]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po-man: update de.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
e086c964 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021, 2022, 2023.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
e086c964 9"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
e086c964
YC
11"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:35+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2023-04-04 21:17+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
e3478efa 14"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
ff58cee8 20"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
a49cc243
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
34#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
0aac1a7b 35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
a49cc243
KZ
36#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
37#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
38#: term-utils/agetty.c:920
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
a49cc243
KZ
42#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
43#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
44#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 45#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 46#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
a49cc243
KZ
47#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
48#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
49#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
51#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
52#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b 53#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
a49cc243 54#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
9a24ea03 55#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
0aac1a7b
KZ
56#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
57#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
58#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
a49cc243
KZ
59#: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
60#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
61#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
0aac1a7b 62#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
a49cc243 63#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
0aac1a7b
KZ
64#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
65#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
66#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
a49cc243 67#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
9a24ea03 68#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
0aac1a7b
KZ
69#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
70#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
71#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
a49cc243
KZ
72#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
73#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
0aac1a7b 74#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 75#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
76#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
77#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
9a24ea03 78#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
a49cc243 79#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
8d398470 80#, c-format
eb0f80a6 81msgid "cannot open %s"
3827f471 82msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 83
57f25377 84#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 85msgid "invalid partition number argument"
3827f471 86msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 87
57f25377 88#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 89msgid "invalid start argument"
3827f471 90msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 91
e086c964
YC
92#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
93#: misc-utils/fadvise.c:106
8d398470 94msgid "invalid length argument"
3827f471 95msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 96
57f25377 97#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 98msgid "failed to add partition"
3827f471 99msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 100
0aac1a7b 101#: disk-utils/blockdev.c:64
c129767e
KZ
102msgid "set read-only"
103msgstr "встановити як лише-для-читання"
104
0aac1a7b 105#: disk-utils/blockdev.c:71
c129767e
KZ
106msgid "set read-write"
107msgstr "встановити для читання-запису"
108
0aac1a7b 109#: disk-utils/blockdev.c:77
c129767e
KZ
110msgid "get read-only"
111msgstr "отримати стан лише-для-читання"
112
0aac1a7b 113#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 114msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 115msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 116
0aac1a7b 117#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 118msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 119msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 120
0aac1a7b 121#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 122msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 123msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 124
0aac1a7b 125#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 126msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 127msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 128
0aac1a7b 129#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 130msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 131msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 132
0aac1a7b 133#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 134msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 135msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 136
0aac1a7b 137#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 138msgid "get max sectors per request"
3827f471 139msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 140
0aac1a7b 141#: disk-utils/blockdev.c:125
c129767e
KZ
142msgid "get blocksize"
143msgstr "отримати розмір блоку"
144
0aac1a7b 145#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 146msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 147msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 148
0aac1a7b 149#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 150msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 151msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 152
0aac1a7b 153#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 154msgid "get size in bytes"
a120aaa7 155msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 156
0aac1a7b 157#: disk-utils/blockdev.c:151
c129767e
KZ
158msgid "set readahead"
159msgstr "встановити режим попереднього читання"
160
0aac1a7b 161#: disk-utils/blockdev.c:157
c129767e
KZ
162msgid "get readahead"
163msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
164
0aac1a7b 165#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 166msgid "set filesystem readahead"
3827f471 167msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 168
0aac1a7b 169#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 170msgid "get filesystem readahead"
3827f471 171msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 172
a49cc243 173#: disk-utils/blockdev.c:176
a49cc243 174msgid "get disk sequence number"
e086c964 175msgstr "отримати номер у послідовності дисків"
a49cc243
KZ
176
177#: disk-utils/blockdev.c:180
c129767e
KZ
178msgid "flush buffers"
179msgstr "скинути буфери"
180
a49cc243 181#: disk-utils/blockdev.c:184
c129767e
KZ
182msgid "reread partition table"
183msgstr "перечитати таблицю розділів"
184
a49cc243 185#: disk-utils/blockdev.c:194
b359eb3b 186#, c-format
f8511249 187msgid ""
92b619d1 188" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
189" %1$s --report [devices]\n"
190" %1$s -h|-V\n"
f8511249 191msgstr ""
40cbda08
YC
192" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
193" %1$s --report [пристрої]\n"
194" %1$s -h|-V\n"
c129767e 195
a49cc243 196#: disk-utils/blockdev.c:200
49b90d82 197msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 198msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82 199
a49cc243 200#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 201msgid " -q quiet mode"
40cbda08 202msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82 203
a49cc243 204#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 205msgid " -v verbose mode"
40cbda08 206msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82 207
a49cc243 208#: disk-utils/blockdev.c:205
49b90d82 209msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 210msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82 211
a49cc243 212#: disk-utils/blockdev.c:210
49b90d82 213msgid "Available commands:"
40cbda08 214msgstr "Доступні команди:"
49b90d82 215
a49cc243 216#: disk-utils/blockdev.c:211
3827f471 217#, c-format
92b619d1 218msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 219msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 220
a49cc243 221#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 222#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
a49cc243
KZ
223#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
224#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
225#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
226#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
227msgid "no device specified"
228msgstr "не вказано жодного пристрою"
229
a49cc243 230#: disk-utils/blockdev.c:335
f8511249 231msgid "could not get device size"
3827f471 232msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 233
a49cc243 234#: disk-utils/blockdev.c:341
80923cd6 235#, c-format
f8511249 236msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 237msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 238
a49cc243 239#: disk-utils/blockdev.c:357
80923cd6 240#, c-format
f8511249 241msgid "%s requires an argument"
80923cd6 242msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 243
a49cc243 244#: disk-utils/blockdev.c:361
0aac1a7b 245msgid "failed to parse command argument"
c4830160 246msgstr "не вдалося обробити аргумент команди"
0aac1a7b 247
a49cc243 248#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
6bbace6d
KZ
249#, c-format
250msgid "ioctl error on %s"
251msgstr "помилка ioctl у %s"
252
a49cc243 253#: disk-utils/blockdev.c:394
80923cd6 254#, c-format
b9ae633e 255msgid "%s failed.\n"
80923cd6 256msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 257
a49cc243 258#: disk-utils/blockdev.c:401
c129767e
KZ
259#, c-format
260msgid "%s succeeded.\n"
261msgstr "%s виконано.\n"
262
0aac1a7b 263#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
a49cc243 264#: disk-utils/blockdev.c:488
c7094077 265msgid "N/A"
2cf86fa4 266msgstr "н/д"
b0041e4a 267
a49cc243 268#: disk-utils/blockdev.c:512
c4830160 269#, c-format
0aac1a7b 270msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
c4830160 271msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 272
a49cc243 273#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
274msgid "Bootable"
275msgstr "Завантаж."
276
a49cc243 277#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 278msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 279msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 280
a49cc243 281#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
282msgid "Delete"
283msgstr "Видалити"
284
a49cc243 285#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
286msgid "Delete the current partition"
287msgstr "Видалити поточний розділ"
288
a49cc243 289#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 290msgid "Resize"
40cbda08 291msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 292
a49cc243 293#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 294msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 295msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 296
a49cc243 297#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
298msgid "New"
299msgstr "Новий"
300
a49cc243 301#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
302msgid "Create new partition from free space"
303msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
304
a49cc243 305#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
306msgid "Quit"
307msgstr "Вихід"
308
a49cc243 309#: disk-utils/cfdisk.c:202
6cd39864 310msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 311msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 312
a49cc243
KZ
313#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
314#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 315#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
316msgid "Type"
317msgstr "Тип"
318
a49cc243 319#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 320msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 321msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 322
a49cc243 323#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
324msgid "Help"
325msgstr "Довідка"
326
a49cc243 327#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
328msgid "Print help screen"
329msgstr "Вивести вікно з довідкою"
330
a49cc243 331#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 332msgid "Sort"
b7b9d9bf 333msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 334
a49cc243 335#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 336msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 337msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 338
a49cc243 339#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
340msgid "Write"
341msgstr "Записати"
342
a49cc243 343#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
344msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
345msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
346
a49cc243 347#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 348msgid "Dump"
10cd5e05 349msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 350
a49cc243 351#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 352msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 353msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 354
a49cc243 355#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
356#, c-format
357msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
358msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
359
a49cc243 360#: disk-utils/cfdisk.c:1318
242d1044 361#, c-format
d3cac66d 362msgid "%s (mounted)"
242d1044 363msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 364
a49cc243 365#: disk-utils/cfdisk.c:1366
d3cac66d 366msgid "Partition name:"
242d1044 367msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 368
a49cc243 369#: disk-utils/cfdisk.c:1373
d3cac66d 370msgid "Partition UUID:"
242d1044 371msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 372
a49cc243 373#: disk-utils/cfdisk.c:1392
d3cac66d 374msgid "Partition type:"
242d1044 375msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 376
a49cc243 377#: disk-utils/cfdisk.c:1399
d3cac66d 378msgid "Attributes:"
242d1044 379msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 380
a49cc243 381#: disk-utils/cfdisk.c:1423
d3cac66d 382msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 383msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 384
a49cc243 385#: disk-utils/cfdisk.c:1430
6cd39864 386msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 387msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 388
a49cc243 389#: disk-utils/cfdisk.c:1436
6cd39864
KZ
390msgid "Filesystem:"
391msgstr "Файлова система:"
392
a49cc243 393#: disk-utils/cfdisk.c:1441
d3cac66d 394msgid "Mountpoint:"
242d1044 395msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 396
a49cc243 397#: disk-utils/cfdisk.c:1785
b7b9d9bf 398#, c-format
0ed2f80b 399msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 400msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 401
a49cc243 402#: disk-utils/cfdisk.c:1787
24f25d2d 403#, c-format
251e171e 404msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 405msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 406
a49cc243 407#: disk-utils/cfdisk.c:1790
b7b9d9bf 408#, c-format
0ed2f80b 409msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 410msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 411
a49cc243 412#: disk-utils/cfdisk.c:1793
b7b9d9bf 413#, c-format
0ed2f80b 414msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 415msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 416
a49cc243 417#: disk-utils/cfdisk.c:1944
b0041e4a 418msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 419msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 420
a49cc243 421#: disk-utils/cfdisk.c:1950
0ed2f80b 422msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 423msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 424
a49cc243 425#: disk-utils/cfdisk.c:1972
24f25d2d 426#, c-format
251e171e 427msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 428msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 429
a49cc243 430#: disk-utils/cfdisk.c:1981
24f25d2d 431#, c-format
251e171e 432msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 433msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 434
a49cc243 435#: disk-utils/cfdisk.c:1988
0ed2f80b 436msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 437msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 438
a49cc243 439#: disk-utils/cfdisk.c:2046
0ed2f80b 440msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 441msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 442
a49cc243 443#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
6bbace6d 444msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 445msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 446
a49cc243 447#: disk-utils/cfdisk.c:2097
6bbace6d 448msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
2cf86fa4 449msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам'яті комп'ютера."
6bbace6d 450
a49cc243
KZ
451#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
452#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
daa04986 453#, c-format
b0041e4a 454msgid "Cannot open %s"
daa04986 455msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 456
a49cc243 457#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
10cd5e05 458#, c-format
6bbace6d 459msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 460msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 461
a49cc243 462#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
10cd5e05 463#, c-format
6bbace6d 464msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 465msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 466
a49cc243 467#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 468msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
2cf86fa4 469msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам'яті комп'ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 470
a49cc243 471#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
6bbace6d 472msgid "Failed to allocate script handler"
2cf86fa4 473msgstr "Не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
6bbace6d 474
a49cc243 475#: disk-utils/cfdisk.c:2141
6bbace6d 476msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 477msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 478
a49cc243 479#: disk-utils/cfdisk.c:2155
6bbace6d 480msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 481msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 482
a49cc243 483#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
10cd5e05 484#, c-format
6bbace6d 485msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 486msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 487
a49cc243 488#: disk-utils/cfdisk.c:2194
3e2ab89e
KZ
489msgid "Select label type"
490msgstr "Вибрати тип мітки"
491
e086c964
YC
492#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162
493#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
0ed2f80b
KZ
494msgid "Device does not contain a recognized partition table."
495msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
496
a49cc243 497#: disk-utils/cfdisk.c:2205
38f60450 498msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
ff58cee8 499msgstr "Виберіть тип для створення мітки, натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту, або натисніть «Q», щоб вийти."
0ed2f80b 500
a49cc243 501#: disk-utils/cfdisk.c:2254
b0041e4a 502msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 503msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 504
a49cc243 505#: disk-utils/cfdisk.c:2255
b0041e4a 506msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 507msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 508
a49cc243 509#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
510msgid "Command Meaning"
511msgstr "Команда Призначення"
512
a49cc243 513#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
514msgid "------- -------"
515msgstr "------- -----------"
516
a49cc243 517#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b 518msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 519msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 520
a49cc243 521#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
522msgid " d Delete the current partition"
523msgstr " d Видалити поточний розділ"
524
a49cc243 525#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
526msgid " h Print this screen"
527msgstr " h Вивести цю довідку"
528
a49cc243 529#: disk-utils/cfdisk.c:2262
0ed2f80b
KZ
530msgid " n Create new partition from free space"
531msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
532
a49cc243 533#: disk-utils/cfdisk.c:2263
0ed2f80b
KZ
534msgid " q Quit program without writing partition table"
535msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
536
a49cc243 537#: disk-utils/cfdisk.c:2264
38f60450 538msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
ff58cee8 539msgstr " r Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
38f60450 540
a49cc243 541#: disk-utils/cfdisk.c:2265
05509318 542msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 543msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 544
a49cc243 545#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a
KZ
546msgid " t Change the partition type"
547msgstr " t Змінити тип розділу"
548
a49cc243 549#: disk-utils/cfdisk.c:2267
6bbace6d 550msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 551msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 552
a49cc243 553#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 554msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 555msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 556
a49cc243 557#: disk-utils/cfdisk.c:2269
b0041e4a 558msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 559msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 560
a49cc243 561#: disk-utils/cfdisk.c:2270
b0041e4a 562msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 563msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 564
a49cc243 565#: disk-utils/cfdisk.c:2271
d3cac66d 566msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 567msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 568
a49cc243 569#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b
KZ
570msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
571msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
572
a49cc243 573#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b
KZ
574msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
575msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
576
a49cc243 577#: disk-utils/cfdisk.c:2274
0ed2f80b 578msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 579msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 580
a49cc243 581#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 582msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 583msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 584
a49cc243 585#: disk-utils/cfdisk.c:2277
0ed2f80b
KZ
586msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
587msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
588
a49cc243 589#: disk-utils/cfdisk.c:2278
b0041e4a 590msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
591msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
592
a49cc243 593#: disk-utils/cfdisk.c:2280
0ed2f80b 594msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 595msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 596
a49cc243 597#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
0ed2f80b 598msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 599msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 600
a49cc243 601#: disk-utils/cfdisk.c:2376
0ed2f80b 602msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 603msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 604
a49cc243 605#: disk-utils/cfdisk.c:2386
b7b9d9bf 606#, c-format
0ed2f80b 607msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 608msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 609
a49cc243 610#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
b7b9d9bf 611#, c-format
0ed2f80b 612msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 613msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 614
a49cc243 615#: disk-utils/cfdisk.c:2409
0ed2f80b 616msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 617msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 618
a49cc243 619#: disk-utils/cfdisk.c:2450
b7b9d9bf 620#, c-format
d1ff547a 621msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 622msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 623
a49cc243 624#: disk-utils/cfdisk.c:2452
b7b9d9bf 625#, c-format
d1ff547a 626msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 627msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 628
a49cc243 629#: disk-utils/cfdisk.c:2473
49b90d82 630msgid "New size: "
40cbda08 631msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 632
a49cc243 633#: disk-utils/cfdisk.c:2488
40cbda08 634#, c-format
49b90d82 635msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 636msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 637
e086c964
YC
638#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138
639#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
b0041e4a
KZ
640msgid "Device is open in read-only mode."
641msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 642
a49cc243 643#: disk-utils/cfdisk.c:2511
0ed2f80b 644msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 645msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 646
a49cc243 647#: disk-utils/cfdisk.c:2513
d1ff547a 648msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 649msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 650
a49cc243 651#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
0aac1a7b 652#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
653msgid "yes"
654msgstr "yes"
655
a49cc243 656#: disk-utils/cfdisk.c:2519
b0041e4a 657msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 658msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 659
a49cc243 660#: disk-utils/cfdisk.c:2524
b0041e4a 661msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 662msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 663
a49cc243 664#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
0ed2f80b
KZ
665msgid "The partition table has been altered."
666msgstr "Таблицю розділів було змінено."
667
a49cc243 668#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
0ed2f80b 669msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 670msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 671
a49cc243 672#: disk-utils/cfdisk.c:2590
b5ef1472 673#, c-format
784c8a40 674msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 675msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 676
a49cc243 677#: disk-utils/cfdisk.c:2602
0ed2f80b 678msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 679msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 680
a49cc243 681#: disk-utils/cfdisk.c:2611
0ed2f80b 682msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 683msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 684
a49cc243 685#: disk-utils/cfdisk.c:2624
38f60450 686msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
ff58cee8 687msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання. Зміни зберігатимуться лише в оперативній пам'яті комп'ютера."
38f60450 688
a49cc243 689#: disk-utils/cfdisk.c:2626
2994605f 690msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
ff58cee8 691msgstr "Зараз пристрій перебуває у використанні. Не варто змінювати розділи на ньому."
2994605f 692
a49cc243 693#: disk-utils/cfdisk.c:2712
b7b9d9bf 694#, c-format
0ed2f80b 695msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 696msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 697
a49cc243 698#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 699msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 700msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 701
a49cc243 702#: disk-utils/cfdisk.c:2719
495ed36a 703#, c-format
d462a45d 704msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 705msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
0ed2f80b 706
a49cc243 707#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d3cac66d 708msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 709msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 710
a49cc243 711#: disk-utils/cfdisk.c:2724
2cf86fa4 712#, c-format
c7094077 713msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 714msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 715
a49cc243 716#: disk-utils/cfdisk.c:2725
38f60450 717msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
ff58cee8 718msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
38f60450 719
a49cc243
KZ
720#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
721#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
722msgid "unsupported color mode"
723msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
724
a49cc243 725#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
726msgid "failed to allocate libfdisk context"
727msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
728
49b90d82 729#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 730#, c-format
8d398470 731msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 732msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 733
49b90d82 734#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 735msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 736msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 737
57f25377 738#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 739msgid "failed to remove partition"
3827f471 740msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 741
d462a45d 742#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 743#, c-format
c129767e
KZ
744msgid "Formatting ... "
745msgstr "Форматування ... "
746
d462a45d 747#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 748#, c-format
c129767e
KZ
749msgid "done\n"
750msgstr "виконано\n"
751
d462a45d 752#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 753#, c-format
c129767e
KZ
754msgid "Verifying ... "
755msgstr "Перевірка ... "
756
d462a45d 757#: disk-utils/fdformat.c:109
c129767e
KZ
758msgid "Read: "
759msgstr "Читання: "
760
d462a45d 761#: disk-utils/fdformat.c:111
10cd5e05 762#, c-format
6bbace6d 763msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 764msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 765
d462a45d 766#: disk-utils/fdformat.c:128
10cd5e05 767#, c-format
c129767e 768msgid ""
6bbace6d 769"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
770"Continuing ... "
771msgstr ""
10cd5e05
YC
772"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
773"Продовжуємо... "
c129767e 774
d462a45d 775#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
e086c964
YC
776#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633
777#: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 778#, c-format
6bbace6d
KZ
779msgid " %s [options] <device>\n"
780msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 781
d462a45d 782#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 783msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 784msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 785
d462a45d 786#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 787msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 788msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 789
d462a45d 790#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 791msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 792msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 793
d462a45d 794#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 795msgid ""
6bbace6d
KZ
796" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
797" the verification (max N retries)\n"
f8511249 798msgstr ""
10cd5e05
YC
799" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
800" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 801
d462a45d 802#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 803msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 804msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 805
d462a45d 806#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 807msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 808msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 809
d462a45d 810#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 811msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 812msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 813
d462a45d 814#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 815msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 816msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 817
0aac1a7b 818#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
a49cc243
KZ
819#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
820#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
821#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
9a24ea03 822#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
a49cc243 823#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
0aac1a7b 824#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
a49cc243 825#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
0aac1a7b 826#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 827#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
a49cc243
KZ
828#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
829#: text-utils/more.c:463
daa04986 830#, c-format
b0041e4a 831msgid "stat of %s failed"
daa04986 832msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 833
a49cc243
KZ
834#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
835#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 836#: sys-utils/mountpoint.c:109
80923cd6 837#, c-format
f8511249 838msgid "%s: not a block device"
80923cd6 839msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 840
d462a45d 841#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 842msgid "could not determine current format type"
3827f471 843msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 844
d462a45d 845#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
846#, c-format
847msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
848msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
849
d462a45d 850#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
851msgid "Double"
852msgstr "Дві"
853
d462a45d 854#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
855msgid "Single"
856msgstr "Одна"
857
d462a45d 858#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 859msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 860msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 861
d462a45d 862#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 863msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 864msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 865
d462a45d 866#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 867msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 868msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 869
a49cc243 870#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 871msgid "close failed"
10cd5e05 872msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 873
d462a45d 874#: disk-utils/fdisk.c:206
b7b9d9bf 875#, c-format
0ed2f80b 876msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 877msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 878
d462a45d 879#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 880#, c-format
0ed2f80b
KZ
881msgid "Using default response %c."
882msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
883
d462a45d 884#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
a49cc243 885#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
0ed2f80b
KZ
886msgid "Value out of range."
887msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 888
d462a45d 889#: disk-utils/fdisk.c:253
3827f471 890#, c-format
0ed2f80b
KZ
891msgid "%s (%s, default %c): "
892msgstr "%s (%s, типово %c): "
893
d462a45d 894#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
de61006a 895#, c-format
b5ef1472 896msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 897msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 898
d462a45d 899#: disk-utils/fdisk.c:261
3827f471 900#, c-format
0ed2f80b
KZ
901msgid "%s (%c-%c, default %c): "
902msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 903
d462a45d 904#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
de61006a 905#, c-format
b5ef1472 906msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 907msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 908
d462a45d 909#: disk-utils/fdisk.c:268
3827f471 910#, c-format
0ed2f80b
KZ
911msgid "%s (%c-%c): "
912msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 913
d462a45d 914#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
de61006a 915#, c-format
b5ef1472 916msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 917msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 918
0aac1a7b 919#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
920msgid " [Y]es/[N]o: "
921msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 922
c7094077 923#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 924msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 925msgstr "Шістнадцятковий код або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
926
927#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 928msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 929msgstr "Тип розділу або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
930
931#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
932msgid "Hex code (type L to list all codes): "
933msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 934
c7094077 935#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
936msgid "Partition type (type L to list all types): "
937msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
938
38f60450 939#: disk-utils/fdisk.c:511
e3478efa 940#, c-format
57f25377 941msgid "Failed to parse '%s' partition type."
e3478efa 942msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
57f25377 943
38f60450 944#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
945msgid ""
946"\n"
947"Aliases:\n"
948msgstr ""
2cf86fa4
YC
949"\n"
950"Варіанти:\n"
c7094077 951
38f60450 952#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
953msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
954msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 955
38f60450 956#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
957msgid "DOS Compatibility flag is not set"
958msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
959
38f60450 960#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
3827f471 961#, c-format
0ed2f80b
KZ
962msgid "Partition %zu does not exist yet!"
963msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 964
0aac1a7b 965#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
966msgid "Unknown"
967msgstr "Невідомий"
8d398470 968
38f60450 969#: disk-utils/fdisk.c:666
c129767e 970#, c-format
0ed2f80b
KZ
971msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
972msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 973
38f60450 974#: disk-utils/fdisk.c:670
3827f471 975#, c-format
0ed2f80b
KZ
976msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
977msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
978
38f60450 979#: disk-utils/fdisk.c:766
de61006a 980#, c-format
0ed2f80b
KZ
981msgid ""
982"\n"
b5ef1472 983"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 984msgstr ""
0ed2f80b 985"\n"
de61006a 986"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 987
38f60450 988#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
989msgid "cannot seek"
990msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 991
38f60450 992#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
993msgid "cannot read"
994msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 995
0aac1a7b 996#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
a49cc243 997#: libfdisk/src/gpt.c:2494
0ed2f80b
KZ
998msgid "First sector"
999msgstr "Перший сектор"
55032d70 1000
38f60450 1001#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
1002#, c-format
1003msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1004msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 1005
38f60450 1006#: disk-utils/fdisk.c:832
495ed36a 1007#, c-format
d462a45d 1008msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 1009msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо fdisk(8) та описом параметра --wipe."
ebe345d1 1010
38f60450 1011#: disk-utils/fdisk.c:837
495ed36a 1012#, c-format
d462a45d 1013msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 1014msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 1015
38f60450 1016#: disk-utils/fdisk.c:850
2cf86fa4 1017#, c-format
21dcf21a 1018msgid ""
c7094077
KZ
1019" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1020" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1021msgstr ""
2cf86fa4
YC
1022" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
1023" %1$s [параметри] -l [<диск>...] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 1024
38f60450 1025#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1026msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 1027msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 1028
38f60450 1029#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1030msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 1031msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 1032
38f60450 1033#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1034msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 1035msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 1036
38f60450 1037#: disk-utils/fdisk.c:862
495ed36a 1038#, c-format
d462a45d 1039msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1040msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
21dcf21a 1041
38f60450 1042#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1043msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 1044msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 1045
38f60450 1046#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1047msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
2cf86fa4 1048msgstr " -x, --list-details подібний до --list, але з подробицями\n"
c7094077 1049
38f60450 1050#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1051msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
2cf86fa4 1052msgstr " -n, --noauto-pt не створювати типової таблиці розділів на порожніх пристроях\n"
c7094077 1053
38f60450 1054#: disk-utils/fdisk.c:869
10cd5e05
YC
1055msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1056msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1057
38f60450 1058#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1059msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1060msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1061
38f60450 1062#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1063msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1064msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1065
38f60450 1066#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1067msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1068msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1069
38f60450 1070#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1071msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1072msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1073
38f60450 1074#: disk-utils/fdisk.c:875
2cf86fa4 1075#, c-format
c7094077 1076msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 1077msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 1078
38f60450 1079#: disk-utils/fdisk.c:877
495ed36a 1080#, c-format
d462a45d 1081msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1082msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 1083
a49cc243 1084#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
495ed36a 1085#, c-format
d462a45d 1086msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1087msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n"
6cd39864 1088
38f60450 1089#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1090msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1091msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1092
38f60450 1093#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1094msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1095msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1096
38f60450 1097#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1098msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1099msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1100
38f60450 1101#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1102msgid "invalid sector size argument"
1103msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1104
38f60450 1105#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1106msgid "invalid cylinders argument"
1107msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1108
38f60450 1109#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1110msgid "not found DOS label driver"
1111msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1112
38f60450 1113#: disk-utils/fdisk.c:989
b7b9d9bf 1114#, c-format
21dcf21a 1115msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1116msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1117
38f60450 1118#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1119msgid "invalid heads argument"
1120msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1121
38f60450 1122#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1123msgid "invalid sectors argument"
1124msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1125
38f60450 1126#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1127#, c-format
1128msgid "unsupported disklabel: %s"
1129msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1130
38f60450 1131#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1132msgid "unsupported unit"
40cbda08 1133msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1134
a49cc243
KZ
1135#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1136#: disk-utils/sfdisk.c:2316
b5ef1472 1137msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1138msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1139
38f60450 1140#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1141msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1142msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1143
e086c964
YC
1144#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
1145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211
1146#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
1147#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
1148#: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
1149#: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614
1150#: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
1151#: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
1152#: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
1153#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656
1154#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924
1155#: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191
1156#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011
1157#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
1158#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096
49b90d82 1159msgid "bad usage"
40cbda08 1160msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1161
38f60450 1162#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1163#, c-format
1164msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1165msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1166
a49cc243 1167#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
0ed2f80b
KZ
1168msgid ""
1169"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1170"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1171msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1172"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1173"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1174
2994605f 1175#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1176msgid ""
1177"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1178"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1179"partitions on this disk.\n"
1180msgstr ""
1181"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
ff58cee8
YC
1182"Рекомендуємо демонтувати всі файлові системи та вимкнути всі розділи свопінгу\n"
1183"на цьому диску.\n"
2994605f
KZ
1184
1185#: disk-utils/fdisk.c:1168
d1ff547a 1186msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1187msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1188
ebe345d1
KZ
1189#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1190#, c-format
1191msgid "Disklabel type: %s"
1192msgstr "Тип мітки диска: %s"
1193
6bbace6d
KZ
1194#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1195#, c-format
ebe345d1
KZ
1196msgid "Disk identifier: %s"
1197msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1198
57f25377 1199#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1200#, c-format
6bbace6d
KZ
1201msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1202msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1203
57f25377 1204#: disk-utils/fdisk-list.c:68
24f25d2d 1205#, c-format
251e171e 1206msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1207msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1208
57f25377 1209#: disk-utils/fdisk-list.c:71
c4830160 1210#, c-format
0aac1a7b 1211msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
c4830160 1212msgstr "Геометрія: %d голівок, %ju секторів/доріжку, %ju циліндрів"
6bbace6d 1213
c7094077 1214#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1215#, c-format
1216msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1217msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1218
c7094077 1219#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1220#, c-format
1221msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1222msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1223
57f25377 1224#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1225#, c-format
1226msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1227msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1228
57f25377 1229#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1230#, c-format
1231msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1232msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1233
c7094077 1234#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
a49cc243 1235#: disk-utils/fsck.c:1260
b0041e4a 1236msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1237msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1238
c7094077 1239#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
a49cc243 1240#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
9a24ea03 1241#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
0aac1a7b 1242#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
a49cc243
KZ
1243#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1244#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b 1245#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
a49cc243 1246#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
b0041e4a 1247msgid "failed to allocate output table"
2cf86fa4 1248msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
6bbace6d 1249
c7094077 1250#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
a49cc243
KZ
1251#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1252#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1253#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1254#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
a49cc243 1255#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
50bfc6e7
KZ
1256#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1257#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1258#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
a49cc243 1259#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
b0041e4a 1260msgid "failed to allocate output line"
2cf86fa4 1261msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення"
6bbace6d 1262
c7094077 1263#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
a49cc243
KZ
1264#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1265#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
0aac1a7b
KZ
1266#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1267#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1268#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1269#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
a49cc243
KZ
1270#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1271#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1272#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1273#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1274#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1275#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1276#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1277#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1278#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
9201d912 1279#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
a49cc243
KZ
1280#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1281#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
9201d912
YC
1282#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1283#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
a49cc243 1284#: text-utils/column.c:568
9d2c1398 1285msgid "failed to add output data"
6ef65081 1286msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1287
57f25377 1288#: disk-utils/fdisk-list.c:197
10cd5e05 1289#, c-format
6bbace6d 1290msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1291msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1292
c7094077 1293#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1294#, c-format
1295msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1296msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1297
c7094077 1298#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1299msgid "Partition table entries are not in disk order."
1300msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1301
0aac1a7b 1302#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
a49cc243 1303#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1304msgid "Start"
1305msgstr "Початок"
1306
0aac1a7b 1307#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
a49cc243 1308#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1309msgid "End"
1310msgstr "Кінець"
1311
0aac1a7b 1312#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
a49cc243 1313#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1314msgid "Sectors"
1315msgstr "Сектори"
1316
0aac1a7b 1317#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
a49cc243 1318#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1319msgid "Size"
1320msgstr "Розмір"
1321
c7094077 1322#: disk-utils/fdisk-list.c:293
242d1044 1323#, c-format
d3cac66d 1324msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1325msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1326
c7094077 1327#: disk-utils/fdisk-list.c:483
10cd5e05 1328#, c-format
6bbace6d 1329msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1330msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1331
d462a45d 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1333msgid "Generic"
1334msgstr "Загальне"
8d398470 1335
d462a45d 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1337msgid "delete a partition"
1338msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1339
d462a45d 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1341msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1342msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1343
d462a45d 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1345msgid "list known partition types"
1346msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1347
d462a45d 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1349msgid "add a new partition"
1350msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1351
d462a45d 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1353msgid "print the partition table"
1354msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1355
d462a45d 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1357msgid "change a partition type"
1358msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1359
d462a45d 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1361msgid "verify the partition table"
1362msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1363
d462a45d 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1365msgid "print information about a partition"
242d1044 1366msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1367
d462a45d 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1369msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1370msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1371
d462a45d 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1373msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1374msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1375
d462a45d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1377msgid "fix partitions order"
1378msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1379
d462a45d 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1381msgid "Misc"
1382msgstr "Інше"
cf8316e2 1383
d462a45d 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1385msgid "print this menu"
1386msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1387
d462a45d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1389msgid "change display/entry units"
1390msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1391
d462a45d 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1393msgid "extra functionality (experts only)"
1394msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1395
d462a45d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1397msgid "Script"
10cd5e05 1398msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1399
d462a45d 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1401msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1402msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1403
d462a45d 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1405msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1406msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1407
d462a45d 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1409msgid "Save & Exit"
1410msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1411
d462a45d 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1413msgid "write table to disk and exit"
1414msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1415
d462a45d 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1417msgid "write table to disk"
1418msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1419
d462a45d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1421msgid "quit without saving changes"
1422msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1423
d462a45d 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1425msgid "return to main menu"
1426msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1427
d462a45d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
a49cc243 1429msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
e086c964 1430msgstr "повернутися з BSD до DOS (MBR)"
cf8316e2 1431
0aac1a7b 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1433msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1434msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
1435
1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1437msgid "Create a new label"
1438msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1439
d462a45d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1441msgid "create a new empty GPT partition table"
1442msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1443
d462a45d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1445msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1446msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1447
d462a45d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
a49cc243 1449msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
e086c964 1450msgstr "створити порожню таблицю розділів MBR (DOS)"
cf8316e2 1451
d462a45d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1453msgid "create a new empty Sun partition table"
1454msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1455
d462a45d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1457msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1458msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1459
d462a45d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1461msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1462msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5 1463
d462a45d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1465msgid "change number of cylinders"
1466msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1467
d462a45d 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1469msgid "change number of heads"
1470msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1471
d462a45d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1473msgid "change number of sectors/track"
1474msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1475
a49cc243 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
1477msgid "GPT"
1478msgstr "GPT"
cf8316e2 1479
d462a45d 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1481msgid "change disk GUID"
1482msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1483
d462a45d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1485msgid "change partition name"
1486msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1487
d462a45d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1489msgid "change partition UUID"
1490msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1491
d462a45d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1493msgid "change table length"
2e4eb3d1 1494msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1495
d462a45d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1497msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1498msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1499
d462a45d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1501msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1502msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1503
d462a45d 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1505msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1506msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1507
d462a45d 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1509msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1510msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1511
d462a45d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1513msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1514msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1515
d462a45d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1517msgid "Sun"
1518msgstr "Sun"
cf8316e2 1519
d462a45d 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1521msgid "toggle the read-only flag"
1522msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1523
d462a45d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1525msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1526msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1527
d462a45d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1529msgid "change number of alternate cylinders"
1530msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1531
d462a45d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1533msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1534msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1535
d462a45d 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1537msgid "change interleave factor"
1538msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1539
d462a45d 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1541msgid "change rotation speed (rpm)"
1542msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1545msgid "change number of physical cylinders"
1546msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1549msgid "SGI"
1550msgstr "SGI"
cf8316e2 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1553msgid "select bootable partition"
1554msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1557msgid "edit bootfile entry"
1558msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1561msgid "select sgi swap partition"
1562msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1563
d462a45d 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1565msgid "create SGI info"
1566msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1567
d462a45d 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1569msgid "DOS (MBR)"
1570msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1571
d462a45d 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1573msgid "toggle a bootable flag"
1574msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1575
d462a45d 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1577msgid "edit nested BSD disklabel"
1578msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1579
d462a45d 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1581msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1582msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1583
d462a45d 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1585msgid "move beginning of data in a partition"
1586msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1587
d462a45d 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1589msgid "fix partitions C/H/S values"
c4830160 1590msgstr "виправити значення Ц/Г/С розділів"
0aac1a7b
KZ
1591
1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1593msgid "change the disk identifier"
1594msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1595
0aac1a7b 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1597msgid "BSD"
1598msgstr "BSD"
cf8316e2 1599
0aac1a7b 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1601msgid "edit drive data"
1602msgstr "змінити дані диска"
1603
0aac1a7b 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1605msgid "install bootstrap"
1606msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1607
0aac1a7b 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1609msgid "show complete disklabel"
1610msgstr "показати мітку диска повністю"
1611
0aac1a7b 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1613msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1614msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1615
0aac1a7b 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
f8511249 1617#, c-format
0ed2f80b
KZ
1618msgid ""
1619"\n"
1620"Help (expert commands):\n"
1621msgstr ""
1622"\n"
1623"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1624
a49cc243 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
8d398470 1626#, c-format
0ed2f80b
KZ
1627msgid ""
1628"\n"
1629"Help:\n"
1630msgstr ""
1631"\n"
1632"Довідка:\n"
8d398470 1633
0aac1a7b 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1635#, c-format
1636msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1637msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1638
0aac1a7b 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1640msgid "Expert command (m for help): "
1641msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1642
0aac1a7b 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1644msgid "Command (m for help): "
1645msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1646
a49cc243 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
49b90d82
KZ
1648msgid ""
1649"\n"
a49cc243 1650"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
49b90d82 1651msgstr ""
495ed36a 1652"\n"
e086c964 1653"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? (т/н)"
49b90d82 1654
a49cc243 1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
0ed2f80b
KZ
1656#, c-format
1657msgid "%c: unknown command"
1658msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1659
a49cc243 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1661msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1662msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1663
a49cc243 1664#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
49b90d82 1665msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1666msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1667
a49cc243 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
6bbace6d 1669msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1670msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1671
a49cc243 1672#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
b0041e4a 1673msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1674msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1675
a49cc243 1676#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
6bbace6d 1677msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1678msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1679
a49cc243 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
2e4eb3d1 1681#, c-format
6cd39864 1682msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1683msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1684
a49cc243 1685#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
6cd39864 1686msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1687msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1688
a49cc243 1689#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
ebe345d1
KZ
1690msgid "The signature will be removed by a write command."
1691msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1692
a49cc243 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
1694msgid "failed to write disklabel"
1695msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1696
a49cc243 1697#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
b7b9d9bf 1698#, c-format
0ed2f80b 1699msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1700msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1701
a49cc243 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1703msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1704msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1705
a49cc243 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
0ed2f80b
KZ
1707msgid "Changing display/entry units to sectors."
1708msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1709
a49cc243 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
0ed2f80b
KZ
1711msgid "Leaving nested disklabel."
1712msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1713
a49cc243 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
6cd39864 1715msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1716msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1717
a49cc243 1718#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
0ed2f80b 1719msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1720msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1721
a49cc243 1722#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
6bbace6d
KZ
1723msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1724msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1725
a49cc243 1726#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
6bbace6d
KZ
1727msgid "New name"
1728msgstr "Нова назва"
1729
a49cc243 1730#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1731msgid "Entering nested BSD disklabel."
1732msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1733
a49cc243 1734#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1735msgid "C/H/S values fixed."
c4830160 1736msgstr "Виправлено значення Ц/Г/С."
0aac1a7b 1737
a49cc243 1738#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
0aac1a7b 1739msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
c4830160 1740msgstr "Нема чого робити. Значення Ц/Г/С вже є правильними."
0aac1a7b 1741
a49cc243 1742#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
0ed2f80b
KZ
1743msgid "Number of cylinders"
1744msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1745
a49cc243 1746#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1747msgid "Number of heads"
1748msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1749
a49cc243 1750#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
0ed2f80b
KZ
1751msgid "Number of sectors"
1752msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1753
a49cc243 1754#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
ff58cee8 1755#, c-format
38f60450 1756msgid "Failed to create '%s' disk label"
ff58cee8 1757msgstr "Не вдалося створити мітку диска «%s»"
38f60450 1758
0aac1a7b 1759#: disk-utils/fsck.c:214
c129767e 1760#, c-format
0ed2f80b
KZ
1761msgid "%s is mounted\n"
1762msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1763
0aac1a7b 1764#: disk-utils/fsck.c:216
c129767e 1765#, c-format
0ed2f80b
KZ
1766msgid "%s is not mounted\n"
1767msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1768
a49cc243
KZ
1769#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1770#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1771#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7 1772#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
a49cc243
KZ
1773#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1774#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
0aac1a7b
KZ
1775#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1776#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
c129767e 1777#, c-format
0ed2f80b
KZ
1778msgid "cannot read %s"
1779msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1780
0aac1a7b 1781#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
c129767e 1782#, c-format
0ed2f80b
KZ
1783msgid "parse error: %s"
1784msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1785
0aac1a7b 1786#: disk-utils/fsck.c:359
b7b9d9bf 1787#, c-format
0ed2f80b 1788msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1789msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1790
0aac1a7b 1791#: disk-utils/fsck.c:372
b7b9d9bf 1792#, c-format
0ed2f80b 1793msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1794msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1795
0aac1a7b 1796#: disk-utils/fsck.c:383
c129767e 1797#, c-format
0ed2f80b
KZ
1798msgid "(waiting) "
1799msgstr "(очікування) "
c129767e 1800
0ed2f80b 1801#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1802#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1803msgid "succeeded"
1804msgstr "успішно"
c129767e 1805
0aac1a7b 1806#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1807msgid "failed"
1808msgstr "невдача"
56e7984d 1809
0aac1a7b 1810#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1811#, c-format
0ed2f80b 1812msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1813msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1814
0aac1a7b 1815#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1816#, c-format
1817msgid "failed to setup description for %s"
1818msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1819
0aac1a7b
KZ
1820#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1821#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
de61006a 1822#, c-format
784c8a40 1823msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1824msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1825
0aac1a7b 1826#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1827#, c-format
1828msgid "%s: failed to parse fstab"
1829msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1830
a49cc243
KZ
1831#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
1832#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
1833#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
1834#: sys-utils/unshare.c:962
0ed2f80b
KZ
1835msgid "fork failed"
1836msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1837
0aac1a7b 1838#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1839#, c-format
1840msgid "%s: execute failed"
1841msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1842
a49cc243 1843#: disk-utils/fsck.c:787
0ed2f80b
KZ
1844msgid "wait: no more child process?!?"
1845msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1846
a49cc243
KZ
1847#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1848#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
0ed2f80b
KZ
1849msgid "waitpid failed"
1850msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1851
a49cc243 1852#: disk-utils/fsck.c:808
0ed2f80b
KZ
1853#, c-format
1854msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1855msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1856
a49cc243 1857#: disk-utils/fsck.c:814
0ed2f80b
KZ
1858#, c-format
1859msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1860msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1861
a49cc243 1862#: disk-utils/fsck.c:860
0ed2f80b
KZ
1863#, c-format
1864msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1865msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1866
a49cc243 1867#: disk-utils/fsck.c:941
ff58cee8 1868#, c-format
38f60450 1869msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
ff58cee8 1870msgstr "помилка %d (%s) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1871
a49cc243 1872#: disk-utils/fsck.c:1007
0ed2f80b
KZ
1873msgid ""
1874"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1875"with 'no' or '!'."
1876msgstr ""
1877"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1878"систем, переданих до -t."
c129767e 1879
a49cc243 1880#: disk-utils/fsck.c:1123
b359eb3b 1881#, c-format
0ed2f80b
KZ
1882msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1883msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1884
a49cc243 1885#: disk-utils/fsck.c:1135
c129767e 1886#, c-format
0ed2f80b
KZ
1887msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1888msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1889
a49cc243 1890#: disk-utils/fsck.c:1140
c129767e 1891#, c-format
0ed2f80b
KZ
1892msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1893msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1894
a49cc243 1895#: disk-utils/fsck.c:1157
7ade4eda 1896#, c-format
0ed2f80b
KZ
1897msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1898msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1899
a49cc243 1900#: disk-utils/fsck.c:1171
c129767e 1901#, c-format
0ed2f80b
KZ
1902msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1903msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1904
a49cc243 1905#: disk-utils/fsck.c:1275
0ed2f80b
KZ
1906msgid "Checking all file systems.\n"
1907msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1908
a49cc243 1909#: disk-utils/fsck.c:1366
3827f471 1910#, c-format
0ed2f80b
KZ
1911msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1912msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1913
a49cc243 1914#: disk-utils/fsck.c:1392
c129767e 1915#, c-format
0ed2f80b
KZ
1916msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1917msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1918
a49cc243 1919#: disk-utils/fsck.c:1396
6bbace6d 1920msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1921msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1922
a49cc243 1923#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1924msgid " -A check all filesystems\n"
1925msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1926
a49cc243 1927#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1928msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1929msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1930
a49cc243 1931#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1932msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1933msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1934
a49cc243 1935#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1936msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1937msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1938
a49cc243 1939#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1940msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1941msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1942
a49cc243 1943#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1944msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1945msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1946
a49cc243 1947#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1948msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1949msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1950
a49cc243 1951#: disk-utils/fsck.c:1406
d3cac66d
KZ
1952msgid ""
1953" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1954" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1955msgstr ""
1956" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1957" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1958
a49cc243 1959#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1960msgid " -s serialize the checking operations\n"
1961msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1962
a49cc243 1963#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
1964msgid " -T do not show the title on startup\n"
1965msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1966
a49cc243 1967#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1968msgid ""
1969" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1970" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1971msgstr ""
1972" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1973" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1974
a49cc243 1975#: disk-utils/fsck.c:1412
0ed2f80b
KZ
1976msgid " -V explain what is being done\n"
1977msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1978
a49cc243 1979#: disk-utils/fsck.c:1418
0ed2f80b
KZ
1980msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1981msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1982
a49cc243 1983#: disk-utils/fsck.c:1463
0ed2f80b
KZ
1984msgid "too many devices"
1985msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1986
a49cc243 1987#: disk-utils/fsck.c:1475
0ed2f80b
KZ
1988msgid "Is /proc mounted?"
1989msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1990
a49cc243 1991#: disk-utils/fsck.c:1483
3827f471 1992#, c-format
0ed2f80b
KZ
1993msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1994msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1995
a49cc243 1996#: disk-utils/fsck.c:1487
3827f471 1997#, c-format
0ed2f80b
KZ
1998msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1999msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 2000
a49cc243 2001#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
0aac1a7b 2002#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2003msgid "too many arguments"
2004msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 2005
a49cc243 2006#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
540afa68 2007msgid "invalid argument of -r"
242d1044 2008msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 2009
a49cc243 2010#: disk-utils/fsck.c:1565
40cbda08 2011#, c-format
49b90d82 2012msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 2013msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 2014
a49cc243 2015#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
49b90d82
KZ
2016#, c-format
2017msgid "option '%s' requires an argument"
2018msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
2019
a49cc243 2020#: disk-utils/fsck.c:1603
242d1044 2021#, c-format
540afa68 2022msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 2023msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 2024
a49cc243 2025#: disk-utils/fsck.c:1648
0ed2f80b
KZ
2026msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2027msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
2028
38f60450 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
3827f471 2030#, c-format
d1ff547a
YC
2031msgid " %s [options] <file>\n"
2032msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 2033
38f60450 2034#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2035msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 2036msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 2037
38f60450 2038#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2039msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2040msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 2041
38f60450 2042#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2043msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2044msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
2045
38f60450 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2047msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2048msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
2049
38f60450 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2051msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 2052msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 2053
38f60450 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2055msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 2056msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 2057
a49cc243 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
3827f471 2059#, c-format
0ed2f80b
KZ
2060msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2061msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 2062
a49cc243 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
3827f471 2064#, c-format
0ed2f80b
KZ
2065msgid "not a block device or file: %s"
2066msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 2067
a49cc243 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2069msgid "file length too short"
2070msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 2071
a49cc243
KZ
2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2074#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
0ed2f80b
KZ
2075#, c-format
2076msgid "seek on %s failed"
2077msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 2078
a49cc243 2079#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2080msgid "superblock magic not found"
2081msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 2082
a49cc243 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
3827f471 2084#, c-format
0ed2f80b
KZ
2085msgid "cramfs endianness is %s\n"
2086msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 2087
a49cc243 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2089msgid "big"
2090msgstr "прямий"
c129767e 2091
a49cc243 2092#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2093msgid "little"
2094msgstr "зворотний"
2095
a49cc243 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b
KZ
2097msgid "unsupported filesystem features"
2098msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2099
a49cc243 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
c129767e 2101#, c-format
0ed2f80b
KZ
2102msgid "superblock size (%d) too small"
2103msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2104
a49cc243 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2106msgid "zero file count"
2107msgstr "нульова кількість файлів"
2108
a49cc243 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b 2110msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2111msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2112
a49cc243 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2114msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2115msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2116
a49cc243 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2118msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2119msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2120
a49cc243 2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
2dadc272 2122#, c-format
80bbf3b5 2123msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2124msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5 2125
a49cc243 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2127msgid "crc error"
2128msgstr "помилка crc"
2129
a49cc243 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2131msgid "seek failed"
2132msgstr "помилка при встановленні позиції"
2133
a49cc243 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
0ed2f80b
KZ
2135msgid "read romfs failed"
2136msgstr "помилка читання romfs"
2137
a49cc243 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
0ed2f80b
KZ
2139msgid "root inode is not directory"
2140msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2141
a49cc243 2142#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
c129767e 2143#, c-format
0ed2f80b
KZ
2144msgid "bad root offset (%lu)"
2145msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2146
a49cc243 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
0ed2f80b
KZ
2148msgid "data block too large"
2149msgstr "блок даних є надто великим"
2150
a49cc243 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
c129767e 2152#, c-format
0ed2f80b
KZ
2153msgid "decompression error: %s"
2154msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2155
a49cc243 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
242d1044 2157#, c-format
d3cac66d 2158msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2159msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2160
a49cc243 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
242d1044 2162#, c-format
d3cac66d 2163msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2164msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2165
a49cc243 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
b359eb3b 2167#, c-format
0ed2f80b
KZ
2168msgid "non-block (%ld) bytes"
2169msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2170
a49cc243 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
55032d70 2172#, c-format
0ed2f80b
KZ
2173msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2174msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2175
a49cc243
KZ
2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2177#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
0aac1a7b
KZ
2178#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2179#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2180#, c-format
0ed2f80b
KZ
2181msgid "write failed: %s"
2182msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2183
a49cc243 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
80923cd6 2185#, c-format
0ed2f80b
KZ
2186msgid "lchown failed: %s"
2187msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2188
a49cc243 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
e086c964 2190#, c-format
a49cc243 2191msgid "chmod failed: %s"
e086c964 2192msgstr "помилка chmod: %s"
c129767e 2193
a49cc243 2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
e3478efa 2195#, c-format
57f25377 2196msgid "utimes failed: %s"
e3478efa 2197msgstr "помилка utimes: %s"
f8511249 2198
a49cc243 2199#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
80923cd6 2200#, c-format
0ed2f80b
KZ
2201msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2202msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2203
a49cc243 2204#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
c129767e 2205#, c-format
0ed2f80b
KZ
2206msgid "mkdir failed: %s"
2207msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2208
a49cc243 2209#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
a49cc243 2210msgid "illegal filename"
e086c964 2211msgstr "некоректна назва файла"
a49cc243
KZ
2212
2213#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
a49cc243 2214msgid "dangerous filename"
e086c964 2215msgstr "небезпечна назва файла"
a49cc243
KZ
2216
2217#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
0ed2f80b
KZ
2218msgid "filename length is zero"
2219msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2220
a49cc243 2221#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2222msgid "bad filename length"
2223msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2224
a49cc243 2225#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
0ed2f80b
KZ
2226msgid "bad inode offset"
2227msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2228
a49cc243 2229#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b
KZ
2230msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2231msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2232
a49cc243 2233#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b
KZ
2234msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2235msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2236
a49cc243 2237#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
0ed2f80b
KZ
2238msgid "symbolic link has zero offset"
2239msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2240
a49cc243 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
0ed2f80b
KZ
2242msgid "symbolic link has zero size"
2243msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2244
a49cc243 2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
3827f471 2246#, c-format
0ed2f80b
KZ
2247msgid "size error in symlink: %s"
2248msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2249
a49cc243 2250#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
c129767e 2251#, c-format
0ed2f80b
KZ
2252msgid "symlink failed: %s"
2253msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2254
a49cc243 2255#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
c129767e 2256#, c-format
0ed2f80b
KZ
2257msgid "special file has non-zero offset: %s"
2258msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2259
a49cc243 2260#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
c129767e 2261#, c-format
0ed2f80b
KZ
2262msgid "fifo has non-zero size: %s"
2263msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2264
a49cc243 2265#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
c129767e 2266#, c-format
0ed2f80b
KZ
2267msgid "socket has non-zero size: %s"
2268msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2269
a49cc243 2270#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
3827f471 2271#, c-format
0ed2f80b
KZ
2272msgid "bogus mode: %s (%o)"
2273msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2274
a49cc243 2275#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
3827f471 2276#, c-format
0ed2f80b
KZ
2277msgid "mknod failed: %s"
2278msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2279
a49cc243 2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
b7b9d9bf 2281#, c-format
0ed2f80b 2282msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2283msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2284
a49cc243 2285#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
b7b9d9bf 2286#, c-format
0ed2f80b 2287msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2288msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2289
a49cc243 2290#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
0ed2f80b
KZ
2291msgid "invalid file data offset"
2292msgstr "некоректний зсув даних файла"
2293
a49cc243 2294#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
0ed2f80b
KZ
2295msgid "invalid blocksize argument"
2296msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2297
a49cc243 2298#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
3827f471 2299#, c-format
0ed2f80b
KZ
2300msgid "%s: OK\n"
2301msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2302
49b90d82 2303#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2304msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2305msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2306
49b90d82 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2308msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2309msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2310
49b90d82 2311#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2312msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2313msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2314
49b90d82 2315#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2316msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2317msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2318
49b90d82 2319#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2320msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2321msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2322
49b90d82 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2324msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2325msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2326
49b90d82 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2328msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2329msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2330
49b90d82 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2332msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2333msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2334
0ed2f80b
KZ
2335#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2336#. * translated.
b5ef1472 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2338#, c-format
0ed2f80b
KZ
2339msgid "%s (y/n)? "
2340msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2341
b5ef1472 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2343#, c-format
0ed2f80b
KZ
2344msgid "%s (n/y)? "
2345msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2346
b5ef1472 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2348#, c-format
0ed2f80b
KZ
2349msgid "y\n"
2350msgstr "y\n"
8b4ccda1 2351
b5ef1472 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2353#, c-format
0ed2f80b
KZ
2354msgid "n\n"
2355msgstr "n\n"
55032d70 2356
b5ef1472 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2358#, c-format
0ed2f80b
KZ
2359msgid "%s is mounted.\t "
2360msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2361
b5ef1472 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2363msgid "Do you really want to continue"
2364msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2365
b5ef1472 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2367#, c-format
0ed2f80b
KZ
2368msgid "check aborted.\n"
2369msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2370
c7094077 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2372#, c-format
0ed2f80b
KZ
2373msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2374msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2375
c7094077 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
7ade4eda 2377#, c-format
0ed2f80b
KZ
2378msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2379msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2380
c7094077 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2382msgid "Remove block"
2383msgstr "Видалити блок"
2384
c7094077 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7ade4eda 2386#, c-format
0ed2f80b
KZ
2387msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2388msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2389
c7094077 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:368
3827f471 2391#, c-format
0ed2f80b
KZ
2392msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2393msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2394
c7094077 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:380
3827f471 2396#, c-format
c129767e 2397msgid ""
0ed2f80b
KZ
2398"Internal error: trying to write bad block\n"
2399"Write request ignored\n"
c129767e 2400msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2401"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2402"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2403
c7094077 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2405msgid "seek failed in write_block"
2406msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2407
c7094077 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:389
3827f471 2409#, c-format
0ed2f80b
KZ
2410msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2411msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2412
c7094077 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:423
6ef65081 2414#, c-format
9d2c1398 2415msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2416msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398 2417
c7094077 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2419msgid "seek failed in write_super_block"
2420msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2421
c7094077 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2423msgid "unable to write super-block"
2424msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2425
c7094077 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2427msgid "Unable to write inode map"
2428msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2429
c7094077 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2431msgid "Unable to write zone map"
2432msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2433
c7094077 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2435msgid "Unable to write inodes"
2436msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2437
c7094077 2438#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2439msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2440msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2441
c7094077 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2443msgid "unable to read super block"
2444msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2445
c7094077 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2447msgid "bad magic number in super-block"
2448msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2449
c7094077 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2451msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2452msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2453
c7094077 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2455msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2456msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2457
c7094077 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2459msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2460msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2461
c7094077 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2463msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2464msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2465
c7094077 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2467msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2468msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2469
c7094077 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2471msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2472msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2473
c7094077 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2475msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2476msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2477
c7094077 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2479msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2480msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2481
c7094077 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2483msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2484msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2485
c7094077 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2487msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2488msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2489
c7094077 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2491msgid "Unable to read inode map"
2492msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2493
c7094077 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2495msgid "Unable to read zone map"
2496msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2497
c7094077 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2499msgid "Unable to read inodes"
2500msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2501
c7094077 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:640
3827f471 2503#, c-format
0ed2f80b
KZ
2504msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2505msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2506
c7094077 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:645
3827f471 2508#, c-format
0ed2f80b
KZ
2509msgid "%ld inodes\n"
2510msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2511
c7094077 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:646
3827f471 2513#, c-format
0ed2f80b
KZ
2514msgid "%ld blocks\n"
2515msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2516
38f60450 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
3827f471 2518#, c-format
0ed2f80b
KZ
2519msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2520msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2521
c7094077 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:649
3827f471 2523#, c-format
0ed2f80b
KZ
2524msgid "Zonesize=%d\n"
2525msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2526
c7094077 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:650
c129767e 2528#, c-format
0ed2f80b
KZ
2529msgid "Maxsize=%zu\n"
2530msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2531
c7094077 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:652
3827f471 2533#, c-format
0ed2f80b
KZ
2534msgid "Filesystem state=%d\n"
2535msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2536
c7094077 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:653
3827f471 2538#, c-format
0ed2f80b
KZ
2539msgid ""
2540"namelen=%zd\n"
2541"\n"
2542msgstr ""
2543"довж.назви=%zd\n"
2544"\n"
c129767e 2545
c7094077 2546#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
3827f471 2547#, c-format
0ed2f80b
KZ
2548msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2549msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2550
c7094077 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2552msgid "Mark in use"
2553msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2554
c7094077 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
3827f471 2556#, c-format
0ed2f80b
KZ
2557msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2558msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2559
c7094077 2560#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
3827f471 2561#, c-format
0ed2f80b
KZ
2562msgid "Warning: inode count too big.\n"
2563msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2564
c7094077 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2566msgid "root inode isn't a directory"
2567msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2568
c7094077 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
3827f471 2570#, c-format
0ed2f80b
KZ
2571msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2572msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2573
c7094077
KZ
2574#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2575#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2576#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2577msgid "Clear"
2578msgstr "Очистити"
c129767e 2579
c7094077 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
3827f471 2581#, c-format
0ed2f80b 2582msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2cf86fa4 2583msgstr "Блок %d з файла `%s' позначений вільним."
c129767e 2584
c7094077 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2586msgid "Correct"
2587msgstr "Виправити"
c129767e 2588
c7094077 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
6e309861 2590#, c-format
0ed2f80b 2591msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2cf86fa4 2592msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файла '%.*s'."
f8511249 2593
c7094077 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2595msgid " Remove"
2596msgstr " Видалити"
c129767e 2597
c7094077 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
3827f471 2599#, c-format
0ed2f80b
KZ
2600msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2601msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2602
c7094077 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
cc5768ae 2604#, c-format
0ed2f80b
KZ
2605msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2606msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2607
c7094077 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2609msgid "internal error"
2610msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2611
c7094077 2612#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7ade4eda 2613#, c-format
0ed2f80b
KZ
2614msgid "%s: bad directory: size < 32"
2615msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2616
c7094077 2617#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2e4eb3d1 2618#, c-format
6cd39864 2619msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2620msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2621
c7094077 2622#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2623msgid "seek failed in bad_zone"
2624msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2625
c7094077 2626#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
80923cd6 2627#, c-format
0ed2f80b
KZ
2628msgid "Inode %lu mode not cleared."
2629msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2630
c7094077 2631#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2632#, c-format
0ed2f80b
KZ
2633msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2634msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2635
c7094077 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
80923cd6 2637#, c-format
0ed2f80b
KZ
2638msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2639msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2640
c7094077 2641#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2642msgid "Set"
2643msgstr "Встановити"
c129767e 2644
c7094077 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
cc5768ae 2646#, c-format
0ed2f80b
KZ
2647msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2648msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2649
c7094077 2650#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2651msgid "Set i_nlinks to count"
2652msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2653
c7094077 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2655#, c-format
0ed2f80b
KZ
2656msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2657msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2658
c7094077 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2660msgid "Unmark"
2661msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2662
c7094077 2663#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2664#, c-format
0ed2f80b
KZ
2665msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2666msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2667
c7094077 2668#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
80923cd6 2669#, c-format
0ed2f80b
KZ
2670msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2671msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2672
c7094077 2673#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2674msgid "bad inode size"
2675msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2676
c7094077 2677#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2678msgid "bad v2 inode size"
2679msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2680
c7094077 2681#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2682msgid "need terminal for interactive repairs"
2683msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2684
c7094077 2685#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
3827f471 2686#, c-format
0ed2f80b
KZ
2687msgid "cannot open %s: %s"
2688msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2689
c7094077 2690#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
c129767e 2691#, c-format
0ed2f80b
KZ
2692msgid "%s is clean, no check.\n"
2693msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2694
c7094077 2695#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
3827f471 2696#, c-format
0ed2f80b
KZ
2697msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2698msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2699
c7094077 2700#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
3827f471 2701#, c-format
0ed2f80b
KZ
2702msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2703msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2704
c7094077 2705#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
3827f471 2706#, c-format
0ed2f80b
KZ
2707msgid ""
2708"\n"
2709"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2710msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2711"\n"
2712"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2713
c7094077 2714#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2715#, c-format
0ed2f80b
KZ
2716msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2717msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2718
c7094077 2719#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
80923cd6 2720#, c-format
f8511249
KZ
2721msgid ""
2722"\n"
0ed2f80b
KZ
2723"%6d regular files\n"
2724"%6d directories\n"
2725"%6d character device files\n"
2726"%6d block device files\n"
2727"%6d links\n"
2728"%6d symbolic links\n"
2729"------\n"
2730"%6d files\n"
80923cd6
YC
2731msgstr ""
2732"\n"
0ed2f80b
KZ
2733"%6d звичайних файлів\n"
2734"%6d каталогів\n"
2735"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2736"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2737"%6d посилань\n"
2738"%6d символьних посилань\n"
2739"------\n"
2740"%6d файлів\n"
2741
c7094077 2742#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2743#, c-format
2744msgid ""
2745"----------------------------\n"
2746"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2747"----------------------------\n"
2748msgstr ""
2749"----------------------------\n"
2750"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2751"----------------------------\n"
2752
38f60450 2753#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
a49cc243 2754#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2755#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2756#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2757#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2758msgid "write failed"
2759msgstr "запис завершився помилкою"
2760
d7197d19 2761#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2762#, c-format
2763msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2764msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2765
d7197d19 2766#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2767#, c-format
2768msgid "read error on %s"
2769msgstr "помилка читання на %s"
2770
d7197d19 2771#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2772#, c-format
2773msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2774msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2775
d7197d19 2776#: disk-utils/isosize.c:99
40cbda08 2777#, c-format
49b90d82 2778msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2779msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2780
d7197d19 2781#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2782msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2783msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2784
d7197d19 2785#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2786msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2787msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2788
d7197d19 2789#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2790msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2791msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2792
d7197d19 2793#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2794msgid "invalid divisor argument"
2795msgstr "некоректний аргумент поділу"
2796
a49cc243 2797#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
0ed2f80b
KZ
2798#, c-format
2799msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2800msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2801
a49cc243 2802#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
6bbace6d 2803msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2804msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2805
a49cc243 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
e086c964 2807#, c-format
f8511249
KZ
2808msgid ""
2809"\n"
2810"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2811" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2812" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2813" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2814" -v, --verbose explain what is being done\n"
2815" -c this option is silently ignored\n"
2816" -l this option is silently ignored\n"
a49cc243 2817" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
b9ae633e 2818msgstr ""
3827f471
YC
2819"\n"
2820"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2821" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2822" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2823" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2824" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2825" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2826" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
e086c964 2827" --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (yes, no або nonblock)\n"
c129767e 2828
a49cc243 2829#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
0ed2f80b
KZ
2830msgid "invalid number of inodes"
2831msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2832
a49cc243 2833#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2834msgid "volume name too long"
2835msgstr "назва тому занадто довга"
2836
a49cc243 2837#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
0ed2f80b
KZ
2838msgid "fsname name too long"
2839msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2840
a49cc243 2841#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2842msgid "invalid block-count"
2843msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2844
a49cc243 2845#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
0ed2f80b
KZ
2846#, c-format
2847msgid "cannot get size of %s"
2848msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2849
a49cc243 2850#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
2851#, c-format
2852msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2853msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2854
a49cc243 2855#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
0ed2f80b
KZ
2856msgid "too many inodes - max is 512"
2857msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2858
a49cc243 2859#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
55032d70 2860#, c-format
0ed2f80b
KZ
2861msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2862msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2863
a49cc243 2864#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
80923cd6 2865#, c-format
0ed2f80b
KZ
2866msgid "Device: %s\n"
2867msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2868
a49cc243 2869#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
80923cd6 2870#, c-format
0ed2f80b
KZ
2871msgid "Volume: <%-6s>\n"
2872msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2873
a49cc243 2874#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
80923cd6 2875#, c-format
0ed2f80b
KZ
2876msgid "FSname: <%-6s>\n"
2877msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2878
a49cc243 2879#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
7ade4eda 2880#, c-format
0ed2f80b
KZ
2881msgid "BlockSize: %d\n"
2882msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2883
a49cc243 2884#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
242d1044 2885#, c-format
d3cac66d 2886msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2887msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2888
a49cc243 2889#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
242d1044 2890#, c-format
d3cac66d 2891msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2892msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2893
a49cc243 2894#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
242d1044 2895#, c-format
d3cac66d 2896msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2897msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2898
a49cc243 2899#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
7ade4eda 2900#, c-format
0ed2f80b
KZ
2901msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2902msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2903
a49cc243 2904#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
0ed2f80b
KZ
2905msgid "error writing superblock"
2906msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2907
a49cc243 2908#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2909msgid "error writing root inode"
2910msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2911
a49cc243 2912#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2913msgid "error writing inode"
2914msgstr "помилка запису вузла"
2915
a49cc243 2916#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2917msgid "seek error"
2918msgstr "помилка позиціювання"
2919
a49cc243 2920#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
0ed2f80b
KZ
2921msgid "error writing . entry"
2922msgstr "помилка запису елемента '.'"
2923
a49cc243 2924#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
0ed2f80b
KZ
2925msgid "error writing .. entry"
2926msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2927
a49cc243 2928#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
3827f471 2929#, c-format
0ed2f80b
KZ
2930msgid "error closing %s"
2931msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2932
49b90d82 2933#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2934#, c-format
0ed2f80b
KZ
2935msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2936msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2937
49b90d82 2938#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2939msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2940msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2941
49b90d82 2942#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2943#, c-format
0ed2f80b
KZ
2944msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2945msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2946
49b90d82 2947#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2948#, c-format
0ed2f80b
KZ
2949msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2950msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2951
49b90d82 2952#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2953#, c-format
0ed2f80b
KZ
2954msgid " <device> path to the device to be used\n"
2955msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2956
49b90d82 2957#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2958#, c-format
0ed2f80b
KZ
2959msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2960msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2961
49b90d82 2962#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2963#, c-format
2964msgid ""
2965" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2966" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2967msgstr ""
2968" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2969" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2970
a49cc243 2971#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
0aac1a7b 2972#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2973#: sys-utils/rtcwake.c:623
0ed2f80b 2974#, c-format
6bbace6d
KZ
2975msgid "failed to execute %s"
2976msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2977
a49cc243 2978#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
40cbda08 2979#, c-format
d462a45d 2980msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
495ed36a 2981msgstr " %s [-h] [-v] [-b розмір_блоку] [-e редакція] [-N порядок_байтів] [-i файл] [-n назва] назва_каталогу результат\n"
d462a45d 2982
a49cc243 2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
d462a45d 2984msgid "Make compressed ROM file system."
495ed36a 2985msgstr "Створити стиснену файлову систему ROM."
d462a45d 2986
a49cc243 2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
d462a45d 2988msgid " -v be verbose"
495ed36a 2989msgstr " -v режим докладних повідомлень"
d462a45d 2990
a49cc243 2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2992msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
495ed36a 2993msgstr " -E вважати усі попередження помилками (ненульовий стан виходу)"
d462a45d 2994
a49cc243 2995#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
d462a45d 2996msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
495ed36a 2997msgstr " -b розмір_блоку використати вказаний розмір блоку, який має дорівнювати розміру сторінки"
d462a45d 2998
a49cc243 2999#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
d462a45d 3000msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
495ed36a 3001msgstr " -e редакція встановити номер редакції (частину fsid)"
d462a45d 3002
a49cc243 3003#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d
KZ
3004#, c-format
3005msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
495ed36a 3006msgstr " -N порядок_байтів встановити порядок байтів у cramfs (%s|%s|%s), типовим є %s\n"
d462a45d 3007
a49cc243 3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3009msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
495ed36a 3010msgstr " -i файл вставити файловий образ до файлової системи"
d462a45d 3011
a49cc243 3012#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
d462a45d 3013msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
495ed36a 3014msgstr " -n назва встановити назву файлової системи cramfs"
d462a45d 3015
a49cc243 3016#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
495ed36a 3017#, c-format
d462a45d 3018msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
495ed36a 3019msgstr " -p відступити на %d байтів для коду завантаження\n"
d462a45d 3020
a49cc243 3021#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3022msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
495ed36a 3023msgstr " -s упорядкувати записи у каталозі (застарілий параметр, буде проігноровано)"
d462a45d 3024
a49cc243 3025#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
d462a45d 3026msgid " -z make explicit holes"
495ed36a 3027msgstr " -z створити явні прогалини"
d462a45d 3028
a49cc243 3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
a49cc243 3030msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
e086c964 3031msgstr " -l[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (yes, no або nonblock)"
a49cc243
KZ
3032
3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
d462a45d 3034msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
495ed36a 3035msgstr " назва_каталогу кореневий каталог файлової системи, яку слід стиснути"
d462a45d 3036
a49cc243 3037#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
d462a45d 3038msgid " outfile output file"
495ed36a 3039msgstr " результат виведений файл"
8d398470 3040
a49cc243 3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
0ed2f80b
KZ
3042#, c-format
3043msgid "readlink failed: %s"
3044msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 3045
a49cc243 3046#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
0ed2f80b
KZ
3047#, c-format
3048msgid "could not read directory %s"
3049msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 3050
a49cc243 3051#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
0ed2f80b
KZ
3052msgid "filesystem too big. Exiting."
3053msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 3054
a49cc243 3055#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
0ed2f80b
KZ
3056#, c-format
3057msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3058msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 3059
a49cc243 3060#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
0ed2f80b
KZ
3061#, c-format
3062msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3063msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 3064
a49cc243 3065#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
0ed2f80b
KZ
3066#, c-format
3067msgid "cannot close file %s"
3068msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 3069
a49cc243 3070#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
0ed2f80b
KZ
3071msgid "invalid edition number argument"
3072msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 3073
a49cc243 3074#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
0ed2f80b
KZ
3075msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3076msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 3077
a49cc243 3078#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
3827f471 3079#, c-format
0ed2f80b
KZ
3080msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3081msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 3082
a49cc243 3083#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
0ed2f80b
KZ
3084msgid "ROM image map"
3085msgstr "картка образу ROM"
8d398470 3086
a49cc243 3087#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3827f471 3088#, c-format
0ed2f80b
KZ
3089msgid "Including: %s\n"
3090msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 3091
a49cc243 3092#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
3827f471 3093#, c-format
0ed2f80b
KZ
3094msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3095msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 3096
a49cc243 3097#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
3827f471 3098#, c-format
0ed2f80b
KZ
3099msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3100msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 3101
a49cc243 3102#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
3827f471 3103#, c-format
0ed2f80b
KZ
3104msgid "Super block: %zd bytes\n"
3105msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 3106
a49cc243 3107#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3827f471 3108#, c-format
0ed2f80b
KZ
3109msgid "CRC: %x\n"
3110msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 3111
a49cc243 3112#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
3827f471 3113#, c-format
0ed2f80b
KZ
3114msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3115msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 3116
a49cc243 3117#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
8d398470 3118#, c-format
0ed2f80b
KZ
3119msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3120msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 3121
a49cc243 3122#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
0ed2f80b
KZ
3123msgid "ROM image"
3124msgstr "образ ROM"
8d398470 3125
a49cc243 3126#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
242d1044 3127#, c-format
540afa68 3128msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 3129msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 3130
a49cc243 3131#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
0ed2f80b
KZ
3132msgid "warning: files were skipped due to errors."
3133msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 3134
a49cc243 3135#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
3827f471 3136#, c-format
0ed2f80b
KZ
3137msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3138msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3139
a49cc243 3140#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
3827f471 3141#, c-format
0ed2f80b
KZ
3142msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3143msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3144
a49cc243 3145#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
3827f471 3146#, c-format
0ed2f80b
KZ
3147msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3148msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3149
a49cc243 3150#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
3827f471 3151#, c-format
0ed2f80b
KZ
3152msgid ""
3153"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3154"that some device files will be wrong."
3155msgstr ""
3156"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3157"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3158
38f60450 3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
242d1044 3160#, c-format
d3cac66d 3161msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3162msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3163
38f60450 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3165msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3166msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3167
38f60450 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3169msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3170msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3171
38f60450 3172#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3173msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3174msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3175
38f60450 3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3177msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3178msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3179
38f60450 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3181msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3182msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3183
38f60450 3184#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3185msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3186msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3187
38f60450 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3189msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3190msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3191
38f60450 3192#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
ff58cee8 3193#, c-format
38f60450 3194msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
ff58cee8 3195msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
38f60450
KZ
3196
3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3198#, c-format
0ed2f80b
KZ
3199msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3200msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3201
38f60450 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
7ade4eda 3203#, c-format
0ed2f80b
KZ
3204msgid "%s: unable to clear boot sector"
3205msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3206
38f60450 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
cc5768ae 3208#, c-format
0ed2f80b
KZ
3209msgid "%s: seek failed in write_tables"
3210msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3211
38f60450 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3213#, c-format
0ed2f80b
KZ
3214msgid "%s: unable to write super-block"
3215msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3216
38f60450 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3218#, c-format
0ed2f80b
KZ
3219msgid "%s: unable to write inode map"
3220msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3221
38f60450 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3223#, c-format
0ed2f80b
KZ
3224msgid "%s: unable to write zone map"
3225msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3226
38f60450 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3827f471 3228#, c-format
0ed2f80b
KZ
3229msgid "%s: unable to write inodes"
3230msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3231
38f60450 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
7ade4eda 3233#, c-format
0ed2f80b
KZ
3234msgid "%s: seek failed in write_block"
3235msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3236
38f60450 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3238#, c-format
3239msgid "%s: write failed in write_block"
3240msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3241
38f60450
KZ
3242#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3243#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3244#, c-format
3245msgid "%s: too many bad blocks"
3246msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3247
38f60450 3248#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3249#, c-format
3250msgid "%s: not enough good blocks"
3251msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3252
38f60450 3253#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3254#, c-format
3255msgid ""
3256"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3257"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3258msgstr ""
242d1044
YC
3259"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3260"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3261
38f60450 3262#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b
KZ
3263#, c-format
3264msgid "%lu inode\n"
3265msgid_plural "%lu inodes\n"
3266msgstr[0] "%lu inode\n"
3267msgstr[1] "%lu inode\n"
3268msgstr[2] "%lu inode\n"
3269msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3270
38f60450 3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3272#, c-format
3273msgid "%lu block\n"
3274msgid_plural "%lu blocks\n"
3275msgstr[0] "%lu блок\n"
3276msgstr[1] "%lu блоки\n"
3277msgstr[2] "%lu блоків\n"
3278msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3279
38f60450 3280#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b
KZ
3281#, c-format
3282msgid "Zonesize=%zu\n"
3283msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3284
38f60450 3285#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
0ed2f80b 3286#, c-format
8d398470 3287msgid ""
0ed2f80b 3288"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3289"\n"
8d398470 3290msgstr ""
0ed2f80b 3291"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3292"\n"
8d398470 3293
38f60450 3294#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
8d398470 3295#, c-format
0ed2f80b
KZ
3296msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3297msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3298
38f60450 3299#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3827f471 3300#, c-format
0ed2f80b
KZ
3301msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3302msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3303
38f60450 3304#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
8d398470 3305#, c-format
0ed2f80b
KZ
3306msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3307msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3308
38f60450 3309#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3827f471 3310#, c-format
0ed2f80b
KZ
3311msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3312msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3313
38f60450 3314#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3827f471 3315#, c-format
0ed2f80b
KZ
3316msgid "%d bad block\n"
3317msgid_plural "%d bad blocks\n"
3318msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3319msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3320msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3321msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3322
38f60450 3323#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3324#, c-format
3325msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3326msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3327
38f60450 3328#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b
KZ
3329#, c-format
3330msgid "badblock number input error on line %d\n"
3331msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3332
38f60450 3333#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
cf8316e2 3334#, c-format
0ed2f80b
KZ
3335msgid "%s: cannot read badblocks file"
3336msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3337
38f60450 3338#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3827f471 3339#, c-format
0ed2f80b
KZ
3340msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3341msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3342
a49cc243 3343#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
0ed2f80b
KZ
3344#, c-format
3345msgid "cannot determine size of %s"
3346msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3347
38f60450 3348#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
cf8316e2 3349#, c-format
d3cac66d 3350msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3351msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3352
38f60450 3353#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
0ed2f80b
KZ
3354#, c-format
3355msgid "%s: number of blocks too small"
3356msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3357
38f60450 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3359#, c-format
d3cac66d 3360msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3361msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3362
38f60450 3363#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
242d1044 3364#, c-format
d3cac66d 3365msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3366msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3367
38f60450 3368#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3369msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3370msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3371
38f60450 3372#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3373msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3374msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3375
38f60450 3376#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3377msgid "failed to parse number of inodes"
3378msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3379
38f60450 3380#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3381msgid "failed to parse number of blocks"
3382msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3383
38f60450 3384#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3385#, c-format
3386msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3387msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3388
a49cc243 3389#: disk-utils/mkswap.c:111
3827f471 3390#, c-format
0ed2f80b
KZ
3391msgid "Bad user-specified page size %u"
3392msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3393
a49cc243 3394#: disk-utils/mkswap.c:114
3827f471 3395#, c-format
0ed2f80b
KZ
3396msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3397msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3398
a49cc243 3399#: disk-utils/mkswap.c:156
0ed2f80b
KZ
3400msgid "Label was truncated."
