]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
tests: update build-sys due to readline
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
de61006a 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
2e4eb3d1 9"Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
ebe345d1 11"POT-Creation-Date: 2017-05-12 11:23+0200\n"
2e4eb3d1 12"PO-Revision-Date: 2016-10-20 19:11+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
3827f471 20"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
8d398470
KZ
23#: disk-utils/addpart.c:14
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
6bbace6d
KZ
28#: disk-utils/addpart.c:18
29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d
KZ
31
32#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
ebe345d1
KZ
33#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/delpart.c:57
34#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019
35#: disk-utils/fdisk-list.c:315 disk-utils/fdisk-list.c:355
36#: disk-utils/fdisk-list.c:374 disk-utils/fsck.c:1448
b40dc5a9 37#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
b5ef1472 38#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
b40dc5a9
KZ
39#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
40#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
ebe345d1
KZ
41#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013
42#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704
43#: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881
44#: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989
45#: disk-utils/sfdisk.c:1573 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640
46#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670
47#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
48#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
49#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
50#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
51#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
52#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
53#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
54#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
55#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
56#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371
57#: sys-utils/swapon.c:514 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106
58#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377
59#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
60#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
6cd39864 61#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
ebe345d1
KZ
62#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
63#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
8d398470 64#, c-format
eb0f80a6 65msgid "cannot open %s"
3827f471 66msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 67
6bbace6d 68#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470 69msgid "invalid partition number argument"
3827f471 70msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 71
6bbace6d 72#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470 73msgid "invalid start argument"
3827f471 74msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 75
6bbace6d 76#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470 77msgid "invalid length argument"
3827f471 78msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 79
6bbace6d 80#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 81msgid "failed to add partition"
3827f471 82msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 83
0ed2f80b 84#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
85msgid "set read-only"
86msgstr "встановити як лише-для-читання"
87
0ed2f80b 88#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
89msgid "set read-write"
90msgstr "встановити для читання-запису"
91
0ed2f80b 92#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
93msgid "get read-only"
94msgstr "отримати стан лише-для-читання"
95
0ed2f80b 96#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 97msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 98msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 99
0ed2f80b 100#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 101msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 102msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 105msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 106msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 109msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 110msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 113msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 114msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 117msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 118msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 121msgid "get max sectors per request"
3827f471 122msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
125msgid "get blocksize"
126msgstr "отримати розмір блоку"
127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 129msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 130msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 133msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 134msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 137msgid "get size in bytes"
a120aaa7 138msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
141msgid "set readahead"
142msgstr "встановити режим попереднього читання"
143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
145msgid "get readahead"
146msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 149msgid "set filesystem readahead"
3827f471 150msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 153msgid "get filesystem readahead"
3827f471 154msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
157msgid "flush buffers"
158msgstr "скинути буфери"
159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
161msgid "reread partition table"
162msgstr "перечитати таблицю розділів"
163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:184
b359eb3b 165#, c-format
f8511249
KZ
166msgid ""
167"\n"
168"Usage:\n"
92b619d1
KZ
169" %1$s -V\n"
170" %1$s --report [devices]\n"
171" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
172"\n"
173"Available commands:\n"
174msgstr ""
80923cd6
YC
175"\n"
176"Користування:\n"
177" %1$s -V\n"
178" %1$s --report [пристрої]\n"
179" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
180"\n"
181"Доступні команди:\n"
c129767e 182
0ed2f80b 183#: disk-utils/blockdev.c:190
3827f471 184#, c-format
92b619d1 185msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 186msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 187
0ed2f80b 188#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 189msgid "could not get device size"
3827f471 190msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 191
0ed2f80b 192#: disk-utils/blockdev.c:317
80923cd6 193#, c-format
f8511249 194msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 195msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 196
0ed2f80b 197#: disk-utils/blockdev.c:333
80923cd6 198#, c-format
f8511249 199msgid "%s requires an argument"
80923cd6 200msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 201
d3cac66d 202#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
203#, c-format
204msgid "ioctl error on %s"
205msgstr "помилка ioctl у %s"
206
0ed2f80b 207#: disk-utils/blockdev.c:370
80923cd6 208#, c-format
b9ae633e 209msgid "%s failed.\n"
80923cd6 210msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 211
0ed2f80b 212#: disk-utils/blockdev.c:377
c129767e
KZ
213#, c-format
214msgid "%s succeeded.\n"
215msgstr "%s виконано.\n"
216
b5ef1472 217#: disk-utils/blockdev.c:457
0ed2f80b
KZ
218#, c-format
219msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
220msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
221
d3cac66d 222#: disk-utils/blockdev.c:461
daa04986 223#, c-format
b0041e4a 224msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 225msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 226
d3cac66d 227#: disk-utils/blockdev.c:482
3827f471 228#, c-format
b9ae633e 229msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 230msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 231
ebe345d1 232#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
233msgid "Bootable"
234msgstr "Завантаж."
235
ebe345d1 236#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b 237msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 238msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 239
ebe345d1 240#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
241msgid "Delete"
242msgstr "Видалити"
243
ebe345d1 244#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
245msgid "Delete the current partition"
246msgstr "Видалити поточний розділ"
247
ebe345d1 248#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
249msgid "New"
250msgstr "Новий"
251
ebe345d1 252#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
253msgid "Create new partition from free space"
254msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
255
ebe345d1 256#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
257msgid "Quit"
258msgstr "Вихід"
259
ebe345d1 260#: disk-utils/cfdisk.c:187
6cd39864 261msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 262msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 263
ebe345d1
KZ
264#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
265#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159
266#: libfdisk/src/sun.c:1119
0ed2f80b
KZ
267msgid "Type"
268msgstr "Тип"
269
ebe345d1 270#: disk-utils/cfdisk.c:188
0ed2f80b 271msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 272msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 273
ebe345d1 274#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
275msgid "Help"
276msgstr "Довідка"
277
ebe345d1 278#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
279msgid "Print help screen"
280msgstr "Вивести вікно з довідкою"
281
ebe345d1 282#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 283msgid "Sort"
b7b9d9bf 284msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 285
ebe345d1 286#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 287msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 288msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 289
ebe345d1 290#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
291msgid "Write"
292msgstr "Записати"
293
ebe345d1 294#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
295msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
296msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
297
ebe345d1 298#: disk-utils/cfdisk.c:192
6bbace6d 299msgid "Dump"
10cd5e05 300msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 301
ebe345d1 302#: disk-utils/cfdisk.c:192
6bbace6d 303msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 304msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 305
ebe345d1 306#: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417
0ed2f80b
KZ
307#, c-format
308msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
309msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
310
ebe345d1 311#: disk-utils/cfdisk.c:1262
242d1044 312#, c-format
d3cac66d 313msgid "%s (mounted)"
242d1044 314msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 315
ebe345d1 316#: disk-utils/cfdisk.c:1282
d3cac66d 317msgid "Partition name:"
242d1044 318msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 319
ebe345d1 320#: disk-utils/cfdisk.c:1289
d3cac66d 321msgid "Partition UUID:"
242d1044 322msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 323
ebe345d1 324#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 325msgid "Partition type:"
242d1044 326msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 327
ebe345d1 328#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 329msgid "Attributes:"
242d1044 330msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 331
ebe345d1 332#: disk-utils/cfdisk.c:1332
d3cac66d 333msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 334msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 335
ebe345d1 336#: disk-utils/cfdisk.c:1339
6cd39864 337msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 338msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 339
ebe345d1 340#: disk-utils/cfdisk.c:1345
6cd39864
KZ
341msgid "Filesystem:"
342msgstr "Файлова система:"
343
ebe345d1 344#: disk-utils/cfdisk.c:1350
d3cac66d 345msgid "Mountpoint:"
242d1044 346msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 347
ebe345d1 348#: disk-utils/cfdisk.c:1693
b7b9d9bf 349#, c-format
0ed2f80b 350msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 351msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 352
ebe345d1 353#: disk-utils/cfdisk.c:1695
b7b9d9bf 354#, c-format
0ed2f80b 355msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
b7b9d9bf 356msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 357
ebe345d1 358#: disk-utils/cfdisk.c:1698
b7b9d9bf 359#, c-format
0ed2f80b 360msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 361msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 362
ebe345d1 363#: disk-utils/cfdisk.c:1701
b7b9d9bf 364#, c-format
0ed2f80b 365msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 366msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 367
ebe345d1 368#: disk-utils/cfdisk.c:1842
b0041e4a 369msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 370msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 371
ebe345d1 372#: disk-utils/cfdisk.c:1848
0ed2f80b 373msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 374msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 375
ebe345d1 376#: disk-utils/cfdisk.c:1870
daa04986 377#, c-format
b0041e4a 378msgid "Minimum size is %ju bytes."
daa04986 379msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 380
ebe345d1 381#: disk-utils/cfdisk.c:1879
daa04986 382#, c-format
b0041e4a 383msgid "Maximum size is %ju bytes."
daa04986 384msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 385
ebe345d1 386#: disk-utils/cfdisk.c:1886
0ed2f80b 387msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 388msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 389
ebe345d1 390#: disk-utils/cfdisk.c:1944
0ed2f80b 391msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 392msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 393
ebe345d1 394#: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020
6bbace6d 395msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 396msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 397
ebe345d1 398#: disk-utils/cfdisk.c:1991
6bbace6d 399msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 400msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 401
ebe345d1 402#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042
6cd39864 403#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
daa04986 404#, c-format
b0041e4a 405msgid "Cannot open %s"
daa04986 406msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 407
ebe345d1 408#: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467
10cd5e05 409#, c-format
6bbace6d 410msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 411msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 412
ebe345d1 413#: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469
10cd5e05 414#, c-format
6bbace6d 415msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 416msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 417
ebe345d1 418#: disk-utils/cfdisk.c:2021
6bbace6d 419msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 420msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 421
ebe345d1 422#: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491
6bbace6d 423msgid "Failed to allocate script handler"
10cd5e05 424msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
6bbace6d 425
ebe345d1 426#: disk-utils/cfdisk.c:2035
6bbace6d 427msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 428msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 429
ebe345d1 430#: disk-utils/cfdisk.c:2049
6bbace6d 431msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 432msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 433
ebe345d1 434#: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509
10cd5e05 435#, c-format
6bbace6d 436msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 437msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 438
ebe345d1 439#: disk-utils/cfdisk.c:2088
3e2ab89e
KZ
440msgid "Select label type"
441msgstr "Вибрати тип мітки"
442
ebe345d1 443#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027
0ed2f80b
KZ
444msgid "Device does not contain a recognized partition table."
445msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
446
ebe345d1 447#: disk-utils/cfdisk.c:2099
6bbace6d 448msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 449msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 450
ebe345d1 451#: disk-utils/cfdisk.c:2144
b0041e4a 452msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 453msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 454
ebe345d1 455#: disk-utils/cfdisk.c:2145
b0041e4a 456msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 457msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 458
ebe345d1 459#: disk-utils/cfdisk.c:2147
0ed2f80b
KZ
460msgid "Command Meaning"
461msgstr "Команда Призначення"
462
ebe345d1 463#: disk-utils/cfdisk.c:2148
0ed2f80b
KZ
464msgid "------- -------"
465msgstr "------- -----------"
466
ebe345d1 467#: disk-utils/cfdisk.c:2149
0ed2f80b 468msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 469msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 470
ebe345d1 471#: disk-utils/cfdisk.c:2150
0ed2f80b
KZ
472msgid " d Delete the current partition"
473msgstr " d Видалити поточний розділ"
474
ebe345d1 475#: disk-utils/cfdisk.c:2151
0ed2f80b
KZ
476msgid " h Print this screen"
477msgstr " h Вивести цю довідку"
478
ebe345d1 479#: disk-utils/cfdisk.c:2152
0ed2f80b
KZ
480msgid " n Create new partition from free space"
481msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
482
ebe345d1 483#: disk-utils/cfdisk.c:2153
0ed2f80b
KZ
484msgid " q Quit program without writing partition table"
485msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
486
ebe345d1 487#: disk-utils/cfdisk.c:2154
05509318 488msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 489msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 490
ebe345d1 491#: disk-utils/cfdisk.c:2155
b0041e4a
KZ
492msgid " t Change the partition type"
493msgstr " t Змінити тип розділу"
494
ebe345d1 495#: disk-utils/cfdisk.c:2156
6bbace6d 496msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 497msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 498
ebe345d1 499#: disk-utils/cfdisk.c:2157
b0041e4a 500msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 501msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 502
ebe345d1 503#: disk-utils/cfdisk.c:2158
b0041e4a 504msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 505msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 506
ebe345d1 507#: disk-utils/cfdisk.c:2159
b0041e4a 508msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 509msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 510
ebe345d1 511#: disk-utils/cfdisk.c:2160
d3cac66d 512msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 513msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 514
ebe345d1 515#: disk-utils/cfdisk.c:2161
0ed2f80b
KZ
516msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
517msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
518
ebe345d1 519#: disk-utils/cfdisk.c:2162
0ed2f80b
KZ
520msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
521msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
522
ebe345d1 523#: disk-utils/cfdisk.c:2163
0ed2f80b 524msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 525msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 526
ebe345d1 527#: disk-utils/cfdisk.c:2164
0ed2f80b 528msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 529msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 530
ebe345d1 531#: disk-utils/cfdisk.c:2166
0ed2f80b
KZ
532msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
533msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
534
ebe345d1 535#: disk-utils/cfdisk.c:2167
b0041e4a 536msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
537msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
538
ebe345d1 539#: disk-utils/cfdisk.c:2169
0ed2f80b 540msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 541msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 542
ebe345d1 543#: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438
0ed2f80b 544msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 545msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 546
ebe345d1 547#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b 548msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 549msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 550
ebe345d1 551#: disk-utils/cfdisk.c:2271
b7b9d9bf 552#, c-format
0ed2f80b 553msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 554msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 555
ebe345d1 556#: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633
b7b9d9bf 557#, c-format
0ed2f80b 558msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 559msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 560
ebe345d1 561#: disk-utils/cfdisk.c:2294
0ed2f80b 562msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 563msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 564
ebe345d1 565#: disk-utils/cfdisk.c:2335
b7b9d9bf 566#, c-format
d1ff547a 567msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 568msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 569
ebe345d1 570#: disk-utils/cfdisk.c:2337
b7b9d9bf 571#, c-format
d1ff547a 572msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 573msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 574
ebe345d1 575#: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016
6cd39864 576#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
b0041e4a
KZ
577msgid "Device is open in read-only mode."
578msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 579
ebe345d1 580#: disk-utils/cfdisk.c:2359
0ed2f80b 581msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 582msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 583
ebe345d1 584#: disk-utils/cfdisk.c:2361
d1ff547a 585msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 586msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 587
ebe345d1
KZ
588#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
589#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
0ed2f80b
KZ
590msgid "yes"
591msgstr "yes"
592
ebe345d1 593#: disk-utils/cfdisk.c:2367
b0041e4a 594msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 595msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 596
ebe345d1 597#: disk-utils/cfdisk.c:2372
b0041e4a 598msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 599msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 600
ebe345d1 601#: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578
0ed2f80b
KZ
602msgid "The partition table has been altered."
603msgstr "Таблицю розділів було змінено."
604
ebe345d1 605#: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469
0ed2f80b 606msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 607msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 608
ebe345d1 609#: disk-utils/cfdisk.c:2435
b5ef1472 610#, c-format
784c8a40 611msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 612msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 613
ebe345d1 614#: disk-utils/cfdisk.c:2446
0ed2f80b 615msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 616msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 617
ebe345d1 618#: disk-utils/cfdisk.c:2454
0ed2f80b 619msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 620msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 621
ebe345d1 622#: disk-utils/cfdisk.c:2547
b7b9d9bf 623#, c-format
0ed2f80b 624msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 625msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 626
ebe345d1 627#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1849
6bbace6d 628msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 629msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 630
ebe345d1 631#: disk-utils/cfdisk.c:2553
d3cac66d 632msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b 633msgstr ""
242d1044 634" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
b7b9d9bf 635" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 636
ebe345d1 637#: disk-utils/cfdisk.c:2556
d3cac66d 638msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 639msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 640
ebe345d1 641#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2116
b40dc5a9 642#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
643msgid "unsupported color mode"
644msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
645
ebe345d1 646#: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
647msgid "failed to allocate libfdisk context"
648msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
649
8d398470 650#: disk-utils/delpart.c:14
3827f471 651#, c-format
8d398470 652msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 653msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 654
6bbace6d
KZ
655#: disk-utils/delpart.c:18
656msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 657msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d
KZ
658
659#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470 660msgid "failed to remove partition"
3827f471 661msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 662
b5ef1472 663#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 664#, c-format
c129767e
KZ
665msgid "Formatting ... "
666msgstr "Форматування ... "
667
b5ef1472 668#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 669#, c-format
c129767e
KZ
670msgid "done\n"
671msgstr "виконано\n"
672
b5ef1472 673#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 674#, c-format
c129767e
KZ
675msgid "Verifying ... "
676msgstr "Перевірка ... "
677
b5ef1472 678#: disk-utils/fdformat.c:108
c129767e
KZ
679msgid "Read: "
680msgstr "Читання: "
681
b5ef1472 682#: disk-utils/fdformat.c:110
10cd5e05 683#, c-format
6bbace6d 684msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 685msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 686
b5ef1472 687#: disk-utils/fdformat.c:127
10cd5e05 688#, c-format
c129767e 689msgid ""
6bbace6d 690"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
691"Continuing ... "
692msgstr ""
10cd5e05
YC
693"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
694"Продовжуємо... "
c129767e 695
b5ef1472 696#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
ebe345d1 697#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84
e7059111 698#: sys-utils/tunelp.c:91
80923cd6 699#, c-format
6bbace6d
KZ
700msgid " %s [options] <device>\n"
701msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 702
b5ef1472 703#: disk-utils/fdformat.c:148
6bbace6d 704msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 705msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 706
b5ef1472 707#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 708msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 709msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 710
b5ef1472 711#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 712msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 713msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 714
b5ef1472 715#: disk-utils/fdformat.c:153
f8511249 716msgid ""
6bbace6d
KZ
717" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
718" the verification (max N retries)\n"
f8511249 719msgstr ""
10cd5e05
YC
720" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
721" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 722
b5ef1472 723#: disk-utils/fdformat.c:155
6bbace6d 724msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 725msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 726
b5ef1472 727#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 728msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 729msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 730
b5ef1472 731#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 732msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 733msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 734
b5ef1472 735#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 736msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 737msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 738
b40dc5a9
KZ
739#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
740#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
741#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
ebe345d1
KZ
742#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
743#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
744#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
745#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
746#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
747#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:94
748#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
daa04986 749#, c-format
b0041e4a 750msgid "stat of %s failed"
daa04986 751msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 752
ebe345d1
KZ
753#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
754#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
755#: sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 756#, c-format
f8511249 757msgid "%s: not a block device"
80923cd6 758msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 759
b5ef1472 760#: disk-utils/fdformat.c:229
6bbace6d 761msgid "could not determine current format type"
3827f471 762msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 763
b5ef1472 764#: disk-utils/fdformat.c:231
c129767e
KZ
765#, c-format
766msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
767msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
768
b5ef1472 769#: disk-utils/fdformat.c:232
c129767e
KZ
770msgid "Double"
771msgstr "Дві"
772
b5ef1472 773#: disk-utils/fdformat.c:232
c129767e
KZ
774msgid "Single"
775msgstr "Одна"
776
b5ef1472 777#: disk-utils/fdformat.c:239
6bbace6d 778msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 779msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 780
b5ef1472 781#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 782msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 783msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 784
b5ef1472 785#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 786msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 787msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 788
ebe345d1 789#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987
6bbace6d 790msgid "close failed"
10cd5e05 791msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 792
ebe345d1 793#: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113
3827f471 794#, c-format
0ed2f80b
KZ
795msgid ""
796"\n"
797"Do you really want to quit? "
798msgstr ""
799"\n"
800"Ви справді хочете вийти? "
8d398470 801
ebe345d1 802#: disk-utils/fdisk.c:160
b7b9d9bf 803#, c-format
0ed2f80b 804msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 805msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 806
ebe345d1 807#: disk-utils/fdisk.c:165
3827f471 808#, c-format
0ed2f80b
KZ
809msgid "Using default response %c."
810msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
811
ebe345d1
KZ
812#: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327
813#: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359
0ed2f80b
KZ
814msgid "Value out of range."
815msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 816
ebe345d1 817#: disk-utils/fdisk.c:207
3827f471 818#, c-format
0ed2f80b
KZ
819msgid "%s (%s, default %c): "
820msgstr "%s (%s, типово %c): "
821
ebe345d1 822#: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277
de61006a 823#, c-format
b5ef1472 824msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 825msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 826
ebe345d1 827#: disk-utils/fdisk.c:215
3827f471 828#, c-format
0ed2f80b
KZ
829msgid "%s (%c-%c, default %c): "
830msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 831
ebe345d1 832#: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281
de61006a 833#, c-format
b5ef1472 834msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 835msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 836
ebe345d1 837#: disk-utils/fdisk.c:222
3827f471 838#, c-format
0ed2f80b
KZ
839msgid "%s (%c-%c): "
840msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 841
ebe345d1 842#: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284
de61006a 843#, c-format
b5ef1472 844msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 845msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 846
ebe345d1 847#: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
848msgid " [Y]es/[N]o: "
849msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 850
ebe345d1 851#: disk-utils/fdisk.c:435
0ed2f80b
KZ
852msgid "Hex code (type L to list all codes): "
853msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 854
ebe345d1
KZ
855#: disk-utils/fdisk.c:436
856msgid "Partition type (type L to list all types): "
857msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
858
859#: disk-utils/fdisk.c:538
0ed2f80b
KZ
860msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
861msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 862
ebe345d1 863#: disk-utils/fdisk.c:539
0ed2f80b
KZ
864msgid "DOS Compatibility flag is not set"
865msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
866
ebe345d1 867#: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596
3827f471 868#, c-format
0ed2f80b
KZ
869msgid "Partition %zu does not exist yet!"
870msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 871
ebe345d1 872#: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995
0ed2f80b
KZ
873msgid "Unknown"
874msgstr "Невідомий"
8d398470 875
ebe345d1 876#: disk-utils/fdisk.c:573
c129767e 877#, c-format
0ed2f80b
KZ
878msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
879msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 880
ebe345d1 881#: disk-utils/fdisk.c:577
3827f471 882#, c-format
0ed2f80b
KZ
883msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
884msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
885
ebe345d1 886#: disk-utils/fdisk.c:616
242d1044 887#, c-format
d3cac66d 888msgid "%15s: %s"
242d1044 889msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 890
ebe345d1 891#: disk-utils/fdisk.c:673
de61006a 892#, c-format
0ed2f80b
KZ
893msgid ""
894"\n"
b5ef1472 895"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 896msgstr ""
0ed2f80b 897"\n"
de61006a 898"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 899
ebe345d1 900#: disk-utils/fdisk.c:679
0ed2f80b
KZ
901msgid "cannot seek"
902msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 903
ebe345d1 904#: disk-utils/fdisk.c:684
0ed2f80b
KZ
905msgid "cannot read"
906msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 907
ebe345d1
KZ
908#: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
909#: libfdisk/src/gpt.c:2292
0ed2f80b
KZ
910msgid "First sector"
911msgstr "Перший сектор"
55032d70 912
ebe345d1 913#: disk-utils/fdisk.c:724
0ed2f80b
KZ
914#, c-format
915msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
916msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 917
ebe345d1
KZ
918#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1482
919#, fuzzy, c-format
920msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
921msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
922
923#: disk-utils/fdisk.c:746
924#, fuzzy, c-format
925msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
926msgstr "Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), щоб уникнути можливих конфліктів."
927
928#: disk-utils/fdisk.c:757
b7b9d9bf 929#, c-format
21dcf21a
KZ
930msgid ""
931" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
932" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
933msgstr ""
b7b9d9bf
YC
934" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
935" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 936
ebe345d1 937#: disk-utils/fdisk.c:765
21dcf21a 938msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 939msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 940
ebe345d1 941#: disk-utils/fdisk.c:766
784c8a40 942msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 943msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 944
ebe345d1 945#: disk-utils/fdisk.c:767
21dcf21a 946msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 947msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 948
ebe345d1 949#: disk-utils/fdisk.c:768
21dcf21a
KZ
950msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
951msgstr ""
b7b9d9bf
YC
952" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
953" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a 954
ebe345d1 955#: disk-utils/fdisk.c:771
6cd39864 956msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 957msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 958
ebe345d1 959#: disk-utils/fdisk.c:772
10cd5e05
YC
960msgid " -o, --output <list> output columns\n"
961msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
962
ebe345d1 963#: disk-utils/fdisk.c:773
21dcf21a 964msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 965msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 966
ebe345d1 967#: disk-utils/fdisk.c:774
21dcf21a 968msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 969msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 970
ebe345d1 971#: disk-utils/fdisk.c:775
21dcf21a 972msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 973msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 974
ebe345d1 975#: disk-utils/fdisk.c:776
b0041e4a 976msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 977msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 978
ebe345d1 979#: disk-utils/fdisk.c:777
b5ef1472 980msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 981msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 982
ebe345d1 983#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1892
6cd39864 984msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
2e4eb3d1 985msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
6cd39864 986
ebe345d1 987#: disk-utils/fdisk.c:781
21dcf21a 988msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 989msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 990
ebe345d1 991#: disk-utils/fdisk.c:782
21dcf21a 992msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 993msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 994
ebe345d1 995#: disk-utils/fdisk.c:783
21dcf21a 996msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 997msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 998
ebe345d1 999#: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874
0ed2f80b
KZ
1000msgid "invalid sector size argument"
1001msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1002
ebe345d1 1003#: disk-utils/fdisk.c:865
0ed2f80b
KZ
1004msgid "invalid cylinders argument"
1005msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1006
ebe345d1 1007#: disk-utils/fdisk.c:877
0ed2f80b
KZ
1008msgid "not found DOS label driver"
1009msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1010
ebe345d1 1011#: disk-utils/fdisk.c:883
b7b9d9bf 1012#, c-format
21dcf21a 1013msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1014msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1015
ebe345d1 1016#: disk-utils/fdisk.c:892
0ed2f80b
KZ
1017msgid "invalid heads argument"
1018msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1019
ebe345d1 1020#: disk-utils/fdisk.c:898
0ed2f80b
KZ
1021msgid "invalid sectors argument"
1022msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1023
ebe345d1 1024#: disk-utils/fdisk.c:924
0ed2f80b
KZ
1025#, c-format
1026msgid "unsupported disklabel: %s"
1027msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1028
ebe345d1
KZ
1029#: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2080
1030#: disk-utils/sfdisk.c:2085
b5ef1472 1031msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1032msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1033
ebe345d1 1034#: disk-utils/fdisk.c:959
0ed2f80b
KZ
1035msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1036msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1037
ebe345d1 1038#: disk-utils/fdisk.c:1007
0ed2f80b
KZ
1039#, c-format
1040msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1041msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1042
ebe345d1 1043#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1624
0ed2f80b
KZ
1044msgid ""
1045"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1046"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1047msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1048"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1049"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1050
ebe345d1 1051#: disk-utils/fdisk.c:1032
d1ff547a 1052msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1053msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1054
ebe345d1
KZ
1055#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1056#, c-format
1057msgid "Disklabel type: %s"
1058msgstr "Тип мітки диска: %s"
1059
6bbace6d
KZ
1060#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1061#, c-format
ebe345d1
KZ
1062msgid "Disk identifier: %s"
1063msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1064
1065#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1066#, c-format
6bbace6d
KZ
1067msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1068msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1069
ebe345d1 1070#: disk-utils/fdisk-list.c:67
6bbace6d
KZ
1071#, c-format
1072msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1073msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1074
ebe345d1 1075#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:287
6bbace6d
KZ
1076#, c-format
1077msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1078msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1079
ebe345d1 1080#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:293
6bbace6d
KZ
1081#, c-format
1082msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1083msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1084
ebe345d1 1085#: disk-utils/fdisk-list.c:81
6bbace6d
KZ
1086#, c-format
1087msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1088msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1089
ebe345d1 1090#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1091#, c-format
1092msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1093msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1094
ebe345d1 1095#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:233
b5ef1472 1096#: disk-utils/fsck.c:1244
b0041e4a 1097msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1098msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1099
ebe345d1
KZ
1100#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:239
1101#: text-utils/column.c:196
b0041e4a 1102msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1103msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1104
ebe345d1
KZ
1105#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:263
1106#: text-utils/column.c:407
b0041e4a 1107msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1108msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d 1109
ebe345d1 1110#: disk-utils/fdisk-list.c:190
10cd5e05 1111#, c-format
6bbace6d 1112msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1113msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1114
ebe345d1
KZ
1115#: disk-utils/fdisk-list.c:197
1116#, c-format
1117msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1118msgstr ""
1119
1120#: disk-utils/fdisk-list.c:206
6bbace6d
KZ
1121msgid "Partition table entries are not in disk order."
1122msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1123
ebe345d1
KZ
1124#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390
1125#: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113
d3cac66d
KZ
1126msgid "Start"
1127msgstr "Початок"
1128
ebe345d1
KZ
1129#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391
1130#: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114
d3cac66d
KZ
1131msgid "End"
1132msgstr "Кінець"
1133
ebe345d1
KZ
1134#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392
1135#: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115
d3cac66d
KZ
1136msgid "Sectors"
1137msgstr "Сектори"
1138
ebe345d1
KZ
1139#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394
1140#: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117
d3cac66d
KZ
1141msgid "Size"
1142msgstr "Розмір"
1143
ebe345d1 1144#: disk-utils/fdisk-list.c:281
242d1044 1145#, c-format
d3cac66d 1146msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1147msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1148
ebe345d1 1149#: disk-utils/fdisk-list.c:426
10cd5e05 1150#, c-format
6bbace6d
KZ
1151msgid ""
1152"\n"
1153"Available columns (for -o):\n"
1154msgstr ""
1155"\n"
10cd5e05 1156"Можливі стовпчики (для -o):\n"
6bbace6d 1157
ebe345d1 1158#: disk-utils/fdisk-list.c:467
10cd5e05 1159#, c-format
6bbace6d 1160msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1161msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1162
0ed2f80b
KZ
1163#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1164msgid "Generic"
1165msgstr "Загальне"
8d398470 1166
0ed2f80b
KZ
1167#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1168msgid "delete a partition"
1169msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1170
0ed2f80b 1171#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d 1172msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1173msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d
KZ
1174
1175#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b
KZ
1176msgid "list known partition types"
1177msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1178
d3cac66d 1179#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1180msgid "add a new partition"
1181msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1182
d3cac66d 1183#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1184msgid "print the partition table"
1185msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1186
d3cac66d 1187#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1188msgid "change a partition type"
1189msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1190
d3cac66d 1191#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1192msgid "verify the partition table"
1193msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1194
0ed2f80b 1195#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d 1196msgid "print information about a partition"
242d1044 1197msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d
KZ
1198
1199#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
1200msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1201msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1202
d3cac66d 1203#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1204msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1205msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1206
d3cac66d 1207#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1208msgid "fix partitions order"
1209msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1210
d3cac66d 1211#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1212msgid "Misc"
1213msgstr "Інше"
cf8316e2 1214
d3cac66d 1215#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1216msgid "print this menu"
1217msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1218
d3cac66d 1219#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1220msgid "change display/entry units"
1221msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1222
d3cac66d 1223#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1224msgid "extra functionality (experts only)"
1225msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1226
d3cac66d 1227#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1228msgid "Script"
10cd5e05 1229msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1230
d3cac66d 1231#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1232msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1233msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1234
d3cac66d 1235#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1236msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1237msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1238
d3cac66d 1239#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1240msgid "Save & Exit"
1241msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1242
d3cac66d 1243#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1244msgid "write table to disk and exit"
1245msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1246
d3cac66d 1247#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1248msgid "write table to disk"
1249msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1250
d3cac66d 1251#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1252msgid "quit without saving changes"
1253msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1254
d3cac66d 1255#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1256msgid "return to main menu"
1257msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1258
d3cac66d 1259#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1260msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1261msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1262
d3cac66d 1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1264msgid "Create a new label"
1265msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1266
d3cac66d 1267#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1268msgid "create a new empty GPT partition table"
1269msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1270
d3cac66d 1271#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1272msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1273msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1274
d3cac66d 1275#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1276msgid "create a new empty DOS partition table"
1277msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1278
d3cac66d 1279#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1280msgid "create a new empty Sun partition table"
1281msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1282
d3cac66d 1283#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b
KZ
1284msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1285msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1286
d3cac66d 1287#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1288msgid "Geometry"
1289msgstr "Геометрія"
55032d70 1290
d3cac66d 1291#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1292msgid "change number of cylinders"
1293msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1294
d3cac66d 1295#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1296msgid "change number of heads"
1297msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1298
d3cac66d 1299#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1300msgid "change number of sectors/track"
1301msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1302
b5ef1472 1303#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1304msgid "GPT"
1305msgstr "GPT"
cf8316e2 1306
d3cac66d 1307#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1308msgid "change disk GUID"
1309msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1310
d3cac66d 1311#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1312msgid "change partition name"
1313msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1314
d3cac66d 1315#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1316msgid "change partition UUID"
1317msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1318
d3cac66d 1319#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
6cd39864 1320msgid "change table length"
2e4eb3d1 1321msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864
KZ
1322
1323#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1324msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1325msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1326
6cd39864 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1328msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1329msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1330
6cd39864 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1332msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1333msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1334
6cd39864 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1336msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1337msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1338
6cd39864 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1340msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1341msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1342
6cd39864 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b
KZ
1344msgid "Sun"
1345msgstr "Sun"
cf8316e2 1346
6cd39864 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b
KZ
1348msgid "toggle the read-only flag"
1349msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1350
6cd39864 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b 1352msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1353msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1354
6cd39864 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1356msgid "change number of alternate cylinders"
1357msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1358
6cd39864 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1360msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1361msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1362
6cd39864 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1364msgid "change interleave factor"
1365msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1366
6cd39864 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1368msgid "change rotation speed (rpm)"
1369msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1370
6cd39864 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1372msgid "change number of physical cylinders"
1373msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1374
6cd39864 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1376msgid "SGI"
1377msgstr "SGI"
cf8316e2 1378
6cd39864 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1380msgid "select bootable partition"
1381msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1382
6cd39864 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1384msgid "edit bootfile entry"
1385msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1386
6cd39864 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1388msgid "select sgi swap partition"
1389msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1390
6cd39864 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1392msgid "create SGI info"
1393msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1394
6cd39864 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1396msgid "DOS (MBR)"
1397msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1398
6cd39864 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1400msgid "toggle a bootable flag"
1401msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1402
6cd39864 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1404msgid "edit nested BSD disklabel"
1405msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1406
6cd39864 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1408msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1409msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1410
6cd39864 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1412msgid "move beginning of data in a partition"
1413msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1414
6cd39864 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1416msgid "change the disk identifier"
1417msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1418
6cd39864 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1420msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
b7b9d9bf 1421msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
cf8316e2 1422
6cd39864 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1424msgid "BSD"
1425msgstr "BSD"
cf8316e2 1426
6cd39864 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1428msgid "edit drive data"
1429msgstr "змінити дані диска"
1430
6cd39864 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1432msgid "install bootstrap"
1433msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1434
6cd39864 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1436msgid "show complete disklabel"
1437msgstr "показати мітку диска повністю"
1438
6cd39864 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1440msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1441msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1442
6cd39864 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
f8511249 1444#, c-format
0ed2f80b
KZ
1445msgid ""
1446"\n"
1447"Help (expert commands):\n"
1448msgstr ""
1449"\n"
1450"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1451
ebe345d1 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1266
8d398470 1453#, c-format
0ed2f80b
KZ
1454msgid ""
1455"\n"
1456"Help:\n"
1457msgstr ""
1458"\n"
1459"Довідка:\n"
8d398470 1460
6cd39864 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
0ed2f80b
KZ
1462#, c-format
1463msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1464msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1465
6cd39864 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
0ed2f80b
KZ
1467msgid "Expert command (m for help): "
1468msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1469
6cd39864 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1471msgid "Command (m for help): "
1472msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1473
6cd39864 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
0ed2f80b
KZ
1475#, c-format
1476msgid "%c: unknown command"
1477msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1478
6cd39864 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
6bbace6d 1480msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1481msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1482
6cd39864 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
6bbace6d 1484msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1485msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1486
6cd39864 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
b0041e4a 1488msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1489msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1490
6cd39864 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
6bbace6d 1492msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1493msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1494
ebe345d1 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1512
2e4eb3d1 1496#, c-format
6cd39864 1497msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1498msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1499
ebe345d1 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1515
6cd39864 1501msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1502msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1503
ebe345d1
KZ
1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1520
1505msgid "The signature will be removed by a write command."
1506msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1507
6cd39864 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
0ed2f80b
KZ
1509msgid "failed to write disklabel"
1510msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1511
6cd39864 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
b5ef1472 1513msgid "Failed to fix partitions order."
de61006a 1514msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
b5ef1472 1515
6cd39864 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
b5ef1472 1517msgid "Partitions order fixed."
de61006a 1518msgstr "Порядок розділів виправлено."
b5ef1472 1519
6cd39864 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
b7b9d9bf 1521#, c-format
0ed2f80b 1522msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1523msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1524
6cd39864 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
0ed2f80b
KZ
1526msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1527msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1528
6cd39864 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
0ed2f80b
KZ
1530msgid "Changing display/entry units to sectors."
1531msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1532
6cd39864 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1534msgid "Leaving nested disklabel."
1535msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1536
6cd39864
KZ
1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
1538msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1539msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864
KZ
1540
1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
0ed2f80b 1542msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1543msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1544
6cd39864 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6bbace6d
KZ
1546msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1547msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1548
6cd39864 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
6bbace6d
KZ
1550msgid "New name"
1551msgstr "Нова назва"
1552
6cd39864 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
0ed2f80b
KZ
1554msgid "Entering nested BSD disklabel."
1555msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1556
6cd39864 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
0ed2f80b
KZ
1558msgid "Number of cylinders"
1559msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1560
6cd39864 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
0ed2f80b
KZ
1562msgid "Number of heads"
1563msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1564
6cd39864 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
0ed2f80b
KZ
1566msgid "Number of sectors"
1567msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1568
6cd39864 1569#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1570#, c-format
0ed2f80b
KZ
1571msgid "%s is mounted\n"
1572msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1573
6cd39864 1574#: disk-utils/fsck.c:217
c129767e 1575#, c-format
0ed2f80b
KZ
1576msgid "%s is not mounted\n"
1577msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1578
b40dc5a9
KZ
1579#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1580#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
ebe345d1 1581#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
b0041e4a 1582#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
ebe345d1
KZ
1583#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
1584#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
1585#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
c129767e 1586#, c-format
0ed2f80b
KZ
1587msgid "cannot read %s"
1588msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1589
6cd39864 1590#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
c129767e 1591#, c-format
0ed2f80b
KZ
1592msgid "parse error: %s"
1593msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1594
6cd39864 1595#: disk-utils/fsck.c:360
b7b9d9bf 1596#, c-format
0ed2f80b 1597msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1598msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1599
6cd39864 1600#: disk-utils/fsck.c:373
b7b9d9bf 1601#, c-format
0ed2f80b 1602msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1603msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1604
6cd39864 1605#: disk-utils/fsck.c:384
c129767e 1606#, c-format
0ed2f80b
KZ
1607msgid "(waiting) "
1608msgstr "(очікування) "
c129767e 1609
0ed2f80b 1610#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
6cd39864 1611#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b
KZ
1612msgid "succeeded"
1613msgstr "успішно"
c129767e 1614
6cd39864 1615#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b
KZ
1616msgid "failed"
1617msgstr "невдача"
56e7984d 1618
6cd39864 1619#: disk-utils/fsck.c:412
b7b9d9bf 1620#, c-format
0ed2f80b 1621msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1622msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1623
6cd39864 1624#: disk-utils/fsck.c:444
0ed2f80b
KZ
1625#, c-format
1626msgid "failed to setup description for %s"
1627msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1628
ebe345d1
KZ
1629#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:444
1630#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45
de61006a 1631#, c-format
784c8a40 1632msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1633msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1634
6cd39864 1635#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
0ed2f80b
KZ
1636#, c-format
1637msgid "%s: failed to parse fstab"
1638msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1639
ebe345d1
KZ
1640#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026
1641#: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181
784c8a40 1642#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
ebe345d1 1643#: term-utils/script.c:788
0ed2f80b
KZ
1644msgid "fork failed"
1645msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1646
b5ef1472 1647#: disk-utils/fsck.c:686
0ed2f80b
KZ
1648#, c-format
1649msgid "%s: execute failed"
1650msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1651
b5ef1472 1652#: disk-utils/fsck.c:774
0ed2f80b
KZ
1653msgid "wait: no more child process?!?"
1654msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1655
ebe345d1 1656#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:348
784c8a40 1657#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
0ed2f80b
KZ
1658msgid "waitpid failed"
1659msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1660
b5ef1472 1661#: disk-utils/fsck.c:795
0ed2f80b
KZ
1662#, c-format
1663msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1664msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1665
b5ef1472 1666#: disk-utils/fsck.c:801
0ed2f80b
KZ
1667#, c-format
1668msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1669msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1670
b5ef1472 1671#: disk-utils/fsck.c:847
0ed2f80b
KZ
1672#, c-format
1673msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1674msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1675
b5ef1472 1676#: disk-utils/fsck.c:925
b7b9d9bf 1677#, c-format
0ed2f80b 1678msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1679msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1680
b5ef1472 1681#: disk-utils/fsck.c:991
0ed2f80b
KZ
1682msgid ""
1683"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1684"with 'no' or '!'."
1685msgstr ""
1686"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1687"систем, переданих до -t."
c129767e 1688
b5ef1472 1689#: disk-utils/fsck.c:1107
b359eb3b 1690#, c-format
0ed2f80b
KZ
1691msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1692msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1693
b5ef1472 1694#: disk-utils/fsck.c:1119
c129767e 1695#, c-format
0ed2f80b
KZ
1696msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1697msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1698
b5ef1472 1699#: disk-utils/fsck.c:1124
c129767e 1700#, c-format
0ed2f80b
KZ
1701msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1702msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1703
b5ef1472 1704#: disk-utils/fsck.c:1141
7ade4eda 1705#, c-format
0ed2f80b
KZ
1706msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1707msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1708
b5ef1472 1709#: disk-utils/fsck.c:1155
c129767e 1710#, c-format
0ed2f80b
KZ
1711msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1712msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1713
b5ef1472 1714#: disk-utils/fsck.c:1259
0ed2f80b
KZ
1715msgid "Checking all file systems.\n"
1716msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1717
b5ef1472 1718#: disk-utils/fsck.c:1350
3827f471 1719#, c-format
0ed2f80b
KZ
1720msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1721msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1722
b5ef1472 1723#: disk-utils/fsck.c:1375
c129767e 1724#, c-format
0ed2f80b
KZ
1725msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1726msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1727
b5ef1472 1728#: disk-utils/fsck.c:1379
6bbace6d 1729msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1730msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1731
b5ef1472 1732#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
1733msgid " -A check all filesystems\n"
1734msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1735
b5ef1472 1736#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1737msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1738msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1739
b5ef1472 1740#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1741msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1742msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1743
b5ef1472 1744#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1745msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1746msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1747
b5ef1472 1748#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1749msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1750msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1751
b5ef1472 1752#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1753msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1754msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1755
b5ef1472 1756#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b
KZ
1757msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1758msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1759
b5ef1472 1760#: disk-utils/fsck.c:1389
d3cac66d
KZ
1761msgid ""
1762" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1763" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1764msgstr ""
1765" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1766" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1767
b5ef1472 1768#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
1769msgid " -s serialize the checking operations\n"
1770msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1771
b5ef1472 1772#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1773msgid " -T do not show the title on startup\n"
1774msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1775
b5ef1472 1776#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1777msgid ""
1778" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1779" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1780msgstr ""
1781" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1782" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1783
b5ef1472 1784#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1785msgid " -V explain what is being done\n"
1786msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1787
b5ef1472 1788#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1789msgid " -? display this help and exit\n"
1790msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
c129767e 1791
b5ef1472 1792#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1793msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1794msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1795
b5ef1472 1796#: disk-utils/fsck.c:1438
0ed2f80b
KZ
1797msgid "too many devices"
1798msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1799
b5ef1472 1800#: disk-utils/fsck.c:1450
0ed2f80b
KZ
1801msgid "Is /proc mounted?"
1802msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1803
b5ef1472 1804#: disk-utils/fsck.c:1458
3827f471 1805#, c-format
0ed2f80b
KZ
1806msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1807msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1808
b5ef1472 1809#: disk-utils/fsck.c:1462
3827f471 1810#, c-format
0ed2f80b
KZ
1811msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1812msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1813
b5ef1472 1814#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
ebe345d1 1815#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b
KZ
1816msgid "too many arguments"
1817msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1818
b5ef1472 1819#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
540afa68 1820msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1821msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1822
b5ef1472 1823#: disk-utils/fsck.c:1576
242d1044 1824#, c-format
540afa68 1825msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1826msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 1827
b5ef1472 1828#: disk-utils/fsck.c:1618
0ed2f80b
KZ
1829msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1830msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1831
b40dc5a9 1832#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
3827f471 1833#, c-format
d1ff547a
YC
1834msgid " %s [options] <file>\n"
1835msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1836
b40dc5a9 1837#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
6bbace6d 1838msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1839msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 1840
b40dc5a9 1841#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1842msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1843msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1844
b40dc5a9 1845#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b
KZ
1846msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1847msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1848
b40dc5a9 1849#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b
KZ
1850msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1851msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1852
b40dc5a9 1853#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
0ed2f80b 1854msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1855msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1856
b40dc5a9 1857#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b 1858msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1859msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1860
b40dc5a9 1861#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
3827f471 1862#, c-format
0ed2f80b
KZ
1863msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1864msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1865
b40dc5a9 1866#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
3827f471 1867#, c-format
0ed2f80b
KZ
1868msgid "not a block device or file: %s"
1869msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1870
b40dc5a9 1871#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
0ed2f80b
KZ
1872msgid "file length too short"
1873msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1874
b40dc5a9 1875#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
ebe345d1
KZ
1876#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
1877#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
0ed2f80b
KZ
1878#, c-format
1879msgid "seek on %s failed"
1880msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1881
b40dc5a9 1882#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
1883msgid "superblock magic not found"
1884msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1885
b40dc5a9 1886#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
3827f471 1887#, c-format
0ed2f80b
KZ
1888msgid "cramfs endianness is %s\n"
1889msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1890
b40dc5a9 1891#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
1892msgid "big"
1893msgstr "прямий"
c129767e 1894
b40dc5a9 1895#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
1896msgid "little"
1897msgstr "зворотний"
1898
b40dc5a9 1899#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
0ed2f80b
KZ
1900msgid "unsupported filesystem features"
1901msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
1902
b40dc5a9 1903#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
c129767e 1904#, c-format
0ed2f80b
KZ
1905msgid "superblock size (%d) too small"
1906msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 1907
b40dc5a9 1908#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b
KZ
1909msgid "zero file count"
1910msgstr "нульова кількість файлів"
1911
b40dc5a9 1912#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
0ed2f80b 1913msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 1914msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 1915
b40dc5a9 1916#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b 1917msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 1918msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 1919
b40dc5a9 1920#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
0ed2f80b
KZ
1921msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1922msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
1923
b40dc5a9 1924#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
0ed2f80b
KZ
1925msgid "crc error"
1926msgstr "помилка crc"
1927
b40dc5a9 1928#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:554
0ed2f80b
KZ
1929msgid "seek failed"
1930msgstr "помилка при встановленні позиції"
1931
b40dc5a9 1932#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
0ed2f80b
KZ
1933msgid "read romfs failed"
1934msgstr "помилка читання romfs"
1935
b40dc5a9 1936#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
0ed2f80b
KZ
1937msgid "root inode is not directory"
1938msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
1939
b40dc5a9 1940#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
c129767e 1941#, c-format
0ed2f80b
KZ
1942msgid "bad root offset (%lu)"
1943msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 1944
b40dc5a9 1945#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
0ed2f80b
KZ
1946msgid "data block too large"
1947msgstr "блок даних є надто великим"
1948
b40dc5a9 1949#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
c129767e 1950#, c-format
0ed2f80b
KZ
1951msgid "decompression error: %s"
1952msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 1953
b40dc5a9 1954#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
242d1044 1955#, c-format
d3cac66d 1956msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 1957msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 1958
b40dc5a9 1959#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
242d1044 1960#, c-format
d3cac66d 1961msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 1962msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 1963
b40dc5a9 1964#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
b359eb3b 1965#, c-format
0ed2f80b
KZ
1966msgid "non-block (%ld) bytes"
1967msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 1968
b40dc5a9 1969#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
55032d70 1970#, c-format
0ed2f80b
KZ
1971msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1972msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 1973
b40dc5a9 1974#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
ebe345d1 1975#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417
784c8a40 1976#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
0ed2f80b 1977#: term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 1978#, c-format
0ed2f80b
KZ
1979msgid "write failed: %s"
1980msgstr "помилка write: %s"
c129767e 1981
b40dc5a9 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
80923cd6 1983#, c-format
0ed2f80b
KZ
1984msgid "lchown failed: %s"
1985msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 1986
b40dc5a9 1987#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
c129767e 1988#, c-format
0ed2f80b
KZ
1989msgid "chown failed: %s"
1990msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 1991
b40dc5a9 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
7ade4eda 1993#, c-format
0ed2f80b
KZ
1994msgid "utime failed: %s"
1995msgstr "помилка utime: %s"
f8511249 1996
b40dc5a9 1997#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
80923cd6 1998#, c-format
0ed2f80b
KZ
1999msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2000msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2001
b40dc5a9 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
c129767e 2003#, c-format
0ed2f80b
KZ
2004msgid "mkdir failed: %s"
2005msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2006
b40dc5a9 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
0ed2f80b
KZ
2008msgid "filename length is zero"
2009msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2010
b40dc5a9 2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2012msgid "bad filename length"
2013msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2014
b40dc5a9 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
0ed2f80b
KZ
2016msgid "bad inode offset"
2017msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2018
b40dc5a9 2019#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
2020msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2021msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2022
b40dc5a9 2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
0ed2f80b
KZ
2024msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2025msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2026
b40dc5a9 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b
KZ
2028msgid "symbolic link has zero offset"
2029msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2030
b40dc5a9 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2032msgid "symbolic link has zero size"
2033msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2034
b40dc5a9 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
3827f471 2036#, c-format
0ed2f80b
KZ
2037msgid "size error in symlink: %s"
2038msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2039
b40dc5a9 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
c129767e 2041#, c-format
0ed2f80b
KZ
2042msgid "symlink failed: %s"
2043msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2044
b40dc5a9 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
c129767e 2046#, c-format
0ed2f80b
KZ
2047msgid "special file has non-zero offset: %s"
2048msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2049
b40dc5a9 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
c129767e 2051#, c-format
0ed2f80b
KZ
2052msgid "fifo has non-zero size: %s"
2053msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2054
b40dc5a9 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
c129767e 2056#, c-format
0ed2f80b
KZ
2057msgid "socket has non-zero size: %s"
2058msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2059
b40dc5a9 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
3827f471 2061#, c-format
0ed2f80b
KZ
2062msgid "bogus mode: %s (%o)"
2063msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2064
b40dc5a9 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
3827f471 2066#, c-format
0ed2f80b
KZ
2067msgid "mknod failed: %s"
2068msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2069
b40dc5a9 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
b7b9d9bf 2071#, c-format
0ed2f80b 2072msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2073msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2074
b40dc5a9 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
b7b9d9bf 2076#, c-format
0ed2f80b 2077msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2078msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2079
b40dc5a9 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
0ed2f80b
KZ
2081msgid "invalid file data offset"
2082msgstr "некоректний зсув даних файла"
2083
b40dc5a9 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b
KZ
2085msgid "invalid blocksize argument"
2086msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2087
b40dc5a9 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
3827f471 2089#, c-format
0ed2f80b
KZ
2090msgid "%s: OK\n"
2091msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2092
b5ef1472 2093#: disk-utils/fsck.minix.c:184
6bbace6d 2094msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2095msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2096
b5ef1472 2097#: disk-utils/fsck.minix.c:186
d3cac66d 2098msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2099msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2100
b5ef1472 2101#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2102msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2103msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2104
b5ef1472 2105#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2106msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2107msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2108
b5ef1472 2109#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2110msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2111msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2112
b5ef1472 2113#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2114msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2115msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2116
b5ef1472 2117#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2118msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2119msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2120
b5ef1472 2121#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2122msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2123msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2124
0ed2f80b
KZ
2125#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2126#. * translated.
b5ef1472 2127#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2128#, c-format
0ed2f80b
KZ
2129msgid "%s (y/n)? "
2130msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2131
b5ef1472 2132#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2133#, c-format
0ed2f80b
KZ
2134msgid "%s (n/y)? "
2135msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2136
b5ef1472 2137#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2138#, c-format
0ed2f80b
KZ
2139msgid "y\n"
2140msgstr "y\n"
8b4ccda1 2141
b5ef1472 2142#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2143#, c-format
0ed2f80b
KZ
2144msgid "n\n"
2145msgstr "n\n"
55032d70 2146
b5ef1472 2147#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2148#, c-format
0ed2f80b
KZ
2149msgid "%s is mounted.\t "
2150msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2151
b5ef1472 2152#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2153msgid "Do you really want to continue"
2154msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2155
b5ef1472 2156#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2157#, c-format
0ed2f80b
KZ
2158msgid "check aborted.\n"
2159msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2160
6cd39864 2161#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2162#, c-format
0ed2f80b
KZ
2163msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2164msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2165
6cd39864 2166#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
7ade4eda 2167#, c-format
0ed2f80b
KZ
2168msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2169msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2170
6cd39864 2171#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2172msgid "Remove block"
2173msgstr "Видалити блок"
2174
6cd39864 2175#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7ade4eda 2176#, c-format
0ed2f80b
KZ
2177msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2178msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2179
6cd39864 2180#: disk-utils/fsck.minix.c:369
3827f471 2181#, c-format
0ed2f80b
KZ
2182msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2183msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2184
6cd39864 2185#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 2186#, c-format
c129767e 2187msgid ""
0ed2f80b
KZ
2188"Internal error: trying to write bad block\n"
2189"Write request ignored\n"
c129767e 2190msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2191"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2192"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2193
6cd39864 2194#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2195msgid "seek failed in write_block"
2196msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2197
6cd39864 2198#: disk-utils/fsck.minix.c:390
3827f471 2199#, c-format
0ed2f80b
KZ
2200msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2201msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2202
6cd39864 2203#: disk-utils/fsck.minix.c:505
0ed2f80b
KZ
2204msgid "seek failed in write_super_block"
2205msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2206
6cd39864 2207#: disk-utils/fsck.minix.c:507
0ed2f80b
KZ
2208msgid "unable to write super-block"
2209msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2210
6cd39864 2211#: disk-utils/fsck.minix.c:520
0ed2f80b
KZ
2212msgid "Unable to write inode map"
2213msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2214
6cd39864 2215#: disk-utils/fsck.minix.c:523
0ed2f80b
KZ
2216msgid "Unable to write zone map"
2217msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2218
6cd39864 2219#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2220msgid "Unable to write inodes"
2221msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2222
6cd39864 2223#: disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2224msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2225msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2226
6cd39864 2227#: disk-utils/fsck.minix.c:561
0ed2f80b
KZ
2228msgid "unable to read super block"
2229msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2230
6cd39864 2231#: disk-utils/fsck.minix.c:583
0ed2f80b
KZ
2232msgid "bad magic number in super-block"
2233msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2234
6cd39864 2235#: disk-utils/fsck.minix.c:585
0ed2f80b
KZ
2236msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2237msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2238
6cd39864 2239#: disk-utils/fsck.minix.c:587
6cd39864 2240msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2241msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864
KZ
2242
2243#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2244msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2245msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2246
6cd39864 2247#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2248msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2249msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864
KZ
2250
2251#: disk-utils/fsck.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
2252msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2253msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2254
6cd39864 2255#: disk-utils/fsck.minix.c:610
0ed2f80b
KZ
2256msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2257msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2258
6cd39864 2259#: disk-utils/fsck.minix.c:613
0ed2f80b
KZ
2260msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2261msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2262
6cd39864 2263#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2264msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2265msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2266
6cd39864 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2268msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2269msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2270
6cd39864 2271#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2272msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2273msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2274
6cd39864 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2276msgid "Unable to read inode map"
2277msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2278
6cd39864 2279#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2280msgid "Unable to read zone map"
2281msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2282
6cd39864 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2284msgid "Unable to read inodes"
2285msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2286
6cd39864 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:636
3827f471 2288#, c-format
0ed2f80b
KZ
2289msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2290msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2291
6cd39864 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:641
3827f471 2293#, c-format
0ed2f80b
KZ
2294msgid "%ld inodes\n"
2295msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2296
6cd39864 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:642
3827f471 2298#, c-format
0ed2f80b
KZ
2299msgid "%ld blocks\n"
2300msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2301
6cd39864 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
3827f471 2303#, c-format
0ed2f80b
KZ
2304msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2305msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2306
6cd39864 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:645
3827f471 2308#, c-format
0ed2f80b
KZ
2309msgid "Zonesize=%d\n"
2310msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2311
6cd39864 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:646
c129767e 2313#, c-format
0ed2f80b
KZ
2314msgid "Maxsize=%zu\n"
2315msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2316
6cd39864 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:648
3827f471 2318#, c-format
0ed2f80b
KZ
2319msgid "Filesystem state=%d\n"
2320msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2321
6cd39864 2322#: disk-utils/fsck.minix.c:649
3827f471 2323#, c-format
0ed2f80b
KZ
2324msgid ""
2325"namelen=%zd\n"
2326"\n"
2327msgstr ""
2328"довж.назви=%zd\n"
2329"\n"
c129767e 2330
6cd39864 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
3827f471 2332#, c-format
0ed2f80b
KZ
2333msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2334msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2335
6cd39864 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
0ed2f80b
KZ
2337msgid "Mark in use"
2338msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2339
6cd39864 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
3827f471 2341#, c-format
0ed2f80b
KZ
2342msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2343msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2344
6cd39864 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
3827f471 2346#, c-format
0ed2f80b
KZ
2347msgid "Warning: inode count too big.\n"
2348msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2349
6cd39864 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
0ed2f80b
KZ
2351msgid "root inode isn't a directory"
2352msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2353
6cd39864 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
3827f471 2355#, c-format
0ed2f80b
KZ
2356msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2357msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2358
6cd39864
KZ
2359#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
2360#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
2361#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
0ed2f80b
KZ
2362msgid "Clear"
2363msgstr "Очистити"
c129767e 2364
6cd39864 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
3827f471 2366#, c-format
0ed2f80b
KZ
2367msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2368msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2369
6cd39864 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
0ed2f80b
KZ
2371msgid "Correct"
2372msgstr "Виправити"
c129767e 2373
6cd39864 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
6e309861 2375#, c-format
0ed2f80b
KZ
2376msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2377msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2378
6cd39864 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
0ed2f80b
KZ
2380msgid " Remove"
2381msgstr " Видалити"
c129767e 2382
6cd39864 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
3827f471 2384#, c-format
0ed2f80b
KZ
2385msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2386msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2387
6cd39864 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
cc5768ae 2389#, c-format
0ed2f80b
KZ
2390msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2391msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2392
6cd39864 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
0ed2f80b
KZ
2394msgid "internal error"
2395msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2396
6cd39864 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
7ade4eda 2398#, c-format
0ed2f80b
KZ
2399msgid "%s: bad directory: size < 32"
2400msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2401
6cd39864 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
2e4eb3d1 2403#, c-format
6cd39864 2404msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2405msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864
KZ
2406
2407#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
0ed2f80b
KZ
2408msgid "seek failed in bad_zone"
2409msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2410
6cd39864 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
80923cd6 2412#, c-format
0ed2f80b
KZ
2413msgid "Inode %lu mode not cleared."
2414msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2415
6cd39864 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
b359eb3b 2417#, c-format
0ed2f80b
KZ
2418msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2419msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2420
6cd39864 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
80923cd6 2422#, c-format
0ed2f80b
KZ
2423msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2424msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2425
6cd39864 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2427msgid "Set"
2428msgstr "Встановити"
c129767e 2429
6cd39864 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
cc5768ae 2431#, c-format
0ed2f80b
KZ
2432msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2433msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2434
6cd39864 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
0ed2f80b
KZ
2436msgid "Set i_nlinks to count"
2437msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2438
6cd39864 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
b9ae633e 2440#, c-format
0ed2f80b
KZ
2441msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2442msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2443
6cd39864 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
0ed2f80b
KZ
2445msgid "Unmark"
2446msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2447
6cd39864 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
55032d70 2449#, c-format
0ed2f80b
KZ
2450msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2451msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2452
6cd39864 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
80923cd6 2454#, c-format
0ed2f80b
KZ
2455msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2456msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2457
6cd39864 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
0ed2f80b
KZ
2459msgid "bad inode size"
2460msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2461
6cd39864 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
0ed2f80b
KZ
2463msgid "bad v2 inode size"
2464msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2465
6cd39864 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
0ed2f80b
KZ
2467msgid "need terminal for interactive repairs"
2468msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2469
6cd39864 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
3827f471 2471#, c-format
0ed2f80b
KZ
2472msgid "cannot open %s: %s"
2473msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2474
6cd39864 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
c129767e 2476#, c-format
0ed2f80b
KZ
2477msgid "%s is clean, no check.\n"
2478msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2479
6cd39864 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
3827f471 2481#, c-format
0ed2f80b
KZ
2482msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2483msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2484
6cd39864 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
3827f471 2486#, c-format
0ed2f80b
KZ
2487msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2488msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2489
6cd39864 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
3827f471 2491#, c-format
0ed2f80b
KZ
2492msgid ""
2493"\n"
2494"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2495msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2496"\n"
2497"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2498
6cd39864 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
b359eb3b 2500#, c-format
0ed2f80b
KZ
2501msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2502msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2503
6cd39864 2504#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
80923cd6 2505#, c-format
f8511249
KZ
2506msgid ""
2507"\n"
0ed2f80b
KZ
2508"%6d regular files\n"
2509"%6d directories\n"
2510"%6d character device files\n"
2511"%6d block device files\n"
2512"%6d links\n"
2513"%6d symbolic links\n"
2514"------\n"
2515"%6d files\n"
80923cd6
YC
2516msgstr ""
2517"\n"
0ed2f80b
KZ
2518"%6d звичайних файлів\n"
2519"%6d каталогів\n"
2520"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2521"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2522"%6d посилань\n"
2523"%6d символьних посилань\n"
2524"------\n"
2525"%6d файлів\n"
2526
6cd39864 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
0ed2f80b
KZ
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"----------------------------\n"
2531"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2532"----------------------------\n"
2533msgstr ""
2534"----------------------------\n"
2535"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2536"----------------------------\n"
2537
6cd39864 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
ebe345d1
KZ
2539#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
2540#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
2541#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
2542#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
6bbace6d
KZ
2543msgid "write failed"
2544msgstr "запис завершився помилкою"
2545
0ed2f80b
KZ
2546#: disk-utils/isosize.c:136
2547#, c-format
2548msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2549msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2550
2551#: disk-utils/isosize.c:139
2552#, c-format
2553msgid "seek error on %s"
2554msgstr "помилка позиціювання на %s"
2555
2556#: disk-utils/isosize.c:142
2557#, c-format
2558msgid "read error on %s"
2559msgstr "помилка читання на %s"
2560
2561#: disk-utils/isosize.c:151
2562#, c-format
2563msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2564msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2565
2566#: disk-utils/isosize.c:170
2567#, c-format
2568msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2569msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n"
2570
6bbace6d 2571#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2572msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2573msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d
KZ
2574
2575#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2576msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2577msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2578
6bbace6d 2579#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2580msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2581msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2582
6bbace6d 2583#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b
KZ
2584msgid "invalid divisor argument"
2585msgstr "некоректний аргумент поділу"
2586
2587#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2588#, c-format
2589msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2590msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2591
6bbace6d
KZ
2592#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2593msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2594msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d
KZ
2595
2596#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
f8511249
KZ
2597#, c-format
2598msgid ""
2599"\n"
2600"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2601" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2602" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2603" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2604" -v, --verbose explain what is being done\n"
2605" -c this option is silently ignored\n"
2606" -l this option is silently ignored\n"
2607" -V, --version output version information and exit\n"
2608" -V as version must be only option\n"
2609" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 2610"\n"
b9ae633e 2611msgstr ""
3827f471
YC
2612"\n"
2613"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2614" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2615" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2616" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2617" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2618" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2619" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2620" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
2621" -V для версії можна використовувати лише один раз\n"
2622" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3827f471 2623"\n"
c129767e 2624
6bbace6d 2625#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b
KZ
2626msgid "invalid number of inodes"
2627msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2628
6bbace6d 2629#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2630msgid "volume name too long"
2631msgstr "назва тому занадто довга"
2632
6bbace6d 2633#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2634msgid "fsname name too long"
2635msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2636
b5ef1472 2637#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
0ed2f80b
KZ
2638msgid "invalid block-count"
2639msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2640
b5ef1472 2641#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
0ed2f80b
KZ
2642#, c-format
2643msgid "cannot get size of %s"
2644msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2645
b5ef1472 2646#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2647#, c-format
2648msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2649msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2650
b5ef1472 2651#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2652msgid "too many inodes - max is 512"
2653msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2654
b5ef1472 2655#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
55032d70 2656#, c-format
0ed2f80b
KZ
2657msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2658msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2659
b5ef1472 2660#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2661#, c-format
0ed2f80b
KZ
2662msgid "Device: %s\n"
2663msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2664
b5ef1472 2665#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2666#, c-format
0ed2f80b
KZ
2667msgid "Volume: <%-6s>\n"
2668msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2669
b5ef1472 2670#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
80923cd6 2671#, c-format
0ed2f80b
KZ
2672msgid "FSname: <%-6s>\n"
2673msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2674
b5ef1472 2675#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
7ade4eda 2676#, c-format
0ed2f80b
KZ
2677msgid "BlockSize: %d\n"
2678msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2679
b5ef1472 2680#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
242d1044 2681#, c-format
d3cac66d 2682msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2683msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2684
b5ef1472 2685#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
242d1044 2686#, c-format
d3cac66d 2687msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2688msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2689
b5ef1472 2690#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
242d1044 2691#, c-format
d3cac66d 2692msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2693msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2694
b5ef1472 2695#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
7ade4eda 2696#, c-format
0ed2f80b
KZ
2697msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2698msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2699
b5ef1472 2700#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2701msgid "error writing superblock"
2702msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2703
b5ef1472 2704#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
0ed2f80b
KZ
2705msgid "error writing root inode"
2706msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2707
b5ef1472 2708#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2709msgid "error writing inode"
2710msgstr "помилка запису вузла"
2711
b5ef1472 2712#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2713msgid "seek error"
2714msgstr "помилка позиціювання"
2715
b5ef1472 2716#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
0ed2f80b
KZ
2717msgid "error writing . entry"
2718msgstr "помилка запису елемента '.'"
