]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c129767e | 1 | # Ukrainian translation to util-linux. |
a120aaa7 | 2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc |
c129767e | 3 | # This file is put in the public domain. |
70bc4cf1 | 4 | # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006. |
c129767e KZ |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
70bc4cf1 | 8 | "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n" |
92b619d1 KZ |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n" | |
70bc4cf1 | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-04-06 10:45+0200\n" |
c129767e KZ |
12 | "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
4ded9dfb | 14 | "Language: uk\n" |
c129767e KZ |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
c129767e | 18 | |
f8511249 | 19 | #: disk-utils/blockdev.c:61 |
c129767e KZ |
20 | msgid "set read-only" |
21 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
22 | ||
f8511249 | 23 | #: disk-utils/blockdev.c:68 |
c129767e KZ |
24 | msgid "set read-write" |
25 | msgstr "встановити для читання-запису" | |
26 | ||
f8511249 | 27 | #: disk-utils/blockdev.c:74 |
c129767e KZ |
28 | msgid "get read-only" |
29 | msgstr "отримати стан лише-для-читання" | |
30 | ||
f8511249 | 31 | #: disk-utils/blockdev.c:80 |
4ded9dfb KZ |
32 | msgid "get discard zeroes support status" |
33 | msgstr "" | |
34 | ||
f8511249 | 35 | #: disk-utils/blockdev.c:86 |
56e7984d KZ |
36 | #, fuzzy |
37 | msgid "get logical block (sector) size" | |
38 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
39 | ||
f8511249 | 40 | #: disk-utils/blockdev.c:92 |
56e7984d KZ |
41 | #, fuzzy |
42 | msgid "get physical block (sector) size" | |
c129767e KZ |
43 | msgstr "отримати розмір сектору" |
44 | ||
f8511249 | 45 | #: disk-utils/blockdev.c:98 |
56e7984d KZ |
46 | msgid "get minimum I/O size" |
47 | msgstr "" | |
48 | ||
f8511249 | 49 | #: disk-utils/blockdev.c:104 |
56e7984d KZ |
50 | msgid "get optimal I/O size" |
51 | msgstr "" | |
52 | ||
f8511249 | 53 | #: disk-utils/blockdev.c:110 |
56e7984d | 54 | #, fuzzy |
4ded9dfb | 55 | msgid "get alignment offset in bytes" |
56e7984d KZ |
56 | msgstr "неправильний розмір вузла" |
57 | ||
f8511249 | 58 | #: disk-utils/blockdev.c:116 |
56e7984d KZ |
59 | #, fuzzy |
60 | msgid "get max sectors per request" | |
61 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
62 | ||
f8511249 | 63 | #: disk-utils/blockdev.c:122 |
c129767e KZ |
64 | msgid "get blocksize" |
65 | msgstr "отримати розмір блоку" | |
66 | ||
f8511249 | 67 | #: disk-utils/blockdev.c:129 |
c129767e KZ |
68 | msgid "set blocksize" |
69 | msgstr "встановити розмір блоку" | |
70 | ||
f8511249 | 71 | #: disk-utils/blockdev.c:135 |
4ded9dfb KZ |
72 | #, fuzzy |
73 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" | |
a120aaa7 | 74 | msgstr "отримати 32-бітну кількість секторів" |
c129767e | 75 | |
f8511249 | 76 | #: disk-utils/blockdev.c:141 |
c129767e | 77 | msgid "get size in bytes" |
a120aaa7 | 78 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
c129767e | 79 | |
f8511249 | 80 | #: disk-utils/blockdev.c:148 |
c129767e KZ |
81 | msgid "set readahead" |
82 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
83 | ||
f8511249 | 84 | #: disk-utils/blockdev.c:154 |
c129767e KZ |
85 | msgid "get readahead" |
86 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
87 | ||
f8511249 | 88 | #: disk-utils/blockdev.c:161 |
0027a8b1 KZ |
89 | #, fuzzy |
90 | msgid "set filesystem readahead" | |
91 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
92 | ||
f8511249 | 93 | #: disk-utils/blockdev.c:167 |
0027a8b1 KZ |
94 | #, fuzzy |
95 | msgid "get filesystem readahead" | |
96 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
97 | ||
f8511249 | 98 | #: disk-utils/blockdev.c:171 |
c129767e KZ |
99 | msgid "flush buffers" |
100 | msgstr "скинути буфери" | |
101 | ||
f8511249 | 102 | #: disk-utils/blockdev.c:175 |
c129767e KZ |
103 | msgid "reread partition table" |
104 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
105 | ||
f8511249 | 106 | #: disk-utils/blockdev.c:182 |
b359eb3b | 107 | #, c-format |
f8511249 KZ |
108 | msgid "" |
109 | "\n" | |
110 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
111 | " %1$s -V\n" |
112 | " %1$s --report [devices]\n" | |
113 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
114 | "\n" |
115 | "Available commands:\n" | |
116 | msgstr "" | |
c129767e | 117 | |
4ded9dfb | 118 | #: disk-utils/blockdev.c:188 |
f8511249 | 119 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 120 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
b9ae633e KZ |
121 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
122 | ||
92b619d1 KZ |
123 | #: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272 |
124 | #: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662 | |
125 | #: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773 | |
126 | #: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86 | |
bd52b155 KZ |
127 | #, c-format |
128 | msgid "%s (%s)\n" | |
129 | msgstr "%s (%s)\n" | |
130 | ||
f8511249 KZ |
131 | #: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418 |
132 | #: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178 | |
92b619d1 | 133 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273 |
c129767e | 134 | #, c-format |
f8511249 KZ |
135 | msgid "cannot open %s" |
136 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
137 | ||
138 | #: disk-utils/blockdev.c:309 | |
139 | #, fuzzy | |
140 | msgid "could not get device size" | |
141 | msgstr "не вдається отримати розмір диску" | |
142 | ||
143 | #: disk-utils/blockdev.c:315 | |
144 | #, fuzzy, c-format | |
145 | msgid "Unknown command: %s" | |
c129767e KZ |
146 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" |
147 | ||
f8511249 KZ |
148 | #: disk-utils/blockdev.c:331 |
149 | #, fuzzy, c-format | |
150 | msgid "%s requires an argument" | |
c129767e KZ |
151 | msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" |
152 | ||
f8511249 | 153 | #: disk-utils/blockdev.c:368 |
b9ae633e KZ |
154 | #, fuzzy, c-format |
155 | msgid "%s failed.\n" | |
156 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
157 | ||
f8511249 | 158 | #: disk-utils/blockdev.c:375 |
c129767e KZ |
159 | #, c-format |
160 | msgid "%s succeeded.\n" | |
161 | msgstr "%s виконано.\n" | |
162 | ||
f8511249 KZ |
163 | #: disk-utils/blockdev.c:459 |
164 | #, fuzzy, c-format | |
165 | msgid "ioctl error on %s" | |
c129767e KZ |
166 | msgstr "%s: помилка ioctl для %s\n" |
167 | ||
f8511249 | 168 | #: disk-utils/blockdev.c:467 |
b9ae633e KZ |
169 | #, fuzzy, c-format |
170 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" | |
c129767e KZ |
171 | msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" |
172 | ||
b9ae633e | 173 | #: disk-utils/elvtune.c:48 |
b359eb3b | 174 | #, c-format |
c129767e KZ |
175 | msgid "usage:\n" |
176 | msgstr "Використання:\n" | |
177 | ||
cf8316e2 KZ |
178 | #: disk-utils/elvtune.c:53 |
179 | #, c-format | |
180 | msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
181 | msgstr "" | |
182 | ||
f8511249 | 183 | #: disk-utils/elvtune.c:107 |
cf8316e2 KZ |
184 | #, fuzzy, c-format |
185 | msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
186 | msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n" | |
187 | ||
f8511249 | 188 | #: disk-utils/elvtune.c:128 |
cf8316e2 KZ |
189 | #, c-format |
190 | msgid "" | |
191 | "\n" | |
192 | "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
193 | "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
194 | msgstr "" | |
195 | ||
f8511249 | 196 | #: disk-utils/fdformat.c:27 |
b359eb3b | 197 | #, c-format |
c129767e KZ |
198 | msgid "Formatting ... " |
199 | msgstr "Форматування ... " | |
200 | ||
f8511249 | 201 | #: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87 |
b359eb3b | 202 | #, c-format |
c129767e KZ |
203 | msgid "done\n" |
204 | msgstr "виконано\n" | |
205 | ||
f8511249 | 206 | #: disk-utils/fdformat.c:58 |
b359eb3b | 207 | #, c-format |
c129767e KZ |
208 | msgid "Verifying ... " |
209 | msgstr "Перевірка ... " | |
210 | ||
f8511249 | 211 | #: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153 |
92b619d1 | 212 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262 |
f8511249 KZ |
213 | #, fuzzy, c-format |
214 | msgid "cannot open file %s" | |
215 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
216 | ||
217 | #: disk-utils/fdformat.c:70 | |
c129767e KZ |
218 | msgid "Read: " |
219 | msgstr "Читання: " | |
220 | ||
f8511249 | 221 | #: disk-utils/fdformat.c:72 |
c129767e KZ |
222 | #, c-format |
223 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
224 | msgstr "Помилка зчитування циліндру %d, очікувалось %d, прочитано %d\n" | |
225 | ||
56e7984d | 226 | #: disk-utils/fdformat.c:80 |
c129767e KZ |
227 | #, c-format |
228 | msgid "" | |
229 | "bad data in cyl %d\n" | |
230 | "Continuing ... " | |
231 | msgstr "" | |
232 | "пошкоджені дані у циліндрі %d\n" | |
233 | "Продовження ... " | |
234 | ||
f8511249 KZ |
235 | #: disk-utils/fdformat.c:94 |
236 | #, fuzzy, c-format | |
237 | msgid "Usage: %s [options] device\n" | |
238 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
c129767e | 239 | |
f8511249 KZ |
240 | #: disk-utils/fdformat.c:97 |
241 | #, c-format | |
242 | msgid "" | |
243 | "\n" | |
244 | "Options:\n" | |
245 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
246 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
247 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
248 | "\n" | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
251 | #: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88 | |
92b619d1 KZ |
252 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616 |
253 | #: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354 | |
254 | #: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234 | |
255 | #: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458 | |
256 | #: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:508 misc-utils/uuidgen.c:75 | |
257 | #: misc-utils/whereis.c:403 misc-utils/wipefs.c:361 schedutils/ionice.c:169 | |
258 | #: sys-utils/dmesg.c:685 term-utils/agetty.c:664 term-utils/mesg.c:103 | |
259 | #: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:170 | |
260 | #: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110 | |
f8511249 KZ |
261 | #: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171 |
262 | #: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112 | |
263 | #: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193 | |
c129767e | 264 | #, c-format |
f8511249 KZ |
265 | msgid "%s from %s\n" |
266 | msgstr "%s з %s\n" | |
267 | ||
268 | #: disk-utils/fdformat.c:144 | |
269 | #, fuzzy, c-format | |
270 | msgid "cannot stat file %s" | |
271 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
272 | ||
92b619d1 | 273 | #: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803 |
f8511249 KZ |
274 | #: sys-utils/mountpoint.c:70 |
275 | #, fuzzy, c-format | |
276 | msgid "%s: not a block device" | |
c129767e KZ |
277 | msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n" |
278 | ||
f8511249 KZ |
279 | #: disk-utils/fdformat.c:149 |
280 | #, fuzzy, c-format | |
281 | msgid "cannot access file %s" | |
282 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
283 | ||
284 | #: disk-utils/fdformat.c:155 | |
c129767e KZ |
285 | msgid "Could not determine current format type" |
286 | msgstr "не вдається визначити поточний тип формату" | |
287 | ||
f8511249 | 288 | #: disk-utils/fdformat.c:157 |
c129767e KZ |
289 | #, c-format |
290 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
291 | msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n" | |
292 | ||
f8511249 | 293 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
c129767e KZ |
294 | msgid "Double" |
295 | msgstr "Дві" | |
296 | ||
f8511249 | 297 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
c129767e KZ |
298 | msgid "Single" |
299 | msgstr "Одна" | |
300 | ||
f8511249 | 301 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 |
c129767e KZ |
302 | #, c-format |
303 | msgid "" | |
304 | "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
305 | " -h print this help\n" | |
306 | " -x dir extract into dir\n" | |
307 | " -v be more verbose\n" | |
308 | " file file to test\n" | |
309 | msgstr "" | |
310 | "використання: %s [-hv] [-x каталог] файл\n" | |
311 | " -h вивести цю довідку\n" | |
312 | " -x каталог розпакувати у каталог\n" | |
313 | " -v більше подробиць\n" | |
314 | " файл файл для перевірки\n" | |
315 | ||
f8511249 | 316 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:141 |
cf8316e2 KZ |
317 | #, fuzzy, c-format |
318 | msgid "stat failed: %s" | |
319 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
320 | ||
f8511249 | 321 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497 |
92b619d1 KZ |
322 | #: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:513 |
323 | #: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:554 | |
cf8316e2 KZ |
324 | #, fuzzy, c-format |
325 | msgid "open failed: %s" | |
326 | msgstr "помилка openpty\n" | |
327 | ||
f8511249 | 328 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 |
cf8316e2 KZ |
329 | #, fuzzy, c-format |
330 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
331 | msgstr "%s: попередження - не вдається визначити розмір файлової системи\n" | |
332 | ||
f8511249 | 333 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 |
cf8316e2 KZ |
334 | #, fuzzy, c-format |
335 | msgid "not a block device or file: %s" | |
336 | msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n" | |
337 | ||
f8511249 | 338 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 |
cf8316e2 KZ |
339 | #, fuzzy |
340 | msgid "file length too short" | |
341 | msgstr "%s: неправильний cramfs - довжина файлу надто коротка\n" | |
342 | ||
f8511249 KZ |
343 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170 |
344 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243 | |
cf8316e2 KZ |
345 | #, fuzzy, c-format |
346 | msgid "read failed: %s" | |
347 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
348 | ||
f8511249 | 349 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 |
cf8316e2 KZ |
350 | msgid "superblock magic not found" |
351 | msgstr "" | |
352 | ||
f8511249 KZ |
353 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 |
354 | #, c-format | |
355 | msgid "cramfs endianness is %s\n" | |
356 | msgstr "" | |
357 | ||
358 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 | |
359 | msgid "big" | |
360 | msgstr "" | |
361 | ||
362 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 | |
363 | msgid "little" | |
364 | msgstr "" | |
365 | ||
366 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 | |
cf8316e2 KZ |
367 | #, fuzzy |
368 | msgid "unsupported filesystem features" | |
369 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
370 | ||
f8511249 | 371 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 |
cf8316e2 KZ |
372 | #, fuzzy, c-format |
373 | msgid "superblock size (%d) too small" | |
374 | msgstr "Кількість секторів" | |
375 | ||
f8511249 | 376 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 |
cf8316e2 KZ |
377 | msgid "zero file count" |
378 | msgstr "" | |
379 | ||
f8511249 | 380 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 |
cf8316e2 KZ |
381 | #, fuzzy, c-format |
382 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" | |
383 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" | |
384 | ||
f8511249 | 385 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 |
cf8316e2 KZ |
386 | #, fuzzy, c-format |
387 | msgid "warning: old cramfs format\n" | |
388 | msgstr "%s: попередження - старий тип образу cramfs, немає контрольної суми\n" | |
389 | ||
f8511249 | 390 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 |
cf8316e2 KZ |
391 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
392 | msgstr "" | |
393 | ||
f8511249 | 394 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 |
cf8316e2 KZ |
395 | #, fuzzy |
396 | msgid "crc error" | |
397 | msgstr ", помилка" | |
398 | ||
f8511249 | 399 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:323 |
cf8316e2 KZ |
400 | #, fuzzy |
401 | msgid "root inode is not directory" | |
402 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
403 | ||
f8511249 | 404 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:327 |
cf8316e2 KZ |
405 | #, c-format |
406 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
407 | msgstr "" | |
408 | ||
f8511249 | 409 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:345 |
cf8316e2 KZ |
410 | msgid "data block too large" |
411 | msgstr "" | |
412 | ||
f8511249 | 413 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349 |
cf8316e2 KZ |
414 | #, c-format |
415 | msgid "decompression error %p(%d): %s" | |
416 | msgstr "" | |
417 | ||
f8511249 | 418 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375 |
cf8316e2 KZ |
419 | #, fuzzy, c-format |
420 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" | |
421 | msgstr " дірка на %ld (%d)\n" | |
422 | ||
f8511249 | 423 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536 |
cf8316e2 KZ |
424 | #, c-format |
425 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
426 | msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n" | |
427 | ||
f8511249 | 428 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 |
cf8316e2 KZ |
429 | #, fuzzy, c-format |
430 | msgid "non-block (%ld) bytes" | |
431 | msgstr "%s: Не-блочні (%ld) байти\n" | |
432 | ||
f8511249 | 433 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:393 |
cf8316e2 KZ |
434 | #, fuzzy, c-format |
435 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" | |
436 | msgstr "%s: Безрозмірні (%ld проти %ld) байти\n" | |
437 | ||
f8511249 | 438 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 |
cf8316e2 KZ |
439 | #, fuzzy, c-format |
440 | msgid "write failed: %s" | |
441 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
442 | ||
f8511249 | 443 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:411 |
cf8316e2 KZ |
444 | #, fuzzy, c-format |
445 | msgid "lchown failed: %s" | |
446 | msgstr "помилка підключення" | |
447 | ||
f8511249 | 448 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 |
cf8316e2 KZ |
449 | #, fuzzy, c-format |
450 | msgid "chown failed: %s" | |
451 | msgstr "помилка підключення" | |
452 | ||
f8511249 | 453 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 |
cf8316e2 KZ |
454 | #, fuzzy, c-format |
455 | msgid "utime failed: %s" | |
456 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
457 | ||
f8511249 | 458 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 |
cf8316e2 KZ |
459 | #, c-format |
460 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
461 | msgstr "" | |
462 | ||
f8511249 | 463 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 |
cf8316e2 KZ |
464 | #, fuzzy, c-format |
465 | msgid "mkdir failed: %s" | |
466 | msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" | |
467 | ||
f8511249 | 468 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:463 |
cf8316e2 KZ |
469 | msgid "filename length is zero" |
470 | msgstr "" | |
471 | ||
f8511249 | 472 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 |
cf8316e2 KZ |
473 | msgid "bad filename length" |
474 | msgstr "" | |
475 | ||
f8511249 | 476 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 |
cf8316e2 KZ |
477 | #, fuzzy |
478 | msgid "bad inode offset" | |
479 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
480 | ||
f8511249 | 481 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 |
cf8316e2 KZ |
482 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
483 | msgstr "" | |
484 | ||
f8511249 | 485 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 |
cf8316e2 KZ |
486 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
487 | msgstr "" | |
488 | ||
f8511249 | 489 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:517 |
cf8316e2 KZ |
490 | msgid "symbolic link has zero offset" |
491 | msgstr "" | |
492 | ||
f8511249 | 493 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:519 |
cf8316e2 KZ |
494 | msgid "symbolic link has zero size" |
495 | msgstr "" | |
496 | ||
f8511249 | 497 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 |
cf8316e2 KZ |
498 | #, fuzzy, c-format |
499 | msgid "size error in symlink: %s" | |
500 | msgstr "%s: помилковий розмір у символічному посиланні `%s'\n" | |
501 | ||
f8511249 | 502 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 |
cf8316e2 KZ |
503 | #, fuzzy, c-format |
504 | msgid "symlink failed: %s" | |
505 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
506 | ||
f8511249 | 507 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:555 |
cf8316e2 KZ |
508 | #, c-format |
509 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
510 | msgstr "" | |
511 | ||
f8511249 | 512 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 |
cf8316e2 KZ |
513 | #, c-format |
514 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
515 | msgstr "" | |
516 | ||
f8511249 | 517 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 |
cf8316e2 KZ |
518 | #, c-format |
519 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
520 | msgstr "" | |
521 | ||
f8511249 | 522 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 |
cf8316e2 KZ |
523 | #, fuzzy, c-format |
524 | msgid "bogus mode: %s (%o)" | |
525 | msgstr "%s: фіктивні права на `%s' (%o)\n" | |
526 | ||
f8511249 | 527 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:583 |
cf8316e2 KZ |
528 | #, fuzzy, c-format |
529 | msgid "mknod failed: %s" | |
530 | msgstr "помилка підключення" | |
531 | ||
f8511249 | 532 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:615 |
cf8316e2 KZ |
533 | #, c-format |
534 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
535 | msgstr "" | |
536 | ||
f8511249 | 537 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 |
cf8316e2 KZ |
538 | #, fuzzy, c-format |
539 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" | |
540 | msgstr "" | |
541 | "%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових " | |
542 | "даних (%ld)\n" | |
543 | ||
f8511249 | 544 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:624 |
cf8316e2 KZ |
545 | #, fuzzy |
546 | msgid "invalid file data offset" | |
547 | msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний зсув файлових даних\n" | |
548 | ||
f8511249 | 549 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:658 |
cf8316e2 KZ |
550 | #, fuzzy |
551 | msgid "compiled without -x support" | |
552 | msgstr "%s: зібрано без підтримки -x\n" | |
553 | ||
92b619d1 | 554 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842 |
f8511249 KZ |
555 | #, c-format |
556 | msgid "%s: OK\n" | |
557 | msgstr "%s: Гаразд\n" | |
558 | ||
92b619d1 | 559 | #: disk-utils/fsck.minix.c:196 |
c129767e KZ |
560 | #, c-format |
561 | msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" | |
562 | msgstr "Використання: %s [-larvsmf] /dev/назва\n" | |
563 | ||
92b619d1 | 564 | #: disk-utils/fsck.minix.c:293 |
c129767e KZ |
565 | #, c-format |
566 | msgid "%s is mounted.\t " | |
567 | msgstr "%s підключено.\t " | |
568 | ||
92b619d1 | 569 | #: disk-utils/fsck.minix.c:295 |
c129767e KZ |
570 | msgid "Do you really want to continue" |
571 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
572 | ||
92b619d1 | 573 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
b359eb3b | 574 | #, c-format |
c129767e KZ |
575 | msgid "check aborted.\n" |
576 | msgstr "перевірку перервано.\n" | |
577 | ||
92b619d1 | 578 | #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341 |
c129767e KZ |
579 | #, c-format |
580 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
581 | msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." | |
582 | ||
92b619d1 | 583 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345 |
c129767e KZ |
584 | #, c-format |
585 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
586 | msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." | |
587 | ||
92b619d1 | 588 | #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350 |
c129767e KZ |
589 | msgid "Remove block" |
590 | msgstr "Видалити блок" | |
591 | ||
92b619d1 | 592 | #: disk-utils/fsck.minix.c:368 |
c129767e KZ |
593 | #, c-format |
594 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
595 | msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" | |
596 | ||
92b619d1 | 597 | #: disk-utils/fsck.minix.c:374 |
c129767e KZ |
598 | #, c-format |
599 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
600 | msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" | |
601 | ||
92b619d1 | 602 | #: disk-utils/fsck.minix.c:389 |
b359eb3b | 603 | #, c-format |
c129767e KZ |
604 | msgid "" |
605 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
606 | "Write request ignored\n" | |
607 | msgstr "" | |
608 | "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" | |
609 | "Операція запису проігнорована\n" | |
610 | ||
92b619d1 | 611 | #: disk-utils/fsck.minix.c:395 |
c129767e KZ |
612 | msgid "seek failed in write_block" |
613 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" | |
614 | ||
92b619d1 | 615 | #: disk-utils/fsck.minix.c:398 |
c129767e KZ |
616 | #, c-format |
617 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
618 | msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" | |
619 | ||
92b619d1 | 620 | #: disk-utils/fsck.minix.c:514 |
c129767e KZ |
621 | msgid "seek failed in write_super_block" |
622 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" | |
623 | ||
92b619d1 | 624 | #: disk-utils/fsck.minix.c:516 |
c129767e KZ |
625 | msgid "unable to write super-block" |
626 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
627 | ||
92b619d1 | 628 | #: disk-utils/fsck.minix.c:529 |
c129767e KZ |
629 | msgid "Unable to write inode map" |
630 | msgstr "Не вдається записати мапу вузлів" | |
631 | ||
92b619d1 | 632 | #: disk-utils/fsck.minix.c:532 |
c129767e KZ |
633 | msgid "Unable to write zone map" |
634 | msgstr "Не вдається записати мапу зон" | |
635 | ||
92b619d1 | 636 | #: disk-utils/fsck.minix.c:535 |
c129767e KZ |
637 | msgid "Unable to write inodes" |
638 | msgstr "Не вдається записати вузли" | |
639 | ||
92b619d1 | 640 | #: disk-utils/fsck.minix.c:563 |
c129767e | 641 | msgid "seek failed" |
a120aaa7 | 642 | msgstr "помилка при встановленні позиції" |
c129767e | 643 | |
92b619d1 | 644 | #: disk-utils/fsck.minix.c:567 |
56e7984d KZ |
645 | #, fuzzy |
646 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" | |
647 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" | |
648 | ||
92b619d1 | 649 | #: disk-utils/fsck.minix.c:570 |
c129767e KZ |
650 | msgid "unable to read super block" |
651 | msgstr "не вдається прочитати суперблок" | |
652 | ||
92b619d1 | 653 | #: disk-utils/fsck.minix.c:588 |
c129767e KZ |
654 | msgid "bad magic number in super-block" |
655 | msgstr "неправильна сигнатура суперблока" | |
656 | ||
92b619d1 | 657 | #: disk-utils/fsck.minix.c:590 |
c129767e KZ |
658 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
659 | msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" | |
660 | ||
92b619d1 | 661 | #: disk-utils/fsck.minix.c:592 |
c129767e KZ |
662 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
663 | msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" | |
664 | ||
92b619d1 | 665 | #: disk-utils/fsck.minix.c:594 |
c129767e KZ |
666 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
667 | msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" | |
668 | ||
92b619d1 | 669 | #: disk-utils/fsck.minix.c:610 |
c129767e KZ |
670 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
671 | msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" | |
672 | ||
92b619d1 | 673 | #: disk-utils/fsck.minix.c:613 |
b9ae633e KZ |
674 | #, fuzzy |
675 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" | |
676 | msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" | |
677 | ||
92b619d1 | 678 | #: disk-utils/fsck.minix.c:618 |
c129767e KZ |
679 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
680 | msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" | |
681 | ||
92b619d1 | 682 | #: disk-utils/fsck.minix.c:621 |
c129767e KZ |
683 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
684 | msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника вузлів" | |
685 | ||
92b619d1 | 686 | #: disk-utils/fsck.minix.c:624 |
c129767e KZ |
687 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
688 | msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника зон" | |
689 | ||
92b619d1 | 690 | #: disk-utils/fsck.minix.c:628 |
c129767e KZ |
691 | msgid "Unable to read inode map" |
692 | msgstr "Не вдається прочитати мапу вузлів" | |
693 | ||
92b619d1 | 694 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 |
c129767e KZ |
695 | msgid "Unable to read zone map" |
696 | msgstr "Не вдається прочитати мапу зон" | |
697 | ||
92b619d1 | 698 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
c129767e KZ |
699 | msgid "Unable to read inodes" |
700 | msgstr "Не вдається прочитати вузли" | |
701 | ||
92b619d1 | 702 | #: disk-utils/fsck.minix.c:638 |
b359eb3b | 703 | #, c-format |
c129767e KZ |
704 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
705 | msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
706 | ||
92b619d1 | 707 | #: disk-utils/fsck.minix.c:643 |
c129767e KZ |
708 | #, c-format |
709 | msgid "%ld inodes\n" | |
710 | msgstr "%ld вузлів\n" | |
711 | ||
92b619d1 | 712 | #: disk-utils/fsck.minix.c:644 |
c129767e KZ |
713 | #, c-format |
714 | msgid "%ld blocks\n" | |
715 | msgstr "%ld блоків\n" | |
716 | ||
92b619d1 | 717 | #: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
c129767e KZ |
718 | #, c-format |
719 | msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" | |
720 | msgstr "Перша зона даних=%ld (%ld)\n" | |
721 | ||
92b619d1 | 722 | #: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542 |
c129767e KZ |
723 | #, c-format |
724 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
725 | msgstr "Розмір зони=%d\n" | |
726 | ||
92b619d1 | 727 | #: disk-utils/fsck.minix.c:647 |
c129767e KZ |
728 | #, c-format |
729 | msgid "Maxsize=%ld\n" | |
730 | msgstr "Макс.розмір=%ld\n" | |
731 | ||
92b619d1 | 732 | #: disk-utils/fsck.minix.c:648 |
c129767e KZ |
733 | #, c-format |
734 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
735 | msgstr "Стан файлової системи=%d\n" | |
736 | ||
92b619d1 KZ |
737 | #: disk-utils/fsck.minix.c:649 |
738 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 739 | msgid "" |
92b619d1 | 740 | "namelen=%zd\n" |
c129767e KZ |
741 | "\n" |
742 | msgstr "" | |
743 | "довж.назви=%d\n" | |
744 | "\n" | |
745 | ||
92b619d1 | 746 | #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715 |
c129767e KZ |
747 | #, c-format |
748 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
749 | msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" | |
750 | ||
92b619d1 | 751 | #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719 |
c129767e KZ |
752 | msgid "Mark in use" |
753 | msgstr "Позначити як використовуваний" | |
754 | ||
92b619d1 | 755 | #: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739 |
c129767e KZ |
756 | #, c-format |
757 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
758 | msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" | |
759 | ||
92b619d1 | 760 | #: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745 |
b359eb3b | 761 | #, c-format |
c129767e KZ |
762 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
763 | msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" | |
764 | ||
92b619d1 | 765 | #: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765 |
c129767e KZ |
766 | msgid "root inode isn't a directory" |
767 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
768 | ||
92b619d1 | 769 | #: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 |
c129767e KZ |
770 | #, c-format |
771 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
772 | msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." | |
773 | ||
92b619d1 KZ |
774 | #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 |
775 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143 | |
776 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198 | |
c129767e KZ |
777 | msgid "Clear" |
778 | msgstr "Очистити" | |
779 | ||
92b619d1 | 780 | #: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 |
c129767e KZ |
781 | #, c-format |
782 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
783 | msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним." | |
784 | ||
92b619d1 | 785 | #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 |
c129767e KZ |
786 | msgid "Correct" |
787 | msgstr "Виправити" | |
788 | ||
92b619d1 | 789 | #: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028 |
c129767e KZ |
790 | #, c-format |
791 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
792 | msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'." | |
793 | ||
92b619d1 | 794 | #: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031 |
c129767e KZ |
795 | msgid " Remove" |
796 | msgstr " Видалити" | |
797 | ||
92b619d1 | 798 | #: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045 |
c129767e KZ |
799 | #, c-format |
800 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
801 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
802 | ||
92b619d1 | 803 | #: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054 |
c129767e KZ |
804 | #, c-format |
805 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" | |
806 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
807 | ||
92b619d1 | 808 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106 |
c129767e KZ |
809 | msgid "internal error" |
810 | msgstr "внутрішня помилка" | |
811 | ||
92b619d1 | 812 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109 |
c129767e KZ |
813 | #, c-format |
814 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
815 | msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" | |
816 | ||
92b619d1 | 817 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 |
c129767e KZ |
818 | msgid "seek failed in bad_zone" |
819 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" | |
820 | ||
92b619d1 KZ |
821 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188 |
822 | #, fuzzy, c-format | |
823 | msgid "Inode %lu mode not cleared." | |
c129767e KZ |
824 | msgstr "Права доступу вузла %d не очищені." |
825 | ||
92b619d1 KZ |
826 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 |
827 | #, fuzzy, c-format | |
828 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." | |
b9ae633e KZ |
829 | msgstr "" |
830 | "Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі." | |
c129767e | 831 | |
92b619d1 KZ |
832 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203 |
833 | #, fuzzy, c-format | |
834 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." | |
c129767e KZ |
835 | msgstr "Вузол %d використовується, але позначений вільним у бітовій мапі." |
836 | ||
92b619d1 | 837 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204 |
b9ae633e KZ |
838 | msgid "Set" |
839 | msgstr "Встановити" | |
840 | ||
92b619d1 KZ |
841 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
842 | #, fuzzy, c-format | |
843 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." | |
c129767e KZ |
844 | msgstr "Вузол %d (права = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." |
845 | ||
92b619d1 | 846 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210 |
c129767e KZ |
847 | msgid "Set i_nlinks to count" |
848 | msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" | |
849 | ||
92b619d1 KZ |
850 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222 |
851 | #, fuzzy, c-format | |
852 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." | |
b9ae633e KZ |
853 | msgstr "" |
854 | "Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами." | |
c129767e | 855 | |
92b619d1 | 856 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224 |
c129767e KZ |
857 | msgid "Unmark" |
858 | msgstr "Зняти позначення" | |
859 | ||
92b619d1 KZ |
860 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229 |
861 | #, fuzzy, c-format | |
862 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" | |
c129767e KZ |
863 | msgstr "Зона %d: використовується, лічильник=%d\n" |
864 | ||
92b619d1 KZ |
865 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232 |
866 | #, fuzzy, c-format | |
867 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" | |
c129767e KZ |
868 | msgstr "Зона %d: не використовується, лічильник=%d\n" |
869 | ||
92b619d1 | 870 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1277 |
c129767e KZ |
871 | msgid "bad inode size" |
872 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
873 | ||
92b619d1 | 874 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1279 |
c129767e KZ |
875 | msgid "bad v2 inode size" |
876 | msgstr "неправильний номер вузла версії 2" | |
877 | ||
92b619d1 | 878 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1305 |
c129767e KZ |
879 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
880 | msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" | |
881 | ||
92b619d1 | 882 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1309 |
47dc8cce KZ |
883 | #, fuzzy, c-format |
884 | msgid "unable to open '%s': %s" | |
c129767e KZ |
885 | msgstr "не вдається відкрити '%s'" |
886 | ||
92b619d1 | 887 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1324 |
c129767e KZ |
888 | #, c-format |
889 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
890 | msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" | |
891 | ||
92b619d1 | 892 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1328 |
c129767e KZ |
893 | #, c-format |
894 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
895 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
896 | ||
92b619d1 | 897 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1330 |
c129767e KZ |
898 | #, c-format |
899 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
900 | msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" | |
901 | ||
92b619d1 | 902 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
c129767e KZ |
903 | #, c-format |
904 | msgid "" | |
905 | "\n" | |
906 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
907 | msgstr "" | |
908 | "\n" | |
909 | "%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" | |
910 | ||
92b619d1 | 911 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1368 |
c129767e KZ |
912 | #, c-format |
913 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
914 | msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" | |
915 | ||
92b619d1 | 916 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1370 |
c129767e KZ |
917 | #, c-format |
918 | msgid "" | |
919 | "\n" | |
920 | "%6d regular files\n" | |
921 | "%6d directories\n" | |
922 | "%6d character device files\n" | |
923 | "%6d block device files\n" | |
924 | "%6d links\n" | |
925 | "%6d symbolic links\n" | |
926 | "------\n" | |
927 | "%6d files\n" | |
928 | msgstr "" | |
929 | "\n" | |
930 | "%6d звичайних файлів\n" | |
931 | "%6d каталогів\n" | |
932 | "%6d файлів символьних пристроїв\n" | |
933 | "%6d файлів блочних пристроїв\n" | |
934 | "%6d посилань\n" | |
935 | "%6d символьних посилань\n" | |
936 | "------\n" | |
937 | "%6d файлів\n" | |
938 | ||
92b619d1 | 939 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1383 |
b359eb3b | 940 | #, c-format |
c129767e KZ |
941 | msgid "" |
942 | "----------------------------\n" | |
943 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
944 | "----------------------------\n" | |
945 | msgstr "" | |
946 | "----------------------------\n" | |
947 | "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" | |
948 | "----------------------------\n" | |
949 | ||
f8511249 KZ |
950 | #: disk-utils/isosize.c:125 |
951 | #, fuzzy, c-format | |
952 | msgid "failed to open %s" | |
c129767e KZ |
953 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" |
954 | ||
f8511249 KZ |
955 | #: disk-utils/isosize.c:128 |
956 | #, fuzzy, c-format | |
957 | msgid "seek error on %s" | |
c129767e KZ |
958 | msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" |
959 | ||
f8511249 KZ |
960 | #: disk-utils/isosize.c:131 |
961 | #, fuzzy, c-format | |
962 | msgid "read error on %s" | |
c129767e KZ |
963 | msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" |
964 | ||
f8511249 | 965 | #: disk-utils/isosize.c:138 |
c129767e KZ |
966 | #, c-format |
967 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
968 | msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" | |
969 | ||
f8511249 KZ |
970 | #: disk-utils/isosize.c:155 |
971 | #, fuzzy, c-format | |
972 | msgid "" | |
973 | "\n" | |
974 | "Usage:\n" | |
975 | " %s [options] iso9660_image_file\n" | |
976 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
c129767e | 977 | |
f8511249 | 978 | #: disk-utils/isosize.c:159 |
c129767e | 979 | #, c-format |
f8511249 KZ |
980 | msgid "" |
981 | "\n" | |
982 | "Options:\n" | |
983 | " -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n" | |
984 | " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
985 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
986 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
987 | "\n" | |
988 | msgstr "" | |
989 | ||
990 | #: disk-utils/isosize.c:190 | |
991 | msgid "invalid divisor argument" | |
992 | msgstr "" | |
993 | ||
994 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:70 | |
995 | #, fuzzy, c-format | |
996 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" | |
997 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
c129767e | 998 | |
f8511249 | 999 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:72 |
c129767e KZ |
1000 | #, c-format |
1001 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
1002 | "\n" |
1003 | "Options:\n" | |
1004 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
1005 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
1006 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
1007 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
1008 | " -c this option is silently ignored\n" | |
1009 | " -l this option is silently ignored\n" | |
1010 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1011 | " -V as version must be only option\n" | |
1012 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1013 | "\n" | |
c129767e | 1014 | msgstr "" |
c129767e | 1015 | |
56e7984d | 1016 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 |
f8511249 KZ |
1017 | #, fuzzy |
1018 | msgid "invalid number of inodes" | |
1019 | msgstr "Неправильне число: %s\n" | |
1020 | ||
1021 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 | |
c129767e KZ |
1022 | msgid "volume name too long" |
1023 | msgstr "назва тому занадто довга" | |
1024 | ||
f8511249 | 1025 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:143 |
c129767e KZ |
1026 | msgid "fsname name too long" |
1027 | msgstr "назва файлової системи надто довга" | |
1028 | ||
f8511249 | 1029 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 |
c129767e KZ |
1030 | #, c-format |
1031 | msgid "cannot stat device %s" | |
1032 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
1033 | ||
f8511249 | 1034 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:174 |
c129767e KZ |
1035 | #, c-format |
1036 | msgid "%s is not a block special device" | |
1037 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
1038 | ||
56e7984d | 1039 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 |
f8511249 KZ |
1040 | #, fuzzy |
1041 | msgid "invalid block-count" | |
1042 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
1043 | ||
1044 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 | |
c129767e KZ |
1045 | #, c-format |
1046 | msgid "cannot get size of %s" | |
1047 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
1048 | ||
f8511249 | 1049 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193 |
cf8316e2 KZ |
1050 | #, fuzzy, c-format |
1051 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" | |
c129767e KZ |
1052 | msgstr "параметр кількості блоків надто великий, максимум %lu" |
1053 | ||
f8511249 | 1054 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:208 |
c129767e KZ |
1055 | msgid "too many inodes - max is 512" |
1056 | msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" | |
1057 | ||
f8511249 | 1058 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 |
cf8316e2 KZ |
1059 | #, fuzzy, c-format |
1060 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" | |
c129767e KZ |
1061 | msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %lu блоків" |
1062 | ||
92b619d1 | 1063 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680 |
c129767e KZ |
1064 | #, c-format |
1065 | msgid "Device: %s\n" | |
1066 | msgstr "Пристрій: %s\n" | |
1067 | ||
f8511249 | 1068 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 |
c129767e KZ |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
1071 | msgstr "Том: <%-6s>\n" | |
1072 | ||
f8511249 | 1073 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 |
c129767e KZ |
1074 | #, c-format |
1075 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
1076 | msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n" | |
1077 | ||
f8511249 | 1078 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 |
c129767e KZ |
1079 | #, c-format |
1080 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
1081 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
1082 | ||
f8511249 KZ |
1083 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 |
1084 | #, fuzzy, c-format | |
1085 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" | |
c129767e KZ |
1086 | msgstr "Вузлів: %d (у 1 блоці)\n" |
1087 | ||
f8511249 | 1088 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 |
cf8316e2 | 1089 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1090 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
c129767e KZ |
1091 | msgstr "Вузлів: %d (у %ld блоках)\n" |
1092 | ||
f8511249 | 1093 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
cf8316e2 KZ |
1094 | #, fuzzy, c-format |
1095 | msgid "Blocks: %lld\n" | |
c129767e KZ |
1096 | msgstr "Блоків: %ld\n" |
1097 | ||
f8511249 | 1098 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
c129767e KZ |
1099 | #, c-format |
1100 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
1101 | msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n" | |
1102 | ||
f8511249 | 1103 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 |
c129767e KZ |
1104 | msgid "error writing superblock" |
1105 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
1106 | ||
f8511249 | 1107 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:266 |
c129767e KZ |
1108 | msgid "error writing root inode" |
1109 | msgstr "помилка запису кореневого вузла" | |
1110 | ||
f8511249 | 1111 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:271 |
c129767e KZ |
1112 | msgid "error writing inode" |
1113 | msgstr "помилка запису вузла" | |
1114 | ||
f8511249 | 1115 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:274 |
c129767e KZ |
1116 | msgid "seek error" |
1117 | msgstr "помилка позиціювання" | |
1118 | ||
f8511249 | 1119 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 |
c129767e KZ |
1120 | msgid "error writing . entry" |
1121 | msgstr "помилка запису елемента '.'" | |
1122 | ||
f8511249 | 1123 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
c129767e KZ |
1124 | msgid "error writing .. entry" |
1125 | msgstr "помилка запису елемента '..'" | |
1126 | ||
f8511249 | 1127 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:287 |
c129767e KZ |
1128 | #, c-format |
1129 | msgid "error closing %s" | |
1130 | msgstr "помилка закривання %s" | |
1131 | ||
f8511249 KZ |
1132 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
1133 | #, fuzzy, c-format | |
1134 | msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" | |
c129767e KZ |
1135 | msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" |
1136 | ||
f8511249 KZ |
1137 | #: disk-utils/mkfs.c:41 |
1138 | #, c-format | |
1139 | msgid "" | |
1140 | "\n" | |
1141 | "Options:\n" | |
1142 | " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n" | |
1143 | " fs-options parameters to real file system builder\n" | |
1144 | " device path to a device\n" | |
1145 | " size number of blocks on the device\n" | |
1146 | " -V, --verbose explain what is done\n" | |
1147 | " defining -V more than once will cause a dry-run\n" | |
1148 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1149 | " -V as version must be only option\n" | |
1150 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1151 | msgstr "" | |
1152 | ||
1153 | #: disk-utils/mkfs.c:52 | |
1154 | #, fuzzy, c-format | |
1155 | msgid "" | |
1156 | "\n" | |
1157 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
1158 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
1159 | ||
1160 | #: disk-utils/mkfs.c:129 | |
a120aaa7 | 1161 | #, c-format |
baf39af1 | 1162 | msgid "mkfs (%s)\n" |
a120aaa7 | 1163 | msgstr "mkfs (%s)\n" |
c129767e | 1164 | |
f8511249 | 1165 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 |
cf8316e2 | 1166 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 1167 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
1168 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1169 | "name] dirname outfile\n" | |
c129767e KZ |
1170 | " -h print this help\n" |
1171 | " -v be verbose\n" | |
1172 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
8eeb575c | 1173 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
c129767e | 1174 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1175 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
c129767e KZ |
1176 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1177 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1178 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1179 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1180 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1181 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1182 | " outfile output file\n" | |
1183 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
1184 | "використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] " |
1185 | "назв_кат файл_вив\n" | |
c129767e KZ |
1186 | " -h вивести цю довідку\n" |
1187 | " -v докладніший вивід\n" | |
1188 | " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" | |
b9ae633e KZ |
1189 | " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру " |
1190 | "сторінки\n" | |
c129767e KZ |
1191 | " -e видання встановити номер видання (частина від fsid)\n" |
1192 | " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" | |
1193 | " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" | |
1194 | " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n" | |
1195 | " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n" | |
1196 | " -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n" | |
1197 | " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n" | |
1198 | " файл_вив файл виводу\n" | |
1199 | ||
f8511249 KZ |
1200 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298 |
1201 | #, fuzzy, c-format | |
1202 | msgid "could not read directory %s" | |
1203 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
1204 | ||
1205 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323 | |
b9ae633e | 1206 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 1207 | msgid "" |
b9ae633e | 1208 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
f8511249 | 1209 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
c129767e KZ |
1210 | msgstr "" |
1211 | "Знайдено надто довгі (%u байт) назви файлів `%s'.\n" | |
1212 | " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n" | |
1213 | "Завершення.\n" | |
1214 | ||
f8511249 KZ |
1215 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445 |
1216 | #, fuzzy | |
1217 | msgid "filesystem too big. Exiting." | |
c129767e KZ |
1218 | msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n" |
1219 | ||
f8511249 | 1220 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604 |
c129767e KZ |
1221 | #, c-format |
1222 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1223 | msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1224 | ||
f8511249 | 1225 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623 |
b9ae633e KZ |
1226 | #, fuzzy, c-format |
1227 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" | |
c129767e KZ |
1228 | msgstr "%6.2f%% (%+d байтів)\t%s\n" |
1229 | ||
f8511249 KZ |
1230 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668 |
1231 | #, fuzzy, c-format | |
92b619d1 KZ |
1232 | msgid "cannot close file %s" |
1233 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
f8511249 KZ |
1234 | |
1235 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728 | |
1236 | #, fuzzy | |
1237 | msgid "failed to parse blocksize argument" | |
1238 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
1239 | ||
1240 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 | |
1241 | #, fuzzy | |
1242 | msgid "edition number argument failed" | |
1243 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
1244 | ||
1245 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746 | |
1246 | msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
1249 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 | |
1250 | #, fuzzy, c-format | |
1251 | msgid "cannot stat %s" | |
1252 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
1253 | ||
1254 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803 | |
b9ae633e KZ |
1255 | #, fuzzy, c-format |
1256 | msgid "" | |
1257 | "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " | |
f8511249 | 1258 | "image size is %uMB. We might die prematurely." |
b9ae633e KZ |
1259 | msgstr "" |
1260 | "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але " | |
1261 | "максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n" | |
c129767e | 1262 | |
f8511249 | 1263 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 |
cf8316e2 KZ |
1264 | msgid "ROM image map" |
1265 | msgstr "" | |
1266 | ||
f8511249 | 1267 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 |
c129767e KZ |
1268 | #, c-format |
1269 | msgid "Including: %s\n" | |
1270 | msgstr "Включається: %s\n" | |
1271 | ||
f8511249 | 1272 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848 |
b9ae633e KZ |
1273 | #, fuzzy, c-format |
1274 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" | |
c129767e KZ |
1275 | msgstr "Дані каталогу: %d байт\n" |
1276 | ||
f8511249 | 1277 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856 |
b9ae633e KZ |
1278 | #, fuzzy, c-format |
1279 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" | |
c129767e KZ |
1280 | msgstr "Загалом: %d кілобайт\n" |
1281 | ||
f8511249 | 1282 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 |
b9ae633e KZ |
1283 | #, fuzzy, c-format |
1284 | msgid "Super block: %zd bytes\n" | |
c129767e KZ |
1285 | msgstr "Суперблок: %d байт\n" |
1286 | ||
f8511249 | 1287 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 |
c129767e KZ |
1288 | #, c-format |
1289 | msgid "CRC: %x\n" | |
1290 | msgstr "Контрольна сума: %x\n" | |
1291 | ||
f8511249 | 1292 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 |
b9ae633e | 1293 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1294 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
c129767e KZ |
1295 | msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n" |
1296 | ||
f8511249 | 1297 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 |
cf8316e2 KZ |
1298 | msgid "ROM image" |
1299 | msgstr "" | |
1300 | ||
f8511249 | 1301 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 |
b9ae633e | 1302 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1303 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
c129767e KZ |
1304 | msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n" |
1305 | ||
f8511249 KZ |
1306 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 |
1307 | #, fuzzy | |
1308 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." | |
c129767e KZ |
1309 | msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n" |
1310 | ||
f8511249 KZ |
1311 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 |
1312 | #, fuzzy | |
1313 | msgid "warning: files were skipped due to errors." | |
c129767e KZ |
1314 | msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n" |
1315 | ||
f8511249 KZ |
1316 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 |
1317 | #, fuzzy, c-format | |
1318 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." | |
c129767e KZ |
1319 | msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані до %luМб (мінус 1 байт).\n" |
1320 | ||
f8511249 KZ |
1321 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 |
1322 | #, fuzzy, c-format | |
1323 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
c129767e KZ |
1324 | msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" |
1325 | ||
f8511249 KZ |
1326 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 |
1327 | #, fuzzy, c-format | |
1328 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
c129767e KZ |
1329 | msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" |
1330 | ||
f8511249 KZ |
1331 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
1332 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e KZ |
1333 | msgid "" |
1334 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
f8511249 | 1335 | "that some device files will be wrong." |
c129767e KZ |
1336 | msgstr "" |
1337 | "УВАГА: номери пристроїв обрізані до %u біт. Це майже завжди означає\n" | |
1338 | "що деякі файли пристроїв будуть неправильними.\n" | |
1339 | ||
92b619d1 | 1340 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
f8511249 KZ |
1341 | #, fuzzy, c-format |
1342 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" | |
b9ae633e KZ |
1343 | msgstr "" |
1344 | "Використання: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n" | |
c129767e | 1345 | |
92b619d1 | 1346 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
c129767e KZ |
1347 | #, c-format |
1348 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
1349 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
1350 | ||
92b619d1 | 1351 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:195 |
f8511249 KZ |
1352 | #, fuzzy, c-format |
1353 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" | |
a120aaa7 | 1354 | msgstr "помилка позиціювання на завантажувальний блок у функції write_tables" |
c129767e | 1355 | |
92b619d1 | 1356 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 |
f8511249 KZ |
1357 | #, fuzzy, c-format |
1358 | msgid "%s: unable to clear boot sector" | |
c129767e KZ |
1359 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" |
1360 | ||
92b619d1 | 1361 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
f8511249 KZ |
1362 | #, fuzzy, c-format |
1363 | msgid "%s: seek failed in write_tables" | |
c129767e KZ |
1364 | msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" |
1365 | ||
92b619d1 | 1366 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 |
f8511249 KZ |
1367 | #, fuzzy, c-format |
1368 | msgid "%s: unable to write super-block" | |
1369 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
1370 | ||
92b619d1 | 1371 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:206 |
f8511249 KZ |
1372 | #, fuzzy, c-format |
1373 | msgid "%s: unable to write inode map" | |
c129767e KZ |
1374 | msgstr "не вдається записати мапу вузлів" |
1375 | ||
92b619d1 | 1376 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 |
f8511249 KZ |
1377 | #, fuzzy, c-format |
1378 | msgid "%s: unable to write zone map" | |
c129767e KZ |
1379 | msgstr "не вдається записати мапу зон" |
1380 | ||
92b619d1 | 1381 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:212 |
f8511249 KZ |
1382 | #, fuzzy, c-format |
1383 | msgid "%s: unable to write inodes" | |
c129767e KZ |
1384 | msgstr "не вдається записати вузли" |
1385 | ||
92b619d1 | 1386 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 |
f8511249 KZ |
1387 | #, fuzzy, c-format |
1388 | msgid "%s: seek failed in write_block" | |
1389 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" | |
1390 | ||
92b619d1 | 1391 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:220 |
f8511249 KZ |
1392 | #, fuzzy, c-format |
1393 | msgid "%s: write failed in write_block" | |
c129767e KZ |
1394 | msgstr "помилка запису у функції write_block" |
1395 | ||
92b619d1 KZ |
1396 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304 |
1397 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:353 | |
f8511249 KZ |
1398 | #, fuzzy, c-format |
1399 | msgid "%s: too many bad blocks" | |
c129767e KZ |
1400 | msgstr "надто багато пошкоджених блоків" |
1401 | ||
92b619d1 | 1402 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:237 |
f8511249 KZ |
1403 | #, fuzzy, c-format |
1404 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
c129767e KZ |
1405 | msgstr "недостатньо непошкоджених блоків" |
1406 | ||
92b619d1 | 1407 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:482 |
f8511249 KZ |
1408 | #, fuzzy, c-format |
1409 | msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" | |
1410 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" | |
1411 | ||
92b619d1 | 1412 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:526 |
f8511249 KZ |
1413 | #, fuzzy, c-format |
1414 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" | |
c129767e KZ |
1415 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" |
1416 | ||
92b619d1 | 1417 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:536 |
f8511249 KZ |
1418 | #, fuzzy, c-format |
1419 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" | |
c129767e KZ |
1420 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" |
1421 | ||
92b619d1 KZ |
1422 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:539 |
1423 | #, fuzzy, c-format | |
1424 | msgid "%lu inodes\n" | |
1425 | msgstr "%ld вузлів\n" | |
1426 | ||
1427 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:540 | |
1428 | #, fuzzy, c-format | |
1429 | msgid "%lu blocks\n" | |
1430 | msgstr "%ld блоків\n" | |
1431 | ||
1432 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:543 | |
c129767e KZ |
1433 | #, c-format |
1434 | msgid "" | |
1435 | "Maxsize=%ld\n" | |
1436 | "\n" | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | "Макс.розмір=%ld\n" | |
1439 | "\n" | |
1440 | ||
92b619d1 | 1441 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:556 |
f8511249 KZ |
1442 | #, fuzzy, c-format |
1443 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" | |
c129767e KZ |
1444 | msgstr "помилка позиціювання при перевірці блоків" |
1445 | ||
92b619d1 | 1446 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:563 |
b359eb3b | 1447 | #, c-format |
c129767e KZ |
1448 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
1449 | msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" | |
1450 | ||
92b619d1 | 1451 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:596 |
f8511249 KZ |
1452 | #, fuzzy, c-format |
1453 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" | |
c129767e KZ |
1454 | msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" |
1455 | ||
92b619d1 | 1456 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:606 |
f8511249 KZ |
1457 | #, fuzzy, c-format |
1458 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" | |
c129767e KZ |
1459 | msgstr "неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС" |
1460 | ||
92b619d1 | 1461 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639 |
c129767e KZ |
1462 | #, c-format |
1463 | msgid "%d bad blocks\n" | |
1464 | msgstr "%d пошкоджених блоків\n" | |
1465 | ||
92b619d1 | 1466 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641 |
b359eb3b | 1467 | #, c-format |
c129767e KZ |
1468 | msgid "one bad block\n" |
1469 | msgstr "один пошкоджений блок\n" | |
1470 | ||
92b619d1 | 1471 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:624 |
f8511249 KZ |
1472 | #, fuzzy, c-format |
1473 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" | |
c129767e KZ |
1474 | msgstr "не вдається відкрити файл пошкоджених блоків" |
1475 | ||
92b619d1 | 1476 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 |
b9ae633e KZ |
1477 | #, c-format |
1478 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
1479 | msgstr "" | |
1480 | ||
92b619d1 | 1481 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:630 |
f8511249 KZ |
1482 | #, fuzzy, c-format |
1483 | msgid "%s: cannot read badblocks file" | |
b9ae633e KZ |
1484 | msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" |
1485 | ||
92b619d1 | 1486 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669 |
f8511249 KZ |
1487 | #, fuzzy, c-format |
1488 | msgid "%s: bad inode size" | |
1489 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
1490 | ||
92b619d1 | 1491 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:718 |
b359eb3b | 1492 | #, c-format |
c129767e KZ |
1493 | msgid "strtol error: number of blocks not specified" |
1494 | msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків" | |
1495 | ||
92b619d1 KZ |
1496 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758 |
1497 | #: sys-utils/fstrim.c:135 | |
f8511249 KZ |
1498 | #, fuzzy, c-format |
1499 | msgid "%s: stat failed" | |
1500 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 1501 | |
92b619d1 KZ |
1502 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 |
1503 | #: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221 | |
1504 | #: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825 | |
1505 | #: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102 | |
1506 | #: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229 | |
f8511249 KZ |
1507 | #, fuzzy, c-format |
1508 | msgid "%s: open failed" | |
1509 | msgstr "помилка openpty\n" | |
bd18614b | 1510 | |
92b619d1 | 1511 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 |
b9ae633e | 1512 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
1513 | msgid "%s: device is misaligned" |
1514 | msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий" | |
b9ae633e | 1515 | |
92b619d1 | 1516 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:756 |
b9ae633e KZ |
1517 | #, c-format |
1518 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | ||
92b619d1 | 1521 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:760 |
b9ae633e KZ |
1522 | #, fuzzy, c-format |
1523 | msgid "cannot determine size of %s" | |
1524 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
1525 | ||
92b619d1 | 1526 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
c129767e KZ |
1527 | #, c-format |
1528 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
1529 | msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" | |
1530 | ||
92b619d1 | 1531 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 |
f8511249 KZ |
1532 | #, fuzzy, c-format |
1533 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
b9ae633e KZ |
1534 | msgstr "Кількість секторів" |
1535 | ||
f8511249 KZ |
1536 | #: disk-utils/mkswap.c:160 |
1537 | #, fuzzy, c-format | |
1538 | msgid "Bad user-specified page size %lu" | |
c129767e KZ |
1539 | msgstr "Неправильний вказаний користувачем розмір сторінки %d\n" |
1540 | ||
f8511249 | 1541 | #: disk-utils/mkswap.c:166 |
0027a8b1 | 1542 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1543 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
b9ae633e KZ |
1544 | msgstr "" |
1545 | "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних " | |
1546 | "значень %d/%d\n" | |
c129767e | 1547 | |
f8511249 KZ |
1548 | #: disk-utils/mkswap.c:189 |
1549 | #, fuzzy | |
1550 | msgid "Bad swap header size, no label written." | |
b9ae633e KZ |
1551 | msgstr "" |
1552 | "Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n" | |
756bfd01 | 1553 | |
f8511249 KZ |
1554 | #: disk-utils/mkswap.c:199 |
1555 | #, fuzzy | |
1556 | msgid "Label was truncated." | |
a120aaa7 | 1557 | msgstr "Етикетку обрізано.\n" |
756bfd01 | 1558 | |
f8511249 | 1559 | #: disk-utils/mkswap.c:205 |
a120aaa7 | 1560 | #, c-format |
756bfd01 | 1561 | msgid "no label, " |
a120aaa7 | 1562 | msgstr "немає етикетки, " |
756bfd01 | 1563 | |
f8511249 | 1564 | #: disk-utils/mkswap.c:213 |
b359eb3b | 1565 | #, c-format |
756bfd01 | 1566 | msgid "no uuid\n" |
a120aaa7 | 1567 | msgstr "немає uuid\n" |
756bfd01 | 1568 | |
f8511249 | 1569 | #: disk-utils/mkswap.c:278 |
b9ae633e | 1570 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
1571 | msgid "" |
1572 | "\n" | |
1573 | "Usage:\n" | |
1574 | " %s [options] device [size]\n" | |
1575 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
1576 | ||
1577 | #: disk-utils/mkswap.c:283 | |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "" | |
1580 | "\n" | |
1581 | "Options:\n" | |
1582 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
1583 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
1584 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
1585 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
1586 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
1587 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
1588 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1589 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1590 | "\n" | |
b9ae633e | 1591 | msgstr "" |
c129767e | 1592 | |
f8511249 | 1593 | #: disk-utils/mkswap.c:302 |
c129767e KZ |
1594 | msgid "too many bad pages" |
1595 | msgstr "надто багато пошкоджених сторінок" | |
1596 | ||
f8511249 KZ |
1597 | #: disk-utils/mkswap.c:319 |
1598 | msgid "seek failed in check_blocks" | |
1599 | msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" | |
c129767e | 1600 | |
f8511249 | 1601 | #: disk-utils/mkswap.c:325 |
b359eb3b | 1602 | #, c-format |
c129767e KZ |
1603 | msgid "one bad page\n" |
1604 | msgstr "одна пошкоджена сторінка\n" | |
1605 | ||
f8511249 | 1606 | #: disk-utils/mkswap.c:327 |
a120aaa7 | 1607 | #, c-format |
c129767e | 1608 | msgid "%lu bad pages\n" |
a120aaa7 | 1609 | msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n" |
c129767e | 1610 | |
f8511249 | 1611 | #: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627 |
cf8316e2 KZ |
1612 | msgid "unable to rewind swap-device" |
1613 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
1614 | ||
4ded9dfb | 1615 | #: disk-utils/mkswap.c:393 |
56e7984d KZ |
1616 | #, fuzzy |
1617 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" | |
1618 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" | |
1619 | ||
4ded9dfb | 1620 | #: disk-utils/mkswap.c:395 |
bd52b155 KZ |
1621 | #, fuzzy |
1622 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" | |
1623 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" | |
56e7984d | 1624 | |
4ded9dfb | 1625 | #: disk-utils/mkswap.c:423 |
cf8316e2 KZ |
1626 | #, fuzzy |
1627 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
1628 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" | |
1629 | ||
4ded9dfb | 1630 | #: disk-utils/mkswap.c:427 |
f8511249 KZ |
1631 | #, fuzzy, c-format |
1632 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" | |
1633 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" | |
cf8316e2 | 1634 | |
4ded9dfb | 1635 | #: disk-utils/mkswap.c:430 |
cf8316e2 KZ |
1636 | #, fuzzy, c-format |
1637 | msgid " (%s partition table detected). " | |
1638 | msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" | |
1639 | ||
4ded9dfb | 1640 | #: disk-utils/mkswap.c:432 |
cf8316e2 KZ |
1641 | #, fuzzy, c-format |
1642 | msgid " on whole disk. " | |
1643 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
1644 | ||
4ded9dfb | 1645 | #: disk-utils/mkswap.c:434 |
56e7984d KZ |
1646 | #, fuzzy, c-format |
1647 | msgid " (compiled without libblkid). " | |
1648 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
1649 | ||
f8511249 KZ |
1650 | #: disk-utils/mkswap.c:481 |
1651 | #, fuzzy | |
1652 | msgid "parse page size failed" | |
1653 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
1654 | ||
1655 | #: disk-utils/mkswap.c:487 | |
1656 | #, fuzzy | |
1657 | msgid "parse version number failed" | |
1658 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
1659 | ||
1660 | #: disk-utils/mkswap.c:493 | |
1661 | #, c-format | |
1662 | msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" | |
b9ae633e KZ |
1663 | msgstr "" |
1664 | ||
f8511249 | 1665 | #: disk-utils/mkswap.c:518 |
cf8316e2 | 1666 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1667 | msgid "does not support swapspace version %lu." |
cf8316e2 KZ |
1668 | msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n" |
1669 | ||
f8511249 | 1670 | #: disk-utils/mkswap.c:524 |
b9ae633e KZ |
1671 | #, fuzzy |
1672 | msgid "error: UUID parsing failed" | |
1673 | msgstr "" | |
1674 | "\n" | |
1675 | "Помилка закривання файлу\n" | |
1676 | ||
f8511249 KZ |
1677 | #: disk-utils/mkswap.c:533 |
1678 | #, fuzzy | |
1679 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" | |
a120aaa7 | 1680 | msgstr "%s: помилка: Не вказано де створити область підкачки?\n" |
c129767e | 1681 | |
f8511249 | 1682 | #: disk-utils/mkswap.c:551 |
b9ae633e | 1683 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1684 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" |
a120aaa7 | 1685 | msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n" |
c129767e | 1686 | |
f8511249 | 1687 | #: disk-utils/mkswap.c:557 |
b9ae633e | 1688 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1689 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" |
c129767e KZ |
1690 | msgstr "%s: помилка: область підкачки повинна бути принаймні %ldкб\n" |
1691 | ||
f8511249 | 1692 | #: disk-utils/mkswap.c:573 |
b9ae633e | 1693 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1694 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" |
c129767e KZ |
1695 | msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n" |
1696 | ||
f8511249 | 1697 | #: disk-utils/mkswap.c:595 |
0027a8b1 | 1698 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1699 | msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" |
c129767e KZ |
1700 | msgstr "Не буде створено пристрій підкачки на '%s'" |
1701 | ||
f8511249 | 1702 | #: disk-utils/mkswap.c:599 |
0027a8b1 | 1703 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1704 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." |
0027a8b1 KZ |
1705 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" |
1706 | ||
f8511249 KZ |
1707 | #: disk-utils/mkswap.c:603 |
1708 | #, fuzzy, c-format | |
1709 | msgid "warning: %s is misaligned" | |
1710 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" | |
1711 | ||
1712 | #: disk-utils/mkswap.c:616 | |
c129767e KZ |
1713 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
1714 | msgstr "не вдається встановити простір підкачки: не вдається прочитати" | |
1715 | ||
f8511249 | 1716 | #: disk-utils/mkswap.c:619 |
b9ae633e | 1717 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1718 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
c129767e KZ |
1719 | msgstr "Встановлюється область підкачки версії %d, розмір = %llu кб\n" |
1720 | ||
f8511249 | 1721 | #: disk-utils/mkswap.c:631 |
47dc8cce | 1722 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1723 | msgid "%s: unable to write signature page" |
c129767e KZ |
1724 | msgstr "не вдається записати сторінку підпису" |
1725 | ||
f8511249 | 1726 | #: disk-utils/mkswap.c:640 |
c129767e KZ |
1727 | msgid "fsync failed" |
1728 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
1729 | ||
f8511249 KZ |
1730 | #: disk-utils/mkswap.c:652 |
1731 | #, fuzzy, c-format | |
1732 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" | |
