]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c129767e | 1 | # Ukrainian translation to util-linux. |
a120aaa7 | 2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc |
c129767e | 3 | # This file is put in the public domain. |
c129767e | 4 | # |
80923cd6 YC |
5 | # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006. |
6 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012. | |
c129767e KZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
80923cd6 | 9 | "Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n" |
92b619d1 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
1c04b639 | 11 | "POT-Creation-Date: 2012-02-06 16:48+0100\n" |
80923cd6 YC |
12 | "PO-Revision-Date: 2012-02-08 18:57+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | |
c129767e | 14 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
4ded9dfb | 15 | "Language: uk\n" |
c129767e KZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
80923cd6 YC |
19 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
20 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
c129767e | 21 | |
f8511249 | 22 | #: disk-utils/blockdev.c:61 |
c129767e KZ |
23 | msgid "set read-only" |
24 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
25 | ||
f8511249 | 26 | #: disk-utils/blockdev.c:68 |
c129767e KZ |
27 | msgid "set read-write" |
28 | msgstr "встановити для читання-запису" | |
29 | ||
f8511249 | 30 | #: disk-utils/blockdev.c:74 |
c129767e KZ |
31 | msgid "get read-only" |
32 | msgstr "отримати стан лише-для-читання" | |
33 | ||
f8511249 | 34 | #: disk-utils/blockdev.c:80 |
4ded9dfb KZ |
35 | msgid "get discard zeroes support status" |
36 | msgstr "" | |
37 | ||
f8511249 | 38 | #: disk-utils/blockdev.c:86 |
56e7984d | 39 | msgid "get logical block (sector) size" |
80923cd6 | 40 | msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)" |
56e7984d | 41 | |
f8511249 | 42 | #: disk-utils/blockdev.c:92 |
56e7984d KZ |
43 | #, fuzzy |
44 | msgid "get physical block (sector) size" | |
c129767e KZ |
45 | msgstr "отримати розмір сектору" |
46 | ||
f8511249 | 47 | #: disk-utils/blockdev.c:98 |
56e7984d | 48 | msgid "get minimum I/O size" |
80923cd6 | 49 | msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення" |
56e7984d | 50 | |
f8511249 | 51 | #: disk-utils/blockdev.c:104 |
56e7984d | 52 | msgid "get optimal I/O size" |
80923cd6 | 53 | msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення" |
56e7984d | 54 | |
f8511249 | 55 | #: disk-utils/blockdev.c:110 |
56e7984d | 56 | #, fuzzy |
4ded9dfb | 57 | msgid "get alignment offset in bytes" |
80923cd6 | 58 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
56e7984d | 59 | |
f8511249 | 60 | #: disk-utils/blockdev.c:116 |
56e7984d KZ |
61 | #, fuzzy |
62 | msgid "get max sectors per request" | |
63 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
64 | ||
f8511249 | 65 | #: disk-utils/blockdev.c:122 |
c129767e KZ |
66 | msgid "get blocksize" |
67 | msgstr "отримати розмір блоку" | |
68 | ||
f8511249 | 69 | #: disk-utils/blockdev.c:129 |
c129767e KZ |
70 | msgid "set blocksize" |
71 | msgstr "встановити розмір блоку" | |
72 | ||
f8511249 | 73 | #: disk-utils/blockdev.c:135 |
4ded9dfb KZ |
74 | #, fuzzy |
75 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" | |
80923cd6 | 76 | msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів" |
c129767e | 77 | |
f8511249 | 78 | #: disk-utils/blockdev.c:141 |
c129767e | 79 | msgid "get size in bytes" |
a120aaa7 | 80 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
c129767e | 81 | |
f8511249 | 82 | #: disk-utils/blockdev.c:148 |
c129767e KZ |
83 | msgid "set readahead" |
84 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
85 | ||
f8511249 | 86 | #: disk-utils/blockdev.c:154 |
c129767e KZ |
87 | msgid "get readahead" |
88 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
89 | ||
f8511249 | 90 | #: disk-utils/blockdev.c:161 |
0027a8b1 KZ |
91 | #, fuzzy |
92 | msgid "set filesystem readahead" | |
93 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
94 | ||
f8511249 | 95 | #: disk-utils/blockdev.c:167 |
0027a8b1 KZ |
96 | #, fuzzy |
97 | msgid "get filesystem readahead" | |
98 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
99 | ||
f8511249 | 100 | #: disk-utils/blockdev.c:171 |
c129767e KZ |
101 | msgid "flush buffers" |
102 | msgstr "скинути буфери" | |
103 | ||
f8511249 | 104 | #: disk-utils/blockdev.c:175 |
c129767e KZ |
105 | msgid "reread partition table" |
106 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
107 | ||
f8511249 | 108 | #: disk-utils/blockdev.c:182 |
b359eb3b | 109 | #, c-format |
f8511249 KZ |
110 | msgid "" |
111 | "\n" | |
112 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
113 | " %1$s -V\n" |
114 | " %1$s --report [devices]\n" | |
115 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
116 | "\n" |
117 | "Available commands:\n" | |
118 | msgstr "" | |
80923cd6 YC |
119 | "\n" |
120 | "Користування:\n" | |
121 | " %1$s -V\n" | |
122 | " %1$s --report [пристрої]\n" | |
123 | " %1$s [-v|-q] команди пристрої\n" | |
124 | "\n" | |
125 | "Доступні команди:\n" | |
c129767e | 126 | |
4ded9dfb | 127 | #: disk-utils/blockdev.c:188 |
f8511249 | 128 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 129 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
b9ae633e KZ |
130 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
131 | ||
3406942e KZ |
132 | #: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270 |
133 | #: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666 | |
1c04b639 | 134 | #: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/swapon.c:785 |
bd52b155 KZ |
135 | #, c-format |
136 | msgid "%s (%s)\n" | |
137 | msgstr "%s (%s)\n" | |
138 | ||
f8511249 KZ |
139 | #: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418 |
140 | #: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178 | |
3406942e KZ |
141 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407 |
142 | #: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291 | |
c129767e | 143 | #, c-format |
f8511249 KZ |
144 | msgid "cannot open %s" |
145 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
146 | ||
147 | #: disk-utils/blockdev.c:309 | |
148 | #, fuzzy | |
149 | msgid "could not get device size" | |
80923cd6 | 150 | msgstr "не вдається отримати розмір диска" |
f8511249 KZ |
151 | |
152 | #: disk-utils/blockdev.c:315 | |
80923cd6 | 153 | #, c-format |
f8511249 | 154 | msgid "Unknown command: %s" |
80923cd6 | 155 | msgstr "Невідома команда: %s" |
c129767e | 156 | |
f8511249 | 157 | #: disk-utils/blockdev.c:331 |
80923cd6 | 158 | #, c-format |
f8511249 | 159 | msgid "%s requires an argument" |
80923cd6 | 160 | msgstr "%s потребує визначення аргументу" |
c129767e | 161 | |
f8511249 | 162 | #: disk-utils/blockdev.c:368 |
80923cd6 | 163 | #, c-format |
b9ae633e | 164 | msgid "%s failed.\n" |
80923cd6 | 165 | msgstr "Помилка %s.\n" |
b9ae633e | 166 | |
f8511249 | 167 | #: disk-utils/blockdev.c:375 |
c129767e KZ |
168 | #, c-format |
169 | msgid "%s succeeded.\n" | |
170 | msgstr "%s виконано.\n" | |
171 | ||
f8511249 | 172 | #: disk-utils/blockdev.c:459 |
80923cd6 | 173 | #, c-format |
f8511249 | 174 | msgid "ioctl error on %s" |
80923cd6 | 175 | msgstr "помилка ioctl у %s" |
c129767e | 176 | |
f8511249 | 177 | #: disk-utils/blockdev.c:467 |
b9ae633e KZ |
178 | #, fuzzy, c-format |
179 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" | |
c129767e KZ |
180 | msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" |
181 | ||
b9ae633e | 182 | #: disk-utils/elvtune.c:48 |
b359eb3b | 183 | #, c-format |
c129767e | 184 | msgid "usage:\n" |
80923cd6 | 185 | msgstr "Користування:\n" |
c129767e | 186 | |
cf8316e2 KZ |
187 | #: disk-utils/elvtune.c:53 |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
190 | msgstr "" | |
191 | ||
f8511249 | 192 | #: disk-utils/elvtune.c:107 |
80923cd6 | 193 | #, c-format |
cf8316e2 | 194 | msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" |
80923cd6 | 195 | msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n" |
cf8316e2 | 196 | |
f8511249 | 197 | #: disk-utils/elvtune.c:128 |
cf8316e2 KZ |
198 | #, c-format |
199 | msgid "" | |
200 | "\n" | |
201 | "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
202 | "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | ||
f8511249 | 205 | #: disk-utils/fdformat.c:27 |
b359eb3b | 206 | #, c-format |
c129767e KZ |
207 | msgid "Formatting ... " |
208 | msgstr "Форматування ... " | |
209 | ||
f8511249 | 210 | #: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87 |
b359eb3b | 211 | #, c-format |
c129767e KZ |
212 | msgid "done\n" |
213 | msgstr "виконано\n" | |
214 | ||
f8511249 | 215 | #: disk-utils/fdformat.c:58 |
b359eb3b | 216 | #, c-format |
c129767e KZ |
217 | msgid "Verifying ... " |
218 | msgstr "Перевірка ... " | |
219 | ||
f8511249 | 220 | #: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153 |
92b619d1 | 221 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262 |
80923cd6 | 222 | #, c-format |
f8511249 | 223 | msgid "cannot open file %s" |
80923cd6 | 224 | msgstr "не вдалося відкрити файл %s" |
f8511249 KZ |
225 | |
226 | #: disk-utils/fdformat.c:70 | |
c129767e KZ |
227 | msgid "Read: " |
228 | msgstr "Читання: " | |
229 | ||
f8511249 | 230 | #: disk-utils/fdformat.c:72 |
c129767e KZ |
231 | #, c-format |
232 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
233 | msgstr "Помилка зчитування циліндру %d, очікувалось %d, прочитано %d\n" | |
234 | ||
56e7984d | 235 | #: disk-utils/fdformat.c:80 |
c129767e KZ |
236 | #, c-format |
237 | msgid "" | |
238 | "bad data in cyl %d\n" | |
239 | "Continuing ... " | |
240 | msgstr "" | |
241 | "пошкоджені дані у циліндрі %d\n" | |
242 | "Продовження ... " | |
243 | ||
f8511249 | 244 | #: disk-utils/fdformat.c:94 |
80923cd6 | 245 | #, c-format |
f8511249 | 246 | msgid "Usage: %s [options] device\n" |
80923cd6 | 247 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій\n" |
c129767e | 248 | |
f8511249 KZ |
249 | #: disk-utils/fdformat.c:97 |
250 | #, c-format | |
251 | msgid "" | |
252 | "\n" | |
253 | "Options:\n" | |
254 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
255 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
256 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
257 | "\n" | |
258 | msgstr "" | |
259 | ||
260 | #: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88 | |
3406942e | 261 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2626 |
1c04b639 | 262 | #: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353 |
92b619d1 KZ |
263 | #: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234 |
264 | #: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458 | |
3406942e | 265 | #: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75 |
1c04b639 | 266 | #: misc-utils/whereis.c:464 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169 |
3406942e | 267 | #: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765 |
1c04b639 | 268 | #: sys-utils/lscpu.c:1301 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103 |
3406942e | 269 | #: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170 |
92b619d1 | 270 | #: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110 |
f8511249 | 271 | #: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171 |
3406942e | 272 | #: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112 |
f8511249 | 273 | #: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193 |
c129767e | 274 | #, c-format |
f8511249 KZ |
275 | msgid "%s from %s\n" |
276 | msgstr "%s з %s\n" | |
277 | ||
278 | #: disk-utils/fdformat.c:144 | |
80923cd6 | 279 | #, c-format |
f8511249 | 280 | msgid "cannot stat file %s" |
80923cd6 | 281 | msgstr "не вдалося виконати stat для файла %s" |
f8511249 | 282 | |
1c04b639 | 283 | #: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840 |
3406942e | 284 | #: sys-utils/mountpoint.c:102 |
80923cd6 | 285 | #, c-format |
f8511249 | 286 | msgid "%s: not a block device" |
80923cd6 | 287 | msgstr "%s: не є блоковим пристроєм" |
c129767e | 288 | |
f8511249 | 289 | #: disk-utils/fdformat.c:149 |
80923cd6 | 290 | #, c-format |
f8511249 | 291 | msgid "cannot access file %s" |
80923cd6 | 292 | msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s" |
f8511249 KZ |
293 | |
294 | #: disk-utils/fdformat.c:155 | |
c129767e KZ |
295 | msgid "Could not determine current format type" |
296 | msgstr "не вдається визначити поточний тип формату" | |
297 | ||
f8511249 | 298 | #: disk-utils/fdformat.c:157 |
c129767e KZ |
299 | #, c-format |
300 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
301 | msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n" | |
302 | ||
f8511249 | 303 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
c129767e KZ |
304 | msgid "Double" |
305 | msgstr "Дві" | |
306 | ||
f8511249 | 307 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
c129767e KZ |
308 | msgid "Single" |
309 | msgstr "Одна" | |
310 | ||
f8511249 | 311 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 |
c129767e KZ |
312 | #, c-format |
313 | msgid "" | |
314 | "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
315 | " -h print this help\n" | |
316 | " -x dir extract into dir\n" | |
317 | " -v be more verbose\n" | |
318 | " file file to test\n" | |
319 | msgstr "" | |
320 | "використання: %s [-hv] [-x каталог] файл\n" | |
321 | " -h вивести цю довідку\n" | |
322 | " -x каталог розпакувати у каталог\n" | |
323 | " -v більше подробиць\n" | |
324 | " файл файл для перевірки\n" | |
325 | ||
f8511249 | 326 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:141 |
80923cd6 | 327 | #, c-format |
cf8316e2 | 328 | msgid "stat failed: %s" |
80923cd6 | 329 | msgstr "помилка stat: %s" |
cf8316e2 | 330 | |
f8511249 | 331 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497 |
3406942e KZ |
332 | #: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514 |
333 | #: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553 | |
80923cd6 | 334 | #, c-format |
cf8316e2 | 335 | msgid "open failed: %s" |
80923cd6 | 336 | msgstr "помилка open: %s" |
cf8316e2 | 337 | |
f8511249 | 338 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 |
cf8316e2 KZ |
339 | #, fuzzy, c-format |
340 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
341 | msgstr "%s: попередження - не вдається визначити розмір файлової системи\n" | |
342 | ||
f8511249 | 343 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 |
cf8316e2 KZ |
344 | #, fuzzy, c-format |
345 | msgid "not a block device or file: %s" | |
346 | msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n" | |
347 | ||
f8511249 | 348 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 |
cf8316e2 KZ |
349 | #, fuzzy |
350 | msgid "file length too short" | |
351 | msgstr "%s: неправильний cramfs - довжина файлу надто коротка\n" | |
352 | ||
f8511249 KZ |
353 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170 |
354 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243 | |
80923cd6 | 355 | #, c-format |
cf8316e2 | 356 | msgid "read failed: %s" |
80923cd6 | 357 | msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s" |
cf8316e2 | 358 | |
f8511249 | 359 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 |
cf8316e2 KZ |
360 | msgid "superblock magic not found" |
361 | msgstr "" | |
362 | ||
f8511249 KZ |
363 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 |
364 | #, c-format | |
365 | msgid "cramfs endianness is %s\n" | |
366 | msgstr "" | |
367 | ||
368 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 | |
369 | msgid "big" | |
80923cd6 | 370 | msgstr "прямий" |
f8511249 KZ |
371 | |
372 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 | |
373 | msgid "little" | |
80923cd6 | 374 | msgstr "зворотний" |
f8511249 KZ |
375 | |
376 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 | |
cf8316e2 | 377 | msgid "unsupported filesystem features" |
80923cd6 | 378 | msgstr "непідтримувані можливості файлової системи" |
cf8316e2 | 379 | |
f8511249 | 380 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 |
80923cd6 | 381 | #, c-format |
cf8316e2 | 382 | msgid "superblock size (%d) too small" |
80923cd6 | 383 | msgstr "" |
cf8316e2 | 384 | |
f8511249 | 385 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 |
cf8316e2 KZ |
386 | msgid "zero file count" |
387 | msgstr "" | |
388 | ||
f8511249 | 389 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 |
cf8316e2 KZ |
390 | #, fuzzy, c-format |
391 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" | |
80923cd6 | 392 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска\n" |
cf8316e2 | 393 | |
f8511249 | 394 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 |
cf8316e2 KZ |
395 | #, fuzzy, c-format |
396 | msgid "warning: old cramfs format\n" | |
397 | msgstr "%s: попередження - старий тип образу cramfs, немає контрольної суми\n" | |
398 | ||
f8511249 | 399 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 |
cf8316e2 KZ |
400 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
401 | msgstr "" | |
402 | ||
f8511249 | 403 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 |
cf8316e2 | 404 | msgid "crc error" |
80923cd6 | 405 | msgstr "помилка crc" |
cf8316e2 | 406 | |
f8511249 | 407 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:323 |
cf8316e2 KZ |
408 | msgid "root inode is not directory" |
409 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
410 | ||
f8511249 | 411 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:327 |
cf8316e2 KZ |
412 | #, c-format |
413 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
414 | msgstr "" | |
415 | ||
f8511249 | 416 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:345 |
cf8316e2 KZ |
417 | msgid "data block too large" |
418 | msgstr "" | |
419 | ||
f8511249 | 420 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349 |
cf8316e2 KZ |
421 | #, c-format |
422 | msgid "decompression error %p(%d): %s" | |
423 | msgstr "" | |
424 | ||
f8511249 | 425 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375 |
80923cd6 | 426 | #, c-format |
cf8316e2 | 427 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" |
80923cd6 | 428 | msgstr " дірка на %ld (%zd)\n" |
cf8316e2 | 429 | |
f8511249 | 430 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536 |
cf8316e2 KZ |
431 | #, c-format |
432 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
433 | msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n" | |
434 | ||
f8511249 | 435 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 |
cf8316e2 KZ |
436 | #, fuzzy, c-format |
437 | msgid "non-block (%ld) bytes" | |
438 | msgstr "%s: Не-блочні (%ld) байти\n" | |
439 | ||
f8511249 | 440 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:393 |
cf8316e2 KZ |
441 | #, fuzzy, c-format |
442 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" | |
443 | msgstr "%s: Безрозмірні (%ld проти %ld) байти\n" | |
444 | ||
f8511249 | 445 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 |
80923cd6 | 446 | #, c-format |
cf8316e2 | 447 | msgid "write failed: %s" |
80923cd6 | 448 | msgstr "помилка write: %s" |
cf8316e2 | 449 | |
f8511249 | 450 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:411 |
80923cd6 | 451 | #, c-format |
cf8316e2 | 452 | msgid "lchown failed: %s" |
80923cd6 | 453 | msgstr "помилка lchown: %s" |
cf8316e2 | 454 | |
f8511249 | 455 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 |
80923cd6 | 456 | #, c-format |
cf8316e2 | 457 | msgid "chown failed: %s" |
80923cd6 | 458 | msgstr "помилка chown: %s" |
cf8316e2 | 459 | |
f8511249 | 460 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 |
80923cd6 | 461 | #, c-format |
cf8316e2 | 462 | msgid "utime failed: %s" |
80923cd6 | 463 | msgstr "помилка utime: %s" |
cf8316e2 | 464 | |
f8511249 | 465 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 |
cf8316e2 KZ |
466 | #, c-format |
467 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
468 | msgstr "" | |
469 | ||
f8511249 | 470 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 |
80923cd6 | 471 | #, c-format |
cf8316e2 | 472 | msgid "mkdir failed: %s" |
80923cd6 | 473 | msgstr "помилка mkdir: %s" |
cf8316e2 | 474 | |
f8511249 | 475 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:463 |
cf8316e2 | 476 | msgid "filename length is zero" |
80923cd6 | 477 | msgstr "розмір назви файла є нульовим" |
cf8316e2 | 478 | |
f8511249 | 479 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 |
cf8316e2 | 480 | msgid "bad filename length" |
80923cd6 | 481 | msgstr "помилковий розмір назви файла" |
cf8316e2 | 482 | |
f8511249 | 483 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 |
cf8316e2 | 484 | msgid "bad inode offset" |
80923cd6 | 485 | msgstr "помилковий відступ вузла" |
cf8316e2 | 486 | |
f8511249 | 487 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 |
cf8316e2 KZ |
488 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
489 | msgstr "" | |
490 | ||
f8511249 | 491 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 |
cf8316e2 KZ |
492 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
493 | msgstr "" | |
494 | ||
f8511249 | 495 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:517 |
cf8316e2 | 496 | msgid "symbolic link has zero offset" |
80923cd6 | 497 | msgstr "символічне посилання має нульовий відступ" |
cf8316e2 | 498 | |
f8511249 | 499 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:519 |
cf8316e2 | 500 | msgid "symbolic link has zero size" |
80923cd6 | 501 | msgstr "символічне посилання має нульовий розмір" |
cf8316e2 | 502 | |
f8511249 | 503 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 |
cf8316e2 KZ |
504 | #, fuzzy, c-format |
505 | msgid "size error in symlink: %s" | |
506 | msgstr "%s: помилковий розмір у символічному посиланні `%s'\n" | |
507 | ||
f8511249 | 508 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 |
80923cd6 | 509 | #, c-format |
cf8316e2 | 510 | msgid "symlink failed: %s" |
80923cd6 | 511 | msgstr "помилка symlink: %s" |
cf8316e2 | 512 | |
f8511249 | 513 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:555 |
cf8316e2 KZ |
514 | #, c-format |
515 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
80923cd6 | 516 | msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s" |
cf8316e2 | 517 | |
f8511249 | 518 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 |
cf8316e2 KZ |
519 | #, c-format |
520 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
80923cd6 | 521 | msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s" |
cf8316e2 | 522 | |
f8511249 | 523 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 |
cf8316e2 KZ |
524 | #, c-format |
525 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
80923cd6 | 526 | msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s" |
cf8316e2 | 527 | |
f8511249 | 528 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 |
cf8316e2 KZ |
529 | #, fuzzy, c-format |
530 | msgid "bogus mode: %s (%o)" | |
531 | msgstr "%s: фіктивні права на `%s' (%o)\n" | |
532 | ||
f8511249 | 533 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:583 |
cf8316e2 KZ |
534 | #, fuzzy, c-format |
535 | msgid "mknod failed: %s" | |
536 | msgstr "помилка підключення" | |
537 | ||
f8511249 | 538 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:615 |
cf8316e2 KZ |
539 | #, c-format |
540 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
541 | msgstr "" | |
542 | ||
f8511249 | 543 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 |
cf8316e2 KZ |
544 | #, fuzzy, c-format |
545 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" | |
80923cd6 | 546 | msgstr "%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових даних (%ld)\n" |
cf8316e2 | 547 | |
f8511249 | 548 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:624 |
cf8316e2 KZ |
549 | #, fuzzy |
550 | msgid "invalid file data offset" | |
551 | msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний зсув файлових даних\n" | |
552 | ||
1c04b639 | 553 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:659 |
cf8316e2 KZ |
554 | #, fuzzy |
555 | msgid "compiled without -x support" | |
556 | msgstr "%s: зібрано без підтримки -x\n" | |
557 | ||
1c04b639 | 558 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2852 |
f8511249 KZ |
559 | #, c-format |
560 | msgid "%s: OK\n" | |
561 | msgstr "%s: Гаразд\n" | |
562 | ||
92b619d1 | 563 | #: disk-utils/fsck.minix.c:196 |
c129767e KZ |
564 | #, c-format |
565 | msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" | |
80923cd6 | 566 | msgstr "Користування: %s [-larvsmf] /dev/назва\n" |
c129767e | 567 | |
92b619d1 | 568 | #: disk-utils/fsck.minix.c:293 |
c129767e KZ |
569 | #, c-format |
570 | msgid "%s is mounted.\t " | |
571 | msgstr "%s підключено.\t " | |
572 | ||
92b619d1 | 573 | #: disk-utils/fsck.minix.c:295 |
c129767e KZ |
574 | msgid "Do you really want to continue" |
575 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
576 | ||
92b619d1 | 577 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
b359eb3b | 578 | #, c-format |
c129767e KZ |
579 | msgid "check aborted.\n" |
580 | msgstr "перевірку перервано.\n" | |
581 | ||
92b619d1 | 582 | #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341 |
c129767e KZ |
583 | #, c-format |
584 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
585 | msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." | |
586 | ||
92b619d1 | 587 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345 |
c129767e KZ |
588 | #, c-format |
589 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
590 | msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." | |
591 | ||
92b619d1 | 592 | #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350 |
c129767e KZ |
593 | msgid "Remove block" |
594 | msgstr "Видалити блок" | |
595 | ||
92b619d1 | 596 | #: disk-utils/fsck.minix.c:368 |
c129767e KZ |
597 | #, c-format |
598 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
599 | msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" | |
600 | ||
92b619d1 | 601 | #: disk-utils/fsck.minix.c:374 |
c129767e KZ |
602 | #, c-format |
603 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
604 | msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" | |
605 | ||
92b619d1 | 606 | #: disk-utils/fsck.minix.c:389 |
b359eb3b | 607 | #, c-format |
c129767e KZ |
608 | msgid "" |
609 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
610 | "Write request ignored\n" | |
611 | msgstr "" | |
612 | "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" | |
613 | "Операція запису проігнорована\n" | |
614 | ||
92b619d1 | 615 | #: disk-utils/fsck.minix.c:395 |
c129767e KZ |
616 | msgid "seek failed in write_block" |
617 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" | |
618 | ||
92b619d1 | 619 | #: disk-utils/fsck.minix.c:398 |
c129767e KZ |
620 | #, c-format |
621 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
622 | msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" | |
623 | ||
92b619d1 | 624 | #: disk-utils/fsck.minix.c:514 |
c129767e KZ |
625 | msgid "seek failed in write_super_block" |
626 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" | |
627 | ||
92b619d1 | 628 | #: disk-utils/fsck.minix.c:516 |
c129767e KZ |
629 | msgid "unable to write super-block" |
630 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
631 | ||
92b619d1 | 632 | #: disk-utils/fsck.minix.c:529 |
c129767e KZ |
633 | msgid "Unable to write inode map" |
634 | msgstr "Не вдається записати мапу вузлів" | |
635 | ||
92b619d1 | 636 | #: disk-utils/fsck.minix.c:532 |
c129767e KZ |
637 | msgid "Unable to write zone map" |
638 | msgstr "Не вдається записати мапу зон" | |
639 | ||
92b619d1 | 640 | #: disk-utils/fsck.minix.c:535 |
c129767e KZ |
641 | msgid "Unable to write inodes" |
642 | msgstr "Не вдається записати вузли" | |
643 | ||
92b619d1 | 644 | #: disk-utils/fsck.minix.c:563 |
c129767e | 645 | msgid "seek failed" |
a120aaa7 | 646 | msgstr "помилка при встановленні позиції" |
c129767e | 647 | |
92b619d1 | 648 | #: disk-utils/fsck.minix.c:567 |
56e7984d KZ |
649 | #, fuzzy |
650 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" | |
651 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" | |
652 | ||
92b619d1 | 653 | #: disk-utils/fsck.minix.c:570 |
c129767e KZ |
654 | msgid "unable to read super block" |
655 | msgstr "не вдається прочитати суперблок" | |
656 | ||
92b619d1 | 657 | #: disk-utils/fsck.minix.c:588 |
c129767e KZ |
658 | msgid "bad magic number in super-block" |
659 | msgstr "неправильна сигнатура суперблока" | |
660 | ||
92b619d1 | 661 | #: disk-utils/fsck.minix.c:590 |
c129767e KZ |
662 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
663 | msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" | |
664 | ||
92b619d1 | 665 | #: disk-utils/fsck.minix.c:592 |
c129767e KZ |
666 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
667 | msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" | |
668 | ||
92b619d1 | 669 | #: disk-utils/fsck.minix.c:594 |
c129767e KZ |
670 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
671 | msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" | |
672 | ||
92b619d1 | 673 | #: disk-utils/fsck.minix.c:610 |
c129767e KZ |
674 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
675 | msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" | |
676 | ||
92b619d1 | 677 | #: disk-utils/fsck.minix.c:613 |
b9ae633e KZ |
678 | #, fuzzy |
679 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" | |
680 | msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" | |
681 | ||
3406942e | 682 | #: disk-utils/fsck.minix.c:616 |
c129767e KZ |
683 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
684 | msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" | |
685 | ||
3406942e | 686 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
c129767e KZ |
687 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
688 | msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника вузлів" | |
689 | ||
3406942e | 690 | #: disk-utils/fsck.minix.c:622 |
c129767e KZ |
691 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
692 | msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника зон" | |
693 | ||
3406942e | 694 | #: disk-utils/fsck.minix.c:626 |
c129767e KZ |
695 | msgid "Unable to read inode map" |
696 | msgstr "Не вдається прочитати мапу вузлів" | |
697 | ||
3406942e | 698 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
c129767e KZ |
699 | msgid "Unable to read zone map" |
700 | msgstr "Не вдається прочитати мапу зон" | |
701 | ||
3406942e | 702 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
c129767e KZ |
703 | msgid "Unable to read inodes" |
704 | msgstr "Не вдається прочитати вузли" | |
705 | ||
3406942e | 706 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
b359eb3b | 707 | #, c-format |
c129767e KZ |
708 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
709 | msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
710 | ||
3406942e | 711 | #: disk-utils/fsck.minix.c:641 |
c129767e KZ |
712 | #, c-format |
713 | msgid "%ld inodes\n" | |
714 | msgstr "%ld вузлів\n" | |
715 | ||
3406942e | 716 | #: disk-utils/fsck.minix.c:642 |
c129767e KZ |
717 | #, c-format |
718 | msgid "%ld blocks\n" | |
719 | msgstr "%ld блоків\n" | |
720 | ||
3406942e | 721 | #: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
c129767e KZ |
722 | #, c-format |
723 | msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" | |
724 | msgstr "Перша зона даних=%ld (%ld)\n" | |
725 | ||
3406942e | 726 | #: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
c129767e KZ |
727 | #, c-format |
728 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
729 | msgstr "Розмір зони=%d\n" | |
730 | ||
3406942e | 731 | #: disk-utils/fsck.minix.c:645 |
c129767e KZ |
732 | #, c-format |
733 | msgid "Maxsize=%ld\n" | |
734 | msgstr "Макс.розмір=%ld\n" | |
735 | ||
3406942e | 736 | #: disk-utils/fsck.minix.c:646 |
c129767e KZ |
737 | #, c-format |
738 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
739 | msgstr "Стан файлової системи=%d\n" | |
740 | ||
3406942e | 741 | #: disk-utils/fsck.minix.c:647 |
92b619d1 | 742 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 743 | msgid "" |
92b619d1 | 744 | "namelen=%zd\n" |
c129767e KZ |
745 | "\n" |
746 | msgstr "" | |
747 | "довж.назви=%d\n" | |
748 | "\n" | |
749 | ||
3406942e | 750 | #: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713 |
c129767e KZ |
751 | #, c-format |
752 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
753 | msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" | |
754 | ||
3406942e | 755 | #: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717 |
c129767e KZ |
756 | msgid "Mark in use" |
757 | msgstr "Позначити як використовуваний" | |
758 | ||
3406942e | 759 | #: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737 |
c129767e KZ |
760 | #, c-format |
761 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
762 | msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" | |
763 | ||
3406942e | 764 | #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 |
b359eb3b | 765 | #, c-format |
c129767e KZ |
766 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
767 | msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" | |
768 | ||
3406942e | 769 | #: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763 |
c129767e KZ |
770 | msgid "root inode isn't a directory" |
771 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
772 | ||
3406942e | 773 | #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 |
c129767e KZ |
774 | #, c-format |
775 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
776 | msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." | |
777 | ||
3406942e KZ |
778 | #: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 |
779 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141 | |
780 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196 | |
c129767e KZ |
781 | msgid "Clear" |
782 | msgstr "Очистити" | |
783 | ||
3406942e | 784 | #: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 |
c129767e KZ |
785 | #, c-format |
786 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
787 | msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним." | |
788 | ||
3406942e | 789 | #: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 |
c129767e KZ |
790 | msgid "Correct" |
791 | msgstr "Виправити" | |
792 | ||
3406942e | 793 | #: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026 |
c129767e KZ |
794 | #, c-format |
795 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
796 | msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'." | |
797 | ||
3406942e | 798 | #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029 |
c129767e KZ |
799 | msgid " Remove" |
800 | msgstr " Видалити" | |
801 | ||
3406942e | 802 | #: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043 |
c129767e KZ |
803 | #, c-format |
804 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
805 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
806 | ||
3406942e | 807 | #: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052 |
c129767e KZ |
808 | #, c-format |
809 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" | |
810 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
811 | ||
3406942e | 812 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104 |
c129767e KZ |
813 | msgid "internal error" |
814 | msgstr "внутрішня помилка" | |
815 | ||
3406942e | 816 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107 |
c129767e KZ |
817 | #, c-format |
818 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
819 | msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" | |
820 | ||
3406942e | 821 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1120 |
c129767e KZ |
822 | msgid "seek failed in bad_zone" |
823 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" | |
824 | ||
3406942e | 825 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 |
92b619d1 KZ |
826 | #, fuzzy, c-format |
827 | msgid "Inode %lu mode not cleared." | |
c129767e KZ |
828 | msgstr "Права доступу вузла %d не очищені." |
829 | ||
3406942e | 830 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195 |
92b619d1 KZ |
831 | #, fuzzy, c-format |
832 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." | |
80923cd6 | 833 | msgstr "Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі." |
c129767e | 834 | |
3406942e | 835 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201 |
92b619d1 KZ |
836 | #, fuzzy, c-format |
837 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." | |
c129767e KZ |
838 | msgstr "Вузол %d використовується, але позначений вільним у бітовій мапі." |
839 | ||
3406942e | 840 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202 |
b9ae633e KZ |
841 | msgid "Set" |
842 | msgstr "Встановити" | |
843 | ||
3406942e | 844 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
92b619d1 KZ |
845 | #, fuzzy, c-format |
846 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." | |
c129767e KZ |
847 | msgstr "Вузол %d (права = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." |
848 | ||
3406942e | 849 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
c129767e KZ |
850 | msgid "Set i_nlinks to count" |
851 | msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" | |
852 | ||
3406942e | 853 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 |
92b619d1 KZ |
854 | #, fuzzy, c-format |
855 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." | |
80923cd6 | 856 | msgstr "Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами." |
c129767e | 857 | |
3406942e | 858 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222 |
c129767e KZ |
859 | msgid "Unmark" |
860 | msgstr "Зняти позначення" | |
861 | ||
3406942e | 862 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227 |
92b619d1 KZ |
863 | #, fuzzy, c-format |
864 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" | |
c129767e KZ |
865 | msgstr "Зона %d: використовується, лічильник=%d\n" |
866 | ||
3406942e | 867 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230 |
92b619d1 KZ |
868 | #, fuzzy, c-format |
869 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" | |
c129767e KZ |
870 | msgstr "Зона %d: не використовується, лічильник=%d\n" |
871 | ||
3406942e | 872 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1275 |
c129767e KZ |
873 | msgid "bad inode size" |
874 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
875 | ||
3406942e | 876 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1277 |
c129767e KZ |
877 | msgid "bad v2 inode size" |
878 | msgstr "неправильний номер вузла версії 2" | |
879 | ||
3406942e | 880 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 |
c129767e KZ |
881 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
882 | msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" | |
883 | ||
3406942e | 884 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 |
47dc8cce | 885 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 886 | msgid "unable to open '%s': %m" |
c129767e KZ |
887 | msgstr "не вдається відкрити '%s'" |
888 | ||
3406942e | 889 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1322 |
c129767e KZ |
890 | #, c-format |
891 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
892 | msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" | |
893 | ||
3406942e | 894 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1326 |
c129767e KZ |
895 | #, c-format |
896 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
897 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
898 | ||
3406942e | 899 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1328 |
c129767e KZ |
900 | #, c-format |
901 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
902 | msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" | |
903 | ||
3406942e | 904 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
c129767e KZ |
905 | #, c-format |
906 | msgid "" | |
907 | "\n" | |
908 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
909 | msgstr "" | |
910 | "\n" | |
911 | "%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" | |
912 | ||
3406942e | 913 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1366 |
c129767e KZ |
914 | #, c-format |
915 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
916 | msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" | |
917 | ||
3406942e | 918 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1368 |
c129767e KZ |
919 | #, c-format |
920 | msgid "" | |
921 | "\n" | |
922 | "%6d regular files\n" | |
923 | "%6d directories\n" | |
924 | "%6d character device files\n" | |
925 | "%6d block device files\n" | |
926 | "%6d links\n" | |
927 | "%6d symbolic links\n" | |
928 | "------\n" | |
929 | "%6d files\n" | |
930 | msgstr "" | |
931 | "\n" | |
932 | "%6d звичайних файлів\n" | |
933 | "%6d каталогів\n" | |
934 | "%6d файлів символьних пристроїв\n" | |
935 | "%6d файлів блочних пристроїв\n" | |
936 | "%6d посилань\n" | |
937 | "%6d символьних посилань\n" | |
938 | "------\n" | |
939 | "%6d файлів\n" | |
940 | ||
3406942e | 941 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1381 |
b359eb3b | 942 | #, c-format |
c129767e KZ |
943 | msgid "" |
944 | "----------------------------\n" | |
945 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
946 | "----------------------------\n" | |
947 | msgstr "" | |
948 | "----------------------------\n" | |
949 | "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" | |
950 | "----------------------------\n" | |
951 | ||
f8511249 | 952 | #: disk-utils/isosize.c:125 |
80923cd6 | 953 | #, c-format |
f8511249 | 954 | msgid "failed to open %s" |
80923cd6 | 955 | msgstr "не вдалося відкрити %s" |
c129767e | 956 | |
f8511249 | 957 | #: disk-utils/isosize.c:128 |
80923cd6 | 958 | #, c-format |
f8511249 | 959 | msgid "seek error on %s" |
80923cd6 | 960 | msgstr "помилка позиціювання на %s" |
c129767e | 961 | |
f8511249 | 962 | #: disk-utils/isosize.c:131 |
80923cd6 | 963 | #, c-format |
f8511249 | 964 | msgid "read error on %s" |
80923cd6 | 965 | msgstr "помилка читання на %s" |
c129767e | 966 | |
f8511249 | 967 | #: disk-utils/isosize.c:138 |
c129767e KZ |
968 | #, c-format |
969 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
970 | msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" | |
971 | ||
f8511249 KZ |
972 | #: disk-utils/isosize.c:155 |
973 | #, fuzzy, c-format | |
974 | msgid "" | |
975 | "\n" | |
976 | "Usage:\n" | |
977 | " %s [options] iso9660_image_file\n" | |
80923cd6 | 978 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" |
c129767e | 979 | |
f8511249 | 980 | #: disk-utils/isosize.c:159 |
c129767e | 981 | #, c-format |
f8511249 KZ |
982 | msgid "" |
983 | "\n" | |
984 | "Options:\n" | |
985 | " -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n" | |
986 | " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
987 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
988 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
989 | "\n" | |
990 | msgstr "" | |
991 | ||
992 | #: disk-utils/isosize.c:190 | |
993 | msgid "invalid divisor argument" | |
80923cd6 | 994 | msgstr "некоректний аргумент поділу" |
f8511249 KZ |
995 | |
996 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:70 | |
80923cd6 | 997 | #, c-format |
f8511249 | 998 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
80923cd6 | 999 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n" |
c129767e | 1000 | |
f8511249 | 1001 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:72 |
c129767e KZ |
1002 | #, c-format |
1003 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
1004 | "\n" |
1005 | "Options:\n" | |
1006 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
1007 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
1008 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
1009 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
1010 | " -c this option is silently ignored\n" | |
1011 | " -l this option is silently ignored\n" | |
1012 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1013 | " -V as version must be only option\n" | |
1014 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1015 | "\n" | |
c129767e | 1016 | msgstr "" |
c129767e | 1017 | |
56e7984d | 1018 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 |
f8511249 KZ |
1019 | #, fuzzy |
1020 | msgid "invalid number of inodes" | |
1021 | msgstr "Неправильне число: %s\n" | |
1022 | ||
1023 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 | |
c129767e KZ |
1024 | msgid "volume name too long" |
1025 | msgstr "назва тому занадто довга" | |
1026 | ||
f8511249 | 1027 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:143 |
c129767e KZ |
1028 | msgid "fsname name too long" |
1029 | msgstr "назва файлової системи надто довга" | |
1030 | ||
f8511249 | 1031 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 |
c129767e KZ |
1032 | #, c-format |
1033 | msgid "cannot stat device %s" | |
1034 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
1035 | ||
f8511249 | 1036 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:174 |
c129767e KZ |
1037 | #, c-format |
1038 | msgid "%s is not a block special device" | |
1039 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
1040 | ||
56e7984d | 1041 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 |
f8511249 KZ |
1042 | #, fuzzy |
1043 | msgid "invalid block-count" | |
1044 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
1045 | ||
1046 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 | |
c129767e KZ |
1047 | #, c-format |
1048 | msgid "cannot get size of %s" | |
1049 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
1050 | ||
f8511249 | 1051 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193 |
cf8316e2 KZ |
1052 | #, fuzzy, c-format |
1053 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" | |
c129767e KZ |
1054 | msgstr "параметр кількості блоків надто великий, максимум %lu" |
1055 | ||
f8511249 | 1056 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:208 |
c129767e KZ |
1057 | msgid "too many inodes - max is 512" |
1058 | msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" | |
1059 | ||
f8511249 | 1060 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 |
cf8316e2 KZ |
1061 | #, fuzzy, c-format |
1062 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" | |
c129767e KZ |
1063 | msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %lu блоків" |
1064 | ||
3406942e | 1065 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2600 |
c129767e KZ |
1066 | #, c-format |
1067 | msgid "Device: %s\n" | |
1068 | msgstr "Пристрій: %s\n" | |
1069 | ||
f8511249 | 1070 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 |
c129767e KZ |
1071 | #, c-format |
1072 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
1073 | msgstr "Том: <%-6s>\n" | |
1074 | ||
f8511249 | 1075 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 |
c129767e KZ |
1076 | #, c-format |
1077 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
1078 | msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n" | |
1079 | ||
f8511249 | 1080 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 |
c129767e KZ |
1081 | #, c-format |
1082 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
1083 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
1084 | ||
f8511249 KZ |
1085 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 |
1086 | #, fuzzy, c-format | |
1087 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" | |
c129767e KZ |
1088 | msgstr "Вузлів: %d (у 1 блоці)\n" |
1089 | ||
f8511249 | 1090 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 |
cf8316e2 | 1091 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1092 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
c129767e KZ |
1093 | msgstr "Вузлів: %d (у %ld блоках)\n" |
1094 | ||
f8511249 | 1095 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
cf8316e2 KZ |
1096 | #, fuzzy, c-format |
1097 | msgid "Blocks: %lld\n" | |
c129767e KZ |
1098 | msgstr "Блоків: %ld\n" |
1099 | ||
f8511249 | 1100 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
c129767e KZ |
1101 | #, c-format |
1102 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
1103 | msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n" | |
1104 | ||
f8511249 | 1105 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 |
c129767e KZ |
1106 | msgid "error writing superblock" |
1107 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
1108 | ||
f8511249 | 1109 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:266 |
c129767e KZ |
1110 | msgid "error writing root inode" |
1111 | msgstr "помилка запису кореневого вузла" | |
1112 | ||
f8511249 | 1113 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:271 |
c129767e KZ |
1114 | msgid "error writing inode" |
1115 | msgstr "помилка запису вузла" | |
1116 | ||
f8511249 | 1117 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:274 |
c129767e KZ |
1118 | msgid "seek error" |
1119 | msgstr "помилка позиціювання" | |
1120 | ||
f8511249 | 1121 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 |
c129767e KZ |
1122 | msgid "error writing . entry" |
1123 | msgstr "помилка запису елемента '.'" | |
1124 | ||
f8511249 | 1125 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
c129767e KZ |
1126 | msgid "error writing .. entry" |
1127 | msgstr "помилка запису елемента '..'" | |
1128 | ||
f8511249 | 1129 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:287 |
c129767e KZ |
1130 | #, c-format |
1131 | msgid "error closing %s" | |
1132 | msgstr "помилка закривання %s" | |
1133 | ||
f8511249 KZ |
1134 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
1135 | #, fuzzy, c-format | |
1136 | msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" | |
80923cd6 | 1137 | msgstr "Користування: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" |
c129767e | 1138 | |
f8511249 KZ |
1139 | #: disk-utils/mkfs.c:41 |
1140 | #, c-format | |
1141 | msgid "" | |
1142 | "\n" | |
1143 | "Options:\n" | |
1144 | " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n" | |
1145 | " fs-options parameters to real file system builder\n" | |
1146 | " device path to a device\n" | |
1147 | " size number of blocks on the device\n" | |
1148 | " -V, --verbose explain what is done\n" | |
1149 | " defining -V more than once will cause a dry-run\n" | |
1150 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1151 | " -V as version must be only option\n" | |
1152 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1153 | msgstr "" | |
1154 | ||
1155 | #: disk-utils/mkfs.c:52 | |
1156 | #, fuzzy, c-format | |
1157 | msgid "" | |
1158 | "\n" | |
1159 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
1160 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
1161 | ||
1162 | #: disk-utils/mkfs.c:129 | |
a120aaa7 | 1163 | #, c-format |
baf39af1 | 1164 | msgid "mkfs (%s)\n" |
a120aaa7 | 1165 | msgstr "mkfs (%s)\n" |
c129767e | 1166 | |
f8511249 | 1167 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 |
cf8316e2 | 1168 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 1169 | msgid "" |
80923cd6 | 1170 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" |
c129767e KZ |
1171 | " -h print this help\n" |
1172 | " -v be verbose\n" | |
1173 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
8eeb575c | 1174 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
c129767e | 1175 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1176 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
c129767e KZ |
1177 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1178 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1179 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1180 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1181 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1182 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1183 | " outfile output file\n" | |
1184 | msgstr "" | |
80923cd6 | 1185 | "використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n" |
c129767e KZ |
1186 | " -h вивести цю довідку\n" |
1187 | " -v докладніший вивід\n" | |
1188 | " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" | |
80923cd6 | 1189 | " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n" |
c129767e KZ |
1190 | " -e видання встановити номер видання (частина від fsid)\n" |
1191 | " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" | |
1192 | " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" | |
1193 | " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n" | |
1194 | " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n" | |
1195 | " -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n" | |
1196 | " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n" | |
1197 | " файл_вив файл виводу\n" | |
1198 | ||
f8511249 | 1199 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298 |
80923cd6 | 1200 | #, c-format |
f8511249 | 1201 | msgid "could not read directory %s" |
80923cd6 | 1202 | msgstr "не вдалося прочитати каталог %s" |
f8511249 KZ |
1203 | |
1204 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323 | |
b9ae633e | 1205 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 1206 | msgid "" |
b9ae633e | 1207 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
f8511249 | 1208 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
c129767e KZ |
1209 | msgstr "" |
1210 | "Знайдено надто довгі (%u байт) назви файлів `%s'.\n" | |
1211 | " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n" | |
1212 | "Завершення.\n" | |
1213 | ||
f8511249 | 1214 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445 |
f8511249 | 1215 | msgid "filesystem too big. Exiting." |
80923cd6 | 1216 | msgstr "файлова система надто велика. Завершення." |
c129767e | 1217 | |
f8511249 | 1218 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604 |
c129767e KZ |
1219 | #, c-format |
1220 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1221 | msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1222 | ||
f8511249 | 1223 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623 |
80923cd6 | 1224 | #, c-format |
b9ae633e | 1225 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
80923cd6 | 1226 | msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n" |
c129767e | 1227 | |
f8511249 | 1228 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668 |
80923cd6 | 1229 | #, c-format |
92b619d1 | 1230 | msgid "cannot close file %s" |
80923cd6 | 1231 | msgstr "не вдалося закрити файл %s" |
f8511249 KZ |
1232 | |
1233 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728 | |
1234 | #, fuzzy | |
1235 | msgid "failed to parse blocksize argument" | |
80923cd6 | 1236 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" |
f8511249 KZ |
1237 | |
1238 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 | |
1239 | #, fuzzy | |
1240 | msgid "edition number argument failed" | |
1241 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
1242 | ||
1243 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746 | |
1244 | msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" | |
80923cd6 | 1245 | msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або 'host'" |
f8511249 KZ |
1246 | |
1247 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 | |
80923cd6 | 1248 | #, c-format |
f8511249 | 1249 | msgid "cannot stat %s" |
80923cd6 | 1250 | msgstr "не вдалося виконати stat для %s" |
f8511249 | 1251 | |
3406942e | 1252 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806 |
b9ae633e | 1253 | #, fuzzy, c-format |
80923cd6 YC |
1254 | msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." |
1255 | msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n" | |
c129767e | 1256 | |
f8511249 | 1257 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 |
cf8316e2 | 1258 | msgid "ROM image map" |
80923cd6 | 1259 | msgstr "картка образу ROM" |
cf8316e2 | 1260 | |
f8511249 | 1261 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 |
c129767e KZ |
1262 | #, c-format |
1263 | msgid "Including: %s\n" | |
1264 | msgstr "Включається: %s\n" | |
1265 | ||
f8511249 | 1266 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848 |
80923cd6 | 1267 | #, c-format |
b9ae633e | 1268 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
80923cd6 | 1269 | msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n" |
c129767e | 1270 | |
f8511249 | 1271 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856 |
80923cd6 | 1272 | #, c-format |
b9ae633e | 1273 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
80923cd6 | 1274 | msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n" |
c129767e | 1275 | |
f8511249 | 1276 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 |
80923cd6 | 1277 | #, c-format |
b9ae633e | 1278 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
80923cd6 | 1279 | msgstr "Суперблок: %zd байтів\n" |
c129767e | 1280 | |
f8511249 | 1281 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 |
c129767e KZ |
1282 | #, c-format |
1283 | msgid "CRC: %x\n" | |
1284 | msgstr "Контрольна сума: %x\n" | |
1285 | ||
f8511249 | 1286 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 |
b9ae633e | 1287 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1288 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
c129767e KZ |
1289 | msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n" |
1290 | ||
f8511249 | 1291 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 |
cf8316e2 | 1292 | msgid "ROM image" |
80923cd6 | 1293 | msgstr "образ ROM" |
cf8316e2 | 1294 | |
f8511249 | 1295 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 |
b9ae633e | 1296 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1297 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
c129767e KZ |
1298 | msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n" |
1299 | ||
f8511249 KZ |
1300 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 |
1301 | #, fuzzy | |
1302 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." | |
c129767e KZ |
1303 | msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n" |
1304 | ||
f8511249 KZ |
1305 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 |
1306 | #, fuzzy | |
1307 | msgid "warning: files were skipped due to errors." | |
c129767e KZ |
1308 | msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n" |
1309 | ||
f8511249 KZ |
1310 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 |
1311 | #, fuzzy, c-format | |
1312 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." | |
c129767e KZ |
1313 | msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані до %luМб (мінус 1 байт).\n" |
1314 | ||
f8511249 KZ |
1315 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 |
1316 | #, fuzzy, c-format | |
1317 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
c129767e KZ |
1318 | msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" |
1319 | ||
f8511249 KZ |
1320 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 |
1321 | #, fuzzy, c-format | |
1322 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
c129767e KZ |
1323 | msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" |
1324 | ||
f8511249 KZ |
1325 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
1326 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e KZ |
1327 | msgid "" |
1328 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
f8511249 | 1329 | "that some device files will be wrong." |
c129767e KZ |
1330 | msgstr "" |
1331 | "УВАГА: номери пристроїв обрізані до %u біт. Це майже завжди означає\n" | |
1332 | "що деякі файли пристроїв будуть неправильними.\n" | |
1333 | ||
3406942e | 1334 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:148 |
f8511249 KZ |
1335 | #, fuzzy, c-format |
1336 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" | |
80923cd6 | 1337 | msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n" |
c129767e | 1338 | |
3406942e | 1339 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:170 |
c129767e KZ |
1340 | #, c-format |
1341 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
1342 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
1343 | ||
3406942e | 1344 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 |
f8511249 KZ |
1345 | #, fuzzy, c-format |
1346 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" | |
a120aaa7 | 1347 | msgstr "помилка позиціювання на завантажувальний блок у функції write_tables" |
c129767e | 1348 | |
3406942e | 1349 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:199 |
f8511249 KZ |
1350 | #, fuzzy, c-format |
1351 | msgid "%s: unable to clear boot sector" | |
c129767e KZ |
1352 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" |
1353 | ||
3406942e | 1354 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:201 |
f8511249 KZ |
1355 | #, fuzzy, c-format |
1356 | msgid "%s: seek failed in write_tables" | |
c129767e KZ |
1357 | msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" |
1358 | ||
3406942e | 1359 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:204 |
f8511249 KZ |
1360 | #, fuzzy, c-format |
1361 | msgid "%s: unable to write super-block" | |
1362 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
1363 | ||
3406942e | 1364 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:207 |
f8511249 KZ |
1365 | #, fuzzy, c-format |
1366 | msgid "%s: unable to write inode map" | |
c129767e KZ |
1367 | msgstr "не вдається записати мапу вузлів" |
1368 | ||
3406942e | 1369 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:210 |
f8511249 KZ |
1370 | #, fuzzy, c-format |
1371 | msgid "%s: unable to write zone map" | |
c129767e KZ |
1372 | msgstr "не вдається записати мапу зон" |
1373 | ||
3406942e | 1374 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:213 |
f8511249 KZ |
1375 | #, fuzzy, c-format |
1376 | msgid "%s: unable to write inodes" | |
c129767e KZ |
1377 | msgstr "не вдається записати вузли" |
1378 | ||
3406942e | 1379 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:218 |
f8511249 KZ |
1380 | #, fuzzy, c-format |
1381 | msgid "%s: seek failed in write_block" | |
1382 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" | |
1383 | ||
3406942e | 1384 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 |
f8511249 KZ |
1385 | #, fuzzy, c-format |
1386 | msgid "%s: write failed in write_block" | |
c129767e KZ |
1387 | msgstr "помилка запису у функції write_block" |
1388 | ||
3406942e KZ |
1389 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305 |
1390 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:354 | |
f8511249 KZ |
1391 | #, fuzzy, c-format |
1392 | msgid "%s: too many bad blocks" | |
c129767e KZ |
1393 | msgstr "надто багато пошкоджених блоків" |
1394 | ||
3406942e | 1395 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:238 |
f8511249 KZ |
1396 | #, fuzzy, c-format |
1397 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
c129767e KZ |
1398 | msgstr "недостатньо непошкоджених блоків" |
1399 | ||
3406942e | 1400 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:484 |
f8511249 KZ |
1401 | #, fuzzy, c-format |
1402 | msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" | |
1403 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" | |
1404 | ||
3406942e | 1405 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:530 |
f8511249 KZ |
1406 | #, fuzzy, c-format |
1407 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" | |
c129767e KZ |
1408 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" |
1409 | ||
3406942e | 1410 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:540 |
f8511249 KZ |
1411 | #, fuzzy, c-format |
1412 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" | |
c129767e KZ |
1413 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" |
1414 | ||
3406942e | 1415 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:543 |
80923cd6 | 1416 | #, c-format |
92b619d1 | 1417 | msgid "%lu inodes\n" |
80923cd6 | 1418 | msgstr "%lu вузлів\n" |
92b619d1 | 1419 | |
3406942e | 1420 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
80923cd6 | 1421 | #, c-format |
92b619d1 | 1422 | msgid "%lu blocks\n" |
80923cd6 | 1423 | msgstr "%lu блоків\n" |
92b619d1 | 1424 | |
3406942e | 1425 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
c129767e KZ |
1426 | #, c-format |
1427 | msgid "" | |
1428 | "Maxsize=%ld\n" | |
1429 | "\n" | |
1430 | msgstr "" | |
1431 | "Макс.розмір=%ld\n" | |
1432 | "\n" | |
1433 | ||
3406942e | 1434 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:560 |
80923cd6 | 1435 | #, c-format |
f8511249 | 1436 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
80923cd6 | 1437 | msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків" |
c129767e | 1438 | |
3406942e | 1439 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:567 |
b359eb3b | 1440 | #, c-format |
c129767e KZ |
1441 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
1442 | msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" | |
1443 | ||
3406942e | 1444 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:600 |
80923cd6 | 1445 | #, c-format |
f8511249 | 1446 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
80923cd6 | 1447 | msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks" |
c129767e | 1448 | |
3406942e | 1449 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:610 |
80923cd6 | 1450 | #, c-format |
f8511249 | 1451 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" |
80923cd6 | 1452 | msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС" |
c129767e | 1453 | |
3406942e | 1454 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643 |
c129767e KZ |
1455 | #, c-format |
1456 | msgid "%d bad blocks\n" | |
1457 | msgstr "%d пошкоджених блоків\n" | |
1458 | ||
3406942e | 1459 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645 |
b359eb3b | 1460 | #, c-format |
c129767e KZ |
1461 | msgid "one bad block\n" |
1462 | msgstr "один пошкоджений блок\n" | |
1463 | ||
3406942e | 1464 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:628 |
80923cd6 | 1465 | #, c-format |
f8511249 | 1466 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" |
80923cd6 | 1467 | msgstr "%s: не вдається відкрити файл пошкоджених блоків" |
c129767e | 1468 | |
3406942e | 1469 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 |
b9ae633e KZ |
1470 | #, c-format |
1471 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
1472 | msgstr "" | |
1473 | ||
3406942e | 1474 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 |
80923cd6 | 1475 | #, c-format |
f8511249 | 1476 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
80923cd6 | 1477 | msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків" |
b9ae633e | 1478 | |
3406942e | 1479 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673 |
80923cd6 | 1480 | #, c-format |
f8511249 | 1481 | msgid "%s: bad inode size" |
80923cd6 | 1482 | msgstr "%s: помилковий розмір вузла" |
f8511249 | 1483 | |
3406942e | 1484 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 |
b359eb3b | 1485 | #, c-format |
c129767e KZ |
1486 | msgid "strtol error: number of blocks not specified" |
1487 | msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків" | |
1488 | ||
1c04b639 KZ |
1489 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135 |
1490 | #: sys-utils/swapon.c:435 | |
80923cd6 | 1491 | #, c-format |
f8511249 | 1492 | msgid "%s: stat failed" |
80923cd6 | 1493 | msgstr "%s: помилка stat" |
c129767e | 1494 | |
1c04b639 KZ |
1495 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152 |
1496 | #: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149 | |
3406942e | 1497 | #: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116 |
1c04b639 KZ |
1498 | #: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466 |
1499 | #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129 | |
3406942e | 1500 | #: text-utils/ul.c:229 |
80923cd6 | 1501 | #, c-format |
f8511249 | 1502 | msgid "%s: open failed" |
80923cd6 | 1503 | msgstr "%s: помилка open" |
bd18614b | 1504 | |
3406942e | 1505 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
b9ae633e | 1506 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
1507 | msgid "%s: device is misaligned" |
1508 | msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий" | |
b9ae633e | 1509 | |
3406942e | 1510 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:772 |
b9ae633e KZ |
1511 | #, c-format |
1512 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
1513 | msgstr "" | |
1514 | ||
3406942e | 1515 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:776 |
b9ae633e KZ |
1516 | #, fuzzy, c-format |
1517 | msgid "cannot determine size of %s" | |
1518 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
1519 | ||
3406942e | 1520 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:785 |
c129767e KZ |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
1523 | msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" | |
1524 | ||
3406942e | 1525 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:787 |
f8511249 KZ |
1526 | #, fuzzy, c-format |
1527 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
b9ae633e KZ |
1528 | msgstr "Кількість секторів" |
1529 | ||
f8511249 KZ |
1530 | #: disk-utils/mkswap.c:160 |
1531 | #, fuzzy, c-format | |
1532 | msgid "Bad user-specified page size %lu" | |
c129767e KZ |
1533 | msgstr "Неправильний вказаний користувачем розмір сторінки %d\n" |
1534 | ||
f8511249 | 1535 | #: disk-utils/mkswap.c:166 |
0027a8b1 | 1536 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1537 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
80923cd6 | 1538 | msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних значень %d/%d\n" |
c129767e | 1539 | |
f8511249 KZ |
1540 | #: disk-utils/mkswap.c:189 |
1541 | #, fuzzy | |
1542 | msgid "Bad swap header size, no label written." | |
80923cd6 | 1543 | msgstr "Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n" |
756bfd01 | 1544 | |
f8511249 KZ |
1545 | #: disk-utils/mkswap.c:199 |
1546 | #, fuzzy | |
1547 | msgid "Label was truncated." | |
a120aaa7 | 1548 | msgstr "Етикетку обрізано.\n" |
756bfd01 | 1549 | |
f8511249 | 1550 | #: disk-utils/mkswap.c:205 |
a120aaa7 | 1551 | #, c-format |
756bfd01 | 1552 | msgid "no label, " |
a120aaa7 | 1553 | msgstr "немає етикетки, " |
756bfd01 | 1554 | |
f8511249 | 1555 | #: disk-utils/mkswap.c:213 |
b359eb3b | 1556 | #, c-format |
756bfd01 | 1557 | msgid "no uuid\n" |
a120aaa7 | 1558 | msgstr "немає uuid\n" |
756bfd01 | 1559 | |
f8511249 | 1560 | #: disk-utils/mkswap.c:278 |
80923cd6 | 1561 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1562 | msgid "" |
1563 | "\n" | |
1564 | "Usage:\n" | |
1565 | " %s [options] device [size]\n" | |
80923cd6 YC |
1566 | msgstr "" |
1567 | "\n" | |
1568 | "Користування:\n" | |
1569 | " %s [параметри] пристрій [розмір]\n" | |
f8511249 KZ |
1570 | |
1571 | #: disk-utils/mkswap.c:283 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "" | |
1574 | "\n" | |
1575 | "Options:\n" | |
1576 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
1577 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
1578 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
1579 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
1580 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
1581 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
1582 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1583 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1584 | "\n" | |
b9ae633e | 1585 | msgstr "" |
c129767e | 1586 | |
f8511249 | 1587 | #: disk-utils/mkswap.c:302 |
c129767e KZ |
1588 | msgid "too many bad pages" |
1589 | msgstr "надто багато пошкоджених сторінок" | |
1590 | ||
f8511249 KZ |
1591 | #: disk-utils/mkswap.c:319 |
1592 | msgid "seek failed in check_blocks" | |
1593 | msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" | |
c129767e | 1594 | |
f8511249 | 1595 | #: disk-utils/mkswap.c:325 |
b359eb3b | 1596 | #, c-format |
c129767e KZ |
1597 | msgid "one bad page\n" |
1598 | msgstr "одна пошкоджена сторінка\n" | |
1599 | ||
f8511249 | 1600 | #: disk-utils/mkswap.c:327 |
a120aaa7 | 1601 | #, c-format |
c129767e | 1602 | msgid "%lu bad pages\n" |
a120aaa7 | 1603 | msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n" |
c129767e | 1604 | |
3406942e | 1605 | #: disk-utils/mkswap.c:379 |
56e7984d KZ |
1606 | #, fuzzy |
1607 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" | |
1608 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" | |
1609 | ||
3406942e | 1610 | #: disk-utils/mkswap.c:381 |
bd52b155 | 1611 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" |
80923cd6 | 1612 | msgstr "" |
56e7984d | 1613 | |
3406942e KZ |
1614 | #: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655 |
1615 | msgid "unable to rewind swap-device" | |
80923cd6 | 1616 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу" |
3406942e KZ |
1617 | |
1618 | #: disk-utils/mkswap.c:435 | |
cf8316e2 KZ |
1619 | #, fuzzy |
1620 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
1621 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" | |
1622 | ||
3406942e | 1623 | #: disk-utils/mkswap.c:451 |
80923cd6 | 1624 | #, c-format |
f8511249 | 1625 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" |
80923cd6 | 1626 | msgstr "" |
cf8316e2 | 1627 | |
3406942e | 1628 | #: disk-utils/mkswap.c:454 |
80923cd6 | 1629 | #, c-format |
cf8316e2 | 1630 | msgid " (%s partition table detected). " |
80923cd6 | 1631 | msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). " |
cf8316e2 | 1632 | |
3406942e | 1633 | #: disk-utils/mkswap.c:456 |
cf8316e2 KZ |
1634 | #, fuzzy, c-format |
1635 | msgid " on whole disk. " | |
80923cd6 | 1636 | msgstr " s показати всю етикетку диска" |
cf8316e2 | 1637 | |
3406942e | 1638 | #: disk-utils/mkswap.c:458 |
80923cd6 | 1639 | #, c-format |
56e7984d | 1640 | msgid " (compiled without libblkid). " |
80923cd6 | 1641 | msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). " |
56e7984d | 1642 | |
3406942e | 1643 | #: disk-utils/mkswap.c:509 |
f8511249 KZ |
1644 | #, fuzzy |
1645 | msgid "parse page size failed" | |
1646 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
1647 | ||
3406942e | 1648 | #: disk-utils/mkswap.c:515 |
f8511249 KZ |
1649 | #, fuzzy |
1650 | msgid "parse version number failed" | |
80923cd6 | 1651 | msgstr "помилка підключення" |
f8511249 | 1652 | |
3406942e | 1653 | #: disk-utils/mkswap.c:521 |
f8511249 KZ |
1654 | #, c-format |
1655 | msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" | |
b9ae633e KZ |
1656 | msgstr "" |
1657 | ||
3406942e | 1658 | #: disk-utils/mkswap.c:546 |
cf8316e2 | 1659 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1660 | msgid "does not support swapspace version %lu." |
cf8316e2 KZ |
1661 | msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n" |
1662 | ||
3406942e | 1663 | #: disk-utils/mkswap.c:552 |
b9ae633e KZ |
1664 | #, fuzzy |
1665 | msgid "error: UUID parsing failed" | |
1666 | msgstr "" | |
1667 | "\n" | |
1668 | "Помилка закривання файлу\n" | |
1669 | ||
3406942e | 1670 | #: disk-utils/mkswap.c:561 |
f8511249 | 1671 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" |
80923cd6 | 1672 | msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?" |
c129767e | 1673 | |
3406942e | 1674 | #: disk-utils/mkswap.c:579 |
b9ae633e | 1675 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1676 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" |
a120aaa7 | 1677 | msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n" |
c129767e | 1678 | |
3406942e | 1679 | #: disk-utils/mkswap.c:585 |
b9ae633e | 1680 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1681 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" |
c129767e KZ |
1682 | msgstr "%s: помилка: область підкачки повинна бути принаймні %ldкб\n" |
1683 | ||
3406942e | 1684 | #: disk-utils/mkswap.c:601 |
b9ae633e | 1685 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1686 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" |
c129767e KZ |
1687 | msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n" |
1688 | ||
3406942e | 1689 | #: disk-utils/mkswap.c:623 |
0027a8b1 | 1690 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1691 | msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" |
c129767e KZ |
1692 | msgstr "Не буде створено пристрій підкачки на '%s'" |
1693 | ||
3406942e | 1694 | #: disk-utils/mkswap.c:627 |
0027a8b1 | 1695 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1696 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." |
0027a8b1 KZ |
1697 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" |
1698 | ||
3406942e | 1699 | #: disk-utils/mkswap.c:631 |
f8511249 KZ |
1700 | #, fuzzy, c-format |
1701 | msgid "warning: %s is misaligned" | |
1702 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" | |
1703 | ||
3406942e | 1704 | #: disk-utils/mkswap.c:644 |
c129767e | 1705 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
80923cd6 | 1706 | msgstr "не вдається встановити простір свопінгу: не вдається прочитати" |
c129767e | 1707 | |
3406942e | 1708 | #: disk-utils/mkswap.c:647 |
b9ae633e | 1709 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1710 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
c129767e KZ |
1711 | msgstr "Встановлюється область підкачки версії %d, розмір = %llu кб\n" |
1712 | ||
3406942e | 1713 | #: disk-utils/mkswap.c:659 |
47dc8cce | 1714 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1715 | msgid "%s: unable to write signature page" |
c129767e KZ |
1716 | msgstr "не вдається записати сторінку підпису" |
1717 | ||
3406942e | 1718 | #: disk-utils/mkswap.c:668 |
c129767e KZ |
1719 | msgid "fsync failed" |
1720 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
1721 | ||
3406942e | 1722 | #: disk-utils/mkswap.c:680 |
f8511249 KZ |
1723 | #, fuzzy, c-format |
1724 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" | |
1725 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
0027a8b1 | 1726 | |
3406942e | 1727 | #: disk-utils/mkswap.c:683 |
b9ae633e KZ |
1728 | #, fuzzy |
1729 | msgid "unable to matchpathcon()" | |
1730 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
1731 | ||
3406942e | 1732 | #: disk-utils/mkswap.c:686 |
0027a8b1 KZ |
1733 | #, fuzzy |
1734 | msgid "unable to create new selinux context" | |
1735 | msgstr "не вдається записати вузли" | |
1736 | ||
3406942e | 1737 | #: disk-utils/mkswap.c:688 |
0027a8b1 | 1738 | msgid "couldn't compute selinux context" |
80923cd6 | 1739 | msgstr "не вдалося визначити контекст selinux" |
0027a8b1 | 1740 | |
3406942e | 1741 | #: disk-utils/mkswap.c:694 |
0027a8b1 | 1742 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1743 | msgid "unable to relabel %s to %s" |
0027a8b1 KZ |
1744 | msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" |
1745 | ||
cf8316e2 | 1746 | #: disk-utils/raw.c:50 |
f8511249 | 1747 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
1748 | msgid "" |
1749 | "Usage:\n" | |
f8511249 KZ |
1750 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" |
1751 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
1752 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
1753 | " %1$s -qa\n" | |
1754 | msgstr "" | |
80923cd6 YC |
1755 | "Користування:\n" |
1756 | " %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n" | |
1757 | " %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n" | |
1758 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
1759 | " %1$s -qa\n" | |
cf8316e2 | 1760 | |
dea22a3d | 1761 | #: disk-utils/raw.c:125 |
cf8316e2 | 1762 | #, c-format |
80923cd6 | 1763 | msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" |
cf8316e2 KZ |
1764 | msgstr "" |
1765 | ||
dea22a3d | 1766 | #: disk-utils/raw.c:145 |
cf8316e2 | 1767 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 1768 | msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n" |
cf8316e2 KZ |
1769 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" |
1770 | ||
dea22a3d | 1771 | #: disk-utils/raw.c:151 |
cf8316e2 | 1772 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1773 | msgid "Device '%s' is not a block device\n" |
cf8316e2 KZ |
1774 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" |
1775 | ||
dea22a3d | 1776 | #: disk-utils/raw.c:186 |
cf8316e2 | 1777 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1778 | msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" |
cf8316e2 KZ |
1779 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" |
1780 | ||
f8511249 | 1781 | #: disk-utils/raw.c:204 |
dea22a3d | 1782 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 1783 | msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n" |
dea22a3d KZ |
1784 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" |
1785 | ||
f8511249 | 1786 | #: disk-utils/raw.c:210 |
dea22a3d KZ |
1787 | #, fuzzy, c-format |
1788 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" | |
1789 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
1790 | ||
f8511249 | 1791 | #: disk-utils/raw.c:215 |
dea22a3d KZ |
1792 | #, fuzzy, c-format |
1793 | msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" | |
80923cd6 | 1794 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" |
dea22a3d | 1795 | |
f8511249 | 1796 | #: disk-utils/raw.c:230 |
3406942e KZ |
1797 | #, fuzzy, c-format |
1798 | msgid "Error querying raw device (%m)\n" | |
1799 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
cf8316e2 | 1800 | |
3406942e | 1801 | #: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258 |
cf8316e2 | 1802 | #, c-format |
f8511249 | 1803 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" |
cf8316e2 KZ |
1804 | msgstr "" |
1805 | ||
3406942e | 1806 | #: disk-utils/raw.c:255 |
cf8316e2 | 1807 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 1808 | msgid "Error setting raw device (%m)\n" |
cf8316e2 KZ |
1809 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" |
1810 | ||
f8511249 | 1811 | #: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62 |
55c8e797 KZ |
1812 | #, fuzzy, c-format |
1813 | msgid "%s: unable to probe device" | |
1814 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
c129767e | 1815 | |
f8511249 | 1816 | #: disk-utils/swaplabel.c:64 |
55c8e797 KZ |
1817 | #, c-format |
1818 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" | |
1819 | msgstr "" | |
1820 | ||
f8511249 | 1821 | #: disk-utils/swaplabel.c:66 |
55c8e797 KZ |
1822 | #, fuzzy, c-format |
1823 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
1824 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
1825 | ||
f8511249 | 1826 | #: disk-utils/swaplabel.c:72 |
80923cd6 | 1827 | #, c-format |
55c8e797 | 1828 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" |
80923cd6 | 1829 | msgstr "" |
c129767e | 1830 | |
f8511249 | 1831 | #: disk-utils/swaplabel.c:103 |
80923cd6 | 1832 | #, c-format |
55c8e797 | 1833 | msgid "%s: failed to open" |
80923cd6 | 1834 | msgstr "%s: не вдалося відкрити" |
c129767e | 1835 | |
f8511249 | 1836 | #: disk-utils/swaplabel.c:112 |
55c8e797 KZ |
1837 | #, fuzzy, c-format |
1838 | msgid "failed to parse UUID: %s" | |
1839 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1840 | |
f8511249 | 1841 | #: disk-utils/swaplabel.c:116 |
80923cd6 | 1842 | #, c-format |
55c8e797 | 1843 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
80923cd6 | 1844 | msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу" |
c129767e | 1845 | |
f8511249 | 1846 | #: disk-utils/swaplabel.c:120 |
80923cd6 | 1847 | #, c-format |
55c8e797 | 1848 | msgid "%s: failed to write UUID" |
80923cd6 | 1849 | msgstr "%s: не вдалося записати UUID" |
756bfd01 | 1850 | |
f8511249 | 1851 | #: disk-utils/swaplabel.c:131 |
55c8e797 KZ |
1852 | #, fuzzy, c-format |
1853 | msgid "%s: failed to seek to swap label " | |
1854 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1855 | |
f8511249 | 1856 | #: disk-utils/swaplabel.c:138 |
55c8e797 KZ |
1857 | #, c-format |
1858 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
80923cd6 | 1859 | msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'" |
c129767e | 1860 | |
f8511249 | 1861 | #: disk-utils/swaplabel.c:141 |
80923cd6 | 1862 | #, c-format |
55c8e797 | 1863 | msgid "%s: failed to write label" |
80923cd6 | 1864 | msgstr "%s: не вдалося записати етикетку" |
55c8e797 | 1865 | |
92b619d1 | 1866 | #: disk-utils/swaplabel.c:156 |
80923cd6 | 1867 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
1868 | msgid "" |
1869 | "Usage: %s [options] <device>\n" | |
1870 | "\n" | |
1871 | "Options:\n" | |
80923cd6 YC |
1872 | msgstr "" |
1873 | "Користування: %s [параметри] <пристрій>\n" | |
1874 | "\n" | |
1875 | "Параметри:\n" | |
55c8e797 | 1876 | |
f8511249 | 1877 | #: disk-utils/swaplabel.c:160 |
55c8e797 KZ |
1878 | #, c-format |
1879 | msgid "" | |
1880 | " -h, --help this help\n" | |
1881 | " -L, --label <label> specify a new label\n" | |
1882 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
1883 | msgstr "" | |
1884 | ||
f8511249 | 1885 | #: disk-utils/swaplabel.c:164 |
80923cd6 | 1886 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
1887 | msgid "" |
1888 | "\n" | |
1889 | "For more information see swaplabel(8).\n" | |
80923cd6 | 1890 | msgstr "" |
55c8e797 | 1891 | |
f8511249 | 1892 | #: disk-utils/swaplabel.c:198 |
55c8e797 | 1893 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
80923cd6 | 1894 | msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)" |
c129767e | 1895 | |
f8511249 | 1896 | #: fdisk/cfdisk.c:362 |
ee70cb20 KZ |
1897 | #, c-format |
1898 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
1899 | msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n" | |
1900 | ||
f8511249 | 1901 | #: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900 |
55c8e797 KZ |
1902 | msgid "Unusable" |
1903 | msgstr "Не використано" | |
c129767e | 1904 | |
f8511249 | 1905 | #: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902 |
55c8e797 KZ |
1906 | msgid "Free Space" |
1907 | msgstr "Вільний простір" | |
c129767e | 1908 | |
f8511249 | 1909 | #: fdisk/cfdisk.c:404 |
b359eb3b | 1910 | #, c-format |
c129767e KZ |
1911 | msgid "Disk has been changed.\n" |
1912 | msgstr "Диск було змінено.\n" | |
1913 | ||
f8511249 | 1914 | #: fdisk/cfdisk.c:406 |
b359eb3b | 1915 | #, c-format |
c129767e | 1916 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
80923cd6 | 1917 | msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n" |
c129767e | 1918 | |
f8511249 | 1919 | #: fdisk/cfdisk.c:410 |
b359eb3b | 1920 | #, c-format |
c129767e KZ |
1921 | msgid "" |
1922 | "\n" | |
1923 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
1924 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
1925 | "page for additional information.\n" | |
1926 | msgstr "" | |
1927 | "\n" | |
1928 | "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n" | |
1929 | "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" | |
1930 | "щоб отримати докладнішу інформацію.\n" | |
1931 | ||
f8511249 | 1932 | #: fdisk/cfdisk.c:554 |
c129767e KZ |
1933 | msgid "FATAL ERROR" |
1934 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА" | |
1935 | ||
f8511249 | 1936 | #: fdisk/cfdisk.c:555 |
c129767e KZ |
1937 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
1938 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk" | |
1939 | ||
f8511249 | 1940 | #: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610 |
c129767e KZ |
1941 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
1942 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
1943 | ||
f8511249 | 1944 | #: fdisk/cfdisk.c:604 |
c129767e KZ |
1945 | msgid "Cannot read disk drive" |
1946 | msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" | |
1947 | ||
f8511249 | 1948 | #: fdisk/cfdisk.c:612 |
c129767e KZ |
1949 | msgid "Cannot write disk drive" |
1950 | msgstr "не вдається записати на дисковий пристрій" | |
