume ID: %s\n"
c129767e
KZ
4004"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4005"\n"
4006msgstr ""
4007"\n"
4008"Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d об/хв\n"
4009"%d циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
4010"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
4011"%s\n"
4012"Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n"
4013"\n"
4014
b9ae633e 4015#: fdisk/fdisksunlabel.c:594
0027a8b1 4016#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
4017msgid ""
4018"\n"
0027a8b1 4019"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
c129767e
KZ
4020"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4021"\n"
4022msgstr ""
4023"\n"
4024"Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n"
4025"Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n"
4026"\n"
4027
b9ae633e 4028#: fdisk/fdisksunlabel.c:599
c129767e
KZ
4029#, c-format
4030msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
4031msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
4032
b9ae633e 4033#: fdisk/fdisksunlabel.c:627
c129767e
KZ
4034msgid "Number of alternate cylinders"
4035msgstr "Кількість запасних циліндрів"
4036
b9ae633e 4037#: fdisk/fdisksunlabel.c:639
0027a8b1
KZ
4038msgid "Extra sectors per cylinder"
4039msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
4040
b9ae633e 4041#: fdisk/fdisksunlabel.c:646
0027a8b1
KZ
4042msgid "Interleave factor"
4043msgstr "Фактор чергування"
4044
b9ae633e 4045#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
0027a8b1
KZ
4046msgid "Rotation speed (rpm)"
4047msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
4048
b9ae633e 4049#: fdisk/fdisksunlabel.c:660
c129767e
KZ
4050msgid "Number of physical cylinders"
4051msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
4052
0027a8b1
KZ
4053#: fdisk/i386_sys_types.c:6
4054msgid "Empty"
4055msgstr "Порожн"
4056
c129767e
KZ
4057#: fdisk/i386_sys_types.c:7
4058msgid "FAT12"
4059msgstr "FAT12"
4060
4061#: fdisk/i386_sys_types.c:8
4062msgid "XENIX root"
4063msgstr "XENIX root"
4064
4065#: fdisk/i386_sys_types.c:9
4066msgid "XENIX usr"
4067msgstr "XENIX usr"
4068
4069#: fdisk/i386_sys_types.c:10
4070msgid "FAT16 <32M"
4071msgstr "FAT16 <32M"
4072
4073#: fdisk/i386_sys_types.c:11
4074msgid "Extended"
4075msgstr "Extended"
4076
c129767e
KZ
4077#: fdisk/i386_sys_types.c:12
4078msgid "FAT16"
4079msgstr "FAT16"
4080
c129767e
KZ
4081#: fdisk/i386_sys_types.c:13
4082msgid "HPFS/NTFS"
4083msgstr "HPFS/NTFS"
4084
c129767e
KZ
4085#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4086msgid "AIX"
4087msgstr "AIX"
4088
c129767e
KZ
4089#: fdisk/i386_sys_types.c:15
4090msgid "AIX bootable"
4091msgstr "AIX bootable"
4092
c129767e
KZ
4093#: fdisk/i386_sys_types.c:16
4094msgid "OS/2 Boot Manager"
4095msgstr "OS/2 Boot Manager"
4096
c129767e
KZ
4097#: fdisk/i386_sys_types.c:17
4098msgid "W95 FAT32"
4099msgstr "W95 FAT32"
4100
4101#: fdisk/i386_sys_types.c:18
4102msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4103msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4104
c129767e
KZ
4105#: fdisk/i386_sys_types.c:19
4106msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4107msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4108
4109#: fdisk/i386_sys_types.c:20
4110msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4111msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4112
4113#: fdisk/i386_sys_types.c:21
4114msgid "OPUS"
4115msgstr "OPUS"
4116
4117#: fdisk/i386_sys_types.c:22
4118msgid "Hidden FAT12"
4119msgstr "Hidden FAT12"
4120
4121#: fdisk/i386_sys_types.c:23
4122msgid "Compaq diagnostics"
4123msgstr "Compaq diagnostics"
4124
4125#: fdisk/i386_sys_types.c:24
4126msgid "Hidden FAT16 <32M"
4127msgstr "Hidden FAT16 <32M"
4128
4129#: fdisk/i386_sys_types.c:25
4130msgid "Hidden FAT16"
4131msgstr "Hidden FAT16"
4132
4133#: fdisk/i386_sys_types.c:26
4134msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4135msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4136
4137#: fdisk/i386_sys_types.c:27
4138msgid "AST SmartSleep"
4139msgstr "AST SmartSleep"
4140
4141#: fdisk/i386_sys_types.c:28
4142msgid "Hidden W95 FAT32"
4143msgstr "Hidden W95 FAT32"
4144
4145#: fdisk/i386_sys_types.c:29
4146msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4147msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4148
4149#: fdisk/i386_sys_types.c:30
4150msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4151msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4152
4153#: fdisk/i386_sys_types.c:31
4154msgid "NEC DOS"
4155msgstr "NEC DOS"
4156
4157#: fdisk/i386_sys_types.c:32
4158msgid "Plan 9"
4159msgstr "Plan 9"
4160
4161#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4162msgid "PartitionMagic recovery"
4163msgstr "PartitionMagic recovery"
4164
4165#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4166msgid "Venix 80286"
4167msgstr "Venix 80286"
4168
4169#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4170msgid "PPC PReP Boot"
4171msgstr "PPC PReP Boot"
4172
4173#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4174msgid "SFS"
4175msgstr "SFS"
4176
4177#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4178msgid "QNX4.x"
4179msgstr "QNX4.x"
4180
4181#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4182msgid "QNX4.x 2nd part"
4183msgstr "QNX4.x 2nd part"
4184
4185#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4186msgid "QNX4.x 3rd part"
4187msgstr "QNX4.x 3rd part"
4188
4189#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4190msgid "OnTrack DM"
4191msgstr "OnTrack DM"
4192
4193#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4194msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4195msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4196
c129767e
KZ
4197#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4198msgid "CP/M"
4199msgstr "CP/M"
4200
c129767e
KZ
4201#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4202msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4203msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4204
4205#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4206msgid "OnTrackDM6"
4207msgstr "OnTrackDM6"
4208
4209#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4210msgid "EZ-Drive"
4211msgstr "EZ-Drive"
4212
4213#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4214msgid "Golden Bow"
4215msgstr "Golden Bow"
4216
4217#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4218msgid "Priam Edisk"
4219msgstr "Priam Edisk"
4220
756bfd01
KZ
4221#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
4222#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
c129767e
KZ
4223msgid "SpeedStor"
4224msgstr "SpeedStor"
4225
4226#: fdisk/i386_sys_types.c:49
4227msgid "GNU HURD or SysV"
4228msgstr "GNU HURD or SysV"
4229
c129767e
KZ
4230#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4231msgid "Novell Netware 286"
4232msgstr "Novell Netware 286"
4233
4234#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4235msgid "Novell Netware 386"
4236msgstr "Novell Netware 386"
4237
4238#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4239msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4240msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4241
4242#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4243msgid "PC/IX"
4244msgstr "PC/IX"
4245
4246#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4247msgid "Old Minix"
4248msgstr "Old Minix"
4249
c129767e
KZ
4250#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4251msgid "Minix / old Linux"
4252msgstr "Minix / old Linux"
4253
c129767e 4254#: fdisk/i386_sys_types.c:56
c129767e 4255msgid "Linux swap / Solaris"
a120aaa7 4256msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e
KZ
4257
4258#: fdisk/i386_sys_types.c:58
4259msgid "OS/2 hidden C: drive"
4260msgstr "OS/2 hidden C: drive"
4261
4262#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4263msgid "Linux extended"
4264msgstr "Linux extended"
4265
4266#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4267msgid "NTFS volume set"
4268msgstr "NTFS volume set"
4269
756bfd01 4270#: fdisk/i386_sys_types.c:62
756bfd01 4271msgid "Linux plaintext"
a120aaa7 4272msgstr "Linux plaintext"
756bfd01
KZ
4273
4274#: fdisk/i386_sys_types.c:64
c129767e
KZ
4275msgid "Amoeba"
4276msgstr "Amoeba"
4277
756bfd01 4278#: fdisk/i386_sys_types.c:65
c129767e
KZ
4279msgid "Amoeba BBT"
4280msgstr "Amoeba BBT"
4281
756bfd01 4282#: fdisk/i386_sys_types.c:66
c129767e
KZ
4283msgid "BSD/OS"
4284msgstr "BSD/OS"
4285
756bfd01 4286#: fdisk/i386_sys_types.c:67
c129767e
KZ
4287msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4288msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4289
756bfd01 4290#: fdisk/i386_sys_types.c:68
c129767e
KZ
4291msgid "FreeBSD"
4292msgstr "FreeBSD"
4293
756bfd01 4294#: fdisk/i386_sys_types.c:69
c129767e
KZ
4295msgid "OpenBSD"
4296msgstr "OpenBSD"
4297
756bfd01 4298#: fdisk/i386_sys_types.c:70
c129767e
KZ
4299msgid "NeXTSTEP"
4300msgstr "NeXTSTEP"
4301
756bfd01 4302#: fdisk/i386_sys_types.c:71
c129767e
KZ
4303msgid "Darwin UFS"
4304msgstr "Darwin UFS"
4305
756bfd01 4306#: fdisk/i386_sys_types.c:72
c129767e
KZ
4307msgid "NetBSD"
4308msgstr "NetBSD"
4309
756bfd01 4310#: fdisk/i386_sys_types.c:73
c129767e
KZ
4311msgid "Darwin boot"
4312msgstr "Darwin boot"
4313
756bfd01 4314#: fdisk/i386_sys_types.c:74
c129767e
KZ
4315msgid "BSDI fs"
4316msgstr "BSDI fs"
4317
756bfd01 4318#: fdisk/i386_sys_types.c:75
c129767e
KZ
4319msgid "BSDI swap"
4320msgstr "BSDI swap"
4321
756bfd01 4322#: fdisk/i386_sys_types.c:76
c129767e
KZ
4323msgid "Boot Wizard hidden"
4324msgstr "Boot Wizard hidden"
4325
756bfd01 4326#: fdisk/i386_sys_types.c:77
c129767e
KZ
4327msgid "Solaris boot"
4328msgstr "Solaris завантажувальний"
4329
756bfd01 4330#: fdisk/i386_sys_types.c:78
d162fcb5 4331msgid "Solaris"
a120aaa7 4332msgstr "Solaris"
d162fcb5 4333
756bfd01 4334#: fdisk/i386_sys_types.c:79
c129767e
KZ
4335msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4336msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4337
756bfd01 4338#: fdisk/i386_sys_types.c:80
c129767e
KZ
4339msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4340msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4341
756bfd01 4342#: fdisk/i386_sys_types.c:81
c129767e
KZ
4343msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4344msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4345
756bfd01 4346#: fdisk/i386_sys_types.c:82
c129767e
KZ
4347msgid "Syrinx"
4348msgstr "Syrinx"
4349
756bfd01 4350#: fdisk/i386_sys_types.c:83
c129767e
KZ
4351msgid "Non-FS data"
4352msgstr "Не-ФС дані"
4353
756bfd01 4354#: fdisk/i386_sys_types.c:84
c129767e
KZ
4355msgid "CP/M / CTOS / ..."
4356msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4357
756bfd01 4358#: fdisk/i386_sys_types.c:86
c129767e
KZ
4359msgid "Dell Utility"
4360msgstr "Dell Utility"
4361
756bfd01 4362#: fdisk/i386_sys_types.c:87
c129767e
KZ
4363msgid "BootIt"
4364msgstr "BootIt"
4365
756bfd01 4366#: fdisk/i386_sys_types.c:88
c129767e
KZ
4367msgid "DOS access"
4368msgstr "DOS access"
4369
756bfd01 4370#: fdisk/i386_sys_types.c:90
c129767e
KZ
4371msgid "DOS R/O"
4372msgstr "DOS R/O"
4373
756bfd01 4374#: fdisk/i386_sys_types.c:93
c129767e
KZ
4375msgid "BeOS fs"
4376msgstr "BeOS fs"
4377
756bfd01 4378#: fdisk/i386_sys_types.c:94
b9ae633e
KZ
4379#, fuzzy
4380msgid "GPT"
c129767e
KZ
4381msgstr "EFI GPT"
4382
756bfd01 4383#: fdisk/i386_sys_types.c:95
c129767e
KZ
4384msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4385msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4386
756bfd01 4387#: fdisk/i386_sys_types.c:96
c129767e
KZ
4388msgid "Linux/PA-RISC boot"
4389msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4390
756bfd01 4391#: fdisk/i386_sys_types.c:99
c129767e
KZ
4392msgid "DOS secondary"
4393msgstr "DOS secondary"
4394
756bfd01 4395#: fdisk/i386_sys_types.c:103
c129767e
KZ
4396msgid "LANstep"
4397msgstr "LANstep"
4398
756bfd01 4399#: fdisk/i386_sys_types.c:104
c129767e
KZ
4400msgid "BBT"
4401msgstr "BBT"
4402
b9ae633e 4403#: fdisk/sfdisk.c:179
c129767e
KZ
4404#, c-format
4405msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4406msgstr "помилка позиціювання %s - не вдається перейти на %lu\n"
4407
b9ae633e 4408#: fdisk/sfdisk.c:184
c129767e
KZ
4409#, c-format
4410msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4411msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n"
4412
b9ae633e 4413#: fdisk/sfdisk.c:230
c129767e
KZ
4414msgid "out of memory - giving up\n"
4415msgstr "недостатньо пам'яті - відмова\n"
4416
b9ae633e 4417#: fdisk/sfdisk.c:235 fdisk/sfdisk.c:318
c129767e
KZ
4418#, c-format
4419msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4420msgstr "помилка читання %s - не вдається прочитати сектор %lu\n"
4421
b9ae633e 4422#: fdisk/sfdisk.c:253
c129767e
KZ
4423#, c-format
4424msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4425msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n"
4426
b9ae633e 4427#: fdisk/sfdisk.c:268
c129767e
KZ
4428#, c-format
4429msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4430msgstr "помилка запису на %s - не вдається записати сектор %lu\n"
4431
b9ae633e 4432#: fdisk/sfdisk.c:306
c129767e
KZ
4433#, c-format
4434msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4435msgstr "не вдається відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n"
4436
b9ae633e 4437#: fdisk/sfdisk.c:324
c129767e
KZ
4438#, c-format
4439msgid "write error on %s\n"
4440msgstr "помилка запису на %s\n"
4441
b9ae633e 4442#: fdisk/sfdisk.c:350
c129767e
KZ
4443#, c-format
4444msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4445msgstr "не вдається отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n"
4446
b9ae633e 4447#: fdisk/sfdisk.c:355
c129767e 4448msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
b9ae633e
KZ
4449msgstr ""
4450"файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n"
c129767e 4451
b9ae633e 4452#: fdisk/sfdisk.c:359
c129767e
KZ
4453msgid "out of memory?\n"
4454msgstr "недостатньо пам'яті\n"
4455
b9ae633e 4456#: fdisk/sfdisk.c:365
c129767e
KZ
4457#, c-format
4458msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4459msgstr "не вдається відкрити файл відновлення (%s)\n"
4460
b9ae633e 4461#: fdisk/sfdisk.c:371
c129767e
KZ
4462#, c-format
4463msgid "error reading %s\n"
4464msgstr "помилка читання %s\n"
4465
b9ae633e 4466#: fdisk/sfdisk.c:378
c129767e
KZ
4467#, c-format
4468msgid "cannot open device %s for writing\n"
4469msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n"
4470
b9ae633e 4471#: fdisk/sfdisk.c:390
c129767e
KZ
4472#, c-format
4473msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4474msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n"
4475
b9ae633e 4476#: fdisk/sfdisk.c:452
c129767e
KZ
4477#, c-format
4478msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4479msgstr "Диск %s: не вдається отримати геометрію\n"
4480
b9ae633e 4481#: fdisk/sfdisk.c:469
2cccd0ff
KZ
4482#, c-format
4483msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4484msgstr "Диск %s: не вдається отримати розмір\n"
4485
b9ae633e 4486#: fdisk/sfdisk.c:502
c129767e
KZ
4487#, c-format
4488msgid ""
4489"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4490"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4491"[Use the --force option if you really want this]\n"
4492msgstr ""
4493"Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n"
4494"Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
4495"[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n"
4496
b9ae633e 4497#: fdisk/sfdisk.c:509
c129767e
KZ
4498#, c-format
4499msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4500msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n"
4501
b9ae633e 4502#: fdisk/sfdisk.c:512
c129767e
KZ
4503#, c-format
4504msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4505msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n"
4506
b9ae633e 4507#: fdisk/sfdisk.c:516
c129767e
KZ
4508#, c-format
4509msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4510msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n"
4511
b9ae633e 4512#: fdisk/sfdisk.c:521
c129767e
KZ
4513#, c-format
4514msgid ""
4515"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4516"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4517msgstr ""
b9ae633e
KZ
4518"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше "
4519"63\n"
c129767e
KZ
4520"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n"
4521
b9ae633e 4522#: fdisk/sfdisk.c:525
c129767e
KZ
4523#, c-format
4524msgid ""
4525"\n"
4526"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4527msgstr ""
4528"\n"
4529"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n"
4530
b9ae633e 4531#: fdisk/sfdisk.c:607
c129767e 4532#, c-format
b9ae633e
KZ
4533msgid ""
4534"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4535msgstr ""
4536"%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-"
4537"%lu)\n"
c129767e 4538
b9ae633e 4539#: fdisk/sfdisk.c:612
c129767e 4540#, c-format
b9ae633e
KZ
4541msgid ""
4542"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4543"lu)\n"
4544msgstr ""
4545"%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути "
4546"1-%lu)\n"
c129767e 4547
b9ae633e 4548#: fdisk/sfdisk.c:617
c129767e 4549#, c-format
b9ae633e
KZ
4550msgid ""
4551"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4552"lu)\n"
4553msgstr ""
4554"%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути "
4555"0-%lu)\n"
c129767e 4556
b9ae633e 4557#: fdisk/sfdisk.c:657
b359eb3b 4558#, c-format
c129767e
KZ
4559msgid ""
4560"Id Name\n"
4561"\n"
4562msgstr ""
4563"Ідентиф. Назва\n"
4564"\n"
4565
b9ae633e 4566#: fdisk/sfdisk.c:813
b359eb3b 4567#, c-format
c129767e
KZ
4568msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4569msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
4570
b9ae633e 4571#: fdisk/sfdisk.c:819
c129767e
KZ
4572msgid ""
4573"The command to re-read the partition table failed\n"
4574"Reboot your system now, before using mkfs\n"
4575msgstr ""
4576"Команда перечитування таблиці розділів завершилась аварійно\n"
4577"Перезавантажте систему перед використанням mkfs\n"
4578
b9ae633e 4579#: fdisk/sfdisk.c:824
c129767e
KZ
4580#, c-format
4581msgid "Error closing %s\n"
4582msgstr "Помилка закривання %s\n"
4583
b9ae633e 4584#: fdisk/sfdisk.c:862
c129767e
KZ
4585#, c-format
4586msgid "%s: no such partition\n"
4587msgstr "%s: немає такого розділу\n"
4588
b9ae633e 4589#: fdisk/sfdisk.c:885
c129767e
KZ
4590msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4591msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n"
4592
b9ae633e 4593#: fdisk/sfdisk.c:924
c129767e
KZ
4594#, c-format
4595msgid "# partition table of %s\n"
4596msgstr "# таблиця розділів диску %s\n"
4597
b9ae633e 4598#: fdisk/sfdisk.c:935
c129767e
KZ
4599#, c-format
4600msgid "unimplemented format - using %s\n"
4601msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n"
4602
b9ae633e 4603#: fdisk/sfdisk.c:939
c129767e
KZ
4604#, c-format
4605msgid ""
4606"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4607"\n"
4608msgstr ""
4609"Одиниці виміру = циліндри по %lu байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n"
4610"\n"
4611
b9ae633e 4612#: fdisk/sfdisk.c:942
b359eb3b 4613#, c-format
c129767e
KZ
4614msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4615msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
4616
b9ae633e 4617#: fdisk/sfdisk.c:947
c129767e
KZ
4618#, c-format
4619msgid ""
4620"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4621"\n"
4622msgstr ""
4623"Одиниці виміру = сектори по 512 байт, рахуючи від %d\n"
4624"\n"
4625
b9ae633e 4626#: fdisk/sfdisk.c:949
b359eb3b 4627#, c-format
c129767e
KZ
4628msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4629msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
4630
b9ae633e 4631#: fdisk/sfdisk.c:952
c129767e
KZ
4632#, c-format
4633msgid ""
4634"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4635"\n"
4636msgstr ""
4637"Одиниця виміру = блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n"
4638"\n"
4639
b9ae633e 4640#: fdisk/sfdisk.c:954
b359eb3b 4641#, c-format
c129767e
KZ
4642msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4643msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
4644
b9ae633e 4645#: fdisk/sfdisk.c:957
c129767e
KZ
4646#, c-format
4647msgid ""
4648"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4649"\n"
4650msgstr ""
b9ae633e
KZ
4651"Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від "
4652"%d\n"
c129767e
KZ
4653"\n"
4654
b9ae633e 4655#: fdisk/sfdisk.c:959
b359eb3b 4656#, c-format
c129767e
KZ
4657msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4658msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
4659
b9ae633e 4660#: fdisk/sfdisk.c:1119
c129767e
KZ
4661#, c-format
4662msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
b9ae633e
KZ
4663msgstr ""
4664"\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
c129767e 4665
b9ae633e 4666#: fdisk/sfdisk.c:1126
c129767e
KZ
4667#, c-format
4668msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4669msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
4670
b9ae633e 4671#: fdisk/sfdisk.c:1129
c129767e
KZ
4672#, c-format
4673msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4674msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диску\n"
4675
b9ae633e 4676#: fdisk/sfdisk.c:1139
c129767e
KZ
4677msgid "No partitions found\n"
4678msgstr "Не знайдено розділів\n"
4679
b9ae633e 4680#: fdisk/sfdisk.c:1143
c129767e
KZ
4681#, c-format
4682msgid ""
4683"Warning: The partition table looks like it was made\n"
4684" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4685"For this listing I'll assume that geometry.\n"
4686msgstr ""
4687"Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n"
4688" для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
4689"Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n"
4690
b9ae633e 4691#: fdisk/sfdisk.c:1192
c129767e
KZ
4692msgid "no partition table present.\n"
4693msgstr "відсутня таблиця розділів.\n"
4694
b9ae633e 4695#: fdisk/sfdisk.c:1194
c129767e
KZ
4696#, c-format
4697msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
4698msgstr "дивно, визначено лише %d розділів.\n"
4699
b9ae633e 4700#: fdisk/sfdisk.c:1203
c129767e
KZ
4701#, c-format
4702msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
4703msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n"
4704
b9ae633e 4705#: fdisk/sfdisk.c:1206
c129767e
KZ
4706#, c-format
4707msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
4708msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n"
4709
b9ae633e 4710#: fdisk/sfdisk.c:1209
c129767e
KZ
4711#, c-format
4712msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
4713msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n"
4714
b9ae633e 4715#: fdisk/sfdisk.c:1220
c129767e
KZ
4716#, c-format
4717msgid "Warning: partition %s "
4718msgstr "Попередження: розділ %s "
4719
b9ae633e 4720#: fdisk/sfdisk.c:1221
c129767e
KZ
4721#, c-format
4722msgid "is not contained in partition %s\n"
4723msgstr "не розташований у розділі %s\n"
4724
b9ae633e 4725#: fdisk/sfdisk.c:1232
c129767e
KZ
4726#, c-format
4727msgid "Warning: partitions %s "
4728msgstr "Попередження: розділи %s "
4729
b9ae633e 4730#: fdisk/sfdisk.c:1233
c129767e
KZ
4731#, c-format
4732msgid "and %s overlap\n"
4733msgstr "та %s перекриваються\n"
4734
b9ae633e 4735#: fdisk/sfdisk.c:1244
c129767e
KZ
4736#, c-format
4737msgid ""
4738"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
4739"and will destroy it when filled\n"
4740msgstr ""
4741"Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %lu),\n"
4742"та її буде знищено при його заповненні\n"
4743
b9ae633e 4744#: fdisk/sfdisk.c:1256
c129767e
KZ
4745#, c-format
4746msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
4747msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n"
4748
b9ae633e 4749#: fdisk/sfdisk.c:1260
c129767e
KZ
4750#, c-format
4751msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
4752msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n"
4753
b9ae633e 4754#: fdisk/sfdisk.c:1275
c129767e
KZ
4755msgid ""
4756"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4757" (although this is not a problem under Linux)\n"
4758msgstr ""
4759"Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
4760" (хоча це не проблема для Linux)\n"
4761
b9ae633e 4762#: fdisk/sfdisk.c:1293
c129767e
KZ
4763#, c-format
4764msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
4765msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n"
4766
b9ae633e 4767#: fdisk/sfdisk.c:1299
c129767e
KZ
4768#, c-format
4769msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
4770msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n"
4771
b9ae633e 4772#: fdisk/sfdisk.c:1317
c129767e
KZ
4773msgid ""
4774"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4775"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4776msgstr ""
b9ae633e
KZ
4777"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним "
4778"(активним)\n"
4779"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього "
4780"диску.\n"
c129767e 4781
b9ae633e 4782#: fdisk/sfdisk.c:1324
c129767e
KZ
4783msgid ""
4784"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4785"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
4786msgstr ""
4787"Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
4788"LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n"
4789
b9ae633e 4790#: fdisk/sfdisk.c:1330
c129767e
KZ
4791msgid ""
4792"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4793"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
4794msgstr ""
b9ae633e
KZ
4795"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним "
4796"(активним)\n"
c129767e
KZ
4797"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n"
4798
b9ae633e 4799#: fdisk/sfdisk.c:1344
c129767e
KZ
4800msgid "start"
4801msgstr "початок"
4802
b9ae633e 4803#: fdisk/sfdisk.c:1347
c129767e 4804#, c-format
b9ae633e
KZ
4805msgid ""
4806"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4807msgstr ""
4808"розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%"
4809"ld)\n"
c129767e 4810
b9ae633e 4811#: fdisk/sfdisk.c:1353
c129767e
KZ
4812msgid "end"
4813msgstr "кінець"
4814
b9ae633e 4815#: fdisk/sfdisk.c:1356
c129767e
KZ
4816#, c-format
4817msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
b9ae633e
KZ
4818msgstr ""
4819"розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
c129767e 4820
b9ae633e 4821#: fdisk/sfdisk.c:1359
c129767e
KZ
4822#, c-format
4823msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4824msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n"
4825
b9ae633e 4826#: fdisk/sfdisk.c:1384
c129767e
KZ
4827#, c-format
4828msgid ""
4829"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
4830"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
4831msgstr ""
4832"Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n"
4833"(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n"
4834
b9ae633e 4835#: fdisk/sfdisk.c:1390
c129767e
KZ
4836msgid ""
4837"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4838"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
4839msgstr ""
4840"Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
4841"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n"
4842
b9ae633e 4843#: fdisk/sfdisk.c:1408 fdisk/sfdisk.c:1485
c129767e
KZ
4844#, c-format
4845msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
4846msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n"
4847
b9ae633e 4848#: fdisk/sfdisk.c:1423
c129767e
KZ
4849msgid "tree of partitions?\n"
4850msgstr "дерево розділів?\n"
4851
b9ae633e 4852#: fdisk/sfdisk.c:1528
c129767e
KZ
4853msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
4854msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n"
4855
b9ae633e 4856#: fdisk/sfdisk.c:1535
c129767e
KZ
4857msgid "DM6 signature found - giving up\n"
4858msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n"
4859
b9ae633e 4860#: fdisk/sfdisk.c:1555
c129767e
KZ
4861msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
4862msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n"
4863
b9ae633e 4864#: fdisk/sfdisk.c:1562 fdisk/sfdisk.c:1573
c129767e
KZ
4865msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
4866msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n"
4867
b9ae633e 4868#: fdisk/sfdisk.c:1607
a120aaa7 4869#, c-format
c129767e 4870msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
a120aaa7 4871msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
c129767e 4872
b9ae633e 4873#: fdisk/sfdisk.c:1619
c129767e
KZ
4874msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
4875msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n"
4876
b9ae633e 4877#: fdisk/sfdisk.c:1635
c129767e
KZ
4878msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4879msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
4880
b9ae633e 4881#: fdisk/sfdisk.c:1640
c129767e
KZ
4882#, c-format
4883msgid "Failed writing the partition on %s\n"
4884msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
4885
b9ae633e 4886#: fdisk/sfdisk.c:1717
c129767e
KZ
4887msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
4888msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n"
4889
b9ae633e 4890#: fdisk/sfdisk.c:1753
c129767e
KZ
4891#, c-format
4892msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
4893msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n"
4894
b9ae633e 4895#: fdisk/sfdisk.c:1760
c129767e
KZ
4896#, c-format
4897msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
4898msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n"
4899
b9ae633e 4900#: fdisk/sfdisk.c:1766
c129767e
KZ
4901#, c-format
4902msgid "unrecognized input: %s\n"
4903msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n"
4904
b9ae633e 4905#: fdisk/sfdisk.c:1808
c129767e
KZ
4906msgid "number too big\n"
4907msgstr "число занадто велике\n"
4908
b9ae633e 4909#: fdisk/sfdisk.c:1812
c129767e
KZ
4910msgid "trailing junk after number\n"
4911msgstr "не цифри після числа\n"
4912
b9ae633e 4913#: fdisk/sfdisk.c:1936
c129767e
KZ
4914msgid "no room for partition descriptor\n"
4915msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n"
4916
b9ae633e 4917#: fdisk/sfdisk.c:1969
c129767e
KZ
4918msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
4919msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n"
4920
b9ae633e 4921#: fdisk/sfdisk.c:2020
c129767e
KZ
4922msgid "too many input fields\n"
4923msgstr "надто багато вхідних полів\n"
4924
b9ae633e 4925#: fdisk/sfdisk.c:2054
c129767e
KZ
4926msgid "No room for more\n"
4927msgstr "Немає більше місця\n"
4928
b9ae633e 4929#: fdisk/sfdisk.c:2073
c129767e
KZ
4930msgid "Illegal type\n"
4931msgstr "Недопустимий тип\n"
4932
b9ae633e 4933#: fdisk/sfdisk.c:2105
c129767e
KZ
4934#, c-format
4935msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
b9ae633e
KZ
4936msgstr ""
4937"Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
c129767e 4938
b9ae633e 4939#: fdisk/sfdisk.c:2111
c129767e
KZ
4940msgid "Warning: empty partition\n"
4941msgstr "Попередження: порожній розділ\n"
4942
b9ae633e 4943#: fdisk/sfdisk.c:2125
c129767e
KZ
4944#, c-format
4945msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
4946msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n"
4947
b9ae633e 4948#: fdisk/sfdisk.c:2138
c129767e
KZ
4949msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
4950msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n"
4951
b9ae633e 4952#: fdisk/sfdisk.c:2155 fdisk/sfdisk.c:2168
c129767e
KZ
4953msgid "partial c,h,s specification?\n"
4954msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n"
4955
b9ae633e 4956#: fdisk/sfdisk.c:2179
c129767e
KZ
4957msgid "Extended partition not where expected\n"
4958msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n"
4959
b9ae633e 4960#: fdisk/sfdisk.c:2211
c129767e
KZ
4961msgid "bad input\n"
4962msgstr "неправильний ввід\n"
4963
b9ae633e 4964#: fdisk/sfdisk.c:2233
c129767e
KZ
4965msgid "too many partitions\n"
4966msgstr "надто багато розділів\n"
4967
b9ae633e 4968#: fdisk/sfdisk.c:2266
c129767e
KZ
4969msgid ""
4970"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4971"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4972"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
4973msgstr ""
4974"Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
b9ae633e
KZ
4975"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,"
4976"s>\n"
4977"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо "
4978"<тип>).\n"
c129767e 4979
b9ae633e 4980#: fdisk/sfdisk.c:2292
c129767e
KZ
4981#, c-format
4982msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
4983msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
4984
b9ae633e 4985#: fdisk/sfdisk.c:2293