1733 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
0027a8b1 | 1734 | |
f8511249 | 1735 | #: disk-utils/mkswap.c:655 |
b9ae633e KZ |
1736 | #, fuzzy |
1737 | msgid "unable to matchpathcon()" | |
1738 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
1739 | ||
f8511249 | 1740 | #: disk-utils/mkswap.c:658 |
0027a8b1 KZ |
1741 | #, fuzzy |
1742 | msgid "unable to create new selinux context" | |
1743 | msgstr "не вдається записати вузли" | |
1744 | ||
f8511249 | 1745 | #: disk-utils/mkswap.c:660 |
0027a8b1 KZ |
1746 | msgid "couldn't compute selinux context" |
1747 | msgstr "" | |
1748 | ||
f8511249 | 1749 | #: disk-utils/mkswap.c:666 |
0027a8b1 | 1750 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1751 | msgid "unable to relabel %s to %s" |
0027a8b1 KZ |
1752 | msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" |
1753 | ||
cf8316e2 | 1754 | #: disk-utils/raw.c:50 |
f8511249 | 1755 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
1756 | msgid "" |
1757 | "Usage:\n" | |
f8511249 KZ |
1758 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" |
1759 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
1760 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
1761 | " %1$s -qa\n" | |
1762 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 1763 | |
dea22a3d | 1764 | #: disk-utils/raw.c:125 |
cf8316e2 KZ |
1765 | #, c-format |
1766 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
1767 | "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " |
1768 | "zero)\n" | |
cf8316e2 KZ |
1769 | msgstr "" |
1770 | ||
dea22a3d | 1771 | #: disk-utils/raw.c:145 |
cf8316e2 KZ |
1772 | #, fuzzy, c-format |
1773 | msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" | |
1774 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" | |
1775 | ||
dea22a3d | 1776 | #: disk-utils/raw.c:151 |
cf8316e2 | 1777 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1778 | msgid "Device '%s' is not a block device\n" |
cf8316e2 KZ |
1779 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" |
1780 | ||
dea22a3d | 1781 | #: disk-utils/raw.c:186 |
cf8316e2 | 1782 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1783 | msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" |
cf8316e2 KZ |
1784 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" |
1785 | ||
f8511249 | 1786 | #: disk-utils/raw.c:204 |
dea22a3d KZ |
1787 | #, fuzzy, c-format |
1788 | msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" | |
1789 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
1790 | ||
f8511249 | 1791 | #: disk-utils/raw.c:210 |
dea22a3d KZ |
1792 | #, fuzzy, c-format |
1793 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" | |
1794 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
1795 | ||
f8511249 | 1796 | #: disk-utils/raw.c:215 |
dea22a3d KZ |
1797 | #, fuzzy, c-format |
1798 | msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" | |
1799 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
1800 | ||
f8511249 | 1801 | #: disk-utils/raw.c:230 |
cf8316e2 KZ |
1802 | #, c-format |
1803 | msgid "Error querying raw device (%s)\n" | |
1804 | msgstr "" | |
1805 | ||
f8511249 | 1806 | #: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260 |
cf8316e2 | 1807 | #, c-format |
f8511249 | 1808 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" |
cf8316e2 KZ |
1809 | msgstr "" |
1810 | ||
f8511249 | 1811 | #: disk-utils/raw.c:256 |
cf8316e2 KZ |
1812 | #, fuzzy, c-format |
1813 | msgid "Error setting raw device (%s)\n" | |
1814 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
1815 | ||
f8511249 | 1816 | #: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62 |
55c8e797 KZ |
1817 | #, fuzzy, c-format |
1818 | msgid "%s: unable to probe device" | |
1819 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
c129767e | 1820 | |
f8511249 | 1821 | #: disk-utils/swaplabel.c:64 |
55c8e797 KZ |
1822 | #, c-format |
1823 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" | |
1824 | msgstr "" | |
1825 | ||
f8511249 | 1826 | #: disk-utils/swaplabel.c:66 |
55c8e797 KZ |
1827 | #, fuzzy, c-format |
1828 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
1829 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
1830 | ||
f8511249 | 1831 | #: disk-utils/swaplabel.c:72 |
55c8e797 KZ |
1832 | #, fuzzy, c-format |
1833 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" | |
1834 | msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n" | |
c129767e | 1835 | |
f8511249 | 1836 | #: disk-utils/swaplabel.c:103 |
55c8e797 KZ |
1837 | #, fuzzy, c-format |
1838 | msgid "%s: failed to open" | |
1839 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1840 | |
f8511249 | 1841 | #: disk-utils/swaplabel.c:112 |
55c8e797 KZ |
1842 | #, fuzzy, c-format |
1843 | msgid "failed to parse UUID: %s" | |
1844 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1845 | |
f8511249 | 1846 | #: disk-utils/swaplabel.c:116 |
55c8e797 KZ |
1847 | #, fuzzy, c-format |
1848 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" | |
1849 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1850 | |
f8511249 | 1851 | #: disk-utils/swaplabel.c:120 |
55c8e797 KZ |
1852 | #, fuzzy, c-format |
1853 | msgid "%s: failed to write UUID" | |
1854 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
756bfd01 | 1855 | |
f8511249 | 1856 | #: disk-utils/swaplabel.c:131 |
55c8e797 KZ |
1857 | #, fuzzy, c-format |
1858 | msgid "%s: failed to seek to swap label " | |
1859 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1860 | |
f8511249 | 1861 | #: disk-utils/swaplabel.c:138 |
55c8e797 KZ |
1862 | #, c-format |
1863 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
1864 | msgstr "" | |
c129767e | 1865 | |
f8511249 | 1866 | #: disk-utils/swaplabel.c:141 |
55c8e797 KZ |
1867 | #, fuzzy, c-format |
1868 | msgid "%s: failed to write label" | |
1869 | msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" | |
1870 | ||
92b619d1 | 1871 | #: disk-utils/swaplabel.c:156 |
55c8e797 KZ |
1872 | #, fuzzy, c-format |
1873 | msgid "" | |
1874 | "Usage: %s [options] <device>\n" | |
1875 | "\n" | |
1876 | "Options:\n" | |
1877 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
1878 | ||
f8511249 | 1879 | #: disk-utils/swaplabel.c:160 |
55c8e797 KZ |
1880 | #, c-format |
1881 | msgid "" | |
1882 | " -h, --help this help\n" | |
1883 | " -L, --label <label> specify a new label\n" | |
1884 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
1885 | msgstr "" | |
1886 | ||
f8511249 | 1887 | #: disk-utils/swaplabel.c:164 |
55c8e797 KZ |
1888 | #, fuzzy, c-format |
1889 | msgid "" | |
1890 | "\n" | |
1891 | "For more information see swaplabel(8).\n" | |
1892 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
1893 | ||
f8511249 | 1894 | #: disk-utils/swaplabel.c:198 |
55c8e797 KZ |
1895 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
1896 | msgstr "" | |
c129767e | 1897 | |
f8511249 | 1898 | #: fdisk/cfdisk.c:362 |
ee70cb20 KZ |
1899 | #, c-format |
1900 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
1901 | msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n" | |
1902 | ||
f8511249 | 1903 | #: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900 |
55c8e797 KZ |
1904 | msgid "Unusable" |
1905 | msgstr "Не використано" | |
c129767e | 1906 | |
f8511249 | 1907 | #: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902 |
55c8e797 KZ |
1908 | msgid "Free Space" |
1909 | msgstr "Вільний простір" | |
c129767e | 1910 | |
f8511249 | 1911 | #: fdisk/cfdisk.c:404 |
b359eb3b | 1912 | #, c-format |
c129767e KZ |
1913 | msgid "Disk has been changed.\n" |
1914 | msgstr "Диск було змінено.\n" | |
1915 | ||
f8511249 | 1916 | #: fdisk/cfdisk.c:406 |
b359eb3b | 1917 | #, c-format |
c129767e | 1918 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
b9ae633e KZ |
1919 | msgstr "" |
1920 | "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно " | |
1921 | "оновлена.\n" | |
c129767e | 1922 | |
f8511249 | 1923 | #: fdisk/cfdisk.c:410 |
b359eb3b | 1924 | #, c-format |
c129767e KZ |
1925 | msgid "" |
1926 | "\n" | |
1927 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
1928 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
1929 | "page for additional information.\n" | |
1930 | msgstr "" | |
1931 | "\n" | |
1932 | "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n" | |
1933 | "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" | |
1934 | "щоб отримати докладнішу інформацію.\n" | |
1935 | ||
f8511249 | 1936 | #: fdisk/cfdisk.c:554 |
c129767e KZ |
1937 | msgid "FATAL ERROR" |
1938 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА" | |
1939 | ||
f8511249 | 1940 | #: fdisk/cfdisk.c:555 |
c129767e KZ |
1941 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
1942 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk" | |
1943 | ||
f8511249 | 1944 | #: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610 |
c129767e KZ |
1945 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
1946 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
1947 | ||
f8511249 | 1948 | #: fdisk/cfdisk.c:604 |
c129767e KZ |
1949 | msgid "Cannot read disk drive" |
1950 | msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" | |
1951 | ||
f8511249 | 1952 | #: fdisk/cfdisk.c:612 |
c129767e KZ |
1953 | msgid "Cannot write disk drive" |
1954 | msgstr "не вдається записати на дисковий пристрій" | |
1955 | ||
f8511249 | 1956 | #: fdisk/cfdisk.c:820 |
c129767e KZ |
1957 | msgid "Too many partitions" |
1958 | msgstr "Надто багато розділів" | |
1959 | ||
f8511249 | 1960 | #: fdisk/cfdisk.c:825 |
c129767e KZ |
1961 | msgid "Partition begins before sector 0" |
1962 | msgstr "Розділ починається перед сектором 0" | |
1963 | ||
f8511249 | 1964 | #: fdisk/cfdisk.c:830 |
c129767e KZ |
1965 | msgid "Partition ends before sector 0" |
1966 | msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0" | |
1967 | ||
f8511249 | 1968 | #: fdisk/cfdisk.c:835 |
c129767e KZ |
1969 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
1970 | msgstr "Розділ починається після кінця диску" | |
1971 | ||
f8511249 | 1972 | #: fdisk/cfdisk.c:840 |
c129767e KZ |
1973 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
1974 | msgstr "Розділ закінчується після кінця диску" | |
1975 | ||
f8511249 | 1976 | #: fdisk/cfdisk.c:864 |
c129767e KZ |
1977 | msgid "logical partitions not in disk order" |
1978 | msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску" | |
1979 | ||
f8511249 | 1980 | #: fdisk/cfdisk.c:867 |
c129767e KZ |
1981 | msgid "logical partitions overlap" |
1982 | msgstr "логічні розділи перекриваються" | |
1983 | ||
f8511249 | 1984 | #: fdisk/cfdisk.c:871 |
c129767e KZ |
1985 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
1986 | msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" | |
1987 | ||
f8511249 | 1988 | #: fdisk/cfdisk.c:901 |
b9ae633e KZ |
1989 | msgid "" |
1990 | "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" | |
1991 | msgstr "" | |
1992 | "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного " | |
1993 | "розділу !!!!" | |
c129767e | 1994 | |
f8511249 | 1995 | #: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924 |
b9ae633e KZ |
1996 | msgid "" |
1997 | "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" | |
1998 | msgstr "" | |
1999 | "не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених " | |
2000 | "розділи" | |
c129767e | 2001 | |
f8511249 | 2002 | #: fdisk/cfdisk.c:1058 |
c129767e KZ |
2003 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
2004 | msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно." | |
2005 | ||
f8511249 | 2006 | #: fdisk/cfdisk.c:1173 |
c129767e KZ |
2007 | msgid "Illegal key" |
2008 | msgstr "Неправильний ключ" | |
2009 | ||
f8511249 | 2010 | #: fdisk/cfdisk.c:1198 |
c129767e KZ |
2011 | msgid "Press a key to continue" |
2012 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження" | |
2013 | ||
f8511249 KZ |
2014 | #: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403 |
2015 | #: fdisk/cfdisk.c:2405 | |
c129767e KZ |
2016 | msgid "Primary" |
2017 | msgstr "Первинний" | |
2018 | ||
f8511249 | 2019 | #: fdisk/cfdisk.c:1245 |
c129767e KZ |
2020 | msgid "Create a new primary partition" |
2021 | msgstr "Створити новий розділ" | |
2022 | ||
f8511249 KZ |
2023 | #: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402 |
2024 | #: fdisk/cfdisk.c:2405 | |
c129767e KZ |
2025 | msgid "Logical" |
2026 | msgstr "Логічний" | |
2027 | ||
f8511249 | 2028 | #: fdisk/cfdisk.c:1246 |
c129767e KZ |
2029 | msgid "Create a new logical partition" |
2030 | msgstr "Створити новий логічний пристрій" | |
2031 | ||
f8511249 | 2032 | #: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076 |
c129767e KZ |
2033 | msgid "Cancel" |
2034 | msgstr "Відмінити" | |
2035 | ||
f8511249 | 2036 | #: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 |
c129767e KZ |
2037 | msgid "Don't create a partition" |
2038 | msgstr "Не створювати розділ" | |
2039 | ||
f8511249 | 2040 | #: fdisk/cfdisk.c:1263 |
c129767e KZ |
2041 | msgid "!!! Internal error !!!" |
2042 | msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!" | |
2043 | ||
f8511249 | 2044 | #: fdisk/cfdisk.c:1266 |
c129767e KZ |
2045 | msgid "Size (in MB): " |
2046 | msgstr "Розмір (у MB): " | |
2047 | ||
f8511249 | 2048 | #: fdisk/cfdisk.c:1300 |
c129767e KZ |
2049 | msgid "Beginning" |
2050 | msgstr "Початок" | |
2051 | ||
f8511249 | 2052 | #: fdisk/cfdisk.c:1300 |
c129767e KZ |
2053 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
2054 | msgstr "Додати розділ на початку вільного простору" | |
2055 | ||
f8511249 | 2056 | #: fdisk/cfdisk.c:1301 |
c129767e KZ |
2057 | msgid "End" |
2058 | msgstr "Кінець" | |
2059 | ||
f8511249 | 2060 | #: fdisk/cfdisk.c:1301 |
c129767e KZ |
2061 | msgid "Add partition at end of free space" |
2062 | msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору" | |
2063 | ||
f8511249 | 2064 | #: fdisk/cfdisk.c:1319 |
c129767e KZ |
2065 | msgid "No room to create the extended partition" |
2066 | msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу" | |
2067 | ||
f8511249 | 2068 | #: fdisk/cfdisk.c:1388 |
0b0bb920 | 2069 | msgid "No partition table.\n" |
a120aaa7 | 2070 | msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n" |
0b0bb920 | 2071 | |
f8511249 | 2072 | #: fdisk/cfdisk.c:1392 |
0b0bb920 | 2073 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
a120aaa7 | 2074 | msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів." |
c129767e | 2075 | |
f8511249 | 2076 | #: fdisk/cfdisk.c:1402 |
0b0bb920 | 2077 | msgid "Bad signature on partition table" |
a120aaa7 | 2078 | msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів" |
0b0bb920 | 2079 | |
f8511249 | 2080 | #: fdisk/cfdisk.c:1406 |
0b0bb920 | 2081 | msgid "Unknown partition table type" |
a120aaa7 | 2082 | msgstr "Таблиця розділів невідомого типу" |
0b0bb920 | 2083 | |
f8511249 | 2084 | #: fdisk/cfdisk.c:1408 |
c129767e KZ |
2085 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
2086 | msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?" | |
2087 | ||
f8511249 | 2088 | #: fdisk/cfdisk.c:1455 |
c129767e KZ |
2089 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
2090 | msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диску" | |
2091 | ||
f8511249 | 2092 | #: fdisk/cfdisk.c:1491 |
c129767e KZ |
2093 | msgid "Cannot open disk drive" |
2094 | msgstr "не вдається відкрити пристрій диску" | |
2095 | ||
f8511249 | 2096 | #: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682 |
c129767e KZ |
2097 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
2098 | msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису" | |
2099 | ||
f8511249 | 2100 | #: fdisk/cfdisk.c:1504 |
b9ae633e KZ |
2101 | msgid "" |
2102 | "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." | |
0027a8b1 KZ |
2103 | msgstr "" |
2104 | ||
f8511249 | 2105 | #: fdisk/cfdisk.c:1523 |
c129767e KZ |
2106 | msgid "Cannot get disk size" |
2107 | msgstr "не вдається отримати розмір диску" | |
2108 | ||
f8511249 | 2109 | #: fdisk/cfdisk.c:1549 |
c129767e KZ |
2110 | msgid "Bad primary partition" |
2111 | msgstr "Неправильний первинний розділ" | |
2112 | ||
f8511249 | 2113 | #: fdisk/cfdisk.c:1579 |
c129767e KZ |
2114 | msgid "Bad logical partition" |
2115 | msgstr "Неправильний логічний розділ" | |
2116 | ||
f8511249 | 2117 | #: fdisk/cfdisk.c:1694 |
c129767e KZ |
2118 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
2119 | msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" | |
2120 | ||
f8511249 | 2121 | #: fdisk/cfdisk.c:1698 |
b9ae633e KZ |
2122 | msgid "" |
2123 | "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " | |
2124 | msgstr "" | |
2125 | "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " | |
c129767e | 2126 | |
f8511249 | 2127 | #: fdisk/cfdisk.c:1704 |
c129767e KZ |
2128 | msgid "no" |
2129 | msgstr "no" | |
2130 | ||
f8511249 | 2131 | #: fdisk/cfdisk.c:1706 |
c129767e KZ |
2132 | msgid "Did not write partition table to disk" |
2133 | msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск" | |
2134 | ||
f8511249 | 2135 | #: fdisk/cfdisk.c:1708 |
c129767e KZ |
2136 | msgid "yes" |
2137 | msgstr "yes" | |
2138 | ||
f8511249 | 2139 | #: fdisk/cfdisk.c:1712 |
c129767e KZ |
2140 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
2141 | msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)" | |
2142 | ||
f8511249 | 2143 | #: fdisk/cfdisk.c:1716 |
c129767e KZ |
2144 | msgid "Writing partition table to disk..." |
2145 | msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." | |
2146 | ||
f8511249 | 2147 | #: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745 |
c129767e KZ |
2148 | msgid "Wrote partition table to disk" |
2149 | msgstr "Таблиця розділів записана на диск" | |
2150 | ||
f8511249 | 2151 | #: fdisk/cfdisk.c:1743 |
cf8316e2 | 2152 | #, fuzzy |
b9ae633e | 2153 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
2154 | "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" |
2155 | "(8) or reboot to update table." | |
b9ae633e KZ |
2156 | msgstr "" |
2157 | "Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. " | |
2158 | "Перезавантажтесь для оновлення таблиці." | |
c129767e | 2159 | |
f8511249 | 2160 | #: fdisk/cfdisk.c:1753 |
c129767e | 2161 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
b9ae633e KZ |
2162 | msgstr "" |
2163 | "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе " | |
2164 | "завантажуватись." | |
c129767e | 2165 | |
f8511249 | 2166 | #: fdisk/cfdisk.c:1755 |
b9ae633e KZ |
2167 | msgid "" |
2168 | "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." | |
2169 | msgstr "" | |
2170 | "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе " | |
2171 | "завантажуватись." | |
c129767e | 2172 | |
f8511249 | 2173 | #: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 |
c129767e KZ |
2174 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
2175 | msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: " | |
2176 | ||
f8511249 | 2177 | #: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024 |
c129767e KZ |
2178 | #, c-format |
2179 | msgid "Cannot open file '%s'" | |
2180 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
2181 | ||
f8511249 | 2182 | #: fdisk/cfdisk.c:1833 |
c129767e KZ |
2183 | #, c-format |
2184 | msgid "Disk Drive: %s\n" | |
2185 | msgstr "Дисковий пристій: %s\n" | |
2186 | ||
f8511249 | 2187 | #: fdisk/cfdisk.c:1835 |
c129767e KZ |
2188 | msgid "Sector 0:\n" |
2189 | msgstr "Сектор 0:\n" | |
2190 | ||
f8511249 | 2191 | #: fdisk/cfdisk.c:1842 |
c129767e KZ |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "Sector %d:\n" | |
2194 | msgstr "Сектор %d:\n" | |
2195 | ||
f8511249 | 2196 | #: fdisk/cfdisk.c:1862 |
c129767e KZ |
2197 | msgid " None " |
2198 | msgstr " Немає " | |
2199 | ||
f8511249 | 2200 | #: fdisk/cfdisk.c:1864 |
c129767e KZ |
2201 | msgid " Pri/Log" |
2202 | msgstr " Перв/Лог " | |
2203 | ||
f8511249 | 2204 | #: fdisk/cfdisk.c:1866 |
c129767e KZ |
2205 | msgid " Primary" |
2206 | msgstr " Первинний" | |
2207 | ||
f8511249 | 2208 | #: fdisk/cfdisk.c:1868 |
c129767e KZ |
2209 | msgid " Logical" |
2210 | msgstr " Логічний " | |
2211 | ||
f8511249 | 2212 | #: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138 |
92b619d1 | 2213 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:615 fdisk/sfdisk.c:645 |
c129767e KZ |
2214 | msgid "Unknown" |
2215 | msgstr "Невідомий" | |
2216 | ||
f8511249 | 2217 | #: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39 |
c129767e KZ |
2218 | msgid "Boot" |
2219 | msgstr "Заван." | |
2220 | ||
f8511249 | 2221 | #: fdisk/cfdisk.c:1914 |
c129767e KZ |
2222 | #, c-format |
2223 | msgid "(%02X)" | |
2224 | msgstr "(%02X)" | |
2225 | ||
f8511249 | 2226 | #: fdisk/cfdisk.c:1916 |
c129767e KZ |
2227 | msgid "None" |
2228 | msgstr "Немає" | |
2229 | ||
f8511249 | 2230 | #: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035 |
c129767e KZ |
2231 | #, c-format |
2232 | msgid "Partition Table for %s\n" | |
2233 | msgstr "Таблиця розділів для %s\n" | |
2234 | ||
f8511249 | 2235 | #: fdisk/cfdisk.c:1953 |
c129767e KZ |
2236 | msgid " First Last\n" |
2237 | msgstr " Перший Останній\n" | |
2238 | ||
f8511249 | 2239 | #: fdisk/cfdisk.c:1954 |
b9ae633e KZ |
2240 | msgid "" |
2241 | " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " | |
2242 | "Flag\n" | |
2243 | msgstr "" | |
2244 | " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" | |
c129767e | 2245 | |
f8511249 | 2246 | #: fdisk/cfdisk.c:1955 |
b9ae633e KZ |
2247 | msgid "" |
2248 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2249 | "----\n" | |
2250 | msgstr "" | |
2251 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2252 | "----\n" | |
c129767e | 2253 | |
f8511249 | 2254 | #: fdisk/cfdisk.c:2038 |
b9ae633e KZ |
2255 | #, fuzzy |
2256 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" | |
c129767e KZ |
2257 | msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початк. Кільк.\n" |
2258 | ||
f8511249 | 2259 | #: fdisk/cfdisk.c:2039 |
b9ae633e KZ |
2260 | #, fuzzy |
2261 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" | |
c129767e KZ |
2262 | msgstr " # Ознак Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n" |
2263 | ||
f8511249 | 2264 | #: fdisk/cfdisk.c:2040 |
b9ae633e KZ |
2265 | #, fuzzy |
2266 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
c129767e KZ |
2267 | msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" |
2268 | ||
f8511249 | 2269 | #: fdisk/cfdisk.c:2073 |
c129767e KZ |
2270 | msgid "Raw" |
2271 | msgstr "Неформатов." | |
2272 | ||
f8511249 | 2273 | #: fdisk/cfdisk.c:2073 |
c129767e KZ |
2274 | msgid "Print the table using raw data format" |
2275 | msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді" | |
2276 | ||
f8511249 | 2277 | #: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177 |
c129767e KZ |
2278 | msgid "Sectors" |
2279 | msgstr "Сектори" | |
2280 | ||
f8511249 | 2281 | #: fdisk/cfdisk.c:2074 |
c129767e KZ |
2282 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
2283 | msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами" | |
2284 | ||
f8511249 | 2285 | #: fdisk/cfdisk.c:2075 |
c129767e KZ |
2286 | msgid "Table" |
2287 | msgstr "Таблиця" | |
2288 | ||
f8511249 | 2289 | #: fdisk/cfdisk.c:2075 |
c129767e KZ |
2290 | msgid "Just print the partition table" |
2291 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
2292 | ||
f8511249 | 2293 | #: fdisk/cfdisk.c:2076 |
c129767e KZ |
2294 | msgid "Don't print the table" |
2295 | msgstr "Не виводити таблицю" | |
2296 | ||
f8511249 | 2297 | #: fdisk/cfdisk.c:2104 |
c129767e KZ |
2298 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
2299 | msgstr "Екран з довідкою для cfdisk" | |
2300 | ||
f8511249 | 2301 | #: fdisk/cfdisk.c:2106 |
c129767e KZ |
2302 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
2303 | msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка" | |
2304 | ||
f8511249 | 2305 | #: fdisk/cfdisk.c:2107 |
c129767e KZ |
2306 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
2307 | msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого" | |
2308 | ||
f8511249 | 2309 | #: fdisk/cfdisk.c:2108 |
c129767e KZ |
2310 | msgid "disk drive." |
2311 | msgstr "жорсткого диску." | |
2312 | ||
f8511249 | 2313 | #: fdisk/cfdisk.c:2110 |
c129767e KZ |
2314 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
2315 | msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
2316 | ||
f8511249 | 2317 | #: fdisk/cfdisk.c:2112 |
c129767e KZ |
2318 | msgid "Command Meaning" |
2319 | msgstr "Команда Призначення" | |
2320 | ||
f8511249 | 2321 | #: fdisk/cfdisk.c:2113 |
c129767e KZ |
2322 | msgid "------- -------" |
2323 | msgstr "------- -----------" | |
2324 | ||
f8511249 | 2325 | #: fdisk/cfdisk.c:2114 |
c129767e KZ |
2326 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
2327 | msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2328 | ||
f8511249 | 2329 | #: fdisk/cfdisk.c:2115 |
c129767e KZ |
2330 | msgid " d Delete the current partition" |
2331 | msgstr " d Видалити поточний розділ" | |
2332 | ||
f8511249 | 2333 | #: fdisk/cfdisk.c:2116 |
c129767e KZ |
2334 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
2335 | msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку" | |
2336 | ||
f8511249 | 2337 | #: fdisk/cfdisk.c:2117 |
c129767e KZ |
2338 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
2339 | msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми" | |
2340 | ||
f8511249 | 2341 | #: fdisk/cfdisk.c:2118 |
c129767e KZ |
2342 | msgid " know what they are doing." |
2343 | msgstr " які знають, що вони роблять." | |
2344 | ||
f8511249 | 2345 | #: fdisk/cfdisk.c:2119 |
c129767e KZ |
2346 | msgid " h Print this screen" |
2347 | msgstr " h Вивести цю довідку" | |
2348 | ||
f8511249 | 2349 | #: fdisk/cfdisk.c:2120 |
c129767e KZ |
2350 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
2351 | msgstr " m Максимізувати використання диску поточним розділом" | |
2352 | ||
f8511249 | 2353 | #: fdisk/cfdisk.c:2121 |
c129767e KZ |
2354 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
2355 | msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з" | |
2356 | ||
f8511249 | 2357 | #: fdisk/cfdisk.c:2122 |
c129767e KZ |
2358 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
2359 | msgstr " DOS, OS/2, ..." | |
2360 | ||
f8511249 | 2361 | #: fdisk/cfdisk.c:2123 |
c129767e KZ |
2362 | msgid " n Create new partition from free space" |
2363 | msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2364 | ||
f8511249 | 2365 | #: fdisk/cfdisk.c:2124 |
c129767e KZ |
2366 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
2367 | msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2368 | ||
f8511249 | 2369 | #: fdisk/cfdisk.c:2125 |
c129767e KZ |
2370 | msgid " There are several different formats for the partition" |
2371 | msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:" | |
2372 | ||
f8511249 | 2373 | #: fdisk/cfdisk.c:2126 |
c129767e KZ |
2374 | msgid " that you can choose from:" |
2375 | msgstr " " | |
2376 | ||
f8511249 | 2377 | #: fdisk/cfdisk.c:2127 |
c129767e | 2378 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
b9ae633e KZ |
2379 | msgstr "" |
2380 | " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться " | |
2381 | "на диск)" | |
c129767e | 2382 | |
f8511249 | 2383 | #: fdisk/cfdisk.c:2128 |
c129767e KZ |
2384 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
2385 | msgstr " s - Таблиця сортована по секторам" | |
2386 | ||
f8511249 | 2387 | #: fdisk/cfdisk.c:2129 |
c129767e KZ |
2388 | msgid " t - Table in raw format" |
2389 | msgstr " t - таблиця не форматованих даних" | |
2390 | ||
f8511249 | 2391 | #: fdisk/cfdisk.c:2130 |
c129767e KZ |
2392 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
2393 | msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2394 | ||
f8511249 | 2395 | #: fdisk/cfdisk.c:2131 |
c129767e KZ |
2396 | msgid " t Change the filesystem type" |
2397 | msgstr " t Змінити тип файлової системи" | |
2398 | ||
f8511249 | 2399 | #: fdisk/cfdisk.c:2132 |
c129767e KZ |
2400 | msgid " u Change units of the partition size display" |
2401 | msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів" | |
2402 | ||
f8511249 | 2403 | #: fdisk/cfdisk.c:2133 |
c129767e KZ |
2404 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
2405 | msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами" | |
2406 | ||
f8511249 | 2407 | #: fdisk/cfdisk.c:2134 |
c129767e | 2408 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
b9ae633e KZ |
2409 | msgstr "" |
2410 | " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому " | |
2411 | "регістрі)" | |
c129767e | 2412 | |
f8511249 | 2413 | #: fdisk/cfdisk.c:2135 |
c129767e KZ |
2414 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
2415 | msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або" | |
2416 | ||
f8511249 | 2417 | #: fdisk/cfdisk.c:2136 |
c129767e KZ |
2418 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
2419 | msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи " | |
2420 | ||
f8511249 | 2421 | #: fdisk/cfdisk.c:2137 |
c129767e KZ |
2422 | msgid " `no'" |
2423 | msgstr " `no'" | |
2424 | ||
f8511249 | 2425 | #: fdisk/cfdisk.c:2138 |
c129767e KZ |
2426 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
2427 | msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" | |
2428 | ||
f8511249 | 2429 | #: fdisk/cfdisk.c:2139 |
c129767e KZ |
2430 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
2431 | msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" | |
2432 | ||
f8511249 | 2433 | #: fdisk/cfdisk.c:2140 |
c129767e KZ |
2434 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
2435 | msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану" | |
2436 | ||
f8511249 | 2437 | #: fdisk/cfdisk.c:2141 |
c129767e KZ |
2438 | msgid " ? Print this screen" |
2439 | msgstr " ? Виводить цю довідку" | |
2440 | ||
f8511249 | 2441 | #: fdisk/cfdisk.c:2143 |
c129767e KZ |
2442 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
2443 | msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" | |
2444 | ||
f8511249 | 2445 | #: fdisk/cfdisk.c:2144 |
c129767e KZ |
2446 | msgid "case letters (except for Writes)." |
2447 | msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." | |
2448 | ||
f8511249 | 2449 | #: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230 |
c129767e KZ |
2450 | msgid "Cylinders" |
2451 | msgstr "Циліндрів" | |
2452 | ||
f8511249 | 2453 | #: fdisk/cfdisk.c:2175 |
c129767e KZ |
2454 | msgid "Change cylinder geometry" |
2455 | msgstr "Змінити геометрію циліндру" | |
2456 | ||
f8511249 | 2457 | #: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228 |
c129767e KZ |
2458 | msgid "Heads" |
2459 | msgstr "Головки" | |
2460 | ||
f8511249 | 2461 | #: fdisk/cfdisk.c:2176 |
c129767e KZ |
2462 | msgid "Change head geometry" |
2463 | msgstr "Змінити геометрію головки" | |
2464 | ||
f8511249 | 2465 | #: fdisk/cfdisk.c:2177 |
c129767e KZ |
2466 | msgid "Change sector geometry" |
2467 | msgstr "Змінити геометрію сектору" | |
2468 | ||
f8511249 | 2469 | #: fdisk/cfdisk.c:2178 |
c129767e KZ |
2470 | msgid "Done" |
2471 | msgstr "Виконано" | |
2472 | ||
f8511249 | 2473 | #: fdisk/cfdisk.c:2178 |
c129767e KZ |
2474 | msgid "Done with changing geometry" |
2475 | msgstr "Завершити зміну геометрії" | |
2476 | ||
f8511249 | 2477 | #: fdisk/cfdisk.c:2191 |
c129767e KZ |
2478 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
2479 | msgstr "Введіть кількість циліндрів: " | |
2480 | ||
f8511249 | 2481 | #: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779 |
c129767e KZ |
2482 | msgid "Illegal cylinders value" |
2483 | msgstr "Недопустиме значення циліндрів" | |
2484 | ||
f8511249 | 2485 | #: fdisk/cfdisk.c:2208 |
c129767e KZ |
2486 | msgid "Enter the number of heads: " |
2487 | msgstr "Введіть геометрію головок: " | |
2488 | ||
f8511249 | 2489 | #: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789 |
c129767e KZ |
2490 | msgid "Illegal heads value" |
2491 | msgstr "Недопустиме значення головок" | |
2492 | ||
f8511249 | 2493 | #: fdisk/cfdisk.c:2221 |
c129767e KZ |
2494 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
2495 | msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " | |
2496 | ||
f8511249 | 2497 | #: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796 |
c129767e KZ |
2498 | msgid "Illegal sectors value" |
2499 | msgstr "Недопустиме значення секторів" | |
2500 | ||
f8511249 | 2501 | #: fdisk/cfdisk.c:2331 |
c129767e KZ |
2502 | msgid "Enter filesystem type: " |
2503 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
2504 | ||
f8511249 | 2505 | #: fdisk/cfdisk.c:2349 |
c129767e KZ |
2506 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
2507 | msgstr "Тип ФС не може бути порожнім" | |
2508 | ||
f8511249 | 2509 | #: fdisk/cfdisk.c:2351 |
c129767e KZ |
2510 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
2511 | msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений" | |
2512 | ||
f8511249 | 2513 | #: fdisk/cfdisk.c:2382 |
c129767e KZ |
2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Unk(%02X)" | |
2516 | msgstr "Невід(%02X)" | |
2517 | ||
f8511249 | 2518 | #: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388 |
c129767e KZ |
2519 | msgid ", NC" |
2520 | msgstr ", НК" | |
2521 | ||
f8511249 | 2522 | #: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396 |
c129767e KZ |
2523 | msgid "NC" |
2524 | msgstr "НК" | |
2525 | ||
f8511249 | 2526 | #: fdisk/cfdisk.c:2404 |
c129767e KZ |
2527 | msgid "Pri/Log" |
2528 | msgstr "Перв/Лог" | |
2529 | ||
f8511249 | 2530 | #: fdisk/cfdisk.c:2411 |
c129767e KZ |
2531 | #, c-format |
2532 | msgid "Unknown (%02X)" | |
2533 | msgstr "Невідомий (%02X)" | |
2534 | ||
f8511249 | 2535 | #: fdisk/cfdisk.c:2480 |
c129767e KZ |
2536 | #, c-format |
2537 | msgid "Disk Drive: %s" | |
2538 | msgstr "Пристій диску: %s" | |
2539 | ||
f8511249 | 2540 | #: fdisk/cfdisk.c:2487 |
c129767e KZ |
2541 | #, c-format |
2542 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" | |
2543 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб" | |
2544 | ||
f8511249 | 2545 | #: fdisk/cfdisk.c:2490 |
c129767e KZ |
2546 | #, c-format |
2547 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
2548 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб" | |
2549 | ||
f8511249 | 2550 | #: fdisk/cfdisk.c:2494 |
c129767e KZ |
2551 | #, c-format |
2552 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" | |
2553 | msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld" | |
2554 | ||
f8511249 | 2555 | #: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358 |
c129767e KZ |
2556 | msgid "Name" |
2557 | msgstr "Назва" | |
2558 | ||
f8511249 | 2559 | #: fdisk/cfdisk.c:2499 |
c129767e KZ |
2560 | msgid "Flags" |
2561 | msgstr "Ознаки" | |
2562 | ||
f8511249 | 2563 | #: fdisk/cfdisk.c:2500 |
c129767e KZ |
2564 | msgid "Part Type" |
2565 | msgstr "Тип розд." | |
2566 | ||
f8511249 | 2567 | #: fdisk/cfdisk.c:2501 |
c129767e KZ |
2568 | msgid "FS Type" |
2569 | msgstr "Тип ФС" | |
2570 | ||
f8511249 | 2571 | #: fdisk/cfdisk.c:2502 |
c129767e KZ |
2572 | msgid "[Label]" |
2573 | msgstr "[Позначка]" | |
2574 | ||
f8511249 | 2575 | #: fdisk/cfdisk.c:2504 |
c129767e KZ |
2576 | msgid " Sectors" |
2577 | msgstr " Секторів" | |
2578 | ||
f8511249 | 2579 | #: fdisk/cfdisk.c:2506 |
c129767e KZ |
2580 | msgid " Cylinders" |
2581 | msgstr " Циліндрів" | |
2582 | ||
f8511249 | 2583 | #: fdisk/cfdisk.c:2508 |
c129767e KZ |
2584 | msgid " Size (MB)" |
2585 | msgstr "Розмір (Мб)" | |
2586 | ||
f8511249 | 2587 | #: fdisk/cfdisk.c:2510 |
c129767e KZ |
2588 | msgid " Size (GB)" |
2589 | msgstr "Розмір (Гб)" | |
2590 | ||
f8511249 KZ |
2591 | #: fdisk/cfdisk.c:2532 |
2592 | msgid "No more partitions" | |
2593 | msgstr "Немає більше розділів" | |
2594 | ||
2595 | #: fdisk/cfdisk.c:2565 | |
c129767e KZ |
2596 | msgid "Bootable" |
2597 | msgstr "Завантаж." | |
2598 | ||
f8511249 | 2599 | #: fdisk/cfdisk.c:2565 |
c129767e KZ |
2600 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
2601 | msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2602 | ||
f8511249 | 2603 | #: fdisk/cfdisk.c:2566 |
c129767e KZ |
2604 | msgid "Delete" |
2605 | msgstr "Видалити" | |
2606 | ||
f8511249 | 2607 | #: fdisk/cfdisk.c:2566 |
c129767e KZ |
2608 | msgid "Delete the current partition" |
2609 | msgstr "Видалити поточний розділ" | |
2610 | ||
f8511249 | 2611 | #: fdisk/cfdisk.c:2567 |
c129767e KZ |
2612 | msgid "Geometry" |
2613 | msgstr "Геометрія" | |
2614 | ||
f8511249 | 2615 | #: fdisk/cfdisk.c:2567 |
c129767e KZ |
2616 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
2617 | msgstr "Змінити геометрію диску (лише для фахівців)" | |
2618 | ||
f8511249 | 2619 | #: fdisk/cfdisk.c:2568 |
c129767e KZ |
2620 | msgid "Help" |
2621 | msgstr "Довідка" | |
2622 | ||
f8511249 | 2623 | #: fdisk/cfdisk.c:2568 |
c129767e KZ |
2624 | msgid "Print help screen" |
2625 | msgstr "Вивести вікно з довідкою" | |
2626 | ||
f8511249 | 2627 | #: fdisk/cfdisk.c:2569 |
c129767e KZ |
2628 | msgid "Maximize" |
2629 | msgstr "Максимум" | |
2630 | ||
f8511249 | 2631 | #: fdisk/cfdisk.c:2569 |
c129767e KZ |
2632 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
2633 | msgstr "Максимізувати використання диску поточним розділом (для фахівців)" | |
2634 | ||
f8511249 | 2635 | #: fdisk/cfdisk.c:2570 |
c129767e KZ |
2636 | msgid "New" |
2637 | msgstr "Новий" | |
2638 | ||
f8511249 | 2639 | #: fdisk/cfdisk.c:2570 |
c129767e KZ |
2640 | msgid "Create new partition from free space" |
2641 | msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2642 | ||
f8511249 | 2643 | #: fdisk/cfdisk.c:2571 |
c129767e KZ |
2644 | msgid "Print" |
2645 | msgstr "Вивести" | |
2646 | ||
f8511249 | 2647 | #: fdisk/cfdisk.c:2571 |
c129767e KZ |
2648 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
2649 | msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2650 | ||
f8511249 | 2651 | #: fdisk/cfdisk.c:2572 |
c129767e KZ |
2652 | msgid "Quit" |
2653 | msgstr "Вихід" | |
2654 | ||
f8511249 | 2655 | #: fdisk/cfdisk.c:2572 |
c129767e KZ |
2656 | msgid "Quit program without writing partition table" |
2657 | msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2658 | ||
f8511249 | 2659 | #: fdisk/cfdisk.c:2573 |
c129767e KZ |
2660 | msgid "Type" |
2661 | msgstr "Тип" | |
2662 | ||
f8511249 | 2663 | #: fdisk/cfdisk.c:2573 |
c129767e KZ |
2664 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
2665 | msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)" | |
2666 | ||
f8511249 | 2667 | #: fdisk/cfdisk.c:2574 |
c129767e KZ |
2668 | msgid "Units" |
2669 | msgstr "Одиниці" | |
2670 | ||
f8511249 | 2671 | #: fdisk/cfdisk.c:2574 |
c129767e KZ |
2672 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
2673 | msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)" | |
2674 | ||
f8511249 | 2675 | #: fdisk/cfdisk.c:2575 |
c129767e KZ |
2676 | msgid "Write" |
2677 | msgstr "Записати" | |
2678 | ||
f8511249 | 2679 | #: fdisk/cfdisk.c:2575 |
c129767e KZ |
2680 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
2681 | msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" | |
2682 | ||
f8511249 | 2683 | #: fdisk/cfdisk.c:2622 |
c129767e KZ |
2684 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
2685 | msgstr "не вдається зробити розділ завантажувальним" | |
2686 | ||
f8511249 | 2687 | #: fdisk/cfdisk.c:2632 |
c129767e KZ |
2688 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
2689 | msgstr "не вдається видалити порожній розділ" | |
2690 | ||
f8511249 | 2691 | #: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654 |
c129767e KZ |
2692 | msgid "Cannot maximize this partition" |
2693 | msgstr "не вдається максимізувати цей розділ" | |
2694 | ||
f8511249 | 2695 | #: fdisk/cfdisk.c:2662 |
c129767e KZ |
2696 | msgid "This partition is unusable" |
2697 | msgstr "Цей розділ не використовується" | |
2698 | ||
f8511249 | 2699 | #: fdisk/cfdisk.c:2664 |
c129767e KZ |
2700 | msgid "This partition is already in use" |
2701 | msgstr "Цей розділ вже використовується" | |
2702 | ||
f8511249 | 2703 | #: fdisk/cfdisk.c:2681 |
c129767e KZ |
2704 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
2705 | msgstr "не вдається змінити тип порожнього розділу" | |
2706 | ||
f8511249 | 2707 | #: fdisk/cfdisk.c:2725 |
c129767e KZ |
2708 | msgid "Illegal command" |
2709 | msgstr "Неправильна команда" | |
2710 | ||
f8511249 | 2711 | #: fdisk/cfdisk.c:2735 |
b359eb3b | 2712 | #, c-format |
c129767e KZ |
2713 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
2714 | msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
2715 | ||
f8511249 | 2716 | #: fdisk/cfdisk.c:2742 |
c129767e KZ |
2717 | #, c-format |
2718 | msgid "" | |
2719 | "\n" | |
2720 | "Usage:\n" | |
2721 | "Print version:\n" | |
2722 | " %s -v\n" | |
2723 | "Print partition table:\n" | |
2724 | " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
2725 | "Interactive use:\n" | |
2726 | " %s [options] device\n" | |
2727 | "\n" | |
2728 | "Options:\n" | |
2729 | "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
2730 | "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" | |
2731 | "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
2732 | " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
2733 | "\n" | |
2734 | msgstr "" | |
2735 | "\n" | |
2736 | "Використання:\n" | |
2737 | "Вивід версії:\n" | |
2738 | " %s -v\n" | |
2739 | "Вивід таблиці розділів:\n" | |
2740 | " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n" | |
2741 | "Інтерактивне використання:\n" | |
2742 | " %s [параметри] пристрій\n" | |
2743 | "\n" | |
2744 | "Параметри:\n" | |
2745 | "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n" | |
2746 | "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n" | |
2747 | "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n" | |
2748 | " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n" | |
2749 | "\n" | |
2750 | ||
b359eb3b | 2751 | #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 |
c129767e | 2752 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2753 | "\n" |
2754 | "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
2755 | "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
2756 | "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
2757 | "\tadvice:\n" | |
2758 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
2759 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
2760 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
2761 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
2762 | "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
2763 | "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
2764 | "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
c129767e | 2765 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
2766 | "\n" |
2767 | "\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n" | |
2768 | "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" | |
2769 | "\tПроте деякі поради:\n" | |
2770 | "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" | |
2771 | "\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
2772 | "\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" | |
2773 | "\t також можна стерти інші диски.)\n" | |
2774 | "\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" | |
2775 | "\t диско логічно видалений з AIX\n" | |
2776 | "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." | |
c129767e | 2777 | |
56e7984d | 2778 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 |
b359eb3b | 2779 | #, c-format |
c129767e | 2780 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2781 | "\n" |
2782 | "BSD label for device: %s\n" | |
c129767e | 2783 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
2784 | "\n" |
2785 | "BSD етикетка пристрою: %s\n" | |
c129767e | 2786 | |
f8511249 KZ |
2787 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398 |
2788 | #: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464 | |
2789 | #: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 | |
c129767e KZ |
2790 | msgid "Command action" |
2791 | msgstr "Команда дія" | |
2792 | ||
56e7984d | 2793 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 |
b359eb3b KZ |
2794 | msgid " d delete a BSD partition" |
2795 | msgstr " d видалити BSD розділ" | |
c129767e | 2796 | |
56e7984d | 2797 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 |
b359eb3b KZ |
2798 | msgid " e edit drive data" |
2799 | msgstr " e редагувати дані диску" | |
c129767e | 2800 | |
56e7984d | 2801 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 |
b359eb3b KZ |
2802 | msgid " i install bootstrap" |
2803 | msgstr " i встановити bootstrap" | |
c129767e | 2804 | |
56e7984d | 2805 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 |
b359eb3b KZ |
2806 | msgid " l list known filesystem types" |
2807 | msgstr " l перелік відомих типів файлових систем" | |
c129767e | 2808 | |
f8511249 KZ |
2809 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404 |
2810 | #: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471 | |
2811 | #: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505 | |
c129767e KZ |
2812 | msgid " m print this menu" |
2813 | msgstr " m вивести це меню" | |
2814 | ||
56e7984d | 2815 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 |
b359eb3b KZ |
2816 | msgid " n add a new BSD partition" |
2817 | msgstr " n додати новий BSD розділ" | |
c129767e | 2818 | |
56e7984d | 2819 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 |
b359eb3b KZ |
2820 | msgid " p print BSD partition table" |
2821 | msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" | |
c129767e | 2822 | |
f8511249 KZ |
2823 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408 |
2824 | #: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473 | |
2825 | #: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507 | |
b359eb3b KZ |
2826 | msgid " q quit without saving changes" |
2827 | msgstr " q вийти без збереження змін" | |
2828 | ||
f8511249 KZ |
2829 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474 |
2830 | #: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508 | |
b359eb3b KZ |
2831 | msgid " r return to main menu" |
2832 | msgstr " r повернутись до головного меню" | |
2833 | ||
56e7984d | 2834 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 |
b359eb3b KZ |
2835 | msgid " s show complete disklabel" |
2836 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
2837 | ||
56e7984d | 2838 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 |
b359eb3b KZ |
2839 | msgid " t change a partition's filesystem id" |
2840 | msgstr " t змінити ідентифікатор файлової системи розділу" | |
2841 | ||
56e7984d | 2842 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 |
b359eb3b KZ |
2843 | msgid " u change units (cylinders/sectors)" |
2844 | msgstr " u змінити одиниці виміру (циліндри/сектори)" | |
2845 | ||
56e7984d | 2846 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 |
b359eb3b KZ |
2847 | msgid " w write disklabel to disk" |
2848 | msgstr " w записати етикетку диску на диск" | |
2849 | ||
56e7984d | 2850 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143 |
b359eb3b KZ |
2851 | msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" |
2852 | msgstr " x посилання з BSD розділу на не-BSD розділ" | |
2853 | ||
56e7984d | 2854 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175 |
b359eb3b KZ |
2855 | #, c-format |
2856 | msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" | |
2857 | msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n" | |
2858 | ||
56e7984d | 2859 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179 |
b359eb3b KZ |
2860 | #, c-format |
2861 | msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
2862 | msgstr "Читається етикетка диску %s з сектору %d.\n" | |
2863 | ||
56e7984d | 2864 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189 |
b359eb3b KZ |
2865 | #, c-format |
2866 | msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" | |
2867 | msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" | |
2868 | ||
56e7984d | 2869 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203 |
b359eb3b KZ |
2870 | msgid "BSD disklabel command (m for help): " |
2871 | msgstr "Команда режиму BSD етикетки диску (m - довідка): " | |
2872 | ||
f8511249 | 2873 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642 |
92b619d1 | 2874 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:425 |
b359eb3b KZ |
2875 | #, c-format |
2876 | msgid "First %s" | |
2877 | msgstr "Перший %s" | |
2878 | ||
92b619d1 | 2879 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:482 |
b359eb3b KZ |
2880 | #, c-format |
2881 | msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
2882 | msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK" | |
2883 | ||
56e7984d | 2884 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 |
b359eb3b KZ |
2885 | #, c-format |
2886 | msgid "type: %s\n" | |
2887 | msgstr "тип: %s\n" | |
2888 | ||
56e7984d | 2889 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 |
b359eb3b KZ |
2890 | #, c-format |
2891 | msgid "type: %d\n" | |
2892 | msgstr "тип: %d\n" | |
2893 | ||
56e7984d | 2894 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 |
b359eb3b KZ |
2895 | #, c-format |
2896 | msgid "disk: %.*s\n" | |
2897 | msgstr "диск: %.*s\n" | |
2898 | ||
56e7984d | 2899 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 |
b359eb3b KZ |
2900 | #, c-format |
2901 | msgid "label: %.*s\n" | |
2902 | msgstr "етикетка: %.*s\n" | |
2903 | ||
56e7984d | 2904 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 |
b359eb3b KZ |
2905 | #, c-format |
2906 | msgid "flags:" | |
2907 | msgstr "ознаки:" | |
2908 | ||
56e7984d | 2909 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324 |
b359eb3b KZ |
2910 | #, c-format |
2911 | msgid " removable" | |
2912 | msgstr " змінний" | |
2913 | ||
56e7984d | 2914 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326 |
b359eb3b KZ |
2915 | #, c-format |
2916 | msgid " ecc" | |
2917 | msgstr " ecc" | |
2918 | ||
56e7984d | 2919 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328 |
b359eb3b KZ |
2920 | #, c-format |
2921 | msgid " badsect" | |
2922 | msgstr " пошк.сект" | |
2923 | ||
56e7984d | 2924 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332 |
b359eb3b KZ |
2925 | #, c-format |
2926 | msgid "bytes/sector: %ld\n" | |
2927 | msgstr "байт/сектор: %ld\n" | |
2928 | ||
56e7984d | 2929 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 |
b359eb3b KZ |
2930 | #, c-format |
2931 | msgid "sectors/track: %ld\n" | |
2932 | msgstr "секторів/доріжку: %ld\n" | |
2933 | ||
56e7984d | 2934 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 |
b359eb3b KZ |
2935 | #, c-format |
2936 | msgid "tracks/cylinder: %ld\n" | |
2937 | msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n" | |
2938 | ||
56e7984d | 2939 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 |
b359eb3b KZ |
2940 | #, c-format |
2941 | msgid "sectors/cylinder: %ld\n" | |
2942 | msgstr "векторів/циліндр: %ld\n" | |
2943 | ||
56e7984d | 2944 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 |
b359eb3b KZ |
2945 | #, c-format |
2946 | msgid "cylinders: %ld\n" | |
2947 | msgstr "циліндрів: %ld\n" | |
2948 | ||
56e7984d | 2949 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 |
b359eb3b KZ |
2950 | #, c-format |
2951 | msgid "rpm: %d\n" | |
2952 | msgstr "об/хв: %d\n" | |
2953 | ||
56e7984d | 2954 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 |
b359eb3b KZ |
2955 | #, c-format |
2956 | msgid "interleave: %d\n" | |
2957 | msgstr "чергування: %d\n" | |
2958 | ||
56e7984d | 2959 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 |
b359eb3b KZ |
2960 | #, c-format |
2961 | msgid "trackskew: %d\n" | |
2962 | msgstr "доріжк.ухил: %d\n" | |
2963 | ||
56e7984d | 2964 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 |
b359eb3b KZ |
2965 | #, c-format |
2966 | msgid "cylinderskew: %d\n" | |
2967 | msgstr "циліндр.ухил: %d\n" | |
2968 | ||
56e7984d | 2969 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 |
b359eb3b KZ |
2970 | #, c-format |
2971 | msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" | |
2972 | msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n" | |
2973 | ||
56e7984d | 2974 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343 |
b359eb3b KZ |
2975 | #, c-format |
2976 | msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" | |
2977 | msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n" | |
2978 | ||
56e7984d | 2979 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345 |
b359eb3b KZ |
2980 | #, c-format |
2981 | msgid "drivedata: " | |
2982 | msgstr "дані:" | |
2983 | ||
56e7984d | 2984 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354 |
b359eb3b KZ |
2985 | #, c-format |
2986 | msgid "" | |
2987 | "\n" | |
2988 | "%d partitions:\n" | |
2989 | msgstr "" | |
2990 | "\n" | |
2991 | "%d розділів:\n" | |
2992 | ||
56e7984d | 2993 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 |
b359eb3b KZ |
2994 | #, c-format |
2995 | msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
2996 | msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n" | |
2997 | ||
56e7984d | 2998 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407 |
b359eb3b KZ |
2999 | #, c-format |
3000 | msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
3001 | msgstr "Запис етикетки диску у %s.\n" | |
3002 | ||
56e7984d | 3003 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421 |
b359eb3b KZ |
3004 | #, c-format |
3005 | msgid "%s contains no disklabel.\n" | |
3006 | msgstr "%s не містить етикетки диску.\n" | |
3007 | ||
56e7984d | 3008 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426 |
b359eb3b KZ |
3009 | msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " |
3010 | msgstr "Створити нову етикетку диску? (y/n) " | |
3011 | ||
56e7984d | 3012 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 |
b359eb3b KZ |
3013 | msgid "bytes/sector" |
3014 | msgstr "байт/сектор" | |
3015 | ||
56e7984d | 3016 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 |
b359eb3b KZ |
3017 | msgid "sectors/track" |
3018 | msgstr "секторів/доріжку" | |
3019 | ||
56e7984d | 3020 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 |
b359eb3b KZ |
3021 | msgid "tracks/cylinder" |
3022 | msgstr "доріжок/циліндр" | |
3023 | ||
f8511249 | 3024 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622 |
92b619d1 | 3025 | #: fdisk/sfdisk.c:955 |
b359eb3b KZ |
3026 | msgid "cylinders" |
3027 | msgstr "циліндри" | |
3028 | ||
56e7984d | 3029 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476 |
b359eb3b KZ |
3030 | msgid "sectors/cylinder" |
3031 | msgstr "секторів/циліндр" | |
3032 | ||
56e7984d | 3033 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480 |
b359eb3b KZ |
3034 | #, c-format |
3035 | msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
3036 | msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n" | |
3037 | ||
56e7984d | 3038 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482 |
b359eb3b KZ |
3039 | msgid "rpm" |
3040 | msgstr "об/хв" | |
3041 | ||
56e7984d | 3042 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 |
b359eb3b KZ |
3043 | msgid "interleave" |
3044 | msgstr "чергування" | |
3045 | ||
56e7984d | 3046 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 |
b359eb3b KZ |
3047 | msgid "trackskew" |
3048 | msgstr "доріжк.ухил" | |
3049 | ||
56e7984d | 3050 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 |
b359eb3b KZ |
3051 | msgid "cylinderskew" |
3052 | msgstr "циліндр.ухил" | |
3053 | ||
56e7984d | 3054 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 |
b359eb3b KZ |
3055 | msgid "headswitch" |
3056 | msgstr "перех.головок" | |
3057 | ||
56e7984d | 3058 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 |
b359eb3b KZ |
3059 | msgid "track-to-track seek" |
3060 | msgstr "перех.наст.доріжки" | |
3061 | ||
56e7984d | 3062 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528 |
b359eb3b KZ |
3063 | #, c-format |
3064 | msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
3065 | msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
3066 | ||
56e7984d | 3067 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553 |
b359eb3b KZ |
3068 | #, c-format |
3069 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" | |
3070 | msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диску!\n" | |
3071 | ||
56e7984d | 3072 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576 |
b359eb3b KZ |
3073 | #, c-format |
3074 | msgid "Bootstrap installed on %s.\n" | |
3075 | msgstr "Встановлено у %s.\n" | |
3076 | ||
56e7984d | 3077 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598 |
b359eb3b KZ |
3078 | #, c-format |
3079 | msgid "Partition (a-%c): " | |
3080 | msgstr "Розділ (a-%c): " | |
3081 | ||
f8511249 | 3082 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522 |
b359eb3b KZ |
3083 | #, c-format |
3084 | msgid "The maximum number of partitions has been created\n" | |
3085 | msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n" | |
3086 | ||
56e7984d | 3087 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629 |
b359eb3b KZ |
3088 | #, c-format |
3089 | msgid "This partition already exists.\n" | |
3090 | msgstr "Цей розділ вже існує.\n" | |
3091 | ||
92b619d1 | 3092 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757 |
b359eb3b KZ |
3093 | #, c-format |
3094 | msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
3095 | msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n" | |
3096 | ||
92b619d1 | 3097 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805 |
b359eb3b KZ |
3098 | #, c-format |
3099 | msgid "" | |
3100 | "\n" | |
3101 | "Syncing disks.\n" | |
3102 | msgstr "" | |
3103 | "\n" | |
3104 | "Синхронізуються диски.\n" | |
3105 | ||
f8511249 | 3106 | #: fdisk/fdisk.c:246 |
ee70cb20 | 3107 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
3108 | msgid "" |
3109 | "Usage:\n" | |
ee70cb20 KZ |
3110 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" |
3111 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
3112 | " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
55c8e797 KZ |
3113 | "\n" |
3114 | "Options:\n" | |
bd52b155 KZ |
3115 | " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" |
3116 | " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
3117 | " -h print this help text\n" | |
f1151463 | 3118 | " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
bd52b155 KZ |
3119 | " -v print program version\n" |
3120 | " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
3121 | " -H <number> specify the number of heads\n" | |
3122 | " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
55c8e797 KZ |
3123 | "\n" |
3124 | msgstr "" | |
3125 | ||
f8511249 KZ |
3126 | #: fdisk/fdisk.c:272 |
3127 | #, c-format | |
3128 | msgid "unable to open %s" | |
3129 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
3130 | ||
3131 | #: fdisk/fdisk.c:275 | |
ee70cb20 KZ |
3132 | #, fuzzy, c-format |
3133 | msgid "unable to read %s" | |
b359eb3b KZ |
3134 | msgstr "не вдається прочитати %s\n" |
3135 | ||
f8511249 | 3136 | #: fdisk/fdisk.c:278 |
ee70cb20 KZ |
3137 | #, fuzzy, c-format |
3138 | msgid "unable to seek on %s" | |
b359eb3b KZ |
3139 | msgstr "не вдається перейти на %s\n" |
3140 | ||
f8511249 | 3141 | #: fdisk/fdisk.c:281 |
ee70cb20 KZ |
3142 | #, fuzzy, c-format |
3143 | msgid "unable to write %s" | |
b359eb3b KZ |
3144 | msgstr "не вдається записати %s\n" |
3145 | ||
f8511249 | 3146 | #: fdisk/fdisk.c:284 |
ee70cb20 KZ |
3147 | #, fuzzy, c-format |
3148 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
b359eb3b KZ |
3149 | msgstr "помилка BLKGETSIZE ioctl на %s\n" |
3150 | ||
f8511249 | 3151 | #: fdisk/fdisk.c:287 |
ee70cb20 KZ |
3152 | #, fuzzy |
3153 | msgid "fatal error" | |
b359eb3b KZ |
3154 | msgstr "Фатальна помилка\n" |
3155 | ||
f8511249 | 3156 | #: fdisk/fdisk.c:380 |
b359eb3b KZ |
3157 | msgid " a toggle a read only flag" |
3158 | msgstr " a перемикнути ознаку лише-для-читання" | |
3159 | ||
f8511249 | 3160 | #: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425 |
b359eb3b KZ |
3161 | msgid " b edit bsd disklabel" |
3162 | msgstr " b редагувати bsd етикетку диску" | |
3163 | ||
f8511249 | 3164 | #: fdisk/fdisk.c:382 |
b359eb3b KZ |
3165 | msgid " c toggle the mountable flag" |
3166 | msgstr " c перемикнути ознаку монтування" | |
3167 | ||
f8511249 | 3168 | #: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427 |
b359eb3b KZ |
3169 | msgid " d delete a partition" |
3170 | msgstr " d видалити розділ" | |
3171 | ||
f8511249 | 3172 | #: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428 |
b359eb3b KZ |
3173 | msgid " l list known partition types" |
3174 | msgstr " l перелік відомих типів розділів" | |
3175 | ||
f8511249 | 3176 | #: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430 |
b359eb3b KZ |
3177 | msgid " n add a new partition" |
3178 | msgstr " n додати новий пристрій" | |
3179 | ||
f8511249 | 3180 | #: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431 |
b359eb3b KZ |
3181 | msgid " o create a new empty DOS partition table" |
3182 | msgstr " o створити нову порожню DOS таблицю розділів" | |
3183 | ||
f8511249 KZ |
3184 | #: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455 |
3185 | #: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506 | |
c129767e KZ |
3186 | msgid " p print the partition table" |
3187 | msgstr " p вивести таблицю розділів" | |
3188 | ||
f8511249 | 3189 | #: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434 |
c129767e KZ |
3190 | msgid " s create a new empty Sun disklabel" |
3191 | msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диску" | |
3192 | ||
f8511249 | 3193 | #: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435 |
c129767e KZ |
3194 | msgid " t change a partition's system id" |
3195 | msgstr " t змінити системний ідентифікатор розділу" | |
3196 | ||
f8511249 | 3197 | #: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 |
c129767e KZ |
3198 | msgid " u change display/entry units" |
3199 | msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" | |
3200 | ||
f8511249 KZ |
3201 | #: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459 |
3202 | #: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510 | |
c129767e KZ |
3203 | msgid " v verify the partition table" |
3204 | msgstr " v перевірити таблицю розділів" | |
3205 | ||
f8511249 KZ |
3206 | #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460 |
3207 | #: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511 | |
c129767e KZ |
3208 | msgid " w write table to disk and exit" |
3209 | msgstr " w записати таблицю на диск та вийти" | |
3210 | ||
f8511249 | 3211 | #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439 |
c129767e KZ |
3212 | msgid " x extra functionality (experts only)" |
3213 | msgstr " x додаткова функціональність (для фахівців)" | |
3214 | ||
f8511249 | 3215 | #: fdisk/fdisk.c:399 |
c129767e KZ |
3216 | msgid " a select bootable partition" |
3217 | msgstr " a вибрати завантажувальний розділ" | |
3218 | ||
f8511249 | 3219 | #: fdisk/fdisk.c:400 |
c129767e KZ |
3220 | msgid " b edit bootfile entry" |
3221 | msgstr " b редагувати елемент завантажувального файлу" | |
3222 | ||
f8511249 | 3223 | #: fdisk/fdisk.c:401 |
c129767e KZ |
3224 | msgid " c select sgi swap partition" |
3225 | msgstr " c вибрати sgi розділ підкачки" | |
3226 | ||
f8511249 | 3227 | #: fdisk/fdisk.c:424 |
c129767e KZ |
3228 | msgid " a toggle a bootable flag" |
3229 | msgstr " a перемикнути ознаку завантаження" | |
3230 | ||
f8511249 | 3231 | #: fdisk/fdisk.c:426 |
c129767e KZ |
3232 | msgid " c toggle the dos compatibility flag" |
3233 | msgstr " c перемикнути ознаку сумісності з dos" | |
3234 | ||
f8511249 | 3235 | #: fdisk/fdisk.c:447 |
c129767e KZ |
3236 | msgid " a change number of alternate cylinders" |
3237 | msgstr " a змінити кількість запасних циліндрів" | |
3238 | ||
f8511249 | 3239 | #: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 |
c129767e KZ |
3240 | msgid " c change number of cylinders" |
3241 | msgstr " c змінити кількість циліндрів" | |
3242 | ||
f8511249 | 3243 | #: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 |
c129767e KZ |
3244 | msgid " d print the raw data in the partition table" |
3245 | msgstr " d вивести таблицю розділів у не форматованому вигляді" | |
3246 | ||
f8511249 | 3247 | #: fdisk/fdisk.c:450 |
c129767e KZ |
3248 | msgid " e change number of extra sectors per cylinder" |
3249 | msgstr " e змінити кількість додаткових секторів на циліндр" | |
3250 | ||
f8511249 | 3251 | #: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503 |
c129767e KZ |
3252 | msgid " h change number of heads" |
3253 | msgstr " h змінити кількість головок" | |
3254 | ||
f8511249 | 3255 | #: fdisk/fdisk.c:452 |
c129767e KZ |
3256 | msgid " i change interleave factor" |
3257 | msgstr " i змінити фактор чергування" | |
3258 | ||
f8511249 | 3259 | #: fdisk/fdisk.c:453 |
c129767e KZ |
3260 | msgid " o change rotation speed (rpm)" |
3261 | msgstr " o змінити швидкість обертання (rpm)" | |
3262 | ||
f8511249 | 3263 | #: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509 |
c129767e KZ |
3264 | msgid " s change number of sectors/track" |
3265 | msgstr " s змінити кількість секторів/доріжку" | |
3266 | ||
f8511249 | 3267 | #: fdisk/fdisk.c:461 |
c129767e KZ |
3268 | msgid " y change number of physical cylinders" |
3269 | msgstr " y змінити кількість фізичних циліндрів" | |
3270 | ||
f8511249 | 3271 | #: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 |
c129767e KZ |
3272 | msgid " b move beginning of data in a partition" |
3273 | msgstr " b перемістити початок даних розділу" | |
3274 | ||
f8511249 | 3275 | #: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 |
c129767e KZ |
3276 | msgid " e list extended partitions" |
3277 | msgstr " e вивести список розширених розділів" | |
3278 | ||
f8511249 | 3279 | #: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502 |
c129767e KZ |
3280 | msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" |
3281 | msgstr " g створити IRIX (SGI) таблицю розділів" | |
3282 | ||
f8511249 | 3283 | #: fdisk/fdisk.c:501 |
c129767e KZ |
3284 | msgid " f fix partition order" |
3285 | msgstr " f виправити порядок розділів" | |
3286 | ||
f8511249 | 3287 | #: fdisk/fdisk.c:504 |
aedd4ddc KZ |
3288 | #, fuzzy |
3289 | msgid " i change the disk identifier" | |
3290 | msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" | |
3291 | ||
f8511249 | 3292 | #: fdisk/fdisk.c:630 |
b359eb3b | 3293 | #, c-format |
c129767e KZ |
3294 | msgid "You must set" |
3295 | msgstr "Необхідно встановити" | |
3296 | ||
f8511249 | 3297 | #: fdisk/fdisk.c:731 |
c129767e KZ |
3298 | msgid "heads" |
3299 | msgstr "головки" | |
3300 | ||
92b619d1 | 3301 | #: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955 |
c129767e KZ |
3302 | msgid "sectors" |
3303 | msgstr "сектори" | |
3304 | ||
f8511249 | 3305 | #: fdisk/fdisk.c:739 |
c129767e KZ |
3306 | #, c-format |
3307 | msgid "" | |
3308 | "%s%s.\n" | |
3309 | "You can do this from the extra functions menu.\n" | |
3310 | msgstr "" | |
3311 | "%s%s.\n" | |
3312 | "Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n" | |
3313 | ||
f8511249 | 3314 | #: fdisk/fdisk.c:740 |
c129767e KZ |
3315 | msgid " and " |
3316 | msgstr " та " | |
3317 | ||
f8511249 | 3318 | #: fdisk/fdisk.c:761 |
cf8316e2 KZ |
3319 | #, c-format |
3320 | msgid "" | |
3321 | "\n" | |
3322 | "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" | |
3323 | "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" | |
3324 | "larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" | |
3325 | "partition table format (GPT).\n" | |
3326 | "\n" | |
3327 | msgstr "" | |
3328 | ||
f8511249 | 3329 | #: fdisk/fdisk.c:779 |
6db1e85a KZ |
3330 | #, c-format |
3331 | msgid "" | |
3332 | "\n" | |
3333 | "The device presents a logical sector size that is smaller than\n" | |
55c8e797 KZ |
3334 | "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n" |
3335 | "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" | |
6db1e85a KZ |
3336 | msgstr "" |
3337 | ||
f8511249 | 3338 | #: fdisk/fdisk.c:785 |
6db1e85a KZ |
3339 | #, c-format |
3340 | msgid "" | |
6db1e85a | 3341 | "\n" |
55c8e797 | 3342 | "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" |
bd52b155 | 3343 | " switch off the mode (with command 'c')." |
55c8e797 KZ |
3344 | msgstr "" |
3345 | ||
f8511249 | 3346 | #: fdisk/fdisk.c:790 |
55c8e797 KZ |
3347 | #, c-format |
3348 | msgid "" | |
6db1e85a | 3349 | "\n" |
55c8e797 KZ |
3350 | "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" |
3351 | " change units to sectors.\n" | |
6db1e85a KZ |
3352 | msgstr "" |
3353 | ||
f8511249 | 3354 | #: fdisk/fdisk.c:809 |
c129767e | 3355 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3356 | msgid "Bad offset in primary extended partition\n" |
3357 | msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n" | |
c129767e | 3358 | |
f8511249 | 3359 | #: fdisk/fdisk.c:823 |
c129767e KZ |
3360 | #, c-format |
3361 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3362 | "Warning: omitting partitions after #%d.\n" |
3363 | "They will be deleted if you save this partition table.\n" | |
c129767e | 3364 | msgstr "" |
a120aaa7 KZ |
3365 | "Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n" |
3366 | "Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 3367 | |
f8511249 | 3368 | #: fdisk/fdisk.c:842 |
c129767e | 3369 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3370 | msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" |
3371 | msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n" | |
c129767e | 3372 | |
f8511249 | 3373 | #: fdisk/fdisk.c:850 |
c129767e | 3374 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3375 | msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" |
3376 | msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n" | |
c129767e | 3377 | |
f8511249 | 3378 | #: fdisk/fdisk.c:883 |
cf8316e2 KZ |
3379 | #, fuzzy, c-format |
3380 | msgid "omitting empty partition (%d)\n" | |
3381 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
3382 | ||
f8511249 | 3383 | #: fdisk/fdisk.c:902 |
c129767e | 3384 | #, c-format |
aedd4ddc KZ |
3385 | msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" |
3386 | msgstr "" | |
3387 | ||
f8511249 | 3388 | #: fdisk/fdisk.c:911 |
aedd4ddc KZ |
3389 | #, c-format |
3390 | msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
3391 | msgstr "" | |
3392 | ||
f8511249 | 3393 | #: fdisk/fdisk.c:931 |
aedd4ddc | 3394 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 3395 | msgid "" |
aedd4ddc KZ |
3396 | "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" |
3397 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
3398 | "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
c129767e KZ |
3399 | "\n" |
3400 | msgstr "" | |
b359eb3b KZ |
3401 | "Створюється нова етикетка DOS розділу. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" |
3402 | "доки ви не вирішите їх записати. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
3403 | "буде втрачено.\n" | |
c129767e KZ |
3404 | "\n" |
3405 | ||
f8511249 | 3406 | #: fdisk/fdisk.c:1008 |
b359eb3b KZ |
3407 | #, c-format |
3408 | msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" | |
3409 | msgstr "Примітка: розмір сектору %d (не %d)\n" | |
3410 | ||
f8511249 | 3411 | #: fdisk/fdisk.c:1203 |
b359eb3b KZ |
3412 | #, c-format |
3413 | msgid "You will not be able to write the partition table.\n" | |
3414 | msgstr "Ви не зможете записати таблицю розділів.\n" | |
3415 | ||
f8511249 | 3416 | #: fdisk/fdisk.c:1236 |
b359eb3b | 3417 | #, c-format |
c129767e | 3418 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3419 | "This disk has both DOS and BSD magic.\n" |
3420 | "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
c129767e | 3421 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3422 | "Цей диск має як DOS сигнатуру, так і BSD.\n" |
3423 | "Дайте команду 'b', щоб перейти у BSD режим.\n" | |
c129767e | 3424 | |
f8511249 | 3425 | #: fdisk/fdisk.c:1246 |
b359eb3b | 3426 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3427 | msgid "" |
3428 | "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " | |
3429 | "disklabel\n" | |
3430 | msgstr "" | |
3431 | "Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи OSF " | |
3432 | "етикетки диску\n" | |
d162fcb5 | 3433 | |
f8511249 | 3434 | #: fdisk/fdisk.c:1263 |
c129767e | 3435 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3436 | msgid "Internal error\n" |
3437 | msgstr "Внутрішня помилка\n" | |
c129767e | 3438 | |
f8511249 | 3439 | #: fdisk/fdisk.c:1273 |
b359eb3b KZ |
3440 | #, c-format |
3441 | msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" | |
3442 | msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %d\n" | |
c129767e | 3443 | |
f8511249 | 3444 | #: fdisk/fdisk.c:1285 |
b359eb3b | 3445 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3446 | msgid "" |
3447 | "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" | |
3448 | "(rite)\n" | |
3449 | msgstr "" | |
3450 | "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " | |
3451 | "при w(запису)\n" | |
c129767e | 3452 | |
f8511249 | 3453 | #: fdisk/fdisk.c:1318 |
ee70cb20 KZ |
3454 | #, fuzzy, c-format |
3455 | msgid "Do you really want to quit? " | |
3456 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
c129767e | 3457 | |
f8511249 | 3458 | #: fdisk/fdisk.c:1379 |
b359eb3b KZ |
3459 | msgid "Hex code (type L to list codes): " |
3460 | msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)" | |
c129767e | 3461 | |
f8511249 | 3462 | #: fdisk/fdisk.c:1411 |
c129767e | 3463 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3464 | msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
3465 | msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " | |
c129767e | 3466 | |
ee70cb20 | 3467 | #: fdisk/fdisk.c:1481 |
b9ae633e KZ |
3468 | #, c-format |
3469 | msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
3470 | msgstr "" | |
3471 | ||
ee70cb20 | 3472 | #: fdisk/fdisk.c:1482 |
b9ae633e KZ |
3473 | #, c-format |
3474 | msgid "" | |
3475 | "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
3476 | " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
3477 | msgstr "" | |
3478 | ||
ee70cb20 | 3479 | #: fdisk/fdisk.c:1510 |
c129767e | 3480 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3481 | msgid "Using default value %u\n" |
3482 | msgstr "Використовується типове значення %u\n" | |
c129767e | 3483 | |
ee70cb20 | 3484 | #: fdisk/fdisk.c:1514 |
c129767e | 3485 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3486 | msgid "Value out of range.\n" |
3487 | msgstr "Значення за межами діапазону.\n" | |
c129767e | 3488 | |
ee70cb20 | 3489 | #: fdisk/fdisk.c:1539 |
b359eb3b KZ |
3490 | msgid "Partition number" |
3491 | msgstr "Номер розділу" | |
c129767e | 3492 | |
ee70cb20 | 3493 | #: fdisk/fdisk.c:1550 |
c129767e | 3494 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3495 | msgid "Warning: partition %d has empty type\n" |
3496 | msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n" | |
c129767e | 3497 | |
f8511249 | 3498 | #: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607 |
c129767e | 3499 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3500 | msgid "Selected partition %d\n" |
3501 | msgstr "Вибраний розділ %d\n" | |
c129767e | 3502 | |
f8511249 | 3503 | #: fdisk/fdisk.c:1581 |
c129767e | 3504 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3505 | msgid "No partition is defined yet!\n" |
3506 | msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n" | |
c129767e | 3507 | |
f8511249 | 3508 | #: fdisk/fdisk.c:1610 |
c129767e | 3509 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3510 | msgid "All primary partitions have been defined already!\n" |