2719
b5ef1472 2720#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2721msgid "error writing .. entry"
2722msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2723
b5ef1472 2724#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
3827f471 2725#, c-format
0ed2f80b
KZ
2726msgid "error closing %s"
2727msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2728
d3cac66d 2729#: disk-utils/mkfs.c:44
3827f471 2730#, c-format
0ed2f80b
KZ
2731msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2732msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2733
d3cac66d 2734#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2735msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2736msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2737
d3cac66d 2738#: disk-utils/mkfs.c:51
3827f471 2739#, c-format
0ed2f80b
KZ
2740msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2741msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2742
d3cac66d 2743#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2744#, c-format
0ed2f80b
KZ
2745msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2746msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2747
d3cac66d 2748#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2749#, c-format
0ed2f80b
KZ
2750msgid " <device> path to the device to be used\n"
2751msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2752
d3cac66d 2753#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2754#, c-format
0ed2f80b
KZ
2755msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2756msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2757
d3cac66d 2758#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
2759#, c-format
2760msgid ""
2761" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2762" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2763msgstr ""
2764" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2765" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2766
d3cac66d 2767#: disk-utils/mkfs.c:57
0ed2f80b
KZ
2768#, c-format
2769msgid ""
2770" -V, --version display version information and exit;\n"
2771" -V as --version must be the only option\n"
2772msgstr ""
2773" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n"
2774" -V як --version має бути єдиним параметром\n"
0027a8b1 2775
d3cac66d 2776#: disk-utils/mkfs.c:59
3827f471 2777#, c-format
0ed2f80b
KZ
2778msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2779msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n"
0027a8b1 2780
ebe345d1
KZ
2781#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
2782#: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989
2783#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555
2784#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122
2785#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:577
b40dc5a9 2786#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
ebe345d1
KZ
2787#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
2788#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
0ed2f80b 2789#, c-format
6bbace6d
KZ
2790msgid "failed to execute %s"
2791msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2792
b40dc5a9 2793#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
0ed2f80b
KZ
2794#, c-format
2795msgid ""
2796"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2797" -h print this help\n"
2798" -v be verbose\n"
2799" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2800" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2801" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2802" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2803" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2804" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2805" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2806" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2807" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2808" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2809" outfile output file\n"
2810msgstr ""
2811"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
2812" -h вивести цю довідку\n"
2813" -v докладніший вивід\n"
2814" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
2815" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
2816" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
2817" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
2818" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
2819" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
2820" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
2821" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
2822" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
2823" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
2824" файл_вив файл виводу\n"
8d398470 2825
b40dc5a9 2826#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
0ed2f80b
KZ
2827#, c-format
2828msgid "readlink failed: %s"
2829msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2830
b40dc5a9 2831#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2832#, c-format
2833msgid "could not read directory %s"
2834msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2835
b40dc5a9 2836#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
0ed2f80b
KZ
2837msgid "filesystem too big. Exiting."
2838msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2839
b40dc5a9 2840#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
0ed2f80b
KZ
2841#, c-format
2842msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2843msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2844
b40dc5a9 2845#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
0ed2f80b
KZ
2846#, c-format
2847msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2848msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2849
b40dc5a9 2850#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
0ed2f80b
KZ
2851#, c-format
2852msgid "cannot close file %s"
2853msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2854
b40dc5a9 2855#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
0ed2f80b
KZ
2856msgid "invalid edition number argument"
2857msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2858
b40dc5a9 2859#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2860msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2861msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2862
b40dc5a9 2863#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
3827f471 2864#, c-format
0ed2f80b
KZ
2865msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2866msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2867
b40dc5a9 2868#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
0ed2f80b
KZ
2869msgid "ROM image map"
2870msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2871
b40dc5a9 2872#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3827f471 2873#, c-format
0ed2f80b
KZ
2874msgid "Including: %s\n"
2875msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2876
b40dc5a9 2877#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
3827f471 2878#, c-format
0ed2f80b
KZ
2879msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2880msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2881
b40dc5a9 2882#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
3827f471 2883#, c-format
0ed2f80b
KZ
2884msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2885msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2886
b40dc5a9 2887#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3827f471 2888#, c-format
0ed2f80b
KZ
2889msgid "Super block: %zd bytes\n"
2890msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 2891
b40dc5a9 2892#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3827f471 2893#, c-format
0ed2f80b
KZ
2894msgid "CRC: %x\n"
2895msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 2896
b40dc5a9 2897#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3827f471 2898#, c-format
0ed2f80b
KZ
2899msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2900msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 2901
b40dc5a9 2902#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
8d398470 2903#, c-format
0ed2f80b
KZ
2904msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2905msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 2906
b40dc5a9 2907#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
0ed2f80b
KZ
2908msgid "ROM image"
2909msgstr "образ ROM"
8d398470 2910
b40dc5a9 2911#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
242d1044 2912#, c-format
540afa68 2913msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 2914msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 2915
b40dc5a9 2916#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
2917msgid "warning: files were skipped due to errors."
2918msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 2919
b40dc5a9 2920#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3827f471 2921#, c-format
0ed2f80b
KZ
2922msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2923msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 2924
b40dc5a9 2925#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
3827f471 2926#, c-format
0ed2f80b
KZ
2927msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2928msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2929
b40dc5a9 2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3827f471 2931#, c-format
0ed2f80b
KZ
2932msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2933msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2934
b40dc5a9 2935#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3827f471 2936#, c-format
0ed2f80b
KZ
2937msgid ""
2938"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2939"that some device files will be wrong."
2940msgstr ""
2941"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
2942"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 2943
b5ef1472 2944#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
242d1044 2945#, c-format
d3cac66d 2946msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 2947msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 2948
b5ef1472 2949#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
d3cac66d 2950msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 2951msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 2952
b5ef1472 2953#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d 2954msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 2955msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 2956
b5ef1472 2957#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d 2958msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 2959msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 2960
b5ef1472 2961#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 2962msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 2963msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 2964
b5ef1472 2965#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 2966msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 2967msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 2968
b5ef1472 2969#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 2970msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 2971msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 2972
b5ef1472 2973#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 2974msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 2975msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 2976
b5ef1472 2977#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
7ade4eda 2978#, c-format
0ed2f80b
KZ
2979msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2980msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 2981
b5ef1472 2982#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
7ade4eda 2983#, c-format
0ed2f80b
KZ
2984msgid "%s: unable to clear boot sector"
2985msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 2986
b5ef1472 2987#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
cc5768ae 2988#, c-format
0ed2f80b
KZ
2989msgid "%s: seek failed in write_tables"
2990msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 2991
b5ef1472 2992#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3827f471 2993#, c-format
0ed2f80b
KZ
2994msgid "%s: unable to write super-block"
2995msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 2996
b5ef1472 2997#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
3827f471 2998#, c-format
0ed2f80b
KZ
2999msgid "%s: unable to write inode map"
3000msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3001
b5ef1472 3002#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
3827f471 3003#, c-format
0ed2f80b
KZ
3004msgid "%s: unable to write zone map"
3005msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3006
b5ef1472 3007#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
3827f471 3008#, c-format
0ed2f80b
KZ
3009msgid "%s: unable to write inodes"
3010msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3011
b5ef1472 3012#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
7ade4eda 3013#, c-format
0ed2f80b
KZ
3014msgid "%s: seek failed in write_block"
3015msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3016
b5ef1472 3017#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
0ed2f80b
KZ
3018#, c-format
3019msgid "%s: write failed in write_block"
3020msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3021
b5ef1472
KZ
3022#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3023#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
0ed2f80b
KZ
3024#, c-format
3025msgid "%s: too many bad blocks"
3026msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3027
b5ef1472 3028#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
0ed2f80b
KZ
3029#, c-format
3030msgid "%s: not enough good blocks"
3031msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3032
b5ef1472 3033#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
d3cac66d
KZ
3034#, c-format
3035msgid ""
3036"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3037"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3038msgstr ""
242d1044
YC
3039"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3040"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3041
b5ef1472 3042#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
3043#, c-format
3044msgid "%lu inode\n"
3045msgid_plural "%lu inodes\n"
3046msgstr[0] "%lu inode\n"
3047msgstr[1] "%lu inode\n"
3048msgstr[2] "%lu inode\n"
3049msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3050
b5ef1472 3051#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
3052#, c-format
3053msgid "%lu block\n"
3054msgid_plural "%lu blocks\n"
3055msgstr[0] "%lu блок\n"
3056msgstr[1] "%lu блоки\n"
3057msgstr[2] "%lu блоків\n"
3058msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3059
b5ef1472 3060#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
0ed2f80b
KZ
3061#, c-format
3062msgid "Zonesize=%zu\n"
3063msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3064
b5ef1472 3065#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b 3066#, c-format
8d398470 3067msgid ""
0ed2f80b 3068"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3069"\n"
8d398470 3070msgstr ""
0ed2f80b 3071"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3072"\n"
8d398470 3073
b5ef1472 3074#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
8d398470 3075#, c-format
0ed2f80b
KZ
3076msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3077msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3078
b5ef1472 3079#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
3827f471 3080#, c-format
0ed2f80b
KZ
3081msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3082msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3083
b5ef1472 3084#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
8d398470 3085#, c-format
0ed2f80b
KZ
3086msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3087msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3088
b5ef1472 3089#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
3827f471 3090#, c-format
0ed2f80b
KZ
3091msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3092msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3093
b5ef1472 3094#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
3827f471 3095#, c-format
0ed2f80b
KZ
3096msgid "%d bad block\n"
3097msgid_plural "%d bad blocks\n"
3098msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3099msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3100msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3101msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3102
b5ef1472 3103#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
0ed2f80b
KZ
3104#, c-format
3105msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3106msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3107
b5ef1472 3108#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3109#, c-format
3110msgid "badblock number input error on line %d\n"
3111msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3112
b5ef1472 3113#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
cf8316e2 3114#, c-format
0ed2f80b
KZ
3115msgid "%s: cannot read badblocks file"
3116msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3117
6cd39864 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
3827f471 3119#, c-format
0ed2f80b
KZ
3120msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3121msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3122
6cd39864 3123#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
0ed2f80b
KZ
3124#, c-format
3125msgid "cannot determine size of %s"
3126msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3127
6cd39864 3128#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
cf8316e2 3129#, c-format
d3cac66d 3130msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3131msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3132
6cd39864 3133#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
0ed2f80b
KZ
3134#, c-format
3135msgid "%s: number of blocks too small"
3136msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3137
6cd39864 3138#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
242d1044 3139#, c-format
d3cac66d 3140msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3141msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3142
6cd39864 3143#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
242d1044 3144#, c-format
d3cac66d 3145msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3146msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3147
6cd39864 3148#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
d3cac66d 3149msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3150msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3151
6cd39864 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d
KZ
3153msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3154msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3155
6cd39864 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3157msgid "failed to parse number of inodes"
3158msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3159
6cd39864 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
d3cac66d
KZ
3161msgid "failed to parse number of blocks"
3162msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3163
6cd39864 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
d3cac66d
KZ
3165#, c-format
3166msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3167msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3168
b5ef1472 3169#: disk-utils/mkswap.c:80
3827f471 3170#, c-format
0ed2f80b
KZ
3171msgid "Bad user-specified page size %u"
3172msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3173
b5ef1472 3174#: disk-utils/mkswap.c:83
3827f471 3175#, c-format
0ed2f80b
KZ
3176msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3177msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3178
b5ef1472 3179#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3180msgid "Label was truncated."
3181msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3182
b5ef1472 3183#: disk-utils/mkswap.c:132
55c8e797 3184#, c-format
0ed2f80b
KZ
3185msgid "no label, "
3186msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3187
b5ef1472 3188#: disk-utils/mkswap.c:140
3827f471 3189#, c-format
0ed2f80b
KZ
3190msgid "no uuid\n"
3191msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3192
b5ef1472 3193#: disk-utils/mkswap.c:147
80923cd6 3194#, c-format
0ed2f80b
KZ
3195msgid ""
3196"\n"
3197"Usage:\n"
3198" %s [options] device [size]\n"
3199msgstr ""
3200"\n"
3201"Користування:\n"
3202" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3203
b5ef1472 3204#: disk-utils/mkswap.c:152
6bbace6d 3205msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3206msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d 3207
b5ef1472 3208#: disk-utils/mkswap.c:155
3827f471 3209#, c-format
0ed2f80b
KZ
3210msgid ""
3211"\n"
3212"Options:\n"
3213" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3214" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3215" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3216" -L, --label LABEL specify label\n"
3217" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3218" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3219" -V, --version output version information and exit\n"
3220" -h, --help display this help and exit\n"
3221"\n"
3222msgstr ""
3223"\n"
3224"Параметри:\n"
3225" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3226" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3227" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3228" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3229" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3230" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
3231" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3232" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3233"\n"
c129767e 3234
b5ef1472 3235#: disk-utils/mkswap.c:174
10cd5e05 3236#, c-format
6bbace6d 3237msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3238msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3239
b5ef1472 3240#: disk-utils/mkswap.c:195
0ed2f80b
KZ
3241msgid "seek failed in check_blocks"
3242msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3243
b5ef1472 3244#: disk-utils/mkswap.c:203
3827f471 3245#, c-format
0ed2f80b
KZ
3246msgid "%lu bad page\n"
3247msgid_plural "%lu bad pages\n"
3248msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3249msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3250msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3251msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3252
b5ef1472 3253#: disk-utils/mkswap.c:228
0ed2f80b
KZ
3254msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3255msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3256
b5ef1472 3257#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3258msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3259msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3260
b5ef1472 3261#: disk-utils/mkswap.c:247
6bbace6d
KZ
3262#, c-format
3263msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3264msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3265
b5ef1472 3266#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
0ed2f80b
KZ
3267msgid "unable to rewind swap-device"
3268msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3269
b5ef1472 3270#: disk-utils/mkswap.c:290
0ed2f80b
KZ
3271msgid "unable to erase bootbits sectors"
3272msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3273
b5ef1472 3274#: disk-utils/mkswap.c:306
ee70cb20 3275#, c-format
0ed2f80b
KZ
3276msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3277msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3278
b5ef1472 3279#: disk-utils/mkswap.c:311
6e309861 3280#, c-format
0ed2f80b
KZ
3281msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3282msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3283
b5ef1472 3284#: disk-utils/mkswap.c:314
b359eb3b 3285#, c-format
0ed2f80b
KZ
3286msgid " (%s partition table detected). "
3287msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3288
b5ef1472 3289#: disk-utils/mkswap.c:316
b359eb3b 3290#, c-format
0ed2f80b
KZ
3291msgid " (compiled without libblkid). "
3292msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3293
b5ef1472 3294#: disk-utils/mkswap.c:317
b359eb3b 3295#, c-format
0ed2f80b
KZ
3296msgid "Use -f to force.\n"
3297msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3298
b5ef1472 3299#: disk-utils/mkswap.c:339
6bbace6d
KZ
3300#, c-format
3301msgid "%s: unable to write signature page"
3302msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3303
b5ef1472 3304#: disk-utils/mkswap.c:380
0ed2f80b
KZ
3305msgid "parsing page size failed"
3306msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3307
b5ef1472 3308#: disk-utils/mkswap.c:386
0ed2f80b
KZ
3309msgid "parsing version number failed"
3310msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3311
b5ef1472 3312#: disk-utils/mkswap.c:389
6bbace6d
KZ
3313#, c-format
3314msgid "swapspace version %d is not supported"
3315msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3316
b5ef1472 3317#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b
KZ
3318#, c-format
3319msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3320msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3321
b5ef1472 3322#: disk-utils/mkswap.c:414
0ed2f80b
KZ
3323msgid "only one device argument is currently supported"
3324msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3325
b5ef1472 3326#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3327msgid "error: parsing UUID failed"
3328msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3329
b5ef1472 3330#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3331msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3332msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3333
b5ef1472 3334#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b
KZ
3335msgid "invalid block count argument"
3336msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3337
b5ef1472 3338#: disk-utils/mkswap.c:445
de61006a 3339#, c-format
b5ef1472 3340msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3341msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3342
b5ef1472 3343#: disk-utils/mkswap.c:451
0ed2f80b
KZ
3344#, c-format
3345msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3346msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3347
b5ef1472 3348#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3349#, c-format
3350msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3351msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3352
b5ef1472 3353#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3354#, c-format
3355msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3356msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3357
784c8a40 3358#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
b5ef1472
KZ
3359#, c-format
3360msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3361msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3362
784c8a40 3363#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3364#, c-format
3365msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3366msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3367
3368#: disk-utils/mkswap.c:487
0ed2f80b
KZ
3369msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3370msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3371
b5ef1472 3372#: disk-utils/mkswap.c:492
de61006a 3373#, c-format
b5ef1472 3374msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3375msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3376
b5ef1472 3377#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3378#, c-format
3379msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3380msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3381
b5ef1472 3382#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3383msgid "unable to matchpathcon()"
3384msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3385
b5ef1472 3386#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3387msgid "unable to create new selinux context"
3388msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3389
b5ef1472 3390#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3391msgid "couldn't compute selinux context"
3392msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3393
b5ef1472 3394#: disk-utils/mkswap.c:526
0ed2f80b
KZ
3395#, c-format
3396msgid "unable to relabel %s to %s"
3397msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3398
b5ef1472 3399#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3400msgid "partition number"
3401msgstr "номер розділу"
c129767e 3402
b5ef1472 3403#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3404msgid "start of the partition in sectors"
3405msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3406
b5ef1472 3407#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3408msgid "end of the partition in sectors"
3409msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3410
b5ef1472 3411#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3412msgid "number of sectors"
3413msgstr "кількість секторів"
c129767e 3414
b5ef1472 3415#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3416msgid "human readable size"
3417msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3418
b5ef1472 3419#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3420msgid "partition name"
3421msgstr "назва розділу"
c129767e 3422
ebe345d1 3423#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
3424msgid "partition UUID"
3425msgstr "UUID розділу"
c129767e 3426
b5ef1472 3427#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3428msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3429msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3430
ebe345d1 3431#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3432msgid "partition flags"
3433msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3434
b5ef1472 3435#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3436msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3437msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3438
ebe345d1 3439#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:509 sys-utils/losetup.c:617
0ed2f80b
KZ
3440msgid "failed to initialize loopcxt"
3441msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3442
b5ef1472 3443#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3444#, c-format
3445msgid "%s: failed to find unused loop device"
3446msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3447
b5ef1472 3448#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3449#, c-format
3450msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3451msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3452
b5ef1472 3453#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3454#, c-format
3455msgid "%s: failed to set backing file"
3456msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3457
ebe345d1 3458#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:553
0ed2f80b
KZ
3459#, c-format
3460msgid "%s: failed to set up loop device"
3461msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3462
ebe345d1
KZ
3463#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3464#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
3465#: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232
3466#: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277
3467#: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
0ed2f80b
KZ
3468#, c-format
3469msgid "unknown column: %s"
3470msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3471
b5ef1472 3472#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3473#, c-format
3474msgid "%s: failed to get partition number"
3475msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3476
784c8a40
KZ
3477#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3478#, c-format
3479msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3480msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3481
3482#: disk-utils/partx.c:290
3483#, c-format
3484msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3485msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40
KZ
3486
3487#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3488#, c-format
3489msgid "%s: error deleting partition %d"
3490msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3491
784c8a40 3492#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3493#, c-format
3494msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3495msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3496
784c8a40 3497#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3498#, c-format
3499msgid "%s: partition #%d removed\n"
3500msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3501
784c8a40 3502#: disk-utils/partx.c:337
10cd5e05 3503#, c-format
6bbace6d 3504msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3505msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3506
784c8a40 3507#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3508#, c-format
3509msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3510msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3511
784c8a40 3512#: disk-utils/partx.c:362
3406942e 3513#, c-format
0ed2f80b
KZ
3514msgid "%s: error adding partition %d"
3515msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3516
784c8a40 3517#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3518#, c-format
3519msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3520msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3521
784c8a40 3522#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3406942e 3523#, c-format
0ed2f80b
KZ
3524msgid "%s: partition #%d added\n"
3525msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3526
784c8a40 3527#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3528#, c-format
3529msgid "%s: adding partition #%d failed"
3530msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3531
784c8a40 3532#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3533#, c-format
3534msgid "%s: error updating partition %d"
3535msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3536
784c8a40 3537#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3538#, c-format
3539msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3540msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3541
784c8a40 3542#: disk-utils/partx.c:486
b7b9d9bf 3543#, c-format
0ed2f80b 3544msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3545msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3546
784c8a40 3547#: disk-utils/partx.c:507
c129767e 3548#, c-format
0ed2f80b
KZ
3549msgid "%s: partition #%d resized\n"
3550msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3551
784c8a40 3552#: disk-utils/partx.c:521
c129767e 3553#, c-format
0ed2f80b
KZ
3554msgid "%s: updating partition #%d failed"
3555msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3556
784c8a40 3557#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3558#, c-format
3559msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3560msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3561msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3562msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3563msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3564msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3565
0d74f118 3566#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705
ebe345d1 3567#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:456
0ed2f80b
KZ
3568msgid "failed to add line to output"
3569msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
c129767e 3570
784c8a40 3571#: disk-utils/partx.c:644
0ed2f80b 3572msgid "failed to add data to output table"
b7b9d9bf 3573msgstr "не вдалося додати дані до таблиці-результату"
c129767e 3574
ebe345d1
KZ
3575#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/findmnt.c:1596
3576#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
3577#: sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863 sys-utils/lsipc.c:338
3578#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511 sys-utils/prlimit.c:297
3579#: sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:488
0ed2f80b
KZ
3580msgid "failed to initialize output table"
3581msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
c129767e 3582
ebe345d1
KZ
3583#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:369 misc-utils/findmnt.c:1622
3584#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322
3585#: sys-utils/losetup.c:358 sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/lscpu.c:1873
3586#: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:289
3587#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:497
0ed2f80b
KZ
3588msgid "failed to initialize output column"
3589msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
c129767e 3590
784c8a40 3591#: disk-utils/partx.c:722
c129767e 3592#, c-format
0ed2f80b
KZ
3593msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3594msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3595
784c8a40 3596#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3597#, c-format
3598msgid "%s: failed to read partition table"
3599msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3600
784c8a40 3601#: disk-utils/partx.c:736
c129767e 3602#, c-format
0ed2f80b
KZ
3603msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3604msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3605
784c8a40 3606#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3607#, c-format
3608msgid "%s: partition table with no partitions"
3609msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3610
784c8a40 3611#: disk-utils/partx.c:752
0ed2f80b
KZ
3612#, c-format
3613msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3614msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3615
784c8a40 3616#: disk-utils/partx.c:756
6bbace6d 3617msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3618msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3619
784c8a40 3620#: disk-utils/partx.c:759
0ed2f80b
KZ
3621msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3622msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3623
784c8a40 3624#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3625msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3626msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3627
784c8a40 3628#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3629msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3630msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3631
784c8a40 3632#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3633msgid ""
3634" -s, --show list partitions\n"
3635"\n"
ad3e09b2 3636msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3637" -s, --show вивести список розділів\n"
3638"\n"
c129767e 3639
ebe345d1 3640#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380
0ed2f80b
KZ
3641msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3642msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3643
784c8a40 3644#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3645msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3646msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3647
784c8a40 3648#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3649msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3650msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3651
784c8a40 3652#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3653msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3654msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3655
ebe345d1 3656#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378
0ed2f80b
KZ
3657msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3658msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3659
ebe345d1 3660#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383
0ed2f80b
KZ
3661msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3662msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3663
784c8a40 3664#: disk-utils/partx.c:769
ebe345d1
KZ
3665#, fuzzy
3666msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3667msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
3668
3669#: disk-utils/partx.c:770
3670#, fuzzy
3671msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0ed2f80b 3672msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n"
c129767e 3673
ebe345d1
KZ
3674#: disk-utils/partx.c:771
3675#, fuzzy
3676msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3677msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
3678
3679#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100
0ed2f80b
KZ
3680msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3681msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3682
ebe345d1 3683#: disk-utils/partx.c:778
0ed2f80b
KZ
3684msgid ""
3685"\n"
3686"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
ad3e09b2 3687msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3688"\n"
3689"Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
c129767e 3690
ebe345d1 3691#: disk-utils/partx.c:857
0ed2f80b
KZ
3692msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3693msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3694
ebe345d1 3695#: disk-utils/partx.c:943
784c8a40 3696msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3697msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3698
ebe345d1 3699#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3700msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3701msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3702
ebe345d1 3703#: disk-utils/partx.c:990
0ed2f80b
KZ
3704#, c-format
3705msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3706msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3707
ebe345d1 3708#: disk-utils/partx.c:1002
0ed2f80b
KZ
3709#, c-format
3710msgid "%s: cannot delete partitions"
3711msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3712
ebe345d1 3713#: disk-utils/partx.c:1005
0ed2f80b
KZ
3714#, c-format
3715msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3716msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3717
ebe345d1 3718#: disk-utils/partx.c:1022
0ed2f80b
KZ
3719#, c-format
3720msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3721msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3722
b5ef1472 3723#: disk-utils/raw.c:51
0ed2f80b
KZ
3724#, c-format
3725msgid ""
3726" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3727" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3728" %1$s -q %2$srawN\n"
3729" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3730msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3731" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3732" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3733" %1$s -q %2$srawN\n"
3734" %1$s -qa\n"
c129767e 3735
b5ef1472 3736#: disk-utils/raw.c:58
6bbace6d 3737msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3738msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3739
b5ef1472 3740#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3741msgid " -q, --query set query mode\n"
3742msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3743
b5ef1472 3744#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3745msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3746msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3747
b5ef1472 3748#: disk-utils/raw.c:164
0ed2f80b
KZ
3749#, c-format
3750msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3751msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3752
b5ef1472 3753#: disk-utils/raw.c:181
0ed2f80b
KZ
3754#, c-format
3755msgid "Cannot locate block device '%s'"
3756msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3757
b5ef1472 3758#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3759#, c-format
3760msgid "Device '%s' is not a block device"
3761msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3762
b5ef1472 3763#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
6bbace6d 3764#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3765msgid "failed to parse argument"
3766msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3767
b5ef1472 3768#: disk-utils/raw.c:213
0ed2f80b
KZ
3769#, c-format
3770msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3771msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3772
b5ef1472 3773#: disk-utils/raw.c:228
0ed2f80b
KZ
3774#, c-format
3775msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3776msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3777
b5ef1472 3778#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3779#, c-format
3780msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3781msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3782
b5ef1472 3783#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3784#, c-format
3785msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3786msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3787
b5ef1472 3788#: disk-utils/raw.c:245
0ed2f80b
KZ
3789msgid "Error querying raw device"
3790msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3791
b5ef1472 3792#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3793#, c-format
3794msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3795msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3796
b5ef1472 3797#: disk-utils/raw.c:268
0ed2f80b
KZ
3798msgid "Error setting raw device"
3799msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3800
0ed2f80b
KZ
3801#: disk-utils/resizepart.c:19
3802#, c-format
3803msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3804msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3805
6bbace6d
KZ
3806#: disk-utils/resizepart.c:23
3807msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3808msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d
KZ
3809
3810#: disk-utils/resizepart.c:104
0ed2f80b
KZ
3811#, c-format
3812msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3813msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3814
6bbace6d 3815#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3816msgid "failed to resize partition"
3817msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3818
ebe345d1 3819#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3820msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3821msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3822
ebe345d1 3823#: disk-utils/sfdisk.c:292
10cd5e05 3824#, c-format
6bbace6d 3825msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3826msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3827
ebe345d1 3828#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
0ed2f80b 3829#, c-format
6bbace6d
KZ
3830msgid "cannot write %s"
3831msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3832
ebe345d1 3833#: disk-utils/sfdisk.c:310
10cd5e05 3834#, c-format
6bbace6d 3835msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3836msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3837
ebe345d1 3838#: disk-utils/sfdisk.c:316
10cd5e05 3839#, c-format
6bbace6d 3840msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3841msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3842
ebe345d1 3843#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3844msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 3845msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 3846
ebe345d1 3847#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3848msgid "Backup files:"
10cd5e05 3849msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3850
ebe345d1 3851#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3852msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 3853msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 3854
ebe345d1 3855#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3856msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3857msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3858
ebe345d1 3859#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3860msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3861msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3862
ebe345d1 3863#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3864msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3865msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3866
ebe345d1 3867#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3868msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3869msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3870
ebe345d1 3871#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3872msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 3873msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 3874
ebe345d1 3875#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3876msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 3877msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 3878
ebe345d1 3879#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3880msgid "Data move:"
de61006a 3881msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 3882
ebe345d1 3883#: disk-utils/sfdisk.c:444
de61006a 3884#, c-format
b5ef1472 3885msgid " typescript file: %s"
de61006a 3886msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 3887
ebe345d1 3888#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3889#, c-format
3890msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
de61006a 3891msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
b5ef1472 3892
ebe345d1 3893#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3894msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 3895msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 3896
ebe345d1 3897#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1822
b5ef1472
KZ
3898msgid "Leaving."
3899msgstr "Виходимо."
3900
ebe345d1 3901#: disk-utils/sfdisk.c:527
de61006a 3902#, c-format
b5ef1472 3903msgid "%s: failed to move data"
de61006a 3904msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 3905
ebe345d1 3906#: disk-utils/sfdisk.c:542
b5ef1472
KZ
3907msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3908msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
3909
ebe345d1 3910#: disk-utils/sfdisk.c:548
b5ef1472
KZ
3911msgid ""
3912"\n"
3913"The partition table has been altered."
3914msgstr ""
3915"\n"
3916"Таблицю розділів було змінено."
3917
ebe345d1 3918#: disk-utils/sfdisk.c:624
b5ef1472
KZ
3919#, c-format
3920msgid "unsupported label '%s'"
3921msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
3922
ebe345d1 3923#: disk-utils/sfdisk.c:627
b5ef1472
KZ
3924msgid ""
3925"Id Name\n"
3926"\n"
3927msgstr ""
3928"Ідентиф. Назва\n"
3929"\n"
3930
ebe345d1 3931#: disk-utils/sfdisk.c:657
b5ef1472
KZ
3932msgid "unrecognized partition table type"
3933msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
3934
ebe345d1 3935#: disk-utils/sfdisk.c:710
b5ef1472 3936#, c-format
6bbace6d
KZ
3937msgid "Cannot get size of %s"
3938msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 3939
ebe345d1 3940#: disk-utils/sfdisk.c:747
10cd5e05 3941#, c-format
6bbace6d 3942msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 3943msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 3944
ebe345d1
KZ
3945#: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918
3946#: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079
3947#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1569
6bbace6d 3948msgid "no disk device specified"
10cd5e05 3949msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 3950
ebe345d1 3951#: disk-utils/sfdisk.c:820
6bbace6d 3952msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
10cd5e05 3953msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR"
c129767e 3954
ebe345d1
KZ
3955#: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020
3956#: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195
3957#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:2052
6bbace6d 3958msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 3959msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 3960
ebe345d1 3961#: disk-utils/sfdisk.c:856
0ed2f80b 3962#, c-format
6bbace6d 3963msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 3964msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 3965
ebe345d1 3966#: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900
de61006a 3967#, c-format
b5ef1472 3968msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 3969msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 3970
ebe345d1
KZ
3971#: disk-utils/sfdisk.c:955
3972#, fuzzy, c-format
3973msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
3974msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
3975
3976#: disk-utils/sfdisk.c:959
6bbace6d 3977msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 3978msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 3979
ebe345d1
KZ
3980#: disk-utils/sfdisk.c:963
3981#, fuzzy, c-format
3982msgid "%s: failed to dump partition table"
10cd5e05 3983msgstr "не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 3984
ebe345d1 3985#: disk-utils/sfdisk.c:993
242d1044 3986#, c-format
540afa68 3987msgid "%s: no partition table found"
242d1044 3988msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 3989
ebe345d1 3990#: disk-utils/sfdisk.c:997
daa04986 3991#, c-format
b0041e4a 3992msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 3993msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 3994
ebe345d1 3995#: disk-utils/sfdisk.c:1000
daa04986 3996#, c-format
b0041e4a 3997msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 3998msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 3999
ebe345d1
KZ
4000#: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138
4001#: disk-utils/sfdisk.c:1194
6bbace6d 4002msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4003msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4004
ebe345d1
KZ
4005#: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144
4006#: disk-utils/sfdisk.c:1200
b0041e4a 4007msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4008msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4009
ebe345d1 4010#: disk-utils/sfdisk.c:1040
10cd5e05 4011#, c-format
6bbace6d 4012msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4013msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4014
ebe345d1 4015#: disk-utils/sfdisk.c:1059
10cd5e05 4016#, c-format
6bbace6d 4017msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4018msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4019
ebe345d1 4020#: disk-utils/sfdisk.c:1063
10cd5e05 4021#, c-format
6bbace6d 4022msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4023msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4024
ebe345d1 4025#: disk-utils/sfdisk.c:1101
10cd5e05 4026#, c-format
6bbace6d 4027msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4028msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4029
ebe345d1 4030#: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223
6bbace6d 4031msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 4032msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 4033
ebe345d1 4034#: disk-utils/sfdisk.c:1118
10cd5e05 4035#, c-format
6bbace6d 4036msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4037msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4038
ebe345d1 4039#: disk-utils/sfdisk.c:1156
10cd5e05 4040#, c-format
6bbace6d 4041msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4042msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4043
ebe345d1 4044#: disk-utils/sfdisk.c:1173
10cd5e05 4045#, c-format
6bbace6d 4046msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4047msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4048
ebe345d1 4049#: disk-utils/sfdisk.c:1227
10cd5e05 4050#, c-format
6bbace6d 4051msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4052msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4053
ebe345d1 4054#: disk-utils/sfdisk.c:1270
6bbace6d 4055msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4056msgstr " Команди:\n"
d0992120 4057
ebe345d1 4058#: disk-utils/sfdisk.c:1272
6bbace6d 4059msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4060msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4061
ebe345d1 4062#: disk-utils/sfdisk.c:1273
b0041e4a 4063msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4064msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4065
ebe345d1 4066#: disk-utils/sfdisk.c:1274
6bbace6d 4067msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4068msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4069
ebe345d1 4070#: disk-utils/sfdisk.c:1275
540afa68 4071msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4072msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4073
ebe345d1 4074#: disk-utils/sfdisk.c:1276
540afa68 4075msgid " help show this help text\n"
242d1044 4076msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4077
ebe345d1 4078#: disk-utils/sfdisk.c:1278
540afa68 4079msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4080msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4081
ebe345d1 4082#: disk-utils/sfdisk.c:1282
6bbace6d 4083msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4084msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4085
ebe345d1 4086#: disk-utils/sfdisk.c:1284
b0041e4a 4087msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4088msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4089
ebe345d1 4090#: disk-utils/sfdisk.c:1287
0ed2f80b 4091msgid ""
540afa68
KZ
4092" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4093" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4094" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4095msgstr ""
daa04986
YC
4096" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4097" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4098" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4099
ebe345d1 4100#: disk-utils/sfdisk.c:1292
ad3e09b2 4101msgid ""
540afa68
KZ
4102" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4103" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4104" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4105msgstr ""
10cd5e05
YC
4106" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4107" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4108" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4109
ebe345d1 4110#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4111msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4112msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4113
ebe345d1 4114#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d 4115msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
10cd5e05 4116msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X.\n"
b359eb3b 4117
ebe345d1 4118#: disk-utils/sfdisk.c:1299
540afa68 4119msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
242d1044 4120msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H.\n"
b359eb3b 4121
ebe345d1 4122#: disk-utils/sfdisk.c:1302
540afa68 4123msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4124msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4125
ebe345d1 4126#: disk-utils/sfdisk.c:1306
6bbace6d 4127msgid " Example:\n"
10cd5e05 4128msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4129
ebe345d1 4130#: disk-utils/sfdisk.c:1308
540afa68 4131msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4132msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4133
ebe345d1 4134#: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1454
6bbace6d
KZ
4135msgid "unsupported command"
4136msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4137
ebe345d1 4138#: disk-utils/sfdisk.c:1342
10cd5e05 4139#, c-format
6bbace6d 4140msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4141msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4142
ebe345d1
KZ
4143#: disk-utils/sfdisk.c:1488
4144#, fuzzy, c-format
4145msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4146msgstr "Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), щоб уникнути можливих конфліктів."
4147
4148#: disk-utils/sfdisk.c:1536
6cd39864
KZ
4149msgid "failed to allocate partition name"
4150msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
4151
ebe345d1 4152#: disk-utils/sfdisk.c:1577
6bbace6d 4153msgid "failed to allocate script handler"
10cd5e05 4154msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
b359eb3b 4155
ebe345d1 4156#: disk-utils/sfdisk.c:1593
daa04986 4157#, c-format
b0041e4a 4158msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4159msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4160
ebe345d1 4161#: disk-utils/sfdisk.c:1598
daa04986 4162#, c-format
b0041e4a 4163msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4164msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4165
ebe345d1 4166#: disk-utils/sfdisk.c:1604
242d1044 4167#, c-format
d3cac66d 4168msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4169msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4170
ebe345d1 4171#: disk-utils/sfdisk.c:1622
10cd5e05 4172#, c-format
0ed2f80b 4173msgid ""
6bbace6d
KZ
4174"\n"
4175"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4176msgstr ""
4177"\n"
4178"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4179
ebe345d1 4180#: disk-utils/sfdisk.c:1630
6bbace6d 4181msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4182msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4183
ebe345d1 4184#: disk-utils/sfdisk.c:1633
0ed2f80b 4185msgid ""
6bbace6d
KZ
4186" FAILED\n"
4187"\n"
0ed2f80b 4188msgstr ""
10cd5e05
YC
4189" ПОМИЛКА\n"
4190"\n"
3406942e 4191
ebe345d1 4192#: disk-utils/sfdisk.c:1636
0ed2f80b 4193msgid ""
6bbace6d
KZ
4194"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4195"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4196"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4197msgstr ""
6bbace6d
KZ
4198"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4199"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4200"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4201
ebe345d1 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1641
6bbace6d
KZ
4203msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4204msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4205
ebe345d1 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1643
0ed2f80b 4207msgid ""
6bbace6d 4208" OK\n"
0ed2f80b 4209"\n"
10cd5e05
YC
4210msgstr ""
4211" ВИКОНАНО\n"
4212"\n"
3406942e 4213
ebe345d1 4214#: disk-utils/sfdisk.c:1655
0ed2f80b
KZ
4215msgid ""
4216"\n"
6bbace6d 4217"Old situation:"
10cd5e05
YC
4218msgstr ""
4219"\n"
4220"Попередній стан:"
3406942e 4221
ebe345d1 4222#: disk-utils/sfdisk.c:1673
6bbace6d 4223#, c-format
0ed2f80b 4224msgid ""
6bbace6d
KZ
4225"\n"
4226"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4227"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4228"to override the default."
0ed2f80b 4229msgstr ""
10cd5e05
YC
4230"\n"
4231"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4232"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4233"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4234
ebe345d1 4235#: disk-utils/sfdisk.c:1676
0ed2f80b 4236msgid ""
6bbace6d
KZ
4237"\n"
4238"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4239msgstr ""
4240"\n"
4241"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4242
ebe345d1 4243#: disk-utils/sfdisk.c:1694
6bbace6d 4244msgid "All partitions used."
10cd5e05 4245msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4246
ebe345d1 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1722
6cd39864 4248msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4249msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4250
ebe345d1 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1734
d3cac66d 4252msgid "Ignoring partition."
242d1044 4253msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4254
ebe345d1 4255#: disk-utils/sfdisk.c:1743 disk-utils/sfdisk.c:1803
6bbace6d 4256msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4257msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4258
ebe345d1
KZ
4259#: disk-utils/sfdisk.c:1762
4260#, fuzzy, c-format
4261msgid "Failed to add #%d partition"
10cd5e05 4262msgstr "Не вдалося додати розділ"
6bbace6d 4263
ebe345d1 4264#: disk-utils/sfdisk.c:1785
6bbace6d 4265msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4266msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4267
ebe345d1 4268#: disk-utils/sfdisk.c:1810
0ed2f80b 4269msgid ""
6bbace6d
KZ
4270"\n"
4271"New situation:"
10cd5e05
YC
4272msgstr ""
4273"\n"
4274"Новий стан:"
6bbace6d 4275
ebe345d1 4276#: disk-utils/sfdisk.c:1820
6bbace6d 4277msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4278msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4279
ebe345d1 4280#: disk-utils/sfdisk.c:1832
6bbace6d 4281msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4282msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4283
ebe345d1 4284#: disk-utils/sfdisk.c:1845
10cd5e05 4285#, c-format
0ed2f80b 4286msgid ""
6bbace6d
KZ
4287" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4288" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4289msgstr ""
10cd5e05
YC
4290" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4291" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4292
ebe345d1 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1851 sys-utils/blkzone.c:303
0ed2f80b
KZ
4294msgid ""
4295"\n"
6bbace6d 4296"Commands:\n"
0ed2f80b 4297msgstr ""
10cd5e05
YC
4298"\n"
4299"Команди:\n"
b359eb3b 4300
ebe345d1 4301#: disk-utils/sfdisk.c:1852
d3cac66d 4302msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
242d1044 4303msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n"
b359eb3b 4304
ebe345d1 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4306msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4307msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4308
ebe345d1 4309#: disk-utils/sfdisk.c:1854
d3cac66d 4310msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4311msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4312
ebe345d1 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1855
d3cac66d 4314msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4315msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4316
ebe345d1 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1856
6bbace6d 4318msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4319msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4320
ebe345d1 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1857
6cd39864 4322msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4323msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4324
ebe345d1 4325#: disk-utils/sfdisk.c:1858
b5ef1472 4326msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4327msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4328
ebe345d1 4329#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4330msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4331msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4332
ebe345d1 4333#: disk-utils/sfdisk.c:1860
6bbace6d 4334msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4335msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4336
ebe345d1 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1861
d3cac66d 4338msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4339msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4340
ebe345d1 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1862
b5ef1472 4342msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4343msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4344
ebe345d1 4345#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4346msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4347msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4348
ebe345d1 4349#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4350msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4351msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4352
ebe345d1 4353#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4354msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4355msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4356
ebe345d1 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1868
6bbace6d 4358msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4359msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4360
ebe345d1 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4362msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4363msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4364
ebe345d1 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4366msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4367msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4368
ebe345d1 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1873
6bbace6d 4370msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4371msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4372
ebe345d1 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1876
d3cac66d 4374msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4375msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4376
ebe345d1 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1877
6bbace6d 4378msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4379msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4380
ebe345d1 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1878
3e2ab89e
KZ
4382msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4383msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4384
ebe345d1 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1879
b5ef1472 4386msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4387msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4388
ebe345d1 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1880
3e2ab89e
KZ
4390msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4391msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4392
ebe345d1 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1881
d3cac66d
KZ
4394msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4395msgstr ""
242d1044 4396" --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
d3cac66d
KZ
4397" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4398
ebe345d1 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1884
6bbace6d 4400msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4401msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4402
ebe345d1 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1885
3e2ab89e
KZ
4404msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4405msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4406
ebe345d1 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1886
3e2ab89e
KZ
4408msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4409msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4410
ebe345d1 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1887
6cd39864 4412msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4413msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4414
ebe345d1 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4416msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4417msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4418
ebe345d1 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e
KZ
4420msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4421msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4422
ebe345d1 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1890
3e2ab89e
KZ
4424msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4425msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4426
ebe345d1 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1891
b5ef1472 4428msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 4429msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 4430
ebe345d1 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e
KZ
4432msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4433msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4434
ebe345d1 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1894
3e2ab89e
KZ
4436msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4437msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4438
ebe345d1 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1896
6cd39864 4440msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4441msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4442
ebe345d1 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1897
b0041e4a 4444msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4445msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4446
ebe345d1 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1898
3e2ab89e
KZ
4448msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4449msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4450
ebe345d1 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1902 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84
6bbace6d
KZ
4452msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4453msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
c129767e 4454
ebe345d1 4455#: disk-utils/sfdisk.c:2007
daa04986 4456#, c-format
b0041e4a 4457msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4458msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4459
ebe345d1 4460#: disk-utils/sfdisk.c:2012
b0041e4a 4461msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4462msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4463
ebe345d1 4464#: disk-utils/sfdisk.c:2028
6cd39864 4465msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4466msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4467
ebe345d1 4468#: disk-utils/sfdisk.c:2039
6bbace6d 4469msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4470msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4471
ebe345d1 4472#: disk-utils/sfdisk.c:2068
daa04986 4473#, c-format
b0041e4a 4474msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4475msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4476
ebe345d1 4477#: disk-utils/sfdisk.c:2071 include/c.h:325
6e309861 4478#, c-format
6bbace6d
KZ
4479msgid "%s from %s\n"
4480msgstr "%s з %s\n"
c129767e 4481
ebe345d1 4482#: disk-utils/sfdisk.c:2148
b5ef1472 4483msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4484msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4485
6bbace6d 4486#: disk-utils/swaplabel.c:69
6e309861 4487#, c-format
0ed2f80b
KZ
4488msgid "failed to parse UUID: %s"
4489msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4490
6bbace6d 4491#: disk-utils/swaplabel.c:73
6e309861 4492#, c-format
0ed2f80b
KZ
4493msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4494msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4495
6bbace6d 4496#: disk-utils/swaplabel.c:77
6e309861 4497#, c-format
0ed2f80b
KZ
4498msgid "%s: failed to write UUID"
4499msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4500
6bbace6d 4501#: disk-utils/swaplabel.c:88
6e309861 4502#, c-format
0ed2f80b
KZ
4503msgid "%s: failed to seek to swap label "
4504msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4505
6bbace6d 4506#: disk-utils/swaplabel.c:95
6e309861 4507#, c-format
0ed2f80b
KZ
4508msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4509msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4510
6bbace6d 4511#: disk-utils/swaplabel.c:98
6e309861 4512#, c-format
0ed2f80b
KZ
4513msgid "%s: failed to write label"
4514msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4515
6bbace6d
KZ
4516#: disk-utils/swaplabel.c:121
4517msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4518msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d
KZ
4519
4520#: disk-utils/swaplabel.c:124
d0992120 4521msgid ""
0ed2f80b
KZ
4522" -L, --label <label> specify a new label\n"
4523" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4524msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4525" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4526" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4527
6bbace6d 4528#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b
KZ
4529msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4530msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4531
ebe345d1
KZ
4532#: include/c.h:214
4533#, fuzzy, c-format
4534msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4535msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
4536
4537#: include/c.h:220
4538#, fuzzy, c-format
4539msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
4540msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
4541
4542#: include/c.h:318
55032d70 4543msgid ""
d0992120 4544"\n"
0ed2f80b 4545"Usage:\n"
55032d70 4546msgstr ""
d0992120 4547"\n"
0ed2f80b 4548"Користування:\n"
55032d70 4549
ebe345d1 4550#: include/c.h:319
6bbace6d
KZ
4551msgid ""
4552"\n"
4553"Options:\n"
4554msgstr ""
4555"\n"
4556"Параметри:\n"
4557
ebe345d1 4558#: include/c.h:321
0ed2f80b
KZ
4559msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4560msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
eb0f80a6 4561
ebe345d1 4562#: include/c.h:322
0ed2f80b
KZ
4563msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4564msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
8d398470 4565
ebe345d1 4566#: include/c.h:323
8d398470
KZ
4567#, c-format
4568msgid ""
d0992120 4569"\n"
0ed2f80b 4570"For more details see %s.\n"
8d398470 4571msgstr ""
d0992120 4572"\n"
0ed2f80b 4573"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4574
ebe345d1
KZ
4575#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
4576#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
6bbace6d 4577#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b
KZ
4578msgid "write error"
4579msgstr "помилка запису"
8d398470 4580
d3cac66d 4581#: include/colors.h:27
540afa68 4582msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4583msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4584
4585#: include/colors.h:29
540afa68 4586msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4587msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4588
ebe345d1
KZ
4589#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036
4590#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520
4591#: term-utils/agetty.c:1146
2e4eb3d1 4592#, c-format
6cd39864 4593msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4594msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4595
ebe345d1
KZ
4596#: include/optutils.h:85
4597#, fuzzy, c-format
4598msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4599msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
8d398470 4600
0ed2f80b
KZ
4601#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4602msgid "Empty"
4603msgstr "Порожн"
8d398470 4604
0ed2f80b
KZ
4605#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4606msgid "FAT12"
4607msgstr "FAT12"
55032d70 4608
0ed2f80b
KZ
4609#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4610msgid "XENIX root"
4611msgstr "XENIX root"
55032d70 4612
0ed2f80b
KZ
4613#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4614msgid "XENIX usr"
4615msgstr "XENIX usr"
8d398470 4616
0ed2f80b
KZ
4617#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4618msgid "FAT16 <32M"
4619msgstr "FAT16 <32M"
8d398470 4620
0ed2f80b
KZ
4621#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4622msgid "Extended"
4623msgstr "Extended"
8d398470 4624
0ed2f80b
KZ
4625#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4626msgid "FAT16"
4627msgstr "FAT16"
c129767e 4628
0ed2f80b
KZ
4629#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4630msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4631msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 4632
0ed2f80b
KZ
4633#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4634msgid "AIX"
4635msgstr "AIX"
c129767e 4636
0ed2f80b
KZ
4637#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4638msgid "AIX bootable"
4639msgstr "AIX bootable"
c129767e 4640
0ed2f80b
KZ
4641#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4642msgid "OS/2 Boot Manager"
4643msgstr "OS/2 Boot Manager"
c129767e 4644
0ed2f80b
KZ
4645#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4646msgid "W95 FAT32"
4647msgstr "W95 FAT32"
c129767e 4648
0ed2f80b
KZ
4649#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4650msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4651msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 4652
0ed2f80b
KZ
4653#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4654msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4655msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4656
0ed2f80b
KZ
4657#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4658msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4659msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 4660
0ed2f80b
KZ
4661#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4662msgid "OPUS"
4663msgstr "OPUS"
c129767e 4664
0ed2f80b
KZ
4665#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4666msgid "Hidden FAT12"
4667msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 4668
0ed2f80b
KZ
4669#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4670msgid "Compaq diagnostics"
4671msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 4672
0ed2f80b
KZ
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4674msgid "Hidden FAT16 <32M"
4675msgstr "Hidden FAT16 <32M"
3406942e 4676
0ed2f80b
KZ
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4678msgid "Hidden FAT16"
4679msgstr "Hidden FAT16"
3406942e 4680
0ed2f80b
KZ
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4682msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4683msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 4684
0ed2f80b
KZ
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4686msgid "AST SmartSleep"
4687msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 4688
0ed2f80b
KZ
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4690msgid "Hidden W95 FAT32"
4691msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 4692
0ed2f80b
KZ
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4694msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4695msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
d0992120 4696
0ed2f80b
KZ
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4698msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4699msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4700
0ed2f80b
KZ
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4702msgid "NEC DOS"
4703msgstr "NEC DOS"
c129767e 4704
0ed2f80b
KZ
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4706msgid "Hidden NTFS WinRE"
4707msgstr "Hidden NTFS WinRE"
55032d70 4708
0ed2f80b
KZ
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4710msgid "Plan 9"
4711msgstr "Plan 9"
c129767e 4712
0ed2f80b
KZ
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4714msgid "PartitionMagic recovery"
4715msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 4716
0ed2f80b
KZ
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4718msgid "Venix 80286"
4719msgstr "Venix 80286"
c129767e 4720
0ed2f80b
KZ
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4722msgid "PPC PReP Boot"
4723msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 4724
0ed2f80b
KZ
4725#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4726msgid "SFS"
4727msgstr "SFS"
c129767e 4728
0ed2f80b
KZ
4729#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4730msgid "QNX4.x"
4731msgstr "QNX4.x"
c129767e 4732
0ed2f80b
KZ
4733#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4734msgid "QNX4.x 2nd part"
4735msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 4736
0ed2f80b
KZ
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4738msgid "QNX4.x 3rd part"
4739msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 4740
0ed2f80b
KZ
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4742msgid "OnTrack DM"
4743msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4744
0ed2f80b
KZ
4745#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4746msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4747msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 4748
0ed2f80b
KZ
4749#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4750msgid "CP/M"
4751msgstr "CP/M"
c129767e 4752
0ed2f80b
KZ
4753#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4754msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4755msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 4756
0ed2f80b
KZ
4757#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4758msgid "OnTrackDM6"
4759msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 4760
0ed2f80b
KZ
4761#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4762msgid "EZ-Drive"
4763msgstr "EZ-Drive"
8d398470 4764
0ed2f80b
KZ
4765#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4766msgid "Golden Bow"
4767msgstr "Golden Bow"
c129767e 4768
0ed2f80b
KZ
4769#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4770msgid "Priam Edisk"
4771msgstr "Priam Edisk"
c129767e 4772
b5ef1472
KZ
4773#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4774#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4775msgid "SpeedStor"
4776msgstr "SpeedStor"
3406942e 4777
0ed2f80b
KZ
4778#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4779msgid "GNU HURD or SysV"
4780msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 4781
0ed2f80b
KZ
4782#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4783msgid "Novell Netware 286"
4784msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 4785
0ed2f80b
KZ
4786#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4787msgid "Novell Netware 386"
4788msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 4789
0ed2f80b
KZ
4790#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4791msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4792msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 4793
0ed2f80b
KZ
4794#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4795msgid "PC/IX"
4796msgstr "PC/IX"
c129767e 4797
0ed2f80b
KZ
4798#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4799msgid "Old Minix"
4800msgstr "Old Minix"
c129767e 4801
0ed2f80b
KZ
4802#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4803msgid "Minix / old Linux"
4804msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 4805
0ed2f80b
KZ
4806#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4807msgid "Linux swap / Solaris"
4808msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 4809
0ed2f80b
KZ
4810#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4811msgid "Linux"
4812msgstr "Linux"
0027a8b1 4813
0ed2f80b 4814#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4815msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
de61006a 4816msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
0027a8b1 4817
b5ef1472 4818#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4819msgid "Linux extended"
4820msgstr "Linux extended"
0027a8b1 4821
b5ef1472 4822#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4823msgid "NTFS volume set"
4824msgstr "NTFS volume set"
c129767e 4825
b5ef1472 4826#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4827msgid "Linux plaintext"
4828msgstr "Linux plaintext"
c129767e 4829
ebe345d1
KZ
4830#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4831#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4832msgid "Linux LVM"
4833msgstr "Linux LVM"
55032d70 4834
b5ef1472 4835#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4836msgid "Amoeba"
4837msgstr "Amoeba"
0027a8b1 4838
b5ef1472 4839#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4840msgid "Amoeba BBT"
4841msgstr "Amoeba BBT"
d0992120 4842
b5ef1472 4843#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4844msgid "BSD/OS"
4845msgstr "BSD/OS"
0027a8b1 4846
b5ef1472 4847#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4848msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4849msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
55032d70 4850
b5ef1472 4851#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4852msgid "FreeBSD"
4853msgstr "FreeBSD"
c129767e 4854
b5ef1472 4855#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4856msgid "OpenBSD"
4857msgstr "OpenBSD"
c129767e 4858
b5ef1472 4859#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4860msgid "NeXTSTEP"
4861msgstr "NeXTSTEP"
c129767e 4862
b5ef1472 4863#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4864msgid "Darwin UFS"
4865msgstr "Darwin UFS"
c129767e 4866
b5ef1472 4867#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4868msgid "NetBSD"
4869msgstr "NetBSD"
0027a8b1 4870
b5ef1472 4871#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4872msgid "Darwin boot"
4873msgstr "Darwin boot"
c129767e 4874
b5ef1472 4875#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4876msgid "HFS / HFS+"
4877msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 4878
b5ef1472 4879#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4880msgid "BSDI fs"
4881msgstr "BSDI fs"
c129767e 4882
b5ef1472 4883#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4884msgid "BSDI swap"
4885msgstr "BSDI swap"
c129767e 4886
b5ef1472 4887#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4888msgid "Boot Wizard hidden"
4889msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 4890
b5ef1472 4891#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4892msgid "Acronis FAT32 LBA"
242d1044 4893msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
d3cac66d 4894
ebe345d1 4895#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4896msgid "Solaris boot"
4897msgstr "Solaris завантажувальний"
55032d70 4898
b5ef1472 4899#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4900msgid "Solaris"
4901msgstr "Solaris"
c129767e 4902
b5ef1472 4903#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4904msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4905msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 4906
b5ef1472 4907#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4908msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4909msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0027a8b1 4910
b5ef1472 4911#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4912msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4913msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
0027a8b1 4914
b5ef1472 4915#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4916msgid "Syrinx"
4917msgstr "Syrinx"
0027a8b1 4918
b5ef1472 4919#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4920msgid "Non-FS data"
4921msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 4922
b5ef1472 4923#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4924msgid "CP/M / CTOS / ..."
4925msgstr "CP/M / CTOS / ..."
0027a8b1 4926
b5ef1472 4927#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4928msgid "Dell Utility"
4929msgstr "Dell Utility"
c129767e 4930
b5ef1472 4931#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4932msgid "BootIt"
4933msgstr "BootIt"
c129767e 4934
b5ef1472 4935#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4936msgid "DOS access"
4937msgstr "DOS access"
c129767e 4938
b5ef1472 4939#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4940msgid "DOS R/O"
4941msgstr "DOS R/O"
c129767e 4942
b5ef1472 4943#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 4944msgid "Rufus alignment"
de61006a 4945msgstr "Вирівнювання Rufus"
b5ef1472
KZ
4946
4947#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4948msgid "BeOS fs"
4949msgstr "BeOS fs"
c129767e 4950
b5ef1472 4951#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4952msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4953msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 4954
b5ef1472 4955#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4956msgid "Linux/PA-RISC boot"
4957msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 4958
b5ef1472 4959#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
4960msgid "DOS secondary"
4961msgstr "DOS secondary"
c129767e 4962
b5ef1472 4963#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
4964msgid "VMware VMFS"
4965msgstr "VMFS VMware"
c129767e 4966
b5ef1472 4967#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
4968msgid "VMware VMKCORE"
4969msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 4970
ebe345d1 4971#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4972msgid "Linux raid autodetect"
4973msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 4974
b5ef1472 4975#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
4976msgid "LANstep"
4977msgstr "LANstep"
c129767e 4978
b5ef1472 4979#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
4980msgid "BBT"
4981msgstr "BBT"
c129767e 4982
b5ef1472
KZ
4983#: lib/blkdev.c:282
4984#, c-format
4985msgid "warning: %s is misaligned"
4986msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
4987
ebe345d1 4988#: libfdisk/src/alignment.c:698
0ed2f80b
KZ
4989msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4990msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d0992120 4991
ebe345d1 4992#: libfdisk/src/alignment.c:707
0ed2f80b
KZ
4993msgid "Re-reading the partition table failed."
4994msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d0992120 4995
ebe345d1 4996#: libfdisk/src/alignment.c:709
0ed2f80b
KZ
4997msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4998msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
c129767e 4999
b5ef1472 5000#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
b7b9d9bf 5001#, c-format
0ed2f80b 5002msgid "Selected partition %ju"
b7b9d9bf 5003msgstr "Вибраний розділ %ju"
0ed2f80b 5004
b5ef1472 5005#: libfdisk/src/ask.c:475
0ed2f80b
KZ
5006msgid "No partition is defined yet!"
5007msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
5008
b5ef1472 5009#: libfdisk/src/ask.c:487
0ed2f80b
KZ
5010msgid "No free partition available!"
5011msgstr "Немає вільних розділів!"
5012
b5ef1472 5013#: libfdisk/src/ask.c:497
0ed2f80b
KZ
5014msgid "Partition number"
5015msgstr "Номер розділу"
d0992120 5016
b5ef1472 5017#: libfdisk/src/ask.c:994
55032d70 5018#, c-format
0ed2f80b
KZ
5019msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5020msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 5021
ebe345d1 5022#: libfdisk/src/bsd.c:165
55032d70 5023#, c-format
0ed2f80b
KZ
5024msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5025msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 5026
ebe345d1 5027#: libfdisk/src/bsd.c:180
55032d70 5028#, c-format
0ed2f80b
KZ
5029msgid "There is no *BSD partition on %s."
5030msgstr "На %s немає розділів *BSD."
d0992120 5031
ebe345d1 5032#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
0ed2f80b
KZ
5033msgid "First cylinder"
5034msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5035
ebe345d1 5036#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1195
0ed2f80b
KZ
5037msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5038msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5039
ebe345d1 5040#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1200 libfdisk/src/gpt.c:2337
0ed2f80b
KZ
5041msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5042msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5043
ebe345d1 5044#: libfdisk/src/bsd.c:380
55032d70 5045#, c-format
0ed2f80b
KZ
5046msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5047msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5048
ebe345d1 5049#: libfdisk/src/bsd.c:382
0ed2f80b
KZ
5050msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5051msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5052
ebe345d1 5053#: libfdisk/src/bsd.c:448
d3cac66d 5054msgid "Disk"
242d1044 5055msgstr "Диск"
c129767e 5056
ebe345d1 5057#: libfdisk/src/bsd.c:455
d3cac66d 5058msgid "Packname"
242d1044 5059msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5060
ebe345d1 5061#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1120
d3cac66d
KZ
5062msgid "Flags"
5063msgstr "Ознаки"
c129767e 5064
ebe345d1 5065#: libfdisk/src/bsd.c:465
0ed2f80b
KZ
5066msgid " removable"
5067msgstr " змінний"
c129767e 5068
ebe345d1 5069#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5070msgid " ecc"
5071msgstr " ecc"
c129767e 5072
ebe345d1 5073#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5074msgid " badsect"
5075msgstr " пошк.сект"
c129767e 5076
ebe345d1 5077#: libfdisk/src/bsd.c:475
d3cac66d 5078msgid "Bytes/Sector"
242d1044 5079msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5080
ebe345d1 5081#: libfdisk/src/bsd.c:480
d3cac66d 5082msgid "Tracks/Cylinder"
242d1044 5083msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5084
ebe345d1 5085#: libfdisk/src/bsd.c:485
d3cac66d 5086msgid "Sectors/Cylinder"
242d1044 5087msgstr "Секторів/циліндр"
c129767e 5088
ebe345d1
KZ
5089#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2393
5090#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:199 libfdisk/src/sun.c:1116
d3cac66d
KZ
5091msgid "Cylinders"
5092msgstr "Циліндрів"
c129767e 5093
ebe345d1 5094#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:763
d3cac66d
KZ
5095msgid "Rpm"
5096msgstr "об/хв"
c129767e 5097
ebe345d1 5098#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:783
d3cac66d 5099msgid "Interleave"
242d1044 5100msgstr "Чергування"
c129767e 5101
ebe345d1 5102#: libfdisk/src/bsd.c:505
d3cac66d 5103msgid "Trackskew"
242d1044 5104msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5105
ebe345d1 5106#: libfdisk/src/bsd.c:510
d3cac66d 5107msgid "Cylinderskew"
242d1044 5108msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5109
ebe345d1 5110#: libfdisk/src/bsd.c:515
d3cac66d 5111msgid "Headswitch"
242d1044 5112msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5113
ebe345d1 5114#: libfdisk/src/bsd.c:520
d3cac66d 5115msgid "Track-to-track seek"
242d1044 5116msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5117
ebe345d1 5118#: libfdisk/src/bsd.c:610
0ed2f80b
KZ
5119msgid "bytes/sector"
5120msgstr "байт/сектор"
c129767e 5121
ebe345d1 5122#: libfdisk/src/bsd.c:613
0ed2f80b
KZ
5123msgid "sectors/track"
5124msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5125
ebe345d1 5126#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5127msgid "tracks/cylinder"
5128msgstr "доріжок/циліндр"
55032d70 5129
ebe345d1 5130#: libfdisk/src/bsd.c:615
6bbace6d
KZ
5131msgid "cylinders"
5132msgstr "циліндри"
5133
ebe345d1 5134#: libfdisk/src/bsd.c:619
0ed2f80b
KZ
5135msgid "sectors/cylinder"
5136msgstr "секторів/циліндр"
55032d70 5137
ebe345d1 5138#: libfdisk/src/bsd.c:622
0ed2f80b
KZ
5139msgid "rpm"
5140msgstr "об/хв"
55032d70 5141
ebe345d1 5142#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5143msgid "interleave"
5144msgstr "чергування"
55032d70 5145
ebe345d1 5146#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5147msgid "trackskew"
5148msgstr "доріжк.ухил"
55032d70 5149
ebe345d1 5150#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5151msgid "cylinderskew"
5152msgstr "циліндр.ухил"
55032d70 5153
ebe345d1 5154#: libfdisk/src/bsd.c:627
0ed2f80b
KZ
5155msgid "headswitch"
5156msgstr "перех.голівок"
55032d70 5157
ebe345d1 5158#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5159msgid "track-to-track seek"
5160msgstr "перех.наст.доріжки"
55032d70 5161
ebe345d1 5162#: libfdisk/src/bsd.c:650
0ed2f80b
KZ
5163#, c-format
5164msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5165msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
55032d70 5166
ebe345d1 5167#: libfdisk/src/bsd.c:672
0ed2f80b
KZ
5168#, c-format
5169msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5170msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
55032d70 5171
ebe345d1 5172#: libfdisk/src/bsd.c:703
0ed2f80b
KZ
5173msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5174msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
55032d70 5175
ebe345d1 5176#: libfdisk/src/bsd.c:727
0ed2f80b
KZ
5177#, c-format
5178msgid "Bootstrap installed on %s."
