]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
476a0c4d YC |
1 | # Ukarainian translation of E2fsprogs |
2 | # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, | |
3 | # 2013 by Theodore Ts'o | |
4 | # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. | |
5 | # | |
6 | # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,. | |
7 | # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2013. | |
8 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014. | |
9 | #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, | |
10 | #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, | |
11 | #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to | |
12 | #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the | |
13 | #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show | |
14 | #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. | |
15 | #. | |
16 | #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so | |
17 | #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. | |
18 | #. These translation can completely replace an expansion; for example, | |
19 | #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") | |
20 | #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to | |
21 | #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the | |
22 | #. @-expansion facility at all. | |
23 | #. | |
24 | #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is | |
25 | #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so | |
26 | #. on. A table of these expansions can be found below. Note that | |
27 | #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character | |
28 | #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id | |
cd75fb04 TT |
29 | #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: |
30 | #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded | |
31 | #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately | |
32 | #. followed by an integer indicating a block sequence number. | |
476a0c4d YC |
33 | #. |
34 | #. %b <blk> block number | |
cd75fb04 | 35 | #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer |
476a0c4d YC |
36 | #. %c <blk2> block number |
37 | #. %Di <dirent> -> ino inode number | |
38 | #. %Dn <dirent> -> name string | |
39 | #. %Dr <dirent> -> rec_len | |
40 | #. %Dl <dirent> -> name_len | |
41 | #. %Dt <dirent> -> filetype | |
42 | #. %d <dir> inode number | |
43 | #. %g <group> integer | |
44 | #. %i <ino> inode number | |
45 | #. %Is <inode> -> i_size | |
46 | #. %IS <inode> -> i_extra_isize | |
47 | #. %Ib <inode> -> i_blocks | |
48 | #. %Il <inode> -> i_links_count | |
49 | #. %Im <inode> -> i_mode | |
50 | #. %IM <inode> -> i_mtime | |
51 | #. %IF <inode> -> i_faddr | |
52 | #. %If <inode> -> i_file_acl | |
53 | #. %Id <inode> -> i_dir_acl | |
54 | #. %Iu <inode> -> i_uid | |
55 | #. %Ig <inode> -> i_gid | |
cd75fb04 | 56 | #. %It <str> file type |
476a0c4d YC |
57 | #. %j <ino2> inode number |
58 | #. %m <com_err error message> | |
59 | #. %N <num> | |
60 | #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> | |
61 | #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as | |
62 | #. the containing directory. (If dirent is NULL | |
63 | #. then return the pathname of directory <ino2>) | |
64 | #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> | |
65 | #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as | |
66 | #. the containing directory. | |
67 | #. %s <str> miscellaneous string | |
68 | #. %S backup superblock | |
69 | #. %X <num> hexadecimal format | |
70 | #. | |
71 | msgid "" | |
72 | msgstr "" | |
73 | "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.10\n" | |
74 | "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" | |
cd75fb04 | 75 | "POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n" |
476a0c4d YC |
76 | "PO-Revision-Date: 2014-06-08 14:08+0300\n" |
77 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | |
78 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
79 | "Language: uk\n" | |
80 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
81 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
82 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
cd75fb04 TT |
83 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
84 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
476a0c4d YC |
85 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
86 | ||
cd75fb04 | 87 | #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211 |
476a0c4d YC |
88 | #, c-format |
89 | msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" | |
90 | msgstr "Помилковий блок %u поза доступним діапазоном; проігноровано.\n" | |
91 | ||
92 | #: e2fsck/badblocks.c:46 | |
93 | msgid "while sanity checking the bad blocks inode" | |
94 | msgstr "при перевірці правильності inode пошкоджених блоків" | |
95 | ||
96 | #: e2fsck/badblocks.c:58 | |
97 | msgid "while reading the bad blocks inode" | |
98 | msgstr "при читанні inode пошкоджених блоків" | |
99 | ||
cd75fb04 TT |
100 | #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345 |
101 | #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235 | |
476a0c4d YC |
102 | #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602 |
103 | #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599 | |
cd75fb04 | 104 | #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316 |
476a0c4d YC |
105 | #, c-format |
106 | msgid "while trying to open %s" | |
107 | msgstr "під час спроби відкрити %s" | |
108 | ||
109 | #: e2fsck/badblocks.c:83 | |
110 | #, c-format | |
111 | msgid "while trying popen '%s'" | |
112 | msgstr "при спробі відкрити '%s'" | |
113 | ||
cd75fb04 | 114 | #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234 |
476a0c4d YC |
115 | msgid "while reading in list of bad blocks from file" |
116 | msgstr "при читанні списку пошкоджених блоків з файла" | |
117 | ||
118 | #: e2fsck/badblocks.c:105 | |
119 | msgid "while updating bad block inode" | |
120 | msgstr "при оновленні inode пошкоджених блоків" | |
121 | ||
122 | #: e2fsck/badblocks.c:133 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" | |
cd75fb04 TT |
125 | msgstr "" |
126 | "Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. " | |
127 | "Очищено.\n" | |
476a0c4d YC |
128 | |
129 | #: e2fsck/ehandler.c:55 | |
130 | #, c-format | |
131 | msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " | |
132 | msgstr "Помилка читання блоку %lu (%s) доки %s. " | |
133 | ||
134 | #: e2fsck/ehandler.c:58 | |
135 | #, c-format | |
136 | msgid "Error reading block %lu (%s). " | |
137 | msgstr "Помилка читання блока %lu (%s). " | |
138 | ||
139 | #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 | |
140 | msgid "Ignore error" | |
141 | msgstr "Ігнорувати помилку" | |
142 | ||
143 | #: e2fsck/ehandler.c:62 | |
144 | msgid "Force rewrite" | |
145 | msgstr "Примусово перезаписати" | |
146 | ||
147 | #: e2fsck/ehandler.c:104 | |
148 | #, c-format | |
149 | msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " | |
150 | msgstr "Помилка запису блоку %lu (%s) доки %s. " | |
151 | ||
152 | #: e2fsck/ehandler.c:107 | |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "Error writing block %lu (%s). " | |
155 | msgstr "Помилка запису блоку %lu (%s). " | |
156 | ||
157 | #: e2fsck/emptydir.c:57 | |
158 | msgid "empty dirblocks" | |
159 | msgstr "порожні блоки каталогів" | |
160 | ||
161 | #: e2fsck/emptydir.c:62 | |
162 | msgid "empty dir map" | |
163 | msgstr "порожня карта каталогів" | |
164 | ||
165 | #: e2fsck/emptydir.c:98 | |
166 | #, c-format | |
167 | msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" | |
168 | msgstr "Порожній блок каталогу %u (№%d) у inode %u\n" | |
169 | ||
170 | #: e2fsck/extend.c:22 | |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" | |
173 | msgstr "%s: %s назва файлу розмір блоків nblocks\n" | |
174 | ||
175 | #: e2fsck/extend.c:44 | |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "Illegal number of blocks!\n" | |
178 | msgstr "Некоректна кількість блоків!\n" | |
179 | ||
180 | #: e2fsck/extend.c:50 | |
181 | #, c-format | |
182 | msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" | |
183 | msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків (розмір=%d)\n" | |
184 | ||
185 | #: e2fsck/flushb.c:35 | |
186 | #, c-format | |
187 | msgid "Usage: %s disk\n" | |
188 | msgstr "Користування: %s диск\n" | |
189 | ||
190 | #: e2fsck/flushb.c:64 | |
191 | #, c-format | |
192 | msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" | |
cd75fb04 TT |
193 | msgstr "" |
194 | "Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n" | |
476a0c4d YC |
195 | |
196 | #: e2fsck/iscan.c:44 | |
197 | #, c-format | |
198 | msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" | |
199 | msgstr "Використання: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] пристрій\n" | |
200 | ||
cd75fb04 | 201 | #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972 |
476a0c4d YC |
202 | #, c-format |
203 | msgid "while opening %s for flushing" | |
204 | msgstr "під час спроби відкриття %s для спорожнення" | |
205 | ||
cd75fb04 | 206 | #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289 |
476a0c4d YC |
207 | #, c-format |
208 | msgid "while trying to flush %s" | |
209 | msgstr "під час спроби спорожнення %s" | |
210 | ||
211 | #: e2fsck/iscan.c:110 | |
212 | #, c-format | |
213 | msgid "while trying to open '%s'" | |
214 | msgstr "під час спроби відкрити «%s»" | |
215 | ||
216 | #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290 | |
217 | msgid "while opening inode scan" | |
218 | msgstr "під час початкового сканування inode" | |
219 | ||
220 | #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309 | |
221 | msgid "while getting next inode" | |
222 | msgstr "під час отримання наступного inode" | |
223 | ||
224 | #: e2fsck/iscan.c:136 | |
225 | #, c-format | |
226 | msgid "%u inodes scanned.\n" | |
227 | msgstr "Виконано сканування %u inode.\n" | |
228 | ||
229 | #: e2fsck/journal.c:525 | |
230 | msgid "reading journal superblock\n" | |
231 | msgstr "читання суперблоку журналу\n" | |
232 | ||
233 | #: e2fsck/journal.c:582 | |
234 | #, c-format | |
235 | msgid "%s: no valid journal superblock found\n" | |
236 | msgstr "%s: не знайдено коректного суперблоку журналу\n" | |
237 | ||
238 | #: e2fsck/journal.c:591 | |
239 | #, c-format | |
240 | msgid "%s: journal too short\n" | |
241 | msgstr "%s: журнал є надто коротким\n" | |
242 | ||
cd75fb04 | 243 | #: e2fsck/journal.c:882 |
476a0c4d YC |
244 | #, c-format |
245 | msgid "%s: recovering journal\n" | |
246 | msgstr "%s: відновлюємо журнал\n" | |
247 | ||
cd75fb04 | 248 | #: e2fsck/journal.c:884 |
476a0c4d YC |
249 | #, c-format |
250 | msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" | |
cd75fb04 TT |
251 | msgstr "" |
252 | "%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n" | |
476a0c4d | 253 | |
cd75fb04 | 254 | #: e2fsck/journal.c:911 |
476a0c4d YC |
255 | #, c-format |
256 | msgid "while trying to re-open %s" | |
257 | msgstr "під час спроби повторно відкрити %s" | |
258 | ||
259 | #: e2fsck/message.c:113 | |
260 | msgid "aextended attribute" | |
261 | msgstr "aрозширений атрибут" | |
262 | ||
263 | #: e2fsck/message.c:114 | |
264 | msgid "Aerror allocating" | |
265 | msgstr "Aпомилка під час розподілу" | |
266 | ||
267 | #: e2fsck/message.c:115 | |
268 | msgid "bblock" | |
269 | msgstr "bблок" | |
270 | ||
271 | #: e2fsck/message.c:116 | |
272 | msgid "Bbitmap" | |
273 | msgstr "Bбітова карта" | |
274 | ||
275 | #: e2fsck/message.c:117 | |
276 | msgid "ccompress" | |
277 | msgstr "cстискання" | |
278 | ||
279 | #: e2fsck/message.c:118 | |
280 | msgid "Cconflicts with some other fs @b" | |
281 | msgstr "Cконфліктує з якоюсь іншою файловою системою @b" | |
282 | ||
283 | #: e2fsck/message.c:119 | |
cd75fb04 TT |
284 | msgid "ddirectory" |
285 | msgstr "dкаталог" | |
476a0c4d YC |
286 | |
287 | #: e2fsck/message.c:120 | |
476a0c4d YC |
288 | msgid "Ddeleted" |
289 | msgstr "Dвилучено" | |
290 | ||
cd75fb04 | 291 | #: e2fsck/message.c:121 |
476a0c4d YC |
292 | msgid "eentry" |
293 | msgstr "eзапис" | |
294 | ||
cd75fb04 | 295 | #: e2fsck/message.c:122 |
476a0c4d YC |
296 | msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" |
297 | msgstr "E@e «%Dn» у %p (%i)" | |
298 | ||
cd75fb04 | 299 | #: e2fsck/message.c:123 |
476a0c4d YC |
300 | msgid "ffilesystem" |
301 | msgstr "fфайлова система" | |
302 | ||
cd75fb04 | 303 | #: e2fsck/message.c:124 |
476a0c4d YC |
304 | msgid "Ffor @i %i (%Q) is" |
305 | msgstr "Ддля @i %i (%Q) є" | |
306 | ||
cd75fb04 | 307 | #: e2fsck/message.c:125 |
476a0c4d YC |
308 | msgid "ggroup" |
309 | msgstr "gгрупа" | |
310 | ||
cd75fb04 | 311 | #: e2fsck/message.c:126 |
476a0c4d YC |
312 | msgid "hHTREE @d @i" |
313 | msgstr "hinode каталогу HTREE" | |
314 | ||
cd75fb04 TT |
315 | #: e2fsck/message.c:127 |
316 | msgid "iinode" | |
317 | msgstr "iinode" | |
318 | ||
319 | #: e2fsck/message.c:128 | |
320 | msgid "Iillegal" | |
321 | msgstr "Iзаборонений" | |
322 | ||
323 | #: e2fsck/message.c:129 | |
324 | msgid "jjournal" | |
325 | msgstr "jжурнал" | |
326 | ||
476a0c4d YC |
327 | #: e2fsck/message.c:130 |
328 | msgid "llost+found" | |
329 | msgstr "ззагублені+знайдені" | |
330 | ||
331 | #: e2fsck/message.c:131 | |
332 | msgid "Lis a link" | |
333 | msgstr "Lє посиланням" | |
334 | ||
335 | #: e2fsck/message.c:132 | |
336 | msgid "mmultiply-claimed" | |
337 | msgstr "" | |
338 | ||
339 | #: e2fsck/message.c:133 | |
340 | msgid "ninvalid" | |
341 | msgstr "nнекоректний" | |
342 | ||
343 | #: e2fsck/message.c:134 | |
344 | msgid "oorphaned" | |
345 | msgstr "oосиротілий" | |
346 | ||
347 | #: e2fsck/message.c:135 | |
348 | msgid "pproblem in" | |
349 | msgstr "pпроблема у" | |
350 | ||
351 | #: e2fsck/message.c:136 | |
352 | msgid "qquota" | |
353 | msgstr "qквота" | |
354 | ||
355 | #: e2fsck/message.c:137 | |
356 | msgid "rroot @i" | |
357 | msgstr "ккорінь @i" | |
358 | ||
359 | #: e2fsck/message.c:138 | |
360 | msgid "sshould be" | |
361 | msgstr "sмає бути" | |
362 | ||
363 | #: e2fsck/message.c:139 | |
364 | msgid "Ssuper@b" | |
365 | msgstr "Ссупер@b" | |
366 | ||
367 | #: e2fsck/message.c:140 | |
368 | msgid "uunattached" | |
369 | msgstr "uнеприєднаний" | |
370 | ||
371 | #: e2fsck/message.c:141 | |
372 | msgid "vdevice" | |
373 | msgstr "vпристрій" | |
374 | ||
375 | #: e2fsck/message.c:142 | |
376 | msgid "xextent" | |
377 | msgstr "xрозширення" | |
378 | ||
379 | #: e2fsck/message.c:143 | |
380 | msgid "zzero-length" | |
381 | msgstr "zнульової довжини" | |
382 | ||
383 | #: e2fsck/message.c:154 | |
384 | msgid "<The NULL inode>" | |
385 | msgstr "<Порожній inode>" | |
386 | ||
387 | #: e2fsck/message.c:155 | |
388 | msgid "<The bad blocks inode>" | |
389 | msgstr "<inode пошкоджених блоків>" | |
390 | ||
391 | #: e2fsck/message.c:157 | |
392 | msgid "<The user quota inode>" | |
393 | msgstr "<inode квоти користувача>" | |
394 | ||
395 | #: e2fsck/message.c:158 | |
396 | msgid "<The group quota inode>" | |
397 | msgstr "<inode квоти групи>" | |
398 | ||
399 | #: e2fsck/message.c:159 | |
400 | msgid "<The boot loader inode>" | |
401 | msgstr "<inode завантажувача>" | |
402 | ||
403 | #: e2fsck/message.c:160 | |
404 | msgid "<The undelete directory inode>" | |
405 | msgstr "<inode відновлюваного каталогу>" | |
406 | ||
407 | #: e2fsck/message.c:161 | |
408 | msgid "<The group descriptor inode>" | |
409 | msgstr "<inode дескриптора групи>" | |
410 | ||
411 | #: e2fsck/message.c:162 | |
412 | msgid "<The journal inode>" | |
413 | msgstr "<inode журналу>" | |
414 | ||
415 | #: e2fsck/message.c:163 | |
416 | msgid "<Reserved inode 9>" | |
417 | msgstr "<Зарезервований inode 9>" | |
418 | ||
419 | #: e2fsck/message.c:164 | |
420 | msgid "<Reserved inode 10>" | |
421 | msgstr "<Зарезервований inode 10>" | |
422 | ||
423 | #: e2fsck/message.c:334 | |
424 | msgid "regular file" | |
425 | msgstr "звичайний файл" | |
426 | ||
427 | #: e2fsck/message.c:336 | |
428 | msgid "directory" | |
429 | msgstr "каталог" | |
430 | ||
431 | #: e2fsck/message.c:338 | |
432 | msgid "character device" | |
433 | msgstr "символьний пристрій" | |
434 | ||
435 | #: e2fsck/message.c:340 | |
436 | msgid "block device" | |
437 | msgstr "блоковий пристрій" | |
438 | ||
439 | #: e2fsck/message.c:342 | |
440 | msgid "named pipe" | |
441 | msgstr "іменований канал" | |
442 | ||
443 | #: e2fsck/message.c:344 | |
444 | msgid "symbolic link" | |
445 | msgstr "символічне посилання" | |
446 | ||
447 | #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161 | |
448 | msgid "socket" | |
449 | msgstr "сокет" | |
450 | ||
451 | #: e2fsck/message.c:348 | |
452 | #, c-format | |
453 | msgid "unknown file type with mode 0%o" | |
454 | msgstr "файл невідомого типу з режимом доступу 0%o" | |
455 | ||
456 | #: e2fsck/message.c:423 | |
457 | msgid "indirect block" | |
458 | msgstr "опосередкований блок" | |
459 | ||
460 | #: e2fsck/message.c:425 | |
461 | msgid "double indirect block" | |
462 | msgstr "двічі опосередкований блок" | |
463 | ||
464 | #: e2fsck/message.c:427 | |
465 | msgid "triple indirect block" | |
466 | msgstr "тричі опосередкований блок" | |
467 | ||
468 | #: e2fsck/message.c:429 | |
469 | msgid "translator block" | |
470 | msgstr "блок перенесення" | |
471 | ||
472 | #: e2fsck/message.c:431 | |
473 | msgid "block #" | |
474 | msgstr "№ блоку" | |
475 | ||
476 | #: e2fsck/pass1b.c:222 | |
477 | msgid "multiply claimed inode map" | |
478 | msgstr "" | |
479 | ||
480 | #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730 | |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" | |
483 | msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти dup_blk для %llu\n" | |
484 | ||
485 | #: e2fsck/pass1b.c:821 | |
486 | msgid "returned from clone_file_block" | |
487 | msgstr "повернуто з clone_file_block" | |
488 | ||
489 | #: e2fsck/pass1b.c:843 | |
490 | #, c-format | |
491 | msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" | |
cd75fb04 TT |
492 | msgstr "" |
493 | "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним " | |
494 | "атрибутом для %llu" | |
476a0c4d YC |
495 | |
496 | #: e2fsck/pass1b.c:855 | |
497 | #, c-format | |
498 | msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" | |
cd75fb04 TT |
499 | msgstr "" |
500 | "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним " | |
501 | "атрибутом для %u" | |
476a0c4d YC |
502 | |
503 | #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782 | |
504 | msgid "reading directory block" | |
505 | msgstr "читання блоку каталогу" | |
506 | ||
507 | #: e2fsck/pass1.c:598 | |
508 | msgid "in-use inode map" | |
509 | msgstr "карта використовуваних inode" | |
510 | ||
511 | #: e2fsck/pass1.c:609 | |
512 | msgid "directory inode map" | |
513 | msgstr "карта inode каталогів" | |
514 | ||
515 | #: e2fsck/pass1.c:619 | |
516 | msgid "regular file inode map" | |
517 | msgstr "карта inode звичайних файлів" | |
518 | ||
519 | #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265 | |
520 | msgid "in-use block map" | |
521 | msgstr "карта використовуваних блоків" | |
522 | ||
523 | #: e2fsck/pass1.c:693 | |
524 | msgid "opening inode scan" | |
525 | msgstr "розпочинаємо сканування inode" | |
526 | ||
527 | #: e2fsck/pass1.c:727 | |
528 | msgid "getting next inode from scan" | |
529 | msgstr "отримуємо наступний inode від засобу сканування" | |
530 | ||
531 | #: e2fsck/pass1.c:1243 | |
532 | msgid "Pass 1" | |
533 | msgstr "Прохід 1" | |
534 | ||
535 | #: e2fsck/pass1.c:1300 | |
536 | #, c-format | |
537 | msgid "reading indirect blocks of inode %u" | |
538 | msgstr "читаємо опосередковані блоки inode %u" | |
539 | ||
540 | #: e2fsck/pass1.c:1350 | |
541 | msgid "bad inode map" | |
542 | msgstr "картка пошкоджених inode" | |
543 | ||
544 | #: e2fsck/pass1.c:1373 | |
545 | msgid "inode in bad block map" | |
546 | msgstr "inode у карті пошкоджених блоків" | |
547 | ||
548 | #: e2fsck/pass1.c:1393 | |
549 | msgid "imagic inode map" | |
550 | msgstr "" | |
551 | ||
552 | #: e2fsck/pass1.c:1420 | |
553 | msgid "multiply claimed block map" | |
554 | msgstr "" | |
555 | ||
556 | #: e2fsck/pass1.c:1531 | |
557 | msgid "ext attr block map" | |
558 | msgstr "" | |
559 | ||
560 | #: e2fsck/pass1.c:2315 | |
561 | #, c-format | |
562 | msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" | |
563 | msgstr "%6lu(%c): мало бути %6lu маємо фізичних %6lu (к-ть блоків %lld)\n" | |
564 | ||
565 | #: e2fsck/pass1.c:2678 | |
566 | msgid "block bitmap" | |
567 | msgstr "карта бітів блоку" | |
568 | ||
569 | #: e2fsck/pass1.c:2684 | |
570 | msgid "inode bitmap" | |
571 | msgstr "бітова карта inode" | |
572 | ||
573 | #: e2fsck/pass1.c:2690 | |
574 | msgid "inode table" | |
575 | msgstr "таблиця inode" | |
576 | ||
577 | #: e2fsck/pass2.c:283 | |
578 | msgid "Pass 2" | |
579 | msgstr "Прохід 2" | |
580 | ||
581 | #: e2fsck/pass2.c:805 | |
582 | msgid "Can not continue." | |
583 | msgstr "Продовження неможливе." | |
584 | ||
585 | #: e2fsck/pass3.c:77 | |
586 | msgid "inode done bitmap" | |
587 | msgstr "" | |
588 | ||
589 | #: e2fsck/pass3.c:86 | |
590 | msgid "Peak memory" | |
591 | msgstr "Пікове споживання пам’яті" | |
592 | ||
593 | #: e2fsck/pass3.c:137 | |
594 | msgid "Pass 3" | |
595 | msgstr "Прохід 3" | |
596 | ||
597 | #: e2fsck/pass3.c:323 | |
598 | msgid "inode loop detection bitmap" | |
599 | msgstr "" | |
600 | ||
601 | #: e2fsck/pass4.c:196 | |
602 | msgid "Pass 4" | |
603 | msgstr "Прохід 4" | |
604 | ||
605 | #: e2fsck/pass5.c:74 | |
606 | msgid "Pass 5" | |
607 | msgstr "Прохід 5" | |
608 | ||
609 | #: e2fsck/problem.c:51 | |
610 | msgid "(no prompt)" | |
611 | msgstr "(без запиту)" | |
612 | ||
613 | #: e2fsck/problem.c:52 | |
614 | msgid "Fix" | |
615 | msgstr "Виправити" | |
616 | ||
617 | #: e2fsck/problem.c:53 | |
618 | msgid "Clear" | |
619 | msgstr "Очистити" | |
620 | ||
621 | #: e2fsck/problem.c:54 | |
622 | msgid "Relocate" | |
623 | msgstr "Змінити розташування" | |
624 | ||
625 | #: e2fsck/problem.c:55 | |
626 | msgid "Allocate" | |
627 | msgstr "Розподілити" | |
628 | ||
629 | #: e2fsck/problem.c:56 | |
630 | msgid "Expand" | |
631 | msgstr "Розгорнути" | |
632 | ||
633 | #: e2fsck/problem.c:57 | |
634 | msgid "Connect to /lost+found" | |
635 | msgstr "З’єднати з /lost+found" | |
636 | ||
637 | #: e2fsck/problem.c:58 | |
638 | msgid "Create" | |
639 | msgstr "Створити" | |
640 | ||
641 | #: e2fsck/problem.c:59 | |
642 | msgid "Salvage" | |
643 | msgstr "Врятувати" | |
644 | ||
645 | #: e2fsck/problem.c:60 | |
646 | msgid "Truncate" | |
647 | msgstr "Вкоротити" | |
648 | ||
649 | #: e2fsck/problem.c:61 | |
650 | msgid "Clear inode" | |
651 | msgstr "Спорожнити inode" | |
652 | ||
653 | #: e2fsck/problem.c:62 | |
654 | msgid "Abort" | |
655 | msgstr "Перервати" | |
656 | ||
657 | #: e2fsck/problem.c:63 | |
658 | msgid "Split" | |
659 | msgstr "Розділити" | |
660 | ||
661 | #: e2fsck/problem.c:64 | |
662 | msgid "Continue" | |
663 | msgstr "Продовжити" | |
664 | ||
665 | #: e2fsck/problem.c:65 | |
666 | msgid "Clone multiply-claimed blocks" | |
667 | msgstr "" | |
668 | ||
669 | #: e2fsck/problem.c:66 | |
670 | msgid "Delete file" | |
671 | msgstr "Вилучити файл" | |
672 | ||
673 | #: e2fsck/problem.c:67 | |
674 | msgid "Suppress messages" | |
675 | msgstr "Придушити виведення повідомлень" | |
676 | ||
677 | #: e2fsck/problem.c:68 | |
678 | msgid "Unlink" | |
679 | msgstr "Від’єднати" | |
680 | ||
681 | #: e2fsck/problem.c:69 | |
682 | msgid "Clear HTree index" | |
683 | msgstr "Спорожнити покажчик HTree" | |
684 | ||
685 | #: e2fsck/problem.c:70 | |
686 | msgid "Recreate" | |
687 | msgstr "Створити заново" | |
688 | ||
689 | #: e2fsck/problem.c:79 | |
690 | msgid "(NONE)" | |
691 | msgstr "(НЕМАЄ)" | |
692 | ||
693 | #: e2fsck/problem.c:80 | |
694 | msgid "FIXED" | |
695 | msgstr "ВИПРАВЛЕНО" | |
696 | ||
697 | #: e2fsck/problem.c:81 | |
698 | msgid "CLEARED" | |
699 | msgstr "ОЧИЩЕНО" | |
700 | ||
701 | #: e2fsck/problem.c:82 | |
702 | msgid "RELOCATED" | |
703 | msgstr "ЗМІНЕНО РОЗТАШУВАННЯ" | |
704 | ||
705 | #: e2fsck/problem.c:83 | |
706 | msgid "ALLOCATED" | |
707 | msgstr "РОЗМІЩЕНО" | |
708 | ||
709 | #: e2fsck/problem.c:84 | |
710 | msgid "EXPANDED" | |
711 | msgstr "РОЗШИРЕНО" | |
712 | ||
713 | #: e2fsck/problem.c:85 | |
714 | msgid "RECONNECTED" | |
715 | msgstr "ПОВТОРНО З’ЄДНАНО" | |
716 | ||
717 | #: e2fsck/problem.c:86 | |
718 | msgid "CREATED" | |
719 | msgstr "СТВОРЕНО" | |
720 | ||
721 | #: e2fsck/problem.c:87 | |
722 | msgid "SALVAGED" | |
723 | msgstr "ВРЯТОВАНО" | |
724 | ||
725 | #: e2fsck/problem.c:88 | |
726 | msgid "TRUNCATED" | |
727 | msgstr "ОБРІЗАНО" | |
728 | ||
729 | #: e2fsck/problem.c:89 | |
730 | msgid "INODE CLEARED" | |
731 | msgstr "INODE СПОРОЖНЕНО" | |
732 | ||
733 | #: e2fsck/problem.c:90 | |
734 | msgid "ABORTED" | |
735 | msgstr "ПЕРЕРВАНО" | |
736 | ||
737 | #: e2fsck/problem.c:91 | |
738 | msgid "SPLIT" | |
739 | msgstr "РОЗДІЛЕНО" | |
740 | ||
741 | #: e2fsck/problem.c:92 | |
742 | msgid "CONTINUING" | |
743 | msgstr "ПРОДОВЖЕНО" | |
744 | ||
745 | #: e2fsck/problem.c:93 | |
746 | msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" | |
747 | msgstr "" | |
748 | ||
749 | #: e2fsck/problem.c:94 | |
750 | msgid "FILE DELETED" | |
751 | msgstr "ФАЙЛ ВИЛУЧЕНО" | |
752 | ||
753 | #: e2fsck/problem.c:95 | |
754 | msgid "SUPPRESSED" | |
755 | msgstr "ПРИДУШЕНО" | |
756 | ||
757 | #: e2fsck/problem.c:96 | |
758 | msgid "UNLINKED" | |
759 | msgstr "ВІД’ЄДНАНО" | |
760 | ||
761 | #: e2fsck/problem.c:97 | |
762 | msgid "HTREE INDEX CLEARED" | |
763 | msgstr "ІНДЕКС HTREE ОЧИЩЕНО" | |
764 | ||
765 | #: e2fsck/problem.c:98 | |
766 | msgid "WILL RECREATE" | |
767 | msgstr "ПЕРЕСТВОРИТЬ" | |
768 | ||
769 | #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
770 | #: e2fsck/problem.c:107 | |
771 | msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" | |
772 | msgstr "" | |
773 | ||
774 | #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
775 | #: e2fsck/problem.c:111 | |
776 | msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" | |
777 | msgstr "" | |
778 | ||
779 | #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n | |
780 | #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n | |
781 | #: e2fsck/problem.c:116 | |
782 | msgid "" | |
783 | "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" | |
784 | "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" | |
785 | msgstr "" | |
786 | ||
787 | #. @-expanded: \n | |
788 | #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n | |
789 | #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n | |
790 | #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n | |
791 | #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n | |
792 | #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n | |
793 | #. @-expanded: or\n | |
794 | #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n | |
795 | #. @-expanded: \n | |
796 | #: e2fsck/problem.c:122 | |
797 | msgid "" | |
798 | "\n" | |
799 | "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" | |
800 | "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" | |
801 | "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" | |
802 | "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" | |
803 | " e2fsck -b 8193 <@v>\n" | |
804 | " or\n" | |
805 | " e2fsck -b 32768 <@v>\n" | |
806 | "\n" | |
807 | msgstr "" | |
808 | ||
809 | #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n | |
810 | #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n | |
811 | #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n | |
812 | #: e2fsck/problem.c:133 | |
813 | msgid "" | |
814 | "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" | |
815 | "The physical size of the @v is %c @bs\n" | |
816 | "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" | |
817 | msgstr "" | |
818 | ||
819 | #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n | |
820 | #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n | |
821 | #. @-expanded: from the block size.\n | |
822 | #: e2fsck/problem.c:140 | |
823 | msgid "" | |
824 | "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" | |
825 | "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" | |
826 | "from the @b size.\n" | |
827 | msgstr "" | |
828 | ||
829 | #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n | |
830 | #: e2fsck/problem.c:147 | |
831 | msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" | |
832 | msgstr "" | |
833 | ||
834 | #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n | |
835 | #: e2fsck/problem.c:152 | |
836 | msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" | |
837 | msgstr "" | |
838 | ||
839 | #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n | |
840 | #. @-expanded: \n | |
841 | #: e2fsck/problem.c:157 | |
842 | msgid "" | |
843 | "@f did not have a UUID; generating one.\n" | |
844 | "\n" | |
845 | msgstr "" | |
846 | "файлова система не мала UUID; створюємо відповідний UUID.\n" | |
847 | "\n" | |
848 | ||
849 | #: e2fsck/problem.c:162 | |
850 | #, c-format | |
851 | msgid "" | |
852 | "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" | |
853 | "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" | |
854 | "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" | |
855 | "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" | |
856 | "the backup block group descriptors may be OK.\n" | |
857 | "\n" | |
858 | msgstr "" | |
859 | ||
860 | #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n | |
861 | #: e2fsck/problem.c:171 | |
862 | msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" | |
863 | msgstr "Виявлено пошкодження у @S. (%s = %N).\n" | |
864 | ||
865 | #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n | |
866 | #: e2fsck/problem.c:176 | |
867 | #, c-format | |
868 | msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" | |
869 | msgstr "Помилка під час визначення розміру фізичного тому: %m\n" | |
870 | ||
871 | #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n | |
872 | #: e2fsck/problem.c:181 | |
873 | msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" | |
874 | msgstr "Кількість @i у суперблоці дорівнює, має бути %j.\n" | |
875 | ||
876 | #: e2fsck/problem.c:185 | |
877 | msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" | |
878 | msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n" | |
879 | ||
880 | #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n | |
881 | #: e2fsck/problem.c:190 | |
882 | #, c-format | |
883 | msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" | |
884 | msgstr "Журна суперблоку є некоректним (@i %i).\n" | |
885 | ||
886 | #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n | |
887 | #: e2fsck/problem.c:195 | |
888 | msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" | |
cd75fb04 TT |
889 | msgstr "" |
890 | "У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така " | |
891 | "конфігурація не підтримується).\n" | |
476a0c4d YC |
892 | |
893 | #. @-expanded: Can't find external journal\n | |
894 | #: e2fsck/problem.c:200 | |
895 | msgid "Can't find external @j\n" | |
896 | msgstr "Не вдалося знайти зовнішнього @j\n" | |
897 | ||
898 | #. @-expanded: External journal has bad superblock\n | |
899 | #: e2fsck/problem.c:205 | |
900 | msgid "External @j has bad @S\n" | |
901 | msgstr "У зовнішнього журналу пошкоджено суперблок\n" | |
902 | ||
903 | #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n | |
904 | #: e2fsck/problem.c:210 | |
905 | msgid "External @j does not support this @f\n" | |
cd75fb04 TT |
906 | msgstr "" |
907 | "Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n" | |
476a0c4d YC |
908 | |
909 | #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n | |
910 | #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal | |
911 | #. @-expanded: format.\n | |
912 | #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n | |
913 | #: e2fsck/problem.c:215 | |
914 | msgid "" | |
915 | "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" | |
cd75fb04 TT |
916 | "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " |
917 | "format.\n" | |
476a0c4d YC |
918 | "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" |
919 | msgstr "" | |
920 | ||
921 | #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n | |
922 | #: e2fsck/problem.c:223 | |
923 | msgid "@j @S is corrupt.\n" | |
924 | msgstr "суперблок журналу пошкоджено.\n" | |
925 | ||
cd75fb04 | 926 | #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n |
476a0c4d | 927 | #: e2fsck/problem.c:228 |
cd75fb04 TT |
928 | #, fuzzy |
929 | msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" | |
476a0c4d YC |
930 | msgstr "прапорець суперблоку has_journal скинуто, але наявним є журнал %s.\n" |
931 | ||
932 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n | |
933 | #: e2fsck/problem.c:233 | |
934 | msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" | |
cd75fb04 TT |
935 | msgstr "" |
936 | "Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено " | |
937 | "журналу.\n" | |
476a0c4d YC |
938 | |
939 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n | |
940 | #: e2fsck/problem.c:238 | |
941 | msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" | |
cd75fb04 TT |
942 | msgstr "" |
943 | "Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n" | |
476a0c4d YC |
944 | |
945 | #. @-expanded: Clear journal | |
946 | #: e2fsck/problem.c:243 | |
947 | msgid "Clear @j" | |
948 | msgstr "Очистити журнал" | |
949 | ||
950 | #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. | |
951 | #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702 | |
952 | msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " | |
cd75fb04 TT |
953 | msgstr "" |
954 | "Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова " | |
955 | "система має версію 0. " | |
476a0c4d YC |
956 | |
957 | #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n | |
958 | #: e2fsck/problem.c:253 | |
959 | msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" | |
960 | msgstr "" | |
961 | ||
962 | #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n | |
963 | #: e2fsck/problem.c:258 | |
964 | msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" | |
965 | msgstr "знайдено некоректний %B (%b) у осиротілому inode %i.\n" | |
966 | ||
967 | #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n | |
968 | #: e2fsck/problem.c:263 | |
969 | msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" | |
970 | msgstr "Вже спрожнено знайдені %B (%b) у осиротілому inode %i.\n" | |
971 | ||
972 | #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n | |
973 | #: e2fsck/problem.c:268 | |
974 | #, c-format | |
975 | msgid "@I @o @i %i in @S.\n" | |
976 | msgstr "некоректний осиротілий @i %i у суперблоці.\n" | |
977 | ||
978 | #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n | |
979 | #: e2fsck/problem.c:273 | |
980 | #, c-format | |
981 | msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" | |
982 | msgstr "некоректний @i %i у списку осиротілих @i.\n" | |
983 | ||
984 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n | |
985 | #: e2fsck/problem.c:278 | |
986 | msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" | |
cd75fb04 TT |
987 | msgstr "" |
988 | "Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання " | |
989 | "прапорець можливості.\n" | |
476a0c4d YC |
990 | |
991 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n | |
992 | #: e2fsck/problem.c:283 | |
993 | msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" | |
cd75fb04 TT |