3401msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3402
a49cc243 3403#: disk-utils/mkswap.c:164
55c8e797 3404#, c-format
0ed2f80b
KZ
3405msgid "no label, "
3406msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3407
a49cc243 3408#: disk-utils/mkswap.c:172
3827f471 3409#, c-format
0ed2f80b
KZ
3410msgid "no uuid\n"
3411msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3412
a49cc243 3413#: disk-utils/mkswap.c:181
ff58cee8 3414#, c-format
38f60450 3415msgid " %s [options] device [size]\n"
ff58cee8 3416msgstr " %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3417
a49cc243 3418#: disk-utils/mkswap.c:184
6bbace6d 3419msgid "Set up a Linux swap area.\n"
2cf86fa4 3420msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n"
6bbace6d 3421
a49cc243 3422#: disk-utils/mkswap.c:187
38f60450 3423msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
ff58cee8 3424msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки до створення області резервної пам'яті\n"
38f60450 3425
a49cc243 3426#: disk-utils/mkswap.c:188
38f60450 3427msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
ff58cee8 3428msgstr " -f, --force дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n"
38f60450 3429
a49cc243 3430#: disk-utils/mkswap.c:189
0aac1a7b 3431msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
c4830160 3432msgstr " -q, --quiet придушити виведення даних і повідомлень із попередженнями\n"
0aac1a7b 3433
a49cc243 3434#: disk-utils/mkswap.c:190
38f60450 3435msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
ff58cee8 3436msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
38f60450 3437
a49cc243 3438#: disk-utils/mkswap.c:191
38f60450 3439msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
ff58cee8 3440msgstr " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
38f60450 3441
a49cc243 3442#: disk-utils/mkswap.c:192
38f60450 3443msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
ff58cee8 3444msgstr " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії простору резервної пам'яті\n"
38f60450 3445
a49cc243 3446#: disk-utils/mkswap.c:193
38f60450 3447msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
ff58cee8 3448msgstr " -U, --uuid UUID вказати uuid для використання\n"
38f60450 3449
a49cc243
KZ
3450#: disk-utils/mkswap.c:195
3451#, c-format
3452msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
e086c964 3453msgstr " -e, --endianness=<значення> вказати порядок байтів, яким слід скористатися (%s, %s або %s)\n"
a49cc243
KZ
3454
3455#: disk-utils/mkswap.c:197
38f60450 3456msgid " --verbose verbose output\n"
ff58cee8 3457msgstr " --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 3458
a49cc243 3459#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
2cf86fa4 3460#, c-format
c7094077 3461msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 3462msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 3463
a49cc243 3464#: disk-utils/mkswap.c:214
10cd5e05 3465#, c-format
6bbace6d 3466msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3467msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3468
a49cc243 3469#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b
KZ
3470msgid "seek failed in check_blocks"
3471msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3472
a49cc243 3473#: disk-utils/mkswap.c:245
3827f471 3474#, c-format
0ed2f80b
KZ
3475msgid "%lu bad page\n"
3476msgid_plural "%lu bad pages\n"
3477msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3478msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3479msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3480msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3481
a49cc243 3482#: disk-utils/mkswap.c:257
38f60450
KZ
3483#, c-format
3484msgid ""
3485"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3486" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3487msgstr ""
ff58cee8
YC
3488"mkswap: %s містить дірки та інші непідтримувані розширення.\n"
3489" Ядро може відмовити у використанні цього файла резервної пам'яті при активації резервної пам'яті!\n"
38f60450 3490
a49cc243 3491#: disk-utils/mkswap.c:265
ff58cee8 3492#, c-format
38f60450 3493msgid " Use --verbose for more details.\n"
ff58cee8 3494msgstr " Скористайтеся --verbose, щоб отримати докладніші дані.\n"
38f60450 3495
a49cc243 3496#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
38f60450
KZ
3497#, c-format
3498msgid "hole detected at offset %ju"
ff58cee8 3499msgstr "виявлено дірку з відступом %ju"
38f60450 3500
a49cc243 3501#: disk-utils/mkswap.c:314
38f60450
KZ
3502#, c-format
3503msgid "data inline extent at offset %ju"
ff58cee8 3504msgstr "розширення вбудовування даних з відступом %ju"
38f60450 3505
a49cc243 3506#: disk-utils/mkswap.c:317
38f60450
KZ
3507#, c-format
3508msgid "shared extent at offset %ju"
ff58cee8 3509msgstr "спільне розширення з відступом %ju"
38f60450 3510
a49cc243 3511#: disk-utils/mkswap.c:320
38f60450
KZ
3512#, c-format
3513msgid "unallocated extent at offset %ju"
ff58cee8 3514msgstr "нерозподілене розширення з відступом %ju"
38f60450 3515
a49cc243 3516#: disk-utils/mkswap.c:361
0ed2f80b
KZ
3517msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3518msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3519
a49cc243 3520#: disk-utils/mkswap.c:363
0ed2f80b
KZ
3521msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3522msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3523
a49cc243 3524#: disk-utils/mkswap.c:385
6bbace6d
KZ
3525#, c-format
3526msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
2cf86fa4 3527msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам'яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3528
a49cc243 3529#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b
KZ
3530msgid "unable to rewind swap-device"
3531msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3532
a49cc243 3533#: disk-utils/mkswap.c:428
0ed2f80b
KZ
3534msgid "unable to erase bootbits sectors"
3535msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3536
a49cc243 3537#: disk-utils/mkswap.c:445
ee70cb20 3538#, c-format
0ed2f80b
KZ
3539msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3540msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3541
a49cc243 3542#: disk-utils/mkswap.c:450
6e309861 3543#, c-format
0ed2f80b
KZ
3544msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3545msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3546
a49cc243 3547#: disk-utils/mkswap.c:453
b359eb3b 3548#, c-format
0ed2f80b
KZ
3549msgid " (%s partition table detected). "
3550msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3551
a49cc243 3552#: disk-utils/mkswap.c:455
b359eb3b 3553#, c-format
0ed2f80b
KZ
3554msgid " (compiled without libblkid). "
3555msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3556
a49cc243 3557#: disk-utils/mkswap.c:456
b359eb3b 3558#, c-format
0ed2f80b
KZ
3559msgid "Use -f to force.\n"
3560msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3561
a49cc243 3562#: disk-utils/mkswap.c:478
6bbace6d
KZ
3563#, c-format
3564msgid "%s: unable to write signature page"
3565msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3566
a49cc243 3567#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b
KZ
3568msgid "parsing page size failed"
3569msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3570
a49cc243 3571#: disk-utils/mkswap.c:545
0ed2f80b
KZ
3572msgid "parsing version number failed"
3573msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3574
a49cc243 3575#: disk-utils/mkswap.c:548
6bbace6d
KZ
3576#, c-format
3577msgid "swapspace version %d is not supported"
3578msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3579
a49cc243 3580#: disk-utils/mkswap.c:554
0ed2f80b
KZ
3581#, c-format
3582msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3583msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3584
a49cc243 3585#: disk-utils/mkswap.c:567
e086c964 3586#, c-format
a49cc243 3587msgid "invalid endianness %s is not supported"
e086c964 3588msgstr "некоректно вказаний порядок байтів %s, підтримки якого не передбачено"
a49cc243
KZ
3589
3590#: disk-utils/mkswap.c:596
0ed2f80b
KZ
3591msgid "only one device argument is currently supported"
3592msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3593
a49cc243 3594#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3595msgid "error: parsing UUID failed"
3596msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3597
a49cc243 3598#: disk-utils/mkswap.c:618
0ed2f80b
KZ
3599msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3600msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3601
a49cc243 3602#: disk-utils/mkswap.c:624
0ed2f80b
KZ
3603msgid "invalid block count argument"
3604msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3605
a49cc243 3606#: disk-utils/mkswap.c:633
de61006a 3607#, c-format
b5ef1472 3608msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3609msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3610
a49cc243 3611#: disk-utils/mkswap.c:639
0ed2f80b
KZ
3612#, c-format
3613msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3614msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3615
a49cc243 3616#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3617#, c-format
3618msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3619msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3620
a49cc243 3621#: disk-utils/mkswap.c:650
0ed2f80b
KZ
3622#, c-format
3623msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3624msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3625
a49cc243 3626#: disk-utils/mkswap.c:657
ff58cee8 3627#, c-format
38f60450 3628msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
ff58cee8 3629msgstr "%s: права доступу не є безпечними %04o, виправлення: chmod %04o %s"
b5ef1472 3630
a49cc243 3631#: disk-utils/mkswap.c:662
ff58cee8 3632#, c-format
38f60450 3633msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
ff58cee8 3634msgstr "%s: власник файла не є безпечним %d, виправлення: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3635
a49cc243 3636#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3637msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3638msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3639
a49cc243 3640#: disk-utils/mkswap.c:687
de61006a 3641#, c-format
b5ef1472 3642msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3643msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3644
a49cc243 3645#: disk-utils/mkswap.c:707
0ed2f80b
KZ
3646#, c-format
3647msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3648msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3649
a49cc243 3650#: disk-utils/mkswap.c:712
ff58cee8 3651#, c-format
38f60450 3652msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
ff58cee8 3653msgstr "%s: не вдалося отримати типову мітку файла selinux"
c129767e 3654
a49cc243 3655#: disk-utils/mkswap.c:716
0ed2f80b
KZ
3656msgid "unable to create new selinux context"
3657msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3658
a49cc243 3659#: disk-utils/mkswap.c:718
0ed2f80b
KZ
3660msgid "couldn't compute selinux context"
3661msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3662
a49cc243 3663#: disk-utils/mkswap.c:724
0ed2f80b
KZ
3664#, c-format
3665msgid "unable to relabel %s to %s"
3666msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3667
b5ef1472 3668#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3669msgid "partition number"
3670msgstr "номер розділу"
c129767e 3671
b5ef1472 3672#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3673msgid "start of the partition in sectors"
3674msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3675
b5ef1472 3676#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3677msgid "end of the partition in sectors"
3678msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3679
b5ef1472 3680#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3681msgid "number of sectors"
3682msgstr "кількість секторів"
c129767e 3683
b5ef1472 3684#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3685msgid "human readable size"
3686msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3687
b5ef1472 3688#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3689msgid "partition name"
3690msgstr "назва розділу"
c129767e 3691
a49cc243 3692#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b
KZ
3693msgid "partition UUID"
3694msgstr "UUID розділу"
c129767e 3695
b5ef1472 3696#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3697msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3698msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3699
a49cc243 3700#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b
KZ
3701msgid "partition flags"
3702msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3703
b5ef1472 3704#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3705msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3706msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3707
38f60450 3708#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3709msgid "failed to initialize loopcxt"
3710msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3711
b5ef1472 3712#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3713#, c-format
3714msgid "%s: failed to find unused loop device"
3715msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3716
b5ef1472 3717#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3718#, c-format
3719msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3720msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3721
b5ef1472 3722#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3723#, c-format
3724msgid "%s: failed to set backing file"
3725msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3726
38f60450 3727#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3728#, c-format
3729msgid "%s: failed to set up loop device"
3730msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3731
50bfc6e7 3732#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
a49cc243 3733#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
0aac1a7b 3734#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
a49cc243
KZ
3735#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3736#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3737#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
0aac1a7b 3738#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3739#, c-format
3740msgid "unknown column: %s"
3741msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3742
251e171e 3743#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3744#, c-format
3745msgid "%s: failed to get partition number"
3746msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3747
c7094077 3748#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3749#, c-format
3750msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3751msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3752
251e171e 3753#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3754#, c-format
3755msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3756msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3757
251e171e 3758#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3759#, c-format
3760msgid "%s: error deleting partition %d"
3761msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3762
251e171e 3763#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3764#, c-format
3765msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3766msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3767
d462a45d 3768#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3769#, c-format
3770msgid "%s: partition #%d removed\n"
3771msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3772
c7094077 3773#: disk-utils/partx.c:339
10cd5e05 3774#, c-format
6bbace6d 3775msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3776msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3777
c7094077 3778#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3779#, c-format
3780msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3781msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3782
c7094077 3783#: disk-utils/partx.c:364
3406942e 3784#, c-format
0ed2f80b
KZ
3785msgid "%s: error adding partition %d"
3786msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3787
c7094077 3788#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3789#, c-format
3790msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3791msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3792
c7094077 3793#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3406942e 3794#, c-format
0ed2f80b
KZ
3795msgid "%s: partition #%d added\n"
3796msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3797
c7094077 3798#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3799#, c-format
3800msgid "%s: adding partition #%d failed"
3801msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3802
c7094077 3803#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3804#, c-format
3805msgid "%s: error updating partition %d"
3806msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3807
c7094077 3808#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3809#, c-format
3810msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3811msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3812
c7094077 3813#: disk-utils/partx.c:488
b7b9d9bf 3814#, c-format
0ed2f80b 3815msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3816msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3817
c7094077 3818#: disk-utils/partx.c:509
c129767e 3819#, c-format
0ed2f80b
KZ
3820msgid "%s: partition #%d resized\n"
3821msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3822
c7094077 3823#: disk-utils/partx.c:523
c129767e 3824#, c-format
0ed2f80b
KZ
3825msgid "%s: updating partition #%d failed"
3826msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3827
c7094077 3828#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3829#, c-format
3830msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3831msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3832msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3833msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3834msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3835msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3836
50bfc6e7 3837#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
9a24ea03 3838#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
a49cc243
KZ
3839#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
3840#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
0aac1a7b 3841#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3842msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3843msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3844
c7094077 3845#: disk-utils/partx.c:724
c129767e 3846#, c-format
0ed2f80b
KZ
3847msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3848msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3849
c7094077 3850#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3851#, c-format
3852msgid "%s: failed to read partition table"
3853msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3854
c7094077 3855#: disk-utils/partx.c:738
c129767e 3856#, c-format
0ed2f80b
KZ
3857msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3858msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3859
c7094077 3860#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3861#, c-format
3862msgid "%s: partition table with no partitions"
3863msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3864
c7094077 3865#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3866#, c-format
3867msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3868msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3869
c7094077 3870#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3871msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3872msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3873
c7094077 3874#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3875msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3876msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3877
c7094077 3878#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3879msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3880msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3881
c7094077 3882#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3883msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3884msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3885
c7094077 3886#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3887msgid ""
3888" -s, --show list partitions\n"
3889"\n"
ad3e09b2 3890msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3891" -s, --show вивести список розділів\n"
3892"\n"
c129767e 3893
a49cc243 3894#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3895msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3896msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3897
c7094077 3898#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3899msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3900msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3901
c7094077 3902#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3903msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3904msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3905
a49cc243 3906#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3907msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3908msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3909
0aac1a7b 3910#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3911msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3912msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3913
a49cc243 3914#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3915#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3916msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3917msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3918
a49cc243 3919#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3920msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3921msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3922
c7094077 3923#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3924msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3925msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3926
c7094077 3927#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3928msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3929msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3930
c7094077 3931#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3932msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3933msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3934
c7094077 3935#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3936msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3937msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3938
c7094077 3939#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
3940msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3941msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3942
c7094077 3943#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3944msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3945msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3946
c7094077 3947#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3948msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3949msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3950
c7094077 3951#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3952#, c-format
3953msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3954msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3955
c7094077 3956#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3957#, c-format
3958msgid "%s: cannot delete partitions"
3959msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3960
c7094077 3961#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3962#, c-format
3963msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3964msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3965
a49cc243 3966#: disk-utils/partx.c:1031
0ed2f80b
KZ
3967#, c-format
3968msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3969msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3970
49b90d82 3971#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3972#, c-format
3973msgid ""
3974" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3975" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3976" %1$s -q %2$srawN\n"
3977" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3978msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3979" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3980" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3981" %1$s -q %2$srawN\n"
3982" %1$s -qa\n"
c129767e 3983
49b90d82 3984#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3985msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
2cf86fa4 3986msgstr "Пов'язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3987
49b90d82 3988#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3989msgid " -q, --query set query mode\n"
3990msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3991
49b90d82 3992#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3993msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3994msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3995
57f25377 3996#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3997#, c-format
3998msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3999msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 4000
57f25377 4001#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
4002#, c-format
4003msgid "Cannot locate block device '%s'"
4004msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 4005
57f25377 4006#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4007#, c-format
4008msgid "Device '%s' is not a block device"
4009msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 4010
0aac1a7b
KZ
4011#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4012#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
4013msgid "failed to parse argument"
4014msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 4015
57f25377 4016#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4017#, c-format
4018msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4019msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 4020
57f25377 4021#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4022#, c-format
4023msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4024msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 4025
57f25377 4026#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4027#, c-format
4028msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4029msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 4030
57f25377 4031#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4032#, c-format
4033msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4034msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 4035
57f25377 4036#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4037msgid "Error querying raw device"
4038msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 4039
57f25377 4040#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4041#, c-format
4042msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4043msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 4044
57f25377 4045#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4046msgid "Error setting raw device"
4047msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 4048
49b90d82 4049#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4050#, c-format
4051msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4052msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 4053
49b90d82 4054#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4055msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 4056msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 4057
57f25377 4058#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4059#, c-format
4060msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4061msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 4062
57f25377 4063#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4064msgid "failed to resize partition"
4065msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 4066
0aac1a7b 4067#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4068msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 4069msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 4070
0aac1a7b 4071#: disk-utils/sfdisk.c:302
10cd5e05 4072#, c-format
6bbace6d 4073msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 4074msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 4075
0aac1a7b
KZ
4076#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4077#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4078#, c-format
6bbace6d
KZ
4079msgid "cannot write %s"
4080msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 4081
0aac1a7b 4082#: disk-utils/sfdisk.c:320
10cd5e05 4083#, c-format
6bbace6d 4084msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 4085msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 4086
0aac1a7b 4087#: disk-utils/sfdisk.c:326
10cd5e05 4088#, c-format
6bbace6d 4089msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 4090msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 4091
0aac1a7b 4092#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4093msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 4094msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 4095
0aac1a7b 4096#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4097msgid "Backup files:"
10cd5e05 4098msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 4099
0aac1a7b 4100#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4101msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 4102msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 4103
0aac1a7b 4104#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4105msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4106msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4107
0aac1a7b 4108#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4109msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4110msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4111
0aac1a7b 4112#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4113msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4114msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4115
0aac1a7b 4116#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4117msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4118msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4119
0aac1a7b 4120#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4121msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 4122msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 4123
0aac1a7b 4124#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4125msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 4126msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 4127
0aac1a7b 4128#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4129msgid "Data move: (--no-act)"
495ed36a 4130msgstr "Пересування даних: (--no-act)"
d462a45d 4131
0aac1a7b 4132#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4133msgid "Data move:"
de61006a 4134msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 4135
0aac1a7b 4136#: disk-utils/sfdisk.c:477
de61006a 4137#, c-format
b5ef1472 4138msgid " typescript file: %s"
de61006a 4139msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 4140
0aac1a7b 4141#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4142#, c-format
4143msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
495ed36a 4144msgstr " початковий сектор: (з/до) %ju / %ju\n"
d462a45d 4145
0aac1a7b 4146#: disk-utils/sfdisk.c:479
b5ef1472 4147#, c-format
d462a45d 4148msgid " sectors: %ju\n"
495ed36a 4149msgstr " сектори: %ju\n"
d462a45d 4150
0aac1a7b 4151#: disk-utils/sfdisk.c:480
495ed36a 4152#, c-format
d462a45d 4153msgid " step size: %zu bytes\n"
495ed36a 4154msgstr " розмір кроку: %zu байтів\n"
b5ef1472 4155
0aac1a7b 4156#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4157msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 4158msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 4159
a49cc243 4160#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472
KZ
4161msgid "Leaving."
4162msgstr "Виходимо."
4163
0aac1a7b 4164#: disk-utils/sfdisk.c:554
e086c964 4165#, c-format
a49cc243 4166msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
e086c964 4167msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %ju; продовжуємо"
c7094077 4168
0aac1a7b 4169#: disk-utils/sfdisk.c:565
e086c964 4170#, c-format
a49cc243 4171msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
e086c964 4172msgstr "не вдалося записати дані зі зсувом %ju; продовжуємо"
c7094077 4173
a49cc243 4174#: disk-utils/sfdisk.c:571
e086c964 4175#, c-format
a49cc243 4176msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
e086c964 4177msgstr "не вдалося синхронізувати дані зі зсувом %ju; продовжуємо"
a49cc243
KZ
4178
4179#: disk-utils/sfdisk.c:595
d462a45d
KZ
4180#, c-format
4181msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
495ed36a 4182msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%, %.1f МіБ/с)."
d462a45d 4183
a49cc243 4184#: disk-utils/sfdisk.c:600
d462a45d
KZ
4185#, c-format
4186msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
495ed36a 4187msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)."
d462a45d 4188
a49cc243 4189#: disk-utils/sfdisk.c:624
2cf86fa4 4190#, c-format
c7094077 4191msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
2cf86fa4 4192msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.0f%%)."
c7094077 4193
a49cc243 4194#: disk-utils/sfdisk.c:637
d462a45d 4195msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
495ed36a 4196msgstr "Ваші дані не було пересунуто (--no-act)."
d462a45d 4197
a49cc243 4198#: disk-utils/sfdisk.c:639
2cf86fa4 4199#, c-format
c7094077 4200msgid "%zu I/O errors detected!"
2cf86fa4 4201msgstr "Виявлено %zu помилок введення-виведення!"
c7094077 4202
a49cc243 4203#: disk-utils/sfdisk.c:642
de61006a 4204#, c-format
b5ef1472 4205msgid "%s: failed to move data"
de61006a 4206msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 4207
a49cc243 4208#: disk-utils/sfdisk.c:654
b5ef1472
KZ
4209msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4210msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
4211
a49cc243 4212#: disk-utils/sfdisk.c:662
b5ef1472
KZ
4213msgid ""
4214"\n"
4215"The partition table has been altered."
4216msgstr ""
4217"\n"
4218"Таблицю розділів було змінено."
4219
a49cc243 4220#: disk-utils/sfdisk.c:737
b5ef1472
KZ
4221#, c-format
4222msgid "unsupported label '%s'"
4223msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
4224
a49cc243 4225#: disk-utils/sfdisk.c:740
b5ef1472
KZ
4226msgid ""
4227"Id Name\n"
4228"\n"
4229msgstr ""
4230"Ідентиф. Назва\n"
4231"\n"
4232
a49cc243 4233#: disk-utils/sfdisk.c:767
b5ef1472
KZ
4234msgid "unrecognized partition table type"
4235msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
4236
a49cc243 4237#: disk-utils/sfdisk.c:820
b5ef1472 4238#, c-format
6bbace6d
KZ
4239msgid "Cannot get size of %s"
4240msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4241
a49cc243 4242#: disk-utils/sfdisk.c:857
10cd5e05 4243#, c-format
6bbace6d 4244msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 4245msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 4246
a49cc243
KZ
4247#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4248#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4249#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4250#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
6bbace6d 4251msgid "no disk device specified"
10cd5e05 4252msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 4253
a49cc243 4254#: disk-utils/sfdisk.c:926
da3223a3 4255msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 4256msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4257
a49cc243 4258#: disk-utils/sfdisk.c:931
80bbf3b5 4259msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4260msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4261
a49cc243 4262#: disk-utils/sfdisk.c:932
da3223a3 4263msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4264msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4265
a49cc243 4266#: disk-utils/sfdisk.c:935
80bbf3b5 4267msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4268msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4269
a49cc243
KZ
4270#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4271#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4272#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
6bbace6d 4273msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4274msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4275
a49cc243 4276#: disk-utils/sfdisk.c:972
0ed2f80b 4277#, c-format
6bbace6d 4278msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4279msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4280
a49cc243 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
de61006a 4282#, c-format
b5ef1472 4283msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4284msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4285
a49cc243 4286#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
6ef65081 4287#, c-format
ebe345d1 4288msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4289msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4290
a49cc243 4291#: disk-utils/sfdisk.c:1065
6bbace6d 4292msgid "failed to allocate dump struct"
2cf86fa4 4293msgstr "не вдалося отримати пам'ять для структури дампу"
c129767e 4294
a49cc243 4295#: disk-utils/sfdisk.c:1069
6ef65081 4296#, c-format
ebe345d1 4297msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4298msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4299
a49cc243 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1127
242d1044 4301#, c-format
540afa68 4302msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4303msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4304
a49cc243 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1131
daa04986 4306#, c-format
b0041e4a 4307msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4308msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4309
a49cc243 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1134
daa04986 4311#, c-format
b0041e4a 4312msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4313msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4314
a49cc243
KZ
4315#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4316#: disk-utils/sfdisk.c:1332
6bbace6d 4317msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4318msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4319
a49cc243
KZ
4320#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4321#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
0aac1a7b 4322#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4323msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4324msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4325
a49cc243 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1174
10cd5e05 4327#, c-format
6bbace6d 4328msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4329msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4330
a49cc243 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1197
10cd5e05 4332#, c-format
6bbace6d 4333msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4334msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4335
a49cc243 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1201
10cd5e05 4337#, c-format
6bbace6d 4338msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4339msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4340
a49cc243 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1239
10cd5e05 4342#, c-format
6bbace6d 4343msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4344msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4345
a49cc243 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4347msgid "failed to allocate partition object"
2cf86fa4 4348msgstr "не вдалося отримати пам'ять під об'єкт розділу"
d0992120 4349
a49cc243 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1256
10cd5e05 4351#, c-format
6bbace6d 4352msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4353msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4354
a49cc243 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1294
10cd5e05 4356#, c-format
6bbace6d 4357msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4358msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4359
a49cc243 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1311
10cd5e05 4361#, c-format
6bbace6d 4362msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4363msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4364
a49cc243 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1365
10cd5e05 4366#, c-format
6bbace6d 4367msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4368msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4369
a49cc243 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1402
2cf86fa4 4371#, c-format
c7094077 4372msgid "%s: failed to set disklabel ID"
2cf86fa4 4373msgstr "%s: не вдалося встановити ідентифікатор мітки диска"
c7094077 4374
a49cc243 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1417
c7094077 4376msgid "no relocate operation specified"
2cf86fa4 4377msgstr "не вказано дії з пересування"
c7094077 4378
a49cc243 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1431
c7094077 4380msgid "unsupported relocation operation"
2cf86fa4 4381msgstr "непідтримувана дія з пересування"
c7094077 4382
a49cc243 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1476
6bbace6d 4384msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4385msgstr " Команди:\n"
d0992120 4386
a49cc243 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1478
6bbace6d 4388msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4389msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4390
a49cc243 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1479
b0041e4a 4392msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4393msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4394
a49cc243 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1480
6bbace6d 4396msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4397msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4398
a49cc243 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4400msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4401msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4402
a49cc243 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1482
540afa68 4404msgid " help show this help text\n"
242d1044 4405msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4406
a49cc243 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1484
540afa68 4408msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4409msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4410
a49cc243 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1488
6bbace6d 4412msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4413msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4414
a49cc243 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1490
b0041e4a 4416msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4417msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4418
a49cc243 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1493
0ed2f80b 4420msgid ""
540afa68
KZ
4421" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4422" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4423" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4424msgstr ""
daa04986
YC
4425" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4426" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4427" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4428
a49cc243 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1498
ad3e09b2 4430msgid ""
540afa68
KZ
4431" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4432" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4433" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4434msgstr ""
10cd5e05
YC
4435" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4436" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4437" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4438
a49cc243 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1503
540afa68 4440msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4441msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4442
a49cc243 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1504
c7094077 4444msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
2cf86fa4 4445msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4446
a49cc243 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1505
80bbf3b5 4448msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4449msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4450
a49cc243 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1508
540afa68 4452msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4453msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4454
a49cc243 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1512
6bbace6d 4456msgid " Example:\n"
10cd5e05 4457msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4458
a49cc243 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1514
540afa68 4460msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4461msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4462
a49cc243 4463#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
6bbace6d
KZ
4464msgid "unsupported command"
4465msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4466
a49cc243 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1548
10cd5e05 4468#, c-format
6bbace6d 4469msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4470msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4471
a49cc243 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1667
ff58cee8 4473#, c-format
38f60450 4474msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
ff58cee8 4475msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може бути вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
d462a45d 4476
a49cc243 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1674
495ed36a 4478#, c-format
d462a45d 4479msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 4480msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4481
a49cc243 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1722
6cd39864 4483msgid "failed to allocate partition name"
2cf86fa4 4484msgstr "не вдалося отримати пам'ять під назву розділу"
6cd39864 4485
a49cc243 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1761
6bbace6d 4487msgid "failed to allocate script handler"
2cf86fa4 4488msgstr "не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4489
a49cc243 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1777
daa04986 4491#, c-format
b0041e4a 4492msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4493msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4494
a49cc243 4495#: disk-utils/sfdisk.c:1782
daa04986 4496#, c-format
b0041e4a 4497msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4498msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4499
a49cc243 4500#: disk-utils/sfdisk.c:1788
242d1044 4501#, c-format
d3cac66d 4502msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4503msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4504
a49cc243 4505#: disk-utils/sfdisk.c:1806
10cd5e05 4506#, c-format
0ed2f80b 4507msgid ""
6bbace6d
KZ
4508"\n"
4509"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4510msgstr ""
4511"\n"
4512"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4513
a49cc243 4514#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d 4515msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4516msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4517
a49cc243 4518#: disk-utils/sfdisk.c:1817
0ed2f80b 4519msgid ""
6bbace6d
KZ
4520" FAILED\n"
4521"\n"
0ed2f80b 4522msgstr ""
10cd5e05
YC
4523" ПОМИЛКА\n"
4524"\n"
3406942e 4525
a49cc243 4526#: disk-utils/sfdisk.c:1820
0ed2f80b 4527msgid ""
6bbace6d
KZ
4528"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4529"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4530"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4531msgstr ""
6bbace6d
KZ
4532"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4533"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4534"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4535
a49cc243 4536#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d
KZ
4537msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4538msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4539
a49cc243 4540#: disk-utils/sfdisk.c:1827
0ed2f80b 4541msgid ""
6bbace6d 4542" OK\n"
0ed2f80b 4543"\n"
10cd5e05
YC
4544msgstr ""
4545" ВИКОНАНО\n"
4546"\n"
3406942e 4547
a49cc243 4548#: disk-utils/sfdisk.c:1836
0ed2f80b
KZ
4549msgid ""
4550"\n"
6bbace6d 4551"Old situation:"
10cd5e05
YC
4552msgstr ""
4553"\n"
4554"Попередній стан:"
3406942e 4555
a49cc243 4556#: disk-utils/sfdisk.c:1849
c7094077 4557msgid "failed to set script header"
2cf86fa4 4558msgstr "не вдалося встановити заголовок скрипту"
c7094077 4559
a49cc243 4560#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4561#, c-format
0ed2f80b 4562msgid ""
6bbace6d
KZ
4563"\n"
4564"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4565"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4566"to override the default."
0ed2f80b 4567msgstr ""
10cd5e05
YC
4568"\n"
4569"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4570"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4571"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4572
a49cc243 4573#: disk-utils/sfdisk.c:1857
0ed2f80b 4574msgid ""
6bbace6d
KZ
4575"\n"
4576"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4577msgstr ""
4578"\n"
4579"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4580
a49cc243 4581#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4582msgid "All partitions used."
10cd5e05 4583msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4584
a49cc243 4585#: disk-utils/sfdisk.c:1895
c7094077
KZ
4586#, c-format
4587msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
2cf86fa4 4588msgstr "Невідомий заголовок скрипту «%s» — ігноруємо."
c7094077 4589
a49cc243 4590#: disk-utils/sfdisk.c:1911
6cd39864 4591msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4592msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4593
a49cc243 4594#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d 4595msgid "Ignoring partition."
242d1044 4596msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4597
a49cc243 4598#: disk-utils/sfdisk.c:1934
38f60450 4599msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
ff58cee8 4600msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено"
6bbace6d 4601
a49cc243 4602#: disk-utils/sfdisk.c:1955
c4830160 4603#, c-format
0aac1a7b 4604msgid "Failed to add #%zu partition"
c4830160 4605msgstr "Не вдалося додати розділ %zu"
6bbace6d 4606
a49cc243 4607#: disk-utils/sfdisk.c:1978
6bbace6d 4608msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4609msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4610
a49cc243 4611#: disk-utils/sfdisk.c:1995
38f60450
KZ
4612msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4613msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
4614
a49cc243 4615#: disk-utils/sfdisk.c:2002
0ed2f80b 4616msgid ""
6bbace6d
KZ
4617"\n"
4618"New situation:"
10cd5e05
YC
4619msgstr ""
4620"\n"
4621"Новий стан:"
6bbace6d 4622
a49cc243 4623#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4624msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4625msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4626
a49cc243 4627#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4628msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4629msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4630
a49cc243 4631#: disk-utils/sfdisk.c:2040
10cd5e05 4632#, c-format
0ed2f80b 4633msgid ""
6bbace6d
KZ
4634" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4635" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4636msgstr ""
10cd5e05
YC
4637" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4638" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4639
a49cc243 4640#: disk-utils/sfdisk.c:2047
80bbf3b5 4641msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4642msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4643
a49cc243 4644#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4645msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4646msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4647
a49cc243 4648#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4649msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4650msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4651
a49cc243 4652#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0aac1a7b 4653msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
c4830160 4654msgstr " -B, --backup-pt-sectors <пристрій> резервна копія двійкового розділу (див. -b і -O)\n"
0aac1a7b 4655
a49cc243 4656#: disk-utils/sfdisk.c:2051
d3cac66d 4657msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4658msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4659
a49cc243 4660#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6bbace6d 4661msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4662msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4663
a49cc243 4664#: disk-utils/sfdisk.c:2053
6cd39864 4665msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4666msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4667
a49cc243 4668#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472 4669msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4670msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4671
a49cc243 4672#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4673msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4674msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4675
a49cc243 4676#: disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4677msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4678msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4679
a49cc243 4680#: disk-utils/sfdisk.c:2057
d3cac66d 4681msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4682msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4683
a49cc243 4684#: disk-utils/sfdisk.c:2058
b5ef1472 4685msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4686msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4687
a49cc243 4688#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4689msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4690msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4691
a49cc243 4692#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4693msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4694msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4695
a49cc243 4696#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4697msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4698msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4699
a49cc243 4700#: disk-utils/sfdisk.c:2064
6bbace6d 4701msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4702msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4703
a49cc243 4704#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4705msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
2cf86fa4 4706msgstr " --disk-id <пристрій> [<рядок>] вивести або змінити ідентифікатор мітки диска (UUID)\n"
c7094077 4707
a49cc243 4708#: disk-utils/sfdisk.c:2068
c7094077 4709msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
2cf86fa4 4710msgstr " --relocate <дія> <пристрій> пересунути заголовок розділу\n"
c7094077 4711
a49cc243 4712#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4713msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4714msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4715
a49cc243 4716#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4717msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4718msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4719
a49cc243 4720#: disk-utils/sfdisk.c:2073
6bbace6d 4721msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4722msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4723
a49cc243 4724#: disk-utils/sfdisk.c:2076
d3cac66d 4725msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4726msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4727
a49cc243 4728#: disk-utils/sfdisk.c:2077
6bbace6d 4729msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4730msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4731
a49cc243 4732#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4733msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4734msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4735
a49cc243 4736#: disk-utils/sfdisk.c:2079
b5ef1472 4737msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4738msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4739
a49cc243 4740#: disk-utils/sfdisk.c:2080
d462a45d 4741msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
495ed36a 4742msgstr " --move-use-fsync використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n"
d462a45d 4743
a49cc243 4744#: disk-utils/sfdisk.c:2081
3e2ab89e
KZ
4745msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4746msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4747
a49cc243 4748#: disk-utils/sfdisk.c:2084
495ed36a 4749#, c-format
d462a45d 4750msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4751msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
d3cac66d 4752
a49cc243 4753#: disk-utils/sfdisk.c:2089
6bbace6d 4754msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4755msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4756
a49cc243 4757#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4758msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4759msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4760
a49cc243 4761#: disk-utils/sfdisk.c:2091
3e2ab89e
KZ
4762msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4763msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4764
a49cc243 4765#: disk-utils/sfdisk.c:2092
6cd39864 4766msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4767msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4768
a49cc243 4769#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4770msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4771msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4772
a49cc243 4773#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4774msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4775msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4776
a49cc243 4777#: disk-utils/sfdisk.c:2095
3e2ab89e
KZ
4778msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4779msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4780
a49cc243 4781#: disk-utils/sfdisk.c:2097
495ed36a 4782#, c-format
d462a45d 4783msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4784msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 4785
a49cc243 4786#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4787msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4788msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4789
a49cc243 4790#: disk-utils/sfdisk.c:2101
3e2ab89e
KZ
4791msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4792msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4793
a49cc243 4794#: disk-utils/sfdisk.c:2103
6cd39864 4795msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4796msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4797
a49cc243 4798#: disk-utils/sfdisk.c:2104
b0041e4a 4799msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4800msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4801
a49cc243 4802#: disk-utils/sfdisk.c:2105
3e2ab89e
KZ
4803msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4804msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4805
a49cc243 4806#: disk-utils/sfdisk.c:2239
daa04986 4807#, c-format
b0041e4a 4808msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4809msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4810
a49cc243 4811#: disk-utils/sfdisk.c:2244
b0041e4a 4812msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4813msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4814
a49cc243 4815#: disk-utils/sfdisk.c:2260
6cd39864 4816msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4817msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4818
a49cc243 4819#: disk-utils/sfdisk.c:2272
6bbace6d 4820msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
2cf86fa4 4821msgstr "Параметр --Linux є необов'язковим і вважається застарілим"
c129767e 4822
a49cc243 4823#: disk-utils/sfdisk.c:2301
daa04986 4824#, c-format
b0041e4a 4825msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4826msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4827
a49cc243 4828#: disk-utils/sfdisk.c:2396
b5ef1472 4829msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4830msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4831
49b90d82 4832#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4833#, c-format
0ed2f80b
KZ
4834msgid "failed to parse UUID: %s"
4835msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4836
49b90d82 4837#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4838#, c-format
0ed2f80b
KZ
4839msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4840msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4841
49b90d82 4842#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4843#, c-format
0ed2f80b
KZ
4844msgid "%s: failed to write UUID"
4845msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4846
49b90d82 4847#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4848#, c-format
0ed2f80b
KZ
4849msgid "%s: failed to seek to swap label "
4850msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4851
49b90d82 4852#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4853#, c-format
0ed2f80b
KZ
4854msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4855msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4856
49b90d82 4857#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4858#, c-format
0ed2f80b
KZ
4859msgid "%s: failed to write label"
4860msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4861
49b90d82 4862#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4863msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
2cf86fa4 4864msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам'яті.\n"
6bbace6d 4865
49b90d82 4866#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4867msgid ""
0ed2f80b
KZ
4868" -L, --label <label> specify a new label\n"
4869" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4870msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4871" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4872" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4873
57f25377 4874#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4875msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4876msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4877
a49cc243 4878#: include/c.h:301
6ef65081 4879#, c-format
ebe345d1 4880msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4881msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4882
a49cc243 4883#: include/c.h:446
55032d70 4884msgid ""
d0992120 4885"\n"
0ed2f80b 4886"Usage:\n"
55032d70 4887msgstr ""
d0992120 4888"\n"
0ed2f80b 4889"Користування:\n"
55032d70 4890
a49cc243 4891#: include/c.h:447
6bbace6d
KZ
4892msgid ""
4893"\n"
4894"Options:\n"
4895msgstr ""
4896"\n"
4897"Параметри:\n"
4898
a49cc243 4899#: include/c.h:448
49b90d82
KZ
4900msgid ""
4901"\n"
4902"Functions:\n"
4903msgstr ""
4904"\n"
4905"Функції:\n"
4906
a49cc243 4907#: include/c.h:449
49b90d82
KZ
4908msgid ""
4909"\n"
4910"Commands:\n"
4911msgstr ""
4912"\n"
4913"Команди:\n"
4914
a49cc243 4915#: include/c.h:450
c7094077
KZ
4916msgid ""
4917"\n"
4918"Arguments:\n"
2cf86fa4
YC
4919msgstr ""
4920"\n"
4921"Аргументи:\n"
c7094077 4922
a49cc243 4923#: include/c.h:451
49b90d82
KZ
4924msgid ""
4925"\n"
4926"Available output columns:\n"
4927msgstr ""
4928"\n"
40cbda08 4929"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4930
a49cc243 4931#: include/c.h:454
49b90d82 4932msgid "display this help"
40cbda08 4933msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4934
a49cc243 4935#: include/c.h:455
49b90d82 4936msgid "display version"
40cbda08 4937msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4938
a49cc243 4939#: include/c.h:465
c7094077
KZ
4940#, c-format
4941msgid ""
4942" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4943" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4944msgstr ""
2cf86fa4
YC
4945" До аргументів %s можна додавати суфікси для отримання записів\n"
4946" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n"
c7094077 4947
a49cc243 4948#: include/c.h:468
8d398470
KZ
4949#, c-format
4950msgid ""
d0992120 4951"\n"
0ed2f80b 4952"For more details see %s.\n"
8d398470 4953msgstr ""
d0992120 4954"\n"
0ed2f80b 4955"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4956
a49cc243 4957#: include/c.h:470
57f25377
KZ
4958#, c-format
4959msgid "%s from %s\n"
4960msgstr "%s з %s\n"
4961
a49cc243
KZ
4962#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
4963#, c-format
4964msgid "%s from %s"
4965msgstr "%s з %s"
4966
4967#: include/c.h:496
4968msgid "features:"
e086c964 4969msgstr "можливості:"
a49cc243
KZ
4970
4971#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
0aac1a7b 4972#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4973msgid "write error"
4974msgstr "помилка запису"
8d398470 4975
d3cac66d 4976#: include/colors.h:27
540afa68 4977msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4978msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4979
4980#: include/colors.h:29
540afa68 4981msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4982msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4983
a49cc243
KZ
4984#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
4985#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
2e4eb3d1 4986#, c-format
6cd39864 4987msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4988msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4989
a49cc243 4990#: include/optutils.h:89
6ef65081 4991#, c-format
ebe345d1 4992msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4993msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4994
a49cc243 4995#: include/pt-gpt-partnames.h:15
d462a45d
KZ
4996msgid "EFI System"
4997msgstr "Система EFI"
8d398470 4998
a49cc243 4999#: include/pt-gpt-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5000msgid "MBR partition scheme"
5001msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 5002
a49cc243 5003#: include/pt-gpt-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5004msgid "Intel Fast Flash"
5005msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 5006
a49cc243 5007#: include/pt-gpt-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5008msgid "BIOS boot"
5009msgstr "BIOS, завантажувальний"
8d398470 5010
a49cc243 5011#: include/pt-gpt-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5012msgid "Sony boot partition"
5013msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
8d398470 5014
a49cc243 5015#: include/pt-gpt-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5016msgid "Lenovo boot partition"
5017msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
8d398470 5018
a49cc243 5019#: include/pt-gpt-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5020msgid "PowerPC PReP boot"
5021msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
c129767e 5022
a49cc243 5023#: include/pt-gpt-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5024msgid "ONIE boot"
5025msgstr "ONIE, завантажувальний"
c129767e 5026
a49cc243 5027#: include/pt-gpt-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5028msgid "ONIE config"
5029msgstr "ONIE, налаштування"
c129767e 5030
a49cc243 5031#: include/pt-gpt-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5032msgid "Microsoft reserved"
5033msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5034
a49cc243 5035#: include/pt-gpt-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5036msgid "Microsoft basic data"
5037msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5038
a49cc243 5039#: include/pt-gpt-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5040msgid "Microsoft LDM metadata"
5041msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5042
a49cc243 5043#: include/pt-gpt-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5044msgid "Microsoft LDM data"
5045msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5046
a49cc243 5047#: include/pt-gpt-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5048msgid "Windows recovery environment"
5049msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5050
a49cc243 5051#: include/pt-gpt-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5052msgid "IBM General Parallel Fs"
5053msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
c129767e 5054
a49cc243 5055#: include/pt-gpt-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5056msgid "Microsoft Storage Spaces"
5057msgstr "Microsoft Storage Spaces"
c129767e 5058
a49cc243 5059#: include/pt-gpt-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5060msgid "HP-UX data"
5061msgstr "Дані HP-UX"
c129767e 5062
a49cc243 5063#: include/pt-gpt-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5064msgid "HP-UX service"
5065msgstr "Службовий HP-UX"
3406942e 5066
a49cc243 5067#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
d462a45d
KZ
5068msgid "Linux swap"
5069msgstr "Linux swap"
3406942e 5070
a49cc243 5071#: include/pt-gpt-partnames.h:49
d462a45d
KZ
5072msgid "Linux filesystem"
5073msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5074
a49cc243 5075#: include/pt-gpt-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5076msgid "Linux server data"
5077msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5078
a49cc243 5079#: include/pt-gpt-partnames.h:51
d462a45d
KZ
5080msgid "Linux root (x86)"
5081msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
c129767e 5082
a49cc243 5083#: include/pt-gpt-partnames.h:52
d462a45d
KZ
5084msgid "Linux root (x86-64)"
5085msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
c129767e 5086
a49cc243 5087#: include/pt-gpt-partnames.h:53
50bfc6e7 5088msgid "Linux root (Alpha)"
c4830160 5089msgstr "Кореневий розділ Linux (Alpha)"
38f60450 5090
a49cc243 5091#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5092msgid "Linux root (ARC)"
c4830160 5093msgstr "Кореневий розділ Linux (ARC)"
50bfc6e7 5094
a49cc243 5095#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5096msgid "Linux root (ARM)"
5097msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
5098
a49cc243 5099#: include/pt-gpt-partnames.h:56
d462a45d
KZ
5100msgid "Linux root (ARM-64)"
5101msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
c129767e 5102
a49cc243 5103#: include/pt-gpt-partnames.h:57
c7094077 5104msgid "Linux root (IA-64)"
c4830160 5105msgstr "Кореневий розділ Linux (IA-64)"
55032d70 5106
a49cc243 5107#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0aac1a7b 5108msgid "Linux root (LoongArch-64)"
c4830160 5109msgstr "Кореневий розділ Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5110
a49cc243 5111#: include/pt-gpt-partnames.h:59
50bfc6e7 5112msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
c4830160 5113msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5114
a49cc243 5115#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5116msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
c4830160 5117msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5118
a49cc243 5119#: include/pt-gpt-partnames.h:61
a49cc243 5120msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
e086c964 5121msgstr "Кореневий розділ Linux (HPPA/PARISC)"
a49cc243 5122
50bfc6e7 5123#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5124msgid "Linux root (PPC)"
c4830160 5125msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5126
5127#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5128msgid "Linux root (PPC64)"
c4830160 5129msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5130
5131#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5132msgid "Linux root (PPC64LE)"
c4830160 5133msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5134
5135#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5136msgid "Linux root (RISC-V-32)"
c4830160 5137msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5138
50bfc6e7 5139#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5140msgid "Linux root (RISC-V-64)"
c4830160 5141msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5142
50bfc6e7 5143#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5144msgid "Linux root (S390)"
c4830160 5145msgstr "Кореневий розділ Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5146
5147#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5148msgid "Linux root (S390X)"
c4830160 5149msgstr "Кореневий розділ Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5150
5151#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5152msgid "Linux root (TILE-Gx)"
c4830160 5153msgstr "Кореневий розділ Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5154
5155#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5156msgid "Linux reserved"
5157msgstr "Linux, зарезервований"
c129767e 5158
50bfc6e7 5159#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5160msgid "Linux home"
5161msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5162
50bfc6e7 5163#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5164msgid "Linux RAID"
5165msgstr "Linux RAID"
c129767e 5166
a49cc243 5167#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
d462a45d
KZ
5168#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5169msgid "Linux LVM"
5170msgstr "Linux LVM"
c129767e 5171
50bfc6e7 5172#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5173msgid "Linux variable data"
2cf86fa4 5174msgstr "Linux, змінні дані"
c7094077 5175
50bfc6e7 5176#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5177msgid "Linux temporary data"
2cf86fa4 5178msgstr "Linux, тимчасові дані"
c7094077 5179
50bfc6e7 5180#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5181msgid "Linux /usr (x86)"
ff58cee8 5182msgstr "Linux /usr (x86)"
c7094077 5183
50bfc6e7 5184#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5185msgid "Linux /usr (x86-64)"
ff58cee8 5186msgstr "Linux /usr (x86-64)"
c7094077 5187
50bfc6e7 5188#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5189msgid "Linux /usr (Alpha)"
c4830160 5190msgstr "Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5191
5192#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5193msgid "Linux /usr (ARC)"
c4830160 5194msgstr "Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5195
5196#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5197msgid "Linux /usr (ARM)"
ff58cee8 5198msgstr "Linux /usr (ARM)"
38f60450 5199
50bfc6e7 5200#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5201msgid "Linux /usr (ARM-64)"
ff58cee8 5202msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
38f60450 5203
50bfc6e7 5204#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5205msgid "Linux /usr (IA-64)"
ff58cee8 5206msgstr "Linux /usr (IA-64)"
38f60450 5207
50bfc6e7 5208#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5209msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
c4830160 5210msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5211
50bfc6e7 5212#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5213msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
c4830160 5214msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5215
5216#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5217msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
c4830160 5218msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5219
5220#: include/pt-gpt-partnames.h:86
a49cc243 5221msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
e086c964 5222msgstr "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5223
5224#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5225msgid "Linux /usr (PPC)"
c4830160 5226msgstr "Linux /usr (PPC)"
50bfc6e7 5227
a49cc243 5228#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5229msgid "Linux /usr (PPC64)"
c4830160 5230msgstr "Linux /usr (PPC64)"
50bfc6e7 5231
a49cc243 5232#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7 5233msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
c4830160 5234msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
50bfc6e7 5235
a49cc243 5236#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5237msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
c4830160 5238msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5239
a49cc243 5240#: include/pt-gpt-partnames.h:91
0aac1a7b 5241msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
c4830160 5242msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5243
a49cc243 5244#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5245msgid "Linux /usr (S390)"
c4830160 5246msgstr "Linux /usr (S390)"
50bfc6e7 5247
a49cc243 5248#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5249msgid "Linux /usr (S390X)"
c4830160 5250msgstr "Linux /usr (S390X)"
50bfc6e7 5251
a49cc243 5252#: include/pt-gpt-partnames.h:94
50bfc6e7 5253msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
c4830160 5254msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5255
a49cc243 5256#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5257msgid "Linux root verity (x86)"
5258msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5259
a49cc243 5260#: include/pt-gpt-partnames.h:96
c7094077 5261msgid "Linux root verity (x86-64)"
2cf86fa4 5262msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
c7094077 5263
a49cc243 5264#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5265msgid "Linux root verity (Alpha)"
c4830160 5266msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (Alpha)"
50bfc6e7 5267
a49cc243 5268#: include/pt-gpt-partnames.h:98
50bfc6e7 5269msgid "Linux root verity (ARC)"
c4830160 5270msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARC)"
50bfc6e7 5271
a49cc243 5272#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5273msgid "Linux root verity (ARM)"
5274msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
5275
a49cc243 5276#: include/pt-gpt-partnames.h:100
c7094077 5277msgid "Linux root verity (ARM-64)"
2cf86fa4 5278msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
c7094077 5279
a49cc243 5280#: include/pt-gpt-partnames.h:101
c7094077 5281msgid "Linux root verity (IA-64)"
2cf86fa4 5282msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
c7094077 5283
a49cc243 5284#: include/pt-gpt-partnames.h:102
0aac1a7b 5285msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
c4830160 5286msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5287
a49cc243 5288#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5289msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
c4830160 5290msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5291
a49cc243 5292#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5293msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
c4830160 5294msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5295
a49cc243 5296#: include/pt-gpt-partnames.h:105
a49cc243 5297msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
e086c964 5298msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5299
5300#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5301msgid "Linux root verity (PPC)"
c4830160 5302msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC)"
50bfc6e7 5303
a49cc243 5304#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5305msgid "Linux root verity (PPC64)"
c4830160 5306msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64)"
50bfc6e7 5307
a49cc243 5308#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5309msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
c4830160 5310msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7 5311
a49cc243 5312#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5313msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
c4830160 5314msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5315
a49cc243 5316#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5317msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
c4830160 5318msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5319
a49cc243 5320#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5321msgid "Linux root verity (S390)"
c4830160 5322msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390)"
50bfc6e7 5323
a49cc243 5324#: include/pt-gpt-partnames.h:112
50bfc6e7 5325msgid "Linux root verity (S390X)"
c4830160 5326msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390X)"
50bfc6e7 5327
a49cc243 5328#: include/pt-gpt-partnames.h:113
50bfc6e7 5329msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
c4830160 5330msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5331
a49cc243 5332#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7
KZ
5333msgid "Linux /usr verity (x86)"
5334msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
5335
a49cc243 5336#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7
KZ
5337msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5338msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
5339
a49cc243 5340#: include/pt-gpt-partnames.h:116
50bfc6e7 5341msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
c4830160 5342msgstr "Цілісність Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7 5343
a49cc243 5344#: include/pt-gpt-partnames.h:117
50bfc6e7 5345msgid "Linux /usr verity (ARC)"
c4830160 5346msgstr "Цілісність Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7 5347
a49cc243 5348#: include/pt-gpt-partnames.h:118
50bfc6e7
KZ
5349msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5350msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
5351
a49cc243 5352#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7
KZ
5353msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5354msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)"
5355
a49cc243 5356#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7
KZ
5357msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5358msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5359
a49cc243 5360#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5361msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
c4830160 5362msgstr "Цілісність /usr Linux (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5363
a49cc243 5364#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5365msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
c4830160 5366msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5367
a49cc243 5368#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5369msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
c4830160 5370msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5371
a49cc243 5372#: include/pt-gpt-partnames.h:124
a49cc243 5373msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
e086c964 5374msgstr "Цілісність Linux /usr (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5375
5376#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5377msgid "Linux /usr verity (PPC)"
c4830160 5378msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC)"
50bfc6e7 5379
a49cc243 5380#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5381msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
c4830160 5382msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64)"
50bfc6e7 5383
a49cc243 5384#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5385msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
c4830160 5386msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7 5387
a49cc243 5388#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5389msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
c4830160 5390msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5391
a49cc243 5392#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5393msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
c4830160 5394msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5395
a49cc243 5396#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5397msgid "Linux /usr verity (S390)"
c4830160 5398msgstr "Цілісність /usr Linux (S390)"
50bfc6e7 5399
a49cc243 5400#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5401msgid "Linux /usr verity (S390X)"
c4830160 5402msgstr "Цілісність /usr Linux (S390X)"
50bfc6e7 5403
a49cc243 5404#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5405msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
c4830160 5406msgstr "Цілісність /usr Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5407
a49cc243 5408#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5409msgid "Linux root verity sign. (x86)"
c4830160 5410msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86)"
50bfc6e7 5411
a49cc243 5412#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5413msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
c4830160 5414msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86-64)"
50bfc6e7 5415
a49cc243 5416#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5417msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
c4830160 5418msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (Alpha)"
50bfc6e7 5419
a49cc243 5420#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5421msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
c4830160 5422msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARC)"
50bfc6e7 5423
a49cc243 5424#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5425msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
c4830160 5426msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM)"
50bfc6e7 5427
a49cc243 5428#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5429msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
c4830160 5430msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM-64)"
50bfc6e7 5431
a49cc243 5432#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5433msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
c4830160 5434msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (IA-64)"
50bfc6e7 5435
a49cc243 5436#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5437msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
c4830160 5438msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5439
a49cc243 5440#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5441msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
c4830160 5442msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5443
a49cc243 5444#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5445msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
c4830160 5446msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5447
a49cc243 5448#: include/pt-gpt-partnames.h:143
a49cc243 5449msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
e086c964 5450msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5451
5452#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5453msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
c4830160 5454msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC)"
50bfc6e7 5455
a49cc243 5456#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5457msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
c4830160 5458msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64)"
50bfc6e7 5459
a49cc243 5460#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5461msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
c4830160 5462msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64LE)"
50bfc6e7 5463
a49cc243 5464#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5465msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
c4830160 5466msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5467
a49cc243 5468#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5469msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
c4830160 5470msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5471
a49cc243 5472#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5473msgid "Linux root verity sign. (S390)"
c4830160 5474msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390)"
50bfc6e7 5475
a49cc243 5476#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5477msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
c4830160 5478msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390X)"
50bfc6e7 5479
a49cc243 5480#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5481msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
c4830160 5482msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5483
a49cc243 5484#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5485msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
c4830160 5486msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86)"
38f60450 5487
a49cc243 5488#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5489msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
c4830160 5490msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86-64)"
38f60450 5491
a49cc243 5492#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5493msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
c4830160 5494msgstr "Цілісність Linux /usr, підпис. (Alpha)"
38f60450 5495
a49cc243 5496#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5497msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
c4830160 5498msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARC)"
50bfc6e7 5499
a49cc243 5500#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5501msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
c4830160 5502msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM)"
50bfc6e7 5503
a49cc243 5504#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5505msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
c4830160 5506msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM-64)"
38f60450 5507
a49cc243 5508#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5509msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
c4830160 5510msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (IA-64)"
38f60450 5511
a49cc243 5512#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5513msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
c4830160 5514msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5515
a49cc243 5516#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5517msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
c4830160 5518msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5519
a49cc243 5520#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5521msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
c4830160 5522msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5523
a49cc243 5524#: include/pt-gpt-partnames.h:162
a49cc243 5525msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
e086c964 5526msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (HPPA/PARISC)"
a49cc243
KZ
5527
5528#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5529msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
c4830160 5530msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC)"
50bfc6e7 5531
a49cc243 5532#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5533msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
c4830160 5534msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64)"
50bfc6e7 5535
a49cc243 5536#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5537msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
c4830160 5538msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64LE)"
50bfc6e7 5539
a49cc243 5540#: include/pt-gpt-partnames.h:166
50bfc6e7 5541msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
c4830160 5542msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5543
a49cc243 5544#: include/pt-gpt-partnames.h:167
50bfc6e7 5545msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
c4830160 5546msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5547
a49cc243 5548#: include/pt-gpt-partnames.h:168
50bfc6e7 5549msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
c4830160 5550msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390)"
50bfc6e7 5551
a49cc243 5552#: include/pt-gpt-partnames.h:169
50bfc6e7 5553msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
c4830160 5554msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390X)"
50bfc6e7 5555
a49cc243 5556#: include/pt-gpt-partnames.h:170
50bfc6e7 5557msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
c4830160 5558msgstr "Підпис цілісності /usr Linux (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5559
a49cc243 5560#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
d7197d19
KZ
5561msgid "Linux extended boot"
5562msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
5563
a49cc243 5564#: include/pt-gpt-partnames.h:179
38f60450 5565msgid "Linux user's home"
ff58cee8 5566msgstr "Домівка користувача Linux"
38f60450 5567
a49cc243 5568#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5569msgid "FreeBSD data"
5570msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5571
a49cc243 5572#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d
KZ
5573msgid "FreeBSD boot"
5574msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5575
a49cc243 5576#: include/pt-gpt-partnames.h:184
d462a45d
KZ
5577msgid "FreeBSD swap"
5578msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 5579
a49cc243 5580#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5581msgid "FreeBSD UFS"
5582msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 5583
a49cc243 5584#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d
KZ
5585msgid "FreeBSD ZFS"
5586msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5587
a49cc243 5588#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5589msgid "FreeBSD Vinum"
5590msgstr "FreeBSD, Vinum"
c129767e 5591
a49cc243 5592#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5593msgid "Apple HFS/HFS+"
5594msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5595
a49cc243 5596#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d 5597msgid "Apple APFS"
495ed36a 5598msgstr "Apple, APFS"
c129767e 5599
a49cc243 5600#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5601msgid "Apple UFS"
5602msgstr "Apple, UFS"
8d398470 5603
a49cc243 5604#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5605msgid "Apple RAID"
5606msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5607
a49cc243 5608#: include/pt-gpt-partnames.h:194
d462a45d
KZ
5609msgid "Apple RAID offline"
5610msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5611
a49cc243 5612#: include/pt-gpt-partnames.h:195
d462a45d
KZ
5613msgid "Apple boot"
5614msgstr "Apple, завантажувальний"
3406942e 5615
a49cc243 5616#: include/pt-gpt-partnames.h:196
d462a45d
KZ
5617msgid "Apple label"
5618msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5619
a49cc243 5620#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5621msgid "Apple TV recovery"
5622msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5623
a49cc243 5624#: include/pt-gpt-partnames.h:198
d462a45d
KZ
5625msgid "Apple Core storage"
5626msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5627
a49cc243 5628#: include/pt-gpt-partnames.h:199
a49cc243 5629msgid "Apple Silicon boot"
e086c964 5630msgstr "Apple Silicon, завантажувальний"
a49cc243
KZ
5631
5632#: include/pt-gpt-partnames.h:200
a49cc243 5633msgid "Apple Silicon recovery"
e086c964 5634msgstr "Apple Silicon, відновлювальний"
a49cc243
KZ
5635
5636#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5637msgid "Solaris boot"
5638msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 5639
a49cc243 5640#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5641msgid "Solaris root"
5642msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5643
a49cc243 5644#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5645msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5646msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5647
a49cc243 5648#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5649msgid "Solaris swap"
5650msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5651
a49cc243 5652#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5653msgid "Solaris backup"
5654msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5655
a49cc243 5656#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5657msgid "Solaris /var"
5658msgstr "Solaris, /var"
0027a8b1 5659
a49cc243 5660#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5661msgid "Solaris /home"
5662msgstr "Solaris, /home"
0027a8b1 5663
a49cc243 5664#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5665msgid "Solaris alternate sector"
5666msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
0027a8b1 5667
a49cc243 5668#: include/pt-gpt-partnames.h:212
d462a45d
KZ
5669msgid "Solaris reserved 1"
5670msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5671
a49cc243 5672#: include/pt-gpt-partnames.h:213
d462a45d
KZ
5673msgid "Solaris reserved 2"
5674msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5675
a49cc243 5676#: include/pt-gpt-partnames.h:214
d462a45d
KZ
5677msgid "Solaris reserved 3"
5678msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 5679
a49cc243 5680#: include/pt-gpt-partnames.h:215
d462a45d
KZ
5681msgid "Solaris reserved 4"
5682msgstr "Solaris, зарезервований 4"
0027a8b1 5683
a49cc243 5684#: include/pt-gpt-partnames.h:216
d462a45d
KZ
5685msgid "Solaris reserved 5"
5686msgstr "Solaris, зарезервований 5"
d0992120 5687
a49cc243 5688#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5689msgid "NetBSD swap"
5690msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 5691
a49cc243 5692#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5693msgid "NetBSD FFS"
5694msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5695
a49cc243 5696#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5697msgid "NetBSD LFS"
5698msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5699
a49cc243 5700#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5701msgid "NetBSD concatenated"
5702msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5703
a49cc243 5704#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5705msgid "NetBSD encrypted"
5706msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5707
a49cc243 5708#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5709msgid "NetBSD RAID"
5710msgstr "NetBSD, RAID"
0027a8b1 5711
a49cc243 5712#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5713msgid "ChromeOS kernel"
5714msgstr "Ядро ChromeOS"
c129767e 5715
a49cc243 5716#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5717msgid "ChromeOS root fs"
5718msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
55032d70 5719
a49cc243 5720#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5721msgid "ChromeOS reserved"
5722msgstr "ChromeOS, зарезервований"
c129767e 5723
a49cc243 5724#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5725msgid "MidnightBSD data"
5726msgstr "Дані MidnightBSD"
c129767e 5727
a49cc243 5728#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5729msgid "MidnightBSD boot"
5730msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
c129767e 5731
a49cc243 5732#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5733msgid "MidnightBSD swap"
5734msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5735
a49cc243 5736#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5737msgid "MidnightBSD UFS"
5738msgstr "MidnightBSD UFS"
55032d70 5739
a49cc243 5740#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5741msgid "MidnightBSD ZFS"
5742msgstr "MidnightBSD ZFS"
c129767e 5743
a49cc243 5744#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5745msgid "MidnightBSD Vinum"
5746msgstr "MidnightBSD Vinum"
c129767e 5747
a49cc243 5748#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5749msgid "Ceph Journal"
5750msgstr "Ceph, журнал"
0027a8b1 5751
a49cc243 5752#: include/pt-gpt-partnames.h:246
d462a45d
KZ
5753msgid "Ceph Encrypted Journal"
5754msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
0027a8b1 5755
a49cc243 5756#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5757msgid "Ceph OSD"
5758msgstr "Ceph, OSD"
0027a8b1 5759
a49cc243 5760#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5761msgid "Ceph crypt OSD"
5762msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
c129767e 5763
a49cc243 5764#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5765msgid "Ceph disk in creation"
5766msgstr "Ceph, диск під час створення"
0027a8b1 5767
a49cc243 5768#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5769msgid "Ceph crypt disk in creation"
5770msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
c129767e 5771
a49cc243 5772#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5773msgid "VMware VMFS"
5774msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5775
a49cc243 5776#: include/pt-gpt-partnames.h:254
d462a45d
KZ
5777msgid "VMware Diagnostic"
5778msgstr "Діагностичний VMware"
c129767e 5779
a49cc243 5780#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5781msgid "VMware Virtual SAN"
5782msgstr "Віртуальний SAN VMware"
c129767e 5783
a49cc243 5784#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5785msgid "VMware Virsto"
5786msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5787
a49cc243 5788#: include/pt-gpt-partnames.h:257
d462a45d
KZ
5789msgid "VMware Reserved"
5790msgstr "VMware, зарезервований"
c129767e 5791
a49cc243 5792#: include/pt-gpt-partnames.h:260
d462a45d
KZ
5793msgid "OpenBSD data"
5794msgstr "OpenBSD, дані"
c129767e 5795
a49cc243 5796#: include/pt-gpt-partnames.h:263
d462a45d
KZ
5797msgid "QNX6 file system"
5798msgstr "Файлова система QNX6"
c129767e 5799
a49cc243 5800#: include/pt-gpt-partnames.h:266
d462a45d
KZ
5801msgid "Plan 9 partition"
5802msgstr "Розділ Plan 9"
c129767e 5803
a49cc243 5804#: include/pt-gpt-partnames.h:269
0aac1a7b 5805msgid "HiFive FSBL"
c4830160 5806msgstr "FSBL HiFive"
c129767e 5807
a49cc243 5808#: include/pt-gpt-partnames.h:270
0aac1a7b 5809msgid "HiFive BBL"
c4830160 5810msgstr "BBL HiFive"
c129767e 5811
a49cc243 5812#: include/pt-gpt-partnames.h:273
0aac1a7b 5813msgid "Haiku BFS"
c4830160 5814msgstr "BFS Haiku"
0aac1a7b 5815
a49cc243
KZ
5816#: include/pt-gpt-partnames.h:276
5817msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
e086c964 5818msgstr "Розділ завантаження Marvell Armada 3700"
a49cc243
KZ
5819
5820#: include/pt-mbr-partnames.h:5
d462a45d
KZ
5821msgid "Empty"
5822msgstr "Порожн"
c129767e 5823
a49cc243 5824#: include/pt-mbr-partnames.h:6
d462a45d
KZ
5825msgid "FAT12"
5826msgstr "FAT12"
c129767e 5827
a49cc243 5828#: include/pt-mbr-partnames.h:7
d462a45d
KZ
5829msgid "XENIX root"
5830msgstr "XENIX root"
c129767e 5831
a49cc243 5832#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d462a45d
KZ
5833msgid "XENIX usr"
5834msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5835
a49cc243 5836#: include/pt-mbr-partnames.h:9
d462a45d
KZ
5837msgid "FAT16 <32M"
5838msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5839
a49cc243 5840#: include/pt-mbr-partnames.h:10
d462a45d
KZ
5841msgid "Extended"
5842msgstr "Extended"
0ed2f80b 5843
a49cc243 5844#: include/pt-mbr-partnames.h:11
d462a45d
KZ
5845msgid "FAT16"
5846msgstr "FAT16"
0ed2f80b 5847
a49cc243 5848#: include/pt-mbr-partnames.h:12
d462a45d
KZ
5849msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5850msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
d0992120 5851
a49cc243 5852#: include/pt-mbr-partnames.h:13
d462a45d
KZ
5853msgid "AIX"
5854msgstr "AIX"
c129767e 5855
a49cc243 5856#: include/pt-mbr-partnames.h:14
d462a45d
KZ
5857msgid "AIX bootable"
5858msgstr "AIX bootable"
c129767e 5859
a49cc243 5860#: include/pt-mbr-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5861msgid "OS/2 Boot Manager"
5862msgstr "OS/2 Boot Manager"
d0992120 5863
a49cc243 5864#: include/pt-mbr-partnames.h:16
d462a45d
KZ
5865msgid "W95 FAT32"
5866msgstr "W95 FAT32"
c129767e 5867
a49cc243 5868#: include/pt-mbr-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5869msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5870msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5871
a49cc243 5872#: include/pt-mbr-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5873msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5874msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5875
a49cc243 5876#: include/pt-mbr-partnames.h:19
d462a45d
KZ
5877msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5878msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 5879
a49cc243 5880#: include/pt-mbr-partnames.h:20
d462a45d
KZ
5881msgid "OPUS"
5882msgstr "OPUS"
c129767e 5883
a49cc243 5884#: include/pt-mbr-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5885msgid "Hidden FAT12"
5886msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 5887
a49cc243 5888#: include/pt-mbr-partnames.h:22
d462a45d
KZ
5889msgid "Compaq diagnostics"
5890msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 5891
a49cc243 5892#: include/pt-mbr-partnames.h:23
d462a45d
KZ
5893msgid "Hidden FAT16 <32M"
5894msgstr "Hidden FAT16 <32M"
c129767e 5895
a49cc243 5896#: include/pt-mbr-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5897msgid "Hidden FAT16"
5898msgstr "Hidden FAT16"
c129767e 5899
a49cc243 5900#: include/pt-mbr-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5901msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5902msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 5903
a49cc243 5904#: include/pt-mbr-partnames.h:26
d462a45d
KZ
5905msgid "AST SmartSleep"
5906msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 5907
a49cc243 5908#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d462a45d
KZ
5909msgid "Hidden W95 FAT32"
5910msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 5911
a49cc243 5912#: include/pt-mbr-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5913msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5914msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5915
a49cc243 5916#: include/pt-mbr-partnames.h:29
d462a45d
KZ
5917msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5918msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5919
a49cc243 5920#: include/pt-mbr-partnames.h:30
d462a45d
KZ
5921msgid "NEC DOS"
5922msgstr "NEC DOS"
c129767e 5923
a49cc243 5924#: include/pt-mbr-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5925msgid "Hidden NTFS WinRE"
5926msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 5927
a49cc243 5928#: include/pt-mbr-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5929msgid "Plan 9"
5930msgstr "Plan 9"
c129767e 5931
a49cc243 5932#: include/pt-mbr-partnames.h:33
d462a45d
KZ
5933msgid "PartitionMagic recovery"
5934msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 5935
a49cc243 5936#: include/pt-mbr-partnames.h:34
d462a45d
KZ
5937msgid "Venix 80286"
5938msgstr "Venix 80286"
c129767e 5939
a49cc243 5940#: include/pt-mbr-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5941msgid "PPC PReP Boot"
5942msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 5943
a49cc243 5944#: include/pt-mbr-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5945msgid "SFS"
5946msgstr "SFS"
c129767e 5947
a49cc243 5948#: include/pt-mbr-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5949msgid "QNX4.x"
5950msgstr "QNX4.x"
c129767e 5951
a49cc243 5952#: include/pt-mbr-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5953msgid "QNX4.x 2nd part"
5954msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 5955
a49cc243 5956#: include/pt-mbr-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5957msgid "QNX4.x 3rd part"
5958msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 5959
a49cc243 5960#: include/pt-mbr-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5961msgid "OnTrack DM"
5962msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5963
a49cc243 5964#: include/pt-mbr-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5965msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5966msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5967
a49cc243 5968#: include/pt-mbr-partnames.h:42
d462a45d
KZ
5969msgid "CP/M"
5970msgstr "CP/M"
55032d70 5971
a49cc243 5972#: include/pt-mbr-partnames.h:43
d462a45d
KZ
5973msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5974msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5975
a49cc243 5976#: include/pt-mbr-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5977msgid "OnTrackDM6"
5978msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5979
a49cc243 5980#: include/pt-mbr-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5981msgid "EZ-Drive"
5982msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5983
a49cc243 5984#: include/pt-mbr-partnames.h:46
d462a45d
KZ
5985msgid "Golden Bow"
5986msgstr "Golden Bow"
55032d70 5987
a49cc243 5988#: include/pt-mbr-partnames.h:47
d462a45d
KZ
5989msgid "Priam Edisk"
5990msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5991
a49cc243
KZ
5992#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
5993#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
5994msgid "SpeedStor"
5995msgstr "SpeedStor"
55032d70 5996
a49cc243 5997#: include/pt-mbr-partnames.h:49
d462a45d
KZ
5998msgid "GNU HURD or SysV"
5999msgstr "GNU HURD or SysV"
55032d70 6000
a49cc243 6001#: include/pt-mbr-partnames.h:50
d462a45d
KZ
6002msgid "Novell Netware 286"
6003msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 6004
a49cc243 6005#: include/pt-mbr-partnames.h:51
d462a45d
KZ
6006msgid "Novell Netware 386"
6007msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 6008
a49cc243 6009#: include/pt-mbr-partnames.h:52
d462a45d
KZ
6010msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6011msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 6012
a49cc243 6013#: include/pt-mbr-partnames.h:53
d462a45d
KZ
6014msgid "PC/IX"
6015msgstr "PC/IX"
c129767e 6016
a49cc243 6017#: include/pt-mbr-partnames.h:54
d462a45d
KZ
6018msgid "Old Minix"
6019msgstr "Old Minix"
c129767e 6020
a49cc243 6021#: include/pt-mbr-partnames.h:55
d462a45d
KZ
6022msgid "Minix / old Linux"
6023msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 6024
a49cc243 6025#: include/pt-mbr-partnames.h:56
d462a45d
KZ
6026msgid "Linux swap / Solaris"
6027msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 6028
a49cc243 6029#: include/pt-mbr-partnames.h:57
d462a45d
KZ
6030msgid "Linux"
6031msgstr "Linux"
c129767e 6032
a49cc243 6033#: include/pt-mbr-partnames.h:58
d462a45d
KZ
6034msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6035msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
c129767e 6036
a49cc243 6037#: include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
6038msgid "Linux extended"
6039msgstr "Linux extended"
c129767e 6040
a49cc243 6041#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
d462a45d
KZ
6042msgid "NTFS volume set"
6043msgstr "NTFS volume set"
c129767e 6044
a49cc243 6045#: include/pt-mbr-partnames.h:64
d462a45d
KZ
6046msgid "Linux plaintext"
6047msgstr "Linux plaintext"
c129767e 6048
a49cc243 6049#: include/pt-mbr-partnames.h:66
d462a45d
KZ
6050msgid "Amoeba"
6051msgstr "Amoeba"
49b90d82 6052
a49cc243 6053#: include/pt-mbr-partnames.h:67
d462a45d
KZ
6054msgid "Amoeba BBT"
6055msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6056
a49cc243 6057#: include/pt-mbr-partnames.h:68
d462a45d
KZ
6058msgid "BSD/OS"
6059msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6060
a49cc243 6061#: include/pt-mbr-partnames.h:69
d462a45d
KZ
6062msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6063msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 6064
a49cc243 6065#: include/pt-mbr-partnames.h:70
d462a45d
KZ
6066msgid "FreeBSD"
6067msgstr "FreeBSD"
6068
a49cc243 6069#: include/pt-mbr-partnames.h:71
d462a45d
KZ
6070msgid "OpenBSD"
6071msgstr "OpenBSD"
6072
a49cc243 6073#: include/pt-mbr-partnames.h:72
d462a45d
KZ
6074msgid "NeXTSTEP"
6075msgstr "NeXTSTEP"
6076
a49cc243 6077#: include/pt-mbr-partnames.h:73
d462a45d
KZ
6078msgid "Darwin UFS"
6079msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 6080
a49cc243 6081#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d462a45d
KZ
6082msgid "NetBSD"
6083msgstr "NetBSD"
49b90d82 6084
a49cc243 6085#: include/pt-mbr-partnames.h:75
d462a45d
KZ
6086msgid "Darwin boot"
6087msgstr "Darwin boot"
49b90d82 6088
a49cc243 6089#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d462a45d
KZ
6090msgid "HFS / HFS+"
6091msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 6092
a49cc243 6093#: include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
6094msgid "BSDI fs"
6095msgstr "BSDI fs"
c129767e 6096
a49cc243 6097#: include/pt-mbr-partnames.h:78
d462a45d
KZ
6098msgid "BSDI swap"
6099msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 6100
a49cc243 6101#: include/pt-mbr-partnames.h:79
d462a45d
KZ
6102msgid "Boot Wizard hidden"
6103msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 6104
a49cc243 6105#: include/pt-mbr-partnames.h:80
d462a45d
KZ
6106msgid "Acronis FAT32 LBA"
6107msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
49b90d82 6108
a49cc243 6109#: include/pt-mbr-partnames.h:82
d462a45d
KZ
6110msgid "Solaris"
6111msgstr "Solaris"
c129767e 6112
a49cc243 6113#: include/pt-mbr-partnames.h:83
d462a45d
KZ
6114msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6115msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 6116
a49cc243 6117#: include/pt-mbr-partnames.h:84
d462a45d
KZ
6118msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6119msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
cf8316e2 6120
a49cc243 6121#: include/pt-mbr-partnames.h:85
d462a45d
KZ
6122msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6123msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 6124
a49cc243 6125#: include/pt-mbr-partnames.h:86
d462a45d
KZ
6126msgid "Syrinx"
6127msgstr "Syrinx"
c129767e 6128
a49cc243 6129#: include/pt-mbr-partnames.h:87
d462a45d
KZ
6130msgid "Non-FS data"
6131msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 6132
a49cc243 6133#: include/pt-mbr-partnames.h:88
d462a45d
KZ
6134msgid "CP/M / CTOS / ..."
6135msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 6136
a49cc243 6137#: include/pt-mbr-partnames.h:90
d462a45d
KZ
6138msgid "Dell Utility"
6139msgstr "Dell Utility"
c129767e 6140
a49cc243 6141#: include/pt-mbr-partnames.h:91
d462a45d
KZ
6142msgid "BootIt"
6143msgstr "BootIt"
c129767e 6144
a49cc243 6145#: include/pt-mbr-partnames.h:92
d462a45d
KZ
6146msgid "DOS access"
6147msgstr "DOS access"
c129767e 6148
a49cc243 6149#: include/pt-mbr-partnames.h:94
d462a45d
KZ
6150msgid "DOS R/O"
6151msgstr "DOS R/O"
c129767e 6152
a49cc243 6153#: include/pt-mbr-partnames.h:101
d462a45d
KZ
6154msgid "BeOS fs"
6155msgstr "BeOS fs"
c129767e 6156
a49cc243 6157#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6158msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6159msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 6160
a49cc243 6161#: include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
6162msgid "Linux/PA-RISC boot"
6163msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 6164
a49cc243 6165#: include/pt-mbr-partnames.h:107
d462a45d
KZ
6166msgid "DOS secondary"
6167msgstr "DOS secondary"
c129767e 6168
a49cc243 6169#: include/pt-mbr-partnames.h:108
50bfc6e7 6170msgid "EBBR protective"
c4830160 6171msgstr "EBBR захисний"
50bfc6e7 6172
a49cc243 6173#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6174msgid "VMware VMKCORE"
6175msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 6176
a49cc243 6177#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6178msgid "Linux raid autodetect"
6179msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 6180
a49cc243 6181#: include/pt-mbr-partnames.h:114
d462a45d
KZ
6182msgid "LANstep"
6183msgstr "LANstep"
fc473dee 6184
a49cc243 6185#: include/pt-mbr-partnames.h:115
d462a45d
KZ
6186msgid "BBT"
6187msgstr "BBT"
57f25377 6188
a49cc243 6189#: lib/blkdev.c:286
0ed2f80b 6190#, c-format
d462a45d
KZ
6191msgid "warning: %s is misaligned"
6192msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
fc473dee 6193
a49cc243 6194#: lib/blkdev.c:398
2cf86fa4 6195#, c-format
c7094077 6196msgid "unsupported lock mode: %s"
2cf86fa4 6197msgstr "непідтримуваний режим блокування: %s"
c7094077 6198
a49cc243 6199#: lib/blkdev.c:408
c7094077
KZ
6200#, c-format
6201msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
2cf86fa4 6202msgstr "%s: %s: пристрій вже заблоковано, очікуємо на отримання блокування... "
c7094077 6203
a49cc243 6204#: lib/blkdev.c:417
2cf86fa4 6205#, c-format
c7094077 6206msgid "%s: device already locked"
2cf86fa4 6207msgstr "%s: пристрій вже заблоковано"
c7094077 6208
a49cc243 6209#: lib/blkdev.c:420
2cf86fa4 6210#, c-format
c7094077 6211msgid "%s: failed to get lock"
2cf86fa4 6212msgstr "%s: не вдалося заблокувати"
c7094077 6213
a49cc243 6214#: lib/blkdev.c:423
2cf86fa4 6215#, c-format
c7094077 6216msgid "OK\n"
2cf86fa4 6217msgstr "Гаразд\n"
c7094077 6218
0aac1a7b 6219#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
b7b9d9bf 6220#, c-format
d462a45d
KZ
6221msgid "Selected partition %ju"
6222msgstr "Вибраний розділ %ju"
c129767e 6223
0aac1a7b 6224#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6225msgid "No partition is defined yet!"
6226msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 6227
0aac1a7b 6228#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6229msgid "No free partition available!"
6230msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 6231
0aac1a7b 6232#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6233msgid "Partition number"
6234msgstr "Номер розділу"
c129767e 6235
0aac1a7b 6236#: libfdisk/src/ask.c:1031
b7b9d9bf 6237#, c-format
d462a45d
KZ
6238msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6239msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 6240
d462a45d 6241#: libfdisk/src/bsd.c:165
b7b9d9bf 6242#, c-format
d462a45d
KZ
6243msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6244msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 6245
d462a45d 6246#: libfdisk/src/bsd.c:180
b7b9d9bf 6247#, c-format
d462a45d
KZ
6248msgid "There is no *BSD partition on %s."
6249msgstr "На %s немає розділів *BSD."
c129767e 6250
0aac1a7b 6251#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6252msgid "First cylinder"
6253msgstr "Перший циліндр"
c129767e 6254
0aac1a7b 6255#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6256msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6257msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 6258
a49cc243 6259#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
d462a45d
KZ
6260msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6261msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 6262
d462a45d 6263#: libfdisk/src/bsd.c:381
b7b9d9bf 6264#, c-format
d462a45d
KZ
6265msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6266msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 6267
d462a45d
KZ
6268#: libfdisk/src/bsd.c:383
6269msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6270msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 6271
d462a45d
KZ
6272#: libfdisk/src/bsd.c:449
6273msgid "Disk"
6274msgstr "Диск"
6275
6276#: libfdisk/src/bsd.c:456
6277msgid "Packname"
6278msgstr "Назва пакунка"
c129767e 6279
d462a45d
KZ
6280#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6281msgid "Flags"
6282msgstr "Ознаки"
c129767e 6283
d462a45d
KZ
6284#: libfdisk/src/bsd.c:466
6285msgid " removable"
6286msgstr " змінний"
2cccd0ff 6287
d462a45d
KZ
6288#: libfdisk/src/bsd.c:467
6289msgid " ecc"
6290msgstr " ecc"
6bbace6d 6291
d462a45d
KZ
6292#: libfdisk/src/bsd.c:468
6293msgid " badsect"
6294msgstr " пошк.сект"
49b90d82 6295
d462a45d
KZ
6296#: libfdisk/src/bsd.c:476
6297msgid "Bytes/Sector"
6298msgstr "Байт/сектор"
c129767e 6299
d462a45d
KZ
6300#: libfdisk/src/bsd.c:481
6301msgid "Tracks/Cylinder"
6302msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 6303
d462a45d
KZ
6304#: libfdisk/src/bsd.c:486
6305msgid "Sectors/Cylinder"
6306msgstr "Секторів/циліндр"
6bbace6d 6307
0aac1a7b
KZ
6308#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6309#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6310msgid "Cylinders"
6311msgstr "Циліндрів"
c129767e 6312
d462a45d
KZ
6313#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6314msgid "Rpm"
6315msgstr "об/хв"
c129767e 6316
d462a45d
KZ
6317#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6318msgid "Interleave"
6319msgstr "Чергування"
c129767e 6320
d462a45d
KZ
6321#: libfdisk/src/bsd.c:506
6322msgid "Trackskew"
6323msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 6324
d462a45d
KZ
6325#: libfdisk/src/bsd.c:511
6326msgid "Cylinderskew"
6327msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 6328
d462a45d
KZ
6329#: libfdisk/src/bsd.c:516
6330msgid "Headswitch"
6331msgstr "Перех.голівок"
c129767e 6332
d462a45d
KZ
6333#: libfdisk/src/bsd.c:521
6334msgid "Track-to-track seek"
6335msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 6336
d462a45d
KZ
6337#: libfdisk/src/bsd.c:611
6338msgid "bytes/sector"
6339msgstr "байт/сектор"
c129767e 6340
d462a45d
KZ
6341#: libfdisk/src/bsd.c:614
6342msgid "sectors/track"
6343msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 6344
d462a45d
KZ
6345#: libfdisk/src/bsd.c:615
6346msgid "tracks/cylinder"
6347msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 6348
d462a45d
KZ
6349#: libfdisk/src/bsd.c:616
6350msgid "cylinders"
6351msgstr "циліндри"
c129767e 6352
d462a45d
KZ
6353#: libfdisk/src/bsd.c:621
6354msgid "sectors/cylinder"
6355msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 6356
d462a45d
KZ
6357#: libfdisk/src/bsd.c:624
6358msgid "rpm"
6359msgstr "об/хв"
c129767e 6360
d462a45d
KZ
6361#: libfdisk/src/bsd.c:625
6362msgid "interleave"
6363msgstr "чергування"
d3cac66d 6364
d462a45d
KZ
6365#: libfdisk/src/bsd.c:626
6366msgid "trackskew"
6367msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 6368
d462a45d
KZ
6369#: libfdisk/src/bsd.c:627
6370msgid "cylinderskew"
6371msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 6372
d462a45d
KZ
6373#: libfdisk/src/bsd.c:629
6374msgid "headswitch"
6375msgstr "перех.голівок"
c129767e 6376
d462a45d
KZ
6377#: libfdisk/src/bsd.c:630
6378msgid "track-to-track seek"
6379msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 6380
d462a45d 6381#: libfdisk/src/bsd.c:652
b7b9d9bf 6382#, c-format
d462a45d
KZ
6383msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6384msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
c129767e 6385
d462a45d 6386#: libfdisk/src/bsd.c:674
b7b9d9bf 6387#, c-format
d462a45d
KZ
6388msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6389msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
c129767e 6390
d462a45d
KZ
6391#: libfdisk/src/bsd.c:705
6392msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6393msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
c129767e 6394
d462a45d
KZ
6395#: libfdisk/src/bsd.c:729
6396#, c-format
6397msgid "Bootstrap installed on %s."