c129767e
KZ
4986msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
4987msgstr "пристрій: щось на зразок /dev/hda чи /dev/sda"
4988
b9ae633e 4989#: fdisk/sfdisk.c:2294
c129767e
KZ
4990msgid "useful options:"
4991msgstr "корисні параметри:"
4992
b9ae633e 4993#: fdisk/sfdisk.c:2295
c129767e
KZ
4994msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
4995msgstr " -s [або --show-size]: вивести розмір розділу"
4996
b9ae633e 4997#: fdisk/sfdisk.c:2296
c129767e
KZ
4998msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
4999msgstr " -c [або --id]: вивести або змінити ідентифікатор розділу"
5000
b9ae633e 5001#: fdisk/sfdisk.c:2297
c129767e
KZ
5002msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
5003msgstr " -l [або --list]: вивести розділи кожного пристрою"
5004
b9ae633e 5005#: fdisk/sfdisk.c:2298
c129767e 5006msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
b9ae633e
KZ
5007msgstr ""
5008" -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для "
5009"подальшого вводу"
c129767e 5010
b9ae633e 5011#: fdisk/sfdisk.c:2299
c129767e 5012msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
b9ae633e
KZ
5013msgstr ""
5014" -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0"
c129767e 5015
b9ae633e
KZ
5016#: fdisk/sfdisk.c:2300
5017msgid ""
5018" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5019"MB"
5020msgstr ""
5021" -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб"
c129767e 5022
b9ae633e 5023#: fdisk/sfdisk.c:2301
c129767e
KZ
5024msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
5025msgstr " -T [або --list-types]:вивести всі відомі типи розділів"
5026
b9ae633e 5027#: fdisk/sfdisk.c:2302
c129767e 5028msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
b9ae633e
KZ
5029msgstr ""
5030" -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору"
c129767e 5031
b9ae633e 5032#: fdisk/sfdisk.c:2303
c129767e
KZ
5033msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
5034msgstr " -R [або --re-read]: змусити ядро перечитати таблицю розділів"
5035
b9ae633e 5036#: fdisk/sfdisk.c:2304
c129767e
KZ
5037msgid " -N# : change only the partition with number #"
5038msgstr " -N# : змінити лише розділ з номером #"
5039
b9ae633e 5040#: fdisk/sfdisk.c:2305
c129767e
KZ
5041msgid " -n : do not actually write to disk"
5042msgstr " -n : не записувати нічого на диск"
5043
b9ae633e
KZ
5044#: fdisk/sfdisk.c:2306
5045msgid ""
5046" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
5047msgstr ""
5048" -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані"
c129767e 5049
b9ae633e 5050#: fdisk/sfdisk.c:2307
c129767e
KZ
5051msgid " -I file : restore these sectors again"
5052msgstr " -I file : відновити ці сектори знову"
5053
b9ae633e 5054#: fdisk/sfdisk.c:2308
c129767e
KZ
5055msgid " -v [or --version]: print version"
5056msgstr " -v [або --version]: вивести версію"
5057
b9ae633e 5058#: fdisk/sfdisk.c:2309
c129767e
KZ
5059msgid " -? [or --help]: print this message"
5060msgstr " -? [або --help]: вивести це повідомлення"
5061
b9ae633e 5062#: fdisk/sfdisk.c:2310
c129767e
KZ
5063msgid "dangerous options:"
5064msgstr "небезпечні параметри:"
5065
b9ae633e 5066#: fdisk/sfdisk.c:2311
c129767e
KZ
5067msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5068msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію"
5069
b9ae633e
KZ
5070#: fdisk/sfdisk.c:2312
5071msgid ""
5072" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5073"table"
5074msgstr ""
5075" -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці "
5076"розділів"
b359eb3b 5077
b9ae633e 5078#: fdisk/sfdisk.c:2313
c129767e
KZ
5079msgid ""
5080" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5081" or expect descriptors for them on input"
5082msgstr ""
5083" -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n"
5084" або очікувати їх дескриптори при вводі"
5085
b9ae633e
KZ
5086#: fdisk/sfdisk.c:2315
5087msgid ""
5088" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
c129767e
KZ
5089msgstr " -L [або --Linux]: не скаржитись на несуттєві для Linux речі"
5090
b9ae633e 5091#: fdisk/sfdisk.c:2316
c129767e
KZ
5092msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
5093msgstr " -q [або --quiet]: не виводити попередження"
5094
b9ae633e 5095#: fdisk/sfdisk.c:2317
c129767e
KZ
5096msgid " You can override the detected geometry using:"
5097msgstr " Ви можете перевизначити виявлену геометрію використовуючи:"
5098
b9ae633e 5099#: fdisk/sfdisk.c:2318
c129767e
KZ
5100msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5101msgstr " -C# [або --cylinders #]:встановити кількість циліндрів"
5102
b9ae633e 5103#: fdisk/sfdisk.c:2319
c129767e
KZ
5104msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
5105msgstr " -H# [або --heads #]: встановити кількість головок"
5106
b9ae633e 5107#: fdisk/sfdisk.c:2320
c129767e
KZ
5108msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
5109msgstr " -S# [або --sectors #]: встановити кількість секторів"
5110
b9ae633e 5111#: fdisk/sfdisk.c:2321
c129767e
KZ
5112msgid "You can disable all consistency checking with:"
5113msgstr "Ви можете вимкнути перевірку логічності за допомогою:"
5114
b9ae633e 5115#: fdisk/sfdisk.c:2322
c129767e 5116msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
b9ae633e
KZ
5117msgstr ""
5118" -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді"
c129767e 5119
b9ae633e 5120#: fdisk/sfdisk.c:2328
c129767e
KZ
5121msgid "Usage:"
5122msgstr "Використання:"
5123
b9ae633e 5124#: fdisk/sfdisk.c:2329
c129767e
KZ
5125#, c-format
5126msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5127msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n"
5128
b9ae633e 5129#: fdisk/sfdisk.c:2330
c129767e
KZ
5130#, c-format
5131msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5132msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n"
5133
b9ae633e 5134#: fdisk/sfdisk.c:2331
c129767e
KZ
5135#, c-format
5136msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5137msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
5138
b9ae633e 5139#: fdisk/sfdisk.c:2450
0027a8b1
KZ
5140#, c-format
5141msgid ""
5142"\n"
b9ae633e
KZ
5143"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5144"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
0027a8b1
KZ
5145"\n"
5146msgstr ""
5147
b9ae633e 5148#: fdisk/sfdisk.c:2453
0027a8b1
KZ
5149#, fuzzy, c-format
5150msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5151msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
5152
b9ae633e 5153#: fdisk/sfdisk.c:2492
c129767e
KZ
5154msgid "no command?\n"
5155msgstr "немає команди?\n"
5156
b9ae633e 5157#: fdisk/sfdisk.c:2624
a120aaa7 5158#, c-format
2cccd0ff 5159msgid "total: %llu blocks\n"
a120aaa7 5160msgstr "загалом: %llu блоків\n"
c129767e 5161
b9ae633e 5162#: fdisk/sfdisk.c:2667
c129767e
KZ
5163msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5164msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n"
5165
b9ae633e 5166#: fdisk/sfdisk.c:2669
c129767e
KZ
5167msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5168msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n"
5169
b9ae633e 5170#: fdisk/sfdisk.c:2671
c129767e
KZ
5171msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5172msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n"
5173
b9ae633e 5174#: fdisk/sfdisk.c:2678
c129767e
KZ
5175msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5176msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n"
5177
b9ae633e 5178#: fdisk/sfdisk.c:2704
c129767e
KZ
5179#, c-format
5180msgid "cannot open %s read-write\n"
5181msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n"
5182
b9ae633e 5183#: fdisk/sfdisk.c:2706
c129767e
KZ
5184#, c-format
5185msgid "cannot open %s for reading\n"
5186msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n"
5187
b9ae633e 5188#: fdisk/sfdisk.c:2731
c129767e
KZ
5189#, c-format
5190msgid "%s: OK\n"
5191msgstr "%s: Гаразд\n"
5192
b9ae633e 5193#: fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2783
c129767e
KZ
5194#, c-format
5195msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5196msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n"
5197
b9ae633e 5198#: fdisk/sfdisk.c:2802
a120aaa7 5199#, c-format
2cccd0ff 5200msgid "Cannot get size of %s\n"
a120aaa7 5201msgstr "Не вдається отримати розмір %s\n"
c129767e 5202
b9ae633e 5203#: fdisk/sfdisk.c:2882
c129767e
KZ
5204#, c-format
5205msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5206msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n"
5207
b9ae633e 5208#: fdisk/sfdisk.c:2900 fdisk/sfdisk.c:2955 fdisk/sfdisk.c:2988
c129767e
KZ
5209msgid ""
5210"Done\n"
5211"\n"
5212msgstr ""
5213"Виконано\n"
5214"\n"
5215
b9ae633e 5216#: fdisk/sfdisk.c:2909
c129767e
KZ
5217#, c-format
5218msgid ""
5219"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5220"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5221msgstr ""
5222"Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
5223"Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n"
5224
b9ae633e 5225#: fdisk/sfdisk.c:2925
c129767e
KZ
5226#, c-format
5227msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5228msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n"
5229
b9ae633e 5230#: fdisk/sfdisk.c:2984
c129767e
KZ
5231#, c-format
5232msgid "Bad Id %lx\n"
5233msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n"
5234
b9ae633e 5235#: fdisk/sfdisk.c:3001
c129767e
KZ
5236msgid "This disk is currently in use.\n"
5237msgstr "Цей диск наразі використовується.\n"
5238
b9ae633e 5239#: fdisk/sfdisk.c:3020
c129767e
KZ
5240#, c-format
5241msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5242msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n"
5243
b9ae633e 5244#: fdisk/sfdisk.c:3023
c129767e
KZ
5245#, c-format
5246msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5247msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n"
5248
b9ae633e 5249#: fdisk/sfdisk.c:3029
c129767e
KZ
5250msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5251msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n"
5252
b9ae633e 5253#: fdisk/sfdisk.c:3031
c129767e
KZ
5254msgid ""
5255"\n"
5256"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5257"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5258"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5259msgstr ""
5260"\n"
5261"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
b9ae633e
KZ
5262"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи підкачки на цьому "
5263"диску.\n"
c129767e
KZ
5264"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
5265
b9ae633e 5266#: fdisk/sfdisk.c:3035
c129767e
KZ
5267msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5268msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
5269
b9ae633e 5270#: fdisk/sfdisk.c:3039
c129767e
KZ
5271msgid "OK\n"
5272msgstr "Гаразд\n"
5273
b9ae633e 5274#: fdisk/sfdisk.c:3048
b359eb3b 5275#, c-format
c129767e
KZ
5276msgid "Old situation:\n"
5277msgstr "Старий стан:\n"
5278
b9ae633e 5279#: fdisk/sfdisk.c:3052
c129767e
KZ
5280#, c-format
5281msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5282msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n"
5283
b9ae633e 5284#: fdisk/sfdisk.c:3060
b359eb3b 5285#, c-format
c129767e
KZ
5286msgid "New situation:\n"
5287msgstr "Новий стан:\n"
5288
b9ae633e 5289#: fdisk/sfdisk.c:3065
c129767e
KZ
5290msgid ""
5291"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5292"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5293msgstr ""
5294"Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n"
5295"(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n"
5296
b9ae633e 5297#: fdisk/sfdisk.c:3068
c129767e
KZ
5298msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5299msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n"
5300
b9ae633e 5301#: fdisk/sfdisk.c:3073
b359eb3b 5302#, c-format
c129767e
KZ
5303msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5304msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
5305
b9ae633e 5306#: fdisk/sfdisk.c:3075
b359eb3b 5307#, c-format
c129767e
KZ
5308msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5309msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] "
5310
b9ae633e 5311#: fdisk/sfdisk.c:3080
b359eb3b 5312#, c-format
c129767e
KZ
5313msgid ""
5314"\n"
5315"sfdisk: premature end of input\n"
5316msgstr ""
5317"\n"
5318"sfdisk: передчасне закінчення вводу\n"
5319
b9ae633e 5320#: fdisk/sfdisk.c:3082
c129767e
KZ
5321msgid "Quitting - nothing changed\n"
5322msgstr "Завершення - нічого не змінено\n"
5323
b9ae633e 5324#: fdisk/sfdisk.c:3088
b359eb3b 5325#, c-format
c129767e
KZ
5326msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5327msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
5328
b9ae633e 5329#: fdisk/sfdisk.c:3096
b359eb3b 5330#, c-format
c129767e
KZ
5331msgid ""
5332"Successfully wrote the new partition table\n"
5333"\n"
5334msgstr ""
5335"Успішно записано нову таблицю розділів\n"
5336"\n"
5337
b9ae633e 5338#: fdisk/sfdisk.c:3102
c129767e
KZ
5339msgid ""
5340"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5341"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5342"(See fdisk(8).)\n"
5343msgstr ""
b9ae633e
KZ
5344"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді "
5345"використовуйте dd(1)\n"
5346"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 "
5347"count=1\n"
c129767e
KZ
5348"(Дивіться fdisk(8).)\n"
5349
8eeb575c 5350#: getopt/getopt.c:235
c129767e
KZ
5351msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5352msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n"
5353
8eeb575c 5354#: getopt/getopt.c:301
c129767e
KZ
5355msgid "empty long option after -l or --long argument"
5356msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long"
5357
8eeb575c 5358#: getopt/getopt.c:321
c129767e
KZ
5359msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5360msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
5361
8eeb575c 5362#: getopt/getopt.c:326
c129767e
KZ
5363msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5364msgstr "Використання: getopt специф_арг параметри\n"
5365
8eeb575c 5366#: getopt/getopt.c:327
c129767e
KZ
5367msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5368msgstr " getopt [аргументи] [--] специф_арг параметри\n"
5369
8eeb575c 5370#: getopt/getopt.c:328
c129767e 5371msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
b9ae633e
KZ
5372msgstr ""
5373" getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] "
5374"[--]\n"
c129767e 5375
8eeb575c 5376#: getopt/getopt.c:329
c129767e
KZ
5377msgid " parameters\n"
5378msgstr " параметри\n"
5379
8eeb575c 5380#: getopt/getopt.c:330
b9ae633e
KZ
5381msgid ""
5382" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5383msgstr ""
5384" -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
c129767e 5385
8eeb575c 5386#: getopt/getopt.c:331
c129767e
KZ
5387msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5388msgstr " -h, --help Вивести цю довідку\n"
5389
8eeb575c 5390#: getopt/getopt.c:332
c129767e
KZ
5391msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5392msgstr " -l, --longoptions=довгі_арг Специфікація довгих аргументів\n"
5393
8eeb575c 5394#: getopt/getopt.c:333
b9ae633e
KZ
5395msgid ""
5396" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
5397msgstr ""
5398" -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 5399
8eeb575c 5400#: getopt/getopt.c:334
c129767e
KZ
5401msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5402msgstr " -o, --options=специф_арг Специфікація коротких аргументів\n"
5403
8eeb575c 5404#: getopt/getopt.c:335
c129767e 5405msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
b9ae633e
KZ
5406msgstr ""
5407" -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt"
5408"(3)\n"
c129767e 5409
8eeb575c 5410#: getopt/getopt.c:336
c129767e
KZ
5411msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5412msgstr " -Q, --quiet-output Без звичайного виводу\n"
5413
8eeb575c 5414#: getopt/getopt.c:337
c129767e 5415msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
b9ae633e
KZ
5416msgstr ""
5417" -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n"
c129767e 5418
8eeb575c 5419#: getopt/getopt.c:338
c129767e
KZ
5420msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5421msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n"
5422
8eeb575c 5423#: getopt/getopt.c:339
c129767e
KZ
5424msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5425msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n"
5426
8eeb575c 5427#: getopt/getopt.c:340
c129767e
KZ
5428msgid " -V, --version Output version information\n"
5429msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n"
5430
8eeb575c 5431#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
c129767e
KZ
5432msgid "missing optstring argument"
5433msgstr "відсутній аргумент специф_арг"
5434
8eeb575c 5435#: getopt/getopt.c:446
70bc4cf1 5436#, c-format
8eeb575c 5437msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
70bc4cf1 5438msgstr "getopt (розширена) 1.1.4\n"
c129767e 5439
8eeb575c 5440#: getopt/getopt.c:452
c129767e
KZ
5441msgid "internal error, contact the author."
5442msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
5443
48d7b13a 5444#: hwclock/cmos.c:176
b359eb3b 5445#, c-format
c129767e
KZ
5446msgid "booted from MILO\n"
5447msgstr "система завантажена з MILO\n"
5448
48d7b13a 5449#: hwclock/cmos.c:185
b359eb3b 5450#, c-format
c129767e
KZ
5451msgid "Ruffian BCD clock\n"
5452msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
5453
48d7b13a 5454#: hwclock/cmos.c:201
c129767e
KZ
5455#, c-format
5456msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
5457msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
5458
48d7b13a 5459#: hwclock/cmos.c:213
b359eb3b 5460#, c-format
c129767e
KZ
5461msgid "funky TOY!\n"
5462msgstr "боязливий TOY!\n"
5463
48d7b13a 5464#: hwclock/cmos.c:267
c129767e
KZ
5465#, c-format
5466msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5467msgstr "%s: помилка атомарної операція %s за 1000 ітерацій!"
5468
0027a8b1 5469#: hwclock/cmos.c:595
c129767e
KZ
5470#, c-format
5471msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5472msgstr "не вдається відкрити /dev/port: %s"
5473
0027a8b1 5474#: hwclock/cmos.c:602
b359eb3b 5475#, c-format
c129767e
KZ
5476msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5477msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не було зроблено спроби.\n"
5478
0027a8b1 5479#: hwclock/cmos.c:605
c129767e
KZ
5480#, c-format
5481msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
b9ae633e
KZ
5482msgstr ""
5483"%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl"
5484"(3).\n"
c129767e 5485
0027a8b1 5486#: hwclock/cmos.c:608
b359eb3b 5487#, c-format
c129767e
KZ
5488msgid "Probably you need root privileges.\n"
5489msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
5490
47dc8cce 5491#: hwclock/hwclock.c:231
c129767e
KZ
5492#, c-format
5493msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5494msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
5495
47dc8cce 5496#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:327
c129767e
KZ
5497msgid "UTC"
5498msgstr "UTC"
5499
47dc8cce 5500#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:326
c129767e
KZ
5501msgid "local"
5502msgstr "локальний"
5503
47dc8cce 5504#: hwclock/hwclock.c:312
c129767e
KZ
5505#, c-format
5506msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5507msgstr "%s: Попередження: нерозпізнаний третій рядок у adjtime файлі\n"
5508
47dc8cce 5509#: hwclock/hwclock.c:314
b359eb3b 5510#, c-format
c129767e
KZ
5511msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5512msgstr "(Очікувалось: або `UTC', або `LOCAL', або порожній рядок.)\n"
5513
47dc8cce 5514#: hwclock/hwclock.c:321
c129767e
KZ
5515#, c-format
5516msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5517msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
5518
47dc8cce 5519#: hwclock/hwclock.c:323
c129767e
KZ
5520#, c-format
5521msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5522msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
5523
47dc8cce 5524#: hwclock/hwclock.c:325
c129767e
KZ
5525#, c-format
5526msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5527msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
5528
47dc8cce 5529#: hwclock/hwclock.c:327
c129767e
KZ
5530msgid "unknown"
5531msgstr "невідомий"
5532
47dc8cce 5533#: hwclock/hwclock.c:351
b359eb3b 5534#, c-format
c129767e
KZ
5535msgid "Waiting for clock tick...\n"
5536msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
5537
47dc8cce 5538#: hwclock/hwclock.c:355
b359eb3b 5539#, c-format
c129767e
KZ
5540msgid "...got clock tick\n"
5541msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
5542
47dc8cce 5543#: hwclock/hwclock.c:408
c129767e
KZ
5544#, c-format
5545msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
b9ae633e
KZ
5546msgstr ""
5547"Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
c129767e 5548
47dc8cce 5549#: hwclock/hwclock.c:416
c129767e
KZ
5550#, c-format
5551msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
b9ae633e
KZ
5552msgstr ""
5553"Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після "
5554"1969\n"
c129767e 5555
47dc8cce 5556#: hwclock/hwclock.c:444
c129767e
KZ
5557#, c-format
5558msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5559msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5560
47dc8cce 5561#: hwclock/hwclock.c:471
c129767e
KZ
5562#, c-format
5563msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
b9ae633e
KZ
5564msgstr ""
5565"Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
c129767e 5566
47dc8cce 5567#: hwclock/hwclock.c:477
b359eb3b 5568#, c-format
c129767e
KZ
5569msgid "Clock not changed - testing only.\n"
5570msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
5571
47dc8cce 5572#: hwclock/hwclock.c:525
c129767e
KZ
5573#, c-format
5574msgid ""
5575"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
5576"Delaying further to reach the next full second.\n"
5577msgstr ""
5578"Час, що минув з синхронізації часу %.6f секунд.\n"
5579"Очікується досягнення наступної повної секунди.\n"
5580
47dc8cce 5581#: hwclock/hwclock.c:559
b359eb3b 5582#, c-format
b9ae633e
KZ
5583msgid ""
5584"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
5585"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
5586msgstr ""
5587"Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне "
5588"(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма "
5589"(наприклад 2095рік).\n"
c129767e 5590
47dc8cce 5591#: hwclock/hwclock.c:569
c129767e
KZ
5592#, c-format
5593msgid "%s %.6f seconds\n"
5594msgstr "%s %.6f секунд\n"
5595
47dc8cce 5596#: hwclock/hwclock.c:603
b359eb3b 5597#, c-format
c129767e
KZ
5598msgid "No --date option specified.\n"
5599msgstr "Не було вказано параметр --date.\n"
5600
47dc8cce 5601#: hwclock/hwclock.c:609
b359eb3b 5602#, c-format
c129767e
KZ
5603msgid "--date argument too long\n"
5604msgstr "аргумент --date надто довгий\n"
5605
47dc8cce 5606#: hwclock/hwclock.c:616
b359eb3b 5607#, c-format
c129767e
KZ
5608msgid ""
5609"The value of the --date option is not a valid date.\n"
5610"In particular, it contains quotation marks.\n"
5611msgstr ""
5612"Значення аргументу --date не є правильною датою.\n"
5613"Зокрема, воно містить лапки.\n"
5614
47dc8cce 5615#: hwclock/hwclock.c:624
c129767e
KZ
5616#, c-format
5617msgid "Issuing date command: %s\n"
5618msgstr "Виконується команда date: %s\n"
5619
47dc8cce 5620#: hwclock/hwclock.c:628
c129767e 5621msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
b9ae633e
KZ
5622msgstr ""
5623"не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
c129767e 5624
47dc8cce 5625#: hwclock/hwclock.c:636
c129767e
KZ
5626#, c-format
5627msgid "response from date command = %s\n"
5628msgstr "вивід команди date = %s\n"
5629
47dc8cce 5630#: hwclock/hwclock.c:638
c129767e
KZ
5631#, c-format
5632msgid ""
5633"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
5634"The command was:\n"
5635" %s\n"
5636"The response was:\n"
5637" %s\n"
5638msgstr ""
5639"Команда date виконана %s повернула неочікуваний результат.\n"
5640"Команда:\n"
5641" %s\n"
5642"Результат:\n"
5643" %s\n"
5644
47dc8cce 5645#: hwclock/hwclock.c:650
c129767e
KZ
5646#, c-format
5647msgid ""
b9ae633e
KZ
5648"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
5649"the converted time value was expected.\n"
c129767e
KZ
5650"The command was:\n"
5651" %s\n"
5652"The response was:\n"
5653" %s\n"
5654msgstr ""
b9ae633e
KZ
5655"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке "
5656"мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
c129767e
KZ
5657"Команда:\n"
5658" %s\n"
5659"Результат:\n"
5660" %s\n"
5661
47dc8cce 5662#: hwclock/hwclock.c:661
c129767e
KZ
5663#, c-format
5664msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
5665msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
5666
47dc8cce 5667#: hwclock/hwclock.c:693
b359eb3b 5668#, c-format
b9ae633e
KZ
5669msgid ""
5670"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
5671"System Time from it.\n"
5672msgstr ""
5673"Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по "
5674"ньому системний час.\n"
c129767e 5675
47dc8cce 5676#: hwclock/hwclock.c:715
b359eb3b 5677#, c-format
c129767e
KZ
5678msgid "Calling settimeofday:\n"
5679msgstr "Запускається settimeofday:\n"
5680
47dc8cce 5681#: hwclock/hwclock.c:716
c129767e
KZ
5682#, c-format
5683msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5684msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
5685
47dc8cce 5686#: hwclock/hwclock.c:718
c129767e
KZ
5687#, c-format
5688msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5689msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
5690
47dc8cce 5691#: hwclock/hwclock.c:721
b359eb3b 5692#, c-format
c129767e 5693msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
b9ae633e
KZ
5694msgstr ""
5695"Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
c129767e 5696
47dc8cce 5697#: hwclock/hwclock.c:730
b359eb3b 5698#, c-format
c129767e 5699msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
b9ae633e
KZ
5700msgstr ""
5701"Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n"
c129767e 5702
47dc8cce 5703#: hwclock/hwclock.c:733
c129767e
KZ
5704msgid "settimeofday() failed"
5705msgstr "помилка у settimeofday()"
5706
47dc8cce 5707#: hwclock/hwclock.c:763
b359eb3b 5708#, c-format
b9ae633e
KZ
5709msgid ""
5710"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
5711"garbage.\n"
5712msgstr ""
5713"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного "
5714"годинника було неправильним.\n"
c129767e 5715
47dc8cce 5716#: hwclock/hwclock.c:768
b359eb3b 5717#, c-format
c129767e
KZ
5718msgid ""
5719"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
5720"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
5721msgstr ""
b9ae633e
KZ
5722"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування "
5723"дорівнює нулю,\n"
c129767e
KZ
5724"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
5725
47dc8cce 5726#: hwclock/hwclock.c:774
b359eb3b 5727#, c-format
b9ae633e
KZ
5728msgid ""
5729"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
5730"last calibration.\n"
5731msgstr ""
5732"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту "
5733"останнього калібрування.\n"
c129767e 5734
47dc8cce 5735#: hwclock/hwclock.c:822
c129767e
KZ
5736#, c-format
5737msgid ""
b9ae633e
KZ
5738"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
5739"of %f seconds/day.\n"
c129767e
KZ
5740"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
5741msgstr ""
b9ae633e
KZ
5742"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на "
5743"поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
c129767e
KZ
5744"Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n"
5745
47dc8cce 5746#: hwclock/hwclock.c:873
c129767e
KZ
5747#, c-format
5748msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
5749msgstr "З моменту останнього корегування минуло %d секунд\n"
5750
47dc8cce 5751#: hwclock/hwclock.c:875
c129767e
KZ
5752#, c-format
5753msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
b9ae633e
KZ
5754msgstr ""
5755"Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд "
5756"назад\n"
c129767e 5757
47dc8cce 5758#: hwclock/hwclock.c:904
b359eb3b 5759#, c-format
c129767e
KZ
5760msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
5761msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
5762
47dc8cce 5763#: hwclock/hwclock.c:905
c129767e
KZ
5764#, c-format
5765msgid ""
5766"Would have written the following to %s:\n"
5767"%s"
5768msgstr ""
5769"У файл %s було б записано:\n"
5770"%s"
5771
47dc8cce 5772#: hwclock/hwclock.c:929
b359eb3b 5773#, c-format
c129767e
KZ
5774msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
5775msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n"
5776
47dc8cce 5777#: hwclock/hwclock.c:970
b359eb3b 5778#, c-format
b9ae633e
KZ
5779msgid ""
5780"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
5781msgstr ""
5782"У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не "
5783"вдаєтьсяскорегувати.\n"
c129767e 5784
47dc8cce 5785#: hwclock/hwclock.c:1002
b359eb3b 5786#, c-format
c129767e 5787msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
b9ae633e
KZ
5788msgstr ""
5789"Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
c129767e 5790
47dc8cce 5791#: hwclock/hwclock.c:1028
c129767e
KZ
5792#, c-format
5793msgid "Using %s.\n"
5794msgstr "Використовується %s.\n"
5795
47dc8cce 5796#: hwclock/hwclock.c:1030
b359eb3b 5797#, c-format
c129767e
KZ
5798msgid "No usable clock interface found.\n"
5799msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
5800
47dc8cce 5801#: hwclock/hwclock.c:1126
b359eb3b 5802#, c-format
c129767e
KZ
5803msgid "Unable to set system clock.\n"
5804msgstr "не вдається встановити системний час.\n"
5805
47dc8cce 5806#: hwclock/hwclock.c:1156
b359eb3b 5807#, c-format
c129767e 5808msgid ""
b9ae633e
KZ
5809"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
5810"machine.\n"
c129767e
KZ
5811"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
5812"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
5813msgstr ""
5814"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на Alpha системах.\n"
5815"Ця копія hwclock скомпільована для іншої архітектури, ніж Alpha\n"
5816"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано.\n"
5817
47dc8cce 5818#: hwclock/hwclock.c:1165
b359eb3b 5819#, c-format
c129767e
KZ
5820msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
5821msgstr "не вдається отримати значення епохи від ядра.\n"
5822
47dc8cce 5823#: hwclock/hwclock.c:1167
c129767e
KZ
5824#, c-format
5825msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
5826msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
5827
47dc8cce 5828#: hwclock/hwclock.c:1170
b359eb3b 5829#, c-format
b9ae633e
KZ
5830msgid ""
5831"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
5832"value to set it.\n"
5833msgstr ""
5834"Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із "
5835"зазначенням встановлюваного значення.\n"
c129767e 5836
47dc8cce 5837#: hwclock/hwclock.c:1173
c129767e
KZ
5838#, c-format
5839msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
5840msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n"
5841
47dc8cce 5842#: hwclock/hwclock.c:1176
b359eb3b 5843#, c-format
c129767e
KZ
5844msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
5845msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n"
5846
47dc8cce 5847#: hwclock/hwclock.c:1189 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189
a120aaa7 5848#, c-format
bd18614b
KZ
5849msgid "%s from %s\n"
5850msgstr "%s з %s\n"
48d7b13a 5851
47dc8cce 5852#: hwclock/hwclock.c:1210
0027a8b1 5853#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
5854msgid ""
5855"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
5856"\n"
5857"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
5858"\n"
5859"Functions:\n"
47dc8cce
KZ
5860" --help show this help\n"
5861" --show read hardware clock and print result\n"
5862" --set set the rtc to the time given with --date\n"
5863" --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
5864" --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
5865" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
5866" the clock was last set or adjusted\n"
5867" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
5868" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
5869" value given with --epoch\n"
5870" --version print out the version of hwclock to stdout\n"
c129767e
KZ
5871"\n"
5872"Options: \n"
47dc8cce
KZ
5873" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
5874" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
5875" --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
5876" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
5877" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