5179msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
55032d70 5180
ebe345d1 5181#: libfdisk/src/bsd.c:902
ac31e6f8 5182#, c-format
784c8a40 5183msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
de61006a 5184msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
ac31e6f8 5185
ebe345d1 5186#: libfdisk/src/bsd.c:905
0ed2f80b
KZ
5187#, c-format
5188msgid "Disklabel written to %s."
5189msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5190
ebe345d1 5191#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:637
0ed2f80b
KZ
5192msgid "Syncing disks."
5193msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5194
ebe345d1 5195#: libfdisk/src/bsd.c:952
d1ff547a
YC
5196msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5197msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5198
ebe345d1 5199#: libfdisk/src/bsd.c:980
b7b9d9bf 5200#, c-format
0ed2f80b 5201msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b7b9d9bf 5202msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5203
ebe345d1 5204#: libfdisk/src/bsd.c:1016
0ed2f80b 5205msgid "Slice"
b7b9d9bf 5206msgstr "Зріз"
c129767e 5207
ebe345d1 5208#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 5209msgid "Fsize"
b7b9d9bf 5210msgstr "розмірфр"
c129767e 5211
ebe345d1 5212#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5213msgid "Bsize"
b7b9d9bf 5214msgstr "розмірбл"
c129767e 5215
ebe345d1 5216#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b
KZ
5217msgid "Cpg"
5218msgstr "цил/гр"
c129767e 5219
ebe345d1 5220#: libfdisk/src/context.c:631
0ed2f80b
KZ
5221#, c-format
5222msgid "%s: close device failed"
5223msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
c129767e 5224
ebe345d1 5225#: libfdisk/src/context.c:810
0ed2f80b
KZ
5226msgid "cylinder"
5227msgid_plural "cylinders"
5228msgstr[0] "циліндр"
5229msgstr[1] "циліндри"
5230msgstr[2] "циліндрів"
5231msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5232
ebe345d1 5233#: libfdisk/src/context.c:811
0ed2f80b
KZ
5234msgid "sector"
5235msgid_plural "sectors"
5236msgstr[0] "сектор"
5237msgstr[1] "сектори"
5238msgstr[2] "секторів"
5239msgstr[3] "сектор"
c129767e 5240
ebe345d1 5241#: libfdisk/src/context.c:1114
6bbace6d
KZ
5242msgid "Incomplete geometry setting."
5243msgstr "Некоректний параметр геометрії."
5244
ebe345d1 5245#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5246msgid "All primary partitions have been defined already."
5247msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5248
ebe345d1 5249#: libfdisk/src/dos.c:267
b7b9d9bf 5250#, c-format
0ed2f80b 5251msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
b7b9d9bf 5252msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5253
ebe345d1 5254#: libfdisk/src/dos.c:337
0ed2f80b
KZ
5255msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5256msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5257
ebe345d1 5258#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5259msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5260msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
cf8316e2 5261
ebe345d1 5262#: libfdisk/src/dos.c:344
0ed2f80b
KZ
5263msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5264msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
c129767e 5265
ebe345d1 5266#: libfdisk/src/dos.c:350
0ed2f80b
KZ
5267msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5268msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
c129767e 5269
ebe345d1
KZ
5270#: libfdisk/src/dos.c:357
5271#, fuzzy, c-format
5272msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
b7b9d9bf 5273msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
c129767e 5274
ebe345d1 5275#: libfdisk/src/dos.c:516
0ed2f80b
KZ
5276msgid "Bad offset in primary extended partition."
5277msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
c129767e 5278
ebe345d1 5279#: libfdisk/src/dos.c:530
b7b9d9bf 5280#, c-format
0ed2f80b 5281msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
b7b9d9bf 5282msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
c129767e 5283
ebe345d1 5284#: libfdisk/src/dos.c:563
b7b9d9bf 5285#, c-format
0ed2f80b 5286msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
b7b9d9bf 5287msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5288
ebe345d1 5289#: libfdisk/src/dos.c:571
b7b9d9bf 5290#, c-format
0ed2f80b 5291msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
b7b9d9bf 5292msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5293
ebe345d1 5294#: libfdisk/src/dos.c:627
b7b9d9bf 5295#, c-format
0ed2f80b 5296msgid "omitting empty partition (%zu)"
b7b9d9bf 5297msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5298
ebe345d1 5299#: libfdisk/src/dos.c:687
10cd5e05 5300#, c-format
6bbace6d 5301msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
10cd5e05 5302msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
6bbace6d 5303
ebe345d1 5304#: libfdisk/src/dos.c:708
0ed2f80b
KZ
5305msgid "Enter the new disk identifier"
5306msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5307
ebe345d1 5308#: libfdisk/src/dos.c:715
0ed2f80b
KZ
5309msgid "Incorrect value."
5310msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5311
ebe345d1 5312#: libfdisk/src/dos.c:724
0ed2f80b
KZ
5313#, c-format
5314msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5315msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5316
ebe345d1 5317#: libfdisk/src/dos.c:820
b7b9d9bf 5318#, c-format
0ed2f80b 5319msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
b7b9d9bf 5320msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5321
ebe345d1 5322#: libfdisk/src/dos.c:834
b7b9d9bf 5323#, c-format
0ed2f80b 5324msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
b7b9d9bf 5325msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
c129767e 5326
ebe345d1 5327#: libfdisk/src/dos.c:951
b7b9d9bf 5328#, c-format
0ed2f80b 5329msgid "Start sector %ju out of range."
b7b9d9bf 5330msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5331
ebe345d1
KZ
5332#: libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:2217 libfdisk/src/sgi.c:838
5333#: libfdisk/src/sun.c:520
b7b9d9bf 5334#, c-format
0ed2f80b 5335msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
b7b9d9bf 5336msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
fc473dee 5337
ebe345d1 5338#: libfdisk/src/dos.c:1128
0ed2f80b
KZ
5339#, c-format
5340msgid "Sector %llu is already allocated."
5341msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
fc473dee 5342
ebe345d1 5343#: libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/gpt.c:2226
0ed2f80b
KZ
5344msgid "No free sectors available."
5345msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5346
ebe345d1 5347#: libfdisk/src/dos.c:1323
b7b9d9bf 5348#, c-format
0ed2f80b 5349msgid "Adding logical partition %zu"
b7b9d9bf 5350msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5351
ebe345d1 5352#: libfdisk/src/dos.c:1354
b7b9d9bf 5353#, c-format
0ed2f80b 5354msgid "Partition %zu: contains sector 0"
b7b9d9bf 5355msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5356
ebe345d1 5357#: libfdisk/src/dos.c:1356
b7b9d9bf 5358#, c-format
0ed2f80b 5359msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
b7b9d9bf 5360msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5361
ebe345d1 5362#: libfdisk/src/dos.c:1359
b7b9d9bf 5363#, c-format
0ed2f80b 5364msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5365msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5366
ebe345d1 5367#: libfdisk/src/dos.c:1362
b7b9d9bf 5368#, c-format
0ed2f80b 5369msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5370msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5371
ebe345d1 5372#: libfdisk/src/dos.c:1368
b7b9d9bf 5373#, c-format
0ed2f80b 5374msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
b7b9d9bf 5375msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5376
ebe345d1 5377#: libfdisk/src/dos.c:1421
b7b9d9bf 5378#, c-format
0ed2f80b 5379msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5380msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5381
ebe345d1 5382#: libfdisk/src/dos.c:1432
b7b9d9bf 5383#, c-format
0ed2f80b 5384msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5385msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5386
ebe345d1 5387#: libfdisk/src/dos.c:1441
b7b9d9bf 5388#, c-format
0ed2f80b 5389msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 5390msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5391
ebe345d1 5392#: libfdisk/src/dos.c:1468
b7b9d9bf 5393#, c-format
0ed2f80b 5394msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
b7b9d9bf 5395msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5396
ebe345d1 5397#: libfdisk/src/dos.c:1481
b7b9d9bf 5398#, c-format
0ed2f80b 5399msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
b7b9d9bf 5400msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5401
ebe345d1 5402#: libfdisk/src/dos.c:1509
b7b9d9bf 5403#, c-format
0ed2f80b 5404msgid "Partition %zu: empty."
b7b9d9bf 5405msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5406
ebe345d1 5407#: libfdisk/src/dos.c:1514
b7b9d9bf 5408#, c-format
0ed2f80b 5409msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
b7b9d9bf 5410msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5411
ebe345d1 5412#: libfdisk/src/dos.c:1522
0ed2f80b
KZ
5413#, c-format
5414msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5415msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5416
ebe345d1 5417#: libfdisk/src/dos.c:1525
0ed2f80b
KZ
5418#, c-format
5419msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5420msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
2cccd0ff 5421
ebe345d1 5422#: libfdisk/src/dos.c:1573 libfdisk/src/dos.c:2028
6bbace6d 5423msgid "Extended partition already exists."
10cd5e05 5424msgstr "Розширений розділ вже існує."
6bbace6d 5425
ebe345d1 5426#: libfdisk/src/dos.c:1635
0ed2f80b
KZ
5427msgid "The maximum number of partitions has been created."
5428msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5429
ebe345d1 5430#: libfdisk/src/dos.c:1647
0ed2f80b
KZ
5431msgid "All primary partitions are in use."
5432msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5433
ebe345d1 5434#: libfdisk/src/dos.c:1649 libfdisk/src/dos.c:1660
6bbace6d 5435msgid "All space for primary partitions is in use."
10cd5e05 5436msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
6bbace6d 5437
b0041e4a 5438#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
ebe345d1 5439#: libfdisk/src/dos.c:1663
b0041e4a 5440msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
daa04986 5441msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5442
ebe345d1 5443#: libfdisk/src/dos.c:1668
0ed2f80b
KZ
5444msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5445msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
c129767e 5446
ebe345d1 5447#: libfdisk/src/dos.c:1690
0ed2f80b 5448msgid "Partition type"
b7b9d9bf 5449msgstr "Тип розділу"
c129767e 5450
ebe345d1 5451#: libfdisk/src/dos.c:1694
0ed2f80b
KZ
5452#, c-format
5453msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
b7b9d9bf 5454msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
c129767e 5455
ebe345d1 5456#: libfdisk/src/dos.c:1699
0ed2f80b 5457msgid "primary"
b7b9d9bf 5458msgstr "первинний"
c129767e 5459
ebe345d1 5460#: libfdisk/src/dos.c:1701
0ed2f80b 5461msgid "extended"
b7b9d9bf 5462msgstr "розширений"
c129767e 5463
ebe345d1 5464#: libfdisk/src/dos.c:1701
0ed2f80b 5465msgid "container for logical partitions"
b7b9d9bf 5466msgstr "контейнер логічних розділів"
c129767e 5467
ebe345d1 5468#: libfdisk/src/dos.c:1703
0ed2f80b 5469msgid "logical"
b7b9d9bf 5470msgstr "логічний"
c129767e 5471
ebe345d1 5472#: libfdisk/src/dos.c:1703
0ed2f80b 5473msgid "numbered from 5"
b7b9d9bf 5474msgstr "нумерація починається з 5"
c129767e 5475
ebe345d1 5476#: libfdisk/src/dos.c:1741
c129767e 5477#, c-format
0ed2f80b
KZ
5478msgid "Invalid partition type `%c'."
5479msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
c129767e 5480
ebe345d1 5481#: libfdisk/src/dos.c:1759
c129767e 5482#, c-format
0ed2f80b
KZ
5483msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5484msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 5485
ebe345d1 5486#: libfdisk/src/dos.c:1919 libfdisk/src/gpt.c:1138
d3cac66d 5487msgid "Disk identifier"
242d1044 5488msgstr "Ідентифікатор диска"
c129767e 5489
ebe345d1 5490#: libfdisk/src/dos.c:2033
0ed2f80b 5491msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
b7b9d9bf 5492msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
c129767e 5493
ebe345d1 5494#: libfdisk/src/dos.c:2038
ac31e6f8 5495msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
de61006a 5496msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 5497
ebe345d1 5498#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922
0ed2f80b
KZ
5499msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5500msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
c129767e 5501
ebe345d1 5502#: libfdisk/src/dos.c:2279
b7b9d9bf 5503#, c-format
0ed2f80b 5504msgid "Partition %zu: no data area."
b7b9d9bf 5505msgstr "Розділ %zu не має області даних."
c129767e 5506
ebe345d1 5507#: libfdisk/src/dos.c:2312
0ed2f80b
KZ
5508msgid "New beginning of data"
5509msgstr "Новий початок даних"
c129767e 5510
ebe345d1 5511#: libfdisk/src/dos.c:2368
b7b9d9bf 5512#, c-format
0ed2f80b 5513msgid "Partition %zu: is an extended partition."
b7b9d9bf 5514msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
c129767e 5515
ebe345d1 5516#: libfdisk/src/dos.c:2374
b7b9d9bf 5517#, c-format
0ed2f80b 5518msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5519msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
c129767e 5520
ebe345d1 5521#: libfdisk/src/dos.c:2375
b7b9d9bf 5522#, c-format
0ed2f80b 5523msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5524msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
c129767e 5525
ebe345d1
KZ
5526#: libfdisk/src/dos.c:2388 libfdisk/src/gpt.c:3012 libfdisk/src/sgi.c:1152
5527#: libfdisk/src/sun.c:1112
0ed2f80b
KZ
5528msgid "Device"
5529msgstr "Пристрій"
c129767e 5530
ebe345d1 5531#: libfdisk/src/dos.c:2389 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5532msgid "Boot"
5533msgstr "Заван."
c129767e 5534
ebe345d1 5535#: libfdisk/src/dos.c:2395 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1118
0ed2f80b
KZ
5536msgid "Id"
5537msgstr "Ід"
c129767e 5538
ebe345d1 5539#: libfdisk/src/dos.c:2399
0ed2f80b 5540msgid "Start-C/H/S"
b7b9d9bf 5541msgstr "Початок-Ц/Г/С"
c129767e 5542
ebe345d1 5543#: libfdisk/src/dos.c:2400
0ed2f80b 5544msgid "End-C/H/S"
b7b9d9bf 5545msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
c129767e 5546
ebe345d1 5547#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160
0ed2f80b 5548msgid "Attrs"
b7b9d9bf 5549msgstr "Атрибути"
c129767e 5550
ebe345d1 5551#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5552msgid "EFI System"
5553msgstr "Система EFI"
c129767e 5554
ebe345d1 5555#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5556msgid "MBR partition scheme"
5557msgstr "Схема розділів MBR"
c129767e 5558
ebe345d1 5559#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5560msgid "Intel Fast Flash"
b7b9d9bf 5561msgstr "Intel Fast Flash"
c129767e 5562
ebe345d1 5563#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5564msgid "BIOS boot"
b7b9d9bf 5565msgstr "BIOS, завантажувальний"
c129767e 5566
ebe345d1 5567#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5568msgid "Sony boot partition"
242d1044 5569msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
d3cac66d 5570
ebe345d1 5571#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5572msgid "Lenovo boot partition"
242d1044 5573msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
d3cac66d 5574
ebe345d1 5575#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5576msgid "PowerPC PReP boot"
242d1044 5577msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
d3cac66d 5578
ebe345d1 5579#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5580msgid "ONIE boot"
242d1044 5581msgstr "ONIE, завантажувальний"
d3cac66d 5582
ebe345d1 5583#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5584msgid "ONIE config"
242d1044 5585msgstr "ONIE, налаштування"
d3cac66d 5586
ebe345d1 5587#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5588msgid "Microsoft reserved"
5589msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5590
ebe345d1 5591#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5592msgid "Microsoft basic data"
5593msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5594
ebe345d1 5595#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5596msgid "Microsoft LDM metadata"
5597msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5598
ebe345d1 5599#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5600msgid "Microsoft LDM data"
5601msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5602
ebe345d1 5603#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5604msgid "Windows recovery environment"
5605msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5606
ebe345d1 5607#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5608msgid "IBM General Parallel Fs"
5609msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
3406942e 5610
ebe345d1 5611#: libfdisk/src/gpt.c:185
d1ff547a
YC
5612msgid "Microsoft Storage Spaces"
5613msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5614
ebe345d1 5615#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5616msgid "HP-UX data"
b7b9d9bf 5617msgstr "Дані HP-UX"
3406942e 5618
ebe345d1 5619#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5620msgid "HP-UX service"
b7b9d9bf 5621msgstr "Службовий HP-UX"
c129767e 5622
ebe345d1 5623#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5624msgid "Linux swap"
5625msgstr "Linux swap"
c129767e 5626
ebe345d1 5627#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5628msgid "Linux filesystem"
5629msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5630
ebe345d1 5631#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5632msgid "Linux server data"
b7b9d9bf 5633msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5634
ebe345d1 5635#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5636msgid "Linux root (x86)"
b7b9d9bf 5637msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
d0992120 5638
ebe345d1 5639#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5640msgid "Linux root (ARM)"
242d1044 5641msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d3cac66d 5642
ebe345d1 5643#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5644msgid "Linux root (x86-64)"
b7b9d9bf 5645msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
d0992120 5646
ebe345d1 5647#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5648msgid "Linux root (ARM-64)"
242d1044 5649msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
d3cac66d 5650
ebe345d1 5651#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5652msgid "Linux root\t(IA-64)"
de61006a 5653msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)"
b5ef1472 5654
ebe345d1 5655#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5656msgid "Linux reserved"
5657msgstr "Linux, зарезервований"
d0992120 5658
ebe345d1 5659#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5660msgid "Linux home"
b7b9d9bf 5661msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5662
ebe345d1 5663#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5664msgid "Linux RAID"
5665msgstr "Linux RAID"
c129767e 5666
ebe345d1 5667#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5668msgid "Linux extended boot"
b7b9d9bf 5669msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
c129767e 5670
ebe345d1 5671#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5672msgid "FreeBSD data"
5673msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5674
ebe345d1 5675#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5676msgid "FreeBSD boot"
5677msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5678
ebe345d1 5679#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5680msgid "FreeBSD swap"
5681msgstr "FreeBSD, Swap"
c129767e 5682
ebe345d1 5683#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5684msgid "FreeBSD UFS"
5685msgstr "FreeBSD, UFS"
c129767e 5686
ebe345d1 5687#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5688msgid "FreeBSD ZFS"
5689msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5690
ebe345d1 5691#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5692msgid "FreeBSD Vinum"
5693msgstr "FreeBSD, Vinum"
8d398470 5694
ebe345d1 5695#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5696msgid "Apple HFS/HFS+"
5697msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5698
ebe345d1 5699#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5700msgid "Apple UFS"
5701msgstr "Apple, UFS"
c129767e 5702
ebe345d1 5703#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5704msgid "Apple RAID"
5705msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5706
ebe345d1 5707#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5708msgid "Apple RAID offline"
5709msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5710
ebe345d1 5711#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5712msgid "Apple boot"
5713msgstr "Apple, завантажувальний"
c129767e 5714
ebe345d1 5715#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5716msgid "Apple label"
5717msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5718
ebe345d1 5719#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5720msgid "Apple TV recovery"
5721msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5722
ebe345d1 5723#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5724msgid "Apple Core storage"
5725msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5726
ebe345d1 5727#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5728msgid "Solaris root"
5729msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5730
ebe345d1 5731#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5732msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5733msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5734
ebe345d1 5735#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5736msgid "Solaris swap"
5737msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5738
ebe345d1 5739#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5740msgid "Solaris backup"
5741msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5742
ebe345d1 5743#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5744msgid "Solaris /var"
5745msgstr "Solaris, /var"
c129767e 5746
ebe345d1 5747#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5748msgid "Solaris /home"
5749msgstr "Solaris, /home"
c129767e 5750
ebe345d1 5751#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5752msgid "Solaris alternate sector"
5753msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
c129767e 5754
ebe345d1 5755#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5756msgid "Solaris reserved 1"
5757msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5758
ebe345d1 5759#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5760msgid "Solaris reserved 2"
5761msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5762
ebe345d1 5763#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5764msgid "Solaris reserved 3"
5765msgstr "Solaris, зарезервований 3"
c129767e 5766
ebe345d1 5767#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5768msgid "Solaris reserved 4"
5769msgstr "Solaris, зарезервований 4"
c129767e 5770
ebe345d1 5771#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5772msgid "Solaris reserved 5"
5773msgstr "Solaris, зарезервований 5"
c129767e 5774
ebe345d1 5775#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5776msgid "NetBSD swap"
5777msgstr "NetBSD, Swap"
c129767e 5778
ebe345d1 5779#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5780msgid "NetBSD FFS"
5781msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5782
ebe345d1 5783#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5784msgid "NetBSD LFS"
5785msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5786
ebe345d1 5787#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5788msgid "NetBSD concatenated"
5789msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5790
ebe345d1 5791#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5792msgid "NetBSD encrypted"
5793msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5794
ebe345d1 5795#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5796msgid "NetBSD RAID"
5797msgstr "NetBSD, RAID"
92b619d1 5798
ebe345d1 5799#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5800msgid "ChromeOS kernel"
5801msgstr "Ядро ChromeOS"
92b619d1 5802
ebe345d1 5803#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5804msgid "ChromeOS root fs"
5805msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
92b619d1 5806
ebe345d1 5807#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5808msgid "ChromeOS reserved"
5809msgstr "ChromeOS, зарезервований"
92b619d1 5810
ebe345d1 5811#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5812msgid "MidnightBSD data"
5813msgstr "Дані MidnightBSD"
92b619d1 5814
ebe345d1 5815#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5816msgid "MidnightBSD boot"
5817msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
92b619d1 5818
ebe345d1 5819#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5820msgid "MidnightBSD swap"
5821msgstr "MidnightBSD swap"
92b619d1 5822
ebe345d1 5823#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5824msgid "MidnightBSD UFS"
5825msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5826
ebe345d1 5827#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5828msgid "MidnightBSD ZFS"
5829msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5830
ebe345d1 5831#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5832msgid "MidnightBSD Vinum"
5833msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5834
ebe345d1 5835#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5836msgid "Ceph Journal"
242d1044 5837msgstr "Ceph, журнал"
d3cac66d 5838
ebe345d1 5839#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5840msgid "Ceph Encrypted Journal"
242d1044 5841msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
d3cac66d 5842
ebe345d1 5843#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5844msgid "Ceph OSD"
242d1044 5845msgstr "Ceph, OSD"
d3cac66d 5846
ebe345d1 5847#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5848msgid "Ceph crypt OSD"
242d1044 5849msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
d3cac66d 5850
ebe345d1 5851#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5852msgid "Ceph disk in creation"
242d1044 5853msgstr "Ceph, диск під час створення"
d3cac66d 5854
ebe345d1 5855#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5856msgid "Ceph crypt disk in creation"
242d1044 5857msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
d3cac66d 5858
ebe345d1 5859#: libfdisk/src/gpt.c:274
d3cac66d 5860msgid "OpenBSD data"
242d1044 5861msgstr "OpenBSD, дані"
d3cac66d 5862
ebe345d1 5863#: libfdisk/src/gpt.c:277
d3cac66d 5864msgid "QNX6 file system"
242d1044 5865msgstr "Файлова система QNX6"
d3cac66d 5866
ebe345d1 5867#: libfdisk/src/gpt.c:280
d3cac66d 5868msgid "Plan 9 partition"
242d1044 5869msgstr "Розділ Plan 9"
d3cac66d 5870
ebe345d1 5871#: libfdisk/src/gpt.c:589
0ed2f80b 5872msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 5873msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 5874
ebe345d1 5875#: libfdisk/src/gpt.c:672
d3cac66d 5876msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 5877msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5878
ebe345d1 5879#: libfdisk/src/gpt.c:684
d3cac66d 5880msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 5881msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5882
ebe345d1 5883#: libfdisk/src/gpt.c:817
2e4eb3d1 5884#, c-format
6cd39864 5885msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
2e4eb3d1 5886msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на w (запис)."
92b619d1 5887
ebe345d1 5888#: libfdisk/src/gpt.c:834
0ed2f80b
KZ
5889msgid "gpt: stat() failed"
5890msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 5891
ebe345d1 5892#: libfdisk/src/gpt.c:844
6e309861 5893#, c-format
0ed2f80b
KZ
5894msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5895msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 5896
ebe345d1 5897#: libfdisk/src/gpt.c:1108
0ed2f80b
KZ
5898msgid "GPT Header"
5899msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 5900
ebe345d1 5901#: libfdisk/src/gpt.c:1113
0ed2f80b
KZ
5902msgid "GPT Entries"
5903msgstr "Записи GPT"
c129767e 5904
ebe345d1 5905#: libfdisk/src/gpt.c:1145
d3cac66d 5906msgid "First LBA"
242d1044 5907msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 5908
ebe345d1 5909#: libfdisk/src/gpt.c:1150
d3cac66d 5910msgid "Last LBA"
242d1044 5911msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
5912
5913#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
ebe345d1 5914#: libfdisk/src/gpt.c:1156
d3cac66d 5915msgid "Alternative LBA"
242d1044 5916msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
5917
5918#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
ebe345d1 5919#: libfdisk/src/gpt.c:1162
d3cac66d 5920msgid "Partition entries LBA"
242d1044 5921msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 5922
ebe345d1 5923#: libfdisk/src/gpt.c:1167
d3cac66d 5924msgid "Allocated partition entries"
242d1044 5925msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 5926
ebe345d1 5927#: libfdisk/src/gpt.c:1512
0ed2f80b 5928msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5929msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 5930
ebe345d1 5931#: libfdisk/src/gpt.c:1521
0ed2f80b 5932msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5933msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 5934
ebe345d1 5935#: libfdisk/src/gpt.c:1703
daa04986 5936#, c-format
b0041e4a 5937msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 5938msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 5939
ebe345d1 5940#: libfdisk/src/gpt.c:1708
e7059111
KZ
5941#, fuzzy, c-format
5942msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
5943msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
5944
ebe345d1 5945#: libfdisk/src/gpt.c:1803
6bbace6d
KZ
5946#, c-format
5947msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5948msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
5949
ebe345d1 5950#: libfdisk/src/gpt.c:1811
6bbace6d
KZ
5951#, c-format
5952msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5953msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
5954
ebe345d1 5955#: libfdisk/src/gpt.c:1840
784c8a40 5956msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 5957msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 5958
ebe345d1 5959#: libfdisk/src/gpt.c:1847
784c8a40 5960msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 5961msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 5962
ebe345d1 5963#: libfdisk/src/gpt.c:2010
d3cac66d
KZ
5964msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5965msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
8d398470 5966
ebe345d1 5967#: libfdisk/src/gpt.c:2047
d3cac66d
KZ
5968msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5969msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 5970
ebe345d1 5971#: libfdisk/src/gpt.c:2052
d3cac66d
KZ
5972msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5973msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 5974
ebe345d1 5975#: libfdisk/src/gpt.c:2056
0ed2f80b
KZ
5976msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5977msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
5978
ebe345d1 5979#: libfdisk/src/gpt.c:2061
0ed2f80b
KZ
5980msgid "Invalid partition entry checksum."
5981msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
5982
ebe345d1 5983#: libfdisk/src/gpt.c:2066
0ed2f80b
KZ
5984msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5985msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
5986
ebe345d1 5987#: libfdisk/src/gpt.c:2070
0ed2f80b
KZ
5988msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5989msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
5990
ebe345d1 5991#: libfdisk/src/gpt.c:2075
0ed2f80b
KZ
5992msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5993msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
5994
ebe345d1 5995#: libfdisk/src/gpt.c:2079
0ed2f80b
KZ
5996msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5997msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
5998
ebe345d1 5999#: libfdisk/src/gpt.c:2084
0ed2f80b
KZ
6000msgid "Disk is too small to hold all data."
6001msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6002
ebe345d1 6003#: libfdisk/src/gpt.c:2094
0ed2f80b
KZ
6004msgid "Primary and backup header mismatch."
6005msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6006
ebe345d1 6007#: libfdisk/src/gpt.c:2100
6e309861 6008#, c-format
0ed2f80b
KZ
6009msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6010msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6011
ebe345d1 6012#: libfdisk/src/gpt.c:2107
6e309861 6013#, c-format
0ed2f80b
KZ
6014msgid "Partition %u is too big for the disk."
6015msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6016
ebe345d1 6017#: libfdisk/src/gpt.c:2114
6e309861 6018#, c-format
0ed2f80b
KZ
6019msgid "Partition %u ends before it starts."
6020msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6021
ebe345d1 6022#: libfdisk/src/gpt.c:2123
0ed2f80b
KZ
6023msgid "No errors detected."
6024msgstr "Помилок не виявлено."
6025
ebe345d1 6026#: libfdisk/src/gpt.c:2124
6e309861 6027#, c-format
0ed2f80b
KZ
6028msgid "Header version: %s"
6029msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6030
ebe345d1
KZ
6031#: libfdisk/src/gpt.c:2125
6032#, fuzzy, c-format
6033msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0ed2f80b 6034msgstr "Використовуємо %u з %d розділів."
c129767e 6035
ebe345d1 6036#: libfdisk/src/gpt.c:2135
b7b9d9bf 6037#, c-format
0ed2f80b
KZ
6038msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6039msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6040msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6041msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6042msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6043msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6044
ebe345d1 6045#: libfdisk/src/gpt.c:2143
0ed2f80b
KZ
6046#, c-format
6047msgid "%d error detected."
6048msgid_plural "%d errors detected."
6049msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6050msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6051msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6052msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 6053
ebe345d1 6054#: libfdisk/src/gpt.c:2222
0ed2f80b
KZ
6055msgid "All partitions are already in use."
6056msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6057
ebe345d1 6058#: libfdisk/src/gpt.c:2279 libfdisk/src/gpt.c:2304
0ed2f80b
KZ
6059#, c-format
6060msgid "Sector %ju already used."
6061msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6062
ebe345d1 6063#: libfdisk/src/gpt.c:2365
b7b9d9bf 6064#, c-format
0ed2f80b 6065msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6066msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6067
ebe345d1 6068#: libfdisk/src/gpt.c:2372
d3cac66d
KZ
6069#, c-format
6070msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6071msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6072
ebe345d1 6073#: libfdisk/src/gpt.c:2379
d3cac66d
KZ
6074#, c-format
6075msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6076msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6077
ebe345d1 6078#: libfdisk/src/gpt.c:2513
6e309861 6079#, c-format
0ed2f80b
KZ
6080msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6081msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6082
ebe345d1 6083#: libfdisk/src/gpt.c:2531
0ed2f80b
KZ
6084msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6085msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6086
ebe345d1 6087#: libfdisk/src/gpt.c:2538
0ed2f80b
KZ
6088msgid "Failed to parse your UUID."
6089msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6090
ebe345d1 6091#: libfdisk/src/gpt.c:2552
6e309861 6092#, c-format
0ed2f80b
KZ
6093msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6094msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6095
ebe345d1 6096#: libfdisk/src/gpt.c:2572
6cd39864 6097msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6098msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 6099
ebe345d1
KZ
6100#: libfdisk/src/gpt.c:2583
6101#, fuzzy, c-format
6102msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
2e4eb3d1 6103msgstr "Розділ %u лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6104
ebe345d1
KZ
6105#: libfdisk/src/gpt.c:2588
6106#, fuzzy, c-format
6107msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
2e4eb3d1 6108msgstr "Розділ %u лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6109
ebe345d1
KZ
6110#: libfdisk/src/gpt.c:2631
6111#, fuzzy, c-format
6112msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
6113msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
6114
6115#: libfdisk/src/gpt.c:2654
6cd39864 6116msgid "Cannot allocate memory!"
2e4eb3d1 6117msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!"
6cd39864 6118
ebe345d1 6119#: libfdisk/src/gpt.c:2684
2e4eb3d1 6120#, c-format
6cd39864 6121msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
2e4eb3d1 6122msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864 6123
ebe345d1 6124#: libfdisk/src/gpt.c:2793
242d1044 6125#, c-format
d3cac66d 6126msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6127msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6128
ebe345d1 6129#: libfdisk/src/gpt.c:2843
0ed2f80b 6130msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6131msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6132
ebe345d1 6133#: libfdisk/src/gpt.c:2858
d1ff547a
YC
6134#, c-format
6135msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6136msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6137
ebe345d1 6138#: libfdisk/src/gpt.c:2871
b7b9d9bf 6139#, c-format
0ed2f80b 6140msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6141msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6142
ebe345d1 6143#: libfdisk/src/gpt.c:2872
0ed2f80b
KZ
6144#, c-format
6145msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6146msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6147
ebe345d1 6148#: libfdisk/src/gpt.c:2876
b7b9d9bf 6149#, c-format
0ed2f80b 6150msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6151msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6152
ebe345d1 6153#: libfdisk/src/gpt.c:2877
b7b9d9bf 6154#, c-format
0ed2f80b 6155msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6156msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6157
ebe345d1 6158#: libfdisk/src/gpt.c:3019
0ed2f80b 6159msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6160msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6161
ebe345d1 6162#: libfdisk/src/gpt.c:3020
0ed2f80b
KZ
6163msgid "UUID"
6164msgstr "UUID"
55032d70 6165
ebe345d1
KZ
6166#: libfdisk/src/gpt.c:3021 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:157
6167#: login-utils/chfn.c:320
0ed2f80b
KZ
6168msgid "Name"
6169msgstr "Назва"
55032d70 6170
ebe345d1 6171#: libfdisk/src/partition.c:841
0ed2f80b
KZ
6172msgid "Free space"
6173msgstr "Вільний простір"
55032d70 6174
ebe345d1 6175#: libfdisk/src/partition.c:1210
242d1044 6176#, c-format
d3cac66d 6177msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6178msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6179
ebe345d1
KZ
6180#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
6181#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b
KZ
6182msgid "unknown"
6183msgstr "невідомий"
55032d70 6184
ebe345d1 6185#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6186msgid "SGI volhdr"
6187msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6188
ebe345d1 6189#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6190msgid "SGI trkrepl"
6191msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6192
ebe345d1 6193#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6194msgid "SGI secrepl"
6195msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6196
ebe345d1 6197#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6198msgid "SGI raw"
6199msgstr "SGI raw"
55032d70 6200
ebe345d1 6201#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6202msgid "SGI bsd"
6203msgstr "SGI bsd"
55032d70 6204
ebe345d1 6205#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6206msgid "SGI sysv"
6207msgstr "SGI sysv"
55032d70 6208
ebe345d1 6209#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6210msgid "SGI volume"
6211msgstr "SGI том"
55032d70 6212
ebe345d1 6213#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6214msgid "SGI efs"
6215msgstr "SGI efs"
d0992120 6216
ebe345d1 6217#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6218msgid "SGI lvol"
6219msgstr "SGI lvol"
55032d70 6220
ebe345d1 6221#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6222msgid "SGI rlvol"
6223msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6224
ebe345d1 6225#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6226msgid "SGI xfs"
6227msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6228
ebe345d1 6229#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6230msgid "SGI xfslog"
6231msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6232
ebe345d1 6233#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6234msgid "SGI xlv"
6235msgstr "SGI xlv"
55032d70 6236
ebe345d1 6237#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6238msgid "SGI xvm"
6239msgstr "SGI xvm"
55032d70 6240
ebe345d1 6241#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6242msgid "Linux native"
6243msgstr "Linux native"
55032d70 6244
ebe345d1 6245#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
6246msgid "SGI info created on second sector."
6247msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6248
ebe345d1 6249#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6250msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6251msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6252
ebe345d1 6253#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 6254msgid "Physical cylinders"
242d1044 6255msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6256
ebe345d1 6257#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d
KZ
6258msgid "Extra sects/cyl"
6259msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6260
ebe345d1 6261#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6262msgid "Bootfile"
242d1044 6263msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6264
ebe345d1 6265#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6266msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6267msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6268
ebe345d1 6269#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6270#, c-format
6271msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6272msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6273msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6274msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6275msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6276msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6277
ebe345d1 6278#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6279msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6280msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6281
ebe345d1 6282#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6283msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6284msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6285
ebe345d1 6286#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6287#, c-format
6288msgid "The current boot file is: %s"
6289msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6290
ebe345d1 6291#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6292msgid "Enter of the new boot file"
6293msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6294
ebe345d1 6295#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6296msgid "Boot file is unchanged."
6297msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6298
ebe345d1 6299#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6300#, c-format
6301msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6302msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6303
ebe345d1 6304#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6305msgid "More than one entire disk entry present."
6306msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6307
ebe345d1 6308#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:461
0ed2f80b
KZ
6309msgid "No partitions defined."
6310msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6311
ebe345d1 6312#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6313msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6314msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6315
ebe345d1 6316#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6317#, c-format
6318msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6319msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6320
ebe345d1 6321#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6322msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6323msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6324
ebe345d1 6325#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6326#, c-format
6327msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6328msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6329msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6330msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6331msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6332msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6333
ebe345d1 6334#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6335#, c-format
6336msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6337msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6338msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6339msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6340msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6341msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6342
ebe345d1 6343#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6344msgid "The boot partition does not exist."
6345msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6346
ebe345d1 6347#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6348msgid "The swap partition does not exist."
6349msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6350
ebe345d1 6351#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6352msgid "The swap partition has no swap type."
6353msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6354
ebe345d1 6355#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6356msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6357msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6358
ebe345d1 6359#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6360msgid "Partition overlap on the disk."
6361msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6362
ebe345d1 6363#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6364msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6365msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6366
ebe345d1 6367#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6368msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6369msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6370
ebe345d1 6371#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6372msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6373msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6374
ebe345d1 6375#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:547
0ed2f80b
KZ
6376#, c-format
6377msgid "First %s"
6378msgstr "Перший %s"
55032d70 6379
ebe345d1 6380#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
0ed2f80b
KZ
6381msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6382msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6383
ebe345d1 6384#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:642
0ed2f80b
KZ
6385#, c-format
6386msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6387msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6388
ebe345d1 6389#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:244
0ed2f80b
KZ
6390#, c-format
6391msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6392msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6393
ebe345d1 6394#: libfdisk/src/sgi.c:1050
0ed2f80b
KZ
6395msgid "Created a new SGI disklabel."
6396msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6397
ebe345d1 6398#: libfdisk/src/sgi.c:1069
0ed2f80b
KZ
6399msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6400msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6401
ebe345d1 6402#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
6403msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6404msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6405
ebe345d1 6406#: libfdisk/src/sgi.c:1084
0ed2f80b
KZ
6407msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6408msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6409
ebe345d1 6410#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6411msgid "Unassigned"
6412msgstr "Не призначено"
55032d70 6413
ebe345d1 6414#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6415msgid "SunOS root"
6416msgstr "SunOS root"
55032d70 6417
ebe345d1 6418#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6419msgid "SunOS swap"
6420msgstr "SunOS swap"
d0992120 6421
ebe345d1 6422#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6423msgid "SunOS usr"
6424msgstr "SunOS usr"
d0992120 6425
ebe345d1 6426#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6427msgid "Whole disk"
6428msgstr "Весь диск"
d0992120 6429
ebe345d1 6430#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6431msgid "SunOS stand"
6432msgstr "SunOS stand"
d0992120 6433
ebe345d1 6434#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6435msgid "SunOS var"
6436msgstr "SunOS var"
d0992120 6437
ebe345d1 6438#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6439msgid "SunOS home"
6440msgstr "SunOS home"
d0992120 6441
ebe345d1 6442#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6443msgid "SunOS alt sectors"
6444msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6445
ebe345d1 6446#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6447msgid "SunOS cachefs"
6448msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6449
ebe345d1 6450#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6451msgid "SunOS reserved"
6452msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6453
ebe345d1 6454#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
6455msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6456msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6457
ebe345d1 6458#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6459#, c-format
6460msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6461msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6462
ebe345d1 6463#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
6464#, c-format
6465msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6466msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6467
ebe345d1 6468#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 6469#, c-format
0ed2f80b
KZ
6470msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6471msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6472
ebe345d1 6473#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
6474msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6475msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6476
ebe345d1 6477#: libfdisk/src/sun.c:195
0ed2f80b
KZ
6478msgid "Heads"
6479msgstr "Головки"
d0992120 6480
ebe345d1 6481#: libfdisk/src/sun.c:197
0ed2f80b
KZ
6482msgid "Sectors/track"
6483msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6484
ebe345d1 6485#: libfdisk/src/sun.c:300
0ed2f80b
KZ
6486msgid "Created a new Sun disklabel."
6487msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6488
ebe345d1 6489#: libfdisk/src/sun.c:419
b7b9d9bf 6490#, c-format
0ed2f80b 6491msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6492msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6493
ebe345d1 6494#: libfdisk/src/sun.c:438
b7b9d9bf 6495#, c-format
0ed2f80b 6496msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6497msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6498
ebe345d1 6499#: libfdisk/src/sun.c:466
b7b9d9bf 6500#, c-format
0ed2f80b 6501msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6502msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6503
ebe345d1 6504#: libfdisk/src/sun.c:468 libfdisk/src/sun.c:474
b7b9d9bf 6505#, c-format
0ed2f80b 6506msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6507msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6508
ebe345d1 6509#: libfdisk/src/sun.c:531
0ed2f80b
KZ
6510msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6511msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6512
ebe345d1 6513#: libfdisk/src/sun.c:596
6e309861 6514#, c-format
0ed2f80b
KZ
6515msgid "Sector %d is already allocated"
6516msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6517
ebe345d1 6518#: libfdisk/src/sun.c:603
0ed2f80b
KZ
6519msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6520msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6521
ebe345d1 6522#: libfdisk/src/sun.c:613
d0992120 6523#, c-format
0ed2f80b
KZ
6524msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6525msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6526
ebe345d1 6527#: libfdisk/src/sun.c:688
b7b9d9bf 6528#, c-format
0ed2f80b
KZ
6529msgid ""
6530"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6531"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6532"to %lu %s"
6533msgstr ""
6534"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6535"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6536"на %lu %s"
d0992120 6537
ebe345d1 6538#: libfdisk/src/sun.c:729
d0992120 6539#, c-format
0ed2f80b
KZ
6540msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6541msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6542
ebe345d1 6543#: libfdisk/src/sun.c:753
d3cac66d 6544msgid "Label ID"
242d1044 6545msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6546
ebe345d1 6547#: libfdisk/src/sun.c:758
d3cac66d 6548msgid "Volume ID"
242d1044 6549msgstr "Ід. тому"
d0992120 6550
ebe345d1 6551#: libfdisk/src/sun.c:768
d3cac66d 6552msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6553msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6554
ebe345d1 6555#: libfdisk/src/sun.c:874
0ed2f80b
KZ
6556msgid "Number of alternate cylinders"
6557msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6558
ebe345d1 6559#: libfdisk/src/sun.c:899
0ed2f80b
KZ
6560msgid "Extra sectors per cylinder"
6561msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6562
ebe345d1 6563#: libfdisk/src/sun.c:923
0ed2f80b
KZ
6564msgid "Interleave factor"
6565msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6566
ebe345d1 6567#: libfdisk/src/sun.c:947
0ed2f80b
KZ
6568msgid "Rotation speed (rpm)"
6569msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6570
ebe345d1 6571#: libfdisk/src/sun.c:971
0ed2f80b
KZ
6572msgid "Number of physical cylinders"
6573msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6574
ebe345d1 6575#: libfdisk/src/sun.c:1040
0ed2f80b
KZ
6576msgid ""
6577"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6578"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6579msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6580"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6581"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6582
ebe345d1 6583#: libfdisk/src/sun.c:1051
0ed2f80b
KZ
6584msgid ""
6585"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6586"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6587"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6588"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6589msgstr ""
6590"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6591"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6592"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6593"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6594
ebe345d1
KZ
6595#: libmount/src/context.c:2359
6596#, fuzzy, c-format
6597msgid "operation failed: %m"
6598msgstr "помилка readlink: %s"
6599
6600#: libmount/src/context_mount.c:1305
6601#, c-format
6602msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6603msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
6604
6605#: libmount/src/context_mount.c:1315
6606#, fuzzy, c-format
6607msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6608msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання"
6609
6610#: libmount/src/context_mount.c:1329
6611#, c-format
6612msgid "operation permitted for root only"
6613msgstr ""
6614
6615#: libmount/src/context_mount.c:1333
6616#, c-format
6617msgid "%s is already mounted"
6618msgstr "%s вже змонтовано"
6619
6620#: libmount/src/context_mount.c:1339
6621#, fuzzy, c-format
6622msgid "can't find in %s"
6623msgstr "не вдалося знайти %s у %s"
6624
6625#: libmount/src/context_mount.c:1342
6626#, fuzzy, c-format
6627msgid "can't find mount point in %s"
6628msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s"
6629
6630#: libmount/src/context_mount.c:1345
6631#, c-format
6632msgid "can't find mount source %s in %s"
6633msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
6634
6635#: libmount/src/context_mount.c:1350
6636#, c-format
6637msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6638msgstr ""
6639
6640#: libmount/src/context_mount.c:1355
6641#, fuzzy, c-format
6642msgid "failed to determine filesystem type"
6643msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
6644
6645#: libmount/src/context_mount.c:1356
6646#, fuzzy, c-format
6647msgid "no filesystem type specified"
6648msgstr "не вказано назви файла"
6649
6650#: libmount/src/context_mount.c:1363
6651#, c-format
6652msgid "can't find %s"
6653msgstr "не вдалося знайти %s"
6654
6655#: libmount/src/context_mount.c:1365
6656#, fuzzy, c-format
6657msgid "no mount source specified"
6658msgstr "не вказано точки монтування"
6659
6660#: libmount/src/context_mount.c:1371
6661#, fuzzy, c-format
6662msgid "failed to parse mount options: %m"
6663msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
6664
6665#: libmount/src/context_mount.c:1372
6666#, c-format
6667msgid "failed to parse mount options"
6668msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
6669
6670#: libmount/src/context_mount.c:1376
6671#, fuzzy, c-format
6672msgid "failed to setup loop device for %s"
6673msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
6674
6675#: libmount/src/context_mount.c:1380
6676#, fuzzy, c-format
6677msgid "overlapping loop device exists for %s"
6678msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6679
6680#: libmount/src/context_mount.c:1383
6681#, fuzzy, c-format
6682msgid "mount failed: %m"
6683msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
6684
6685#: libmount/src/context_mount.c:1393
6686#, fuzzy, c-format
6687msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6688msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
6689
6690#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468
6691#, fuzzy, c-format
6692msgid "mount point is not a directory"
6693msgstr "точка монтування %s не є каталогом"
6694
6695#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227
6696#, c-format
6697msgid "permission denied"
6698msgstr "відмовлено у доступі"
6699
6700#: libmount/src/context_mount.c:1415
6701#, c-format
6702msgid "must be superuser to use mount"
6703msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
6704
6705#: libmount/src/context_mount.c:1425
6706#, fuzzy, c-format
6707msgid "mount point is busy"
6708msgstr "точка монтування"
6709
6710#: libmount/src/context_mount.c:1438
6711#, fuzzy, c-format
6712msgid "%s already mounted on %s"
6713msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято"
6714
6715#: libmount/src/context_mount.c:1444
6716#, fuzzy, c-format
6717msgid "%s already mounted or mount point busy"
6718msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято"
6719
6720#: libmount/src/context_mount.c:1450
6721#, fuzzy, c-format
6722msgid "mount point does not exist"
6723msgstr "точки монтування %s не існує"
6724
6725#: libmount/src/context_mount.c:1453
6726#, fuzzy, c-format
6727msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6728msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
6729
6730#: libmount/src/context_mount.c:1458
6731#, c-format
6732msgid "special device %s does not exist"
6733msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
6734
6735#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477
6736#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575
6737#, fuzzy, c-format
6738msgid "mount(2) system call failed: %m"
6739msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі"
6740
6741#: libmount/src/context_mount.c:1473
6742#, c-format
6743msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6744msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
6745
6746#: libmount/src/context_mount.c:1485
6747#, fuzzy, c-format
6748msgid "mount point not mounted or bad option"
6749msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
6750
6751#: libmount/src/context_mount.c:1487
6752#, fuzzy, c-format
6753msgid "not mount point or bad option"
6754msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр"
6755
6756#: libmount/src/context_mount.c:1490
6757#, fuzzy, c-format
6758msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6759msgstr ""
6760"помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n"
6761" спільного монтування не підтримується."
6762
6763#: libmount/src/context_mount.c:1494
6764#, fuzzy, c-format
6765msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6766msgstr ""
6767" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
6768" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n"
6769
6770#: libmount/src/context_mount.c:1498
6771#, fuzzy, c-format
6772msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6773msgstr ""
6774"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
6775" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
6776
6777#: libmount/src/context_mount.c:1505
6778#, c-format
6779msgid "mount table full"
6780msgstr "таблиця монтування переповнена"
6781
6782#: libmount/src/context_mount.c:1510
6783#, fuzzy, c-format
6784msgid "can't read superblock on %s"
6785msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок"
6786
6787#: libmount/src/context_mount.c:1517
6788#, c-format
6789msgid "unknown filesystem type '%s'"
6790msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
6791
6792#: libmount/src/context_mount.c:1520
6793#, c-format
6794msgid "unknown filesystem type"
6795msgstr "невідомий тип файлової системи"
6796
6797#: libmount/src/context_mount.c:1529
6798#, c-format
6799msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6800msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
6801
6802#: libmount/src/context_mount.c:1532
6803#, fuzzy, c-format
6804msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6805msgstr ""
6806"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
6807" (забули «modprobe драйвер»?)"
6808
6809#: libmount/src/context_mount.c:1535
6810#, fuzzy, c-format
6811msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6812msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)"
6813
6814#: libmount/src/context_mount.c:1537
6815#, fuzzy, c-format
6816msgid "%s is not a block device"
6817msgstr " %s не є блоковим пристроєм"
6818
6819#: libmount/src/context_mount.c:1544
6820#, c-format
6821msgid "%s is not a valid block device"
6822msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
6823
6824#: libmount/src/context_mount.c:1552
6825#, c-format
6826msgid "cannot mount %s read-only"
6827msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
6828
6829#: libmount/src/context_mount.c:1554
6830#, fuzzy, c-format
6831msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6832msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»"
6833
6834#: libmount/src/context_mount.c:1556
6835#, c-format
6836msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6837msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
6838
6839#: libmount/src/context_mount.c:1558
6840#, fuzzy, c-format
6841msgid "bind %s failed"
6842msgstr "помилка %s"
6843
6844#: libmount/src/context_mount.c:1569
6845#, c-format
6846msgid "no medium found on %s"
6847msgstr "у %s не знайдено носія даних"
6848
6849#: libmount/src/context_umount.c:1047 libmount/src/context_umount.c:1076
6850#, fuzzy, c-format
6851msgid "not mounted"
6852msgstr "%s: не змонтовано"
6853
6854#: libmount/src/context_umount.c:1051
6855#, fuzzy, c-format
6856msgid "umount failed: %m"
6857msgstr "%s: помилка umount"
6858
6859#: libmount/src/context_umount.c:1060
6860#, fuzzy, c-format
6861msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6862msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
6863
6864#: libmount/src/context_umount.c:1073
6865#, fuzzy, c-format
6866msgid "invalid block device"
6867msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій"
6868
6869#: libmount/src/context_umount.c:1079
6870#, fuzzy, c-format
6871msgid "can't write superblock"
6872msgstr "%s: не вдалося записати супер блок"
6873
6874#: libmount/src/context_umount.c:1082
6875#, fuzzy, c-format
6876msgid "target is busy"
6877msgstr "призначення вже існує"
6878
6879#: libmount/src/context_umount.c:1085
6880#, fuzzy, c-format
6881msgid "no mount point specified"
6882msgstr "не вказано точки монтування"
6883
6884#: libmount/src/context_umount.c:1088
6885#, fuzzy, c-format
6886msgid "must be superuser to unmount"
6887msgstr "%s: для демонтування слід мати права адміністратора"
6888
6889#: libmount/src/context_umount.c:1091
6890#, fuzzy, c-format
6891msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6892msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
6893
6894#: libmount/src/context_umount.c:1094
6895#, fuzzy, c-format
6896msgid "umount(2) system call failed: %m"
6897msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі"
6898
6cd39864 6899#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
6900#, c-format
6901msgid "waitpid failed (%s)"
6902msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 6903
ebe345d1 6904#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
0ed2f80b
KZ
6905msgid "failed to callocate cpu set"
6906msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
d0992120 6907
b0041e4a 6908#: lib/path.c:213
d0992120 6909#, c-format
0ed2f80b
KZ
6910msgid "failed to parse CPU list %s"
6911msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
d0992120 6912
b0041e4a 6913#: lib/path.c:216
d0992120 6914#, c-format
0ed2f80b
KZ
6915msgid "failed to parse CPU mask %s"
6916msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
6917
6cd39864 6918#: lib/plymouth-ctrl.c:72
ebe345d1
KZ
6919#, fuzzy
6920msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 6921msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864
KZ
6922
6923#: lib/plymouth-ctrl.c:78
ebe345d1
KZ
6924#, fuzzy
6925msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 6926msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864
KZ
6927
6928#: lib/plymouth-ctrl.c:91
ebe345d1
KZ
6929#, fuzzy
6930msgid "cannot connect on UNIX socket"
2e4eb3d1 6931msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX"
6cd39864
KZ
6932
6933#: lib/plymouth-ctrl.c:131
6934#, c-format
6935msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 6936msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 6937
ebe345d1
KZ
6938#: lib/randutils.c:159
6939#, fuzzy
6940msgid "getrandom() function"
6941msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
6942
6943#: lib/randutils.c:172
0ed2f80b 6944msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 6945msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 6946
6bbace6d
KZ
6947#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6948#, c-format
6949msgid "%s: unable to probe device"
6950msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
6951
6952#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 6953#, c-format
6bbace6d 6954msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 6955msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
6956
6957#: lib/swapprober.c:34
6958#, c-format
6959msgid "%s: not a valid swap partition"
6960msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
6961
6962#: lib/swapprober.c:41
6963#, c-format
6964msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6965msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
6966
ebe345d1 6967#: login-utils/chfn.c:95 login-utils/chsh.c:74
d0992120 6968#, c-format
d1ff547a
YC
6969msgid " %s [options] [<username>]\n"
6970msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 6971
ebe345d1 6972#: login-utils/chfn.c:98
6bbace6d 6973msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 6974msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 6975
ebe345d1 6976#: login-utils/chfn.c:101
0ed2f80b
KZ
6977msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6978msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 6979
ebe345d1 6980#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
6981msgid " -o, --office <office> office number\n"
6982msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 6983
ebe345d1 6984#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
6985msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6986msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 6987
ebe345d1 6988#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
6989msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6990msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 6991
ebe345d1 6992#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83
0ed2f80b
KZ
6993msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6994msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n"
8892b2f9 6995
ebe345d1 6996#: login-utils/chfn.c:122
6bbace6d
KZ
6997#, c-format
6998msgid "field %s is too long"
6999msgstr "поле %s є надто довгим"
7000
ebe345d1 7001#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:215
6bbace6d
KZ
7002#, c-format
7003msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7004msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7005
ebe345d1
KZ
7006#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:167
7007#: login-utils/chfn.c:173
6bbace6d
KZ
7008#, c-format
7009msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7010msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7011
ebe345d1 7012#: login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:322
6bbace6d
KZ
7013msgid "Office"
7014msgstr "Службовий"
7015
ebe345d1 7016#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:324
6bbace6d
KZ
7017msgid "Office Phone"
7018msgstr "Службовий телефон"
7019
ebe345d1 7020#: login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:175 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7021msgid "Home Phone"
7022msgstr "Домашній телефон"
7023
ebe345d1 7024#: login-utils/chfn.c:244
6bbace6d
KZ
7025msgid "Aborted."
7026msgstr "Перервано."
7027
ebe345d1 7028#: login-utils/chfn.c:307
6bbace6d
KZ
7029#, c-format
7030msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7031msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7032
ebe345d1 7033#: login-utils/chfn.c:309
6bbace6d
KZ
7034#, c-format
7035msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 7036msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 7037
ebe345d1 7038#: login-utils/chfn.c:392
6bbace6d
KZ
7039#, c-format
7040msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7041msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
7042
ebe345d1 7043#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7044#, c-format
7045msgid "Finger information changed.\n"
7046msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 7047
ebe345d1 7048#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:252
d0992120 7049#, c-format
0ed2f80b
KZ
7050msgid "you (user %d) don't exist."
7051msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 7052
ebe345d1 7053#: login-utils/chfn.c:427 login-utils/chsh.c:257 login-utils/libuser.c:59
d0992120 7054#, c-format
0ed2f80b
KZ
7055msgid "user \"%s\" does not exist."
7056msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 7057
ebe345d1 7058#: login-utils/chfn.c:433 login-utils/chsh.c:263
0ed2f80b
KZ
7059msgid "can only change local entries"
7060msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 7061
ebe345d1 7062#: login-utils/chfn.c:446
6e309861 7063#, c-format
0ed2f80b
KZ
7064msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7065msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 7066
ebe345d1 7067#: login-utils/chfn.c:448 login-utils/chsh.c:279
0ed2f80b
KZ
7068msgid "Unknown user context"
7069msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 7070
ebe345d1 7071#: login-utils/chfn.c:454 login-utils/chsh.c:285
cc5768ae 7072#, c-format
0ed2f80b
KZ
7073msgid "can't set default context for %s"
7074msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 7075
ebe345d1 7076#: login-utils/chfn.c:465
0ed2f80b
KZ
7077msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7078msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7079
ebe345d1 7080#: login-utils/chfn.c:469
cc5768ae 7081#, c-format
0ed2f80b
KZ
7082msgid "Changing finger information for %s.\n"
7083msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 7084
ebe345d1 7085#: login-utils/chfn.c:483
0ed2f80b
KZ
7086#, c-format
7087msgid "Finger information not changed.\n"
7088msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 7089
ebe345d1 7090#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7091msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 7092msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 7093
ebe345d1 7094#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7095msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7096msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 7097
ebe345d1 7098#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7099msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7100msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 7101
ebe345d1 7102#: login-utils/chsh.c:105
6bbace6d
KZ
7103msgid "No known shells."
7104msgstr "Немає відомих оболонок."
d0992120 7105
ebe345d1 7106#: login-utils/chsh.c:209
6bbace6d
KZ
7107msgid "shell must be a full path name"
7108msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 7109
ebe345d1 7110#: login-utils/chsh.c:211
0ed2f80b 7111#, c-format
6bbace6d
KZ
7112msgid "\"%s\" does not exist"
7113msgstr "«%s» не існує"
d0992120 7114
ebe345d1 7115#: login-utils/chsh.c:213
0ed2f80b 7116#, c-format
6bbace6d
KZ
7117msgid "\"%s\" is not executable"
7118msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 7119
ebe345d1 7120#: login-utils/chsh.c:219
0ed2f80b 7121#, c-format
6bbace6d
KZ
7122msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7123msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 7124
ebe345d1 7125#: login-utils/chsh.c:223 login-utils/chsh.c:227
0ed2f80b 7126#, c-format
6bbace6d
KZ
7127msgid ""
7128"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7129"Use %s -l to see list."
7130msgstr ""
7131"«%s» немає у списку %s.\n"
7132"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 7133
ebe345d1 7134#: login-utils/chsh.c:278
0ed2f80b
KZ
7135#, c-format
7136msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7137msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 7138
ebe345d1 7139#: login-utils/chsh.c:304
0ed2f80b
KZ
7140msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7141msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7142
ebe345d1 7143#: login-utils/chsh.c:309
6e309861 7144#, c-format
0ed2f80b
KZ
7145msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7146msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7147
ebe345d1 7148#: login-utils/chsh.c:313
0ed2f80b
KZ
7149#, c-format
7150msgid "Changing shell for %s.\n"
7151msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 7152
ebe345d1 7153#: login-utils/chsh.c:321
0ed2f80b
KZ
7154msgid "New shell"
7155msgstr "Нова оболонка"
d0992120 7156
ebe345d1 7157#: login-utils/chsh.c:329
0ed2f80b
KZ
7158msgid "Shell not changed."
7159msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 7160
ebe345d1 7161#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7162msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7163msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 7164
ebe345d1 7165#: login-utils/chsh.c:338
ad3e09b2 7166msgid ""
0ed2f80b
KZ
7167"setpwnam failed\n"
7168"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7169msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7170"помилка setpwnam\n"
7171"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 7172
ebe345d1 7173#: login-utils/chsh.c:342
cc5768ae 7174#, c-format
0ed2f80b
KZ
7175msgid "Shell changed.\n"
7176msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 7177
6bbace6d 7178#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
7179#, c-format
7180msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7181msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 7182
ebe345d1 7183#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1216 sys-utils/dmesg.c:1193
6cd39864 7184#: sys-utils/lsipc.c:269
0ed2f80b
KZ
7185#, c-format
7186msgid "unknown time format: %s"
7187msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 7188
ebe345d1 7189#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
cc5768ae 7190#, c-format
0ed2f80b
KZ
7191msgid "Interrupted %s"
7192msgstr "Перервано %s"
d0992120 7193
ebe345d1 7194#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:888
0ed2f80b
KZ
7195msgid "preallocation size exceeded"
7196msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 7197
ebe345d1 7198#: login-utils/last.c:567
cc5768ae 7199#, c-format
0ed2f80b
KZ
7200msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7201msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 7202
ebe345d1 7203#: login-utils/last.c:570
6bbace6d 7204msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 7205msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 7206
ebe345d1 7207#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b
KZ
7208msgid " -<number> how many lines to show\n"
7209msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 7210
ebe345d1 7211#: login-utils/last.c:574
0ed2f80b
KZ
7212msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7213msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 7214
ebe345d1 7215#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7216msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7217msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 7218
ebe345d1 7219#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7220#, c-format
7221msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7222msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 7223
ebe345d1 7224#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7225msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7226msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 7227
ebe345d1 7228#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7229msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7230msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 7231
ebe345d1 7232#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7233msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7234msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 7235
ebe345d1 7236#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7237msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7238msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 7239
ebe345d1 7240#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
7241msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7242msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 7243
ebe345d1 7244#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7245msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7246msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 7247
ebe345d1 7248#: login-utils/last.c:584
d1ff547a 7249msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7250msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 7251
ebe345d1 7252#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
7253msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7254msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 7255
ebe345d1 7256#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
7257msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7258msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
7259
ebe345d1 7260#: login-utils/last.c:587
d1ff547a
YC
7261msgid ""
7262" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7263" notime|short|full|iso\n"
7264msgstr ""
7265" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
7266" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7267
ebe345d1
KZ
7268#: login-utils/last.c:889
7269#, fuzzy, c-format
ad3e09b2 7270msgid ""
0ed2f80b 7271"\n"
ebe345d1 7272"%s begins %s\n"
ad3e09b2 7273msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7274"\n"
7275"%s розпочинає %s"
d0992120 7276
ebe345d1 7277#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64
6cd39864 7278#: term-utils/scriptreplay.c:68
0ed2f80b
KZ
7279msgid "failed to parse number"
7280msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 7281
ebe345d1 7282#: login-utils/last.c:989 login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999
6cd39864 7283#: sys-utils/rtcwake.c:485
0ed2f80b
KZ
7284#, c-format
7285msgid "invalid time value \"%s\""
7286msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
7287
0ed2f80b
KZ
7288#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7289msgid "Couldn't drop group privileges"
7290msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 7291
0ed2f80b
KZ
7292#: login-utils/libuser.c:47
7293#, c-format
7294msgid "libuser initialization failed: %s."