3511 | msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n" | |
c129767e | 3512 | |
f8511249 | 3513 | #: fdisk/fdisk.c:1620 |
b359eb3b KZ |
3514 | msgid "cylinder" |
3515 | msgstr "циліндр" | |
c129767e | 3516 | |
f8511249 | 3517 | #: fdisk/fdisk.c:1620 |
b359eb3b KZ |
3518 | msgid "sector" |
3519 | msgstr "сектор" | |
c129767e | 3520 | |
f8511249 | 3521 | #: fdisk/fdisk.c:1631 |
bd52b155 KZ |
3522 | #, fuzzy, c-format |
3523 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" | |
3524 | msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n" | |
3525 | ||
f8511249 | 3526 | #: fdisk/fdisk.c:1633 |
bd52b155 KZ |
3527 | #, fuzzy, c-format |
3528 | msgid "Changing display/entry units to sectors\n" | |
b359eb3b | 3529 | msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n" |
c129767e | 3530 | |
f8511249 | 3531 | #: fdisk/fdisk.c:1643 |
c129767e | 3532 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3533 | msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" |
3534 | msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n" | |
c129767e | 3535 | |
f8511249 | 3536 | #: fdisk/fdisk.c:1653 |
bd52b155 KZ |
3537 | #, fuzzy, c-format |
3538 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" | |
b359eb3b | 3539 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS встановлено\n" |
c129767e | 3540 | |
f8511249 | 3541 | #: fdisk/fdisk.c:1655 |
c129767e | 3542 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3543 | msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" |
3544 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n" | |
c129767e | 3545 | |
f8511249 | 3546 | #: fdisk/fdisk.c:1756 |
b359eb3b KZ |
3547 | #, c-format |
3548 | msgid "Partition %d does not exist yet!\n" | |
3549 | msgstr "Розділ %d ще не існує!\n" | |
c129767e | 3550 | |
f8511249 | 3551 | #: fdisk/fdisk.c:1761 |
c129767e KZ |
3552 | #, c-format |
3553 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3554 | "Type 0 means free space to many systems\n" |
3555 | "(but not to Linux). Having partitions of\n" | |
3556 | "type 0 is probably unwise. You can delete\n" | |
3557 | "a partition using the `d' command.\n" | |
3558 | msgstr "" | |
3559 | "На багатьох системах тип 0 означає вільний простір\n" | |
3560 | "(але не на Linux). Мати розділи з типом 0, \n" | |
3561 | "можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n" | |
3562 | "розділ використовуючи команду `d'.\n" | |
c129767e | 3563 | |
f8511249 | 3564 | #: fdisk/fdisk.c:1770 |
c129767e | 3565 | #, c-format |
c129767e | 3566 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3567 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" |
3568 | "Delete it first.\n" | |
c129767e | 3569 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3570 | "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n" |
3571 | "Спочатку видаліть його.\n" | |
c129767e | 3572 | |
f8511249 | 3573 | #: fdisk/fdisk.c:1779 |
c129767e KZ |
3574 | #, c-format |
3575 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3576 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" |
3577 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
c129767e | 3578 | "\n" |
c129767e | 3579 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3580 | "Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" |
3581 | "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" | |
c129767e | 3582 | "\n" |
c129767e | 3583 | |
f8511249 | 3584 | #: fdisk/fdisk.c:1785 |
b9ae633e | 3585 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 3586 | msgid "" |
b359eb3b | 3587 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" |
b9ae633e | 3588 | "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" |
c129767e | 3589 | "\n" |
c129767e | 3590 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3591 | "Обміркуйте розташування розділу 9 як заголовку тому (0),\n" |
3592 | "та розділу 11 на весь том (6), тому що IRIX на це покладається.\n" | |
c129767e | 3593 | "\n" |
c129767e | 3594 | |
f8511249 | 3595 | #: fdisk/fdisk.c:1802 |
c129767e | 3596 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3597 | msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" |
3598 | msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" | |
c129767e | 3599 | |
f8511249 | 3600 | #: fdisk/fdisk.c:1805 |
aedd4ddc | 3601 | #, fuzzy, c-format |
47dc8cce | 3602 | msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" |
aedd4ddc KZ |
3603 | msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" |
3604 | ||
f8511249 | 3605 | #: fdisk/fdisk.c:1860 |
b359eb3b KZ |
3606 | #, c-format |
3607 | msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" | |
3608 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n" | |
c129767e | 3609 | |
f8511249 | 3610 | #: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889 |
b359eb3b KZ |
3611 | #, c-format |
3612 | msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
3613 | msgstr " фіз=(%d, %d, %d) " | |
c129767e | 3614 | |
f8511249 | 3615 | #: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871 |
b359eb3b KZ |
3616 | #, c-format |
3617 | msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
3618 | msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 3619 | |
f8511249 | 3620 | #: fdisk/fdisk.c:1868 |
c129767e | 3621 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3622 | msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" |
3623 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n" | |
c129767e | 3624 | |
f8511249 | 3625 | #: fdisk/fdisk.c:1877 |
c129767e | 3626 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3627 | msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" |
3628 | msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n" | |
c129767e | 3629 | |
f8511249 | 3630 | #: fdisk/fdisk.c:1880 |
c129767e | 3631 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3632 | msgid "should be (%d, %d, 1)\n" |
3633 | msgstr "повинно бути (%d, %d, 1)\n" | |
c129767e | 3634 | |
f8511249 | 3635 | #: fdisk/fdisk.c:1886 |
c129767e | 3636 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3637 | msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
3638 | msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндру.\n" | |
c129767e | 3639 | |
f8511249 | 3640 | #: fdisk/fdisk.c:1890 |
b359eb3b KZ |
3641 | #, c-format |
3642 | msgid "should be (%d, %d, %d)\n" | |
3643 | msgstr "повинно бути (%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 3644 | |
f8511249 | 3645 | #: fdisk/fdisk.c:1900 |
6db1e85a | 3646 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 | 3647 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
6db1e85a KZ |
3648 | msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n" |
3649 | ||
f8511249 | 3650 | #: fdisk/fdisk.c:1910 |
b359eb3b | 3651 | #, c-format |
c129767e | 3652 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3653 | "\n" |
3654 | "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" | |
c129767e | 3655 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3656 | "\n" |
3657 | "Диск %s: %ld Мб, %lld байт\n" | |
c129767e | 3658 | |
f8511249 | 3659 | #: fdisk/fdisk.c:1914 |
4ded9dfb | 3660 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
3661 | msgid "" |
3662 | "\n" | |
4ded9dfb | 3663 | "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n" |
c129767e KZ |
3664 | msgstr "" |
3665 | "\n" | |
b359eb3b | 3666 | "Диск %s: %ld.%ld Гб, %lld байт\n" |
c129767e | 3667 | |
f8511249 | 3668 | #: fdisk/fdisk.c:1917 |
0027a8b1 KZ |
3669 | #, fuzzy, c-format |
3670 | msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" | |
b359eb3b | 3671 | msgstr "%d головок, %d секторів/доріжку, %d циліндрів" |
c129767e | 3672 | |
f8511249 | 3673 | #: fdisk/fdisk.c:1920 |
b359eb3b KZ |
3674 | #, c-format |
3675 | msgid ", total %llu sectors" | |
3676 | msgstr ", загалом %llu секторів" | |
c129767e | 3677 | |
f8511249 | 3678 | #: fdisk/fdisk.c:1922 |
aedd4ddc KZ |
3679 | #, fuzzy, c-format |
3680 | msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" | |
c129767e | 3681 | msgstr "" |
b359eb3b | 3682 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d = %d байт\n" |
c129767e KZ |
3683 | "\n" |
3684 | ||
f8511249 | 3685 | #: fdisk/fdisk.c:1926 |
6db1e85a KZ |
3686 | #, c-format |
3687 | msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" | |
3688 | msgstr "" | |
3689 | ||
f8511249 | 3690 | #: fdisk/fdisk.c:1928 |
55c8e797 KZ |
3691 | #, c-format |
3692 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" | |
3693 | msgstr "" | |
3694 | ||
f8511249 | 3695 | #: fdisk/fdisk.c:1931 |
6db1e85a KZ |
3696 | #, fuzzy, c-format |
3697 | msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" | |
3698 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
3699 | ||
f8511249 | 3700 | #: fdisk/fdisk.c:2040 |
b359eb3b | 3701 | #, c-format |
c129767e | 3702 | msgid "" |
b359eb3b | 3703 | "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" |
c129767e | 3704 | "\n" |
c129767e | 3705 | msgstr "" |
b359eb3b | 3706 | "Немає що робити. Порядок вже коректний.\n" |
c129767e | 3707 | "\n" |
c129767e | 3708 | |
f8511249 | 3709 | #: fdisk/fdisk.c:2068 |
cf8316e2 KZ |
3710 | #, fuzzy, c-format |
3711 | msgid "Done.\n" | |
3712 | msgstr "" | |
3713 | "Виконано\n" | |
3714 | "\n" | |
3715 | ||
f8511249 | 3716 | #: fdisk/fdisk.c:2096 |
c129767e KZ |
3717 | #, c-format |
3718 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3719 | "This doesn't look like a partition table\n" |
3720 | "Probably you selected the wrong device.\n" | |
c129767e | 3721 | "\n" |
c129767e | 3722 | msgstr "" |
a120aaa7 KZ |
3723 | "Не схоже на таблицю розділів\n" |
3724 | "Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n" | |
3725 | "\n" | |
c129767e | 3726 | |
f8511249 | 3727 | #: fdisk/fdisk.c:2109 |
b359eb3b KZ |
3728 | #, c-format |
3729 | msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
3730 | msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
c129767e | 3731 | |
92b619d1 | 3732 | #: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:597 |
b359eb3b KZ |
3733 | msgid "Device" |
3734 | msgstr "Пристрій" | |
c129767e | 3735 | |
f8511249 | 3736 | #: fdisk/fdisk.c:2148 |
b359eb3b KZ |
3737 | #, c-format |
3738 | msgid "" | |
3739 | "\n" | |
3740 | "Partition table entries are not in disk order\n" | |
3741 | msgstr "" | |
3742 | "\n" | |
3743 | "Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n" | |
c129767e | 3744 | |
f8511249 | 3745 | #: fdisk/fdisk.c:2158 |
0027a8b1 | 3746 | #, fuzzy, c-format |
b359eb3b KZ |
3747 | msgid "" |
3748 | "\n" | |
0027a8b1 | 3749 | "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
b359eb3b KZ |
3750 | "\n" |
3751 | msgstr "" | |
3752 | "\n" | |
3753 | "Диск %s: %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
3754 | "\n" | |
c129767e | 3755 | |
f8511249 | 3756 | #: fdisk/fdisk.c:2160 |
c129767e | 3757 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3758 | msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" |
3759 | msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n" | |
c129767e | 3760 | |
f8511249 | 3761 | #: fdisk/fdisk.c:2208 |
c129767e | 3762 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3763 | msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" |
3764 | msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n" | |
c129767e | 3765 | |
f8511249 | 3766 | #: fdisk/fdisk.c:2211 |
b359eb3b KZ |
3767 | #, c-format |
3768 | msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" | |
3769 | msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 3770 | |
f8511249 | 3771 | #: fdisk/fdisk.c:2214 |
0027a8b1 KZ |
3772 | #, fuzzy, c-format |
3773 | msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" | |
b359eb3b | 3774 | msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум %d\n" |
c129767e | 3775 | |
f8511249 | 3776 | #: fdisk/fdisk.c:2217 |
c129767e | 3777 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3778 | msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" |
3779 | msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 3780 | |
f8511249 | 3781 | #: fdisk/fdisk.c:2221 |
c129767e | 3782 | #, c-format |
b359eb3b | 3783 | msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" |
b9ae633e KZ |
3784 | msgstr "" |
3785 | "Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" | |
c129767e | 3786 | |
f8511249 | 3787 | #: fdisk/fdisk.c:2255 |
c129767e | 3788 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3789 | msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" |
3790 | msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n" | |
c129767e | 3791 | |
f8511249 | 3792 | #: fdisk/fdisk.c:2263 |
b359eb3b KZ |
3793 | #, c-format |
3794 | msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" | |
3795 | msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n" | |
c129767e | 3796 | |
f8511249 | 3797 | #: fdisk/fdisk.c:2283 |
b359eb3b KZ |
3798 | #, c-format |
3799 | msgid "Warning: partition %d is empty\n" | |
3800 | msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" | |
c129767e | 3801 | |
f8511249 | 3802 | #: fdisk/fdisk.c:2288 |
b359eb3b KZ |
3803 | #, c-format |
3804 | msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" | |
3805 | msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n" | |
c129767e | 3806 | |
f8511249 | 3807 | #: fdisk/fdisk.c:2294 |
0027a8b1 | 3808 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 3809 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" |
a120aaa7 | 3810 | msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %lld\n" |
c129767e | 3811 | |
f8511249 | 3812 | #: fdisk/fdisk.c:2297 |
cf8316e2 | 3813 | #, fuzzy, c-format |
08c224b4 | 3814 | msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" |
a120aaa7 | 3815 | msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" |
c129767e | 3816 | |
92b619d1 | 3817 | #: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410 |
c129767e | 3818 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3819 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" |
3820 | msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n" | |
c129767e | 3821 | |
f8511249 | 3822 | #: fdisk/fdisk.c:2378 |
0027a8b1 KZ |
3823 | #, fuzzy, c-format |
3824 | msgid "Sector %llu is already allocated\n" | |
b359eb3b | 3825 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" |
c129767e | 3826 | |
f8511249 | 3827 | #: fdisk/fdisk.c:2414 |
c129767e | 3828 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3829 | msgid "No free sectors available\n" |
3830 | msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" | |
c129767e | 3831 | |
f8511249 | 3832 | #: fdisk/fdisk.c:2425 |
b9ae633e KZ |
3833 | #, c-format |
3834 | msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
3835 | msgstr "" | |
3836 | ||
f8511249 KZ |
3837 | #: fdisk/fdisk.c:2479 |
3838 | #, fuzzy, c-format | |
3839 | msgid "Adding logical partition %d\n" | |
3840 | msgstr "Неправильний логічний розділ" | |
3841 | ||
3842 | #: fdisk/fdisk.c:2501 | |
c129767e | 3843 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3844 | msgid "" |
3845 | "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
3846 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3847 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3848 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3849 | msgstr "" | |
3850 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n" | |
3851 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
3852 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
3853 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" | |
c129767e | 3854 | |
f8511249 | 3855 | #: fdisk/fdisk.c:2510 |
0027a8b1 KZ |
3856 | #, fuzzy, c-format |
3857 | msgid "" | |
3858 | "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
3859 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3860 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3861 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3862 | msgstr "" | |
3863 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n" | |
3864 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
3865 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
3866 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" | |
3867 | ||
ee70cb20 | 3868 | #: fdisk/fdisk.c:2528 |
f8511249 KZ |
3869 | #, fuzzy, c-format |
3870 | msgid "All primary partitions are in use\n" | |
3871 | msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" | |
3872 | ||
3873 | #: fdisk/fdisk.c:2531 | |
c129767e | 3874 | #, c-format |
f8511249 KZ |
3875 | msgid "" |
3876 | "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" | |
3877 | "primary partition with an extended partition first.\n" | |
b9ae633e | 3878 | msgstr "" |
c129767e | 3879 | |
f8511249 | 3880 | #: fdisk/fdisk.c:2534 |
a120aaa7 | 3881 | #, c-format |
b359eb3b | 3882 | msgid "All logical partitions are in use\n" |
a120aaa7 | 3883 | msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" |
c129767e | 3884 | |
f8511249 | 3885 | #: fdisk/fdisk.c:2535 |
a120aaa7 | 3886 | #, c-format |
b359eb3b | 3887 | msgid "Adding a primary partition\n" |
a120aaa7 | 3888 | msgstr "Додається первинний розділ\n" |
b359eb3b | 3889 | |
f8511249 | 3890 | #: fdisk/fdisk.c:2542 |
c129767e | 3891 | #, c-format |
b359eb3b | 3892 | msgid "" |
f8511249 KZ |
3893 | "Partition type:\n" |
3894 | " p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" | |
3895 | "%s\n" | |
3896 | "Select (default %c): " | |
b359eb3b | 3897 | msgstr "" |
c129767e | 3898 | |
f8511249 KZ |
3899 | #: fdisk/fdisk.c:2547 |
3900 | #, fuzzy | |
3901 | msgid " l logical (numbered from 5)" | |
b359eb3b KZ |
3902 | msgstr "l логічний (5 або більше)" |
3903 | ||
f8511249 KZ |
3904 | #: fdisk/fdisk.c:2547 |
3905 | #, fuzzy | |
3906 | msgid " e extended" | |
b359eb3b KZ |
3907 | msgstr "e розширений" |
3908 | ||
f8511249 KZ |
3909 | #: fdisk/fdisk.c:2553 |
3910 | #, fuzzy, c-format | |
3911 | msgid "Using default response %c\n" | |
3912 | msgstr "Використовується типове значення %u\n" | |
3913 | ||
3914 | #: fdisk/fdisk.c:2569 | |
3915 | #, fuzzy, c-format | |
3916 | msgid "Invalid partition type `%c'\n" | |
b359eb3b | 3917 | msgstr "Неправильний номер розділу для типу `%c'\n" |
c129767e | 3918 | |
f8511249 | 3919 | #: fdisk/fdisk.c:2611 |
c129767e | 3920 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3921 | msgid "" |
3922 | "The partition table has been altered!\n" | |
3923 | "\n" | |
3924 | msgstr "" | |
3925 | "Таблиця розділів була змінена!\n" | |
3926 | "\n" | |
c129767e | 3927 | |
f8511249 | 3928 | #: fdisk/fdisk.c:2624 |
c129767e | 3929 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3930 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" |
3931 | msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 3932 | |
f8511249 | 3933 | #: fdisk/fdisk.c:2633 |
cf8316e2 | 3934 | #, fuzzy, c-format |
b359eb3b KZ |
3935 | msgid "" |
3936 | "\n" | |
3937 | "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" | |
cf8316e2 KZ |
3938 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" |
3939 | "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" | |
b359eb3b KZ |
3940 | msgstr "" |
3941 | "\n" | |
3942 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перечитування таблиці розділів завершилось з помилкою %d: %s.\n" | |
3943 | "Ядро досі використовує стару таблицю розділів.\n" | |
3944 | "Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n" | |
c129767e | 3945 | |
f8511249 | 3946 | #: fdisk/fdisk.c:2641 |
c129767e KZ |
3947 | #, c-format |
3948 | msgid "" | |
3949 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3950 | "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" |
3951 | "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" | |
3952 | "information.\n" | |
c129767e KZ |
3953 | msgstr "" |
3954 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3955 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x\n" |
3956 | "розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n" | |
3957 | "інформації.\n" | |
c129767e | 3958 | |
f8511249 | 3959 | #: fdisk/fdisk.c:2647 |
a120aaa7 | 3960 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3961 | msgid "" |
3962 | "\n" | |
3963 | "Error closing file\n" | |
a120aaa7 KZ |
3964 | msgstr "" |
3965 | "\n" | |
3966 | "Помилка закривання файлу\n" | |
c129767e | 3967 | |
f8511249 | 3968 | #: fdisk/fdisk.c:2651 |
c129767e | 3969 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3970 | msgid "Syncing disks.\n" |
3971 | msgstr "Синхронізація дисків.\n" | |
c129767e | 3972 | |
92b619d1 | 3973 | #: fdisk/fdisk.c:2697 |
c129767e | 3974 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3975 | msgid "Partition %d has no data area\n" |
3976 | msgstr "Розділ %d не має області даних\n" | |
c129767e | 3977 | |
92b619d1 | 3978 | #: fdisk/fdisk.c:2726 |
b359eb3b KZ |
3979 | msgid "New beginning of data" |
3980 | msgstr "Новий початок даних" | |
c129767e | 3981 | |
92b619d1 | 3982 | #: fdisk/fdisk.c:2742 |
b359eb3b KZ |
3983 | msgid "Expert command (m for help): " |
3984 | msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " | |
c129767e | 3985 | |
92b619d1 | 3986 | #: fdisk/fdisk.c:2755 |
b359eb3b KZ |
3987 | msgid "Number of cylinders" |
3988 | msgstr "Кількість циліндрів" | |
c129767e | 3989 | |
92b619d1 | 3990 | #: fdisk/fdisk.c:2780 |
b359eb3b KZ |
3991 | msgid "Number of heads" |
3992 | msgstr "Кількість головок" | |
c129767e | 3993 | |
92b619d1 | 3994 | #: fdisk/fdisk.c:2807 |
b359eb3b KZ |
3995 | msgid "Number of sectors" |
3996 | msgstr "Кількість секторів" | |
c129767e | 3997 | |
92b619d1 | 3998 | #: fdisk/fdisk.c:2809 |
b359eb3b KZ |
3999 | #, c-format |
4000 | msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" | |
4001 | msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n" | |
c129767e | 4002 | |
92b619d1 | 4003 | #: fdisk/fdisk.c:2868 |
0027a8b1 KZ |
4004 | #, c-format |
4005 | msgid "" | |
4006 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
4007 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " |
4008 | "support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
4009 | "\n" |
4010 | msgstr "" | |
4011 | ||
92b619d1 | 4012 | #: fdisk/fdisk.c:2890 |
b359eb3b KZ |
4013 | #, c-format |
4014 | msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" | |
4015 | msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
c129767e | 4016 | |
92b619d1 | 4017 | #: fdisk/fdisk.c:2901 |
b359eb3b KZ |
4018 | #, c-format |
4019 | msgid "Cannot open %s\n" | |
4020 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 4021 | |
92b619d1 | 4022 | #: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715 |
b359eb3b KZ |
4023 | #, c-format |
4024 | msgid "cannot open %s\n" | |
4025 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 4026 | |
92b619d1 | 4027 | #: fdisk/fdisk.c:2944 |
b359eb3b KZ |
4028 | #, c-format |
4029 | msgid "%c: unknown command\n" | |
4030 | msgstr "%c: невідома команда\n" | |
c129767e | 4031 | |
92b619d1 | 4032 | #: fdisk/fdisk.c:3019 |
c129767e | 4033 | #, c-format |
b359eb3b | 4034 | msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" |
b9ae633e KZ |
4035 | msgstr "" |
4036 | "Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n" | |
c129767e | 4037 | |
92b619d1 | 4038 | #: fdisk/fdisk.c:3023 |
b359eb3b | 4039 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
4040 | msgid "" |
4041 | "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " | |
4042 | "device\n" | |
4043 | msgstr "" | |
4044 | "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b " | |
4045 | "(встановити розмір сектора)\n" | |
c129767e | 4046 | |
92b619d1 | 4047 | #: fdisk/fdisk.c:3083 |
c129767e | 4048 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4049 | msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" |
4050 | msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диску на %s, перехід у режим етикетки диску.\n" | |
c129767e | 4051 | |
92b619d1 | 4052 | #: fdisk/fdisk.c:3093 |
b359eb3b KZ |
4053 | msgid "Command (m for help): " |
4054 | msgstr "Команда (m - довідка): " | |
4055 | ||
92b619d1 | 4056 | #: fdisk/fdisk.c:3109 |
c129767e | 4057 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4058 | msgid "" |
4059 | "\n" | |
4060 | "The current boot file is: %s\n" | |
4061 | msgstr "" | |
4062 | "\n" | |
4063 | "Поточний файл завантаження: %s\n" | |
c129767e | 4064 | |
92b619d1 | 4065 | #: fdisk/fdisk.c:3111 |
b359eb3b KZ |
4066 | msgid "Please enter the name of the new boot file: " |
4067 | msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: " | |
c129767e | 4068 | |
92b619d1 | 4069 | #: fdisk/fdisk.c:3113 |
c129767e | 4070 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4071 | msgid "Boot file unchanged\n" |
4072 | msgstr "Файл завантаження не змінено\n" | |
c129767e | 4073 | |
92b619d1 | 4074 | #: fdisk/fdisk.c:3186 |
b359eb3b | 4075 | #, c-format |
c129767e KZ |
4076 | msgid "" |
4077 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
4078 | "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" |
4079 | "\n" | |
c129767e KZ |
4080 | msgstr "" |
4081 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
4082 | "\tПробачте, меню для фахівців недоступне для SGI таблиці розділів.\n" |
4083 | "\n" | |
c129767e | 4084 | |
0027a8b1 KZ |
4085 | #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 |
4086 | #, fuzzy | |
4087 | msgid "" | |
4088 | "\n" | |
4089 | "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
4090 | "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
4091 | "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
4092 | "\tNevertheless some advice:\n" | |
4093 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
4094 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
4095 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
4096 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
4097 | msgstr "" | |
4098 | "\n" | |
4099 | "\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n" | |
4100 | "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" | |
4101 | "\tПроте деякі поради:\n" | |
4102 | "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" | |
4103 | "\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
4104 | "\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" | |
4105 | "\t також можна стерти інші диски.)\n" | |
4106 | "\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" | |
4107 | "\t диско логічно видалений з AIX\n" | |
4108 | "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." | |
4109 | ||
f8511249 | 4110 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:84 |
c129767e KZ |
4111 | msgid "SGI volhdr" |
4112 | msgstr "SGI volhdr" | |
4113 | ||
f8511249 | 4114 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:85 |
c129767e KZ |
4115 | msgid "SGI trkrepl" |
4116 | msgstr "SGI trkrepl" | |
4117 | ||
f8511249 | 4118 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:86 |
c129767e KZ |
4119 | msgid "SGI secrepl" |
4120 | msgstr "SGI secrepl" | |
4121 | ||
f8511249 | 4122 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:87 |
c129767e KZ |
4123 | msgid "SGI raw" |
4124 | msgstr "SGI raw" | |
4125 | ||
f8511249 | 4126 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:88 |
c129767e KZ |
4127 | msgid "SGI bsd" |
4128 | msgstr "SGI bsd" | |
4129 | ||
f8511249 | 4130 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:89 |
c129767e KZ |
4131 | msgid "SGI sysv" |
4132 | msgstr "SGI sysv" | |
4133 | ||
f8511249 | 4134 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:90 |
c129767e KZ |
4135 | msgid "SGI volume" |
4136 | msgstr "SGI том" | |
4137 | ||
f8511249 | 4138 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:91 |
c129767e KZ |
4139 | msgid "SGI efs" |
4140 | msgstr "SGI efs" | |
4141 | ||
f8511249 | 4142 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:92 |
c129767e KZ |
4143 | msgid "SGI lvol" |
4144 | msgstr "SGI lvol" | |
4145 | ||
f8511249 | 4146 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:93 |
c129767e KZ |
4147 | msgid "SGI rlvol" |
4148 | msgstr "SGI rlvol" | |
4149 | ||
f8511249 | 4150 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 |
c129767e KZ |
4151 | msgid "SGI xfs" |
4152 | msgstr "SGI xfs" | |
4153 | ||
f8511249 | 4154 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 |
c129767e KZ |
4155 | msgid "SGI xfslog" |
4156 | msgstr "SGI xfslog" | |
4157 | ||
f8511249 | 4158 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 |
c129767e KZ |
4159 | msgid "SGI xlv" |
4160 | msgstr "SGI xlv" | |
4161 | ||
f8511249 | 4162 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:97 |
c129767e KZ |
4163 | msgid "SGI xvm" |
4164 | msgstr "SGI xvm" | |
4165 | ||
f8511249 | 4166 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50 |
c129767e KZ |
4167 | msgid "Linux swap" |
4168 | msgstr "Linux swap" | |
4169 | ||
f8511249 | 4170 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51 |
c129767e KZ |
4171 | msgid "Linux native" |
4172 | msgstr "Linux native" | |
4173 | ||
f8511249 KZ |
4174 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52 |
4175 | #: fdisk/i386_sys_types.c:64 | |
c129767e KZ |
4176 | msgid "Linux LVM" |
4177 | msgstr "Linux LVM" | |
4178 | ||
f8511249 | 4179 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:101 |
c129767e KZ |
4180 | msgid "Linux RAID" |
4181 | msgstr "Linux RAID" | |
4182 | ||
f8511249 | 4183 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:153 |
b359eb3b | 4184 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
4185 | msgid "" |
4186 | "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " | |
4187 | "512 bytes\n" | |
4188 | msgstr "" | |
4189 | "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 " | |
4190 | "байт\n" | |
c129767e | 4191 | |
ee70cb20 | 4192 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:171 |
b359eb3b | 4193 | #, c-format |
c129767e KZ |
4194 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" |
4195 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4196 | ||
ee70cb20 | 4197 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:189 |
0027a8b1 | 4198 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4199 | msgid "" |
4200 | "\n" | |
0027a8b1 | 4201 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" |
c129767e KZ |
4202 | "%d cylinders, %d physical cylinders\n" |
4203 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
4204 | "%s\n" | |
5213517f | 4205 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
c129767e KZ |
4206 | "\n" |
4207 | msgstr "" | |
4208 | "\n" | |
4209 | "Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів\n" | |
4210 | "%d циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
4211 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
4212 | "%s\n" | |
a120aaa7 | 4213 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" |
c129767e KZ |
4214 | "\n" |
4215 | ||
ee70cb20 | 4216 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:202 |
0027a8b1 | 4217 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4218 | msgid "" |
4219 | "\n" | |
0027a8b1 | 4220 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
5213517f | 4221 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
c129767e KZ |
4222 | "\n" |
4223 | msgstr "" | |
4224 | "\n" | |
4225 | "Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
a120aaa7 | 4226 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" |
c129767e KZ |
4227 | "\n" |
4228 | ||
ee70cb20 | 4229 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:209 |
c129767e KZ |
4230 | #, c-format |
4231 | msgid "" | |
4232 | "----- partitions -----\n" | |
4233 | "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
4234 | msgstr "" | |
4235 | "----- розділи -----\n" | |
4236 | "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
4237 | ||
ee70cb20 | 4238 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:231 |
c129767e KZ |
4239 | #, c-format |
4240 | msgid "" | |
4241 | "----- Bootinfo -----\n" | |
4242 | "Bootfile: %s\n" | |
4243 | "----- Directory Entries -----\n" | |
4244 | msgstr "" | |
4245 | "----- Завантажувальна інформація -----\n" | |
4246 | "Завантажувальний файл: %s\n" | |
4247 | "----- Елементи каталогу -----\n" | |
4248 | ||
ee70cb20 | 4249 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:239 |
c129767e KZ |
4250 | #, c-format |
4251 | msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
4252 | msgstr "%2d: %-10s сектор%5u розмір%8u\n" | |
4253 | ||
ee70cb20 | 4254 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:293 |
b359eb3b | 4255 | #, c-format |
c129767e KZ |
4256 | msgid "" |
4257 | "\n" | |
4258 | "Invalid Bootfile!\n" | |
4259 | "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" | |
4260 | "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" | |
4261 | msgstr "" | |
4262 | "\n" | |
4263 | "Неправильний завантажувальний файл!\n" | |
4264 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n" | |
4265 | "\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n" | |
4266 | ||
ee70cb20 | 4267 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:299 |
b359eb3b | 4268 | #, c-format |
c129767e KZ |
4269 | msgid "" |
4270 | "\n" | |
4271 | "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" | |
4272 | msgstr "" | |
4273 | "\n" | |
4274 | "\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n" | |
4275 | ||
ee70cb20 | 4276 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:304 |
b359eb3b | 4277 | #, c-format |
c129767e KZ |
4278 | msgid "" |
4279 | "\n" | |
4280 | "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" | |
4281 | msgstr "" | |
4282 | "\n" | |
4283 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n" | |
4284 | ||
ee70cb20 | 4285 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:311 |
b359eb3b | 4286 | #, c-format |
c129767e KZ |
4287 | msgid "" |
4288 | "\n" | |
4289 | "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" | |
4290 | "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" | |
4291 | msgstr "" | |
4292 | "\n" | |
4293 | "\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n" | |
4294 | "\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n" | |
4295 | ||
ee70cb20 | 4296 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:337 |
c129767e KZ |
4297 | #, c-format |
4298 | msgid "" | |
4299 | "\n" | |
4300 | "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" | |
4301 | msgstr "" | |
4302 | "\n" | |
4303 | "\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n" | |
4304 | ||
ee70cb20 | 4305 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:427 |
b359eb3b | 4306 | #, c-format |
c129767e KZ |
4307 | msgid "More than one entire disk entry present.\n" |
4308 | msgstr "Присутній більш ніж один елемент диску.\n" | |
4309 | ||
f8511249 | 4310 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381 |
b359eb3b | 4311 | #, c-format |
c129767e KZ |
4312 | msgid "No partitions defined\n" |
4313 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
4314 | ||
ee70cb20 | 4315 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:440 |
b359eb3b | 4316 | #, c-format |
c129767e KZ |
4317 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" |
4318 | msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n" | |
4319 | ||
ee70cb20 | 4320 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:442 |
c129767e KZ |
4321 | #, c-format |
4322 | msgid "" | |
4323 | "The entire disk partition should start at block 0,\n" | |
4324 | "not at diskblock %d.\n" | |
4325 | msgstr "" | |
4326 | "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n" | |
4327 | "а не з блоку диску %d.\n" | |
4328 | ||
ee70cb20 | 4329 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:448 |
c129767e KZ |
4330 | #, c-format |
4331 | msgid "" | |
4332 | "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
4333 | "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
4334 | msgstr "" | |
4335 | "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n" | |
4336 | "але довжина диску складає %d дискових блоків.\n" | |
4337 | ||
ee70cb20 | 4338 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:454 |
b359eb3b | 4339 | #, c-format |
c129767e KZ |
4340 | msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" |
4341 | msgstr "Розділ (#11) повинен займати весь диск.\n" | |
4342 | ||
ee70cb20 | 4343 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:464 |
c129767e KZ |
4344 | #, c-format |
4345 | msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
4346 | msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндру.\n" | |
4347 | ||
ee70cb20 | 4348 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:470 |
c129767e KZ |
4349 | #, c-format |
4350 | msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
4351 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру.\n" | |
4352 | ||
ee70cb20 | 4353 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:477 |
c129767e KZ |
4354 | #, c-format |
4355 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" | |
4356 | msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n" | |
4357 | ||
ee70cb20 | 4358 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506 |
c129767e KZ |
4359 | #, c-format |
4360 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" | |
4361 | msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n" | |
4362 | ||
ee70cb20 | 4363 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:517 |
b359eb3b | 4364 | #, c-format |
c129767e KZ |
4365 | msgid "" |
4366 | "\n" | |
4367 | "The boot partition does not exist.\n" | |
4368 | msgstr "" | |
4369 | "\n" | |
4370 | "Завантажувальний розділ не існує.\n" | |
4371 | ||
ee70cb20 | 4372 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:520 |
b359eb3b | 4373 | #, c-format |
c129767e KZ |
4374 | msgid "" |
4375 | "\n" | |
4376 | "The swap partition does not exist.\n" | |
4377 | msgstr "" | |
4378 | "\n" | |
4379 | "Розділ підкачки не існує.\n" | |
4380 | ||
ee70cb20 | 4381 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:524 |
b359eb3b | 4382 | #, c-format |
c129767e KZ |
4383 | msgid "" |
4384 | "\n" | |
4385 | "The swap partition has no swap type.\n" | |
4386 | msgstr "" | |
4387 | "\n" | |
4388 | "Розділ підкачки має тип не підкачки.\n" | |
4389 | ||
ee70cb20 | 4390 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:527 |
b359eb3b | 4391 | #, c-format |
c129767e KZ |
4392 | msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" |
4393 | msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n" | |
4394 | ||
ee70cb20 | 4395 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:536 |
92b619d1 KZ |
4396 | #, fuzzy, c-format |
4397 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" | |
4398 | msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n" | |
c129767e | 4399 | |
ee70cb20 | 4400 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:542 |
c129767e KZ |
4401 | msgid "" |
4402 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4403 | "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" | |
4404 | "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" | |
4405 | "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" | |
4406 | "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" | |
4407 | msgstr "" | |
4408 | "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n" | |
4409 | "був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n" | |
4410 | "отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n" | |
4411 | "Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n" | |
4412 | "Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n" | |
4413 | ||
92b619d1 | 4414 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548 |
c129767e KZ |
4415 | msgid "YES\n" |
4416 | msgstr "YES\n" | |
4417 | ||
ee70cb20 | 4418 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:572 |
b359eb3b | 4419 | #, c-format |
c129767e KZ |
4420 | msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" |
4421 | msgstr "Ви знаєте, що на диску є розділи, що перекриваються?\n" | |
4422 | ||
ee70cb20 | 4423 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:630 |
b359eb3b | 4424 | #, c-format |
c129767e KZ |
4425 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" |
4426 | msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n" | |
4427 | ||
ee70cb20 | 4428 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:635 |
b359eb3b | 4429 | #, c-format |
c129767e KZ |
4430 | msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" |
4431 | msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n" | |
4432 | ||
ee70cb20 | 4433 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:639 |
b359eb3b | 4434 | #, c-format |
c129767e KZ |
4435 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4436 | msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" | |
4437 | ||
ee70cb20 | 4438 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677 |
b359eb3b | 4439 | #, c-format |
c129767e KZ |
4440 | msgid "" |
4441 | "It is highly recommended that eleventh partition\n" | |
4442 | "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" | |
4443 | msgstr "" | |
4444 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
4445 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
4446 | ||
ee70cb20 | 4447 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:664 |
b359eb3b | 4448 | #, c-format |
c129767e KZ |
4449 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4450 | msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n" | |
4451 | ||
ee70cb20 | 4452 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:669 |
c129767e KZ |
4453 | #, c-format |
4454 | msgid " Last %s" | |
4455 | msgstr " Останній %s" | |
4456 | ||
ee70cb20 | 4457 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:699 |
b359eb3b | 4458 | #, c-format |
c129767e KZ |
4459 | msgid "" |
4460 | "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
4461 | "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
4462 | "content will be unrecoverably lost.\n" | |
4463 | "\n" | |
4464 | msgstr "" | |
4465 | "Створення нової SGI етикетки диску. Зміни залишатимуться в пам'яті,\n" | |
4466 | "доки ви їх не запишете. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
4467 | "буде втрачено.\n" | |
4468 | "\n" | |
4469 | ||
f8511249 | 4470 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220 |
c129767e KZ |
4471 | #, c-format |
4472 | msgid "" | |
4ded9dfb KZ |
4473 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " |
4474 | "%d.\n" | |
c129767e KZ |
4475 | "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
4476 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
4477 | "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується " |
4478 | "значення геометрії циліндру %d.\n" | |
c129767e KZ |
4479 | "Це значення може бути відсічене для пристроїв > 33.8 ГБ.\n" |
4480 | ||
ee70cb20 | 4481 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:736 |
c129767e KZ |
4482 | #, c-format |
4483 | msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" | |
4484 | msgstr "Спроба зберегти параметри розділу %d.\n" | |
4485 | ||
ee70cb20 | 4486 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:738 |
c129767e KZ |
4487 | #, c-format |
4488 | msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
4489 | msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n" | |
4490 | ||
55c8e797 | 4491 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:38 |
0027a8b1 KZ |
4492 | msgid "Unassigned" |
4493 | msgstr "" | |
c129767e | 4494 | |
55c8e797 | 4495 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:40 |
c129767e KZ |
4496 | msgid "SunOS root" |
4497 | msgstr "SunOS root" | |
4498 | ||
55c8e797 | 4499 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:41 |
c129767e KZ |
4500 | msgid "SunOS swap" |
4501 | msgstr "SunOS swap" | |
4502 | ||
55c8e797 | 4503 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:42 |
c129767e KZ |
4504 | msgid "SunOS usr" |
4505 | msgstr "SunOS usr" | |
4506 | ||
55c8e797 | 4507 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:43 |
c129767e KZ |
4508 | msgid "Whole disk" |
4509 | msgstr "Весь диск" | |
4510 | ||
55c8e797 | 4511 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:44 |
c129767e KZ |
4512 | msgid "SunOS stand" |
4513 | msgstr "SunOS stand" | |
4514 | ||
55c8e797 | 4515 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:45 |
c129767e KZ |
4516 | msgid "SunOS var" |
4517 | msgstr "SunOS var" | |
4518 | ||
55c8e797 | 4519 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 |
c129767e KZ |
4520 | msgid "SunOS home" |
4521 | msgstr "SunOS home" | |
4522 | ||
55c8e797 | 4523 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:47 |
0027a8b1 KZ |
4524 | #, fuzzy |
4525 | msgid "SunOS alt sectors" | |
4526 | msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" | |
4527 | ||
55c8e797 | 4528 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:48 |
0027a8b1 KZ |
4529 | #, fuzzy |
4530 | msgid "SunOS cachefs" | |
4531 | msgstr "SunOS home" | |
4532 | ||
55c8e797 | 4533 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:49 |
0027a8b1 KZ |
4534 | #, fuzzy |
4535 | msgid "SunOS reserved" | |
4536 | msgstr "SunOS usr" | |
4537 | ||
ee70cb20 | 4538 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104 |
c129767e KZ |
4539 | msgid "Linux raid autodetect" |
4540 | msgstr "Linux raid autodetect" | |
4541 | ||
f8511249 | 4542 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:134 |
b359eb3b | 4543 | #, c-format |
c129767e KZ |
4544 | msgid "" |
4545 | "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" | |
4546 | "Probably you'll have to set all the values,\n" | |
4547 | "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" | |
4548 | "or force a fresh label (s command in main menu)\n" | |
4549 | msgstr "" | |
4550 | "Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4551 | "Можливо слід перевстановити всі значення,\n" | |
4552 | "такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n" | |
4553 | "або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n" | |
4554 | ||
f8511249 | 4555 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:146 |
0027a8b1 KZ |
4556 | #, fuzzy, c-format |
4557 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" | |
4558 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4559 | ||
f8511249 | 4560 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:151 |
0027a8b1 KZ |
4561 | #, fuzzy, c-format |
4562 | msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" | |
4563 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4564 | ||
f8511249 | 4565 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:156 |
0027a8b1 KZ |
4566 | #, fuzzy, c-format |
4567 | msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" | |
4568 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4569 | ||
f8511249 | 4570 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:161 |
0027a8b1 | 4571 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e KZ |
4572 | msgid "" |
4573 | "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" | |
4574 | msgstr "" | |
4575 | "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " | |
4576 | "при w(запису)\n" | |
c129767e | 4577 | |
f8511249 | 4578 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:191 |
b359eb3b | 4579 | #, c-format |
c129767e KZ |
4580 | msgid "" |
4581 | "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
4582 | "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
4583 | "content won't be recoverable.\n" | |
4584 | "\n" | |
4585 | msgstr "" | |
4586 | "Створюється нова sun етикетка диску. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" | |
4587 | "доки ви не запишете їх. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
4588 | "буде втрачено.\n" | |
4589 | "\n" | |
4590 | ||
f8511249 | 4591 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:229 |
c129767e KZ |
4592 | msgid "Sectors/track" |
4593 | msgstr "Секторів/доріжку" | |
4594 | ||
f8511249 | 4595 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:344 |
0027a8b1 KZ |
4596 | #, c-format |
4597 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" | |
4598 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру\n" | |
c129767e | 4599 | |
f8511249 | 4600 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:364 |
c129767e KZ |
4601 | #, c-format |
4602 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" | |
4603 | msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n" | |
4604 | ||
f8511249 | 4605 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:386 |
c129767e KZ |
4606 | #, c-format |
4607 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" | |
4608 | msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n" | |
4609 | ||
f8511249 | 4610 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394 |
c129767e KZ |
4611 | #, c-format |
4612 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" | |
4613 | msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n" | |
4614 | ||
92b619d1 | 4615 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:420 |
b359eb3b | 4616 | #, c-format |
c129767e KZ |
4617 | msgid "" |
4618 | "Other partitions already cover the whole disk.\n" | |
4619 | "Delete some/shrink them before retry.\n" | |
4620 | msgstr "" | |
4621 | "Інші розділи вже займають весь диск.\n" | |
4622 | "Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n" | |
4623 | ||
92b619d1 | 4624 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:443 |
cf8316e2 KZ |
4625 | #, fuzzy, c-format |
4626 | msgid "" | |
4627 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" | |
4628 | "and is of type `Whole disk'\n" | |
4629 | msgstr "" | |
4630 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
4631 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
4632 | ||
92b619d1 | 4633 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:471 |
0027a8b1 KZ |
4634 | #, c-format |
4635 | msgid "Sector %d is already allocated\n" | |
4636 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
4637 | ||
92b619d1 | 4638 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:501 |
c129767e KZ |
4639 | #, c-format |
4640 | msgid "" | |
4641 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
4642 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
4643 | "to %d %s\n" | |
4644 | msgstr "" | |
4645 | "Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" | |
4646 | "%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" | |
4647 | "на %d %s\n" | |
4648 | ||
92b619d1 | 4649 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:528 |
c129767e KZ |
4650 | #, c-format |
4651 | msgid "" | |
4652 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" | |
4653 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" | |
4654 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
4655 | "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ " |
4656 | "як\n" | |
c129767e KZ |
4657 | "весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n" |
4658 | ||
92b619d1 | 4659 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:543 |
c129767e KZ |
4660 | msgid "" |
4661 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4662 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
4663 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
4664 | "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" | |
4665 | "tagged with 82 (Linux swap): " | |
4666 | msgstr "" | |
4667 | "Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" | |
4668 | "файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" | |
4669 | "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" | |
4670 | "Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n" | |
4671 | "типом 82 (Linux swap): " | |
4672 | ||
92b619d1 | 4673 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:575 |
0027a8b1 | 4674 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4675 | msgid "" |
4676 | "\n" | |
55c8e797 KZ |
4677 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" |
4678 | "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
c129767e | 4679 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" |
0027a8b1 KZ |
4680 | "Label ID: %s\n" |
4681 | "Volume ID: %s\n" | |
c129767e KZ |
4682 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4683 | "\n" | |
4684 | msgstr "" | |
4685 | "\n" | |
4686 | "Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d об/хв\n" | |
4687 | "%d циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
4688 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
4689 | "%s\n" | |
4690 | "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" | |
4691 | "\n" | |
4692 | ||
92b619d1 | 4693 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:591 |
0027a8b1 | 4694 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4695 | msgid "" |
4696 | "\n" | |
55c8e797 | 4697 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n" |
c129767e KZ |
4698 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4699 | "\n" | |
4700 | msgstr "" | |
4701 | "\n" | |
4702 | "Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
4703 | "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" | |
4704 | "\n" | |
4705 | ||
92b619d1 | 4706 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:596 |
c129767e KZ |
4707 | #, c-format |
4708 | msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
4709 | msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" | |
4710 | ||
92b619d1 | 4711 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:624 |
c129767e KZ |
4712 | msgid "Number of alternate cylinders" |
4713 | msgstr "Кількість запасних циліндрів" | |
4714 | ||
92b619d1 | 4715 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:636 |
0027a8b1 KZ |
4716 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
4717 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
4718 | ||
92b619d1 | 4719 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:643 |
0027a8b1 KZ |
4720 | msgid "Interleave factor" |
4721 | msgstr "Фактор чергування" | |
4722 | ||
92b619d1 | 4723 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:650 |
0027a8b1 KZ |
4724 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
4725 | msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" | |
4726 | ||
92b619d1 | 4727 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:657 |
c129767e KZ |
4728 | msgid "Number of physical cylinders" |
4729 | msgstr "Кількість фізичних циліндрів" | |
4730 | ||
0027a8b1 KZ |
4731 | #: fdisk/i386_sys_types.c:6 |
4732 | msgid "Empty" | |
4733 | msgstr "Порожн" | |
4734 | ||
c129767e KZ |
4735 | #: fdisk/i386_sys_types.c:7 |
4736 | msgid "FAT12" | |
4737 | msgstr "FAT12" | |
4738 | ||
4739 | #: fdisk/i386_sys_types.c:8 | |
4740 | msgid "XENIX root" | |
4741 | msgstr "XENIX root" | |
4742 | ||
4743 | #: fdisk/i386_sys_types.c:9 | |
4744 | msgid "XENIX usr" | |
4745 | msgstr "XENIX usr" | |
4746 | ||
4747 | #: fdisk/i386_sys_types.c:10 | |
4748 | msgid "FAT16 <32M" | |
4749 | msgstr "FAT16 <32M" | |
4750 | ||
4751 | #: fdisk/i386_sys_types.c:11 | |
4752 | msgid "Extended" | |
4753 | msgstr "Extended" | |
4754 | ||
c129767e KZ |
4755 | #: fdisk/i386_sys_types.c:12 |
4756 | msgid "FAT16" | |
4757 | msgstr "FAT16" | |
4758 | ||
c129767e | 4759 | #: fdisk/i386_sys_types.c:13 |
ee70cb20 KZ |
4760 | #, fuzzy |
4761 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
c129767e KZ |
4762 | msgstr "HPFS/NTFS" |
4763 | ||
c129767e KZ |
4764 | #: fdisk/i386_sys_types.c:14 |
4765 | msgid "AIX" | |
4766 | msgstr "AIX" | |
4767 | ||
c129767e KZ |
4768 | #: fdisk/i386_sys_types.c:15 |
4769 | msgid "AIX bootable" | |
4770 | msgstr "AIX bootable" | |
4771 | ||
c129767e KZ |
4772 | #: fdisk/i386_sys_types.c:16 |
4773 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4774 | msgstr "OS/2 Boot Manager" | |
4775 | ||
c129767e KZ |
4776 | #: fdisk/i386_sys_types.c:17 |
4777 | msgid "W95 FAT32" | |
4778 | msgstr "W95 FAT32" | |
4779 | ||
4780 | #: fdisk/i386_sys_types.c:18 | |
4781 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4782 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
4783 | ||
c129767e KZ |
4784 | #: fdisk/i386_sys_types.c:19 |
4785 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4786 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
4787 | ||
4788 | #: fdisk/i386_sys_types.c:20 | |
4789 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4790 | msgstr "W95 Ext'd (LBA)" | |
4791 | ||
4792 | #: fdisk/i386_sys_types.c:21 | |
4793 | msgid "OPUS" | |
4794 | msgstr "OPUS" | |
4795 | ||
4796 | #: fdisk/i386_sys_types.c:22 | |
4797 | msgid "Hidden FAT12" | |
4798 | msgstr "Hidden FAT12" | |
4799 | ||
4800 | #: fdisk/i386_sys_types.c:23 | |
4801 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4802 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
4803 | ||
4804 | #: fdisk/i386_sys_types.c:24 | |
4805 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4806 | msgstr "Hidden FAT16 <32M" | |
4807 | ||
4808 | #: fdisk/i386_sys_types.c:25 | |
4809 | msgid "Hidden FAT16" | |
4810 | msgstr "Hidden FAT16" | |
4811 | ||
4812 | #: fdisk/i386_sys_types.c:26 | |
4813 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4814 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
4815 | ||
4816 | #: fdisk/i386_sys_types.c:27 | |
4817 | msgid "AST SmartSleep" | |
4818 | msgstr "AST SmartSleep" | |
4819 | ||
4820 | #: fdisk/i386_sys_types.c:28 | |
4821 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
4822 | msgstr "Hidden W95 FAT32" | |
4823 | ||
4824 | #: fdisk/i386_sys_types.c:29 | |
4825 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4826 | msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4827 | ||
4828 | #: fdisk/i386_sys_types.c:30 | |
4829 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4830 | msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4831 | ||
4832 | #: fdisk/i386_sys_types.c:31 | |
4833 | msgid "NEC DOS" | |
4834 | msgstr "NEC DOS" | |
4835 | ||
4836 | #: fdisk/i386_sys_types.c:32 | |
ee70cb20 KZ |
4837 | #, fuzzy |
4838 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
4839 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
4840 | ||
4841 | #: fdisk/i386_sys_types.c:33 | |
c129767e KZ |
4842 | msgid "Plan 9" |
4843 | msgstr "Plan 9" | |
4844 | ||
ee70cb20 | 4845 | #: fdisk/i386_sys_types.c:34 |
c129767e KZ |
4846 | msgid "PartitionMagic recovery" |
4847 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
4848 | ||
ee70cb20 | 4849 | #: fdisk/i386_sys_types.c:35 |
c129767e KZ |
4850 | msgid "Venix 80286" |
4851 | msgstr "Venix 80286" | |
4852 | ||
ee70cb20 | 4853 | #: fdisk/i386_sys_types.c:36 |
c129767e KZ |
4854 | msgid "PPC PReP Boot" |
4855 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
4856 | ||
ee70cb20 | 4857 | #: fdisk/i386_sys_types.c:37 |
c129767e KZ |
4858 | msgid "SFS" |
4859 | msgstr "SFS" | |
4860 | ||
ee70cb20 | 4861 | #: fdisk/i386_sys_types.c:38 |
c129767e KZ |
4862 | msgid "QNX4.x" |
4863 | msgstr "QNX4.x" | |
4864 | ||
ee70cb20 | 4865 | #: fdisk/i386_sys_types.c:39 |
c129767e KZ |
4866 | msgid "QNX4.x 2nd part" |
4867 | msgstr "QNX4.x 2nd part" | |
4868 | ||
ee70cb20 | 4869 | #: fdisk/i386_sys_types.c:40 |
c129767e KZ |
4870 | msgid "QNX4.x 3rd part" |
4871 | msgstr "QNX4.x 3rd part" | |
4872 | ||
ee70cb20 | 4873 | #: fdisk/i386_sys_types.c:41 |
c129767e KZ |
4874 | msgid "OnTrack DM" |
4875 | msgstr "OnTrack DM" | |
4876 | ||
ee70cb20 | 4877 | #: fdisk/i386_sys_types.c:42 |
c129767e KZ |
4878 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" |
4879 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
4880 | ||
ee70cb20 | 4881 | #: fdisk/i386_sys_types.c:43 |
c129767e KZ |
4882 | msgid "CP/M" |
4883 | msgstr "CP/M" | |
4884 | ||
ee70cb20 | 4885 | #: fdisk/i386_sys_types.c:44 |
c129767e KZ |
4886 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" |
4887 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
4888 | ||
ee70cb20 | 4889 | #: fdisk/i386_sys_types.c:45 |
c129767e KZ |
4890 | msgid "OnTrackDM6" |
4891 | msgstr "OnTrackDM6" | |
4892 | ||
ee70cb20 | 4893 | #: fdisk/i386_sys_types.c:46 |
c129767e KZ |
4894 | msgid "EZ-Drive" |
4895 | msgstr "EZ-Drive" | |
4896 | ||
ee70cb20 | 4897 | #: fdisk/i386_sys_types.c:47 |
c129767e KZ |
4898 | msgid "Golden Bow" |
4899 | msgstr "Golden Bow" | |
4900 | ||
ee70cb20 | 4901 | #: fdisk/i386_sys_types.c:48 |
c129767e KZ |
4902 | msgid "Priam Edisk" |
4903 | msgstr "Priam Edisk" | |
4904 | ||
ee70cb20 KZ |
4905 | #: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93 |
4906 | #: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100 | |
c129767e KZ |
4907 | msgid "SpeedStor" |
4908 | msgstr "SpeedStor" | |
4909 | ||
ee70cb20 | 4910 | #: fdisk/i386_sys_types.c:50 |
c129767e KZ |
4911 | msgid "GNU HURD or SysV" |
4912 | msgstr "GNU HURD or SysV" | |
4913 | ||
ee70cb20 | 4914 | #: fdisk/i386_sys_types.c:51 |
c129767e KZ |
4915 | msgid "Novell Netware 286" |
4916 | msgstr "Novell Netware 286" | |
4917 | ||
ee70cb20 | 4918 | #: fdisk/i386_sys_types.c:52 |
c129767e KZ |
4919 | msgid "Novell Netware 386" |
4920 | msgstr "Novell Netware 386" | |
4921 | ||
ee70cb20 | 4922 | #: fdisk/i386_sys_types.c:53 |
c129767e KZ |
4923 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" |
4924 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
4925 | ||
ee70cb20 | 4926 | #: fdisk/i386_sys_types.c:54 |
c129767e KZ |
4927 | msgid "PC/IX" |
4928 | msgstr "PC/IX" | |
4929 | ||
ee70cb20 | 4930 | #: fdisk/i386_sys_types.c:55 |
c129767e KZ |
4931 | msgid "Old Minix" |
4932 | msgstr "Old Minix" | |
4933 | ||
ee70cb20 | 4934 | #: fdisk/i386_sys_types.c:56 |
c129767e KZ |
4935 | msgid "Minix / old Linux" |
4936 | msgstr "Minix / old Linux" | |
4937 | ||
ee70cb20 | 4938 | #: fdisk/i386_sys_types.c:57 |
c129767e | 4939 | msgid "Linux swap / Solaris" |
a120aaa7 | 4940 | msgstr "Linux swap / Solaris" |
c129767e | 4941 | |
ee70cb20 | 4942 | #: fdisk/i386_sys_types.c:58 |
55c8e797 KZ |
4943 | msgid "Linux" |
4944 | msgstr "Linux" | |
4945 | ||
ee70cb20 | 4946 | #: fdisk/i386_sys_types.c:59 |
c129767e KZ |
4947 | msgid "OS/2 hidden C: drive" |
4948 | msgstr "OS/2 hidden C: drive" | |
4949 | ||
ee70cb20 | 4950 | #: fdisk/i386_sys_types.c:60 |
c129767e KZ |
4951 | msgid "Linux extended" |
4952 | msgstr "Linux extended" | |
4953 | ||
ee70cb20 | 4954 | #: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62 |
c129767e KZ |
4955 | msgid "NTFS volume set" |
4956 | msgstr "NTFS volume set" | |
4957 | ||
ee70cb20 | 4958 | #: fdisk/i386_sys_types.c:63 |
756bfd01 | 4959 | msgid "Linux plaintext" |
a120aaa7 | 4960 | msgstr "Linux plaintext" |
756bfd01 | 4961 | |
ee70cb20 | 4962 | #: fdisk/i386_sys_types.c:65 |
c129767e KZ |
4963 | msgid "Amoeba" |
4964 | msgstr "Amoeba" | |
4965 | ||
ee70cb20 | 4966 | #: fdisk/i386_sys_types.c:66 |
c129767e KZ |
4967 | msgid "Amoeba BBT" |
4968 | msgstr "Amoeba BBT" | |
4969 | ||
ee70cb20 | 4970 | #: fdisk/i386_sys_types.c:67 |
c129767e KZ |
4971 | msgid "BSD/OS" |
4972 | msgstr "BSD/OS" | |
4973 | ||
ee70cb20 | 4974 | #: fdisk/i386_sys_types.c:68 |
c129767e KZ |
4975 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" |
4976 | msgstr "IBM Thinkpad hibernation" | |
4977 | ||
ee70cb20 | 4978 | #: fdisk/i386_sys_types.c:69 |
c129767e KZ |
4979 | msgid "FreeBSD" |
4980 | msgstr "FreeBSD" | |
4981 | ||
ee70cb20 | 4982 | #: fdisk/i386_sys_types.c:70 |
c129767e KZ |
4983 | msgid "OpenBSD" |
4984 | msgstr "OpenBSD" | |
4985 | ||
ee70cb20 | 4986 | #: fdisk/i386_sys_types.c:71 |
c129767e KZ |
4987 | msgid "NeXTSTEP" |
4988 | msgstr "NeXTSTEP" | |
4989 | ||
ee70cb20 | 4990 | #: fdisk/i386_sys_types.c:72 |
c129767e KZ |
4991 | msgid "Darwin UFS" |
4992 | msgstr "Darwin UFS" | |
4993 | ||
ee70cb20 | 4994 | #: fdisk/i386_sys_types.c:73 |
c129767e KZ |
4995 | msgid "NetBSD" |
4996 | msgstr "NetBSD" | |
4997 | ||
ee70cb20 | 4998 | #: fdisk/i386_sys_types.c:74 |
c129767e KZ |
4999 | msgid "Darwin boot" |
5000 | msgstr "Darwin boot" | |
5001 | ||
ee70cb20 | 5002 | #: fdisk/i386_sys_types.c:75 |
cf8316e2 KZ |
5003 | #, fuzzy |
5004 | msgid "HFS / HFS+" | |
5005 | msgstr "OS/2 HPFS" | |
5006 | ||
ee70cb20 | 5007 | #: fdisk/i386_sys_types.c:76 |
c129767e KZ |
5008 | msgid "BSDI fs" |
5009 | msgstr "BSDI fs" | |
5010 | ||
ee70cb20 | 5011 | #: fdisk/i386_sys_types.c:77 |
c129767e KZ |
5012 | msgid "BSDI swap" |
5013 | msgstr "BSDI swap" | |
5014 | ||
ee70cb20 | 5015 | #: fdisk/i386_sys_types.c:78 |
c129767e KZ |
5016 | msgid "Boot Wizard hidden" |
5017 | msgstr "Boot Wizard hidden" | |
5018 | ||
ee70cb20 | 5019 | #: fdisk/i386_sys_types.c:79 |
c129767e KZ |
5020 | msgid "Solaris boot" |
5021 | msgstr "Solaris завантажувальний" | |
5022 | ||
ee70cb20 | 5023 | #: fdisk/i386_sys_types.c:80 |
d162fcb5 | 5024 | msgid "Solaris" |
a120aaa7 | 5025 | msgstr "Solaris" |
d162fcb5 | 5026 | |
ee70cb20 | 5027 | #: fdisk/i386_sys_types.c:81 |
c129767e KZ |
5028 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" |
5029 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5030 | ||
ee70cb20 | 5031 | #: fdisk/i386_sys_types.c:82 |
c129767e KZ |
5032 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
5033 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5034 | ||
ee70cb20 | 5035 | #: fdisk/i386_sys_types.c:83 |
c129767e KZ |
5036 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" |
5037 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5038 | ||
ee70cb20 | 5039 | #: fdisk/i386_sys_types.c:84 |
c129767e KZ |
5040 | msgid "Syrinx" |
5041 | msgstr "Syrinx" | |
5042 | ||
ee70cb20 | 5043 | #: fdisk/i386_sys_types.c:85 |
c129767e KZ |
5044 | msgid "Non-FS data" |
5045 | msgstr "Не-ФС дані" | |
5046 | ||
ee70cb20 | 5047 | #: fdisk/i386_sys_types.c:86 |
c129767e KZ |
5048 | msgid "CP/M / CTOS / ..." |
5049 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
5050 | ||
ee70cb20 | 5051 | #: fdisk/i386_sys_types.c:88 |
c129767e KZ |
5052 | msgid "Dell Utility" |
5053 | msgstr "Dell Utility" | |
5054 | ||
ee70cb20 | 5055 | #: fdisk/i386_sys_types.c:89 |
c129767e KZ |
5056 | msgid "BootIt" |
5057 | msgstr "BootIt" | |
5058 | ||
ee70cb20 | 5059 | #: fdisk/i386_sys_types.c:90 |
c129767e KZ |
5060 | msgid "DOS access" |
5061 | msgstr "DOS access" | |
5062 | ||
ee70cb20 | 5063 | #: fdisk/i386_sys_types.c:92 |
c129767e KZ |
5064 | msgid "DOS R/O" |
5065 | msgstr "DOS R/O" | |
5066 | ||
ee70cb20 | 5067 | #: fdisk/i386_sys_types.c:95 |
c129767e KZ |
5068 | msgid "BeOS fs" |
5069 | msgstr "BeOS fs" | |
5070 | ||
ee70cb20 | 5071 | #: fdisk/i386_sys_types.c:96 |
b9ae633e KZ |
5072 | #, fuzzy |
5073 | msgid "GPT" | |
c129767e KZ |
5074 | msgstr "EFI GPT" |
5075 | ||
ee70cb20 | 5076 | #: fdisk/i386_sys_types.c:97 |
c129767e KZ |
5077 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
5078 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
5079 | ||
ee70cb20 | 5080 | #: fdisk/i386_sys_types.c:98 |
c129767e KZ |
5081 | msgid "Linux/PA-RISC boot" |
5082 | msgstr "Linux/PA-RISC boot" | |
5083 | ||
ee70cb20 | 5084 | #: fdisk/i386_sys_types.c:101 |
c129767e KZ |
5085 | msgid "DOS secondary" |
5086 | msgstr "DOS secondary" | |
5087 | ||
ee70cb20 | 5088 | #: fdisk/i386_sys_types.c:102 |
fc473dee KZ |
5089 | msgid "VMware VMFS" |
5090 | msgstr "" | |
5091 | ||
ee70cb20 | 5092 | #: fdisk/i386_sys_types.c:103 |
fc473dee KZ |
5093 | msgid "VMware VMKCORE" |
5094 | msgstr "" | |
5095 | ||
ee70cb20 | 5096 | #: fdisk/i386_sys_types.c:107 |
c129767e KZ |
5097 | msgid "LANstep" |
5098 | msgstr "LANstep" | |
5099 | ||
ee70cb20 | 5100 | #: fdisk/i386_sys_types.c:108 |
c129767e KZ |
5101 | msgid "BBT" |
5102 | msgstr "BBT" | |
5103 | ||
32940a75 | 5104 | #: fdisk/sfdisk.c:166 |
c129767e KZ |
5105 | #, c-format |
5106 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" | |
5107 | msgstr "помилка позиціювання %s - не вдається перейти на %lu\n" | |
5108 | ||
32940a75 | 5109 | #: fdisk/sfdisk.c:171 |
c129767e KZ |
5110 | #, c-format |
5111 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" | |
5112 | msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n" | |
5113 | ||
32940a75 | 5114 | #: fdisk/sfdisk.c:217 |
c129767e KZ |
5115 | msgid "out of memory - giving up\n" |
5116 | msgstr "недостатньо пам'яті - відмова\n" | |
5117 | ||
32940a75 | 5118 | #: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305 |
c129767e KZ |
5119 | #, c-format |
5120 | msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" | |
5121 | msgstr "помилка читання %s - не вдається прочитати сектор %lu\n" | |
5122 | ||
32940a75 | 5123 | #: fdisk/sfdisk.c:240 |
c129767e KZ |
5124 | #, c-format |
5125 | msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" | |
5126 | msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n" | |
5127 | ||
32940a75 | 5128 | #: fdisk/sfdisk.c:255 |
c129767e KZ |
5129 | #, c-format |
5130 | msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" | |
5131 | msgstr "помилка запису на %s - не вдається записати сектор %lu\n" | |
5132 | ||
32940a75 | 5133 | #: fdisk/sfdisk.c:293 |
c129767e KZ |
5134 | #, c-format |
5135 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" | |
5136 | msgstr "не вдається відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n" | |
5137 | ||
32940a75 | 5138 | #: fdisk/sfdisk.c:311 |
c129767e KZ |
5139 | #, c-format |
5140 | msgid "write error on %s\n" | |
5141 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
5142 | ||
32940a75 | 5143 | #: fdisk/sfdisk.c:337 |
c129767e KZ |
5144 | #, c-format |
5145 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" | |
5146 | msgstr "не вдається отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n" | |
5147 | ||
32940a75 | 5148 | #: fdisk/sfdisk.c:342 |
c129767e | 5149 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" |
b9ae633e KZ |
5150 | msgstr "" |
5151 | "файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n" | |
c129767e | 5152 | |
32940a75 | 5153 | #: fdisk/sfdisk.c:346 |
c129767e KZ |
5154 | msgid "out of memory?\n" |
5155 | msgstr "недостатньо пам'яті\n" | |
5156 | ||
32940a75 | 5157 | #: fdisk/sfdisk.c:352 |
c129767e KZ |
5158 | #, c-format |
5159 | msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" | |
5160 | msgstr "не вдається відкрити файл відновлення (%s)\n" | |
5161 | ||
32940a75 | 5162 | #: fdisk/sfdisk.c:358 |
c129767e KZ |
5163 | #, c-format |
5164 | msgid "error reading %s\n" | |
5165 | msgstr "помилка читання %s\n" | |
5166 | ||
32940a75 | 5167 | #: fdisk/sfdisk.c:365 |
c129767e KZ |
5168 | #, c-format |
5169 | msgid "cannot open device %s for writing\n" | |
5170 | msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n" | |
5171 | ||
32940a75 | 5172 | #: fdisk/sfdisk.c:377 |
c129767e KZ |
5173 | #, c-format |
5174 | msgid "error writing sector %lu on %s\n" | |
5175 | msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n" | |
5176 | ||
f8511249 | 5177 | #: fdisk/sfdisk.c:443 |
c129767e KZ |
5178 | #, c-format |
5179 | msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" | |
5180 | msgstr "Диск %s: не вдається отримати геометрію\n" | |
5181 | ||
f8511249 | 5182 | #: fdisk/sfdisk.c:460 |
2cccd0ff KZ |
5183 | #, c-format |
5184 | msgid "Disk %s: cannot get size\n" | |
5185 | msgstr "Диск %s: не вдається отримати розмір\n" | |
5186 | ||
92b619d1 | 5187 | #: fdisk/sfdisk.c:492 |
c129767e KZ |
5188 | #, c-format |
5189 | msgid "" | |
5190 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
5191 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
5192 | "[Use the --force option if you really want this]\n" | |
5193 | msgstr "" | |
5194 | "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n" | |
5195 | "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n" | |
5196 | "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n" | |
5197 | ||
92b619d1 | 5198 | #: fdisk/sfdisk.c:500 |
c129767e KZ |
5199 | #, c-format |
5200 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" | |
5201 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n" | |
5202 | ||
92b619d1 | 5203 | #: fdisk/sfdisk.c:503 |
c129767e KZ |
5204 | #, c-format |
5205 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" | |
5206 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n" | |
5207 | ||
92b619d1 | 5208 | #: fdisk/sfdisk.c:507 |
c129767e KZ |
5209 | #, c-format |
5210 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" | |
5211 | msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n" | |
5212 | ||
92b619d1 | 5213 | #: fdisk/sfdisk.c:512 |
c129767e KZ |
5214 | #, c-format |
5215 | msgid "" | |
5216 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
5217 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" | |
5218 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5219 | "Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше " |
5220 | "63\n" | |
c129767e KZ |
5221 | "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n" |
5222 | ||
92b619d1 | 5223 | #: fdisk/sfdisk.c:516 |
c129767e KZ |
5224 | #, c-format |
5225 | msgid "" | |
5226 | "\n" | |
5227 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
5228 | msgstr "" | |
5229 | "\n" | |
5230 | "Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" | |
5231 | ||
92b619d1 | 5232 | #: fdisk/sfdisk.c:602 |
c129767e | 5233 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
5234 | msgid "" |
5235 | "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" | |
5236 | msgstr "" | |
5237 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-" | |
5238 | "%lu)\n" | |
c129767e | 5239 | |
92b619d1 | 5240 | #: fdisk/sfdisk.c:607 |
c129767e | 5241 | #, c-format |
b9ae633e | 5242 | msgid "" |
4ded9dfb KZ |
5243 | "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" |
5244 | "%lu)\n" | |
b9ae633e KZ |
5245 | msgstr "" |
5246 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути " | |
5247 | "1-%lu)\n" | |
c129767e | 5248 | |
92b619d1 | 5249 | #: fdisk/sfdisk.c:612 |
c129767e | 5250 | #, c-format |
b9ae633e | 5251 | msgid "" |
4ded9dfb KZ |
5252 | "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" |
5253 | "%lu)\n" | |
b9ae633e KZ |
5254 | msgstr "" |
5255 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути " | |
5256 | "0-%lu)\n" | |
c129767e | 5257 | |
92b619d1 | 5258 | #: fdisk/sfdisk.c:652 |
b359eb3b | 5259 | #, c-format |
c129767e KZ |
5260 | msgid "" |
5261 | "Id Name\n" | |
5262 | "\n" | |
5263 | msgstr "" | |
5264 | "Ідентиф. Назва\n" | |
5265 | "\n" | |
5266 | ||
92b619d1 | 5267 | #: fdisk/sfdisk.c:818 |
b359eb3b | 5268 | #, c-format |
c129767e KZ |
5269 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
5270 | msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" | |
5271 | ||
92b619d1 | 5272 | #: fdisk/sfdisk.c:823 |
cf8316e2 | 5273 | #, fuzzy |
c129767e | 5274 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
5275 | "The command to re-read the partition table failed.\n" |
5276 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
5277 | "before using mkfs\n" | |
c129767e KZ |
5278 | msgstr "" |
5279 | "Команда перечитування таблиці розділів завершилась аварійно\n" | |
5280 | "Перезавантажте систему перед використанням mkfs\n" | |
5281 | ||
92b619d1 | 5282 | #: fdisk/sfdisk.c:831 |
c129767e KZ |
5283 | #, c-format |
5284 | msgid "Error closing %s\n" | |
5285 | msgstr "Помилка закривання %s\n" | |
5286 | ||
92b619d1 | 5287 | #: fdisk/sfdisk.c:872 |
c129767e KZ |
5288 | #, c-format |
5289 | msgid "%s: no such partition\n" | |
5290 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
5291 | ||
92b619d1 | 5292 | #: fdisk/sfdisk.c:895 |
c129767e KZ |
5293 | msgid "unrecognized format - using sectors\n" |
5294 | msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n" | |
5295 | ||
92b619d1 | 5296 | #: fdisk/sfdisk.c:954 |
c129767e KZ |
5297 | #, c-format |
5298 | msgid "unimplemented format - using %s\n" | |
5299 | msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n" | |
5300 | ||
92b619d1 | 5301 | #: fdisk/sfdisk.c:958 |
c129767e KZ |
5302 | #, c-format |
5303 | msgid "" | |
5304 | "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5305 | "\n" | |
5306 | msgstr "" | |
5307 | "Одиниці виміру = циліндри по %lu байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" | |
5308 | "\n" | |
5309 | ||