5878" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
5879" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
5880" hardware clock's epoch value\n"
5881" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
5882" either --utc or --localtime\n"
5883" --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
5884" /etc/adjtime)\n"
c129767e
KZ
5885msgstr ""
5886"hwclock - опитування та встановлення апаратного годинника (RTC)\n"
5887"\n"
5888"Використання: hwclock [функції] [параметри...]\n"
5889"\n"
5890"Функції:\n"
5891" --help показати цю довідку\n"
5892" --show отримати час з апаратного годинника та вивести результат\n"
5893" --set встановити годинник у час вказаний в аргументі --date\n"
5894" --hctosys встановити системний час з апаратного годинника\n"
5895" --systohc встановити у апаратному годиннику значення поточного\n"
5896" системного часу\n"
5897" --adjust скорегувати апаратний годинник на значення систематичного\n"
b9ae633e
KZ
5898" відхилення з моменту коли годинник був останній раз "
5899"оновлений\n"
c129767e
KZ
5900" --getepoch вивести отримане від годинника ядра значення епохи\n"
5901" --setepoch встановити значення епохи годинника ядра у значення казане\n"
5902" в --epoch\n"
5903" --version вивести версію hwclock у стандартний вивід\n"
5904"\n"
5905"Параметри: \n"
5906" --utc апаратний годинник зберігає всесвітній координований час\n"
5907" --localtime апаратний годинник зберігає локальний час\n"
5908" --directisa прямий доступ до ISA шини, замість %s\n"
5909" --badyear ігнорувати рік з годинника, тому що bios неправильний\n"
5910" --date вказує час у який встановлювати апаратний годинник\n"
5911" --epoch=рік вказує рік який є початком епохи апаратного годинника\n"
5912" --noadjfile не обробляти /etc/adjtime. Вимагає використання або --utc,\n"
5913" або --localtime\n"
5914
47dc8cce 5915#: hwclock/hwclock.c:1240
b359eb3b 5916#, c-format
c129767e
KZ
5917msgid ""
5918" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
5919" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
5920msgstr ""
5921" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
b9ae633e
KZ
5922" вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock"
5923"(8))\n"
c129767e 5924
47dc8cce 5925#: hwclock/hwclock.c:1326
0027a8b1
KZ
5926#, fuzzy, c-format
5927msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
5928msgstr "не вдається встановити системний час.\n"
5929
47dc8cce 5930#: hwclock/hwclock.c:1441
c129767e
KZ
5931#, c-format
5932msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
5933msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
5934
47dc8cce 5935#: hwclock/hwclock.c:1447
b359eb3b 5936#, c-format
c129767e
KZ
5937msgid ""
5938"You have specified multiple functions.\n"
5939"You can only perform one function at a time.\n"
5940msgstr ""
5941"Ви вказали декілька функцій.\n"
5942"Можна виконувати лише одну функцію одночасно.\n"
5943
47dc8cce 5944#: hwclock/hwclock.c:1454
c129767e 5945#, c-format
b9ae633e
KZ
5946msgid ""
5947"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
5948"both.\n"
5949msgstr ""
5950"%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали "
5951"обидва.\n"
c129767e 5952
47dc8cce 5953#: hwclock/hwclock.c:1461
c129767e 5954#, c-format
b9ae633e
KZ
5955msgid ""
5956"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
5957"specified both.\n"
5958msgstr ""
5959"%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали "
5960"обидва.\n"
c129767e 5961
47dc8cce
KZ
5962#: hwclock/hwclock.c:1468
5963#, fuzzy, c-format
5964msgid ""
5965"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
5966"specified both.\n"
5967msgstr ""
5968"%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали "
5969"обидва.\n"
5970
5971#: hwclock/hwclock.c:1477
c129767e
KZ
5972#, c-format
5973msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
b9ae633e
KZ
5974msgstr ""
5975"%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n"
c129767e 5976
47dc8cce 5977#: hwclock/hwclock.c:1491
b359eb3b 5978#, c-format
c129767e
KZ
5979msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
5980msgstr "Вказано неправильне значення часу. не вдається встановити годинник.\n"
5981
47dc8cce 5982#: hwclock/hwclock.c:1507
b359eb3b 5983#, c-format
c129767e
KZ
5984msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
5985msgstr "Змінювати значення апаратного годинника може лише адміністратор.\n"
5986
47dc8cce 5987#: hwclock/hwclock.c:1512
b359eb3b 5988#, c-format
c129767e
KZ
5989msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
5990msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n"
5991
47dc8cce 5992#: hwclock/hwclock.c:1517
b359eb3b 5993#, c-format
b9ae633e
KZ
5994msgid ""
5995"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
5996"kernel.\n"
5997msgstr ""
5998"Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише "
5999"адміністратор.\n"
c129767e 6000
47dc8cce 6001#: hwclock/hwclock.c:1537
b359eb3b 6002#, c-format
c129767e 6003msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
b9ae633e
KZ
6004msgstr ""
6005"не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який "
6006"відомий метод.\n"
c129767e 6007
47dc8cce 6008#: hwclock/hwclock.c:1541
b359eb3b 6009#, c-format
b9ae633e
KZ
6010msgid ""
6011"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6012"method.\n"
c129767e
KZ
6013msgstr "Щоб переглянути подробиці пошуку методу доступу вкажіть --debug.\n"
6014
756bfd01 6015#: hwclock/kd.c:55
b359eb3b 6016#, c-format
c129767e
KZ
6017msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6018msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n"
6019
756bfd01 6020#: hwclock/kd.c:58
c129767e
KZ
6021msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6022msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
6023
b9ae633e 6024#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202
b359eb3b 6025#, c-format
c129767e
KZ
6026msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6027msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n"
6028
756bfd01 6029#: hwclock/kd.c:83
c129767e
KZ
6030msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6031msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
6032
756bfd01 6033#: hwclock/kd.c:105
c129767e
KZ
6034#, c-format
6035msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6036msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
6037
756bfd01 6038#: hwclock/kd.c:141
c129767e
KZ
6039msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6040msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
6041
756bfd01 6042#: hwclock/kd.c:177
c129767e
KZ
6043msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6044msgstr "не вдається відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1"
6045
756bfd01 6046#: hwclock/kd.c:181
c129767e
KZ
6047msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6048msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
6049
b9ae633e 6050#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223
c129767e
KZ
6051#, c-format
6052msgid "open() of %s failed"
6053msgstr "помилка у open() для %s"
6054
b9ae633e 6055#: hwclock/rtc.c:164
c129767e
KZ
6056#, c-format
6057msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
6058msgstr "зчитування часу у ioctl() для %s.\n"
6059
b9ae633e 6060#: hwclock/rtc.c:186
c129767e
KZ
6061#, c-format
6062msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6063msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
6064
b9ae633e 6065#: hwclock/rtc.c:241
c129767e
KZ
6066#, c-format
6067msgid "%s does not have interrupt functions. "
6068msgstr "%s не має функції переривання."
6069
b9ae633e 6070#: hwclock/rtc.c:252
c129767e
KZ
6071#, c-format
6072msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6073msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
6074
b9ae633e 6075#: hwclock/rtc.c:270
a120aaa7 6076#, c-format
c129767e 6077msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
a120aaa7 6078msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
c129767e 6079
b9ae633e 6080#: hwclock/rtc.c:273
a120aaa7 6081#, c-format
c129767e 6082msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
a120aaa7 6083msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n"
c129767e 6084
b9ae633e 6085#: hwclock/rtc.c:282
c129767e
KZ
6086#, c-format
6087msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6088msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
6089
b9ae633e 6090#: hwclock/rtc.c:285
c129767e
KZ
6091#, c-format
6092msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6093msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
6094
b9ae633e 6095#: hwclock/rtc.c:344
c129767e
KZ
6096#, c-format
6097msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
6098msgstr "помилка встановлення часу в ioctl() для %s.\n"
6099
b9ae633e 6100#: hwclock/rtc.c:350
c129767e
KZ
6101#, c-format
6102msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6103msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
6104
b9ae633e 6105#: hwclock/rtc.c:379
c129767e
KZ
6106#, c-format
6107msgid "Open of %s failed"
6108msgstr "Помилка відкривання %s"
6109
b9ae633e 6110#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443
c129767e 6111#, c-format
b9ae633e
KZ
6112msgid ""
6113"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6114"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
6115"this system.\n"
6116msgstr ""
6117"для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux "
6118"'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n"
c129767e 6119
b9ae633e 6120#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448
c129767e
KZ
6121#, c-format
6122msgid "Unable to open %s"
6123msgstr "не вдається відкрити %s"
6124
b9ae633e 6125#: hwclock/rtc.c:409
c129767e
KZ
6126#, c-format
6127msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6128msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
6129
b9ae633e 6130#: hwclock/rtc.c:415
c129767e
KZ
6131#, c-format
6132msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6133msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6134
b9ae633e 6135#: hwclock/rtc.c:435
c129767e
KZ
6136#, c-format
6137msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
6138msgstr "Значення епохи не може бути нижчим ніж 1900. Ви вказали %ld\n"
6139
b9ae633e 6140#: hwclock/rtc.c:453
c129767e
KZ
6141#, c-format
6142msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6143msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
6144
b9ae633e 6145#: hwclock/rtc.c:458
c129767e 6146#, c-format
b9ae633e
KZ
6147msgid ""
6148"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6149msgstr ""
6150"Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
c129767e 6151
b9ae633e 6152#: hwclock/rtc.c:461
c129767e
KZ
6153#, c-format
6154msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6155msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
6156
b9ae633e 6157#: login-utils/agetty.c:362
c129767e
KZ
6158#, c-format
6159msgid "%s: can't exec %s: %m"
6160msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m"
6161
b9ae633e 6162#: login-utils/agetty.c:385
c129767e
KZ
6163msgid "can't malloc initstring"
6164msgstr "не вдається виділити пам'ять для рядку ініціалізації"
6165
b9ae633e 6166#: login-utils/agetty.c:450
c129767e
KZ
6167#, c-format
6168msgid "bad timeout value: %s"
6169msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
6170
b9ae633e 6171#: login-utils/agetty.c:527
c129767e
KZ
6172#, c-format
6173msgid "bad speed: %s"
6174msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
6175
b9ae633e 6176#: login-utils/agetty.c:529
c129767e
KZ
6177msgid "too many alternate speeds"
6178msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
6179
b9ae633e 6180#: login-utils/agetty.c:631
c129767e
KZ
6181#, c-format
6182msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6183msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m"
6184
b9ae633e 6185#: login-utils/agetty.c:635
c129767e
KZ
6186#, c-format
6187msgid "/dev/%s: not a character device"
6188msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
6189
b9ae633e 6190#: login-utils/agetty.c:644
c129767e
KZ
6191#, c-format
6192msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6193msgstr "/dev/%s: не вдається відкрити стандартний ввід: %m"
6194
b9ae633e 6195#: login-utils/agetty.c:654
c129767e
KZ
6196#, c-format
6197msgid "%s: not open for read/write"
6198msgstr "%s: не вдається відкрити для читання/запису"
6199
b9ae633e 6200#: login-utils/agetty.c:660
c129767e
KZ
6201#, c-format
6202msgid "%s: dup problem: %m"
6203msgstr "%s: помилка при dup: %m"
6204
b9ae633e 6205#: login-utils/agetty.c:946
b359eb3b 6206#, c-format
c129767e
KZ
6207msgid "user"
6208msgstr "користувач"
6209
b9ae633e 6210#: login-utils/agetty.c:946
b359eb3b 6211#, c-format
c129767e
KZ
6212msgid "users"
6213msgstr "користувачів"
6214
b9ae633e 6215#: login-utils/agetty.c:1031
c129767e
KZ
6216#, c-format
6217msgid "%s: read: %m"
6218msgstr "%s: прочитано: %m"
6219
b9ae633e 6220#: login-utils/agetty.c:1078
c129767e
KZ
6221#, c-format
6222msgid "%s: input overrun"
6223msgstr "%s: переповнення вводу"
6224
b9ae633e 6225#: login-utils/agetty.c:1203
bd18614b 6226#, fuzzy, c-format
c129767e 6227msgid ""
b9ae633e
KZ
6228"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6229"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6230"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6231"line baud_rate,... [termtype]\n"
c129767e 6232msgstr ""
b9ae633e
KZ
6233"Використання: %s [-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I "
6234"рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] швидкість_передачі,... рядок "
6235"[тип_терміналу]\n"
6236"або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H "
6237"реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n"
c129767e 6238
b9ae633e 6239#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
b359eb3b 6240#, c-format
c129767e
KZ
6241msgid "login: memory low, login may fail\n"
6242msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n"
6243
b9ae633e 6244#: login-utils/checktty.c:92
c129767e
KZ
6245msgid "can't malloc for ttyclass"
6246msgstr "не вдається виділити пам'ять для ttyclass"
6247
b9ae633e 6248#: login-utils/checktty.c:113
c129767e
KZ
6249msgid "can't malloc for grplist"
6250msgstr "не вдається виділити пам'ять для grplist"
6251
b9ae633e 6252#: login-utils/checktty.c:554
c129767e
KZ
6253#, c-format
6254msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6255msgstr "Вхід на %s з %s заборонений перманентно.\n"
6256
b9ae633e 6257#: login-utils/checktty.c:565
c129767e
KZ
6258#, c-format
6259msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6260msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n"
6261
b9ae633e 6262#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
c129767e
KZ
6263#, c-format
6264msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6265msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n"
6266
b9ae633e 6267#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
c129767e
KZ
6268#, c-format
6269msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6270msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n"
6271
b9ae633e 6272#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
c129767e
KZ
6273#, c-format
6274msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
b9ae633e
KZ
6275msgstr ""
6276"%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n"
c129767e 6277
b9ae633e 6278#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
c129767e 6279msgid "Unknown user context"
a120aaa7 6280msgstr "Невідомий контекст користувача"
c129767e 6281
b9ae633e 6282#: login-utils/chfn.c:157
c129767e
KZ
6283#, c-format
6284msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
a120aaa7 6285msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n"
c129767e 6286
b9ae633e 6287#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
c129767e
KZ
6288#, c-format
6289msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
a120aaa7 6290msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd"
c129767e 6291
b9ae633e 6292#: login-utils/chfn.c:178
c129767e
KZ
6293#, c-format
6294msgid "Changing finger information for %s.\n"
6295msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
6296
eaf811fa 6297#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:547
b9ae633e 6298#, fuzzy, c-format
47dc8cce 6299msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
b9ae633e 6300msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
c129767e 6301
eaf811fa 6302#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798
47dc8cce
KZ
6303#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:681
6304#: mount/lomount.c:684
c129767e
KZ
6305msgid "Password: "
6306msgstr "Пароль: "
6307
b9ae633e 6308#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
c129767e
KZ
6309msgid "Incorrect password."
6310msgstr "Некоректний пароль."
6311
b9ae633e 6312#: login-utils/chfn.c:226
b359eb3b 6313#, c-format
c129767e
KZ
6314msgid "Finger information not changed.\n"
6315msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
6316
b9ae633e 6317#: login-utils/chfn.c:328
c129767e
KZ
6318#, c-format
6319msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6320msgstr "Використання: %s [ -f повне_ім'я ] [ -o офіс ]"
6321
b9ae633e 6322#: login-utils/chfn.c:329
b359eb3b 6323#, c-format
c129767e
KZ
6324msgid ""
6325"[ -p office-phone ]\n"
6326"\t[ -h home-phone ] "
6327msgstr ""
6328"[ -p офісний-телефон ]\n"
6329"\t[ -h домашній-телефон ] "
6330
b9ae633e 6331#: login-utils/chfn.c:330
b359eb3b 6332#, c-format
c129767e
KZ
6333msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6334msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6335
b9ae633e 6336#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
b359eb3b 6337#, c-format
c129767e
KZ
6338msgid ""
6339"\n"
6340"Aborted.\n"
6341msgstr ""
6342"\n"
6343"Перервано.\n"
6344
b9ae633e 6345#: login-utils/chfn.c:434
b359eb3b 6346#, c-format
c129767e
KZ
6347msgid "field is too long.\n"
6348msgstr "поле надто велике.\n"
6349
b9ae633e 6350#: login-utils/chfn.c:442
c129767e
KZ
6351#, c-format
6352msgid "'%c' is not allowed.\n"
6353msgstr "'%c' не не дозволяється.\n"
6354
b9ae633e 6355#: login-utils/chfn.c:447
b359eb3b 6356#, c-format
c129767e
KZ
6357msgid "Control characters are not allowed.\n"
6358msgstr "Керуючі послідовності не дозволяються.\n"
6359
b9ae633e 6360#: login-utils/chfn.c:512
b359eb3b 6361#, c-format
c129767e
KZ
6362msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6363msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
6364
b9ae633e 6365#: login-utils/chfn.c:515
b359eb3b 6366#, c-format
c129767e
KZ
6367msgid "Finger information changed.\n"
6368msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
6369
b9ae633e 6370#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321
c129767e
KZ
6371msgid "malloc failed"
6372msgstr "помилка виділення пам'яті"
6373
b9ae633e 6374#: login-utils/chsh.c:143
a120aaa7 6375#, c-format
c129767e 6376msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
a120aaa7 6377msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n"
c129767e 6378
b9ae633e 6379#: login-utils/chsh.c:164
c129767e 6380#, c-format
b9ae633e
KZ
6381msgid ""
6382"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
6383"denied\n"
6384msgstr ""
6385"%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого "
6386"змінюються, зміну оболонки заборонено\n"
c129767e 6387
b9ae633e 6388#: login-utils/chsh.c:170
c129767e
KZ
6389#, c-format
6390msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
6391msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n"
6392
b9ae633e 6393#: login-utils/chsh.c:177
c129767e
KZ
6394#, c-format
6395msgid "Changing shell for %s.\n"
6396msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
6397
b9ae633e 6398#: login-utils/chsh.c:222
c129767e
KZ
6399msgid "New shell"
6400msgstr "Нова оболонка"
6401
b9ae633e 6402#: login-utils/chsh.c:229
b359eb3b 6403#, c-format
c129767e
KZ
6404msgid "Shell not changed.\n"
6405msgstr "Оболонка не змінена.\n"
6406
b9ae633e 6407#: login-utils/chsh.c:235
b359eb3b 6408#, c-format
c129767e
KZ
6409msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
6410msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n"
6411
b9ae633e 6412#: login-utils/chsh.c:238
b359eb3b 6413#, c-format
c129767e
KZ
6414msgid "Shell changed.\n"
6415msgstr "Оболонка змінена.\n"
6416
b9ae633e 6417#: login-utils/chsh.c:303
c129767e
KZ
6418#, c-format
6419msgid ""
6420"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6421" [ username ]\n"
6422msgstr ""
6423"Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6424" [ ім'я_користувача ]\n"
6425
b9ae633e 6426#: login-utils/chsh.c:349
c129767e
KZ
6427#, c-format
6428msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6429msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n"
6430
b9ae633e 6431#: login-utils/chsh.c:353
c129767e
KZ
6432#, c-format
6433msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6434msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n"
6435
b9ae633e 6436#: login-utils/chsh.c:357
c129767e
KZ
6437#, c-format
6438msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6439msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n"
6440
b9ae633e 6441#: login-utils/chsh.c:364
c129767e
KZ
6442#, c-format
6443msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
6444msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n"
6445
b9ae633e 6446#: login-utils/chsh.c:368
c129767e
KZ
6447#, c-format
6448msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
6449msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n"
6450
b9ae633e 6451#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
c129767e 6452#, c-format
b9ae633e
KZ
6453msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6454msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n"
c129767e 6455
b9ae633e 6456#: login-utils/chsh.c:377
c129767e
KZ
6457#, c-format
6458msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6459msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n"
6460
b9ae633e
KZ
6461#: login-utils/chsh.c:379
6462#, fuzzy, c-format
6463msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
c129767e
KZ
6464msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n"
6465
b9ae633e 6466#: login-utils/chsh.c:386
c129767e
KZ
6467#, c-format
6468msgid "Use %s -l to see list.\n"
6469msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n"
6470
b9ae633e 6471#: login-utils/chsh.c:406
b359eb3b 6472#, c-format
c129767e
KZ
6473msgid "No known shells.\n"
6474msgstr "Немає відомих оболонок.\n"
6475
47dc8cce
KZ
6476#: login-utils/islocal.c:87
6477#, fuzzy, c-format
6478msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
6479msgstr "не вдається відкрити %s для читання"
c129767e
KZ
6480
6481#: login-utils/last.c:148
6482msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
b9ae633e
KZ
6483msgstr ""
6484"Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] "
6485"[користувач ...]\n"
c129767e 6486
48d7b13a 6487#: login-utils/last.c:284
c129767e
KZ
6488msgid " still logged in"
6489msgstr " досі у системі"
6490
48d7b13a 6491#: login-utils/last.c:306
c129767e
KZ
6492#, c-format
6493msgid ""
6494"\n"
6495"wtmp begins %s"
6496msgstr ""
6497"\n"
6498"wtmp починається %s"
6499
48d7b13a 6500#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
c129767e
KZ
6501msgid "last: malloc failure.\n"
6502msgstr "last: помилка виділення пам'яті.\n"
6503
48d7b13a 6504#: login-utils/last.c:407
c129767e
KZ
6505msgid "last: gethostname"
6506msgstr "last: помилка gethostname"
6507
48d7b13a 6508#: login-utils/last.c:456
c129767e
KZ
6509#, c-format
6510msgid ""
6511"\n"
6512"interrupted %10.10s %5.5s \n"
6513msgstr ""
6514"\n"
6515"перервано %10.10s %5.5s \n"
6516
0027a8b1 6517#: login-utils/login.c:200
c129767e
KZ
6518#, c-format
6519msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
6520msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: не вдається відкрити tty: %s"
6521
0027a8b1 6522#: login-utils/login.c:232
c129767e
KZ
6523msgid "FATAL: bad tty"
6524msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
6525
eaf811fa 6526#: login-utils/login.c:411
b359eb3b 6527#, c-format
c129767e
KZ
6528msgid "login: -h for super-user only.\n"
6529msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n"
6530
eaf811fa 6531#: login-utils/login.c:454
b359eb3b 6532#, c-format
c129767e
KZ
6533msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
6534msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n"
6535
eaf811fa 6536#: login-utils/login.c:549
c129767e
KZ
6537#, c-format
6538msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6539msgstr "не вдається ініціалізувати PAM: %s"
6540
eaf811fa 6541#: login-utils/login.c:566
c129767e
KZ
6542msgid "login: "
6543msgstr "Ім'я:"
6544
eaf811fa 6545#: login-utils/login.c:610
c129767e
KZ
6546#, c-format
6547msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6548msgstr "ПОМИЛОК ВХОДУ %d З %s ДЛЯ %s, %s"
6549
eaf811fa 6550#: login-utils/login.c:615
b359eb3b 6551#, c-format
c129767e
KZ
6552msgid ""
6553"Login incorrect\n"
6554"\n"
6555msgstr ""
6556"Некоректний вхід\n"
6557"\n"
6558
eaf811fa 6559#: login-utils/login.c:624
c129767e
KZ
6560#, c-format
6561msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6562msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%d) З %s ДЛЯ %s, %s"
6563
eaf811fa 6564#: login-utils/login.c:628
c129767e
KZ
6565#, c-format
6566msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6567msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
6568
eaf811fa 6569#: login-utils/login.c:633
b359eb3b 6570#, c-format
c129767e
KZ
6571msgid ""
6572"\n"
6573"Login incorrect\n"
6574msgstr ""
6575"\n"
6576"Некоректний вхід\n"
6577
eaf811fa 6578#: login-utils/login.c:661 login-utils/login.c:668 login-utils/login.c:702
b359eb3b 6579#, c-format
c129767e
KZ
6580msgid ""
6581"\n"
6582"Session setup problem, abort.\n"
6583msgstr ""
6584"\n"
6585"Помилка встановлення сеансу, перервано.\n"
6586
eaf811fa 6587#: login-utils/login.c:662
c129767e
KZ
6588#, c-format
6589msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6590msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
6591
eaf811fa 6592#: login-utils/login.c:669
c129767e
KZ
6593#, c-format
6594msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6595msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
6596
eaf811fa 6597#: login-utils/login.c:688
b359eb3b 6598#, c-format
c129767e
KZ
6599msgid "login: Out of memory\n"
6600msgstr "login: Недостатньо пам'яті\n"
6601
eaf811fa 6602#: login-utils/login.c:732
c129767e
KZ
6603msgid "Illegal username"
6604msgstr "Недопустиме ім'я користувача"
6605
eaf811fa 6606#: login-utils/login.c:775
c129767e
KZ
6607#, c-format
6608msgid "%s login refused on this terminal.\n"
6609msgstr "%s заборонено входити на цьому терміналі.\n"
6610
eaf811fa 6611#: login-utils/login.c:780
c129767e
KZ
6612#, c-format
6613msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
6614msgstr "%s ЗАБОРОНЕНО ВХОДИТИ З %s НА TTY %s"
6615
eaf811fa 6616#: login-utils/login.c:784
c129767e
KZ
6617#, c-format
6618msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
6619msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s"
6620
eaf811fa 6621#: login-utils/login.c:838
b359eb3b 6622#, c-format
c129767e
KZ
6623msgid "Login incorrect\n"
6624msgstr "Некоректний вхід\n"
6625
eaf811fa 6626#: login-utils/login.c:1063
c129767e
KZ
6627#, c-format
6628msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6629msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
6630
eaf811fa 6631#: login-utils/login.c:1070
c129767e
KZ
6632#, c-format
6633msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6634msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
6635
eaf811fa 6636#: login-utils/login.c:1073
c129767e
KZ
6637#, c-format
6638msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6639msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
6640
eaf811fa 6641#: login-utils/login.c:1076
c129767e
KZ
6642#, c-format
6643msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6644msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
6645
eaf811fa 6646#: login-utils/login.c:1079
c129767e
KZ
6647#, c-format
6648msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6649msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
6650
eaf811fa 6651#: login-utils/login.c:1100
b359eb3b 6652#, c-format
c129767e
KZ
6653msgid "You have new mail.\n"
6654msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
6655
eaf811fa 6656#: login-utils/login.c:1102
b359eb3b 6657#, c-format
c129767e
KZ
6658msgid "You have mail.\n"
6659msgstr "Для вас є пошта.\n"
6660
eaf811fa 6661#: login-utils/login.c:1146
c129767e
KZ
6662#, c-format
6663msgid "login: failure forking: %s"
6664msgstr "login: помилка розгалуження: %s"
6665
eaf811fa 6666#: login-utils/login.c:1193
c129767e
KZ
6667#, c-format
6668msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6669msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
6670
eaf811fa 6671#: login-utils/login.c:1199
c129767e
KZ
6672msgid "setuid() failed"
6673msgstr "помилка setuid()"
6674
eaf811fa 6675#: login-utils/login.c:1205
c129767e
KZ
6676#, c-format
6677msgid "No directory %s!\n"
6678msgstr "Немає каталогу %s!\n"
6679
eaf811fa 6680#: login-utils/login.c:1209
b359eb3b 6681#, c-format
c129767e
KZ
6682msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6683msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
6684
eaf811fa 6685#: login-utils/login.c:1217
b359eb3b 6686#, c-format
c129767e
KZ
6687msgid "login: no memory for shell script.\n"
6688msgstr "login: недостатньо пам'яті для сценарію оболонки.\n"
6689
eaf811fa 6690#: login-utils/login.c:1244
c129767e
KZ
6691#, c-format
6692msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
6693msgstr "login: не вдається виконати сценарій оболонки: %s.\n"
6694
eaf811fa 6695#: login-utils/login.c:1247
c129767e
KZ
6696#, c-format
6697msgid "login: no shell: %s.\n"
6698msgstr "login: немає оболонки: %s.\n"
6699
eaf811fa 6700#: login-utils/login.c:1262
c129767e
KZ
6701#, c-format
6702msgid ""
6703"\n"
6704"%s login: "
6705msgstr ""
6706"\n"
6707"%s ім'я: "
6708
eaf811fa 6709#: login-utils/login.c:1273
b359eb3b 6710#, c-format
c129767e
KZ
6711msgid "login name much too long.\n"
6712msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n"
6713
eaf811fa 6714#: login-utils/login.c:1274
c129767e
KZ
6715msgid "NAME too long"
6716msgstr "Ім'я надто довге"
6717
eaf811fa 6718#: login-utils/login.c:1281
b359eb3b 6719#, c-format
c129767e
KZ
6720msgid "login names may not start with '-'.\n"
6721msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n"
6722
eaf811fa 6723#: login-utils/login.c:1291
b359eb3b 6724#, c-format
c129767e
KZ
6725msgid "too many bare linefeeds.\n"
6726msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n"
6727
eaf811fa 6728#: login-utils/login.c:1292
c129767e
KZ
6729msgid "EXCESSIVE linefeeds"
6730msgstr "НАДМІРНІ символи нового рядка"
6731
eaf811fa 6732#: login-utils/login.c:1324
c129767e
KZ
6733#, c-format
6734msgid "Login timed out after %d seconds\n"
6735msgstr "Вийшов час очікування входу після %d секунд\n"
6736
eaf811fa 6737#: login-utils/login.c:1412
c129767e
KZ
6738#, c-format
6739msgid "Last login: %.*s "
6740msgstr "Останній вхід: %.*s "
6741
eaf811fa 6742#: login-utils/login.c:1416
c129767e
KZ
6743#, c-format
6744msgid "from %.*s\n"
6745msgstr "з %.*s\n"
6746
eaf811fa 6747#: login-utils/login.c:1419
c129767e
KZ
6748#, c-format
6749msgid "on %.*s\n"
6750msgstr "на %.*s\n"
6751
eaf811fa 6752#: login-utils/login.c:1439
c129767e
KZ
6753#, c-format
6754msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
6755msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ З %s, %s"
6756
eaf811fa 6757#: login-utils/login.c:1442
c129767e
KZ
6758#, c-format
6759msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
6760msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ НА %s, %s"
6761
eaf811fa 6762#: login-utils/login.c:1446
c129767e
KZ
6763#, c-format
6764msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
6765msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ З %s, %s"
6766
eaf811fa 6767#: login-utils/login.c:1449
c129767e
KZ
6768#, c-format
6769msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
6770msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s"
6771
6772#: login-utils/mesg.c:89
b359eb3b 6773#, c-format
c129767e
KZ
6774msgid "is y\n"
6775msgstr "встановлено y\n"
6776
6777#: login-utils/mesg.c:92
b359eb3b 6778#, c-format
c129767e
KZ
6779msgid "is n\n"
6780msgstr "встановлено n\n"
6781
6782#: login-utils/mesg.c:112
b359eb3b 6783#, c-format
c129767e
KZ
6784msgid "usage: mesg [y | n]\n"
6785msgstr "використання: mesg [y | n]\n"
6786
0027a8b1 6787#: login-utils/newgrp.c:105
c129767e
KZ
6788msgid "newgrp: Who are you?"