7295msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 7296
0ed2f80b
KZ
7297#: login-utils/libuser.c:52
7298msgid "changing user attribute failed"
7299msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 7300
0ed2f80b
KZ
7301#: login-utils/libuser.c:66
7302#, c-format
7303msgid "user attribute not changed: %s"
7304msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7305
0ed2f80b 7306#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
ebe345d1 7307#: login-utils/login.c:183
0ed2f80b
KZ
7308#, c-format
7309msgid "timed out after %u seconds"
7310msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд"
55032d70 7311
ebe345d1 7312#: login-utils/login.c:289
0ed2f80b
KZ
7313#, c-format
7314msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7315msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 7316
ebe345d1 7317#: login-utils/login.c:295
0ed2f80b
KZ
7318#, c-format
7319msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7320msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 7321
ebe345d1 7322#: login-utils/login.c:313
0ed2f80b
KZ
7323#, c-format
7324msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7325msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7326
ebe345d1 7327#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7328#, c-format
7329msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7330msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7331
ebe345d1 7332#: login-utils/login.c:378
0ed2f80b
KZ
7333msgid "FATAL: bad tty"
7334msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 7335
ebe345d1 7336#: login-utils/login.c:396
d0992120 7337#, c-format
0ed2f80b
KZ
7338msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7339msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 7340
ebe345d1 7341#: login-utils/login.c:522
55032d70 7342#, c-format
0ed2f80b
KZ
7343msgid "Last login: %.*s "
7344msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 7345
ebe345d1 7346#: login-utils/login.c:524
d0992120 7347#, c-format
0ed2f80b
KZ
7348msgid "from %.*s\n"
7349msgstr "з %.*s\n"
55032d70 7350
ebe345d1 7351#: login-utils/login.c:527
0ed2f80b
KZ
7352#, c-format
7353msgid "on %.*s\n"
7354msgstr "на %.*s\n"
55032d70 7355
ebe345d1 7356#: login-utils/login.c:545
0ed2f80b
KZ
7357msgid "write lastlog failed"
7358msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 7359
ebe345d1 7360#: login-utils/login.c:636
0ed2f80b
KZ
7361#, c-format
7362msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7363msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 7364
ebe345d1 7365#: login-utils/login.c:641
6e309861 7366#, c-format
0ed2f80b
KZ
7367msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7368msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 7369
ebe345d1 7370#: login-utils/login.c:644
6e309861 7371#, c-format
0ed2f80b
KZ
7372msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7373msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 7374
ebe345d1 7375#: login-utils/login.c:647
6e309861 7376#, c-format
0ed2f80b
KZ
7377msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7378msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 7379
ebe345d1 7380#: login-utils/login.c:650
6e309861 7381#, c-format
0ed2f80b
KZ
7382msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7383msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 7384
ebe345d1 7385#: login-utils/login.c:703
0ed2f80b
KZ
7386msgid "login: "
7387msgstr "користувач: "
55032d70 7388
ebe345d1 7389#: login-utils/login.c:729
7ade4eda 7390#, c-format
0ed2f80b
KZ
7391msgid "PAM failure, aborting: %s"
7392msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 7393
ebe345d1 7394#: login-utils/login.c:730
0ed2f80b
KZ
7395#, c-format
7396msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7397msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 7398
ebe345d1 7399#: login-utils/login.c:801
7ade4eda 7400#, c-format
0ed2f80b
KZ
7401msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7402msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 7403
ebe345d1 7404#: login-utils/login.c:809 login-utils/sulogin.c:1015
7ade4eda 7405#, c-format
d0992120 7406msgid ""
0ed2f80b
KZ
7407"Login incorrect\n"
7408"\n"
d0992120 7409msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7410"Некоректний вхід\n"
7411"\n"
55032d70 7412
ebe345d1 7413#: login-utils/login.c:824
0ed2f80b
KZ
7414#, c-format
7415msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7416msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
7417
ebe345d1 7418#: login-utils/login.c:830
0ed2f80b
KZ
7419#, c-format
7420msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7421msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
7422
ebe345d1 7423#: login-utils/login.c:838
7ade4eda 7424#, c-format
ad3e09b2 7425msgid ""
0ed2f80b
KZ
7426"\n"
7427"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7428msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7429"\n"
7430"Некоректний вхід\n"
55032d70 7431
ebe345d1 7432#: login-utils/login.c:866 login-utils/login.c:1216 login-utils/login.c:1239
d0992120 7433msgid ""
0ed2f80b
KZ
7434"\n"
7435"Session setup problem, abort."
d0992120 7436msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7437"\n"
7438"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 7439
ebe345d1 7440#: login-utils/login.c:867
6e309861 7441#, c-format
0ed2f80b
KZ
7442msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7443msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
f8511249 7444
ebe345d1 7445#: login-utils/login.c:1004
6e309861 7446#, c-format
0ed2f80b
KZ
7447msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7448msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7449
ebe345d1 7450#: login-utils/login.c:1158
0ed2f80b
KZ
7451#, c-format
7452msgid "login: -h is for superuser only\n"
7453msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
eb0f80a6 7454
ebe345d1 7455#: login-utils/login.c:1173
0ed2f80b
KZ
7456#, c-format
7457msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7458msgstr "Користування: login [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 7459
ebe345d1 7460#: login-utils/login.c:1175
6bbace6d 7461msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 7462msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 7463
ebe345d1 7464#: login-utils/login.c:1217
0ed2f80b
KZ
7465#, c-format
7466msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7467msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
55032d70 7468
ebe345d1 7469#: login-utils/login.c:1238
0ed2f80b
KZ
7470#, c-format
7471msgid "groups initialization failed: %m"
7472msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7473
ebe345d1 7474#: login-utils/login.c:1263
0ed2f80b
KZ
7475msgid "setgid() failed"
7476msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7477
ebe345d1 7478#: login-utils/login.c:1293
0ed2f80b
KZ
7479#, c-format
7480msgid "You have new mail.\n"
7481msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7482
ebe345d1 7483#: login-utils/login.c:1295
0ed2f80b
KZ
7484#, c-format
7485msgid "You have mail.\n"
7486msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7487
ebe345d1 7488#: login-utils/login.c:1309
0ed2f80b
KZ
7489msgid "setuid() failed"
7490msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7491
ebe345d1 7492#: login-utils/login.c:1315 login-utils/sulogin.c:729
0ed2f80b
KZ
7493#, c-format
7494msgid "%s: change directory failed"
7495msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7496
ebe345d1 7497#: login-utils/login.c:1322 login-utils/sulogin.c:730
3827f471 7498#, c-format
0ed2f80b
KZ
7499msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7500msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7501
ebe345d1 7502#: login-utils/login.c:1351
0ed2f80b
KZ
7503msgid "couldn't exec shell script"
7504msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7505
ebe345d1 7506#: login-utils/login.c:1353
0ed2f80b
KZ
7507msgid "no shell"
7508msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7509
0ed2f80b 7510#: login-utils/logindefs.c:206
3827f471 7511#, c-format
0ed2f80b
KZ
7512msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7513msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7514
ebe345d1 7515#: login-utils/logindefs.c:376
0ed2f80b
KZ
7516msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7517msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7518
ebe345d1
KZ
7519#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
7520#: sys-utils/lsmem.c:200
0ed2f80b
KZ
7521msgid "no"
7522msgstr "no"
cf8316e2 7523
ebe345d1 7524#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
7525msgid "user name"
7526msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7527
6cd39864 7528#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7529msgid "Username"
b7b9d9bf 7530msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7531
6cd39864 7532#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7533msgid "user ID"
7534msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7535
6cd39864 7536#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7537msgid "password not required"
b7b9d9bf 7538msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7539
6cd39864 7540#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7541msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7542msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7543
6cd39864 7544#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7545msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7546msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7547
6cd39864 7548#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7549msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7550msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7551
6cd39864 7552#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7553msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7554msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7555
6cd39864 7556#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7557msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7558msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7559
6cd39864 7560#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7561msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7562msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7563
6cd39864 7564#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7565msgid "No login"
b7b9d9bf 7566msgstr "Немає запису"
8d398470 7567
6cd39864 7568#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7569msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7570msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7571
6cd39864 7572#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7573msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7574msgstr "Основна група"
55032d70 7575
6cd39864 7576#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7577msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7578msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7579
6cd39864 7580#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7581msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7582msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7583
6cd39864 7584#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7585msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7586msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7587
6cd39864 7588#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7589msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7590msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7591
6cd39864 7592#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7593msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7594msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7595
6cd39864 7596#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7597msgid "home directory"
b7b9d9bf 7598msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7599
6cd39864 7600#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7601msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7602msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7603
6cd39864 7604#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7605msgid "login shell"
b7b9d9bf 7606msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7607
6cd39864 7608#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7609msgid "Shell"
b7b9d9bf 7610msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7611
6cd39864 7612#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7613msgid "full user name"
b7b9d9bf 7614msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7615
6cd39864 7616#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7617msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7618msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7619
6cd39864 7620#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7621msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7622msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7623
6cd39864 7624#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7625msgid "Last login"
b7b9d9bf 7626msgstr "Останній вхід"
c129767e 7627
6cd39864 7628#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7629msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7630msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7631
6cd39864 7632#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7633msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7634msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7635
6cd39864 7636#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7637msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7638msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7639
6cd39864 7640#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7641msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7642msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7643
6cd39864 7644#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7645msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7646msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7647
6cd39864 7648#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7649msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7650msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7651
6cd39864 7652#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7653msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7654msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7655
6cd39864 7656#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7657msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7658msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7659
6cd39864 7660#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7661msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7662msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7663
6cd39864 7664#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7665msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7666msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7667
6cd39864 7668#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7669msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7670msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7671
6cd39864 7672#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7673msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7674msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7675
6cd39864 7676#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7677msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7678msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7679
6cd39864 7680#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7681msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7682msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7683
6cd39864 7684#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7685msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7686msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7687
6cd39864 7688#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7689msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7690msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7691
6cd39864 7692#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7693msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7694msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7695
6cd39864 7696#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7697msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7698msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7699
6cd39864 7700#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7701msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7702msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7703
6cd39864 7704#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7705msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7706msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7707
6cd39864 7708#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7709msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7710msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7711
6cd39864 7712#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7713msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7714msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7715
6cd39864 7716#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7717msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7718msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7719
6cd39864 7720#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7721msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7722msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7723
ebe345d1
KZ
7724#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
7725#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
05509318 7726#, c-format
d1ff547a
YC
7727msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7728msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 7729
6cd39864 7730#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
d1ff547a 7731msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 7732msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7733
6cd39864 7734#: login-utils/lslogins.c:347
6cd39864 7735msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 7736msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 7737
ebe345d1 7738#: login-utils/lslogins.c:644
0ed2f80b 7739msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 7740msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 7741
ebe345d1 7742#: login-utils/lslogins.c:1067
0ed2f80b 7743msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 7744msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 7745
ebe345d1 7746#: login-utils/lslogins.c:1071 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
6cd39864 7747#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
0ed2f80b 7748msgid "failed to set data"
b7b9d9bf 7749msgstr "не вдалося записати дані"
0ed2f80b 7750
ebe345d1 7751#: login-utils/lslogins.c:1165
b7b9d9bf 7752#, c-format
0ed2f80b
KZ
7753msgid ""
7754"\n"
7755"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
7756msgstr ""
7757"\n"
7758"Останні входи:\n"
d0992120 7759
ebe345d1 7760#: login-utils/lslogins.c:1224 login-utils/nologin.c:26
6cd39864 7761#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 7762#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
ebe345d1
KZ
7763#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
7764#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
7765#: text-utils/line.c:30
6e309861 7766#, c-format
0ed2f80b
KZ
7767msgid " %s [options]\n"
7768msgstr " %s [параметри]\n"
d0992120 7769
ebe345d1 7770#: login-utils/lslogins.c:1227
6bbace6d 7771msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 7772msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 7773
ebe345d1 7774#: login-utils/lslogins.c:1230
0ed2f80b 7775msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 7776msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 7777
ebe345d1 7778#: login-utils/lslogins.c:1231
0ed2f80b 7779msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 7780msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 7781
ebe345d1 7782#: login-utils/lslogins.c:1232 sys-utils/lsipc.c:296
0ed2f80b 7783msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 7784msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 7785
ebe345d1 7786#: login-utils/lslogins.c:1233
d1ff547a 7787msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 7788msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 7789
ebe345d1 7790#: login-utils/lslogins.c:1234
6bbace6d 7791msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 7792msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 7793
ebe345d1 7794#: login-utils/lslogins.c:1235
0ed2f80b 7795msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 7796msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 7797
ebe345d1 7798#: login-utils/lslogins.c:1236
0ed2f80b 7799msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 7800msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 7801
ebe345d1 7802#: login-utils/lslogins.c:1237
0ed2f80b 7803msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 7804msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 7805
ebe345d1 7806#: login-utils/lslogins.c:1238 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 7807msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 7808msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 7809
ebe345d1 7810#: login-utils/lslogins.c:1239 sys-utils/lsipc.c:291
05509318 7811msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 7812msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 7813
ebe345d1 7814#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b 7815msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 7816msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 7817
ebe345d1 7818#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 7819msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 7820msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 7821
ebe345d1 7822#: login-utils/lslogins.c:1242
0ed2f80b 7823msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 7824msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 7825
ebe345d1 7826#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b 7827msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 7828msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 7829
ebe345d1 7830#: login-utils/lslogins.c:1244
0ed2f80b 7831msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 7832msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 7833
ebe345d1 7834#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7835msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 7836msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 7837
ebe345d1 7838#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b 7839msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 7840msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 7841
ebe345d1 7842#: login-utils/lslogins.c:1247
0ed2f80b 7843msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 7844msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 7845
ebe345d1 7846#: login-utils/lslogins.c:1248
0ed2f80b 7847msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 7848msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 7849
ebe345d1 7850#: login-utils/lslogins.c:1249
0ed2f80b 7851msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 7852msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 7853
ebe345d1 7854#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7855msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 7856msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 7857
ebe345d1
KZ
7858#: login-utils/lslogins.c:1255 misc-utils/findmnt.c:1249 sys-utils/lscpu.c:2069
7859#: sys-utils/lsmem.c:391
cf8316e2 7860#, c-format
8d398470
KZ
7861msgid ""
7862"\n"
0ed2f80b 7863"Available columns:\n"
cf8316e2 7864msgstr ""
8d398470 7865"\n"
0ed2f80b 7866"Доступні стовпчики:\n"
c129767e 7867
ebe345d1 7868#: login-utils/lslogins.c:1438
0ed2f80b 7869msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 7870msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 7871
ebe345d1 7872#: login-utils/lslogins.c:1452 login-utils/lslogins.c:1456
0ed2f80b 7873msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 7874msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 7875
6bbace6d 7876#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7877msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 7878msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
7879
7880#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7881msgid "getline() failed"
10cd5e05 7882msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 7883
ebe345d1 7884#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
7885msgid "Password: "
7886msgstr "Пароль: "
55032d70 7887
ebe345d1 7888#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
7889msgid "crypt failed"
7890msgstr "помилка шифрування"
55032d70 7891
ebe345d1 7892#: login-utils/newgrp.c:172
3827f471 7893#, c-format
0ed2f80b
KZ
7894msgid " %s <group>\n"
7895msgstr " %s <група>\n"
c129767e 7896
ebe345d1 7897#: login-utils/newgrp.c:175
6bbace6d 7898msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 7899msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 7900
ebe345d1 7901#: login-utils/newgrp.c:213
0ed2f80b
KZ
7902msgid "who are you?"
7903msgstr "ви хто?"
f8511249 7904
ebe345d1 7905#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:475
0ed2f80b
KZ
7906msgid "setgid failed"
7907msgstr "помилка setgid"
c129767e 7908
ebe345d1 7909#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
0ed2f80b
KZ
7910msgid "no such group"
7911msgstr "такої групи немає"
c129767e 7912
ebe345d1 7913#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:477
0ed2f80b
KZ
7914msgid "setuid failed"
7915msgstr "помилка setuid"
c129767e 7916
b5ef1472 7917#: login-utils/nologin.c:29
6bbace6d 7918msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 7919msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 7920
ebe345d1 7921#: login-utils/nologin.c:76
c129767e 7922#, c-format
0ed2f80b
KZ
7923msgid "This account is currently not available.\n"
7924msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 7925
ebe345d1 7926#: login-utils/su-common.c:283
c129767e 7927#, c-format
0ed2f80b
KZ
7928msgid "cannot open session: %s"
7929msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
c129767e 7930
ebe345d1 7931#: login-utils/su-common.c:295
8d398470 7932msgid "cannot create child process"
3827f471 7933msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
c129767e 7934
ebe345d1 7935#: login-utils/su-common.c:307
3827f471 7936#, c-format
8d398470 7937msgid "cannot change directory to %s"
3827f471 7938msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
c129767e 7939
ebe345d1 7940#: login-utils/su-common.c:312
8d398470 7941msgid "cannot block signals"
3827f471 7942msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 7943
ebe345d1
KZ
7944#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
7945#: login-utils/su-common.c:340 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/lscpu.c:892
7946#: term-utils/script.c:779
8d398470 7947msgid "cannot set signal handler"
3827f471 7948msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 7949
ebe345d1 7950#: login-utils/su-common.c:365
6bbace6d 7951msgid " (core dumped)"
10cd5e05 7952msgstr " (створено дамп пам’яті)"
55032d70 7953
ebe345d1 7954#: login-utils/su-common.c:384
55c8e797 7955#, c-format
1b8a611a 7956msgid ""
8d398470
KZ
7957"\n"
7958"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 7959msgstr ""
3827f471
YC
7960"\n"
7961"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 7962
ebe345d1 7963#: login-utils/su-common.c:396
3827f471 7964#, c-format
8d398470 7965msgid " ...killed.\n"
3827f471 7966msgstr " …завершено.\n"
c129767e 7967
ebe345d1 7968#: login-utils/su-common.c:477
55032d70 7969msgid "may not be used by non-root users"
7ade4eda 7970msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
55032d70 7971
ebe345d1 7972#: login-utils/su-common.c:505
8d398470 7973msgid "incorrect password"
3827f471 7974msgstr "помилковий пароль"
c129767e 7975
ebe345d1 7976#: login-utils/su-common.c:589
8d398470 7977msgid "cannot set groups"
3827f471 7978msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 7979
ebe345d1 7980#: login-utils/su-common.c:604 sys-utils/eject.c:664
8d398470
KZ
7981msgid "cannot set group id"
7982msgstr "не вдалося встановити груповий id"
7983
ebe345d1 7984#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/eject.c:667
8d398470
KZ
7985msgid "cannot set user id"
7986msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 7987
ebe345d1
KZ
7988#: login-utils/su-common.c:679
7989#, fuzzy, c-format
7990msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
6e309861 7991msgstr " %s [параметри] -u <користувач> <команда>\n"
c129767e 7992
ebe345d1 7993#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692
6e309861 7994#, c-format
d0992120 7995msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
6e309861 7996msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
92b619d1 7997
ebe345d1 7998#: login-utils/su-common.c:681
c129767e 7999msgid ""
92b619d1 8000"\n"
d0992120 8001"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 8002"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 8003"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 8004msgstr ""
7ade4eda 8005"\n"
6e309861 8006"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
0ed2f80b 8007"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
6e309861 8008"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
55032d70 8009
ebe345d1 8010#: login-utils/su-common.c:688
d0992120 8011msgid " -u, --user <user> username\n"
6e309861 8012msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
55032d70 8013
ebe345d1 8014#: login-utils/su-common.c:693
55032d70
KZ
8015msgid ""
8016"\n"
d0992120
KZ
8017"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8018"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
eb0f80a6 8019msgstr ""
3827f471 8020"\n"
6e309861
YC
8021"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
8022"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
7ade4eda 8023"використовується root.\n"
eb0f80a6 8024
ebe345d1 8025#: login-utils/su-common.c:700
55032d70 8026msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7ade4eda 8027msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
55032d70 8028
ebe345d1 8029#: login-utils/su-common.c:701
55032d70 8030msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 8031msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 8032
ebe345d1 8033#: login-utils/su-common.c:702
55032d70
KZ
8034msgid ""
8035" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8036"\n"
8037msgstr ""
7ade4eda
YC
8038" -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
8039"\n"
55032d70 8040
ebe345d1 8041#: login-utils/su-common.c:704
55032d70 8042msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8043msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 8044
ebe345d1 8045#: login-utils/su-common.c:705
0ed2f80b
KZ
8046msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8047msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 8048
ebe345d1 8049#: login-utils/su-common.c:706
d0992120
KZ
8050msgid ""
8051" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8052" and do not create a new session\n"
8053msgstr ""
0ed2f80b 8054" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 8055" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 8056
ebe345d1 8057#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
8058msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8059msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 8060
ebe345d1 8061#: login-utils/su-common.c:709
d0992120 8062msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8063msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 8064
b40dc5a9 8065#: login-utils/su-common.c:756
cc5768ae 8066#, c-format
8892b2f9
KZ
8067msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8068msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
8069msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
8070msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 8071msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 8072msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 8073
b40dc5a9 8074#: login-utils/su-common.c:762
b5ef1472
KZ
8075#, c-format
8076msgid "group %s does not exist"
8077msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
8078
b40dc5a9 8079#: login-utils/su-common.c:880
b5ef1472
KZ
8080msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8081msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
8082
b40dc5a9 8083#: login-utils/su-common.c:891
d1ff547a
YC
8084msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8085msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 8086
b40dc5a9 8087#: login-utils/su-common.c:895
d1ff547a
YC
8088msgid "no command was specified"
8089msgstr "не вказано команди"
55032d70 8090
ebe345d1 8091#: login-utils/su-common.c:912
55032d70 8092msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 8093msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 8094
ebe345d1 8095#: login-utils/su-common.c:919
3827f471 8096#, c-format
8d398470 8097msgid "user %s does not exist"
3827f471 8098msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 8099
ebe345d1 8100#: login-utils/su-common.c:959
8d398470
KZ
8101#, c-format
8102msgid "using restricted shell %s"
3827f471 8103msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 8104
ebe345d1 8105#: login-utils/su-common.c:983
3827f471 8106#, c-format
8d398470 8107msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 8108msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 8109
6cd39864 8110#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8111msgid "tcgetattr failed"
8112msgstr "помилка tcgetattr"
8113
6cd39864 8114#: login-utils/sulogin.c:207
55032d70
KZ
8115msgid "tcsetattr failed"
8116msgstr "помилка tcsetattr"
8117
ebe345d1 8118#: login-utils/sulogin.c:469
3827f471 8119#, c-format
8d398470 8120msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 8121msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 8122
ebe345d1 8123#: login-utils/sulogin.c:496
3827f471 8124#, c-format
8d398470 8125msgid "%s: no entry for root"
3827f471 8126msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 8127
ebe345d1 8128#: login-utils/sulogin.c:501
3827f471 8129#, c-format
8d398470 8130msgid "%s: root password garbled"
3827f471 8131msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 8132
ebe345d1 8133#: login-utils/sulogin.c:529
d3cac66d
KZ
8134#, c-format
8135msgid ""
8136"\n"
8137"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8138"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8139"\n"
8140"Press Enter to continue.\n"
8141msgstr ""
242d1044
YC
8142"\n"
8143"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
8144"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
8145"\n"
8146"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 8147
ebe345d1 8148#: login-utils/sulogin.c:535
7ade4eda 8149#, c-format
55032d70 8150msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 8151msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 8152
ebe345d1 8153#: login-utils/sulogin.c:537
6e309861 8154#, c-format
d0992120 8155msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 8156msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 8157
ebe345d1 8158#: login-utils/sulogin.c:540
f8511249 8159#, c-format
8d398470 8160msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 8161msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 8162
ebe345d1 8163#: login-utils/sulogin.c:542
242d1044 8164#, c-format
d3cac66d 8165msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 8166msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 8167
ebe345d1 8168#: login-utils/sulogin.c:543
6e309861 8169#, c-format
d0992120 8170msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 8171msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 8172
ebe345d1 8173#: login-utils/sulogin.c:733
8d398470 8174msgid "change directory to system root failed"
3827f471 8175msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 8176
ebe345d1 8177#: login-utils/sulogin.c:782
8d398470 8178msgid "setexeccon failed"
3827f471 8179msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 8180
ebe345d1 8181#: login-utils/sulogin.c:802
3827f471 8182#, c-format
8d398470 8183msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 8184msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 8185
ebe345d1 8186#: login-utils/sulogin.c:805
6bbace6d 8187msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 8188msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 8189
ebe345d1 8190#: login-utils/sulogin.c:808
1b8a611a 8191msgid ""
8d398470 8192" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8193" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8194" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8195msgstr ""
3827f471 8196" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
8197" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
8198" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 8199
ebe345d1
KZ
8200#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:523
8201#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
8d398470 8202msgid "invalid timeout argument"
3827f471 8203msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 8204
ebe345d1 8205#: login-utils/sulogin.c:885
d1ff547a
YC
8206msgid "only superuser can run this program"
8207msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 8208
ebe345d1 8209#: login-utils/sulogin.c:928
168f00c0
YC
8210msgid "cannot open console"
8211msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 8212
ebe345d1 8213#: login-utils/sulogin.c:935
d1ff547a
YC
8214msgid "cannot open password database"
8215msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 8216
ebe345d1
KZ
8217#: login-utils/sulogin.c:1012
8218#, fuzzy, c-format
55032d70 8219msgid ""
ebe345d1 8220"cannot execute su shell\n"
55032d70 8221"\n"
7ade4eda
YC
8222msgstr ""
8223"Не вдалося виконати оболонку su\n"
8224"\n"
55032d70 8225
ebe345d1 8226#: login-utils/sulogin.c:1019
55032d70
KZ
8227msgid ""
8228"Timed out\n"
8229"\n"
7ade4eda
YC
8230msgstr ""
8231"Перевищено час очікування\n"
8232"\n"
55032d70 8233
ebe345d1
KZ
8234#: login-utils/sulogin.c:1051
8235#, fuzzy
b5ef1472 8236msgid ""
ebe345d1 8237"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8238"\n"
8239msgstr ""
de61006a 8240"Не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
8241"\n"
8242
ebe345d1 8243#: login-utils/utmpdump.c:176
eb0f80a6
KZ
8244#, c-format
8245msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 8246msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 8247
ebe345d1 8248#: login-utils/utmpdump.c:185
3827f471 8249#, c-format
eb0f80a6 8250msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 8251msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 8252
6cd39864 8253#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 8254msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 8255msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 8256
ebe345d1 8257#: login-utils/utmpdump.c:304
3827f471 8258#, c-format
eb0f80a6 8259msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 8260msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 8261
ebe345d1 8262#: login-utils/utmpdump.c:307
6bbace6d 8263msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 8264msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 8265
ebe345d1 8266#: login-utils/utmpdump.c:310
d0992120 8267msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 8268msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 8269
ebe345d1 8270#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8271msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8272msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 8273
ebe345d1 8274#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8275msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 8276msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 8277
ebe345d1 8278#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6 8279msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 8280msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 8281
ebe345d1 8282#: login-utils/utmpdump.c:385
eb0f80a6
KZ
8283#, c-format
8284msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 8285msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8286
ebe345d1 8287#: login-utils/utmpdump.c:388
eb0f80a6
KZ
8288#, c-format
8289msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 8290msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8291
ebe345d1 8292#: login-utils/vipw.c:142
8d398470 8293msgid "can't open temporary file"
3827f471 8294msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 8295
ebe345d1 8296#: login-utils/vipw.c:158
3827f471 8297#, c-format
8d398470 8298msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 8299msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 8300
ebe345d1 8301#: login-utils/vipw.c:165
3827f471 8302#, c-format
8d398470 8303msgid "Can't get context for %s"
3827f471 8304msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 8305
ebe345d1 8306#: login-utils/vipw.c:171
3827f471 8307#, c-format
8d398470 8308msgid "Can't set context for %s"
3827f471 8309msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 8310
ebe345d1 8311#: login-utils/vipw.c:237
8d398470
KZ
8312#, c-format
8313msgid "%s unchanged"
8314msgstr "%s не змінено"
56e7984d 8315
ebe345d1 8316#: login-utils/vipw.c:255
8d398470 8317msgid "cannot get lock"
3827f471 8318msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 8319
ebe345d1 8320#: login-utils/vipw.c:282
8d398470 8321msgid "no changes made"
3827f471 8322msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 8323
ebe345d1 8324#: login-utils/vipw.c:291
8d398470 8325msgid "cannot chmod file"
3827f471 8326msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 8327
ebe345d1 8328#: login-utils/vipw.c:305
6bbace6d 8329msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 8330msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 8331
ebe345d1 8332#: login-utils/vipw.c:359
8d398470
KZ
8333msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8334msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 8335
ebe345d1 8336#: login-utils/vipw.c:360
8d398470
KZ
8337msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8338msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 8339
8d398470
KZ
8340#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8341#. * which means they can be translated.
ebe345d1 8342#: login-utils/vipw.c:364
c129767e 8343#, c-format
8d398470
KZ
8344msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8345msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 8346
ebe345d1
KZ
8347#: misc-utils/blkid.c:65
8348#, fuzzy, c-format
8349msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8350msgstr "%s з %s (libmount %s"
8351
8352#: misc-utils/blkid.c:75
8353#, c-format
8354msgid ""
8355" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8356"\n"
8357msgstr ""
8358
8359#: misc-utils/blkid.c:76
8360#, c-format
8361msgid ""
8362" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8363" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8364"\n"
8365msgstr ""
8366
8367#: misc-utils/blkid.c:78
8368#, c-format
8369msgid ""
8370" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8371" [--output <format>] <dev> ...\n"
8372"\n"
8373msgstr ""
8374
8375#: misc-utils/blkid.c:80
8376#, c-format
8377msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
8378msgstr ""
8379
8380#: misc-utils/blkid.c:82
8381#, fuzzy
8382msgid ""
8383" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8384" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8385msgstr ""
8386" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
8387" типовим є %s\n"
8388
8389#: misc-utils/blkid.c:84
8390#, fuzzy
8391msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
8392msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
8393
8394#: misc-utils/blkid.c:85
8395msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
8396msgstr ""
8397
8398#: misc-utils/blkid.c:86
8399msgid ""
8400" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8401" value, device, export or full; (default: full)\n"
8402msgstr ""
8403
8404#: misc-utils/blkid.c:88
8405#, fuzzy
8406msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
8407msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
8408
8409#: misc-utils/blkid.c:89
8410msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8411msgstr ""
8412
8413#: misc-utils/blkid.c:90
8414msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8415msgstr ""
8416
8417#: misc-utils/blkid.c:91
8418#, fuzzy
8419msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
8420msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
8421
8422#: misc-utils/blkid.c:92
8423#, fuzzy
8424msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
8425msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
8426
8427#: misc-utils/blkid.c:93
8428#, fuzzy
8429msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
8430msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
8431
8432#: misc-utils/blkid.c:94
8433#, fuzzy
8434msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8435msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
8436
8437#: misc-utils/blkid.c:96
8438#, fuzzy
8439msgid "Low-level probing options:\n"
8440msgstr "Параметри планування:\n"
8441
8442#: misc-utils/blkid.c:97
8443msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
8444msgstr ""
8445
8446#: misc-utils/blkid.c:98
8447#, fuzzy
8448msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
8449msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
8450
8451#: misc-utils/blkid.c:99
8452#, fuzzy
8453msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
8454msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
8455
8456#: misc-utils/blkid.c:100
8457#, fuzzy
8458msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
8459msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
8460
8461#: misc-utils/blkid.c:101
8462#, fuzzy
8463msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
8464msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
8465
8466#: misc-utils/blkid.c:102
8467#, fuzzy
8468msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
8469msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
8470
8471#: misc-utils/blkid.c:235
8472msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8473msgstr ""
8474
8475#: misc-utils/blkid.c:237
8476#, fuzzy
8477msgid "(in use)"
8478msgstr "Позначити як використовуваний"
8479
8480#: misc-utils/blkid.c:239
8481#, fuzzy
8482msgid "(not mounted)"
8483msgstr "%s: не змонтовано"
8484
8485#: misc-utils/blkid.c:503
8486#, fuzzy, c-format
8487msgid "error: %s"
8488msgstr "помилка обробки: %s"
8489
8490#: misc-utils/blkid.c:548
8491#, c-format
8492msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
8493msgstr ""
8494
8495#: misc-utils/blkid.c:594
8496#, fuzzy, c-format
8497msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
8498msgstr "невідомий аргумент: %s"
8499
8500#: misc-utils/blkid.c:611
8501msgid "error: -u <list> argument is empty"
8502msgstr ""
8503
8504#: misc-utils/blkid.c:754
8505#, fuzzy, c-format
8506msgid "unsupported output format %s"
8507msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
8508
8509#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535
8510msgid "invalid offset argument"
8511msgstr "некоректний аргумент зсуву"
8512
8513#: misc-utils/blkid.c:764
8514#, fuzzy
8515msgid "Too many tags specified"
8516msgstr "не вказано команди"
8517
8518#: misc-utils/blkid.c:770
8519#, fuzzy
8520msgid "invalid size argument"
8521msgstr "некоректний аргумент часу"
8522
8523#: misc-utils/blkid.c:774
8524msgid "Can only search for one NAME=value pair"
8525msgstr ""
8526
8527#: misc-utils/blkid.c:781
8528msgid "-t needs NAME=value pair"
8529msgstr ""
8530
8531#: misc-utils/blkid.c:831
8532msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8533msgstr ""
8534
8535#: misc-utils/blkid.c:844
8536msgid "The low-level probing mode requires a device"
8537msgstr ""
8538
8539#: misc-utils/blkid.c:894
8540msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
8541msgstr ""
8542
b40dc5a9 8543#: misc-utils/cal.c:372
d3cac66d 8544msgid "invalid month argument"
242d1044 8545msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 8546
b40dc5a9 8547#: misc-utils/cal.c:380
0ed2f80b 8548msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 8549msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 8550
b40dc5a9 8551#: misc-utils/cal.c:382
ac31e6f8 8552msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 8553msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 8554
ebe345d1 8555#: misc-utils/cal.c:421
2e4eb3d1 8556#, c-format
b40dc5a9 8557msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8558msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 8559
ebe345d1 8560#: misc-utils/cal.c:430
8d398470 8561msgid "illegal day value"
3827f471 8562msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 8563
ebe345d1 8564#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
3827f471 8565#, c-format
8d398470 8566msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 8567msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 8568
ebe345d1 8569#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
8d398470
KZ
8570msgid "illegal month value: use 1-12"
8571msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 8572
ebe345d1 8573#: misc-utils/cal.c:440
2e4eb3d1 8574#, c-format
b40dc5a9 8575msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8576msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 8577
ebe345d1 8578#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
d0992120 8579msgid "illegal year value"
6e309861 8580msgstr "некоректне значення року"
d0992120 8581
ebe345d1 8582#: misc-utils/cal.c:449
d0992120 8583msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 8584msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 8585
ebe345d1 8586#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
b7b9d9bf 8587#, c-format
0ed2f80b 8588msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 8589msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 8590
ebe345d1 8591#: misc-utils/cal.c:678
d0992120
KZ
8592#, c-format
8593msgid "%s"
8594msgstr "%s"
8595
ebe345d1 8596#: misc-utils/cal.c:684
b7b9d9bf 8597#, c-format
6cd39864 8598msgid "%04d"
2e4eb3d1 8599msgstr "%04d"
d0992120 8600
ebe345d1 8601#: misc-utils/cal.c:690
2e4eb3d1 8602#, c-format
6cd39864 8603msgid "%s %04d"
2e4eb3d1 8604msgstr "%s %04d"
c129767e 8605
ebe345d1 8606#: misc-utils/cal.c:992
3827f471 8607#, c-format
8d398470 8608msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 8609msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 8610
ebe345d1 8611#: misc-utils/cal.c:993
2e4eb3d1 8612#, c-format
b40dc5a9 8613msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 8614msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 8615
ebe345d1 8616#: misc-utils/cal.c:996
8892b2f9 8617msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 8618msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 8619
ebe345d1 8620#: misc-utils/cal.c:997
8892b2f9 8621msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 8622msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 8623
ebe345d1 8624#: misc-utils/cal.c:1000
8892b2f9 8625msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8626msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 8627
ebe345d1 8628#: misc-utils/cal.c:1001
8892b2f9 8629msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8630msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 8631
ebe345d1 8632#: misc-utils/cal.c:1002
d3cac66d 8633msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 8634msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 8635
ebe345d1 8636#: misc-utils/cal.c:1003
b5ef1472 8637msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 8638msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 8639
ebe345d1 8640#: misc-utils/cal.c:1004
d0992120 8641msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 8642msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 8643
ebe345d1 8644#: misc-utils/cal.c:1005
d0992120 8645msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 8646msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 8647
ebe345d1 8648#: misc-utils/cal.c:1006
d0992120 8649msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
6e309861 8650msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
d0992120 8651
ebe345d1 8652#: misc-utils/cal.c:1007
8892b2f9 8653msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 8654msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 8655
ebe345d1 8656#: misc-utils/cal.c:1008
d3cac66d 8657msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 8658msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 8659
ebe345d1 8660#: misc-utils/cal.c:1009
0ed2f80b 8661msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 8662msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 8663
ebe345d1 8664#: misc-utils/cal.c:1010
d0992120 8665msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 8666msgstr ""
6e309861
YC
8667" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
8668" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 8669
ebe345d1
KZ
8670#: misc-utils/fincore.c:61
8671#, fuzzy
8672msgid "file data residend in memory in pages"
8673msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
8674
8675#: misc-utils/fincore.c:62
8676msgid "file data residend in memory in bytes"
8677msgstr ""
8678
8679#: misc-utils/fincore.c:63
8680#, fuzzy
8681msgid "size of the file"
8682msgstr "розмір пристрою"
8683
8684#: misc-utils/fincore.c:64
8685#, fuzzy
8686msgid "file name"
8687msgstr "Назва файла"
8688
8689#: misc-utils/fincore.c:123 sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1786
8690#: sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
8691#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409
8692msgid "failed to initialize output line"
8693msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення"
8694
8695#: misc-utils/fincore.c:169
8696#, fuzzy, c-format
8697msgid "failed to do mincore: %s"
8698msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
8699
8700#: misc-utils/fincore.c:208
8701#, fuzzy, c-format
8702msgid "failed to do mmap: %s"
8703msgstr "не вдалося виконати читання з %s"
8704
8705#: misc-utils/fincore.c:236
8706#, fuzzy, c-format
8707msgid "failed to open: %s"
8708msgstr "не вдалося обробити %s"
8709
8710#: misc-utils/fincore.c:241
8711#, fuzzy, c-format
8712msgid "failed to do fstat: %s"
8713msgstr "не вдалося виконати читання з %s"
8714
8715#: misc-utils/fincore.c:261
8716#, fuzzy, c-format
8717msgid " %s [options] file...\n"
8718msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
8719
8720#: misc-utils/fincore.c:264
8721#, fuzzy
8722msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8723msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
8724
8725#: misc-utils/fincore.c:265
8726#, fuzzy
8727msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8728msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
8729
8730#: misc-utils/fincore.c:266
8731#, fuzzy
8732msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8733msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
8734
8735#: misc-utils/fincore.c:267
8736#, fuzzy
8737msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8738msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
8739
8740#: misc-utils/fincore.c:268
8741#, fuzzy
8742msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8743msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
8744
8745#: misc-utils/fincore.c:274 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:519
8746#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548
8747#, c-format
8748msgid ""
8749"\n"
8750"Available columns (for --output):\n"
8751msgstr ""
8752"\n"
8753"Можливі стовпчики (для --output):\n"
8754
8755#: misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:773
8756msgid "no file specified"
8757msgstr "не вказано жодного файла"
8758
8759#: misc-utils/fincore.c:357
8760#, fuzzy
8761msgid "failed to create output table"
8762msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
8763
8764#: misc-utils/findfs.c:29
c129767e 8765#, c-format
0ed2f80b 8766msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 8767msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 8768
ebe345d1 8769#: misc-utils/findfs.c:33
6bbace6d 8770msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 8771msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 8772
ebe345d1 8773#: misc-utils/findfs.c:75
3827f471 8774#, c-format
8d398470 8775msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 8776msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 8777
0d74f118 8778#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470
KZ
8779msgid "source device"
8780msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 8781
0d74f118 8782#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470 8783msgid "mountpoint"
3827f471 8784msgstr "точка монтування"
c129767e 8785
ebe345d1 8786#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
8d398470
KZ
8787msgid "filesystem type"
8788msgstr "тип файлової системи"
c129767e 8789
0d74f118 8790#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470 8791msgid "all mount options"
3827f471 8792msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 8793
0d74f118 8794#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470 8795msgid "VFS specific mount options"
3827f471 8796msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 8797
0d74f118 8798#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470 8799msgid "FS specific mount options"
3827f471 8800msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 8801
0d74f118 8802#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 8803msgid "filesystem label"
3827f471 8804msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 8805
ebe345d1 8806#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 8807msgid "filesystem UUID"
3827f471 8808msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 8809
0d74f118 8810#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 8811msgid "partition label"
3827f471 8812msgstr "мітка розділу"
8d398470 8813
ebe345d1 8814#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 8815msgid "major:minor device number"
3827f471 8816msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 8817
0d74f118 8818#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 8819msgid "action detected by --poll"
3827f471 8820msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 8821
0d74f118 8822#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470 8823msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 8824msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 8825
0d74f118 8826#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 8827msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 8828msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 8829
0d74f118 8830#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 8831msgid "filesystem size"
3827f471 8832msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 8833
0d74f118 8834#: misc-utils/findmnt.c:114
8d398470 8835msgid "filesystem size available"
6e309861 8836msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 8837
0d74f118 8838#: misc-utils/findmnt.c:115
8d398470 8839msgid "filesystem size used"
3827f471 8840msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 8841
0d74f118 8842#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470 8843msgid "filesystem use percentage"
3827f471 8844msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 8845
0d74f118 8846#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 8847msgid "filesystem root"
3827f471 8848msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 8849
0d74f118 8850#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 8851msgid "task ID"
3827f471 8852msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 8853
0d74f118 8854#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 8855msgid "mount ID"
7ade4eda 8856msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 8857
0d74f118 8858#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 8859msgid "optional mount fields"
7ade4eda 8860msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 8861
0d74f118 8862#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 8863msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 8864msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 8865
0d74f118 8866#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 8867msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 8868msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 8869
0d74f118 8870#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 8871msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 8872msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 8873
0d74f118 8874#: misc-utils/findmnt.c:333
3827f471 8875#, c-format
8d398470 8876msgid "unknown action: %s"
3827f471 8877msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 8878
0d74f118 8879#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
8880msgid "mount"
8881msgstr "mount"
c129767e 8882
0d74f118 8883#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
8884msgid "umount"
8885msgstr "umount"
cf8316e2 8886
0d74f118 8887#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470 8888msgid "remount"
3827f471 8889msgstr "remount"
cf8316e2 8890
0d74f118 8891#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 8892msgid "move"
3827f471 8893msgstr "move"
cf8316e2 8894
ebe345d1
KZ
8895#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:718
8896#: sys-utils/mount.c:322
8d398470 8897msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 8898msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 8899
0d74f118 8900#: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 8901#, c-format
8d398470 8902msgid "can't read %s"
3827f471 8903msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 8904
0d74f118 8905#: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081
b40dc5a9 8906#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
ebe345d1 8907#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179
b40dc5a9 8908#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244
ebe345d1 8909#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:170
8d398470
KZ
8910msgid "failed to initialize libmount iterator"
8911msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 8912
0d74f118 8913#: misc-utils/findmnt.c:1087
8d398470 8914msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 8915msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 8916
0d74f118 8917#: misc-utils/findmnt.c:1115
8d398470
KZ
8918msgid "poll() failed"
8919msgstr "помилка poll()"
c129767e 8920
ebe345d1 8921#: misc-utils/findmnt.c:1189
242d1044 8922#, c-format
8d398470
KZ
8923msgid ""
8924" %1$s [options]\n"
8925" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8926" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8927" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 8928msgstr ""
8d398470
KZ
8929" %1$s [параметри]\n"
8930" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
8931" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 8932" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 8933
ebe345d1 8934#: misc-utils/findmnt.c:1196
6bbace6d 8935msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 8936msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 8937
ebe345d1 8938#: misc-utils/findmnt.c:1199
0ed2f80b 8939msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 8940msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 8941
ebe345d1
KZ
8942#: misc-utils/findmnt.c:1200
8943#, fuzzy
8944msgid ""
8945" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8946" (includes user space mount options)\n"
8947msgstr ""
8948" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
8949" файлових систем (типова поведінка)\n"
0ed2f80b 8950
ebe345d1 8951#: misc-utils/findmnt.c:1202
8d398470 8952msgid ""
8d398470
KZ
8953" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8954" filesystems (default)\n"
32940a75 8955msgstr ""
3827f471
YC
8956" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
8957" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 8958
ebe345d1 8959#: misc-utils/findmnt.c:1205
0ed2f80b 8960msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 8961msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 8962
ebe345d1 8963#: misc-utils/findmnt.c:1206
0ed2f80b 8964msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 8965msgstr ""
0ed2f80b 8966" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 8967"\n"
3406942e 8968
ebe345d1 8969#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 8970msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 8971msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 8972
ebe345d1 8973#: misc-utils/findmnt.c:1210
0ed2f80b 8974msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 8975msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 8976
ebe345d1 8977#: misc-utils/findmnt.c:1211
0ed2f80b 8978msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 8979msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 8980
ebe345d1 8981#: misc-utils/findmnt.c:1212
21dcf21a 8982msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 8983msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 8984
ebe345d1 8985#: misc-utils/findmnt.c:1213
21dcf21a 8986msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 8987msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 8988
ebe345d1 8989#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 8990msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 8991msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 8992
ebe345d1 8993#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 8994msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 8995msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 8996
ebe345d1 8997#: misc-utils/findmnt.c:1216
8d398470 8998msgid ""
8d398470
KZ
8999" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9000" to device names\n"
8d398470 9001msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9002" -e, --evaluate перетворювати теґи (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9003" на назви пристроїв\n"
c129767e 9004
ebe345d1 9005#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9006msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 9007msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 9008
ebe345d1 9009#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9010msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 9011msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 9012
ebe345d1 9013#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9014msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 9015msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 9016
ebe345d1 9017#: misc-utils/findmnt.c:1221 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:619
d3cac66d 9018msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9019msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9020
ebe345d1 9021#: misc-utils/findmnt.c:1222 sys-utils/lsns.c:620
d3cac66d
KZ
9022msgid " -l, --list use list format output\n"
9023msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
9024
ebe345d1 9025#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 9026msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 9027msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 9028
ebe345d1 9029#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9030msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 9031msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 9032
ebe345d1 9033#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b
KZ
9034msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9035msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
9036
ebe345d1 9037#: misc-utils/findmnt.c:1226
55032d70 9038msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 9039msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 9040
ebe345d1 9041#: misc-utils/findmnt.c:1227
55032d70 9042msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 9043msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 9044
ebe345d1 9045#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9046msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 9047msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 9048
ebe345d1 9049#: misc-utils/findmnt.c:1229
21dcf21a
KZ
9050msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9051msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9052
ebe345d1 9053#: misc-utils/findmnt.c:1230
8d398470 9054msgid ""
8d398470
KZ
9055" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9056" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9057msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9058" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
9059" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 9060
ebe345d1 9061#: misc-utils/findmnt.c:1232
d3cac66d 9062msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 9063msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 9064
ebe345d1
KZ
9065#: misc-utils/findmnt.c:1233
9066#, fuzzy
9067msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9068msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
9069
9070#: misc-utils/findmnt.c:1234
d3cac66d 9071msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 9072msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 9073
ebe345d1 9074#: misc-utils/findmnt.c:1235
21dcf21a
KZ
9075msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9076msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
9077
ebe345d1 9078#: misc-utils/findmnt.c:1236
21dcf21a 9079msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 9080msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 9081
ebe345d1 9082#: misc-utils/findmnt.c:1237 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:625
21dcf21a 9083msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 9084msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 9085
ebe345d1 9086#: misc-utils/findmnt.c:1238
21dcf21a 9087msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 9088msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 9089
ebe345d1 9090#: misc-utils/findmnt.c:1241
0d74f118 9091msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 9092msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 9093
ebe345d1 9094#: misc-utils/findmnt.c:1242
0d74f118 9095msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 9096msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 9097
ebe345d1 9098#: misc-utils/findmnt.c:1373
3827f471 9099#, c-format
8d398470 9100msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 9101msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 9102
ebe345d1 9103#: misc-utils/findmnt.c:1445
eb0f80a6 9104msgid "invalid TID argument"
3827f471 9105msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 9106
ebe345d1 9107#: misc-utils/findmnt.c:1516
8d398470 9108msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9109msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 9110
ebe345d1 9111#: misc-utils/findmnt.c:1520
0ed2f80b
KZ
9112msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9113msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 9114
ebe345d1 9115#: misc-utils/findmnt.c:1573
8d398470
KZ
9116msgid "failed to initialize libmount cache"
9117msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 9118
ebe345d1 9119#: misc-utils/findmnt.c:1616
8d398470
KZ
9120#, c-format
9121msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 9122msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 9123
0d74f118 9124#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9125msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 9126msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118
KZ
9127
9128#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9129#, c-format
9130msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 9131msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118
KZ
9132
9133#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
9134msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 9135msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118
KZ
9136
9137#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
9138#, c-format
9139msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 9140msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118
KZ
9141
9142#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
9143#, c-format
9144msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 9145msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118
KZ
9146
9147#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
9148#, c-format
9149msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 9150msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118
KZ
9151
9152#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
0d74f118 9153msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 9154msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118
KZ
9155
9156#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
9157msgid "target exists"
2e4eb3d1 9158msgstr "призначення вже існує"
0d74f118
KZ
9159
9160#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
9161#, c-format
9162msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 9163msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118
KZ
9164
9165#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
9166#, c-format
9167msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 9168msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118
KZ
9169
9170#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
2e4eb3d1 9171#, c-format
0d74f118 9172msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 9173msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118
KZ
9174
9175#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
9176msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 9177msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118
KZ
9178
9179#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
2e4eb3d1 9180#, c-format
0d74f118 9181msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 9182msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 9183
b40dc5a9 9184#: misc-utils/findmnt-verify.c:206
0d74f118
KZ
9185#, c-format
9186msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9187msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 9188
b40dc5a9 9189#: misc-utils/findmnt-verify.c:209
0d74f118
KZ
9190#, c-format
9191msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 9192msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 9193
b40dc5a9 9194#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
0d74f118
KZ
9195#, c-format
9196msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2e4eb3d1 9197msgstr "джерело монтування %s без прив’язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 9198
b40dc5a9 9199#: misc-utils/findmnt-verify.c:215
2e4eb3d1 9200#, c-format
0d74f118 9201msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 9202msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 9203
b40dc5a9 9204#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
2e4eb3d1 9205#, c-format
0d74f118 9206msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 9207msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 9208
b40dc5a9 9209#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
2e4eb3d1 9210#, c-format
0d74f118 9211msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 9212msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 9213
b40dc5a9 9214#: misc-utils/findmnt-verify.c:234
2e4eb3d1 9215#, c-format
0d74f118 9216msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 9217msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 9218
b40dc5a9 9219#: misc-utils/findmnt-verify.c:238
2e4eb3d1 9220#, c-format
0d74f118 9221msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 9222msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 9223
b40dc5a9 9224#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
2e4eb3d1 9225#, c-format
0d74f118 9226msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 9227msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 9228
b40dc5a9 9229#: misc-utils/findmnt-verify.c:260
0d74f118 9230msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 9231msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 9232
b40dc5a9 9233#: misc-utils/findmnt-verify.c:396
0d74f118
KZ
9234#, c-format
9235msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9236msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 9237
b40dc5a9 9238#: misc-utils/findmnt-verify.c:406
0d74f118 9239msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2e4eb3d1 9240msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування"
0d74f118 9241
b40dc5a9 9242#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
e7059111
KZ
9243#, fuzzy, c-format
9244msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9245msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 9246
b40dc5a9 9247#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118 9248msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
2e4eb3d1 9249msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 9250
b40dc5a9 9251#: misc-utils/findmnt-verify.c:428
0d74f118
KZ
9252#, c-format
9253msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 9254msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 9255
b40dc5a9 9256#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
e7059111
KZ
9257#, fuzzy, c-format
9258msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9259msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 9260
b40dc5a9 9261#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
2e4eb3d1 9262#, c-format
0d74f118 9263msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 9264msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 9265
b40dc5a9 9266#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
0d74f118
KZ
9267#, c-format
9268msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 9269msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 9270
b40dc5a9 9271#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
2e4eb3d1 9272#, c-format
0d74f118
KZ
9273msgid "%d parse error"
9274msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
9275msgstr[0] "%d помилка обробки"
9276msgstr[1] "%d помилки обробки"
9277msgstr[2] "%d помилок обробки"
9278msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 9279
b40dc5a9 9280#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
2e4eb3d1 9281#, c-format
0d74f118
KZ
9282msgid ", %d error"
9283msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
9284msgstr[0] ", %d помилка"
9285msgstr[1] ", %d помилки"
9286msgstr[2] ", %d помилок"
9287msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 9288
b40dc5a9 9289#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
0d74f118
KZ
9290#, c-format
9291msgid ", %d warning"
9292msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
9293msgstr[0] ", %d попередження"
9294msgstr[1] ", %d попередження"
9295msgstr[2] ", %d попереджень"
9296msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 9297
b40dc5a9 9298#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
0d74f118
KZ
9299#, c-format
9300msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 9301msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 9302
6cd39864 9303#: misc-utils/getopt.c:246
55032d70
KZ
9304#, c-format
9305msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
9306msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
9307
e7059111 9308#: misc-utils/getopt.c:304
8d398470 9309msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 9310msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 9311
e7059111 9312#: misc-utils/getopt.c:325
8d398470
KZ
9313msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9314msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 9315
e7059111 9316#: misc-utils/getopt.c:332
10cd5e05 9317#, c-format
3406942e 9318msgid ""
6bbace6d
KZ
9319" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9320" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9321" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9322msgstr ""
10cd5e05
YC
9323" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9324" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9325" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 9326
e7059111 9327#: misc-utils/getopt.c:338
6bbace6d 9328msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 9329msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 9330
e7059111 9331#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9332msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 9333msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 9334
e7059111 9335#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9336msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 9337msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9338
e7059111 9339#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9340msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9341msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 9342
e7059111 9343#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9344msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 9345msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9346
e7059111 9347#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9348msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 9349msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 9350
e7059111 9351#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9352msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 9353msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 9354
e7059111 9355#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9356msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 9357msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 9358
e7059111 9359#: misc-utils/getopt.c:348
6bbace6d 9360msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 9361msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 9362
e7059111 9363#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 9364msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 9365msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 9366
e7059111 9367#: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459
8d398470 9368msgid "missing optstring argument"
3827f471 9369msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 9370
e7059111 9371#: misc-utils/getopt.c:454
8d398470
KZ
9372msgid "internal error, contact the author."
9373msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 9374
b5ef1472 9375#: misc-utils/kill.c:234
7ade4eda 9376#, c-format
55032d70 9377msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 9378msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 9379
b5ef1472 9380#: misc-utils/kill.c:302
d1ff547a 9381#, c-format
05509318 9382msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 9383msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 9384
b5ef1472 9385#: misc-utils/kill.c:305
6bbace6d 9386msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 9387msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 9388
b5ef1472 9389#: misc-utils/kill.c:308
55032d70 9390msgid ""
0ed2f80b 9391" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9392" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9393msgstr ""
0ed2f80b 9394" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 9395" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 9396
b5ef1472 9397#: misc-utils/kill.c:310
05509318 9398msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 9399msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 9400
b5ef1472 9401#: misc-utils/kill.c:312
05509318 9402msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 9403msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 9404
b5ef1472 9405#: misc-utils/kill.c:314
55032d70 9406msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 9407msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 9408
b5ef1472 9409#: misc-utils/kill.c:315
05509318 9410msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 9411msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 9412
b5ef1472 9413#: misc-utils/kill.c:316
55032d70 9414msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 9415msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 9416
b5ef1472 9417#: misc-utils/kill.c:317
0ed2f80b 9418msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 9419msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 9420
b5ef1472 9421#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
0ed2f80b
KZ
9422#, c-format
9423msgid "unknown signal: %s"
9424msgstr "невідомий сигнал: %s"
9425
b5ef1472
KZ
9426#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
9427#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
b7b9d9bf 9428#, c-format
0ed2f80b 9429msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 9430msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 9431
ebe345d1
KZ
9432#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:180
9433#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:797 term-utils/agetty.c:806
0ed2f80b
KZ
9434msgid "not enough arguments"
9435msgstr "недостатньо аргументів"
9436
b5ef1472 9437#: misc-utils/kill.c:409
b7b9d9bf 9438#, c-format
0ed2f80b 9439msgid "option '%s' requires an argument"
b7b9d9bf 9440msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
0ed2f80b 9441
b5ef1472 9442#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
ebe345d1 9443#: sys-utils/losetup.c:690 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
b5ef1472
KZ
9444#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
9445#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
ebe345d1
KZ
9446#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
9447#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
9448#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
9449#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
9450#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
9451#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
9452#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
9453#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
9454#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
9455#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
9456#: term-utils/setterm.c:647
05509318
KZ
9457msgid "argument error"
9458msgstr "помилковий аргумент"
9459
b5ef1472 9460#: misc-utils/kill.c:431
d1ff547a 9461#, c-format
05509318 9462msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 9463msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 9464
b5ef1472 9465#: misc-utils/kill.c:448
b7b9d9bf 9466#, c-format
0ed2f80b 9467msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 9468msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 9469
b5ef1472 9470#: misc-utils/kill.c:461
7ade4eda 9471#, c-format
55032d70 9472msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 9473msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 9474
6cd39864 9475#: misc-utils/kill.c:507
b7b9d9bf 9476#, c-format
d1ff547a
YC
9477msgid "cannot find process \"%s\""
9478msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 9479
b5ef1472 9480#: misc-utils/logger.c:222
b359eb3b 9481#, c-format
d1ff547a
YC
9482msgid "unknown facility name: %s"
9483msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 9484
b5ef1472 9485#: misc-utils/logger.c:228
8d398470 9486#, c-format
d1ff547a
YC
9487msgid "unknown priority name: %s"
9488msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 9489
b5ef1472 9490#: misc-utils/logger.c:240
3827f471 9491#, c-format
8d398470 9492msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 9493msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 9494
b5ef1472 9495#: misc-utils/logger.c:267
c129767e 9496#, c-format
8d398470
KZ
9497msgid "socket %s"
9498msgstr "сокет %s"
c129767e 9499
b5ef1472 9500#: misc-utils/logger.c:306
6e309861 9501#, c-format
d0992120 9502msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 9503msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 9504
b5ef1472 9505#: misc-utils/logger.c:323
6e309861 9506#, c-format
d0992120 9507msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 9508msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 9509
6cd39864 9510#: misc-utils/logger.c:352
0ed2f80b
KZ
9511#, c-format
9512msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 9513msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 9514
6cd39864 9515#: misc-utils/logger.c:487
b5ef1472 9516msgid "send message failed"
de61006a 9517msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 9518
6cd39864 9519#: misc-utils/logger.c:558
b5ef1472
KZ
9520#, c-format
9521msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 9522msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 9523
6cd39864 9524#: misc-utils/logger.c:572
b5ef1472 9525#, c-format
784c8a40 9526msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 9527msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 9528
ebe345d1 9529#: misc-utils/logger.c:754
6bbace6d 9530msgid "localtime() failed"
10cd5e05 9531msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 9532
ebe345d1 9533#: misc-utils/logger.c:764
10cd5e05 9534#, c-format
6bbace6d 9535msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 9536msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 9537
ebe345d1 9538#: misc-utils/logger.c:770
10cd5e05 9539#, c-format
6bbace6d 9540msgid "tag '%s' is too long"
10cd5e05 9541msgstr "теґ «%s» є надто довгою"
6bbace6d 9542
ebe345d1 9543#: misc-utils/logger.c:833
10cd5e05 9544#, c-format
6bbace6d 9545msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 9546msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 9547
ebe345d1 9548#: misc-utils/logger.c:845
242d1044 9549#, c-format
3e2ab89e 9550msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 9551msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 9552
ebe345d1 9553#: misc-utils/logger.c:994
6e309861 9554#, c-format
d0992120 9555msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 9556msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 9557
ebe345d1 9558#: misc-utils/logger.c:997
6bbace6d 9559msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 9560msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 9561
ebe345d1 9562#: misc-utils/logger.c:1000
d3cac66d 9563msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 9564msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 9565
ebe345d1 9566#: misc-utils/logger.c:1001
d3cac66d 9567msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 9568msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 9569
ebe345d1 9570#: misc-utils/logger.c:1002
b0041e4a 9571msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 9572msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 9573
ebe345d1 9574#: misc-utils/logger.c:1003
d3cac66d 9575msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 9576msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 9577
ebe345d1 9578#: misc-utils/logger.c:1004
d3cac66d 9579msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 9580msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 9581
ebe345d1 9582#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a 9583msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 9584msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 9585
ebe345d1 9586#: misc-utils/logger.c:1006
d3cac66d 9587msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 9588msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 9589
ebe345d1 9590#: misc-utils/logger.c:1007
b0041e4a 9591msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 9592msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 9593
ebe345d1 9594#: misc-utils/logger.c:1008
b0041e4a 9595msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 9596msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 9597
ebe345d1 9598#: misc-utils/logger.c:1009
d3cac66d 9599msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 9600msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 9601
ebe345d1 9602#: misc-utils/logger.c:1010
b0041e4a 9603msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
daa04986 9604msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n"
d0992120 9605
ebe345d1 9606#: misc-utils/logger.c:1011
b0041e4a 9607msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 9608msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 9609
ebe345d1 9610#: misc-utils/logger.c:1012
6cd39864 9611msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2e4eb3d1 9612msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 9613
ebe345d1 9614#: misc-utils/logger.c:1013
b0041e4a 9615msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 9616msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 9617
ebe345d1 9618#: misc-utils/logger.c:1014
b0041e4a 9619msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 9620msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 9621
ebe345d1 9622#: misc-utils/logger.c:1015
b0041e4a 9623msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 9624msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 9625
ebe345d1 9626#: misc-utils/logger.c:1016
b0041e4a 9627msgid ""
d3cac66d 9628" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9629" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9630msgstr ""
242d1044 9631" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 9632" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 9633
ebe345d1 9634#: misc-utils/logger.c:1018
b5ef1472 9635msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 9636msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 9637
ebe345d1 9638#: misc-utils/logger.c:1019
b5ef1472 9639msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 9640msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 9641
ebe345d1 9642#: misc-utils/logger.c:1020
d3cac66d 9643msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 9644msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 9645
ebe345d1 9646#: misc-utils/logger.c:1021
b0041e4a 9647msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 9648msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 9649
ebe345d1 9650#: misc-utils/logger.c:1022
3e2ab89e
KZ
9651msgid ""
9652" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9653" print connection errors when using Unix sockets\n"
9654msgstr ""
242d1044
YC
9655" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9656" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 9657
ebe345d1 9658#: misc-utils/logger.c:1025
0ed2f80b 9659msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 9660msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 9661
ebe345d1 9662#: misc-utils/logger.c:1112
c129767e 9663#, c-format
8d398470
KZ
9664msgid "file %s"
9665msgstr "файл %s"
c129767e 9666
ebe345d1 9667#: misc-utils/logger.c:1127
6bbace6d 9668msgid "failed to parse id"
10cd5e05 9669msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 9670
ebe345d1 9671#: misc-utils/logger.c:1145
d3cac66d 9672msgid "failed to parse message size"
242d1044 9673msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 9674
ebe345d1 9675#: misc-utils/logger.c:1180
d3cac66d 9676msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 9677msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 9678
ebe345d1 9679#: misc-utils/logger.c:1202
de61006a 9680#, c-format
b5ef1472 9681msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 9682msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 9683
ebe345d1 9684#: misc-utils/logger.c:1207
de61006a 9685#, c-format
b5ef1472 9686msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 9687msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 9688
ebe345d1 9689#: misc-utils/logger.c:1217
6bbace6d 9690msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 9691msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 9692
ebe345d1 9693#: misc-utils/logger.c:1224
b0041e4a 9694msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 9695msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 9696
ebe345d1 9697#: misc-utils/look.c:354
10cd5e05 9698#, c-format
6bbace6d 9699msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 9700msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 9701
ebe345d1 9702#: misc-utils/look.c:357
6bbace6d 9703msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 9704msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 9705
ebe345d1 9706#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 9707msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 9708msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 9709
ebe345d1 9710#: misc-utils/look.c:361
b5ef1472 9711msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 9712msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 9713
ebe345d1 9714#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 9715msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 9716msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 9717
ebe345d1 9718#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9719msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 9720msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 9721
ebe345d1 9722#: misc-utils/lsblk.c:160
8d398470
KZ
9723msgid "device name"
9724msgstr "назва пристрою"
c129767e 9725
ebe345d1 9726#: misc-utils/lsblk.c:161
8d398470
KZ
9727msgid "internal kernel device name"
9728msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 9729
ebe345d1 9730#: misc-utils/lsblk.c:162
55032d70 9731msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 9732msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 9733
ebe345d1 9734#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
8d398470
KZ
9735msgid "where the device is mounted"
9736msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 9737
ebe345d1 9738#: misc-utils/lsblk.c:166
8d398470 9739msgid "filesystem LABEL"
3827f471 9740msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 9741
ebe345d1 9742#: misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 9743msgid "partition type UUID"
b7b9d9bf 9744msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b 9745
ebe345d1 9746#: misc-utils/lsblk.c:170
8d398470 9747msgid "partition LABEL"
3827f471 9748msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 9749
ebe345d1 9750#: misc-utils/lsblk.c:174
eb0f80a6 9751msgid "read-ahead of the device"
3827f471 9752msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 9753
ebe345d1 9754#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75
8d398470
KZ
9755msgid "read-only device"
9756msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 9757
ebe345d1 9758#: misc-utils/lsblk.c:176
8d398470
KZ
9759msgid "removable device"
9760msgstr "портативний пристрій"
c129767e 9761
ebe345d1 9762#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d 9763msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 9764msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9765
ebe345d1 9766#: misc-utils/lsblk.c:178
8d398470
KZ
9767msgid "rotational device"
9768msgstr "змінний пристрій"
c129767e 9769
ebe345d1 9770#: misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 9771msgid "adds randomness"
7ade4eda 9772msgstr "додає випадковості"
55032d70 9773
ebe345d1 9774#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470
KZ
9775msgid "device identifier"
9776msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 9777
ebe345d1 9778#: misc-utils/lsblk.c:181
168f00c0
YC
9779msgid "disk serial number"
9780msgstr "серійний номер диска"
9781
ebe345d1 9782#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470
KZ
9783msgid "size of the device"
9784msgstr "розмір пристрою"
c129767e 9785
ebe345d1 9786#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
9787msgid "state of the device"
9788msgstr "стан пристрою"
c129767e 9789
ebe345d1 9790#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
9791msgid "group name"
9792msgstr "назва групи"
c129767e 9793
ebe345d1 9794#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
9795msgid "device node permissions"
9796msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 9797
ebe345d1 9798#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
9799msgid "alignment offset"
9800msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 9801
ebe345d1 9802#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
9803msgid "minimum I/O size"
9804msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 9805
ebe345d1 9806#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
9807msgid "optimal I/O size"
9808msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 9809
ebe345d1 9810#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
9811msgid "physical sector size"
9812msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 9813
ebe345d1 9814#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
9815msgid "logical sector size"
9816msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 9817
ebe345d1 9818#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
9819msgid "I/O scheduler name"
9820msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 9821
ebe345d1 9822#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
9823msgid "request queue size"
9824msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 9825
ebe345d1 9826#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
9827msgid "device type"
9828msgstr "тип пристрою"
c129767e 9829
ebe345d1 9830#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
9831msgid "discard alignment offset"
9832msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 9833
ebe345d1 9834#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
9835msgid "discard granularity"
9836msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 9837
ebe345d1 9838#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
9839msgid "discard max bytes"
9840msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 9841
ebe345d1 9842#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
9843msgid "discard zeroes data"
9844msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 9845
ebe345d1 9846#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 9847msgid "write same max bytes"
7ade4eda 9848msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 9849
ebe345d1 9850#: misc-utils/lsblk.c:200
fc44048e 9851msgid "unique storage identifier"
3827f471 9852msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 9853
ebe345d1 9854#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 9855msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 9856msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 9857
ebe345d1 9858#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 9859msgid "device transport type"
7ade4eda 9860msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 9861
ebe345d1 9862#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d 9863msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 9864msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 9865
ebe345d1 9866#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 9867msgid "device revision"
7ade4eda 9868msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 9869
ebe345d1 9870#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 9871msgid "device vendor"
7ade4eda 9872msgstr "виробник пристрою"
55032d70 9873
ebe345d1
KZ
9874#: misc-utils/lsblk.c:206
9875msgid "zone model"
9876msgstr ""
9877
9878#: misc-utils/lsblk.c:1290
8d398470
KZ
9879msgid "failed to open device directory in sysfs"
9880msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 9881
ebe345d1 9882#: misc-utils/lsblk.c:1476
7ade4eda 9883#, c-format
55032d70 9884msgid "%s: failed to compose sysfs path"
7ade4eda 9885msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
c129767e 9886
ebe345d1 9887#: misc-utils/lsblk.c:1482
c129767e 9888#, c-format
8d398470
KZ
9889msgid "%s: failed to read link"
9890msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
c129767e 9891
ebe345d1 9892#: misc-utils/lsblk.c:1504
7ade4eda 9893#, c-format
55032d70 9894msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 9895msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 9896
ebe345d1 9897#: misc-utils/lsblk.c:1513
55032d70
KZ
9898#, c-format
9899msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9900msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
9901
ebe345d1
KZ
9902#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
9903#: misc-utils/lsblk.c:1594
8d398470
KZ
9904#, c-format
9905msgid "failed to parse list '%s'"
9906msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
9907
9908#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ebe345d1 9909#: misc-utils/lsblk.c:1572
8d398470
KZ
9910#, c-format
9911msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9912msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
9913
9914#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ebe345d1 9915#: misc-utils/lsblk.c:1599
3827f471 9916#, c-format
8d398470 9917msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 9918msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 9919
ebe345d1 9920#: misc-utils/lsblk.c:1630 sys-utils/wdctl.c:174
8d398470 9921#, c-format
55032d70
KZ
9922msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9923msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
9924
ebe345d1 9925#: misc-utils/lsblk.c:1633
6bbace6d 9926msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 9927msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 9928
ebe345d1 9929#: misc-utils/lsblk.c:1636
55032d70 9930msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 9931msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 9932
ebe345d1 9933#: misc-utils/lsblk.c:1638
55032d70 9934msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 9935msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 9936
ebe345d1 9937#: misc-utils/lsblk.c:1639
55032d70 9938msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
7ade4eda 9939msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
f8511249 9940
ebe345d1
KZ
9941#: misc-utils/lsblk.c:1640
9942#, fuzzy
9943msgid " -z, --zoned print zone model\n"
9944msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
9945
9946#: misc-utils/lsblk.c:1641
0ed2f80b
KZ
9947msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9948msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 9949
ebe345d1 9950#: misc-utils/lsblk.c:1642
55032d70 9951msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 9952msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 9953
ebe345d1 9954#: misc-utils/lsblk.c:1643
ad3e09b2
KZ
9955msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9956msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
9957
ebe345d1 9958#: misc-utils/lsblk.c:1644
ad3e09b2 9959msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 9960msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
55032d70 9961
ebe345d1 9962#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377
d3cac66d 9963msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9964msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9965
ebe345d1 9966#: misc-utils/lsblk.c:1646
ad3e09b2
KZ
9967msgid " -l, --list use list format output\n"
9968msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 9969
ebe345d1 9970#: misc-utils/lsblk.c:1647
55032d70 9971msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 9972msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 9973
ebe345d1 9974#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381
55032d70 9975msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 9976msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 9977
ebe345d1 9978#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382
55032d70 9979msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 9980msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 9981
ebe345d1 9982#: misc-utils/lsblk.c:1650
0ed2f80b 9983msgid " -O, --output-all output all columns\n"
b7b9d9bf 9984msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
0ed2f80b 9985
ebe345d1 9986#: misc-utils/lsblk.c:1651
d0992120 9987msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 9988msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 9989
ebe345d1 9990#: misc-utils/lsblk.c:1654
55032d70 9991msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 9992msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 9993
ebe345d1 9994#: misc-utils/lsblk.c:1655
ad3e09b2
KZ
9995msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9996msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
9997
ebe345d1 9998#: misc-utils/lsblk.c:1656
55032d70 9999msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 10000msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 10001
ebe345d1 10002#: misc-utils/lsblk.c:1657
d1ff547a 10003msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 10004msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 10005
ebe345d1 10006#: misc-utils/lsblk.c:1675
8d398470
KZ
10007#, c-format
10008msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10009msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 10010
d3cac66d 10011#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10012msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 10013msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 10014
d3cac66d 10015#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10016msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 10017msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 10018
d3cac66d 10019#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 10020msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
3827f471 10021msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX."