1951 | ||
f8511249 | 1952 | #: fdisk/cfdisk.c:820 |
c129767e KZ |
1953 | msgid "Too many partitions" |
1954 | msgstr "Надто багато розділів" | |
1955 | ||
f8511249 | 1956 | #: fdisk/cfdisk.c:825 |
c129767e KZ |
1957 | msgid "Partition begins before sector 0" |
1958 | msgstr "Розділ починається перед сектором 0" | |
1959 | ||
f8511249 | 1960 | #: fdisk/cfdisk.c:830 |
c129767e KZ |
1961 | msgid "Partition ends before sector 0" |
1962 | msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0" | |
1963 | ||
f8511249 | 1964 | #: fdisk/cfdisk.c:835 |
c129767e | 1965 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
80923cd6 | 1966 | msgstr "Розділ починається після кінця диска" |
c129767e | 1967 | |
f8511249 | 1968 | #: fdisk/cfdisk.c:840 |
c129767e | 1969 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
80923cd6 | 1970 | msgstr "Розділ закінчується після кінця диска" |
c129767e | 1971 | |
f8511249 | 1972 | #: fdisk/cfdisk.c:864 |
c129767e | 1973 | msgid "logical partitions not in disk order" |
80923cd6 | 1974 | msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска" |
c129767e | 1975 | |
f8511249 | 1976 | #: fdisk/cfdisk.c:867 |
c129767e KZ |
1977 | msgid "logical partitions overlap" |
1978 | msgstr "логічні розділи перекриваються" | |
1979 | ||
f8511249 | 1980 | #: fdisk/cfdisk.c:871 |
c129767e KZ |
1981 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
1982 | msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" | |
1983 | ||
f8511249 | 1984 | #: fdisk/cfdisk.c:901 |
80923cd6 YC |
1985 | msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" |
1986 | msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!" | |
c129767e | 1987 | |
f8511249 | 1988 | #: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924 |
80923cd6 YC |
1989 | msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" |
1990 | msgstr "не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи" | |
c129767e | 1991 | |
f8511249 | 1992 | #: fdisk/cfdisk.c:1058 |
c129767e KZ |
1993 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
1994 | msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно." | |
1995 | ||
f8511249 | 1996 | #: fdisk/cfdisk.c:1173 |
c129767e KZ |
1997 | msgid "Illegal key" |
1998 | msgstr "Неправильний ключ" | |
1999 | ||
f8511249 | 2000 | #: fdisk/cfdisk.c:1198 |
c129767e KZ |
2001 | msgid "Press a key to continue" |
2002 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження" | |
2003 | ||
f8511249 KZ |
2004 | #: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403 |
2005 | #: fdisk/cfdisk.c:2405 | |
c129767e KZ |
2006 | msgid "Primary" |
2007 | msgstr "Первинний" | |
2008 | ||
f8511249 | 2009 | #: fdisk/cfdisk.c:1245 |
c129767e KZ |
2010 | msgid "Create a new primary partition" |
2011 | msgstr "Створити новий розділ" | |
2012 | ||
f8511249 KZ |
2013 | #: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402 |
2014 | #: fdisk/cfdisk.c:2405 | |
c129767e KZ |
2015 | msgid "Logical" |
2016 | msgstr "Логічний" | |
2017 | ||
f8511249 | 2018 | #: fdisk/cfdisk.c:1246 |
c129767e KZ |
2019 | msgid "Create a new logical partition" |
2020 | msgstr "Створити новий логічний пристрій" | |
2021 | ||
f8511249 | 2022 | #: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076 |
c129767e KZ |
2023 | msgid "Cancel" |
2024 | msgstr "Відмінити" | |
2025 | ||
f8511249 | 2026 | #: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 |
c129767e KZ |
2027 | msgid "Don't create a partition" |
2028 | msgstr "Не створювати розділ" | |
2029 | ||
f8511249 | 2030 | #: fdisk/cfdisk.c:1263 |
c129767e KZ |
2031 | msgid "!!! Internal error !!!" |
2032 | msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!" | |
2033 | ||
f8511249 | 2034 | #: fdisk/cfdisk.c:1266 |
c129767e KZ |
2035 | msgid "Size (in MB): " |
2036 | msgstr "Розмір (у MB): " | |
2037 | ||
f8511249 | 2038 | #: fdisk/cfdisk.c:1300 |
c129767e KZ |
2039 | msgid "Beginning" |
2040 | msgstr "Початок" | |
2041 | ||
f8511249 | 2042 | #: fdisk/cfdisk.c:1300 |
c129767e KZ |
2043 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
2044 | msgstr "Додати розділ на початку вільного простору" | |
2045 | ||
f8511249 | 2046 | #: fdisk/cfdisk.c:1301 |
c129767e KZ |
2047 | msgid "End" |
2048 | msgstr "Кінець" | |
2049 | ||
f8511249 | 2050 | #: fdisk/cfdisk.c:1301 |
c129767e KZ |
2051 | msgid "Add partition at end of free space" |
2052 | msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору" | |
2053 | ||
f8511249 | 2054 | #: fdisk/cfdisk.c:1319 |
c129767e KZ |
2055 | msgid "No room to create the extended partition" |
2056 | msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу" | |
2057 | ||
f8511249 | 2058 | #: fdisk/cfdisk.c:1388 |
0b0bb920 | 2059 | msgid "No partition table.\n" |
a120aaa7 | 2060 | msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n" |
0b0bb920 | 2061 | |
f8511249 | 2062 | #: fdisk/cfdisk.c:1392 |
0b0bb920 | 2063 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
a120aaa7 | 2064 | msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів." |
c129767e | 2065 | |
f8511249 | 2066 | #: fdisk/cfdisk.c:1402 |
0b0bb920 | 2067 | msgid "Bad signature on partition table" |
a120aaa7 | 2068 | msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів" |
0b0bb920 | 2069 | |
f8511249 | 2070 | #: fdisk/cfdisk.c:1406 |
0b0bb920 | 2071 | msgid "Unknown partition table type" |
a120aaa7 | 2072 | msgstr "Таблиця розділів невідомого типу" |
0b0bb920 | 2073 | |
f8511249 | 2074 | #: fdisk/cfdisk.c:1408 |
c129767e KZ |
2075 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
2076 | msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?" | |
2077 | ||
f8511249 | 2078 | #: fdisk/cfdisk.c:1455 |
c129767e | 2079 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
80923cd6 | 2080 | msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диска" |
c129767e | 2081 | |
f8511249 | 2082 | #: fdisk/cfdisk.c:1491 |
c129767e | 2083 | msgid "Cannot open disk drive" |
80923cd6 | 2084 | msgstr "не вдається відкрити пристрій диска" |
c129767e | 2085 | |
f8511249 | 2086 | #: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682 |
c129767e KZ |
2087 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
2088 | msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису" | |
2089 | ||
f8511249 | 2090 | #: fdisk/cfdisk.c:1504 |
80923cd6 | 2091 | msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." |
0027a8b1 KZ |
2092 | msgstr "" |
2093 | ||
f8511249 | 2094 | #: fdisk/cfdisk.c:1523 |
c129767e | 2095 | msgid "Cannot get disk size" |
80923cd6 | 2096 | msgstr "не вдається отримати розмір диска" |
c129767e | 2097 | |
f8511249 | 2098 | #: fdisk/cfdisk.c:1549 |
c129767e KZ |
2099 | msgid "Bad primary partition" |
2100 | msgstr "Неправильний первинний розділ" | |
2101 | ||
f8511249 | 2102 | #: fdisk/cfdisk.c:1579 |
c129767e KZ |
2103 | msgid "Bad logical partition" |
2104 | msgstr "Неправильний логічний розділ" | |
2105 | ||
f8511249 | 2106 | #: fdisk/cfdisk.c:1694 |
c129767e KZ |
2107 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
2108 | msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" | |
2109 | ||
f8511249 | 2110 | #: fdisk/cfdisk.c:1698 |
80923cd6 YC |
2111 | msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " |
2112 | msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " | |
c129767e | 2113 | |
1c04b639 | 2114 | #: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872 |
3406942e | 2115 | #, c-format |
c129767e KZ |
2116 | msgid "no" |
2117 | msgstr "no" | |
2118 | ||
f8511249 | 2119 | #: fdisk/cfdisk.c:1706 |
c129767e KZ |
2120 | msgid "Did not write partition table to disk" |
2121 | msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск" | |
2122 | ||
1c04b639 | 2123 | #: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872 |
3406942e | 2124 | #, c-format |
c129767e KZ |
2125 | msgid "yes" |
2126 | msgstr "yes" | |
2127 | ||
f8511249 | 2128 | #: fdisk/cfdisk.c:1712 |
c129767e KZ |
2129 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
2130 | msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)" | |
2131 | ||
f8511249 | 2132 | #: fdisk/cfdisk.c:1716 |
c129767e KZ |
2133 | msgid "Writing partition table to disk..." |
2134 | msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." | |
2135 | ||
f8511249 | 2136 | #: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745 |
c129767e KZ |
2137 | msgid "Wrote partition table to disk" |
2138 | msgstr "Таблиця розділів записана на диск" | |
2139 | ||
f8511249 | 2140 | #: fdisk/cfdisk.c:1743 |
cf8316e2 | 2141 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
2142 | msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." |
2143 | msgstr "Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. Перезавантажтесь для оновлення таблиці." | |
c129767e | 2144 | |
f8511249 | 2145 | #: fdisk/cfdisk.c:1753 |
c129767e | 2146 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
80923cd6 | 2147 | msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись." |
c129767e | 2148 | |
f8511249 | 2149 | #: fdisk/cfdisk.c:1755 |
80923cd6 YC |
2150 | msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
2151 | msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись." | |
c129767e | 2152 | |
f8511249 | 2153 | #: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 |
c129767e KZ |
2154 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
2155 | msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: " | |
2156 | ||
f8511249 | 2157 | #: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024 |
c129767e KZ |
2158 | #, c-format |
2159 | msgid "Cannot open file '%s'" | |
2160 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
2161 | ||
f8511249 | 2162 | #: fdisk/cfdisk.c:1833 |
c129767e KZ |
2163 | #, c-format |
2164 | msgid "Disk Drive: %s\n" | |
80923cd6 | 2165 | msgstr "Дисковий пристрій: %s\n" |
c129767e | 2166 | |
f8511249 | 2167 | #: fdisk/cfdisk.c:1835 |
c129767e KZ |
2168 | msgid "Sector 0:\n" |
2169 | msgstr "Сектор 0:\n" | |
2170 | ||
f8511249 | 2171 | #: fdisk/cfdisk.c:1842 |
c129767e KZ |
2172 | #, c-format |
2173 | msgid "Sector %d:\n" | |
2174 | msgstr "Сектор %d:\n" | |
2175 | ||
f8511249 | 2176 | #: fdisk/cfdisk.c:1862 |
c129767e KZ |
2177 | msgid " None " |
2178 | msgstr " Немає " | |
2179 | ||
f8511249 | 2180 | #: fdisk/cfdisk.c:1864 |
c129767e KZ |
2181 | msgid " Pri/Log" |
2182 | msgstr " Перв/Лог " | |
2183 | ||
f8511249 | 2184 | #: fdisk/cfdisk.c:1866 |
c129767e KZ |
2185 | msgid " Primary" |
2186 | msgstr " Первинний" | |
2187 | ||
f8511249 | 2188 | #: fdisk/cfdisk.c:1868 |
c129767e KZ |
2189 | msgid " Logical" |
2190 | msgstr " Логічний " | |
2191 | ||
3406942e | 2192 | #: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050 |
1c04b639 | 2193 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:607 |
c129767e KZ |
2194 | msgid "Unknown" |
2195 | msgstr "Невідомий" | |
2196 | ||
3406942e | 2197 | #: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32 |
c129767e KZ |
2198 | msgid "Boot" |
2199 | msgstr "Заван." | |
2200 | ||
f8511249 | 2201 | #: fdisk/cfdisk.c:1914 |
c129767e KZ |
2202 | #, c-format |
2203 | msgid "(%02X)" | |
2204 | msgstr "(%02X)" | |
2205 | ||
f8511249 | 2206 | #: fdisk/cfdisk.c:1916 |
c129767e KZ |
2207 | msgid "None" |
2208 | msgstr "Немає" | |
2209 | ||
f8511249 | 2210 | #: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035 |
c129767e KZ |
2211 | #, c-format |
2212 | msgid "Partition Table for %s\n" | |
2213 | msgstr "Таблиця розділів для %s\n" | |
2214 | ||
f8511249 | 2215 | #: fdisk/cfdisk.c:1953 |
c129767e KZ |
2216 | msgid " First Last\n" |
2217 | msgstr " Перший Останній\n" | |
2218 | ||
f8511249 | 2219 | #: fdisk/cfdisk.c:1954 |
80923cd6 YC |
2220 | msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" |
2221 | msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" | |
c129767e | 2222 | |
f8511249 | 2223 | #: fdisk/cfdisk.c:1955 |
80923cd6 YC |
2224 | msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" |
2225 | msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" | |
c129767e | 2226 | |
f8511249 | 2227 | #: fdisk/cfdisk.c:2038 |
b9ae633e KZ |
2228 | #, fuzzy |
2229 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" | |
c129767e KZ |
2230 | msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початк. Кільк.\n" |
2231 | ||
f8511249 | 2232 | #: fdisk/cfdisk.c:2039 |
b9ae633e KZ |
2233 | #, fuzzy |
2234 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" | |
c129767e KZ |
2235 | msgstr " # Ознак Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n" |
2236 | ||
f8511249 | 2237 | #: fdisk/cfdisk.c:2040 |
b9ae633e KZ |
2238 | #, fuzzy |
2239 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
80923cd6 | 2240 | msgstr "N" |
c129767e | 2241 | |
f8511249 | 2242 | #: fdisk/cfdisk.c:2073 |
c129767e KZ |
2243 | msgid "Raw" |
2244 | msgstr "Неформатов." | |
2245 | ||
f8511249 | 2246 | #: fdisk/cfdisk.c:2073 |
c129767e KZ |
2247 | msgid "Print the table using raw data format" |
2248 | msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді" | |
2249 | ||
f8511249 | 2250 | #: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177 |
c129767e KZ |
2251 | msgid "Sectors" |
2252 | msgstr "Сектори" | |
2253 | ||
f8511249 | 2254 | #: fdisk/cfdisk.c:2074 |
c129767e KZ |
2255 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
2256 | msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами" | |
2257 | ||
f8511249 | 2258 | #: fdisk/cfdisk.c:2075 |
c129767e KZ |
2259 | msgid "Table" |
2260 | msgstr "Таблиця" | |
2261 | ||
f8511249 | 2262 | #: fdisk/cfdisk.c:2075 |
c129767e KZ |
2263 | msgid "Just print the partition table" |
2264 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
2265 | ||
f8511249 | 2266 | #: fdisk/cfdisk.c:2076 |
c129767e KZ |
2267 | msgid "Don't print the table" |
2268 | msgstr "Не виводити таблицю" | |
2269 | ||
f8511249 | 2270 | #: fdisk/cfdisk.c:2104 |
c129767e KZ |
2271 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
2272 | msgstr "Екран з довідкою для cfdisk" | |
2273 | ||
f8511249 | 2274 | #: fdisk/cfdisk.c:2106 |
c129767e KZ |
2275 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
2276 | msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка" | |
2277 | ||
f8511249 | 2278 | #: fdisk/cfdisk.c:2107 |
c129767e KZ |
2279 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
2280 | msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого" | |
2281 | ||
f8511249 | 2282 | #: fdisk/cfdisk.c:2108 |
c129767e | 2283 | msgid "disk drive." |
80923cd6 | 2284 | msgstr "жорсткого диска." |
c129767e | 2285 | |
f8511249 | 2286 | #: fdisk/cfdisk.c:2110 |
c129767e KZ |
2287 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
2288 | msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
2289 | ||
f8511249 | 2290 | #: fdisk/cfdisk.c:2112 |
c129767e KZ |
2291 | msgid "Command Meaning" |
2292 | msgstr "Команда Призначення" | |
2293 | ||
f8511249 | 2294 | #: fdisk/cfdisk.c:2113 |
c129767e KZ |
2295 | msgid "------- -------" |
2296 | msgstr "------- -----------" | |
2297 | ||
f8511249 | 2298 | #: fdisk/cfdisk.c:2114 |
c129767e KZ |
2299 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
2300 | msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2301 | ||
f8511249 | 2302 | #: fdisk/cfdisk.c:2115 |
c129767e KZ |
2303 | msgid " d Delete the current partition" |
2304 | msgstr " d Видалити поточний розділ" | |
2305 | ||
f8511249 | 2306 | #: fdisk/cfdisk.c:2116 |
c129767e KZ |
2307 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
2308 | msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку" | |
2309 | ||
f8511249 | 2310 | #: fdisk/cfdisk.c:2117 |
c129767e KZ |
2311 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
2312 | msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми" | |
2313 | ||
f8511249 | 2314 | #: fdisk/cfdisk.c:2118 |
c129767e KZ |
2315 | msgid " know what they are doing." |
2316 | msgstr " які знають, що вони роблять." | |
2317 | ||
f8511249 | 2318 | #: fdisk/cfdisk.c:2119 |
c129767e KZ |
2319 | msgid " h Print this screen" |
2320 | msgstr " h Вивести цю довідку" | |
2321 | ||
f8511249 | 2322 | #: fdisk/cfdisk.c:2120 |
c129767e | 2323 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
80923cd6 | 2324 | msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом" |
c129767e | 2325 | |
f8511249 | 2326 | #: fdisk/cfdisk.c:2121 |
c129767e KZ |
2327 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
2328 | msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з" | |
2329 | ||
f8511249 | 2330 | #: fdisk/cfdisk.c:2122 |
c129767e KZ |
2331 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
2332 | msgstr " DOS, OS/2, ..." | |
2333 | ||
f8511249 | 2334 | #: fdisk/cfdisk.c:2123 |
c129767e KZ |
2335 | msgid " n Create new partition from free space" |
2336 | msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2337 | ||
f8511249 | 2338 | #: fdisk/cfdisk.c:2124 |
c129767e KZ |
2339 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
2340 | msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2341 | ||
f8511249 | 2342 | #: fdisk/cfdisk.c:2125 |
c129767e KZ |
2343 | msgid " There are several different formats for the partition" |
2344 | msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:" | |
2345 | ||
f8511249 | 2346 | #: fdisk/cfdisk.c:2126 |
c129767e KZ |
2347 | msgid " that you can choose from:" |
2348 | msgstr " " | |
2349 | ||
f8511249 | 2350 | #: fdisk/cfdisk.c:2127 |
c129767e | 2351 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
80923cd6 | 2352 | msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)" |
c129767e | 2353 | |
f8511249 | 2354 | #: fdisk/cfdisk.c:2128 |
c129767e KZ |
2355 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
2356 | msgstr " s - Таблиця сортована по секторам" | |
2357 | ||
f8511249 | 2358 | #: fdisk/cfdisk.c:2129 |
c129767e KZ |
2359 | msgid " t - Table in raw format" |
2360 | msgstr " t - таблиця не форматованих даних" | |
2361 | ||
f8511249 | 2362 | #: fdisk/cfdisk.c:2130 |
c129767e KZ |
2363 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
2364 | msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2365 | ||
f8511249 | 2366 | #: fdisk/cfdisk.c:2131 |
c129767e KZ |
2367 | msgid " t Change the filesystem type" |
2368 | msgstr " t Змінити тип файлової системи" | |
2369 | ||
f8511249 | 2370 | #: fdisk/cfdisk.c:2132 |
c129767e KZ |
2371 | msgid " u Change units of the partition size display" |
2372 | msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів" | |
2373 | ||
f8511249 | 2374 | #: fdisk/cfdisk.c:2133 |
c129767e KZ |
2375 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
2376 | msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами" | |
2377 | ||
f8511249 | 2378 | #: fdisk/cfdisk.c:2134 |
c129767e | 2379 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
80923cd6 | 2380 | msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)" |
c129767e | 2381 | |
f8511249 | 2382 | #: fdisk/cfdisk.c:2135 |
c129767e KZ |
2383 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
2384 | msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або" | |
2385 | ||
f8511249 | 2386 | #: fdisk/cfdisk.c:2136 |
c129767e KZ |
2387 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
2388 | msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи " | |
2389 | ||
f8511249 | 2390 | #: fdisk/cfdisk.c:2137 |
c129767e KZ |
2391 | msgid " `no'" |
2392 | msgstr " `no'" | |
2393 | ||
f8511249 | 2394 | #: fdisk/cfdisk.c:2138 |
c129767e KZ |
2395 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
2396 | msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" | |
2397 | ||
f8511249 | 2398 | #: fdisk/cfdisk.c:2139 |
c129767e KZ |
2399 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
2400 | msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" | |
2401 | ||
f8511249 | 2402 | #: fdisk/cfdisk.c:2140 |
c129767e KZ |
2403 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
2404 | msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану" | |
2405 | ||
f8511249 | 2406 | #: fdisk/cfdisk.c:2141 |
c129767e KZ |
2407 | msgid " ? Print this screen" |
2408 | msgstr " ? Виводить цю довідку" | |
2409 | ||
f8511249 | 2410 | #: fdisk/cfdisk.c:2143 |
c129767e KZ |
2411 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
2412 | msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" | |
2413 | ||
f8511249 | 2414 | #: fdisk/cfdisk.c:2144 |
c129767e KZ |
2415 | msgid "case letters (except for Writes)." |
2416 | msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." | |
2417 | ||
3406942e | 2418 | #: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200 |
c129767e KZ |
2419 | msgid "Cylinders" |
2420 | msgstr "Циліндрів" | |
2421 | ||
f8511249 | 2422 | #: fdisk/cfdisk.c:2175 |
c129767e KZ |
2423 | msgid "Change cylinder geometry" |
2424 | msgstr "Змінити геометрію циліндру" | |
2425 | ||
3406942e | 2426 | #: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198 |
c129767e KZ |
2427 | msgid "Heads" |
2428 | msgstr "Головки" | |
2429 | ||
f8511249 | 2430 | #: fdisk/cfdisk.c:2176 |
c129767e KZ |
2431 | msgid "Change head geometry" |
2432 | msgstr "Змінити геометрію головки" | |
2433 | ||
f8511249 | 2434 | #: fdisk/cfdisk.c:2177 |
c129767e KZ |
2435 | msgid "Change sector geometry" |
2436 | msgstr "Змінити геометрію сектору" | |
2437 | ||
f8511249 | 2438 | #: fdisk/cfdisk.c:2178 |
c129767e KZ |
2439 | msgid "Done" |
2440 | msgstr "Виконано" | |
2441 | ||
f8511249 | 2442 | #: fdisk/cfdisk.c:2178 |
c129767e KZ |
2443 | msgid "Done with changing geometry" |
2444 | msgstr "Завершити зміну геометрії" | |
2445 | ||
f8511249 | 2446 | #: fdisk/cfdisk.c:2191 |
c129767e KZ |
2447 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
2448 | msgstr "Введіть кількість циліндрів: " | |
2449 | ||
f8511249 | 2450 | #: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779 |
c129767e KZ |
2451 | msgid "Illegal cylinders value" |
2452 | msgstr "Недопустиме значення циліндрів" | |
2453 | ||
f8511249 | 2454 | #: fdisk/cfdisk.c:2208 |
c129767e KZ |
2455 | msgid "Enter the number of heads: " |
2456 | msgstr "Введіть геометрію головок: " | |
2457 | ||
f8511249 | 2458 | #: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789 |
c129767e KZ |
2459 | msgid "Illegal heads value" |
2460 | msgstr "Недопустиме значення головок" | |
2461 | ||
f8511249 | 2462 | #: fdisk/cfdisk.c:2221 |
c129767e KZ |
2463 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
2464 | msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " | |
2465 | ||
f8511249 | 2466 | #: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796 |
c129767e KZ |
2467 | msgid "Illegal sectors value" |
2468 | msgstr "Недопустиме значення секторів" | |
2469 | ||
f8511249 | 2470 | #: fdisk/cfdisk.c:2331 |
c129767e KZ |
2471 | msgid "Enter filesystem type: " |
2472 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
2473 | ||
f8511249 | 2474 | #: fdisk/cfdisk.c:2349 |
c129767e KZ |
2475 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
2476 | msgstr "Тип ФС не може бути порожнім" | |
2477 | ||
f8511249 | 2478 | #: fdisk/cfdisk.c:2351 |
c129767e KZ |
2479 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
2480 | msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений" | |
2481 | ||
f8511249 | 2482 | #: fdisk/cfdisk.c:2382 |
c129767e KZ |
2483 | #, c-format |
2484 | msgid "Unk(%02X)" | |
2485 | msgstr "Невід(%02X)" | |
2486 | ||
f8511249 | 2487 | #: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388 |
c129767e KZ |
2488 | msgid ", NC" |
2489 | msgstr ", НК" | |
2490 | ||
f8511249 | 2491 | #: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396 |
c129767e KZ |
2492 | msgid "NC" |
2493 | msgstr "НК" | |
2494 | ||
f8511249 | 2495 | #: fdisk/cfdisk.c:2404 |
c129767e KZ |
2496 | msgid "Pri/Log" |
2497 | msgstr "Перв/Лог" | |
2498 | ||
f8511249 | 2499 | #: fdisk/cfdisk.c:2411 |
c129767e KZ |
2500 | #, c-format |
2501 | msgid "Unknown (%02X)" | |
2502 | msgstr "Невідомий (%02X)" | |
2503 | ||
f8511249 | 2504 | #: fdisk/cfdisk.c:2480 |
c129767e KZ |
2505 | #, c-format |
2506 | msgid "Disk Drive: %s" | |
80923cd6 | 2507 | msgstr "Пристрій диска: %s" |
c129767e | 2508 | |
f8511249 | 2509 | #: fdisk/cfdisk.c:2487 |
c129767e KZ |
2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" | |
2512 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб" | |
2513 | ||
f8511249 | 2514 | #: fdisk/cfdisk.c:2490 |
c129767e KZ |
2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
2517 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб" | |
2518 | ||
f8511249 | 2519 | #: fdisk/cfdisk.c:2494 |
c129767e KZ |
2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" | |
2522 | msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld" | |
2523 | ||
3406942e | 2524 | #: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326 |
c129767e KZ |
2525 | msgid "Name" |
2526 | msgstr "Назва" | |
2527 | ||
f8511249 | 2528 | #: fdisk/cfdisk.c:2499 |
c129767e KZ |
2529 | msgid "Flags" |
2530 | msgstr "Ознаки" | |
2531 | ||
f8511249 | 2532 | #: fdisk/cfdisk.c:2500 |
c129767e KZ |
2533 | msgid "Part Type" |
2534 | msgstr "Тип розд." | |
2535 | ||
f8511249 | 2536 | #: fdisk/cfdisk.c:2501 |
c129767e KZ |
2537 | msgid "FS Type" |
2538 | msgstr "Тип ФС" | |
2539 | ||
f8511249 | 2540 | #: fdisk/cfdisk.c:2502 |
c129767e KZ |
2541 | msgid "[Label]" |
2542 | msgstr "[Позначка]" | |
2543 | ||
f8511249 | 2544 | #: fdisk/cfdisk.c:2504 |
c129767e KZ |
2545 | msgid " Sectors" |
2546 | msgstr " Секторів" | |
2547 | ||
f8511249 | 2548 | #: fdisk/cfdisk.c:2506 |
c129767e KZ |
2549 | msgid " Cylinders" |
2550 | msgstr " Циліндрів" | |
2551 | ||
f8511249 | 2552 | #: fdisk/cfdisk.c:2508 |
c129767e KZ |
2553 | msgid " Size (MB)" |
2554 | msgstr "Розмір (Мб)" | |
2555 | ||
f8511249 | 2556 | #: fdisk/cfdisk.c:2510 |
c129767e KZ |
2557 | msgid " Size (GB)" |
2558 | msgstr "Розмір (Гб)" | |
2559 | ||
f8511249 KZ |
2560 | #: fdisk/cfdisk.c:2532 |
2561 | msgid "No more partitions" | |
2562 | msgstr "Немає більше розділів" | |
2563 | ||
2564 | #: fdisk/cfdisk.c:2565 | |
c129767e KZ |
2565 | msgid "Bootable" |
2566 | msgstr "Завантаж." | |
2567 | ||
f8511249 | 2568 | #: fdisk/cfdisk.c:2565 |
c129767e KZ |
2569 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
2570 | msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2571 | ||
f8511249 | 2572 | #: fdisk/cfdisk.c:2566 |
c129767e KZ |
2573 | msgid "Delete" |
2574 | msgstr "Видалити" | |
2575 | ||
f8511249 | 2576 | #: fdisk/cfdisk.c:2566 |
c129767e KZ |
2577 | msgid "Delete the current partition" |
2578 | msgstr "Видалити поточний розділ" | |
2579 | ||
f8511249 | 2580 | #: fdisk/cfdisk.c:2567 |
c129767e KZ |
2581 | msgid "Geometry" |
2582 | msgstr "Геометрія" | |
2583 | ||
f8511249 | 2584 | #: fdisk/cfdisk.c:2567 |
c129767e | 2585 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
80923cd6 | 2586 | msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)" |
c129767e | 2587 | |
f8511249 | 2588 | #: fdisk/cfdisk.c:2568 |
c129767e KZ |
2589 | msgid "Help" |
2590 | msgstr "Довідка" | |
2591 | ||
f8511249 | 2592 | #: fdisk/cfdisk.c:2568 |
c129767e KZ |
2593 | msgid "Print help screen" |
2594 | msgstr "Вивести вікно з довідкою" | |
2595 | ||
f8511249 | 2596 | #: fdisk/cfdisk.c:2569 |
c129767e KZ |
2597 | msgid "Maximize" |
2598 | msgstr "Максимум" | |
2599 | ||
f8511249 | 2600 | #: fdisk/cfdisk.c:2569 |
c129767e | 2601 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
80923cd6 | 2602 | msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)" |
c129767e | 2603 | |
f8511249 | 2604 | #: fdisk/cfdisk.c:2570 |
c129767e KZ |
2605 | msgid "New" |
2606 | msgstr "Новий" | |
2607 | ||
f8511249 | 2608 | #: fdisk/cfdisk.c:2570 |
c129767e KZ |
2609 | msgid "Create new partition from free space" |
2610 | msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2611 | ||
f8511249 | 2612 | #: fdisk/cfdisk.c:2571 |
c129767e KZ |
2613 | msgid "Print" |
2614 | msgstr "Вивести" | |
2615 | ||
f8511249 | 2616 | #: fdisk/cfdisk.c:2571 |
c129767e KZ |
2617 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
2618 | msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2619 | ||
f8511249 | 2620 | #: fdisk/cfdisk.c:2572 |
c129767e KZ |
2621 | msgid "Quit" |
2622 | msgstr "Вихід" | |
2623 | ||
f8511249 | 2624 | #: fdisk/cfdisk.c:2572 |
c129767e KZ |
2625 | msgid "Quit program without writing partition table" |
2626 | msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2627 | ||
f8511249 | 2628 | #: fdisk/cfdisk.c:2573 |
c129767e KZ |
2629 | msgid "Type" |
2630 | msgstr "Тип" | |
2631 | ||
f8511249 | 2632 | #: fdisk/cfdisk.c:2573 |
c129767e KZ |
2633 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
2634 | msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)" | |
2635 | ||
f8511249 | 2636 | #: fdisk/cfdisk.c:2574 |
c129767e KZ |
2637 | msgid "Units" |
2638 | msgstr "Одиниці" | |
2639 | ||
f8511249 | 2640 | #: fdisk/cfdisk.c:2574 |
c129767e KZ |
2641 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
2642 | msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)" | |
2643 | ||
f8511249 | 2644 | #: fdisk/cfdisk.c:2575 |
c129767e KZ |
2645 | msgid "Write" |
2646 | msgstr "Записати" | |
2647 | ||
f8511249 | 2648 | #: fdisk/cfdisk.c:2575 |
c129767e KZ |
2649 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
2650 | msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" | |
2651 | ||
f8511249 | 2652 | #: fdisk/cfdisk.c:2622 |
c129767e KZ |
2653 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
2654 | msgstr "не вдається зробити розділ завантажувальним" | |
2655 | ||
f8511249 | 2656 | #: fdisk/cfdisk.c:2632 |
c129767e KZ |
2657 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
2658 | msgstr "не вдається видалити порожній розділ" | |
2659 | ||
f8511249 | 2660 | #: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654 |
c129767e KZ |
2661 | msgid "Cannot maximize this partition" |
2662 | msgstr "не вдається максимізувати цей розділ" | |
2663 | ||
f8511249 | 2664 | #: fdisk/cfdisk.c:2662 |
c129767e KZ |
2665 | msgid "This partition is unusable" |
2666 | msgstr "Цей розділ не використовується" | |
2667 | ||
f8511249 | 2668 | #: fdisk/cfdisk.c:2664 |
c129767e KZ |
2669 | msgid "This partition is already in use" |
2670 | msgstr "Цей розділ вже використовується" | |
2671 | ||
f8511249 | 2672 | #: fdisk/cfdisk.c:2681 |
c129767e KZ |
2673 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
2674 | msgstr "не вдається змінити тип порожнього розділу" | |
2675 | ||
f8511249 | 2676 | #: fdisk/cfdisk.c:2725 |
c129767e KZ |
2677 | msgid "Illegal command" |
2678 | msgstr "Неправильна команда" | |
2679 | ||
f8511249 | 2680 | #: fdisk/cfdisk.c:2735 |
b359eb3b | 2681 | #, c-format |
c129767e KZ |
2682 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
2683 | msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
2684 | ||
f8511249 | 2685 | #: fdisk/cfdisk.c:2742 |
c129767e KZ |
2686 | #, c-format |
2687 | msgid "" | |
2688 | "\n" | |
2689 | "Usage:\n" | |
2690 | "Print version:\n" | |
2691 | " %s -v\n" | |
2692 | "Print partition table:\n" | |
2693 | " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
2694 | "Interactive use:\n" | |
2695 | " %s [options] device\n" | |
2696 | "\n" | |
2697 | "Options:\n" | |
2698 | "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
2699 | "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" | |
2700 | "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
2701 | " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
2702 | "\n" | |
2703 | msgstr "" | |
2704 | "\n" | |
80923cd6 | 2705 | "Користування:\n" |
c129767e KZ |
2706 | "Вивід версії:\n" |
2707 | " %s -v\n" | |
2708 | "Вивід таблиці розділів:\n" | |
2709 | " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n" | |
2710 | "Інтерактивне використання:\n" | |
2711 | " %s [параметри] пристрій\n" | |
2712 | "\n" | |
2713 | "Параметри:\n" | |
2714 | "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n" | |
2715 | "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n" | |
2716 | "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n" | |
2717 | " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n" | |
2718 | "\n" | |
2719 | ||
b359eb3b | 2720 | #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 |
c129767e | 2721 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2722 | "\n" |
2723 | "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
2724 | "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
2725 | "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
2726 | "\tadvice:\n" | |
2727 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
2728 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
2729 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
2730 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
2731 | "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
2732 | "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
2733 | "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
c129767e | 2734 | msgstr "" |
b359eb3b | 2735 | "\n" |
80923cd6 | 2736 | "\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диска.\n" |
b359eb3b KZ |
2737 | "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" |
2738 | "\tПроте деякі поради:\n" | |
2739 | "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" | |
2740 | "\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
2741 | "\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" | |
2742 | "\t також можна стерти інші диски.)\n" | |
2743 | "\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" | |
2744 | "\t диско логічно видалений з AIX\n" | |
2745 | "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." | |
c129767e | 2746 | |
56e7984d | 2747 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 |
b359eb3b | 2748 | #, c-format |
c129767e | 2749 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2750 | "\n" |
2751 | "BSD label for device: %s\n" | |
c129767e | 2752 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
2753 | "\n" |
2754 | "BSD етикетка пристрою: %s\n" | |
c129767e | 2755 | |
3406942e | 2756 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155 |
b359eb3b KZ |
2757 | #, c-format |
2758 | msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" | |
2759 | msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n" | |
2760 | ||
3406942e | 2761 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159 |
b359eb3b KZ |
2762 | #, c-format |
2763 | msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
80923cd6 | 2764 | msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n" |
b359eb3b | 2765 | |
3406942e | 2766 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169 |
b359eb3b KZ |
2767 | #, c-format |
2768 | msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" | |
2769 | msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" | |
2770 | ||
3406942e | 2771 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183 |
b359eb3b | 2772 | msgid "BSD disklabel command (m for help): " |
80923cd6 | 2773 | msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): " |
b359eb3b | 2774 | |
1c04b639 | 2775 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644 |
3406942e | 2776 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:394 |
b359eb3b KZ |
2777 | #, c-format |
2778 | msgid "First %s" | |
2779 | msgstr "Перший %s" | |
2780 | ||
3406942e | 2781 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451 |
b359eb3b KZ |
2782 | #, c-format |
2783 | msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
2784 | msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK" | |
2785 | ||
3406942e | 2786 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297 |
b359eb3b KZ |
2787 | #, c-format |
2788 | msgid "type: %s\n" | |
2789 | msgstr "тип: %s\n" | |
2790 | ||
3406942e | 2791 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299 |
b359eb3b KZ |
2792 | #, c-format |
2793 | msgid "type: %d\n" | |
2794 | msgstr "тип: %d\n" | |
2795 | ||
3406942e | 2796 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300 |
b359eb3b KZ |
2797 | #, c-format |
2798 | msgid "disk: %.*s\n" | |
2799 | msgstr "диск: %.*s\n" | |
2800 | ||
3406942e | 2801 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301 |
b359eb3b KZ |
2802 | #, c-format |
2803 | msgid "label: %.*s\n" | |
2804 | msgstr "етикетка: %.*s\n" | |
2805 | ||
3406942e | 2806 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302 |
b359eb3b KZ |
2807 | #, c-format |
2808 | msgid "flags:" | |
2809 | msgstr "ознаки:" | |
2810 | ||
3406942e | 2811 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304 |
b359eb3b KZ |
2812 | #, c-format |
2813 | msgid " removable" | |
2814 | msgstr " змінний" | |
2815 | ||
3406942e | 2816 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306 |
b359eb3b KZ |
2817 | #, c-format |
2818 | msgid " ecc" | |
2819 | msgstr " ecc" | |
2820 | ||
3406942e | 2821 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308 |
b359eb3b KZ |
2822 | #, c-format |
2823 | msgid " badsect" | |
2824 | msgstr " пошк.сект" | |
2825 | ||
3406942e | 2826 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312 |
b359eb3b KZ |
2827 | #, c-format |
2828 | msgid "bytes/sector: %ld\n" | |
2829 | msgstr "байт/сектор: %ld\n" | |
2830 | ||
3406942e | 2831 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313 |
b359eb3b KZ |
2832 | #, c-format |
2833 | msgid "sectors/track: %ld\n" | |
2834 | msgstr "секторів/доріжку: %ld\n" | |
2835 | ||
3406942e | 2836 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314 |
b359eb3b KZ |
2837 | #, c-format |
2838 | msgid "tracks/cylinder: %ld\n" | |
2839 | msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n" | |
2840 | ||
3406942e | 2841 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 |
b359eb3b KZ |
2842 | #, c-format |
2843 | msgid "sectors/cylinder: %ld\n" | |
2844 | msgstr "векторів/циліндр: %ld\n" | |
2845 | ||
3406942e | 2846 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316 |
b359eb3b KZ |
2847 | #, c-format |
2848 | msgid "cylinders: %ld\n" | |
2849 | msgstr "циліндрів: %ld\n" | |
2850 | ||
3406942e | 2851 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 |
b359eb3b KZ |
2852 | #, c-format |
2853 | msgid "rpm: %d\n" | |
2854 | msgstr "об/хв: %d\n" | |
2855 | ||
3406942e | 2856 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 |
b359eb3b KZ |
2857 | #, c-format |
2858 | msgid "interleave: %d\n" | |
2859 | msgstr "чергування: %d\n" | |
2860 | ||
3406942e | 2861 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 |
b359eb3b KZ |
2862 | #, c-format |
2863 | msgid "trackskew: %d\n" | |
2864 | msgstr "доріжк.ухил: %d\n" | |
2865 | ||
3406942e | 2866 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 |
b359eb3b KZ |
2867 | #, c-format |
2868 | msgid "cylinderskew: %d\n" | |
2869 | msgstr "циліндр.ухил: %d\n" | |
2870 | ||
3406942e | 2871 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 |
b359eb3b KZ |
2872 | #, c-format |
2873 | msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" | |
2874 | msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n" | |
2875 | ||
3406942e | 2876 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 |
b359eb3b KZ |
2877 | #, c-format |
2878 | msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" | |
2879 | msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n" | |
2880 | ||
3406942e | 2881 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 |
b359eb3b KZ |
2882 | #, c-format |
2883 | msgid "drivedata: " | |
2884 | msgstr "дані:" | |
2885 | ||
3406942e | 2886 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 |
b359eb3b KZ |
2887 | #, c-format |
2888 | msgid "" | |
2889 | "\n" | |
2890 | "%d partitions:\n" | |
2891 | msgstr "" | |
2892 | "\n" | |
2893 | "%d розділів:\n" | |
2894 | ||
3406942e | 2895 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 |
b359eb3b KZ |
2896 | #, c-format |
2897 | msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
2898 | msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n" | |
2899 | ||
3406942e | 2900 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387 |
b359eb3b KZ |
2901 | #, c-format |
2902 | msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
80923cd6 | 2903 | msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n" |
b359eb3b | 2904 | |
3406942e | 2905 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401 |
b359eb3b KZ |
2906 | #, c-format |
2907 | msgid "%s contains no disklabel.\n" | |
80923cd6 | 2908 | msgstr "%s не містить етикетки диска.\n" |
b359eb3b | 2909 | |
3406942e | 2910 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406 |
b359eb3b | 2911 | msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " |
80923cd6 | 2912 | msgstr "Створити нову етикетку диска? (y/n) " |
b359eb3b | 2913 | |
3406942e | 2914 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446 |
b359eb3b KZ |
2915 | msgid "bytes/sector" |
2916 | msgstr "байт/сектор" | |
2917 | ||
3406942e | 2918 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447 |
b359eb3b KZ |
2919 | msgid "sectors/track" |
2920 | msgstr "секторів/доріжку" | |
2921 | ||
3406942e | 2922 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448 |
b359eb3b KZ |
2923 | msgid "tracks/cylinder" |
2924 | msgstr "доріжок/циліндр" | |
2925 | ||
3406942e | 2926 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:911 |
b359eb3b KZ |
2927 | msgid "cylinders" |
2928 | msgstr "циліндри" | |
2929 | ||
3406942e | 2930 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456 |
b359eb3b KZ |
2931 | msgid "sectors/cylinder" |
2932 | msgstr "секторів/циліндр" | |
2933 | ||
3406942e | 2934 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460 |
b359eb3b KZ |
2935 | #, c-format |
2936 | msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
2937 | msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n" | |
2938 | ||
3406942e | 2939 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462 |
b359eb3b KZ |
2940 | msgid "rpm" |
2941 | msgstr "об/хв" | |
2942 | ||
3406942e | 2943 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463 |
b359eb3b KZ |
2944 | msgid "interleave" |
2945 | msgstr "чергування" | |
2946 | ||
3406942e | 2947 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464 |
b359eb3b KZ |
2948 | msgid "trackskew" |
2949 | msgstr "доріжк.ухил" | |
2950 | ||
3406942e | 2951 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465 |
b359eb3b KZ |
2952 | msgid "cylinderskew" |
2953 | msgstr "циліндр.ухил" | |
2954 | ||
3406942e | 2955 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 |
b359eb3b KZ |
2956 | msgid "headswitch" |
2957 | msgstr "перех.головок" | |
2958 | ||
3406942e | 2959 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 |
b359eb3b KZ |
2960 | msgid "track-to-track seek" |
2961 | msgstr "перех.наст.доріжки" | |
2962 | ||
3406942e | 2963 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508 |
b359eb3b KZ |
2964 | #, c-format |
2965 | msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
2966 | msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
2967 | ||
3406942e | 2968 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533 |
b359eb3b KZ |
2969 | #, c-format |
2970 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" | |
80923cd6 | 2971 | msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диска!\n" |
b359eb3b | 2972 | |
3406942e | 2973 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556 |
b359eb3b KZ |
2974 | #, c-format |
2975 | msgid "Bootstrap installed on %s.\n" | |
2976 | msgstr "Встановлено у %s.\n" | |
2977 | ||
3406942e | 2978 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578 |
b359eb3b KZ |
2979 | #, c-format |
2980 | msgid "Partition (a-%c): " | |
2981 | msgstr "Розділ (a-%c): " | |
2982 | ||
3406942e | 2983 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442 |
b359eb3b KZ |
2984 | #, c-format |
2985 | msgid "The maximum number of partitions has been created\n" | |
2986 | msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n" | |
2987 | ||
3406942e | 2988 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609 |
b359eb3b KZ |
2989 | #, c-format |
2990 | msgid "This partition already exists.\n" | |
2991 | msgstr "Цей розділ вже існує.\n" | |
2992 | ||
3406942e | 2993 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737 |
b359eb3b KZ |
2994 | #, c-format |
2995 | msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
2996 | msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n" | |
2997 | ||
3406942e | 2998 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785 |
b359eb3b KZ |
2999 | #, c-format |
3000 | msgid "" | |
3001 | "\n" | |
3002 | "Syncing disks.\n" | |
3003 | msgstr "" | |
3004 | "\n" | |
3005 | "Синхронізуються диски.\n" | |
3006 | ||
3406942e KZ |
3007 | #: fdisk/fdisk.c:90 |
3008 | #, fuzzy | |
3009 | msgid "toggle a bootable flag" | |
3010 | msgstr " a перемикнути ознаку завантаження" | |
3011 | ||
3012 | #: fdisk/fdisk.c:91 | |
3013 | #, fuzzy | |
3014 | msgid "toggle a read only flag" | |
3015 | msgstr " a перемикнути ознаку лише-для-читання" | |
3016 | ||
3017 | #: fdisk/fdisk.c:92 | |
3018 | #, fuzzy | |
3019 | msgid "select bootable partition" | |
3020 | msgstr " a вибрати завантажувальний розділ" | |
3021 | ||
3022 | #: fdisk/fdisk.c:93 | |
3023 | #, fuzzy | |
3024 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
3025 | msgstr " a змінити кількість запасних циліндрів" | |
3026 | ||
3027 | #: fdisk/fdisk.c:94 | |
3028 | #, fuzzy | |
3029 | msgid "edit bsd disklabel" | |
80923cd6 | 3030 | msgstr " b редагувати bsd етикетку диска" |
3406942e KZ |
3031 | |
3032 | #: fdisk/fdisk.c:95 | |
3033 | #, fuzzy | |
3034 | msgid "edit bootfile entry" | |
3035 | msgstr " b редагувати елемент завантажувального файлу" | |
3036 | ||
3037 | #: fdisk/fdisk.c:96 | |
3038 | #, fuzzy | |
3039 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
3040 | msgstr " b перемістити початок даних розділу" | |
3041 | ||
3042 | #: fdisk/fdisk.c:97 | |
3043 | #, fuzzy | |
3044 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
3045 | msgstr " c перемикнути ознаку сумісності з dos" | |
3046 | ||
3047 | #: fdisk/fdisk.c:98 | |
3048 | #, fuzzy | |
3049 | msgid "toggle the mountable flag" | |
3050 | msgstr " c перемикнути ознаку монтування" | |
3051 | ||
3052 | #: fdisk/fdisk.c:99 | |
3406942e | 3053 | msgid "select sgi swap partition" |
80923cd6 | 3054 | msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу" |
3406942e KZ |
3055 | |
3056 | #: fdisk/fdisk.c:100 | |
3057 | #, fuzzy | |
3058 | msgid "change number of cylinders" | |
3059 | msgstr " c змінити кількість циліндрів" | |
3060 | ||
3061 | #: fdisk/fdisk.c:101 | |
3406942e | 3062 | msgid "delete a partition" |
80923cd6 | 3063 | msgstr "вилучити розділ" |
3406942e KZ |
3064 | |
3065 | #: fdisk/fdisk.c:102 | |
3066 | #, fuzzy | |
3067 | msgid "print the raw data in the partition table" | |
3068 | msgstr " d вивести таблицю розділів у не форматованому вигляді" | |
3069 | ||
3070 | #: fdisk/fdisk.c:103 | |
3071 | #, fuzzy | |
3072 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
3073 | msgstr " e змінити кількість додаткових секторів на циліндр" | |
3074 | ||
3075 | #: fdisk/fdisk.c:104 | |
3406942e | 3076 | msgid "list extended partitions" |
80923cd6 | 3077 | msgstr "показати список розширених розділів" |
3406942e KZ |
3078 | |
3079 | #: fdisk/fdisk.c:105 | |
3406942e | 3080 | msgid "edit drive data" |
80923cd6 | 3081 | msgstr "змінити дані диска" |
3406942e KZ |
3082 | |
3083 | #: fdisk/fdisk.c:106 | |
3084 | #, fuzzy | |
3085 | msgid "fix partition order" | |
3086 | msgstr " f виправити порядок розділів" | |
3087 | ||
3088 | #: fdisk/fdisk.c:107 | |
3089 | #, fuzzy | |
3090 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
3091 | msgstr " g створити IRIX (SGI) таблицю розділів" | |
3092 | ||
3093 | #: fdisk/fdisk.c:108 | |
3094 | #, fuzzy | |
3095 | msgid "change number of heads" | |
3096 | msgstr " h змінити кількість головок" | |
3097 | ||
3098 | #: fdisk/fdisk.c:109 | |
3099 | #, fuzzy | |
3100 | msgid "change interleave factor" | |
3101 | msgstr " i змінити фактор чергування" | |
3102 | ||
3103 | #: fdisk/fdisk.c:110 | |
3104 | #, fuzzy | |
3105 | msgid "change the disk identifier" | |
3106 | msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" | |
3107 | ||
3108 | #: fdisk/fdisk.c:111 | |
3109 | #, fuzzy | |
3110 | msgid "install bootstrap" | |
3111 | msgstr " i встановити bootstrap" | |
3112 | ||
3113 | #: fdisk/fdisk.c:112 | |
3114 | #, fuzzy | |
3115 | msgid "list known partition types" | |
3116 | msgstr " l перелік відомих типів розділів" | |
3117 | ||
3118 | #: fdisk/fdisk.c:113 | |
3119 | #, fuzzy | |
3120 | msgid "print this menu" | |
3121 | msgstr " m вивести це меню" | |
3122 | ||
3123 | #: fdisk/fdisk.c:114 | |
3124 | #, fuzzy | |
3125 | msgid "add a new partition" | |
3126 | msgstr " n додати новий пристрій" | |
3127 | ||
3128 | #: fdisk/fdisk.c:115 | |
3129 | #, fuzzy | |
3130 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
3131 | msgstr " o створити нову порожню DOS таблицю розділів" | |
3132 | ||
3133 | #: fdisk/fdisk.c:116 | |
3134 | #, fuzzy | |
3135 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
3136 | msgstr " o змінити швидкість обертання (rpm)" | |
3137 | ||
3138 | #: fdisk/fdisk.c:117 | |
3139 | #, fuzzy | |
3140 | msgid "print the partition table" | |
3141 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
3142 | ||
3143 | #: fdisk/fdisk.c:118 | |
3144 | #, fuzzy | |
3145 | msgid "quit without saving changes" | |
3146 | msgstr " q вийти без збереження змін" | |
3147 | ||
3148 | #: fdisk/fdisk.c:119 | |
3149 | #, fuzzy | |
3150 | msgid "return to main menu" | |
3151 | msgstr " r повернутись до головного меню" | |
3152 | ||
3153 | #: fdisk/fdisk.c:120 | |
3154 | #, fuzzy | |
3155 | msgid "create a new empty Sun disklabel" | |
80923cd6 | 3156 | msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диска" |
3406942e KZ |
3157 | |
3158 | #: fdisk/fdisk.c:121 | |
3159 | #, fuzzy | |
3160 | msgid "change number of sectors/track" | |
3161 | msgstr " s змінити кількість секторів/доріжку" | |
3162 | ||
3163 | #: fdisk/fdisk.c:122 | |
3164 | #, fuzzy | |
3165 | msgid "show complete disklabel" | |
80923cd6 | 3166 | msgstr " s показати всю етикетку диска" |
3406942e KZ |
3167 | |
3168 | #: fdisk/fdisk.c:123 | |
3169 | #, fuzzy | |
3170 | msgid "change a partition's system id" | |
3171 | msgstr " t змінити системний ідентифікатор розділу" | |
3172 | ||
3173 | #: fdisk/fdisk.c:124 | |
3174 | #, fuzzy | |
3175 | msgid "change display/entry units" | |
3176 | msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" | |
3177 | ||
3178 | #: fdisk/fdisk.c:125 | |
3179 | #, fuzzy | |
3180 | msgid "verify the partition table" | |
3181 | msgstr " v перевірити таблицю розділів" | |
3182 | ||
3183 | #: fdisk/fdisk.c:126 | |
3406942e | 3184 | msgid "write table to disk and exit" |
80923cd6 | 3185 | msgstr "записати таблицю на диск і вийти" |
3406942e KZ |
3186 | |
3187 | #: fdisk/fdisk.c:127 | |
3406942e | 3188 | msgid "write disklabel to disk" |
80923cd6 | 3189 | msgstr "записати етикетку диска на диск" |
3406942e KZ |
3190 | |
3191 | #: fdisk/fdisk.c:128 | |
3192 | #, fuzzy | |
3193 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
3194 | msgstr " x додаткова функціональність (для фахівців)" | |
3195 | ||
3196 | #: fdisk/fdisk.c:130 | |
3197 | #, fuzzy | |
3198 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
3199 | msgstr " x посилання з BSD розділу на не-BSD розділ" | |
3200 | ||
3201 | #: fdisk/fdisk.c:132 | |
3406942e | 3202 | msgid "change number of physical cylinders" |
80923cd6 | 3203 | msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів" |
3406942e KZ |
3204 | |
3205 | #: fdisk/fdisk.c:297 | |
ee70cb20 | 3206 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
3207 | msgid "" |
3208 | "Usage:\n" | |
ee70cb20 KZ |
3209 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" |
3210 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
3211 | " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
55c8e797 KZ |
3212 | "\n" |
3213 | "Options:\n" | |
bd52b155 KZ |
3214 | " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" |
3215 | " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
3216 | " -h print this help text\n" | |
f1151463 | 3217 | " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
bd52b155 KZ |
3218 | " -v print program version\n" |
3219 | " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
3220 | " -H <number> specify the number of heads\n" | |
3221 | " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
55c8e797 KZ |
3222 | "\n" |
3223 | msgstr "" | |
3224 | ||
3406942e | 3225 | #: fdisk/fdisk.c:323 |
f8511249 KZ |
3226 | #, c-format |
3227 | msgid "unable to open %s" | |
3228 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
3229 | ||
3406942e | 3230 | #: fdisk/fdisk.c:326 |
80923cd6 | 3231 | #, c-format |
ee70cb20 | 3232 | msgid "unable to read %s" |
80923cd6 | 3233 | msgstr "не вдалося прочитати %s" |
b359eb3b | 3234 | |
3406942e | 3235 | #: fdisk/fdisk.c:329 |
80923cd6 | 3236 | #, c-format |
ee70cb20 | 3237 | msgid "unable to seek on %s" |
80923cd6 | 3238 | msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s" |
b359eb3b | 3239 | |
3406942e | 3240 | #: fdisk/fdisk.c:332 |
80923cd6 | 3241 | #, c-format |
ee70cb20 | 3242 | msgid "unable to write %s" |
80923cd6 | 3243 | msgstr "не вдалося записати %s" |
b359eb3b | 3244 | |
3406942e | 3245 | #: fdisk/fdisk.c:335 |
ee70cb20 KZ |
3246 | #, fuzzy, c-format |
3247 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
b359eb3b KZ |
3248 | msgstr "помилка BLKGETSIZE ioctl на %s\n" |
3249 | ||
3406942e | 3250 | #: fdisk/fdisk.c:338 |
ee70cb20 | 3251 | msgid "fatal error" |
80923cd6 | 3252 | msgstr "критична помилка" |
b359eb3b | 3253 | |
3406942e KZ |
3254 | #: fdisk/fdisk.c:431 |
3255 | msgid "Command action" | |
3256 | msgstr "Команда дія" | |
b359eb3b | 3257 | |
3406942e KZ |
3258 | #: fdisk/fdisk.c:557 |
3259 | #, c-format | |
3260 | msgid "You must set" | |
3261 | msgstr "Необхідно встановити" | |
b359eb3b | 3262 | |
3406942e KZ |
3263 | #: fdisk/fdisk.c:658 |
3264 | msgid "heads" | |
3265 | msgstr "головки" | |
b359eb3b | 3266 | |
3406942e KZ |
3267 | #: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:911 |
3268 | msgid "sectors" | |
3269 | msgstr "сектори" | |
b359eb3b | 3270 | |
3406942e KZ |
3271 | #: fdisk/fdisk.c:666 |
3272 | #, c-format | |
3273 | msgid "" | |
3274 | "%s%s.\n" | |
3275 | "You can do this from the extra functions menu.\n" | |
3276 | msgstr "" | |
3277 | "%s%s.\n" | |
3278 | "Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n" | |
b359eb3b | 3279 | |
3406942e KZ |
3280 | #: fdisk/fdisk.c:667 |
3281 | msgid " and " | |
3282 | msgstr " та " | |
b359eb3b | 3283 | |
3406942e KZ |
3284 | #: fdisk/fdisk.c:688 |
3285 | #, c-format | |
3286 | msgid "" | |
3287 | "\n" | |
3288 | "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" | |
3289 | "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" | |
3290 | "larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" | |
3291 | "partition table format (GPT).\n" | |
3292 | "\n" | |
3293 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3294 | |
3406942e KZ |
3295 | #: fdisk/fdisk.c:706 |
3296 | #, c-format | |
3297 | msgid "" | |
3298 | "\n" | |
3299 | "The device presents a logical sector size that is smaller than\n" | |
3300 | "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n" | |
3301 | "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" | |
3302 | msgstr "" | |
c129767e | 3303 | |
3406942e KZ |
3304 | #: fdisk/fdisk.c:712 |
3305 | #, c-format | |
3306 | msgid "" | |
3307 | "\n" | |
3308 | "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" | |
3309 | " switch off the mode (with command 'c')." | |
3310 | msgstr "" | |
c129767e | 3311 | |
3406942e KZ |
3312 | #: fdisk/fdisk.c:717 |
3313 | #, c-format | |
3314 | msgid "" | |
3315 | "\n" | |
3316 | "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" | |
3317 | " change units to sectors.\n" | |
3318 | msgstr "" | |
c129767e | 3319 | |
3406942e | 3320 | #: fdisk/fdisk.c:736 |
c129767e | 3321 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3322 | msgid "Bad offset in primary extended partition\n" |
3323 | msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n" | |
c129767e | 3324 | |
3406942e | 3325 | #: fdisk/fdisk.c:750 |
c129767e KZ |
3326 | #, c-format |
3327 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3328 | "Warning: omitting partitions after #%d.\n" |
3329 | "They will be deleted if you save this partition table.\n" | |
c129767e | 3330 | msgstr "" |
a120aaa7 KZ |
3331 | "Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n" |
3332 | "Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 3333 | |
3406942e | 3334 | #: fdisk/fdisk.c:769 |
c129767e | 3335 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3336 | msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" |
3337 | msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n" | |
c129767e | 3338 | |
3406942e | 3339 | #: fdisk/fdisk.c:777 |
c129767e | 3340 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3341 | msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" |
3342 | msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n" | |
c129767e | 3343 | |
3406942e | 3344 | #: fdisk/fdisk.c:810 |
cf8316e2 KZ |
3345 | #, fuzzy, c-format |
3346 | msgid "omitting empty partition (%d)\n" | |
3347 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
3348 | ||
3406942e | 3349 | #: fdisk/fdisk.c:829 |
c129767e | 3350 | #, c-format |
aedd4ddc KZ |
3351 | msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" |
3352 | msgstr "" | |
3353 | ||
3406942e | 3354 | #: fdisk/fdisk.c:838 |
aedd4ddc KZ |
3355 | #, c-format |
3356 | msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
3357 | msgstr "" | |
3358 | ||
3406942e KZ |
3359 | #: fdisk/fdisk.c:881 |
3360 | #, c-format | |
3361 | msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
c129767e | 3362 | msgstr "" |
c129767e | 3363 | |
3406942e | 3364 | #: fdisk/fdisk.c:952 |
b359eb3b KZ |
3365 | #, c-format |
3366 | msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" | |
3367 | msgstr "Примітка: розмір сектору %d (не %d)\n" | |
3368 | ||
3406942e KZ |
3369 | #: fdisk/fdisk.c:1123 |
3370 | #, c-format | |
3371 | msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" | |
3372 | msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %d\n" | |
3373 | ||
3374 | #: fdisk/fdisk.c:1135 | |
3375 | #, c-format | |
80923cd6 YC |
3376 | msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" |
3377 | msgstr "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена при w(запису)\n" | |
3406942e KZ |
3378 | |
3379 | #: fdisk/fdisk.c:1162 | |
b359eb3b KZ |
3380 | #, c-format |
3381 | msgid "You will not be able to write the partition table.\n" | |
3382 | msgstr "Ви не зможете записати таблицю розділів.\n" | |
3383 | ||
3406942e | 3384 | #: fdisk/fdisk.c:1186 |
b359eb3b | 3385 | #, c-format |
c129767e | 3386 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3387 | "This disk has both DOS and BSD magic.\n" |
3388 | "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
c129767e | 3389 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3390 | "Цей диск має як DOS сигнатуру, так і BSD.\n" |
3391 | "Дайте команду 'b', щоб перейти у BSD режим.\n" | |
c129767e | 3392 | |
3406942e KZ |
3393 | #: fdisk/fdisk.c:1196 |
3394 | #, fuzzy, c-format | |
3395 | msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" | |
3396 | msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
c129767e | 3397 | |
3406942e | 3398 | #: fdisk/fdisk.c:1225 |
80923cd6 | 3399 | #, c-format |
ee70cb20 | 3400 | msgid "Do you really want to quit? " |
80923cd6 | 3401 | msgstr "Ви справді хочете вийти? " |
c129767e | 3402 | |
3406942e | 3403 | #: fdisk/fdisk.c:1286 |
b359eb3b KZ |
3404 | msgid "Hex code (type L to list codes): " |
3405 | msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)" | |
c129767e | 3406 | |
3406942e | 3407 | #: fdisk/fdisk.c:1319 |
c129767e | 3408 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3409 | msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
3410 | msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " | |
c129767e | 3411 | |
3406942e | 3412 | #: fdisk/fdisk.c:1389 |
b9ae633e KZ |
3413 | #, c-format |
3414 | msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
80923cd6 | 3415 | msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n" |
b9ae633e | 3416 | |
3406942e | 3417 | #: fdisk/fdisk.c:1390 |
b9ae633e KZ |
3418 | #, c-format |
3419 | msgid "" | |
3420 | "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
3421 | " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
3422 | msgstr "" | |
3423 | ||
3406942e | 3424 | #: fdisk/fdisk.c:1416 |
c129767e | 3425 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3426 | msgid "Using default value %u\n" |
3427 | msgstr "Використовується типове значення %u\n" | |
c129767e | 3428 | |
3406942e | 3429 | #: fdisk/fdisk.c:1422 |
c129767e | 3430 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3431 | msgid "Value out of range.\n" |
3432 | msgstr "Значення за межами діапазону.\n" | |
c129767e | 3433 | |
3406942e | 3434 | #: fdisk/fdisk.c:1449 |
b359eb3b KZ |
3435 | msgid "Partition number" |
3436 | msgstr "Номер розділу" | |
c129767e | 3437 | |
3406942e | 3438 | #: fdisk/fdisk.c:1460 |
c129767e | 3439 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3440 | msgid "Warning: partition %d has empty type\n" |
3441 | msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n" | |
c129767e | 3442 | |
3406942e | 3443 | #: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523 |
c129767e | 3444 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3445 | msgid "Selected partition %d\n" |
3446 | msgstr "Вибраний розділ %d\n" | |
c129767e | 3447 | |
3406942e | 3448 | #: fdisk/fdisk.c:1496 |
c129767e | 3449 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3450 | msgid "No partition is defined yet!\n" |
3451 | msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n" | |
c129767e | 3452 | |
3406942e | 3453 | #: fdisk/fdisk.c:1526 |
c129767e | 3454 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3455 | msgid "All primary partitions have been defined already!\n" |
3456 | msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n" | |
c129767e | 3457 | |
3406942e KZ |
3458 | #: fdisk/fdisk.c:1537 |
3459 | #, fuzzy | |
b359eb3b | 3460 | msgid "cylinder" |
3406942e KZ |
3461 | msgid_plural "cylinders" |
3462 | msgstr[0] "циліндр" | |
3463 | msgstr[1] "циліндр" | |
80923cd6 YC |
3464 | msgstr[2] "циліндр" |
3465 | msgstr[3] "циліндр" | |
c129767e | 3466 | |
3406942e KZ |
3467 | #: fdisk/fdisk.c:1538 |
3468 | #, fuzzy | |
b359eb3b | 3469 | msgid "sector" |
3406942e | 3470 | msgid_plural "sectors" |
80923cd6 YC |
3471 | msgstr[0] "Сектор" |
3472 | msgstr[1] "Сектор" | |
3473 | msgstr[2] "Сектор" | |
3474 | msgstr[3] "Сектор" | |
c129767e | 3475 | |
3406942e | 3476 | #: fdisk/fdisk.c:1547 |
bd52b155 KZ |
3477 | #, fuzzy, c-format |
3478 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" | |
3479 | msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n" | |
3480 | ||
3406942e | 3481 | #: fdisk/fdisk.c:1549 |
bd52b155 KZ |
3482 | #, fuzzy, c-format |
3483 | msgid "Changing display/entry units to sectors\n" | |
b359eb3b | 3484 | msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n" |
c129767e | 3485 | |
3406942e | 3486 | #: fdisk/fdisk.c:1559 |
c129767e | 3487 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3488 | msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" |
3489 | msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n" | |
c129767e | 3490 | |
3406942e | 3491 | #: fdisk/fdisk.c:1569 |
bd52b155 KZ |
3492 | #, fuzzy, c-format |
3493 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" | |
b359eb3b | 3494 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS встановлено\n" |
c129767e | 3495 | |
3406942e | 3496 | #: fdisk/fdisk.c:1571 |
c129767e | 3497 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3498 | msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" |
3499 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n" | |
c129767e | 3500 | |
3406942e KZ |
3501 | #: fdisk/fdisk.c:1649 |
3502 | #, fuzzy, c-format | |
3503 | msgid "Partition %d is deleted\n" | |
3504 | msgstr "Розділ %d не має області даних\n" | |
3505 | ||
3506 | #: fdisk/fdisk.c:1668 | |
b359eb3b KZ |
3507 | #, c-format |
3508 | msgid "Partition %d does not exist yet!\n" | |
3509 | msgstr "Розділ %d ще не існує!\n" | |
c129767e | 3510 | |
3406942e | 3511 | #: fdisk/fdisk.c:1673 |
c129767e KZ |
3512 | #, c-format |
3513 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3514 | "Type 0 means free space to many systems\n" |
3515 | "(but not to Linux). Having partitions of\n" | |
3516 | "type 0 is probably unwise. You can delete\n" | |
3517 | "a partition using the `d' command.\n" | |
3518 | msgstr "" | |
3519 | "На багатьох системах тип 0 означає вільний простір\n" | |
3520 | "(але не на Linux). Мати розділи з типом 0, \n" | |
3521 | "можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n" | |
3522 | "розділ використовуючи команду `d'.\n" | |
c129767e | 3523 | |
3406942e | 3524 | #: fdisk/fdisk.c:1682 |
c129767e | 3525 | #, c-format |
c129767e | 3526 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3527 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" |
3528 | "Delete it first.\n" | |
c129767e | 3529 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3530 | "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n" |
3531 | "Спочатку видаліть його.\n" | |
c129767e | 3532 | |
3406942e | 3533 | #: fdisk/fdisk.c:1691 |
c129767e KZ |
3534 | #, c-format |
3535 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3536 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" |
3537 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
c129767e | 3538 | "\n" |
c129767e | 3539 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3540 | "Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" |
3541 | "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" | |
c129767e | 3542 | "\n" |
c129767e | 3543 | |
3406942e | 3544 | #: fdisk/fdisk.c:1697 |
b9ae633e | 3545 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 3546 | msgid "" |
b359eb3b | 3547 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" |
b9ae633e | 3548 | "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" |
c129767e | 3549 | "\n" |
c129767e | 3550 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3551 | "Обміркуйте розташування розділу 9 як заголовку тому (0),\n" |
3552 | "та розділу 11 на весь том (6), тому що IRIX на це покладається.\n" | |
c129767e | 3553 | "\n" |
c129767e | 3554 | |
3406942e | 3555 | #: fdisk/fdisk.c:1714 |
c129767e | 3556 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3557 | msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" |
3558 | msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" | |
c129767e | 3559 | |
3406942e | 3560 | #: fdisk/fdisk.c:1717 |
aedd4ddc | 3561 | #, fuzzy, c-format |
47dc8cce | 3562 | msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" |
aedd4ddc KZ |
3563 | msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" |
3564 | ||
3406942e | 3565 | #: fdisk/fdisk.c:1772 |
b359eb3b KZ |
3566 | #, c-format |
3567 | msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" | |
3568 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n" | |
c129767e | 3569 | |
3406942e | 3570 | #: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801 |
b359eb3b KZ |
3571 | #, c-format |
3572 | msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
3573 | msgstr " фіз=(%d, %d, %d) " | |
c129767e | 3574 | |
3406942e | 3575 | #: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 |
b359eb3b KZ |
3576 | #, c-format |
3577 | msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
3578 | msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 3579 | |
3406942e | 3580 | #: fdisk/fdisk.c:1780 |
c129767e | 3581 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3582 | msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" |
3583 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n" | |
c129767e | 3584 | |
3406942e | 3585 | #: fdisk/fdisk.c:1789 |
c129767e | 3586 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3587 | msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" |
3588 | msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n" | |
c129767e | 3589 | |
3406942e | 3590 | #: fdisk/fdisk.c:1792 |
c129767e | 3591 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3592 | msgid "should be (%d, %d, 1)\n" |
3593 | msgstr "повинно бути (%d, %d, 1)\n" | |
c129767e | 3594 | |
3406942e | 3595 | #: fdisk/fdisk.c:1798 |
c129767e | 3596 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3597 | msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
3598 | msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндру.\n" | |
c129767e | 3599 | |
3406942e | 3600 | #: fdisk/fdisk.c:1802 |
b359eb3b KZ |
3601 | #, c-format |
3602 | msgid "should be (%d, %d, %d)\n" | |
3603 | msgstr "повинно бути (%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 3604 | |
3406942e | 3605 | #: fdisk/fdisk.c:1812 |
6db1e85a | 3606 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 | 3607 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
6db1e85a KZ |
3608 | msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n" |
3609 | ||
3406942e | 3610 | #: fdisk/fdisk.c:1822 |
b359eb3b | 3611 | #, c-format |
c129767e | 3612 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3613 | "\n" |
3614 | "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" | |
c129767e | 3615 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3616 | "\n" |
3617 | "Диск %s: %ld Мб, %lld байт\n" | |
c129767e | 3618 | |
3406942e | 3619 | #: fdisk/fdisk.c:1826 |
4ded9dfb | 3620 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
3621 | msgid "" |
3622 | "\n" | |
4ded9dfb | 3623 | "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n" |
c129767e KZ |
3624 | msgstr "" |
3625 | "\n" | |
b359eb3b | 3626 | "Диск %s: %ld.%ld Гб, %lld байт\n" |
c129767e | 3627 | |
3406942e | 3628 | #: fdisk/fdisk.c:1829 |
0027a8b1 KZ |
3629 | #, fuzzy, c-format |
3630 | msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" | |
b359eb3b | 3631 | msgstr "%d головок, %d секторів/доріжку, %d циліндрів" |
c129767e | 3632 | |
3406942e | 3633 | #: fdisk/fdisk.c:1832 |
b359eb3b KZ |
3634 | #, c-format |
3635 | msgid ", total %llu sectors" | |
3636 | msgstr ", загалом %llu секторів" | |
c129767e | 3637 | |
3406942e | 3638 | #: fdisk/fdisk.c:1834 |
aedd4ddc KZ |
3639 | #, fuzzy, c-format |
3640 | msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" | |
c129767e | 3641 | msgstr "" |
b359eb3b | 3642 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d = %d байт\n" |
c129767e KZ |
3643 | "\n" |
3644 | ||
3406942e | 3645 | #: fdisk/fdisk.c:1838 |
6db1e85a KZ |
3646 | #, c-format |
3647 | msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" | |
3648 | msgstr "" | |
3649 | ||
3406942e | 3650 | #: fdisk/fdisk.c:1840 |
55c8e797 KZ |
3651 | #, c-format |
3652 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" | |
3653 | msgstr "" | |
3654 | ||
3406942e | 3655 | #: fdisk/fdisk.c:1843 |
80923cd6 | 3656 | #, c-format |
6db1e85a | 3657 | msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" |
80923cd6 | 3658 | msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів\n" |
6db1e85a | 3659 | |
3406942e | 3660 | #: fdisk/fdisk.c:1952 |
b359eb3b | 3661 | #, c-format |
c129767e | 3662 | msgid "" |
b359eb3b | 3663 | "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" |
c129767e | 3664 | "\n" |
c129767e | 3665 | msgstr "" |
b359eb3b | 3666 | "Немає що робити. Порядок вже коректний.\n" |
c129767e | 3667 | "\n" |
c129767e | 3668 | |
3406942e | 3669 | #: fdisk/fdisk.c:1980 |
80923cd6 | 3670 | #, c-format |
cf8316e2 | 3671 | msgid "Done.\n" |
80923cd6 | 3672 | msgstr "Виконано.\n" |
cf8316e2 | 3673 | |
3406942e | 3674 | #: fdisk/fdisk.c:2008 |
c129767e KZ |
3675 | #, c-format |
3676 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3677 | "This doesn't look like a partition table\n" |
3678 | "Probably you selected the wrong device.\n" | |
c129767e | 3679 | "\n" |
c129767e | 3680 | msgstr "" |
a120aaa7 KZ |
3681 | "Не схоже на таблицю розділів\n" |
3682 | "Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n" | |
3683 | "\n" | |
c129767e | 3684 | |
3406942e | 3685 | #: fdisk/fdisk.c:2021 |
b359eb3b KZ |
3686 | #, c-format |
3687 | msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
3688 | msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
c129767e | 3689 | |
1c04b639 | 3690 | #: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:566 |
b359eb3b KZ |
3691 | msgid "Device" |
3692 | msgstr "Пристрій" | |
c129767e | 3693 | |
3406942e | 3694 | #: fdisk/fdisk.c:2060 |
b359eb3b KZ |
3695 | #, c-format |
3696 | msgid "" | |
3697 | "\n" | |
3698 | "Partition table entries are not in disk order\n" | |
3699 | msgstr "" | |
3700 | "\n" | |
3701 | "Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n" | |
c129767e | 3702 | |
3406942e | 3703 | #: fdisk/fdisk.c:2070 |
0027a8b1 | 3704 | #, fuzzy, c-format |
b359eb3b KZ |
3705 | msgid "" |
3706 | "\n" | |
0027a8b1 | 3707 | "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
b359eb3b KZ |
3708 | "\n" |
3709 | msgstr "" | |
3710 | "\n" | |
3711 | "Диск %s: %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
3712 | "\n" | |
c129767e | 3713 | |
3406942e | 3714 | #: fdisk/fdisk.c:2072 |
c129767e | 3715 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3716 | msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" |
3717 | msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n" | |
c129767e | 3718 | |
3406942e | 3719 | #: fdisk/fdisk.c:2120 |
c129767e | 3720 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3721 | msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" |
3722 | msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n" | |
c129767e | 3723 | |
3406942e | 3724 | #: fdisk/fdisk.c:2123 |
b359eb3b KZ |
3725 | #, c-format |
3726 | msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" | |
3727 | msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 3728 | |
3406942e | 3729 | #: fdisk/fdisk.c:2126 |
0027a8b1 KZ |
3730 | #, fuzzy, c-format |
3731 | msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" | |
b359eb3b | 3732 | msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум %d\n" |
c129767e | 3733 | |
3406942e | 3734 | #: fdisk/fdisk.c:2129 |
c129767e | 3735 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3736 | msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" |
3737 | msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 3738 | |
3406942e | 3739 | #: fdisk/fdisk.c:2133 |
c129767e | 3740 | #, c-format |
b359eb3b | 3741 | msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" |
80923cd6 | 3742 | msgstr "Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" |
c129767e | 3743 | |
3406942e | 3744 | #: fdisk/fdisk.c:2167 |
c129767e | 3745 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3746 | msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" |
3747 | msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n" | |
c129767e | 3748 | |
3406942e | 3749 | #: fdisk/fdisk.c:2175 |
b359eb3b KZ |
3750 | #, c-format |
3751 | msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" | |
3752 | msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n" | |
c129767e | 3753 | |
3406942e | 3754 | #: fdisk/fdisk.c:2195 |
b359eb3b KZ |
3755 | #, c-format |
3756 | msgid "Warning: partition %d is empty\n" | |
3757 | msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" | |
c129767e | 3758 | |
3406942e | 3759 | #: fdisk/fdisk.c:2200 |
b359eb3b KZ |
3760 | #, c-format |
3761 | msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" | |
3762 | msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n" | |
c129767e | 3763 | |
3406942e | 3764 | #: fdisk/fdisk.c:2206 |
0027a8b1 | 3765 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 3766 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" |
a120aaa7 | 3767 | msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %lld\n" |
c129767e | 3768 | |
3406942e | 3769 | #: fdisk/fdisk.c:2209 |
cf8316e2 | 3770 | #, fuzzy, c-format |
08c224b4 | 3771 | msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" |
a120aaa7 | 3772 | msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" |
c129767e | 3773 | |
3406942e KZ |
3774 | #: fdisk/fdisk.c:2238 |
3775 | #, fuzzy, c-format | |
3776 | msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" | |
3777 | msgstr "Розділ %d ще не існує!\n" | |
3778 | ||
1c04b639 | 3779 | #: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379 |
c129767e | 3780 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3781 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" |
3782 | msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n" | |
c129767e | 3783 | |
3406942e | 3784 | #: fdisk/fdisk.c:2298 |
0027a8b1 KZ |
3785 | #, fuzzy, c-format |
3786 | msgid "Sector %llu is already allocated\n" | |
b359eb3b | 3787 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" |
c129767e | 3788 | |
3406942e | 3789 | #: fdisk/fdisk.c:2334 |
c129767e | 3790 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3791 | msgid "No free sectors available\n" |
3792 | msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" | |
c129767e | 3793 | |
3406942e | 3794 | #: fdisk/fdisk.c:2345 |
b9ae633e KZ |
3795 | #, c-format |
3796 | msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
80923cd6 | 3797 | msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}" |
b9ae633e | 3798 | |
3406942e | 3799 | #: fdisk/fdisk.c:2399 |
80923cd6 | 3800 | #, c-format |
f8511249 | 3801 | msgid "Adding logical partition %d\n" |
80923cd6 | 3802 | msgstr "Додавання логічного розділу %d\n" |
f8511249 | 3803 | |
3406942e | 3804 | #: fdisk/fdisk.c:2421 |
c129767e | 3805 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3806 | msgid "" |
3807 | "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
3808 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3809 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3810 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3811 | msgstr "" | |
80923cd6 | 3812 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диска.\n" |
b359eb3b KZ |
3813 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" |
3814 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
80923cd6 | 3815 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n" |
c129767e | 3816 | |
3406942e | 3817 | #: fdisk/fdisk.c:2430 |
80923cd6 | 3818 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
3819 | msgid "" |
3820 | "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
3821 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3822 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3823 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3824 | msgstr "" | |
80923cd6 | 3825 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n" |
0027a8b1 KZ |
3826 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" |
3827 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
80923cd6 | 3828 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n" |
0027a8b1 | 3829 | |
3406942e | 3830 | #: fdisk/fdisk.c:2448 |
80923cd6 | 3831 | #, c-format |
f8511249 | 3832 | msgid "All primary partitions are in use\n" |
80923cd6 | 3833 | msgstr "Усі основні розділи вже використано\n" |
f8511249 | 3834 | |
3406942e | 3835 | #: fdisk/fdisk.c:2451 |
c129767e | 3836 | #, c-format |
f8511249 KZ |
3837 | msgid "" |
3838 | "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" | |
3839 | "primary partition with an extended partition first.\n" | |
b9ae633e | 3840 | msgstr "" |
c129767e | 3841 | |
3406942e | 3842 | #: fdisk/fdisk.c:2454 |
a120aaa7 | 3843 | #, c-format |
b359eb3b | 3844 | msgid "All logical partitions are in use\n" |
a120aaa7 | 3845 | msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" |
c129767e | 3846 | |
3406942e | 3847 | #: fdisk/fdisk.c:2455 |
a120aaa7 | 3848 | #, c-format |
b359eb3b | 3849 | msgid "Adding a primary partition\n" |
a120aaa7 | 3850 | msgstr "Додається первинний розділ\n" |
b359eb3b | 3851 | |
3406942e | 3852 | #: fdisk/fdisk.c:2462 |
c129767e | 3853 | #, c-format |
b359eb3b | 3854 | msgid "" |
f8511249 KZ |
3855 | "Partition type:\n" |
3856 | " p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" | |
3857 | "%s\n" | |
3858 | "Select (default %c): " | |
b359eb3b | 3859 | msgstr "" |
c129767e | 3860 | |
3406942e | 3861 | #: fdisk/fdisk.c:2467 |
f8511249 KZ |
3862 | #, fuzzy |
3863 | msgid " l logical (numbered from 5)" | |
b359eb3b KZ |
3864 | msgstr "l логічний (5 або більше)" |
3865 | ||
3406942e | 3866 | #: fdisk/fdisk.c:2467 |
f8511249 KZ |
3867 | #, fuzzy |
3868 | msgid " e extended" | |
b359eb3b KZ |
3869 | msgstr "e розширений" |
3870 | ||
3406942e | 3871 | #: fdisk/fdisk.c:2473 |
f8511249 KZ |
3872 | #, fuzzy, c-format |
3873 | msgid "Using default response %c\n" | |
3874 | msgstr "Використовується типове значення %u\n" | |
3875 | ||
3406942e | 3876 | #: fdisk/fdisk.c:2489 |
f8511249 KZ |
3877 | #, fuzzy, c-format |
3878 | msgid "Invalid partition type `%c'\n" | |
b359eb3b | 3879 | msgstr "Неправильний номер розділу для типу `%c'\n" |
c129767e | 3880 | |
3406942e | 3881 | #: fdisk/fdisk.c:2531 |
c129767e | 3882 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3883 | msgid "" |
3884 | "The partition table has been altered!\n" | |
3885 | "\n" | |
3886 | msgstr "" | |
3887 | "Таблиця розділів була змінена!\n" | |
3888 | "\n" | |
c129767e | 3889 | |
3406942e | 3890 | #: fdisk/fdisk.c:2544 |
c129767e | 3891 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3892 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" |
3893 | msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 3894 | |
3406942e | 3895 | #: fdisk/fdisk.c:2553 |
cf8316e2 | 3896 | #, fuzzy, c-format |
b359eb3b KZ |
3897 | msgid "" |
3898 | "\n" | |
3406942e | 3899 | "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n" |
cf8316e2 KZ |
3900 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" |
3901 | "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" | |
b359eb3b KZ |
3902 | msgstr "" |
3903 | "\n" | |
3904 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перечитування таблиці розділів завершилось з помилкою %d: %s.\n" | |
3905 | "Ядро досі використовує стару таблицю розділів.\n" | |
3906 | "Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n" | |
c129767e | 3907 | |
3406942e | 3908 | #: fdisk/fdisk.c:2561 |
c129767e KZ |
3909 | #, c-format |
3910 | msgid "" | |
3911 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3912 | "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" |
3913 | "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" | |
3914 | "information.\n" | |
c129767e KZ |
3915 | msgstr "" |
3916 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3917 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x\n" |
3918 | "розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n" | |
3919 | "інформації.\n" | |
c129767e | 3920 | |
3406942e | 3921 | #: fdisk/fdisk.c:2567 |
a120aaa7 | 3922 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3923 | msgid "" |
3924 | "\n" | |
3925 | "Error closing file\n" | |
a120aaa7 KZ |
3926 | msgstr "" |
3927 | "\n" | |
3928 | "Помилка закривання файлу\n" | |
c129767e | 3929 | |
3406942e | 3930 | #: fdisk/fdisk.c:2571 |
c129767e | 3931 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3932 | msgid "Syncing disks.\n" |
3933 | msgstr "Синхронізація дисків.\n" | |
c129767e | 3934 | |
3406942e | 3935 | #: fdisk/fdisk.c:2617 |
c129767e | 3936 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3937 | msgid "Partition %d has no data area\n" |
3938 | msgstr "Розділ %d не має області даних\n" | |
c129767e | 3939 | |
3406942e | 3940 | #: fdisk/fdisk.c:2646 |
b359eb3b KZ |
3941 | msgid "New beginning of data" |
3942 | msgstr "Новий початок даних" | |
c129767e | 3943 | |
3406942e | 3944 | #: fdisk/fdisk.c:2663 |
b359eb3b KZ |
3945 | msgid "Expert command (m for help): " |
3946 | msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " | |
c129767e | 3947 | |
3406942e | 3948 | #: fdisk/fdisk.c:2676 |
b359eb3b KZ |
3949 | msgid "Number of cylinders" |
3950 | msgstr "Кількість циліндрів" | |
c129767e | 3951 | |
3406942e | 3952 | #: fdisk/fdisk.c:2701 |
b359eb3b KZ |
3953 | msgid "Number of heads" |
3954 | msgstr "Кількість головок" | |
c129767e | 3955 | |
3406942e | 3956 | #: fdisk/fdisk.c:2728 |
b359eb3b KZ |
3957 | msgid "Number of sectors" |
3958 | msgstr "Кількість секторів" | |
c129767e | 3959 | |
3406942e | 3960 | #: fdisk/fdisk.c:2730 |
b359eb3b KZ |
3961 | #, c-format |
3962 | msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" | |
3963 | msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n" | |
c129767e | 3964 | |
3406942e | 3965 | #: fdisk/fdisk.c:2768 |
0027a8b1 KZ |
3966 | #, c-format |
3967 | msgid "" | |
3968 | "\n" | |
80923cd6 | 3969 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" |
0027a8b1 KZ |
3970 | "\n" |
3971 | msgstr "" | |
3972 | ||
3406942e | 3973 | #: fdisk/fdisk.c:2790 |
b359eb3b KZ |
3974 | #, c-format |
3975 | msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" | |
3976 | msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
c129767e | 3977 | |
3406942e | 3978 | #: fdisk/fdisk.c:2801 |
b359eb3b KZ |
3979 | #, c-format |
3980 | msgid "Cannot open %s\n" | |
3981 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 3982 | |
3406942e | 3983 | #: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2725 |
b359eb3b KZ |
3984 | #, c-format |
3985 | msgid "cannot open %s\n" | |
3986 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 3987 | |
3406942e | 3988 | #: fdisk/fdisk.c:2846 |
b359eb3b KZ |
3989 | #, c-format |
3990 | msgid "%c: unknown command\n" | |
3991 | msgstr "%c: невідома команда\n" | |
c129767e | 3992 | |
3406942e KZ |
3993 | #: fdisk/fdisk.c:2856 |
3994 | #, c-format | |
3995 | msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" | |
80923cd6 | 3996 | msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n" |
3406942e KZ |
3997 | |
3998 | #: fdisk/fdisk.c:2866 | |
3999 | msgid "Command (m for help): " | |
4000 | msgstr "Команда (m - довідка): " | |
4001 | ||
1c04b639 | 4002 | #: fdisk/fdisk.c:3025 |
c129767e | 4003 | #, c-format |
b359eb3b | 4004 | msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" |
80923cd6 | 4005 | msgstr "Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n" |
c129767e | 4006 | |
1c04b639 | 4007 | #: fdisk/fdisk.c:3029 |
b359eb3b | 4008 | #, c-format |
80923cd6 YC |
4009 | msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" |
4010 | msgstr "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b (встановити розмір сектора)\n" | |
c129767e | 4011 | |
1c04b639 | 4012 | #: fdisk/fdisk.c:3079 |
3406942e | 4013 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 4014 | msgid "" |
3406942e | 4015 | "Welcome to fdisk (%s).\n" |
c129767e | 4016 | "\n" |
3406942e KZ |
4017 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" |
4018 | "Be careful before using the write command.\n" | |
b359eb3b | 4019 | "\n" |
c129767e | 4020 | msgstr "" |
80923cd6 | 4021 | "Створюється нова sun етикетка диска. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" |
3406942e KZ |
4022 | "доки ви не запишете їх. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" |
4023 | "буде втрачено.\n" | |
b359eb3b | 4024 | "\n" |
c129767e | 4025 | |
0027a8b1 KZ |
4026 | #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 |