6789msgstr "newgrp: Ви хто?"
6790
0027a8b1 6791#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
c129767e
KZ
6792msgid "newgrp: setgid"
6793msgstr "newgrp: setgid"
6794
0027a8b1 6795#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
c129767e
KZ
6796msgid "newgrp: No such group."
6797msgstr "newgrp: немає такої групи."
6798
0027a8b1 6799#: login-utils/newgrp.c:131
c129767e
KZ
6800msgid "newgrp: Permission denied"
6801msgstr "newgrp: Доступ заборонено"
6802
0027a8b1 6803#: login-utils/newgrp.c:138
c129767e
KZ
6804msgid "newgrp: setuid"
6805msgstr "newgrp: setuid"
6806
0027a8b1 6807#: login-utils/newgrp.c:144
c129767e
KZ
6808msgid "No shell"
6809msgstr "Немає оболонки"
6810
b9ae633e 6811#: login-utils/shutdown.c:115
b359eb3b 6812#, c-format
c129767e
KZ
6813msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6814msgstr "Використання: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
6815
b9ae633e 6816#: login-utils/shutdown.c:133
c129767e
KZ
6817msgid "Shutdown process aborted"
6818msgstr "Процес завершення роботи відмінено"
6819
b9ae633e 6820#: login-utils/shutdown.c:164
c129767e
KZ
6821#, c-format
6822msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
6823msgstr "%s: Лише адміністратор може завершувати роботу системи.\n"
6824
b9ae633e 6825#: login-utils/shutdown.c:258
b359eb3b 6826#, c-format
c129767e
KZ
6827msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
6828msgstr "Це напевно буде завтра, можете зачекати до того часу?\n"
6829
b9ae633e 6830#: login-utils/shutdown.c:309
c129767e
KZ
6831msgid "for maintenance; bounce, bounce"
6832msgstr "for maintenance; bounce, bounce"
6833
b9ae633e 6834#: login-utils/shutdown.c:338
c129767e
KZ
6835msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
6836msgstr "Роботу системи буде завершено через 5 хвилин"
6837
b9ae633e 6838#: login-utils/shutdown.c:342
c129767e
KZ
6839msgid "Login is therefore prohibited."
6840msgstr "Таким чином вхід заборонено."
6841
b9ae633e 6842#: login-utils/shutdown.c:364
c129767e
KZ
6843#, c-format
6844msgid "rebooted by %s: %s"
6845msgstr "перезавантаження ініційоване %s: %s"
6846
b9ae633e 6847#: login-utils/shutdown.c:367
c129767e
KZ
6848#, c-format
6849msgid "halted by %s: %s"
6850msgstr "завершення системи ініційоване %s: %s"
6851
b9ae633e 6852#: login-utils/shutdown.c:431
c129767e
KZ
6853msgid ""
6854"\n"
6855"Why am I still alive after reboot?"
6856msgstr ""
6857"\n"
6858"Чому програма досі працює після перезавантаження?"
6859
b9ae633e 6860#: login-utils/shutdown.c:433
c129767e
KZ
6861msgid ""
6862"\n"
6863"Now you can turn off the power..."
6864msgstr ""
6865"\n"
6866"Ви можете вимкнути живлення..."
6867
b9ae633e 6868#: login-utils/shutdown.c:449
b359eb3b 6869#, c-format
c129767e
KZ
6870msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
6871msgstr "Викликається функція ядра вимкнення живлення...\n"
6872
b9ae633e 6873#: login-utils/shutdown.c:452
c129767e
KZ
6874#, c-format
6875msgid "Error powering off\t%s\n"
6876msgstr "Помилка вимикання живлення\t%s\n"
6877
b9ae633e 6878#: login-utils/shutdown.c:460
c129767e
KZ
6879#, c-format
6880msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
6881msgstr "Запускається програма \"%s\" ...\n"
6882
b9ae633e 6883#: login-utils/shutdown.c:463
c129767e
KZ
6884#, c-format
6885msgid "Error executing\t%s\n"
6886msgstr "Помилка виконання\t%s\n"
6887
b9ae633e 6888#: login-utils/shutdown.c:490
c129767e
KZ
6889#, c-format
6890msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
6891msgstr "ТЕРМІНОВО: широкомовне повідомлення від %s:"
6892
b9ae633e 6893#: login-utils/shutdown.c:496
c129767e
KZ
6894#, c-format
6895msgid "System going down in %d hours %d minutes"
6896msgstr "Роботу системи буде завершено через %d годин %d хвилин"
6897
b9ae633e 6898#: login-utils/shutdown.c:499
c129767e
KZ
6899#, c-format
6900msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
6901msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 годину %d хвилин"
6902
b9ae633e 6903#: login-utils/shutdown.c:502
c129767e
KZ
6904#, c-format
6905msgid "System going down in %d minutes\n"
6906msgstr "Роботу системи буде завершено через %d хвилин\n"
6907
b9ae633e 6908#: login-utils/shutdown.c:505
b359eb3b 6909#, c-format
c129767e
KZ
6910msgid "System going down in 1 minute\n"
6911msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 хвилину\n"
6912
b9ae633e 6913#: login-utils/shutdown.c:507
b359eb3b 6914#, c-format
c129767e
KZ
6915msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
6916msgstr "Роботу системи буде завершено НЕВІДКЛАДНО!\n"
6917
b9ae633e 6918#: login-utils/shutdown.c:512
c129767e
KZ
6919#, c-format
6920msgid "\t... %s ...\n"
6921msgstr "\t... %s ...\n"
6922
b9ae633e 6923#: login-utils/shutdown.c:569
c129767e
KZ
6924msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
6925msgstr "не вдається створити процес для swapoff. Дивно!"
6926
b9ae633e 6927#: login-utils/shutdown.c:577
c129767e
KZ
6928msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
6929msgstr "не вдається виконати swapoff, можливо umount виконає цю дію."
6930
b9ae633e 6931#: login-utils/shutdown.c:596
c129767e
KZ
6932msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
6933msgstr "не вдається створити процес для umount, спробуйте вручну."
6934
b9ae633e 6935#: login-utils/shutdown.c:605
c129767e
KZ
6936#, c-format
6937msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
6938msgstr "не вдається виконати %s, спробуйте umount.\n"
6939
b9ae633e 6940#: login-utils/shutdown.c:609
c129767e
KZ
6941msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
6942msgstr "не вдається виконати umount, відмова від umount."
6943
b9ae633e 6944#: login-utils/shutdown.c:614
c129767e
KZ
6945msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
6946msgstr "Відключення решти файлових систем..."
6947
b9ae633e 6948#: login-utils/shutdown.c:661
c129767e
KZ
6949#, c-format
6950msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
6951msgstr "shutdown: не вдається відключити %s: %s\n"
6952
756bfd01 6953#: login-utils/simpleinit.c:132
c129767e
KZ
6954msgid "Booting to single user mode.\n"
6955msgstr "Перевантаження у режим єдиного користувача.\n"
6956
756bfd01 6957#: login-utils/simpleinit.c:136
c129767e
KZ
6958msgid "exec of single user shell failed\n"
6959msgstr "помилка виконання єдиної оболонки користувача\n"
6960
756bfd01 6961#: login-utils/simpleinit.c:140
c129767e
KZ
6962msgid "fork of single user shell failed\n"
6963msgstr "помилка створення процесу оболонки єдиного користувача\n"
6964
756bfd01 6965#: login-utils/simpleinit.c:208
c129767e
KZ
6966msgid "error opening fifo\n"
6967msgstr "помилка відкривання fifo\n"
6968
756bfd01 6969#: login-utils/simpleinit.c:212
c129767e
KZ
6970msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
6971msgstr "помилка встановлення close-on-exec на /dev/initctl"
6972
756bfd01 6973#: login-utils/simpleinit.c:259
c129767e
KZ
6974msgid "error running finalprog\n"
6975msgstr "помилка запуску final_prog\n"
6976
756bfd01 6977#: login-utils/simpleinit.c:263
c129767e
KZ
6978msgid "error forking finalprog\n"
6979msgstr "помилка створення процесу final_prog\n"
6980
756bfd01 6981#: login-utils/simpleinit.c:345
c129767e
KZ
6982msgid ""
6983"\n"
6984"Wrong password.\n"
6985msgstr ""
6986"\n"
6987"Неправильний пароль.\n"
6988
756bfd01 6989#: login-utils/simpleinit.c:418
c129767e
KZ
6990msgid "lstat of path failed\n"
6991msgstr "помилка виконання lstat для шляху\n"
6992
756bfd01 6993#: login-utils/simpleinit.c:426
c129767e
KZ
6994msgid "stat of path failed\n"
6995msgstr "помилка виконання stat для шляху\n"
6996
756bfd01 6997#: login-utils/simpleinit.c:434
c129767e
KZ
6998msgid "open of directory failed\n"
6999msgstr "помилка відкривання каталогу\n"
7000
756bfd01 7001#: login-utils/simpleinit.c:508
c129767e
KZ
7002msgid "fork failed\n"
7003msgstr "помилка створення процесу\n"
7004
b9ae633e 7005#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1630
c129767e
KZ
7006msgid "exec failed\n"
7007msgstr "помилка запуску\n"
7008
756bfd01 7009#: login-utils/simpleinit.c:563
c129767e
KZ
7010msgid "cannot open inittab\n"
7011msgstr "не вдається відкрити inittab\n"
7012
756bfd01 7013#: login-utils/simpleinit.c:630
c129767e
KZ
7014msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
7015msgstr "немає TERM або не вдається виконати stat для tty\n"
7016
756bfd01 7017#: login-utils/simpleinit.c:936
c129767e
KZ
7018#, c-format
7019msgid "error stopping service: \"%s\""
7020msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\""
7021
7022#: login-utils/ttymsg.c:75
7023msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7024msgstr "надто багато iov-структур (змініть код у wall/ttymsg.c)"
7025
7026#: login-utils/ttymsg.c:85
b359eb3b 7027#, c-format
c129767e
KZ
7028msgid "excessively long line arg"
7029msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
7030
aedd4ddc 7031#: login-utils/ttymsg.c:140
b359eb3b 7032#, c-format
c129767e
KZ
7033msgid "cannot fork"
7034msgstr "не вдається створити процес"
7035
aedd4ddc 7036#: login-utils/ttymsg.c:144
c129767e
KZ
7037#, c-format
7038msgid "fork: %s"
7039msgstr "fork: %s"
7040
aedd4ddc 7041#: login-utils/ttymsg.c:174
c129767e
KZ
7042#, c-format
7043msgid "%s: BAD ERROR"
7044msgstr "%s: ПОГАНА ПОМИЛКА"
7045
7046#: login-utils/vipw.c:143
7047#, c-format
7048msgid "%s: the password file is busy.\n"
7049msgstr "%s: файл паролів зайнятий.\n"
7050
7051#: login-utils/vipw.c:146
7052#, c-format
7053msgid "%s: the group file is busy.\n"
7054msgstr "%s: файл груп зайнятий.\n"
7055
7056#: login-utils/vipw.c:162
7057#, c-format
7058msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7059msgstr "%s: файл %s зайнятий (наявний %s)\n"
7060
7061#: login-utils/vipw.c:168
7062#, c-format
7063msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7064msgstr "%s: помилка створення посилання %s: %s\n"
7065
7066#: login-utils/vipw.c:202
a120aaa7 7067#, c-format
c129767e 7068msgid "%s: Can't get context for %s"
a120aaa7 7069msgstr "%s: не вдається отримати контекст для %s"
c129767e
KZ
7070
7071#: login-utils/vipw.c:208
a120aaa7 7072#, c-format
c129767e 7073msgid "%s: Can't set context for %s"
a120aaa7 7074msgstr "%s: не вдається встановити контекст для %s"
c129767e
KZ
7075
7076#: login-utils/vipw.c:217
7077#, c-format
7078msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7079msgstr "%s: не вдається розблокувати %s: %s (ваші зміни все ще у %s)\n"
7080
7081#: login-utils/vipw.c:240
7082#, c-format
7083msgid "%s: Cannot fork\n"
7084msgstr "%s: не вдається створити процес\n"
7085
7086#: login-utils/vipw.c:276
7087#, c-format
7088msgid "%s: %s unchanged\n"
7089msgstr "%s: %s не змінено\n"
7090
7091#: login-utils/vipw.c:297
7092#, c-format
7093msgid "%s: no changes made\n"
7094msgstr "%s: не було змінено\n"
7095
0027a8b1 7096#: login-utils/vipw.c:350
b359eb3b 7097#, c-format
c129767e
KZ
7098msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7099msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
7100
0027a8b1 7101#: login-utils/vipw.c:351
b359eb3b 7102#, c-format
c129767e
KZ
7103msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7104msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
7105
0027a8b1 7106#: login-utils/vipw.c:352
c129767e
KZ
7107#, c-format
7108msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7109msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
7110
b9ae633e 7111#: login-utils/wall.c:112
c129767e
KZ
7112#, c-format
7113msgid "usage: %s [file]\n"
7114msgstr "використання: %s [файл]\n"
7115
b9ae633e 7116#: login-utils/wall.c:167
c129767e
KZ
7117#, c-format
7118msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7119msgstr "%s: не вдається відкрити тимчасовий файл.\n"
7120
b9ae633e 7121#: login-utils/wall.c:194
c129767e
KZ
7122#, c-format
7123msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7124msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s"
7125
b9ae633e 7126#: login-utils/wall.c:212
c129767e
KZ
7127#, c-format
7128msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7129msgstr "%s: не буде прочитано %s - використовується stdin.\n"
7130
b9ae633e 7131#: login-utils/wall.c:217
c129767e
KZ
7132#, c-format
7133msgid "%s: can't read %s.\n"
7134msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n"
7135
b9ae633e 7136#: login-utils/wall.c:240
c129767e
KZ
7137#, c-format
7138msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7139msgstr "%s: не вдається отримати інформацію про тимчасовий файл.\n"
7140
b9ae633e 7141#: login-utils/wall.c:250
c129767e
KZ
7142#, c-format
7143msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7144msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n"
7145
b9ae633e
KZ
7146#: misc-utils/cal.c:346 misc-utils/cal.c:358
7147#, fuzzy, c-format
7148msgid "illegal day value: use 1-%d"
7149msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999"
7150
7151#: misc-utils/cal.c:350
c129767e
KZ
7152msgid "illegal month value: use 1-12"
7153msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
7154
b9ae633e 7155#: misc-utils/cal.c:354
c129767e
KZ
7156msgid "illegal year value: use 1-9999"
7157msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999"
7158
b9ae633e 7159#: misc-utils/cal.c:448
c129767e
KZ
7160#, c-format
7161msgid "%s %d"
7162msgstr "%s %d"
7163
b9ae633e
KZ
7164#: misc-utils/cal.c:839
7165#, fuzzy, c-format
7166msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
c129767e
KZ
7167msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n"
7168
48d7b13a 7169#: misc-utils/ddate.c:203
c129767e
KZ
7170#, c-format
7171msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7172msgstr "використання: %s [+формат] [день місяць рік]\n"
7173
48d7b13a 7174#: misc-utils/ddate.c:250
c129767e
KZ
7175msgid "St. Tib's Day"
7176msgstr "День святого Tib"
7177
2cccd0ff 7178#: misc-utils/kill.c:207
c129767e
KZ
7179#, c-format
7180msgid "%s: unknown signal %s\n"
7181msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n"
7182
2cccd0ff 7183#: misc-utils/kill.c:270
c129767e
KZ
7184#, c-format
7185msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7186msgstr "%s: не вдається знайти процес \"%s\"\n"
7187
2cccd0ff 7188#: misc-utils/kill.c:314
c129767e
KZ
7189#, c-format
7190msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7191msgstr "%s: невідомий сигнал %s; правильні сигнали:\n"
7192
2cccd0ff 7193#: misc-utils/kill.c:354
c129767e
KZ
7194#, c-format
7195msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7196msgstr "використання: %s [ -s сигнал | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7197
2cccd0ff 7198#: misc-utils/kill.c:355
c129767e
KZ
7199#, c-format
7200msgid " %s -l [ signal ]\n"
7201msgstr " %s -l [ сигнал ]\n"
7202
bd18614b 7203#: misc-utils/logger.c:139
c129767e
KZ
7204#, c-format
7205msgid "logger: %s: %s.\n"
7206msgstr "logger: %s: %s.\n"
7207
bd18614b 7208#: misc-utils/logger.c:246
c129767e
KZ
7209#, c-format
7210msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7211msgstr "logger: невідома назва можливості: %s.\n"
7212
bd18614b 7213#: misc-utils/logger.c:258
c129767e
KZ
7214#, c-format
7215msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7216msgstr "logger: невідома назва пріоритету: %s.\n"
7217
bd18614b 7218#: misc-utils/logger.c:285
b359eb3b 7219#, c-format
b9ae633e
KZ
7220msgid ""
7221"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7222msgstr ""
7223"використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] "
7224"[ повідомлення ... ]\n"
c129767e 7225
b9ae633e 7226#: misc-utils/look.c:351
b359eb3b 7227#, c-format
c129767e
KZ
7228msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7229msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n"
7230
0027a8b1 7231#: misc-utils/mcookie.c:107 misc-utils/mcookie.c:134
c129767e
KZ
7232#, c-format
7233msgid "Could not open %s\n"
7234msgstr "не вдається відкрити %s\n"
7235
0027a8b1 7236#: misc-utils/mcookie.c:111 misc-utils/mcookie.c:130
c129767e
KZ
7237#, c-format
7238msgid "Got %d bytes from %s\n"
7239msgstr "Отримано %d байт з %s\n"
7240
b9ae633e 7241#: misc-utils/namei.c:124
c129767e
KZ
7242#, c-format
7243msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
7244msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n"
7245
b9ae633e 7246#: misc-utils/namei.c:138
c129767e
KZ
7247#, c-format
7248msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
7249msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n"
7250
b9ae633e 7251#: misc-utils/namei.c:148
b359eb3b 7252#, c-format
c129767e
KZ
7253msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
7254msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n"
7255
b9ae633e 7256#: misc-utils/namei.c:173
b359eb3b 7257#, c-format
c129767e
KZ
7258msgid "namei: could not chdir to root!\n"
7259msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n"
7260
b9ae633e 7261#: misc-utils/namei.c:180
b359eb3b 7262#, c-format
c129767e
KZ
7263msgid "namei: could not stat root!\n"
7264msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n"
7265
b9ae633e 7266#: misc-utils/namei.c:194
b359eb3b 7267#, c-format
c129767e
KZ
7268msgid "namei: buf overflow\n"
7269msgstr "namei: переповнення буфера\n"
7270
b9ae633e 7271#: misc-utils/namei.c:256
c129767e
KZ
7272#, c-format
7273msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
7274msgstr " ? не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n"
7275
b9ae633e 7276#: misc-utils/namei.c:284
c129767e
KZ
7277#, c-format
7278msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
7279msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n"
7280
b9ae633e 7281#: misc-utils/namei.c:294
b359eb3b 7282#, c-format
c129767e
KZ
7283msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
7284msgstr " *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n"
7285
b9ae633e 7286#: misc-utils/namei.c:339
c129767e
KZ
7287#, c-format
7288msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
7289msgstr "namei: невідомий тип файлу 0%06o для файлу %s\n"
7290
7291#: misc-utils/rename.c:38
7292#, c-format
7293msgid "%s: out of memory\n"
7294msgstr "%s: недостатньо пам'яті\n"
7295
7296#: misc-utils/rename.c:56
7297#, c-format
7298msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
7299msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n"
7300
7301#: misc-utils/rename.c:86
7302#, c-format
7303msgid "call: %s from to files...\n"
7304msgstr "виклик: %s звідки куди файли...\n"
7305
b9ae633e 7306#: misc-utils/script.c:110
c129767e
KZ
7307#, c-format
7308msgid ""
7309"Warning: `%s' is a link.\n"
7310"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
7311"Script not started.\n"
7312msgstr ""
7313"Попередження: `%s' - це посилання.\n"
b9ae633e
KZ
7314"Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його "
7315"використовувати.\n"
c129767e
KZ
7316"Сценарій не запущено.\n"
7317
b9ae633e 7318#: misc-utils/script.c:173
b359eb3b 7319#, c-format
c129767e
KZ
7320msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7321msgstr "використання: script [-a] [-f] [-q] [-t] [файл]\n"
7322
b9ae633e 7323#: misc-utils/script.c:196
c129767e
KZ
7324#, c-format
7325msgid "Script started, file is %s\n"
7326msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
7327
b9ae633e
KZ
7328#: misc-utils/script.c:244
7329#, fuzzy, c-format
7330msgid "%s: write error %d: %s\n"
7331msgstr "помилка запису на %s\n"
7332
47dc8cce 7333#: misc-utils/script.c:304
c129767e
KZ
7334#, c-format
7335msgid "Script started on %s"
7336msgstr "Сценарій запущено на %s"
7337
47dc8cce 7338#: misc-utils/script.c:347
b9ae633e
KZ
7339#, fuzzy, c-format
7340msgid "%s: write error: %s\n"
7341msgstr "помилка запису на %s\n"
7342
47dc8cce 7343#: misc-utils/script.c:354
b9ae633e
KZ
7344#, fuzzy, c-format
7345msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
7346msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n"
7347
47dc8cce 7348#: misc-utils/script.c:430
c129767e
KZ
7349#, c-format
7350msgid ""
7351"\n"
7352"Script done on %s"
7353msgstr ""
7354"\n"
7355"Сценарій завершено на %s"
7356
47dc8cce 7357#: misc-utils/script.c:437
c129767e
KZ
7358#, c-format
7359msgid "Script done, file is %s\n"
7360msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
7361
47dc8cce 7362#: misc-utils/script.c:448
b359eb3b 7363#, c-format
c129767e
KZ
7364msgid "openpty failed\n"
7365msgstr "помилка openpty\n"
7366
47dc8cce 7367#: misc-utils/script.c:482
b359eb3b 7368#, c-format
c129767e
KZ
7369msgid "Out of pty's\n"
7370msgstr "Скінчились pty-пристрої\n"
7371
eaf811fa
KZ
7372#: misc-utils/scriptreplay.c:38
7373#, c-format
7374msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
7375msgstr ""
7376
7377#: misc-utils/scriptreplay.c:53
7378#, c-format
7379msgid "expected a number, but got '%s'"
7380msgstr ""
7381
7382#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
7383#, c-format
7384msgid "divisor '%s'"
7385msgstr ""
7386
7387#: misc-utils/scriptreplay.c:104
7388#, fuzzy
7389msgid "write to stdout failed"
7390msgstr "Помилка відкривання %s"
7391
7392#: misc-utils/scriptreplay.c:110
7393#, c-format
7394msgid "unexpected end of file on %s"
7395msgstr ""
7396
7397#: misc-utils/scriptreplay.c:112
7398#, fuzzy, c-format
7399msgid "failed to read typescript file %s"
7400msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
7401
7402#: misc-utils/scriptreplay.c:144
7403#, fuzzy, c-format
7404msgid "cannot open timing file %s"
7405msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
7406
7407#: misc-utils/scriptreplay.c:147
7408#, fuzzy, c-format
7409msgid "cannot open typescript file %s"
7410msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
7411
7412#: misc-utils/scriptreplay.c:163
7413#, fuzzy, c-format
7414msgid "failed to read timing file %s"
7415msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
7416
7417#: misc-utils/scriptreplay.c:165
7418#, fuzzy, c-format
7419msgid "timings file %s: %lu: expected format"
7420msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n"
7421
b9ae633e 7422#: misc-utils/setterm.c:763
c129767e
KZ
7423#, c-format
7424msgid "%s: Argument error, usage\n"
7425msgstr "%s: Помилка у параметрах, використання\n"
7426
b9ae633e 7427#: misc-utils/setterm.c:766
b359eb3b 7428#, c-format
c129767e
KZ
7429msgid " [ -term terminal_name ]\n"
7430msgstr " [ -term назва_терміналу ]\n"
7431
b9ae633e 7432#: misc-utils/setterm.c:767
b359eb3b 7433#, c-format
c129767e
KZ
7434msgid " [ -reset ]\n"
7435msgstr " [ -reset ]\n"
7436
b9ae633e 7437#: misc-utils/setterm.c:768
b359eb3b 7438#, c-format
c129767e
KZ
7439msgid " [ -initialize ]\n"
7440msgstr " [ -initialize ]\n"
7441
b9ae633e 7442#: misc-utils/setterm.c:769
b359eb3b 7443#, c-format
c129767e
KZ
7444msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
7445msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
7446
b9ae633e 7447#: misc-utils/setterm.c:771
b359eb3b 7448#, c-format
c129767e
KZ
7449msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
7450msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
7451
b9ae633e 7452#: misc-utils/setterm.c:772
b359eb3b 7453#, c-format
c129767e
KZ
7454msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7455msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7456
b9ae633e 7457#: misc-utils/setterm.c:774
b359eb3b 7458#, c-format
c129767e
KZ
7459msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
7460msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
7461
b9ae633e 7462#: misc-utils/setterm.c:775
b359eb3b 7463#, c-format
c129767e
KZ
7464msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7465msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7466
b9ae633e 7467#: misc-utils/setterm.c:776
b359eb3b 7468#, c-format
c129767e
KZ
7469msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7470msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7471
b9ae633e 7472#: misc-utils/setterm.c:777
b359eb3b 7473#, c-format
c129767e
KZ
7474msgid " [ -default ]\n"
7475msgstr " [ -default ]\n"
7476
b9ae633e 7477#: misc-utils/setterm.c:778
b359eb3b 7478#, c-format
c129767e
KZ
7479msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7480msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7481
b9ae633e 7482#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781
b359eb3b 7483#, c-format
c129767e
KZ
7484msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7485msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7486
b9ae633e 7487#: misc-utils/setterm.c:780
b359eb3b 7488#, c-format
c129767e
KZ
7489msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
7490msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
7491
b9ae633e 7492#: misc-utils/setterm.c:782
b359eb3b 7493#, c-format
c129767e
KZ
7494msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7495msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7496
b9ae633e
KZ
7497#: misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785 misc-utils/setterm.c:787
7498#: misc-utils/setterm.c:789
b359eb3b 7499#, c-format
c129767e
KZ
7500msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7501msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
7502
b9ae633e 7503#: misc-utils/setterm.c:784
b359eb3b 7504#, c-format
c129767e
KZ
7505msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7506msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
7507
b9ae633e 7508#: misc-utils/setterm.c:786
b359eb3b 7509#, c-format
c129767e
KZ
7510msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7511msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
7512
b9ae633e 7513#: misc-utils/setterm.c:788
b359eb3b 7514#, c-format
c129767e
KZ
7515msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7516msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
7517
b9ae633e 7518#: misc-utils/setterm.c:791
b359eb3b 7519#, c-format
c129767e
KZ
7520msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
7521msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
7522
b9ae633e 7523#: misc-utils/setterm.c:793
b359eb3b 7524#, c-format
c129767e
KZ
7525msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7526msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
7527
b9ae633e 7528#: misc-utils/setterm.c:794
b359eb3b 7529#, c-format
c129767e
KZ
7530msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
7531msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
7532
b9ae633e 7533#: misc-utils/setterm.c:795
b359eb3b 7534#, c-format
c129767e
KZ
7535msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7536msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
7537
b9ae633e 7538#: misc-utils/setterm.c:796
b359eb3b 7539#, c-format
c129767e
KZ
7540msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
7541msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
7542
b9ae633e 7543#: misc-utils/setterm.c:797
b359eb3b 7544#, c-format
c129767e
KZ
7545msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