6398msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
c129767e 6399
d462a45d
KZ
6400#: libfdisk/src/bsd.c:911
6401#, c-format
6402msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6403msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
c129767e 6404
d462a45d
KZ
6405#: libfdisk/src/bsd.c:914
6406#, c-format
6407msgid "Disklabel written to %s."
6408msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 6409
2994605f 6410#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6411msgid "Syncing disks."
6412msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 6413
d462a45d
KZ
6414#: libfdisk/src/bsd.c:961
6415msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6416msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 6417
d462a45d
KZ
6418#: libfdisk/src/bsd.c:989
6419#, c-format
6420msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6421msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 6422
d462a45d
KZ
6423#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6424msgid "Slice"
6425msgstr "Зріз"
c129767e 6426
d462a45d
KZ
6427#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6428msgid "Fsize"
6429msgstr "розмірфр"
c129767e 6430
d462a45d
KZ
6431#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6432msgid "Bsize"
6433msgstr "розмірбл"
c129767e 6434
d462a45d
KZ
6435#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6436msgid "Cpg"
6437msgstr "цил/гр"
d3cac66d 6438
2994605f 6439#: libfdisk/src/context.c:766
495ed36a 6440#, c-format
d462a45d 6441msgid "%s: fsync device failed"
495ed36a 6442msgstr "%s: спроба синхронізувати пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6443
a49cc243 6444#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
d462a45d
KZ
6445#, c-format
6446msgid "%s: close device failed"
6447msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6448
2994605f 6449#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6450msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6451msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d3cac66d 6452
2994605f 6453#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6454msgid "Re-reading the partition table failed."
6455msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d3cac66d 6456
2994605f 6457#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6458msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
495ed36a 6459msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи partx(8)."
c129767e 6460
2994605f 6461#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6462#, c-format
6463msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6464msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
c129767e 6465
2994605f 6466#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6467#, c-format
6468msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6469msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
c129767e 6470
2994605f 6471#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6472#, c-format
6473msgid "Failed to add partition %zu to system"
6474msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
c129767e 6475
2994605f 6476#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6477msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6478msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
c129767e 6479
2994605f 6480#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6481msgid "cylinder"
6482msgid_plural "cylinders"
6483msgstr[0] "циліндр"
6484msgstr[1] "циліндри"
6485msgstr[2] "циліндрів"
6486msgstr[3] "циліндр"
3406942e 6487
2994605f 6488#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6489msgid "sector"
6490msgid_plural "sectors"
6491msgstr[0] "сектор"
6492msgstr[1] "сектори"
6493msgstr[2] "секторів"
6494msgstr[3] "сектор"
d1ff547a 6495
2994605f 6496#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6497msgid "Incomplete geometry setting."
6498msgstr "Некоректний параметр геометрії."
3406942e 6499
0aac1a7b 6500#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6501msgid "All primary partitions have been defined already."
6502msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 6503
0aac1a7b 6504#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6505msgid "Primary partition not available."
6506msgstr "Основний розділ недоступний."
c129767e 6507
0aac1a7b 6508#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6509#, c-format
6510msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6511msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 6512
0aac1a7b 6513#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6514msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6515msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 6516
0aac1a7b 6517#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6518msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6519msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
d0992120 6520
0aac1a7b 6521#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6522msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6523msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
d3cac66d 6524
0aac1a7b 6525#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6526msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6527msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
d0992120 6528
0aac1a7b 6529#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6530#, c-format
6531msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6532msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
d3cac66d 6533
0aac1a7b 6534#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6535msgid "Bad offset in primary extended partition."
6536msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
b5ef1472 6537
0aac1a7b 6538#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6539#, c-format
6540msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6541msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
d0992120 6542
0aac1a7b 6543#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6544#, c-format
6545msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6546msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 6547
0aac1a7b 6548#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6549#, c-format
6550msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6551msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 6552
0aac1a7b 6553#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6554#, c-format
6555msgid "omitting empty partition (%zu)"
6556msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 6557
0aac1a7b 6558#: libfdisk/src/dos.c:711
e086c964 6559#, c-format
a49cc243 6560msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
e086c964 6561msgstr "Створено мітку диска DOS (MBR) з ідентифікатором диска 0x%08x."
c129767e 6562
0aac1a7b 6563#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6564msgid "Enter the new disk identifier"
6565msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 6566
0aac1a7b 6567#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6568msgid "Incorrect value."
6569msgstr "Помилкове значення."
c129767e 6570
0aac1a7b 6571#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6572#, c-format
6573msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6574msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 6575
0aac1a7b 6576#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6577#, c-format
6578msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6579msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 6580
0aac1a7b 6581#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6582#, c-format
6583msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6584msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
8d398470 6585
0aac1a7b 6586#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6587#, c-format
6588msgid "Start sector %ju out of range."
6589msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 6590
a49cc243 6591#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6592#: libfdisk/src/sun.c:528
6593#, c-format
6594msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6595msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
c129767e 6596
0aac1a7b 6597#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
a49cc243 6598#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
d462a45d
KZ
6599msgid "No free sectors available."
6600msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 6601
0aac1a7b 6602#: libfdisk/src/dos.c:1342
c4830160 6603#, c-format
0aac1a7b 6604msgid "Sector %ju is already allocated."
c4830160 6605msgstr "Сектор %ju вже розподілено."
c129767e 6606
0aac1a7b 6607#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6608#, c-format
6609msgid "Adding logical partition %zu"
6610msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 6611
0aac1a7b 6612#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6613#, c-format
6614msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6615msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 6616
0aac1a7b 6617#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6618#, c-format
6619msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6620msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 6621
0aac1a7b 6622#: libfdisk/src/dos.c:1603
c4830160 6623#, c-format
0aac1a7b 6624msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
c4830160 6625msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %ju"
c129767e 6626
0aac1a7b 6627#: libfdisk/src/dos.c:1609
c4830160 6628#, c-format
0aac1a7b 6629msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
c4830160 6630msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %ju"
c129767e 6631
0aac1a7b 6632#: libfdisk/src/dos.c:1616
c4830160 6633#, c-format
0aac1a7b 6634msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
c4830160 6635msgstr "Розділ %zu: сектор LBA %u не узгоджено із обчисленим сектором Ц/Г/С %u"
c129767e 6636
0aac1a7b 6637#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6638#, c-format
6639msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6640msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6641
0aac1a7b 6642#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6643#, c-format
6644msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6645msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6646
0aac1a7b 6647#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6648#, c-format
6649msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6650msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 6651
0aac1a7b 6652#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6653#, c-format
6654msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6655msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 6656
0aac1a7b 6657#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6658#, c-format
6659msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6660msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 6661
0aac1a7b 6662#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6663#, c-format
6664msgid "Partition %zu: empty."
6665msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 6666
0aac1a7b 6667#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6668#, c-format
6669msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6670msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 6671
a49cc243 6672#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
c7094077
KZ
6673msgid "No errors detected."
6674msgstr "Помилок не виявлено."
6675
0aac1a7b 6676#: libfdisk/src/dos.c:1811
c4830160 6677#, c-format
0aac1a7b 6678msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
c4830160 6679msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %ju, перевищує максимальне значення, %ju."
c129767e 6680
0aac1a7b 6681#: libfdisk/src/dos.c:1814
c4830160 6682#, c-format
0aac1a7b 6683msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
c4830160 6684msgstr "Залишається %ju нерозподілених %ld-байтових секторів."
c129767e 6685
a49cc243 6686#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
c7094077
KZ
6687#, c-format
6688msgid "%d error detected."
6689msgid_plural "%d errors detected."
6690msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6691msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6692msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6693msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
6694
0aac1a7b 6695#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6696msgid "The maximum number of partitions has been created."
6697msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
6698
0aac1a7b 6699#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6700msgid "Extended partition already exists."
6701msgstr "Розширений розділ вже існує."
c129767e 6702
0aac1a7b 6703#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6704msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6705msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
c129767e 6706
0aac1a7b 6707#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6708msgid "All primary partitions are in use."
6709msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 6710
0aac1a7b 6711#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6712msgid "All space for primary partitions is in use."
6713msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
c129767e 6714
d462a45d 6715#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6716#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6717msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6718msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 6719
0aac1a7b 6720#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6721msgid "Partition type"
6722msgstr "Тип розділу"
92b619d1 6723
0aac1a7b 6724#: libfdisk/src/dos.c:2016
495ed36a 6725#, c-format
d462a45d 6726msgid "%u primary, %d extended, %u free"
495ed36a 6727msgstr "основний: %u, розширений: %d, вільно: %u"
92b619d1 6728
0aac1a7b 6729#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6730msgid "primary"
6731msgstr "первинний"
92b619d1 6732
0aac1a7b 6733#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6734msgid "extended"
6735msgstr "розширений"
92b619d1 6736
0aac1a7b 6737#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6738msgid "container for logical partitions"
6739msgstr "контейнер логічних розділів"
92b619d1 6740
0aac1a7b 6741#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6742msgid "logical"
6743msgstr "логічний"
92b619d1 6744
0aac1a7b 6745#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6746msgid "numbered from 5"
6747msgstr "нумерація починається з 5"
92b619d1 6748
0aac1a7b 6749#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6750#, c-format
6751msgid "Invalid partition type `%c'."
6752msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
92b619d1 6753
0aac1a7b 6754#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6755#, c-format
6756msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6757msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
92b619d1 6758
a49cc243 6759#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
d462a45d
KZ
6760msgid "Disk identifier"
6761msgstr "Ідентифікатор диска"
d3cac66d 6762
0aac1a7b 6763#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6764msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6765msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
d3cac66d 6766
0aac1a7b 6767#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6768msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6769msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 6770
0aac1a7b 6771#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6772#, c-format
6773msgid "Partition %zu: no data area."
6774msgstr "Розділ %zu не має області даних."
d3cac66d 6775
0aac1a7b 6776#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6777msgid "New beginning of data"
6778msgstr "Новий початок даних"
d3cac66d 6779
0aac1a7b
KZ
6780#: libfdisk/src/dos.c:2735
6781msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
c4830160 6782msgstr "Новий початок розділу перекривається із областю мітки диска. Будьте дуже обережні при використанні цього розділу. Ви можете втратити усі ваші розділи на диску."
0aac1a7b
KZ
6783
6784#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6785#, c-format
6786msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6787msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
80bbf3b5 6788
0aac1a7b 6789#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6790#, c-format
6791msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6792msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
80bbf3b5 6793
0aac1a7b 6794#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6795#, c-format
6796msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6797msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
80bbf3b5 6798
a49cc243 6799#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6800#: libfdisk/src/sun.c:1129
6801msgid "Device"
6802msgstr "Пристрій"
80bbf3b5 6803
0aac1a7b 6804#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6805msgid "Boot"
6806msgstr "Заван."
d3cac66d 6807
0aac1a7b 6808#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6809msgid "Id"
6810msgstr "Ід"
d3cac66d 6811
0aac1a7b 6812#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6813msgid "Start-C/H/S"
6814msgstr "Початок-Ц/Г/С"
d3cac66d 6815
0aac1a7b 6816#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6817msgid "End-C/H/S"
6818msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
57f25377 6819
a49cc243 6820#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6821msgid "Attrs"
6822msgstr "Атрибути"
57f25377 6823
0aac1a7b 6824#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6825msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 6826msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 6827
0aac1a7b 6828#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6829msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 6830msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6831
0aac1a7b 6832#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6833msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 6834msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6835
0aac1a7b 6836#: libfdisk/src/gpt.c:953
2dadc272 6837#, c-format
80bbf3b5 6838msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 6839msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 6840
0aac1a7b 6841#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6842msgid "gpt: stat() failed"
6843msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 6844
0aac1a7b 6845#: libfdisk/src/gpt.c:988
6e309861 6846#, c-format
0ed2f80b
KZ
6847msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6848msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 6849
a49cc243 6850#: libfdisk/src/gpt.c:1248
0ed2f80b
KZ
6851msgid "GPT Header"
6852msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 6853
a49cc243 6854#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6855msgid "GPT Entries"
6856msgstr "Записи GPT"
c129767e 6857
a49cc243 6858#: libfdisk/src/gpt.c:1259
38f60450 6859msgid "GPT Backup Entries"
ff58cee8 6860msgstr "Резервні записи GPT"
38f60450 6861
a49cc243 6862#: libfdisk/src/gpt.c:1265
38f60450 6863msgid "GPT Backup Header"
ff58cee8 6864msgstr "Заголовок резервної копії GPT"
38f60450 6865
a49cc243 6866#: libfdisk/src/gpt.c:1298
0aac1a7b 6867msgid "First usable LBA"
c4830160 6868msgstr "Перший придатний LBA"
d3cac66d 6869
a49cc243 6870#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6871msgid "Last usable LBA"
c4830160 6872msgstr "Останній придатний LBA"
d3cac66d
KZ
6873
6874#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
a49cc243 6875#: libfdisk/src/gpt.c:1309
d3cac66d 6876msgid "Alternative LBA"
242d1044 6877msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6878
6879#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
a49cc243 6880#: libfdisk/src/gpt.c:1315
0aac1a7b 6881msgid "Partition entries starting LBA"
c4830160 6882msgstr "Початок записів розділів LBA"
0aac1a7b
KZ
6883
6884#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
a49cc243 6885#: libfdisk/src/gpt.c:1321
0aac1a7b 6886msgid "Partition entries ending LBA"
c4830160 6887msgstr "Кінець записів розділів LBA"
d3cac66d 6888
a49cc243 6889#: libfdisk/src/gpt.c:1328
d3cac66d 6890msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6891msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6892
a49cc243 6893#: libfdisk/src/gpt.c:1670
0ed2f80b 6894msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6895msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6896
a49cc243 6897#: libfdisk/src/gpt.c:1680
0ed2f80b 6898msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6899msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6900
a49cc243 6901#: libfdisk/src/gpt.c:1696
c7094077 6902msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
2cf86fa4 6903msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою."
c7094077 6904
a49cc243 6905#: libfdisk/src/gpt.c:1699
80bbf3b5 6906msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 6907msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 6908
a49cc243 6909#: libfdisk/src/gpt.c:1703
00675fd5 6910msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
2cf86fa4 6911msgstr "Не вдалося повторно визначити розташування резервної таблиці GPT"
00675fd5 6912
a49cc243 6913#: libfdisk/src/gpt.c:1858
daa04986 6914#, c-format
b0041e4a 6915msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6916msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6917
a49cc243 6918#: libfdisk/src/gpt.c:1863
6ef65081 6919#, c-format
e7059111 6920msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6921msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6922
a49cc243 6923#: libfdisk/src/gpt.c:1963
6bbace6d
KZ
6924#, c-format
6925msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6926msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6927
a49cc243 6928#: libfdisk/src/gpt.c:1972
80bbf3b5 6929msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 6930msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 6931
a49cc243 6932#: libfdisk/src/gpt.c:1974
6bbace6d
KZ
6933#, c-format
6934msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6935msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6936
a49cc243 6937#: libfdisk/src/gpt.c:2003
784c8a40 6938msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6939msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6940
a49cc243 6941#: libfdisk/src/gpt.c:2010
784c8a40 6942msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6943msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6944
a49cc243 6945#: libfdisk/src/gpt.c:2203
d462a45d 6946msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
495ed36a 6947msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT."
8d398470 6948
a49cc243 6949#: libfdisk/src/gpt.c:2239
d3cac66d
KZ
6950msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6951msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6952
a49cc243 6953#: libfdisk/src/gpt.c:2244
d3cac66d
KZ
6954msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6955msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6956
a49cc243 6957#: libfdisk/src/gpt.c:2248
0ed2f80b
KZ
6958msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6959msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6960
a49cc243 6961#: libfdisk/src/gpt.c:2253
0ed2f80b
KZ
6962msgid "Invalid partition entry checksum."
6963msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6964
a49cc243 6965#: libfdisk/src/gpt.c:2258
0ed2f80b
KZ
6966msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6967msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6968
a49cc243 6969#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0ed2f80b
KZ
6970msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6971msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6972
a49cc243 6973#: libfdisk/src/gpt.c:2267
0ed2f80b
KZ
6974msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6975msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6976
a49cc243 6977#: libfdisk/src/gpt.c:2271
0ed2f80b
KZ
6978msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6979msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6980
a49cc243 6981#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b
KZ
6982msgid "Disk is too small to hold all data."
6983msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6984
a49cc243 6985#: libfdisk/src/gpt.c:2286
0ed2f80b
KZ
6986msgid "Primary and backup header mismatch."
6987msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6988
a49cc243 6989#: libfdisk/src/gpt.c:2292
6e309861 6990#, c-format
0ed2f80b
KZ
6991msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6992msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6993
a49cc243 6994#: libfdisk/src/gpt.c:2299
6e309861 6995#, c-format
0ed2f80b
KZ
6996msgid "Partition %u is too big for the disk."
6997msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6998
a49cc243 6999#: libfdisk/src/gpt.c:2306
6e309861 7000#, c-format
0ed2f80b
KZ
7001msgid "Partition %u ends before it starts."
7002msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 7003
a49cc243 7004#: libfdisk/src/gpt.c:2316
6e309861 7005#, c-format
0ed2f80b
KZ
7006msgid "Header version: %s"
7007msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 7008
a49cc243 7009#: libfdisk/src/gpt.c:2317
6ef65081 7010#, c-format
ebe345d1 7011msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 7012msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 7013
a49cc243 7014#: libfdisk/src/gpt.c:2327
b7b9d9bf 7015#, c-format
0ed2f80b
KZ
7016msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7017msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
7018msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
7019msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
7020msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
7021msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 7022
a49cc243 7023#: libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b
KZ
7024msgid "All partitions are already in use."
7025msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 7026
a49cc243 7027#: libfdisk/src/gpt.c:2465
0aac1a7b 7028msgid "No enough free sectors available."
c4830160 7029msgstr "Недостатньо вільних секторів."
0aac1a7b 7030
a49cc243 7031#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
0ed2f80b
KZ
7032#, c-format
7033msgid "Sector %ju already used."
7034msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 7035
a49cc243 7036#: libfdisk/src/gpt.c:2580
b7b9d9bf 7037#, c-format
0ed2f80b 7038msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 7039msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 7040
a49cc243 7041#: libfdisk/src/gpt.c:2587
d3cac66d
KZ
7042#, c-format
7043msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 7044msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 7045
a49cc243 7046#: libfdisk/src/gpt.c:2594
d3cac66d
KZ
7047#, c-format
7048msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 7049msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 7050
a49cc243 7051#: libfdisk/src/gpt.c:2733
6e309861 7052#, c-format
0ed2f80b
KZ
7053msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7054msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 7055
a49cc243 7056#: libfdisk/src/gpt.c:2736
c4830160 7057#, c-format
0aac1a7b 7058msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
c4830160 7059msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %zu (типовою є %zu)."
38f60450 7060
a49cc243 7061#: libfdisk/src/gpt.c:2758
0ed2f80b
KZ
7062msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7063msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 7064
a49cc243 7065#: libfdisk/src/gpt.c:2766
0ed2f80b
KZ
7066msgid "Failed to parse your UUID."
7067msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 7068
a49cc243 7069#: libfdisk/src/gpt.c:2780
6e309861 7070#, c-format
0ed2f80b
KZ
7071msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7072msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 7073
a49cc243 7074#: libfdisk/src/gpt.c:2800
6cd39864 7075msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 7076msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 7077
a49cc243 7078#: libfdisk/src/gpt.c:2811
6ef65081 7079#, c-format
ebe345d1 7080msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 7081msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 7082
a49cc243 7083#: libfdisk/src/gpt.c:2816
6ef65081 7084#, c-format
ebe345d1 7085msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 7086msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 7087
a49cc243 7088#: libfdisk/src/gpt.c:2862
c7033bbb 7089msgid "The partition entry size is zero."
e3478efa 7090msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
c7033bbb 7091
a49cc243 7092#: libfdisk/src/gpt.c:2864
40cbda08 7093#, c-format
12e29c71 7094msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 7095msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 7096
a49cc243 7097#: libfdisk/src/gpt.c:2888
6cd39864 7098msgid "Cannot allocate memory!"
2cf86fa4 7099msgstr "Не вдалося розподілити пам'ять!"
6cd39864 7100
a49cc243 7101#: libfdisk/src/gpt.c:2917
c4830160 7102#, c-format
0aac1a7b 7103msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
c4830160 7104msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu32>."
6cd39864 7105
a49cc243 7106#: libfdisk/src/gpt.c:3027
242d1044 7107#, c-format
d3cac66d 7108msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 7109msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7110
a49cc243 7111#: libfdisk/src/gpt.c:3077
0ed2f80b 7112msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 7113msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 7114
a49cc243 7115#: libfdisk/src/gpt.c:3092
d1ff547a
YC
7116#, c-format
7117msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7118msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
7119
a49cc243 7120#: libfdisk/src/gpt.c:3105
b7b9d9bf 7121#, c-format
0ed2f80b 7122msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 7123msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 7124
a49cc243 7125#: libfdisk/src/gpt.c:3106
0ed2f80b
KZ
7126#, c-format
7127msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 7128msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 7129
a49cc243 7130#: libfdisk/src/gpt.c:3110
b7b9d9bf 7131#, c-format
0ed2f80b 7132msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 7133msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 7134
a49cc243 7135#: libfdisk/src/gpt.c:3111
b7b9d9bf 7136#, c-format
0ed2f80b 7137msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 7138msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 7139
a49cc243 7140#: libfdisk/src/gpt.c:3250
0ed2f80b 7141msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 7142msgstr "Тип-UUID"
55032d70 7143
a49cc243 7144#: libfdisk/src/gpt.c:3251
0ed2f80b
KZ
7145msgid "UUID"
7146msgstr "UUID"
55032d70 7147
a49cc243
KZ
7148#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7149#: login-utils/chfn.c:316
0ed2f80b
KZ
7150msgid "Name"
7151msgstr "Назва"
55032d70 7152
0aac1a7b
KZ
7153#: libfdisk/src/label.c:597
7154msgid "Partitions order fixed."
7155msgstr "Порядок розділів виправлено."
7156
7157#: libfdisk/src/label.c:600
7158msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7159msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
7160
7161#: libfdisk/src/label.c:603
7162msgid "Failed to fix partitions order."
7163msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
7164
c7094077 7165#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7166msgid "Free space"
7167msgstr "Вільний простір"
55032d70 7168
0aac1a7b 7169#: libfdisk/src/partition.c:1365
242d1044 7170#, c-format
d3cac66d 7171msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 7172msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 7173
0aac1a7b 7174#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7175#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7176#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7177msgid "unknown"
7178msgstr "невідомий"
55032d70 7179
a49cc243
KZ
7180#: libfdisk/src/script.c:820
7181msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
e086c964 7182msgstr "Виявлено відмінність між скриптом та розміром сектора пристрою; розміри буде переобчислено так, щоб вони відповідали пристрою."
a49cc243
KZ
7183
7184#: libfdisk/src/script.c:1037
7185msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
e086c964 7186msgstr "Не вдалося переобчислити початок розділу за секторами пристрою"
a49cc243
KZ
7187
7188#: libfdisk/src/script.c:1095
7189msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
e086c964 7190msgstr "Не вдалося переобчислити розмір розділу за секторами пристрою"
a49cc243
KZ
7191
7192#: libfdisk/src/script.c:1554
7193msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
e086c964 7194msgstr "Ігнорувати заголовок «first-lba» через невідповідність розміру сектора."
a49cc243
KZ
7195
7196#: libfdisk/src/script.c:1558
7197msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
e086c964 7198msgstr "Ігнорувати заголовок «last-lba» через невідповідність розміру сектора."
a49cc243 7199
ebe345d1 7200#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7201msgid "SGI volhdr"
7202msgstr "SGI volhdr"
55032d70 7203
ebe345d1 7204#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7205msgid "SGI trkrepl"
7206msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7207
ebe345d1 7208#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7209msgid "SGI secrepl"
7210msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7211
ebe345d1 7212#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7213msgid "SGI raw"
7214msgstr "SGI raw"
55032d70 7215
ebe345d1 7216#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7217msgid "SGI bsd"
7218msgstr "SGI bsd"
55032d70 7219
ebe345d1 7220#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7221msgid "SGI sysv"
7222msgstr "SGI sysv"
55032d70 7223
ebe345d1 7224#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7225msgid "SGI volume"
7226msgstr "SGI том"
55032d70 7227
ebe345d1 7228#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7229msgid "SGI efs"
7230msgstr "SGI efs"
d0992120 7231
ebe345d1 7232#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7233msgid "SGI lvol"
7234msgstr "SGI lvol"
55032d70 7235
ebe345d1 7236#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7237msgid "SGI rlvol"
7238msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7239
ebe345d1 7240#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7241msgid "SGI xfs"
7242msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 7243
ebe345d1 7244#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7245msgid "SGI xfslog"
7246msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7247
ebe345d1 7248#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7249msgid "SGI xlv"
7250msgstr "SGI xlv"
55032d70 7251
ebe345d1 7252#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7253msgid "SGI xvm"
7254msgstr "SGI xvm"
55032d70 7255
ebe345d1 7256#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7257msgid "Linux native"
7258msgstr "Linux native"
55032d70 7259
ebe345d1 7260#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
7261msgid "SGI info created on second sector."
7262msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 7263
ebe345d1 7264#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7265msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7266msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 7267
d462a45d 7268#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7269msgid "Physical cylinders"
242d1044 7270msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 7271
d462a45d 7272#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
7273msgid "Extra sects/cyl"
7274msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
7275
ebe345d1 7276#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7277msgid "Bootfile"
242d1044 7278msgstr "Файл завантаження"
55032d70 7279
ebe345d1 7280#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7281msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7282msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 7283
c7094077 7284#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7285#, c-format
7286msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7287msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7288msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
7289msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
7290msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
7291msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 7292
c7094077 7293#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7294msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7295msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 7296
c7094077 7297#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 7298msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
2cf86fa4 7299msgstr "Пам'ятайте, що існування завантажувального файла не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 7300
c7094077 7301#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
7302#, c-format
7303msgid "The current boot file is: %s"
7304msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 7305
c7094077 7306#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7307msgid "Enter of the new boot file"
7308msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 7309
c7094077 7310#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7311msgid "Boot file is unchanged."
7312msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 7313
c7094077 7314#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
7315#, c-format
7316msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7317msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 7318
c7094077 7319#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7320msgid "More than one entire disk entry present."
7321msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 7322
c7094077 7323#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7324msgid "No partitions defined."
7325msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 7326
c7094077 7327#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7328msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7329msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 7330
c7094077 7331#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7332#, c-format
7333msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7334msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 7335
c7094077 7336#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7337msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7338msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 7339
c7094077 7340#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7341#, c-format
7342msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7343msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7344msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
7345msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
7346msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
7347msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 7348
c7094077 7349#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7350#, c-format
7351msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7352msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7353msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
7354msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
7355msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
7356msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 7357
c7094077 7358#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7359msgid "The boot partition does not exist."
7360msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 7361
c7094077 7362#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7363msgid "The swap partition does not exist."
7364msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 7365
c7094077 7366#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7367msgid "The swap partition has no swap type."
7368msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 7369
c7094077 7370#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 7371msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
2cf86fa4 7372msgstr "Ви вибрали нетипову назву файла завантаження."
55032d70 7373
c7094077 7374#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7375msgid "Partition overlap on the disk."
7376msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 7377
c7094077 7378#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7379msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7380msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 7381
c7094077 7382#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7383msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7384msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 7385
c7094077 7386#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7387msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7388msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 7389
c7094077 7390#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7391#, c-format
7392msgid "First %s"
7393msgstr "Перший %s"
55032d70 7394
c7094077 7395#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7396msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7397msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 7398
c7094077 7399#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7400#, c-format
7401msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7402msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 7403
c7094077 7404#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
c4830160 7405#, c-format
0aac1a7b 7406msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
c4830160 7407msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %ju. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 7408
0aac1a7b 7409#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7410msgid "Created a new SGI disklabel."
7411msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 7412
0aac1a7b 7413#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b 7414msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 7415msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 7416
0aac1a7b 7417#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7418msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7419msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 7420
0aac1a7b 7421#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7422msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7423msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 7424
ebe345d1 7425#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7426msgid "Unassigned"
7427msgstr "Не призначено"
55032d70 7428
ebe345d1 7429#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7430msgid "SunOS root"
7431msgstr "SunOS root"
55032d70 7432
ebe345d1 7433#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7434msgid "SunOS swap"
7435msgstr "SunOS swap"
d0992120 7436
ebe345d1 7437#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7438msgid "SunOS usr"
7439msgstr "SunOS usr"
d0992120 7440
ebe345d1 7441#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7442msgid "Whole disk"
7443msgstr "Весь диск"
d0992120 7444
ebe345d1 7445#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7446msgid "SunOS stand"
7447msgstr "SunOS stand"
d0992120 7448
ebe345d1 7449#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7450msgid "SunOS var"
7451msgstr "SunOS var"
d0992120 7452
ebe345d1 7453#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7454msgid "SunOS home"
7455msgstr "SunOS home"
d0992120 7456
ebe345d1 7457#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7458msgid "SunOS alt sectors"
7459msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 7460
ebe345d1 7461#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7462msgid "SunOS cachefs"
7463msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 7464
ebe345d1 7465#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7466msgid "SunOS reserved"
7467msgstr "SunOS reserved"
d0992120 7468
d462a45d 7469#: libfdisk/src/sun.c:86
c4830160 7470#, c-format
0aac1a7b 7471msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
c4830160 7472msgstr "#%zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7473
7474#: libfdisk/src/sun.c:89
c4830160 7475#, c-format
0aac1a7b 7476msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
c4830160 7477msgstr "#%zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7478
7479#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7480msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7481msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 7482
d462a45d 7483#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7484#, c-format
7485msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7486msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 7487
d462a45d 7488#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7489#, c-format
7490msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7491msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 7492
d462a45d 7493#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 7494#, c-format
0ed2f80b
KZ
7495msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7496msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 7497
d462a45d 7498#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7499msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7500msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 7501
d462a45d 7502#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7503msgid "Heads"
7504msgstr "Головки"
d0992120 7505
d462a45d 7506#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7507msgid "Sectors/track"
7508msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 7509
d462a45d 7510#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7511msgid "Created a new Sun disklabel."
7512msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 7513
d462a45d 7514#: libfdisk/src/sun.c:425
b7b9d9bf 7515#, c-format
0ed2f80b 7516msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 7517msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 7518
d462a45d 7519#: libfdisk/src/sun.c:444
b7b9d9bf 7520#, c-format
0ed2f80b 7521msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7522msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 7523
d462a45d 7524#: libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 7525#, c-format
0ed2f80b 7526msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 7527msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 7528
d462a45d 7529#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
b7b9d9bf 7530#, c-format
0ed2f80b 7531msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7532msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 7533
d462a45d 7534#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7535msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7536msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
7537
d462a45d 7538#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7539msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7540msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 7541
d462a45d 7542#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7543#, c-format
0ed2f80b
KZ
7544msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7545msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
7546
d462a45d 7547#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7548#, c-format
7549msgid "Sector %d is already allocated"
7550msgstr "Сектор %d вже розподілено"
7551
d462a45d 7552#: libfdisk/src/sun.c:658
24f25d2d 7553#, c-format
251e171e 7554msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 7555msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e 7556
d462a45d 7557#: libfdisk/src/sun.c:706
b7b9d9bf 7558#, c-format
0ed2f80b
KZ
7559msgid ""
7560"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7561"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7562"to %lu %s"
7563msgstr ""
7564"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
7565"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
7566"на %lu %s"
d0992120 7567
d462a45d 7568#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7569#, c-format
0ed2f80b
KZ
7570msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7571msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 7572
d462a45d 7573#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7574msgid "Label ID"
242d1044 7575msgstr "Ід. мітки"
d0992120 7576
d462a45d 7577#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7578msgid "Volume ID"
242d1044 7579msgstr "Ід. тому"
d0992120 7580
d462a45d 7581#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7582msgid "Alternate cylinders"
242d1044 7583msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 7584
d462a45d 7585#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7586msgid "Number of alternate cylinders"
7587msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 7588
d462a45d 7589#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7590msgid "Extra sectors per cylinder"
7591msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 7592
d462a45d 7593#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7594msgid "Interleave factor"
7595msgstr "Фактор чергування"
d0992120 7596
d462a45d 7597#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7598msgid "Rotation speed (rpm)"
7599msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 7600
d462a45d 7601#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7602msgid "Number of physical cylinders"
7603msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
7604
d462a45d 7605#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7606msgid ""
7607"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7608"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 7609msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7610"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
7611"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 7612
d462a45d 7613#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7614msgid ""
7615"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7616"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7617"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7618"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7619msgstr ""
7620"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
7621"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
7622"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
7623"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 7624
a49cc243
KZ
7625#: lib/logindefs.c:216
7626#, c-format
7627msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7628msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
7629
7630#: lib/logindefs.c:266
7631#, c-format
7632msgid "Error reading login.defs: %s"
7633msgstr "Помилка під час спроби прочитати login.defs: %s"
7634
7635#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
7636#, c-format
7637msgid "couldn't fetch %s: %s"
7638msgstr "не вдалося отримати %s: %s"
7639
7640#: lib/logindefs.c:538
7641msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7642msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7643
7644#: libmount/src/context.c:2702
6ef65081 7645#, c-format
ebe345d1 7646msgid "operation failed: %m"
6ef65081 7647msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 7648
9a24ea03 7649#: libmount/src/context_mount.c:1404
ebe345d1
KZ
7650#, c-format
7651msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7652msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
7653
9a24ea03 7654#: libmount/src/context_mount.c:1414
2cf86fa4 7655#, c-format
c7094077 7656msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
2cf86fa4 7657msgstr "Попередження: джерело захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 7658
9a24ea03 7659#: libmount/src/context_mount.c:1428
ebe345d1
KZ
7660#, c-format
7661msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 7662msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 7663
9a24ea03 7664#: libmount/src/context_mount.c:1432
ebe345d1
KZ
7665#, c-format
7666msgid "%s is already mounted"
7667msgstr "%s вже змонтовано"
7668
9a24ea03 7669#: libmount/src/context_mount.c:1438
6ef65081 7670#, c-format
ebe345d1 7671msgid "can't find in %s"
6ef65081 7672msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 7673
9a24ea03 7674#: libmount/src/context_mount.c:1441
6ef65081 7675#, c-format
ebe345d1 7676msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 7677msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 7678
9a24ea03 7679#: libmount/src/context_mount.c:1444
ebe345d1
KZ
7680#, c-format
7681msgid "can't find mount source %s in %s"
7682msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
7683
9a24ea03 7684#: libmount/src/context_mount.c:1449
ebe345d1
KZ
7685#, c-format
7686msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 7687msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 7688
9a24ea03 7689#: libmount/src/context_mount.c:1454
6ef65081 7690#, c-format
ebe345d1 7691msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 7692msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 7693
9a24ea03 7694#: libmount/src/context_mount.c:1455
e086c964 7695#, c-format
a49cc243 7696msgid "no valid filesystem type specified"
e086c964 7697msgstr "не вказано коректного типу файлової системи"
ebe345d1 7698
9a24ea03 7699#: libmount/src/context_mount.c:1462
ebe345d1
KZ
7700#, c-format
7701msgid "can't find %s"
7702msgstr "не вдалося знайти %s"
7703
9a24ea03 7704#: libmount/src/context_mount.c:1464
6ef65081 7705#, c-format
ebe345d1 7706msgid "no mount source specified"
6ef65081 7707msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 7708
9a24ea03 7709#: libmount/src/context_mount.c:1475
c4830160 7710#, c-format
0aac1a7b 7711msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
c4830160 7712msgstr "не вдалося обробити параметри монтування «%s»: %m"
0aac1a7b 7713
9a24ea03 7714#: libmount/src/context_mount.c:1476
c4830160 7715#, c-format
0aac1a7b 7716msgid "failed to parse mount options '%s'"
c4830160 7717msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: «%s»"
0aac1a7b 7718
9a24ea03 7719#: libmount/src/context_mount.c:1479
6ef65081 7720#, c-format
ebe345d1 7721msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 7722msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 7723
9a24ea03 7724#: libmount/src/context_mount.c:1480
ebe345d1
KZ
7725#, c-format
7726msgid "failed to parse mount options"
7727msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
7728
9a24ea03 7729#: libmount/src/context_mount.c:1485
6ef65081 7730#, c-format
ebe345d1 7731msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 7732msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 7733
9a24ea03 7734#: libmount/src/context_mount.c:1489
6ef65081 7735#, c-format
ebe345d1 7736msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 7737msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 7738
9a24ea03 7739#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
40cbda08 7740#, c-format
49b90d82 7741msgid "locking failed"
40cbda08 7742msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 7743
9a24ea03 7744#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
a49cc243 7745#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
24f25d2d 7746#, c-format
251e171e 7747msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 7748msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 7749
9a24ea03 7750#: libmount/src/context_mount.c:1501
e086c964 7751#, c-format
a49cc243 7752msgid "filesystem already mounted"
e086c964 7753msgstr "файлову систему вже змонтовано"
a49cc243 7754
9a24ea03 7755#: libmount/src/context_mount.c:1504
6ef65081 7756#, c-format
ebe345d1 7757msgid "mount failed: %m"
6ef65081 7758msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 7759
9a24ea03 7760#: libmount/src/context_mount.c:1514
40cbda08 7761#, c-format
49b90d82 7762msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7763msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7764
9a24ea03 7765#: libmount/src/context_mount.c:1520
24f25d2d 7766#, c-format
251e171e 7767msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7768msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 7769
9a24ea03 7770#: libmount/src/context_mount.c:1526
e086c964 7771#, c-format
a49cc243 7772msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
e086c964 7773msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося змінити права власності: %m"
a49cc243 7774
9a24ea03 7775#: libmount/src/context_mount.c:1532
e086c964 7776#, c-format
a49cc243 7777msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
e086c964 7778msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося змінити режим: %m"
a49cc243 7779
9a24ea03 7780#: libmount/src/context_mount.c:1538
e086c964 7781#, c-format
a49cc243 7782msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
e086c964 7783msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося долучити прив'язку ідентифікаторів"
a49cc243 7784
9a24ea03 7785#: libmount/src/context_mount.c:1544
6ef65081 7786#, c-format
ebe345d1 7787msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7788msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7789
9a24ea03 7790#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
6ef65081 7791#, c-format
ebe345d1 7792msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 7793msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 7794
9a24ea03 7795#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7796#, c-format
7797msgid "permission denied"
7798msgstr "відмовлено у доступі"
7799
9a24ea03 7800#: libmount/src/context_mount.c:1566
ebe345d1
KZ
7801#, c-format
7802msgid "must be superuser to use mount"
7803msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
7804
9a24ea03 7805#: libmount/src/context_mount.c:1573
6ef65081 7806#, c-format
ebe345d1 7807msgid "mount point is busy"
6ef65081 7808msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 7809
9a24ea03 7810#: libmount/src/context_mount.c:1580
6ef65081 7811#, c-format
ebe345d1 7812msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 7813msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 7814
9a24ea03 7815#: libmount/src/context_mount.c:1584
6ef65081 7816#, c-format
ebe345d1 7817msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 7818msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 7819
9a24ea03 7820#: libmount/src/context_mount.c:1589
6ef65081 7821#, c-format
ebe345d1 7822msgid "mount point does not exist"
6ef65081 7823msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 7824
9a24ea03 7825#: libmount/src/context_mount.c:1592
6ef65081 7826#, c-format
ebe345d1 7827msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 7828msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 7829
9a24ea03 7830#: libmount/src/context_mount.c:1597
ebe345d1
KZ
7831#, c-format
7832msgid "special device %s does not exist"
7833msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
7834
9a24ea03
KZ
7835#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
7836#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
6ef65081 7837#, c-format
ebe345d1 7838msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7839msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 7840
9a24ea03 7841#: libmount/src/context_mount.c:1612
ebe345d1
KZ
7842#, c-format
7843msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7844msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
7845
9a24ea03 7846#: libmount/src/context_mount.c:1624
6ef65081 7847#, c-format
ebe345d1 7848msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 7849msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 7850
9a24ea03 7851#: libmount/src/context_mount.c:1626
6ef65081 7852#, c-format
ebe345d1 7853msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 7854msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 7855
9a24ea03 7856#: libmount/src/context_mount.c:1629
6ef65081 7857#, c-format
ebe345d1 7858msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 7859msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 7860
9a24ea03 7861#: libmount/src/context_mount.c:1633
6ef65081 7862#, c-format
ebe345d1 7863msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 7864msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 7865
9a24ea03 7866#: libmount/src/context_mount.c:1637
6ef65081 7867#, c-format
ebe345d1 7868msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 7869msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 7870
9a24ea03 7871#: libmount/src/context_mount.c:1644
ebe345d1
KZ
7872#, c-format
7873msgid "mount table full"
7874msgstr "таблиця монтування переповнена"
7875
9a24ea03 7876#: libmount/src/context_mount.c:1649
6ef65081 7877#, c-format
ebe345d1 7878msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 7879msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 7880
9a24ea03 7881#: libmount/src/context_mount.c:1656
ebe345d1
KZ
7882#, c-format
7883msgid "unknown filesystem type '%s'"
7884msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
7885
9a24ea03 7886#: libmount/src/context_mount.c:1659
ebe345d1
KZ
7887#, c-format
7888msgid "unknown filesystem type"
7889msgstr "невідомий тип файлової системи"
7890
9a24ea03 7891#: libmount/src/context_mount.c:1668
ebe345d1
KZ
7892#, c-format
7893msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7894msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
7895
9a24ea03 7896#: libmount/src/context_mount.c:1671
6ef65081 7897#, c-format
ebe345d1 7898msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 7899msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 7900
9a24ea03 7901#: libmount/src/context_mount.c:1674
6ef65081 7902#, c-format
ebe345d1 7903msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 7904msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 7905
9a24ea03 7906#: libmount/src/context_mount.c:1676
6ef65081 7907#, c-format
ebe345d1 7908msgid "%s is not a block device"
6ef65081 7909msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 7910
9a24ea03 7911#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
7912#, c-format
7913msgid "%s is not a valid block device"
7914msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
7915
9a24ea03 7916#: libmount/src/context_mount.c:1691
ebe345d1
KZ
7917#, c-format
7918msgid "cannot mount %s read-only"
7919msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
7920
9a24ea03 7921#: libmount/src/context_mount.c:1693
6ef65081 7922#, c-format
ebe345d1 7923msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 7924msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 7925
9a24ea03 7926#: libmount/src/context_mount.c:1695
ebe345d1
KZ
7927#, c-format
7928msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7929msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
7930
9a24ea03 7931#: libmount/src/context_mount.c:1697
6ef65081 7932#, c-format
ebe345d1 7933msgid "bind %s failed"
2cf86fa4 7934msgstr "помилка прив'язування %s"
ebe345d1 7935
9a24ea03 7936#: libmount/src/context_mount.c:1708
ebe345d1
KZ
7937#, c-format
7938msgid "no medium found on %s"
7939msgstr "у %s не знайдено носія даних"
7940
9a24ea03 7941#: libmount/src/context_mount.c:1715
40cbda08 7942#, c-format
04ece4e6 7943msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 7944msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 7945
a49cc243 7946#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
6ef65081 7947#, c-format
ebe345d1 7948msgid "not mounted"
6ef65081 7949msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 7950
a49cc243 7951#: libmount/src/context_umount.c:1273
6ef65081 7952#, c-format
ebe345d1 7953msgid "umount failed: %m"
6ef65081 7954msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 7955
a49cc243 7956#: libmount/src/context_umount.c:1282
40cbda08 7957#, c-format
49b90d82 7958msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7959msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7960
a49cc243 7961#: libmount/src/context_umount.c:1288
24f25d2d 7962#, c-format
251e171e 7963msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7964msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 7965
a49cc243 7966#: libmount/src/context_umount.c:1295
6ef65081 7967#, c-format
ebe345d1 7968msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7969msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7970
a49cc243 7971#: libmount/src/context_umount.c:1308
6ef65081 7972#, c-format
ebe345d1 7973msgid "invalid block device"
6ef65081 7974msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 7975
a49cc243 7976#: libmount/src/context_umount.c:1314
6ef65081 7977#, c-format
ebe345d1 7978msgid "can't write superblock"
6ef65081 7979msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 7980
a49cc243 7981#: libmount/src/context_umount.c:1317
6ef65081 7982#, c-format
ebe345d1 7983msgid "target is busy"
6ef65081 7984msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 7985
a49cc243 7986#: libmount/src/context_umount.c:1320
6ef65081 7987#, c-format
ebe345d1
KZ
7988msgid "no mount point specified"
7989msgstr "не вказано точки монтування"
7990
a49cc243 7991#: libmount/src/context_umount.c:1323
6ef65081 7992#, c-format
ebe345d1 7993msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 7994msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 7995
a49cc243 7996#: libmount/src/context_umount.c:1326
6ef65081 7997#, c-format
ebe345d1 7998msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 7999msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 8000
a49cc243 8001#: libmount/src/context_umount.c:1329
6ef65081 8002#, c-format
ebe345d1 8003msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 8004msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 8005
49b90d82 8006#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 8007msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 8008msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 8009
49b90d82 8010#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 8011msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 8012msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 8013
49b90d82 8014#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8015msgid "cannot connect on UNIX socket"
2cf86fa4 8016msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 8017
49b90d82 8018#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
8019#, c-format
8020msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 8021msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 8022
a49cc243 8023#: lib/randutils.c:191
ebe345d1 8024msgid "getrandom() function"
6ef65081 8025msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 8026
a49cc243 8027#: lib/randutils.c:204
0ed2f80b 8028msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 8029msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 8030
a49cc243 8031#: lib/shells.c:36
e086c964 8032#, c-format
a49cc243 8033msgid "Cannot parse shells files: %s"
e086c964 8034msgstr "Не вдалося обробити файли оболонок: %s"
a49cc243
KZ
8035
8036#: lib/shells.c:44
8037#, c-format
8038msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
e086c964 8039msgstr "Не вдалося обчислити записи у файлах оболонки: %s"
a49cc243 8040
38f60450 8041#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8042#, c-format
8043msgid "%s: unable to probe device"
8044msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
8045
38f60450 8046#: lib/swapprober.c:37
10cd5e05 8047#, c-format
6bbace6d 8048msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 8049msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d 8050
38f60450 8051#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8052#, c-format
8053msgid "%s: not a valid swap partition"
8054msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
8055
38f60450 8056#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8057#, c-format
8058msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8059msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
8060
a49cc243 8061#: lib/timeutils.c:513
80bbf3b5 8062msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 8063msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5 8064
a49cc243 8065#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
ff58cee8 8066#, c-format
2994605f 8067msgid "time %<PRId64> is out of range."
ff58cee8 8068msgstr "час %<PRId64> поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 8069
a49cc243 8070#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
d0992120 8071#, c-format
d1ff547a
YC
8072msgid " %s [options] [<username>]\n"
8073msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 8074
50bfc6e7 8075#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8076msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 8077msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 8078
50bfc6e7 8079#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
8080msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8081msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 8082
50bfc6e7 8083#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
8084msgid " -o, --office <office> office number\n"
8085msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 8086
50bfc6e7 8087#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
8088msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8089msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 8090
50bfc6e7 8091#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
8092msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8093msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 8094
50bfc6e7 8095#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8096#, c-format
8097msgid "field %s is too long"
8098msgstr "поле %s є надто довгим"
8099
a49cc243 8100#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
6bbace6d
KZ
8101#, c-format
8102msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 8103msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 8104
50bfc6e7
KZ
8105#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8106#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8107#, c-format
8108msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 8109msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 8110
a49cc243 8111#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
6bbace6d
KZ
8112msgid "Office"
8113msgstr "Службовий"
8114
a49cc243 8115#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
6bbace6d
KZ
8116msgid "Office Phone"
8117msgstr "Службовий телефон"
8118
a49cc243 8119#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
6bbace6d
KZ
8120msgid "Home Phone"
8121msgstr "Домашній телефон"
8122
a49cc243 8123#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
49b90d82 8124msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 8125msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 8126
a49cc243 8127#: login-utils/chfn.c:240
6bbace6d
KZ
8128msgid "Aborted."
8129msgstr "Перервано."
8130
a49cc243 8131#: login-utils/chfn.c:304
6bbace6d
KZ
8132#, c-format
8133msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 8134msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 8135
a49cc243 8136#: login-utils/chfn.c:306
6bbace6d
KZ
8137#, c-format
8138msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 8139msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 8140
a49cc243 8141#: login-utils/chfn.c:388
6bbace6d
KZ
8142#, c-format
8143msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8144msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
8145
a49cc243 8146#: login-utils/chfn.c:392
6bbace6d
KZ
8147#, c-format
8148msgid "Finger information changed.\n"
8149msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 8150
a49cc243 8151#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
d0992120 8152#, c-format
0ed2f80b
KZ
8153msgid "you (user %d) don't exist."
8154msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 8155
a49cc243 8156#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
d0992120 8157#, c-format
0ed2f80b
KZ
8158msgid "user \"%s\" does not exist."
8159msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 8160
a49cc243 8161#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
0ed2f80b
KZ
8162msgid "can only change local entries"
8163msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 8164
a49cc243 8165#: login-utils/chfn.c:439
6e309861 8166#, c-format
0ed2f80b
KZ
8167msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8168msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 8169
a49cc243 8170#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b
KZ
8171msgid "Unknown user context"
8172msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 8173
a49cc243 8174#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
cc5768ae 8175#, c-format
0ed2f80b
KZ
8176msgid "can't set default context for %s"
8177msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 8178
a49cc243 8179#: login-utils/chfn.c:457
0ed2f80b
KZ
8180msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8181msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8182
a49cc243 8183#: login-utils/chfn.c:461
cc5768ae 8184#, c-format
0ed2f80b
KZ
8185msgid "Changing finger information for %s.\n"
8186msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 8187
a49cc243 8188#: login-utils/chfn.c:475
0ed2f80b
KZ
8189#, c-format
8190msgid "Finger information not changed.\n"
8191msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 8192
a49cc243 8193#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 8194msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 8195msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 8196
a49cc243 8197#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8198msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8199msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 8200
a49cc243 8201#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
8202msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8203msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 8204
a49cc243 8205#: login-utils/chsh.c:176
6bbace6d
KZ
8206msgid "shell must be a full path name"
8207msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 8208
a49cc243 8209#: login-utils/chsh.c:178
0ed2f80b 8210#, c-format
6bbace6d
KZ
8211msgid "\"%s\" does not exist"
8212msgstr "«%s» не існує"
d0992120 8213
a49cc243 8214#: login-utils/chsh.c:180
0ed2f80b 8215#, c-format
6bbace6d
KZ
8216msgid "\"%s\" is not executable"
8217msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 8218
a49cc243 8219#: login-utils/chsh.c:186
0ed2f80b 8220#, c-format
6bbace6d
KZ
8221msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8222msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 8223
a49cc243 8224#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
0ed2f80b 8225#, c-format
6bbace6d
KZ
8226msgid ""
8227"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8228"Use %s -l to see list."
8229msgstr ""
8230"«%s» немає у списку %s.\n"
8231"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 8232
a49cc243 8233#: login-utils/chsh.c:239
0ed2f80b
KZ
8234#, c-format
8235msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8236msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 8237
a49cc243 8238#: login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b
KZ
8239msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8240msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8241
a49cc243 8242#: login-utils/chsh.c:269
6e309861 8243#, c-format
0ed2f80b
KZ
8244msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8245msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8246
a49cc243 8247#: login-utils/chsh.c:273
0ed2f80b
KZ
8248#, c-format
8249msgid "Changing shell for %s.\n"
8250msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 8251
a49cc243 8252#: login-utils/chsh.c:281
0ed2f80b
KZ
8253msgid "New shell"
8254msgstr "Нова оболонка"
d0992120 8255
a49cc243 8256#: login-utils/chsh.c:289
0ed2f80b
KZ
8257msgid "Shell not changed."
8258msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 8259
a49cc243 8260#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b
KZ
8261msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8262msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 8263
a49cc243 8264#: login-utils/chsh.c:298
ad3e09b2 8265msgid ""
0ed2f80b
KZ
8266"setpwnam failed\n"
8267"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 8268msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8269"помилка setpwnam\n"
8270"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 8271
a49cc243 8272#: login-utils/chsh.c:302
cc5768ae 8273#, c-format
0ed2f80b
KZ
8274msgid "Shell changed.\n"
8275msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 8276
c7094077 8277#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
8278#, c-format
8279msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8280msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 8281
a49cc243 8282#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
50bfc6e7 8283#: sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
8284#, c-format
8285msgid "unknown time format: %s"
8286msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 8287
9a24ea03 8288#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
0ed2f80b
KZ
8289msgid "preallocation size exceeded"
8290msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 8291
9a24ea03 8292#: login-utils/last.c:568
cc5768ae 8293#, c-format
0ed2f80b
KZ
8294msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8295msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 8296
9a24ea03 8297#: login-utils/last.c:571
6bbace6d 8298msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 8299msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 8300
9a24ea03 8301#: login-utils/last.c:574
0ed2f80b
KZ
8302msgid " -<number> how many lines to show\n"
8303msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 8304
9a24ea03 8305#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
8306msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8307msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 8308
9a24ea03 8309#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
8310msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8311msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 8312
9a24ea03 8313#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
8314#, c-format
8315msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8316msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 8317
9a24ea03 8318#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
8319msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8320msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 8321
9a24ea03 8322#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
8323msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8324msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 8325
9a24ea03 8326#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
8327msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8328msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 8329
9a24ea03 8330#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8331msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8332msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 8333
9a24ea03 8334#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
8335msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8336msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 8337
9a24ea03 8338#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
8339msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8340msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 8341
9a24ea03 8342#: login-utils/last.c:585
d1ff547a 8343msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 8344msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 8345
9a24ea03 8346#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
8347msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8348msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 8349
9a24ea03 8350#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
8351msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8352msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
8353
9a24ea03 8354#: login-utils/last.c:588
d1ff547a
YC
8355msgid ""
8356" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8357" notime|short|full|iso\n"
8358msgstr ""
8359" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
8360" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 8361
9a24ea03 8362#: login-utils/last.c:902
6ef65081 8363#, c-format
ad3e09b2 8364msgid ""
0ed2f80b 8365"\n"
ebe345d1 8366"%s begins %s\n"
ad3e09b2 8367msgstr ""
0ed2f80b 8368"\n"
6ef65081 8369"%s розпочинає %s\n"
d0992120 8370
9a24ea03 8371#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8372#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
a49cc243 8373#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
0ed2f80b
KZ
8374msgid "failed to parse number"
8375msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 8376
9a24ea03 8377#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
a49cc243 8378#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8379#, c-format
8380msgid "invalid time value \"%s\""
8381msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
8382
0ed2f80b
KZ
8383#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8384msgid "Couldn't drop group privileges"
8385msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 8386
0ed2f80b
KZ
8387#: login-utils/libuser.c:47
8388#, c-format
8389msgid "libuser initialization failed: %s."
8390msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 8391
0ed2f80b
KZ
8392#: login-utils/libuser.c:52
8393msgid "changing user attribute failed"
8394msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 8395
0ed2f80b
KZ
8396#: login-utils/libuser.c:66
8397#, c-format
8398msgid "user attribute not changed: %s"
8399msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 8400
38f60450
KZ
8401#: login-utils/login.c:417
8402#, c-format
8403msgid "You have new mail.\n"
8404msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
8405
8406#: login-utils/login.c:419
8407#, c-format
8408msgid "You have mail.\n"
8409msgstr "Для вас є пошта.\n"
8410
8411#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b
KZ
8412#, c-format
8413msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8414msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 8415
38f60450 8416#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8417#, c-format
8418msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8419msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 8420
38f60450 8421#: login-utils/login.c:467
ff58cee8 8422#, c-format
38f60450 8423msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
ff58cee8 8424msgstr "спроба зміни власника (%s, %u, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8425
38f60450 8426#: login-utils/login.c:472
0ed2f80b
KZ
8427#, c-format
8428msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8429msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8430
0aac1a7b 8431#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
8432msgid "FATAL: bad tty"
8433msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 8434
0aac1a7b 8435#: login-utils/login.c:551
c4830160 8436#, c-format
0aac1a7b 8437msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
c4830160 8438msgstr "помилка TIOCSCTTY ioctl: %m"
0aac1a7b
KZ
8439
8440#: login-utils/login.c:559
d0992120 8441#, c-format
0ed2f80b
KZ
8442msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8443msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 8444
0aac1a7b 8445#: login-utils/login.c:588
c4830160 8446#, c-format
0aac1a7b 8447msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
c4830160 8448msgstr "помилка ioctl TIOCSCTTY: %m"
0aac1a7b
KZ
8449
8450#: login-utils/login.c:694
55032d70 8451#, c-format
0ed2f80b
KZ
8452msgid "Last login: %.*s "
8453msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 8454
0aac1a7b 8455#: login-utils/login.c:698
ff58cee8 8456#, c-format
38f60450 8457msgid "from %s\n"
ff58cee8 8458msgstr "з %s\n"
55032d70 8459
0aac1a7b 8460#: login-utils/login.c:701
ff58cee8 8461#, c-format
38f60450 8462msgid "on %s\n"
ff58cee8 8463msgstr "на %s\n"
55032d70 8464
0aac1a7b 8465#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8466msgid "write lastlog failed"
8467msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 8468
0aac1a7b 8469#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
8470#, c-format
8471msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8472msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 8473
0aac1a7b 8474#: login-utils/login.c:813
6e309861 8475#, c-format
0ed2f80b
KZ
8476msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8477msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 8478
0aac1a7b 8479#: login-utils/login.c:816
6e309861 8480#, c-format
0ed2f80b
KZ
8481msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8482msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 8483
0aac1a7b 8484#: login-utils/login.c:819
6e309861 8485#, c-format
0ed2f80b
KZ
8486msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8487msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 8488
0aac1a7b 8489#: login-utils/login.c:822
6e309861 8490#, c-format
0ed2f80b
KZ
8491msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8492msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 8493
0aac1a7b 8494#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8495msgid "login: "
8496msgstr "користувач: "
55032d70 8497
0aac1a7b 8498#: login-utils/login.c:893
7ade4eda 8499#, c-format
0ed2f80b
KZ
8500msgid "PAM failure, aborting: %s"
8501msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 8502
0aac1a7b 8503#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8504#, c-format
8505msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8506msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 8507
0aac1a7b 8508#: login-utils/login.c:967
7ade4eda 8509#, c-format
0ed2f80b
KZ
8510msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8511msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 8512
a49cc243 8513#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
7ade4eda 8514#, c-format
d0992120 8515msgid ""
0ed2f80b
KZ
8516"Login incorrect\n"
8517"\n"
d0992120 8518msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8519"Некоректний вхід\n"
8520"\n"
55032d70 8521
0aac1a7b 8522#: login-utils/login.c:979
ff58cee8 8523#, c-format
38f60450
KZ
8524msgid ""
8525"Password incorrect\n"
8526"\n"
8527msgstr ""
ff58cee8 8528"Помилковий пароль\n"
38f60450
KZ
8529"\n"
8530
0aac1a7b 8531#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8532#, c-format
8533msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8534msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
8535
0aac1a7b 8536#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8537#, c-format
8538msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8539msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
8540
0aac1a7b 8541#: login-utils/login.c:1007
7ade4eda 8542#, c-format
ad3e09b2 8543msgid ""
0ed2f80b
KZ
8544"\n"
8545"Login incorrect\n"
ad3e09b2 8546msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8547"\n"
8548"Некоректний вхід\n"
55032d70 8549
0aac1a7b 8550#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
d0992120 8551msgid ""
0ed2f80b
KZ
8552"\n"
8553"Session setup problem, abort."
d0992120 8554msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8555"\n"
8556"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 8557
0aac1a7b 8558#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8559msgid "NULL user name. Abort."
e3478efa 8560msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
f8511249 8561
0aac1a7b 8562#: login-utils/login.c:1173
6e309861 8563#, c-format
0ed2f80b
KZ
8564msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8565msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8566
0aac1a7b 8567#: login-utils/login.c:1275
40cbda08 8568#, c-format
49b90d82 8569msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 8570msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 8571
0aac1a7b 8572#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8573msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 8574msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 8575
0aac1a7b 8576#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8577msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 8578msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 8579
0aac1a7b 8580#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8581msgid " -f skip a login authentication"
2cf86fa4 8582msgstr " -f пропустити розпізнавання при вході"
49b90d82 8583
0aac1a7b 8584#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8585msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 8586msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 8587
0aac1a7b 8588#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8589msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 8590msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 8591
38f60450 8592#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8593#: login-utils/login.c:1307
40cbda08 8594#, c-format
04ece4e6 8595msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 8596msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 8597
0aac1a7b 8598#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8599#, c-format
8600msgid "login: -h is for superuser only\n"
8601msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
8602
0aac1a7b 8603#: login-utils/login.c:1422
e3478efa 8604#, c-format
c7033bbb 8605msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
e3478efa 8606msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
55032d70 8607
0aac1a7b 8608#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8609#, c-format
8610msgid "groups initialization failed: %m"
8611msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 8612
0aac1a7b 8613#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8614msgid "setgid() failed"
8615msgstr "помилка setgid()"
55032d70 8616
0aac1a7b 8617#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8618msgid "setuid() failed"
8619msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 8620
0aac1a7b 8621#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
0ed2f80b
KZ
8622#, c-format
8623msgid "%s: change directory failed"
8624msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 8625
0aac1a7b 8626#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
3827f471 8627#, c-format
0ed2f80b
KZ
8628msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8629msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 8630
0aac1a7b 8631#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8632msgid "couldn't exec shell script"
8633msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 8634
0aac1a7b 8635#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8636msgid "no shell"
8637msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 8638
a49cc243 8639#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8640msgid "no"
8641msgstr "no"
cf8316e2 8642
a49cc243 8643#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b
KZ
8644msgid "user name"
8645msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 8646
0aac1a7b 8647#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8648msgid "Username"
b7b9d9bf 8649msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 8650
0aac1a7b 8651#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8652msgid "user ID"
8653msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 8654
0aac1a7b 8655#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243 8656msgid "password not defined"
e086c964 8657msgstr "пароль не визначено"
cf8316e2 8658
0aac1a7b 8659#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243 8660msgid "Password not required (empty)"
e086c964 8661msgstr "Пароль не потрібен (порожній)"
cf8316e2 8662
0aac1a7b 8663#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8664msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 8665msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 8666
0aac1a7b 8667#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8668msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 8669msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 8670
0aac1a7b 8671#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8672msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 8673msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 8674
0aac1a7b 8675#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8676msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 8677msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 8678
0aac1a7b 8679#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8680msgid "password encryption method"
24f25d2d 8681msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e 8682
0aac1a7b 8683#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8684msgid "Password encryption method"
24f25d2d 8685msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e 8686
0aac1a7b 8687#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8688msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 8689msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 8690
0aac1a7b 8691#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8692msgid "No login"
b7b9d9bf 8693msgstr "Немає запису"
8d398470 8694
0aac1a7b 8695#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8696msgid "primary group name"
b7b9d9bf 8697msgstr "назва первинної групи"
8d398470 8698
0aac1a7b 8699#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8700msgid "Primary group"
b7b9d9bf 8701msgstr "Основна група"
55032d70 8702
0aac1a7b 8703#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8704msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 8705msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 8706
0aac1a7b 8707#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8708msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 8709msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 8710
0aac1a7b 8711#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8712msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 8713msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 8714
0aac1a7b 8715#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8716msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8717msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 8718
0aac1a7b 8719#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8720msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8721msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 8722
0aac1a7b 8723#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8724msgid "home directory"
b7b9d9bf 8725msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 8726
0aac1a7b 8727#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8728msgid "Home directory"
b7b9d9bf 8729msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 8730
0aac1a7b 8731#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8732msgid "login shell"
b7b9d9bf 8733msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 8734
0aac1a7b 8735#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8736msgid "Shell"
b7b9d9bf 8737msgstr "Оболонка"
cf8316e2 8738
0aac1a7b 8739#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8740msgid "full user name"
b7b9d9bf 8741msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 8742
0aac1a7b 8743#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8744msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 8745msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 8746
0aac1a7b 8747#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8748msgid "date of last login"
b7b9d9bf 8749msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 8750
0aac1a7b 8751#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8752msgid "Last login"
b7b9d9bf 8753msgstr "Останній вхід"
c129767e 8754
0aac1a7b 8755#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8756msgid "last tty used"
b7b9d9bf 8757msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 8758
0aac1a7b 8759#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8760msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 8761msgstr "Останній термінал"
92b619d1 8762
0aac1a7b 8763#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8764msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 8765msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 8766
0aac1a7b 8767#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8768msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 8769msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 8770
0aac1a7b 8771#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8772msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 8773msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 8774
0aac1a7b 8775#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8776msgid "Failed login"
b7b9d9bf 8777msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 8778
0aac1a7b 8779#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8780msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 8781msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 8782
0aac1a7b 8783#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8784msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 8785msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 8786
0aac1a7b 8787#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8788msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 8789msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 8790
0aac1a7b 8791#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8792msgid "Hushed"
b7b9d9bf 8793msgstr "Втихомирено"
92b619d1 8794
0aac1a7b 8795#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8796msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 8797msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 8798
0aac1a7b 8799#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8800msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 8801msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 8802
0aac1a7b 8803#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8804msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 8805msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 8806
0aac1a7b 8807#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8808msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 8809msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 8810
0aac1a7b 8811#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8812msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 8813msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 8814
0aac1a7b 8815#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8816msgid "Password changed"
b7b9d9bf 8817msgstr "Пароль змінено"
c129767e 8818
0aac1a7b 8819#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8820msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 8821msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 8822
0aac1a7b 8823#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8824msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 8825msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 8826
0aac1a7b 8827#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8828msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 8829msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 8830
0aac1a7b 8831#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8832msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 8833msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 8834
0aac1a7b 8835#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8836msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 8837msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 8838
0aac1a7b 8839#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8840msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 8841msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 8842
0aac1a7b 8843#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8844msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 8845msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 8846
0aac1a7b 8847#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8848msgid "Running processes"
b7b9d9bf 8849msgstr "Запущені процеси"
d0992120 8850
a49cc243 8851#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
50bfc6e7 8852#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8853#, c-format
d1ff547a
YC
8854msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8855msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 8856
50bfc6e7 8857#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
d1ff547a 8858msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 8859msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 8860
50bfc6e7 8861#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864 8862msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 8863msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 8864
a49cc243 8865#: login-utils/lslogins.c:783
0ed2f80b 8866msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 8867msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 8868
a49cc243 8869#: login-utils/lslogins.c:1093
24f25d2d 8870#, c-format
251e171e 8871msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 8872msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 8873
a49cc243 8874#: login-utils/lslogins.c:1273
0ed2f80b 8875msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 8876msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 8877
a49cc243 8878#: login-utils/lslogins.c:1381
b7b9d9bf 8879#, c-format
0ed2f80b
KZ
8880msgid ""
8881"\n"
8882"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
8883msgstr ""
8884"\n"
8885"Останні входи:\n"
d0992120 8886
a49cc243 8887#: login-utils/lslogins.c:1445
6bbace6d 8888msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 8889msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 8890
a49cc243 8891#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 8892msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 8893msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 8894
a49cc243 8895#: login-utils/lslogins.c:1449
0ed2f80b 8896msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 8897msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 8898
a49cc243 8899#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8900msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 8901msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 8902
a49cc243 8903#: login-utils/lslogins.c:1451
d1ff547a 8904msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 8905msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 8906
a49cc243 8907#: login-utils/lslogins.c:1452
6bbace6d 8908msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 8909msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 8910
a49cc243 8911#: login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 8912msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 8913msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 8914
a49cc243 8915#: login-utils/lslogins.c:1454
0ed2f80b 8916msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 8917msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 8918
a49cc243 8919#: login-utils/lslogins.c:1455
0ed2f80b 8920msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 8921msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 8922
a49cc243 8923#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 8924msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 8925msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 8926
a49cc243 8927#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8928msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 8929msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 8930
a49cc243 8931#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8932msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 8933msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 8934
a49cc243 8935#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 8936msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 8937msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 8938
a49cc243 8939#: login-utils/lslogins.c:1460
251e171e 8940msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 8941msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 8942
a49cc243 8943#: login-utils/lslogins.c:1461
0ed2f80b 8944msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
2cf86fa4 8945msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов'язані із входом за паролем.\n"
d0992120 8946
a49cc243 8947#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 8948msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 8949msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 8950
a49cc243 8951#: login-utils/lslogins.c:1463
0ed2f80b 8952msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 8953msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 8954
a49cc243 8955#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 8956msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 8957msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 8958
a49cc243 8959#: login-utils/lslogins.c:1465
0ed2f80b 8960msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 8961msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 8962
a49cc243 8963#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
50bfc6e7 8964msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 8965msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7 8966
a49cc243 8967#: login-utils/lslogins.c:1467
0ed2f80b 8968msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 8969msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 8970
a49cc243 8971#: login-utils/lslogins.c:1468
0ed2f80b 8972msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 8973msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 8974
a49cc243 8975#: login-utils/lslogins.c:1469
0ed2f80b 8976msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 8977msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 8978
a49cc243 8979#: login-utils/lslogins.c:1470
0ed2f80b 8980msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 8981msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 8982
a49cc243 8983#: login-utils/lslogins.c:1471
c7094077 8984msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
2cf86fa4 8985msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
c7094077 8986
a49cc243 8987#: login-utils/lslogins.c:1664
0ed2f80b 8988msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 8989msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 8990
a49cc243 8991#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
0ed2f80b 8992msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 8993msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 8994
6bbace6d 8995#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8996msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 8997msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
8998
8999#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9000msgid "getline() failed"
10cd5e05 9001msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 9002
ebe345d1 9003#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
9004msgid "Password: "
9005msgstr "Пароль: "
55032d70 9006
a49cc243 9007#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
6bbace6d
KZ
9008msgid "crypt failed"
9009msgstr "помилка шифрування"
55032d70 9010
0aac1a7b 9011#: login-utils/newgrp.c:175
3827f471 9012#, c-format
0ed2f80b
KZ
9013msgid " %s <group>\n"
9014msgstr " %s <група>\n"
c129767e 9015
0aac1a7b 9016#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9017msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 9018msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 9019
0aac1a7b 9020#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b
KZ
9021msgid "who are you?"