92b619d1 | 5310 | #: fdisk/sfdisk.c:960 |
b359eb3b | 5311 | #, c-format |
c129767e KZ |
5312 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
5313 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n" | |
5314 | ||
92b619d1 | 5315 | #: fdisk/sfdisk.c:965 |
c129767e KZ |
5316 | #, c-format |
5317 | msgid "" | |
5318 | "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
5319 | "\n" | |
5320 | msgstr "" | |
5321 | "Одиниці виміру = сектори по 512 байт, рахуючи від %d\n" | |
5322 | "\n" | |
5323 | ||
92b619d1 | 5324 | #: fdisk/sfdisk.c:967 |
b359eb3b | 5325 | #, c-format |
c129767e KZ |
5326 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
5327 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
5328 | ||
92b619d1 | 5329 | #: fdisk/sfdisk.c:970 |
c129767e KZ |
5330 | #, c-format |
5331 | msgid "" | |
5332 | "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5333 | "\n" | |
5334 | msgstr "" | |
5335 | "Одиниця виміру = блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" | |
5336 | "\n" | |
5337 | ||
92b619d1 | 5338 | #: fdisk/sfdisk.c:972 |
b359eb3b | 5339 | #, c-format |
c129767e KZ |
5340 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
5341 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
5342 | ||
92b619d1 | 5343 | #: fdisk/sfdisk.c:975 |
c129767e KZ |
5344 | #, c-format |
5345 | msgid "" | |
5346 | "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5347 | "\n" | |
5348 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5349 | "Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від " |
5350 | "%d\n" | |
c129767e KZ |
5351 | "\n" |
5352 | ||
92b619d1 | 5353 | #: fdisk/sfdisk.c:977 |
b359eb3b | 5354 | #, c-format |
c129767e KZ |
5355 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
5356 | msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n" | |
5357 | ||
92b619d1 | 5358 | #: fdisk/sfdisk.c:1136 |
c129767e KZ |
5359 | #, c-format |
5360 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
b9ae633e KZ |
5361 | msgstr "" |
5362 | "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
c129767e | 5363 | |
92b619d1 | 5364 | #: fdisk/sfdisk.c:1143 |
c129767e KZ |
5365 | #, c-format |
5366 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5367 | msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5368 | ||
92b619d1 | 5369 | #: fdisk/sfdisk.c:1146 |
c129767e KZ |
5370 | #, c-format |
5371 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
5372 | msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диску\n" | |
5373 | ||
92b619d1 | 5374 | #: fdisk/sfdisk.c:1156 |
c129767e KZ |
5375 | msgid "No partitions found\n" |
5376 | msgstr "Не знайдено розділів\n" | |
5377 | ||
92b619d1 | 5378 | #: fdisk/sfdisk.c:1159 |
c129767e KZ |
5379 | #, c-format |
5380 | msgid "" | |
5381 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
5382 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
5383 | "For this listing I'll assume that geometry.\n" | |
5384 | msgstr "" | |
5385 | "Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n" | |
5386 | " для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" | |
5387 | "Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n" | |
5388 | ||
92b619d1 | 5389 | #: fdisk/sfdisk.c:1207 |
c129767e KZ |
5390 | msgid "no partition table present.\n" |
5391 | msgstr "відсутня таблиця розділів.\n" | |
5392 | ||
92b619d1 | 5393 | #: fdisk/sfdisk.c:1209 |
c129767e KZ |
5394 | #, c-format |
5395 | msgid "strange, only %d partitions defined.\n" | |
5396 | msgstr "дивно, визначено лише %d розділів.\n" | |
5397 | ||
92b619d1 | 5398 | #: fdisk/sfdisk.c:1218 |
c129767e KZ |
5399 | #, c-format |
5400 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" | |
5401 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n" | |
5402 | ||
92b619d1 | 5403 | #: fdisk/sfdisk.c:1221 |
c129767e KZ |
5404 | #, c-format |
5405 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" | |
5406 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n" | |
5407 | ||
92b619d1 | 5408 | #: fdisk/sfdisk.c:1224 |
c129767e KZ |
5409 | #, c-format |
5410 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" | |
5411 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n" | |
5412 | ||
92b619d1 KZ |
5413 | #: fdisk/sfdisk.c:1236 |
5414 | #, fuzzy, c-format | |
5415 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" | |
c129767e KZ |
5416 | msgstr "не розташований у розділі %s\n" |
5417 | ||
92b619d1 KZ |
5418 | #: fdisk/sfdisk.c:1248 |
5419 | #, fuzzy, c-format | |
5420 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" | |
5421 | msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" | |
c129767e | 5422 | |
92b619d1 | 5423 | #: fdisk/sfdisk.c:1260 |
c129767e KZ |
5424 | #, c-format |
5425 | msgid "" | |
5426 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" | |
5427 | "and will destroy it when filled\n" | |
5428 | msgstr "" | |
5429 | "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %lu),\n" | |
5430 | "та її буде знищено при його заповненні\n" | |
5431 | ||
92b619d1 | 5432 | #: fdisk/sfdisk.c:1273 |
c129767e KZ |
5433 | #, c-format |
5434 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" | |
5435 | msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n" | |
5436 | ||
92b619d1 | 5437 | #: fdisk/sfdisk.c:1278 |
c129767e KZ |
5438 | #, c-format |
5439 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" | |
5440 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" | |
5441 | ||
92b619d1 | 5442 | #: fdisk/sfdisk.c:1294 |
c129767e KZ |
5443 | msgid "" |
5444 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
5445 | " (although this is not a problem under Linux)\n" | |
5446 | msgstr "" | |
5447 | "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n" | |
5448 | " (хоча це не проблема для Linux)\n" | |
5449 | ||
92b619d1 | 5450 | #: fdisk/sfdisk.c:1314 |
c129767e KZ |
5451 | #, c-format |
5452 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" | |
5453 | msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n" | |
5454 | ||
92b619d1 | 5455 | #: fdisk/sfdisk.c:1320 |
c129767e KZ |
5456 | #, c-format |
5457 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" | |
5458 | msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n" | |
5459 | ||
92b619d1 | 5460 | #: fdisk/sfdisk.c:1339 |
c129767e KZ |
5461 | msgid "" |
5462 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5463 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5464 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5465 | "Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним " |
5466 | "(активним)\n" | |
5467 | "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього " | |
5468 | "диску.\n" | |
c129767e | 5469 | |
92b619d1 | 5470 | #: fdisk/sfdisk.c:1346 |
c129767e KZ |
5471 | msgid "" |
5472 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
5473 | "LILO disregards the `bootable' flag.\n" | |
5474 | msgstr "" | |
5475 | "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n" | |
5476 | "LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n" | |
5477 | ||
92b619d1 | 5478 | #: fdisk/sfdisk.c:1352 |
c129767e KZ |
5479 | msgid "" |
5480 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5481 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5482 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5483 | "Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним " |
5484 | "(активним)\n" | |
c129767e KZ |
5485 | "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n" |
5486 | ||
92b619d1 | 5487 | #: fdisk/sfdisk.c:1366 |
c129767e KZ |
5488 | msgid "start" |
5489 | msgstr "початок" | |
5490 | ||
92b619d1 | 5491 | #: fdisk/sfdisk.c:1369 |
c129767e | 5492 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
5493 | msgid "" |
5494 | "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5495 | msgstr "" | |
4ded9dfb KZ |
5496 | "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld," |
5497 | "%ld)\n" | |
c129767e | 5498 | |
92b619d1 | 5499 | #: fdisk/sfdisk.c:1375 |
c129767e KZ |
5500 | msgid "end" |
5501 | msgstr "кінець" | |
5502 | ||
92b619d1 | 5503 | #: fdisk/sfdisk.c:1378 |
c129767e KZ |
5504 | #, c-format |
5505 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
b9ae633e KZ |
5506 | msgstr "" |
5507 | "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
c129767e | 5508 | |
92b619d1 | 5509 | #: fdisk/sfdisk.c:1381 |
c129767e KZ |
5510 | #, c-format |
5511 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
5512 | msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n" | |
5513 | ||
92b619d1 | 5514 | #: fdisk/sfdisk.c:1406 |
c129767e KZ |
5515 | #, c-format |
5516 | msgid "" | |
5517 | "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" | |
5518 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" | |
5519 | msgstr "" | |
5520 | "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n" | |
5521 | "(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n" | |
5522 | ||
92b619d1 | 5523 | #: fdisk/sfdisk.c:1411 |
c129767e KZ |
5524 | msgid "" |
5525 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
5526 | "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" | |
5527 | msgstr "" | |
5528 | "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n" | |
5529 | "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n" | |
5530 | ||
92b619d1 | 5531 | #: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506 |
c129767e KZ |
5532 | #, c-format |
5533 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" | |
5534 | msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n" | |
5535 | ||
92b619d1 | 5536 | #: fdisk/sfdisk.c:1444 |
c129767e KZ |
5537 | msgid "tree of partitions?\n" |
5538 | msgstr "дерево розділів?\n" | |
5539 | ||
92b619d1 | 5540 | #: fdisk/sfdisk.c:1552 |
c129767e KZ |
5541 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" |
5542 | msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n" | |
5543 | ||
92b619d1 | 5544 | #: fdisk/sfdisk.c:1560 |
c129767e KZ |
5545 | msgid "DM6 signature found - giving up\n" |
5546 | msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n" | |
5547 | ||
92b619d1 | 5548 | #: fdisk/sfdisk.c:1580 |
c129767e KZ |
5549 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" |
5550 | msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n" | |
5551 | ||
92b619d1 | 5552 | #: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598 |
c129767e KZ |
5553 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" |
5554 | msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n" | |
5555 | ||
92b619d1 | 5556 | #: fdisk/sfdisk.c:1641 |
a120aaa7 | 5557 | #, c-format |
c129767e | 5558 | msgid " %s: unrecognized partition table type\n" |
a120aaa7 | 5559 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" |
c129767e | 5560 | |
92b619d1 | 5561 | #: fdisk/sfdisk.c:1653 |
c129767e KZ |
5562 | msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" |
5563 | msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n" | |
5564 | ||
92b619d1 | 5565 | #: fdisk/sfdisk.c:1670 |
c129767e KZ |
5566 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" |
5567 | msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n" | |
5568 | ||
92b619d1 | 5569 | #: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680 |
c129767e KZ |
5570 | #, c-format |
5571 | msgid "Failed writing the partition on %s\n" | |
5572 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
5573 | ||
92b619d1 | 5574 | #: fdisk/sfdisk.c:1758 |
c129767e KZ |
5575 | msgid "long or incomplete input line - quitting\n" |
5576 | msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n" | |
5577 | ||
92b619d1 | 5578 | #: fdisk/sfdisk.c:1794 |
c129767e KZ |
5579 | #, c-format |
5580 | msgid "input error: `=' expected after %s field\n" | |
5581 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n" | |
5582 | ||
92b619d1 | 5583 | #: fdisk/sfdisk.c:1801 |
c129767e KZ |
5584 | #, c-format |
5585 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" | |
5586 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n" | |
5587 | ||
92b619d1 | 5588 | #: fdisk/sfdisk.c:1807 |
c129767e KZ |
5589 | #, c-format |
5590 | msgid "unrecognized input: %s\n" | |
5591 | msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n" | |
5592 | ||
92b619d1 | 5593 | #: fdisk/sfdisk.c:1848 |
c129767e KZ |
5594 | msgid "number too big\n" |
5595 | msgstr "число занадто велике\n" | |
5596 | ||
92b619d1 | 5597 | #: fdisk/sfdisk.c:1852 |
c129767e KZ |
5598 | msgid "trailing junk after number\n" |
5599 | msgstr "не цифри після числа\n" | |
5600 | ||
92b619d1 | 5601 | #: fdisk/sfdisk.c:1976 |
c129767e KZ |
5602 | msgid "no room for partition descriptor\n" |
5603 | msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n" | |
5604 | ||
92b619d1 | 5605 | #: fdisk/sfdisk.c:2009 |
c129767e KZ |
5606 | msgid "cannot build surrounding extended partition\n" |
5607 | msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n" | |
5608 | ||
92b619d1 | 5609 | #: fdisk/sfdisk.c:2060 |
c129767e KZ |
5610 | msgid "too many input fields\n" |
5611 | msgstr "надто багато вхідних полів\n" | |
5612 | ||
92b619d1 | 5613 | #: fdisk/sfdisk.c:2094 |
c129767e KZ |
5614 | msgid "No room for more\n" |
5615 | msgstr "Немає більше місця\n" | |
5616 | ||
92b619d1 | 5617 | #: fdisk/sfdisk.c:2113 |
c129767e KZ |
5618 | msgid "Illegal type\n" |
5619 | msgstr "Недопустимий тип\n" | |
5620 | ||
92b619d1 | 5621 | #: fdisk/sfdisk.c:2147 |
c129767e KZ |
5622 | #, c-format |
5623 | msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" | |
b9ae633e KZ |
5624 | msgstr "" |
5625 | "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" | |
c129767e | 5626 | |
92b619d1 | 5627 | #: fdisk/sfdisk.c:2153 |
c129767e KZ |
5628 | msgid "Warning: empty partition\n" |
5629 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
5630 | ||
92b619d1 | 5631 | #: fdisk/sfdisk.c:2167 |
c129767e KZ |
5632 | #, c-format |
5633 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" | |
5634 | msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n" | |
5635 | ||
92b619d1 | 5636 | #: fdisk/sfdisk.c:2180 |
c129767e KZ |
5637 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" |
5638 | msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n" | |
5639 | ||
92b619d1 | 5640 | #: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211 |
c129767e KZ |
5641 | msgid "partial c,h,s specification?\n" |
5642 | msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n" | |
5643 | ||
92b619d1 | 5644 | #: fdisk/sfdisk.c:2222 |
c129767e KZ |
5645 | msgid "Extended partition not where expected\n" |
5646 | msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n" | |
5647 | ||
92b619d1 | 5648 | #: fdisk/sfdisk.c:2254 |
c129767e KZ |
5649 | msgid "bad input\n" |
5650 | msgstr "неправильний ввід\n" | |
5651 | ||
92b619d1 | 5652 | #: fdisk/sfdisk.c:2277 |
c129767e KZ |
5653 | msgid "too many partitions\n" |
5654 | msgstr "надто багато розділів\n" | |
5655 | ||
92b619d1 | 5656 | #: fdisk/sfdisk.c:2310 |
c129767e KZ |
5657 | msgid "" |
5658 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
5659 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
5660 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" | |
5661 | msgstr "" | |
5662 | "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n" | |
b9ae633e KZ |
5663 | "<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h," |
5664 | "s>\n" | |
5665 | "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо " | |
5666 | "<тип>).\n" | |
c129767e | 5667 | |
92b619d1 KZ |
5668 | #: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374 |
5669 | #: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 | |
5670 | #: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64 | |
5671 | #: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132 | |
5672 | #: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103 | |
5673 | #: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132 | |
5674 | #: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40 | |
5675 | #: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149 | |
5676 | #: sys-utils/lscpu.c:1036 sys-utils/mountpoint.c:79 sys-utils/renice.c:54 | |
5677 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68 | |
5678 | #: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:39 | |
5679 | #: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78 | |
5680 | #, fuzzy | |
f8511249 KZ |
5681 | msgid "" |
5682 | "\n" | |
5683 | "Usage:\n" | |
92b619d1 | 5684 | msgstr "Використання:\n" |
c129767e | 5685 | |
92b619d1 | 5686 | #: fdisk/sfdisk.c:2332 |
f8511249 | 5687 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 KZ |
5688 | msgid " %s [options] <device> [...]\n" |
5689 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
c129767e | 5690 | |
92b619d1 KZ |
5691 | #: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394 |
5692 | #: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 | |
5693 | #: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69 | |
5694 | #: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136 | |
5695 | #: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106 | |
5696 | #: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136 | |
5697 | #: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44 | |
5698 | #: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1040 | |
5699 | #: sys-utils/mountpoint.c:84 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90 | |
5700 | #: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:134 | |
5701 | #: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 | |
5702 | #: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91 | |
5703 | #, fuzzy, c-format | |
b9ae633e | 5704 | msgid "" |
f8511249 KZ |
5705 | "\n" |
5706 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
5707 | msgstr "" |
5708 | "\n" | |
5709 | "%d розділів:\n" | |
5710 | ||
5711 | #: fdisk/sfdisk.c:2335 | |
5712 | msgid "" | |
5713 | " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
5714 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
5715 | " --change-id change Id\n" | |
5716 | " --print-id print Id\n" | |
5717 | msgstr "" | |
5718 | ||
5719 | #: fdisk/sfdisk.c:2339 | |
5720 | msgid "" | |
5721 | " -l, --list list partitions of each device\n" | |
5722 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
5723 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
5724 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
5725 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " | |
5726 | "(MB)\n" | |
5727 | msgstr "" | |
5728 | ||
5729 | #: fdisk/sfdisk.c:2344 | |
5730 | msgid "" | |
5731 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
5732 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
5733 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
5734 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
5735 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
5736 | msgstr "" | |
5737 | ||
5738 | #: fdisk/sfdisk.c:2349 | |
5739 | msgid "" | |
5740 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
5741 | " -n do not actually write to disk\n" | |
5742 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to " | |
5743 | "<file>\n" | |
5744 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" | |
5745 | msgstr "" | |
5746 | ||
5747 | #: fdisk/sfdisk.c:2353 | |
5748 | msgid "" | |
5749 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
5750 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
5751 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
5752 | msgstr "" | |
5753 | ||
5754 | #: fdisk/sfdisk.c:2357 | |
5755 | #, fuzzy | |
f8511249 KZ |
5756 | msgid "" |
5757 | "\n" | |
5758 | "Dangerous options:\n" | |
92b619d1 KZ |
5759 | msgstr "небезпечні параметри:" |
5760 | ||
5761 | #: fdisk/sfdisk.c:2358 | |
5762 | msgid "" | |
5763 | " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
5764 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
5765 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
5766 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " | |
5767 | "Linux\n" | |
5768 | msgstr "" | |
5769 | ||
5770 | #: fdisk/sfdisk.c:2362 | |
5771 | #, fuzzy | |
5772 | msgid "" | |
5773 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
5774 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
5775 | msgstr "" | |
5776 | " -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці " | |
5777 | "розділів" | |
5778 | ||
5779 | #: fdisk/sfdisk.c:2364 | |
5780 | #, fuzzy | |
5781 | msgid "" | |
5782 | " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
5783 | " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
5784 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
5785 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
5786 | msgstr "" | |
5787 | " -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n" | |
5788 | " або очікувати їх дескриптори при вводі" | |
5789 | ||
5790 | #: fdisk/sfdisk.c:2368 | |
5791 | msgid "" | |
5792 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
5793 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
5794 | msgstr "" | |
5795 | ||
5796 | #: fdisk/sfdisk.c:2370 | |
5797 | msgid "" | |
5798 | " --in-order partitions are in order\n" | |
5799 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
5800 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
5801 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
5802 | msgstr "" | |
5803 | ||
5804 | #: fdisk/sfdisk.c:2374 | |
5805 | msgid "" | |
5806 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
5807 | " --chained like nested, but extended partitions may lie " | |
f8511249 | 5808 | "outside\n" |
92b619d1 KZ |
5809 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" |
5810 | msgstr "" | |
5811 | ||
5812 | #: fdisk/sfdisk.c:2378 | |
5813 | msgid "" | |
f8511249 | 5814 | "\n" |
92b619d1 KZ |
5815 | "Override the detected geometry using:\n" |
5816 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
5817 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
5818 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
f8511249 KZ |
5819 | "\n" |
5820 | msgstr "" | |
5821 | ||
92b619d1 | 5822 | #: fdisk/sfdisk.c:2388 |
c129767e KZ |
5823 | msgid "Usage:" |
5824 | msgstr "Використання:" | |
5825 | ||
92b619d1 | 5826 | #: fdisk/sfdisk.c:2389 |
c129767e KZ |
5827 | #, c-format |
5828 | msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" | |
5829 | msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n" | |
5830 | ||
92b619d1 | 5831 | #: fdisk/sfdisk.c:2390 |
c129767e KZ |
5832 | #, c-format |
5833 | msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
5834 | msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n" | |
5835 | ||
92b619d1 | 5836 | #: fdisk/sfdisk.c:2392 |
c129767e KZ |
5837 | #, c-format |
5838 | msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" | |
5839 | msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" | |
5840 | ||
92b619d1 | 5841 | #: fdisk/sfdisk.c:2521 |
0027a8b1 KZ |
5842 | #, c-format |
5843 | msgid "" | |
5844 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
5845 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " |
5846 | "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
5847 | "\n" |
5848 | msgstr "" | |
5849 | ||
92b619d1 | 5850 | #: fdisk/sfdisk.c:2526 |
0027a8b1 KZ |
5851 | #, fuzzy, c-format |
5852 | msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" | |
5853 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
5854 | ||
92b619d1 | 5855 | #: fdisk/sfdisk.c:2565 |
c129767e KZ |
5856 | msgid "no command?\n" |
5857 | msgstr "немає команди?\n" | |
5858 | ||
92b619d1 | 5859 | #: fdisk/sfdisk.c:2735 |
a120aaa7 | 5860 | #, c-format |
2cccd0ff | 5861 | msgid "total: %llu blocks\n" |
a120aaa7 | 5862 | msgstr "загалом: %llu блоків\n" |
c129767e | 5863 | |
92b619d1 | 5864 | #: fdisk/sfdisk.c:2778 |
c129767e KZ |
5865 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" |
5866 | msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n" | |
5867 | ||
92b619d1 | 5868 | #: fdisk/sfdisk.c:2780 |
c129767e KZ |
5869 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" |
5870 | msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n" | |
5871 | ||
92b619d1 | 5872 | #: fdisk/sfdisk.c:2782 |
c129767e KZ |
5873 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" |
5874 | msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n" | |
5875 | ||
92b619d1 | 5876 | #: fdisk/sfdisk.c:2789 |
c129767e KZ |
5877 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" |
5878 | msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n" | |
5879 | ||
92b619d1 | 5880 | #: fdisk/sfdisk.c:2815 |
c129767e KZ |
5881 | #, c-format |
5882 | msgid "cannot open %s read-write\n" | |
5883 | msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n" | |
5884 | ||
92b619d1 | 5885 | #: fdisk/sfdisk.c:2817 |
c129767e KZ |
5886 | #, c-format |
5887 | msgid "cannot open %s for reading\n" | |
5888 | msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n" | |
5889 | ||
92b619d1 | 5890 | #: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893 |
c129767e KZ |
5891 | #, c-format |
5892 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
5893 | msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n" | |
5894 | ||
92b619d1 | 5895 | #: fdisk/sfdisk.c:2912 |
a120aaa7 | 5896 | #, c-format |
2cccd0ff | 5897 | msgid "Cannot get size of %s\n" |
a120aaa7 | 5898 | msgstr "Не вдається отримати розмір %s\n" |
c129767e | 5899 | |
92b619d1 | 5900 | #: fdisk/sfdisk.c:2992 |
c129767e KZ |
5901 | #, c-format |
5902 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" | |
5903 | msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n" | |
5904 | ||
92b619d1 | 5905 | #: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101 |
c129767e KZ |
5906 | msgid "" |
5907 | "Done\n" | |
5908 | "\n" | |
5909 | msgstr "" | |
5910 | "Виконано\n" | |
5911 | "\n" | |
5912 | ||
92b619d1 | 5913 | #: fdisk/sfdisk.c:3020 |
c129767e KZ |
5914 | #, c-format |
5915 | msgid "" | |
5916 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
5917 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" | |
5918 | msgstr "" | |
5919 | "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n" | |
5920 | "Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n" | |
5921 | ||
92b619d1 | 5922 | #: fdisk/sfdisk.c:3037 |
c129767e KZ |
5923 | #, c-format |
5924 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" | |
5925 | msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n" | |
5926 | ||
92b619d1 | 5927 | #: fdisk/sfdisk.c:3097 |
c129767e KZ |
5928 | #, c-format |
5929 | msgid "Bad Id %lx\n" | |
5930 | msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n" | |
5931 | ||
92b619d1 | 5932 | #: fdisk/sfdisk.c:3114 |
c129767e KZ |
5933 | msgid "This disk is currently in use.\n" |
5934 | msgstr "Цей диск наразі використовується.\n" | |
5935 | ||
92b619d1 | 5936 | #: fdisk/sfdisk.c:3135 |
c129767e KZ |
5937 | #, c-format |
5938 | msgid "Fatal error: cannot find %s\n" | |
5939 | msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n" | |
5940 | ||
92b619d1 | 5941 | #: fdisk/sfdisk.c:3138 |
c129767e KZ |
5942 | #, c-format |
5943 | msgid "Warning: %s is not a block device\n" | |
5944 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" | |
5945 | ||
92b619d1 | 5946 | #: fdisk/sfdisk.c:3144 |
c129767e KZ |
5947 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" |
5948 | msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n" | |
5949 | ||
92b619d1 | 5950 | #: fdisk/sfdisk.c:3146 |
c129767e KZ |
5951 | msgid "" |
5952 | "\n" | |
5953 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
5954 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
5955 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
5956 | msgstr "" | |
5957 | "\n" | |
5958 | "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" | |
b9ae633e KZ |
5959 | "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи підкачки на цьому " |
5960 | "диску.\n" | |
c129767e KZ |
5961 | "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" |
5962 | ||
92b619d1 | 5963 | #: fdisk/sfdisk.c:3150 |
c129767e KZ |
5964 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" |
5965 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
5966 | ||
92b619d1 | 5967 | #: fdisk/sfdisk.c:3154 |
c129767e KZ |
5968 | msgid "OK\n" |
5969 | msgstr "Гаразд\n" | |
5970 | ||
92b619d1 | 5971 | #: fdisk/sfdisk.c:3163 |
b359eb3b | 5972 | #, c-format |
c129767e KZ |
5973 | msgid "Old situation:\n" |
5974 | msgstr "Старий стан:\n" | |
5975 | ||
92b619d1 | 5976 | #: fdisk/sfdisk.c:3167 |
c129767e KZ |
5977 | #, c-format |
5978 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" | |
5979 | msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n" | |
5980 | ||
92b619d1 | 5981 | #: fdisk/sfdisk.c:3175 |
b359eb3b | 5982 | #, c-format |
c129767e KZ |
5983 | msgid "New situation:\n" |
5984 | msgstr "Новий стан:\n" | |
5985 | ||
92b619d1 | 5986 | #: fdisk/sfdisk.c:3180 |
c129767e KZ |
5987 | msgid "" |
5988 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
5989 | "(If you really want this, use the --force option.)\n" | |
5990 | msgstr "" | |
5991 | "Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n" | |
5992 | "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n" | |
5993 | ||
92b619d1 | 5994 | #: fdisk/sfdisk.c:3183 |
c129767e KZ |
5995 | msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" |
5996 | msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n" | |
5997 | ||
92b619d1 | 5998 | #: fdisk/sfdisk.c:3188 |
b359eb3b | 5999 | #, c-format |
c129767e KZ |
6000 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
6001 | msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] " | |
6002 | ||
92b619d1 | 6003 | #: fdisk/sfdisk.c:3190 |
b359eb3b | 6004 | #, c-format |
c129767e KZ |
6005 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
6006 | msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] " | |
6007 | ||
92b619d1 | 6008 | #: fdisk/sfdisk.c:3195 |
b359eb3b | 6009 | #, c-format |
c129767e KZ |
6010 | msgid "" |
6011 | "\n" | |
6012 | "sfdisk: premature end of input\n" | |
6013 | msgstr "" | |
6014 | "\n" | |
6015 | "sfdisk: передчасне закінчення вводу\n" | |
6016 | ||
92b619d1 | 6017 | #: fdisk/sfdisk.c:3197 |
c129767e KZ |
6018 | msgid "Quitting - nothing changed\n" |
6019 | msgstr "Завершення - нічого не змінено\n" | |
6020 | ||
92b619d1 | 6021 | #: fdisk/sfdisk.c:3203 |
b359eb3b | 6022 | #, c-format |
c129767e KZ |
6023 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
6024 | msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n" | |
6025 | ||
92b619d1 | 6026 | #: fdisk/sfdisk.c:3211 |
b359eb3b | 6027 | #, c-format |
c129767e KZ |
6028 | msgid "" |
6029 | "Successfully wrote the new partition table\n" | |
6030 | "\n" | |
6031 | msgstr "" | |
6032 | "Успішно записано нову таблицю розділів\n" | |
6033 | "\n" | |
6034 | ||
92b619d1 | 6035 | #: fdisk/sfdisk.c:3218 |
c129767e KZ |
6036 | msgid "" |
6037 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
6038 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
6039 | "(See fdisk(8).)\n" | |
6040 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6041 | "Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді " |
6042 | "використовуйте dd(1)\n" | |
6043 | "для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 " | |
6044 | "count=1\n" | |
c129767e KZ |
6045 | "(Дивіться fdisk(8).)\n" |
6046 | ||
f8511249 KZ |
6047 | #: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:242 sys-utils/lscpu.c:263 |
6048 | #: sys-utils/lscpu.c:295 | |
6049 | #, fuzzy, c-format | |
6050 | msgid "failed to read: %s" | |
6051 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
6052 | ||
6053 | #: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:265 | |
6054 | #, fuzzy, c-format | |
6055 | msgid "parse error: %s" | |
6056 | msgstr "помилка позиціювання" | |
6057 | ||
6058 | #: fsck/fsck.c:275 | |
4ded9dfb KZ |
6059 | #, fuzzy, c-format |
6060 | msgid "Locking disk %s ... " | |
6061 | msgstr "Синхронізація дисків.\n" | |
6062 | ||
f8511249 | 6063 | #: fsck/fsck.c:285 |
4ded9dfb KZ |
6064 | #, c-format |
6065 | msgid "(waiting) " | |
6066 | msgstr "" | |
6067 | ||
92b619d1 KZ |
6068 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". |
6069 | #: fsck/fsck.c:295 | |
6070 | #, fuzzy | |
6071 | msgid "succeeded" | |
6072 | msgstr "%s виконано.\n" | |
4ded9dfb | 6073 | |
92b619d1 | 6074 | #: fsck/fsck.c:295 |
4ded9dfb KZ |
6075 | #, fuzzy |
6076 | msgid "failed" | |
6077 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
6078 | ||
92b619d1 | 6079 | #: fsck/fsck.c:424 |
cf8316e2 | 6080 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 6081 | msgid "WARNING: couldn't open %s" |
cf8316e2 KZ |
6082 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" |
6083 | ||
92b619d1 | 6084 | #: fsck/fsck.c:433 |
cf8316e2 | 6085 | #, c-format |
f8511249 | 6086 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" |
cf8316e2 KZ |
6087 | msgstr "" |
6088 | ||
92b619d1 | 6089 | #: fsck/fsck.c:449 |
cf8316e2 KZ |
6090 | msgid "" |
6091 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
6092 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
6093 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
cf8316e2 KZ |
6094 | msgstr "" |
6095 | ||
92b619d1 | 6096 | #: fsck/fsck.c:554 |
cf8316e2 | 6097 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 6098 | msgid "%s: not found" |
cf8316e2 KZ |
6099 | msgstr "umount: %s: не існує" |
6100 | ||
92b619d1 | 6101 | #: fsck/fsck.c:674 |
f8511249 | 6102 | msgid "wait: no more child process?!?" |
cf8316e2 KZ |
6103 | msgstr "" |
6104 | ||
92b619d1 | 6105 | #: fsck/fsck.c:695 |
cf8316e2 | 6106 | #, c-format |
f8511249 | 6107 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." |
cf8316e2 KZ |
6108 | msgstr "" |
6109 | ||
92b619d1 | 6110 | #: fsck/fsck.c:701 |
cf8316e2 | 6111 | #, c-format |
f8511249 | 6112 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." |
cf8316e2 KZ |
6113 | msgstr "" |
6114 | ||
92b619d1 | 6115 | #: fsck/fsck.c:740 |
cf8316e2 KZ |
6116 | #, c-format |
6117 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
6118 | msgstr "" | |
6119 | ||
92b619d1 | 6120 | #: fsck/fsck.c:800 |
cf8316e2 | 6121 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 6122 | msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" |
cf8316e2 KZ |
6123 | msgstr "%s: помилка %d при декомпресії! %p(%d)\n" |
6124 | ||
92b619d1 | 6125 | #: fsck/fsck.c:871 |
cf8316e2 KZ |
6126 | msgid "" |
6127 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
f8511249 | 6128 | "with 'no' or '!'." |
cf8316e2 KZ |
6129 | msgstr "" |
6130 | ||
92b619d1 | 6131 | #: fsck/fsck.c:972 |
cf8316e2 KZ |
6132 | #, c-format |
6133 | msgid "" | |
f8511249 | 6134 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
cf8316e2 KZ |
6135 | msgstr "" |
6136 | ||
92b619d1 | 6137 | #: fsck/fsck.c:984 |
11f69289 KZ |
6138 | #, fuzzy, c-format |
6139 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
6140 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
6141 | ||
92b619d1 | 6142 | #: fsck/fsck.c:989 |
4ded9dfb KZ |
6143 | #, c-format |
6144 | msgid "" | |
6145 | "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " | |
6146 | "device)\n" | |
6147 | msgstr "" | |
6148 | ||
92b619d1 | 6149 | #: fsck/fsck.c:1016 |
cf8316e2 | 6150 | #, c-format |
f8511249 | 6151 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" |
cf8316e2 KZ |
6152 | msgstr "" |
6153 | ||
92b619d1 | 6154 | #: fsck/fsck.c:1102 |
cf8316e2 KZ |
6155 | #, fuzzy |
6156 | msgid "Checking all file systems.\n" | |
6157 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
6158 | ||
92b619d1 | 6159 | #: fsck/fsck.c:1193 |
cf8316e2 KZ |
6160 | #, c-format |
6161 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
6162 | msgstr "" | |
6163 | ||
92b619d1 | 6164 | #: fsck/fsck.c:1213 |
f8511249 | 6165 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 6166 | msgid "" |
f8511249 KZ |
6167 | "\n" |
6168 | "Usage:\n" | |
6169 | " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
6170 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
cf8316e2 | 6171 | |
92b619d1 | 6172 | #: fsck/fsck.c:1217 |
f8511249 KZ |
6173 | msgid "" |
6174 | "\n" | |
6175 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
6176 | " -A check all filesystems\n" |
6177 | " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" | |
6178 | " -M do not check mounted filesystems\n" | |
6179 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
6180 | " type is allowed to be comma-separated list\n" | |
6181 | " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
6182 | " -s serialize fsck operations\n" | |
6183 | " -l lock the device using flock()\n" | |
6184 | " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
6185 | " -T do not show the title on startup\n" | |
6186 | " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
6187 | " -V explain what is being done\n" | |
6188 | " -? display this help and exit\n" | |
f8511249 KZ |
6189 | "\n" |
6190 | "See fsck.* commands for fs-options." | |
6191 | msgstr "" | |
6192 | ||
92b619d1 | 6193 | #: fsck/fsck.c:1268 |
f8511249 KZ |
6194 | #, fuzzy |
6195 | msgid "too many devices" | |
cf8316e2 KZ |
6196 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" |
6197 | ||
92b619d1 | 6198 | #: fsck/fsck.c:1276 |
cf8316e2 | 6199 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
6200 | msgid "couldn't open %s" |
6201 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
cf8316e2 | 6202 | |
92b619d1 | 6203 | #: fsck/fsck.c:1278 |
f8511249 KZ |
6204 | #, fuzzy |
6205 | msgid "Is /proc mounted?" | |
cf8316e2 KZ |
6206 | msgstr "%s відключено\n" |
6207 | ||
92b619d1 | 6208 | #: fsck/fsck.c:1286 |
cf8316e2 | 6209 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 6210 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
cf8316e2 KZ |
6211 | msgstr "Відключення решти файлових систем..." |
6212 | ||
92b619d1 | 6213 | #: fsck/fsck.c:1290 |
cf8316e2 | 6214 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
6215 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
6216 | msgstr "Відключення решти файлових систем..." | |
cf8316e2 | 6217 | |
92b619d1 | 6218 | #: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383 |
f8511249 KZ |
6219 | #, fuzzy |
6220 | msgid "too many arguments" | |
6221 | msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" | |
cf8316e2 | 6222 | |
92b619d1 | 6223 | #: fsck/fsck.c:1436 |
f8511249 | 6224 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
4ded9dfb KZ |
6225 | msgstr "" |
6226 | ||
f8511249 KZ |
6227 | #: getopt/getopt.c:219 |
6228 | #, fuzzy, c-format | |
6229 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
c129767e KZ |
6230 | msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" |
6231 | ||
f8511249 | 6232 | #: getopt/getopt.c:288 |
c129767e KZ |
6233 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
6234 | msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long" | |
6235 | ||
f8511249 | 6236 | #: getopt/getopt.c:309 |
c129767e KZ |
6237 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
6238 | msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell" | |
6239 | ||
92b619d1 KZ |
6240 | #: getopt/getopt.c:317 |
6241 | #, fuzzy, c-format | |
b9ae633e | 6242 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6243 | " %1$s optstring parameters\n" |
6244 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
6245 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
6246 | msgstr "" | |
6247 | " getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] " | |
6248 | "[--]\n" | |
6249 | ||
6250 | #: getopt/getopt.c:323 | |
6251 | #, fuzzy | |
6252 | msgid "" | |
6253 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" | |
6254 | msgstr "" | |
6255 | " -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n" | |
6256 | ||
6257 | #: getopt/getopt.c:324 | |
6258 | #, fuzzy | |
6259 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" | |
6260 | msgstr " -h, --help Вивести цю довідку\n" | |
6261 | ||
6262 | #: getopt/getopt.c:325 | |
6263 | #, fuzzy | |
6264 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" | |
6265 | msgstr " -l, --longoptions=довгі_арг Специфікація довгих аргументів\n" | |
6266 | ||
6267 | #: getopt/getopt.c:326 | |
6268 | #, fuzzy | |
6269 | msgid "" | |
6270 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" | |
6271 | msgstr "" | |
6272 | " -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n" | |
6273 | ||
6274 | #: getopt/getopt.c:327 | |
6275 | #, fuzzy | |
6276 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" | |
6277 | msgstr " -o, --options=специф_арг Специфікація коротких аргументів\n" | |
6278 | ||
6279 | #: getopt/getopt.c:328 | |
6280 | #, fuzzy | |
6281 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" | |
6282 | msgstr "" | |
6283 | " -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt" | |
6284 | "(3)\n" | |
6285 | ||
6286 | #: getopt/getopt.c:329 | |
6287 | #, fuzzy | |
6288 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" | |
6289 | msgstr " -Q, --quiet-output Без звичайного виводу\n" | |
6290 | ||
6291 | #: getopt/getopt.c:330 | |
6292 | #, fuzzy | |
6293 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" | |
b9ae633e | 6294 | msgstr "" |
92b619d1 KZ |
6295 | " -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n" |
6296 | ||
6297 | #: getopt/getopt.c:331 | |
6298 | #, fuzzy | |
6299 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" | |
6300 | msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n" | |
6301 | ||
6302 | #: getopt/getopt.c:332 | |
6303 | #, fuzzy | |
6304 | msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" | |
6305 | msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n" | |
6306 | ||
6307 | #: getopt/getopt.c:333 | |
6308 | #, fuzzy | |
6309 | msgid " -V, --version Output version information\n" | |
6310 | msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n" | |
c129767e | 6311 | |
92b619d1 | 6312 | #: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443 |
c129767e KZ |
6313 | msgid "missing optstring argument" |
6314 | msgstr "відсутній аргумент специф_арг" | |
6315 | ||
92b619d1 | 6316 | #: getopt/getopt.c:438 |
c129767e KZ |
6317 | msgid "internal error, contact the author." |
6318 | msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором." | |
6319 | ||
f8511249 | 6320 | #: hwclock/cmos.c:217 |
b359eb3b | 6321 | #, c-format |
c129767e KZ |
6322 | msgid "booted from MILO\n" |
6323 | msgstr "система завантажена з MILO\n" | |
6324 | ||
f8511249 | 6325 | #: hwclock/cmos.c:229 |
b359eb3b | 6326 | #, c-format |
c129767e KZ |
6327 | msgid "Ruffian BCD clock\n" |
6328 | msgstr "Ruffian BCD годинник\n" | |
6329 | ||
f8511249 | 6330 | #: hwclock/cmos.c:248 |
c129767e KZ |
6331 | #, c-format |
6332 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
6333 | msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n" | |
6334 | ||
f8511249 | 6335 | #: hwclock/cmos.c:264 |
b359eb3b | 6336 | #, c-format |
c129767e KZ |
6337 | msgid "funky TOY!\n" |
6338 | msgstr "боязливий TOY!\n" | |
6339 | ||
f8511249 KZ |
6340 | #: hwclock/cmos.c:292 |
6341 | #, fuzzy, c-format | |
6342 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
c129767e KZ |
6343 | msgstr "%s: помилка атомарної операція %s за 1000 ітерацій!" |
6344 | ||
f8511249 | 6345 | #: hwclock/cmos.c:319 |
cf8316e2 KZ |
6346 | #, c-format |
6347 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n" | |
6348 | msgstr "" | |
6349 | ||
f8511249 | 6350 | #: hwclock/cmos.c:324 |
cf8316e2 KZ |
6351 | #, c-format |
6352 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n" | |
6353 | msgstr "" | |
6354 | ||
f8511249 | 6355 | #: hwclock/cmos.c:362 |
cf8316e2 KZ |
6356 | #, c-format |
6357 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n" | |
6358 | msgstr "" | |
6359 | ||
f8511249 | 6360 | #: hwclock/cmos.c:368 |
cf8316e2 KZ |
6361 | #, c-format |
6362 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n" | |
6363 | msgstr "" | |
6364 | ||
f8511249 KZ |
6365 | #: hwclock/cmos.c:637 |
6366 | #, fuzzy | |
6367 | msgid "Cannot open /dev/port" | |
c129767e KZ |
6368 | msgstr "не вдається відкрити /dev/port: %s" |
6369 | ||
f8511249 KZ |
6370 | #: hwclock/cmos.c:644 |
6371 | #, fuzzy | |
6372 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." | |
c129767e KZ |
6373 | msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не було зроблено спроби.\n" |
6374 | ||
f8511249 KZ |
6375 | #: hwclock/cmos.c:647 |
6376 | #, fuzzy | |
6377 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." | |
b9ae633e KZ |
6378 | msgstr "" |
6379 | "%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl" | |
6380 | "(3).\n" | |
c129767e | 6381 | |
f8511249 | 6382 | #: hwclock/cmos.c:650 |
c129767e KZ |
6383 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
6384 | msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" | |
6385 | ||
f8511249 KZ |
6386 | #: hwclock/hwclock.c:169 |
6387 | #, fuzzy, c-format | |
6388 | msgid "cannot write %s" | |
6389 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
6390 | ||
6391 | #: hwclock/hwclock.c:238 | |
c129767e KZ |
6392 | #, c-format |
6393 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
6394 | msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" | |
6395 | ||
f8511249 | 6396 | #: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329 |
c129767e KZ |
6397 | msgid "UTC" |
6398 | msgstr "UTC" | |
6399 | ||
f8511249 | 6400 | #: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328 |
c129767e KZ |
6401 | msgid "local" |
6402 | msgstr "локальний" | |
6403 | ||
56e7984d | 6404 | #: hwclock/hwclock.c:313 |
f8511249 KZ |
6405 | #, fuzzy |
6406 | msgid "" | |
6407 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
6408 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
6409 | msgstr "%s: Попередження: нерозпізнаний третій рядок у adjtime файлі\n" | |
c129767e | 6410 | |
f8511249 | 6411 | #: hwclock/hwclock.c:322 |
c129767e KZ |
6412 | #, c-format |
6413 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
6414 | msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" | |
6415 | ||
f8511249 | 6416 | #: hwclock/hwclock.c:324 |
c129767e KZ |
6417 | #, c-format |
6418 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
6419 | msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" | |
6420 | ||
f8511249 | 6421 | #: hwclock/hwclock.c:326 |
c129767e KZ |
6422 | #, c-format |
6423 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
6424 | msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" | |
6425 | ||
f8511249 | 6426 | #: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78 |
c129767e KZ |
6427 | msgid "unknown" |
6428 | msgstr "невідомий" | |
6429 | ||
f8511249 | 6430 | #: hwclock/hwclock.c:353 |
b359eb3b | 6431 | #, c-format |
c129767e KZ |
6432 | msgid "Waiting for clock tick...\n" |
6433 | msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" | |
6434 | ||
f8511249 | 6435 | #: hwclock/hwclock.c:359 |
cf8316e2 KZ |
6436 | #, c-format |
6437 | msgid "...synchronization failed\n" | |
6438 | msgstr "" | |
6439 | ||
f8511249 | 6440 | #: hwclock/hwclock.c:361 |
b359eb3b | 6441 | #, c-format |
c129767e KZ |
6442 | msgid "...got clock tick\n" |
6443 | msgstr "...отримано сигнал годинника\n" | |
6444 | ||
f8511249 | 6445 | #: hwclock/hwclock.c:417 |
c129767e KZ |
6446 | #, c-format |
6447 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
b9ae633e KZ |
6448 | msgstr "" |
6449 | "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
c129767e | 6450 | |
f8511249 | 6451 | #: hwclock/hwclock.c:426 |
c129767e KZ |
6452 | #, c-format |
6453 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
b9ae633e KZ |
6454 | msgstr "" |
6455 | "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після " | |
6456 | "1969\n" | |
c129767e | 6457 | |
f8511249 | 6458 | #: hwclock/hwclock.c:460 |
c129767e KZ |
6459 | #, c-format |
6460 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
6461 | msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
6462 | ||
f8511249 | 6463 | #: hwclock/hwclock.c:488 |
c129767e KZ |
6464 | #, c-format |
6465 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
b9ae633e KZ |
6466 | msgstr "" |
6467 | "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" | |
c129767e | 6468 | |
f8511249 | 6469 | #: hwclock/hwclock.c:494 |
b359eb3b | 6470 | #, c-format |
c129767e KZ |
6471 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" |
6472 | msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" | |
6473 | ||
f8511249 | 6474 | #: hwclock/hwclock.c:552 |
cf8316e2 | 6475 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
6476 | msgid "" |
6477 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
cf8316e2 | 6478 | "Delaying further to reach the new time.\n" |
c129767e KZ |
6479 | msgstr "" |
6480 | "Час, що минув з синхронізації часу %.6f секунд.\n" | |
6481 | "Очікується досягнення наступної повної секунди.\n" | |
6482 | ||
f8511249 KZ |
6483 | #: hwclock/hwclock.c:588 |
6484 | #, fuzzy | |
b9ae633e KZ |
6485 | msgid "" |
6486 | "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " | |
f8511249 | 6487 | "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." |
b9ae633e KZ |
6488 | msgstr "" |
6489 | "Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне " | |
6490 | "(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма " | |
6491 | "(наприклад 2095рік).\n" | |
c129767e | 6492 | |
f8511249 | 6493 | #: hwclock/hwclock.c:598 |
c129767e KZ |
6494 | #, c-format |
6495 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
6496 | msgstr "%s %.6f секунд\n" | |
6497 | ||
f8511249 KZ |
6498 | #: hwclock/hwclock.c:629 |
6499 | #, fuzzy | |
6500 | msgid "No --date option specified." | |
c129767e KZ |
6501 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" |
6502 | ||
f8511249 KZ |
6503 | #: hwclock/hwclock.c:635 |
6504 | #, fuzzy | |
6505 | msgid "--date argument too long" | |
c129767e KZ |
6506 | msgstr "аргумент --date надто довгий\n" |
6507 | ||
f8511249 KZ |
6508 | #: hwclock/hwclock.c:642 |
6509 | #, fuzzy | |
c129767e KZ |
6510 | msgid "" |
6511 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
f8511249 | 6512 | "In particular, it contains quotation marks." |
c129767e KZ |
6513 | msgstr "" |
6514 | "Значення аргументу --date не є правильною датою.\n" | |
6515 | "Зокрема, воно містить лапки.\n" | |
6516 | ||
f8511249 | 6517 | #: hwclock/hwclock.c:650 |
c129767e KZ |
6518 | #, c-format |
6519 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
6520 | msgstr "Виконується команда date: %s\n" | |
6521 | ||
f8511249 | 6522 | #: hwclock/hwclock.c:654 |
c129767e | 6523 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
b9ae633e KZ |
6524 | msgstr "" |
6525 | "не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" | |
c129767e | 6526 | |
f8511249 | 6527 | #: hwclock/hwclock.c:662 |
c129767e KZ |
6528 | #, c-format |
6529 | msgid "response from date command = %s\n" | |
6530 | msgstr "вивід команди date = %s\n" | |
6531 | ||
f8511249 KZ |
6532 | #: hwclock/hwclock.c:664 |
6533 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e KZ |
6534 | msgid "" |
6535 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
6536 | "The command was:\n" | |
6537 | " %s\n" | |
6538 | "The response was:\n" | |
f8511249 | 6539 | " %s" |
c129767e KZ |
6540 | msgstr "" |
6541 | "Команда date виконана %s повернула неочікуваний результат.\n" | |
6542 | "Команда:\n" | |
6543 | " %s\n" | |
6544 | "Результат:\n" | |
6545 | " %s\n" | |
6546 | ||
f8511249 | 6547 | #: hwclock/hwclock.c:675 |
c129767e KZ |
6548 | #, c-format |
6549 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
6550 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where " |
6551 | "the converted time value was expected.\n" | |
c129767e KZ |
6552 | "The command was:\n" |
6553 | " %s\n" | |
6554 | "The response was:\n" | |
6555 | " %s\n" | |
6556 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6557 | "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке " |
6558 | "мало б бути конвертованим значенням часу.\n" | |
c129767e KZ |
6559 | "Команда:\n" |
6560 | " %s\n" | |
6561 | "Результат:\n" | |
6562 | " %s\n" | |
6563 | ||
f8511249 | 6564 | #: hwclock/hwclock.c:687 |
c129767e KZ |
6565 | #, c-format |
6566 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
6567 | msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" | |
6568 | ||
f8511249 KZ |
6569 | #: hwclock/hwclock.c:719 |
6570 | #, fuzzy | |
b9ae633e KZ |
6571 | msgid "" |
6572 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " | |
f8511249 | 6573 | "System Time from it." |
b9ae633e KZ |
6574 | msgstr "" |
6575 | "Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по " | |
6576 | "ньому системний час.\n" | |
c129767e | 6577 | |
f8511249 | 6578 | #: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822 |
b359eb3b | 6579 | #, c-format |
c129767e KZ |
6580 | msgid "Calling settimeofday:\n" |
6581 | msgstr "Запускається settimeofday:\n" | |
6582 | ||
f8511249 | 6583 | #: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824 |
c129767e KZ |
6584 | #, c-format |
6585 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
6586 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
6587 | ||
f8511249 | 6588 | #: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826 |
c129767e KZ |
6589 | #, c-format |
6590 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
6591 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
6592 | ||
f8511249 | 6593 | #: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830 |
b359eb3b | 6594 | #, c-format |
c129767e | 6595 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" |
b9ae633e KZ |
6596 | msgstr "" |
6597 | "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" | |
c129767e | 6598 | |
f8511249 KZ |
6599 | #: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839 |
6600 | #, fuzzy | |
6601 | msgid "Must be superuser to set system clock." | |
b9ae633e KZ |
6602 | msgstr "" |
6603 | "Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n" | |
c129767e | 6604 | |
f8511249 | 6605 | #: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842 |
c129767e KZ |
6606 | msgid "settimeofday() failed" |
6607 | msgstr "помилка у settimeofday()" | |
6608 | ||
f8511249 | 6609 | #: hwclock/hwclock.c:797 |
cf8316e2 KZ |
6610 | #, c-format |
6611 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
6612 | msgstr "" | |
6613 | ||
f8511249 | 6614 | #: hwclock/hwclock.c:823 |
cf8316e2 KZ |
6615 | #, c-format |
6616 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
6617 | msgstr "" | |
6618 | ||
f8511249 | 6619 | #: hwclock/hwclock.c:871 |
b359eb3b | 6620 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6621 | msgid "" |
6622 | "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " | |
6623 | "garbage.\n" | |
6624 | msgstr "" | |
6625 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного " | |
6626 | "годинника було неправильним.\n" | |
c129767e | 6627 | |
f8511249 | 6628 | #: hwclock/hwclock.c:876 |
b359eb3b | 6629 | #, c-format |
c129767e KZ |
6630 | msgid "" |
6631 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
6632 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
6633 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6634 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування " |
6635 | "дорівнює нулю,\n" | |
c129767e KZ |
6636 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" |
6637 | ||
f8511249 | 6638 | #: hwclock/hwclock.c:882 |
b359eb3b | 6639 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6640 | msgid "" |
6641 | "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " | |
6642 | "last calibration.\n" | |
6643 | msgstr "" | |
6644 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту " | |
6645 | "останнього калібрування.\n" | |
c129767e | 6646 | |
f8511249 | 6647 | #: hwclock/hwclock.c:930 |
c129767e KZ |
6648 | #, c-format |
6649 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
6650 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " |
6651 | "of %f seconds/day.\n" | |
c129767e KZ |
6652 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
6653 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6654 | "Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на " |
6655 | "поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" | |
c129767e KZ |
6656 | "Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n" |
6657 | ||
f8511249 | 6658 | #: hwclock/hwclock.c:976 |
c129767e KZ |
6659 | #, c-format |
6660 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
6661 | msgstr "З моменту останнього корегування минуло %d секунд\n" | |
6662 | ||
f8511249 | 6663 | #: hwclock/hwclock.c:978 |
c129767e KZ |
6664 | #, c-format |
6665 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
b9ae633e KZ |
6666 | msgstr "" |
6667 | "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд " | |
6668 | "назад\n" | |
c129767e | 6669 | |
f8511249 | 6670 | #: hwclock/hwclock.c:1008 |
b359eb3b | 6671 | #, c-format |
c129767e KZ |
6672 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
6673 | msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" | |
6674 | ||
f8511249 | 6675 | #: hwclock/hwclock.c:1009 |
c129767e KZ |
6676 | #, c-format |
6677 | msgid "" | |
6678 | "Would have written the following to %s:\n" | |
6679 | "%s" | |
6680 | msgstr "" | |
6681 | "У файл %s було б записано:\n" | |
6682 | "%s" | |
6683 | ||
f8511249 | 6684 | #: hwclock/hwclock.c:1018 |
cf8316e2 KZ |
6685 | #, c-format |
6686 | msgid "" | |
6687 | "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " | |
6688 | "writing" | |
6689 | msgstr "" | |
6690 | ||
f8511249 | 6691 | #: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031 |
cf8316e2 KZ |
6692 | #, c-format |
6693 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
6694 | msgstr "" | |
6695 | ||
f8511249 KZ |
6696 | #: hwclock/hwclock.c:1039 |
6697 | #, fuzzy | |
6698 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." | |
c129767e KZ |
6699 | msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n" |
6700 | ||
f8511249 KZ |
6701 | #: hwclock/hwclock.c:1078 |
6702 | #, fuzzy | |
b9ae633e | 6703 | msgid "" |
f8511249 | 6704 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." |
b9ae633e KZ |
6705 | msgstr "" |
6706 | "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не " | |
6707 | "вдаєтьсяскорегувати.\n" | |
c129767e | 6708 | |
f8511249 | 6709 | #: hwclock/hwclock.c:1087 |
cf8316e2 KZ |
6710 | #, fuzzy, c-format |
6711 | msgid "" | |
6712 | "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." | |
6713 | msgstr "" | |
6714 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування " | |
6715 | "дорівнює нулю,\n" | |
6716 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" | |
6717 | ||
f8511249 | 6718 | #: hwclock/hwclock.c:1109 |
b359eb3b | 6719 | #, c-format |
c129767e | 6720 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" |
b9ae633e KZ |
6721 | msgstr "" |
6722 | "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" | |
c129767e | 6723 | |
f8511249 | 6724 | #: hwclock/hwclock.c:1134 |
c129767e KZ |
6725 | #, c-format |
6726 | msgid "Using %s.\n" | |
6727 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
6728 | ||
f8511249 | 6729 | #: hwclock/hwclock.c:1136 |
b359eb3b | 6730 | #, c-format |
c129767e KZ |
6731 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
6732 | msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" | |
6733 | ||
f8511249 | 6734 | #: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272 |
b359eb3b | 6735 | #, c-format |
c129767e KZ |
6736 | msgid "Unable to set system clock.\n" |
6737 | msgstr "не вдається встановити системний час.\n" | |
6738 | ||
f8511249 | 6739 | #: hwclock/hwclock.c:1285 |
55c8e797 KZ |
6740 | #, c-format |
6741 | msgid "" | |
6742 | "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" | |
6743 | msgstr "" | |
6744 | ||
f8511249 KZ |
6745 | #: hwclock/hwclock.c:1314 |
6746 | #, fuzzy | |
c129767e | 6747 | msgid "" |
b9ae633e KZ |
6748 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " |
6749 | "machine.\n" | |
c129767e | 6750 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
f8511249 | 6751 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." |
c129767e KZ |
6752 | msgstr "" |
6753 | "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на Alpha системах.\n" | |
6754 | "Ця копія hwclock скомпільована для іншої архітектури, ніж Alpha\n" | |
6755 | "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано.\n" | |
6756 | ||
f8511249 KZ |
6757 | #: hwclock/hwclock.c:1331 |
6758 | #, fuzzy | |
6759 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." | |
c129767e KZ |
6760 | msgstr "не вдається отримати значення епохи від ядра.\n" |
6761 | ||
f8511249 | 6762 | #: hwclock/hwclock.c:1333 |
c129767e KZ |
6763 | #, c-format |
6764 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
6765 | msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" | |
6766 | ||
f8511249 KZ |
6767 | #: hwclock/hwclock.c:1338 |
6768 | #, fuzzy | |
b9ae633e KZ |
6769 | msgid "" |
6770 | "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " | |
f8511249 | 6771 | "value to set it." |
b9ae633e KZ |
6772 | msgstr "" |
6773 | "Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із " | |
6774 | "зазначенням встановлюваного значення.\n" | |
c129767e | 6775 | |
f8511249 | 6776 | #: hwclock/hwclock.c:1342 |
c129767e KZ |
6777 | #, c-format |
6778 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
6779 | msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n" | |
6780 | ||
f8511249 | 6781 | #: hwclock/hwclock.c:1346 |
b359eb3b | 6782 | #, c-format |
c129767e KZ |
6783 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
6784 | msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n" | |
6785 | ||
f8511249 | 6786 | #: hwclock/hwclock.c:1375 |
92b619d1 KZ |
6787 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" |
6788 | msgstr "" | |
6789 | ||
6790 | #: hwclock/hwclock.c:1377 | |
6791 | #, fuzzy | |
c129767e | 6792 | msgid "" |
c129767e KZ |
6793 | "\n" |
6794 | "Functions:\n" | |
92b619d1 KZ |
6795 | msgstr "" |
6796 | "\n" | |
6797 | "%d розділів:\n" | |
6798 | ||
6799 | #: hwclock/hwclock.c:1378 | |
6800 | msgid "" | |
6801 | " -h, --help show this help text and exit\n" | |
6802 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
6803 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
6804 | msgstr "" | |
6805 | ||
6806 | #: hwclock/hwclock.c:1381 | |
6807 | msgid "" | |
6808 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
6809 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
6810 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
6811 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
6812 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
f8511249 KZ |
6813 | msgstr "" |
6814 | ||
6815 | #: hwclock/hwclock.c:1387 | |
f8511249 | 6816 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6817 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" |
6818 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
6819 | " value given with --epoch\n" | |
f8511249 KZ |
6820 | msgstr "" |
6821 | ||
92b619d1 | 6822 | #: hwclock/hwclock.c:1391 |
f8511249 | 6823 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6824 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" |
6825 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
6826 | msgstr "" | |
6827 | ||
6828 | #: hwclock/hwclock.c:1395 | |
6829 | msgid "" | |
6830 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
6831 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
f8511249 KZ |
6832 | msgstr "" |
6833 | ||
92b619d1 KZ |
6834 | #: hwclock/hwclock.c:1398 |
6835 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" | |
6836 | msgstr "" | |
6837 | ||
6838 | #: hwclock/hwclock.c:1401 | |
f8511249 | 6839 | #, c-format |
92b619d1 KZ |
6840 | msgid "" |
6841 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
6842 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
6843 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
6844 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
6845 | " hardware clock's epoch value\n" | |
f8511249 KZ |
6846 | msgstr "" |
6847 | ||
92b619d1 | 6848 | #: hwclock/hwclock.c:1407 |
f8511249 KZ |
6849 | #, c-format |
6850 | msgid "" | |
92b619d1 KZ |
6851 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" |
6852 | " either --utc or --localtime\n" | |
6853 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
6854 | " the default is %s\n" | |
6855 | msgstr "" | |
6856 | ||
6857 | #: hwclock/hwclock.c:1411 | |
6858 | msgid "" | |
6859 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
6860 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
cf8316e2 | 6861 | "\n" |
c129767e | 6862 | msgstr "" |
c129767e | 6863 | |
92b619d1 KZ |
6864 | #: hwclock/hwclock.c:1414 |
6865 | #, fuzzy | |
c129767e | 6866 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
6867 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
6868 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
cf8316e2 | 6869 | "\n" |
c129767e KZ |
6870 | msgstr "" |
6871 | " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" | |
b9ae633e KZ |
6872 | " вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock" |
6873 | "(8))\n" | |
c129767e | 6874 | |
92b619d1 | 6875 | #: hwclock/hwclock.c:1511 |
f8511249 KZ |
6876 | #, fuzzy |
6877 | msgid "Unable to connect to audit system" | |
0027a8b1 KZ |
6878 | msgstr "не вдається встановити системний час.\n" |
6879 | ||
92b619d1 | 6880 | #: hwclock/hwclock.c:1602 |
f8511249 KZ |
6881 | #, fuzzy |
6882 | msgid "failed to parse epoch" | |
6883 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
6884 | ||
92b619d1 | 6885 | #: hwclock/hwclock.c:1641 |
c129767e KZ |
6886 | #, c-format |
6887 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
6888 | msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" | |
6889 | ||
92b619d1 | 6890 | #: hwclock/hwclock.c:1648 |
f8511249 | 6891 | #, fuzzy |
c129767e KZ |
6892 | msgid "" |
6893 | "You have specified multiple functions.\n" | |
f8511249 | 6894 | "You can only perform one function at a time." |
c129767e KZ |
6895 | msgstr "" |
6896 | "Ви вказали декілька функцій.\n" | |
6897 | "Можна виконувати лише одну функцію одночасно.\n" | |
6898 | ||
92b619d1 | 6899 | #: hwclock/hwclock.c:1654 |
f8511249 | 6900 | #, fuzzy |
b9ae633e | 6901 | msgid "" |
f8511249 KZ |
6902 | "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " |
6903 | "both." | |
b9ae633e KZ |
6904 | msgstr "" |
6905 | "%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали " | |
6906 | "обидва.\n" | |
c129767e | 6907 | |
92b619d1 | 6908 | #: hwclock/hwclock.c:1660 |
f8511249 | 6909 | #, fuzzy |
b9ae633e | 6910 | msgid "" |
f8511249 KZ |
6911 | "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " |
6912 | "both." | |
b9ae633e KZ |
6913 | msgstr "" |
6914 | "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " | |
6915 | "обидва.\n" | |
c129767e | 6916 | |
92b619d1 | 6917 | #: hwclock/hwclock.c:1666 |
f8511249 | 6918 | #, fuzzy |
47dc8cce | 6919 | msgid "" |
f8511249 KZ |
6920 | "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " |
6921 | "both." | |
47dc8cce KZ |
6922 | msgstr "" |
6923 | "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " | |
6924 | "обидва.\n" | |
6925 | ||
92b619d1 | 6926 | #: hwclock/hwclock.c:1674 |
f8511249 KZ |
6927 | #, fuzzy |
6928 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" | |
b9ae633e KZ |
6929 | msgstr "" |
6930 | "%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n" | |
c129767e | 6931 | |
92b619d1 | 6932 | #: hwclock/hwclock.c:1687 |
f8511249 KZ |
6933 | #, fuzzy |
6934 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
c129767e KZ |
6935 | msgstr "Вказано неправильне значення часу. не вдається встановити годинник.\n" |
6936 | ||
92b619d1 | 6937 | #: hwclock/hwclock.c:1702 |
f8511249 KZ |
6938 | #, fuzzy |
6939 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." | |
c129767e KZ |
6940 | msgstr "Змінювати значення апаратного годинника може лише адміністратор.\n" |
6941 | ||
92b619d1 | 6942 | #: hwclock/hwclock.c:1706 |
f8511249 KZ |
6943 | #, fuzzy |
6944 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." | |
c129767e KZ |
6945 | msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n" |
6946 | ||
92b619d1 | 6947 | #: hwclock/hwclock.c:1710 |
f8511249 | 6948 | #, fuzzy |
b9ae633e | 6949 | msgid "" |
f8511249 | 6950 | "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." |
b9ae633e KZ |
6951 | msgstr "" |
6952 | "Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише " | |
6953 | "адміністратор.\n" | |
c129767e | 6954 | |
92b619d1 | 6955 | #: hwclock/hwclock.c:1733 |
f8511249 KZ |
6956 | #, fuzzy |
6957 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." | |
b9ae633e KZ |
6958 | msgstr "" |
6959 | "не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який " | |
6960 | "відомий метод.\n" | |
c129767e | 6961 | |
92b619d1 | 6962 | #: hwclock/hwclock.c:1736 |
f8511249 | 6963 | #, fuzzy |
b9ae633e | 6964 | msgid "" |
f8511249 | 6965 | "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." |
c129767e KZ |
6966 | msgstr "Щоб переглянути подробиці пошуку методу доступу вкажіть --debug.\n" |
6967 | ||
f8511249 | 6968 | #: hwclock/kd.c:49 |
b359eb3b | 6969 | #, c-format |
c129767e KZ |
6970 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
6971 | msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n" | |
6972 | ||
f8511249 | 6973 | #: hwclock/kd.c:52 |
c129767e KZ |
6974 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
6975 | msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
6976 | ||
f8511249 | 6977 | #: hwclock/kd.c:74 |
56e7984d KZ |
6978 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
6979 | msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
6980 | ||
f8511249 KZ |
6981 | #: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235 |
6982 | #, fuzzy | |
6983 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
c129767e KZ |
6984 | msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n" |
6985 | ||
f8511249 | 6986 | #: hwclock/kd.c:100 |
c129767e KZ |
6987 | #, c-format |
6988 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" | |
6989 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
6990 | ||
f8511249 | 6991 | #: hwclock/kd.c:136 |
c129767e KZ |
6992 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
6993 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
6994 | ||
f8511249 | 6995 | #: hwclock/kd.c:172 |
c129767e KZ |
6996 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
6997 | msgstr "не вдається відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1" | |
6998 | ||
f8511249 | 6999 | #: hwclock/kd.c:176 |
c129767e KZ |
7000 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
7001 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
7002 | ||
f8511249 | 7003 | #: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255 |
c129767e KZ |
7004 | #, c-format |
7005 | msgid "open() of %s failed" | |
7006 | msgstr "помилка у open() для %s" | |
7007 | ||
f8511249 KZ |
7008 | #: hwclock/rtc.c:194 |
7009 | #, fuzzy, c-format | |
7010 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" | |
c129767e KZ |
7011 | msgstr "зчитування часу у ioctl() для %s.\n" |
7012 | ||
f8511249 | 7013 | #: hwclock/rtc.c:216 |
c129767e KZ |
7014 | #, c-format |
7015 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
7016 | msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n" | |
7017 | ||
f8511249 | 7018 | #: hwclock/rtc.c:279 |
c129767e KZ |
7019 | #, c-format |
7020 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
7021 | msgstr "%s не має функції переривання." | |
7022 | ||
f8511249 | 7023 | #: hwclock/rtc.c:291 |
c129767e KZ |
7024 | #, c-format |
7025 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
7026 | msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s" | |
7027 | ||
f8511249 | 7028 | #: hwclock/rtc.c:316 |
a120aaa7 | 7029 | #, c-format |
c129767e | 7030 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
a120aaa7 | 7031 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" |
c129767e | 7032 | |
f8511249 KZ |
7033 | #: hwclock/rtc.c:320 |
7034 | #, fuzzy, c-format | |
7035 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" | |
a120aaa7 | 7036 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n" |
c129767e | 7037 | |
f8511249 | 7038 | #: hwclock/rtc.c:330 |
c129767e KZ |
7039 | #, c-format |
7040 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
7041 | msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
7042 | ||
f8511249 | 7043 | #: hwclock/rtc.c:334 |
c129767e KZ |
7044 | #, c-format |
7045 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
7046 | msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
7047 | ||
f8511249 KZ |
7048 | #: hwclock/rtc.c:388 |
7049 | #, fuzzy, c-format | |
7050 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." | |
c129767e KZ |
7051 | msgstr "помилка встановлення часу в ioctl() для %s.\n" |
7052 | ||
f8511249 | 7053 | #: hwclock/rtc.c:394 |
c129767e KZ |
7054 | #, c-format |
7055 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
7056 | msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" | |
7057 | ||
f8511249 | 7058 | #: hwclock/rtc.c:419 |
c129767e KZ |
7059 | #, c-format |
7060 | msgid "Open of %s failed" | |
7061 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
7062 | ||
f8511249 KZ |
7063 | #: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482 |
7064 | #, fuzzy, c-format | |
b9ae633e KZ |
7065 | msgid "" |
7066 | "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " | |
7067 | "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " | |
f8511249 | 7068 | "this system." |
b9ae633e KZ |
7069 | msgstr "" |
7070 | "для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux " | |
7071 | "'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n" | |
c129767e | 7072 | |
f8511249 | 7073 | #: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487 |
c129767e KZ |
7074 | #, c-format |
7075 | msgid "Unable to open %s" | |
7076 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
7077 | ||
f8511249 | 7078 | #: hwclock/rtc.c:447 |
c129767e KZ |
7079 | #, c-format |
7080 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
7081 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s" | |
7082 | ||
f8511249 | 7083 | #: hwclock/rtc.c:453 |
c129767e KZ |
7084 | #, c-format |
7085 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
7086 | msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
7087 | ||
f8511249 KZ |
7088 | #: hwclock/rtc.c:473 |
7089 | #, fuzzy, c-format | |
7090 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" | |
c129767e KZ |
7091 | msgstr "Значення епохи не може бути нижчим ніж 1900. Ви вказали %ld\n" |
7092 | ||
f8511249 | 7093 | #: hwclock/rtc.c:492 |
c129767e KZ |
7094 | #, c-format |
7095 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
7096 | msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" | |
7097 | ||
f8511249 KZ |
7098 | #: hwclock/rtc.c:498 |
7099 | #, fuzzy, c-format | |
7100 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." | |
b9ae633e KZ |
7101 | msgstr "" |
7102 | "Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" | |
c129767e | 7103 | |
f8511249 | 7104 | #: hwclock/rtc.c:502 |
c129767e KZ |
7105 | #, c-format |
7106 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" | |
7107 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" | |
7108 | ||
f8511249 KZ |
7109 | #: libmount/samples/mount.c:60 |
7110 | #, fuzzy, c-format | |
7111 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" | |
7112 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
c129767e | 7113 | |
f8511249 KZ |
7114 | #: libmount/samples/mount.c:63 |
7115 | #, fuzzy, c-format | |
7116 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" | |