7546msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
7547
b9ae633e 7548#: misc-utils/setterm.c:798
b359eb3b 7549#, c-format
c129767e
KZ
7550msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
7551msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
7552
b9ae633e 7553#: misc-utils/setterm.c:799
b359eb3b 7554#, c-format
c129767e
KZ
7555msgid " [ -store ]\n"
7556msgstr " [ -store ]\n"
7557
b9ae633e 7558#: misc-utils/setterm.c:800
b359eb3b 7559#, c-format
c129767e
KZ
7560msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
7561msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
7562
b9ae633e 7563#: misc-utils/setterm.c:801
b359eb3b 7564#, c-format
c129767e
KZ
7565msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7566msgstr " [ -tabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n"
7567
b9ae633e 7568#: misc-utils/setterm.c:802
b359eb3b 7569#, c-format
c129767e
KZ
7570msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
7571msgstr " [ -clrtabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n"
7572
b9ae633e 7573#: misc-utils/setterm.c:803
b359eb3b 7574#, c-format
c129767e
KZ
7575msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7576msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
7577
b9ae633e
KZ
7578#: misc-utils/setterm.c:804
7579#, fuzzy, c-format
7580msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
c129767e
KZ
7581msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
7582
b9ae633e 7583#: misc-utils/setterm.c:805
b359eb3b 7584#, c-format
c129767e
KZ
7585msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7586msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7587
b9ae633e 7588#: misc-utils/setterm.c:806
b359eb3b 7589#, c-format
c129767e
KZ
7590msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7591msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
7592
b9ae633e 7593#: misc-utils/setterm.c:807
b359eb3b 7594#, c-format
c129767e
KZ
7595msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
7596msgstr " [ -file назва_файлу_дампу ]\n"
7597
b9ae633e 7598#: misc-utils/setterm.c:808
b359eb3b 7599#, c-format
c129767e
KZ
7600msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
7601msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
7602
b9ae633e 7603#: misc-utils/setterm.c:809
b359eb3b 7604#, c-format
c129767e
KZ
7605msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7606msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
7607
b9ae633e 7608#: misc-utils/setterm.c:810
b359eb3b 7609#, c-format
c129767e
KZ
7610msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7611msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
7612
b9ae633e 7613#: misc-utils/setterm.c:811
b359eb3b 7614#, c-format
c129767e
KZ
7615msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7616msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
7617
b9ae633e 7618#: misc-utils/setterm.c:812
b359eb3b 7619#, c-format
c129767e
KZ
7620msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
7621msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
7622
b9ae633e 7623#: misc-utils/setterm.c:813
b359eb3b 7624#, c-format
c129767e
KZ
7625msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
7626msgstr " [ -bfreq частота_звуку ]\n"
7627
b9ae633e
KZ
7628#: misc-utils/setterm.c:1065
7629#, fuzzy, c-format
7630msgid "cannot force blank\n"
7631msgstr "не вдається створити процес"
7632
7633#: misc-utils/setterm.c:1069
7634#, fuzzy, c-format
7635msgid "cannot force unblank\n"
7636msgstr "не вдається створити процес"
7637
7638#: misc-utils/setterm.c:1075
7639#, fuzzy, c-format
7640msgid "cannot get blank status\n"
7641msgstr "не вдається відкрити %s\n"
7642
7643#: misc-utils/setterm.c:1087
b359eb3b 7644#, c-format
c129767e
KZ
7645msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
7646msgstr "не вдається встановити/зняти режим енергозбереження\n"
7647
b9ae633e 7648#: misc-utils/setterm.c:1126 misc-utils/setterm.c:1134
c129767e
KZ
7649#, c-format
7650msgid "klogctl error: %s\n"
7651msgstr "помилка klogctl %s\n"
7652
b9ae633e 7653#: misc-utils/setterm.c:1200
b359eb3b 7654#, c-format
c129767e
KZ
7655msgid "Error writing screendump\n"
7656msgstr "Помилка запису знімку екрану \n"
7657
b9ae633e
KZ
7658#: misc-utils/setterm.c:1207
7659#, fuzzy, c-format
7660msgid "Couldn't read %s\n"
7661msgstr "не вдається відкрити %s\n"
c129767e 7662
b9ae633e 7663#: misc-utils/setterm.c:1261
c129767e
KZ
7664#, c-format
7665msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
7666msgstr "%s: не визначено $TERM.\n"
7667
aedd4ddc 7668#: misc-utils/whereis.c:158
b359eb3b 7669#, c-format
c129767e
KZ
7670msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
7671msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM каталог ... -f ] назва...\n"
7672
b9ae633e 7673#: misc-utils/write.c:98
b359eb3b 7674#, c-format
c129767e
KZ
7675msgid "write: can't find your tty's name\n"
7676msgstr "write: не вдається знайти назву вашого tty\n"
7677
b9ae633e 7678#: misc-utils/write.c:109
b359eb3b 7679#, c-format
c129767e
KZ
7680msgid "write: you have write permission turned off.\n"
7681msgstr "write: у вас немає прав запису.\n"
7682
b9ae633e 7683#: misc-utils/write.c:130
c129767e
KZ
7684#, c-format
7685msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
7686msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n"
7687
b9ae633e 7688#: misc-utils/write.c:138
c129767e
KZ
7689#, c-format
7690msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
7691msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено на %s\n"
7692
b9ae633e 7693#: misc-utils/write.c:145
b359eb3b 7694#, c-format
c129767e
KZ
7695msgid "usage: write user [tty]\n"
7696msgstr "використання: write користувач [tty]\n"
7697
b9ae633e 7698#: misc-utils/write.c:233
c129767e
KZ
7699#, c-format
7700msgid "write: %s is not logged in\n"
7701msgstr "write: %s не ввійшов у систему\n"
7702
b9ae633e 7703#: misc-utils/write.c:242
c129767e
KZ
7704#, c-format
7705msgid "write: %s has messages disabled\n"
7706msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено\n"
7707
b9ae633e 7708#: misc-utils/write.c:246
c129767e
KZ
7709#, c-format
7710msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
7711msgstr "write: %s ввійшов у систему більше одного разу; надсилається на %s\n"
7712
b9ae633e 7713#: misc-utils/write.c:312
c129767e
KZ
7714#, c-format
7715msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
7716msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
7717
b9ae633e 7718#: misc-utils/write.c:315
c129767e
KZ
7719#, c-format
7720msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
7721msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
7722
0027a8b1
KZ
7723#: mount/fsprobe.c:143
7724#, c-format
7725msgid "Trying %s\n"
7726msgstr "Випробовується %s\n"
7727
b9ae633e 7728#: mount/fsprobe.c:185
0027a8b1
KZ
7729#, fuzzy, c-format
7730msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
7731msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n"
7732
b9ae633e 7733#: mount/fsprobe.c:193
0027a8b1
KZ
7734#, fuzzy, c-format
7735msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
7736msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n"
7737
b9ae633e 7738#: mount/fstab.c:141
c129767e
KZ
7739#, c-format
7740msgid "warning: error reading %s: %s"
7741msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s"
7742
b9ae633e 7743#: mount/fstab.c:169 mount/fstab.c:194
c129767e
KZ
7744#, c-format
7745msgid "warning: can't open %s: %s"
7746msgstr "Попередження: не вдається відкрити %s: %s"
7747
b9ae633e 7748#: mount/fstab.c:174
c129767e
KZ
7749#, c-format
7750msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
7751msgstr "mount: не вдається відкрити %s - натомість використовується %s\n"
7752
b9ae633e 7753#: mount/fstab.c:583
c129767e
KZ
7754#, c-format
7755msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
b9ae633e
KZ
7756msgstr ""
7757"не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
7758"використовуйте -n)"
c129767e 7759
b9ae633e 7760#: mount/fstab.c:609
c129767e
KZ
7761#, c-format
7762msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
b9ae633e
KZ
7763msgstr ""
7764"не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення "
7765"використовуйте -n)"
c129767e 7766
b9ae633e 7767#: mount/fstab.c:625
c129767e
KZ
7768#, c-format
7769msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
b9ae633e
KZ
7770msgstr ""
7771"не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
7772"використовуйте -n)"
c129767e 7773
b9ae633e 7774#: mount/fstab.c:640
c129767e
KZ
7775#, c-format
7776msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
7777msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n"
7778
b9ae633e 7779#: mount/fstab.c:654
c129767e
KZ
7780#, c-format
7781msgid "can't lock lock file %s: %s"
7782msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s"
7783
b9ae633e 7784#: mount/fstab.c:656
c129767e
KZ
7785msgid "timed out"
7786msgstr "вийшов час очікування"
7787
b9ae633e 7788#: mount/fstab.c:663
c129767e
KZ
7789#, c-format
7790msgid ""
7791"Cannot create link %s\n"
7792"Perhaps there is a stale lock file?\n"
7793msgstr ""
7794"не вдається створити посилання %s\n"
7795"Можливо є застарілий файл файл блокування?\n"
7796
b9ae633e 7797#: mount/fstab.c:703 mount/fstab.c:756
c129767e
KZ
7798#, c-format
7799msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
7800msgstr "не вдається відкрити %s (%s) - mtab не оновлено"
7801
b9ae633e 7802#: mount/fstab.c:765
c129767e
KZ
7803#, c-format
7804msgid "error writing %s: %s"
7805msgstr "помилка запису %s: %s"
7806
b9ae633e 7807#: mount/fstab.c:783
c129767e
KZ
7808#, c-format
7809msgid "error changing mode of %s: %s\n"
7810msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n"
7811
b9ae633e
KZ
7812#: mount/fstab.c:796
7813#, fuzzy, c-format
7814msgid "error changing owner of %s: %s\n"
7815msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n"
7816
7817#: mount/fstab.c:807
c129767e
KZ
7818#, c-format
7819msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
7820msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
7821
b9ae633e
KZ
7822#: mount/lomount.c:330
7823#, fuzzy, c-format
7824msgid ", offset %<PRIu64>"
7825msgstr ", зсув %d"
c129767e 7826
b9ae633e
KZ
7827#: mount/lomount.c:333
7828#, fuzzy, c-format
7829msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
c129767e
KZ
7830msgstr ", обмеження на розмір %lld"
7831
b9ae633e
KZ
7832#: mount/lomount.c:341
7833#, fuzzy, c-format
7834msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
c129767e
KZ
7835msgstr ", шифрування %s (тип %d)"
7836
b9ae633e 7837#: mount/lomount.c:354
c129767e
KZ
7838#, c-format
7839msgid ", offset %d"
7840msgstr ", зсув %d"
7841
b9ae633e 7842#: mount/lomount.c:357
c129767e
KZ
7843#, c-format
7844msgid ", encryption type %d\n"
7845msgstr ", тип шифрування %d\n"
7846
b9ae633e 7847#: mount/lomount.c:365
c129767e
KZ
7848#, c-format
7849msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
7850msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n"
7851
b9ae633e
KZ
7852#: mount/lomount.c:376
7853#, c-format
7854msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
7855msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n"
7856
7857#: mount/lomount.c:392 mount/lomount.c:423 mount/lomount.c:488
7858#: mount/lomount.c:537
7859#, fuzzy, c-format
7860msgid "%s: /dev directory does not exist."
7861msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n"
7862
7863#: mount/lomount.c:403 mount/lomount.c:550
b22550fa
KZ
7864#, c-format
7865msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
a120aaa7 7866msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#"
b22550fa 7867
b9ae633e 7868#: mount/lomount.c:552
0027a8b1 7869#, c-format
b9ae633e
KZ
7870msgid "%s: could not find any free loop device"
7871msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій"
0027a8b1 7872
b9ae633e 7873#: mount/lomount.c:555
a120aaa7 7874#, c-format
c129767e 7875msgid ""
d162fcb5 7876"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
c129767e
KZ
7877" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
7878msgstr ""
a120aaa7 7879"%s: Не вдається знайти жоден loop-пристрій. Можливо це ядро не \n"
c129767e
KZ
7880" підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n"
7881" його або виконайте `modprobe loop')."
7882
b9ae633e
KZ
7883#: mount/lomount.c:622
7884#, fuzzy, c-format
7885msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
7886msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
c129767e 7887
47dc8cce 7888#: mount/lomount.c:670
b359eb3b 7889#, c-format
c129767e
KZ
7890msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
7891msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n"
7892
47dc8cce 7893#: mount/lomount.c:697
0027a8b1
KZ
7894#, c-format
7895msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
7896msgstr ""
7897
47dc8cce
KZ
7898#: mount/lomount.c:762
7899#, fuzzy, c-format
7900msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
a120aaa7 7901msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n"
c129767e 7902
47dc8cce 7903#: mount/lomount.c:775
c129767e
KZ
7904#, c-format
7905msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
7906msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n"
7907
47dc8cce 7908#: mount/lomount.c:786
c129767e
KZ
7909#, c-format
7910msgid "del_loop(%s): success\n"
7911msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n"
7912
47dc8cce 7913#: mount/lomount.c:794
b359eb3b 7914#, c-format
c129767e 7915msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
b9ae633e
KZ
7916msgstr ""
7917"Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. "
7918"Перекомпілюйте її \n"
c129767e 7919
47dc8cce
KZ
7920#: mount/lomount.c:829
7921#, fuzzy, c-format
c129767e 7922msgid ""
0027a8b1
KZ
7923"\n"
7924"Usage:\n"
b9ae633e
KZ
7925" %1$s loop_device give info\n"
7926" %1$s -a | --all list all used\n"
7927" %1$s -d | --detach <loopdev> delete\n"
7928" %1$s -f | --find find unused\n"
7929" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
7930"<file>\n"
7931" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
47dc8cce
KZ
7932msgstr ""
7933"використання:\n"
7934" %s loop_пристрій # отримати інформацію\n"
7935" %s -d loop_пристрій # видалити\n"
7936" %s -f # знайти вільний\n"
7937" %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n"
7938
7939#: mount/lomount.c:838
7940#, c-format
7941msgid ""
0027a8b1
KZ
7942"\n"
7943"Options:\n"
7944" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
7945" -h | --help this help\n"
7946" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
47dc8cce 7947" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
0027a8b1
KZ
7948" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
7949" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
47dc8cce 7950" --show print device name (with -f <file>)\n"
0027a8b1
KZ
7951" -v | --verbose verbose mode\n"
7952"\n"
c129767e 7953msgstr ""
c129767e 7954
47dc8cce 7955#: mount/lomount.c:1014
b359eb3b 7956#, c-format
c129767e 7957msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
b9ae633e
KZ
7958msgstr ""
7959"При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n"
c129767e 7960
47dc8cce 7961#: mount/mount.c:313
a120aaa7 7962#, c-format
0027a8b1 7963msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8eeb575c 7964msgstr ""
b359eb3b 7965
47dc8cce 7966#: mount/mount.c:346
0027a8b1
KZ
7967#, fuzzy, c-format
7968msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
7969msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s"
b359eb3b 7970
47dc8cce 7971#: mount/mount.c:504
c129767e
KZ
7972#, c-format
7973msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
7974msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
7975
47dc8cce 7976#: mount/mount.c:509
c129767e
KZ
7977#, c-format
7978msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
7979msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s"
7980
47dc8cce 7981#: mount/mount.c:529
c129767e
KZ
7982#, c-format
7983msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
7984msgstr "mount: не вдається відкрити %s для запису: %s"
7985
47dc8cce 7986#: mount/mount.c:546 mount/mount.c:1016
c129767e
KZ
7987#, c-format
7988msgid "mount: error writing %s: %s"
7989msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
7990
47dc8cce 7991#: mount/mount.c:554
c129767e
KZ
7992#, c-format
7993msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
7994msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s"
7995
47dc8cce 7996#: mount/mount.c:637
b9ae633e
KZ
7997#, fuzzy, c-format
7998msgid "mount: cannot set group id: %s"
7999msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
8000
47dc8cce 8001#: mount/mount.c:640
b9ae633e
KZ
8002#, fuzzy, c-format
8003msgid "mount: cannot set user id: %s"
8004msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
8005
47dc8cce 8006#: mount/mount.c:679 mount/mount.c:1594
0027a8b1
KZ
8007#, c-format
8008msgid "mount: cannot fork: %s"
8009msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
8010
47dc8cce 8011#: mount/mount.c:693
0027a8b1
KZ
8012#, c-format
8013msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8014msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
8015
47dc8cce 8016#: mount/mount.c:696
0027a8b1
KZ
8017#, c-format
8018msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8019msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
8020
47dc8cce 8021#: mount/mount.c:699
0027a8b1
KZ
8022#, c-format
8023msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8024msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
8025
47dc8cce 8026#: mount/mount.c:701
0027a8b1
KZ
8027#, c-format
8028msgid " I will try type %s\n"
8029msgstr " буде випробувано тип %s\n"
8030
47dc8cce 8031#: mount/mount.c:728
c129767e
KZ
8032#, c-format
8033msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8034msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься"
8035
47dc8cce 8036#: mount/mount.c:819
c129767e
KZ
8037msgid "mount failed"
8038msgstr "помилка підключення"
8039
47dc8cce 8040#: mount/mount.c:821
c129767e
KZ
8041#, c-format
8042msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8043msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
8044
47dc8cce 8045#: mount/mount.c:891
c129767e
KZ
8046msgid "mount: loop device specified twice"
8047msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
8048
47dc8cce 8049#: mount/mount.c:896
c129767e
KZ
8050msgid "mount: type specified twice"
8051msgstr "mount: тип вказано двічі"
8052
47dc8cce 8053#: mount/mount.c:908
b359eb3b 8054#, c-format
c129767e
KZ
8055msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8056msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
8057
47dc8cce 8058#: mount/mount.c:920
b9ae633e
KZ
8059#, fuzzy, c-format
8060msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
8061msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
8062
47dc8cce 8063#: mount/mount.c:930
c129767e
KZ
8064#, c-format
8065msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8066msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
8067
47dc8cce 8068#: mount/mount.c:939
0027a8b1
KZ
8069#, c-format
8070msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8071msgstr ""
8072
47dc8cce 8073#: mount/mount.c:944
0027a8b1
KZ
8074#, fuzzy, c-format
8075msgid "mount: stolen loop=%s"
8076msgstr "umount: %s: %s"
8077
47dc8cce 8078#: mount/mount.c:949
b359eb3b 8079#, c-format
c129767e
KZ
8080msgid "mount: failed setting up loop device\n"
8081msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n"
8082
47dc8cce 8083#: mount/mount.c:960
b359eb3b 8084#, c-format
c129767e
KZ
8085msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8086msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
8087
47dc8cce 8088#: mount/mount.c:994
b9ae633e
KZ
8089#, c-format
8090msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8091msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
8092
47dc8cce 8093#: mount/mount.c:1011
c129767e
KZ
8094#, c-format
8095msgid "mount: can't open %s: %s"
8096msgstr "mount: не вдається відкрити %s: %s"
8097
47dc8cce 8098#: mount/mount.c:1032
c129767e
KZ
8099msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8100msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом"
8101
47dc8cce 8102#: mount/mount.c:1045
c129767e
KZ
8103#, c-format
8104msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8105msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості"
8106
47dc8cce 8107#: mount/mount.c:1048
c129767e
KZ
8108#, c-format
8109msgid "mount: cannot set speed: %s"
8110msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
8111
b9ae633e 8112#: mount/mount.c:1104
0027a8b1
KZ
8113#, fuzzy, c-format
8114msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
8115msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
c129767e 8116
b9ae633e
KZ
8117#: mount/mount.c:1179
8118msgid ""
8119"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8120msgstr ""
8121"mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
c129767e 8122
b9ae633e 8123#: mount/mount.c:1182
c129767e
KZ
8124msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8125msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
8126
b9ae633e 8127#: mount/mount.c:1185
c129767e
KZ
8128msgid "mount: mount failed"
8129msgstr "mount: помилка підключення"
8130
b9ae633e 8131#: mount/mount.c:1191 mount/mount.c:1228
c129767e
KZ
8132#, c-format
8133msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8134msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
8135
b9ae633e 8136#: mount/mount.c:1193
c129767e
KZ
8137msgid "mount: permission denied"
8138msgstr "mount: доступ заборонено"
8139
b9ae633e 8140#: mount/mount.c:1195
c129767e
KZ
8141msgid "mount: must be superuser to use mount"
8142msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора"
8143
b9ae633e 8144#: mount/mount.c:1199 mount/mount.c:1203
c129767e
KZ
8145#, c-format
8146msgid "mount: %s is busy"
8147msgstr "mount: %s зайнятий"
8148
b9ae633e 8149#: mount/mount.c:1205
c129767e
KZ
8150msgid "mount: proc already mounted"
8151msgstr "mount: proc вже підключено"
8152
b9ae633e 8153#: mount/mount.c:1207
c129767e
KZ
8154#, c-format
8155msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8156msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
8157
b9ae633e 8158#: mount/mount.c:1213
c129767e
KZ
8159#, c-format
8160msgid "mount: mount point %s does not exist"
8161msgstr "mount: точка монтування %s не існує"
8162
b9ae633e 8163#: mount/mount.c:1215
c129767e
KZ
8164#, c-format
8165msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8166msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
8167
b9ae633e 8168#: mount/mount.c:1220
c129767e
KZ
8169#, c-format
8170msgid "mount: special device %s does not exist"
8171msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
8172
b9ae633e 8173#: mount/mount.c:1232
c129767e
KZ
8174#, c-format
8175msgid ""
8176"mount: special device %s does not exist\n"
8177" (a path prefix is not a directory)\n"
8178msgstr ""
8179"mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
8180" (префікс шляху не є каталогом)\n"
8181
b9ae633e 8182#: mount/mount.c:1244
c129767e
KZ
8183#, c-format
8184msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
8185msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр"
8186
b9ae633e
KZ
8187#: mount/mount.c:1246
8188#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
8189msgid ""
8190"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
b9ae633e 8191" missing codepage or helper program, or other error"
c129767e 8192msgstr ""
b9ae633e
KZ
8193"mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, "
8194"неправильний суперблок на %s,\n"
a120aaa7 8195" відсутня кодова сторінка або інша помилка"
c129767e 8196
b9ae633e
KZ
8197#: mount/mount.c:1253
8198msgid ""
8199" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
8200" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
8201msgstr ""
8202
8203#: mount/mount.c:1262
756bfd01
KZ
8204msgid ""
8205" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
8206" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
8207msgstr ""
a120aaa7
KZ
8208" (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
8209" ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
756bfd01 8210
b9ae633e 8211#: mount/mount.c:1267
756bfd01
KZ
8212msgid ""
8213" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
8214" instead of some logical partition inside?)"
8215msgstr ""
b9ae633e
KZ
8216" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended "
8217"partition,\n"
a120aaa7 8218" instead of some logical partition inside?)"
756bfd01 8219
b9ae633e 8220#: mount/mount.c:1274
756bfd01
KZ
8221msgid ""
8222" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8223" dmesg | tail or so\n"
8224msgstr ""
b9ae633e
KZ
8225" У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному "
8226"журналі\n"
a120aaa7 8227" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
756bfd01 8228
b9ae633e 8229#: mount/mount.c:1280
c129767e
KZ
8230msgid "mount table full"
8231msgstr "таблиця монтування переповнена"
8232
b9ae633e 8233#: mount/mount.c:1282
c129767e
KZ
8234#, c-format
8235msgid "mount: %s: can't read superblock"
8236msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок"
8237
b9ae633e 8238#: mount/mount.c:1288
c129767e
KZ
8239#, c-format
8240msgid "mount: %s: unknown device"
8241msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
8242
b9ae633e 8243#: mount/mount.c:1293
a120aaa7 8244#, c-format
0b0bb920 8245msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
a120aaa7 8246msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
c129767e 8247
b9ae633e 8248#: mount/mount.c:1305
c129767e
KZ
8249#, c-format
8250msgid "mount: probably you meant %s"
8251msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
8252
b9ae633e 8253#: mount/mount.c:1308
0b0bb920 8254msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
a120aaa7 8255msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
c129767e 8256
b9ae633e 8257#: mount/mount.c:1311
0b0bb920
KZ
8258msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
8259msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
8260
b9ae633e 8261#: mount/mount.c:1314
c129767e
KZ
8262#, c-format
8263msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
b9ae633e
KZ
8264msgstr ""
8265"mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не "
8266"підтримується"
c129767e 8267
b9ae633e 8268#: mount/mount.c:1322
c129767e
KZ
8269#, c-format
8270msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
8271msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
8272
b9ae633e 8273#: mount/mount.c:1324
c129767e
KZ
8274#, c-format
8275msgid ""
8276"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
8277" (maybe `insmod driver'?)"