9022msgstr "ви хто?"
f8511249 9023
a49cc243
KZ
9024#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9025#: sys-utils/unshare.c:1087
0ed2f80b
KZ
9026msgid "setgid failed"
9027msgstr "помилка setgid"
c129767e 9028
0aac1a7b 9029#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b
KZ
9030msgid "no such group"
9031msgstr "такої групи немає"
c129767e 9032
a49cc243 9033#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
0ed2f80b
KZ
9034msgid "setuid failed"
9035msgstr "помилка setuid"
c129767e 9036
a49cc243
KZ
9037#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9038#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9039#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9040#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9041#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9042#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9043#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9044#, c-format
9045msgid " %s [options]\n"
9046msgstr " %s [параметри]\n"
9047
38f60450 9048#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9049msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 9050msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 9051
38f60450 9052#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9053msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
495ed36a 9054msgstr " -c --command <команда> не робить нічного (для сумісності із su -c)\n"
d462a45d 9055
38f60450 9056#: login-utils/nologin.c:109
c129767e 9057#, c-format
0ed2f80b
KZ
9058msgid "This account is currently not available.\n"
9059msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 9060
a49cc243 9061#: login-utils/su-common.c:233
49b90d82 9062msgid " (core dumped)"
2cf86fa4 9063msgstr " (створено дамп пам'яті)"
c129767e 9064
a49cc243 9065#: login-utils/su-common.c:281
38f60450 9066msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
ff58cee8 9067msgstr "не вдалося змінити власника або режим для псевдотермінала"
38f60450 9068
a49cc243 9069#: login-utils/su-common.c:375
49b90d82 9070msgid "failed to modify environment"
40cbda08 9071msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 9072
a49cc243 9073#: login-utils/su-common.c:411
49b90d82
KZ
9074msgid "may not be used by non-root users"
9075msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
9076
a49cc243 9077#: login-utils/su-common.c:435
57f25377 9078msgid "authentication failed"
e3478efa 9079msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
49b90d82 9080
a49cc243 9081#: login-utils/su-common.c:448
49b90d82
KZ
9082#, c-format
9083msgid "cannot open session: %s"
9084msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
9085
a49cc243 9086#: login-utils/su-common.c:467
d462a45d
KZ
9087msgid "cannot block signals"
9088msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
9089
a49cc243 9090#: login-utils/su-common.c:484
49b90d82 9091msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 9092msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 9093
a49cc243 9094#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82 9095msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 9096msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 9097
a49cc243 9098#: login-utils/su-common.c:502
49b90d82 9099msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 9100msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 9101
a49cc243 9102#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
0aac1a7b 9103#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
8d398470 9104msgid "cannot set signal handler"
3827f471 9105msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 9106
a49cc243 9107#: login-utils/su-common.c:518
49b90d82 9108msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 9109msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 9110
a49cc243 9111#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
d462a45d
KZ
9112#: term-utils/scriptlive.c:296
9113msgid "failed to create pseudo-terminal"
9114msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
9115
a49cc243
KZ
9116#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9117#: term-utils/scriptlive.c:298
a49cc243 9118msgid "failed to initialize signals handler"
e086c964 9119msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник сигналів"
a49cc243
KZ
9120
9121#: login-utils/su-common.c:562
0aac1a7b 9122msgid "cannot set child signal handler"
c4830160 9123msgstr "не вдалося встановити дочірній обробник сигналу"
0aac1a7b 9124
a49cc243
KZ
9125#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9126#: term-utils/scriptlive.c:305
49b90d82
KZ
9127msgid "cannot create child process"
9128msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
9129
a49cc243 9130#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
38f60450 9131#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9132#, c-format
9133msgid "cannot change directory to %s"
9134msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
9135
a49cc243 9136#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
55c8e797 9137#, c-format
1b8a611a 9138msgid ""
8d398470
KZ
9139"\n"
9140"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 9141msgstr ""
3827f471
YC
9142"\n"
9143"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 9144
a49cc243 9145#: login-utils/su-common.c:628
3827f471 9146#, c-format
8d398470 9147msgid " ...killed.\n"
3827f471 9148msgstr " …завершено.\n"
c129767e 9149
a49cc243 9150#: login-utils/su-common.c:725
49b90d82 9151msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 9152msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 9153
a49cc243 9154#: login-utils/su-common.c:802
8d398470 9155msgid "cannot set groups"
3827f471 9156msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 9157
a49cc243 9158#: login-utils/su-common.c:808
495ed36a 9159#, c-format
d462a45d 9160msgid "failed to establish user credentials: %s"
495ed36a 9161msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані користувача: %s"
49b90d82 9162
a49cc243 9163#: login-utils/su-common.c:818
8d398470
KZ
9164msgid "cannot set group id"
9165msgstr "не вдалося встановити груповий id"
9166
a49cc243 9167#: login-utils/su-common.c:820
8d398470
KZ
9168msgid "cannot set user id"
9169msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 9170
a49cc243 9171#: login-utils/su-common.c:884
251e171e 9172msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 9173msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 9174
a49cc243 9175#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9176msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 9177msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 9178
a49cc243 9179#: login-utils/su-common.c:888
55032d70 9180msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 9181msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 9182
a49cc243 9183#: login-utils/su-common.c:889
49b90d82 9184msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 9185msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 9186
a49cc243 9187#: login-utils/su-common.c:892
55032d70 9188msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 9189msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 9190
a49cc243 9191#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b
KZ
9192msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9193msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 9194
a49cc243 9195#: login-utils/su-common.c:894
d0992120
KZ
9196msgid ""
9197" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9198" and do not create a new session\n"
9199msgstr ""
0ed2f80b 9200" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 9201" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 9202
a49cc243 9203#: login-utils/su-common.c:896
0ed2f80b
KZ
9204msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9205msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 9206
a49cc243 9207#: login-utils/su-common.c:897
d0992120 9208msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 9209msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 9210
a49cc243 9211#: login-utils/su-common.c:898
49b90d82 9212msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 9213msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 9214
a49cc243 9215#: login-utils/su-common.c:908
40cbda08 9216#, c-format
49b90d82
KZ
9217msgid ""
9218" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9219" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9220msgstr ""
40cbda08
YC
9221" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
9222" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 9223
a49cc243 9224#: login-utils/su-common.c:913
49b90d82
KZ
9225msgid ""
9226"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9227"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9228"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9229msgstr ""
49b90d82
KZ
9230"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
9231"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
9232"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
9233
a49cc243 9234#: login-utils/su-common.c:918
49b90d82 9235msgid " -u, --user <user> username\n"
2cf86fa4 9236msgstr " -u, --user <користувач> ім'я користувача\n"
49b90d82 9237
a49cc243 9238#: login-utils/su-common.c:929
49b90d82
KZ
9239#, c-format
9240msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9241msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
9242
a49cc243 9243#: login-utils/su-common.c:933
49b90d82
KZ
9244msgid ""
9245"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9246"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9247msgstr ""
49b90d82
KZ
9248"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
9249"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
9250"використовується root.\n"
9251
a49cc243 9252#: login-utils/su-common.c:1010
cc5768ae 9253#, c-format
8892b2f9
KZ
9254msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9255msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
9256msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
9257msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 9258msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 9259msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 9260
a49cc243 9261#: login-utils/su-common.c:1016
b5ef1472
KZ
9262#, c-format
9263msgid "group %s does not exist"
9264msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
9265
a49cc243 9266#: login-utils/su-common.c:1125
49b90d82 9267msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 9268msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 9269
a49cc243 9270#: login-utils/su-common.c:1159
b5ef1472
KZ
9271msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9272msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
9273
a49cc243 9274#: login-utils/su-common.c:1173
d1ff547a
YC
9275msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9276msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 9277
a49cc243 9278#: login-utils/su-common.c:1176
d1ff547a
YC
9279msgid "no command was specified"
9280msgstr "не вказано команди"
55032d70 9281
a49cc243 9282#: login-utils/su-common.c:1188
55032d70 9283msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 9284msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 9285
a49cc243 9286#: login-utils/su-common.c:1199
3827f471 9287#, c-format
d462a45d 9288msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
495ed36a 9289msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
f8511249 9290
a49cc243 9291#: login-utils/su-common.c:1234
8d398470
KZ
9292#, c-format
9293msgid "using restricted shell %s"
3827f471 9294msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 9295
a49cc243 9296#: login-utils/su-common.c:1255
d462a45d 9297msgid "failed to allocate pty handler"
2cf86fa4 9298msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
d462a45d 9299
a49cc243 9300#: login-utils/su-common.c:1281
3827f471 9301#, c-format
8d398470 9302msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 9303msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 9304
0aac1a7b
KZ
9305#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9306#, c-format
55032d70
KZ
9307msgid "tcgetattr failed"
9308msgstr "помилка tcgetattr"
9309
0aac1a7b 9310#: login-utils/sulogin.c:259
55032d70
KZ
9311msgid "tcsetattr failed"
9312msgstr "помилка tcsetattr"
9313
0aac1a7b 9314#: login-utils/sulogin.c:523
3827f471 9315#, c-format
8d398470 9316msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 9317msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 9318
0aac1a7b 9319#: login-utils/sulogin.c:550
3827f471 9320#, c-format
8d398470 9321msgid "%s: no entry for root"
3827f471 9322msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 9323
0aac1a7b 9324#: login-utils/sulogin.c:555
3827f471 9325#, c-format
8d398470 9326msgid "%s: root password garbled"
3827f471 9327msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 9328
0aac1a7b 9329#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9330#, c-format
9331msgid ""
9332"\n"
9333"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9334"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9335"\n"
9336"Press Enter to continue.\n"
9337msgstr ""
242d1044
YC
9338"\n"
9339"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
9340"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
9341"\n"
9342"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 9343
0aac1a7b 9344#: login-utils/sulogin.c:590
7ade4eda 9345#, c-format
55032d70 9346msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 9347msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 9348
0aac1a7b 9349#: login-utils/sulogin.c:592
6e309861 9350#, c-format
d0992120 9351msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 9352msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 9353
0aac1a7b 9354#: login-utils/sulogin.c:595
f8511249 9355#, c-format
8d398470 9356msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 9357msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 9358
0aac1a7b 9359#: login-utils/sulogin.c:597
242d1044 9360#, c-format
d3cac66d 9361msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 9362msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 9363
0aac1a7b 9364#: login-utils/sulogin.c:598
6e309861 9365#, c-format
d0992120 9366msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 9367msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 9368
0aac1a7b 9369#: login-utils/sulogin.c:805
8d398470 9370msgid "change directory to system root failed"
3827f471 9371msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 9372
0aac1a7b 9373#: login-utils/sulogin.c:855
8d398470 9374msgid "setexeccon failed"
3827f471 9375msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 9376
0aac1a7b 9377#: login-utils/sulogin.c:876
3827f471 9378#, c-format
8d398470 9379msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 9380msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 9381
0aac1a7b 9382#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9383msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 9384msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 9385
0aac1a7b 9386#: login-utils/sulogin.c:882
1b8a611a 9387msgid ""
8d398470 9388" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9389" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9390" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 9391msgstr ""
3827f471 9392" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
9393" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
9394" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 9395
a49cc243
KZ
9396#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
9397#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
8d398470 9398msgid "invalid timeout argument"
3827f471 9399msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 9400
a49cc243 9401#: login-utils/sulogin.c:965
d1ff547a
YC
9402msgid "only superuser can run this program"
9403msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 9404
a49cc243 9405#: login-utils/sulogin.c:1008
168f00c0
YC
9406msgid "cannot open console"
9407msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 9408
a49cc243 9409#: login-utils/sulogin.c:1015
d1ff547a
YC
9410msgid "cannot open password database"
9411msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 9412
a49cc243 9413#: login-utils/sulogin.c:1098
6ef65081 9414#, c-format
55032d70 9415msgid ""
ebe345d1 9416"cannot execute su shell\n"
55032d70 9417"\n"
7ade4eda 9418msgstr ""
6ef65081 9419"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 9420"\n"
55032d70 9421
a49cc243 9422#: login-utils/sulogin.c:1105
55032d70
KZ
9423msgid ""
9424"Timed out\n"
9425"\n"
7ade4eda
YC
9426msgstr ""
9427"Перевищено час очікування\n"
9428"\n"
55032d70 9429
a49cc243 9430#: login-utils/sulogin.c:1137
b5ef1472 9431msgid ""
ebe345d1 9432"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9433"\n"
9434msgstr ""
6ef65081 9435"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
9436"\n"
9437
0aac1a7b 9438#: login-utils/utmpdump.c:181
e3478efa 9439#, c-format
c7033bbb 9440msgid "%s: cannot get file position"
e3478efa 9441msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
c7033bbb 9442
0aac1a7b 9443#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
9444#, c-format
9445msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 9446msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 9447
0aac1a7b 9448#: login-utils/utmpdump.c:194
3827f471 9449#, c-format
eb0f80a6 9450msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 9451msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 9452
0aac1a7b 9453#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
eb0f80a6 9454msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 9455msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 9456
0aac1a7b 9457#: login-utils/utmpdump.c:318
3827f471 9458#, c-format
eb0f80a6 9459msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 9460msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 9461
0aac1a7b 9462#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9463msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 9464msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 9465
0aac1a7b 9466#: login-utils/utmpdump.c:324
d0992120 9467msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 9468msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 9469
0aac1a7b 9470#: login-utils/utmpdump.c:325
d0992120 9471msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 9472msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 9473
0aac1a7b 9474#: login-utils/utmpdump.c:326
d0992120 9475msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 9476msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 9477
0aac1a7b 9478#: login-utils/utmpdump.c:394
eb0f80a6 9479msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 9480msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 9481
0aac1a7b 9482#: login-utils/utmpdump.c:400
eb0f80a6
KZ
9483#, c-format
9484msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 9485msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9486
0aac1a7b 9487#: login-utils/utmpdump.c:403
eb0f80a6
KZ
9488#, c-format
9489msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 9490msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9491
0aac1a7b 9492#: login-utils/vipw.c:132
8d398470 9493msgid "can't open temporary file"
3827f471 9494msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 9495
0aac1a7b 9496#: login-utils/vipw.c:152
3827f471 9497#, c-format
8d398470 9498msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 9499msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 9500
0aac1a7b 9501#: login-utils/vipw.c:160
3827f471 9502#, c-format
8d398470 9503msgid "Can't get context for %s"
3827f471 9504msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 9505
0aac1a7b 9506#: login-utils/vipw.c:166
3827f471 9507#, c-format
8d398470 9508msgid "Can't set context for %s"
3827f471 9509msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 9510
0aac1a7b 9511#: login-utils/vipw.c:235
8d398470
KZ
9512#, c-format
9513msgid "%s unchanged"
9514msgstr "%s не змінено"
56e7984d 9515
0aac1a7b 9516#: login-utils/vipw.c:253
8d398470 9517msgid "cannot get lock"
3827f471 9518msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 9519
0aac1a7b 9520#: login-utils/vipw.c:280
8d398470 9521msgid "no changes made"
3827f471 9522msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 9523
0aac1a7b 9524#: login-utils/vipw.c:289
8d398470 9525msgid "cannot chmod file"
3827f471 9526msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 9527
0aac1a7b 9528#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9529msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 9530msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 9531
0aac1a7b 9532#: login-utils/vipw.c:356
8d398470
KZ
9533msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9534msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 9535
0aac1a7b 9536#: login-utils/vipw.c:357
8d398470
KZ
9537msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9538msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 9539
8d398470
KZ
9540#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9541#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9542#: login-utils/vipw.c:361
c129767e 9543#, c-format
8d398470
KZ
9544msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9545msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 9546
0aac1a7b 9547#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9548#, c-format
9549msgid ""
9550" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9551"\n"
9552msgstr ""
6ef65081
YC
9553" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
9554"\n"
ebe345d1 9555
0aac1a7b 9556#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9557#, c-format
9558msgid ""
9559" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9560" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9561"\n"
9562msgstr ""
6ef65081
YC
9563" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
9564" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
9565"\n"
ebe345d1 9566
0aac1a7b 9567#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9568#, c-format
9569msgid ""
9570" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9571" [--output <format>] <dev> ...\n"
9572"\n"
9573msgstr ""
6ef65081
YC
9574" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
9575" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
9576"\n"
ebe345d1 9577
0aac1a7b 9578#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9579#, c-format
9580msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 9581msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 9582
0aac1a7b 9583#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9584msgid ""
9585" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9586" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9587msgstr ""
6ef65081
YC
9588" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
9589" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 9590
0aac1a7b 9591#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9592msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 9593msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 9594
0aac1a7b 9595#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9596msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 9597msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 9598
0aac1a7b 9599#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9600msgid ""
9601" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9602" value, device, export or full; (default: full)\n"
9603msgstr ""
6ef65081
YC
9604" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
9605" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 9606
0aac1a7b 9607#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9608msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 9609msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 9610
0aac1a7b 9611#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9612msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 9613msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 9614
0aac1a7b 9615#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9616msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 9617msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 9618
0aac1a7b 9619#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9620msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 9621msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 9622
0aac1a7b 9623#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9624msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 9625msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 9626
0aac1a7b 9627#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9628msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 9629msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 9630
0aac1a7b 9631#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9632msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 9633msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 9634
0aac1a7b 9635#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9636msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 9637msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 9638
0aac1a7b 9639#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9640msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 9641msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 9642
0aac1a7b 9643#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9644msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
ff58cee8 9645msgstr " -H, --hint <значення> встановити підказку для функції зондування\n"
6ae1e6b3 9646
0aac1a7b 9647#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9648msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 9649msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 9650
0aac1a7b 9651#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9652msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 9653msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 9654
0aac1a7b 9655#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9656msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 9657msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9658
0aac1a7b 9659#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9660msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 9661msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9662
0aac1a7b 9663#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9664msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
e3478efa 9665msgstr " -D, --no-part-details не виводити дані з таблиці розділів\n"
57f25377 9666
0aac1a7b 9667#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9668msgid "<size> and <offset>"
2cf86fa4 9669msgstr "<розмір> і <зсув>"
c7094077 9670
0aac1a7b 9671#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9672msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
2cf86fa4 9673msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
c7094077 9674
0aac1a7b 9675#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9676msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9677msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
9678
0aac1a7b 9679#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9680msgid "(in use)"
6ef65081 9681msgstr "(використано)"
ebe345d1 9682
0aac1a7b 9683#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9684msgid "(not mounted)"
6ef65081 9685msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 9686
a49cc243 9687#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
6ef65081 9688#, c-format
ebe345d1 9689msgid "error: %s"
6ef65081 9690msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 9691
a49cc243 9692#: misc-utils/blkid.c:567
ebe345d1
KZ
9693#, c-format
9694msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 9695msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 9696
a49cc243 9697#: misc-utils/blkid.c:613
6ef65081 9698#, c-format
ebe345d1 9699msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 9700msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 9701
a49cc243 9702#: misc-utils/blkid.c:630
ebe345d1 9703msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 9704msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 9705
a49cc243 9706#: misc-utils/blkid.c:783
6ef65081 9707#, c-format
ebe345d1 9708msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 9709msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 9710
a49cc243 9711#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
ebe345d1
KZ
9712msgid "invalid offset argument"
9713msgstr "некоректний аргумент зсуву"
9714
a49cc243 9715#: misc-utils/blkid.c:793
ebe345d1 9716msgid "Too many tags specified"
6ef65081 9717msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 9718
a49cc243 9719#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
ebe345d1 9720msgid "invalid size argument"
6ef65081 9721msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 9722
a49cc243 9723#: misc-utils/blkid.c:803
ebe345d1 9724msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 9725msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9726
a49cc243 9727#: misc-utils/blkid.c:810
ebe345d1 9728msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 9729msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9730
a49cc243 9731#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377
KZ
9732#, c-format
9733msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9734msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
9735
a49cc243 9736#: misc-utils/blkid.c:889
ebe345d1 9737msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 9738msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 9739
a49cc243 9740#: misc-utils/blkid.c:902
ebe345d1 9741msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 9742msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 9743
a49cc243 9744#: misc-utils/blkid.c:913
ff58cee8 9745#, c-format
38f60450 9746msgid "Failed to use probing hint: %s"
ff58cee8 9747msgstr "Не вдалося скористатися підказкою зондування: %s"
38f60450 9748
a49cc243 9749#: misc-utils/blkid.c:956
ebe345d1 9750msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 9751msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 9752
a49cc243 9753#: misc-utils/cal.c:403
d3cac66d 9754msgid "invalid month argument"
242d1044 9755msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 9756
a49cc243 9757#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b 9758msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 9759msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 9760
a49cc243 9761#: misc-utils/cal.c:413
ac31e6f8 9762msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 9763msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 9764
a49cc243 9765#: misc-utils/cal.c:471
2e4eb3d1 9766#, c-format
b40dc5a9 9767msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9768msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 9769
a49cc243 9770#: misc-utils/cal.c:480
8d398470 9771msgid "illegal day value"
3827f471 9772msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 9773
a49cc243 9774#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
3827f471 9775#, c-format
8d398470 9776msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 9777msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 9778
a49cc243 9779#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
8d398470
KZ
9780msgid "illegal month value: use 1-12"
9781msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 9782
a49cc243 9783#: misc-utils/cal.c:490
2e4eb3d1 9784#, c-format
b40dc5a9 9785msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9786msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 9787
a49cc243 9788#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
d0992120 9789msgid "illegal year value"
6e309861 9790msgstr "некоректне значення року"
d0992120 9791
a49cc243 9792#: misc-utils/cal.c:499
d0992120 9793msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 9794msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 9795
a49cc243 9796#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
b7b9d9bf 9797#, c-format
0ed2f80b 9798msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 9799msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 9800
a49cc243 9801#: misc-utils/cal.c:1270
3827f471 9802#, c-format
8d398470 9803msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 9804msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 9805
a49cc243 9806#: misc-utils/cal.c:1271
2e4eb3d1 9807#, c-format
b40dc5a9 9808msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 9809msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 9810
a49cc243 9811#: misc-utils/cal.c:1274
8892b2f9 9812msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 9813msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 9814
a49cc243 9815#: misc-utils/cal.c:1275
8892b2f9 9816msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 9817msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 9818
a49cc243 9819#: misc-utils/cal.c:1278
8892b2f9 9820msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9821msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 9822
a49cc243 9823#: misc-utils/cal.c:1279
8892b2f9 9824msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9825msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 9826
a49cc243 9827#: misc-utils/cal.c:1280
d3cac66d 9828msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 9829msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 9830
a49cc243 9831#: misc-utils/cal.c:1281
b5ef1472 9832msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 9833msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 9834
a49cc243 9835#: misc-utils/cal.c:1282
d0992120 9836msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 9837msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 9838
a49cc243 9839#: misc-utils/cal.c:1283
d0992120 9840msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 9841msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 9842
a49cc243 9843#: misc-utils/cal.c:1284
80bbf3b5 9844msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 9845msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 9846
a49cc243 9847#: misc-utils/cal.c:1285
80bbf3b5 9848msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 9849msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9850
a49cc243 9851#: misc-utils/cal.c:1286
80bbf3b5 9852msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 9853msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 9854
a49cc243 9855#: misc-utils/cal.c:1287
8892b2f9 9856msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 9857msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 9858
a49cc243 9859#: misc-utils/cal.c:1288
d3cac66d 9860msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 9861msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 9862
a49cc243 9863#: misc-utils/cal.c:1289
0ed2f80b 9864msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 9865msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 9866
a49cc243 9867#: misc-utils/cal.c:1290
c7094077 9868msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
2cf86fa4 9869msgstr " -v, --vertical показувати день вертикально, а не у рядку\n"
c7094077 9870
a49cc243 9871#: misc-utils/cal.c:1291
a49cc243 9872msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
e086c964 9873msgstr " -c, --columns <ширина> кількість стовпчиків, якою слід скористатися\n"
a49cc243
KZ
9874
9875#: misc-utils/cal.c:1293
495ed36a 9876#, c-format
d462a45d 9877msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 9878msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 9879
a49cc243 9880#: misc-utils/fadvise.c:49
e086c964 9881#, c-format
a49cc243 9882msgid " %s [options] file\n"
e086c964 9883msgstr " %s [параметри] файл\n"
a49cc243
KZ
9884
9885#: misc-utils/fadvise.c:50
e086c964 9886#, c-format
a49cc243 9887msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
e086c964 9888msgstr " %s [параметри] --fd|-d дескриптор-файла\n"
a49cc243
KZ
9889
9890#: misc-utils/fadvise.c:53
9891msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
e086c964 9892msgstr " -a, --advice <порада> застосування поради до файла (типове значення — «dontneed»)\n"
a49cc243
KZ
9893
9894#: misc-utils/fadvise.c:54
a49cc243 9895msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
e086c964 9896msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
a49cc243
KZ
9897
9898#: misc-utils/fadvise.c:55
a49cc243 9899msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
e086c964 9900msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
a49cc243
KZ
9901
9902#: misc-utils/fadvise.c:60
a49cc243
KZ
9903msgid ""
9904"\n"
9905"Available values for advice:\n"
9906msgstr ""
9907"\n"
e086c964 9908"Доступні значення для поради:\n"
a49cc243
KZ
9909
9910#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
a49cc243 9911msgid "invalid fd argument"
e086c964 9912msgstr "некоректний аргумент дескриптора файла"
a49cc243
KZ
9913
9914#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
9915msgid "no file specified"
9916msgstr "не вказано жодного файла"
9917
9918#: misc-utils/fadvise.c:127
a49cc243 9919msgid "specify either file descriptor or file name"
e086c964 9920msgstr "вкажіть або дескриптор файла, або назву файла"
a49cc243
KZ
9921
9922#: misc-utils/fadvise.c:132
a49cc243 9923msgid "specify one file descriptor or file name"
e086c964 9924msgstr "вкажіть один дескриптор файла або назву файла"
a49cc243
KZ
9925
9926#: misc-utils/fadvise.c:147
a49cc243 9927msgid "failed to advise"
e086c964 9928msgstr "не вдалося порадити"
a49cc243 9929
ebe345d1 9930#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9931msgid "file data resident in memory in pages"
2cf86fa4 9932msgstr "сталі дані файла у пам'яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
9933
9934#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9935msgid "file data resident in memory in bytes"
2cf86fa4 9936msgstr "сталі дані файла у пам'яті у байтах"
ebe345d1
KZ
9937
9938#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9939msgid "size of the file"
6ef65081 9940msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
9941
9942#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9943msgid "file name"
6ef65081 9944msgstr "назва файла"
ebe345d1 9945
9d2c1398 9946#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 9947#, c-format
ebe345d1 9948msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 9949msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 9950
c7033bbb 9951#: misc-utils/fincore.c:210
6ef65081 9952#, c-format
ebe345d1 9953msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 9954msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 9955
c7033bbb 9956#: misc-utils/fincore.c:236
6ef65081 9957#, c-format
ebe345d1 9958msgid "failed to open: %s"
6ef65081 9959msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 9960
c7033bbb 9961#: misc-utils/fincore.c:241
6ef65081 9962#, c-format
ebe345d1 9963msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 9964msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 9965
c7033bbb 9966#: misc-utils/fincore.c:262
6ef65081 9967#, c-format
ebe345d1 9968msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 9969msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 9970
a49cc243 9971#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9972msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 9973msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 9974
c7033bbb 9975#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9976msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 9977msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 9978
a49cc243 9979#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9980msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 9981msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 9982
a49cc243 9983#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 9984msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 9985msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 9986
a49cc243 9987#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9988msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 9989msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 9990
80bbf3b5 9991#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 9992#, c-format
0ed2f80b 9993msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 9994msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 9995
80bbf3b5 9996#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9997msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 9998msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 9999
57f25377 10000#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 10001#, c-format
8d398470 10002msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 10003msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 10004
0aac1a7b 10005#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10006msgid "action detected by --poll"
10007msgstr "дія, виявлена --poll"
c129767e 10008
a49cc243 10009#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
38f60450
KZ
10010msgid "filesystem size available"
10011msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 10012
0aac1a7b 10013#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10014msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10015msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
c129767e 10016
0aac1a7b 10017#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10018msgid "filesystem root"
10019msgstr "корінь файлової системи"
c129767e 10020
a49cc243 10021#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
38f60450
KZ
10022msgid "filesystem type"
10023msgstr "тип файлової системи"
c129767e 10024
0aac1a7b 10025#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10026msgid "FS specific mount options"
10027msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
92b619d1 10028
0aac1a7b 10029#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10030msgid "mount ID"
10031msgstr "ідентифікатор монтування"
92b619d1 10032
0aac1a7b 10033#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10034msgid "filesystem label"
10035msgstr "мітка файлової системи"
8d398470 10036
a49cc243 10037#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10038msgid "major:minor device number"
3827f471 10039msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 10040
0aac1a7b 10041#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 10042msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 10043msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 10044
0aac1a7b 10045#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 10046msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 10047msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 10048
0aac1a7b 10049#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10050msgid "all mount options"
10051msgstr "всі параметри монтування"
32940a75 10052
0aac1a7b 10053#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10054msgid "optional mount fields"
10055msgstr "додаткові поля монтування"
c129767e 10056
0aac1a7b 10057#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10058msgid "mount parent ID"
ff58cee8 10059msgstr "батьківський ідентифікатор монтування"
32940a75 10060
0aac1a7b 10061#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10062msgid "partition label"
10063msgstr "мітка розділу"
10064
0aac1a7b 10065#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10066msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10067msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
c129767e 10068
0aac1a7b 10069#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10070msgid "VFS propagation flags"
10071msgstr "Прапорці розширення VFS"
eb0f80a6 10072
a49cc243 10073#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
38f60450
KZ
10074msgid "filesystem size"
10075msgstr "розмір файлової системи"
eb0f80a6 10076
0aac1a7b 10077#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 10078msgid "all possible source devices"
c4830160 10079msgstr "усі можливі початкові пристрої"
0aac1a7b
KZ
10080
10081#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10082msgid "source device"
10083msgstr "пристрій-джерело"
55032d70 10084
0aac1a7b 10085#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10086msgid "mountpoint"
10087msgstr "точка монтування"
55032d70 10088
0aac1a7b 10089#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10090msgid "task ID"
10091msgstr "ідентифікатор завдання"
55032d70 10092
a49cc243 10093#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
38f60450
KZ
10094msgid "filesystem size used"
10095msgstr "використаний розмір у файловій системі"
55032d70 10096
a49cc243 10097#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
38f60450
KZ
10098msgid "filesystem use percentage"
10099msgstr "відсоток використаності файлової системи"
10100
a49cc243 10101#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
38f60450
KZ
10102msgid "filesystem UUID"
10103msgstr "UUID файлової системи"
55032d70 10104
0aac1a7b 10105#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10106msgid "VFS specific mount options"
10107msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
10108
0aac1a7b 10109#: misc-utils/findmnt.c:340
3827f471 10110#, c-format
8d398470 10111msgid "unknown action: %s"
3827f471 10112msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 10113
0aac1a7b 10114#: misc-utils/findmnt.c:741
8d398470
KZ
10115msgid "mount"
10116msgstr "mount"
c129767e 10117
0aac1a7b 10118#: misc-utils/findmnt.c:744
8d398470
KZ
10119msgid "umount"
10120msgstr "umount"
cf8316e2 10121
0aac1a7b 10122#: misc-utils/findmnt.c:747
8d398470 10123msgid "remount"
3827f471 10124msgstr "remount"
cf8316e2 10125
0aac1a7b 10126#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470 10127msgid "move"
3827f471 10128msgstr "move"
cf8316e2 10129
0aac1a7b 10130#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9a24ea03 10131#: sys-utils/mount.c:408
8d398470 10132msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 10133msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 10134
0aac1a7b 10135#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 10136#, c-format
8d398470 10137msgid "can't read %s"
3827f471 10138msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 10139
0aac1a7b
KZ
10140#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10141#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9a24ea03
KZ
10142#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
10143#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
0aac1a7b 10144#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
a49cc243 10145#: sys-utils/umount.c:199
8d398470
KZ
10146msgid "failed to initialize libmount iterator"
10147msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 10148
0aac1a7b 10149#: misc-utils/findmnt.c:1217
8d398470 10150msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 10151msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 10152
a49cc243 10153#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
8d398470
KZ
10154msgid "poll() failed"
10155msgstr "помилка poll()"
c129767e 10156
0aac1a7b 10157#: misc-utils/findmnt.c:1320
242d1044 10158#, c-format
8d398470
KZ
10159msgid ""
10160" %1$s [options]\n"
10161" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10162" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10163" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 10164msgstr ""
8d398470
KZ
10165" %1$s [параметри]\n"
10166" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
10167" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 10168" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 10169
0aac1a7b 10170#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10171msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 10172msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 10173
0aac1a7b 10174#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10175msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 10176msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 10177
0aac1a7b 10178#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10179msgid ""
10180" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10181" (includes user space mount options)\n"
10182msgstr ""
6ef65081
YC
10183" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
10184"\n"
10185" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 10186
0aac1a7b 10187#: misc-utils/findmnt.c:1333
8d398470 10188msgid ""
8d398470
KZ
10189" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10190" filesystems (default)\n"
32940a75 10191msgstr ""
3827f471
YC
10192" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
10193" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 10194
0aac1a7b 10195#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10196msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 10197msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 10198
0aac1a7b 10199#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10200msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 10201msgstr ""
0ed2f80b 10202" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 10203"\n"
3406942e 10204
0aac1a7b 10205#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10206msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 10207msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 10208
0aac1a7b 10209#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10210msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 10211msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 10212
0aac1a7b 10213#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10214msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 10215msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 10216
0aac1a7b 10217#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10218msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 10219msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 10220
0aac1a7b 10221#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10222msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 10223msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 10224
0aac1a7b 10225#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10226msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 10227msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 10228
0aac1a7b 10229#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10230msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 10231msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 10232
0aac1a7b 10233#: misc-utils/findmnt.c:1347
8d398470 10234msgid ""
8d398470
KZ
10235" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10236" to device names\n"
8d398470 10237msgstr ""
6ef65081 10238" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 10239" на назви пристроїв\n"
c129767e 10240
0aac1a7b 10241#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10242msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 10243msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 10244
0aac1a7b 10245#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10246msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 10247msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 10248
0aac1a7b 10249#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10250msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 10251msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 10252
a49cc243 10253#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
0aac1a7b 10254#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10255msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 10256msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 10257
a49cc243 10258#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
d3cac66d
KZ
10259msgid " -l, --list use list format output\n"
10260msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
10261
0aac1a7b 10262#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10263msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 10264msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 10265
0aac1a7b 10266#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10267msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 10268msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 10269
0aac1a7b 10270#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10271msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10272msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
10273
0aac1a7b 10274#: misc-utils/findmnt.c:1357
55032d70 10275msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 10276msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 10277
0aac1a7b 10278#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10279msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 10280msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e 10281
0aac1a7b 10282#: misc-utils/findmnt.c:1359
55032d70 10283msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 10284msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 10285
0aac1a7b 10286#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10287msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 10288msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e 10289
0aac1a7b 10290#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10291msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
ff58cee8 10292msgstr " --shadowed вивести лише файлові системи, які перемонтовано іншою файловою системою\n"
38f60450 10293
0aac1a7b 10294#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10295msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 10296msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 10297
0aac1a7b 10298#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10299msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10300msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10301
0aac1a7b 10302#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10303msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 10304msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e 10305
0aac1a7b 10306#: misc-utils/findmnt.c:1365
8d398470 10307msgid ""
8d398470
KZ
10308" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10309" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 10310msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10311" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
10312" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 10313
0aac1a7b 10314#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10315msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 10316msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 10317
0aac1a7b 10318#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10319msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
6ef65081 10320msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 10321
0aac1a7b 10322#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10323msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 10324msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 10325
0aac1a7b 10326#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10327msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10328msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
10329
0aac1a7b 10330#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10331msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 10332msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 10333
a49cc243 10334#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
21dcf21a 10335msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 10336msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 10337
0aac1a7b 10338#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10339msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 10340msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 10341
50bfc6e7
KZ
10342#: misc-utils/findmnt.c:1374
10343msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 10344msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7
KZ
10345
10346#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10347msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 10348msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 10349
50bfc6e7 10350#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10351msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 10352msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 10353
50bfc6e7 10354#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10355msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
ff58cee8 10356msgstr " --vfs-all вивести усі параметри VFS\n"
38f60450 10357
50bfc6e7 10358#: misc-utils/findmnt.c:1519
3827f471 10359#, c-format
8d398470 10360msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 10361msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 10362
50bfc6e7 10363#: misc-utils/findmnt.c:1596
eb0f80a6 10364msgid "invalid TID argument"
3827f471 10365msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 10366
50bfc6e7 10367#: misc-utils/findmnt.c:1683
8d398470 10368msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 10369msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 10370
50bfc6e7 10371#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10372msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10373msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 10374
a49cc243 10375#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
8d398470
KZ
10376msgid "failed to initialize libmount cache"
10377msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 10378
50bfc6e7 10379#: misc-utils/findmnt.c:1785
8d398470
KZ
10380#, c-format
10381msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 10382msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 10383
0aac1a7b 10384#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10385msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 10386msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118 10387
0aac1a7b 10388#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10389#, c-format
10390msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 10391msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 10392
0aac1a7b 10393#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10394msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 10395msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 10396
0aac1a7b 10397#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10398#, c-format
10399msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 10400msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 10401
0aac1a7b 10402#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10403#, c-format
10404msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 10405msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 10406
0aac1a7b 10407#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10408#, c-format
10409msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 10410msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 10411
0aac1a7b 10412#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10413msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 10414msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 10415
0aac1a7b 10416#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10417msgid "target exists"
2e4eb3d1 10418msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 10419
0aac1a7b 10420#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10421#, c-format
10422msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 10423msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 10424
0aac1a7b 10425#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10426#, c-format
10427msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 10428msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 10429
0aac1a7b 10430#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
2e4eb3d1 10431#, c-format
0d74f118 10432msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 10433msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 10434
0aac1a7b 10435#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10436msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 10437msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 10438
0aac1a7b 10439#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
2e4eb3d1 10440#, c-format
0d74f118 10441msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 10442msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 10443
0aac1a7b 10444#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10445#, c-format
10446msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10447msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 10448
0aac1a7b 10449#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10450#, c-format
10451msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 10452msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 10453
0aac1a7b 10454#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10455#, c-format
10456msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2cf86fa4 10457msgstr "джерело монтування %s без прив'язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 10458
0aac1a7b 10459#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
2e4eb3d1 10460#, c-format
0d74f118 10461msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 10462msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 10463
0aac1a7b 10464#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
2e4eb3d1 10465#, c-format
0d74f118 10466msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 10467msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 10468
0aac1a7b 10469#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
2e4eb3d1 10470#, c-format
0d74f118 10471msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 10472msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 10473
0aac1a7b 10474#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
2e4eb3d1 10475#, c-format
0d74f118 10476msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 10477msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 10478
0aac1a7b 10479#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
2e4eb3d1 10480#, c-format
0d74f118 10481msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 10482msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 10483
0aac1a7b 10484#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
2e4eb3d1 10485#, c-format
0d74f118 10486msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 10487msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 10488
0aac1a7b 10489#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10490msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 10491msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 10492
0aac1a7b 10493#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10494#, c-format
10495msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10496msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 10497
0aac1a7b 10498#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10499msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2cf86fa4 10500msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив'язування або пересування"
0d74f118 10501
0aac1a7b 10502#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
6ef65081 10503#, c-format
e7059111 10504msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10505msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 10506
0aac1a7b 10507#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10508msgid "reason unknown"
c4830160 10509msgstr "невідома причина"
0aac1a7b
KZ
10510
10511#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
c4830160 10512#, c-format
0aac1a7b 10513msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
c4830160 10514msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску (%s)"
0d74f118 10515
0aac1a7b 10516#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10517#, c-format
10518msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 10519msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 10520
0aac1a7b 10521#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
6ef65081 10522#, c-format
e7059111 10523msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10524msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 10525
0aac1a7b 10526#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
2e4eb3d1 10527#, c-format
0d74f118 10528msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 10529msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 10530
0aac1a7b 10531#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10532#, c-format
10533msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 10534msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 10535
0aac1a7b
KZ
10536#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10537msgid ""
10538"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10539" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10540msgstr ""
c4830160
YC
10541"до вашого fstab внесено зміни, але у systemd все ще використано стару версію;\n"
10542" скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження"
0aac1a7b
KZ
10543
10544#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
2e4eb3d1 10545#, c-format
0d74f118
KZ
10546msgid "%d parse error"
10547msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
10548msgstr[0] "%d помилка обробки"
10549msgstr[1] "%d помилки обробки"
10550msgstr[2] "%d помилок обробки"
10551msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 10552
0aac1a7b 10553#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
2e4eb3d1 10554#, c-format
0d74f118
KZ
10555msgid ", %d error"
10556msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
10557msgstr[0] ", %d помилка"
10558msgstr[1] ", %d помилки"
10559msgstr[2] ", %d помилок"
10560msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 10561
0aac1a7b 10562#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10563#, c-format
10564msgid ", %d warning"
10565msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
10566msgstr[0] ", %d попередження"
10567msgstr[1] ", %d попередження"
10568msgstr[2] ", %d попереджень"
10569msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 10570
0aac1a7b 10571#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10572#, c-format
10573msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 10574msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 10575
38f60450 10576#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 10577msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 10578msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 10579
38f60450 10580#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470
KZ
10581msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10582msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 10583
38f60450 10584#: misc-utils/getopt.c:343
10cd5e05 10585#, c-format
3406942e 10586msgid ""
6bbace6d
KZ
10587" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10588" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10589" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 10590msgstr ""
10cd5e05
YC
10591" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
10592" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
10593" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 10594
38f60450 10595#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10596msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 10597msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 10598
38f60450 10599#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10600msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 10601msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 10602
38f60450 10603#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10604msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 10605msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10606
38f60450 10607#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10608msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10609msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 10610
38f60450 10611#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10612msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 10613msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10614
38f60450 10615#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10616msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 10617msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 10618
38f60450 10619#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10620msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 10621msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 10622
38f60450 10623#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10624msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 10625msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 10626
38f60450 10627#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10628msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 10629msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 10630
38f60450 10631#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10632msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 10633msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 10634
38f60450 10635#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470 10636msgid "missing optstring argument"
3827f471 10637msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 10638
38f60450 10639#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470
KZ
10640msgid "internal error, contact the author."
10641msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 10642
a49cc243 10643#: misc-utils/hardlink.c:272
0aac1a7b
KZ
10644#, c-format
10645msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10646msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
10647
a49cc243 10648#: misc-utils/hardlink.c:391
38f60450 10649msgid "Mode:"
ff58cee8 10650msgstr "Режим:"
57f25377 10651
a49cc243 10652#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10653msgid "dry-run"
ff58cee8 10654msgstr "тестовий запуск"
38f60450 10655
a49cc243 10656#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10657msgid "real"
ff58cee8 10658msgstr "real"
38f60450 10659
a49cc243 10660#: misc-utils/hardlink.c:393
0aac1a7b 10661msgid "Method:"
c4830160 10662msgstr "Метод:"
0aac1a7b 10663
a49cc243 10664#: misc-utils/hardlink.c:394
38f60450 10665msgid "Files:"
ff58cee8 10666msgstr "Файли:"
38f60450 10667
a49cc243
KZ
10668#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
10669#: misc-utils/hardlink.c:405
c4830160 10670#, c-format
0aac1a7b 10671msgid "%-25s %zu files"
c4830160 10672msgstr "%-25s %zu файлів"
38f60450 10673
a49cc243 10674#: misc-utils/hardlink.c:395
38f60450 10675msgid "Linked:"
ff58cee8 10676msgstr "Пов'язані:"
57f25377 10677
a49cc243 10678#: misc-utils/hardlink.c:398
c4830160 10679#, c-format
0aac1a7b 10680msgid "%-25s %zu xattrs"
c4830160 10681msgstr "%-25s %zu x-атрибутів"
38f60450 10682
a49cc243 10683#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
38f60450 10684msgid "Compared:"
ff58cee8 10685msgstr "Порівняно:"
38f60450 10686
a49cc243 10687#: misc-utils/hardlink.c:405
0aac1a7b 10688msgid "Skipped reflinks:"
c4830160 10689msgstr "Пропущені відн. посилання:"
0aac1a7b 10690
a49cc243 10691#: misc-utils/hardlink.c:412
38f60450 10692msgid "Saved:"
ff58cee8 10693msgstr "Збережено:"
38f60450 10694
a49cc243 10695#: misc-utils/hardlink.c:415
c4830160 10696#, c-format
0aac1a7b 10697msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
c4830160 10698msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
57f25377 10699
a49cc243 10700#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450 10701msgid "Duration:"
ff58cee8 10702msgstr "Тривалість:"
38f60450 10703
a49cc243 10704#: misc-utils/hardlink.c:453
ff58cee8 10705#, c-format
38f60450 10706msgid "cannot get xattr names for %s"
ff58cee8 10707msgstr "не вдалося отримати назви розширених атрибутів для %s"
38f60450 10708
a49cc243 10709#: misc-utils/hardlink.c:469
ff58cee8 10710#, c-format
38f60450 10711msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
ff58cee8 10712msgstr "не вдалося отримати значення розширеного атрибута %s для %s"
38f60450 10713
a49cc243 10714#: misc-utils/hardlink.c:549
57f25377 10715#, c-format
38f60450 10716msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
ff58cee8 10717msgstr "Порівнюємо x-атрибути %s з %s"
38f60450 10718
a49cc243 10719#: misc-utils/hardlink.c:716
0aac1a7b 10720msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
c4830160 10721msgstr "Не вдалося створити відносні посилання, повертаємося до жорстких посилань"
57f25377 10722
a49cc243 10723#: misc-utils/hardlink.c:751
c4830160 10724#, c-format
0aac1a7b 10725msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
c4830160 10726msgstr "%s%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
57f25377 10727
a49cc243 10728#: misc-utils/hardlink.c:752
38f60450 10729msgid "[DryRun] "
ff58cee8 10730msgstr "[ТЕСТ] "
57f25377 10731
a49cc243 10732#: misc-utils/hardlink.c:766
ff58cee8 10733#, c-format
38f60450 10734msgid "cannot link %s to %s"
ff58cee8 10735msgstr "не вдалося пов'язати %s із %s"
57f25377 10736
a49cc243 10737#: misc-utils/hardlink.c:769
ff58cee8 10738#, c-format
38f60450 10739msgid "cannot rename %s to %s"
ff58cee8 10740msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
57f25377 10741
a49cc243 10742#: misc-utils/hardlink.c:855
e3478efa 10743#, c-format
38f60450 10744msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
ff58cee8 10745msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
57f25377 10746
a49cc243 10747#: misc-utils/hardlink.c:865
c4830160 10748#, c-format
0aac1a7b 10749msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
c4830160 10750msgstr "Пропущено %s (більший за налаштований розмір)"
57f25377 10751
a49cc243 10752#: misc-utils/hardlink.c:893
c4830160 10753#, c-format
50bfc6e7 10754msgid "Skipped %s (specified more than once)"
c4830160 10755msgstr "Пропущено %s (вказано декілька разів)"
50bfc6e7 10756
a49cc243 10757#: misc-utils/hardlink.c:932
38f60450 10758msgid "cannot continue"
ff58cee8 10759msgstr "не вдалося продовжити"
57f25377 10760
a49cc243 10761#: misc-utils/hardlink.c:1100
c4830160 10762#, c-format
0aac1a7b 10763msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
c4830160 10764msgstr "Пропущено (невідповідність атрибутів) %s"
0aac1a7b 10765
a49cc243 10766#: misc-utils/hardlink.c:1106
0aac1a7b
KZ
10767#, c-format
10768msgid "Skipped (already reflink) %s"
c4830160 10769msgstr "Пропущено (вже є відносним посиланням) %s"
0aac1a7b 10770
a49cc243 10771#: misc-utils/hardlink.c:1127
0aac1a7b
KZ
10772#, c-format
10773msgid "Skipped (content mismatch) %s"
c4830160 10774msgstr "Пропущено (невідповідність вмісту) %s"
0aac1a7b 10775
a49cc243 10776#: misc-utils/hardlink.c:1157
ff58cee8 10777#, c-format
38f60450 10778msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
ff58cee8 10779msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n"
57f25377 10780
a49cc243 10781#: misc-utils/hardlink.c:1161
38f60450 10782msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
ff58cee8 10783msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n"
57f25377 10784
a49cc243
KZ
10785#: misc-utils/hardlink.c:1164
10786msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10787msgstr " -c, --content порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
57f25377 10788
a49cc243 10789#: misc-utils/hardlink.c:1165
a49cc243
KZ
10790msgid ""
10791" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
10792" (speedup, using more RAM)\n"
e086c964
YC
10793msgstr ""
10794" -b, --io-size <розмір> розмір буфера введення-виведення для читання\n"
10795" файлів (пришвидшення, більший вжиток пам'яті)\n"
57f25377 10796
a49cc243 10797#: misc-utils/hardlink.c:1167
a49cc243 10798msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
e086c964 10799msgstr " -d, --respect-dir назви каталогів мають бути однаковими\n"
0aac1a7b 10800
a49cc243 10801#: misc-utils/hardlink.c:1168
38f60450 10802msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
ff58cee8 10803msgstr " -f, --respect-name назви файлів мають бути однаковими\n"
57f25377 10804
a49cc243
KZ
10805#: misc-utils/hardlink.c:1169
10806msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10807msgstr " -i, --include <вираз> формальний вираз для включення файлів або каталогів\n"
0aac1a7b 10808
a49cc243 10809#: misc-utils/hardlink.c:1170
38f60450
KZ
10810msgid ""
10811" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10812" lowest hardlink count\n"
10813msgstr ""
ff58cee8
YC
10814" -m, --maximize максимізувати кількість жорстких посилань, вилучити файл\n"
10815" із найнижчою кількістю жорстких посилань\n"
57f25377 10816
a49cc243 10817#: misc-utils/hardlink.c:1172
38f60450 10818msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
ff58cee8 10819msgstr " -M, --minimize обернене значення щодо -m\n"
57f25377 10820
a49cc243
KZ
10821#: misc-utils/hardlink.c:1173
10822msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10823msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань\n"
10824
10825#: misc-utils/hardlink.c:1174
10826msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10827msgstr " -o, --ignore-owner ігнорувати зміну власника\n"
10828
10829#: misc-utils/hardlink.c:1175
38f60450
KZ
10830msgid ""
10831" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10832" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10833msgstr ""
ff58cee8
YC
10834" -O, --keep-oldest зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
10835" (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
57f25377 10836
a49cc243
KZ
10837#: misc-utils/hardlink.c:1177
10838msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10839msgstr " -p, --ignore-mode ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n"
57f25377 10840
a49cc243
KZ
10841#: misc-utils/hardlink.c:1178
10842msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10843msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень — нічого не виводити\n"
57f25377 10844
a49cc243
KZ
10845#: misc-utils/hardlink.c:1179
10846msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10847msgstr " -r, --cache-size <розмір> обмеження пам'яті для даних кешованого файла\n"
10848
10849#: misc-utils/hardlink.c:1180
38f60450 10850msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
ff58cee8 10851msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
57f25377 10852
a49cc243 10853#: misc-utils/hardlink.c:1181
0aac1a7b 10854msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
c4830160 10855msgstr " -S, --maximum-size <розмір> максимальний розмір файлів.\n"
0aac1a7b 10856
a49cc243
KZ
10857#: misc-utils/hardlink.c:1182
10858msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10859msgstr " -t, --ignore-time ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n"
0aac1a7b 10860
a49cc243
KZ
10861#: misc-utils/hardlink.c:1183
10862msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10863msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n"
0aac1a7b 10864
a49cc243
KZ
10865#: misc-utils/hardlink.c:1184
10866msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10867msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n"
10868
10869#: misc-utils/hardlink.c:1186
10870msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10871msgstr " -X, --respect-xattrs брати до уваги розширені атрибути\n"
10872
10873#: misc-utils/hardlink.c:1188
10874msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10875msgstr " -y, --method <назва> спосіб порівняння вмісту файлів\n"
57f25377 10876
a49cc243
KZ
10877#: misc-utils/hardlink.c:1191
10878msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10879msgstr " --reflink[=<варіант>] створити клон/копії CoW (auto - автоматично, always - завжди, never - ніколи)\n"
10880
10881#: misc-utils/hardlink.c:1192
10882msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10883msgstr " --skip-reflinks пропустити вже клоновані файли (вмикається, якщо --reflink)\n"
10884
10885#: misc-utils/hardlink.c:1303
0aac1a7b 10886msgid "failed to parse minimum size"
c4830160 10887msgstr "не вдалося обробити мінімальне значення розміру"
57f25377 10888
a49cc243 10889#: misc-utils/hardlink.c:1306
0aac1a7b 10890msgid "failed to parse maximum size"
c4830160 10891msgstr "не вдалося обробити максимальне значення розміру"
0aac1a7b 10892
a49cc243 10893#: misc-utils/hardlink.c:1309
54d20139 10894msgid "failed to parse cache size"
2f093a48 10895msgstr "не вдалося обробити значення розміру кешу"
57f25377 10896
a49cc243 10897#: misc-utils/hardlink.c:1312
0aac1a7b 10898msgid "failed to parse I/O size"
c4830160 10899msgstr "не вдалося обробити значення розміру введення-виведення"
0aac1a7b 10900
a49cc243 10901#: misc-utils/hardlink.c:1325
c4830160 10902#, c-format
0aac1a7b 10903msgid "unsupported reflink mode; %s"
c4830160 10904msgstr "непідтримуваний режим відносних посилань: %s"
0aac1a7b 10905
a49cc243 10906#: misc-utils/hardlink.c:1406
38f60450 10907msgid "cannot register exit handler"
ff58cee8 10908msgstr "не вдалося зареєструвати обробник виходу"
57f25377 10909
a49cc243 10910#: misc-utils/hardlink.c:1411
2994605f 10911msgid "no directory or file specified"
ff58cee8 10912msgstr "не вказано файла або каталогу"
57f25377 10913
a49cc243 10914#: misc-utils/hardlink.c:1417
0aac1a7b
KZ
10915#, c-format
10916msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
c4830160 10917msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»"
0aac1a7b 10918
a49cc243 10919#: misc-utils/hardlink.c:1422
0aac1a7b 10920msgid "failed to initialize files comparior"
c4830160 10921msgstr "не вдалося ініціалізувати засіб порівняння файлів"
0aac1a7b 10922
a49cc243 10923#: misc-utils/hardlink.c:1434
0aac1a7b 10924msgid "Scanning [device/inode/links]:"
c4830160 10925msgstr "Сканування [пристрій/inode/посилання]:"
0aac1a7b 10926
a49cc243 10927#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
50bfc6e7
KZ
10928#, c-format
10929msgid "cannot get realpath: %s"
10930msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
10931
a49cc243 10932#: misc-utils/hardlink.c:1445
ff58cee8 10933#, c-format
38f60450 10934msgid "cannot process %s"
ff58cee8 10935msgstr "не вдалося обробити %s"
57f25377 10936
a49cc243 10937#: misc-utils/kill.c:171
7ade4eda 10938#, c-format
55032d70 10939msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 10940msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 10941
a49cc243 10942#: misc-utils/kill.c:197
d1ff547a 10943#, c-format
05509318 10944msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 10945msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 10946
a49cc243 10947#: misc-utils/kill.c:200
6bbace6d 10948msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 10949msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 10950
a49cc243 10951#: misc-utils/kill.c:203
55032d70 10952msgid ""
0ed2f80b 10953" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10954" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10955msgstr ""
0ed2f80b 10956" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 10957" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 10958
a49cc243 10959#: misc-utils/kill.c:205
05509318 10960msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 10961msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 10962
a49cc243 10963#: misc-utils/kill.c:207
05509318 10964msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 10965msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 10966
a49cc243 10967#: misc-utils/kill.c:210
d462a45d
KZ
10968msgid ""
10969" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10970" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10971msgstr ""
495ed36a
YC
10972" --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n"
10973" зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n"
d462a45d 10974
a49cc243 10975#: misc-utils/kill.c:213
55032d70 10976msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 10977msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 10978
a49cc243 10979#: misc-utils/kill.c:214
05509318 10980msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 10981msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 10982
a49cc243 10983#: misc-utils/kill.c:215
55032d70 10984msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 10985msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 10986
a49cc243
KZ
10987#: misc-utils/kill.c:216
10988msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
e086c964 10989msgstr " -r, --require-handler не надсилати сигнал, якщо немає обробника сигналу\n"
a49cc243
KZ
10990
10991#: misc-utils/kill.c:217
0ed2f80b 10992msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 10993msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 10994
a49cc243 10995#: misc-utils/kill.c:241
d462a45d 10996msgid " (with: "
495ed36a 10997msgstr " (з "
d462a45d 10998
a49cc243
KZ
10999#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11000#: sys-utils/unshare.c:873
0ed2f80b
KZ
11001#, c-format
11002msgid "unknown signal: %s"
11003msgstr "невідомий сигнал: %s"
11004
a49cc243
KZ
11005#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11006#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
b7b9d9bf 11007#, c-format
0ed2f80b 11008msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 11009msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 11010
a49cc243 11011#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
0aac1a7b 11012#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11013#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11014#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11015#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11016#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11017#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11018#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11019#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11020#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11021#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11022#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11023#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11024#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
a49cc243 11025#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
05509318
KZ
11026msgid "argument error"
11027msgstr "помилковий аргумент"
11028
a49cc243 11029#: misc-utils/kill.c:378
d1ff547a 11030#, c-format
05509318 11031msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 11032msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 11033
a49cc243 11034#: misc-utils/kill.c:404
495ed36a 11035#, c-format
d462a45d 11036msgid "pidfd_open() failed: %d"
495ed36a 11037msgstr "помилка pidfd_open(): %d"
d462a45d 11038
a49cc243 11039#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
d462a45d 11040msgid "pidfd_send_signal() failed"
495ed36a 11041msgstr "помилка pidfd_send_signal()"
d462a45d 11042
a49cc243 11043#: misc-utils/kill.c:420
495ed36a 11044#, c-format
d462a45d 11045msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
495ed36a 11046msgstr "перевищено час очікування, надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
d462a45d 11047
a49cc243 11048#: misc-utils/kill.c:435
b7b9d9bf 11049#, c-format
0ed2f80b 11050msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 11051msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 11052
a49cc243 11053#: misc-utils/kill.c:453
7ade4eda 11054#, c-format
55032d70 11055msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 11056msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 11057
a49cc243
KZ
11058#: misc-utils/kill.c:478
11059#, c-format
11060msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
e086c964 11061msgstr "не надсилаємо сигналу pid %d, він не має обробника простору користувача для сигналу %d\n"
a49cc243
KZ
11062
11063#: misc-utils/kill.c:540
b7b9d9bf 11064#, c-format
d1ff547a
YC
11065msgid "cannot find process \"%s\""
11066msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 11067
0aac1a7b 11068#: misc-utils/logger.c:230
b359eb3b 11069#, c-format
d1ff547a
YC
11070msgid "unknown facility name: %s"
11071msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 11072
0aac1a7b 11073#: misc-utils/logger.c:236
8d398470 11074#, c-format
d1ff547a
YC
11075msgid "unknown priority name: %s"
11076msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 11077
0aac1a7b 11078#: misc-utils/logger.c:248
3827f471 11079#, c-format
8d398470 11080msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 11081msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 11082
0aac1a7b 11083#: misc-utils/logger.c:275
c129767e 11084#, c-format
8d398470
KZ
11085msgid "socket %s"
11086msgstr "сокет %s"
c129767e 11087
0aac1a7b 11088#: misc-utils/logger.c:312
6e309861 11089#, c-format
d0992120 11090msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 11091msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 11092
0aac1a7b 11093#: misc-utils/logger.c:329
6e309861 11094#, c-format
d0992120 11095msgid "failed to connect to %s port %s"
2cf86fa4 11096msgstr "не вдалося встановити з'єднання з %s, порт %s"
c129767e 11097
0aac1a7b 11098#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
11099#, c-format
11100msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 11101msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 11102
0aac1a7b 11103#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11104msgid "send message failed"
de61006a 11105msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 11106
0aac1a7b 11107#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11108#, c-format
11109msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 11110msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 11111
0aac1a7b 11112#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11113#, c-format
784c8a40 11114msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 11115msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 11116
a49cc243 11117#: misc-utils/logger.c:808
6bbace6d 11118msgid "localtime() failed"
10cd5e05 11119msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 11120
a49cc243 11121#: misc-utils/logger.c:818
10cd5e05 11122#, c-format
6bbace6d 11123msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 11124msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 11125
a49cc243 11126#: misc-utils/logger.c:824
10cd5e05 11127#, c-format
6bbace6d 11128msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 11129msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 11130
a49cc243 11131#: misc-utils/logger.c:887
10cd5e05 11132#, c-format
6bbace6d 11133msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 11134msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 11135
a49cc243 11136#: misc-utils/logger.c:899
242d1044 11137#, c-format
3e2ab89e 11138msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 11139msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 11140
a49cc243 11141#: misc-utils/logger.c:1059
6e309861 11142#, c-format
d0992120 11143msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 11144msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 11145
a49cc243 11146#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 11147msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 11148msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 11149
a49cc243 11150#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 11151msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 11152msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 11153
a49cc243 11154#: misc-utils/logger.c:1066
d3cac66d 11155msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 11156msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 11157
a49cc243 11158#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 11159msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 11160msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 11161
a49cc243 11162#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 11163msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 11164msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 11165
a49cc243 11166#: misc-utils/logger.c:1069
d3cac66d 11167msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 11168msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 11169
a49cc243 11170#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 11171msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 11172msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 11173
a49cc243 11174#: misc-utils/logger.c:1071
d3cac66d 11175msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 11176msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 11177
a49cc243 11178#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 11179msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 11180msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 11181
a49cc243 11182#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 11183msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 11184msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 11185
a49cc243 11186#: misc-utils/logger.c:1074
d3cac66d 11187msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 11188msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 11189
a49cc243 11190#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 11191msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 11192msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 11193
a49cc243 11194#: misc-utils/logger.c:1076
b0041e4a 11195msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 11196msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 11197
a49cc243 11198#: misc-utils/logger.c:1077
6cd39864 11199msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2cf86fa4 11200msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 11201
a49cc243 11202#: misc-utils/logger.c:1078
b0041e4a 11203msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 11204msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 11205
a49cc243 11206#: misc-utils/logger.c:1079
b0041e4a 11207msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 11208msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 11209
a49cc243 11210#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 11211msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 11212msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 11213
a49cc243 11214#: misc-utils/logger.c:1081
b0041e4a 11215msgid ""
d3cac66d 11216" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
11217" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11218msgstr ""
242d1044 11219" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 11220" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 11221
a49cc243 11222#: misc-utils/logger.c:1083
b5ef1472 11223msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 11224msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 11225
a49cc243 11226#: misc-utils/logger.c:1084
b5ef1472 11227msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 11228msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 11229
a49cc243 11230#: misc-utils/logger.c:1085
d3cac66d 11231msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 11232msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 11233
a49cc243 11234#: misc-utils/logger.c:1086
b0041e4a 11235msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 11236msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 11237
a49cc243 11238#: misc-utils/logger.c:1087
3e2ab89e
KZ
11239msgid ""
11240" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11241" print connection errors when using Unix sockets\n"
11242msgstr ""
242d1044
YC
11243" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11244" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 11245
a49cc243 11246#: misc-utils/logger.c:1090
0ed2f80b 11247msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 11248msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 11249
a49cc243 11250#: misc-utils/logger.c:1176
c129767e 11251#, c-format
8d398470
KZ
11252msgid "file %s"
11253msgstr "файл %s"
c129767e 11254
a49cc243 11255#: misc-utils/logger.c:1191
6bbace6d 11256msgid "failed to parse id"
10cd5e05 11257msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 11258
a49cc243 11259#: misc-utils/logger.c:1209
d3cac66d 11260msgid "failed to parse message size"
242d1044 11261msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 11262
a49cc243 11263#: misc-utils/logger.c:1239
d3cac66d 11264msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 11265msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 11266
a49cc243 11267#: misc-utils/logger.c:1261
de61006a 11268#, c-format
b5ef1472 11269msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 11270msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 11271
a49cc243 11272#: misc-utils/logger.c:1266
de61006a 11273#, c-format
b5ef1472 11274msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 11275msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 11276
a49cc243 11277#: misc-utils/logger.c:1281
6bbace6d 11278msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 11279msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 11280
a49cc243 11281#: misc-utils/logger.c:1288
b0041e4a 11282msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 11283msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 11284
0aac1a7b 11285#: misc-utils/look.c:357
10cd5e05 11286#, c-format
6bbace6d 11287msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 11288msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 11289
0aac1a7b 11290#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11291msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 11292msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 11293
0aac1a7b 11294#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11295msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 11296msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 11297
0aac1a7b 11298#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11299msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 11300msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 11301
0aac1a7b 11302#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11303msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 11304msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 11305
0aac1a7b 11306#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11307msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 11308msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 11309
a49cc243 11310#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11311msgid "alignment offset"
11312msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 11313
a49cc243
KZ
11314#: misc-utils/lsblk.c:171
11315msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
e086c964 11316msgstr "ідентифікатор udev (на основі ID-LINK)"
a49cc243
KZ
11317
11318#: misc-utils/lsblk.c:172
11319msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
e086c964 11320msgstr "найкоротша назва посилання udev /dev/disk/by-id"
a49cc243
KZ
11321
11322#: misc-utils/lsblk.c:173
0aac1a7b
KZ
11323msgid "discard alignment offset"
11324msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
32940a75 11325
a49cc243 11326#: misc-utils/lsblk.c:174
0aac1a7b
KZ
11327msgid "dax-capable device"
11328msgstr "пристрій з можливістю dax"
55032d70 11329
a49cc243 11330#: misc-utils/lsblk.c:175
0aac1a7b
KZ
11331msgid "discard granularity"
11332msgstr "відкинути глибину деталізації"
251e171e 11333
a49cc243 11334#: misc-utils/lsblk.c:176
a49cc243 11335msgid "disk sequence number"
e086c964 11336msgstr "номер у послідовності дисків"
a49cc243
KZ
11337
11338#: misc-utils/lsblk.c:177
0aac1a7b
KZ
11339msgid "discard max bytes"
11340msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
11341
a49cc243 11342#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11343msgid "discard zeroes data"
11344msgstr "відкинути нульові дані"
11345
a49cc243 11346#: misc-utils/lsblk.c:180
38f60450 11347msgid "mounted filesystem roots"
ff58cee8 11348msgstr "змонтовані кореневі теки файлових систем"
38f60450 11349
a49cc243 11350#: misc-utils/lsblk.c:185
d462a45d 11351msgid "filesystem version"
495ed36a 11352msgstr "версія файлової системи"
d462a45d 11353
a49cc243 11354#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11355msgid "group name"
11356msgstr "назва групи"
251e171e 11357
a49cc243 11358#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11359msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11360msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
11361
a49cc243 11362#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11363msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11364msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
251e171e 11365
a49cc243 11366#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11367msgid "internal kernel device name"
11368msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
0ed2f80b 11369
a49cc243 11370#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11371msgid "filesystem LABEL"
11372msgstr "МІТКА файлової системи"
d462a45d 11373
a49cc243 11374#: misc-utils/lsblk.c:191
0aac1a7b
KZ
11375msgid "logical sector size"
11376msgstr "розмір логічного сектора"
c129767e 11377
a49cc243 11378#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11379msgid "minimum I/O size"
11380msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
eb0f80a6 11381
a49cc243 11382#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11383msgid "device identifier"
11384msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 11385
a49cc243 11386#: misc-utils/lsblk.c:195
0aac1a7b
KZ
11387msgid "device node permissions"
11388msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 11389
a49cc243 11390#: misc-utils/lsblk.c:196
a49cc243 11391msgid "device queues"
e086c964 11392msgstr "черги пристрою"
a49cc243
KZ
11393
11394#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11395msgid "device name"
11396msgstr "назва пристрою"
6bbace6d 11397
a49cc243 11398#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11399msgid "optimal I/O size"
11400msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
c129767e 11401
a49cc243 11402#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11403msgid "partition LABEL"
11404msgstr "МІТКА розділу"
55032d70 11405
a49cc243 11406#: misc-utils/lsblk.c:202
a49cc243 11407msgid "partition number as read from the partition table"
e086c964 11408msgstr "номер розділу, як його прочитано з таблиці розділів"
a49cc243
KZ
11409
11410#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11411msgid "partition type name"
11412msgstr "назва типу розділу"
c129767e 11413
a49cc243 11414#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11415msgid "partition type code or UUID"
11416msgstr "код типу або UUID розділу"
c129767e 11417
a49cc243 11418#: misc-utils/lsblk.c:206
0aac1a7b
KZ
11419msgid "path to the device node"
11420msgstr "шлях до вузла пристрою"
11421
a49cc243 11422#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11423msgid "physical sector size"
11424msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 11425
a49cc243 11426#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11427msgid "internal parent kernel device name"
11428msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
c129767e 11429
a49cc243 11430#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11431msgid "partition table type"
11432msgstr "тип таблиці розділів"
c129767e 11433
a49cc243 11434#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11435msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11436msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
11437
a49cc243 11438#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11439msgid "adds randomness"
11440msgstr "додає випадковості"
c129767e 11441
a49cc243 11442#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11443msgid "read-ahead of the device"
11444msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
cf8316e2 11445
a49cc243 11446#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11447msgid "device revision"
11448msgstr "модифікація пристрою"
c129767e 11449
a49cc243 11450#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11451msgid "removable device"
11452msgstr "портативний пристрій"
cf8316e2 11453
a49cc243 11454#: misc-utils/lsblk.c:215
0aac1a7b
KZ
11455msgid "rotational device"
11456msgstr "змінний пристрій"
c129767e 11457
a49cc243 11458#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11459msgid "read-only device"
11460msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 11461
a49cc243 11462#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11463msgid "request queue size"
11464msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 11465
a49cc243 11466#: misc-utils/lsblk.c:218
0aac1a7b
KZ
11467msgid "I/O scheduler name"
11468msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 11469
a49cc243 11470#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11471msgid "disk serial number"
11472msgstr "серійний номер диска"
32940a75 11473
a49cc243 11474#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11475msgid "size of the device"
11476msgstr "розмір пристрою"
c129767e 11477
a49cc243 11478#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b 11479msgid "partition start offset"
c4830160 11480msgstr "початковий зсув розділу"
c129767e 11481
a49cc243 11482#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11483msgid "state of the device"
11484msgstr "стан пристрою"
55032d70 11485
a49cc243 11486#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11487msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11488msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
fc44048e 11489
a49cc243 11490#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11491msgid "all locations where device is mounted"
11492msgstr "усі місця, до яких змонтовано пристрій"
55032d70 11493
a49cc243 11494#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11495msgid "where the device is mounted"
11496msgstr "куди змонтовано пристрій"
55032d70 11497
a49cc243 11498#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11499msgid "device transport type"
11500msgstr "тип передавання даних на пристрій"
6bbace6d 11501
a49cc243 11502#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11503msgid "device type"
11504msgstr "тип пристрою"
55032d70 11505
a49cc243 11506#: misc-utils/lsblk.c:229
55032d70 11507msgid "device vendor"
7ade4eda 11508msgstr "виробник пристрою"
55032d70 11509
a49cc243 11510#: misc-utils/lsblk.c:230
0aac1a7b
KZ
11511msgid "write same max bytes"
11512msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
11513
a49cc243 11514#: misc-utils/lsblk.c:231
0aac1a7b
KZ
11515msgid "unique storage identifier"
11516msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
11517
a49cc243 11518#: misc-utils/lsblk.c:232
ebe345d1 11519msgid "zone model"
6ef65081 11520msgstr "модель зони"
ebe345d1 11521
a49cc243 11522#: misc-utils/lsblk.c:233
0aac1a7b 11523msgid "zone size"
c4830160 11524msgstr "розмір зони"
0aac1a7b 11525
a49cc243 11526#: misc-utils/lsblk.c:234
0aac1a7b 11527msgid "zone write granularity"
c4830160 11528msgstr "деталізація запису зони"
0aac1a7b 11529
a49cc243 11530#: misc-utils/lsblk.c:235
0aac1a7b 11531msgid "zone append max bytes"
c4830160 11532msgstr "максимальна кількість байтів долучення до зони"
0aac1a7b 11533
a49cc243 11534#: misc-utils/lsblk.c:236
0aac1a7b 11535msgid "number of zones"
c4830160 11536msgstr "кількість зон"
0aac1a7b 11537
a49cc243 11538#: misc-utils/lsblk.c:237
0aac1a7b 11539msgid "maximum number of open zones"
c4830160 11540msgstr "максимальна кількість відкритих зон"
c7094077 11541
a49cc243 11542#: misc-utils/lsblk.c:238
0aac1a7b 11543msgid "maximum number of active zones"
c4830160 11544msgstr "максимальна кількість активних зон"
0aac1a7b 11545
a49cc243 11546#: misc-utils/lsblk.c:1433
57f25377 11547msgid "failed to allocate device"
e3478efa 11548msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
57f25377 11549
a49cc243 11550#: misc-utils/lsblk.c:1493
8d398470
KZ
11551msgid "failed to open device directory in sysfs"
11552msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 11553
a49cc243 11554#: misc-utils/lsblk.c:1681
7ade4eda 11555#, c-format
55032d70 11556msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 11557msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 11558
a49cc243 11559#: misc-utils/lsblk.c:1693
55032d70
KZ
11560#, c-format
11561msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11562msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
11563
a49cc243 11564#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
57f25377 11565msgid "failed to allocate /sys handler"
2cf86fa4 11566msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника /sys"
57f25377 11567
a49cc243
KZ
11568#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
11569#: misc-utils/lsblk.c:1907
8d398470
KZ
11570#, c-format
11571msgid "failed to parse list '%s'"
11572msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
11573
11574#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11575#: misc-utils/lsblk.c:1881
8d398470
KZ
11576#, c-format
11577msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11578msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
11579
11580#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11581#: misc-utils/lsblk.c:1912
3827f471 11582#, c-format
8d398470 11583msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 11584msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 11585
a49cc243 11586#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
8d398470 11587#, c-format
55032d70
KZ
11588msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11589msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
11590
a49cc243 11591#: misc-utils/lsblk.c:1984
6bbace6d 11592msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 11593msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 11594
a49cc243 11595#: misc-utils/lsblk.c:1987
0aac1a7b 11596msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
c4830160 11597msgstr " -A, --noempty не виводити порожніх пристроїв\n"
0aac1a7b 11598
a49cc243 11599#: misc-utils/lsblk.c:1988
57f25377
KZ
11600msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11601msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
11602
a49cc243 11603#: misc-utils/lsblk.c:1989
57f25377 11604msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
e3478efa 11605msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
57f25377 11606
a49cc243 11607#: misc-utils/lsblk.c:1990
57f25377
KZ
11608msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11609msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
11610
a49cc243 11611#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
57f25377
KZ
11612msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11613msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
11614
a49cc243 11615#: misc-utils/lsblk.c:1992
0aac1a7b
KZ
11616msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11617msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
11618
a49cc243 11619#: misc-utils/lsblk.c:1993
57f25377
KZ
11620msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11621msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
11622
a49cc243 11623#: misc-utils/lsblk.c:1995
57f25377
KZ
11624msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11625msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
11626
a49cc243 11627#: misc-utils/lsblk.c:1996
a49cc243 11628msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
e086c964 11629msgstr " -N, --nvme вивести дані щодо пристроїв NVMe\n"
a49cc243
KZ
11630
11631#: misc-utils/lsblk.c:1997
a49cc243 11632msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
e086c964 11633msgstr " -v, --virtio вивести дані щодо пристроїв virtio\n"
a49cc243
KZ
11634
11635#: misc-utils/lsblk.c:1998
57f25377 11636msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
e3478efa 11637msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
57f25377 11638
a49cc243 11639#: misc-utils/lsblk.c:1999
55032d70 11640msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 11641msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 11642
a49cc243 11643#: misc-utils/lsblk.c:2001
55032d70 11644msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 11645msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 11646
a49cc243 11647#: misc-utils/lsblk.c:2002
0ed2f80b
KZ
11648msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11649msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 11650
a49cc243 11651#: misc-utils/lsblk.c:2003
55032d70 11652msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 11653msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 11654
a49cc243 11655#: misc-utils/lsblk.c:2004
ad3e09b2
KZ
11656msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11657msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
11658
a49cc243 11659#: misc-utils/lsblk.c:2005
ad3e09b2
KZ
11660msgid " -l, --list use list format output\n"
11661msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 11662
a49cc243 11663#: misc-utils/lsblk.c:2006
55032d70 11664msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 11665msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 11666
a49cc243 11667#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
55032d70 11668msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 11669msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 11670
a49cc243 11671#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
55032d70 11672msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 11673msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 11674
a49cc243 11675#: misc-utils/lsblk.c:2009
d0992120 11676msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 11677msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 11678
a49cc243 11679#: misc-utils/lsblk.c:2011
55032d70 11680msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 11681msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 11682
a49cc243 11683#: misc-utils/lsblk.c:2012
55032d70 11684msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 11685msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 11686
a49cc243 11687#: misc-utils/lsblk.c:2013
38f60450 11688msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
ff58cee8 11689msgstr " -w, --width <число> вказує ширину області виведення у символах\n"
57f25377 11690
a49cc243 11691#: misc-utils/lsblk.c:2014
d1ff547a 11692msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 11693msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 11694
a49cc243 11695#: misc-utils/lsblk.c:2015
50bfc6e7 11696msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
c4830160 11697msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
50bfc6e7 11698
a49cc243 11699#: misc-utils/lsblk.c:2016
0aac1a7b 11700msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
c4830160 11701msgstr " -z, --zoned вивести пов'язані із зоною дані\n"
38f60450 11702
a49cc243 11703#: misc-utils/lsblk.c:2017
251e171e 11704msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 11705msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 11706
a49cc243 11707#: misc-utils/lsblk.c:2034
8d398470
KZ
11708#, c-format
11709msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11710msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 11711
a49cc243 11712#: misc-utils/lsblk.c:2280
38f60450 11713msgid "invalid output width number argument"
ff58cee8 11714msgstr "некоректний аргумент ширини області виведення"
38f60450 11715
a49cc243 11716#: misc-utils/lsblk.c:2439
57f25377 11717msgid "failed to allocate device tree"
e3478efa 11718msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
57f25377 11719
a49cc243
KZ
11720#: misc-utils/lsfd.c:125
11721msgid "class of anonymous inode"
e086c964 11722msgstr "клас анонімного inode"
a49cc243
KZ
11723
11724#: misc-utils/lsfd.c:128
0aac1a7b 11725msgid "association between file and process"
c4830160 11726msgstr "прив'язка файла до процесу"
0aac1a7b 11727
a49cc243 11728#: misc-utils/lsfd.c:131
0aac1a7b 11729msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
c4830160 11730msgstr "назва драйвера блокового пристрою, визначена за /proc/devices"
0aac1a7b 11731
a49cc243 11732#: misc-utils/lsfd.c:134
0aac1a7b 11733msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
c4830160 11734msgstr "назва драйвера символьного пристрою, яку визначено за /proc/devices"
0aac1a7b 11735
a49cc243 11736#: misc-utils/lsfd.c:137
0aac1a7b 11737msgid "command of the process opening the file"
c4830160 11738msgstr "команда процесу, яким відкрито файл"
0aac1a7b 11739
a49cc243 11740#: misc-utils/lsfd.c:140
0aac1a7b 11741msgid "reachability from the file system"
c4830160 11742msgstr "доступність з файлової системи"
0aac1a7b 11743
a49cc243 11744#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11745msgid "ID of device containing file"
c4830160 11746msgstr "ідентифікатор файла, що містить пристрій"
0aac1a7b 11747
a49cc243 11748#: misc-utils/lsfd.c:146
0aac1a7b 11749msgid "device type (blk, char, or nodev)"
c4830160 11750msgstr "тип пристрою (blk, char або nodev)"
0aac1a7b 11751
a49cc243
KZ
11752#: misc-utils/lsfd.c:149
11753msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
e086c964 11754msgstr "дані щодо кінцевих точок IPC, що обмінювалися даними з дескриптором файла"
a49cc243
KZ
11755
11756#: misc-utils/lsfd.c:152
0aac1a7b 11757msgid "flags specified when opening the file"
c4830160 11758msgstr "прапорці, вказані при відкритті файла"
0aac1a7b 11759
a49cc243 11760#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11761msgid "file descriptor for the file"
c4830160 11762msgstr "дескриптор файла"
0aac1a7b 11763
a49cc243 11764#: misc-utils/lsfd.c:158
0aac1a7b 11765msgid "user ID number of the file's owner"
c4830160 11766msgstr "ідентифікаційний номер користувача-власника файла"
0aac1a7b 11767
a49cc243 11768#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11769msgid "inode number"
c4830160 11770msgstr "номер inode"
0aac1a7b 11771
a49cc243
KZ
11772#: misc-utils/lsfd.c:164
11773msgid "local IP address"
e086c964 11774msgstr "локальна IP-адреса"
a49cc243
KZ
11775
11776#: misc-utils/lsfd.c:167
11777msgid "remote IP address"
e086c964 11778msgstr "віддалена IP-адреса"
a49cc243
KZ
11779
11780#: misc-utils/lsfd.c:170
11781msgid "local IPv6 address"
e086c964 11782msgstr "локальна IPv6-адреса"
a49cc243
KZ
11783
11784#: misc-utils/lsfd.c:173
11785msgid "remote IPv6 address"
e086c964 11786msgstr "віддалена IPv6-адреса"
a49cc243
KZ
11787
11788#: misc-utils/lsfd.c:176
a49cc243 11789msgid "name of the file (raw)"
e086c964 11790msgstr "назва файла (без обробки)"
a49cc243
KZ
11791
11792#: misc-utils/lsfd.c:179
0aac1a7b 11793msgid "opened by a kernel thread"
c4830160 11794msgstr "відкрито потоком ядра"
0aac1a7b 11795
a49cc243 11796#: misc-utils/lsfd.c:182
0aac1a7b 11797msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
c4830160 11798msgstr "ідентифікатор пристрою для спеціального або ідентифікатор файла, що містить пристрій"
0aac1a7b 11799
a49cc243 11800#: misc-utils/lsfd.c:185
0aac1a7b 11801msgid "length of file mapping (in page)"
c4830160 11802msgstr "довжина прив'язки файла (на сторінці)"
0aac1a7b 11803
a49cc243 11804#: misc-utils/lsfd.c:188
0aac1a7b 11805msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
c4830160 11806msgstr "назва драйвера іншого символьного пристрою, яку визначено за /proc/misc"
0aac1a7b 11807
a49cc243 11808#: misc-utils/lsfd.c:191
0aac1a7b 11809msgid "mount id"
c4830160 11810msgstr "ідентифікатор монтування"
0aac1a7b 11811
a49cc243 11812#: misc-utils/lsfd.c:194
0aac1a7b 11813msgid "access mode (rwx)"
c4830160 11814msgstr "режим доступу (rwx)"
0aac1a7b 11815
a49cc243 11816#: misc-utils/lsfd.c:197
a49cc243 11817msgid "name of the file (cooked)"
e086c964 11818msgstr "назва файла (приготована)"
0aac1a7b 11819
a49cc243
KZ
11820#: misc-utils/lsfd.c:200
11821msgid "netlink multicast groups"
e086c964 11822msgstr "групи трансляції netlink"
a49cc243
KZ
11823
11824#: misc-utils/lsfd.c:203
11825msgid "netlink local port id"
e086c964 11826msgstr "ідентифікатор локального порту netlink"
a49cc243
KZ
11827
11828#: misc-utils/lsfd.c:206
11829msgid "netlink protocol"
e086c964 11830msgstr "протокол netlink"
a49cc243
KZ
11831
11832#: misc-utils/lsfd.c:209
0aac1a7b 11833msgid "link count"
c4830160 11834msgstr "кількість посилань"
0aac1a7b 11835
a49cc243
KZ
11836#: misc-utils/lsfd.c:212
11837msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
e086c964 11838msgstr "назва простору назв (ПН.ТИП:[INODE])"
a49cc243
KZ
11839
11840#: misc-utils/lsfd.c:215
a49cc243 11841msgid "type of the namespace"
e086c964 11842msgstr "тип простору назв"
a49cc243
KZ
11843
11844#: misc-utils/lsfd.c:218
0aac1a7b 11845msgid "owner of the file"
c4830160 11846msgstr "власник файла"
0aac1a7b 11847
a49cc243
KZ
11848#: misc-utils/lsfd.c:221
11849msgid "net interface associated with the packet socket"
e086c964 11850msgstr "інтерфейс мережі, який пов'язано із сокетом пакета"
a49cc243
KZ
11851
11852#: misc-utils/lsfd.c:224
11853msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
e086c964 11854msgstr "протокол L3, який пов'язано із сокетом пакета"
0aac1a7b 11855
a49cc243 11856#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 11857msgid "block device name resolved by /proc/partition"
c4830160 11858msgstr "назва блокового пристрою, визначена за /proc/partition"
0aac1a7b 11859
a49cc243
KZ
11860#: misc-utils/lsfd.c:230
11861msgid "PID of the process opening the file"
11862msgstr "PID процесу, яким відкрито файл"
11863
11864#: misc-utils/lsfd.c:233
a49cc243 11865msgid "command of the process targeted by the pidfd"
e086c964 11866msgstr "команда процесу, який спрямовано pidfd"
a49cc243
KZ
11867
11868#: misc-utils/lsfd.c:236
11869msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
e086c964 11870msgstr "поле NSpid у fdinfo pidfd"
a49cc243
KZ
11871
11872#: misc-utils/lsfd.c:239
a49cc243 11873msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
e086c964 11874msgstr "ідентифікатор процесу, який спрямовано pidfd"
a49cc243
KZ
11875
11876#: misc-utils/lsfd.c:242
11877msgid "ICMP echo request ID"
e086c964 11878msgstr "ідентифікатор запиту відлуння ICMP"
a49cc243
KZ
11879
11880#: misc-utils/lsfd.c:245
0aac1a7b 11881msgid "file position"
c4830160 11882msgstr "позиція файла"
0aac1a7b 11883
a49cc243 11884#: misc-utils/lsfd.c:248
a49cc243 11885msgid "protocol number of the raw socket"
e086c964 11886msgstr "номер протоколу сокета без обробки"
0aac1a7b 11887
a49cc243 11888#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b 11889msgid "device ID (if special file)"
c4830160 11890msgstr "ідентифікатор пристрою (якщо особливий файл)"
0aac1a7b 11891
a49cc243 11892#: misc-utils/lsfd.c:254
0aac1a7b 11893msgid "file size"
c4830160 11894msgstr "розмір файла"
0aac1a7b 11895
a49cc243
KZ
11896#: misc-utils/lsfd.c:257
11897msgid "listening socket"
e086c964 11898msgstr "сокет очікування даних"
a49cc243
KZ
11899
11900#: misc-utils/lsfd.c:260
11901msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
e086c964 11902msgstr "inode, що ідентифікує простір назв мережі, до якого належить сокет"
a49cc243
KZ
11903
11904#: misc-utils/lsfd.c:263
11905msgid "protocol name"
11906msgstr "назва протоколу"
11907
11908#: misc-utils/lsfd.c:266
11909msgid "State of socket"
e086c964 11910msgstr "Стан сокета"
a49cc243
KZ
11911
11912#: misc-utils/lsfd.c:269
a49cc243 11913msgid "Type of socket"
e086c964 11914msgstr "Тип сокета"
a49cc243
KZ
11915
11916#: misc-utils/lsfd.c:272
0aac1a7b 11917msgid "file system, partition, or device containing file"
c4830160 11918msgstr "файлова система, розділ або файл, що містить пристрій"
0aac1a7b 11919
a49cc243 11920#: misc-utils/lsfd.c:275
a49cc243 11921msgid "file type (raw)"
e086c964 11922msgstr "тип файла (без обробки)"
a49cc243
KZ
11923
11924#: misc-utils/lsfd.c:278
11925msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
e086c964 11926msgstr "локальна TCP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243
KZ
11927
11928#: misc-utils/lsfd.c:281
11929msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
e086c964 11930msgstr "віддалена TCP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243
KZ
11931
11932#: misc-utils/lsfd.c:284
a49cc243 11933msgid "local TCP port"
e086c964 11934msgstr "локальний порт TCP"
a49cc243
KZ
11935
11936#: misc-utils/lsfd.c:287
11937msgid "remote TCP port"
e086c964 11938msgstr "віддалений порт TCP"
a49cc243
KZ
11939
11940#: misc-utils/lsfd.c:290
0aac1a7b 11941msgid "thread ID of the process opening the file"
c4830160 11942msgstr "ідентифікатор потоку процесу, який утримує блокування"
0aac1a7b 11943
a49cc243 11944#: misc-utils/lsfd.c:293
a49cc243 11945msgid "file type (cooked)"
e086c964 11946msgstr "тип файла (приготований)"
0aac1a7b 11947
a49cc243
KZ
11948#: misc-utils/lsfd.c:296
11949msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
e086c964 11950msgstr "локальна UDP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243
KZ
11951
11952#: misc-utils/lsfd.c:299
11953msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
e086c964 11954msgstr "віддалена UDP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243
KZ
11955
11956#: misc-utils/lsfd.c:302
11957msgid "local UDP port"
e086c964 11958msgstr "локальний порт UDP"
a49cc243
KZ
11959
11960#: misc-utils/lsfd.c:305
11961msgid "remote UDP port"
e086c964 11962msgstr "віддалений порт UDP"
a49cc243
KZ
11963
11964#: misc-utils/lsfd.c:308
11965msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
e086c964 11966msgstr "локальна адреса UDPLite (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243
KZ
11967
11968#: misc-utils/lsfd.c:311
11969msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
e086c964 11970msgstr "віддалена адреса UDPLite (адреса INET:порт TCP)"
a49cc243
KZ
11971
11972#: misc-utils/lsfd.c:314
11973msgid "local UDPLite port"
e086c964 11974msgstr "локальний порт UDPLite"
a49cc243
KZ
11975
11976#: misc-utils/lsfd.c:317
11977msgid "remote UDPLite port"
e086c964 11978msgstr "віддалений порт UDPLite"
a49cc243
KZ
11979
11980#: misc-utils/lsfd.c:320
0aac1a7b 11981msgid "user ID number of the process"
c4830160 11982msgstr "ідентифікаційний номер користувача процесу"
0aac1a7b 11983
a49cc243 11984#: misc-utils/lsfd.c:323
9a24ea03 11985msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
e086c964 11986msgstr "шлях у файловій системі для сокета домену UNIX"
a49cc243
KZ
11987
11988#: misc-utils/lsfd.c:326
0aac1a7b 11989msgid "user of the process"
c4830160 11990msgstr "користувач процесу"
0aac1a7b 11991
a49cc243 11992#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
0aac1a7b
KZ
11993msgid "processes"
11994msgstr "процеси"
11995
a49cc243 11996#: misc-utils/lsfd.c:374
0aac1a7b 11997msgid "root owned processes"
c4830160 11998msgstr "процеси із власником root"
0aac1a7b 11999
a49cc243 12000#: misc-utils/lsfd.c:378
0aac1a7b 12001msgid "kernel threads"
c4830160 12002msgstr "потоки ядра"
0aac1a7b 12003
a49cc243 12004#: misc-utils/lsfd.c:382
0aac1a7b 12005msgid "open files"
c4830160 12006msgstr "відкриті файли"
0aac1a7b 12007
a49cc243 12008#: misc-utils/lsfd.c:386
0aac1a7b 12009msgid "RO open files"
c4830160 12010msgstr "відкриті лише для читання файли"
0aac1a7b 12011
a49cc243 12012#: misc-utils/lsfd.c:390
0aac1a7b 12013msgid "WO open files"
c4830160 12014msgstr "відкриті лише для запису файли"
0aac1a7b 12015
a49cc243 12016#: misc-utils/lsfd.c:394
0aac1a7b 12017msgid "shared mappings"
c4830160 12018msgstr "спільні прив'язки"
0aac1a7b 12019
a49cc243 12020#: misc-utils/lsfd.c:398
0aac1a7b 12021msgid "RO shared mappings"
c4830160 12022msgstr "спільні прив'язки лише для читання"
0aac1a7b 12023
a49cc243 12024#: misc-utils/lsfd.c:402
0aac1a7b 12025msgid "WO shared mappings"
c4830160 12026msgstr "спільні прив'язки лише для запису"
0aac1a7b 12027
a49cc243 12028#: misc-utils/lsfd.c:406
0aac1a7b 12029msgid "regular files"
c4830160 12030msgstr "звичайні файли"
0aac1a7b 12031
a49cc243 12032#: misc-utils/lsfd.c:410
0aac1a7b 12033msgid "directories"
c4830160 12034msgstr "каталоги"
0aac1a7b 12035
a49cc243 12036#: misc-utils/lsfd.c:414
0aac1a7b 12037msgid "sockets"
c4830160 12038msgstr "сокети"
0aac1a7b 12039
a49cc243 12040#: misc-utils/lsfd.c:418
0aac1a7b 12041msgid "fifos/pipes"
c4830160 12042msgstr "fifo/канали"
0aac1a7b 12043
a49cc243 12044#: misc-utils/lsfd.c:422
0aac1a7b 12045msgid "character devices"
c4830160 12046msgstr "символьні пристрої "
0aac1a7b 12047
a49cc243 12048#: misc-utils/lsfd.c:426
0aac1a7b 12049msgid "block devices"
c4830160 12050msgstr "блокові пристрої"
0aac1a7b 12051
a49cc243 12052#: misc-utils/lsfd.c:430
0aac1a7b 12053msgid "unknown types"
c4830160 12054msgstr "невідомі типи"
0aac1a7b 12055
a49cc243 12056#: misc-utils/lsfd.c:526
0aac1a7b 12057msgid "too many columns are added via filter expression"
c4830160 12058msgstr "забагато стовпчиків додано за допомогою виразу фільтрування"
0aac1a7b 12059
a49cc243 12060#: misc-utils/lsfd.c:1323
0aac1a7b 12061msgid "failed to allocate an idcache"
c4830160 12062msgstr "не вдалося розмістити idcache"
0aac1a7b 12063
a49cc243 12064#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
0aac1a7b
KZ
12065msgid "(unknown)"
12066msgstr "(невідомий)"
12067
a49cc243
KZ
12068#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12069#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12070msgid "failed to allocate memory"
12071msgstr "не вдалося отримати пам'ять"
12072
12073#: misc-utils/lsfd.c:1465
c4830160 12074#, c-format
0aac1a7b 12075msgid "unexpected value for pid specification: %s"
c4830160 12076msgstr "неочікуване значення для специфікації pid: %s"
0aac1a7b 12077
a49cc243 12078#: misc-utils/lsfd.c:1467
0aac1a7b
KZ
12079#, c-format
12080msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
c4830160 12081msgstr "мотлох наприкінці специфікації pid: %s"
0aac1a7b 12082
a49cc243 12083#: misc-utils/lsfd.c:1469
0aac1a7b
KZ
12084#, c-format
12085msgid "out of range value for pid specification: %ld"
c4830160 12086msgstr "значення поза припустимим діапазоном у специфікації pid: %ld"
0aac1a7b 12087
a49cc243 12088#: misc-utils/lsfd.c:1513
0aac1a7b 12089msgid "failed to alloc procfs handler"
c4830160 12090msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника procfs"
0aac1a7b 12091
a49cc243 12092#: misc-utils/lsfd.c:1517
0aac1a7b 12093msgid "failed to open /proc"
c4830160 12094msgstr "не вдалося відкрити /proc"
0aac1a7b 12095
a49cc243 12096#: misc-utils/lsfd.c:1541
a49cc243 12097msgid " -l, --threads list in threads level\n"
e086c964 12098msgstr " -l, --threads вивести список на рівні потоків обробки\n"
0aac1a7b 12099
a49cc243 12100#: misc-utils/lsfd.c:1542
a49cc243 12101msgid " -J, --json use JSON output format\n"
e086c964 12102msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
a49cc243
KZ
12103
12104#: misc-utils/lsfd.c:1543
a49cc243 12105msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
e086c964 12106msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
a49cc243
KZ
12107
12108#: misc-utils/lsfd.c:1544
a49cc243 12109msgid " -o, --output <list> output columns\n"
e086c964 12110msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
a49cc243
KZ
12111
12112#: misc-utils/lsfd.c:1545
a49cc243 12113msgid " -r, --raw use raw output format\n"
e086c964 12114msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
a49cc243
KZ
12115
12116#: misc-utils/lsfd.c:1546
a49cc243 12117msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
e086c964 12118msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
0aac1a7b 12119
a49cc243 12120#: misc-utils/lsfd.c:1547
a49cc243 12121msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
e086c964 12122msgstr " -p, --pid <pid> зібрати відомості лише щодо вказаних процесів\n"
0aac1a7b 12123
a49cc243
KZ
12124#: misc-utils/lsfd.c:1548
12125msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
e086c964 12126msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] вивести список лише сокетів IPv4 і/або IPv6\n"
a49cc243
KZ
12127
12128#: misc-utils/lsfd.c:1549
a49cc243 12129msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
e086c964 12130msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n"
0aac1a7b 12131
a49cc243 12132#: misc-utils/lsfd.c:1550
a49cc243 12133msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
e086c964 12134msgstr " --debug-filter створити дамп структури внутрішніх даних фільтра і вийти\n"
0aac1a7b 12135
a49cc243 12136#: misc-utils/lsfd.c:1551
0aac1a7b 12137msgid ""
a49cc243
KZ
12138" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12139" define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b 12140msgstr ""
c4830160 12141" -C, --counter <назва>:<вираз>\n"
e086c964 12142" визначити нетиповий лічильник для виведення --summary\n"
0aac1a7b 12143
a49cc243 12144#: misc-utils/lsfd.c:1553
a49cc243 12145msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
e086c964 12146msgstr " --dump-counters створити дамп визначень лічильників\n"
0aac1a7b 12147
a49cc243 12148#: misc-utils/lsfd.c:1554
a49cc243 12149msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
e086c964 12150msgstr " --summary[=<умова>] вивести дані резюме (only - лише, append - дописати або never - ніколи)\n"
0aac1a7b 12151
a49cc243 12152#: misc-utils/lsfd.c:1621
0aac1a7b
KZ
12153#, c-format
12154msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
c4830160 12155msgstr "закоротка специфікація лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b 12156
a49cc243 12157#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
0aac1a7b
KZ
12158#, c-format
12159msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
c4830160 12160msgstr "немає назви для лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b 12161
a49cc243 12162#: misc-utils/lsfd.c:1635
2f093a48 12163#, c-format
54d20139 12164msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
c4830160 12165msgstr "вказано порожній вираз лічильника: -C/--counter %s"
0aac1a7b 12166
a49cc243 12167#: misc-utils/lsfd.c:1643
0aac1a7b
KZ
12168#, c-format
12169msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
c4830160 12170msgstr "не використовуйте «{» у назві лічильника: %s"
0aac1a7b 12171
a49cc243 12172#: misc-utils/lsfd.c:1664
0aac1a7b 12173msgid "failed in making filter for a counter: "
c4830160 12174msgstr "помилка при створенні фільтра для лічильника:"
0aac1a7b 12175
a49cc243 12176#: misc-utils/lsfd.c:1732
0aac1a7b 12177msgid "failed to allocate summary table"
c4830160 12178msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті таблицю-резюме"
0aac1a7b 12179
a49cc243 12180#: misc-utils/lsfd.c:1742
0aac1a7b 12181msgid "VALUE"
c4830160 12182msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
0aac1a7b 12183
a49cc243 12184#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
0aac1a7b 12185msgid "failed to allocate summary column"
c4830160 12186msgstr "не вдалося розмістити стовпчик резюме"
0aac1a7b 12187
a49cc243 12188#: misc-utils/lsfd.c:1748
0aac1a7b 12189msgid "COUNTER"
c4830160 12190msgstr "ЛІЧИЛЬНИК"
0aac1a7b 12191
a49cc243 12192#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
0aac1a7b 12193msgid "failed to add summary data"
c4830160 12194msgstr "не вдалося додати дані резюме"
0aac1a7b 12195
a49cc243 12196#: misc-utils/lsfd.c:1905
e086c964 12197#, c-format
a49cc243 12198msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
e086c964 12199msgstr "невідомий аргумент -i/--inet: %s"
a49cc243
KZ
12200
12201#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
0aac1a7b
KZ
12202msgid "unsupported --summary argument"
12203msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
12204
a49cc243 12205#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
0aac1a7b
KZ
12206msgid "failed to allocate UID cache"
12207msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
12208
a49cc243 12209#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
0aac1a7b
KZ
12210#, c-format
12211msgid "error: string literal is not terminated: %s"
c4830160 12212msgstr "помилка: рядковий літерал не завершено: %s"
0aac1a7b
KZ
12213
12214#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12215#, c-format
12216msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
c4830160 12217msgstr "помилка: незбалансована дужка: %s"
0aac1a7b
KZ
12218
12219#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12220#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12221#, c-format
12222msgid "error: unexpected character %c after ="
c4830160 12223msgstr "помилка: неочікуваний символ %c після ="
0aac1a7b
KZ
12224
12225#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
c4830160 12226#, c-format
0aac1a7b 12227msgid "error: failed to convert input to number"
c4830160 12228msgstr "помилка: не вдалося перетворити вхідні дані на число"
0aac1a7b
KZ
12229
12230#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12231#, c-format
12232msgid "error: unexpected character %c"
c4830160 12233msgstr "помилка: неочікуваний символ %c"
0aac1a7b 12234
50bfc6e7 12235#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
c4830160 12236#, c-format
0aac1a7b 12237msgid "error: unexpected token: %s after %s"
c4830160 12238msgstr "помилка: неочікуваний жетон: %s після %s"
0aac1a7b 12239
50bfc6e7 12240#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12241#, c-format
12242msgid "error: empty left side expression: %s"
c4830160 12243msgstr "помилка: порожній вираз лівої частини: %s"
0aac1a7b 12244
50bfc6e7 12245#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
c4830160 12246#, c-format
0aac1a7b 12247msgid "error: no such column: %s"
c4830160 12248msgstr "помилка: немає такого стовпчика: %s"
0aac1a7b 12249
50bfc6e7 12250#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12251#, c-format
12252msgid "error: cannot add a column to table: %s"
c4830160 12253msgstr "помилка: не вдалося додати стовпчик до таблиці: %s"
0aac1a7b 12254
50bfc6e7 12255#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
c4830160 12256#, c-format
0aac1a7b 12257msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
c4830160 12258msgstr "помилка: непідтримуваний тип даних стовпчика: %d, стовпчик: %s"
0aac1a7b 12259
50bfc6e7 12260#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12261#, c-format
12262msgid "error: empty right side expression: %s"
c4830160 12263msgstr "помилка: порожній вираз правої частини: %s"
0aac1a7b 12264
a49cc243 12265#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
a49cc243 12266msgid "error: empty filter expression"
e086c964 12267msgstr "помилка: порожній вираз фільтрування"
a49cc243
KZ
12268
12269#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
c4830160 12270#, c-format
0aac1a7b 12271msgid "unexpected type in filter application: %s"
c4830160 12272msgstr "неочікуваний тип у застосуванні фільтра: %s"
0aac1a7b 12273
a49cc243 12274#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
c4830160 12275#, c-format
0aac1a7b 12276msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
c4830160 12277msgstr "помилка: неочікуваний тип операнда %s для %s"
0aac1a7b 12278
a49cc243
KZ
12279#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
12280#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
0aac1a7b
KZ
12281#, c-format
12282msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
c4830160 12283msgstr "помилка: неочікуваний тип лівого операнда %s для %s"
0aac1a7b 12284
a49cc243
KZ
12285#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
12286#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
0aac1a7b
KZ
12287#, c-format
12288msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
c4830160 12289msgstr "помилка: неочікуваний тип правого операнда %s для %s"
0aac1a7b 12290
a49cc243 12291#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
0aac1a7b
KZ
12292#, c-format
12293msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
c4830160 12294msgstr "помилка: як правий операнд мало бути використано рядковий літерал: %s"
0aac1a7b 12295
a49cc243 12296#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
c4830160 12297#, c-format
0aac1a7b 12298msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
c4830160 12299msgstr "помилка: не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
0aac1a7b 12300
a49cc243 12301#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
0aac1a7b 12302msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
c4830160 12303msgstr "помилка: незбалансована дужка: ("
0aac1a7b 12304
a49cc243 12305#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
0aac1a7b
KZ
12306#, c-format
12307msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
c4830160 12308msgstr "помилка: мотлох наприкінці виразу: %s"
0aac1a7b 12309
a49cc243
KZ
12310#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
12311#, c-format
12312msgid "error: bool expression is expected: %s"
12313msgstr "помилка: мало бути використано булевий вираз: %s"
12314
12315#: misc-utils/lsfd.h:232
12316msgid "failed to allocate memory for string"
12317msgstr "не вдалося отримати пам'ять для рядка"
12318
12319#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
a49cc243 12320msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
e086c964 12321msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті контекст шляху для /var/run/netns"
0aac1a7b
KZ
12322
12323#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 12324msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 12325msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 12326
0aac1a7b 12327#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 12328msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 12329msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 12330
0aac1a7b 12331#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12332msgid "kind of lock"
2dadc272 12333msgstr "тип блокування"
f8511249 12334
0aac1a7b 12335#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 12336msgid "size of the lock"
3827f471 12337msgstr "розмір блокування"
f8511249 12338
0aac1a7b 12339#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 12340msgid "lock access mode"
3827f471 12341msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 12342
0aac1a7b 12343#: misc-utils/lslocks.c:82
8d398470 12344msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 12345msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 12346
0aac1a7b 12347#: misc-utils/lslocks.c:83
8d398470 12348msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 12349msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 12350
0aac1a7b 12351#: misc-utils/lslocks.c:84
8d398470 12352msgid "ending offset of the lock"
3827f471 12353msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 12354
0aac1a7b 12355#: misc-utils/lslocks.c:85
8d398470 12356msgid "path of the locked file"
3827f471 12357msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 12358
0aac1a7b 12359#: misc-utils/lslocks.c:86
55032d70
KZ
12360msgid "PID of the process blocking the lock"
12361msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
12362
0aac1a7b 12363#: misc-utils/lslocks.c:234
c4830160 12364#, c-format
0aac1a7b 12365msgid "failed to parse '%s'"
c4830160 12366msgstr "не вдалося обробити «%s»"
0aac1a7b
KZ
12367
12368#: misc-utils/lslocks.c:266
55032d70 12369msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 12370msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 12371
a49cc243
KZ
12372#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
12373#: sys-utils/nsenter.c:299
8d398470 12374msgid "failed to parse pid"
3827f471 12375msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 12376
0aac1a7b 12377#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12378msgid "(undefined)"
24f25d2d 12379msgstr "(не визначено)"
251e171e 12380
0aac1a7b 12381#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 12382msgid "failed to parse start"
3827f471 12383msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 12384
0aac1a7b 12385#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 12386msgid "failed to parse end"
3827f471 12387msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 12388
0aac1a7b 12389#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12390msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 12391msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 12392
0aac1a7b 12393#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 12394msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 12395msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e 12396
0aac1a7b 12397#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864 12398msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 12399msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 12400
a49cc243 12401#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68
KZ
12402msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12403msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
12404
a49cc243 12405#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68
KZ
12406msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12407msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 12408
a49cc243 12409#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12410msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 12411msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 12412
0aac1a7b 12413#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12414msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 12415msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 12416
a49cc243 12417#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12418msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12419msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
12420
0aac1a7b 12421#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
a49cc243
KZ
12422#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12423#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
8d398470 12424msgid "invalid PID argument"
3827f471 12425msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 12426
49b90d82 12427#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12428msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 12429msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 12430
49b90d82 12431#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12432msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 12433msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 12434
49b90d82 12435#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12436msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 12437msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 12438
49b90d82 12439#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12440msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 12441msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 12442
a49cc243
KZ
12443#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
12444#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
c7094077 12445msgid "<num>"
2cf86fa4 12446msgstr "<число>"
c7094077
KZ
12447
12448#: misc-utils/mcookie.c:124
b7b9d9bf 12449#, c-format
0ed2f80b
KZ
12450msgid "Got %zu byte from %s\n"
12451msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
12452msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
12453msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
12454msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
12455msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 12456
c7094077 12457#: misc-utils/mcookie.c:129
92b619d1 12458#, c-format
8d398470
KZ
12459msgid "closing %s failed"
12460msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 12461
a49cc243 12462#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
38f60450 12463#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12464msgid "failed to parse length"
12465msgstr "не вдалося обробити довжину"
12466
c7094077 12467#: misc-utils/mcookie.c:181
d1ff547a
YC
12468msgid "--max-size ignored when used without --file"
12469msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 12470
c7094077 12471#: misc-utils/mcookie.c:190
b7b9d9bf 12472#, c-format
d1ff547a
YC
12473msgid "Got %d byte from %s\n"
12474msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12475msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
12476msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
12477msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
12478msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 12479
a49cc243 12480#: misc-utils/namei.c:101
92b619d1 12481#, c-format
8d398470
KZ
12482msgid "failed to read symlink: %s"
12483msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 12484
a49cc243 12485#: misc-utils/namei.c:359
80923cd6 12486#, c-format
d1ff547a
YC
12487msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12488msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 12489
a49cc243 12490#: misc-utils/namei.c:362
6bbace6d 12491msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 12492msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 12493
a49cc243 12494#: misc-utils/namei.c:366
4ded9dfb 12495msgid ""
8d398470
KZ
12496" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12497" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12498" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12499" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12500" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12501" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 12502msgstr ""
3827f471
YC
12503" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
12504" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 12505" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
12506" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
12507" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 12508" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 12509
a49cc243 12510#: misc-utils/namei.c:373
a49cc243 12511msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
e086c964 12512msgstr " -Z, --context вивести усі дані контексту безпеки для кожного файла\n"
a49cc243
KZ
12513
12514#: misc-utils/namei.c:449
8d398470
KZ
12515msgid "pathname argument is missing"
12516msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 12517
a49cc243 12518#: misc-utils/namei.c:458
b5ef1472 12519msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 12520msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 12521
a49cc243 12522#: misc-utils/namei.c:480
8d398470
KZ
12523#, c-format
12524msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12525msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 12526
a49cc243 12527#: misc-utils/pipesz.c:65
e086c964 12528#, c-format
a49cc243 12529msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
e086c964 12530msgstr " %s [параметри] [--set <розмір>] [--] [команда]\n"
a49cc243
KZ
12531
12532#: misc-utils/pipesz.c:66
e086c964 12533#, c-format
a49cc243 12534msgid " %s [options] --get\n"
e086c964 12535msgstr " %s [параметри] --get\n"
a49cc243
KZ
12536
12537#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
12538#: misc-utils/pipesz.c:70
12539msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
e086c964 12540msgstr "Встановити або вивчити розміри буфера каналу і, якщо потрібно, виконати команду."