4027 | #, fuzzy | |
4028 | msgid "" | |
4029 | "\n" | |
4030 | "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
4031 | "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
4032 | "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
4033 | "\tNevertheless some advice:\n" | |
4034 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
4035 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
4036 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
4037 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
4038 | msgstr "" | |
4039 | "\n" | |
80923cd6 | 4040 | "\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диска.\n" |
0027a8b1 KZ |
4041 | "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" |
4042 | "\tПроте деякі поради:\n" | |
4043 | "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" | |
4044 | "\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
4045 | "\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" | |
4046 | "\t також можна стерти інші диски.)\n" | |
4047 | "\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" | |
4048 | "\t диско логічно видалений з AIX\n" | |
4049 | "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." | |
4050 | ||
f8511249 | 4051 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:84 |
c129767e KZ |
4052 | msgid "SGI volhdr" |
4053 | msgstr "SGI volhdr" | |
4054 | ||
f8511249 | 4055 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:85 |
c129767e KZ |
4056 | msgid "SGI trkrepl" |
4057 | msgstr "SGI trkrepl" | |
4058 | ||
f8511249 | 4059 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:86 |
c129767e KZ |
4060 | msgid "SGI secrepl" |
4061 | msgstr "SGI secrepl" | |
4062 | ||
f8511249 | 4063 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:87 |
c129767e KZ |
4064 | msgid "SGI raw" |
4065 | msgstr "SGI raw" | |
4066 | ||
f8511249 | 4067 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:88 |
c129767e KZ |
4068 | msgid "SGI bsd" |
4069 | msgstr "SGI bsd" | |
4070 | ||
f8511249 | 4071 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:89 |
c129767e KZ |
4072 | msgid "SGI sysv" |
4073 | msgstr "SGI sysv" | |
4074 | ||
f8511249 | 4075 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:90 |
c129767e KZ |
4076 | msgid "SGI volume" |
4077 | msgstr "SGI том" | |
4078 | ||
f8511249 | 4079 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:91 |
c129767e KZ |
4080 | msgid "SGI efs" |
4081 | msgstr "SGI efs" | |
4082 | ||
f8511249 | 4083 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:92 |
c129767e KZ |
4084 | msgid "SGI lvol" |
4085 | msgstr "SGI lvol" | |
4086 | ||
f8511249 | 4087 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:93 |
c129767e KZ |
4088 | msgid "SGI rlvol" |
4089 | msgstr "SGI rlvol" | |
4090 | ||
f8511249 | 4091 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 |
c129767e KZ |
4092 | msgid "SGI xfs" |
4093 | msgstr "SGI xfs" | |
4094 | ||
f8511249 | 4095 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 |
c129767e KZ |
4096 | msgid "SGI xfslog" |
4097 | msgstr "SGI xfslog" | |
4098 | ||
f8511249 | 4099 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 |
c129767e KZ |
4100 | msgid "SGI xlv" |
4101 | msgstr "SGI xlv" | |
4102 | ||
f8511249 | 4103 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:97 |
c129767e KZ |
4104 | msgid "SGI xvm" |
4105 | msgstr "SGI xvm" | |
4106 | ||
3406942e | 4107 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43 |
c129767e KZ |
4108 | msgid "Linux swap" |
4109 | msgstr "Linux swap" | |
4110 | ||
3406942e | 4111 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44 |
c129767e KZ |
4112 | msgid "Linux native" |
4113 | msgstr "Linux native" | |
4114 | ||
3406942e | 4115 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45 |
f8511249 | 4116 | #: fdisk/i386_sys_types.c:64 |
c129767e KZ |
4117 | msgid "Linux LVM" |
4118 | msgstr "Linux LVM" | |
4119 | ||
f8511249 | 4120 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:101 |
c129767e KZ |
4121 | msgid "Linux RAID" |
4122 | msgstr "Linux RAID" | |
4123 | ||
f8511249 | 4124 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:153 |
b359eb3b | 4125 | #, c-format |
80923cd6 YC |
4126 | msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" |
4127 | msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n" | |
c129767e | 4128 | |
ee70cb20 | 4129 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:171 |
b359eb3b | 4130 | #, c-format |
c129767e KZ |
4131 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" |
4132 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4133 | ||
ee70cb20 | 4134 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:189 |
0027a8b1 | 4135 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4136 | msgid "" |
4137 | "\n" | |
0027a8b1 | 4138 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" |
c129767e KZ |
4139 | "%d cylinders, %d physical cylinders\n" |
4140 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
4141 | "%s\n" | |
5213517f | 4142 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
c129767e KZ |
4143 | "\n" |
4144 | msgstr "" | |
4145 | "\n" | |
80923cd6 | 4146 | "Диск %s (SGI етикетка диска): %d головок, %d секторів\n" |
c129767e KZ |
4147 | "%d циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" |
4148 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
4149 | "%s\n" | |
a120aaa7 | 4150 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" |
c129767e KZ |
4151 | "\n" |
4152 | ||
1c04b639 | 4153 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:201 |
0027a8b1 | 4154 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4155 | msgid "" |
4156 | "\n" | |
0027a8b1 | 4157 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
5213517f | 4158 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
c129767e KZ |
4159 | "\n" |
4160 | msgstr "" | |
4161 | "\n" | |
80923cd6 | 4162 | "Диск %s (SGI етикетка диска): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" |
a120aaa7 | 4163 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" |
c129767e KZ |
4164 | "\n" |
4165 | ||
1c04b639 | 4166 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:208 |
c129767e KZ |
4167 | #, c-format |
4168 | msgid "" | |
4169 | "----- partitions -----\n" | |
4170 | "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
4171 | msgstr "" | |
4172 | "----- розділи -----\n" | |
4173 | "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
4174 | ||
1c04b639 | 4175 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:230 |
c129767e KZ |
4176 | #, c-format |
4177 | msgid "" | |
4178 | "----- Bootinfo -----\n" | |
4179 | "Bootfile: %s\n" | |
4180 | "----- Directory Entries -----\n" | |
4181 | msgstr "" | |
4182 | "----- Завантажувальна інформація -----\n" | |
4183 | "Завантажувальний файл: %s\n" | |
4184 | "----- Елементи каталогу -----\n" | |
4185 | ||
1c04b639 | 4186 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:238 |
c129767e KZ |
4187 | #, c-format |
4188 | msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
4189 | msgstr "%2d: %-10s сектор%5u розмір%8u\n" | |
4190 | ||
1c04b639 | 4191 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:292 |
b359eb3b | 4192 | #, c-format |
c129767e KZ |
4193 | msgid "" |
4194 | "\n" | |
4195 | "Invalid Bootfile!\n" | |
4196 | "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" | |
4197 | "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" | |
4198 | msgstr "" | |
4199 | "\n" | |
4200 | "Неправильний завантажувальний файл!\n" | |
4201 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n" | |
4202 | "\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n" | |
4203 | ||
1c04b639 | 4204 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:298 |
b359eb3b | 4205 | #, c-format |
c129767e KZ |
4206 | msgid "" |
4207 | "\n" | |
4208 | "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" | |
4209 | msgstr "" | |
4210 | "\n" | |
4211 | "\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n" | |
4212 | ||
1c04b639 | 4213 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:303 |
b359eb3b | 4214 | #, c-format |
c129767e KZ |
4215 | msgid "" |
4216 | "\n" | |
4217 | "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" | |
4218 | msgstr "" | |
4219 | "\n" | |
4220 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n" | |
4221 | ||
1c04b639 | 4222 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:310 |
b359eb3b | 4223 | #, c-format |
c129767e KZ |
4224 | msgid "" |
4225 | "\n" | |
4226 | "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" | |
4227 | "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" | |
4228 | msgstr "" | |
4229 | "\n" | |
4230 | "\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n" | |
4231 | "\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n" | |
4232 | ||
1c04b639 | 4233 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:321 |
3406942e KZ |
4234 | #, c-format |
4235 | msgid "" | |
4236 | "\n" | |
4237 | "The current boot file is: %s\n" | |
4238 | msgstr "" | |
4239 | "\n" | |
4240 | "Поточний файл завантаження: %s\n" | |
4241 | ||
1c04b639 | 4242 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:322 |
3406942e KZ |
4243 | msgid "Please enter the name of the new boot file: " |
4244 | msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: " | |
4245 | ||
1c04b639 | 4246 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:323 |
3406942e KZ |
4247 | #, c-format |
4248 | msgid "Boot file unchanged\n" | |
4249 | msgstr "Файл завантаження не змінено\n" | |
4250 | ||
1c04b639 | 4251 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:337 |
c129767e KZ |
4252 | #, c-format |
4253 | msgid "" | |
4254 | "\n" | |
4255 | "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" | |
4256 | msgstr "" | |
4257 | "\n" | |
4258 | "\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n" | |
4259 | ||
1c04b639 | 4260 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:427 |
b359eb3b | 4261 | #, c-format |
c129767e | 4262 | msgid "More than one entire disk entry present.\n" |
80923cd6 | 4263 | msgstr "Присутній більш ніж один елемент диска.\n" |
c129767e | 4264 | |
1c04b639 | 4265 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350 |
b359eb3b | 4266 | #, c-format |
c129767e KZ |
4267 | msgid "No partitions defined\n" |
4268 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
4269 | ||
1c04b639 | 4270 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:440 |
b359eb3b | 4271 | #, c-format |
c129767e KZ |
4272 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" |
4273 | msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n" | |
4274 | ||
1c04b639 | 4275 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:442 |
c129767e KZ |
4276 | #, c-format |
4277 | msgid "" | |
4278 | "The entire disk partition should start at block 0,\n" | |
4279 | "not at diskblock %d.\n" | |
4280 | msgstr "" | |
4281 | "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n" | |
80923cd6 | 4282 | "а не з блоку диска %d.\n" |
c129767e | 4283 | |
1c04b639 | 4284 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:448 |
c129767e KZ |
4285 | #, c-format |
4286 | msgid "" | |
4287 | "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
4288 | "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
4289 | msgstr "" | |
4290 | "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n" | |
80923cd6 | 4291 | "але довжина диска складає %d дискових блоків.\n" |
c129767e | 4292 | |
1c04b639 | 4293 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:454 |
3406942e KZ |
4294 | #, fuzzy, c-format |
4295 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" | |
c129767e KZ |
4296 | msgstr "Розділ (#11) повинен займати весь диск.\n" |
4297 | ||
1c04b639 | 4298 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:464 |
c129767e KZ |
4299 | #, c-format |
4300 | msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
4301 | msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндру.\n" | |
4302 | ||
1c04b639 | 4303 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:470 |
c129767e KZ |
4304 | #, c-format |
4305 | msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
4306 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру.\n" | |
4307 | ||
1c04b639 | 4308 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:477 |
c129767e KZ |
4309 | #, c-format |
4310 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" | |
4311 | msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n" | |
4312 | ||
1c04b639 | 4313 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506 |
c129767e KZ |
4314 | #, c-format |
4315 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" | |
4316 | msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n" | |
4317 | ||
1c04b639 | 4318 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:517 |
b359eb3b | 4319 | #, c-format |
c129767e KZ |
4320 | msgid "" |
4321 | "\n" | |
4322 | "The boot partition does not exist.\n" | |
4323 | msgstr "" | |
4324 | "\n" | |
4325 | "Завантажувальний розділ не існує.\n" | |
4326 | ||
1c04b639 | 4327 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:520 |
b359eb3b | 4328 | #, c-format |
c129767e KZ |
4329 | msgid "" |
4330 | "\n" | |
4331 | "The swap partition does not exist.\n" | |
4332 | msgstr "" | |
4333 | "\n" | |
80923cd6 | 4334 | "Розділу свопінгу не існує.\n" |
c129767e | 4335 | |
1c04b639 | 4336 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:524 |
b359eb3b | 4337 | #, c-format |
c129767e KZ |
4338 | msgid "" |
4339 | "\n" | |
4340 | "The swap partition has no swap type.\n" | |
4341 | msgstr "" | |
4342 | "\n" | |
80923cd6 | 4343 | "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу.\n" |
c129767e | 4344 | |
1c04b639 | 4345 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:527 |
b359eb3b | 4346 | #, c-format |
c129767e KZ |
4347 | msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" |
4348 | msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n" | |
4349 | ||
1c04b639 | 4350 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:536 |
92b619d1 KZ |
4351 | #, fuzzy, c-format |
4352 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" | |
4353 | msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n" | |
c129767e | 4354 | |
1c04b639 | 4355 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:542 |
c129767e KZ |
4356 | msgid "" |
4357 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4358 | "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" | |
4359 | "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" | |
4360 | "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" | |
4361 | "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" | |
4362 | msgstr "" | |
4363 | "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n" | |
4364 | "був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n" | |
4365 | "отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n" | |
4366 | "Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n" | |
4367 | "Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n" | |
4368 | ||
1c04b639 | 4369 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:517 |
c129767e KZ |
4370 | msgid "YES\n" |
4371 | msgstr "YES\n" | |
4372 | ||
1c04b639 | 4373 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:572 |
3406942e KZ |
4374 | #, fuzzy, c-format |
4375 | msgid "Partition overlap on the disk.\n" | |
4376 | msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" | |
c129767e | 4377 | |
1c04b639 | 4378 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:632 |
b359eb3b | 4379 | #, c-format |
c129767e KZ |
4380 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" |
4381 | msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n" | |
4382 | ||
1c04b639 | 4383 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:637 |
b359eb3b | 4384 | #, c-format |
c129767e KZ |
4385 | msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" |
4386 | msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n" | |
4387 | ||
1c04b639 | 4388 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:641 |
b359eb3b | 4389 | #, c-format |
c129767e KZ |
4390 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4391 | msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" | |
4392 | ||
1c04b639 | 4393 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679 |
b359eb3b | 4394 | #, c-format |
c129767e KZ |
4395 | msgid "" |
4396 | "It is highly recommended that eleventh partition\n" | |
4397 | "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" | |
4398 | msgstr "" | |
4399 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
4400 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
4401 | ||
1c04b639 | 4402 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:666 |
b359eb3b | 4403 | #, c-format |
c129767e KZ |
4404 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4405 | msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n" | |
4406 | ||
1c04b639 | 4407 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:671 |
c129767e KZ |
4408 | #, c-format |
4409 | msgid " Last %s" | |
4410 | msgstr " Останній %s" | |
4411 | ||
1c04b639 | 4412 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:701 |
b359eb3b | 4413 | #, c-format |
3406942e | 4414 | msgid "Building a new SGI disklabel.\n" |
c129767e | 4415 | msgstr "" |
c129767e | 4416 | |
1c04b639 | 4417 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190 |
c129767e KZ |
4418 | #, c-format |
4419 | msgid "" | |
80923cd6 | 4420 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" |
c129767e KZ |
4421 | "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
4422 | msgstr "" | |
80923cd6 | 4423 | "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндру %d.\n" |
c129767e KZ |
4424 | "Це значення може бути відсічене для пристроїв > 33.8 ГБ.\n" |
4425 | ||
1c04b639 | 4426 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:737 |
c129767e KZ |
4427 | #, c-format |
4428 | msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
4429 | msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n" | |
4430 | ||
1c04b639 | 4431 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:745 |
3406942e KZ |
4432 | #, fuzzy, c-format |
4433 | msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" | |
4434 | msgstr "Спроба зберегти параметри розділу %d.\n" | |
4435 | ||
4436 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:31 | |
80923cd6 | 4437 | #, fuzzy |
0027a8b1 | 4438 | msgid "Unassigned" |
80923cd6 | 4439 | msgstr "Не призначено" |
c129767e | 4440 | |
3406942e | 4441 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:33 |
c129767e KZ |
4442 | msgid "SunOS root" |
4443 | msgstr "SunOS root" | |
4444 | ||
3406942e | 4445 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:34 |
c129767e KZ |
4446 | msgid "SunOS swap" |
4447 | msgstr "SunOS swap" | |
4448 | ||
3406942e | 4449 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:35 |
c129767e KZ |
4450 | msgid "SunOS usr" |
4451 | msgstr "SunOS usr" | |
4452 | ||
3406942e | 4453 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:36 |
c129767e KZ |
4454 | msgid "Whole disk" |
4455 | msgstr "Весь диск" | |
4456 | ||
3406942e | 4457 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:37 |
c129767e KZ |
4458 | msgid "SunOS stand" |
4459 | msgstr "SunOS stand" | |
4460 | ||
3406942e | 4461 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:38 |
c129767e KZ |
4462 | msgid "SunOS var" |
4463 | msgstr "SunOS var" | |
4464 | ||
3406942e | 4465 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:39 |
c129767e KZ |
4466 | msgid "SunOS home" |
4467 | msgstr "SunOS home" | |
4468 | ||
3406942e | 4469 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:40 |
0027a8b1 KZ |
4470 | #, fuzzy |
4471 | msgid "SunOS alt sectors" | |
4472 | msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" | |
4473 | ||
3406942e | 4474 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:41 |
0027a8b1 KZ |
4475 | #, fuzzy |
4476 | msgid "SunOS cachefs" | |
4477 | msgstr "SunOS home" | |
4478 | ||
3406942e | 4479 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:42 |
0027a8b1 KZ |
4480 | #, fuzzy |
4481 | msgid "SunOS reserved" | |
4482 | msgstr "SunOS usr" | |
4483 | ||
3406942e | 4484 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104 |
c129767e KZ |
4485 | msgid "Linux raid autodetect" |
4486 | msgstr "Linux raid autodetect" | |
4487 | ||
3406942e | 4488 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:105 |
b359eb3b | 4489 | #, c-format |
c129767e KZ |
4490 | msgid "" |
4491 | "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" | |
4492 | "Probably you'll have to set all the values,\n" | |
4493 | "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" | |
4494 | "or force a fresh label (s command in main menu)\n" | |
4495 | msgstr "" | |
4496 | "Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4497 | "Можливо слід перевстановити всі значення,\n" | |
4498 | "такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n" | |
4499 | "або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n" | |
4500 | ||
3406942e | 4501 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:117 |
0027a8b1 KZ |
4502 | #, fuzzy, c-format |
4503 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" | |
4504 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4505 | ||
3406942e | 4506 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:122 |
0027a8b1 KZ |
4507 | #, fuzzy, c-format |
4508 | msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" | |
4509 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4510 | ||
3406942e | 4511 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:127 |
0027a8b1 KZ |
4512 | #, fuzzy, c-format |
4513 | msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" | |
4514 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4515 | ||
3406942e | 4516 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:132 |
0027a8b1 | 4517 | #, fuzzy, c-format |
80923cd6 YC |
4518 | msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" |
4519 | msgstr "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена при w(запису)\n" | |
c129767e | 4520 | |
3406942e KZ |
4521 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:160 |
4522 | #, fuzzy, c-format | |
4523 | msgid "Building a new Sun disklabel.\n" | |
80923cd6 | 4524 | msgstr "%s не містить етикетки диска.\n" |
c129767e | 4525 | |
3406942e | 4526 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:199 |
c129767e KZ |
4527 | msgid "Sectors/track" |
4528 | msgstr "Секторів/доріжку" | |
4529 | ||
3406942e | 4530 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:313 |
0027a8b1 KZ |
4531 | #, c-format |
4532 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" | |
4533 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру\n" | |
c129767e | 4534 | |
3406942e | 4535 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:333 |
c129767e KZ |
4536 | #, c-format |
4537 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" | |
4538 | msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n" | |
4539 | ||
3406942e | 4540 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:355 |
c129767e KZ |
4541 | #, c-format |
4542 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" | |
4543 | msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n" | |
4544 | ||
3406942e | 4545 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363 |
c129767e KZ |
4546 | #, c-format |
4547 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" | |
4548 | msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n" | |
4549 | ||
3406942e | 4550 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:389 |
b359eb3b | 4551 | #, c-format |
c129767e KZ |
4552 | msgid "" |
4553 | "Other partitions already cover the whole disk.\n" | |
4554 | "Delete some/shrink them before retry.\n" | |
4555 | msgstr "" | |
4556 | "Інші розділи вже займають весь диск.\n" | |
4557 | "Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n" | |
4558 | ||
3406942e | 4559 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:412 |
cf8316e2 KZ |
4560 | #, fuzzy, c-format |
4561 | msgid "" | |
4562 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" | |
4563 | "and is of type `Whole disk'\n" | |
4564 | msgstr "" | |
4565 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
4566 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
4567 | ||
3406942e | 4568 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:440 |
0027a8b1 KZ |
4569 | #, c-format |
4570 | msgid "Sector %d is already allocated\n" | |
4571 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
4572 | ||
3406942e | 4573 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:470 |
c129767e KZ |
4574 | #, c-format |
4575 | msgid "" | |
4576 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
4577 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
4578 | "to %d %s\n" | |
4579 | msgstr "" | |
4580 | "Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" | |
4581 | "%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" | |
4582 | "на %d %s\n" | |
4583 | ||
3406942e | 4584 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:497 |
c129767e KZ |
4585 | #, c-format |
4586 | msgid "" | |
4587 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" | |
4588 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" | |
4589 | msgstr "" | |
80923cd6 | 4590 | "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як\n" |
c129767e KZ |
4591 | "весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n" |
4592 | ||
3406942e | 4593 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:512 |
c129767e KZ |
4594 | msgid "" |
4595 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4596 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
4597 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
4598 | "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" | |
4599 | "tagged with 82 (Linux swap): " | |
4600 | msgstr "" | |
4601 | "Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" | |
4602 | "файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" | |
4603 | "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" | |
4604 | "Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n" | |
4605 | "типом 82 (Linux swap): " | |
4606 | ||
3406942e | 4607 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:544 |
0027a8b1 | 4608 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4609 | msgid "" |
4610 | "\n" | |
55c8e797 KZ |
4611 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" |
4612 | "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
c129767e | 4613 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" |
0027a8b1 KZ |
4614 | "Label ID: %s\n" |
4615 | "Volume ID: %s\n" | |
c129767e KZ |
4616 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4617 | "\n" | |
4618 | msgstr "" | |
4619 | "\n" | |
80923cd6 | 4620 | "Диск %s (Sun етикетка диска): %d головок, %d секторів, %d об/хв\n" |
c129767e KZ |
4621 | "%d циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" |
4622 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
4623 | "%s\n" | |
4624 | "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" | |
4625 | "\n" | |
4626 | ||
3406942e | 4627 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:560 |
0027a8b1 | 4628 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4629 | msgid "" |
4630 | "\n" | |
55c8e797 | 4631 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n" |
c129767e KZ |
4632 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4633 | "\n" | |
4634 | msgstr "" | |
4635 | "\n" | |
80923cd6 | 4636 | "Диск %s (Sun етикетка диска): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" |
c129767e KZ |
4637 | "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" |
4638 | "\n" | |
4639 | ||
3406942e | 4640 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:565 |
c129767e KZ |
4641 | #, c-format |
4642 | msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
4643 | msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" | |
4644 | ||
3406942e | 4645 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:593 |
c129767e KZ |
4646 | msgid "Number of alternate cylinders" |
4647 | msgstr "Кількість запасних циліндрів" | |
4648 | ||
3406942e | 4649 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:605 |
0027a8b1 KZ |
4650 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
4651 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
4652 | ||
3406942e | 4653 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:612 |
0027a8b1 KZ |
4654 | msgid "Interleave factor" |
4655 | msgstr "Фактор чергування" | |
4656 | ||
3406942e | 4657 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:619 |
0027a8b1 KZ |
4658 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
4659 | msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" | |
4660 | ||
3406942e | 4661 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:626 |
c129767e KZ |
4662 | msgid "Number of physical cylinders" |
4663 | msgstr "Кількість фізичних циліндрів" | |
4664 | ||
0027a8b1 KZ |
4665 | #: fdisk/i386_sys_types.c:6 |
4666 | msgid "Empty" | |
4667 | msgstr "Порожн" | |
4668 | ||
c129767e KZ |
4669 | #: fdisk/i386_sys_types.c:7 |
4670 | msgid "FAT12" | |
4671 | msgstr "FAT12" | |
4672 | ||
4673 | #: fdisk/i386_sys_types.c:8 | |
4674 | msgid "XENIX root" | |
4675 | msgstr "XENIX root" | |
4676 | ||
4677 | #: fdisk/i386_sys_types.c:9 | |
4678 | msgid "XENIX usr" | |
4679 | msgstr "XENIX usr" | |
4680 | ||
4681 | #: fdisk/i386_sys_types.c:10 | |
4682 | msgid "FAT16 <32M" | |
4683 | msgstr "FAT16 <32M" | |
4684 | ||
4685 | #: fdisk/i386_sys_types.c:11 | |
4686 | msgid "Extended" | |
4687 | msgstr "Extended" | |
4688 | ||
c129767e KZ |
4689 | #: fdisk/i386_sys_types.c:12 |
4690 | msgid "FAT16" | |
4691 | msgstr "FAT16" | |
4692 | ||
c129767e | 4693 | #: fdisk/i386_sys_types.c:13 |
ee70cb20 KZ |
4694 | #, fuzzy |
4695 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
c129767e KZ |
4696 | msgstr "HPFS/NTFS" |
4697 | ||
c129767e KZ |
4698 | #: fdisk/i386_sys_types.c:14 |
4699 | msgid "AIX" | |
4700 | msgstr "AIX" | |
4701 | ||
c129767e KZ |
4702 | #: fdisk/i386_sys_types.c:15 |
4703 | msgid "AIX bootable" | |
4704 | msgstr "AIX bootable" | |
4705 | ||
c129767e KZ |
4706 | #: fdisk/i386_sys_types.c:16 |
4707 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4708 | msgstr "OS/2 Boot Manager" | |
4709 | ||
c129767e KZ |
4710 | #: fdisk/i386_sys_types.c:17 |
4711 | msgid "W95 FAT32" | |
4712 | msgstr "W95 FAT32" | |
4713 | ||
4714 | #: fdisk/i386_sys_types.c:18 | |
4715 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4716 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
4717 | ||
c129767e KZ |
4718 | #: fdisk/i386_sys_types.c:19 |
4719 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4720 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
4721 | ||
4722 | #: fdisk/i386_sys_types.c:20 | |
4723 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4724 | msgstr "W95 Ext'd (LBA)" | |
4725 | ||
4726 | #: fdisk/i386_sys_types.c:21 | |
4727 | msgid "OPUS" | |
4728 | msgstr "OPUS" | |
4729 | ||
4730 | #: fdisk/i386_sys_types.c:22 | |
4731 | msgid "Hidden FAT12" | |
4732 | msgstr "Hidden FAT12" | |
4733 | ||
4734 | #: fdisk/i386_sys_types.c:23 | |
4735 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4736 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
4737 | ||
4738 | #: fdisk/i386_sys_types.c:24 | |
4739 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4740 | msgstr "Hidden FAT16 <32M" | |
4741 | ||
4742 | #: fdisk/i386_sys_types.c:25 | |
4743 | msgid "Hidden FAT16" | |
4744 | msgstr "Hidden FAT16" | |
4745 | ||
4746 | #: fdisk/i386_sys_types.c:26 | |
4747 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4748 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
4749 | ||
4750 | #: fdisk/i386_sys_types.c:27 | |
4751 | msgid "AST SmartSleep" | |
4752 | msgstr "AST SmartSleep" | |
4753 | ||
4754 | #: fdisk/i386_sys_types.c:28 | |
4755 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
4756 | msgstr "Hidden W95 FAT32" | |
4757 | ||
4758 | #: fdisk/i386_sys_types.c:29 | |
4759 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4760 | msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4761 | ||
4762 | #: fdisk/i386_sys_types.c:30 | |
4763 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4764 | msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4765 | ||
4766 | #: fdisk/i386_sys_types.c:31 | |
4767 | msgid "NEC DOS" | |
4768 | msgstr "NEC DOS" | |
4769 | ||
4770 | #: fdisk/i386_sys_types.c:32 | |
ee70cb20 KZ |
4771 | #, fuzzy |
4772 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
4773 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
4774 | ||
4775 | #: fdisk/i386_sys_types.c:33 | |
c129767e KZ |
4776 | msgid "Plan 9" |
4777 | msgstr "Plan 9" | |
4778 | ||
ee70cb20 | 4779 | #: fdisk/i386_sys_types.c:34 |
c129767e KZ |
4780 | msgid "PartitionMagic recovery" |
4781 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
4782 | ||
ee70cb20 | 4783 | #: fdisk/i386_sys_types.c:35 |
c129767e KZ |
4784 | msgid "Venix 80286" |
4785 | msgstr "Venix 80286" | |
4786 | ||
ee70cb20 | 4787 | #: fdisk/i386_sys_types.c:36 |
c129767e KZ |
4788 | msgid "PPC PReP Boot" |
4789 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
4790 | ||
ee70cb20 | 4791 | #: fdisk/i386_sys_types.c:37 |
c129767e KZ |
4792 | msgid "SFS" |
4793 | msgstr "SFS" | |
4794 | ||
ee70cb20 | 4795 | #: fdisk/i386_sys_types.c:38 |
c129767e KZ |
4796 | msgid "QNX4.x" |
4797 | msgstr "QNX4.x" | |
4798 | ||
ee70cb20 | 4799 | #: fdisk/i386_sys_types.c:39 |
c129767e KZ |
4800 | msgid "QNX4.x 2nd part" |
4801 | msgstr "QNX4.x 2nd part" | |
4802 | ||
ee70cb20 | 4803 | #: fdisk/i386_sys_types.c:40 |
c129767e KZ |
4804 | msgid "QNX4.x 3rd part" |
4805 | msgstr "QNX4.x 3rd part" | |
4806 | ||
ee70cb20 | 4807 | #: fdisk/i386_sys_types.c:41 |
c129767e KZ |
4808 | msgid "OnTrack DM" |
4809 | msgstr "OnTrack DM" | |
4810 | ||
ee70cb20 | 4811 | #: fdisk/i386_sys_types.c:42 |
c129767e KZ |
4812 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" |
4813 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
4814 | ||
ee70cb20 | 4815 | #: fdisk/i386_sys_types.c:43 |
c129767e KZ |
4816 | msgid "CP/M" |
4817 | msgstr "CP/M" | |
4818 | ||
ee70cb20 | 4819 | #: fdisk/i386_sys_types.c:44 |
c129767e KZ |
4820 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" |
4821 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
4822 | ||
ee70cb20 | 4823 | #: fdisk/i386_sys_types.c:45 |
c129767e KZ |
4824 | msgid "OnTrackDM6" |
4825 | msgstr "OnTrackDM6" | |
4826 | ||
ee70cb20 | 4827 | #: fdisk/i386_sys_types.c:46 |
c129767e KZ |
4828 | msgid "EZ-Drive" |
4829 | msgstr "EZ-Drive" | |
4830 | ||
ee70cb20 | 4831 | #: fdisk/i386_sys_types.c:47 |
c129767e KZ |
4832 | msgid "Golden Bow" |
4833 | msgstr "Golden Bow" | |
4834 | ||
ee70cb20 | 4835 | #: fdisk/i386_sys_types.c:48 |
c129767e KZ |
4836 | msgid "Priam Edisk" |
4837 | msgstr "Priam Edisk" | |
4838 | ||
ee70cb20 KZ |
4839 | #: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93 |
4840 | #: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100 | |
c129767e KZ |
4841 | msgid "SpeedStor" |
4842 | msgstr "SpeedStor" | |
4843 | ||
ee70cb20 | 4844 | #: fdisk/i386_sys_types.c:50 |
c129767e KZ |
4845 | msgid "GNU HURD or SysV" |
4846 | msgstr "GNU HURD or SysV" | |
4847 | ||
ee70cb20 | 4848 | #: fdisk/i386_sys_types.c:51 |
c129767e KZ |
4849 | msgid "Novell Netware 286" |
4850 | msgstr "Novell Netware 286" | |
4851 | ||
ee70cb20 | 4852 | #: fdisk/i386_sys_types.c:52 |
c129767e KZ |
4853 | msgid "Novell Netware 386" |
4854 | msgstr "Novell Netware 386" | |
4855 | ||
ee70cb20 | 4856 | #: fdisk/i386_sys_types.c:53 |
c129767e KZ |
4857 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" |
4858 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
4859 | ||
ee70cb20 | 4860 | #: fdisk/i386_sys_types.c:54 |
c129767e KZ |
4861 | msgid "PC/IX" |
4862 | msgstr "PC/IX" | |
4863 | ||
ee70cb20 | 4864 | #: fdisk/i386_sys_types.c:55 |
c129767e KZ |
4865 | msgid "Old Minix" |
4866 | msgstr "Old Minix" | |
4867 | ||
ee70cb20 | 4868 | #: fdisk/i386_sys_types.c:56 |
c129767e KZ |
4869 | msgid "Minix / old Linux" |
4870 | msgstr "Minix / old Linux" | |
4871 | ||
ee70cb20 | 4872 | #: fdisk/i386_sys_types.c:57 |
c129767e | 4873 | msgid "Linux swap / Solaris" |
a120aaa7 | 4874 | msgstr "Linux swap / Solaris" |
c129767e | 4875 | |
ee70cb20 | 4876 | #: fdisk/i386_sys_types.c:58 |
55c8e797 KZ |
4877 | msgid "Linux" |
4878 | msgstr "Linux" | |
4879 | ||
ee70cb20 | 4880 | #: fdisk/i386_sys_types.c:59 |
c129767e KZ |
4881 | msgid "OS/2 hidden C: drive" |
4882 | msgstr "OS/2 hidden C: drive" | |
4883 | ||
ee70cb20 | 4884 | #: fdisk/i386_sys_types.c:60 |
c129767e KZ |
4885 | msgid "Linux extended" |
4886 | msgstr "Linux extended" | |
4887 | ||
ee70cb20 | 4888 | #: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62 |
c129767e KZ |
4889 | msgid "NTFS volume set" |
4890 | msgstr "NTFS volume set" | |
4891 | ||
ee70cb20 | 4892 | #: fdisk/i386_sys_types.c:63 |
756bfd01 | 4893 | msgid "Linux plaintext" |
a120aaa7 | 4894 | msgstr "Linux plaintext" |
756bfd01 | 4895 | |
ee70cb20 | 4896 | #: fdisk/i386_sys_types.c:65 |
c129767e KZ |
4897 | msgid "Amoeba" |
4898 | msgstr "Amoeba" | |
4899 | ||
ee70cb20 | 4900 | #: fdisk/i386_sys_types.c:66 |
c129767e KZ |
4901 | msgid "Amoeba BBT" |
4902 | msgstr "Amoeba BBT" | |
4903 | ||
ee70cb20 | 4904 | #: fdisk/i386_sys_types.c:67 |
c129767e KZ |
4905 | msgid "BSD/OS" |
4906 | msgstr "BSD/OS" | |
4907 | ||
ee70cb20 | 4908 | #: fdisk/i386_sys_types.c:68 |
c129767e KZ |
4909 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" |
4910 | msgstr "IBM Thinkpad hibernation" | |
4911 | ||
ee70cb20 | 4912 | #: fdisk/i386_sys_types.c:69 |
c129767e KZ |
4913 | msgid "FreeBSD" |
4914 | msgstr "FreeBSD" | |
4915 | ||
ee70cb20 | 4916 | #: fdisk/i386_sys_types.c:70 |
c129767e KZ |
4917 | msgid "OpenBSD" |
4918 | msgstr "OpenBSD" | |
4919 | ||
ee70cb20 | 4920 | #: fdisk/i386_sys_types.c:71 |
c129767e KZ |
4921 | msgid "NeXTSTEP" |
4922 | msgstr "NeXTSTEP" | |
4923 | ||
ee70cb20 | 4924 | #: fdisk/i386_sys_types.c:72 |
c129767e KZ |
4925 | msgid "Darwin UFS" |
4926 | msgstr "Darwin UFS" | |
4927 | ||
ee70cb20 | 4928 | #: fdisk/i386_sys_types.c:73 |
c129767e KZ |
4929 | msgid "NetBSD" |
4930 | msgstr "NetBSD" | |
4931 | ||
ee70cb20 | 4932 | #: fdisk/i386_sys_types.c:74 |
c129767e KZ |
4933 | msgid "Darwin boot" |
4934 | msgstr "Darwin boot" | |
4935 | ||
ee70cb20 | 4936 | #: fdisk/i386_sys_types.c:75 |
cf8316e2 KZ |
4937 | #, fuzzy |
4938 | msgid "HFS / HFS+" | |
4939 | msgstr "OS/2 HPFS" | |
4940 | ||
ee70cb20 | 4941 | #: fdisk/i386_sys_types.c:76 |
c129767e KZ |
4942 | msgid "BSDI fs" |
4943 | msgstr "BSDI fs" | |
4944 | ||
ee70cb20 | 4945 | #: fdisk/i386_sys_types.c:77 |
c129767e KZ |
4946 | msgid "BSDI swap" |
4947 | msgstr "BSDI swap" | |
4948 | ||
ee70cb20 | 4949 | #: fdisk/i386_sys_types.c:78 |
c129767e KZ |
4950 | msgid "Boot Wizard hidden" |
4951 | msgstr "Boot Wizard hidden" | |
4952 | ||
ee70cb20 | 4953 | #: fdisk/i386_sys_types.c:79 |
c129767e KZ |
4954 | msgid "Solaris boot" |
4955 | msgstr "Solaris завантажувальний" | |
4956 | ||
ee70cb20 | 4957 | #: fdisk/i386_sys_types.c:80 |
d162fcb5 | 4958 | msgid "Solaris" |
a120aaa7 | 4959 | msgstr "Solaris" |
d162fcb5 | 4960 | |
ee70cb20 | 4961 | #: fdisk/i386_sys_types.c:81 |
c129767e KZ |
4962 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" |
4963 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
4964 | ||
ee70cb20 | 4965 | #: fdisk/i386_sys_types.c:82 |
c129767e KZ |
4966 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
4967 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
4968 | ||
ee70cb20 | 4969 | #: fdisk/i386_sys_types.c:83 |
c129767e KZ |
4970 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" |
4971 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
4972 | ||
ee70cb20 | 4973 | #: fdisk/i386_sys_types.c:84 |
c129767e KZ |
4974 | msgid "Syrinx" |
4975 | msgstr "Syrinx" | |
4976 | ||
ee70cb20 | 4977 | #: fdisk/i386_sys_types.c:85 |
c129767e KZ |
4978 | msgid "Non-FS data" |
4979 | msgstr "Не-ФС дані" | |
4980 | ||
ee70cb20 | 4981 | #: fdisk/i386_sys_types.c:86 |
c129767e KZ |
4982 | msgid "CP/M / CTOS / ..." |
4983 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
4984 | ||
ee70cb20 | 4985 | #: fdisk/i386_sys_types.c:88 |
c129767e KZ |
4986 | msgid "Dell Utility" |
4987 | msgstr "Dell Utility" | |
4988 | ||
ee70cb20 | 4989 | #: fdisk/i386_sys_types.c:89 |
c129767e KZ |
4990 | msgid "BootIt" |
4991 | msgstr "BootIt" | |
4992 | ||
ee70cb20 | 4993 | #: fdisk/i386_sys_types.c:90 |
c129767e KZ |
4994 | msgid "DOS access" |
4995 | msgstr "DOS access" | |
4996 | ||
ee70cb20 | 4997 | #: fdisk/i386_sys_types.c:92 |
c129767e KZ |
4998 | msgid "DOS R/O" |
4999 | msgstr "DOS R/O" | |
5000 | ||
ee70cb20 | 5001 | #: fdisk/i386_sys_types.c:95 |
c129767e KZ |
5002 | msgid "BeOS fs" |
5003 | msgstr "BeOS fs" | |
5004 | ||
ee70cb20 | 5005 | #: fdisk/i386_sys_types.c:96 |
b9ae633e KZ |
5006 | #, fuzzy |
5007 | msgid "GPT" | |
80923cd6 | 5008 | msgstr "GPT" |
c129767e | 5009 | |
ee70cb20 | 5010 | #: fdisk/i386_sys_types.c:97 |
c129767e KZ |
5011 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
5012 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
5013 | ||
ee70cb20 | 5014 | #: fdisk/i386_sys_types.c:98 |
c129767e KZ |
5015 | msgid "Linux/PA-RISC boot" |
5016 | msgstr "Linux/PA-RISC boot" | |
5017 | ||
ee70cb20 | 5018 | #: fdisk/i386_sys_types.c:101 |
c129767e KZ |
5019 | msgid "DOS secondary" |
5020 | msgstr "DOS secondary" | |
5021 | ||
ee70cb20 | 5022 | #: fdisk/i386_sys_types.c:102 |
fc473dee KZ |
5023 | msgid "VMware VMFS" |
5024 | msgstr "" | |
5025 | ||
ee70cb20 | 5026 | #: fdisk/i386_sys_types.c:103 |
fc473dee KZ |
5027 | msgid "VMware VMKCORE" |
5028 | msgstr "" | |
5029 | ||
ee70cb20 | 5030 | #: fdisk/i386_sys_types.c:107 |
c129767e KZ |
5031 | msgid "LANstep" |
5032 | msgstr "LANstep" | |
5033 | ||
ee70cb20 | 5034 | #: fdisk/i386_sys_types.c:108 |
c129767e KZ |
5035 | msgid "BBT" |
5036 | msgstr "BBT" | |
5037 | ||
1c04b639 | 5038 | #: fdisk/sfdisk.c:129 |
c129767e KZ |
5039 | #, c-format |
5040 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" | |
5041 | msgstr "помилка позиціювання %s - не вдається перейти на %lu\n" | |
5042 | ||
1c04b639 | 5043 | #: fdisk/sfdisk.c:134 |
c129767e KZ |
5044 | #, c-format |
5045 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" | |
5046 | msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n" | |
5047 | ||
1c04b639 | 5048 | #: fdisk/sfdisk.c:184 fdisk/sfdisk.c:267 |
c129767e KZ |
5049 | #, c-format |
5050 | msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" | |
5051 | msgstr "помилка читання %s - не вдається прочитати сектор %lu\n" | |
5052 | ||
1c04b639 | 5053 | #: fdisk/sfdisk.c:202 |
c129767e KZ |
5054 | #, c-format |
5055 | msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" | |
5056 | msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n" | |
5057 | ||
1c04b639 | 5058 | #: fdisk/sfdisk.c:217 |
c129767e KZ |
5059 | #, c-format |
5060 | msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" | |
5061 | msgstr "помилка запису на %s - не вдається записати сектор %lu\n" | |
5062 | ||
1c04b639 | 5063 | #: fdisk/sfdisk.c:255 |
c129767e KZ |
5064 | #, c-format |
5065 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" | |
5066 | msgstr "не вдається відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n" | |
5067 | ||
1c04b639 | 5068 | #: fdisk/sfdisk.c:273 |
c129767e KZ |
5069 | #, c-format |
5070 | msgid "write error on %s\n" | |
5071 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
5072 | ||
1c04b639 | 5073 | #: fdisk/sfdisk.c:299 |
c129767e KZ |
5074 | #, c-format |
5075 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" | |
5076 | msgstr "не вдається отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n" | |
5077 | ||
1c04b639 | 5078 | #: fdisk/sfdisk.c:304 |
c129767e | 5079 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" |
80923cd6 | 5080 | msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n" |
c129767e | 5081 | |
1c04b639 | 5082 | #: fdisk/sfdisk.c:308 |
c129767e KZ |
5083 | msgid "out of memory?\n" |
5084 | msgstr "недостатньо пам'яті\n" | |
5085 | ||
1c04b639 | 5086 | #: fdisk/sfdisk.c:314 |
c129767e KZ |
5087 | #, c-format |
5088 | msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" | |
5089 | msgstr "не вдається відкрити файл відновлення (%s)\n" | |
5090 | ||
1c04b639 | 5091 | #: fdisk/sfdisk.c:320 |
c129767e KZ |
5092 | #, c-format |
5093 | msgid "error reading %s\n" | |
5094 | msgstr "помилка читання %s\n" | |
5095 | ||
1c04b639 | 5096 | #: fdisk/sfdisk.c:327 |
c129767e KZ |
5097 | #, c-format |
5098 | msgid "cannot open device %s for writing\n" | |
5099 | msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n" | |
5100 | ||
1c04b639 | 5101 | #: fdisk/sfdisk.c:339 |
c129767e KZ |
5102 | #, c-format |
5103 | msgid "error writing sector %lu on %s\n" | |
5104 | msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n" | |
5105 | ||
1c04b639 | 5106 | #: fdisk/sfdisk.c:405 |
c129767e KZ |
5107 | #, c-format |
5108 | msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" | |
5109 | msgstr "Диск %s: не вдається отримати геометрію\n" | |
5110 | ||
1c04b639 | 5111 | #: fdisk/sfdisk.c:422 |
2cccd0ff KZ |
5112 | #, c-format |
5113 | msgid "Disk %s: cannot get size\n" | |
5114 | msgstr "Диск %s: не вдається отримати розмір\n" | |
5115 | ||
1c04b639 | 5116 | #: fdisk/sfdisk.c:454 |
c129767e KZ |
5117 | #, c-format |
5118 | msgid "" | |
5119 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
5120 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
5121 | "[Use the --force option if you really want this]\n" | |
5122 | msgstr "" | |
5123 | "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n" | |
5124 | "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n" | |
5125 | "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n" | |
5126 | ||
1c04b639 | 5127 | #: fdisk/sfdisk.c:462 |
c129767e KZ |
5128 | #, c-format |
5129 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" | |
5130 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n" | |
5131 | ||
1c04b639 | 5132 | #: fdisk/sfdisk.c:465 |
c129767e KZ |
5133 | #, c-format |
5134 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" | |
5135 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n" | |
5136 | ||
1c04b639 | 5137 | #: fdisk/sfdisk.c:469 |
c129767e KZ |
5138 | #, c-format |
5139 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" | |
5140 | msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n" | |
5141 | ||
1c04b639 | 5142 | #: fdisk/sfdisk.c:474 |
c129767e KZ |
5143 | #, c-format |
5144 | msgid "" | |
5145 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
5146 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" | |
5147 | msgstr "" | |
80923cd6 | 5148 | "Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63\n" |
c129767e KZ |
5149 | "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n" |
5150 | ||
1c04b639 | 5151 | #: fdisk/sfdisk.c:478 |
c129767e KZ |
5152 | #, c-format |
5153 | msgid "" | |
5154 | "\n" | |
5155 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
5156 | msgstr "" | |
5157 | "\n" | |
5158 | "Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" | |
5159 | ||
1c04b639 | 5160 | #: fdisk/sfdisk.c:564 |
c129767e | 5161 | #, c-format |
80923cd6 YC |
5162 | msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" |
5163 | msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-%lu)\n" | |
c129767e | 5164 | |
1c04b639 | 5165 | #: fdisk/sfdisk.c:569 |
c129767e | 5166 | #, c-format |
80923cd6 YC |
5167 | msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" |
5168 | msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)\n" | |
c129767e | 5169 | |
1c04b639 | 5170 | #: fdisk/sfdisk.c:574 |
c129767e | 5171 | #, c-format |
80923cd6 YC |
5172 | msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" |
5173 | msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)\n" | |
c129767e | 5174 | |
1c04b639 | 5175 | #: fdisk/sfdisk.c:614 |
b359eb3b | 5176 | #, c-format |
c129767e KZ |
5177 | msgid "" |
5178 | "Id Name\n" | |
5179 | "\n" | |
5180 | msgstr "" | |
5181 | "Ідентиф. Назва\n" | |
5182 | "\n" | |
5183 | ||
1c04b639 | 5184 | #: fdisk/sfdisk.c:773 |
b359eb3b | 5185 | #, c-format |
c129767e KZ |
5186 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
5187 | msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" | |
5188 | ||
1c04b639 | 5189 | #: fdisk/sfdisk.c:778 |
cf8316e2 | 5190 | #, fuzzy |
c129767e | 5191 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
5192 | "The command to re-read the partition table failed.\n" |
5193 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
5194 | "before using mkfs\n" | |
c129767e KZ |
5195 | msgstr "" |
5196 | "Команда перечитування таблиці розділів завершилась аварійно\n" | |
5197 | "Перезавантажте систему перед використанням mkfs\n" | |
5198 | ||
1c04b639 | 5199 | #: fdisk/sfdisk.c:786 |
c129767e KZ |
5200 | #, c-format |
5201 | msgid "Error closing %s\n" | |
5202 | msgstr "Помилка закривання %s\n" | |
5203 | ||
1c04b639 | 5204 | #: fdisk/sfdisk.c:827 |
c129767e KZ |
5205 | #, c-format |
5206 | msgid "%s: no such partition\n" | |
5207 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
5208 | ||
1c04b639 | 5209 | #: fdisk/sfdisk.c:850 |
c129767e KZ |
5210 | msgid "unrecognized format - using sectors\n" |
5211 | msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n" | |
5212 | ||
3406942e | 5213 | #: fdisk/sfdisk.c:910 |
c129767e KZ |
5214 | #, c-format |
5215 | msgid "unimplemented format - using %s\n" | |
5216 | msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n" | |
5217 | ||
3406942e | 5218 | #: fdisk/sfdisk.c:914 |
c129767e KZ |
5219 | #, c-format |
5220 | msgid "" | |
5221 | "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5222 | "\n" | |
5223 | msgstr "" | |
5224 | "Одиниці виміру = циліндри по %lu байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" | |
5225 | "\n" | |
5226 | ||
3406942e | 5227 | #: fdisk/sfdisk.c:916 |
b359eb3b | 5228 | #, c-format |
c129767e KZ |
5229 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
5230 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n" | |
5231 | ||
3406942e | 5232 | #: fdisk/sfdisk.c:921 |
c129767e KZ |
5233 | #, c-format |
5234 | msgid "" | |
5235 | "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
5236 | "\n" | |
5237 | msgstr "" | |
5238 | "Одиниці виміру = сектори по 512 байт, рахуючи від %d\n" | |
5239 | "\n" | |
5240 | ||
3406942e | 5241 | #: fdisk/sfdisk.c:923 |
b359eb3b | 5242 | #, c-format |
c129767e KZ |
5243 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
5244 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
5245 | ||
3406942e | 5246 | #: fdisk/sfdisk.c:926 |
c129767e KZ |
5247 | #, c-format |
5248 | msgid "" | |
5249 | "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5250 | "\n" | |
5251 | msgstr "" | |
5252 | "Одиниця виміру = блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" | |
5253 | "\n" | |
5254 | ||
3406942e | 5255 | #: fdisk/sfdisk.c:928 |
b359eb3b | 5256 | #, c-format |
c129767e KZ |
5257 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
5258 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
5259 | ||
3406942e | 5260 | #: fdisk/sfdisk.c:931 |
c129767e KZ |
5261 | #, c-format |
5262 | msgid "" | |
5263 | "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5264 | "\n" | |
5265 | msgstr "" | |
80923cd6 | 5266 | "Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" |
c129767e KZ |
5267 | "\n" |
5268 | ||
3406942e | 5269 | #: fdisk/sfdisk.c:933 |
b359eb3b | 5270 | #, c-format |
c129767e KZ |
5271 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
5272 | msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n" | |
5273 | ||
3406942e | 5274 | #: fdisk/sfdisk.c:1092 |
c129767e KZ |
5275 | #, c-format |
5276 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
80923cd6 | 5277 | msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" |
c129767e | 5278 | |
3406942e | 5279 | #: fdisk/sfdisk.c:1099 |
c129767e KZ |
5280 | #, c-format |
5281 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5282 | msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5283 | ||
3406942e | 5284 | #: fdisk/sfdisk.c:1102 |
c129767e KZ |
5285 | #, c-format |
5286 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
80923cd6 | 5287 | msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n" |
c129767e | 5288 | |
3406942e | 5289 | #: fdisk/sfdisk.c:1112 |
c129767e KZ |
5290 | msgid "No partitions found\n" |
5291 | msgstr "Не знайдено розділів\n" | |
5292 | ||
3406942e | 5293 | #: fdisk/sfdisk.c:1115 |
c129767e KZ |
5294 | #, c-format |
5295 | msgid "" | |
5296 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
5297 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
5298 | "For this listing I'll assume that geometry.\n" | |
5299 | msgstr "" | |
5300 | "Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n" | |
5301 | " для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" | |
5302 | "Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n" | |
5303 | ||
3406942e KZ |
5304 | #: fdisk/sfdisk.c:1163 |
5305 | #, fuzzy | |
5306 | msgid "no partition table present." | |
c129767e KZ |
5307 | msgstr "відсутня таблиця розділів.\n" |
5308 | ||
3406942e KZ |
5309 | #: fdisk/sfdisk.c:1165 |
5310 | #, fuzzy, c-format | |
5311 | msgid "strange, only %d partitions defined." | |
c129767e KZ |
5312 | msgstr "дивно, визначено лише %d розділів.\n" |
5313 | ||
3406942e | 5314 | #: fdisk/sfdisk.c:1174 |
c129767e KZ |
5315 | #, c-format |
5316 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" | |
5317 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n" | |
5318 | ||
3406942e | 5319 | #: fdisk/sfdisk.c:1177 |
c129767e KZ |
5320 | #, c-format |
5321 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" | |
5322 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n" | |
5323 | ||
3406942e | 5324 | #: fdisk/sfdisk.c:1180 |
c129767e KZ |
5325 | #, c-format |
5326 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" | |
5327 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n" | |
5328 | ||
3406942e | 5329 | #: fdisk/sfdisk.c:1192 |
92b619d1 KZ |
5330 | #, fuzzy, c-format |
5331 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" | |
c129767e KZ |
5332 | msgstr "не розташований у розділі %s\n" |
5333 | ||
3406942e | 5334 | #: fdisk/sfdisk.c:1204 |
92b619d1 KZ |
5335 | #, fuzzy, c-format |
5336 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" | |
5337 | msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" | |
c129767e | 5338 | |
3406942e KZ |
5339 | #: fdisk/sfdisk.c:1216 |
5340 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 5341 | msgid "" |
3406942e | 5342 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" |
c129767e KZ |
5343 | "and will destroy it when filled\n" |
5344 | msgstr "" | |
5345 | "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %lu),\n" | |
5346 | "та її буде знищено при його заповненні\n" | |
5347 | ||
3406942e | 5348 | #: fdisk/sfdisk.c:1229 |
c129767e KZ |
5349 | #, c-format |
5350 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" | |
5351 | msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n" | |
5352 | ||
3406942e | 5353 | #: fdisk/sfdisk.c:1234 |
c129767e KZ |
5354 | #, c-format |
5355 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" | |
80923cd6 | 5356 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска\n" |
c129767e | 5357 | |
3406942e KZ |
5358 | #: fdisk/sfdisk.c:1251 |
5359 | #, c-format | |
5360 | msgid "" | |
5361 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
5362 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
5363 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n" | |
5364 | msgstr "" | |
5365 | ||
5366 | #: fdisk/sfdisk.c:1267 | |
5367 | #, c-format | |
5368 | msgid "" | |
5369 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
5370 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" | |
5371 | msgstr "" | |
5372 | ||
5373 | #: fdisk/sfdisk.c:1287 | |
c129767e KZ |
5374 | msgid "" |
5375 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
5376 | " (although this is not a problem under Linux)\n" | |
5377 | msgstr "" | |
5378 | "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n" | |
5379 | " (хоча це не проблема для Linux)\n" | |
5380 | ||
3406942e | 5381 | #: fdisk/sfdisk.c:1307 |
c129767e KZ |
5382 | #, c-format |
5383 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" | |
5384 | msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n" | |
5385 | ||
3406942e | 5386 | #: fdisk/sfdisk.c:1313 |
c129767e KZ |
5387 | #, c-format |
5388 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" | |
5389 | msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n" | |
5390 | ||
3406942e | 5391 | #: fdisk/sfdisk.c:1332 |
c129767e KZ |
5392 | msgid "" |
5393 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5394 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5395 | msgstr "" | |
80923cd6 YC |
5396 | "Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n" |
5397 | "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n" | |
c129767e | 5398 | |
3406942e | 5399 | #: fdisk/sfdisk.c:1339 |
c129767e KZ |
5400 | msgid "" |
5401 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
5402 | "LILO disregards the `bootable' flag.\n" | |
5403 | msgstr "" | |
5404 | "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n" | |
5405 | "LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n" | |
5406 | ||
3406942e | 5407 | #: fdisk/sfdisk.c:1345 |
c129767e KZ |
5408 | msgid "" |
5409 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5410 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5411 | msgstr "" | |
80923cd6 YC |
5412 | "Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n" |
5413 | "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n" | |
c129767e | 5414 | |
3406942e | 5415 | #: fdisk/sfdisk.c:1359 |
c129767e KZ |
5416 | msgid "start" |
5417 | msgstr "початок" | |
5418 | ||
3406942e | 5419 | #: fdisk/sfdisk.c:1362 |
c129767e | 5420 | #, c-format |
80923cd6 YC |
5421 | msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
5422 | msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
c129767e | 5423 | |
3406942e | 5424 | #: fdisk/sfdisk.c:1368 |
c129767e KZ |
5425 | msgid "end" |
5426 | msgstr "кінець" | |
5427 | ||
3406942e | 5428 | #: fdisk/sfdisk.c:1371 |
c129767e KZ |
5429 | #, c-format |
5430 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
80923cd6 | 5431 | msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" |
c129767e | 5432 | |
3406942e | 5433 | #: fdisk/sfdisk.c:1374 |
c129767e KZ |
5434 | #, c-format |
5435 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
80923cd6 | 5436 | msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска\n" |
c129767e | 5437 | |
3406942e KZ |
5438 | #: fdisk/sfdisk.c:1399 |
5439 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 5440 | msgid "" |
3406942e | 5441 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" |
c129767e KZ |
5442 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" |
5443 | msgstr "" | |
5444 | "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n" | |
5445 | "(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n" | |
5446 | ||
3406942e | 5447 | #: fdisk/sfdisk.c:1404 |
c129767e KZ |
5448 | msgid "" |
5449 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
5450 | "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" | |
5451 | msgstr "" | |
5452 | "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n" | |
5453 | "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n" | |
5454 | ||
3406942e KZ |
5455 | #: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499 |
5456 | #, fuzzy, c-format | |
5457 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n" | |
c129767e KZ |
5458 | msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n" |
5459 | ||
3406942e | 5460 | #: fdisk/sfdisk.c:1437 |
c129767e KZ |
5461 | msgid "tree of partitions?\n" |
5462 | msgstr "дерево розділів?\n" | |
5463 | ||
3406942e | 5464 | #: fdisk/sfdisk.c:1545 |
c129767e KZ |
5465 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" |
5466 | msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n" | |
5467 | ||
3406942e | 5468 | #: fdisk/sfdisk.c:1553 |
c129767e KZ |
5469 | msgid "DM6 signature found - giving up\n" |
5470 | msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n" | |
5471 | ||
3406942e | 5472 | #: fdisk/sfdisk.c:1572 |
c129767e KZ |
5473 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" |
5474 | msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n" | |
5475 | ||
3406942e | 5476 | #: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590 |
c129767e KZ |
5477 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" |
5478 | msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n" | |
5479 | ||
3406942e | 5480 | #: fdisk/sfdisk.c:1633 |
a120aaa7 | 5481 | #, c-format |
c129767e | 5482 | msgid " %s: unrecognized partition table type\n" |
a120aaa7 | 5483 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" |
c129767e | 5484 | |
3406942e | 5485 | #: fdisk/sfdisk.c:1645 |
c129767e KZ |
5486 | msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" |
5487 | msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n" | |
5488 | ||
3406942e | 5489 | #: fdisk/sfdisk.c:1662 |
c129767e KZ |
5490 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" |
5491 | msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n" | |
5492 | ||
3406942e | 5493 | #: fdisk/sfdisk.c:1667 fdisk/sfdisk.c:1672 |
c129767e KZ |
5494 | #, c-format |
5495 | msgid "Failed writing the partition on %s\n" | |
5496 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
5497 | ||
3406942e KZ |
5498 | #: fdisk/sfdisk.c:1750 |
5499 | #, fuzzy | |
5500 | msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
c129767e KZ |
5501 | msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n" |
5502 | ||
3406942e KZ |
5503 | #: fdisk/sfdisk.c:1786 |
5504 | #, fuzzy, c-format | |
5505 | msgid "input error: `=' expected after %s field" | |
c129767e KZ |
5506 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n" |
5507 | ||
3406942e KZ |
5508 | #: fdisk/sfdisk.c:1793 |
5509 | #, fuzzy, c-format | |
5510 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" | |
c129767e KZ |
5511 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n" |
5512 | ||
3406942e KZ |
5513 | #: fdisk/sfdisk.c:1799 |
5514 | #, fuzzy, c-format | |
5515 | msgid "unrecognized input: %s" | |
c129767e KZ |
5516 | msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n" |
5517 | ||
3406942e | 5518 | #: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877 |
c129767e KZ |
5519 | msgid "number too big\n" |
5520 | msgstr "число занадто велике\n" | |
5521 | ||
3406942e | 5522 | #: fdisk/sfdisk.c:1844 fdisk/sfdisk.c:1881 |
c129767e KZ |
5523 | msgid "trailing junk after number\n" |
5524 | msgstr "не цифри після числа\n" | |
5525 | ||
3406942e | 5526 | #: fdisk/sfdisk.c:2006 |
c129767e KZ |
5527 | msgid "no room for partition descriptor\n" |
5528 | msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n" | |
5529 | ||
3406942e | 5530 | #: fdisk/sfdisk.c:2039 |
c129767e KZ |
5531 | msgid "cannot build surrounding extended partition\n" |
5532 | msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n" | |
5533 | ||
3406942e | 5534 | #: fdisk/sfdisk.c:2090 |
c129767e KZ |
5535 | msgid "too many input fields\n" |
5536 | msgstr "надто багато вхідних полів\n" | |
5537 | ||
3406942e | 5538 | #: fdisk/sfdisk.c:2124 |
c129767e KZ |
5539 | msgid "No room for more\n" |
5540 | msgstr "Немає більше місця\n" | |
5541 | ||
3406942e | 5542 | #: fdisk/sfdisk.c:2143 |
c129767e KZ |
5543 | msgid "Illegal type\n" |
5544 | msgstr "Недопустимий тип\n" | |
5545 | ||
3406942e | 5546 | #: fdisk/sfdisk.c:2177 |
c129767e KZ |
5547 | #, c-format |
5548 | msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" | |
80923cd6 | 5549 | msgstr "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" |
c129767e | 5550 | |
3406942e | 5551 | #: fdisk/sfdisk.c:2183 |
c129767e KZ |
5552 | msgid "Warning: empty partition\n" |
5553 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
5554 | ||
3406942e | 5555 | #: fdisk/sfdisk.c:2197 |
c129767e KZ |
5556 | #, c-format |
5557 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" | |
5558 | msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n" | |
5559 | ||
3406942e | 5560 | #: fdisk/sfdisk.c:2210 |
c129767e KZ |
5561 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" |
5562 | msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n" | |
5563 | ||
3406942e | 5564 | #: fdisk/sfdisk.c:2227 fdisk/sfdisk.c:2241 |
c129767e KZ |
5565 | msgid "partial c,h,s specification?\n" |
5566 | msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n" | |
5567 | ||
3406942e | 5568 | #: fdisk/sfdisk.c:2252 |
c129767e KZ |
5569 | msgid "Extended partition not where expected\n" |
5570 | msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n" | |
5571 | ||
3406942e KZ |
5572 | #: fdisk/sfdisk.c:2284 |
5573 | #, fuzzy | |
5574 | msgid "bad input" | |
c129767e KZ |
5575 | msgstr "неправильний ввід\n" |
5576 | ||
3406942e | 5577 | #: fdisk/sfdisk.c:2307 |
c129767e KZ |
5578 | msgid "too many partitions\n" |
5579 | msgstr "надто багато розділів\n" | |
5580 | ||
3406942e | 5581 | #: fdisk/sfdisk.c:2340 |
c129767e KZ |
5582 | msgid "" |
5583 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
5584 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
5585 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" | |
5586 | msgstr "" | |
5587 | "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n" | |
80923cd6 YC |
5588 | "<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" |
5589 | "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо <тип>).\n" | |
c129767e | 5590 | |
1c04b639 | 5591 | #: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373 |
3406942e | 5592 | #: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 |
92b619d1 | 5593 | #: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64 |
3406942e KZ |
5594 | #: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138 |
5595 | #: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59 | |
5596 | #: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111 | |
5597 | #: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135 | |
5598 | #: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39 | |
92b619d1 KZ |
5599 | #: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78 |
5600 | #, fuzzy | |
f8511249 KZ |
5601 | msgid "" |
5602 | "\n" | |
5603 | "Usage:\n" | |
80923cd6 | 5604 | msgstr "Користування:\n" |
c129767e | 5605 | |
3406942e | 5606 | #: fdisk/sfdisk.c:2362 |
f8511249 | 5607 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 5608 | msgid " %s [options] <device> [...]\n" |
80923cd6 | 5609 | msgstr "%s [параметри]\n" |
c129767e | 5610 | |
1c04b639 | 5611 | #: fdisk/sfdisk.c:2364 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393 |
3406942e | 5612 | #: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 |
92b619d1 | 5613 | #: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69 |
3406942e KZ |
5614 | #: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142 |
5615 | #: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63 | |
5616 | #: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116 | |
5617 | #: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138 | |
5618 | #: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44 | |
5619 | #: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83 | |
5620 | #: text-utils/column.c:91 | |
92b619d1 | 5621 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e | 5622 | msgid "" |
f8511249 KZ |
5623 | "\n" |
5624 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
5625 | msgstr "" |
5626 | "\n" | |
80923cd6 | 5627 | "Параметри:\n" |
92b619d1 | 5628 | |
3406942e | 5629 | #: fdisk/sfdisk.c:2365 |
92b619d1 KZ |
5630 | msgid "" |
5631 | " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
5632 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
5633 | " --change-id change Id\n" | |
5634 | " --print-id print Id\n" | |
5635 | msgstr "" | |
5636 | ||
3406942e | 5637 | #: fdisk/sfdisk.c:2369 |
92b619d1 KZ |
5638 | msgid "" |
5639 | " -l, --list list partitions of each device\n" | |
5640 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
5641 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
5642 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
80923cd6 | 5643 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" |
92b619d1 KZ |
5644 | msgstr "" |
5645 | ||
3406942e | 5646 | #: fdisk/sfdisk.c:2374 |
92b619d1 KZ |
5647 | msgid "" |
5648 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
5649 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
5650 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
5651 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
5652 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
5653 | msgstr "" | |
5654 | ||
3406942e | 5655 | #: fdisk/sfdisk.c:2379 |
92b619d1 KZ |
5656 | msgid "" |
5657 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
5658 | " -n do not actually write to disk\n" | |
80923cd6 | 5659 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" |
92b619d1 KZ |
5660 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" |
5661 | msgstr "" | |
5662 | ||
3406942e | 5663 | #: fdisk/sfdisk.c:2383 |
92b619d1 KZ |
5664 | msgid "" |
5665 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
5666 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
5667 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
5668 | msgstr "" | |
5669 | ||
3406942e | 5670 | #: fdisk/sfdisk.c:2387 |
92b619d1 | 5671 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
5672 | msgid "" |
5673 | "\n" | |
5674 | "Dangerous options:\n" | |
92b619d1 KZ |
5675 | msgstr "небезпечні параметри:" |
5676 | ||
3406942e | 5677 | #: fdisk/sfdisk.c:2388 |
92b619d1 KZ |
5678 | msgid "" |
5679 | " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
5680 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
5681 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
80923cd6 | 5682 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" |
92b619d1 KZ |
5683 | msgstr "" |
5684 | ||
3406942e | 5685 | #: fdisk/sfdisk.c:2392 |
92b619d1 KZ |
5686 | #, fuzzy |
5687 | msgid "" | |
5688 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
5689 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
80923cd6 | 5690 | msgstr " -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці розділів" |
92b619d1 | 5691 | |
3406942e | 5692 | #: fdisk/sfdisk.c:2394 |
92b619d1 KZ |
5693 | #, fuzzy |
5694 | msgid "" | |
5695 | " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
5696 | " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
5697 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
5698 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
5699 | msgstr "" | |
5700 | " -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n" | |
5701 | " або очікувати їх дескриптори при вводі" | |
5702 | ||
3406942e | 5703 | #: fdisk/sfdisk.c:2398 |
92b619d1 KZ |
5704 | msgid "" |
5705 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
5706 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
5707 | msgstr "" | |
5708 | ||
3406942e | 5709 | #: fdisk/sfdisk.c:2400 |
92b619d1 KZ |
5710 | msgid "" |
5711 | " --in-order partitions are in order\n" | |
5712 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
5713 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
5714 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
5715 | msgstr "" | |
5716 | ||
3406942e | 5717 | #: fdisk/sfdisk.c:2404 |
92b619d1 KZ |
5718 | msgid "" |
5719 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
80923cd6 | 5720 | " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" |
92b619d1 KZ |
5721 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" |
5722 | msgstr "" | |
5723 | ||
3406942e | 5724 | #: fdisk/sfdisk.c:2408 |
92b619d1 | 5725 | msgid "" |
f8511249 | 5726 | "\n" |
92b619d1 KZ |
5727 | "Override the detected geometry using:\n" |
5728 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
5729 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
5730 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
f8511249 KZ |
5731 | "\n" |
5732 | msgstr "" | |
5733 | ||
3406942e | 5734 | #: fdisk/sfdisk.c:2418 |
c129767e | 5735 | msgid "Usage:" |
80923cd6 | 5736 | msgstr "Користування:" |
c129767e | 5737 | |
3406942e | 5738 | #: fdisk/sfdisk.c:2419 |
c129767e KZ |
5739 | #, c-format |
5740 | msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" | |
5741 | msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n" | |
5742 | ||
3406942e | 5743 | #: fdisk/sfdisk.c:2420 |
c129767e KZ |
5744 | #, c-format |
5745 | msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
5746 | msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n" | |
5747 | ||
3406942e | 5748 | #: fdisk/sfdisk.c:2422 |
c129767e KZ |
5749 | #, c-format |
5750 | msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" | |
5751 | msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" | |
5752 | ||
3406942e | 5753 | #: fdisk/sfdisk.c:2531 |
0027a8b1 KZ |
5754 | #, c-format |
5755 | msgid "" | |
5756 | "\n" | |
80923cd6 | 5757 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" |
0027a8b1 KZ |
5758 | "\n" |
5759 | msgstr "" | |
5760 | ||
3406942e | 5761 | #: fdisk/sfdisk.c:2536 |
0027a8b1 KZ |
5762 | #, fuzzy, c-format |
5763 | msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" | |
5764 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
5765 | ||
3406942e KZ |
5766 | #: fdisk/sfdisk.c:2575 |
5767 | #, fuzzy | |
5768 | msgid "no command?" | |
c129767e KZ |
5769 | msgstr "немає команди?\n" |
5770 | ||
3406942e | 5771 | #: fdisk/sfdisk.c:2745 |
a120aaa7 | 5772 | #, c-format |
2cccd0ff | 5773 | msgid "total: %llu blocks\n" |
a120aaa7 | 5774 | msgstr "загалом: %llu блоків\n" |
c129767e | 5775 | |
3406942e KZ |
5776 | #: fdisk/sfdisk.c:2788 |
5777 | #, fuzzy | |
5778 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
c129767e KZ |
5779 | msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n" |
5780 | ||
3406942e KZ |
5781 | #: fdisk/sfdisk.c:2790 |
5782 | #, fuzzy | |
5783 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
c129767e KZ |
5784 | msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n" |
5785 | ||
3406942e KZ |
5786 | #: fdisk/sfdisk.c:2792 |
5787 | #, fuzzy | |
5788 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
c129767e KZ |
5789 | msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n" |
5790 | ||
3406942e KZ |
5791 | #: fdisk/sfdisk.c:2799 |
5792 | #, fuzzy | |
5793 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
c129767e KZ |
5794 | msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n" |
5795 | ||
3406942e KZ |
5796 | #: fdisk/sfdisk.c:2825 |
5797 | #, fuzzy, c-format | |
5798 | msgid "cannot open %s read-write" | |
80923cd6 | 5799 | msgstr "Не вдалося відкрити %s для читання або запису" |
c129767e | 5800 | |
3406942e | 5801 | #: fdisk/sfdisk.c:2827 |
80923cd6 | 5802 | #, c-format |
3406942e | 5803 | msgid "cannot open %s for reading" |
80923cd6 | 5804 | msgstr "не вдалося відкрити %s для читання" |
c129767e | 5805 | |
3406942e | 5806 | #: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903 |
c129767e KZ |
5807 | #, c-format |
5808 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
5809 | msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n" | |
5810 | ||
3406942e KZ |
5811 | #: fdisk/sfdisk.c:2922 |
5812 | #, fuzzy, c-format | |
5813 | msgid "Cannot get size of %s" | |
a120aaa7 | 5814 | msgstr "Не вдається отримати розмір %s\n" |
c129767e | 5815 | |
1c04b639 | 5816 | #: fdisk/sfdisk.c:3003 |
c129767e KZ |
5817 | #, c-format |
5818 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" | |
5819 | msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n" | |
5820 | ||
1c04b639 | 5821 | #: fdisk/sfdisk.c:3022 fdisk/sfdisk.c:3079 fdisk/sfdisk.c:3112 |
c129767e KZ |
5822 | msgid "" |
5823 | "Done\n" | |
5824 | "\n" | |
5825 | msgstr "" | |
5826 | "Виконано\n" | |
5827 | "\n" | |
5828 | ||
1c04b639 | 5829 | #: fdisk/sfdisk.c:3031 |
c129767e KZ |
5830 | #, c-format |
5831 | msgid "" | |
5832 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
5833 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" | |
5834 | msgstr "" | |
5835 | "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n" | |
5836 | "Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n" | |
5837 | ||
1c04b639 | 5838 | #: fdisk/sfdisk.c:3048 |
3406942e KZ |
5839 | #, fuzzy, c-format |
5840 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" | |
c129767e KZ |
5841 | msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n" |
5842 | ||
1c04b639 | 5843 | #: fdisk/sfdisk.c:3108 |
3406942e KZ |
5844 | #, fuzzy, c-format |
5845 | msgid "Bad Id %lx" | |
c129767e KZ |
5846 | msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n" |
5847 | ||
1c04b639 | 5848 | #: fdisk/sfdisk.c:3126 |
c129767e KZ |
5849 | msgid "This disk is currently in use.\n" |
5850 | msgstr "Цей диск наразі використовується.\n" | |
5851 | ||
1c04b639 | 5852 | #: fdisk/sfdisk.c:3147 |
3406942e KZ |
5853 | #, fuzzy, c-format |
5854 | msgid "Fatal error: cannot find %s" | |
c129767e KZ |
5855 | msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n" |
5856 | ||
1c04b639 | 5857 | #: fdisk/sfdisk.c:3150 |
c129767e KZ |
5858 | #, c-format |
5859 | msgid "Warning: %s is not a block device\n" | |
5860 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" | |
5861 | ||
1c04b639 | 5862 | #: fdisk/sfdisk.c:3156 |
c129767e KZ |
5863 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" |
5864 | msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n" | |
5865 | ||
1c04b639 | 5866 | #: fdisk/sfdisk.c:3158 |
c129767e KZ |
5867 | msgid "" |
5868 | "\n" | |
5869 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
5870 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
5871 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
5872 | msgstr "" | |
5873 | "\n" | |
5874 | "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" | |
80923cd6 | 5875 | "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n" |
c129767e KZ |
5876 | "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" |
5877 | ||
1c04b639 | 5878 | #: fdisk/sfdisk.c:3162 |
c129767e KZ |
5879 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" |
5880 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
5881 | ||
1c04b639 | 5882 | #: fdisk/sfdisk.c:3166 |
c129767e KZ |
5883 | msgid "OK\n" |
5884 | msgstr "Гаразд\n" | |
5885 | ||
1c04b639 | 5886 | #: fdisk/sfdisk.c:3175 |
b359eb3b | 5887 | #, c-format |
c129767e KZ |
5888 | msgid "Old situation:\n" |
5889 | msgstr "Старий стан:\n" | |
5890 | ||
1c04b639 | 5891 | #: fdisk/sfdisk.c:3179 |
3406942e KZ |
5892 | #, fuzzy, c-format |
5893 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" | |
c129767e KZ |
5894 | msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n" |
5895 | ||
1c04b639 | 5896 | #: fdisk/sfdisk.c:3187 |
b359eb3b | 5897 | #, c-format |
c129767e KZ |
5898 | msgid "New situation:\n" |
5899 | msgstr "Новий стан:\n" | |
5900 | ||
1c04b639 | 5901 | #: fdisk/sfdisk.c:3192 |
3406942e | 5902 | #, fuzzy |
c129767e KZ |
5903 | msgid "" |
5904 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
3406942e | 5905 | "(If you really want this, use the --force option.)" |
c129767e KZ |
5906 | msgstr "" |
5907 | "Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n" | |
5908 | "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n" | |
5909 | ||
1c04b639 | 5910 | #: fdisk/sfdisk.c:3195 |
c129767e KZ |
5911 | msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" |
5912 | msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n" | |
5913 | ||
1c04b639 | 5914 | #: fdisk/sfdisk.c:3200 |
b359eb3b | 5915 | #, c-format |
c129767e KZ |
5916 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
5917 | msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] " | |
5918 | ||
1c04b639 | 5919 | #: fdisk/sfdisk.c:3202 |
b359eb3b | 5920 | #, c-format |
c129767e KZ |
5921 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
5922 | msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] " | |
5923 | ||
1c04b639 | 5924 | #: fdisk/sfdisk.c:3207 |
b359eb3b | 5925 | #, c-format |
c129767e KZ |
5926 | msgid "" |
5927 | "\n" | |
5928 | "sfdisk: premature end of input\n" | |
5929 | msgstr "" | |
5930 | "\n" | |
5931 | "sfdisk: передчасне закінчення вводу\n" | |
5932 | ||
1c04b639 | 5933 | #: fdisk/sfdisk.c:3209 |
3406942e KZ |
5934 | #, fuzzy |
5935 | msgid "Quitting - nothing changed" | |
c129767e KZ |
5936 | msgstr "Завершення - нічого не змінено\n" |
5937 | ||
1c04b639 | 5938 | #: fdisk/sfdisk.c:3215 |
b359eb3b | 5939 | #, c-format |
c129767e KZ |
5940 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
5941 | msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n" | |
5942 | ||
1c04b639 | 5943 | #: fdisk/sfdisk.c:3223 |
b359eb3b | 5944 | #, c-format |
c129767e KZ |
5945 | msgid "" |
5946 | "Successfully wrote the new partition table\n" | |
5947 | "\n" | |
5948 | msgstr "" | |
5949 | "Успішно записано нову таблицю розділів\n" | |
5950 | "\n" | |
5951 | ||
1c04b639 | 5952 | #: fdisk/sfdisk.c:3231 |
c129767e KZ |
5953 | msgid "" |
5954 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
5955 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
5956 | "(See fdisk(8).)\n" | |
5957 | msgstr "" | |
80923cd6 YC |
5958 | "Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n" |
5959 | "для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
c129767e KZ |
5960 | "(Дивіться fdisk(8).)\n" |
5961 | ||
3406942e | 5962 | #: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 |
f8511249 KZ |
5963 | #, fuzzy, c-format |
5964 | msgid "failed to read: %s" | |
80923cd6 | 5965 | msgstr "Не вдалося прочитати «%s»" |
f8511249 | 5966 | |
3406942e | 5967 | #: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121 |
f8511249 KZ |
5968 | #, fuzzy, c-format |
5969 | msgid "parse error: %s" | |
80923cd6 | 5970 | msgstr "помилка запису на %s\n" |
f8511249 | 5971 | |
3406942e | 5972 | #: fsck/fsck.c:296 |
4ded9dfb KZ |
5973 | #, fuzzy, c-format |
5974 | msgid "Locking disk %s ... " | |
5975 | msgstr "Синхронізація дисків.\n" | |
5976 | ||
3406942e | 5977 | #: fsck/fsck.c:306 |
80923cd6 | 5978 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 5979 | msgid "(waiting) " |
80923cd6 | 5980 | msgstr "Очікування..." |
4ded9dfb | 5981 | |
92b619d1 | 5982 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". |
3406942e | 5983 | #: fsck/fsck.c:316 |
92b619d1 KZ |
5984 | #, fuzzy |
5985 | msgid "succeeded" | |
80923cd6 | 5986 | msgstr "успішне" |
4ded9dfb | 5987 | |
3406942e | 5988 | #: fsck/fsck.c:316 |
4ded9dfb | 5989 | msgid "failed" |
80923cd6 | 5990 | msgstr "невдача" |
4ded9dfb | 5991 | |
3406942e | 5992 | #: fsck/fsck.c:445 |
cf8316e2 | 5993 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 5994 | msgid "WARNING: couldn't open %s" |
cf8316e2 KZ |
5995 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" |
5996 | ||
3406942e | 5997 | #: fsck/fsck.c:454 |
cf8316e2 | 5998 | #, c-format |
f8511249 | 5999 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" |
cf8316e2 KZ |
6000 | msgstr "" |
6001 | ||
3406942e | 6002 | #: fsck/fsck.c:470 |
cf8316e2 KZ |
6003 | msgid "" |
6004 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
6005 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
6006 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
cf8316e2 KZ |
6007 | msgstr "" |
6008 | ||
1c04b639 | 6009 | #: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216 |
cf8316e2 | 6010 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 6011 | msgid "%s: not found" |
80923cd6 | 6012 | msgstr "%s: не знайдено" |
cf8316e2 | 6013 | |
3406942e | 6014 | #: fsck/fsck.c:695 |
f8511249 | 6015 | msgid "wait: no more child process?!?" |
cf8316e2 KZ |
6016 | msgstr "" |
6017 | ||
3406942e | 6018 | #: fsck/fsck.c:716 |
cf8316e2 | 6019 | #, c-format |
f8511249 | 6020 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." |
cf8316e2 KZ |
6021 | msgstr "" |
6022 | ||
3406942e | 6023 | #: fsck/fsck.c:722 |
cf8316e2 | 6024 | #, c-format |
f8511249 | 6025 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." |
cf8316e2 KZ |
6026 | msgstr "" |
6027 | ||
3406942e | 6028 | #: fsck/fsck.c:761 |
cf8316e2 KZ |
6029 | #, c-format |
6030 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
6031 | msgstr "" | |
6032 | ||
3406942e | 6033 | #: fsck/fsck.c:821 |
cf8316e2 | 6034 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 6035 | msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" |
cf8316e2 KZ |
6036 | msgstr "%s: помилка %d при декомпресії! %p(%d)\n" |
6037 | ||
3406942e | 6038 | #: fsck/fsck.c:892 |
cf8316e2 KZ |
6039 | msgid "" |
6040 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
f8511249 | 6041 | "with 'no' or '!'." |
cf8316e2 KZ |
6042 | msgstr "" |
6043 | ||
3406942e | 6044 | #: fsck/fsck.c:1005 |
cf8316e2 | 6045 | #, c-format |
80923cd6 | 6046 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
cf8316e2 KZ |
6047 | msgstr "" |
6048 | ||
3406942e | 6049 | #: fsck/fsck.c:1017 |
11f69289 KZ |
6050 | #, fuzzy, c-format |
6051 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
6052 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
6053 | ||
3406942e | 6054 | #: fsck/fsck.c:1022 |
4ded9dfb | 6055 | #, c-format |
80923cd6 | 6056 | msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
4ded9dfb KZ |
6057 | msgstr "" |
6058 | ||
3406942e | 6059 | #: fsck/fsck.c:1053 |
cf8316e2 | 6060 | #, c-format |
f8511249 | 6061 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" |
cf8316e2 KZ |
6062 | msgstr "" |
6063 | ||
3406942e | 6064 | #: fsck/fsck.c:1139 |
cf8316e2 | 6065 | msgid "Checking all file systems.\n" |
80923cd6 | 6066 | msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" |
cf8316e2 | 6067 | |
3406942e | 6068 | #: fsck/fsck.c:1230 |
cf8316e2 KZ |
6069 | #, c-format |
6070 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
6071 | msgstr "" | |
6072 | ||
3406942e | 6073 | #: fsck/fsck.c:1250 |
f8511249 | 6074 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 6075 | msgid "" |
f8511249 KZ |
6076 | "\n" |
6077 | "Usage:\n" | |
6078 | " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
80923cd6 | 6079 | msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" |
cf8316e2 | 6080 | |
3406942e | 6081 | #: fsck/fsck.c:1254 |
f8511249 KZ |
6082 | msgid "" |
6083 | "\n" | |
6084 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
6085 | " -A check all filesystems\n" |
6086 | " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" | |
6087 | " -M do not check mounted filesystems\n" | |
6088 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
6089 | " type is allowed to be comma-separated list\n" | |
6090 | " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
6091 | " -s serialize fsck operations\n" | |
6092 | " -l lock the device using flock()\n" | |
6093 | " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
6094 | " -T do not show the title on startup\n" | |
6095 | " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
6096 | " -V explain what is being done\n" | |
6097 | " -? display this help and exit\n" | |