8278msgstr ""
8279"mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n"
8280" (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)"
8281
b9ae633e 8282#: mount/mount.c:1327
c129767e
KZ
8283#, c-format
8284msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
8285msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
8286
b9ae633e 8287#: mount/mount.c:1330
c129767e
KZ
8288#, c-format
8289msgid "mount: %s is not a block device"
8290msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм"
8291
b9ae633e 8292#: mount/mount.c:1335
c129767e
KZ
8293#, c-format
8294msgid "mount: %s is not a valid block device"
8295msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм"
8296
b9ae633e 8297#: mount/mount.c:1338
c129767e
KZ
8298msgid "block device "
8299msgstr "блочний пристрій "
8300
b9ae633e 8301#: mount/mount.c:1340
c129767e
KZ
8302#, c-format
8303msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
8304msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання"
8305
b9ae633e 8306#: mount/mount.c:1344
c129767e
KZ
8307#, c-format
8308msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
8309msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
8310
b9ae633e 8311#: mount/mount.c:1359
c129767e
KZ
8312#, c-format
8313msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
8314msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
8315
47dc8cce 8316#: mount/mount.c:1440
b359eb3b 8317#, c-format
c129767e
KZ
8318msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
8319msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
8320
47dc8cce 8321#: mount/mount.c:1446
70bc4cf1 8322#, c-format
8eeb575c 8323msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
70bc4cf1 8324msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n"
c129767e 8325
47dc8cce 8326#: mount/mount.c:1541
c129767e
KZ
8327#, c-format
8328msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
8329msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
8330
47dc8cce 8331#: mount/mount.c:1675
0027a8b1 8332#, fuzzy, c-format
c129767e
KZ
8333msgid ""
8334"Usage: mount -V : print version\n"
8335" mount -h : print this help\n"
8336" mount : list mounted filesystems\n"
8337" mount -l : idem, including volume labels\n"
8338"So far the informational part. Next the mounting.\n"
8339"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
8340"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
8341" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
8342" mount device : mount device at the known place\n"
8343" mount directory : mount known device here\n"
8344" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
8345"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
8346"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
8347"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
8348" mount --bind olddir newdir\n"
8349"or move a subtree:\n"
8350" mount --move olddir newdir\n"
0027a8b1
KZ
8351"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
8352" mount --make-shared dir\n"
8353" mount --make-slave dir\n"
8354" mount --make-private dir\n"
8355" mount --make-unbindable dir\n"
8356"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
8357"containing the directory dir:\n"
8358" mount --make-rshared dir\n"
8359" mount --make-rslave dir\n"
8360" mount --make-rprivate dir\n"
8361" mount --make-runbindable dir\n"
c129767e
KZ
8362"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
8363"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
8364"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
8365"For many more details, say man 8 mount .\n"
8366msgstr ""
8367"Використання: mount -V : вивести версію\n"
8368" mount -h : вивести цю довідку\n"
b9ae633e
KZ
8369" mount : вивести перелік підключених файлових "
8370"систем\n"
c129767e
KZ
8371" mount -l : те ж саме, але також виводити імена томів\n"
8372"Досі була інформаційна частина. Далі про підключення файлових систем.\n"
8373"Команда - `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
8374"Подробиці вказані у /etc/fstab можна пропускати.\n"
b9ae633e
KZ
8375" mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/"
8376"fstab\n"
c129767e
KZ
8377" mount пристрій : підключити пристрій у відоме місце\n"
8378" mount каталог : підключити у цей каталог відомий пристрій\n"
8379" mount -t тип пристр кат : звичайна команда підключення\n"
8380"Зверніть увагу, насправді підключається не пристрій, а файлова система\n"
8381"(даного типу) розташована на пристрої.\n"
8382"Також можна підключати вже видимий каталог у інше місце:\n"
8383" mount --bind старий_кат новий_кат\n"
8384"або переміщувати піддерево:\n"
8385" mount --move старий_кат новий_кат\n"
8386"Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n"
8387"або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid використовуючи -U uuid .\n"
8388"Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
8389"Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n"
8390
47dc8cce 8391#: mount/mount.c:1987
c129767e
KZ
8392msgid "mount: only root can do that"
8393msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
8394
47dc8cce 8395#: mount/mount.c:1997
c129767e
KZ
8396msgid "nothing was mounted"
8397msgstr "нічого не було підключено"
8398
47dc8cce 8399#: mount/mount.c:2015 mount/mount.c:2041
0027a8b1
KZ
8400msgid "mount: no such partition found"
8401msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
c129767e 8402
47dc8cce 8403#: mount/mount.c:2018
c129767e
KZ
8404#, c-format
8405msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
8406msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s"
8407
b9ae633e 8408#: mount/mount_mntent.c:165
b359eb3b 8409#, c-format
0027a8b1
KZ
8410msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
8411msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n"
c129767e 8412
b9ae633e 8413#: mount/mount_mntent.c:216
c129767e 8414#, c-format
0027a8b1
KZ
8415msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
8416msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
c129767e 8417
b9ae633e 8418#: mount/mount_mntent.c:219
0027a8b1
KZ
8419msgid "; rest of file ignored"
8420msgstr "; залишок файлу ігнорується"
c129767e 8421
b9ae633e 8422#: mount/sundries.c:30
c129767e
KZ
8423msgid "bug in xstrndup call"
8424msgstr "помилка при виклику xstrndup"
8425
b9ae633e
KZ
8426#: mount/sundries.c:223 mount/xmalloc.c:11
8427msgid "not enough memory"
8428msgstr "недостатньо пам'яті"
8429
8430#: mount/swapon.c:67
a120aaa7 8431#, c-format
c129767e 8432msgid ""
b9ae633e
KZ
8433"The <special> parameter:\n"
8434" {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n"
8435" {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n"
8436" <device> name of device to be used\n"
8437" <file> name of file to be used\n"
8438"\n"
c129767e 8439msgstr ""
c129767e 8440
bd18614b 8441#: mount/swapon.c:75
c129767e
KZ
8442#, c-format
8443msgid ""
b9ae633e
KZ
8444"\n"
8445"Usage:\n"
8446" %1$s -a [-e] [-v] enable all swaps from /etc/fstab\n"
8447" %1$s [-p priority] [-v] <special> enable given swap\n"
8448" %1$s -s display swap usage summary\n"
8449" %1$s -h display help\n"
8450" %1$s -V display version\n"
8451"\n"
8452msgstr ""
8453
8454#: mount/swapon.c:89
8455#, c-format
8456msgid ""
8457"\n"
8458"Usage:\n"
8459" %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
8460" %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
8461" %1$s -h display help\n"
8462" %1$s -V display version\n"
8463"\n"
c129767e 8464msgstr ""
c129767e 8465
b9ae633e 8466#: mount/swapon.c:121
0027a8b1 8467#, fuzzy, c-format
b9ae633e
KZ
8468msgid "%s: %s: unexpected file format\n"
8469msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n"
8470
47dc8cce 8471#: mount/swapon.c:202
b9ae633e
KZ
8472#, fuzzy, c-format
8473msgid "%s: cannot fork: %s\n"
8474msgstr "%s: не вдається створити процес\n"
8475
47dc8cce 8476#: mount/swapon.c:228
b9ae633e
KZ
8477#, fuzzy, c-format
8478msgid "%s: waitpid: %s\n"
8479msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
0027a8b1 8480
47dc8cce 8481#: mount/swapon.c:248 mount/swapon.c:348
c129767e
KZ
8482#, c-format
8483msgid "%s on %s\n"
8484msgstr "%s на %s\n"
8485
47dc8cce 8486#: mount/swapon.c:258
a120aaa7 8487#, c-format
756bfd01 8488msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
a120aaa7 8489msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n"
c129767e 8490
47dc8cce 8491#: mount/swapon.c:268
b9ae633e
KZ
8492#, c-format
8493msgid "%s: %s: software suspend data detected. Reinitializing the swap.\n"
8494msgstr ""
8495
47dc8cce 8496#: mount/swapon.c:281
a120aaa7 8497#, c-format
756bfd01 8498msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
a120aaa7 8499msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n"
c129767e 8500
47dc8cce 8501#: mount/swapon.c:293
a120aaa7 8502#, c-format
756bfd01 8503msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
a120aaa7 8504msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n"
c129767e 8505
47dc8cce 8506#: mount/swapon.c:326
bd18614b
KZ
8507#, c-format
8508msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
8509msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n"
8510
47dc8cce 8511#: mount/swapon.c:360
b359eb3b 8512#, c-format
c129767e
KZ
8513msgid "Not superuser.\n"
8514msgstr "Не адміністратор.\n"
8515
47dc8cce 8516#: mount/swapon.c:394 mount/swapon.c:585
c129767e
KZ
8517#, c-format
8518msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
8519msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n"
8520
b9ae633e 8521#: mount/umount.c:41
b359eb3b 8522#, c-format
c129767e 8523msgid "umount: compiled without support for -f\n"
a120aaa7 8524msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
c129767e 8525
b9ae633e
KZ
8526#: mount/umount.c:111
8527#, fuzzy, c-format
8528msgid "umount: cannot set group id: %s"
8529msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
8530
8531#: mount/umount.c:114
8532#, fuzzy, c-format
8533msgid "umount: cannot set user id: %s"
8534msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
8535
8536#: mount/umount.c:139
a120aaa7 8537#, c-format
d162fcb5 8538msgid "umount: cannot fork: %s"
a120aaa7 8539msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s"
d162fcb5 8540
b9ae633e 8541#: mount/umount.c:160
c129767e
KZ
8542#, c-format
8543msgid "umount: %s: invalid block device"
8544msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
8545
b9ae633e 8546#: mount/umount.c:162
c129767e
KZ
8547#, c-format
8548msgid "umount: %s: not mounted"
8549msgstr "umount: %s: не підключений"
8550
b9ae633e 8551#: mount/umount.c:164
c129767e
KZ
8552#, c-format
8553msgid "umount: %s: can't write superblock"
8554msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок"
8555
b9ae633e 8556#: mount/umount.c:168
c129767e 8557#, c-format
b9ae633e
KZ
8558msgid ""
8559"umount: %s: device is busy.\n"
8560" (In some cases useful info about processes that use\n"
8561" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
8562msgstr ""
c129767e 8563
b9ae633e 8564#: mount/umount.c:173
c129767e
KZ
8565#, c-format
8566msgid "umount: %s: not found"
8567msgstr "umount: %s: не існує"
8568
b9ae633e 8569#: mount/umount.c:175
c129767e
KZ
8570#, c-format
8571msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
b9ae633e
KZ
8572msgstr ""
8573"umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора"
c129767e 8574
b9ae633e 8575#: mount/umount.c:177
c129767e
KZ
8576#, c-format
8577msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
8578msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
8579
b9ae633e 8580#: mount/umount.c:179
c129767e
KZ
8581#, c-format
8582msgid "umount: %s: %s"
8583msgstr "umount: %s: %s"
8584
b9ae633e 8585#: mount/umount.c:228
b359eb3b 8586#, c-format
c129767e
KZ
8587msgid "no umount2, trying umount...\n"
8588msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
8589
b9ae633e 8590#: mount/umount.c:244
c129767e
KZ
8591#, c-format
8592msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
8593msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n"
8594
b9ae633e 8595#: mount/umount.c:262
c129767e
KZ
8596#, c-format
8597msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
8598msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
8599
b9ae633e 8600#: mount/umount.c:273
c129767e
KZ
8601#, c-format
8602msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
8603msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
8604
b9ae633e 8605#: mount/umount.c:282
c129767e
KZ
8606#, c-format
8607msgid "%s umounted\n"
8608msgstr "%s відключено\n"
8609
b9ae633e 8610#: mount/umount.c:380
c129767e
KZ
8611msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
8612msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення"
8613
b9ae633e 8614#: mount/umount.c:410
b359eb3b 8615#, c-format
c129767e
KZ
8616msgid ""
8617"Usage: umount [-hV]\n"
8618" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
8619" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
8620msgstr ""
8621"Використання: umount [-hV]\n"
8622" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n"
8623" umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n"
8624
b9ae633e 8625#: mount/umount.c:460
756bfd01 8626msgid "Cannot umount \"\"\n"
a120aaa7 8627msgstr "Не вдається відключити \"\"\n"
756bfd01 8628
b9ae633e 8629#: mount/umount.c:466
c129767e
KZ
8630#, c-format
8631msgid "Trying to umount %s\n"
8632msgstr "Спроба відключити %s\n"
8633
b9ae633e 8634#: mount/umount.c:472
c129767e
KZ
8635#, c-format
8636msgid "Could not find %s in mtab\n"
8637msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n"
8638
b9ae633e 8639#: mount/umount.c:479
c129767e
KZ
8640#, c-format
8641msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
8642msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
8643
b9ae633e 8644#: mount/umount.c:503
c129767e
KZ
8645#, c-format
8646msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
8647msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
8648
b9ae633e 8649#: mount/umount.c:516
c129767e
KZ
8650#, c-format
8651msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
8652msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
8653
b9ae633e 8654#: mount/umount.c:520
c129767e
KZ
8655#, c-format
8656msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
8657msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
8658
b9ae633e 8659#: mount/umount.c:561
a120aaa7 8660#, c-format
c129767e 8661msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
a120aaa7 8662msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
c129767e 8663
b9ae633e 8664#: mount/umount.c:640
c129767e
KZ
8665msgid "umount: only root can do that"
8666msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
8667
8668#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
b359eb3b 8669#, c-format
c129767e 8670msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
b9ae633e
KZ
8671msgstr ""
8672"Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n"
c129767e
KZ
8673
8674#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
b359eb3b 8675#, c-format
c129767e
KZ
8676msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
8677msgstr "Використання: ctrlaltdel hard|soft\n"
8678
bd18614b 8679#: sys-utils/cytune.c:114
c129767e
KZ
8680#, c-format
8681msgid ""
8682"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
8683"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8684msgstr ""
b9ae633e
KZ
8685"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo "
8686"була %d,\n"
c129767e
KZ
8687"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n"
8688
bd18614b 8689#: sys-utils/cytune.c:125
c129767e
KZ
8690#, c-format
8691msgid ""
b9ae633e
KZ
8692"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
8693"in fifo were %d,\n"
c129767e
KZ
8694"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
8695msgstr ""
b9ae633e
KZ
8696"Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна "
8697"кількість символів у fifo була %d,\n"
c129767e
KZ
8698"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n"
8699
bd18614b 8700#: sys-utils/cytune.c:189
c129767e
KZ
8701#, c-format
8702msgid "Invalid interval value: %s\n"
8703msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n"
8704
bd18614b 8705#: sys-utils/cytune.c:197
c129767e
KZ
8706#, c-format
8707msgid "Invalid set value: %s\n"
8708msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n"
8709
bd18614b 8710#: sys-utils/cytune.c:205
c129767e
KZ
8711#, c-format
8712msgid "Invalid default value: %s\n"
8713msgstr "Неправильне типове значення: %s\n"
8714
bd18614b 8715#: sys-utils/cytune.c:213
c129767e
KZ
8716#, c-format
8717msgid "Invalid set time value: %s\n"
8718msgstr "Неправильне значення встановленого часу: %s\n"
8719
bd18614b 8720#: sys-utils/cytune.c:221
c129767e
KZ
8721#, c-format
8722msgid "Invalid default time value: %s\n"
8723msgstr "Неправильне значення типового часу: %s\n"
8724
bd18614b 8725#: sys-utils/cytune.c:238
c129767e 8726#, c-format
b9ae633e
KZ
8727msgid ""
8728"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
8729"[-g|-G] file [file...]\n"
8730msgstr ""
8731"Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t "
8732"значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n"
c129767e 8733
bd18614b
KZ
8734#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
8735#: sys-utils/cytune.c:339
c129767e
KZ
8736#, c-format
8737msgid "Can't open %s: %s\n"
8738msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n"
8739
bd18614b 8740#: sys-utils/cytune.c:257
c129767e
KZ
8741#, c-format
8742msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
8743msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення %d: %s\n"
8744
bd18614b 8745#: sys-utils/cytune.c:276
c129767e
KZ
8746#, c-format
8747msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
8748msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення часу %d: %s\n"
8749
bd18614b 8750#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
c129767e
KZ
8751#, c-format
8752msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
8753msgstr "не вдається отримати граничне значення для %s: %s\n"
8754
bd18614b 8755#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
c129767e
KZ
8756#, c-format
8757msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
8758msgstr "не вдається отримати таймаут для %s: %s\n"
8759
bd18614b 8760#: sys-utils/cytune.c:306
c129767e
KZ
8761#, c-format
8762msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
8763msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n"
8764
bd18614b 8765#: sys-utils/cytune.c:309
c129767e
KZ
8766#, c-format
8767msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
8768msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n"
8769
bd18614b 8770#: sys-utils/cytune.c:327
c129767e
KZ
8771msgid "Can't set signal handler"
8772msgstr "не вдається встановити обробник сигналу"
8773
bd18614b 8774#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
c129767e
KZ
8775msgid "gettimeofday failed"
8776msgstr "помилка у gettimeofday"
8777
bd18614b 8778#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
c129767e
KZ
8779#, c-format
8780msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
8781msgstr "не вдається дати CYGETMON на %s: %s\n"
8782
bd18614b 8783#: sys-utils/cytune.c:418
c129767e 8784#, c-format
b9ae633e
KZ
8785msgid ""
8786"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8787msgstr ""
8788"%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %"
8789"lu зараз\n"
c129767e 8790
bd18614b 8791#: sys-utils/cytune.c:424
c129767e
KZ
8792#, c-format
8793msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
8794msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n"
8795
bd18614b 8796#: sys-utils/cytune.c:429
c129767e 8797#, c-format
b9ae633e
KZ
8798msgid ""
8799"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8800msgstr ""
8801"%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu "
8802"зараз\n"
c129767e 8803
bd18614b 8804#: sys-utils/cytune.c:435
c129767e
KZ
8805#, c-format
8806msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
8807msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n"
8808
8809#: sys-utils/dmesg.c:56
8810#, c-format
8811msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
8812msgstr "Використання: %s [-c] [-n рівень] [-s розмір_буферу]\n"
8813
8814#: sys-utils/ipcrm.c:66
8815#, c-format
8816msgid "invalid id: %s\n"
8817msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n"
8818
8819#: sys-utils/ipcrm.c:84
8820#, c-format
8821msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
8822msgstr "не вдається видалити ідентифікатор %s (%s)\n"
8823
8824#: sys-utils/ipcrm.c:99
8825#, c-format
8826msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
8827msgstr "небажане використання: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
8828
8829#: sys-utils/ipcrm.c:126
8830#, c-format
8831msgid "unknown resource type: %s\n"
8832msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n"
8833
8834#: sys-utils/ipcrm.c:130
b359eb3b 8835#, c-format
c129767e
KZ
8836msgid "resource(s) deleted\n"
8837msgstr "ресурс(и) видалений\n"
8838
8839#: sys-utils/ipcrm.c:140
8840#, c-format
8841msgid ""
8842"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
8843" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
8844msgstr ""
8845"Використання: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
8846" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
8847
8848#: sys-utils/ipcrm.c:181
8849#, c-format
8850msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8851msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
8852
8853#: sys-utils/ipcrm.c:193
8854#, c-format
8855msgid "%s: illegal key (%s)\n"
8856msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n"
8857
8858#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
8859msgid "permission denied for key"
8860msgstr "доступ заборонено для ключа"
8861
8862#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
8863msgid "already removed key"
8864msgstr "ключ вже видалено"
8865
8866#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
8867msgid "invalid key"
8868msgstr "неправильний ключ"
8869
8870#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
8871msgid "unknown error in key"
8872msgstr "невідома помилка у ключі"
8873
8874#: sys-utils/ipcrm.c:241
8875msgid "permission denied for id"
8876msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
8877
8878#: sys-utils/ipcrm.c:246
8879msgid "invalid id"
8880msgstr "неправильний ідентифікатор"
8881
8882#: sys-utils/ipcrm.c:251
8883msgid "already removed id"
8884msgstr "ідентифікатор вже видалений"
8885
8886#: sys-utils/ipcrm.c:256
8887msgid "unknown error in id"
8888msgstr "невідома помилка у ідентифікаторі"
8889
8890#: sys-utils/ipcrm.c:259
8891#, c-format
8892msgid "%s: %s (%s)\n"
8893msgstr "%s: %s (%s)\n"
8894
8895#: sys-utils/ipcrm.c:267
8896#, c-format
8897msgid "%s: unknown argument: %s\n"
8898msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n"
8899
0027a8b1 8900#: sys-utils/ipcs.c:122
c129767e
KZ
8901#, c-format
8902msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
8903msgstr "використання : %s -asmq -tclup \n"
8904
0027a8b1 8905#: sys-utils/ipcs.c:123
c129767e
KZ
8906#, c-format
8907msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
8908msgstr "\t%s [-s -m -q] -i ідентифікатор\n"
8909
0027a8b1 8910#: sys-utils/ipcs.c:124
c129767e
KZ
8911#, c-format
8912msgid "\t%s -h for help.\n"
8913msgstr "\t%s -h виводить довідку.\n"
8914
0027a8b1 8915#: sys-utils/ipcs.c:130
c129767e 8916#, c-format
b9ae633e
KZ
8917msgid ""
8918"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
8919msgstr ""
8920"%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n"
c129767e 8921
0027a8b1 8922#: sys-utils/ipcs.c:132
b359eb3b 8923#, c-format
c129767e
KZ
8924msgid ""
8925"Resource Specification:\n"
8926"\t-m : shared_mem\n"
8927"\t-q : messages\n"
8928msgstr ""
8929"Специфікація ресурсу:\n"
8930"\t-m : спільна_пам'ять\n"
8931"\t-q : повідомлення\n"
8932
0027a8b1 8933#: sys-utils/ipcs.c:133
b359eb3b 8934#, c-format
c129767e
KZ
8935msgid ""
8936"\t-s : semaphores\n"
8937"\t-a : all (default)\n"
8938msgstr ""
8939"\t-s : семафори\n"
8940"\t-a : усе (типово)\n"
8941
0027a8b1 8942#: sys-utils/ipcs.c:134
b359eb3b 8943#, c-format
c129767e
KZ
8944msgid ""
8945"Output Format:\n"
8946"\t-t : time\n"
8947"\t-p : pid\n"
8948"\t-c : creator\n"
8949msgstr ""
8950"Формат виводу:\n"
8951"\t-t : час\n"
8952"\t-p : pid\n"
8953"\t-c : власник\n"
8954
0027a8b1 8955#: sys-utils/ipcs.c:135
b359eb3b 8956#, c-format
c129767e
KZ
8957msgid ""
8958"\t-l : limits\n"
8959"\t-u : summary\n"
8960msgstr ""
8961"\t-l : обмеження\n"
8962"\t-u : зведення\n"
8963
0027a8b1 8964#: sys-utils/ipcs.c:136
b359eb3b 8965#, c-format
c129767e
KZ
8966msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
8967msgstr "-i id [-s -q -m] : подробиці про ресурс з ідентифікатором id\n"
8968
0027a8b1 8969#: sys-utils/ipcs.c:268
b359eb3b 8970#, c-format
c129767e
KZ
8971msgid "kernel not configured for shared memory\n"
8972msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
8973
0027a8b1 8974#: sys-utils/ipcs.c:274
b359eb3b 8975#, c-format
c129767e
KZ
8976msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
8977msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
8978
0027a8b1 8979#: sys-utils/ipcs.c:279
a120aaa7 8980#, c-format
c129767e 8981msgid "max number of segments = %lu\n"
a120aaa7 8982msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n"
c129767e 8983
0027a8b1 8984#: sys-utils/ipcs.c:281
a120aaa7 8985#, c-format
c129767e 8986msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
a120aaa7 8987msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n"
c129767e 8988
0027a8b1 8989#: sys-utils/ipcs.c:283
b268a071
KZ
8990#, fuzzy, c-format
8991msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
a120aaa7 8992msgstr "максимум загалом спільної пам'яті (кілобайт) = %lu\n"
c129767e 8993
0027a8b1 8994#: sys-utils/ipcs.c:285
a120aaa7 8995#, c-format
c129767e 8996msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
a120aaa7 8997msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %lu\n"
c129767e 8998
0027a8b1 8999#: sys-utils/ipcs.c:290
b359eb3b 9000#, c-format
c129767e
KZ
9001msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
9002msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
9003
0027a8b1 9004#: sys-utils/ipcs.c:291
c129767e
KZ
9005#, c-format
9006msgid "segments allocated %d\n"
9007msgstr "виділених сегментів %d\n"
9008
0027a8b1 9009#: sys-utils/ipcs.c:292
c129767e
KZ
9010#, c-format
9011msgid "pages allocated %ld\n"
9012msgstr "виділених сторінок %ld\n"
9013
0027a8b1 9014#: sys-utils/ipcs.c:293
c129767e
KZ
9015#, c-format
9016msgid "pages resident %ld\n"
9017msgstr "резидентних сторінок %ld\n"
9018
0027a8b1 9019#: sys-utils/ipcs.c:294
c129767e
KZ
9020#, c-format
9021msgid "pages swapped %ld\n"
9022msgstr "вивантажених сторінок %ld\n"
9023
0027a8b1 9024#: sys-utils/ipcs.c:295
c129767e
KZ
9025#, c-format
9026msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
9027msgstr "Швидкодія підкачки: %ld спроб\t %ld вдалих\n"
9028
0027a8b1 9029#: sys-utils/ipcs.c:300
b359eb3b 9030#, c-format
c129767e
KZ
9031msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
9032msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
9033
b9ae633e 9034#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:519
c129767e
KZ
9035#, c-format
9036msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9037msgstr "%-20s %-20s %-20s %-20s %-20s %-20s\n"
9038
0027a8b1
KZ
9039#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
9040#: sys-utils/ipcs.c:321
c129767e
KZ
9041msgid "shmid"
9042msgstr "shmid"
9043
0027a8b1 9044#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
b9ae633e 9045#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
c129767e
KZ
9046msgid "perms"
9047msgstr "права"
9048
b9ae633e 9049#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
c129767e
KZ
9050msgid "cuid"
9051msgstr "cuid"
9052
b9ae633e 9053#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
c129767e
KZ
9054msgid "cgid"
9055msgstr "cgid"
9056
b9ae633e 9057#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
c129767e
KZ
9058msgid "uid"
9059msgstr "uid"
9060
b9ae633e 9061#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
c129767e
KZ
9062msgid "gid"
9063msgstr "gid"
9064
0027a8b1 9065#: sys-utils/ipcs.c:306
b359eb3b 9066#, c-format
c129767e
KZ
9067msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
9068msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
9069
0027a8b1 9070#: sys-utils/ipcs.c:307
c129767e
KZ
9071#, c-format
9072msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9073msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9074
0027a8b1 9075#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
b9ae633e
KZ
9076#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:526
9077#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
c129767e
KZ
9078msgid "owner"
9079msgstr "власник"
9080
0027a8b1 9081#: sys-utils/ipcs.c:308
c129767e
KZ
9082msgid "attached"
9083msgstr "приєднано"
9084
0027a8b1 9085#: sys-utils/ipcs.c:308
c129767e
KZ
9086msgid "detached"
9087msgstr "від'єднано"
9088
0027a8b1 9089#: sys-utils/ipcs.c:309
c129767e
KZ
9090msgid "changed"
9091msgstr "змінено"
9092
0027a8b1 9093#: sys-utils/ipcs.c:313
b359eb3b 9094#, c-format
c129767e
KZ
9095msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
9096msgstr "------ Автор/останній-оп спільної пам'яті --------\n"
9097
b9ae633e 9098#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:531
c129767e
KZ
9099#, c-format
9100msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9101msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9102
0027a8b1 9103#: sys-utils/ipcs.c:315
c129767e
KZ
9104msgid "cpid"
9105msgstr "cpid"
9106
0027a8b1 9107#: sys-utils/ipcs.c:315
c129767e
KZ
9108msgid "lpid"
9109msgstr "lpid"
9110
0027a8b1 9111#: sys-utils/ipcs.c:319
b359eb3b 9112#, c-format
c129767e
KZ
9113msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
9114msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
9115
0027a8b1 9116#: sys-utils/ipcs.c:320
c129767e
KZ
9117#, c-format
9118msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
9119msgstr "%-14s %-10s %-16s %-16s %-10s %-24s %-24s\n"
9120
b9ae633e 9121#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:538
c129767e
KZ
9122msgid "key"
9123msgstr "ключ"
9124
0027a8b1 9125#: sys-utils/ipcs.c:321
c129767e
KZ
9126msgid "bytes"
9127msgstr "байт"
9128
0027a8b1 9129#: sys-utils/ipcs.c:322
c129767e
KZ
9130msgid "nattch"
9131msgstr "кільк.підкл"
9132
0027a8b1 9133#: sys-utils/ipcs.c:322
c129767e
KZ
9134msgid "status"
9135msgstr "стан"
9136
0027a8b1 9137#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
b9ae633e
KZ
9138#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
9139#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
9140#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
9141#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
c129767e
KZ
9142msgid "Not set"
9143msgstr "Не встан."