a49cc243
KZ
12541
12542#: misc-utils/pipesz.c:73
a49cc243 12543msgid " -g, --get examine pipe buffers"
e086c964 12544msgstr " -g, --get вивчити буфери каналу обробки"
a49cc243
KZ
12545
12546#: misc-utils/pipesz.c:76
e086c964 12547#, c-format
a49cc243
KZ
12548msgid ""
12549" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
12550" size defaults to %s\n"
12551msgstr ""
e086c964
YC
12552" -s, --set <розмір> встановити розміри буфера каналу\n"
12553" типовим розміром є %s\n"
a49cc243
KZ
12554
12555#: misc-utils/pipesz.c:81
a49cc243 12556msgid " -f, --file <path> act on a file"
e086c964 12557msgstr " -f, --file <шлях> працювати на файлі"
a49cc243
KZ
12558
12559#: misc-utils/pipesz.c:82
a49cc243 12560msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
e086c964 12561msgstr " -n, --fd <число> працювати на дескрипторі файла"
a49cc243
KZ
12562
12563#: misc-utils/pipesz.c:83
a49cc243 12564msgid " -i, --stdin act on standard input"
e086c964 12565msgstr " -i, --stdin працювати на стандартному введенні даних"
a49cc243
KZ
12566
12567#: misc-utils/pipesz.c:84
a49cc243 12568msgid " -o, --stdout act on standard output"
e086c964 12569msgstr " -o, --stdout працювати на стандартному виведенні даних"
a49cc243
KZ
12570
12571#: misc-utils/pipesz.c:85
a49cc243 12572msgid " -e, --stderr act on standard error"
e086c964 12573msgstr " -e, --stderr працювати на стандартному виведенні помилок"
a49cc243
KZ
12574
12575#: misc-utils/pipesz.c:88
a49cc243 12576msgid " -c, --check do not continue after an error"
e086c964 12577msgstr " -c, --check не продовжувати обробку після помилки"
a49cc243
KZ
12578
12579#: misc-utils/pipesz.c:89
a49cc243 12580msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
e086c964 12581msgstr " -q, --quiet не попереджати про помилки, які не є критичними"
a49cc243
KZ
12582
12583#: misc-utils/pipesz.c:90
a49cc243 12584msgid " -v, --verbose provide detailed output"
e086c964 12585msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані"
a49cc243
KZ
12586
12587#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12588#: misc-utils/pipesz.c:111
e086c964 12589#, c-format
a49cc243 12590msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
e086c964 12591msgstr "не вдалося отримати розмір буфера каналу %s"
a49cc243
KZ
12592
12593#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12594#: misc-utils/pipesz.c:131
e086c964 12595#, c-format
a49cc243 12596msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
e086c964 12597msgstr "не вдалося встановити розмір буфера каналу %s"
a49cc243
KZ
12598
12599#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
12600#: misc-utils/pipesz.c:134
12601#, c-format
12602msgid "%s pipe buffer size set to %d"
e086c964 12603msgstr "Встановлено розмір буфера каналу %s %d"
a49cc243
KZ
12604
12605#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
12606#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
e086c964 12607#, c-format
a49cc243 12608msgid "cannot parse %s"
e086c964 12609msgstr "не вдалося обробити %s"
a49cc243
KZ
12610
12611#: misc-utils/pipesz.c:288
12612msgid "cannot specify a command with --get"
e086c964 12613msgstr "не можна вказувати команду разом із --get"
a49cc243
KZ
12614
12615#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
12616#: misc-utils/pipesz.c:294
12617msgid "pipe"
e086c964 12618msgstr "канал"
a49cc243
KZ
12619
12620#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
12621#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
12622msgid "size"
12623msgstr "розмір"
12624
12625#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
12626#: misc-utils/pipesz.c:298
a49cc243 12627msgid "unread"
e086c964 12628msgstr "непрочитане"
a49cc243
KZ
12629
12630#: misc-utils/pipesz.c:311
a49cc243 12631msgid "using last specified size"
e086c964 12632msgstr "використовуємо останній вказаний розмір"
a49cc243
KZ
12633
12634#: misc-utils/rename.c:117
251e171e
KZ
12635#, c-format
12636msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 12637msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 12638
a49cc243 12639#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
24f25d2d 12640#, c-format
251e171e 12641msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 12642msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 12643
a49cc243 12644#: misc-utils/rename.c:168
7ade4eda 12645#, c-format
55032d70 12646msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 12647msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 12648
a49cc243 12649#: misc-utils/rename.c:175
7ade4eda 12650#, c-format
55032d70 12651msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 12652msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 12653
a49cc243 12654#: misc-utils/rename.c:191
24f25d2d 12655#, c-format
251e171e 12656msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 12657msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 12658
a49cc243 12659#: misc-utils/rename.c:197
7ade4eda 12660#, c-format
55032d70 12661msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 12662msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 12663
a49cc243 12664#: misc-utils/rename.c:201
7ade4eda 12665#, c-format
55032d70 12666msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 12667msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 12668
a49cc243 12669#: misc-utils/rename.c:240
40cbda08 12670#, c-format
49b90d82 12671msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 12672msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 12673
a49cc243 12674#: misc-utils/rename.c:244
7ade4eda 12675#, c-format
55032d70 12676msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 12677msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 12678
a49cc243 12679#: misc-utils/rename.c:258
8d398470 12680#, c-format
d1ff547a
YC
12681msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12682msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 12683
a49cc243 12684#: misc-utils/rename.c:262
6bbace6d 12685msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 12686msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 12687
a49cc243 12688#: misc-utils/rename.c:265
49b90d82 12689msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 12690msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 12691
a49cc243 12692#: misc-utils/rename.c:266
49b90d82 12693msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 12694msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 12695
a49cc243 12696#: misc-utils/rename.c:267
49b90d82 12697msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 12698msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 12699
a49cc243 12700#: misc-utils/rename.c:268
0aac1a7b 12701msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
c4830160 12702msgstr " -a, --all замінити усі відповідники\n"
0aac1a7b 12703
a49cc243 12704#: misc-utils/rename.c:269
0aac1a7b 12705msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
c4830160 12706msgstr " -l, --last замірити лише останній відповідник\n"
0aac1a7b 12707
a49cc243 12708#: misc-utils/rename.c:270
49b90d82 12709msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 12710msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 12711
a49cc243 12712#: misc-utils/rename.c:271
251e171e 12713msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 12714msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 12715
a49cc243 12716#: misc-utils/rename.c:361
d462a45d
KZ
12717msgid "failed to get terminal attributes"
12718msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
12719
a49cc243 12720#: misc-utils/uuidd.c:99
6bbace6d 12721msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 12722msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 12723
a49cc243 12724#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12725msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 12726msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 12727
a49cc243 12728#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12729msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 12730msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 12731
a49cc243 12732#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12733msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 12734msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 12735
a49cc243 12736#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12737msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 12738msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 12739
a49cc243 12740#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12741msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 12742msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 12743
a49cc243 12744#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12745msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 12746msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 12747
a49cc243 12748#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12749msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 12750msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 12751
a49cc243 12752#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12753msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 12754msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 12755
a49cc243 12756#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12757msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 12758msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 12759
a49cc243 12760#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12761msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 12762msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 12763
a49cc243
KZ
12764#: misc-utils/uuidd.c:111
12765msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
e086c964 12766msgstr " -C, --cont-clock[=<ЧИСЛО>[hd]]\n"
a49cc243
KZ
12767
12768#: misc-utils/uuidd.c:112
a49cc243 12769msgid " activate continuous clock handling\n"
e086c964 12770msgstr " активувати неперервну обробку годинника\n"
a49cc243
KZ
12771
12772#: misc-utils/uuidd.c:113
b5ef1472 12773msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 12774msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 12775
a49cc243 12776#: misc-utils/uuidd.c:114
b5ef1472 12777msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 12778msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 12779
a49cc243 12780#: misc-utils/uuidd.c:146
8d398470
KZ
12781msgid "bad arguments"
12782msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 12783
a49cc243 12784#: misc-utils/uuidd.c:153
8b4ccda1
KZ
12785msgid "socket"
12786msgstr "сокет"
12787
a49cc243 12788#: misc-utils/uuidd.c:164
8b4ccda1
KZ
12789msgid "connect"
12790msgstr "з'єднання"
12791
a49cc243 12792#: misc-utils/uuidd.c:184
8d398470
KZ
12793msgid "write"
12794msgstr "запис"
12795
a49cc243 12796#: misc-utils/uuidd.c:192
8d398470
KZ
12797msgid "read count"
12798msgstr "кількість читань"
12799
a49cc243 12800#: misc-utils/uuidd.c:198
8d398470
KZ
12801msgid "bad response length"
12802msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 12803
a49cc243 12804#: misc-utils/uuidd.c:249
6e309861 12805#, c-format
d0992120 12806msgid "cannot lock %s"
6e309861 12807msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 12808
a49cc243 12809#: misc-utils/uuidd.c:274
d0992120 12810msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 12811msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 12812
a49cc243 12813#: misc-utils/uuidd.c:299
6e309861 12814#, c-format
d0992120 12815msgid "couldn't bind unix socket %s"
2cf86fa4 12816msgstr "не вдалося прив'язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 12817
a49cc243 12818#: misc-utils/uuidd.c:326
b5ef1472 12819msgid "receiving signal failed"
de61006a 12820msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 12821
a49cc243 12822#: misc-utils/uuidd.c:341
b5ef1472
KZ
12823msgid "timed out"
12824msgstr "вийшов час очікування"
12825
a49cc243 12826#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12827msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12828msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
12829
a49cc243 12830#: misc-utils/uuidd.c:385
6e309861 12831#, c-format
d0992120 12832msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 12833msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 12834
a49cc243 12835#: misc-utils/uuidd.c:394
6e309861 12836#, c-format
d0992120 12837msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 12838msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 12839
a49cc243 12840#: misc-utils/uuidd.c:404
b7b9d9bf 12841#, c-format
0ed2f80b 12842msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 12843msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 12844
a49cc243 12845#: misc-utils/uuidd.c:418
b5ef1472 12846msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 12847msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 12848
a49cc243 12849#: misc-utils/uuidd.c:421
b5ef1472 12850msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 12851msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 12852
a49cc243 12853#: misc-utils/uuidd.c:424
b5ef1472 12854msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 12855msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 12856
a49cc243
KZ
12857#: misc-utils/uuidd.c:450
12858#, c-format
12859msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
e086c964 12860msgstr "max_clock_offset = %u сек.\n"
a49cc243
KZ
12861
12862#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
d462a45d
KZ
12863msgid "poll failed"
12864msgstr "помилка poll"
12865
a49cc243 12866#: misc-utils/uuidd.c:466
de61006a 12867#, c-format
b5ef1472 12868msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 12869msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 12870
a49cc243
KZ
12871#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
12872#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
12873#: text-utils/column.c:646
d0992120 12874msgid "read failed"
6e309861 12875msgstr "помилка читання"
d0992120 12876
a49cc243 12877#: misc-utils/uuidd.c:485
6e309861 12878#, c-format
d0992120 12879msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 12880msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 12881
a49cc243 12882#: misc-utils/uuidd.c:494
8d398470
KZ
12883#, c-format
12884msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 12885msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 12886
a49cc243 12887#: misc-utils/uuidd.c:497
80923cd6 12888#, c-format
8d398470
KZ
12889msgid "operation %d\n"
12890msgstr "дія %d\n"
55c8e797 12891
a49cc243 12892#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
0aac1a7b 12893msgid "failed to open/lock clock counter"
c4830160 12894msgstr "не вдалося відкрити/заблокувати годинниковий лічильник"
0aac1a7b 12895
a49cc243 12896#: misc-utils/uuidd.c:515
8d398470
KZ
12897#, c-format
12898msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 12899msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 12900
a49cc243 12901#: misc-utils/uuidd.c:525
8d398470
KZ
12902#, c-format
12903msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 12904msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 12905
a49cc243 12906#: misc-utils/uuidd.c:536
8d398470
KZ
12907#, c-format
12908msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12909msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
12910msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12911msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12912msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12913msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 12914
a49cc243 12915#: misc-utils/uuidd.c:557
80923cd6 12916#, c-format
8d398470
KZ
12917msgid "Generated %d UUID:\n"
12918msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12919msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
12920msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
12921msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
12922msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 12923
a49cc243 12924#: misc-utils/uuidd.c:569
8d398470
KZ
12925#, c-format
12926msgid "Invalid operation %d\n"
12927msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 12928
a49cc243 12929#: misc-utils/uuidd.c:581
80923cd6 12930#, c-format
8d398470
KZ
12931msgid "Unexpected reply length from server %d"
12932msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 12933
a49cc243 12934#: misc-utils/uuidd.c:601
a49cc243 12935msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
e086c964 12936msgstr "не вдалося обробити --cont-clock/-C"
a49cc243
KZ
12937
12938#: misc-utils/uuidd.c:652
d0992120 12939msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 12940msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 12941
a49cc243 12942#: misc-utils/uuidd.c:669
d0992120 12943msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 12944msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 12945
a49cc243 12946#: misc-utils/uuidd.c:688
d0992120 12947msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 12948msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 12949
a49cc243 12950#: misc-utils/uuidd.c:729
24f25d2d 12951#, c-format
664f0f0c 12952msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 12953msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 12954
a49cc243 12955#: misc-utils/uuidd.c:736
d0992120 12956msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 12957msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 12958
a49cc243 12959#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
6e309861 12960#, c-format
d0992120 12961msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 12962msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 12963
a49cc243 12964#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
d0992120 12965msgid "unexpected error"
6e309861 12966msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 12967
a49cc243 12968#: misc-utils/uuidd.c:756
8d398470
KZ
12969#, c-format
12970msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12971msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 12972msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
12973msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
12974msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 12975msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 12976
a49cc243 12977#: misc-utils/uuidd.c:762
8d398470
KZ
12978#, c-format
12979msgid "List of UUIDs:\n"
12980msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 12981
a49cc243 12982#: misc-utils/uuidd.c:804
6e309861 12983#, c-format
d0992120 12984msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 12985msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 12986
a49cc243 12987#: misc-utils/uuidd.c:809
6e309861 12988#, c-format
d0992120 12989msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 12990msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 12991
49b90d82 12992#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12993msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 12994msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 12995
49b90d82 12996#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12997msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 12998msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
12999
13000#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 13001msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 13002msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
13003
13004#: misc-utils/uuidgen.c:34
13005msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 13006msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 13007
49b90d82 13008#: misc-utils/uuidgen.c:35
ff58cee8 13009#, c-format
38f60450 13010msgid " available namespaces: %s\n"
ff58cee8 13011msgstr " доступні простори назв: %s\n"
38f60450
KZ
13012
13013#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 13014msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 13015msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82 13016
38f60450 13017#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 13018msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 13019msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82 13020
38f60450 13021#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 13022msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 13023msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82 13024
38f60450 13025#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 13026msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 13027msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82 13028
38f60450 13029#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 13030msgid "not a valid hex string"
ff58cee8 13031msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
38f60450
KZ
13032
13033#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 13034msgid "--namespace requires --name argument"
ff58cee8 13035msgstr "--namespace потребує аргументу --name"
38f60450
KZ
13036
13037#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 13038msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
ff58cee8 13039msgstr "--namespace потребує параметра --md5 або --sha1"
38f60450
KZ
13040
13041#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 13042msgid "--name requires --namespace argument"
ff58cee8 13043msgstr "--name потребує аргументу --namespace"
38f60450
KZ
13044
13045#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 13046msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
ff58cee8 13047msgstr "--md5 або --sha1 потребує аргументу --namespace"
38f60450
KZ
13048
13049#: misc-utils/uuidgen.c:182
ff58cee8 13050#, c-format
38f60450 13051msgid "unknown namespace alias: '%s'"
ff58cee8 13052msgstr "невідома альтернативна назва простору назв: «%s»"
38f60450
KZ
13053
13054#: misc-utils/uuidgen.c:188
ff58cee8 13055#, c-format
38f60450 13056msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
ff58cee8 13057msgstr "некоректний uuid для простору назв: «%s»"
38f60450 13058
49b90d82 13059#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 13060msgid "unique identifier"
40cbda08 13061msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
13062
13063#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 13064msgid "variant name"
40cbda08 13065msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
13066
13067#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 13068msgid "type name"
40cbda08 13069msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
13070
13071#: misc-utils/uuidparse.c:79
13072msgid "timestamp"
40cbda08 13073msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
13074
13075#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 13076#, c-format
49b90d82 13077msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 13078msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
13079
13080#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 13081msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 13082msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
13083
13084#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 13085msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 13086msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
13087
13088#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 13089msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 13090msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
13091
13092#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 13093msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 13094msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
13095
13096#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13097#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 13098msgid "invalid"
40cbda08 13099msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
13100
13101#: misc-utils/uuidparse.c:186
13102msgid "other"
40cbda08 13103msgstr "інше"
49b90d82
KZ
13104
13105#: misc-utils/uuidparse.c:197
13106msgid "nil"
40cbda08 13107msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
13108
13109#: misc-utils/uuidparse.c:202
13110msgid "time-based"
40cbda08 13111msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
13112
13113#: misc-utils/uuidparse.c:208
13114msgid "name-based"
40cbda08 13115msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
13116
13117#: misc-utils/uuidparse.c:211
13118msgid "random"
40cbda08 13119msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
13120
13121#: misc-utils/uuidparse.c:214
13122msgid "sha1-based"
40cbda08 13123msgstr "на основі sha1"
49b90d82 13124
c7094077 13125#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
a49cc243
KZ
13126#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
13127#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
13128msgid "failed to initialize output column"
13129msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
13130
a49cc243
KZ
13131#: misc-utils/waitpid.c:70
13132#, c-format
13133msgid "PID %d has exited, skipping"
e086c964 13134msgstr "PID %d завершив роботу, пропускаємо"
a49cc243
KZ
13135
13136#: misc-utils/waitpid.c:73
e086c964 13137#, c-format
a49cc243 13138msgid "could not open pid %u"
e086c964 13139msgstr "не вдалося відкрити pid %u"
a49cc243
KZ
13140
13141#: misc-utils/waitpid.c:92
a49cc243
KZ
13142msgid "could not create timerfd"
13143msgstr "не вдалося створити timerfd"
13144
13145#: misc-utils/waitpid.c:95
a49cc243 13146msgid "could not set timer"
e086c964 13147msgstr "не вдалося встановити таймер"
a49cc243
KZ
13148
13149#: misc-utils/waitpid.c:111
a49cc243 13150msgid "could not add timerfd"
e086c964 13151msgstr "не вдалося додати timerfd"
a49cc243
KZ
13152
13153#: misc-utils/waitpid.c:121
a49cc243 13154msgid "could not add listener"
e086c964 13155msgstr "не вдалося додати засіб очікування"
a49cc243
KZ
13156
13157#: misc-utils/waitpid.c:139
13158msgid "failure during wait"
e086c964 13159msgstr "критична помилка під час очікування"
a49cc243
KZ
13160
13161#: misc-utils/waitpid.c:143
13162#, c-format
13163msgid "Timeout expired\n"
e086c964 13164msgstr "Перевищено час очікування\n"
a49cc243
KZ
13165
13166#: misc-utils/waitpid.c:147
13167#, c-format
13168msgid "PID %d finished\n"
e086c964 13169msgstr "PID %d завершив роботу\n"
a49cc243
KZ
13170
13171#: misc-utils/waitpid.c:160
e086c964 13172#, c-format
a49cc243 13173msgid " %s [options] pid...\n"
e086c964 13174msgstr " %s [параметри] pid...\n"
a49cc243
KZ
13175
13176#: misc-utils/waitpid.c:163
a49cc243 13177msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
e086c964 13178msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
a49cc243
KZ
13179
13180#: misc-utils/waitpid.c:164
a49cc243 13181msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
e086c964 13182msgstr " -t, --timeout <час> очікувати не більше вказаного у секундах часу\n"
a49cc243
KZ
13183
13184#: misc-utils/waitpid.c:165
a49cc243 13185msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
e086c964 13186msgstr " -e, --exited дозволити обробку завершених PID\n"
a49cc243
KZ
13187
13188#: misc-utils/waitpid.c:166
a49cc243 13189msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
e086c964 13190msgstr " -c, --count=<число> кількість виходів з процесу, на яку слід очікувати\n"
a49cc243
KZ
13191
13192#: misc-utils/waitpid.c:204
a49cc243 13193msgid "Could not parse timeout"
e086c964 13194msgstr "Не вдалося обробити час очікування"
a49cc243
KZ
13195
13196#: misc-utils/waitpid.c:210
a49cc243 13197msgid "Invalid count"
e086c964 13198msgstr "Некоректна кількість"
a49cc243
KZ
13199
13200#: misc-utils/waitpid.c:237
a49cc243 13201msgid "no PIDs specified"
e086c964 13202msgstr "не вказано PID"
a49cc243
KZ
13203
13204#: misc-utils/waitpid.c:241
13205#, c-format
13206msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
e086c964 13207msgstr "не вдалося дочекатися %zu з %zu PID"
a49cc243
KZ
13208
13209#: misc-utils/waitpid.c:249
a49cc243 13210msgid "could not create epoll"
e086c964 13211msgstr "не вдалося створити epoll"
a49cc243
KZ
13212
13213#: misc-utils/whereis.c:205
242d1044 13214#, c-format
d3cac66d 13215msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 13216msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 13217
a49cc243 13218#: misc-utils/whereis.c:208
6bbace6d 13219msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 13220msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 13221
a49cc243 13222#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 13223msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 13224msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 13225
a49cc243 13226#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 13227msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 13228msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 13229
a49cc243 13230#: misc-utils/whereis.c:213
b0041e4a 13231msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 13232msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 13233
a49cc243 13234#: misc-utils/whereis.c:214
b0041e4a 13235msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 13236msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 13237
a49cc243 13238#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 13239msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 13240msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 13241
a49cc243 13242#: misc-utils/whereis.c:216
55032d70 13243msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 13244msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 13245
a49cc243 13246#: misc-utils/whereis.c:217
55032d70 13247msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 13248msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 13249
a49cc243 13250#: misc-utils/whereis.c:218
55032d70 13251msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 13252msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 13253
a49cc243 13254#: misc-utils/whereis.c:219
a49cc243 13255msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
e086c964 13256msgstr " -g обробляти назву як шаблон (взірець назв файлів)\n"
a49cc243
KZ
13257
13258#: misc-utils/whereis.c:220
55032d70 13259msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 13260msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 13261
a49cc243 13262#: misc-utils/whereis.c:670
d3cac66d 13263msgid "option -f is missing"
242d1044 13264msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 13265
c7094077 13266#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13267msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 13268msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 13269
c7094077 13270#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 13271msgid "magic string length"
40cbda08 13272msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 13273
c7094077 13274#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13275msgid "superblok type"
40cbda08 13276msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 13277
c7094077 13278#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13279msgid "magic string offset"
40cbda08 13280msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 13281
c7094077 13282#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13283msgid "type description"
40cbda08 13284msgstr "опис типу"
49b90d82 13285
c7094077 13286#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13287msgid "block device name"
40cbda08 13288msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 13289
50bfc6e7 13290#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13291msgid "partition-table"
b7b9d9bf 13292msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 13293
50bfc6e7 13294#: misc-utils/wipefs.c:401
8d398470
KZ
13295#, c-format
13296msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 13297msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 13298
50bfc6e7 13299#: misc-utils/wipefs.c:452
3827f471 13300#, c-format
8d398470 13301msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 13302msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 13303
50bfc6e7 13304#: misc-utils/wipefs.c:458
cc5768ae 13305#, c-format
8892b2f9
KZ
13306msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13307msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
13308msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
13309msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 13310msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 13311msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 13312
50bfc6e7 13313#: misc-utils/wipefs.c:487
6e309861 13314#, c-format
d0992120 13315msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 13316msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 13317
50bfc6e7 13318#: misc-utils/wipefs.c:513
b7b9d9bf 13319#, c-format
d1ff547a 13320msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 13321msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 13322
50bfc6e7 13323#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
13324msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13325msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
13326
50bfc6e7 13327#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 13328#, c-format
d1ff547a
YC
13329msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13330msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 13331
50bfc6e7 13332#: misc-utils/wipefs.c:589
3827f471 13333#, c-format
8d398470 13334msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 13335msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 13336
50bfc6e7 13337#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 13338msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 13339msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 13340
a49cc243
KZ
13341#: misc-utils/wipefs.c:597
13342#, c-format
13343msgid "%s: cannot flush modified buffers"
e086c964 13344msgstr "%s: не вдалося витерти змінені буфери"
a49cc243
KZ
13345
13346#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13347msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 13348msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 13349
a49cc243 13350#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13351msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 13352msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 13353
a49cc243 13354#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13355msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 13356msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 13357
a49cc243 13358#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13359msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 13360msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 13361
a49cc243 13362#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 13363msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 13364msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 13365
a49cc243 13366#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13367msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 13368msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 13369
a49cc243 13370#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13371msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 13372msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 13373
a49cc243 13374#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13375msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 13376msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 13377
a49cc243 13378#: misc-utils/wipefs.c:646
49b90d82 13379msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 13380msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 13381
a49cc243 13382#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 13383msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 13384msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 13385
a49cc243 13386#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 13387msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 13388msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 13389
a49cc243 13390#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 13391msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 13392msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 13393
a49cc243 13394#: misc-utils/wipefs.c:651
2cf86fa4 13395#, c-format
c7094077 13396msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 13397msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 13398
a49cc243 13399#: misc-utils/wipefs.c:770
d0992120 13400msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 13401msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 13402
38f60450 13403#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13404msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 13405msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 13406
38f60450 13407#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13408msgid ""
0ed2f80b 13409"Set policy:\n"
d3cac66d 13410" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13411" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 13412msgstr ""
0ed2f80b 13413"Встановити правила:\n"
242d1044 13414" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 13415" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 13416
38f60450 13417#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 13418msgid ""
d3cac66d
KZ
13419"Get policy:\n"
13420" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 13421msgstr ""
242d1044
YC
13422"Отримати правила:\n"
13423" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 13424
38f60450 13425#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13426msgid "Policy options:\n"
242d1044 13427msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 13428
38f60450 13429#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13430msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 13431msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13432
38f60450 13433#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13434msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 13435msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13436
38f60450 13437#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13438msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 13439msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13440
38f60450 13441#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13442msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 13443msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13444
38f60450 13445#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13446msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 13447msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13448
38f60450 13449#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13450msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 13451msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 13452
38f60450 13453#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13454msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 13455msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 13456
38f60450 13457#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13458msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 13459msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
4ded9dfb 13460
38f60450 13461#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13462msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 13463msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 13464
38f60450 13465#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13466msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 13467msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 13468
38f60450 13469#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13470msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 13471msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 13472
38f60450 13473#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13474msgid "Other options:\n"
242d1044 13475msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 13476
38f60450 13477#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13478msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 13479msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 13480
38f60450 13481#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13482msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 13483msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 13484
38f60450 13485#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13486msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 13487msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 13488
38f60450 13489#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13490msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 13491msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 13492
38f60450 13493#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
4ded9dfb 13494#, c-format
0ed2f80b
KZ
13495msgid "failed to get pid %d's policy"
13496msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 13497
38f60450 13498#: schedutils/chrt.c:178
3827f471 13499#, c-format
b5ef1472
KZ
13500msgid "failed to get pid %d's attributes"
13501msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
13502
38f60450 13503#: schedutils/chrt.c:188
de61006a 13504#, c-format
b5ef1472 13505msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 13506msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 13507
38f60450 13508#: schedutils/chrt.c:190
de61006a 13509#, c-format
b5ef1472 13510msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 13511msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 13512
38f60450 13513#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 13514#, c-format
0ed2f80b
KZ
13515msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13516msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 13517
38f60450 13518#: schedutils/chrt.c:199
80923cd6 13519#, c-format
0ed2f80b
KZ
13520msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13521msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 13522
38f60450 13523#: schedutils/chrt.c:204
f8511249 13524#, c-format
b5ef1472 13525msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 13526msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 13527
38f60450 13528#: schedutils/chrt.c:207
de61006a 13529#, c-format
b5ef1472 13530msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 13531msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 13532
0aac1a7b
KZ
13533#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13534#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
13535msgid "cannot obtain the list of tasks"
13536msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 13537
0aac1a7b 13538#: schedutils/chrt.c:257
2e4eb3d1 13539#, c-format
6cd39864 13540msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 13541msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 13542
0aac1a7b 13543#: schedutils/chrt.c:260
2e4eb3d1 13544#, c-format
6cd39864 13545msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 13546msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 13547
0aac1a7b 13548#: schedutils/chrt.c:335
80923cd6 13549#, c-format
0ed2f80b
KZ
13550msgid "failed to set tid %d's policy"
13551msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 13552
0aac1a7b 13553#: schedutils/chrt.c:342
80923cd6 13554#, c-format
0ed2f80b
KZ
13555msgid "failed to set pid %d's policy"
13556msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 13557
0aac1a7b 13558#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13559msgid "invalid runtime argument"
de61006a 13560msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 13561
0aac1a7b 13562#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13563msgid "invalid period argument"
de61006a 13564msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 13565
0aac1a7b 13566#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13567msgid "invalid deadline argument"
de61006a 13568msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 13569
0aac1a7b 13570#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13571msgid "invalid priority argument"
13572msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
13573
0aac1a7b 13574#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13575msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 13576msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13577
0aac1a7b 13578#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13579msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 13580msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 13581
0aac1a7b 13582#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
13583#, c-format
13584msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 13585msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 13586
0aac1a7b 13587#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
13588msgid "ioprio_get failed"
13589msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 13590
0aac1a7b 13591#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 13592#, c-format
0ed2f80b
KZ
13593msgid "%s: prio %lu\n"
13594msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 13595
0aac1a7b 13596#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
13597msgid "ioprio_set failed"
13598msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 13599
0aac1a7b 13600#: schedutils/ionice.c:107
b7b9d9bf 13601#, c-format
0ed2f80b
KZ
13602msgid ""
13603" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13604" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13605" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13606" %1$s [options] <command>\n"
13607msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13608" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
13609" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
13610" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
13611" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 13612
0aac1a7b 13613#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13614msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 13615msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 13616
0aac1a7b 13617#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13618msgid ""
13619" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13620" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13621msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13622" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
13623" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 13624
0aac1a7b 13625#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13626msgid ""
13627" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13628" only for the realtime and best-effort classes\n"
13629msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13630" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
13631" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 13632
0aac1a7b 13633#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13634msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 13635msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 13636
0aac1a7b 13637#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 13638msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 13639msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 13640
0aac1a7b 13641#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13642msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 13643msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 13644
0aac1a7b 13645#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 13646msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 13647msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 13648
0aac1a7b 13649#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13650msgid "invalid class data argument"
13651msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 13652
0aac1a7b 13653#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13654msgid "invalid class argument"
13655msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 13656
0aac1a7b 13657#: schedutils/ionice.c:170
3827f471 13658#, c-format
0ed2f80b
KZ
13659msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13660msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
13661
0aac1a7b 13662#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13663msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 13664msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 13665
0aac1a7b 13666#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13667msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 13668msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 13669
0aac1a7b 13670#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13671msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 13672msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 13673
0aac1a7b 13674#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13675msgid "ignoring given class data for none class"
13676msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 13677
0aac1a7b 13678#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13679msgid "ignoring given class data for idle class"
13680msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 13681
0aac1a7b 13682#: schedutils/ionice.c:227
80923cd6 13683#, c-format
0ed2f80b
KZ
13684msgid "unknown prio class %d"
13685msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 13686
a49cc243 13687#: schedutils/taskset.c:56
3827f471 13688#, c-format
0ed2f80b
KZ
13689msgid ""
13690"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13691"\n"
ad3e09b2 13692msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13693"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
13694"\n"
8e5963e2 13695
a49cc243 13696#: schedutils/taskset.c:60
6bbace6d 13697msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 13698msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 13699
a49cc243 13700#: schedutils/taskset.c:64
40cbda08 13701#, c-format
0ed2f80b
KZ
13702msgid ""
13703"Options:\n"
13704" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13705" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13706" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13707msgstr ""
13708"Параметри:\n"
13709" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
13710" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
13711" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 13712
a49cc243 13713#: schedutils/taskset.c:73
80923cd6 13714#, c-format
0ed2f80b
KZ
13715msgid ""
13716"The default behavior is to run a new command:\n"
13717" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13718"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13719" %1$s -p 700\n"
13720"Or set it:\n"
13721" %1$s -p 03 700\n"
13722"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13723" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13724"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13725" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13726msgstr ""
13727"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
13728" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13729"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
13730" %1$s -p 700\n"
13731"Або встановити її:\n"
13732" %1$s -p 03 700\n"
13733"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
13734" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13735"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
13736" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 13737
a49cc243 13738#: schedutils/taskset.c:95
80923cd6 13739#, c-format
0ed2f80b
KZ
13740msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13741msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 13742
a49cc243 13743#: schedutils/taskset.c:96
8e5963e2 13744#, c-format
0ed2f80b
KZ
13745msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13746msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13747
a49cc243 13748#: schedutils/taskset.c:99
8e5963e2 13749#, c-format
0ed2f80b
KZ
13750msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13751msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13752
a49cc243 13753#: schedutils/taskset.c:100
3827f471 13754#, c-format
0ed2f80b
KZ
13755msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13756msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13757
a49cc243 13758#: schedutils/taskset.c:104
0ed2f80b
KZ
13759msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13760msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 13761
a49cc243 13762#: schedutils/taskset.c:113
3827f471 13763#, c-format
0ed2f80b
KZ
13764msgid "failed to set pid %d's affinity"
13765msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 13766
a49cc243 13767#: schedutils/taskset.c:114
ebe345d1
KZ
13768#, c-format
13769msgid "failed to get pid %d's affinity"
13770msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
13771
a49cc243
KZ
13772#: schedutils/taskset.c:142
13773msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
e086c964 13774msgstr "не вдалося встановити спорідненість через встановлений прапорець PF_NO_SETAFFINITY"
a49cc243
KZ
13775
13776#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
0ed2f80b
KZ
13777msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13778msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 13779
a49cc243
KZ
13780#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
13781#: sys-utils/irqtop.c:330
0ed2f80b
KZ
13782msgid "cpuset_alloc failed"
13783msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 13784
a49cc243 13785#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
0ed2f80b
KZ
13786#, c-format
13787msgid "failed to parse CPU list: %s"
13788msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 13789
a49cc243 13790#: schedutils/taskset.c:245
8e5963e2 13791#, c-format
0ed2f80b
KZ
13792msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13793msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 13794
38f60450 13795#: schedutils/uclampset.c:56
ff58cee8 13796#, c-format
38f60450
KZ
13797msgid ""
13798" %1$s [options]\n"
13799" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13800msgstr ""
ff58cee8
YC
13801" %1$s [параметри]\n"
13802" %1$s [параметри] --pid <pid> | --system | <команда> <аргумент>...\n"
38f60450
KZ
13803
13804#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13805msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
ff58cee8 13806msgstr "Вивести або змінити атрибути обмеження використання.\n"
38f60450
KZ
13807
13808#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13809msgid " -m <value> util_min value to set\n"
ff58cee8 13810msgstr " -m <значення> значення util_min, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
13811
13812#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13813msgid " -M <value> util_max value to set\n"
ff58cee8 13814msgstr " -M <значення> значення util_max, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
13815
13816#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13817msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
ff58cee8 13818msgstr " -p, --pid <pid> працювати з наявним вказаним pid\n"
38f60450
KZ
13819
13820#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13821msgid " -s, --system operate on system\n"
ff58cee8 13822msgstr " -s, --system працювати із системою\n"
38f60450
KZ
13823
13824#: schedutils/uclampset.c:69
13825msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 13826msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
38f60450
KZ
13827
13828#: schedutils/uclampset.c:75
13829msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
ff58cee8 13830msgstr "Діапазон значень використання - [0:1024]. Скористайтеся особливим значенням -1, якщо слід використати типове для системи.\n"
38f60450 13831
0aac1a7b 13832#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
ff58cee8 13833#, c-format
38f60450 13834msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
ff58cee8 13835msgstr "не вдалося отримати значення uclamp для pid %d"
38f60450
KZ
13836
13837#: schedutils/uclampset.c:99
13838#, c-format
13839msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
ff58cee8 13840msgstr "%s (%d) util_clamp: мін: %d макс: %d\n"
38f60450
KZ
13841
13842#: schedutils/uclampset.c:129
13843#, c-format
13844msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
ff58cee8 13845msgstr "util_clamp системи: мін: %u макс: %u\n"
38f60450 13846
0aac1a7b 13847#: schedutils/uclampset.c:188
ff58cee8 13848#, c-format
38f60450 13849msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
ff58cee8 13850msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для tid %d"
38f60450 13851
0aac1a7b 13852#: schedutils/uclampset.c:193
ff58cee8 13853#, c-format
38f60450 13854msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
ff58cee8 13855msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для pid %d"
38f60450 13856
0aac1a7b 13857#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13858msgid "util_min must be <= util_max"
ff58cee8 13859msgstr "util_min має бути <= util_max"
38f60450 13860
0aac1a7b 13861#: schedutils/uclampset.c:218
ff58cee8 13862#, c-format
38f60450 13863msgid "%d out of range"
ff58cee8 13864msgstr "%d поза прийнятним діапазоном"
38f60450 13865
0aac1a7b 13866#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13867msgid "invalid util_min argument"
ff58cee8 13868msgstr "некоректний аргумент util_min"
38f60450
KZ
13869
13870#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13871msgid "invalid util_max argument"
ff58cee8 13872msgstr "некоректний аргумент util_max"
38f60450 13873
0aac1a7b 13874#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13875msgid "missing -p option"
ff58cee8 13876msgstr "пропущено параметр -p"
38f60450 13877
0aac1a7b 13878#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13879msgid "no cmd to execute"
ff58cee8 13880msgstr "немає команди для виконання"
38f60450 13881
a49cc243 13882#: sys-utils/blkdiscard.c:76
de61006a 13883#, c-format
b5ef1472 13884msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 13885msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13886
a49cc243 13887#: sys-utils/blkdiscard.c:81
6bbace6d
KZ
13888#, c-format
13889msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13890msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
13891
a49cc243 13892#: sys-utils/blkdiscard.c:95
6bbace6d 13893msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 13894msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 13895
a49cc243 13896#: sys-utils/blkdiscard.c:98
c7094077 13897msgid " -f, --force disable all checking\n"
2cf86fa4 13898msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки\n"
c7094077 13899
a49cc243 13900#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472
KZ
13901msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13902msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
13903
a49cc243
KZ
13904#: sys-utils/blkdiscard.c:100
13905msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
13906msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
13907
13908#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13909msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 13910msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 13911
a49cc243 13912#: sys-utils/blkdiscard.c:102
a49cc243 13913msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
e086c964 13914msgstr " -q, --quiet придушити попередження\n"
a49cc243
KZ
13915
13916#: sys-utils/blkdiscard.c:103
b5ef1472 13917msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 13918msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 13919
a49cc243
KZ
13920#: sys-utils/blkdiscard.c:104
13921msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
13922msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
13923
13924#: sys-utils/blkdiscard.c:105
b5ef1472 13925msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 13926msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 13927
a49cc243
KZ
13928#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
13929#, c-format
13930msgid "%s: %s ioctl failed"
13931msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
b5ef1472 13932
a49cc243 13933#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13934#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13935msgid "failed to parse offset"
13936msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 13937
a49cc243 13938#: sys-utils/blkdiscard.c:212
6bbace6d 13939msgid "failed to parse step"
10cd5e05 13940msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 13941
a49cc243
KZ
13942#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
13943#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
13944#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
0ed2f80b
KZ
13945msgid "unexpected number of arguments"
13946msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 13947
a49cc243 13948#: sys-utils/blkdiscard.c:256
80923cd6 13949#, c-format
0ed2f80b
KZ
13950msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13951msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 13952
a49cc243 13953#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
8d398470 13954#, c-format
0ed2f80b
KZ
13955msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13956msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 13957
a49cc243 13958#: sys-utils/blkdiscard.c:262
6bbace6d
KZ
13959#, c-format
13960msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 13961msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 13962
a49cc243 13963#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
10cd5e05 13964#, c-format
6bbace6d 13965msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 13966msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 13967
a49cc243 13968#: sys-utils/blkdiscard.c:276
6bbace6d
KZ
13969#, c-format
13970msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 13971msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 13972
a49cc243 13973#: sys-utils/blkdiscard.c:281
00675fd5 13974msgid "Operation forced, data will be lost!"
2cf86fa4 13975msgstr "Примусове виконання дії — дані буде втрачено!"
00675fd5 13976
a49cc243 13977#: sys-utils/blkdiscard.c:292
59c19c3f
KZ
13978msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13979msgstr "Це руйнівна дія, дані буде втрачено! Скористайтеся параметром -f для перевизначення."
13980
a49cc243 13981#: sys-utils/blkdiscard.c:299
00675fd5 13982msgid "failed to probe the device"
2cf86fa4 13983msgstr "не вдалося виконати зондування пристрою"
00675fd5 13984
a49cc243 13985#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
a49cc243 13986msgid "unknown command"
e086c964 13987msgstr "невідома команда"
b5ef1472 13988
a49cc243 13989#: sys-utils/blkpr.c:200
a49cc243 13990msgid "pr ioctl failed"
e086c964 13991msgstr "помилка pr ioctl"
55c8e797 13992
a49cc243 13993#: sys-utils/blkpr.c:202
8d398470 13994#, c-format
a49cc243 13995msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
e086c964 13996msgstr "код помилки 0x%x, щоб дізнатися більше, ознайомтеся із специфікацією моделі пристрою."
a49cc243
KZ
13997
13998#: sys-utils/blkpr.c:216
a49cc243 13999msgid "Persistent reservations on a device.\n"
e086c964 14000msgstr "Сталі резервування на пристрої.\n"
a49cc243
KZ
14001
14002#: sys-utils/blkpr.c:219
a49cc243 14003msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
e086c964 14004msgstr " -c, --command <команда> команда для сталих резервувань\n"
a49cc243
KZ
14005
14006#: sys-utils/blkpr.c:220
a49cc243 14007msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
e086c964 14008msgstr " -k, --key <число> ключ для обробки\n"
a49cc243
KZ
14009
14010#: sys-utils/blkpr.c:221
a49cc243 14011msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
e086c964 14012msgstr " -K, --oldkey <число> старий ключ для обробки\n"
a49cc243
KZ
14013
14014#: sys-utils/blkpr.c:222
a49cc243 14015msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
e086c964 14016msgstr " -f, --flag <прапорець> прапорець команди\n"
a49cc243
KZ
14017
14018#: sys-utils/blkpr.c:223
a49cc243 14019msgid " -t, --type <type> command type\n"
e086c964 14020msgstr " -t, --type <тип> тип команди\n"
a49cc243
KZ
14021
14022#: sys-utils/blkpr.c:230
14023msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
e086c964 14024msgstr " <команда> є командою; доступні команди:\n"
a49cc243
KZ
14025
14026#: sys-utils/blkpr.c:233
14027msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
e086c964 14028msgstr " <прапорець> є прапорцем команди; доступні прапорці:\n"
a49cc243
KZ
14029
14030#: sys-utils/blkpr.c:236
14031msgid " <type> is a command type, available types:\n"
e086c964 14032msgstr " <тип> є типом команди; доступні типи команд:\n"
a49cc243
KZ
14033
14034#: sys-utils/blkpr.c:271
a49cc243 14035msgid "failed to parse key"
e086c964 14036msgstr "не вдалося обробити ключ"
a49cc243
KZ
14037
14038#: sys-utils/blkpr.c:275
a49cc243 14039msgid "failed to parse old key"
e086c964 14040msgstr "не вдалося обробити старий ключ"
a49cc243
KZ
14041
14042#: sys-utils/blkpr.c:285
a49cc243 14043msgid "unknown type"
e086c964 14044msgstr "невідомий тип"
a49cc243
KZ
14045
14046#: sys-utils/blkpr.c:290
a49cc243 14047msgid "unknown flag"
e086c964 14048msgstr "невідомий прапорець"
56e7984d 14049
38f60450 14050#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 14051msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 14052msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1 14053
38f60450 14054#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 14055msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
ff58cee8 14056msgstr "Повідомити про суму місткостей зон для вказаного пристрою"
38f60450
KZ
14057
14058#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 14059msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 14060msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1 14061
38f60450 14062#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 14063msgid "Open a range of zones."
2cf86fa4 14064msgstr "Відкрити діапазон зон."
c7094077 14065
38f60450 14066#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 14067msgid "Close a range of zones."
2cf86fa4 14068msgstr "Закрити діапазон зон."
c7094077 14069
38f60450 14070#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 14071msgid "Set a range of zones to Full."
2cf86fa4 14072msgstr "Встановити діапазон зон у значення Full."
c7094077 14073
38f60450 14074#: sys-utils/blkzone.c:152
6ef65081 14075#, c-format
ebe345d1 14076msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 14077msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 14078
38f60450 14079#: sys-utils/blkzone.c:242
e3478efa 14080#, c-format
8f9f4431 14081msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
e3478efa 14082msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
8f9f4431 14083
6924ef91 14084#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
6ef65081 14085#, c-format
ebe345d1 14086msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 14087msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 14088
38f60450 14089#: sys-utils/blkzone.c:264
6ef65081 14090#, c-format
ebe345d1 14091msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 14092msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 14093
38f60450 14094#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
14095#, c-format
14096msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 14097msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 14098
38f60450 14099#: sys-utils/blkzone.c:302
ff58cee8 14100#, c-format
38f60450 14101msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ff58cee8 14102msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, мож. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 14103
6924ef91 14104#: sys-utils/blkzone.c:310
ee7b4870 14105#, c-format
6924ef91 14106msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ee7b4870 14107msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
6924ef91
KZ
14108
14109#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
14110#, c-format
14111msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ff58cee8 14112msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 14113
6924ef91 14114#: sys-utils/blkzone.c:351
6ef65081 14115#, c-format
ebe345d1 14116msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 14117msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 14118
6924ef91 14119#: sys-utils/blkzone.c:370
6ef65081 14120#, c-format
ebe345d1 14121msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 14122msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 14123
6924ef91 14124#: sys-utils/blkzone.c:381
ff58cee8 14125#, c-format
d35d646f 14126msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
2cf86fa4 14127msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 14128
6924ef91 14129#: sys-utils/blkzone.c:396
6ef65081 14130#, c-format
ebe345d1 14131msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 14132msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 14133
6924ef91 14134#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 14135msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 14136msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 14137
6924ef91 14138#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 14139msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 14140msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 14141
6924ef91 14142#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 14143msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 14144msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 14145
6924ef91 14146#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 14147msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 14148msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 14149
6924ef91 14150#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 14151msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
2cf86fa4 14152msgstr " -f, --force примусово виконати на блокових пристроях, які використано у системі\n"
c7094077 14153
6924ef91 14154#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 14155msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 14156msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 14157
6924ef91 14158#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 14159msgid "<sector> and <sectors>"
2cf86fa4 14160msgstr "<сектор> і <сектори>"
c7094077 14161
6924ef91 14162#: sys-utils/blkzone.c:453
6ef65081 14163#, c-format
ebe345d1 14164msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 14165msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 14166
6924ef91 14167#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 14168msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 14169msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 14170
6924ef91 14171#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 14172msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 14173msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 14174
6924ef91 14175#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 14176msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 14177msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 14178
6924ef91 14179#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 14180msgid "no command specified"
6ef65081 14181msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 14182
251e171e 14183#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 14184#, c-format
d3cac66d 14185msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 14186msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 14187
251e171e 14188#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 14189#, c-format
d3cac66d 14190msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 14191msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 14192
251e171e 14193#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 14194#, c-format
d3cac66d 14195msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 14196msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 14197
251e171e 14198#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 14199#, c-format
d3cac66d 14200msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 14201msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 14202
251e171e 14203#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 14204#, c-format
d3cac66d 14205msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 14206msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 14207
251e171e 14208#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 14209#, c-format
d3cac66d 14210msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 14211msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 14212
251e171e 14213#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 14214#, c-format
d3cac66d 14215msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 14216msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 14217
251e171e 14218#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 14219#, c-format
d3cac66d 14220msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 14221msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 14222
251e171e 14223#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 14224#, c-format
d3cac66d 14225msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 14226msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 14227
251e171e 14228#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 14229#, c-format
d3cac66d 14230msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 14231msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 14232
251e171e 14233#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
14234msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14235msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
14236
251e171e 14237#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
14238msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14239msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 14240
0ed2f80b 14241#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 14242#, c-format
0ed2f80b
KZ
14243msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14244msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 14245
0ed2f80b
KZ
14246#: sys-utils/chcpu.c:151
14247msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14248msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 14249
0ed2f80b
KZ
14250#: sys-utils/chcpu.c:155
14251msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14252msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 14253
251e171e 14254#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 14255#, c-format
0ed2f80b
KZ
14256msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14257msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 14258
251e171e 14259#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
14260msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14261msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 14262
251e171e 14263#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 14264#, c-format
0ed2f80b
KZ
14265msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14266msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 14267
251e171e 14268#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 14269#, c-format
d3cac66d 14270msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 14271msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 14272
251e171e 14273#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 14274#, c-format
d3cac66d 14275msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 14276msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 14277
251e171e 14278#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 14279#, c-format
d3cac66d 14280msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 14281msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 14282
251e171e 14283#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 14284#, c-format
d3cac66d 14285msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 14286msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 14287
251e171e 14288#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 14289#, c-format
d3cac66d 14290msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 14291msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 14292
251e171e 14293#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 14294#, c-format
d3cac66d 14295msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 14296msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 14297
251e171e 14298#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 14299#, c-format
d3cac66d 14300msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 14301msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 14302
251e171e 14303#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 14304#, c-format
d3cac66d 14305msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 14306msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 14307
251e171e 14308#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 14309#, c-format
0ed2f80b
KZ
14310msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14311msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 14312
38f60450 14313#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
55c8e797
KZ
14314#, c-format
14315msgid ""
0ed2f80b
KZ
14316"\n"
14317"Usage:\n"
14318" %s [options]\n"
55c8e797 14319msgstr ""
ebe345d1
KZ
14320"\n"
14321"Користування:\n"
14322" %s [параметри]\n"
14323
251e171e 14324#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
14325msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
14326msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
14327
251e171e 14328#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 14329msgid ""
49b90d82
KZ
14330" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14331" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14332" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14333" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14334" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14335" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 14336msgstr ""
40cbda08
YC
14337" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
14338" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
14339" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
14340" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
14341" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
14342" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 14343
251e171e 14344#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 14345msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 14346msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 14347
57f25377 14348#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 14349#, c-format
ebe345d1
KZ
14350msgid "unsupported argument: %s"
14351msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
14352
80bbf3b5 14353#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14354#, c-format
14355msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
2cf86fa4 14356msgstr "Блок пам'яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 14357
80bbf3b5 14358#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14359msgid "Failed to parse index"
6ef65081 14360msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 14361
80bbf3b5 14362#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 14363#, c-format
ebe345d1 14364msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 14365msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 14366
80bbf3b5 14367#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 14368#, c-format
ebe345d1 14369msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 14370msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 14371
251e171e 14372#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 14373#, c-format
ebe345d1 14374msgid "%s enabled\n"
6ef65081 14375msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 14376
251e171e 14377#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 14378#, c-format
ebe345d1 14379msgid "%s disabled\n"
6ef65081 14380msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 14381
80bbf3b5 14382#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14383#, c-format
14384msgid "Could only enable %s of memory"
2cf86fa4 14385msgstr "Можна увімкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 14386
80bbf3b5 14387#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14388#, c-format
14389msgid "Could only disable %s of memory"
2cf86fa4 14390msgstr "Можна вимкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 14391
80bbf3b5 14392#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 14393#, c-format
ebe345d1 14394msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 14395msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 14396
80bbf3b5 14397#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 14398#, c-format
ebe345d1 14399msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 14400msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 14401
251e171e 14402#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 14403#, c-format
80bbf3b5 14404msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 14405msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 14406
251e171e 14407#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 14408#, c-format
80bbf3b5 14409msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 14410msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 14411
251e171e 14412#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 14413#, c-format
ebe345d1 14414msgid "%s enable failed"
6ef65081 14415msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 14416
251e171e 14417#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 14418#, c-format
ebe345d1 14419msgid "%s disable failed"
6ef65081 14420msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 14421
0aac1a7b 14422#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
6ef65081 14423#, c-format
ebe345d1 14424msgid "Failed to read %s"
6ef65081 14425msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 14426
0aac1a7b 14427#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14428msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 14429msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 14430
0aac1a7b 14431#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14432msgid "Failed to parse size"
6ef65081 14433msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 14434
0aac1a7b 14435#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14436#, c-format
14437msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 14438msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 14439
0aac1a7b 14440#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14441msgid "Failed to parse start"
6ef65081 14442msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 14443
0aac1a7b 14444#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14445msgid "Failed to parse end"
6ef65081 14446msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 14447
0aac1a7b 14448#: sys-utils/chmem.c:303
6ef65081 14449#, c-format
ebe345d1 14450msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 14451msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 14452
0aac1a7b 14453#: sys-utils/chmem.c:305
6ef65081 14454#, c-format
ebe345d1 14455msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 14456msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 14457
0aac1a7b 14458#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14459msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 14460msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 14461
0aac1a7b 14462#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14463msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 14464msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 14465
0aac1a7b 14466#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14467#, c-format
14468msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 14469msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 14470
0aac1a7b 14471#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 14472#, c-format
ebe345d1 14473msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 14474msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 14475
0aac1a7b 14476#: sys-utils/chmem.c:331
6ef65081 14477#, c-format
ebe345d1 14478msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 14479msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 14480
0aac1a7b 14481#: sys-utils/chmem.c:340
6ef65081 14482#, c-format
ebe345d1 14483msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 14484msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 14485
0aac1a7b 14486#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14487msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
2cf86fa4 14488msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам'яті.\n"
b359eb3b 14489
0aac1a7b 14490#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14491msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 14492msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 14493
0aac1a7b 14494#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14495msgid " -d, --disable disable memory\n"
2cf86fa4 14496msgstr " -d, --disable вимкнути пам'ять\n"
4ded9dfb 14497
0aac1a7b 14498#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14499msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2cf86fa4 14500msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам'яті\n"
ebe345d1 14501
0aac1a7b 14502#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14503msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 14504msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 14505
0aac1a7b 14506#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14507msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 14508msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 14509
0aac1a7b 14510#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14511msgid ""
14512"\n"
14513"Supported zones:\n"
14514msgstr ""
14515"\n"
2dadc272 14516"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 14517
9a24ea03 14518#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
24f25d2d 14519#, c-format
251e171e 14520msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 14521msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 14522
0aac1a7b 14523#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14524msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 14525msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 14526
0aac1a7b 14527#: sys-utils/chmem.c:445
2dadc272 14528#, c-format
80bbf3b5 14529msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 14530msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 14531
251e171e 14532#: sys-utils/choom.c:38
495ed36a 14533#, c-format
251e171e
KZ
14534msgid ""
14535" %1$s [options] -p pid\n"
14536" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14537" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14538msgstr ""
24f25d2d
YC
14539" %1$s [параметри] -p pid\n"
14540" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
495ed36a 14541" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
14542
14543#: sys-utils/choom.c:44
14544msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 14545msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
14546
14547#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14548msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 14549msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
14550
14551#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14552msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 14553msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
14554
14555#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14556msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 14557msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
14558
14559#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14560msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 14561msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
14562
14563#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14564msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 14565msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e 14566
6ae1e6b3 14567#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14568#, c-format
14569msgid "invalid argument: %s"
14570msgstr "помилковий аргумент: %s"
14571
14572#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14573msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 14574msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
14575
14576#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14577msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 14578msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
14579
14580#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 14581#, c-format
251e171e 14582msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 14583msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
14584
14585#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 14586#, c-format
251e171e 14587msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 14588msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
14589
14590#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14591msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 14592msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
14593
14594#: sys-utils/choom.c:145
14595#, c-format
14596msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 14597msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 14598
49b90d82 14599#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 14600#, c-format
6bbace6d 14601msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 14602msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 14603
49b90d82 14604#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14605#, c-format
14606msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 14607msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 14608
251e171e 14609#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14610msgid "implicit"
de61006a 14611msgstr "неявний"
b5ef1472 14612
251e171e 14613#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 14614#, c-format
b5ef1472 14615msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 14616msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 14617
251e171e 14618#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
14619msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14620msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 14621
0aac1a7b 14622#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14623#, c-format
14624msgid "unknown argument: %s"
14625msgstr "невідомий аргумент: %s"
14626
0aac1a7b 14627#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
14628msgid "system is unusable"
14629msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 14630
0aac1a7b 14631#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
14632msgid "action must be taken immediately"
14633msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 14634
0aac1a7b 14635#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
14636msgid "critical conditions"
14637msgstr "критичні умови"
0027a8b1 14638
0aac1a7b 14639#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
14640msgid "error conditions"
14641msgstr "умови помилки"
0027a8b1 14642
0aac1a7b 14643#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
14644msgid "warning conditions"
14645msgstr "умови попередження"
c129767e 14646
0aac1a7b 14647#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
14648msgid "normal but significant condition"
14649msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 14650
0aac1a7b 14651#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
14652msgid "informational"
14653msgstr "інформаційні"
c129767e 14654
0aac1a7b 14655#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
14656msgid "debug-level messages"
14657msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 14658
0aac1a7b 14659#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
14660msgid "kernel messages"
14661msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 14662
0aac1a7b 14663#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
14664msgid "random user-level messages"
14665msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 14666
0aac1a7b 14667#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
14668msgid "mail system"
14669msgstr "поштова система"
c129767e 14670
0aac1a7b 14671#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
14672msgid "system daemons"
14673msgstr "фонові служби системи"
32940a75 14674
0aac1a7b 14675#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14676msgid "security/authorization messages"
14677msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 14678
0aac1a7b 14679#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14680msgid "messages generated internally by syslogd"
14681msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 14682
0aac1a7b 14683#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14684msgid "line printer subsystem"
14685msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 14686
0aac1a7b 14687#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14688msgid "network news subsystem"
14689msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 14690
0aac1a7b 14691#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14692msgid "UUCP subsystem"
14693msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 14694
0aac1a7b 14695#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14696msgid "clock daemon"
14697msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 14698
0aac1a7b 14699#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14700msgid "security/authorization messages (private)"
14701msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 14702
0aac1a7b 14703#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14704msgid "FTP daemon"
14705msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 14706
0aac1a7b 14707#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14708msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
9201d912 14709msgstr "Виведення стану буфера кільцевої обробки ядра та керування ним.\n"
6bbace6d 14710
0aac1a7b 14711#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14712msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14713msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 14714
0aac1a7b 14715#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14716msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14717msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 14718
0aac1a7b 14719#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14720msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14721msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 14722
0aac1a7b 14723#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14724msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14725msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 14726
0aac1a7b 14727#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
14728msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14729msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 14730
0aac1a7b 14731#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14732msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14733msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 14734
0aac1a7b 14735#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14736msgid " -H, --human human readable output\n"
14737msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 14738
0aac1a7b 14739#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14740msgid " -J, --json use JSON output format\n"
c4830160 14741msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
0aac1a7b
KZ
14742
14743#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14744msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14745msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 14746
0aac1a7b 14747#: sys-utils/dmesg.c:292
495ed36a 14748#, c-format
d462a45d 14749msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 14750msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 14751
0aac1a7b 14752#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14753msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14754msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 14755
0aac1a7b 14756#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
14757msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14758msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 14759
0aac1a7b 14760#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14761msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14762msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 14763
0aac1a7b 14764#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14765msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 14766msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5 14767
0aac1a7b 14768#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14769msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14770msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 14771
0aac1a7b 14772#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14773msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
495ed36a 14774msgstr " --noescape не екранувати непридатні до друку символи\n"
d462a45d 14775
0aac1a7b 14776#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
14777msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14778msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 14779
0aac1a7b 14780#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
14781msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14782msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 14783
0aac1a7b 14784#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
14785msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14786msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 14787
0aac1a7b 14788#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
14789msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14790msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
14791
0aac1a7b 14792#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14793msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
2cf86fa4 14794msgstr " -W, --follow-new очікувати і виводити лише нові повідомлення\n"
c7094077 14795
0aac1a7b 14796#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14797msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14798msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
14799
0aac1a7b 14800#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14801msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14802msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
14803
0aac1a7b 14804#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14805msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14806msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
14807
0aac1a7b 14808#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14809msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 14810msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 14811
0aac1a7b 14812#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14813msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 14814msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 14815
0aac1a7b 14816#: sys-utils/dmesg.c:311
756bfd01 14817msgid ""
784c8a40 14818" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14819" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14820"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 14821msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14822" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
14823" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14824"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 14825
0aac1a7b 14826#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14827msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
ff58cee8 14828msgstr " --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
38f60450 14829
0aac1a7b 14830#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14831msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
ff58cee8 14832msgstr " --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
38f60450 14833
0aac1a7b 14834#: sys-utils/dmesg.c:319
756bfd01 14835msgid ""
8d398470 14836"\n"
0ed2f80b 14837"Supported log facilities:\n"
756bfd01 14838msgstr ""
3827f471 14839"\n"
0ed2f80b 14840"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 14841
0aac1a7b 14842#: sys-utils/dmesg.c:325
756bfd01 14843msgid ""
8d398470 14844"\n"
0ed2f80b 14845"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 14846msgstr ""
3827f471 14847"\n"
0ed2f80b 14848"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 14849
0aac1a7b 14850#: sys-utils/dmesg.c:379
c129767e 14851#, c-format
0ed2f80b
KZ
14852msgid "failed to parse level '%s'"
14853msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 14854
0aac1a7b 14855#: sys-utils/dmesg.c:381
8d398470 14856#, c-format
0ed2f80b
KZ
14857msgid "unknown level '%s'"
14858msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 14859
0aac1a7b 14860#: sys-utils/dmesg.c:417
c129767e 14861#, c-format
0ed2f80b
KZ
14862msgid "failed to parse facility '%s'"
14863msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 14864
0aac1a7b 14865#: sys-utils/dmesg.c:419
c129767e 14866#, c-format
0ed2f80b
KZ
14867msgid "unknown facility '%s'"
14868msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 14869
0aac1a7b 14870#: sys-utils/dmesg.c:547
3827f471 14871#, c-format
0ed2f80b
KZ
14872msgid "cannot mmap: %s"
14873msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 14874
0aac1a7b
KZ
14875#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14876#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14877#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14878#. proper month/day order here
a49cc243 14879#: sys-utils/dmesg.c:863
0aac1a7b 14880msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
c4830160 14881msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
14882
14883#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14884#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14885#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
a49cc243 14886#: sys-utils/dmesg.c:873
0aac1a7b 14887msgid "%b%e %H:%M"
c4830160 14888msgstr "%e%b %H:%M"
0aac1a7b 14889
a49cc243 14890#: sys-utils/dmesg.c:1526
0ed2f80b
KZ
14891msgid "invalid buffer size argument"
14892msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 14893
a49cc243 14894#: sys-utils/dmesg.c:1612
0ed2f80b
KZ
14895msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14896msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 14897
a49cc243 14898#: sys-utils/dmesg.c:1636
6bbace6d 14899msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 14900msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 14901
a49cc243 14902#: sys-utils/dmesg.c:1656
0ed2f80b
KZ
14903msgid "read kernel buffer failed"
14904msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 14905
a49cc243 14906#: sys-utils/dmesg.c:1664
38f60450 14907msgid "clear kernel buffer failed"
ff58cee8 14908msgstr "спроба очищення буфера ядра зазнала невдачі"
38f60450 14909
a49cc243 14910#: sys-utils/dmesg.c:1680
0ed2f80b
KZ
14911msgid "klogctl failed"
14912msgstr "помилка klogctl"
8d398470 14913
0aac1a7b 14914#: sys-utils/eject.c:140
7ade4eda 14915#, c-format
0ed2f80b
KZ
14916msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14917msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 14918
0aac1a7b 14919#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14920msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 14921msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 14922
0aac1a7b 14923#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14924msgid ""
14925" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14926" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14927" -d, --default display default device\n"
14928" -f, --floppy eject floppy\n"
14929" -F, --force don't care about device type\n"
14930" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14931" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14932" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14933" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14934" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14935" -q, --tape eject tape\n"
14936" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14937" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14938" -t, --trayclose close tray\n"
14939" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14940" -v, --verbose enable verbose output\n"
14941" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14942" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14943msgstr ""
14944" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
14945" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
14946" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
14947" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
14948" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
14949" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
14950" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
14951" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
14952" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
14953" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
14954" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
14955" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
14956" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
14957" -t, --trayclose закрити лоток\n"
14958" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
14959" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
14960" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
14961" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 14962
0aac1a7b 14963#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
14964msgid ""
14965"\n"
0ed2f80b 14966"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 14967msgstr ""
3827f471 14968"\n"
0ed2f80b 14969"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 14970
0aac1a7b 14971#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
14972msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14973msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 14974
0aac1a7b 14975#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
14976msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14977msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 14978
0aac1a7b 14979#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
14980msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14981msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 14982
0aac1a7b 14983#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14984msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 14985msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 14986
0aac1a7b 14987#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14988msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 14989msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14990
0aac1a7b 14991#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
14992msgid "CD-ROM lock door command failed"
14993msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 14994
0aac1a7b 14995#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
14996msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14997msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 14998
0aac1a7b 14999#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
15000msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15001msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 15002
0aac1a7b 15003#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
15004msgid "CD-ROM select disc command failed"
15005msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 15006
0aac1a7b 15007#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
15008msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15009msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 15010
0aac1a7b 15011#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
15012msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15013msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 15014
0aac1a7b 15015#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
15016msgid "CD-ROM tray close command failed"
15017msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 15018
0aac1a7b 15019#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
15020msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15021msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 15022
0aac1a7b 15023#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
15024msgid "CD-ROM eject unsupported"
15025msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 15026
0aac1a7b 15027#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
15028msgid "CD-ROM eject command failed"
15029msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 15030
0aac1a7b 15031#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
15032msgid "no CD-ROM information available"
15033msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 15034
0aac1a7b 15035#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
15036msgid "CD-ROM drive is not ready"
15037msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 15038
0aac1a7b 15039#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 15040msgid "CD-ROM status command failed"
e3478efa 15041msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
8f9f4431 15042
0aac1a7b 15043#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
15044msgid "CD-ROM select speed command failed"
15045msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 15046
0aac1a7b 15047#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
15048msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15049msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 15050
0aac1a7b 15051#: sys-utils/eject.c:522
3827f471 15052#, c-format
0ed2f80b
KZ
15053msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15054msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 15055
0aac1a7b 15056#: sys-utils/eject.c:539
3827f471 15057#, c-format
0ed2f80b
KZ
15058msgid "%s: failed to read speed"
15059msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 15060
0aac1a7b 15061#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
15062msgid "failed to read speed"
15063msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 15064
0aac1a7b 15065#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
15066msgid "not an sg device, or old sg driver"
15067msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 15068
0aac1a7b 15069#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
15070#, c-format
15071msgid "%s: unmounting"
15072msgstr "%s: демонтування"
55032d70 15073
0aac1a7b 15074#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
a49cc243 15075#: text-utils/more.c:1271
0aac1a7b 15076msgid "drop permissions failed"
c4830160 15077msgstr "не вдалося скинути права доступу"
0aac1a7b
KZ
15078
15079#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
15080msgid "unable to fork"
15081msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 15082
0aac1a7b 15083#: sys-utils/eject.c:678
7ade4eda 15084#, c-format
0ed2f80b
KZ
15085msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15086msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 15087
0aac1a7b 15088#: sys-utils/eject.c:681
7ade4eda 15089#, c-format
0ed2f80b
KZ
15090msgid "unmount of `%s' failed\n"
15091msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 15092
0aac1a7b 15093#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
15094msgid "failed to parse mount table"
15095msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
15096
0aac1a7b 15097#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
7ade4eda 15098#, c-format
0ed2f80b
KZ
15099msgid "%s: mounted on %s"
15100msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 15101
0aac1a7b 15102#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
15103msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15104msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 15105
0aac1a7b 15106#: sys-utils/eject.c:837
3827f471 15107#, c-format
0ed2f80b
KZ
15108msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15109msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 15110
0aac1a7b 15111#: sys-utils/eject.c:863
3406942e 15112#, c-format
0ed2f80b
KZ
15113msgid "default device: `%s'"
15114msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 15115
0aac1a7b 15116#: sys-utils/eject.c:869
3827f471 15117#, c-format
0ed2f80b
KZ
15118msgid "using default device `%s'"
15119msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 15120
0aac1a7b 15121#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 15122msgid "unable to find device"
2cf86fa4 15123msgstr "не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 15124
0aac1a7b 15125#: sys-utils/eject.c:890
cf8316e2 15126#, c-format
0ed2f80b
KZ
15127msgid "device name is `%s'"
15128msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 15129
a49cc243 15130#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
3406942e 15131#, c-format
0ed2f80b
KZ
15132msgid "%s: not mounted"
15133msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 15134
0aac1a7b 15135#: sys-utils/eject.c:900
3406942e 15136#, c-format
0ed2f80b
KZ
15137msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15138msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 15139
0aac1a7b 15140#: sys-utils/eject.c:908
3406942e 15141#, c-format
0ed2f80b
KZ
15142msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15143msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 15144
0aac1a7b 15145#: sys-utils/eject.c:911
c129767e 15146#, c-format
0ed2f80b
KZ
15147msgid "%s: is whole-disk device"
15148msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 15149
0aac1a7b 15150#: sys-utils/eject.c:915
e086c964 15151#, c-format
a49cc243 15152msgid "%s: is not ejectable device"
e086c964 15153msgstr "%s: не є пристроєм із можливістю виштовхування"
3406942e 15154
0aac1a7b 15155#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
15156#, c-format
15157msgid "device is `%s'"
15158msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 15159
0aac1a7b 15160#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
15161msgid "exiting due to -n/--noop option"
15162msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 15163
0aac1a7b 15164#: sys-utils/eject.c:934
3406942e 15165#, c-format
0ed2f80b
KZ
15166msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15167msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 15168
0aac1a7b 15169#: sys-utils/eject.c:936
3827f471 15170#, c-format
0ed2f80b
KZ
15171msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15172msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 15173
0aac1a7b 15174#: sys-utils/eject.c:944
3827f471 15175#, c-format
0ed2f80b
KZ
15176msgid "%s: closing tray"
15177msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 15178
0aac1a7b 15179#: sys-utils/eject.c:953
3827f471 15180#, c-format
0ed2f80b
KZ
15181msgid "%s: toggling tray"
15182msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 15183
0aac1a7b 15184#: sys-utils/eject.c:962
3827f471 15185#, c-format
0ed2f80b
KZ
15186msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15187msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 15188
0aac1a7b 15189#: sys-utils/eject.c:988
3827f471 15190#, c-format
0ed2f80b
KZ
15191msgid "error: %s: device in use"
15192msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 15193
0aac1a7b 15194#: sys-utils/eject.c:999
f8511249 15195#, c-format
0ed2f80b
KZ
15196msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15197msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 15198
0aac1a7b 15199#: sys-utils/eject.c:1015
3827f471 15200#, c-format
0ed2f80b
KZ
15201msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15202msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 15203
0aac1a7b 15204#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
15205msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15206msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 15207
0aac1a7b 15208#: sys-utils/eject.c:1022
3827f471 15209#, c-format
0ed2f80b
KZ
15210msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15211msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 15212
0aac1a7b 15213#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
15214msgid "SCSI eject succeeded"
15215msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 15216
0aac1a7b 15217#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
15218msgid "SCSI eject failed"
15219msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 15220
0aac1a7b 15221#: sys-utils/eject.c:1029
3827f471 15222#, c-format
0ed2f80b
KZ
15223msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15224msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 15225
0aac1a7b 15226#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
15227msgid "floppy eject command succeeded"
15228msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 15229
0aac1a7b 15230#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
15231msgid "floppy eject command failed"
15232msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 15233
0aac1a7b 15234#: sys-utils/eject.c:1036
3827f471 15235#, c-format
0ed2f80b
KZ
15236msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15237msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 15238
0aac1a7b 15239#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
15240msgid "tape offline command succeeded"
15241msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 15242
0aac1a7b 15243#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
15244msgid "tape offline command failed"
15245msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
15246
0aac1a7b 15247#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
15248msgid "unable to eject"
15249msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 15250
49b90d82 15251#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 15252#, c-format
0ed2f80b
KZ
15253msgid " %s [options] <filename>\n"
15254msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
15255
49b90d82 15256#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 15257msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 15258msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 15259
49b90d82 15260#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 15261msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 15262msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 15263
49b90d82 15264#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 15265msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 15266msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 15267
49b90d82 15268#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 15269msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 15270msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 15271
49b90d82 15272#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 15273msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 15274msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 15275
49b90d82 15276#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 15277msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 15278msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 15279
49b90d82 15280#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 15281msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 15282msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 15283
49b90d82 15284#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 15285msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 15286msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 15287
49b90d82 15288#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 15289msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 15290msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 15291
49b90d82 15292#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 15293msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 15294msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 15295
c7094077 15296#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 15297msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 15298msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 15299
c7094077 15300#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 15301msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 15302msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 15303
c7094077 15304#: sys-utils/fallocate.c:237
8d398470 15305#, c-format
0ed2f80b
KZ
15306msgid "%s: read failed"
15307msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 15308
38f60450 15309#: sys-utils/fallocate.c:281
8d398470 15310#, c-format
0ed2f80b 15311msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 15312msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 15313
38f60450 15314#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 15315msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 15316msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 15317
38f60450 15318#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
15319msgid "no filename specified"
15320msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 15321
38f60450 15322#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
15323msgid "invalid length value specified"
15324msgstr "вказано некоректне значення довжини"
15325
38f60450 15326#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
15327msgid "no length argument specified"
15328msgstr "не вказано аргументу довжини"
15329
38f60450 15330#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
15331msgid "invalid offset value specified"
15332msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
15333
0aac1a7b 15334#: sys-utils/fallocate.c:421
c4830160 15335#, c-format
0aac1a7b 15336msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
c4830160 15337msgstr "%s: створено дірку %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
15338
15339#: sys-utils/fallocate.c:424
c4830160 15340#, c-format
0aac1a7b 15341msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
c4830160 15342msgstr "%s: вилучено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
15343
15344#: sys-utils/fallocate.c:427
c4830160 15345#, c-format
0aac1a7b 15346msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
c4830160 15347msgstr "%s: вставлено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
15348
15349#: sys-utils/fallocate.c:430
c4830160 15350#, c-format
0aac1a7b 15351msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
c4830160 15352msgstr "%s: занулено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b
KZ
15353
15354#: sys-utils/fallocate.c:433
c4830160 15355#, c-format
0aac1a7b 15356msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
c4830160 15357msgstr "%s: розміщено %s (%ju байтів).\n"
0aac1a7b 15358
d3cac66d 15359#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 15360#, c-format
8d398470 15361msgid ""
6bbace6d
KZ
15362" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15363" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 15364" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 15365msgstr ""
10cd5e05
YC
15366" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
15367" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 15368" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 15369
d3cac66d 15370#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15371msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 15372msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 15373
d3cac66d 15374#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15375msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 15376msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 15377
d3cac66d 15378#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15379msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 15380msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 15381
d3cac66d 15382#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15383msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 15384msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 15385
d3cac66d 15386#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15387msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 15388msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 15389
d3cac66d 15390#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15391msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 15392msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 15393
d3cac66d 15394#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15395msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 15396msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 15397
d3cac66d 15398#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15399msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 15400msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 15401
d3cac66d 15402#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15403msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 15404msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 15405
d3cac66d 15406#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 15407msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 15408msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
15409
15410#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15411msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 15412msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 15413
57f25377 15414#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 15415#, c-format
0ed2f80b
KZ
15416msgid "cannot open lock file %s"
15417msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 15418
57f25377 15419#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
15420msgid "invalid timeout value"
15421msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 15422
57f25377 15423#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
15424msgid "invalid exit code"
15425msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 15426
38f60450
KZ
15427#: sys-utils/flock.c:216
15428msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
ff58cee8 15429msgstr "код виходу поза припустимим діапазоном (мав бути від 0 до 255)"
38f60450
KZ
15430
15431#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 15432msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 15433msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 15434
38f60450 15435#: sys-utils/flock.c:241
3827f471 15436#, c-format
0ed2f80b
KZ
15437msgid "%s requires exactly one command argument"
15438msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 15439
38f60450 15440#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15441msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 15442msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 15443
38f60450 15444#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
15445msgid "requires file descriptor, file or directory"
15446msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 15447
38f60450 15448#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15449msgid "failed to get lock"
242d1044 15450msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 15451
38f60450 15452#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15453msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 15454msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 15455
38f60450 15456#: sys-utils/flock.c:334
ff58cee8 15457#, c-format
2994605f 15458msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 15459msgstr "%s: процедура блокування тривала %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
d3cac66d 15460
2994605f 15461#: sys-utils/flock.c:346
242d1044 15462#, c-format
d3cac66d 15463msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 15464msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 15465
49b90d82 15466#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 15467#, c-format
0ed2f80b
KZ
15468msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15469msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
15470
49b90d82 15471#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15472msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 15473msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 15474
49b90d82 15475#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
15476msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15477msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 15478
49b90d82 15479#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
15480msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15481msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 15482
57f25377 15483#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
15484msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15485msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 15486
57f25377 15487#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 15488#, c-format
0ed2f80b
KZ
15489msgid "%s: is not a directory"
15490msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 15491
57f25377 15492#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 15493#, c-format
0ed2f80b
KZ
15494msgid "%s: freeze failed"
15495msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 15496
57f25377 15497#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 15498#, c-format
0ed2f80b
KZ
15499msgid "%s: unfreeze failed"
15500msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 15501
a49cc243 15502#: sys-utils/fstrim.c:83
a120aaa7 15503#, c-format
0ed2f80b
KZ
15504msgid "%s: not a directory"
15505msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 15506
a49cc243 15507#: sys-utils/fstrim.c:113
24f25d2d 15508#, c-format
251e171e 15509msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 15510msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 15511
a49cc243 15512#: sys-utils/fstrim.c:115
251e171e
KZ
15513#, c-format
15514msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 15515msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 15516
a49cc243 15517#: sys-utils/fstrim.c:133
8d398470 15518#, c-format
0ed2f80b
KZ
15519msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15520msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 15521
0ed2f80b 15522#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15523#: sys-utils/fstrim.c:143
24f25d2d 15524#, c-format
251e171e 15525msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 15526msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
15527
15528#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15529#: sys-utils/fstrim.c:147
0ed2f80b
KZ
15530#, c-format
15531msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15532msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 15533
a49cc243
KZ
15534#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
15535#: sys-utils/umount.c:271
0ed2f80b
KZ
15536#, c-format
15537msgid "failed to parse %s"
15538msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 15539
a49cc243 15540#: sys-utils/fstrim.c:316
57f25377 15541msgid "failed to allocate FS handler"
e3478efa 15542msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
57f25377 15543
a49cc243 15544#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
c7033bbb
KZ
15545#, c-format
15546msgid "%s: the discard operation is not supported"
15547msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
15548
a49cc243 15549#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
15550#, c-format
15551msgid " %s [options] <mount point>\n"
15552msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 15553
a49cc243 15554#: sys-utils/fstrim.c:457
6bbace6d 15555msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 15556msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 15557
a49cc243 15558#: sys-utils/fstrim.c:460
c7094077 15559msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
2cf86fa4 15560msgstr " -a, --all обрізати змонтовані файлові системи\n"
251e171e 15561
a49cc243 15562#: sys-utils/fstrim.c:461
c7094077 15563msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 15564msgstr " -A, --fstab обрізати файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 15565
a49cc243 15566#: sys-utils/fstrim.c:462
c7094077 15567msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
2cf86fa4 15568msgstr " -I, --listed-in <список> обрізати файлові системи зі списку у вказаних файлах\n"
c7094077 15569
a49cc243 15570#: sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 15571msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
2cf86fa4 15572msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 15573
a49cc243 15574#: sys-utils/fstrim.c:464
c7094077 15575msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
2cf86fa4 15576msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 15577
a49cc243 15578#: sys-utils/fstrim.c:465
c7094077 15579msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
2cf86fa4 15580msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 15581
a49cc243 15582#: sys-utils/fstrim.c:466
a49cc243
KZ
15583msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15584msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
15585
15586#: sys-utils/fstrim.c:467
c7094077 15587msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
2cf86fa4 15588msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 15589
a49cc243 15590#: sys-utils/fstrim.c:468
c7094077 15591msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
2cf86fa4 15592msgstr " --quiet-unsupported придушити повідомлення щодо помилок, якщо підтримки обрізання не передбачено\n"
c7033bbb 15593
a49cc243 15594#: sys-utils/fstrim.c:469
c7094077 15595msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
2cf86fa4 15596msgstr " -n, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 15597
a49cc243 15598#: sys-utils/fstrim.c:550
0ed2f80b
KZ
15599msgid "failed to parse minimum extent length"
15600msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 15601
a49cc243 15602#: sys-utils/fstrim.c:572
0ed2f80b
KZ
15603msgid "no mountpoint specified"
15604msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 15605
0aac1a7b 15606#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
15607#, c-format
15608msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15609msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 15610
0aac1a7b 15611#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
15612msgid "UTC"
15613msgstr "UTC"
3406942e 15614
0aac1a7b 15615#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
15616msgid "local"
15617msgstr "локальний"
3406942e 15618
0aac1a7b 15619#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
c4830160 15620#, c-format
0aac1a7b 15621msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
c4830160 15622msgstr "Попередження: нерозпізнаний рядок у файлі adjtime: %s"
0aac1a7b
KZ
15623
15624#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
15625msgid ""
15626"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15627"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15628msgstr ""
15629"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
15630"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 15631
0aac1a7b 15632#: sys-utils/hwclock.c:279
ff58cee8 15633#, c-format
2994605f 15634msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 15635msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15636
0aac1a7b 15637#: sys-utils/hwclock.c:281
ff58cee8 15638#, c-format
2994605f 15639msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 15640msgstr "Останнє калібрування виконано у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15641
0aac1a7b 15642#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
15643#, c-format
15644msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15645msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 15646
0aac1a7b 15647#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
15648#, c-format
15649msgid "Waiting for clock tick...\n"
15650msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 15651
0aac1a7b 15652#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
15653#, c-format
15654msgid "...synchronization failed\n"
15655msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 15656
0aac1a7b 15657#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
15658#, c-format
15659msgid "...got clock tick\n"
15660msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 15661
0aac1a7b 15662#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
15663#, c-format
15664msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15665msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 15666
0aac1a7b 15667#: sys-utils/hwclock.c:366
ff58cee8 15668#, c-format
2994605f 15669msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 15670msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15671
0aac1a7b 15672#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
15673#, c-format
15674msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15675msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 15676
0aac1a7b 15677#: sys-utils/hwclock.c:419
ff58cee8 15678#, c-format
2994605f 15679msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 15680msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15681
0aac1a7b 15682#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15683#, c-format
15684msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 15685msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e 15686
0aac1a7b 15687#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15688#, c-format
15689msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 15690msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e 15691
0aac1a7b 15692#: sys-utils/hwclock.c:574
ff58cee8 15693#, c-format
2994605f 15694msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
ff58cee8 15695msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %<PRId64>.%06<PRId64> - переналаштовуємося\n"
55032d70 15696
0aac1a7b 15697#: sys-utils/hwclock.c:596
ff58cee8 15698#, c-format
2994605f 15699msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
ff58cee8 15700msgstr "пропущено - %<PRId64>.%06<PRId64> надто далеко у минулому відносно %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 15701
0aac1a7b 15702#: sys-utils/hwclock.c:623
ff58cee8 15703#, c-format
ad3e09b2 15704msgid ""
2994605f
KZ
15705"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15706"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15707msgstr ""
ff58cee8
YC
15708"%<PRId64>.%06<PRId64> достатньо близько до %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15709"Встановлюємо RTC у %<PRId64> (%<PRId64> + %d; еталонний час системи = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
32940a75 15710
0aac1a7b 15711#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15712msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
2cf86fa4 15713msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції warp_clock."