f8511249 KZ |
6098 | "\n" |
6099 | "See fsck.* commands for fs-options." | |
6100 | msgstr "" | |
6101 | ||
3406942e | 6102 | #: fsck/fsck.c:1305 |
f8511249 KZ |
6103 | #, fuzzy |
6104 | msgid "too many devices" | |
cf8316e2 KZ |
6105 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" |
6106 | ||
3406942e | 6107 | #: fsck/fsck.c:1313 |
cf8316e2 | 6108 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
6109 | msgid "couldn't open %s" |
6110 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
cf8316e2 | 6111 | |
3406942e | 6112 | #: fsck/fsck.c:1315 |
f8511249 KZ |
6113 | #, fuzzy |
6114 | msgid "Is /proc mounted?" | |
cf8316e2 KZ |
6115 | msgstr "%s відключено\n" |
6116 | ||
3406942e | 6117 | #: fsck/fsck.c:1323 |
cf8316e2 | 6118 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 6119 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
cf8316e2 KZ |
6120 | msgstr "Відключення решти файлових систем..." |
6121 | ||
3406942e | 6122 | #: fsck/fsck.c:1327 |
cf8316e2 | 6123 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
6124 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
6125 | msgstr "Відключення решти файлових систем..." | |
cf8316e2 | 6126 | |
3406942e | 6127 | #: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420 |
f8511249 KZ |
6128 | #, fuzzy |
6129 | msgid "too many arguments" | |
80923cd6 | 6130 | msgstr "надто багато аргументів" |
cf8316e2 | 6131 | |
3406942e | 6132 | #: fsck/fsck.c:1473 |
f8511249 | 6133 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
4ded9dfb KZ |
6134 | msgstr "" |
6135 | ||
f8511249 | 6136 | #: getopt/getopt.c:219 |
80923cd6 | 6137 | #, c-format |
f8511249 | 6138 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
80923cd6 | 6139 | msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" |
c129767e | 6140 | |
f8511249 | 6141 | #: getopt/getopt.c:288 |
c129767e KZ |
6142 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
6143 | msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long" | |
6144 | ||
f8511249 | 6145 | #: getopt/getopt.c:309 |
c129767e KZ |
6146 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
6147 | msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell" | |
6148 | ||
92b619d1 KZ |
6149 | #: getopt/getopt.c:317 |
6150 | #, fuzzy, c-format | |
b9ae633e | 6151 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6152 | " %1$s optstring parameters\n" |
6153 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
6154 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
80923cd6 | 6155 | msgstr " getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] [--]\n" |
92b619d1 KZ |
6156 | |
6157 | #: getopt/getopt.c:323 | |
6158 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
6159 | msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
6160 | msgstr " -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n" | |
92b619d1 KZ |
6161 | |
6162 | #: getopt/getopt.c:324 | |
6163 | #, fuzzy | |
6164 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" | |
6165 | msgstr " -h, --help Вивести цю довідку\n" | |
6166 | ||
6167 | #: getopt/getopt.c:325 | |
6168 | #, fuzzy | |
6169 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" | |
6170 | msgstr " -l, --longoptions=довгі_арг Специфікація довгих аргументів\n" | |
6171 | ||
6172 | #: getopt/getopt.c:326 | |
6173 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
6174 | msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
6175 | msgstr " -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n" | |
92b619d1 KZ |
6176 | |
6177 | #: getopt/getopt.c:327 | |
6178 | #, fuzzy | |
6179 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" | |
6180 | msgstr " -o, --options=специф_арг Специфікація коротких аргументів\n" | |
6181 | ||
6182 | #: getopt/getopt.c:328 | |
6183 | #, fuzzy | |
6184 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" | |
80923cd6 | 6185 | msgstr " -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt(3)\n" |
92b619d1 KZ |
6186 | |
6187 | #: getopt/getopt.c:329 | |
6188 | #, fuzzy | |
6189 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" | |
6190 | msgstr " -Q, --quiet-output Без звичайного виводу\n" | |
6191 | ||
6192 | #: getopt/getopt.c:330 | |
6193 | #, fuzzy | |
6194 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" | |
80923cd6 | 6195 | msgstr " -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n" |
92b619d1 KZ |
6196 | |
6197 | #: getopt/getopt.c:331 | |
6198 | #, fuzzy | |
6199 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" | |
6200 | msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n" | |
6201 | ||
6202 | #: getopt/getopt.c:332 | |
6203 | #, fuzzy | |
6204 | msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" | |
6205 | msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n" | |
6206 | ||
6207 | #: getopt/getopt.c:333 | |
6208 | #, fuzzy | |
6209 | msgid " -V, --version Output version information\n" | |
6210 | msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n" | |
c129767e | 6211 | |
92b619d1 | 6212 | #: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443 |
c129767e KZ |
6213 | msgid "missing optstring argument" |
6214 | msgstr "відсутній аргумент специф_арг" | |
6215 | ||
92b619d1 | 6216 | #: getopt/getopt.c:438 |
c129767e KZ |
6217 | msgid "internal error, contact the author." |
6218 | msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором." | |
6219 | ||
f8511249 | 6220 | #: hwclock/cmos.c:217 |
b359eb3b | 6221 | #, c-format |
c129767e KZ |
6222 | msgid "booted from MILO\n" |
6223 | msgstr "система завантажена з MILO\n" | |
6224 | ||
f8511249 | 6225 | #: hwclock/cmos.c:229 |
b359eb3b | 6226 | #, c-format |
c129767e KZ |
6227 | msgid "Ruffian BCD clock\n" |
6228 | msgstr "Ruffian BCD годинник\n" | |
6229 | ||
f8511249 | 6230 | #: hwclock/cmos.c:248 |
c129767e KZ |
6231 | #, c-format |
6232 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
6233 | msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n" | |
6234 | ||
f8511249 | 6235 | #: hwclock/cmos.c:264 |
b359eb3b | 6236 | #, c-format |
c129767e KZ |
6237 | msgid "funky TOY!\n" |
6238 | msgstr "боязливий TOY!\n" | |
6239 | ||
f8511249 KZ |
6240 | #: hwclock/cmos.c:292 |
6241 | #, fuzzy, c-format | |
6242 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
c129767e KZ |
6243 | msgstr "%s: помилка атомарної операція %s за 1000 ітерацій!" |
6244 | ||
f8511249 | 6245 | #: hwclock/cmos.c:319 |
cf8316e2 | 6246 | #, c-format |
3406942e | 6247 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" |
cf8316e2 KZ |
6248 | msgstr "" |
6249 | ||
f8511249 | 6250 | #: hwclock/cmos.c:324 |
cf8316e2 | 6251 | #, c-format |
3406942e | 6252 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" |
cf8316e2 KZ |
6253 | msgstr "" |
6254 | ||
f8511249 | 6255 | #: hwclock/cmos.c:362 |
cf8316e2 | 6256 | #, c-format |
3406942e | 6257 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" |
cf8316e2 KZ |
6258 | msgstr "" |
6259 | ||
f8511249 | 6260 | #: hwclock/cmos.c:368 |
cf8316e2 | 6261 | #, c-format |
3406942e | 6262 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" |
cf8316e2 KZ |
6263 | msgstr "" |
6264 | ||
f8511249 KZ |
6265 | #: hwclock/cmos.c:637 |
6266 | #, fuzzy | |
6267 | msgid "Cannot open /dev/port" | |
80923cd6 | 6268 | msgstr "Не вдалося відкрити /dev/port" |
c129767e | 6269 | |
f8511249 KZ |
6270 | #: hwclock/cmos.c:644 |
6271 | #, fuzzy | |
6272 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." | |
c129767e KZ |
6273 | msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не було зроблено спроби.\n" |
6274 | ||
f8511249 KZ |
6275 | #: hwclock/cmos.c:647 |
6276 | #, fuzzy | |
6277 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." | |
80923cd6 | 6278 | msgstr "%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl(3).\n" |
c129767e | 6279 | |
f8511249 | 6280 | #: hwclock/cmos.c:650 |
c129767e KZ |
6281 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
6282 | msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" | |
6283 | ||
f8511249 KZ |
6284 | #: hwclock/hwclock.c:169 |
6285 | #, fuzzy, c-format | |
6286 | msgid "cannot write %s" | |
6287 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
6288 | ||
6289 | #: hwclock/hwclock.c:238 | |
c129767e KZ |
6290 | #, c-format |
6291 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
6292 | msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" | |
6293 | ||
f8511249 | 6294 | #: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329 |
c129767e KZ |
6295 | msgid "UTC" |
6296 | msgstr "UTC" | |
6297 | ||
f8511249 | 6298 | #: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328 |
c129767e KZ |
6299 | msgid "local" |
6300 | msgstr "локальний" | |
6301 | ||
56e7984d | 6302 | #: hwclock/hwclock.c:313 |
f8511249 KZ |
6303 | #, fuzzy |
6304 | msgid "" | |
6305 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
6306 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
6307 | msgstr "%s: Попередження: нерозпізнаний третій рядок у adjtime файлі\n" | |
c129767e | 6308 | |
f8511249 | 6309 | #: hwclock/hwclock.c:322 |
c129767e KZ |
6310 | #, c-format |
6311 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
6312 | msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" | |
6313 | ||
f8511249 | 6314 | #: hwclock/hwclock.c:324 |
c129767e KZ |
6315 | #, c-format |
6316 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
6317 | msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" | |
6318 | ||
f8511249 | 6319 | #: hwclock/hwclock.c:326 |
c129767e KZ |
6320 | #, c-format |
6321 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
6322 | msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" | |
6323 | ||
1c04b639 | 6324 | #: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:379 schedutils/ionice.c:78 |
c129767e KZ |
6325 | msgid "unknown" |
6326 | msgstr "невідомий" | |
6327 | ||
f8511249 | 6328 | #: hwclock/hwclock.c:353 |
b359eb3b | 6329 | #, c-format |
c129767e KZ |
6330 | msgid "Waiting for clock tick...\n" |
6331 | msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" | |
6332 | ||
f8511249 | 6333 | #: hwclock/hwclock.c:359 |
cf8316e2 KZ |
6334 | #, c-format |
6335 | msgid "...synchronization failed\n" | |
6336 | msgstr "" | |
6337 | ||
f8511249 | 6338 | #: hwclock/hwclock.c:361 |
b359eb3b | 6339 | #, c-format |
c129767e KZ |
6340 | msgid "...got clock tick\n" |
6341 | msgstr "...отримано сигнал годинника\n" | |
6342 | ||
f8511249 | 6343 | #: hwclock/hwclock.c:417 |
c129767e KZ |
6344 | #, c-format |
6345 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
80923cd6 | 6346 | msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
c129767e | 6347 | |
f8511249 | 6348 | #: hwclock/hwclock.c:426 |
c129767e KZ |
6349 | #, c-format |
6350 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
80923cd6 | 6351 | msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" |
c129767e | 6352 | |
f8511249 | 6353 | #: hwclock/hwclock.c:460 |
c129767e KZ |
6354 | #, c-format |
6355 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
6356 | msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
6357 | ||
f8511249 | 6358 | #: hwclock/hwclock.c:488 |
c129767e KZ |
6359 | #, c-format |
6360 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
80923cd6 | 6361 | msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" |
c129767e | 6362 | |
f8511249 | 6363 | #: hwclock/hwclock.c:494 |
b359eb3b | 6364 | #, c-format |
c129767e KZ |
6365 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" |
6366 | msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" | |
6367 | ||
f8511249 | 6368 | #: hwclock/hwclock.c:552 |
cf8316e2 | 6369 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
6370 | msgid "" |
6371 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
cf8316e2 | 6372 | "Delaying further to reach the new time.\n" |
c129767e KZ |
6373 | msgstr "" |
6374 | "Час, що минув з синхронізації часу %.6f секунд.\n" | |
6375 | "Очікується досягнення наступної повної секунди.\n" | |
6376 | ||
f8511249 KZ |
6377 | #: hwclock/hwclock.c:588 |
6378 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
6379 | msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." |
6380 | msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095рік).\n" | |
c129767e | 6381 | |
f8511249 | 6382 | #: hwclock/hwclock.c:598 |
c129767e KZ |
6383 | #, c-format |
6384 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
6385 | msgstr "%s %.6f секунд\n" | |
6386 | ||
f8511249 KZ |
6387 | #: hwclock/hwclock.c:629 |
6388 | #, fuzzy | |
6389 | msgid "No --date option specified." | |
c129767e KZ |
6390 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" |
6391 | ||
f8511249 KZ |
6392 | #: hwclock/hwclock.c:635 |
6393 | #, fuzzy | |
6394 | msgid "--date argument too long" | |
c129767e KZ |
6395 | msgstr "аргумент --date надто довгий\n" |
6396 | ||
f8511249 KZ |
6397 | #: hwclock/hwclock.c:642 |
6398 | #, fuzzy | |
c129767e KZ |
6399 | msgid "" |
6400 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
f8511249 | 6401 | "In particular, it contains quotation marks." |
c129767e KZ |
6402 | msgstr "" |
6403 | "Значення аргументу --date не є правильною датою.\n" | |
6404 | "Зокрема, воно містить лапки.\n" | |
6405 | ||
f8511249 | 6406 | #: hwclock/hwclock.c:650 |
c129767e KZ |
6407 | #, c-format |
6408 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
6409 | msgstr "Виконується команда date: %s\n" | |
6410 | ||
f8511249 | 6411 | #: hwclock/hwclock.c:654 |
c129767e | 6412 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
80923cd6 | 6413 | msgstr "не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" |
c129767e | 6414 | |
f8511249 | 6415 | #: hwclock/hwclock.c:662 |
c129767e KZ |
6416 | #, c-format |
6417 | msgid "response from date command = %s\n" | |
6418 | msgstr "вивід команди date = %s\n" | |
6419 | ||
f8511249 KZ |
6420 | #: hwclock/hwclock.c:664 |
6421 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e KZ |
6422 | msgid "" |
6423 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
6424 | "The command was:\n" | |
6425 | " %s\n" | |
6426 | "The response was:\n" | |
f8511249 | 6427 | " %s" |
c129767e KZ |
6428 | msgstr "" |
6429 | "Команда date виконана %s повернула неочікуваний результат.\n" | |
6430 | "Команда:\n" | |
6431 | " %s\n" | |
6432 | "Результат:\n" | |
6433 | " %s\n" | |
6434 | ||
f8511249 | 6435 | #: hwclock/hwclock.c:675 |
c129767e KZ |
6436 | #, c-format |
6437 | msgid "" | |
80923cd6 | 6438 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" |
c129767e KZ |
6439 | "The command was:\n" |
6440 | " %s\n" | |
6441 | "The response was:\n" | |
6442 | " %s\n" | |
6443 | msgstr "" | |
80923cd6 | 6444 | "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n" |
c129767e KZ |
6445 | "Команда:\n" |
6446 | " %s\n" | |
6447 | "Результат:\n" | |
6448 | " %s\n" | |
6449 | ||
f8511249 | 6450 | #: hwclock/hwclock.c:687 |
c129767e KZ |
6451 | #, c-format |
6452 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
6453 | msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" | |
6454 | ||
f8511249 KZ |
6455 | #: hwclock/hwclock.c:719 |
6456 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
6457 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." |
6458 | msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по ньому системний час.\n" | |
c129767e | 6459 | |
f8511249 | 6460 | #: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822 |
b359eb3b | 6461 | #, c-format |
c129767e KZ |
6462 | msgid "Calling settimeofday:\n" |
6463 | msgstr "Запускається settimeofday:\n" | |
6464 | ||
f8511249 | 6465 | #: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824 |
c129767e KZ |
6466 | #, c-format |
6467 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
6468 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
6469 | ||
f8511249 | 6470 | #: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826 |
c129767e KZ |
6471 | #, c-format |
6472 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
6473 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
6474 | ||
f8511249 | 6475 | #: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830 |
b359eb3b | 6476 | #, c-format |
c129767e | 6477 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" |
80923cd6 | 6478 | msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" |
c129767e | 6479 | |
f8511249 KZ |
6480 | #: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839 |
6481 | #, fuzzy | |
6482 | msgid "Must be superuser to set system clock." | |
80923cd6 | 6483 | msgstr "Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n" |
c129767e | 6484 | |
f8511249 | 6485 | #: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842 |
c129767e KZ |
6486 | msgid "settimeofday() failed" |
6487 | msgstr "помилка у settimeofday()" | |
6488 | ||
f8511249 | 6489 | #: hwclock/hwclock.c:797 |
cf8316e2 KZ |
6490 | #, c-format |
6491 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
6492 | msgstr "" | |
6493 | ||
f8511249 | 6494 | #: hwclock/hwclock.c:823 |
cf8316e2 KZ |
6495 | #, c-format |
6496 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
6497 | msgstr "" | |
6498 | ||
f8511249 | 6499 | #: hwclock/hwclock.c:871 |
b359eb3b | 6500 | #, c-format |
80923cd6 YC |
6501 | msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" |
6502 | msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n" | |
c129767e | 6503 | |
f8511249 | 6504 | #: hwclock/hwclock.c:876 |
b359eb3b | 6505 | #, c-format |
c129767e KZ |
6506 | msgid "" |
6507 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
6508 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
6509 | msgstr "" | |
80923cd6 | 6510 | "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n" |
c129767e KZ |
6511 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" |
6512 | ||
f8511249 | 6513 | #: hwclock/hwclock.c:882 |
b359eb3b | 6514 | #, c-format |
80923cd6 YC |
6515 | msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" |
6516 | msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту останнього калібрування.\n" | |
c129767e | 6517 | |
f8511249 | 6518 | #: hwclock/hwclock.c:930 |
c129767e KZ |
6519 | #, c-format |
6520 | msgid "" | |
80923cd6 | 6521 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" |
c129767e KZ |
6522 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
6523 | msgstr "" | |
80923cd6 YC |
6524 | "Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" |
6525 | "Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n" | |
c129767e | 6526 | |
f8511249 | 6527 | #: hwclock/hwclock.c:976 |
c129767e KZ |
6528 | #, c-format |
6529 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
80923cd6 | 6530 | msgstr "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n" |
c129767e | 6531 | |
f8511249 | 6532 | #: hwclock/hwclock.c:978 |
c129767e KZ |
6533 | #, c-format |
6534 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
80923cd6 | 6535 | msgstr "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд назад\n" |
c129767e | 6536 | |
f8511249 | 6537 | #: hwclock/hwclock.c:1008 |
b359eb3b | 6538 | #, c-format |
c129767e KZ |
6539 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
6540 | msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" | |
6541 | ||
f8511249 | 6542 | #: hwclock/hwclock.c:1009 |
c129767e KZ |
6543 | #, c-format |
6544 | msgid "" | |
6545 | "Would have written the following to %s:\n" | |
6546 | "%s" | |
6547 | msgstr "" | |
6548 | "У файл %s було б записано:\n" | |
6549 | "%s" | |
6550 | ||
f8511249 | 6551 | #: hwclock/hwclock.c:1018 |
cf8316e2 | 6552 | #, c-format |
80923cd6 | 6553 | msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" |
cf8316e2 KZ |
6554 | msgstr "" |
6555 | ||
f8511249 | 6556 | #: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031 |
cf8316e2 KZ |
6557 | #, c-format |
6558 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
6559 | msgstr "" | |
6560 | ||
f8511249 KZ |
6561 | #: hwclock/hwclock.c:1039 |
6562 | #, fuzzy | |
6563 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." | |
c129767e KZ |
6564 | msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n" |
6565 | ||
f8511249 KZ |
6566 | #: hwclock/hwclock.c:1078 |
6567 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
6568 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." |
6569 | msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдається виправити.\n" | |
c129767e | 6570 | |
f8511249 | 6571 | #: hwclock/hwclock.c:1087 |
cf8316e2 | 6572 | #, fuzzy, c-format |
80923cd6 | 6573 | msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." |
cf8316e2 | 6574 | msgstr "" |
80923cd6 | 6575 | "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n" |
cf8316e2 KZ |
6576 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" |
6577 | ||
f8511249 | 6578 | #: hwclock/hwclock.c:1109 |
b359eb3b | 6579 | #, c-format |
c129767e | 6580 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" |
80923cd6 | 6581 | msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" |
c129767e | 6582 | |
f8511249 | 6583 | #: hwclock/hwclock.c:1134 |
c129767e KZ |
6584 | #, c-format |
6585 | msgid "Using %s.\n" | |
6586 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
6587 | ||
f8511249 | 6588 | #: hwclock/hwclock.c:1136 |
b359eb3b | 6589 | #, c-format |
c129767e KZ |
6590 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
6591 | msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" | |
6592 | ||
1c04b639 | 6593 | #: hwclock/hwclock.c:1265 hwclock/hwclock.c:1271 |
b359eb3b | 6594 | #, c-format |
c129767e KZ |
6595 | msgid "Unable to set system clock.\n" |
6596 | msgstr "не вдається встановити системний час.\n" | |
6597 | ||
1c04b639 | 6598 | #: hwclock/hwclock.c:1284 |
55c8e797 | 6599 | #, c-format |
80923cd6 | 6600 | msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" |
55c8e797 KZ |
6601 | msgstr "" |
6602 | ||
1c04b639 | 6603 | #: hwclock/hwclock.c:1313 |
f8511249 | 6604 | #, fuzzy |
c129767e | 6605 | msgid "" |
80923cd6 | 6606 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" |
c129767e | 6607 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
f8511249 | 6608 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." |
c129767e KZ |
6609 | msgstr "" |
6610 | "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на Alpha системах.\n" | |
6611 | "Ця копія hwclock скомпільована для іншої архітектури, ніж Alpha\n" | |
6612 | "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано.\n" | |
6613 | ||
1c04b639 | 6614 | #: hwclock/hwclock.c:1330 |
f8511249 KZ |
6615 | #, fuzzy |
6616 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." | |
c129767e KZ |
6617 | msgstr "не вдається отримати значення епохи від ядра.\n" |
6618 | ||
1c04b639 | 6619 | #: hwclock/hwclock.c:1332 |
c129767e KZ |
6620 | #, c-format |
6621 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
6622 | msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" | |
6623 | ||
1c04b639 | 6624 | #: hwclock/hwclock.c:1337 |
f8511249 | 6625 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
6626 | msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." |
6627 | msgstr "Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення.\n" | |
c129767e | 6628 | |
1c04b639 | 6629 | #: hwclock/hwclock.c:1341 |
c129767e KZ |
6630 | #, c-format |
6631 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
6632 | msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n" | |
6633 | ||
1c04b639 | 6634 | #: hwclock/hwclock.c:1345 |
b359eb3b | 6635 | #, c-format |
c129767e KZ |
6636 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
6637 | msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n" | |
6638 | ||
1c04b639 | 6639 | #: hwclock/hwclock.c:1374 |
92b619d1 KZ |
6640 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" |
6641 | msgstr "" | |
6642 | ||
1c04b639 | 6643 | #: hwclock/hwclock.c:1376 |
92b619d1 | 6644 | #, fuzzy |
c129767e | 6645 | msgid "" |
c129767e KZ |
6646 | "\n" |
6647 | "Functions:\n" | |
92b619d1 KZ |
6648 | msgstr "" |
6649 | "\n" | |
6650 | "%d розділів:\n" | |
6651 | ||
1c04b639 | 6652 | #: hwclock/hwclock.c:1377 |
92b619d1 KZ |
6653 | msgid "" |
6654 | " -h, --help show this help text and exit\n" | |
6655 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
6656 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
6657 | msgstr "" | |
6658 | ||
1c04b639 | 6659 | #: hwclock/hwclock.c:1380 |
92b619d1 KZ |
6660 | msgid "" |
6661 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
6662 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
6663 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
6664 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
6665 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
f8511249 KZ |
6666 | msgstr "" |
6667 | ||
1c04b639 | 6668 | #: hwclock/hwclock.c:1386 |
f8511249 | 6669 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6670 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" |
6671 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
6672 | " value given with --epoch\n" | |
f8511249 KZ |
6673 | msgstr "" |
6674 | ||
1c04b639 | 6675 | #: hwclock/hwclock.c:1390 |
f8511249 | 6676 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6677 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" |
6678 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
6679 | msgstr "" | |
6680 | ||
1c04b639 | 6681 | #: hwclock/hwclock.c:1394 |
92b619d1 KZ |
6682 | msgid "" |
6683 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
6684 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
f8511249 KZ |
6685 | msgstr "" |
6686 | ||
1c04b639 | 6687 | #: hwclock/hwclock.c:1397 |
92b619d1 KZ |
6688 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" |
6689 | msgstr "" | |
6690 | ||
1c04b639 | 6691 | #: hwclock/hwclock.c:1400 |
f8511249 | 6692 | #, c-format |
92b619d1 KZ |
6693 | msgid "" |
6694 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
6695 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
6696 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
6697 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
6698 | " hardware clock's epoch value\n" | |
f8511249 KZ |
6699 | msgstr "" |
6700 | ||
1c04b639 | 6701 | #: hwclock/hwclock.c:1406 |
f8511249 KZ |
6702 | #, c-format |
6703 | msgid "" | |
92b619d1 KZ |
6704 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" |
6705 | " either --utc or --localtime\n" | |
6706 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
6707 | " the default is %s\n" | |
6708 | msgstr "" | |
6709 | ||
1c04b639 | 6710 | #: hwclock/hwclock.c:1410 |
92b619d1 KZ |
6711 | msgid "" |
6712 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
6713 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
cf8316e2 | 6714 | "\n" |
c129767e | 6715 | msgstr "" |
c129767e | 6716 | |
1c04b639 | 6717 | #: hwclock/hwclock.c:1413 |
92b619d1 | 6718 | #, fuzzy |
c129767e | 6719 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6720 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
6721 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
cf8316e2 | 6722 | "\n" |
c129767e KZ |
6723 | msgstr "" |
6724 | " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" | |
80923cd6 | 6725 | " вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock(8))\n" |
c129767e | 6726 | |
1c04b639 | 6727 | #: hwclock/hwclock.c:1509 |
f8511249 KZ |
6728 | #, fuzzy |
6729 | msgid "Unable to connect to audit system" | |
0027a8b1 KZ |
6730 | msgstr "не вдається встановити системний час.\n" |
6731 | ||
1c04b639 | 6732 | #: hwclock/hwclock.c:1600 |
f8511249 KZ |
6733 | #, fuzzy |
6734 | msgid "failed to parse epoch" | |
6735 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
6736 | ||
1c04b639 | 6737 | #: hwclock/hwclock.c:1639 |
c129767e KZ |
6738 | #, c-format |
6739 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
6740 | msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" | |
6741 | ||
1c04b639 | 6742 | #: hwclock/hwclock.c:1646 |
f8511249 | 6743 | #, fuzzy |
c129767e KZ |
6744 | msgid "" |
6745 | "You have specified multiple functions.\n" | |
f8511249 | 6746 | "You can only perform one function at a time." |
c129767e KZ |
6747 | msgstr "" |
6748 | "Ви вказали декілька функцій.\n" | |
6749 | "Можна виконувати лише одну функцію одночасно.\n" | |
6750 | ||
1c04b639 | 6751 | #: hwclock/hwclock.c:1652 |
f8511249 | 6752 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
6753 | msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." |
6754 | msgstr "%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали обидва.\n" | |
c129767e | 6755 | |
1c04b639 | 6756 | #: hwclock/hwclock.c:1658 |
f8511249 | 6757 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
6758 | msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." |
6759 | msgstr "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали обидва.\n" | |
c129767e | 6760 | |
1c04b639 | 6761 | #: hwclock/hwclock.c:1664 |
f8511249 | 6762 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
6763 | msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." |
6764 | msgstr "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали обидва.\n" | |
47dc8cce | 6765 | |
1c04b639 | 6766 | #: hwclock/hwclock.c:1672 |
f8511249 KZ |
6767 | #, fuzzy |
6768 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" | |
80923cd6 | 6769 | msgstr "%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n" |
c129767e | 6770 | |
1c04b639 | 6771 | #: hwclock/hwclock.c:1685 |
f8511249 KZ |
6772 | #, fuzzy |
6773 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
c129767e KZ |
6774 | msgstr "Вказано неправильне значення часу. не вдається встановити годинник.\n" |
6775 | ||
1c04b639 | 6776 | #: hwclock/hwclock.c:1700 |
f8511249 KZ |
6777 | #, fuzzy |
6778 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." | |
c129767e KZ |
6779 | msgstr "Змінювати значення апаратного годинника може лише адміністратор.\n" |
6780 | ||
1c04b639 | 6781 | #: hwclock/hwclock.c:1704 |
f8511249 KZ |
6782 | #, fuzzy |
6783 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." | |
c129767e KZ |
6784 | msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n" |
6785 | ||
1c04b639 | 6786 | #: hwclock/hwclock.c:1708 |
f8511249 | 6787 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
6788 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." |
6789 | msgstr "Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише адміністратор.\n" | |
c129767e | 6790 | |
1c04b639 | 6791 | #: hwclock/hwclock.c:1731 |
f8511249 KZ |
6792 | #, fuzzy |
6793 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." | |
80923cd6 | 6794 | msgstr "не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який відомий метод.\n" |
c129767e | 6795 | |
1c04b639 | 6796 | #: hwclock/hwclock.c:1734 |
f8511249 | 6797 | #, fuzzy |
80923cd6 | 6798 | msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." |
c129767e KZ |
6799 | msgstr "Щоб переглянути подробиці пошуку методу доступу вкажіть --debug.\n" |
6800 | ||
f8511249 | 6801 | #: hwclock/kd.c:49 |
b359eb3b | 6802 | #, c-format |
c129767e KZ |
6803 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
6804 | msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n" | |
6805 | ||
f8511249 | 6806 | #: hwclock/kd.c:52 |
c129767e KZ |
6807 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
6808 | msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
6809 | ||
f8511249 | 6810 | #: hwclock/kd.c:74 |
56e7984d KZ |
6811 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
6812 | msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
6813 | ||
f8511249 KZ |
6814 | #: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235 |
6815 | #, fuzzy | |
6816 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
c129767e KZ |
6817 | msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n" |
6818 | ||
f8511249 | 6819 | #: hwclock/kd.c:100 |
c129767e KZ |
6820 | #, c-format |
6821 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" | |
6822 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
6823 | ||
f8511249 | 6824 | #: hwclock/kd.c:136 |
c129767e KZ |
6825 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
6826 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
6827 | ||
f8511249 | 6828 | #: hwclock/kd.c:172 |
c129767e KZ |
6829 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
6830 | msgstr "не вдається відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1" | |
6831 | ||
f8511249 | 6832 | #: hwclock/kd.c:176 |
c129767e KZ |
6833 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
6834 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
6835 | ||
f8511249 | 6836 | #: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255 |
c129767e KZ |
6837 | #, c-format |
6838 | msgid "open() of %s failed" | |
6839 | msgstr "помилка у open() для %s" | |
6840 | ||
f8511249 KZ |
6841 | #: hwclock/rtc.c:194 |
6842 | #, fuzzy, c-format | |
6843 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" | |
c129767e KZ |
6844 | msgstr "зчитування часу у ioctl() для %s.\n" |
6845 | ||
f8511249 | 6846 | #: hwclock/rtc.c:216 |
c129767e KZ |
6847 | #, c-format |
6848 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
6849 | msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n" | |
6850 | ||
f8511249 | 6851 | #: hwclock/rtc.c:279 |
c129767e KZ |
6852 | #, c-format |
6853 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
6854 | msgstr "%s не має функції переривання." | |
6855 | ||
f8511249 | 6856 | #: hwclock/rtc.c:291 |
c129767e KZ |
6857 | #, c-format |
6858 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
6859 | msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s" | |
6860 | ||
f8511249 | 6861 | #: hwclock/rtc.c:316 |
a120aaa7 | 6862 | #, c-format |
c129767e | 6863 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
a120aaa7 | 6864 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" |
c129767e | 6865 | |
f8511249 KZ |
6866 | #: hwclock/rtc.c:320 |
6867 | #, fuzzy, c-format | |
6868 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" | |
a120aaa7 | 6869 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n" |
c129767e | 6870 | |
f8511249 | 6871 | #: hwclock/rtc.c:330 |
c129767e KZ |
6872 | #, c-format |
6873 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
6874 | msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
6875 | ||
f8511249 | 6876 | #: hwclock/rtc.c:334 |
c129767e KZ |
6877 | #, c-format |
6878 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
6879 | msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
6880 | ||
f8511249 KZ |
6881 | #: hwclock/rtc.c:388 |
6882 | #, fuzzy, c-format | |
6883 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." | |
c129767e KZ |
6884 | msgstr "помилка встановлення часу в ioctl() для %s.\n" |
6885 | ||
f8511249 | 6886 | #: hwclock/rtc.c:394 |
c129767e KZ |
6887 | #, c-format |
6888 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
6889 | msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" | |
6890 | ||
f8511249 | 6891 | #: hwclock/rtc.c:419 |
c129767e KZ |
6892 | #, c-format |
6893 | msgid "Open of %s failed" | |
6894 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
6895 | ||
f8511249 KZ |
6896 | #: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482 |
6897 | #, fuzzy, c-format | |
80923cd6 YC |
6898 | msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." |
6899 | msgstr "для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux 'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n" | |
c129767e | 6900 | |
f8511249 | 6901 | #: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487 |
c129767e KZ |
6902 | #, c-format |
6903 | msgid "Unable to open %s" | |
6904 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
6905 | ||
f8511249 | 6906 | #: hwclock/rtc.c:447 |
c129767e KZ |
6907 | #, c-format |
6908 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
6909 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s" | |
6910 | ||
f8511249 | 6911 | #: hwclock/rtc.c:453 |
c129767e KZ |
6912 | #, c-format |
6913 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
6914 | msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
6915 | ||
f8511249 KZ |
6916 | #: hwclock/rtc.c:473 |
6917 | #, fuzzy, c-format | |
6918 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" | |
c129767e KZ |
6919 | msgstr "Значення епохи не може бути нижчим ніж 1900. Ви вказали %ld\n" |
6920 | ||
f8511249 | 6921 | #: hwclock/rtc.c:492 |
c129767e KZ |
6922 | #, c-format |
6923 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
6924 | msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" | |
6925 | ||
f8511249 KZ |
6926 | #: hwclock/rtc.c:498 |
6927 | #, fuzzy, c-format | |
6928 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." | |
80923cd6 | 6929 | msgstr "Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" |
c129767e | 6930 | |
f8511249 | 6931 | #: hwclock/rtc.c:502 |
c129767e KZ |
6932 | #, c-format |
6933 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" | |
6934 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" | |
6935 | ||
3406942e | 6936 | #: lib/path.c:58 lib/path.c:70 |
f8511249 | 6937 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
6938 | msgid "error: cannot open %s" |
6939 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 6940 | |
1c04b639 | 6941 | #: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1112 |
f8511249 | 6942 | #, fuzzy |
3406942e | 6943 | msgid "failed to callocate cpu set" |
f8511249 | 6944 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" |
c129767e | 6945 | |
3406942e | 6946 | #: lib/path.c:178 |
f8511249 | 6947 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
6948 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
6949 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 6950 | |
3406942e | 6951 | #: lib/path.c:181 |
f8511249 | 6952 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
6953 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
6954 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 6955 | |
3406942e | 6956 | #: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63 |
f8511249 | 6957 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 6958 | msgid " %s [options] [username]\n" |
80923cd6 | 6959 | msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n" |
92b619d1 | 6960 | |
3406942e KZ |
6961 | #: login-utils/chfn.c:77 |
6962 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" | |
92b619d1 KZ |
6963 | msgstr "" |
6964 | ||
3406942e KZ |
6965 | #: login-utils/chfn.c:78 |
6966 | msgid " -o, --office <office> office number\n" | |
92b619d1 KZ |
6967 | msgstr "" |
6968 | ||
3406942e KZ |
6969 | #: login-utils/chfn.c:79 |
6970 | #, fuzzy | |
6971 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" | |
92b619d1 | 6972 | msgstr "" |
3406942e KZ |
6973 | "[ -p офісний-телефон ]\n" |
6974 | "\t[ -h домашній-телефон ] " | |
92b619d1 | 6975 | |
3406942e KZ |
6976 | #: login-utils/chfn.c:80 |
6977 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" | |
f8511249 | 6978 | msgstr "" |
c129767e | 6979 | |
3406942e KZ |
6980 | #: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68 |
6981 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" | |
c129767e | 6982 | msgstr "" |
c129767e | 6983 | |
3406942e | 6984 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 |
f8511249 | 6985 | #, fuzzy |
3406942e | 6986 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" |
80923cd6 | 6987 | msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n" |
32940a75 | 6988 | |
3406942e | 6989 | #: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94 |
32940a75 | 6990 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 6991 | msgid "you (user %d) don't exist." |
32940a75 | 6992 | msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n" |
c129767e | 6993 | |
3406942e | 6994 | #: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99 |
4ded9dfb | 6995 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 6996 | msgid "user \"%s\" does not exist." |
80923cd6 | 6997 | msgstr "користувач %s не існує" |
32940a75 | 6998 | |
3406942e | 6999 | #: login-utils/chfn.c:129 |
32940a75 KZ |
7000 | #, fuzzy |
7001 | msgid "can only change local entries" | |
80923cd6 | 7002 | msgstr "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" |
c129767e | 7003 | |
3406942e | 7004 | #: login-utils/chfn.c:139 |
32940a75 | 7005 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 7006 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
32940a75 KZ |
7007 | msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n" |
7008 | ||
3406942e | 7009 | #: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117 |
c129767e | 7010 | msgid "Unknown user context" |
a120aaa7 | 7011 | msgstr "Невідомий контекст користувача" |
c129767e | 7012 | |
3406942e | 7013 | #: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123 |
32940a75 KZ |
7014 | #, fuzzy |
7015 | msgid "can't set default context for /etc/passwd" | |
a120aaa7 | 7016 | msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd" |
c129767e | 7017 | |
3406942e | 7018 | #: login-utils/chfn.c:157 |
c129767e KZ |
7019 | #, c-format |
7020 | msgid "Changing finger information for %s.\n" | |
7021 | msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" | |
7022 | ||
3406942e | 7023 | #: login-utils/chfn.c:194 |
b359eb3b | 7024 | #, c-format |
c129767e KZ |
7025 | msgid "Finger information not changed.\n" |
7026 | msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" | |
7027 | ||
3406942e | 7028 | #: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327 |
80923cd6 | 7029 | #, fuzzy |
cf8316e2 | 7030 | msgid "Office" |
80923cd6 | 7031 | msgstr "Офіс" |
cf8316e2 | 7032 | |
3406942e | 7033 | #: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328 |
80923cd6 | 7034 | #, fuzzy |
cf8316e2 | 7035 | msgid "Office Phone" |
80923cd6 | 7036 | msgstr "Службовий телефон" |
cf8316e2 | 7037 | |
3406942e | 7038 | #: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329 |
80923cd6 | 7039 | #, fuzzy |
cf8316e2 | 7040 | msgid "Home Phone" |
80923cd6 | 7041 | msgstr "Домашній телефон" |
cf8316e2 | 7042 | |
3406942e KZ |
7043 | #: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263 |
7044 | #, fuzzy | |
7045 | msgid "Aborted." | |
80923cd6 | 7046 | msgstr "Перервано." |
c129767e | 7047 | |
3406942e KZ |
7048 | #: login-utils/chfn.c:381 |
7049 | #, fuzzy, c-format | |
7050 | msgid "field %s is too long" | |
c129767e KZ |
7051 | msgstr "поле надто велике.\n" |
7052 | ||
3406942e KZ |
7053 | #: login-utils/chfn.c:383 |
7054 | #, fuzzy | |
7055 | msgid "field is too long" | |
7056 | msgstr "поле надто велике.\n" | |
7057 | ||
7058 | #: login-utils/chfn.c:391 | |
7059 | #, fuzzy, c-format | |
7060 | msgid "%s: '%c' is not allowed" | |
7061 | msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n" | |
7062 | ||
7063 | #: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307 | |
7064 | #, fuzzy, c-format | |
7065 | msgid "'%c' is not allowed" | |
c129767e KZ |
7066 | msgstr "'%c' не не дозволяється.\n" |
7067 | ||
3406942e KZ |
7068 | #: login-utils/chfn.c:399 |
7069 | #, fuzzy, c-format | |
7070 | msgid "%s: control characters are not allowed" | |
7071 | msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n" | |
7072 | ||
7073 | #: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311 | |
7074 | #, fuzzy | |
7075 | msgid "control characters are not allowed" | |
c129767e KZ |
7076 | msgstr "Керуючі послідовності не дозволяються.\n" |
7077 | ||
3406942e | 7078 | #: login-utils/chfn.c:479 |
b359eb3b | 7079 | #, c-format |
c129767e KZ |
7080 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" |
7081 | msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" | |
7082 | ||
3406942e | 7083 | #: login-utils/chfn.c:482 |
b359eb3b | 7084 | #, c-format |
c129767e KZ |
7085 | msgid "Finger information changed.\n" |
7086 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
7087 | ||
3406942e | 7088 | #: login-utils/chsh.c:65 |
3406942e | 7089 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" |
32940a75 | 7090 | msgstr "" |
32940a75 | 7091 | |
3406942e KZ |
7092 | #: login-utils/chsh.c:66 |
7093 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" | |
7094 | msgstr "" | |
7095 | ||
7096 | #: login-utils/chsh.c:104 | |
7097 | #, fuzzy | |
7098 | msgid "can only change local entries." | |
80923cd6 | 7099 | msgstr "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" |
32940a75 | 7100 | |
3406942e | 7101 | #: login-utils/chsh.c:116 |
32940a75 | 7102 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 7103 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" |
a120aaa7 | 7104 | msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n" |
c129767e | 7105 | |
3406942e KZ |
7106 | #: login-utils/chsh.c:135 |
7107 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
7108 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
7109 | msgstr "%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого змінюються, зміну оболонки заборонено\n" | |
c129767e | 7110 | |
3406942e KZ |
7111 | #: login-utils/chsh.c:140 |
7112 | #, fuzzy | |
7113 | msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied" | |
c129767e KZ |
7114 | msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n" |
7115 | ||
3406942e | 7116 | #: login-utils/chsh.c:146 |
c129767e KZ |
7117 | #, c-format |
7118 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
7119 | msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" | |
7120 | ||
3406942e | 7121 | #: login-utils/chsh.c:180 |
c129767e KZ |
7122 | msgid "New shell" |
7123 | msgstr "Нова оболонка" | |
7124 | ||
3406942e KZ |
7125 | #: login-utils/chsh.c:189 |
7126 | #, fuzzy | |
7127 | msgid "Shell not changed." | |
c129767e KZ |
7128 | msgstr "Оболонка не змінена.\n" |
7129 | ||
3406942e | 7130 | #: login-utils/chsh.c:192 |
32940a75 | 7131 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
7132 | msgid "" |
7133 | "setpwnam failed\n" | |
7134 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
c129767e KZ |
7135 | msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n" |
7136 | ||
3406942e | 7137 | #: login-utils/chsh.c:196 |
b359eb3b | 7138 | #, c-format |
c129767e KZ |
7139 | msgid "Shell changed.\n" |
7140 | msgstr "Оболонка змінена.\n" | |
7141 | ||
3406942e KZ |
7142 | #: login-utils/chsh.c:292 |
7143 | #, fuzzy | |
7144 | msgid "shell must be a full path name" | |
c129767e KZ |
7145 | msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n" |
7146 | ||
3406942e KZ |
7147 | #: login-utils/chsh.c:296 |
7148 | #, fuzzy, c-format | |
7149 | msgid "\"%s\" does not exist" | |
80923cd6 | 7150 | msgstr "%s не існує." |
c129767e | 7151 | |
3406942e KZ |
7152 | #: login-utils/chsh.c:300 |
7153 | #, fuzzy, c-format | |
7154 | msgid "\"%s\" is not executable" | |
c129767e KZ |
7155 | msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n" |
7156 | ||
3406942e KZ |
7157 | #: login-utils/chsh.c:319 |
7158 | #, fuzzy, c-format | |
7159 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells." | |
b9ae633e | 7160 | msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" |
c129767e | 7161 | |
3406942e | 7162 | #: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329 |
b9ae633e | 7163 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
7164 | msgid "" |
7165 | "\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" | |
7166 | "Use %s -l to see list." | |
7167 | msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" | |
c129767e | 7168 | |
3406942e KZ |
7169 | #: login-utils/chsh.c:353 |
7170 | #, fuzzy | |
7171 | msgid "No known shells." | |
c129767e KZ |
7172 | msgstr "Немає відомих оболонок.\n" |
7173 | ||
3406942e | 7174 | #: login-utils/islocal.c:86 |
47dc8cce KZ |
7175 | #, fuzzy, c-format |
7176 | msgid "Failed to open %s for reading, exiting." | |
7177 | msgstr "не вдається відкрити %s для читання" | |
c129767e | 7178 | |
3406942e | 7179 | #: login-utils/last.c:148 |
c129767e | 7180 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" |
80923cd6 | 7181 | msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n" |
c129767e | 7182 | |
3406942e | 7183 | #: login-utils/last.c:245 |
32940a75 KZ |
7184 | #, fuzzy, c-format |
7185 | msgid "%s: mmap failed" | |
80923cd6 | 7186 | msgstr "помилка виконання fsync" |
32940a75 | 7187 | |
3406942e | 7188 | #: login-utils/last.c:305 |
c129767e KZ |
7189 | msgid " still logged in" |
7190 | msgstr " досі у системі" | |
7191 | ||
3406942e | 7192 | #: login-utils/last.c:327 |
c129767e KZ |
7193 | #, c-format |
7194 | msgid "" | |
7195 | "\n" | |
7196 | "wtmp begins %s" | |
7197 | msgstr "" | |
7198 | "\n" | |
7199 | "wtmp починається %s" | |
7200 | ||
32940a75 KZ |
7201 | #: login-utils/last.c:424 |
7202 | #, fuzzy | |
7203 | msgid "gethostname failed" | |
80923cd6 | 7204 | msgstr "помилка підключення" |
c129767e | 7205 | |
32940a75 | 7206 | #: login-utils/last.c:470 |
c129767e KZ |
7207 | #, c-format |
7208 | msgid "" | |
7209 | "\n" | |
7210 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
7211 | msgstr "" | |
7212 | "\n" | |
7213 | "перервано %10.10s %5.5s \n" | |
7214 | ||
3406942e KZ |
7215 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60. |
7216 | #: login-utils/login.c:157 | |
7217 | #, fuzzy, c-format | |
7218 | msgid "timed out after %d seconds" | |
7219 | msgstr "Вийшов час очікування входу після %d секунд\n" | |
7220 | ||
1c04b639 | 7221 | #: login-utils/login.c:265 |
3406942e KZ |
7222 | #, fuzzy, c-format |
7223 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" | |
c129767e KZ |
7224 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: не вдається відкрити tty: %s" |
7225 | ||
1c04b639 | 7226 | #: login-utils/login.c:271 |
80923cd6 | 7227 | #, c-format |
55c8e797 | 7228 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" |
80923cd6 | 7229 | msgstr "" |
55c8e797 | 7230 | |
1c04b639 | 7231 | #: login-utils/login.c:289 |
3406942e KZ |
7232 | #, fuzzy, c-format |
7233 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" | |
7234 | msgstr "помилка підключення" | |
7235 | ||
1c04b639 | 7236 | #: login-utils/login.c:293 |
3406942e KZ |
7237 | #, fuzzy, c-format |
7238 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" | |
7239 | msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" | |
7240 | ||
1c04b639 | 7241 | #: login-utils/login.c:358 |
c129767e KZ |
7242 | msgid "FATAL: bad tty" |
7243 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty" | |
7244 | ||
1c04b639 | 7245 | #: login-utils/login.c:386 |
b359eb3b | 7246 | #, c-format |
3406942e KZ |
7247 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
7248 | msgstr "" | |
7249 | ||
1c04b639 | 7250 | #: login-utils/login.c:520 |
3406942e KZ |
7251 | #, c-format |
7252 | msgid "Last login: %.*s " | |
7253 | msgstr "Останній вхід: %.*s " | |
7254 | ||
1c04b639 | 7255 | #: login-utils/login.c:522 |
3406942e KZ |
7256 | #, c-format |
7257 | msgid "from %.*s\n" | |
7258 | msgstr "з %.*s\n" | |
7259 | ||
1c04b639 | 7260 | #: login-utils/login.c:525 |
3406942e KZ |
7261 | #, c-format |
7262 | msgid "on %.*s\n" | |
7263 | msgstr "на %.*s\n" | |
7264 | ||
1c04b639 | 7265 | #: login-utils/login.c:542 |
3406942e KZ |
7266 | #, fuzzy |
7267 | msgid "write lastlog failed" | |
7268 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
7269 | ||
1c04b639 | 7270 | #: login-utils/login.c:627 |
3406942e KZ |
7271 | #, c-format |
7272 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
7273 | msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" | |
7274 | ||
1c04b639 | 7275 | #: login-utils/login.c:632 |
3406942e KZ |
7276 | #, c-format |
7277 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" | |
7278 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" | |
7279 | ||
1c04b639 | 7280 | #: login-utils/login.c:635 |
3406942e KZ |
7281 | #, c-format |
7282 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" | |
7283 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s" | |
7284 | ||
1c04b639 | 7285 | #: login-utils/login.c:638 |
3406942e KZ |
7286 | #, c-format |
7287 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" | |
7288 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" | |
c129767e | 7289 | |
1c04b639 | 7290 | #: login-utils/login.c:641 |
b359eb3b | 7291 | #, c-format |
3406942e KZ |
7292 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
7293 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" | |
7294 | ||
1c04b639 | 7295 | #: login-utils/login.c:702 |
3406942e KZ |
7296 | msgid "login: " |
7297 | msgstr "Ім'я:" | |
c129767e | 7298 | |
1c04b639 | 7299 | #: login-utils/login.c:728 |
32940a75 KZ |
7300 | #, fuzzy, c-format |
7301 | msgid "PAM failure, aborting: %s" | |
7302 | msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
7303 | ||
1c04b639 | 7304 | #: login-utils/login.c:729 |
c129767e KZ |
7305 | #, c-format |
7306 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
7307 | msgstr "не вдається ініціалізувати PAM: %s" | |
7308 | ||
1c04b639 | 7309 | #: login-utils/login.c:799 |
c129767e KZ |
7310 | #, c-format |
7311 | msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" | |
7312 | msgstr "ПОМИЛОК ВХОДУ %d З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7313 | ||
1c04b639 | 7314 | #: login-utils/login.c:807 |
b359eb3b | 7315 | #, c-format |
c129767e KZ |
7316 | msgid "" |
7317 | "Login incorrect\n" | |
7318 | "\n" | |
7319 | msgstr "" | |
7320 | "Некоректний вхід\n" | |
7321 | "\n" | |
7322 | ||
1c04b639 | 7323 | #: login-utils/login.c:822 |
c129767e KZ |
7324 | #, c-format |
7325 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" | |
7326 | msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%d) З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7327 | ||
1c04b639 | 7328 | #: login-utils/login.c:828 |
c129767e KZ |
7329 | #, c-format |
7330 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" | |
7331 | msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7332 | ||
1c04b639 | 7333 | #: login-utils/login.c:836 |
b359eb3b | 7334 | #, c-format |
c129767e KZ |
7335 | msgid "" |
7336 | "\n" | |
7337 | "Login incorrect\n" | |
7338 | msgstr "" | |
7339 | "\n" | |
7340 | "Некоректний вхід\n" | |
7341 | ||
1c04b639 | 7342 | #: login-utils/login.c:864 login-utils/login.c:1318 login-utils/login.c:1342 |
32940a75 | 7343 | #, fuzzy |
c129767e KZ |
7344 | msgid "" |
7345 | "\n" | |
32940a75 | 7346 | "Session setup problem, abort." |
c129767e KZ |
7347 | msgstr "" |
7348 | "\n" | |
7349 | "Помилка встановлення сеансу, перервано.\n" | |
7350 | ||
1c04b639 | 7351 | #: login-utils/login.c:865 |
c129767e KZ |
7352 | #, c-format |
7353 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." | |
7354 | msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." | |
7355 | ||
1c04b639 | 7356 | #: login-utils/login.c:1067 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306 |
3406942e KZ |
7357 | #: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273 |
7358 | #, fuzzy | |
7359 | msgid "fork failed" | |
80923cd6 | 7360 | msgstr "невдале розгалуження" |
c129767e | 7361 | |
1c04b639 | 7362 | #: login-utils/login.c:1119 |
c129767e | 7363 | #, c-format |
3406942e KZ |
7364 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
7365 | msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" | |
c129767e | 7366 | |
1c04b639 | 7367 | #: login-utils/login.c:1262 |
c129767e | 7368 | #, c-format |
3406942e KZ |
7369 | msgid "login: -h for super-user only.\n" |
7370 | msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n" | |
7371 | ||
1c04b639 | 7372 | #: login-utils/login.c:1277 |
3406942e KZ |
7373 | #, fuzzy, c-format |
7374 | msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" | |
80923cd6 | 7375 | msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n" |
c129767e | 7376 | |
1c04b639 | 7377 | #: login-utils/login.c:1319 |
b359eb3b | 7378 | #, c-format |
3406942e KZ |
7379 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." |
7380 | msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." | |
c129767e | 7381 | |
1c04b639 | 7382 | #: login-utils/login.c:1341 |
80923cd6 | 7383 | #, c-format |
3406942e KZ |
7384 | msgid "groups initialization failed: %m" |
7385 | msgstr "" | |
32940a75 | 7386 | |
1c04b639 | 7387 | #: login-utils/login.c:1366 |
f8511249 KZ |
7388 | #, fuzzy |
7389 | msgid "setgid() failed" | |
7390 | msgstr "помилка setuid()" | |
7391 | ||
1c04b639 | 7392 | #: login-utils/login.c:1396 |
b359eb3b | 7393 | #, c-format |
c129767e KZ |
7394 | msgid "You have new mail.\n" |
7395 | msgstr "Для вас є нова пошта.\n" | |
7396 | ||
1c04b639 | 7397 | #: login-utils/login.c:1398 |
b359eb3b | 7398 | #, c-format |
c129767e KZ |
7399 | msgid "You have mail.\n" |
7400 | msgstr "Для вас є пошта.\n" | |
7401 | ||
1c04b639 | 7402 | #: login-utils/login.c:1412 |
c129767e KZ |
7403 | msgid "setuid() failed" |
7404 | msgstr "помилка setuid()" | |
7405 | ||
1c04b639 | 7406 | #: login-utils/login.c:1418 |
32940a75 KZ |
7407 | #, fuzzy, c-format |
7408 | msgid "%s: change directory failed" | |
7409 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 7410 | |
1c04b639 | 7411 | #: login-utils/login.c:1425 |
b359eb3b | 7412 | #, c-format |
c129767e KZ |
7413 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7414 | msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" | |
7415 | ||
1c04b639 | 7416 | #: login-utils/login.c:1454 |
32940a75 KZ |
7417 | #, fuzzy |
7418 | msgid "couldn't exec shell script" | |
c129767e KZ |
7419 | msgstr "login: не вдається виконати сценарій оболонки: %s.\n" |
7420 | ||
1c04b639 | 7421 | #: login-utils/login.c:1456 |
32940a75 KZ |
7422 | #, fuzzy |
7423 | msgid "no shell" | |
7424 | msgstr "Немає оболонки" | |
c129767e | 7425 | |
3406942e | 7426 | #: login-utils/logindefs.c:192 |
32940a75 | 7427 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
7428 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
7429 | msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n" | |
c129767e | 7430 | |
1c04b639 | 7431 | #: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116 |
3406942e KZ |
7432 | msgid "Password: " |
7433 | msgstr "Пароль: " | |
c129767e | 7434 | |
1c04b639 | 7435 | #: login-utils/newgrp.c:103 |
3406942e KZ |
7436 | #, fuzzy, c-format |
7437 | msgid " %s <group>\n" | |
80923cd6 | 7438 | msgstr "[Пд -90 ... 90 Пн]" |
c129767e | 7439 | |
1c04b639 | 7440 | #: login-utils/newgrp.c:139 |
32940a75 KZ |
7441 | #, fuzzy |
7442 | msgid "who are you?" | |
c129767e KZ |
7443 | msgstr "newgrp: Ви хто?" |
7444 | ||
1c04b639 | 7445 | #: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:158 |
32940a75 KZ |
7446 | #, fuzzy |
7447 | msgid "setgid failed" | |
7448 | msgstr "помилка setuid()" | |
c129767e | 7449 | |
1c04b639 | 7450 | #: login-utils/newgrp.c:151 login-utils/newgrp.c:154 |
32940a75 KZ |
7451 | #, fuzzy |
7452 | msgid "no such group" | |
c129767e KZ |
7453 | msgstr "newgrp: немає такої групи." |
7454 | ||
1c04b639 | 7455 | #: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387 |
32940a75 KZ |
7456 | #, fuzzy |
7457 | msgid "permission denied" | |
80923cd6 | 7458 | msgstr "Відмовлено у доступі" |
cf8316e2 | 7459 | |
1c04b639 | 7460 | #: login-utils/newgrp.c:165 |
32940a75 KZ |
7461 | #, fuzzy |
7462 | msgid "setuid failed" | |
7463 | msgstr "помилка setuid()" | |
c129767e | 7464 | |
1c04b639 | 7465 | #: login-utils/newgrp.c:170 sys-utils/unshare.c:134 |
cf8316e2 | 7466 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 KZ |
7467 | msgid "exec %s failed" |
7468 | msgstr "помилка запуску\n" | |
cf8316e2 | 7469 | |
1c04b639 | 7470 | #: login-utils/vipw.c:145 |
3406942e KZ |
7471 | #, fuzzy |
7472 | msgid "cannot lock password file" | |
80923cd6 | 7473 | msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" |
c129767e | 7474 | |
1c04b639 | 7475 | #: login-utils/vipw.c:147 |
3406942e KZ |
7476 | #, fuzzy |
7477 | msgid "cannot lock group file" | |
80923cd6 | 7478 | msgstr "не вдається відкрити %s" |
c129767e | 7479 | |
1c04b639 | 7480 | #: login-utils/vipw.c:159 |
3406942e KZ |
7481 | #, fuzzy, c-format |
7482 | msgid "the %s file is busy (%s present)" | |
c129767e KZ |
7483 | msgstr "%s: файл %s зайнятий (наявний %s)\n" |
7484 | ||
1c04b639 | 7485 | #: login-utils/vipw.c:162 |
3406942e KZ |
7486 | #, fuzzy, c-format |
7487 | msgid "can't link %s" | |
c129767e KZ |
7488 | msgstr "%s: помилка створення посилання %s: %s\n" |
7489 | ||
1c04b639 | 7490 | #: login-utils/vipw.c:187 |
32940a75 KZ |
7491 | #, fuzzy, c-format |
7492 | msgid "%s: create a link to %s failed" | |
7493 | msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n" | |
7494 | ||
1c04b639 | 7495 | #: login-utils/vipw.c:194 |
3406942e KZ |
7496 | #, fuzzy, c-format |
7497 | msgid "Can't get context for %s" | |
a120aaa7 | 7498 | msgstr "%s: не вдається отримати контекст для %s" |
c129767e | 7499 | |
1c04b639 | 7500 | #: login-utils/vipw.c:200 |
3406942e KZ |
7501 | #, fuzzy, c-format |
7502 | msgid "Can't set context for %s" | |
a120aaa7 | 7503 | msgstr "%s: не вдається встановити контекст для %s" |
c129767e | 7504 | |
1c04b639 | 7505 | #: login-utils/vipw.c:267 |
80923cd6 | 7506 | #, c-format |
3406942e | 7507 | msgid "%s unchanged" |
80923cd6 | 7508 | msgstr "%s не змінено" |
c129767e | 7509 | |
1c04b639 | 7510 | #: login-utils/vipw.c:287 |
3406942e KZ |
7511 | #, fuzzy |
7512 | msgid "no changes made" | |
80923cd6 | 7513 | msgstr "Не було зроблено жодних змін." |
c129767e | 7514 | |
1c04b639 | 7515 | #: login-utils/vipw.c:339 |
b359eb3b | 7516 | #, c-format |
c129767e KZ |
7517 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
7518 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n" | |
7519 | ||
1c04b639 | 7520 | #: login-utils/vipw.c:340 |
b359eb3b | 7521 | #, c-format |
c129767e KZ |
7522 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
7523 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n" | |
7524 | ||
1c04b639 | 7525 | #: login-utils/vipw.c:341 |
c129767e KZ |
7526 | #, c-format |
7527 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
7528 | msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " | |
7529 | ||
f8511249 | 7530 | #: misc-utils/cal.c:369 |
32940a75 | 7531 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
7532 | msgid "illegal day value" |
7533 | msgstr "Недопустиме значення головок" | |
c129767e | 7534 | |
f8511249 | 7535 | #: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385 |
b9ae633e KZ |
7536 | #, fuzzy, c-format |
7537 | msgid "illegal day value: use 1-%d" | |
7538 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
7539 | ||
f8511249 | 7540 | #: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376 |
c129767e KZ |
7541 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
7542 | msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" | |
7543 | ||
f8511249 | 7544 | #: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381 |
c129767e KZ |
7545 | msgid "illegal year value: use 1-9999" |
7546 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
7547 | ||
f8511249 | 7548 | #: misc-utils/cal.c:469 |
c129767e KZ |
7549 | #, c-format |
7550 | msgid "%s %d" | |
7551 | msgstr "%s %d" | |
7552 | ||
3406942e | 7553 | #: misc-utils/cal.c:784 |
b9ae633e | 7554 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 7555 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
80923cd6 | 7556 | msgstr "використання: %s [+формат] [день місяць рік]\n" |
c129767e | 7557 | |
3406942e | 7558 | #: misc-utils/cal.c:788 |
f8511249 | 7559 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
7560 | " -1, --one show only current month (default)\n" |
7561 | " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
7562 | " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
7563 | " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
7564 | " -j, --julian output Julian dates\n" | |
7565 | " -y, --year show whole current year\n" | |
7566 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
7567 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
f8511249 KZ |
7568 | "\n" |
7569 | msgstr "" | |
7570 | ||
7571 | #: misc-utils/ddate.c:205 | |
c129767e KZ |
7572 | #, c-format |
7573 | msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
7574 | msgstr "використання: %s [+формат] [день місяць рік]\n" | |
7575 | ||
f8511249 | 7576 | #: misc-utils/ddate.c:252 |
c129767e KZ |
7577 | msgid "St. Tib's Day" |
7578 | msgstr "День святого Tib" | |
7579 | ||
dea22a3d KZ |
7580 | #: misc-utils/findfs.c:24 |
7581 | #, c-format | |
7582 | msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
7583 | msgstr "" | |
7584 | ||
f8511249 | 7585 | #: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94 |
dea22a3d KZ |
7586 | #, fuzzy, c-format |
7587 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
80923cd6 | 7588 | msgstr "не вдається відкрити '%s'" |
dea22a3d | 7589 | |
1c04b639 | 7590 | #: misc-utils/findmnt.c:89 |
f8511249 KZ |
7591 | #, fuzzy |
7592 | msgid "source device" | |
80923cd6 | 7593 | msgstr "пристрій-джерело" |
f8511249 | 7594 | |
1c04b639 | 7595 | #: misc-utils/findmnt.c:90 |
80923cd6 | 7596 | #, fuzzy |
f8511249 | 7597 | msgid "mountpoint" |
80923cd6 | 7598 | msgstr "Точка монтування" |
f8511249 | 7599 | |
1c04b639 | 7600 | #: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106 |
f8511249 KZ |
7601 | #, fuzzy |
7602 | msgid "filesystem type" | |
80923cd6 | 7603 | msgstr "тип файлової системи" |
f8511249 | 7604 | |
1c04b639 | 7605 | #: misc-utils/findmnt.c:92 |
f8511249 KZ |
7606 | #, fuzzy |
7607 | msgid "all mount options" | |
80923cd6 | 7608 | msgstr "небезпечні параметри:" |
f8511249 | 7609 | |
1c04b639 | 7610 | #: misc-utils/findmnt.c:93 |
f8511249 KZ |
7611 | msgid "VFS specific mount options" |
7612 | msgstr "" | |
7613 | ||
1c04b639 | 7614 | #: misc-utils/findmnt.c:94 |
f8511249 KZ |
7615 | #, fuzzy |
7616 | msgid "FS specific mount options" | |
7617 | msgstr "корисні параметри:" | |
7618 | ||
1c04b639 | 7619 | #: misc-utils/findmnt.c:95 |
f8511249 KZ |
7620 | #, fuzzy |
7621 | msgid "filesystem label" | |
80923cd6 | 7622 | msgstr "Стан файлової системи=%d\n" |
f8511249 | 7623 | |
1c04b639 | 7624 | #: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109 |
f8511249 KZ |
7625 | msgid "filesystem UUID" |
7626 | msgstr "" | |
7627 | ||
1c04b639 | 7628 | #: misc-utils/findmnt.c:97 misc-utils/lsblk.c:105 |
f8511249 KZ |
7629 | msgid "major:minor device number" |
7630 | msgstr "" | |
7631 | ||
1c04b639 | 7632 | #: misc-utils/findmnt.c:98 |
f8511249 KZ |
7633 | msgid "action detected by --poll" |
7634 | msgstr "" | |
7635 | ||
1c04b639 | 7636 | #: misc-utils/findmnt.c:99 |
f8511249 KZ |
7637 | msgid "old mount options saved by --poll" |
7638 | msgstr "" | |
7639 | ||
1c04b639 | 7640 | #: misc-utils/findmnt.c:100 |
f8511249 KZ |
7641 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
7642 | msgstr "" | |
7643 | ||
1c04b639 | 7644 | #: misc-utils/findmnt.c:218 |
f8511249 KZ |
7645 | #, fuzzy, c-format |
7646 | msgid "unknown action: %s" | |
80923cd6 | 7647 | msgstr "Невідома дія %s" |
f8511249 | 7648 | |
1c04b639 | 7649 | #: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148 |
3406942e | 7650 | #: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270 |
55c8e797 KZ |
7651 | #, fuzzy, c-format |
7652 | msgid "unknown column: %s" | |
7653 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
c129767e | 7654 | |
1c04b639 | 7655 | #: misc-utils/findmnt.c:367 |
f8511249 KZ |
7656 | #, fuzzy |
7657 | msgid "mount" | |
80923cd6 | 7658 | msgstr "mount" |
f8511249 | 7659 | |
1c04b639 | 7660 | #: misc-utils/findmnt.c:370 |
f8511249 KZ |
7661 | #, fuzzy |
7662 | msgid "umount" | |
80923cd6 | 7663 | msgstr "umount" |
f8511249 | 7664 | |
1c04b639 | 7665 | #: misc-utils/findmnt.c:373 |
f8511249 KZ |
7666 | #, fuzzy |
7667 | msgid "remount" | |
7668 | msgstr "прочитано %c\n" | |
7669 | ||
1c04b639 | 7670 | #: misc-utils/findmnt.c:376 |
f8511249 KZ |
7671 | #, fuzzy |
7672 | msgid "move" | |
80923cd6 | 7673 | msgstr "&Пересунути" |
f8511249 | 7674 | |
1c04b639 | 7675 | #: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438 |
3406942e | 7676 | #: sys-utils/prlimit.c:221 |
55c8e797 | 7677 | msgid "failed to add line to output" |
80923cd6 | 7678 | msgstr "" |
c129767e | 7679 | |
1c04b639 | 7680 | #: misc-utils/findmnt.c:493 |
32940a75 KZ |
7681 | #, fuzzy, c-format |
7682 | msgid "%s: parse error at line %d" | |
80923cd6 | 7683 | msgstr "повз перший рядок" |
32940a75 | 7684 | |
1c04b639 | 7685 | #: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546 |
55c8e797 | 7686 | #, fuzzy |
f8511249 | 7687 | msgid "failed to initialize libmount table" |
55c8e797 | 7688 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" |
c129767e | 7689 | |
1c04b639 | 7690 | #: misc-utils/findmnt.c:547 text-utils/parse.c:64 |
cf8316e2 | 7691 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 7692 | msgid "can't read %s" |
55c8e797 | 7693 | msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" |
cf8316e2 | 7694 | |
1c04b639 KZ |
7695 | #: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143 |
7696 | #: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240 | |
3406942e | 7697 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
80923cd6 | 7698 | msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount" |
3406942e | 7699 | |
1c04b639 | 7700 | #: misc-utils/findmnt.c:731 |
32940a75 | 7701 | #, fuzzy |
f8511249 | 7702 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
32940a75 | 7703 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" |
cf8316e2 | 7704 | |
1c04b639 | 7705 | #: misc-utils/findmnt.c:759 |
f8511249 | 7706 | msgid "poll() failed" |
80923cd6 | 7707 | msgstr "помилка poll()" |
f8511249 | 7708 | |
1c04b639 | 7709 | #: misc-utils/findmnt.c:820 |
cf8316e2 | 7710 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
7711 | msgid "" |
7712 | "\n" | |
7713 | "Usage:\n" | |
7714 | " %1$s [options]\n" | |
7715 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
7716 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
7717 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
cf8316e2 | 7718 | msgstr "" |
80923cd6 YC |
7719 | "\n" |
7720 | "Користування:\n" | |
7721 | " %1$s [параметри]\n" | |
7722 | " %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n" | |
7723 | " %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n" | |
7724 | " %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n" | |
cf8316e2 | 7725 | |
1c04b639 | 7726 | #: misc-utils/findmnt.c:828 |
c129767e | 7727 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
7728 | msgid "" |
7729 | "\n" | |
7730 | "Options:\n" | |
1c04b639 | 7731 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" |
55c8e797 | 7732 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" |
92b619d1 KZ |
7733 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" |
7734 | " filesystems (default)\n" | |
55c8e797 | 7735 | "\n" |
92b619d1 KZ |
7736 | msgstr "" |
7737 | ||
1c04b639 | 7738 | #: misc-utils/findmnt.c:835 |
92b619d1 KZ |
7739 | #, c-format |
7740 | msgid "" | |
f8511249 | 7741 | " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" |
92b619d1 | 7742 | " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" |
f8511249 | 7743 | "\n" |
92b619d1 KZ |
7744 | msgstr "" |
7745 | ||
1c04b639 | 7746 | #: misc-utils/findmnt.c:839 |
92b619d1 KZ |
7747 | #, c-format |
7748 | msgid "" | |
7749 | " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
7750 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
7751 | " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
7752 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n" | |
80923cd6 | 7753 | " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" |
92b619d1 KZ |
7754 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" |
7755 | msgstr "" | |
7756 | ||
1c04b639 | 7757 | #: misc-utils/findmnt.c:847 |
92b619d1 KZ |
7758 | #, c-format |
7759 | msgid "" | |
7760 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
7761 | " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
7762 | " -l, --list use list format output\n" | |
7763 | " -n, --noheadings don't print column headings\n" | |
55c8e797 | 7764 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
92b619d1 KZ |
7765 | msgstr "" |
7766 | ||
1c04b639 | 7767 | #: misc-utils/findmnt.c:853 |
92b619d1 KZ |
7768 | #, c-format |
7769 | msgid "" | |
55c8e797 | 7770 | " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
92b619d1 | 7771 | " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
f8511249 KZ |
7772 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
7773 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
92b619d1 KZ |
7774 | " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
7775 | msgstr "" | |
7776 | ||
1c04b639 | 7777 | #: misc-utils/findmnt.c:859 |
92b619d1 KZ |
7778 | #, c-format |
7779 | msgid "" | |
32940a75 | 7780 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" |
92b619d1 KZ |
7781 | " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" |
7782 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n" | |
7783 | " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
55c8e797 KZ |
7784 | "\n" |
7785 | msgstr "" | |
7786 | ||
1c04b639 | 7787 | #: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225 |
80923cd6 | 7788 | #, c-format |
4ded9dfb KZ |
7789 | msgid "" |
7790 | "\n" | |
7791 | "Available columns:\n" | |
80923cd6 YC |
7792 | msgstr "" |
7793 | "\n" | |
7794 | "Доступні стовпчики:\n" | |
4ded9dfb | 7795 | |
1c04b639 | 7796 | #: misc-utils/findmnt.c:871 |
80923cd6 | 7797 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
7798 | msgid "" |
7799 | "\n" | |
7800 | "For more information see findmnt(1).\n" | |
80923cd6 YC |
7801 | msgstr "" |
7802 | "\n" | |
7803 | "Додаткові відомості можна знайти у довідці до findmnt(1).\n" | |
55c8e797 | 7804 | |
1c04b639 | 7805 | #: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951 |
55c8e797 | 7806 | msgid "options are mutually exclusive" |
80923cd6 | 7807 | msgstr "параметри не можна використовувати одночасно" |
55c8e797 | 7808 | |
1c04b639 | 7809 | #: misc-utils/findmnt.c:949 |
55c8e797 | 7810 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 7811 | msgid "unknown direction '%s'" |
80923cd6 | 7812 | msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n" |
55c8e797 | 7813 | |
1c04b639 | 7814 | #: misc-utils/findmnt.c:1043 |
f8511249 | 7815 | msgid "failed to parse timeout" |
80923cd6 | 7816 | msgstr "не вдалося обробити значення часу очікування (тайм-ауту)" |
f8511249 | 7817 | |
1c04b639 KZ |
7818 | #: misc-utils/findmnt.c:1070 |
7819 | msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file" | |
7820 | msgstr "" | |
7821 | ||
7822 | #: misc-utils/findmnt.c:1075 | |
80923cd6 | 7823 | msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" |
55c8e797 KZ |
7824 | msgstr "" |
7825 | ||
1c04b639 | 7826 | #: misc-utils/findmnt.c:1117 |
55c8e797 | 7827 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
80923cd6 | 7828 | msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount" |
55c8e797 | 7829 | |
1c04b639 KZ |
7830 | #: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526 |
7831 | #: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282 | |
55c8e797 | 7832 | msgid "failed to initialize output table" |
80923cd6 | 7833 | msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних" |
55c8e797 | 7834 | |
1c04b639 | 7835 | #: misc-utils/findmnt.c:1139 |
f8511249 KZ |
7836 | #, c-format |
7837 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" | |
7838 | msgstr "" | |
7839 | ||
1c04b639 | 7840 | #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534 |
3406942e | 7841 | #: sys-utils/prlimit.c:290 |
55c8e797 | 7842 | msgid "failed to initialize output column" |
80923cd6 | 7843 | msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення" |
55c8e797 | 7844 | |
f8511249 | 7845 | #: misc-utils/kill.c:213 |
55c8e797 KZ |
7846 | #, c-format |
7847 | msgid "%s: unknown signal %s\n" | |
7848 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n" | |
7849 | ||
f8511249 | 7850 | #: misc-utils/kill.c:246 |
f8511249 | 7851 | msgid "failed to parse sigval" |
80923cd6 | 7852 | msgstr "не вдалося обробити sigval" |
f8511249 KZ |
7853 | |
7854 | #: misc-utils/kill.c:287 | |
55c8e797 KZ |
7855 | #, c-format |
7856 | msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" | |
7857 | msgstr "%s: не вдається знайти процес \"%s\"\n" | |
7858 | ||
f8511249 | 7859 | #: misc-utils/kill.c:367 |
55c8e797 KZ |
7860 | #, c-format |
7861 | msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" | |
7862 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s; правильні сигнали:\n" | |
7863 | ||
92b619d1 | 7864 | #: misc-utils/kill.c:415 |
55c8e797 KZ |
7865 | #, c-format |
7866 | msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
7867 | msgstr "використання: %s [ -s сигнал | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
7868 | ||
92b619d1 | 7869 | #: misc-utils/kill.c:416 |
55c8e797 KZ |
7870 | #, c-format |
7871 | msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
7872 | msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
7873 | ||
f8511249 | 7874 | #: misc-utils/logger.c:73 |
55c8e797 | 7875 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 7876 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
55c8e797 KZ |
7877 | msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" |
7878 | ||
f8511249 | 7879 | #: misc-utils/logger.c:79 |
80923cd6 | 7880 | #, c-format |
f8511249 | 7881 | msgid "socket %s" |
80923cd6 | 7882 | msgstr "сокет %s" |
55c8e797 | 7883 | |
f8511249 | 7884 | #: misc-utils/logger.c:82 |
80923cd6 | 7885 | #, c-format |
f8511249 | 7886 | msgid "connect %s" |
80923cd6 | 7887 | msgstr "з'єднання %s" |
f8511249 | 7888 | |
92b619d1 | 7889 | #: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140 |
f8511249 | 7890 | msgid "socket" |
80923cd6 | 7891 | msgstr "сокет" |
f8511249 | 7892 | |
92b619d1 | 7893 | #: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151 |
f8511249 | 7894 | msgid "connect" |
80923cd6 | 7895 | msgstr "з'єднання" |
55c8e797 | 7896 | |
92b619d1 | 7897 | #: misc-utils/logger.c:140 |
80923cd6 | 7898 | #, c-format |
92b619d1 | 7899 | msgid " %s [options] [message]\n" |
80923cd6 | 7900 | msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n" |
55c8e797 | 7901 | |
92b619d1 | 7902 | #: misc-utils/logger.c:143 |
f8511249 | 7903 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
7904 | " -d, --udp use UDP (TCP is default)\n" |
7905 | " -i, --id log the process ID too\n" | |
7906 | " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
7907 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
7908 | msgstr "" | |
7909 | ||
7910 | #: misc-utils/logger.c:147 | |
7911 | msgid "" | |
7912 | " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
7913 | " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
7914 | " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
7915 | " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
7916 | msgstr "" | |
7917 | ||
7918 | #: misc-utils/logger.c:151 | |
7919 | msgid "" | |
7920 | " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
7921 | " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
7922 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
f8511249 KZ |
7923 | "\n" |
7924 | msgstr "" | |
7925 | ||
92b619d1 | 7926 | #: misc-utils/logger.c:200 |
80923cd6 | 7927 | #, c-format |
f8511249 | 7928 | msgid "file %s" |
80923cd6 | 7929 | msgstr "файл %s" |
f8511249 | 7930 | |
92b619d1 | 7931 | #: misc-utils/logger.c:227 |
f8511249 | 7932 | msgid "failed to parse port number" |
80923cd6 | 7933 | msgstr "не вдалося обробити номер порту" |
f8511249 | 7934 | |
92b619d1 | 7935 | #: misc-utils/logger.c:229 |
80923cd6 | 7936 | #, c-format |
f8511249 | 7937 | msgid "port `%ld' out of range" |
80923cd6 | 7938 | msgstr "порт `%ld' не належить до припустимого діапазону" |
f8511249 | 7939 | |
3406942e | 7940 | #: misc-utils/logger.c:327 |
80923cd6 | 7941 | #, c-format |
f8511249 | 7942 | msgid "unknown facility name: %s." |
80923cd6 | 7943 | msgstr "невідома назва можливості: %s." |
c129767e | 7944 | |
3406942e | 7945 | #: misc-utils/logger.c:337 |
80923cd6 | 7946 | #, c-format |
f8511249 | 7947 | msgid "unknown priority name: %s." |
80923cd6 | 7948 | msgstr "невідома назва пріоритету: %s." |
c129767e | 7949 | |
92b619d1 | 7950 | #: misc-utils/look.c:368 |
80923cd6 | 7951 | #, c-format |
92b619d1 | 7952 | msgid " %s [options] string [file]\n" |
80923cd6 | 7953 | msgstr " %s [параметри] рядок [файли]\n" |
f8511249 | 7954 | |
92b619d1 | 7955 | #: misc-utils/look.c:371 |
b9ae633e | 7956 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
7957 | " -a, --alternative use alternate dictionary\n" |
7958 | " -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n" | |
7959 | " -f, --ignore-case ignore when comparing\n" | |
7960 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" | |
7961 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
7962 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
f8511249 | 7963 | "\n" |
b9ae633e | 7964 | msgstr "" |
c129767e | 7965 | |
3406942e | 7966 | #: misc-utils/lsblk.c:103 |
4ded9dfb | 7967 | msgid "device name" |
80923cd6 | 7968 | msgstr "назва пристрою" |
4ded9dfb | 7969 | |
3406942e | 7970 | #: misc-utils/lsblk.c:104 |
f8511249 | 7971 | msgid "internal kernel device name" |
80923cd6 | 7972 | msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі" |
4ded9dfb | 7973 | |
3406942e | 7974 | #: misc-utils/lsblk.c:107 |
4ded9dfb | 7975 | msgid "where the device is mounted" |
80923cd6 | 7976 | msgstr "куди змонтовано пристрій" |
4ded9dfb | 7977 | |
3406942e | 7978 | #: misc-utils/lsblk.c:108 |
4ded9dfb KZ |
7979 | msgid "filesystem LABEL" |
7980 | msgstr "" | |
7981 | ||
3406942e | 7982 | #: misc-utils/lsblk.c:110 |
4ded9dfb | 7983 | msgid "read-only device" |
80923cd6 | 7984 | msgstr "пристрій лише-для-читання" |
4ded9dfb | 7985 | |
3406942e | 7986 | #: misc-utils/lsblk.c:111 |
4ded9dfb | 7987 | msgid "removable device" |
80923cd6 | 7988 | msgstr "портативний пристрій" |
4ded9dfb | 7989 | |
3406942e | 7990 | #: misc-utils/lsblk.c:112 |
4ded9dfb | 7991 | msgid "rotational device" |
80923cd6 | 7992 | msgstr "змінний пристрій" |
4ded9dfb | 7993 | |
3406942e | 7994 | #: misc-utils/lsblk.c:113 |
4ded9dfb | 7995 | msgid "device identifier" |
80923cd6 | 7996 | msgstr "ідентифікатор пристрою" |
4ded9dfb | 7997 | |
3406942e | 7998 | #: misc-utils/lsblk.c:114 |
4ded9dfb | 7999 | msgid "size of the device" |
80923cd6 | 8000 | msgstr "розмір пристрою" |
4ded9dfb | 8001 | |
3406942e | 8002 | #: misc-utils/lsblk.c:115 |
f8511249 | 8003 | msgid "state of the device" |
80923cd6 | 8004 | msgstr "стан пристрою" |
f8511249 | 8005 | |
3406942e | 8006 | #: misc-utils/lsblk.c:116 |
4ded9dfb | 8007 | msgid "user name" |
80923cd6 | 8008 | msgstr "ім'я користувача" |
4ded9dfb | 8009 | |
3406942e | 8010 | #: misc-utils/lsblk.c:117 |
4ded9dfb | 8011 | msgid "group name" |
80923cd6 | 8012 | msgstr "назва групи" |
4ded9dfb | 8013 | |
3406942e | 8014 | #: misc-utils/lsblk.c:118 |
4ded9dfb | 8015 | msgid "device node permissions" |
80923cd6 | 8016 | msgstr "права доступу до вузла пристрою" |
4ded9dfb | 8017 | |
3406942e | 8018 | #: misc-utils/lsblk.c:119 |
4ded9dfb | 8019 | msgid "alignment offset" |
80923cd6 | 8020 | msgstr "відступ вирівнювання" |
4ded9dfb | 8021 | |
3406942e | 8022 | #: misc-utils/lsblk.c:120 |
4ded9dfb | 8023 | msgid "minimum I/O size" |
80923cd6 | 8024 | msgstr "мінімальний розмір введення-виведення" |
4ded9dfb | 8025 | |
3406942e | 8026 | #: misc-utils/lsblk.c:121 |
4ded9dfb | 8027 | msgid "optimal I/O size" |
80923cd6 | 8028 | msgstr "оптимальний розмір введення-виведення" |
4ded9dfb | 8029 | |
3406942e | 8030 | #: misc-utils/lsblk.c:122 |
4ded9dfb | 8031 | msgid "physical sector size" |
80923cd6 | 8032 | msgstr "розмір фізичного сектора" |
4ded9dfb | 8033 | |
3406942e | 8034 | #: misc-utils/lsblk.c:123 |
4ded9dfb | 8035 | msgid "logical sector size" |
80923cd6 | 8036 | msgstr "розмір логічного сектора" |
4ded9dfb | 8037 | |
3406942e | 8038 | #: misc-utils/lsblk.c:124 |
4ded9dfb | 8039 | msgid "I/O scheduler name" |
80923cd6 | 8040 | msgstr "назва планувальника введення-виведення" |
4ded9dfb | 8041 | |
3406942e | 8042 | #: misc-utils/lsblk.c:125 |
f8511249 | 8043 | msgid "request queue size" |
80923cd6 | 8044 | msgstr "розмір черги запитів" |
f8511249 | 8045 | |
3406942e | 8046 | #: misc-utils/lsblk.c:126 |
f8511249 | 8047 | msgid "device type" |
80923cd6 | 8048 | msgstr "тип пристрою" |
4ded9dfb | 8049 | |
3406942e | 8050 | #: misc-utils/lsblk.c:127 |
f8511249 | 8051 | msgid "discard alignment offset" |
80923cd6 | 8052 | msgstr "відкинути відступ вирівнювання" |
f8511249 | 8053 | |
3406942e | 8054 | #: misc-utils/lsblk.c:128 |
f8511249 | 8055 | msgid "discard granularity" |
80923cd6 | 8056 | msgstr "відкинути глибину деталізації" |
f8511249 | 8057 | |
3406942e | 8058 | #: misc-utils/lsblk.c:129 |
f8511249 | 8059 | msgid "discard max bytes" |
80923cd6 | 8060 | msgstr "відкинути максимальну кількість байтів" |
f8511249 | 8061 | |
3406942e | 8062 | #: misc-utils/lsblk.c:130 |
f8511249 | 8063 | msgid "discard zeroes data" |
80923cd6 | 8064 | msgstr "відкинути нульові дані" |
f8511249 | 8065 | |
1c04b639 | 8066 | #: misc-utils/lsblk.c:694 |
80923cd6 | 8067 | #, c-format |
f8511249 | 8068 | msgid "%s: failed to get device path" |
80923cd6 | 8069 | msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою" |
f8511249 | 8070 | |
1c04b639 | 8071 | #: misc-utils/lsblk.c:701 |
80923cd6 | 8072 | #, c-format |
f8511249 | 8073 | msgid "%s: unknown device name" |
80923cd6 | 8074 | msgstr "%s: невідома назва пристрою" |
f8511249 | 8075 | |
1c04b639 | 8076 | #: misc-utils/lsblk.c:706 |
80923cd6 | 8077 | #, c-format |
f8511249 | 8078 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" |
80923cd6 | 8079 | msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs" |
f8511249 | 8080 | |
1c04b639 | 8081 | #: misc-utils/lsblk.c:725 |
80923cd6 | 8082 | #, c-format |
f8511249 | 8083 | msgid "%s: failed to get dm name" |
80923cd6 | 8084 | msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm" |
f8511249 | 8085 | |
1c04b639 | 8086 | #: misc-utils/lsblk.c:757 |
f8511249 | 8087 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
80923cd6 | 8088 | msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs" |
4ded9dfb | 8089 | |
1c04b639 | 8090 | #: misc-utils/lsblk.c:837 |
80923cd6 | 8091 | #, c-format |
92b619d1 | 8092 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" |
80923cd6 | 8093 | msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска" |
4ded9dfb | 8094 | |
1c04b639 | 8095 | #: misc-utils/lsblk.c:854 |
80923cd6 | 8096 | #, c-format |
f8511249 | 8097 | msgid "failed to compose sysfs path for %s" |
80923cd6 | 8098 | msgstr "не вдалося зібрати шлях sysfs для %s" |
f8511249 | 8099 | |
1c04b639 | 8100 | #: misc-utils/lsblk.c:861 |
80923cd6 | 8101 | #, c-format |
4ded9dfb | 8102 | msgid "%s: failed to read link" |
80923cd6 | 8103 | msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання" |
4ded9dfb | 8104 | |
1c04b639 | 8105 | #: misc-utils/lsblk.c:900 |
80923cd6 | 8106 | #, c-format |
4ded9dfb | 8107 | msgid "failed to parse list '%s'" |
80923cd6 | 8108 | msgstr "не вдалося обробити список '%s'" |
4ded9dfb | 8109 | |
92b619d1 | 8110 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
1c04b639 | 8111 | #: misc-utils/lsblk.c:905 |
4ded9dfb KZ |
8112 | #, c-format |
8113 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" | |
80923cd6 | 8114 | msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" |
4ded9dfb | 8115 | |
1c04b639 | 8116 | #: misc-utils/lsblk.c:917 |
80923cd6 | 8117 | #, c-format |
4ded9dfb KZ |
8118 | msgid "" |
8119 | "\n" | |
8120 | "Usage:\n" | |