9144
0027a8b1 9145#: sys-utils/ipcs.c:375
c129767e
KZ
9146msgid "dest"
9147msgstr "зруйн"
9148
0027a8b1 9149#: sys-utils/ipcs.c:376
c129767e
KZ
9150msgid "locked"
9151msgstr "блоковано"
9152
0027a8b1 9153#: sys-utils/ipcs.c:396
b359eb3b 9154#, c-format
c129767e
KZ
9155msgid "kernel not configured for semaphores\n"
9156msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
9157
0027a8b1 9158#: sys-utils/ipcs.c:402
b359eb3b 9159#, c-format
c129767e
KZ
9160msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
9161msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
9162
0027a8b1 9163#: sys-utils/ipcs.c:406
c129767e
KZ
9164#, c-format
9165msgid "max number of arrays = %d\n"
9166msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
9167
0027a8b1 9168#: sys-utils/ipcs.c:407
c129767e
KZ
9169#, c-format
9170msgid "max semaphores per array = %d\n"
9171msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
9172
0027a8b1 9173#: sys-utils/ipcs.c:408
c129767e
KZ
9174#, c-format
9175msgid "max semaphores system wide = %d\n"
9176msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
9177
0027a8b1 9178#: sys-utils/ipcs.c:409
c129767e
KZ
9179#, c-format
9180msgid "max ops per semop call = %d\n"
9181msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
9182
0027a8b1 9183#: sys-utils/ipcs.c:410
c129767e
KZ
9184#, c-format
9185msgid "semaphore max value = %d\n"
9186msgstr "максимальне значення семафору = %d\n"
9187
0027a8b1 9188#: sys-utils/ipcs.c:414
b359eb3b 9189#, c-format
c129767e
KZ
9190msgid "------ Semaphore Status --------\n"
9191msgstr "------ Стан семафору --------\n"
9192
0027a8b1 9193#: sys-utils/ipcs.c:415
c129767e
KZ
9194#, c-format
9195msgid "used arrays = %d\n"
9196msgstr "використано масивів = %d\n"
9197
0027a8b1 9198#: sys-utils/ipcs.c:416
c129767e
KZ
9199#, c-format
9200msgid "allocated semaphores = %d\n"
9201msgstr "виділено семафорів = %d\n"
9202
0027a8b1 9203#: sys-utils/ipcs.c:420
b359eb3b 9204#, c-format
c129767e
KZ
9205msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
9206msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
9207
0027a8b1 9208#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437
c129767e
KZ
9209msgid "semid"
9210msgstr "semid"
9211
0027a8b1 9212#: sys-utils/ipcs.c:426
b268a071
KZ
9213#, fuzzy, c-format
9214msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
c129767e
KZ
9215msgstr "------ Час операції/зміни спільної пам'яті --------\n"
9216
0027a8b1 9217#: sys-utils/ipcs.c:427
c129767e
KZ
9218#, c-format
9219msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9220msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
9221
0027a8b1 9222#: sys-utils/ipcs.c:428
c129767e
KZ
9223msgid "last-op"
9224msgstr "остан-оп"
9225
0027a8b1 9226#: sys-utils/ipcs.c:428
c129767e
KZ
9227msgid "last-changed"
9228msgstr "остан-змін"
9229
0027a8b1 9230#: sys-utils/ipcs.c:435
b359eb3b 9231#, c-format
c129767e
KZ
9232msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
9233msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
9234
b9ae633e 9235#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:678
c129767e
KZ
9236#, c-format
9237msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9238msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
9239
b9ae633e 9240#: sys-utils/ipcs.c:437
c129767e
KZ
9241msgid "nsems"
9242msgstr "кільк.сем"
9243
b9ae633e 9244#: sys-utils/ipcs.c:496
b359eb3b 9245#, c-format
c129767e
KZ
9246msgid "kernel not configured for message queues\n"
9247msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
9248
b9ae633e 9249#: sys-utils/ipcs.c:504
b359eb3b 9250#, c-format
c129767e
KZ
9251msgid "------ Messages: Limits --------\n"
9252msgstr "------ Повідомлення: обмеження --------\n"
9253
b9ae633e 9254#: sys-utils/ipcs.c:505
c129767e
KZ
9255#, c-format
9256msgid "max queues system wide = %d\n"
9257msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
9258
b9ae633e 9259#: sys-utils/ipcs.c:506
c129767e
KZ
9260#, c-format
9261msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
9262msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n"
9263
b9ae633e 9264#: sys-utils/ipcs.c:507
c129767e
KZ
9265#, c-format
9266msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
9267msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n"
9268
b9ae633e 9269#: sys-utils/ipcs.c:511
b359eb3b 9270#, c-format
c129767e
KZ
9271msgid "------ Messages: Status --------\n"
9272msgstr "------ Повідомлення: стан --------\n"
9273
b9ae633e 9274#: sys-utils/ipcs.c:512
c129767e
KZ
9275#, c-format
9276msgid "allocated queues = %d\n"
9277msgstr "виділено черг = %d\n"
9278
b9ae633e 9279#: sys-utils/ipcs.c:513
c129767e
KZ
9280#, c-format
9281msgid "used headers = %d\n"
9282msgstr "використано заголовків = %d\n"
9283
b9ae633e 9284#: sys-utils/ipcs.c:514
c129767e
KZ
9285#, c-format
9286msgid "used space = %d bytes\n"
9287msgstr "використано простору = %d байт\n"
9288
b9ae633e 9289#: sys-utils/ipcs.c:518
b359eb3b 9290#, c-format
c129767e
KZ
9291msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
9292msgstr "------ Черги повідомлень: Автори/Власники --------\n"
9293
b9ae633e
KZ
9294#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
9295#: sys-utils/ipcs.c:538
c129767e
KZ
9296msgid "msqid"
9297msgstr "msqid"
9298
b9ae633e 9299#: sys-utils/ipcs.c:524
b359eb3b 9300#, c-format
c129767e
KZ
9301msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
9302msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
9303
b9ae633e 9304#: sys-utils/ipcs.c:525
c129767e
KZ
9305#, c-format
9306msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9307msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
9308
b9ae633e 9309#: sys-utils/ipcs.c:526
c129767e
KZ
9310msgid "send"
9311msgstr "відправлено"
9312
b9ae633e 9313#: sys-utils/ipcs.c:526
c129767e
KZ
9314msgid "recv"
9315msgstr "отримано"
9316
b9ae633e 9317#: sys-utils/ipcs.c:526
c129767e
KZ
9318msgid "change"
9319msgstr "змінено"
9320
b9ae633e 9321#: sys-utils/ipcs.c:530
b359eb3b 9322#, c-format
c129767e
KZ
9323msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
9324msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
9325
b9ae633e 9326#: sys-utils/ipcs.c:532
c129767e
KZ
9327msgid "lspid"
9328msgstr "lspid"
9329
b9ae633e 9330#: sys-utils/ipcs.c:532
c129767e
KZ
9331msgid "lrpid"
9332msgstr "lrpid"
9333
b9ae633e 9334#: sys-utils/ipcs.c:536
b359eb3b 9335#, c-format
c129767e
KZ
9336msgid "------ Message Queues --------\n"
9337msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
9338
b9ae633e 9339#: sys-utils/ipcs.c:537
c129767e
KZ
9340#, c-format
9341msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9342msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
9343
b9ae633e 9344#: sys-utils/ipcs.c:539
c129767e
KZ
9345msgid "used-bytes"
9346msgstr "використано-байт"
9347
b9ae633e 9348#: sys-utils/ipcs.c:539
c129767e
KZ
9349msgid "messages"
9350msgstr "повідомлень"
9351
b9ae633e 9352#: sys-utils/ipcs.c:607
c129767e
KZ
9353#, c-format
9354msgid ""
9355"\n"
9356"Shared memory Segment shmid=%d\n"
9357msgstr ""
9358"\n"
9359"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
9360
b9ae633e 9361#: sys-utils/ipcs.c:608
c129767e
KZ
9362#, c-format
9363msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
9364msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
9365
b9ae633e 9366#: sys-utils/ipcs.c:610
c129767e
KZ
9367#, c-format
9368msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
9369msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
9370
b9ae633e 9371#: sys-utils/ipcs.c:612
c129767e
KZ
9372#, c-format
9373msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
9374msgstr "байт=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
9375
b9ae633e 9376#: sys-utils/ipcs.c:615
c129767e
KZ
9377#, c-format
9378msgid "att_time=%-26.24s\n"
9379msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
9380
b9ae633e 9381#: sys-utils/ipcs.c:617
c129767e
KZ
9382#, c-format
9383msgid "det_time=%-26.24s\n"
9384msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
9385
b9ae633e 9386#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
c129767e
KZ
9387#, c-format
9388msgid "change_time=%-26.24s\n"
9389msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
9390
b9ae633e 9391#: sys-utils/ipcs.c:634
c129767e
KZ
9392#, c-format
9393msgid ""
9394"\n"
9395"Message Queue msqid=%d\n"
9396msgstr ""
9397"\n"
9398"Черга повідомлень msqid=%d\n"
9399
b9ae633e 9400#: sys-utils/ipcs.c:635
c129767e
KZ
9401#, c-format
9402msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
9403msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
9404
b9ae633e 9405#: sys-utils/ipcs.c:637
c129767e
KZ
9406#, c-format
9407msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
9408msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
9409
b9ae633e 9410#: sys-utils/ipcs.c:646
c129767e
KZ
9411#, c-format
9412msgid "send_time=%-26.24s\n"
9413msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
9414
b9ae633e 9415#: sys-utils/ipcs.c:648
c129767e
KZ
9416#, c-format
9417msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
9418msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
9419
b9ae633e 9420#: sys-utils/ipcs.c:668
c129767e
KZ
9421#, c-format
9422msgid ""
9423"\n"
9424"Semaphore Array semid=%d\n"
9425msgstr ""
9426"\n"
9427"Масив семафорів semid=%d\n"
9428
b9ae633e 9429#: sys-utils/ipcs.c:669
c129767e
KZ
9430#, c-format
9431msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9432msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
9433
b9ae633e 9434#: sys-utils/ipcs.c:671
c129767e
KZ
9435#, c-format
9436msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
9437msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
9438
b9ae633e 9439#: sys-utils/ipcs.c:673
c129767e
KZ
9440#, c-format
9441msgid "nsems = %ld\n"
9442msgstr "кільк.сем = %ld\n"
9443
b9ae633e 9444#: sys-utils/ipcs.c:674
c129767e
KZ
9445#, c-format
9446msgid "otime = %-26.24s\n"
9447msgstr "otime = %-26.24s\n"
9448
b9ae633e 9449#: sys-utils/ipcs.c:676
c129767e
KZ
9450#, c-format
9451msgid "ctime = %-26.24s\n"
9452msgstr "ctime = %-26.24s\n"
9453
b9ae633e 9454#: sys-utils/ipcs.c:679
c129767e
KZ
9455msgid "semnum"
9456msgstr "ном.сем"
9457
b9ae633e 9458#: sys-utils/ipcs.c:679
c129767e
KZ
9459msgid "value"
9460msgstr "значення"
9461
b9ae633e 9462#: sys-utils/ipcs.c:679
c129767e
KZ
9463msgid "ncount"
9464msgstr "ncount"
9465
b9ae633e 9466#: sys-utils/ipcs.c:679
c129767e
KZ
9467msgid "zcount"
9468msgstr "zcount"
9469
b9ae633e 9470#: sys-utils/ipcs.c:679
c129767e
KZ
9471msgid "pid"
9472msgstr "pid"
9473
47dc8cce 9474#: sys-utils/ldattach.c:87
b9ae633e
KZ
9475#, c-format
9476msgid ""
9477"\n"
9478"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
9479msgstr ""
9480
47dc8cce 9481#: sys-utils/ldattach.c:89
b9ae633e
KZ
9482msgid ""
9483"\n"
9484"Known <ldisc> names:\n"
9485msgstr ""
9486
47dc8cce 9487#: sys-utils/ldattach.c:174
b9ae633e
KZ
9488#, fuzzy, c-format
9489msgid "invalid speed: %s"
9490msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n"
9491
47dc8cce 9492#: sys-utils/ldattach.c:177
b9ae633e
KZ
9493#, fuzzy, c-format
9494msgid "ldattach from %s\n"
9495msgstr "%s з %s\n"
9496
47dc8cce 9497#: sys-utils/ldattach.c:182 text-utils/tailf.c:196
b9ae633e
KZ
9498#, fuzzy
9499msgid "invalid option"
9500msgstr "неправильний ідентифікатор"
9501
47dc8cce 9502#: sys-utils/ldattach.c:194
b9ae633e
KZ
9503#, fuzzy, c-format
9504msgid "invalid line discipline: %s"
9505msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n"
9506
47dc8cce 9507#: sys-utils/ldattach.c:202
b9ae633e
KZ
9508#, fuzzy, c-format
9509msgid "%s is not a serial line"
9510msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
9511
47dc8cce 9512#: sys-utils/ldattach.c:208
b9ae633e
KZ
9513#, fuzzy, c-format
9514msgid "cannot get terminal attributes for %s"
9515msgstr "не вдається отримати розмір %s"
9516
47dc8cce 9517#: sys-utils/ldattach.c:211
b9ae633e
KZ
9518#, c-format
9519msgid "speed %d unsupported"
9520msgstr ""
9521
47dc8cce 9522#: sys-utils/ldattach.c:242
b9ae633e
KZ
9523#, fuzzy, c-format
9524msgid "cannot set terminal attributes for %s"
9525msgstr "не вдається отримати розмір %s"
9526
47dc8cce 9527#: sys-utils/ldattach.c:249
b9ae633e
KZ
9528#, fuzzy
9529msgid "cannot set line discipline"
9530msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
9531
47dc8cce 9532#: sys-utils/ldattach.c:255
b9ae633e
KZ
9533#, fuzzy
9534msgid "cannot daemonize"
9535msgstr "не вдається отримати розмір %s"
9536
c129767e
KZ
9537#: sys-utils/rdev.c:69
9538msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
b9ae633e
KZ
9539msgstr ""
9540"використання: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
c129767e
KZ
9541
9542#: sys-utils/rdev.c:70
b9ae633e
KZ
9543msgid ""
9544" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
9545msgstr ""
9546" rdev /dev/fd0 (або rdev /linux, тощо.) відображає поточний ROOT пристрій"
c129767e
KZ
9547
9548#: sys-utils/rdev.c:71
9549msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
9550msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 встановлює ROOT у /dev/hda2"
9551
9552#: sys-utils/rdev.c:72
9553msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
b9ae633e
KZ
9554msgstr ""
9555" rdev -R /dev/fd0 1 встановлює ROOTFLAGS (стан лише-для-"
9556"читання)"
c129767e
KZ
9557
9558#: sys-utils/rdev.c:73
9559msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
9560msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 встановлює розмір RAMDISK"
9561
9562#: sys-utils/rdev.c:74
9563msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
b9ae633e
KZ
9564msgstr ""
9565" rdev -v /dev/fd0 1 встановлює VIDEOMODE при завантаженні"
c129767e
KZ
9566
9567#: sys-utils/rdev.c:75
9568msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
9569msgstr " rdev -o N ... зсув у байтах N"
9570
9571#: sys-utils/rdev.c:76
9572msgid " rootflags ... same as rdev -R"
9573msgstr " rootflags ... те ж саме, що rdev -R"
9574
9575#: sys-utils/rdev.c:77
9576msgid " ramsize ... same as rdev -r"
9577msgstr " ramsize ... те ж саме, що rdev -r"
9578
9579#: sys-utils/rdev.c:78
9580msgid " vidmode ... same as rdev -v"
9581msgstr " vidmode ... те ж саме, що rdev -v"
9582
9583#: sys-utils/rdev.c:79
b9ae633e
KZ
9584msgid ""
9585"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
9586msgstr ""
9587"Зауваження: відео режими: -3=Питати, -2=РозширенийVGA, -1=ЗвичайнийVga, "
9588"1=key1, 2=key2,..."
c129767e
KZ
9589
9590#: sys-utils/rdev.c:80
9591msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
b9ae633e
KZ
9592msgstr ""
9593" використовуйте -R 1 для підключення лише-для-читання, -R 0 для читання/"
9594"запису."
c129767e
KZ
9595
9596#: sys-utils/rdev.c:247
9597msgid "missing comma"
9598msgstr "відсутня кома"
9599
9600#: sys-utils/readprofile.c:72
b359eb3b 9601#, c-format
c129767e
KZ
9602msgid "out of memory"
9603msgstr "недостатньо пам'яті"
9604
9605#: sys-utils/readprofile.c:118
a120aaa7 9606#, c-format
c129767e
KZ
9607msgid ""
9608"%s: Usage: \"%s [options]\n"
9609"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
9610"\t\t\t\t \"%s\")\n"
9611"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
9612"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
9613"\t -i print only info about the sampling step\n"
9614"\t -v print verbose data\n"
9615"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
9616"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
9617"\t -s print individual counters within functions\n"
9618"\t -r reset all the counters (root only)\n"
9619"\t -n disable byte order auto-detection\n"
9620"\t -V print version and exit\n"
9621msgstr ""
9622"%s: Використання: \"%s [параметри]\n"
9623"\t -m <map_файл> (типово: \"%s\" та \n"
9624"\t\t\t\t \"%s\")\n"
9625"\t -p <pro_файл> (типово: \"%s\")\n"
9626"\t -M <множн> встановити множник профілювання у <множн>\n"
9627"\t -i вивести лише інформацію про крок профілювання\n"
9628"\t -v виводити розширену інформацію\n"
9629"\t -a виводити всі символи, навіть якщо їх число ненульове\n"
b9ae633e
KZ
9630"\t -b вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками "
9631"лічильників\n"
a120aaa7 9632"\t -s вивести індивідуальні лічильники функцій\n"
c129767e
KZ
9633"\t -r скинути всі лічильники (лише root)\n"
9634"\t -n вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
9635"\t -V вивести версію та вийти\n"
9636
c129767e
KZ
9637#: sys-utils/readprofile.c:284
9638#, c-format
9639msgid "Sampling_step: %i\n"
a120aaa7 9640msgstr "Крок_профілювання: %i\n"
c129767e 9641
bd18614b 9642#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
c129767e
KZ
9643#, c-format
9644msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
9645msgstr "%s: %s(%i): неправильний рядок мапи\n"
9646
aedd4ddc 9647#: sys-utils/readprofile.c:318
c129767e
KZ
9648#, c-format
9649msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
9650msgstr "%s: не вдається знайти \"_stext\" у %s\n"
9651
bd18614b 9652#: sys-utils/readprofile.c:352
c129767e
KZ
9653#, c-format
9654msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
9655msgstr "%s: адреса профілю поза діапазоном. Неправильний файл мапи?\n"
9656
bd18614b 9657#: sys-utils/readprofile.c:412
c129767e
KZ
9658msgid "total"
9659msgstr "загалом"
9660
b9ae633e 9661#: sys-utils/renice.c:53
b359eb3b 9662#, c-format
b9ae633e
KZ
9663msgid ""
9664"\n"
9665"Usage:\n"
9666" renice priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
9667" renice priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
9668" renice priority -u|--user user [... user]\n"
9669" renice -h | --help\n"
9670" renice -v | --version\n"
9671"\n"
9672msgstr ""
9673
9674#: sys-utils/renice.c:88
9675#, fuzzy, c-format
9676msgid "renice from %s\n"
9677msgstr "%s з %s\n"
c129767e 9678
b9ae633e 9679#: sys-utils/renice.c:120
c129767e
KZ
9680#, c-format
9681msgid "renice: %s: unknown user\n"
9682msgstr "renice: %s: невідомий користувач\n"
9683
b9ae633e 9684#: sys-utils/renice.c:128
c129767e
KZ
9685#, c-format
9686msgid "renice: %s: bad value\n"
9687msgstr "renice: %s: неправильне значення\n"
9688
b9ae633e 9689#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/renice.c:158
c129767e
KZ
9690msgid "getpriority"
9691msgstr "getpriority"
9692
b9ae633e 9693#: sys-utils/renice.c:151
c129767e
KZ
9694msgid "setpriority"
9695msgstr "setpriority"
9696
b9ae633e 9697#: sys-utils/renice.c:162
c129767e
KZ
9698#, c-format
9699msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
9700msgstr "%d: старий пріоритет %d, новий пріоритет %d\n"
9701
b9ae633e 9702#: sys-utils/rtcwake.c:81
aedd4ddc
KZ
9703#, c-format
9704msgid ""
9705"usage: %s [options]\n"
9706" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
9707" -l | --local RTC uses local timezone\n"
9708" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
9709" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
9710" -t | --time <time_t> time to wake\n"
9711" -u | --utc RTC uses UTC\n"
9712" -v | --verbose verbose messages\n"
9713" -V | --version show version\n"
9714msgstr ""
9715
b9ae633e 9716#: sys-utils/rtcwake.c:140
aedd4ddc
KZ
9717msgid "read rtc time"
9718msgstr ""
9719
b9ae633e 9720#: sys-utils/rtcwake.c:145
aedd4ddc
KZ
9721msgid "read system time"
9722msgstr ""
9723
b9ae633e 9724#: sys-utils/rtcwake.c:163
aedd4ddc
KZ
9725msgid "convert rtc time"
9726msgstr ""
9727
b9ae633e 9728#: sys-utils/rtcwake.c:219
aedd4ddc
KZ
9729msgid "set rtc alarm"
9730msgstr ""
9731
b9ae633e 9732#: sys-utils/rtcwake.c:223
aedd4ddc
KZ
9733msgid "enable rtc alarm"
9734msgstr ""
9735
b9ae633e 9736#: sys-utils/rtcwake.c:231
aedd4ddc
KZ
9737msgid "set rtc wake alarm"
9738msgstr ""
9739
b9ae633e 9740#: sys-utils/rtcwake.c:342
aedd4ddc
KZ
9741#, fuzzy, c-format
9742msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
9743msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
9744
b9ae633e 9745#: sys-utils/rtcwake.c:351
aedd4ddc
KZ
9746#, fuzzy, c-format
9747msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
9748msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n"
9749
b9ae633e 9750#: sys-utils/rtcwake.c:365
aedd4ddc
KZ
9751#, fuzzy, c-format
9752msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
9753msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n"
9754
b9ae633e 9755#: sys-utils/rtcwake.c:381
aedd4ddc
KZ
9756#, fuzzy, c-format
9757msgid "%s: version %s\n"
9758msgstr "%s версія %s\n"
9759
b9ae633e 9760#: sys-utils/rtcwake.c:394
aedd4ddc
KZ
9761#, c-format
9762msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
9763msgstr ""
9764
b9ae633e
KZ
9765#: sys-utils/rtcwake.c:399
9766#, fuzzy, c-format
9767msgid "Using UTC time.\n"
9768msgstr "Використовується %s.\n"
9769
9770#: sys-utils/rtcwake.c:400
aedd4ddc 9771#, fuzzy, c-format
b9ae633e 9772msgid "Using local time.\n"
aedd4ddc
KZ
9773msgstr "Використовується %s.\n"
9774
b9ae633e 9775#: sys-utils/rtcwake.c:403
aedd4ddc
KZ
9776#, c-format
9777msgid "%s: must provide wake time\n"
9778msgstr ""
9779
b9ae633e 9780#: sys-utils/rtcwake.c:413
aedd4ddc
KZ
9781#, fuzzy
9782msgid "malloc() failed"
9783msgstr "помилка виділення пам'яті"
9784
b9ae633e 9785#: sys-utils/rtcwake.c:424
aedd4ddc
KZ
9786#, fuzzy, c-format
9787msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
9788msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n"
9789
b9ae633e 9790#: sys-utils/rtcwake.c:440
aedd4ddc
KZ
9791#, c-format
9792msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
9793msgstr ""
9794
b9ae633e 9795#: sys-utils/rtcwake.c:445
aedd4ddc
KZ
9796#, c-format
9797msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
9798msgstr ""
9799
b9ae633e 9800#: sys-utils/rtcwake.c:456
aedd4ddc
KZ
9801#, fuzzy, c-format
9802msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
9803msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
9804
b9ae633e 9805#: sys-utils/rtcwake.c:470
aedd4ddc
KZ
9806#, fuzzy
9807msgid "rtc read"
9808msgstr ", готовий"
9809
b9ae633e 9810#: sys-utils/rtcwake.c:479
aedd4ddc
KZ
9811msgid "disable rtc alarm interrupt"
9812msgstr ""
9813
b9ae633e
KZ
9814#: sys-utils/setarch.c:50
9815#, c-format
9816msgid "Switching on %s.\n"
9817msgstr ""
9818
9819#: sys-utils/setarch.c:81
0027a8b1
KZ
9820#, c-format
9821msgid ""
9822"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
9823"\n"
9824"Options:\n"
9825msgstr ""
9826
b9ae633e 9827#: sys-utils/setarch.c:85
0027a8b1 9828#, c-format
b9ae633e
KZ
9829msgid ""
9830" -h, --help displays this help text\n"
9831" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
9832" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
9833"space\n"
9834" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
9835" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
9836" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
9837" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
9838" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
9839" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
9840" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
9841" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
9842" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
9843"GB\n"
9844" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0027a8b1
KZ
9845msgstr ""
9846
b9ae633e 9847#: sys-utils/setarch.c:99
0027a8b1
KZ
9848#, c-format
9849msgid ""
9850"\n"
9851"For more information see setarch(8).\n"
9852msgstr ""
9853
b9ae633e 9854#: sys-utils/setarch.c:111
0027a8b1
KZ
9855#, fuzzy, c-format
9856msgid ""
9857"%s: %s\n"
9858"Try `%s --help' for more information.\n"
9859msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n"
9860
b9ae633e 9861#: sys-utils/setarch.c:183 sys-utils/setarch.c:199
0027a8b1
KZ
9862#, fuzzy, c-format
9863msgid "%s: Unrecognized architecture"
9864msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
9865
b9ae633e 9866#: sys-utils/setarch.c:217 sys-utils/setarch.c:224
0027a8b1
KZ
9867#, fuzzy
9868msgid "Not enough arguments"
9869msgstr "Надто багато параметрів.\n"
9870
b9ae633e 9871#: sys-utils/setarch.c:233 sys-utils/setarch.c:286
0027a8b1
KZ
9872#, fuzzy, c-format
9873msgid "Failed to set personality to %s"
9874msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
9875
c129767e
KZ
9876#: sys-utils/setsid.c:26
9877#, c-format
9878msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
9879msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n"
9880
9881#: sys-utils/tunelp.c:75
9882#, c-format
9883msgid ""
9884"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
9885" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
9886" -T [on|off] ]\n"
9887msgstr ""
b9ae633e
KZ
9888"Використання: %s <пристрій> [ -i <IRQ> | -t <ЧАС> | -c <СИМВОЛИ> | -w "
9889"<ПАУЗА> | \n"
c129767e
KZ
9890" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
9891" -T [on|off] ]\n"
9892
9893#: sys-utils/tunelp.c:91
9894msgid "malloc error"
9895msgstr "помилка malloc"
9896
9897#: sys-utils/tunelp.c:103
9898#, c-format
9899msgid "%s: bad value\n"
9900msgstr "%s: неправильне значення\n"
9901
9902#: sys-utils/tunelp.c:242
9903#, c-format
9904msgid "%s: %s not an lp device.\n"
9905msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n"
9906
9907#: sys-utils/tunelp.c:263
9908#, c-format
9909msgid "%s status is %d"
9910msgstr "%s стан - %d"
9911
9912#: sys-utils/tunelp.c:264
b359eb3b 9913#, c-format
c129767e
KZ
9914msgid ", busy"
9915msgstr ", зайнятий"
9916
9917#: sys-utils/tunelp.c:265
b359eb3b 9918#, c-format
c129767e
KZ
9919msgid ", ready"
9920msgstr ", готовий"
9921
9922#: sys-utils/tunelp.c:266
b359eb3b 9923#, c-format
c129767e
KZ
9924msgid ", out of paper"
9925msgstr ", скінчився папір"
9926
9927#: sys-utils/tunelp.c:267
b359eb3b 9928#, c-format
c129767e
KZ
9929msgid ", on-line"
9930msgstr ", on-line"
9931
9932#: sys-utils/tunelp.c:268
b359eb3b 9933#, c-format
c129767e
KZ
9934msgid ", error"
9935msgstr ", помилка"
9936
9937#: sys-utils/tunelp.c:285
9938msgid "LPGETIRQ error"
9939msgstr "помилка LPGETIRQ"
9940
9941#: sys-utils/tunelp.c:291
9942#, c-format
9943msgid "%s using IRQ %d\n"
9944msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
9945
9946#: sys-utils/tunelp.c:293
9947#, c-format
9948msgid "%s using polling\n"
9949msgstr "%s використовує опитування стану\n"
9950
0027a8b1 9951#: text-utils/col.c:154
c129767e
KZ
9952#, c-format
9953msgid "col: bad -l argument %s.\n"
9954msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n"
9955
0027a8b1 9956#: text-utils/col.c:544
b359eb3b 9957#, c-format
c129767e
KZ
9958msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
9959msgstr "використання: col [-bfpx] [-l кільк.рядків]\n"
9960
0027a8b1 9961#: text-utils/col.c:550
b359eb3b 9962#, c-format
c129767e
KZ
9963msgid "col: write error.\n"
9964msgstr "col: помилка запису.\n"
9965
0027a8b1 9966#: text-utils/col.c:557
c129767e
KZ
9967#, c-format
9968msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
9969msgstr "col: попередження: помилка резервного копіювання %s.\n"
9970
0027a8b1 9971#: text-utils/col.c:558
c129767e
KZ
9972msgid "past first line"
9973msgstr "повз перший рядок"
9974
0027a8b1 9975#: text-utils/col.c:558
c129767e
KZ
9976msgid "-- line already flushed"
9977msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
9978
9979#: text-utils/colcrt.c:97
9980#, c-format
9981msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
9982msgstr "використання: %s [ - ] [ -2 ] [ файл ... ]\n"
9983
9984#: text-utils/column.c:297
9985msgid "line too long"
9986msgstr "рядок надто довгий"
9987
9988#: text-utils/column.c:374
b359eb3b 9989#, c-format
c129767e
KZ
9990msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
9991msgstr "використання: column [-tx] [-c стовпчиків] [файл ...]\n"
9992
9993#: text-utils/hexsyntax.c:82
b359eb3b 9994#, c-format
c129767e
KZ
9995msgid "hexdump: bad length value.\n"
9996msgstr "hexdump: неправильне значення довжини.\n"
9997
9998#: text-utils/hexsyntax.c:93
b359eb3b 9999#, c-format
c129767e
KZ
10000msgid "hexdump: bad skip value.\n"
10001msgstr "hexdump: неправильне значення зсуву.\n"
10002
10003#: text-utils/hexsyntax.c:131
b359eb3b 10004#, c-format
b9ae633e
KZ
10005msgid ""
10006"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
10007msgstr ""
10008"hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] "
10009"[файл ...]\n"
c129767e 10010
b9ae633e 10011#: text-utils/more.c:257
c129767e
KZ
10012#, c-format
10013msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
10014msgstr "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n"
10015
b9ae633e 10016#: text-utils/more.c:480
a120aaa7 10017#, c-format
d162fcb5 10018msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
a120aaa7 10019msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n"
d162fcb5 10020
b9ae633e 10021#: text-utils/more.c:512
c129767e
KZ
10022#, c-format
10023msgid ""
10024"\n"
10025"*** %s: directory ***\n"
10026"\n"
10027msgstr ""
10028"\n"
10029"*** %s: каталог ***\n"
10030"\n"
10031
b9ae633e 10032#: text-utils/more.c:556
c129767e
KZ
10033#, c-format
10034msgid ""
10035"\n"
10036"******** %s: Not a text file ********\n"
10037"\n"
10038msgstr ""
10039"\n"
10040"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
10041"\n"
10042
b9ae633e 10043#: text-utils/more.c:659
b359eb3b 10044#, c-format
c129767e
KZ
10045msgid "[Use q or Q to quit]"
10046msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
10047
b9ae633e 10048#: text-utils/more.c:751
b359eb3b 10049#, c-format
c129767e
KZ
10050msgid "--More--"
10051msgstr "--Далі--"
10052
b9ae633e 10053#: text-utils/more.c:753
c129767e
KZ
10054#, c-format
10055msgid "(Next file: %s)"
10056msgstr "(Наступний файл: %s)"
10057
b9ae633e 10058#: text-utils/more.c:758
b359eb3b 10059#, c-format
c129767e
KZ
10060msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
10061msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
10062
b9ae633e 10063#: text-utils/more.c:1173
c129767e
KZ
10064#, c-format
10065msgid "...back %d pages"
10066msgstr "...назад %d сторінок"
10067
b9ae633e 10068#: text-utils/more.c:1175
c129767e
KZ
10069msgid "...back 1 page"
10070msgstr "...назад 1 сторінку"
10071
b9ae633e 10072#: text-utils/more.c:1218
c129767e
KZ
10073msgid "...skipping one line"
10074msgstr "...пропускається один рядок"
10075
b9ae633e 10076#: text-utils/more.c:1220
c129767e
KZ
10077#, c-format
10078msgid "...skipping %d lines"
10079msgstr "...пропускається %d рядків"
10080
b9ae633e 10081#: text-utils/more.c:1257
c129767e
KZ
10082msgid ""
10083"\n"
10084"***Back***\n"
10085"\n"
10086msgstr ""
10087"\n"
10088"***Назад***\n"
10089"\n"
10090
b9ae633e 10091#: text-utils/more.c:1295
c129767e
KZ
10092msgid ""
10093"\n"
b9ae633e
KZ
10094"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
10095"brackets.\n"
c129767e
KZ
10096"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
10097msgstr ""
10098"\n"
b9ae633e
KZ
10099"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові "
10100"значення у кутових дужках.\n"
c129767e
KZ
10101"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
10102
b9ae633e 10103#: text-utils/more.c:1302
c129767e
KZ
10104msgid ""
10105"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
10106"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
10107"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
10108"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
10109"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
10110"s Skip forward k lines of text [1]\n"
10111"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
10112"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
10113"' Go to place where previous search started\n"
10114"= Display current line number\n"
10115"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
10116"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
10117"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
10118"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
10119"ctrl-L Redraw screen\n"
10120":n Go to kth next file [1]\n"
10121":p Go to kth previous file [1]\n"
10122":f Display current file name and line number\n"
10123". Repeat previous command\n"
10124msgstr ""
b9ae633e
KZ
10125"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
10126"екрану]\n"
10127"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
10128"екрану]*\n"
c129767e 10129"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
b9ae633e
KZ
10130"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, "
10131"спочатку 11]*\n"
c129767e
KZ
10132"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
10133"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
10134"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
10135"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
10136"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
10137"= Відобразити поточний номер рядка\n"
b9ae633e
KZ
10138"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок співпадання з регулярним виразом "
10139"[1]\n"
10140"n Знайти k-й випадок співпадання з останнім рег."