994 | msgstr "" |
995 | "Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець " | |
996 | "можливості.\n" | |
476a0c4d YC |
997 | |
998 | #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n | |
999 | #: e2fsck/problem.c:288 | |
1000 | msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" | |
cd75fb04 TT |
1001 | msgstr "" |
1002 | "Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n" | |
476a0c4d YC |
1003 | |
1004 | #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n | |
1005 | #. @-expanded: \n | |
1006 | #: e2fsck/problem.c:293 | |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "" | |
1009 | "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" | |
1010 | "\n" | |
1011 | msgstr "" | |
1012 | "Пересуваємо журнал з /%s до прихованого @i.\n" | |
1013 | "\n" | |
1014 | ||
1015 | #. @-expanded: Error moving journal: %m\n | |
1016 | #. @-expanded: \n | |
1017 | #: e2fsck/problem.c:298 | |
1018 | #, c-format | |
1019 | msgid "" | |
1020 | "Error moving @j: %m\n" | |
1021 | "\n" | |
1022 | msgstr "" | |
1023 | "Помилка під час спроби пересунути журнал: %m\n" | |
1024 | "\n" | |
1025 | ||
1026 | #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n | |
1027 | #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n | |
1028 | #. @-expanded: \n | |
1029 | #: e2fsck/problem.c:303 | |
1030 | msgid "" | |
1031 | "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" | |
1032 | "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" | |
1033 | "\n" | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | ||
1036 | #. @-expanded: Run journal anyway | |
1037 | #: e2fsck/problem.c:309 | |
1038 | msgid "Run @j anyway" | |
1039 | msgstr "Запустити журналювання попри це" | |
1040 | ||
1041 | #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n | |
1042 | #: e2fsck/problem.c:314 | |
1043 | msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" | |
cd75fb04 TT |
1044 | msgstr "" |
1045 | "У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри " | |
1046 | "все запускаємо журнал.\n" | |
476a0c4d YC |
1047 | |
1048 | #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n | |
1049 | #. @-expanded: \n | |
1050 | #: e2fsck/problem.c:319 | |
1051 | msgid "" | |
1052 | "Backing up @j @i @b information.\n" | |
1053 | "\n" | |
1054 | msgstr "" | |
1055 | "Створюємо резервну копію даних щодо блоків @j журналу.\n" | |
1056 | "\n" | |
1057 | ||
1058 | #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n | |
1059 | #. @-expanded: is %N; should be zero. | |
1060 | #: e2fsck/problem.c:324 | |
1061 | msgid "" | |
1062 | "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" | |
1063 | "is %N; @s zero. " | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | "у файловій системі не увімкнено resize_@i, але s_reserved_gdt_@bs\n" | |
1066 | "має значення %N; має бути нульовим. " | |
1067 | ||
1068 | #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. | |
1069 | #: e2fsck/problem.c:330 | |
1070 | msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " | |
1071 | msgstr "Resize_@i не увімкнено, але зміна розміру @i є ненульовою. " | |
1072 | ||
1073 | #. @-expanded: Resize inode not valid. | |
1074 | #: e2fsck/problem.c:335 | |
1075 | msgid "Resize @i not valid. " | |
1076 | msgstr "Зміна розміру @i є некоректною. " | |
1077 | ||
1078 | #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n | |
1079 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
1080 | #: e2fsck/problem.c:340 | |
1081 | msgid "" | |
1082 | "@S last mount time (%t,\n" | |
1083 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
1084 | msgstr "" | |
1085 | "час останнього монтування суперблоку (%t,\n" | |
1086 | "\tтепер = %T) лежить у майбутньому.\n" | |
1087 | ||
1088 | #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n | |
1089 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
1090 | #: e2fsck/problem.c:345 | |
1091 | msgid "" | |
1092 | "@S last write time (%t,\n" | |
1093 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
1094 | msgstr "" | |
1095 | "час останнього запису суперблоку (%t,\n" | |
1096 | "\tтепер = %T) лежить у майбутньому.\n" | |
1097 | ||
1098 | #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. | |
1099 | #: e2fsck/problem.c:349 | |
1100 | #, c-format | |
1101 | msgid "@S hint for external superblock @s %X. " | |
1102 | msgstr "підказкою суперблоку для зовнішнього суперблоку має бути %X. " | |
1103 | ||
1104 | #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n | |
1105 | #. @-expanded: \n | |
1106 | #: e2fsck/problem.c:354 | |
1107 | msgid "" | |
1108 | "Adding dirhash hint to @f.\n" | |
1109 | "\n" | |
1110 | msgstr "" | |
1111 | "Додаємо підказку dirhash до файлової системи.\n" | |
1112 | "\n" | |
1113 | ||
1114 | #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. | |
1115 | #: e2fsck/problem.c:359 | |
1116 | msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " | |
1117 | msgstr "контрольна сума дескриптора групи %g дорівнює %04x, а має бути %04y. " | |
1118 | ||
1119 | #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n | |
1120 | #: e2fsck/problem.c:364 | |
1121 | #, c-format | |
1122 | msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" | |
cd75fb04 TT |
1123 | msgstr "" |
1124 | "дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної " | |
1125 | "можливості.\n" | |
476a0c4d YC |
1126 | |
1127 | #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. | |
1128 | #: e2fsck/problem.c:369 | |
1129 | msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " | |
cd75fb04 TT |
1130 | msgstr "" |
1131 | "дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних " | |
1132 | "inode %b. " | |
476a0c4d YC |
1133 | |
1134 | #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. | |
1135 | #: e2fsck/problem.c:374 | |
1136 | msgid "Last @g @b @B uninitialized. " | |
1137 | msgstr "" | |
1138 | ||
1139 | #: e2fsck/problem.c:379 | |
1140 | #, c-format | |
1141 | msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" | |
1142 | msgstr "Запис дії журналу %i пошкоджено, повторне виконання перервано.\n" | |
1143 | ||
1144 | #: e2fsck/problem.c:383 | |
1145 | msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " | |
1146 | msgstr "Встановлено прапорець test_fs (і доступна ext4). " | |
1147 | ||
1148 | #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n | |
1149 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
1150 | #. @-expanded: set) | |
1151 | #: e2fsck/problem.c:388 | |
1152 | msgid "" | |
1153 | "@S last mount time is in the future.\n" | |
cd75fb04 TT |
1154 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
1155 | "set) " | |
476a0c4d YC |
1156 | msgstr "" |
1157 | "Час останнього монтування суперблоку лежить у майбутньому.\n" | |
cd75fb04 TT |
1158 | "\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному " |
1159 | "годиннику) " | |
476a0c4d YC |
1160 | |
1161 | #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n | |
1162 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
1163 | #. @-expanded: set). | |
1164 | #: e2fsck/problem.c:394 | |
1165 | msgid "" | |
1166 | "@S last write time is in the future.\n" | |
cd75fb04 TT |
1167 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
1168 | "set). " | |
476a0c4d YC |
1169 | msgstr "" |
1170 | "Час останнього запису суперблоку лежить у майбутньому.\n" | |
cd75fb04 TT |
1171 | "\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному " |
1172 | "годиннику) " | |
476a0c4d YC |
1173 | |
1174 | #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. | |
1175 | #: e2fsck/problem.c:400 | |
1176 | msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " | |
cd75fb04 TT |
1177 | msgstr "" |
1178 | "Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. " | |
476a0c4d YC |
1179 | |
1180 | #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n | |
1181 | #: e2fsck/problem.c:405 | |
1182 | msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" | |
1183 | msgstr "Встановлюємо для кількості вільних @inode значення %j (було %i)\n" | |
1184 | ||
1185 | #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n | |
1186 | #: e2fsck/problem.c:410 | |
1187 | msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" | |
1188 | msgstr "Встановлюємо для кількості вільних блоків значення %c (було %b)\n" | |
1189 | ||
1190 | #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n | |
1191 | #: e2fsck/problem.c:415 | |
1192 | msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" | |
1193 | msgstr "Робимо @i квоти %i (%Q) прихованим.\n" | |
1194 | ||
1195 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. | |
1196 | #: e2fsck/problem.c:420 | |
1197 | msgid "@S has invalid MMP block. " | |
1198 | msgstr "Блок MMP суперблоку є некоректним. " | |
1199 | ||
1200 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. | |
1201 | #: e2fsck/problem.c:425 | |
1202 | msgid "@S has invalid MMP magic. " | |
1203 | msgstr "Контрольна сума MMP суперблоку є некоректною. " | |
1204 | ||
1205 | #: e2fsck/problem.c:430 | |
1206 | #, c-format | |
1207 | msgid "ext2fs_open2: %m\n" | |
1208 | msgstr "ext2fs_open2: %m\n" | |
1209 | ||
1210 | #: e2fsck/problem.c:435 | |
1211 | #, c-format | |
1212 | msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1213 | msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1214 | ||
1215 | #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. | |
1216 | #: e2fsck/problem.c:440 | |
1217 | msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " | |
cd75fb04 TT |
1218 | msgstr "" |
1219 | "64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до " | |
1220 | "усього диска. " | |
476a0c4d YC |
1221 | |
1222 | #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n | |
1223 | #: e2fsck/problem.c:447 | |
1224 | msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" | |
1225 | msgstr "Прохід 1: перевіряємо @i, блоки та розміри\n" | |
1226 | ||
1227 | #. @-expanded: root inode is not a directory. | |
1228 | #: e2fsck/problem.c:451 | |
1229 | msgid "@r is not a @d. " | |
1230 | msgstr "кореневий inode не є каталогом. " | |
1231 | ||
1232 | #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). | |
1233 | #: e2fsck/problem.c:456 | |
1234 | msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " | |
cd75fb04 TT |
1235 | msgstr "" |
1236 | "для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму " | |
1237 | "mke2fs). " | |
476a0c4d YC |
1238 | |
1239 | #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. | |
1240 | #: e2fsck/problem.c:461 | |
1241 | msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " | |
1242 | msgstr "Для зарезервованого @i %i (%Q) визначено некоректний режим. " | |
1243 | ||
1244 | #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. | |
1245 | #: e2fsck/problem.c:466 | |
1246 | #, c-format | |
1247 | msgid "@D @i %i has zero dtime. " | |
1248 | msgstr "для вилученого @i %i визначено нульове значення dtime. " | |
1249 | ||
1250 | #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. | |
1251 | #: e2fsck/problem.c:471 | |
1252 | #, c-format | |
1253 | msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " | |
1254 | msgstr "@i %i використовується, але для нього встановлено dtime. " | |
1255 | ||
1256 | #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. | |
1257 | #: e2fsck/problem.c:476 | |
1258 | #, c-format | |
1259 | msgid "@i %i is a @z @d. " | |
1260 | msgstr "@i %i є каталогом нульової довжини. " | |
1261 | ||
1262 | #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
1263 | #: e2fsck/problem.c:481 | |
1264 | msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" | |
cd75fb04 TT |
1265 | msgstr "" |
1266 | "бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком " | |
1267 | "файлової системи.\n" | |
476a0c4d YC |
1268 | |
1269 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
1270 | #: e2fsck/problem.c:486 | |
1271 | msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" | |
1272 | msgstr "" | |
1273 | ||
1274 | #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n | |
1275 | #: e2fsck/problem.c:491 | |
1276 | msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | ||
1279 | #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. | |
1280 | #: e2fsck/problem.c:496 | |
1281 | msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " | |
1282 | msgstr "бітову карту блоків групи %g (%b) пошкоджено. " | |
1283 | ||
1284 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. | |
1285 | #: e2fsck/problem.c:501 | |
1286 | msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " | |
1287 | msgstr "карту inode групи %g (%b) пошкоджено. " | |
1288 | ||
1289 | #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. | |
1290 | #: e2fsck/problem.c:506 | |
1291 | msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " | |
1292 | msgstr "@i %i, i_size дорівнює %Is, має бути %N. " | |
1293 | ||
1294 | #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. | |
1295 | #: e2fsck/problem.c:511 | |
1296 | msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " | |
1297 | msgstr "@i %i, i_blocks — %Ib, має бути %N. " | |
1298 | ||
1299 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. | |
1300 | #: e2fsck/problem.c:516 | |
1301 | msgid "@I %B (%b) in @i %i. " | |
1302 | msgstr "некоректне значення %B (%b) у @i %i. " | |
1303 | ||
1304 | #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. | |
1305 | #: e2fsck/problem.c:521 | |
1306 | msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " | |
1307 | msgstr "%B (%b) перекриває метадані файлової системи у @i %i. " | |
1308 | ||
1309 | #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). | |
1310 | #: e2fsck/problem.c:526 | |
1311 | #, c-format | |
1312 | msgid "@i %i has illegal @b(s). " | |
1313 | msgstr "@i %i містить некоректні блоки. " | |
1314 | ||
1315 | #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n | |
1316 | #: e2fsck/problem.c:531 | |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" | |
1319 | msgstr "У @i %i забагато неприпустимих блоків.\n" | |
1320 | ||
1321 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. | |
1322 | #: e2fsck/problem.c:536 | |
1323 | msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " | |
1324 | msgstr "некоректне %B (%b) у помилковому блоковому @i. " | |
1325 | ||
1326 | #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). | |
1327 | #: e2fsck/problem.c:541 | |
1328 | msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " | |
1329 | msgstr "Помилковий @i блоку містить некоректні блоки. " | |
1330 | ||
1331 | #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n | |
1332 | #: e2fsck/problem.c:546 | |
1333 | msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" | |
1334 | msgstr "Використовується дублікат або помилковий блок!\n" | |
1335 | ||
1336 | #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. | |
1337 | #: e2fsck/problem.c:551 | |
1338 | msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " | |
1339 | msgstr "" | |
1340 | ||
1341 | #. @-expanded: \n | |
1342 | #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n | |
1343 | #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n | |
1344 | #. @-expanded: in the filesystem.\n | |
1345 | #: e2fsck/problem.c:556 | |
1346 | msgid "" | |
1347 | "\n" | |
1348 | "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" | |
1349 | "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" | |
1350 | "in the @f.\n" | |
1351 | msgstr "" | |
1352 | "\n" | |
1353 | "Ймовірно, помилковий @i блоку було пошкоджено. Вам варто\n" | |
1354 | "зупинитися і запустити e2fsck -c для пошуку помилкових блоків\n" | |
1355 | "у файловій системі.\n" | |
1356 | ||
1357 | #. @-expanded: \n | |
1358 | #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n | |
1359 | #: e2fsck/problem.c:563 | |
1360 | msgid "" | |
1361 | "\n" | |
1362 | "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" | |
1363 | msgstr "" | |
1364 | "\n" | |
1365 | "Якщо блок серйозно пошкоджено, файлову систему не можна буде виправити.\n" | |
1366 | ||
1367 | #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n | |
1368 | #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n | |
1369 | #. @-expanded: \n | |
1370 | #: e2fsck/problem.c:568 | |
1371 | msgid "" | |
1372 | "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" | |
1373 | "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" | |
1374 | "\n" | |
1375 | msgstr "" | |
cd75fb04 TT |
1376 | "Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на " |
1377 | "те,\n" | |
476a0c4d YC |
1378 | "що блок насправді не пошкоджено. Втім, гарантувати це неможливо.\n" |
1379 | "\n" | |
1380 | ||
1381 | #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n | |
1382 | #: e2fsck/problem.c:574 | |
1383 | msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" | |
1384 | msgstr "Основний суперблок (%b) перебуває у списку помилкових блоків.\n" | |
1385 | ||
1386 | #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n | |
1387 | #: e2fsck/problem.c:579 | |
1388 | msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" | |
cd75fb04 TT |
1389 | msgstr "" |
1390 | "Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n" | |
476a0c4d YC |
1391 | |
1392 | #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n | |
1393 | #: e2fsck/problem.c:585 | |
1394 | msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" | |
1395 | msgstr "Попередження: суперблок групи %g (%b) є помилковим.\n" | |
1396 | ||
1397 | #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n | |
1398 | #: e2fsck/problem.c:590 | |
1399 | msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" | |
cd75fb04 TT |
1400 | msgstr "" |
1401 | "Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок " | |
1402 | "(%b).\n" | |
476a0c4d YC |
1403 | |
1404 | #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n | |
1405 | #: e2fsck/problem.c:596 | |
1406 | msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" | |
cd75fb04 TT |
1407 | msgstr "" |
1408 | "Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n" | |
476a0c4d YC |
1409 | |
1410 | #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n | |
1411 | #: e2fsck/problem.c:602 | |
1412 | msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" | |
cd75fb04 TT |
1413 | msgstr "" |
1414 | "помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: " | |
1415 | "%m\n" | |
476a0c4d YC |
1416 | |
1417 | #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n | |
1418 | #: e2fsck/problem.c:607 | |
1419 | #, c-format | |
1420 | msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" | |
1421 | msgstr "помилка під час отримання буфера блоків для пересування %s\n" | |
1422 | ||
1423 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n | |
1424 | #: e2fsck/problem.c:612 | |
1425 | msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" | |
1426 | msgstr "Пересування %g групи %s з %b до %c...\n" | |
1427 | ||
1428 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n | |
1429 | #: e2fsck/problem.c:617 | |
1430 | #, c-format | |
1431 | msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" | |
1432 | msgstr "Пересування %g групи %s до %c...\n" | |
1433 | ||
1434 | #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n | |
1435 | #: e2fsck/problem.c:622 | |
1436 | msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" | |
1437 | msgstr "Попередження: не вдалося прочитати блок %b з %s: %m\n" | |
1438 | ||
1439 | #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n | |
1440 | #: e2fsck/problem.c:627 | |
1441 | msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" | |
1442 | msgstr "Попередження: не вдалося записати блок %b для %s: %m\n" | |
1443 | ||
1444 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n | |
1445 | #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481 | |
1446 | msgid "@A @i @B (%N): %m\n" | |
1447 | msgstr "помилка під час отримання бітової кари @i (%N): %m\n" | |
1448 | ||
1449 | #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n | |
1450 | #: e2fsck/problem.c:637 | |
1451 | msgid "@A @b @B (%N): %m\n" | |
1452 | msgstr "помилка під час отримання карти блоків (%N): %m\n" | |
1453 | ||
1454 | #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n | |
1455 | #: e2fsck/problem.c:642 | |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "@A icount link information: %m\n" | |
1458 | msgstr "помилка під час отримання даних щодо посилання icount: %m\n" | |
1459 | ||
1460 | #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n | |
1461 | #: e2fsck/problem.c:647 | |
1462 | #, c-format | |
1463 | msgid "@A @d @b array: %m\n" | |
1464 | msgstr "помилка під час отримання масиву блоків каталогів: %m\n" | |
1465 | ||
1466 | #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n | |
1467 | #: e2fsck/problem.c:652 | |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" | |
1470 | msgstr "Помилка під час сканування @i (%i): %m\n" | |
1471 | ||
1472 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n | |
1473 | #: e2fsck/problem.c:657 | |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" | |
1476 | msgstr "Помилка під час виконання ітерації над блоками у @i %i: %m\n" | |
1477 | ||
1478 | #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n | |
1479 | #: e2fsck/problem.c:662 | |
1480 | msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" | |
cd75fb04 TT |
1481 | msgstr "" |
1482 | "Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість=" | |
1483 | "%N): %m\n" | |
476a0c4d YC |
1484 | |
1485 | #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n | |
1486 | #: e2fsck/problem.c:667 | |
1487 | msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" | |
cd75fb04 TT |
1488 | msgstr "" |
1489 | "Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-" | |
1490 | "ть=%N): %m\n" | |
476a0c4d YC |
1491 | |
1492 | #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n | |
1493 | #: e2fsck/problem.c:673 | |
1494 | #, c-format | |
1495 | msgid "Error reading @i %i: %m\n" | |
1496 | msgstr "Помилка під час читання @i %i: %m\n" | |
1497 | ||
1498 | #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. | |
1499 | #: e2fsck/problem.c:681 | |
1500 | #, c-format | |
1501 | msgid "@i %i has imagic flag set. " | |
1502 | msgstr "Для @i %i встановлено прапорець imagic. " | |
1503 | ||
1504 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n | |
1505 | #. @-expanded: or append-only flag set. | |
1506 | #: e2fsck/problem.c:686 | |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "" | |
1509 | "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" | |
1510 | "or append-only flag set. " | |
1511 | msgstr "" | |
1512 | "Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo/символічного посилання(@i %i))\n" | |
1513 | "встановлено прапорець незмінності або лише дописування. " | |
1514 | ||
1515 | #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. | |
1516 | #: e2fsck/problem.c:692 | |
1517 | #, c-format | |
1518 | msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " | |
cd75fb04 TT |
1519 | msgstr "" |
1520 | "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де підтримки " | |
1521 | "стискання не передбачено. " | |
476a0c4d YC |
1522 | |
1523 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. | |
1524 | #: e2fsck/problem.c:697 | |
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " | |
1527 | msgstr "Спеціальний @i (пристрій/сокет/fifo) %i має ненульовий розмір. " | |
1528 | ||
1529 | #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. | |
1530 | #: e2fsck/problem.c:707 | |
1531 | msgid "@j @i is not in use, but contains data. " | |
1532 | msgstr "@i журналу не використовується, але містить дані. " | |
1533 | ||
1534 | #. @-expanded: journal is not regular file. | |
1535 | #: e2fsck/problem.c:712 | |
1536 | msgid "@j is not regular file. " | |
1537 | msgstr "журнал не є звичайним файлом. " | |
1538 | ||
1539 | #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. | |
1540 | #: e2fsck/problem.c:717 | |
1541 | #, c-format | |
1542 | msgid "@i %i was part of the @o @i list. " | |
1543 | msgstr "@i %i є частиною списку осиротілих @i. " | |
1544 | ||
1545 | #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. | |
1546 | #: e2fsck/problem.c:723 | |
1547 | msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " | |
cd75fb04 TT |
1548 | msgstr "" |
1549 | "виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих " | |
1550 | "блоків. " | |
476a0c4d YC |
1551 | |
1552 | #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n | |
1553 | #: e2fsck/problem.c:728 | |
1554 | msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" | |
1555 | msgstr "помилка під час розміщення структури кількості посилань (%N): %m\n" | |
1556 | ||
1557 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. | |
1558 | #: e2fsck/problem.c:733 | |
1559 | msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " | |
1560 | msgstr "Помилка під час читання блоку атрибутів %b для @i %i. " | |
1561 | ||
1562 | #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. | |
1563 | #: e2fsck/problem.c:738 | |
1564 | msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " | |
1565 | msgstr "" | |
1566 | ||
1567 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). | |
1568 | #: e2fsck/problem.c:743 | |
1569 | msgid "Error reading @a @b %b (%m). " | |
1570 | msgstr "Помилка під час читання блоку розширених атрибутів %b (%m). " | |
1571 | ||
1572 | #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. | |
1573 | #: e2fsck/problem.c:748 | |
1574 | msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " | |
1575 | msgstr "" | |
1576 | ||
1577 | #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). | |
1578 | #: e2fsck/problem.c:753 | |
1579 | msgid "Error writing @a @b %b (%m). " | |
1580 | msgstr "Помилка під час записування блоку розширених атрибутів %b (%m). " | |
1581 | ||
1582 | #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. | |
1583 | #: e2fsck/problem.c:758 | |
1584 | msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " | |
1585 | msgstr "" | |
1586 | ||
1587 | #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. | |
1588 | #: e2fsck/problem.c:763 | |
1589 | msgid "@A @a @b %b. " | |
1590 | msgstr "помилка під час спроби розміщення блоку розширеного атрибута %b. " | |
1591 | ||
1592 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). | |
1593 | #: e2fsck/problem.c:768 | |
1594 | msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " | |
1595 | msgstr "" | |
1596 | ||
1597 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). | |
1598 | #: e2fsck/problem.c:773 | |
1599 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " | |
1600 | msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректна назва). " | |
1601 | ||
1602 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). | |
1603 | #: e2fsck/problem.c:778 | |
1604 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " | |
1605 | msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректне значення). " | |
1606 | ||
1607 | #. @-expanded: inode %i is too big. | |
1608 | #: e2fsck/problem.c:783 | |
1609 | #, c-format | |
1610 | msgid "@i %i is too big. " | |
1611 | msgstr "@i %i є надто великим. " | |
1612 | ||
1613 | #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. | |
1614 | #: e2fsck/problem.c:787 | |
1615 | msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " | |
1616 | msgstr "%B (%b) робить каталог надто великим. " | |
1617 | ||
1618 | #: e2fsck/problem.c:792 | |
1619 | msgid "%B (%b) causes file to be too big. " | |
1620 | msgstr "%B (%b) робить файл надто великим. " | |
1621 | ||
1622 | #: e2fsck/problem.c:797 | |
1623 | msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " | |
1624 | msgstr "%B (%b) робить символічне посилання надто великим. " | |
1625 | ||
1626 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n | |
1627 | #: e2fsck/problem.c:802 | |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" | |
1630 | msgstr "" | |
1631 | ||
1632 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n | |
1633 | #: e2fsck/problem.c:807 | |
1634 | #, c-format | |
1635 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" | |
1636 | msgstr "" | |
1637 | ||
1638 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n | |
1639 | #: e2fsck/problem.c:812 | |
1640 | #, c-format | |
1641 | msgid "@h %i has an @n root node.\n" | |
1642 | msgstr "" | |
1643 | ||
1644 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n | |
1645 | #: e2fsck/problem.c:817 | |
1646 | msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" | |
1647 | msgstr "@h %i належить до непідтримуваної версії хешу (%N)\n" | |
1648 | ||
1649 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n | |
1650 | #: e2fsck/problem.c:822 | |
1651 | #, c-format | |
1652 | msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" | |
1653 | msgstr "" | |
1654 | ||
1655 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n | |
1656 | #: e2fsck/problem.c:827 | |
1657 | msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" | |
1658 | msgstr "" | |
1659 | ||
1660 | #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n | |
1661 | #. @-expanded: filesystem metadata. | |
1662 | #: e2fsck/problem.c:832 | |
1663 | msgid "" | |
1664 | "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" | |
1665 | "@f metadata. " | |
1666 | msgstr "" | |
1667 | ||
1668 | #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. | |
1669 | #: e2fsck/problem.c:838 | |
1670 | #, c-format | |
1671 | msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." | |
1672 | msgstr "" | |
1673 | ||
1674 | #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n | |
1675 | #: e2fsck/problem.c:843 | |
1676 | msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" | |
1677 | msgstr "" | |
1678 | ||
1679 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n | |
1680 | #: e2fsck/problem.c:848 | |
1681 | msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" | |
1682 | msgstr "" | |
1683 | ||
1684 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n | |
1685 | #: e2fsck/problem.c:853 | |
1686 | msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" | |
1687 | msgstr "" | |
1688 | ||
1689 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n | |
1690 | #: e2fsck/problem.c:858 | |
1691 | msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" | |
1692 | msgstr "" | |
1693 | ||
1694 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n | |
1695 | #: e2fsck/problem.c:863 | |
1696 | msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | ||
1699 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n | |
1700 | #: e2fsck/problem.c:868 | |
1701 | msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | ||
1704 | #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n | |
1705 | #: e2fsck/problem.c:873 | |
1706 | msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n | |
1710 | #: e2fsck/problem.c:878 | |
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" | |
1713 | msgstr "Помилка під час читання розширеної ієрархії у inode %i: %m\n" | |
1714 | ||
1715 | #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n | |
1716 | #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n | |
1717 | #: e2fsck/problem.c:883 | |
1718 | msgid "" | |
1719 | "Failed to iterate extents in @i %i\n" | |
1720 | "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" | |
1721 | msgstr "" | |
1722 | ||
1723 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1724 | #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n | |
1725 | #: e2fsck/problem.c:889 | |
1726 | msgid "" | |
1727 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1728 | "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" | |
1729 | msgstr "" | |
1730 | ||
1731 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1732 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n | |
1733 | #: e2fsck/problem.c:894 | |
1734 | msgid "" | |
1735 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1736 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" | |
1737 | msgstr "" | |
1738 | ||
1739 | #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n | |
1740 | #: e2fsck/problem.c:899 | |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | ||
1745 | #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n | |
1746 | #: e2fsck/problem.c:904 | |
1747 | #, c-format | |
1748 | msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | ||
1751 | #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n | |
1752 | #: e2fsck/problem.c:909 | |
1753 | #, c-format | |
1754 | msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" | |
1755 | msgstr "" | |
1756 | ||
1757 | #: e2fsck/problem.c:914 | |
1758 | #, c-format | |
1759 | msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " | |
1760 | msgstr "" | |
1761 | ||
1762 | #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n | |
1763 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
1764 | #: e2fsck/problem.c:919 | |
1765 | msgid "" | |
1766 | "@i %i has out of order extents\n" | |
1767 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1768 | msgstr "" | |
1769 | ||
1770 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n | |
1771 | #: e2fsck/problem.c:923 | |
1772 | msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" | |
1773 | msgstr "" | |
1774 | ||
1775 | #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n | |
1776 | #: e2fsck/problem.c:928 | |
1777 | #, c-format | |
1778 | msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" | |
1779 | msgstr "Помилка під час перетворення бітової карти блоків підкластера: %m\n" | |
1780 | ||
1781 | #. @-expanded: quota inode is not regular file. | |
1782 | #: e2fsck/problem.c:933 | |
1783 | msgid "@q @i is not regular file. " | |
1784 | msgstr "@i квоти не є звичайним файлом. " | |
1785 | ||
1786 | #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. | |
1787 | #: e2fsck/problem.c:938 | |
1788 | msgid "@q @i is not in use, but contains data. " | |
1789 | msgstr "@i квоти не використовується, але містить дані. " | |
1790 | ||
1791 | #. @-expanded: quota inode is visible to the user. | |
1792 | #: e2fsck/problem.c:943 | |
1793 | msgid "@q @i is visible to the user. " | |
1794 | msgstr "@i квоти є видимим користувачеві. " | |
1795 | ||
1796 | #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. | |
1797 | #: e2fsck/problem.c:948 | |
1798 | msgid "The bad @b @i looks @n. " | |
1799 | msgstr "Помилковий @i блоку виглядає некоректним. " | |
1800 | ||
1801 | #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n | |
1802 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n | |
1803 | #: e2fsck/problem.c:953 | |
1804 | msgid "" | |
1805 | "@i %i has zero length extent\n" | |
1806 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" | |
1807 | msgstr "" | |
1808 | ||
1809 | #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n | |
1810 | #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. | |
1811 | #: e2fsck/problem.c:960 | |
1812 | msgid "" | |
1813 | "Interior @x node level %N of @i %i:\n" | |
1814 | "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " | |
1815 | msgstr "" | |
1816 | ||
1817 | #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n | |
1818 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
1819 | #: e2fsck/problem.c:966 | |
1820 | msgid "" | |
1821 | "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" | |
1822 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1823 | msgstr "" | |
1824 | ||
1825 | #. @-expanded: \n | |
1826 | #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n | |