f8511249 10022
d3cac66d 10023#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10024msgid "size of the lock"
3827f471 10025msgstr "розмір блокування"
f8511249 10026
d3cac66d 10027#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10028msgid "lock access mode"
3827f471 10029msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 10030
d3cac66d 10031#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10032msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 10033msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 10034
d3cac66d 10035#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10036msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 10037msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 10038
d3cac66d 10039#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10040msgid "ending offset of the lock"
3827f471 10041msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 10042
d3cac66d 10043#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10044msgid "path of the locked file"
3827f471 10045msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 10046
d3cac66d 10047#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10048msgid "PID of the process blocking the lock"
10049msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
10050
6cd39864 10051#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10052msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 10053msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 10054
ebe345d1 10055#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:265
8d398470 10056msgid "failed to parse pid"
3827f471 10057msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 10058
6cd39864 10059#: misc-utils/lslocks.c:284
8d398470 10060msgid "(unknown)"
3827f471 10061msgstr "(невідомий)"
f8511249 10062
6cd39864 10063#: misc-utils/lslocks.c:293
8d398470 10064msgid "failed to parse start"
3827f471 10065msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 10066
6cd39864 10067#: misc-utils/lslocks.c:300
8d398470 10068msgid "failed to parse end"
3827f471 10069msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 10070
6cd39864 10071#: misc-utils/lslocks.c:504
6bbace6d 10072msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 10073msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 10074
6cd39864
KZ
10075#: misc-utils/lslocks.c:508
10076msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 10077msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 10078
ebe345d1 10079#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:621
540afa68
KZ
10080msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10081msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10082
ebe345d1 10083#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:622
540afa68
KZ
10084msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10085msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 10086
6cd39864 10087#: misc-utils/lslocks.c:511
540afa68 10088msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 10089msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 10090
ebe345d1 10091#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:624
540afa68
KZ
10092msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10093msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10094
ebe345d1
KZ
10095#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177
10096#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:586
8d398470 10097msgid "invalid PID argument"
3827f471 10098msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 10099
0ed2f80b 10100#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 10101msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 10102msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d
KZ
10103
10104#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 10105msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 10106msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 10107
6bbace6d 10108#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10109msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 10110msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 10111
6bbace6d 10112#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10113msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 10114msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 10115
6bbace6d 10116#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 10117#, c-format
0ed2f80b
KZ
10118msgid "Got %zu byte from %s\n"
10119msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
10120msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
10121msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
10122msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
10123msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 10124
6cd39864 10125#: misc-utils/mcookie.c:125
92b619d1 10126#, c-format
8d398470
KZ
10127msgid "closing %s failed"
10128msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 10129
ebe345d1 10130#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
0ed2f80b
KZ
10131#: text-utils/hexdump.c:117
10132msgid "failed to parse length"
10133msgstr "не вдалося обробити довжину"
10134
6cd39864 10135#: misc-utils/mcookie.c:177
d1ff547a
YC
10136msgid "--max-size ignored when used without --file"
10137msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 10138
6cd39864 10139#: misc-utils/mcookie.c:185
b7b9d9bf 10140#, c-format
d1ff547a
YC
10141msgid "Got %d byte from %s\n"
10142msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10143msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
10144msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
10145msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
10146msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 10147
b5ef1472 10148#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 10149#, c-format
8d398470
KZ
10150msgid "failed to read symlink: %s"
10151msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 10152
b5ef1472 10153#: misc-utils/namei.c:283
92b619d1 10154#, c-format
8d398470
KZ
10155msgid "%s - No such file or directory\n"
10156msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
55c8e797 10157
b5ef1472 10158#: misc-utils/namei.c:333
80923cd6 10159#, c-format
d1ff547a
YC
10160msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10161msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 10162
b5ef1472 10163#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 10164msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 10165msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 10166
b5ef1472 10167#: misc-utils/namei.c:339
4ded9dfb 10168msgid ""
8d398470
KZ
10169" -h, --help displays this help text\n"
10170" -V, --version output version information and exit\n"
10171" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10172" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10173" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10174" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10175" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10176" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 10177msgstr ""
3827f471
YC
10178" -h, --help вивести цей довідковий текст\n"
10179" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
10180" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
10181" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 10182" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
10183" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
10184" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 10185" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 10186
b5ef1472 10187#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
10188msgid "pathname argument is missing"
10189msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 10190
ebe345d1 10191#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:763
b5ef1472 10192msgid "failed to allocate UID cache"
de61006a 10193msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
b5ef1472
KZ
10194
10195#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10196msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 10197msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472
KZ
10198
10199#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
10200#, c-format
10201msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10202msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 10203
6bbace6d 10204#: misc-utils/rename.c:67
7ade4eda 10205#, c-format
55032d70 10206msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 10207msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 10208
6bbace6d 10209#: misc-utils/rename.c:72
7ade4eda 10210#, c-format
55032d70 10211msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 10212msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 10213
6bbace6d 10214#: misc-utils/rename.c:80
7ade4eda 10215#, c-format
55032d70 10216msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 10217msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 10218
0ed2f80b 10219#: misc-utils/rename.c:83
7ade4eda 10220#, c-format
55032d70 10221msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 10222msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 10223
d3cac66d 10224#: misc-utils/rename.c:105
7ade4eda 10225#, c-format
55032d70 10226msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 10227msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 10228
d3cac66d 10229#: misc-utils/rename.c:118
8d398470 10230#, c-format
d1ff547a
YC
10231msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10232msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 10233
d3cac66d 10234#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 10235msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 10236msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 10237
d3cac66d 10238#: misc-utils/rename.c:125
55032d70 10239msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
7ade4eda 10240msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 10241
d3cac66d 10242#: misc-utils/rename.c:126
d1ff547a
YC
10243msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10244msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 10245
ebe345d1
KZ
10246#: misc-utils/rename.c:127
10247#, fuzzy
10248msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10249msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10250
b5ef1472 10251#: misc-utils/uuidd.c:72
6bbace6d 10252msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 10253msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 10254
b5ef1472 10255#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10256msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 10257msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472
KZ
10258
10259#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10260msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 10261msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472
KZ
10262
10263#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10264msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 10265msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472
KZ
10266
10267#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10268msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 10269msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472
KZ
10270
10271#: misc-utils/uuidd.c:78
b5ef1472 10272msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 10273msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 10274
6bbace6d 10275#: misc-utils/uuidd.c:79
b5ef1472 10276msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 10277msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472
KZ
10278
10279#: misc-utils/uuidd.c:80
b5ef1472 10280msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 10281msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472
KZ
10282
10283#: misc-utils/uuidd.c:81
b5ef1472 10284msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 10285msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472
KZ
10286
10287#: misc-utils/uuidd.c:82
b5ef1472 10288msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 10289msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 10290
b5ef1472 10291#: misc-utils/uuidd.c:83
b5ef1472 10292msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 10293msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472
KZ
10294
10295#: misc-utils/uuidd.c:84
b5ef1472 10296msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 10297msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472
KZ
10298
10299#: misc-utils/uuidd.c:85
b5ef1472 10300msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 10301msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472
KZ
10302
10303#: misc-utils/uuidd.c:118
8d398470
KZ
10304msgid "bad arguments"
10305msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 10306
b5ef1472 10307#: misc-utils/uuidd.c:125
8b4ccda1
KZ
10308msgid "socket"
10309msgstr "сокет"
10310
b5ef1472 10311#: misc-utils/uuidd.c:136
8b4ccda1
KZ
10312msgid "connect"
10313msgstr "з'єднання"
10314
b5ef1472 10315#: misc-utils/uuidd.c:156
8d398470
KZ
10316msgid "write"
10317msgstr "запис"
10318
b5ef1472 10319#: misc-utils/uuidd.c:164
8d398470
KZ
10320msgid "read count"
10321msgstr "кількість читань"
10322
b5ef1472 10323#: misc-utils/uuidd.c:170
8d398470
KZ
10324msgid "bad response length"
10325msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 10326
b5ef1472 10327#: misc-utils/uuidd.c:221
6e309861 10328#, c-format
d0992120 10329msgid "cannot lock %s"
6e309861 10330msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 10331
b5ef1472 10332#: misc-utils/uuidd.c:246
d0992120 10333msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 10334msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 10335
b5ef1472 10336#: misc-utils/uuidd.c:271
6e309861 10337#, c-format
d0992120 10338msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 10339msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 10340
b5ef1472 10341#: misc-utils/uuidd.c:298
b5ef1472 10342msgid "receiving signal failed"
de61006a 10343msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472
KZ
10344
10345#: misc-utils/uuidd.c:311
10346msgid "timed out"
10347msgstr "вийшов час очікування"
10348
ebe345d1 10349#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:269
784c8a40 10350msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10351msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
10352
10353#: misc-utils/uuidd.c:353
6e309861 10354#, c-format
d0992120 10355msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 10356msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 10357
b5ef1472 10358#: misc-utils/uuidd.c:362
6e309861 10359#, c-format
d0992120 10360msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 10361msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 10362
b5ef1472 10363#: misc-utils/uuidd.c:372
b7b9d9bf 10364#, c-format
0ed2f80b 10365msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 10366msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 10367
6cd39864 10368#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10369msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 10370msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 10371
6cd39864 10372#: misc-utils/uuidd.c:389
b5ef1472 10373msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 10374msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 10375
6cd39864 10376#: misc-utils/uuidd.c:392
b5ef1472 10377msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 10378msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 10379
ebe345d1 10380#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:460
b5ef1472
KZ
10381msgid "poll failed"
10382msgstr "помилка poll"
10383
6cd39864 10384#: misc-utils/uuidd.c:425
de61006a 10385#, c-format
b5ef1472 10386msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 10387msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 10388
ebe345d1
KZ
10389#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
10390#: text-utils/column.c:449
d0992120 10391msgid "read failed"
6e309861 10392msgstr "помилка читання"
d0992120 10393
6cd39864 10394#: misc-utils/uuidd.c:445
6e309861 10395#, c-format
d0992120 10396msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 10397msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 10398
6cd39864 10399#: misc-utils/uuidd.c:454
8d398470
KZ
10400#, c-format
10401msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 10402msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 10403
6cd39864 10404#: misc-utils/uuidd.c:457
80923cd6 10405#, c-format
8d398470
KZ
10406msgid "operation %d\n"
10407msgstr "дія %d\n"
55c8e797 10408
6cd39864 10409#: misc-utils/uuidd.c:473
8d398470
KZ
10410#, c-format
10411msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 10412msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 10413
6cd39864 10414#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470
KZ
10415#, c-format
10416msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 10417msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 10418
6cd39864 10419#: misc-utils/uuidd.c:492
8d398470
KZ
10420#, c-format
10421msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10422msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
10423msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10424msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10425msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10426msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 10427
6cd39864 10428#: misc-utils/uuidd.c:513
80923cd6 10429#, c-format
8d398470
KZ
10430msgid "Generated %d UUID:\n"
10431msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10432msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
10433msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
10434msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
10435msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 10436
6cd39864 10437#: misc-utils/uuidd.c:527
8d398470
KZ
10438#, c-format
10439msgid "Invalid operation %d\n"
10440msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 10441
6cd39864 10442#: misc-utils/uuidd.c:539
80923cd6 10443#, c-format
8d398470
KZ
10444msgid "Unexpected reply length from server %d"
10445msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 10446
6cd39864 10447#: misc-utils/uuidd.c:600
d0992120 10448msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 10449msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 10450
6cd39864 10451#: misc-utils/uuidd.c:617
d0992120 10452msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 10453msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 10454
6cd39864 10455#: misc-utils/uuidd.c:636
d0992120 10456msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 10457msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 10458
6cd39864 10459#: misc-utils/uuidd.c:653
d0992120 10460msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 10461msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 10462
6cd39864 10463#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
6e309861 10464#, c-format
d0992120 10465msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 10466msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 10467
6cd39864 10468#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
d0992120 10469msgid "unexpected error"
6e309861 10470msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 10471
6cd39864 10472#: misc-utils/uuidd.c:669
8d398470
KZ
10473#, c-format
10474msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10475msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 10476msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
10477msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
10478msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 10479msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 10480
6cd39864 10481#: misc-utils/uuidd.c:673
8d398470
KZ
10482#, c-format
10483msgid "List of UUIDs:\n"
10484msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 10485
6cd39864 10486#: misc-utils/uuidd.c:705
6e309861 10487#, c-format
d0992120 10488msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 10489msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 10490
6cd39864 10491#: misc-utils/uuidd.c:710
6e309861 10492#, c-format
d0992120 10493msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 10494msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 10495
b5ef1472 10496#: misc-utils/uuidgen.c:28
6bbace6d 10497msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 10498msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 10499
b5ef1472 10500#: misc-utils/uuidgen.c:31
8d398470
KZ
10501msgid ""
10502" -r, --random generate random-based uuid\n"
10503" -t, --time generate time-based uuid\n"
10504" -V, --version output version information and exit\n"
10505" -h, --help display this help and exit\n"
10506"\n"
10507msgstr ""
3827f471
YC
10508" -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n"
10509" -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n"
10510" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
10511" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
10512"\n"
4ded9dfb 10513
d3cac66d 10514#: misc-utils/whereis.c:189
242d1044 10515#, c-format
d3cac66d 10516msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 10517msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 10518
b0041e4a 10519#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 10520msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 10521msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 10522
b0041e4a 10523#: misc-utils/whereis.c:195
55032d70 10524msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 10525msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 10526
b0041e4a 10527#: misc-utils/whereis.c:196
55032d70 10528msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 10529msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 10530
b0041e4a 10531#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 10532msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 10533msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 10534
b0041e4a 10535#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 10536msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 10537msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 10538
b0041e4a 10539#: misc-utils/whereis.c:199
55032d70 10540msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 10541msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 10542
b0041e4a 10543#: misc-utils/whereis.c:200
55032d70 10544msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 10545msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 10546
b0041e4a 10547#: misc-utils/whereis.c:201
55032d70 10548msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 10549msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 10550
b0041e4a 10551#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 10552msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 10553msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 10554
b0041e4a 10555#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 10556msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 10557msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 10558
d3cac66d 10559#: misc-utils/whereis.c:619
d3cac66d 10560msgid "option -f is missing"
242d1044 10561msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 10562
b5ef1472 10563#: misc-utils/wipefs.c:196
0ed2f80b 10564msgid "partition table"
b7b9d9bf 10565msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 10566
b5ef1472 10567#: misc-utils/wipefs.c:269
8d398470
KZ
10568#, c-format
10569msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 10570msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 10571
b5ef1472 10572#: misc-utils/wipefs.c:313
3827f471 10573#, c-format
8d398470 10574msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 10575msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 10576
b5ef1472 10577#: misc-utils/wipefs.c:319
cc5768ae 10578#, c-format
8892b2f9
KZ
10579msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10580msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
10581msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
10582msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 10583msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 10584msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 10585
b5ef1472 10586#: misc-utils/wipefs.c:348
6e309861 10587#, c-format
d0992120 10588msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 10589msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 10590
b5ef1472 10591#: misc-utils/wipefs.c:361
b7b9d9bf 10592#, c-format
d1ff547a 10593msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 10594msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 10595
b5ef1472
KZ
10596#: misc-utils/wipefs.c:385
10597msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10598msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
10599
10600#: misc-utils/wipefs.c:414
0ed2f80b 10601#, c-format
d1ff547a
YC
10602msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10603msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 10604
b5ef1472 10605#: misc-utils/wipefs.c:431
3827f471 10606#, c-format
8d398470 10607msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 10608msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 10609
b5ef1472 10610#: misc-utils/wipefs.c:435
0ed2f80b 10611msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 10612msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 10613
ebe345d1 10614#: misc-utils/wipefs.c:461
6bbace6d 10615msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10cd5e05 10616msgstr "Витерти підпис з пристрою.\n"
6bbace6d 10617
ebe345d1 10618#: misc-utils/wipefs.c:464
8d398470
KZ
10619msgid ""
10620" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 10621" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 10622" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
10623" -h, --help show this help text\n"
10624" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
10625" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
10626" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
10627" -q, --quiet suppress output messages\n"
10628" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
10629" -V, --version output version information and exit\n"
10630msgstr ""
3827f471 10631" -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n"
6e309861 10632" -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME\n"
7ade4eda 10633" -f, --force примусове витирання\n"
3827f471
YC
10634" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
10635" -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
10636" -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
0ed2f80b 10637" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
3827f471 10638" -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
0ed2f80b 10639" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
3827f471 10640" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 10641
ebe345d1 10642#: misc-utils/wipefs.c:559
d0992120 10643msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 10644msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 10645
b40dc5a9 10646#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10647msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 10648msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 10649
b40dc5a9 10650#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 10651msgid ""
0ed2f80b 10652"Set policy:\n"
d3cac66d 10653" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10654" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 10655msgstr ""
0ed2f80b 10656"Встановити правила:\n"
242d1044 10657" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 10658" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 10659
b40dc5a9 10660#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10661msgid ""
d3cac66d
KZ
10662"Get policy:\n"
10663" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 10664msgstr ""
242d1044
YC
10665"Отримати правила:\n"
10666" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 10667
b40dc5a9 10668#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10669msgid "Policy options:\n"
242d1044 10670msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 10671
b40dc5a9 10672#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10673msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 10674msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10675
b40dc5a9 10676#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10677msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 10678msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10679
b40dc5a9 10680#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10681msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 10682msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10683
b40dc5a9 10684#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10685msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 10686msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 10687
b40dc5a9 10688#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 10689msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 10690msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 10691
b40dc5a9 10692#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 10693msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 10694msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 10695
b40dc5a9 10696#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 10697msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 10698msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 10699
b40dc5a9 10700#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 10701msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
de61006a 10702msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 10703
b40dc5a9 10704#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 10705msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10706msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 10707
b40dc5a9 10708#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 10709msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10710msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 10711
b40dc5a9 10712#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 10713msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10714msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 10715
b40dc5a9 10716#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 10717msgid "Other options:\n"
242d1044 10718msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 10719
b40dc5a9 10720#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 10721msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 10722msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 10723
b40dc5a9 10724#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 10725msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 10726msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 10727
b40dc5a9 10728#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 10729msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 10730msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 10731
b40dc5a9 10732#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 10733msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 10734msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 10735
e7059111 10736#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254
4ded9dfb 10737#, c-format
0ed2f80b
KZ
10738msgid "failed to get pid %d's policy"
10739msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 10740
e7059111 10741#: schedutils/chrt.c:257
3827f471 10742#, c-format
b5ef1472
KZ
10743msgid "failed to get pid %d's attributes"
10744msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
10745
e7059111 10746#: schedutils/chrt.c:267
de61006a 10747#, c-format
b5ef1472 10748msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 10749msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 10750
e7059111 10751#: schedutils/chrt.c:269
de61006a 10752#, c-format
b5ef1472 10753msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 10754msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 10755
e7059111 10756#: schedutils/chrt.c:276
8d398470 10757#, c-format
0ed2f80b
KZ
10758msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10759msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 10760
e7059111 10761#: schedutils/chrt.c:278
80923cd6 10762#, c-format
0ed2f80b
KZ
10763msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10764msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 10765
e7059111 10766#: schedutils/chrt.c:283
f8511249 10767#, c-format
b5ef1472 10768msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 10769msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 10770
e7059111 10771#: schedutils/chrt.c:286
de61006a 10772#, c-format
b5ef1472 10773msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 10774msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 10775
e7059111 10776#: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396
0ed2f80b
KZ
10777msgid "cannot obtain the list of tasks"
10778msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 10779
e7059111 10780#: schedutils/chrt.c:334
2e4eb3d1 10781#, c-format
6cd39864 10782msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 10783msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 10784
e7059111 10785#: schedutils/chrt.c:337
2e4eb3d1 10786#, c-format
6cd39864 10787msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 10788msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 10789
e7059111 10790#: schedutils/chrt.c:400
80923cd6 10791#, c-format
0ed2f80b
KZ
10792msgid "failed to set tid %d's policy"
10793msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 10794
e7059111 10795#: schedutils/chrt.c:405
80923cd6 10796#, c-format
0ed2f80b
KZ
10797msgid "failed to set pid %d's policy"
10798msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 10799
ebe345d1 10800#: schedutils/chrt.c:485
b5ef1472 10801msgid "invalid runtime argument"
de61006a 10802msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 10803
ebe345d1 10804#: schedutils/chrt.c:488
b5ef1472 10805msgid "invalid period argument"
de61006a 10806msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 10807
ebe345d1 10808#: schedutils/chrt.c:491
b5ef1472 10809msgid "invalid deadline argument"
de61006a 10810msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 10811
ebe345d1 10812#: schedutils/chrt.c:514
b5ef1472
KZ
10813msgid "invalid priority argument"
10814msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
10815
ebe345d1 10816#: schedutils/chrt.c:518
b5ef1472 10817msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
de61006a 10818msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
b5ef1472 10819
ebe345d1 10820#: schedutils/chrt.c:523
b5ef1472 10821msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 10822msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 10823
ebe345d1 10824#: schedutils/chrt.c:538
b5ef1472 10825msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 10826msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 10827
ebe345d1 10828#: schedutils/chrt.c:545
6cd39864
KZ
10829#, c-format
10830msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 10831msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 10832
0ed2f80b
KZ
10833#: schedutils/ionice.c:76
10834msgid "ioprio_get failed"
10835msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 10836
0ed2f80b 10837#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 10838#, c-format
0ed2f80b
KZ
10839msgid "%s: prio %lu\n"
10840msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 10841
0ed2f80b
KZ
10842#: schedutils/ionice.c:98
10843msgid "ioprio_set failed"
10844msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 10845
b0041e4a 10846#: schedutils/ionice.c:104
b7b9d9bf 10847#, c-format
0ed2f80b
KZ
10848msgid ""
10849" %1$s [options] -p <pid>...\n"
10850" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10851" %1$s [options] -u <uid>...\n"
10852" %1$s [options] <command>\n"
10853msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10854" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
10855" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
10856" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
10857" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 10858
b0041e4a 10859#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 10860msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 10861msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 10862
b0041e4a 10863#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
10864msgid ""
10865" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10866" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10867msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10868" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
10869" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 10870
b0041e4a 10871#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
10872msgid ""
10873" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10874" only for the realtime and best-effort classes\n"
10875msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10876" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
10877" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 10878
b0041e4a 10879#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 10880msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 10881msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 10882
b0041e4a 10883#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 10884msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 10885msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 10886
b0041e4a 10887#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 10888msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 10889msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 10890
b0041e4a 10891#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 10892msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 10893msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 10894
b0041e4a 10895#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
10896msgid "invalid class data argument"
10897msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 10898
b0041e4a 10899#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
10900msgid "invalid class argument"
10901msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 10902
b0041e4a 10903#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 10904#, c-format
0ed2f80b
KZ
10905msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10906msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
10907
b0041e4a 10908#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 10909msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 10910msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 10911
b0041e4a 10912#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 10913msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 10914msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 10915
b0041e4a 10916#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 10917msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 10918msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 10919
b0041e4a 10920#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
10921msgid "ignoring given class data for none class"
10922msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 10923
b0041e4a 10924#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
10925msgid "ignoring given class data for idle class"
10926msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 10927
b0041e4a 10928#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 10929#, c-format
0ed2f80b
KZ
10930msgid "unknown prio class %d"
10931msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 10932
6bbace6d 10933#: schedutils/taskset.c:51
3827f471 10934#, c-format
0ed2f80b
KZ
10935msgid ""
10936"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10937"\n"
ad3e09b2 10938msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10939"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
10940"\n"
8e5963e2 10941
6bbace6d
KZ
10942#: schedutils/taskset.c:55
10943msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 10944msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d
KZ
10945
10946#: schedutils/taskset.c:59
3827f471 10947#, c-format
0ed2f80b
KZ
10948msgid ""
10949"Options:\n"
10950" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10951" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10952" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10953" -h, --help display this help\n"
10954" -V, --version output version information\n"
10955"\n"
10956msgstr ""
10957"Параметри:\n"
10958" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
10959" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
10960" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
10961" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
10962" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
10963"\n"
8e5963e2 10964
6bbace6d 10965#: schedutils/taskset.c:67
80923cd6 10966#, c-format
0ed2f80b
KZ
10967msgid ""
10968"The default behavior is to run a new command:\n"
10969" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10970"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10971" %1$s -p 700\n"
10972"Or set it:\n"
10973" %1$s -p 03 700\n"
10974"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10975" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10976"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10977" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10978msgstr ""
10979"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
10980" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10981"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
10982" %1$s -p 700\n"
10983"Або встановити її:\n"
10984" %1$s -p 03 700\n"
10985"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
10986" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10987"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
10988" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 10989
6bbace6d 10990#: schedutils/taskset.c:90
80923cd6 10991#, c-format
0ed2f80b
KZ
10992msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10993msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 10994
6bbace6d 10995#: schedutils/taskset.c:91
8e5963e2 10996#, c-format
0ed2f80b
KZ
10997msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10998msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 10999
6bbace6d 11000#: schedutils/taskset.c:94
8e5963e2 11001#, c-format
0ed2f80b
KZ
11002msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11003msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11004
6bbace6d 11005#: schedutils/taskset.c:95
3827f471 11006#, c-format
0ed2f80b
KZ
11007msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11008msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11009
6bbace6d 11010#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
11011msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11012msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 11013
ebe345d1 11014#: schedutils/taskset.c:108
3827f471 11015#, c-format
0ed2f80b
KZ
11016msgid "failed to set pid %d's affinity"
11017msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 11018
ebe345d1
KZ
11019#: schedutils/taskset.c:109
11020#, c-format
11021msgid "failed to get pid %d's affinity"
11022msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
11023
11024#: schedutils/taskset.c:192 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b
KZ
11025msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11026msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 11027
ebe345d1 11028#: schedutils/taskset.c:201 schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
11029msgid "cpuset_alloc failed"
11030msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 11031
ebe345d1 11032#: schedutils/taskset.c:221 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
11033#, c-format
11034msgid "failed to parse CPU list: %s"
11035msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 11036
ebe345d1 11037#: schedutils/taskset.c:224
8e5963e2 11038#, c-format
0ed2f80b
KZ
11039msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11040msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 11041
b5ef1472 11042#: sys-utils/blkdiscard.c:69
de61006a 11043#, c-format
b5ef1472 11044msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 11045msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11046
11047#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11048#, c-format
11049msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11050msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
11051
b5ef1472 11052#: sys-utils/blkdiscard.c:87
6bbace6d 11053msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 11054msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 11055
b5ef1472 11056#: sys-utils/blkdiscard.c:90
b5ef1472 11057msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 11058msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 11059
b5ef1472 11060#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472
KZ
11061msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11062msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
11063
11064#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11065msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 11066msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472
KZ
11067
11068#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11069msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 11070msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472
KZ
11071
11072#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11073msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 11074msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472
KZ
11075
11076#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11077msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 11078msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 11079
ebe345d1 11080#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:674
0ed2f80b
KZ
11081#: text-utils/hexdump.c:124
11082msgid "failed to parse offset"
11083msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 11084
b5ef1472 11085#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11086msgid "failed to parse step"
10cd5e05 11087msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 11088
ebe345d1
KZ
11089#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/zramctl.c:686
11090#: sys-utils/zramctl.c:712
0ed2f80b
KZ
11091msgid "no device specified"
11092msgstr "не вказано жодного пристрою"
8e5963e2 11093
ebe345d1
KZ
11094#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
11095#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
0ed2f80b
KZ
11096msgid "unexpected number of arguments"
11097msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 11098
ebe345d1 11099#: sys-utils/blkdiscard.c:190
80923cd6 11100#, c-format
0ed2f80b
KZ
11101msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11102msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 11103
ebe345d1 11104#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
8d398470 11105#, c-format
0ed2f80b
KZ
11106msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11107msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 11108
ebe345d1 11109#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11110#, c-format
11111msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11112msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11113
ebe345d1 11114#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
10cd5e05 11115#, c-format
6bbace6d 11116msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 11117msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 11118
ebe345d1 11119#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11120#, c-format
11121msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11122msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11123
ebe345d1 11124#: sys-utils/blkdiscard.c:223
de61006a 11125#, c-format
b5ef1472 11126msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 11127msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 11128
ebe345d1 11129#: sys-utils/blkdiscard.c:227
80923cd6 11130#, c-format
0ed2f80b
KZ
11131msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11132msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 11133
ebe345d1 11134#: sys-utils/blkdiscard.c:231
8d398470 11135#, c-format
0ed2f80b
KZ
11136msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11137msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 11138
ebe345d1
KZ
11139#: sys-utils/blkzone.c:73
11140#, fuzzy
11141msgid "Report zone information about the given device"
11142msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
11143
11144#: sys-utils/blkzone.c:74
11145msgid "Reset a range of zones."
11146msgstr ""
11147
11148#: sys-utils/blkzone.c:104
11149#, fuzzy, c-format
11150msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
11151msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
11152
11153#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
11154#, fuzzy, c-format
11155msgid "%s: unable to determine zone size"
11156msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
11157
11158#: sys-utils/blkzone.c:195
11159#, fuzzy, c-format
11160msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
11161msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
11162
11163#: sys-utils/blkzone.c:198
11164#, c-format
11165msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
11166msgstr ""
11167
11168#: sys-utils/blkzone.c:219
11169#, c-format
11170msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
11171msgstr ""
11172
11173#: sys-utils/blkzone.c:256
11174#, fuzzy, c-format
11175msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11176msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
11177
11178#: sys-utils/blkzone.c:275
11179#, fuzzy, c-format
11180msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11181msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
11182
11183#: sys-utils/blkzone.c:283
11184#, fuzzy, c-format
11185msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
11186msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
11187
11188#: sys-utils/blkzone.c:285
11189#, fuzzy, c-format
11190msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
11191msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
11192
11193#: sys-utils/blkzone.c:298
11194#, fuzzy, c-format
11195msgid " %s <command> [options] <device>\n"
11196msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
11197
11198#: sys-utils/blkzone.c:301
11199msgid "Run zone command on the given block device.\n"
11200msgstr ""
11201
11202#: sys-utils/blkzone.c:308
11203#, fuzzy
11204msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
11205msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
11206
11207#: sys-utils/blkzone.c:309
11208msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
11209msgstr ""
11210
11211#: sys-utils/blkzone.c:310
11212#, fuzzy
11213msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
11214msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
11215
11216#: sys-utils/blkzone.c:311
11217#, fuzzy
11218msgid " -v, --verbose display more details\n"
11219msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
11220
11221#: sys-utils/blkzone.c:354
11222#, fuzzy, c-format
11223msgid "%s is not valid command name"
11224msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
11225
11226#: sys-utils/blkzone.c:369
11227#, fuzzy
11228msgid "failed to parse number of zones"
11229msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
11230
11231#: sys-utils/blkzone.c:373
11232#, fuzzy
11233msgid "failed to parse number of sectors"
11234msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
11235
11236#: sys-utils/blkzone.c:377
11237#, fuzzy
11238msgid "failed to parse zone offset"
11239msgstr "не вдалося обробити зсув"
11240
11241#: sys-utils/blkzone.c:391
11242#, fuzzy
11243msgid "no command specified"
11244msgstr "не вказано команди"
11245
0ed2f80b 11246#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
242d1044 11247#, c-format
d3cac66d 11248msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 11249msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b
KZ
11250
11251#: sys-utils/chcpu.c:92
242d1044 11252#, c-format
d3cac66d 11253msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 11254msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 11255
0ed2f80b 11256#: sys-utils/chcpu.c:98
242d1044 11257#, c-format
d3cac66d 11258msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 11259msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 11260
0ed2f80b 11261#: sys-utils/chcpu.c:102
242d1044 11262#, c-format
d3cac66d 11263msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 11264msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 11265
0ed2f80b 11266#: sys-utils/chcpu.c:110
242d1044 11267#, c-format
d3cac66d 11268msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 11269msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 11270
0ed2f80b 11271#: sys-utils/chcpu.c:113
242d1044 11272#, c-format
d3cac66d 11273msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 11274msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 11275
0ed2f80b 11276#: sys-utils/chcpu.c:116
242d1044 11277#, c-format
d3cac66d 11278msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 11279msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 11280
0ed2f80b 11281#: sys-utils/chcpu.c:119
242d1044 11282#, c-format
d3cac66d 11283msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 11284msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 11285
0ed2f80b 11286#: sys-utils/chcpu.c:125
242d1044 11287#, c-format
d3cac66d 11288msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 11289msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 11290
0ed2f80b 11291#: sys-utils/chcpu.c:128
242d1044 11292#, c-format
d3cac66d 11293msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 11294msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 11295
0ed2f80b
KZ
11296#: sys-utils/chcpu.c:141
11297msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11298msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
11299
11300#: sys-utils/chcpu.c:143
11301msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11302msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 11303
0ed2f80b 11304#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 11305#, c-format
0ed2f80b
KZ
11306msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11307msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 11308
0ed2f80b
KZ
11309#: sys-utils/chcpu.c:151
11310msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11311msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 11312
0ed2f80b
KZ
11313#: sys-utils/chcpu.c:155
11314msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11315msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 11316
0ed2f80b 11317#: sys-utils/chcpu.c:156
c129767e 11318#, c-format
0ed2f80b
KZ
11319msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11320msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 11321
0ed2f80b
KZ
11322#: sys-utils/chcpu.c:159
11323msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11324msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 11325
0ed2f80b 11326#: sys-utils/chcpu.c:160
3827f471 11327#, c-format
0ed2f80b
KZ
11328msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11329msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 11330
0ed2f80b 11331#: sys-utils/chcpu.c:184
242d1044 11332#, c-format
d3cac66d 11333msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 11334msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 11335
0ed2f80b 11336#: sys-utils/chcpu.c:190
242d1044 11337#, c-format
d3cac66d 11338msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 11339msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 11340
0ed2f80b 11341#: sys-utils/chcpu.c:194
242d1044 11342#, c-format
d3cac66d 11343msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 11344msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 11345
0ed2f80b 11346#: sys-utils/chcpu.c:199
242d1044 11347#, c-format
d3cac66d 11348msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 11349msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 11350
0ed2f80b 11351#: sys-utils/chcpu.c:206
242d1044 11352#, c-format
d3cac66d 11353msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 11354msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 11355
0ed2f80b 11356#: sys-utils/chcpu.c:209
242d1044 11357#, c-format
d3cac66d 11358msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 11359msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 11360
0ed2f80b 11361#: sys-utils/chcpu.c:213
242d1044 11362#, c-format
d3cac66d 11363msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 11364msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 11365
0ed2f80b 11366#: sys-utils/chcpu.c:216
242d1044 11367#, c-format
d3cac66d 11368msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 11369msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 11370
0ed2f80b 11371#: sys-utils/chcpu.c:231
3827f471 11372#, c-format
0ed2f80b
KZ
11373msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11374msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 11375
6bbace6d 11376#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
55c8e797
KZ
11377#, c-format
11378msgid ""
0ed2f80b
KZ
11379"\n"
11380"Usage:\n"
11381" %s [options]\n"
55c8e797 11382msgstr ""
ebe345d1
KZ
11383"\n"
11384"Користування:\n"
11385" %s [параметри]\n"
11386
11387#: sys-utils/chcpu.c:242
11388msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11389msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
11390
11391#: sys-utils/chcpu.c:244
11392msgid ""
11393"\n"
11394"Options:\n"
11395" -h, --help print this help\n"
11396" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11397" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11398" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11399" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11400" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11401" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
11402" -V, --version output version information and exit\n"
11403msgstr ""
11404"\n"
11405"Параметри:\n"
11406" -h, --help вивести цю довідку\n"
11407" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
11408" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
11409" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
11410" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
11411" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
11412" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
11413" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
11414
11415#: sys-utils/chcpu.c:326
11416#, c-format
11417msgid "unsupported argument: %s"
11418msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
11419
11420#: sys-utils/chmem.c:67
11421#, c-format
11422msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
11423msgstr ""
11424
11425#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
11426#, fuzzy
11427msgid "Failed to parse index"
11428msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
11429
11430#: sys-utils/chmem.c:91
11431#, fuzzy, c-format
11432msgid "%s enable failed\n"
11433msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
11434
11435#: sys-utils/chmem.c:93
11436#, fuzzy, c-format
11437msgid "%s disable failed\n"
11438msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
11439
11440#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
11441#, fuzzy, c-format
11442msgid "%s enabled\n"
11443msgstr "процесор %u увімкнено\n"
11444
11445#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
11446#, fuzzy, c-format
11447msgid "%s disabled\n"
11448msgstr "процесор %u вимкнено\n"
11449
11450#: sys-utils/chmem.c:110
11451#, c-format
11452msgid "Could only enable %s of memory"
11453msgstr ""
11454
11455#: sys-utils/chmem.c:112
11456#, c-format
11457msgid "Could only disable %s of memory"
11458msgstr ""
11459
11460#: sys-utils/chmem.c:138
11461#, fuzzy, c-format
11462msgid "%s already enabled\n"
11463msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
11464
11465#: sys-utils/chmem.c:140
11466#, fuzzy, c-format
11467msgid "%s already disabled\n"
11468msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
11469
11470#: sys-utils/chmem.c:147
11471#, fuzzy, c-format
11472msgid "%s enable failed"
11473msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
11474
11475#: sys-utils/chmem.c:149
11476#, fuzzy, c-format
11477msgid "%s disable failed"
11478msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
11479
11480#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360
11481#, fuzzy, c-format
11482msgid "Failed to read %s"
11483msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
11484
11485#: sys-utils/chmem.c:183
11486#, fuzzy
11487msgid "Failed to parse block number"
11488msgstr "не вдалося обробити число"
11489
11490#: sys-utils/chmem.c:188
11491#, fuzzy
11492msgid "Failed to parse size"
11493msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
11494
11495#: sys-utils/chmem.c:192
11496#, c-format
11497msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
11498msgstr ""
11499
11500#: sys-utils/chmem.c:201
11501#, fuzzy
11502msgid "Failed to parse start"
11503msgstr "не вдалося обробити початок"
11504
11505#: sys-utils/chmem.c:202
11506#, fuzzy
11507msgid "Failed to parse end"
11508msgstr "не вдалося обробити кінець"
11509
11510#: sys-utils/chmem.c:206
11511#, fuzzy, c-format
11512msgid "Invalid start address format: %s"
11513msgstr "некоректний аргумент початку"
11514
11515#: sys-utils/chmem.c:208
11516#, fuzzy, c-format
11517msgid "Invalid end address format: %s"
11518msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
11519
11520#: sys-utils/chmem.c:209
11521#, fuzzy
11522msgid "Failed to parse start address"
11523msgstr "не вдалося обробити початок"
11524
11525#: sys-utils/chmem.c:210
11526#, fuzzy
11527msgid "Failed to parse end address"
11528msgstr "не вдалося обробити кінець"
11529
11530#: sys-utils/chmem.c:213
11531#, c-format
11532msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
11533msgstr ""
11534
11535#: sys-utils/chmem.c:227
11536#, fuzzy, c-format
11537msgid "Invalid parameter: %s"
11538msgstr "помилковий аргумент: %s"
11539
11540#: sys-utils/chmem.c:234
11541#, fuzzy, c-format
11542msgid "Invalid range: %s"
11543msgstr "помилковий аргумент: %s"
11544
11545#: sys-utils/chmem.c:240
11546#, fuzzy, c-format
11547msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
11548msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
11549
11550#: sys-utils/chmem.c:243
11551msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
11552msgstr ""
b359eb3b 11553
ebe345d1
KZ
11554#: sys-utils/chmem.c:246
11555#, fuzzy
11556msgid " -e, --enable enable memory\n"
11557msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
6bbace6d 11558
ebe345d1
KZ
11559#: sys-utils/chmem.c:247
11560msgid " -d, --disable disable memory\n"
0ed2f80b 11561msgstr ""
4ded9dfb 11562
ebe345d1
KZ
11563#: sys-utils/chmem.c:248
11564#, fuzzy
11565msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
11566msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
11567
11568#: sys-utils/chmem.c:249
11569#, fuzzy
11570msgid " -v, --verbose verbose output\n"
11571msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
8d398470 11572
b5ef1472 11573#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
10cd5e05 11574#, c-format
6bbace6d 11575msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 11576msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 11577
b5ef1472
KZ
11578#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
11579#, c-format
11580msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 11581msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472
KZ
11582
11583#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11584msgid "implicit"
de61006a 11585msgstr "неявний"
b5ef1472
KZ
11586
11587#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
de61006a 11588#, c-format
b5ef1472 11589msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 11590msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472
KZ
11591
11592#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b
KZ
11593msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
11594msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 11595
6cd39864 11596#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
b5ef1472
KZ
11597#, c-format
11598msgid "unknown argument: %s"
11599msgstr "невідомий аргумент: %s"
11600
6bbace6d 11601#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
11602msgid "system is unusable"
11603msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 11604
6bbace6d 11605#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
11606msgid "action must be taken immediately"
11607msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 11608
6bbace6d 11609#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
11610msgid "critical conditions"
11611msgstr "критичні умови"
0027a8b1 11612
6bbace6d 11613#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
11614msgid "error conditions"
11615msgstr "умови помилки"
0027a8b1 11616
6bbace6d 11617#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
11618msgid "warning conditions"
11619msgstr "умови попередження"
c129767e 11620
6bbace6d 11621#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
11622msgid "normal but significant condition"
11623msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 11624
6bbace6d 11625#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
11626msgid "informational"
11627msgstr "інформаційні"
c129767e 11628
6bbace6d 11629#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
11630msgid "debug-level messages"
11631msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 11632
6bbace6d 11633#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
11634msgid "kernel messages"
11635msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 11636
6bbace6d 11637#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
11638msgid "random user-level messages"
11639msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 11640
6bbace6d 11641#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
11642msgid "mail system"
11643msgstr "поштова система"
c129767e 11644
6bbace6d 11645#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
11646msgid "system daemons"
11647msgstr "фонові служби системи"
32940a75 11648
6bbace6d 11649#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
11650msgid "security/authorization messages"
11651msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 11652
6bbace6d 11653#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
11654msgid "messages generated internally by syslogd"
11655msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 11656
6bbace6d 11657#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
11658msgid "line printer subsystem"
11659msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 11660
6bbace6d 11661#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
11662msgid "network news subsystem"
11663msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 11664
6bbace6d 11665#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
11666msgid "UUCP subsystem"
11667msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 11668
6bbace6d 11669#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
11670msgid "clock daemon"
11671msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 11672
6bbace6d 11673#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
11674msgid "security/authorization messages (private)"
11675msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 11676
6bbace6d 11677#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
11678msgid "FTP daemon"
11679msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 11680
b0041e4a 11681#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 11682msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 11683msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 11684
b0041e4a 11685#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
11686msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11687msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 11688
b0041e4a 11689#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
11690msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11691msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 11692
b0041e4a 11693#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
11694msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11695msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 11696
b0041e4a 11697#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
11698msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11699msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 11700
b0041e4a 11701#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
11702msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11703msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 11704
b0041e4a 11705#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
11706msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11707msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 11708
b0041e4a 11709#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
11710msgid " -H, --human human readable output\n"
11711msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 11712
b0041e4a 11713#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
11714msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11715msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 11716
b0041e4a 11717#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 11718msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
ad3e09b2 11719msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11720" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
11721" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 11722
d3cac66d 11723#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
11724msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11725msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 11726
d3cac66d 11727#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
11728msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11729msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 11730
d3cac66d 11731#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
11732msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11733msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 11734
d3cac66d 11735#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
11736msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11737msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 11738
d3cac66d 11739#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
11740msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11741msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 11742
d3cac66d 11743#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
11744msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11745msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 11746
d3cac66d 11747#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
11748msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11749msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 11750
d3cac66d 11751#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
11752msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11753msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
11754
d3cac66d 11755#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
11756msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11757msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
11758
d3cac66d 11759#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
11760msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11761msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
11762
d3cac66d 11763#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
11764msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
11765msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
11766
d3cac66d 11767#: sys-utils/dmesg.c:292
784c8a40 11768msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 11769msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 11770
d3cac66d 11771#: sys-utils/dmesg.c:293
784c8a40 11772msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 11773msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 11774
d3cac66d 11775#: sys-utils/dmesg.c:294
756bfd01 11776msgid ""
784c8a40 11777" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
11778" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11779"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 11780msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11781" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
11782" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11783"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 11784
d3cac66d 11785#: sys-utils/dmesg.c:300
756bfd01 11786msgid ""
8d398470 11787"\n"
0ed2f80b 11788"Supported log facilities:\n"
756bfd01 11789msgstr ""
3827f471 11790"\n"
0ed2f80b 11791"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 11792
d3cac66d 11793#: sys-utils/dmesg.c:306
756bfd01 11794msgid ""
8d398470 11795"\n"
0ed2f80b 11796"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 11797msgstr ""
3827f471 11798"\n"
0ed2f80b 11799"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 11800
d3cac66d 11801#: sys-utils/dmesg.c:360
c129767e 11802#, c-format
0ed2f80b
KZ
11803msgid "failed to parse level '%s'"
11804msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 11805
d3cac66d 11806#: sys-utils/dmesg.c:362
8d398470 11807#, c-format
0ed2f80b
KZ
11808msgid "unknown level '%s'"
11809msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 11810
d3cac66d 11811#: sys-utils/dmesg.c:398
c129767e 11812#, c-format
0ed2f80b
KZ
11813msgid "failed to parse facility '%s'"
11814msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 11815
d3cac66d 11816#: sys-utils/dmesg.c:400
c129767e 11817#, c-format
0ed2f80b
KZ
11818msgid "unknown facility '%s'"
11819msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 11820
d3cac66d 11821#: sys-utils/dmesg.c:528
3827f471 11822#, c-format
0ed2f80b
KZ
11823msgid "cannot mmap: %s"
11824msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 11825
6cd39864 11826#: sys-utils/dmesg.c:1356
0ed2f80b
KZ
11827msgid "invalid buffer size argument"
11828msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 11829
ebe345d1 11830#: sys-utils/dmesg.c:1408
0ed2f80b
KZ
11831msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11832msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 11833
ebe345d1 11834#: sys-utils/dmesg.c:1431
6bbace6d 11835msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 11836msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 11837
ebe345d1 11838#: sys-utils/dmesg.c:1441
0ed2f80b
KZ
11839msgid "read kernel buffer failed"
11840msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 11841
ebe345d1 11842#: sys-utils/dmesg.c:1460
0ed2f80b
KZ
11843msgid "klogctl failed"
11844msgstr "помилка klogctl"
8d398470 11845
6bbace6d 11846#: sys-utils/eject.c:134
7ade4eda 11847#, c-format
0ed2f80b
KZ
11848msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11849msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 11850
6bbace6d 11851#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 11852msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 11853msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d
KZ
11854
11855#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
11856msgid ""
11857" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11858" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11859" -d, --default display default device\n"
11860" -f, --floppy eject floppy\n"
11861" -F, --force don't care about device type\n"
11862" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11863" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11864" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11865" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11866" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11867" -q, --tape eject tape\n"
11868" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11869" -s, --scsi eject SCSI device\n"
11870" -t, --trayclose close tray\n"
11871" -T, --traytoggle toggle tray\n"
11872" -v, --verbose enable verbose output\n"
11873" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11874" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11875msgstr ""
11876" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
11877" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
11878" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
11879" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
11880" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
11881" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
11882" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
11883" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
11884" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
11885" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
11886" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
11887" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
11888" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
11889" -t, --trayclose закрити лоток\n"
11890" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
11891" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
11892" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
11893" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 11894
6bbace6d 11895#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
11896msgid ""
11897"\n"
0ed2f80b 11898"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 11899msgstr ""
3827f471 11900"\n"
0ed2f80b 11901"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 11902
6bbace6d 11903#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
11904msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11905msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 11906
d3cac66d 11907#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
11908msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11909msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 11910
ebe345d1 11911#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
11912msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11913msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 11914
ebe345d1 11915#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 11916msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 11917msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 11918
ebe345d1 11919#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 11920msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 11921msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 11922
ebe345d1 11923#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
11924msgid "CD-ROM lock door command failed"
11925msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 11926
ebe345d1 11927#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
11928msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11929msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 11930
ebe345d1 11931#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
11932msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11933msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 11934
ebe345d1 11935#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
11936msgid "CD-ROM select disc command failed"
11937msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 11938
ebe345d1 11939#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
11940msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11941msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 11942
ebe345d1 11943#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
11944msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11945msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 11946
ebe345d1 11947#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
11948msgid "CD-ROM tray close command failed"
11949msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 11950
ebe345d1 11951#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
11952msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11953msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 11954
ebe345d1 11955#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
11956msgid "CD-ROM eject unsupported"
11957msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 11958
ebe345d1 11959#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
11960msgid "CD-ROM eject command failed"
11961msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 11962
ebe345d1 11963#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
11964msgid "no CD-ROM information available"
11965msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 11966
ebe345d1 11967#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
11968msgid "CD-ROM drive is not ready"
11969msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 11970
ebe345d1 11971#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
11972msgid "CD-ROM select speed command failed"
11973msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 11974
ebe345d1 11975#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
0ed2f80b
KZ
11976msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11977msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 11978
ebe345d1 11979#: sys-utils/eject.c:520
3827f471 11980#, c-format
0ed2f80b
KZ
11981msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11982msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 11983
ebe345d1 11984#: sys-utils/eject.c:535
3827f471 11985#, c-format
0ed2f80b
KZ
11986msgid "%s: failed to read speed"
11987msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 11988
ebe345d1 11989#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
11990msgid "failed to read speed"
11991msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 11992
ebe345d1 11993#: sys-utils/eject.c:587
0ed2f80b
KZ
11994msgid "not an sg device, or old sg driver"
11995msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 11996
ebe345d1 11997#: sys-utils/eject.c:659
0ed2f80b
KZ
11998#, c-format
11999msgid "%s: unmounting"
12000msgstr "%s: демонтування"
55032d70 12001
ebe345d1 12002#: sys-utils/eject.c:674
0ed2f80b
KZ
12003#, c-format
12004msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
12005msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
55032d70 12006
ebe345d1 12007#: sys-utils/eject.c:677
0ed2f80b
KZ
12008msgid "unable to fork"
12009msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 12010
ebe345d1 12011#: sys-utils/eject.c:684
7ade4eda 12012#, c-format
0ed2f80b
KZ
12013msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12014msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 12015
ebe345d1 12016#: sys-utils/eject.c:687
7ade4eda 12017#, c-format
0ed2f80b
KZ
12018msgid "unmount of `%s' failed\n"
12019msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 12020
ebe345d1 12021#: sys-utils/eject.c:729
0ed2f80b
KZ
12022msgid "failed to parse mount table"
12023msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
12024
ebe345d1 12025#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
7ade4eda 12026#, c-format
0ed2f80b
KZ
12027msgid "%s: mounted on %s"
12028msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 12029
ebe345d1 12030#: sys-utils/eject.c:832
0ed2f80b
KZ
12031msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12032msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 12033
ebe345d1 12034#: sys-utils/eject.c:834
3827f471 12035#, c-format
0ed2f80b
KZ
12036msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12037msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 12038
ebe345d1 12039#: sys-utils/eject.c:860
3406942e 12040#, c-format
0ed2f80b
KZ
12041msgid "default device: `%s'"
12042msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 12043
ebe345d1 12044#: sys-utils/eject.c:866
3827f471 12045#, c-format
0ed2f80b
KZ
12046msgid "using default device `%s'"
12047msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 12048
ebe345d1 12049#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:376
3827f471 12050#, c-format
0ed2f80b
KZ
12051msgid "%s: unable to find device"
12052msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 12053
ebe345d1 12054#: sys-utils/eject.c:887
cf8316e2 12055#, c-format
0ed2f80b
KZ
12056msgid "device name is `%s'"
12057msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 12058
ebe345d1 12059#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:305 sys-utils/umount.c:328
3406942e 12060#, c-format
0ed2f80b
KZ
12061msgid "%s: not mounted"
12062msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 12063
ebe345d1 12064#: sys-utils/eject.c:897
3406942e 12065#, c-format
0ed2f80b
KZ
12066msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12067msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 12068
ebe345d1 12069#: sys-utils/eject.c:905
3406942e 12070#, c-format
0ed2f80b
KZ
12071msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12072msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 12073
ebe345d1 12074#: sys-utils/eject.c:908
c129767e 12075#, c-format
0ed2f80b
KZ
12076msgid "%s: is whole-disk device"
12077msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 12078
ebe345d1 12079#: sys-utils/eject.c:912
3406942e 12080#, c-format
0ed2f80b
KZ
12081msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12082msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 12083
ebe345d1 12084#: sys-utils/eject.c:916
0ed2f80b
KZ
12085#, c-format
12086msgid "device is `%s'"
12087msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 12088
ebe345d1 12089#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
12090msgid "exiting due to -n/--noop option"
12091msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 12092
ebe345d1 12093#: sys-utils/eject.c:931
3406942e 12094#, c-format
0ed2f80b
KZ
12095msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12096msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 12097
ebe345d1 12098#: sys-utils/eject.c:933
3827f471 12099#, c-format
0ed2f80b
KZ
12100msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12101msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 12102
ebe345d1 12103#: sys-utils/eject.c:941
3827f471 12104#, c-format
0ed2f80b
KZ
12105msgid "%s: closing tray"
12106msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 12107
ebe345d1 12108#: sys-utils/eject.c:950
3827f471 12109#, c-format
0ed2f80b
KZ
12110msgid "%s: toggling tray"
12111msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 12112
ebe345d1 12113#: sys-utils/eject.c:959
3827f471 12114#, c-format
0ed2f80b
KZ
12115msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12116msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 12117
ebe345d1 12118#: sys-utils/eject.c:985
3827f471 12119#, c-format
0ed2f80b
KZ
12120msgid "error: %s: device in use"
12121msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 12122
ebe345d1 12123#: sys-utils/eject.c:991
f8511249 12124#, c-format
0ed2f80b
KZ
12125msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12126msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 12127
ebe345d1 12128#: sys-utils/eject.c:1007
3827f471 12129#, c-format
0ed2f80b
KZ
12130msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12131msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 12132
ebe345d1 12133#: sys-utils/eject.c:1009
0ed2f80b
KZ
12134msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12135msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 12136
ebe345d1 12137#: sys-utils/eject.c:1014
3827f471 12138#, c-format
0ed2f80b
KZ
12139msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12140msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 12141
ebe345d1 12142#: sys-utils/eject.c:1016
0ed2f80b
KZ
12143msgid "SCSI eject succeeded"
12144msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 12145
ebe345d1 12146#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
12147msgid "SCSI eject failed"
12148msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 12149
ebe345d1 12150#: sys-utils/eject.c:1021
3827f471 12151#, c-format
0ed2f80b
KZ
12152msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12153msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 12154
ebe345d1 12155#: sys-utils/eject.c:1023
0ed2f80b
KZ
12156msgid "floppy eject command succeeded"
12157msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 12158
ebe345d1 12159#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
12160msgid "floppy eject command failed"
12161msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 12162
ebe345d1 12163#: sys-utils/eject.c:1028
3827f471 12164#, c-format
0ed2f80b
KZ
12165msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12166msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 12167
ebe345d1 12168#: sys-utils/eject.c:1030
0ed2f80b
KZ
12169msgid "tape offline command succeeded"
12170msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 12171
ebe345d1 12172#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
12173msgid "tape offline command failed"
12174msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
12175
ebe345d1 12176#: sys-utils/eject.c:1035
0ed2f80b
KZ
12177msgid "unable to eject"
12178msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 12179
ebe345d1 12180#: sys-utils/fallocate.c:83
c129767e 12181#, c-format
0ed2f80b
KZ
12182msgid " %s [options] <filename>\n"
12183msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
12184
ebe345d1 12185#: sys-utils/fallocate.c:86
6bbace6d 12186msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 12187msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 12188
ebe345d1 12189#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 12190msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 12191msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 12192
ebe345d1 12193#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12194msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 12195msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 12196
ebe345d1
KZ
12197#: sys-utils/fallocate.c:91
12198msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
12199msgstr ""
12200
12201#: sys-utils/fallocate.c:92
21dcf21a 12202msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12203msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12204
ebe345d1 12205#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12206msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 12207msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 12208
ebe345d1 12209#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12210msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12211msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12212
ebe345d1 12213#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12214msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 12215msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 12216
ebe345d1 12217#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12218msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 12219msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 12220
ebe345d1
KZ
12221#: sys-utils/fallocate.c:98
12222#, fuzzy
12223msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
12224msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
12225
12226#: sys-utils/fallocate.c:135
ac31e6f8 12227msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 12228msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 12229
ebe345d1 12230#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
0ed2f80b 12231msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 12232msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 12233
ebe345d1 12234#: sys-utils/fallocate.c:234
8d398470 12235#, c-format
0ed2f80b
KZ
12236msgid "%s: read failed"
12237msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 12238
ebe345d1 12239#: sys-utils/fallocate.c:280
8d398470 12240#, c-format
0ed2f80b 12241msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 12242msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 12243
ebe345d1
KZ
12244#: sys-utils/fallocate.c:363
12245msgid "posix_fallocate support is not compiled"
12246msgstr ""
12247
12248#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
d1ff547a
YC
12249msgid "no filename specified"
12250msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 12251
ebe345d1 12252#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
12253msgid "invalid length value specified"
12254msgstr "вказано некоректне значення довжини"
12255
ebe345d1 12256#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
12257msgid "no length argument specified"
12258msgstr "не вказано аргументу довжини"
12259
ebe345d1 12260#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
12261msgid "invalid offset value specified"
12262msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
12263
d3cac66d 12264#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 12265#, c-format
8d398470 12266msgid ""
6bbace6d
KZ
12267" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12268" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12269" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 12270msgstr ""
10cd5e05
YC
12271" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
12272" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 12273" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 12274
d3cac66d 12275#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12276msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 12277msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 12278
d3cac66d 12279#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12280msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 12281msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 12282
d3cac66d 12283#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12284msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 12285msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 12286
d3cac66d 12287#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12288msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 12289msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 12290
d3cac66d 12291#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12292msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 12293msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 12294
d3cac66d 12295#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12296msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 12297msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 12298
d3cac66d 12299#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12300msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 12301msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 12302
d3cac66d 12303#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12304msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 12305msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 12306
d3cac66d 12307#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12308msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 12309msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 12310
d3cac66d 12311#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 12312msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 12313msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
12314
12315#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12316msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 12317msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 12318
6cd39864 12319#: sys-utils/flock.c:107
80923cd6 12320#, c-format
0ed2f80b
KZ
12321msgid "cannot open lock file %s"
12322msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 12323
e7059111 12324#: sys-utils/flock.c:205
0ed2f80b
KZ
12325msgid "invalid timeout value"
12326msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 12327
e7059111 12328#: sys-utils/flock.c:209
0ed2f80b
KZ
12329msgid "invalid exit code"
12330msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 12331
ebe345d1 12332#: sys-utils/flock.c:226
6cd39864 12333msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 12334msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 12335
ebe345d1 12336#: sys-utils/flock.c:234
3827f471 12337#, c-format
0ed2f80b
KZ
12338msgid "%s requires exactly one command argument"
12339msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 12340
ebe345d1 12341#: sys-utils/flock.c:252
6bbace6d 12342msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 12343msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 12344
ebe345d1 12345#: sys-utils/flock.c:255
0ed2f80b
KZ
12346msgid "requires file descriptor, file or directory"
12347msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 12348
ebe345d1 12349#: sys-utils/flock.c:279
d3cac66d 12350msgid "failed to get lock"
242d1044 12351msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 12352
ebe345d1 12353#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 12354msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 12355msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 12356
ebe345d1 12357#: sys-utils/flock.c:327
242d1044 12358#, c-format
d3cac66d 12359msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 12360msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d 12361
ebe345d1 12362#: sys-utils/flock.c:338
242d1044 12363#, c-format
d3cac66d 12364msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 12365msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 12366
ebe345d1 12367#: sys-utils/fsfreeze.c:40
3827f471 12368#, c-format
0ed2f80b
KZ
12369msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12370msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
12371
ebe345d1
KZ
12372#: sys-utils/fsfreeze.c:43
12373#, fuzzy
12374msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
12375msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 12376
ebe345d1 12377#: sys-utils/fsfreeze.c:46
0ed2f80b
KZ
12378msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12379msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 12380
ebe345d1 12381#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
12382msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12383msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 12384
ebe345d1 12385#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b
KZ
12386msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12387msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 12388
ebe345d1 12389#: sys-utils/fsfreeze.c:125
3827f471 12390#, c-format
0ed2f80b
KZ
12391msgid "%s: is not a directory"
12392msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 12393
ebe345d1 12394#: sys-utils/fsfreeze.c:132
3827f471 12395#, c-format
0ed2f80b
KZ
12396msgid "%s: freeze failed"
12397msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 12398
ebe345d1 12399#: sys-utils/fsfreeze.c:138
3827f471 12400#, c-format
0ed2f80b
KZ
12401msgid "%s: unfreeze failed"
12402msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 12403
d3cac66d 12404#: sys-utils/fstrim.c:82
a120aaa7 12405#, c-format
0ed2f80b
KZ
12406msgid "%s: not a directory"
12407msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 12408
d3cac66d 12409#: sys-utils/fstrim.c:91
8d398470 12410#, c-format
0ed2f80b
KZ
12411msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12412msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 12413
0ed2f80b 12414#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 12415#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
12416#, c-format
12417msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
12418msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 12419
ebe345d1 12420#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:225
0ed2f80b
KZ
12421#, c-format
12422msgid "failed to parse %s"
12423msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 12424
ebe345d1 12425#: sys-utils/fstrim.c:251
0ed2f80b
KZ
12426#, c-format
12427msgid " %s [options] <mount point>\n"
12428msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 12429
ebe345d1 12430#: sys-utils/fstrim.c:254
6bbace6d 12431msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 12432msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 12433
ebe345d1 12434#: sys-utils/fstrim.c:257
0ed2f80b 12435msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
b7b9d9bf 12436msgstr " -a, --all обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n"
32940a75 12437
ebe345d1 12438#: sys-utils/fstrim.c:258
0ed2f80b 12439msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 12440msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 12441
ebe345d1 12442#: sys-utils/fstrim.c:259
0ed2f80b 12443msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 12444msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 12445
ebe345d1 12446#: sys-utils/fstrim.c:260
0ed2f80b 12447msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 12448msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 12449
ebe345d1 12450#: sys-utils/fstrim.c:261
0ed2f80b 12451msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 12452msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 12453
ebe345d1 12454#: sys-utils/fstrim.c:316
0ed2f80b
KZ
12455msgid "failed to parse minimum extent length"
12456msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 12457
ebe345d1 12458#: sys-utils/fstrim.c:329
0ed2f80b
KZ
12459msgid "no mountpoint specified"
12460msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 12461
ebe345d1 12462#: sys-utils/fstrim.c:343
b7b9d9bf 12463#, c-format
d1ff547a
YC
12464msgid "%s: the discard operation is not supported"
12465msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
3406942e 12466
ebe345d1 12467#: sys-utils/hwclock.c:188
0ed2f80b
KZ
12468#, c-format
12469msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12470msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 12471
ebe345d1 12472#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b
KZ
12473msgid "UTC"
12474msgstr "UTC"
3406942e 12475
ebe345d1 12476#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:255
0ed2f80b
KZ
12477msgid "local"
12478msgstr "локальний"
3406942e 12479
ebe345d1 12480#: sys-utils/hwclock.c:242
0ed2f80b
KZ
12481msgid ""
12482"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12483"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12484msgstr ""
12485"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
12486"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 12487
ebe345d1 12488#: sys-utils/hwclock.c:249
0ed2f80b
KZ
12489#, c-format
12490msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12491msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12492
ebe345d1 12493#: sys-utils/hwclock.c:251
0ed2f80b
KZ
12494#, c-format
12495msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12496msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12497
ebe345d1 12498#: sys-utils/hwclock.c:253
0ed2f80b
KZ
12499#, c-format
12500msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12501msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 12502
ebe345d1 12503#: sys-utils/hwclock.c:280
0ed2f80b
KZ
12504#, c-format
12505msgid "Waiting for clock tick...\n"
12506msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 12507
ebe345d1 12508#: sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
12509#, c-format
12510msgid "...synchronization failed\n"
12511msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 12512
ebe345d1 12513#: sys-utils/hwclock.c:288
0ed2f80b
KZ
12514#, c-format
12515msgid "...got clock tick\n"
12516msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 12517
ebe345d1 12518#: sys-utils/hwclock.c:327
0ed2f80b
KZ
12519#, c-format
12520msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12521msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 12522
ebe345d1 12523#: sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
12524#, c-format
12525msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12526msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12527
ebe345d1 12528#: sys-utils/hwclock.c:361
0ed2f80b
KZ
12529#, c-format
12530msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12531msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 12532
ebe345d1 12533#: sys-utils/hwclock.c:388
0ed2f80b
KZ
12534#, c-format
12535msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12536msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12537
ebe345d1
KZ
12538#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726
12539#, fuzzy, c-format
12540msgid "Test mode: clock was not changed\n"
12541msgstr "Час внесення останніх змін"
55032d70 12542
ebe345d1 12543#: sys-utils/hwclock.c:486
0ed2f80b
KZ
12544#, c-format
12545msgid "sleeping ~%d usec\n"
b7b9d9bf 12546msgstr "очікуємо ~%d мкс\n"
55032d70 12547
ebe345d1 12548#: sys-utils/hwclock.c:497
de61006a 12549#, c-format
b5ef1472 12550msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
de61006a 12551msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
55032d70 12552
ebe345d1 12553#: sys-utils/hwclock.c:505
de61006a 12554#, c-format
b5ef1472 12555msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
de61006a 12556msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
55032d70 12557
ebe345d1 12558#: sys-utils/hwclock.c:521
de61006a 12559#, c-format
b5ef1472 12560msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
de61006a 12561msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 12562
ebe345d1 12563#: sys-utils/hwclock.c:549
de61006a 12564#, c-format
ad3e09b2 12565msgid ""
b5ef1472
KZ
12566"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12567"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 12568msgstr ""
de61006a
YC
12569"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12570"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
32940a75 12571
ebe345d1 12572#: sys-utils/hwclock.c:571
0ed2f80b
KZ
12573msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
12574msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
32940a75 12575
ebe345d1 12576#: sys-utils/hwclock.c:612
0ed2f80b
KZ
12577msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
12578msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
32940a75 12579
ebe345d1 12580#: sys-utils/hwclock.c:631 sys-utils/hwclock.c:718
3827f471 12581#, c-format
0ed2f80b
KZ
12582msgid "Calling settimeofday:\n"
12583msgstr "Запускається settimeofday:\n"
32940a75 12584
ebe345d1 12585#: sys-utils/hwclock.c:632 sys-utils/hwclock.c:720
3827f471 12586#, c-format
0ed2f80b
KZ
12587msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12588msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 12589
ebe345d1 12590#: sys-utils/hwclock.c:634 sys-utils/hwclock.c:722
3827f471 12591#, c-format
0ed2f80b
KZ
12592msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12593msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
32940a75 12594
ebe345d1 12595#: sys-utils/hwclock.c:654 sys-utils/hwclock.c:750
0ed2f80b
KZ
12596msgid "Must be superuser to set system clock."