8121 | " %s [options] [<device> ...]\n" | |
80923cd6 YC |
8122 | msgstr "" |
8123 | "\n" | |
8124 | "Користування:\n" | |
8125 | " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n" | |
4ded9dfb | 8126 | |
1c04b639 | 8127 | #: misc-utils/lsblk.c:921 |
4ded9dfb KZ |
8128 | #, c-format |
8129 | msgid "" | |
8130 | "\n" | |
8131 | "Options:\n" | |
8132 | " -a, --all print all devices\n" | |
80923cd6 | 8133 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
32940a75 | 8134 | " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
f8511249 | 8135 | " -D, --discard print discard capabilities\n" |
4ded9dfb KZ |
8136 | " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
8137 | " -f, --fs output info about filesystems\n" | |
8138 | " -h, --help usage information (this)\n" | |
8139 | " -i, --ascii use ascii characters only\n" | |
8140 | " -m, --perms output info about permissions\n" | |
8141 | " -l, --list use list format ouput\n" | |
8142 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
8143 | " -o, --output <list> output columns\n" | |
f8511249 KZ |
8144 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
8145 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
4ded9dfb KZ |
8146 | " -t, --topology output info about topology\n" |
8147 | msgstr "" | |
8148 | ||
1c04b639 | 8149 | #: misc-utils/lsblk.c:943 |
80923cd6 | 8150 | #, c-format |
4ded9dfb KZ |
8151 | msgid "" |
8152 | "\n" | |
8153 | "For more information see lsblk(8).\n" | |
80923cd6 YC |
8154 | msgstr "" |
8155 | "\n" | |
8156 | "Докладніші відомості можна знайти у довіднику до lsblk(8).\n" | |
4ded9dfb | 8157 | |
1c04b639 | 8158 | #: misc-utils/lsblk.c:957 |
80923cd6 | 8159 | #, c-format |
3406942e | 8160 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" |
80923cd6 | 8161 | msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s" |
3406942e | 8162 | |
92b619d1 | 8163 | #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35 |
3406942e | 8164 | #: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66 |
1c04b639 | 8165 | #: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87 |
3406942e | 8166 | #: term-utils/setterm.c:677 |
80923cd6 | 8167 | #, c-format |
92b619d1 | 8168 | msgid " %s [options]\n" |
80923cd6 | 8169 | msgstr " %s [параметри]\n" |
c129767e | 8170 | |
92b619d1 | 8171 | #: misc-utils/mcookie.c:71 |
f8511249 | 8172 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
8173 | " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
8174 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
8175 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8176 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
f8511249 | 8177 | "\n" |
f8511249 | 8178 | msgstr "" |
80923cd6 YC |
8179 | " -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n" |
8180 | " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" | |
8181 | " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" | |
8182 | " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n" | |
8183 | "\n" | |
f8511249 | 8184 | |
92b619d1 | 8185 | #: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178 |
80923cd6 | 8186 | #, c-format |
f8511249 | 8187 | msgid "Could not open %s" |
80923cd6 | 8188 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" |
f8511249 | 8189 | |
92b619d1 | 8190 | #: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173 |
f8511249 KZ |
8191 | #, c-format |
8192 | msgid "Got %d bytes from %s\n" | |
c129767e KZ |
8193 | msgstr "Отримано %d байт з %s\n" |
8194 | ||
92b619d1 | 8195 | #: misc-utils/mcookie.c:155 |
80923cd6 | 8196 | #, c-format |
f8511249 | 8197 | msgid "closing %s failed" |
80923cd6 | 8198 | msgstr "помилка під час спроби закрити %s" |
c129767e | 8199 | |
f8511249 | 8200 | #: misc-utils/namei.c:185 |
80923cd6 | 8201 | #, c-format |
cf8316e2 | 8202 | msgid "failed to read symlink: %s" |
80923cd6 | 8203 | msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s" |
c129767e | 8204 | |
f8511249 | 8205 | #: misc-utils/namei.c:224 |
80923cd6 | 8206 | #, c-format |
cf8316e2 | 8207 | msgid "could not stat '%s'" |
80923cd6 | 8208 | msgstr "не вдалося виконати stat для «%s»" |
c129767e | 8209 | |
f8511249 | 8210 | #: misc-utils/namei.c:363 |
80923cd6 | 8211 | #, c-format |
4ded9dfb | 8212 | msgid "%s - No such file or directory\n" |
80923cd6 | 8213 | msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n" |
4ded9dfb | 8214 | |
92b619d1 | 8215 | #: misc-utils/namei.c:413 |
80923cd6 | 8216 | #, c-format |
92b619d1 | 8217 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
80923cd6 | 8218 | msgstr " %s [параметри] шлях [шлях ...]\n" |
c129767e | 8219 | |
92b619d1 | 8220 | #: misc-utils/namei.c:416 |
cf8316e2 KZ |
8221 | msgid "" |
8222 | " -h, --help displays this help text\n" | |
f8511249 | 8223 | " -V, --version output version information and exit\n" |
cf8316e2 KZ |
8224 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" |
8225 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
8226 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
8227 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
8228 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
8229 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
8230 | msgstr "" | |
c129767e | 8231 | |
92b619d1 | 8232 | #: misc-utils/namei.c:425 |
cf8316e2 KZ |
8233 | msgid "" |
8234 | "\n" | |
8235 | "For more information see namei(1).\n" | |
8236 | msgstr "" | |
80923cd6 YC |
8237 | "\n" |
8238 | "Докладніші відомості можна знайти у довіднику з namei(1).\n" | |
c129767e | 8239 | |
92b619d1 | 8240 | #: misc-utils/namei.c:485 |
f8511249 | 8241 | msgid "pathname argument is missing" |
80923cd6 | 8242 | msgstr "не вказано аргументу шляху" |
c129767e | 8243 | |
92b619d1 | 8244 | #: misc-utils/namei.c:509 |
c129767e | 8245 | #, c-format |
f8511249 | 8246 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
80923cd6 | 8247 | msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання" |
c129767e | 8248 | |
f8511249 | 8249 | #: misc-utils/rename.c:53 |
80923cd6 | 8250 | #, c-format |
f8511249 | 8251 | msgid "renaming %s to %s failed" |
80923cd6 | 8252 | msgstr "помилка перейменування %s на %s" |
b9ae633e | 8253 | |
92b619d1 | 8254 | #: misc-utils/rename.c:66 |
80923cd6 | 8255 | #, c-format |
92b619d1 | 8256 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" |
80923cd6 | 8257 | msgstr " %s [параметри] вираз замінник файл...\n" |
b9ae633e | 8258 | |
92b619d1 | 8259 | #: misc-utils/rename.c:70 |
c129767e | 8260 | msgid "" |
f8511249 KZ |
8261 | " -v, --verbose explain what is being done\n" |
8262 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8263 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
c129767e | 8264 | "\n" |
8e5963e2 | 8265 | msgstr "" |
80923cd6 YC |
8266 | " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" |
8267 | " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" | |
8268 | " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n" | |
8e5963e2 | 8269 | |
92b619d1 | 8270 | #: misc-utils/uuidd.c:59 |
f8511249 | 8271 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
8272 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" |
8273 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
8274 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
f8511249 KZ |
8275 | " -k, --kill kill running daemon\n" |
8276 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
8277 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
92b619d1 | 8278 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" |
f8511249 KZ |
8279 | " -d, --debug run in debugging mode\n" |
8280 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
8281 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8282 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
92b619d1 | 8283 | "\n" |
8e5963e2 KZ |
8284 | msgstr "" |
8285 | ||
92b619d1 | 8286 | #: misc-utils/uuidd.c:133 |
8e5963e2 | 8287 | msgid "bad arguments" |
80923cd6 | 8288 | msgstr "помилкові параметри" |
8e5963e2 | 8289 | |
92b619d1 | 8290 | #: misc-utils/uuidd.c:171 |
8e5963e2 | 8291 | msgid "write" |
80923cd6 | 8292 | msgstr "запис" |
8e5963e2 | 8293 | |
92b619d1 | 8294 | #: misc-utils/uuidd.c:179 |
8e5963e2 | 8295 | msgid "read count" |
80923cd6 | 8296 | msgstr "кількість читань" |
8e5963e2 | 8297 | |
92b619d1 | 8298 | #: misc-utils/uuidd.c:185 |
8e5963e2 | 8299 | msgid "bad response length" |
80923cd6 | 8300 | msgstr "помилкова довжина відповіді" |
8e5963e2 | 8301 | |
92b619d1 | 8302 | #: misc-utils/uuidd.c:226 |
80923cd6 | 8303 | #, c-format |
3406942e | 8304 | msgid "Failed to open/create %s: %m\n" |
80923cd6 | 8305 | msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n" |
bd52b155 | 8306 | |
92b619d1 | 8307 | #: misc-utils/uuidd.c:243 |
80923cd6 | 8308 | #, c-format |
3406942e | 8309 | msgid "Failed to lock %s: %m\n" |
80923cd6 | 8310 | msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n" |
bd52b155 | 8311 | |
3406942e | 8312 | #: misc-utils/uuidd.c:249 |
8e5963e2 KZ |
8313 | #, c-format |
8314 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" | |
80923cd6 | 8315 | msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n" |
8e5963e2 | 8316 | |
3406942e | 8317 | #: misc-utils/uuidd.c:257 |
80923cd6 | 8318 | #, c-format |
3406942e | 8319 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %m" |
80923cd6 | 8320 | msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних unix: %m" |
8e5963e2 | 8321 | |
3406942e | 8322 | #: misc-utils/uuidd.c:283 |
80923cd6 | 8323 | #, c-format |
3406942e | 8324 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n" |
80923cd6 | 8325 | msgstr "Не вдалося прив'язатися до сокета unix %s: %m\n" |
8e5963e2 | 8326 | |
3406942e | 8327 | #: misc-utils/uuidd.c:290 |
8e5963e2 | 8328 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 8329 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n" |
80923cd6 | 8330 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" |
8e5963e2 | 8331 | |
3406942e | 8332 | #: misc-utils/uuidd.c:329 |
80923cd6 | 8333 | #, c-format |
8e5963e2 | 8334 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" |
80923cd6 | 8335 | msgstr "" |
8e5963e2 | 8336 | |
3406942e | 8337 | #: misc-utils/uuidd.c:338 |
8e5963e2 KZ |
8338 | #, c-format |
8339 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
8340 | msgstr "" | |
8341 | ||
3406942e | 8342 | #: misc-utils/uuidd.c:341 |
80923cd6 | 8343 | #, c-format |
bd52b155 | 8344 | msgid "operation %d\n" |
80923cd6 | 8345 | msgstr "дія %d\n" |
bd52b155 | 8346 | |
3406942e | 8347 | #: misc-utils/uuidd.c:357 |
8e5963e2 KZ |
8348 | #, c-format |
8349 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
8350 | msgstr "" | |
8351 | ||
3406942e | 8352 | #: misc-utils/uuidd.c:367 |
8e5963e2 KZ |
8353 | #, c-format |
8354 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
8355 | msgstr "" | |
8356 | ||
3406942e | 8357 | #: misc-utils/uuidd.c:376 |
8e5963e2 KZ |
8358 | #, c-format |
8359 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
92b619d1 KZ |
8360 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" |
8361 | msgstr[0] "" | |
8362 | msgstr[1] "" | |
80923cd6 YC |
8363 | msgstr[2] "" |
8364 | msgstr[3] "" | |
8e5963e2 | 8365 | |
3406942e | 8366 | #: misc-utils/uuidd.c:397 |
8e5963e2 | 8367 | #, c-format |
92b619d1 KZ |
8368 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
8369 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
80923cd6 YC |
8370 | msgstr[0] "Створено %d UUID:\n" |
8371 | msgstr[1] "Створено %d UUID:\n" | |
8372 | msgstr[2] "Створено %d UUID:\n" | |
8373 | msgstr[3] "Створено %d UUID:\n" | |
8e5963e2 | 8374 | |
3406942e | 8375 | #: misc-utils/uuidd.c:411 |
80923cd6 | 8376 | #, c-format |
8e5963e2 | 8377 | msgid "Invalid operation %d\n" |
80923cd6 | 8378 | msgstr "Некоректна дія %d\n" |
8e5963e2 | 8379 | |
3406942e | 8380 | #: misc-utils/uuidd.c:423 |
f8511249 KZ |
8381 | #, c-format |
8382 | msgid "Unexpected reply length from server %d" | |
80923cd6 | 8383 | msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d" |
f8511249 | 8384 | |
3406942e | 8385 | #: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500 |
80923cd6 | 8386 | #, c-format |
8e5963e2 | 8387 | msgid "Bad number: %s\n" |
80923cd6 | 8388 | msgstr "Помилковий номер: %s\n" |
8e5963e2 | 8389 | |
3406942e | 8390 | #: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566 |
8e5963e2 | 8391 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 8392 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n" |
8e5963e2 KZ |
8393 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" |
8394 | ||
3406942e | 8395 | #: misc-utils/uuidd.c:547 |
8e5963e2 | 8396 | #, c-format |
92b619d1 KZ |
8397 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
8398 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
80923cd6 YC |
8399 | msgstr[0] "%s і %d послідовні UUID\n" |
8400 | msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n" | |
8401 | msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n" | |
8402 | msgstr[3] "%s і %d послідовні UUID\n" | |
8e5963e2 | 8403 | |
3406942e | 8404 | #: misc-utils/uuidd.c:551 |
8e5963e2 | 8405 | #, c-format |
bd52b155 | 8406 | msgid "List of UUIDs:\n" |
80923cd6 | 8407 | msgstr "Список UUID:\n" |
8e5963e2 | 8408 | |
3406942e KZ |
8409 | #: misc-utils/uuidd.c:585 |
8410 | #, fuzzy, c-format | |
8411 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" | |
80923cd6 | 8412 | msgstr "shutdown: не вдається відключити %s: %s\n" |
8e5963e2 | 8413 | |
3406942e | 8414 | #: misc-utils/uuidd.c:590 |
8e5963e2 | 8415 | #, c-format |
f8511249 | 8416 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" |
80923cd6 | 8417 | msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n" |
8e5963e2 | 8418 | |
92b619d1 | 8419 | #: misc-utils/uuidgen.c:38 |
f8511249 | 8420 | msgid "" |
f8511249 KZ |
8421 | " -r, --random generate random-based uuid\n" |
8422 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
8423 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8424 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8425 | "\n" | |
8e5963e2 KZ |
8426 | msgstr "" |
8427 | ||
3406942e | 8428 | #: misc-utils/whereis.c:140 |
80923cd6 | 8429 | #, c-format |
92b619d1 | 8430 | msgid " %s [options] file\n" |
80923cd6 | 8431 | msgstr " %s [параметри] файл\n" |
8e5963e2 | 8432 | |
3406942e | 8433 | #: misc-utils/whereis.c:143 |
f8511249 | 8434 | msgid "" |
92b619d1 | 8435 | " -f <file> define search scope\n" |
f8511249 | 8436 | " -b search only binaries\n" |
92b619d1 | 8437 | " -B <dirs> define binaries lookup path\n" |
f8511249 | 8438 | " -m search only manual paths\n" |
92b619d1 | 8439 | " -M <dirs> define man lookup path\n" |
f8511249 | 8440 | " -s search only sources path\n" |
92b619d1 | 8441 | " -S <dirs> define sources lookup path\n" |
f8511249 KZ |
8442 | " -u search from unusual enties\n" |
8443 | " -V output version information and exit\n" | |
8444 | " -h display this help and exit\n" | |
8445 | "\n" | |
92b619d1 KZ |
8446 | msgstr "" |
8447 | ||
3406942e | 8448 | #: misc-utils/whereis.c:154 |
92b619d1 | 8449 | msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" |
f8511249 | 8450 | msgstr "" |
c129767e | 8451 | |
3406942e | 8452 | #: misc-utils/wipefs.c:229 |
80923cd6 | 8453 | #, c-format |
55c8e797 | 8454 | msgid "error: %s: probing initialization failed" |
56e7984d | 8455 | msgstr "" |
55c8e797 | 8456 | |
3406942e | 8457 | #: misc-utils/wipefs.c:272 |
55c8e797 | 8458 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
8459 | msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
8460 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
56e7984d | 8461 | |
3406942e | 8462 | #: misc-utils/wipefs.c:277 |
56e7984d | 8463 | #, c-format |
3406942e | 8464 | msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " |
56e7984d KZ |
8465 | msgstr "" |
8466 | ||
3406942e | 8467 | #: misc-utils/wipefs.c:291 |
56e7984d | 8468 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
8469 | msgid "offset 0x%jx not found" |
8470 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
56e7984d | 8471 | |
3406942e | 8472 | #: misc-utils/wipefs.c:324 |
56e7984d | 8473 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 8474 | msgid "invalid offset value '%s' specified" |
56e7984d KZ |
8475 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" |
8476 | ||
3406942e | 8477 | #: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80 |
80923cd6 | 8478 | #, c-format |
92b619d1 | 8479 | msgid " %s [options] <device>\n" |
80923cd6 | 8480 | msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" |
92b619d1 | 8481 | |
3406942e | 8482 | #: misc-utils/wipefs.c:337 |
56e7984d KZ |
8483 | msgid "" |
8484 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
bd52b155 KZ |
8485 | " -h, --help show this help text\n" |
8486 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
56e7984d KZ |
8487 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" |
8488 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
3406942e | 8489 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" |
92b619d1 | 8490 | " -V, --version output version information and exit\n" |
56e7984d KZ |
8491 | msgstr "" |
8492 | ||
3406942e | 8493 | #: misc-utils/wipefs.c:345 |
80923cd6 | 8494 | #, c-format |
56e7984d KZ |
8495 | msgid "" |
8496 | "\n" | |
08c224b4 | 8497 | "For more information see wipefs(8).\n" |
80923cd6 YC |
8498 | msgstr "" |
8499 | "\n" | |
8500 | "Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n" | |
56e7984d | 8501 | |
3406942e | 8502 | #: misc-utils/wipefs.c:405 |
56e7984d KZ |
8503 | msgid "--offset and --all are mutually exclusive" |
8504 | msgstr "" | |
8505 | ||
3406942e | 8506 | #: misc-utils/wipefs.c:412 |
32940a75 | 8507 | msgid "only one device as argument is currently supported." |
80923cd6 | 8508 | msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою." |
32940a75 | 8509 | |
3406942e | 8510 | #: mount/fstab.c:145 |
b359eb3b | 8511 | #, c-format |
f8511249 KZ |
8512 | msgid "warning: error reading %s: %s" |
8513 | msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s" | |
c129767e | 8514 | |
1c04b639 | 8515 | #: mount/fstab.c:190 |
1c04b639 | 8516 | msgid "warning: failed to read mtab" |
80923cd6 | 8517 | msgstr "попередження: не вдалося прочитати mtab" |
32940a75 | 8518 | |
1c04b639 | 8519 | #: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244 |
c129767e KZ |
8520 | #, c-format |
8521 | msgid "warning: can't open %s: %s" | |
8522 | msgstr "Попередження: не вдається відкрити %s: %s" | |
8523 | ||
1c04b639 | 8524 | #: mount/fstab.c:223 |
c129767e KZ |
8525 | #, c-format |
8526 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
8527 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s - натомість використовується %s\n" | |
8528 | ||
1c04b639 | 8529 | #: mount/fstab.c:680 |
c129767e KZ |
8530 | #, c-format |
8531 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
80923cd6 | 8532 | msgstr "не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" |
c129767e | 8533 | |
1c04b639 | 8534 | #: mount/fstab.c:706 |
c129767e KZ |
8535 | #, c-format |
8536 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
80923cd6 | 8537 | msgstr "не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" |
c129767e | 8538 | |
1c04b639 | 8539 | #: mount/fstab.c:722 |
c129767e KZ |
8540 | #, c-format |
8541 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
80923cd6 | 8542 | msgstr "не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" |
c129767e | 8543 | |
1c04b639 | 8544 | #: mount/fstab.c:737 |
c129767e KZ |
8545 | #, c-format |
8546 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" | |
8547 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" | |
8548 | ||
1c04b639 | 8549 | #: mount/fstab.c:751 |
c129767e KZ |
8550 | #, c-format |
8551 | msgid "can't lock lock file %s: %s" | |
8552 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s" | |
8553 | ||
1c04b639 | 8554 | #: mount/fstab.c:753 |
c129767e KZ |
8555 | msgid "timed out" |
8556 | msgstr "вийшов час очікування" | |
8557 | ||
1c04b639 | 8558 | #: mount/fstab.c:760 |
c129767e KZ |
8559 | #, c-format |
8560 | msgid "" | |
8561 | "Cannot create link %s\n" | |
8562 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
8563 | msgstr "" | |
8564 | "не вдається створити посилання %s\n" | |
8565 | "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n" | |
8566 | ||
1c04b639 | 8567 | #: mount/fstab.c:902 mount/fstab.c:959 |
c129767e KZ |
8568 | #, c-format |
8569 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" | |
8570 | msgstr "не вдається відкрити %s (%s) - mtab не оновлено" | |
8571 | ||
1c04b639 | 8572 | #: mount/fstab.c:967 |
c129767e KZ |
8573 | #, c-format |
8574 | msgid "error writing %s: %s" | |
8575 | msgstr "помилка запису %s: %s" | |
8576 | ||
1c04b639 | 8577 | #: mount/fstab.c:982 |
f8511249 KZ |
8578 | #, fuzzy, c-format |
8579 | msgid "%s: cannot fflush changes: %s" | |
8580 | msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n" | |
8581 | ||
1c04b639 | 8582 | #: mount/fstab.c:999 |
c129767e KZ |
8583 | #, c-format |
8584 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
8585 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
8586 | ||
1c04b639 | 8587 | #: mount/fstab.c:1012 |
b9ae633e KZ |
8588 | #, fuzzy, c-format |
8589 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" | |
8590 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
8591 | ||
1c04b639 | 8592 | #: mount/fstab.c:1023 |
c129767e KZ |
8593 | #, c-format |
8594 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
8595 | msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
8596 | ||
3406942e | 8597 | #: mount/mount.c:314 |
55c8e797 KZ |
8598 | #, c-format |
8599 | msgid "" | |
8600 | "\n" | |
8601 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
8602 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
8603 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
8604 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
8605 | "\n" | |
8606 | msgstr "" | |
8607 | ||
3406942e | 8608 | #: mount/mount.c:364 |
a120aaa7 | 8609 | #, c-format |
0027a8b1 | 8610 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
8eeb575c | 8611 | msgstr "" |
b359eb3b | 8612 | |
3406942e | 8613 | #: mount/mount.c:397 |
0027a8b1 KZ |
8614 | #, fuzzy, c-format |
8615 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" | |
8616 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" | |
b359eb3b | 8617 | |
3406942e | 8618 | #: mount/mount.c:454 |
4ded9dfb KZ |
8619 | #, c-format |
8620 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" | |
8621 | msgstr "" | |
8622 | ||
3406942e | 8623 | #: mount/mount.c:642 |
c129767e KZ |
8624 | #, c-format |
8625 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" | |
8626 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
8627 | ||
3406942e | 8628 | #: mount/mount.c:647 |
c129767e KZ |
8629 | #, c-format |
8630 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" | |
8631 | msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s" | |
8632 | ||
3406942e | 8633 | #: mount/mount.c:671 |
c129767e KZ |
8634 | #, c-format |
8635 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
8636 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s для запису: %s" | |
8637 | ||
3406942e | 8638 | #: mount/mount.c:688 |
c129767e KZ |
8639 | #, c-format |
8640 | msgid "mount: error writing %s: %s" | |
8641 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
8642 | ||
3406942e | 8643 | #: mount/mount.c:696 |
c129767e KZ |
8644 | #, c-format |
8645 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" | |
8646 | msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s" | |
8647 | ||
3406942e | 8648 | #: mount/mount.c:802 |
b9ae633e | 8649 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 8650 | msgid "mount: cannot set group id: %m" |
b9ae633e KZ |
8651 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" |
8652 | ||
3406942e | 8653 | #: mount/mount.c:805 |
b9ae633e | 8654 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 8655 | msgid "mount: cannot set user id: %m" |
b9ae633e KZ |
8656 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" |
8657 | ||
3406942e | 8658 | #: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271 |
0027a8b1 KZ |
8659 | #, c-format |
8660 | msgid "mount: cannot fork: %s" | |
8661 | msgstr "mount: помилка створення процесу: %s" | |
8662 | ||
3406942e | 8663 | #: mount/mount.c:988 |
cf8316e2 KZ |
8664 | #, c-format |
8665 | msgid "Trying %s\n" | |
8666 | msgstr "Випробовується %s\n" | |
8667 | ||
3406942e | 8668 | #: mount/mount.c:1016 |
0027a8b1 KZ |
8669 | #, c-format |
8670 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" | |
8671 | msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n" | |
8672 | ||
3406942e | 8673 | #: mount/mount.c:1019 |
0027a8b1 KZ |
8674 | #, c-format |
8675 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" | |
8676 | msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n" | |
8677 | ||
3406942e | 8678 | #: mount/mount.c:1022 |
0027a8b1 KZ |
8679 | #, c-format |
8680 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" | |
8681 | msgstr " та він схожий розділ підкачки\n" | |
8682 | ||
3406942e | 8683 | #: mount/mount.c:1024 |
0027a8b1 KZ |
8684 | #, c-format |
8685 | msgid " I will try type %s\n" | |
8686 | msgstr " буде випробувано тип %s\n" | |
8687 | ||
3406942e | 8688 | #: mount/mount.c:1049 |
c129767e KZ |
8689 | #, c-format |
8690 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
8691 | msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься" | |
8692 | ||
3406942e | 8693 | #: mount/mount.c:1057 |
55c8e797 KZ |
8694 | #, c-format |
8695 | msgid "" | |
8696 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
8697 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
8698 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
8699 | msgstr "" | |
8700 | ||
1c04b639 | 8701 | #: mount/mount.c:1145 |
c129767e KZ |
8702 | msgid "mount failed" |
8703 | msgstr "помилка підключення" | |
8704 | ||
3406942e | 8705 | #: mount/mount.c:1147 |
c129767e KZ |
8706 | #, c-format |
8707 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" | |
8708 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
8709 | ||
3406942e | 8710 | #: mount/mount.c:1236 |
c129767e KZ |
8711 | msgid "mount: loop device specified twice" |
8712 | msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" | |
8713 | ||
3406942e | 8714 | #: mount/mount.c:1241 |
c129767e KZ |
8715 | msgid "mount: type specified twice" |
8716 | msgstr "mount: тип вказано двічі" | |
8717 | ||
3406942e | 8718 | #: mount/mount.c:1269 |
b359eb3b | 8719 | #, c-format |
c129767e KZ |
8720 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
8721 | msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n" | |
8722 | ||
3406942e | 8723 | #: mount/mount.c:1280 |
32940a75 KZ |
8724 | #, fuzzy, c-format |
8725 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" | |
8726 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
8727 | ||
3406942e | 8728 | #: mount/mount.c:1288 |
80923cd6 | 8729 | #, c-format |
55c8e797 | 8730 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" |
80923cd6 | 8731 | msgstr "" |
55c8e797 | 8732 | |
3406942e | 8733 | #: mount/mount.c:1292 |
80923cd6 | 8734 | #, c-format |
55c8e797 | 8735 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" |
80923cd6 | 8736 | msgstr "" |
55c8e797 | 8737 | |
3406942e | 8738 | #: mount/mount.c:1297 |
b9ae633e KZ |
8739 | #, fuzzy, c-format |
8740 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" | |
8741 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
8742 | ||
3406942e KZ |
8743 | #: mount/mount.c:1314 |
8744 | #, fuzzy | |
8745 | msgid "mount: failed to found free loop device" | |
8746 | msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" | |
8747 | ||
8748 | #: mount/mount.c:1319 | |
c129767e KZ |
8749 | #, c-format |
8750 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" | |
8751 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
8752 | ||
3406942e KZ |
8753 | #: mount/mount.c:1331 |
8754 | #, fuzzy, c-format | |
8755 | msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" | |
8756 | msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" | |
8757 | ||
8758 | #: mount/mount.c:1343 | |
8759 | #, c-format | |
8760 | msgid "mount: failed setting up loop device\n" | |
8761 | msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" | |
8762 | ||
8763 | #: mount/mount.c:1354 | |
0027a8b1 KZ |
8764 | #, c-format |
8765 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" | |
8766 | msgstr "" | |
8767 | ||
3406942e | 8768 | #: mount/mount.c:1359 |
0027a8b1 KZ |
8769 | #, fuzzy, c-format |
8770 | msgid "mount: stolen loop=%s" | |
8771 | msgstr "umount: %s: %s" | |
8772 | ||
3406942e | 8773 | #: mount/mount.c:1366 |
b359eb3b | 8774 | #, c-format |
c129767e KZ |
8775 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
8776 | msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n" | |
8777 | ||
3406942e | 8778 | #: mount/mount.c:1457 mount/mount.c:1489 |
b9ae633e KZ |
8779 | #, c-format |
8780 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" | |
8781 | msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
8782 | ||
3406942e | 8783 | #: mount/mount.c:1512 |
c129767e KZ |
8784 | msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" |
8785 | msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом" | |
8786 | ||
3406942e | 8787 | #: mount/mount.c:1525 |
c129767e KZ |
8788 | #, c-format |
8789 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" | |
8790 | msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості" | |
8791 | ||
3406942e KZ |
8792 | #: mount/mount.c:1528 |
8793 | #, fuzzy, c-format | |
8794 | msgid "mount: cannot set speed: %m" | |
c129767e KZ |
8795 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" |
8796 | ||
3406942e | 8797 | #: mount/mount.c:1619 |
0027a8b1 KZ |
8798 | #, fuzzy, c-format |
8799 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" | |
8800 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
c129767e | 8801 | |
3406942e | 8802 | #: mount/mount.c:1706 |
6db1e85a KZ |
8803 | #, fuzzy, c-format |
8804 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" | |
8805 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
8806 | ||
3406942e | 8807 | #: mount/mount.c:1718 |
55c8e797 KZ |
8808 | #, fuzzy, c-format |
8809 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" | |
8810 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
8811 | ||
3406942e | 8812 | #: mount/mount.c:1759 |
80923cd6 YC |
8813 | msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
8814 | msgstr "mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" | |
c129767e | 8815 | |
3406942e | 8816 | #: mount/mount.c:1762 |
c129767e KZ |
8817 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
8818 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
8819 | ||
3406942e | 8820 | #: mount/mount.c:1765 |
c129767e KZ |
8821 | msgid "mount: mount failed" |
8822 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
8823 | ||
3406942e | 8824 | #: mount/mount.c:1771 mount/mount.c:1808 |
c129767e KZ |
8825 | #, c-format |
8826 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" | |
8827 | msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом" | |
8828 | ||
3406942e | 8829 | #: mount/mount.c:1773 |
c129767e KZ |
8830 | msgid "mount: permission denied" |
8831 | msgstr "mount: доступ заборонено" | |
8832 | ||
3406942e | 8833 | #: mount/mount.c:1775 |
c129767e KZ |
8834 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
8835 | msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора" | |
8836 | ||
3406942e | 8837 | #: mount/mount.c:1779 mount/mount.c:1783 |
c129767e KZ |
8838 | #, c-format |
8839 | msgid "mount: %s is busy" | |
8840 | msgstr "mount: %s зайнятий" | |
8841 | ||
3406942e | 8842 | #: mount/mount.c:1785 |
c129767e KZ |
8843 | msgid "mount: proc already mounted" |
8844 | msgstr "mount: proc вже підключено" | |
8845 | ||
3406942e | 8846 | #: mount/mount.c:1787 |
c129767e KZ |
8847 | #, c-format |
8848 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" | |
8849 | msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий" | |
8850 | ||
3406942e | 8851 | #: mount/mount.c:1793 |
c129767e KZ |
8852 | #, c-format |
8853 | msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
8854 | msgstr "mount: точка монтування %s не існує" | |
8855 | ||
3406942e | 8856 | #: mount/mount.c:1795 |
c129767e KZ |
8857 | #, c-format |
8858 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
8859 | msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди" | |
8860 | ||
3406942e | 8861 | #: mount/mount.c:1800 |
c129767e KZ |
8862 | #, c-format |
8863 | msgid "mount: special device %s does not exist" | |
8864 | msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" | |
8865 | ||
3406942e | 8866 | #: mount/mount.c:1812 |
c129767e KZ |
8867 | #, c-format |
8868 | msgid "" | |
8869 | "mount: special device %s does not exist\n" | |
8870 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
8871 | msgstr "" | |
8872 | "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n" | |
8873 | " (префікс шляху не є каталогом)\n" | |
8874 | ||
3406942e | 8875 | #: mount/mount.c:1824 |
f8511249 KZ |
8876 | #, fuzzy, c-format |
8877 | msgid "mount: %s not mounted or bad option" | |
c129767e KZ |
8878 | msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр" |
8879 | ||
3406942e | 8880 | #: mount/mount.c:1826 |
b9ae633e | 8881 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
8882 | msgid "" |
8883 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
b9ae633e | 8884 | " missing codepage or helper program, or other error" |
c129767e | 8885 | msgstr "" |
80923cd6 | 8886 | "mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, неправильний суперблок на %s,\n" |
a120aaa7 | 8887 | " відсутня кодова сторінка або інша помилка" |
c129767e | 8888 | |
3406942e | 8889 | #: mount/mount.c:1833 |
b9ae633e KZ |
8890 | msgid "" |
8891 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
8892 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
8893 | msgstr "" | |
8894 | ||
3406942e | 8895 | #: mount/mount.c:1842 |
756bfd01 KZ |
8896 | msgid "" |
8897 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
8898 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
8899 | msgstr "" | |
a120aaa7 KZ |
8900 | " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n" |
8901 | " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)" | |
756bfd01 | 8902 | |
3406942e | 8903 | #: mount/mount.c:1847 |
756bfd01 KZ |
8904 | msgid "" |
8905 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
8906 | " instead of some logical partition inside?)" | |
8907 | msgstr "" | |
80923cd6 | 8908 | " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n" |
a120aaa7 | 8909 | " instead of some logical partition inside?)" |
756bfd01 | 8910 | |
3406942e | 8911 | #: mount/mount.c:1854 |
756bfd01 KZ |
8912 | msgid "" |
8913 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
8914 | " dmesg | tail or so\n" | |
8915 | msgstr "" | |
80923cd6 | 8916 | " У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n" |
a120aaa7 | 8917 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" |
756bfd01 | 8918 | |
1c04b639 | 8919 | #: mount/mount.c:1860 sys-utils/mount.c:469 |
c129767e KZ |
8920 | msgid "mount table full" |
8921 | msgstr "таблиця монтування переповнена" | |
8922 | ||
3406942e | 8923 | #: mount/mount.c:1862 |
c129767e KZ |
8924 | #, c-format |
8925 | msgid "mount: %s: can't read superblock" | |
8926 | msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок" | |
8927 | ||
3406942e | 8928 | #: mount/mount.c:1868 |
c129767e KZ |
8929 | #, c-format |
8930 | msgid "mount: %s: unknown device" | |
8931 | msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" | |
8932 | ||
3406942e | 8933 | #: mount/mount.c:1873 |
a120aaa7 | 8934 | #, c-format |
0b0bb920 | 8935 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
a120aaa7 | 8936 | msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'" |
c129767e | 8937 | |
3406942e | 8938 | #: mount/mount.c:1885 |
c129767e KZ |
8939 | #, c-format |
8940 | msgid "mount: probably you meant %s" | |
8941 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s" | |
8942 | ||
3406942e | 8943 | #: mount/mount.c:1888 |
0b0bb920 | 8944 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
a120aaa7 | 8945 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?" |
c129767e | 8946 | |
3406942e | 8947 | #: mount/mount.c:1891 |
0b0bb920 KZ |
8948 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
8949 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?" | |
8950 | ||
3406942e | 8951 | #: mount/mount.c:1894 |
c129767e KZ |
8952 | #, c-format |
8953 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" | |
80923cd6 | 8954 | msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується" |
c129767e | 8955 | |
3406942e | 8956 | #: mount/mount.c:1902 |
c129767e KZ |
8957 | #, c-format |
8958 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" | |
8959 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?" | |
8960 | ||
3406942e | 8961 | #: mount/mount.c:1904 |
55c8e797 | 8962 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
8963 | msgid "" |
8964 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
55c8e797 | 8965 | " (maybe `modprobe driver'?)" |
c129767e KZ |
8966 | msgstr "" |
8967 | "mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n" | |
8968 | " (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)" | |
8969 | ||
3406942e | 8970 | #: mount/mount.c:1907 |
c129767e KZ |
8971 | #, c-format |
8972 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
8973 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)" | |
8974 | ||
3406942e | 8975 | #: mount/mount.c:1910 |
c129767e KZ |
8976 | #, c-format |
8977 | msgid "mount: %s is not a block device" | |
8978 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм" | |
8979 | ||
3406942e | 8980 | #: mount/mount.c:1915 |
c129767e KZ |
8981 | #, c-format |
8982 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
8983 | msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм" | |
8984 | ||
3406942e | 8985 | #: mount/mount.c:1918 |
c129767e KZ |
8986 | msgid "block device " |
8987 | msgstr "блочний пристрій " | |
8988 | ||
3406942e | 8989 | #: mount/mount.c:1920 |
c129767e KZ |
8990 | #, c-format |
8991 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" | |
8992 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
8993 | ||
3406942e | 8994 | #: mount/mount.c:1924 |
c129767e KZ |
8995 | #, c-format |
8996 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
8997 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'" | |
8998 | ||
3406942e | 8999 | #: mount/mount.c:1928 |
0f185bb3 KZ |
9000 | #, fuzzy, c-format |
9001 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" | |
9002 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
9003 | ||
3406942e | 9004 | #: mount/mount.c:1943 |
c129767e KZ |
9005 | #, c-format |
9006 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" | |
9007 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
9008 | ||
3406942e | 9009 | #: mount/mount.c:1951 |
cf8316e2 KZ |
9010 | #, fuzzy, c-format |
9011 | msgid "mount: no medium found on %s" | |
9012 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9013 | ||
1c04b639 | 9014 | #: mount/mount.c:1969 sys-utils/mount.c:278 |
cf8316e2 KZ |
9015 | #, c-format |
9016 | msgid "" | |
9017 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
9018 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
9019 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
9020 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
9021 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
9022 | msgstr "" | |
9023 | ||
3406942e | 9024 | #: mount/mount.c:2049 |
b359eb3b | 9025 | #, c-format |
c129767e KZ |
9026 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
9027 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n" | |
9028 | ||
3406942e | 9029 | #: mount/mount.c:2055 |
70bc4cf1 | 9030 | #, c-format |
8eeb575c | 9031 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
70bc4cf1 | 9032 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n" |
c129767e | 9033 | |
3406942e | 9034 | #: mount/mount.c:2159 |
4ded9dfb KZ |
9035 | #, c-format |
9036 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" | |
9037 | msgstr "" | |
9038 | ||
3406942e | 9039 | #: mount/mount.c:2172 |
c129767e KZ |
9040 | #, c-format |
9041 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" | |
9042 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9043 | ||
3406942e | 9044 | #: mount/mount.c:2353 |
0027a8b1 | 9045 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9046 | msgid "" |
9047 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
9048 | " mount -h : print this help\n" | |
9049 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
9050 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
9051 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
9052 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
9053 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
9054 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
9055 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
9056 | " mount directory : mount known device here\n" | |
9057 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
9058 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
9059 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
9060 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
9061 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
9062 | "or move a subtree:\n" | |
9063 | " mount --move olddir newdir\n" | |
0027a8b1 KZ |
9064 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" |
9065 | " mount --make-shared dir\n" | |
9066 | " mount --make-slave dir\n" | |
9067 | " mount --make-private dir\n" | |
9068 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9069 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9070 | "containing the directory dir:\n" | |
9071 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9072 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9073 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9074 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
c129767e KZ |
9075 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" |
9076 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
9077 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
9078 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
9079 | msgstr "" | |
80923cd6 | 9080 | "Користування: mount -V : вивести версію\n" |
c129767e | 9081 | " mount -h : вивести цю довідку\n" |
80923cd6 | 9082 | " mount : вивести перелік підключених файлових систем\n" |
c129767e KZ |
9083 | " mount -l : те ж саме, але також виводити імена томів\n" |
9084 | "Досі була інформаційна частина. Далі про підключення файлових систем.\n" | |
9085 | "Команда - `mount [-t тип_фс] що куди'.\n" | |
9086 | "Подробиці вказані у /etc/fstab можна пропускати.\n" | |
80923cd6 | 9087 | " mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/fstab\n" |
c129767e KZ |
9088 | " mount пристрій : підключити пристрій у відоме місце\n" |
9089 | " mount каталог : підключити у цей каталог відомий пристрій\n" | |
9090 | " mount -t тип пристр кат : звичайна команда підключення\n" | |
9091 | "Зверніть увагу, насправді підключається не пристрій, а файлова система\n" | |
9092 | "(даного типу) розташована на пристрої.\n" | |
9093 | "Також можна підключати вже видимий каталог у інше місце:\n" | |
9094 | " mount --bind старий_кат новий_кат\n" | |
9095 | "або переміщувати піддерево:\n" | |
9096 | " mount --move старий_кат новий_кат\n" | |
9097 | "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n" | |
9098 | "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid використовуючи -U uuid .\n" | |
9099 | "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n" | |
9100 | "Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n" | |
9101 | ||
3406942e | 9102 | #: mount/mount.c:2685 |
56e7984d | 9103 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 9104 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
56e7984d KZ |
9105 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" |
9106 | ||
3406942e | 9107 | #: mount/mount.c:2688 |
c129767e KZ |
9108 | msgid "mount: only root can do that" |
9109 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9110 | ||
3406942e | 9111 | #: mount/mount.c:2699 |
c129767e KZ |
9112 | msgid "nothing was mounted" |
9113 | msgstr "нічого не було підключено" | |
9114 | ||
3406942e | 9115 | #: mount/mount.c:2717 mount/mount.c:2743 |
0027a8b1 KZ |
9116 | msgid "mount: no such partition found" |
9117 | msgstr "mount: не знайдено такого розділу" | |
c129767e | 9118 | |
3406942e | 9119 | #: mount/mount.c:2720 |
c129767e KZ |
9120 | #, c-format |
9121 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" | |
9122 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" | |
9123 | ||
f8511249 | 9124 | #: mount/mount_mntent.c:108 |
b359eb3b | 9125 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
9126 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
9127 | msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n" | |
c129767e | 9128 | |
f8511249 | 9129 | #: mount/mount_mntent.c:158 |
c129767e | 9130 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
9131 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
9132 | msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n" | |
c129767e | 9133 | |
f8511249 | 9134 | #: mount/mount_mntent.c:161 |
0027a8b1 KZ |
9135 | msgid "; rest of file ignored" |
9136 | msgstr "; залишок файлу ігнорується" | |
c129767e | 9137 | |
3406942e | 9138 | #: mount/sundries.c:30 |
c129767e KZ |
9139 | msgid "bug in xstrndup call" |
9140 | msgstr "помилка при виклику xstrndup" | |
9141 | ||
3406942e | 9142 | #: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298 |
b9ae633e KZ |
9143 | msgid "not enough memory" |
9144 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
9145 | ||
3406942e KZ |
9146 | #: mount/umount.c:42 |
9147 | #, c-format | |
9148 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" | |
9149 | msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n" | |
c129767e | 9150 | |
3406942e | 9151 | #: mount/umount.c:131 |
92b619d1 | 9152 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
9153 | msgid "umount: cannot set group id: %m" |
9154 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
c129767e | 9155 | |
3406942e | 9156 | #: mount/umount.c:134 |
0027a8b1 | 9157 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
9158 | msgid "umount: cannot set user id: %m" |
9159 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
b9ae633e | 9160 | |
3406942e | 9161 | #: mount/umount.c:163 |
cf8316e2 | 9162 | #, c-format |
3406942e KZ |
9163 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
9164 | msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s" | |
cf8316e2 | 9165 | |
3406942e KZ |
9166 | #: mount/umount.c:184 |
9167 | #, c-format | |
9168 | msgid "umount: %s: invalid block device" | |
9169 | msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" | |
cf8316e2 | 9170 | |
3406942e KZ |
9171 | #: mount/umount.c:186 |
9172 | #, c-format | |
9173 | msgid "umount: %s: not mounted" | |
9174 | msgstr "umount: %s: не підключений" | |
b9ae633e | 9175 | |
3406942e KZ |
9176 | #: mount/umount.c:188 |
9177 | #, c-format | |
9178 | msgid "umount: %s: can't write superblock" | |
9179 | msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок" | |
0027a8b1 | 9180 | |
3406942e | 9181 | #: mount/umount.c:192 |
c129767e | 9182 | #, c-format |
3406942e KZ |
9183 | msgid "" |
9184 | "umount: %s: device is busy.\n" | |
9185 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
9186 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
cf8316e2 | 9187 | msgstr "" |
c129767e | 9188 | |
3406942e KZ |
9189 | #: mount/umount.c:197 |
9190 | #, c-format | |
9191 | msgid "umount: %s: not found" | |
9192 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
9193 | ||
9194 | #: mount/umount.c:199 | |
9195 | #, c-format | |
9196 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" | |
80923cd6 | 9197 | msgstr "umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора" |
08c224b4 | 9198 | |
3406942e KZ |
9199 | #: mount/umount.c:201 |
9200 | #, c-format | |
9201 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" | |
9202 | msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі" | |
08c224b4 | 9203 | |
3406942e KZ |
9204 | #: mount/umount.c:203 |
9205 | #, c-format | |
9206 | msgid "umount: %s: %s" | |
9207 | msgstr "umount: %s: %s" | |
cf8316e2 | 9208 | |
3406942e KZ |
9209 | #: mount/umount.c:231 |
9210 | #, c-format | |
9211 | msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" | |
9212 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 9213 | |
3406942e | 9214 | #: mount/umount.c:246 |
cf8316e2 | 9215 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
9216 | msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
9217 | msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" | |
cf8316e2 | 9218 | |
3406942e | 9219 | #: mount/umount.c:249 |
cf8316e2 | 9220 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 9221 | msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
f8511249 KZ |
9222 | msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n" |
9223 | ||
3406942e | 9224 | #: mount/umount.c:252 |
f8511249 KZ |
9225 | #, fuzzy, c-format |
9226 | msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" | |
9227 | msgstr "mount: точка монтування %s не існує" | |
9228 | ||
3406942e | 9229 | #: mount/umount.c:255 |
f8511249 KZ |
9230 | #, c-format |
9231 | msgid "current directory moved to %s\n" | |
80923cd6 | 9232 | msgstr "поточний каталог пересунуто до %s\n" |
f8511249 | 9233 | |
3406942e | 9234 | #: mount/umount.c:327 |
b359eb3b | 9235 | #, c-format |
c129767e KZ |
9236 | msgid "no umount2, trying umount...\n" |
9237 | msgstr "немає umount2, пробується umount...\n" | |
9238 | ||
3406942e | 9239 | #: mount/umount.c:347 |
c129767e KZ |
9240 | #, c-format |
9241 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
9242 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
9243 | ||
3406942e | 9244 | #: mount/umount.c:365 |
c129767e KZ |
9245 | #, c-format |
9246 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" | |
9247 | msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n" | |
9248 | ||
3406942e | 9249 | #: mount/umount.c:374 |
bd52b155 KZ |
9250 | #, fuzzy, c-format |
9251 | msgid "%s has been unmounted\n" | |
c129767e KZ |
9252 | msgstr "%s відключено\n" |
9253 | ||
3406942e | 9254 | #: mount/umount.c:480 |
c129767e KZ |
9255 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" |
9256 | msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення" | |
9257 | ||
3406942e | 9258 | #: mount/umount.c:512 |
8e5963e2 | 9259 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 9260 | msgid "" |
8e5963e2 KZ |
9261 | "Usage: umount -h | -V\n" |
9262 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
9263 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
c129767e | 9264 | msgstr "" |
80923cd6 | 9265 | "Користування: umount [-hV]\n" |
c129767e KZ |
9266 | " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n" |
9267 | " umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n" | |
9268 | ||
3406942e | 9269 | #: mount/umount.c:556 |
4ded9dfb KZ |
9270 | #, fuzzy, c-format |
9271 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" | |
9272 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
9273 | ||
3406942e | 9274 | #: mount/umount.c:564 |
80923cd6 | 9275 | #, c-format |
dea22a3d | 9276 | msgid "device %s is associated with %s\n" |
80923cd6 | 9277 | msgstr "пристрій %s пов'язано з %s\n" |
dea22a3d | 9278 | |
3406942e | 9279 | #: mount/umount.c:570 |
80923cd6 | 9280 | #, c-format |
dea22a3d | 9281 | msgid "device %s is not associated with %s\n" |
80923cd6 | 9282 | msgstr "пристрій %s не пов'язано з %s\n" |
dea22a3d | 9283 | |
3406942e | 9284 | #: mount/umount.c:604 |
bd52b155 KZ |
9285 | #, fuzzy |
9286 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" | |
a120aaa7 | 9287 | msgstr "Не вдається відключити \"\"\n" |
756bfd01 | 9288 | |
3406942e | 9289 | #: mount/umount.c:612 |
bd52b155 KZ |
9290 | #, fuzzy, c-format |
9291 | msgid "Trying to unmount %s\n" | |
c129767e KZ |
9292 | msgstr "Спроба відключити %s\n" |
9293 | ||
3406942e | 9294 | #: mount/umount.c:626 |
cf8316e2 | 9295 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" |
80923cd6 | 9296 | msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab" |
cf8316e2 | 9297 | |
3406942e | 9298 | #: mount/umount.c:632 |
cf8316e2 | 9299 | #, c-format |
bd52b155 | 9300 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
cf8316e2 KZ |
9301 | msgstr "" |
9302 | ||
3406942e | 9303 | #: mount/umount.c:640 |
c129767e KZ |
9304 | #, c-format |
9305 | msgid "Could not find %s in mtab\n" | |
9306 | msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n" | |
9307 | ||
3406942e | 9308 | #: mount/umount.c:650 |
f8511249 KZ |
9309 | #, fuzzy, c-format |
9310 | msgid "%s is associated with %s\n" | |
80923cd6 | 9311 | msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n" |
f8511249 | 9312 | |
3406942e | 9313 | #: mount/umount.c:656 |
f8511249 | 9314 | #, c-format |
3406942e | 9315 | msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
f8511249 KZ |
9316 | msgstr "" |
9317 | ||
3406942e | 9318 | #: mount/umount.c:674 |
c129767e KZ |
9319 | #, c-format |
9320 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" | |
9321 | msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)" | |
9322 | ||
3406942e | 9323 | #: mount/umount.c:688 |
c129767e KZ |
9324 | #, c-format |
9325 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" | |
9326 | msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів" | |
9327 | ||
3406942e | 9328 | #: mount/umount.c:702 |
c129767e KZ |
9329 | #, c-format |
9330 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" | |
9331 | msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)" | |
9332 | ||
3406942e | 9333 | #: mount/umount.c:708 |
c129767e KZ |
9334 | #, c-format |
9335 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" | |
9336 | msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab" | |
9337 | ||
3406942e | 9338 | #: mount/umount.c:749 |
a120aaa7 | 9339 | #, c-format |
c129767e | 9340 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
a120aaa7 | 9341 | msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s" |
c129767e | 9342 | |
3406942e | 9343 | #: mount/umount.c:845 |
c129767e KZ |
9344 | msgid "umount: only root can do that" |
9345 | msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9346 | ||
f8511249 | 9347 | #: partx/partx.c:75 |
32940a75 KZ |
9348 | #, fuzzy |
9349 | msgid "partition number" | |
9350 | msgstr "Номер розділу" | |
9351 | ||
f8511249 | 9352 | #: partx/partx.c:76 |
32940a75 KZ |
9353 | #, fuzzy |
9354 | msgid "start of the partition in sectors" | |
9355 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
9356 | ||
f8511249 | 9357 | #: partx/partx.c:77 |
32940a75 KZ |
9358 | #, fuzzy |
9359 | msgid "end of the partition in sectors" | |
9360 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9361 | ||
f8511249 | 9362 | #: partx/partx.c:78 |
32940a75 KZ |
9363 | #, fuzzy |
9364 | msgid "number of sectors" | |
9365 | msgstr "Кількість секторів" | |
9366 | ||
f8511249 | 9367 | #: partx/partx.c:79 |
32940a75 | 9368 | msgid "human readable size" |
80923cd6 | 9369 | msgstr "зручний для читання розмір" |
32940a75 | 9370 | |
f8511249 | 9371 | #: partx/partx.c:80 |
32940a75 KZ |
9372 | #, fuzzy |
9373 | msgid "partition name" | |
9374 | msgstr "Номер розділу" | |
9375 | ||
f8511249 | 9376 | #: partx/partx.c:81 |
32940a75 KZ |
9377 | #, fuzzy |
9378 | msgid "partition UUID" | |
9379 | msgstr "" | |
9380 | "\n" | |
9381 | "%d розділів:\n" | |
9382 | ||
f8511249 | 9383 | #: partx/partx.c:82 |
32940a75 KZ |
9384 | #, fuzzy |
9385 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" | |
9386 | msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." | |
9387 | ||
f8511249 | 9388 | #: partx/partx.c:83 |
32940a75 KZ |
9389 | #, fuzzy |
9390 | msgid "partition flags" | |
9391 | msgstr "" | |
9392 | "\n" | |
9393 | "%d розділів:\n" | |
9394 | ||
f8511249 | 9395 | #: partx/partx.c:84 |
32940a75 KZ |
9396 | #, fuzzy |
9397 | msgid "partition type hex or uuid" | |
80923cd6 | 9398 | msgstr "# таблиця розділів диска %s\n" |
32940a75 | 9399 | |
3406942e KZ |
9400 | #: partx/partx.c:105 |
9401 | #, fuzzy, c-format | |
9402 | msgid "%s: failed to find unused loop device" | |
9403 | msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій" | |
9404 | ||
9405 | #: partx/partx.c:109 | |
9406 | #, fuzzy, c-format | |
9407 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" | |
9408 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
9409 | ||
9410 | #: partx/partx.c:113 | |
9411 | #, fuzzy, c-format | |
9412 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
9413 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
9414 | ||
9415 | #: partx/partx.c:118 | |
9416 | #, fuzzy, c-format | |
9417 | msgid "%s: failed to setup loop device" | |
80923cd6 | 9418 | msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" |
3406942e | 9419 | |
1c04b639 | 9420 | #: partx/partx.c:195 |
32940a75 KZ |
9421 | #, fuzzy, c-format |
9422 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
9423 | msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" | |
9424 | ||
1c04b639 | 9425 | #: partx/partx.c:260 |
32940a75 KZ |
9426 | #, fuzzy, c-format |
9427 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
9428 | msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" | |
9429 | ||
1c04b639 | 9430 | #: partx/partx.c:262 |
32940a75 KZ |
9431 | #, fuzzy, c-format |
9432 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
9433 | msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" | |
9434 | ||
1c04b639 | 9435 | #: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865 |
32940a75 | 9436 | #, c-format |
f8511249 | 9437 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" |
80923cd6 | 9438 | msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу" |
32940a75 | 9439 | |
1c04b639 | 9440 | #: partx/partx.c:295 |
32940a75 KZ |
9441 | #, fuzzy, c-format |
9442 | msgid "%s: partition #%d removed\n" | |
9443 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
9444 | ||
1c04b639 | 9445 | #: partx/partx.c:299 |
3406942e KZ |
9446 | #, fuzzy, c-format |
9447 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" | |
9448 | msgstr "Цей розділ вже існує.\n" | |
9449 | ||
1c04b639 | 9450 | #: partx/partx.c:304 |
32940a75 | 9451 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 9452 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
80923cd6 | 9453 | msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" |
32940a75 | 9454 | |
1c04b639 | 9455 | #: partx/partx.c:324 |
32940a75 KZ |
9456 | #, fuzzy, c-format |
9457 | msgid "%s: error adding partition %d" | |
9458 | msgstr "не розташований у розділі %s\n" | |
9459 | ||
1c04b639 | 9460 | #: partx/partx.c:326 |
32940a75 KZ |
9461 | #, fuzzy, c-format |
9462 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
9463 | msgstr "Попередження: розділи %s " | |
9464 | ||
1c04b639 | 9465 | #: partx/partx.c:363 |
32940a75 KZ |
9466 | #, fuzzy, c-format |
9467 | msgid "%s: partition #%d added\n" | |
9468 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
9469 | ||
1c04b639 | 9470 | #: partx/partx.c:368 |
32940a75 | 9471 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 9472 | msgid "%s: adding partition #%d failed" |
80923cd6 | 9473 | msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" |
32940a75 | 9474 | |
1c04b639 | 9475 | #: partx/partx.c:421 |
f8511249 KZ |
9476 | #, c-format |
9477 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
80923cd6 | 9478 | msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n" |
f8511249 | 9479 | |
1c04b639 | 9480 | #: partx/partx.c:572 |
32940a75 KZ |
9481 | #, fuzzy, c-format |
9482 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
9483 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
9484 | ||
1c04b639 | 9485 | #: partx/partx.c:580 |
32940a75 KZ |
9486 | #, fuzzy, c-format |
9487 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
9488 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
9489 | ||
1c04b639 | 9490 | #: partx/partx.c:586 |
32940a75 | 9491 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 9492 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" |
32940a75 KZ |
9493 | msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" |
9494 | ||
1c04b639 | 9495 | #: partx/partx.c:590 |
32940a75 | 9496 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 9497 | msgid "%s: partition table with no partitions" |
80923cd6 | 9498 | msgstr "Таблиця розділів записана на диск" |
32940a75 | 9499 | |
1c04b639 | 9500 | #: partx/partx.c:602 |
32940a75 | 9501 | #, c-format |
92b619d1 | 9502 | msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
32940a75 KZ |
9503 | msgstr "" |
9504 | ||
1c04b639 | 9505 | #: partx/partx.c:606 |
32940a75 | 9506 | msgid "" |
32940a75 KZ |
9507 | " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
9508 | " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" | |
9509 | " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" | |
9510 | " -s, --show list partitions\n" | |
9511 | "\n" | |
80923cd6 | 9512 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
32940a75 | 9513 | " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
3406942e KZ |
9514 | " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
9515 | " -o, --output <type> define which output columns to use\n" | |
f8511249 KZ |
9516 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
9517 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
92b619d1 | 9518 | " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
3406942e | 9519 | " -v, --verbose verbose mode\n" |
32940a75 KZ |
9520 | msgstr "" |
9521 | ||
1c04b639 | 9522 | #: partx/partx.c:624 |
32940a75 KZ |
9523 | msgid "" |
9524 | "\n" | |
f8511249 | 9525 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" |
80923cd6 | 9526 | msgstr "" |
32940a75 | 9527 | |
1c04b639 | 9528 | #: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229 |
f8511249 KZ |
9529 | #, c-format |
9530 | msgid "the options %s are mutually exclusive" | |
9531 | msgstr "" | |
9532 | ||
1c04b639 | 9533 | #: partx/partx.c:703 |
32940a75 KZ |
9534 | #, fuzzy |
9535 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" | |
80923cd6 | 9536 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" |
32940a75 | 9537 | |
1c04b639 | 9538 | #: partx/partx.c:801 |
f8511249 KZ |
9539 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
9540 | msgstr "" | |
9541 | ||
1c04b639 | 9542 | #: partx/partx.c:820 |
f8511249 KZ |
9543 | #, c-format |
9544 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
32940a75 KZ |
9545 | msgstr "" |
9546 | ||
1c04b639 | 9547 | #: partx/partx.c:832 |
3406942e KZ |
9548 | #, fuzzy, c-format |
9549 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
9550 | msgstr "не вдається видалити порожній розділ" | |
9551 | ||
1c04b639 | 9552 | #: partx/partx.c:835 |
3406942e KZ |
9553 | #, c-format |
9554 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
9555 | msgstr "" | |
9556 | ||
1c04b639 | 9557 | #: partx/partx.c:852 |
32940a75 KZ |
9558 | #, fuzzy, c-format |
9559 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
9560 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
9561 | ||
f8511249 | 9562 | #: schedutils/chrt.c:63 |
cf8316e2 KZ |
9563 | #, c-format |
9564 | msgid "" | |
9565 | "\n" | |
bd52b155 | 9566 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" |
cf8316e2 KZ |
9567 | "\n" |
9568 | "Set policy:\n" | |
9569 | " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
9570 | "\n" | |
9571 | "Get policy:\n" | |
9572 | " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
bd52b155 KZ |
9573 | msgstr "" |
9574 | ||
f8511249 | 9575 | #: schedutils/chrt.c:70 |
bd52b155 KZ |
9576 | #, c-format |
9577 | msgid "" | |
cf8316e2 KZ |
9578 | "\n" |
9579 | "Scheduling policies:\n" | |
9580 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
9581 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
9582 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
9583 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
9584 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
bd52b155 KZ |
9585 | msgstr "" |
9586 | ||
f8511249 | 9587 | #: schedutils/chrt.c:79 |
bd52b155 KZ |
9588 | #, c-format |
9589 | msgid "" | |
cf8316e2 | 9590 | "\n" |
55c8e797 KZ |
9591 | "Scheduling flags:\n" |
9592 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
bd52b155 KZ |
9593 | msgstr "" |
9594 | ||
f8511249 | 9595 | #: schedutils/chrt.c:83 |
bd52b155 KZ |
9596 | #, c-format |
9597 | msgid "" | |
55c8e797 | 9598 | "\n" |
cf8316e2 | 9599 | "Options:\n" |
f8511249 | 9600 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" |
cf8316e2 | 9601 | " -h | --help display this help\n" |
cf8316e2 | 9602 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" |
bd52b155 | 9603 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" |
cf8316e2 KZ |
9604 | " -v | --verbose display status information\n" |
9605 | " -V | --version output version information\n" | |
9606 | "\n" | |
9607 | msgstr "" | |
9608 | ||
f8511249 | 9609 | #: schedutils/chrt.c:105 |
cf8316e2 KZ |
9610 | #, fuzzy, c-format |
9611 | msgid "failed to get pid %d's policy" | |
9612 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9613 | ||
f8511249 | 9614 | #: schedutils/chrt.c:108 |
bd52b155 KZ |
9615 | #, c-format |
9616 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " | |
9617 | msgstr "" | |
9618 | ||
f8511249 | 9619 | #: schedutils/chrt.c:110 |
cf8316e2 | 9620 | #, c-format |
bd52b155 | 9621 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
cf8316e2 KZ |
9622 | msgstr "" |
9623 | ||
f8511249 KZ |
9624 | #: schedutils/chrt.c:143 |
9625 | msgid "unknown scheduling policy" | |
9626 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 9627 | |
f8511249 | 9628 | #: schedutils/chrt.c:147 |
cf8316e2 KZ |
9629 | #, c-format |
9630 | msgid "failed to get pid %d's attributes" | |
9631 | msgstr "" | |
9632 | ||
f8511249 | 9633 | #: schedutils/chrt.c:150 |
cf8316e2 | 9634 | #, c-format |
bd52b155 | 9635 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
cf8316e2 KZ |
9636 | msgstr "" |
9637 | ||
f8511249 | 9638 | #: schedutils/chrt.c:153 |
bd52b155 KZ |
9639 | #, c-format |
9640 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" | |
9641 | msgstr "" | |
9642 | ||
f8511249 | 9643 | #: schedutils/chrt.c:188 |
cf8316e2 KZ |
9644 | #, c-format |
9645 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" | |
9646 | msgstr "" | |
9647 | ||
f8511249 | 9648 | #: schedutils/chrt.c:191 |
cf8316e2 KZ |
9649 | #, fuzzy, c-format |
9650 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" | |
9651 | msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n" | |
9652 | ||
f8511249 KZ |
9653 | #: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211 |
9654 | #: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159 | |
cf8316e2 KZ |
9655 | #, fuzzy |
9656 | msgid "failed to parse pid" | |
9657 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
9658 | ||
1c04b639 | 9659 | #: schedutils/chrt.c:286 schedutils/chrt.c:319 |
f8511249 KZ |
9660 | #, fuzzy |
9661 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
9662 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
9663 | ||
1c04b639 | 9664 | #: schedutils/chrt.c:298 |
cf8316e2 KZ |
9665 | #, fuzzy |
9666 | msgid "failed to parse priority" | |
9667 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9668 | ||
1c04b639 | 9669 | #: schedutils/chrt.c:304 |
80923cd6 | 9670 | msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" |
55c8e797 KZ |
9671 | msgstr "" |
9672 | ||
1c04b639 | 9673 | #: schedutils/chrt.c:322 |
f8511249 KZ |
9674 | #, fuzzy, c-format |
9675 | msgid "failed to set tid %d's policy" | |
9676 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9677 | ||
1c04b639 | 9678 | #: schedutils/chrt.c:325 |
cf8316e2 KZ |
9679 | #, fuzzy, c-format |
9680 | msgid "failed to set pid %d's policy" | |
9681 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9682 | ||
1c04b639 | 9683 | #: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:219 term-utils/script.c:445 |
cf8316e2 KZ |
9684 | #, fuzzy, c-format |
9685 | msgid "failed to execute %s" | |
80923cd6 | 9686 | msgstr "не вдалося виконати %s" |
cf8316e2 | 9687 | |
f8511249 | 9688 | #: schedutils/ionice.c:75 |
cf8316e2 KZ |
9689 | #, fuzzy |
9690 | msgid "ioprio_get failed" | |
9691 | msgstr "помилка openpty\n" | |
9692 | ||
f8511249 | 9693 | #: schedutils/ionice.c:97 |
cf8316e2 KZ |
9694 | #, fuzzy |
9695 | msgid "ioprio_set failed" | |
9696 | msgstr "помилка openpty\n" | |
9697 | ||
f8511249 | 9698 | #: schedutils/ionice.c:103 |
32940a75 KZ |
9699 | #, c-format |
9700 | msgid "" | |
9701 | "\n" | |
f8511249 | 9702 | "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" |
32940a75 KZ |
9703 | "\n" |
9704 | "Usage:\n" | |
f8511249 KZ |
9705 | " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" |
9706 | " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
32940a75 KZ |
9707 | "\n" |
9708 | "Options:\n" | |
f8511249 KZ |
9709 | " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" |
9710 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
9711 | " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
9712 | " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
9713 | " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
9714 | " -t, --ignore ignore failures\n" | |
9715 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9716 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
32940a75 KZ |
9717 | "\n" |
9718 | msgstr "" | |
9719 | ||
f8511249 | 9720 | #: schedutils/ionice.c:146 |
32940a75 KZ |
9721 | #, fuzzy |
9722 | msgid "failed to parse class data" | |
9723 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
9724 | ||
f8511249 | 9725 | #: schedutils/ionice.c:152 |
32940a75 KZ |
9726 | #, fuzzy |
9727 | msgid "failed to parse class" | |
9728 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
9729 | ||
f8511249 KZ |
9730 | #: schedutils/ionice.c:157 |
9731 | #, fuzzy, c-format | |
9732 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" | |
9733 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
9734 | ||
9735 | #: schedutils/ionice.c:181 | |
32940a75 KZ |
9736 | msgid "ignoring given class data for none class" |
9737 | msgstr "" | |
9738 | ||
f8511249 | 9739 | #: schedutils/ionice.c:189 |
32940a75 KZ |
9740 | msgid "ignoring given class data for idle class" |
9741 | msgstr "" | |
9742 | ||
f8511249 KZ |
9743 | #: schedutils/ionice.c:194 |
9744 | #, fuzzy, c-format | |
9745 | msgid "unknown prio class %d" | |
9746 | msgstr "невідома помилка у ідентифікаторі" | |
32940a75 | 9747 | |
3406942e | 9748 | #: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642 |
32940a75 KZ |
9749 | #, fuzzy, c-format |
9750 | msgid "executing %s failed" | |
9751 | msgstr "помилка запуску\n" | |
9752 | ||
f8511249 | 9753 | #: schedutils/taskset.c:51 |
32940a75 KZ |
9754 | #, fuzzy, c-format |
9755 | msgid "" | |
9756 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
9757 | "\n" | |
80923cd6 | 9758 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" |
32940a75 | 9759 | |
f8511249 | 9760 | #: schedutils/taskset.c:55 |
32940a75 KZ |
9761 | #, c-format |
9762 | msgid "" | |
9763 | "Options:\n" | |
f8511249 | 9764 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" |
32940a75 KZ |
9765 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" |
9766 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
9767 | " -h, --help display this help\n" | |
9768 | " -V, --version output version information\n" | |
9769 | "\n" | |
9770 | msgstr "" | |
9771 | ||
f8511249 | 9772 | #: schedutils/taskset.c:63 |
32940a75 KZ |
9773 | #, c-format |
9774 | msgid "" | |
9775 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
9776 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
9777 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
9778 | " %1$s -p 700\n" | |
9779 | "Or set it:\n" | |
9780 | " %1$s -p 03 700\n" | |
9781 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
9782 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
9783 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
9784 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
9785 | msgstr "" | |
9786 | ||
f8511249 | 9787 | #: schedutils/taskset.c:75 |
80923cd6 | 9788 | #, c-format |
32940a75 KZ |
9789 | msgid "" |
9790 | "\n" | |
9791 | "For more information see taskset(1).\n" | |
80923cd6 | 9792 | msgstr "" |
32940a75 | 9793 | |
f8511249 KZ |
9794 | #: schedutils/taskset.c:86 |
9795 | #, c-format | |
9796 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" | |
9797 | msgstr "" | |
32940a75 | 9798 | |
f8511249 | 9799 | #: schedutils/taskset.c:87 |
32940a75 KZ |
9800 | #, c-format |
9801 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" | |
9802 | msgstr "" | |
9803 | ||
f8511249 | 9804 | #: schedutils/taskset.c:90 |
32940a75 | 9805 | #, c-format |
f8511249 | 9806 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
32940a75 KZ |
9807 | msgstr "" |
9808 | ||
f8511249 KZ |
9809 | #: schedutils/taskset.c:91 |
9810 | #, c-format | |
9811 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" | |
32940a75 KZ |
9812 | msgstr "" |
9813 | ||
f8511249 | 9814 | #: schedutils/taskset.c:96 |
f8511249 | 9815 | msgid "conversion from cpuset to string failed" |
32940a75 KZ |
9816 | msgstr "" |
9817 | ||
f8511249 | 9818 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
80923cd6 | 9819 | #, c-format |
f8511249 | 9820 | msgid "failed to get pid %d's affinity" |
80923cd6 | 9821 | msgstr "" |
32940a75 | 9822 | |
f8511249 KZ |
9823 | #: schedutils/taskset.c:116 |
9824 | #, fuzzy, c-format | |
9825 | msgid "failed to set pid %d's affinity" | |
9826 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
32940a75 | 9827 | |
3406942e | 9828 | #: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252 |
f8511249 | 9829 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
80923cd6 | 9830 | msgstr "" |
32940a75 | 9831 | |
3406942e | 9832 | #: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258 |
f8511249 KZ |
9833 | #, fuzzy |
9834 | msgid "cpuset_alloc failed" | |
9835 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
ee70cb20 | 9836 | |
3406942e | 9837 | #: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205 |
ee70cb20 | 9838 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
9839 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
9840 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
ee70cb20 | 9841 | |
f8511249 | 9842 | #: schedutils/taskset.c:215 |
ee70cb20 | 9843 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
9844 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
9845 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
ee70cb20 | 9846 | |
3406942e | 9847 | #: sys-utils/arch.c:67 |
ee70cb20 | 9848 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
9849 | msgid "uname failed" |
9850 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
f8511249 | 9851 | |
3406942e | 9852 | #: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157 |
f8511249 | 9853 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
9854 | msgid "CPU %d does not exist\n" |
9855 | msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n" | |
ee70cb20 | 9856 | |
3406942e | 9857 | #: sys-utils/chcpu.c:79 |
ee70cb20 | 9858 | #, c-format |
3406942e | 9859 | msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" |
ee70cb20 KZ |
9860 | msgstr "" |
9861 | ||
3406942e KZ |
9862 | #: sys-utils/chcpu.c:84 |
9863 | #, fuzzy, c-format | |
9864 | msgid "CPU %d is already enabled\n" | |
9865 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
9866 | ||
9867 | #: sys-utils/chcpu.c:88 | |
9868 | #, fuzzy, c-format | |
9869 | msgid "CPU %d is already disabled\n" | |
9870 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
9871 | ||
9872 | #: sys-utils/chcpu.c:96 | |
ee70cb20 | 9873 | #, c-format |
3406942e | 9874 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n" |
ee70cb20 KZ |
9875 | msgstr "" |
9876 | ||
3406942e | 9877 | #: sys-utils/chcpu.c:99 |
f8511249 | 9878 | #, c-format |
3406942e KZ |
9879 | msgid "CPU %d enable failed (%m)\n" |
9880 | msgstr "" | |
ee70cb20 | 9881 | |
3406942e | 9882 | #: sys-utils/chcpu.c:101 |
c129767e | 9883 | #, c-format |
3406942e KZ |
9884 | msgid "CPU %d enabled\n" |
9885 | msgstr "" | |
c129767e | 9886 | |
3406942e | 9887 | #: sys-utils/chcpu.c:104 |
c129767e | 9888 | #, c-format |
3406942e KZ |
9889 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" |
9890 | msgstr "" | |
c129767e | 9891 | |
3406942e | 9892 | #: sys-utils/chcpu.c:110 |
c129767e | 9893 | #, c-format |
3406942e KZ |
9894 | msgid "CPU %d disable failed (%m)\n" |
9895 | msgstr "" | |
c129767e | 9896 | |
3406942e | 9897 | #: sys-utils/chcpu.c:112 |
c129767e | 9898 | #, c-format |
3406942e KZ |
9899 | msgid "CPU %d disabled\n" |
9900 | msgstr "" | |
c129767e | 9901 | |
3406942e KZ |
9902 | #: sys-utils/chcpu.c:124 |
9903 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
b9ae633e | 9904 | msgstr "" |
c129767e | 9905 | |
3406942e KZ |
9906 | #: sys-utils/chcpu.c:126 |
9907 | #, fuzzy | |
9908 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" | |
9909 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
c129767e | 9910 | |
3406942e | 9911 | #: sys-utils/chcpu.c:127 |
c129767e | 9912 | #, c-format |
3406942e KZ |
9913 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
9914 | msgstr "" | |
c129767e | 9915 | |
3406942e KZ |
9916 | #: sys-utils/chcpu.c:134 |
9917 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
9918 | msgstr "" | |
c129767e | 9919 | |
3406942e KZ |
9920 | #: sys-utils/chcpu.c:138 |
9921 | #, fuzzy | |
9922 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
9923 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
c129767e | 9924 | |
3406942e | 9925 | #: sys-utils/chcpu.c:139 |
c129767e | 9926 | #, c-format |
3406942e KZ |
9927 | msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n" |
9928 | msgstr "" | |
c129767e | 9929 | |
3406942e KZ |
9930 | #: sys-utils/chcpu.c:142 |
9931 | #, fuzzy | |
9932 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
9933 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
c129767e | 9934 | |
3406942e | 9935 | #: sys-utils/chcpu.c:143 |
c129767e | 9936 | #, c-format |
3406942e KZ |
9937 | msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n" |
9938 | msgstr "" | |
c129767e | 9939 | |
3406942e KZ |
9940 | #: sys-utils/chcpu.c:161 |
9941 | #, fuzzy, c-format | |
9942 | msgid "CPU %d is not configurable\n" | |
9943 | msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n" | |
c129767e | 9944 | |
3406942e KZ |
9945 | #: sys-utils/chcpu.c:166 |
9946 | #, fuzzy, c-format | |
9947 | msgid "CPU %d is already configured\n" | |
9948 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
c129767e | 9949 | |
3406942e KZ |
9950 | #: sys-utils/chcpu.c:170 |
9951 | #, fuzzy, c-format | |
9952 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" | |
9953 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
c129767e | 9954 | |
3406942e | 9955 | #: sys-utils/chcpu.c:175 |
cf8316e2 | 9956 | #, c-format |
3406942e | 9957 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" |
cf8316e2 | 9958 | msgstr "" |
cf8316e2 | 9959 | |
3406942e KZ |
9960 | #: sys-utils/chcpu.c:182 |
9961 | #, fuzzy, c-format | |
9962 | msgid "CPU %d configure failed (%m)\n" | |
9963 | msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n" | |
cf8316e2 | 9964 | |
3406942e | 9965 | #: sys-utils/chcpu.c:184 |
cf8316e2 | 9966 | #, c-format |
3406942e | 9967 | msgid "CPU %d configured\n" |
cf8316e2 | 9968 | msgstr "" |
cf8316e2 | 9969 | |
3406942e KZ |
9970 | #: sys-utils/chcpu.c:188 |
9971 | #, fuzzy, c-format | |
9972 | msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n" | |
9973 | msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n" | |
f8511249 | 9974 | |
3406942e KZ |
9975 | #: sys-utils/chcpu.c:190 |
9976 | #, c-format | |
9977 | msgid "CPU %d deconfigured\n" | |
f8511249 KZ |
9978 | msgstr "" |
9979 | ||
3406942e KZ |
9980 | #: sys-utils/chcpu.c:204 |
9981 | #, fuzzy, c-format | |
9982 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" | |
9983 | msgstr "Неправильне число: %s\n" | |
f8511249 | 9984 | |
3406942e KZ |
9985 | #: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120 |
9986 | #, fuzzy, c-format | |
9987 | msgid "" | |
9988 | "\n" | |
9989 | "Usage:\n" | |
9990 | " %s [options]\n" | |
80923cd6 | 9991 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" |
3406942e KZ |
9992 | |
9993 | #: sys-utils/chcpu.c:214 | |
9994 | msgid "" | |
9995 | "\n" | |
9996 | "Options:\n" | |
9997 | " -h, --help print this help\n" | |
9998 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
9999 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
10000 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
10001 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
10002 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
10003 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
10004 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10005 | msgstr "" | |
10006 | ||
10007 | #: sys-utils/chcpu.c:263 | |
80923cd6 | 10008 | msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive" |
3406942e KZ |
10009 | msgstr "" |
10010 | ||
10011 | #: sys-utils/chcpu.c:290 | |
10012 | #, fuzzy, c-format | |
10013 | msgid "unsupported argument: %s" | |
10014 | msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" | |
10015 | ||
10016 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:20 | |
10017 | #, fuzzy, c-format | |
10018 | msgid " %s <hard|soft>\n" | |
80923cd6 | 10019 | msgstr "[Пд -90 ... 90 Пн]" |
3406942e KZ |
10020 | |
10021 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 | |
10022 | #, fuzzy | |
10023 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" | |
80923cd6 | 10024 | msgstr "Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n" |
3406942e KZ |
10025 | |
10026 | #: sys-utils/cytune.c:91 | |
10027 | #, fuzzy, c-format | |
10028 | msgid " %s [options] <tty> [...]\n" | |
80923cd6 | 10029 | msgstr "%s [параметри]\n" |
3406942e KZ |
10030 | |
10031 | #: sys-utils/cytune.c:93 | |
10032 | #, c-format | |
10033 | msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" | |
10034 | msgstr "" | |
10035 | ||
10036 | #: sys-utils/cytune.c:94 | |
10037 | #, c-format | |
10038 | msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" | |
10039 | msgstr "" | |
10040 | ||
10041 | #: sys-utils/cytune.c:95 | |
10042 | #, fuzzy, c-format | |
10043 | msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" | |
10044 | msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n" | |
10045 | ||
10046 | #: sys-utils/cytune.c:96 | |
10047 | #, c-format | |
10048 | msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" | |
10049 | msgstr "" | |
10050 | ||
10051 | #: sys-utils/cytune.c:97 | |
10052 | #, fuzzy, c-format | |
80923cd6 | 10053 | msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" |
3406942e KZ |
10054 | msgstr " -h, --help Вивести цю довідку\n" |
10055 | ||
10056 | #: sys-utils/cytune.c:98 | |
10057 | #, c-format | |
80923cd6 | 10058 | msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" |
3406942e KZ |
10059 | msgstr "" |
10060 | ||
10061 | #: sys-utils/cytune.c:99 | |
10062 | #, c-format | |
10063 | msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" | |
10064 | msgstr "" | |
10065 | ||
10066 | #: sys-utils/cytune.c:100 | |
10067 | #, c-format | |
80923cd6 | 10068 | msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" |
3406942e KZ |
10069 | msgstr "" |
10070 | ||
10071 | #: sys-utils/cytune.c:131 | |
10072 | #, fuzzy, c-format | |
10073 | msgid "" | |
10074 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
10075 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
10076 | msgstr "" | |
80923cd6 | 10077 | "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" |
3406942e KZ |
10078 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" |
10079 | ||
10080 | #: sys-utils/cytune.c:140 | |
10081 | #, fuzzy, c-format | |
10082 | msgid "" | |
80923cd6 | 10083 | "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" |
3406942e KZ |
10084 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" |
10085 | msgstr "" | |
80923cd6 | 10086 | "Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" |
3406942e KZ |
10087 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" |
10088 | ||
10089 | #: sys-utils/cytune.c:169 | |
10090 | #, fuzzy | |
10091 | msgid "cannot set signal handler" | |
10092 | msgstr "не вдається встановити обробник сигналу" | |
10093 | ||
10094 | #: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342 | |
10095 | msgid "gettimeofday failed" | |
10096 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
10097 | ||
10098 | #: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203 | |
10099 | #, fuzzy, c-format | |
10100 | msgid "cannot issue CYGETMON on %s" | |
10101 | msgstr "не вдається дати CYGETMON на %s: %s\n" | |
10102 | ||
10103 | #: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442 | |
10104 | #, fuzzy, c-format | |
10105 | msgid "cannot get threshold for %s" | |
10106 | msgstr "не вдається отримати граничне значення для %s: %s\n" | |
10107 | ||
10108 | #: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447 | |
10109 | #, fuzzy, c-format | |
10110 | msgid "cannot get timeout for %s" | |
10111 | msgstr "не вдається отримати таймаут для %s: %s\n" | |
10112 | ||
10113 | #: sys-utils/cytune.c:246 | |
10114 | #, c-format | |
80923cd6 YC |
10115 | msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
10116 | msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n" | |
3406942e KZ |
10117 | |
10118 | #: sys-utils/cytune.c:252 | |
10119 | #, c-format | |
10120 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" | |
10121 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n" | |
10122 | ||
10123 | #: sys-utils/cytune.c:255 | |
10124 | #, c-format | |
80923cd6 YC |
10125 | msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
10126 | msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n" | |
3406942e KZ |
10127 | |
10128 | #: sys-utils/cytune.c:260 | |
10129 | #, c-format | |
10130 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" | |
10131 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n" | |
10132 | ||
10133 | #: sys-utils/cytune.c:325 | |
10134 | #, fuzzy | |
10135 | msgid "Invalid interval value" | |
10136 | msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n" | |
10137 | ||
10138 | #: sys-utils/cytune.c:327 | |
10139 | #, fuzzy, c-format | |
10140 | msgid "Invalid interval value: %d" | |
10141 | msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n" | |
10142 | ||
10143 | #: sys-utils/cytune.c:335 | |
10144 | #, fuzzy | |
10145 | msgid "Invalid set value" | |
10146 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10147 | ||
10148 | #: sys-utils/cytune.c:337 | |
10149 | #, fuzzy, c-format | |
10150 | msgid "Invalid set value: %d" | |
10151 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10152 | ||