1827 | #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n | |
1828 | #: e2fsck/problem.c:974 | |
1829 | msgid "" | |
1830 | "\n" | |
1831 | "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" | |
1832 | "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" | |
1833 | msgstr "" | |
1834 | ||
1835 | #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: | |
1836 | #: e2fsck/problem.c:980 | |
1837 | #, c-format | |
1838 | msgid "@m @b(s) in @i %i:" | |
1839 | msgstr "" | |
1840 | ||
1841 | #: e2fsck/problem.c:995 | |
1842 | #, c-format | |
1843 | msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" | |
1844 | msgstr "Помилка під час сканування inode (%i): %m\n" | |
1845 | ||
1846 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n | |
1847 | #: e2fsck/problem.c:1000 | |
1848 | #, c-format | |
1849 | msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" | |
1850 | msgstr "" | |
1851 | ||
1852 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n | |
1853 | #: e2fsck/problem.c:1005 | |
1854 | #, c-format | |
1855 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" | |
1856 | msgstr "Помилка під час виконання ітерації над блоками у @i %i (%s): %m\n" | |
1857 | ||
1858 | #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n | |
1859 | #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325 | |
1860 | msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" | |
1861 | msgstr "" | |
1862 | ||
1863 | #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n | |
1864 | #: e2fsck/problem.c:1015 | |
1865 | msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | ||
1868 | #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n | |
1869 | #: e2fsck/problem.c:1021 | |
1870 | msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" | |
1871 | msgstr "" | |
1872 | ||
1873 | #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n | |
1874 | #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n | |
1875 | #: e2fsck/problem.c:1026 | |
1876 | msgid "" | |
1877 | "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" | |
1878 | " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" | |
1879 | msgstr "" | |
1880 | ||
1881 | #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n | |
1882 | #: e2fsck/problem.c:1032 | |
1883 | msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | ||
1886 | #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n | |
1887 | #: e2fsck/problem.c:1037 | |
1888 | msgid "\t<@f metadata>\n" | |
1889 | msgstr "\t<метадані файлової системи>\n" | |
1890 | ||
1891 | #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n | |
1892 | #. @-expanded: \n | |
1893 | #: e2fsck/problem.c:1042 | |
1894 | msgid "" | |
1895 | "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" | |
1896 | "\n" | |
1897 | msgstr "" | |
1898 | ||
1899 | #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n | |
1900 | #. @-expanded: \n | |
1901 | #: e2fsck/problem.c:1047 | |
1902 | msgid "" | |
1903 | "@m @bs already reassigned or cloned.\n" | |
1904 | "\n" | |
1905 | msgstr "" | |
1906 | ||
1907 | #: e2fsck/problem.c:1060 | |
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "Couldn't clone file: %m\n" | |
1910 | msgstr "Не вдалося клонувати файл: %m\n" | |
1911 | ||
1912 | #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n | |
1913 | #: e2fsck/problem.c:1066 | |
1914 | msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" | |
1915 | msgstr "Прохід 2: перевіряємо структуру каталогів\n" | |
1916 | ||
1917 | #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n | |
1918 | #: e2fsck/problem.c:1071 | |
1919 | #, c-format | |
1920 | msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" | |
1921 | msgstr "" | |
1922 | ||
1923 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n | |
1924 | #: e2fsck/problem.c:1076 | |
1925 | msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" | |
1926 | msgstr "" | |
1927 | ||
1928 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. | |
1929 | #: e2fsck/problem.c:1081 | |
1930 | msgid "@E has @D/unused @i %Di. " | |
1931 | msgstr "" | |
1932 | ||
1933 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' | |
1934 | #: e2fsck/problem.c:1086 | |
1935 | msgid "@E @L to '.' " | |
1936 | msgstr "" | |
1937 | ||
1938 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n | |
1939 | #: e2fsck/problem.c:1091 | |
1940 | msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" | |
1941 | msgstr "" | |
1942 | ||
1943 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n | |
1944 | #: e2fsck/problem.c:1096 | |
1945 | msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" | |
1946 | msgstr "" | |
1947 | ||
1948 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n | |
1949 | #: e2fsck/problem.c:1101 | |
1950 | msgid "@E @L to the @r.\n" | |
1951 | msgstr "" | |
1952 | ||
1953 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n | |
1954 | #: e2fsck/problem.c:1106 | |
1955 | msgid "@E has illegal characters in its name.\n" | |
1956 | msgstr "" | |
1957 | ||
1958 | #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n | |
1959 | #: e2fsck/problem.c:1111 | |
1960 | #, c-format | |
1961 | msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" | |
1962 | msgstr "Пропущено «.» у inode каталогу %i.\n" | |
1963 | ||
1964 | #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n | |
1965 | #: e2fsck/problem.c:1116 | |
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" | |
1968 | msgstr "Не вистачає «..» у @i каталогу %i.\n" | |
1969 | ||
1970 | #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n | |
1971 | #: e2fsck/problem.c:1121 | |
1972 | msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" | |
1973 | msgstr "" | |
1974 | ||
1975 | #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n | |
1976 | #: e2fsck/problem.c:1126 | |
1977 | msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" | |
1978 | msgstr "" | |
1979 | ||
1980 | #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n | |
1981 | #: e2fsck/problem.c:1131 | |
1982 | msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" | |
1983 | msgstr "i_faddr для inode дорівнює %IF, має бути нульовим.\n" | |
1984 | ||
1985 | #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n | |
1986 | #: e2fsck/problem.c:1136 | |
1987 | msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" | |
1988 | msgstr "" | |
1989 | ||
1990 | #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n | |
1991 | #: e2fsck/problem.c:1141 | |
1992 | msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" | |
1993 | msgstr "" | |
1994 | ||
1995 | #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
1996 | #: e2fsck/problem.c:1146 | |
1997 | msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" | |
1998 | msgstr "" | |
1999 | ||
2000 | #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
2001 | #: e2fsck/problem.c:1151 | |
2002 | msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" | |
2003 | msgstr "" | |
2004 | ||
2005 | #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n | |
2006 | #: e2fsck/problem.c:1156 | |
2007 | msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" | |
2008 | msgstr "" | |
2009 | ||
2010 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n | |
2011 | #: e2fsck/problem.c:1161 | |
2012 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" | |
2013 | msgstr "" | |
2014 | ||
2015 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n | |
2016 | #: e2fsck/problem.c:1166 | |
2017 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" | |
2018 | msgstr "inode каталогу %i, %B, відступ %N: назва файла є надто довгою\n" | |
2019 | ||
2020 | #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. | |
2021 | #: e2fsck/problem.c:1171 | |
2022 | msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " | |
2023 | msgstr "@i каталогу %i містить нерозподілений %B. " | |
2024 | ||
2025 | #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
2026 | #: e2fsck/problem.c:1176 | |
2027 | #, c-format | |
2028 | msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
2029 | msgstr "" | |
2030 | ||
2031 | #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
2032 | #: e2fsck/problem.c:1181 | |
2033 | #, c-format | |
2034 | msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
2035 | msgstr "" | |
2036 | ||
2037 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n | |
2038 | #: e2fsck/problem.c:1186 | |
2039 | msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" | |
2040 | msgstr "" | |
2041 | ||
2042 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n | |
2043 | #: e2fsck/problem.c:1191 | |
2044 | msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" | |
2045 | msgstr "" | |
2046 | ||
2047 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n | |
2048 | #: e2fsck/problem.c:1196 | |
2049 | msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" | |
2050 | msgstr "" | |
2051 | ||
2052 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n | |
2053 | #: e2fsck/problem.c:1201 | |
2054 | msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" | |
2055 | msgstr "" | |
2056 | ||
2057 | #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506 | |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" | |
2060 | msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти dir_info для %i.\n" | |
2061 | ||
2062 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n | |
2063 | #: e2fsck/problem.c:1211 | |
2064 | msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" | |
2065 | msgstr "" | |
2066 | ||
2067 | #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n | |
2068 | #: e2fsck/problem.c:1216 | |
2069 | #, c-format | |
2070 | msgid "@A icount structure: %m\n" | |
2071 | msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру icount: %m\n" | |
2072 | ||
2073 | #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n | |
2074 | #: e2fsck/problem.c:1221 | |
2075 | #, c-format | |
2076 | msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" | |
2077 | msgstr "Помилка під час виконання ітерації списком блоків каталогів: %m\n" | |
2078 | ||
2079 | #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n | |
2080 | #: e2fsck/problem.c:1226 | |
2081 | msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" | |
2082 | msgstr "Помилка під час спроби читання блоку каталогу %b (@i %i): %m\n" | |
2083 | ||
2084 | #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n | |
2085 | #: e2fsck/problem.c:1231 | |
2086 | msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" | |
2087 | msgstr "Помилка під час спроби записати блок каталогу %b (@i %i): %m\n" | |
2088 | ||
2089 | #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n | |
2090 | #: e2fsck/problem.c:1236 | |
2091 | #, c-format | |
2092 | msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" | |
2093 | msgstr "" | |
2094 | ||
2095 | #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n | |
2096 | #: e2fsck/problem.c:1241 | |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" | |
2099 | msgstr "Помилка під час спроби скасування розміщення @i %i: %m\n" | |
2100 | ||
2101 | #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n | |
2102 | #: e2fsck/problem.c:1246 | |
2103 | #, c-format | |
2104 | msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" | |
2105 | msgstr "" | |
2106 | ||
2107 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n | |
2108 | #: e2fsck/problem.c:1251 | |
2109 | msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" | |
2110 | msgstr "@i %i (%Q) є некоректним FIFO.\n" | |
2111 | ||
2112 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n | |
2113 | #: e2fsck/problem.c:1256 | |
2114 | msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" | |
2115 | msgstr "@i %i (%Q) є некоректним сокетом.\n" | |
2116 | ||
2117 | #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n | |
2118 | #: e2fsck/problem.c:1261 | |
2119 | msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" | |
2120 | msgstr "Встановлюємо тип файла для @E у значення %N.\n" | |
2121 | ||
2122 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n | |
2123 | #: e2fsck/problem.c:1266 | |
2124 | msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | ||
2127 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n | |
2128 | #: e2fsck/problem.c:1271 | |
2129 | msgid "@E has filetype set.\n" | |
2130 | msgstr "" | |
2131 | ||
2132 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n | |
2133 | #: e2fsck/problem.c:1276 | |
2134 | msgid "@E has a @z name.\n" | |
2135 | msgstr "" | |
2136 | ||
2137 | #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n | |
2138 | #: e2fsck/problem.c:1281 | |
2139 | msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" | |
2140 | msgstr "" | |
2141 | ||
2142 | #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n | |
2143 | #: e2fsck/problem.c:1286 | |
2144 | msgid "@a @b @F @n (%If).\n" | |
2145 | msgstr "" | |
2146 | ||
2147 | #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n | |
2148 | #: e2fsck/problem.c:1291 | |
2149 | msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" | |
2150 | msgstr "" | |
2151 | ||
2152 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n | |
2153 | #: e2fsck/problem.c:1296 | |
2154 | msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" | |
2155 | msgstr "" | |
2156 | ||
2157 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n | |
2158 | #: e2fsck/problem.c:1301 | |
2159 | msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" | |
2160 | msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: подвійне посилання на %B\n" | |
2161 | ||
2162 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n | |
2163 | #: e2fsck/problem.c:1306 | |
2164 | msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" | |
2165 | msgstr "" | |
2166 | ||
2167 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n | |
2168 | #: e2fsck/problem.c:1311 | |
2169 | msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" | |
2170 | msgstr "" | |
2171 | ||
2172 | #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). | |
2173 | #: e2fsck/problem.c:1316 | |
2174 | msgid "@n @h %d (%q). " | |
2175 | msgstr "некоректний inode каталогу HTREE %d (%q). " | |
2176 | ||
2177 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n | |
2178 | #: e2fsck/problem.c:1320 | |
2179 | msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" | |
2180 | msgstr "" | |
2181 | ||
2182 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n | |
2183 | #: e2fsck/problem.c:1330 | |
2184 | #, c-format | |
2185 | msgid "@p @h %d: root node is @n\n" | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | ||
2188 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n | |
2189 | #: e2fsck/problem.c:1335 | |
2190 | msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" | |
2191 | msgstr "" | |
2192 | ||
2193 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n | |
2194 | #: e2fsck/problem.c:1340 | |
2195 | msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" | |
2196 | msgstr "" | |
2197 | ||
2198 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n | |
2199 | #: e2fsck/problem.c:1345 | |
2200 | msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" | |
2201 | msgstr "" | |
2202 | ||
2203 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n | |
2204 | #: e2fsck/problem.c:1350 | |
2205 | msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" | |
2206 | msgstr "" | |
2207 | ||
2208 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. | |
2209 | #: e2fsck/problem.c:1355 | |
2210 | msgid "Duplicate @E found. " | |
2211 | msgstr "Виявлено дублікат запису. " | |
2212 | ||
2213 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n | |
2214 | #. @-expanded: Rename to %s | |
2215 | #: e2fsck/problem.c:1360 | |
2216 | #, no-c-format | |
2217 | msgid "" | |
2218 | "@E has a non-unique filename.\n" | |
2219 | "Rename to %s" | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | "У записі міститься неунікальна назва файла.\n" | |
2222 | "Перейменовуємо на %s" | |
2223 | ||
2224 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n | |
2225 | #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n | |
2226 | #. @-expanded: \n | |
2227 | #: e2fsck/problem.c:1365 | |
2228 | msgid "" | |
2229 | "Duplicate @e '%Dn' found.\n" | |
2230 | "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" | |
2231 | "\n" | |
2232 | msgstr "" | |
2233 | "Виявлено дублікат запису «%Dn».\n" | |
2234 | "\tПозначаємо %p (%i) для повторної побудови.\n" | |
2235 | "\n" | |
2236 | ||
2237 | #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
2238 | #: e2fsck/problem.c:1370 | |
2239 | msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" | |
2240 | msgstr "" | |
2241 | ||
2242 | #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n | |
2243 | #: e2fsck/problem.c:1375 | |
2244 | msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" | |
2245 | msgstr "Неочікуваний блок у @i каталогу HTREE %d (%q).\n" | |
2246 | ||
2247 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n | |
2248 | #: e2fsck/problem.c:1379 | |
2249 | msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" | |
2250 | msgstr "" | |
2251 | ||
2252 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n | |
2253 | #: e2fsck/problem.c:1384 | |
2254 | msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" | |
2255 | msgstr "" | |
2256 | ||
2257 | #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
2258 | #: e2fsck/problem.c:1389 | |
2259 | msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" | |
2260 | msgstr "i_file_acl_hi @F %N, має бути нуль.\n" | |
2261 | ||
2262 | #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n | |
2263 | #: e2fsck/problem.c:1396 | |
2264 | msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" | |
2265 | msgstr "Прохід 3: перевіряємо можливість з’єднання каталогу\n" | |
2266 | ||
2267 | #. @-expanded: root inode not allocated. | |
2268 | #: e2fsck/problem.c:1401 | |
2269 | msgid "@r not allocated. " | |
2270 | msgstr "кореневий inode не розміщено. " | |
2271 | ||
2272 | #. @-expanded: No room in lost+found directory. | |
2273 | #: e2fsck/problem.c:1406 | |
2274 | msgid "No room in @l @d. " | |
2275 | msgstr "Недостатньо місця для каталогу @l. " | |
2276 | ||
2277 | #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n | |
2278 | #: e2fsck/problem.c:1411 | |
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" | |
2281 | msgstr "Нез’єднаний @i каталогу %i (%p)\n" | |
2282 | ||
2283 | #. @-expanded: /lost+found not found. | |
2284 | #: e2fsck/problem.c:1416 | |
2285 | msgid "/@l not found. " | |
2286 | msgstr "/@l не знайдено. " | |
2287 | ||
2288 | #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n | |
2289 | #: e2fsck/problem.c:1421 | |
2290 | msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" | |
2291 | msgstr "«..» у %Q (%i) дорівнює %P (%j), має бути %q (%d).\n" | |
2292 | ||
2293 | #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n | |
2294 | #: e2fsck/problem.c:1426 | |
2295 | msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" | |
cd75fb04 TT |
2296 | msgstr "" |
2297 | "Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання " | |
2298 | "неможливе.\n" | |
476a0c4d YC |
2299 | |
2300 | #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n | |
2301 | #: e2fsck/problem.c:1431 | |
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid "Could not expand /@l: %m\n" | |
2304 | msgstr "Не вдалося розгорнути /@l: %m\n" | |
2305 | ||
2306 | #: e2fsck/problem.c:1436 | |
2307 | #, c-format | |
2308 | msgid "Could not reconnect %i: %m\n" | |
2309 | msgstr "Не вдалося повторно приєднати %i: %m\n" | |
2310 | ||
2311 | #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n | |
2312 | #: e2fsck/problem.c:1441 | |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" | |
2315 | msgstr "Помилка під час спроби знайти /@l: %m\n" | |
2316 | ||
2317 | #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
2318 | #: e2fsck/problem.c:1446 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" | |
2321 | msgstr "ext2fs_new_@b: повідомлення %m під час спроби створити каталогу /@l\n" | |
2322 | ||
2323 | #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
2324 | #: e2fsck/problem.c:1451 | |
2325 | #, c-format | |
2326 | msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" | |
2327 | msgstr "ext2fs_new_@i: повідомлення %m під час спроби створити каталогу /@l\n" | |
2328 | ||
2329 | #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n | |
2330 | #: e2fsck/problem.c:1456 | |
2331 | #, c-format | |
2332 | msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" | |
2333 | msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m під час створення блоку каталогу\n" | |
2334 | ||
2335 | #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n | |
2336 | #: e2fsck/problem.c:1461 | |
2337 | #, c-format | |
2338 | msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" | |
2339 | msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m під час запису блоку каталогу для /@l\n" | |
2340 | ||
2341 | #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n | |
2342 | #: e2fsck/problem.c:1466 | |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" | |
2345 | msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості @i на @i %i\n" | |
2346 | ||
2347 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n | |
2348 | #. @-expanded: \n | |
2349 | #: e2fsck/problem.c:1471 | |
2350 | #, c-format | |
2351 | msgid "" | |
2352 | "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" | |
2353 | "\n" | |
2354 | msgstr "" | |
2355 | "Не вдалося виправити батьківський вузол @i %i: %m\n" | |
2356 | "\n" | |
2357 | ||
2358 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n | |
2359 | #. @-expanded: \n | |
2360 | #: e2fsck/problem.c:1476 | |
2361 | #, c-format | |
2362 | msgid "" | |
2363 | "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" | |
2364 | "\n" | |
2365 | msgstr "" | |
cd75fb04 TT |
2366 | "Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис " |
2367 | "батьківського каталогу\n" | |
476a0c4d YC |
2368 | "\n" |
2369 | ||
2370 | #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n | |
2371 | #: e2fsck/problem.c:1486 | |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" | |
2374 | msgstr "Помилка під час створення кореневого каталогу (%s): %m\n" | |
2375 | ||
2376 | #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n | |
2377 | #: e2fsck/problem.c:1491 | |
2378 | #, c-format | |
2379 | msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" | |
2380 | msgstr "Помилка під час створення каталогу /@l (%s): %m\n" | |
2381 | ||
2382 | #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n | |
2383 | #: e2fsck/problem.c:1496 | |
2384 | msgid "@r is not a @d; aborting.\n" | |
2385 | msgstr "кореневий @i не є каталогом; перериваємо обробку.\n" | |
2386 | ||
2387 | #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n | |
2388 | #: e2fsck/problem.c:1501 | |
2389 | msgid "Cannot proceed without a @r.\n" | |
2390 | msgstr "Продовження обробки без кореневого @i неможливе.\n" | |
2391 | ||
2392 | #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n | |
2393 | #: e2fsck/problem.c:1511 | |
2394 | #, c-format | |
2395 | msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" | |
2396 | msgstr "/@l не є каталогом (ino=%i)\n" | |
2397 | ||
2398 | #: e2fsck/problem.c:1518 | |
2399 | msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" | |
2400 | msgstr "Прохід 3A: оптимізуємо каталоги\n" | |
2401 | ||
2402 | #: e2fsck/problem.c:1523 | |
2403 | #, c-format | |
2404 | msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" | |
2405 | msgstr "Не вдалося створити ітератор dirs_to_hash: %m\n" | |
2406 | ||
2407 | #: e2fsck/problem.c:1528 | |
2408 | msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" | |
2409 | msgstr "Не вдалося оптимізувати каталог %q (%d): %m\n" | |
2410 | ||
2411 | #: e2fsck/problem.c:1533 | |
2412 | msgid "Optimizing directories: " | |
2413 | msgstr "Оптимізуємо каталоги: " | |
2414 | ||
2415 | #: e2fsck/problem.c:1550 | |
2416 | msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" | |
2417 | msgstr "Прохід 4: перевіряємо кількості посилань\n" | |
2418 | ||
2419 | #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. | |
2420 | #: e2fsck/problem.c:1555 | |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "@u @z @i %i. " | |
2423 | msgstr "нез’єднаний @i нульової довжини %i. " | |
2424 | ||
2425 | #. @-expanded: unattached inode %i\n | |
2426 | #: e2fsck/problem.c:1560 | |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "@u @i %i\n" | |
2429 | msgstr "нез’єднаний @i %i\n" | |
2430 | ||
2431 | #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. | |
2432 | #: e2fsck/problem.c:1565 | |
2433 | msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " | |
2434 | msgstr "" | |
2435 | ||
2436 | #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n | |
2437 | #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n | |
2438 | #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n | |
2439 | #: e2fsck/problem.c:1569 | |
2440 | msgid "" | |
2441 | "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" | |
2442 | "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" | |
2443 | "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" | |
2444 | msgstr "" | |
2445 | ||
2446 | #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n | |
2447 | #: e2fsck/problem.c:1579 | |
2448 | msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" | |
2449 | msgstr "Прохід 5: перевіряємо інформацію резюме щодо груп\n" | |
2450 | ||
2451 | #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. | |
2452 | #: e2fsck/problem.c:1584 | |
2453 | msgid "Padding at end of @i @B is not set. " | |
2454 | msgstr "Не встановлено доповнення наприкінці бітової карти inode. " | |
2455 | ||
2456 | #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. | |
2457 | #: e2fsck/problem.c:1589 | |
2458 | msgid "Padding at end of @b @B is not set. " | |
2459 | msgstr "Не встановлено доповнення наприкінці бітової карти блоків. " | |
2460 | ||
2461 | #. @-expanded: block bitmap differences: | |
2462 | #: e2fsck/problem.c:1594 | |
2463 | msgid "@b @B differences: " | |
2464 | msgstr "відмінності у бітовій карті блоків: " | |
2465 | ||
2466 | #. @-expanded: inode bitmap differences: | |
2467 | #: e2fsck/problem.c:1614 | |
2468 | msgid "@i @B differences: " | |
2469 | msgstr "відмінності у бітовій карті @i: " | |
2470 | ||
2471 | #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
2472 | #: e2fsck/problem.c:1634 | |
2473 | msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" | |
2474 | msgstr "" | |
2475 | ||
2476 | #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
2477 | #: e2fsck/problem.c:1639 | |
2478 | msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" | |
2479 | msgstr "Помилкова кількість каталогів для групи %g (%i, пораховано=%j).\n" | |
2480 | ||
2481 | #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n | |
2482 | #: e2fsck/problem.c:1644 | |
2483 | msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" | |
2484 | msgstr "Помилкова кількість @i (%i, обчислено=%j).\n" | |
2485 | ||
2486 | #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n | |
2487 | #: e2fsck/problem.c:1649 | |
2488 | msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" | |
2489 | msgstr "" | |
2490 | ||
2491 | #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n | |
2492 | #: e2fsck/problem.c:1654 | |
2493 | msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" | |
2494 | msgstr "Помилкова кількість вільних блоків (%b, нараховано=%c).\n" | |
2495 | ||
2496 | #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap | |
2497 | #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n | |
2498 | #: e2fsck/problem.c:1659 | |
cd75fb04 TT |
2499 | msgid "" |
2500 | "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " | |
2501 | "endpoints (%i, %j)\n" | |
476a0c4d YC |
2502 | msgstr "" |
2503 | ||
2504 | #: e2fsck/problem.c:1665 | |
2505 | msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" | |
2506 | msgstr "Внутрішня помилка: помилкове завершення бітової карти (%N)\n" | |
2507 | ||
2508 | #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n | |
2509 | #: e2fsck/problem.c:1670 | |
2510 | #, c-format | |
2511 | msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" | |
2512 | msgstr "Помилка під час копіювання замінника бітової карти @i: %m\n" | |
2513 | ||
2514 | #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n | |
2515 | #: e2fsck/problem.c:1675 | |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" | |
2518 | msgstr "Помилка під час копіювання бітової карти блоків: %m\n" | |
2519 | ||
2520 | #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n | |
2521 | #: e2fsck/problem.c:1700 | |
2522 | #, c-format | |
2523 | msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" | |
2524 | msgstr "" | |
2525 | ||
2526 | #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n | |
2527 | #: e2fsck/problem.c:1705 | |
2528 | #, c-format | |
2529 | msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" | |
2530 | msgstr "" | |
2531 | ||
2532 | #. @-expanded: Recreate journal | |
2533 | #: e2fsck/problem.c:1712 | |
2534 | msgid "Recreate @j" | |
2535 | msgstr "Повторно створюємо журнал" | |
2536 | ||
2537 | #: e2fsck/problem.c:1717 | |
2538 | msgid "Update quota info for quota type %N" | |
2539 | msgstr "Оновити дані щодо квоти для типу квоти %N" | |
2540 | ||
2541 | #: e2fsck/problem.c:1836 | |
2542 | #, c-format | |
2543 | msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" | |
2544 | msgstr "Код непридатної до обробки помилки (0x%x)!\n" | |
2545 | ||
2546 | #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965 | |
2547 | msgid "IGNORED" | |
2548 | msgstr "ПРОІГНОРОВАНО" | |
2549 | ||
2550 | #: e2fsck/scantest.c:79 | |
2551 | #, c-format | |
2552 | msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
2553 | msgstr "Використано пам’яті: %d, витрачено часу: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
2554 | ||
2555 | #: e2fsck/scantest.c:98 | |
2556 | #, c-format | |
2557 | msgid "size of inode=%d\n" | |
2558 | msgstr "розмір inode=%d\n" | |
2559 | ||
2560 | #: e2fsck/scantest.c:119 | |
2561 | msgid "while starting inode scan" | |
2562 | msgstr "на початку сканування inode" | |
2563 | ||
2564 | #: e2fsck/scantest.c:130 | |
2565 | msgid "while doing inode scan" | |
2566 | msgstr "під час виконання сканування inode" | |
2567 | ||
2568 | #: e2fsck/super.c:190 | |
2569 | #, c-format | |
2570 | msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" | |
2571 | msgstr "під час виклику ext2fs_block_iterate для inode %d" | |
2572 | ||
2573 | #: e2fsck/super.c:213 | |
2574 | #, c-format | |
2575 | msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" | |
2576 | msgstr "під час виклику ext2fs_adjust_ea_refcount2 для inode %d" | |
2577 | ||
2578 | #: e2fsck/super.c:274 | |
2579 | msgid "Truncating" | |
2580 | msgstr "Обрізаємо" | |
2581 | ||
2582 | #: e2fsck/super.c:275 | |
2583 | msgid "Clearing" | |
2584 | msgstr "Чищення" | |
2585 | ||
2586 | #: e2fsck/unix.c:74 | |
2587 | #, c-format | |
2588 | msgid "" | |
2589 | "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" | |
2590 | "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" | |
2591 | "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" | |
2592 | "\t\t[-E extended-options] device\n" | |
2593 | msgstr "" | |
2594 | "Користування: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b суперблок] [-B розмір блоку]\n" | |
2595 | "\t\t[-I блоки буфера inode] [-P розмір inode процесу]\n" | |
cd75fb04 TT |
2596 | "\t\t[-l|-L файл пошкоджених блоків] [-C дескриптор файла] [-j розширений " |
2597 | "журнал]\n" | |
476a0c4d YC |
2598 | "\t\t[-E розширені параметри] пристрій\n" |
2599 | ||
2600 | #: e2fsck/unix.c:80 | |
2601 | msgid "" | |
2602 | "\n" | |
2603 | "Emergency help:\n" | |
2604 | " -p Automatic repair (no questions)\n" | |
2605 | " -n Make no changes to the filesystem\n" | |
2606 | " -y Assume \"yes\" to all questions\n" | |
cd75fb04 TT |
2607 | " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " |
2608 | "list\n" | |
476a0c4d YC |
2609 | " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" |
2610 | msgstr "" | |
2611 | "\n" | |
2612 | "Термінова довідка:\n" | |
2613 | " -p автоматичне виправлення (без додаткових запитань)\n" | |
2614 | " -n не вносити змін до файлової системи\n" | |
2615 | " -y відповісти на усі питання «так»\n" | |
2616 | " -c знайти пошкоджені блоки і додати їх до списку\n" | |
cd75fb04 TT |
2617 | " -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як " |
2618 | "непошкоджену\n" | |
476a0c4d YC |
2619 | |
2620 | #: e2fsck/unix.c:86 | |
2621 | msgid "" | |
2622 | " -v Be verbose\n" | |
2623 | " -b superblock Use alternative superblock\n" | |
2624 | " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" | |
2625 | " -j external_journal Set location of the external journal\n" | |
2626 | " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" | |
2627 | " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" | |
2628 | msgstr "" | |
2629 | ||
2630 | #: e2fsck/unix.c:131 | |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" | |
2633 | msgstr "%s: %u/%u файлів (%0d.%d%% розривних), %llu/%llu блоків\n" | |
2634 | ||
2635 | #: e2fsck/unix.c:157 | |
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "" | |
2638 | "\n" | |
2639 | "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" | |
2640 | msgid_plural "" | |
2641 | "\n" | |
2642 | "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" | |
2643 | msgstr[0] "" | |
2644 | "\n" | |
2645 | "Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n" | |
2646 | msgstr[1] "" | |
2647 | "\n" | |
2648 | "Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n" | |
2649 | msgstr[2] "" | |
2650 | "\n" | |
2651 | "Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n" | |
2652 | ||
2653 | #: e2fsck/unix.c:161 | |
2654 | #, c-format | |
2655 | msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" | |
2656 | msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" | |
2657 | msgstr[0] "%12u розривний файл (%0d.%d%%)\n" | |
2658 | msgstr[1] "%12u розривних файла (%0d.%d%%)\n" | |
2659 | msgstr[2] "%12u розривних файлів (%0d.%d%%)\n" | |
2660 | ||
2661 | #: e2fsck/unix.c:166 | |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" | |
2664 | msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" | |
2665 | msgstr[0] "%12u розривний каталог (%0d.%d%%)\n" | |
2666 | msgstr[1] "%12u розривних каталоги (%0d.%d%%)\n" | |
2667 | msgstr[2] "%12u розривних каталогів (%0d.%d%%)\n" | |
2668 | ||
2669 | #: e2fsck/unix.c:171 | |
2670 | #, c-format | |
2671 | msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" | |
2672 | msgstr " К-ть inode з блоками ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" | |
2673 | ||
2674 | #: e2fsck/unix.c:179 | |
2675 | msgid " Extent depth histogram: " | |
2676 | msgstr " Гістограма глибини розширення: " | |
2677 | ||
2678 | #: e2fsck/unix.c:188 | |
2679 | #, c-format | |
2680 | msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" | |
2681 | msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" | |
2682 | msgstr[0] "використано %12llu блок (%2.2f%% з %llu)\n" | |
2683 | msgstr[1] "використано %12llu блоки (%2.2f%% з %llu)\n" | |
2684 | msgstr[2] "використано %12llu блоків (%2.2f%% з %llu)\n" | |
2685 | ||
2686 | #: e2fsck/unix.c:192 | |
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "%12u bad block\n" | |