32940a75 15714
0aac1a7b 15715#: sys-utils/hwclock.c:720
2cf86fa4 15716#, c-format
c7094077 15717msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
2cf86fa4 15718msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для встановлення часового поясу ядра.\n"
32940a75 15719
0aac1a7b 15720#: sys-utils/hwclock.c:724
2cf86fa4 15721#, c-format
c7094077 15722msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
2cf86fa4 15723msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для переведення системного часу, встановлення PCIL і часового поясу ядра.\n"
c7094077 15724
0aac1a7b 15725#: sys-utils/hwclock.c:729
ff58cee8 15726#, c-format
2994605f 15727msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
ff58cee8 15728msgstr "Викликаємо settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) для встановлення системного часу.\n"
32940a75 15729
0aac1a7b 15730#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15731msgid "settimeofday() failed"
15732msgstr "помилка у settimeofday()"
15733
0aac1a7b 15734#: sys-utils/hwclock.c:775
10cd5e05 15735#, c-format
6bbace6d 15736msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 15737msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 15738
0aac1a7b 15739#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b 15740#, c-format
ad3e09b2 15741msgid ""
0ed2f80b
KZ
15742"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15743"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 15744msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15745"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
15746"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 15747
0aac1a7b 15748#: sys-utils/hwclock.c:785
10cd5e05 15749#, c-format
6bbace6d 15750msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 15751msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 15752
0aac1a7b 15753#: sys-utils/hwclock.c:823
3827f471 15754#, c-format
32940a75 15755msgid ""
0ed2f80b
KZ
15756"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15757"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 15758msgstr ""
b7b9d9bf
YC
15759"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
15760"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 15761
0aac1a7b 15762#: sys-utils/hwclock.c:830
242d1044 15763#, c-format
32940a75 15764msgid ""
d3cac66d 15765"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15766"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15767"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 15768msgstr ""
242d1044
YC
15769"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
15770"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 15771"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 15772
0aac1a7b 15773#: sys-utils/hwclock.c:874
ff58cee8 15774#, c-format
2994605f
KZ
15775msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15776msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
ff58cee8
YC
15777msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
15778msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунди\n"
15779msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунд\n"
15780msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
f8511249 15781
0aac1a7b 15782#: sys-utils/hwclock.c:878
ff58cee8 15783#, c-format
2994605f 15784msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 15785msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
55c8e797 15786
0aac1a7b 15787#: sys-utils/hwclock.c:903
3827f471 15788#, c-format
0ed2f80b 15789msgid ""
56675731 15790"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
15791"%s"
15792msgstr ""
40cbda08
YC
15793"Нові дані %s:\n"
15794"%s"
cf8316e2 15795
0aac1a7b 15796#: sys-utils/hwclock.c:920
40cbda08 15797#, c-format
56675731 15798msgid "cannot update %s"
40cbda08 15799msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 15800
0aac1a7b 15801#: sys-utils/hwclock.c:956
b7b9d9bf 15802#, c-format
0ed2f80b 15803msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 15804msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 15805
0aac1a7b 15806#: sys-utils/hwclock.c:960
b7b9d9bf 15807#, c-format
0ed2f80b 15808msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 15809msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 15810
0aac1a7b 15811#: sys-utils/hwclock.c:990
3827f471 15812#, c-format
0ed2f80b
KZ
15813msgid "No usable clock interface found.\n"
15814msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 15815
0aac1a7b 15816#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15817msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15818msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
15819
0aac1a7b 15820#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15821msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 15822msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 15823
0aac1a7b 15824#: sys-utils/hwclock.c:1046
ff58cee8 15825#, c-format
2994605f 15826msgid "Target date: %<PRId64>\n"
ff58cee8 15827msgstr "Дата призначення: %<PRId64>\n"
6bbace6d 15828
0aac1a7b 15829#: sys-utils/hwclock.c:1047
ff58cee8 15830#, c-format
2994605f 15831msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
ff58cee8 15832msgstr "Передбачення RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 15833
0aac1a7b 15834#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15835msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 15836msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 15837
0aac1a7b 15838#: sys-utils/hwclock.c:1107
3827f471 15839#, c-format
49b90d82
KZ
15840msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15841msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 15842
0aac1a7b 15843#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15844msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 15845msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 15846
0aac1a7b 15847#: sys-utils/hwclock.c:1146
3827f471 15848#, c-format
49b90d82 15849msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 15850msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 15851
0aac1a7b 15852#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15853msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 15854msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 15855
0aac1a7b 15856#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15857msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 15858msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 15859
50bfc6e7 15860#: sys-utils/hwclock.c:1165
c4830160 15861#, c-format
0aac1a7b 15862msgid "unable to read the RTC parameter %s"
c4830160 15863msgstr "не вдалося прочитати параметр годинника реального часу %s"
0aac1a7b 15864
50bfc6e7 15865#: sys-utils/hwclock.c:1170
c4830160 15866#, c-format
0aac1a7b 15867msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
c4830160 15868msgstr "Для параметра годинника реального часу 0x%jx встановлено значення 0x%jx.\n"
0aac1a7b 15869
a49cc243 15870#: sys-utils/hwclock.c:1198
40cbda08 15871#, c-format
49b90d82 15872msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 15873msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 15874
a49cc243 15875#: sys-utils/hwclock.c:1201
49b90d82 15876msgid "Time clocks utility."
40cbda08 15877msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 15878
a49cc243 15879#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 15880msgid " -r, --show display the RTC time"
c4830160 15881msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 15882
a49cc243 15883#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 15884msgid " --get display drift corrected RTC time"
c4830160 15885msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 15886
a49cc243 15887#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 15888msgid " --set set the RTC according to --date"
c4830160 15889msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 15890
a49cc243 15891#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 15892msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
c4830160 15893msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 15894
a49cc243 15895#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 15896msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
c4830160 15897msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 15898
a49cc243 15899#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 15900msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
c4830160 15901msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 15902
a49cc243 15903#: sys-utils/hwclock.c:1210
0aac1a7b 15904msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
c4830160 15905msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 15906
a49cc243 15907#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 15908msgid " --getepoch display the RTC epoch"
c4830160 15909msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 15910
a49cc243 15911#: sys-utils/hwclock.c:1213
0aac1a7b 15912msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
c4830160 15913msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 15914
a49cc243 15915#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15916msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
c4830160 15917msgstr " --param-get <параметр> вивести параметр годинника реального часу"
0aac1a7b 15918
a49cc243 15919#: sys-utils/hwclock.c:1217
0aac1a7b 15920msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
c4830160 15921msgstr " --param-set <парам>=<знач> встановити параметр годинника реального часу"
0aac1a7b 15922
a49cc243 15923#: sys-utils/hwclock.c:1219
0aac1a7b 15924msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
c4830160 15925msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 15926
a49cc243 15927#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 15928msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
c4830160 15929msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 15930
a49cc243 15931#: sys-utils/hwclock.c:1222
0aac1a7b 15932msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
c4830160 15933msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 15934
a49cc243 15935#: sys-utils/hwclock.c:1225
c4830160 15936#, c-format
0aac1a7b 15937msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
c4830160 15938msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 15939
a49cc243 15940#: sys-utils/hwclock.c:1228
c4830160 15941#, c-format
0aac1a7b 15942msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
c4830160 15943msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 15944
a49cc243 15945#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 15946msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
c4830160 15947msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 15948
a49cc243 15949#: sys-utils/hwclock.c:1230
0aac1a7b 15950msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
c4830160 15951msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e 15952
a49cc243 15953#: sys-utils/hwclock.c:1232
0aac1a7b 15954msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
c4830160 15955msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 15956
a49cc243 15957#: sys-utils/hwclock.c:1234
0aac1a7b 15958msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
c4830160 15959msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 15960
a49cc243 15961#: sys-utils/hwclock.c:1236
c4830160 15962#, c-format
0aac1a7b 15963msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
c4830160 15964msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 15965
a49cc243 15966#: sys-utils/hwclock.c:1238
c4830160 15967#, c-format
0aac1a7b 15968msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
c4830160 15969msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 15970
a49cc243 15971#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 15972msgid " --test dry run; implies --verbose"
c4830160 15973msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 15974
a49cc243 15975#: sys-utils/hwclock.c:1240
0aac1a7b 15976msgid " -v, --verbose display more details"
c4830160 15977msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
0aac1a7b 15978
a49cc243 15979#: sys-utils/hwclock.c:1247
0aac1a7b 15980msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
c4830160 15981msgstr " <параметр> є або числовим значенням параметра годинника реального часу, або одна з таких альтернатив:"
0aac1a7b 15982
a49cc243 15983#: sys-utils/hwclock.c:1250
0aac1a7b
KZ
15984#, c-format
15985msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
c4830160 15986msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 15987
a49cc243 15988#: sys-utils/hwclock.c:1254
0aac1a7b 15989msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
c4830160 15990msgstr " Див. include/uapi/linux/rtc.h у коді ядра, щоб дізнатися більше про параметри і значення."
0aac1a7b 15991
a49cc243 15992#: sys-utils/hwclock.c:1256
0aac1a7b 15993msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
c4830160 15994msgstr " <параметр> і <значення> можуть бути шістнадцятковими значеннями, якщо додано префікс 0x, інакше, вважаються десятковими."
49b90d82 15995
a49cc243 15996#: sys-utils/hwclock.c:1357
0ed2f80b
KZ
15997msgid "Unable to connect to audit system"
15998msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 15999
a49cc243 16000#: sys-utils/hwclock.c:1381
80bbf3b5 16001msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 16002msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 16003
a49cc243 16004#: sys-utils/hwclock.c:1494
6ef65081 16005#, c-format
ebe345d1 16006msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 16007msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 16008
a49cc243 16009#: sys-utils/hwclock.c:1502
49b90d82 16010msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 16011msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 16012
a49cc243 16013#: sys-utils/hwclock.c:1507
0ed2f80b
KZ
16014msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16015msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 16016
a49cc243 16017#: sys-utils/hwclock.c:1514
ebe345d1 16018msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 16019msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 16020
a49cc243 16021#: sys-utils/hwclock.c:1531
6ef65081 16022#, c-format
ebe345d1 16023msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 16024msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 16025
a49cc243 16026#: sys-utils/hwclock.c:1554
ff58cee8 16027#, c-format
2994605f 16028msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
ff58cee8 16029msgstr "Час системи: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 16030
a49cc243 16031#: sys-utils/hwclock.c:1571
56675731 16032msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 16033msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 16034
d462a45d 16035#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 16036msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 16037msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 16038
d462a45d 16039#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 16040msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 16041msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 16042
d462a45d 16043#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 16044msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 16045msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 16046
0aac1a7b 16047#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
0aac1a7b 16048msgid "supported features"
c4830160 16049msgstr "підтримувані можливості"
0aac1a7b
KZ
16050
16051#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16052msgid "time correction"
c4830160 16053msgstr "виправлення часу"
0aac1a7b
KZ
16054
16055#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16056msgid "backup switch mode"
c4830160 16057msgstr "режим перемикача резервного копіювання"
0aac1a7b
KZ
16058
16059#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
6ef65081 16060#, c-format
ebe345d1 16061msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 16062msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 16063
0aac1a7b 16064#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 16065msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 16066msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 16067
0aac1a7b 16068#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
3827f471 16069#, c-format
0ed2f80b
KZ
16070msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16071msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 16072
0aac1a7b 16073#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
3827f471 16074#, c-format
0ed2f80b
KZ
16075msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16076msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 16077
0aac1a7b 16078#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
16079msgid "Timed out waiting for time change."
16080msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
16081
0aac1a7b 16082#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
3827f471 16083#, c-format
ebe345d1
KZ
16084msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16085msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 16086
0aac1a7b 16087#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
3827f471 16088#, c-format
0ed2f80b
KZ
16089msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16090msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 16091
0aac1a7b 16092#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
7ade4eda 16093#, c-format
0ed2f80b
KZ
16094msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16095msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 16096
0aac1a7b 16097#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
40cbda08 16098#, c-format
49b90d82 16099msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 16100msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 16101
0aac1a7b 16102#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
6ef65081 16103#, c-format
ebe345d1 16104msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 16105msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 16106
0aac1a7b 16107#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
3406942e 16108#, c-format
0ed2f80b
KZ
16109msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16110msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 16111
0aac1a7b 16112#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 16113msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 16114msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 16115
0aac1a7b 16116#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
40cbda08 16117#, c-format
49b90d82 16118msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 16119msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 16120
0aac1a7b 16121#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
40cbda08 16122#, c-format
49b90d82 16123msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 16124msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 16125
0aac1a7b 16126#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
40cbda08 16127#, c-format
49b90d82 16128msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 16129msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 16130
0aac1a7b 16131#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
40cbda08 16132#, c-format
49b90d82 16133msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 16134msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 16135
0aac1a7b 16136#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
40cbda08 16137#, c-format
49b90d82 16138msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 16139msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 16140
0aac1a7b
KZ
16141#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16142msgid "could not convert parameter name to number"
c4830160 16143msgstr "не вдалося перетворити назву параметра на число"
0aac1a7b
KZ
16144
16145#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
c4830160 16146#, c-format
0aac1a7b 16147msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
c4830160 16148msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s"
0aac1a7b
KZ
16149
16150#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
c4830160 16151#, c-format
0aac1a7b 16152msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
c4830160 16153msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s.\n"
0aac1a7b
KZ
16154
16155#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16156msgid "expected <param>=<value>"
c4830160 16157msgstr "мало бути <параметр>=<значення>"
0aac1a7b
KZ
16158
16159#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16160msgid "could not convert parameter value to number"
c4830160 16161msgstr "не вдалося перетворити значення параметра на число"
0aac1a7b
KZ
16162
16163#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
c4830160 16164#, c-format
0aac1a7b 16165msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
c4830160 16166msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s"
0aac1a7b
KZ
16167
16168#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
c4830160 16169#, c-format
0aac1a7b 16170msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
c4830160 16171msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s.\n"
0aac1a7b 16172
49b90d82 16173#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 16174msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 16175msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 16176
49b90d82 16177#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
16178msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16179msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 16180
49b90d82 16181#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 16182msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 16183msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 16184
49b90d82 16185#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
16186msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16187msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 16188
49b90d82 16189#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
16190msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16191msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 16192
c7094077 16193#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 16194msgid "<size>"
2cf86fa4 16195msgstr "<розмір>"
c7094077 16196
0aac1a7b
KZ
16197#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16198msgid "failed to parse size"
16199msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
16200
c7094077 16201#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
16202msgid "failed to parse elements"
16203msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 16204
0aac1a7b 16205#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 16206msgid "failed to parse mode"
c4830160 16207msgstr "не вдалося обробити режим"
0aac1a7b
KZ
16208
16209#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
16210msgid "create share memory failed"
16211msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 16212
0aac1a7b 16213#: sys-utils/ipcmk.c:151
8d398470 16214#, c-format
0ed2f80b
KZ
16215msgid "Shared memory id: %d\n"
16216msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 16217
0aac1a7b 16218#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
16219msgid "create message queue failed"
16220msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 16221
0aac1a7b 16222#: sys-utils/ipcmk.c:159
3827f471 16223#, c-format
0ed2f80b
KZ
16224msgid "Message queue id: %d\n"
16225msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 16226
0aac1a7b 16227#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
16228msgid "create semaphore failed"
16229msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 16230
0aac1a7b 16231#: sys-utils/ipcmk.c:167
3406942e 16232#, c-format
0ed2f80b
KZ
16233msgid "Semaphore id: %d\n"
16234msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 16235
49b90d82 16236#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 16237#, c-format
6bbace6d
KZ
16238msgid ""
16239" %1$s [options]\n"
16240" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
16241msgstr ""
16242" %1$s [параметри]\n"
16243" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 16244
49b90d82 16245#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16246msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 16247msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 16248
49b90d82 16249#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 16250msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 16251msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 16252
49b90d82 16253#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
16254msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16255msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 16256
49b90d82 16257#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
16258msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16259msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 16260
49b90d82 16261#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
16262msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16263msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 16264
49b90d82 16265#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
16266msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16267msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 16268
49b90d82 16269#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
16270msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16271msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 16272
49b90d82 16273#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 16274msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 16275msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 16276
49b90d82 16277#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
16278msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16279msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 16280
6bbace6d 16281#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 16282#, c-format
0ed2f80b
KZ
16283msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16284msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 16285
6bbace6d 16286#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 16287#, c-format
0ed2f80b
KZ
16288msgid "removing message queue id `%d'\n"
16289msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 16290
6bbace6d 16291#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 16292#, c-format
0ed2f80b
KZ
16293msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16294msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 16295
0aac1a7b 16296#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
16297msgid "permission denied for key"
16298msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 16299
6bbace6d 16300#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
16301msgid "permission denied for id"
16302msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 16303
0aac1a7b 16304#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
16305msgid "invalid key"
16306msgstr "неправильний ключ"
f8511249 16307
6bbace6d 16308#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
16309msgid "invalid id"
16310msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 16311
0aac1a7b 16312#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
16313msgid "already removed key"
16314msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 16315
6bbace6d 16316#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
16317msgid "already removed id"
16318msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 16319
0aac1a7b 16320#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
16321msgid "key failed"
16322msgstr "помилка у ключі"
3406942e 16323
6bbace6d 16324#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
16325msgid "id failed"
16326msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 16327
0aac1a7b 16328#: sys-utils/ipcrm.c:135
3827f471 16329#, c-format
0ed2f80b
KZ
16330msgid "invalid id: %s"
16331msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 16332
0aac1a7b 16333#: sys-utils/ipcrm.c:168
8d398470 16334#, c-format
0ed2f80b
KZ
16335msgid "resource(s) deleted\n"
16336msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 16337
0aac1a7b 16338#: sys-utils/ipcrm.c:201
8d398470 16339#, c-format
0ed2f80b
KZ
16340msgid "illegal key (%s)"
16341msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 16342
0aac1a7b 16343#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
16344msgid "kernel not configured for shared memory"
16345msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 16346
0aac1a7b 16347#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
16348msgid "kernel not configured for semaphores"
16349msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
16350
0aac1a7b 16351#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
16352msgid "kernel not configured for message queues"
16353msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 16354
0aac1a7b 16355#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
16356#, c-format
16357msgid ""
16358" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16359" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16360msgstr ""
10cd5e05
YC
16361" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
16362" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 16363
50bfc6e7 16364#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16365msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 16366msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 16367
0aac1a7b 16368#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 16369msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 16370msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 16371
50bfc6e7 16372#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
16373msgid "Resource options:\n"
16374msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 16375
50bfc6e7 16376#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
16377msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16378msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 16379
50bfc6e7 16380#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
16381msgid " -q, --queues message queues\n"
16382msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 16383
50bfc6e7 16384#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
16385msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16386msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 16387
0aac1a7b 16388#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
16389msgid " -a, --all all (default)\n"
16390msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 16391
0aac1a7b 16392#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16393msgid "Output options:\n"
10cd5e05 16394msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 16395
0aac1a7b 16396#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
16397msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16398msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 16399
0aac1a7b 16400#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 16401msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 16402msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 16403
0aac1a7b 16404#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
16405msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16406msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 16407
0aac1a7b 16408#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
16409msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16410msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 16411
0aac1a7b 16412#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
16413msgid " -u, --summary show status summary\n"
16414msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 16415
0aac1a7b 16416#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
16417msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16418msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 16419
0aac1a7b 16420#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
16421msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16422msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 16423
0aac1a7b 16424#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 16425msgid "failed to parse id argument"
c4830160 16426msgstr "не вдалося обробити аргумент ідентифікатора"
0aac1a7b
KZ
16427
16428#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
16429msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16430msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 16431
0aac1a7b 16432#: sys-utils/ipcs.c:212
de61006a 16433#, c-format
784c8a40 16434msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
2cf86fa4 16435msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам'яті\n"
784c8a40 16436
0aac1a7b 16437#: sys-utils/ipcs.c:215
80923cd6 16438#, c-format
0ed2f80b
KZ
16439msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16440msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 16441
0aac1a7b 16442#: sys-utils/ipcs.c:216
8d398470 16443#, c-format
0ed2f80b
KZ
16444msgid "max number of segments = %ju\n"
16445msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 16446
0aac1a7b 16447#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
16448msgid "max seg size"
16449msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 16450
0aac1a7b 16451#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16452msgid "max total shared memory (kbytes)"
ff58cee8 16453msgstr "максимум спільної пам'яті загалом (у кілобайтах)"
38f60450 16454
0aac1a7b 16455#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
16456msgid "max total shared memory"
16457msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 16458
0aac1a7b 16459#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
16460msgid "min seg size"
16461msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 16462
0aac1a7b 16463#: sys-utils/ipcs.c:248
8d398470 16464#, c-format
0ed2f80b
KZ
16465msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16466msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 16467
0aac1a7b 16468#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
16469#, c-format
16470msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16471msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 16472
b0041e4a
KZ
16473#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16474#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16475#. with the rest, the translated form can follow this model:
16476#. *
16477#. "segments allocated = %d\n"
16478#. "pages allocated = %ld\n"
16479#. "pages resident = %ld\n"
16480#. "pages swapped = %ld\n"
16481#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16482#.
0aac1a7b 16483#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b
KZ
16484#, c-format
16485msgid ""
16486"segments allocated %d\n"
16487"pages allocated %ld\n"
16488"pages resident %ld\n"
16489"pages swapped %ld\n"
16490"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 16491msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16492"отримано сегментів %d\n"
16493"отримано сторінок %ld\n"
16494"оперативних сторінок %ld\n"
16495"сторінок у свопінгу %ld\n"
16496"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 16497
0aac1a7b 16498#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
16499#, c-format
16500msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16501msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 16502
0aac1a7b
KZ
16503#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16504#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
16505msgid "shmid"
16506msgstr "shmid"
56e7984d 16507
0aac1a7b
KZ
16508#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16509#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16510msgid "perms"
16511msgstr "права"
56e7984d 16512
0aac1a7b 16513#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16514msgid "cuid"
16515msgstr "cuid"
55c8e797 16516
0aac1a7b 16517#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16518msgid "cgid"
16519msgstr "cgid"
8d398470 16520
0aac1a7b 16521#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16522msgid "uid"
16523msgstr "uid"
8d398470 16524
0aac1a7b 16525#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16526msgid "gid"
16527msgstr "gid"
8d398470 16528
0aac1a7b 16529#: sys-utils/ipcs.c:287
8d398470 16530#, c-format
0ed2f80b
KZ
16531msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16532msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 16533
0aac1a7b
KZ
16534#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16535#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16536#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16537msgid "owner"
16538msgstr "власник"
56e7984d 16539
0aac1a7b 16540#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16541msgid "attached"
16542msgstr "приєднано"
3406942e 16543
0aac1a7b 16544#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16545msgid "detached"
16546msgstr "від'єднано"
3406942e 16547
0aac1a7b 16548#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
16549msgid "changed"
16550msgstr "змінено"
3406942e 16551
0aac1a7b 16552#: sys-utils/ipcs.c:294
6e309861 16553#, c-format
0ed2f80b
KZ
16554msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16555msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 16556
0aac1a7b 16557#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16558msgid "cpid"
16559msgstr "cpid"
cf8316e2 16560
0aac1a7b 16561#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16562msgid "lpid"
16563msgstr "lpid"
8d398470 16564
0aac1a7b 16565#: sys-utils/ipcs.c:300
8d398470 16566#, c-format
0ed2f80b
KZ
16567msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16568msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 16569
0aac1a7b 16570#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16571msgid "key"
16572msgstr "ключ"
8d398470 16573
0aac1a7b
KZ
16574#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16575#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16576#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
16577msgid "bytes"
16578msgstr "байт"
cf8316e2 16579
0aac1a7b 16580#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16581msgid "nattch"
16582msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 16583
0aac1a7b 16584#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16585msgid "status"
16586msgstr "стан"
cf8316e2 16587
0aac1a7b
KZ
16588#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16589#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16590#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16591#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16592#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
16593msgid "Not set"
16594msgstr "Не встан."
c129767e 16595
50bfc6e7 16596#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
16597msgid "dest"
16598msgstr "зруйн"
c129767e 16599
50bfc6e7 16600#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
16601msgid "locked"
16602msgstr "блоковано"
55c8e797 16603
0aac1a7b 16604#: sys-utils/ipcs.c:378
de61006a 16605#, c-format
784c8a40 16606msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 16607msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 16608
0aac1a7b 16609#: sys-utils/ipcs.c:381
8d398470 16610#, c-format
0ed2f80b
KZ
16611msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16612msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 16613
0aac1a7b 16614#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 16615#, c-format
0ed2f80b
KZ
16616msgid "max number of arrays = %d\n"
16617msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 16618
0aac1a7b 16619#: sys-utils/ipcs.c:383
8d398470 16620#, c-format
0ed2f80b
KZ
16621msgid "max semaphores per array = %d\n"
16622msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 16623
0aac1a7b 16624#: sys-utils/ipcs.c:384
80923cd6 16625#, c-format
0ed2f80b
KZ
16626msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16627msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 16628
0aac1a7b 16629#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 16630#, c-format
0ed2f80b
KZ
16631msgid "max ops per semop call = %d\n"
16632msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 16633
0aac1a7b 16634#: sys-utils/ipcs.c:386
242d1044 16635#, c-format
d3cac66d 16636msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 16637msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 16638
0aac1a7b 16639#: sys-utils/ipcs.c:395
8d398470 16640#, c-format
0ed2f80b
KZ
16641msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16642msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 16643
0aac1a7b 16644#: sys-utils/ipcs.c:398
3827f471 16645#, c-format
0ed2f80b
KZ
16646msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16647msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 16648
0aac1a7b 16649#: sys-utils/ipcs.c:399
8d398470 16650#, c-format
0ed2f80b
KZ
16651msgid "used arrays = %d\n"
16652msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 16653
0aac1a7b 16654#: sys-utils/ipcs.c:400
3827f471 16655#, c-format
0ed2f80b
KZ
16656msgid "allocated semaphores = %d\n"
16657msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 16658
0aac1a7b 16659#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 16660#, c-format
0ed2f80b
KZ
16661msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16662msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 16663
0aac1a7b 16664#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16665msgid "semid"
16666msgstr "semid"
4ded9dfb 16667
0aac1a7b 16668#: sys-utils/ipcs.c:411
3827f471 16669#, c-format
0ed2f80b
KZ
16670msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16671msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 16672
0aac1a7b 16673#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16674msgid "last-op"
16675msgstr "остан-оп"
16676
0aac1a7b 16677#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16678msgid "last-changed"
16679msgstr "остан-змін"
16680
0aac1a7b 16681#: sys-utils/ipcs.c:420
8d398470 16682#, c-format
0ed2f80b
KZ
16683msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16684msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 16685
0aac1a7b 16686#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16687msgid "nsems"
16688msgstr "кільк.сем"
16689
0aac1a7b 16690#: sys-utils/ipcs.c:479
de61006a 16691#, c-format
784c8a40 16692msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 16693msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 16694
0aac1a7b 16695#: sys-utils/ipcs.c:482
3827f471 16696#, c-format
0ed2f80b
KZ
16697msgid "------ Messages Limits --------\n"
16698msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 16699
0aac1a7b 16700#: sys-utils/ipcs.c:483
4ded9dfb 16701#, c-format
0ed2f80b
KZ
16702msgid "max queues system wide = %d\n"
16703msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 16704
0aac1a7b 16705#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16706msgid "max size of message"
16707msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 16708
0aac1a7b 16709#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16710msgid "default max size of queue"
16711msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 16712
0aac1a7b 16713#: sys-utils/ipcs.c:494
0ed2f80b
KZ
16714#, c-format
16715msgid "kernel not configured for message queues\n"
16716msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 16717
0aac1a7b 16718#: sys-utils/ipcs.c:497
0ed2f80b
KZ
16719#, c-format
16720msgid "------ Messages Status --------\n"
16721msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 16722
0aac1a7b 16723#: sys-utils/ipcs.c:499
0ed2f80b
KZ
16724#, c-format
16725msgid "allocated queues = %d\n"
16726msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 16727
0aac1a7b 16728#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
16729#, c-format
16730msgid "used headers = %d\n"
16731msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 16732
0aac1a7b 16733#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16734msgid "used space"
16735msgstr "використане місце"
cf8316e2 16736
0aac1a7b 16737#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16738msgid " bytes\n"
16739msgstr " байтів\n"
16740
0aac1a7b 16741#: sys-utils/ipcs.c:507
3827f471 16742#, c-format
0ed2f80b
KZ
16743msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16744msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 16745
0aac1a7b
KZ
16746#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16747#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16748msgid "msqid"
16749msgstr "msqid"
cf8316e2 16750
0aac1a7b 16751#: sys-utils/ipcs.c:513
3827f471 16752#, c-format
0ed2f80b
KZ
16753msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16754msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 16755
0aac1a7b 16756#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16757msgid "send"
16758msgstr "відправлено"
cf8316e2 16759
0aac1a7b 16760#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16761msgid "recv"
16762msgstr "отримано"
c129767e 16763
0aac1a7b 16764#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16765msgid "change"
16766msgstr "змінено"
c129767e 16767
0aac1a7b 16768#: sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
16769#, c-format
16770msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16771msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 16772
0aac1a7b 16773#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16774msgid "lspid"
16775msgstr "lspid"
c129767e 16776
0aac1a7b 16777#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16778msgid "lrpid"
16779msgstr "lrpid"
c129767e 16780
0aac1a7b 16781#: sys-utils/ipcs.c:525
0ed2f80b
KZ
16782#, c-format
16783msgid "------ Message Queues --------\n"
16784msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 16785
0aac1a7b 16786#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16787msgid "used-bytes"
16788msgstr "використано-байт"
c129767e 16789
0aac1a7b 16790#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16791msgid "messages"
16792msgstr "повідомлень"
8d398470 16793
0aac1a7b 16794#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16795#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
0ed2f80b
KZ
16796#, c-format
16797msgid "id %d not found"
16798msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 16799
0aac1a7b 16800#: sys-utils/ipcs.c:597
3827f471 16801#, c-format
0ed2f80b
KZ
16802msgid ""
16803"\n"
16804"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 16805msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16806"\n"
16807"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 16808
0aac1a7b 16809#: sys-utils/ipcs.c:598
3827f471 16810#, c-format
0ed2f80b
KZ
16811msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16812msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 16813
0aac1a7b 16814#: sys-utils/ipcs.c:601
3827f471 16815#, c-format
0ed2f80b
KZ
16816msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16817msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 16818
0aac1a7b 16819#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16820msgid "size="
16821msgstr "розмір="
3406942e 16822
0aac1a7b 16823#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16824msgid "bytes="
16825msgstr "байти="
3406942e 16826
0aac1a7b 16827#: sys-utils/ipcs.c:605
0ed2f80b
KZ
16828#, c-format
16829msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16830msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 16831
0aac1a7b 16832#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
16833#, c-format
16834msgid "att_time=%-26.24s\n"
16835msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 16836
0aac1a7b 16837#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
16838#, c-format
16839msgid "det_time=%-26.24s\n"
16840msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 16841
0aac1a7b 16842#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
16843#, c-format
16844msgid "change_time=%-26.24s\n"
16845msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 16846
0aac1a7b 16847#: sys-utils/ipcs.c:627
0ed2f80b
KZ
16848#, c-format
16849msgid ""
16850"\n"
16851"Message Queue msqid=%d\n"
16852msgstr ""
16853"\n"
16854"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 16855
0aac1a7b 16856#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 16857#, c-format
0ed2f80b
KZ
16858msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16859msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 16860
0aac1a7b 16861#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16862msgid "csize="
16863msgstr "csize="
16864
0aac1a7b 16865#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16866msgid "cbytes="
16867msgstr "cbytes="
16868
0aac1a7b 16869#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16870msgid "qsize="
16871msgstr "qsize="
16872
0aac1a7b 16873#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16874msgid "qbytes="
16875msgstr "qbytes="
16876
0aac1a7b 16877#: sys-utils/ipcs.c:639
c129767e 16878#, c-format
0ed2f80b
KZ
16879msgid "send_time=%-26.24s\n"
16880msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 16881
0aac1a7b 16882#: sys-utils/ipcs.c:641
3827f471 16883#, c-format
0ed2f80b
KZ
16884msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16885msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 16886
0aac1a7b 16887#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
16888#, c-format
16889msgid ""
16890"\n"
16891"Semaphore Array semid=%d\n"
16892msgstr ""
16893"\n"
16894"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 16895
0aac1a7b 16896#: sys-utils/ipcs.c:661
0ed2f80b
KZ
16897#, c-format
16898msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16899msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 16900
0aac1a7b 16901#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
16902#, c-format
16903msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16904msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 16905
0aac1a7b 16906#: sys-utils/ipcs.c:666
3827f471 16907#, c-format
0ed2f80b
KZ
16908msgid "nsems = %ju\n"
16909msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 16910
0aac1a7b 16911#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
16912#, c-format
16913msgid "otime = %-26.24s\n"
16914msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 16915
0aac1a7b 16916#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16917#, c-format
16918msgid "ctime = %-26.24s\n"
16919msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 16920
0aac1a7b 16921#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16922msgid "semnum"
16923msgstr "ном.сем"
c129767e 16924
0aac1a7b 16925#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16926msgid "value"
16927msgstr "значення"
3406942e 16928
0aac1a7b 16929#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16930msgid "ncount"
16931msgstr "ncount"
3406942e 16932
0aac1a7b 16933#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16934msgid "zcount"
16935msgstr "zcount"
c129767e 16936
0aac1a7b 16937#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16938msgid "pid"
16939msgstr "pid"
3406942e 16940
a49cc243
KZ
16941#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
16942#: sys-utils/ipcutils.c:246
0ed2f80b
KZ
16943#, c-format
16944msgid "%s failed"
16945msgstr "помилка %s"
3406942e 16946
a49cc243 16947#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
16948#, c-format
16949msgid "%s (bytes) = "
16950msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 16951
a49cc243 16952#: sys-utils/ipcutils.c:509
0ed2f80b
KZ
16953#, c-format
16954msgid "%s (kbytes) = "
16955msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 16956
a49cc243 16957#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16958msgid "interrupts"
2cf86fa4 16959msgstr "переривання"
c7094077 16960
a49cc243 16961#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16962msgid "total count"
2cf86fa4 16963msgstr "загальна кількість"
c7094077 16964
a49cc243 16965#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16966msgid "delta count"
2cf86fa4 16967msgstr "кількість різниць"
c7094077 16968
a49cc243 16969#: sys-utils/irq-common.c:57
c7094077 16970msgid "name"
2cf86fa4 16971msgstr "назва"
c7094077 16972
a49cc243
KZ
16973#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
16974#: sys-utils/lsns.c:1116
c7094077
KZ
16975msgid "failed to initialize output table"
16976msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
16977
a49cc243 16978#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
c7094077
KZ
16979msgid "failed to add line to output"
16980msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
16981
a49cc243 16982#: sys-utils/irq-common.c:416
d35d646f 16983msgid "unsupported column name to sort output"
2cf86fa4 16984msgstr "непідтримувана назва стовпчика для упорядкування виведених даних"
c7094077 16985
a49cc243 16986#: sys-utils/irq-common.c:468
38f60450 16987msgid "cpu-interrupts"
ff58cee8 16988msgstr "переривання процесора"
38f60450 16989
a49cc243 16990#: sys-utils/irq-common.c:504
59c19c3f 16991#, no-c-format
38f60450 16992msgid "%delta:"
ff58cee8 16993msgstr "%delta:"
38f60450 16994
a49cc243 16995#: sys-utils/irqtop.c:139
c7094077
KZ
16996#, c-format
16997msgid ""
16998"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16999"\n"
17000msgstr ""
2cf86fa4
YC
17001"irqtop | загалом: %ld різниця: %ld | %s | %s\n"
17002"\n"
c7094077 17003
a49cc243 17004#: sys-utils/irqtop.c:187
c7094077 17005msgid "cannot not create timerfd"
2cf86fa4 17006msgstr "не вдалося створити timerfd"
c7094077 17007
a49cc243 17008#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077 17009msgid "cannot set timerfd"
2cf86fa4 17010msgstr "не вдалося встановити timerfd"
c7094077 17011
a49cc243 17012#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
c7094077 17013msgid "epoll_ctl failed"
2cf86fa4 17014msgstr "помилка epoll_ctl"
c7094077 17015
a49cc243 17016#: sys-utils/irqtop.c:197
c7094077 17017msgid "sigfillset failed"
2cf86fa4 17018msgstr "помилка sigfillset"
c7094077 17019
a49cc243 17020#: sys-utils/irqtop.c:199
c7094077 17021msgid "sigprocmask failed"
2cf86fa4 17022msgstr "помилка sigprocmask"
c7094077 17023
a49cc243 17024#: sys-utils/irqtop.c:207
c7094077 17025msgid "cannot not create signalfd"
2cf86fa4 17026msgstr "не вдалося створити signalfd"
c7094077 17027
a49cc243 17028#: sys-utils/irqtop.c:265
c7094077 17029msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 17030msgstr "Інтерактивна допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 17031
a49cc243 17032#: sys-utils/irqtop.c:268
0aac1a7b 17033msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
c4830160 17034msgstr " -c, --cpu-stat <режим> показати статистику за процесорами (auto - авто, enable - увімкнути, disable - вимкнути)\n"
0aac1a7b 17035
a49cc243
KZ
17036#: sys-utils/irqtop.c:269
17037msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
e086c964 17038msgstr " -C, --cpu-list <список> вказати процесори у форматі списку\n"
a49cc243
KZ
17039
17040#: sys-utils/irqtop.c:270
c7094077 17041msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
2cf86fa4 17042msgstr " -d, --delay <секунди> затримати оновлення\n"
c7094077 17043
a49cc243 17044#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 17045msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
2cf86fa4 17046msgstr " -s, --sort <стовпчик> вказати стовпчик для упорядкування\n"
c7094077 17047
a49cc243 17048#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 17049msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
ff58cee8 17050msgstr " -S, --softirq показувати softirq замість переривань\n"
38f60450 17051
a49cc243 17052#: sys-utils/irqtop.c:277
c7094077
KZ
17053msgid ""
17054"\n"
17055"The following interactive key commands are valid:\n"
17056msgstr ""
2cf86fa4
YC
17057"\n"
17058"Можна скористатися такими інтерактивними клавіатурними командами:\n"
c7094077 17059
a49cc243 17060#: sys-utils/irqtop.c:278
c7094077 17061msgid " i sort by IRQ\n"
2cf86fa4 17062msgstr " i упорядкувати за IRQ\n"
c7094077 17063
a49cc243 17064#: sys-utils/irqtop.c:279
c7094077 17065msgid " t sort by TOTAL\n"
2cf86fa4 17066msgstr " t упорядкувати за «ЗАГАЛОМ»\n"
c7094077 17067
a49cc243 17068#: sys-utils/irqtop.c:280
c7094077 17069msgid " d sort by DELTA\n"
2cf86fa4 17070msgstr " d упорядкувати за «РІЗНИЦЯ»\n"
c7094077 17071
a49cc243 17072#: sys-utils/irqtop.c:281
c7094077 17073msgid " n sort by NAME\n"
2cf86fa4 17074msgstr " n упорядкувати за «НАЗВА»\n"
c7094077 17075
a49cc243 17076#: sys-utils/irqtop.c:282
c7094077 17077msgid " q Q quit program\n"
2cf86fa4 17078msgstr " q Q вийти з програми\n"
c7094077 17079
a49cc243 17080#: sys-utils/irqtop.c:320
c4830160 17081#, c-format
0aac1a7b 17082msgid "unsupported mode '%s'"
c4830160 17083msgstr "непідтримуваний режим «%s»"
0aac1a7b 17084
a49cc243 17085#: sys-utils/irqtop.c:342
c7094077 17086msgid "failed to parse delay argument"
2cf86fa4 17087msgstr "не вдалося обробити аргумент затримки"
c7094077 17088
a49cc243 17089#: sys-utils/irqtop.c:399
c7094077 17090msgid "terminal setting retrieval"
2cf86fa4 17091msgstr "отримання параметра термінала"
c7094077 17092
0aac1a7b 17093#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
17094msgid "invalid iflag"
17095msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 17096
0aac1a7b 17097#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
17098#, c-format
17099msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17100msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 17101
0aac1a7b 17102#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 17103msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 17104msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 17105
0aac1a7b 17106#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
17107msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17108msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 17109
0aac1a7b 17110#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
17111msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17112msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 17113
0aac1a7b 17114#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 17115msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 17116msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 17117
0aac1a7b 17118#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 17119msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 17120msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 17121
0aac1a7b 17122#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
17123msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17124msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 17125
0aac1a7b 17126#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
17127msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17128msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 17129
0aac1a7b 17130#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
17131msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17132msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 17133
0aac1a7b 17134#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
17135msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17136msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 17137
0aac1a7b 17138#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
17139msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17140msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 17141
0aac1a7b 17142#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
17143msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17144msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 17145
0aac1a7b 17146#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
17147msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17148msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 17149
0aac1a7b 17150#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
17151msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17152msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 17153
0aac1a7b 17154#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 17155msgid ""
0ed2f80b
KZ
17156"\n"
17157"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 17158msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17159"\n"
17160"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 17161
0aac1a7b 17162#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
17163msgid ""
17164"\n"
17165"Known <iflag> names:\n"
17166msgstr ""
17167"\n"
17168"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 17169
0aac1a7b 17170#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
17171msgid "invalid speed argument"
17172msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 17173
0aac1a7b 17174#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 17175msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 17176msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 17177
0aac1a7b 17178#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
17179msgid "invalid line discipline argument"
17180msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 17181
0aac1a7b 17182#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 17183#, c-format
0ed2f80b
KZ
17184msgid "%s is not a serial line"
17185msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 17186
0aac1a7b 17187#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
17188#, c-format
17189msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17190msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 17191
0aac1a7b 17192#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
17193#, c-format
17194msgid "speed %d unsupported"
17195msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 17196
0aac1a7b 17197#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 17198#, c-format
0ed2f80b
KZ
17199msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17200msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 17201
0aac1a7b 17202#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 17203#, c-format
6bbace6d 17204msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 17205msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 17206
0aac1a7b 17207#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
17208msgid "cannot set line discipline"
17209msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 17210
0aac1a7b 17211#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
17212msgid "cannot daemonize"
17213msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 17214
251e171e 17215#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
17216msgid "autoclear flag set"
17217msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 17218
251e171e 17219#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
17220msgid "device backing file"
17221msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 17222
251e171e 17223#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
17224msgid "backing file inode number"
17225msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 17226
251e171e 17227#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
17228msgid "backing file major:minor device number"
17229msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 17230
251e171e 17231#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
17232msgid "loop device name"
17233msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 17234
251e171e 17235#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
17236msgid "offset from the beginning"
17237msgstr "відступ від початку"
c129767e 17238
251e171e 17239#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
17240msgid "partscan flag set"
17241msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 17242
251e171e 17243#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
17244msgid "size limit of the file in bytes"
17245msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 17246
251e171e 17247#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
17248msgid "loop device major:minor number"
17249msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 17250
251e171e 17251#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17252msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 17253msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 17254
251e171e 17255#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17256msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 17257msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 17258
251e171e 17259#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 17260#, c-format
0ed2f80b
KZ
17261msgid ", offset %ju"
17262msgstr ", зсув %ju"
c129767e 17263
251e171e 17264#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 17265#, c-format
0ed2f80b
KZ
17266msgid ", sizelimit %ju"
17267msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 17268
251e171e 17269#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 17270#, c-format
0ed2f80b
KZ
17271msgid ", encryption %s (type %u)"
17272msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 17273
251e171e 17274#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 17275#, c-format
0ed2f80b
KZ
17276msgid "%s: detach failed"
17277msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 17278
251e171e 17279#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 17280#, c-format
0ed2f80b
KZ
17281msgid ""
17282" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17283" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17284msgstr ""
17285" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
17286" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 17287
251e171e 17288#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17289msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 17290msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 17291
251e171e 17292#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
17293msgid " -a, --all list all used devices\n"
17294msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 17295
251e171e 17296#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 17297msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
2cf86fa4 17298msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від'єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 17299
251e171e 17300#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 17301msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
2cf86fa4 17302msgstr " -D, --detach-all від'єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 17303
251e171e 17304#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
17305msgid " -f, --find find first unused device\n"
17306msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 17307
251e171e 17308#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
17309msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17310msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 17311
251e171e 17312#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 17313msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
2cf86fa4 17314msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 17315
251e171e 17316#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 17317msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 17318msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 17319
251e171e 17320#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
17321msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17322msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 17323
251e171e 17324#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
17325msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17326msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 17327
251e171e 17328#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3
SB
17329msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
17330msgstr " -b, --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 17331
251e171e 17332#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
17333msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17334msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 17335
251e171e 17336#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
17337msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17338msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 17339
251e171e 17340#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17341msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 17342msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 17343
251e171e 17344#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
17345msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17346msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 17347
251e171e 17348#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
17349msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17350msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 17351
251e171e 17352#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17353msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17354msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 17355
251e171e 17356#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17357msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17358msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
17359
251e171e 17360#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
17361msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17362msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 17363
251e171e 17364#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17365msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17366msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
17367
251e171e 17368#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 17369msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 17370msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
17371
17372#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
17373msgid " --raw use raw --list output format\n"
17374msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 17375
57f25377 17376#: sys-utils/losetup.c:464
3827f471 17377#, c-format
0ed2f80b
KZ
17378msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17379msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 17380
57f25377 17381#: sys-utils/losetup.c:468
c129767e 17382#, c-format
0ed2f80b
KZ
17383msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17384msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 17385
57f25377 17386#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
2e4eb3d1 17387#, c-format
6cd39864 17388msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 17389msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 17390
57f25377 17391#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
17392#, c-format
17393msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 17394msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 17395
57f25377 17396#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
17397#, c-format
17398msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 17399msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 17400
57f25377 17401#: sys-utils/losetup.c:514
2e4eb3d1 17402#, c-format
6cd39864 17403msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 17404msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 17405
57f25377 17406#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 17407msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 17408msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 17409
57f25377 17410#: sys-utils/losetup.c:543
2e4eb3d1 17411#, c-format
6cd39864 17412msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 17413msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 17414
54d20139 17415#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864
KZ
17416msgid "cannot find an unused loop device"
17417msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
17418
57f25377 17419#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
17420#, c-format
17421msgid "%s: failed to use backing file"
17422msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
17423
38f60450 17424#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17425msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 17426msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 17427
54d20139
KZ
17428#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17429#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
c129767e 17430#, c-format
0ed2f80b
KZ
17431msgid "%s: failed to use device"
17432msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 17433
54d20139 17434#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
17435msgid "no loop device specified"
17436msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 17437
54d20139 17438#: sys-utils/losetup.c:835
3827f471 17439#, c-format
0ed2f80b
KZ
17440msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17441msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 17442
54d20139 17443#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
17444msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17445msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 17446
54d20139 17447#: sys-utils/losetup.c:902
0ed2f80b
KZ
17448#, c-format
17449msgid "%s: set capacity failed"
17450msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 17451
54d20139 17452#: sys-utils/losetup.c:908
de61006a 17453#, c-format
b5ef1472 17454msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 17455msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 17456
54d20139 17457#: sys-utils/losetup.c:914
40cbda08 17458#, c-format
04ece4e6 17459msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 17460msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 17461
a49cc243 17462#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
17463msgid "none"
17464msgstr "немає"
c129767e 17465
a49cc243 17466#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
17467msgid "para"
17468msgstr "пара"
c129767e 17469
a49cc243 17470#: sys-utils/lscpu.c:50
0ed2f80b
KZ
17471msgid "full"
17472msgstr "повна"
c129767e 17473
a49cc243 17474#: sys-utils/lscpu.c:51
0ed2f80b
KZ
17475msgid "container"
17476msgstr "контейнер"
c129767e 17477
a49cc243 17478#: sys-utils/lscpu.c:75
0ed2f80b
KZ
17479msgid "horizontal"
17480msgstr "горизонтальний"
c129767e 17481
a49cc243 17482#: sys-utils/lscpu.c:76
0ed2f80b
KZ
17483msgid "vertical"
17484msgstr "вертикальний"
c129767e 17485
a49cc243 17486#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17487msgid "crude measurement of CPU speed"
ff58cee8 17488msgstr "грубе вимірювання швидкості процесора"
38f60450 17489
a49cc243 17490#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
17491msgid "logical CPU number"
17492msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 17493
a49cc243 17494#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
17495msgid "logical core number"
17496msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 17497
a49cc243 17498#: sys-utils/lscpu.c:147
38f60450 17499msgid "logical cluster number"
ff58cee8 17500msgstr "номер логічного кластера"
38f60450 17501
a49cc243 17502#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
17503msgid "logical socket number"
17504msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 17505
a49cc243 17506#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
17507msgid "logical NUMA node number"
17508msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 17509
a49cc243 17510#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
17511msgid "logical book number"
17512msgstr "номер логічної книги"
c129767e 17513
a49cc243 17514#: sys-utils/lscpu.c:151
6cd39864 17515msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 17516msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 17517
a49cc243 17518#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
17519msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17520msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 17521
a49cc243 17522#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
17523msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17524msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 17525
a49cc243 17526#: sys-utils/lscpu.c:154
0ed2f80b
KZ
17527msgid "physical address of a CPU"
17528msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 17529
a49cc243 17530#: sys-utils/lscpu.c:155
0ed2f80b
KZ
17531msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17532msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 17533
a49cc243 17534#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
17535msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17536msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 17537
a49cc243 17538#: sys-utils/lscpu.c:157
38f60450 17539msgid "shows the currently MHz of the CPU"
ff58cee8 17540msgstr "показує поточну частоту процесора у МГц"
38f60450 17541
a49cc243 17542#: sys-utils/lscpu.c:158
0aac1a7b 17543msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
c4830160 17544msgstr "проказує масштабовану частку частоти процесора"
0aac1a7b 17545
a49cc243 17546#: sys-utils/lscpu.c:159
0ed2f80b
KZ
17547msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17548msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 17549
a49cc243 17550#: sys-utils/lscpu.c:160
0ed2f80b
KZ
17551msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17552msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 17553
a49cc243
KZ
17554#: sys-utils/lscpu.c:161
17555msgid "shows CPU model name"
e086c964 17556msgstr "показує назву моделі процесора"
a49cc243
KZ
17557
17558#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17559msgid "size of all system caches"
e3478efa 17560msgstr "розмір усіх кешів системи"
57f25377 17561
a49cc243 17562#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17563msgid "cache level"
e3478efa 17564msgstr "рівень кешування"
57f25377 17565
a49cc243 17566#: sys-utils/lscpu.c:168
57f25377 17567msgid "cache name"
e3478efa 17568msgstr "назва кешу"
57f25377 17569
a49cc243 17570#: sys-utils/lscpu.c:169
57f25377 17571msgid "size of one cache"
e3478efa 17572msgstr "розмір одного кешу"
57f25377 17573
a49cc243 17574#: sys-utils/lscpu.c:170
57f25377 17575msgid "cache type"
e3478efa 17576msgstr "тип кешу"
57f25377 17577
a49cc243 17578#: sys-utils/lscpu.c:171
57f25377 17579msgid "ways of associativity"
e3478efa 17580msgstr "способи асоціативності"
57f25377 17581
a49cc243 17582#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17583msgid "allocation policy"
495ed36a 17584msgstr "правила розподілу пам'яті"
d462a45d 17585
a49cc243 17586#: sys-utils/lscpu.c:173
d462a45d 17587msgid "write policy"
495ed36a 17588msgstr "правила запису"
d462a45d 17589
a49cc243 17590#: sys-utils/lscpu.c:174
a49cc243 17591msgid "number of physical cache line per cache tag"
e086c964 17592msgstr "кількість рядків фізичного кешу на мітку кешу"
d462a45d 17593
a49cc243 17594#: sys-utils/lscpu.c:175
d462a45d 17595msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
495ed36a 17596msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
d462a45d 17597
a49cc243 17598#: sys-utils/lscpu.c:176
d462a45d 17599msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
495ed36a 17600msgstr "мінімальний обсяг даних у байтах, який передається із пам'яті до кешу"
d462a45d 17601
a49cc243 17602#: sys-utils/lscpu.c:229
a49cc243 17603msgid "failed to initialize rootfs handler"
e086c964 17604msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник rootfs"
a49cc243
KZ
17605
17606#: sys-utils/lscpu.c:236
38f60450
KZ
17607msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17608msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
55032d70 17609
a49cc243 17610#: sys-utils/lscpu.c:243
38f60450
KZ
17611msgid "failed to initialize procfs handler"
17612msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
55032d70 17613
a49cc243 17614#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
17615msgid "Y"
17616msgstr "Y"
c129767e 17617
a49cc243 17618#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
17619msgid "N"
17620msgstr "N"
c129767e 17621
a49cc243 17622#: sys-utils/lscpu.c:677
ff58cee8 17623#, c-format
c129767e 17624msgid ""
0ed2f80b
KZ
17625"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17626"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17627"# starting usually from zero.\n"
c129767e 17628msgstr ""
d3cac66d
KZ
17629"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
17630"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
ff58cee8 17631"# унікальні ідентифікатори, що починаються, зазвичай, з нуля.\n"
d3cac66d 17632
a49cc243 17633#: sys-utils/lscpu.c:880
38f60450
KZ
17634msgid "Model name:"
17635msgstr "Назва моделі:"
d3cac66d 17636
a49cc243 17637#: sys-utils/lscpu.c:882
38f60450 17638msgid "BIOS Model name:"
ff58cee8 17639msgstr "Назва моделі BIOS:"
d3cac66d 17640
a49cc243 17641#: sys-utils/lscpu.c:884
0aac1a7b 17642msgid "BIOS CPU family:"
c4830160 17643msgstr "Сімейство процесорів за BIOS:"
0aac1a7b 17644
a49cc243 17645#: sys-utils/lscpu.c:886
38f60450
KZ
17646msgid "Machine type:"
17647msgstr "Тип архітектури:"
251e171e 17648
a49cc243 17649#: sys-utils/lscpu.c:888
38f60450
KZ
17650msgid "CPU family:"
17651msgstr "Сімейство процесорів:"
d3cac66d 17652
a49cc243 17653#: sys-utils/lscpu.c:890
38f60450
KZ
17654msgid "Model:"
17655msgstr "Модель:"
d3cac66d 17656
a49cc243 17657#: sys-utils/lscpu.c:892
d3cac66d
KZ
17658msgid "Thread(s) per core:"
17659msgstr "Потоків на ядро:"
17660
a49cc243 17661#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17662msgid "Core(s) per cluster:"
ff58cee8 17663msgstr "Ядер на кластер:"
38f60450 17664
a49cc243 17665#: sys-utils/lscpu.c:896
d3cac66d
KZ
17666msgid "Core(s) per socket:"
17667msgstr "Ядер на сокет:"
17668
a49cc243 17669#: sys-utils/lscpu.c:899
d3cac66d
KZ
17670msgid "Socket(s) per book:"
17671msgstr "Сокетів на книгу:"
17672
a49cc243 17673#: sys-utils/lscpu.c:901
6cd39864 17674msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 17675msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 17676
a49cc243 17677#: sys-utils/lscpu.c:902
6cd39864 17678msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 17679msgstr "Шухляд:"
6cd39864 17680
a49cc243 17681#: sys-utils/lscpu.c:904
d3cac66d
KZ
17682msgid "Book(s):"
17683msgstr "Книги:"
17684
a49cc243 17685#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
d3cac66d
KZ
17686msgid "Socket(s):"
17687msgstr "Сокети:"
17688
a49cc243 17689#: sys-utils/lscpu.c:912
38f60450 17690msgid "Cluster(s):"
ff58cee8 17691msgstr "Кластери:"
d3cac66d 17692
a49cc243 17693#: sys-utils/lscpu.c:920
d3cac66d
KZ
17694msgid "Stepping:"
17695msgstr "Модифікація:"
17696
a49cc243 17697#: sys-utils/lscpu.c:922
57f25377 17698msgid "Frequency boost:"
e3478efa 17699msgstr "Збільшення частоти:"
57f25377 17700
a49cc243 17701#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 17702msgid "enabled"
e3478efa 17703msgstr "увімкнено"
57f25377 17704
a49cc243 17705#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 17706msgid "disabled"
e3478efa 17707msgstr "вимкнено"
57f25377 17708
a49cc243 17709#: sys-utils/lscpu.c:927
6cd39864 17710msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 17711msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 17712
a49cc243 17713#: sys-utils/lscpu.c:929
6cd39864 17714msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 17715msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 17716
a49cc243 17717#: sys-utils/lscpu.c:934
0aac1a7b 17718msgid "CPU(s) scaling MHz:"
c4830160 17719msgstr "Масштабування процесорів, МГц:"
0aac1a7b 17720
a49cc243 17721#: sys-utils/lscpu.c:935
d3cac66d
KZ
17722msgid "CPU max MHz:"
17723msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
17724
a49cc243 17725#: sys-utils/lscpu.c:936
d3cac66d
KZ
17726msgid "CPU min MHz:"
17727msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
17728
a49cc243 17729#: sys-utils/lscpu.c:939
d3cac66d
KZ
17730msgid "BogoMIPS:"
17731msgstr "BogoMIPS:"
17732
a49cc243 17733#: sys-utils/lscpu.c:942
38f60450
KZ
17734msgid "Dispatching mode:"
17735msgstr "Режим розподілу:"
17736
a49cc243 17737#: sys-utils/lscpu.c:945
38f60450
KZ
17738msgid "Physical sockets:"
17739msgstr "Фізичні сокети:"
17740
a49cc243 17741#: sys-utils/lscpu.c:946
38f60450
KZ
17742msgid "Physical chips:"
17743msgstr "Фізичні мікросхеми:"
17744
a49cc243 17745#: sys-utils/lscpu.c:947
38f60450
KZ
17746msgid "Physical cores/chip:"
17747msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
17748
a49cc243 17749#: sys-utils/lscpu.c:951
38f60450
KZ
17750msgid "Flags:"
17751msgstr "Прапорці:"
17752
a49cc243 17753#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
17754msgid "Architecture:"
17755msgstr "Архітектура:"
17756
a49cc243 17757#: sys-utils/lscpu.c:1008
38f60450
KZ
17758msgid "CPU op-mode(s):"
17759msgstr "Режими ЦП:"
17760
a49cc243 17761#: sys-utils/lscpu.c:1011
38f60450
KZ
17762msgid "Address sizes:"
17763msgstr "Розміри адрес:"
17764
a49cc243 17765#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
38f60450
KZ
17766msgid "Byte Order:"
17767msgstr "Порядок байтів:"
17768
a49cc243 17769#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17770msgid "CPU(s):"
17771msgstr "Процесори:"
17772
a49cc243 17773#: sys-utils/lscpu.c:1023
38f60450
KZ
17774msgid "On-line CPU(s) mask:"
17775msgstr "Маска робочих ЦП:"
17776
a49cc243 17777#: sys-utils/lscpu.c:1024
38f60450
KZ
17778msgid "On-line CPU(s) list:"
17779msgstr "Список робочих ЦП:"
17780
a49cc243 17781#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17782msgid "failed to callocate cpu set"
17783msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
17784
a49cc243 17785#: sys-utils/lscpu.c:1045
38f60450
KZ
17786msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17787msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
17788
a49cc243 17789#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450
KZ
17790msgid "Off-line CPU(s) list:"
17791msgstr "Список вимкнених ЦП:"
17792
a49cc243 17793#: sys-utils/lscpu.c:1053
38f60450
KZ
17794msgid "Vendor ID:"
17795msgstr "Ідентифікатор виробника:"
17796
a49cc243 17797#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450 17798msgid "BIOS Vendor ID:"
ff58cee8 17799msgstr "Ідентифікатор виробника BIOS:"
38f60450 17800
a49cc243 17801#: sys-utils/lscpu.c:1063
38f60450 17802msgid "Virtualization features:"
ff58cee8 17803msgstr "Можливості віртуалізації:"
38f60450 17804
a49cc243 17805#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
d3cac66d
KZ
17806msgid "Virtualization:"
17807msgstr "Віртуалізація:"
17808
a49cc243 17809#: sys-utils/lscpu.c:1070
d3cac66d
KZ
17810msgid "Hypervisor:"
17811msgstr "Гіпервізор:"
17812
a49cc243 17813#: sys-utils/lscpu.c:1072
d3cac66d
KZ
17814msgid "Hypervisor vendor:"
17815msgstr "Виробник гіпервізора:"
17816
a49cc243 17817#: sys-utils/lscpu.c:1073
d3cac66d
KZ
17818msgid "Virtualization type:"
17819msgstr "Тип віртуалізації:"
17820
a49cc243 17821#: sys-utils/lscpu.c:1096
38f60450 17822msgid "Caches (sum of all):"
ff58cee8 17823msgstr "Кеші (сума усіх):"
d3cac66d 17824
a49cc243 17825#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
ff58cee8 17826#, c-format
38f60450 17827msgid "%s:"
ff58cee8 17828msgstr "%s:"
38f60450 17829
a49cc243 17830#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
e3478efa 17831#, c-format
c7033bbb 17832msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
17833msgstr "Кеш %s:"
17834
a49cc243 17835#: sys-utils/lscpu.c:1103
d3cac66d 17836#, c-format
38f60450
KZ
17837msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17838msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
ff58cee8
YC
17839msgstr[0] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
17840msgstr[1] "%<PRIu64> (%d екземпляри)"
17841msgstr[2] "%<PRIu64> (%d екземплярів)"
17842msgstr[3] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
d3cac66d 17843
a49cc243 17844#: sys-utils/lscpu.c:1112
38f60450
KZ
17845#, c-format
17846msgid "%s (%d instance)"
17847msgid_plural "%s (%d instances)"
ff58cee8
YC
17848msgstr[0] "%s (%d екземпляр)"
17849msgstr[1] "%s (%d екземпляри)"
17850msgstr[2] "%s (%d екземплярів)"
17851msgstr[3] "%s (%d екземпляр)"
b5ef1472 17852
a49cc243 17853#: sys-utils/lscpu.c:1127
38f60450 17854msgid "Caches:"
ff58cee8 17855msgstr "Кеші:"
b5ef1472 17856
a49cc243 17857#: sys-utils/lscpu.c:1146
38f60450 17858msgid "NUMA:"
ff58cee8 17859msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17860
a49cc243 17861#: sys-utils/lscpu.c:1148
38f60450
KZ
17862msgid "NUMA node(s):"
17863msgstr "Вузли NUMA:"
17864
a49cc243 17865#: sys-utils/lscpu.c:1150
38f60450
KZ
17866#, c-format
17867msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17868msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
17869
a49cc243 17870#: sys-utils/lscpu.c:1158
38f60450 17871msgid "Vulnerabilities:"
ff58cee8 17872msgstr "Вразливості:"
38f60450 17873
a49cc243 17874#: sys-utils/lscpu.c:1162
ff58cee8 17875#, c-format
38f60450 17876msgid "Vulnerability %s:"
ff58cee8 17877msgstr "Вразливість %s:"
ebe345d1 17878
a49cc243 17879#: sys-utils/lscpu.c:1180
d3cac66d
KZ
17880msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17881msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
17882
a49cc243 17883#: sys-utils/lscpu.c:1183
d3cac66d
KZ
17884msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17885msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
17886
a49cc243 17887#: sys-utils/lscpu.c:1184
d3cac66d
KZ
17888msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17889msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
17890
a49cc243 17891#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377 17892msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e3478efa 17893msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
57f25377 17894
a49cc243 17895#: sys-utils/lscpu.c:1186
57f25377 17896msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
e3478efa 17897msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
57f25377 17898
a49cc243 17899#: sys-utils/lscpu.c:1187
d3cac66d
KZ
17900msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17901msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
17902
a49cc243 17903#: sys-utils/lscpu.c:1188
ebe345d1 17904msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 17905msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 17906
a49cc243 17907#: sys-utils/lscpu.c:1189
d3cac66d
KZ
17908msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17909msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
17910
a49cc243 17911#: sys-utils/lscpu.c:1190
d3cac66d
KZ
17912msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17913msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
17914
a49cc243 17915#: sys-utils/lscpu.c:1191
d3cac66d
KZ
17916msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17917msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
17918
a49cc243 17919#: sys-utils/lscpu.c:1192
d3cac66d
KZ
17920msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17921msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
17922
a49cc243 17923#: sys-utils/lscpu.c:1193
6cd39864 17924msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 17925msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 17926
a49cc243 17927#: sys-utils/lscpu.c:1194
a49cc243 17928msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
e086c964 17929msgstr " --hierarchic[=умова] використовувати підрозділи у резюме (auto (авто), never (ніколи), always (завжди))\n"
a49cc243
KZ
17930
17931#: sys-utils/lscpu.c:1195
57f25377 17932msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
e3478efa 17933msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
57f25377 17934
a49cc243 17935#: sys-utils/lscpu.c:1199
57f25377
KZ
17936msgid ""
17937"\n"
17938"Available output columns for -e or -p:\n"
17939msgstr ""
17940"\n"
e3478efa 17941"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
57f25377 17942
a49cc243 17943#: sys-utils/lscpu.c:1203
57f25377
KZ
17944msgid ""
17945"\n"
17946"Available output columns for -C:\n"
17947msgstr ""
17948"\n"
e3478efa 17949"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
57f25377 17950
a49cc243 17951#: sys-utils/lscpu.c:1319
a49cc243 17952msgid "unsupported --flat argument"
e086c964 17953msgstr "непідтримуваний аргумент --flat"
a49cc243
KZ
17954
17955#: sys-utils/lscpu.c:1343
d3cac66d
KZ
17956#, c-format
17957msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17958msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
17959
9a24ea03 17960#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
38f60450
KZ
17961msgid "error: uname failed"
17962msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
251e171e 17963
9a24ea03 17964#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
38f60450
KZ
17965#, c-format
17966msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17967msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
17968
9a24ea03 17969#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
38f60450
KZ
17970msgid "Failed to extract the node number"
17971msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
17972
0aac1a7b 17973#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17974msgid "cannot restore signal handler"
17975msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
251e171e 17976
50bfc6e7 17977#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17978msgid "Resource key"
242d1044 17979msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 17980
50bfc6e7 17981#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17982msgid "Key"
242d1044 17983msgstr "Ключ"
d3cac66d 17984
50bfc6e7 17985#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17986msgid "Resource ID"
242d1044 17987msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 17988
50bfc6e7 17989#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17990msgid "ID"
242d1044 17991msgstr "Ід."