12597msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора."
8d398470 12598
ebe345d1 12599#: sys-utils/hwclock.c:657 sys-utils/hwclock.c:753
0ed2f80b
KZ
12600msgid "settimeofday() failed"
12601msgstr "помилка у settimeofday()"
12602
ebe345d1 12603#: sys-utils/hwclock.c:693
3827f471 12604#, c-format
0ed2f80b
KZ
12605msgid "Current system time: %ld = %s\n"
12606msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n"
32940a75 12607
ebe345d1 12608#: sys-utils/hwclock.c:719
0ed2f80b
KZ
12609#, c-format
12610msgid "\tUTC: %s\n"
12611msgstr "\tUTC: %s\n"
32940a75 12612
ebe345d1 12613#: sys-utils/hwclock.c:784
10cd5e05 12614#, c-format
6bbace6d 12615msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 12616msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 12617
ebe345d1 12618#: sys-utils/hwclock.c:788
0ed2f80b
KZ
12619#, c-format
12620msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
12621msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
eb0f80a6 12622
ebe345d1 12623#: sys-utils/hwclock.c:793
0ed2f80b 12624#, c-format
ad3e09b2 12625msgid ""
0ed2f80b
KZ
12626"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12627"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 12628msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12629"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
12630"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 12631
ebe345d1 12632#: sys-utils/hwclock.c:799
10cd5e05 12633#, c-format
6bbace6d 12634msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 12635msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 12636
ebe345d1 12637#: sys-utils/hwclock.c:837
3827f471 12638#, c-format
32940a75 12639msgid ""
0ed2f80b
KZ
12640"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12641"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 12642msgstr ""
b7b9d9bf
YC
12643"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
12644"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 12645
ebe345d1 12646#: sys-utils/hwclock.c:844
242d1044 12647#, c-format
32940a75 12648msgid ""
d3cac66d 12649"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 12650"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 12651"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 12652msgstr ""
242d1044
YC
12653"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
12654"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 12655"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 12656
ebe345d1
KZ
12657#: sys-utils/hwclock.c:888
12658#, fuzzy, c-format
12659msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
12660msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
d1ff547a
YC
12661msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
12662msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %d секунди\n"
12663msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n"
12664msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
f8511249 12665
ebe345d1 12666#: sys-utils/hwclock.c:892
de61006a 12667#, c-format
b5ef1472 12668msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
de61006a 12669msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
55c8e797 12670
ebe345d1 12671#: sys-utils/hwclock.c:922
3827f471 12672#, c-format
0ed2f80b 12673msgid ""
ebe345d1 12674"Test mode: %s was not updated with:\n"
0ed2f80b
KZ
12675"%s"
12676msgstr ""
cf8316e2 12677
ebe345d1 12678#: sys-utils/hwclock.c:931
3827f471 12679#, c-format
0ed2f80b
KZ
12680msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
12681msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
cf8316e2 12682
ebe345d1 12683#: sys-utils/hwclock.c:935
3827f471 12684#, c-format
0ed2f80b
KZ
12685msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12686msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)"
cf8316e2 12687
ebe345d1 12688#: sys-utils/hwclock.c:941
0ed2f80b
KZ
12689msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12690msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
cf8316e2 12691
ebe345d1 12692#: sys-utils/hwclock.c:974
0ed2f80b
KZ
12693msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12694msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
8d398470 12695
ebe345d1 12696#: sys-utils/hwclock.c:982
b7b9d9bf 12697#, c-format
0ed2f80b 12698msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 12699msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 12700
ebe345d1 12701#: sys-utils/hwclock.c:986
b7b9d9bf 12702#, c-format
0ed2f80b 12703msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 12704msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 12705
ebe345d1 12706#: sys-utils/hwclock.c:1014
3827f471 12707#, c-format
0ed2f80b
KZ
12708msgid "No usable clock interface found.\n"
12709msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 12710
ebe345d1
KZ
12711#: sys-utils/hwclock.c:1015
12712msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12713msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
12714
12715#: sys-utils/hwclock.c:1018
12716msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12717msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
12718
12719#: sys-utils/hwclock.c:1120
6bbace6d
KZ
12720#, c-format
12721msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12722msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
12723
ebe345d1 12724#: sys-utils/hwclock.c:1140 sys-utils/hwclock.c:1146
3827f471 12725#, c-format
0ed2f80b
KZ
12726msgid "Unable to set system clock.\n"
12727msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
8d398470 12728
ebe345d1 12729#: sys-utils/hwclock.c:1154
3827f471 12730#, c-format
0ed2f80b
KZ
12731msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12732msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
8d398470 12733
ebe345d1 12734#: sys-utils/hwclock.c:1177
0ed2f80b
KZ
12735msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12736msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра."
32940a75 12737
ebe345d1 12738#: sys-utils/hwclock.c:1179
3827f471 12739#, c-format
0ed2f80b
KZ
12740msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12741msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
32940a75 12742
ebe345d1 12743#: sys-utils/hwclock.c:1184
0ed2f80b
KZ
12744msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
12745msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
32940a75 12746
ebe345d1 12747#: sys-utils/hwclock.c:1188
de61006a 12748#, c-format
ac31e6f8 12749msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
de61006a 12750msgstr "Епоха не встановлюється у %lu - лише тестування.\n"
8d398470 12751
ebe345d1 12752#: sys-utils/hwclock.c:1192
8d398470 12753#, c-format
0ed2f80b
KZ
12754msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12755msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n"
8d398470 12756
ebe345d1 12757#: sys-utils/hwclock.c:1220
0ed2f80b
KZ
12758msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12759msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n"
32940a75 12760
ebe345d1 12761#: sys-utils/hwclock.c:1223
6bbace6d 12762msgid "Query or set the hardware clock.\n"
10cd5e05 12763msgstr "Виконати опитування або встановити час на апаратному годиннику.\n"
6bbace6d 12764
ebe345d1 12765#: sys-utils/hwclock.c:1225
0ed2f80b
KZ
12766msgid ""
12767"\n"
12768"Functions:\n"
12769msgstr ""
12770"\n"
12771"Функції:\n"
32940a75 12772
ebe345d1 12773#: sys-utils/hwclock.c:1226
0ed2f80b
KZ
12774msgid ""
12775" -h, --help show this help text and exit\n"
12776" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 12777" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b
KZ
12778" --set set the RTC to the time given with --date\n"
12779msgstr ""
12780" -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
12781" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
10cd5e05 12782" --get прочитати дані апаратного годинника і вивести виправлений за зсувом результат\n"
0ed2f80b 12783" --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
32940a75 12784
ebe345d1 12785#: sys-utils/hwclock.c:1230
0ed2f80b
KZ
12786msgid ""
12787" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12788" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12789" --systz set the system time based on the current timezone\n"
12790" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12791" the clock was last set or adjusted\n"
12792msgstr ""
12793" -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
12794" -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
12795" --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
12796" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
12797" з часу останнього встановлення або коригування\n"
32940a75 12798
ebe345d1 12799#: sys-utils/hwclock.c:1236
0ed2f80b
KZ
12800msgid ""
12801" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12802" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12803" value given with --epoch\n"
12804msgstr ""
12805" --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n"
12806" --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n"
12807" ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n"
32940a75 12808
ebe345d1 12809#: sys-utils/hwclock.c:1240
0ed2f80b
KZ
12810msgid ""
12811" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12812" -V, --version display version information and exit\n"
12813msgstr ""
12814" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
12815" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
12816
ebe345d1 12817#: sys-utils/hwclock.c:1244
0ed2f80b
KZ
12818msgid ""
12819" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12820" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
ad3e09b2 12821msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12822" -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n"
12823" --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n"
32940a75 12824
ebe345d1 12825#: sys-utils/hwclock.c:1247
0ed2f80b
KZ
12826msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
12827msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
8d398470 12828
ebe345d1 12829#: sys-utils/hwclock.c:1250
32940a75 12830#, c-format
0ed2f80b
KZ
12831msgid ""
12832" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
0ed2f80b 12833" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
0ed2f80b 12834msgstr ""
32940a75 12835
ebe345d1
KZ
12836#: sys-utils/hwclock.c:1253
12837msgid " --epoch <year> specifies the hardware clock's epoch value\n"
12838msgstr ""
12839
12840#: sys-utils/hwclock.c:1256
10cd5e05 12841#, c-format
0ed2f80b 12842msgid ""
6bbace6d
KZ
12843" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
12844" --set or --systohc)\n"
12845" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
12846" either --utc or --localtime\n"
12847" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 12848" the default is %1$s\n"
0ed2f80b 12849msgstr ""
10cd5e05
YC
12850" --update-drift оновити коефіцієнт зсуву у %1$s (потребує\n"
12851" --set або --systohc)\n"
12852" --noadjfile не отримувати доступ до %1$s; потребує використання\n"
0ed2f80b
KZ
12853" --utc або --localtime\n"
12854" --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
10cd5e05 12855" типовим є %1$s\n"
8d398470 12856
ebe345d1 12857#: sys-utils/hwclock.c:1262
0ed2f80b
KZ
12858msgid ""
12859" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12860" -D, --debug debugging mode\n"
12861"\n"
12862msgstr ""
12863" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
12864" -D, --debug діагностичний режим\n"
12865"\n"
8d398470 12866
ebe345d1 12867#: sys-utils/hwclock.c:1368
0ed2f80b
KZ
12868msgid "Unable to connect to audit system"
12869msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 12870
ebe345d1 12871#: sys-utils/hwclock.c:1432
0ed2f80b
KZ
12872msgid "invalid epoch argument"
12873msgstr "некоректний аргумент епохи"
8d398470 12874
ebe345d1
KZ
12875#: sys-utils/hwclock.c:1488
12876#, fuzzy, c-format
12877msgid "%d too many arguments given"
12878msgstr "забагато аргументів"
8d398470 12879
ebe345d1 12880#: sys-utils/hwclock.c:1496
0ed2f80b
KZ
12881msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12882msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 12883
ebe345d1
KZ
12884#: sys-utils/hwclock.c:1503
12885msgid "--date is required for --set or --predict"
12886msgstr ""
ee70cb20 12887
ebe345d1
KZ
12888#: sys-utils/hwclock.c:1509
12889#, fuzzy, c-format
12890msgid "invalid date '%s'"
12891msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
c129767e 12892
ebe345d1
KZ
12893#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
12894#, fuzzy
12895msgid "ISA port access is not implemented"
12896msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
c129767e 12897
ebe345d1
KZ
12898#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394
12899msgid "iopl() port access failed"
12900msgstr ""
c129767e 12901
ebe345d1
KZ
12902#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396
12903msgid "root privileges may be required"
12904msgstr ""
c129767e 12905
ebe345d1
KZ
12906#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
12907#, fuzzy
12908msgid "Using direct ISA access to the clock"
12909msgstr "Використовуємо безпосередні інструкції введення виведення для годинника ISA."
c129767e 12910
ebe345d1
KZ
12911#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
12912#, fuzzy, c-format
12913msgid "Trying to open: %s\n"
12914msgstr "не вдалося відкрити %s"
c129767e 12915
ebe345d1
KZ
12916#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249
12917#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454
12918#, fuzzy
12919msgid "cannot open rtc device"
12920msgstr "не вдалося відкрити "
c129767e 12921
ebe345d1 12922#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
3827f471 12923#, c-format
0ed2f80b
KZ
12924msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12925msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 12926
ebe345d1 12927#: sys-utils/hwclock-rtc.c:210
3827f471 12928#, c-format
0ed2f80b
KZ
12929msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12930msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 12931
ebe345d1 12932#: sys-utils/hwclock-rtc.c:229
6bbace6d
KZ
12933msgid "Timed out waiting for time change."
12934msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
12935
ebe345d1 12936#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
3827f471 12937#, c-format
ebe345d1
KZ
12938msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12939msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 12940
ebe345d1 12941#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
3827f471 12942#, c-format
0ed2f80b
KZ
12943msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12944msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 12945
ebe345d1 12946#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
7ade4eda 12947#, c-format
0ed2f80b
KZ
12948msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12949msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 12950
ebe345d1
KZ
12951#: sys-utils/hwclock-rtc.c:304
12952#, c-format
12953msgid "%s does not have interrupt functions. "
12954msgstr "%s не має функції переривання."
12955
12956#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308
8d398470 12957#, c-format
0ed2f80b
KZ
12958msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12959msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 12960
ebe345d1
KZ
12961#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361
12962#, fuzzy, c-format
12963msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 12964msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі."
3406942e 12965
ebe345d1 12966#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367
3406942e 12967#, c-format
0ed2f80b
KZ
12968msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12969msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 12970
ebe345d1
KZ
12971#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378
12972#, fuzzy
12973msgid "Using the rtc interface to the clock."
b7b9d9bf 12974msgstr "Використовуємо інтерфейс /dev до годинника."
3406942e 12975
ebe345d1
KZ
12976#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450
12977#, fuzzy
12978msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
0ed2f80b 12979msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує."
3406942e 12980
ebe345d1 12981#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416
3406942e 12982#, c-format
0ed2f80b
KZ
12983msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12984msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
3406942e 12985
ebe345d1 12986#: sys-utils/hwclock-rtc.c:421
de61006a 12987#, c-format
b5ef1472 12988msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
de61006a 12989msgstr "прочитано значення епохи %lu з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
3406942e 12990
ebe345d1 12991#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441
3406942e 12992#, c-format
0ed2f80b
KZ
12993msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12994msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld"
3406942e 12995
ebe345d1 12996#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459
242d1044 12997#, c-format
d3cac66d 12998msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
242d1044 12999msgstr "встановлюється епоха = %lu через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
3406942e 13000
ebe345d1 13001#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
3406942e 13002#, c-format
0ed2f80b
KZ
13003msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
13004msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET."
8d398470 13005
ebe345d1 13006#: sys-utils/hwclock-rtc.c:469
8d398470 13007#, c-format
0ed2f80b
KZ
13008msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
13009msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
8d398470 13010
0ed2f80b 13011#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 13012msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 13013msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d
KZ
13014
13015#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b
KZ
13016msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13017msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 13018
6bbace6d 13019#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 13020msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 13021msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 13022
6bbace6d 13023#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
13024msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13025msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 13026
6bbace6d 13027#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13028msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13029msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 13030
ebe345d1 13031#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:698 sys-utils/zramctl.c:626
0ed2f80b
KZ
13032msgid "failed to parse size"
13033msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 13034
6bbace6d 13035#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13036msgid "failed to parse elements"
13037msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 13038
ebe345d1 13039#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b
KZ
13040msgid "create share memory failed"
13041msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 13042
ebe345d1 13043#: sys-utils/ipcmk.c:142
8d398470 13044#, c-format
0ed2f80b
KZ
13045msgid "Shared memory id: %d\n"
13046msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 13047
ebe345d1 13048#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b
KZ
13049msgid "create message queue failed"
13050msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 13051
ebe345d1 13052#: sys-utils/ipcmk.c:150
3827f471 13053#, c-format
0ed2f80b
KZ
13054msgid "Message queue id: %d\n"
13055msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 13056
ebe345d1 13057#: sys-utils/ipcmk.c:156
0ed2f80b
KZ
13058msgid "create semaphore failed"
13059msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 13060
ebe345d1 13061#: sys-utils/ipcmk.c:158
3406942e 13062#, c-format
0ed2f80b
KZ
13063msgid "Semaphore id: %d\n"
13064msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 13065
6bbace6d 13066#: sys-utils/ipcrm.c:50
10cd5e05 13067#, c-format
6bbace6d
KZ
13068msgid ""
13069" %1$s [options]\n"
13070" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
13071msgstr ""
13072" %1$s [параметри]\n"
13073" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d
KZ
13074
13075#: sys-utils/ipcrm.c:54
13076msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 13077msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d
KZ
13078
13079#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 13080msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 13081msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 13082
6bbace6d 13083#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
13084msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13085msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 13086
6bbace6d 13087#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13088msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13089msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 13090
6bbace6d 13091#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13092msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13093msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 13094
6bbace6d 13095#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13096msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13097msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 13098
6bbace6d 13099#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13100msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13101msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 13102
6bbace6d 13103#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 13104msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 13105msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 13106
6bbace6d 13107#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
13108msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13109msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 13110
6bbace6d 13111#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 13112#, c-format
0ed2f80b
KZ
13113msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13114msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13115
6bbace6d 13116#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 13117#, c-format
0ed2f80b
KZ
13118msgid "removing message queue id `%d'\n"
13119msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13120
6bbace6d 13121#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 13122#, c-format
0ed2f80b
KZ
13123msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13124msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13125
6bbace6d 13126#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13127msgid "permission denied for key"
13128msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 13129
6bbace6d 13130#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13131msgid "permission denied for id"
13132msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 13133
6bbace6d 13134#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13135msgid "invalid key"
13136msgstr "неправильний ключ"
f8511249 13137
6bbace6d 13138#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13139msgid "invalid id"
13140msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 13141
6bbace6d 13142#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13143msgid "already removed key"
13144msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 13145
6bbace6d 13146#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13147msgid "already removed id"
13148msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 13149
6bbace6d 13150#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13151msgid "key failed"
13152msgstr "помилка у ключі"
3406942e 13153
6bbace6d 13154#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13155msgid "id failed"
13156msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 13157
6bbace6d 13158#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 13159#, c-format
0ed2f80b
KZ
13160msgid "invalid id: %s"
13161msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 13162
6bbace6d 13163#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 13164#, c-format
0ed2f80b
KZ
13165msgid "resource(s) deleted\n"
13166msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 13167
6bbace6d 13168#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13169#, c-format
0ed2f80b
KZ
13170msgid "illegal key (%s)"
13171msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 13172
6bbace6d 13173#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13174msgid "kernel not configured for shared memory"
13175msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 13176
6bbace6d 13177#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13178msgid "kernel not configured for semaphores"
13179msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
13180
6bbace6d 13181#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13182msgid "kernel not configured for message queues"
13183msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 13184
b5ef1472 13185#: sys-utils/ipcs.c:52
6bbace6d
KZ
13186#, c-format
13187msgid ""
13188" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13189" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13190msgstr ""
10cd5e05
YC
13191" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
13192" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 13193
6cd39864 13194#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
6bbace6d 13195msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 13196msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 13197
b5ef1472 13198#: sys-utils/ipcs.c:59
0ed2f80b 13199msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 13200msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 13201
6cd39864 13202#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
13203msgid "Resource options:\n"
13204msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 13205
6cd39864 13206#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
13207msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13208msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 13209
6cd39864 13210#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
13211msgid " -q, --queues message queues\n"
13212msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 13213
6cd39864 13214#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b
KZ
13215msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13216msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 13217
b5ef1472 13218#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13219msgid " -a, --all all (default)\n"
13220msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 13221
b5ef1472 13222#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13223msgid "Output options:\n"
10cd5e05 13224msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 13225
b5ef1472 13226#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13227msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13228msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 13229
b5ef1472 13230#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13231msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 13232msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 13233
b5ef1472 13234#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13235msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13236msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 13237
b5ef1472 13238#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13239msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13240msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 13241
b5ef1472 13242#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13243msgid " -u, --summary show status summary\n"
13244msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 13245
b5ef1472 13246#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13247msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13248msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 13249
b5ef1472 13250#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13251msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13252msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 13253
b5ef1472 13254#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13255msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13256msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 13257
ebe345d1 13258#: sys-utils/ipcs.c:204
de61006a 13259#, c-format
784c8a40 13260msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
de61006a 13261msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n"
784c8a40 13262
ebe345d1 13263#: sys-utils/ipcs.c:207
80923cd6 13264#, c-format
0ed2f80b
KZ
13265msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13266msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 13267
ebe345d1 13268#: sys-utils/ipcs.c:208
8d398470 13269#, c-format
0ed2f80b
KZ
13270msgid "max number of segments = %ju\n"
13271msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 13272
ebe345d1 13273#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13274msgid "max seg size"
13275msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 13276
ebe345d1 13277#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13278msgid "max total shared memory"
13279msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 13280
ebe345d1 13281#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13282msgid "min seg size"
13283msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 13284
ebe345d1 13285#: sys-utils/ipcs.c:232
8d398470 13286#, c-format
0ed2f80b
KZ
13287msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13288msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 13289
ebe345d1 13290#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
13291#, c-format
13292msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13293msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13294
b0041e4a
KZ
13295#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13296#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13297#. with the rest, the translated form can follow this model:
13298#. *
13299#. "segments allocated = %d\n"
13300#. "pages allocated = %ld\n"
13301#. "pages resident = %ld\n"
13302#. "pages swapped = %ld\n"
13303#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13304#.
ebe345d1 13305#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
13306#, c-format
13307msgid ""
13308"segments allocated %d\n"
13309"pages allocated %ld\n"
13310"pages resident %ld\n"
13311"pages swapped %ld\n"
13312"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 13313msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13314"отримано сегментів %d\n"
13315"отримано сторінок %ld\n"
13316"оперативних сторінок %ld\n"
13317"сторінок у свопінгу %ld\n"
13318"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 13319
ebe345d1 13320#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13321#, c-format
13322msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13323msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13324
ebe345d1
KZ
13325#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13326#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13327msgid "shmid"
13328msgstr "shmid"
56e7984d 13329
ebe345d1
KZ
13330#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13331#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13332msgid "perms"
13333msgstr "права"
56e7984d 13334
ebe345d1 13335#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13336msgid "cuid"
13337msgstr "cuid"
55c8e797 13338
ebe345d1 13339#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13340msgid "cgid"
13341msgstr "cgid"
8d398470 13342
ebe345d1 13343#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13344msgid "uid"
13345msgstr "uid"
8d398470 13346
ebe345d1 13347#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13348msgid "gid"
13349msgstr "gid"
8d398470 13350
ebe345d1 13351#: sys-utils/ipcs.c:271
8d398470 13352#, c-format
0ed2f80b
KZ
13353msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13354msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13355
ebe345d1
KZ
13356#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13357#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13358#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13359msgid "owner"
13360msgstr "власник"
56e7984d 13361
ebe345d1 13362#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13363msgid "attached"
13364msgstr "приєднано"
3406942e 13365
ebe345d1 13366#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13367msgid "detached"
13368msgstr "від'єднано"
3406942e 13369
ebe345d1 13370#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13371msgid "changed"
13372msgstr "змінено"
3406942e 13373
ebe345d1 13374#: sys-utils/ipcs.c:278
6e309861 13375#, c-format
0ed2f80b
KZ
13376msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13377msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 13378
ebe345d1 13379#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13380msgid "cpid"
13381msgstr "cpid"
cf8316e2 13382
ebe345d1 13383#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13384msgid "lpid"
13385msgstr "lpid"
8d398470 13386
ebe345d1 13387#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 13388#, c-format
0ed2f80b
KZ
13389msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13390msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 13391
ebe345d1 13392#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13393msgid "key"
13394msgstr "ключ"
8d398470 13395
ebe345d1 13396#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13397msgid "size"
13398msgstr "розмір"
92b619d1 13399
ebe345d1 13400#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13401#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13402#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13403msgid "bytes"
13404msgstr "байт"
cf8316e2 13405
ebe345d1 13406#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13407msgid "nattch"
13408msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 13409
ebe345d1 13410#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13411msgid "status"
13412msgstr "стан"
cf8316e2 13413
ebe345d1
KZ
13414#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13415#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13416#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13417#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13418#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13419msgid "Not set"
13420msgstr "Не встан."
c129767e 13421
ebe345d1 13422#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
0ed2f80b
KZ
13423msgid "dest"
13424msgstr "зруйн"
c129767e 13425
ebe345d1 13426#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
0ed2f80b
KZ
13427msgid "locked"
13428msgstr "блоковано"
55c8e797 13429
ebe345d1 13430#: sys-utils/ipcs.c:363
de61006a 13431#, c-format
784c8a40 13432msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 13433msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 13434
ebe345d1 13435#: sys-utils/ipcs.c:366
8d398470 13436#, c-format
0ed2f80b
KZ
13437msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13438msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 13439
ebe345d1 13440#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 13441#, c-format
0ed2f80b
KZ
13442msgid "max number of arrays = %d\n"
13443msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 13444
ebe345d1 13445#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 13446#, c-format
0ed2f80b
KZ
13447msgid "max semaphores per array = %d\n"
13448msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 13449
ebe345d1 13450#: sys-utils/ipcs.c:369
80923cd6 13451#, c-format
0ed2f80b
KZ
13452msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13453msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 13454
ebe345d1 13455#: sys-utils/ipcs.c:370
3827f471 13456#, c-format
0ed2f80b
KZ
13457msgid "max ops per semop call = %d\n"
13458msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 13459
ebe345d1 13460#: sys-utils/ipcs.c:371
242d1044 13461#, c-format
d3cac66d 13462msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 13463msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 13464
ebe345d1 13465#: sys-utils/ipcs.c:380
8d398470 13466#, c-format
0ed2f80b
KZ
13467msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13468msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 13469
ebe345d1 13470#: sys-utils/ipcs.c:383
3827f471 13471#, c-format
0ed2f80b
KZ
13472msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13473msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 13474
ebe345d1 13475#: sys-utils/ipcs.c:384
8d398470 13476#, c-format
0ed2f80b
KZ
13477msgid "used arrays = %d\n"
13478msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 13479
ebe345d1 13480#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 13481#, c-format
0ed2f80b
KZ
13482msgid "allocated semaphores = %d\n"
13483msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 13484
ebe345d1 13485#: sys-utils/ipcs.c:390
8d398470 13486#, c-format
0ed2f80b
KZ
13487msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13488msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 13489
ebe345d1 13490#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13491msgid "semid"
13492msgstr "semid"
4ded9dfb 13493
ebe345d1 13494#: sys-utils/ipcs.c:396
3827f471 13495#, c-format
0ed2f80b
KZ
13496msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13497msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 13498
ebe345d1 13499#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13500msgid "last-op"
13501msgstr "остан-оп"
13502
ebe345d1 13503#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13504msgid "last-changed"
13505msgstr "остан-змін"
13506
ebe345d1 13507#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 13508#, c-format
0ed2f80b
KZ
13509msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13510msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 13511
ebe345d1 13512#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13513msgid "nsems"
13514msgstr "кільк.сем"
13515
ebe345d1 13516#: sys-utils/ipcs.c:465
de61006a 13517#, c-format
784c8a40 13518msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 13519msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 13520
ebe345d1 13521#: sys-utils/ipcs.c:468
3827f471 13522#, c-format
0ed2f80b
KZ
13523msgid "------ Messages Limits --------\n"
13524msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 13525
ebe345d1 13526#: sys-utils/ipcs.c:469
4ded9dfb 13527#, c-format
0ed2f80b
KZ
13528msgid "max queues system wide = %d\n"
13529msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 13530
ebe345d1 13531#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
13532msgid "max size of message"
13533msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 13534
ebe345d1 13535#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
13536msgid "default max size of queue"
13537msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 13538
ebe345d1 13539#: sys-utils/ipcs.c:480
0ed2f80b
KZ
13540#, c-format
13541msgid "kernel not configured for message queues\n"
13542msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 13543
ebe345d1 13544#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
13545#, c-format
13546msgid "------ Messages Status --------\n"
13547msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 13548
ebe345d1 13549#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
13550#, c-format
13551msgid "allocated queues = %d\n"
13552msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 13553
ebe345d1 13554#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
13555#, c-format
13556msgid "used headers = %d\n"
13557msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 13558
ebe345d1 13559#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
13560msgid "used space"
13561msgstr "використане місце"
cf8316e2 13562
ebe345d1 13563#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
13564msgid " bytes\n"
13565msgstr " байтів\n"
13566
ebe345d1 13567#: sys-utils/ipcs.c:493
3827f471 13568#, c-format
0ed2f80b
KZ
13569msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13570msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 13571
ebe345d1
KZ
13572#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
13573#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13574msgid "msqid"
13575msgstr "msqid"
cf8316e2 13576
ebe345d1 13577#: sys-utils/ipcs.c:499
3827f471 13578#, c-format
0ed2f80b
KZ
13579msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13580msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 13581
ebe345d1 13582#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13583msgid "send"
13584msgstr "відправлено"
cf8316e2 13585
ebe345d1 13586#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13587msgid "recv"
13588msgstr "отримано"
c129767e 13589
ebe345d1 13590#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13591msgid "change"
13592msgstr "змінено"
c129767e 13593
ebe345d1 13594#: sys-utils/ipcs.c:505
0ed2f80b
KZ
13595#, c-format
13596msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13597msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 13598
ebe345d1 13599#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13600msgid "lspid"
13601msgstr "lspid"
c129767e 13602
ebe345d1 13603#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13604msgid "lrpid"
13605msgstr "lrpid"
c129767e 13606
ebe345d1 13607#: sys-utils/ipcs.c:511
0ed2f80b
KZ
13608#, c-format
13609msgid "------ Message Queues --------\n"
13610msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 13611
ebe345d1 13612#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13613msgid "used-bytes"
13614msgstr "використано-байт"
c129767e 13615
ebe345d1 13616#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
13617msgid "messages"
13618msgstr "повідомлень"
8d398470 13619
ebe345d1 13620#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
6cd39864 13621#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
0ed2f80b
KZ
13622#, c-format
13623msgid "id %d not found"
13624msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 13625
ebe345d1 13626#: sys-utils/ipcs.c:584
3827f471 13627#, c-format
0ed2f80b
KZ
13628msgid ""
13629"\n"
13630"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 13631msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13632"\n"
13633"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 13634
ebe345d1 13635#: sys-utils/ipcs.c:585
3827f471 13636#, c-format
0ed2f80b
KZ
13637msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13638msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 13639
ebe345d1 13640#: sys-utils/ipcs.c:588
3827f471 13641#, c-format
0ed2f80b
KZ
13642msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13643msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 13644
ebe345d1 13645#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
13646msgid "size="
13647msgstr "розмір="
3406942e 13648
ebe345d1 13649#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
13650msgid "bytes="
13651msgstr "байти="
3406942e 13652
ebe345d1 13653#: sys-utils/ipcs.c:592
0ed2f80b
KZ
13654#, c-format
13655msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13656msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 13657
ebe345d1 13658#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b
KZ
13659#, c-format
13660msgid "att_time=%-26.24s\n"
13661msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 13662
ebe345d1 13663#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
13664#, c-format
13665msgid "det_time=%-26.24s\n"
13666msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 13667
ebe345d1 13668#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
0ed2f80b
KZ
13669#, c-format
13670msgid "change_time=%-26.24s\n"
13671msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 13672
ebe345d1 13673#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
13674#, c-format
13675msgid ""
13676"\n"
13677"Message Queue msqid=%d\n"
13678msgstr ""
13679"\n"
13680"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 13681
ebe345d1 13682#: sys-utils/ipcs.c:615
3827f471 13683#, c-format
0ed2f80b
KZ
13684msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13685msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 13686
ebe345d1 13687#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
13688msgid "csize="
13689msgstr "csize="
13690
ebe345d1 13691#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
13692msgid "cbytes="
13693msgstr "cbytes="
13694
ebe345d1 13695#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
13696msgid "qsize="
13697msgstr "qsize="
13698
ebe345d1 13699#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
13700msgid "qbytes="
13701msgstr "qbytes="
13702
ebe345d1 13703#: sys-utils/ipcs.c:626
c129767e 13704#, c-format
0ed2f80b
KZ
13705msgid "send_time=%-26.24s\n"
13706msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 13707
ebe345d1 13708#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 13709#, c-format
0ed2f80b
KZ
13710msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13711msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 13712
ebe345d1 13713#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
13714#, c-format
13715msgid ""
13716"\n"
13717"Semaphore Array semid=%d\n"
13718msgstr ""
13719"\n"
13720"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 13721
ebe345d1 13722#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
13723#, c-format
13724msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13725msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 13726
ebe345d1 13727#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
13728#, c-format
13729msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13730msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 13731
ebe345d1 13732#: sys-utils/ipcs.c:653
3827f471 13733#, c-format
0ed2f80b
KZ
13734msgid "nsems = %ju\n"
13735msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 13736
ebe345d1 13737#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
13738#, c-format
13739msgid "otime = %-26.24s\n"
13740msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 13741
ebe345d1 13742#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
13743#, c-format
13744msgid "ctime = %-26.24s\n"
13745msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 13746
ebe345d1 13747#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13748msgid "semnum"
13749msgstr "ном.сем"
c129767e 13750
ebe345d1 13751#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13752msgid "value"
13753msgstr "значення"
3406942e 13754
ebe345d1 13755#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13756msgid "ncount"
13757msgstr "ncount"
3406942e 13758
ebe345d1 13759#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13760msgid "zcount"
13761msgstr "zcount"
c129767e 13762
ebe345d1 13763#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13764msgid "pid"
13765msgstr "pid"
3406942e 13766
784c8a40
KZ
13767#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13768#: sys-utils/ipcutils.c:242
0ed2f80b
KZ
13769#, c-format
13770msgid "%s failed"
13771msgstr "помилка %s"
3406942e 13772
784c8a40 13773#: sys-utils/ipcutils.c:503
0ed2f80b
KZ
13774#, c-format
13775msgid "%s (bytes) = "
13776msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 13777
784c8a40 13778#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
13779#, c-format
13780msgid "%s (kbytes) = "
13781msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 13782
d3cac66d 13783#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b
KZ
13784msgid "invalid iflag"
13785msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 13786
d3cac66d 13787#: sys-utils/ldattach.c:196
0ed2f80b
KZ
13788#, c-format
13789msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13790msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 13791
d3cac66d 13792#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 13793msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 13794msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 13795
d3cac66d 13796#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
13797msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13798msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 13799
d3cac66d 13800#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
13801msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13802msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 13803
d3cac66d 13804#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 13805msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 13806msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 13807
d3cac66d 13808#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 13809msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 13810msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 13811
d3cac66d 13812#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
13813msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13814msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 13815
d3cac66d 13816#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
13817msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13818msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 13819
d3cac66d 13820#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
13821msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13822msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 13823
d3cac66d 13824#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
13825msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13826msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 13827
d3cac66d 13828#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
13829msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13830msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 13831
d3cac66d 13832#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
13833msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13834msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 13835
d3cac66d 13836#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
13837msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13838msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 13839
d3cac66d 13840#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
13841msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13842msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 13843
d3cac66d 13844#: sys-utils/ldattach.c:219
f1151463 13845msgid ""
0ed2f80b
KZ
13846"\n"
13847"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 13848msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13849"\n"
13850"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 13851
d3cac66d 13852#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
13853msgid ""
13854"\n"
13855"Known <iflag> names:\n"
13856msgstr ""
13857"\n"
13858"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 13859
d3cac66d 13860#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b
KZ
13861msgid "invalid speed argument"
13862msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 13863
d3cac66d 13864#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 13865msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 13866msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 13867
ebe345d1 13868#: sys-utils/ldattach.c:369
0ed2f80b
KZ
13869msgid "invalid line discipline argument"
13870msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 13871
ebe345d1 13872#: sys-utils/ldattach.c:389
b359eb3b 13873#, c-format
0ed2f80b
KZ
13874msgid "%s is not a serial line"
13875msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 13876
ebe345d1 13877#: sys-utils/ldattach.c:396
0ed2f80b
KZ
13878#, c-format
13879msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13880msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 13881
ebe345d1 13882#: sys-utils/ldattach.c:399
0ed2f80b
KZ
13883#, c-format
13884msgid "speed %d unsupported"
13885msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 13886
ebe345d1 13887#: sys-utils/ldattach.c:448
3827f471 13888#, c-format
0ed2f80b
KZ
13889msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13890msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 13891
ebe345d1 13892#: sys-utils/ldattach.c:458
10cd5e05 13893#, c-format
6bbace6d 13894msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 13895msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 13896
ebe345d1 13897#: sys-utils/ldattach.c:468
0ed2f80b
KZ
13898msgid "cannot set line discipline"
13899msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 13900
ebe345d1 13901#: sys-utils/ldattach.c:478
0ed2f80b
KZ
13902msgid "cannot daemonize"
13903msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 13904
b5ef1472 13905#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
13906msgid "autoclear flag set"
13907msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 13908
b5ef1472 13909#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b
KZ
13910msgid "device backing file"
13911msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 13912
b5ef1472 13913#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
13914msgid "backing file inode number"
13915msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 13916
b5ef1472 13917#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
13918msgid "backing file major:minor device number"
13919msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 13920
b5ef1472 13921#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
13922msgid "loop device name"
13923msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 13924
b5ef1472 13925#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
13926msgid "offset from the beginning"
13927msgstr "відступ від початку"
c129767e 13928
b5ef1472 13929#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
13930msgid "partscan flag set"
13931msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 13932
b5ef1472 13933#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
13934msgid "size limit of the file in bytes"
13935msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 13936
b5ef1472 13937#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
13938msgid "loop device major:minor number"
13939msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 13940
b5ef1472
KZ
13941#: sys-utils/losetup.c:78
13942msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 13943msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472
KZ
13944
13945#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
b359eb3b 13946#, c-format
0ed2f80b
KZ
13947msgid ", offset %ju"
13948msgstr ", зсув %ju"
c129767e 13949
b5ef1472 13950#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
c129767e 13951#, c-format
0ed2f80b
KZ
13952msgid ", sizelimit %ju"
13953msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 13954
b5ef1472 13955#: sys-utils/losetup.c:158
c129767e 13956#, c-format
0ed2f80b
KZ
13957msgid ", encryption %s (type %u)"
13958msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 13959
b5ef1472 13960#: sys-utils/losetup.c:199
c129767e 13961#, c-format
0ed2f80b
KZ
13962msgid "%s: detach failed"
13963msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 13964
b5ef1472 13965#: sys-utils/losetup.c:381
c129767e 13966#, c-format
0ed2f80b
KZ
13967msgid ""
13968" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13969" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13970msgstr ""
13971" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
13972" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 13973
b5ef1472 13974#: sys-utils/losetup.c:386
6bbace6d 13975msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 13976msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 13977
ebe345d1 13978#: sys-utils/losetup.c:390
0ed2f80b
KZ
13979msgid " -a, --all list all used devices\n"
13980msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 13981
ebe345d1 13982#: sys-utils/losetup.c:391
0ed2f80b 13983msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 13984msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 13985
ebe345d1 13986#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b
KZ
13987msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13988msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 13989
ebe345d1 13990#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
13991msgid " -f, --find find first unused device\n"
13992msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 13993
ebe345d1 13994#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b
KZ
13995msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13996msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 13997
ebe345d1 13998#: sys-utils/losetup.c:395
0ed2f80b
KZ
13999msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14000msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 14001
ebe345d1 14002#: sys-utils/losetup.c:396
6cd39864 14003msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 14004msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 14005
ebe345d1 14006#: sys-utils/losetup.c:400
0ed2f80b
KZ
14007msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14008msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 14009
ebe345d1 14010#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
14011msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14012msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 14013
ebe345d1 14014#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
14015msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14016msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 14017
ebe345d1 14018#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b
KZ
14019msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14020msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 14021
ebe345d1 14022#: sys-utils/losetup.c:404
b5ef1472 14023msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 14024msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 14025
ebe345d1 14026#: sys-utils/losetup.c:405
0ed2f80b
KZ
14027msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14028msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 14029
ebe345d1 14030#: sys-utils/losetup.c:406
0ed2f80b
KZ
14031msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14032msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 14033
6cd39864 14034#: sys-utils/losetup.c:410
ebe345d1
KZ
14035msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14036msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 14037
6cd39864 14038#: sys-utils/losetup.c:411
ebe345d1
KZ
14039msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14040msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
14041
14042#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14043msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14044msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 14045
ebe345d1
KZ
14046#: sys-utils/losetup.c:413
14047msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14048msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
14049
14050#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14051msgid " --raw use raw --list output format\n"
14052msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 14053
ebe345d1
KZ
14054#: sys-utils/losetup.c:420
14055#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14056msgid ""
14057"\n"
ebe345d1 14058"Available --output columns:\n"
0ed2f80b
KZ
14059msgstr ""
14060"\n"
14061"Доступні стовпчики для --list:\n"
14062
ebe345d1 14063#: sys-utils/losetup.c:440
3827f471 14064#, c-format
0ed2f80b
KZ
14065msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14066msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 14067
ebe345d1 14068#: sys-utils/losetup.c:444
c129767e 14069#, c-format
0ed2f80b
KZ
14070msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14071msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 14072
ebe345d1 14073#: sys-utils/losetup.c:465 sys-utils/losetup.c:517
2e4eb3d1 14074#, c-format
6cd39864 14075msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 14076msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14077
ebe345d1 14078#: sys-utils/losetup.c:476
6cd39864
KZ
14079#, c-format
14080msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 14081msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14082
ebe345d1 14083#: sys-utils/losetup.c:483
6cd39864
KZ
14084#, c-format
14085msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 14086msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14087
ebe345d1 14088#: sys-utils/losetup.c:489
2e4eb3d1 14089#, c-format
6cd39864 14090msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 14091msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 14092
ebe345d1 14093#: sys-utils/losetup.c:495
6cd39864 14094msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 14095msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 14096
ebe345d1 14097#: sys-utils/losetup.c:518
2e4eb3d1 14098#, c-format
6cd39864 14099msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 14100msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 14101
ebe345d1 14102#: sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:827
6cd39864
KZ
14103msgid "cannot find an unused loop device"
14104msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
14105
ebe345d1 14106#: sys-utils/losetup.c:540
6cd39864
KZ
14107#, c-format
14108msgid "%s: failed to use backing file"
14109msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
14110
ebe345d1
KZ
14111#: sys-utils/losetup.c:632 sys-utils/losetup.c:642 sys-utils/losetup.c:754
14112#: sys-utils/losetup.c:768 sys-utils/losetup.c:807
c129767e 14113#, c-format
0ed2f80b
KZ
14114msgid "%s: failed to use device"
14115msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 14116
ebe345d1 14117#: sys-utils/losetup.c:765
0ed2f80b
KZ
14118msgid "no loop device specified"
14119msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 14120
ebe345d1 14121#: sys-utils/losetup.c:780
3827f471 14122#, c-format
0ed2f80b
KZ
14123msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14124msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 14125
ebe345d1 14126#: sys-utils/losetup.c:785
0ed2f80b
KZ
14127msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14128msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 14129
ebe345d1 14130#: sys-utils/losetup.c:848
0ed2f80b
KZ
14131#, c-format
14132msgid "%s: set capacity failed"
14133msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 14134
ebe345d1 14135#: sys-utils/losetup.c:855
de61006a 14136#, c-format
b5ef1472 14137msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 14138msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 14139
ebe345d1 14140#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b
KZ
14141msgid "none"
14142msgstr "немає"
c129767e 14143
ebe345d1 14144#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b
KZ
14145msgid "para"
14146msgstr "пара"
c129767e 14147
ebe345d1 14148#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b
KZ
14149msgid "full"
14150msgstr "повна"
c129767e 14151
ebe345d1 14152#: sys-utils/lscpu.c:111
0ed2f80b
KZ
14153msgid "container"
14154msgstr "контейнер"
c129767e 14155
ebe345d1 14156#: sys-utils/lscpu.c:173
0ed2f80b
KZ
14157msgid "horizontal"
14158msgstr "горизонтальний"
c129767e 14159
ebe345d1 14160#: sys-utils/lscpu.c:174
0ed2f80b
KZ
14161msgid "vertical"
14162msgstr "вертикальний"
c129767e 14163
ebe345d1 14164#: sys-utils/lscpu.c:347
0ed2f80b
KZ
14165msgid "logical CPU number"
14166msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 14167
ebe345d1 14168#: sys-utils/lscpu.c:348
0ed2f80b
KZ
14169msgid "logical core number"
14170msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 14171
ebe345d1 14172#: sys-utils/lscpu.c:349
0ed2f80b
KZ
14173msgid "logical socket number"
14174msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 14175
ebe345d1 14176#: sys-utils/lscpu.c:350
0ed2f80b
KZ
14177msgid "logical NUMA node number"
14178msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 14179
ebe345d1 14180#: sys-utils/lscpu.c:351
0ed2f80b
KZ
14181msgid "logical book number"
14182msgstr "номер логічної книги"
c129767e 14183
ebe345d1 14184#: sys-utils/lscpu.c:352
6cd39864 14185msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 14186msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 14187
ebe345d1 14188#: sys-utils/lscpu.c:353
0ed2f80b
KZ
14189msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14190msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 14191
ebe345d1 14192#: sys-utils/lscpu.c:354
0ed2f80b
KZ
14193msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14194msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 14195
ebe345d1 14196#: sys-utils/lscpu.c:355
0ed2f80b
KZ
14197msgid "physical address of a CPU"
14198msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 14199
ebe345d1 14200#: sys-utils/lscpu.c:356
0ed2f80b
KZ
14201msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14202msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 14203
ebe345d1 14204#: sys-utils/lscpu.c:357
0ed2f80b
KZ
14205msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14206msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 14207
ebe345d1 14208#: sys-utils/lscpu.c:358
0ed2f80b
KZ
14209msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14210msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14211
ebe345d1 14212#: sys-utils/lscpu.c:359
0ed2f80b
KZ
14213msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14214msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14215
ebe345d1 14216#: sys-utils/lscpu.c:551
0ed2f80b
KZ
14217msgid "error: uname failed"
14218msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 14219
ebe345d1 14220#: sys-utils/lscpu.c:635
3827f471 14221#, c-format
0ed2f80b
KZ
14222msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14223msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 14224
ebe345d1
KZ
14225#: sys-utils/lscpu.c:897
14226#, fuzzy
14227msgid "cannot restore signal handler"
14228msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
55032d70 14229
ebe345d1 14230#: sys-utils/lscpu.c:958
de61006a 14231#, c-format
784c8a40 14232msgid "failed to read from: %s"
de61006a 14233msgstr "не вдалося виконати читання з %s"
784c8a40 14234
ebe345d1 14235#: sys-utils/lscpu.c:1457
0ed2f80b 14236msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 14237msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 14238
ebe345d1 14239#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
0ed2f80b
KZ
14240msgid "Y"
14241msgstr "Y"
c129767e 14242
ebe345d1 14243#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
0ed2f80b
KZ
14244msgid "N"
14245msgstr "N"
c129767e 14246
ebe345d1 14247#: sys-utils/lscpu.c:1678
c129767e
KZ
14248#, c-format
14249msgid ""
0ed2f80b
KZ
14250"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14251"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14252"# starting from zero.\n"
c129767e 14253msgstr ""
d3cac66d
KZ
14254"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
14255"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
14256"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
14257
ebe345d1 14258#: sys-utils/lscpu.c:1875
d3cac66d
KZ
14259msgid "Architecture:"
14260msgstr "Архітектура:"
14261
ebe345d1 14262#: sys-utils/lscpu.c:1888
d3cac66d
KZ
14263msgid "CPU op-mode(s):"
14264msgstr "Режими ЦП:"
14265
ebe345d1 14266#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
d3cac66d
KZ
14267msgid "Byte Order:"
14268msgstr "Порядок байтів:"
14269
ebe345d1 14270#: sys-utils/lscpu.c:1895
d3cac66d
KZ
14271msgid "CPU(s):"
14272msgstr "Процесори:"
14273
ebe345d1 14274#: sys-utils/lscpu.c:1898
d3cac66d
KZ
14275msgid "On-line CPU(s) mask:"
14276msgstr "Маска робочих ЦП:"
14277
ebe345d1 14278#: sys-utils/lscpu.c:1899
d3cac66d
KZ
14279msgid "On-line CPU(s) list:"
14280msgstr "Список робочих ЦП:"
14281
ebe345d1 14282#: sys-utils/lscpu.c:1918
d3cac66d
KZ
14283msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14284msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
14285
ebe345d1 14286#: sys-utils/lscpu.c:1919
d3cac66d
KZ
14287msgid "Off-line CPU(s) list:"
14288msgstr "Список вимкнених ЦП:"
14289
ebe345d1 14290#: sys-utils/lscpu.c:1954
d3cac66d
KZ
14291msgid "Thread(s) per core:"
14292msgstr "Потоків на ядро:"
14293
ebe345d1 14294#: sys-utils/lscpu.c:1956
d3cac66d
KZ
14295msgid "Core(s) per socket:"
14296msgstr "Ядер на сокет:"
14297
ebe345d1 14298#: sys-utils/lscpu.c:1959
d3cac66d
KZ
14299msgid "Socket(s) per book:"
14300msgstr "Сокетів на книгу:"
14301
ebe345d1 14302#: sys-utils/lscpu.c:1962
6cd39864 14303msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 14304msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 14305
ebe345d1 14306#: sys-utils/lscpu.c:1964
6cd39864 14307msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 14308msgstr "Шухляд:"
6cd39864 14309
ebe345d1 14310#: sys-utils/lscpu.c:1966
d3cac66d
KZ
14311msgid "Book(s):"
14312msgstr "Книги:"
14313
ebe345d1 14314#: sys-utils/lscpu.c:1969
d3cac66d
KZ
14315msgid "Socket(s):"
14316msgstr "Сокети:"
14317
ebe345d1 14318#: sys-utils/lscpu.c:1973
d3cac66d
KZ
14319msgid "NUMA node(s):"
14320msgstr "Вузли NUMA:"
14321
ebe345d1 14322#: sys-utils/lscpu.c:1975
d3cac66d
KZ
14323msgid "Vendor ID:"
14324msgstr "Ідентифікатор виробника:"
14325
ebe345d1 14326#: sys-utils/lscpu.c:1977
6cd39864 14327msgid "Machine type:"
2e4eb3d1 14328msgstr "Тип архітектури:"
6cd39864 14329
ebe345d1 14330#: sys-utils/lscpu.c:1979
d3cac66d
KZ
14331msgid "CPU family:"
14332msgstr "Сімейство процесорів:"
14333
ebe345d1 14334#: sys-utils/lscpu.c:1981
d3cac66d
KZ
14335msgid "Model:"
14336msgstr "Модель:"
14337
ebe345d1 14338#: sys-utils/lscpu.c:1983
d3cac66d
KZ
14339msgid "Model name:"
14340msgstr "Назва моделі:"
14341
ebe345d1 14342#: sys-utils/lscpu.c:1985
d3cac66d
KZ
14343msgid "Stepping:"
14344msgstr "Модифікація:"
14345
ebe345d1 14346#: sys-utils/lscpu.c:1987
d3cac66d
KZ
14347msgid "CPU MHz:"
14348msgstr "Частота у МГц:"
14349
ebe345d1 14350#: sys-utils/lscpu.c:1989
6cd39864 14351msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 14352msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 14353
ebe345d1 14354#: sys-utils/lscpu.c:1991
6cd39864 14355msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 14356msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 14357
ebe345d1 14358#: sys-utils/lscpu.c:1993
d3cac66d
KZ
14359msgid "CPU max MHz:"
14360msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
14361
ebe345d1 14362#: sys-utils/lscpu.c:1995
d3cac66d
KZ
14363msgid "CPU min MHz:"
14364msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
14365
ebe345d1 14366#: sys-utils/lscpu.c:1997
d3cac66d
KZ
14367msgid "BogoMIPS:"
14368msgstr "BogoMIPS:"
14369
ebe345d1 14370#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
d3cac66d
KZ
14371msgid "Virtualization:"
14372msgstr "Віртуалізація:"
14373
ebe345d1 14374#: sys-utils/lscpu.c:2005
d3cac66d
KZ
14375msgid "Hypervisor:"
14376msgstr "Гіпервізор:"
14377
ebe345d1 14378#: sys-utils/lscpu.c:2007
d3cac66d
KZ
14379msgid "Hypervisor vendor:"
14380msgstr "Виробник гіпервізора:"
14381
ebe345d1 14382#: sys-utils/lscpu.c:2008
d3cac66d
KZ
14383msgid "Virtualization type:"
14384msgstr "Тип віртуалізації:"
14385
ebe345d1 14386#: sys-utils/lscpu.c:2011
d3cac66d
KZ
14387msgid "Dispatching mode:"
14388msgstr "Режим розподілу:"
14389
ebe345d1 14390#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
d3cac66d
KZ
14391#, c-format
14392msgid "%s cache:"
14393msgstr "Кеш %s:"
14394
ebe345d1 14395#: sys-utils/lscpu.c:2028
d3cac66d
KZ
14396#, c-format
14397msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14398msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
14399
ebe345d1 14400#: sys-utils/lscpu.c:2033
b5ef1472 14401msgid "Physical sockets:"
de61006a 14402msgstr "Фізичні сокети:"
b5ef1472 14403
ebe345d1 14404#: sys-utils/lscpu.c:2034
b5ef1472 14405msgid "Physical chips:"
de61006a 14406msgstr "Фізичні мікросхеми:"
b5ef1472 14407
ebe345d1 14408#: sys-utils/lscpu.c:2035
b5ef1472 14409msgid "Physical cores/chip:"
de61006a 14410msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
b5ef1472 14411
ebe345d1
KZ
14412#: sys-utils/lscpu.c:2039
14413msgid "Flags:"
14414msgstr "Прапорці:"
14415
14416#: sys-utils/lscpu.c:2053
d3cac66d
KZ
14417msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14418msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
14419
ebe345d1 14420#: sys-utils/lscpu.c:2056
d3cac66d
KZ
14421msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14422msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
14423
ebe345d1 14424#: sys-utils/lscpu.c:2057
d3cac66d
KZ
14425msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14426msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
14427
ebe345d1 14428#: sys-utils/lscpu.c:2058
d3cac66d
KZ
14429msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14430msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
14431
ebe345d1
KZ
14432#: sys-utils/lscpu.c:2059
14433#, fuzzy
14434msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
14435msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
14436
14437#: sys-utils/lscpu.c:2060
d3cac66d
KZ
14438msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14439msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
14440
ebe345d1 14441#: sys-utils/lscpu.c:2061
d3cac66d
KZ
14442msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14443msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
14444
ebe345d1 14445#: sys-utils/lscpu.c:2062
d3cac66d
KZ
14446msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14447msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
14448
ebe345d1 14449#: sys-utils/lscpu.c:2063
d3cac66d
KZ
14450msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14451msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
14452
ebe345d1 14453#: sys-utils/lscpu.c:2064
6cd39864 14454msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 14455msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 14456
ebe345d1 14457#: sys-utils/lscpu.c:2169
d3cac66d
KZ
14458#, c-format
14459msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14460msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
14461
6cd39864 14462#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14463msgid "Resource key"
242d1044 14464msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 14465
6cd39864 14466#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14467msgid "Key"
242d1044 14468msgstr "Ключ"
d3cac66d 14469
6cd39864 14470#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14471msgid "Resource ID"
242d1044 14472msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 14473
6cd39864 14474#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14475msgid "ID"
242d1044 14476msgstr "Ід."
d3cac66d 14477
6cd39864 14478#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14479msgid "Owner's username or UID"
242d1044 14480msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
d3cac66d 14481
6cd39864 14482#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14483msgid "Owner"
242d1044 14484msgstr "Власник"
d3cac66d 14485
6cd39864 14486#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14487msgid "Permissions"
242d1044 14488msgstr "Права доступу"
d3cac66d 14489
6cd39864 14490#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14491msgid "Creator UID"
242d1044 14492msgstr "UID творця"
d3cac66d 14493
6cd39864 14494#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14495msgid "Creator user"
242d1044 14496msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 14497
6cd39864 14498#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14499msgid "Creator GID"
242d1044 14500msgstr "GID творця"
d3cac66d 14501
6cd39864 14502#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 14503msgid "Creator group"
242d1044 14504msgstr "Група творця"
d3cac66d 14505
6cd39864 14506#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14507msgid "User ID"
242d1044 14508msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 14509
6cd39864 14510#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14511msgid "UID"
242d1044 14512msgstr "UID"
d3cac66d 14513
6cd39864 14514#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14515msgid "User name"
14516msgstr "Ім'я користувача"
14517
6cd39864 14518#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14519msgid "Group ID"
242d1044 14520msgstr "Код групи"
d3cac66d 14521
6cd39864 14522#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14523msgid "GID"
242d1044 14524msgstr "GID"
d3cac66d 14525
6cd39864 14526#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 14527msgid "Group name"
242d1044 14528msgstr "Назва групи"
d3cac66d 14529
6cd39864 14530#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14531msgid "Time of the last change"
242d1044 14532msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 14533
6cd39864 14534#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14535msgid "Last change"
242d1044 14536msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 14537
6cd39864 14538#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 14539msgid "Bytes used"
242d1044 14540msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 14541
6cd39864 14542#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14543msgid "Number of messages"
242d1044 14544msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 14545
6cd39864 14546#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14547msgid "Messages"
242d1044 14548msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 14549
6cd39864 14550#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14551msgid "Time of last msg sent"
242d1044 14552msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 14553
6cd39864 14554#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14555msgid "Msg sent"
242d1044 14556msgstr "Надсилання"
d3cac66d 14557
6cd39864 14558#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14559msgid "Time of last msg received"
242d1044 14560msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 14561
6cd39864 14562#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14563msgid "Msg received"
242d1044 14564msgstr "Отримано"
d3cac66d 14565
6cd39864 14566#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14567msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 14568msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 14569
6cd39864 14570#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14571msgid "Msg sender"
242d1044 14572msgstr "Відправник"
d3cac66d 14573
6cd39864 14574#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14575msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 14576msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 14577
6cd39864 14578#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14579msgid "Msg receiver"
242d1044 14580msgstr "Отримувач"
d3cac66d 14581
6cd39864 14582#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 14583msgid "Segment size"
242d1044 14584msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 14585
6cd39864 14586#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14587msgid "Number of attached processes"
242d1044 14588msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 14589
6cd39864 14590#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14591msgid "Attached processes"
242d1044 14592msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 14593
6cd39864 14594#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 14595msgid "Status"
242d1044 14596msgstr "Стан"
d3cac66d 14597
6cd39864 14598#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 14599msgid "Attach time"
242d1044 14600msgstr "Час долучення"
d3cac66d 14601
6cd39864 14602#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 14603msgid "Detach time"
242d1044 14604msgstr "Час від’єднання"
d3cac66d 14605
6cd39864 14606#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14607msgid "Creator command line"
242d1044 14608msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 14609
6cd39864 14610#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14611msgid "Creator command"
242d1044 14612msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 14613
6cd39864 14614#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14615msgid "PID of the creator"
242d1044 14616msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 14617
6cd39864 14618#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14619msgid "Creator PID"
242d1044 14620msgstr "PID творця"
c129767e 14621
6cd39864 14622#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14623msgid "PID of last user"
242d1044 14624msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 14625
6cd39864 14626#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14627msgid "Last user PID"
242d1044 14628msgstr "PID останнього корист."