10153 | #: sys-utils/cytune.c:345 | |
10154 | #, fuzzy | |
10155 | msgid "Invalid default value" | |
10156 | msgstr "Неправильне типове значення: %s\n" | |
10157 | ||
10158 | #: sys-utils/cytune.c:347 | |
10159 | #, fuzzy, c-format | |
10160 | msgid "Invalid default value: %d" | |
10161 | msgstr "Неправильне типове значення: %s\n" | |
10162 | ||
10163 | #: sys-utils/cytune.c:356 | |
10164 | #, fuzzy | |
10165 | msgid "Invalid set time value" | |
10166 | msgstr "Неправильне значення встановленого часу: %s\n" | |
10167 | ||
10168 | #: sys-utils/cytune.c:358 | |
10169 | #, fuzzy, c-format | |
10170 | msgid "Invalid set time value: %d" | |
10171 | msgstr "Неправильне значення встановленого часу: %s\n" | |
10172 | ||
10173 | #: sys-utils/cytune.c:367 | |
10174 | #, fuzzy | |
10175 | msgid "Invalid default time value" | |
10176 | msgstr "Неправильне значення типового часу: %s\n" | |
10177 | ||
10178 | #: sys-utils/cytune.c:369 | |
10179 | #, fuzzy, c-format | |
10180 | msgid "Invalid default time value: %d" | |
10181 | msgstr "Неправильне значення типового часу: %s\n" | |
10182 | ||
10183 | #: sys-utils/cytune.c:412 | |
10184 | #, fuzzy, c-format | |
10185 | msgid "cannot set %s to threshold %d" | |
10186 | msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення %d: %s\n" | |
10187 | ||
10188 | #: sys-utils/cytune.c:426 | |
10189 | #, fuzzy, c-format | |
10190 | msgid "cannot set %s to time threshold %d" | |
10191 | msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення часу %d: %s\n" | |
10192 | ||
10193 | #: sys-utils/cytune.c:450 | |
10194 | #, c-format | |
10195 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" | |
10196 | msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n" | |
10197 | ||
10198 | #: sys-utils/cytune.c:453 | |
10199 | #, c-format | |
10200 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" | |
10201 | msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n" | |
f8511249 KZ |
10202 | |
10203 | #: sys-utils/dmesg.c:69 | |
3406942e KZ |
10204 | #, fuzzy |
10205 | msgid "system is unusable" | |
10206 | msgstr "Цей розділ не використовується" | |
10207 | ||
10208 | #: sys-utils/dmesg.c:70 | |
10209 | msgid "action must be taken immediately" | |
10210 | msgstr "" | |
10211 | ||
10212 | #: sys-utils/dmesg.c:71 | |
10213 | msgid "critical conditions" | |
10214 | msgstr "" | |
10215 | ||
10216 | #: sys-utils/dmesg.c:72 | |
10217 | #, fuzzy | |
10218 | msgid "error conditions" | |
10219 | msgstr "помилка закривання %s" | |
10220 | ||
10221 | #: sys-utils/dmesg.c:73 | |
10222 | #, fuzzy | |
10223 | msgid "warning conditions" | |
10224 | msgstr "Попередження: розділ %s " | |
10225 | ||
10226 | #: sys-utils/dmesg.c:74 | |
f8511249 KZ |
10227 | msgid "normal but significant condition" |
10228 | msgstr "" | |
10229 | ||
3406942e | 10230 | #: sys-utils/dmesg.c:75 |
f8511249 KZ |
10231 | msgid "informational" |
10232 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 10233 | |
3406942e | 10234 | #: sys-utils/dmesg.c:76 |
f8511249 KZ |
10235 | msgid "debug-level messages" |
10236 | msgstr "" | |
10237 | ||
3406942e | 10238 | #: sys-utils/dmesg.c:90 |
f8511249 KZ |
10239 | #, fuzzy |
10240 | msgid "kernel messages" | |
10241 | msgstr "повідомлень" | |
10242 | ||
3406942e | 10243 | #: sys-utils/dmesg.c:91 |
f8511249 KZ |
10244 | msgid "random user-level messages" |
10245 | msgstr "" | |
10246 | ||
3406942e | 10247 | #: sys-utils/dmesg.c:92 |
f8511249 | 10248 | msgid "mail system" |
80923cd6 | 10249 | msgstr "" |
f8511249 | 10250 | |
3406942e | 10251 | #: sys-utils/dmesg.c:93 |
80923cd6 | 10252 | #, fuzzy |
f8511249 | 10253 | msgid "system daemons" |
80923cd6 | 10254 | msgstr "Фонові служби системи" |
f8511249 | 10255 | |
3406942e | 10256 | #: sys-utils/dmesg.c:94 |
f8511249 KZ |
10257 | msgid "security/authorization messages" |
10258 | msgstr "" | |
10259 | ||
3406942e | 10260 | #: sys-utils/dmesg.c:95 |
f8511249 KZ |
10261 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
10262 | msgstr "" | |
10263 | ||
3406942e | 10264 | #: sys-utils/dmesg.c:96 |
f8511249 KZ |
10265 | msgid "line printer subsystem" |
10266 | msgstr "" | |
10267 | ||
3406942e | 10268 | #: sys-utils/dmesg.c:97 |
f8511249 KZ |
10269 | msgid "network news subsystem" |
10270 | msgstr "" | |
10271 | ||
3406942e | 10272 | #: sys-utils/dmesg.c:98 |
f8511249 KZ |
10273 | msgid "UUCP subsystem" |
10274 | msgstr "" | |
10275 | ||
3406942e | 10276 | #: sys-utils/dmesg.c:99 |
f8511249 KZ |
10277 | #, fuzzy |
10278 | msgid "clock daemon" | |
80923cd6 | 10279 | msgstr "не вдається відкрити %s" |
f8511249 | 10280 | |
3406942e | 10281 | #: sys-utils/dmesg.c:100 |
f8511249 KZ |
10282 | msgid "security/authorization messages (private)" |
10283 | msgstr "" | |
10284 | ||
3406942e | 10285 | #: sys-utils/dmesg.c:101 |
8ec85cbb | 10286 | #, fuzzy |
f8511249 | 10287 | msgid "ftp daemon" |
80923cd6 | 10288 | msgstr "не вдається відкрити %s" |
f8511249 | 10289 | |
3406942e | 10290 | #: sys-utils/dmesg.c:150 |
f8511249 | 10291 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
10292 | " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
10293 | " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
10294 | " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
10295 | " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
10296 | " -E, --console-on enable printing messages to console\n" | |
3406942e | 10297 | " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
92b619d1 KZ |
10298 | " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
10299 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
10300 | " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
10301 | " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" | |
10302 | " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" | |
10303 | " -r, --raw print the raw message buffer\n" | |
10304 | " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" | |
10305 | " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
10306 | " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" | |
10307 | " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
10308 | " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
10309 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10310 | " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" | |
f8511249 KZ |
10311 | msgstr "" |
10312 | ||
3406942e | 10313 | #: sys-utils/dmesg.c:170 |
92b619d1 KZ |
10314 | msgid "" |
10315 | "\n" | |
10316 | "Supported log facilities:\n" | |
f8511249 KZ |
10317 | msgstr "" |
10318 | ||
3406942e | 10319 | #: sys-utils/dmesg.c:177 |
f8511249 KZ |
10320 | msgid "" |
10321 | "\n" | |
10322 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
10323 | msgstr "" | |
10324 | ||
3406942e | 10325 | #: sys-utils/dmesg.c:221 |
f8511249 KZ |
10326 | #, fuzzy, c-format |
10327 | msgid "failed to parse level '%s'" | |
10328 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10329 | ||
3406942e | 10330 | #: sys-utils/dmesg.c:223 |
f8511249 KZ |
10331 | #, fuzzy, c-format |
10332 | msgid "unknown level '%s'" | |
80923cd6 | 10333 | msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n" |
f8511249 | 10334 | |
3406942e | 10335 | #: sys-utils/dmesg.c:259 |
f8511249 KZ |
10336 | #, fuzzy, c-format |
10337 | msgid "failed to parse facility '%s'" | |
8ec85cbb KZ |
10338 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" |
10339 | ||
3406942e | 10340 | #: sys-utils/dmesg.c:261 |
f8511249 KZ |
10341 | #, fuzzy, c-format |
10342 | msgid "unknown facility '%s'" | |
80923cd6 | 10343 | msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n" |
f8511249 | 10344 | |
3406942e | 10345 | #: sys-utils/dmesg.c:340 |
f8511249 KZ |
10346 | #, fuzzy |
10347 | msgid "sysinfo failed" | |
10348 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
10349 | ||
3406942e KZ |
10350 | #: sys-utils/dmesg.c:358 |
10351 | #, fuzzy, c-format | |
10352 | msgid "cannot open: %s" | |
80923cd6 | 10353 | msgstr "не вдалося відкрити %s" |
3406942e KZ |
10354 | |
10355 | #: sys-utils/dmesg.c:360 | |
80923cd6 | 10356 | #, c-format |
3406942e | 10357 | msgid "cannot stat: %s" |
80923cd6 | 10358 | msgstr "не вдалося отримати дані за допомогою stat: %s" |
3406942e KZ |
10359 | |
10360 | #: sys-utils/dmesg.c:364 | |
10361 | #, fuzzy, c-format | |
10362 | msgid "cannot mmap: %s" | |
10363 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
10364 | ||
10365 | #: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393 | |
f8511249 | 10366 | msgid "write failed" |
80923cd6 | 10367 | msgstr "запис завершився помилкою" |
f8511249 | 10368 | |
3406942e | 10369 | #: sys-utils/dmesg.c:696 |
80923cd6 | 10370 | msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive" |
f8511249 KZ |
10371 | msgstr "" |
10372 | ||
3406942e | 10373 | #: sys-utils/dmesg.c:747 |
8ec85cbb KZ |
10374 | #, fuzzy |
10375 | msgid "failed to parse buffer size" | |
10376 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10377 | ||
3406942e | 10378 | #: sys-utils/dmesg.c:788 |
80923cd6 | 10379 | msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" |
f8511249 KZ |
10380 | msgstr "" |
10381 | ||
3406942e | 10382 | #: sys-utils/dmesg.c:792 |
f8511249 KZ |
10383 | msgid "--notime can't be used together with ctime " |
10384 | msgstr "" | |
10385 | ||
3406942e | 10386 | #: sys-utils/dmesg.c:819 |
f8511249 KZ |
10387 | #, fuzzy |
10388 | msgid "unsupported command" | |
10389 | msgstr "немає команди?\n" | |
10390 | ||
3406942e | 10391 | #: sys-utils/dmesg.c:824 |
f8511249 KZ |
10392 | #, fuzzy |
10393 | msgid "klogctl failed" | |
10394 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
10395 | ||
3406942e | 10396 | #: sys-utils/fallocate.c:61 |
55c8e797 | 10397 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 10398 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
80923cd6 | 10399 | msgstr "%s [параметри]\n" |
55c8e797 | 10400 | |
3406942e | 10401 | #: sys-utils/fallocate.c:64 |
56e7984d KZ |
10402 | msgid "" |
10403 | " -h, --help this help\n" | |
10404 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
3406942e | 10405 | " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" |
56e7984d KZ |
10406 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" |
10407 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
10408 | msgstr "" | |
10409 | ||
3406942e | 10410 | #: sys-utils/fallocate.c:70 |
56e7984d KZ |
10411 | #, c-format |
10412 | msgid "" | |
10413 | "\n" | |
10414 | "For more information see fallocate(1).\n" | |
10415 | msgstr "" | |
10416 | ||
3406942e | 10417 | #: sys-utils/fallocate.c:132 |
56e7984d KZ |
10418 | #, fuzzy |
10419 | msgid "no length argument specified" | |
10420 | msgstr "Надто багато параметрів.\n" | |
10421 | ||
3406942e | 10422 | #: sys-utils/fallocate.c:134 |
56e7984d KZ |
10423 | #, fuzzy |
10424 | msgid "invalid length value specified" | |
10425 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10426 | ||
3406942e | 10427 | #: sys-utils/fallocate.c:136 |
56e7984d KZ |
10428 | #, fuzzy |
10429 | msgid "invalid offset value specified" | |
10430 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10431 | ||
3406942e | 10432 | #: sys-utils/fallocate.c:138 |
56e7984d KZ |
10433 | #, fuzzy |
10434 | msgid "no filename specified." | |
80923cd6 | 10435 | msgstr "Не вказана назва файла" |
56e7984d | 10436 | |
3406942e | 10437 | #: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130 |
55c8e797 KZ |
10438 | #, fuzzy |
10439 | msgid "unexpected number of arguments" | |
10440 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
10441 | ||
3406942e | 10442 | #: sys-utils/fallocate.c:163 |
56e7984d KZ |
10443 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" |
10444 | msgstr "" | |
10445 | ||
3406942e | 10446 | #: sys-utils/fallocate.c:164 |
56e7984d KZ |
10447 | #, fuzzy, c-format |
10448 | msgid "%s: fallocate failed" | |
80923cd6 | 10449 | msgstr "помилка виділення пам'яті" |
56e7984d | 10450 | |
3406942e | 10451 | #: sys-utils/flock.c:50 |
cf8316e2 KZ |
10452 | #, c-format |
10453 | msgid "" | |
3406942e KZ |
10454 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" |
10455 | " %1$s [options] <file> -c <command>\n" | |
10456 | " %1$s [options} <directory> -c <command>\n" | |
10457 | msgstr "" | |
10458 | ||
10459 | #: sys-utils/flock.c:55 | |
10460 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" | |
10461 | msgstr "" | |
10462 | ||
10463 | #: sys-utils/flock.c:56 | |
10464 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" | |
10465 | msgstr "" | |
10466 | ||
10467 | #: sys-utils/flock.c:57 | |
10468 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" | |
10469 | msgstr "" | |
10470 | ||
10471 | #: sys-utils/flock.c:58 | |
10472 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" | |
10473 | msgstr "" | |
10474 | ||
10475 | #: sys-utils/flock.c:59 | |
10476 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" | |
10477 | msgstr "" | |
10478 | ||
10479 | #: sys-utils/flock.c:60 | |
80923cd6 | 10480 | msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" |
cf8316e2 KZ |
10481 | msgstr "" |
10482 | ||
3406942e | 10483 | #: sys-utils/flock.c:61 |
80923cd6 | 10484 | msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" |
92b619d1 KZ |
10485 | msgstr "" |
10486 | ||
3406942e KZ |
10487 | #: sys-utils/flock.c:84 |
10488 | #, fuzzy | |
10489 | msgid "timeout cannot be zero" | |
10490 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
cf8316e2 | 10491 | |
3406942e | 10492 | #: sys-utils/flock.c:121 |
cf8316e2 | 10493 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 10494 | msgid "cannot open lock file %s" |
80923cd6 | 10495 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" |
cf8316e2 | 10496 | |
3406942e | 10497 | #: sys-utils/flock.c:213 |
cf8316e2 | 10498 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
10499 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
10500 | msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" | |
cf8316e2 | 10501 | |
3406942e | 10502 | #: sys-utils/flock.c:234 |
3406942e | 10503 | msgid "requires file descriptor, file or directory" |
80923cd6 | 10504 | msgstr "" |
c129767e | 10505 | |
3406942e KZ |
10506 | #: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298 |
10507 | #, fuzzy | |
10508 | msgid "waitpid failed" | |
80923cd6 | 10509 | msgstr "помилка waitpid" |
c129767e | 10510 | |
92b619d1 | 10511 | #: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57 |
55c8e797 | 10512 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 10513 | msgid " %s [options] <mount point>\n" |
80923cd6 | 10514 | msgstr "%s [параметри]\n" |
55c8e797 | 10515 | |
92b619d1 | 10516 | #: sys-utils/fsfreeze.c:45 |
55c8e797 | 10517 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
10518 | " -h, --help this help\n" |
10519 | " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
10520 | " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
55c8e797 KZ |
10521 | msgstr "" |
10522 | ||
92b619d1 | 10523 | #: sys-utils/fsfreeze.c:49 |
55c8e797 KZ |
10524 | msgid "" |
10525 | "\n" | |
10526 | "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
80923cd6 | 10527 | msgstr "" |
55c8e797 | 10528 | |
92b619d1 | 10529 | #: sys-utils/fsfreeze.c:90 |
55c8e797 KZ |
10530 | #, fuzzy |
10531 | msgid "no action specified" | |
10532 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
10533 | ||
92b619d1 | 10534 | #: sys-utils/fsfreeze.c:92 |
55c8e797 KZ |
10535 | #, fuzzy |
10536 | msgid "no filename specified" | |
80923cd6 | 10537 | msgstr "Не вказана назва файла" |
55c8e797 | 10538 | |
92b619d1 | 10539 | #: sys-utils/fsfreeze.c:105 |
80923cd6 | 10540 | #, c-format |
55c8e797 | 10541 | msgid "%s: fstat failed" |
80923cd6 | 10542 | msgstr "%s: операція fstat завершилась помилкою" |
55c8e797 | 10543 | |
92b619d1 | 10544 | #: sys-utils/fsfreeze.c:110 |
55c8e797 KZ |
10545 | #, fuzzy, c-format |
10546 | msgid "%s: is not a directory" | |
10547 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
10548 | ||
92b619d1 | 10549 | #: sys-utils/fsfreeze.c:116 |
55c8e797 KZ |
10550 | #, fuzzy, c-format |
10551 | msgid "%s: freeze failed" | |
80923cd6 | 10552 | msgstr "помилка при встановленні позиції" |
55c8e797 | 10553 | |
92b619d1 | 10554 | #: sys-utils/fsfreeze.c:121 |
55c8e797 KZ |
10555 | #, fuzzy, c-format |
10556 | msgid "%s: unfreeze failed" | |
80923cd6 | 10557 | msgstr "помилка при встановленні позиції" |
55c8e797 | 10558 | |
92b619d1 | 10559 | #: sys-utils/fstrim.c:60 |
4ded9dfb KZ |
10560 | msgid "" |
10561 | " -h, --help this help\n" | |
10562 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
10563 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
10564 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
10565 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
10566 | msgstr "" | |
10567 | ||
92b619d1 KZ |
10568 | #: sys-utils/fstrim.c:66 |
10569 | #, fuzzy | |
4ded9dfb KZ |
10570 | msgid "" |
10571 | "\n" | |
3406942e | 10572 | "For more information see fstrim(8).\n" |
4ded9dfb KZ |
10573 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" |
10574 | ||
92b619d1 | 10575 | #: sys-utils/fstrim.c:102 |
4ded9dfb KZ |
10576 | #, fuzzy, c-format |
10577 | msgid "failed to parse length: %s" | |
10578 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10579 | ||
92b619d1 | 10580 | #: sys-utils/fstrim.c:107 |
4ded9dfb KZ |
10581 | #, fuzzy, c-format |
10582 | msgid "failed to parse offset: %s" | |
10583 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10584 | ||
92b619d1 | 10585 | #: sys-utils/fstrim.c:112 |
4ded9dfb | 10586 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10587 | msgid "failed to parse minimum extent length: %s" |
4ded9dfb KZ |
10588 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" |
10589 | ||
92b619d1 | 10590 | #: sys-utils/fstrim.c:125 |
4ded9dfb KZ |
10591 | #, fuzzy |
10592 | msgid "no mountpoint specified." | |
10593 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
10594 | ||
3406942e | 10595 | #: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185 |
4ded9dfb KZ |
10596 | #, fuzzy, c-format |
10597 | msgid "%s: not a directory" | |
10598 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
10599 | ||
92b619d1 | 10600 | #: sys-utils/fstrim.c:144 |
4ded9dfb KZ |
10601 | #, fuzzy, c-format |
10602 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
80923cd6 | 10603 | msgstr "помилка при встановленні позиції" |
4ded9dfb | 10604 | |
92b619d1 KZ |
10605 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
10606 | #: sys-utils/fstrim.c:148 | |
4ded9dfb | 10607 | #, c-format |
92b619d1 | 10608 | msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n" |
4ded9dfb KZ |
10609 | msgstr "" |
10610 | ||
3406942e KZ |
10611 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
10612 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" | |
10613 | msgstr "" | |
10614 | ||
10615 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 | |
80923cd6 | 10616 | msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" |
b9ae633e | 10617 | msgstr "" |
c129767e | 10618 | |
3406942e | 10619 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
92b619d1 | 10620 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
10621 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" |
10622 | msgstr " -Q, --quiet-output Без звичайного виводу\n" | |
10623 | ||
10624 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 | |
80923cd6 | 10625 | msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
3406942e | 10626 | msgstr "" |
c129767e | 10627 | |
3406942e KZ |
10628 | #: sys-utils/ipcmk.c:105 |
10629 | #, fuzzy | |
10630 | msgid "failed to parse size" | |
10631 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10632 | ||
10633 | #: sys-utils/ipcmk.c:112 | |
10634 | #, fuzzy | |
10635 | msgid "failed to parse elements" | |
10636 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10637 | ||
10638 | #: sys-utils/ipcmk.c:136 | |
cf8316e2 KZ |
10639 | msgid "create share memory failed" |
10640 | msgstr "" | |
10641 | ||
3406942e | 10642 | #: sys-utils/ipcmk.c:138 |
cf8316e2 KZ |
10643 | #, fuzzy, c-format |
10644 | msgid "Shared memory id: %d\n" | |
10645 | msgstr "" | |
10646 | "\n" | |
10647 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
10648 | ||
3406942e | 10649 | #: sys-utils/ipcmk.c:144 |
cf8316e2 KZ |
10650 | msgid "create message queue failed" |
10651 | msgstr "" | |
10652 | ||
3406942e | 10653 | #: sys-utils/ipcmk.c:146 |
cf8316e2 KZ |
10654 | #, fuzzy, c-format |
10655 | msgid "Message queue id: %d\n" | |
10656 | msgstr "" | |
10657 | "\n" | |
10658 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
10659 | ||
3406942e | 10660 | #: sys-utils/ipcmk.c:152 |
cf8316e2 KZ |
10661 | #, fuzzy |
10662 | msgid "create semaphore failed" | |
10663 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
10664 | ||
3406942e | 10665 | #: sys-utils/ipcmk.c:154 |
cf8316e2 KZ |
10666 | #, fuzzy, c-format |
10667 | msgid "Semaphore id: %d\n" | |
10668 | msgstr "" | |
10669 | "\n" | |
10670 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
c129767e | 10671 | |
3406942e KZ |
10672 | #: sys-utils/ipcrm.c:52 |
10673 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" | |
10674 | msgstr "" | |
c129767e | 10675 | |
3406942e KZ |
10676 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
10677 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" | |
10678 | msgstr "" | |
c129767e | 10679 | |
3406942e KZ |
10680 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
10681 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" | |
10682 | msgstr "" | |
c129767e | 10683 | |
3406942e KZ |
10684 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
10685 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" | |
10686 | msgstr "" | |
c129767e | 10687 | |
3406942e KZ |
10688 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
10689 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n" | |
10690 | msgstr "" | |
c129767e | 10691 | |
3406942e KZ |
10692 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 |
10693 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n" | |
c129767e | 10694 | msgstr "" |
c129767e | 10695 | |
3406942e KZ |
10696 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
10697 | msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" | |
10698 | msgstr "" | |
c129767e | 10699 | |
3406942e KZ |
10700 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
10701 | #, fuzzy | |
10702 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
10703 | msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n" | |
c129767e | 10704 | |
3406942e KZ |
10705 | #: sys-utils/ipcrm.c:79 |
10706 | #, fuzzy, c-format | |
10707 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" | |
10708 | msgstr "" | |
10709 | "\n" | |
10710 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
c129767e | 10711 | |
3406942e KZ |
10712 | #: sys-utils/ipcrm.c:84 |
10713 | #, fuzzy, c-format | |
10714 | msgid "removing message queue id `%d'\n" | |
10715 | msgstr "" | |
10716 | "\n" | |
10717 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
c129767e | 10718 | |
3406942e KZ |
10719 | #: sys-utils/ipcrm.c:89 |
10720 | #, fuzzy, c-format | |
10721 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" | |
10722 | msgstr "" | |
10723 | "\n" | |
10724 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
c129767e | 10725 | |
3406942e KZ |
10726 | #: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215 |
10727 | msgid "permission denied for key" | |
10728 | msgstr "доступ заборонено для ключа" | |
10729 | ||
10730 | #: sys-utils/ipcrm.c:101 | |
c129767e KZ |
10731 | msgid "permission denied for id" |
10732 | msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора" | |
10733 | ||
3406942e KZ |
10734 | #: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221 |
10735 | msgid "invalid key" | |
10736 | msgstr "неправильний ключ" | |
10737 | ||
10738 | #: sys-utils/ipcrm.c:104 | |
c129767e KZ |
10739 | msgid "invalid id" |
10740 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
10741 | ||
3406942e KZ |
10742 | #: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218 |
10743 | msgid "already removed key" | |
10744 | msgstr "ключ вже видалено" | |
10745 | ||
10746 | #: sys-utils/ipcrm.c:107 | |
c129767e KZ |
10747 | msgid "already removed id" |
10748 | msgstr "ідентифікатор вже видалений" | |
10749 | ||
3406942e KZ |
10750 | #: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224 |
10751 | #, fuzzy | |
10752 | msgid "key failed" | |
10753 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 10754 | |
3406942e KZ |
10755 | #: sys-utils/ipcrm.c:110 |
10756 | #, fuzzy | |
10757 | msgid "id failed" | |
10758 | msgstr "помилка setuid()" | |
10759 | ||
10760 | #: sys-utils/ipcrm.c:127 | |
10761 | #, fuzzy, c-format | |
10762 | msgid "invalid id: %s" | |
10763 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
10764 | ||
10765 | #: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703 | |
10766 | #, fuzzy | |
10767 | msgid "not enough arguments" | |
80923cd6 | 10768 | msgstr "Не досить аргументів." |
c129767e | 10769 | |
3406942e | 10770 | #: sys-utils/ipcrm.c:160 |
c129767e | 10771 | #, c-format |
3406942e KZ |
10772 | msgid "resource(s) deleted\n" |
10773 | msgstr "ресурс(и) видалений\n" | |
10774 | ||
10775 | #: sys-utils/ipcrm.c:193 | |
10776 | #, fuzzy, c-format | |
10777 | msgid "illegal key (%s)" | |
10778 | msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n" | |
10779 | ||
10780 | #: sys-utils/ipcrm.c:251 | |
10781 | #, fuzzy | |
10782 | msgid "kernel not configured for shared memory" | |
10783 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" | |
10784 | ||
10785 | #: sys-utils/ipcrm.c:264 | |
10786 | #, fuzzy | |
10787 | msgid "kernel not configured for semaphores" | |
10788 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" | |
10789 | ||
10790 | #: sys-utils/ipcrm.c:278 | |
10791 | #, fuzzy | |
10792 | msgid "kernel not configured for message queues" | |
10793 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" | |
10794 | ||
10795 | #: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364 | |
10796 | #, fuzzy | |
10797 | msgid "failed to parse argument" | |
80923cd6 | 10798 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" |
3406942e KZ |
10799 | |
10800 | #: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403 | |
10801 | #, fuzzy, c-format | |
10802 | msgid "unknown argument: %s" | |
80923cd6 | 10803 | msgstr "Невідомий аргумент «%s»" |
c129767e | 10804 | |
3406942e KZ |
10805 | #: sys-utils/ipcs.c:121 |
10806 | #, fuzzy | |
10807 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" | |
10808 | msgstr "-i id [-s -q -m] : подробиці про ресурс з ідентифікатором id\n" | |
10809 | ||
10810 | #: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130 | |
10811 | msgid "\n" | |
80923cd6 | 10812 | msgstr "\n" |
c129767e | 10813 | |
3406942e KZ |
10814 | #: sys-utils/ipcs.c:125 |
10815 | #, fuzzy | |
10816 | msgid "Resource options:\n" | |
80923cd6 | 10817 | msgstr "корисні параметри:" |
3406942e KZ |
10818 | |
10819 | #: sys-utils/ipcs.c:126 | |
10820 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" | |
c129767e | 10821 | msgstr "" |
c129767e | 10822 | |
56e7984d | 10823 | #: sys-utils/ipcs.c:127 |
3406942e KZ |
10824 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
10825 | msgstr "" | |
10826 | ||
10827 | #: sys-utils/ipcs.c:128 | |
10828 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" | |
10829 | msgstr "" | |
10830 | ||
10831 | #: sys-utils/ipcs.c:129 | |
10832 | msgid " -a, --all all (default)\n" | |
c129767e | 10833 | msgstr "" |
c129767e | 10834 | |
55c8e797 | 10835 | #: sys-utils/ipcs.c:131 |
80923cd6 | 10836 | #, fuzzy |
3406942e | 10837 | msgid "Output format:\n" |
80923cd6 | 10838 | msgstr "Формат виводу:\n" |
3406942e KZ |
10839 | |
10840 | #: sys-utils/ipcs.c:132 | |
10841 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" | |
10842 | msgstr "" | |
10843 | ||
10844 | #: sys-utils/ipcs.c:133 | |
10845 | msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" | |
10846 | msgstr "" | |
c129767e | 10847 | |
55c8e797 | 10848 | #: sys-utils/ipcs.c:134 |
3406942e | 10849 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
c129767e | 10850 | msgstr "" |
c129767e | 10851 | |
3406942e KZ |
10852 | #: sys-utils/ipcs.c:135 |
10853 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" | |
10854 | msgstr "" | |
10855 | ||
10856 | #: sys-utils/ipcs.c:136 | |
10857 | msgid " -u, --summary show status summary\n" | |
55c8e797 | 10858 | msgstr "" |
c129767e | 10859 | |
3406942e | 10860 | #: sys-utils/ipcs.c:276 |
b359eb3b | 10861 | #, c-format |
c129767e KZ |
10862 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
10863 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" | |
10864 | ||
3406942e | 10865 | #: sys-utils/ipcs.c:282 |
b359eb3b | 10866 | #, c-format |
c129767e KZ |
10867 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
10868 | msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n" | |
10869 | ||
3406942e | 10870 | #: sys-utils/ipcs.c:289 |
a120aaa7 | 10871 | #, c-format |
c129767e | 10872 | msgid "max number of segments = %lu\n" |
a120aaa7 | 10873 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" |
c129767e | 10874 | |
3406942e | 10875 | #: sys-utils/ipcs.c:291 |
a120aaa7 | 10876 | #, c-format |
c129767e | 10877 | msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 10878 | msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n" |
c129767e | 10879 | |
3406942e | 10880 | #: sys-utils/ipcs.c:293 |
b268a071 KZ |
10881 | #, fuzzy, c-format |
10882 | msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" | |
a120aaa7 | 10883 | msgstr "максимум загалом спільної пам'яті (кілобайт) = %lu\n" |
c129767e | 10884 | |
3406942e | 10885 | #: sys-utils/ipcs.c:295 |
a120aaa7 | 10886 | #, c-format |
c129767e | 10887 | msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 10888 | msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %lu\n" |
c129767e | 10889 | |
3406942e | 10890 | #: sys-utils/ipcs.c:300 |
b359eb3b | 10891 | #, c-format |
c129767e KZ |
10892 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
10893 | msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n" | |
10894 | ||
3406942e | 10895 | #: sys-utils/ipcs.c:312 |
c129767e | 10896 | #, c-format |
f1151463 KZ |
10897 | msgid "" |
10898 | "segments allocated %d\n" | |
10899 | "pages allocated %ld\n" | |
10900 | "pages resident %ld\n" | |
10901 | "pages swapped %ld\n" | |
10902 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
10903 | msgstr "" | |
c129767e | 10904 | |
3406942e | 10905 | #: sys-utils/ipcs.c:325 |
b359eb3b | 10906 | #, c-format |
c129767e KZ |
10907 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
10908 | msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n" | |
10909 | ||
3406942e KZ |
10910 | #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 |
10911 | #: sys-utils/ipcs.c:346 | |
c129767e KZ |
10912 | msgid "shmid" |
10913 | msgstr "shmid" | |
10914 | ||
3406942e KZ |
10915 | #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446 |
10916 | #: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561 | |
c129767e KZ |
10917 | msgid "perms" |
10918 | msgstr "права" | |
10919 | ||
3406942e | 10920 | #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 |
c129767e KZ |
10921 | msgid "cuid" |
10922 | msgstr "cuid" | |
10923 | ||
3406942e | 10924 | #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 |
c129767e KZ |
10925 | msgid "cgid" |
10926 | msgstr "cgid" | |
10927 | ||
3406942e | 10928 | #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 |
c129767e KZ |
10929 | msgid "uid" |
10930 | msgstr "uid" | |
10931 | ||
3406942e | 10932 | #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 |
c129767e KZ |
10933 | msgid "gid" |
10934 | msgstr "gid" | |
10935 | ||
3406942e | 10936 | #: sys-utils/ipcs.c:331 |
b359eb3b | 10937 | #, c-format |
c129767e KZ |
10938 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
10939 | msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n" | |
10940 | ||
3406942e KZ |
10941 | #: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346 |
10942 | #: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549 | |
10943 | #: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561 | |
c129767e KZ |
10944 | msgid "owner" |
10945 | msgstr "власник" | |
10946 | ||
3406942e | 10947 | #: sys-utils/ipcs.c:333 |
c129767e KZ |
10948 | msgid "attached" |
10949 | msgstr "приєднано" | |
10950 | ||
3406942e | 10951 | #: sys-utils/ipcs.c:333 |
c129767e KZ |
10952 | msgid "detached" |
10953 | msgstr "від'єднано" | |
10954 | ||
3406942e | 10955 | #: sys-utils/ipcs.c:334 |
c129767e KZ |
10956 | msgid "changed" |
10957 | msgstr "змінено" | |
10958 | ||
3406942e | 10959 | #: sys-utils/ipcs.c:338 |
55c8e797 KZ |
10960 | #, fuzzy, c-format |
10961 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" | |
c129767e KZ |
10962 | msgstr "------ Автор/останній-оп спільної пам'яті --------\n" |
10963 | ||
3406942e | 10964 | #: sys-utils/ipcs.c:340 |
c129767e KZ |
10965 | msgid "cpid" |
10966 | msgstr "cpid" | |
10967 | ||
3406942e | 10968 | #: sys-utils/ipcs.c:340 |
c129767e KZ |
10969 | msgid "lpid" |
10970 | msgstr "lpid" | |
10971 | ||
3406942e | 10972 | #: sys-utils/ipcs.c:344 |
b359eb3b | 10973 | #, c-format |
c129767e KZ |
10974 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
10975 | msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" | |
10976 | ||
3406942e | 10977 | #: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561 |
c129767e KZ |
10978 | msgid "key" |
10979 | msgstr "ключ" | |
10980 | ||
3406942e KZ |
10981 | #: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72 |
10982 | #: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84 | |
c129767e KZ |
10983 | msgid "bytes" |
10984 | msgstr "байт" | |
10985 | ||
3406942e | 10986 | #: sys-utils/ipcs.c:347 |
c129767e KZ |
10987 | msgid "nattch" |
10988 | msgstr "кільк.підкл" | |
10989 | ||
3406942e | 10990 | #: sys-utils/ipcs.c:347 |
c129767e KZ |
10991 | msgid "status" |
10992 | msgstr "стан" | |
10993 | ||
3406942e KZ |
10994 | #: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 |
10995 | #: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582 | |
10996 | #: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636 | |
10997 | #: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667 | |
10998 | #: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692 | |
c129767e KZ |
10999 | msgid "Not set" |
11000 | msgstr "Не встан." | |
11001 | ||
3406942e | 11002 | #: sys-utils/ipcs.c:400 |
c129767e KZ |
11003 | msgid "dest" |
11004 | msgstr "зруйн" | |
11005 | ||
3406942e | 11006 | #: sys-utils/ipcs.c:401 |
c129767e KZ |
11007 | msgid "locked" |
11008 | msgstr "блоковано" | |
11009 | ||
3406942e | 11010 | #: sys-utils/ipcs.c:420 |
b359eb3b | 11011 | #, c-format |
c129767e KZ |
11012 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
11013 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" | |
11014 | ||
3406942e | 11015 | #: sys-utils/ipcs.c:426 |
b359eb3b | 11016 | #, c-format |
c129767e KZ |
11017 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
11018 | msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n" | |
11019 | ||
3406942e | 11020 | #: sys-utils/ipcs.c:430 |
c129767e KZ |
11021 | #, c-format |
11022 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
11023 | msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n" | |
11024 | ||
3406942e | 11025 | #: sys-utils/ipcs.c:431 |
c129767e KZ |
11026 | #, c-format |
11027 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
11028 | msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n" | |
11029 | ||
3406942e | 11030 | #: sys-utils/ipcs.c:432 |
c129767e KZ |
11031 | #, c-format |
11032 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
11033 | msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n" | |
11034 | ||
3406942e | 11035 | #: sys-utils/ipcs.c:433 |
c129767e KZ |
11036 | #, c-format |
11037 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
11038 | msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" | |
11039 | ||
3406942e | 11040 | #: sys-utils/ipcs.c:434 |
c129767e KZ |
11041 | #, c-format |
11042 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
11043 | msgstr "максимальне значення семафору = %d\n" | |
11044 | ||
3406942e | 11045 | #: sys-utils/ipcs.c:438 |
b359eb3b | 11046 | #, c-format |
c129767e KZ |
11047 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
11048 | msgstr "------ Стан семафору --------\n" | |
11049 | ||
3406942e | 11050 | #: sys-utils/ipcs.c:439 |
c129767e KZ |
11051 | #, c-format |
11052 | msgid "used arrays = %d\n" | |
11053 | msgstr "використано масивів = %d\n" | |
11054 | ||
3406942e | 11055 | #: sys-utils/ipcs.c:440 |
c129767e KZ |
11056 | #, c-format |
11057 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
11058 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
11059 | ||
3406942e | 11060 | #: sys-utils/ipcs.c:444 |
b359eb3b | 11061 | #, c-format |
c129767e KZ |
11062 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
11063 | msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n" | |
11064 | ||
3406942e | 11065 | #: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 |
c129767e KZ |
11066 | msgid "semid" |
11067 | msgstr "semid" | |
11068 | ||
3406942e | 11069 | #: sys-utils/ipcs.c:450 |
b268a071 KZ |
11070 | #, fuzzy, c-format |
11071 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" | |
c129767e KZ |
11072 | msgstr "------ Час операції/зміни спільної пам'яті --------\n" |
11073 | ||
3406942e | 11074 | #: sys-utils/ipcs.c:452 |
c129767e KZ |
11075 | msgid "last-op" |
11076 | msgstr "остан-оп" | |
11077 | ||
3406942e | 11078 | #: sys-utils/ipcs.c:452 |
c129767e KZ |
11079 | msgid "last-changed" |
11080 | msgstr "остан-змін" | |
11081 | ||
3406942e | 11082 | #: sys-utils/ipcs.c:459 |
b359eb3b | 11083 | #, c-format |
c129767e KZ |
11084 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
11085 | msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" | |
11086 | ||
3406942e | 11087 | #: sys-utils/ipcs.c:461 |
c129767e KZ |
11088 | msgid "nsems" |
11089 | msgstr "кільк.сем" | |
11090 | ||
3406942e | 11091 | #: sys-utils/ipcs.c:519 |
b359eb3b | 11092 | #, c-format |
c129767e KZ |
11093 | msgid "kernel not configured for message queues\n" |
11094 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" | |
11095 | ||
3406942e | 11096 | #: sys-utils/ipcs.c:527 |
55c8e797 KZ |
11097 | #, fuzzy, c-format |
11098 | msgid "------ Messages Limits --------\n" | |
c129767e KZ |
11099 | msgstr "------ Повідомлення: обмеження --------\n" |
11100 | ||
3406942e | 11101 | #: sys-utils/ipcs.c:528 |
c129767e KZ |
11102 | #, c-format |
11103 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
11104 | msgstr "максимум черг у системі = %d\n" | |
11105 | ||
3406942e | 11106 | #: sys-utils/ipcs.c:529 |
c129767e KZ |
11107 | #, c-format |
11108 | msgid "max size of message (bytes) = %d\n" | |
11109 | msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n" | |
11110 | ||
3406942e | 11111 | #: sys-utils/ipcs.c:530 |
c129767e KZ |
11112 | #, c-format |
11113 | msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" | |
11114 | msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n" | |
11115 | ||
3406942e | 11116 | #: sys-utils/ipcs.c:534 |
55c8e797 KZ |
11117 | #, fuzzy, c-format |
11118 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
c129767e KZ |
11119 | msgstr "------ Повідомлення: стан --------\n" |
11120 | ||
3406942e | 11121 | #: sys-utils/ipcs.c:535 |
c129767e KZ |
11122 | #, c-format |
11123 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
11124 | msgstr "виділено черг = %d\n" | |
11125 | ||
3406942e | 11126 | #: sys-utils/ipcs.c:536 |
c129767e KZ |
11127 | #, c-format |
11128 | msgid "used headers = %d\n" | |
11129 | msgstr "використано заголовків = %d\n" | |
11130 | ||
3406942e | 11131 | #: sys-utils/ipcs.c:537 |
c129767e KZ |
11132 | #, c-format |
11133 | msgid "used space = %d bytes\n" | |
11134 | msgstr "використано простору = %d байт\n" | |
11135 | ||
3406942e | 11136 | #: sys-utils/ipcs.c:541 |
55c8e797 KZ |
11137 | #, fuzzy, c-format |
11138 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" | |
c129767e KZ |
11139 | msgstr "------ Черги повідомлень: Автори/Власники --------\n" |
11140 | ||
3406942e KZ |
11141 | #: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555 |
11142 | #: sys-utils/ipcs.c:561 | |
c129767e KZ |
11143 | msgid "msqid" |
11144 | msgstr "msqid" | |
11145 | ||
3406942e | 11146 | #: sys-utils/ipcs.c:547 |
b359eb3b | 11147 | #, c-format |
c129767e KZ |
11148 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
11149 | msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" | |
11150 | ||
3406942e | 11151 | #: sys-utils/ipcs.c:549 |
c129767e KZ |
11152 | msgid "send" |
11153 | msgstr "відправлено" | |
11154 | ||
3406942e | 11155 | #: sys-utils/ipcs.c:549 |
c129767e KZ |
11156 | msgid "recv" |
11157 | msgstr "отримано" | |
11158 | ||
3406942e | 11159 | #: sys-utils/ipcs.c:549 |
c129767e KZ |
11160 | msgid "change" |
11161 | msgstr "змінено" | |
11162 | ||
3406942e | 11163 | #: sys-utils/ipcs.c:553 |
b359eb3b | 11164 | #, c-format |
c129767e KZ |
11165 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
11166 | msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" | |
11167 | ||
3406942e | 11168 | #: sys-utils/ipcs.c:555 |
c129767e KZ |
11169 | msgid "lspid" |
11170 | msgstr "lspid" | |
11171 | ||
3406942e | 11172 | #: sys-utils/ipcs.c:555 |
c129767e KZ |
11173 | msgid "lrpid" |
11174 | msgstr "lrpid" | |
11175 | ||
3406942e | 11176 | #: sys-utils/ipcs.c:559 |
b359eb3b | 11177 | #, c-format |
c129767e KZ |
11178 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
11179 | msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" | |
11180 | ||
3406942e | 11181 | #: sys-utils/ipcs.c:562 |
c129767e KZ |
11182 | msgid "used-bytes" |
11183 | msgstr "використано-байт" | |
11184 | ||
3406942e | 11185 | #: sys-utils/ipcs.c:562 |
c129767e KZ |
11186 | msgid "messages" |
11187 | msgstr "повідомлень" | |
11188 | ||
3406942e | 11189 | #: sys-utils/ipcs.c:625 |
cf8316e2 KZ |
11190 | #, fuzzy |
11191 | msgid "shmctl failed" | |
11192 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
11193 | ||
3406942e | 11194 | #: sys-utils/ipcs.c:627 |
c129767e KZ |
11195 | #, c-format |
11196 | msgid "" | |
11197 | "\n" | |
11198 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
11199 | msgstr "" | |
11200 | "\n" | |
11201 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
11202 | ||
3406942e | 11203 | #: sys-utils/ipcs.c:628 |
92b619d1 KZ |
11204 | #, fuzzy, c-format |
11205 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
c129767e KZ |
11206 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" |
11207 | ||
3406942e | 11208 | #: sys-utils/ipcs.c:630 |
c129767e KZ |
11209 | #, c-format |
11210 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
11211 | msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" | |
11212 | ||
3406942e | 11213 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
92b619d1 KZ |
11214 | #, fuzzy, c-format |
11215 | msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
c129767e KZ |
11216 | msgstr "байт=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" |
11217 | ||
3406942e | 11218 | #: sys-utils/ipcs.c:635 |
c129767e KZ |
11219 | #, c-format |
11220 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
11221 | msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" | |
11222 | ||
3406942e | 11223 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
c129767e KZ |
11224 | #, c-format |
11225 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
11226 | msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" | |
11227 | ||
3406942e | 11228 | #: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668 |
c129767e KZ |
11229 | #, c-format |
11230 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
11231 | msgstr "час_змін=%-26.24s\n" | |
11232 | ||
3406942e | 11233 | #: sys-utils/ipcs.c:651 |
cf8316e2 KZ |
11234 | #, fuzzy |
11235 | msgid "msgctl failed" | |
11236 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
11237 | ||
3406942e | 11238 | #: sys-utils/ipcs.c:653 |
c129767e KZ |
11239 | #, c-format |
11240 | msgid "" | |
11241 | "\n" | |
11242 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
11243 | msgstr "" | |
11244 | "\n" | |
11245 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
11246 | ||
3406942e | 11247 | #: sys-utils/ipcs.c:654 |
92b619d1 KZ |
11248 | #, fuzzy, c-format |
11249 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" | |
c129767e KZ |
11250 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" |
11251 | ||
3406942e | 11252 | #: sys-utils/ipcs.c:656 |
c129767e KZ |
11253 | #, c-format |
11254 | msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
11255 | msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
11256 | ||
3406942e | 11257 | #: sys-utils/ipcs.c:664 |
c129767e KZ |
11258 | #, c-format |
11259 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
11260 | msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" | |
11261 | ||
3406942e | 11262 | #: sys-utils/ipcs.c:666 |
c129767e KZ |
11263 | #, c-format |
11264 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
11265 | msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" | |
11266 | ||
3406942e | 11267 | #: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705 |
cf8316e2 KZ |
11268 | #, fuzzy |
11269 | msgid "semctl failed" | |
11270 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
11271 | ||
3406942e | 11272 | #: sys-utils/ipcs.c:685 |
c129767e KZ |
11273 | #, c-format |
11274 | msgid "" | |
11275 | "\n" | |
11276 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
11277 | msgstr "" | |
11278 | "\n" | |
11279 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
11280 | ||
3406942e | 11281 | #: sys-utils/ipcs.c:686 |
92b619d1 KZ |
11282 | #, fuzzy, c-format |
11283 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
c129767e KZ |
11284 | msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" |
11285 | ||
3406942e | 11286 | #: sys-utils/ipcs.c:688 |
c129767e KZ |
11287 | #, c-format |
11288 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
11289 | msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" | |
11290 | ||
3406942e | 11291 | #: sys-utils/ipcs.c:690 |
c129767e KZ |
11292 | #, c-format |
11293 | msgid "nsems = %ld\n" | |
11294 | msgstr "кільк.сем = %ld\n" | |
11295 | ||
3406942e | 11296 | #: sys-utils/ipcs.c:691 |
c129767e KZ |
11297 | #, c-format |
11298 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
11299 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
11300 | ||
3406942e | 11301 | #: sys-utils/ipcs.c:693 |
c129767e KZ |
11302 | #, c-format |
11303 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
11304 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
11305 | ||
3406942e | 11306 | #: sys-utils/ipcs.c:696 |
c129767e KZ |
11307 | msgid "semnum" |
11308 | msgstr "ном.сем" | |
11309 | ||
3406942e | 11310 | #: sys-utils/ipcs.c:696 |
c129767e KZ |
11311 | msgid "value" |
11312 | msgstr "значення" | |
11313 | ||
3406942e | 11314 | #: sys-utils/ipcs.c:696 |
c129767e KZ |
11315 | msgid "ncount" |
11316 | msgstr "ncount" | |
11317 | ||
3406942e | 11318 | #: sys-utils/ipcs.c:696 |
c129767e KZ |
11319 | msgid "zcount" |
11320 | msgstr "zcount" | |
11321 | ||
3406942e | 11322 | #: sys-utils/ipcs.c:696 |
c129767e KZ |
11323 | msgid "pid" |
11324 | msgstr "pid" | |
11325 | ||
3406942e KZ |
11326 | #: sys-utils/ldattach.c:143 |
11327 | #, fuzzy | |
11328 | msgid "invalid iflag" | |
55c8e797 KZ |
11329 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" |
11330 | ||
3406942e KZ |
11331 | #: sys-utils/ldattach.c:159 |
11332 | #, fuzzy, c-format | |
11333 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" | |
80923cd6 | 11334 | msgstr "%s [параметри]\n" |
3406942e KZ |
11335 | |
11336 | #: sys-utils/ldattach.c:162 | |
11337 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" | |
11338 | msgstr "" | |
11339 | ||
11340 | #: sys-utils/ldattach.c:163 | |
11341 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" | |
11342 | msgstr "" | |
11343 | ||
11344 | #: sys-utils/ldattach.c:164 | |
11345 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" | |
11346 | msgstr "" | |
11347 | ||
11348 | #: sys-utils/ldattach.c:165 | |
11349 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" | |
11350 | msgstr "" | |
11351 | ||
11352 | #: sys-utils/ldattach.c:166 | |
11353 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" | |
11354 | msgstr "" | |
11355 | ||
11356 | #: sys-utils/ldattach.c:167 | |
11357 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" | |
11358 | msgstr "" | |
11359 | ||
11360 | #: sys-utils/ldattach.c:168 | |
11361 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" | |
11362 | msgstr "" | |
11363 | ||
11364 | #: sys-utils/ldattach.c:169 | |
11365 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" | |
11366 | msgstr "" | |
11367 | ||
11368 | #: sys-utils/ldattach.c:170 | |
11369 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" | |
11370 | msgstr "" | |
11371 | ||
11372 | #: sys-utils/ldattach.c:171 | |
11373 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" | |
b9ae633e KZ |
11374 | msgstr "" |
11375 | ||
3406942e | 11376 | #: sys-utils/ldattach.c:176 |
b9ae633e KZ |
11377 | msgid "" |
11378 | "\n" | |
11379 | "Known <ldisc> names:\n" | |
11380 | msgstr "" | |
11381 | ||
3406942e | 11382 | #: sys-utils/ldattach.c:178 |
55c8e797 KZ |
11383 | msgid "" |
11384 | "\n" | |
11385 | "Known <iflag> names:\n" | |
11386 | msgstr "" | |
11387 | ||
3406942e KZ |
11388 | #: sys-utils/ldattach.c:264 |
11389 | #, fuzzy | |
11390 | msgid "invalid speed" | |
b9ae633e KZ |
11391 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" |
11392 | ||
3406942e | 11393 | #: sys-utils/ldattach.c:275 |
b9ae633e KZ |
11394 | #, fuzzy |
11395 | msgid "invalid option" | |
80923cd6 | 11396 | msgstr "некоректний параметр" |
b9ae633e | 11397 | |
3406942e KZ |
11398 | #: sys-utils/ldattach.c:286 |
11399 | #, fuzzy | |
11400 | msgid "invalid line discipline" | |
b9ae633e KZ |
11401 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" |
11402 | ||
3406942e | 11403 | #: sys-utils/ldattach.c:293 |
b9ae633e KZ |
11404 | #, fuzzy, c-format |
11405 | msgid "%s is not a serial line" | |
11406 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
11407 | ||
3406942e | 11408 | #: sys-utils/ldattach.c:300 |
b9ae633e KZ |
11409 | #, fuzzy, c-format |
11410 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
11411 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
11412 | ||
3406942e | 11413 | #: sys-utils/ldattach.c:303 |
b9ae633e KZ |
11414 | #, c-format |
11415 | msgid "speed %d unsupported" | |
11416 | msgstr "" | |
11417 | ||
3406942e | 11418 | #: sys-utils/ldattach.c:352 |
80923cd6 | 11419 | #, c-format |
b9ae633e | 11420 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
80923cd6 | 11421 | msgstr "" |
b9ae633e | 11422 | |
3406942e | 11423 | #: sys-utils/ldattach.c:359 |
b9ae633e KZ |
11424 | #, fuzzy |
11425 | msgid "cannot set line discipline" | |
11426 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
11427 | ||
3406942e | 11428 | #: sys-utils/ldattach.c:365 |
b9ae633e KZ |
11429 | #, fuzzy |
11430 | msgid "cannot daemonize" | |
80923cd6 | 11431 | msgstr "не вдається відкрити %s" |
b9ae633e | 11432 | |
3406942e | 11433 | #: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72 |
cf8316e2 | 11434 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
11435 | msgid ", offset %ju" |
11436 | msgstr ", зсув %d" | |
cf8316e2 | 11437 | |
3406942e KZ |
11438 | #: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75 |
11439 | #, fuzzy, c-format | |
11440 | msgid ", sizelimit %ju" | |
11441 | msgstr ", обмеження на розмір %lld" | |
55c8e797 | 11442 | |
3406942e | 11443 | #: sys-utils/losetup.c:83 |
4ded9dfb | 11444 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
11445 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
11446 | msgstr ", шифрування %s (тип %d)" | |
4ded9dfb | 11447 | |
3406942e | 11448 | #: sys-utils/losetup.c:118 |
55c8e797 | 11449 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 11450 | msgid "%s: set capacity failed" |
80923cd6 | 11451 | msgstr "%s стан - %d" |
55c8e797 | 11452 | |
3406942e KZ |
11453 | #: sys-utils/losetup.c:128 |
11454 | #, fuzzy, c-format | |
11455 | msgid "%s: detach failed" | |
80923cd6 | 11456 | msgstr "%s стан - %d" |
cf8316e2 | 11457 | |
3406942e | 11458 | #: sys-utils/losetup.c:154 |
cf8316e2 KZ |
11459 | #, c-format |
11460 | msgid "" | |
3406942e KZ |
11461 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" |
11462 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
cf8316e2 KZ |
11463 | msgstr "" |
11464 | ||
3406942e | 11465 | #: sys-utils/losetup.c:159 |
3406942e KZ |
11466 | msgid "" |
11467 | " -a, --all list all used devices\n" | |
11468 | " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
11469 | " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
11470 | " -f, --find find first unused device\n" | |
11471 | " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
11472 | " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
bd52b155 KZ |
11473 | msgstr "" |
11474 | ||
3406942e KZ |
11475 | #: sys-utils/losetup.c:167 |
11476 | msgid "" | |
11477 | " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" | |
11478 | " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" | |
11479 | " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" | |
11480 | " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" | |
11481 | " -P, --partscan create partitioned loop device\n" | |
11482 | " -r, --read-only setup read-only loop device\n" | |
11483 | " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
11484 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
f00c9b22 KZ |
11485 | msgstr "" |
11486 | ||
3406942e KZ |
11487 | #: sys-utils/losetup.c:267 |
11488 | #, fuzzy, c-format | |
11489 | msgid "invalid offset '%s' specified" | |
11490 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
4ded9dfb | 11491 | |
1c04b639 | 11492 | #: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751 |
3406942e | 11493 | msgid "invalid passphrase file descriptor" |
f1151463 KZ |
11494 | msgstr "" |
11495 | ||
3406942e KZ |
11496 | #: sys-utils/losetup.c:289 |
11497 | #, fuzzy, c-format | |
11498 | msgid "invalid size '%s' specified" | |
11499 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
4ded9dfb | 11500 | |
3406942e KZ |
11501 | #: sys-utils/losetup.c:321 |
11502 | #, fuzzy | |
11503 | msgid "no loop device specified" | |
11504 | msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" | |
4ded9dfb | 11505 | |
3406942e KZ |
11506 | #: sys-utils/losetup.c:325 |
11507 | #, fuzzy | |
11508 | msgid "no file specified" | |
80923cd6 | 11509 | msgstr "Не вказано жодного файла" |
4ded9dfb | 11510 | |
3406942e KZ |
11511 | #: sys-utils/losetup.c:332 |
11512 | #, c-format | |
11513 | msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" | |
4ded9dfb KZ |
11514 | msgstr "" |
11515 | ||
3406942e KZ |
11516 | #: sys-utils/losetup.c:337 |
11517 | msgid "the option --offset is not allowed in this context." | |
cf8316e2 KZ |
11518 | msgstr "" |
11519 | ||
1c04b639 | 11520 | #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112 |
3406942e KZ |
11521 | #, fuzzy |
11522 | msgid "couldn't lock into memory" | |
11523 | msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n" | |
cf8316e2 | 11524 | |
3406942e KZ |
11525 | #: sys-utils/losetup.c:357 |
11526 | #, fuzzy | |
11527 | msgid "not found unused device" | |
11528 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
f8511249 | 11529 | |
3406942e KZ |
11530 | #: sys-utils/losetup.c:369 |
11531 | #, fuzzy, c-format | |
11532 | msgid "%s: failed to use backing file" | |
80923cd6 | 11533 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" |
3406942e KZ |
11534 | |
11535 | #: sys-utils/losetup.c:377 | |
11536 | #, fuzzy | |
11537 | msgid "failed to setup loop device" | |
11538 | msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" | |
11539 | ||
11540 | #: sys-utils/losetup.c:400 | |
11541 | #, fuzzy | |
11542 | msgid "find unused loop device failed" | |
11543 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
11544 | ||
1c04b639 | 11545 | #: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226 |
3406942e KZ |
11546 | #, c-format |
11547 | msgid "%s" | |
80923cd6 | 11548 | msgstr "%s" |
3406942e KZ |
11549 | |
11550 | #: sys-utils/lscpu.c:63 | |
11551 | #, fuzzy | |
11552 | msgid "none" | |
80923cd6 | 11553 | msgstr "немає" |
3406942e KZ |
11554 | |
11555 | #: sys-utils/lscpu.c:64 | |
80923cd6 | 11556 | #, fuzzy |
3406942e | 11557 | msgid "para" |
80923cd6 | 11558 | msgstr "para" |
3406942e KZ |
11559 | |
11560 | #: sys-utils/lscpu.c:65 | |
80923cd6 | 11561 | #, fuzzy |
3406942e | 11562 | msgid "full" |
80923cd6 | 11563 | msgstr "повна" |
3406942e KZ |
11564 | |
11565 | #: sys-utils/lscpu.c:108 | |
80923cd6 | 11566 | #, fuzzy |
3406942e | 11567 | msgid "horizontal" |
80923cd6 | 11568 | msgstr "Горизонтально" |
3406942e KZ |
11569 | |
11570 | #: sys-utils/lscpu.c:109 | |
80923cd6 | 11571 | #, fuzzy |
3406942e | 11572 | msgid "vertical" |
80923cd6 | 11573 | msgstr "Вертикально" |
3406942e KZ |
11574 | |
11575 | #: sys-utils/lscpu.c:235 | |
11576 | msgid "logical CPU number" | |
11577 | msgstr "" | |
11578 | ||
11579 | #: sys-utils/lscpu.c:236 | |
11580 | #, fuzzy | |
11581 | msgid "logical core number" | |
80923cd6 | 11582 | msgstr "l логічний (5 або більше)" |
3406942e KZ |
11583 | |
11584 | #: sys-utils/lscpu.c:237 | |
3406942e | 11585 | msgid "logical socket number" |
80923cd6 | 11586 | msgstr "" |
3406942e KZ |
11587 | |
11588 | #: sys-utils/lscpu.c:238 | |
11589 | msgid "logical NUMA node number" | |
11590 | msgstr "" | |
11591 | ||
11592 | #: sys-utils/lscpu.c:239 | |
11593 | msgid "logical book number" | |
11594 | msgstr "" | |
11595 | ||
11596 | #: sys-utils/lscpu.c:240 | |
11597 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" | |
11598 | msgstr "" | |
11599 | ||
11600 | #: sys-utils/lscpu.c:241 | |
11601 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" | |
11602 | msgstr "" | |
11603 | ||
11604 | #: sys-utils/lscpu.c:242 | |
11605 | msgid "physical address of a CPU" | |
11606 | msgstr "" | |
11607 | ||
11608 | #: sys-utils/lscpu.c:243 | |
11609 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" | |
11610 | msgstr "" | |
11611 | ||
11612 | #: sys-utils/lscpu.c:244 | |
11613 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" | |
11614 | msgstr "" | |
11615 | ||
11616 | #: sys-utils/lscpu.c:336 | |
11617 | #, fuzzy | |
11618 | msgid "error: uname failed" | |
80923cd6 | 11619 | msgstr "помилка підключення" |
3406942e | 11620 | |
1c04b639 | 11621 | #: sys-utils/lscpu.c:547 |
3406942e KZ |
11622 | #, fuzzy |
11623 | msgid "failed to allocate memory" | |
80923cd6 | 11624 | msgstr "Не вдається виділити пам'ять" |
3406942e | 11625 | |
1c04b639 | 11626 | #: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869 |
80923cd6 | 11627 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 11628 | msgid "Y" |
80923cd6 | 11629 | msgstr "Y" |
3406942e | 11630 | |
1c04b639 | 11631 | #: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869 |
3406942e KZ |
11632 | #, fuzzy, c-format |
11633 | msgid "N" | |
80923cd6 | 11634 | msgstr "N" |
3406942e | 11635 | |
1c04b639 | 11636 | #: sys-utils/lscpu.c:943 |
3406942e KZ |
11637 | #, c-format |
11638 | msgid "" | |
11639 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
11640 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
11641 | "# starting from zero.\n" | |
11642 | msgstr "" | |
11643 | ||
1c04b639 | 11644 | #: sys-utils/lscpu.c:1075 |
80923cd6 | 11645 | #, fuzzy |
3406942e | 11646 | msgid "Architecture:" |
80923cd6 | 11647 | msgstr "Архітектура:" |
3406942e | 11648 | |
1c04b639 | 11649 | #: sys-utils/lscpu.c:1089 |
3406942e KZ |
11650 | msgid "CPU op-mode(s):" |
11651 | msgstr "" | |
11652 | ||
1c04b639 | 11653 | #: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094 |
80923cd6 | 11654 | #, fuzzy |
3406942e | 11655 | msgid "Byte Order:" |
80923cd6 | 11656 | msgstr "Порядок байтів:" |
3406942e | 11657 | |
1c04b639 | 11658 | #: sys-utils/lscpu.c:1096 |
3406942e | 11659 | msgid "CPU(s):" |
80923cd6 | 11660 | msgstr "CPU:" |
3406942e | 11661 | |
1c04b639 | 11662 | #: sys-utils/lscpu.c:1099 |
3406942e KZ |
11663 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
11664 | msgstr "" | |
11665 | ||
1c04b639 | 11666 | #: sys-utils/lscpu.c:1100 |
3406942e KZ |
11667 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
11668 | msgstr "" | |
11669 | ||
1c04b639 | 11670 | #: sys-utils/lscpu.c:1118 |
3406942e KZ |
11671 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
11672 | msgstr "" | |
11673 | ||
1c04b639 | 11674 | #: sys-utils/lscpu.c:1119 |
3406942e KZ |
11675 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
11676 | msgstr "" | |
11677 | ||
1c04b639 | 11678 | #: sys-utils/lscpu.c:1150 |
3406942e | 11679 | msgid "Thread(s) per core:" |
80923cd6 | 11680 | msgstr "Потоків на ядро:" |
cf8316e2 | 11681 | |
1c04b639 | 11682 | #: sys-utils/lscpu.c:1151 |
3406942e | 11683 | msgid "Core(s) per socket:" |
80923cd6 | 11684 | msgstr "Ядер на сокет:" |
3406942e | 11685 | |
1c04b639 | 11686 | #: sys-utils/lscpu.c:1154 |
3406942e KZ |
11687 | msgid "Socket(s) per book:" |
11688 | msgstr "" | |
11689 | ||
1c04b639 | 11690 | #: sys-utils/lscpu.c:1156 |
3406942e KZ |
11691 | msgid "Book(s):" |
11692 | msgstr "" | |
11693 | ||
1c04b639 | 11694 | #: sys-utils/lscpu.c:1158 |
f8511249 KZ |
11695 | #, fuzzy |
11696 | msgid "Socket(s):" | |
80923cd6 | 11697 | msgstr "сокет: %s" |
f8511249 | 11698 | |
1c04b639 | 11699 | #: sys-utils/lscpu.c:1162 |
cf8316e2 KZ |
11700 | msgid "NUMA node(s):" |
11701 | msgstr "" | |
11702 | ||
1c04b639 | 11703 | #: sys-utils/lscpu.c:1164 |
80923cd6 | 11704 | #, fuzzy |
cf8316e2 | 11705 | msgid "Vendor ID:" |
80923cd6 | 11706 | msgstr "Ідентифікатор виробника:" |
cf8316e2 | 11707 | |
1c04b639 | 11708 | #: sys-utils/lscpu.c:1166 |
80923cd6 | 11709 | #, fuzzy |
cf8316e2 | 11710 | msgid "CPU family:" |
80923cd6 | 11711 | msgstr "Сімейство процесорів" |
cf8316e2 | 11712 | |
1c04b639 | 11713 | #: sys-utils/lscpu.c:1168 |
80923cd6 | 11714 | #, fuzzy |
cf8316e2 | 11715 | msgid "Model:" |
80923cd6 | 11716 | msgstr "Модель:" |
cf8316e2 | 11717 | |
1c04b639 | 11718 | #: sys-utils/lscpu.c:1170 |
cf8316e2 KZ |
11719 | msgid "Stepping:" |
11720 | msgstr "" | |
11721 | ||
1c04b639 | 11722 | #: sys-utils/lscpu.c:1172 |
80923cd6 | 11723 | #, fuzzy |
cf8316e2 | 11724 | msgid "CPU MHz:" |
80923cd6 | 11725 | msgstr "ЦП %1: %2, %3 МГц" |
cf8316e2 | 11726 | |
1c04b639 | 11727 | #: sys-utils/lscpu.c:1174 |
80923cd6 | 11728 | #, fuzzy |
4ded9dfb | 11729 | msgid "BogoMIPS:" |
80923cd6 | 11730 | msgstr "Bogomips" |
4ded9dfb | 11731 | |
1c04b639 | 11732 | #: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179 |
cf8316e2 KZ |
11733 | #, fuzzy |
11734 | msgid "Virtualization:" | |
80923cd6 | 11735 | msgstr "Віртуалізація" |
cf8316e2 | 11736 | |
1c04b639 | 11737 | #: sys-utils/lscpu.c:1182 |
80923cd6 | 11738 | #, fuzzy |
3406942e | 11739 | msgid "Hypervisor:" |
80923cd6 | 11740 | msgstr "Гіпервізор:" |
3406942e | 11741 | |
1c04b639 | 11742 | #: sys-utils/lscpu.c:1184 |
cf8316e2 KZ |
11743 | msgid "Hypervisor vendor:" |
11744 | msgstr "" | |
11745 | ||
1c04b639 | 11746 | #: sys-utils/lscpu.c:1185 |
cf8316e2 KZ |
11747 | msgid "Virtualization type:" |
11748 | msgstr "" | |
11749 | ||
1c04b639 | 11750 | #: sys-utils/lscpu.c:1188 |
3406942e KZ |
11751 | msgid "Dispatching mode:" |
11752 | msgstr "" | |
11753 | ||
1c04b639 | 11754 | #: sys-utils/lscpu.c:1195 |
cf8316e2 KZ |
11755 | #, c-format |
11756 | msgid "%s cache:" | |
11757 | msgstr "" | |
11758 | ||
1c04b639 | 11759 | #: sys-utils/lscpu.c:1201 |
55c8e797 KZ |
11760 | #, c-format |
11761 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
11762 | msgstr "" | |
11763 | ||
1c04b639 | 11764 | #: sys-utils/lscpu.c:1215 |
3406942e KZ |
11765 | msgid "" |
11766 | " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
11767 | " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
11768 | " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
11769 | " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" | |
11770 | " -h, --help print this help\n" | |
11771 | " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" | |
11772 | " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" | |
11773 | " -V, --version print version information and exit\n" | |
11774 | " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
11775 | msgstr "" | |
11776 | ||
1c04b639 | 11777 | #: sys-utils/lscpu.c:1230 |
3406942e | 11778 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
11779 | msgid "" |
11780 | "\n" | |
3406942e KZ |
11781 | "For more details see lscpu(1).\n" |
11782 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
11783 | ||
1c04b639 | 11784 | #: sys-utils/lscpu.c:1263 |
3406942e KZ |
11785 | msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" |
11786 | msgstr "" | |
11787 | ||
1c04b639 | 11788 | #: sys-utils/lscpu.c:1266 |
3406942e KZ |
11789 | #, fuzzy |
11790 | msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" | |
80923cd6 | 11791 | msgstr "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали обидва.\n" |
3406942e | 11792 | |
1c04b639 | 11793 | #: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111 |
3406942e KZ |
11794 | #, fuzzy, c-format |
11795 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" | |
11796 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
11797 | ||
1c04b639 | 11798 | #: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:114 |
3406942e KZ |
11799 | #, fuzzy, c-format |
11800 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" | |
11801 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
11802 | ||
1c04b639 | 11803 | #: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:118 |
3406942e KZ |
11804 | #, fuzzy, c-format |
11805 | msgid "only root can use \"--%s\" option" | |
11806 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
11807 | ||
1c04b639 | 11808 | #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:119 |
3406942e KZ |
11809 | #, fuzzy |
11810 | msgid "only root can do that" | |
11811 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
11812 | ||
1c04b639 | 11813 | #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56 |
3406942e | 11814 | #, fuzzy, c-format |
1c04b639 | 11815 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
3406942e KZ |
11816 | msgstr "%s від %s%s\n" |
11817 | ||
1c04b639 | 11818 | #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42 |
3406942e KZ |
11819 | #, fuzzy, c-format |
11820 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." | |
80923cd6 | 11821 | msgstr "повз перший рядок" |
3406942e | 11822 | |
1c04b639 | 11823 | #: sys-utils/mount.c:139 |
3406942e KZ |
11824 | #, fuzzy |
11825 | msgid "failed to read mtab" | |
80923cd6 | 11826 | msgstr "не вдається прочитати %s\n" |
3406942e | 11827 | |
1c04b639 | 11828 | #: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250 |
3406942e KZ |
11829 | #, c-format |
11830 | msgid "%-25s: ignored\n" | |
11831 | msgstr "" | |
11832 | ||
1c04b639 | 11833 | #: sys-utils/mount.c:198 |
3406942e KZ |
11834 | #, fuzzy, c-format |
11835 | msgid "%-25s: already mounted\n" | |
11836 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
11837 | ||
1c04b639 | 11838 | #: sys-utils/mount.c:332 |
3406942e KZ |
11839 | #, fuzzy, c-format |
11840 | msgid "only root can mount %s on %s" | |
11841 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
11842 | ||
1c04b639 | 11843 | #: sys-utils/mount.c:335 |
3406942e KZ |
11844 | #, fuzzy, c-format |
11845 | msgid "%s is already mounted" | |
80923cd6 | 11846 | msgstr "mount: proc вже підключено" |
3406942e | 11847 | |
1c04b639 | 11848 | #: sys-utils/mount.c:341 |
3406942e KZ |
11849 | #, fuzzy, c-format |
11850 | msgid "%s not mounted" | |
80923cd6 | 11851 | msgstr "umount: %s: не підключений" |
3406942e | 11852 | |
1c04b639 | 11853 | #: sys-utils/mount.c:343 |
3406942e KZ |
11854 | #, fuzzy, c-format |
11855 | msgid "can't find %s in %s" | |
11856 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s" | |
11857 | ||
1c04b639 | 11858 | #: sys-utils/mount.c:350 |
3406942e KZ |
11859 | #, fuzzy |
11860 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
80923cd6 | 11861 | msgstr "mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" |
3406942e | 11862 | |
1c04b639 | 11863 | #: sys-utils/mount.c:353 |
3406942e KZ |
11864 | #, fuzzy |
11865 | msgid "you must specify the filesystem type" | |
11866 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
11867 | ||
1c04b639 KZ |
11868 | #: sys-utils/mount.c:356 |
11869 | #, fuzzy, c-format | |
11870 | msgid "%s: mount failed" | |
11871 | msgstr "помилка підключення" | |
11872 | ||
11873 | #: sys-utils/mount.c:366 | |
80923cd6 | 11874 | #, c-format |
1c04b639 | 11875 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" |
80923cd6 | 11876 | msgstr "" |
3406942e | 11877 | |
1c04b639 | 11878 | #: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437 |
3406942e KZ |
11879 | #, fuzzy, c-format |
11880 | msgid "mount point %s is not a directory" | |
11881 | msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом" | |
11882 | ||
1c04b639 | 11883 | #: sys-utils/mount.c:389 |
3406942e KZ |
11884 | #, fuzzy |
11885 | msgid "must be superuser to use mount" | |
11886 | msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора" | |
11887 | ||
1c04b639 | 11888 | #: sys-utils/mount.c:397 |
3406942e KZ |
11889 | #, fuzzy, c-format |
11890 | msgid "%s is busy" | |
11891 | msgstr "mount: %s зайнятий" | |
11892 | ||
1c04b639 | 11893 | #: sys-utils/mount.c:401 |
3406942e KZ |
11894 | #, fuzzy, c-format |
11895 | msgid "%s is already mounted or %s busy" | |
11896 | msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий" | |
11897 | ||
1c04b639 | 11898 | #: sys-utils/mount.c:413 |
3406942e KZ |
11899 | #, fuzzy, c-format |
11900 | msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
11901 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
11902 | ||
1c04b639 | 11903 | #: sys-utils/mount.c:421 |
3406942e KZ |
11904 | #, fuzzy, c-format |
11905 | msgid "mount point %s does not exist" | |
11906 | msgstr "mount: точка монтування %s не існує" | |
11907 | ||
1c04b639 | 11908 | #: sys-utils/mount.c:423 |
3406942e KZ |
11909 | #, fuzzy, c-format |
11910 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
11911 | msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди" | |
11912 | ||
1c04b639 | 11913 | #: sys-utils/mount.c:428 |
3406942e KZ |
11914 | #, fuzzy, c-format |
11915 | msgid "special device %s does not exist" | |
11916 | msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" | |
11917 | ||
1c04b639 | 11918 | #: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446 |
3406942e KZ |
11919 | #, fuzzy |
11920 | msgid "mount(2) failed" | |
80923cd6 | 11921 | msgstr "Помилка монтування" |
3406942e | 11922 | |
1c04b639 | 11923 | #: sys-utils/mount.c:442 |
3406942e KZ |
11924 | #, fuzzy, c-format |
11925 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" | |
11926 | msgstr "" | |
11927 | "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n" | |
11928 | " (префікс шляху не є каталогом)\n" | |
11929 | ||
1c04b639 | 11930 | #: sys-utils/mount.c:452 |
3406942e KZ |
11931 | #, fuzzy, c-format |
11932 | msgid "%s not mounted or bad option" | |
11933 | msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр" | |
11934 | ||
1c04b639 | 11935 | #: sys-utils/mount.c:454 |
3406942e KZ |
11936 | #, fuzzy, c-format |
11937 | msgid "" | |
11938 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
11939 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
f8511249 | 11940 | msgstr "" |
80923cd6 | 11941 | "mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, неправильний суперблок на %s,\n" |
3406942e | 11942 | " відсутня кодова сторінка або інша помилка" |
f8511249 | 11943 | |
1c04b639 | 11944 | #: sys-utils/mount.c:460 |
f8511249 KZ |
11945 | #, c-format |
11946 | msgid "" | |
3406942e KZ |
11947 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" |
11948 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
f8511249 | 11949 | msgstr "" |
cf8316e2 | 11950 | |
1c04b639 | 11951 | #: sys-utils/mount.c:464 |
3406942e | 11952 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 11953 | msgid "" |
3406942e KZ |
11954 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
11955 | " dmesg | tail or so\n" | |
11956 | msgstr "" | |
80923cd6 | 11957 | " У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n" |
3406942e KZ |
11958 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" |
11959 | ||
1c04b639 | 11960 | #: sys-utils/mount.c:473 |
3406942e KZ |
11961 | #, fuzzy, c-format |
11962 | msgid "%s: can't read superblock" | |
11963 | msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок" | |
11964 | ||
1c04b639 | 11965 | #: sys-utils/mount.c:477 |
80923cd6 | 11966 | #, c-format |
3406942e | 11967 | msgid "unknown filesystem type '%s'" |
80923cd6 | 11968 | msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»" |
3406942e | 11969 | |
1c04b639 | 11970 | #: sys-utils/mount.c:485 |
3406942e KZ |
11971 | #, fuzzy, c-format |
11972 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" | |
11973 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?" | |
11974 | ||
1c04b639 | 11975 | #: sys-utils/mount.c:487 |
3406942e KZ |
11976 | #, fuzzy, c-format |
11977 | msgid "" | |
11978 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
11979 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
11980 | msgstr "" | |
11981 | "mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n" | |
11982 | " (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)" | |
11983 | ||
1c04b639 | 11984 | #: sys-utils/mount.c:490 |
3406942e KZ |
11985 | #, fuzzy, c-format |
11986 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
11987 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)" | |
11988 | ||
1c04b639 | 11989 | #: sys-utils/mount.c:492 |
3406942e KZ |
11990 | #, fuzzy, c-format |
11991 | msgid " %s is not a block device" | |
80923cd6 | 11992 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм" |
3406942e | 11993 | |
1c04b639 | 11994 | #: sys-utils/mount.c:499 |
3406942e KZ |
11995 | #, fuzzy, c-format |
11996 | msgid "%s is not a valid block device" | |
11997 | msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм" | |
11998 | ||
1c04b639 | 11999 | #: sys-utils/mount.c:505 |
3406942e KZ |
12000 | #, fuzzy, c-format |
12001 | msgid "cannot mount %s read-only" | |
12002 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
12003 | ||
1c04b639 | 12004 | #: sys-utils/mount.c:508 |
3406942e KZ |
12005 | #, fuzzy, c-format |
12006 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
12007 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'" | |
12008 | ||
1c04b639 | 12009 | #: sys-utils/mount.c:511 |
3406942e KZ |
12010 | #, fuzzy, c-format |
12011 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" | |
12012 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
12013 | ||
1c04b639 | 12014 | #: sys-utils/mount.c:514 |
3406942e KZ |
12015 | #, fuzzy, c-format |
12016 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" | |
12017 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
12018 | ||
1c04b639 | 12019 | #: sys-utils/mount.c:527 |
3406942e KZ |
12020 | #, fuzzy, c-format |
12021 | msgid "no medium found on %s" | |
12022 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
12023 | ||
1c04b639 | 12024 | #: sys-utils/mount.c:531 |
3406942e KZ |
12025 | #, fuzzy, c-format |
12026 | msgid "mount %s on %s failed" | |
80923cd6 | 12027 | msgstr "mount: помилка підключення" |
3406942e | 12028 | |
1c04b639 KZ |
12029 | #: sys-utils/mount.c:553 |
12030 | #, fuzzy, c-format | |
12031 | msgid "%s: failed to parse" | |
12032 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
12033 | ||
12034 | #: sys-utils/mount.c:562 | |
3406942e KZ |
12035 | #, c-format |
12036 | msgid "" | |
12037 | " %1$s [-lhV]\n" | |
12038 | " %1$s -a [options]\n" | |
12039 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
12040 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
12041 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
12042 | msgstr "" | |
12043 | ||
1c04b639 | 12044 | #: sys-utils/mount.c:571 |
3406942e KZ |
12045 | #, c-format |
12046 | msgid "" | |
12047 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
12048 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
12049 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
12050 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
1c04b639 | 12051 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" |
3406942e KZ |
12052 | msgstr "" |
12053 | ||
1c04b639 | 12054 | #: sys-utils/mount.c:577 |
3406942e KZ |
12055 | #, c-format |
12056 | msgid "" | |
12057 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
12058 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
12059 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
12060 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
12061 | msgstr "" | |
12062 | ||
1c04b639 | 12063 | #: sys-utils/mount.c:582 |
3406942e KZ |
12064 | #, c-format |
12065 | msgid "" | |
12066 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
12067 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
12068 | " -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n" | |
12069 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
12070 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
12071 | msgstr "" | |
12072 | ||
1c04b639 | 12073 | #: sys-utils/mount.c:588 |
3406942e KZ |
12074 | #, c-format |
12075 | msgid "" | |
12076 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
12077 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
12078 | " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
12079 | msgstr "" | |
12080 | ||
1c04b639 | 12081 | #: sys-utils/mount.c:597 |
3406942e KZ |
12082 | #, c-format |
12083 | msgid "" | |
12084 | "\n" | |
12085 | "Source:\n" | |
12086 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
12087 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
12088 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
12089 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
12090 | msgstr "" | |
12091 | ||
1c04b639 | 12092 | #: sys-utils/mount.c:603 |
3406942e KZ |
12093 | #, c-format |
12094 | msgid "" | |
12095 | " <device> specifies device by path\n" | |
12096 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
12097 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
12098 | msgstr "" | |
12099 | ||
1c04b639 | 12100 | #: sys-utils/mount.c:608 |
3406942e KZ |
12101 | #, c-format |
12102 | msgid "" | |
12103 | "\n" | |
12104 | "Operations:\n" | |
12105 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
12106 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
12107 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
12108 | msgstr "" | |
12109 | ||
1c04b639 | 12110 | #: sys-utils/mount.c:613 |
3406942e KZ |
12111 | #, c-format |
12112 | msgid "" | |
12113 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
12114 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
12115 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
12116 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
12117 | msgstr "" | |
12118 | ||
1c04b639 | 12119 | #: sys-utils/mount.c:618 |
3406942e KZ |
12120 | #, c-format |
12121 | msgid "" | |
12122 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
12123 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
12124 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
12125 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
12126 | msgstr "" | |
12127 | ||
1c04b639 | 12128 | #: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316 |
3406942e KZ |
12129 | #, fuzzy |
12130 | msgid "libmount context allocation failed" | |
12131 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
12132 | ||
1c04b639 | 12133 | #: sys-utils/mount.c:727 sys-utils/mount.c:738 sys-utils/mount.c:743 |
3406942e KZ |
12134 | #, fuzzy |
12135 | msgid "failed to append options" | |
12136 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
12137 | ||
1c04b639 | 12138 | #: sys-utils/mount.c:747 sys-utils/umount.c:361 |
3406942e KZ |
12139 | #, fuzzy |
12140 | msgid "failed to set options pattern" | |
12141 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12142 | ||
1c04b639 | 12143 | #: sys-utils/mount.c:756 |
3406942e KZ |
12144 | msgid "only one <source> may be specified" |
12145 | msgstr "" | |
12146 | ||
1c04b639 | 12147 | #: sys-utils/mount.c:759 |
3406942e KZ |
12148 | #, fuzzy |
12149 | msgid "failed to allocate source buffer" | |
12150 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
12151 | ||
12152 | #: sys-utils/mountpoint.c:113 | |
12153 | #, c-format | |
12154 | msgid "" | |
12155 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
12156 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
12157 | msgstr "" | |
12158 | ||
12159 | #: sys-utils/mountpoint.c:117 | |
12160 | msgid "" | |
12161 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
12162 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
12163 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
12164 | " -h, --help this help\n" | |
12165 | msgstr "" | |
12166 | ||
12167 | #: sys-utils/mountpoint.c:122 | |
12168 | #, fuzzy, c-format | |
12169 | msgid "" | |
12170 | "\n" | |
12171 | "For more information see mountpoint(1).\n" | |
12172 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12173 | ||
12174 | #: sys-utils/mountpoint.c:191 | |
12175 | #, fuzzy, c-format | |
12176 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
12177 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
12178 | ||
12179 | #: sys-utils/mountpoint.c:197 | |
12180 | #, fuzzy, c-format | |
12181 | msgid "%s is a mountpoint\n" | |
12182 | msgstr "%s підключено.\t " | |
12183 | ||
12184 | #: sys-utils/pivot_root.c:32 | |
80923cd6 | 12185 | #, c-format |
3406942e | 12186 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
80923cd6 | 12187 | msgstr "" |
3406942e KZ |
12188 | |
12189 | #: sys-utils/pivot_root.c:69 | |
12190 | #, fuzzy, c-format | |
12191 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" | |
80923cd6 | 12192 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" |
3406942e KZ |
12193 | |
12194 | #: sys-utils/prlimit.c:69 | |
12195 | msgid "address space limit" | |
12196 | msgstr "" | |
12197 | ||
12198 | #: sys-utils/prlimit.c:70 | |
3406942e | 12199 | msgid "max core file size" |
80923cd6 | 12200 | msgstr "" |
3406942e KZ |
12201 | |
12202 | #: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 | |
3406942e | 12203 | msgid "blocks" |
80923cd6 | 12204 | msgstr "блоків" |
3406942e KZ |
12205 | |
12206 | #: sys-utils/prlimit.c:71 | |
12207 | msgid "CPU time" | |
80923cd6 | 12208 | msgstr "Час процесора" |
3406942e KZ |
12209 | |
12210 | #: sys-utils/prlimit.c:71 | |
12211 | #, fuzzy | |
12212 | msgid "seconds" | |
80923cd6 | 12213 | msgstr "секунд" |
3406942e KZ |
12214 | |
12215 | #: sys-utils/prlimit.c:72 | |
12216 | msgid "max data size" | |
12217 | msgstr "" | |
12218 | ||
12219 | #: sys-utils/prlimit.c:73 | |
12220 | #, fuzzy | |
12221 | msgid "max file size" | |
80923cd6 | 12222 | msgstr "Макс. розмір файла:" |
3406942e KZ |
12223 | |
12224 | #: sys-utils/prlimit.c:74 | |
12225 | #, fuzzy | |
12226 | msgid "max number of file locks held" | |
12227 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
12228 | ||
12229 | #: sys-utils/prlimit.c:75 | |
12230 | msgid "max locked-in-memory address space" | |
12231 | msgstr "" | |
12232 | ||
12233 | #: sys-utils/prlimit.c:76 | |
12234 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" | |
12235 | msgstr "" | |
12236 | ||
12237 | #: sys-utils/prlimit.c:77 | |
12238 | msgid "max nice prio allowed to raise" | |
12239 | msgstr "" | |
12240 | ||
12241 | #: sys-utils/prlimit.c:78 | |
12242 | #, fuzzy | |
12243 | msgid "max number of open files" | |
12244 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
12245 | ||
12246 | #: sys-utils/prlimit.c:79 | |
12247 | #, fuzzy | |
12248 | msgid "max number of processes" | |
12249 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
12250 | ||
12251 | #: sys-utils/prlimit.c:80 | |
12252 | msgid "max resident set size" | |
12253 | msgstr "" | |
12254 | ||
12255 | #: sys-utils/prlimit.c:80 | |
12256 | #, fuzzy | |
12257 | msgid "pages" | |
80923cd6 | 12258 | msgstr "сторінки" |
3406942e KZ |
12259 | |
12260 | #: sys-utils/prlimit.c:81 | |
12261 | #, fuzzy | |
12262 | msgid "max real-time priority" | |
12263 | msgstr "getpriority" | |
12264 | ||
12265 | #: sys-utils/prlimit.c:82 | |
12266 | msgid "timeout for real-time tasks" | |
12267 | msgstr "" | |
12268 | ||
12269 | #: sys-utils/prlimit.c:82 | |
12270 | msgid "microsecs" | |
12271 | msgstr "" | |
12272 | ||
12273 | #: sys-utils/prlimit.c:83 | |
12274 | #, fuzzy | |
12275 | msgid "max number of pending signals" | |
12276 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
12277 | ||
12278 | #: sys-utils/prlimit.c:84 | |
12279 | msgid "max stack size" | |
12280 | msgstr "" | |
12281 | ||
12282 | #: sys-utils/prlimit.c:115 | |
12283 | #, fuzzy | |
12284 | msgid "resource name" | |
80923cd6 | 12285 | msgstr "назва ресурсу" |
3406942e KZ |
12286 | |
12287 | #: sys-utils/prlimit.c:116 | |
12288 | #, fuzzy | |
12289 | msgid "resource description" | |
80923cd6 | 12290 | msgstr "ресурс(и) видалений\n" |
3406942e KZ |
12291 | |
12292 | #: sys-utils/prlimit.c:117 | |
12293 | msgid "soft limit" | |
12294 | msgstr "" | |
12295 | ||
12296 | #: sys-utils/prlimit.c:118 | |
12297 | msgid "hard limit (ceiling)" | |
12298 | msgstr "" | |
12299 | ||
12300 | #: sys-utils/prlimit.c:119 | |
12301 | #, fuzzy | |
12302 | msgid "units" | |
80923cd6 | 12303 | msgstr "елементи" |
3406942e KZ |
12304 | |
12305 | #: sys-utils/prlimit.c:155 | |
12306 | #, fuzzy, c-format | |
12307 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" | |
80923cd6 | 12308 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" |
3406942e KZ |
12309 | |
12310 | #: sys-utils/prlimit.c:157 | |
12311 | #, fuzzy, c-format | |
12312 | msgid " %s [options] COMMAND\n" | |
80923cd6 | 12313 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" |
3406942e KZ |
12314 | |
12315 | #: sys-utils/prlimit.c:159 | |
12316 | #, fuzzy | |
12317 | msgid "" | |
12318 | "\n" | |
12319 | "General Options:\n" | |
12320 | msgstr "" | |
12321 | "\n" | |
12322 | "%d розділів:\n" | |
12323 | ||
12324 | #: sys-utils/prlimit.c:160 | |
12325 | msgid "" | |
12326 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
12327 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
12328 | " --noheadings don't print headings\n" | |
12329 | " --raw use the raw output format\n" | |
12330 | " --verbose verbose output\n" | |
12331 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
12332 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
12333 | msgstr "" | |
12334 | ||
12335 | #: sys-utils/prlimit.c:168 | |
12336 | #, fuzzy | |
12337 | msgid "" | |
12338 | "\n" | |
12339 | "Resources Options:\n" | |
80923cd6 YC |
12340 | msgstr "" |
12341 | "\n" | |
12342 | "%d розділів:\n" | |
3406942e KZ |
12343 | |
12344 | #: sys-utils/prlimit.c:169 | |