2689 | msgid_plural "%12u bad blocks\n" | |
2690 | msgstr[0] "%12u помилковий блок\n" | |
2691 | msgstr[1] "%12u помилкові блоки\n" | |
2692 | msgstr[2] "%12u помилкових блоків\n" | |
2693 | ||
2694 | #: e2fsck/unix.c:194 | |
2695 | #, c-format | |
2696 | msgid "%12u large file\n" | |
2697 | msgid_plural "%12u large files\n" | |
2698 | msgstr[0] "%12u великий файл\n" | |
2699 | msgstr[1] "%12u великих файла\n" | |
2700 | msgstr[2] "%12u великих файлів\n" | |
2701 | ||
2702 | #: e2fsck/unix.c:196 | |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "" | |
2705 | "\n" | |
2706 | "%12u regular file\n" | |
2707 | msgid_plural "" | |
2708 | "\n" | |
2709 | "%12u regular files\n" | |
2710 | msgstr[0] "" | |
2711 | "\n" | |
2712 | "%12u звичайний файл\n" | |
2713 | msgstr[1] "" | |
2714 | "\n" | |
2715 | "%12u звичайних файла\n" | |
2716 | msgstr[2] "" | |
2717 | "\n" | |
2718 | "%12u звичайних файлів\n" | |
2719 | ||
2720 | #: e2fsck/unix.c:198 | |
2721 | #, c-format | |
2722 | msgid "%12u directory\n" | |
2723 | msgid_plural "%12u directories\n" | |
2724 | msgstr[0] "%12u каталог\n" | |
2725 | msgstr[1] "%12u каталоги\n" | |
2726 | msgstr[2] "%12u каталогів\n" | |
2727 | ||
2728 | #: e2fsck/unix.c:200 | |
2729 | #, c-format | |
2730 | msgid "%12u character device file\n" | |
2731 | msgid_plural "%12u character device files\n" | |
2732 | msgstr[0] "%12u файл символьних пристроїв\n" | |
2733 | msgstr[1] "%12u файли символьних пристроїв\n" | |
2734 | msgstr[2] "%12u файлів символьних пристроїв\n" | |
2735 | ||
2736 | #: e2fsck/unix.c:203 | |
2737 | #, c-format | |
2738 | msgid "%12u block device file\n" | |
2739 | msgid_plural "%12u block device files\n" | |
2740 | msgstr[0] "%12u файл блокових пристроїв\n" | |
2741 | msgstr[1] "%12u файли блокових пристроїв\n" | |
2742 | msgstr[2] "%12u файлів блокових пристроїв\n" | |
2743 | ||
2744 | #: e2fsck/unix.c:205 | |
2745 | #, c-format | |
2746 | msgid "%12u fifo\n" | |
2747 | msgid_plural "%12u fifos\n" | |
2748 | msgstr[0] "%12u fifo\n" | |
2749 | msgstr[1] "%12u fifo\n" | |
2750 | msgstr[2] "%12u fifo\n" | |
2751 | ||
2752 | #: e2fsck/unix.c:207 | |
2753 | #, c-format | |
2754 | msgid "%12u link\n" | |
2755 | msgid_plural "%12u links\n" | |
2756 | msgstr[0] "%12u посилання\n" | |
2757 | msgstr[1] "%12u посилання\n" | |
2758 | msgstr[2] "%12u посилань\n" | |
2759 | ||
2760 | #: e2fsck/unix.c:209 | |
2761 | #, c-format | |
2762 | msgid "%12u symbolic link" | |
2763 | msgid_plural "%12u symbolic links" | |
2764 | msgstr[0] "%12u символічне посилання" | |
2765 | msgstr[1] "%12u символічних посилання" | |
2766 | msgstr[2] "%12u символічних посилань" | |
2767 | ||
2768 | #: e2fsck/unix.c:211 | |
2769 | #, c-format | |
2770 | msgid " (%u fast symbolic link)\n" | |
2771 | msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" | |
2772 | msgstr[0] " (%u швидке символічне посилання)\n" | |
2773 | msgstr[1] " (%u швидких символічних посилання)\n" | |
2774 | msgstr[2] " (%u швидких символічних посилань)\n" | |
2775 | ||
2776 | #: e2fsck/unix.c:215 | |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "%12u socket\n" | |
2779 | msgid_plural "%12u sockets\n" | |
2780 | msgstr[0] "%12u сокет\n" | |
2781 | msgstr[1] "%12u сокети\n" | |
2782 | msgstr[2] "%12u сокетів\n" | |
2783 | ||
2784 | #: e2fsck/unix.c:219 | |
2785 | #, c-format | |
2786 | msgid "%12u file\n" | |
2787 | msgid_plural "%12u files\n" | |
2788 | msgstr[0] "%12u файл\n" | |
2789 | msgstr[1] "%12u файли\n" | |
2790 | msgstr[2] "%12u файлів\n" | |
2791 | ||
cd75fb04 | 2792 | #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311 |
476a0c4d YC |
2793 | #: resize/main.c:260 |
2794 | #, c-format | |
2795 | msgid "while determining whether %s is mounted." | |
2796 | msgstr "під час спроби визначити, чи змонтовано %s." | |
2797 | ||
cd75fb04 TT |
2798 | #: e2fsck/unix.c:253 |
2799 | #, fuzzy, c-format | |
2800 | msgid "Warning! %s is mounted.\n" | |
476a0c4d YC |
2801 | msgstr "Попередження! %s %s.\n" |
2802 | ||
cd75fb04 TT |
2803 | #: e2fsck/unix.c:256 |
2804 | #, fuzzy, c-format | |
2805 | msgid "Warning! %s is in use.\n" | |
2806 | msgstr "Попередження! %s %s.\n" | |
476a0c4d YC |
2807 | |
2808 | #: e2fsck/unix.c:262 | |
cd75fb04 TT |
2809 | #, fuzzy, c-format |
2810 | msgid "%s is mounted.\n" | |
2811 | msgstr "%s змонтовано; " | |
2812 | ||
2813 | #: e2fsck/unix.c:264 | |
2814 | #, fuzzy, c-format | |
2815 | msgid "%s is in use.\n" | |
2816 | msgstr "%s — це %s.\n" | |
2817 | ||
2818 | #: e2fsck/unix.c:266 | |
476a0c4d YC |
2819 | msgid "" |
2820 | "Cannot continue, aborting.\n" | |
2821 | "\n" | |
2822 | msgstr "" | |
2823 | "Продовження неможливе, перериваємо роботу.\n" | |
2824 | "\n" | |
2825 | ||
cd75fb04 | 2826 | #: e2fsck/unix.c:268 |
476a0c4d YC |
2827 | msgid "" |
2828 | "\n" | |
2829 | "\n" | |
2830 | "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" | |
2831 | "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" | |
2832 | "\n" | |
2833 | msgstr "" | |
2834 | "\n" | |
2835 | "\n" | |
2836 | "УВАГА!!! Файлову систему змонтовано. Якщо виконання дії буде продовжено,\n" | |
2837 | "можливі ***ЗНАЧНІ*** ушкодження файлової системи.\n" | |
2838 | "\n" | |
2839 | ||
cd75fb04 | 2840 | #: e2fsck/unix.c:273 |
476a0c4d YC |
2841 | msgid "Do you really want to continue" |
2842 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
2843 | ||
cd75fb04 | 2844 | #: e2fsck/unix.c:275 |
476a0c4d YC |
2845 | msgid "check aborted.\n" |
2846 | msgstr "перевірку перервано.\n" | |
2847 | ||
cd75fb04 | 2848 | #: e2fsck/unix.c:368 |
476a0c4d YC |
2849 | msgid " contains a file system with errors" |
2850 | msgstr " містить файлову систему з помилками" | |
2851 | ||
cd75fb04 | 2852 | #: e2fsck/unix.c:370 |
476a0c4d YC |
2853 | msgid " was not cleanly unmounted" |
2854 | msgstr " не було демонтовано у штатному режимі" | |
2855 | ||
cd75fb04 | 2856 | #: e2fsck/unix.c:372 |
476a0c4d | 2857 | msgid " primary superblock features different from backup" |
cd75fb04 TT |
2858 | msgstr "" |
2859 | " можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній " | |
2860 | "копії" | |
476a0c4d | 2861 | |
cd75fb04 | 2862 | #: e2fsck/unix.c:376 |
476a0c4d YC |
2863 | #, c-format |
2864 | msgid " has been mounted %u times without being checked" | |
2865 | msgstr " змонтовано %u разів без перевірки" | |
2866 | ||
cd75fb04 | 2867 | #: e2fsck/unix.c:383 |
476a0c4d | 2868 | msgid " has filesystem last checked time in the future" |
cd75fb04 TT |
2869 | msgstr "" |
2870 | " містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у " | |
2871 | "майбутньому" | |
476a0c4d | 2872 | |
cd75fb04 | 2873 | #: e2fsck/unix.c:389 |
476a0c4d YC |
2874 | #, c-format |
2875 | msgid " has gone %u days without being checked" | |
2876 | msgstr " пройшло %u днів без перевірки" | |
2877 | ||
cd75fb04 | 2878 | #: e2fsck/unix.c:398 |
476a0c4d YC |
2879 | msgid ", check forced.\n" |
2880 | msgstr ", примусова перевірка.\n" | |
2881 | ||
cd75fb04 | 2882 | #: e2fsck/unix.c:431 |
476a0c4d YC |
2883 | #, c-format |
2884 | msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" | |
2885 | msgstr "%s: без помилок, %u/%u файлів, %llu/%llu блоків" | |
2886 | ||
cd75fb04 | 2887 | #: e2fsck/unix.c:451 |
476a0c4d YC |
2888 | msgid " (check deferred; on battery)" |
2889 | msgstr " (перевірку відкладено, працюємо від акумулятора)" | |
2890 | ||
cd75fb04 | 2891 | #: e2fsck/unix.c:454 |
476a0c4d YC |
2892 | msgid " (check after next mount)" |
2893 | msgstr " (перевірка після наступного монтування)" | |
2894 | ||
cd75fb04 | 2895 | #: e2fsck/unix.c:456 |
476a0c4d YC |
2896 | #, c-format |
2897 | msgid " (check in %ld mounts)" | |
2898 | msgstr " (перевірка за %ld монтувань)" | |
2899 | ||
cd75fb04 | 2900 | #: e2fsck/unix.c:606 |
476a0c4d YC |
2901 | #, c-format |
2902 | msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" | |
2903 | msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося відкрити /dev/null (%s)\n" | |
2904 | ||
cd75fb04 | 2905 | #: e2fsck/unix.c:675 |
476a0c4d YC |
2906 | msgid "Invalid EA version.\n" |
2907 | msgstr "Некоректна версія розширеного атрибута.\n" | |
2908 | ||
cd75fb04 | 2909 | #: e2fsck/unix.c:702 |
476a0c4d YC |
2910 | #, c-format |
2911 | msgid "Unknown extended option: %s\n" | |
2912 | msgstr "Невідомий розширений параметр: %s\n" | |
2913 | ||
cd75fb04 | 2914 | #: e2fsck/unix.c:727 |
476a0c4d YC |
2915 | #, c-format |
2916 | msgid "" | |
2917 | "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" | |
2918 | "\t%s\n" | |
2919 | msgstr "" | |
2920 | "Синтаксична помилка у файлі налаштувань e2fsck (%s, рядок %d)\n" | |
2921 | "\t%s\n" | |
2922 | ||
cd75fb04 | 2923 | #: e2fsck/unix.c:797 |
476a0c4d YC |
2924 | #, c-format |
2925 | msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" | |
2926 | msgstr "Помилка під час спроби виконати перевірку дескриптора файла %d: %s\n" | |
2927 | ||
cd75fb04 | 2928 | #: e2fsck/unix.c:801 |
476a0c4d YC |
2929 | msgid "Invalid completion information file descriptor" |
2930 | msgstr "Некоректний дескриптор файла даних для автоматичного доповнення" | |
2931 | ||
cd75fb04 | 2932 | #: e2fsck/unix.c:816 |
476a0c4d YC |
2933 | msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." |
2934 | msgstr "Можна використовувати лише один з набору параметрів -p/-a, -n та -y." | |
2935 | ||
cd75fb04 | 2936 | #: e2fsck/unix.c:837 |
476a0c4d YC |
2937 | #, c-format |
2938 | msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" | |
2939 | msgstr "Підтримки параметра -t у цій версії e2fsck не передбачено.\n" | |
2940 | ||
cd75fb04 | 2941 | #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141 |
476a0c4d YC |
2942 | #: misc/tune2fs.c:1159 |
2943 | #, c-format | |
2944 | msgid "Unable to resolve '%s'" | |
2945 | msgstr "Не вдалося виконати визначення «%s»" | |
2946 | ||
cd75fb04 | 2947 | #: e2fsck/unix.c:921 |
476a0c4d YC |
2948 | msgid "The -n and -D options are incompatible." |
2949 | msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними." | |
2950 | ||
cd75fb04 | 2951 | #: e2fsck/unix.c:926 |
476a0c4d YC |
2952 | msgid "The -n and -c options are incompatible." |
2953 | msgstr "Параметри -n і -c є взаємно несумісними." | |
2954 | ||
cd75fb04 | 2955 | #: e2fsck/unix.c:931 |
476a0c4d YC |
2956 | msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." |
2957 | msgstr "Параметри -n і -l/-L є взаємно несумісними." | |
2958 | ||
cd75fb04 | 2959 | #: e2fsck/unix.c:985 |
476a0c4d YC |
2960 | msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" |
2961 | msgstr "Параметри -c і -l/-L не можна використовувати одночасно.\n" | |
2962 | ||
cd75fb04 | 2963 | #: e2fsck/unix.c:1032 |
476a0c4d YC |
2964 | #, c-format |
2965 | msgid "" | |
2966 | "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" | |
2967 | "\n" | |
2968 | msgstr "" | |
2969 | "E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» не є цілими числом\n" | |
2970 | "\n" | |
2971 | ||
cd75fb04 | 2972 | #: e2fsck/unix.c:1041 |
476a0c4d YC |
2973 | #, c-format |
2974 | msgid "" | |
2975 | "\n" | |
2976 | "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" | |
2977 | "\n" | |
2978 | msgstr "" | |
2979 | "\n" | |
2980 | "Некоректний нечисловий аргумент параметра -%c (\"%s\")\n" | |
2981 | "\n" | |
2982 | ||
cd75fb04 | 2983 | #: e2fsck/unix.c:1132 |
476a0c4d | 2984 | #, c-format |
cd75fb04 TT |
2985 | msgid "" |
2986 | "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " | |
2987 | "wait...\n" | |
2988 | msgstr "" | |
2989 | "Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u " | |
2990 | "секунд. Будь ласка, зачекайте...\n" | |
476a0c4d | 2991 | |
cd75fb04 | 2992 | #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154 |
476a0c4d YC |
2993 | msgid "while checking MMP block" |
2994 | msgstr "під час перевірки блоку MMP" | |
2995 | ||
cd75fb04 | 2996 | #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950 |
476a0c4d YC |
2997 | msgid "" |
2998 | "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" | |
2999 | "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" | |
3000 | msgstr "" | |
cd75fb04 TT |
3001 | "Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. " |
3002 | "Віддайте команду:\n" | |
476a0c4d YC |
3003 | "«tune2fs -f -E clear_mmp {пристрій}»\n" |
3004 | ||
cd75fb04 | 3005 | #: e2fsck/unix.c:1207 |
476a0c4d YC |
3006 | msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" |
3007 | msgstr "Помилка: застаріла версія бібліотеки ext2fs!\n" | |
3008 | ||
cd75fb04 | 3009 | #: e2fsck/unix.c:1214 |
476a0c4d YC |
3010 | msgid "while trying to initialize program" |
3011 | msgstr "під час спроби ініціалізувати програму" | |
3012 | ||
cd75fb04 | 3013 | #: e2fsck/unix.c:1237 |
476a0c4d YC |
3014 | #, c-format |
3015 | msgid "\tUsing %s, %s\n" | |
3016 | msgstr "\tВикористовуємо %s, %s\n" | |
3017 | ||
cd75fb04 | 3018 | #: e2fsck/unix.c:1249 |
476a0c4d YC |
3019 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
3020 | msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" | |
3021 | ||
cd75fb04 | 3022 | #: e2fsck/unix.c:1303 |
476a0c4d YC |
3023 | #, c-format |
3024 | msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" | |
3025 | msgstr "%s: %s, намагаємося створити резервні копії блоків...\n" | |
3026 | ||
cd75fb04 | 3027 | #: e2fsck/unix.c:1305 |
476a0c4d YC |
3028 | msgid "Superblock invalid," |
3029 | msgstr "Некоректний суперблок," | |
3030 | ||
cd75fb04 | 3031 | #: e2fsck/unix.c:1306 |
476a0c4d YC |
3032 | msgid "Group descriptors look bad..." |
3033 | msgstr "Ймовірно, дескриптори груп є помилковими…" | |
3034 | ||
cd75fb04 | 3035 | #: e2fsck/unix.c:1316 |
476a0c4d YC |
3036 | #, c-format |
3037 | msgid "%s: %s while using the backup blocks" | |
3038 | msgstr "%s: %s під час використання блоків резервної копії" | |
3039 | ||
cd75fb04 | 3040 | #: e2fsck/unix.c:1320 |
476a0c4d YC |
3041 | #, c-format |
3042 | msgid "%s: going back to original superblock\n" | |
3043 | msgstr "%s: повертаємося до початкового суперблоку\n" | |
3044 | ||
cd75fb04 | 3045 | #: e2fsck/unix.c:1349 |
476a0c4d YC |
3046 | msgid "" |
3047 | "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" | |
3048 | "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" | |
3049 | "\n" | |
3050 | msgstr "" | |
3051 | "Номер модифікації файлової системи є надто великим для цієї версії e2fsck.\n" | |
3052 | "(або суперблок файлової системи пошкоджено)\n" | |
3053 | "\n" | |
3054 | ||
cd75fb04 | 3055 | #: e2fsck/unix.c:1356 |
476a0c4d YC |
3056 | msgid "Could this be a zero-length partition?\n" |
3057 | msgstr "Можливо, це розділ з нульовою довжиною?\n" | |
3058 | ||
cd75fb04 | 3059 | #: e2fsck/unix.c:1358 |
476a0c4d YC |
3060 | #, c-format |
3061 | msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" | |
cd75fb04 TT |
3062 | msgstr "" |
3063 | "Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ " | |
3064 | "(root)\n" | |
476a0c4d | 3065 | |
cd75fb04 | 3066 | #: e2fsck/unix.c:1364 |
476a0c4d | 3067 | msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" |
cd75fb04 TT |
3068 | msgstr "" |
3069 | "Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n" | |
476a0c4d | 3070 | |
cd75fb04 | 3071 | #: e2fsck/unix.c:1366 |
476a0c4d | 3072 | msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" |
cd75fb04 TT |
3073 | msgstr "" |
3074 | "Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що " | |
3075 | "виключає доступ сторонніх програм?\n" | |
476a0c4d | 3076 | |
cd75fb04 | 3077 | #: e2fsck/unix.c:1370 |
476a0c4d YC |
3078 | msgid "Possibly non-existent device?\n" |
3079 | msgstr "Можливо, пристрою не існує?\n" | |
3080 | ||
cd75fb04 | 3081 | #: e2fsck/unix.c:1373 |
476a0c4d YC |
3082 | msgid "" |
3083 | "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" | |
3084 | "check of the device.\n" | |
3085 | msgstr "" | |
3086 | "Диск захищено від запису; скористайтеся параметром -n для\n" | |
3087 | "виконання перевірки диска читанням.\n" | |
3088 | ||
cd75fb04 | 3089 | #: e2fsck/unix.c:1437 |
476a0c4d YC |
3090 | msgid "Get a newer version of e2fsck!" |
3091 | msgstr "Встановіть новішу версію e2fsck!" | |
3092 | ||
cd75fb04 | 3093 | #: e2fsck/unix.c:1480 |
476a0c4d YC |
3094 | #, c-format |
3095 | msgid "while checking ext3 journal for %s" | |
3096 | msgstr "під час перевірки журналу ext3 %s" | |
3097 | ||
cd75fb04 TT |
3098 | #: e2fsck/unix.c:1492 |
3099 | msgid "" | |
3100 | "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " | |
3101 | "check.\n" | |
3102 | msgstr "" | |
3103 | "Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка " | |
3104 | "виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише " | |
3105 | "читання.\n" | |
476a0c4d | 3106 | |
cd75fb04 | 3107 | #: e2fsck/unix.c:1504 |
476a0c4d YC |
3108 | #, c-format |
3109 | msgid "unable to set superblock flags on %s\n" | |
3110 | msgstr "не вдалося встановити прапорці суперблоку на %s\n" | |
3111 | ||
cd75fb04 | 3112 | #: e2fsck/unix.c:1511 |
476a0c4d YC |
3113 | #, c-format |
3114 | msgid "while recovering ext3 journal of %s" | |
3115 | msgstr "під час відновлення журналу ext3 %s" | |
3116 | ||
cd75fb04 | 3117 | #: e2fsck/unix.c:1534 |
476a0c4d YC |
3118 | #, c-format |
3119 | msgid "%s has unsupported feature(s):" | |
3120 | msgstr "%s має непідтримувані можливості:" | |
3121 | ||
cd75fb04 | 3122 | #: e2fsck/unix.c:1549 |
476a0c4d YC |
3123 | #, c-format |
3124 | msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" | |
cd75fb04 TT |
3125 | msgstr "" |
3126 | "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено " | |
3127 | "(експериментальна можливість).\n" | |
476a0c4d | 3128 | |
cd75fb04 | 3129 | #: e2fsck/unix.c:1555 |
476a0c4d YC |
3130 | #, c-format |
3131 | msgid "" | |
3132 | "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" | |
3133 | "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" | |
3134 | msgstr "" | |
3135 | "%s: e2fsck не було зібрано з підтримкою HTREE,\n" | |
3136 | "\tвтім, на файловій системі %s є каталоги HTREE.\n" | |
3137 | ||
cd75fb04 | 3138 | #: e2fsck/unix.c:1607 |
476a0c4d YC |
3139 | #, c-format |
3140 | msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" | |
3141 | msgstr "%s: %s під час читання inode пошкоджених блоків\n" | |
3142 | ||
cd75fb04 | 3143 | #: e2fsck/unix.c:1610 |
476a0c4d YC |
3144 | msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" |
3145 | msgstr "Прогнозуванню не піддається, але ми спробуємо щось зробити...\n" | |
3146 | ||
cd75fb04 | 3147 | #: e2fsck/unix.c:1651 |
476a0c4d YC |
3148 | #, c-format |
3149 | msgid "Creating journal (%d blocks): " | |
3150 | msgstr "Створюємо журнал (%d блоків): " | |
3151 | ||
cd75fb04 | 3152 | #: e2fsck/unix.c:1661 |
476a0c4d YC |
3153 | msgid " Done.\n" |
3154 | msgstr " Виконано.\n" | |
3155 | ||
cd75fb04 | 3156 | #: e2fsck/unix.c:1663 |
476a0c4d YC |
3157 | msgid "" |
3158 | "\n" | |
3159 | "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" | |
3160 | msgstr "" | |
3161 | "\n" | |
3162 | "*** журнал створено повторно - тепер це знову файлова система ext3 ***\n" | |
3163 | ||
cd75fb04 | 3164 | #: e2fsck/unix.c:1687 |
476a0c4d YC |
3165 | msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" |
3166 | msgstr "Перезапускаємо e2fsck з початку...\n" | |
3167 | ||
cd75fb04 | 3168 | #: e2fsck/unix.c:1691 |
476a0c4d YC |
3169 | msgid "while resetting context" |
3170 | msgstr "під час скидання контексту" | |
3171 | ||
cd75fb04 | 3172 | #: e2fsck/unix.c:1698 |
476a0c4d YC |
3173 | #, c-format |
3174 | msgid "%s: e2fsck canceled.\n" | |
3175 | msgstr "%s: обробку за допомогою e2fsck скасовано.\n" | |
3176 | ||
cd75fb04 | 3177 | #: e2fsck/unix.c:1703 |
476a0c4d YC |
3178 | msgid "aborted" |
3179 | msgstr "перервано" | |
3180 | ||
cd75fb04 | 3181 | #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67 |
476a0c4d YC |
3182 | #, c-format |
3183 | msgid "" | |
3184 | "\n" | |
3185 | "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" | |
3186 | msgstr "" | |
3187 | "\n" | |
3188 | "%s: ***** ДО ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ БУЛО ВНЕСЕНО ЗМІНИ *****\n" | |
3189 | ||
cd75fb04 | 3190 | #: e2fsck/unix.c:1719 |
476a0c4d YC |
3191 | #, c-format |
3192 | msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" | |
3193 | msgstr "%s: ***** ПЕРЕЗАВАНТАЖТЕ LINUX *****\n" | |
3194 | ||
cd75fb04 | 3195 | #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73 |
476a0c4d YC |
3196 | #, c-format |
3197 | msgid "" | |
3198 | "\n" | |
3199 | "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" | |
3200 | "\n" | |
3201 | msgstr "" | |
3202 | "\n" | |
3203 | "%s: ********** ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у файловій системі усе ще є помилки **********\n" | |
3204 | "\n" | |
3205 | ||
cd75fb04 | 3206 | #: e2fsck/unix.c:1767 |
476a0c4d YC |
3207 | msgid "while setting block group checksum info" |
3208 | msgstr "під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків" | |
3209 | ||
cd75fb04 | 3210 | #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86 |
476a0c4d YC |
3211 | msgid "yY" |
3212 | msgstr "yYтТ" | |
3213 | ||
3214 | #: e2fsck/util.c:191 | |
3215 | msgid "nN" | |
3216 | msgstr "nNнН" | |
3217 | ||
3218 | #: e2fsck/util.c:205 | |
3219 | msgid "<y>" | |
3220 | msgstr "<y>" | |
3221 | ||
3222 | #: e2fsck/util.c:207 | |
3223 | msgid "<n>" | |
3224 | msgstr "<n>" | |
3225 | ||
3226 | #: e2fsck/util.c:209 | |
3227 | msgid " (y/n)" | |
3228 | msgstr " (y/n або т/н)" | |
3229 | ||
3230 | #: e2fsck/util.c:223 | |
3231 | msgid "cancelled!\n" | |
3232 | msgstr "скасовано.\n" | |
3233 | ||
3234 | #: e2fsck/util.c:238 | |
3235 | msgid "yes\n" | |
3236 | msgstr "так\n" | |
3237 | ||
3238 | #: e2fsck/util.c:240 | |
3239 | msgid "no\n" | |
3240 | msgstr "ні\n" | |
3241 | ||
3242 | #: e2fsck/util.c:250 | |
3243 | #, c-format | |
3244 | msgid "" | |
3245 | "%s? no\n" | |
3246 | "\n" | |
3247 | msgstr "" | |
3248 | "%s? ні\n" | |
3249 | "\n" | |
3250 | ||
3251 | #: e2fsck/util.c:254 | |
3252 | #, c-format | |
3253 | msgid "" | |
3254 | "%s? yes\n" | |
3255 | "\n" | |
3256 | msgstr "" | |
3257 | "%s? так\n" | |
3258 | "\n" | |
3259 | ||
3260 | #: e2fsck/util.c:258 | |
3261 | msgid "yes" | |
3262 | msgstr "так" | |
3263 | ||
3264 | #: e2fsck/util.c:258 | |
3265 | msgid "no" | |
3266 | msgstr "ні" | |
3267 | ||
3268 | #: e2fsck/util.c:273 | |
3269 | #, c-format | |
3270 | msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" | |
3271 | msgstr "e2fsck_read_bitmaps: некоректні блоки бітової карти для %s" | |
3272 | ||
3273 | #: e2fsck/util.c:278 | |
3274 | msgid "reading inode and block bitmaps" | |
3275 | msgstr "читання бітових карт inode та блоків" | |
3276 | ||
3277 | #: e2fsck/util.c:286 | |
3278 | #, c-format | |
3279 | msgid "while retrying to read bitmaps for %s" | |
3280 | msgstr "під час повторення спробу читання бітових карт для %s" | |
3281 | ||
3282 | #: e2fsck/util.c:298 | |
3283 | msgid "writing block and inode bitmaps" | |
3284 | msgstr "записуємо бітові карти блоків та inode" | |
3285 | ||
3286 | #: e2fsck/util.c:303 | |
3287 | #, c-format | |
3288 | msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" | |
3289 | msgstr "під час перезапису блоку та бітових карт inode для %s" | |
3290 | ||
3291 | #: e2fsck/util.c:315 | |
3292 | #, c-format | |
3293 | msgid "" | |
3294 | "\n" | |
3295 | "\n" | |
3296 | "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" | |
3297 | "\t(i.e., without -a or -p options)\n" | |
3298 | msgstr "" | |
3299 | "\n" | |
3300 | "\n" | |
3301 | "%s: НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ; ЗАПУСТІТЬ fsck ВРУЧНУ.\n" | |
3302 | "\t(тобто без параметрів -a та -p)\n" | |
3303 | ||
3304 | #: e2fsck/util.c:396 | |
3305 | #, c-format | |
3306 | msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " | |
3307 | msgstr "Використано пам’яті: %lu кБ/%lu кБ (%lu кБ/%lu кБ), " | |
3308 | ||
3309 | #: e2fsck/util.c:400 | |
3310 | #, c-format | |
3311 | msgid "Memory used: %lu, " | |
3312 | msgstr "Використано пам’яті: %lu, " | |
3313 | ||
3314 | #: e2fsck/util.c:407 | |
3315 | #, c-format | |
3316 | msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
3317 | msgstr "час: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
3318 | ||
3319 | #: e2fsck/util.c:412 | |
3320 | #, c-format | |
3321 | msgid "elapsed time: %6.3f\n" | |
3322 | msgstr "витрачено часу: %6.3f\n" | |
3323 | ||
3324 | #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461 | |
3325 | #, c-format | |
3326 | msgid "while reading inode %lu in %s" | |
3327 | msgstr "під час читання inode %lu у %s" | |
3328 | ||
3329 | #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488 | |
3330 | #, c-format | |
3331 | msgid "while writing inode %lu in %s" | |
3332 | msgstr "під час запису inode %lu до %s" | |
3333 | ||
3334 | #: e2fsck/util.c:637 | |
3335 | msgid "while allocating zeroizing buffer" | |
3336 | msgstr "під час розміщення у пам’яті буфера занулення" | |
3337 | ||
3338 | #: e2fsck/util.c:785 | |
cd75fb04 TT |
3339 | msgid "" |
3340 | "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " | |
3341 | "running.\n" | |
3342 | msgstr "" | |
3343 | "НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи " | |
3344 | "було внесено зміни.\n" | |
476a0c4d YC |
3345 | |
3346 | #: misc/badblocks.c:69 | |
3347 | msgid "done \n" | |
3348 | msgstr "виконано \n" | |
3349 | ||
3350 | #: misc/badblocks.c:92 | |
3351 | #, c-format | |
3352 | msgid "" | |
3353 | "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" | |
cd75fb04 TT |
3354 | " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " |
3355 | "max_bad_blocks]\n" | |
476a0c4d YC |
3356 | " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" |
3357 | " device [last_block [first_block]]\n" | |
3358 | msgstr "" | |
3359 | ||
3360 | #: misc/badblocks.c:103 | |
3361 | #, c-format | |
3362 | msgid "" | |
3363 | "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" | |
3364 | "\n" | |
3365 | msgstr "" | |
3366 | "%s: параметри -n і -w не можна використовувати одночасно.\n" | |
3367 | "\n" | |
3368 | ||
3369 | #: misc/badblocks.c:218 | |
3370 | #, c-format | |
3371 | msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" | |
3372 | msgstr "Виконано на %6.2f%%, лишилося %s. (помилки: %d/%d/%d)" | |
3373 | ||
3374 | #: misc/badblocks.c:323 | |
3375 | msgid "Testing with random pattern: " | |
3376 | msgstr "Тестування з випадковим взірцем: " | |
3377 | ||
3378 | #: misc/badblocks.c:341 | |
3379 | msgid "Testing with pattern 0x" | |
3380 | msgstr "Тестування зі взірцем 0x" | |
3381 | ||
3382 | #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446 | |
3383 | msgid "during seek" | |
3384 | msgstr "під час позиціювання" | |
3385 | ||
3386 | #: misc/badblocks.c:384 | |
3387 | #, c-format | |
3388 | msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" | |
3389 | msgstr "Дивне значення (%ld) у do_read\n" | |
3390 | ||
3391 | #: misc/badblocks.c:471 | |
3392 | msgid "during ext2fs_sync_device" | |
3393 | msgstr "під час виконання ext2fs_sync_device" | |
3394 | ||
3395 | #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753 | |
3396 | msgid "while beginning bad block list iteration" | |
3397 | msgstr "на початку ітерації списком помилкових блоків" | |
3398 | ||
3399 | #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764 | |
3400 | msgid "while allocating buffers" | |
3401 | msgstr "під час розміщення буферів у пам’яті" | |
3402 | ||
3403 | #: misc/badblocks.c:510 | |
3404 | #, c-format | |
3405 | msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" | |
3406 | msgstr "Перевіряємо блоки з %lu до %lu\n" | |
3407 | ||
3408 | #: misc/badblocks.c:515 | |
3409 | msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" | |
3410 | msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі лише читання\n" | |
3411 | ||
3412 | #: misc/badblocks.c:524 | |
3413 | msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " | |
3414 | msgstr "Перевіряємо наявність помилкових блоків (перевірка лише читанням): " | |
3415 | ||
3416 | #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680 | |
3417 | #: misc/badblocks.c:827 | |
3418 | msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" | |
3419 | msgstr "Занадто багато помилкових блоків, перериваємо перевірку\n" | |
3420 | ||
3421 | #: misc/badblocks.c:613 | |
3422 | msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" | |
3423 | msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читання-запису\n" | |
3424 | ||
3425 | #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777 | |
3426 | #, c-format | |
3427 | msgid "From block %lu to %lu\n" | |
3428 | msgstr "Від блоку %lu до блоку %lu\n" | |
3429 | ||
3430 | #: misc/badblocks.c:670 | |
3431 | msgid "Reading and comparing: " | |
3432 | msgstr "Читання і порівняння: " | |
3433 | ||
3434 | #: misc/badblocks.c:776 | |
3435 | msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" | |
3436 | msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читання-запису без руйнування даних\n" | |
3437 | ||
3438 | #: misc/badblocks.c:782 | |
3439 | msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" | |
cd75fb04 TT |
3440 | msgstr "" |
3441 | "Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування " | |
3442 | "даних)\n" | |
476a0c4d YC |
3443 | |
3444 | #: misc/badblocks.c:789 | |
3445 | msgid "" | |
3446 | "\n" | |
3447 | "Interrupt caught, cleaning up\n" | |
3448 | msgstr "" | |
3449 | "\n" | |
3450 | "Переривання, спорожнюємо дані\n" | |
3451 | ||
3452 | #: misc/badblocks.c:872 | |
3453 | #, c-format | |
3454 | msgid "during test data write, block %lu" | |
3455 | msgstr "під час тестового запису даних, блок %lu" | |
3456 | ||
cd75fb04 | 3457 | #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316 |
476a0c4d YC |
3458 | #, c-format |
3459 | msgid "%s is mounted; " | |
3460 | msgstr "%s змонтовано; " | |
3461 | ||
3462 | #: misc/badblocks.c:995 | |
3463 | msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" | |
cd75fb04 TT |
3464 | msgstr "" |
3465 | "Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" | |
476a0c4d YC |
3466 | |
3467 | #: misc/badblocks.c:1000 | |
3468 | msgid "it's not safe to run badblocks!\n" | |
3469 | msgstr "запускати badblocks небезпечно!\n" | |
3470 | ||
cd75fb04 | 3471 | #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327 |
476a0c4d YC |
3472 | #, c-format |
3473 | msgid "%s is apparently in use by the system; " | |
3474 | msgstr "%s, ймовірно, використовується системою; " | |
3475 | ||
3476 | #: misc/badblocks.c:1008 | |
3477 | msgid "badblocks forced anyway.\n" | |
3478 | msgstr "badblocks буде примусово додано попри це.\n" | |
3479 | ||
3480 | #: misc/badblocks.c:1028 | |
3481 | #, c-format | |
3482 | msgid "invalid %s - %s" | |
3483 | msgstr "некоректний %s - %s" | |
3484 | ||
3485 | #: misc/badblocks.c:1139 | |
3486 | #, c-format | |
3487 | msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" | |
3488 | msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті test_pattern - %s" | |
3489 | ||
3490 | #: misc/badblocks.c:1169 | |
3491 | msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" | |
3492 | msgstr "У режим лише читання може бути вказано максимум одного test_pattern" | |
3493 | ||
3494 | #: misc/badblocks.c:1175 | |
3495 | msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" | |
3496 | msgstr "Випадкове значення test_pattern у режимі лише читання" | |
3497 | ||
3498 | #: misc/badblocks.c:1189 | |
3499 | msgid "" | |
3500 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
3501 | "the size manually\n" | |
3502 | msgstr "" | |
3503 | "Не вдалося визначити розмір пристрою; вам слід вказати\n" | |
3504 | "розмір вручну\n" | |
3505 | ||
3506 | #: misc/badblocks.c:1195 | |
3507 | msgid "while trying to determine device size" | |
3508 | msgstr "під час спроби визначення місткості пристрою" | |
3509 | ||
3510 | #: misc/badblocks.c:1200 | |
3511 | msgid "last block" | |
3512 | msgstr "останній блок" | |
3513 | ||
3514 | #: misc/badblocks.c:1206 | |
3515 | msgid "first block" | |
3516 | msgstr "перший блок" | |
3517 | ||
3518 | #: misc/badblocks.c:1209 | |
3519 | #, c-format | |
3520 | msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" | |
3521 | msgstr "некоректний початковий блок (%llu): номер має бути меншим за %llu" | |
3522 | ||
3523 | #: misc/badblocks.c:1216 | |
3524 | #, c-format | |
3525 | msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" | |
3526 | msgstr "некоректний завершальний блок (%llu): має бути 32-бітове значення" | |
3527 | ||
3528 | #: misc/badblocks.c:1272 | |
3529 | msgid "while creating in-memory bad blocks list" | |
3530 | msgstr "під час спроби створення списку помилкових блоків у пам’яті" | |
3531 | ||
3532 | #: misc/badblocks.c:1281 | |
3533 | msgid "input file - bad format" | |
3534 | msgstr "файл вхідних даних — помилковий формат" | |
3535 | ||
3536 | #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298 | |
3537 | msgid "while adding to in-memory bad block list" | |
3538 | msgstr "під час додавання до списку пошкоджених блоків у пам’яті" | |
3539 | ||
3540 | #: misc/badblocks.c:1323 | |
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" | |
3543 | msgstr "Прохід завершено, знайдено %u пошкоджених блоків. (%d/%d/%d помилок)\n" | |
3544 | ||
3545 | #: misc/chattr.c:86 | |
cd75fb04 TT |
3546 | #, fuzzy, c-format |
3547 | msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n" | |
476a0c4d YC |
3548 | msgstr "Користування: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v версія] файли...\n" |
3549 | ||
3550 | #: misc/chattr.c:155 | |
3551 | #, c-format | |
3552 | msgid "bad version - %s\n" | |
3553 | msgstr "помилкова версія - %s\n" | |
3554 | ||
3555 | #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 | |
3556 | #, c-format | |
3557 | msgid "while trying to stat %s" | |
3558 | msgstr "під час спроби отримання статистичних даних щодо %s" | |
3559 | ||
3560 | #: misc/chattr.c:208 | |
3561 | #, c-format | |
3562 | msgid "while reading flags on %s" | |
3563 | msgstr "під час читання прапорців на %s" | |
3564 | ||
3565 | #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225 | |
3566 | #, c-format | |
3567 | msgid "Flags of %s set as " | |
3568 | msgstr "Прапорці %s встановлено як " | |
3569 | ||
3570 | #: misc/chattr.c:234 | |
3571 | #, c-format | |
3572 | msgid "while setting flags on %s" | |
3573 | msgstr "під час встановлення прапорців на %s" | |
3574 | ||
3575 | #: misc/chattr.c:242 | |
3576 | #, c-format | |
3577 | msgid "Version of %s set as %lu\n" | |
3578 | msgstr "Версію %s встановлено у значення %lu\n" | |
3579 | ||
3580 | #: misc/chattr.c:246 | |
3581 | #, c-format | |
3582 | msgid "while setting version on %s" | |
3583 | msgstr "під час встановлення версії на %s" | |
3584 | ||
3585 | #: misc/chattr.c:267 | |
3586 | msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" | |
3587 | msgstr "Не вдалося розмістити змінну шляху у chattr_dir_proc" | |
3588 | ||
3589 | #: misc/chattr.c:307 | |
3590 | msgid "= is incompatible with - and +\n" | |
3591 | msgstr "= є несумісним з - і +\n" | |
3592 | ||
3593 | #: misc/chattr.c:315 | |
3594 | msgid "Must use '-v', =, - or +\n" | |
3595 | msgstr "Слід використовувати «-v», =, - або +\n" | |
3596 | ||
3597 | #: misc/dumpe2fs.c:55 | |
3598 | #, c-format | |
3599 | msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" | |
cd75fb04 TT |
3600 | msgstr "" |
3601 | "Користування: %s [-bfhixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] " | |
3602 | "пристрій\n" | |
476a0c4d YC |
3603 | |
3604 | #: misc/dumpe2fs.c:159 | |
3605 | msgid "blocks" | |
3606 | msgstr "блоки" | |
3607 | ||
3608 | #: misc/dumpe2fs.c:169 | |
3609 | msgid "clusters" | |
3610 | msgstr "кластери" | |