7117 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
c129767e | 7118 | |
f8511249 KZ |
7119 | #: libmount/samples/mount.c:67 |
7120 | #, fuzzy, c-format | |
7121 | msgid "only root can use \"--%s\" option" | |
7122 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
c129767e | 7123 | |
f8511249 KZ |
7124 | #: libmount/samples/mount.c:68 |
7125 | #, fuzzy | |
7126 | msgid "only root can do that" | |
7127 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
c129767e | 7128 | |
f8511249 KZ |
7129 | #: libmount/samples/mount.c:86 |
7130 | #, fuzzy, c-format | |
7131 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." | |
7132 | msgstr "помилка позиціювання" | |
c129767e | 7133 | |
f8511249 KZ |
7134 | #: libmount/samples/mount.c:109 |
7135 | #, fuzzy | |
7136 | msgid "failed to read mtab" | |
7137 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
c129767e | 7138 | |
f8511249 | 7139 | #: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158 |
92b619d1 | 7140 | #: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671 |
f8511249 KZ |
7141 | #, fuzzy |
7142 | msgid "failed to initialize libmount iterator" | |
7143 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
c129767e | 7144 | |
f8511249 | 7145 | #: libmount/samples/mount.c:168 |
c129767e | 7146 | #, c-format |
f8511249 KZ |
7147 | msgid "%-20s: ignored\n" |
7148 | msgstr "" | |
c129767e | 7149 | |
f8511249 KZ |
7150 | #: libmount/samples/mount.c:169 |
7151 | #, fuzzy, c-format | |
7152 | msgid "%-20s: already mounted\n" | |
7153 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
c129767e | 7154 | |
f8511249 KZ |
7155 | #: libmount/samples/mount.c:174 |
7156 | #, fuzzy, c-format | |
7157 | msgid "%-20s: failed: %s\n" | |
7158 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
c129767e | 7159 | |
f8511249 KZ |
7160 | #: libmount/samples/mount.c:178 |
7161 | #, fuzzy, c-format | |
7162 | msgid "%-20s: failed\n" | |
7163 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 7164 | |
f8511249 | 7165 | #: libmount/samples/mount.c:194 |
c129767e | 7166 | #, c-format |
f8511249 KZ |
7167 | msgid "" |
7168 | "Usage:\n" | |
7169 | " %1$s [-lhV]\n" | |
7170 | " %1$s -a [options]\n" | |
7171 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
7172 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
7173 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
7174 | msgstr "" | |
c129767e | 7175 | |
f8511249 | 7176 | #: libmount/samples/mount.c:203 |
c129767e | 7177 | #, c-format |
f8511249 KZ |
7178 | msgid "" |
7179 | "\n" | |
7180 | "Options:\n" | |
7181 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
92b619d1 KZ |
7182 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" |
7183 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
f8511249 | 7184 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" |
92b619d1 KZ |
7185 | msgstr "" |
7186 | ||
7187 | #: libmount/samples/mount.c:209 | |
7188 | #, c-format | |
7189 | msgid "" | |
7190 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
7191 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
7192 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
f8511249 | 7193 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" |
92b619d1 KZ |
7194 | msgstr "" |
7195 | ||
7196 | #: libmount/samples/mount.c:214 | |
7197 | #, c-format | |
7198 | msgid "" | |
7199 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
7200 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
f8511249 | 7201 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" |
92b619d1 KZ |
7202 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
7203 | msgstr "" | |
7204 | ||
7205 | #: libmount/samples/mount.c:219 | |
7206 | #, c-format | |
7207 | msgid "" | |
7208 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
7209 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
f8511249 | 7210 | " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" |
92b619d1 KZ |
7211 | msgstr "" |
7212 | ||
7213 | #: libmount/samples/mount.c:224 | |
7214 | #, c-format | |
7215 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
7216 | "\n" |
7217 | "Source:\n" | |
7218 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
7219 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
7220 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
7221 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
92b619d1 KZ |
7222 | msgstr "" |
7223 | ||
7224 | #: libmount/samples/mount.c:230 | |
7225 | #, c-format | |
7226 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
7227 | " <device> specifies device by path\n" |
7228 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
7229 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
92b619d1 KZ |
7230 | msgstr "" |
7231 | ||
7232 | #: libmount/samples/mount.c:235 | |
7233 | #, c-format | |
7234 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
7235 | "\n" |
7236 | "Operations:\n" | |
7237 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
7238 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
7239 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
92b619d1 KZ |
7240 | msgstr "" |
7241 | ||
7242 | #: libmount/samples/mount.c:240 | |
7243 | #, c-format | |
7244 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
7245 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" |
7246 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
7247 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
7248 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
92b619d1 KZ |
7249 | msgstr "" |
7250 | ||
7251 | #: libmount/samples/mount.c:245 | |
7252 | #, c-format | |
7253 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
7254 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" |
7255 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
7256 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
7257 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
7258 | msgstr "" | |
c129767e | 7259 | |
92b619d1 | 7260 | #: libmount/samples/mount.c:250 |
bd18614b | 7261 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 7262 | msgid "" |
f8511249 KZ |
7263 | "\n" |
7264 | "For more information see mount(8).\n" | |
7265 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
7266 | ||
92b619d1 | 7267 | #: libmount/samples/mount.c:304 |
f8511249 KZ |
7268 | #, fuzzy |
7269 | msgid "libmount context allocation failed" | |
7270 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
7271 | ||
92b619d1 KZ |
7272 | #: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349 |
7273 | #: libmount/samples/mount.c:353 | |
f8511249 KZ |
7274 | #, fuzzy |
7275 | msgid "failed to append options" | |
7276 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
7277 | ||
92b619d1 | 7278 | #: libmount/samples/mount.c:357 |
f8511249 KZ |
7279 | #, fuzzy |
7280 | msgid "failed to set options pattern" | |
7281 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
7282 | ||
92b619d1 | 7283 | #: libmount/samples/mount.c:362 |
f8511249 | 7284 | msgid "only one <source> may be specified" |
c129767e | 7285 | msgstr "" |
c129767e | 7286 | |
92b619d1 | 7287 | #: libmount/samples/mount.c:365 |
f8511249 KZ |
7288 | #, fuzzy |
7289 | msgid "failed to allocate source buffer" | |
7290 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
7291 | ||
7292 | #: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115 | |
b359eb3b | 7293 | #, c-format |
c129767e KZ |
7294 | msgid "login: memory low, login may fail\n" |
7295 | msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n" | |
7296 | ||
f8511249 | 7297 | #: login-utils/checktty.c:95 |
c129767e KZ |
7298 | msgid "can't malloc for ttyclass" |
7299 | msgstr "не вдається виділити пам'ять для ttyclass" | |
7300 | ||
f8511249 | 7301 | #: login-utils/checktty.c:116 |
c129767e KZ |
7302 | msgid "can't malloc for grplist" |
7303 | msgstr "не вдається виділити пам'ять для grplist" | |
7304 | ||
f8511249 | 7305 | #: login-utils/checktty.c:566 |
c129767e KZ |
7306 | #, c-format |
7307 | msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" | |
7308 | msgstr "Вхід на %s з %s заборонений перманентно.\n" | |
7309 | ||
f8511249 | 7310 | #: login-utils/checktty.c:577 |
c129767e KZ |
7311 | #, c-format |
7312 | msgid "Login on %s from %s denied.\n" | |
7313 | msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n" | |
7314 | ||
ee70cb20 | 7315 | #: login-utils/chfn.c:100 |
c129767e | 7316 | #, c-format |
32940a75 KZ |
7317 | msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " |
7318 | msgstr "Використання: %s [ -f повне_ім'я ] [ -o офіс ]" | |
c129767e | 7319 | |
ee70cb20 | 7320 | #: login-utils/chfn.c:101 |
c129767e | 7321 | #, c-format |
32940a75 KZ |
7322 | msgid "" |
7323 | "[ -p office-phone ]\n" | |
7324 | "\t[ -h home-phone ] " | |
7325 | msgstr "" | |
7326 | "[ -p офісний-телефон ]\n" | |
7327 | "\t[ -h домашній-телефон ] " | |
7328 | ||
ee70cb20 | 7329 | #: login-utils/chfn.c:102 |
32940a75 KZ |
7330 | #, c-format |
7331 | msgid "[ --help ] [ --version ]\n" | |
7332 | msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" | |
7333 | ||
f8511249 | 7334 | #: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123 |
32940a75 KZ |
7335 | #, fuzzy, c-format |
7336 | msgid "%s: you (user %d) don't exist." | |
7337 | msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n" | |
c129767e | 7338 | |
f8511249 | 7339 | #: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128 |
4ded9dfb | 7340 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 KZ |
7341 | msgid "%s: user \"%s\" does not exist." |
7342 | msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" | |
7343 | ||
ee70cb20 | 7344 | #: login-utils/chfn.c:153 |
32940a75 KZ |
7345 | #, fuzzy |
7346 | msgid "can only change local entries" | |
b9ae633e KZ |
7347 | msgstr "" |
7348 | "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" | |
c129767e | 7349 | |
ee70cb20 | 7350 | #: login-utils/chfn.c:163 |
32940a75 KZ |
7351 | #, fuzzy, c-format |
7352 | msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s" | |
7353 | msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n" | |
7354 | ||
f8511249 | 7355 | #: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144 |
c129767e | 7356 | msgid "Unknown user context" |
a120aaa7 | 7357 | msgstr "Невідомий контекст користувача" |
c129767e | 7358 | |
ee70cb20 | 7359 | #: login-utils/chfn.c:170 |
32940a75 KZ |
7360 | #, fuzzy |
7361 | msgid "can't set default context for /etc/passwd" | |
a120aaa7 | 7362 | msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd" |
c129767e | 7363 | |
ee70cb20 | 7364 | #: login-utils/chfn.c:180 |
c129767e KZ |
7365 | #, c-format |
7366 | msgid "Changing finger information for %s.\n" | |
7367 | msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" | |
7368 | ||
f8511249 | 7369 | #: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183 |
b9ae633e | 7370 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 | 7371 | msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" |
b9ae633e | 7372 | msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" |
c129767e | 7373 | |
f8511249 | 7374 | #: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835 |
92b619d1 | 7375 | #: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:863 mount/lomount.c:866 |
c129767e KZ |
7376 | msgid "Password: " |
7377 | msgstr "Пароль: " | |
7378 | ||
f8511249 | 7379 | #: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207 |
c129767e KZ |
7380 | msgid "Incorrect password." |
7381 | msgstr "Некоректний пароль." | |
7382 | ||
ee70cb20 | 7383 | #: login-utils/chfn.c:226 |
b359eb3b | 7384 | #, c-format |
c129767e KZ |
7385 | msgid "Finger information not changed.\n" |
7386 | msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" | |
7387 | ||
ee70cb20 | 7388 | #: login-utils/chfn.c:359 |
cf8316e2 KZ |
7389 | msgid "Office" |
7390 | msgstr "" | |
7391 | ||
ee70cb20 | 7392 | #: login-utils/chfn.c:360 |
cf8316e2 KZ |
7393 | msgid "Office Phone" |
7394 | msgstr "" | |
7395 | ||
ee70cb20 | 7396 | #: login-utils/chfn.c:361 |
cf8316e2 KZ |
7397 | msgid "Home Phone" |
7398 | msgstr "" | |
7399 | ||
f8511249 | 7400 | #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300 |
b359eb3b | 7401 | #, c-format |
c129767e KZ |
7402 | msgid "" |
7403 | "\n" | |
7404 | "Aborted.\n" | |
7405 | msgstr "" | |
7406 | "\n" | |
7407 | "Перервано.\n" | |
7408 | ||
ee70cb20 | 7409 | #: login-utils/chfn.c:415 |
b359eb3b | 7410 | #, c-format |
c129767e KZ |
7411 | msgid "field is too long.\n" |
7412 | msgstr "поле надто велике.\n" | |
7413 | ||
ee70cb20 | 7414 | #: login-utils/chfn.c:423 |
c129767e KZ |
7415 | #, c-format |
7416 | msgid "'%c' is not allowed.\n" | |
7417 | msgstr "'%c' не не дозволяється.\n" | |
7418 | ||
ee70cb20 | 7419 | #: login-utils/chfn.c:428 |
b359eb3b | 7420 | #, c-format |
c129767e KZ |
7421 | msgid "Control characters are not allowed.\n" |
7422 | msgstr "Керуючі послідовності не дозволяються.\n" | |
7423 | ||
ee70cb20 | 7424 | #: login-utils/chfn.c:493 |
b359eb3b | 7425 | #, c-format |
c129767e KZ |
7426 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" |
7427 | msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" | |
7428 | ||
ee70cb20 | 7429 | #: login-utils/chfn.c:496 |
b359eb3b | 7430 | #, c-format |
c129767e KZ |
7431 | msgid "Finger information changed.\n" |
7432 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
7433 | ||
f8511249 KZ |
7434 | #: login-utils/chsh.c:90 |
7435 | #, fuzzy, c-format | |
32940a75 | 7436 | msgid "" |
f8511249 KZ |
7437 | "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" |
7438 | " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
32940a75 KZ |
7439 | msgstr "" |
7440 | "Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" | |
7441 | " [ ім'я_користувача ]\n" | |
7442 | ||
f8511249 | 7443 | #: login-utils/chsh.c:133 |
32940a75 KZ |
7444 | #, fuzzy, c-format |
7445 | msgid "%s: can only change local entries." | |
7446 | msgstr "" | |
7447 | "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" | |
7448 | ||
f8511249 | 7449 | #: login-utils/chsh.c:143 |
32940a75 KZ |
7450 | #, fuzzy, c-format |
7451 | msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s" | |
a120aaa7 | 7452 | msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n" |
c129767e | 7453 | |
f8511249 | 7454 | #: login-utils/chsh.c:149 |
32940a75 KZ |
7455 | #, fuzzy, c-format |
7456 | msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" | |
7457 | msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd" | |
7458 | ||
f8511249 | 7459 | #: login-utils/chsh.c:161 |
32940a75 | 7460 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e | 7461 | msgid "" |
32940a75 | 7462 | "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
b9ae633e KZ |
7463 | msgstr "" |
7464 | "%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого " | |
7465 | "змінюються, зміну оболонки заборонено\n" | |
c129767e | 7466 | |
f8511249 | 7467 | #: login-utils/chsh.c:166 |
32940a75 KZ |
7468 | #, fuzzy, c-format |
7469 | msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied" | |
c129767e KZ |
7470 | msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n" |
7471 | ||
f8511249 | 7472 | #: login-utils/chsh.c:172 |
c129767e KZ |
7473 | #, c-format |
7474 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
7475 | msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" | |
7476 | ||
f8511249 | 7477 | #: login-utils/chsh.c:215 |
c129767e KZ |
7478 | msgid "New shell" |
7479 | msgstr "Нова оболонка" | |
7480 | ||
f8511249 | 7481 | #: login-utils/chsh.c:224 |
b359eb3b | 7482 | #, c-format |
c129767e KZ |
7483 | msgid "Shell not changed.\n" |
7484 | msgstr "Оболонка не змінена.\n" | |
7485 | ||
f8511249 | 7486 | #: login-utils/chsh.c:229 |
32940a75 KZ |
7487 | #, fuzzy |
7488 | msgid "setpwnam failed" | |
7489 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
7490 | ||
f8511249 | 7491 | #: login-utils/chsh.c:230 |
b359eb3b | 7492 | #, c-format |
c129767e KZ |
7493 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" |
7494 | msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n" | |
7495 | ||
f8511249 | 7496 | #: login-utils/chsh.c:233 |
b359eb3b | 7497 | #, c-format |
c129767e KZ |
7498 | msgid "Shell changed.\n" |
7499 | msgstr "Оболонка змінена.\n" | |
7500 | ||
f8511249 | 7501 | #: login-utils/chsh.c:328 |
c129767e KZ |
7502 | #, c-format |
7503 | msgid "%s: shell must be a full path name.\n" | |
7504 | msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n" | |
7505 | ||
f8511249 | 7506 | #: login-utils/chsh.c:332 |
c129767e KZ |
7507 | #, c-format |
7508 | msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" | |
7509 | msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n" | |
7510 | ||
f8511249 | 7511 | #: login-utils/chsh.c:336 |
c129767e KZ |
7512 | #, c-format |
7513 | msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" | |
7514 | msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n" | |
7515 | ||
f8511249 | 7516 | #: login-utils/chsh.c:343 |
c129767e KZ |
7517 | #, c-format |
7518 | msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" | |
7519 | msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n" | |
7520 | ||
f8511249 | 7521 | #: login-utils/chsh.c:347 |
c129767e KZ |
7522 | #, c-format |
7523 | msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" | |
7524 | msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n" | |
7525 | ||
f8511249 | 7526 | #: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364 |
c129767e | 7527 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
7528 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" |
7529 | msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" | |
c129767e | 7530 | |
f8511249 | 7531 | #: login-utils/chsh.c:356 |
c129767e KZ |
7532 | #, c-format |
7533 | msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" | |
7534 | msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" | |
7535 | ||
f8511249 | 7536 | #: login-utils/chsh.c:358 |
b9ae633e KZ |
7537 | #, fuzzy, c-format |
7538 | msgid "%s: Use -l option to see list.\n" | |
c129767e KZ |
7539 | msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n" |
7540 | ||
f8511249 | 7541 | #: login-utils/chsh.c:365 |
c129767e KZ |
7542 | #, c-format |
7543 | msgid "Use %s -l to see list.\n" | |
7544 | msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n" | |
7545 | ||
f8511249 | 7546 | #: login-utils/chsh.c:386 |
b359eb3b | 7547 | #, c-format |
c129767e KZ |
7548 | msgid "No known shells.\n" |
7549 | msgstr "Немає відомих оболонок.\n" | |
7550 | ||
47dc8cce KZ |
7551 | #: login-utils/islocal.c:87 |
7552 | #, fuzzy, c-format | |
7553 | msgid "Failed to open %s for reading, exiting." | |
7554 | msgstr "не вдається відкрити %s для читання" | |
c129767e | 7555 | |
32940a75 | 7556 | #: login-utils/last.c:150 |
c129767e | 7557 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" |
b9ae633e KZ |
7558 | msgstr "" |
7559 | "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " | |
7560 | "[користувач ...]\n" | |
c129767e | 7561 | |
32940a75 KZ |
7562 | #: login-utils/last.c:247 |
7563 | #, fuzzy, c-format | |
7564 | msgid "%s: mmap failed" | |
7565 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
7566 | ||
7567 | #: login-utils/last.c:307 | |
c129767e KZ |
7568 | msgid " still logged in" |
7569 | msgstr " досі у системі" | |
7570 | ||
32940a75 | 7571 | #: login-utils/last.c:329 |
c129767e KZ |
7572 | #, c-format |
7573 | msgid "" | |
7574 | "\n" | |
7575 | "wtmp begins %s" | |
7576 | msgstr "" | |
7577 | "\n" | |
7578 | "wtmp починається %s" | |
7579 | ||
32940a75 KZ |
7580 | #: login-utils/last.c:424 |
7581 | #, fuzzy | |
7582 | msgid "gethostname failed" | |
7583 | msgstr "" | |
7584 | "\n" | |
7585 | "Помилка закривання файлу\n" | |
c129767e | 7586 | |
32940a75 | 7587 | #: login-utils/last.c:470 |
c129767e KZ |
7588 | #, c-format |
7589 | msgid "" | |
7590 | "\n" | |
7591 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
7592 | msgstr "" | |
7593 | "\n" | |
7594 | "перервано %10.10s %5.5s \n" | |
7595 | ||
ee70cb20 | 7596 | #: login-utils/login.c:201 |
c129767e KZ |
7597 | #, c-format |
7598 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" | |
7599 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: не вдається відкрити tty: %s" | |
7600 | ||
ee70cb20 | 7601 | #: login-utils/login.c:208 |
55c8e797 KZ |
7602 | #, fuzzy, c-format |
7603 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" | |
7604 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
7605 | ||
ee70cb20 | 7606 | #: login-utils/login.c:241 |
c129767e KZ |
7607 | msgid "FATAL: bad tty" |
7608 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty" | |
7609 | ||
f8511249 | 7610 | #: login-utils/login.c:448 |
b359eb3b | 7611 | #, c-format |
c129767e KZ |
7612 | msgid "login: -h for super-user only.\n" |
7613 | msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n" | |
7614 | ||
f8511249 | 7615 | #: login-utils/login.c:491 |
b359eb3b | 7616 | #, c-format |
c129767e KZ |
7617 | msgid "usage: login [-fp] [username]\n" |
7618 | msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n" | |
7619 | ||
f8511249 | 7620 | #: login-utils/login.c:586 |
32940a75 KZ |
7621 | #, fuzzy, c-format |
7622 | msgid "PAM failure, aborting: %s" | |
7623 | msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
7624 | ||
f8511249 | 7625 | #: login-utils/login.c:587 |
c129767e KZ |
7626 | #, c-format |
7627 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
7628 | msgstr "не вдається ініціалізувати PAM: %s" | |
7629 | ||
f8511249 | 7630 | #: login-utils/login.c:604 |
c129767e KZ |
7631 | msgid "login: " |
7632 | msgstr "Ім'я:" | |
7633 | ||
f8511249 | 7634 | #: login-utils/login.c:648 |
c129767e KZ |
7635 | #, c-format |
7636 | msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" | |
7637 | msgstr "ПОМИЛОК ВХОДУ %d З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7638 | ||
f8511249 | 7639 | #: login-utils/login.c:653 |
b359eb3b | 7640 | #, c-format |
c129767e KZ |
7641 | msgid "" |
7642 | "Login incorrect\n" | |
7643 | "\n" | |
7644 | msgstr "" | |
7645 | "Некоректний вхід\n" | |
7646 | "\n" | |
7647 | ||
f8511249 | 7648 | #: login-utils/login.c:662 |
c129767e KZ |
7649 | #, c-format |
7650 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" | |
7651 | msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%d) З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7652 | ||
f8511249 | 7653 | #: login-utils/login.c:666 |
c129767e KZ |
7654 | #, c-format |
7655 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" | |
7656 | msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7657 | ||
f8511249 | 7658 | #: login-utils/login.c:671 |
b359eb3b | 7659 | #, c-format |
c129767e KZ |
7660 | msgid "" |
7661 | "\n" | |
7662 | "Login incorrect\n" | |
7663 | msgstr "" | |
7664 | "\n" | |
7665 | "Некоректний вхід\n" | |
7666 | ||
f8511249 | 7667 | #: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740 |
32940a75 | 7668 | #, fuzzy |
c129767e KZ |
7669 | msgid "" |
7670 | "\n" | |
32940a75 | 7671 | "Session setup problem, abort." |
c129767e KZ |
7672 | msgstr "" |
7673 | "\n" | |
7674 | "Помилка встановлення сеансу, перервано.\n" | |
7675 | ||
f8511249 | 7676 | #: login-utils/login.c:700 |
c129767e KZ |
7677 | #, c-format |
7678 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." | |
7679 | msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." | |
7680 | ||
f8511249 | 7681 | #: login-utils/login.c:707 |
c129767e KZ |
7682 | #, c-format |
7683 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." | |
7684 | msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." | |
7685 | ||
f8511249 | 7686 | #: login-utils/login.c:726 |
32940a75 KZ |
7687 | msgid "out of memory" |
7688 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
c129767e | 7689 | |
f8511249 | 7690 | #: login-utils/login.c:770 |
c129767e KZ |
7691 | msgid "Illegal username" |
7692 | msgstr "Недопустиме ім'я користувача" | |
7693 | ||
f8511249 | 7694 | #: login-utils/login.c:812 |
32940a75 KZ |
7695 | #, fuzzy, c-format |
7696 | msgid "%s login refused on this terminal." | |
c129767e KZ |
7697 | msgstr "%s заборонено входити на цьому терміналі.\n" |
7698 | ||
f8511249 | 7699 | #: login-utils/login.c:817 |
c129767e KZ |
7700 | #, c-format |
7701 | msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" | |
7702 | msgstr "%s ЗАБОРОНЕНО ВХОДИТИ З %s НА TTY %s" | |
7703 | ||
f8511249 | 7704 | #: login-utils/login.c:821 |
c129767e KZ |
7705 | #, c-format |
7706 | msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
7707 | msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s" | |
7708 | ||
f8511249 | 7709 | #: login-utils/login.c:875 |
b359eb3b | 7710 | #, c-format |
c129767e KZ |
7711 | msgid "Login incorrect\n" |
7712 | msgstr "Некоректний вхід\n" | |
7713 | ||
f8511249 | 7714 | #: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038 |
32940a75 KZ |
7715 | #, fuzzy |
7716 | msgid "change terminal owner failed" | |
7717 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
7718 | ||
f8511249 KZ |
7719 | #: login-utils/login.c:1046 |
7720 | #, fuzzy | |
7721 | msgid "setgid() failed" | |
7722 | msgstr "помилка setuid()" | |
7723 | ||
7724 | #: login-utils/login.c:1110 | |
c129767e KZ |
7725 | #, c-format |
7726 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
7727 | msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" | |
7728 | ||
f8511249 | 7729 | #: login-utils/login.c:1117 |
c129767e KZ |
7730 | #, c-format |
7731 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" | |
7732 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" | |
7733 | ||
f8511249 | 7734 | #: login-utils/login.c:1120 |
c129767e KZ |
7735 | #, c-format |
7736 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" | |
7737 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s" | |
7738 | ||
f8511249 | 7739 | #: login-utils/login.c:1123 |
c129767e KZ |
7740 | #, c-format |
7741 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" | |
7742 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" | |
7743 | ||
f8511249 | 7744 | #: login-utils/login.c:1126 |
c129767e KZ |
7745 | #, c-format |
7746 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" | |
7747 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" | |
7748 | ||
f8511249 | 7749 | #: login-utils/login.c:1147 |
b359eb3b | 7750 | #, c-format |
c129767e KZ |
7751 | msgid "You have new mail.\n" |
7752 | msgstr "Для вас є нова пошта.\n" | |
7753 | ||
f8511249 | 7754 | #: login-utils/login.c:1149 |
b359eb3b | 7755 | #, c-format |
c129767e KZ |
7756 | msgid "You have mail.\n" |
7757 | msgstr "Для вас є пошта.\n" | |
7758 | ||
f8511249 | 7759 | #: login-utils/login.c:1192 |
32940a75 KZ |
7760 | #, fuzzy |
7761 | msgid "failure forking" | |
c129767e KZ |
7762 | msgstr "login: помилка розгалуження: %s" |
7763 | ||
f8511249 | 7764 | #: login-utils/login.c:1239 |
c129767e KZ |
7765 | #, c-format |
7766 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
7767 | msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" | |
7768 | ||
f8511249 | 7769 | #: login-utils/login.c:1245 |
c129767e KZ |
7770 | msgid "setuid() failed" |
7771 | msgstr "помилка setuid()" | |
7772 | ||
f8511249 | 7773 | #: login-utils/login.c:1251 |
32940a75 KZ |
7774 | #, fuzzy, c-format |
7775 | msgid "%s: change directory failed" | |
7776 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 7777 | |
f8511249 | 7778 | #: login-utils/login.c:1255 |
b359eb3b | 7779 | #, c-format |
c129767e KZ |
7780 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7781 | msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" | |
7782 | ||
f8511249 | 7783 | #: login-utils/login.c:1283 |
32940a75 KZ |
7784 | #, fuzzy |
7785 | msgid "couldn't exec shell script" | |
c129767e KZ |
7786 | msgstr "login: не вдається виконати сценарій оболонки: %s.\n" |
7787 | ||
f8511249 | 7788 | #: login-utils/login.c:1285 |
32940a75 KZ |
7789 | #, fuzzy |
7790 | msgid "no shell" | |
7791 | msgstr "Немає оболонки" | |
c129767e | 7792 | |
f8511249 | 7793 | #: login-utils/login.c:1300 |
c129767e KZ |
7794 | #, c-format |
7795 | msgid "" | |
7796 | "\n" | |
7797 | "%s login: " | |
7798 | msgstr "" | |
7799 | "\n" | |
7800 | "%s ім'я: " | |
7801 | ||
f8511249 | 7802 | #: login-utils/login.c:1311 |
c129767e KZ |
7803 | msgid "NAME too long" |
7804 | msgstr "Ім'я надто довге" | |
7805 | ||
f8511249 | 7806 | #: login-utils/login.c:1312 |
32940a75 KZ |
7807 | #, fuzzy |
7808 | msgid "login name much too long." | |
7809 | msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" | |
c129767e | 7810 | |
f8511249 | 7811 | #: login-utils/login.c:1317 |
32940a75 KZ |
7812 | #, fuzzy |
7813 | msgid "login names may not start with '-'." | |
7814 | msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n" | |
c129767e | 7815 | |
f8511249 | 7816 | #: login-utils/login.c:1327 |
c129767e KZ |
7817 | msgid "EXCESSIVE linefeeds" |
7818 | msgstr "НАДМІРНІ символи нового рядка" | |
7819 | ||
f8511249 | 7820 | #: login-utils/login.c:1328 |
32940a75 KZ |
7821 | #, fuzzy |
7822 | msgid "too many bare linefeeds." | |
7823 | msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n" | |
7824 | ||
92b619d1 KZ |
7825 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60. |
7826 | #: login-utils/login.c:1360 | |
32940a75 KZ |
7827 | #, fuzzy, c-format |
7828 | msgid "timed out after %d seconds" | |
c129767e KZ |
7829 | msgstr "Вийшов час очікування входу після %d секунд\n" |
7830 | ||
92b619d1 | 7831 | #: login-utils/login.c:1454 |
c129767e KZ |
7832 | #, c-format |
7833 | msgid "Last login: %.*s " | |
7834 | msgstr "Останній вхід: %.*s " | |
7835 | ||
92b619d1 | 7836 | #: login-utils/login.c:1458 |
c129767e KZ |
7837 | #, c-format |
7838 | msgid "from %.*s\n" | |
7839 | msgstr "з %.*s\n" | |
7840 | ||
92b619d1 | 7841 | #: login-utils/login.c:1461 |
c129767e KZ |
7842 | #, c-format |
7843 | msgid "on %.*s\n" | |
7844 | msgstr "на %.*s\n" | |
7845 | ||
92b619d1 | 7846 | #: login-utils/login.c:1479 |
32940a75 KZ |
7847 | #, fuzzy |
7848 | msgid "write lastlog failed" | |
7849 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
7850 | ||
92b619d1 | 7851 | #: login-utils/login.c:1488 |
c129767e KZ |
7852 | #, c-format |
7853 | msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" | |
7854 | msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ З %s, %s" | |
7855 | ||
92b619d1 | 7856 | #: login-utils/login.c:1491 |
c129767e KZ |
7857 | #, c-format |
7858 | msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
7859 | msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ НА %s, %s" | |
7860 | ||
92b619d1 | 7861 | #: login-utils/login.c:1495 |
c129767e KZ |
7862 | #, c-format |
7863 | msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
7864 | msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ З %s, %s" | |
7865 | ||
92b619d1 | 7866 | #: login-utils/login.c:1498 |
c129767e KZ |
7867 | #, c-format |
7868 | msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
7869 | msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s" | |
7870 | ||
f8511249 | 7871 | #: login-utils/newgrp.c:102 |
32940a75 KZ |
7872 | #, fuzzy |
7873 | msgid "who are you?" | |
c129767e KZ |
7874 | msgstr "newgrp: Ви хто?" |
7875 | ||
f8511249 | 7876 | #: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119 |
32940a75 KZ |
7877 | #, fuzzy |
7878 | msgid "setgid failed" | |
7879 | msgstr "помилка setuid()" | |
c129767e | 7880 | |
f8511249 | 7881 | #: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115 |
32940a75 KZ |
7882 | #, fuzzy |
7883 | msgid "no such group" | |
c129767e KZ |
7884 | msgstr "newgrp: немає такої групи." |
7885 | ||
f8511249 | 7886 | #: login-utils/newgrp.c:121 |
32940a75 KZ |
7887 | #, fuzzy |
7888 | msgid "permission denied" | |
7889 | msgstr "mount: доступ заборонено" | |
cf8316e2 | 7890 | |
f8511249 | 7891 | #: login-utils/newgrp.c:126 |
32940a75 KZ |
7892 | #, fuzzy |
7893 | msgid "setuid failed" | |
7894 | msgstr "помилка setuid()" | |
c129767e | 7895 | |
92b619d1 | 7896 | #: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:127 |
cf8316e2 | 7897 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 KZ |
7898 | msgid "exec %s failed" |
7899 | msgstr "помилка запуску\n" | |
cf8316e2 | 7900 | |
32940a75 | 7901 | #: login-utils/vipw.c:144 |
c129767e KZ |
7902 | #, c-format |
7903 | msgid "%s: the password file is busy.\n" | |
7904 | msgstr "%s: файл паролів зайнятий.\n" | |
7905 | ||
32940a75 | 7906 | #: login-utils/vipw.c:147 |
c129767e KZ |
7907 | #, c-format |
7908 | msgid "%s: the group file is busy.\n" | |
7909 | msgstr "%s: файл груп зайнятий.\n" | |
7910 | ||
32940a75 | 7911 | #: login-utils/vipw.c:161 |
c129767e KZ |
7912 | #, c-format |
7913 | msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" | |
7914 | msgstr "%s: файл %s зайнятий (наявний %s)\n" | |
7915 | ||
32940a75 | 7916 | #: login-utils/vipw.c:167 |
c129767e KZ |
7917 | #, c-format |
7918 | msgid "%s: can't link %s: %s\n" | |
7919 | msgstr "%s: помилка створення посилання %s: %s\n" | |
7920 | ||
32940a75 KZ |
7921 | #: login-utils/vipw.c:196 |
7922 | #, fuzzy, c-format | |
7923 | msgid "%s: create a link to %s failed" | |
7924 | msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n" | |
7925 | ||
7926 | #: login-utils/vipw.c:203 | |
a120aaa7 | 7927 | #, c-format |
c129767e | 7928 | msgid "%s: Can't get context for %s" |
a120aaa7 | 7929 | msgstr "%s: не вдається отримати контекст для %s" |
c129767e | 7930 | |
32940a75 | 7931 | #: login-utils/vipw.c:209 |
a120aaa7 | 7932 | #, c-format |
c129767e | 7933 | msgid "%s: Can't set context for %s" |
a120aaa7 | 7934 | msgstr "%s: не вдається встановити контекст для %s" |
c129767e | 7935 | |
32940a75 | 7936 | #: login-utils/vipw.c:218 |
c129767e KZ |
7937 | #, c-format |
7938 | msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
7939 | msgstr "%s: не вдається розблокувати %s: %s (ваші зміни все ще у %s)\n" | |
7940 | ||
92b619d1 KZ |
7941 | #: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:263 term-utils/script.c:264 |
7942 | #: term-utils/script.c:274 | |
32940a75 KZ |
7943 | #, fuzzy |
7944 | msgid "fork failed" | |
7945 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
c129767e | 7946 | |
32940a75 | 7947 | #: login-utils/vipw.c:278 |
c129767e KZ |
7948 | #, c-format |
7949 | msgid "%s: %s unchanged\n" | |
7950 | msgstr "%s: %s не змінено\n" | |
7951 | ||
32940a75 | 7952 | #: login-utils/vipw.c:299 |
c129767e KZ |
7953 | #, c-format |
7954 | msgid "%s: no changes made\n" | |
7955 | msgstr "%s: не було змінено\n" | |
7956 | ||
32940a75 | 7957 | #: login-utils/vipw.c:352 |
b359eb3b | 7958 | #, c-format |
c129767e KZ |
7959 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
7960 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n" | |
7961 | ||
32940a75 | 7962 | #: login-utils/vipw.c:353 |
b359eb3b | 7963 | #, c-format |
c129767e KZ |
7964 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
7965 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n" | |
7966 | ||
32940a75 | 7967 | #: login-utils/vipw.c:354 |
c129767e KZ |
7968 | #, c-format |
7969 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
7970 | msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " | |
7971 | ||
f8511249 | 7972 | #: misc-utils/cal.c:369 |
32940a75 | 7973 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
7974 | msgid "illegal day value" |
7975 | msgstr "Недопустиме значення головок" | |
c129767e | 7976 | |
f8511249 | 7977 | #: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385 |
b9ae633e KZ |
7978 | #, fuzzy, c-format |
7979 | msgid "illegal day value: use 1-%d" | |
7980 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
7981 | ||
f8511249 | 7982 | #: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376 |
c129767e KZ |
7983 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
7984 | msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" | |
7985 | ||
f8511249 | 7986 | #: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381 |
c129767e KZ |
7987 | msgid "illegal year value: use 1-9999" |
7988 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
7989 | ||
f8511249 | 7990 | #: misc-utils/cal.c:469 |
c129767e KZ |
7991 | #, c-format |
7992 | msgid "%s %d" | |
7993 | msgstr "%s %d" | |
7994 | ||
92b619d1 | 7995 | #: misc-utils/cal.c:788 |
b9ae633e | 7996 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 7997 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
c129767e KZ |
7998 | msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n" |
7999 | ||
92b619d1 | 8000 | #: misc-utils/cal.c:792 |
f8511249 | 8001 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
8002 | " -1, --one show only current month (default)\n" |
8003 | " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
8004 | " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
8005 | " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
8006 | " -j, --julian output Julian dates\n" | |
8007 | " -y, --year show whole current year\n" | |
8008 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
8009 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
f8511249 KZ |
8010 | "\n" |
8011 | msgstr "" | |
8012 | ||
8013 | #: misc-utils/ddate.c:205 | |
c129767e KZ |
8014 | #, c-format |
8015 | msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
8016 | msgstr "використання: %s [+формат] [день місяць рік]\n" | |
8017 | ||
f8511249 | 8018 | #: misc-utils/ddate.c:252 |
c129767e KZ |
8019 | msgid "St. Tib's Day" |
8020 | msgstr "День святого Tib" | |
8021 | ||
dea22a3d KZ |
8022 | #: misc-utils/findfs.c:24 |
8023 | #, c-format | |
8024 | msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
8025 | msgstr "" | |
8026 | ||
f8511249 | 8027 | #: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94 |
dea22a3d KZ |
8028 | #, fuzzy, c-format |
8029 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
8030 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
8031 | ||
f8511249 KZ |
8032 | #: misc-utils/findmnt.c:83 |
8033 | #, fuzzy | |
8034 | msgid "source device" | |
8035 | msgstr "блочний пристрій " | |
8036 | ||
8037 | #: misc-utils/findmnt.c:84 | |
8038 | msgid "mountpoint" | |
8039 | msgstr "" | |
8040 | ||
8041 | #: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104 | |
8042 | #, fuzzy | |
8043 | msgid "filesystem type" | |
8044 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
8045 | ||
8046 | #: misc-utils/findmnt.c:86 | |
8047 | #, fuzzy | |
8048 | msgid "all mount options" | |
8049 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8050 | ||
8051 | #: misc-utils/findmnt.c:87 | |
8052 | msgid "VFS specific mount options" | |
8053 | msgstr "" | |
8054 | ||
8055 | #: misc-utils/findmnt.c:88 | |
8056 | #, fuzzy | |
8057 | msgid "FS specific mount options" | |
8058 | msgstr "корисні параметри:" | |
8059 | ||
8060 | #: misc-utils/findmnt.c:89 | |
8061 | #, fuzzy | |
8062 | msgid "filesystem label" | |
8063 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
8064 | ||
8065 | #: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107 | |
8066 | msgid "filesystem UUID" | |
8067 | msgstr "" | |
8068 | ||
8069 | #: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103 | |
8070 | msgid "major:minor device number" | |
8071 | msgstr "" | |
8072 | ||
8073 | #: misc-utils/findmnt.c:92 | |
8074 | msgid "action detected by --poll" | |
8075 | msgstr "" | |
8076 | ||
8077 | #: misc-utils/findmnt.c:93 | |
8078 | msgid "old mount options saved by --poll" | |
8079 | msgstr "" | |
8080 | ||
8081 | #: misc-utils/findmnt.c:94 | |
8082 | msgid "old mountpoint saved by --poll" | |
8083 | msgstr "" | |
8084 | ||
8085 | #: misc-utils/findmnt.c:212 | |
8086 | #, fuzzy, c-format | |
8087 | msgid "unknown action: %s" | |
8088 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
8089 | ||
8090 | #: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118 | |
8091 | #: sys-utils/lscpu.c:191 | |
55c8e797 KZ |
8092 | #, fuzzy, c-format |
8093 | msgid "unknown column: %s" | |
8094 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
c129767e | 8095 | |
f8511249 KZ |
8096 | #: misc-utils/findmnt.c:361 |
8097 | #, fuzzy | |
8098 | msgid "mount" | |
8099 | msgstr "ncount" | |
8100 | ||
8101 | #: misc-utils/findmnt.c:364 | |
8102 | #, fuzzy | |
8103 | msgid "umount" | |
8104 | msgstr "ncount" | |
8105 | ||
8106 | #: misc-utils/findmnt.c:367 | |
8107 | #, fuzzy | |
8108 | msgid "remount" | |
8109 | msgstr "прочитано %c\n" | |
8110 | ||
8111 | #: misc-utils/findmnt.c:370 | |
8112 | #, fuzzy | |
8113 | msgid "move" | |
8114 | msgstr " Видалити" | |
8115 | ||
8116 | #: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382 | |
55c8e797 KZ |
8117 | #, fuzzy |
8118 | msgid "failed to add line to output" | |
8119 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
c129767e | 8120 | |
92b619d1 | 8121 | #: misc-utils/findmnt.c:487 |
32940a75 KZ |
8122 | #, fuzzy, c-format |
8123 | msgid "%s: parse error at line %d" | |
8124 | msgstr "помилка позиціювання" | |
8125 | ||
92b619d1 | 8126 | #: misc-utils/findmnt.c:498 misc-utils/findmnt.c:665 |
55c8e797 | 8127 | #, fuzzy |
f8511249 | 8128 | msgid "failed to initialize libmount table" |
55c8e797 | 8129 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" |
c129767e | 8130 | |
92b619d1 | 8131 | #: misc-utils/findmnt.c:513 text-utils/parse.c:64 |
cf8316e2 | 8132 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 8133 | msgid "can't read %s" |
55c8e797 | 8134 | msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" |
cf8316e2 | 8135 | |
92b619d1 | 8136 | #: misc-utils/findmnt.c:677 |
32940a75 | 8137 | #, fuzzy |
f8511249 | 8138 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
32940a75 | 8139 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" |
cf8316e2 | 8140 | |
92b619d1 | 8141 | #: misc-utils/findmnt.c:705 |
f8511249 KZ |
8142 | #, fuzzy |
8143 | msgid "poll() failed" | |
8144 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
8145 | ||
92b619d1 | 8146 | #: misc-utils/findmnt.c:764 |
cf8316e2 | 8147 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
8148 | msgid "" |
8149 | "\n" | |
8150 | "Usage:\n" | |
8151 | " %1$s [options]\n" | |
8152 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
8153 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
8154 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
cf8316e2 KZ |
8155 | msgstr "" |
8156 | ||
92b619d1 | 8157 | #: misc-utils/findmnt.c:772 |
c129767e | 8158 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
8159 | msgid "" |
8160 | "\n" | |
8161 | "Options:\n" | |
8162 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
8163 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
92b619d1 KZ |
8164 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" |
8165 | " filesystems (default)\n" | |
55c8e797 | 8166 | "\n" |
92b619d1 KZ |
8167 | msgstr "" |
8168 | ||
8169 | #: misc-utils/findmnt.c:779 | |
8170 | #, c-format | |
8171 | msgid "" | |
f8511249 | 8172 | " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" |
92b619d1 | 8173 | " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" |
f8511249 | 8174 | "\n" |
92b619d1 KZ |
8175 | msgstr "" |
8176 | ||
8177 | #: misc-utils/findmnt.c:783 | |
8178 | #, c-format | |
8179 | msgid "" | |
8180 | " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
8181 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
8182 | " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
8183 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n" | |
8184 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
8185 | msgstr "" | |
8186 | ||
8187 | #: misc-utils/findmnt.c:790 | |
8188 | #, c-format | |
8189 | msgid "" | |
8190 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
8191 | " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
8192 | " -l, --list use list format output\n" | |
8193 | " -n, --noheadings don't print column headings\n" | |
55c8e797 | 8194 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
92b619d1 KZ |
8195 | msgstr "" |
8196 | ||
8197 | #: misc-utils/findmnt.c:796 | |
8198 | #, c-format | |
8199 | msgid "" | |
55c8e797 | 8200 | " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
92b619d1 | 8201 | " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
f8511249 KZ |
8202 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
8203 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
92b619d1 KZ |
8204 | " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
8205 | msgstr "" | |
8206 | ||
8207 | #: misc-utils/findmnt.c:802 | |
8208 | #, c-format | |
8209 | msgid "" | |
32940a75 | 8210 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" |
92b619d1 KZ |
8211 | " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" |
8212 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n" | |
8213 | " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
55c8e797 KZ |
8214 | "\n" |
8215 | msgstr "" | |
8216 | ||
92b619d1 | 8217 | #: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893 |
4ded9dfb KZ |
8218 | #, fuzzy, c-format |
8219 | msgid "" | |
8220 | "\n" | |
8221 | "Available columns:\n" | |
8222 | msgstr "Доступні команди:\n" | |
8223 | ||
92b619d1 | 8224 | #: misc-utils/findmnt.c:814 |
55c8e797 KZ |
8225 | #, fuzzy, c-format |
8226 | msgid "" | |
8227 | "\n" | |
8228 | "For more information see findmnt(1).\n" | |
8229 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
8230 | ||
92b619d1 | 8231 | #: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906 |
55c8e797 KZ |
8232 | msgid "options are mutually exclusive" |
8233 | msgstr "" | |
8234 | ||
92b619d1 | 8235 | #: misc-utils/findmnt.c:890 |
55c8e797 | 8236 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 8237 | msgid "unknown direction '%s'" |
55c8e797 KZ |
8238 | msgstr "Немає каталогу %s!\n" |
8239 | ||
92b619d1 | 8240 | #: misc-utils/findmnt.c:981 |
f8511249 KZ |
8241 | #, fuzzy |
8242 | msgid "failed to parse timeout" | |
8243 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8244 | ||
92b619d1 | 8245 | #: misc-utils/findmnt.c:1011 |
55c8e797 KZ |
8246 | msgid "" |
8247 | "options --target and --source can't be used together with command line " | |
8248 | "element that is not an option" | |
8249 | msgstr "" | |
8250 | ||
92b619d1 | 8251 | #: misc-utils/findmnt.c:1050 |
55c8e797 KZ |
8252 | #, fuzzy |
8253 | msgid "failed to initialize libmount cache" | |
8254 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
8255 | ||
92b619d1 | 8256 | #: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470 |
55c8e797 KZ |
8257 | #, fuzzy |
8258 | msgid "failed to initialize output table" | |
8259 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
8260 | ||
92b619d1 | 8261 | #: misc-utils/findmnt.c:1072 |
f8511249 KZ |
8262 | #, c-format |
8263 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" | |
8264 | msgstr "" | |
8265 | ||
92b619d1 | 8266 | #: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478 |
55c8e797 KZ |
8267 | #, fuzzy |
8268 | msgid "failed to initialize output column" | |
8269 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
8270 | ||
f8511249 | 8271 | #: misc-utils/kill.c:213 |
55c8e797 KZ |
8272 | #, c-format |
8273 | msgid "%s: unknown signal %s\n" | |
8274 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n" | |
8275 | ||
f8511249 KZ |
8276 | #: misc-utils/kill.c:246 |
8277 | #, fuzzy | |
8278 | msgid "failed to parse sigval" | |
8279 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8280 | ||
8281 | #: misc-utils/kill.c:287 | |
55c8e797 KZ |
8282 | #, c-format |
8283 | msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" | |
8284 | msgstr "%s: не вдається знайти процес \"%s\"\n" | |
8285 | ||
f8511249 | 8286 | #: misc-utils/kill.c:367 |
55c8e797 KZ |
8287 | #, c-format |
8288 | msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" | |
8289 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s; правильні сигнали:\n" | |
8290 | ||
92b619d1 | 8291 | #: misc-utils/kill.c:415 |
55c8e797 KZ |
8292 | #, c-format |
8293 | msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
8294 | msgstr "використання: %s [ -s сигнал | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
8295 | ||
92b619d1 | 8296 | #: misc-utils/kill.c:416 |
55c8e797 KZ |
8297 | #, c-format |
8298 | msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
8299 | msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
8300 | ||
f8511249 | 8301 | #: misc-utils/logger.c:73 |
55c8e797 | 8302 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 8303 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
55c8e797 KZ |
8304 | msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" |
8305 | ||
f8511249 | 8306 | #: misc-utils/logger.c:79 |
55c8e797 | 8307 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 8308 | msgid "socket %s" |
55c8e797 KZ |
8309 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" |
8310 | ||
f8511249 KZ |
8311 | #: misc-utils/logger.c:82 |
8312 | #, fuzzy, c-format | |
8313 | msgid "connect %s" | |
8314 | msgstr "nfs connect" | |
8315 | ||
92b619d1 | 8316 | #: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140 |
f8511249 KZ |
8317 | #, fuzzy |
8318 | msgid "socket" | |
8319 | msgstr "nfs сокет" | |
8320 | ||
92b619d1 | 8321 | #: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151 |
f8511249 KZ |
8322 | #, fuzzy |
8323 | msgid "connect" | |
8324 | msgstr "nfs connect" | |
55c8e797 | 8325 | |
92b619d1 | 8326 | #: misc-utils/logger.c:140 |
f8511249 | 8327 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8328 | msgid " %s [options] [message]\n" |
f8511249 | 8329 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
55c8e797 | 8330 | |
92b619d1 | 8331 | #: misc-utils/logger.c:143 |
f8511249 | 8332 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
8333 | " -d, --udp use UDP (TCP is default)\n" |
8334 | " -i, --id log the process ID too\n" | |
8335 | " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
8336 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
8337 | msgstr "" | |
8338 | ||
8339 | #: misc-utils/logger.c:147 | |
8340 | msgid "" | |
8341 | " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
8342 | " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
8343 | " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
8344 | " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
8345 | msgstr "" | |
8346 | ||
8347 | #: misc-utils/logger.c:151 | |
8348 | msgid "" | |
8349 | " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
8350 | " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
8351 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
f8511249 KZ |
8352 | "\n" |
8353 | msgstr "" | |
8354 | ||
92b619d1 | 8355 | #: misc-utils/logger.c:200 |
f8511249 KZ |
8356 | #, fuzzy, c-format |
8357 | msgid "file %s" | |
8358 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
8359 | ||
92b619d1 | 8360 | #: misc-utils/logger.c:227 |
f8511249 KZ |
8361 | #, fuzzy |
8362 | msgid "failed to parse port number" | |
8363 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
8364 | ||
92b619d1 | 8365 | #: misc-utils/logger.c:229 |
f8511249 KZ |
8366 | #, fuzzy, c-format |
8367 | msgid "port `%ld' out of range" | |
8368 | msgstr "Значення за межами діапазону.\n" | |
8369 | ||
92b619d1 | 8370 | #: misc-utils/logger.c:328 |
f8511249 KZ |
8371 | #, fuzzy, c-format |
8372 | msgid "unknown facility name: %s." | |
55c8e797 | 8373 | msgstr "logger: невідома назва можливості: %s.\n" |
c129767e | 8374 | |
92b619d1 | 8375 | #: misc-utils/logger.c:338 |
f8511249 KZ |
8376 | #, fuzzy, c-format |
8377 | msgid "unknown priority name: %s." | |
c129767e KZ |
8378 | msgstr "logger: невідома назва пріоритету: %s.\n" |
8379 | ||
92b619d1 | 8380 | #: misc-utils/look.c:368 |
f8511249 | 8381 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8382 | msgid " %s [options] string [file]\n" |
f8511249 KZ |
8383 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
8384 | ||
92b619d1 | 8385 | #: misc-utils/look.c:371 |
b9ae633e | 8386 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
8387 | " -a, --alternative use alternate dictionary\n" |
8388 | " -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n" | |
8389 | " -f, --ignore-case ignore when comparing\n" | |
8390 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" | |
8391 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8392 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
f8511249 | 8393 | "\n" |
b9ae633e | 8394 | msgstr "" |
c129767e | 8395 | |
f8511249 | 8396 | #: misc-utils/lsblk.c:101 |
4ded9dfb KZ |
8397 | msgid "device name" |
8398 | msgstr "" | |
8399 | ||
f8511249 KZ |
8400 | #: misc-utils/lsblk.c:102 |
8401 | msgid "internal kernel device name" | |
4ded9dfb KZ |
8402 | msgstr "" |
8403 | ||
f8511249 | 8404 | #: misc-utils/lsblk.c:105 |
4ded9dfb KZ |
8405 | msgid "where the device is mounted" |
8406 | msgstr "" | |
8407 | ||
f8511249 | 8408 | #: misc-utils/lsblk.c:106 |
4ded9dfb KZ |
8409 | msgid "filesystem LABEL" |
8410 | msgstr "" | |
8411 | ||
f8511249 | 8412 | #: misc-utils/lsblk.c:108 |
4ded9dfb KZ |
8413 | #, fuzzy |
8414 | msgid "read-only device" | |
8415 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
8416 | ||
f8511249 | 8417 | #: misc-utils/lsblk.c:109 |
4ded9dfb KZ |
8418 | #, fuzzy |
8419 | msgid "removable device" | |
8420 | msgstr " змінний" | |
8421 | ||
f8511249 | 8422 | #: misc-utils/lsblk.c:110 |
4ded9dfb KZ |
8423 | msgid "rotational device" |
8424 | msgstr "" | |
8425 | ||
f8511249 | 8426 | #: misc-utils/lsblk.c:111 |
4ded9dfb KZ |
8427 | msgid "device identifier" |
8428 | msgstr "" | |
8429 | ||
f8511249 | 8430 | #: misc-utils/lsblk.c:112 |
4ded9dfb KZ |
8431 | msgid "size of the device" |
8432 | msgstr "" | |
8433 | ||
f8511249 KZ |
8434 | #: misc-utils/lsblk.c:113 |
8435 | #, fuzzy | |
8436 | msgid "state of the device" | |
8437 | msgstr "помилка виконання stat для шляху\n" | |
8438 | ||
8439 | #: misc-utils/lsblk.c:114 | |
4ded9dfb KZ |
8440 | #, fuzzy |
8441 | msgid "user name" | |
8442 | msgstr "Недопустиме ім'я користувача" | |
8443 | ||
f8511249 | 8444 | #: misc-utils/lsblk.c:115 |
4ded9dfb KZ |
8445 | msgid "group name" |
8446 | msgstr "" | |
8447 | ||
f8511249 | 8448 | #: misc-utils/lsblk.c:116 |
4ded9dfb KZ |
8449 | msgid "device node permissions" |
8450 | msgstr "" | |
8451 | ||
f8511249 | 8452 | #: misc-utils/lsblk.c:117 |
4ded9dfb KZ |
8453 | #, fuzzy |
8454 | msgid "alignment offset" | |
8455 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
8456 | ||
f8511249 | 8457 | #: misc-utils/lsblk.c:118 |
4ded9dfb KZ |
8458 | msgid "minimum I/O size" |
8459 | msgstr "" | |
8460 | ||
f8511249 | 8461 | #: misc-utils/lsblk.c:119 |
4ded9dfb KZ |
8462 | msgid "optimal I/O size" |
8463 | msgstr "" | |
8464 | ||
f8511249 | 8465 | #: misc-utils/lsblk.c:120 |
4ded9dfb KZ |
8466 | #, fuzzy |
8467 | msgid "physical sector size" | |
8468 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
8469 | ||
f8511249 | 8470 | #: misc-utils/lsblk.c:121 |
4ded9dfb KZ |
8471 | #, fuzzy |
8472 | msgid "logical sector size" | |
8473 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
8474 | ||
f8511249 | 8475 | #: misc-utils/lsblk.c:122 |
4ded9dfb KZ |
8476 | msgid "I/O scheduler name" |
8477 | msgstr "" | |
8478 | ||
f8511249 KZ |
8479 | #: misc-utils/lsblk.c:123 |
8480 | msgid "request queue size" | |
8481 | msgstr "" | |
8482 | ||
8483 | #: misc-utils/lsblk.c:124 | |
8484 | msgid "device type" | |
4ded9dfb KZ |
8485 | msgstr "" |
8486 | ||
f8511249 KZ |
8487 | #: misc-utils/lsblk.c:125 |
8488 | #, fuzzy | |
8489 | msgid "discard alignment offset" | |
8490 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
8491 | ||
8492 | #: misc-utils/lsblk.c:126 | |
8493 | msgid "discard granularity" | |
8494 | msgstr "" | |
8495 | ||
8496 | #: misc-utils/lsblk.c:127 | |
8497 | msgid "discard max bytes" | |
8498 | msgstr "" | |
8499 | ||
8500 | #: misc-utils/lsblk.c:128 | |
8501 | msgid "discard zeroes data" | |
8502 | msgstr "" | |
8503 | ||
8504 | #: misc-utils/lsblk.c:649 | |
4ded9dfb | 8505 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
8506 | msgid "%s: failed to get device path" |
8507 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
8508 | ||
8509 | #: misc-utils/lsblk.c:656 | |
8510 | #, fuzzy, c-format | |
8511 | msgid "%s: unknown device name" | |
8512 | msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" | |
8513 | ||
8514 | #: misc-utils/lsblk.c:661 | |
8515 | #, fuzzy, c-format | |
8516 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" | |
8517 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
8518 | ||
8519 | #: misc-utils/lsblk.c:680 | |
8520 | #, fuzzy, c-format | |
8521 | msgid "%s: failed to get dm name" | |
8522 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8523 | ||
8524 | #: misc-utils/lsblk.c:712 | |
8525 | msgid "failed to open device directory in sysfs" | |
8526 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 8527 | |
f8511249 | 8528 | #: misc-utils/lsblk.c:792 |
4ded9dfb | 8529 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8530 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" |
4ded9dfb KZ |
8531 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" |
8532 | ||
f8511249 KZ |
8533 | #: misc-utils/lsblk.c:809 |
8534 | #, fuzzy, c-format | |
8535 | msgid "failed to compose sysfs path for %s" | |
8536 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8537 | ||
8538 | #: misc-utils/lsblk.c:816 | |
4ded9dfb KZ |
8539 | #, fuzzy, c-format |
8540 | msgid "%s: failed to read link" | |
8541 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8542 | ||
f8511249 | 8543 | #: misc-utils/lsblk.c:855 |
4ded9dfb KZ |
8544 | #, fuzzy, c-format |
8545 | msgid "failed to parse list '%s'" | |
8546 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8547 | ||
92b619d1 KZ |
8548 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
8549 | #: misc-utils/lsblk.c:860 | |
4ded9dfb KZ |
8550 | #, c-format |
8551 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" | |
8552 | msgstr "" | |
8553 | ||
92b619d1 | 8554 | #: misc-utils/lsblk.c:872 |
4ded9dfb KZ |
8555 | #, fuzzy, c-format |
8556 | msgid "" | |
8557 | "\n" | |
8558 | "Usage:\n" | |
8559 | " %s [options] [<device> ...]\n" | |
8560 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
8561 | ||
92b619d1 | 8562 | #: misc-utils/lsblk.c:876 |
4ded9dfb KZ |
8563 | #, c-format |
8564 | msgid "" | |
8565 | "\n" | |
8566 | "Options:\n" | |
8567 | " -a, --all print all devices\n" | |
8568 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " | |
8569 | "format\n" | |
32940a75 | 8570 | " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
f8511249 | 8571 | " -D, --discard print discard capabilities\n" |
4ded9dfb KZ |
8572 | " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
8573 | " -f, --fs output info about filesystems\n" | |
8574 | " -h, --help usage information (this)\n" | |
8575 | " -i, --ascii use ascii characters only\n" | |
8576 | " -m, --perms output info about permissions\n" | |
8577 | " -l, --list use list format ouput\n" | |
8578 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
8579 | " -o, --output <list> output columns\n" | |
f8511249 KZ |
8580 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
8581 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
4ded9dfb KZ |
8582 | " -t, --topology output info about topology\n" |
8583 | msgstr "" | |
8584 | ||
92b619d1 | 8585 | #: misc-utils/lsblk.c:898 |
4ded9dfb KZ |
8586 | #, fuzzy, c-format |
8587 | msgid "" | |
8588 | "\n" | |
8589 | "For more information see lsblk(8).\n" | |
8590 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
8591 | ||
92b619d1 KZ |
8592 | #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35 |
8593 | #: sys-utils/dmesg.c:134 sys-utils/ipcmk.c:88 sys-utils/lscpu.c:1038 | |
8594 | #: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:677 | |
f8511249 | 8595 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8596 | msgid " %s [options]\n" |
f8511249 | 8597 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
c129767e | 8598 | |
92b619d1 | 8599 | #: misc-utils/mcookie.c:71 |
f8511249 | 8600 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
8601 | " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
8602 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
8603 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8604 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
f8511249 | 8605 | "\n" |
f8511249 KZ |
8606 | msgstr "" |
8607 | ||
92b619d1 | 8608 | #: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178 |
f8511249 KZ |
8609 | #, fuzzy, c-format |
8610 | msgid "Could not open %s" | |
8611 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
8612 | ||
92b619d1 | 8613 | #: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173 |
f8511249 KZ |
8614 | #, c-format |
8615 | msgid "Got %d bytes from %s\n" | |
c129767e KZ |
8616 | msgstr "Отримано %d байт з %s\n" |
8617 | ||
92b619d1 | 8618 | #: misc-utils/mcookie.c:155 |
f8511249 KZ |
8619 | #, fuzzy, c-format |
8620 | msgid "closing %s failed" | |
8621 | msgstr "помилка запуску\n" | |
c129767e | 8622 | |
f8511249 | 8623 | #: misc-utils/namei.c:185 |
cf8316e2 KZ |
8624 | #, fuzzy, c-format |
8625 | msgid "failed to read symlink: %s" | |
8626 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
c129767e | 8627 | |
f8511249 | 8628 | #: misc-utils/namei.c:224 |
cf8316e2 KZ |
8629 | #, fuzzy, c-format |
8630 | msgid "could not stat '%s'" | |
8631 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
c129767e | 8632 | |
f8511249 | 8633 | #: misc-utils/namei.c:363 |
4ded9dfb KZ |
8634 | #, fuzzy, c-format |
8635 | msgid "%s - No such file or directory\n" | |
8636 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
8637 | ||
92b619d1 | 8638 | #: misc-utils/namei.c:413 |
cf8316e2 | 8639 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8640 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
cf8316e2 | 8641 | msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" |
c129767e | 8642 | |
92b619d1 | 8643 | #: misc-utils/namei.c:416 |
cf8316e2 KZ |
8644 | msgid "" |
8645 | " -h, --help displays this help text\n" | |
f8511249 | 8646 | " -V, --version output version information and exit\n" |
cf8316e2 KZ |
8647 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" |
8648 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
8649 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
8650 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
8651 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
8652 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
8653 | msgstr "" | |
c129767e | 8654 | |
92b619d1 | 8655 | #: misc-utils/namei.c:425 |
cf8316e2 KZ |
8656 | msgid "" |
8657 | "\n" | |
8658 | "For more information see namei(1).\n" | |
8659 | msgstr "" | |
c129767e | 8660 | |
92b619d1 | 8661 | #: misc-utils/namei.c:485 |
f8511249 KZ |
8662 | #, fuzzy |
8663 | msgid "pathname argument is missing" | |
8664 | msgstr "аргумент --date надто довгий\n" | |
c129767e | 8665 | |
92b619d1 | 8666 | #: misc-utils/namei.c:509 |
c129767e | 8667 | #, c-format |
f8511249 | 8668 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
c129767e | 8669 | msgstr "" |
c129767e | 8670 | |
f8511249 | 8671 | #: misc-utils/rename.c:53 |
b9ae633e | 8672 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
8673 | msgid "renaming %s to %s failed" |
8674 | msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n" | |
b9ae633e | 8675 | |
92b619d1 | 8676 | #: misc-utils/rename.c:66 |
b9ae633e | 8677 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8678 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" |
f8511249 | 8679 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
b9ae633e | 8680 | |
92b619d1 | 8681 | #: misc-utils/rename.c:70 |
c129767e | 8682 | msgid "" |
f8511249 KZ |
8683 | " -v, --verbose explain what is being done\n" |
8684 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8685 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
c129767e | 8686 | "\n" |
8e5963e2 | 8687 | msgstr "" |
8e5963e2 | 8688 | |
92b619d1 | 8689 | #: misc-utils/uuidd.c:59 |
f8511249 | 8690 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
8691 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" |
8692 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
8693 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
f8511249 KZ |
8694 | " -k, --kill kill running daemon\n" |
8695 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
8696 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
92b619d1 | 8697 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" |
f8511249 KZ |
8698 | " -d, --debug run in debugging mode\n" |
8699 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
8700 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8701 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
92b619d1 | 8702 | "\n" |
8e5963e2 KZ |
8703 | msgstr "" |
8704 | ||
92b619d1 | 8705 | #: misc-utils/uuidd.c:133 |
8e5963e2 KZ |
8706 | #, fuzzy |
8707 | msgid "bad arguments" | |
8708 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
8709 | ||
92b619d1 | 8710 | #: misc-utils/uuidd.c:171 |
8e5963e2 KZ |
8711 | #, fuzzy |
8712 | msgid "write" | |
8713 | msgstr "Записати" | |
8714 | ||
92b619d1 | 8715 | #: misc-utils/uuidd.c:179 |
8e5963e2 KZ |
8716 | #, fuzzy |
8717 | msgid "read count" | |
8718 | msgstr "прочитано %c\n" | |
8719 | ||
92b619d1 | 8720 | #: misc-utils/uuidd.c:185 |
8e5963e2 KZ |
8721 | msgid "bad response length" |
8722 | msgstr "" | |
8723 | ||
92b619d1 | 8724 | #: misc-utils/uuidd.c:226 |
bd52b155 KZ |
8725 | #, fuzzy, c-format |
8726 | msgid "Failed to open/create %s: %s\n" | |
8727 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8728 | ||
92b619d1 | 8729 | #: misc-utils/uuidd.c:243 |
bd52b155 KZ |
8730 | #, fuzzy, c-format |
8731 | msgid "Failed to lock %s: %s\n" | |
8732 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
8733 | ||
92b619d1 | 8734 | #: misc-utils/uuidd.c:250 |
8e5963e2 KZ |
8735 | #, c-format |
8736 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" | |
8737 | msgstr "" | |
8738 | ||
92b619d1 | 8739 | #: misc-utils/uuidd.c:258 |
8e5963e2 KZ |
8740 | #, c-format |
8741 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" | |
8742 | msgstr "" | |
8743 | ||
92b619d1 | 8744 | #: misc-utils/uuidd.c:285 |
8e5963e2 KZ |
8745 | #, fuzzy, c-format |
8746 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" | |
8747 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
8748 | ||
92b619d1 | 8749 | #: misc-utils/uuidd.c:293 |
8e5963e2 KZ |
8750 | #, fuzzy, c-format |
8751 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" | |
8752 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
8753 | ||
92b619d1 | 8754 | #: misc-utils/uuidd.c:333 |
8e5963e2 KZ |
8755 | #, fuzzy, c-format |
8756 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" | |
8757 | msgstr "Помилка читання %s\n" | |
8758 | ||
92b619d1 | 8759 | #: misc-utils/uuidd.c:342 |
8e5963e2 KZ |
8760 | #, c-format |
8761 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
8762 | msgstr "" | |
8763 | ||
92b619d1 | 8764 | #: misc-utils/uuidd.c:345 |
bd52b155 KZ |
8765 | #, fuzzy, c-format |
8766 | msgid "operation %d\n" | |
8767 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
8768 | ||
92b619d1 | 8769 | #: misc-utils/uuidd.c:361 |
8e5963e2 KZ |
8770 | #, c-format |
8771 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
8772 | msgstr "" | |
8773 | ||
92b619d1 | 8774 | #: misc-utils/uuidd.c:371 |
8e5963e2 KZ |
8775 | #, c-format |
8776 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
8777 | msgstr "" | |
8778 | ||
92b619d1 | 8779 | #: misc-utils/uuidd.c:380 |
8e5963e2 KZ |
8780 | #, c-format |
8781 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
92b619d1 KZ |
8782 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" |
8783 | msgstr[0] "" | |
8784 | msgstr[1] "" | |
8e5963e2 | 8785 | |
92b619d1 | 8786 | #: misc-utils/uuidd.c:401 |
8e5963e2 | 8787 | #, c-format |
92b619d1 KZ |
8788 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
8789 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
8790 | msgstr[0] "" | |
8791 | msgstr[1] "" | |
8e5963e2 | 8792 | |
92b619d1 | 8793 | #: misc-utils/uuidd.c:415 |
8e5963e2 KZ |
8794 | #, fuzzy, c-format |
8795 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
8796 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
8797 | ||
92b619d1 | 8798 | #: misc-utils/uuidd.c:427 |
f8511249 KZ |
8799 | #, c-format |
8800 | msgid "Unexpected reply length from server %d" | |
8801 | msgstr "" | |
8802 | ||
92b619d1 | 8803 | #: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:503 |
8e5963e2 KZ |
8804 | #, fuzzy, c-format |
8805 | msgid "Bad number: %s\n" | |
8806 | msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
8807 | ||
92b619d1 | 8808 | #: misc-utils/uuidd.c:541 misc-utils/uuidd.c:570 |
8e5963e2 KZ |
8809 | #, fuzzy, c-format |
8810 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" | |
8811 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
8812 | ||
92b619d1 | 8813 | #: misc-utils/uuidd.c:551 |
8e5963e2 | 8814 | #, c-format |
92b619d1 KZ |
8815 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
8816 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
8817 | msgstr[0] "" | |
8818 | msgstr[1] "" | |
8e5963e2 | 8819 | |
92b619d1 | 8820 | #: misc-utils/uuidd.c:555 |
8e5963e2 | 8821 | #, c-format |
bd52b155 | 8822 | msgid "List of UUIDs:\n" |
8e5963e2 KZ |
8823 | msgstr "" |
8824 | ||
92b619d1 | 8825 | #: misc-utils/uuidd.c:590 |
8e5963e2 | 8826 | #, c-format |
f8511249 | 8827 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" |
8e5963e2 KZ |
8828 | msgstr "" |
8829 | ||
92b619d1 | 8830 | #: misc-utils/uuidd.c:596 |
8e5963e2 | 8831 | #, c-format |
f8511249 | 8832 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" |
8e5963e2 KZ |
8833 | msgstr "" |
8834 | ||
92b619d1 | 8835 | #: misc-utils/uuidgen.c:38 |
f8511249 | 8836 | msgid "" |
f8511249 KZ |
8837 | " -r, --random generate random-based uuid\n" |
8838 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
8839 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8840 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8841 | "\n" | |
8e5963e2 KZ |
8842 | msgstr "" |
8843 | ||
92b619d1 | 8844 | #: misc-utils/whereis.c:134 |
8e5963e2 | 8845 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 8846 | msgid " %s [options] file\n" |
8e5963e2 KZ |
8847 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
8848 | ||
92b619d1 | 8849 | #: misc-utils/whereis.c:137 |
f8511249 | 8850 | msgid "" |
92b619d1 | 8851 | " -f <file> define search scope\n" |
f8511249 | 8852 | " -b search only binaries\n" |
92b619d1 | 8853 | " -B <dirs> define binaries lookup path\n" |
f8511249 | 8854 | " -m search only manual paths\n" |
92b619d1 | 8855 | " -M <dirs> define man lookup path\n" |
f8511249 | 8856 | " -s search only sources path\n" |
92b619d1 | 8857 | " -S <dirs> define sources lookup path\n" |
f8511249 KZ |
8858 | " -u search from unusual enties\n" |
8859 | " -V output version information and exit\n" | |
8860 | " -h display this help and exit\n" | |
8861 | "\n" | |
92b619d1 KZ |
8862 | msgstr "" |
8863 | ||
8864 | #: misc-utils/whereis.c:148 | |
8865 | msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" | |
f8511249 | 8866 | msgstr "" |
c129767e | 8867 | |
f8511249 | 8868 | #: misc-utils/wipefs.c:132 |
56e7984d KZ |
8869 | #, fuzzy |
8870 | msgid "calloc failed" | |
8871 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
8872 | ||
8ec85cbb | 8873 | #: misc-utils/wipefs.c:186 |
55c8e797 KZ |
8874 | #, fuzzy, c-format |
8875 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
56e7984d | 8876 | msgstr "" |
55c8e797 KZ |
8877 | "\n" |
8878 | "Помилка закривання файлу\n" | |
8879 | ||
8ec85cbb | 8880 | #: misc-utils/wipefs.c:197 |
55c8e797 KZ |
8881 | #, fuzzy, c-format |
8882 | msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" | |
8883 | msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
56e7984d | 8884 | |
f8511249 | 8885 | #: misc-utils/wipefs.c:224 |
56e7984d | 8886 | #, c-format |
bd52b155 | 8887 | msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" |
56e7984d KZ |
8888 | msgstr "" |
8889 | ||
f8511249 | 8890 | #: misc-utils/wipefs.c:231 |
56e7984d KZ |
8891 | #, fuzzy, c-format |
8892 | msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx" | |
8893 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8894 | ||
f8511249 | 8895 | #: misc-utils/wipefs.c:238 |
56e7984d KZ |
8896 | #, fuzzy, c-format |
8897 | msgid "%s: write failed" | |
8898 | msgstr "помилка openpty\n" | |
8899 | ||
f8511249 | 8900 | #: misc-utils/wipefs.c:240 |
56e7984d | 8901 | #, c-format |
92b619d1 KZ |
8902 | msgid "" |
8903 | "%zd bytes were erased at offset 0x%jx (%s)\n" | |
8904 | "they were: " | |
56e7984d KZ |
8905 | msgstr "" |
8906 | ||
92b619d1 | 8907 | #: misc-utils/wipefs.c:295 |
56e7984d | 8908 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 8909 | msgid "invalid offset value '%s' specified" |
56e7984d KZ |
8910 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" |
8911 | ||
92b619d1 KZ |
8912 | #: misc-utils/wipefs.c:305 |
8913 | #, fuzzy, c-format | |
8914 | msgid " %s [options] <device>\n" | |
8915 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
8916 | ||
8917 | #: misc-utils/wipefs.c:308 | |
56e7984d KZ |
8918 | msgid "" |
8919 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
bd52b155 KZ |
8920 | " -h, --help show this help text\n" |
8921 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
56e7984d KZ |
8922 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" |
8923 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
92b619d1 | 8924 | " -V, --version output version information and exit\n" |
56e7984d KZ |
8925 | msgstr "" |
8926 | ||
92b619d1 | 8927 | #: misc-utils/wipefs.c:315 |
08c224b4 | 8928 | #, fuzzy, c-format |
56e7984d KZ |
8929 | msgid "" |
8930 | "\n" | |
08c224b4 KZ |
8931 | "For more information see wipefs(8).\n" |
8932 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
56e7984d | 8933 | |
92b619d1 | 8934 | #: misc-utils/wipefs.c:371 |
56e7984d KZ |
8935 | msgid "--offset and --all are mutually exclusive" |
8936 | msgstr "" | |
8937 | ||
92b619d1 | 8938 | #: misc-utils/wipefs.c:378 |
32940a75 KZ |
8939 | msgid "only one device as argument is currently supported." |
8940 | msgstr "" | |
8941 | ||
f8511249 | 8942 | #: mount/fstab.c:144 |
b359eb3b | 8943 | #, c-format |
f8511249 KZ |
8944 | msgid "warning: error reading %s: %s" |
8945 | msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s" | |
c129767e | 8946 | |
32940a75 KZ |
8947 | #: mount/fstab.c:189 |
8948 | #, fuzzy | |
8949 | msgid "warning: failed to read mtab" | |
8950 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8951 | ||
8952 | #: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243 | |
c129767e KZ |
8953 | #, c-format |
8954 | msgid "warning: can't open %s: %s" | |
8955 | msgstr "Попередження: не вдається відкрити %s: %s" | |
8956 | ||
32940a75 | 8957 | #: mount/fstab.c:222 |
c129767e KZ |
8958 | #, c-format |
8959 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
8960 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s - натомість використовується %s\n" | |
8961 | ||
32940a75 | 8962 | #: mount/fstab.c:674 |
c129767e KZ |
8963 | #, c-format |
8964 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
8965 | msgstr "" |
8966 | "не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
8967 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 8968 | |
32940a75 | 8969 | #: mount/fstab.c:700 |
c129767e KZ |
8970 | #, c-format |
8971 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
8972 | msgstr "" |
8973 | "не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
8974 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 8975 | |
32940a75 | 8976 | #: mount/fstab.c:716 |