d3cac66d 17992
50bfc6e7 17993#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17994msgid "Owner's username or UID"
2cf86fa4 17995msgstr "Ім'я користувача або UID власника"
d3cac66d 17996
50bfc6e7 17997#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17998msgid "Owner"
242d1044 17999msgstr "Власник"
d3cac66d 18000
50bfc6e7 18001#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 18002msgid "Permissions"
242d1044 18003msgstr "Права доступу"
d3cac66d 18004
50bfc6e7 18005#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 18006msgid "Creator UID"
242d1044 18007msgstr "UID творця"
d3cac66d 18008
50bfc6e7 18009#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 18010msgid "Creator user"
242d1044 18011msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 18012
50bfc6e7 18013#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 18014msgid "Creator GID"
242d1044 18015msgstr "GID творця"
d3cac66d 18016
50bfc6e7 18017#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 18018msgid "Creator group"
242d1044 18019msgstr "Група творця"
d3cac66d 18020
50bfc6e7 18021#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18022msgid "User ID"
242d1044 18023msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 18024
50bfc6e7 18025#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18026msgid "UID"
242d1044 18027msgstr "UID"
d3cac66d 18028
50bfc6e7 18029#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
18030msgid "User name"
18031msgstr "Ім'я користувача"
18032
50bfc6e7 18033#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18034msgid "Group ID"
242d1044 18035msgstr "Код групи"
d3cac66d 18036
50bfc6e7 18037#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18038msgid "GID"
242d1044 18039msgstr "GID"
d3cac66d 18040
50bfc6e7 18041#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 18042msgid "Group name"
242d1044 18043msgstr "Назва групи"
d3cac66d 18044
50bfc6e7 18045#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18046msgid "Time of the last change"
242d1044 18047msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 18048
50bfc6e7 18049#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18050msgid "Last change"
242d1044 18051msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 18052
50bfc6e7 18053#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 18054msgid "Bytes used"
242d1044 18055msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 18056
50bfc6e7 18057#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18058msgid "Number of messages"
242d1044 18059msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 18060
50bfc6e7 18061#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18062msgid "Messages"
242d1044 18063msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 18064
50bfc6e7 18065#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18066msgid "Time of last msg sent"
242d1044 18067msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 18068
50bfc6e7 18069#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18070msgid "Msg sent"
242d1044 18071msgstr "Надсилання"
d3cac66d 18072
50bfc6e7 18073#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18074msgid "Time of last msg received"
242d1044 18075msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 18076
50bfc6e7 18077#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18078msgid "Msg received"
242d1044 18079msgstr "Отримано"
d3cac66d 18080
50bfc6e7 18081#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18082msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 18083msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 18084
50bfc6e7 18085#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18086msgid "Msg sender"
242d1044 18087msgstr "Відправник"
d3cac66d 18088
50bfc6e7 18089#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18090msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 18091msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 18092
50bfc6e7 18093#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18094msgid "Msg receiver"
242d1044 18095msgstr "Отримувач"
d3cac66d 18096
50bfc6e7 18097#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 18098msgid "Segment size"
242d1044 18099msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 18100
50bfc6e7 18101#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18102msgid "Number of attached processes"
242d1044 18103msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 18104
50bfc6e7 18105#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18106msgid "Attached processes"
242d1044 18107msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 18108
50bfc6e7 18109#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 18110msgid "Status"
242d1044 18111msgstr "Стан"
d3cac66d 18112
50bfc6e7 18113#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 18114msgid "Attach time"
242d1044 18115msgstr "Час долучення"
d3cac66d 18116
50bfc6e7 18117#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 18118msgid "Detach time"
2cf86fa4 18119msgstr "Час від'єднання"
d3cac66d 18120
50bfc6e7 18121#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18122msgid "Creator command line"
242d1044 18123msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 18124
50bfc6e7 18125#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18126msgid "Creator command"
242d1044 18127msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 18128
50bfc6e7 18129#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18130msgid "PID of the creator"
242d1044 18131msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 18132
50bfc6e7 18133#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18134msgid "Creator PID"
242d1044 18135msgstr "PID творця"
c129767e 18136
50bfc6e7 18137#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18138msgid "PID of last user"
242d1044 18139msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 18140
50bfc6e7 18141#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18142msgid "Last user PID"
242d1044 18143msgstr "PID останнього корист."
c129767e 18144
50bfc6e7 18145#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18146msgid "Number of semaphores"
242d1044 18147msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 18148
50bfc6e7 18149#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18150msgid "Semaphores"
242d1044 18151msgstr "Семафорів"
c129767e 18152
50bfc6e7 18153#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18154msgid "Time of the last operation"
242d1044 18155msgstr "Час останньої дії"
c129767e 18156
50bfc6e7 18157#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18158msgid "Last operation"
242d1044 18159msgstr "Остання дія"
c129767e 18160
50bfc6e7 18161#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18162msgid "Resource name"
242d1044 18163msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 18164
50bfc6e7 18165#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18166msgid "Resource"
242d1044 18167msgstr "Ресурс"
55032d70 18168
50bfc6e7 18169#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18170msgid "Resource description"
242d1044 18171msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 18172
50bfc6e7 18173#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18174msgid "Description"
242d1044 18175msgstr "Опис"
55032d70 18176
50bfc6e7 18177#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18178msgid "Currently used"
242d1044 18179msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 18180
50bfc6e7 18181#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18182msgid "Used"
242d1044 18183msgstr "Використано"
3406942e 18184
50bfc6e7 18185#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18186msgid "Currently use percentage"
242d1044 18187msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 18188
50bfc6e7 18189#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18190msgid "Use"
242d1044 18191msgstr "Використання"
3406942e 18192
50bfc6e7 18193#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18194msgid "System-wide limit"
242d1044 18195msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 18196
50bfc6e7 18197#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18198msgid "Limit"
242d1044 18199msgstr "Обмеження"
3406942e 18200
50bfc6e7 18201#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
18202#, c-format
18203msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 18204msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 18205
50bfc6e7 18206#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 18207msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 18208msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 18209
50bfc6e7 18210#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 18211msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 18212msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 18213
50bfc6e7 18214#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 18215msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 18216msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 18217
50bfc6e7 18218#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 18219msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 18220msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 18221
50bfc6e7 18222#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 18223msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 18224msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 18225
50bfc6e7 18226#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 18227msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 18228msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 18229
50bfc6e7 18230#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 18231msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 18232msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 18233
50bfc6e7 18234#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 18235msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 18236msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 18237
50bfc6e7 18238#: sys-utils/lsipc.c:325
242d1044 18239#, c-format
d3cac66d
KZ
18240msgid ""
18241"\n"
18242"Generic columns:\n"
18243msgstr ""
18244"\n"
242d1044 18245"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 18246
50bfc6e7 18247#: sys-utils/lsipc.c:329
242d1044 18248#, c-format
d3cac66d
KZ
18249msgid ""
18250"\n"
540afa68 18251"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18252msgstr ""
18253"\n"
2cf86fa4 18254"Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
b9ae633e 18255
50bfc6e7 18256#: sys-utils/lsipc.c:333
242d1044 18257#, c-format
d3cac66d
KZ
18258msgid ""
18259"\n"
540afa68 18260"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
18261msgstr ""
18262"\n"
18263"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 18264
50bfc6e7 18265#: sys-utils/lsipc.c:337
242d1044 18266#, c-format
d3cac66d
KZ
18267msgid ""
18268"\n"
540afa68 18269"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
18270msgstr ""
18271"\n"
18272"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 18273
50bfc6e7 18274#: sys-utils/lsipc.c:341
3827f471 18275#, c-format
d3cac66d
KZ
18276msgid ""
18277"\n"
18278"Summary columns (--global):\n"
18279msgstr ""
242d1044
YC
18280"\n"
18281"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 18282
50bfc6e7 18283#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
18284#, c-format
18285msgid ""
18286"Elements:\n"
18287"\n"
18288msgstr ""
242d1044
YC
18289"Елементи:\n"
18290"\n"
6bbace6d 18291
50bfc6e7 18292#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18293msgid "failed to set data"
18294msgstr "не вдалося записати дані"
18295
50bfc6e7 18296#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18297msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 18298msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 18299
50bfc6e7 18300#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 18301msgid "Total number of semaphores"
242d1044 18302msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 18303
50bfc6e7 18304#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18305msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 18306msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 18307
50bfc6e7 18308#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18309msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 18310msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 18311
50bfc6e7 18312#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18313msgid "Semaphore max value"
242d1044 18314msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 18315
50bfc6e7 18316#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18317msgid "Number of message queues"
242d1044 18318msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 18319
50bfc6e7 18320#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18321msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 18322msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 18323
50bfc6e7 18324#: sys-utils/lsipc.c:900
b5ef1472
KZ
18325msgid "Default max size of queue (bytes)"
18326msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
18327
50bfc6e7 18328#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
b5ef1472
KZ
18329msgid "hugetlb"
18330msgstr "hugetlb"
18331
50bfc6e7 18332#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
b5ef1472
KZ
18333msgid "noreserve"
18334msgstr "noreserve"
18335
50bfc6e7 18336#: sys-utils/lsipc.c:1097
b5ef1472
KZ
18337msgid "Shared memory segments"
18338msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
18339
50bfc6e7 18340#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472 18341msgid "Shared memory pages"
2cf86fa4 18342msgstr "Сторінки спільної пам'яті"
b5ef1472 18343
50bfc6e7 18344#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 18345msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 18346msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 18347
50bfc6e7 18348#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472 18349msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 18350msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 18351
50bfc6e7 18352#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472
KZ
18353msgid "failed to parse IPC identifier"
18354msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
18355
50bfc6e7 18356#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472
KZ
18357msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
18358msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
18359
c7094077 18360#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 18361msgid "Utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 18362msgstr "Допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 18363
251e171e 18364#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 18365msgid "start and end address of the memory range"
2cf86fa4 18366msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам'яті"
cf8316e2 18367
251e171e 18368#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18369msgid "size of the memory range"
2cf86fa4 18370msgstr "розмір діапазону пам'яті"
4ded9dfb 18371
251e171e 18372#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 18373msgid "online status of the memory range"
2cf86fa4 18374msgstr "стан роботи діапазону пам'яті"
cf8316e2 18375
251e171e 18376#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18377msgid "memory is removable"
2cf86fa4 18378msgstr "пам'ять є змінною"
8892b2f9 18379
251e171e 18380#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 18381msgid "memory block number or blocks range"
2cf86fa4 18382msgstr "номер блоку пам'яті або діапазон блоків"
8892b2f9 18383
251e171e 18384#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18385msgid "numa node of memory"
2cf86fa4 18386msgstr "вузол numa пам'яті"
8892b2f9 18387
251e171e 18388#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18389msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 18390msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 18391
251e171e 18392#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18393msgid "online"
6ef65081 18394msgstr "задіяно"
8892b2f9 18395
251e171e 18396#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18397msgid "offline"
6ef65081 18398msgstr "не задіяно"
8892b2f9 18399
251e171e 18400#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 18401msgid "on->off"
6ef65081 18402msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 18403
251e171e 18404#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18405msgid "Memory block size:"
2cf86fa4 18406msgstr "Розмір блоку пам'яті:"
55032d70 18407
251e171e 18408#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18409msgid "Total online memory:"
2cf86fa4 18410msgstr "Загалом задіяної пам'яті:"
6cd39864 18411
251e171e 18412#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 18413msgid "Total offline memory:"
2cf86fa4 18414msgstr "Загалом незадіяної пам'яті:"
f00c9b22 18415
251e171e 18416#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 18417#, c-format
ebe345d1 18418msgid "Failed to open %s"
6ef65081 18419msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 18420
0aac1a7b 18421#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18422msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 18423msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 18424
0aac1a7b 18425#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18426msgid "This system does not support memory blocks"
2cf86fa4 18427msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам'яті"
0ed2f80b 18428
0aac1a7b 18429#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 18430msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
2cf86fa4 18431msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам'яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 18432
0aac1a7b 18433#: sys-utils/lsmem.c:527
12e29c71 18434msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
2cf86fa4 18435msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам'яті\n"
55032d70 18436
0aac1a7b 18437#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18438msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 18439msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 18440
0aac1a7b 18441#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1
KZ
18442msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
18443msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 18444
0aac1a7b 18445#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 18446msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 18447msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 18448
0aac1a7b 18449#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18450msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 18451msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 18452
0aac1a7b 18453#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18454msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 18455msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 18456
0aac1a7b 18457#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18458msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 18459msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 18460
a49cc243 18461#: sys-utils/lsns.c:117
ebe345d1
KZ
18462msgid "namespace identifier (inode number)"
18463msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 18464
a49cc243 18465#: sys-utils/lsns.c:118
ebe345d1
KZ
18466msgid "kind of namespace"
18467msgstr "тип простору назв"
f1151463 18468
a49cc243 18469#: sys-utils/lsns.c:119
ebe345d1
KZ
18470msgid "path to the namespace"
18471msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 18472
a49cc243 18473#: sys-utils/lsns.c:120
ebe345d1
KZ
18474msgid "number of processes in the namespace"
18475msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 18476
a49cc243 18477#: sys-utils/lsns.c:121
ebe345d1
KZ
18478msgid "lowest PID in the namespace"
18479msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 18480
a49cc243 18481#: sys-utils/lsns.c:122
ebe345d1
KZ
18482msgid "PPID of the PID"
18483msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 18484
a49cc243 18485#: sys-utils/lsns.c:123
ebe345d1
KZ
18486msgid "command line of the PID"
18487msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 18488
a49cc243 18489#: sys-utils/lsns.c:124
ebe345d1
KZ
18490msgid "UID of the PID"
18491msgstr "UID PID"
f8511249 18492
a49cc243 18493#: sys-utils/lsns.c:125
ebe345d1 18494msgid "username of the PID"
2cf86fa4 18495msgstr "ім'я користувача PID"
3406942e 18496
a49cc243 18497#: sys-utils/lsns.c:126
80bbf3b5 18498msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 18499msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5 18500
a49cc243 18501#: sys-utils/lsns.c:127
80bbf3b5 18502msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 18503msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 18504
a49cc243 18505#: sys-utils/lsns.c:128
2994605f 18506msgid "parent namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 18507msgstr "ідентифікатор батьківського простору назв (номер inode)"
2994605f 18508
a49cc243 18509#: sys-utils/lsns.c:129
2994605f 18510msgid "owner namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 18511msgstr "ідентифікатор простору назв власника (номер inode)"
2994605f 18512
a49cc243 18513#: sys-utils/lsns.c:1285
8b4ccda1 18514#, c-format
ebe345d1
KZ
18515msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18516msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 18517
a49cc243 18518#: sys-utils/lsns.c:1288
ebe345d1
KZ
18519msgid "List system namespaces.\n"
18520msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 18521
a49cc243 18522#: sys-utils/lsns.c:1296
a49cc243 18523msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
e086c964 18524msgstr " -P, --persistent простори назв без процесів\n"
a49cc243
KZ
18525
18526#: sys-utils/lsns.c:1297
ebe345d1
KZ
18527msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
18528msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 18529
a49cc243 18530#: sys-utils/lsns.c:1300
80bbf3b5 18531msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 18532msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 18533
a49cc243 18534#: sys-utils/lsns.c:1301
c7094077 18535msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
2cf86fa4 18536msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
3406942e 18537
a49cc243 18538#: sys-utils/lsns.c:1302
0aac1a7b 18539msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
c4830160 18540msgstr " -T, --tree <формат> ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
0aac1a7b 18541
a49cc243 18542#: sys-utils/lsns.c:1403
0ed2f80b 18543#, c-format
ebe345d1
KZ
18544msgid "unknown namespace type: %s"
18545msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 18546
a49cc243 18547#: sys-utils/lsns.c:1423
c4830160 18548#, c-format
0aac1a7b 18549msgid "unknown tree type: %s"
c4830160 18550msgstr "невідомий тип ієрархії: %s"
0aac1a7b 18551
a49cc243 18552#: sys-utils/lsns.c:1445
ebe345d1
KZ
18553msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
18554msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 18555
a49cc243 18556#: sys-utils/lsns.c:1446
ebe345d1
KZ
18557msgid "invalid namespace argument"
18558msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 18559
a49cc243 18560#: sys-utils/lsns.c:1476
0aac1a7b 18561msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
c4830160 18562msgstr "підтримки --tree={parent|owner} у вашій системі не передбачено"
0aac1a7b 18563
a49cc243 18564#: sys-utils/lsns.c:1504
0ed2f80b 18565#, c-format
ebe345d1
KZ
18566msgid "not found namespace: %ju"
18567msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 18568
0aac1a7b 18569#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18570msgid "drop permissions failed."
495ed36a 18571msgstr "не вдалося скинути права доступу."
3406942e 18572
0aac1a7b 18573#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 18574#, c-format
ebe345d1
KZ
18575msgid "%s from %s (libmount %s"
18576msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 18577
9a24ea03 18578#: sys-utils/mount.c:130
ebe345d1
KZ
18579msgid "failed to read mtab"
18580msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 18581
9a24ea03 18582#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b 18583#, c-format
ebe345d1
KZ
18584msgid "%-25s: ignored\n"
18585msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 18586
9a24ea03 18587#: sys-utils/mount.c:193
0ed2f80b 18588#, c-format
ebe345d1
KZ
18589msgid "%-25s: already mounted\n"
18590msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 18591
9a24ea03 18592#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 18593#, c-format
ebe345d1
KZ
18594msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18595msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 18596
9a24ea03 18597#: sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 18598#, c-format
ebe345d1
KZ
18599msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18600msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 18601
9a24ea03 18602#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
0ed2f80b 18603#, c-format
ebe345d1
KZ
18604msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18605msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 18606
9a24ea03 18607#: sys-utils/mount.c:307
d3cac66d 18608#, c-format
ebe345d1
KZ
18609msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18610msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 18611
9a24ea03 18612#: sys-utils/mount.c:327
ff58cee8 18613#, c-format
ebe345d1
KZ
18614msgid ""
18615"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18616" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
18617" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18618" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18619" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
18620msgstr ""
18621"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
18622" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
18623" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
18624" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
18625" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
18626" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
18627" mount(8).\n"
3406942e 18628
9a24ea03 18629#: sys-utils/mount.c:356
0aac1a7b
KZ
18630#, c-format
18631msgid ""
18632"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18633" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18634msgstr ""
c4830160
YC
18635"mount: (підказка) до вашого fstab внесено зміни, але systemd все ще\n"
18636" використовує стару версію; скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження.\n"
0aac1a7b 18637
9a24ea03 18638#: sys-utils/mount.c:388
0aac1a7b
KZ
18639#, c-format
18640msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
c4830160 18641msgstr " dmesg(1) може надати додаткові відомості після помилки системного виклику монтування.\n"
0aac1a7b 18642
9a24ea03 18643#: sys-utils/mount.c:417
3406942e 18644#, c-format
0ed2f80b
KZ
18645msgid "%s: failed to parse"
18646msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 18647
9a24ea03 18648#: sys-utils/mount.c:459
cf8316e2 18649#, c-format
0ed2f80b
KZ
18650msgid "unsupported option format: %s"
18651msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 18652
9a24ea03 18653#: sys-utils/mount.c:465
55c8e797 18654#, c-format
0ed2f80b
KZ
18655msgid "failed to append option '%s'"
18656msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 18657
9a24ea03 18658#: sys-utils/mount.c:486
0ed2f80b 18659#, c-format
ad3e09b2 18660msgid ""
0ed2f80b
KZ
18661" %1$s [-lhV]\n"
18662" %1$s -a [options]\n"
18663" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18664" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18665" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 18666msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18667" %1$s [-lhV]\n"
18668" %1$s -a [параметри]\n"
18669" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
18670" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
18671" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 18672
9a24ea03 18673#: sys-utils/mount.c:494
6bbace6d 18674msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 18675msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 18676
9a24ea03 18677#: sys-utils/mount.c:497
a49cc243 18678msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
e086c964 18679msgstr " -a, --all змонтувати усі файлові системи, про які згадано у fstab\n"
55032d70 18680
9a24ea03 18681#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
a49cc243
KZ
18682msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18683msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
18684
9a24ea03 18685#: sys-utils/mount.c:499
a49cc243 18686msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
e086c964 18687msgstr " -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
a49cc243 18688
9a24ea03 18689#: sys-utils/mount.c:500
a49cc243 18690msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
e086c964 18691msgstr " -F, --fork створити відгалуження для кожного пристрою (з -a)\n"
a49cc243 18692
9a24ea03 18693#: sys-utils/mount.c:501
a49cc243 18694msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
e086c964 18695msgstr " -T, --fstab <шлях> альтернативний до /etc/fstab файл\n"
a49cc243 18696
9a24ea03 18697#: sys-utils/mount.c:502
540afa68 18698msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 18699msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 18700
9a24ea03 18701#: sys-utils/mount.c:503
540afa68 18702msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 18703msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 18704
9a24ea03 18705#: sys-utils/mount.c:504
0aac1a7b 18706msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
c4830160 18707msgstr " -m, --mkdir[=<режим>] альтернатива до «-o X-mount.mkdir[=<режим>]»\n"
0aac1a7b 18708
9a24ea03 18709#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
540afa68
KZ
18710msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18711msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 18712
9a24ea03 18713#: sys-utils/mount.c:506
0ed2f80b 18714msgid ""
251e171e
KZ
18715" --options-mode <mode>\n"
18716" what to do with options loaded from fstab\n"
a49cc243 18717msgstr ""
e086c964
YC
18718" --options-mode <режим>\n"
18719" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
a49cc243 18720
9a24ea03 18721#: sys-utils/mount.c:508
a49cc243 18722msgid ""
251e171e
KZ
18723" --options-source <source>\n"
18724" mount options source\n"
a49cc243 18725msgstr ""
e086c964
YC
18726" --options-source <джерело>\n"
18727" джерело параметрів монтування\n"
a49cc243 18728
9a24ea03 18729#: sys-utils/mount.c:510
a49cc243 18730msgid ""
251e171e
KZ
18731" --options-source-force\n"
18732" force use of options from fstab/mtab\n"
18733msgstr ""
e086c964
YC
18734" --options-source-force\n"
18735" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e 18736
9a24ea03 18737#: sys-utils/mount.c:512
a49cc243 18738msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
e086c964 18739msgstr " --onlyonce перевірити, чи файлову систему вже змонтовано\n"
a49cc243 18740
9a24ea03 18741#: sys-utils/mount.c:513
a49cc243 18742msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
e086c964 18743msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
a49cc243 18744
9a24ea03 18745#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
a49cc243
KZ
18746msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18747msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
18748
9a24ea03 18749#: sys-utils/mount.c:515
a49cc243 18750msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
e086c964 18751msgstr " -r, --read-only монтувати файлову систему у режимі лише читання (те саме, що і -o ro)\n"
a49cc243 18752
9a24ea03 18753#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
a49cc243
KZ
18754msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18755msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
18756
9a24ea03 18757#: sys-utils/mount.c:517
a49cc243 18758msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
e086c964 18759msgstr " --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
3406942e 18760
9a24ea03 18761#: sys-utils/mount.c:518
a49cc243 18762msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
e086c964 18763msgstr " --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 18764
9a24ea03 18765#: sys-utils/mount.c:519
d462a45d
KZ
18766msgid ""
18767" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18768" specifies path used for all mountpoints\n"
495ed36a
YC
18769msgstr ""
18770" --target-prefix <шлях>\n"
18771" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
d462a45d 18772
9a24ea03 18773#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
540afa68
KZ
18774msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18775msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
18776
9a24ea03 18777#: sys-utils/mount.c:522
540afa68 18778msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 18779msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 18780
9a24ea03 18781#: sys-utils/mount.c:523
251e171e 18782msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 18783msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 18784
9a24ea03 18785#: sys-utils/mount.c:529
a49cc243 18786msgid "Source:\n"
e086c964 18787msgstr "Джерело:\n"
3406942e 18788
9a24ea03 18789#: sys-utils/mount.c:530
a49cc243 18790msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
e086c964 18791msgstr " -L, --label <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
a49cc243 18792
9a24ea03 18793#: sys-utils/mount.c:531
a49cc243 18794msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
e086c964 18795msgstr " -U, --uuid <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
a49cc243 18796
9a24ea03 18797#: sys-utils/mount.c:532
a49cc243 18798msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
e086c964 18799msgstr " LABEL=<мітка> вказує пристрій за міткою файлової системи\n"
a49cc243 18800
9a24ea03 18801#: sys-utils/mount.c:533
a49cc243 18802msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
e086c964 18803msgstr " UUID=<uuid> вказує пристрій за UUID файлової системи\n"
fc44048e 18804
9a24ea03 18805#: sys-utils/mount.c:534
a49cc243 18806msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
e086c964 18807msgstr " PARTLABEL=<мітка> вказує пристрій за міткою розділу\n"
a49cc243 18808
9a24ea03 18809#: sys-utils/mount.c:535
a49cc243 18810msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
e086c964 18811msgstr " PARTUUID=<uuid> вказує пристрій за UUID розділу\n"
a49cc243 18812
9a24ea03 18813#: sys-utils/mount.c:536
a49cc243 18814msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
e086c964 18815msgstr " ID=<ідентифікатор> вказує пристрій за ідентифікатором обладнання udev\n"
a49cc243 18816
9a24ea03 18817#: sys-utils/mount.c:537
a49cc243 18818msgid " <device> specifies device by path\n"
e086c964 18819msgstr " <пристрій> вказує пристрій за шляхом\n"
a49cc243 18820
9a24ea03 18821#: sys-utils/mount.c:538
a49cc243 18822msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
e086c964 18823msgstr " <каталог> точка портування для монтувань прив'язки (див. --bind/rbind)\n"
a49cc243 18824
9a24ea03 18825#: sys-utils/mount.c:539
a49cc243 18826msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
e086c964 18827msgstr " <файл> звичайний файл для налаштовування loopdev\n"
a49cc243 18828
9a24ea03 18829#: sys-utils/mount.c:542
a49cc243 18830msgid "Operations:\n"
e086c964 18831msgstr "Дії:\n"
3406942e 18832
9a24ea03 18833#: sys-utils/mount.c:543
a49cc243 18834msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
e086c964 18835msgstr " -B, --bind змонтувати підлеглу ієрархію до іншого місця (те сам, що і -o bind)\n"
a49cc243 18836
9a24ea03 18837#: sys-utils/mount.c:544
a49cc243 18838msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
e086c964 18839msgstr " -M, --move пересунути підлеглу ієрархію до якогось іншого місця\n"
a49cc243 18840
9a24ea03 18841#: sys-utils/mount.c:545
a49cc243 18842msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
e086c964 18843msgstr " -R, --rbind змонтувати підлеглу ієрархію та усі підлеглі монтування до якогось іншого місця\n"
a49cc243 18844
9a24ea03 18845#: sys-utils/mount.c:546
a49cc243 18846msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
e086c964 18847msgstr " --make-shared позначити підлеглу ієрархію як спільну\n"
a49cc243 18848
9a24ea03 18849#: sys-utils/mount.c:547
a49cc243 18850msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
e086c964 18851msgstr " --make-slave позначити підлеглу ієрархію як підлеглу\n"
a49cc243 18852
9a24ea03 18853#: sys-utils/mount.c:548
a49cc243 18854msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
e086c964 18855msgstr " --make-private позначити підлеглу ієрархію як приватну\n"
3406942e 18856
9a24ea03 18857#: sys-utils/mount.c:549
a49cc243 18858msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
e086c964 18859msgstr " --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
a49cc243 18860
9a24ea03 18861#: sys-utils/mount.c:550
a49cc243 18862msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
e086c964 18863msgstr " --make-rshared рекурсивно позначити підлеглу ієрархію як спільну\n"
a49cc243 18864
9a24ea03 18865#: sys-utils/mount.c:551
a49cc243 18866msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
e086c964 18867msgstr " --make-rslave рекурсивно позначити усю підлеглу ієрархію як підлеглу\n"
a49cc243 18868
9a24ea03 18869#: sys-utils/mount.c:552
a49cc243 18870msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
e086c964 18871msgstr " --make-rprivate рекурсивно позначити усю підлеглу ієрархію як приватну\n"
a49cc243 18872
9a24ea03 18873#: sys-utils/mount.c:553
a49cc243 18874msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
e086c964 18875msgstr " --make-runbindable рекурсивно позначити усю підлеглу ієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 18876
9a24ea03 18877#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
0ed2f80b
KZ
18878msgid "libmount context allocation failed"
18879msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 18880
9a24ea03 18881#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
0ed2f80b
KZ
18882msgid "failed to set options pattern"
18883msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 18884
9a24ea03 18885#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
24f25d2d 18886#, c-format
251e171e 18887msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 18888msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 18889
9a24ea03 18890#: sys-utils/mount.c:986
0ed2f80b 18891msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 18892msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 18893
38f60450 18894#: sys-utils/mountpoint.c:121
3827f471 18895#, c-format
0ed2f80b
KZ
18896msgid ""
18897" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18898" %1$s -x /dev/device\n"
18899msgstr ""
18900" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
18901" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 18902
38f60450 18903#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18904msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 18905msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 18906
38f60450 18907#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18908msgid ""
18909" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18910" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18911" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18912" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18913msgstr ""
18914" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
495ed36a 18915" --nofollow не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b
KZ
18916" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
18917" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 18918
38f60450 18919#: sys-utils/mountpoint.c:210
3406942e 18920#, c-format
0ed2f80b
KZ
18921msgid "%s is not a mountpoint\n"
18922msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 18923
38f60450 18924#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 18925#, c-format
0ed2f80b
KZ
18926msgid "%s is a mountpoint\n"
18927msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 18928
a49cc243 18929#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
10cd5e05 18930#, c-format
ebe345d1
KZ
18931msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18932msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 18933
a49cc243 18934#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 18935msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 18936msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 18937
a49cc243 18938#: sys-utils/nsenter.c:85
ebe345d1 18939msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 18940msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1 18941
a49cc243 18942#: sys-utils/nsenter.c:86
0ed2f80b
KZ
18943msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
18944msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 18945
a49cc243 18946#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18947msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 18948msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 18949
a49cc243 18950#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18951msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 18952msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 18953
a49cc243 18954#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 18955msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 18956msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 18957
a49cc243 18958#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18959msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 18960msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 18961
a49cc243 18962#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 18963msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 18964msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 18965
a49cc243 18966#: sys-utils/nsenter.c:92
784c8a40 18967msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 18968msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 18969
a49cc243 18970#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18971msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 18972msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 18973
a49cc243 18974#: sys-utils/nsenter.c:94
c7094077 18975msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
2cf86fa4 18976msgstr " -T, --time[=<файл>] ввести часовий простір назв\n"
c7094077 18977
a49cc243 18978#: sys-utils/nsenter.c:95
a49cc243 18979msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
e086c964 18980msgstr " -S, --setuid[=<uid>] встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 18981
a49cc243 18982#: sys-utils/nsenter.c:96
a49cc243 18983msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
e086c964 18984msgstr " -G, --setgid[=<gid>] встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 18985
a49cc243 18986#: sys-utils/nsenter.c:97
6bbace6d 18987msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 18988msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 18989
a49cc243 18990#: sys-utils/nsenter.c:98
6bbace6d 18991msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 18992msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 18993
a49cc243 18994#: sys-utils/nsenter.c:99
6bbace6d 18995msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 18996msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 18997
a49cc243 18998#: sys-utils/nsenter.c:100
a49cc243 18999msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
e086c964 19000msgstr " -W, --wdns <каталог> встановити робочий каталог у просторі назв\n"
0aac1a7b 19001
a49cc243 19002#: sys-utils/nsenter.c:101
a49cc243 19003msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
e086c964 19004msgstr " -e, --env успадкувати змінні середовища від процесу цілі\n"
a49cc243
KZ
19005
19006#: sys-utils/nsenter.c:102
0ed2f80b
KZ
19007msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19008msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 19009
a49cc243 19010#: sys-utils/nsenter.c:104
d3cac66d 19011msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 19012msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 19013
a49cc243 19014#: sys-utils/nsenter.c:131
3827f471 19015#, c-format
0ed2f80b
KZ
19016msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19017msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 19018
9a24ea03 19019#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
0ed2f80b
KZ
19020msgid "failed to parse uid"
19021msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 19022
9a24ea03 19023#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
0ed2f80b
KZ
19024msgid "failed to parse gid"
19025msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 19026
a49cc243 19027#: sys-utils/nsenter.c:406
d3cac66d 19028msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 19029msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 19030
a49cc243 19031#: sys-utils/nsenter.c:408
242d1044 19032#, c-format
d3cac66d 19033msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 19034msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 19035
a49cc243 19036#: sys-utils/nsenter.c:411
242d1044 19037#, c-format
d3cac66d 19038msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 19039msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 19040
a49cc243 19041#: sys-utils/nsenter.c:418
ebe345d1 19042msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 19043msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 19044
a49cc243 19045#: sys-utils/nsenter.c:482
8892b2f9 19046#, c-format
0ed2f80b
KZ
19047msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19048msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 19049
a49cc243 19050#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
0ed2f80b
KZ
19051msgid "cannot open current working directory"
19052msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 19053
a49cc243 19054#: sys-utils/nsenter.c:505
0ed2f80b
KZ
19055msgid "change directory by root file descriptor failed"
19056msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 19057
a49cc243 19058#: sys-utils/nsenter.c:508
0ed2f80b
KZ
19059msgid "chroot failed"
19060msgstr "помилка chroot"
3406942e 19061
a49cc243 19062#: sys-utils/nsenter.c:528
0ed2f80b
KZ
19063msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19064msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 19065
a49cc243 19066#: sys-utils/nsenter.c:537
a49cc243 19067msgid "failed to get environment variables"
e086c964 19068msgstr "не вдалося отримати змінні середовища"
a49cc243
KZ
19069
19070#: sys-utils/nsenter.c:540
a49cc243 19071msgid "failed to set environment variables"
e086c964 19072msgstr "не вдалося встановити змінні середовища"
a49cc243
KZ
19073
19074#: sys-utils/nsenter.c:549
a49cc243 19075msgid "can not get process stat"
e086c964 19076msgstr "не вдалося отримати статистику процесу"
a49cc243
KZ
19077
19078#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19079#: sys-utils/unshare.c:1085
0ed2f80b
KZ
19080msgid "setgroups failed"
19081msgstr "помилка setgroups"
3406942e 19082
49b90d82 19083#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 19084#, c-format
0ed2f80b
KZ
19085msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19086msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 19087
49b90d82 19088#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 19089msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 19090msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 19091
57f25377 19092#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 19093#, c-format
0ed2f80b
KZ
19094msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19095msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 19096
0aac1a7b 19097#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
19098msgid "address space limit"
19099msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 19100
0aac1a7b 19101#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
19102msgid "max core file size"
19103msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 19104
0aac1a7b 19105#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19106msgid "CPU time"
19107msgstr "Час процесора"
3406942e 19108
0aac1a7b 19109#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19110msgid "seconds"
19111msgstr "секунд"
3406942e 19112
0aac1a7b 19113#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
19114msgid "max data size"
19115msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 19116
0aac1a7b 19117#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
19118msgid "max file size"
19119msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 19120
0aac1a7b 19121#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
19122msgid "max number of file locks held"
19123msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 19124
0aac1a7b 19125#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 19126msgid "locks"
de61006a 19127msgstr "блокування"
b5ef1472 19128
0aac1a7b 19129#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
19130msgid "max locked-in-memory address space"
19131msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 19132
0aac1a7b 19133#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
19134msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19135msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 19136
0aac1a7b 19137#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
19138msgid "max nice prio allowed to raise"
19139msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 19140
0aac1a7b 19141#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
19142msgid "max number of open files"
19143msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 19144
0aac1a7b 19145#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 19146msgid "files"
de61006a 19147msgstr "файли"
b5ef1472 19148
0aac1a7b 19149#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
19150msgid "max number of processes"
19151msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 19152
0aac1a7b 19153#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
19154msgid "max resident set size"
19155msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 19156
0aac1a7b 19157#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
19158msgid "max real-time priority"
19159msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 19160
0aac1a7b 19161#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19162msgid "timeout for real-time tasks"
19163msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 19164
0aac1a7b 19165#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19166msgid "microsecs"
19167msgstr "мкс"
3406942e 19168
0aac1a7b 19169#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
19170msgid "max number of pending signals"
19171msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 19172
0aac1a7b 19173#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 19174msgid "signals"
de61006a 19175msgstr "сигнали"
b5ef1472 19176
0aac1a7b 19177#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
19178msgid "max stack size"
19179msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 19180
0aac1a7b 19181#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
19182msgid "resource name"
19183msgstr "назва ресурсу"
3406942e 19184
0aac1a7b 19185#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
19186msgid "resource description"
19187msgstr "опис ресурсу"
3406942e 19188
0aac1a7b 19189#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
19190msgid "soft limit"
19191msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 19192
0aac1a7b 19193#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
19194msgid "hard limit (ceiling)"
19195msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 19196
0aac1a7b 19197#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
19198msgid "units"
19199msgstr "одиниць"
1c04b639 19200
0aac1a7b 19201#: sys-utils/prlimit.c:168
c4830160 19202#, c-format
0aac1a7b 19203msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
c4830160 19204msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n"
d0992120 19205
0aac1a7b 19206#: sys-utils/prlimit.c:170
c4830160 19207#, c-format
0aac1a7b 19208msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
c4830160 19209msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] КОМАНДА\n"
55032d70 19210
0aac1a7b 19211#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 19212msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 19213msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 19214
0aac1a7b 19215#: sys-utils/prlimit.c:176
3406942e 19216msgid ""
0ed2f80b
KZ
19217" -p, --pid <pid> process id\n"
19218" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19219" --noheadings don't print headings\n"
19220" --raw use the raw output format\n"
19221" --verbose verbose output\n"
3406942e 19222msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19223" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
19224" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
19225" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
19226" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
19227" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 19228
0aac1a7b 19229#: sys-utils/prlimit.c:184
3406942e 19230msgid ""
0ed2f80b 19231"\n"
0aac1a7b 19232"Resources:\n"
c4830160
YC
19233msgstr ""
19234"\n"
19235"Ресурси:\n"
3406942e 19236
0aac1a7b 19237#: sys-utils/prlimit.c:185
3406942e 19238msgid ""
0ed2f80b
KZ
19239" -c, --core maximum size of core files created\n"
19240" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19241" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19242" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19243" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19244" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19245" -m, --rss maximum resident set size\n"
19246" -n, --nofile maximum number of open files\n"
19247" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19248" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19249" -s, --stack maximum stack size\n"
19250" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19251" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19252" -v, --as size of virtual memory\n"
19253" -x, --locks maximum number of file locks\n"
19254" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19255" under real-time scheduling\n"
3406942e 19256msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19257" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
19258" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
19259" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
19260" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
19261" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
19262" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
19263" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
19264" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
19265" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
19266" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
19267" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
19268" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
19269" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
19270" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
19271" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
19272" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
19273" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 19274
0aac1a7b
KZ
19275#: sys-utils/prlimit.c:205
19276msgid ""
19277" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19278" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19279msgstr ""
c4830160
YC
19280" <обмеження> визначено як діапазон м'який:жорсткий, м'який:, :жорсткий або значення\n"
19281" для визначення обох обмежень (наприклад, -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
19282
19283#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19284#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
19285msgid "unlimited"
19286msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 19287
0aac1a7b 19288#: sys-utils/prlimit.c:345
7ade4eda 19289#, c-format
0ed2f80b
KZ
19290msgid "failed to get old %s limit"
19291msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 19292
0aac1a7b 19293#: sys-utils/prlimit.c:369
3406942e 19294#, c-format
0ed2f80b
KZ
19295msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19296msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 19297
0aac1a7b 19298#: sys-utils/prlimit.c:376
242d1044 19299#, c-format
d3cac66d 19300msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 19301msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 19302
0aac1a7b 19303#: sys-utils/prlimit.c:391
3406942e 19304#, c-format
0ed2f80b
KZ
19305msgid "failed to set the %s resource limit"
19306msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 19307
0aac1a7b 19308#: sys-utils/prlimit.c:392
3406942e 19309#, c-format
0ed2f80b
KZ
19310msgid "failed to get the %s resource limit"
19311msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 19312
0aac1a7b 19313#: sys-utils/prlimit.c:474
3406942e 19314#, c-format
0ed2f80b
KZ
19315msgid "failed to parse %s limit"
19316msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 19317
0aac1a7b 19318#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
19319msgid "option --pid may be specified only once"
19320msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 19321
0aac1a7b 19322#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
19323msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19324msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 19325
0aac1a7b 19326#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19327msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 19328msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d 19329
0aac1a7b 19330#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 19331#, c-format
0ed2f80b
KZ
19332msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19333msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 19334
0aac1a7b 19335#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 19336#, c-format
0ed2f80b
KZ
19337msgid " \"%s\")\n"
19338msgstr " «%s»)\n"
3406942e 19339
0aac1a7b 19340#: sys-utils/readprofile.c:117
3827f471 19341#, c-format
0ed2f80b
KZ
19342msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19343msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 19344
0aac1a7b 19345#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
19346msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19347msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 19348
0aac1a7b 19349#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
19350msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19351msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 19352
0aac1a7b 19353#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
19354msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19355msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 19356
0aac1a7b 19357#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
19358msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19359msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 19360
0aac1a7b 19361#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
19362msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19363msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 19364
0aac1a7b 19365#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
19366msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19367msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 19368
0aac1a7b 19369#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
19370msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19371msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 19372
0aac1a7b 19373#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
19374msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19375msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 19376
0aac1a7b 19377#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 19378msgid "failed to parse multiplier"
c4830160 19379msgstr "не вдалося обробити коефіцієнт"
0aac1a7b
KZ
19380
19381#: sys-utils/readprofile.c:242
0ed2f80b
KZ
19382#, c-format
19383msgid "error writing %s"
19384msgstr "помилка запису %s"
d0992120 19385
0aac1a7b 19386#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19387msgid "input file is empty"
e3478efa 19388msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
57f25377 19389
0aac1a7b 19390#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
19391msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19392msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 19393
0aac1a7b 19394#: sys-utils/readprofile.c:290
242d1044 19395#, c-format
d3cac66d 19396msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 19397msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 19398
0aac1a7b 19399#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
0ed2f80b
KZ
19400#, c-format
19401msgid "%s(%i): wrong map line"
19402msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 19403
0aac1a7b 19404#: sys-utils/readprofile.c:317
55032d70 19405#, c-format
0ed2f80b
KZ
19406msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19407msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 19408
0aac1a7b 19409#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
19410msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19411msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 19412
0aac1a7b 19413#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
19414msgid "total"
19415msgstr "загалом"
d0992120 19416
6bbace6d
KZ
19417#: sys-utils/renice.c:52
19418msgid "process ID"
19419msgstr "ід. процесу"
19420
19421#: sys-utils/renice.c:53
19422msgid "process group ID"
19423msgstr "ідентифікатор групи процесів"
19424
49b90d82 19425#: sys-utils/renice.c:62
e086c964 19426#, c-format
0ed2f80b 19427msgid ""
a49cc243
KZ
19428" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19429" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19430" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 19431msgstr ""
e086c964
YC
19432" %1$s [-n|--priority|--relative] <пріоритетність> [-p|--pid] <pid>...\n"
19433" %1$s [-n|--priority|--relative] <пріоритетність> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19434" %1$s [-n|--priority|--relative] <пріоритетність> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 19435
49b90d82 19436#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19437msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 19438msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 19439
49b90d82 19440#: sys-utils/renice.c:71
a49cc243 19441msgid " -n <num> specify the nice value\n"
e086c964 19442msgstr " -n <число> вказати значення пріоритетності\n"
3406942e 19443
49b90d82 19444#: sys-utils/renice.c:72
a49cc243 19445msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
e086c964 19446msgstr " Якщо у середовищі встановлено прапорець POSIXLY_CORRECT,\n"
a49cc243
KZ
19447
19448#: sys-utils/renice.c:73
a49cc243 19449msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
e086c964 19450msgstr " пріоритетність є «relative» (відносною) щодо поточної\n"
a49cc243
KZ
19451
19452#: sys-utils/renice.c:74
a49cc243 19453msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
e086c964 19454msgstr " пріоритетність процесу. Якщо не вказано, «absolute».\n"
a49cc243
KZ
19455
19456#: sys-utils/renice.c:75
a49cc243 19457msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
e086c964 19458msgstr " --priority <число> вказати «абсолютне» значення пріоритетності\n"
a49cc243
KZ
19459
19460#: sys-utils/renice.c:76
a49cc243 19461msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
e086c964 19462msgstr " --relative <число> вказати «відносне» значення пріоритетності\n"
a49cc243
KZ
19463
19464#: sys-utils/renice.c:77
d462a45d 19465msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
495ed36a 19466msgstr " -p, --pid вважати аргументи ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 19467
a49cc243 19468#: sys-utils/renice.c:78
d462a45d 19469msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
495ed36a 19470msgstr " -g, --pgrp вважати аргументи ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 19471
a49cc243 19472#: sys-utils/renice.c:79
d462a45d 19473msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
495ed36a 19474msgstr " -u, --user вважати аргументи іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 19475
a49cc243 19476#: sys-utils/renice.c:91
0ed2f80b
KZ
19477#, c-format
19478msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19479msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 19480
a49cc243 19481#: sys-utils/renice.c:110
0ed2f80b
KZ
19482#, c-format
19483msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19484msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 19485
a49cc243 19486#: sys-utils/renice.c:115
0ed2f80b
KZ
19487#, c-format
19488msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19489msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 19490
a49cc243 19491#: sys-utils/renice.c:181
2dadc272 19492#, c-format
80bbf3b5 19493msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 19494msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 19495
a49cc243 19496#: sys-utils/renice.c:208
6bbace6d
KZ
19497#, c-format
19498msgid "unknown user %s"
19499msgstr "невідомий користувач %s"
19500
19501#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19502#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
a49cc243 19503#: sys-utils/renice.c:217
10cd5e05 19504#, c-format
6bbace6d 19505msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 19506msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 19507
38f60450 19508#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19509msgid "kernel device name"
40cbda08 19510msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 19511
38f60450 19512#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19513msgid "device identifier value"
40cbda08 19514msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 19515
38f60450 19516#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 19517msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 19518msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 19519
38f60450 19520#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19521msgid "device type description"
40cbda08 19522msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 19523
38f60450 19524#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19525msgid "status of software block"
40cbda08 19526msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 19527
38f60450 19528#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19529msgid "status of hardware block"
40cbda08 19530msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 19531
38f60450 19532#: sys-utils/rfkill.c:200
40cbda08 19533#, c-format
04ece4e6 19534msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 19535msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 19536
38f60450 19537#: sys-utils/rfkill.c:221
ff58cee8 19538#, c-format
2994605f 19539msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
ff58cee8 19540msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 19541
0aac1a7b 19542#: sys-utils/rfkill.c:259
40cbda08 19543#, c-format
04ece4e6 19544msgid "failed to poll %s"
40cbda08 19545msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 19546
0aac1a7b 19547#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19548msgid "invalid identifier"
40cbda08 19549msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 19550
0aac1a7b 19551#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19552msgid "blocked"
40cbda08 19553msgstr "заблоковано"
49b90d82 19554
0aac1a7b 19555#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19556msgid "unblocked"
40cbda08 19557msgstr "розблоковано"
49b90d82 19558
0aac1a7b
KZ
19559#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19560#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
40cbda08 19561#, c-format
49b90d82 19562msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 19563msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 19564
0aac1a7b 19565#: sys-utils/rfkill.c:633
40cbda08 19566#, c-format
49b90d82 19567msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 19568msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 19569
0aac1a7b 19570#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 19571msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 19572msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
19573
19574#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19575#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19576#. *
19577#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19578#.
0aac1a7b 19579#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19580msgid " help\n"
40cbda08 19581msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 19582
0aac1a7b 19583#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 19584msgid " event\n"
40cbda08 19585msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 19586
0aac1a7b 19587#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19588msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 19589msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 19590
0aac1a7b 19591#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19592msgid " block identifier\n"
40cbda08 19593msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 19594
0aac1a7b 19595#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19596msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 19597msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 19598
0aac1a7b 19599#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19600msgid " toggle identifier\n"
ff58cee8 19601msgstr " перемкнути ідентифікатор\n"
38f60450 19602
57f25377 19603#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19604msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 19605msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 19606
57f25377 19607#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
19608msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19609msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 19610
57f25377 19611#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
19612#, c-format
19613msgid ""
19614" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19615" the default is %s\n"
19616msgstr ""
19617" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
19618" типовим є %s\n"
3406942e 19619
57f25377 19620#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 19621msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 19622msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 19623
57f25377 19624#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
19625msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19626msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 19627
57f25377 19628#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
19629msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19630msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 19631
57f25377 19632#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
19633msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19634msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 19635
57f25377 19636#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19637msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 19638msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 19639
57f25377 19640#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
19641msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19642msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 19643
57f25377 19644#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
19645msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19646msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 19647
57f25377 19648#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
19649msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19650msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 19651
57f25377 19652#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
19653msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19654msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 19655
57f25377 19656#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
19657msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19658msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 19659
57f25377 19660#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
19661msgid "read rtc time failed"
19662msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 19663
57f25377 19664#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
19665msgid "read system time failed"
19666msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 19667
57f25377 19668#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
19669msgid "convert rtc time failed"
19670msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 19671
c7094077 19672#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
19673msgid "set rtc wake alarm failed"
19674msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 19675
c7094077 19676#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 19677msgid "discarding stdin"
2dadc272 19678msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 19679
c7094077 19680#: sys-utils/rtcwake.c:331
242d1044 19681#, c-format
d3cac66d 19682msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 19683msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 19684
2994605f 19685#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
19686msgid "read rtc alarm failed"
19687msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 19688
c7094077 19689#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
19690#, c-format
19691msgid "alarm: off\n"
19692msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 19693
c7094077 19694#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
19695msgid "convert time failed"
19696msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 19697
c7094077 19698#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
19699#, c-format
19700msgid "alarm: on %s"
19701msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 19702
c7094077
KZ
19703#: sys-utils/rtcwake.c:402
19704#, c-format
19705msgid "%s: unable to find device"
19706msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
19707
19708#: sys-utils/rtcwake.c:413
242d1044 19709#, c-format
d3cac66d 19710msgid "could not read: %s"
242d1044 19711msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 19712
2994605f 19713#: sys-utils/rtcwake.c:493
3827f471 19714#, c-format
0ed2f80b
KZ
19715msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19716msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
19717
2994605f 19718#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
19719msgid "invalid seconds argument"
19720msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 19721
2994605f 19722#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
19723msgid "invalid time argument"
19724msgstr "некоректний аргумент часу"
19725
2994605f 19726#: sys-utils/rtcwake.c:532
3827f471 19727#, c-format
0ed2f80b
KZ
19728msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19729msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 19730
2994605f 19731#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
19732msgid "Using UTC time.\n"
19733msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 19734
2994605f 19735#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
19736msgid "Using local time.\n"
19737msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 19738
2994605f 19739#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19740msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 19741msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 19742
2994605f 19743#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
19744#, c-format
19745msgid "%s not enabled for wakeup events"
19746msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 19747
2994605f 19748#: sys-utils/rtcwake.c:554
ff58cee8 19749#, c-format
2994605f 19750msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
ff58cee8 19751msgstr "нагадування %<PRId64>, сист_час %<PRId64>, час_rtc %<PRId64>, секунди %<PRIu64>\n"
d0992120 19752
2994605f 19753#: sys-utils/rtcwake.c:567
3406942e 19754#, c-format
0ed2f80b
KZ
19755msgid "time doesn't go backward to %s"
19756msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 19757
2994605f 19758#: sys-utils/rtcwake.c:580
3406942e 19759#, c-format
0ed2f80b
KZ
19760msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19761msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 19762
2994605f 19763#: sys-utils/rtcwake.c:586
3827f471 19764#, c-format
0ed2f80b
KZ
19765msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19766msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 19767
2994605f 19768#: sys-utils/rtcwake.c:596
3827f471 19769#, c-format
0ed2f80b
KZ
19770msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19771msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 19772
2994605f 19773#: sys-utils/rtcwake.c:619
3827f471 19774#, c-format
0ed2f80b
KZ
19775msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19776msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 19777
2994605f 19778#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19779msgid "failed to find shutdown command"
e3478efa 19780msgstr "не вдалося знайти команду shutdown"
57f25377 19781
2994605f 19782#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
19783#, c-format
19784msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19785msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 19786
2994605f 19787#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
19788msgid "rtc read failed"
19789msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 19790
2994605f 19791#: sys-utils/rtcwake.c:655
3406942e 19792#, c-format
0ed2f80b
KZ
19793msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19794msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 19795
2994605f 19796#: sys-utils/rtcwake.c:659
3827f471 19797#, c-format
0ed2f80b
KZ
19798msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19799msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 19800
2994605f 19801#: sys-utils/rtcwake.c:666
3406942e 19802#, c-format
0ed2f80b
KZ
19803msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19804msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 19805
2994605f 19806#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19807msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19808msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 19809
a49cc243 19810#: sys-utils/setarch.c:50
0ed2f80b
KZ
19811#, c-format
19812msgid "Switching on %s.\n"
19813msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 19814
a49cc243 19815#: sys-utils/setarch.c:137
24f25d2d 19816#, c-format
251e171e 19817msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 19818msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 19819
a49cc243 19820#: sys-utils/setarch.c:142
6bbace6d 19821msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 19822msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 19823
a49cc243 19824#: sys-utils/setarch.c:145
6bbace6d
KZ
19825msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19826msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 19827
a49cc243 19828#: sys-utils/setarch.c:146
0ed2f80b
KZ
19829msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19830msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 19831
a49cc243 19832#: sys-utils/setarch.c:147
6bbace6d
KZ
19833msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19834msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 19835
a49cc243 19836#: sys-utils/setarch.c:148
0ed2f80b
KZ
19837msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19838msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 19839
a49cc243 19840#: sys-utils/setarch.c:149
6bbace6d
KZ
19841msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19842msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
19843
a49cc243 19844#: sys-utils/setarch.c:150
6bbace6d
KZ
19845msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19846msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 19847
a49cc243 19848#: sys-utils/setarch.c:151
6bbace6d
KZ
19849msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19850msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 19851
a49cc243 19852#: sys-utils/setarch.c:152
6bbace6d
KZ
19853msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19854msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 19855
a49cc243 19856#: sys-utils/setarch.c:153
6bbace6d
KZ
19857msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19858msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 19859
a49cc243 19860#: sys-utils/setarch.c:154
0ed2f80b
KZ
19861msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19862msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 19863
a49cc243 19864#: sys-utils/setarch.c:155
0ed2f80b
KZ
19865msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19866msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 19867
a49cc243 19868#: sys-utils/setarch.c:156
0ed2f80b
KZ
19869msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19870msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 19871
a49cc243 19872#: sys-utils/setarch.c:157
6bbace6d
KZ
19873msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19874msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
19875
a49cc243 19876#: sys-utils/setarch.c:160
0ed2f80b
KZ
19877msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19878msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 19879
a49cc243
KZ
19880#: sys-utils/setarch.c:161
19881msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
e086c964 19882msgstr " --show[=суб'єктність] вивести поточну або вказану суб'єктність і вийти\n"
a49cc243 19883
9a24ea03 19884#: sys-utils/setarch.c:341
10cd5e05 19885#, c-format
6bbace6d 19886msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 19887msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 19888
9a24ea03 19889#: sys-utils/setarch.c:406
a49cc243 19890msgid "Can not get current kernel personality"
e086c964 19891msgstr "Не вдалося отримати поточне значення суб'єктності ядра"
a49cc243 19892
9a24ea03 19893#: sys-utils/setarch.c:459
0ed2f80b
KZ
19894msgid "Not enough arguments"
19895msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 19896
9a24ea03 19897#: sys-utils/setarch.c:527
6bbace6d 19898msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 19899msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 19900
9a24ea03 19901#: sys-utils/setarch.c:536
a49cc243 19902msgid "could not parse personality"
e086c964 19903msgstr "не вдалося обробити персональність"
a49cc243 19904
9a24ea03 19905#: sys-utils/setarch.c:540
a49cc243 19906msgid "unrecognized option '--show'"
e086c964 19907msgstr "невідомий параметр «--show»"
a49cc243 19908
9a24ea03 19909#: sys-utils/setarch.c:554
251e171e 19910msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 19911msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 19912
9a24ea03 19913#: sys-utils/setarch.c:566
10cd5e05 19914#, c-format
251e171e
KZ
19915msgid "%s: Unrecognized architecture"
19916msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
19917
9a24ea03 19918#: sys-utils/setarch.c:584
251e171e
KZ
19919#, c-format
19920msgid "failed to set personality to %s"
19921msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
19922
9a24ea03 19923#: sys-utils/setarch.c:596
de61006a 19924#, c-format
784c8a40 19925msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 19926msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 19927
d462a45d 19928#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19929#, c-format
19930msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19931msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
19932
d462a45d 19933#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19934msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 19935msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 19936
d462a45d 19937#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19938msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 19939msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 19940
d462a45d 19941#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19942msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 19943msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 19944
d462a45d 19945#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19946msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 19947msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 19948
d462a45d 19949#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19950msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 19951msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 19952
d462a45d 19953#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19954msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 19955msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 19956
d462a45d 19957#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19958msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 19959msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 19960
d462a45d 19961#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19962msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 19963msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 19964
d462a45d 19965#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19966msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 19967msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 19968
d462a45d 19969#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19970msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 19971msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 19972
d462a45d 19973#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19974msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 19975msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 19976
d462a45d 19977#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19978msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 19979msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 19980
d462a45d 19981#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19982msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 19983msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 19984
d462a45d 19985#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19986msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 19987msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 19988
d462a45d 19989#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19990msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 19991msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 19992
d462a45d 19993#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19994msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 19995msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 19996
d462a45d 19997#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19998msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 19999msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 20000
d462a45d 20001#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
20002msgid ""
20003" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20004" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
20005msgstr ""
20006" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
20007" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 20008
d462a45d 20009#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 20010msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 20011msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 20012
d462a45d 20013#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 20014msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 20015msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 20016
d462a45d 20017#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
20018msgid ""
20019" --reset-env clear all environment and initialize\n"
20020" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20021msgstr ""
24f25d2d
YC
20022" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
20023" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 20024
d462a45d 20025#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
20026msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20027msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 20028
d462a45d 20029#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 20030msgid "invalid capability type"
40cbda08 20031msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 20032
38f60450
KZ
20033#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20034#, c-format
20035msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20036msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
20037
20038#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
20039msgid "getting process secure bits failed"
20040msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 20041
38f60450 20042#: sys-utils/setpriv.c:223
4ded9dfb 20043#, c-format
0ed2f80b
KZ
20044msgid "Securebits: "
20045msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 20046
38f60450 20047#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
4ded9dfb 20048#, c-format
0ed2f80b
KZ
20049msgid "[none]\n"
20050msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 20051
38f60450 20052#: sys-utils/setpriv.c:269
3827f471 20053#, c-format
0ed2f80b
KZ
20054msgid "%s: too long"
20055msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 20056
38f60450 20057#: sys-utils/setpriv.c:297
aedd4ddc 20058#, c-format
0ed2f80b
KZ
20059msgid "Supplementary groups: "
20060msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 20061
38f60450
KZ
20062#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20063#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3827f471 20064#, c-format
0ed2f80b
KZ
20065msgid "[none]"
20066msgstr "[немає]"
b9ae633e 20067
38f60450 20068#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 20069msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 20070msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 20071
38f60450 20072#: sys-utils/setpriv.c:321
ff58cee8 20073#, c-format
38f60450 20074msgid "Parent death signal: "
ff58cee8 20075msgstr "Батьківський сигнал смерті:"
38f60450
KZ
20076
20077#: sys-utils/setpriv.c:337
3827f471 20078#, c-format
0ed2f80b
KZ
20079msgid "uid: %u\n"
20080msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 20081
38f60450 20082#: sys-utils/setpriv.c:338
3827f471 20083#, c-format
0ed2f80b
KZ
20084msgid "euid: %u\n"
20085msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 20086
38f60450 20087#: sys-utils/setpriv.c:341
aedd4ddc 20088#, c-format
0ed2f80b
KZ
20089msgid "suid: %u\n"
20090msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 20091
38f60450 20092#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
20093msgid "getresuid failed"
20094msgstr "помилка getresuid"
f8511249 20095
38f60450 20096#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
20097msgid "getresgid failed"
20098msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 20099
38f60450 20100#: sys-utils/setpriv.c:363
3827f471 20101#, c-format
0ed2f80b
KZ
20102msgid "Effective capabilities: "
20103msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 20104
38f60450 20105#: sys-utils/setpriv.c:368
3827f471 20106#, c-format
0ed2f80b
KZ
20107msgid "Permitted capabilities: "
20108msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 20109
38f60450 20110#: sys-utils/setpriv.c:374
55c8e797 20111#, c-format
0ed2f80b
KZ
20112msgid "Inheritable capabilities: "
20113msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 20114
38f60450 20115#: sys-utils/setpriv.c:379
40cbda08 20116#, c-format
49b90d82 20117msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 20118msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 20119
38f60450 20120#: sys-utils/setpriv.c:384
40cbda08 20121#, c-format
49b90d82 20122msgid "[unsupported]"
40cbda08 20123msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 20124
38f60450 20125#: sys-utils/setpriv.c:387
55c8e797 20126#, c-format
0ed2f80b
KZ
20127msgid "Capability bounding set: "
20128msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 20129
38f60450 20130#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
20131msgid "SELinux label"
20132msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 20133
38f60450 20134#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
20135msgid "AppArmor profile"
20136msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 20137
38f60450 20138#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
20139msgid "Invalid supplementary group id"
20140msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 20141
38f60450 20142#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 20143msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 20144msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 20145
38f60450 20146#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
20147msgid "setresuid failed"
20148msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 20149
38f60450 20150#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
20151msgid "setresgid failed"
20152msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 20153
38f60450 20154#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 20155msgid "unsupported capability type"
40cbda08 20156msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 20157
38f60450 20158#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
20159msgid "bad capability string"
20160msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 20161
38f60450 20162#: sys-utils/setpriv.c:545
3827f471 20163#, c-format
0ed2f80b
KZ
20164msgid "unknown capability \"%s\""
20165msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 20166
38f60450 20167#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
20168msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20169msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 20170
38f60450 20171#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
20172msgid "bad securebits string"
20173msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 20174
38f60450 20175#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
20176msgid "+all securebits is not allowed"
20177msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 20178
38f60450 20179#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
20180msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20181msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 20182
38f60450 20183#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
20184msgid "unrecognized securebit"
20185msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 20186
38f60450 20187#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
20188msgid "SELinux is not running"
20189msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 20190
38f60450 20191#: sys-utils/setpriv.c:632
b7b9d9bf 20192#, c-format
0ed2f80b 20193msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 20194msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 20195
38f60450 20196#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
20197msgid "AppArmor is not running"
20198msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 20199
38f60450 20200#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
20201msgid "duplicate --no-new-privs option"
20202msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 20203
38f60450 20204#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
20205msgid "duplicate ruid"
20206msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 20207
38f60450 20208#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
20209msgid "failed to parse ruid"
20210msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 20211
38f60450 20212#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
20213msgid "duplicate euid"
20214msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 20215
38f60450 20216#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
20217msgid "failed to parse euid"
20218msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 20219
38f60450 20220#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
20221msgid "duplicate ruid or euid"
20222msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 20223
38f60450 20224#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
20225msgid "failed to parse reuid"
20226msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 20227
38f60450 20228#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
20229msgid "duplicate rgid"
20230msgstr "дублювання rgid"
8d398470 20231
38f60450 20232#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
20233msgid "failed to parse rgid"
20234msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 20235
38f60450 20236#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
20237msgid "duplicate egid"
20238msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 20239
38f60450 20240#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
20241msgid "failed to parse egid"
20242msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 20243
38f60450 20244#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
20245msgid "duplicate rgid or egid"
20246msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 20247
38f60450 20248#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
20249msgid "failed to parse regid"
20250msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 20251
38f60450 20252#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
20253msgid "duplicate --clear-groups option"
20254msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 20255
38f60450 20256#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
20257msgid "duplicate --keep-groups option"
20258msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 20259
38f60450 20260#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 20261msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 20262msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 20263
38f60450 20264#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
20265msgid "duplicate --groups option"
20266msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 20267
38f60450 20268#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 20269msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 20270msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 20271
38f60450 20272#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
20273msgid "duplicate --inh-caps option"
20274msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 20275
38f60450 20276#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 20277msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 20278msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 20279
38f60450 20280#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
20281msgid "duplicate --bounding-set option"
20282msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 20283
38f60450 20284#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
20285msgid "duplicate --securebits option"
20286msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 20287
38f60450 20288#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 20289msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 20290msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 20291
38f60450 20292#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 20293msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 20294msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 20295
38f60450 20296#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 20297msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 20298msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 20299
38f60450 20300#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 20301msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 20302msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 20303
38f60450 20304#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 20305msgid "No program specified"
7ade4eda 20306msgstr "Не вказано програму"
55032d70 20307
38f60450 20308#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 20309msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 20310msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 20311
38f60450 20312#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 20313msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 20314msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 20315
38f60450 20316#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
20317#, c-format
20318msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 20319msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 20320
38f60450 20321#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 20322msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 20323msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 20324
38f60450 20325#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 20326msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 20327msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 20328
38f60450 20329#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 20330msgid "activate capabilities"
7ade4eda 20331msgstr "задіяти можливості"
55032d70 20332
38f60450 20333#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 20334msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 20335msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 20336
38f60450 20337#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20338msgid "initgroups failed"
40cbda08 20339msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 20340
38f60450 20341#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 20342msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 20343msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 20344
38f60450 20345#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 20346msgid "apply bounding set"
7ade4eda 20347msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 20348
38f60450 20349#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 20350msgid "apply capabilities"
7ade4eda 20351msgstr "застосувати можливості"
55032d70 20352
38f60450 20353#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20354msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 20355msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 20356
49b90d82 20357#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 20358#, c-format
3406942e 20359msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 20360msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 20361
49b90d82 20362#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20363msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 20364msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 20365
49b90d82 20366#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 20367msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 20368msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 20369
49b90d82 20370#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20371msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 20372msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
20373
20374#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 20375msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 20376msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 20377
80bbf3b5 20378#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 20379msgid "fork"
3827f471 20380msgstr "розгалуження"
3406942e 20381
80bbf3b5 20382#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 20383#, c-format
d0992120 20384msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 20385msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 20386
80bbf3b5 20387#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 20388msgid "setsid failed"
80923cd6 20389msgstr "помилка у setsid"
3406942e 20390
80bbf3b5 20391#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 20392msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 20393msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 20394
c7094077 20395#: sys-utils/swapoff.c:94
3827f471 20396#, c-format
8d398470 20397msgid "swapoff %s\n"
3827f471 20398msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 20399
c7094077 20400#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 20401msgid "Not superuser."
3827f471 20402msgstr "Не адміністратор."
8d398470 20403
c7094077 20404#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
20405#, c-format
20406msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 20407msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 20408
0aac1a7b 20409#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
3827f471 20410#, c-format
3406942e 20411msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 20412msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 20413
c7094077 20414#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20415msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 20416msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 20417
c7094077 20418#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e 20419msgid ""
8d398470 20420" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 20421" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 20422msgstr ""
3827f471
YC
20423" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
20424" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 20425
c7094077 20426#: sys-utils/swapoff.c:153
3406942e 20427msgid ""
8d398470
KZ
20428"\n"
20429"The <spec> parameter:\n"
20430" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20431" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20432" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20433" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20434" <device> name of device to be used\n"
20435" <file> name of file to be used\n"
3406942e 20436msgstr ""
3827f471
YC
20437"\n"
20438"Параметр <специфікація>:\n"
20439" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
20440" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
20441" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
20442" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
20443" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
20444" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 20445
80bbf3b5 20446#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 20447msgid "device file or partition path"
3827f471 20448msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 20449
80bbf3b5 20450#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 20451msgid "type of the device"
3827f471 20452msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 20453
80bbf3b5 20454#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 20455msgid "size of the swap area"
6e309861 20456msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 20457
80bbf3b5 20458#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 20459msgid "bytes in use"
3827f471 20460msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 20461
80bbf3b5 20462#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 20463msgid "swap priority"
3827f471 20464msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 20465
80bbf3b5 20466#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20467msgid "swap uuid"
2cf86fa4 20468msgstr "uuid резервної пам'яті"
6bbace6d 20469
80bbf3b5 20470#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20471msgid "swap label"
2cf86fa4 20472msgstr "мітка свопінгу (резервної пам'яті)"
6bbace6d 20473
2994605f
KZ
20474#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20475#: sys-utils/swapon.c:250
ff58cee8 20476#, c-format
2994605f 20477msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
ff58cee8 20478msgstr "Назва файла\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 20479
2994605f 20480#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
20481#, c-format
20482msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 20483msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 20484
0aac1a7b 20485#: sys-utils/swapon.c:387
80923cd6 20486#, c-format
3406942e 20487msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 20488msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 20489
0aac1a7b 20490#: sys-utils/swapon.c:393
3827f471 20491#, c-format
3406942e 20492msgid "%s: write signature failed"
3827f471 20493msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 20494
0aac1a7b 20495#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20496#, c-format
20497msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20498msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
20499
0aac1a7b 20500#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20501#, c-format
20502msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20503msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
20504
0aac1a7b 20505#: sys-utils/swapon.c:547
3827f471 20506#, c-format
3406942e 20507msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 20508msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 20509
0aac1a7b 20510#: sys-utils/swapon.c:555
3827f471 20511#, c-format
3406942e 20512msgid "%s: get size failed"
3827f471 20513msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 20514
0aac1a7b 20515#: sys-utils/swapon.c:561
3406942e
KZ
20516#, c-format
20517msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 20518msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 20519
0aac1a7b 20520#: sys-utils/swapon.c:566
de61006a 20521#, c-format
784c8a40 20522msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 20523msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 20524
0aac1a7b 20525#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e
KZ
20526#, c-format
20527msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 20528msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 20529
0aac1a7b 20530#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
20531#, c-format
20532msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 20533msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 20534
0aac1a7b 20535#: sys-utils/swapon.c:592
3406942e
KZ
20536#, c-format
20537msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 20538msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 20539
0aac1a7b 20540#: sys-utils/swapon.c:598
c129767e 20541#, c-format
0ed2f80b
KZ
20542msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20543msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 20544
0aac1a7b 20545#: sys-utils/swapon.c:607
c129767e 20546#, c-format
3406942e 20547msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 20548msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 20549
0aac1a7b 20550#: sys-utils/swapon.c:677
3827f471 20551#, c-format
8d398470 20552msgid "swapon %s\n"
3827f471 20553msgstr "swapon %s\n"
3406942e 20554
0aac1a7b 20555#: sys-utils/swapon.c:681
3827f471 20556#, c-format
3406942e 20557msgid "%s: swapon failed"
3827f471 20558msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 20559
0aac1a7b 20560#: sys-utils/swapon.c:760
de61006a 20561#, c-format
784c8a40 20562msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 20563msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 20564
0aac1a7b 20565#: sys-utils/swapon.c:782
de61006a 20566#, c-format
784c8a40 20567msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 20568msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 20569
0aac1a7b 20570#: sys-utils/swapon.c:788
2e4eb3d1 20571#, c-format
6cd39864 20572msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 20573msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 20574
0aac1a7b 20575#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20576msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 20577msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 20578
0aac1a7b 20579#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20580msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 20581msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам'яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 20582
0aac1a7b 20583#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 20584msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 20585msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 20586
0aac1a7b 20587#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20588msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 20589msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 20590
0aac1a7b 20591#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20592msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
2cf86fa4 20593msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам'яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 20594
0aac1a7b 20595#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20596msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
2cf86fa4 20597msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам'яті)\n"
6bbace6d 20598
0aac1a7b 20599#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 20600msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
2cf86fa4 20601msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам'яті\n"
6bbace6d 20602
0aac1a7b 20603#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 20604msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
2cf86fa4 20605msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам'яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 20606
0aac1a7b 20607#: sys-utils/swapon.c:820
a49cc243 20608msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
e086c964 20609msgstr " -T, --fstab <шлях> альтернативний до /etc/fstab файл\n"
a49cc243
KZ
20610
20611#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20612msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 20613msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 20614
a49cc243 20615#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20616msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 20617msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 20618
a49cc243 20619#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20620msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 20621msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 20622
a49cc243 20623#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20624msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
2cf86fa4 20625msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам'яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 20626
a49cc243 20627#: sys-utils/swapon.c:825
6bbace6d 20628msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 20629msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 20630
a49cc243 20631#: sys-utils/swapon.c:830
8d398470
KZ
20632msgid ""
20633"\n"
20634"The <spec> parameter:\n"
20635" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20636" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20637" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20638" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20639" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20640" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20641" <device> name of device to be used\n"
20642" <file> name of file to be used\n"
3406942e 20643msgstr ""
3827f471
YC
20644"\n"
20645"Параметр <специфікація>:\n"
20646" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
20647" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
20648" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
20649" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
20650" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
20651" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
20652" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
20653" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 20654
a49cc243 20655#: sys-utils/swapon.c:840
d0992120
KZ
20656msgid ""
20657"\n"
20658"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
20659" once : only single-time area discards are issued\n"
20660" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20661"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 20662msgstr ""
6e309861
YC
20663"\n"
20664"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
20665" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
20666" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 20667" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 20668
a49cc243 20669#: sys-utils/swapon.c:923
55032d70 20670msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 20671msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 20672
a49cc243 20673#: sys-utils/swapon.c:945
6e309861 20674#, c-format
d0992120 20675msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 20676msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 20677
784c8a40 20678#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 20679#, c-format
8d398470 20680msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 20681msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 20682
ebe345d1 20683#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 20684msgid "failed to open directory"
3827f471 20685msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 20686
38f60450 20687#: sys-utils/switch_root.c:67
eb0f80a6 20688msgid "stat failed"
3827f471 20689msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 20690
38f60450 20691#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 20692msgid "failed to read directory"
3827f471 20693msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 20694
38f60450 20695#: sys-utils/switch_root.c:113
3827f471 20696#, c-format
3406942e 20697msgid "failed to unlink %s"
6e309861 20698msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 20699
38f60450 20700#: sys-utils/switch_root.c:160
3827f471 20701#, c-format
3406942e 20702msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 20703msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 20704
38f60450 20705#: sys-utils/switch_root.c:162
3827f471 20706#, c-format
3406942e 20707msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 20708msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 20709
38f60450 20710#: sys-utils/switch_root.c:168
3827f471 20711#, c-format
3406942e 20712msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 20713msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 20714
38f60450 20715#: sys-utils/switch_root.c:179
3827f471 20716#, c-format
3406942e 20717msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 20718msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 20719
38f60450 20720#: sys-utils/switch_root.c:184
3406942e 20721msgid "failed to change root"
3827f471 20722msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 20723
38f60450 20724#: sys-utils/switch_root.c:203
55032d70 20725msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 20726msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 20727
38f60450 20728#: sys-utils/switch_root.c:226
3827f471 20729#, c-format
3406942e 20730msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 20731msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 20732
38f60450 20733#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20734msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 20735msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 20736
38f60450 20737#: sys-utils/switch_root.c:275
3406942e 20738msgid "failed. Sorry."
3827f471 20739msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 20740
38f60450 20741#: sys-utils/switch_root.c:278
80923cd6 20742#, c-format
3406942e 20743msgid "cannot access %s"
80923cd6 20744msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 20745
49b90d82 20746#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20747msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 20748msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 20749
49b90d82 20750#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 20751msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 20752msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 20753
49b90d82 20754#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 20755msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 20756msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 20757
49b90d82 20758#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
20759msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
20760msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 20761
49b90d82 20762#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 20763msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 20764msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
20765
20766#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20767#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20768#. exactly that very same string.