3611 | ||
3612 | #: misc/dumpe2fs.c:197 | |
3613 | #, c-format | |
3614 | msgid "Group %lu: (Blocks " | |
3615 | msgstr "Група %lu: (блоки " | |
3616 | ||
3617 | #: misc/dumpe2fs.c:205 | |
3618 | #, c-format | |
3619 | msgid " Checksum 0x%04x" | |
3620 | msgstr " Контрольна сума 0x%04x" | |
3621 | ||
3622 | #: misc/dumpe2fs.c:207 | |
3623 | #, c-format | |
3624 | msgid " (EXPECTED 0x%04x)" | |
3625 | msgstr " (ОЧІКУВАЛОСЯ 0x%04x)" | |
3626 | ||
3627 | #: misc/dumpe2fs.c:208 | |
3628 | #, c-format | |
3629 | msgid ", unused inodes %u\n" | |
3630 | msgstr ", невикористаних inode %u\n" | |
3631 | ||
3632 | #: misc/dumpe2fs.c:213 | |
3633 | #, c-format | |
3634 | msgid " %s superblock at " | |
3635 | msgstr " суперблок %s у " | |
3636 | ||
3637 | #: misc/dumpe2fs.c:214 | |
3638 | msgid "Primary" | |
3639 | msgstr "Основний" | |
3640 | ||
3641 | #: misc/dumpe2fs.c:214 | |
3642 | msgid "Backup" | |
3643 | msgstr "Запасний" | |
3644 | ||
3645 | #: misc/dumpe2fs.c:218 | |
3646 | msgid ", Group descriptors at " | |
3647 | msgstr ", дескриптори груп у " | |
3648 | ||
3649 | #: misc/dumpe2fs.c:222 | |
3650 | msgid "" | |
3651 | "\n" | |
3652 | " Reserved GDT blocks at " | |
3653 | msgstr "" | |
3654 | "\n" | |
3655 | " Зарезервовані блоки GDT у " | |
3656 | ||
3657 | #: misc/dumpe2fs.c:229 | |
3658 | msgid " Group descriptor at " | |
3659 | msgstr " Дескриптор групи у " | |
3660 | ||
3661 | #: misc/dumpe2fs.c:235 | |
3662 | msgid " Block bitmap at " | |
3663 | msgstr " Бітова карта блоків у " | |
3664 | ||
3665 | #: misc/dumpe2fs.c:239 | |
3666 | msgid ", Inode bitmap at " | |
3667 | msgstr ", бітова карта Inode у " | |
3668 | ||
3669 | #: misc/dumpe2fs.c:243 | |
3670 | msgid "" | |
3671 | "\n" | |
3672 | " Inode table at " | |
3673 | msgstr "" | |
3674 | "\n" | |
3675 | " Таблиця Inode за адресою " | |
3676 | ||
3677 | #: misc/dumpe2fs.c:249 | |
3678 | #, c-format | |
3679 | msgid "" | |
3680 | "\n" | |
3681 | " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" | |
3682 | msgstr "" | |
3683 | "\n" | |
3684 | " %u вільних %s, %u вільних inode, %u каталогів%s" | |
3685 | ||
3686 | #: misc/dumpe2fs.c:256 | |
3687 | #, c-format | |
3688 | msgid ", %u unused inodes\n" | |
3689 | msgstr ", %u невикористаних inode\n" | |
3690 | ||
3691 | #: misc/dumpe2fs.c:259 | |
3692 | msgid " Free blocks: " | |
3693 | msgstr " Вільних блоків: " | |
3694 | ||
3695 | #: misc/dumpe2fs.c:274 | |
3696 | msgid " Free inodes: " | |
3697 | msgstr "Вільних inode: " | |
3698 | ||
3699 | #: misc/dumpe2fs.c:310 | |
3700 | msgid "while printing bad block list" | |
3701 | msgstr "під час виведення списку помилкових блоків" | |
3702 | ||
3703 | #: misc/dumpe2fs.c:316 | |
3704 | #, c-format | |
3705 | msgid "Bad blocks: %u" | |
3706 | msgstr "Помилкових блоків: %u" | |
3707 | ||
3708 | #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314 | |
3709 | msgid "while reading journal inode" | |
3710 | msgstr "під час читання inode журналу" | |
3711 | ||
3712 | #: misc/dumpe2fs.c:351 | |
3713 | msgid "while opening journal inode" | |
3714 | msgstr "під час спроби відкрити inode журналу" | |
3715 | ||
3716 | #: misc/dumpe2fs.c:357 | |
3717 | msgid "while reading journal super block" | |
3718 | msgstr "під час читання суперблоку журналу" | |
3719 | ||
3720 | #: misc/dumpe2fs.c:364 | |
3721 | msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" | |
3722 | msgstr "Контрольна сума суперблоку журналу є некоректною!\n" | |
3723 | ||
3724 | #: misc/dumpe2fs.c:367 | |
3725 | msgid "Journal features: " | |
3726 | msgstr "Можливості журналу: " | |
3727 | ||
3728 | #: misc/dumpe2fs.c:380 | |
3729 | msgid "Journal size: " | |
3730 | msgstr "Розмір журналу: " | |
3731 | ||
3732 | #: misc/dumpe2fs.c:391 | |
3733 | #, c-format | |
3734 | msgid "" | |
3735 | "Journal length: %u\n" | |
3736 | "Journal sequence: 0x%08x\n" | |
3737 | "Journal start: %u\n" | |
3738 | msgstr "" | |
3739 | "Довжина журналу: %u\n" | |
3740 | "Послідовність журналу: 0x%08x\n" | |
3741 | "Початок журналу: %u\n" | |
3742 | ||
3743 | #: misc/dumpe2fs.c:398 | |
3744 | #, c-format | |
3745 | msgid "Journal errno: %d\n" | |
3746 | msgstr "Кількість помилок журналу: %d\n" | |
3747 | ||
3748 | #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230 | |
3749 | msgid "while reading journal superblock" | |
3750 | msgstr "під час читання суперблоку журналу" | |
3751 | ||
3752 | #: misc/dumpe2fs.c:423 | |
3753 | msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" | |
3754 | msgstr "Не вдалося знайти контрольні суми суперблоку журналу" | |
3755 | ||
3756 | #: misc/dumpe2fs.c:427 | |
3757 | #, c-format | |
3758 | msgid "" | |
3759 | "\n" | |
3760 | "Journal block size: %u\n" | |
3761 | "Journal length: %u\n" | |
3762 | "Journal first block: %u\n" | |
3763 | "Journal sequence: 0x%08x\n" | |
3764 | "Journal start: %u\n" | |
3765 | "Journal number of users: %u\n" | |
3766 | msgstr "" | |
3767 | "\n" | |
3768 | "Розмір блоку журналу: %u\n" | |
3769 | "Довжина журналу: %u\n" | |
3770 | "Перший блок журналу: %u\n" | |
3771 | "Послідовність журналу: 0x%08x\n" | |
3772 | "Початок журналу: %u\n" | |
3773 | "К-ть користувачів журналу: %u\n" | |
3774 | ||
3775 | #: misc/dumpe2fs.c:440 | |
3776 | #, c-format | |
3777 | msgid "Journal users: %s\n" | |
3778 | msgstr "Користувачі журналу: %s\n" | |
3779 | ||
cd75fb04 | 3780 | #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178 |
476a0c4d YC |
3781 | msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" |
3782 | msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів!\n" | |
3783 | ||
3784 | #: misc/dumpe2fs.c:482 | |
3785 | #, c-format | |
3786 | msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" | |
3787 | msgstr "Некоректний параметр суперблоку: %s\n" | |
3788 | ||
3789 | #: misc/dumpe2fs.c:497 | |
3790 | #, c-format | |
3791 | msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" | |
3792 | msgstr "Некоректний параметр розміру блоку: %s\n" | |
3793 | ||
3794 | #: misc/dumpe2fs.c:508 | |
3795 | #, c-format | |
3796 | msgid "" | |
3797 | "\n" | |
3798 | "Bad extended option(s) specified: %s\n" | |
3799 | "\n" | |
3800 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
3801 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
3802 | "\n" | |
3803 | "Valid extended options are:\n" | |
3804 | "\tsuperblock=<superblock number>\n" | |
3805 | "\tblocksize=<blocksize>\n" | |
3806 | msgstr "" | |
3807 | ||
cd75fb04 | 3808 | #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734 |
476a0c4d YC |
3809 | #, c-format |
3810 | msgid "\tUsing %s\n" | |
3811 | msgstr "\tВикористовуємо %s\n" | |
3812 | ||
3813 | #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961 | |
3814 | #: resize/main.c:318 | |
3815 | msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" | |
3816 | msgstr "Не вдалося знайти коректний суперблок файлової системи.\n" | |
3817 | ||
3818 | #: misc/dumpe2fs.c:632 | |
3819 | #, c-format | |
3820 | msgid "" | |
3821 | "\n" | |
3822 | "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" | |
3823 | msgstr "" | |
3824 | "\n" | |
3825 | "%s: %s: помилка під час читання бітових карт: %s\n" | |
3826 | ||
3827 | #: misc/e2image.c:101 | |
3828 | #, c-format | |
3829 | msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" | |
3830 | msgstr "Користування: %s [ -r|Q ] [ -fr ] пристрій файл-образу\n" | |
3831 | ||
3832 | #: misc/e2image.c:103 | |
3833 | #, c-format | |
3834 | msgid " %s -I device image-file\n" | |
3835 | msgstr " %s -I пристрій файл-образу\n" | |
3836 | ||
3837 | #: misc/e2image.c:104 | |
3838 | #, c-format | |
cd75fb04 TT |
3839 | msgid "" |
3840 | " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " | |
3841 | "[ dest_fs ]\n" | |
3842 | msgstr "" | |
3843 | " %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] " | |
3844 | "ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n" | |
476a0c4d YC |
3845 | |
3846 | #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582 | |
3847 | #: misc/e2image.c:1178 | |
3848 | msgid "while allocating buffer" | |
3849 | msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті" | |
3850 | ||
3851 | #: misc/e2image.c:174 | |
3852 | #, c-format | |
3853 | msgid "Writing block %llu\n" | |
3854 | msgstr "Записуємо блок %llu\n" | |
3855 | ||
3856 | #: misc/e2image.c:188 | |
3857 | #, c-format | |
3858 | msgid "error writing block %llu" | |
3859 | msgstr "помилка під час спроби записати блок %llu" | |
3860 | ||
3861 | #: misc/e2image.c:191 | |
3862 | msgid "error in generic_write()" | |
3863 | msgstr "помилка у generic_write()" | |
3864 | ||
3865 | #: misc/e2image.c:208 | |
3866 | msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" | |
3867 | msgstr "Помилка: розмір заголовка перевищує розмір_запису\n" | |
3868 | ||
3869 | #: misc/e2image.c:213 | |
3870 | msgid "Couldn't allocate header buffer\n" | |
3871 | msgstr "Не вдалося розмістити буфер заголовка у пам’яті\n" | |
3872 | ||
3873 | #: misc/e2image.c:241 | |
3874 | msgid "while writing superblock" | |
3875 | msgstr "під час спроби записати суперблок" | |
3876 | ||
3877 | #: misc/e2image.c:250 | |
3878 | msgid "while writing inode table" | |
3879 | msgstr "під час спроби записати таблицю inode" | |
3880 | ||
3881 | #: misc/e2image.c:258 | |
3882 | msgid "while writing block bitmap" | |
3883 | msgstr "під час запису бітової карти блоків" | |
3884 | ||
3885 | #: misc/e2image.c:266 | |
3886 | msgid "while writing inode bitmap" | |
3887 | msgstr "під час запису бітової карти inode" | |
3888 | ||
3889 | #: misc/e2image.c:502 | |
3890 | #, c-format | |
3891 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" | |
3892 | msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення rec_len (%d)\n" | |
3893 | ||
3894 | #: misc/e2image.c:514 | |
3895 | #, c-format | |
3896 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" | |
3897 | msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення name_len (%d)\n" | |
3898 | ||
3899 | #: misc/e2image.c:555 | |
3900 | #, c-format | |
3901 | msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" | |
3902 | msgstr "%llu з %llu блоків (%d%%)" | |
3903 | ||
3904 | #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626 | |
3905 | msgid "Copying " | |
3906 | msgstr "Копіюємо " | |
3907 | ||
3908 | #: misc/e2image.c:623 | |
cd75fb04 TT |
3909 | msgid "" |
3910 | "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" | |
3911 | msgstr "" | |
3912 | "Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть " | |
3913 | "обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n" | |
476a0c4d YC |
3914 | |
3915 | #: misc/e2image.c:649 | |
3916 | #, c-format | |
3917 | msgid " %s remaining at %.2f MB/s" | |
3918 | msgstr " %s тримається на швидкості %.2f МБ/с" | |
3919 | ||
3920 | #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188 | |
3921 | #, c-format | |
3922 | msgid "error reading block %llu" | |
3923 | msgstr "помилка під час читання блоку %llu" | |
3924 | ||
3925 | #: misc/e2image.c:715 | |
3926 | #, c-format | |
3927 | msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " | |
3928 | msgstr "Скопійовано %llu / %llu блоків (%d%%) у %s " | |
3929 | ||
3930 | #: misc/e2image.c:719 | |
3931 | #, c-format | |
3932 | msgid "at %.2f MB/s" | |
3933 | msgstr "на швидкості %.2f МБ/с" | |
3934 | ||
3935 | #: misc/e2image.c:755 | |
3936 | msgid "while allocating l1 table" | |
3937 | msgstr "помилка під час спроби розмістити у пам’яті таблицю l1" | |
3938 | ||
3939 | #: misc/e2image.c:800 | |
3940 | msgid "while allocating l2 cache" | |
3941 | msgstr "під час розміщення кешу l2 у пам’яті" | |
3942 | ||
3943 | #: misc/e2image.c:823 | |
cd75fb04 TT |
3944 | msgid "" |
3945 | "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " | |
3946 | "will be lost so the image may not be valid.\n" | |
3947 | msgstr "" | |
3948 | "Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. " | |
3949 | "Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може " | |
3950 | "виявитися некоректним.\n" | |
476a0c4d YC |
3951 | |
3952 | #: misc/e2image.c:1145 | |
3953 | msgid "while allocating ext2_qcow2_image" | |
3954 | msgstr "під час розміщення у пам’яті ext2_qcow2_image" | |
3955 | ||
3956 | #: misc/e2image.c:1152 | |
3957 | msgid "while initializing ext2_qcow2_image" | |
3958 | msgstr "під час спроби ініціалізувати ext2_qcow2_image" | |
3959 | ||
3960 | #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229 | |
3961 | msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" | |
3962 | msgstr "" | |
3963 | ||
3964 | #: misc/e2image.c:1269 | |
3965 | msgid "while allocating block bitmap" | |
3966 | msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти блоків" | |
3967 | ||
3968 | #: misc/e2image.c:1278 | |
3969 | msgid "while allocating scramble block bitmap" | |
3970 | msgstr "" | |
3971 | ||
3972 | #: misc/e2image.c:1285 | |
3973 | msgid "Scanning inodes...\n" | |
3974 | msgstr "Скануємо inode...\n" | |
3975 | ||
3976 | #: misc/e2image.c:1297 | |
3977 | msgid "Can't allocate block buffer" | |
3978 | msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків" | |
3979 | ||
3980 | #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350 | |
3981 | #, c-format | |
3982 | msgid "while iterating over inode %u" | |
3983 | msgstr "під час ітеративної обробки inode %u" | |
3984 | ||
3985 | #: misc/e2image.c:1381 | |
3986 | msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" | |
3987 | msgstr "Встановлення образів Raw і qcow2 неможливе" | |
3988 | ||
3989 | #: misc/e2image.c:1403 | |
3990 | msgid "error reading bitmaps" | |
3991 | msgstr "помилка під час читання бітових карт" | |
3992 | ||
3993 | #: misc/e2image.c:1415 | |
3994 | msgid "while opening device file" | |
3995 | msgstr "під час спроби відкрити файл пристрою" | |
3996 | ||
3997 | #: misc/e2image.c:1426 | |
3998 | msgid "while restoring the image table" | |
3999 | msgstr "під час спроби відновлення таблиці образу" | |
4000 | ||
4001 | #: misc/e2image.c:1523 | |
4002 | msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." | |
4003 | msgstr "Параметр -a можна використовувати лише для образів raw і QCOW2." | |
4004 | ||
4005 | #: misc/e2image.c:1529 | |
4006 | msgid "Offsets are only allowed with raw images." | |
4007 | msgstr "Відступи можна використовувати лише для образів raw." | |
4008 | ||
4009 | #: misc/e2image.c:1534 | |
4010 | msgid "Move mode is only allowed with raw images." | |
4011 | msgstr "Режим пересування можна використовувати лише для образів raw." | |
4012 | ||
4013 | #: misc/e2image.c:1539 | |
4014 | msgid "Move mode requires all data mode." | |
4015 | msgstr "Режим пересування потребує режиму всіх даних." | |
4016 | ||
4017 | #: misc/e2image.c:1549 | |
4018 | msgid "checking if mounted" | |
4019 | msgstr "перевірка змонтованості" | |
4020 | ||
4021 | #: misc/e2image.c:1556 | |
4022 | msgid "" | |
4023 | "\n" | |
4024 | "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" | |
4025 | "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" | |
4026 | "Use -f option if you really want to do that.\n" | |
4027 | msgstr "" | |
4028 | ||
4029 | #: misc/e2image.c:1608 | |
4030 | msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" | |
4031 | msgstr "Образ QCOW2 не можна записувати до стандартного виведення (stdout)!\n" | |
4032 | ||
4033 | #: misc/e2image.c:1614 | |
4034 | msgid "Can not stat output\n" | |
4035 | msgstr "Не вдалося обробити виведені дані\n" | |
4036 | ||
4037 | #: misc/e2image.c:1624 | |
4038 | #, c-format | |
4039 | msgid "Image (%s) is compressed\n" | |
4040 | msgstr "Образ (%s) стиснуто\n" | |
4041 | ||
4042 | #: misc/e2image.c:1627 | |
4043 | #, c-format | |
4044 | msgid "Image (%s) is encrypted\n" | |
4045 | msgstr "Образ (%s) зашифровано\n" | |
4046 | ||
4047 | #: misc/e2image.c:1630 | |
4048 | #, c-format | |
4049 | msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" | |
4050 | msgstr "під час спроби перетворення образу qcow2 (%s) у образ raw (%s)" | |
4051 | ||
4052 | #: misc/e2image.c:1639 | |
4053 | msgid "The -c option only supported in raw mode\n" | |
4054 | msgstr "Підтримку параметра -c передбачено лише у режимі raw\n" | |
4055 | ||
4056 | #: misc/e2image.c:1644 | |
4057 | msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" | |
cd75fb04 TT |
4058 | msgstr "" |
4059 | "Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не " | |
4060 | "передбачено\n" | |
476a0c4d YC |
4061 | |
4062 | #: misc/e2image.c:1651 | |
4063 | msgid "while allocating check_buf" | |
4064 | msgstr "під час спроби розмістити check_buf у пам’яті" | |
4065 | ||
4066 | #: misc/e2image.c:1657 | |
4067 | msgid "The -p option only supported in raw mode\n" | |
4068 | msgstr "Підтримку параметра -p передбачено лише у режимі raw\n" | |
4069 | ||
4070 | #: misc/e2image.c:1667 | |
4071 | #, c-format | |
4072 | msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" | |
4073 | msgstr "%d блоків вже містили дані, які слід було скопіювати\n" | |
4074 | ||
4075 | #: misc/e2label.c:58 | |
4076 | #, c-format | |
4077 | msgid "e2label: cannot open %s\n" | |
4078 | msgstr "e2label: не вдалося відкрити %s\n" | |
4079 | ||
4080 | #: misc/e2label.c:63 | |
4081 | #, c-format | |
4082 | msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" | |
4083 | msgstr "e2label: позиціювання на суперблок неможливе\n" | |
4084 | ||
4085 | #: misc/e2label.c:68 | |
4086 | #, c-format | |
4087 | msgid "e2label: error reading superblock\n" | |
4088 | msgstr "e2label: помилка під час спроби читання суперблоку\n" | |
4089 | ||
4090 | #: misc/e2label.c:72 | |
4091 | #, c-format | |
4092 | msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" | |
4093 | msgstr "e2label: не є файловою системою ext2\n" | |
4094 | ||
4095 | #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126 | |
4096 | #, c-format | |
4097 | msgid "Warning: label too long, truncating.\n" | |
4098 | msgstr "Попередження: надто довга мітка, обрізаємо.\n" | |
4099 | ||
4100 | #: misc/e2label.c:100 | |
4101 | #, c-format | |
4102 | msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" | |
4103 | msgstr "e2label: повторне позиціювання на суперблок неможливе\n" | |
4104 | ||
4105 | #: misc/e2label.c:105 | |
4106 | #, c-format | |
4107 | msgid "e2label: error writing superblock\n" | |
4108 | msgstr "e2label: помилка під час спроби записати суперблок\n" | |
4109 | ||
4110 | #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838 | |
4111 | #, c-format | |
4112 | msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" | |
4113 | msgstr "Користування: e2label пристрій [нова мітка]\n" | |
4114 | ||
4115 | #: misc/e2undo.c:36 | |
4116 | #, c-format | |
4117 | msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" | |
4118 | msgstr "Використання: %s <файл операції> <файлова система>\n" | |
4119 | ||
4120 | #: misc/e2undo.c:52 | |
4121 | msgid "Failed to read the file system data \n" | |
4122 | msgstr "Не вдалося прочитати дані файлової системи \n" | |
4123 | ||
4124 | #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 | |
4125 | #, c-format | |
4126 | msgid "Failed tdb_fetch %s\n" | |
4127 | msgstr "Не вдалося виконати tdb_fetch %s\n" | |
4128 | ||
4129 | #: misc/e2undo.c:70 | |
4130 | #, c-format | |
4131 | msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" | |
4132 | msgstr "Запис часу монтування файлової системи не збігся з %u\n" | |
4133 | ||
4134 | #: misc/e2undo.c:89 | |
4135 | msgid "The file system UUID didn't match \n" | |
4136 | msgstr "UUID файлової системи є невідповідним \n" | |
4137 | ||
4138 | #: misc/e2undo.c:163 | |
4139 | #, c-format | |
4140 | msgid "Failed tdb_open %s\n" | |
4141 | msgstr "Не вдалося виконати tdb_open %s\n" | |
4142 | ||
4143 | #: misc/e2undo.c:169 | |
4144 | #, c-format | |
4145 | msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" | |
4146 | msgstr "Помилка під час спроби визначення, чи змонтовано %s.\n" | |
4147 | ||
4148 | #: misc/e2undo.c:175 | |
4149 | msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" | |
4150 | msgstr "e2undo слід запускати лише на демонтованих файлових системах\n" | |
4151 | ||
4152 | #: misc/e2undo.c:184 | |
4153 | #, c-format | |
4154 | msgid "Failed to open %s\n" | |
4155 | msgstr "Не вдалося відкрити %s\n" | |
4156 | ||
4157 | #: misc/e2undo.c:210 | |
4158 | #, c-format | |
4159 | msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" | |
4160 | msgstr "" | |
4161 | ||
4162 | #: misc/e2undo.c:216 | |
4163 | #, c-format | |
4164 | msgid "Failed write %s\n" | |
4165 | msgstr "Не вдалося записати %s\n" | |
4166 | ||
4167 | #: misc/fsck.c:343 | |
4168 | #, c-format | |
4169 | msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" | |
4170 | msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося відкрити %s: %s\n" | |
4171 | ||
4172 | #: misc/fsck.c:353 | |
4173 | #, c-format | |
4174 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" | |
4175 | msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилкове форматування у рядку %d у %s\n" | |
4176 | ||
4177 | #: misc/fsck.c:370 | |
4178 | msgid "" | |
4179 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
4180 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
4181 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
4182 | "\n" | |
4183 | msgstr "" | |
4184 | ||
4185 | #: misc/fsck.c:478 | |
4186 | #, c-format | |
4187 | msgid "fsck: %s: not found\n" | |
4188 | msgstr "fsck: %s: не знайдено\n" | |
4189 | ||
4190 | #: misc/fsck.c:594 | |
4191 | #, c-format | |
4192 | msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" | |
4193 | msgstr "%s: очікування: не залишилося дочірніх процесів?!?\n" | |
4194 | ||
4195 | #: misc/fsck.c:616 | |
4196 | #, c-format | |
4197 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" | |
cd75fb04 TT |
4198 | msgstr "" |
4199 | "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n" | |
476a0c4d YC |
4200 | |
4201 | #: misc/fsck.c:622 | |
4202 | #, c-format | |
4203 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" | |
4204 | msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися.\n" | |
4205 | ||
4206 | #: misc/fsck.c:661 | |
4207 | #, c-format | |
4208 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
4209 | msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" | |
4210 | ||
4211 | #: misc/fsck.c:721 | |
4212 | #, c-format | |
4213 | msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" | |
4214 | msgstr "%s: помилка %d під час виконання fsck.%s для %s\n" | |
4215 | ||
4216 | #: misc/fsck.c:742 | |
4217 | msgid "" | |
4218 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
4219 | "with 'no' or '!'.\n" | |
4220 | msgstr "" | |
cd75fb04 TT |
4221 | "Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів " |
4222 | "файлових\n" | |
476a0c4d YC |
4223 | "систем, переданих до -t.\n" |
4224 | ||
4225 | #: misc/fsck.c:761 | |
4226 | msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
4227 | msgstr "Не вдалося розмістити у пам’яті типи файлових систем\n" | |
4228 | ||
4229 | #: misc/fsck.c:884 | |
4230 | #, c-format | |
cd75fb04 TT |
4231 | msgid "" |
4232 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " | |
4233 | "number\n" | |
4234 | msgstr "" | |
4235 | "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і " | |
4236 | "ненульовою кількістю проходів fsck\n" | |
476a0c4d YC |
4237 | |
4238 | #: misc/fsck.c:911 | |
4239 | #, c-format | |
4240 | msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" | |
4241 | msgstr "fsck: не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s\n" | |
4242 | ||
4243 | #: misc/fsck.c:967 | |
4244 | msgid "Checking all file systems.\n" | |
4245 | msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" | |
4246 | ||
4247 | #: misc/fsck.c:1058 | |
4248 | #, c-format | |
4249 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
4250 | msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" | |
4251 | ||
4252 | #: misc/fsck.c:1078 | |
cd75fb04 TT |
4253 | msgid "" |
4254 | "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
4255 | msgstr "" | |
4256 | "Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] " | |
4257 | "[параметри ФС] [файлова система ...]\n" | |
476a0c4d YC |
4258 | |
4259 | #: misc/fsck.c:1120 | |
4260 | #, c-format | |
4261 | msgid "%s: too many devices\n" | |
4262 | msgstr "%s: забагато пристроїв\n" | |
4263 | ||
4264 | #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 | |
4265 | #, c-format | |
4266 | msgid "%s: too many arguments\n" | |
4267 | msgstr "%s: занадто багато аргументів\n" | |
4268 | ||
4269 | #: misc/lsattr.c:74 | |
4270 | #, c-format | |
4271 | msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" | |
4272 | msgstr "Користування: %s [-RVadlv] [файли...]\n" | |
4273 | ||
4274 | #: misc/lsattr.c:84 | |
4275 | #, c-format | |
4276 | msgid "While reading flags on %s" | |
4277 | msgstr "Під час читання прапорців на %s" | |
4278 | ||
4279 | #: misc/lsattr.c:91 | |
4280 | #, c-format | |
4281 | msgid "While reading version on %s" | |
4282 | msgstr "Під час читання версії на %s" | |
4283 | ||
4284 | #: misc/mke2fs.c:123 | |
4285 | #, c-format | |
4286 | msgid "" | |
4287 | "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" | |
4288 | "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" | |
4289 | "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" | |
4290 | "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" | |
4291 | "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" | |
4292 | "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" | |
cd75fb04 TT |
4293 | "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-" |
4294 | "count]\n" | |
476a0c4d YC |
4295 | msgstr "" |
4296 | "Користування: %s [-c|-l назва файла] [-b розмір блоку] [-C розмір кластера]\n" | |
4297 | "\t[-i байтів на inode] [-I розмір inode] [-J параметри журналу]\n" | |
4298 | "\t[-G розмір флекс-групи] [-N кількість inode]\n" | |
4299 | "\t[-m відсоток зарезервованих блоків] [-o ОС створення]\n" | |
4300 | "\t[-g блоків на групу] [-L мітка тому] [-M останній змонтований каталог]\n" | |
4301 | "\t[-O можливість[,...]] [-r модифікація ФС] [-E розширений параметр[,...]]\n" | |
cd75fb04 TT |
4302 | "\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] пристрій " |
4303 | "[лічильник блоків]\n" | |
476a0c4d | 4304 | |
cd75fb04 | 4305 | #: misc/mke2fs.c:252 |
476a0c4d YC |
4306 | #, c-format |
4307 | msgid "Running command: %s\n" | |
4308 | msgstr "Виконання команди: %s\n" | |
4309 | ||
cd75fb04 | 4310 | #: misc/mke2fs.c:256 |
476a0c4d YC |
4311 | #, c-format |
4312 | msgid "while trying to run '%s'" | |
4313 | msgstr "під час спроби виконати «%s»" | |
4314 | ||
cd75fb04 | 4315 | #: misc/mke2fs.c:263 |
476a0c4d YC |
4316 | msgid "while processing list of bad blocks from program" |
4317 | msgstr "під час обробки списку помилкових блоків з програми" | |
4318 | ||
cd75fb04 | 4319 | #: misc/mke2fs.c:290 |
476a0c4d YC |
4320 | #, c-format |
4321 | msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" | |
4322 | msgstr "Пошкоджено блок %d у основному дескрипторі суперблоку або групи.\n" | |
4323 | ||
cd75fb04 | 4324 | #: misc/mke2fs.c:292 |
476a0c4d YC |
4325 | #, c-format |
4326 | msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" | |
cd75fb04 TT |
4327 | msgstr "" |
4328 | "Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n" | |
476a0c4d | 4329 | |
cd75fb04 | 4330 | #: misc/mke2fs.c:295 |
476a0c4d YC |
4331 | msgid "Aborting....\n" |
4332 | msgstr "Перериваємо обробку...\n" | |
4333 | ||
cd75fb04 | 4334 | #: misc/mke2fs.c:315 |
476a0c4d YC |
4335 | #, c-format |
4336 | msgid "" | |
4337 | "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" | |
4338 | "\tbad blocks.\n" | |
4339 | "\n" | |
4340 | msgstr "" | |
4341 | "Попередження: резервні дескриптори суперблоків або груп у блоці %u\n" | |
4342 | "\tмістять помилкові блоки.\n" | |
4343 | "\n" | |
4344 | ||
cd75fb04 | 4345 | #: misc/mke2fs.c:334 |
476a0c4d YC |
4346 | msgid "while marking bad blocks as used" |
4347 | msgstr "під час спроби позначити пошкоджені блоки як використані" | |
4348 | ||
cd75fb04 | 4349 | #: misc/mke2fs.c:386 |
476a0c4d YC |
4350 | msgid "Writing inode tables: " |
4351 | msgstr "Записуємо таблиці inode: " | |
4352 | ||
cd75fb04 | 4353 | #: misc/mke2fs.c:407 |
476a0c4d YC |
4354 | #, c-format |
4355 | msgid "" | |
4356 | "\n" | |
4357 | "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" | |
4358 | msgstr "" | |
4359 | "\n" | |
4360 | "Не вдалося записати %d блоків до таблиці inode, що починається з %llu: %s\n" | |
4361 | ||
cd75fb04 | 4362 | #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762 |
476a0c4d YC |
4363 | msgid "done \n" |
4364 | msgstr "виконано \n" | |
4365 | ||
cd75fb04 | 4366 | #: misc/mke2fs.c:432 |
476a0c4d YC |
4367 | msgid "while creating root dir" |
4368 | msgstr "під час створення кореневого каталогу" | |
4369 | ||
cd75fb04 | 4370 | #: misc/mke2fs.c:439 |
476a0c4d YC |
4371 | msgid "while reading root inode" |
4372 | msgstr "під час читання кореневого inode" | |
4373 | ||
cd75fb04 | 4374 | #: misc/mke2fs.c:451 |
476a0c4d YC |
4375 | msgid "while setting root inode ownership" |
4376 | msgstr "під час встановлення даних щодо власника кореневого inode" | |
4377 | ||
cd75fb04 | 4378 | #: misc/mke2fs.c:469 |
476a0c4d YC |
4379 | msgid "while creating /lost+found" |
4380 | msgstr "під час спроби створити /lost+found" | |
4381 | ||
cd75fb04 | 4382 | #: misc/mke2fs.c:476 |
476a0c4d YC |
4383 | msgid "while looking up /lost+found" |
4384 | msgstr "під час пошуку /lost+found" | |
4385 | ||
cd75fb04 | 4386 | #: misc/mke2fs.c:489 |
476a0c4d YC |
4387 | msgid "while expanding /lost+found" |
4388 | msgstr "під час розгортання /lost+found" | |
4389 | ||
cd75fb04 | 4390 | #: misc/mke2fs.c:504 |
476a0c4d YC |
4391 | msgid "while setting bad block inode" |
4392 | msgstr "під час встановлення inode помилкового блоку" | |
4393 | ||
cd75fb04 | 4394 | #: misc/mke2fs.c:531 |
476a0c4d YC |
4395 | #, c-format |
4396 | msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" | |
4397 | msgstr "Не визначає пам’яті для витирання секторів %d-%d\n" | |
4398 | ||
cd75fb04 | 4399 | #: misc/mke2fs.c:541 |
476a0c4d YC |
4400 | #, c-format |
4401 | msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" | |
4402 | msgstr "Попередження: не вдалося прочитати блок 0: %s\n" | |
4403 | ||
cd75fb04 | 4404 | #: misc/mke2fs.c:557 |
476a0c4d YC |
4405 | #, c-format |
4406 | msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" | |
4407 | msgstr "Попередження: не вдалося витерти сектор %d: %s\n" | |
4408 | ||
cd75fb04 | 4409 | #: misc/mke2fs.c:573 |
476a0c4d YC |
4410 | msgid "while initializing journal superblock" |
4411 | msgstr "під час спроби ініціалізації суперблоку журналу" | |
4412 | ||
cd75fb04 | 4413 | #: misc/mke2fs.c:581 |
476a0c4d YC |
4414 | msgid "Zeroing journal device: " |
4415 | msgstr "Занулення пристрою журналу: " | |
4416 | ||
cd75fb04 | 4417 | #: misc/mke2fs.c:593 |
476a0c4d YC |
4418 | #, c-format |
4419 | msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" | |
4420 | msgstr "під час занулення пристрою журналу (блок %llu, кількість %d)" | |
4421 | ||
cd75fb04 | 4422 | #: misc/mke2fs.c:611 |
476a0c4d YC |
4423 | msgid "while writing journal superblock" |
4424 | msgstr "під час спроби записати суперблок журналу" | |
4425 | ||
cd75fb04 | 4426 | #: misc/mke2fs.c:626 |
476a0c4d YC |
4427 | #, c-format |
4428 | msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" | |
4429 | msgstr "Створюємо файлову систему з %llu %dК блоками та %u inode\n" | |
4430 | ||
cd75fb04 | 4431 | #: misc/mke2fs.c:634 |
476a0c4d YC |
4432 | #, c-format |
4433 | msgid "" | |
4434 | "warning: %llu blocks unused.\n" | |
4435 | "\n" | |
4436 | msgstr "" | |
4437 | "попередження: не використано %llu блоків.\n" | |
4438 | "\n" | |
4439 | ||
cd75fb04 | 4440 | #: misc/mke2fs.c:639 |
476a0c4d YC |
4441 | #, c-format |
4442 | msgid "Filesystem label=%s\n" | |
4443 | msgstr "Мітка файлової системи=%s\n" | |
4444 | ||
cd75fb04 | 4445 | #: misc/mke2fs.c:642 |
476a0c4d YC |
4446 | #, c-format |
4447 | msgid "OS type: %s\n" | |
4448 | msgstr "Тип ОС: %s\n" | |
4449 | ||
cd75fb04 | 4450 | #: misc/mke2fs.c:644 |
476a0c4d YC |
4451 | #, c-format |
4452 | msgid "Block size=%u (log=%u)\n" | |
4453 | msgstr "Розмір блоку=%u (журнал=%u)\n" | |
4454 | ||
cd75fb04 | 4455 | #: misc/mke2fs.c:648 |
476a0c4d YC |
4456 | #, c-format |
4457 | msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" | |
4458 | msgstr "Розмір кластера=%u (журнал=%u)\n" | |
4459 | ||
cd75fb04 | 4460 | #: misc/mke2fs.c:652 |
476a0c4d YC |
4461 | #, c-format |
4462 | msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" | |
4463 | msgstr "Розмір фрагмента=%u (журнал=%u)\n" | |
4464 | ||
cd75fb04 | 4465 | #: misc/mke2fs.c:654 |
476a0c4d YC |
4466 | #, c-format |
4467 | msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" | |
4468 | msgstr "Stride=%u блоків, Stripe width=%u блоків\n" | |
4469 | ||
cd75fb04 | 4470 | #: misc/mke2fs.c:656 |
476a0c4d YC |
4471 | #, c-format |
4472 | msgid "%u inodes, %llu blocks\n" | |
4473 | msgstr "%u inode, %llu блоків\n" | |
4474 | ||
cd75fb04 | 4475 | #: misc/mke2fs.c:658 |
476a0c4d YC |
4476 | #, c-format |
4477 | msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" | |
4478 | msgstr "%llu блоків (%2.2f%%) зарезервовано для суперкористувача\n" | |
4479 | ||
cd75fb04 | 4480 | #: misc/mke2fs.c:661 |
476a0c4d YC |
4481 | #, c-format |
4482 | msgid "First data block=%u\n" | |
4483 | msgstr "Перший блок даних=%u\n" | |
4484 | ||
cd75fb04 | 4485 | #: misc/mke2fs.c:663 |
476a0c4d YC |
4486 | #, c-format |
4487 | msgid "Root directory owner=%u:%u\n" | |
4488 | msgstr "Власник кореневого каталогу=%u:%u\n" | |
4489 | ||
cd75fb04 | 4490 | #: misc/mke2fs.c:665 |
476a0c4d YC |
4491 | #, c-format |
4492 | msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" | |
4493 | msgstr "Максимальна кількість блоків у файловій системі=%lu\n" | |
4494 | ||
cd75fb04 | 4495 | #: misc/mke2fs.c:669 |
476a0c4d YC |
4496 | #, c-format |
4497 | msgid "%u block groups\n" | |
4498 | msgstr "%u груп блоків\n" | |
4499 | ||
cd75fb04 | 4500 | #: misc/mke2fs.c:671 |
476a0c4d YC |
4501 | #, c-format |
4502 | msgid "%u block group\n" | |
4503 | msgstr "%u-блокова група\n" | |
4504 | ||
cd75fb04 | 4505 | #: misc/mke2fs.c:674 |
476a0c4d YC |
4506 | #, c-format |
4507 | msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" | |
4508 | msgstr "%u блоків на групу, %u кластерів на групу\n" | |
4509 | ||
cd75fb04 | 4510 | #: misc/mke2fs.c:677 |
476a0c4d YC |
4511 | #, c-format |
4512 | msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" | |
4513 | msgstr "%u блоків на групу, %u фрагментів на групу\n" | |
4514 | ||
cd75fb04 | 4515 | #: misc/mke2fs.c:679 |
476a0c4d YC |
4516 | #, c-format |
4517 | msgid "%u inodes per group\n" | |
4518 | msgstr "%u inode на групу\n" | |
4519 | ||
cd75fb04 | 4520 | #: misc/mke2fs.c:688 |
476a0c4d YC |
4521 | #, c-format |
4522 | msgid "Filesystem UUID: %s\n" | |
4523 | msgstr "UUID файлової системи: %s\n" | |
4524 | ||
cd75fb04 | 4525 | #: misc/mke2fs.c:689 |
476a0c4d YC |
4526 | msgid "Superblock backups stored on blocks: " |
4527 | msgstr "Резервні копії суперблоку зберігаються у таких блоках: " | |
4528 | ||
cd75fb04 | 4529 | #: misc/mke2fs.c:766 |
476a0c4d YC |
4530 | #, c-format |
4531 | msgid "%s requires '-O 64bit'\n" | |
4532 | msgstr "%s потребує '-O 64bit'\n" | |
4533 | ||
cd75fb04 | 4534 | #: misc/mke2fs.c:772 |
476a0c4d YC |
4535 | #, c-format |
4536 | msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" | |
4537 | msgstr "«%s» має бути до «resize=%u»\n" | |
4538 | ||
cd75fb04 | 4539 | #: misc/mke2fs.c:785 |