c129767e KZ |
8977 | #, c-format |
8978 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
8979 | msgstr "" |
8980 | "не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
8981 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 8982 | |
32940a75 | 8983 | #: mount/fstab.c:731 |
c129767e KZ |
8984 | #, c-format |
8985 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" | |
8986 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" | |
8987 | ||
32940a75 | 8988 | #: mount/fstab.c:745 |
c129767e KZ |
8989 | #, c-format |
8990 | msgid "can't lock lock file %s: %s" | |
8991 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s" | |
8992 | ||
32940a75 | 8993 | #: mount/fstab.c:747 |
c129767e KZ |
8994 | msgid "timed out" |
8995 | msgstr "вийшов час очікування" | |
8996 | ||
32940a75 | 8997 | #: mount/fstab.c:754 |
c129767e KZ |
8998 | #, c-format |
8999 | msgid "" | |
9000 | "Cannot create link %s\n" | |
9001 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
9002 | msgstr "" | |
9003 | "не вдається створити посилання %s\n" | |
9004 | "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n" | |
9005 | ||
f8511249 | 9006 | #: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:953 |
c129767e KZ |
9007 | #, c-format |
9008 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" | |
9009 | msgstr "не вдається відкрити %s (%s) - mtab не оновлено" | |
9010 | ||
f8511249 | 9011 | #: mount/fstab.c:961 |
c129767e KZ |
9012 | #, c-format |
9013 | msgid "error writing %s: %s" | |
9014 | msgstr "помилка запису %s: %s" | |
9015 | ||
f8511249 KZ |
9016 | #: mount/fstab.c:976 |
9017 | #, fuzzy, c-format | |
9018 | msgid "%s: cannot fflush changes: %s" | |
9019 | msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n" | |
9020 | ||
9021 | #: mount/fstab.c:993 | |
c129767e KZ |
9022 | #, c-format |
9023 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
9024 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
9025 | ||
f8511249 | 9026 | #: mount/fstab.c:1006 |
b9ae633e KZ |
9027 | #, fuzzy, c-format |
9028 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" | |
9029 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
9030 | ||
f8511249 | 9031 | #: mount/fstab.c:1017 |
c129767e KZ |
9032 | #, c-format |
9033 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
9034 | msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
9035 | ||
92b619d1 KZ |
9036 | #: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:568 mount/lomount.c:600 |
9037 | #: mount/lomount.c:663 mount/lomount.c:708 | |
f8511249 KZ |
9038 | #, fuzzy, c-format |
9039 | msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
9040 | msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" | |
9041 | ||
92b619d1 | 9042 | #: mount/lomount.c:469 |
8e5963e2 KZ |
9043 | #, fuzzy, c-format |
9044 | msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" | |
9045 | msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" | |
9046 | ||
92b619d1 | 9047 | #: mount/lomount.c:506 |
b9ae633e KZ |
9048 | #, fuzzy, c-format |
9049 | msgid ", offset %<PRIu64>" | |
9050 | msgstr ", зсув %d" | |
c129767e | 9051 | |
92b619d1 | 9052 | #: mount/lomount.c:509 |
b9ae633e KZ |
9053 | #, fuzzy, c-format |
9054 | msgid ", sizelimit %<PRIu64>" | |
c129767e KZ |
9055 | msgstr ", обмеження на розмір %lld" |
9056 | ||
92b619d1 | 9057 | #: mount/lomount.c:517 |
b9ae633e KZ |
9058 | #, fuzzy, c-format |
9059 | msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" | |
c129767e KZ |
9060 | msgstr ", шифрування %s (тип %d)" |
9061 | ||
92b619d1 | 9062 | #: mount/lomount.c:530 |
c129767e KZ |
9063 | #, c-format |
9064 | msgid ", offset %d" | |
9065 | msgstr ", зсув %d" | |
9066 | ||
92b619d1 | 9067 | #: mount/lomount.c:533 |
c129767e KZ |
9068 | #, c-format |
9069 | msgid ", encryption type %d\n" | |
9070 | msgstr ", тип шифрування %d\n" | |
9071 | ||
92b619d1 | 9072 | #: mount/lomount.c:541 |
c129767e KZ |
9073 | #, c-format |
9074 | msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" | |
9075 | msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" | |
9076 | ||
92b619d1 | 9077 | #: mount/lomount.c:552 |
b9ae633e KZ |
9078 | #, c-format |
9079 | msgid "loop: can't open device %s: %s\n" | |
9080 | msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" | |
9081 | ||
92b619d1 | 9082 | #: mount/lomount.c:579 mount/lomount.c:721 |
cf8316e2 KZ |
9083 | #, fuzzy, c-format |
9084 | msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
a120aaa7 | 9085 | msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#" |
b22550fa | 9086 | |
92b619d1 | 9087 | #: mount/lomount.c:724 |
0027a8b1 | 9088 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
9089 | msgid "%s: could not find any free loop device" |
9090 | msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій" | |
0027a8b1 | 9091 | |
92b619d1 | 9092 | #: mount/lomount.c:727 |
a120aaa7 | 9093 | #, c-format |
c129767e | 9094 | msgid "" |
d162fcb5 | 9095 | "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" |
c129767e KZ |
9096 | " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" |
9097 | msgstr "" | |
a120aaa7 | 9098 | "%s: Не вдається знайти жоден loop-пристрій. Можливо це ядро не \n" |
c129767e KZ |
9099 | " підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n" |
9100 | " його або виконайте `modprobe loop')." | |
9101 | ||
92b619d1 | 9102 | #: mount/lomount.c:757 |
cf8316e2 KZ |
9103 | #, fuzzy |
9104 | msgid "Out of memory while reading passphrase" | |
9105 | msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" | |
9106 | ||
92b619d1 | 9107 | #: mount/lomount.c:800 |
b9ae633e KZ |
9108 | #, fuzzy, c-format |
9109 | msgid "warning: %s is already associated with %s\n" | |
9110 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
c129767e | 9111 | |
92b619d1 | 9112 | #: mount/lomount.c:816 |
cf8316e2 KZ |
9113 | #, fuzzy, c-format |
9114 | msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" | |
9115 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
9116 | ||
92b619d1 | 9117 | #: mount/lomount.c:852 |
b359eb3b | 9118 | #, c-format |
c129767e KZ |
9119 | msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" |
9120 | msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n" | |
9121 | ||
92b619d1 | 9122 | #: mount/lomount.c:879 |
0027a8b1 KZ |
9123 | #, c-format |
9124 | msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" | |
9125 | msgstr "" | |
9126 | ||
92b619d1 | 9127 | #: mount/lomount.c:936 |
47dc8cce KZ |
9128 | #, fuzzy, c-format |
9129 | msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" | |
a120aaa7 | 9130 | msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n" |
c129767e | 9131 | |
92b619d1 | 9132 | #: mount/lomount.c:957 |
c129767e KZ |
9133 | #, c-format |
9134 | msgid "del_loop(%s): success\n" | |
9135 | msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n" | |
9136 | ||
92b619d1 | 9137 | #: mount/lomount.c:961 |
cf8316e2 KZ |
9138 | #, c-format |
9139 | msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" | |
9140 | msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n" | |
9141 | ||
92b619d1 | 9142 | #: mount/lomount.c:972 |
b359eb3b | 9143 | #, c-format |
c129767e | 9144 | msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" |
b9ae633e KZ |
9145 | msgstr "" |
9146 | "Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. " | |
9147 | "Перекомпілюйте її \n" | |
c129767e | 9148 | |
92b619d1 | 9149 | #: mount/lomount.c:1017 |
47dc8cce | 9150 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 9151 | msgid "" |
b9ae633e KZ |
9152 | " %1$s loop_device give info\n" |
9153 | " %1$s -a | --all list all used\n" | |
cf8316e2 | 9154 | " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" |
b9ae633e | 9155 | " %1$s -f | --find find unused\n" |
8e5963e2 | 9156 | " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" |
b9ae633e KZ |
9157 | " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " |
9158 | "<file>\n" | |
92b619d1 | 9159 | " %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" |
47dc8cce KZ |
9160 | msgstr "" |
9161 | "використання:\n" | |
9162 | " %s loop_пристрій # отримати інформацію\n" | |
9163 | " %s -d loop_пристрій # видалити\n" | |
9164 | " %s -f # знайти вільний\n" | |
9165 | " %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n" | |
9166 | ||
92b619d1 | 9167 | #: mount/lomount.c:1027 |
47dc8cce | 9168 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
9169 | " -e, --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n" |
9170 | " -h, --help this help\n" | |
9171 | " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" | |
9172 | " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n" | |
9173 | " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" | |
9174 | " -r, --read-only setup read-only loop device\n" | |
9175 | " --show print device name (with -f <file>)\n" | |
9176 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
0027a8b1 | 9177 | "\n" |
c129767e | 9178 | msgstr "" |
c129767e | 9179 | |
92b619d1 | 9180 | #: mount/lomount.c:1152 |
55c8e797 KZ |
9181 | #, fuzzy, c-format |
9182 | msgid "%s: invalid offset '%s' specified" | |
9183 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
9184 | ||
92b619d1 | 9185 | #: mount/lomount.c:1156 |
55c8e797 KZ |
9186 | #, fuzzy, c-format |
9187 | msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" | |
9188 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
9189 | ||
92b619d1 | 9190 | #: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211 |
cf8316e2 KZ |
9191 | #, fuzzy, c-format |
9192 | msgid "Loop device is %s\n" | |
9193 | msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" | |
9194 | ||
92b619d1 | 9195 | #: mount/lomount.c:1198 |
cf8316e2 KZ |
9196 | #, c-format |
9197 | msgid "stolen loop=%s...trying again\n" | |
9198 | msgstr "" | |
9199 | ||
92b619d1 | 9200 | #: mount/lomount.c:1208 |
cf8316e2 KZ |
9201 | #, fuzzy, c-format |
9202 | msgid "%s: %s: device is busy" | |
9203 | msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий" | |
9204 | ||
92b619d1 | 9205 | #: mount/lomount.c:1225 |
b359eb3b | 9206 | #, c-format |
c129767e | 9207 | msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
b9ae633e KZ |
9208 | msgstr "" |
9209 | "При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n" | |
c129767e | 9210 | |
f8511249 | 9211 | #: mount/mount.c:313 |
55c8e797 KZ |
9212 | #, c-format |
9213 | msgid "" | |
9214 | "\n" | |
9215 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
9216 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
9217 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
9218 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
9219 | "\n" | |
9220 | msgstr "" | |
9221 | ||
f8511249 | 9222 | #: mount/mount.c:363 |
a120aaa7 | 9223 | #, c-format |
0027a8b1 | 9224 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
8eeb575c | 9225 | msgstr "" |
b359eb3b | 9226 | |
f8511249 | 9227 | #: mount/mount.c:396 |
0027a8b1 KZ |
9228 | #, fuzzy, c-format |
9229 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" | |
9230 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" | |
b359eb3b | 9231 | |
f8511249 | 9232 | #: mount/mount.c:452 |
4ded9dfb KZ |
9233 | #, c-format |
9234 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" | |
9235 | msgstr "" | |
9236 | ||
f8511249 | 9237 | #: mount/mount.c:625 |
c129767e KZ |
9238 | #, c-format |
9239 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" | |
9240 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
9241 | ||
f8511249 | 9242 | #: mount/mount.c:630 |
c129767e KZ |
9243 | #, c-format |
9244 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" | |
9245 | msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s" | |
9246 | ||
f8511249 | 9247 | #: mount/mount.c:654 |
c129767e KZ |
9248 | #, c-format |
9249 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
9250 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s для запису: %s" | |
9251 | ||
f8511249 | 9252 | #: mount/mount.c:671 |
c129767e KZ |
9253 | #, c-format |
9254 | msgid "mount: error writing %s: %s" | |
9255 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
9256 | ||
f8511249 | 9257 | #: mount/mount.c:679 |
c129767e KZ |
9258 | #, c-format |
9259 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" | |
9260 | msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s" | |
9261 | ||
f8511249 | 9262 | #: mount/mount.c:785 |
b9ae633e KZ |
9263 | #, fuzzy, c-format |
9264 | msgid "mount: cannot set group id: %s" | |
9265 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9266 | ||
f8511249 | 9267 | #: mount/mount.c:788 |
b9ae633e KZ |
9268 | #, fuzzy, c-format |
9269 | msgid "mount: cannot set user id: %s" | |
9270 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9271 | ||
f8511249 | 9272 | #: mount/mount.c:835 mount/mount.c:2213 |
0027a8b1 KZ |
9273 | #, c-format |
9274 | msgid "mount: cannot fork: %s" | |
9275 | msgstr "mount: помилка створення процесу: %s" | |
9276 | ||
f8511249 | 9277 | #: mount/mount.c:971 |
cf8316e2 KZ |
9278 | #, c-format |
9279 | msgid "Trying %s\n" | |
9280 | msgstr "Випробовується %s\n" | |
9281 | ||
f8511249 | 9282 | #: mount/mount.c:999 |
0027a8b1 KZ |
9283 | #, c-format |
9284 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" | |
9285 | msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n" | |
9286 | ||
f8511249 | 9287 | #: mount/mount.c:1002 |
0027a8b1 KZ |
9288 | #, c-format |
9289 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" | |
9290 | msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n" | |
9291 | ||
f8511249 | 9292 | #: mount/mount.c:1005 |
0027a8b1 KZ |
9293 | #, c-format |
9294 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" | |
9295 | msgstr " та він схожий розділ підкачки\n" | |
9296 | ||
f8511249 | 9297 | #: mount/mount.c:1007 |
0027a8b1 KZ |
9298 | #, c-format |
9299 | msgid " I will try type %s\n" | |
9300 | msgstr " буде випробувано тип %s\n" | |
9301 | ||
f8511249 | 9302 | #: mount/mount.c:1032 |
c129767e KZ |
9303 | #, c-format |
9304 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
9305 | msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься" | |
9306 | ||
f8511249 | 9307 | #: mount/mount.c:1040 |
55c8e797 KZ |
9308 | #, c-format |
9309 | msgid "" | |
9310 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
9311 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
9312 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
9313 | msgstr "" | |
9314 | ||
f8511249 | 9315 | #: mount/mount.c:1128 |
c129767e KZ |
9316 | msgid "mount failed" |
9317 | msgstr "помилка підключення" | |
9318 | ||
f8511249 | 9319 | #: mount/mount.c:1130 |
c129767e KZ |
9320 | #, c-format |
9321 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" | |
9322 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
9323 | ||
f8511249 | 9324 | #: mount/mount.c:1217 |
c129767e KZ |
9325 | msgid "mount: loop device specified twice" |
9326 | msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" | |
9327 | ||
f8511249 | 9328 | #: mount/mount.c:1222 |
c129767e KZ |
9329 | msgid "mount: type specified twice" |
9330 | msgstr "mount: тип вказано двічі" | |
9331 | ||
f8511249 | 9332 | #: mount/mount.c:1250 |
b359eb3b | 9333 | #, c-format |
c129767e KZ |
9334 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
9335 | msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n" | |
9336 | ||
f8511249 | 9337 | #: mount/mount.c:1262 |
32940a75 KZ |
9338 | #, fuzzy, c-format |
9339 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" | |
9340 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
9341 | ||
f8511249 | 9342 | #: mount/mount.c:1270 |
55c8e797 KZ |
9343 | #, fuzzy, c-format |
9344 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" | |
9345 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
9346 | ||
f8511249 | 9347 | #: mount/mount.c:1274 |
55c8e797 KZ |
9348 | #, fuzzy, c-format |
9349 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" | |
9350 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
9351 | ||
f8511249 | 9352 | #: mount/mount.c:1279 |
b9ae633e KZ |
9353 | #, fuzzy, c-format |
9354 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" | |
9355 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
9356 | ||
f8511249 | 9357 | #: mount/mount.c:1289 |
c129767e KZ |
9358 | #, c-format |
9359 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" | |
9360 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
9361 | ||
f8511249 | 9362 | #: mount/mount.c:1298 |
0027a8b1 KZ |
9363 | #, c-format |
9364 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" | |
9365 | msgstr "" | |
9366 | ||
f8511249 | 9367 | #: mount/mount.c:1303 |
0027a8b1 KZ |
9368 | #, fuzzy, c-format |
9369 | msgid "mount: stolen loop=%s" | |
9370 | msgstr "umount: %s: %s" | |
9371 | ||
f8511249 | 9372 | #: mount/mount.c:1308 |
b359eb3b | 9373 | #, c-format |
c129767e KZ |
9374 | msgid "mount: failed setting up loop device\n" |
9375 | msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" | |
9376 | ||
f8511249 | 9377 | #: mount/mount.c:1319 |
b359eb3b | 9378 | #, c-format |
c129767e KZ |
9379 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
9380 | msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n" | |
9381 | ||
f8511249 | 9382 | #: mount/mount.c:1403 mount/mount.c:1435 |
b9ae633e KZ |
9383 | #, c-format |
9384 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" | |
9385 | msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
9386 | ||
f8511249 | 9387 | #: mount/mount.c:1458 |
c129767e KZ |
9388 | msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" |
9389 | msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом" | |
9390 | ||
f8511249 | 9391 | #: mount/mount.c:1471 |
c129767e KZ |
9392 | #, c-format |
9393 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" | |
9394 | msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості" | |
9395 | ||
f8511249 | 9396 | #: mount/mount.c:1474 |
c129767e KZ |
9397 | #, c-format |
9398 | msgid "mount: cannot set speed: %s" | |
9399 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9400 | ||
f8511249 | 9401 | #: mount/mount.c:1566 |
0027a8b1 KZ |
9402 | #, fuzzy, c-format |
9403 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" | |
9404 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
c129767e | 9405 | |
f8511249 | 9406 | #: mount/mount.c:1653 |
6db1e85a KZ |
9407 | #, fuzzy, c-format |
9408 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" | |
9409 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
9410 | ||
f8511249 | 9411 | #: mount/mount.c:1665 |
55c8e797 KZ |
9412 | #, fuzzy, c-format |
9413 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" | |
9414 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
9415 | ||
f8511249 | 9416 | #: mount/mount.c:1706 |
b9ae633e KZ |
9417 | msgid "" |
9418 | "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
9419 | msgstr "" | |
9420 | "mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" | |
c129767e | 9421 | |
f8511249 | 9422 | #: mount/mount.c:1709 |
c129767e KZ |
9423 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
9424 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
9425 | ||
f8511249 | 9426 | #: mount/mount.c:1712 |
c129767e KZ |
9427 | msgid "mount: mount failed" |
9428 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
9429 | ||
f8511249 | 9430 | #: mount/mount.c:1718 mount/mount.c:1755 |
c129767e KZ |
9431 | #, c-format |
9432 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" | |
9433 | msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом" | |
9434 | ||
f8511249 | 9435 | #: mount/mount.c:1720 |
c129767e KZ |
9436 | msgid "mount: permission denied" |
9437 | msgstr "mount: доступ заборонено" | |
9438 | ||
f8511249 | 9439 | #: mount/mount.c:1722 |
c129767e KZ |
9440 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
9441 | msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора" | |
9442 | ||
f8511249 | 9443 | #: mount/mount.c:1726 mount/mount.c:1730 |
c129767e KZ |
9444 | #, c-format |
9445 | msgid "mount: %s is busy" | |
9446 | msgstr "mount: %s зайнятий" | |
9447 | ||
f8511249 | 9448 | #: mount/mount.c:1732 |
c129767e KZ |
9449 | msgid "mount: proc already mounted" |
9450 | msgstr "mount: proc вже підключено" | |
9451 | ||
f8511249 | 9452 | #: mount/mount.c:1734 |
c129767e KZ |
9453 | #, c-format |
9454 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" | |
9455 | msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий" | |
9456 | ||
f8511249 | 9457 | #: mount/mount.c:1740 |
c129767e KZ |
9458 | #, c-format |
9459 | msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
9460 | msgstr "mount: точка монтування %s не існує" | |
9461 | ||
f8511249 | 9462 | #: mount/mount.c:1742 |
c129767e KZ |
9463 | #, c-format |
9464 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
9465 | msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди" | |
9466 | ||
f8511249 | 9467 | #: mount/mount.c:1747 |
c129767e KZ |
9468 | #, c-format |
9469 | msgid "mount: special device %s does not exist" | |
9470 | msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" | |
9471 | ||
f8511249 | 9472 | #: mount/mount.c:1759 |
c129767e KZ |
9473 | #, c-format |
9474 | msgid "" | |
9475 | "mount: special device %s does not exist\n" | |
9476 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
9477 | msgstr "" | |
9478 | "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n" | |
9479 | " (префікс шляху не є каталогом)\n" | |
9480 | ||
f8511249 KZ |
9481 | #: mount/mount.c:1771 |
9482 | #, fuzzy, c-format | |
9483 | msgid "mount: %s not mounted or bad option" | |
c129767e KZ |
9484 | msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр" |
9485 | ||
f8511249 | 9486 | #: mount/mount.c:1773 |
b9ae633e | 9487 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9488 | msgid "" |
9489 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
b9ae633e | 9490 | " missing codepage or helper program, or other error" |
c129767e | 9491 | msgstr "" |
b9ae633e KZ |
9492 | "mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, " |
9493 | "неправильний суперблок на %s,\n" | |
a120aaa7 | 9494 | " відсутня кодова сторінка або інша помилка" |
c129767e | 9495 | |
f8511249 | 9496 | #: mount/mount.c:1780 |
b9ae633e KZ |
9497 | msgid "" |
9498 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
9499 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
9500 | msgstr "" | |
9501 | ||
f8511249 | 9502 | #: mount/mount.c:1789 |
756bfd01 KZ |
9503 | msgid "" |
9504 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
9505 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
9506 | msgstr "" | |
a120aaa7 KZ |
9507 | " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n" |
9508 | " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)" | |
756bfd01 | 9509 | |
f8511249 | 9510 | #: mount/mount.c:1794 |
756bfd01 KZ |
9511 | msgid "" |
9512 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
9513 | " instead of some logical partition inside?)" | |
9514 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
9515 | " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended " |
9516 | "partition,\n" | |
a120aaa7 | 9517 | " instead of some logical partition inside?)" |
756bfd01 | 9518 | |
f8511249 | 9519 | #: mount/mount.c:1801 |
756bfd01 KZ |
9520 | msgid "" |
9521 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
9522 | " dmesg | tail or so\n" | |
9523 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
9524 | " У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному " |
9525 | "журналі\n" | |
a120aaa7 | 9526 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" |
756bfd01 | 9527 | |
f8511249 | 9528 | #: mount/mount.c:1807 |
c129767e KZ |
9529 | msgid "mount table full" |
9530 | msgstr "таблиця монтування переповнена" | |
9531 | ||
f8511249 | 9532 | #: mount/mount.c:1809 |
c129767e KZ |
9533 | #, c-format |
9534 | msgid "mount: %s: can't read superblock" | |
9535 | msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок" | |
9536 | ||
f8511249 | 9537 | #: mount/mount.c:1815 |
c129767e KZ |
9538 | #, c-format |
9539 | msgid "mount: %s: unknown device" | |
9540 | msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" | |
9541 | ||
f8511249 | 9542 | #: mount/mount.c:1820 |
a120aaa7 | 9543 | #, c-format |
0b0bb920 | 9544 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
a120aaa7 | 9545 | msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'" |
c129767e | 9546 | |
f8511249 | 9547 | #: mount/mount.c:1832 |
c129767e KZ |
9548 | #, c-format |
9549 | msgid "mount: probably you meant %s" | |
9550 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s" | |
9551 | ||
f8511249 | 9552 | #: mount/mount.c:1835 |
0b0bb920 | 9553 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
a120aaa7 | 9554 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?" |
c129767e | 9555 | |
f8511249 | 9556 | #: mount/mount.c:1838 |
0b0bb920 KZ |
9557 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
9558 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?" | |
9559 | ||
f8511249 | 9560 | #: mount/mount.c:1841 |
c129767e KZ |
9561 | #, c-format |
9562 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" | |
b9ae633e KZ |
9563 | msgstr "" |
9564 | "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не " | |
9565 | "підтримується" | |
c129767e | 9566 | |
f8511249 | 9567 | #: mount/mount.c:1849 |
c129767e KZ |
9568 | #, c-format |
9569 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" | |
9570 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?" | |
9571 | ||
f8511249 | 9572 | #: mount/mount.c:1851 |
55c8e797 | 9573 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9574 | msgid "" |
9575 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
55c8e797 | 9576 | " (maybe `modprobe driver'?)" |
c129767e KZ |
9577 | msgstr "" |
9578 | "mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n" | |
9579 | " (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)" | |
9580 | ||
f8511249 | 9581 | #: mount/mount.c:1854 |
c129767e KZ |
9582 | #, c-format |
9583 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
9584 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)" | |
9585 | ||
f8511249 | 9586 | #: mount/mount.c:1857 |
c129767e KZ |
9587 | #, c-format |
9588 | msgid "mount: %s is not a block device" | |
9589 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм" | |
9590 | ||
f8511249 | 9591 | #: mount/mount.c:1862 |
c129767e KZ |
9592 | #, c-format |
9593 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
9594 | msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм" | |
9595 | ||
f8511249 | 9596 | #: mount/mount.c:1865 |
c129767e KZ |
9597 | msgid "block device " |
9598 | msgstr "блочний пристрій " | |
9599 | ||
f8511249 | 9600 | #: mount/mount.c:1867 |
c129767e KZ |
9601 | #, c-format |
9602 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" | |
9603 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
9604 | ||
f8511249 | 9605 | #: mount/mount.c:1871 |
c129767e KZ |
9606 | #, c-format |
9607 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
9608 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'" | |
9609 | ||
f8511249 | 9610 | #: mount/mount.c:1875 |
0f185bb3 KZ |
9611 | #, fuzzy, c-format |
9612 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" | |
9613 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
9614 | ||
f8511249 | 9615 | #: mount/mount.c:1890 |
c129767e KZ |
9616 | #, c-format |
9617 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" | |
9618 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
9619 | ||
f8511249 | 9620 | #: mount/mount.c:1898 |
cf8316e2 KZ |
9621 | #, fuzzy, c-format |
9622 | msgid "mount: no medium found on %s" | |
9623 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9624 | ||
f8511249 | 9625 | #: mount/mount.c:1916 |
cf8316e2 KZ |
9626 | #, c-format |
9627 | msgid "" | |
9628 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
9629 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
9630 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
9631 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
9632 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
9633 | msgstr "" | |
9634 | ||
f8511249 | 9635 | #: mount/mount.c:1996 |
b359eb3b | 9636 | #, c-format |
c129767e KZ |
9637 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
9638 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n" | |
9639 | ||
f8511249 | 9640 | #: mount/mount.c:2002 |
70bc4cf1 | 9641 | #, c-format |
8eeb575c | 9642 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
70bc4cf1 | 9643 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n" |
c129767e | 9644 | |
f8511249 | 9645 | #: mount/mount.c:2101 |
4ded9dfb KZ |
9646 | #, c-format |
9647 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" | |
9648 | msgstr "" | |
9649 | ||
f8511249 | 9650 | #: mount/mount.c:2114 |
c129767e KZ |
9651 | #, c-format |
9652 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" | |
9653 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9654 | ||
f8511249 | 9655 | #: mount/mount.c:2295 |
0027a8b1 | 9656 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9657 | msgid "" |
9658 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
9659 | " mount -h : print this help\n" | |
9660 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
9661 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
9662 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
9663 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
9664 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
9665 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
9666 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
9667 | " mount directory : mount known device here\n" | |
9668 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
9669 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
9670 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
9671 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
9672 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
9673 | "or move a subtree:\n" | |
9674 | " mount --move olddir newdir\n" | |
0027a8b1 KZ |
9675 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" |
9676 | " mount --make-shared dir\n" | |
9677 | " mount --make-slave dir\n" | |
9678 | " mount --make-private dir\n" | |
9679 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9680 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9681 | "containing the directory dir:\n" | |
9682 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9683 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9684 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9685 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
c129767e KZ |
9686 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" |
9687 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
9688 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
9689 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
9690 | msgstr "" | |
9691 | "Використання: mount -V : вивести версію\n" | |
9692 | " mount -h : вивести цю довідку\n" | |
b9ae633e KZ |
9693 | " mount : вивести перелік підключених файлових " |
9694 | "систем\n" | |
c129767e KZ |
9695 | " mount -l : те ж саме, але також виводити імена томів\n" |
9696 | "Досі була інформаційна частина. Далі про підключення файлових систем.\n" | |
9697 | "Команда - `mount [-t тип_фс] що куди'.\n" | |
9698 | "Подробиці вказані у /etc/fstab можна пропускати.\n" | |
b9ae633e KZ |
9699 | " mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/" |
9700 | "fstab\n" | |
c129767e KZ |
9701 | " mount пристрій : підключити пристрій у відоме місце\n" |
9702 | " mount каталог : підключити у цей каталог відомий пристрій\n" | |
9703 | " mount -t тип пристр кат : звичайна команда підключення\n" | |
9704 | "Зверніть увагу, насправді підключається не пристрій, а файлова система\n" | |
9705 | "(даного типу) розташована на пристрої.\n" | |
9706 | "Також можна підключати вже видимий каталог у інше місце:\n" | |
9707 | " mount --bind старий_кат новий_кат\n" | |
9708 | "або переміщувати піддерево:\n" | |
9709 | " mount --move старий_кат новий_кат\n" | |
9710 | "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n" | |
9711 | "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid використовуючи -U uuid .\n" | |
9712 | "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n" | |
9713 | "Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n" | |
9714 | ||
f8511249 | 9715 | #: mount/mount.c:2627 |
56e7984d | 9716 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 9717 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
56e7984d KZ |
9718 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" |
9719 | ||
f8511249 | 9720 | #: mount/mount.c:2630 |
c129767e KZ |
9721 | msgid "mount: only root can do that" |
9722 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9723 | ||
f8511249 | 9724 | #: mount/mount.c:2641 |
c129767e KZ |
9725 | msgid "nothing was mounted" |
9726 | msgstr "нічого не було підключено" | |
9727 | ||
f8511249 | 9728 | #: mount/mount.c:2659 mount/mount.c:2685 |
0027a8b1 KZ |
9729 | msgid "mount: no such partition found" |
9730 | msgstr "mount: не знайдено такого розділу" | |
c129767e | 9731 | |
f8511249 | 9732 | #: mount/mount.c:2662 |
c129767e KZ |
9733 | #, c-format |
9734 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" | |
9735 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" | |
9736 | ||
f8511249 | 9737 | #: mount/mount_mntent.c:108 |
b359eb3b | 9738 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
9739 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
9740 | msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n" | |
c129767e | 9741 | |
f8511249 | 9742 | #: mount/mount_mntent.c:158 |
c129767e | 9743 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
9744 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
9745 | msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n" | |
c129767e | 9746 | |
f8511249 | 9747 | #: mount/mount_mntent.c:161 |
0027a8b1 KZ |
9748 | msgid "; rest of file ignored" |
9749 | msgstr "; залишок файлу ігнорується" | |
c129767e | 9750 | |
32940a75 | 9751 | #: mount/sundries.c:31 |
c129767e KZ |
9752 | msgid "bug in xstrndup call" |
9753 | msgstr "помилка при виклику xstrndup" | |
9754 | ||
f8511249 | 9755 | #: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299 |
cf8316e2 | 9756 | #: mount/xmalloc.c:11 |
b9ae633e KZ |
9757 | msgid "not enough memory" |
9758 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
9759 | ||
92b619d1 | 9760 | #: mount/swapon.c:93 |
c129767e | 9761 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
9762 | "\n" |
9763 | "The <spec> parameter:\n" | |
9764 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
9765 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
9766 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
9767 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
9768 | " <device> name of device to be used\n" | |
9769 | " <file> name of file to be used\n" | |
b9ae633e | 9770 | "\n" |
c129767e | 9771 | msgstr "" |
c129767e | 9772 | |
92b619d1 KZ |
9773 | #: mount/swapon.c:104 mount/swapon.c:125 |
9774 | #, fuzzy, c-format | |
9775 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" | |
9776 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
9777 | ||
9778 | #: mount/swapon.c:107 | |
c129767e | 9779 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
9780 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" |
9781 | " -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" | |
9782 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" | |
9783 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
9784 | " -h, --help display help and exit\n" | |
9785 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n" | |
9786 | " -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" | |
9787 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
9788 | " -V, --version display version and exit\n" | |
b9ae633e KZ |
9789 | msgstr "" |
9790 | ||
92b619d1 | 9791 | #: mount/swapon.c:128 |
b9ae633e | 9792 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
9793 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" |
9794 | " -h, --help display help and exit\n" | |
9795 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
9796 | " -V, --version display version and exit\n" | |
c129767e | 9797 | msgstr "" |
c129767e | 9798 | |
92b619d1 | 9799 | #: mount/swapon.c:162 |
0027a8b1 | 9800 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 9801 | msgid "%s: unexpected file format" |
b9ae633e KZ |
9802 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" |
9803 | ||
92b619d1 | 9804 | #: mount/swapon.c:259 |
cf8316e2 KZ |
9805 | #, c-format |
9806 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
9807 | msgstr "" | |
9808 | ||
92b619d1 | 9809 | #: mount/swapon.c:279 |
cf8316e2 KZ |
9810 | #, fuzzy |
9811 | msgid "execv failed" | |
9812 | msgstr "помилка запуску\n" | |
9813 | ||
92b619d1 | 9814 | #: mount/swapon.c:287 |
cf8316e2 KZ |
9815 | #, fuzzy |
9816 | msgid "waitpid failed" | |
9817 | msgstr "помилка setuid()" | |
9818 | ||
92b619d1 | 9819 | #: mount/swapon.c:311 |
b9ae633e | 9820 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 KZ |
9821 | msgid "%s: lseek failed" |
9822 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
b9ae633e | 9823 | |
92b619d1 | 9824 | #: mount/swapon.c:317 |
b9ae633e | 9825 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 KZ |
9826 | msgid "%s: write signature failed" |
9827 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
0027a8b1 | 9828 | |
92b619d1 | 9829 | #: mount/swapon.c:403 |
c129767e | 9830 | #, c-format |
08c224b4 | 9831 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" |
cf8316e2 | 9832 | msgstr "" |
c129767e | 9833 | |
92b619d1 | 9834 | #: mount/swapon.c:408 |
08c224b4 KZ |
9835 | msgid "different" |
9836 | msgstr "" | |
9837 | ||
92b619d1 | 9838 | #: mount/swapon.c:408 |
08c224b4 KZ |
9839 | #, fuzzy |
9840 | msgid "same" | |
9841 | msgstr "Назва" | |
9842 | ||
92b619d1 | 9843 | #: mount/swapon.c:433 |
cf8316e2 KZ |
9844 | #, fuzzy, c-format |
9845 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
9846 | msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n" | |
9847 | ||
92b619d1 | 9848 | #: mount/swapon.c:438 |
4ded9dfb KZ |
9849 | #, fuzzy, c-format |
9850 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." | |
9851 | msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n" | |
9852 | ||
92b619d1 | 9853 | #: mount/swapon.c:445 |
cf8316e2 KZ |
9854 | #, fuzzy, c-format |
9855 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
9856 | msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n" | |
9857 | ||
92b619d1 | 9858 | #: mount/swapon.c:459 |
cf8316e2 KZ |
9859 | #, fuzzy, c-format |
9860 | msgid "%s: get size failed" | |
9861 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
9862 | ||
92b619d1 | 9863 | #: mount/swapon.c:465 |
a120aaa7 | 9864 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9865 | msgid "%s: read swap header failed" |
9866 | msgstr "" | |
c129767e | 9867 | |
92b619d1 | 9868 | #: mount/swapon.c:475 |
bd52b155 KZ |
9869 | #, c-format |
9870 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
9871 | msgstr "" | |
9872 | ||
92b619d1 | 9873 | #: mount/swapon.c:480 |
b9ae633e | 9874 | #, c-format |
cf8316e2 | 9875 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
b9ae633e KZ |
9876 | msgstr "" |
9877 | ||
92b619d1 | 9878 | #: mount/swapon.c:485 |
a120aaa7 | 9879 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9880 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
9881 | msgstr "" | |
c129767e | 9882 | |
92b619d1 | 9883 | #: mount/swapon.c:490 |
a120aaa7 | 9884 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9885 | msgid "" |
9886 | "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" | |
9887 | msgstr "" | |
c129767e | 9888 | |
92b619d1 | 9889 | #: mount/swapon.c:499 |
bd18614b | 9890 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9891 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
9892 | msgstr "" | |
bd18614b | 9893 | |
92b619d1 | 9894 | #: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578 |
b359eb3b | 9895 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9896 | msgid "%s on %s\n" |
9897 | msgstr "%s на %s\n" | |
9898 | ||
92b619d1 | 9899 | #: mount/swapon.c:548 |
cf8316e2 KZ |
9900 | #, fuzzy, c-format |
9901 | msgid "%s: swapon failed" | |
9902 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
9903 | ||
92b619d1 | 9904 | #: mount/swapon.c:555 |
cf8316e2 KZ |
9905 | #, fuzzy, c-format |
9906 | msgid "cannot find the device for %s" | |
9907 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
9908 | ||
92b619d1 | 9909 | #: mount/swapon.c:590 |
cf8316e2 KZ |
9910 | #, fuzzy |
9911 | msgid "Not superuser." | |
c129767e KZ |
9912 | msgstr "Не адміністратор.\n" |
9913 | ||
92b619d1 | 9914 | #: mount/swapon.c:593 |
cf8316e2 KZ |
9915 | #, fuzzy, c-format |
9916 | msgid "%s: swapoff failed" | |
9917 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 9918 | |
92b619d1 | 9919 | #: mount/swapon.c:864 |
56e7984d KZ |
9920 | #, c-format |
9921 | msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." | |
9922 | msgstr "" | |
9923 | ||
4ded9dfb | 9924 | #: mount/umount.c:42 |
b359eb3b | 9925 | #, c-format |
c129767e | 9926 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
a120aaa7 | 9927 | msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n" |
c129767e | 9928 | |
f8511249 | 9929 | #: mount/umount.c:131 |
b9ae633e KZ |
9930 | #, fuzzy, c-format |
9931 | msgid "umount: cannot set group id: %s" | |
9932 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9933 | ||
f8511249 | 9934 | #: mount/umount.c:134 |
b9ae633e KZ |
9935 | #, fuzzy, c-format |
9936 | msgid "umount: cannot set user id: %s" | |
9937 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9938 | ||
f8511249 | 9939 | #: mount/umount.c:163 |
a120aaa7 | 9940 | #, c-format |
d162fcb5 | 9941 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
a120aaa7 | 9942 | msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s" |
d162fcb5 | 9943 | |
f8511249 | 9944 | #: mount/umount.c:184 |
c129767e KZ |
9945 | #, c-format |
9946 | msgid "umount: %s: invalid block device" | |
9947 | msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" | |
9948 | ||
f8511249 | 9949 | #: mount/umount.c:186 |
c129767e KZ |
9950 | #, c-format |
9951 | msgid "umount: %s: not mounted" | |
9952 | msgstr "umount: %s: не підключений" | |
9953 | ||
f8511249 | 9954 | #: mount/umount.c:188 |
c129767e KZ |
9955 | #, c-format |
9956 | msgid "umount: %s: can't write superblock" | |
9957 | msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок" | |
9958 | ||
f8511249 | 9959 | #: mount/umount.c:192 |
c129767e | 9960 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
9961 | msgid "" |
9962 | "umount: %s: device is busy.\n" | |
9963 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
9964 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
9965 | msgstr "" | |
c129767e | 9966 | |
f8511249 | 9967 | #: mount/umount.c:197 |
c129767e KZ |
9968 | #, c-format |
9969 | msgid "umount: %s: not found" | |
9970 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
9971 | ||
f8511249 | 9972 | #: mount/umount.c:199 |
c129767e KZ |
9973 | #, c-format |
9974 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" | |
b9ae633e KZ |
9975 | msgstr "" |
9976 | "umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора" | |
c129767e | 9977 | |
f8511249 | 9978 | #: mount/umount.c:201 |
c129767e KZ |
9979 | #, c-format |
9980 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" | |
9981 | msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі" | |
9982 | ||
f8511249 | 9983 | #: mount/umount.c:203 |
c129767e KZ |
9984 | #, c-format |
9985 | msgid "umount: %s: %s" | |
9986 | msgstr "umount: %s: %s" | |
9987 | ||
f8511249 KZ |
9988 | #: mount/umount.c:231 |
9989 | #, c-format | |
9990 | msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" | |
9991 | msgstr "" | |
9992 | ||
9993 | #: mount/umount.c:246 | |
9994 | #, fuzzy, c-format | |
9995 | msgid "umount: failed to chdir to %s: %s" | |
9996 | msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" | |
9997 | ||
9998 | #: mount/umount.c:250 | |
9999 | #, fuzzy, c-format | |
10000 | msgid "umount: failed to obtain current directory: %s" | |
10001 | msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n" | |
10002 | ||
10003 | #: mount/umount.c:254 | |
10004 | #, fuzzy, c-format | |
10005 | msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" | |
10006 | msgstr "mount: точка монтування %s не існує" | |
10007 | ||
10008 | #: mount/umount.c:257 | |
10009 | #, c-format | |
10010 | msgid "current directory moved to %s\n" | |
10011 | msgstr "" | |
10012 | ||
10013 | #: mount/umount.c:329 | |
b359eb3b | 10014 | #, c-format |
c129767e KZ |
10015 | msgid "no umount2, trying umount...\n" |
10016 | msgstr "немає umount2, пробується umount...\n" | |
10017 | ||
f8511249 | 10018 | #: mount/umount.c:349 |
c129767e KZ |
10019 | #, c-format |
10020 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
10021 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
10022 | ||
f8511249 | 10023 | #: mount/umount.c:367 |
c129767e KZ |
10024 | #, c-format |
10025 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" | |
10026 | msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n" | |
10027 | ||
f8511249 | 10028 | #: mount/umount.c:376 |
bd52b155 KZ |
10029 | #, fuzzy, c-format |
10030 | msgid "%s has been unmounted\n" | |
c129767e KZ |
10031 | msgstr "%s відключено\n" |
10032 | ||
f8511249 | 10033 | #: mount/umount.c:482 |
c129767e KZ |
10034 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" |
10035 | msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення" | |
10036 | ||
f8511249 | 10037 | #: mount/umount.c:514 |
8e5963e2 | 10038 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 10039 | msgid "" |
8e5963e2 KZ |
10040 | "Usage: umount -h | -V\n" |
10041 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
10042 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
c129767e KZ |
10043 | msgstr "" |
10044 | "Використання: umount [-hV]\n" | |
10045 | " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n" | |
10046 | " umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n" | |
10047 | ||
f8511249 | 10048 | #: mount/umount.c:558 |
4ded9dfb KZ |
10049 | #, fuzzy, c-format |
10050 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" | |
10051 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10052 | ||
f8511249 | 10053 | #: mount/umount.c:566 |
dea22a3d KZ |
10054 | #, fuzzy, c-format |
10055 | msgid "device %s is associated with %s\n" | |
10056 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
10057 | ||
f8511249 | 10058 | #: mount/umount.c:572 |
dea22a3d KZ |
10059 | #, fuzzy, c-format |
10060 | msgid "device %s is not associated with %s\n" | |
10061 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
10062 | ||
f8511249 | 10063 | #: mount/umount.c:606 |
bd52b155 KZ |
10064 | #, fuzzy |
10065 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" | |
a120aaa7 | 10066 | msgstr "Не вдається відключити \"\"\n" |
756bfd01 | 10067 | |
f8511249 | 10068 | #: mount/umount.c:614 |
bd52b155 KZ |
10069 | #, fuzzy, c-format |
10070 | msgid "Trying to unmount %s\n" | |
c129767e KZ |
10071 | msgstr "Спроба відключити %s\n" |
10072 | ||
f8511249 | 10073 | #: mount/umount.c:628 |
cf8316e2 KZ |
10074 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" |
10075 | msgstr "" | |
10076 | ||
f8511249 | 10077 | #: mount/umount.c:634 |
cf8316e2 | 10078 | #, c-format |
bd52b155 | 10079 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
cf8316e2 KZ |
10080 | msgstr "" |
10081 | ||
f8511249 | 10082 | #: mount/umount.c:642 |
c129767e KZ |
10083 | #, c-format |
10084 | msgid "Could not find %s in mtab\n" | |
10085 | msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n" | |
10086 | ||
f8511249 KZ |
10087 | #: mount/umount.c:651 |
10088 | #, fuzzy, c-format | |
10089 | msgid "%s is associated with %s\n" | |
10090 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
10091 | ||
10092 | #: mount/umount.c:658 | |
10093 | #, c-format | |
10094 | msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n" | |
10095 | msgstr "" | |
10096 | ||
10097 | #: mount/umount.c:678 | |
c129767e KZ |
10098 | #, c-format |
10099 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" | |
10100 | msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)" | |
10101 | ||
f8511249 | 10102 | #: mount/umount.c:692 |
c129767e KZ |
10103 | #, c-format |
10104 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" | |
10105 | msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів" | |
10106 | ||
f8511249 | 10107 | #: mount/umount.c:706 |
c129767e KZ |
10108 | #, c-format |
10109 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" | |
10110 | msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)" | |
10111 | ||
f8511249 | 10112 | #: mount/umount.c:712 |
c129767e KZ |
10113 | #, c-format |
10114 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" | |
10115 | msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab" | |
10116 | ||
f8511249 | 10117 | #: mount/umount.c:753 |
a120aaa7 | 10118 | #, c-format |
c129767e | 10119 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
a120aaa7 | 10120 | msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s" |
c129767e | 10121 | |
f8511249 | 10122 | #: mount/umount.c:849 |
c129767e KZ |
10123 | msgid "umount: only root can do that" |
10124 | msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
10125 | ||
f8511249 | 10126 | #: partx/partx.c:75 |
32940a75 KZ |
10127 | #, fuzzy |
10128 | msgid "partition number" | |
10129 | msgstr "Номер розділу" | |
10130 | ||
f8511249 | 10131 | #: partx/partx.c:76 |
32940a75 KZ |
10132 | #, fuzzy |
10133 | msgid "start of the partition in sectors" | |
10134 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
10135 | ||
f8511249 | 10136 | #: partx/partx.c:77 |
32940a75 KZ |
10137 | #, fuzzy |
10138 | msgid "end of the partition in sectors" | |
10139 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10140 | ||
f8511249 | 10141 | #: partx/partx.c:78 |
32940a75 KZ |
10142 | #, fuzzy |
10143 | msgid "number of sectors" | |
10144 | msgstr "Кількість секторів" | |
10145 | ||
f8511249 | 10146 | #: partx/partx.c:79 |
32940a75 KZ |
10147 | msgid "human readable size" |
10148 | msgstr "" | |
10149 | ||
f8511249 | 10150 | #: partx/partx.c:80 |
32940a75 KZ |
10151 | #, fuzzy |
10152 | msgid "partition name" | |
10153 | msgstr "Номер розділу" | |
10154 | ||
f8511249 | 10155 | #: partx/partx.c:81 |
32940a75 KZ |
10156 | #, fuzzy |
10157 | msgid "partition UUID" | |
10158 | msgstr "" | |
10159 | "\n" | |
10160 | "%d розділів:\n" | |
10161 | ||
f8511249 | 10162 | #: partx/partx.c:82 |
32940a75 KZ |
10163 | #, fuzzy |
10164 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" | |
10165 | msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." | |
10166 | ||
f8511249 | 10167 | #: partx/partx.c:83 |
32940a75 KZ |
10168 | #, fuzzy |
10169 | msgid "partition flags" | |
10170 | msgstr "" | |
10171 | "\n" | |
10172 | "%d розділів:\n" | |
10173 | ||
f8511249 | 10174 | #: partx/partx.c:84 |
32940a75 KZ |
10175 | #, fuzzy |
10176 | msgid "partition type hex or uuid" | |
10177 | msgstr "# таблиця розділів диску %s\n" | |
10178 | ||
f8511249 | 10179 | #: partx/partx.c:161 |
32940a75 KZ |
10180 | #, fuzzy, c-format |
10181 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
10182 | msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" | |
10183 | ||
f8511249 | 10184 | #: partx/partx.c:226 |
32940a75 KZ |
10185 | #, fuzzy, c-format |
10186 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
10187 | msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" | |
10188 | ||
f8511249 | 10189 | #: partx/partx.c:228 |
32940a75 KZ |
10190 | #, fuzzy, c-format |
10191 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
10192 | msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" | |
10193 | ||
92b619d1 | 10194 | #: partx/partx.c:252 partx/partx.c:828 |
32940a75 | 10195 | #, c-format |
f8511249 | 10196 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" |
32940a75 KZ |
10197 | msgstr "" |
10198 | ||
f8511249 | 10199 | #: partx/partx.c:260 |
32940a75 KZ |
10200 | #, fuzzy, c-format |
10201 | msgid "%s: partition #%d removed\n" | |
10202 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
10203 | ||
f8511249 | 10204 | #: partx/partx.c:265 |
32940a75 | 10205 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10206 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
32940a75 KZ |
10207 | msgstr "Вибраний розділ %d\n" |
10208 | ||
f8511249 | 10209 | #: partx/partx.c:284 |
32940a75 KZ |
10210 | #, fuzzy, c-format |
10211 | msgid "%s: error adding partition %d" | |
10212 | msgstr "не розташований у розділі %s\n" | |
10213 | ||
f8511249 | 10214 | #: partx/partx.c:286 |
32940a75 KZ |
10215 | #, fuzzy, c-format |
10216 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
10217 | msgstr "Попередження: розділи %s " | |
10218 | ||
f8511249 | 10219 | #: partx/partx.c:323 |
32940a75 KZ |
10220 | #, fuzzy, c-format |
10221 | msgid "%s: partition #%d added\n" | |
10222 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
10223 | ||
f8511249 | 10224 | #: partx/partx.c:328 |
32940a75 | 10225 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10226 | msgid "%s: adding partition #%d failed" |
32940a75 KZ |
10227 | msgstr "помилка при встановленні позиції" |
10228 | ||
f8511249 KZ |
10229 | #: partx/partx.c:365 |
10230 | #, c-format | |
10231 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
10232 | msgstr "" | |
10233 | ||
10234 | #: partx/partx.c:551 | |
32940a75 KZ |
10235 | #, fuzzy, c-format |
10236 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
10237 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
10238 | ||
f8511249 | 10239 | #: partx/partx.c:559 |
32940a75 KZ |
10240 | #, fuzzy, c-format |
10241 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
10242 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
10243 | ||
f8511249 | 10244 | #: partx/partx.c:565 |
32940a75 | 10245 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10246 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" |
32940a75 KZ |
10247 | msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" |
10248 | ||
f8511249 | 10249 | #: partx/partx.c:569 |
32940a75 KZ |
10250 | #, fuzzy, c-format |
10251 | msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions" | |
10252 | msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
10253 | ||
92b619d1 | 10254 | #: partx/partx.c:583 |
32940a75 | 10255 | #, c-format |
92b619d1 | 10256 | msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
32940a75 KZ |
10257 | msgstr "" |
10258 | ||
f8511249 | 10259 | #: partx/partx.c:587 |
32940a75 | 10260 | msgid "" |
32940a75 KZ |
10261 | " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
10262 | " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" | |
10263 | " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" | |
10264 | " -s, --show list partitions\n" | |
10265 | "\n" | |
10266 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " | |
10267 | "format\n" | |
10268 | " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" | |
f8511249 KZ |
10269 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
10270 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
92b619d1 KZ |
10271 | " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
10272 | " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" | |
10273 | " -o, --output <type> define which output columns to use\n" | |
32940a75 | 10274 | " -h, --help print this help\n" |
32940a75 KZ |
10275 | msgstr "" |
10276 | ||
92b619d1 KZ |
10277 | #: partx/partx.c:601 |
10278 | #, fuzzy | |
32940a75 KZ |
10279 | msgid "" |
10280 | "\n" | |
f8511249 | 10281 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" |
32940a75 KZ |
10282 | msgstr "Доступні команди:\n" |
10283 | ||
92b619d1 | 10284 | #: partx/partx.c:606 |
32940a75 KZ |
10285 | #, fuzzy, c-format |
10286 | msgid "" | |
10287 | "\n" | |
10288 | "For more information see partx(8).\n" | |
10289 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
10290 | ||
92b619d1 | 10291 | #: partx/partx.c:614 |
f8511249 KZ |
10292 | #, c-format |
10293 | msgid "the options %s are mutually exclusive" | |
10294 | msgstr "" | |
10295 | ||
92b619d1 | 10296 | #: partx/partx.c:679 |
32940a75 KZ |
10297 | #, fuzzy |
10298 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" | |
10299 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10300 | ||
92b619d1 | 10301 | #: partx/partx.c:777 |
f8511249 KZ |
10302 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
10303 | msgstr "" | |
10304 | ||
92b619d1 | 10305 | #: partx/partx.c:796 |
f8511249 KZ |
10306 | #, c-format |
10307 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
32940a75 KZ |
10308 | msgstr "" |
10309 | ||
92b619d1 | 10310 | #: partx/partx.c:815 |
32940a75 KZ |
10311 | #, fuzzy, c-format |
10312 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
10313 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
10314 | ||
f8511249 | 10315 | #: schedutils/chrt.c:63 |
cf8316e2 KZ |
10316 | #, c-format |
10317 | msgid "" | |
10318 | "\n" | |
bd52b155 | 10319 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" |
cf8316e2 KZ |
10320 | "\n" |
10321 | "Set policy:\n" | |
10322 | " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
10323 | "\n" | |
10324 | "Get policy:\n" | |
10325 | " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
bd52b155 KZ |
10326 | msgstr "" |
10327 | ||
f8511249 | 10328 | #: schedutils/chrt.c:70 |
bd52b155 KZ |
10329 | #, c-format |
10330 | msgid "" | |
cf8316e2 KZ |
10331 | "\n" |
10332 | "Scheduling policies:\n" | |
10333 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
10334 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
10335 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
10336 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
10337 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
bd52b155 KZ |
10338 | msgstr "" |
10339 | ||
f8511249 | 10340 | #: schedutils/chrt.c:79 |
bd52b155 KZ |
10341 | #, c-format |
10342 | msgid "" | |
cf8316e2 | 10343 | "\n" |
55c8e797 KZ |
10344 | "Scheduling flags:\n" |
10345 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
bd52b155 KZ |
10346 | msgstr "" |
10347 | ||
f8511249 | 10348 | #: schedutils/chrt.c:83 |
bd52b155 KZ |
10349 | #, c-format |
10350 | msgid "" | |
55c8e797 | 10351 | "\n" |
cf8316e2 | 10352 | "Options:\n" |
f8511249 | 10353 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" |
cf8316e2 | 10354 | " -h | --help display this help\n" |
cf8316e2 | 10355 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" |
bd52b155 | 10356 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" |
cf8316e2 KZ |
10357 | " -v | --verbose display status information\n" |
10358 | " -V | --version output version information\n" | |
10359 | "\n" | |
10360 | msgstr "" | |
10361 | ||
f8511249 | 10362 | #: schedutils/chrt.c:105 |
cf8316e2 KZ |
10363 | #, fuzzy, c-format |
10364 | msgid "failed to get pid %d's policy" | |
10365 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10366 | ||
f8511249 | 10367 | #: schedutils/chrt.c:108 |
bd52b155 KZ |
10368 | #, c-format |
10369 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " | |
10370 | msgstr "" | |
10371 | ||
f8511249 | 10372 | #: schedutils/chrt.c:110 |
cf8316e2 | 10373 | #, c-format |
bd52b155 | 10374 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
cf8316e2 KZ |
10375 | msgstr "" |
10376 | ||
f8511249 KZ |
10377 | #: schedutils/chrt.c:143 |
10378 | msgid "unknown scheduling policy" | |
10379 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 10380 | |
f8511249 | 10381 | #: schedutils/chrt.c:147 |
cf8316e2 KZ |
10382 | #, c-format |
10383 | msgid "failed to get pid %d's attributes" | |
10384 | msgstr "" | |
10385 | ||
f8511249 | 10386 | #: schedutils/chrt.c:150 |
cf8316e2 | 10387 | #, c-format |
bd52b155 | 10388 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
cf8316e2 KZ |
10389 | msgstr "" |
10390 | ||
f8511249 | 10391 | #: schedutils/chrt.c:153 |
bd52b155 KZ |
10392 | #, c-format |
10393 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" | |
10394 | msgstr "" | |
10395 | ||
f8511249 | 10396 | #: schedutils/chrt.c:188 |
cf8316e2 KZ |
10397 | #, c-format |
10398 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" | |
10399 | msgstr "" | |
10400 | ||
f8511249 | 10401 | #: schedutils/chrt.c:191 |
cf8316e2 KZ |
10402 | #, fuzzy, c-format |
10403 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" | |
10404 | msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n" | |
10405 | ||
f8511249 KZ |
10406 | #: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211 |
10407 | #: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159 | |
cf8316e2 KZ |
10408 | #, fuzzy |
10409 | msgid "failed to parse pid" | |
10410 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10411 | ||
f8511249 KZ |
10412 | #: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318 |
10413 | #, fuzzy | |
10414 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
10415 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
10416 | ||
10417 | #: schedutils/chrt.c:297 | |
cf8316e2 KZ |
10418 | #, fuzzy |
10419 | msgid "failed to parse priority" | |
10420 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10421 | ||
f8511249 | 10422 | #: schedutils/chrt.c:303 |
55c8e797 KZ |
10423 | msgid "" |
10424 | "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " | |
10425 | "only" | |
10426 | msgstr "" | |
10427 | ||
f8511249 KZ |
10428 | #: schedutils/chrt.c:321 |
10429 | #, fuzzy, c-format | |
10430 | msgid "failed to set tid %d's policy" | |
10431 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10432 | ||
10433 | #: schedutils/chrt.c:324 | |
cf8316e2 KZ |
10434 | #, fuzzy, c-format |
10435 | msgid "failed to set pid %d's policy" | |
10436 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10437 | ||
92b619d1 | 10438 | #: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:446 |
cf8316e2 KZ |
10439 | #, fuzzy, c-format |
10440 | msgid "failed to execute %s" | |
10441 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
10442 | ||
f8511249 | 10443 | #: schedutils/ionice.c:75 |
cf8316e2 KZ |
10444 | #, fuzzy |
10445 | msgid "ioprio_get failed" | |
10446 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10447 | ||
f8511249 | 10448 | #: schedutils/ionice.c:97 |
cf8316e2 KZ |
10449 | #, fuzzy |
10450 | msgid "ioprio_set failed" | |
10451 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10452 | ||
f8511249 | 10453 | #: schedutils/ionice.c:103 |
32940a75 KZ |
10454 | #, c-format |
10455 | msgid "" | |
10456 | "\n" | |
f8511249 | 10457 | "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" |
32940a75 KZ |
10458 | "\n" |
10459 | "Usage:\n" | |
f8511249 KZ |
10460 | " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" |
10461 | " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
32940a75 KZ |
10462 | "\n" |
10463 | "Options:\n" | |
f8511249 KZ |
10464 | " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" |
10465 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
10466 | " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
10467 | " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
10468 | " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
10469 | " -t, --ignore ignore failures\n" | |
10470 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10471 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
32940a75 KZ |
10472 | "\n" |
10473 | msgstr "" | |
10474 | ||
f8511249 | 10475 | #: schedutils/ionice.c:146 |
32940a75 KZ |
10476 | #, fuzzy |
10477 | msgid "failed to parse class data" | |
10478 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10479 | ||
f8511249 | 10480 | #: schedutils/ionice.c:152 |
32940a75 KZ |
10481 | #, fuzzy |
10482 | msgid "failed to parse class" | |
10483 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10484 | ||
f8511249 KZ |
10485 | #: schedutils/ionice.c:157 |
10486 | #, fuzzy, c-format | |
10487 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" | |
10488 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
10489 | ||
10490 | #: schedutils/ionice.c:181 | |
32940a75 KZ |
10491 | msgid "ignoring given class data for none class" |
10492 | msgstr "" | |
10493 | ||
f8511249 | 10494 | #: schedutils/ionice.c:189 |
32940a75 KZ |
10495 | msgid "ignoring given class data for idle class" |
10496 | msgstr "" | |
10497 | ||
f8511249 KZ |
10498 | #: schedutils/ionice.c:194 |
10499 | #, fuzzy, c-format | |
10500 | msgid "unknown prio class %d" | |
10501 | msgstr "невідома помилка у ідентифікаторі" | |
32940a75 | 10502 | |
f8511249 | 10503 | #: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 |
32940a75 KZ |
10504 | #, fuzzy, c-format |
10505 | msgid "executing %s failed" | |
10506 | msgstr "помилка запуску\n" | |
10507 | ||
f8511249 | 10508 | #: schedutils/taskset.c:51 |
32940a75 KZ |
10509 | #, fuzzy, c-format |
10510 | msgid "" | |
10511 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
10512 | "\n" | |
10513 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
10514 | ||
f8511249 | 10515 | #: schedutils/taskset.c:55 |
32940a75 KZ |
10516 | #, c-format |
10517 | msgid "" | |
10518 | "Options:\n" | |
f8511249 | 10519 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" |
32940a75 KZ |
10520 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" |
10521 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
10522 | " -h, --help display this help\n" | |
10523 | " -V, --version output version information\n" | |
10524 | "\n" | |
10525 | msgstr "" | |
10526 | ||
f8511249 | 10527 | #: schedutils/taskset.c:63 |
32940a75 KZ |
10528 | #, c-format |
10529 | msgid "" | |
10530 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
10531 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10532 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
10533 | " %1$s -p 700\n" | |
10534 | "Or set it:\n" | |
10535 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10536 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
10537 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10538 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
10539 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
10540 | msgstr "" | |
10541 | ||
f8511249 | 10542 | #: schedutils/taskset.c:75 |
32940a75 KZ |
10543 | #, fuzzy, c-format |
10544 | msgid "" | |
10545 | "\n" | |
10546 | "For more information see taskset(1).\n" | |
10547 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
10548 | ||
f8511249 KZ |
10549 | #: schedutils/taskset.c:86 |
10550 | #, c-format | |
10551 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" | |
10552 | msgstr "" | |
32940a75 | 10553 | |
f8511249 | 10554 | #: schedutils/taskset.c:87 |
32940a75 KZ |
10555 | #, c-format |
10556 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" | |
10557 | msgstr "" | |
10558 | ||
f8511249 | 10559 | #: schedutils/taskset.c:90 |
32940a75 | 10560 | #, c-format |
f8511249 | 10561 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
32940a75 KZ |
10562 | msgstr "" |
10563 | ||
f8511249 KZ |
10564 | #: schedutils/taskset.c:91 |
10565 | #, c-format | |
10566 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" | |
32940a75 KZ |
10567 | msgstr "" |
10568 | ||
f8511249 KZ |
10569 | #: schedutils/taskset.c:96 |
10570 | #, fuzzy | |
10571 | msgid "conversion from cpuset to string failed" | |
32940a75 | 10572 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
10573 | "\n" |
10574 | "Помилка закривання файлу\n" | |
32940a75 | 10575 | |
f8511249 | 10576 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
32940a75 | 10577 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 10578 | msgid "failed to get pid %d's affinity" |
32940a75 KZ |
10579 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" |
10580 | ||
f8511249 KZ |
10581 | #: schedutils/taskset.c:116 |
10582 | #, fuzzy, c-format | |
10583 | msgid "failed to set pid %d's affinity" | |
10584 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
32940a75 | 10585 | |
f8511249 KZ |
10586 | #: schedutils/taskset.c:183 |
10587 | #, fuzzy | |
10588 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" | |
10589 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
32940a75 | 10590 | |
f8511249 KZ |
10591 | #: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 |
10592 | #, fuzzy | |
10593 | msgid "cpuset_alloc failed" | |
10594 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
ee70cb20 | 10595 | |
f8511249 | 10596 | #: schedutils/taskset.c:212 |
ee70cb20 | 10597 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
10598 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
10599 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
ee70cb20 | 10600 | |
f8511249 | 10601 | #: schedutils/taskset.c:215 |
ee70cb20 | 10602 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
10603 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
10604 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
ee70cb20 | 10605 | |
f8511249 | 10606 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:24 |
ee70cb20 | 10607 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
10608 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" |
10609 | msgstr "" | |
10610 | "Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n" | |
10611 | ||
10612 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:33 | |
10613 | #, fuzzy, c-format | |
10614 | msgid "Usage: %s hard|soft" | |
10615 | msgstr "Використання: ctrlaltdel hard|soft\n" | |
ee70cb20 | 10616 | |
f8511249 | 10617 | #: sys-utils/cytune.c:112 |
ee70cb20 KZ |
10618 | #, c-format |
10619 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
10620 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" |
10621 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" | |
ee70cb20 | 10622 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
10623 | "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo " |
10624 | "була %d,\n" | |
10625 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" | |
ee70cb20 | 10626 | |
f8511249 | 10627 | #: sys-utils/cytune.c:123 |
ee70cb20 KZ |
10628 | #, c-format |
10629 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
10630 | "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " |
10631 | "in fifo were %d,\n" | |
10632 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" | |
ee70cb20 | 10633 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
10634 | "Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна " |
10635 | "кількість символів у fifo була %d,\n" | |
10636 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" | |
ee70cb20 | 10637 | |
f8511249 KZ |
10638 | #: sys-utils/cytune.c:187 |
10639 | #, c-format | |
10640 | msgid "Invalid interval value: %s\n" | |
10641 | msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n" | |
ee70cb20 | 10642 | |
f8511249 | 10643 | #: sys-utils/cytune.c:195 |
c129767e KZ |
10644 | #, c-format |
10645 | msgid "Invalid set value: %s\n" | |
10646 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10647 | ||
f8511249 | 10648 | #: sys-utils/cytune.c:203 |
c129767e KZ |
10649 | #, c-format |
10650 | msgid "Invalid default value: %s\n" | |
10651 | msgstr "Неправильне типове значення: %s\n" | |
10652 | ||
f8511249 | 10653 | #: sys-utils/cytune.c:211 |
c129767e KZ |
10654 | #, c-format |
10655 | msgid "Invalid set time value: %s\n" | |
10656 | msgstr "Неправильне значення встановленого часу: %s\n" | |
10657 | ||
f8511249 | 10658 | #: sys-utils/cytune.c:219 |
c129767e KZ |
10659 | #, c-format |
10660 | msgid "Invalid default time value: %s\n" | |
10661 | msgstr "Неправильне значення типового часу: %s\n" | |
10662 | ||
f8511249 | 10663 | #: sys-utils/cytune.c:236 |
c129767e | 10664 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
10665 | msgid "" |
10666 | "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " | |
10667 | "[-g|-G] file [file...]\n" | |
10668 | msgstr "" | |
10669 | "Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t " | |
10670 | "значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n" | |
c129767e | 10671 | |
f8511249 KZ |
10672 | #: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287 |
10673 | #: sys-utils/cytune.c:333 | |
c129767e KZ |
10674 | #, c-format |
10675 | msgid "Can't open %s: %s\n" | |
10676 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
10677 | ||
f8511249 | 10678 | #: sys-utils/cytune.c:255 |
c129767e KZ |
10679 | #, c-format |
10680 | msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" | |
10681 | msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення %d: %s\n" | |
10682 | ||
f8511249 | 10683 | #: sys-utils/cytune.c:274 |
c129767e KZ |
10684 | #, c-format |
10685 | msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" | |
10686 | msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення часу %d: %s\n" | |
10687 | ||
f8511249 | 10688 | #: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376 |
c129767e KZ |
10689 | #, c-format |
10690 | msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" | |
10691 | msgstr "не вдається отримати граничне значення для %s: %s\n" | |
10692 | ||
f8511249 | 10693 | #: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382 |
c129767e KZ |
10694 | #, c-format |
10695 | msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" | |
10696 | msgstr "не вдається отримати таймаут для %s: %s\n" | |
10697 | ||
f8511249 | 10698 | #: sys-utils/cytune.c:304 |
c129767e KZ |
10699 | #, c-format |
10700 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" | |
10701 | msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n" | |
10702 | ||
f8511249 | 10703 | #: sys-utils/cytune.c:307 |
c129767e KZ |
10704 | #, c-format |
10705 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" | |
10706 | msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n" | |
10707 | ||
f8511249 | 10708 | #: sys-utils/cytune.c:321 |
c129767e KZ |
10709 | msgid "Can't set signal handler" |
10710 | msgstr "не вдається встановити обробник сигналу" | |
10711 | ||
92b619d1 | 10712 | #: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328 |
c129767e KZ |
10713 | msgid "gettimeofday failed" |
10714 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
10715 | ||
f8511249 | 10716 | #: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370 |
c129767e KZ |
10717 | #, c-format |
10718 | msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" | |
10719 | msgstr "не вдається дати CYGETMON на %s: %s\n" | |
10720 | ||
92b619d1 | 10721 | #: sys-utils/cytune.c:413 |
cf8316e2 KZ |
10722 | #, c-format |
10723 | msgid "" | |
10724 | "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
10725 | msgstr "" | |
4ded9dfb KZ |
10726 | "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, " |
10727 | "%lu зараз\n" | |
cf8316e2 | 10728 | |
92b619d1 | 10729 | #: sys-utils/cytune.c:419 |
cf8316e2 KZ |
10730 | #, c-format |
10731 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" | |
10732 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n" | |
10733 | ||
92b619d1 | 10734 | #: sys-utils/cytune.c:424 |
cf8316e2 KZ |
10735 | #, c-format |
10736 | msgid "" | |
10737 | "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
10738 | msgstr "" | |
10739 | "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu " | |
10740 | "зараз\n" | |
10741 | ||
92b619d1 | 10742 | #: sys-utils/cytune.c:430 |
cf8316e2 KZ |
10743 | #, c-format |