49b90d82 20769#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 20770msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 20771msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 20772
49b90d82 20773#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 20774msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 20775msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 20776
49b90d82 20777#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 20778msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 20779msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 20780
49b90d82 20781#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 20782msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 20783msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 20784
49b90d82 20785#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 20786msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 20787msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 20788
49b90d82 20789#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 20790msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 20791msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 20792
57f25377 20793#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 20794#, c-format
3406942e 20795msgid "%s not an lp device"
3827f471 20796msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 20797
57f25377 20798#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
20799msgid "LPGETSTATUS error"
20800msgstr "помилка LPGETSTATUS"
20801
57f25377 20802#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
20803#, c-format
20804msgid "%s status is %d"
20805msgstr "%s стан - %d"
20806
57f25377 20807#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
20808#, c-format
20809msgid ", busy"
20810msgstr ", зайнятий"
20811
57f25377 20812#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
20813#, c-format
20814msgid ", ready"
20815msgstr ", готовий"
20816
57f25377 20817#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
20818#, c-format
20819msgid ", out of paper"
20820msgstr ", скінчився папір"
20821
57f25377 20822#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
20823#, c-format
20824msgid ", on-line"
20825msgstr ", on-line"
20826
57f25377 20827#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
20828#, c-format
20829msgid ", error"
20830msgstr ", помилка"
20831
c7094077 20832#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20833msgid "ioctl failed"
20834msgstr "помилка ioctl"
20835
c7094077 20836#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20837msgid "LPGETIRQ error"
20838msgstr "помилка LPGETIRQ"
20839
c7094077 20840#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
20841#, c-format
20842msgid "%s using IRQ %d\n"
20843msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
20844
c7094077 20845#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
20846#, c-format
20847msgid "%s using polling\n"
20848msgstr "%s використовує опитування стану\n"
20849
38f60450 20850#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
20851#, c-format
20852msgid ""
20853" %1$s [-hV]\n"
20854" %1$s -a [options]\n"
20855" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
20856msgstr ""
20857" %1$s [-hV]\n"
20858" %1$s -a [параметри]\n"
20859" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
20860
38f60450 20861#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20862msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 20863msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 20864
38f60450 20865#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
20866msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20867msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
20868
38f60450 20869#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
20870msgid ""
20871" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20872" current namespace\n"
20873msgstr ""
20874" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
20875" у вказаному просторі назв\n"
20876
38f60450 20877#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
20878msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20879msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
20880
38f60450 20881#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
20882msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20883msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
20884
38f60450 20885#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
20886msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20887msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
20888
38f60450 20889#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
20890msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20891msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
20892
38f60450 20893#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
20894msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20895msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
20896
38f60450 20897#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
20898msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20899msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
20900
38f60450 20901#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
20902msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20903msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
20904
38f60450 20905#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20906msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 20907msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e 20908
38f60450 20909#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20910msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 20911msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 20912
0aac1a7b 20913#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
20914#, c-format
20915msgid "%s (%s) unmounted"
20916msgstr "%s (%s) демонтовано"
20917
0aac1a7b 20918#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
20919#, c-format
20920msgid "%s unmounted"
20921msgstr "%s демонтовано"
20922
a49cc243 20923#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
20924msgid "failed to set umount target"
20925msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
20926
a49cc243 20927#: sys-utils/umount.c:265
0ed2f80b
KZ
20928msgid "libmount table allocation failed"
20929msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
20930
a49cc243 20931#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
0ed2f80b
KZ
20932msgid "libmount iterator allocation failed"
20933msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
20934
a49cc243 20935#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b
KZ
20936#, c-format
20937msgid "failed to get child fs of %s"
20938msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
20939
a49cc243 20940#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
0ed2f80b
KZ
20941#, c-format
20942msgid "%s: not found"
20943msgstr "%s: не знайдено"
20944
a49cc243 20945#: sys-utils/umount.c:397
0ed2f80b
KZ
20946#, c-format
20947msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 20948msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 20949
a49cc243 20950#: sys-utils/unshare.c:98
10cd5e05 20951#, c-format
6bbace6d 20952msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 20953msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 20954
a49cc243 20955#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
0ed2f80b
KZ
20956#, c-format
20957msgid "write failed %s"
20958msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
20959
a49cc243 20960#: sys-utils/unshare.c:157
242d1044 20961#, c-format
d3cac66d 20962msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 20963msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 20964
a49cc243 20965#: sys-utils/unshare.c:166
d3cac66d 20966msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 20967msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 20968
a49cc243 20969#: sys-utils/unshare.c:197
ebe345d1
KZ
20970#, c-format
20971msgid "mount %s on %s failed"
20972msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
20973
a49cc243 20974#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 20975msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 20976msgstr "не вдалося відкрити /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20977
a49cc243 20978#: sys-utils/unshare.c:227
c7094077 20979msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 20980msgstr "не вдалося виконати запис до /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20981
a49cc243 20982#: sys-utils/unshare.c:294
0aac1a7b 20983msgid "eventfd failed"
c4830160 20984msgstr "помилка eventfd"
0aac1a7b 20985
a49cc243 20986#: sys-utils/unshare.c:304
0aac1a7b 20987msgid "failed to read eventfd"
c4830160 20988msgstr "не вдалося прочитати eventfd"
0aac1a7b 20989
a49cc243 20990#: sys-utils/unshare.c:402
e086c964 20991#, c-format
a49cc243 20992msgid "invalid mapping '%s'"
e086c964 20993msgstr "некоректна прив'язка «%s»"
0aac1a7b 20994
a49cc243 20995#: sys-utils/unshare.c:430
c4830160 20996#, c-format
0aac1a7b 20997msgid "could not open '%s'"
c4830160 20998msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
0aac1a7b 20999
a49cc243 21000#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
0aac1a7b 21001msgid "failed to parse subid map"
c4830160 21002msgstr "не вдалося обробити карту підідентифікаторів"
b5ef1472 21003
a49cc243 21004#: sys-utils/unshare.c:470
0aac1a7b
KZ
21005#, c-format
21006msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
c4830160 21007msgstr "немає відповідного рядку користувача «%s» у %s"
b5ef1472 21008
a49cc243 21009#: sys-utils/unshare.c:647
6bbace6d 21010msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 21011msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 21012
a49cc243 21013#: sys-utils/unshare.c:650
d3cac66d 21014msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 21015msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 21016
a49cc243 21017#: sys-utils/unshare.c:651
d3cac66d 21018msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 21019msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 21020
a49cc243 21021#: sys-utils/unshare.c:652
d3cac66d 21022msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 21023msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 21024
a49cc243 21025#: sys-utils/unshare.c:653
d3cac66d 21026msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 21027msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 21028
a49cc243 21029#: sys-utils/unshare.c:654
d3cac66d 21030msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 21031msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 21032
a49cc243 21033#: sys-utils/unshare.c:655
d3cac66d 21034msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 21035msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 21036
a49cc243 21037#: sys-utils/unshare.c:656
784c8a40 21038msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 21039msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 21040
a49cc243 21041#: sys-utils/unshare.c:657
c7094077 21042msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
2cf86fa4 21043msgstr " -T, --time[=<файл>] скасувати спільне використання часового простору назв\n"
c7094077 21044
a49cc243 21045#: sys-utils/unshare.c:659
0ed2f80b
KZ
21046msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21047msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
21048
a49cc243 21049#: sys-utils/unshare.c:660
c7094077 21050msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
2cf86fa4 21051msgstr " --map-user=<uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
c7094077 21052
a49cc243 21053#: sys-utils/unshare.c:661
c7094077 21054msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
2cf86fa4 21055msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
c7094077 21056
a49cc243 21057#: sys-utils/unshare.c:662
0ed2f80b 21058msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
2cf86fa4 21059msgstr " -r, --map-root-user пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 21060
a49cc243 21061#: sys-utils/unshare.c:663
d462a45d 21062msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
2cf86fa4 21063msgstr " -r, --map-current-user пов'язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
d462a45d 21064
a49cc243 21065#: sys-utils/unshare.c:664
0aac1a7b 21066msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
c4830160 21067msgstr " --map-auto пов'язувати користувачів і групи автоматично (додає --user)\n"
0aac1a7b 21068
a49cc243 21069#: sys-utils/unshare.c:665
0aac1a7b 21070msgid ""
a49cc243 21071" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
0aac1a7b 21072" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
c4830160 21073msgstr ""
e086c964 21074" --map-users=<внутр_ідентифікатор>:<зовн_ідентифікатор>:<кількість>\n"
c4830160 21075" пов'язати кількість користувачів від зовн_ідентифікатор до внутр_ідентифікатор (додає --user)\n"
0aac1a7b 21076
a49cc243 21077#: sys-utils/unshare.c:667
0aac1a7b 21078msgid ""
a49cc243 21079" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
0aac1a7b 21080" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
c4830160 21081msgstr ""
e086c964 21082" --map-users=<внутр_ідент_гр>:<зовн_ідент_гр>:<кількість>\n"
c4830160 21083" пов'язати кількість груп від зовн_ідент_гр до внутр_ідент_гр (додає --user)\n"
0aac1a7b 21084
a49cc243 21085#: sys-utils/unshare.c:670
d3cac66d 21086msgid ""
251e171e
KZ
21087" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21088" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
21089msgstr ""
21090" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
21091" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 21092
a49cc243 21093#: sys-utils/unshare.c:672
251e171e 21094msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 21095msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 21096
a49cc243 21097#: sys-utils/unshare.c:673
251e171e
KZ
21098msgid ""
21099" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
21100" modify mount propagation in mount namespace\n"
21101msgstr ""
24f25d2d 21102" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 21103" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 21104
a49cc243 21105#: sys-utils/unshare.c:675
251e171e 21106msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 21107msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 21108
a49cc243 21109#: sys-utils/unshare.c:676
d462a45d 21110msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
495ed36a 21111msgstr " --keep-caps зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
d462a45d 21112
a49cc243 21113#: sys-utils/unshare.c:678
c7094077 21114msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
2cf86fa4 21115msgstr " -R, --root=<кат> виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
57f25377 21116
a49cc243 21117#: sys-utils/unshare.c:679
c7094077 21118msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
2cf86fa4 21119msgstr " -w, --wd=<кат> змінити робочий каталог на <кат>\n"
57f25377 21120
a49cc243 21121#: sys-utils/unshare.c:680
c7094077 21122msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
2cf86fa4 21123msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 21124
a49cc243 21125#: sys-utils/unshare.c:681
c7094077 21126msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
2cf86fa4 21127msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 21128
a49cc243 21129#: sys-utils/unshare.c:682
c7094077 21130msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 21131msgstr " --monotonic <зсув> встановити монотонний зсув (у секундах) у часових просторах назв\n"
d462a45d 21132
a49cc243 21133#: sys-utils/unshare.c:683
c7094077 21134msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 21135msgstr " --boottime <зсув> встановити зсув часу завантаження (у секундах) у часових просторах назв\n"
c7094077 21136
a49cc243 21137#: sys-utils/unshare.c:898
c7094077 21138msgid "failed to parse monotonic offset"
2cf86fa4 21139msgstr "не вдалося обробити монотонний зсув"
c7094077 21140
a49cc243 21141#: sys-utils/unshare.c:902
c7094077 21142msgid "failed to parse boottime offset"
2cf86fa4 21143msgstr "не вдалося обробити зсув часу завантаження"
c7094077 21144
a49cc243 21145#: sys-utils/unshare.c:916
c7094077 21146msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
2cf86fa4 21147msgstr "використання параметрів --monotonic і --boottime потребує скасування спільного використання часового простору назв (-t)"
c7094077 21148
a49cc243 21149#: sys-utils/unshare.c:930
0ed2f80b
KZ
21150msgid "unshare failed"
21151msgstr "помилка unshare"
21152
a49cc243 21153#: sys-utils/unshare.c:947
0aac1a7b 21154msgid "sigprocmask block failed"
c4830160 21155msgstr "помилка sigprocmask block"
0aac1a7b 21156
a49cc243 21157#: sys-utils/unshare.c:953
a49cc243 21158msgid "pidfd_open failed"
e086c964 21159msgstr "помилка pidfd_open"
a49cc243
KZ
21160
21161#: sys-utils/unshare.c:966
0aac1a7b 21162msgid "sigprocmask restore failed"
c4830160 21163msgstr "помилка sigprocmask restore"
0aac1a7b 21164
a49cc243 21165#: sys-utils/unshare.c:1002
0aac1a7b 21166msgid "sigprocmask unblock failed"
c4830160 21167msgstr "помилка sigprocmask unblock"
0aac1a7b 21168
a49cc243 21169#: sys-utils/unshare.c:1006
0ed2f80b
KZ
21170msgid "child exit failed"
21171msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
21172
a49cc243 21173#: sys-utils/unshare.c:1045
c7094077 21174msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
2cf86fa4 21175msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-group не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 21176
a49cc243 21177#: sys-utils/unshare.c:1060
e3478efa 21178#, c-format
57f25377 21179msgid "cannot change root directory to '%s'"
e3478efa 21180msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
57f25377 21181
a49cc243 21182#: sys-utils/unshare.c:1064
e3478efa 21183#, c-format
57f25377 21184msgid "cannot chdir to '%s'"
e3478efa 21185msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
57f25377 21186
a49cc243 21187#: sys-utils/unshare.c:1076
ff58cee8 21188#, c-format
2994605f 21189msgid "cannot change %s filesystem propagation"
ff58cee8 21190msgstr "не вдалося змінити поширення файлової системи %s"
57f25377 21191
a49cc243 21192#: sys-utils/unshare.c:1080
0ed2f80b
KZ
21193#, c-format
21194msgid "mount %s failed"
21195msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
21196
a49cc243 21197#: sys-utils/unshare.c:1105
d462a45d 21198msgid "capget failed"
495ed36a 21199msgstr "помилка capget"
d462a45d 21200
a49cc243 21201#: sys-utils/unshare.c:1113
d462a45d 21202msgid "capset failed"
495ed36a 21203msgstr "помилка capset"
d462a45d 21204
a49cc243 21205#: sys-utils/unshare.c:1125
d462a45d 21206msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
495ed36a 21207msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d 21208
0aac1a7b 21209#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
21210msgid "Card previously reset the CPU"
21211msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
21212
0aac1a7b 21213#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
21214msgid "External relay 1"
21215msgstr "Зовнішній перемикач 1"
21216
0aac1a7b 21217#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
21218msgid "External relay 2"
21219msgstr "Зовнішній перемикач 2"
21220
0aac1a7b 21221#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
21222msgid "Fan failed"
21223msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
21224
0aac1a7b 21225#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
21226msgid "Keep alive ping reply"
21227msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
21228
0aac1a7b 21229#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
21230msgid "Supports magic close char"
21231msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
21232
0aac1a7b 21233#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
21234msgid "Reset due to CPU overheat"
21235msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
21236
0aac1a7b 21237#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
21238msgid "Power over voltage"
21239msgstr "Надмірне живлення"
21240
0aac1a7b 21241#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
21242msgid "Power bad/power fault"
21243msgstr "Помилка/Відмова живлення"
21244
0aac1a7b 21245#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
21246msgid "Pretimeout (in seconds)"
21247msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
21248
0aac1a7b 21249#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
21250msgid "Set timeout (in seconds)"
21251msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
21252
0aac1a7b 21253#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
21254msgid "Not trigger reboot"
21255msgstr "Не перезавантажувати"
21256
0aac1a7b 21257#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
21258msgid "flag name"
21259msgstr "назва прапорця"
21260
0aac1a7b 21261#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
21262msgid "flag description"
21263msgstr "опис прапорця"
21264
0aac1a7b 21265#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
21266msgid "flag status"
21267msgstr "стан прапорця"
21268
0aac1a7b 21269#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
21270msgid "flag boot status"
21271msgstr "стан прапорця під час завантаження"
21272
0aac1a7b 21273#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
21274msgid "watchdog device name"
21275msgstr "назва спостережного пристрою"
21276
0aac1a7b 21277#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
21278#, c-format
21279msgid "unknown flag: %s"
21280msgstr "невідомий прапорець: %s"
21281
0aac1a7b 21282#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 21283msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 21284msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 21285
0aac1a7b 21286#: sys-utils/wdctl.c:231
0ed2f80b
KZ
21287msgid ""
21288" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21289" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21290" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21291" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21292" -O, --oneline print all information on one line\n"
21293" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21294" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21295" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
21296" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21297" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21298" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21299" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21300msgstr ""
21301" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
21302" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
21303" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
21304" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
21305" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
21306" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
c4830160
YC
21307" -p, --setpretimeout <сек> встановити попередній час очікування засобу стеження\n"
21308" -g, --setpregovernor <назва> встановити засіб керування попереднім очікуванням\n"
0ed2f80b
KZ
21309" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
21310" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
21311" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
21312" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
21313
0aac1a7b 21314#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
21315#, c-format
21316msgid "The default device is %s.\n"
21317msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
21318
0aac1a7b 21319#: sys-utils/wdctl.c:251
495ed36a 21320#, c-format
d462a45d 21321msgid "No default device is available.\n"
495ed36a 21322msgstr "Немає доступного типового пристрою.\n"
d462a45d 21323
0aac1a7b 21324#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b
KZ
21325#, c-format
21326msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21327msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
21328
0aac1a7b 21329#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
21330#, c-format
21331msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21332msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
21333
0aac1a7b 21334#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
21335#, c-format
21336msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21337msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
21338
0aac1a7b 21339#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
21340#, c-format
21341msgid "cannot set timeout for %s"
21342msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
21343
0aac1a7b 21344#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
21345#, c-format
21346msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21347msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21348msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
21349msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
21350msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
21351msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
21352
0aac1a7b 21353#: sys-utils/wdctl.c:449
c4830160 21354#, c-format
0aac1a7b 21355msgid "cannot set pretimeout for %s"
c4830160 21356msgstr "не вдалося встановити попередній час очікування для %s"
0aac1a7b
KZ
21357
21358#: sys-utils/wdctl.c:451
c4830160 21359#, c-format
0aac1a7b
KZ
21360msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21361msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
c4830160
YC
21362msgstr[0] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунду.\n"
21363msgstr[1] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунди.\n"
21364msgstr[2] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунд.\n"
21365msgstr[3] "Було встановлено попередній час очікування у одну секунду.\n"
0aac1a7b
KZ
21366
21367#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 21368msgid "cannot set pre-timeout governor"
c4830160 21369msgstr "не вдалося встановити засіб керування попереднім очікуванням"
0aac1a7b
KZ
21370
21371#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
21372#, c-format
21373msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21374msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
21375
a49cc243 21376#: sys-utils/wdctl.c:609
495ed36a 21377#, c-format
d462a45d 21378msgid "cannot read information about %s"
495ed36a 21379msgstr "не вдалося прочитати дані щодо %s"
d462a45d 21380
a49cc243 21381#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
0ed2f80b
KZ
21382#, c-format
21383msgid "%-14s %2i second\n"
21384msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21385msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
21386msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
21387msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
21388msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
21389
a49cc243 21390#: sys-utils/wdctl.c:621
0ed2f80b
KZ
21391msgid "Timeout:"
21392msgstr "Час очікування:"
21393
a49cc243 21394#: sys-utils/wdctl.c:624
0aac1a7b
KZ
21395msgid "Timeleft:"
21396msgstr "Залиш. часу:"
21397
a49cc243 21398#: sys-utils/wdctl.c:627
0ed2f80b
KZ
21399msgid "Pre-timeout:"
21400msgstr "Попередній час очікування:"
21401
a49cc243 21402#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
c4830160 21403#, c-format
0aac1a7b 21404msgid "%-14s %s\n"
c4830160 21405msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b 21406
a49cc243 21407#: sys-utils/wdctl.c:633
0aac1a7b 21408msgid "Pre-timeout governor:"
c4830160 21409msgstr "Засіб керування попереднім очікуванням:"
0aac1a7b 21410
a49cc243 21411#: sys-utils/wdctl.c:639
0aac1a7b 21412msgid "Available pre-timeout governors:"
c4830160 21413msgstr "Доступні засоби керування попереднім очікуванням:"
0ed2f80b 21414
a49cc243 21415#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
21416msgid "Device:"
21417msgstr "Пристрій:"
21418
a49cc243 21419#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
21420msgid "Identity:"
21421msgstr "Профіль:"
21422
a49cc243 21423#: sys-utils/wdctl.c:701
0ed2f80b
KZ
21424msgid "version"
21425msgstr "версія"
21426
a49cc243 21427#: sys-utils/wdctl.c:768
0aac1a7b 21428msgid "invalid pretimeout argument"
c4830160 21429msgstr "некоректний аргумент pretimeout"
0aac1a7b 21430
a49cc243 21431#: sys-utils/wdctl.c:822
d462a45d 21432msgid "No default device is available."
495ed36a 21433msgstr "Немає доступного типового пристрою."
d462a45d 21434
80bbf3b5 21435#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21436msgid "zram device name"
10cd5e05 21437msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 21438
80bbf3b5 21439#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21440msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 21441msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 21442
80bbf3b5 21443#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21444msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 21445msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 21446
80bbf3b5 21447#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21448msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 21449msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 21450
80bbf3b5 21451#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21452msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 21453msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 21454
80bbf3b5 21455#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21456msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 21457msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 21458
80bbf3b5 21459#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21460msgid "empty pages with no allocated memory"
2cf86fa4 21461msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам'яті"
6bbace6d 21462
80bbf3b5 21463#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21464msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
2cf86fa4 21465msgstr "уся пам'ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 21466
80bbf3b5 21467#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21468msgid "memory limit used to store compressed data"
2cf86fa4 21469msgstr "обмеження пам'яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 21470
80bbf3b5 21471#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21472msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
2cf86fa4 21473msgstr "використана zram пам'яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 21474
80bbf3b5 21475#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 21476msgid "number of objects migrated by compaction"
2cf86fa4 21477msgstr "кількість об'єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 21478
c7033bbb 21479#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21480msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 21481msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 21482
c7094077 21483#: sys-utils/zramctl.c:541
10cd5e05 21484#, c-format
6bbace6d
KZ
21485msgid ""
21486" %1$s [options] <device>\n"
21487" %1$s -r <device> [...]\n"
21488" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21489msgstr ""
10cd5e05
YC
21490" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
21491" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
21492" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 21493
c7094077 21494#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21495msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 21496msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 21497
c7094077 21498#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 21499msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
c4830160 21500msgstr " -a, --algorithm <алг> алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 21501
c7094077 21502#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 21503msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 21504msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 21505
c7094077 21506#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21507msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 21508msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 21509
c7094077 21510#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21511msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 21512msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 21513
c7094077 21514#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21515msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 21516msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 21517
c7094077 21518#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21519msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 21520msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 21521
c7094077 21522#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21523msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 21524msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 21525
c7094077 21526#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21527msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 21528msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 21529
c7094077 21530#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21531msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 21532msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 21533
c7094077 21534#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21535msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 21536msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 21537
0aac1a7b
KZ
21538#: sys-utils/zramctl.c:567
21539msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
c4830160 21540msgstr " <алг> вказати алгоритм, підтримувані алгоритми:\n"
0aac1a7b
KZ
21541
21542#: sys-utils/zramctl.c:568
21543msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
c4830160 21544msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 і zstd\n"
0aac1a7b
KZ
21545
21546#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21547msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 21548msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 21549
0aac1a7b 21550#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21551msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 21552msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 21553
0aac1a7b 21554#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21555msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 21556msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 21557
0aac1a7b 21558#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21559msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 21560msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 21561
0aac1a7b 21562#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
10cd5e05 21563#, c-format
6bbace6d 21564msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 21565msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 21566
0aac1a7b 21567#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21568msgid "no free zram device found"
10cd5e05 21569msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 21570
0aac1a7b 21571#: sys-utils/zramctl.c:754
10cd5e05 21572#, c-format
6bbace6d 21573msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 21574msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 21575
0aac1a7b 21576#: sys-utils/zramctl.c:758
10cd5e05 21577#, c-format
6bbace6d 21578msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 21579msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 21580
0aac1a7b 21581#: sys-utils/zramctl.c:761
10cd5e05 21582#, c-format
6bbace6d 21583msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 21584msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 21585
a49cc243 21586#: term-utils/agetty.c:512
0ed2f80b
KZ
21587#, c-format
21588msgid "%s%s (automatic login)\n"
21589msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
21590
a49cc243 21591#: term-utils/agetty.c:569
0ed2f80b
KZ
21592#, c-format
21593msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21594msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
21595
a49cc243 21596#: term-utils/agetty.c:572
0ed2f80b
KZ
21597#, c-format
21598msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21599msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
21600
a49cc243 21601#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
21602#, c-format
21603msgid "%s: can't change process priority: %m"
21604msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
21605
a49cc243 21606#: term-utils/agetty.c:586
0ed2f80b
KZ
21607#, c-format
21608msgid "%s: can't exec %s: %m"
21609msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
21610
a49cc243
KZ
21611#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
21612#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
21613#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
21614#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
0ed2f80b
KZ
21615#, c-format
21616msgid "failed to allocate memory: %m"
21617msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
21618
a49cc243 21619#: term-utils/agetty.c:791
98db6bb5 21620msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 21621msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 21622
a49cc243 21623#: term-utils/agetty.c:829
0ed2f80b
KZ
21624msgid "invalid argument of --local-line"
21625msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
21626
a49cc243 21627#: term-utils/agetty.c:848
98db6bb5 21628msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 21629msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 21630
a49cc243 21631#: term-utils/agetty.c:939
c4830160 21632#, c-format
0aac1a7b 21633msgid "could not get terminal name: %d"
c4830160 21634msgstr "не вдалося отримати назву термінала: %d"
0aac1a7b 21635
a49cc243 21636#: term-utils/agetty.c:966
0ed2f80b
KZ
21637#, c-format
21638msgid "bad speed: %s"
21639msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
21640
a49cc243 21641#: term-utils/agetty.c:968
0ed2f80b
KZ
21642msgid "too many alternate speeds"
21643msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
21644
a49cc243 21645#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
0ed2f80b
KZ
21646#, c-format
21647msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
21648msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
21649
a49cc243 21650#: term-utils/agetty.c:1098
0ed2f80b
KZ
21651#, c-format
21652msgid "/dev/%s: not a character device"
21653msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
21654
a49cc243 21655#: term-utils/agetty.c:1100
b7b9d9bf 21656#, c-format
0ed2f80b 21657msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 21658msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 21659
a49cc243 21660#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
0ed2f80b
KZ
21661#, c-format
21662msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
21663msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
21664
a49cc243 21665#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
21666#, c-format
21667msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
21668msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
21669
a49cc243 21670#: term-utils/agetty.c:1147
0ed2f80b
KZ
21671#, c-format
21672msgid "%s: not open for read/write"
21673msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
21674
a49cc243 21675#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b
KZ
21676#, c-format
21677msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21678msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
21679
a49cc243 21680#: term-utils/agetty.c:1166
0ed2f80b
KZ
21681#, c-format
21682msgid "%s: dup problem: %m"
21683msgstr "%s: помилка при dup: %m"
21684
a49cc243 21685#: term-utils/agetty.c:1183
0ed2f80b
KZ
21686#, c-format
21687msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21688msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
21689
a49cc243 21690#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
0ed2f80b
KZ
21691#, c-format
21692msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21693msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
21694
a49cc243 21695#: term-utils/agetty.c:1562
d3cac66d 21696msgid "cannot open os-release file"
242d1044 21697msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 21698
a49cc243 21699#: term-utils/agetty.c:1729
242d1044 21700#, c-format
d3cac66d 21701msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 21702msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 21703
a49cc243 21704#: term-utils/agetty.c:2049
495ed36a 21705#, c-format
d462a45d 21706msgid "failed to get terminal attributes: %m"
495ed36a 21707msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
d462a45d 21708
a49cc243 21709#: term-utils/agetty.c:2071
0ed2f80b
KZ
21710msgid "[press ENTER to login]"
21711msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
21712
a49cc243 21713#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
21714msgid "Num Lock off"
21715msgstr "Num Lock вимкнено"
21716
a49cc243 21717#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
21718msgid "Num Lock on"
21719msgstr "Num Lock увімкнено"
21720
a49cc243 21721#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b
KZ
21722msgid "Caps Lock on"
21723msgstr "Caps Lock увімкнено"
21724
a49cc243 21725#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b
KZ
21726msgid "Scroll Lock on"
21727msgstr "Scroll Lock увімкнено"
21728
a49cc243 21729#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
21730#, c-format
21731msgid ""
21732"Hint: %s\n"
21733"\n"
21734msgstr ""
21735"Підказка: %s\n"
21736"\n"
21737
a49cc243 21738#: term-utils/agetty.c:2255
0ed2f80b
KZ
21739#, c-format
21740msgid "%s: read: %m"
21741msgstr "%s: прочитано: %m"
21742
a49cc243 21743#: term-utils/agetty.c:2322
0ed2f80b
KZ
21744#, c-format
21745msgid "%s: input overrun"
21746msgstr "%s: переповнення вводу"
21747
a49cc243 21748#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
21749#, c-format
21750msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21751msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
21752
a49cc243 21753#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
21754#, c-format
21755msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21756msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
21757
a49cc243 21758#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b
KZ
21759#, c-format
21760msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21761msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
21762
a49cc243 21763#: term-utils/agetty.c:2486
0ed2f80b
KZ
21764#, c-format
21765msgid ""
21766" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21767" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
21768msgstr ""
21769" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
21770" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
21771
a49cc243 21772#: term-utils/agetty.c:2490
6bbace6d 21773msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 21774msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 21775
a49cc243 21776#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
21777msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21778msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
21779
a49cc243 21780#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
21781msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21782msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
21783
a49cc243 21784#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
21785msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21786msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
21787
a49cc243 21788#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
21789msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21790msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
21791
a49cc243 21792#: term-utils/agetty.c:2497
c7094077 21793msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
2cf86fa4 21794msgstr " -f, --issue-file <список> вивести файли або каталоги issue\n"
0ed2f80b 21795
a49cc243 21796#: term-utils/agetty.c:2498
d462a45d 21797msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
495ed36a 21798msgstr " --show-issue показати файл issue і завершити роботу\n"
d462a45d 21799
a49cc243 21800#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
21801msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21802msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
21803
a49cc243 21804#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
21805msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21806msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
21807
a49cc243 21808#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
21809msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21810msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
21811
a49cc243 21812#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
21813msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21814msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
21815
a49cc243 21816#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b 21817msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 21818msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 21819
a49cc243 21820#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
21821msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21822msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
21823
a49cc243 21824#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
21825msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21826msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
21827
a49cc243 21828#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
21829msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21830msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
21831
a49cc243 21832#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
21833msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21834msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
21835
a49cc243 21836#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b 21837msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 21838msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 21839
a49cc243 21840#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
21841msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21842msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
21843
a49cc243 21844#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
21845msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21846msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
21847
a49cc243 21848#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b
KZ
21849msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21850msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
21851
a49cc243 21852#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b
KZ
21853msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21854msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
21855
a49cc243 21856#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b
KZ
21857msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21858msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
21859
a49cc243 21860#: term-utils/agetty.c:2514
0ed2f80b
KZ
21861msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21862msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
21863
a49cc243 21864#: term-utils/agetty.c:2515
0ed2f80b
KZ
21865msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21866msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
21867
a49cc243 21868#: term-utils/agetty.c:2516
0ed2f80b
KZ
21869msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21870msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
21871
a49cc243 21872#: term-utils/agetty.c:2517
0ed2f80b
KZ
21873msgid " --nohints do not print hints\n"
21874msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
21875
a49cc243 21876#: term-utils/agetty.c:2518
0ed2f80b
KZ
21877msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21878msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
21879
a49cc243 21880#: term-utils/agetty.c:2519
0ed2f80b
KZ
21881msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21882msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
21883
a49cc243 21884#: term-utils/agetty.c:2520
0ed2f80b
KZ
21885msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21886msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
21887
a49cc243 21888#: term-utils/agetty.c:2521
0ed2f80b
KZ
21889msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21890msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
21891
a49cc243 21892#: term-utils/agetty.c:2522
0ed2f80b 21893msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 21894msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 21895
a49cc243 21896#: term-utils/agetty.c:2523
0ed2f80b 21897msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 21898msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 21899
a49cc243 21900#: term-utils/agetty.c:2524
0ed2f80b 21901msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 21902msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 21903
a49cc243 21904#: term-utils/agetty.c:2525
6bbace6d 21905msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 21906msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 21907
a49cc243 21908#: term-utils/agetty.c:2526
49b90d82 21909msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 21910msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 21911
a49cc243 21912#: term-utils/agetty.c:2874
0ed2f80b
KZ
21913#, c-format
21914msgid "%d user"
21915msgid_plural "%d users"
21916msgstr[0] "%d користувач"
21917msgstr[1] "%d користувача"
21918msgstr[2] "%d користувачів"
21919msgstr[3] "%d користувач"
21920
a49cc243 21921#: term-utils/agetty.c:3004
0ed2f80b
KZ
21922#, c-format
21923msgid "checkname failed: %m"
21924msgstr "помилка checkname: %m"
21925
a49cc243 21926#: term-utils/agetty.c:3016
daa04986 21927#, c-format
b0041e4a 21928msgid "cannot touch file %s"
daa04986 21929msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 21930
a49cc243 21931#: term-utils/agetty.c:3020
6bbace6d 21932msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 21933msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 21934
c7033bbb 21935#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
21936#, c-format
21937msgid " %s [options] [y | n]\n"
21938msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
21939
c7033bbb 21940#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21941msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 21942msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 21943
c7033bbb 21944#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
21945msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21946msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
21947
c7033bbb 21948#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21949msgid "no tty"
24f25d2d 21950msgstr "без tty"
251e171e 21951
251e171e 21952#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21953#, c-format
21954msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
e3478efa 21955msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
c7033bbb 21956
6ae1e6b3 21957#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
21958msgid "is y"
21959msgstr "встановлено y"
21960
6ae1e6b3 21961#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
21962msgid "is n"
21963msgstr "встановлено n"
21964
6ae1e6b3 21965#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
21966#, c-format
21967msgid "change %s mode failed"
21968msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
21969
6ae1e6b3 21970#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
21971msgid "write access to your terminal is allowed"
21972msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
21973
6ae1e6b3 21974#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
21975msgid "write access to your terminal is denied"
21976msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
21977
0aac1a7b 21978#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
21979#, c-format
21980msgid " %s [options] [file]\n"
21981msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
21982
0aac1a7b 21983#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21984msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 21985msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 21986
0aac1a7b 21987#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21988msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
495ed36a 21989msgstr " -I, --log-in <файл> записати журнал стандартних вхідних даних до вказаного файла\n"
d462a45d 21990
0aac1a7b 21991#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21992msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
495ed36a 21993msgstr " -O, --log-out <файл> записати журнал вихідних даних до вказаного файла (типово)\n"
d462a45d 21994
0aac1a7b 21995#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21996msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
495ed36a 21997msgstr " -B, --log-io <файл> записати журнал стандартного введення і виведення до вказаного файла\n"
d462a45d 21998
0aac1a7b 21999#: term-utils/script.c:204
d462a45d 22000msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
495ed36a 22001msgstr " -T, --log-timing <файл> записати журнал часових даних до вказаного файла\n"
d462a45d 22002
0aac1a7b 22003#: term-utils/script.c:205
d462a45d 22004msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
495ed36a 22005msgstr " -t[<файл>], --timing[=<файл>] застарілий інший варіант -T (типовим файлом є stderr)\n"
0ed2f80b 22006
0aac1a7b 22007#: term-utils/script.c:206
d462a45d 22008msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
495ed36a 22009msgstr " -m, --logging-format <назва> примусово визначити формат «classic» або «advanced»\n"
d462a45d 22010
0aac1a7b 22011#: term-utils/script.c:209
d462a45d 22012msgid " -a, --append append to the log file\n"
495ed36a 22013msgstr " -a, --append дописувати дані до файла журналу\n"
d462a45d 22014
0aac1a7b 22015#: term-utils/script.c:210
d462a45d 22016msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 22017msgstr " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
d462a45d 22018
0aac1a7b 22019#: term-utils/script.c:211
d462a45d 22020msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
495ed36a 22021msgstr " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
d462a45d 22022
0aac1a7b 22023#: term-utils/script.c:212
d462a45d 22024msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
495ed36a 22025msgstr " -f, --flush виконувати спорожнення буфера після кожного запису\n"
251e171e 22026
0aac1a7b 22027#: term-utils/script.c:213
d462a45d 22028msgid " --force use output file even when it is a link\n"
495ed36a 22029msgstr " --force використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
d462a45d 22030
0aac1a7b 22031#: term-utils/script.c:214
38f60450 22032msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 22033msgstr ""
ff58cee8 22034" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
d462a45d
KZ
22035" always (завжди) або never (ніколи))\n"
22036
0aac1a7b 22037#: term-utils/script.c:215
d462a45d 22038msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
495ed36a 22039msgstr " -o, --output-limit <розмір> перерватися, якщо файли виведення перевищують за розміром вказане значення\n"
d462a45d 22040
0aac1a7b 22041#: term-utils/script.c:216
d462a45d 22042msgid " -q, --quiet be quiet\n"
495ed36a 22043msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень\n"
251e171e 22044
0aac1a7b 22045#: term-utils/script.c:299
24f25d2d 22046#, c-format
251e171e
KZ
22047msgid ""
22048"\n"
22049"Script done on %s [<%s>]\n"
22050msgstr ""
22051"\n"
24f25d2d 22052"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e 22053
0aac1a7b 22054#: term-utils/script.c:301
24f25d2d 22055#, c-format
251e171e
KZ
22056msgid ""
22057"\n"
22058"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22059msgstr ""
22060"\n"
24f25d2d 22061"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 22062
0aac1a7b 22063#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
22064#, c-format
22065msgid "Script started on %s ["
22066msgstr "Сценарій на %s запущено ["
22067
0aac1a7b 22068#: term-utils/script.c:415
c4830160 22069#, c-format
0aac1a7b 22070msgid "%*s<not executed on terminal>"
c4830160 22071msgstr "%*s<не виконано у терміналі>"
d462a45d 22072
0aac1a7b 22073#: term-utils/script.c:689
495ed36a 22074#, c-format
d462a45d 22075msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
495ed36a 22076msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведених файлів у %<PRIu64>.\n"
d462a45d 22077
0aac1a7b 22078#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
22079msgid "max output size exceeded"
22080msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
22081
0aac1a7b 22082#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 22083#, c-format
d3cac66d
KZ
22084msgid ""
22085"output file `%s' is a link\n"
22086"Use --force if you really want to use it.\n"
22087"Program not started."
22088msgstr ""
22089"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
22090"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
22091"Програму не запущено."
0ed2f80b 22092
0aac1a7b 22093#: term-utils/script.c:833
495ed36a 22094#, c-format
d462a45d 22095msgid "unssuported echo mode: '%s'"
495ed36a 22096msgstr "непідтримуваний режим повторення: «%s»"
d462a45d 22097
0aac1a7b 22098#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
22099msgid "failed to parse output limit size"
22100msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
22101
0aac1a7b 22102#: term-utils/script.c:869
2cf86fa4 22103#, c-format
c7094077 22104msgid "unsupported logging format: '%s'"
495ed36a 22105msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «%s»"
d462a45d 22106
a49cc243 22107#: term-utils/script.c:922
d462a45d 22108msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
495ed36a 22109msgstr "запис до журналу декількох потоків даних є взаємно несумісним, якщо використано формат «classic»"
d462a45d 22110
a49cc243 22111#: term-utils/script.c:949
495ed36a 22112#, c-format
d462a45d 22113msgid "Script started"
495ed36a 22114msgstr "Скрипт запущено"
d462a45d 22115
a49cc243 22116#: term-utils/script.c:951
495ed36a 22117#, c-format
d462a45d 22118msgid ", output log file is '%s'"
495ed36a 22119msgstr ", файлом журналу виведення є «%s»"
d462a45d 22120
a49cc243 22121#: term-utils/script.c:953
495ed36a 22122#, c-format
d462a45d 22123msgid ", input log file is '%s'"
495ed36a 22124msgstr ", файл журналу вхідних даних -- «%s»"
0ed2f80b 22125
a49cc243 22126#: term-utils/script.c:955
495ed36a 22127#, c-format
d462a45d 22128msgid ", timing file is '%s'"
495ed36a 22129msgstr ", файл часових параметрів -- «%s»"
0ed2f80b 22130
a49cc243 22131#: term-utils/script.c:956
242d1044 22132#, c-format
d462a45d 22133msgid ".\n"
495ed36a 22134msgstr ".\n"
d3cac66d 22135
a49cc243 22136#: term-utils/script.c:1065
495ed36a 22137#, c-format
d462a45d 22138msgid "Script done.\n"
495ed36a 22139msgstr "Скрипт виконано.\n"
d3cac66d 22140
d462a45d 22141#: term-utils/scriptlive.c:60
495ed36a 22142#, c-format
d462a45d 22143msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
495ed36a 22144msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [-I|-B] typescript\n"
d462a45d
KZ
22145
22146#: term-utils/scriptlive.c:64
22147msgid "Execute terminal typescript.\n"
495ed36a 22148msgstr "Виконати typescript у терміналі.\n"
0ed2f80b 22149
38f60450 22150#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 22151msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
495ed36a 22152msgstr " -t, --timing <файл> файл журналу часових параметрів скрипту\n"
d462a45d 22153
38f60450 22154#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 22155msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
495ed36a 22156msgstr " -T, --log-timing <файл> інший варіант -t\n"
0ed2f80b 22157
38f60450 22158#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 22159msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
495ed36a 22160msgstr " -I, --log-in <файл> файл журналу стандартних вхідних даних скрипту\n"
0ed2f80b 22161
38f60450 22162#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 22163msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
495ed36a 22164msgstr " -B, --log-io <файл> файл журналу вхідних і вихідних даних скрипту\n"
251e171e 22165
d462a45d 22166#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 22167msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 22168msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
d462a45d 22169
38f60450 22170#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 22171msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
495ed36a 22172msgstr " -d, --divisor <число> пришвидшити або уповільнити виконання за вказаним дільником\n"
d462a45d 22173
38f60450 22174#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 22175msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
495ed36a 22176msgstr " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
d462a45d 22177
2994605f 22178#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 22179msgid "failed to parse maximal delay argument"
495ed36a 22180msgstr "не вдалося обробити аргумент максимальної затримки"
d462a45d 22181
2994605f 22182#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 22183msgid "timing file not specified"
495ed36a 22184msgstr "не вказано файл часових параметрів"
d462a45d
KZ
22185
22186#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 22187msgid "stdin typescript file not specified"
495ed36a 22188msgstr "не вказано файл стандартних вхідних даних typescript"
d462a45d
KZ
22189
22190#: term-utils/scriptlive.c:277
22191#, c-format
22192msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
495ed36a 22193msgstr ">>> scriptlive: розпочинаємо виконання вашого typescript у %s.\n"
d462a45d
KZ
22194
22195#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 22196msgid "failed to allocate PTY handler"
2cf86fa4 22197msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника PTY"
d462a45d 22198
a49cc243 22199#: term-utils/scriptlive.c:365
d3cac66d 22200#, c-format
d462a45d
KZ
22201msgid ""
22202"\n"
22203">>> scriptlive: done.\n"
22204msgstr ""
495ed36a
YC
22205"\n"
22206">>> scriptlive: виконано.\n"
d3cac66d 22207
38f60450 22208#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
22209#, c-format
22210msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22211msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
22212
38f60450 22213#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 22214msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 22215msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 22216
38f60450 22217#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 22218msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
495ed36a 22219msgstr " -O, --log-out <файл> файл журналу стандартного виведення (типово)\n"
0ed2f80b 22220
38f60450 22221#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 22222msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
495ed36a 22223msgstr " -s, --typescript <файл> застаріла альтернатива -O\n"
0ed2f80b 22224
38f60450 22225#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 22226msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
495ed36a 22227msgstr " --summary показати резюме щодо записаного сеансу і завершити роботу\n"
0ed2f80b 22228
38f60450 22229#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 22230msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
495ed36a 22231msgstr " -x, --stream <назва> тип потоку даних (out, in, signal або info)\n"
0ed2f80b 22232
38f60450 22233#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 22234msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
495ed36a 22235msgstr " -c, --cr-mode <тип> режим символів CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 22236
2994605f 22237#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 22238msgid "unexpected tcgetattr failure"
ff58cee8 22239msgstr "неочікувана помилка tcgetattr"
38f60450 22240
2994605f 22241#: term-utils/scriptreplay.c:212
495ed36a 22242#, c-format
d462a45d 22243msgid "unsupported mode name: '%s'"
495ed36a 22244msgstr "непідтримувана назва режиму: «%s»"
0ed2f80b 22245
2994605f 22246#: term-utils/scriptreplay.c:245
495ed36a 22247#, c-format
d462a45d 22248msgid "unsupported stream name: '%s'"
495ed36a 22249msgstr "непідтримувана назва потоку: «%s»"
d462a45d 22250
2994605f 22251#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 22252msgid "data log file not specified"
495ed36a 22253msgstr "не вказано файла журналу даних"
d462a45d 22254
2994605f 22255#: term-utils/scriptreplay.c:330
495ed36a 22256#, c-format
d462a45d 22257msgid "%s: log file error"
495ed36a 22258msgstr "%s: помилка під час роботи із файлом журналу"
d462a45d 22259
2994605f 22260#: term-utils/scriptreplay.c:332
2e4eb3d1 22261#, c-format
d462a45d 22262msgid "%s: line %d: timing file error"
495ed36a 22263msgstr "%s: рядок %d: помилка під час роботи з файлом часових параметрів"
0ed2f80b 22264
12e29c71 22265#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 22266#, c-format
0ed2f80b 22267msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 22268msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 22269
c7094077 22270#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 22271msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 22272msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 22273
c7094077 22274#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22275msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 22276msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 22277
c7094077 22278#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22279msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
495ed36a 22280msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 22281
c7094077 22282#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22283msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
495ed36a 22284msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 22285
c7094077 22286#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22287msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
495ed36a 22288msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 22289
c7094077 22290#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22291msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
495ed36a 22292msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 22293
c7094077 22294#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22295msgid " --default use default terminal settings\n"
495ed36a 22296msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 22297
c7094077 22298#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22299msgid " --store save current terminal settings as default\n"
495ed36a 22300msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 22301
c7094077 22302#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22303msgid " --cursor on|off display cursor\n"
495ed36a 22304msgstr " --cursor on|off режим показу курсора\n"
0ed2f80b 22305
c7094077 22306#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22307msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
495ed36a 22308msgstr " --repeat on|off режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 22309
c7094077 22310#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22311msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
495ed36a 22312msgstr " --appcursorkeys on|off режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 22313
c7094077 22314#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22315msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
495ed36a 22316msgstr " --linewrap on|off режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 22317
c7094077 22318#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22319msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
495ed36a 22320msgstr " --inversescreen on|off поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 22321
c7094077 22322#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22323msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
495ed36a 22324msgstr " --msg on|off визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
d462a45d 22325
c7094077 22326#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22327msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
495ed36a 22328msgstr " --msglevel <0-8> рівень журналювання ядра до консолі\n"
d462a45d 22329
c7094077 22330#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22331msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
495ed36a 22332msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 22333
c7094077 22334#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22335msgid " --background default|<color> set background color\n"
495ed36a 22336msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 22337
c7094077 22338#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22339msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
495ed36a 22340msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 22341
c7094077 22342#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22343msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
495ed36a 22344msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
0ed2f80b 22345
c7094077 22346#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22347msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
495ed36a 22348msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 22349
c7094077 22350#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22351msgid " --bold on|off bold\n"
495ed36a 22352msgstr " --bold on|off встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 22353
c7094077 22354#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22355msgid " --half-bright on|off dim\n"
495ed36a 22356msgstr " --half-bright on|off режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 22357
c7094077 22358#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22359msgid " --blink on|off blink\n"
495ed36a 22360msgstr " --blink on|off режим блимання\n"
0ed2f80b 22361
c7094077 22362#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22363msgid " --underline on|off underline\n"
495ed36a 22364msgstr " --underline on|off режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 22365
c7094077 22366#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22367msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
495ed36a 22368msgstr " --reverse on|off поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 22369
c7094077 22370#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22371msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
495ed36a 22372msgstr " --clear[=<all|rest>] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 22373
c7094077 22374#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22375msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
495ed36a 22376msgstr " --tabs[=<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 22377
c7094077 22378#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22379msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
495ed36a 22380msgstr " --clrtabs[=<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 22381
c7094077 22382#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22383msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
495ed36a 22384msgstr " --regtabs[=1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 22385
c7094077 22386#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22387msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
495ed36a 22388msgstr " --blank[=0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 22389
c7094077 22390#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22391msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 22392msgstr " --dump[=<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 22393
c7094077 22394#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22395msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 22396msgstr " --append <число> додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 22397
c7094077 22398#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22399msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
495ed36a 22400msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 22401
c7094077 22402#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22403msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
495ed36a 22404msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 22405
c7094077 22406#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22407msgid " set vesa powersaving features\n"
495ed36a 22408msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
0ed2f80b 22409
c7094077 22410#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22411msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
495ed36a 22412msgstr " --powerdown[=<0-60>] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 22413
c7094077 22414#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22415msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
495ed36a 22416msgstr " --blength[=<0-2000>] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 22417
c7094077 22418#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22419msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
495ed36a 22420msgstr " --bfreq[=<число>] частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 22421
c7094077 22422#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 22423msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 22424msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 22425
c7094077 22426#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
22427msgid "cannot force blank"
22428msgstr "не можна примусово виконувати blank"
22429
c7094077 22430#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
22431msgid "cannot force unblank"
22432msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
22433
c7094077 22434#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
22435msgid "cannot get blank status"
22436msgstr "не вдалося отримати стан blank"
22437
c7094077 22438#: term-utils/setterm.c:799
6ef65081 22439#, c-format
ebe345d1 22440msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
22441msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
22442
c7094077 22443#: term-utils/setterm.c:840
b7b9d9bf 22444#, c-format
0ed2f80b 22445msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 22446msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 22447
c7094077 22448#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22449msgid "select failed"
6ef65081 22450msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 22451
c7094077 22452#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22453msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 22454msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 22455
c7094077 22456#: term-utils/setterm.c:932
6ef65081 22457#, c-format
ebe345d1 22458msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 22459msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 22460
c7094077 22461#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22462msgid "reset failed"
6ef65081 22463msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 22464
c7094077 22465#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
22466msgid "cannot (un)set powersave mode"
22467msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
22468
c7094077 22469#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
22470msgid "klogctl error"
22471msgstr "помилка klogctl"
22472
c7094077 22473#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
22474msgid "$TERM is not defined."
22475msgstr "$TERM не визначено."
22476
c7094077 22477#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
22478msgid "terminfo database cannot be found"
22479msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
22480
c7094077 22481#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
22482#, c-format
22483msgid "%s: unknown terminal type"
22484msgstr "%s: невідомий тип термінала"
22485
c7094077 22486#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
22487msgid "terminal is hardcopy"
22488msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
22489
22490#: term-utils/ttymsg.c:81
22491#, c-format
22492msgid "internal error: too many iov's"
22493msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
22494
22495#: term-utils/ttymsg.c:94
22496#, c-format
22497msgid "excessively long line arg"
22498msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
22499
22500#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 22501#, c-format
0ed2f80b 22502msgid "open failed"
b7b9d9bf 22503msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
22504
22505#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 22506#, c-format
0ed2f80b 22507msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 22508msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
22509
22510#: term-utils/ttymsg.c:149
22511#, c-format
22512msgid "cannot fork"
22513msgstr "не вдалося створити процес"
22514
22515#: term-utils/ttymsg.c:182
22516#, c-format
22517msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22518msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
22519
0aac1a7b 22520#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
22521#, c-format
22522msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22523msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
22524
0aac1a7b 22525#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22526msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 22527msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 22528
0aac1a7b 22529#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22530msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 22531msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 22532
0aac1a7b 22533#: term-utils/wall.c:96
6bbace6d
KZ
22534msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22535msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
22536
0aac1a7b 22537#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
22538msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22539msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
22540
0aac1a7b 22541#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22542msgid "invalid group argument"
6ef65081 22543msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 22544
0aac1a7b 22545#: term-utils/wall.c:127
6ef65081 22546#, c-format
ebe345d1 22547msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 22548msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 22549
0aac1a7b 22550#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 22551msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 22552msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 22553
0aac1a7b 22554#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
22555msgid "--nobanner is available only for root"
22556msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
22557
0aac1a7b 22558#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
22559#, c-format
22560msgid "invalid timeout argument: %s"
22561msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
22562
9a24ea03 22563#: term-utils/wall.c:293
0ed2f80b
KZ
22564msgid "cannot get passwd uid"
22565msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
22566
9a24ea03 22567#: term-utils/wall.c:317
0ed2f80b
KZ
22568#, c-format
22569msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22570msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
22571
9a24ea03 22572#: term-utils/wall.c:349
0ed2f80b
KZ
22573#, c-format
22574msgid "will not read %s - use stdin."
22575msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
22576
49b90d82 22577#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
22578#, c-format
22579msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22580msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
22581
49b90d82 22582#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22583msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 22584msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 22585
49b90d82 22586#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 22587#, c-format
6cd39864 22588msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 22589msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 22590
49b90d82 22591#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
22592#, c-format
22593msgid "%s is not logged in"
22594msgstr "%s не ввійшов до системи"
22595
49b90d82 22596#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
22597msgid "can't find your tty's name"
22598msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
22599
49b90d82 22600#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
22601#, c-format
22602msgid "%s has messages disabled"
22603msgstr "повідомлення %s вимкнено"
22604
49b90d82 22605#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
22606#, c-format
22607msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22608msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
22609
9a24ea03 22610#: term-utils/write.c:265
2e4eb3d1 22611#, c-format
6cd39864 22612msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 22613msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 22614
9a24ea03 22615#: term-utils/write.c:269
2e4eb3d1 22616#, c-format
6cd39864 22617msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 22618msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 22619
9a24ea03
KZ
22620#: term-utils/write.c:280
22621msgid "carefulputc failed"
22622msgstr "помилка carefulputc"
22623
22624#: term-utils/write.c:318
6cd39864
KZ
22625msgid "you have write permission turned off"
22626msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
22627
9a24ea03 22628#: term-utils/write.c:341
6cd39864
KZ
22629#, c-format
22630msgid "%s is not logged in on %s"
22631msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
22632
9a24ea03 22633#: term-utils/write.c:347
6cd39864
KZ
22634#, c-format
22635msgid "%s has messages disabled on %s"
22636msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 22637
38f60450 22638#: text-utils/col.c:174
38f60450 22639msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
ff58cee8 22640msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків зі стандартного джерела даних.\n"
6bbace6d 22641
38f60450 22642#: text-utils/col.c:177
40cbda08 22643#, c-format
0ed2f80b
KZ
22644msgid ""
22645"\n"
22646"Options:\n"
22647" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
22648" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
22649" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
22650" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
22651" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
22652" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
22653msgstr ""
22654"\n"
22655"Параметри:\n"
22656" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
22657" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
22658" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
22659" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
22660" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
22661" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 22662
38f60450 22663#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
22664#, c-format
22665msgid "warning: can't back up %s."
22666msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
22667
38f60450 22668#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
22669msgid "past first line"
22670msgstr "повз перший рядок"
22671
38f60450 22672#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
22673msgid "-- line already flushed"
22674msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
22675
38f60450
KZ
22676#: text-utils/col.c:565
22677msgid "bad -l argument"
22678msgstr "помилковий аргумент -l"
22679
a49cc243 22680#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
0ed2f80b 22681#, c-format
6bbace6d
KZ
22682msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22683msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
22684
49b90d82 22685#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22686msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 22687msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 22688
49b90d82 22689#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22690msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 22691msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 22692
49b90d82 22693#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22694msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 22695msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 22696
49b90d82 22697#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
22698#, c-format
22699msgid ""
22700"\n"
22701"Usage:\n"
22702" %s [startcol [endcol]]\n"
22703msgstr ""
22704"\n"
22705"Користування:\n"
22706" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
22707
49b90d82 22708#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22709msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 22710msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 22711
38f60450
KZ
22712#: text-utils/colrm.c:69
22713#, c-format
22714msgid ""
22715"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22716"\n"
22717msgstr ""
22718"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
22719"\n"
22720
57f25377 22721#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
22722msgid "first argument"
22723msgstr "перший аргумент"
22724
57f25377 22725#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
22726msgid "second argument"
22727msgstr "другий аргумент"
22728
a49cc243 22729#: text-utils/column.c:282
ebe345d1 22730msgid "failed to parse column"
6ef65081 22731msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 22732
a49cc243 22733#: text-utils/column.c:291
6ef65081 22734#, c-format
ebe345d1 22735msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 22736msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 22737
a49cc243 22738#: text-utils/column.c:403
ebe345d1 22739msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 22740msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 22741
a49cc243
KZ
22742#: text-utils/column.c:481
22743msgid "failed to parse --table-hide list"
22744msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
22745
22746#: text-utils/column.c:485
ebe345d1 22747msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 22748msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 22749
a49cc243 22750#: text-utils/column.c:489
ebe345d1 22751msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 22752msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 22753
a49cc243 22754#: text-utils/column.c:493
ebe345d1 22755msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 22756msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 22757
a49cc243 22758#: text-utils/column.c:497
ebe345d1 22759msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 22760msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 22761
a49cc243 22762#: text-utils/column.c:549
ebe345d1
KZ
22763#, c-format
22764msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 22765msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 22766
a49cc243 22767#: text-utils/column.c:566
ebe345d1 22768msgid "failed to allocate output data"
2cf86fa4 22769msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті виведені дані"
ebe345d1 22770
a49cc243 22771#: text-utils/column.c:751
6bbace6d 22772msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 22773msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 22774
a49cc243 22775#: text-utils/column.c:754
ebe345d1 22776msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 22777msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 22778
a49cc243 22779#: text-utils/column.c:755
ebe345d1 22780msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 22781msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 22782
a49cc243 22783#: text-utils/column.c:756
ebe345d1 22784msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 22785msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 22786
a49cc243 22787#: text-utils/column.c:757
a49cc243 22788msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
e086c964 22789msgstr " -C, --table-column <властивості> визначити стовпчик\n"
a49cc243
KZ
22790
22791#: text-utils/column.c:758
ebe345d1 22792msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 22793msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 22794
a49cc243 22795#: text-utils/column.c:759
38f60450 22796msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
ff58cee8 22797msgstr " -l, --table-columns-limit <число> максимальна кількість вхідних стовпчиків\n"
38f60450 22798
a49cc243 22799#: text-utils/column.c:760
ebe345d1 22800msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 22801msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 22802
a49cc243 22803#: text-utils/column.c:761
80bbf3b5 22804msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 22805msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 22806
a49cc243 22807#: text-utils/column.c:762
a49cc243 22808msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
e086c964 22809msgstr " -m, --table-maxout заповнити увесь доступний простір\n"
a49cc243
KZ
22810
22811#: text-utils/column.c:763
49b90d82 22812msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 22813msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 22814
a49cc243 22815#: text-utils/column.c:764
ebe345d1 22816msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 22817msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 22818
a49cc243 22819#: text-utils/column.c:765
ebe345d1 22820msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 22821msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 22822
a49cc243 22823#: text-utils/column.c:766
ebe345d1 22824msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 22825msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 22826
a49cc243 22827#: text-utils/column.c:767
ebe345d1 22828msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 22829msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 22830
a49cc243 22831#: text-utils/column.c:768
38f60450 22832msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ff58cee8 22833msgstr " -L, --keep-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e 22834
a49cc243 22835#: text-utils/column.c:769
ebe345d1 22836msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 22837msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 22838
a49cc243 22839#: text-utils/column.c:772
ebe345d1 22840msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 22841msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 22842
a49cc243 22843#: text-utils/column.c:773
ebe345d1 22844msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 22845msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв'язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 22846
a49cc243 22847#: text-utils/column.c:774
ebe345d1 22848msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 22849msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв'язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 22850
a49cc243 22851#: text-utils/column.c:777
ebe345d1 22852msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 22853msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 22854
a49cc243 22855#: text-utils/column.c:778
ebe345d1 22856msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 22857msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 22858
a49cc243 22859#: text-utils/column.c:779
ebe345d1 22860msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 22861msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 22862
a49cc243 22863#: text-utils/column.c:780
ebe345d1 22864msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 22865msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 22866
a49cc243 22867#: text-utils/column.c:861
0ed2f80b
KZ
22868msgid "invalid columns argument"
22869msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
22870
a49cc243 22871#: text-utils/column.c:887
38f60450 22872msgid "invalid columns limit argument"
ff58cee8 22873msgstr "некоректний аргумент обмеження кількості стовпчиків"
38f60450 22874
a49cc243 22875#: text-utils/column.c:889
38f60450 22876msgid "columns limit must be greater than zero"
ff58cee8 22877msgstr "найбільша кількість стовпчиків має бути більшою за нуль"
38f60450 22878
a49cc243 22879#: text-utils/column.c:892
ebe345d1 22880msgid "failed to parse column names"
6ef65081 22881msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 22882
a49cc243 22883#: text-utils/column.c:919
0aac1a7b 22884msgid "failed to use input separator"
c4830160 22885msgstr "не вдалося скористатися роздільником вхідних даних"
0aac1a7b 22886
a49cc243 22887#: text-utils/column.c:952
ebe345d1 22888msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 22889msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 22890
a49cc243 22891#: text-utils/column.c:960
ebe345d1 22892msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 22893msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 22894
a49cc243 22895#: text-utils/column.c:963
a49cc243 22896msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
e086c964 22897msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns або --table-column"
0ed2f80b 22898
a49cc243 22899#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
0ed2f80b
KZ
22900#, c-format
22901msgid " %s [options] <file>...\n"
22902msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
22903
38f60450 22904#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22905msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 22906msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 22907
38f60450 22908#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
22909msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22910msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
22911
38f60450 22912#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
22913msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22914msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
22915
38f60450 22916#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
22917msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22918msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
22919
38f60450 22920#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
22921msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22922msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
22923
38f60450 22924#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
22925msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22926msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
22927
38f60450 22928#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
22929msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22930msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
22931
38f60450 22932#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22933msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 22934msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 22935
38f60450 22936#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
22937msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22938msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
22939
38f60450 22940#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
22941msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22942msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
22943
38f60450 22944#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
22945msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
22946msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
22947
38f60450 22948#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
22949msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
22950msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
22951
38f60450 22952#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
22953msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22954msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
22955
38f60450 22956#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22957msgid "<length> and <offset>"
2cf86fa4 22958msgstr "<довжина> і <зсув>"
c7094077 22959
0aac1a7b 22960#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
22961msgid "all input file arguments failed"
22962msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
22963
22964#: text-utils/hexdump-parse.c:55
22965#, c-format
22966msgid "bad byte count for conversion character %s"
22967msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
22968
22969#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22970#, c-format
22971msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22972msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
22973
22974#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22975#, c-format
22976msgid "bad format {%s}"
22977msgstr "помилкове форматування {%s}"
22978
22979#: text-utils/hexdump-parse.c:70
22980#, c-format
22981msgid "bad conversion character %%%s"
22982msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
22983
9a24ea03 22984#: text-utils/hexdump-parse.c:440
0ed2f80b
KZ
22985msgid "byte count with multiple conversion characters"
22986msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
22987
49b90d82 22988#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22989msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 22990msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 22991
a49cc243 22992#: text-utils/more.c:240
a49cc243 22993msgid "Display the contents of a file in a terminal."
e086c964 22994msgstr "Показати вміст файла у терміналі."
6bbace6d 22995
a49cc243 22996#: text-utils/more.c:243
c7094077 22997msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
2cf86fa4 22998msgstr " -d, --silent вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу"
0ed2f80b 22999
a49cc243 23000#: text-utils/more.c:244
c7094077 23001msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
2cf86fa4 23002msgstr " -f, --logical рахувати рядки у буфері рядків у пам'яті, а не рядки на екрані"
0ed2f80b 23003
a49cc243 23004#: text-utils/more.c:245
c7094077 23005msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
2cf86fa4 23006msgstr " -l, --no-pause придушити паузу після символу подачі сторінки"
0ed2f80b 23007
a49cc243 23008#: text-utils/more.c:246
c7094077 23009msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
2cf86fa4 23010msgstr " -c, --print-over не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків"
0ed2f80b 23011
a49cc243 23012#: text-utils/more.c:247
c7094077 23013msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
2cf86fa4 23014msgstr " -p, --clean-print не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення"
0ed2f80b 23015
a49cc243 23016#: text-utils/more.c:248
0aac1a7b 23017msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
c4830160 23018msgstr " -e, --exit-on-eof вийти наприкінці файла"
0aac1a7b 23019
a49cc243 23020#: text-utils/more.c:249
c7094077 23021msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
2cf86fa4 23022msgstr " -s, --squeeze об'єднувати декілька порожніх рядків у один"
0ed2f80b 23023
a49cc243 23024#: text-utils/more.c:250
c7094077 23025msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
2cf86fa4 23026msgstr " -u, --plain придушити підкреслення та напівжирний шрифт"
0ed2f80b 23027
a49cc243 23028#: text-utils/more.c:251
c7094077 23029msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
2cf86fa4 23030msgstr " -n, --lines <кількість> кількість рядків на один екран"
0ed2f80b 23031
a49cc243 23032#: text-utils/more.c:252
c7094077 23033msgid " -<number> same as --lines"
2cf86fa4 23034msgstr " -<кількість> те саме, що і --lines"
c7094077 23035
a49cc243 23036#: text-utils/more.c:253
c7094077 23037msgid " +<number> display file beginning from line number"
2cf86fa4 23038msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером"
0ed2f80b 23039
a49cc243 23040#: text-utils/more.c:254
c7094077 23041msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
2cf86fa4 23042msgstr " +/<взірець> показати початок файла з позиції знайденого відповідника взірця"
0ed2f80b 23043
a49cc243 23044#: text-utils/more.c:357
c7094077 23045msgid "MORE environment variable"
2cf86fa4 23046msgstr "змінна середовища MORE"
0ed2f80b 23047
a49cc243 23048#: text-utils/more.c:410
38f60450 23049msgid "magic failed"
ff58cee8 23050msgstr "помилка обчислення контрольної суми"
c7094077 23051
a49cc243 23052#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
0ed2f80b
KZ
23053#, c-format
23054msgid ""
23055"\n"
251e171e 23056"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
23057"\n"
23058msgstr ""
23059"\n"
251e171e 23060"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
23061"\n"
23062
a49cc243 23063#: text-utils/more.c:467
0ed2f80b
KZ
23064#, c-format
23065msgid ""
23066"\n"
251e171e 23067"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
23068"\n"
23069msgstr ""
23070"\n"
251e171e 23071"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
23072"\n"
23073
a49cc243 23074#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
23075#, c-format
23076msgid "--More--"
23077msgstr "--Далі--"
23078
a49cc243 23079#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
23080#, c-format
23081msgid "(Next file: %s)"
23082msgstr "(Наступний файл: %s)"
23083
a49cc243 23084#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
0aac1a7b
KZ
23085#, c-format
23086msgid "(END)"
c4830160 23087msgstr "(КІНЕЦЬ)"
0aac1a7b 23088
a49cc243 23089#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
23090#, c-format
23091msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23092msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
23093
a49cc243 23094#: text-utils/more.c:949
251e171e
KZ
23095msgid ""
23096"\n"
23097"...Skipping "
23098msgstr ""
23099"\n"
23100"...Перехід "
23101
a49cc243 23102#: text-utils/more.c:953
251e171e 23103msgid "...Skipping to file "
2cf86fa4 23104msgstr "...Перехід до файла"
251e171e 23105
a49cc243 23106#: text-utils/more.c:955
251e171e 23107msgid "...Skipping back to file "
2cf86fa4 23108msgstr "...Перехід назад до файла"
251e171e 23109
a49cc243 23110#: text-utils/more.c:1117
251e171e
KZ
23111msgid "Line too long"
23112msgstr "Рядок надто довгий"
23113
a49cc243 23114#: text-utils/more.c:1160
251e171e
KZ
23115msgid "No previous command to substitute for"
23116msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
23117
a49cc243 23118#: text-utils/more.c:1189
251e171e
KZ
23119#, c-format
23120msgid "[Use q or Q to quit]"
23121msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
23122
a49cc243 23123#: text-utils/more.c:1275
251e171e
KZ
23124msgid "exec failed\n"
23125msgstr "помилка запуску\n"
23126
a49cc243 23127#: text-utils/more.c:1285
251e171e
KZ
23128msgid "can't fork\n"
23129msgstr "не вдалося створити процес\n"
23130
a49cc243 23131#: text-utils/more.c:1441
251e171e
KZ
23132msgid "...skipping\n"
23133msgstr "...перехід\n"
23134
a49cc243 23135#: text-utils/more.c:1478
251e171e
KZ
23136msgid ""
23137"\n"
23138"Pattern not found\n"
23139msgstr ""
23140"\n"
23141"Шаблон не знайдено\n"
23142
a49cc243 23143#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
23144msgid "Pattern not found"
23145msgstr "Шаблон не знайдено"
23146
a49cc243 23147#: text-utils/more.c:1500
0ed2f80b 23148msgid ""
0ed2f80b
KZ
23149"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23150"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23151msgstr ""
0ed2f80b
KZ
23152"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
23153"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
23154
a49cc243 23155#: text-utils/more.c:1506
2cf86fa4 23156#, c-format
0ed2f80b
KZ
23157msgid ""
23158"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23159"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23160"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23161"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23162"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23163"s Skip forward k lines of text [1]\n"
23164"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23165"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23166"' Go to place where previous search started\n"
23167"= Display current line number\n"
23168"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23169"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23170"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 23171"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
23172"ctrl-L Redraw screen\n"
23173":n Go to kth next file [1]\n"
23174":p Go to kth previous file [1]\n"
23175":f Display current file name and line number\n"
23176". Repeat previous command\n"
23177msgstr ""
2cf86fa4
YC
23178"<простір> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]\n"
23179"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]*\n"
0ed2f80b
KZ
23180"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
23181"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
23182"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
23183"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
23184"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
23185"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
23186"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
23187"= Відобразити поточний номер рядка\n"
2cf86fa4
YC
23188"/<формальний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
23189"n Знайти k-й випадок збігу з останнім форм.виразом [1]\n"
0ed2f80b 23190"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
2cf86fa4
YC
23191"v Запустити «%s» з поточного рядка\n"
23192"ctrl-L Оновити вміст екрана\n"
23193":n Перейти на k-й рядок файла [1]\n"
0ed2f80b 23194":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
2cf86fa4 23195":f Відобразити назву поточного файла та номер рядка\n"
0ed2f80b
KZ
23196". Повторити попередню команду\n"
23197
a49cc243 23198#: text-utils/more.c:1572
c7094077
KZ
23199#, c-format
23200msgid "...back %d page"
23201msgid_plural "...back %d pages"
23202msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
23203msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
23204msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
23205msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
23206
a49cc243 23207#: text-utils/more.c:1596
c7094077
KZ
23208#, c-format
23209msgid "...skipping %d line"
23210msgid_plural "...skipping %d lines"
23211msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
23212msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
23213msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
23214msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
23215
a49cc243 23216#: text-utils/more.c:1696
c7094077
KZ
23217msgid ""
23218"\n"
23219"***Back***\n"
23220"\n"
23221msgstr ""
23222"\n"
23223"***Назад***\n"
23224"\n"
23225
a49cc243 23226#: text-utils/more.c:1715
c7094077
KZ
23227#, c-format
23228msgid "\"%s\" line %d"
23229msgstr "\"%s\" рядок %d"
23230
a49cc243 23231#: text-utils/more.c:1718
c7094077
KZ
23232#, c-format
23233msgid "[Not a file] line %d"
23234msgstr "[Не файл] рядок %d"
23235
a49cc243 23236#: text-utils/more.c:1724
c7094077
KZ
23237msgid "No previous regular expression"
23238msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
23239
a49cc243 23240#: text-utils/more.c:1793
0ed2f80b
KZ
23241#, c-format
23242msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23243msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
23244
12e29c71 23245#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
23246msgid ""
23247"-------------------------------------------------------\n"
23248" h this screen\n"
23249" q or Q quit program\n"
23250" <newline> next page\n"
23251" f skip a page forward\n"
23252" d or ^D next halfpage\n"
23253" l next line\n"
23254" $ last page\n"
23255" /regex/ search forward for regex\n"
23256" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23257" . or ^L redraw screen\n"
23258" w or z set page size and go to next page\n"
23259" s filename save current file to filename\n"
23260" !command shell escape\n"
23261" p go to previous file\n"
23262" n go to next file\n"
23263"\n"
23264"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23265"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23266"\n"
23267"See pg(1) for more information.\n"
23268"-------------------------------------------------------\n"
23269msgstr ""
23270"-------------------------------------------------------\n"
23271" h це довідкове повідомлення\n"
23272" q або Q вийти з програми\n"
23273" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
23274" f перейти на сторінку вперед\n"
23275" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
23276" l наступний рядок\n"
23277" $ остання сторінка\n"
23278" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
23279" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
23280" . або ^L оновити вміст екрана\n"
23281" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
23282" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
23283" !команда керування з командної оболонки\n"
23284" p перейти до попереднього файла\n"
23285" n перейти до наступного файла\n"
23286"\n"
23287"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
23288"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
23289"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
23290"\n"
23291"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
23292"-------------------------------------------------------\n"
23293
49b90d82 23294#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
23295#, c-format
23296msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23297msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
23298
49b90d82 23299#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23300msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 23301msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 23302
49b90d82 23303#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
23304msgid " -number lines per page\n"
23305msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
23306
49b90d82 23307#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
23308msgid " -c clear screen before displaying\n"
23309msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
23310
49b90d82 23311#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
23312msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23313msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
23314
49b90d82 23315#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
23316msgid " -f do not split long lines\n"
23317msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
23318
49b90d82 23319#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
23320msgid " -n terminate command with new line\n"
23321msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
23322
49b90d82 23323#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
23324msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23325msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
23326
49b90d82 23327#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
23328msgid " -r disallow shell escape\n"
23329msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
23330
49b90d82 23331#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
23332msgid " -s print messages to stdout\n"
23333msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
23334
49b90d82 23335#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
23336msgid " +number start at the given line\n"
23337msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
23338
49b90d82 23339#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
23340msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23341msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
23342
12e29c71 23343#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
23344#, c-format
23345msgid "option requires an argument -- %s"
23346msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
23347
12e29c71 23348#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
23349#, c-format
23350msgid "illegal option -- %s"
23351msgstr "неприпустимий параметр - %s"
23352
0aac1a7b 23353#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
23354msgid "...skipping forward\n"
23355msgstr "...перехід вперед\n"
23356
0aac1a7b 23357#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
23358msgid "...skipping backward\n"
23359msgstr "...перехід назад\n"
23360
0aac1a7b 23361#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d 23362msgid "No next file"
2cf86fa4 23363msgstr "Немає наступного файла"
6bbace6d 23364
0aac1a7b 23365#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d 23366msgid "No previous file"
2cf86fa4 23367msgstr "Немає попереднього файла"
6bbace6d 23368
0aac1a7b 23369#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
23370#, c-format
23371msgid "Read error from %s file"
23372msgstr "Помилка читання з файла %s"
23373
0aac1a7b 23374#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
23375#, c-format
23376msgid "Unexpected EOF in %s file"
23377msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
23378
0aac1a7b 23379#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
23380#, c-format
23381msgid "Unknown error in %s file"
23382msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
23383
0aac1a7b 23384#: text-utils/pg.c:945
6cd39864 23385msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
23386msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
23387
0aac1a7b 23388#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
23389msgid "RE error: "
23390msgstr "Помилка РВ: "
23391
0aac1a7b 23392#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d 23393msgid "(EOF)"
2cf86fa4 23394msgstr "(Кінець файла)"
6bbace6d 23395
0aac1a7b 23396#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
23397msgid "No remembered search string"
23398msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
23399
0aac1a7b 23400#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
23401msgid "cannot open "
23402msgstr "не вдалося відкрити "
23403
0aac1a7b 23404#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23405msgid "saved"
23406msgstr "збережено"
23407
0aac1a7b 23408#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
23409msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23410msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
23411
0aac1a7b 23412#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
23413msgid "fork() failed, try again later\n"
23414msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
23415
0aac1a7b 23416#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
23417msgid "(Next file: "
23418msgstr "(Наступний файл: "
23419
0aac1a7b 23420#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
23421#, c-format
23422msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23423msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
23424
0aac1a7b 23425#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
23426msgid "failed to parse number of lines per page"
23427msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
23428
251e171e 23429#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
23430#, c-format
23431msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23432msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
23433
251e171e 23434#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23435msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 23436msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 23437
38f60450 23438#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
23439#, c-format
23440msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23441msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
23442
38f60450 23443#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23444msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 23445msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 23446
38f60450 23447#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
23448msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23449msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
23450
38f60450 23451#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
23452msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23453msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
23454
38f60450
KZ
23455#: text-utils/ul.c:503
23456#, c-format
23457msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23458msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
23459
23460#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
23461msgid "trouble reading terminfo"
23462msgstr "проблема при читанні terminfo"
23463
38f60450 23464#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
23465#, c-format
23466msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23467msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
23468
a49cc243
KZ
23469#~ msgid "chown failed: %s"
23470#~ msgstr "помилка chown: %s"
23471
a49cc243
KZ
23472#~ msgid "waitpid failed (%s)"
23473#~ msgstr "помилка waitpid (%s)"
23474
a49cc243
KZ
23475#~ msgid "Interrupted %s"
23476#~ msgstr "Перервано %s"
23477
23478#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
23479#~ msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
23480
a49cc243
KZ
23481#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
23482#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
23483
a49cc243
KZ
23484#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
23485#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
23486
a49cc243
KZ
23487#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
23488#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
23489
a49cc243
KZ
23490#~ msgid ""
23491#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
23492#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
23493#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
23494#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
23495#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
23496#~ msgstr ""
23497#~ " -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
23498#~ " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
23499#~ " -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
23500#~ " -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
23501#~ " -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
23502
a49cc243
KZ
23503#~ msgid ""
23504#~ " --options-mode <mode>\n"
23505#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
23506#~ " --options-source <source>\n"
23507#~ " mount options source\n"
23508#~ " --options-source-force\n"
23509#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
23510#~ msgstr ""
23511#~ " --options-mode <режим>\n"
23512#~ " спосіб обробки параметрів із fstab\n"
23513#~ " --options-source <джерело>\n"
23514#~ " джерело параметрів монтування\n"
23515#~ " --options-source-force\n"
23516#~ " примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
23517
a49cc243
KZ
23518#~ msgid ""
23519#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
23520#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
23521#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
23522#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
23523#~ msgstr ""
23524#~ " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
23525#~ " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
23526#~ " -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
23527#~ " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
23528
a49cc243
KZ
23529#~ msgid ""
23530#~ "\n"
23531#~ "Source:\n"
23532#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
23533#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
23534#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
23535#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
23536#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
23537#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
23538#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
23539#~ msgstr ""
23540#~ "\n"
23541#~ "Джерело:\n"
23542#~ " -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
23543#~ " -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
23544#~ " LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
23545#~ " UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
23546#~ " PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
23547#~ " PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
23548#~ " ID=<ідентифікатор> вказати пристрій за апаратним ідентифікатором udev\n"
23549
a49cc243
KZ
23550#~ msgid ""
23551#~ " <device> specifies device by path\n"
23552#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
23553#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
23554#~ msgstr ""
23555#~ " <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
23556#~ " <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
23557#~ " <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
23558
a49cc243
KZ
23559#~ msgid ""
23560#~ "\n"
23561#~ "Operations:\n"
23562#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
23563#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
23564#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
23565#~ msgstr ""
23566#~ "\n"
23567#~ "Дії:\n"
23568#~ " -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
23569#~ " -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
23570#~ " -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
23571
a49cc243
KZ
23572#~ msgid ""
23573#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
23574#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
23575#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
23576#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
23577#~ msgstr ""
23578#~ " --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
23579#~ " --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
23580#~ " --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
23581#~ " --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
23582
a49cc243
KZ
23583#~ msgid ""
23584#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
23585#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
23586#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
23587#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
23588#~ msgstr ""
23589#~ " --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
23590#~ " --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
23591#~ " --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
23592#~ " --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
23593
a49cc243
KZ
23594#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
23595#~ msgstr "забагато елементів для прив'язки «%s»"
23596
a49cc243
KZ
23597#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
23598#~ msgstr "у прив'язці «%s» міститься лише %d елементів"
23599
23600#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
23601#~ msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT."
23602
54d20139
KZ
23603#~ msgid "failed to cache size"
23604#~ msgstr "не вдалося кешувати розмір"
23605
0aac1a7b
KZ
23606#~ msgid "Comparing %s to %s"
23607#~ msgstr "Порівнюємо %s з %s"
23608
0aac1a7b
KZ
23609#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23610#~ msgstr "Відвідуємо %s (файл %zu)"
23611
23612#~ msgid " -v, --verbose display more details"
23613#~ msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
23614
23615#~ msgid ""
23616#~ "\n"
23617#~ "General Options:\n"
23618#~ msgstr ""
23619#~ "\n"
23620#~ "Загальні параметри:\n"
23621
23622#~ msgid ""
23623#~ "\n"
23624#~ "Resources Options:\n"
23625#~ msgstr ""
23626#~ "\n"
23627#~ "Параметри ресурсів:\n"
23628
0aac1a7b
KZ
23629#~ msgid "cannot stat %s"
23630#~ msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
23631
23632#~ msgid "pipe failed"
23633#~ msgstr "помилка pipe"
23634
38f60450
KZ
23635#~ msgid ""
23636#~ "\n"
23637#~ "Options:\n"
23638#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
23639#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
23640#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
23641#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
23642#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
23643#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
23644#~ msgstr ""
23645#~ "\n"
23646#~ "Параметри:\n"
23647#~ " -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
23648#~ " -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
23649#~ " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
23650#~ " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
23651#~ " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
23652#~ " -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
23653
23654#~ msgid "unable to matchpathcon()"
23655#~ msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
23656
38f60450
KZ
23657#~ msgid "Directories: %9lld\n"
23658#~ msgstr "Каталогів: %9lld\n"
23659
38f60450
KZ
23660#~ msgid "Objects: %9lld\n"
23661#~ msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
23662
38f60450
KZ
23663#~ msgid "Would link: "
23664#~ msgstr "Пов'язується: "
23665
23666#~ msgid "Linked: "
23667#~ msgstr "Пов'язано: "
23668
23669#~ msgid "Would save: "
23670#~ msgstr "Зберігається: "
6bbace6d 23671
38f60450
KZ
23672#~ msgid "Saved: "
23673#~ msgstr "Збережено: "
23674
23675#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23676#~ msgstr " -v, --verbose вивести резюме після створення жорстких посилань"
23677
23678#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23679#~ msgstr " -vv вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
23680
23681#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23682#~ msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
23683
23684#~ msgid "integer overflow"
23685#~ msgstr "переповнення типу цілого значення"
23686
38f60450
KZ
23687#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
23688#~ msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
23689
38f60450
KZ
23690#~ msgid "file %s changed underneath us"
23691#~ msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
23692
38f60450
KZ
23693#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
23694#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
23695
38f60450
KZ
23696#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
23697#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
23698
38f60450
KZ
23699#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23700#~ msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
23701
38f60450
KZ
23702#~ msgid " %s %s to %s\n"
23703#~ msgstr " %s %s на %s\n"
23704
23705#~ msgid "Would link"
23706#~ msgstr "Пов'язується"
23707
23708#~ msgid "would save"
23709#~ msgstr "зберігається"
23710
23711#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
23712#~ msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
23713
38f60450
KZ
23714#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
23715#~ msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
23716
38f60450
KZ
23717#~ msgid "Skipping %s%s\n"
23718#~ msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
23719
23720#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
23721#~ msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
23722
23723#~ msgid "CPU MHz:"
23724#~ msgstr "Частота у МГц:"
23725
23726#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
23727#~ msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
23728
ff58cee8
YC
23729#~ msgid "Filename"
23730#~ msgstr "Назва файла"
23731
23732#~ msgid "umount %s failed"
23733#~ msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
23734
38f60450
KZ
23735#~ msgid "failed on line %d"
23736#~ msgstr "помилка у рядку %d"
23737
23738#~ msgid "Input line too long."
23739#~ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 23740
c7094077
KZ
23741#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
23742#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
23743
23744#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
23745#~ msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
23746
c7094077
KZ
23747#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
23748#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
23749
23750#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
23751#~ msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
23752
c7094077
KZ
23753#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
23754#~ msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
23755
23756#~ msgid "to set the kernel timezone."
23757#~ msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
23758
23759#~ msgid "to warp System time."
23760#~ msgstr "щоб змінити час системи."
23761
23762#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
23763#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t встановити uid у вказаному просторі назв\n"
23764
23765#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
23766#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t встановити gid у вказаному просторі назв\n"
23767
23768#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
23769#~ msgstr "параметри --map-root-user і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
23770
23771#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
23772#~ msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
23773
23774#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
23775#~ msgstr " -T, --log-timing <файл> інша назва -t\n"
23776
c7094077
KZ
23777#~ msgid "unknown option -%s"
23778#~ msgstr "невідомий параметр -%s"
23779
23780#~ msgid " Overflow\n"
23781#~ msgstr " Переповнення\n"
23782
d462a45d
KZ
23783#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
23784#~ msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
23785
23786#~ msgid ""
23787#~ "\n"
23788#~ "Do you really want to quit? "
23789#~ msgstr ""
23790#~ "\n"
23791#~ "Ви справді хочете вийти? "
23792
23793#~ msgid ""
23794#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
23795#~ " -v be verbose\n"
23796#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
23797#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
23798#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
23799#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
23800#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
23801#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
23802#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
23803#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
23804#~ " -z make explicit holes\n"
23805#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
23806#~ " outfile output file\n"
23807#~ msgstr ""
23808#~ "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
23809#~ " -v докладніший вивід\n"
23810#~ " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
23811#~ " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
23812#~ " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
23813#~ " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
23814#~ " -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
23815#~ " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
23816#~ " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
23817#~ " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
23818#~ " -z створювати явні дірки\n"
23819#~ " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
23820#~ " файл_вив файл виводу\n"
23821
23822#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
23823#~ msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
23824
495ed36a
YC
23825#~ msgid "Rufus alignment"
23826#~ msgstr "Вирівнювання Rufus"
23827
d462a45d
KZ
23828#~ msgid "user %s does not exist"
23829#~ msgstr "користувача %s не існує"
23830
23831#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
23832#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
23833
23834#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
23835#~ msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
23836
23837#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
23838#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
23839
23840#~ msgid "only root can do that"
23841#~ msgstr "це може робити лише користувач root"
23842
23843#~ msgid ""
23844#~ " -a, --append append the output\n"
23845#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23846#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
23847#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
23848#~ " --force use output file even when it is a link\n"
23849#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23850#~ " -q, --quiet be quiet\n"
23851#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
23852#~ msgstr ""
23853#~ " -a, --append дописати виведені дані\n"
23854#~ " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
23855#~ " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
23856#~ " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
23857#~ " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
23858#~ " -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
23859#~ " -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
23860#~ " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
23861
23862#~ msgid "cannot write script file"
23863#~ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
23864
23865#~ msgid ""
23866#~ "\n"
23867#~ "Session terminated.\n"
23868#~ msgstr ""
23869#~ "\n"
23870#~ "Сеанс перервано.\n"
23871
23872#~ msgid "openpty failed"
23873#~ msgstr "помилка openpty"
23874
23875#~ msgid "out of pty's"
23876#~ msgstr "скінчились pty-пристрої"
23877
23878#~ msgid "Script started, file is %s\n"
23879#~ msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
23880
23881#~ msgid ""
23882#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
23883#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
23884#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23885#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23886#~ msgstr ""
23887#~ " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
23888#~ " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
23889#~ " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
23890#~ " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
23891
23892#~ msgid "write to stdout failed"
23893#~ msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
23894
d462a45d
KZ
23895#~ msgid "failed to read typescript file %s"
23896#~ msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
23897
23898#~ msgid "wrong number of arguments"
23899#~ msgstr "помилкова кількість параметрів"
23900
23901#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
23902#~ msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
23903
57f25377
KZ
23904#~ msgid "incorrect password"
23905#~ msgstr "помилковий пароль"
23906
e3478efa
YC
23907#~ msgid "ttyname failed"
23908#~ msgstr "помилка ttyname"
23909
251e171e
KZ
23910#~ msgid "%15s: %s"
23911#~ msgstr "%15s: %s"
23912
23913#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23914#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
23915
23916#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23917#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
23918
251e171e
KZ
23919#~ msgid "%04d"
23920#~ msgstr "%04d"
23921
23922#~ msgid "%s %04d"
23923#~ msgstr "%s %04d"
23924
23925#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
23926#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
23927
23928#~ msgid "%s: failed to read link"
23929#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
23930
23931#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
23932#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
23933
23934#~ msgid "%s: %s."
23935#~ msgstr "%s: %s."