476a0c4d YC |
4540 | #, c-format |
4541 | msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" | |
4542 | msgstr "Некоректне значення desc_size: «%s»\n" | |
4543 | ||
cd75fb04 | 4544 | #: misc/mke2fs.c:798 |
476a0c4d YC |
4545 | #, c-format |
4546 | msgid "Invalid offset: %s\n" | |
4547 | msgstr "Некоректний відступ: %s\n" | |
4548 | ||
cd75fb04 | 4549 | #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206 |
476a0c4d YC |
4550 | #, c-format |
4551 | msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" | |
4552 | msgstr "Некоректний mmp_update_interval: %s\n" | |
4553 | ||
cd75fb04 TT |
4554 | #: misc/mke2fs.c:826 |
4555 | #, fuzzy, c-format | |
4556 | msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" | |
476a0c4d YC |
4557 | msgstr "Некоректна кількість резервних суперблоків: %s\n" |
4558 | ||
cd75fb04 | 4559 | #: misc/mke2fs.c:848 |
476a0c4d YC |
4560 | #, c-format |
4561 | msgid "Invalid stride parameter: %s\n" | |
4562 | msgstr "Некоректне значення параметра stride: %s\n" | |
4563 | ||
cd75fb04 | 4564 | #: misc/mke2fs.c:863 |
476a0c4d YC |
4565 | #, c-format |
4566 | msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" | |
4567 | msgstr "Некоректне значення параметра stripe-width: %s\n" | |
4568 | ||
cd75fb04 | 4569 | #: misc/mke2fs.c:886 |
476a0c4d YC |
4570 | #, c-format |
4571 | msgid "Invalid resize parameter: %s\n" | |
4572 | msgstr "Некоректний параметр зміни розмірів: %s\n" | |
4573 | ||
cd75fb04 | 4574 | #: misc/mke2fs.c:893 |
476a0c4d YC |
4575 | msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" |
4576 | msgstr "Максимум зміни розміру має перевищувати розмір файлової системи.\n" | |
4577 | ||
cd75fb04 | 4578 | #: misc/mke2fs.c:917 |
476a0c4d | 4579 | msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" |
cd75fb04 TT |
4580 | msgstr "" |
4581 | "Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не " | |
4582 | "передбачено\n" | |
476a0c4d | 4583 | |
cd75fb04 | 4584 | #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953 |
476a0c4d YC |
4585 | #, c-format |
4586 | msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" | |
4587 | msgstr "Некоректне значення root_owner: «%s»\n" | |
4588 | ||
cd75fb04 | 4589 | #: misc/mke2fs.c:978 |
476a0c4d YC |
4590 | #, c-format |
4591 | msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" | |
4592 | msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n" | |
4593 | ||
cd75fb04 | 4594 | #: misc/mke2fs.c:989 |
476a0c4d YC |
4595 | #, c-format |
4596 | msgid "" | |
4597 | "\n" | |
4598 | "Bad option(s) specified: %s\n" | |
4599 | "\n" | |
4600 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
4601 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
4602 | "\n" | |
4603 | "Valid extended options are:\n" | |
4604 | "\tmmp_update_interval=<interval>\n" | |
4605 | "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" | |
4606 | "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" | |
4607 | "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" | |
4608 | "\toffset=<offset to create the file system>\n" | |
4609 | "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" | |
4610 | "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" | |
4611 | "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" | |
4612 | "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" | |
4613 | "\troot_uid=<uid of root directory>\n" | |
4614 | "\troot_gid=<gid of root directory>\n" | |
4615 | "\ttest_fs\n" | |
4616 | "\tdiscard\n" | |
4617 | "\tnodiscard\n" | |
4618 | "\tquotatype=<usr OR grp>\n" | |
4619 | "\n" | |
4620 | msgstr "" | |
4621 | ||
cd75fb04 | 4622 | #: misc/mke2fs.c:1015 |
476a0c4d YC |
4623 | #, c-format |
4624 | msgid "" | |
4625 | "\n" | |
4626 | "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" | |
4627 | "\n" | |
4628 | msgstr "" | |
4629 | "\n" | |
4630 | "Попередження: stripe-width RAID, %u, не є парним кратним stride, %u.\n" | |
4631 | "\n" | |
4632 | ||
cd75fb04 | 4633 | #: misc/mke2fs.c:1055 |
476a0c4d YC |
4634 | #, c-format |
4635 | msgid "" | |
4636 | "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" | |
4637 | "\t%s\n" | |
4638 | msgstr "" | |
4639 | "Синтаксична помилка у файлі налаштувань mke2fs (%s, рядок %d)\n" | |
4640 | "\t%s\n" | |
4641 | ||
cd75fb04 | 4642 | #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416 |
476a0c4d YC |
4643 | #, c-format |
4644 | msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" | |
4645 | msgstr "Встановлено некоректний параметр файлової системи: %s\n" | |
4646 | ||
cd75fb04 | 4647 | #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357 |
476a0c4d YC |
4648 | #, c-format |
4649 | msgid "Invalid mount option set: %s\n" | |
4650 | msgstr "Встановлено некоректний параметр монтування: %s\n" | |
4651 | ||
cd75fb04 | 4652 | #: misc/mke2fs.c:1220 |
476a0c4d YC |
4653 | #, c-format |
4654 | msgid "" | |
4655 | "\n" | |
4656 | "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" | |
4657 | msgstr "" | |
4658 | "\n" | |
4659 | "У вашому файлі mke2fs.conf не міститься типу файлової системи %s.\n" | |
4660 | ||
cd75fb04 | 4661 | #: misc/mke2fs.c:1224 |
476a0c4d YC |
4662 | msgid "" |
4663 | "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" | |
4664 | "\n" | |
4665 | msgstr "" | |
4666 | "Ймовірно, вам слід встановити оновлений файл mke2fs.conf.\n" | |
4667 | "\n" | |
4668 | ||
cd75fb04 | 4669 | #: misc/mke2fs.c:1228 |
476a0c4d YC |
4670 | msgid "Aborting...\n" |
4671 | msgstr "Перериваємо обробку...\n" | |
4672 | ||
cd75fb04 | 4673 | #: misc/mke2fs.c:1269 |
476a0c4d YC |
4674 | #, c-format |
4675 | msgid "" | |
4676 | "\n" | |
4677 | "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" | |
4678 | "\n" | |
4679 | msgstr "" | |
4680 | "\n" | |
4681 | "Попередження: fs_type для %s у mke2fs.conf не визначено\n" | |
4682 | "\n" | |
4683 | ||
cd75fb04 | 4684 | #: misc/mke2fs.c:1449 |
476a0c4d YC |
4685 | msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" |
4686 | msgstr "Не вдалося розмістити у пам’ять нову змінну PATH.\n" | |
4687 | ||
cd75fb04 | 4688 | #: misc/mke2fs.c:1490 |
476a0c4d YC |
4689 | #, c-format |
4690 | msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" | |
4691 | msgstr "Не вдалося успішно ініціалізувати профіль (помилка: %ld).\n" | |
4692 | ||
cd75fb04 | 4693 | #: misc/mke2fs.c:1523 |
476a0c4d YC |
4694 | #, c-format |
4695 | msgid "invalid block size - %s" | |
4696 | msgstr "некоректний розмір блоку - %s" | |
4697 | ||
cd75fb04 | 4698 | #: misc/mke2fs.c:1527 |
476a0c4d YC |
4699 | #, c-format |
4700 | msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" | |
4701 | msgstr "Попередження: розмір блоку %d є непридатним для більшості систем.\n" | |
4702 | ||
cd75fb04 | 4703 | #: misc/mke2fs.c:1543 |
476a0c4d YC |
4704 | #, c-format |
4705 | msgid "invalid cluster size - %s" | |
4706 | msgstr "некоректний розмір кластера - %s" | |
4707 | ||
cd75fb04 | 4708 | #: misc/mke2fs.c:1553 |
476a0c4d YC |
4709 | msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" |
4710 | msgstr "«-R» є застарілим, вам варто скористатися «-E»" | |
4711 | ||
cd75fb04 | 4712 | #: misc/mke2fs.c:1565 |
476a0c4d YC |
4713 | msgid "Illegal number for blocks per group" |
4714 | msgstr "Некоректна кількість блоків на групу" | |
4715 | ||
cd75fb04 | 4716 | #: misc/mke2fs.c:1570 |
476a0c4d YC |
4717 | msgid "blocks per group must be multiple of 8" |
4718 | msgstr "кількість блоків на групу має бути кратною 8" | |
4719 | ||
cd75fb04 | 4720 | #: misc/mke2fs.c:1578 |
476a0c4d YC |
4721 | msgid "Illegal number for flex_bg size" |
4722 | msgstr "Некоректне число для розміру flex_bg" | |
4723 | ||
cd75fb04 | 4724 | #: misc/mke2fs.c:1584 |
476a0c4d YC |
4725 | msgid "flex_bg size must be a power of 2" |
4726 | msgstr "Розмір flex_bg має бути степенем 2" | |
4727 | ||
cd75fb04 TT |
4728 | #: misc/mke2fs.c:1589 |
4729 | #, fuzzy, c-format | |
4730 | msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" | |
4731 | msgstr "Розмір flex_bg має бути степенем 2" | |
4732 | ||
4733 | #: misc/mke2fs.c:1600 | |
476a0c4d YC |
4734 | #, c-format |
4735 | msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" | |
4736 | msgstr "некоректне відношення inode %s (мін. %d/макс. %d)" | |
4737 | ||
cd75fb04 | 4738 | #: misc/mke2fs.c:1610 |
476a0c4d YC |
4739 | #, c-format |
4740 | msgid "invalid inode size - %s" | |
4741 | msgstr "некоректний розмір inode - %s" | |
4742 | ||
cd75fb04 TT |
4743 | #: misc/mke2fs.c:1623 |
4744 | msgid "" | |
4745 | "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " | |
4746 | "nodiscard' extended option instead!\n" | |
4747 | msgstr "" | |
4748 | "Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. " | |
4749 | "Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n" | |
476a0c4d | 4750 | |
cd75fb04 | 4751 | #: misc/mke2fs.c:1634 |
476a0c4d YC |
4752 | msgid "in malloc for bad_blocks_filename" |
4753 | msgstr "у malloc для bad_blocks_filename" | |
4754 | ||
cd75fb04 | 4755 | #: misc/mke2fs.c:1647 |
476a0c4d YC |
4756 | #, c-format |
4757 | msgid "invalid reserved blocks percent - %s" | |
4758 | msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %s" | |
4759 | ||
cd75fb04 | 4760 | #: misc/mke2fs.c:1662 |
476a0c4d YC |
4761 | #, c-format |
4762 | msgid "bad num inodes - %s" | |
4763 | msgstr "помилкова кількість inode - %s" | |
4764 | ||
cd75fb04 | 4765 | #: misc/mke2fs.c:1679 |
476a0c4d YC |
4766 | #, c-format |
4767 | msgid "bad revision level - %s" | |
4768 | msgstr "помилковий рівень модифікації - %s" | |
4769 | ||
cd75fb04 TT |
4770 | #: misc/mke2fs.c:1684 |
4771 | #, fuzzy, c-format | |
4772 | msgid "while trying to create revision %d" | |
4773 | msgstr "" | |
4774 | "\n" | |
4775 | "\tпід час спроби створення журналу" | |
4776 | ||
4777 | #: misc/mke2fs.c:1698 | |
476a0c4d YC |
4778 | msgid "The -t option may only be used once" |
4779 | msgstr "Параметр -t можна використовувати лише один раз" | |
4780 | ||
cd75fb04 | 4781 | #: misc/mke2fs.c:1706 |
476a0c4d YC |
4782 | msgid "The -T option may only be used once" |
4783 | msgstr "Параметр -T можна використовувати лише один раз" | |
4784 | ||
cd75fb04 | 4785 | #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843 |
476a0c4d YC |
4786 | #, c-format |
4787 | msgid "while trying to open journal device %s\n" | |
4788 | msgstr "під час спроби відкрити пристрій журналу %s\n" | |
4789 | ||
cd75fb04 | 4790 | #: misc/mke2fs.c:1765 |
476a0c4d YC |
4791 | #, c-format |
4792 | msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" | |
cd75fb04 TT |
4793 | msgstr "" |
4794 | "Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n" | |
476a0c4d | 4795 | |
cd75fb04 | 4796 | #: misc/mke2fs.c:1771 |
476a0c4d YC |
4797 | #, c-format |
4798 | msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" | |
4799 | msgstr "Використовуємо розмір блоку пристрою журналу: %d\n" | |
4800 | ||
cd75fb04 | 4801 | #: misc/mke2fs.c:1782 |
476a0c4d YC |
4802 | #, c-format |
4803 | msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" | |
4804 | msgstr "некоректні блоки «%s» на пристрої «%s»" | |
4805 | ||
cd75fb04 | 4806 | #: misc/mke2fs.c:1802 |
476a0c4d YC |
4807 | msgid "filesystem" |
4808 | msgstr "файлова система" | |
4809 | ||
cd75fb04 | 4810 | #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372 |
476a0c4d YC |
4811 | msgid "while trying to determine filesystem size" |
4812 | msgstr "під час спроби визначити розмір файлової системи" | |
4813 | ||
cd75fb04 | 4814 | #: misc/mke2fs.c:1821 |
476a0c4d YC |
4815 | msgid "" |
4816 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
4817 | "the size of the filesystem\n" | |
4818 | msgstr "" | |
4819 | "Не вдалося визначити розмір пристрою; вам слід вказати\n" | |
4820 | "розмір файлової системи\n" | |
4821 | ||
cd75fb04 | 4822 | #: misc/mke2fs.c:1828 |
476a0c4d YC |
4823 | msgid "" |
4824 | "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" | |
4825 | "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" | |
4826 | "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" | |
4827 | "\tto re-read your partition table.\n" | |
4828 | msgstr "" | |
4829 | ||
cd75fb04 | 4830 | #: misc/mke2fs.c:1845 |
476a0c4d YC |
4831 | msgid "Filesystem larger than apparent device size." |
4832 | msgstr "Файлова система є більшою за видимий розмір пристрою." | |
4833 | ||
cd75fb04 | 4834 | #: misc/mke2fs.c:1865 |
476a0c4d YC |
4835 | msgid "Failed to parse fs types list\n" |
4836 | msgstr "Не вдалося обробити список типів файлової системи\n" | |
4837 | ||
cd75fb04 | 4838 | #: misc/mke2fs.c:1906 |
476a0c4d YC |
4839 | msgid "while trying to determine hardware sector size" |
4840 | msgstr "під час спроби визначити апаратний розмір сектора" | |
4841 | ||
cd75fb04 | 4842 | #: misc/mke2fs.c:1912 |
476a0c4d YC |
4843 | msgid "while trying to determine physical sector size" |
4844 | msgstr "під час спроби визначити фізичний розмір сектора" | |
4845 | ||
cd75fb04 | 4846 | #: misc/mke2fs.c:1944 |
476a0c4d | 4847 | msgid "while setting blocksize; too small for device\n" |
cd75fb04 TT |
4848 | msgstr "" |
4849 | "під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n" | |
476a0c4d | 4850 | |
cd75fb04 | 4851 | #: misc/mke2fs.c:1949 |
476a0c4d | 4852 | #, c-format |
cd75fb04 TT |
4853 | msgid "" |
4854 | "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" | |
4855 | msgstr "" | |
4856 | "Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора " | |
4857 | "пристрою, %d\n" | |
476a0c4d | 4858 | |
cd75fb04 | 4859 | #: misc/mke2fs.c:1973 |
476a0c4d YC |
4860 | #, c-format |
4861 | msgid "" | |
4862 | "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" | |
4863 | "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" | |
4864 | msgstr "" | |
4865 | "%s: розміри пристрою (0x%llx блоків) %s є надто великими для\n" | |
4866 | "\tзапису їх у 32-бітовому форматі з розміром блоку %d.\n" | |
4867 | ||
cd75fb04 | 4868 | #: misc/mke2fs.c:1989 |
476a0c4d YC |
4869 | msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " |
4870 | msgstr "fs_types для розв’язання mke2fs.conf: " | |
4871 | ||
cd75fb04 | 4872 | #: misc/mke2fs.c:1996 |
476a0c4d | 4873 | msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" |
cd75fb04 TT |
4874 | msgstr "" |
4875 | "У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не " | |
4876 | "підтримуються\n" | |
476a0c4d | 4877 | |
cd75fb04 | 4878 | #: misc/mke2fs.c:2004 |
476a0c4d | 4879 | msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" |
cd75fb04 TT |
4880 | msgstr "" |
4881 | "У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не " | |
4882 | "передбачено\n" | |
476a0c4d | 4883 | |
cd75fb04 | 4884 | #: misc/mke2fs.c:2016 |
476a0c4d YC |
4885 | msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" |
4886 | msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки журналів не передбачено\n" | |
4887 | ||
cd75fb04 | 4888 | #: misc/mke2fs.c:2030 |
476a0c4d YC |
4889 | #, c-format |
4890 | msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" | |
4891 | msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %lf" | |
4892 | ||
cd75fb04 TT |
4893 | #: misc/mke2fs.c:2047 |
4894 | msgid "" | |
4895 | "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " | |
4896 | "rectify.\n" | |
476a0c4d YC |
4897 | msgstr "" |
4898 | ||
cd75fb04 | 4899 | #: misc/mke2fs.c:2067 |
476a0c4d YC |
4900 | msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" |
4901 | msgstr "Розмір кластера не може бути меншим за розмір блоку.\n" | |
4902 | ||
cd75fb04 | 4903 | #: misc/mke2fs.c:2073 |
476a0c4d YC |
4904 | msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" |
4905 | msgstr "для визначення розміру кластера потрібна можливість bigalloc" | |
4906 | ||
cd75fb04 | 4907 | #: misc/mke2fs.c:2092 |
476a0c4d YC |
4908 | #, c-format |
4909 | msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" | |
4910 | msgstr "попередження: не вдалося отримати параметри пристрою для %s\n" | |
4911 | ||
cd75fb04 | 4912 | #: misc/mke2fs.c:2095 |
476a0c4d YC |
4913 | #, c-format |
4914 | msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" | |
4915 | msgstr "" | |
4916 | ||
cd75fb04 | 4917 | #: misc/mke2fs.c:2097 |
476a0c4d | 4918 | #, c-format |
cd75fb04 TT |
4919 | msgid "" |
4920 | "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" | |
4921 | msgstr "" | |
4922 | "Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний " | |
4923 | "розподіл пристрою на розділи.\n" | |
476a0c4d | 4924 | |
cd75fb04 | 4925 | #: misc/mke2fs.c:2118 |
476a0c4d YC |
4926 | #, c-format |
4927 | msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" | |
4928 | msgstr "%d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d)" | |
4929 | ||
cd75fb04 | 4930 | #: misc/mke2fs.c:2122 |
476a0c4d | 4931 | #, c-format |
cd75fb04 TT |
4932 | msgid "" |
4933 | "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" | |
4934 | msgstr "" | |
4935 | "Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), " | |
4936 | "примусово продовжуємо роботу\n" | |
476a0c4d | 4937 | |
cd75fb04 | 4938 | #: misc/mke2fs.c:2178 |
476a0c4d YC |
4939 | msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" |
4940 | msgstr "Підтримка можливості bigalloc неможлива без можливості extents" | |
4941 | ||
cd75fb04 | 4942 | #: misc/mke2fs.c:2185 |
476a0c4d YC |
4943 | msgid "" |
4944 | "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" | |
4945 | "They can not be both enabled simultaneously.\n" | |
4946 | msgstr "" | |
4947 | "Можливості resize_inode і meta_bg є несумісними.\n" | |
4948 | "Їх не можна вмикати одночасно.\n" | |
4949 | ||
cd75fb04 | 4950 | #: misc/mke2fs.c:2194 |
476a0c4d YC |
4951 | msgid "" |
4952 | "\n" | |
4953 | "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" | |
4954 | "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" | |
4955 | "\n" | |
4956 | msgstr "" | |
4957 | "\n" | |
4958 | "Попередження: розробку і тестування можливості bigalloc ще не завершено\n" | |
4959 | "Докладніша інформація: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n" | |
4960 | "\n" | |
4961 | ||
cd75fb04 | 4962 | #: misc/mke2fs.c:2205 |
476a0c4d | 4963 | msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" |
cd75fb04 TT |
4964 | msgstr "" |
4965 | "у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів " | |
4966 | "блоків не передбачено" | |
476a0c4d | 4967 | |
cd75fb04 | 4968 | #: misc/mke2fs.c:2214 |
476a0c4d YC |
4969 | msgid "blocks per group count out of range" |
4970 | msgstr "кількість блоків на групу лежить за межами припустимого діапазону" | |
4971 | ||
cd75fb04 | 4972 | #: misc/mke2fs.c:2238 |
476a0c4d | 4973 | msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" |
cd75fb04 TT |
4974 | msgstr "" |
4975 | "Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати" | |
476a0c4d | 4976 | |
cd75fb04 | 4977 | #: misc/mke2fs.c:2250 |
476a0c4d YC |
4978 | #, c-format |
4979 | msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" | |
4980 | msgstr "некоректний розмір inode %d (мін. %d/макс. %d)" | |
4981 | ||
cd75fb04 | 4982 | #: misc/mke2fs.c:2268 |
476a0c4d YC |
4983 | #, c-format |
4984 | msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" | |
4985 | msgstr "занадто багато inode (%llu), збільшити відношення inode?" | |
4986 | ||
cd75fb04 | 4987 | #: misc/mke2fs.c:2275 |
476a0c4d YC |
4988 | #, c-format |
4989 | msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" | |
4990 | msgstr "занадто багато inode (%llu), вкажіть < 2^32 inode" | |
4991 | ||
cd75fb04 | 4992 | #: misc/mke2fs.c:2289 |
476a0c4d YC |
4993 | #, c-format |
4994 | msgid "" | |
4995 | "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" | |
4996 | "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" | |
4997 | "\tor lower inode count (-N).\n" | |
4998 | msgstr "" | |
4999 | ||
cd75fb04 | 5000 | #: misc/mke2fs.c:2416 |
476a0c4d YC |
5001 | #, c-format |
5002 | msgid "" | |
5003 | "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" | |
5004 | " e2undo %s %s\n" | |
5005 | "\n" | |
5006 | msgstr "" | |
cd75fb04 TT |
5007 | "Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за " |
5008 | "допомогою команди:\n" | |
476a0c4d YC |
5009 | " e2undo %s %s\n" |
5010 | "\n" | |
5011 | ||
cd75fb04 | 5012 | #: misc/mke2fs.c:2430 |
476a0c4d YC |
5013 | msgid "while trying to setup undo file\n" |
5014 | msgstr "під час спроби налаштовування файла даних для скасування дій\n" | |
5015 | ||
cd75fb04 | 5016 | #: misc/mke2fs.c:2456 |
476a0c4d YC |
5017 | msgid "Discarding device blocks: " |
5018 | msgstr "Відкидаємо блоки пристрою: " | |
5019 | ||
cd75fb04 | 5020 | #: misc/mke2fs.c:2472 |
476a0c4d YC |
5021 | msgid "failed - " |
5022 | msgstr "помилка - " | |
5023 | ||
cd75fb04 | 5024 | #: misc/mke2fs.c:2594 |
476a0c4d YC |
5025 | msgid "while setting up superblock" |
5026 | msgstr "під час налаштовування суперблоку" | |
5027 | ||
cd75fb04 | 5028 | #: misc/mke2fs.c:2610 |
476a0c4d YC |
5029 | msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" |
5030 | msgstr "" | |
5031 | ||
cd75fb04 | 5032 | #: misc/mke2fs.c:2698 |
476a0c4d YC |
5033 | #, c-format |
5034 | msgid "unknown os - %s" | |
5035 | msgstr "невідома ОС - %s" | |
5036 | ||
cd75fb04 | 5037 | #: misc/mke2fs.c:2750 |
476a0c4d YC |
5038 | msgid "Allocating group tables: " |
5039 | msgstr "Розміщуємо таблиці груп: " | |
5040 | ||
cd75fb04 | 5041 | #: misc/mke2fs.c:2758 |
476a0c4d YC |
5042 | msgid "while trying to allocate filesystem tables" |
5043 | msgstr "під час спроби розмістити таблиці файлової системи" | |
5044 | ||
cd75fb04 | 5045 | #: misc/mke2fs.c:2767 |
476a0c4d YC |
5046 | msgid "" |
5047 | "\n" | |
5048 | "\twhile converting subcluster bitmap" | |
5049 | msgstr "" | |
5050 | "\n" | |
5051 | "\tпід час перетворення бітової карти підкластера" | |
5052 | ||
cd75fb04 | 5053 | #: misc/mke2fs.c:2810 |
476a0c4d YC |
5054 | #, c-format |
5055 | msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" | |
5056 | msgstr "під час занулення блоку %llu наприкінці файлової системи" | |
5057 | ||
cd75fb04 | 5058 | #: misc/mke2fs.c:2824 |
476a0c4d YC |
5059 | msgid "while reserving blocks for online resize" |
5060 | msgstr "під час резервування блоків для інтерактивної зміни розміру" | |
5061 | ||
cd75fb04 | 5062 | #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679 |
476a0c4d YC |
5063 | msgid "journal" |
5064 | msgstr "журнал" | |
5065 | ||
cd75fb04 | 5066 | #: misc/mke2fs.c:2848 |
476a0c4d YC |
5067 | #, c-format |
5068 | msgid "Adding journal to device %s: " | |
5069 | msgstr "Додавання журналу на пристрої %s: " | |
5070 | ||
cd75fb04 | 5071 | #: misc/mke2fs.c:2855 |
476a0c4d YC |
5072 | #, c-format |
5073 | msgid "" | |
5074 | "\n" | |
5075 | "\twhile trying to add journal to device %s" | |
5076 | msgstr "" | |
5077 | "\n" | |
5078 | "\tпід час спроби додавання журналу на пристрою %s" | |
5079 | ||
cd75fb04 | 5080 | #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727 |
476a0c4d YC |
5081 | msgid "done\n" |
5082 | msgstr "виконано\n" | |
5083 | ||
cd75fb04 | 5084 | #: misc/mke2fs.c:2867 |
476a0c4d YC |
5085 | msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" |
5086 | msgstr "Пропускаємо створення журналу у лише-супер режимі\n" | |
5087 | ||
cd75fb04 | 5088 | #: misc/mke2fs.c:2878 |
476a0c4d YC |
5089 | #, c-format |
5090 | msgid "Creating journal (%u blocks): " | |
5091 | msgstr "Створюємо журнал (%u блоків): " | |
5092 | ||
cd75fb04 | 5093 | #: misc/mke2fs.c:2887 |
476a0c4d YC |
5094 | msgid "" |
5095 | "\n" | |
5096 | "\twhile trying to create journal" | |
5097 | msgstr "" | |
5098 | "\n" | |
5099 | "\tпід час спроби створення журналу" | |
5100 | ||
cd75fb04 | 5101 | #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483 |
476a0c4d YC |
5102 | msgid "" |
5103 | "\n" | |
5104 | "Error while enabling multiple mount protection feature." | |
5105 | msgstr "" | |
5106 | "\n" | |
5107 | "Помилка під час вмикання можливості запобігання повторним монтуванням." | |
5108 | ||
cd75fb04 | 5109 | #: misc/mke2fs.c:2904 |
476a0c4d YC |
5110 | #, c-format |
5111 | msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" | |
cd75fb04 TT |
5112 | msgstr "" |
5113 | "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d " | |
5114 | "секунд.\n" | |
476a0c4d | 5115 | |
cd75fb04 | 5116 | #: misc/mke2fs.c:2921 |
476a0c4d YC |
5117 | msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " |
5118 | msgstr "Записуємо дані щодо обліку суперблоків та файлової системи: " | |
5119 | ||
cd75fb04 | 5120 | #: misc/mke2fs.c:2928 |
476a0c4d YC |
5121 | msgid "" |
5122 | "\n" | |
5123 | "Warning, had trouble writing out superblocks." | |
5124 | msgstr "" | |
5125 | "\n" | |
5126 | "Попередження, виникли проблеми з записом суперблоків." | |
5127 | ||
cd75fb04 | 5128 | #: misc/mke2fs.c:2930 |
476a0c4d YC |
5129 | msgid "" |
5130 | "done\n" | |
5131 | "\n" | |
5132 | msgstr "" | |
5133 | "виконано\n" | |
5134 | "\n" | |
5135 | ||
5136 | #: misc/mklost+found.c:50 | |
5137 | msgid "Usage: mklost+found\n" | |
5138 | msgstr "Користування: mklost+found\n" | |
5139 | ||
5140 | #: misc/partinfo.c:41 | |
5141 | #, c-format | |
5142 | msgid "" | |
5143 | "Usage: %s device...\n" | |
5144 | "\n" | |
5145 | "Prints out the partition information for each given device.\n" | |
5146 | "For example: %s /dev/hda\n" | |
5147 | "\n" | |
5148 | msgstr "" | |
5149 | "Користування: %s пристрій...\n" | |
5150 | "\n" | |
5151 | "Виводить дані щодо розділів для кожного вказаного пристрою.\n" | |
5152 | "Приклад: %s /dev/hda\n" | |
5153 | "\n" | |
5154 | ||
5155 | #: misc/partinfo.c:51 | |
5156 | #, c-format | |
5157 | msgid "Cannot open %s: %s" | |
5158 | msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s" | |
5159 | ||
5160 | #: misc/partinfo.c:57 | |
5161 | #, c-format | |
5162 | msgid "Cannot get geometry of %s: %s" | |
5163 | msgstr "Не вдалося отримати параметри %s: %s" | |
5164 | ||
5165 | #: misc/partinfo.c:65 | |
5166 | #, c-format | |
5167 | msgid "Cannot get size of %s: %s" | |
5168 | msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру %s: %s" | |
5169 | ||
5170 | #: misc/partinfo.c:71 | |
5171 | #, c-format | |
5172 | msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" | |
5173 | msgstr "" | |
5174 | ||
5175 | #: misc/tune2fs.c:112 | |
5176 | msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" | |
5177 | msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n" | |
5178 | ||
5179 | #: misc/tune2fs.c:121 | |
5180 | #, c-format | |
5181 | msgid "" | |
5182 | "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" | |
5183 | "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" | |
cd75fb04 TT |
5184 | "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p " |
5185 | "mmp_update_interval]\n" | |
476a0c4d YC |
5186 | "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" |
5187 | "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" | |
5188 | "\t[-Q quota_options]\n" | |
5189 | "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" | |
5190 | "\t[ -I new_inode_size ] device\n" | |
5191 | msgstr "" | |
5192 | ||
5193 | #: misc/tune2fs.c:217 | |
5194 | msgid "while trying to open external journal" | |
5195 | msgstr "під час спроби відкрити зовнішній журнал" | |
5196 | ||
5197 | #: misc/tune2fs.c:222 | |
5198 | #, c-format | |
5199 | msgid "%s is not a journal device.\n" | |
5200 | msgstr "%s не є журнальованим пристроєм.\n" | |
5201 | ||
5202 | #: misc/tune2fs.c:237 | |
5203 | msgid "Journal superblock not found!\n" | |
5204 | msgstr "Суперблок журналу не виявлено!\n" | |
5205 | ||
5206 | #: misc/tune2fs.c:248 | |
5207 | msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" | |
5208 | msgstr "UUID файлової системи не знайдено на журнальованому пристрої.\n" | |
5209 | ||
5210 | #: misc/tune2fs.c:269 | |
5211 | msgid "" | |
5212 | "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" | |
5213 | "Use -f option to remove missing journal device.\n" | |
5214 | msgstr "" | |
5215 | "Не вдалося виявити журнальований пристрій. Його НЕ вилучено.\n" | |
5216 | "Скористайтеся параметром -f для вилучення журнальованого пристрою.\n" | |
5217 | ||
5218 | #: misc/tune2fs.c:277 | |
5219 | msgid "Journal removed\n" | |
5220 | msgstr "Журнал вилучено\n" | |
5221 | ||
5222 | #: misc/tune2fs.c:321 | |
5223 | msgid "while reading bitmaps" | |
5224 | msgstr "під час читання бітових карт" | |
5225 | ||
5226 | #: misc/tune2fs.c:329 | |
5227 | msgid "while clearing journal inode" | |
5228 | msgstr "під час спорожнення inode журналу" | |
5229 | ||
5230 | #: misc/tune2fs.c:340 | |
5231 | msgid "while writing journal inode" | |
5232 | msgstr "під час запису inode журналу" | |
5233 | ||
5234 | #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385 | |
5235 | msgid "(and reboot afterwards!)\n" | |
5236 | msgstr "(і перезавантажте комп’ютер після цього!)\n" | |
5237 | ||
5238 | #: misc/tune2fs.c:419 | |
5239 | #, c-format | |
5240 | msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" | |
cd75fb04 TT |
5241 | msgstr "" |
5242 | "Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" | |
476a0c4d YC |
5243 | |
5244 | #: misc/tune2fs.c:425 | |
5245 | #, c-format | |
5246 | msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" | |
cd75fb04 TT |
5247 | msgstr "" |
5248 | "Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" | |
476a0c4d YC |
5249 | |
5250 | #: misc/tune2fs.c:434 | |
5251 | msgid "" | |
5252 | "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" | |
5253 | "unmounted or mounted read-only.\n" | |
5254 | msgstr "" | |
5255 | "Можливість has_journal можна знімати, лише якщо файлову систему\n" | |
5256 | "демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n" | |
5257 | ||
5258 | #: misc/tune2fs.c:443 | |
5259 | msgid "" | |
5260 | "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" | |
5261 | "the has_journal flag.\n" | |
5262 | msgstr "" | |
5263 | "Встановлено прапорець needs_recovery. Будь ласка, запустіть e2fsck до\n" | |
5264 | "зняття прапорця has_journal.\n" | |
5265 | ||
5266 | #: misc/tune2fs.c:462 | |
5267 | msgid "" | |
5268 | "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" | |
5269 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
5270 | msgstr "" | |
5271 | "Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення можливості\n" | |
5272 | "файлової системи sparse_super не передбачено.\n" | |
5273 | ||
5274 | #: misc/tune2fs.c:475 | |
5275 | msgid "" | |
5276 | "The multiple mount protection feature can't\n" | |
5277 | "be set if the filesystem is mounted or\n" | |
5278 | "read-only.\n" | |
5279 | msgstr "" | |
5280 | "Можливість захисту від повторного монтування\n" | |
5281 | "не можна вмикати, якщо файлову систему змонтовано\n" | |
5282 | "або вона перебуває у режимі лише читання.\n" | |
5283 | ||
5284 | #: misc/tune2fs.c:493 | |
5285 | #, c-format | |
5286 | msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" | |
cd75fb04 TT |
5287 | msgstr "" |
5288 | "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d " | |
5289 | "секунд.\n" | |
476a0c4d YC |
5290 | |
5291 | #: misc/tune2fs.c:502 | |
5292 | msgid "" | |
5293 | "The multiple mount protection feature cannot\n" | |
5294 | "be disabled if the filesystem is readonly.\n" | |
5295 | msgstr "" | |
5296 | "Можливість захисту від повторного монтування не можна\n" | |
5297 | "вимкнути, якщо файлова система придатна лише для запису.\n" | |
5298 | ||
5299 | #: misc/tune2fs.c:510 | |
5300 | msgid "Error while reading bitmaps\n" | |
5301 | msgstr "Помилка під час читання бітових карт\n" | |
5302 | ||
5303 | #: misc/tune2fs.c:519 | |
5304 | #, c-format | |
5305 | msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" | |
cd75fb04 TT |
5306 | msgstr "" |
5307 | "Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n" | |
476a0c4d YC |
5308 | |
5309 | #: misc/tune2fs.c:524 | |
5310 | msgid "while reading MMP block." | |
5311 | msgstr "під час читання блоку MMP." | |
5312 | ||
5313 | #: misc/tune2fs.c:556 | |
5314 | msgid "" | |
5315 | "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" | |
5316 | "inconsistent.\n" | |
5317 | msgstr "" | |
5318 | "Зняття прапорця flex_bg може призвести до втрати цілісності\n" | |
5319 | "файлової системи.\n" | |
5320 | ||
5321 | #: misc/tune2fs.c:567 | |
5322 | msgid "" | |
5323 | "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" | |
5324 | "unmounted or mounted read-only.\n" | |
5325 | msgstr "" | |
5326 | "Можливість huge_file можна знімати, лише якщо файлову систему\n" | |
5327 | "демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n" | |
5328 | ||
5329 | #: misc/tune2fs.c:627 | |
5330 | msgid "" | |
5331 | "\n" | |
5332 | "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" | |
5333 | msgstr "" | |
5334 | "\n" | |
5335 | "Попередження: параметр «^quota» перевизначає аргументи «-Q».\n" | |
5336 | ||
5337 | #: misc/tune2fs.c:672 | |
5338 | msgid "The filesystem already has a journal.\n" | |
5339 | msgstr "На файловій системі вже є журнал.\n" | |
5340 | ||
5341 | #: misc/tune2fs.c:692 | |
5342 | #, c-format | |
5343 | msgid "" | |
5344 | "\n" | |
5345 | "\twhile trying to open journal on %s\n" | |
5346 | msgstr "" | |
5347 | "\n" | |
5348 | "\tпід час спроби відкрити журнал на %s\n" | |
5349 | ||
5350 | #: misc/tune2fs.c:696 | |
5351 | #, c-format | |
5352 | msgid "Creating journal on device %s: " | |
5353 | msgstr "Створюємо журнал на пристрої %s: " | |
5354 | ||
5355 | #: misc/tune2fs.c:704 | |
5356 | #, c-format | |
5357 | msgid "while adding filesystem to journal on %s" | |
5358 | msgstr "під час додавання файлової системи до журналу на %s" | |
5359 | ||
5360 | #: misc/tune2fs.c:710 | |
5361 | msgid "Creating journal inode: " | |
5362 | msgstr "Створюємо inode журналу: " | |
5363 | ||
5364 | #: misc/tune2fs.c:724 | |
5365 | msgid "" | |
5366 | "\n" | |
5367 | "\twhile trying to create journal file" | |
5368 | msgstr "" | |
5369 | "\n" | |
5370 | "\tпід час спроби створення файла журналу" | |
5371 | ||
5372 | #: misc/tune2fs.c:799 | |
5373 | msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" | |
cd75fb04 TT |
5374 | msgstr "" |
5375 | "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n" | |
476a0c4d YC |
5376 | |
5377 | #: misc/tune2fs.c:821 | |
5378 | msgid "" | |
5379 | "\n" | |
5380 | "Bad quota options specified.\n" | |
5381 | "\n" | |
cd75fb04 TT |
5382 | "Following valid quota options are available (pass by separating with " |
5383 | "comma):\n" | |
476a0c4d YC |
5384 | "\t[^]usrquota\n" |
5385 | "\t[^]grpquota\n" | |
5386 | "\n" | |
5387 | "\n" | |
5388 | msgstr "" | |
5389 | "\n" | |
5390 | "Вказано некоректні параметри квотування.\n" | |
5391 | "\n" | |
cd75fb04 TT |
5392 | "Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні " |
5393 | "слід відокремлювати комами):\n" | |
476a0c4d YC |
5394 | "\t[^]usrquota\n" |
5395 | "\t[^]grpquota\n" | |
5396 | "\n" | |
5397 | "\n" | |
5398 | ||
5399 | #: misc/tune2fs.c:881 | |
5400 | #, c-format | |
5401 | msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" | |
5402 | msgstr "Не вдалося обробити специфікатор дати/часу: %s" | |
5403 | ||
5404 | #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922 | |
5405 | #, c-format | |
5406 | msgid "bad mounts count - %s" | |
5407 | msgstr "помилкова кількість монтувань: %s" | |
5408 | ||
5409 | #: misc/tune2fs.c:938 | |
5410 | #, c-format | |
5411 | msgid "bad error behavior - %s" | |
5412 | msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилку: %s" | |
5413 | ||
5414 | #: misc/tune2fs.c:965 | |
5415 | #, c-format | |
5416 | msgid "bad gid/group name - %s" | |
5417 | msgstr "помилковий ідентифікатор або назва групи: %s" | |
5418 | ||
5419 | #: misc/tune2fs.c:998 | |
5420 | #, c-format | |