10744 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" | |
10745 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n" | |
10746 | ||
f8511249 KZ |
10747 | #: sys-utils/dmesg.c:64 |
10748 | #, fuzzy | |
10749 | msgid "system is unusable" | |
10750 | msgstr "Цей розділ не використовується" | |
10751 | ||
10752 | #: sys-utils/dmesg.c:65 | |
10753 | msgid "action must be taken immediately" | |
10754 | msgstr "" | |
10755 | ||
10756 | #: sys-utils/dmesg.c:66 | |
10757 | msgid "critical conditions" | |
10758 | msgstr "" | |
10759 | ||
10760 | #: sys-utils/dmesg.c:67 | |
10761 | #, fuzzy | |
10762 | msgid "error conditions" | |
10763 | msgstr "помилка закривання %s" | |
10764 | ||
10765 | #: sys-utils/dmesg.c:68 | |
10766 | #, fuzzy | |
10767 | msgid "warning conditions" | |
10768 | msgstr "Попередження: розділ %s " | |
10769 | ||
10770 | #: sys-utils/dmesg.c:69 | |
10771 | msgid "normal but significant condition" | |
10772 | msgstr "" | |
10773 | ||
10774 | #: sys-utils/dmesg.c:70 | |
10775 | msgid "informational" | |
10776 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 10777 | |
f8511249 KZ |
10778 | #: sys-utils/dmesg.c:71 |
10779 | msgid "debug-level messages" | |
10780 | msgstr "" | |
10781 | ||
10782 | #: sys-utils/dmesg.c:85 | |
10783 | #, fuzzy | |
10784 | msgid "kernel messages" | |
10785 | msgstr "повідомлень" | |
10786 | ||
10787 | #: sys-utils/dmesg.c:86 | |
10788 | msgid "random user-level messages" | |
10789 | msgstr "" | |
10790 | ||
10791 | #: sys-utils/dmesg.c:87 | |
10792 | #, fuzzy | |
10793 | msgid "mail system" | |
10794 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
10795 | ||
10796 | #: sys-utils/dmesg.c:88 | |
10797 | msgid "system daemons" | |
10798 | msgstr "" | |
10799 | ||
10800 | #: sys-utils/dmesg.c:89 | |
10801 | msgid "security/authorization messages" | |
10802 | msgstr "" | |
10803 | ||
10804 | #: sys-utils/dmesg.c:90 | |
10805 | msgid "messages generated internally by syslogd" | |
10806 | msgstr "" | |
10807 | ||
10808 | #: sys-utils/dmesg.c:91 | |
10809 | msgid "line printer subsystem" | |
10810 | msgstr "" | |
10811 | ||
10812 | #: sys-utils/dmesg.c:92 | |
10813 | msgid "network news subsystem" | |
10814 | msgstr "" | |
10815 | ||
10816 | #: sys-utils/dmesg.c:93 | |
10817 | msgid "UUCP subsystem" | |
10818 | msgstr "" | |
10819 | ||
10820 | #: sys-utils/dmesg.c:94 | |
10821 | #, fuzzy | |
10822 | msgid "clock daemon" | |
10823 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
10824 | ||
10825 | #: sys-utils/dmesg.c:95 | |
10826 | msgid "security/authorization messages (private)" | |
10827 | msgstr "" | |
10828 | ||
10829 | #: sys-utils/dmesg.c:96 | |
8ec85cbb | 10830 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
10831 | msgid "ftp daemon" |
10832 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
10833 | ||
f8511249 | 10834 | #: sys-utils/dmesg.c:137 |
f8511249 | 10835 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
10836 | " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
10837 | " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
10838 | " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
10839 | " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
10840 | " -E, --console-on enable printing messages to console\n" | |
10841 | " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" | |
10842 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
10843 | " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
10844 | " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" | |
10845 | " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" | |
10846 | " -r, --raw print the raw message buffer\n" | |
10847 | " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" | |
10848 | " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
10849 | " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" | |
10850 | " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
10851 | " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
10852 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10853 | " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" | |
f8511249 KZ |
10854 | msgstr "" |
10855 | ||
92b619d1 KZ |
10856 | #: sys-utils/dmesg.c:156 |
10857 | msgid "" | |
10858 | "\n" | |
10859 | "Supported log facilities:\n" | |
f8511249 KZ |
10860 | msgstr "" |
10861 | ||
92b619d1 | 10862 | #: sys-utils/dmesg.c:163 |
f8511249 KZ |
10863 | msgid "" |
10864 | "\n" | |
10865 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
10866 | msgstr "" | |
10867 | ||
92b619d1 | 10868 | #: sys-utils/dmesg.c:207 |
f8511249 KZ |
10869 | #, fuzzy, c-format |
10870 | msgid "failed to parse level '%s'" | |
10871 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10872 | ||
92b619d1 | 10873 | #: sys-utils/dmesg.c:209 |
f8511249 KZ |
10874 | #, fuzzy, c-format |
10875 | msgid "unknown level '%s'" | |
10876 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
10877 | ||
92b619d1 | 10878 | #: sys-utils/dmesg.c:245 |
f8511249 KZ |
10879 | #, fuzzy, c-format |
10880 | msgid "failed to parse facility '%s'" | |
8ec85cbb KZ |
10881 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" |
10882 | ||
92b619d1 | 10883 | #: sys-utils/dmesg.c:247 |
f8511249 KZ |
10884 | #, fuzzy, c-format |
10885 | msgid "unknown facility '%s'" | |
10886 | msgstr "Немає каталогу %s!\n" | |
10887 | ||
92b619d1 | 10888 | #: sys-utils/dmesg.c:326 |
f8511249 KZ |
10889 | #, fuzzy |
10890 | msgid "sysinfo failed" | |
10891 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
10892 | ||
92b619d1 | 10893 | #: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:302 term-utils/script.c:394 |
f8511249 KZ |
10894 | #, fuzzy |
10895 | msgid "write failed" | |
10896 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
10897 | ||
92b619d1 | 10898 | #: sys-utils/dmesg.c:619 |
f8511249 KZ |
10899 | msgid "" |
10900 | "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " | |
10901 | "mutually exclusive" | |
10902 | msgstr "" | |
10903 | ||
92b619d1 | 10904 | #: sys-utils/dmesg.c:667 |
8ec85cbb KZ |
10905 | #, fuzzy |
10906 | msgid "failed to parse buffer size" | |
10907 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10908 | ||
92b619d1 | 10909 | #: sys-utils/dmesg.c:708 |
f8511249 KZ |
10910 | msgid "" |
10911 | "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " | |
10912 | "notime options" | |
10913 | msgstr "" | |
10914 | ||
92b619d1 | 10915 | #: sys-utils/dmesg.c:712 |
f8511249 KZ |
10916 | msgid "--notime can't be used together with ctime " |
10917 | msgstr "" | |
10918 | ||
92b619d1 | 10919 | #: sys-utils/dmesg.c:733 |
f8511249 KZ |
10920 | #, fuzzy |
10921 | msgid "unsupported command" | |
10922 | msgstr "немає команди?\n" | |
10923 | ||
92b619d1 | 10924 | #: sys-utils/dmesg.c:738 |
f8511249 KZ |
10925 | #, fuzzy |
10926 | msgid "klogctl failed" | |
10927 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
10928 | ||
92b619d1 | 10929 | #: sys-utils/fallocate.c:55 |
55c8e797 | 10930 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 10931 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
55c8e797 KZ |
10932 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
10933 | ||
92b619d1 | 10934 | #: sys-utils/fallocate.c:58 |
56e7984d KZ |
10935 | msgid "" |
10936 | " -h, --help this help\n" | |
10937 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
10938 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
10939 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
10940 | msgstr "" | |
10941 | ||
92b619d1 | 10942 | #: sys-utils/fallocate.c:63 |
56e7984d KZ |
10943 | #, c-format |
10944 | msgid "" | |
10945 | "\n" | |
10946 | "For more information see fallocate(1).\n" | |
10947 | msgstr "" | |
10948 | ||
92b619d1 | 10949 | #: sys-utils/fallocate.c:121 |
56e7984d KZ |
10950 | #, fuzzy |
10951 | msgid "no length argument specified" | |
10952 | msgstr "Надто багато параметрів.\n" | |
10953 | ||
92b619d1 | 10954 | #: sys-utils/fallocate.c:123 |
56e7984d KZ |
10955 | #, fuzzy |
10956 | msgid "invalid length value specified" | |
10957 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10958 | ||
92b619d1 | 10959 | #: sys-utils/fallocate.c:125 |
56e7984d KZ |
10960 | #, fuzzy |
10961 | msgid "invalid offset value specified" | |
10962 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10963 | ||
92b619d1 | 10964 | #: sys-utils/fallocate.c:127 |
56e7984d KZ |
10965 | #, fuzzy |
10966 | msgid "no filename specified." | |
10967 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
10968 | ||
92b619d1 | 10969 | #: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130 |
55c8e797 KZ |
10970 | #, fuzzy |
10971 | msgid "unexpected number of arguments" | |
10972 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
10973 | ||
92b619d1 | 10974 | #: sys-utils/fallocate.c:152 |
56e7984d KZ |
10975 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" |
10976 | msgstr "" | |
10977 | ||
92b619d1 | 10978 | #: sys-utils/fallocate.c:153 |
56e7984d KZ |
10979 | #, fuzzy, c-format |
10980 | msgid "%s: fallocate failed" | |
10981 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10982 | ||
f8511249 | 10983 | #: sys-utils/flock.c:67 |
cf8316e2 KZ |
10984 | #, c-format |
10985 | msgid "" | |
92b619d1 KZ |
10986 | " %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" |
10987 | " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n" | |
10988 | " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n" | |
cf8316e2 KZ |
10989 | msgstr "" |
10990 | ||
92b619d1 KZ |
10991 | #: sys-utils/flock.c:72 |
10992 | msgid "" | |
10993 | " -s --shared Get a shared lock\n" | |
10994 | " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" | |
10995 | " -u --unlock Remove a lock\n" | |
10996 | " -n --nonblock Fail rather than wait\n" | |
10997 | " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" | |
10998 | " -o --close Close file descriptor before running command\n" | |
10999 | " -c --command Run a single command string through the shell\n" | |
11000 | " -h --help Display this text\n" | |
11001 | " -V --version Display version\n" | |
11002 | "\n" | |
11003 | msgstr "" | |
11004 | ||
11005 | #: sys-utils/flock.c:195 | |
cf8316e2 KZ |
11006 | #, fuzzy, c-format |
11007 | msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n" | |
11008 | msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" | |
11009 | ||
92b619d1 | 11010 | #: sys-utils/flock.c:222 |
cf8316e2 KZ |
11011 | #, fuzzy, c-format |
11012 | msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" | |
11013 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
11014 | ||
92b619d1 | 11015 | #: sys-utils/flock.c:234 |
cf8316e2 KZ |
11016 | #, fuzzy, c-format |
11017 | msgid "%s: bad number: %s\n" | |
11018 | msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
11019 | ||
92b619d1 | 11020 | #: sys-utils/flock.c:241 |
c129767e | 11021 | #, c-format |
cf8316e2 | 11022 | msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n" |
b9ae633e | 11023 | msgstr "" |
c129767e | 11024 | |
92b619d1 | 11025 | #: sys-utils/flock.c:299 |
cf8316e2 KZ |
11026 | #, fuzzy, c-format |
11027 | msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
11028 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
c129767e | 11029 | |
92b619d1 | 11030 | #: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57 |
55c8e797 | 11031 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 11032 | msgid " %s [options] <mount point>\n" |
55c8e797 KZ |
11033 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
11034 | ||
92b619d1 | 11035 | #: sys-utils/fsfreeze.c:45 |
55c8e797 | 11036 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
11037 | " -h, --help this help\n" |
11038 | " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
11039 | " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
55c8e797 KZ |
11040 | msgstr "" |
11041 | ||
92b619d1 KZ |
11042 | #: sys-utils/fsfreeze.c:49 |
11043 | #, fuzzy | |
55c8e797 KZ |
11044 | msgid "" |
11045 | "\n" | |
11046 | "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
11047 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
11048 | ||
92b619d1 | 11049 | #: sys-utils/fsfreeze.c:90 |
55c8e797 KZ |
11050 | #, fuzzy |
11051 | msgid "no action specified" | |
11052 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
11053 | ||
92b619d1 | 11054 | #: sys-utils/fsfreeze.c:92 |
55c8e797 KZ |
11055 | #, fuzzy |
11056 | msgid "no filename specified" | |
11057 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
11058 | ||
92b619d1 | 11059 | #: sys-utils/fsfreeze.c:105 |
55c8e797 KZ |
11060 | #, fuzzy, c-format |
11061 | msgid "%s: fstat failed" | |
11062 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
11063 | ||
92b619d1 | 11064 | #: sys-utils/fsfreeze.c:110 |
55c8e797 KZ |
11065 | #, fuzzy, c-format |
11066 | msgid "%s: is not a directory" | |
11067 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
11068 | ||
92b619d1 | 11069 | #: sys-utils/fsfreeze.c:116 |
55c8e797 KZ |
11070 | #, fuzzy, c-format |
11071 | msgid "%s: freeze failed" | |
11072 | msgstr "помилка openpty\n" | |
11073 | ||
92b619d1 | 11074 | #: sys-utils/fsfreeze.c:121 |
55c8e797 KZ |
11075 | #, fuzzy, c-format |
11076 | msgid "%s: unfreeze failed" | |
11077 | msgstr "помилка openpty\n" | |
11078 | ||
92b619d1 | 11079 | #: sys-utils/fstrim.c:60 |
4ded9dfb KZ |
11080 | msgid "" |
11081 | " -h, --help this help\n" | |
11082 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
11083 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
11084 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
11085 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
11086 | msgstr "" | |
11087 | ||
92b619d1 KZ |
11088 | #: sys-utils/fstrim.c:66 |
11089 | #, fuzzy | |
4ded9dfb KZ |
11090 | msgid "" |
11091 | "\n" | |
11092 | "For more information see fstrim(1).\n" | |
11093 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
11094 | ||
92b619d1 | 11095 | #: sys-utils/fstrim.c:102 |
4ded9dfb KZ |
11096 | #, fuzzy, c-format |
11097 | msgid "failed to parse length: %s" | |
11098 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
11099 | ||
92b619d1 | 11100 | #: sys-utils/fstrim.c:107 |
4ded9dfb KZ |
11101 | #, fuzzy, c-format |
11102 | msgid "failed to parse offset: %s" | |
11103 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
11104 | ||
92b619d1 | 11105 | #: sys-utils/fstrim.c:112 |
4ded9dfb | 11106 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 11107 | msgid "failed to parse minimum extent length: %s" |
4ded9dfb KZ |
11108 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" |
11109 | ||
92b619d1 | 11110 | #: sys-utils/fstrim.c:125 |
4ded9dfb KZ |
11111 | #, fuzzy |
11112 | msgid "no mountpoint specified." | |
11113 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
11114 | ||
92b619d1 | 11115 | #: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:153 |
4ded9dfb KZ |
11116 | #, fuzzy, c-format |
11117 | msgid "%s: not a directory" | |
11118 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
11119 | ||
92b619d1 | 11120 | #: sys-utils/fstrim.c:144 |
4ded9dfb KZ |
11121 | #, fuzzy, c-format |
11122 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
11123 | msgstr "помилка openpty\n" | |
11124 | ||
92b619d1 KZ |
11125 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
11126 | #: sys-utils/fstrim.c:148 | |
4ded9dfb | 11127 | #, c-format |
92b619d1 | 11128 | msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n" |
4ded9dfb KZ |
11129 | msgstr "" |
11130 | ||
92b619d1 | 11131 | #: sys-utils/ipcmk.c:91 |
b9ae633e | 11132 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
11133 | " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
11134 | " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
11135 | " -Q create message queue\n" | |
11136 | " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
b9ae633e | 11137 | msgstr "" |
c129767e | 11138 | |
92b619d1 KZ |
11139 | #: sys-utils/ipcmk.c:96 |
11140 | #, fuzzy | |
cf8316e2 KZ |
11141 | msgid "" |
11142 | "\n" | |
11143 | "For more information see ipcmk(1).\n" | |
92b619d1 | 11144 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" |
c129767e | 11145 | |
92b619d1 | 11146 | #: sys-utils/ipcmk.c:148 |
cf8316e2 KZ |
11147 | msgid "create share memory failed" |
11148 | msgstr "" | |
11149 | ||
92b619d1 | 11150 | #: sys-utils/ipcmk.c:150 |
cf8316e2 KZ |
11151 | #, fuzzy, c-format |
11152 | msgid "Shared memory id: %d\n" | |
11153 | msgstr "" | |
11154 | "\n" | |
11155 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
11156 | ||
92b619d1 | 11157 | #: sys-utils/ipcmk.c:156 |
cf8316e2 KZ |
11158 | msgid "create message queue failed" |
11159 | msgstr "" | |
11160 | ||
92b619d1 | 11161 | #: sys-utils/ipcmk.c:158 |
cf8316e2 KZ |
11162 | #, fuzzy, c-format |
11163 | msgid "Message queue id: %d\n" | |
11164 | msgstr "" | |
11165 | "\n" | |
11166 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
11167 | ||
92b619d1 | 11168 | #: sys-utils/ipcmk.c:164 |
cf8316e2 KZ |
11169 | #, fuzzy |
11170 | msgid "create semaphore failed" | |
11171 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
11172 | ||
92b619d1 | 11173 | #: sys-utils/ipcmk.c:166 |
cf8316e2 KZ |
11174 | #, fuzzy, c-format |
11175 | msgid "Semaphore id: %d\n" | |
11176 | msgstr "" | |
11177 | "\n" | |
11178 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
c129767e | 11179 | |
56e7984d | 11180 | #: sys-utils/ipcrm.c:64 |
c129767e KZ |
11181 | #, c-format |
11182 | msgid "invalid id: %s\n" | |
11183 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
11184 | ||
56e7984d | 11185 | #: sys-utils/ipcrm.c:82 |
c129767e KZ |
11186 | #, c-format |
11187 | msgid "cannot remove id %s (%s)\n" | |
11188 | msgstr "не вдається видалити ідентифікатор %s (%s)\n" | |
11189 | ||
56e7984d | 11190 | #: sys-utils/ipcrm.c:97 |
c129767e KZ |
11191 | #, c-format |
11192 | msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
11193 | msgstr "небажане використання: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
11194 | ||
56e7984d | 11195 | #: sys-utils/ipcrm.c:124 |
c129767e KZ |
11196 | #, c-format |
11197 | msgid "unknown resource type: %s\n" | |
11198 | msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n" | |
11199 | ||
56e7984d | 11200 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
b359eb3b | 11201 | #, c-format |
c129767e KZ |
11202 | msgid "resource(s) deleted\n" |
11203 | msgstr "ресурс(и) видалений\n" | |
11204 | ||
56e7984d | 11205 | #: sys-utils/ipcrm.c:138 |
c129767e KZ |
11206 | #, c-format |
11207 | msgid "" | |
11208 | "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
11209 | " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
11210 | msgstr "" | |
11211 | "Використання: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
11212 | " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
11213 | ||
f1151463 | 11214 | #: sys-utils/ipcrm.c:189 |
c129767e KZ |
11215 | #, c-format |
11216 | msgid "%s: illegal key (%s)\n" | |
11217 | msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n" | |
11218 | ||
f1151463 | 11219 | #: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236 |
c129767e KZ |
11220 | msgid "permission denied for key" |
11221 | msgstr "доступ заборонено для ключа" | |
11222 | ||
f1151463 | 11223 | #: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246 |
c129767e KZ |
11224 | msgid "already removed key" |
11225 | msgstr "ключ вже видалено" | |
11226 | ||
f1151463 | 11227 | #: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241 |
c129767e KZ |
11228 | msgid "invalid key" |
11229 | msgstr "неправильний ключ" | |
11230 | ||
f1151463 | 11231 | #: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251 |
c129767e KZ |
11232 | msgid "unknown error in key" |
11233 | msgstr "невідома помилка у ключі" | |
11234 | ||
f1151463 | 11235 | #: sys-utils/ipcrm.c:237 |
c129767e KZ |
11236 | msgid "permission denied for id" |
11237 | msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора" | |
11238 | ||
f1151463 | 11239 | #: sys-utils/ipcrm.c:242 |
c129767e KZ |
11240 | msgid "invalid id" |
11241 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
11242 | ||
f1151463 | 11243 | #: sys-utils/ipcrm.c:247 |
c129767e KZ |
11244 | msgid "already removed id" |
11245 | msgstr "ідентифікатор вже видалений" | |
11246 | ||
f1151463 | 11247 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
c129767e KZ |
11248 | msgid "unknown error in id" |
11249 | msgstr "невідома помилка у ідентифікаторі" | |
11250 | ||
f1151463 | 11251 | #: sys-utils/ipcrm.c:255 |
c129767e KZ |
11252 | #, c-format |
11253 | msgid "%s: %s (%s)\n" | |
11254 | msgstr "%s: %s (%s)\n" | |
11255 | ||
f1151463 | 11256 | #: sys-utils/ipcrm.c:263 |
c129767e KZ |
11257 | #, c-format |
11258 | msgid "%s: unknown argument: %s\n" | |
11259 | msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" | |
11260 | ||
55c8e797 | 11261 | #: sys-utils/ipcs.c:114 |
c129767e | 11262 | #, c-format |
b9ae633e | 11263 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
11264 | "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" |
11265 | " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
11266 | " %1$s -h for help\n" | |
b9ae633e | 11267 | msgstr "" |
c129767e | 11268 | |
55c8e797 | 11269 | #: sys-utils/ipcs.c:123 |
b359eb3b | 11270 | #, c-format |
c129767e | 11271 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
11272 | "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" |
11273 | " %1$s [resource] -i id\n" | |
11274 | "\n" | |
c129767e | 11275 | msgstr "" |
c129767e | 11276 | |
56e7984d | 11277 | #: sys-utils/ipcs.c:127 |
55c8e797 | 11278 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 11279 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
11280 | "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" |
11281 | "\n" | |
c129767e | 11282 | msgstr "" |
55c8e797 | 11283 | "%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n" |
c129767e | 11284 | |
55c8e797 KZ |
11285 | #: sys-utils/ipcs.c:131 |
11286 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 11287 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
11288 | " -h display this help\n" |
11289 | " -i id print details on resource identified by id\n" | |
11290 | "\n" | |
11291 | msgstr "-i id [-s -q -m] : подробиці про ресурс з ідентифікатором id\n" | |
c129767e | 11292 | |
55c8e797 | 11293 | #: sys-utils/ipcs.c:134 |
b359eb3b | 11294 | #, c-format |
c129767e | 11295 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
11296 | "Resource options:\n" |
11297 | " -m shared memory segments\n" | |
11298 | " -q message queues\n" | |
11299 | " -s semaphores\n" | |
11300 | " -a all (default)\n" | |
11301 | "\n" | |
c129767e | 11302 | msgstr "" |
c129767e | 11303 | |
55c8e797 | 11304 | #: sys-utils/ipcs.c:140 |
b359eb3b | 11305 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
11306 | msgid "" |
11307 | "Output format:\n" | |
11308 | " -t time\n" | |
11309 | " -p pid\n" | |
11310 | " -c creator\n" | |
11311 | " -l limits\n" | |
11312 | " -u summary\n" | |
11313 | msgstr "" | |
c129767e | 11314 | |
f8511249 | 11315 | #: sys-utils/ipcs.c:269 |
b359eb3b | 11316 | #, c-format |
c129767e KZ |
11317 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
11318 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" | |
11319 | ||
f8511249 | 11320 | #: sys-utils/ipcs.c:275 |
b359eb3b | 11321 | #, c-format |
c129767e KZ |
11322 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
11323 | msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n" | |
11324 | ||
f8511249 | 11325 | #: sys-utils/ipcs.c:280 |
a120aaa7 | 11326 | #, c-format |
c129767e | 11327 | msgid "max number of segments = %lu\n" |
a120aaa7 | 11328 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" |
c129767e | 11329 | |
f8511249 | 11330 | #: sys-utils/ipcs.c:282 |
a120aaa7 | 11331 | #, c-format |
c129767e | 11332 | msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 11333 | msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n" |
c129767e | 11334 | |
f8511249 | 11335 | #: sys-utils/ipcs.c:284 |
b268a071 KZ |
11336 | #, fuzzy, c-format |
11337 | msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" | |
a120aaa7 | 11338 | msgstr "максимум загалом спільної пам'яті (кілобайт) = %lu\n" |
c129767e | 11339 | |
f8511249 | 11340 | #: sys-utils/ipcs.c:286 |
a120aaa7 | 11341 | #, c-format |
c129767e | 11342 | msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 11343 | msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %lu\n" |
c129767e | 11344 | |
f8511249 | 11345 | #: sys-utils/ipcs.c:291 |
b359eb3b | 11346 | #, c-format |
c129767e KZ |
11347 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
11348 | msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n" | |
11349 | ||
f1151463 KZ |
11350 | #. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility |
11351 | #. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated | |
11352 | #. form can follow this model: | |
11353 | #. | |
11354 | #. "segments allocated = %d\n" | |
11355 | #. "pages allocated = %ld\n" | |
11356 | #. "pages resident = %ld\n" | |
11357 | #. "pages swapped = %ld\n" | |
11358 | #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" | |
11359 | #. | |
f8511249 | 11360 | #: sys-utils/ipcs.c:302 |
c129767e | 11361 | #, c-format |
f1151463 KZ |
11362 | msgid "" |
11363 | "segments allocated %d\n" | |
11364 | "pages allocated %ld\n" | |
11365 | "pages resident %ld\n" | |
11366 | "pages swapped %ld\n" | |
11367 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
11368 | msgstr "" | |
c129767e | 11369 | |
f8511249 | 11370 | #: sys-utils/ipcs.c:315 |
b359eb3b | 11371 | #, c-format |
c129767e KZ |
11372 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
11373 | msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n" | |
11374 | ||
f8511249 KZ |
11375 | #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 |
11376 | #: sys-utils/ipcs.c:336 | |
c129767e KZ |
11377 | msgid "shmid" |
11378 | msgstr "shmid" | |
11379 | ||
f8511249 KZ |
11380 | #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437 |
11381 | #: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553 | |
c129767e KZ |
11382 | msgid "perms" |
11383 | msgstr "права" | |
11384 | ||
f8511249 | 11385 | #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 |
c129767e KZ |
11386 | msgid "cuid" |
11387 | msgstr "cuid" | |
11388 | ||
f8511249 | 11389 | #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 |
c129767e KZ |
11390 | msgid "cgid" |
11391 | msgstr "cgid" | |
11392 | ||
f8511249 | 11393 | #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 |
c129767e KZ |
11394 | msgid "uid" |
11395 | msgstr "uid" | |
11396 | ||
f8511249 | 11397 | #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 |
c129767e KZ |
11398 | msgid "gid" |
11399 | msgstr "gid" | |
11400 | ||
f8511249 | 11401 | #: sys-utils/ipcs.c:321 |
b359eb3b | 11402 | #, c-format |
c129767e KZ |
11403 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
11404 | msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n" | |
11405 | ||
f8511249 KZ |
11406 | #: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336 |
11407 | #: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541 | |
11408 | #: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553 | |
c129767e KZ |
11409 | msgid "owner" |
11410 | msgstr "власник" | |
11411 | ||
f8511249 | 11412 | #: sys-utils/ipcs.c:323 |
c129767e KZ |
11413 | msgid "attached" |
11414 | msgstr "приєднано" | |
11415 | ||
f8511249 | 11416 | #: sys-utils/ipcs.c:323 |
c129767e KZ |
11417 | msgid "detached" |
11418 | msgstr "від'єднано" | |
11419 | ||
f8511249 | 11420 | #: sys-utils/ipcs.c:324 |
c129767e KZ |
11421 | msgid "changed" |
11422 | msgstr "змінено" | |
11423 | ||
f8511249 | 11424 | #: sys-utils/ipcs.c:328 |
55c8e797 KZ |
11425 | #, fuzzy, c-format |
11426 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" | |
c129767e KZ |
11427 | msgstr "------ Автор/останній-оп спільної пам'яті --------\n" |
11428 | ||
f8511249 | 11429 | #: sys-utils/ipcs.c:330 |
c129767e KZ |
11430 | msgid "cpid" |
11431 | msgstr "cpid" | |
11432 | ||
f8511249 | 11433 | #: sys-utils/ipcs.c:330 |
c129767e KZ |
11434 | msgid "lpid" |
11435 | msgstr "lpid" | |
11436 | ||
f8511249 | 11437 | #: sys-utils/ipcs.c:334 |
b359eb3b | 11438 | #, c-format |
c129767e KZ |
11439 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
11440 | msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" | |
11441 | ||
f8511249 | 11442 | #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553 |
c129767e KZ |
11443 | msgid "key" |
11444 | msgstr "ключ" | |
11445 | ||
f8511249 | 11446 | #: sys-utils/ipcs.c:336 |
c129767e KZ |
11447 | msgid "bytes" |
11448 | msgstr "байт" | |
11449 | ||
f8511249 | 11450 | #: sys-utils/ipcs.c:337 |
c129767e KZ |
11451 | msgid "nattch" |
11452 | msgstr "кільк.підкл" | |
11453 | ||
f8511249 | 11454 | #: sys-utils/ipcs.c:337 |
c129767e KZ |
11455 | msgid "status" |
11456 | msgstr "стан" | |
11457 | ||
f8511249 KZ |
11458 | #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362 |
11459 | #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574 | |
11460 | #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629 | |
11461 | #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661 | |
11462 | #: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686 | |
c129767e KZ |
11463 | msgid "Not set" |
11464 | msgstr "Не встан." | |
11465 | ||
f8511249 | 11466 | #: sys-utils/ipcs.c:390 |
c129767e KZ |
11467 | msgid "dest" |
11468 | msgstr "зруйн" | |
11469 | ||
f8511249 | 11470 | #: sys-utils/ipcs.c:391 |
c129767e KZ |
11471 | msgid "locked" |
11472 | msgstr "блоковано" | |
11473 | ||
f8511249 | 11474 | #: sys-utils/ipcs.c:411 |
b359eb3b | 11475 | #, c-format |
c129767e KZ |
11476 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
11477 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" | |
11478 | ||
f8511249 | 11479 | #: sys-utils/ipcs.c:417 |
b359eb3b | 11480 | #, c-format |
c129767e KZ |
11481 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
11482 | msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n" | |
11483 | ||
f8511249 | 11484 | #: sys-utils/ipcs.c:421 |
c129767e KZ |
11485 | #, c-format |
11486 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
11487 | msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n" | |
11488 | ||
f8511249 | 11489 | #: sys-utils/ipcs.c:422 |
c129767e KZ |
11490 | #, c-format |
11491 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
11492 | msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n" | |
11493 | ||
f8511249 | 11494 | #: sys-utils/ipcs.c:423 |
c129767e KZ |
11495 | #, c-format |
11496 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
11497 | msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n" | |
11498 | ||
f8511249 | 11499 | #: sys-utils/ipcs.c:424 |
c129767e KZ |
11500 | #, c-format |
11501 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
11502 | msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" | |
11503 | ||
f8511249 | 11504 | #: sys-utils/ipcs.c:425 |
c129767e KZ |
11505 | #, c-format |
11506 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
11507 | msgstr "максимальне значення семафору = %d\n" | |
11508 | ||
f8511249 | 11509 | #: sys-utils/ipcs.c:429 |
b359eb3b | 11510 | #, c-format |
c129767e KZ |
11511 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
11512 | msgstr "------ Стан семафору --------\n" | |
11513 | ||
f8511249 | 11514 | #: sys-utils/ipcs.c:430 |
c129767e KZ |
11515 | #, c-format |
11516 | msgid "used arrays = %d\n" | |
11517 | msgstr "використано масивів = %d\n" | |
11518 | ||
f8511249 | 11519 | #: sys-utils/ipcs.c:431 |
c129767e KZ |
11520 | #, c-format |
11521 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
11522 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
11523 | ||
f8511249 | 11524 | #: sys-utils/ipcs.c:435 |
b359eb3b | 11525 | #, c-format |
c129767e KZ |
11526 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
11527 | msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n" | |
11528 | ||
f8511249 | 11529 | #: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 |
c129767e KZ |
11530 | msgid "semid" |
11531 | msgstr "semid" | |
11532 | ||
f8511249 | 11533 | #: sys-utils/ipcs.c:441 |
b268a071 KZ |
11534 | #, fuzzy, c-format |
11535 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" | |
c129767e KZ |
11536 | msgstr "------ Час операції/зміни спільної пам'яті --------\n" |
11537 | ||
f8511249 | 11538 | #: sys-utils/ipcs.c:443 |
c129767e KZ |
11539 | msgid "last-op" |
11540 | msgstr "остан-оп" | |
11541 | ||
f8511249 | 11542 | #: sys-utils/ipcs.c:443 |
c129767e KZ |
11543 | msgid "last-changed" |
11544 | msgstr "остан-змін" | |
11545 | ||
f8511249 | 11546 | #: sys-utils/ipcs.c:450 |
b359eb3b | 11547 | #, c-format |
c129767e KZ |
11548 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
11549 | msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" | |
11550 | ||
f8511249 | 11551 | #: sys-utils/ipcs.c:452 |
c129767e KZ |
11552 | msgid "nsems" |
11553 | msgstr "кільк.сем" | |
11554 | ||
f8511249 | 11555 | #: sys-utils/ipcs.c:511 |
b359eb3b | 11556 | #, c-format |
c129767e KZ |
11557 | msgid "kernel not configured for message queues\n" |
11558 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" | |
11559 | ||
f8511249 | 11560 | #: sys-utils/ipcs.c:519 |
55c8e797 KZ |
11561 | #, fuzzy, c-format |
11562 | msgid "------ Messages Limits --------\n" | |
c129767e KZ |
11563 | msgstr "------ Повідомлення: обмеження --------\n" |
11564 | ||
f8511249 | 11565 | #: sys-utils/ipcs.c:520 |
c129767e KZ |
11566 | #, c-format |
11567 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
11568 | msgstr "максимум черг у системі = %d\n" | |
11569 | ||
f8511249 | 11570 | #: sys-utils/ipcs.c:521 |
c129767e KZ |
11571 | #, c-format |
11572 | msgid "max size of message (bytes) = %d\n" | |
11573 | msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n" | |
11574 | ||
f8511249 | 11575 | #: sys-utils/ipcs.c:522 |
c129767e KZ |
11576 | #, c-format |
11577 | msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" | |
11578 | msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n" | |
11579 | ||
f8511249 | 11580 | #: sys-utils/ipcs.c:526 |
55c8e797 KZ |
11581 | #, fuzzy, c-format |
11582 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
c129767e KZ |
11583 | msgstr "------ Повідомлення: стан --------\n" |
11584 | ||
f8511249 | 11585 | #: sys-utils/ipcs.c:527 |
c129767e KZ |
11586 | #, c-format |
11587 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
11588 | msgstr "виділено черг = %d\n" | |
11589 | ||
f8511249 | 11590 | #: sys-utils/ipcs.c:528 |
c129767e KZ |
11591 | #, c-format |
11592 | msgid "used headers = %d\n" | |
11593 | msgstr "використано заголовків = %d\n" | |
11594 | ||
f8511249 | 11595 | #: sys-utils/ipcs.c:529 |
c129767e KZ |
11596 | #, c-format |
11597 | msgid "used space = %d bytes\n" | |
11598 | msgstr "використано простору = %d байт\n" | |
11599 | ||
f8511249 | 11600 | #: sys-utils/ipcs.c:533 |
55c8e797 KZ |
11601 | #, fuzzy, c-format |
11602 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" | |
c129767e KZ |
11603 | msgstr "------ Черги повідомлень: Автори/Власники --------\n" |
11604 | ||
f8511249 KZ |
11605 | #: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547 |
11606 | #: sys-utils/ipcs.c:553 | |
c129767e KZ |
11607 | msgid "msqid" |
11608 | msgstr "msqid" | |
11609 | ||
f8511249 | 11610 | #: sys-utils/ipcs.c:539 |
b359eb3b | 11611 | #, c-format |
c129767e KZ |
11612 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
11613 | msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" | |
11614 | ||
f8511249 | 11615 | #: sys-utils/ipcs.c:541 |
c129767e KZ |
11616 | msgid "send" |
11617 | msgstr "відправлено" | |
11618 | ||
f8511249 | 11619 | #: sys-utils/ipcs.c:541 |
c129767e KZ |
11620 | msgid "recv" |
11621 | msgstr "отримано" | |
11622 | ||
f8511249 | 11623 | #: sys-utils/ipcs.c:541 |
c129767e KZ |
11624 | msgid "change" |
11625 | msgstr "змінено" | |
11626 | ||
f8511249 | 11627 | #: sys-utils/ipcs.c:545 |
b359eb3b | 11628 | #, c-format |
c129767e KZ |
11629 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
11630 | msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" | |
11631 | ||
f8511249 | 11632 | #: sys-utils/ipcs.c:547 |
c129767e KZ |
11633 | msgid "lspid" |
11634 | msgstr "lspid" | |
11635 | ||
f8511249 | 11636 | #: sys-utils/ipcs.c:547 |
c129767e KZ |
11637 | msgid "lrpid" |
11638 | msgstr "lrpid" | |
11639 | ||
f8511249 | 11640 | #: sys-utils/ipcs.c:551 |
b359eb3b | 11641 | #, c-format |
c129767e KZ |
11642 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
11643 | msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" | |
11644 | ||
f8511249 | 11645 | #: sys-utils/ipcs.c:554 |
c129767e KZ |
11646 | msgid "used-bytes" |
11647 | msgstr "використано-байт" | |
11648 | ||
f8511249 | 11649 | #: sys-utils/ipcs.c:554 |
c129767e KZ |
11650 | msgid "messages" |
11651 | msgstr "повідомлень" | |
11652 | ||
f8511249 | 11653 | #: sys-utils/ipcs.c:618 |
cf8316e2 KZ |
11654 | #, fuzzy |
11655 | msgid "shmctl failed" | |
11656 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
11657 | ||
f8511249 | 11658 | #: sys-utils/ipcs.c:620 |
c129767e KZ |
11659 | #, c-format |
11660 | msgid "" | |
11661 | "\n" | |
11662 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
11663 | msgstr "" | |
11664 | "\n" | |
11665 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
11666 | ||
f8511249 | 11667 | #: sys-utils/ipcs.c:621 |
92b619d1 KZ |
11668 | #, fuzzy, c-format |
11669 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
c129767e KZ |
11670 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" |
11671 | ||
f8511249 | 11672 | #: sys-utils/ipcs.c:623 |
c129767e KZ |
11673 | #, c-format |
11674 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
11675 | msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" | |
11676 | ||
f8511249 | 11677 | #: sys-utils/ipcs.c:625 |
92b619d1 KZ |
11678 | #, fuzzy, c-format |
11679 | msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
c129767e KZ |
11680 | msgstr "байт=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" |
11681 | ||
f8511249 | 11682 | #: sys-utils/ipcs.c:628 |
c129767e KZ |
11683 | #, c-format |
11684 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
11685 | msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" | |
11686 | ||
f8511249 | 11687 | #: sys-utils/ipcs.c:630 |
c129767e KZ |
11688 | #, c-format |
11689 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
11690 | msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" | |
11691 | ||
f8511249 | 11692 | #: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662 |
c129767e KZ |
11693 | #, c-format |
11694 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
11695 | msgstr "час_змін=%-26.24s\n" | |
11696 | ||
f8511249 | 11697 | #: sys-utils/ipcs.c:644 |
cf8316e2 KZ |
11698 | #, fuzzy |
11699 | msgid "msgctl failed" | |
11700 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
11701 | ||
f8511249 | 11702 | #: sys-utils/ipcs.c:646 |
c129767e KZ |
11703 | #, c-format |
11704 | msgid "" | |
11705 | "\n" | |
11706 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
11707 | msgstr "" | |
11708 | "\n" | |
11709 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
11710 | ||
f8511249 | 11711 | #: sys-utils/ipcs.c:647 |
92b619d1 KZ |
11712 | #, fuzzy, c-format |
11713 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" | |
c129767e KZ |
11714 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" |
11715 | ||
f8511249 | 11716 | #: sys-utils/ipcs.c:649 |
c129767e KZ |
11717 | #, c-format |
11718 | msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
11719 | msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
11720 | ||
f8511249 | 11721 | #: sys-utils/ipcs.c:658 |
c129767e KZ |
11722 | #, c-format |
11723 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
11724 | msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" | |
11725 | ||
f8511249 | 11726 | #: sys-utils/ipcs.c:660 |
c129767e KZ |
11727 | #, c-format |
11728 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
11729 | msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" | |
11730 | ||
f8511249 | 11731 | #: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699 |
cf8316e2 KZ |
11732 | #, fuzzy |
11733 | msgid "semctl failed" | |
11734 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
11735 | ||
f8511249 | 11736 | #: sys-utils/ipcs.c:679 |
c129767e KZ |
11737 | #, c-format |
11738 | msgid "" | |
11739 | "\n" | |
11740 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
11741 | msgstr "" | |
11742 | "\n" | |
11743 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
11744 | ||
f8511249 | 11745 | #: sys-utils/ipcs.c:680 |
92b619d1 KZ |
11746 | #, fuzzy, c-format |
11747 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
c129767e KZ |
11748 | msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" |
11749 | ||
f8511249 | 11750 | #: sys-utils/ipcs.c:682 |
c129767e KZ |
11751 | #, c-format |
11752 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
11753 | msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" | |
11754 | ||
f8511249 | 11755 | #: sys-utils/ipcs.c:684 |
c129767e KZ |
11756 | #, c-format |
11757 | msgid "nsems = %ld\n" | |
11758 | msgstr "кільк.сем = %ld\n" | |
11759 | ||
f8511249 | 11760 | #: sys-utils/ipcs.c:685 |
c129767e KZ |
11761 | #, c-format |
11762 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
11763 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
11764 | ||
f8511249 | 11765 | #: sys-utils/ipcs.c:687 |
c129767e KZ |
11766 | #, c-format |
11767 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
11768 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
11769 | ||
f8511249 | 11770 | #: sys-utils/ipcs.c:690 |
c129767e KZ |
11771 | msgid "semnum" |
11772 | msgstr "ном.сем" | |
11773 | ||
f8511249 | 11774 | #: sys-utils/ipcs.c:690 |
c129767e KZ |
11775 | msgid "value" |
11776 | msgstr "значення" | |
11777 | ||
f8511249 | 11778 | #: sys-utils/ipcs.c:690 |
c129767e KZ |
11779 | msgid "ncount" |
11780 | msgstr "ncount" | |
11781 | ||
f8511249 | 11782 | #: sys-utils/ipcs.c:690 |
c129767e KZ |
11783 | msgid "zcount" |
11784 | msgstr "zcount" | |
11785 | ||
f8511249 | 11786 | #: sys-utils/ipcs.c:690 |
c129767e KZ |
11787 | msgid "pid" |
11788 | msgstr "pid" | |
11789 | ||
f8511249 | 11790 | #: sys-utils/ldattach.c:132 |
55c8e797 KZ |
11791 | #, fuzzy, c-format |
11792 | msgid "invalid iflag: %s" | |
11793 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
11794 | ||
92b619d1 | 11795 | #: sys-utils/ldattach.c:151 |
b9ae633e | 11796 | #, c-format |
92b619d1 | 11797 | msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" |
b9ae633e KZ |
11798 | msgstr "" |
11799 | ||
92b619d1 | 11800 | #: sys-utils/ldattach.c:154 |
b9ae633e KZ |
11801 | msgid "" |
11802 | "\n" | |
11803 | "Known <ldisc> names:\n" | |
11804 | msgstr "" | |
11805 | ||
92b619d1 | 11806 | #: sys-utils/ldattach.c:157 |
55c8e797 KZ |
11807 | msgid "" |
11808 | "\n" | |
11809 | "Known <iflag> names:\n" | |
11810 | msgstr "" | |
11811 | ||
92b619d1 | 11812 | #: sys-utils/ldattach.c:243 |
b9ae633e KZ |
11813 | #, fuzzy, c-format |
11814 | msgid "invalid speed: %s" | |
11815 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
11816 | ||
92b619d1 | 11817 | #: sys-utils/ldattach.c:249 |
b9ae633e KZ |
11818 | #, fuzzy, c-format |
11819 | msgid "ldattach from %s\n" | |
11820 | msgstr "%s з %s\n" | |
11821 | ||
92b619d1 | 11822 | #: sys-utils/ldattach.c:254 |
b9ae633e KZ |
11823 | #, fuzzy |
11824 | msgid "invalid option" | |
11825 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
11826 | ||
92b619d1 | 11827 | #: sys-utils/ldattach.c:267 |
b9ae633e KZ |
11828 | #, fuzzy, c-format |
11829 | msgid "invalid line discipline: %s" | |
11830 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
11831 | ||
92b619d1 | 11832 | #: sys-utils/ldattach.c:275 |
b9ae633e KZ |
11833 | #, fuzzy, c-format |
11834 | msgid "%s is not a serial line" | |
11835 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
11836 | ||
92b619d1 | 11837 | #: sys-utils/ldattach.c:281 |
b9ae633e KZ |
11838 | #, fuzzy, c-format |
11839 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
11840 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
11841 | ||
92b619d1 | 11842 | #: sys-utils/ldattach.c:284 |
b9ae633e KZ |
11843 | #, c-format |
11844 | msgid "speed %d unsupported" | |
11845 | msgstr "" | |
11846 | ||
92b619d1 | 11847 | #: sys-utils/ldattach.c:319 |
b9ae633e KZ |
11848 | #, fuzzy, c-format |
11849 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" | |
11850 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
11851 | ||
92b619d1 | 11852 | #: sys-utils/ldattach.c:326 |
b9ae633e KZ |
11853 | #, fuzzy |
11854 | msgid "cannot set line discipline" | |
11855 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
11856 | ||
92b619d1 | 11857 | #: sys-utils/ldattach.c:332 |
b9ae633e KZ |
11858 | #, fuzzy |
11859 | msgid "cannot daemonize" | |
11860 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
11861 | ||
f8511249 | 11862 | #: sys-utils/lscpu.c:61 |
cf8316e2 KZ |
11863 | #, fuzzy |
11864 | msgid "none" | |
11865 | msgstr "Немає" | |
11866 | ||
f8511249 | 11867 | #: sys-utils/lscpu.c:62 |
cf8316e2 KZ |
11868 | msgid "para" |
11869 | msgstr "" | |
11870 | ||
f8511249 | 11871 | #: sys-utils/lscpu.c:63 |
cf8316e2 KZ |
11872 | msgid "full" |
11873 | msgstr "" | |
11874 | ||
f8511249 | 11875 | #: sys-utils/lscpu.c:214 |
cf8316e2 | 11876 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 KZ |
11877 | msgid "error: cannot open %s" |
11878 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
cf8316e2 | 11879 | |
f8511249 | 11880 | #: sys-utils/lscpu.c:304 sys-utils/lscpu.c:971 |
55c8e797 KZ |
11881 | #, fuzzy |
11882 | msgid "failed to callocate cpu set" | |
11883 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
11884 | ||
f8511249 | 11885 | #: sys-utils/lscpu.c:308 |
4ded9dfb KZ |
11886 | #, fuzzy, c-format |
11887 | msgid "failed to parse CPU list %s" | |
11888 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
11889 | ||
f8511249 | 11890 | #: sys-utils/lscpu.c:311 |
55c8e797 | 11891 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 11892 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
55c8e797 KZ |
11893 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" |
11894 | ||
f8511249 | 11895 | #: sys-utils/lscpu.c:417 |
cf8316e2 KZ |
11896 | #, fuzzy |
11897 | msgid "error: uname failed" | |
11898 | msgstr "" | |
11899 | "\n" | |
11900 | "Помилка закривання файлу\n" | |
11901 | ||
f8511249 | 11902 | #: sys-utils/lscpu.c:859 |
cf8316e2 KZ |
11903 | #, c-format |
11904 | msgid "" | |
11905 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
11906 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
11907 | "# starting from zero.\n" | |
cf8316e2 KZ |
11908 | msgstr "" |
11909 | ||
f8511249 | 11910 | #: sys-utils/lscpu.c:934 |
bd52b155 KZ |
11911 | msgid "Architecture:" |
11912 | msgstr "" | |
11913 | ||
f8511249 | 11914 | #: sys-utils/lscpu.c:948 |
f00c9b22 KZ |
11915 | msgid "CPU op-mode(s):" |
11916 | msgstr "" | |
11917 | ||
f8511249 | 11918 | #: sys-utils/lscpu.c:951 sys-utils/lscpu.c:953 |
4ded9dfb KZ |
11919 | msgid "Byte Order:" |
11920 | msgstr "" | |
11921 | ||
f8511249 | 11922 | #: sys-utils/lscpu.c:955 |
f1151463 KZ |
11923 | msgid "CPU(s):" |
11924 | msgstr "" | |
11925 | ||
f8511249 | 11926 | #: sys-utils/lscpu.c:958 |
4ded9dfb KZ |
11927 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
11928 | msgstr "" | |
11929 | ||
f8511249 | 11930 | #: sys-utils/lscpu.c:959 |
4ded9dfb KZ |
11931 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
11932 | msgstr "" | |
11933 | ||
f8511249 | 11934 | #: sys-utils/lscpu.c:977 |
4ded9dfb KZ |
11935 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
11936 | msgstr "" | |
11937 | ||
f8511249 | 11938 | #: sys-utils/lscpu.c:978 |
4ded9dfb KZ |
11939 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
11940 | msgstr "" | |
11941 | ||
f8511249 | 11942 | #: sys-utils/lscpu.c:984 |
cf8316e2 KZ |
11943 | msgid "Thread(s) per core:" |
11944 | msgstr "" | |
11945 | ||
f8511249 | 11946 | #: sys-utils/lscpu.c:985 |
cf8316e2 KZ |
11947 | msgid "Core(s) per socket:" |
11948 | msgstr "" | |
11949 | ||
f8511249 KZ |
11950 | #: sys-utils/lscpu.c:987 |
11951 | msgid "Socket(s) per book:" | |
11952 | msgstr "" | |
11953 | ||
11954 | #: sys-utils/lscpu.c:988 | |
11955 | msgid "Book(s):" | |
cf8316e2 KZ |
11956 | msgstr "" |
11957 | ||
f8511249 KZ |
11958 | #: sys-utils/lscpu.c:990 |
11959 | #, fuzzy | |
11960 | msgid "Socket(s):" | |
11961 | msgstr "nfs сокет" | |
11962 | ||
11963 | #: sys-utils/lscpu.c:994 | |
cf8316e2 KZ |
11964 | msgid "NUMA node(s):" |
11965 | msgstr "" | |
11966 | ||
f8511249 | 11967 | #: sys-utils/lscpu.c:996 |
cf8316e2 KZ |
11968 | msgid "Vendor ID:" |
11969 | msgstr "" | |
11970 | ||
f8511249 | 11971 | #: sys-utils/lscpu.c:998 |
cf8316e2 KZ |
11972 | msgid "CPU family:" |
11973 | msgstr "" | |
11974 | ||
f8511249 | 11975 | #: sys-utils/lscpu.c:1000 |
cf8316e2 KZ |
11976 | msgid "Model:" |
11977 | msgstr "" | |
11978 | ||
f8511249 | 11979 | #: sys-utils/lscpu.c:1002 |
cf8316e2 KZ |
11980 | msgid "Stepping:" |
11981 | msgstr "" | |
11982 | ||
f8511249 | 11983 | #: sys-utils/lscpu.c:1004 |
cf8316e2 KZ |
11984 | msgid "CPU MHz:" |
11985 | msgstr "" | |
11986 | ||
f8511249 | 11987 | #: sys-utils/lscpu.c:1006 |
4ded9dfb KZ |
11988 | msgid "BogoMIPS:" |
11989 | msgstr "" | |
11990 | ||
f8511249 | 11991 | #: sys-utils/lscpu.c:1009 sys-utils/lscpu.c:1011 |
cf8316e2 KZ |
11992 | #, fuzzy |
11993 | msgid "Virtualization:" | |
11994 | msgstr "Старий стан:\n" | |
11995 | ||
f8511249 | 11996 | #: sys-utils/lscpu.c:1014 |
cf8316e2 KZ |
11997 | msgid "Hypervisor vendor:" |
11998 | msgstr "" | |
11999 | ||
f8511249 | 12000 | #: sys-utils/lscpu.c:1015 |
cf8316e2 KZ |
12001 | msgid "Virtualization type:" |
12002 | msgstr "" | |
12003 | ||
f8511249 | 12004 | #: sys-utils/lscpu.c:1023 |
cf8316e2 KZ |
12005 | #, c-format |
12006 | msgid "%s cache:" | |
12007 | msgstr "" | |
12008 | ||
f8511249 | 12009 | #: sys-utils/lscpu.c:1029 |
55c8e797 KZ |
12010 | #, c-format |
12011 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
12012 | msgstr "" | |
12013 | ||
92b619d1 | 12014 | #: sys-utils/lscpu.c:1041 |
f8511249 | 12015 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12016 | " -h, --help print this help\n" |
12017 | " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n" | |
12018 | " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" | |
12019 | " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
f8511249 | 12020 | "\n" |
f8511249 KZ |
12021 | msgstr "" |
12022 | ||
92b619d1 | 12023 | #: sys-utils/mountpoint.c:81 |
f8511249 KZ |
12024 | #, c-format |
12025 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
12026 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" |
12027 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
12028 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 12029 | |
f8511249 | 12030 | #: sys-utils/mountpoint.c:85 |
cf8316e2 | 12031 | msgid "" |
f8511249 KZ |
12032 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" |
12033 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
12034 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
12035 | " -h, --help this help\n" | |
cf8316e2 KZ |
12036 | msgstr "" |
12037 | ||
92b619d1 | 12038 | #: sys-utils/mountpoint.c:90 |
f8511249 KZ |
12039 | #, fuzzy, c-format |
12040 | msgid "" | |
12041 | "\n" | |
12042 | "For more information see mountpoint(1).\n" | |
12043 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12044 | ||
92b619d1 | 12045 | #: sys-utils/mountpoint.c:159 |
f8511249 KZ |
12046 | #, fuzzy, c-format |
12047 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
12048 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
12049 | ||
92b619d1 | 12050 | #: sys-utils/mountpoint.c:165 |
f8511249 KZ |
12051 | #, fuzzy, c-format |
12052 | msgid "%s is a mountpoint\n" | |
12053 | msgstr "%s підключено.\t " | |
12054 | ||
4ded9dfb | 12055 | #: sys-utils/readprofile.c:104 |
a120aaa7 | 12056 | #, c-format |
c129767e KZ |
12057 | msgid "" |
12058 | "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
12059 | "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
12060 | "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
12061 | "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
12062 | "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
12063 | "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
12064 | "\t -v print verbose data\n" | |
12065 | "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
12066 | "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
12067 | "\t -s print individual counters within functions\n" | |
12068 | "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
12069 | "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
12070 | "\t -V print version and exit\n" | |
12071 | msgstr "" | |
12072 | "%s: Використання: \"%s [параметри]\n" | |
12073 | "\t -m <map_файл> (типово: \"%s\" та \n" | |
12074 | "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
12075 | "\t -p <pro_файл> (типово: \"%s\")\n" | |
12076 | "\t -M <множн> встановити множник профілювання у <множн>\n" | |
12077 | "\t -i вивести лише інформацію про крок профілювання\n" | |
12078 | "\t -v виводити розширену інформацію\n" | |
12079 | "\t -a виводити всі символи, навіть якщо їх число ненульове\n" | |
b9ae633e KZ |
12080 | "\t -b вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками " |
12081 | "лічильників\n" | |
a120aaa7 | 12082 | "\t -s вивести індивідуальні лічильники функцій\n" |
c129767e KZ |
12083 | "\t -r скинути всі лічильники (лише root)\n" |
12084 | "\t -n вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" | |
12085 | "\t -V вивести версію та вийти\n" | |
12086 | ||
92b619d1 | 12087 | #: sys-utils/readprofile.c:214 |
cf8316e2 KZ |
12088 | #, fuzzy, c-format |
12089 | msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
12090 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
12091 | ||
92b619d1 | 12092 | #: sys-utils/readprofile.c:254 |
cf8316e2 KZ |
12093 | #, c-format |
12094 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" | |
12095 | msgstr "" | |
12096 | ||
92b619d1 | 12097 | #: sys-utils/readprofile.c:270 |
c129767e KZ |
12098 | #, c-format |
12099 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
a120aaa7 | 12100 | msgstr "Крок_профілювання: %i\n" |
c129767e | 12101 | |
92b619d1 | 12102 | #: sys-utils/readprofile.c:291 sys-utils/readprofile.c:317 |
c129767e KZ |
12103 | #, c-format |
12104 | msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" | |
12105 | msgstr "%s: %s(%i): неправильний рядок мапи\n" | |
12106 | ||
92b619d1 | 12107 | #: sys-utils/readprofile.c:304 |
c129767e KZ |
12108 | #, c-format |
12109 | msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" | |
12110 | msgstr "%s: не вдається знайти \"_stext\" у %s\n" | |
12111 | ||
92b619d1 | 12112 | #: sys-utils/readprofile.c:340 |
c129767e KZ |
12113 | #, c-format |
12114 | msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" | |
12115 | msgstr "%s: адреса профілю поза діапазоном. Неправильний файл мапи?\n" | |
12116 | ||
92b619d1 | 12117 | #: sys-utils/readprofile.c:400 |
c129767e KZ |
12118 | msgid "total" |
12119 | msgstr "загалом" | |
12120 | ||
92b619d1 | 12121 | #: sys-utils/renice.c:56 |
b359eb3b | 12122 | #, c-format |
b9ae633e | 12123 | msgid "" |
32940a75 KZ |
12124 | " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" |
12125 | " %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n" | |
12126 | " %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n" | |
12127 | msgstr "" | |
12128 | ||
12129 | #: sys-utils/renice.c:62 | |
32940a75 | 12130 | msgid "" |
32940a75 KZ |
12131 | " -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" |
12132 | " -h, --help print help\n" | |
12133 | " -n, --priority <num> set the nice increment value\n" | |
12134 | " -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n" | |
12135 | " -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n" | |
12136 | " -v, --version print version\n" | |
b9ae633e KZ |
12137 | msgstr "" |
12138 | ||
92b619d1 KZ |
12139 | #: sys-utils/renice.c:69 |
12140 | #, fuzzy | |
32940a75 KZ |
12141 | msgid "" |
12142 | "\n" | |
12143 | "For more information see renice(1).\n" | |
12144 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12145 | ||
92b619d1 | 12146 | #: sys-utils/renice.c:100 |
b9ae633e KZ |
12147 | #, fuzzy, c-format |
12148 | msgid "renice from %s\n" | |
12149 | msgstr "%s з %s\n" | |
c129767e | 12150 | |
92b619d1 | 12151 | #: sys-utils/renice.c:137 |
32940a75 KZ |
12152 | #, fuzzy, c-format |
12153 | msgid "unknown user %s" | |
12154 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
c129767e | 12155 | |
92b619d1 | 12156 | #: sys-utils/renice.c:144 |
32940a75 KZ |
12157 | #, fuzzy, c-format |
12158 | msgid "bad value %s" | |
12159 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
c129767e | 12160 | |
92b619d1 | 12161 | #: sys-utils/renice.c:156 |
32940a75 KZ |
12162 | msgid "process ID" |
12163 | msgstr "" | |
c129767e | 12164 | |
92b619d1 | 12165 | #: sys-utils/renice.c:159 |
32940a75 KZ |
12166 | #, fuzzy |
12167 | msgid "user ID" | |
12168 | msgstr "користувач" | |
12169 | ||
92b619d1 | 12170 | #: sys-utils/renice.c:161 |
32940a75 KZ |
12171 | msgid "process group ID" |
12172 | msgstr "" | |
12173 | ||
92b619d1 | 12174 | #: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176 |
32940a75 KZ |
12175 | #, fuzzy, c-format |
12176 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" | |
12177 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12178 | ||
92b619d1 | 12179 | #: sys-utils/renice.c:170 |
32940a75 KZ |
12180 | #, fuzzy, c-format |
12181 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" | |
12182 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12183 | ||
92b619d1 | 12184 | #: sys-utils/renice.c:180 |
32940a75 KZ |
12185 | #, fuzzy, c-format |
12186 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" | |
c129767e KZ |
12187 | msgstr "%d: старий пріоритет %d, новий пріоритет %d\n" |
12188 | ||
92b619d1 | 12189 | #: sys-utils/rtcwake.c:91 |
aedd4ddc | 12190 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12191 | " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
12192 | " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
12193 | " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
12194 | " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
12195 | " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
12196 | " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
12197 | " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
12198 | " -v, --verbose verbose messages\n" | |
12199 | " -V, --version show version\n" | |
aedd4ddc KZ |
12200 | msgstr "" |
12201 | ||
92b619d1 KZ |
12202 | #: sys-utils/rtcwake.c:101 |
12203 | #, fuzzy | |
4ded9dfb KZ |
12204 | msgid "" |
12205 | "\n" | |
12206 | "For more information see rtcwake(8).\n" | |
12207 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12208 | ||
92b619d1 | 12209 | #: sys-utils/rtcwake.c:152 |
4ded9dfb KZ |
12210 | #, fuzzy |
12211 | msgid "read rtc time failed" | |
12212 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
12213 | ||
92b619d1 | 12214 | #: sys-utils/rtcwake.c:157 |
4ded9dfb KZ |
12215 | #, fuzzy |
12216 | msgid "read system time failed" | |
12217 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
aedd4ddc | 12218 | |
92b619d1 | 12219 | #: sys-utils/rtcwake.c:175 |
4ded9dfb KZ |
12220 | #, fuzzy |
12221 | msgid "convert rtc time failed" | |
aedd4ddc | 12222 | msgstr "" |
4ded9dfb KZ |
12223 | "\n" |
12224 | "Помилка закривання файлу\n" | |
12225 | ||
92b619d1 | 12226 | #: sys-utils/rtcwake.c:235 |
4ded9dfb KZ |
12227 | #, fuzzy |
12228 | msgid "set rtc alarm failed" | |
12229 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
aedd4ddc | 12230 | |
92b619d1 | 12231 | #: sys-utils/rtcwake.c:239 |
4ded9dfb | 12232 | msgid "enable rtc alarm failed" |
aedd4ddc KZ |
12233 | msgstr "" |
12234 | ||
92b619d1 | 12235 | #: sys-utils/rtcwake.c:243 |
4ded9dfb | 12236 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
aedd4ddc KZ |
12237 | msgstr "" |
12238 | ||
92b619d1 | 12239 | #: sys-utils/rtcwake.c:345 |
4ded9dfb KZ |
12240 | #, fuzzy |
12241 | msgid "read rtc alarm failed" | |
12242 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
12243 | ||
92b619d1 | 12244 | #: sys-utils/rtcwake.c:351 |
4ded9dfb KZ |
12245 | #, c-format |
12246 | msgid "alarm: off\n" | |
aedd4ddc KZ |
12247 | msgstr "" |
12248 | ||
92b619d1 | 12249 | #: sys-utils/rtcwake.c:368 |
4ded9dfb KZ |
12250 | #, fuzzy |
12251 | msgid "convert time failed" | |
12252 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
12253 | ||
92b619d1 | 12254 | #: sys-utils/rtcwake.c:375 |
4ded9dfb KZ |
12255 | #, c-format |
12256 | msgid "alarm: on %s" | |
aedd4ddc KZ |
12257 | msgstr "" |
12258 | ||
92b619d1 | 12259 | #: sys-utils/rtcwake.c:431 |
aedd4ddc | 12260 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 12261 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
aedd4ddc KZ |
12262 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" |
12263 | ||
92b619d1 | 12264 | #: sys-utils/rtcwake.c:442 |
4ded9dfb KZ |
12265 | #, fuzzy |
12266 | msgid "failed to parse seconds value" | |
12267 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
aedd4ddc | 12268 | |
92b619d1 | 12269 | #: sys-utils/rtcwake.c:450 |
4ded9dfb KZ |
12270 | #, fuzzy |
12271 | msgid "failed to parse time_t value" | |
12272 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
aedd4ddc | 12273 | |
92b619d1 | 12274 | #: sys-utils/rtcwake.c:474 |
aedd4ddc KZ |
12275 | #, c-format |
12276 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
12277 | msgstr "" | |
12278 | ||
92b619d1 | 12279 | #: sys-utils/rtcwake.c:480 |
b9ae633e KZ |
12280 | #, fuzzy, c-format |
12281 | msgid "Using UTC time.\n" | |
12282 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
12283 | ||
92b619d1 | 12284 | #: sys-utils/rtcwake.c:481 |
aedd4ddc | 12285 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e | 12286 | msgid "Using local time.\n" |
aedd4ddc KZ |
12287 | msgstr "Використовується %s.\n" |
12288 | ||
92b619d1 | 12289 | #: sys-utils/rtcwake.c:486 |
4ded9dfb | 12290 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
aedd4ddc KZ |
12291 | msgstr "" |
12292 | ||
92b619d1 | 12293 | #: sys-utils/rtcwake.c:504 |
aedd4ddc | 12294 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 12295 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
aedd4ddc KZ |
12296 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" |
12297 | ||
92b619d1 | 12298 | #: sys-utils/rtcwake.c:519 |
aedd4ddc KZ |
12299 | #, c-format |
12300 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
12301 | msgstr "" | |
12302 | ||
92b619d1 | 12303 | #: sys-utils/rtcwake.c:525 |
f8511249 KZ |
12304 | #, c-format |
12305 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
12306 | msgstr "" | |
12307 | ||
92b619d1 | 12308 | #: sys-utils/rtcwake.c:533 |
aedd4ddc | 12309 | #, c-format |
4ded9dfb | 12310 | msgid "time doesn't go backward to %s" |
aedd4ddc KZ |
12311 | msgstr "" |
12312 | ||
92b619d1 | 12313 | #: sys-utils/rtcwake.c:543 |
aedd4ddc | 12314 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 12315 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
aedd4ddc KZ |
12316 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." |
12317 | ||
92b619d1 | 12318 | #: sys-utils/rtcwake.c:547 |
4ded9dfb KZ |
12319 | #, fuzzy, c-format |
12320 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
12321 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
12322 | ||
92b619d1 | 12323 | #: sys-utils/rtcwake.c:556 |
55c8e797 KZ |
12324 | #, c-format |
12325 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
12326 | msgstr "" | |
12327 | ||
92b619d1 | 12328 | #: sys-utils/rtcwake.c:564 |
55c8e797 KZ |
12329 | #, c-format |
12330 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
12331 | msgstr "" | |
12332 | ||
92b619d1 | 12333 | #: sys-utils/rtcwake.c:574 |
56e7984d | 12334 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb KZ |
12335 | msgid "unable to execute %s" |
12336 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
56e7984d | 12337 | |
92b619d1 | 12338 | #: sys-utils/rtcwake.c:582 |
55c8e797 KZ |
12339 | #, c-format |
12340 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
12341 | msgstr "" | |
12342 | ||
92b619d1 | 12343 | #: sys-utils/rtcwake.c:588 |
aedd4ddc | 12344 | #, fuzzy |
4ded9dfb KZ |
12345 | msgid "rtc read failed" |
12346 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
aedd4ddc | 12347 | |
92b619d1 | 12348 | #: sys-utils/rtcwake.c:599 |
55c8e797 KZ |
12349 | #, c-format |
12350 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
12351 | msgstr "" | |
12352 | ||
92b619d1 | 12353 | #: sys-utils/rtcwake.c:603 |
4ded9dfb KZ |
12354 | #, c-format |
12355 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
12356 | msgstr "" | |
12357 | ||
92b619d1 | 12358 | #: sys-utils/rtcwake.c:610 |
55c8e797 KZ |
12359 | #, c-format |
12360 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
12361 | msgstr "" | |
12362 | ||
92b619d1 | 12363 | #: sys-utils/rtcwake.c:616 |
4ded9dfb | 12364 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
aedd4ddc KZ |
12365 | msgstr "" |
12366 | ||
f8511249 | 12367 | #: sys-utils/setarch.c:49 |
b9ae633e KZ |
12368 | #, c-format |
12369 | msgid "Switching on %s.\n" | |
12370 | msgstr "" | |
12371 | ||
f8511249 | 12372 | #: sys-utils/setarch.c:112 |
0027a8b1 KZ |
12373 | #, c-format |
12374 | msgid "" | |
12375 | "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
12376 | "\n" | |
12377 | "Options:\n" | |
12378 | msgstr "" | |
12379 | ||
f8511249 | 12380 | #: sys-utils/setarch.c:116 |
0027a8b1 | 12381 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
12382 | msgid "" |
12383 | " -h, --help displays this help text\n" | |
12384 | " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
12385 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " | |
12386 | "space\n" | |
12387 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" | |
12388 | " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
12389 | " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
12390 | " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
12391 | " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
12392 | " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
12393 | " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
12394 | " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
12395 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " | |
12396 | "GB\n" | |
12397 | " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
0027a8b1 KZ |
12398 | msgstr "" |
12399 | ||
f8511249 | 12400 | #: sys-utils/setarch.c:130 |
0027a8b1 KZ |
12401 | #, c-format |
12402 | msgid "" | |
12403 | "\n" | |
12404 | "For more information see setarch(8).\n" | |
12405 | msgstr "" | |
12406 | ||
f8511249 | 12407 | #: sys-utils/setarch.c:142 |
0027a8b1 KZ |
12408 | #, fuzzy, c-format |
12409 | msgid "" | |
12410 | "%s: %s\n" | |
12411 | "Try `%s --help' for more information.\n" | |
12412 | msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" | |
12413 | ||
92b619d1 | 12414 | #: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229 |
0027a8b1 KZ |
12415 | #, fuzzy, c-format |
12416 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
12417 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" | |
12418 | ||
92b619d1 | 12419 | #: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254 |
0027a8b1 KZ |
12420 | #, fuzzy |
12421 | msgid "Not enough arguments" | |
12422 | msgstr "Надто багато параметрів.\n" | |
12423 | ||
92b619d1 | 12424 | #: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316 |
0027a8b1 KZ |
12425 | #, fuzzy, c-format |
12426 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
12427 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12428 | ||
c129767e KZ |
12429 | #: sys-utils/setsid.c:26 |
12430 | #, c-format | |
12431 | msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
12432 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
12433 | ||
4ded9dfb | 12434 | #: sys-utils/tunelp.c:77 |
c129767e KZ |
12435 | #, c-format |
12436 | msgid "" | |
12437 | "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
12438 | " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
12439 | " -T [on|off] ]\n" | |
12440 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
12441 | "Використання: %s <пристрій> [ -i <IRQ> | -t <ЧАС> | -c <СИМВОЛИ> | -w " |
12442 | "<ПАУЗА> | \n" | |
c129767e KZ |
12443 | " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" |
12444 | " -T [on|off] ]\n" | |
12445 | ||
4ded9dfb | 12446 | #: sys-utils/tunelp.c:95 |
c129767e KZ |
12447 | #, c-format |
12448 | msgid "%s: bad value\n" | |
12449 | msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
12450 | ||
4ded9dfb | 12451 | #: sys-utils/tunelp.c:234 |
c129767e KZ |
12452 | #, c-format |
12453 | msgid "%s: %s not an lp device.\n" | |
12454 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
12455 | ||
4ded9dfb | 12456 | #: sys-utils/tunelp.c:251 |
bd52b155 KZ |
12457 | #, fuzzy |
12458 | msgid "LPGETSTATUS error" | |
12459 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
12460 | ||
4ded9dfb | 12461 | #: sys-utils/tunelp.c:255 |
c129767e KZ |
12462 | #, c-format |
12463 | msgid "%s status is %d" | |
12464 | msgstr "%s стан - %d" | |
12465 | ||
4ded9dfb | 12466 | #: sys-utils/tunelp.c:256 |
b359eb3b | 12467 | #, c-format |
c129767e KZ |
12468 | msgid ", busy" |
12469 | msgstr ", зайнятий" | |
12470 | ||
4ded9dfb | 12471 | #: sys-utils/tunelp.c:257 |
b359eb3b | 12472 | #, c-format |
c129767e KZ |
12473 | msgid ", ready" |
12474 | msgstr ", готовий" | |
12475 | ||
4ded9dfb | 12476 | #: sys-utils/tunelp.c:258 |
b359eb3b | 12477 | #, c-format |
c129767e KZ |
12478 | msgid ", out of paper" |
12479 | msgstr ", скінчився папір" | |
12480 | ||
4ded9dfb | 12481 | #: sys-utils/tunelp.c:259 |
b359eb3b | 12482 | #, c-format |
c129767e KZ |
12483 | msgid ", on-line" |
12484 | msgstr ", on-line" | |
12485 | ||
4ded9dfb | 12486 | #: sys-utils/tunelp.c:260 |
b359eb3b | 12487 | #, c-format |
c129767e KZ |
12488 | msgid ", error" |
12489 | msgstr ", помилка" | |
12490 | ||
4ded9dfb | 12491 | #: sys-utils/tunelp.c:266 |
bd52b155 KZ |
12492 | #, fuzzy |
12493 | msgid "tunelp: ioctl failed" | |
12494 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
12495 | ||
4ded9dfb | 12496 | #: sys-utils/tunelp.c:277 |
c129767e KZ |
12497 | msgid "LPGETIRQ error" |
12498 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
12499 | ||
4ded9dfb | 12500 | #: sys-utils/tunelp.c:283 |
c129767e KZ |
12501 | #, c-format |
12502 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
12503 | msgstr "%s використовує IRQ %d\n" | |
12504 | ||
4ded9dfb | 12505 | #: sys-utils/tunelp.c:285 |
c129767e KZ |
12506 | #, c-format |
12507 | msgid "%s using polling\n" | |
12508 | msgstr "%s використовує опитування стану\n" | |
12509 | ||
92b619d1 | 12510 | #: sys-utils/unshare.c:59 |
56e7984d | 12511 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 12512 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" |
56e7984d KZ |
12513 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" |
12514 | ||
92b619d1 | 12515 | #: sys-utils/unshare.c:62 |
56e7984d | 12516 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12517 | " -h, --help usage information (this)\n" |
12518 | " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
12519 | " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
12520 | " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
12521 | " -n, --net unshare network namespace\n" | |
56e7984d KZ |
12522 | msgstr "" |
12523 | ||
92b619d1 KZ |
12524 | #: sys-utils/unshare.c:68 |
12525 | #, fuzzy | |
56e7984d KZ |
12526 | msgid "" |
12527 | "\n" | |
12528 | "For more information see unshare(1).\n" | |
12529 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12530 | ||
92b619d1 | 12531 | #: sys-utils/unshare.c:116 |
56e7984d KZ |
12532 | #, fuzzy |
12533 | msgid "unshare failed" | |
12534 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
12535 | ||
92b619d1 | 12536 | #: sys-utils/unshare.c:120 |
55c8e797 KZ |
12537 | #, fuzzy |
12538 | msgid "cannot set group id" | |
12539 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
12540 | ||
92b619d1 | 12541 | #: sys-utils/unshare.c:123 |
55c8e797 KZ |
12542 | #, fuzzy |
12543 | msgid "cannot set user id" | |
12544 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
12545 | ||
92b619d1 | 12546 | #: term-utils/agetty.c:434 |
4ded9dfb | 12547 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
12548 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
12549 | msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" | |
c129767e | 12550 | |
92b619d1 | 12551 | #: term-utils/agetty.c:439 |
f8511249 KZ |
12552 | #, fuzzy, c-format |
12553 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" | |
12554 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
c129767e | 12555 | |
92b619d1 | 12556 | #: term-utils/agetty.c:444 |
4ded9dfb | 12557 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
12558 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
12559 | msgstr "%s: не вдається знайти процес \"%s\"\n" | |
12560 | ||
92b619d1 | 12561 | #: term-utils/agetty.c:450 |
f8511249 KZ |
12562 | #, c-format |
12563 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
12564 | msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" | |
12565 | ||
92b619d1 KZ |
12566 | #: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741 |
12567 | #: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858 | |
12568 | #, fuzzy, c-format | |
12569 | msgid "failed to allocate memory: %m" | |
12570 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
12571 | ||
12572 | #: term-utils/agetty.c:649 | |
f8511249 KZ |
12573 | #, c-format |
12574 | msgid "bad timeout value: %s" | |
12575 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
12576 | ||
92b619d1 | 12577 | #: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686 |
f8511249 KZ |
12578 | #, fuzzy |
12579 | msgid "not enough arguments" | |
12580 | msgstr "Надто багато параметрів.\n" | |
4ded9dfb | 12581 | |
92b619d1 | 12582 | #: term-utils/agetty.c:759 |
f8511249 KZ |
12583 | #, c-format |
12584 | msgid "bad speed: %s" | |
12585 | msgstr "неправильне значення швидкості: %s" | |
c129767e | 12586 | |
92b619d1 | 12587 | #: term-utils/agetty.c:761 |
f8511249 KZ |
12588 | msgid "too many alternate speeds" |
12589 | msgstr "надто багато запасних значень швидкості" | |
c129767e | 12590 | |
92b619d1 | 12591 | #: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933 |
c129767e | 12592 | #, c-format |
f8511249 KZ |
12593 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
12594 | msgstr "/dev/%s: не вдається відкрити стандартний ввід: %m" | |
c129767e | 12595 | |
92b619d1 | 12596 | #: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907 |
f8511249 KZ |
12597 | #, c-format |
12598 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
12599 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
c129767e | 12600 | |
92b619d1 | 12601 | #: term-utils/agetty.c:947 |
b359eb3b | 12602 | #, c-format |
f8511249 KZ |
12603 | msgid "%s: not open for read/write" |
12604 | msgstr "%s: не вдається відкрити для читання/запису" | |
12605 | ||
92b619d1 | 12606 | #: term-utils/agetty.c:964 |
f8511249 KZ |
12607 | #, c-format |
12608 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
12609 | msgstr "%s: помилка при dup: %m" | |
12610 | ||
92b619d1 | 12611 | #: term-utils/agetty.c:1313 |