10141"виразом [1]\n"
c129767e
KZ
10142"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
10143"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
10144"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
10145":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
10146":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
10147":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
10148". Повторити попередню команду\n"
10149
b9ae633e 10150#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376
b359eb3b 10151#, c-format
c129767e
KZ
10152msgid "[Press 'h' for instructions.]"
10153msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
10154
b9ae633e 10155#: text-utils/more.c:1410
c129767e
KZ
10156#, c-format
10157msgid "\"%s\" line %d"
10158msgstr "\"%s\" рядок %d"
10159
b9ae633e 10160#: text-utils/more.c:1412
c129767e
KZ
10161#, c-format
10162msgid "[Not a file] line %d"
10163msgstr "[Не файл] рядок %d"
10164
b9ae633e 10165#: text-utils/more.c:1496
c129767e
KZ
10166msgid " Overflow\n"
10167msgstr " Переповнення\n"
10168
b9ae633e 10169#: text-utils/more.c:1543
c129767e
KZ
10170msgid "...skipping\n"
10171msgstr "...перехід\n"
10172
b9ae633e 10173#: text-utils/more.c:1572
c129767e
KZ
10174msgid "Regular expression botch"
10175msgstr "Невдалий регулярний вираз"
10176
b9ae633e 10177#: text-utils/more.c:1580
c129767e
KZ
10178msgid ""
10179"\n"
10180"Pattern not found\n"
10181msgstr ""
10182"\n"
10183"Шаблон не знайдено\n"
10184
b9ae633e 10185#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274
c129767e
KZ
10186msgid "Pattern not found"
10187msgstr "Шаблон не знайдено"
10188
b9ae633e 10189#: text-utils/more.c:1644
c129767e
KZ
10190msgid "can't fork\n"
10191msgstr "не вдається створити процес\n"
10192
b9ae633e 10193#: text-utils/more.c:1683
c129767e
KZ
10194msgid ""
10195"\n"
10196"...Skipping "
10197msgstr ""
10198"\n"
10199"...Перехід "
10200
b9ae633e 10201#: text-utils/more.c:1687
c129767e
KZ
10202msgid "...Skipping to file "
10203msgstr "...Перехід до файлу"
10204
b9ae633e 10205#: text-utils/more.c:1689
c129767e
KZ
10206msgid "...Skipping back to file "
10207msgstr "...Перехід назад до файлу"
10208
b9ae633e 10209#: text-utils/more.c:1967
c129767e
KZ
10210msgid "Line too long"
10211msgstr "Рядок надто довгий"
10212
b9ae633e 10213#: text-utils/more.c:2010
c129767e
KZ
10214msgid "No previous command to substitute for"
10215msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
10216
10217#: text-utils/odsyntax.c:130
b359eb3b 10218#, c-format
c129767e
KZ
10219msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
10220msgstr "od: використовувати od(1) небажано, користуйтесь hexdump(1).\n"
10221
10222#: text-utils/odsyntax.c:133
10223#, c-format
10224msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
10225msgstr "od: у режимі сумісності з hexdump(1) параметр -%c не підтримується%s\n"
10226
10227#: text-utils/odsyntax.c:134
10228msgid "; see strings(1)."
10229msgstr "; дивіться strings(1)."
10230
10231#: text-utils/parse.c:63
10232#, c-format
10233msgid "hexdump: can't read %s.\n"
10234msgstr "hexdump: не вдається прочитати %s.\n"
10235
10236#: text-utils/parse.c:68
b359eb3b 10237#, c-format
c129767e
KZ
10238msgid "hexdump: line too long.\n"
10239msgstr "hexdump: рядок надто довгий.\n"
10240
10241#: text-utils/parse.c:401
b359eb3b 10242#, c-format
c129767e
KZ
10243msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
10244msgstr "hexdump: кількість байт з декількома символами перетворення.\n"
10245
10246#: text-utils/parse.c:483
10247#, c-format
10248msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
10249msgstr "hexdump: неправильна кількість байт для символу перетворення %s.\n"
10250
10251#: text-utils/parse.c:490
10252#, c-format
10253msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
10254msgstr "hexdump: %%s потребує вказування точності або кількості байт.\n"
10255
10256#: text-utils/parse.c:496
10257#, c-format
10258msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
10259msgstr "hexdump: неправильний формат {%s}\n"
10260
10261#: text-utils/parse.c:502
10262#, c-format
10263msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
10264msgstr "hexdump: неправильний символ перетворення %%%s.\n"
10265
b9ae633e 10266#: text-utils/pg.c:235
c129767e 10267#, c-format
b9ae633e
KZ
10268msgid ""
10269"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
10270msgstr ""
10271"%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
10272"[файли]\n"
c129767e 10273
b9ae633e 10274#: text-utils/pg.c:244
c129767e
KZ
10275#, c-format
10276msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
10277msgstr "%s: параметр потребує вказування аргументу -- %s\n"
10278
b9ae633e 10279#: text-utils/pg.c:252
c129767e
KZ
10280#, c-format
10281msgid "%s: illegal option -- %s\n"
10282msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n"
10283
b9ae633e 10284#: text-utils/pg.c:369
c129767e
KZ
10285msgid "...skipping forward\n"
10286msgstr "...перехід вперед\n"
10287
b9ae633e 10288#: text-utils/pg.c:371
c129767e
KZ
10289msgid "...skipping backward\n"
10290msgstr "...перехід назад\n"
10291
b9ae633e 10292#: text-utils/pg.c:393
c129767e
KZ
10293msgid "No next file"
10294msgstr "Немає наступного файлу"
10295
b9ae633e 10296#: text-utils/pg.c:397
c129767e
KZ
10297msgid "No previous file"
10298msgstr "Немає попереднього файлу"
10299
b9ae633e 10300#: text-utils/pg.c:927
c129767e
KZ
10301#, c-format
10302msgid "%s: Read error from %s file\n"
10303msgstr "%s: Помилка читання з файлу %s\n"
10304
b9ae633e 10305#: text-utils/pg.c:933
c129767e
KZ
10306#, c-format
10307msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
10308msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n"
10309
b9ae633e 10310#: text-utils/pg.c:936
c129767e
KZ
10311#, c-format
10312msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
10313msgstr "%s: Невідома помилка у файлі %s\n"
10314
b9ae633e 10315#: text-utils/pg.c:1031
c129767e
KZ
10316#, c-format
10317msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
10318msgstr "%s: не вдається створити тимчасовий файл\n"
10319
b9ae633e 10320#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215
c129767e
KZ
10321msgid "RE error: "
10322msgstr "Помилка РВ: "
10323
b9ae633e 10324#: text-utils/pg.c:1197
c129767e
KZ
10325msgid "(EOF)"
10326msgstr "(Кінець файлу)"
10327
b9ae633e 10328#: text-utils/pg.c:1223
c129767e
KZ
10329msgid "No remembered search string"
10330msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
10331
b9ae633e 10332#: text-utils/pg.c:1306
c129767e
KZ
10333msgid "Cannot open "
10334msgstr "не вдається відкрити "
10335
b9ae633e 10336#: text-utils/pg.c:1354
c129767e
KZ
10337msgid "saved"
10338msgstr "збережено"
10339
b9ae633e 10340#: text-utils/pg.c:1461
c129767e
KZ
10341msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
10342msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
10343
b9ae633e 10344#: text-utils/pg.c:1493
c129767e
KZ
10345msgid "fork() failed, try again later\n"
10346msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
10347
b9ae633e 10348#: text-utils/pg.c:1698
c129767e
KZ
10349msgid "(Next file: "
10350msgstr "(Наступний файл: "
10351
10352#: text-utils/rev.c:113
b9ae633e
KZ
10353#, fuzzy
10354msgid "unable to allocate bufferspace"
c129767e
KZ
10355msgstr "не вдається виділити простір для буфера\n"
10356
b9ae633e 10357#: text-utils/rev.c:143
b359eb3b 10358#, c-format
c129767e
KZ
10359msgid "usage: rev [file ...]\n"
10360msgstr "використання: rev [файл ...]\n"
10361
b9ae633e
KZ
10362#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
10363#, fuzzy, c-format
10364msgid "cannot open \"%s\" for read"
a120aaa7 10365msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання\n"
b359eb3b 10366
b9ae633e
KZ
10367#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:205
10368#, fuzzy, c-format
10369msgid "cannot stat \"%s\""
10370msgstr "не вдається отримати інформацію про %s"
10371
10372#: text-utils/tailf.c:109
de6bd3e8 10373#, c-format
b9ae633e
KZ
10374msgid "incomplete write to \"%s\" (written %ld, expected %ld)\n"
10375msgstr ""
10376
10377#: text-utils/tailf.c:189 text-utils/tailf.c:193
10378#, fuzzy
10379msgid "invalid number of lines"
10380msgstr "Неправильне число: %s\n"
10381
10382#: text-utils/tailf.c:200
10383#, fuzzy
10384msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
70bc4cf1 10385msgstr "Використання: tailf файл_журналу\n"
de6bd3e8 10386
c129767e
KZ
10387#: text-utils/ul.c:141
10388#, c-format
10389msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
10390msgstr "використання: %s [ -i ] [ -tТермінал ] файл...\n"
10391
10392#: text-utils/ul.c:152
b359eb3b 10393#, c-format
c129767e
KZ
10394msgid "trouble reading terminfo"
10395msgstr "проблема при читанні terminfo"
10396
10397#: text-utils/ul.c:242
10398#, c-format
10399msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
10400msgstr "Невідома escape-послідовність на вході: %o, %o\n"
10401
10402#: text-utils/ul.c:425
b359eb3b 10403#, c-format
c129767e
KZ
10404msgid "Unable to allocate buffer.\n"
10405msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
10406
10407#: text-utils/ul.c:586
b359eb3b 10408#, c-format
c129767e
KZ
10409msgid "Input line too long.\n"
10410msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n"
10411
10412#: text-utils/ul.c:599
b359eb3b 10413#, c-format
c129767e
KZ
10414msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
10415msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n"
10416
47dc8cce
KZ
10417#, fuzzy
10418#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
10419#~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
10420
10421#~ msgid "Can't read %s, exiting."
10422#~ msgstr "не вдається прочитати %s, завершення."
10423
10424#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
10425#~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
10426
10427#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
10428#~ msgstr "mount: продовження спроб у фоні \"%s\"\n"
10429
10430#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
10431#~ msgstr "mount: залишено спроби підключити \"%s\"\n"
10432
b9ae633e
KZ
10433#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
10434#~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
10435
10436#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
10437#~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
10438
10439#~ msgid "calling open_tty\n"
10440#~ msgstr "викликається open_tty\n"
10441
10442#~ msgid "calling termio_init\n"
10443#~ msgstr "викликається termio_init\n"
10444
10445#~ msgid "writing init string\n"
10446#~ msgstr "записується рядок ініціалізації\n"
10447
10448#~ msgid "before autobaud\n"
10449#~ msgstr "перед auto_baud\n"
10450
10451#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
10452#~ msgstr "пошук символу нового рядка\n"
10453
10454#~ msgid "read %c\n"
10455#~ msgstr "прочитано %c\n"
10456
10457#~ msgid "reading login name\n"
10458#~ msgstr "читається реєстраційне ім'я\n"
10459
10460#~ msgid "after getopt loop\n"
10461#~ msgstr "після getopt циклу\n"
10462
10463#~ msgid "exiting parseargs\n"
10464#~ msgstr "завершується функція parse_args\n"
10465
10466#~ msgid "entered parse_speeds\n"
10467#~ msgstr "початок функції parse_speeds\n"
10468
10469#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
10470#~ msgstr "завершується функція parse_speeds\n"
10471
10472#~ msgid "open(2)\n"
10473#~ msgstr "open(2)\n"
10474
10475#~ msgid "duping\n"
10476#~ msgstr "виклик dup()\n"
10477
10478#~ msgid "term_io 2\n"
10479#~ msgstr "term_io 2\n"
10480
10481#~ msgid "Password error."
10482#~ msgstr "Помилка паролю."
10483
10484#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
10485#~ msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n"
10486
10487#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
10488#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
10489
10490#~ msgid "Error reading %s\n"
10491#~ msgstr "Помилка читання %s\n"
10492
10493#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
10494#~ msgstr "не вдається прочитати %s, або не вдається виконати ioctl дампу\n"
10495
10496#~ msgid ", offset %lld"
10497#~ msgstr ", зсув %lld"
10498
10499#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
10500#~ msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#"
10501
10502#~ msgid ""
10503#~ "usage: %s [-hV]\n"
10504#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
10505#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
10506#~ " %s [-s]\n"
10507#~ msgstr ""
10508#~ "використання: %s [-hV]\n"
10509#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
10510#~ " %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n"
10511#~ " %s [-s]\n"
10512
10513#~ msgid ""
10514#~ "usage: %s [-hV]\n"
10515#~ " %s -a [-v]\n"
10516#~ " %s [-v] special ...\n"
10517#~ msgstr ""
10518#~ "використання: %s [-hV]\n"
10519#~ " %s -a [-v]\n"
10520#~ " %s [-v] спец_файл ...\n"
10521
10522#, fuzzy
10523#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
10524#~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n"
10525
10526#~ msgid "umount: %s: device is busy"
10527#~ msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий"
10528
10529#~ msgid ""
10530#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
0027a8b1 10531#~ msgstr ""
b9ae633e
KZ
10532#~ "використання: renice пріоритет [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
10533#~ "користувачі ]\n"
10534
10535#, fuzzy
10536#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
10537#~ msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n"
10538
10539#~ msgid ""
10540#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
10541#~ "Exiting.\n"
10542#~ msgstr ""
10543#~ "Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та "
10544#~ "перекомпілюйте.\n"
0027a8b1
KZ
10545#~ "Завершення.\n"
10546
10547#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
10548#~ msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n"
10549
10550#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
10551#~ msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n"
10552
10553#~ msgid ""
10554#~ "Drive type\n"
10555#~ " ? auto configure\n"
10556#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
10557#~ msgstr ""
10558#~ "Тип пристрою\n"
10559#~ " ? авто конфігурація\n"
10560#~ " 0 власний (з автоматично знайденими типовими значеннями)"
10561
10562#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
10563#~ msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): "
10564
10565#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
10566#~ msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n"
10567
10568#~ msgid "Alternate cylinders"
10569#~ msgstr "Запасні циліндри"
10570
10571#~ msgid "Physical cylinders"
10572#~ msgstr "Фізичні сектори"
10573
10574#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
10575#~ msgstr "Ви можете змінити всі параметри диску з меню x"
10576
10577#~ msgid "3,5\" floppy"
10578#~ msgstr "3,5\" дискета"
10579
10580#~ msgid "Linux custom"
10581#~ msgstr "Linux custom"
10582
70bc4cf1
MD
10583#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
10584#~ msgstr "%s з util-linux-%s\n"
10585
10586#~ msgid "%s from %s%s\n"
10587#~ msgstr "%s від %s%s\n"
10588
0027a8b1
KZ
10589#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
10590#~ msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n"
10591
b9ae633e
KZ
10592#~ msgid ""
10593#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
10594#~ msgstr ""
10595#~ "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n"
0027a8b1
KZ
10596
10597#~ msgid "%s: bad UUID"
10598#~ msgstr "%s: неправильний UUID"
10599
10600#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
10601#~ msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n"
10602
10603#~ msgid "mount: mounting %s\n"
10604#~ msgstr "mount: підключення %s\n"
10605
10606#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
10607#~ msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s"
10608
10609#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
10610#~ msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n"
10611
10612#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
10613#~ msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n"
10614
10615#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
b9ae633e
KZ
10616#~ msgstr ""
10617#~ "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n"
0027a8b1
KZ
10618
10619#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
10620#~ msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n"
10621
10622#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
10623#~ msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n"
10624
10625#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
10626#~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n"
10627
10628#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
10629#~ msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n"
10630
10631#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
10632#~ msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n"
10633
10634#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
10635#~ msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n"
10636
10637#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
10638#~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n"
10639
10640#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
10641#~ msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n"
10642
10643#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
10644#~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n"
10645
10646#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
10647#~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n"
10648
10649#~ msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
10650#~ msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n"
10651
10652#~ msgid "nfs socket"
10653#~ msgstr "nfs сокет"
10654
10655#~ msgid "nfs bindresvport"
10656#~ msgstr "nfs bindresvport"
10657
10658#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
10659#~ msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна"
10660
10661#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
10662#~ msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n"
10663
10664#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
10665#~ msgstr "використовується порт %d служби nfs\n"
10666
10667#~ msgid "nfs connect"
10668#~ msgstr "nfs connect"
10669
10670#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
10671#~ msgstr "повернений невідомий код стану nfs: %d"
10672
10673#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
10674#~ msgstr "вузол: %s, каталог: %s\n"
10675
10676#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
10677#~ msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n"
10678
10679#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
10680#~ msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n"
10681
8eeb575c
KZ
10682#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
10683#~ msgstr "%s: помилка %d при декомпресії! %p(%d)\n"
10684
10685#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
10686#~ msgstr "%s: помилковий розмір у символічному посиланні `%s'\n"
10687
10688#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
10689#~ msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n"
10690
10691#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
10692#~ msgstr "%s: фіктивні права на `%s' (%o)\n"
10693
10694#~ msgid " hole at %ld (%d)\n"
10695#~ msgstr " дірка на %ld (%d)\n"
10696
10697#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
10698#~ msgstr "%s: Не-блочні (%ld) байти\n"
10699
10700#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
10701#~ msgstr "%s: Безрозмірні (%ld проти %ld) байти\n"
10702
10703#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
10704#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилкова довжина шляху\n"
10705
10706#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
10707#~ msgstr "%s: зібрано без підтримки -x\n"
10708
10709#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
10710#~ msgstr "%s: попередження - не вдається визначити розмір файлової системи\n"
10711
10712#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
10713#~ msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n"
10714
10715#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
10716#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - довжина файлу надто коротка\n"
10717
10718#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
10719#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильна сигнатура\n"
10720
10721#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
10722#~ msgstr "%s: попередження - довжина файлу надто велика, доповнений образ?\n"
10723
10724#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
10725#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилка контрольної суми\n"
10726
10727#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
b9ae633e
KZ
10728#~ msgstr ""
10729#~ "%s: попередження - старий тип образу cramfs, немає контрольної суми\n"
8eeb575c
KZ
10730
10731#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
10732#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний суперблок\n"
10733
b9ae633e
KZ
10734#~ msgid ""
10735#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
10736#~ msgstr ""
10737#~ "%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових "
10738#~ "даних (%ld)\n"
8eeb575c
KZ
10739
10740#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
10741#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний зсув файлових даних\n"
10742
a120aaa7
KZ
10743#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
10744#~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n"
baf39af1 10745
48d7b13a
KZ
10746#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
10747#~ msgstr "Синтаксична помилка: '%s'\n"
10748
10749#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
10750#~ msgstr "Немає такого набору параметрів: '%s'\n"
10751
10752#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
10753#~ msgstr " %s [ -p ] пристрій назва\n"
10754
b9ae633e
KZ
10755#~ msgid ""
10756#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
10757#~ msgstr ""
10758#~ " %s [ -p ] пристрій розмір сект головок доріжок stretch gap rate spec1 "
10759#~ "fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
10760
10761#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
10762#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] пристрій\n"
10763
10764#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
10765#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] пристрій\n"
10766
a120aaa7
KZ
10767#~ msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
10768#~ msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n"
10769
48d7b13a
KZ
10770#~ msgid "version"
10771#~ msgstr "версія"
10772
a120aaa7
KZ
10773#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
10774#~ msgstr "помилка у системному виклику BLKGETSIZE на %s\n"
10775
48d7b13a
KZ
10776#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
10777#~ msgstr "не вдається відкрити /dev/urandom"
10778
10779#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
10780#~ msgstr "не вдається прочитати дані з /dev/urandom"
10781
48d7b13a
KZ
10782#~ msgid "can't stat(%s)"
10783#~ msgstr "помилка при stat(%s)"
10784
10785#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
10786#~ msgstr "%s не має правильних прав файлу"
10787
10788#~ msgid "can't read data from %s"
10789#~ msgstr "не вдається прочитати дані з %s"
10790
10791#~ msgid ""
10792#~ "Too many users logged on already.\n"
10793#~ "Try again later.\n"
10794#~ msgstr ""
10795#~ "Наразі у системі надто багато користувачів.\n"
10796#~ "Спробуйте пізніше.\n"
10797
10798#~ msgid "You have too many processes running.\n"
10799#~ msgstr "Ви запустили надто багато процесів.\n"
10800
10801#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
b9ae633e
KZ
10802#~ msgstr ""
10803#~ "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n"
48d7b13a
KZ
10804
10805#~ msgid ""
10806#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
10807#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
10808#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
10809#~ msgstr ""
10810#~ "Пароль повинен містити символи двох наступних груп категорій:\n"
10811#~ "літери у верхньому та нижньому регістрі, цифри та не алфавітно-цифрові\n"
10812#~ "символи. Додаткову інформацію дивіться у passwd(1).\n"
10813
10814#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
10815#~ msgstr "Не можна використовувати свій старий пароль.\n"
10816
10817#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
10818#~ msgstr "Не використовуйте ваше ім'я у якості паролю!\n"
10819
10820#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
10821#~ msgstr "Не використовуйте ваше справжнє ім'я у якості паролю!\n"
10822
10823#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
10824#~ msgstr "Використання: passwd [ім'я_користувача [пароль]]\n"
10825
10826#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
b9ae633e
KZ
10827#~ msgstr ""
10828#~ "Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома "
10829#~ "параметрами.\n"
48d7b13a
KZ
10830
10831#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
10832#~ msgstr "Використання: passwd [-foqsvV] [користувач [пароль]]\n"
10833
10834#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
10835#~ msgstr "не вдається виконати %s: %s\n"
10836
10837#~ msgid "Cannot find login name"
10838#~ msgstr "не вдається знайти реєстраційне ім'я"
10839
10840#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
10841#~ msgstr "Лише адміністратор може змінювати пароль інших користувачів.\n"
10842
48d7b13a 10843#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
b9ae633e
KZ
10844#~ msgstr ""
10845#~ "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я "
10846#~ "користувача?"
48d7b13a
KZ
10847
10848#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
b9ae633e
KZ
10849#~ msgstr ""
10850#~ "Можна змінювати лише локальні паролі. Використовуйте yppasswd натомість."
48d7b13a
KZ
10851
10852#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
10853#~ msgstr "UID та ім'я користувача не відповідають одне одному, ви шахрай!"
10854
10855#~ msgid "Changing password for %s\n"
10856#~ msgstr "Змінюється пароль для %s\n"
10857
10858#~ msgid "Enter old password: "
10859#~ msgstr "Введіть старий пароль: "
10860
10861#~ msgid "Illegal password, imposter."
10862#~ msgstr "Неправильний пароль, шахрай."
10863
10864#~ msgid "Enter new password: "
10865#~ msgstr "Введіть новий пароль: "
10866
10867#~ msgid "Password not changed."
10868#~ msgstr "Пароль не змінено."
10869
10870#~ msgid "Re-type new password: "
10871#~ msgstr "Введіть пароль повторно: "
10872
10873#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
10874#~ msgstr "Паролі не співпадають. Пароль не змінено."
10875
10876#~ msgid "password changed, user %s"
10877#~ msgstr "пароль змінено, користувач %s"
10878
10879#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
10880#~ msgstr "ПАРОЛЬ АДМІНІСТРАТОРА ЗМІНЕНО"
10881
10882#~ msgid "password changed by root, user %s"
10883#~ msgstr "пароль змінено адміністратором, користувач %s"
10884
10885#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
10886#~ msgstr "викликається setpwnam для встановлення паролю.\n"
10887
10888#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
10889#~ msgstr "Пароль НЕ змінено. Спробуйте ще раз пізніше.\n"
10890
10891#~ msgid "Password changed.\n"
10892#~ msgstr "Пароль змінено.\n"
10893
10894#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
10895#~ msgstr "mount: цю версію програми скомпільовано без підтримки `nfs'"
10896
0b0bb920
KZ
10897#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
10898#~ msgstr "mount: файлова система типу %s не підтримується ядром"
10899
c129767e
KZ
10900#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
10901#~ msgstr "mount: %s дубльована - не підключається"
10902
c129767e
KZ
10903#~ msgid "UUID"
10904#~ msgstr "UUID"
10905
c129767e 10906#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
b9ae633e
KZ
10907#~ msgstr ""
10908#~ "mount: ім'я %s зустрічається як на %s, так і на %s - не підключено\n"
a120aaa7 10909
c129767e
KZ
10910#~ msgid "Boot (%02X)"
10911#~ msgstr "Завантаження (%02X)"
10912
10913#~ msgid "None (%02X)"
10914#~ msgstr "Немає (%02X)"
10915
10916#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
10917#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) зсув %d, шифрування %s\n"
10918
10919#~ msgid ""
10920#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
10921#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
10922#~ msgstr ""
10923#~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій.\n"
10924#~ " Можливо /dev/loop# має неправильний старший номер?"
10925
10926#~ msgid ""
10927#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
10928#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
10929#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
10930#~ msgstr ""
10931#~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій. Можливо це ядро не \n"
10932#~ " підтримує роботу з loop-пристроями (тоді перекомпілюйте ядро \n"
10933#~ " або виконайте `insmod loop.o'), або можливо /dev/loop# має \n"
10934#~ " неправильний старший номер? "
10935
10936#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
10937#~ msgstr "Init (до 16 шістнадцяткових цифр): "
10938
10939#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
10940#~ msgstr "Не шістнадцяткова цифра '%c'.\n"
10941
10942#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
10943#~ msgstr "Невідомо як отримати ключ системи шифрування %d\n"