5421 | msgid "bad interval - %s" | |
5422 | msgstr "помилковий інтервал: %s" | |
5423 | ||
5424 | #: misc/tune2fs.c:1027 | |
5425 | #, c-format | |
5426 | msgid "bad reserved block ratio - %s" | |
5427 | msgstr "помилкова частка зарезервованих блоків: %s" | |
5428 | ||
5429 | #: misc/tune2fs.c:1042 | |
5430 | msgid "-o may only be specified once" | |
5431 | msgstr "-o можна вказувати лише один раз" | |
5432 | ||
5433 | #: misc/tune2fs.c:1051 | |
5434 | msgid "-O may only be specified once" | |
5435 | msgstr "-O можна вказувати лише один раз" | |
5436 | ||
5437 | #: misc/tune2fs.c:1068 | |
5438 | #, c-format | |
5439 | msgid "bad reserved blocks count - %s" | |
5440 | msgstr "помилкова кількість зарезервованих блоків: %s" | |
5441 | ||
5442 | #: misc/tune2fs.c:1097 | |
5443 | #, c-format | |
5444 | msgid "bad uid/user name - %s" | |
5445 | msgstr "помилковий ідентифікатор або ім’я користувача: %s" | |
5446 | ||
5447 | #: misc/tune2fs.c:1114 | |
5448 | #, c-format | |
5449 | msgid "bad inode size - %s" | |
5450 | msgstr "помилковий розмір inode: %s" | |
5451 | ||
5452 | #: misc/tune2fs.c:1121 | |
5453 | #, c-format | |
5454 | msgid "Inode size must be a power of two- %s" | |
5455 | msgstr "Розмір inode має бути степенем двійки: %s" | |
5456 | ||
5457 | #: misc/tune2fs.c:1215 | |
5458 | #, c-format | |
5459 | msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" | |
5460 | msgstr "Надто велике значення mmp_update_interval: %lu\n" | |
5461 | ||
5462 | #: misc/tune2fs.c:1220 | |
5463 | #, c-format | |
5464 | msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" | |
cd75fb04 TT |
5465 | msgid_plural "" |
5466 | "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" | |
5467 | msgstr[0] "" | |
5468 | "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " | |
5469 | "секунду\n" | |
5470 | msgstr[1] "" | |
5471 | "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " | |
5472 | "секунди\n" | |
5473 | msgstr[2] "" | |
5474 | "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " | |
5475 | "секунд\n" | |
476a0c4d YC |
5476 | |
5477 | #: misc/tune2fs.c:1243 | |
5478 | #, c-format | |
5479 | msgid "Invalid RAID stride: %s\n" | |
5480 | msgstr "Некоректне значення stride RAID: %s\n" | |
5481 | ||
5482 | #: misc/tune2fs.c:1258 | |
5483 | #, c-format | |
5484 | msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" | |
5485 | msgstr "Некоректне значення stripe-width RAID: %s\n" | |
5486 | ||
5487 | #: misc/tune2fs.c:1273 | |
5488 | #, c-format | |
5489 | msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" | |
5490 | msgstr "Некоректний алгоритм хешування: «%s»\n" | |
5491 | ||
5492 | #: misc/tune2fs.c:1279 | |
5493 | #, c-format | |
5494 | msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" | |
5495 | msgstr "Встановлюємо типовий алгоритм хешування %s (%d)\n" | |
5496 | ||
5497 | #: misc/tune2fs.c:1298 | |
5498 | msgid "" | |
5499 | "\n" | |
5500 | "Bad options specified.\n" | |
5501 | "\n" | |
5502 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
5503 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
5504 | "\n" | |
5505 | "Valid extended options are:\n" | |
5506 | "\tclear_mmp\n" | |
5507 | "\thash_alg=<hash algorithm>\n" | |
5508 | "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" | |
5509 | "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" | |
5510 | "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" | |
5511 | "\ttest_fs\n" | |
5512 | "\t^test_fs\n" | |
5513 | msgstr "" | |
5514 | "\n" | |
5515 | "Вказано помилкові параметри.\n" | |
5516 | "\n" | |
5517 | "Розширені параметри слід відокремлювати комами, можна встановлювати\n" | |
5518 | "\tзначення аргументів за допомогою знака рівності («=»).\n" | |
5519 | "\n" | |
5520 | "Можливі розширені параметри:\n" | |
5521 | "\tclear_mmp\n" | |
5522 | "\thash_alg=<алгоритм хешування>\n" | |
5523 | "\tmount_opts=<розширені типові параметри монтування>\n" | |
5524 | "\tstride=<розмір фрагмента RAID на окремому диску у блоках>\n" | |
5525 | "\tstripe_width=<страйд RAID*диски даних у блоках>\n" | |
5526 | "\ttest_fs\n" | |
5527 | "\t^test_fs\n" | |
5528 | ||
5529 | #: misc/tune2fs.c:1764 | |
5530 | msgid "Failed to read inode bitmap\n" | |
5531 | msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту inode\n" | |
5532 | ||
5533 | #: misc/tune2fs.c:1769 | |
5534 | msgid "Failed to read block bitmap\n" | |
5535 | msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту блоків\n" | |
5536 | ||
5537 | #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925 | |
5538 | msgid "blocks to be moved" | |
5539 | msgstr "блоки, які буде пересунуто" | |
5540 | ||
5541 | #: misc/tune2fs.c:1789 | |
5542 | msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" | |
cd75fb04 TT |
5543 | msgstr "" |
5544 | "Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n" | |
476a0c4d YC |
5545 | |
5546 | #: misc/tune2fs.c:1795 | |
5547 | msgid "Not enough space to increase inode size \n" | |
5548 | msgstr "Недостатньо простору для збільшення розміру inode\n" | |
5549 | ||
5550 | #: misc/tune2fs.c:1800 | |
5551 | msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" | |
5552 | msgstr "Не вдалося пересунути блоки під час зміни розмірів inode \n" | |
5553 | ||
5554 | #: misc/tune2fs.c:1832 | |
5555 | msgid "" | |
5556 | "Error in resizing the inode size.\n" | |
5557 | "Run e2undo to undo the file system changes. \n" | |
5558 | msgstr "" | |
5559 | "Помилка під час зміни розмірів inode.\n" | |
5560 | "Запустіть e2undo для скасування змін, внесених до файлової системи. \n" | |
5561 | ||
5562 | #: misc/tune2fs.c:1859 | |
5563 | msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" | |
5564 | msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n" | |
5565 | ||
5566 | #: misc/tune2fs.c:1880 | |
5567 | #, c-format | |
5568 | msgid "while trying to delete %s" | |
5569 | msgstr "під час спроби вилучити %s" | |
5570 | ||
5571 | #: misc/tune2fs.c:1888 | |
5572 | #, c-format | |
5573 | msgid "" | |
5574 | "To undo the tune2fs operation please run the command\n" | |
5575 | " e2undo %s %s\n" | |
5576 | "\n" | |
5577 | msgstr "" | |
5578 | "Для скасування дії tune2fs, будь ласка, віддайте команду\n" | |
5579 | " e2undo %s %s\n" | |
5580 | "\n" | |
5581 | ||
5582 | #: misc/tune2fs.c:1957 | |
5583 | #, c-format | |
5584 | msgid "" | |
5585 | "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" | |
5586 | "'e2fsck -f %s'\n" | |
5587 | msgstr "" | |
cd75fb04 TT |
5588 | "Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за " |
5589 | "допомогою команди:\n" | |
476a0c4d YC |
5590 | "«e2fsck -f %s»\n" |
5591 | ||
5592 | #: misc/tune2fs.c:1975 | |
5593 | #, c-format | |
5594 | msgid "The inode size is already %lu\n" | |
5595 | msgstr "Розміром inode уже є %lu\n" | |
5596 | ||
5597 | #: misc/tune2fs.c:1982 | |
5598 | msgid "Shrinking inode size is not supported\n" | |
5599 | msgstr "Підтримки зменшення розмірів inode не передбачено\n" | |
5600 | ||
5601 | #: misc/tune2fs.c:1987 | |
5602 | #, c-format | |
5603 | msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" | |
5604 | msgstr "Некоректний розмір inode %lu (максимальним є %d)\n" | |
5605 | ||
5606 | #: misc/tune2fs.c:2034 | |
5607 | #, c-format | |
5608 | msgid "Setting maximal mount count to %d\n" | |
5609 | msgstr "Встановлюємо значення максимальної кількості монтувань %d\n" | |
5610 | ||
5611 | #: misc/tune2fs.c:2040 | |
5612 | #, c-format | |
5613 | msgid "Setting current mount count to %d\n" | |
5614 | msgstr "Встановлюємо поточну кількість монтувань у значення %d\n" | |
5615 | ||
5616 | #: misc/tune2fs.c:2045 | |
5617 | #, c-format | |
5618 | msgid "Setting error behavior to %d\n" | |
5619 | msgstr "Встановлюємо режим поведінки у відповідь на помилку %d\n" | |
5620 | ||
5621 | #: misc/tune2fs.c:2050 | |
5622 | #, c-format | |
5623 | msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" | |
5624 | msgstr "Встановлюємо gid для зарезервованих блоків у значення %lu\n" | |
5625 | ||
5626 | #: misc/tune2fs.c:2055 | |
5627 | #, c-format | |
5628 | msgid "interval between checks is too big (%lu)" | |
5629 | msgstr "інтервал між перевірками є надто великим (%lu)" | |
5630 | ||
5631 | #: misc/tune2fs.c:2062 | |
5632 | #, c-format | |
5633 | msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" | |
5634 | msgstr "Встановлюємо інтервал між перевірками у %lu секунд\n" | |
5635 | ||
5636 | #: misc/tune2fs.c:2069 | |
5637 | #, c-format | |
5638 | msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" | |
5639 | msgstr "Встановлюємо часту зарезервованих блоків %g%% (%llu блоків)\n" | |
5640 | ||
5641 | #: misc/tune2fs.c:2075 | |
5642 | #, c-format | |
5643 | msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" | |
5644 | msgstr "кількість зарезервованих блоків є надто великою (%llu)" | |
5645 | ||
5646 | #: misc/tune2fs.c:2082 | |
5647 | #, c-format | |
5648 | msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" | |
5649 | msgstr "Встановлюємо кількість зарезервованих блоків у %llu\n" | |
5650 | ||
5651 | #: misc/tune2fs.c:2088 | |
5652 | msgid "" | |
5653 | "\n" | |
5654 | "The filesystem already has sparse superblocks.\n" | |
5655 | msgstr "" | |
5656 | "\n" | |
5657 | "Суперблоки файлової системи вже розріджено.\n" | |
5658 | ||
5659 | #: misc/tune2fs.c:2092 | |
5660 | msgid "" | |
5661 | "\n" | |
5662 | "Setting the sparse superblock flag not supported\n" | |
5663 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
5664 | msgstr "" | |
5665 | "\n" | |
5666 | "Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення\n" | |
5667 | "прапорця розріджених суперблоків не передбачено.\n" | |
5668 | ||
5669 | #: misc/tune2fs.c:2103 | |
5670 | #, c-format | |
5671 | msgid "" | |
5672 | "\n" | |
5673 | "Sparse superblock flag set. %s" | |
5674 | msgstr "" | |
5675 | "\n" | |
5676 | "Встановлено прапорець розрідження суперблоків. %s" | |
5677 | ||
5678 | #: misc/tune2fs.c:2108 | |
5679 | msgid "" | |
5680 | "\n" | |
5681 | "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" | |
5682 | msgstr "" | |
5683 | "\n" | |
5684 | "Підтримки зняття прапорця розрідження суперблоків не передбачено.\n" | |
5685 | ||
5686 | #: misc/tune2fs.c:2116 | |
5687 | #, c-format | |
5688 | msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" | |
5689 | msgstr "Встановлюємо час останньої перевірки файлової системи у значення %s\n" | |
5690 | ||
5691 | #: misc/tune2fs.c:2122 | |
5692 | #, c-format | |
5693 | msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" | |
5694 | msgstr "Встановлюємо uid для зарезервованих блоків у значення %lu\n" | |
5695 | ||
5696 | #: misc/tune2fs.c:2154 | |
5697 | msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" | |
5698 | msgstr "Помилка у використанні clear_mmp. Слід використовувати з -f\n" | |
5699 | ||
5700 | #: misc/tune2fs.c:2172 | |
cd75fb04 TT |
5701 | msgid "" |
5702 | "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" | |
5703 | msgstr "" | |
5704 | "Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову " | |
5705 | "систему демонтовано.\n" | |
476a0c4d YC |
5706 | |
5707 | #: misc/tune2fs.c:2191 | |
5708 | msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" | |
5709 | msgstr "Змінювати UUID можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" | |
5710 | ||
5711 | #: misc/tune2fs.c:2219 | |
5712 | msgid "Invalid UUID format\n" | |
5713 | msgstr "Некоректний формат UUID\n" | |
5714 | ||
5715 | #: misc/tune2fs.c:2232 | |
5716 | msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" | |
5717 | msgstr "Змінювати розмір inode можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" | |
5718 | ||
5719 | #: misc/tune2fs.c:2240 | |
5720 | msgid "" | |
5721 | "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" | |
5722 | "feature enabled.\n" | |
5723 | msgstr "" | |
cd75fb04 TT |
5724 | "Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою " |
5725 | "можливістю flex_bg\n" | |
476a0c4d YC |
5726 | "не передбачено.\n" |
5727 | ||
5728 | #: misc/tune2fs.c:2253 | |
5729 | #, c-format | |
5730 | msgid "Setting inode size %lu\n" | |
5731 | msgstr "Встановлюємо розмір inode у %lu\n" | |
5732 | ||
5733 | #: misc/tune2fs.c:2256 | |
5734 | msgid "Failed to change inode size\n" | |
5735 | msgstr "Не вдалося змінити розмір inode\n" | |
5736 | ||
5737 | #: misc/tune2fs.c:2267 | |
5738 | #, c-format | |
5739 | msgid "Setting stride size to %d\n" | |
5740 | msgstr "" | |
5741 | ||
5742 | #: misc/tune2fs.c:2272 | |
5743 | #, c-format | |
5744 | msgid "Setting stripe width to %d\n" | |
5745 | msgstr "" | |
5746 | ||
5747 | #: misc/tune2fs.c:2279 | |
5748 | #, c-format | |
5749 | msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" | |
cd75fb04 TT |
5750 | msgstr "" |
5751 | "Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n" | |
476a0c4d | 5752 | |
cd75fb04 | 5753 | #: misc/util.c:93 |
476a0c4d YC |
5754 | msgid "<proceeding>\n" |
5755 | msgstr "<продовження>\n" | |
5756 | ||
cd75fb04 | 5757 | #: misc/util.c:97 |
476a0c4d YC |
5758 | #, c-format |
5759 | msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) " | |
5760 | msgstr "Продовжувати (чи зачекати %d секунд)? (y - так, n - ні) " | |
5761 | ||
cd75fb04 | 5762 | #: misc/util.c:101 |
476a0c4d YC |
5763 | msgid "Proceed anyway? (y,n) " |
5764 | msgstr "Продовжувати? (y - так, n - ні) " | |
5765 | ||
cd75fb04 | 5766 | #: misc/util.c:132 |
476a0c4d YC |
5767 | #, c-format |
5768 | msgid "\tlast mounted on %s on %s" | |
5769 | msgstr "\tвостаннє змонтовано %s, %s" | |
5770 | ||
cd75fb04 | 5771 | #: misc/util.c:135 |
476a0c4d YC |
5772 | #, c-format |
5773 | msgid "\tlast mounted on %s" | |
5774 | msgstr "\tвостаннє змонтовано %s" | |
5775 | ||
cd75fb04 | 5776 | #: misc/util.c:138 |
476a0c4d YC |
5777 | #, c-format |
5778 | msgid "\tcreated on %s" | |
5779 | msgstr "\tстворено %s" | |
5780 | ||
cd75fb04 | 5781 | #: misc/util.c:141 |
476a0c4d YC |
5782 | #, c-format |
5783 | msgid "\tlast modified on %s" | |
5784 | msgstr "\tвостаннє змінено %s" | |
5785 | ||
cd75fb04 | 5786 | #: misc/util.c:175 |
476a0c4d YC |
5787 | #, c-format |
5788 | msgid "Found a %s partition table in %s\n" | |
5789 | msgstr "Знайдено таблицю розділів %s у %s\n" | |
5790 | ||
cd75fb04 | 5791 | #: misc/util.c:205 |
476a0c4d YC |
5792 | #, c-format |
5793 | msgid "Creating regular file %s\n" | |
5794 | msgstr "Створюємо звичайний файл %s\n" | |
5795 | ||
cd75fb04 | 5796 | #: misc/util.c:208 |
476a0c4d YC |
5797 | #, c-format |
5798 | msgid "Could not open %s: %s\n" | |
5799 | msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s\n" | |
5800 | ||
cd75fb04 | 5801 | #: misc/util.c:211 |
476a0c4d YC |
5802 | msgid "" |
5803 | "\n" | |
5804 | "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" | |
5805 | msgstr "" | |
5806 | "\n" | |
5807 | "Ймовірно, пристрою не існує. Чи правильно ви його вказали?\n" | |
5808 | ||
cd75fb04 | 5809 | #: misc/util.c:233 |
476a0c4d YC |
5810 | #, c-format |
5811 | msgid "%s is not a block special device.\n" | |
5812 | msgstr "%s не є блоковим спеціальним пристроєм.\n" | |
5813 | ||
cd75fb04 | 5814 | #: misc/util.c:255 |
476a0c4d YC |
5815 | #, c-format |
5816 | msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" | |
5817 | msgstr "%s містить файлову систему %s з міткою %s\n" | |
5818 | ||
cd75fb04 | 5819 | #: misc/util.c:258 |
476a0c4d YC |
5820 | #, c-format |
5821 | msgid "%s contains a %s file system\n" | |
5822 | msgstr "%s місить файлову систему %s\n" | |
5823 | ||
cd75fb04 | 5824 | #: misc/util.c:295 |
476a0c4d YC |
5825 | #, c-format |
5826 | msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" | |
5827 | msgstr "%s є цілим пристроєм, а не лише одним розділом!\n" | |
5828 | ||
cd75fb04 | 5829 | #: misc/util.c:318 |
476a0c4d | 5830 | msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
cd75fb04 TT |
5831 | msgstr "" |
5832 | "Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" | |
476a0c4d | 5833 | |
cd75fb04 | 5834 | #: misc/util.c:323 |
476a0c4d YC |
5835 | #, c-format |
5836 | msgid "will not make a %s here!\n" | |
5837 | msgstr "не створюватиме %s тут!\n" | |
5838 | ||
cd75fb04 | 5839 | #: misc/util.c:330 |
476a0c4d YC |
5840 | msgid "mke2fs forced anyway.\n" |
5841 | msgstr "Примусове виконання mke2fs.\n" | |
5842 | ||
cd75fb04 | 5843 | #: misc/util.c:346 |
476a0c4d YC |
5844 | msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" |
5845 | msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів журналу!\n" | |
5846 | ||
cd75fb04 | 5847 | #: misc/util.c:371 |
476a0c4d YC |
5848 | #, c-format |
5849 | msgid "" | |
5850 | "\n" | |
5851 | "Could not find journal device matching %s\n" | |
5852 | msgstr "" | |
5853 | "\n" | |
5854 | "Не вдалося знайти пристрій журналу, що відповідає вказаному %s\n" | |
5855 | ||
cd75fb04 | 5856 | #: misc/util.c:398 |
476a0c4d YC |
5857 | msgid "" |
5858 | "\n" | |
5859 | "Bad journal options specified.\n" | |
5860 | "\n" | |
5861 | "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
5862 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
5863 | "\n" | |
5864 | "Valid journal options are:\n" | |
5865 | "\tsize=<journal size in megabytes>\n" | |
5866 | "\tdevice=<journal device>\n" | |
5867 | "\tlocation=<journal location>\n" | |
5868 | "\n" | |
5869 | "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" | |
5870 | "\n" | |
5871 | msgstr "" | |
5872 | "\n" | |
5873 | "Вказано помилкові параметри журналу.\n" | |
5874 | "\n" | |
5875 | "Параметри журналу відокремлюються комами і можуть приймати аргументи,\n" | |
5876 | "\tякі встановлюються за допомогою символу рівності («=»).\n" | |
5877 | "\n" | |
5878 | "Коректні параметри журналу:\n" | |
5879 | "\tsize=<розмір журналу у мегабайтах>\n" | |
5880 | "\tdevice=<пристрій журналювання>\n" | |
5881 | "\tlocation=<розташування журналу>\n" | |
5882 | "\n" | |
cd75fb04 TT |
5883 | "Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової " |
5884 | "системи.\n" | |
476a0c4d YC |
5885 | "\n" |
5886 | ||
cd75fb04 | 5887 | #: misc/util.c:429 |
476a0c4d YC |
5888 | msgid "" |
5889 | "\n" | |
5890 | "Filesystem too small for a journal\n" | |
5891 | msgstr "" | |
5892 | "\n" | |
5893 | "Файлова система надто мала для журналювання\n" | |
5894 | ||
cd75fb04 | 5895 | #: misc/util.c:436 |
476a0c4d YC |
5896 | #, c-format |
5897 | msgid "" | |
5898 | "\n" | |
5899 | "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" | |
5900 | "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" | |
5901 | msgstr "" | |
5902 | "\n" | |
5903 | "Розмір журналу, на який надійшов запит, дорівнює %d блокам;\n" | |
5904 | "розміри мають належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків.\n" | |
5905 | "Перериваємо обробку.\n" | |
5906 | ||
cd75fb04 | 5907 | #: misc/util.c:444 |
476a0c4d YC |
5908 | msgid "" |
5909 | "\n" | |
5910 | "Journal size too big for filesystem.\n" | |
5911 | msgstr "" | |
5912 | "\n" | |
5913 | "Розмір журналу є надто великим для файлової системи.\n" | |
5914 | ||
cd75fb04 | 5915 | #: misc/util.c:458 |
476a0c4d YC |
5916 | #, c-format |
5917 | msgid "" | |
5918 | "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" | |
5919 | "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" | |
5920 | msgstr "" | |
5921 | "Перевірка цієї файлової системи виконуватиметься кожні %d монтувань або\n" | |
5922 | "%g днів, щойно буде досягнуто одного з цих обмежень. Перевизначити\n" | |
5923 | "ці параметри можна за допомогою tune2fs -c або -i.\n" | |
5924 | ||
5925 | #: misc/uuidd.c:48 | |
5926 | #, c-format | |
5927 | msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" | |
cd75fb04 TT |
5928 | msgstr "" |
5929 | "Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n" | |
476a0c4d YC |
5930 | |
5931 | #: misc/uuidd.c:50 | |
5932 | #, c-format | |
5933 | msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
5934 | msgstr " %s [-r|t] [-n число] [-s шлях до сокета]\n" | |
5935 | ||
5936 | #: misc/uuidd.c:52 | |
5937 | #, c-format | |
5938 | msgid " %s -k\n" | |
5939 | msgstr " %s -k\n" | |
5940 | ||
5941 | #: misc/uuidd.c:154 | |
5942 | msgid "bad arguments" | |
5943 | msgstr "помилкові параметри" | |
5944 | ||
5945 | #: misc/uuidd.c:172 | |
5946 | msgid "connect" | |
5947 | msgstr "з'єднання" | |
5948 | ||
5949 | #: misc/uuidd.c:191 | |
5950 | msgid "write" | |
5951 | msgstr "запис" | |
5952 | ||
5953 | #: misc/uuidd.c:199 | |
5954 | msgid "read count" | |
5955 | msgstr "кількість читань" | |
5956 | ||
5957 | #: misc/uuidd.c:205 | |
5958 | msgid "bad response length" | |
5959 | msgstr "помилкова довжина відповіді" | |
5960 | ||
5961 | #: misc/uuidd.c:270 | |
5962 | #, c-format | |
5963 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" | |
5964 | msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n" | |
5965 | ||
5966 | #: misc/uuidd.c:278 | |
5967 | #, c-format | |
5968 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" | |
5969 | msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних UNIX: %s" | |
5970 | ||
5971 | #: misc/uuidd.c:307 | |
5972 | #, c-format | |
5973 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" | |
5974 | msgstr "Не вдалося прив’язатися до сокета unix %s: %s\n" | |
5975 | ||
5976 | #: misc/uuidd.c:315 | |
5977 | #, c-format | |
5978 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" | |
5979 | msgstr "Не вдалося почати очікування даних на сокеті unix %s: %s\n" | |
5980 | ||
5981 | #: misc/uuidd.c:353 | |
5982 | #, c-format | |
5983 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" | |
5984 | msgstr "Помилка під час читання з клієнта, довжина = %d\n" | |
5985 | ||
5986 | #: misc/uuidd.c:361 | |
5987 | #, c-format | |
5988 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
5989 | msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n" | |
5990 | ||
5991 | #: misc/uuidd.c:380 | |
5992 | #, c-format | |
5993 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
5994 | msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n" | |
5995 | ||
5996 | #: misc/uuidd.c:390 | |
5997 | #, c-format | |
5998 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
5999 | msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n" | |
6000 | ||
6001 | #: misc/uuidd.c:399 | |
6002 | #, c-format | |
6003 | msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" | |
6004 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" | |
6005 | msgstr[0] "" | |
6006 | msgstr[1] "" | |
6007 | msgstr[2] "" | |
6008 | ||
6009 | #: misc/uuidd.c:420 | |
6010 | #, c-format | |
6011 | msgid "Generated %d UUID's:\n" | |
6012 | msgstr "Створено %d UUID:\n" | |
6013 | ||
6014 | #: misc/uuidd.c:432 | |
6015 | #, c-format | |
6016 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
6017 | msgstr "Некоректна дія %d\n" | |
6018 | ||
6019 | #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 | |
6020 | #, c-format | |
6021 | msgid "Bad number: %s\n" | |
6022 | msgstr "Помилковий номер: %s\n" | |
6023 | ||
6024 | #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 | |
6025 | #, c-format | |
6026 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" | |
6027 | msgstr "Помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s): %s\n" | |
6028 | ||
6029 | #: misc/uuidd.c:543 | |
6030 | #, c-format | |
6031 | msgid "%s and subsequent UUID\n" | |
6032 | msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" | |
6033 | msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n" | |
6034 | msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n" | |
6035 | msgstr[2] "%s і %d послідовних UUID\n" | |
6036 | ||
6037 | #: misc/uuidd.c:547 | |
6038 | msgid "List of UUID's:\n" | |
6039 | msgstr "Список UUID:\n" | |
6040 | ||
6041 | #: misc/uuidd.c:568 | |
6042 | #, c-format | |
6043 | msgid "Unexpected reply length from server %d\n" | |
6044 | msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера, %d\n" | |
6045 | ||
6046 | #: misc/uuidd.c:585 | |
6047 | #, c-format | |
6048 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" | |
6049 | msgstr "Не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d: %s\n" | |
6050 | ||
6051 | #: misc/uuidd.c:591 | |
6052 | #, c-format | |
6053 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" | |
6054 | msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n" | |
6055 | ||
6056 | #: misc/uuidgen.c:32 | |
6057 | #, c-format | |
6058 | msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
6059 | msgstr "Користування: %s [-r] [-t]\n" | |
6060 | ||
6061 | #: resize/extent.c:202 | |
6062 | msgid "# Extent dump:\n" | |
6063 | msgstr "# Дамп розширення:\n" | |
6064 | ||
6065 | #: resize/extent.c:203 | |
6066 | #, c-format | |
6067 | msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" | |
6068 | msgstr "" | |
6069 | ||
6070 | #: resize/main.c:44 | |
6071 | #, c-format | |
6072 | msgid "" | |
6073 | "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" | |
6074 | "\n" | |
6075 | msgstr "" | |
cd75fb04 TT |
6076 | "Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій " |
6077 | "[новий_розмір]\n" | |
476a0c4d YC |
6078 | "\n" |
6079 | ||
6080 | #: resize/main.c:66 | |
6081 | msgid "Extending the inode table" | |
6082 | msgstr "Розширюємо таблицю inode" | |
6083 | ||
6084 | #: resize/main.c:69 | |
6085 | msgid "Relocating blocks" | |
6086 | msgstr "Пересуваємо блоки" | |
6087 | ||
6088 | #: resize/main.c:72 | |
6089 | msgid "Scanning inode table" | |
6090 | msgstr "Скануємо таблицю inode" | |
6091 | ||
6092 | #: resize/main.c:75 | |
6093 | msgid "Updating inode references" | |
6094 | msgstr "Оновлюємо посилання inode" | |
6095 | ||
6096 | #: resize/main.c:78 | |
6097 | msgid "Moving inode table" | |
6098 | msgstr "Пересуваємо таблицю inode" | |
6099 | ||
6100 | #: resize/main.c:81 | |
6101 | msgid "Unknown pass?!?" | |
6102 | msgstr "Невідомий прохід?!?" | |
6103 | ||
6104 | #: resize/main.c:84 | |
6105 | #, c-format | |
6106 | msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" | |
6107 | msgstr "Початок проходу %d (макс. = %lu)\n" | |
6108 | ||
6109 | #: resize/main.c:155 | |
6110 | msgid "" | |
6111 | "\n" | |
6112 | "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" | |
6113 | "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" | |
6114 | "\n" | |
6115 | msgstr "" | |
6116 | ||
6117 | #: resize/main.c:272 | |
6118 | #, c-format | |
6119 | msgid "while opening %s" | |
6120 | msgstr "під час спроби відкриття %s" | |
6121 | ||
6122 | #: resize/main.c:280 | |
6123 | #, c-format | |
6124 | msgid "while getting stat information for %s" | |
6125 | msgstr "під час отримання статистичних даних щодо %s" | |
6126 | ||
cd75fb04 | 6127 | #: resize/main.c:327 |
476a0c4d YC |
6128 | #, c-format |
6129 | msgid "" | |
6130 | "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" | |
6131 | "\n" | |
6132 | msgstr "" | |
6133 | "Будь ласка, спочатку віддайте команду «e2fsck -f %s».\n" | |
6134 | "\n" | |
6135 | ||
cd75fb04 | 6136 | #: resize/main.c:346 |
476a0c4d YC |
6137 | #, c-format |
6138 | msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" | |
6139 | msgstr "Оцінка мінімального розміру файлової системи: %llu\n" | |
6140 | ||
cd75fb04 | 6141 | #: resize/main.c:382 |
476a0c4d YC |
6142 | #, c-format |
6143 | msgid "Invalid new size: %s\n" | |
6144 | msgstr "Некоректний новий розмір: %s\n" | |
6145 | ||
cd75fb04 | 6146 | #: resize/main.c:398 |
476a0c4d | 6147 | msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" |
cd75fb04 TT |
6148 | msgstr "" |
6149 | "Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового " | |
6150 | "числа\n" | |
476a0c4d | 6151 | |
cd75fb04 | 6152 | #: resize/main.c:406 |
476a0c4d YC |
6153 | #, c-format |
6154 | msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" | |
6155 | msgstr "Новий розмір є меншим за мінімальний (%llu)\n" | |
6156 | ||
cd75fb04 | 6157 | #: resize/main.c:412 |
476a0c4d YC |
6158 | msgid "Invalid stride length" |
6159 | msgstr "" | |
6160 | ||
cd75fb04 | 6161 | #: resize/main.c:436 |
476a0c4d YC |
6162 | #, c-format |
6163 | msgid "" | |
6164 | "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" | |
6165 | "You requested a new size of %llu blocks.\n" | |
6166 | "\n" | |
6167 | msgstr "" | |
6168 | "На розділі (або пристрої) лише %llu (%d тисяч) блоків.\n" | |
6169 | "Вами надіслано запит щодо нового розміру у %llu блоків.\n" | |
6170 | "\n" | |
6171 | ||
cd75fb04 | 6172 | #: resize/main.c:443 |
476a0c4d YC |
6173 | #, c-format |
6174 | msgid "" | |
6175 | "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" | |
6176 | "\n" | |
6177 | msgstr "" | |
6178 | "У файловій системі уже %llu блоків. Нічого робити не потрібно!\n" | |
6179 | "\n" | |
6180 | ||
cd75fb04 | 6181 | #: resize/main.c:452 |
476a0c4d YC |
6182 | #, c-format |
6183 | msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" | |
6184 | msgstr "Змінюємо розмір файлової системи на %s до %llu (%d тисяч) блоків.\n" | |
6185 | ||
cd75fb04 | 6186 | #: resize/main.c:461 |
476a0c4d YC |
6187 | #, c-format |
6188 | msgid "while trying to resize %s" | |
6189 | msgstr "під час спроби змінити розмір %s" | |
6190 | ||
cd75fb04 | 6191 | #: resize/main.c:464 |
476a0c4d YC |
6192 | #, c-format |
6193 | msgid "" | |
6194 | "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" | |
6195 | "after the aborted resize operation.\n" | |
6196 | msgstr "" | |
6197 | "Будь ласка, віддайте команду «e2fsck -fy %s», щоб виправити\n" | |
6198 | "файлову систему після переривання дії зі зміни розмірів.\n" | |
6199 | ||
cd75fb04 | 6200 | #: resize/main.c:470 |
476a0c4d YC |
6201 | #, c-format |
6202 | msgid "" | |
6203 | "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" | |
6204 | "\n" | |
6205 | msgstr "" | |
6206 | "У файловій системі %s тепер %llu блоків.\n" | |
6207 | "\n" | |
6208 | ||
cd75fb04 | 6209 | #: resize/main.c:485 |
476a0c4d YC |
6210 | #, c-format |
6211 | msgid "while trying to truncate %s" | |
6212 | msgstr "під час спроби обрізати %s" | |
6213 | ||
6214 | #: resize/online.c:82 | |
6215 | msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" | |
cd75fb04 TT |
6216 | msgstr "" |
6217 | "у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2" | |
476a0c4d YC |
6218 | |
6219 | #: resize/online.c:87 | |
6220 | #, c-format | |
6221 | msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" | |
cd75fb04 TT |
6222 | msgstr "" |
6223 | "Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної " | |
6224 | "зміни розмірів\n" | |
476a0c4d YC |
6225 | |
6226 | #: resize/online.c:91 | |
6227 | msgid "On-line shrinking not supported" | |
6228 | msgstr "Підтримки інтерактивного зменшення розмірів не передбачено" | |
6229 | ||
6230 | #: resize/online.c:116 | |
6231 | msgid "Filesystem does not support online resizing" | |
cd75fb04 TT |
6232 | msgstr "" |
6233 | "У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів" | |
476a0c4d YC |
6234 | |
6235 | #: resize/online.c:125 | |
6236 | msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" | |
6237 | msgstr "Недостатньо зарезервованих блоків gdt для зміни розмірів" | |
6238 | ||
6239 | #: resize/online.c:132 | |
6240 | msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" | |
cd75fb04 TT |
6241 | msgstr "" |
6242 | "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких " | |
6243 | "великих файлових систем" | |
476a0c4d YC |
6244 | |
6245 | #: resize/online.c:140 | |
6246 | #, c-format | |
6247 | msgid "while trying to open mountpoint %s" | |
6248 | msgstr "під час спроби відкрити точку монтування %s" | |
6249 | ||
6250 | #: resize/online.c:145 | |
6251 | #, c-format | |
6252 | msgid "Old resize interface requested.\n" | |
6253 | msgstr "Запит на застарілий інтерфейс зміни розміру.\n" | |
6254 | ||
6255 | #: resize/online.c:164 resize/online.c:181 | |
6256 | msgid "Permission denied to resize filesystem" | |
6257 | msgstr "Недостатньо прав доступу для зміни розмірів файлової системи" | |
6258 | ||
6259 | #: resize/online.c:167 resize/online.c:187 | |
6260 | msgid "While checking for on-line resizing support" | |
6261 | msgstr "Під час перевірки можливості інтерактивної зміни розмірів" | |
6262 | ||
6263 | #: resize/online.c:184 | |
6264 | msgid "Kernel does not support online resizing" | |
cd75fb04 TT |
6265 | msgstr "" |
6266 | "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни " | |
6267 | "розмірів" | |
476a0c4d YC |
6268 | |
6269 | #: resize/online.c:223 | |
6270 | #, c-format | |
6271 | msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" | |
6272 | msgstr "Виконуємо інтерактивну зміну розмірів %s до %llu (%d тисяч) блоків.\n" | |
6273 | ||
6274 | #: resize/online.c:233 | |
6275 | msgid "While trying to extend the last group" | |
6276 | msgstr "Під час спроби розширення останньої групи" | |
6277 | ||
6278 | #: resize/online.c:287 | |
6279 | #, c-format | |
6280 | msgid "While trying to add group #%d" | |
6281 | msgstr "Під час спроби додати групу %d" | |
6282 | ||
6283 | #: resize/online.c:298 | |
6284 | #, c-format | |
cd75fb04 TT |
6285 | msgid "" |
6286 | "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " | |
6287 | "this system.\n" | |
6288 | msgstr "" | |
6289 | "Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни " | |
6290 | "розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n" | |
476a0c4d YC |
6291 | |
6292 | #: resize/resize2fs.c:402 | |
6293 | #, c-format | |
6294 | msgid "inodes (%llu) must be less than %u" | |
6295 | msgstr "" | |
6296 | ||
6297 | #: resize/resize2fs.c:685 | |
6298 | msgid "reserved blocks" | |
6299 | msgstr "зарезервовані блоки" | |
6300 | ||
6301 | #: resize/resize2fs.c:930 | |
6302 | msgid "meta-data blocks" | |
6303 | msgstr "блоки метаданих" | |
6304 | ||
6305 | #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828 | |
6306 | msgid "new meta blocks" | |
6307 | msgstr "нові метаблоки" | |
6308 | ||
6309 | #: resize/resize2fs.c:2046 | |
6310 | msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" | |
6311 | msgstr "Такого не повинно було статися! Немає sb у last super_sparse bg?\n" | |
6312 | ||
6313 | #: resize/resize2fs.c:2051 | |
6314 | msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" | |
cd75fb04 TT |
6315 | msgstr "" |
6316 | "Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n" | |
476a0c4d YC |
6317 | |
6318 | #: resize/resize2fs.c:2129 | |
6319 | msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" | |
6320 | msgstr "Такого не повинно було статися: inode зміни розмірів пошкоджено!\n" | |
6321 | ||
6322 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 | |
6323 | msgid "EXT2FS Library version 1.42.10" | |
6324 | msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.42.10" | |
6325 | ||
6326 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 | |
6327 | msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" | |
6328 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури ext2_filsys" | |
6329 | ||
6330 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 | |
6331 | msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" | |
6332 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури badblocks_list" | |
6333 | ||
6334 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 | |
6335 | msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" | |
6336 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури badblocks_iterate" | |
6337 | ||
6338 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 | |
6339 | msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" | |
6340 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури inode_scan" | |
6341 | ||
6342 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 | |
6343 | msgid "Wrong magic number for io_channel structure" | |
6344 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel" | |