12345 | msgid "" | |
12346 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
12347 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
12348 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
12349 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
12350 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
12351 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
12352 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
12353 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
12354 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
12355 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
12356 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
12357 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
12358 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
12359 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
12360 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
12361 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
12362 | " under real-time scheduling\n" | |
12363 | msgstr "" | |
12364 | ||
12365 | #: sys-utils/prlimit.c:187 | |
12366 | #, fuzzy | |
12367 | msgid "" | |
12368 | "\n" | |
12369 | "Available columns (for --output):\n" | |
12370 | msgstr "Доступні команди:\n" | |
12371 | ||
12372 | #: sys-utils/prlimit.c:319 | |
12373 | #, fuzzy, c-format | |
12374 | msgid "failed to get old %s limit" | |
12375 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12376 | ||
12377 | #: sys-utils/prlimit.c:343 | |
12378 | #, c-format | |
12379 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" | |
12380 | msgstr "" | |
12381 | ||
12382 | #: sys-utils/prlimit.c:350 | |
12383 | #, c-format | |
12384 | msgid "New %s limit: " | |
12385 | msgstr "" | |
12386 | ||
12387 | #: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357 | |
12388 | msgid "unlimited" | |
80923cd6 | 12389 | msgstr "без обмежень" |
3406942e KZ |
12390 | |
12391 | #: sys-utils/prlimit.c:364 | |
12392 | #, fuzzy, c-format | |
12393 | msgid "failed to set the %s resource limit" | |
12394 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12395 | ||
12396 | #: sys-utils/prlimit.c:365 | |
12397 | #, fuzzy, c-format | |
12398 | msgid "failed to get the %s resource limit" | |
12399 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12400 | ||
12401 | #: sys-utils/prlimit.c:444 | |
12402 | #, fuzzy, c-format | |
12403 | msgid "failed to parse %s limit" | |
12404 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
12405 | ||
12406 | #: sys-utils/prlimit.c:580 | |
12407 | msgid "only use one PID at a time" | |
12408 | msgstr "" | |
12409 | ||
12410 | #: sys-utils/prlimit.c:582 | |
12411 | #, fuzzy | |
12412 | msgid "cannot parse PID" | |
12413 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
12414 | ||
12415 | #: sys-utils/prlimit.c:615 | |
12416 | msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive" | |
12417 | msgstr "" | |
12418 | ||
12419 | #: sys-utils/readprofile.c:107 | |
12420 | #, c-format | |
12421 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
12422 | msgstr "" | |
12423 | ||
12424 | #: sys-utils/readprofile.c:109 | |
12425 | #, fuzzy, c-format | |
12426 | msgid " \"%s\")\n" | |
80923cd6 | 12427 | msgstr "[Пд -90 ... 90 Пн]" |
3406942e KZ |
12428 | |
12429 | #: sys-utils/readprofile.c:111 | |
12430 | #, c-format | |
12431 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
12432 | msgstr "" | |
12433 | ||
12434 | #: sys-utils/readprofile.c:112 | |
12435 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
12436 | msgstr "" | |
12437 | ||
12438 | #: sys-utils/readprofile.c:113 | |
12439 | #, fuzzy | |
12440 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" | |
12441 | msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n" | |
12442 | ||
12443 | #: sys-utils/readprofile.c:114 | |
12444 | #, fuzzy | |
12445 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" | |
12446 | msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n" | |
12447 | ||
12448 | #: sys-utils/readprofile.c:115 | |
12449 | #, fuzzy | |
12450 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" | |
12451 | msgstr " -h, --help Вивести цю довідку\n" | |
12452 | ||
12453 | #: sys-utils/readprofile.c:116 | |
12454 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" | |
cf8316e2 KZ |
12455 | msgstr "" |
12456 | ||
3406942e KZ |
12457 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
12458 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" | |
12459 | msgstr "" | |
f8511249 | 12460 | |
3406942e KZ |
12461 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
12462 | #, fuzzy | |
12463 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" | |
12464 | msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n" | |
f8511249 | 12465 | |
3406942e KZ |
12466 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
12467 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" | |
12468 | msgstr "" | |
f8511249 | 12469 | |
3406942e | 12470 | #: sys-utils/readprofile.c:235 |
80923cd6 | 12471 | #, c-format |
3406942e | 12472 | msgid "error writing %s" |
80923cd6 | 12473 | msgstr "помилка запису %s" |
cf8316e2 | 12474 | |
3406942e KZ |
12475 | #: sys-utils/readprofile.c:266 |
12476 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." | |
cf8316e2 KZ |
12477 | msgstr "" |
12478 | ||
3406942e | 12479 | #: sys-utils/readprofile.c:281 |
c129767e KZ |
12480 | #, c-format |
12481 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
a120aaa7 | 12482 | msgstr "Крок_профілювання: %i\n" |
c129767e | 12483 | |
3406942e KZ |
12484 | #: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318 |
12485 | #, fuzzy, c-format | |
12486 | msgid "%s(%i): wrong map line" | |
c129767e KZ |
12487 | msgstr "%s: %s(%i): неправильний рядок мапи\n" |
12488 | ||
3406942e KZ |
12489 | #: sys-utils/readprofile.c:308 |
12490 | #, fuzzy, c-format | |
12491 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" | |
c129767e KZ |
12492 | msgstr "%s: не вдається знайти \"_stext\" у %s\n" |
12493 | ||
3406942e KZ |
12494 | #: sys-utils/readprofile.c:341 |
12495 | #, fuzzy | |
12496 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" | |
c129767e KZ |
12497 | msgstr "%s: адреса профілю поза діапазоном. Неправильний файл мапи?\n" |
12498 | ||
3406942e | 12499 | #: sys-utils/readprofile.c:399 |
c129767e KZ |
12500 | msgid "total" |
12501 | msgstr "загалом" | |
12502 | ||
92b619d1 | 12503 | #: sys-utils/renice.c:56 |
b359eb3b | 12504 | #, c-format |
b9ae633e | 12505 | msgid "" |
32940a75 KZ |
12506 | " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" |
12507 | " %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n" | |
12508 | " %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n" | |
12509 | msgstr "" | |
12510 | ||
12511 | #: sys-utils/renice.c:62 | |
32940a75 | 12512 | msgid "" |
32940a75 KZ |
12513 | " -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" |
12514 | " -h, --help print help\n" | |
12515 | " -n, --priority <num> set the nice increment value\n" | |
12516 | " -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n" | |
12517 | " -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n" | |
12518 | " -v, --version print version\n" | |
b9ae633e KZ |
12519 | msgstr "" |
12520 | ||
92b619d1 KZ |
12521 | #: sys-utils/renice.c:69 |
12522 | #, fuzzy | |
32940a75 KZ |
12523 | msgid "" |
12524 | "\n" | |
12525 | "For more information see renice(1).\n" | |
12526 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12527 | ||
92b619d1 | 12528 | #: sys-utils/renice.c:100 |
b9ae633e KZ |
12529 | #, fuzzy, c-format |
12530 | msgid "renice from %s\n" | |
12531 | msgstr "%s з %s\n" | |
c129767e | 12532 | |
92b619d1 | 12533 | #: sys-utils/renice.c:137 |
32940a75 KZ |
12534 | #, fuzzy, c-format |
12535 | msgid "unknown user %s" | |
80923cd6 | 12536 | msgstr "невідомий користувач: %s" |
c129767e | 12537 | |
92b619d1 | 12538 | #: sys-utils/renice.c:144 |
32940a75 KZ |
12539 | #, fuzzy, c-format |
12540 | msgid "bad value %s" | |
12541 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
c129767e | 12542 | |
92b619d1 | 12543 | #: sys-utils/renice.c:156 |
80923cd6 | 12544 | #, fuzzy |
32940a75 | 12545 | msgid "process ID" |
80923cd6 | 12546 | msgstr "<b>%1</b><br />ІД процесу: <numid>%2</numid>" |
c129767e | 12547 | |
92b619d1 | 12548 | #: sys-utils/renice.c:159 |
32940a75 KZ |
12549 | #, fuzzy |
12550 | msgid "user ID" | |
80923cd6 | 12551 | msgstr "ІД користувача" |
32940a75 | 12552 | |
92b619d1 | 12553 | #: sys-utils/renice.c:161 |
32940a75 KZ |
12554 | msgid "process group ID" |
12555 | msgstr "" | |
12556 | ||
92b619d1 | 12557 | #: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176 |
32940a75 KZ |
12558 | #, fuzzy, c-format |
12559 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" | |
12560 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12561 | ||
92b619d1 | 12562 | #: sys-utils/renice.c:170 |
32940a75 KZ |
12563 | #, fuzzy, c-format |
12564 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" | |
12565 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12566 | ||
92b619d1 | 12567 | #: sys-utils/renice.c:180 |
32940a75 KZ |
12568 | #, fuzzy, c-format |
12569 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" | |
c129767e KZ |
12570 | msgstr "%d: старий пріоритет %d, новий пріоритет %d\n" |
12571 | ||
3406942e | 12572 | #: sys-utils/rtcwake.c:90 |
aedd4ddc | 12573 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12574 | " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
12575 | " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
12576 | " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
12577 | " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
12578 | " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
12579 | " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
12580 | " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
12581 | " -v, --verbose verbose messages\n" | |
aedd4ddc KZ |
12582 | msgstr "" |
12583 | ||
3406942e | 12584 | #: sys-utils/rtcwake.c:154 |
4ded9dfb KZ |
12585 | #, fuzzy |
12586 | msgid "read rtc time failed" | |
12587 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
12588 | ||
3406942e | 12589 | #: sys-utils/rtcwake.c:159 |
4ded9dfb KZ |
12590 | #, fuzzy |
12591 | msgid "read system time failed" | |
12592 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
aedd4ddc | 12593 | |
3406942e | 12594 | #: sys-utils/rtcwake.c:177 |
4ded9dfb KZ |
12595 | #, fuzzy |
12596 | msgid "convert rtc time failed" | |
80923cd6 | 12597 | msgstr "помилка підключення" |
4ded9dfb | 12598 | |
3406942e | 12599 | #: sys-utils/rtcwake.c:237 |
4ded9dfb KZ |
12600 | #, fuzzy |
12601 | msgid "set rtc alarm failed" | |
12602 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
aedd4ddc | 12603 | |
3406942e | 12604 | #: sys-utils/rtcwake.c:241 |
4ded9dfb | 12605 | msgid "enable rtc alarm failed" |
aedd4ddc KZ |
12606 | msgstr "" |
12607 | ||
3406942e | 12608 | #: sys-utils/rtcwake.c:245 |
4ded9dfb | 12609 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
aedd4ddc KZ |
12610 | msgstr "" |
12611 | ||
3406942e | 12612 | #: sys-utils/rtcwake.c:347 |
4ded9dfb KZ |
12613 | #, fuzzy |
12614 | msgid "read rtc alarm failed" | |
12615 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
12616 | ||
3406942e | 12617 | #: sys-utils/rtcwake.c:353 |
4ded9dfb KZ |
12618 | #, c-format |
12619 | msgid "alarm: off\n" | |
aedd4ddc KZ |
12620 | msgstr "" |
12621 | ||
3406942e | 12622 | #: sys-utils/rtcwake.c:370 |
4ded9dfb KZ |
12623 | #, fuzzy |
12624 | msgid "convert time failed" | |
12625 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
12626 | ||
3406942e | 12627 | #: sys-utils/rtcwake.c:377 |
4ded9dfb KZ |
12628 | #, c-format |
12629 | msgid "alarm: on %s" | |
aedd4ddc KZ |
12630 | msgstr "" |
12631 | ||
3406942e | 12632 | #: sys-utils/rtcwake.c:433 |
aedd4ddc | 12633 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 12634 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
aedd4ddc KZ |
12635 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" |
12636 | ||
3406942e | 12637 | #: sys-utils/rtcwake.c:444 |
4ded9dfb KZ |
12638 | #, fuzzy |
12639 | msgid "failed to parse seconds value" | |
12640 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
aedd4ddc | 12641 | |
3406942e | 12642 | #: sys-utils/rtcwake.c:452 |
4ded9dfb KZ |
12643 | #, fuzzy |
12644 | msgid "failed to parse time_t value" | |
12645 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
aedd4ddc | 12646 | |
3406942e | 12647 | #: sys-utils/rtcwake.c:476 |
aedd4ddc KZ |
12648 | #, c-format |
12649 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
12650 | msgstr "" | |
12651 | ||
3406942e | 12652 | #: sys-utils/rtcwake.c:482 |
b9ae633e KZ |
12653 | #, fuzzy, c-format |
12654 | msgid "Using UTC time.\n" | |
12655 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
12656 | ||
3406942e | 12657 | #: sys-utils/rtcwake.c:483 |
aedd4ddc | 12658 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e | 12659 | msgid "Using local time.\n" |
aedd4ddc KZ |
12660 | msgstr "Використовується %s.\n" |
12661 | ||
3406942e | 12662 | #: sys-utils/rtcwake.c:488 |
4ded9dfb | 12663 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
aedd4ddc KZ |
12664 | msgstr "" |
12665 | ||
3406942e | 12666 | #: sys-utils/rtcwake.c:505 |
aedd4ddc | 12667 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 12668 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
aedd4ddc KZ |
12669 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" |
12670 | ||
3406942e | 12671 | #: sys-utils/rtcwake.c:520 |
aedd4ddc KZ |
12672 | #, c-format |
12673 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
12674 | msgstr "" | |
12675 | ||
3406942e | 12676 | #: sys-utils/rtcwake.c:526 |
f8511249 KZ |
12677 | #, c-format |
12678 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
12679 | msgstr "" | |
12680 | ||
3406942e | 12681 | #: sys-utils/rtcwake.c:534 |
aedd4ddc | 12682 | #, c-format |
4ded9dfb | 12683 | msgid "time doesn't go backward to %s" |
aedd4ddc KZ |
12684 | msgstr "" |
12685 | ||
3406942e | 12686 | #: sys-utils/rtcwake.c:544 |
aedd4ddc | 12687 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 12688 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
aedd4ddc KZ |
12689 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." |
12690 | ||
3406942e | 12691 | #: sys-utils/rtcwake.c:548 |
4ded9dfb KZ |
12692 | #, fuzzy, c-format |
12693 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
12694 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
12695 | ||
3406942e | 12696 | #: sys-utils/rtcwake.c:557 |
55c8e797 KZ |
12697 | #, c-format |
12698 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
12699 | msgstr "" | |
12700 | ||
3406942e | 12701 | #: sys-utils/rtcwake.c:565 |
55c8e797 KZ |
12702 | #, c-format |
12703 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
12704 | msgstr "" | |
12705 | ||
3406942e | 12706 | #: sys-utils/rtcwake.c:575 |
80923cd6 | 12707 | #, c-format |
4ded9dfb | 12708 | msgid "unable to execute %s" |
80923cd6 | 12709 | msgstr "не вдалося виконати %s" |
56e7984d | 12710 | |
3406942e | 12711 | #: sys-utils/rtcwake.c:583 |
55c8e797 KZ |
12712 | #, c-format |
12713 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
12714 | msgstr "" | |
12715 | ||
3406942e | 12716 | #: sys-utils/rtcwake.c:589 |
aedd4ddc | 12717 | #, fuzzy |
4ded9dfb KZ |
12718 | msgid "rtc read failed" |
12719 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
aedd4ddc | 12720 | |
3406942e | 12721 | #: sys-utils/rtcwake.c:600 |
55c8e797 KZ |
12722 | #, c-format |
12723 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
12724 | msgstr "" | |
12725 | ||
3406942e | 12726 | #: sys-utils/rtcwake.c:604 |
4ded9dfb KZ |
12727 | #, c-format |
12728 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
12729 | msgstr "" | |
12730 | ||
3406942e | 12731 | #: sys-utils/rtcwake.c:611 |
55c8e797 KZ |
12732 | #, c-format |
12733 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
12734 | msgstr "" | |
12735 | ||
3406942e | 12736 | #: sys-utils/rtcwake.c:617 |
4ded9dfb | 12737 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
aedd4ddc KZ |
12738 | msgstr "" |
12739 | ||
eaafb8f3 | 12740 | #: sys-utils/setarch.c:51 |
b9ae633e KZ |
12741 | #, c-format |
12742 | msgid "Switching on %s.\n" | |
12743 | msgstr "" | |
12744 | ||
3406942e KZ |
12745 | #: sys-utils/setarch.c:93 |
12746 | #, fuzzy, c-format | |
12747 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
12748 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
0027a8b1 | 12749 | |
3406942e | 12750 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
0027a8b1 | 12751 | #, c-format |
b9ae633e | 12752 | msgid "" |
b9ae633e | 12753 | " -v, --verbose says what options are being switched on\n" |
80923cd6 | 12754 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
b9ae633e KZ |
12755 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
12756 | " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
12757 | " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
12758 | " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
12759 | " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
12760 | " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
12761 | " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
12762 | " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
80923cd6 | 12763 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
b9ae633e | 12764 | " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
3406942e | 12765 | " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" |
0027a8b1 KZ |
12766 | msgstr "" |
12767 | ||
3406942e | 12768 | #: sys-utils/setarch.c:124 |
0027a8b1 KZ |
12769 | #, fuzzy, c-format |
12770 | msgid "" | |
3406942e KZ |
12771 | "%s\n" |
12772 | "Try `%s --help' for more information." | |
0027a8b1 KZ |
12773 | msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" |
12774 | ||
3406942e | 12775 | #: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216 |
0027a8b1 KZ |
12776 | #, fuzzy, c-format |
12777 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
12778 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" | |
12779 | ||
eaafb8f3 | 12780 | #: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263 |
0027a8b1 KZ |
12781 | #, fuzzy |
12782 | msgid "Not enough arguments" | |
80923cd6 | 12783 | msgstr "Не досить аргументів." |
0027a8b1 | 12784 | |
3406942e | 12785 | #: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333 |
0027a8b1 KZ |
12786 | #, fuzzy, c-format |
12787 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
12788 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12789 | ||
3406942e KZ |
12790 | #: sys-utils/setsid.c:25 |
12791 | #, fuzzy, c-format | |
12792 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" | |
c129767e KZ |
12793 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" |
12794 | ||
3406942e KZ |
12795 | #: sys-utils/setsid.c:64 |
12796 | #, fuzzy | |
12797 | msgid "fork" | |
80923cd6 | 12798 | msgstr "Розділити" |
3406942e KZ |
12799 | |
12800 | #: sys-utils/setsid.c:75 | |
3406942e | 12801 | msgid "setsid failed" |
80923cd6 | 12802 | msgstr "помилка у setsid" |
3406942e KZ |
12803 | |
12804 | #: sys-utils/setsid.c:78 | |
12805 | #, fuzzy | |
12806 | msgid "execvp failed" | |
12807 | msgstr "помилка запуску\n" | |
12808 | ||
12809 | #: sys-utils/swapon.c:104 | |
12810 | msgid "" | |
12811 | "\n" | |
12812 | "The <spec> parameter:\n" | |
12813 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
12814 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
12815 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
12816 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
12817 | " <device> name of device to be used\n" | |
12818 | " <file> name of file to be used\n" | |
12819 | "\n" | |
12820 | msgstr "" | |
12821 | ||
12822 | #: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136 | |
12823 | #, fuzzy, c-format | |
12824 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" | |
80923cd6 | 12825 | msgstr "%s [параметри]\n" |
3406942e KZ |
12826 | |
12827 | #: sys-utils/swapon.c:118 | |
12828 | msgid "" | |
12829 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
12830 | " -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" | |
12831 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" | |
12832 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
12833 | " -h, --help display help and exit\n" | |
12834 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n" | |
12835 | " -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" | |
12836 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
12837 | " -V, --version display version and exit\n" | |
12838 | msgstr "" | |
12839 | ||
12840 | #: sys-utils/swapon.c:139 | |
12841 | msgid "" | |
12842 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" | |
12843 | " -h, --help display help and exit\n" | |
12844 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
12845 | " -V, --version display version and exit\n" | |
12846 | msgstr "" | |
12847 | ||
12848 | #: sys-utils/swapon.c:173 | |
12849 | #, fuzzy, c-format | |
12850 | msgid "%s: unexpected file format" | |
12851 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" | |
12852 | ||
12853 | #: sys-utils/swapon.c:270 | |
12854 | #, c-format | |
12855 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
12856 | msgstr "" | |
12857 | ||
12858 | #: sys-utils/swapon.c:290 | |
12859 | #, fuzzy | |
12860 | msgid "execv failed" | |
12861 | msgstr "помилка запуску\n" | |
12862 | ||
1c04b639 | 12863 | #: sys-utils/swapon.c:323 |
80923cd6 | 12864 | #, c-format |
3406942e | 12865 | msgid "%s: lseek failed" |
80923cd6 | 12866 | msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою" |
3406942e | 12867 | |
1c04b639 | 12868 | #: sys-utils/swapon.c:329 |
3406942e KZ |
12869 | #, fuzzy, c-format |
12870 | msgid "%s: write signature failed" | |
80923cd6 | 12871 | msgstr "не вдається записати сторінку підпису" |
3406942e | 12872 | |
1c04b639 | 12873 | #: sys-utils/swapon.c:415 |
3406942e KZ |
12874 | #, c-format |
12875 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" | |
12876 | msgstr "" | |
12877 | ||
1c04b639 | 12878 | #: sys-utils/swapon.c:420 |
3406942e KZ |
12879 | msgid "different" |
12880 | msgstr "" | |
12881 | ||
1c04b639 | 12882 | #: sys-utils/swapon.c:420 |
3406942e KZ |
12883 | #, fuzzy |
12884 | msgid "same" | |
12885 | msgstr "Назва" | |
12886 | ||
1c04b639 | 12887 | #: sys-utils/swapon.c:445 |
3406942e KZ |
12888 | #, fuzzy, c-format |
12889 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
12890 | msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n" | |
12891 | ||
1c04b639 | 12892 | #: sys-utils/swapon.c:450 |
3406942e KZ |
12893 | #, fuzzy, c-format |
12894 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." | |
12895 | msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n" | |
12896 | ||
1c04b639 | 12897 | #: sys-utils/swapon.c:457 |
3406942e KZ |
12898 | #, fuzzy, c-format |
12899 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
12900 | msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n" | |
12901 | ||
1c04b639 | 12902 | #: sys-utils/swapon.c:471 |
3406942e KZ |
12903 | #, fuzzy, c-format |
12904 | msgid "%s: get size failed" | |
12905 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
12906 | ||
1c04b639 | 12907 | #: sys-utils/swapon.c:477 |
3406942e KZ |
12908 | #, c-format |
12909 | msgid "%s: read swap header failed" | |
12910 | msgstr "" | |
12911 | ||
1c04b639 | 12912 | #: sys-utils/swapon.c:487 |
3406942e KZ |
12913 | #, c-format |
12914 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
12915 | msgstr "" | |
12916 | ||
1c04b639 | 12917 | #: sys-utils/swapon.c:492 |
3406942e KZ |
12918 | #, c-format |
12919 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" | |
12920 | msgstr "" | |
12921 | ||
1c04b639 | 12922 | #: sys-utils/swapon.c:497 |
3406942e KZ |
12923 | #, c-format |
12924 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." | |
12925 | msgstr "" | |
12926 | ||
1c04b639 | 12927 | #: sys-utils/swapon.c:502 |
c129767e | 12928 | #, c-format |
80923cd6 | 12929 | msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
c129767e | 12930 | msgstr "" |
c129767e | 12931 | |
1c04b639 | 12932 | #: sys-utils/swapon.c:511 |
c129767e | 12933 | #, c-format |
3406942e KZ |
12934 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
12935 | msgstr "" | |
12936 | ||
1c04b639 | 12937 | #: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590 |
3406942e KZ |
12938 | #, c-format |
12939 | msgid "%s on %s\n" | |
12940 | msgstr "%s на %s\n" | |
12941 | ||
1c04b639 | 12942 | #: sys-utils/swapon.c:560 |
3406942e KZ |
12943 | #, fuzzy, c-format |
12944 | msgid "%s: swapon failed" | |
80923cd6 | 12945 | msgstr "помилка виконання fsync" |
3406942e | 12946 | |
1c04b639 | 12947 | #: sys-utils/swapon.c:567 |
3406942e KZ |
12948 | #, fuzzy, c-format |
12949 | msgid "cannot find the device for %s" | |
12950 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
12951 | ||
1c04b639 | 12952 | #: sys-utils/swapon.c:602 |
3406942e KZ |
12953 | #, fuzzy |
12954 | msgid "Not superuser." | |
12955 | msgstr "Не адміністратор.\n" | |
12956 | ||
1c04b639 | 12957 | #: sys-utils/swapon.c:605 |
80923cd6 | 12958 | #, c-format |
3406942e | 12959 | msgid "%s: swapoff failed" |
80923cd6 | 12960 | msgstr "" |
c129767e | 12961 | |
1c04b639 | 12962 | #: sys-utils/swapon.c:876 |
c129767e | 12963 | #, c-format |
3406942e KZ |
12964 | msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." |
12965 | msgstr "" | |
12966 | ||
12967 | #: sys-utils/switch_root.c:56 | |
12968 | #, fuzzy | |
12969 | msgid "failed to open directory" | |
80923cd6 | 12970 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" |
3406942e KZ |
12971 | |
12972 | #: sys-utils/switch_root.c:64 | |
12973 | #, fuzzy | |
12974 | msgid "failed to stat directory" | |
12975 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
12976 | ||
12977 | #: sys-utils/switch_root.c:74 | |
12978 | #, fuzzy | |
12979 | msgid "failed to read directory" | |
80923cd6 | 12980 | msgstr "не вдається прочитати %s\n" |
3406942e KZ |
12981 | |
12982 | #: sys-utils/switch_root.c:87 | |
80923cd6 | 12983 | #, c-format |
3406942e | 12984 | msgid "failed to stat %s" |
80923cd6 | 12985 | msgstr "помилка отримання атрибутів %s" |
3406942e KZ |
12986 | |
12987 | #: sys-utils/switch_root.c:106 | |
12988 | #, fuzzy, c-format | |
12989 | msgid "failed to unlink %s" | |
12990 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
12991 | ||
12992 | #: sys-utils/switch_root.c:127 | |
12993 | #, fuzzy, c-format | |
12994 | msgid "failed to stat directory %s" | |
12995 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
12996 | ||
12997 | #: sys-utils/switch_root.c:143 | |
12998 | #, fuzzy, c-format | |
12999 | msgid "failed to mount moving %s to %s" | |
80923cd6 | 13000 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" |
3406942e KZ |
13001 | |
13002 | #: sys-utils/switch_root.c:145 | |
13003 | #, fuzzy, c-format | |
13004 | msgid "forcing unmount of %s" | |
13005 | msgstr "Спроба відключити %s\n" | |
13006 | ||
13007 | #: sys-utils/switch_root.c:151 | |
13008 | #, fuzzy, c-format | |
13009 | msgid "failed to change directory to %s" | |
80923cd6 | 13010 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" |
3406942e KZ |
13011 | |
13012 | #: sys-utils/switch_root.c:158 | |
13013 | #, fuzzy, c-format | |
13014 | msgid "failed to mount moving %s to /" | |
80923cd6 | 13015 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" |
3406942e KZ |
13016 | |
13017 | #: sys-utils/switch_root.c:163 | |
13018 | #, fuzzy | |
13019 | msgid "failed to change root" | |
13020 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
13021 | ||
13022 | #: sys-utils/switch_root.c:182 | |
13023 | #, fuzzy, c-format | |
13024 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" | |
80923cd6 | 13025 | msgstr "%s [параметри]\n" |
3406942e KZ |
13026 | |
13027 | #: sys-utils/switch_root.c:213 | |
3406942e | 13028 | msgid "failed. Sorry." |
80923cd6 | 13029 | msgstr "" |
3406942e KZ |
13030 | |
13031 | #: sys-utils/switch_root.c:216 | |
80923cd6 | 13032 | #, c-format |
3406942e | 13033 | msgid "cannot access %s" |
80923cd6 | 13034 | msgstr "не вдалося отримати доступ до %s" |
3406942e KZ |
13035 | |
13036 | #: sys-utils/tunelp.c:83 | |
13037 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
13038 | msgstr "" | |
13039 | ||
13040 | #: sys-utils/tunelp.c:84 | |
13041 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
13042 | msgstr "" | |
13043 | ||
13044 | #: sys-utils/tunelp.c:85 | |
80923cd6 | 13045 | msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" |
3406942e KZ |
13046 | msgstr "" |
13047 | ||
13048 | #: sys-utils/tunelp.c:86 | |
13049 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
13050 | msgstr "" | |
13051 | ||
13052 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The | |
13053 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
13054 | #. exactly that very same string. | |
13055 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
13056 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
13057 | msgstr "" | |
13058 | ||
13059 | #: sys-utils/tunelp.c:91 | |
13060 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
13061 | msgstr "" | |
13062 | ||
13063 | #: sys-utils/tunelp.c:92 | |
13064 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
13065 | msgstr "" | |
13066 | ||
13067 | #: sys-utils/tunelp.c:93 | |
13068 | #, fuzzy | |
13069 | msgid " -s, --status query printer status\n" | |
13070 | msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n" | |
13071 | ||
13072 | #: sys-utils/tunelp.c:94 | |
13073 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
13074 | msgstr "" | |
13075 | ||
13076 | #: sys-utils/tunelp.c:95 | |
13077 | #, fuzzy | |
13078 | msgid " -r, --reset reset the port\n" | |
13079 | msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n" | |
13080 | ||
13081 | #: sys-utils/tunelp.c:96 | |
13082 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
13083 | msgstr "" | |
13084 | ||
13085 | #: sys-utils/tunelp.c:109 | |
13086 | #, fuzzy | |
13087 | msgid "bad value" | |
80923cd6 | 13088 | msgstr "Помилкове значення" |
3406942e KZ |
13089 | |
13090 | #: sys-utils/tunelp.c:269 | |
13091 | #, fuzzy, c-format | |
13092 | msgid "%s not an lp device" | |
c129767e KZ |
13093 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" |
13094 | ||
3406942e | 13095 | #: sys-utils/tunelp.c:289 |
bd52b155 KZ |
13096 | #, fuzzy |
13097 | msgid "LPGETSTATUS error" | |
13098 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
13099 | ||
3406942e | 13100 | #: sys-utils/tunelp.c:294 |
c129767e KZ |
13101 | #, c-format |
13102 | msgid "%s status is %d" | |
13103 | msgstr "%s стан - %d" | |
13104 | ||
3406942e | 13105 | #: sys-utils/tunelp.c:296 |
b359eb3b | 13106 | #, c-format |
c129767e KZ |
13107 | msgid ", busy" |
13108 | msgstr ", зайнятий" | |
13109 | ||
3406942e | 13110 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
b359eb3b | 13111 | #, c-format |
c129767e KZ |
13112 | msgid ", ready" |
13113 | msgstr ", готовий" | |
13114 | ||
3406942e | 13115 | #: sys-utils/tunelp.c:300 |
b359eb3b | 13116 | #, c-format |
c129767e KZ |
13117 | msgid ", out of paper" |
13118 | msgstr ", скінчився папір" | |
13119 | ||
3406942e | 13120 | #: sys-utils/tunelp.c:302 |
b359eb3b | 13121 | #, c-format |
c129767e KZ |
13122 | msgid ", on-line" |
13123 | msgstr ", on-line" | |
13124 | ||
3406942e | 13125 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
b359eb3b | 13126 | #, c-format |
c129767e KZ |
13127 | msgid ", error" |
13128 | msgstr ", помилка" | |
13129 | ||
3406942e | 13130 | #: sys-utils/tunelp.c:310 |
bd52b155 | 13131 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
13132 | msgid "ioctl failed" |
13133 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
bd52b155 | 13134 | |
3406942e | 13135 | #: sys-utils/tunelp.c:320 |
c129767e KZ |
13136 | msgid "LPGETIRQ error" |
13137 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
13138 | ||
3406942e | 13139 | #: sys-utils/tunelp.c:325 |
c129767e KZ |
13140 | #, c-format |
13141 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
13142 | msgstr "%s використовує IRQ %d\n" | |
13143 | ||
3406942e | 13144 | #: sys-utils/tunelp.c:327 |
c129767e KZ |
13145 | #, c-format |
13146 | msgid "%s using polling\n" | |
13147 | msgstr "%s використовує опитування стану\n" | |
13148 | ||
1c04b639 | 13149 | #: sys-utils/umount.c:72 |
3406942e KZ |
13150 | #, c-format |
13151 | msgid "" | |
13152 | " %1$s [-hV]\n" | |
13153 | " %1$s -a [options]\n" | |
13154 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
13155 | msgstr "" | |
13156 | ||
1c04b639 | 13157 | #: sys-utils/umount.c:79 |
3406942e KZ |
13158 | #, c-format |
13159 | msgid "" | |
1c04b639 | 13160 | " -a, --all umount all filesystems\n" |
3406942e KZ |
13161 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" |
13162 | " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" | |
13163 | " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
80923cd6 | 13164 | " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
3406942e KZ |
13165 | msgstr "" |
13166 | ||
1c04b639 | 13167 | #: sys-utils/umount.c:85 |
3406942e KZ |
13168 | #, c-format |
13169 | msgid "" | |
13170 | " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
13171 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
13172 | " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" | |
13173 | msgstr "" | |
13174 | ||
1c04b639 | 13175 | #: sys-utils/umount.c:89 |
3406942e KZ |
13176 | #, c-format |
13177 | msgid "" | |
13178 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
13179 | " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" | |
13180 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
13181 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
13182 | msgstr "" | |
13183 | ||
1c04b639 | 13184 | #: sys-utils/umount.c:178 |
3406942e KZ |
13185 | #, fuzzy, c-format |
13186 | msgid "%s: umount failed" | |
13187 | msgstr "помилка підключення" | |
13188 | ||
1c04b639 | 13189 | #: sys-utils/umount.c:187 |
80923cd6 | 13190 | #, c-format |
1c04b639 | 13191 | msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed" |
80923cd6 | 13192 | msgstr "" |
1c04b639 KZ |
13193 | |
13194 | #: sys-utils/umount.c:201 | |
13195 | #, fuzzy, c-format | |
13196 | msgid "%s: invalid block device" | |
13197 | msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" | |
13198 | ||
13199 | #: sys-utils/umount.c:204 | |
13200 | #, fuzzy, c-format | |
13201 | msgid "%s: not mounted" | |
80923cd6 | 13202 | msgstr "umount: %s: не підключений" |
1c04b639 KZ |
13203 | |
13204 | #: sys-utils/umount.c:207 | |
13205 | #, fuzzy, c-format | |
13206 | msgid "%s: can't write superblock" | |
80923cd6 | 13207 | msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок" |
1c04b639 KZ |
13208 | |
13209 | #: sys-utils/umount.c:210 | |
13210 | #, c-format | |
13211 | msgid "" | |
13212 | "%s: target is busy.\n" | |
13213 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
13214 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
13215 | msgstr "" | |
13216 | ||
13217 | #: sys-utils/umount.c:219 | |
13218 | #, fuzzy, c-format | |
13219 | msgid "%s: must be superuser to umount" | |
80923cd6 | 13220 | msgstr "umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора" |
1c04b639 KZ |
13221 | |
13222 | #: sys-utils/umount.c:222 | |
13223 | #, fuzzy, c-format | |
13224 | msgid "%s: block devices not permitted on fs" | |
13225 | msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі" | |
13226 | ||
13227 | #: sys-utils/umount.c:271 | |
13228 | #, fuzzy | |
13229 | msgid "failed to set umount target" | |
80923cd6 | 13230 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" |
1c04b639 | 13231 | |
92b619d1 | 13232 | #: sys-utils/unshare.c:59 |
56e7984d | 13233 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13234 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" |
56e7984d KZ |
13235 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" |
13236 | ||
92b619d1 | 13237 | #: sys-utils/unshare.c:62 |
56e7984d | 13238 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
13239 | " -m, --mount unshare mounts namespace\n" |
13240 | " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
13241 | " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
13242 | " -n, --net unshare network namespace\n" | |
56e7984d KZ |
13243 | msgstr "" |
13244 | ||
3406942e | 13245 | #: sys-utils/unshare.c:123 |
56e7984d KZ |
13246 | #, fuzzy |
13247 | msgid "unshare failed" | |
13248 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
13249 | ||
3406942e | 13250 | #: sys-utils/unshare.c:127 |
55c8e797 | 13251 | msgid "cannot set group id" |
80923cd6 | 13252 | msgstr "не вдалося встановити груповий id" |
55c8e797 | 13253 | |
3406942e | 13254 | #: sys-utils/unshare.c:130 |
55c8e797 | 13255 | msgid "cannot set user id" |
80923cd6 | 13256 | msgstr "не вдалося встановити id користувача" |
55c8e797 | 13257 | |
3406942e | 13258 | #: term-utils/agetty.c:442 |
4ded9dfb | 13259 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
13260 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
13261 | msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" | |
c129767e | 13262 | |
3406942e | 13263 | #: term-utils/agetty.c:447 |
f8511249 KZ |
13264 | #, fuzzy, c-format |
13265 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" | |
80923cd6 | 13266 | msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" |
c129767e | 13267 | |
3406942e | 13268 | #: term-utils/agetty.c:452 |
4ded9dfb | 13269 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
13270 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
13271 | msgstr "%s: не вдається знайти процес \"%s\"\n" | |
13272 | ||
3406942e | 13273 | #: term-utils/agetty.c:458 |
f8511249 KZ |
13274 | #, c-format |
13275 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
13276 | msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" | |
13277 | ||
3406942e | 13278 | #: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758 |
1c04b639 | 13279 | #: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881 |
80923cd6 | 13280 | #, c-format |
92b619d1 | 13281 | msgid "failed to allocate memory: %m" |
80923cd6 | 13282 | msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m" |
92b619d1 | 13283 | |
3406942e | 13284 | #: term-utils/agetty.c:663 |
f8511249 KZ |
13285 | #, c-format |
13286 | msgid "bad timeout value: %s" | |
13287 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
13288 | ||
3406942e | 13289 | #: term-utils/agetty.c:776 |
f8511249 KZ |
13290 | #, c-format |
13291 | msgid "bad speed: %s" | |
13292 | msgstr "неправильне значення швидкості: %s" | |
c129767e | 13293 | |
3406942e | 13294 | #: term-utils/agetty.c:778 |
f8511249 KZ |
13295 | msgid "too many alternate speeds" |
13296 | msgstr "надто багато запасних значень швидкості" | |
c129767e | 13297 | |
3406942e | 13298 | #: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950 |
c129767e | 13299 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13300 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
13301 | msgstr "/dev/%s: не вдається відкрити стандартний ввід: %m" | |
c129767e | 13302 | |
3406942e | 13303 | #: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924 |
f8511249 KZ |
13304 | #, c-format |
13305 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
13306 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
c129767e | 13307 | |
3406942e | 13308 | #: term-utils/agetty.c:964 |
b359eb3b | 13309 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13310 | msgid "%s: not open for read/write" |
13311 | msgstr "%s: не вдається відкрити для читання/запису" | |
13312 | ||
3406942e | 13313 | #: term-utils/agetty.c:981 |
f8511249 KZ |
13314 | #, c-format |
13315 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
13316 | msgstr "%s: помилка при dup: %m" | |
13317 | ||
3406942e | 13318 | #: term-utils/agetty.c:1332 |
f8511249 | 13319 | msgid "Num Lock off" |
80923cd6 | 13320 | msgstr "Num Lock вимкнено" |
f8511249 | 13321 | |
3406942e | 13322 | #: term-utils/agetty.c:1335 |
f8511249 | 13323 | msgid "Num Lock on" |
80923cd6 | 13324 | msgstr "Num Lock увімкнено" |
f8511249 | 13325 | |
3406942e | 13326 | #: term-utils/agetty.c:1338 |
f8511249 | 13327 | msgid "Caps Lock on" |
80923cd6 | 13328 | msgstr "Caps Lock увімкнено" |
f8511249 | 13329 | |
3406942e | 13330 | #: term-utils/agetty.c:1341 |
f8511249 | 13331 | msgid "Scroll Lock on" |
80923cd6 | 13332 | msgstr "Scroll Lock увімкнено" |
4ded9dfb | 13333 | |
3406942e | 13334 | #: term-utils/agetty.c:1344 |
4ded9dfb KZ |
13335 | #, fuzzy, c-format |
13336 | msgid "" | |
f8511249 | 13337 | "Hint: %s\n" |
4ded9dfb | 13338 | "\n" |
f8511249 | 13339 | msgstr "тип: %s\n" |
4ded9dfb | 13340 | |
3406942e | 13341 | #: term-utils/agetty.c:1447 |
4ded9dfb | 13342 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13343 | msgid "%s: read: %m" |
13344 | msgstr "%s: прочитано: %m" | |
c129767e | 13345 | |
3406942e | 13346 | #: term-utils/agetty.c:1501 |
f8511249 KZ |
13347 | #, c-format |
13348 | msgid "%s: input overrun" | |
13349 | msgstr "%s: переповнення вводу" | |
13350 | ||
3406942e | 13351 | #: term-utils/agetty.c:1651 |
32940a75 KZ |
13352 | #, c-format |
13353 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
13354 | "\n" |
13355 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
13356 | " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n" |
13357 | " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
32940a75 KZ |
13358 | msgstr "" |
13359 | ||
3406942e | 13360 | #: term-utils/agetty.c:1656 |
b359eb3b | 13361 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13362 | msgid "" |
13363 | "\n" | |
13364 | "Options:\n" | |
13365 | " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
92b619d1 | 13366 | " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
f8511249 | 13367 | " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
92b619d1 | 13368 | " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
f8511249 | 13369 | " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
92b619d1 | 13370 | " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
f8511249 | 13371 | " -i, --noissue do not display issue file\n" |
92b619d1 KZ |
13372 | " -I, --init-string <string> set init string\n" |
13373 | " -l, --login-program <file> specify login program\n" | |
f8511249 KZ |
13374 | " -L, --local-line force local line\n" |
13375 | " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" | |
13376 | " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
92b619d1 | 13377 | " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
f8511249 KZ |
13378 | " -p, --loginpause wait for any key before the login\n" |
13379 | " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
13380 | " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" | |
92b619d1 | 13381 | " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
f8511249 KZ |
13382 | " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
13383 | " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
13384 | " --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
3406942e | 13385 | " --nohints do not print hints\n" |
f8511249 KZ |
13386 | " --nonewline do not print a newline before issue\n" |
13387 | " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" | |
13388 | " --long-hostname show full qualified hostname\n" | |
13389 | " --version output version information and exit\n" | |
13390 | " --help display this help and exit\n" | |
13391 | "\n" | |
13392 | msgstr "" | |
13393 | ||
1c04b639 | 13394 | #: term-utils/agetty.c:1865 |
f8511249 KZ |
13395 | #, c-format |
13396 | msgid "user" | |
13397 | msgstr "користувач" | |
c129767e | 13398 | |
1c04b639 | 13399 | #: term-utils/agetty.c:1865 |
b359eb3b | 13400 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13401 | msgid "users" |
13402 | msgstr "користувачів" | |
13403 | ||
92b619d1 | 13404 | #: term-utils/mesg.c:70 |
f8511249 | 13405 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13406 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
80923cd6 | 13407 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" |
c129767e | 13408 | |
92b619d1 | 13409 | #: term-utils/mesg.c:73 |
b9ae633e | 13410 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
13411 | " -v, --verbose explain what is being done\n" |
13412 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13413 | " -h, --help output help screen and exit\n" | |
f8511249 | 13414 | "\n" |
b9ae633e | 13415 | msgstr "" |
c129767e | 13416 | |
92b619d1 | 13417 | #: term-utils/mesg.c:116 |
f8511249 KZ |
13418 | #, fuzzy |
13419 | msgid "ttyname failed" | |
13420 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 13421 | |
92b619d1 | 13422 | #: term-utils/mesg.c:119 |
6db1e85a | 13423 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 13424 | msgid "stat %s failed" |
80923cd6 | 13425 | msgstr "помилка stat для %s" |
6db1e85a | 13426 | |
92b619d1 | 13427 | #: term-utils/mesg.c:123 |
f8511249 KZ |
13428 | #, fuzzy |
13429 | msgid "is y" | |
13430 | msgstr "встановлено y\n" | |
d162fcb5 | 13431 | |
92b619d1 | 13432 | #: term-utils/mesg.c:126 |
f8511249 KZ |
13433 | #, fuzzy |
13434 | msgid "is n" | |
13435 | msgstr "встановлено n\n" | |
13436 | ||
92b619d1 | 13437 | #: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143 |
f8511249 KZ |
13438 | #, fuzzy, c-format |
13439 | msgid "change %s mode failed" | |
13440 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
13441 | ||
92b619d1 | 13442 | #: term-utils/mesg.c:139 |
f8511249 KZ |
13443 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
13444 | msgstr "" | |
13445 | ||
92b619d1 | 13446 | #: term-utils/mesg.c:145 |
f8511249 KZ |
13447 | msgid "write access to your terminal is denied" |
13448 | msgstr "" | |
13449 | ||
92b619d1 | 13450 | #: term-utils/mesg.c:148 |
f8511249 KZ |
13451 | #, fuzzy, c-format |
13452 | msgid "invalid argument: %c" | |
13453 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
13454 | ||
3406942e | 13455 | #: term-utils/script.c:121 |
f8511249 | 13456 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 13457 | msgid "" |
f8511249 KZ |
13458 | "output file `%s' is a link\n" |
13459 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
13460 | "Program not started." | |
c129767e | 13461 | msgstr "" |
f8511249 | 13462 | "Попередження: `%s' - це посилання.\n" |
80923cd6 | 13463 | "Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його використовувати.\n" |
f8511249 KZ |
13464 | "Сценарій не запущено.\n" |
13465 | ||
3406942e | 13466 | #: term-utils/script.c:131 |
f8511249 | 13467 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13468 | msgid " %s [options] [file]\n" |
80923cd6 | 13469 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" |
c129767e | 13470 | |
3406942e | 13471 | #: term-utils/script.c:134 |
c129767e | 13472 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
13473 | " -a, --append append the output\n" |
13474 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
f8511249 KZ |
13475 | " -r, --return return exit code of the child process\n" |
13476 | " -f, --flush run flush after each write\n" | |
92b619d1 | 13477 | " --force use output file even when it is a link\n" |
f8511249 | 13478 | " -q, --quiet be quiet\n" |
92b619d1 | 13479 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" |
f8511249 KZ |
13480 | " -V, --version output version information and exit\n" |
13481 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
c129767e KZ |
13482 | "\n" |
13483 | msgstr "" | |
c129767e | 13484 | |
3406942e | 13485 | #: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195 |
f8511249 KZ |
13486 | #, fuzzy, c-format |
13487 | msgid "cannot open timing file %s" | |
13488 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
c129767e | 13489 | |
3406942e | 13490 | #: term-utils/script.c:242 |
b359eb3b | 13491 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13492 | msgid "Script started, file is %s\n" |
13493 | msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" | |
c129767e | 13494 | |
3406942e | 13495 | #: term-utils/script.c:362 |
c129767e | 13496 | #, c-format |
f8511249 KZ |
13497 | msgid "Script started on %s" |
13498 | msgstr "Сценарій запущено на %s" | |
c129767e | 13499 | |
3406942e | 13500 | #: term-utils/script.c:398 |
f8511249 KZ |
13501 | #, fuzzy |
13502 | msgid "cannot write script file" | |
13503 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
c129767e | 13504 | |
3406942e | 13505 | #: term-utils/script.c:475 |
c129767e | 13506 | #, c-format |
c129767e KZ |
13507 | msgid "" |
13508 | "\n" | |
f8511249 | 13509 | "Script done on %s" |
c129767e KZ |
13510 | msgstr "" |
13511 | "\n" | |
f8511249 | 13512 | "Сценарій завершено на %s" |
c129767e | 13513 | |
3406942e | 13514 | #: term-utils/script.c:484 |
f8511249 KZ |
13515 | #, c-format |
13516 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
13517 | msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" | |
13518 | ||
3406942e | 13519 | #: term-utils/script.c:506 |
f8511249 KZ |
13520 | #, fuzzy |
13521 | msgid "openpty failed" | |
13522 | msgstr "помилка openpty\n" | |
13523 | ||
3406942e | 13524 | #: term-utils/script.c:542 |
f8511249 KZ |
13525 | #, fuzzy |
13526 | msgid "out of pty's" | |
13527 | msgstr "Скінчились pty-пристрої\n" | |
13528 | ||
92b619d1 | 13529 | #: term-utils/scriptreplay.c:41 |
f8511249 | 13530 | #, c-format |
92b619d1 | 13531 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
f8511249 KZ |
13532 | msgstr "" |
13533 | ||
92b619d1 | 13534 | #: term-utils/scriptreplay.c:45 |
f8511249 | 13535 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
13536 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
13537 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
13538 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
f8511249 KZ |
13539 | " -V, --version output version information and exit\n" |
13540 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13541 | "\n" | |
13542 | msgstr "" | |
13543 | ||
92b619d1 | 13544 | #: term-utils/scriptreplay.c:64 |
f8511249 KZ |
13545 | #, c-format |
13546 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
13547 | msgstr "" | |
13548 | ||
92b619d1 | 13549 | #: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71 |
f8511249 KZ |
13550 | #, c-format |
13551 | msgid "divisor '%s'" | |
13552 | msgstr "" | |
13553 | ||
92b619d1 | 13554 | #: term-utils/scriptreplay.c:115 |
f8511249 KZ |
13555 | #, fuzzy |
13556 | msgid "write to stdout failed" | |
80923cd6 | 13557 | msgstr "не вдається записати в стандартний вивід" |
f8511249 | 13558 | |
92b619d1 | 13559 | #: term-utils/scriptreplay.c:121 |
f8511249 KZ |
13560 | #, c-format |
13561 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
80923cd6 | 13562 | msgstr "неочікуване завершення файла на %s" |
f8511249 | 13563 | |
92b619d1 | 13564 | #: term-utils/scriptreplay.c:123 |
f8511249 KZ |
13565 | #, fuzzy, c-format |
13566 | msgid "failed to read typescript file %s" | |
13567 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
13568 | ||
92b619d1 | 13569 | #: term-utils/scriptreplay.c:183 |
f8511249 KZ |
13570 | #, fuzzy |
13571 | msgid "wrong number of arguments" | |
13572 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
13573 | ||
92b619d1 | 13574 | #: term-utils/scriptreplay.c:198 |
f8511249 KZ |
13575 | #, fuzzy, c-format |
13576 | msgid "cannot open typescript file %s" | |
13577 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
13578 | ||
92b619d1 | 13579 | #: term-utils/scriptreplay.c:214 |
f8511249 KZ |
13580 | #, fuzzy, c-format |
13581 | msgid "failed to read timing file %s" | |
13582 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
13583 | ||
92b619d1 | 13584 | #: term-utils/scriptreplay.c:216 |
80923cd6 | 13585 | #, c-format |
f8511249 | 13586 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" |
80923cd6 | 13587 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
13588 | |
13589 | #: term-utils/setterm.c:673 | |
13590 | #, fuzzy | |
13591 | msgid "Argument error." | |
13592 | msgstr "%s: Помилка у параметрах, використання\n" | |
13593 | ||
13594 | #: term-utils/setterm.c:680 | |
f8511249 | 13595 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
13596 | " -term <terminal_name>\n" |
13597 | " -reset\n" | |
13598 | " -initialize\n" | |
13599 | " -cursor <on|off>\n" | |
13600 | " -repeat <on|off>\n" | |
13601 | " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
13602 | " -linewrap <on|off>\n" | |
13603 | " -default\n" | |
13604 | " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
13605 | " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
13606 | " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
13607 | " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
13608 | " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
13609 | " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
13610 | " -inversescreen <on|off>\n" | |
13611 | " -bold <on|off>\n" | |
13612 | " -half-bright <on|off>\n" | |
13613 | " -blink <on|off>\n" | |
13614 | " -reverse <on|off>\n" | |
13615 | " -underline <on|off>\n" | |
13616 | " -store >\n" | |
13617 | " -clear <all|rest>\n" | |
13618 | " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
13619 | " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
13620 | " -regtabs <1-160>\n" | |
13621 | " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
13622 | " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
13623 | " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
13624 | " -file dumpfilename\n" | |
13625 | " -msg <on|off>\n" | |
13626 | " -msglevel <0-8>\n" | |
13627 | " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
13628 | " -powerdown <0-60>\n" | |
13629 | " -blength <0-2000>\n" | |
13630 | " -bfreq freqnumber\n" | |
13631 | " -version\n" | |
13632 | " -help\n" | |
13633 | msgstr "" | |
13634 | ||
13635 | #: term-utils/setterm.c:718 | |
f8511249 KZ |
13636 | #, fuzzy, c-format |
13637 | msgid "" | |
13638 | "\n" | |
13639 | "For more information see lsblk(1).\n" | |
13640 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
13641 | ||
92b619d1 | 13642 | #: term-utils/setterm.c:1071 |
f8511249 KZ |
13643 | #, fuzzy |
13644 | msgid "cannot force blank" | |
13645 | msgstr "не вдається створити процес" | |
13646 | ||
92b619d1 | 13647 | #: term-utils/setterm.c:1075 |
f8511249 KZ |
13648 | #, fuzzy |
13649 | msgid "cannot force unblank" | |
13650 | msgstr "не вдається створити процес" | |
13651 | ||
92b619d1 | 13652 | #: term-utils/setterm.c:1081 |
f8511249 KZ |
13653 | #, fuzzy |
13654 | msgid "cannot get blank status" | |
13655 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
13656 | ||
92b619d1 | 13657 | #: term-utils/setterm.c:1093 |
f8511249 KZ |
13658 | #, fuzzy |
13659 | msgid "cannot (un)set powersave mode" | |
13660 | msgstr "не вдається встановити/зняти режим енергозбереження\n" | |
13661 | ||
92b619d1 | 13662 | #: term-utils/setterm.c:1113 |
f8511249 KZ |
13663 | #, fuzzy, c-format |
13664 | msgid "can not open dump file %s for output" | |
13665 | msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n" | |
13666 | ||
92b619d1 | 13667 | #: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137 |
f8511249 KZ |
13668 | #, fuzzy |
13669 | msgid "klogctl error" | |
13670 | msgstr "помилка klogctl %s\n" | |
13671 | ||
92b619d1 | 13672 | #: term-utils/setterm.c:1203 |
f8511249 KZ |
13673 | #, fuzzy |
13674 | msgid "Error writing screendump" | |
13675 | msgstr "Помилка запису знімку екрану \n" | |
13676 | ||
92b619d1 | 13677 | #: term-utils/setterm.c:1210 |
f8511249 KZ |
13678 | #, fuzzy, c-format |
13679 | msgid "Couldn't read %s" | |
13680 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
13681 | ||
92b619d1 | 13682 | #: term-utils/setterm.c:1263 |
f8511249 KZ |
13683 | #, fuzzy |
13684 | msgid "$TERM is not defined." | |
13685 | msgstr "%s: не визначено $TERM.\n" | |
13686 | ||
92b619d1 | 13687 | #: term-utils/setterm.c:1271 |
f8511249 KZ |
13688 | msgid "terminfo database cannot be found" |
13689 | msgstr "" | |
13690 | ||
92b619d1 | 13691 | #: term-utils/setterm.c:1273 |
f8511249 KZ |
13692 | #, fuzzy, c-format |
13693 | msgid "%s: unknown terminal type" | |
13694 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n" | |
13695 | ||
92b619d1 | 13696 | #: term-utils/setterm.c:1275 |
f8511249 KZ |
13697 | msgid "terminal is hardcopy" |
13698 | msgstr "" | |
13699 | ||
13700 | #: term-utils/ttymsg.c:76 | |
13701 | msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" | |
13702 | msgstr "надто багато iov-структур (змініть код у wall/ttymsg.c)" | |
13703 | ||
13704 | #: term-utils/ttymsg.c:86 | |
13705 | #, c-format | |
13706 | msgid "excessively long line arg" | |
13707 | msgstr "надмірно довгий рядок параметра" | |
13708 | ||
13709 | #: term-utils/ttymsg.c:141 | |
13710 | #, c-format | |
13711 | msgid "cannot fork" | |
13712 | msgstr "не вдається створити процес" | |
13713 | ||
13714 | #: term-utils/ttymsg.c:145 | |
13715 | #, c-format | |
13716 | msgid "fork: %s" | |
13717 | msgstr "fork: %s" | |
13718 | ||
13719 | #: term-utils/ttymsg.c:175 | |
13720 | #, c-format | |
13721 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
13722 | msgstr "" | |
13723 | ||
92b619d1 | 13724 | #: term-utils/wall.c:89 |
f8511249 | 13725 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13726 | msgid " %s [options] [<file>]\n" |
80923cd6 | 13727 | msgstr "%s [параметри]\n" |
f8511249 | 13728 | |
92b619d1 | 13729 | #: term-utils/wall.c:92 |
f8511249 | 13730 | msgid "" |
f8511249 | 13731 | " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
92b619d1 | 13732 | " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
f8511249 KZ |
13733 | " -V, --version output version information and exit\n" |
13734 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13735 | "\n" | |
13736 | msgstr "" | |
13737 | ||
92b619d1 | 13738 | #: term-utils/wall.c:131 |
f8511249 KZ |
13739 | msgid "--nobanner is available only for root" |
13740 | msgstr "" | |
13741 | ||
92b619d1 | 13742 | #: term-utils/wall.c:134 |
f8511249 KZ |
13743 | #, fuzzy |
13744 | msgid "invalid timeout argument" | |
13745 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
13746 | ||
92b619d1 | 13747 | #: term-utils/wall.c:136 |
f8511249 KZ |
13748 | #, fuzzy, c-format |
13749 | msgid "invalid timeout argument: %s" | |
13750 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
13751 | ||
92b619d1 | 13752 | #: term-utils/wall.c:208 |
f8511249 KZ |
13753 | #, fuzzy, c-format |
13754 | msgid "can't open temporary file %s" | |
13755 | msgstr "%s: не вдається відкрити тимчасовий файл.\n" | |
13756 | ||
92b619d1 | 13757 | #: term-utils/wall.c:217 |
f8511249 KZ |
13758 | #, fuzzy |
13759 | msgid "cannot get passwd uid" | |
80923cd6 | 13760 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" |
f8511249 | 13761 | |
92b619d1 | 13762 | #: term-utils/wall.c:222 |
f8511249 KZ |
13763 | #, fuzzy |
13764 | msgid "cannot get tty name" | |
80923cd6 | 13765 | msgstr "не вдається отримати розмір диска" |
f8511249 | 13766 | |
92b619d1 | 13767 | #: term-utils/wall.c:238 |
f8511249 KZ |
13768 | #, c-format |
13769 | msgid "Broadcast Message from %s@%s" | |
13770 | msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s" | |
13771 | ||
92b619d1 | 13772 | #: term-utils/wall.c:258 |
f8511249 KZ |
13773 | #, fuzzy, c-format |
13774 | msgid "will not read %s - use stdin." | |
13775 | msgstr "%s: не буде прочитано %s - використовується stdin.\n" | |
13776 | ||
92b619d1 | 13777 | #: term-utils/wall.c:284 |
f8511249 | 13778 | msgid "fstat failed" |
80923cd6 | 13779 | msgstr "помилка fstat" |
f8511249 | 13780 | |
92b619d1 | 13781 | #: term-utils/wall.c:290 |
f8511249 KZ |
13782 | #, fuzzy |
13783 | msgid "fread failed" | |
80923cd6 | 13784 | msgstr "помилка fread" |
f8511249 | 13785 | |
92b619d1 | 13786 | #: term-utils/write.c:80 |
f8511249 | 13787 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13788 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
80923cd6 | 13789 | msgstr "%s [параметри]\n" |
f8511249 | 13790 | |
92b619d1 | 13791 | #: term-utils/write.c:84 |
f8511249 | 13792 | msgid "" |
f8511249 KZ |
13793 | " -V, --version output version information and exit\n" |
13794 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13795 | "\n" | |
13796 | msgstr "" | |
13797 | ||
92b619d1 | 13798 | #: term-utils/write.c:135 |
f8511249 KZ |
13799 | #, fuzzy |
13800 | msgid "can't find your tty's name" | |
13801 | msgstr "write: не вдається знайти назву вашого tty\n" | |
13802 | ||
92b619d1 | 13803 | #: term-utils/write.c:148 |
f8511249 | 13804 | #, fuzzy |
92b619d1 | 13805 | msgid "you have write permission turned off" |
f8511249 KZ |
13806 | msgstr "write: у вас немає прав запису.\n" |
13807 | ||
92b619d1 | 13808 | #: term-utils/write.c:166 |
f8511249 | 13809 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13810 | msgid "%s is not logged in on %s" |
f8511249 KZ |
13811 | msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n" |
13812 | ||
92b619d1 | 13813 | #: term-utils/write.c:172 |
f8511249 KZ |
13814 | #, fuzzy, c-format |
13815 | msgid "%s has messages disabled on %s" | |
13816 | msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено на %s\n" | |
13817 | ||
92b619d1 | 13818 | #: term-utils/write.c:267 |
f8511249 KZ |
13819 | #, fuzzy, c-format |
13820 | msgid "%s is not logged in" | |
13821 | msgstr "write: %s не ввійшов у систему\n" | |
13822 | ||
92b619d1 | 13823 | #: term-utils/write.c:274 |
f8511249 KZ |
13824 | #, fuzzy, c-format |
13825 | msgid "%s has messages disabled" | |
13826 | msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено\n" | |
13827 | ||
92b619d1 | 13828 | #: term-utils/write.c:276 |
f8511249 KZ |
13829 | #, fuzzy, c-format |
13830 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
13831 | msgstr "write: %s ввійшов у систему більше одного разу; надсилається на %s\n" | |
13832 | ||
92b619d1 | 13833 | #: term-utils/write.c:324 |
80923cd6 | 13834 | #, c-format |
f8511249 | 13835 | msgid "tty path %s too long" |
80923cd6 | 13836 | msgstr "" |
f8511249 | 13837 | |
92b619d1 | 13838 | #: term-utils/write.c:340 |
f8511249 KZ |
13839 | #, c-format |
13840 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
13841 | msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." | |
13842 | ||
92b619d1 | 13843 | #: term-utils/write.c:343 |
f8511249 KZ |
13844 | #, c-format |
13845 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
13846 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
13847 | ||
92b619d1 | 13848 | #: term-utils/write.c:370 |
f8511249 KZ |
13849 | #, fuzzy |
13850 | msgid "carefulputc failed" | |
13851 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
13852 | ||
13853 | #: text-utils/col.c:124 | |
13854 | #, c-format | |
13855 | msgid "" | |
13856 | "\n" | |
13857 | "Options:\n" | |
13858 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
13859 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
13860 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
13861 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
13862 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
13863 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
13864 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13865 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
13866 | "\n" | |
13867 | msgstr "" | |
13868 | ||
13869 | #: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65 | |
13870 | #, c-format | |
13871 | msgid "" | |
13872 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
13873 | "\n" | |
13874 | msgstr "" | |
13875 | ||
13876 | #: text-utils/col.c:143 | |
13877 | #, fuzzy | |
13878 | msgid "write error." | |
80923cd6 | 13879 | msgstr "Помилка запису" |
f8511249 KZ |
13880 | |
13881 | #: text-utils/col.c:198 | |
13882 | #, fuzzy | |
13883 | msgid "bad -l argument" | |
13884 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
13885 | ||
13886 | #: text-utils/col.c:200 | |
13887 | #, fuzzy, c-format | |
13888 | msgid "argument %lu is too large" | |
13889 | msgstr "аргумент --date надто довгий\n" | |
13890 | ||
13891 | #: text-utils/col.c:326 | |
13892 | #, fuzzy, c-format | |
13893 | msgid "warning: can't back up %s." | |
13894 | msgstr "col: попередження: помилка резервного копіювання %s.\n" | |
13895 | ||
13896 | #: text-utils/col.c:327 | |
13897 | msgid "past first line" | |
13898 | msgstr "повз перший рядок" | |
13899 | ||
13900 | #: text-utils/col.c:327 | |
13901 | msgid "-- line already flushed" | |
13902 | msgstr "-- рядок вже скинуто у потік" | |
13903 | ||
13904 | #: text-utils/colcrt.c:314 | |
13905 | #, fuzzy, c-format | |
13906 | msgid "" | |
13907 | "\n" | |
13908 | "Usage:\n" | |
13909 | " %s [options] [file ...]\n" | |
80923cd6 | 13910 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" |
f8511249 KZ |
13911 | |
13912 | #: text-utils/colcrt.c:318 | |
13913 | #, c-format | |
13914 | msgid "" | |
13915 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
13916 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
13917 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13918 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13919 | "\n" | |
13920 | msgstr "" | |
13921 | ||
13922 | #: text-utils/colrm.c:57 | |
13923 | #, fuzzy, c-format | |
13924 | msgid "" | |
13925 | "\n" | |
13926 | "Usage:\n" | |
13927 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
80923cd6 | 13928 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" |
f8511249 KZ |
13929 | |
13930 | #: text-utils/colrm.c:61 | |
13931 | #, c-format | |
13932 | msgid "" | |
13933 | "\n" | |
13934 | "Options:\n" | |
13935 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13936 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13937 | "\n" | |
13938 | msgstr "" | |
13939 | ||
13940 | #: text-utils/colrm.c:182 | |
13941 | #, fuzzy | |
13942 | msgid "first argument" | |
80923cd6 | 13943 | msgstr "Перший аргумент" |
f8511249 KZ |
13944 | |
13945 | #: text-utils/colrm.c:184 | |
13946 | #, fuzzy | |
13947 | msgid "second argument" | |
80923cd6 | 13948 | msgstr "Другий аргумент" |
f8511249 KZ |
13949 | |
13950 | #: text-utils/column.c:89 | |
13951 | #, fuzzy, c-format | |
13952 | msgid "" | |
13953 | "\n" | |
13954 | "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
80923cd6 | 13955 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" |
f8511249 KZ |
13956 | |
13957 | #: text-utils/column.c:94 | |
13958 | #, c-format | |
13959 | msgid "" | |
13960 | " -h, --help displays this help text\n" | |
13961 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13962 | " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
13963 | " -t, --table create a table\n" | |
13964 | " -s, --separator <string> table delimeter\n" | |
13965 | " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
13966 | msgstr "" | |
13967 | ||
13968 | #: text-utils/column.c:101 | |
13969 | #, fuzzy, c-format | |
13970 | msgid "" | |
13971 | "\n" | |
13972 | "For more information see column(1).\n" | |
13973 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
13974 | ||
3406942e | 13975 | #: text-utils/column.c:140 |
f8511249 | 13976 | msgid "terminal environment COLUMNS failed" |
80923cd6 | 13977 | msgstr "" |
f8511249 | 13978 | |
3406942e | 13979 | #: text-utils/column.c:155 |
f8511249 KZ |
13980 | msgid "bad columns width value" |
13981 | msgstr "" | |
13982 | ||
3406942e | 13983 | #: text-utils/column.c:158 |
f8511249 KZ |
13984 | #, c-format |
13985 | msgid "-%c positive integer expected as an argument" | |
13986 | msgstr "" | |
13987 | ||
3406942e | 13988 | #: text-utils/column.c:362 |
f8511249 KZ |
13989 | #, c-format |
13990 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
13991 | msgstr "" | |
13992 | ||
13993 | #: text-utils/hexdump.c:64 | |
80923cd6 | 13994 | msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." |
f8511249 KZ |
13995 | msgstr "" |
13996 | ||
13997 | #: text-utils/hexsyntax.c:85 | |
13998 | #, fuzzy | |
13999 | msgid "bad length value" | |
14000 | msgstr "hexdump: неправильне значення довжини.\n" | |
14001 | ||
14002 | #: text-utils/hexsyntax.c:93 | |
14003 | #, fuzzy | |
14004 | msgid "bad skip value" | |
14005 | msgstr "hexdump: неправильне значення зсуву.\n" | |
14006 | ||
14007 | #: text-utils/hexsyntax.c:134 | |
14008 | #, fuzzy, c-format | |
14009 | msgid "" | |
14010 | "\n" | |
14011 | "Usage:\n" | |
14012 | " %s [options] file...\n" | |
80923cd6 | 14013 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" |
f8511249 KZ |
14014 | |
14015 | #: text-utils/hexsyntax.c:138 | |
14016 | #, c-format | |
14017 | msgid "" | |
14018 | "\n" | |
14019 | "Options:\n" | |
14020 | " -b one-byte octal display\n" | |
14021 | " -c one-byte character display\n" | |
14022 | " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
14023 | " -d two-byte decimal display\n" | |
14024 | " -o two-byte octal display\n" | |
14025 | " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
14026 | " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
14027 | " -f format_file file that contains format strings\n" | |
14028 | " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
92b619d1 | 14029 | " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" |
f8511249 KZ |
14030 | " -v display without squeezing similar lines\n" |
14031 | " -V output version information and exit\n" | |
14032 | "\n" | |
14033 | msgstr "" | |
14034 | ||
14035 | #: text-utils/more.c:299 | |
14036 | #, fuzzy, c-format | |
14037 | msgid "" | |
14038 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
14039 | "\n" | |
80923cd6 | 14040 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" |
f8511249 KZ |
14041 | |
14042 | #: text-utils/more.c:302 | |
14043 | #, c-format | |
14044 | msgid "" | |
14045 | "Options:\n" | |
14046 | " -d display help instead of ring bell\n" | |
14047 | " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
14048 | " -l suppress pause after form feed\n" | |
14049 | " -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n" | |
14050 | " -c suppress scroll, display text and clean line ends\n" | |
14051 | " -u suppress underlining\n" | |
14052 | " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
14053 | " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
14054 | " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
14055 | " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
14056 | " -V output version information and exit\n" | |
14057 | msgstr "" | |
14058 | ||
14059 | #: text-utils/more.c:537 | |
14060 | #, fuzzy, c-format | |
14061 | msgid "more (%s)\n" | |
14062 | msgstr "mkfs (%s)\n" | |
14063 | ||
14064 | #: text-utils/more.c:541 | |
14065 | #, fuzzy, c-format | |
14066 | msgid "unknown option -%s" | |
80923cd6 | 14067 | msgstr "Невідомий параметр: «%s»" |
f8511249 KZ |
14068 | |
14069 | #: text-utils/more.c:572 | |
14070 | #, c-format | |
14071 | msgid "" | |
14072 | "\n" | |
14073 | "*** %s: directory ***\n" | |
14074 | "\n" | |
14075 | msgstr "" | |
14076 | "\n" | |
14077 | "*** %s: каталог ***\n" | |
14078 | "\n" | |
14079 | ||
14080 | #: text-utils/more.c:616 | |
14081 | #, c-format | |
14082 | msgid "" | |
14083 | "\n" | |
14084 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
14085 | "\n" | |
14086 | msgstr "" | |
14087 | "\n" | |
14088 | "******** %s: не є текстовим файлом ********\n" | |
14089 | "\n" | |
14090 | ||
14091 | #: text-utils/more.c:720 | |
14092 | #, c-format | |
14093 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
14094 | msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" | |
14095 | ||
14096 | #: text-utils/more.c:795 | |
14097 | #, c-format | |
14098 | msgid "--More--" | |
14099 | msgstr "--Далі--" | |
14100 | ||
14101 | #: text-utils/more.c:797 | |
14102 | #, c-format | |
14103 | msgid "(Next file: %s)" | |
14104 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
14105 | ||
14106 | #: text-utils/more.c:802 | |
14107 | #, c-format | |
14108 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
14109 | msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" | |
14110 | ||
14111 | #: text-utils/more.c:1235 | |
14112 | #, c-format | |
14113 | msgid "...back %d pages" | |
14114 | msgstr "...назад %d сторінок" | |
14115 | ||
14116 | #: text-utils/more.c:1237 | |
14117 | msgid "...back 1 page" | |
14118 | msgstr "...назад 1 сторінку" | |
14119 | ||
14120 | #: text-utils/more.c:1280 | |
14121 | msgid "...skipping one line" | |
14122 | msgstr "...пропускається один рядок" | |
14123 | ||
14124 | #: text-utils/more.c:1282 | |
14125 | #, c-format | |
14126 | msgid "...skipping %d lines" | |
14127 | msgstr "...пропускається %d рядків" | |
14128 | ||
14129 | #: text-utils/more.c:1319 | |
14130 | msgid "" | |
14131 | "\n" | |
14132 | "***Back***\n" | |
14133 | "\n" | |
14134 | msgstr "" | |
14135 | "\n" | |
14136 | "***Назад***\n" | |
14137 | "\n" | |
14138 | ||
1c04b639 | 14139 | #: text-utils/more.c:1358 |
f8511249 KZ |
14140 | msgid "" |
14141 | "\n" | |
80923cd6 | 14142 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" |
f8511249 KZ |
14143 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
14144 | msgstr "" | |
14145 | "\n" | |
80923cd6 | 14146 | "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n" |
f8511249 KZ |
14147 | "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" |
14148 | ||
1c04b639 | 14149 | #: text-utils/more.c:1365 |
f8511249 KZ |
14150 | msgid "" |
14151 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
14152 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
14153 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
14154 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
14155 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
14156 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
14157 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
14158 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
14159 | "' Go to place where previous search started\n" | |
14160 | "= Display current line number\n" | |
14161 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
14162 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
14163 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
14164 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
14165 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
14166 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
14167 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
14168 | ":f Display current file name and line number\n" | |
14169 | ". Repeat previous command\n" | |
14170 | msgstr "" | |
80923cd6 YC |
14171 | "<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n" |
14172 | "z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n" | |
f8511249 | 14173 | "<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n" |
80923cd6 | 14174 | "d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n" |
f8511249 KZ |
14175 | "q або Q або <interrupt> Вийти з more\n" |
14176 | "s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n" | |
14177 | "f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n" | |
14178 | "b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n" | |
14179 | "' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n" | |
14180 | "= Відобразити поточний номер рядка\n" | |
80923cd6 YC |
14181 | "/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n" |
14182 | "n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n" | |
f8511249 KZ |
14183 | "!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n" |
14184 | "v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n" | |
14185 | "ctrl-L Оновити вміст екрану\n" | |
14186 | ":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n" | |
14187 | ":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n" | |
14188 | ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" | |
14189 | ". Повторити попередню команду\n" | |
14190 | ||
1c04b639 | 14191 | #: text-utils/more.c:1434 text-utils/more.c:1439 |
f8511249 KZ |
14192 | #, c-format |
14193 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
14194 | msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" | |
14195 | ||
1c04b639 | 14196 | #: text-utils/more.c:1473 |
f8511249 KZ |
14197 | #, c-format |
14198 | msgid "\"%s\" line %d" | |
14199 | msgstr "\"%s\" рядок %d" | |
14200 | ||
1c04b639 | 14201 | #: text-utils/more.c:1475 |
f8511249 KZ |
14202 | #, c-format |
14203 | msgid "[Not a file] line %d" | |
14204 | msgstr "[Не файл] рядок %d" | |
14205 | ||
1c04b639 | 14206 | #: text-utils/more.c:1559 |
f8511249 KZ |
14207 | msgid " Overflow\n" |
14208 | msgstr " Переповнення\n" | |
14209 | ||
1c04b639 | 14210 | #: text-utils/more.c:1606 |
f8511249 KZ |
14211 | msgid "...skipping\n" |
14212 | msgstr "...перехід\n" | |
14213 | ||
1c04b639 | 14214 | #: text-utils/more.c:1635 |
f8511249 KZ |
14215 | msgid "Regular expression botch" |
14216 | msgstr "Невдалий регулярний вираз" | |
14217 | ||
1c04b639 | 14218 | #: text-utils/more.c:1643 |
f8511249 KZ |
14219 | msgid "" |
14220 | "\n" | |
14221 | "Pattern not found\n" | |
14222 | msgstr "" | |
14223 | "\n" | |
14224 | "Шаблон не знайдено\n" | |
14225 | ||
1c04b639 | 14226 | #: text-utils/more.c:1646 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267 |
f8511249 KZ |
14227 | msgid "Pattern not found" |
14228 | msgstr "Шаблон не знайдено" | |
14229 | ||
1c04b639 | 14230 | #: text-utils/more.c:1693 |
f8511249 KZ |
14231 | msgid "exec failed\n" |
14232 | msgstr "помилка запуску\n" | |
14233 | ||
1c04b639 | 14234 | #: text-utils/more.c:1707 |
f8511249 KZ |
14235 | msgid "can't fork\n" |
14236 | msgstr "не вдається створити процес\n" | |
14237 | ||
1c04b639 | 14238 | #: text-utils/more.c:1746 |
f8511249 KZ |
14239 | msgid "" |
14240 | "\n" | |
14241 | "...Skipping " | |
14242 | msgstr "" | |
14243 | "\n" | |
14244 | "...Перехід " | |
14245 | ||
1c04b639 | 14246 | #: text-utils/more.c:1750 |
f8511249 KZ |
14247 | msgid "...Skipping to file " |
14248 | msgstr "...Перехід до файлу" | |
14249 | ||
1c04b639 | 14250 | #: text-utils/more.c:1752 |
f8511249 KZ |
14251 | msgid "...Skipping back to file " |
14252 | msgstr "...Перехід назад до файлу" | |
14253 | ||
1c04b639 | 14254 | #: text-utils/more.c:2028 |
f8511249 KZ |
14255 | msgid "Line too long" |
14256 | msgstr "Рядок надто довгий" | |
14257 | ||
1c04b639 | 14258 | #: text-utils/more.c:2063 |
f8511249 KZ |
14259 | msgid "No previous command to substitute for" |
14260 | msgstr "Немає попередньої команди для заміни" | |
14261 | ||
14262 | #: text-utils/parse.c:67 | |
14263 | msgid "line too long" | |
14264 | msgstr "рядок надто довгий" | |
14265 | ||
1c04b639 | 14266 | #: text-utils/parse.c:400 |
f8511249 KZ |
14267 | #, fuzzy |
14268 | msgid "byte count with multiple conversion characters" | |
14269 | msgstr "hexdump: кількість байт з декількома символами перетворення.\n" | |
14270 | ||
1c04b639 | 14271 | #: text-utils/parse.c:479 |
f8511249 KZ |
14272 | #, fuzzy, c-format |
14273 | msgid "bad byte count for conversion character %s" | |
14274 | msgstr "hexdump: неправильна кількість байт для символу перетворення %s.\n" | |
14275 | ||
1c04b639 | 14276 | #: text-utils/parse.c:484 |
f8511249 KZ |
14277 | #, fuzzy, c-format |
14278 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" | |
14279 | msgstr "hexdump: %%s потребує вказування точності або кількості байт.\n" | |
14280 | ||
1c04b639 | 14281 | #: text-utils/parse.c:489 |
f8511249 KZ |
14282 | #, fuzzy, c-format |
14283 | msgid "bad format {%s}" | |
14284 | msgstr "hexdump: неправильний формат {%s}\n" | |
14285 | ||
1c04b639 | 14286 | #: text-utils/parse.c:494 |
80923cd6 | 14287 | #, c-format |
f8511249 | 14288 | msgid "bad conversion character %%%s" |
80923cd6 | 14289 | msgstr "помилковий символ перетворення %%%s" |
f8511249 | 14290 | |
92b619d1 | 14291 | #: text-utils/pg.c:147 |
f8511249 KZ |
14292 | msgid "" |
14293 | "All rights reserved.\n" | |
14294 | "-------------------------------------------------------\n" | |
14295 | " h this screen\n" | |
14296 | " q or Q quit program\n" | |
14297 | " <newline> next page\n" | |
14298 | " f skip a page forward\n" | |
14299 | " d or ^D next halfpage\n" | |
14300 | " l next line\n" | |
14301 | " $ last page\n" | |
14302 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
14303 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
14304 | " . or ^L redraw screen\n" | |
14305 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
14306 | " s filename save current file to filename\n" | |
14307 | " !command shell escape\n" | |
14308 | " p go to previous file\n" | |
14309 | " n go to next file\n" | |
14310 | "\n" | |
14311 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
80923cd6 | 14312 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" |
f8511249 KZ |
14313 | "\n" |
14314 | "See pg(1) for more information.\n" | |
14315 | "-------------------------------------------------------\n" | |
14316 | msgstr "" | |
14317 | ||
92b619d1 | 14318 | #: text-utils/pg.c:223 |
f8511249 | 14319 | #, c-format |
80923cd6 YC |
14320 | msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
14321 | msgstr "%s: Користування: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [файли]\n" | |
f8511249 | 14322 | |
92b619d1 | 14323 | #: text-utils/pg.c:232 |
f8511249 KZ |
14324 | #, c-format |
14325 | msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" | |
14326 | msgstr "%s: параметр потребує вказування аргументу -- %s\n" | |
14327 | ||
92b619d1 | 14328 | #: text-utils/pg.c:240 |
f8511249 KZ |
14329 | #, c-format |
14330 | msgid "%s: illegal option -- %s\n" | |
14331 | msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" | |
14332 | ||
92b619d1 | 14333 | #: text-utils/pg.c:357 |
f8511249 KZ |
14334 | msgid "...skipping forward\n" |
14335 | msgstr "...перехід вперед\n" | |
14336 | ||
92b619d1 | 14337 | #: text-utils/pg.c:359 |
f8511249 KZ |
14338 | msgid "...skipping backward\n" |
14339 | msgstr "...перехід назад\n" | |
14340 | ||
92b619d1 | 14341 | #: text-utils/pg.c:381 |
f8511249 KZ |
14342 | msgid "No next file" |
14343 | msgstr "Немає наступного файлу" | |
14344 | ||
92b619d1 | 14345 | #: text-utils/pg.c:385 |
f8511249 KZ |
14346 | msgid "No previous file" |
14347 | msgstr "Немає попереднього файлу" | |
14348 | ||
92b619d1 | 14349 | #: text-utils/pg.c:920 |
f8511249 KZ |
14350 | #, c-format |
14351 | msgid "%s: Read error from %s file\n" | |
14352 | msgstr "%s: Помилка читання з файлу %s\n" | |
14353 | ||
92b619d1 | 14354 | #: text-utils/pg.c:926 |
f8511249 KZ |
14355 | #, c-format |
14356 | msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" | |
14357 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" | |
14358 | ||
92b619d1 | 14359 | #: text-utils/pg.c:929 |
f8511249 KZ |
14360 | #, c-format |
14361 | msgid "%s: Unknown error in %s file\n" | |
14362 | msgstr "%s: Невідома помилка у файлі %s\n" | |
14363 | ||
92b619d1 | 14364 | #: text-utils/pg.c:1024 |
f8511249 KZ |
14365 | #, c-format |
14366 | msgid "%s: Cannot create tempfile\n" | |
14367 | msgstr "%s: не вдається створити тимчасовий файл\n" | |
14368 | ||
92b619d1 | 14369 | #: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235 |
f8511249 KZ |
14370 | msgid "RE error: " |
14371 | msgstr "Помилка РВ: " | |
14372 | ||
92b619d1 | 14373 | #: text-utils/pg.c:1190 |
f8511249 KZ |
14374 | msgid "(EOF)" |
14375 | msgstr "(Кінець файлу)" | |
14376 | ||
92b619d1 | 14377 | #: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243 |
f8511249 KZ |
14378 | msgid "No remembered search string" |
14379 | msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку" | |
14380 | ||
92b619d1 | 14381 | #: text-utils/pg.c:1299 |
f8511249 KZ |
14382 | msgid "Cannot open " |
14383 | msgstr "не вдається відкрити " | |
14384 | ||
92b619d1 | 14385 | #: text-utils/pg.c:1347 |
f8511249 KZ |
14386 | msgid "saved" |
14387 | msgstr "збережено" | |
14388 | ||
92b619d1 | 14389 | #: text-utils/pg.c:1454 |
f8511249 KZ |
14390 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
14391 | msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n" | |
14392 | ||
92b619d1 | 14393 | #: text-utils/pg.c:1486 |
f8511249 KZ |
14394 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
14395 | msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n" | |
14396 | ||
92b619d1 | 14397 | #: text-utils/pg.c:1694 |
f8511249 KZ |
14398 | msgid "(Next file: " |
14399 | msgstr "(Наступний файл: " | |
14400 | ||
14401 | #: text-utils/rev.c:76 | |
14402 | #, fuzzy, c-format | |
14403 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
80923cd6 | 14404 | msgstr "Користування: %s [параметри] файл…\n" |
f8511249 KZ |
14405 | |
14406 | #: text-utils/rev.c:79 | |
14407 | #, c-format | |
14408 | msgid "" | |
14409 | "\n" | |
14410 | "Options:\n" | |
14411 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
14412 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14413 | msgstr "" | |
14414 | ||
14415 | #: text-utils/rev.c:83 | |
14416 | #, fuzzy, c-format | |
14417 | msgid "" | |
14418 | "\n" | |
14419 | "For more information see rev(1).\n" | |
14420 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
14421 | ||
14422 | #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 | |
14423 | #, fuzzy, c-format | |
14424 | msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
14425 | msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання\n" | |
14426 | ||
14427 | #: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278 | |
14428 | #, fuzzy, c-format | |
14429 | msgid "cannot stat \"%s\"" | |
80923cd6 | 14430 | msgstr "не вдалося виконати stat для %s" |
f8511249 KZ |
14431 | |
14432 | #: text-utils/tailf.c:114 | |
14433 | #, c-format | |
14434 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
14435 | msgstr "" | |
14436 | ||
14437 | #: text-utils/tailf.c:160 | |
14438 | #, c-format | |
14439 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
14440 | msgstr "" | |
14441 | ||
14442 | #: text-utils/tailf.c:164 | |
14443 | #, c-format | |
14444 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
14445 | msgstr "" | |
14446 | ||
14447 | #: text-utils/tailf.c:173 | |
14448 | #, fuzzy, c-format | |
14449 | msgid "%s: cannot read inotify events" | |
14450 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
14451 | ||
14452 | #: text-utils/tailf.c:197 | |
14453 | #, fuzzy, c-format | |
14454 | msgid "" | |
14455 | "\n" | |
14456 | "Usage:\n" | |
14457 | " %s [option] file\n" | |
80923cd6 | 14458 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" |
f8511249 KZ |
14459 | |
14460 | #: text-utils/tailf.c:202 | |
14461 | #, c-format | |
c129767e KZ |
14462 | msgid "" |
14463 | "\n" | |
f8511249 | 14464 | "Options:\n" |
92b619d1 KZ |
14465 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" |
14466 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
f8511249 KZ |
14467 | " -V, --version output version information and exit\n" |
14468 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14469 | "\n" | |
c129767e | 14470 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
14471 | |
14472 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260 | |
14473 | #, fuzzy | |
14474 | msgid "failed to parse number of lines" | |
80923cd6 | 14475 | msgstr "Неправильне число: %s\n" |
f8511249 KZ |
14476 | |
14477 | #: text-utils/tailf.c:273 | |
14478 | #, fuzzy | |
14479 | msgid "no input file specified" | |
14480 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
14481 | ||
92b619d1 KZ |
14482 | #: text-utils/ul.c:135 |
14483 | #, fuzzy, c-format | |
14484 | msgid "" | |
14485 | "\n" | |