c129767e 14629
6cd39864 14630#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14631msgid "Number of semaphores"
242d1044 14632msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 14633
6cd39864 14634#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14635msgid "Semaphores"
242d1044 14636msgstr "Семафорів"
c129767e 14637
6cd39864 14638#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14639msgid "Time of the last operation"
242d1044 14640msgstr "Час останньої дії"
c129767e 14641
6cd39864 14642#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14643msgid "Last operation"
242d1044 14644msgstr "Остання дія"
c129767e 14645
6cd39864 14646#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14647msgid "Resource name"
242d1044 14648msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 14649
6cd39864 14650#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14651msgid "Resource"
242d1044 14652msgstr "Ресурс"
55032d70 14653
6cd39864 14654#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14655msgid "Resource description"
242d1044 14656msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 14657
6cd39864 14658#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14659msgid "Description"
242d1044 14660msgstr "Опис"
55032d70 14661
6cd39864 14662#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14663msgid "Currently used"
242d1044 14664msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 14665
6cd39864 14666#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14667msgid "Used"
242d1044 14668msgstr "Використано"
3406942e 14669
6cd39864 14670#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14671msgid "Currently use percentage"
242d1044 14672msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 14673
6cd39864 14674#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14675msgid "Use"
242d1044 14676msgstr "Використання"
3406942e 14677
6cd39864 14678#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14679msgid "System-wide limit"
242d1044 14680msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 14681
6cd39864 14682#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14683msgid "Limit"
242d1044 14684msgstr "Обмеження"
3406942e 14685
6cd39864 14686#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
14687#, c-format
14688msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 14689msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 14690
6cd39864 14691#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 14692msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 14693msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 14694
6cd39864 14695#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 14696msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 14697msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 14698
6cd39864 14699#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d 14700msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 14701msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 14702
6cd39864 14703#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 14704msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 14705msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 14706
6cd39864 14707#: sys-utils/lsipc.c:297
d3cac66d 14708msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 14709msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 14710
6cd39864 14711#: sys-utils/lsipc.c:299
d3cac66d 14712msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 14713msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 14714
6cd39864 14715#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 14716msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 14717msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 14718
6cd39864 14719#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 14720msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 14721msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 14722
6cd39864 14723#: sys-utils/lsipc.c:309
242d1044 14724#, c-format
d3cac66d
KZ
14725msgid ""
14726"\n"
14727"Generic columns:\n"
14728msgstr ""
14729"\n"
242d1044 14730"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 14731
6cd39864 14732#: sys-utils/lsipc.c:313
242d1044 14733#, c-format
d3cac66d
KZ
14734msgid ""
14735"\n"
540afa68 14736"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
14737msgstr ""
14738"\n"
242d1044 14739"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
b9ae633e 14740
6cd39864 14741#: sys-utils/lsipc.c:317
242d1044 14742#, c-format
d3cac66d
KZ
14743msgid ""
14744"\n"
540afa68 14745"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
14746msgstr ""
14747"\n"
14748"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 14749
6cd39864 14750#: sys-utils/lsipc.c:321
242d1044 14751#, c-format
d3cac66d
KZ
14752msgid ""
14753"\n"
540afa68 14754"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
14755msgstr ""
14756"\n"
14757"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 14758
6cd39864 14759#: sys-utils/lsipc.c:325
3827f471 14760#, c-format
d3cac66d
KZ
14761msgid ""
14762"\n"
14763"Summary columns (--global):\n"
14764msgstr ""
242d1044
YC
14765"\n"
14766"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 14767
6cd39864 14768#: sys-utils/lsipc.c:413
d3cac66d
KZ
14769#, c-format
14770msgid ""
14771"Elements:\n"
14772"\n"
14773msgstr ""
242d1044
YC
14774"Елементи:\n"
14775"\n"
6bbace6d 14776
6cd39864 14777#: sys-utils/lsipc.c:705
540afa68 14778msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 14779msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 14780
6cd39864 14781#: sys-utils/lsipc.c:706
d3cac66d 14782msgid "Total number of semaphores"
242d1044 14783msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 14784
6cd39864 14785#: sys-utils/lsipc.c:707
540afa68 14786msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 14787msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 14788
6cd39864 14789#: sys-utils/lsipc.c:708
540afa68 14790msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 14791msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 14792
6cd39864 14793#: sys-utils/lsipc.c:709
540afa68 14794msgid "Semaphore max value"
242d1044 14795msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 14796
6cd39864 14797#: sys-utils/lsipc.c:863
d3cac66d 14798msgid "Number of message queues"
242d1044 14799msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 14800
6cd39864 14801#: sys-utils/lsipc.c:864
d3cac66d 14802msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 14803msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 14804
6cd39864 14805#: sys-utils/lsipc.c:865
b5ef1472
KZ
14806msgid "Default max size of queue (bytes)"
14807msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
14808
6cd39864 14809#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
b5ef1472
KZ
14810msgid "hugetlb"
14811msgstr "hugetlb"
14812
6cd39864 14813#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
b5ef1472
KZ
14814msgid "noreserve"
14815msgstr "noreserve"
14816
6cd39864 14817#: sys-utils/lsipc.c:1061
b5ef1472
KZ
14818msgid "Shared memory segments"
14819msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
14820
6cd39864 14821#: sys-utils/lsipc.c:1062
b5ef1472
KZ
14822msgid "Shared memory pages"
14823msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
14824
6cd39864 14825#: sys-utils/lsipc.c:1063
b5ef1472
KZ
14826msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
14827msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
14828
6cd39864 14829#: sys-utils/lsipc.c:1064
b5ef1472
KZ
14830msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
14831msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
14832
ebe345d1 14833#: sys-utils/lsipc.c:1134
b5ef1472
KZ
14834msgid "failed to parse IPC identifier"
14835msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
14836
ebe345d1 14837#: sys-utils/lsipc.c:1228
b5ef1472
KZ
14838msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
14839msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
14840
ebe345d1
KZ
14841#: sys-utils/lsmem.c:99
14842msgid "start and end address of the memory range"
14843msgstr ""
cf8316e2 14844
ebe345d1
KZ
14845#: sys-utils/lsmem.c:100
14846#, fuzzy
14847msgid "size of the memory range"
14848msgstr "розмір пристрою"
4ded9dfb 14849
ebe345d1
KZ
14850#: sys-utils/lsmem.c:101
14851msgid "online status of the memory range"
14852msgstr ""
cf8316e2 14853
ebe345d1
KZ
14854#: sys-utils/lsmem.c:102
14855#, fuzzy
14856msgid "memory is removable"
14857msgstr " змінний"
8892b2f9 14858
ebe345d1
KZ
14859#: sys-utils/lsmem.c:103
14860msgid "memory block number or blocks range"
14861msgstr ""
8892b2f9 14862
ebe345d1
KZ
14863#: sys-utils/lsmem.c:104
14864#, fuzzy
14865msgid "numa node of memory"
14866msgstr "кількість секторів"
8892b2f9 14867
ebe345d1
KZ
14868#: sys-utils/lsmem.c:193
14869#, fuzzy
14870msgid "online"
14871msgstr ", on-line"
8892b2f9 14872
ebe345d1
KZ
14873#: sys-utils/lsmem.c:194
14874#, fuzzy
14875msgid "offline"
14876msgstr ", on-line"
8892b2f9 14877
ebe345d1
KZ
14878#: sys-utils/lsmem.c:195
14879msgid "on->off"
0ed2f80b 14880msgstr ""
55032d70 14881
ebe345d1
KZ
14882#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
14883#, fuzzy
14884msgid "Memory block size:"
14885msgstr "отримати розмір блоку"
55032d70 14886
ebe345d1
KZ
14887#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
14888#, fuzzy
14889msgid "Total online memory:"
14890msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
6cd39864 14891
ebe345d1
KZ
14892#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
14893msgid "Total offline memory:"
14894msgstr ""
f00c9b22 14895
ebe345d1
KZ
14896#: sys-utils/lsmem.c:259
14897#, fuzzy, c-format
14898msgid "Failed to open %s"
14899msgstr "не вдалося обробити %s"
0ed2f80b 14900
ebe345d1
KZ
14901#: sys-utils/lsmem.c:354
14902#, fuzzy
14903msgid "This system does not support memory blocks"
14904msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
0ed2f80b 14905
ebe345d1
KZ
14906#: sys-utils/lsmem.c:374
14907msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
ad3e09b2 14908msgstr ""
8892b2f9 14909
ebe345d1
KZ
14910#: sys-utils/lsmem.c:379
14911#, fuzzy
14912msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
14913msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 14914
ebe345d1
KZ
14915#: sys-utils/lsmem.c:384
14916#, fuzzy
14917msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
14918msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 14919
ebe345d1
KZ
14920#: sys-utils/lsmem.c:385
14921msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
14922msgstr ""
d0992120 14923
ebe345d1
KZ
14924#: sys-utils/lsmem.c:488
14925#, fuzzy
14926msgid "unsupported --summary argument"
14927msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
8892b2f9 14928
ebe345d1
KZ
14929#: sys-utils/lsmem.c:501
14930#, fuzzy
14931msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
14932msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
d0992120 14933
ebe345d1
KZ
14934#: sys-utils/lsmem.c:544
14935#, fuzzy
14936msgid "Failed to initialize output column"
14937msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 14938
ebe345d1
KZ
14939#: sys-utils/lsns.c:83
14940msgid "namespace identifier (inode number)"
14941msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 14942
ebe345d1
KZ
14943#: sys-utils/lsns.c:84
14944msgid "kind of namespace"
14945msgstr "тип простору назв"
f1151463 14946
ebe345d1
KZ
14947#: sys-utils/lsns.c:85
14948msgid "path to the namespace"
14949msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 14950
ebe345d1
KZ
14951#: sys-utils/lsns.c:86
14952msgid "number of processes in the namespace"
14953msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 14954
ebe345d1
KZ
14955#: sys-utils/lsns.c:87
14956msgid "lowest PID in the namespace"
14957msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 14958
ebe345d1
KZ
14959#: sys-utils/lsns.c:88
14960msgid "PPID of the PID"
14961msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 14962
ebe345d1
KZ
14963#: sys-utils/lsns.c:89
14964msgid "command line of the PID"
14965msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 14966
ebe345d1
KZ
14967#: sys-utils/lsns.c:90
14968msgid "UID of the PID"
14969msgstr "UID PID"
f8511249 14970
ebe345d1
KZ
14971#: sys-utils/lsns.c:91
14972msgid "username of the PID"
14973msgstr "ім’я користувача PID"
3406942e 14974
ebe345d1 14975#: sys-utils/lsns.c:613
8b4ccda1 14976#, c-format
ebe345d1
KZ
14977msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
14978msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 14979
ebe345d1
KZ
14980#: sys-utils/lsns.c:616
14981msgid "List system namespaces.\n"
14982msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 14983
ebe345d1
KZ
14984#: sys-utils/lsns.c:623
14985msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
14986msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 14987
ebe345d1
KZ
14988#: sys-utils/lsns.c:626
14989msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
14990msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
3406942e 14991
ebe345d1 14992#: sys-utils/lsns.c:716
0ed2f80b 14993#, c-format
ebe345d1
KZ
14994msgid "unknown namespace type: %s"
14995msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 14996
ebe345d1
KZ
14997#: sys-utils/lsns.c:734
14998msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
14999msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 15000
ebe345d1
KZ
15001#: sys-utils/lsns.c:735
15002msgid "invalid namespace argument"
15003msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 15004
ebe345d1 15005#: sys-utils/lsns.c:773
0ed2f80b 15006#, c-format
ebe345d1
KZ
15007msgid "not found namespace: %ju"
15008msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 15009
ebe345d1 15010#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:116
0ed2f80b 15011#, c-format
ebe345d1
KZ
15012msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15013msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 15014
ebe345d1 15015#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:119
0ed2f80b 15016#, c-format
ebe345d1
KZ
15017msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15018msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 15019
ebe345d1 15020#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:123
0ed2f80b 15021#, c-format
ebe345d1
KZ
15022msgid "only root can use \"--%s\" option"
15023msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
6bbace6d 15024
ebe345d1
KZ
15025#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:124
15026msgid "only root can do that"
15027msgstr "це може робити лише користувач root"
3406942e 15028
ebe345d1 15029#: sys-utils/mount.c:82 sys-utils/umount.c:58
0ed2f80b 15030#, c-format
ebe345d1
KZ
15031msgid "%s from %s (libmount %s"
15032msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 15033
ebe345d1
KZ
15034#: sys-utils/mount.c:127
15035msgid "failed to read mtab"
15036msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 15037
ebe345d1 15038#: sys-utils/mount.c:189 sys-utils/umount.c:180
0ed2f80b 15039#, c-format
ebe345d1
KZ
15040msgid "%-25s: ignored\n"
15041msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 15042
ebe345d1 15043#: sys-utils/mount.c:190
0ed2f80b 15044#, c-format
ebe345d1
KZ
15045msgid "%-25s: already mounted\n"
15046msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 15047
ebe345d1 15048#: sys-utils/mount.c:246
0ed2f80b 15049#, c-format
ebe345d1
KZ
15050msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15051msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 15052
ebe345d1 15053#: sys-utils/mount.c:248
0ed2f80b 15054#, c-format
ebe345d1
KZ
15055msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15056msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 15057
ebe345d1 15058#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/mount.c:255
0ed2f80b 15059#, c-format
ebe345d1
KZ
15060msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15061msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 15062
ebe345d1 15063#: sys-utils/mount.c:253
d3cac66d 15064#, c-format
ebe345d1
KZ
15065msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15066msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 15067
ebe345d1 15068#: sys-utils/mount.c:273
7ade4eda 15069#, c-format
ebe345d1
KZ
15070msgid ""
15071"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15072" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15073" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15074" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15075" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15076msgstr ""
15077"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
15078" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
15079" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
15080" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
15081" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
15082" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
15083" mount(8).\n"
3406942e 15084
ebe345d1
KZ
15085#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157
15086#, fuzzy, c-format
15087msgid "%s: %s."
15088msgstr "%15s: %s"
3406942e 15089
ebe345d1 15090#: sys-utils/mount.c:331
3406942e 15091#, c-format
0ed2f80b
KZ
15092msgid "%s: failed to parse"
15093msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 15094
ebe345d1 15095#: sys-utils/mount.c:370
cf8316e2 15096#, c-format
0ed2f80b
KZ
15097msgid "unsupported option format: %s"
15098msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 15099
ebe345d1 15100#: sys-utils/mount.c:372
55c8e797 15101#, c-format
0ed2f80b
KZ
15102msgid "failed to append option '%s'"
15103msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 15104
ebe345d1 15105#: sys-utils/mount.c:389
0ed2f80b 15106#, c-format
ad3e09b2 15107msgid ""
0ed2f80b
KZ
15108" %1$s [-lhV]\n"
15109" %1$s -a [options]\n"
15110" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15111" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15112" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 15113msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15114" %1$s [-lhV]\n"
15115" %1$s -a [параметри]\n"
15116" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
15117" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
15118" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 15119
ebe345d1 15120#: sys-utils/mount.c:397
6bbace6d 15121msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 15122msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 15123
ebe345d1 15124#: sys-utils/mount.c:401
0ed2f80b
KZ
15125#, c-format
15126msgid ""
15127" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15128" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15129" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15130" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15131" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 15132msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15133" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
15134" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
15135" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
15136" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
15137" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 15138
ebe345d1 15139#: sys-utils/mount.c:407
242d1044 15140#, c-format
540afa68 15141msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 15142msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 15143
ebe345d1 15144#: sys-utils/mount.c:409
242d1044 15145#, c-format
540afa68 15146msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 15147msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 15148
ebe345d1 15149#: sys-utils/mount.c:411 sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b 15150#, c-format
540afa68
KZ
15151msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15152msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 15153
ebe345d1 15154#: sys-utils/mount.c:413
0ed2f80b
KZ
15155#, c-format
15156msgid ""
15157" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15158" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15159" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15160" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 15161msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15162" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
15163" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
15164" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
15165" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 15166
ebe345d1 15167#: sys-utils/mount.c:418
0ed2f80b
KZ
15168#, c-format
15169msgid ""
15170" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15171" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 15172msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15173" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
15174" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 15175
ebe345d1 15176#: sys-utils/mount.c:421 sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 15177#, c-format
540afa68
KZ
15178msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15179msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
15180
ebe345d1 15181#: sys-utils/mount.c:423
540afa68
KZ
15182#, c-format
15183msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 15184msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 15185
ebe345d1 15186#: sys-utils/mount.c:430
3827f471 15187#, c-format
f8511249
KZ
15188msgid ""
15189"\n"
0ed2f80b
KZ
15190"Source:\n"
15191" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15192" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15193" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15194" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15195" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15196" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
15197msgstr ""
15198"\n"
0ed2f80b
KZ
15199"Джерело:\n"
15200" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
15201" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
15202" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
15203" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
15204" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
15205" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 15206
ebe345d1 15207#: sys-utils/mount.c:439
7ade4eda 15208#, c-format
ad3e09b2 15209msgid ""
0ed2f80b
KZ
15210" <device> specifies device by path\n"
15211" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15212" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 15213msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15214" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
15215" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
15216" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 15217
ebe345d1 15218#: sys-utils/mount.c:444
3827f471 15219#, c-format
0ed2f80b
KZ
15220msgid ""
15221"\n"
15222"Operations:\n"
15223" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15224" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15225" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 15226msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15227"\n"
15228"Дії:\n"
15229" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
15230" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
15231" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 15232
ebe345d1 15233#: sys-utils/mount.c:449
3827f471 15234#, c-format
0ed2f80b
KZ
15235msgid ""
15236" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15237" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15238" --make-private mark a subtree as private\n"
15239" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15240msgstr ""
15241" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
15242" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
15243" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
15244" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 15245
ebe345d1 15246#: sys-utils/mount.c:454
3827f471 15247#, c-format
0ed2f80b
KZ
15248msgid ""
15249" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15250" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15251" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15252" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15253msgstr ""
15254" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
15255" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
15256" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
15257" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 15258
ebe345d1 15259#: sys-utils/mount.c:540 sys-utils/umount.c:444
0ed2f80b
KZ
15260msgid "libmount context allocation failed"
15261msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 15262
ebe345d1 15263#: sys-utils/mount.c:597 sys-utils/umount.c:497
0ed2f80b
KZ
15264msgid "failed to set options pattern"
15265msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 15266
ebe345d1 15267#: sys-utils/mount.c:749
0ed2f80b 15268msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 15269msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 15270
6bbace6d 15271#: sys-utils/mountpoint.c:118
3827f471 15272#, c-format
0ed2f80b
KZ
15273msgid ""
15274" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15275" %1$s -x /dev/device\n"
15276msgstr ""
15277" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
15278" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 15279
6bbace6d
KZ
15280#: sys-utils/mountpoint.c:122
15281msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 15282msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d
KZ
15283
15284#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
15285msgid ""
15286" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15287" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15288" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15289msgstr ""
15290" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
15291" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
15292" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 15293
ebe345d1 15294#: sys-utils/mountpoint.c:194
3406942e 15295#, c-format
0ed2f80b
KZ
15296msgid "%s is not a mountpoint\n"
15297msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 15298
ebe345d1 15299#: sys-utils/mountpoint.c:200
55032d70 15300#, c-format
0ed2f80b
KZ
15301msgid "%s is a mountpoint\n"
15302msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 15303
ebe345d1 15304#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
10cd5e05 15305#, c-format
ebe345d1
KZ
15306msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15307msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 15308
ebe345d1 15309#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15310msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
10cd5e05 15311msgstr "Запусти програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 15312
ebe345d1
KZ
15313#: sys-utils/nsenter.c:80
15314#, fuzzy
15315msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
15316msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
15317
15318#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b
KZ
15319msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15320msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 15321
ebe345d1 15322#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15323msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 15324msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 15325
ebe345d1 15326#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15327msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 15328msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 15329
ebe345d1 15330#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15331msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 15332msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 15333
ebe345d1 15334#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15335msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 15336msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 15337
ebe345d1 15338#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15339msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 15340msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 15341
ebe345d1 15342#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15343msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 15344msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 15345
ebe345d1 15346#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15347msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 15348msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 15349
ebe345d1 15350#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15351msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 15352msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 15353
ebe345d1 15354#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15355msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 15356msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 15357
ebe345d1 15358#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15359msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 15360msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 15361
ebe345d1 15362#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15363msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 15364msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 15365
ebe345d1 15366#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15367msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 15368msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 15369
ebe345d1 15370#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
15371msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15372msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 15373
ebe345d1 15374#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15375msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 15376msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 15377
ebe345d1 15378#: sys-utils/nsenter.c:122
3827f471 15379#, c-format
0ed2f80b
KZ
15380msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15381msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 15382
ebe345d1 15383#: sys-utils/nsenter.c:310
0ed2f80b
KZ
15384msgid "failed to parse uid"
15385msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 15386
ebe345d1 15387#: sys-utils/nsenter.c:314
0ed2f80b
KZ
15388msgid "failed to parse gid"
15389msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 15390
ebe345d1 15391#: sys-utils/nsenter.c:350
d3cac66d 15392msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 15393msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 15394
ebe345d1 15395#: sys-utils/nsenter.c:352
242d1044 15396#, c-format
d3cac66d 15397msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 15398msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 15399
ebe345d1 15400#: sys-utils/nsenter.c:355
242d1044 15401#, c-format
d3cac66d 15402msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 15403msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 15404
ebe345d1
KZ
15405#: sys-utils/nsenter.c:362
15406#, fuzzy
15407msgid "no target PID specified for --all"
15408msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
15409
15410#: sys-utils/nsenter.c:426
8892b2f9 15411#, c-format
0ed2f80b
KZ
15412msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15413msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 15414
ebe345d1 15415#: sys-utils/nsenter.c:442
0ed2f80b
KZ
15416msgid "cannot open current working directory"
15417msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 15418
ebe345d1 15419#: sys-utils/nsenter.c:449
0ed2f80b
KZ
15420msgid "change directory by root file descriptor failed"
15421msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 15422
ebe345d1 15423#: sys-utils/nsenter.c:452
0ed2f80b
KZ
15424msgid "chroot failed"
15425msgstr "помилка chroot"
3406942e 15426
ebe345d1 15427#: sys-utils/nsenter.c:462
0ed2f80b
KZ
15428msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15429msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 15430
ebe345d1 15431#: sys-utils/nsenter.c:473 sys-utils/setpriv.c:813 sys-utils/setpriv.c:817
0ed2f80b
KZ
15432msgid "setgroups failed"
15433msgstr "помилка setgroups"
3406942e 15434
0ed2f80b 15435#: sys-utils/pivot_root.c:33
3827f471 15436#, c-format
0ed2f80b
KZ
15437msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15438msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 15439
6bbace6d 15440#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 15441msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 15442msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d
KZ
15443
15444#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 15445#, c-format
0ed2f80b
KZ
15446msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15447msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 15448
0ed2f80b
KZ
15449#: sys-utils/prlimit.c:75
15450msgid "address space limit"
15451msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 15452
0ed2f80b
KZ
15453#: sys-utils/prlimit.c:76
15454msgid "max core file size"
15455msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 15456
0ed2f80b
KZ
15457#: sys-utils/prlimit.c:77
15458msgid "CPU time"
15459msgstr "Час процесора"
3406942e 15460
0ed2f80b
KZ
15461#: sys-utils/prlimit.c:77
15462msgid "seconds"
15463msgstr "секунд"
3406942e 15464
0ed2f80b
KZ
15465#: sys-utils/prlimit.c:78
15466msgid "max data size"
15467msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 15468
0ed2f80b
KZ
15469#: sys-utils/prlimit.c:79
15470msgid "max file size"
15471msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 15472
0ed2f80b
KZ
15473#: sys-utils/prlimit.c:80
15474msgid "max number of file locks held"
15475msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 15476
b5ef1472 15477#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 15478msgid "locks"
de61006a 15479msgstr "блокування"
b5ef1472 15480
0ed2f80b
KZ
15481#: sys-utils/prlimit.c:81
15482msgid "max locked-in-memory address space"
15483msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 15484
0ed2f80b
KZ
15485#: sys-utils/prlimit.c:82
15486msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15487msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 15488
0ed2f80b
KZ
15489#: sys-utils/prlimit.c:83
15490msgid "max nice prio allowed to raise"
15491msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 15492
0ed2f80b
KZ
15493#: sys-utils/prlimit.c:84
15494msgid "max number of open files"
15495msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 15496
b5ef1472 15497#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 15498msgid "files"
de61006a 15499msgstr "файли"
b5ef1472 15500
0ed2f80b
KZ
15501#: sys-utils/prlimit.c:85
15502msgid "max number of processes"
15503msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 15504
b5ef1472 15505#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 15506msgid "processes"
de61006a 15507msgstr "процеси"
b5ef1472 15508
0ed2f80b
KZ
15509#: sys-utils/prlimit.c:86
15510msgid "max resident set size"
15511msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 15512
0ed2f80b
KZ
15513#: sys-utils/prlimit.c:87
15514msgid "max real-time priority"
15515msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 15516
0ed2f80b
KZ
15517#: sys-utils/prlimit.c:88
15518msgid "timeout for real-time tasks"
15519msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 15520
0ed2f80b
KZ
15521#: sys-utils/prlimit.c:88
15522msgid "microsecs"
15523msgstr "мкс"
3406942e 15524
0ed2f80b
KZ
15525#: sys-utils/prlimit.c:89
15526msgid "max number of pending signals"
15527msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 15528
b5ef1472
KZ
15529#: sys-utils/prlimit.c:89
15530msgid "signals"
de61006a 15531msgstr "сигнали"
b5ef1472 15532
0ed2f80b
KZ
15533#: sys-utils/prlimit.c:90
15534msgid "max stack size"
15535msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 15536
05509318 15537#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
15538msgid "resource name"
15539msgstr "назва ресурсу"
3406942e 15540
05509318 15541#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
15542msgid "resource description"
15543msgstr "опис ресурсу"
3406942e 15544
05509318 15545#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
15546msgid "soft limit"
15547msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 15548
05509318 15549#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
15550msgid "hard limit (ceiling)"
15551msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 15552
05509318 15553#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
15554msgid "units"
15555msgstr "одиниць"
1c04b639 15556
05509318 15557#: sys-utils/prlimit.c:161
6e309861 15558#, c-format
0ed2f80b
KZ
15559msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15560msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 15561
05509318 15562#: sys-utils/prlimit.c:163
7ade4eda 15563#, c-format
0ed2f80b
KZ
15564msgid " %s [options] COMMAND\n"
15565msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 15566
6bbace6d
KZ
15567#: sys-utils/prlimit.c:166
15568msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 15569msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d
KZ
15570
15571#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e 15572msgid ""
0ed2f80b
KZ
15573"\n"
15574"General Options:\n"
3406942e 15575msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15576"\n"
15577"Загальні параметри:\n"
3406942e 15578
6bbace6d 15579#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 15580msgid ""
0ed2f80b
KZ
15581" -p, --pid <pid> process id\n"
15582" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15583" --noheadings don't print headings\n"
15584" --raw use the raw output format\n"
15585" --verbose verbose output\n"
15586" -h, --help display this help and exit\n"
15587" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 15588msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15589" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
15590" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
15591" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
15592" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
15593" --verbose режим докладного виведення даних\n"
15594" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
15595" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 15596
6bbace6d 15597#: sys-utils/prlimit.c:177
3406942e 15598msgid ""
0ed2f80b
KZ
15599"\n"
15600"Resources Options:\n"
3406942e 15601msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15602"\n"
15603"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 15604
6bbace6d 15605#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 15606msgid ""
0ed2f80b
KZ
15607" -c, --core maximum size of core files created\n"
15608" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15609" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15610" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15611" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15612" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15613" -m, --rss maximum resident set size\n"
15614" -n, --nofile maximum number of open files\n"
15615" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15616" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15617" -s, --stack maximum stack size\n"
15618" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15619" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15620" -v, --as size of virtual memory\n"
15621" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15622" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15623" under real-time scheduling\n"
3406942e 15624msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15625" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
15626" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
15627" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
15628" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
15629" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
15630" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
15631" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
15632" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
15633" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
15634" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
15635" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
15636" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
15637" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
15638" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
15639" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
15640" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
15641" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 15642
d3cac66d
KZ
15643#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
15644#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b
KZ
15645msgid "unlimited"
15646msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 15647
6bbace6d 15648#: sys-utils/prlimit.c:332
7ade4eda 15649#, c-format
0ed2f80b
KZ
15650msgid "failed to get old %s limit"
15651msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 15652
6bbace6d 15653#: sys-utils/prlimit.c:356
3406942e 15654#, c-format
0ed2f80b
KZ
15655msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15656msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 15657
6bbace6d 15658#: sys-utils/prlimit.c:363
242d1044 15659#, c-format
d3cac66d 15660msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 15661msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 15662
d3cac66d 15663#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 15664#, c-format
0ed2f80b
KZ
15665msgid "failed to set the %s resource limit"
15666msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 15667
d3cac66d 15668#: sys-utils/prlimit.c:379
3406942e 15669#, c-format
0ed2f80b
KZ
15670msgid "failed to get the %s resource limit"
15671msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 15672
d3cac66d 15673#: sys-utils/prlimit.c:456
3406942e 15674#, c-format
0ed2f80b
KZ
15675msgid "failed to parse %s limit"
15676msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 15677
d3cac66d 15678#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
15679msgid "option --pid may be specified only once"
15680msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 15681
ebe345d1 15682#: sys-utils/prlimit.c:615
0ed2f80b
KZ
15683msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15684msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 15685
6bbace6d
KZ
15686#: sys-utils/readprofile.c:107
15687msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 15688msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
15689
15690#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 15691#, c-format
0ed2f80b
KZ
15692msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15693msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 15694
6bbace6d 15695#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 15696#, c-format
0ed2f80b
KZ
15697msgid " \"%s\")\n"
15698msgstr " «%s»)\n"
3406942e 15699
6bbace6d 15700#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 15701#, c-format
0ed2f80b
KZ
15702msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15703msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 15704
6bbace6d 15705#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
15706msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15707msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 15708
6bbace6d 15709#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
15710msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15711msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 15712
6bbace6d 15713#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
15714msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15715msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 15716
6bbace6d 15717#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
15718msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15719msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 15720
6bbace6d 15721#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
15722msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15723msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 15724
6bbace6d 15725#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
15726msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15727msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 15728
6bbace6d 15729#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
15730msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15731msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 15732
6bbace6d 15733#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
15734msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15735msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 15736
6bbace6d 15737#: sys-utils/readprofile.c:240
0ed2f80b
KZ
15738#, c-format
15739msgid "error writing %s"
15740msgstr "помилка запису %s"
d0992120 15741
6bbace6d 15742#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
15743msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15744msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 15745
6bbace6d 15746#: sys-utils/readprofile.c:286
242d1044 15747#, c-format
d3cac66d 15748msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 15749msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 15750
6bbace6d 15751#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
0ed2f80b
KZ
15752#, c-format
15753msgid "%s(%i): wrong map line"
15754msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 15755
6bbace6d 15756#: sys-utils/readprofile.c:313
55032d70 15757#, c-format
0ed2f80b
KZ
15758msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15759msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 15760
6bbace6d 15761#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
15762msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15763msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 15764
6bbace6d 15765#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
15766msgid "total"
15767msgstr "загалом"
d0992120 15768
6bbace6d
KZ
15769#: sys-utils/renice.c:52
15770msgid "process ID"
15771msgstr "ід. процесу"
15772
15773#: sys-utils/renice.c:53
15774msgid "process group ID"
15775msgstr "ідентифікатор групи процесів"
15776
15777#: sys-utils/renice.c:61
7ade4eda 15778#, c-format
0ed2f80b
KZ
15779msgid ""
15780" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15781" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15782" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 15783msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15784" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
15785" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15786" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 15787
6bbace6d
KZ
15788#: sys-utils/renice.c:67
15789msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 15790msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 15791
6bbace6d 15792#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 15793msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
10cd5e05 15794msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
3406942e 15795
6bbace6d 15796#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 15797msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
10cd5e05 15798msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 15799
6bbace6d 15800#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 15801msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
10cd5e05 15802msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 15803
6bbace6d
KZ
15804#: sys-utils/renice.c:73
15805msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
10cd5e05 15806msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 15807
6bbace6d 15808#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
15809#, c-format
15810msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15811msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 15812
6bbace6d 15813#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
15814#, c-format
15815msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15816msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 15817
6bbace6d 15818#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
15819#, c-format
15820msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15821msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 15822
6bbace6d
KZ
15823#: sys-utils/renice.c:176
15824#, c-format
15825msgid "unknown user %s"
15826msgstr "невідомий користувач %s"
15827
15828#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15829#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15830#: sys-utils/renice.c:185
10cd5e05 15831#, c-format
6bbace6d 15832msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 15833msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 15834
6cd39864 15835#: sys-utils/rtcwake.c:98
6bbace6d 15836msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 15837msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 15838
6cd39864 15839#: sys-utils/rtcwake.c:101
0ed2f80b
KZ
15840msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15841msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 15842
6cd39864 15843#: sys-utils/rtcwake.c:103
0ed2f80b
KZ
15844#, c-format
15845msgid ""
15846" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15847" the default is %s\n"
15848msgstr ""
15849" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
15850" типовим є %s\n"
3406942e 15851
6cd39864 15852#: sys-utils/rtcwake.c:105
d3cac66d 15853msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 15854msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 15855
6cd39864 15856#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
15857msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15858msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 15859
6cd39864 15860#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
15861msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15862msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 15863
6cd39864 15864#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
15865msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15866msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 15867
6cd39864 15868#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 15869msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 15870msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 15871
6cd39864 15872#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
15873msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15874msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 15875
6cd39864 15876#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
15877msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15878msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 15879
6cd39864 15880#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
15881msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15882msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 15883
6cd39864 15884#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
15885msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15886msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 15887
6cd39864 15888#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
15889msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15890msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 15891
6cd39864 15892#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
15893msgid "read rtc time failed"
15894msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 15895
6cd39864 15896#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
15897msgid "read system time failed"
15898msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 15899
6cd39864 15900#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
15901msgid "convert rtc time failed"
15902msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 15903
6cd39864 15904#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
15905msgid "set rtc wake alarm failed"
15906msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 15907
6cd39864 15908#: sys-utils/rtcwake.c:307
242d1044 15909#, c-format
d3cac66d 15910msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 15911msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 15912
6cd39864 15913#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b
KZ
15914msgid "read rtc alarm failed"
15915msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 15916
6cd39864 15917#: sys-utils/rtcwake.c:325
0ed2f80b
KZ
15918#, c-format
15919msgid "alarm: off\n"
15920msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 15921
6cd39864 15922#: sys-utils/rtcwake.c:338
0ed2f80b
KZ
15923msgid "convert time failed"
15924msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 15925
6cd39864 15926#: sys-utils/rtcwake.c:343
0ed2f80b
KZ
15927#, c-format
15928msgid "alarm: on %s"
15929msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 15930
6cd39864 15931#: sys-utils/rtcwake.c:387
242d1044 15932#, c-format
d3cac66d 15933msgid "could not read: %s"
242d1044 15934msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 15935
6cd39864 15936#: sys-utils/rtcwake.c:467
3827f471 15937#, c-format
0ed2f80b
KZ
15938msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15939msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
15940
6cd39864 15941#: sys-utils/rtcwake.c:475
0ed2f80b
KZ
15942msgid "invalid seconds argument"
15943msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 15944
6cd39864 15945#: sys-utils/rtcwake.c:479
0ed2f80b
KZ
15946msgid "invalid time argument"
15947msgstr "некоректний аргумент часу"
15948
b5ef1472 15949#: sys-utils/rtcwake.c:506
3827f471 15950#, c-format
0ed2f80b
KZ
15951msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15952msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 15953
6cd39864 15954#: sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
15955msgid "Using UTC time.\n"
15956msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 15957
6cd39864 15958#: sys-utils/rtcwake.c:512
0ed2f80b
KZ
15959msgid "Using local time.\n"
15960msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 15961
6cd39864 15962#: sys-utils/rtcwake.c:515
d3cac66d 15963msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 15964msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 15965
6cd39864 15966#: sys-utils/rtcwake.c:521
0ed2f80b
KZ
15967#, c-format
15968msgid "%s not enabled for wakeup events"
15969msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 15970
6cd39864 15971#: sys-utils/rtcwake.c:528
0ed2f80b
KZ
15972#, c-format
15973msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15974msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 15975
6cd39864 15976#: sys-utils/rtcwake.c:535
3406942e 15977#, c-format
0ed2f80b
KZ
15978msgid "time doesn't go backward to %s"
15979msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 15980
6cd39864 15981#: sys-utils/rtcwake.c:545
3406942e 15982#, c-format
0ed2f80b
KZ
15983msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15984msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 15985
6cd39864 15986#: sys-utils/rtcwake.c:549
3827f471 15987#, c-format
0ed2f80b
KZ
15988msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15989msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 15990
6cd39864 15991#: sys-utils/rtcwake.c:559
3827f471 15992#, c-format
0ed2f80b
KZ
15993msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15994msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 15995
6cd39864 15996#: sys-utils/rtcwake.c:568
3827f471 15997#, c-format
0ed2f80b
KZ
15998msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15999msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 16000
6cd39864 16001#: sys-utils/rtcwake.c:587
0ed2f80b
KZ
16002#, c-format
16003msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16004msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 16005
6cd39864 16006#: sys-utils/rtcwake.c:592
0ed2f80b
KZ
16007msgid "rtc read failed"
16008msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 16009
6cd39864 16010#: sys-utils/rtcwake.c:604
3406942e 16011#, c-format
0ed2f80b
KZ
16012msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16013msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 16014
6cd39864 16015#: sys-utils/rtcwake.c:608
3827f471 16016#, c-format
0ed2f80b
KZ
16017msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16018msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 16019
6cd39864 16020#: sys-utils/rtcwake.c:615
3406942e 16021#, c-format
0ed2f80b
KZ
16022msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16023msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 16024
6cd39864 16025#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b
KZ
16026msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16027msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16028
6bbace6d 16029#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16030#, c-format
16031msgid "Switching on %s.\n"
16032msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 16033
6bbace6d 16034#: sys-utils/setarch.c:91
10cd5e05 16035#, c-format
6bbace6d 16036msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 16037msgstr " %s <архітектура> [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 16038
6bbace6d
KZ
16039#: sys-utils/setarch.c:96
16040msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 16041msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 16042
0ed2f80b 16043#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
16044msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16045msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 16046
0ed2f80b 16047#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
16048msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16049msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 16050
6bbace6d
KZ
16051#: sys-utils/setarch.c:101
16052msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16053msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 16054
6bbace6d 16055#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
16056msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16057msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 16058
6bbace6d
KZ
16059#: sys-utils/setarch.c:103
16060msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16061msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
16062
0ed2f80b 16063#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
16064msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16065msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 16066
0ed2f80b 16067#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16068msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16069msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 16070
0ed2f80b 16071#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
16072msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16073msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 16074
0ed2f80b 16075#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16076msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16077msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 16078
0ed2f80b 16079#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
16080msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16081msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 16082
6bbace6d 16083#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
16084msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16085msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 16086
6bbace6d 16087#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
16088msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16089msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 16090
6bbace6d 16091#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16092msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16093msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
16094
16095#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
16096msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16097msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 16098
6bbace6d 16099#: sys-utils/setarch.c:128
0ed2f80b 16100#, c-format
32940a75 16101msgid ""
0ed2f80b
KZ
16102"%s\n"
16103"Try `%s --help' for more information."
3827f471 16104msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16105"%s\n"
16106"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
32940a75 16107
6bbace6d 16108#: sys-utils/setarch.c:131
3827f471 16109#, c-format
0ed2f80b
KZ
16110msgid "Try `%s --help' for more information."
16111msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
c129767e 16112
6bbace6d 16113#: sys-utils/setarch.c:237
3827f471 16114#, c-format
0ed2f80b
KZ
16115msgid "%s: Unrecognized architecture"
16116msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
32940a75 16117
b5ef1472 16118#: sys-utils/setarch.c:258
10cd5e05 16119#, c-format
6bbace6d 16120msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 16121msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 16122
b5ef1472 16123#: sys-utils/setarch.c:305
0ed2f80b
KZ
16124msgid "Not enough arguments"
16125msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 16126
b5ef1472 16127#: sys-utils/setarch.c:322
3827f471 16128#, c-format
0ed2f80b
KZ
16129msgid "Failed to set personality to %s"
16130msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
32940a75 16131
b5ef1472 16132#: sys-utils/setarch.c:379
6bbace6d 16133msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 16134msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 16135
b40dc5a9 16136#: sys-utils/setarch.c:387
6bbace6d 16137msgid "no architecture argument specified"
10cd5e05 16138msgstr "не вказано аргументу архітектури"
6bbace6d 16139
b40dc5a9 16140#: sys-utils/setarch.c:393
10cd5e05 16141#, c-format
6bbace6d 16142msgid "failed to set personality to %s"
10cd5e05 16143msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
6bbace6d 16144
b40dc5a9 16145#: sys-utils/setarch.c:396
de61006a 16146#, c-format
784c8a40 16147msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 16148msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 16149
ebe345d1
KZ
16150#: sys-utils/setpriv.c:93
16151#, c-format
16152msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16153msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
16154
6bbace6d
KZ
16155#: sys-utils/setpriv.c:97
16156msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 16157msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d
KZ
16158
16159#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b
KZ
16160msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
16161msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 16162
6bbace6d 16163#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b
KZ
16164msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
16165msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 16166
6bbace6d 16167#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b
KZ
16168msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
16169msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 16170
6bbace6d 16171#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b
KZ
16172msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
16173msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 16174
6bbace6d 16175#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b
KZ
16176msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
16177msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 16178
6bbace6d 16179#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b
KZ
16180msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
16181msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 16182
6bbace6d 16183#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b
KZ
16184msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
16185msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 16186
6bbace6d 16187#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b
KZ
16188msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
16189msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 16190
6bbace6d 16191#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b
KZ
16192msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
16193msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
8b4ccda1 16194
6bbace6d 16195#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b
KZ
16196msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
16197msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
8b4ccda1 16198
6bbace6d 16199#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b
KZ
16200msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
16201msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 16202
6bbace6d 16203#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b
KZ
16204msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
16205msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
4ded9dfb 16206
6bbace6d 16207#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b
KZ
16208msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
16209msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
aedd4ddc 16210
6bbace6d 16211#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b
KZ
16212msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
16213msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 16214
6bbace6d 16215#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 16216msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
b7b9d9bf 16217msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 16218
6bbace6d 16219#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 16220msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
b7b9d9bf 16221msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 16222
6bbace6d 16223#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b
KZ
16224msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16225msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 16226
6bbace6d 16227#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
16228msgid "getting process secure bits failed"
16229msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 16230
6bbace6d 16231#: sys-utils/setpriv.c:197
4ded9dfb 16232#, c-format
0ed2f80b
KZ
16233msgid "Securebits: "
16234msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 16235
6bbace6d 16236#: sys-utils/setpriv.c:217
4ded9dfb 16237#, c-format
0ed2f80b
KZ
16238msgid "[none]\n"
16239msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 16240
6bbace6d 16241#: sys-utils/setpriv.c:243
3827f471 16242#, c-format
0ed2f80b
KZ
16243msgid "%s: too long"
16244msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 16245
6bbace6d 16246#: sys-utils/setpriv.c:271
aedd4ddc 16247#, c-format
0ed2f80b
KZ
16248msgid "Supplementary groups: "
16249msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 16250
6bbace6d
KZ
16251#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
16252#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
3827f471 16253#, c-format
0ed2f80b
KZ
16254msgid "[none]"
16255msgstr "[немає]"
b9ae633e 16256
6bbace6d 16257#: sys-utils/setpriv.c:293
3827f471 16258#, c-format
0ed2f80b
KZ
16259msgid "uid: %u\n"
16260msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 16261
6bbace6d 16262#: sys-utils/setpriv.c:294
3827f471 16263#, c-format
0ed2f80b
KZ
16264msgid "euid: %u\n"
16265msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 16266
6bbace6d 16267#: sys-utils/setpriv.c:297
aedd4ddc 16268#, c-format
0ed2f80b
KZ
16269msgid "suid: %u\n"
16270msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 16271
6bbace6d 16272#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
16273msgid "getresuid failed"
16274msgstr "помилка getresuid"
f8511249 16275
6bbace6d 16276#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
16277msgid "getresgid failed"
16278msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 16279
6bbace6d 16280#: sys-utils/setpriv.c:319
3827f471 16281#, c-format
0ed2f80b
KZ
16282msgid "Effective capabilities: "
16283msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 16284
6bbace6d 16285#: sys-utils/setpriv.c:324
3827f471 16286#, c-format
0ed2f80b
KZ
16287msgid "Permitted capabilities: "
16288msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 16289
6bbace6d 16290#: sys-utils/setpriv.c:330
55c8e797 16291#, c-format
0ed2f80b
KZ
16292msgid "Inheritable capabilities: "
16293msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 16294
6bbace6d 16295#: sys-utils/setpriv.c:335
55c8e797 16296#, c-format
0ed2f80b
KZ
16297msgid "Capability bounding set: "
16298msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 16299
6bbace6d 16300#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
16301msgid "SELinux label"
16302msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 16303
6bbace6d 16304#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b
KZ
16305msgid "AppArmor profile"
16306msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 16307
6bbace6d 16308#: sys-utils/setpriv.c:359
55c8e797 16309#, c-format
0ed2f80b
KZ
16310msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16311msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 16312
6bbace6d 16313#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b
KZ
16314msgid "Invalid supplementary group id"
16315msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 16316
6bbace6d 16317#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
16318msgid "setresuid failed"
16319msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 16320
6bbace6d 16321#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b
KZ
16322msgid "setresgid failed"
16323msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 16324
6bbace6d 16325#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b
KZ
16326msgid "bad capability string"
16327msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 16328
6bbace6d 16329#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b
KZ
16330msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16331msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
16332
6bbace6d 16333#: sys-utils/setpriv.c:452
3827f471 16334#, c-format
0ed2f80b
KZ
16335msgid "unknown capability \"%s\""
16336msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 16337
6bbace6d 16338#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b
KZ
16339msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16340msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 16341
6bbace6d 16342#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b
KZ
16343msgid "bad securebits string"
16344msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 16345
6bbace6d 16346#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b
KZ
16347msgid "+all securebits is not allowed"
16348msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 16349
6bbace6d 16350#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b
KZ
16351msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16352msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 16353
6bbace6d 16354#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
16355msgid "unrecognized securebit"
16356msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 16357
6bbace6d 16358#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b
KZ
16359msgid "SELinux is not running"
16360msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 16361
6bbace6d 16362#: sys-utils/setpriv.c:539
b7b9d9bf 16363#, c-format
0ed2f80b 16364msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 16365msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 16366
6bbace6d 16367#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b
KZ
16368msgid "AppArmor is not running"
16369msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 16370
6bbace6d 16371#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b
KZ
16372msgid "duplicate --no-new-privs option"
16373msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 16374
6bbace6d 16375#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b
KZ
16376msgid "duplicate ruid"
16377msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 16378
6bbace6d 16379#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b
KZ
16380msgid "failed to parse ruid"
16381msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 16382
6bbace6d 16383#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
16384msgid "duplicate euid"
16385msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 16386
6bbace6d 16387#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b
KZ
16388msgid "failed to parse euid"
16389msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 16390
6bbace6d 16391#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b
KZ
16392msgid "duplicate ruid or euid"
16393msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 16394
6bbace6d 16395#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
16396msgid "failed to parse reuid"
16397msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 16398
6bbace6d 16399#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b
KZ
16400msgid "duplicate rgid"
16401msgstr "дублювання rgid"
8d398470 16402
6bbace6d 16403#: sys-utils/setpriv.c:683
0ed2f80b
KZ
16404msgid "failed to parse rgid"
16405msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 16406
6bbace6d 16407#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b
KZ
16408msgid "duplicate egid"
16409msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 16410
6bbace6d 16411#: sys-utils/setpriv.c:689
0ed2f80b
KZ
16412msgid "failed to parse egid"
16413msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 16414
6bbace6d 16415#: sys-utils/setpriv.c:693
0ed2f80b
KZ
16416msgid "duplicate rgid or egid"
16417msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 16418
6bbace6d 16419#: sys-utils/setpriv.c:695
0ed2f80b
KZ
16420msgid "failed to parse regid"
16421msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 16422
6bbace6d 16423#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b
KZ
16424msgid "duplicate --clear-groups option"
16425msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 16426
6bbace6d 16427#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b
KZ
16428msgid "duplicate --keep-groups option"
16429msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 16430
6bbace6d 16431#: sys-utils/setpriv.c:712
0ed2f80b
KZ
16432msgid "duplicate --groups option"
16433msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 16434
6bbace6d 16435#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b
KZ
16436msgid "duplicate --inh-caps option"
16437msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 16438
6bbace6d 16439#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b
KZ
16440msgid "duplicate --bounding-set option"
16441msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 16442
6bbace6d 16443#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b
KZ
16444msgid "duplicate --securebits option"
16445msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 16446
6bbace6d 16447#: sys-utils/setpriv.c:739
55032d70 16448msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 16449msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 16450
6bbace6d 16451#: sys-utils/setpriv.c:745
55032d70 16452msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 16453msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 16454
ebe345d1 16455#: sys-utils/setpriv.c:761
55032d70 16456msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 16457msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 16458
ebe345d1 16459#: sys-utils/setpriv.c:769
55032d70 16460msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 16461msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 16462
ebe345d1 16463#: sys-utils/setpriv.c:775
55032d70 16464msgid "No program specified"
7ade4eda 16465msgstr "Не вказано програму"
55032d70 16466
ebe345d1 16467#: sys-utils/setpriv.c:780
55032d70 16468msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
0ed2f80b 16469msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
55032d70 16470
ebe345d1 16471#: sys-utils/setpriv.c:783
55032d70 16472msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 16473msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 16474
ebe345d1 16475#: sys-utils/setpriv.c:791
55032d70 16476msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 16477msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 16478
ebe345d1 16479#: sys-utils/setpriv.c:799
55032d70 16480msgid "activate capabilities"
7ade4eda 16481msgstr "задіяти можливості"
55032d70 16482
ebe345d1 16483#: sys-utils/setpriv.c:805
55032d70 16484msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 16485msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 16486
ebe345d1 16487#: sys-utils/setpriv.c:821
d0992120 16488msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 16489msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 16490
ebe345d1 16491#: sys-utils/setpriv.c:827
55032d70 16492msgid "apply bounding set"
7ade4eda 16493msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 16494
ebe345d1 16495#: sys-utils/setpriv.c:833
55032d70 16496msgid "apply capabilities"
7ade4eda 16497msgstr "застосувати можливості"
55032d70 16498
ebe345d1 16499#: sys-utils/setpriv.c:838
7ade4eda 16500#, c-format
55032d70 16501msgid "cannot execute: %s"
7ade4eda 16502msgstr "не вдалося виконати: %s"
0027a8b1 16503
d0992120 16504#: sys-utils/setsid.c:32
3827f471 16505#, c-format
3406942e 16506msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 16507msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 16508
d0992120 16509#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 16510msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 16511msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d
KZ
16512
16513#: sys-utils/setsid.c:39
8d398470 16514msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 16515msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 16516
6bbace6d 16517#: sys-utils/setsid.c:40
d0992120 16518msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 16519msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 16520
6bbace6d 16521#: sys-utils/setsid.c:93
3406942e 16522msgid "fork"
3827f471 16523msgstr "розгалуження"
3406942e 16524
6bbace6d 16525#: sys-utils/setsid.c:105
6e309861 16526#, c-format
d0992120 16527msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 16528msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 16529
6bbace6d 16530#: sys-utils/setsid.c:110
3406942e 16531msgid "setsid failed"
80923cd6 16532msgstr "помилка у setsid"
3406942e 16533
6cd39864 16534#: sys-utils/setsid.c:113
8d398470 16535msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 16536msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 16537
6bbace6d 16538#: sys-utils/swapoff.c:86
3827f471 16539#, c-format
8d398470 16540msgid "swapoff %s\n"
3827f471 16541msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 16542
b40dc5a9 16543#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470 16544msgid "Not superuser."
3827f471 16545msgstr "Не адміністратор."
8d398470 16546
b40dc5a9 16547#: sys-utils/swapoff.c:108
8d398470
KZ
16548#, c-format
16549msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 16550msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 16551
b40dc5a9 16552#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:788
3827f471 16553#, c-format
3406942e 16554msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 16555msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 16556
b40dc5a9 16557#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 16558msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 16559msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 16560
b40dc5a9 16561#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 16562msgid ""
8d398470 16563" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 16564" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 16565msgstr ""
3827f471
YC
16566" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
16567" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 16568
b40dc5a9 16569#: sys-utils/swapoff.c:135
3406942e 16570msgid ""
8d398470
KZ
16571"\n"
16572"The <spec> parameter:\n"
16573" -L <label> LABEL of device to be used\n"
16574" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16575" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16576" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16577" <device> name of device to be used\n"
16578" <file> name of file to be used\n"
3406942e 16579msgstr ""
3827f471
YC
16580"\n"
16581"Параметр <специфікація>:\n"
16582" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
16583" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
16584" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
16585" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
16586" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
16587" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 16588
b5ef1472 16589#: sys-utils/swapon.c:93
eb0f80a6 16590msgid "device file or partition path"
3827f471 16591msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 16592
b5ef1472 16593#: sys-utils/swapon.c:94
eb0f80a6 16594msgid "type of the device"
3827f471 16595msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 16596
b5ef1472 16597#: sys-utils/swapon.c:95
eb0f80a6 16598msgid "size of the swap area"
6e309861 16599msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 16600
b5ef1472 16601#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 16602msgid "bytes in use"
3827f471 16603msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 16604
b5ef1472 16605#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 16606msgid "swap priority"
3827f471 16607msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 16608
b5ef1472 16609#: sys-utils/swapon.c:98
6bbace6d 16610msgid "swap uuid"
10cd5e05 16611msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 16612
b5ef1472 16613#: sys-utils/swapon.c:99
6bbace6d 16614msgid "swap label"
10cd5e05 16615msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 16616
784c8a40 16617#: sys-utils/swapon.c:246
8d398470 16618#, c-format
eb0f80a6 16619msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 16620msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 16621
784c8a40 16622#: sys-utils/swapon.c:246
8d398470 16623msgid "Filename"
3827f471 16624msgstr "Назва файла"
3406942e 16625
784c8a40 16626#: sys-utils/swapon.c:312
3406942e
KZ
16627#, c-format
16628msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 16629msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 16630
784c8a40 16631#: sys-utils/swapon.c:376
80923cd6 16632#, c-format
3406942e 16633msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 16634msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 16635
784c8a40 16636#: sys-utils/swapon.c:382
3827f471 16637#, c-format
3406942e 16638msgid "%s: write signature failed"
3827f471 16639msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 16640
784c8a40 16641#: sys-utils/swapon.c:536
3827f471 16642#, c-format
3406942e 16643msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 16644msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 16645
784c8a40 16646#: sys-utils/swapon.c:544
3827f471 16647#, c-format
3406942e 16648msgid "%s: get size failed"
3827f471 16649msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 16650
784c8a40 16651#: sys-utils/swapon.c:550
3406942e
KZ
16652#, c-format
16653msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 16654msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 16655
784c8a40 16656#: sys-utils/swapon.c:555
de61006a 16657#, c-format
784c8a40 16658msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 16659msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40
KZ
16660
16661#: sys-utils/swapon.c:566
3406942e
KZ
16662#, c-format
16663msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 16664msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 16665
784c8a40 16666#: sys-utils/swapon.c:571
3406942e
KZ
16667#, c-format
16668msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 16669msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 16670
784c8a40 16671#: sys-utils/swapon.c:581
3406942e
KZ
16672#, c-format
16673msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 16674msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 16675
784c8a40 16676#: sys-utils/swapon.c:587
c129767e 16677#, c-format
0ed2f80b
KZ
16678msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
16679msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 16680
784c8a40 16681#: sys-utils/swapon.c:596
c129767e 16682#, c-format
3406942e 16683msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 16684msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 16685
784c8a40 16686#: sys-utils/swapon.c:666
3827f471 16687#, c-format
8d398470 16688msgid "swapon %s\n"
3827f471 16689msgstr "swapon %s\n"
3406942e 16690
784c8a40 16691#: sys-utils/swapon.c:670
3827f471 16692#, c-format
3406942e 16693msgid "%s: swapon failed"
3827f471 16694msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 16695
0d74f118 16696#: sys-utils/swapon.c:743
de61006a 16697#, c-format
784c8a40 16698msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 16699msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 16700
0d74f118 16701#: sys-utils/swapon.c:765
de61006a 16702#, c-format
784c8a40 16703msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 16704msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 16705
0d74f118 16706#: sys-utils/swapon.c:771
2e4eb3d1 16707#, c-format
6cd39864 16708msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 16709msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 16710
0d74f118 16711#: sys-utils/swapon.c:791
6bbace6d 16712msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 16713msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 16714
0d74f118 16715#: sys-utils/swapon.c:794
6bbace6d 16716msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 16717msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 16718
0d74f118 16719#: sys-utils/swapon.c:795
6bbace6d 16720msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 16721msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 16722
0d74f118 16723#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d 16724msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 16725msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 16726
0d74f118 16727#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 16728msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 16729msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 16730
0d74f118 16731#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d 16732msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 16733msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 16734
0d74f118 16735#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d 16736msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 16737msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 16738
0d74f118 16739#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 16740msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 16741msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 16742
0d74f118 16743#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 16744msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 16745msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 16746
0d74f118 16747#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 16748msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 16749msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 16750
0d74f118 16751#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 16752msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 16753msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 16754
0d74f118 16755#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 16756msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 16757msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 16758
0d74f118 16759#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 16760msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 16761msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 16762
0d74f118 16763#: sys-utils/swapon.c:811
8d398470
KZ
16764msgid ""
16765"\n"
16766"The <spec> parameter:\n"
16767" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16768" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16769" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16770" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16771" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16772" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16773" <device> name of device to be used\n"
16774" <file> name of file to be used\n"
3406942e 16775msgstr ""
3827f471
YC
16776"\n"
16777"Параметр <специфікація>:\n"
16778" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
16779" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
16780" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
16781" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
16782" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
16783" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
16784" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
16785" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 16786
0d74f118 16787#: sys-utils/swapon.c:821
d0992120
KZ
16788msgid ""
16789"\n"
16790"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
16791" once : only single-time area discards are issued\n"
16792" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16793"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 16794msgstr ""
6e309861
YC
16795"\n"
16796"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
16797" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
16798" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 16799" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 16800
0d74f118 16801#: sys-utils/swapon.c:826
eb0f80a6
KZ
16802msgid ""
16803"\n"
16804"Available columns (for --show):\n"
3827f471
YC
16805msgstr ""
16806"\n"
16807"Можливі стовпчики (для --show):\n"
eb0f80a6 16808
0d74f118 16809#: sys-utils/swapon.c:904
55032d70 16810msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 16811msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 16812
0d74f118 16813#: sys-utils/swapon.c:923
6e309861 16814#, c-format
d0992120 16815msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 16816msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 16817
784c8a40 16818#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 16819#, c-format
8d398470 16820msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 16821msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 16822
ebe345d1 16823#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 16824msgid "failed to open directory"
3827f471 16825msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 16826
ebe345d1 16827#: sys-utils/switch_root.c:68
eb0f80a6 16828msgid "stat failed"
3827f471 16829msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 16830
ebe345d1 16831#: sys-utils/switch_root.c:79
3406942e 16832msgid "failed to read directory"
3827f471 16833msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 16834
ebe345d1 16835#: sys-utils/switch_root.c:116
3827f471 16836#, c-format
3406942e 16837msgid "failed to unlink %s"
6e309861 16838msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 16839
ebe345d1 16840#: sys-utils/switch_root.c:153
3827f471 16841#, c-format
3406942e 16842msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 16843msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 16844
ebe345d1 16845#: sys-utils/switch_root.c:155
3827f471 16846#, c-format
3406942e 16847msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 16848msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 16849
ebe345d1 16850#: sys-utils/switch_root.c:161
3827f471 16851#, c-format
3406942e 16852msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 16853msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 16854
ebe345d1 16855#: sys-utils/switch_root.c:173
3827f471 16856#, c-format
3406942e 16857msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 16858msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 16859
ebe345d1 16860#: sys-utils/switch_root.c:179
3406942e 16861msgid "failed to change root"
3827f471 16862msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 16863
ebe345d1 16864#: sys-utils/switch_root.c:192
55032d70 16865msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 16866msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 16867
ebe345d1 16868#: sys-utils/switch_root.c:204
3827f471 16869#, c-format
3406942e 16870msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 16871msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 16872
ebe345d1 16873#: sys-utils/switch_root.c:208
6bbace6d 16874msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 16875msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 16876
ebe345d1 16877#: sys-utils/switch_root.c:251
3406942e 16878msgid "failed. Sorry."