6345 | ||
6346 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 | |
6347 | msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" | |
6348 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel UNIX" | |
6349 | ||
6350 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 | |
6351 | msgid "Wrong magic number for io_manager structure" | |
6352 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_manager" | |
6353 | ||
6354 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 | |
6355 | msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" | |
6356 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури block_bitmap" | |
6357 | ||
6358 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 | |
6359 | msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" | |
6360 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури inode_bitmap" | |
6361 | ||
6362 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 | |
6363 | msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" | |
6364 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури generic_bitmap" | |
6365 | ||
6366 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 | |
6367 | msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" | |
6368 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для перевірки структури io_channel" | |
6369 | ||
6370 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 | |
6371 | msgid "Wrong magic number for directory block list structure" | |
cd75fb04 TT |
6372 | msgstr "" |
6373 | "Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів" | |
476a0c4d YC |
6374 | |
6375 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 | |
6376 | msgid "Wrong magic number for icount structure" | |
6377 | msgstr "Помилкова контрольна сума для структури icount" | |
6378 | ||
6379 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 | |
6380 | msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" | |
cd75fb04 TT |
6381 | msgstr "" |
6382 | "Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel" | |
476a0c4d YC |
6383 | |
6384 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 | |
6385 | msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" | |
6386 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури файлів ext2" | |
6387 | ||
6388 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 | |
6389 | msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" | |
6390 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для заголовка образу Ext2" | |
6391 | ||
6392 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 | |
6393 | msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" | |
6394 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel inode`" | |
6395 | ||
6396 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 | |
6397 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" | |
6398 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для дескриптора розширення ext4" | |
6399 | ||
6400 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 | |
6401 | msgid "Bad magic number in super-block" | |
6402 | msgstr "Неправильна сигнатура суперблока" | |
6403 | ||
6404 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 | |
6405 | msgid "Filesystem revision too high" | |
6406 | msgstr "Занадто високий номер модифікації файлової системи" | |
6407 | ||
6408 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 | |
6409 | msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" | |
6410 | msgstr "Спроба запису до файлової системи, відкритої лише для читання" | |
6411 | ||
6412 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 | |
6413 | msgid "Can't read group descriptors" | |
6414 | msgstr "Не вдалося прочитати дескриптори груп" | |
6415 | ||
6416 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 | |
6417 | msgid "Can't write group descriptors" | |
6418 | msgstr "Не вдалося записати дескриптори груп" | |
6419 | ||
6420 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 | |
6421 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" | |
6422 | msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або бітова карта блоків" | |
6423 | ||
6424 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 | |
6425 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" | |
6426 | msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або бітова карта inode" | |
6427 | ||
6428 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 | |
6429 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" | |
6430 | msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або таблиця inode" | |
6431 | ||
6432 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 | |
6433 | msgid "Can't write an inode bitmap" | |
6434 | msgstr "Не вдалося записати бітову карту inode" | |
6435 | ||
6436 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 | |
6437 | msgid "Can't read an inode bitmap" | |
6438 | msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту inode" | |
6439 | ||
6440 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 | |
6441 | msgid "Can't write a block bitmap" | |
6442 | msgstr "Не вдалося записати бітову карту блоків" | |
6443 | ||
6444 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 | |
6445 | msgid "Can't read a block bitmap" | |
6446 | msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту блоків" | |
6447 | ||
6448 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 | |
6449 | msgid "Can't write an inode table" | |
6450 | msgstr "Запис до таблиці inode неможливий" | |
6451 | ||
6452 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 | |
6453 | msgid "Can't read an inode table" | |
6454 | msgstr "Не вдалося прочитати таблицю inode" | |
6455 | ||
6456 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 | |
6457 | msgid "Can't read next inode" | |
6458 | msgstr "Не вдалося прочитати наступний inode" | |
6459 | ||
6460 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 | |
6461 | msgid "Filesystem has unexpected block size" | |
6462 | msgstr "Неочікуваний розмір блоку файлової системи" | |
6463 | ||
6464 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 | |
6465 | msgid "EXT2 directory corrupted" | |
6466 | msgstr "Каталог EXT2 пошкоджено" | |
6467 | ||
6468 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 | |
6469 | msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" | |
cd75fb04 TT |
6470 | msgstr "" |
6471 | "Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої " | |
6472 | "кількості даних" | |
476a0c4d YC |
6473 | |
6474 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 | |
6475 | msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" | |
cd75fb04 TT |
6476 | msgstr "" |
6477 | "Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу " | |
6478 | "даних" | |
476a0c4d YC |
6479 | |
6480 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 | |
6481 | msgid "No free space in the directory" | |
6482 | msgstr "У каталозі немає вільного місця" | |
6483 | ||
6484 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 | |
6485 | msgid "Inode bitmap not loaded" | |
6486 | msgstr "Бітову карту inode не завантажено" | |
6487 | ||
6488 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 | |
6489 | msgid "Block bitmap not loaded" | |
6490 | msgstr "Бітову карту блоків не завантажено" | |
6491 | ||
6492 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 | |
6493 | msgid "Illegal inode number" | |
6494 | msgstr "Некоректна кількість inode" | |
6495 | ||
6496 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 | |
6497 | msgid "Illegal block number" | |
6498 | msgstr "Некоректна кількість блоків" | |
6499 | ||
6500 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 | |
6501 | msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" | |
6502 | msgstr "Внутрішня помилка у ext2fs_expand_dir" | |
6503 | ||
6504 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 | |
6505 | msgid "Not enough space to build proposed filesystem" | |
6506 | msgstr "Недостатньо простору для збирання запропонованої файлової системи" | |
6507 | ||
6508 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 | |
6509 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" | |
6510 | msgstr "ext2fs_mark_block_bitmap передано некоректну кількість блоків" | |
6511 | ||
6512 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 | |
6513 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" | |
6514 | msgstr "ext2fs_unmark_block_bitmap передано некоректну кількість блоків" | |
6515 | ||
6516 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 | |
6517 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" | |
6518 | msgstr "ext2fs_test_block_bitmap передано некоректну кількість блоків" | |
6519 | ||
6520 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 | |
6521 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" | |
6522 | msgstr "ext2fs_mark_inode_bitmap передано некоректну кількість inode" | |
6523 | ||
6524 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 | |
6525 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" | |
6526 | msgstr "ext2fs_unmark_inode_bitmap передано некоректну кількість inode" | |
6527 | ||
6528 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 | |
6529 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" | |
6530 | msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap передано некоректну кількість inode" | |
6531 | ||
6532 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 | |
6533 | msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" | |
6534 | msgstr "" | |
6535 | ||
6536 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 | |
6537 | msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" | |
6538 | msgstr "" | |
6539 | ||
6540 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 | |
6541 | msgid "Illegal indirect block found" | |
6542 | msgstr "Виявлено некоректний опосередкований блок" | |
6543 | ||
6544 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 | |
6545 | msgid "Illegal doubly indirect block found" | |
6546 | msgstr "Виявлено некоректний подвійно опосередкований блок" | |
6547 | ||
6548 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 | |
6549 | msgid "Illegal triply indirect block found" | |
6550 | msgstr "Виявлено некоректний потрійно опосередкований блок" | |
6551 | ||
6552 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 | |
6553 | msgid "Block bitmaps are not the same" | |
6554 | msgstr "Бітові карти блоків не є однаковими" | |
6555 | ||
6556 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 | |
6557 | msgid "Inode bitmaps are not the same" | |
6558 | msgstr "Бітові карти inode не є однаковими" | |
6559 | ||
6560 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 | |
6561 | msgid "Illegal or malformed device name" | |
6562 | msgstr "Неприпустима назва пристрою або помилкове форматування назви" | |
6563 | ||
6564 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 | |
6565 | msgid "A block group is missing an inode table" | |
6566 | msgstr "У групі блоків немає таблиці inode" | |
6567 | ||
6568 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 | |
6569 | msgid "The ext2 superblock is corrupt" | |
6570 | msgstr "Суперблок ext2 пошкоджено" | |
6571 | ||
6572 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 | |
6573 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" | |
cd75fb04 TT |
6574 | msgstr "" |
6575 | "ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" | |
476a0c4d YC |
6576 | |
6577 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 | |
6578 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" | |
cd75fb04 TT |
6579 | msgstr "" |
6580 | "ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" | |
476a0c4d YC |
6581 | |
6582 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 | |
6583 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" | |
cd75fb04 TT |
6584 | msgstr "" |
6585 | "ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" | |
476a0c4d YC |
6586 | |
6587 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 | |
6588 | msgid "Too many symbolic links encountered." | |
6589 | msgstr "Виявлено надто багато символічних посилань." | |
6590 | ||
6591 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 | |
6592 | msgid "The callback function will not handle this case" | |
6593 | msgstr "Функцією зворотного виклику цей випадок не обробляється" | |
6594 | ||
6595 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 | |
6596 | msgid "The inode is from a bad block in the inode table" | |
6597 | msgstr "Inode належить пошкодженому блоку у таблиці inode" | |
6598 | ||
6599 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 | |
6600 | msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" | |
6601 | msgstr "У файлової системи є непідтримувані можливості" | |
6602 | ||
6603 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 | |
6604 | msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" | |
6605 | msgstr "У файлової системи є непідтримувані властивості щодо заборони запису" | |
6606 | ||
6607 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 | |
6608 | msgid "IO Channel failed to seek on read or write" | |
cd75fb04 TT |
6609 | msgstr "" |
6610 | "Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання " | |
6611 | "чи запису" | |
476a0c4d YC |
6612 | |
6613 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 | |
6614 | msgid "Memory allocation failed" | |
6615 | msgstr "Не вдалося отримати місце у пам'яті" | |
6616 | ||
6617 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 | |
6618 | msgid "Invalid argument passed to ext2 library" | |
6619 | msgstr "Бібліотеці ext2 передано некоректний аргумент" | |
6620 | ||
6621 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 | |
6622 | msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" | |
6623 | msgstr "Не вдалося розмістити блок у файловій системі ext2" | |
6624 | ||
6625 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 | |
6626 | msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" | |
6627 | msgstr "Не вдалося розмістити inode у файловій системі ext2" | |
6628 | ||
6629 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 | |
6630 | msgid "Ext2 inode is not a directory" | |
6631 | msgstr "Inode ext2 не є каталогом" | |
6632 | ||
6633 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 | |
6634 | msgid "Too many references in table" | |
6635 | msgstr "У таблиці занадто багато посилань" | |
6636 | ||
6637 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 | |
6638 | msgid "File not found by ext2_lookup" | |
6639 | msgstr "ext2_lookup не вдалося знайти файл" | |
6640 | ||
6641 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 | |
6642 | msgid "File open read-only" | |
6643 | msgstr "Файл відкрито лише для читання" | |
6644 | ||
6645 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 | |
6646 | msgid "Ext2 directory block not found" | |
6647 | msgstr "Не знайдено блоку каталогу ext2" | |
6648 | ||
6649 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 | |
6650 | msgid "Ext2 directory already exists" | |
6651 | msgstr "Каталог ext2 вже існує" | |
6652 | ||
6653 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 | |
6654 | msgid "Unimplemented ext2 library function" | |
6655 | msgstr "Нереалізована бібліотечна функція ext2" | |
6656 | ||
6657 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 | |
6658 | msgid "User cancel requested" | |
6659 | msgstr "Надійшов запит щодо скасування від користувача" | |
6660 | ||
6661 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 | |
6662 | msgid "Ext2 file too big" | |
6663 | msgstr "Файл ext2 є надто великим" | |
6664 | ||
6665 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 | |
6666 | msgid "Supplied journal device not a block device" | |
6667 | msgstr "Наданий пристрій журналювання не є блоковим пристроєм" | |
6668 | ||
6669 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 | |
6670 | msgid "Journal superblock not found" | |
6671 | msgstr "Не знайдено суперблоку журналу" | |
6672 | ||
6673 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 | |
6674 | msgid "Journal must be at least 1024 blocks" | |
6675 | msgstr "Журнал має складатися з принаймні 1024 блоків" | |
6676 | ||
6677 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 | |
6678 | msgid "Unsupported journal version" | |
6679 | msgstr "Непідтримувана версія журналу" | |
6680 | ||
6681 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 | |
6682 | msgid "Error loading external journal" | |
6683 | msgstr "Помилка під час завантаження зовнішнього журналу" | |
6684 | ||
6685 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 | |
6686 | msgid "Journal not found" | |
6687 | msgstr "Журнал не знайдено" | |
6688 | ||
6689 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 | |
6690 | msgid "Directory hash unsupported" | |
6691 | msgstr "Підтримки хешів каталогів не передбачено" | |
6692 | ||
6693 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 | |
6694 | msgid "Illegal extended attribute block number" | |
6695 | msgstr "Некоректний номер блоку розширеного атрибута" | |
6696 | ||
6697 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 | |
6698 | msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" | |
6699 | msgstr "Створення файлової системи з бажаною кількістю inode неможливе" | |
6700 | ||
6701 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 | |
6702 | msgid "E2image snapshot not in use" | |
6703 | msgstr "Знімок e2image не використовується" | |
6704 | ||
6705 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 | |
6706 | msgid "Too many reserved group descriptor blocks" | |
6707 | msgstr "Занадто багато блоків дескрипторів зарезервованих груп" | |
6708 | ||
6709 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 | |
6710 | msgid "Resize inode is corrupt" | |
6711 | msgstr "Inode зміни розмірів пошкоджено" | |
6712 | ||
6713 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 | |
6714 | msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" | |
6715 | msgstr "Спроба встановлення bmap блоку з пропущеним опосередкованим блоком" | |
6716 | ||
6717 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 | |
6718 | msgid "TDB: Success" | |
6719 | msgstr "TDB: виконано" | |
6720 | ||
6721 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 | |
6722 | msgid "TDB: Corrupt database" | |
6723 | msgstr "TDB: пошкоджена база даних" | |
6724 | ||
6725 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 | |
6726 | msgid "TDB: IO Error" | |
6727 | msgstr "TDB: помилка введення-виведення" | |
6728 | ||
6729 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 | |
6730 | msgid "TDB: Locking error" | |
6731 | msgstr "TDB: помилка блокування" | |
6732 | ||
6733 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 | |
6734 | msgid "TDB: Out of memory" | |
6735 | msgstr "TDB: не вистачає пам’яті" | |
6736 | ||
6737 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 | |
6738 | msgid "TDB: Record exists" | |
6739 | msgstr "TDB: запис вже існує" | |
6740 | ||
6741 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 | |
6742 | msgid "TDB: Lock exists on other keys" | |
6743 | msgstr "TDB: блокування вже існує для інших ключів" | |
6744 | ||
6745 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 | |
6746 | msgid "TDB: Invalid parameter" | |
6747 | msgstr "TDB: некоректний параметр" | |
6748 | ||
6749 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 | |
6750 | msgid "TDB: Record does not exist" | |
6751 | msgstr "TDB: запису не існує" | |
6752 | ||
6753 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 | |
6754 | msgid "TDB: Write not permitted" | |
6755 | msgstr "TDB: запис заборонено" | |
6756 | ||
6757 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 | |
6758 | msgid "Ext2fs directory block list is empty" | |
6759 | msgstr "Список блокувань каталогів ext2fs є порожнім" | |
6760 | ||
6761 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 | |
6762 | msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" | |
cd75fb04 TT |
6763 | msgstr "" |
6764 | "Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для " | |
6765 | "читання" | |
476a0c4d YC |
6766 | |
6767 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 | |
6768 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" | |
cd75fb04 TT |
6769 | msgstr "" |
6770 | "Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4" | |
476a0c4d YC |
6771 | |
6772 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 | |
6773 | msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" | |
6774 | msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової загальної бітової карти" | |
6775 | ||
6776 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 | |
6777 | msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" | |
6778 | msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової карти блоків" | |
6779 | ||
6780 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 | |
6781 | msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" | |
6782 | msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової карти inode" | |
6783 | ||
6784 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 | |
6785 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" | |
6786 | msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_13" | |
6787 | ||
6788 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 | |
6789 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" | |
6790 | msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_14" | |
6791 | ||
6792 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 | |
6793 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" | |
6794 | msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_15" | |
6795 | ||
6796 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 | |
6797 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" | |
6798 | msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_16" | |
6799 | ||
6800 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 | |
6801 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" | |
6802 | msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_17" | |
6803 | ||
6804 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 | |
6805 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" | |
6806 | msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_18" | |
6807 | ||
6808 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 | |
6809 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" | |
6810 | msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_18" | |
6811 | ||
6812 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 | |
6813 | msgid "Corrupt extent header" | |
6814 | msgstr "Пошкоджено заголовок розширення" | |
6815 | ||
6816 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 | |
6817 | msgid "Corrupt extent index" | |
6818 | msgstr "Пошкоджено покажчик розширення" | |
6819 | ||
6820 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 | |
6821 | msgid "Corrupt extent" | |
6822 | msgstr "Пошкоджено розширення" | |
6823 | ||
6824 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 | |
6825 | msgid "No free space in extent map" | |
6826 | msgstr "У карті розширення немає вільного місця" | |
6827 | ||
6828 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 | |
6829 | msgid "Inode does not use extents" | |
6830 | msgstr "У inode не використовуються розширення" | |
6831 | ||
6832 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 | |
6833 | msgid "No 'next' extent" | |
6834 | msgstr "Немає «наступного» розширення" | |
6835 | ||
6836 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 | |
6837 | msgid "No 'previous' extent" | |
6838 | msgstr "Немає «попереднього» розширення" | |
6839 | ||
6840 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 | |
6841 | msgid "No 'up' extent" | |
6842 | msgstr "Немає розширення «вгору»" | |
6843 | ||
6844 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 | |
6845 | msgid "No 'down' extent" | |
6846 | msgstr "Немає розширення «вниз»" | |
6847 | ||
6848 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 | |
6849 | msgid "No current node" | |
6850 | msgstr "Немає поточного вузла" | |
6851 | ||
6852 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 | |
6853 | msgid "Ext2fs operation not supported" | |
6854 | msgstr "Підтримки дії у ext2fs не передбачено" | |
6855 | ||
6856 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 | |
6857 | msgid "No room to insert extent in node" | |
6858 | msgstr "Для вставлення розширення до вузла не вистачає місця" | |
6859 | ||
6860 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 | |
6861 | msgid "Splitting would result in empty node" | |
6862 | msgstr "Поділ призведе до появи порожнього вузла" | |
6863 | ||
6864 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 | |
6865 | msgid "Extent not found" | |
6866 | msgstr "Розширення не знайдено" | |
6867 | ||
6868 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 | |
6869 | msgid "Operation not supported for inodes containing extents" | |
6870 | msgstr "Підтримки дії для inode, що містять розширення, не передбачено" | |
6871 | ||
6872 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 | |
6873 | msgid "Extent length is invalid" | |
6874 | msgstr "Некоректна довжина розширення" | |
6875 | ||
6876 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 | |
6877 | msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" | |
6878 | msgstr "У каналі введення-виведення не передбачено 64-бітових номерів блоків" | |
6879 | ||
6880 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 | |
6881 | msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" | |
cd75fb04 TT |
6882 | msgstr "" |
6883 | "Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла " | |
6884 | "mtab" | |
476a0c4d YC |
6885 | |
6886 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 | |
6887 | msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" | |
cd75fb04 TT |
6888 | msgstr "" |
6889 | "Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт" | |
476a0c4d YC |
6890 | |
6891 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 | |
6892 | msgid "MMP: invalid magic number" | |
6893 | msgstr "MMP: некоректна контрольна сума" | |
6894 | ||
6895 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 | |
6896 | msgid "MMP: device currently active" | |
6897 | msgstr "MMP: зараз пристрій використовується" | |
6898 | ||
6899 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 | |
6900 | msgid "MMP: fsck being run" | |
6901 | msgstr "MMP: виконується fsck" | |
6902 | ||
6903 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 | |
6904 | msgid "MMP: block number beyond filesystem range" | |
6905 | msgstr "MMP: номер блоку поза межами діапазону файлової системи" | |
6906 | ||
6907 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 | |
6908 | msgid "MMP: undergoing an unknown operation" | |
6909 | msgstr "MMP: виконується невідома дія" | |
6910 | ||
6911 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 | |
6912 | msgid "MMP: filesystem still in use" | |
6913 | msgstr "MMP: файлова система все ще використовується" | |
6914 | ||
6915 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 | |
6916 | msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" | |
6917 | msgstr "MMP: спроба відкриття за допомогою O_DIRECT зазнала невдачі" | |
6918 | ||
6919 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 | |
6920 | msgid "Block group descriptor size incorrect" | |
6921 | msgstr "Помилковий розмір дескриптора групи блоків" | |
6922 | ||
6923 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 | |
6924 | msgid "Inode checksum does not match inode" | |
6925 | msgstr "Контрольна сума inode не відповідає inode" | |
6926 | ||
6927 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 | |
6928 | msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" | |
6929 | msgstr "Контрольна сума бітової карти inode не відповідає бітовій карті" | |
6930 | ||
6931 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 | |
6932 | msgid "Extent block checksum does not match extent block" | |
6933 | msgstr "Контрольна сума блоку розширення не відповідає блоку розширення" | |
6934 | ||
6935 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 | |
6936 | msgid "Directory block does not have space for checksum" | |
6937 | msgstr "У блоці каталогу недостатньо місця для контрольної суми" | |
6938 | ||
6939 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 | |
6940 | msgid "Directory block checksum does not match directory block" | |
6941 | msgstr "Контрольна сума блоку каталогу не відповідає блоку каталогу" | |
6942 | ||
6943 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 | |
6944 | msgid "Extended attribute block checksum does not match block" | |
6945 | msgstr "Контрольна сума блоку розширеного атрибута не відповідає блоку" | |
6946 | ||
6947 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 | |
6948 | msgid "Superblock checksum does not match superblock" | |
6949 | msgstr "Контрольна сума суперблоку не відповідає суперблоку" | |
6950 | ||
6951 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 | |
6952 | msgid "Unknown checksum algorithm" | |
6953 | msgstr "Невідомий алгоритм обчислення контрольної суми" | |
6954 | ||
6955 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 | |
6956 | msgid "MMP block checksum does not match MMP block" | |
6957 | msgstr "Контрольна сума блоку MMP не відповідає блоку MMP" | |
6958 | ||
6959 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 | |
6960 | msgid "Ext2 file already exists" | |
6961 | msgstr "Файл ext2 вже існує" | |
6962 | ||
6963 | #: e2fsck/prof_err.c:11 | |
6964 | msgid "Profile version 0.0" | |
6965 | msgstr "Версія профілю 0.0" | |
6966 | ||
6967 | #: e2fsck/prof_err.c:12 | |
6968 | msgid "Bad magic value in profile_node" | |
6969 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_node" | |
6970 | ||
6971 | #: e2fsck/prof_err.c:13 | |
6972 | msgid "Profile section not found" | |
6973 | msgstr "Розділ профілю не знайдено" | |
6974 | ||
6975 | #: e2fsck/prof_err.c:14 | |
6976 | msgid "Profile relation not found" | |
6977 | msgstr "Зв’язок профілю не знайдено" | |
6978 | ||
6979 | #: e2fsck/prof_err.c:15 | |
6980 | msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" | |
6981 | msgstr "Спроба додати зв’язок до вузла, який не є розділом" | |
6982 | ||
6983 | #: e2fsck/prof_err.c:16 | |
6984 | msgid "A profile section header has a non-zero value" | |
6985 | msgstr "Заголовок розділу профілю містить ненульове значення" | |
6986 | ||
6987 | #: e2fsck/prof_err.c:17 | |
6988 | msgid "Bad linked list in profile structures" | |
6989 | msgstr "Помилковий зв’язаний список у структурах профілю" | |
6990 | ||
6991 | #: e2fsck/prof_err.c:18 | |
6992 | msgid "Bad group level in profile structures" | |
6993 | msgstr "Помилковий груповий рівень у структурах профілю" | |
6994 | ||
6995 | #: e2fsck/prof_err.c:19 | |
6996 | msgid "Bad parent pointer in profile structures" | |
6997 | msgstr "Помилковий батьківський вказівник у структурах профілю" | |
6998 | ||
6999 | #: e2fsck/prof_err.c:20 | |
7000 | msgid "Bad magic value in profile iterator" | |
7001 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми у ітераторі профілю" | |
7002 | ||
7003 | #: e2fsck/prof_err.c:21 | |
7004 | msgid "Can't set value on section node" | |
7005 | msgstr "Не можна встановлювати значення на вузлі розділу" | |
7006 | ||
7007 | #: e2fsck/prof_err.c:22 | |
7008 | msgid "Invalid argument passed to profile library" | |
7009 | msgstr "Бібліотеці профілю передано некоректний аргумент" | |
7010 | ||
7011 | #: e2fsck/prof_err.c:23 | |
7012 | msgid "Attempt to modify read-only profile" | |
7013 | msgstr "Спроба внести зміни до профілю, придатного лише для читання" | |
7014 | ||
7015 | #: e2fsck/prof_err.c:24 | |
7016 | msgid "Profile section header not at top level" | |
7017 | msgstr "Заголовок розділу профілю не перебуває на найвищому рівні" | |
7018 | ||
7019 | #: e2fsck/prof_err.c:25 | |
7020 | msgid "Syntax error in profile section header" | |
7021 | msgstr "Синтаксична помилка у заголовку розділу профілю" | |
7022 | ||
7023 | #: e2fsck/prof_err.c:26 | |
7024 | msgid "Syntax error in profile relation" | |
7025 | msgstr "Синтаксична помилка у запису зв’язку профілю" | |
7026 | ||
7027 | #: e2fsck/prof_err.c:27 | |
7028 | msgid "Extra closing brace in profile" | |
7029 | msgstr "Зайва завершальна дужка у профілі" | |
7030 | ||
7031 | #: e2fsck/prof_err.c:28 | |
7032 | msgid "Missing open brace in profile" | |
7033 | msgstr "У профілі не вистачає початкової фігурної дужки" | |
7034 | ||
7035 | #: e2fsck/prof_err.c:29 | |
7036 | msgid "Bad magic value in profile_t" | |
7037 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_t" | |
7038 | ||
7039 | #: e2fsck/prof_err.c:30 | |
7040 | msgid "Bad magic value in profile_section_t" | |
7041 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_section_t" | |
7042 | ||
7043 | #: e2fsck/prof_err.c:31 | |
7044 | msgid "Iteration through all top level section not supported" | |
7045 | msgstr "Ітерація усіма розділами верхнього рівня не підтримується" | |
7046 | ||
7047 | #: e2fsck/prof_err.c:32 | |
7048 | msgid "Invalid profile_section object" | |
7049 | msgstr "Некоректний об’єкт profile_section" | |
7050 | ||
7051 | #: e2fsck/prof_err.c:33 | |
7052 | msgid "No more sections" | |
7053 | msgstr "Більше немає розділів" | |
7054 | ||
7055 | #: e2fsck/prof_err.c:34 | |
7056 | msgid "Bad nameset passed to query routine" | |
7057 | msgstr "Підпрограмі обробки запитів передано помилковий набір назв" | |
7058 | ||
7059 | #: e2fsck/prof_err.c:35 | |
7060 | msgid "No profile file open" | |
7061 | msgstr "Не відкрито жодного файла профілю" | |
7062 | ||
7063 | #: e2fsck/prof_err.c:36 | |
7064 | msgid "Bad magic value in profile_file_t" | |
7065 | msgstr "Помилкове значення магічної суми у profile_file_t" | |
7066 | ||
7067 | #: e2fsck/prof_err.c:37 | |
7068 | msgid "Couldn't open profile file" | |
7069 | msgstr "Не вдалося відкрити файл профілю" | |
7070 | ||
7071 | #: e2fsck/prof_err.c:38 | |
7072 | msgid "Section already exists" | |
7073 | msgstr "Розділ вже існує" | |
7074 | ||
7075 | #: e2fsck/prof_err.c:39 | |
7076 | msgid "Invalid boolean value" | |
7077 | msgstr "Некоректне булеве значення" | |
7078 | ||
7079 | #: e2fsck/prof_err.c:40 | |
7080 | msgid "Invalid integer value" | |
7081 | msgstr "Некоректне ціле значення" | |
7082 | ||
7083 | #: e2fsck/prof_err.c:41 | |
7084 | msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" | |
7085 | msgstr "Помилкове значення магічної суми у profile_file_data_t" | |
7086 | ||
cd75fb04 TT |
7087 | #~ msgid "" |
7088 | #~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/" | |
7089 | #~ "s \n" | |
7090 | #~ msgstr "" | |
7091 | #~ "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі " | |
7092 | #~ "швидкістю %.2f МБ/с\n" | |
476a0c4d YC |
7093 | |
7094 | #~ msgid "" | |
7095 | #~ "\n" | |
7096 | #~ "Warning: the quota feature is still under development\n" | |
7097 | #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" | |
7098 | #~ "\n" | |
7099 | #~ msgstr "" | |
7100 | #~ "\n" | |
7101 | #~ "Попередження: розробку і тестування можливості quota ще не завершено\n" | |
7102 | #~ "Докладніша інформація: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota\n" | |
7103 | #~ "\n" | |
7104 | ||
7105 | #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n" | |
7106 | #~ msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %s --- %s\n" |