14486 | "Usage:\n" | |
14487 | " %s [options] [file...]\n" | |
80923cd6 | 14488 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" |
92b619d1 | 14489 | |
f8511249 KZ |
14490 | #: text-utils/ul.c:139 |
14491 | #, c-format | |
14492 | msgid "" | |
c129767e | 14493 | "\n" |
f8511249 | 14494 | "Options:\n" |
92b619d1 KZ |
14495 | " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" |
14496 | " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
f8511249 KZ |
14497 | " -V, --version output version information and exit\n" |
14498 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14499 | "\n" | |
14500 | msgstr "" | |
14501 | ||
92b619d1 | 14502 | #: text-utils/ul.c:208 |
f8511249 KZ |
14503 | msgid "trouble reading terminfo" |
14504 | msgstr "проблема при читанні terminfo" | |
14505 | ||
92b619d1 | 14506 | #: text-utils/ul.c:213 |
f8511249 KZ |
14507 | #, c-format |
14508 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
14509 | msgstr "" | |
14510 | ||
92b619d1 | 14511 | #: text-utils/ul.c:312 |
f8511249 KZ |
14512 | #, fuzzy, c-format |
14513 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" | |
14514 | msgstr "Невідома escape-послідовність на вході: %o, %o\n" | |
14515 | ||
92b619d1 | 14516 | #: text-utils/ul.c:649 |
f8511249 KZ |
14517 | #, fuzzy |
14518 | msgid "Input line too long." | |
14519 | msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n" | |
14520 | ||
80923cd6 YC |
14521 | #~ msgid " %s --report [devices]\n" |
14522 | #~ msgstr " %s --report [пристрої]\n" | |
14523 | ||
14524 | #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
14525 | #~ msgstr " %s [-v|-q] команди пристрої\n" | |
14526 | ||
14527 | #~ msgid "%s: cannot open %s\n" | |
14528 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
14529 | ||
1c04b639 | 14530 | #, fuzzy |
80923cd6 | 14531 | #~ msgid "parse error\n" |
1c04b639 KZ |
14532 | #~ msgstr "помилка позиціювання" |
14533 | ||
80923cd6 YC |
14534 | #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" |
14535 | #~ msgstr "використання: %s [ -n ] пристрій\n" | |
14536 | ||
14537 | #~ msgid "malloc failed" | |
14538 | #~ msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
14539 | ||
14540 | #~ msgid "%s: option parse error\n" | |
14541 | #~ msgstr "%s: помилка при аналізі параметра командного рядка\n" | |
14542 | ||
14543 | #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
14544 | #~ msgstr "Використання: %s [-x] [-d <кількість>] iso9660-образ\n" | |
14545 | ||
14546 | #~ msgid "" | |
14547 | #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" | |
14548 | #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
14549 | #~ msgstr "" | |
14550 | #~ "Використання: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V назва-тому]\n" | |
14551 | #~ " [-F назва.файл.сист] пристрій [кількість-блоків]\n" | |
14552 | ||
14553 | #~ msgid "unable to stat %s" | |
14554 | #~ msgstr "не вдається запустити %s" | |
14555 | ||
1c04b639 | 14556 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
14557 | #~ msgid "cannot determine sector size for %s" |
14558 | #~ msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
1c04b639 KZ |
14559 | |
14560 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
14561 | #~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n" |
14562 | #~ msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
14563 | ||
14564 | #, fuzzy | |
14565 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" | |
14566 | #~ msgstr "Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва [блоки]\n" | |
14567 | ||
14568 | #~ msgid "Out of memory" | |
14569 | #~ msgstr "Недостатньо пам'яті" | |
14570 | ||
14571 | #, fuzzy | |
14572 | #~ msgid "" | |
14573 | #~ "Usage:\n" | |
14574 | #~ " %s " | |
14575 | #~ msgstr "Використання:\n" | |
14576 | ||
14577 | #, fuzzy | |
14578 | #~ msgid "Cannot open master raw device '" | |
14579 | #~ msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
14580 | ||
14581 | #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" | |
14582 | #~ msgstr "Розділ закінчується у останньому неповному циліндрі" | |
1c04b639 KZ |
14583 | |
14584 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
14585 | #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." |
14586 | #~ msgstr "Меню без орієнтації. Типова орієнтація - горизонтальна." | |
1c04b639 | 14587 | |
3406942e KZ |
14588 | #~ msgid " d delete a BSD partition" |
14589 | #~ msgstr " d видалити BSD розділ" | |
14590 | ||
14591 | #~ msgid " l list known filesystem types" | |
14592 | #~ msgstr " l перелік відомих типів файлових систем" | |
14593 | ||
14594 | #~ msgid " n add a new BSD partition" | |
14595 | #~ msgstr " n додати новий BSD розділ" | |
14596 | ||
14597 | #~ msgid " p print BSD partition table" | |
14598 | #~ msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" | |
14599 | ||
14600 | #~ msgid " t change a partition's filesystem id" | |
14601 | #~ msgstr " t змінити ідентифікатор файлової системи розділу" | |
14602 | ||
14603 | #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" | |
14604 | #~ msgstr " u змінити одиниці виміру (циліндри/сектори)" | |
14605 | ||
80923cd6 YC |
14606 | #~ msgid "Unable to open %s\n" |
14607 | #~ msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
14608 | ||
14609 | #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" | |
14610 | #~ msgstr "не вдається виділити додаткову пам'ять\n" | |
14611 | ||
3406942e KZ |
14612 | #~ msgid " p print the partition table" |
14613 | #~ msgstr " p вивести таблицю розділів" | |
14614 | ||
14615 | #, fuzzy | |
14616 | #~ msgid "" | |
14617 | #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
14618 | #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
14619 | #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
14620 | #~ "\n" | |
14621 | #~ msgstr "" | |
14622 | #~ "Створюється нова етикетка DOS розділу. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" | |
14623 | #~ "доки ви не вирішите їх записати. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
14624 | #~ "буде втрачено.\n" | |
14625 | #~ "\n" | |
14626 | ||
80923cd6 YC |
14627 | #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" |
14628 | #~ msgstr "Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи OSF етикетки диску\n" | |
3406942e KZ |
14629 | |
14630 | #~ msgid "Internal error\n" | |
14631 | #~ msgstr "Внутрішня помилка\n" | |
14632 | ||
14633 | #~ msgid "" | |
14634 | #~ "\n" | |
80923cd6 | 14635 | #~ "got EOF thrice - exiting..\n" |
3406942e KZ |
14636 | #~ msgstr "" |
14637 | #~ "\n" | |
80923cd6 | 14638 | #~ "тричі отримано EOF - завершення..\n" |
3406942e | 14639 | |
80923cd6 YC |
14640 | #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" |
14641 | #~ msgstr "Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n" | |
3406942e KZ |
14642 | |
14643 | #~ msgid "" | |
80923cd6 YC |
14644 | #~ "Command action\n" |
14645 | #~ " %s\n" | |
14646 | #~ " p primary partition (1-4)\n" | |
14647 | #~ msgstr "" | |
14648 | #~ "Команда дія\n" | |
14649 | #~ " %s\n" | |
14650 | #~ " p первинний розділ (1-4)\n" | |
14651 | ||
14652 | #~ msgid "" | |
14653 | #~ "\n" | |
14654 | #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" | |
14655 | #~ "\n" | |
14656 | #~ msgstr "" | |
14657 | #~ "\n" | |
14658 | #~ "\tПробачте, меню для фахівців недоступне для SGI таблиці розділів.\n" | |
14659 | #~ "\n" | |
14660 | ||
14661 | #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" | |
14662 | #~ msgstr "Пробачте, Ви можете змінити тег не-порожніх розділів.\n" | |
14663 | ||
14664 | #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" | |
14665 | #~ msgstr "Ви знаєте, що на диску є розділи, що перекриваються?\n" | |
14666 | ||
14667 | #~ msgid "" | |
14668 | #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
14669 | #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
14670 | #~ "content will be unrecoverably lost.\n" | |
14671 | #~ "\n" | |
3406942e KZ |
14672 | #~ msgstr "" |
14673 | #~ "Створення нової SGI етикетки диску. Зміни залишатимуться в пам'яті,\n" | |
14674 | #~ "доки ви їх не запишете. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
14675 | #~ "буде втрачено.\n" | |
14676 | #~ "\n" | |
14677 | ||
14678 | #~ msgid "out of memory - giving up\n" | |
14679 | #~ msgstr "недостатньо пам'яті - відмова\n" | |
14680 | ||
80923cd6 YC |
14681 | #~ msgid "and %s overlap\n" |
14682 | #~ msgstr "та %s перекриваються\n" | |
14683 | ||
14684 | #~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" | |
14685 | #~ msgstr "пристрій: щось на зразок /dev/hda чи /dev/sda" | |
14686 | ||
14687 | #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" | |
14688 | #~ msgstr " -s [або --show-size]: вивести розмір розділу" | |
14689 | ||
14690 | #~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" | |
14691 | #~ msgstr " -c [або --id]: вивести або змінити ідентифікатор розділу" | |
14692 | ||
14693 | #~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" | |
14694 | #~ msgstr " -l [або --list]: вивести розділи кожного пристрою" | |
14695 | ||
14696 | #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" | |
14697 | #~ msgstr " -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для подальшого вводу" | |
14698 | ||
14699 | #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" | |
14700 | #~ msgstr " -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0" | |
14701 | ||
14702 | #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" | |
14703 | #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб" | |
14704 | ||
14705 | #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" | |
14706 | #~ msgstr " -T [або --list-types]:вивести всі відомі типи розділів" | |
14707 | ||
14708 | #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" | |
14709 | #~ msgstr " -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору" | |
14710 | ||
14711 | #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" | |
14712 | #~ msgstr " -R [або --re-read]: змусити ядро перечитати таблицю розділів" | |
14713 | ||
14714 | #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" | |
14715 | #~ msgstr " -N# : змінити лише розділ з номером #" | |
14716 | ||
14717 | #~ msgid " -n : do not actually write to disk" | |
14718 | #~ msgstr " -n : не записувати нічого на диск" | |
14719 | ||
14720 | #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" | |
14721 | #~ msgstr " -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані" | |
14722 | ||
14723 | #~ msgid " -I file : restore these sectors again" | |
14724 | #~ msgstr " -I file : відновити ці сектори знову" | |
14725 | ||
14726 | #~ msgid " -v [or --version]: print version" | |
14727 | #~ msgstr " -v [або --version]: вивести версію" | |
14728 | ||
14729 | #~ msgid " -? [or --help]: print this message" | |
14730 | #~ msgstr " -? [або --help]: вивести це повідомлення" | |
14731 | ||
14732 | #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" | |
14733 | #~ msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію" | |
14734 | ||
14735 | #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" | |
14736 | #~ msgstr " -L [або --Linux]: не скаржитись на несуттєві для Linux речі" | |
14737 | ||
14738 | #~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" | |
14739 | #~ msgstr " -q [або --quiet]: не виводити попередження" | |
14740 | ||
14741 | #~ msgid " You can override the detected geometry using:" | |
14742 | #~ msgstr " Ви можете перевизначити виявлену геометрію використовуючи:" | |
14743 | ||
14744 | #~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" | |
14745 | #~ msgstr " -C# [або --cylinders #]:встановити кількість циліндрів" | |
14746 | ||
14747 | #~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" | |
14748 | #~ msgstr " -H# [або --heads #]: встановити кількість головок" | |
14749 | ||
14750 | #~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" | |
14751 | #~ msgstr " -S# [або --sectors #]: встановити кількість секторів" | |
14752 | ||
14753 | #~ msgid "You can disable all consistency checking with:" | |
14754 | #~ msgstr "Ви можете вимкнути перевірку логічності за допомогою:" | |
14755 | ||
14756 | #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" | |
14757 | #~ msgstr " -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді" | |
14758 | ||
14759 | #, fuzzy | |
14760 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
14761 | #~ msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
14762 | ||
14763 | #, fuzzy | |
14764 | #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
14765 | #~ msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" | |
14766 | ||
14767 | #, fuzzy | |
14768 | #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
14769 | #~ msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
14770 | ||
14771 | #, fuzzy | |
14772 | #~ msgid "fsck from %s\n" | |
14773 | #~ msgstr "%s з %s\n" | |
14774 | ||
14775 | #, fuzzy | |
14776 | #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
14777 | #~ msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" | |
14778 | ||
14779 | #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" | |
14780 | #~ msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" | |
14781 | ||
14782 | #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" | |
14783 | #~ msgstr "Використання: getopt специф_арг параметри\n" | |
14784 | ||
14785 | #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" | |
14786 | #~ msgstr " getopt [аргументи] [--] специф_арг параметри\n" | |
14787 | ||
14788 | #~ msgid " parameters\n" | |
14789 | #~ msgstr " параметри\n" | |
14790 | ||
14791 | #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" | |
14792 | #~ msgstr "getopt (розширена) 1.1.4\n" | |
14793 | ||
14794 | #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" | |
14795 | #~ msgstr "(Очікувалось: або `UTC', або `LOCAL', або порожній рядок.)\n" | |
14796 | ||
3406942e KZ |
14797 | #, fuzzy |
14798 | #~ msgid "" | |
80923cd6 YC |
14799 | #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" |
14800 | #~ "\n" | |
14801 | #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
14802 | #~ "\n" | |
14803 | #~ "Functions:\n" | |
14804 | #~ " -h | --help show this help\n" | |
14805 | #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
14806 | #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
14807 | #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
14808 | #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
14809 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
14810 | #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" | |
14811 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" | |
14812 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
14813 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
14814 | #~ " value given with --epoch\n" | |
14815 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" | |
14816 | #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
14817 | #~ "\n" | |
14818 | #~ "Options: \n" | |
14819 | #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
14820 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
14821 | #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
14822 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
14823 | #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
14824 | #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
14825 | #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" | |
14826 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
14827 | #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
14828 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
14829 | #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
14830 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
14831 | #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" | |
14832 | #~ " clock or anything else\n" | |
14833 | #~ " -D | --debug debug mode\n" | |
3406942e | 14834 | #~ "\n" |
80923cd6 YC |
14835 | #~ msgstr "" |
14836 | #~ "hwclock - опитування та встановлення апаратного годинника (RTC)\n" | |
14837 | #~ "\n" | |
14838 | #~ "Використання: hwclock [функції] [параметри...]\n" | |
14839 | #~ "\n" | |
14840 | #~ "Функції:\n" | |
14841 | #~ " --help показати цю довідку\n" | |
14842 | #~ " --show отримати час з апаратного годинника та вивести результат\n" | |
14843 | #~ " --set встановити годинник у час вказаний в аргументі --date\n" | |
14844 | #~ " --hctosys встановити системний час з апаратного годинника\n" | |
14845 | #~ " --systohc встановити у апаратному годиннику значення поточного\n" | |
14846 | #~ " системного часу\n" | |
14847 | #~ " --adjust виправити апаратний годинник на значення систематичного\n" | |
14848 | #~ " відхилення з моменту коли годинник був останній раз оновлений\n" | |
14849 | #~ " --getepoch вивести отримане від годинника ядра значення епохи\n" | |
14850 | #~ " --setepoch встановити значення епохи годинника ядра у значення казане\n" | |
14851 | #~ " в --epoch\n" | |
14852 | #~ " --version вивести версію hwclock у стандартний вивід\n" | |
14853 | #~ "\n" | |
14854 | #~ "Параметри: \n" | |
14855 | #~ " --utc апаратний годинник зберігає всесвітній координований час\n" | |
14856 | #~ " --localtime апаратний годинник зберігає локальний час\n" | |
14857 | #~ " --directisa прямий доступ до ISA шини, замість %s\n" | |
14858 | #~ " --badyear ігнорувати рік з годинника, тому що bios неправильний\n" | |
14859 | #~ " --date вказує час у який встановлювати апаратний годинник\n" | |
14860 | #~ " --epoch=рік вказує рік який є початком епохи апаратного годинника\n" | |
14861 | #~ " --noadjfile не обробляти /etc/adjtime. Вимагає використання або --utc,\n" | |
14862 | #~ " або --localtime\n" | |
14863 | ||
14864 | #~ msgid "can't malloc initstring" | |
14865 | #~ msgstr "не вдається виділити пам'ять для рядку ініціалізації" | |
14866 | ||
14867 | #, fuzzy | |
14868 | #~ msgid "" | |
14869 | #~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
14870 | #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" | |
14871 | #~ msgstr "" | |
14872 | #~ "Використання: %s [-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] швидкість_передачі,... рядок [тип_терміналу]\n" | |
14873 | #~ "або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n" | |
3406942e KZ |
14874 | |
14875 | #~ msgid "login: memory low, login may fail\n" | |
14876 | #~ msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n" | |
14877 | ||
14878 | #~ msgid "can't malloc for ttyclass" | |
14879 | #~ msgstr "не вдається виділити пам'ять для ttyclass" | |
14880 | ||
14881 | #~ msgid "can't malloc for grplist" | |
14882 | #~ msgstr "не вдається виділити пам'ять для grplist" | |
14883 | ||
14884 | #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" | |
14885 | #~ msgstr "Вхід на %s з %s заборонений перманентно.\n" | |
14886 | ||
14887 | #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" | |
14888 | #~ msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n" | |
14889 | ||
80923cd6 YC |
14890 | #~ msgid "Incorrect password." |
14891 | #~ msgstr "Некоректний пароль." | |
14892 | ||
3406942e KZ |
14893 | #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " |
14894 | #~ msgstr "Використання: %s [ -f повне_ім'я ] [ -o офіс ]" | |
14895 | ||
14896 | #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" | |
14897 | #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" | |
14898 | ||
3406942e | 14899 | #~ msgid "" |
80923cd6 YC |
14900 | #~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" |
14901 | #~ " [ username ]\n" | |
3406942e | 14902 | #~ msgstr "" |
80923cd6 | 14903 | #~ "Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" |
3406942e KZ |
14904 | #~ " [ ім'я_користувача ]\n" |
14905 | ||
3406942e KZ |
14906 | #, fuzzy |
14907 | #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" | |
14908 | #~ msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n" | |
14909 | ||
14910 | #~ msgid "Use %s -l to see list.\n" | |
14911 | #~ msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n" | |
14912 | ||
80923cd6 YC |
14913 | #~ msgid "last: malloc failure.\n" |
14914 | #~ msgstr "last: помилка виділення пам'яті.\n" | |
3406942e | 14915 | |
80923cd6 YC |
14916 | #~ msgid "last: gethostname" |
14917 | #~ msgstr "last: помилка gethostname" | |
3406942e | 14918 | |
80923cd6 YC |
14919 | #~ msgid "login: Out of memory\n" |
14920 | #~ msgstr "login: Недостатньо пам'яті\n" | |
3406942e | 14921 | |
80923cd6 | 14922 | #~ msgid "%s login refused on this terminal.\n" |
3406942e KZ |
14923 | #~ msgstr "%s заборонено входити на цьому терміналі.\n" |
14924 | ||
14925 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" | |
14926 | #~ msgstr "%s ЗАБОРОНЕНО ВХОДИТИ З %s НА TTY %s" | |
14927 | ||
14928 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
14929 | #~ msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s" | |
14930 | ||
14931 | #~ msgid "Login incorrect\n" | |
14932 | #~ msgstr "Некоректний вхід\n" | |
14933 | ||
80923cd6 | 14934 | #~ msgid "login: failure forking: %s" |
3406942e KZ |
14935 | #~ msgstr "login: помилка розгалуження: %s" |
14936 | ||
80923cd6 YC |
14937 | #~ msgid "No directory %s!\n" |
14938 | #~ msgstr "Немає каталогу %s!\n" | |
14939 | ||
14940 | #~ msgid "login: no memory for shell script.\n" | |
14941 | #~ msgstr "login: недостатньо пам'яті для сценарію оболонки.\n" | |
14942 | ||
14943 | #~ msgid "login: no shell: %s.\n" | |
14944 | #~ msgstr "login: немає оболонки: %s.\n" | |
14945 | ||
3406942e KZ |
14946 | #~ msgid "" |
14947 | #~ "\n" | |
14948 | #~ "%s login: " | |
14949 | #~ msgstr "" | |
14950 | #~ "\n" | |
14951 | #~ "%s ім'я: " | |
14952 | ||
80923cd6 YC |
14953 | #~ msgid "login name much too long.\n" |
14954 | #~ msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" | |
14955 | ||
3406942e KZ |
14956 | #~ msgid "NAME too long" |
14957 | #~ msgstr "Ім'я надто довге" | |
14958 | ||
80923cd6 | 14959 | #~ msgid "login names may not start with '-'.\n" |
3406942e KZ |
14960 | #~ msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n" |
14961 | ||
80923cd6 YC |
14962 | #~ msgid "too many bare linefeeds.\n" |
14963 | #~ msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n" | |
14964 | ||
3406942e KZ |
14965 | #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" |
14966 | #~ msgstr "НАДМІРНІ символи нового рядка" | |
14967 | ||
3406942e KZ |
14968 | #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" |
14969 | #~ msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ З %s, %s" | |
14970 | ||
14971 | #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
14972 | #~ msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ НА %s, %s" | |
14973 | ||
14974 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
14975 | #~ msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ З %s, %s" | |
14976 | ||
14977 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
14978 | #~ msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s" | |
14979 | ||
80923cd6 YC |
14980 | #~ msgid "usage: mesg [y | n]\n" |
14981 | #~ msgstr "використання: mesg [y | n]\n" | |
3406942e | 14982 | |
80923cd6 YC |
14983 | #~ msgid "newgrp: setgid" |
14984 | #~ msgstr "newgrp: setgid" | |
3406942e | 14985 | |
80923cd6 YC |
14986 | #~ msgid "newgrp: Permission denied" |
14987 | #~ msgstr "newgrp: Доступ заборонено" | |
3406942e | 14988 | |
80923cd6 YC |
14989 | #~ msgid "newgrp: setuid" |
14990 | #~ msgstr "newgrp: setuid" | |
f8511249 | 14991 | |
f8511249 KZ |
14992 | #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
14993 | #~ msgstr "Використання: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" | |
c129767e | 14994 | |
f8511249 KZ |
14995 | #~ msgid "Shutdown process aborted" |
14996 | #~ msgstr "Процес завершення роботи відмінено" | |
c129767e | 14997 | |
80923cd6 | 14998 | #~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" |
f8511249 | 14999 | #~ msgstr "%s: Лише адміністратор може завершувати роботу системи.\n" |
c129767e | 15000 | |
80923cd6 | 15001 | #~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" |
f8511249 | 15002 | #~ msgstr "Це напевно буде завтра, можете зачекати до того часу?\n" |
c129767e | 15003 | |
f8511249 KZ |
15004 | #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
15005 | #~ msgstr "for maintenance; bounce, bounce" | |
c129767e | 15006 | |
f8511249 KZ |
15007 | #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
15008 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено через 5 хвилин" | |
c129767e | 15009 | |
f8511249 KZ |
15010 | #~ msgid "Login is therefore prohibited." |
15011 | #~ msgstr "Таким чином вхід заборонено." | |
c129767e | 15012 | |
f8511249 KZ |
15013 | #~ msgid "rebooted by %s: %s" |
15014 | #~ msgstr "перезавантаження ініційоване %s: %s" | |
c129767e | 15015 | |
f8511249 KZ |
15016 | #~ msgid "halted by %s: %s" |
15017 | #~ msgstr "завершення системи ініційоване %s: %s" | |
c129767e | 15018 | |
f8511249 KZ |
15019 | #~ msgid "" |
15020 | #~ "\n" | |
15021 | #~ "Why am I still alive after reboot?" | |
15022 | #~ msgstr "" | |
15023 | #~ "\n" | |
15024 | #~ "Чому програма досі працює після перезавантаження?" | |
c129767e | 15025 | |
f8511249 KZ |
15026 | #~ msgid "" |
15027 | #~ "\n" | |
15028 | #~ "Now you can turn off the power..." | |
15029 | #~ msgstr "" | |
15030 | #~ "\n" | |
15031 | #~ "Ви можете вимкнути живлення..." | |
c129767e | 15032 | |
f8511249 KZ |
15033 | #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
15034 | #~ msgstr "Викликається функція ядра вимкнення живлення...\n" | |
c129767e | 15035 | |
f8511249 KZ |
15036 | #~ msgid "Error powering off\t%s\n" |
15037 | #~ msgstr "Помилка вимикання живлення\t%s\n" | |
c129767e | 15038 | |
f8511249 KZ |
15039 | #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" |
15040 | #~ msgstr "Запускається програма \"%s\" ...\n" | |
c129767e | 15041 | |
f8511249 KZ |
15042 | #~ msgid "Error executing\t%s\n" |
15043 | #~ msgstr "Помилка виконання\t%s\n" | |
c129767e | 15044 | |
f8511249 KZ |
15045 | #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" |
15046 | #~ msgstr "ТЕРМІНОВО: широкомовне повідомлення від %s:" | |
c129767e | 15047 | |
f8511249 KZ |
15048 | #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" |
15049 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено через %d годин %d хвилин" | |
c129767e | 15050 | |
f8511249 KZ |
15051 | #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" |
15052 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 годину %d хвилин" | |
c129767e | 15053 | |
f8511249 KZ |
15054 | #~ msgid "System going down in %d minutes\n" |
15055 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено через %d хвилин\n" | |
c129767e | 15056 | |
f8511249 KZ |
15057 | #~ msgid "System going down in 1 minute\n" |
15058 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 хвилину\n" | |
c129767e | 15059 | |
f8511249 KZ |
15060 | #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
15061 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено НЕВІДКЛАДНО!\n" | |
c129767e | 15062 | |
f8511249 KZ |
15063 | #~ msgid "\t... %s ...\n" |
15064 | #~ msgstr "\t... %s ...\n" | |
c129767e | 15065 | |
f8511249 KZ |
15066 | #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
15067 | #~ msgstr "не вдається створити процес для swapoff. Дивно!" | |
cf8316e2 | 15068 | |
f8511249 KZ |
15069 | #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
15070 | #~ msgstr "не вдається виконати swapoff, можливо umount виконає цю дію." | |
c129767e | 15071 | |
f8511249 KZ |
15072 | #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
15073 | #~ msgstr "не вдається створити процес для umount, спробуйте вручну." | |
c129767e | 15074 | |
f8511249 KZ |
15075 | #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" |
15076 | #~ msgstr "не вдається виконати %s, спробуйте umount.\n" | |
c129767e | 15077 | |
f8511249 KZ |
15078 | #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
15079 | #~ msgstr "не вдається виконати umount, відмова від umount." | |
c129767e | 15080 | |
f8511249 KZ |
15081 | #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
15082 | #~ msgstr "Відключення решти файлових систем..." | |
c129767e | 15083 | |
f8511249 KZ |
15084 | #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" |
15085 | #~ msgstr "shutdown: не вдається відключити %s: %s\n" | |
c129767e | 15086 | |
f8511249 KZ |
15087 | #~ msgid "Booting to single user mode.\n" |
15088 | #~ msgstr "Перевантаження у режим єдиного користувача.\n" | |
c129767e | 15089 | |
f8511249 KZ |
15090 | #~ msgid "exec of single user shell failed\n" |
15091 | #~ msgstr "помилка виконання єдиної оболонки користувача\n" | |
c129767e | 15092 | |
f8511249 KZ |
15093 | #~ msgid "fork of single user shell failed\n" |
15094 | #~ msgstr "помилка створення процесу оболонки єдиного користувача\n" | |
c129767e | 15095 | |
f8511249 KZ |
15096 | #~ msgid "error opening fifo\n" |
15097 | #~ msgstr "помилка відкривання fifo\n" | |
c129767e | 15098 | |
f8511249 KZ |
15099 | #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" |
15100 | #~ msgstr "помилка встановлення close-on-exec на /dev/initctl" | |
c129767e | 15101 | |
f8511249 KZ |
15102 | #~ msgid "error running finalprog\n" |
15103 | #~ msgstr "помилка запуску final_prog\n" | |
c129767e | 15104 | |
f8511249 KZ |
15105 | #~ msgid "error forking finalprog\n" |
15106 | #~ msgstr "помилка створення процесу final_prog\n" | |
c129767e | 15107 | |
f8511249 KZ |
15108 | #~ msgid "" |
15109 | #~ "\n" | |
15110 | #~ "Wrong password.\n" | |
15111 | #~ msgstr "" | |
15112 | #~ "\n" | |
15113 | #~ "Неправильний пароль.\n" | |
c129767e | 15114 | |
f8511249 KZ |
15115 | #~ msgid "lstat of path failed\n" |
15116 | #~ msgstr "помилка виконання lstat для шляху\n" | |
c129767e | 15117 | |
f8511249 KZ |
15118 | #~ msgid "open of directory failed\n" |
15119 | #~ msgstr "помилка відкривання каталогу\n" | |
c129767e | 15120 | |
f8511249 KZ |
15121 | #~ msgid "fork failed\n" |
15122 | #~ msgstr "помилка створення процесу\n" | |
c129767e | 15123 | |
f8511249 KZ |
15124 | #~ msgid "cannot open inittab\n" |
15125 | #~ msgstr "не вдається відкрити inittab\n" | |
c129767e | 15126 | |
f8511249 KZ |
15127 | #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" |
15128 | #~ msgstr "немає TERM або не вдається виконати stat для tty\n" | |
c129767e | 15129 | |
f8511249 KZ |
15130 | #, fuzzy |
15131 | #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" | |
15132 | #~ msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
c129767e | 15133 | |
f8511249 KZ |
15134 | #, fuzzy |
15135 | #~ msgid "Stopped service: %s\n" | |
15136 | #~ msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
c129767e | 15137 | |
4ded9dfb | 15138 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
15139 | #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" |
15140 | #~ msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
4ded9dfb | 15141 | |
80923cd6 YC |
15142 | #~ msgid "%s: BAD ERROR" |
15143 | #~ msgstr "%s: ПОГАНА ПОМИЛКА" | |
b359eb3b | 15144 | |
80923cd6 YC |
15145 | #~ msgid "%s: the password file is busy.\n" |
15146 | #~ msgstr "%s: файл паролів зайнятий.\n" | |
15147 | ||
15148 | #~ msgid "%s: the group file is busy.\n" | |
15149 | #~ msgstr "%s: файл груп зайнятий.\n" | |
15150 | ||
15151 | #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
15152 | #~ msgstr "%s: не вдається розблокувати %s: %s (ваші зміни все ще у %s)\n" | |
15153 | ||
15154 | #~ msgid "%s: Cannot fork\n" | |
15155 | #~ msgstr "%s: не вдається створити процес\n" | |
15156 | ||
15157 | #~ msgid "usage: %s [file]\n" | |
15158 | #~ msgstr "використання: %s [файл]\n" | |
15159 | ||
15160 | #~ msgid "%s: can't read %s.\n" | |
15161 | #~ msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" | |
15162 | ||
15163 | #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
15164 | #~ msgstr "%s: не вдається отримати інформацію про тимчасовий файл.\n" | |
15165 | ||
15166 | #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
15167 | #~ msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n" | |
b9ae633e | 15168 | |
f8511249 | 15169 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
15170 | #~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" |
15171 | #~ msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n" | |
b9ae633e | 15172 | |
f8511249 | 15173 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
15174 | #~ msgid "%s: parse error: %s" |
15175 | #~ msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" | |
56e7984d | 15176 | |
80923cd6 YC |
15177 | #~ msgid "logger: %s: %s.\n" |
15178 | #~ msgstr "logger: %s: %s.\n" | |
56e7984d | 15179 | |
80923cd6 YC |
15180 | #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" |
15181 | #~ msgstr "використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] [ повідомлення ... ]\n" | |
56e7984d | 15182 | |
80923cd6 YC |
15183 | #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" |
15184 | #~ msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n" | |
b9ae633e | 15185 | |
b9ae633e | 15186 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
15187 | #~ msgid "out of memory?" |
15188 | #~ msgstr "недостатньо пам'яті\n" | |
de6bd3e8 | 15189 | |
80923cd6 YC |
15190 | #~ msgid "%s: out of memory\n" |
15191 | #~ msgstr "%s: недостатньо пам'яті\n" | |
c129767e | 15192 | |
80923cd6 YC |
15193 | #~ msgid "call: %s from to files...\n" |
15194 | #~ msgstr "виклик: %s звідки куди файли...\n" | |
c129767e | 15195 | |
f8511249 | 15196 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
15197 | #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" |
15198 | #~ msgstr "використання: script [-a] [-f] [-q] [-t] [файл]\n" | |
c129767e | 15199 | |
4ded9dfb | 15200 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
15201 | #~ msgid "%s: write error %d: %s\n" |
15202 | #~ msgstr "помилка запису на %s\n" | |
f8511249 KZ |
15203 | |
15204 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15205 | #~ msgid "%s: write error: %s\n" |
15206 | #~ msgstr "помилка запису на %s\n" | |
f8511249 | 15207 | |
80923cd6 YC |
15208 | #~ msgid " [ -term terminal_name ]\n" |
15209 | #~ msgstr " [ -term назва_терміналу ]\n" | |
c129767e | 15210 | |
80923cd6 YC |
15211 | #~ msgid " [ -reset ]\n" |
15212 | #~ msgstr " [ -reset ]\n" | |
ee70cb20 | 15213 | |
80923cd6 YC |
15214 | #~ msgid " [ -initialize ]\n" |
15215 | #~ msgstr " [ -initialize ]\n" | |
15216 | ||
15217 | #~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
15218 | #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
15219 | ||
15220 | #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" | |
15221 | #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
15222 | ||
15223 | #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
15224 | #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
15225 | ||
15226 | #~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
15227 | #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
15228 | ||
15229 | #~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
15230 | #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
15231 | ||
15232 | #~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
15233 | #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
15234 | ||
15235 | #~ msgid " [ -default ]\n" | |
15236 | #~ msgstr " [ -default ]\n" | |
15237 | ||
15238 | #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
15239 | #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
15240 | ||
15241 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
15242 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
15243 | ||
15244 | #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" | |
15245 | #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
15246 | ||
15247 | #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
15248 | #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
ee70cb20 | 15249 | |
80923cd6 YC |
15250 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" |
15251 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
ee70cb20 | 15252 | |
80923cd6 YC |
15253 | #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" |
15254 | #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
32940a75 | 15255 | |
80923cd6 YC |
15256 | #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" |
15257 | #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
32940a75 | 15258 | |
80923cd6 YC |
15259 | #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" |
15260 | #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
32940a75 | 15261 | |
80923cd6 YC |
15262 | #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" |
15263 | #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
32940a75 | 15264 | |
80923cd6 YC |
15265 | #~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" |
15266 | #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" | |
32940a75 | 15267 | |
80923cd6 YC |
15268 | #~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n" |
15269 | #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" | |
32940a75 | 15270 | |
80923cd6 YC |
15271 | #~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" |
15272 | #~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
32940a75 | 15273 | |
80923cd6 YC |
15274 | #~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n" |
15275 | #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" | |
32940a75 | 15276 | |
80923cd6 YC |
15277 | #~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" |
15278 | #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" | |
32940a75 | 15279 | |
80923cd6 YC |
15280 | #~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n" |
15281 | #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" | |
32940a75 | 15282 | |
80923cd6 YC |
15283 | #~ msgid " [ -store ]\n" |
15284 | #~ msgstr " [ -store ]\n" | |
32940a75 | 15285 | |
80923cd6 YC |
15286 | #~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" |
15287 | #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" | |
32940a75 | 15288 | |
80923cd6 YC |
15289 | #~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" |
15290 | #~ msgstr " [ -tabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" | |
32940a75 | 15291 | |
80923cd6 YC |
15292 | #~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" |
15293 | #~ msgstr " [ -clrtabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" | |
32940a75 | 15294 | |
80923cd6 YC |
15295 | #~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" |
15296 | #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" | |
32940a75 KZ |
15297 | |
15298 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15299 | #~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" |
15300 | #~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" | |
32940a75 | 15301 | |
80923cd6 YC |
15302 | #~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" |
15303 | #~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
32940a75 | 15304 | |
80923cd6 YC |
15305 | #~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" |
15306 | #~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
32940a75 | 15307 | |
80923cd6 YC |
15308 | #~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n" |
15309 | #~ msgstr " [ -file назва_файлу_дампу ]\n" | |
32940a75 | 15310 | |
80923cd6 YC |
15311 | #~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n" |
15312 | #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" | |
32940a75 | 15313 | |
80923cd6 YC |
15314 | #~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" |
15315 | #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" | |
32940a75 | 15316 | |
80923cd6 YC |
15317 | #~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" |
15318 | #~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" | |
32940a75 | 15319 | |
80923cd6 YC |
15320 | #~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" |
15321 | #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" | |
4ded9dfb | 15322 | |
80923cd6 YC |
15323 | #~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" |
15324 | #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" | |
4ded9dfb | 15325 | |
80923cd6 YC |
15326 | #~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" |
15327 | #~ msgstr " [ -bfreq частота_звуку ]\n" | |
4ded9dfb KZ |
15328 | |
15329 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15330 | #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" |
15331 | #~ msgstr "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n" | |
4ded9dfb KZ |
15332 | |
15333 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15334 | #~ msgid " %s -k\n" |
15335 | #~ msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
4ded9dfb KZ |
15336 | |
15337 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15338 | #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
15339 | #~ msgstr "використання: %s [файл]\n" | |
4ded9dfb | 15340 | |
80923cd6 YC |
15341 | #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" |
15342 | #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM каталог ... -f ] назва...\n" | |
4ded9dfb | 15343 | |
4ded9dfb | 15344 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
15345 | #~ msgid "strdup failed" |
15346 | #~ msgstr "помилка setuid()" | |
4ded9dfb KZ |
15347 | |
15348 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15349 | #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" |
15350 | #~ msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
4ded9dfb | 15351 | |
80923cd6 YC |
15352 | #, fuzzy |
15353 | #~ msgid "%zd bytes [" | |
15354 | #~ msgstr "байт" | |
4ded9dfb | 15355 | |
80923cd6 YC |
15356 | #~ msgid "usage: write user [tty]\n" |
15357 | #~ msgstr "використання: write користувач [tty]\n" | |
4ded9dfb KZ |
15358 | |
15359 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15360 | #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" |
15361 | #~ msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" | |
4ded9dfb KZ |
15362 | |
15363 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15364 | #~ msgid ", offset %<PRIu64>" |
15365 | #~ msgstr ", зсув %d" | |
c129767e | 15366 | |
80923cd6 YC |
15367 | #~ msgid ", encryption type %d\n" |
15368 | #~ msgstr ", тип шифрування %d\n" | |
f1151463 | 15369 | |
80923cd6 YC |
15370 | #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" |
15371 | #~ msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" | |
f1151463 | 15372 | |
80923cd6 YC |
15373 | #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" |
15374 | #~ msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" | |
f1151463 | 15375 | |
80923cd6 YC |
15376 | #, fuzzy |
15377 | #~ msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
15378 | #~ msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" | |
f1151463 | 15379 | |
80923cd6 YC |
15380 | #, fuzzy |
15381 | #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
15382 | #~ msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#" | |
f1151463 | 15383 | |
80923cd6 YC |
15384 | #~ msgid "" |
15385 | #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
15386 | #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" | |
15387 | #~ msgstr "" | |
15388 | #~ "%s: Не вдається знайти жоден loop-пристрій. Можливо це ядро не \n" | |
15389 | #~ " підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n" | |
15390 | #~ " його або виконайте `modprobe loop')." | |
f1151463 | 15391 | |
bd52b155 | 15392 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
15393 | #~ msgid "Out of memory while reading passphrase" |
15394 | #~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" | |
bd52b155 KZ |
15395 | |
15396 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15397 | #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" |
15398 | #~ msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
bd52b155 KZ |
15399 | |
15400 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15401 | #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" |
15402 | #~ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
bd52b155 KZ |
15403 | |
15404 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15405 | #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" |
15406 | #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n" | |
55c8e797 | 15407 | |
80923cd6 YC |
15408 | #~ msgid "del_loop(%s): success\n" |
15409 | #~ msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n" | |
55c8e797 | 15410 | |
80923cd6 YC |
15411 | #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" |
15412 | #~ msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n" | |
55c8e797 | 15413 | |
80923cd6 YC |
15414 | #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" |
15415 | #~ msgstr "Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. Перекомпілюйте її \n" | |
55c8e797 | 15416 | |
80923cd6 | 15417 | #, fuzzy |
55c8e797 KZ |
15418 | #~ msgid "" |
15419 | #~ "\n" | |
80923cd6 YC |
15420 | #~ "Usage:\n" |
15421 | #~ " %1$s loop_device give info\n" | |
15422 | #~ " %1$s -a | --all list all used\n" | |
15423 | #~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" | |
15424 | #~ " %1$s -f | --find find unused\n" | |
15425 | #~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" | |
15426 | #~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n" | |
15427 | #~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" | |
55c8e797 | 15428 | #~ msgstr "" |
80923cd6 YC |
15429 | #~ "використання:\n" |
15430 | #~ " %s loop_пристрій # отримати інформацію\n" | |
15431 | #~ " %s -d loop_пристрій # видалити\n" | |
15432 | #~ " %s -f # знайти вільний\n" | |
15433 | #~ " %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n" | |
55c8e797 KZ |
15434 | |
15435 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15436 | #~ msgid "Loop device is %s\n" |
15437 | #~ msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" | |
55c8e797 | 15438 | |
80923cd6 YC |
15439 | #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
15440 | #~ msgstr "При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n" | |
55c8e797 | 15441 | |
80923cd6 YC |
15442 | #~ msgid "mount: can't open %s: %s" |
15443 | #~ msgstr "mount: не вдається відкрити %s: %s" | |
55c8e797 | 15444 | |
80923cd6 YC |
15445 | #, fuzzy |
15446 | #~ msgid "unknown\n" | |
15447 | #~ msgstr "невідомий" | |
55c8e797 | 15448 | |
80923cd6 YC |
15449 | #, fuzzy |
15450 | #~ msgid "cannot parse number '%s'" | |
15451 | #~ msgstr "не вдається відкрити %s" | |
55c8e797 | 15452 | |
80923cd6 YC |
15453 | #, fuzzy |
15454 | #~ msgid " and %d." | |
15455 | #~ msgstr " та " | |
55c8e797 | 15456 | |
80923cd6 YC |
15457 | #~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" |
15458 | #~ msgstr "Використання: ctrlaltdel hard|soft\n" | |
55c8e797 | 15459 | |
80923cd6 YC |
15460 | #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" |
15461 | #~ msgstr "Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n" | |
15462 | ||
15463 | #~ msgid "Can't open %s: %s\n" | |
15464 | #~ msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
55c8e797 KZ |
15465 | |
15466 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15467 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" |
15468 | #~ msgstr "Використання: %s [-c] [-n рівень] [-s розмір_буферу]\n" | |
55c8e797 KZ |
15469 | |
15470 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15471 | #~ msgid "%s: bad number: %s\n" |
15472 | #~ msgstr "Неправильне число: %s\n" | |
55c8e797 | 15473 | |
80923cd6 YC |
15474 | #, fuzzy |
15475 | #~ msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
15476 | #~ msgstr "помилка створення процесу\n" | |
55c8e797 | 15477 | |
80923cd6 YC |
15478 | #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n" |
15479 | #~ msgstr "не вдається видалити ідентифікатор %s (%s)\n" | |
55c8e797 | 15480 | |
80923cd6 YC |
15481 | #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" |
15482 | #~ msgstr "небажане використання: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
15483 | ||
15484 | #~ msgid "unknown resource type: %s\n" | |
15485 | #~ msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n" | |
55c8e797 KZ |
15486 | |
15487 | #~ msgid "" | |
80923cd6 YC |
15488 | #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" |
15489 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
55c8e797 | 15490 | #~ msgstr "" |
80923cd6 YC |
15491 | #~ "Використання: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" |
15492 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
55c8e797 | 15493 | |
80923cd6 YC |
15494 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
15495 | #~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n" | |
55c8e797 | 15496 | |
80923cd6 YC |
15497 | #~ msgid "unknown error in key" |
15498 | #~ msgstr "невідома помилка у ключі" | |
55c8e797 | 15499 | |
80923cd6 YC |
15500 | #~ msgid "%s: %s (%s)\n" |
15501 | #~ msgstr "%s: %s (%s)\n" | |
55c8e797 | 15502 | |
80923cd6 YC |
15503 | #, fuzzy |
15504 | #~ msgid "" | |
15505 | #~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" | |
15506 | #~ "\n" | |
15507 | #~ msgstr "%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n" | |
55c8e797 | 15508 | |
80923cd6 YC |
15509 | #~ msgid "segments allocated %d\n" |
15510 | #~ msgstr "виділених сегментів %d\n" | |
55c8e797 | 15511 | |
80923cd6 YC |
15512 | #~ msgid "pages allocated %ld\n" |
15513 | #~ msgstr "виділених сторінок %ld\n" | |
55c8e797 | 15514 | |
80923cd6 YC |
15515 | #~ msgid "pages resident %ld\n" |
15516 | #~ msgstr "резидентних сторінок %ld\n" | |
55c8e797 | 15517 | |
80923cd6 YC |
15518 | #~ msgid "pages swapped %ld\n" |
15519 | #~ msgstr "вивантажених сторінок %ld\n" | |
55c8e797 | 15520 | |
80923cd6 YC |
15521 | #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" |
15522 | #~ msgstr "Швидкодія підкачки: %ld спроб\t %ld вдалих\n" | |
55c8e797 | 15523 | |
08c224b4 | 15524 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
15525 | #~ msgid "ldattach from %s\n" |
15526 | #~ msgstr "%s з %s\n" | |
08c224b4 | 15527 | |
56e7984d | 15528 | #, fuzzy |
80923cd6 YC |
15529 | #~ msgid "error: calloc failed" |
15530 | #~ msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
15531 | ||
15532 | #~ msgid "out of memory" | |
15533 | #~ msgstr "недостатньо пам'яті" | |
15534 | ||
56e7984d | 15535 | #~ msgid "" |
80923cd6 YC |
15536 | #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" |
15537 | #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
15538 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
15539 | #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
15540 | #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
15541 | #~ "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
15542 | #~ "\t -v print verbose data\n" | |
15543 | #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
15544 | #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
15545 | #~ "\t -s print individual counters within functions\n" | |
15546 | #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
15547 | #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
15548 | #~ "\t -V print version and exit\n" | |
15549 | #~ msgstr "" | |
15550 | #~ "%s: Використання: \"%s [параметри]\n" | |
15551 | #~ "\t -m <map_файл> (типово: \"%s\" та \n" | |
15552 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
15553 | #~ "\t -p <pro_файл> (типово: \"%s\")\n" | |
15554 | #~ "\t -M <множн> встановити множник профілювання у <множн>\n" | |
15555 | #~ "\t -i вивести лише інформацію про крок профілювання\n" | |
15556 | #~ "\t -v виводити розширену інформацію\n" | |
15557 | #~ "\t -a виводити всі символи, навіть якщо їх число ненульове\n" | |
15558 | #~ "\t -b вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками лічильників\n" | |
15559 | #~ "\t -s вивести індивідуальні лічильники функцій\n" | |
15560 | #~ "\t -r скинути всі лічильники (лише root)\n" | |
15561 | #~ "\t -n вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" | |
15562 | #~ "\t -V вивести версію та вийти\n" | |
56e7984d KZ |
15563 | |
15564 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15565 | #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" |
15566 | #~ msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
56e7984d | 15567 | |
80923cd6 YC |
15568 | #~ msgid "renice: %s: unknown user\n" |
15569 | #~ msgstr "renice: %s: невідомий користувач\n" | |
15570 | ||
15571 | #~ msgid "renice: %s: bad value\n" | |
15572 | #~ msgstr "renice: %s: неправильне значення\n" | |
15573 | ||
15574 | #~ msgid "setpriority" | |
15575 | #~ msgstr "setpriority" | |
56e7984d KZ |
15576 | |
15577 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15578 | #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" |
15579 | #~ msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n" | |
56e7984d KZ |
15580 | |
15581 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15582 | #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" |
15583 | #~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" | |
56e7984d | 15584 | |
80923cd6 YC |
15585 | #, fuzzy |
15586 | #~ msgid "%s: version %s\n" | |
15587 | #~ msgstr "%s версія %s\n" | |
cf8316e2 | 15588 | |
80923cd6 YC |
15589 | #, fuzzy |
15590 | #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" | |
15591 | #~ msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
cf8316e2 KZ |
15592 | |
15593 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15594 | #~ msgid "rtc read" |
15595 | #~ msgstr ", готовий" | |
15596 | ||
15597 | #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
15598 | #~ msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
15599 | ||
cf8316e2 | 15600 | #~ msgid "" |
80923cd6 YC |
15601 | #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" |
15602 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
15603 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
cf8316e2 | 15604 | #~ msgstr "" |
80923cd6 YC |
15605 | #~ "Використання: %s <пристрій> [ -i <IRQ> | -t <ЧАС> | -c <СИМВОЛИ> | -w <ПАУЗА> | \n" |
15606 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
15607 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
cf8316e2 | 15608 | |
80923cd6 YC |
15609 | #~ msgid "malloc error" |
15610 | #~ msgstr "помилка malloc" | |
cf8316e2 | 15611 | |
80923cd6 YC |
15612 | #~ msgid "col: bad -l argument %s.\n" |
15613 | #~ msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
cf8316e2 | 15614 | |
80923cd6 YC |
15615 | #~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" |
15616 | #~ msgstr "використання: col [-bfpx] [-l кільк.рядків]\n" | |
cf8316e2 | 15617 | |
80923cd6 YC |
15618 | #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" |
15619 | #~ msgstr "використання: %s [ - ] [ -2 ] [ файл ... ]\n" | |
cf8316e2 | 15620 | |
80923cd6 YC |
15621 | #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
15622 | #~ msgstr "використання: column [-tx] [-c стовпчиків] [файл ...]\n" | |
cf8316e2 | 15623 | |
80923cd6 YC |
15624 | #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" |
15625 | #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] [файл ...]\n" | |
cf8316e2 | 15626 | |
80923cd6 YC |
15627 | #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" |
15628 | #~ msgstr "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n" | |
15629 | ||
15630 | #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" | |
15631 | #~ msgstr "od: використовувати od(1) небажано, користуйтесь hexdump(1).\n" | |
15632 | ||
15633 | #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
15634 | #~ msgstr "od: у режимі сумісності з hexdump(1) параметр -%c не підтримується%s\n" | |
15635 | ||
15636 | #~ msgid "; see strings(1)." | |
15637 | #~ msgstr "; дивіться strings(1)." | |
15638 | ||
15639 | #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" | |
15640 | #~ msgstr "hexdump: не вдається прочитати %s.\n" | |
15641 | ||
15642 | #~ msgid "hexdump: line too long.\n" | |
15643 | #~ msgstr "hexdump: рядок надто довгий.\n" | |
cf8316e2 KZ |
15644 | |
15645 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15646 | #~ msgid "Out of memory\n" |
15647 | #~ msgstr "Недостатньо пам'яті" | |
cf8316e2 KZ |
15648 | |
15649 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15650 | #~ msgid "unable to allocate bufferspace" |
15651 | #~ msgstr "не вдається виділити простір для буфера\n" | |
15652 | ||
15653 | #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" | |
15654 | #~ msgstr "використання: rev [файл ...]\n" | |
cf8316e2 KZ |
15655 | |
15656 | #, fuzzy | |
80923cd6 YC |
15657 | #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" |
15658 | #~ msgstr "Використання: tailf файл_журналу\n" | |
15659 | ||
15660 | #~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
15661 | #~ msgstr "використання: %s [ -i ] [ -tТермінал ] файл...\n" | |
cf8316e2 | 15662 | |
80923cd6 YC |
15663 | #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" |
15664 | #~ msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
cf8316e2 | 15665 | |
80923cd6 YC |
15666 | #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" |
15667 | #~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" | |
cf8316e2 | 15668 | |
80923cd6 YC |
15669 | #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" |
15670 | #~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
cf8316e2 | 15671 | |
80923cd6 YC |
15672 | #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" |
15673 | #~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
cf8316e2 | 15674 | |
80923cd6 YC |
15675 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" |
15676 | #~ msgstr "%s: помилка: етикетка лише з областю підкачки v1\n" | |
cf8316e2 | 15677 | |
80923cd6 YC |
15678 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" |
15679 | #~ msgstr "фатальна помилка: не вдається прочитати першу сторінку" | |
cf8316e2 | 15680 | |
80923cd6 YC |
15681 | #~ msgid "" |
15682 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
15683 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n" | |
15684 | #~ "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n" | |
15685 | #~ "the -f option to force it.\n" | |
15686 | #~ msgstr "" | |
15687 | #~ "%s: Пристрій '%s' містить правильну Sun етикетку диску.\n" | |
15688 | #~ "Можливо це означає, що створення v0 підкачки зруйнує таблицю розділів.\n" | |
15689 | #~ "Розділ підкачки не створено. Якщо ви дійсно бажаєте створити область підкачки v0\n" | |
15690 | #~ "на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового створення.\n" | |
cf8316e2 | 15691 | |
80923cd6 YC |
15692 | #~ msgid "Linux ext2" |
15693 | #~ msgstr "Linux ext2" | |
cf8316e2 | 15694 | |
80923cd6 YC |
15695 | #~ msgid "Linux ext3" |
15696 | #~ msgstr "Linux ext3" | |
cf8316e2 | 15697 | |
80923cd6 YC |
15698 | #~ msgid "Linux XFS" |
15699 | #~ msgstr "Linux XFS" | |
cf8316e2 | 15700 | |
80923cd6 YC |
15701 | #~ msgid "Linux JFS" |
15702 | #~ msgstr "Linux JFS" | |
47dc8cce | 15703 | |
80923cd6 YC |
15704 | #~ msgid "Linux ReiserFS" |
15705 | #~ msgstr "Linux ReiserFS" | |
47dc8cce | 15706 | |
80923cd6 YC |
15707 | #~ msgid "OS/2 IFS" |
15708 | #~ msgstr "OS/2 IFS" | |
47dc8cce | 15709 | |
80923cd6 YC |
15710 | #~ msgid "NTFS" |
15711 | #~ msgstr "NTFS" | |
47dc8cce | 15712 | |
80923cd6 YC |
15713 | #~ msgid "" |
15714 | #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
15715 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
15716 | #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
15717 | #~ " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
15718 | #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
15719 | #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
15720 | #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
15721 | #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
15722 | #~ msgstr "" | |
15723 | #~ "Використання: fdisk [-b SSZ] [-u] ДИСК Змінити таблицю розділів\n" | |
15724 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ДИСК Вивести таблицю розділів\n" | |
15725 | #~ " fdisk -s РОЗДІЛ Вивести розмір розділів у блоках\n" | |
15726 | #~ " fdisk -v Вивести версію fdisk\n" | |
15727 | #~ "Де ДИСК - щось на зразок /dev/hdb чи /dev/sda,\n" | |
15728 | #~ "а РОЗДІЛ - щось на зразок /dev/hda7\n" | |
15729 | #~ "-u: виводити початковий та кінцевий сектори (замість циліндрів)\n" | |
15730 | #~ "-b 2048: (для деяких MO дисків) використовуються 2048-байтові сектори\n" | |
47dc8cce | 15731 | |
80923cd6 YC |
15732 | #~ msgid "" |
15733 | #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
15734 | #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
15735 | #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
15736 | #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
15737 | #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
15738 | #~ " ...\n" | |
15739 | #~ msgstr "" | |
15740 | #~ "Використання: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] пристрій\n" | |
15741 | #~ "Напр.: fdisk /dev/hda (перший IDE диск)\n" | |
15742 | #~ " або: fdisk /dev/sdc (третій SCSI диск)\n" | |
15743 | #~ " або: fdisk /dev/eda (перший PS/2 ESDI диск)\n" | |
15744 | #~ " або: fdisk /dev/rd/c0d0 або: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID пристрої)\n" | |
15745 | #~ " ...\n" | |
b9ae633e | 15746 | |
80923cd6 YC |
15747 | #~ msgid "" |
15748 | #~ "\n" | |
15749 | #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" | |
15750 | #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
15751 | #~ "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
15752 | #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
15753 | #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
15754 | #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
15755 | #~ msgstr "" | |
15756 | #~ "\n" | |
15757 | #~ "Кількість циліндрів на диску встановлено у %d.\n" | |
15758 | #~ "У цьому немає нічого страшного, але це більше ніж 1024,\n" | |
15759 | #~ "та у деяких випадках може спричинити проблеми з:\n" | |
15760 | #~ "1) ПЗ яке виконується при завантаженні (наприклад, старі версії LILO)\n" | |
15761 | #~ "2) завантаженням та зміною розділів з інших операційних систем\n" | |
15762 | #~ " (наприклад, DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
b9ae633e KZ |
15763 | |
15764 | #~ msgid "calling open_tty\n" | |
15765 | #~ msgstr "викликається open_tty\n" | |
15766 | ||
15767 | #~ msgid "calling termio_init\n" | |
15768 | #~ msgstr "викликається termio_init\n" | |
15769 | ||
15770 | #~ msgid "writing init string\n" | |
15771 | #~ msgstr "записується рядок ініціалізації\n" | |
15772 | ||
15773 | #~ msgid "before autobaud\n" | |
15774 | #~ msgstr "перед auto_baud\n" | |
15775 | ||
15776 | #~ msgid "waiting for cr-lf\n" | |
15777 | #~ msgstr "пошук символу нового рядка\n" | |
15778 | ||
b9ae633e KZ |
15779 | #~ msgid "reading login name\n" |
15780 | #~ msgstr "читається реєстраційне ім'я\n" | |
15781 | ||
15782 | #~ msgid "after getopt loop\n" | |
15783 | #~ msgstr "після getopt циклу\n" | |
15784 | ||
15785 | #~ msgid "exiting parseargs\n" | |
15786 | #~ msgstr "завершується функція parse_args\n" | |
15787 | ||
15788 | #~ msgid "entered parse_speeds\n" | |
15789 | #~ msgstr "початок функції parse_speeds\n" | |
15790 | ||
15791 | #~ msgid "exiting parsespeeds\n" | |
15792 | #~ msgstr "завершується функція parse_speeds\n" | |
15793 | ||
15794 | #~ msgid "open(2)\n" | |
15795 | #~ msgstr "open(2)\n" | |
15796 | ||
15797 | #~ msgid "duping\n" | |
15798 | #~ msgstr "виклик dup()\n" | |
15799 | ||
15800 | #~ msgid "term_io 2\n" | |
15801 | #~ msgstr "term_io 2\n" | |
15802 | ||
15803 | #~ msgid "Password error." | |
15804 | #~ msgstr "Помилка паролю." | |
15805 | ||
15806 | #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" | |
15807 | #~ msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n" | |
15808 | ||
80923cd6 YC |
15809 | #~ msgid "Can't read %s, exiting." |
15810 | #~ msgstr "не вдається прочитати %s, завершення." | |
15811 | ||
b9ae633e KZ |
15812 | #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" |
15813 | #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
15814 | ||
80923cd6 YC |
15815 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" |
15816 | #~ msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n" | |
15817 | ||
15818 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
15819 | #~ msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n" | |
15820 | ||
15821 | #~ msgid "namei: buf overflow\n" | |
15822 | #~ msgstr "namei: переповнення буфера\n" | |
15823 | ||
15824 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" | |
15825 | #~ msgstr " ? не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" | |
15826 | ||
15827 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
15828 | #~ msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n" | |
15829 | ||
15830 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
15831 | #~ msgstr " *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n" | |
15832 | ||
15833 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
15834 | #~ msgstr "namei: невідомий тип файлу 0%06o для файлу %s\n" | |
15835 | ||
b9ae633e KZ |
15836 | #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" |
15837 | #~ msgstr "не вдається прочитати %s, або не вдається виконати ioctl дампу\n" | |
15838 | ||
80923cd6 YC |
15839 | #, fuzzy |
15840 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
15841 | #~ msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n" | |
15842 | ||
15843 | #, fuzzy | |
15844 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
15845 | #~ msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n" | |
15846 | ||
b9ae633e KZ |
15847 | #~ msgid ", offset %lld" |
15848 | #~ msgstr ", зсув %lld" | |
15849 | ||
15850 | #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" | |
15851 | #~ msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#" | |
15852 | ||
80923cd6 YC |
15853 | #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" |
15854 | #~ msgstr "mount: продовження спроб у фоні \"%s\"\n" | |
15855 | ||
15856 | #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" | |
15857 | #~ msgstr "mount: залишено спроби підключити \"%s\"\n" | |
15858 | ||
b9ae633e KZ |
15859 | #~ msgid "" |
15860 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
15861 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
15862 | #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" | |
15863 | #~ " %s [-s]\n" | |
15864 | #~ msgstr "" | |
15865 | #~ "використання: %s [-hV]\n" | |
15866 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
15867 | #~ " %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n" | |
15868 | #~ " %s [-s]\n" | |
15869 | ||
15870 | #~ msgid "" | |
15871 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
15872 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
15873 | #~ " %s [-v] special ...\n" | |
15874 | #~ msgstr "" | |
15875 | #~ "використання: %s [-hV]\n" | |
15876 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
15877 | #~ " %s [-v] спец_файл ...\n" | |
15878 | ||
15879 | #, fuzzy | |
15880 | #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" | |
15881 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
15882 | ||
80923cd6 YC |
15883 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" |
15884 | #~ msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n" | |
15885 | ||
15886 | #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" | |
15887 | #~ msgstr "використання : %s -asmq -tclup \n" | |
15888 | ||
15889 | #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
15890 | #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i ідентифікатор\n" | |
15891 | ||
15892 | #~ msgid "\t%s -h for help.\n" | |
15893 | #~ msgstr "\t%s -h виводить довідку.\n" | |
15894 | ||
15895 | #~ msgid "" | |
15896 | #~ "Resource Specification:\n" | |
15897 | #~ "\t-m : shared_mem\n" | |
15898 | #~ "\t-q : messages\n" | |
15899 | #~ msgstr "" | |
15900 | #~ "Специфікація ресурсу:\n" | |
15901 | #~ "\t-m : спільна_пам'ять\n" | |
15902 | #~ "\t-q : повідомлення\n" | |
15903 | ||
15904 | #~ msgid "" | |
15905 | #~ "\t-s : semaphores\n" | |
15906 | #~ "\t-a : all (default)\n" | |
15907 | #~ msgstr "" | |
15908 | #~ "\t-s : семафори\n" | |
15909 | #~ "\t-a : усе (типово)\n" | |
15910 | ||
15911 | #~ msgid "" | |
15912 | #~ "Output Format:\n" | |
15913 | #~ "\t-t : time\n" | |
15914 | #~ "\t-p : pid\n" | |
15915 | #~ "\t-c : creator\n" | |
15916 | #~ msgstr "" | |
15917 | #~ "Формат виводу:\n" | |
15918 | #~ "\t-t : час\n" | |
15919 | #~ "\t-p : pid\n" | |
15920 | #~ "\t-c : власник\n" | |
15921 | ||
b9ae633e | 15922 | #~ msgid "" |
80923cd6 YC |
15923 | #~ "\t-l : limits\n" |
15924 | #~ "\t-u : summary\n" | |
0027a8b1 | 15925 | #~ msgstr "" |
80923cd6 YC |
15926 | #~ "\t-l : обмеження\n" |
15927 | #~ "\t-u : зведення\n" | |
15928 | ||
15929 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
15930 | #~ msgstr "%-20s %-20s %-20s %-20s %-20s %-20s\n" | |
15931 | ||
15932 | #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
15933 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
15934 | ||
15935 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
15936 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
15937 | ||
15938 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
15939 | #~ msgstr "%-14s %-10s %-16s %-16s %-10s %-24s %-24s\n" | |
15940 | ||
15941 | #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
15942 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
15943 | ||
15944 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
15945 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
15946 | ||
15947 | #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
15948 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
15949 | ||
15950 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
15951 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
15952 | ||
15953 | #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" | |
15954 | #~ msgstr "використання: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" | |
15955 | ||
15956 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" | |
15957 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (або rdev /linux, тощо.) відображає поточний ROOT пристрій" | |
15958 | ||
15959 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" | |
15960 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 встановлює ROOT у /dev/hda2" | |
15961 | ||
15962 | #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" | |
15963 | #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 встановлює ROOTFLAGS (стан лише-для-читання)" | |
15964 | ||
15965 | #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" | |
15966 | #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 встановлює розмір RAMDISK" | |
15967 | ||
15968 | #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" | |
15969 | #~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 встановлює VIDEOMODE при завантаженні" | |
15970 | ||
15971 | #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" | |
15972 | #~ msgstr " rdev -o N ... зсув у байтах N" | |
15973 | ||
15974 | #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" | |
15975 | #~ msgstr " rootflags ... те ж саме, що rdev -R" | |
15976 | ||
15977 | #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" | |
15978 | #~ msgstr " ramsize ... те ж саме, що rdev -r" | |
15979 | ||
15980 | #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" | |
15981 | #~ msgstr " vidmode ... те ж саме, що rdev -v" | |
15982 | ||
15983 | #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." | |
15984 | #~ msgstr "Зауваження: відео режими: -3=Питати, -2=РозширенийVGA, -1=ЗвичайнийVga, 1=key1, 2=key2,..." | |
15985 | ||
15986 | #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." | |
15987 | #~ msgstr " використовуйте -R 1 для підключення лише-для-читання, -R 0 для читання/запису." | |
15988 | ||
15989 | #~ msgid "missing comma" | |
15990 | #~ msgstr "відсутня кома" | |
15991 | ||
15992 | #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" | |
15993 | #~ msgstr "використання: renice пріоритет [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] користувачі ]\n" | |
b9ae633e KZ |
15994 | |
15995 | #, fuzzy | |
15996 | #~ msgid "Unknown option `%c' ignored" | |
15997 | #~ msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" | |
15998 | ||
80923cd6 | 15999 | #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" |
b9ae633e | 16000 | #~ msgstr "" |
80923cd6 | 16001 | #~ "Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n" |
0027a8b1 KZ |
16002 | #~ "Завершення.\n" |
16003 | ||
16004 | #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" | |
16005 | #~ msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n" | |
16006 | ||
16007 | #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" | |
16008 | #~ msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n" | |
16009 | ||
16010 | #~ msgid "" | |
16011 | #~ "Drive type\n" | |
16012 | #~ " ? auto configure\n" | |
16013 | #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" | |
16014 | #~ msgstr "" | |
16015 | #~ "Тип пристрою\n" | |
16016 | #~ " ? авто конфігурація\n" | |
16017 | #~ " 0 власний (з автоматично знайденими типовими значеннями)" | |
16018 | ||
16019 | #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " | |
16020 | #~ msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): " | |
16021 | ||
0027a8b1 KZ |
16022 | #~ msgid "Alternate cylinders" |
16023 | #~ msgstr "Запасні циліндри" | |
16024 | ||
16025 | #~ msgid "Physical cylinders" | |
16026 | #~ msgstr "Фізичні сектори" | |
16027 | ||
16028 | #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" | |
16029 | #~ msgstr "Ви можете змінити всі параметри диску з меню x" | |
16030 | ||
16031 | #~ msgid "3,5\" floppy" | |
16032 | #~ msgstr "3,5\" дискета" | |
16033 | ||
16034 | #~ msgid "Linux custom" | |
16035 | #~ msgstr "Linux custom" | |
16036 | ||
70bc4cf1 MD |
16037 | #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" |
16038 | #~ msgstr "%s з util-linux-%s\n" | |
16039 | ||
0027a8b1 KZ |
16040 | #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" |
16041 | #~ msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n" | |
16042 | ||
80923cd6 YC |
16043 | #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" |
16044 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n" | |
0027a8b1 KZ |
16045 | |
16046 | #~ msgid "%s: bad UUID" | |
16047 | #~ msgstr "%s: неправильний UUID" | |
16048 | ||
16049 | #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" | |
16050 | #~ msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n" | |
16051 | ||
16052 | #~ msgid "mount: mounting %s\n" | |
16053 | #~ msgstr "mount: підключення %s\n" | |
16054 | ||
0027a8b1 KZ |
16055 | #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" |
16056 | #~ msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n" | |
16057 | ||
16058 | #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" | |
16059 | #~ msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n" | |
16060 | ||
16061 | #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" | |
80923cd6 | 16062 | #~ msgstr "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n" |
0027a8b1 KZ |
16063 | |
16064 | #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" | |
16065 | #~ msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n" | |
16066 | ||
16067 | #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" | |
16068 | #~ msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n" | |
16069 | ||
16070 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" | |
16071 | #~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n" | |
16072 | ||
16073 | #~ msgid "mount: excessively long option argument\n" | |
16074 | #~ msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n" | |
16075 | ||
16076 | #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" | |
16077 | #~ msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n" | |
16078 | ||
16079 | #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" | |
16080 | #~ msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n" | |
16081 | ||
16082 | #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" | |
16083 | #~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n" | |
16084 | ||
16085 | #~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" | |
16086 | #~ msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n" | |
16087 | ||
16088 | #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" | |
16089 | #~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n" | |
16090 | ||
16091 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" | |
16092 | #~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n" | |
16093 | ||
0027a8b1 KZ |
16094 | #~ msgid "nfs bindresvport" |
16095 | #~ msgstr "nfs bindresvport" | |
16096 | ||
16097 | #~ msgid "nfs server reported service unavailable" | |
16098 | #~ msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна" | |
16099 | ||
16100 | #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" | |
16101 | #~ msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n" | |
16102 | ||
16103 | #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" | |
16104 | #~ msgstr "використовується порт %d служби nfs\n" | |
16105 | ||
0027a8b1 KZ |
16106 | #~ msgid "unknown nfs status return value: %d" |
16107 | #~ msgstr "повернений невідомий код стану nfs: %d" | |
16108 | ||
16109 | #~ msgid "host: %s, directory: %s\n" | |
16110 | #~ msgstr "вузол: %s, каталог: %s\n" | |
16111 | ||
16112 | #~ msgid "umount: can't get address for %s\n" | |
16113 | #~ msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n" | |
16114 | ||
16115 | #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" | |
16116 | #~ msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n" | |
16117 | ||
8eeb575c KZ |
16118 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" |
16119 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилкова довжина шляху\n" | |
16120 | ||
8eeb575c KZ |
16121 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" |
16122 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильна сигнатура\n" | |
16123 | ||
16124 | #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" | |
16125 | #~ msgstr "%s: попередження - довжина файлу надто велика, доповнений образ?\n" | |
16126 | ||
16127 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" | |
16128 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилка контрольної суми\n" | |
16129 | ||
8eeb575c KZ |
16130 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" |
16131 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний суперблок\n" | |
16132 | ||
a120aaa7 KZ |
16133 | #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" |
16134 | #~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n" | |
baf39af1 | 16135 | |
48d7b13a KZ |
16136 | #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" |
16137 | #~ msgstr "Синтаксична помилка: '%s'\n" | |
16138 | ||
16139 | #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" | |
16140 | #~ msgstr "Немає такого набору параметрів: '%s'\n" | |
16141 | ||
16142 | #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" | |
16143 | #~ msgstr " %s [ -p ] пристрій назва\n" | |
16144 | ||
80923cd6 YC |
16145 | #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" |
16146 | #~ msgstr " %s [ -p ] пристрій розмір сект головок доріжок stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" | |
48d7b13a KZ |
16147 | |
16148 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" | |
16149 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] пристрій\n" | |
16150 | ||
16151 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" | |
16152 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] пристрій\n" | |
16153 | ||
16154 | #~ msgid "version" | |
16155 | #~ msgstr "версія" | |
16156 | ||
a120aaa7 KZ |
16157 | #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" |
16158 | #~ msgstr "помилка у системному виклику BLKGETSIZE на %s\n" | |
16159 | ||
48d7b13a KZ |
16160 | #~ msgid "couldn't open /dev/urandom" |
16161 | #~ msgstr "не вдається відкрити /dev/urandom" | |
16162 | ||
16163 | #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" | |
16164 | #~ msgstr "не вдається прочитати дані з /dev/urandom" | |
16165 | ||
48d7b13a KZ |
16166 | #~ msgid "can't stat(%s)" |
16167 | #~ msgstr "помилка при stat(%s)" | |
16168 | ||
16169 | #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" | |
16170 | #~ msgstr "%s не має правильних прав файлу" | |
16171 | ||
16172 | #~ msgid "can't read data from %s" | |
16173 | #~ msgstr "не вдається прочитати дані з %s" | |
16174 | ||
16175 | #~ msgid "" | |
16176 | #~ "Too many users logged on already.\n" | |
16177 | #~ "Try again later.\n" | |
16178 | #~ msgstr "" | |
16179 | #~ "Наразі у системі надто багато користувачів.\n" | |
16180 | #~ "Спробуйте пізніше.\n" | |
16181 | ||
16182 | #~ msgid "You have too many processes running.\n" | |
16183 | #~ msgstr "Ви запустили надто багато процесів.\n" | |
16184 | ||
16185 | #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" | |
80923cd6 | 16186 | #~ msgstr "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n" |
48d7b13a KZ |
16187 | |
16188 | #~ msgid "" | |
16189 | #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" | |
16190 | #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" | |
16191 | #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" | |
16192 | #~ msgstr "" | |
16193 | #~ "Пароль повинен містити символи двох наступних груп категорій:\n" | |
16194 | #~ "літери у верхньому та нижньому регістрі, цифри та не алфавітно-цифрові\n" | |
16195 | #~ "символи. Додаткову інформацію дивіться у passwd(1).\n" | |
16196 | ||
16197 | #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" | |
16198 | #~ msgstr "Не можна використовувати свій старий пароль.\n" | |
16199 | ||
16200 | #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" | |
16201 | #~ msgstr "Не використовуйте ваше ім'я у якості паролю!\n" | |
16202 | ||
16203 | #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" | |
16204 | #~ msgstr "Не використовуйте ваше справжнє ім'я у якості паролю!\n" | |
16205 | ||
16206 | #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" | |
16207 | #~ msgstr "Використання: passwd [ім'я_користувача [пароль]]\n" | |
16208 | ||
16209 | #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" | |
80923cd6 | 16210 | #~ msgstr "Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома параметрами.\n" |
48d7b13a KZ |
16211 | |
16212 | #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" | |
16213 | #~ msgstr "Використання: passwd [-foqsvV] [користувач [пароль]]\n" | |
16214 | ||
16215 | #~ msgid "Can't exec %s: %s\n" | |
16216 | #~ msgstr "не вдається виконати %s: %s\n" | |
16217 | ||
16218 | #~ msgid "Cannot find login name" | |
16219 | #~ msgstr "не вдається знайти реєстраційне ім'я" | |
16220 | ||
16221 | #~ msgid "Only root can change the password for others.\n" | |
16222 | #~ msgstr "Лише адміністратор може змінювати пароль інших користувачів.\n" | |
16223 | ||
48d7b13a | 16224 | #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" |
80923cd6 | 16225 | #~ msgstr "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я користувача?" |
48d7b13a KZ |
16226 | |
16227 | #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." | |
80923cd6 | 16228 | #~ msgstr "Можна змінювати лише локальні паролі. Використовуйте yppasswd натомість." |
48d7b13a KZ |
16229 | |
16230 | #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" | |
16231 | #~ msgstr "UID та ім'я користувача не відповідають одне одному, ви шахрай!" | |
16232 | ||
16233 | #~ msgid "Changing password for %s\n" | |
16234 | #~ msgstr "Змінюється пароль для %s\n" | |
16235 | ||
16236 | #~ msgid "Enter old password: " | |
16237 | #~ msgstr "Введіть старий пароль: " | |
16238 | ||
16239 | #~ msgid "Illegal password, imposter." | |
16240 | #~ msgstr "Неправильний пароль, шахрай." | |
16241 | ||
16242 | #~ msgid "Enter new password: " | |
16243 | #~ msgstr "Введіть новий пароль: " | |
16244 | ||
16245 | #~ msgid "Password not changed." | |
16246 | #~ msgstr "Пароль не змінено." | |
16247 | ||
16248 | #~ msgid "Re-type new password: " | |
16249 | #~ msgstr "Введіть пароль повторно: " | |
16250 | ||
16251 | #~ msgid "You misspelled it. Password not changed." | |
80923cd6 | 16252 | #~ msgstr "Паролі не збігаються. Пароль не змінено." |
48d7b13a KZ |
16253 | |
16254 | #~ msgid "password changed, user %s" | |
16255 | #~ msgstr "пароль змінено, користувач %s" | |
16256 | ||
16257 | #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" | |
16258 | #~ msgstr "ПАРОЛЬ АДМІНІСТРАТОРА ЗМІНЕНО" | |
16259 | ||
16260 | #~ msgid "password changed by root, user %s" | |
16261 | #~ msgstr "пароль змінено адміністратором, користувач %s" | |
16262 | ||
16263 | #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" | |
16264 | #~ msgstr "викликається setpwnam для встановлення паролю.\n" | |
16265 | ||
16266 | #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" | |
16267 | #~ msgstr "Пароль НЕ змінено. Спробуйте ще раз пізніше.\n" | |
16268 | ||
16269 | #~ msgid "Password changed.\n" | |
16270 | #~ msgstr "Пароль змінено.\n" | |
16271 | ||
16272 | #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" | |
16273 | #~ msgstr "mount: цю версію програми скомпільовано без підтримки `nfs'" | |
16274 | ||
0b0bb920 KZ |
16275 | #~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" |
16276 | #~ msgstr "mount: файлова система типу %s не підтримується ядром" | |
16277 | ||
c129767e KZ |
16278 | #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" |
16279 | #~ msgstr "mount: %s дубльована - не підключається" | |
16280 | ||
c129767e KZ |
16281 | #~ msgid "UUID" |
16282 | #~ msgstr "UUID" | |
16283 | ||
c129767e | 16284 | #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" |
80923cd6 | 16285 | #~ msgstr "mount: ім'я %s зустрічається як на %s, так і на %s - не підключено\n" |
a120aaa7 | 16286 | |
c129767e KZ |
16287 | #~ msgid "Boot (%02X)" |
16288 | #~ msgstr "Завантаження (%02X)" | |
16289 | ||
16290 | #~ msgid "None (%02X)" | |
16291 | #~ msgstr "Немає (%02X)" | |
16292 | ||
16293 | #~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" | |
16294 | #~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) зсув %d, шифрування %s\n" | |
16295 | ||
16296 | #~ msgid "" | |
16297 | #~ "mount: Could not find any loop device.\n" | |
16298 | #~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" | |
16299 | #~ msgstr "" | |
16300 | #~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій.\n" | |
16301 | #~ " Можливо /dev/loop# має неправильний старший номер?" | |
16302 | ||
16303 | #~ msgid "" | |
16304 | #~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
16305 | #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" | |
16306 | #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" | |
16307 | #~ msgstr "" | |
16308 | #~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій. Можливо це ядро не \n" | |
16309 | #~ " підтримує роботу з loop-пристроями (тоді перекомпілюйте ядро \n" | |
16310 | #~ " або виконайте `insmod loop.o'), або можливо /dev/loop# має \n" | |
16311 | #~ " неправильний старший номер? " | |
16312 | ||
16313 | #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " | |
16314 | #~ msgstr "Init (до 16 шістнадцяткових цифр): " | |
16315 | ||
16316 | #~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n" | |
16317 | #~ msgstr "Не шістнадцяткова цифра '%c'.\n" | |
16318 | ||
16319 | #~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" | |
16320 | #~ msgstr "Невідомо як отримати ключ системи шифрування %d\n" |