3827f471 16879msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 16880
ebe345d1 16881#: sys-utils/switch_root.c:254
80923cd6 16882#, c-format
3406942e 16883msgid "cannot access %s"
80923cd6 16884msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 16885
d3cac66d 16886#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 16887msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 16888msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 16889
d3cac66d 16890#: sys-utils/tunelp.c:97
3406942e 16891msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 16892msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 16893
d3cac66d 16894#: sys-utils/tunelp.c:98
3406942e 16895msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 16896msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 16897
d3cac66d 16898#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b
KZ
16899msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16900msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 16901
d3cac66d 16902#: sys-utils/tunelp.c:100
3406942e 16903msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 16904msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
16905
16906#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16907#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16908#. exactly that very same string.
d3cac66d 16909#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 16910msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 16911msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 16912
d3cac66d 16913#: sys-utils/tunelp.c:105
3406942e 16914msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 16915msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 16916
d3cac66d 16917#: sys-utils/tunelp.c:106
3406942e 16918msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 16919msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 16920
d3cac66d 16921#: sys-utils/tunelp.c:107
3406942e 16922msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 16923msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 16924
d3cac66d 16925#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 16926msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
3827f471 16927msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n"
3406942e 16928
d3cac66d 16929#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 16930msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 16931msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 16932
d3cac66d 16933#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 16934msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 16935msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 16936
d3cac66d 16937#: sys-utils/tunelp.c:261
3827f471 16938#, c-format
3406942e 16939msgid "%s not an lp device"
3827f471 16940msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 16941
d3cac66d 16942#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b
KZ
16943msgid "LPGETSTATUS error"
16944msgstr "помилка LPGETSTATUS"
16945
d3cac66d 16946#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
16947#, c-format
16948msgid "%s status is %d"
16949msgstr "%s стан - %d"
16950
d3cac66d 16951#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
16952#, c-format
16953msgid ", busy"
16954msgstr ", зайнятий"
16955
d3cac66d 16956#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
16957#, c-format
16958msgid ", ready"
16959msgstr ", готовий"
16960
d3cac66d 16961#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
16962#, c-format
16963msgid ", out of paper"
16964msgstr ", скінчився папір"
16965
d3cac66d 16966#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
16967#, c-format
16968msgid ", on-line"
16969msgstr ", on-line"
16970
d3cac66d 16971#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
16972#, c-format
16973msgid ", error"
16974msgstr ", помилка"
16975
d3cac66d 16976#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b
KZ
16977msgid "ioctl failed"
16978msgstr "помилка ioctl"
16979
d3cac66d 16980#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
16981msgid "LPGETIRQ error"
16982msgstr "помилка LPGETIRQ"
16983
d3cac66d 16984#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
16985#, c-format
16986msgid "%s using IRQ %d\n"
16987msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
16988
d3cac66d 16989#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
16990#, c-format
16991msgid "%s using polling\n"
16992msgstr "%s використовує опитування стану\n"
16993
ebe345d1 16994#: sys-utils/umount.c:74
0ed2f80b
KZ
16995#, c-format
16996msgid ""
16997" %1$s [-hV]\n"
16998" %1$s -a [options]\n"
16999" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
17000msgstr ""
17001" %1$s [-hV]\n"
17002" %1$s -a [параметри]\n"
17003" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
17004
ebe345d1 17005#: sys-utils/umount.c:80
6bbace6d 17006msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 17007msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 17008
ebe345d1 17009#: sys-utils/umount.c:83
0ed2f80b
KZ
17010msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17011msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
17012
ebe345d1 17013#: sys-utils/umount.c:84
0ed2f80b
KZ
17014msgid ""
17015" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17016" current namespace\n"
17017msgstr ""
17018" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
17019" у вказаному просторі назв\n"
17020
ebe345d1 17021#: sys-utils/umount.c:86
0ed2f80b
KZ
17022msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17023msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
17024
ebe345d1 17025#: sys-utils/umount.c:87
0ed2f80b
KZ
17026msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17027msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
17028
ebe345d1 17029#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
17030msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17031msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
17032
ebe345d1 17033#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
17034msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17035msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
17036
ebe345d1 17037#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
17038msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17039msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
17040
ebe345d1 17041#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
17042msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17043msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
17044
ebe345d1 17045#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
17046msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17047msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
17048
ebe345d1 17049#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
17050msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17051msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
17052
ebe345d1 17053#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
17054msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17055msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
17056
ebe345d1 17057#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
17058msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17059msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
17060
ebe345d1 17061#: sys-utils/umount.c:141
0ed2f80b
KZ
17062#, c-format
17063msgid "%s (%s) unmounted"
17064msgstr "%s (%s) демонтовано"
17065
ebe345d1 17066#: sys-utils/umount.c:143
0ed2f80b
KZ
17067#, c-format
17068msgid "%s unmounted"
17069msgstr "%s демонтовано"
17070
ebe345d1 17071#: sys-utils/umount.c:203
0ed2f80b
KZ
17072msgid "failed to set umount target"
17073msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
17074
ebe345d1 17075#: sys-utils/umount.c:219
0ed2f80b
KZ
17076msgid "libmount table allocation failed"
17077msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
17078
ebe345d1 17079#: sys-utils/umount.c:262 sys-utils/umount.c:342
0ed2f80b
KZ
17080msgid "libmount iterator allocation failed"
17081msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
17082
ebe345d1 17083#: sys-utils/umount.c:268
0ed2f80b
KZ
17084#, c-format
17085msgid "failed to get child fs of %s"
17086msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
17087
ebe345d1 17088#: sys-utils/umount.c:306 sys-utils/umount.c:329
0ed2f80b
KZ
17089#, c-format
17090msgid "%s: not found"
17091msgstr "%s: не знайдено"
17092
ebe345d1 17093#: sys-utils/umount.c:336
0ed2f80b
KZ
17094#, c-format
17095msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 17096msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 17097
784c8a40 17098#: sys-utils/unshare.c:89
10cd5e05 17099#, c-format
6bbace6d 17100msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 17101msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 17102
784c8a40 17103#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
0ed2f80b
KZ
17104#, c-format
17105msgid "write failed %s"
17106msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
17107
784c8a40 17108#: sys-utils/unshare.c:148
242d1044 17109#, c-format
d3cac66d 17110msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 17111msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 17112
784c8a40 17113#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d 17114msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 17115msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 17116
ebe345d1
KZ
17117#: sys-utils/unshare.c:188
17118#, c-format
17119msgid "mount %s on %s failed"
17120msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
17121
784c8a40 17122#: sys-utils/unshare.c:202
242d1044 17123#, c-format
d3cac66d 17124msgid "cannot stat %s"
242d1044 17125msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
d3cac66d 17126
784c8a40 17127#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472 17128msgid "pipe failed"
de61006a 17129msgstr "помилка pipe"
b5ef1472 17130
784c8a40 17131#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472 17132msgid "failed to read pipe"
de61006a 17133msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
b5ef1472 17134
784c8a40 17135#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d 17136msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 17137msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 17138
784c8a40 17139#: sys-utils/unshare.c:253
d3cac66d 17140msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 17141msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 17142
784c8a40 17143#: sys-utils/unshare.c:254
d3cac66d 17144msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 17145msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 17146
784c8a40 17147#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17148msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 17149msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 17150
784c8a40 17151#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17152msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 17153msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 17154
784c8a40 17155#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17156msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 17157msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 17158
784c8a40 17159#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17160msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 17161msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 17162
784c8a40 17163#: sys-utils/unshare.c:259
784c8a40 17164msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 17165msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40
KZ
17166
17167#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b
KZ
17168msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17169msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
17170
784c8a40 17171#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b
KZ
17172msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
17173msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
17174
784c8a40 17175#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b 17176msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 17177msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 17178
784c8a40 17179#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 17180msgid ""
540afa68 17181" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17182" modify mount propagation in mount namespace\n"
17183msgstr ""
242d1044
YC
17184" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17185" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 17186
784c8a40 17187#: sys-utils/unshare.c:265
b0041e4a 17188msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
daa04986 17189msgstr " -s, --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 17190
784c8a40 17191#: sys-utils/unshare.c:386
0ed2f80b
KZ
17192msgid "unshare failed"
17193msgstr "помилка unshare"
17194
784c8a40 17195#: sys-utils/unshare.c:430
0ed2f80b
KZ
17196msgid "child exit failed"
17197msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
17198
784c8a40 17199#: sys-utils/unshare.c:437
b0041e4a 17200msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 17201msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 17202
784c8a40 17203#: sys-utils/unshare.c:457
0ed2f80b
KZ
17204#, c-format
17205msgid "mount %s failed"
17206msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
17207
17208#: sys-utils/wdctl.c:73
17209msgid "Card previously reset the CPU"
17210msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
17211
17212#: sys-utils/wdctl.c:74
17213msgid "External relay 1"
17214msgstr "Зовнішній перемикач 1"
17215
17216#: sys-utils/wdctl.c:75
17217msgid "External relay 2"
17218msgstr "Зовнішній перемикач 2"
17219
17220#: sys-utils/wdctl.c:76
17221msgid "Fan failed"
17222msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
17223
17224#: sys-utils/wdctl.c:77
17225msgid "Keep alive ping reply"
17226msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
17227
17228#: sys-utils/wdctl.c:78
17229msgid "Supports magic close char"
17230msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
17231
17232#: sys-utils/wdctl.c:79
17233msgid "Reset due to CPU overheat"
17234msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
17235
17236#: sys-utils/wdctl.c:80
17237msgid "Power over voltage"
17238msgstr "Надмірне живлення"
17239
17240#: sys-utils/wdctl.c:81
17241msgid "Power bad/power fault"
17242msgstr "Помилка/Відмова живлення"
17243
17244#: sys-utils/wdctl.c:82
17245msgid "Pretimeout (in seconds)"
17246msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
17247
17248#: sys-utils/wdctl.c:83
17249msgid "Set timeout (in seconds)"
17250msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
17251
17252#: sys-utils/wdctl.c:84
17253msgid "Not trigger reboot"
17254msgstr "Не перезавантажувати"
17255
17256#: sys-utils/wdctl.c:100
17257msgid "flag name"
17258msgstr "назва прапорця"
17259
17260#: sys-utils/wdctl.c:101
17261msgid "flag description"
17262msgstr "опис прапорця"
17263
17264#: sys-utils/wdctl.c:102
17265msgid "flag status"
17266msgstr "стан прапорця"
17267
17268#: sys-utils/wdctl.c:103
17269msgid "flag boot status"
17270msgstr "стан прапорця під час завантаження"
17271
17272#: sys-utils/wdctl.c:104
17273msgid "watchdog device name"
17274msgstr "назва спостережного пристрою"
17275
17276#: sys-utils/wdctl.c:138
17277#, c-format
17278msgid "unknown flag: %s"
17279msgstr "невідомий прапорець: %s"
17280
6bbace6d
KZ
17281#: sys-utils/wdctl.c:177
17282msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 17283msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d
KZ
17284
17285#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
17286msgid ""
17287" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17288" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17289" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17290" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17291" -O, --oneline print all information on one line\n"
17292" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17293" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17294" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17295" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17296" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17297msgstr ""
17298" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
17299" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
17300" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
17301" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
17302" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
17303" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
17304" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
17305" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
17306" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
17307" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
17308
6bbace6d 17309#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
17310#, c-format
17311msgid "The default device is %s.\n"
17312msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
17313
6bbace6d 17314#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b
KZ
17315msgid "Available columns:\n"
17316msgstr "Доступні стовпчики:\n"
17317
6bbace6d 17318#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
17319#, c-format
17320msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17321msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
17322
6bbace6d 17323#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
17324#, c-format
17325msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17326msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
17327
6bbace6d 17328#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
0ed2f80b
KZ
17329#, c-format
17330msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17331msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
17332
6bbace6d 17333#: sys-utils/wdctl.c:342
0ed2f80b
KZ
17334#, c-format
17335msgid "cannot set timeout for %s"
17336msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
17337
6bbace6d 17338#: sys-utils/wdctl.c:348
0ed2f80b
KZ
17339#, c-format
17340msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17341msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17342msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
17343msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
17344msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
17345msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
17346
6bbace6d 17347#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
17348#, c-format
17349msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17350msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
17351
6bbace6d 17352#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b
KZ
17353#, c-format
17354msgid "%-14s %2i second\n"
17355msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17356msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
17357msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
17358msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
17359msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
17360
6bbace6d 17361#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b
KZ
17362msgid "Timeout:"
17363msgstr "Час очікування:"
17364
6bbace6d 17365#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
17366msgid "Pre-timeout:"
17367msgstr "Попередній час очікування:"
17368
6bbace6d 17369#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
17370msgid "Timeleft:"
17371msgstr "Залиш. часу:"
17372
ebe345d1 17373#: sys-utils/wdctl.c:603
0ed2f80b
KZ
17374msgid "Device:"
17375msgstr "Пристрій:"
17376
ebe345d1 17377#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b
KZ
17378msgid "Identity:"
17379msgstr "Профіль:"
17380
ebe345d1 17381#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b
KZ
17382msgid "version"
17383msgstr "версія"
17384
6cd39864 17385#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 17386msgid "zram device name"
10cd5e05 17387msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 17388
6cd39864 17389#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 17390msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 17391msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 17392
6cd39864 17393#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 17394msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 17395msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 17396
6cd39864 17397#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 17398msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 17399msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 17400
6cd39864 17401#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 17402msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 17403msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 17404
6cd39864 17405#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 17406msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 17407msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 17408
6cd39864 17409#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 17410msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 17411msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 17412
6cd39864 17413#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 17414msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 17415msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 17416
6cd39864 17417#: sys-utils/zramctl.c:81
d3cac66d 17418msgid "memory limit used to store compressed data"
242d1044 17419msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 17420
6cd39864 17421#: sys-utils/zramctl.c:82
b5ef1472 17422msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
242d1044 17423msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 17424
6cd39864 17425#: sys-utils/zramctl.c:83
ac31e6f8 17426msgid "number of objects migrated by compaction"
242d1044 17427msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 17428
ebe345d1 17429#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 17430msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 17431msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 17432
ebe345d1 17433#: sys-utils/zramctl.c:525
10cd5e05 17434#, c-format
6bbace6d
KZ
17435msgid ""
17436" %1$s [options] <device>\n"
17437" %1$s -r <device> [...]\n"
17438" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17439msgstr ""
10cd5e05
YC
17440" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
17441" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
17442" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 17443
ebe345d1 17444#: sys-utils/zramctl.c:531
6bbace6d 17445msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 17446msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 17447
ebe345d1 17448#: sys-utils/zramctl.c:534
6bbace6d 17449msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
10cd5e05 17450msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 17451
ebe345d1 17452#: sys-utils/zramctl.c:535
6bbace6d 17453msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 17454msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 17455
ebe345d1 17456#: sys-utils/zramctl.c:536
6bbace6d 17457msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 17458msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 17459
ebe345d1 17460#: sys-utils/zramctl.c:537
6bbace6d 17461msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 17462msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 17463
ebe345d1 17464#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d 17465msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 17466msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 17467
ebe345d1 17468#: sys-utils/zramctl.c:539
6bbace6d 17469msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 17470msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 17471
ebe345d1 17472#: sys-utils/zramctl.c:540
6bbace6d 17473msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 17474msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 17475
ebe345d1 17476#: sys-utils/zramctl.c:541
6bbace6d 17477msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 17478msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 17479
ebe345d1 17480#: sys-utils/zramctl.c:542
6bbace6d 17481msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 17482msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 17483
ebe345d1 17484#: sys-utils/zramctl.c:608
10cd5e05 17485#, c-format
6bbace6d 17486msgid "unsupported algorithm: %s"
10cd5e05 17487msgstr "непідтримуваний алгоритм: %s"
6bbace6d 17488
ebe345d1 17489#: sys-utils/zramctl.c:630
6bbace6d 17490msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 17491msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 17492
ebe345d1 17493#: sys-utils/zramctl.c:652
6bbace6d 17494msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 17495msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 17496
ebe345d1 17497#: sys-utils/zramctl.c:658
6bbace6d 17498msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 17499msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 17500
ebe345d1 17501#: sys-utils/zramctl.c:661
6bbace6d 17502msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 17503msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 17504
ebe345d1 17505#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
10cd5e05 17506#, c-format
6bbace6d 17507msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 17508msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 17509
ebe345d1 17510#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
6bbace6d 17511msgid "no free zram device found"
10cd5e05 17512msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 17513
ebe345d1 17514#: sys-utils/zramctl.c:724
10cd5e05 17515#, c-format
6bbace6d 17516msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 17517msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 17518
ebe345d1 17519#: sys-utils/zramctl.c:728
10cd5e05 17520#, c-format
6bbace6d 17521msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 17522msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 17523
ebe345d1 17524#: sys-utils/zramctl.c:731
10cd5e05 17525#, c-format
6bbace6d 17526msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 17527msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 17528
ebe345d1 17529#: term-utils/agetty.c:459
0ed2f80b
KZ
17530#, c-format
17531msgid "%s%s (automatic login)\n"
17532msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
17533
ebe345d1 17534#: term-utils/agetty.c:515
0ed2f80b
KZ
17535#, c-format
17536msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17537msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
17538
ebe345d1 17539#: term-utils/agetty.c:518
0ed2f80b
KZ
17540#, c-format
17541msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17542msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
17543
ebe345d1 17544#: term-utils/agetty.c:521
0ed2f80b
KZ
17545#, c-format
17546msgid "%s: can't change process priority: %m"
17547msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
17548
ebe345d1 17549#: term-utils/agetty.c:532
0ed2f80b
KZ
17550#, c-format
17551msgid "%s: can't exec %s: %m"
17552msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
17553
ebe345d1
KZ
17554#: term-utils/agetty.c:563 term-utils/agetty.c:849 term-utils/agetty.c:861
17555#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:1396 term-utils/agetty.c:1414
17556#: term-utils/agetty.c:1450 term-utils/agetty.c:1460 term-utils/agetty.c:1497
17557#: term-utils/agetty.c:1981 term-utils/agetty.c:2527
0ed2f80b
KZ
17558#, c-format
17559msgid "failed to allocate memory: %m"
17560msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
17561
ebe345d1 17562#: term-utils/agetty.c:688
98db6bb5 17563msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 17564msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 17565
ebe345d1 17566#: term-utils/agetty.c:727
0ed2f80b
KZ
17567msgid "invalid argument of --local-line"
17568msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
17569
ebe345d1 17570#: term-utils/agetty.c:746
98db6bb5 17571msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 17572msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 17573
ebe345d1 17574#: term-utils/agetty.c:883
0ed2f80b
KZ
17575#, c-format
17576msgid "bad speed: %s"
17577msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
17578
ebe345d1 17579#: term-utils/agetty.c:885
0ed2f80b
KZ
17580msgid "too many alternate speeds"
17581msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
17582
ebe345d1 17583#: term-utils/agetty.c:992 term-utils/agetty.c:996 term-utils/agetty.c:1049
0ed2f80b
KZ
17584#, c-format
17585msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17586msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
17587
ebe345d1 17588#: term-utils/agetty.c:1015
0ed2f80b
KZ
17589#, c-format
17590msgid "/dev/%s: not a character device"
17591msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
17592
ebe345d1 17593#: term-utils/agetty.c:1017
b7b9d9bf 17594#, c-format
0ed2f80b 17595msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 17596msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 17597
ebe345d1 17598#: term-utils/agetty.c:1021 term-utils/agetty.c:1053
0ed2f80b
KZ
17599#, c-format
17600msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17601msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
17602
ebe345d1 17603#: term-utils/agetty.c:1043
0ed2f80b
KZ
17604#, c-format
17605msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17606msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
17607
ebe345d1 17608#: term-utils/agetty.c:1064
0ed2f80b
KZ
17609#, c-format
17610msgid "%s: not open for read/write"
17611msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
17612
ebe345d1 17613#: term-utils/agetty.c:1069
0ed2f80b
KZ
17614#, c-format
17615msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17616msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
17617
ebe345d1 17618#: term-utils/agetty.c:1083
0ed2f80b
KZ
17619#, c-format
17620msgid "%s: dup problem: %m"
17621msgstr "%s: помилка при dup: %m"
17622
ebe345d1 17623#: term-utils/agetty.c:1100
0ed2f80b
KZ
17624#, c-format
17625msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17626msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
17627
ebe345d1 17628#: term-utils/agetty.c:1302 term-utils/agetty.c:1322
0ed2f80b
KZ
17629#, c-format
17630msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17631msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
17632
ebe345d1 17633#: term-utils/agetty.c:1440
d3cac66d 17634msgid "cannot open os-release file"
242d1044 17635msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 17636
ebe345d1 17637#: term-utils/agetty.c:1618
242d1044 17638#, c-format
d3cac66d 17639msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 17640msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 17641
ebe345d1 17642#: term-utils/agetty.c:1717
0ed2f80b
KZ
17643msgid "[press ENTER to login]"
17644msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
17645
ebe345d1 17646#: term-utils/agetty.c:1742
0ed2f80b
KZ
17647msgid "Num Lock off"
17648msgstr "Num Lock вимкнено"
17649
ebe345d1 17650#: term-utils/agetty.c:1745
0ed2f80b
KZ
17651msgid "Num Lock on"
17652msgstr "Num Lock увімкнено"
17653
ebe345d1 17654#: term-utils/agetty.c:1748
0ed2f80b
KZ
17655msgid "Caps Lock on"
17656msgstr "Caps Lock увімкнено"
17657
ebe345d1 17658#: term-utils/agetty.c:1751
0ed2f80b
KZ
17659msgid "Scroll Lock on"
17660msgstr "Scroll Lock увімкнено"
17661
ebe345d1 17662#: term-utils/agetty.c:1754
0ed2f80b
KZ
17663#, c-format
17664msgid ""
17665"Hint: %s\n"
17666"\n"
17667msgstr ""
17668"Підказка: %s\n"
17669"\n"
17670
ebe345d1 17671#: term-utils/agetty.c:1901
0ed2f80b
KZ
17672#, c-format
17673msgid "%s: read: %m"
17674msgstr "%s: прочитано: %m"
17675
ebe345d1 17676#: term-utils/agetty.c:1960
0ed2f80b
KZ
17677#, c-format
17678msgid "%s: input overrun"
17679msgstr "%s: переповнення вводу"
17680
ebe345d1 17681#: term-utils/agetty.c:1977 term-utils/agetty.c:1985
0ed2f80b
KZ
17682#, c-format
17683msgid "%s: invalid character conversion for login name"
17684msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
17685
ebe345d1 17686#: term-utils/agetty.c:1991
0ed2f80b
KZ
17687#, c-format
17688msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
17689msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
17690
ebe345d1 17691#: term-utils/agetty.c:2076
0ed2f80b
KZ
17692#, c-format
17693msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17694msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
17695
ebe345d1 17696#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b
KZ
17697#, c-format
17698msgid ""
17699" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17700" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
17701msgstr ""
17702" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
17703" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
17704
ebe345d1 17705#: term-utils/agetty.c:2116
6bbace6d 17706msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 17707msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 17708
ebe345d1 17709#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
17710msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17711msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
17712
ebe345d1 17713#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b
KZ
17714msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17715msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
17716
ebe345d1 17717#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
17718msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17719msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
17720
ebe345d1 17721#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b
KZ
17722msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17723msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
17724
ebe345d1 17725#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
17726msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
17727msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
17728
ebe345d1 17729#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
17730msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17731msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
17732
ebe345d1 17733#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b
KZ
17734msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
17735msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
17736
ebe345d1 17737#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
17738msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
17739msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
17740
ebe345d1 17741#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b
KZ
17742msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17743msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
17744
ebe345d1 17745#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b 17746msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 17747msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 17748
ebe345d1 17749#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
17750msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17751msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
17752
ebe345d1 17753#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b
KZ
17754msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
17755msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
17756
ebe345d1 17757#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b
KZ
17758msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17759msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
17760
ebe345d1 17761#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b
KZ
17762msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17763msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
17764
ebe345d1 17765#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b 17766msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 17767msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 17768
ebe345d1 17769#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b
KZ
17770msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17771msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
17772
ebe345d1 17773#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b
KZ
17774msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17775msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
17776
ebe345d1 17777#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b
KZ
17778msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
17779msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
17780
ebe345d1 17781#: term-utils/agetty.c:2137
0ed2f80b
KZ
17782msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
17783msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
17784
ebe345d1 17785#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b
KZ
17786msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17787msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
17788
ebe345d1 17789#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b
KZ
17790msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17791msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
17792
ebe345d1 17793#: term-utils/agetty.c:2140
0ed2f80b
KZ
17794msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
17795msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
17796
ebe345d1 17797#: term-utils/agetty.c:2141
0ed2f80b
KZ
17798msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17799msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
17800
ebe345d1 17801#: term-utils/agetty.c:2142
0ed2f80b
KZ
17802msgid " --nohints do not print hints\n"
17803msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
17804
ebe345d1 17805#: term-utils/agetty.c:2143
0ed2f80b
KZ
17806msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17807msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
17808
ebe345d1 17809#: term-utils/agetty.c:2144
0ed2f80b
KZ
17810msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17811msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
17812
ebe345d1 17813#: term-utils/agetty.c:2145
0ed2f80b
KZ
17814msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17815msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
17816
ebe345d1 17817#: term-utils/agetty.c:2146
0ed2f80b
KZ
17818msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17819msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
17820
ebe345d1 17821#: term-utils/agetty.c:2147
0ed2f80b 17822msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 17823msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 17824
ebe345d1 17825#: term-utils/agetty.c:2148
0ed2f80b 17826msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 17827msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 17828
ebe345d1 17829#: term-utils/agetty.c:2149
0ed2f80b 17830msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 17831msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 17832
ebe345d1 17833#: term-utils/agetty.c:2150
6bbace6d 17834msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 17835msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 17836
ebe345d1 17837#: term-utils/agetty.c:2151
0ed2f80b
KZ
17838msgid " --help display this help and exit\n"
17839msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
17840
ebe345d1 17841#: term-utils/agetty.c:2152
0ed2f80b
KZ
17842msgid " --version output version information and exit\n"
17843msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
17844
ebe345d1 17845#: term-utils/agetty.c:2487
0ed2f80b
KZ
17846#, c-format
17847msgid "%d user"
17848msgid_plural "%d users"
17849msgstr[0] "%d користувач"
17850msgstr[1] "%d користувача"
17851msgstr[2] "%d користувачів"
17852msgstr[3] "%d користувач"
17853
ebe345d1 17854#: term-utils/agetty.c:2615
0ed2f80b
KZ
17855#, c-format
17856msgid "checkname failed: %m"
17857msgstr "помилка checkname: %m"
17858
ebe345d1 17859#: term-utils/agetty.c:2627
daa04986 17860#, c-format
b0041e4a 17861msgid "cannot touch file %s"
daa04986 17862msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 17863
ebe345d1 17864#: term-utils/agetty.c:2631
6bbace6d 17865msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 17866msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 17867
0ed2f80b
KZ
17868#: term-utils/mesg.c:75
17869#, c-format
17870msgid " %s [options] [y | n]\n"
17871msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
17872
6bbace6d 17873#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 17874msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 17875msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d
KZ
17876
17877#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
17878msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17879msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
17880
6bbace6d 17881#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
17882msgid "ttyname failed"
17883msgstr "помилка ttyname"
17884
b5ef1472 17885#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
17886msgid "is y"
17887msgstr "встановлено y"
17888
b5ef1472 17889#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
17890msgid "is n"
17891msgstr "встановлено n"
17892
b5ef1472 17893#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
17894#, c-format
17895msgid "change %s mode failed"
17896msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
17897
b5ef1472 17898#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
17899msgid "write access to your terminal is allowed"
17900msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
17901
b5ef1472 17902#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
17903msgid "write access to your terminal is denied"
17904msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
17905
b5ef1472 17906#: term-utils/mesg.c:161
0ed2f80b
KZ
17907#, c-format
17908msgid "invalid argument: %s"
17909msgstr "помилковий аргумент: %s"
17910
ebe345d1 17911#: term-utils/script.c:160
0ed2f80b
KZ
17912#, c-format
17913msgid " %s [options] [file]\n"
17914msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
17915
ebe345d1 17916#: term-utils/script.c:163
6bbace6d 17917msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 17918msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 17919
ebe345d1 17920#: term-utils/script.c:166
0ed2f80b
KZ
17921msgid ""
17922" -a, --append append the output\n"
17923" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17924" -e, --return return exit code of the child process\n"
17925" -f, --flush run flush after each write\n"
17926" --force use output file even when it is a link\n"
17927" -q, --quiet be quiet\n"
17928" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17929" -V, --version output version information and exit\n"
17930" -h, --help display this help and exit\n"
17931"\n"
17932msgstr ""
17933" -a, --append дописати виведені дані\n"
17934" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
17935" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
17936" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
17937" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
17938" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
17939" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
17940" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17941" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
17942"\n"
17943
ebe345d1 17944#: term-utils/script.c:188
0ed2f80b 17945#, c-format
d3cac66d
KZ
17946msgid ""
17947"output file `%s' is a link\n"
17948"Use --force if you really want to use it.\n"
17949"Program not started."
17950msgstr ""
17951"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
17952"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
17953"Програму не запущено."
0ed2f80b 17954
ebe345d1 17955#: term-utils/script.c:200
0ed2f80b 17956#, c-format
d3cac66d
KZ
17957msgid "Script done, file is %s\n"
17958msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
0ed2f80b 17959
ebe345d1 17960#: term-utils/script.c:263
0ed2f80b
KZ
17961msgid "cannot write script file"
17962msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
17963
ebe345d1 17964#: term-utils/script.c:397
242d1044 17965#, c-format
d3cac66d
KZ
17966msgid ""
17967"\n"
17968"Session terminated.\n"
17969msgstr ""
17970"\n"
242d1044 17971"Сеанс перервано.\n"
d3cac66d 17972
ebe345d1
KZ
17973#: term-utils/script.c:442
17974#, fuzzy, c-format
17975msgid "Script started on %s\n"
d3cac66d
KZ
17976msgstr "Сценарій запущено на %s"
17977
ebe345d1
KZ
17978#: term-utils/script.c:519
17979#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17980msgid ""
17981"\n"
ebe345d1 17982"Script done on %s\n"
0ed2f80b
KZ
17983msgstr ""
17984"\n"
17985"Сценарій завершено на %s"
17986
ebe345d1 17987#: term-utils/script.c:615
0ed2f80b 17988msgid "failed to get terminal attributes"
b7b9d9bf 17989msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
0ed2f80b 17990
ebe345d1 17991#: term-utils/script.c:622
0ed2f80b
KZ
17992msgid "openpty failed"
17993msgstr "помилка openpty"
17994
ebe345d1 17995#: term-utils/script.c:660
0ed2f80b
KZ
17996msgid "out of pty's"
17997msgstr "скінчились pty-пристрої"
17998
ebe345d1 17999#: term-utils/script.c:760
d3cac66d
KZ
18000#, c-format
18001msgid "Script started, file is %s\n"
18002msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
18003
6cd39864 18004#: term-utils/scriptreplay.c:43
0ed2f80b
KZ
18005#, c-format
18006msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18007msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
18008
6cd39864 18009#: term-utils/scriptreplay.c:47
6bbace6d 18010msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 18011msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 18012
6cd39864 18013#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
18014msgid ""
18015" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18016" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18017" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18018" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
18019" -V, --version output version information and exit\n"
18020" -h, --help display this help and exit\n"
18021"\n"
18022msgstr ""
18023" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
18024" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
18025" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
b7b9d9bf 18026" -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
0ed2f80b
KZ
18027" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18028" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
18029"\n"
18030
6cd39864 18031#: term-utils/scriptreplay.c:112
0ed2f80b
KZ
18032msgid "write to stdout failed"
18033msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
18034
6cd39864 18035#: term-utils/scriptreplay.c:118
0ed2f80b
KZ
18036#, c-format
18037msgid "unexpected end of file on %s"
18038msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
18039
6cd39864 18040#: term-utils/scriptreplay.c:120
0ed2f80b
KZ
18041#, c-format
18042msgid "failed to read typescript file %s"
18043msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
18044
6cd39864 18045#: term-utils/scriptreplay.c:184
0ed2f80b
KZ
18046msgid "wrong number of arguments"
18047msgstr "помилкова кількість параметрів"
18048
6cd39864 18049#: term-utils/scriptreplay.c:215
0ed2f80b
KZ
18050#, c-format
18051msgid "failed to read timing file %s"
18052msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
18053
6cd39864 18054#: term-utils/scriptreplay.c:217
2e4eb3d1 18055#, c-format
6cd39864 18056msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
2e4eb3d1 18057msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
0ed2f80b 18058
ebe345d1 18059#: term-utils/setterm.c:240
b7b9d9bf 18060#, c-format
0ed2f80b 18061msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 18062msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 18063
ebe345d1 18064#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b 18065msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 18066msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 18067
ebe345d1 18068#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 18069msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 18070msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 18071
ebe345d1 18072#: term-utils/setterm.c:387
0ed2f80b 18073msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 18074msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 18075
ebe345d1 18076#: term-utils/setterm.c:388
21dcf21a 18077msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 18078msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 18079
ebe345d1
KZ
18080#: term-utils/setterm.c:389
18081#, fuzzy
18082msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
18083msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
18084
18085#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 18086msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 18087msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 18088
ebe345d1 18089#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 18090msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 18091msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 18092
ebe345d1 18093#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 18094msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 18095msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 18096
ebe345d1 18097#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 18098msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
b7b9d9bf 18099msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b 18100
ebe345d1 18101#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 18102msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 18103msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 18104
ebe345d1 18105#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 18106msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 18107msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 18108
ebe345d1 18109#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 18110msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 18111msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 18112
ebe345d1 18113#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 18114msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 18115msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 18116
ebe345d1 18117#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 18118msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 18119msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 18120
ebe345d1 18121#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 18122msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 18123msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 18124
ebe345d1 18125#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 18126msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 18127msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 18128
ebe345d1 18129#: term-utils/setterm.c:401
21dcf21a 18130msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
b7b9d9bf 18131msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n"
0ed2f80b 18132
ebe345d1 18133#: term-utils/setterm.c:402
21dcf21a 18134msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 18135msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 18136
ebe345d1 18137#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 18138msgid " --bold [on|off] bold\n"
b7b9d9bf 18139msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 18140
ebe345d1 18141#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 18142msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
b7b9d9bf 18143msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 18144
ebe345d1 18145#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 18146msgid " --blink [on|off] blink\n"
b7b9d9bf 18147msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b 18148
ebe345d1 18149#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 18150msgid " --underline [on|off] underline\n"
b7b9d9bf 18151msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 18152
ebe345d1 18153#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 18154msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 18155msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 18156
ebe345d1 18157#: term-utils/setterm.c:408
0ed2f80b 18158msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 18159msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 18160
ebe345d1 18161#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 18162msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 18163msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 18164
ebe345d1 18165#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 18166msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 18167msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 18168
ebe345d1 18169#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 18170msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 18171msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 18172
ebe345d1 18173#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 18174msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 18175msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 18176
ebe345d1 18177#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 18178msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 18179msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 18180
ebe345d1 18181#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 18182msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 18183msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 18184
ebe345d1 18185#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 18186msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 18187msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 18188
ebe345d1 18189#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 18190msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
b7b9d9bf 18191msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
0ed2f80b 18192
ebe345d1 18193#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 18194msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
b7b9d9bf 18195msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
0ed2f80b 18196
ebe345d1 18197#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 18198msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
b7b9d9bf 18199msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 18200
ebe345d1 18201#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 18202msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 18203msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b 18204
ebe345d1 18205#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 18206msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 18207msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 18208
ebe345d1 18209#: term-utils/setterm.c:421
0ed2f80b 18210msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 18211msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 18212
ebe345d1 18213#: term-utils/setterm.c:422
0ed2f80b 18214msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 18215msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 18216
ebe345d1 18217#: term-utils/setterm.c:423
21dcf21a 18218msgid " --version show version information and exit\n"
b7b9d9bf 18219msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b 18220
ebe345d1 18221#: term-utils/setterm.c:424
21dcf21a 18222msgid " --help display this help and exit\n"
b7b9d9bf 18223msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n"
0ed2f80b 18224
ebe345d1 18225#: term-utils/setterm.c:432
0ed2f80b 18226msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 18227msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 18228
ebe345d1 18229#: term-utils/setterm.c:741
0ed2f80b
KZ
18230msgid "cannot force blank"
18231msgstr "не можна примусово виконувати blank"
18232
ebe345d1 18233#: term-utils/setterm.c:746
0ed2f80b
KZ
18234msgid "cannot force unblank"
18235msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
18236
ebe345d1 18237#: term-utils/setterm.c:752
0ed2f80b
KZ
18238msgid "cannot get blank status"
18239msgstr "не вдалося отримати стан blank"
18240
ebe345d1
KZ
18241#: term-utils/setterm.c:778
18242#, fuzzy, c-format
18243msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
18244msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
18245
ebe345d1 18246#: term-utils/setterm.c:820
b7b9d9bf 18247#, c-format
0ed2f80b 18248msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 18249msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 18250
ebe345d1
KZ
18251#: term-utils/setterm.c:858
18252#, fuzzy
18253msgid "select failed"
18254msgstr "помилка при встановленні позиції"
18255
18256#: term-utils/setterm.c:884
18257msgid "stdin does not refer to a terminal"
18258msgstr ""
18259
18260#: term-utils/setterm.c:912
18261#, fuzzy, c-format
18262msgid "invalid cursor position: %s"
18263msgstr "некоректний параметр"
18264
18265#: term-utils/setterm.c:934
18266#, fuzzy
18267msgid "reset failed"
18268msgstr "помилка setgid"
18269
18270#: term-utils/setterm.c:1098
0ed2f80b
KZ
18271msgid "cannot (un)set powersave mode"
18272msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
18273
ebe345d1 18274#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
0ed2f80b
KZ
18275msgid "klogctl error"
18276msgstr "помилка klogctl"
18277
ebe345d1 18278#: term-utils/setterm.c:1147
0ed2f80b
KZ
18279msgid "$TERM is not defined."
18280msgstr "$TERM не визначено."
18281
ebe345d1 18282#: term-utils/setterm.c:1154
0ed2f80b
KZ
18283msgid "terminfo database cannot be found"
18284msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
18285
ebe345d1 18286#: term-utils/setterm.c:1156
0ed2f80b
KZ
18287#, c-format
18288msgid "%s: unknown terminal type"
18289msgstr "%s: невідомий тип термінала"
18290
ebe345d1 18291#: term-utils/setterm.c:1158
0ed2f80b
KZ
18292msgid "terminal is hardcopy"
18293msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
18294
18295#: term-utils/ttymsg.c:81
18296#, c-format
18297msgid "internal error: too many iov's"
18298msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
18299
18300#: term-utils/ttymsg.c:94
18301#, c-format
18302msgid "excessively long line arg"
18303msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
18304
18305#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 18306#, c-format
0ed2f80b 18307msgid "open failed"
b7b9d9bf 18308msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
18309
18310#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 18311#, c-format
0ed2f80b 18312msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 18313msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
18314
18315#: term-utils/ttymsg.c:149
18316#, c-format
18317msgid "cannot fork"
18318msgstr "не вдалося створити процес"
18319
18320#: term-utils/ttymsg.c:182
18321#, c-format
18322msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18323msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
18324
ebe345d1 18325#: term-utils/wall.c:85
0ed2f80b
KZ
18326#, c-format
18327msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18328msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
18329
ebe345d1 18330#: term-utils/wall.c:88
6bbace6d 18331msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 18332msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 18333
ebe345d1
KZ
18334#: term-utils/wall.c:91
18335#, fuzzy
18336msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
18337msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
18338
18339#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d
KZ
18340msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18341msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
18342
ebe345d1 18343#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b
KZ
18344msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18345msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
18346
ebe345d1
KZ
18347#: term-utils/wall.c:116
18348#, fuzzy
18349msgid "invalid group argument"
18350msgstr "некоректний аргумент періоду"
18351
18352#: term-utils/wall.c:118
18353#, fuzzy, c-format
18354msgid "%s: unknown gid"
18355msgstr "%c: невідома команда"
18356
18357#: term-utils/wall.c:158
18358msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
18359msgstr ""
18360
18361#: term-utils/wall.c:204
0ed2f80b
KZ
18362msgid "--nobanner is available only for root"
18363msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
18364
ebe345d1 18365#: term-utils/wall.c:209
0ed2f80b
KZ
18366#, c-format
18367msgid "invalid timeout argument: %s"
18368msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
18369
ebe345d1 18370#: term-utils/wall.c:348
0ed2f80b
KZ
18371msgid "cannot get passwd uid"
18372msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
18373
ebe345d1 18374#: term-utils/wall.c:353
0ed2f80b
KZ
18375msgid "cannot get tty name"
18376msgstr "не вдалося отримати назву tty"
18377
ebe345d1 18378#: term-utils/wall.c:373
0ed2f80b
KZ
18379#, c-format
18380msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18381msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
18382
ebe345d1 18383#: term-utils/wall.c:406
0ed2f80b
KZ
18384#, c-format
18385msgid "will not read %s - use stdin."
18386msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
18387
6cd39864 18388#: term-utils/write.c:86
0ed2f80b
KZ
18389#, c-format
18390msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18391msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
18392
6cd39864 18393#: term-utils/write.c:90
6bbace6d 18394msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 18395msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 18396
6cd39864 18397#: term-utils/write.c:117
0ed2f80b 18398#, c-format
6cd39864 18399msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 18400msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 18401
6cd39864 18402#: term-utils/write.c:202
0ed2f80b
KZ
18403#, c-format
18404msgid "%s is not logged in"
18405msgstr "%s не ввійшов до системи"
18406
6cd39864
KZ
18407#: term-utils/write.c:207
18408msgid "can't find your tty's name"
18409msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
18410
18411#: term-utils/write.c:212
0ed2f80b
KZ
18412#, c-format
18413msgid "%s has messages disabled"
18414msgstr "повідомлення %s вимкнено"
18415
6cd39864 18416#: term-utils/write.c:215
0ed2f80b
KZ
18417#, c-format
18418msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18419msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
18420
6cd39864
KZ
18421#: term-utils/write.c:238
18422msgid "carefulputc failed"
18423msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 18424
6cd39864 18425#: term-utils/write.c:280
2e4eb3d1 18426#, c-format
6cd39864 18427msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 18428msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 18429
6cd39864 18430#: term-utils/write.c:284
2e4eb3d1 18431#, c-format
6cd39864 18432msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 18433msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 18434
6cd39864
KZ
18435#: term-utils/write.c:331
18436msgid "you have write permission turned off"
18437msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
18438
18439#: term-utils/write.c:354
18440#, c-format
18441msgid "%s is not logged in on %s"
18442msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
18443
18444#: term-utils/write.c:360
18445#, c-format
18446msgid "%s has messages disabled on %s"
18447msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 18448
6bbace6d
KZ
18449#: text-utils/col.c:134
18450msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 18451msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d
KZ
18452
18453#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b
KZ
18454#, c-format
18455msgid ""
18456"\n"
18457"Options:\n"
18458" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18459" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18460" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18461" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18462" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18463" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
18464" -V, --version output version information and exit\n"
18465" -H, --help display this help and exit\n"
18466"\n"
18467msgstr ""
18468"\n"
18469"Параметри:\n"
18470" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
18471" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
18472" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
18473" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
18474" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
18475" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
18476" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18477" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18478"\n"
18479
6bbace6d 18480#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
18481#, c-format
18482msgid ""
18483"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
18484"\n"
18485msgstr ""
18486"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
18487"\n"
18488
6bbace6d 18489#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b
KZ
18490msgid "bad -l argument"
18491msgstr "помилковий аргумент -l"
18492
ebe345d1 18493#: text-utils/col.c:339
0ed2f80b
KZ
18494#, c-format
18495msgid "warning: can't back up %s."
18496msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
18497
ebe345d1 18498#: text-utils/col.c:340
0ed2f80b
KZ
18499msgid "past first line"
18500msgstr "повз перший рядок"
18501
ebe345d1 18502#: text-utils/col.c:340
0ed2f80b
KZ
18503msgid "-- line already flushed"
18504msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
18505
ebe345d1 18506#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:551
0ed2f80b 18507#, c-format
6bbace6d
KZ
18508msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18509msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
18510
b5ef1472 18511#: text-utils/colcrt.c:84
6bbace6d 18512msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 18513msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 18514
b5ef1472 18515#: text-utils/colcrt.c:87
6bbace6d 18516msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 18517msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 18518
b5ef1472 18519#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 18520msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 18521msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b
KZ
18522
18523#: text-utils/colrm.c:59
18524#, c-format
18525msgid ""
18526"\n"
18527"Usage:\n"
18528" %s [startcol [endcol]]\n"
18529msgstr ""
18530"\n"
18531"Користування:\n"
18532" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
18533
6bbace6d
KZ
18534#: text-utils/colrm.c:64
18535msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 18536msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b
KZ
18537
18538#: text-utils/colrm.c:185
18539msgid "first argument"
18540msgstr "перший аргумент"
18541
18542#: text-utils/colrm.c:187
18543msgid "second argument"
18544msgstr "другий аргумент"
18545
ebe345d1
KZ
18546#: text-utils/column.c:217
18547#, fuzzy
18548msgid "failed to parse column"
18549msgstr "не вдалося обробити кінець"
18550
18551#: text-utils/column.c:227
18552#, fuzzy, c-format
18553msgid "undefined column name '%s'"
18554msgstr "невизначена точка монтування"
18555
18556#: text-utils/column.c:278
18557#, fuzzy
18558msgid "failed to parse --table-order list"
18559msgstr "не вдалося обробити --timeout"
18560
18561#: text-utils/column.c:351
18562#, fuzzy
18563msgid "failed to parse --table-right list"
18564msgstr "не вдалося обробити початок"
18565
18566#: text-utils/column.c:355
18567#, fuzzy
18568msgid "failed to parse --table-trunc list"
18569msgstr "не вдалося обробити --timeout"
18570
18571#: text-utils/column.c:359
18572#, fuzzy
18573msgid "failed to parse --table-noextreme list"
18574msgstr "не вдалося обробити --timeout"
18575
18576#: text-utils/column.c:363
18577#, fuzzy
18578msgid "failed to parse --table-wrap list"
18579msgstr "не вдалося обробити початок"
18580
18581#: text-utils/column.c:367
18582#, fuzzy
18583msgid "failed to parse --table-hide list"
18584msgstr "не вдалося обробити --timeout"
18585
18586#: text-utils/column.c:398
18587#, c-format
18588msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
18589msgstr ""
18590
18591#: text-utils/column.c:411
18592#, fuzzy
18593msgid "failed to allocate output data"
18594msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
18595
18596#: text-utils/column.c:413
18597#, fuzzy
18598msgid "failed to add output data"
18599msgstr "не вдалося додати дані до таблиці-результату"
18600
18601#: text-utils/column.c:554
6bbace6d 18602msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 18603msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 18604
ebe345d1
KZ
18605#: text-utils/column.c:557
18606#, fuzzy
18607msgid " -t, --table create a table\n"
0ed2f80b
KZ
18608msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
18609
ebe345d1
KZ
18610#: text-utils/column.c:558
18611#, fuzzy
18612msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
18613msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
0ed2f80b 18614
ebe345d1
KZ
18615#: text-utils/column.c:559
18616#, fuzzy
18617msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
18618msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
18619
18620#: text-utils/column.c:560
18621#, fuzzy
18622msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
18623msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
18624
18625#: text-utils/column.c:561
18626msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
18627msgstr ""
18628
18629#: text-utils/column.c:562
18630#, fuzzy
18631msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
18632msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
18633
18634#: text-utils/column.c:563
18635msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
18636msgstr ""
18637
18638#: text-utils/column.c:564
18639#, fuzzy
18640msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
18641msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
18642
18643#: text-utils/column.c:565
18644msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
18645msgstr ""
18646
18647#: text-utils/column.c:566
18648#, fuzzy
18649msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
18650msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
18651
18652#: text-utils/column.c:569
18653#, fuzzy
18654msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
18655msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
18656
18657#: text-utils/column.c:570
18658#, fuzzy
18659msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
18660msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
18661
18662#: text-utils/column.c:571
18663#, fuzzy
18664msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
18665msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
18666
18667#: text-utils/column.c:574
18668#, fuzzy
18669msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
18670msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
18671
18672#: text-utils/column.c:575
18673#, fuzzy
18674msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0ed2f80b
KZ
18675msgstr ""
18676" -o, --output-separator <рядок>\n"
18677" роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
18678
ebe345d1
KZ
18679#: text-utils/column.c:576
18680#, fuzzy
18681msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
18682msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
18683
18684#: text-utils/column.c:577
18685#, fuzzy
18686msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0ed2f80b
KZ
18687msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
18688
ebe345d1 18689#: text-utils/column.c:643
0ed2f80b
KZ
18690msgid "invalid columns argument"
18691msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
18692
ebe345d1
KZ
18693#: text-utils/column.c:662
18694#, fuzzy
18695msgid "failed to parse column names"
18696msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
18697
18698#: text-utils/column.c:715
18699msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
18700msgstr ""
18701
18702#: text-utils/column.c:723
18703msgid "option --table required for all --table-*"
18704msgstr ""
18705
18706#: text-utils/column.c:726
18707msgid "option --table-columns required for --json"
18708msgstr ""
0ed2f80b 18709
6cd39864 18710#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
0ed2f80b
KZ
18711#, c-format
18712msgid " %s [options] <file>...\n"
18713msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
18714
6bbace6d
KZ
18715#: text-utils/hexdump.c:158
18716msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 18717msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d
KZ
18718
18719#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
18720msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
18721msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
18722
6bbace6d 18723#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
18724msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
18725msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
18726
6bbace6d 18727#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
18728msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
18729msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
18730
6bbace6d 18731#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
18732msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
18733msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
18734
6bbace6d 18735#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
18736msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
18737msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
18738
6bbace6d 18739#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
18740msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
18741msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
18742
6bbace6d 18743#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 18744msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 18745msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 18746
d3cac66d 18747#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
18748msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
18749msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
18750
d3cac66d 18751#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
18752msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
18753msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
18754
d3cac66d 18755#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
18756msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
18757msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
18758
d3cac66d 18759#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
18760msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
18761msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
18762
d3cac66d 18763#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
18764msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18765msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
18766
0ed2f80b
KZ
18767#: text-utils/hexdump-display.c:365
18768msgid "all input file arguments failed"
18769msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
18770
18771#: text-utils/hexdump-parse.c:55
18772#, c-format
18773msgid "bad byte count for conversion character %s"
18774msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
18775
18776#: text-utils/hexdump-parse.c:60
18777#, c-format
18778msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18779msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
18780
18781#: text-utils/hexdump-parse.c:65
18782#, c-format
18783msgid "bad format {%s}"
18784msgstr "помилкове форматування {%s}"
18785
18786#: text-utils/hexdump-parse.c:70
18787#, c-format
18788msgid "bad conversion character %%%s"
18789msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
18790
6bbace6d 18791#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
18792msgid "byte count with multiple conversion characters"
18793msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
18794
6bbace6d
KZ
18795#: text-utils/line.c:33
18796msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 18797msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 18798
6cd39864 18799#: text-utils/more.c:228
6bbace6d 18800msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 18801msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d 18802
6cd39864 18803#: text-utils/more.c:231
0ed2f80b 18804msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 18805msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 18806
6cd39864 18807#: text-utils/more.c:232
0ed2f80b 18808msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 18809msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 18810
6cd39864 18811#: text-utils/more.c:233
0ed2f80b 18812msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 18813msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 18814
6cd39864 18815#: text-utils/more.c:234
0ed2f80b 18816msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 18817msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 18818
6cd39864 18819#: text-utils/more.c:235
0ed2f80b 18820msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 18821msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 18822
6cd39864 18823#: text-utils/more.c:236
0ed2f80b 18824msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 18825msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 18826
6cd39864 18827#: text-utils/more.c:237
0ed2f80b 18828msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 18829msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 18830
6cd39864 18831#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 18832msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 18833msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 18834
6cd39864 18835#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 18836msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 18837msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 18838
6cd39864 18839#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 18840msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 18841msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 18842
6cd39864 18843#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 18844msgid " -V display version information and exit\n"
b7b9d9bf 18845msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b 18846
6cd39864 18847#: text-utils/more.c:484
0ed2f80b
KZ
18848#, c-format
18849msgid "unknown option -%s"
18850msgstr "невідомий параметр -%s"
18851
6cd39864 18852#: text-utils/more.c:508
0ed2f80b
KZ
18853#, c-format
18854msgid ""
18855"\n"
18856"*** %s: directory ***\n"
18857"\n"
18858msgstr ""
18859"\n"
18860"*** %s: каталог ***\n"
18861"\n"
18862
6cd39864 18863#: text-utils/more.c:550
0ed2f80b
KZ
18864#, c-format
18865msgid ""
18866"\n"
18867"******** %s: Not a text file ********\n"
18868"\n"
18869msgstr ""
18870"\n"
18871"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
18872"\n"
18873
6cd39864 18874#: text-utils/more.c:645
0ed2f80b
KZ
18875#, c-format
18876msgid "[Use q or Q to quit]"
18877msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
18878
ebe345d1 18879#: text-utils/more.c:724
0ed2f80b
KZ
18880#, c-format
18881msgid "--More--"
18882msgstr "--Далі--"
18883
ebe345d1 18884#: text-utils/more.c:726
0ed2f80b
KZ
18885#, c-format
18886msgid "(Next file: %s)"
18887msgstr "(Наступний файл: %s)"
18888
ebe345d1 18889#: text-utils/more.c:734
0ed2f80b
KZ
18890#, c-format
18891msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18892msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
18893
ebe345d1 18894#: text-utils/more.c:1162
0ed2f80b 18895#, c-format
d1ff547a
YC
18896msgid "...back %d page"
18897msgid_plural "...back %d pages"
18898msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
18899msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
18900msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
18901msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 18902
ebe345d1 18903#: text-utils/more.c:1210
0ed2f80b 18904#, c-format
d1ff547a
YC
18905msgid "...skipping %d line"
18906msgid_plural "...skipping %d lines"
18907msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
18908msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
18909msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
18910msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 18911
ebe345d1 18912#: text-utils/more.c:1248
0ed2f80b
KZ
18913msgid ""
18914"\n"
18915"***Back***\n"
18916"\n"
18917msgstr ""
18918"\n"
18919"***Назад***\n"
18920"\n"
18921
ebe345d1 18922#: text-utils/more.c:1263
0ed2f80b
KZ
18923msgid "No previous regular expression"
18924msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
18925
ebe345d1 18926#: text-utils/more.c:1293
0ed2f80b
KZ
18927msgid ""
18928"\n"
18929"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18930"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18931msgstr ""
18932"\n"
18933"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
18934"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
18935
ebe345d1 18936#: text-utils/more.c:1300
0ed2f80b
KZ
18937msgid ""
18938"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18939"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18940"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18941"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18942"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18943"s Skip forward k lines of text [1]\n"
18944"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18945"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18946"' Go to place where previous search started\n"
18947"= Display current line number\n"
18948"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18949"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18950"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18951"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18952"ctrl-L Redraw screen\n"
18953":n Go to kth next file [1]\n"
18954":p Go to kth previous file [1]\n"
18955":f Display current file name and line number\n"
18956". Repeat previous command\n"
18957msgstr ""
18958"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
18959"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
18960"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
18961"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
18962"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
18963"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
18964"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
18965"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
18966"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
18967"= Відобразити поточний номер рядка\n"
18968"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
18969"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
18970"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
18971"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
18972"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
18973":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
18974":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
18975":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
18976". Повторити попередню команду\n"
18977
ebe345d1 18978#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
0ed2f80b
KZ
18979#, c-format
18980msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18981msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
18982
ebe345d1 18983#: text-utils/more.c:1410
0ed2f80b
KZ
18984#, c-format
18985msgid "\"%s\" line %d"
18986msgstr "\"%s\" рядок %d"
18987
ebe345d1 18988#: text-utils/more.c:1412
0ed2f80b
KZ
18989#, c-format
18990msgid "[Not a file] line %d"
18991msgstr "[Не файл] рядок %d"
18992
ebe345d1 18993#: text-utils/more.c:1494
0ed2f80b
KZ
18994msgid " Overflow\n"
18995msgstr " Переповнення\n"
18996
ebe345d1 18997#: text-utils/more.c:1543
0ed2f80b
KZ
18998msgid "...skipping\n"
18999msgstr "...перехід\n"
19000
ebe345d1 19001#: text-utils/more.c:1577
0ed2f80b
KZ
19002msgid ""
19003"\n"
19004"Pattern not found\n"
19005msgstr ""
19006"\n"
19007"Шаблон не знайдено\n"
19008
ebe345d1 19009#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
0ed2f80b
KZ
19010msgid "Pattern not found"
19011msgstr "Шаблон не знайдено"
19012
ebe345d1 19013#: text-utils/more.c:1629
0ed2f80b
KZ
19014msgid "exec failed\n"
19015msgstr "помилка запуску\n"
19016
ebe345d1 19017#: text-utils/more.c:1643
0ed2f80b
KZ
19018msgid "can't fork\n"
19019msgstr "не вдалося створити процес\n"
19020
ebe345d1 19021#: text-utils/more.c:1677
0ed2f80b
KZ
19022msgid ""
19023"\n"
19024"...Skipping "
19025msgstr ""
19026"\n"
19027"...Перехід "
19028
ebe345d1 19029#: text-utils/more.c:1681
0ed2f80b
KZ
19030msgid "...Skipping to file "
19031msgstr "...Перехід до файлу"
19032
ebe345d1 19033#: text-utils/more.c:1683
0ed2f80b
KZ
19034msgid "...Skipping back to file "
19035msgstr "...Перехід назад до файлу"
19036
ebe345d1 19037#: text-utils/more.c:1973
0ed2f80b
KZ
19038msgid "Line too long"
19039msgstr "Рядок надто довгий"
19040
ebe345d1 19041#: text-utils/more.c:2010
0ed2f80b
KZ
19042msgid "No previous command to substitute for"
19043msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
19044
b5ef1472 19045#: text-utils/pg.c:144
0ed2f80b
KZ
19046msgid ""
19047"-------------------------------------------------------\n"
19048" h this screen\n"
19049" q or Q quit program\n"
19050" <newline> next page\n"
19051" f skip a page forward\n"
19052" d or ^D next halfpage\n"
19053" l next line\n"
19054" $ last page\n"
19055" /regex/ search forward for regex\n"
19056" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19057" . or ^L redraw screen\n"
19058" w or z set page size and go to next page\n"
19059" s filename save current file to filename\n"
19060" !command shell escape\n"
19061" p go to previous file\n"
19062" n go to next file\n"
19063"\n"
19064"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19065"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19066"\n"
19067"See pg(1) for more information.\n"
19068"-------------------------------------------------------\n"
19069msgstr ""
19070"-------------------------------------------------------\n"
19071" h це довідкове повідомлення\n"
19072" q або Q вийти з програми\n"
19073" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
19074" f перейти на сторінку вперед\n"
19075" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
19076" l наступний рядок\n"
19077" $ остання сторінка\n"
19078" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
19079" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
19080" . або ^L оновити вміст екрана\n"
19081" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
19082" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
19083" !команда керування з командної оболонки\n"
19084" p перейти до попереднього файла\n"
19085" n перейти до наступного файла\n"
19086"\n"
19087"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
19088"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
19089"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
19090"\n"
19091"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
19092"-------------------------------------------------------\n"
19093
b5ef1472 19094#: text-utils/pg.c:222
6bbace6d
KZ
19095#, c-format
19096msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19097msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
19098
b5ef1472 19099#: text-utils/pg.c:226
6bbace6d 19100msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 19101msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 19102
b5ef1472 19103#: text-utils/pg.c:229
6bbace6d
KZ
19104msgid " -number lines per page\n"
19105msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
19106
b5ef1472 19107#: text-utils/pg.c:230
6bbace6d
KZ
19108msgid " -c clear screen before displaying\n"
19109msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
19110
b5ef1472 19111#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
19112msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19113msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
19114
b5ef1472 19115#: text-utils/pg.c:232
6bbace6d
KZ
19116msgid " -f do not split long lines\n"
19117msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
19118
b5ef1472 19119#: text-utils/pg.c:233
6bbace6d
KZ
19120msgid " -n terminate command with new line\n"
19121msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
19122
b5ef1472 19123#: text-utils/pg.c:234
6bbace6d
KZ
19124msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19125msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
19126
b5ef1472 19127#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d
KZ
19128msgid " -r disallow shell escape\n"
19129msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
19130
b5ef1472 19131#: text-utils/pg.c:236
6bbace6d
KZ
19132msgid " -s print messages to stdout\n"
19133msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
19134
b5ef1472 19135#: text-utils/pg.c:237
6bbace6d
KZ
19136msgid " +number start at the given line\n"
19137msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
19138
b5ef1472 19139#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
19140msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19141msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
19142
b5ef1472 19143#: text-utils/pg.c:250
6bbace6d
KZ
19144#, c-format
19145msgid "option requires an argument -- %s"
19146msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
19147
b5ef1472 19148#: text-utils/pg.c:256
6bbace6d
KZ
19149#, c-format
19150msgid "illegal option -- %s"
19151msgstr "неприпустимий параметр - %s"
19152
b5ef1472 19153#: text-utils/pg.c:359
6bbace6d
KZ
19154msgid "...skipping forward\n"
19155msgstr "...перехід вперед\n"
19156
b5ef1472 19157#: text-utils/pg.c:361
6bbace6d
KZ
19158msgid "...skipping backward\n"
19159msgstr "...перехід назад\n"
19160
b5ef1472 19161#: text-utils/pg.c:377
6bbace6d
KZ
19162msgid "No next file"
19163msgstr "Немає наступного файлу"
19164
b5ef1472 19165#: text-utils/pg.c:381
6bbace6d
KZ
19166msgid "No previous file"
19167msgstr "Немає попереднього файлу"
19168
b5ef1472 19169#: text-utils/pg.c:883
6bbace6d
KZ
19170#, c-format
19171msgid "Read error from %s file"
19172msgstr "Помилка читання з файла %s"
19173
b5ef1472 19174#: text-utils/pg.c:886
6bbace6d
KZ
19175#, c-format
19176msgid "Unexpected EOF in %s file"
19177msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
19178
b5ef1472 19179#: text-utils/pg.c:888
6bbace6d
KZ
19180#, c-format
19181msgid "Unknown error in %s file"
19182msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
19183
b5ef1472 19184#: text-utils/pg.c:941
6cd39864 19185msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
19186msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
19187
b5ef1472 19188#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
6bbace6d
KZ
19189msgid "RE error: "
19190msgstr "Помилка РВ: "
19191
b5ef1472 19192#: text-utils/pg.c:1097
6bbace6d
KZ
19193msgid "(EOF)"
19194msgstr "(Кінець файлу)"
19195
b5ef1472 19196#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
19197msgid "No remembered search string"
19198msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
19199
b5ef1472 19200#: text-utils/pg.c:1203
6bbace6d
KZ
19201msgid "cannot open "
19202msgstr "не вдалося відкрити "
19203
b5ef1472 19204#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
19205msgid "saved"
19206msgstr "збережено"
19207
b5ef1472 19208#: text-utils/pg.c:1345
6bbace6d
KZ
19209msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19210msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
19211
b5ef1472 19212#: text-utils/pg.c:1380
6bbace6d
KZ
19213msgid "fork() failed, try again later\n"
19214msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
19215
b5ef1472 19216#: text-utils/pg.c:1468
6bbace6d
KZ
19217msgid "(Next file: "
19218msgstr "(Наступний файл: "
19219
b5ef1472 19220#: text-utils/pg.c:1534
6bbace6d
KZ
19221#, c-format
19222msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19223msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
19224
b5ef1472 19225#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
6bbace6d
KZ
19226msgid "failed to parse number of lines per page"
19227msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
19228
b40dc5a9 19229#: text-utils/rev.c:76
6bbace6d
KZ
19230#, c-format
19231msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19232msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
19233
b40dc5a9 19234#: text-utils/rev.c:80
6bbace6d 19235msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 19236msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 19237
ebe345d1 19238#: text-utils/ul.c:135
6bbace6d
KZ
19239#, c-format
19240msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
19241msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
19242
ebe345d1 19243#: text-utils/ul.c:138
6bbace6d 19244msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 19245msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 19246
ebe345d1 19247#: text-utils/ul.c:141
6bbace6d
KZ
19248msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19249msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
19250
ebe345d1 19251#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
19252msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19253msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
19254
ebe345d1 19255#: text-utils/ul.c:203
6bbace6d
KZ
19256msgid "trouble reading terminfo"
19257msgstr "проблема при читанні terminfo"
19258
ebe345d1 19259#: text-utils/ul.c:208
6bbace6d
KZ
19260#, c-format
19261msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19262msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
19263
ebe345d1 19264#: text-utils/ul.c:298
6bbace6d
KZ
19265#, c-format
19266msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19267msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
19268
ebe345d1 19269#: text-utils/ul.c:623
6bbace6d
KZ
19270msgid "Input line too long."
19271msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
98db6bb5 19272
ebe345d1
KZ
19273#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
19274#~ msgstr "Пристрій %s вже містить підпис %s."
19275
19276#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
19277#~ msgstr "%s: ці параметри не можна використовувати одночасно:"
19278
19279#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
19280#~ msgstr " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
19281
19282#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
19283#~ msgstr "Призупинити доступ до файлової системи (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
19284
19285#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
19286#~ msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
19287
19288#~ msgid "No --date option specified."
19289#~ msgstr "Не вказано параметра --date."
19290
19291#~ msgid "--date argument too long"
19292#~ msgstr "аргумент --date є надто довгим"
19293
19294#~ msgid ""
19295#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
19296#~ "In particular, it contains quotation marks."
19297#~ msgstr ""
19298#~ "Значення аргументу --date не є коректною датою.\n"
19299#~ "Зокрема, у ньому містяться лапки."
19300
19301#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
19302#~ msgstr "Виконується команда date: %s\n"
19303
19304#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
19305#~ msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
19306
19307#~ msgid "response from date command = %s\n"
19308#~ msgstr "вивід команди date = %s\n"
19309
19310#~ msgid ""
19311#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
19312#~ "The command was:\n"
19313#~ " %s\n"
19314#~ "The response was:\n"
19315#~ " %s"
19316#~ msgstr ""
19317#~ "Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n"
19318#~ "Команда:\n"
19319#~ " %s\n"
19320#~ "Результат:\n"
19321#~ " %s"
19322
19323#~ msgid ""
19324#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
19325#~ "The command was:\n"
19326#~ " %s\n"
19327#~ "The response was:\n"
19328#~ " %s\n"
19329#~ msgstr ""
19330#~ "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
19331#~ "Команда:\n"
19332#~ " %s\n"
19333#~ "Результат:\n"
19334#~ " %s\n"
19335
19336#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
19337#~ msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
19338
19339#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
19340#~ msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
19341
19342#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
19343#~ msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
19344
19345#~ msgid ""
19346#~ "Would have written the following to %s:\n"
19347#~ "%s"
19348#~ msgstr ""
19349#~ "У файл %s було б записано:\n"
19350#~ "%s"
19351
19352#~ msgid ""
19353#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
19354#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
19355#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
19356#~ msgstr ""
19357#~ "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
19358#~ "Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
19359#~ "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
19360
19361#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
19362#~ msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n"
19363
19364#~ msgid ""
19365#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19366#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
19367#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
19368#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
19369#~ " hardware clock's epoch value\n"
19370#~ msgstr ""
19371#~ " --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
19372#~ " --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
19373#~ " --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
19374#~ " --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
19375#~ " апаратного годинника\n"
19376
19377#~ msgid ""
19378#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
19379#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
19380#~ "\n"
19381#~ msgstr ""
19382#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
19383#~ " повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
19384#~ "\n"
19385
19386#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
19387#~ msgstr "Вибачте, користуватися апаратним годинником системи може лише адміністратор."
19388
19389#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
19390#~ msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
19391
19392#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
19393#~ msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
19394
19395#~ msgid "booted from MILO\n"
19396#~ msgstr "система завантажена з MILO\n"
19397
19398#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
19399#~ msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
19400
19401#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
19402#~ msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
19403
19404#~ msgid "funky TOY!\n"
19405#~ msgstr "боязливий TOY!\n"
19406
19407#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
19408#~ msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
19409
19410#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
19411#~ msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
19412
19413#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
19414#~ msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі"
19415
19416#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
19417#~ msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
19418
19419#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
19420#~ msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі"
19421
19422#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
19423#~ msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
19424
19425#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
19426#~ msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
19427
19428#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
19429#~ msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
19430
19431#~ msgid "error: can not set signal handler"
19432#~ msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу"
19433
19434#~ msgid "error: can not restore signal handler"
19435#~ msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу"
19436
19437#~ msgid "only root can mount %s on %s"
19438#~ msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s"
19439
19440#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
19441#~ msgstr "%s використовується як придатний лише для читання петльовий пристрій, монтуємо лише для читання"
19442
19443#~ msgid ""
19444#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
19445#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
19446#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
19447#~ msgstr ""
19448#~ "%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
19449#~ " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
19450#~ " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій."
19451
19452#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
19453#~ msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
19454
19455#~ msgid "you must specify the filesystem type"
19456#~ msgstr "вам слід вказати тип файлової системи"
19457
19458#~ msgid "mount source not defined"
19459#~ msgstr "джерело монтування не визначено"
19460
19461#~ msgid "%s: mount failed"
19462#~ msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
19463
19464#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
19465#~ msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
19466
19467#~ msgid "%s is busy"
19468#~ msgstr "%s зайнято"
19469
19470#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
19471#~ msgstr " %s вже змонтовано до %s\n"
19472
19473#~ msgid ""
19474#~ "\n"
19475#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
19476#~ " dmesg | tail or so.\n"
19477#~ msgstr ""
19478#~ "\n"
19479#~ " Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n"
19480#~ " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n"
19481
19482#~ msgid "unrecognized option '%c'"
19483#~ msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
19484
19485#~ msgid ""
19486#~ "%s: target is busy\n"
19487#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
19488#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
19489#~ msgstr ""
19490#~ "%s: пристрій призначення зайнято.\n"
19491#~ " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
19492#~ " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
19493
19494#~ msgid "%s: mountpoint not found"
19495#~ msgstr "%s: точки монтування не знайдено"
19496
19497#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
19498#~ msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
19499
19500#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
19501#~ msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n"
19502
19503#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
19504#~ msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
19505
19506#~ msgid " %s [option] <file>\n"
19507#~ msgstr " %s [параметр] <файл>\n"
19508
19509#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
19510#~ msgstr "Відтворювати зростання файла журналу.\n"
19511
19512#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
19513#~ msgstr " -n, --lines <n> вивести останні <n> рядків\n"
19514
19515#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
19516#~ msgstr " -<n> те саме, що і «-n <n>»\n"
19517
19518#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
19519#~ msgstr "Попередження: використання «tailf» вважається застарілим, використовуйте «tail -f».\n"
19520
19521#~ msgid "no input file specified"
19522#~ msgstr "не вказано файла вхідних даних"
19523
19524#~ msgid "%s: is not a file"
19525#~ msgstr "%s: не є файлом"
19526
6cd39864
KZ
19527#~ msgid "Filesystem label:"
19528#~ msgstr "Мітка файлової системи:"
19529
19530#~ msgid "failed to set PATH"
19531#~ msgstr "не вдалося встановити PATH"
19532
19533#~ msgid "%d"
19534#~ msgstr "%d"
19535
19536#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
19537#~ msgstr "використання параметра «kill --pid» як назви команди вважається застарілим"
19538
19539#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
19540#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
19541
2e4eb3d1
YC
19542#~ msgid "bad timeout value: %s"
19543#~ msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
19544
6cd39864
KZ
19545#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
19546#~ msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»"
19547
19548#~ msgid "divisor '%s'"
19549#~ msgstr "дільник «%s»"
19550
19551#~ msgid "argument error: %s"
19552#~ msgstr "помилковий аргумент: %s"
19553
19554#~ msgid "tty path %s too long"
19555#~ msgstr "шлях tty %s є надто довгим"