f8511249 KZ |
12612 | msgid "Num Lock off" |
12613 | msgstr "" | |
12614 | ||
92b619d1 | 12615 | #: term-utils/agetty.c:1316 |
f8511249 KZ |
12616 | msgid "Num Lock on" |
12617 | msgstr "" | |
12618 | ||
92b619d1 | 12619 | #: term-utils/agetty.c:1319 |
f8511249 KZ |
12620 | msgid "Caps Lock on" |
12621 | msgstr "" | |
12622 | ||
92b619d1 | 12623 | #: term-utils/agetty.c:1322 |
f8511249 | 12624 | msgid "Scroll Lock on" |
4ded9dfb KZ |
12625 | msgstr "" |
12626 | ||
92b619d1 | 12627 | #: term-utils/agetty.c:1325 |
4ded9dfb KZ |
12628 | #, fuzzy, c-format |
12629 | msgid "" | |
f8511249 | 12630 | "Hint: %s\n" |
4ded9dfb | 12631 | "\n" |
f8511249 | 12632 | msgstr "тип: %s\n" |
4ded9dfb | 12633 | |
92b619d1 | 12634 | #: term-utils/agetty.c:1428 |
4ded9dfb | 12635 | #, c-format |
f8511249 KZ |
12636 | msgid "%s: read: %m" |
12637 | msgstr "%s: прочитано: %m" | |
c129767e | 12638 | |
92b619d1 | 12639 | #: term-utils/agetty.c:1482 |
f8511249 KZ |
12640 | #, c-format |
12641 | msgid "%s: input overrun" | |
12642 | msgstr "%s: переповнення вводу" | |
12643 | ||
92b619d1 | 12644 | #: term-utils/agetty.c:1632 |
32940a75 KZ |
12645 | #, c-format |
12646 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
12647 | "\n" |
12648 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
12649 | " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n" |
12650 | " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
32940a75 KZ |
12651 | msgstr "" |
12652 | ||
92b619d1 | 12653 | #: term-utils/agetty.c:1637 |
b359eb3b | 12654 | #, c-format |
f8511249 KZ |
12655 | msgid "" |
12656 | "\n" | |
12657 | "Options:\n" | |
12658 | " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
92b619d1 | 12659 | " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
f8511249 | 12660 | " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
92b619d1 | 12661 | " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
f8511249 | 12662 | " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
92b619d1 | 12663 | " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
f8511249 | 12664 | " -i, --noissue do not display issue file\n" |
92b619d1 KZ |
12665 | " -I, --init-string <string> set init string\n" |
12666 | " -l, --login-program <file> specify login program\n" | |
f8511249 KZ |
12667 | " -L, --local-line force local line\n" |
12668 | " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" | |
12669 | " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
92b619d1 | 12670 | " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
f8511249 KZ |
12671 | " -p, --loginpause wait for any key before the login\n" |
12672 | " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
12673 | " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" | |
92b619d1 | 12674 | " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
f8511249 KZ |
12675 | " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
12676 | " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
12677 | " --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
12678 | " --nonewline do not print a newline before issue\n" | |
12679 | " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" | |
12680 | " --long-hostname show full qualified hostname\n" | |
12681 | " --version output version information and exit\n" | |
12682 | " --help display this help and exit\n" | |
12683 | "\n" | |
12684 | msgstr "" | |
12685 | ||
92b619d1 | 12686 | #: term-utils/agetty.c:1842 |
f8511249 KZ |
12687 | #, c-format |
12688 | msgid "user" | |
12689 | msgstr "користувач" | |
c129767e | 12690 | |
92b619d1 | 12691 | #: term-utils/agetty.c:1842 |
b359eb3b | 12692 | #, c-format |
f8511249 KZ |
12693 | msgid "users" |
12694 | msgstr "користувачів" | |
12695 | ||
92b619d1 | 12696 | #: term-utils/mesg.c:70 |
f8511249 | 12697 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 12698 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
f8511249 | 12699 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
c129767e | 12700 | |
92b619d1 | 12701 | #: term-utils/mesg.c:73 |
b9ae633e | 12702 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12703 | " -v, --verbose explain what is being done\n" |
12704 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
12705 | " -h, --help output help screen and exit\n" | |
f8511249 | 12706 | "\n" |
b9ae633e | 12707 | msgstr "" |
c129767e | 12708 | |
92b619d1 | 12709 | #: term-utils/mesg.c:116 |
f8511249 KZ |
12710 | #, fuzzy |
12711 | msgid "ttyname failed" | |
12712 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 12713 | |
92b619d1 | 12714 | #: term-utils/mesg.c:119 |
6db1e85a | 12715 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
12716 | msgid "stat %s failed" |
12717 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
6db1e85a | 12718 | |
92b619d1 | 12719 | #: term-utils/mesg.c:123 |
f8511249 KZ |
12720 | #, fuzzy |
12721 | msgid "is y" | |
12722 | msgstr "встановлено y\n" | |
d162fcb5 | 12723 | |
92b619d1 | 12724 | #: term-utils/mesg.c:126 |
f8511249 KZ |
12725 | #, fuzzy |
12726 | msgid "is n" | |
12727 | msgstr "встановлено n\n" | |
12728 | ||
92b619d1 | 12729 | #: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143 |
f8511249 KZ |
12730 | #, fuzzy, c-format |
12731 | msgid "change %s mode failed" | |
12732 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
12733 | ||
92b619d1 | 12734 | #: term-utils/mesg.c:139 |
f8511249 KZ |
12735 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
12736 | msgstr "" | |
12737 | ||
92b619d1 | 12738 | #: term-utils/mesg.c:145 |
f8511249 KZ |
12739 | msgid "write access to your terminal is denied" |
12740 | msgstr "" | |
12741 | ||
92b619d1 | 12742 | #: term-utils/mesg.c:148 |
f8511249 KZ |
12743 | #, fuzzy, c-format |
12744 | msgid "invalid argument: %c" | |
12745 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
12746 | ||
12747 | #: term-utils/script.c:122 | |
12748 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 12749 | msgid "" |
f8511249 KZ |
12750 | "output file `%s' is a link\n" |
12751 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
12752 | "Program not started." | |
c129767e | 12753 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
12754 | "Попередження: `%s' - це посилання.\n" |
12755 | "Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його " | |
12756 | "використовувати.\n" | |
12757 | "Сценарій не запущено.\n" | |
12758 | ||
92b619d1 | 12759 | #: term-utils/script.c:132 |
f8511249 | 12760 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 12761 | msgid " %s [options] [file]\n" |
f8511249 | 12762 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
c129767e | 12763 | |
f8511249 | 12764 | #: term-utils/script.c:135 |
c129767e | 12765 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12766 | " -a, --append append the output\n" |
12767 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
f8511249 KZ |
12768 | " -r, --return return exit code of the child process\n" |
12769 | " -f, --flush run flush after each write\n" | |
92b619d1 | 12770 | " --force use output file even when it is a link\n" |
f8511249 | 12771 | " -q, --quiet be quiet\n" |
92b619d1 | 12772 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" |
f8511249 KZ |
12773 | " -V, --version output version information and exit\n" |
12774 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
c129767e KZ |
12775 | "\n" |
12776 | msgstr "" | |
c129767e | 12777 | |
92b619d1 | 12778 | #: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:195 |
f8511249 KZ |
12779 | #, fuzzy, c-format |
12780 | msgid "cannot open timing file %s" | |
12781 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
c129767e | 12782 | |
92b619d1 | 12783 | #: term-utils/script.c:243 |
b359eb3b | 12784 | #, c-format |
f8511249 KZ |
12785 | msgid "Script started, file is %s\n" |
12786 | msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" | |
c129767e | 12787 | |
92b619d1 | 12788 | #: term-utils/script.c:363 |
c129767e | 12789 | #, c-format |
f8511249 KZ |
12790 | msgid "Script started on %s" |
12791 | msgstr "Сценарій запущено на %s" | |
c129767e | 12792 | |
92b619d1 | 12793 | #: term-utils/script.c:399 |
f8511249 KZ |
12794 | #, fuzzy |
12795 | msgid "cannot write script file" | |
12796 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
c129767e | 12797 | |
92b619d1 | 12798 | #: term-utils/script.c:476 |
c129767e | 12799 | #, c-format |
c129767e KZ |
12800 | msgid "" |
12801 | "\n" | |
f8511249 | 12802 | "Script done on %s" |
c129767e KZ |
12803 | msgstr "" |
12804 | "\n" | |
f8511249 | 12805 | "Сценарій завершено на %s" |
c129767e | 12806 | |
92b619d1 | 12807 | #: term-utils/script.c:485 |
f8511249 KZ |
12808 | #, c-format |
12809 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
12810 | msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" | |
12811 | ||
92b619d1 | 12812 | #: term-utils/script.c:507 |
f8511249 KZ |
12813 | #, fuzzy |
12814 | msgid "openpty failed" | |
12815 | msgstr "помилка openpty\n" | |
12816 | ||
92b619d1 | 12817 | #: term-utils/script.c:543 |
f8511249 KZ |
12818 | #, fuzzy |
12819 | msgid "out of pty's" | |
12820 | msgstr "Скінчились pty-пристрої\n" | |
12821 | ||
92b619d1 | 12822 | #: term-utils/scriptreplay.c:41 |
f8511249 | 12823 | #, c-format |
92b619d1 | 12824 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
f8511249 KZ |
12825 | msgstr "" |
12826 | ||
92b619d1 | 12827 | #: term-utils/scriptreplay.c:45 |
f8511249 | 12828 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12829 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
12830 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
12831 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
f8511249 KZ |
12832 | " -V, --version output version information and exit\n" |
12833 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
12834 | "\n" | |
12835 | msgstr "" | |
12836 | ||
92b619d1 | 12837 | #: term-utils/scriptreplay.c:64 |
f8511249 KZ |
12838 | #, c-format |
12839 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
12840 | msgstr "" | |
12841 | ||
92b619d1 | 12842 | #: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71 |
f8511249 KZ |
12843 | #, c-format |
12844 | msgid "divisor '%s'" | |
12845 | msgstr "" | |
12846 | ||
92b619d1 | 12847 | #: term-utils/scriptreplay.c:115 |
f8511249 KZ |
12848 | #, fuzzy |
12849 | msgid "write to stdout failed" | |
12850 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
12851 | ||
92b619d1 | 12852 | #: term-utils/scriptreplay.c:121 |
f8511249 KZ |
12853 | #, c-format |
12854 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
12855 | msgstr "" | |
12856 | ||
92b619d1 | 12857 | #: term-utils/scriptreplay.c:123 |
f8511249 KZ |
12858 | #, fuzzy, c-format |
12859 | msgid "failed to read typescript file %s" | |
12860 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
12861 | ||
92b619d1 | 12862 | #: term-utils/scriptreplay.c:183 |
f8511249 KZ |
12863 | #, fuzzy |
12864 | msgid "wrong number of arguments" | |
12865 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
12866 | ||
92b619d1 | 12867 | #: term-utils/scriptreplay.c:198 |
f8511249 KZ |
12868 | #, fuzzy, c-format |
12869 | msgid "cannot open typescript file %s" | |
12870 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
12871 | ||
92b619d1 | 12872 | #: term-utils/scriptreplay.c:214 |
f8511249 KZ |
12873 | #, fuzzy, c-format |
12874 | msgid "failed to read timing file %s" | |
12875 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
12876 | ||
92b619d1 | 12877 | #: term-utils/scriptreplay.c:216 |
f8511249 KZ |
12878 | #, fuzzy, c-format |
12879 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" | |
12880 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" | |
12881 | ||
12882 | #: term-utils/setterm.c:673 | |
12883 | #, fuzzy | |
12884 | msgid "Argument error." | |
12885 | msgstr "%s: Помилка у параметрах, використання\n" | |
12886 | ||
12887 | #: term-utils/setterm.c:680 | |
f8511249 | 12888 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
12889 | " -term <terminal_name>\n" |
12890 | " -reset\n" | |
12891 | " -initialize\n" | |
12892 | " -cursor <on|off>\n" | |
12893 | " -repeat <on|off>\n" | |
12894 | " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
12895 | " -linewrap <on|off>\n" | |
12896 | " -default\n" | |
12897 | " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
12898 | " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
12899 | " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
12900 | " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
12901 | " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
12902 | " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
12903 | " -inversescreen <on|off>\n" | |
12904 | " -bold <on|off>\n" | |
12905 | " -half-bright <on|off>\n" | |
12906 | " -blink <on|off>\n" | |
12907 | " -reverse <on|off>\n" | |
12908 | " -underline <on|off>\n" | |
12909 | " -store >\n" | |
12910 | " -clear <all|rest>\n" | |
12911 | " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
12912 | " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
12913 | " -regtabs <1-160>\n" | |
12914 | " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
12915 | " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
12916 | " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
12917 | " -file dumpfilename\n" | |
12918 | " -msg <on|off>\n" | |
12919 | " -msglevel <0-8>\n" | |
12920 | " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
12921 | " -powerdown <0-60>\n" | |
12922 | " -blength <0-2000>\n" | |
12923 | " -bfreq freqnumber\n" | |
12924 | " -version\n" | |
12925 | " -help\n" | |
12926 | msgstr "" | |
12927 | ||
12928 | #: term-utils/setterm.c:718 | |
f8511249 KZ |
12929 | #, fuzzy, c-format |
12930 | msgid "" | |
12931 | "\n" | |
12932 | "For more information see lsblk(1).\n" | |
12933 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12934 | ||
92b619d1 | 12935 | #: term-utils/setterm.c:1071 |
f8511249 KZ |
12936 | #, fuzzy |
12937 | msgid "cannot force blank" | |
12938 | msgstr "не вдається створити процес" | |
12939 | ||
92b619d1 | 12940 | #: term-utils/setterm.c:1075 |
f8511249 KZ |
12941 | #, fuzzy |
12942 | msgid "cannot force unblank" | |
12943 | msgstr "не вдається створити процес" | |
12944 | ||
92b619d1 | 12945 | #: term-utils/setterm.c:1081 |
f8511249 KZ |
12946 | #, fuzzy |
12947 | msgid "cannot get blank status" | |
12948 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
12949 | ||
92b619d1 | 12950 | #: term-utils/setterm.c:1093 |
f8511249 KZ |
12951 | #, fuzzy |
12952 | msgid "cannot (un)set powersave mode" | |
12953 | msgstr "не вдається встановити/зняти режим енергозбереження\n" | |
12954 | ||
92b619d1 | 12955 | #: term-utils/setterm.c:1113 |
f8511249 KZ |
12956 | #, fuzzy, c-format |
12957 | msgid "can not open dump file %s for output" | |
12958 | msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n" | |
12959 | ||
92b619d1 | 12960 | #: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137 |
f8511249 KZ |
12961 | #, fuzzy |
12962 | msgid "klogctl error" | |
12963 | msgstr "помилка klogctl %s\n" | |
12964 | ||
92b619d1 | 12965 | #: term-utils/setterm.c:1203 |
f8511249 KZ |
12966 | #, fuzzy |
12967 | msgid "Error writing screendump" | |
12968 | msgstr "Помилка запису знімку екрану \n" | |
12969 | ||
92b619d1 | 12970 | #: term-utils/setterm.c:1210 |
f8511249 KZ |
12971 | #, fuzzy, c-format |
12972 | msgid "Couldn't read %s" | |
12973 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
12974 | ||
92b619d1 | 12975 | #: term-utils/setterm.c:1263 |
f8511249 KZ |
12976 | #, fuzzy |
12977 | msgid "$TERM is not defined." | |
12978 | msgstr "%s: не визначено $TERM.\n" | |
12979 | ||
92b619d1 | 12980 | #: term-utils/setterm.c:1271 |
f8511249 KZ |
12981 | msgid "terminfo database cannot be found" |
12982 | msgstr "" | |
12983 | ||
92b619d1 | 12984 | #: term-utils/setterm.c:1273 |
f8511249 KZ |
12985 | #, fuzzy, c-format |
12986 | msgid "%s: unknown terminal type" | |
12987 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n" | |
12988 | ||
92b619d1 | 12989 | #: term-utils/setterm.c:1275 |
f8511249 KZ |
12990 | msgid "terminal is hardcopy" |
12991 | msgstr "" | |
12992 | ||
12993 | #: term-utils/ttymsg.c:76 | |
12994 | msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" | |
12995 | msgstr "надто багато iov-структур (змініть код у wall/ttymsg.c)" | |
12996 | ||
12997 | #: term-utils/ttymsg.c:86 | |
12998 | #, c-format | |
12999 | msgid "excessively long line arg" | |
13000 | msgstr "надмірно довгий рядок параметра" | |
13001 | ||
13002 | #: term-utils/ttymsg.c:141 | |
13003 | #, c-format | |
13004 | msgid "cannot fork" | |
13005 | msgstr "не вдається створити процес" | |
13006 | ||
13007 | #: term-utils/ttymsg.c:145 | |
13008 | #, c-format | |
13009 | msgid "fork: %s" | |
13010 | msgstr "fork: %s" | |
13011 | ||
13012 | #: term-utils/ttymsg.c:175 | |
13013 | #, c-format | |
13014 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
13015 | msgstr "" | |
13016 | ||
92b619d1 | 13017 | #: term-utils/wall.c:89 |
f8511249 | 13018 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13019 | msgid " %s [options] [<file>]\n" |
f8511249 KZ |
13020 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" |
13021 | ||
92b619d1 | 13022 | #: term-utils/wall.c:92 |
f8511249 | 13023 | msgid "" |
f8511249 | 13024 | " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
92b619d1 | 13025 | " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
f8511249 KZ |
13026 | " -V, --version output version information and exit\n" |
13027 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13028 | "\n" | |
13029 | msgstr "" | |
13030 | ||
92b619d1 | 13031 | #: term-utils/wall.c:131 |
f8511249 KZ |
13032 | msgid "--nobanner is available only for root" |
13033 | msgstr "" | |
13034 | ||
92b619d1 | 13035 | #: term-utils/wall.c:134 |
f8511249 KZ |
13036 | #, fuzzy |
13037 | msgid "invalid timeout argument" | |
13038 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
13039 | ||
92b619d1 | 13040 | #: term-utils/wall.c:136 |
f8511249 KZ |
13041 | #, fuzzy, c-format |
13042 | msgid "invalid timeout argument: %s" | |
13043 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
13044 | ||
92b619d1 | 13045 | #: term-utils/wall.c:208 |
f8511249 KZ |
13046 | #, fuzzy, c-format |
13047 | msgid "can't open temporary file %s" | |
13048 | msgstr "%s: не вдається відкрити тимчасовий файл.\n" | |
13049 | ||
92b619d1 | 13050 | #: term-utils/wall.c:217 |
f8511249 KZ |
13051 | #, fuzzy |
13052 | msgid "cannot get passwd uid" | |
13053 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
13054 | ||
92b619d1 | 13055 | #: term-utils/wall.c:222 |
f8511249 KZ |
13056 | #, fuzzy |
13057 | msgid "cannot get tty name" | |
13058 | msgstr "не вдається отримати розмір диску" | |
13059 | ||
92b619d1 | 13060 | #: term-utils/wall.c:238 |
f8511249 KZ |
13061 | #, c-format |
13062 | msgid "Broadcast Message from %s@%s" | |
13063 | msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s" | |
13064 | ||
92b619d1 | 13065 | #: term-utils/wall.c:258 |
f8511249 KZ |
13066 | #, fuzzy, c-format |
13067 | msgid "will not read %s - use stdin." | |
13068 | msgstr "%s: не буде прочитано %s - використовується stdin.\n" | |
13069 | ||
92b619d1 | 13070 | #: term-utils/wall.c:284 |
f8511249 KZ |
13071 | #, fuzzy |
13072 | msgid "fstat failed" | |
13073 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
13074 | ||
92b619d1 | 13075 | #: term-utils/wall.c:290 |
f8511249 KZ |
13076 | #, fuzzy |
13077 | msgid "fread failed" | |
13078 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
13079 | ||
92b619d1 | 13080 | #: term-utils/write.c:80 |
f8511249 | 13081 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13082 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
f8511249 KZ |
13083 | msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" |
13084 | ||
92b619d1 | 13085 | #: term-utils/write.c:84 |
f8511249 | 13086 | msgid "" |
f8511249 KZ |
13087 | " -V, --version output version information and exit\n" |
13088 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13089 | "\n" | |
13090 | msgstr "" | |
13091 | ||
92b619d1 | 13092 | #: term-utils/write.c:135 |
f8511249 KZ |
13093 | #, fuzzy |
13094 | msgid "can't find your tty's name" | |
13095 | msgstr "write: не вдається знайти назву вашого tty\n" | |
13096 | ||
92b619d1 | 13097 | #: term-utils/write.c:148 |
f8511249 | 13098 | #, fuzzy |
92b619d1 | 13099 | msgid "you have write permission turned off" |
f8511249 KZ |
13100 | msgstr "write: у вас немає прав запису.\n" |
13101 | ||
92b619d1 | 13102 | #: term-utils/write.c:166 |
f8511249 | 13103 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 13104 | msgid "%s is not logged in on %s" |
f8511249 KZ |
13105 | msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n" |
13106 | ||
92b619d1 | 13107 | #: term-utils/write.c:172 |
f8511249 KZ |
13108 | #, fuzzy, c-format |
13109 | msgid "%s has messages disabled on %s" | |
13110 | msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено на %s\n" | |
13111 | ||
92b619d1 | 13112 | #: term-utils/write.c:267 |
f8511249 KZ |
13113 | #, fuzzy, c-format |
13114 | msgid "%s is not logged in" | |
13115 | msgstr "write: %s не ввійшов у систему\n" | |
13116 | ||
92b619d1 | 13117 | #: term-utils/write.c:274 |
f8511249 KZ |
13118 | #, fuzzy, c-format |
13119 | msgid "%s has messages disabled" | |
13120 | msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено\n" | |
13121 | ||
92b619d1 | 13122 | #: term-utils/write.c:276 |
f8511249 KZ |
13123 | #, fuzzy, c-format |
13124 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
13125 | msgstr "write: %s ввійшов у систему більше одного разу; надсилається на %s\n" | |
13126 | ||
92b619d1 | 13127 | #: term-utils/write.c:324 |
f8511249 KZ |
13128 | #, fuzzy, c-format |
13129 | msgid "tty path %s too long" | |
13130 | msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n" | |
13131 | ||
92b619d1 | 13132 | #: term-utils/write.c:340 |
f8511249 KZ |
13133 | #, c-format |
13134 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
13135 | msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." | |
13136 | ||
92b619d1 | 13137 | #: term-utils/write.c:343 |
f8511249 KZ |
13138 | #, c-format |
13139 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
13140 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
13141 | ||
92b619d1 | 13142 | #: term-utils/write.c:370 |
f8511249 KZ |
13143 | #, fuzzy |
13144 | msgid "carefulputc failed" | |
13145 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
13146 | ||
92b619d1 KZ |
13147 | #: text-utils/col.c:120 |
13148 | #, fuzzy, c-format | |
13149 | msgid "" | |
13150 | "\n" | |
13151 | "Usage:\n" | |
13152 | " %s [options]\n" | |
13153 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
13154 | ||
f8511249 KZ |
13155 | #: text-utils/col.c:124 |
13156 | #, c-format | |
13157 | msgid "" | |
13158 | "\n" | |
13159 | "Options:\n" | |
13160 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
13161 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
13162 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
13163 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
13164 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
13165 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
13166 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13167 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
13168 | "\n" | |
13169 | msgstr "" | |
13170 | ||
13171 | #: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65 | |
13172 | #, c-format | |
13173 | msgid "" | |
13174 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
13175 | "\n" | |
13176 | msgstr "" | |
13177 | ||
13178 | #: text-utils/col.c:143 | |
13179 | #, fuzzy | |
13180 | msgid "write error." | |
13181 | msgstr "col: помилка запису.\n" | |
13182 | ||
13183 | #: text-utils/col.c:198 | |
13184 | #, fuzzy | |
13185 | msgid "bad -l argument" | |
13186 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
13187 | ||
13188 | #: text-utils/col.c:200 | |
13189 | #, fuzzy, c-format | |
13190 | msgid "argument %lu is too large" | |
13191 | msgstr "аргумент --date надто довгий\n" | |
13192 | ||
13193 | #: text-utils/col.c:326 | |
13194 | #, fuzzy, c-format | |
13195 | msgid "warning: can't back up %s." | |
13196 | msgstr "col: попередження: помилка резервного копіювання %s.\n" | |
13197 | ||
13198 | #: text-utils/col.c:327 | |
13199 | msgid "past first line" | |
13200 | msgstr "повз перший рядок" | |
13201 | ||
13202 | #: text-utils/col.c:327 | |
13203 | msgid "-- line already flushed" | |
13204 | msgstr "-- рядок вже скинуто у потік" | |
13205 | ||
13206 | #: text-utils/colcrt.c:314 | |
13207 | #, fuzzy, c-format | |
13208 | msgid "" | |
13209 | "\n" | |
13210 | "Usage:\n" | |
13211 | " %s [options] [file ...]\n" | |
13212 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
13213 | ||
13214 | #: text-utils/colcrt.c:318 | |
13215 | #, c-format | |
13216 | msgid "" | |
13217 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
13218 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
13219 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13220 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13221 | "\n" | |
13222 | msgstr "" | |
13223 | ||
13224 | #: text-utils/colrm.c:57 | |
13225 | #, fuzzy, c-format | |
13226 | msgid "" | |
13227 | "\n" | |
13228 | "Usage:\n" | |
13229 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
13230 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
13231 | ||
13232 | #: text-utils/colrm.c:61 | |
13233 | #, c-format | |
13234 | msgid "" | |
13235 | "\n" | |
13236 | "Options:\n" | |
13237 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13238 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13239 | "\n" | |
13240 | msgstr "" | |
13241 | ||
13242 | #: text-utils/colrm.c:182 | |
13243 | #, fuzzy | |
13244 | msgid "first argument" | |
13245 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
13246 | ||
13247 | #: text-utils/colrm.c:184 | |
13248 | #, fuzzy | |
13249 | msgid "second argument" | |
13250 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
13251 | ||
13252 | #: text-utils/column.c:89 | |
13253 | #, fuzzy, c-format | |
13254 | msgid "" | |
13255 | "\n" | |
13256 | "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
13257 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
13258 | ||
13259 | #: text-utils/column.c:94 | |
13260 | #, c-format | |
13261 | msgid "" | |
13262 | " -h, --help displays this help text\n" | |
13263 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13264 | " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
13265 | " -t, --table create a table\n" | |
13266 | " -s, --separator <string> table delimeter\n" | |
13267 | " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
13268 | msgstr "" | |
13269 | ||
13270 | #: text-utils/column.c:101 | |
13271 | #, fuzzy, c-format | |
13272 | msgid "" | |
13273 | "\n" | |
13274 | "For more information see column(1).\n" | |
13275 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
13276 | ||
13277 | #: text-utils/column.c:139 | |
13278 | #, fuzzy | |
13279 | msgid "terminal environment COLUMNS failed" | |
13280 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
13281 | ||
13282 | #: text-utils/column.c:154 | |
13283 | msgid "bad columns width value" | |
13284 | msgstr "" | |
13285 | ||
13286 | #: text-utils/column.c:157 | |
13287 | #, c-format | |
13288 | msgid "-%c positive integer expected as an argument" | |
13289 | msgstr "" | |
13290 | ||
13291 | #: text-utils/column.c:361 | |
13292 | #, c-format | |
13293 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
13294 | msgstr "" | |
13295 | ||
13296 | #: text-utils/hexdump.c:64 | |
13297 | msgid "" | |
13298 | "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." | |
13299 | msgstr "" | |
13300 | ||
13301 | #: text-utils/hexsyntax.c:85 | |
13302 | #, fuzzy | |
13303 | msgid "bad length value" | |
13304 | msgstr "hexdump: неправильне значення довжини.\n" | |
13305 | ||
13306 | #: text-utils/hexsyntax.c:93 | |
13307 | #, fuzzy | |
13308 | msgid "bad skip value" | |
13309 | msgstr "hexdump: неправильне значення зсуву.\n" | |
13310 | ||
13311 | #: text-utils/hexsyntax.c:134 | |
13312 | #, fuzzy, c-format | |
13313 | msgid "" | |
13314 | "\n" | |
13315 | "Usage:\n" | |
13316 | " %s [options] file...\n" | |
13317 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
13318 | ||
13319 | #: text-utils/hexsyntax.c:138 | |
13320 | #, c-format | |
13321 | msgid "" | |
13322 | "\n" | |
13323 | "Options:\n" | |
13324 | " -b one-byte octal display\n" | |
13325 | " -c one-byte character display\n" | |
13326 | " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
13327 | " -d two-byte decimal display\n" | |
13328 | " -o two-byte octal display\n" | |
13329 | " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
13330 | " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
13331 | " -f format_file file that contains format strings\n" | |
13332 | " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
92b619d1 | 13333 | " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" |
f8511249 KZ |
13334 | " -v display without squeezing similar lines\n" |
13335 | " -V output version information and exit\n" | |
13336 | "\n" | |
13337 | msgstr "" | |
13338 | ||
13339 | #: text-utils/more.c:299 | |
13340 | #, fuzzy, c-format | |
13341 | msgid "" | |
13342 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
13343 | "\n" | |
13344 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
13345 | ||
13346 | #: text-utils/more.c:302 | |
13347 | #, c-format | |
13348 | msgid "" | |
13349 | "Options:\n" | |
13350 | " -d display help instead of ring bell\n" | |
13351 | " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
13352 | " -l suppress pause after form feed\n" | |
13353 | " -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n" | |
13354 | " -c suppress scroll, display text and clean line ends\n" | |
13355 | " -u suppress underlining\n" | |
13356 | " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
13357 | " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
13358 | " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
13359 | " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
13360 | " -V output version information and exit\n" | |
13361 | msgstr "" | |
13362 | ||
13363 | #: text-utils/more.c:537 | |
13364 | #, fuzzy, c-format | |
13365 | msgid "more (%s)\n" | |
13366 | msgstr "mkfs (%s)\n" | |
13367 | ||
13368 | #: text-utils/more.c:541 | |
13369 | #, fuzzy, c-format | |
13370 | msgid "unknown option -%s" | |
13371 | msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" | |
13372 | ||
13373 | #: text-utils/more.c:572 | |
13374 | #, c-format | |
13375 | msgid "" | |
13376 | "\n" | |
13377 | "*** %s: directory ***\n" | |
13378 | "\n" | |
13379 | msgstr "" | |
13380 | "\n" | |
13381 | "*** %s: каталог ***\n" | |
13382 | "\n" | |
13383 | ||
13384 | #: text-utils/more.c:616 | |
13385 | #, c-format | |
13386 | msgid "" | |
13387 | "\n" | |
13388 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
13389 | "\n" | |
13390 | msgstr "" | |
13391 | "\n" | |
13392 | "******** %s: не є текстовим файлом ********\n" | |
13393 | "\n" | |
13394 | ||
13395 | #: text-utils/more.c:720 | |
13396 | #, c-format | |
13397 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
13398 | msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" | |
13399 | ||
13400 | #: text-utils/more.c:795 | |
13401 | #, c-format | |
13402 | msgid "--More--" | |
13403 | msgstr "--Далі--" | |
13404 | ||
13405 | #: text-utils/more.c:797 | |
13406 | #, c-format | |
13407 | msgid "(Next file: %s)" | |
13408 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
13409 | ||
13410 | #: text-utils/more.c:802 | |
13411 | #, c-format | |
13412 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
13413 | msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" | |
13414 | ||
13415 | #: text-utils/more.c:1235 | |
13416 | #, c-format | |
13417 | msgid "...back %d pages" | |
13418 | msgstr "...назад %d сторінок" | |
13419 | ||
13420 | #: text-utils/more.c:1237 | |
13421 | msgid "...back 1 page" | |
13422 | msgstr "...назад 1 сторінку" | |
13423 | ||
13424 | #: text-utils/more.c:1280 | |
13425 | msgid "...skipping one line" | |
13426 | msgstr "...пропускається один рядок" | |
13427 | ||
13428 | #: text-utils/more.c:1282 | |
13429 | #, c-format | |
13430 | msgid "...skipping %d lines" | |
13431 | msgstr "...пропускається %d рядків" | |
13432 | ||
13433 | #: text-utils/more.c:1319 | |
13434 | msgid "" | |
13435 | "\n" | |
13436 | "***Back***\n" | |
13437 | "\n" | |
13438 | msgstr "" | |
13439 | "\n" | |
13440 | "***Назад***\n" | |
13441 | "\n" | |
13442 | ||
13443 | #: text-utils/more.c:1357 | |
13444 | msgid "" | |
13445 | "\n" | |
13446 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " | |
13447 | "brackets.\n" | |
13448 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" | |
13449 | msgstr "" | |
13450 | "\n" | |
13451 | "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові " | |
13452 | "значення у кутових дужках.\n" | |
13453 | "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" | |
13454 | ||
13455 | #: text-utils/more.c:1364 | |
13456 | msgid "" | |
13457 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
13458 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
13459 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
13460 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
13461 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
13462 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
13463 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
13464 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
13465 | "' Go to place where previous search started\n" | |
13466 | "= Display current line number\n" | |
13467 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
13468 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
13469 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
13470 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
13471 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
13472 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
13473 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
13474 | ":f Display current file name and line number\n" | |
13475 | ". Repeat previous command\n" | |
13476 | msgstr "" | |
13477 | "<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " | |
13478 | "екрану]\n" | |
13479 | "z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " | |
13480 | "екрану]*\n" | |
13481 | "<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n" | |
13482 | "d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, " | |
13483 | "спочатку 11]*\n" | |
13484 | "q або Q або <interrupt> Вийти з more\n" | |
13485 | "s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n" | |
13486 | "f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n" | |
13487 | "b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n" | |
13488 | "' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n" | |
13489 | "= Відобразити поточний номер рядка\n" | |
13490 | "/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок співпадання з регулярним виразом " | |
13491 | "[1]\n" | |
13492 | "n Знайти k-й випадок співпадання з останнім рег." | |
13493 | "виразом [1]\n" | |
13494 | "!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n" | |
13495 | "v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n" | |
13496 | "ctrl-L Оновити вміст екрану\n" | |
13497 | ":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n" | |
13498 | ":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n" | |
13499 | ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" | |
13500 | ". Повторити попередню команду\n" | |
13501 | ||
13502 | #: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438 | |
13503 | #, c-format | |
13504 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
13505 | msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" | |
13506 | ||
13507 | #: text-utils/more.c:1472 | |
13508 | #, c-format | |
13509 | msgid "\"%s\" line %d" | |
13510 | msgstr "\"%s\" рядок %d" | |
13511 | ||
13512 | #: text-utils/more.c:1474 | |
13513 | #, c-format | |
13514 | msgid "[Not a file] line %d" | |
13515 | msgstr "[Не файл] рядок %d" | |
13516 | ||
13517 | #: text-utils/more.c:1558 | |
13518 | msgid " Overflow\n" | |
13519 | msgstr " Переповнення\n" | |
13520 | ||
13521 | #: text-utils/more.c:1605 | |
13522 | msgid "...skipping\n" | |
13523 | msgstr "...перехід\n" | |
13524 | ||
13525 | #: text-utils/more.c:1634 | |
13526 | msgid "Regular expression botch" | |
13527 | msgstr "Невдалий регулярний вираз" | |
13528 | ||
13529 | #: text-utils/more.c:1642 | |
13530 | msgid "" | |
13531 | "\n" | |
13532 | "Pattern not found\n" | |
13533 | msgstr "" | |
13534 | "\n" | |
13535 | "Шаблон не знайдено\n" | |
13536 | ||
92b619d1 | 13537 | #: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267 |
f8511249 KZ |
13538 | msgid "Pattern not found" |
13539 | msgstr "Шаблон не знайдено" | |
13540 | ||
13541 | #: text-utils/more.c:1692 | |
13542 | msgid "exec failed\n" | |
13543 | msgstr "помилка запуску\n" | |
13544 | ||
13545 | #: text-utils/more.c:1706 | |
13546 | msgid "can't fork\n" | |
13547 | msgstr "не вдається створити процес\n" | |
13548 | ||
13549 | #: text-utils/more.c:1745 | |
13550 | msgid "" | |
13551 | "\n" | |
13552 | "...Skipping " | |
13553 | msgstr "" | |
13554 | "\n" | |
13555 | "...Перехід " | |
13556 | ||
13557 | #: text-utils/more.c:1749 | |
13558 | msgid "...Skipping to file " | |
13559 | msgstr "...Перехід до файлу" | |
13560 | ||
13561 | #: text-utils/more.c:1751 | |
13562 | msgid "...Skipping back to file " | |
13563 | msgstr "...Перехід назад до файлу" | |
13564 | ||
13565 | #: text-utils/more.c:2027 | |
13566 | msgid "Line too long" | |
13567 | msgstr "Рядок надто довгий" | |
13568 | ||
13569 | #: text-utils/more.c:2062 | |
13570 | msgid "No previous command to substitute for" | |
13571 | msgstr "Немає попередньої команди для заміни" | |
13572 | ||
13573 | #: text-utils/parse.c:67 | |
13574 | msgid "line too long" | |
13575 | msgstr "рядок надто довгий" | |
13576 | ||
13577 | #: text-utils/parse.c:399 | |
13578 | #, fuzzy | |
13579 | msgid "byte count with multiple conversion characters" | |
13580 | msgstr "hexdump: кількість байт з декількома символами перетворення.\n" | |
13581 | ||
13582 | #: text-utils/parse.c:478 | |
13583 | #, fuzzy, c-format | |
13584 | msgid "bad byte count for conversion character %s" | |
13585 | msgstr "hexdump: неправильна кількість байт для символу перетворення %s.\n" | |
13586 | ||
13587 | #: text-utils/parse.c:483 | |
13588 | #, fuzzy, c-format | |
13589 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" | |
13590 | msgstr "hexdump: %%s потребує вказування точності або кількості байт.\n" | |
13591 | ||
13592 | #: text-utils/parse.c:488 | |
13593 | #, fuzzy, c-format | |
13594 | msgid "bad format {%s}" | |
13595 | msgstr "hexdump: неправильний формат {%s}\n" | |
13596 | ||
13597 | #: text-utils/parse.c:493 | |
13598 | #, fuzzy, c-format | |
13599 | msgid "bad conversion character %%%s" | |
13600 | msgstr "hexdump: неправильний символ перетворення %%%s.\n" | |
13601 | ||
92b619d1 | 13602 | #: text-utils/pg.c:147 |
f8511249 KZ |
13603 | msgid "" |
13604 | "All rights reserved.\n" | |
13605 | "-------------------------------------------------------\n" | |
13606 | " h this screen\n" | |
13607 | " q or Q quit program\n" | |
13608 | " <newline> next page\n" | |
13609 | " f skip a page forward\n" | |
13610 | " d or ^D next halfpage\n" | |
13611 | " l next line\n" | |
13612 | " $ last page\n" | |
13613 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
13614 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
13615 | " . or ^L redraw screen\n" | |
13616 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
13617 | " s filename save current file to filename\n" | |
13618 | " !command shell escape\n" | |
13619 | " p go to previous file\n" | |
13620 | " n go to next file\n" | |
13621 | "\n" | |
13622 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
13623 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " | |
13624 | "page).\n" | |
13625 | "\n" | |
13626 | "See pg(1) for more information.\n" | |
13627 | "-------------------------------------------------------\n" | |
13628 | msgstr "" | |
13629 | ||
92b619d1 | 13630 | #: text-utils/pg.c:223 |
f8511249 KZ |
13631 | #, c-format |
13632 | msgid "" | |
13633 | "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
13634 | msgstr "" | |
13635 | "%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " | |
13636 | "[файли]\n" | |
13637 | ||
92b619d1 | 13638 | #: text-utils/pg.c:232 |
f8511249 KZ |
13639 | #, c-format |
13640 | msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" | |
13641 | msgstr "%s: параметр потребує вказування аргументу -- %s\n" | |
13642 | ||
92b619d1 | 13643 | #: text-utils/pg.c:240 |
f8511249 KZ |
13644 | #, c-format |
13645 | msgid "%s: illegal option -- %s\n" | |
13646 | msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" | |
13647 | ||
92b619d1 | 13648 | #: text-utils/pg.c:357 |
f8511249 KZ |
13649 | msgid "...skipping forward\n" |
13650 | msgstr "...перехід вперед\n" | |
13651 | ||
92b619d1 | 13652 | #: text-utils/pg.c:359 |
f8511249 KZ |
13653 | msgid "...skipping backward\n" |
13654 | msgstr "...перехід назад\n" | |
13655 | ||
92b619d1 | 13656 | #: text-utils/pg.c:381 |
f8511249 KZ |
13657 | msgid "No next file" |
13658 | msgstr "Немає наступного файлу" | |
13659 | ||
92b619d1 | 13660 | #: text-utils/pg.c:385 |
f8511249 KZ |
13661 | msgid "No previous file" |
13662 | msgstr "Немає попереднього файлу" | |
13663 | ||
92b619d1 | 13664 | #: text-utils/pg.c:920 |
f8511249 KZ |
13665 | #, c-format |
13666 | msgid "%s: Read error from %s file\n" | |
13667 | msgstr "%s: Помилка читання з файлу %s\n" | |
13668 | ||
92b619d1 | 13669 | #: text-utils/pg.c:926 |
f8511249 KZ |
13670 | #, c-format |
13671 | msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" | |
13672 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" | |
13673 | ||
92b619d1 | 13674 | #: text-utils/pg.c:929 |
f8511249 KZ |
13675 | #, c-format |
13676 | msgid "%s: Unknown error in %s file\n" | |
13677 | msgstr "%s: Невідома помилка у файлі %s\n" | |
13678 | ||
92b619d1 | 13679 | #: text-utils/pg.c:1024 |
f8511249 KZ |
13680 | #, c-format |
13681 | msgid "%s: Cannot create tempfile\n" | |
13682 | msgstr "%s: не вдається створити тимчасовий файл\n" | |
13683 | ||
92b619d1 | 13684 | #: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235 |
f8511249 KZ |
13685 | msgid "RE error: " |
13686 | msgstr "Помилка РВ: " | |
13687 | ||
92b619d1 | 13688 | #: text-utils/pg.c:1190 |
f8511249 KZ |
13689 | msgid "(EOF)" |
13690 | msgstr "(Кінець файлу)" | |
13691 | ||
92b619d1 | 13692 | #: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243 |
f8511249 KZ |
13693 | msgid "No remembered search string" |
13694 | msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку" | |
13695 | ||
92b619d1 | 13696 | #: text-utils/pg.c:1299 |
f8511249 KZ |
13697 | msgid "Cannot open " |
13698 | msgstr "не вдається відкрити " | |
13699 | ||
92b619d1 | 13700 | #: text-utils/pg.c:1347 |
f8511249 KZ |
13701 | msgid "saved" |
13702 | msgstr "збережено" | |
13703 | ||
92b619d1 | 13704 | #: text-utils/pg.c:1454 |
f8511249 KZ |
13705 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
13706 | msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n" | |
13707 | ||
92b619d1 | 13708 | #: text-utils/pg.c:1486 |
f8511249 KZ |
13709 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
13710 | msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n" | |
13711 | ||
92b619d1 | 13712 | #: text-utils/pg.c:1694 |
f8511249 KZ |
13713 | msgid "(Next file: " |
13714 | msgstr "(Наступний файл: " | |
13715 | ||
13716 | #: text-utils/rev.c:76 | |
13717 | #, fuzzy, c-format | |
13718 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
13719 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
13720 | ||
13721 | #: text-utils/rev.c:79 | |
13722 | #, c-format | |
13723 | msgid "" | |
13724 | "\n" | |
13725 | "Options:\n" | |
13726 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13727 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13728 | msgstr "" | |
13729 | ||
13730 | #: text-utils/rev.c:83 | |
13731 | #, fuzzy, c-format | |
13732 | msgid "" | |
13733 | "\n" | |
13734 | "For more information see rev(1).\n" | |
13735 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
13736 | ||
13737 | #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 | |
13738 | #, fuzzy, c-format | |
13739 | msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
13740 | msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання\n" | |
13741 | ||
13742 | #: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278 | |
13743 | #, fuzzy, c-format | |
13744 | msgid "cannot stat \"%s\"" | |
13745 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
13746 | ||
13747 | #: text-utils/tailf.c:114 | |
13748 | #, c-format | |
13749 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
13750 | msgstr "" | |
13751 | ||
13752 | #: text-utils/tailf.c:160 | |
13753 | #, c-format | |
13754 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
13755 | msgstr "" | |
13756 | ||
13757 | #: text-utils/tailf.c:164 | |
13758 | #, c-format | |
13759 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
13760 | msgstr "" | |
13761 | ||
13762 | #: text-utils/tailf.c:173 | |
13763 | #, fuzzy, c-format | |
13764 | msgid "%s: cannot read inotify events" | |
13765 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
13766 | ||
13767 | #: text-utils/tailf.c:197 | |
13768 | #, fuzzy, c-format | |
13769 | msgid "" | |
13770 | "\n" | |
13771 | "Usage:\n" | |
13772 | " %s [option] file\n" | |
13773 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
13774 | ||
13775 | #: text-utils/tailf.c:202 | |
13776 | #, c-format | |
c129767e KZ |
13777 | msgid "" |
13778 | "\n" | |
f8511249 | 13779 | "Options:\n" |
92b619d1 KZ |
13780 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" |
13781 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
f8511249 KZ |
13782 | " -V, --version output version information and exit\n" |
13783 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13784 | "\n" | |
c129767e | 13785 | msgstr "" |
f8511249 KZ |
13786 | |
13787 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260 | |
13788 | #, fuzzy | |
13789 | msgid "failed to parse number of lines" | |
13790 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
13791 | ||
13792 | #: text-utils/tailf.c:273 | |
13793 | #, fuzzy | |
13794 | msgid "no input file specified" | |
13795 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
13796 | ||
92b619d1 KZ |
13797 | #: text-utils/ul.c:135 |
13798 | #, fuzzy, c-format | |
13799 | msgid "" | |
13800 | "\n" | |
13801 | "Usage:\n" | |
13802 | " %s [options] [file...]\n" | |
13803 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
13804 | ||
f8511249 KZ |
13805 | #: text-utils/ul.c:139 |
13806 | #, c-format | |
13807 | msgid "" | |
c129767e | 13808 | "\n" |
f8511249 | 13809 | "Options:\n" |
92b619d1 KZ |
13810 | " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" |
13811 | " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
f8511249 KZ |
13812 | " -V, --version output version information and exit\n" |
13813 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13814 | "\n" | |
13815 | msgstr "" | |
13816 | ||
92b619d1 | 13817 | #: text-utils/ul.c:208 |
f8511249 KZ |
13818 | msgid "trouble reading terminfo" |
13819 | msgstr "проблема при читанні terminfo" | |
13820 | ||
92b619d1 | 13821 | #: text-utils/ul.c:213 |
f8511249 KZ |
13822 | #, c-format |
13823 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
13824 | msgstr "" | |
13825 | ||
92b619d1 | 13826 | #: text-utils/ul.c:312 |
f8511249 KZ |
13827 | #, fuzzy, c-format |
13828 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" | |
13829 | msgstr "Невідома escape-послідовність на вході: %o, %o\n" | |
13830 | ||
92b619d1 | 13831 | #: text-utils/ul.c:649 |
f8511249 KZ |
13832 | #, fuzzy |
13833 | msgid "Input line too long." | |
13834 | msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n" | |
13835 | ||
92b619d1 KZ |
13836 | #, fuzzy |
13837 | #~ msgid "closing file %s" | |
13838 | #~ msgstr "" | |
13839 | #~ "\n" | |
13840 | #~ "Помилка закривання файлу\n" | |
13841 | ||
13842 | #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" | |
13843 | #~ msgstr "Пробачте, Ви можете змінити тег не-порожніх розділів.\n" | |
13844 | ||
13845 | #~ msgid "Warning: partition %s " | |
13846 | #~ msgstr "Попередження: розділ %s " | |
13847 | ||
13848 | #~ msgid "Warning: partitions %s " | |
13849 | #~ msgstr "Попередження: розділи %s " | |
13850 | ||
13851 | #~ msgid "and %s overlap\n" | |
13852 | #~ msgstr "та %s перекриваються\n" | |
13853 | ||
13854 | #, fuzzy | |
13855 | #~ msgid "" | |
13856 | #~ "\n" | |
13857 | #~ "Usage:\n" | |
13858 | #~ " %s [options] device [...]\n" | |
13859 | #~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
13860 | ||
13861 | #, fuzzy | |
13862 | #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n" | |
13863 | #~ msgstr "пристрій: щось на зразок /dev/hda чи /dev/sda" | |
13864 | ||
13865 | #, fuzzy | |
13866 | #~ msgid "%zd bytes [" | |
13867 | #~ msgstr "байт" | |
13868 | ||
13869 | #, fuzzy | |
13870 | #~ msgid "" | |
13871 | #~ "Usage: %s [options] <filename>\n" | |
13872 | #~ "\n" | |
13873 | #~ "Options:\n" | |
13874 | #~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
13875 | ||
13876 | #, fuzzy | |
13877 | #~ msgid "" | |
13878 | #~ "\n" | |
13879 | #~ "Usage: %s [options]\n" | |
13880 | #~ "\n" | |
13881 | #~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
13882 | ||
13883 | #, fuzzy | |
13884 | #~ msgid "" | |
13885 | #~ "Usage: %s [options]\n" | |
13886 | #~ "\n" | |
13887 | #~ "Options:\n" | |
13888 | #~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
13889 | ||
13890 | #, fuzzy | |
13891 | #~ msgid "" | |
13892 | #~ "\n" | |
13893 | #~ "Usage:\n" | |
13894 | #~ " %s [options] [file]\n" | |
13895 | #~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
f8511249 KZ |
13896 | |
13897 | #, fuzzy | |
13898 | #~ msgid " %s -V\n" | |
13899 | #~ msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
13900 | ||
13901 | #~ msgid " %s --report [devices]\n" | |
13902 | #~ msgstr " %s --report [пристрої]\n" | |
13903 | ||
13904 | #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
13905 | #~ msgstr " %s [-v|-q] команди пристрої\n" | |
13906 | ||
13907 | #~ msgid "Available commands:\n" | |
13908 | #~ msgstr "Доступні команди:\n" | |
13909 | ||
13910 | #~ msgid "%s: cannot open %s\n" | |
13911 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
13912 | ||
13913 | #, fuzzy | |
13914 | #~ msgid "parse error\n" | |
13915 | #~ msgstr "помилка позиціювання" | |
13916 | ||
13917 | #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" | |
13918 | #~ msgstr "використання: %s [ -n ] пристрій\n" | |
13919 | ||
13920 | #~ msgid "%s: not a block device\n" | |
13921 | #~ msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n" | |
13922 | ||
13923 | #~ msgid "malloc failed" | |
13924 | #~ msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
13925 | ||
13926 | #~ msgid "%s: option parse error\n" | |
13927 | #~ msgstr "%s: помилка при аналізі параметра командного рядка\n" | |
13928 | ||
13929 | #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
13930 | #~ msgstr "Використання: %s [-x] [-d <кількість>] iso9660-образ\n" | |
13931 | ||
13932 | #~ msgid "" | |
13933 | #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" | |
13934 | #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
13935 | #~ msgstr "" | |
13936 | #~ "Використання: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V назва-тому]\n" | |
13937 | #~ " [-F назва.файл.сист] пристрій [кількість-блоків]\n" | |
13938 | ||
13939 | #~ msgid "unable to stat %s" | |
13940 | #~ msgstr "не вдається запустити %s" | |
13941 | ||
13942 | #, fuzzy | |
13943 | #~ msgid "cannot determine sector size for %s" | |
13944 | #~ msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
13945 | ||
13946 | #, fuzzy | |
13947 | #~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n" | |
13948 | #~ msgstr "помилка створення процесу\n" | |
13949 | ||
13950 | #, fuzzy | |
13951 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" | |
13952 | #~ msgstr "" | |
13953 | #~ "Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва " | |
13954 | #~ "[блоки]\n" | |
13955 | ||
13956 | #~ msgid "Out of memory" | |
13957 | #~ msgstr "Недостатньо пам'яті" | |
13958 | ||
13959 | #, fuzzy | |
13960 | #~ msgid "" | |
13961 | #~ "Usage:\n" | |
13962 | #~ " %s " | |
13963 | #~ msgstr "Використання:\n" | |
13964 | ||
13965 | #, fuzzy | |
13966 | #~ msgid "Cannot open master raw device '" | |
13967 | #~ msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
13968 | ||
13969 | #, fuzzy | |
13970 | #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." | |
13971 | #~ msgstr "Меню без орієнтації. Типова орієнтація - горизонтальна." | |
13972 | ||
13973 | #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" | |
13974 | #~ msgstr "" | |
13975 | #~ "Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n" | |
13976 | ||
13977 | #~ msgid "" | |
13978 | #~ "Command action\n" | |
13979 | #~ " %s\n" | |
13980 | #~ " p primary partition (1-4)\n" | |
13981 | #~ msgstr "" | |
13982 | #~ "Команда дія\n" | |
13983 | #~ " %s\n" | |
13984 | #~ " p первинний розділ (1-4)\n" | |
13985 | ||
13986 | #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" | |
13987 | #~ msgstr " -s [або --show-size]: вивести розмір розділу" | |
13988 | ||
13989 | #~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" | |
13990 | #~ msgstr " -c [або --id]: вивести або змінити ідентифікатор розділу" | |
13991 | ||
13992 | #~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" | |
13993 | #~ msgstr " -l [або --list]: вивести розділи кожного пристрою" | |
13994 | ||
13995 | #~ msgid "" | |
13996 | #~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" | |
13997 | #~ msgstr "" | |
13998 | #~ " -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для " | |
13999 | #~ "подальшого вводу" | |
14000 | ||
14001 | #~ msgid "" | |
14002 | #~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" | |
14003 | #~ msgstr "" | |
14004 | #~ " -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0" | |
14005 | ||
14006 | #~ msgid "" | |
14007 | #~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/" | |
14008 | #~ "cylinders/MB" | |
14009 | #~ msgstr "" | |
14010 | #~ " -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб" | |
14011 | ||
14012 | #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" | |
14013 | #~ msgstr " -T [або --list-types]:вивести всі відомі типи розділів" | |
14014 | ||
14015 | #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" | |
14016 | #~ msgstr "" | |
14017 | #~ " -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору" | |
14018 | ||
14019 | #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" | |
14020 | #~ msgstr " -R [або --re-read]: змусити ядро перечитати таблицю розділів" | |
14021 | ||
14022 | #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" | |
14023 | #~ msgstr " -N# : змінити лише розділ з номером #" | |
14024 | ||
14025 | #~ msgid " -n : do not actually write to disk" | |
14026 | #~ msgstr " -n : не записувати нічого на диск" | |
14027 | ||
14028 | #~ msgid "" | |
14029 | #~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" | |
14030 | #~ msgstr "" | |
14031 | #~ " -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані" | |
14032 | ||
14033 | #~ msgid " -I file : restore these sectors again" | |
14034 | #~ msgstr " -I file : відновити ці сектори знову" | |
14035 | ||
14036 | #~ msgid " -v [or --version]: print version" | |
14037 | #~ msgstr " -v [або --version]: вивести версію" | |
14038 | ||
14039 | #~ msgid " -? [or --help]: print this message" | |
14040 | #~ msgstr " -? [або --help]: вивести це повідомлення" | |
14041 | ||
f8511249 KZ |
14042 | #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
14043 | #~ msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію" | |
14044 | ||
f8511249 KZ |
14045 | #~ msgid "" |
14046 | #~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for " | |
14047 | #~ "Linux" | |
14048 | #~ msgstr "" | |
14049 | #~ " -L [або --Linux]: не скаржитись на несуттєві для Linux речі" | |
14050 | ||
14051 | #~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" | |
14052 | #~ msgstr " -q [або --quiet]: не виводити попередження" | |
14053 | ||
14054 | #~ msgid " You can override the detected geometry using:" | |
14055 | #~ msgstr " Ви можете перевизначити виявлену геометрію використовуючи:" | |
14056 | ||
14057 | #~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" | |
14058 | #~ msgstr " -C# [або --cylinders #]:встановити кількість циліндрів" | |
14059 | ||
14060 | #~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" | |
14061 | #~ msgstr " -H# [або --heads #]: встановити кількість головок" | |
14062 | ||
14063 | #~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" | |
14064 | #~ msgstr " -S# [або --sectors #]: встановити кількість секторів" | |
14065 | ||
14066 | #~ msgid "You can disable all consistency checking with:" | |
14067 | #~ msgstr "Ви можете вимкнути перевірку логічності за допомогою:" | |
14068 | ||
14069 | #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" | |
14070 | #~ msgstr "" | |
14071 | #~ " -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді" | |
14072 | ||
14073 | #, fuzzy | |
14074 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
14075 | #~ msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
14076 | ||
14077 | #, fuzzy | |
14078 | #~ msgid "" | |
14079 | #~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] " | |
14080 | #~ "[filesys ...]\n" | |
14081 | #~ msgstr "" | |
14082 | #~ "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" | |
14083 | ||
14084 | #, fuzzy | |
14085 | #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
14086 | #~ msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
14087 | ||
14088 | #, fuzzy | |
14089 | #~ msgid "fsck from %s\n" | |
14090 | #~ msgstr "%s з %s\n" | |
14091 | ||
14092 | #, fuzzy | |
14093 | #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
14094 | #~ msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" | |
14095 | ||
14096 | #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" | |
14097 | #~ msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" | |
14098 | ||
14099 | #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" | |
14100 | #~ msgstr "Використання: getopt специф_арг параметри\n" | |
14101 | ||
14102 | #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" | |
14103 | #~ msgstr " getopt [аргументи] [--] специф_арг параметри\n" | |
14104 | ||
f8511249 KZ |
14105 | #~ msgid " parameters\n" |
14106 | #~ msgstr " параметри\n" | |
14107 | ||
f8511249 KZ |
14108 | #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
14109 | #~ msgstr "getopt (розширена) 1.1.4\n" | |
14110 | ||
14111 | #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" | |
14112 | #~ msgstr "(Очікувалось: або `UTC', або `LOCAL', або порожній рядок.)\n" | |
14113 | ||
14114 | #, fuzzy | |
14115 | #~ msgid "" | |
14116 | #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
14117 | #~ "\n" | |
14118 | #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
14119 | #~ "\n" | |
14120 | #~ "Functions:\n" | |
14121 | #~ " -h | --help show this help\n" | |
14122 | #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
14123 | #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
14124 | #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
14125 | #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
14126 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
14127 | #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift " | |
14128 | #~ "since\n" | |
14129 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" | |
14130 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
14131 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to " | |
14132 | #~ "the \n" | |
14133 | #~ " value given with --epoch\n" | |
14134 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" | |
14135 | #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
14136 | #~ "\n" | |
14137 | #~ "Options: \n" | |
14138 | #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
14139 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
14140 | #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
14141 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
14142 | #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
14143 | #~ " --date specifies the time to which to set the hardware " | |
14144 | #~ "clock\n" | |
14145 | #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" | |
14146 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
14147 | #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
14148 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
14149 | #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
14150 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
14151 | #~ " --test do everything except actually updating the " | |
14152 | #~ "hardware\n" | |
14153 | #~ " clock or anything else\n" | |
14154 | #~ " -D | --debug debug mode\n" | |
14155 | #~ "\n" | |
14156 | #~ msgstr "" | |
14157 | #~ "hwclock - опитування та встановлення апаратного годинника (RTC)\n" | |
14158 | #~ "\n" | |
14159 | #~ "Використання: hwclock [функції] [параметри...]\n" | |
14160 | #~ "\n" | |
14161 | #~ "Функції:\n" | |
14162 | #~ " --help показати цю довідку\n" | |
14163 | #~ " --show отримати час з апаратного годинника та вивести результат\n" | |
14164 | #~ " --set встановити годинник у час вказаний в аргументі --date\n" | |
14165 | #~ " --hctosys встановити системний час з апаратного годинника\n" | |
14166 | #~ " --systohc встановити у апаратному годиннику значення поточного\n" | |
14167 | #~ " системного часу\n" | |
14168 | #~ " --adjust скорегувати апаратний годинник на значення " | |
14169 | #~ "систематичного\n" | |
14170 | #~ " відхилення з моменту коли годинник був останній раз " | |
14171 | #~ "оновлений\n" | |
14172 | #~ " --getepoch вивести отримане від годинника ядра значення епохи\n" | |
14173 | #~ " --setepoch встановити значення епохи годинника ядра у значення " | |
14174 | #~ "казане\n" | |
14175 | #~ " в --epoch\n" | |
14176 | #~ " --version вивести версію hwclock у стандартний вивід\n" | |
14177 | #~ "\n" | |
14178 | #~ "Параметри: \n" | |
14179 | #~ " --utc апаратний годинник зберігає всесвітній координований час\n" | |
14180 | #~ " --localtime апаратний годинник зберігає локальний час\n" | |
14181 | #~ " --directisa прямий доступ до ISA шини, замість %s\n" | |
14182 | #~ " --badyear ігнорувати рік з годинника, тому що bios неправильний\n" | |
14183 | #~ " --date вказує час у який встановлювати апаратний годинник\n" | |
14184 | #~ " --epoch=рік вказує рік який є початком епохи апаратного годинника\n" | |
14185 | #~ " --noadjfile не обробляти /etc/adjtime. Вимагає використання або --" | |
14186 | #~ "utc,\n" | |
14187 | #~ " або --localtime\n" | |
14188 | ||
14189 | #~ msgid "can't malloc initstring" | |
14190 | #~ msgstr "не вдається виділити пам'ять для рядку ініціалізації" | |
14191 | ||
14192 | #~ msgid "/dev: chdir() failed: %m" | |
14193 | #~ msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" | |
14194 | ||
14195 | #, fuzzy | |
14196 | #~ msgid "" | |
14197 | #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " | |
14198 | #~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
14199 | #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " | |
14200 | #~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" | |
14201 | #~ msgstr "" | |
14202 | #~ "Використання: %s [-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I " | |
14203 | #~ "рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] швидкість_передачі,... рядок " | |
14204 | #~ "[тип_терміналу]\n" | |
14205 | #~ "або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H " | |
14206 | #~ "реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n" | |
14207 | ||
14208 | #, fuzzy | |
14209 | #~ msgid "Usage: %s [y | n]" | |
14210 | #~ msgstr "використання: mesg [y | n]\n" | |
14211 | ||
14212 | #~ msgid "%s: BAD ERROR" | |
14213 | #~ msgstr "%s: ПОГАНА ПОМИЛКА" | |
14214 | ||
14215 | #, fuzzy | |
14216 | #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" | |
14217 | #~ msgstr "використання: %s [файл]\n" | |
14218 | ||
14219 | #, fuzzy | |
14220 | #~ msgid "can't read: %s" | |
14221 | #~ msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" | |
14222 | ||
14223 | #~ msgid "logger: %s: %s.\n" | |
14224 | #~ msgstr "logger: %s: %s.\n" | |
14225 | ||
14226 | #~ msgid "" | |
14227 | #~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " | |
14228 | #~ "[ message ... ]\n" | |
14229 | #~ msgstr "" | |
14230 | #~ "використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] " | |
14231 | #~ "[ повідомлення ... ]\n" | |
14232 | ||
14233 | #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" | |
14234 | #~ msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n" | |
14235 | ||
14236 | #, fuzzy | |
14237 | #~ msgid "out of memory?" | |
14238 | #~ msgstr "недостатньо пам'яті\n" | |
14239 | ||
14240 | #~ msgid "call: %s from to files...\n" | |
14241 | #~ msgstr "виклик: %s звідки куди файли...\n" | |
14242 | ||
14243 | #, fuzzy | |
14244 | #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" | |
14245 | #~ msgstr "використання: script [-a] [-f] [-q] [-t] [файл]\n" | |
14246 | ||
14247 | #, fuzzy | |
14248 | #~ msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
14249 | #~ msgstr "помилка запису на %s\n" | |
14250 | ||
14251 | #, fuzzy | |
14252 | #~ msgid "%s: write error: %s\n" | |
14253 | #~ msgstr "помилка запису на %s\n" | |
14254 | ||
14255 | #~ msgid " [ -term terminal_name ]\n" | |
14256 | #~ msgstr " [ -term назва_терміналу ]\n" | |
14257 | ||
14258 | #~ msgid " [ -reset ]\n" | |
14259 | #~ msgstr " [ -reset ]\n" | |
14260 | ||
14261 | #~ msgid " [ -initialize ]\n" | |
14262 | #~ msgstr " [ -initialize ]\n" | |
14263 | ||
14264 | #~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
14265 | #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
14266 | ||
14267 | #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" | |
14268 | #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
14269 | ||
14270 | #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
14271 | #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
14272 | ||
14273 | #~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
14274 | #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
14275 | ||
14276 | #~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
14277 | #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
14278 | ||
14279 | #~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
14280 | #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
14281 | ||
14282 | #~ msgid " [ -default ]\n" | |
14283 | #~ msgstr " [ -default ]\n" | |
14284 | ||
14285 | #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
14286 | #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
14287 | ||
14288 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
14289 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
14290 | ||
14291 | #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" | |
14292 | #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
14293 | ||
14294 | #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
14295 | #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
14296 | ||
14297 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
14298 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
14299 | ||
14300 | #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
14301 | #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
14302 | ||
14303 | #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
14304 | #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
14305 | ||
14306 | #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
14307 | #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
14308 | ||
14309 | #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
14310 | #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
14311 | ||
14312 | #~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" | |
14313 | #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" | |
14314 | ||
14315 | #~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n" | |
14316 | #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" | |
14317 | ||
14318 | #~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
14319 | #~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
14320 | ||
14321 | #~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n" | |
14322 | #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" | |
14323 | ||
14324 | #~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" | |
14325 | #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" | |
14326 | ||
14327 | #~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n" | |
14328 | #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" | |
14329 | ||
14330 | #~ msgid " [ -store ]\n" | |
14331 | #~ msgstr " [ -store ]\n" | |
14332 | ||
14333 | #~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" | |
14334 | #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" | |
14335 | ||
14336 | #~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" | |
14337 | #~ msgstr " [ -tabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" | |
14338 | ||
14339 | #~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" | |
14340 | #~ msgstr " [ -clrtabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" | |
14341 | ||
14342 | #~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" | |
14343 | #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" | |
14344 | ||
14345 | #, fuzzy | |
14346 | #~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" | |
14347 | #~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" | |
14348 | ||
14349 | #~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
14350 | #~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
14351 | ||
14352 | #~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
14353 | #~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
14354 | ||
14355 | #~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n" | |
14356 | #~ msgstr " [ -file назва_файлу_дампу ]\n" | |
14357 | ||
14358 | #~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n" | |
14359 | #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" | |
14360 | ||
14361 | #~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" | |
14362 | #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" | |
14363 | ||
14364 | #~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" | |
14365 | #~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" | |
14366 | ||
14367 | #~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" | |
14368 | #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" | |
14369 | ||
14370 | #~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" | |
14371 | #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" | |
14372 | ||
14373 | #~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" | |
14374 | #~ msgstr " [ -bfreq частота_звуку ]\n" | |
14375 | ||
14376 | #, fuzzy | |
14377 | #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" | |
14378 | #~ msgstr "" | |
14379 | #~ "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " | |
14380 | #~ "[користувач ...]\n" | |
14381 | ||
14382 | #, fuzzy | |
14383 | #~ msgid " %s -k\n" | |
14384 | #~ msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
14385 | ||
14386 | #, fuzzy | |
14387 | #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
14388 | #~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
14389 | ||
14390 | #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" | |
14391 | #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM каталог ... -f ] назва...\n" | |
14392 | ||
14393 | #~ msgid "usage: write user [tty]\n" | |
14394 | #~ msgstr "використання: write користувач [tty]\n" | |
14395 | ||
14396 | #~ msgid "mount: can't open %s: %s" | |
14397 | #~ msgstr "mount: не вдається відкрити %s: %s" | |
14398 | ||
14399 | #, fuzzy | |
14400 | #~ msgid "unknown\n" | |
14401 | #~ msgstr "невідомий" | |
14402 | ||
14403 | #, fuzzy | |
14404 | #~ msgid "failed to parse %s %s" | |
14405 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 14406 | |
f8511249 KZ |
14407 | #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
14408 | #~ msgstr "Використання: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" | |
c129767e | 14409 | |
f8511249 KZ |
14410 | #~ msgid "Shutdown process aborted" |
14411 | #~ msgstr "Процес завершення роботи відмінено" | |
c129767e | 14412 | |
f8511249 KZ |
14413 | #, fuzzy |
14414 | #~ msgid "only root can shut a system down." | |
14415 | #~ msgstr "%s: Лише адміністратор може завершувати роботу системи.\n" | |
c129767e | 14416 | |
f8511249 KZ |
14417 | #, fuzzy |
14418 | #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" | |
14419 | #~ msgstr "Це напевно буде завтра, можете зачекати до того часу?\n" | |
c129767e | 14420 | |
f8511249 KZ |
14421 | #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
14422 | #~ msgstr "for maintenance; bounce, bounce" | |
c129767e | 14423 | |
f8511249 KZ |
14424 | #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
14425 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено через 5 хвилин" | |
c129767e | 14426 | |
f8511249 KZ |
14427 | #~ msgid "Login is therefore prohibited." |
14428 | #~ msgstr "Таким чином вхід заборонено." | |
c129767e | 14429 | |
f8511249 KZ |
14430 | #~ msgid "rebooted by %s: %s" |
14431 | #~ msgstr "перезавантаження ініційоване %s: %s" | |
c129767e | 14432 | |
f8511249 KZ |
14433 | #~ msgid "halted by %s: %s" |
14434 | #~ msgstr "завершення системи ініційоване %s: %s" | |
c129767e | 14435 | |
f8511249 KZ |
14436 | #~ msgid "" |
14437 | #~ "\n" | |
14438 | #~ "Why am I still alive after reboot?" | |
14439 | #~ msgstr "" | |
14440 | #~ "\n" | |
14441 | #~ "Чому програма досі працює після перезавантаження?" | |
c129767e | 14442 | |
f8511249 KZ |
14443 | #~ msgid "" |
14444 | #~ "\n" | |
14445 | #~ "Now you can turn off the power..." | |
14446 | #~ msgstr "" | |
14447 | #~ "\n" | |
14448 | #~ "Ви можете вимкнути живлення..." | |
c129767e | 14449 | |
f8511249 KZ |
14450 | #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
14451 | #~ msgstr "Викликається функція ядра вимкнення живлення...\n" | |
c129767e | 14452 | |
f8511249 KZ |
14453 | #~ msgid "Error powering off\t%s\n" |
14454 | #~ msgstr "Помилка вимикання живлення\t%s\n" | |
c129767e | 14455 | |
f8511249 KZ |
14456 | #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" |
14457 | #~ msgstr "Запускається програма \"%s\" ...\n" | |
c129767e | 14458 | |
f8511249 KZ |
14459 | #~ msgid "Error executing\t%s\n" |
14460 | #~ msgstr "Помилка виконання\t%s\n" | |
c129767e | 14461 | |
f8511249 KZ |
14462 | #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" |
14463 | #~ msgstr "ТЕРМІНОВО: широкомовне повідомлення від %s:" | |
c129767e | 14464 | |
f8511249 KZ |
14465 | #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" |
14466 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено через %d годин %d хвилин" | |
c129767e | 14467 | |
f8511249 KZ |
14468 | #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" |
14469 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 годину %d хвилин" | |
c129767e | 14470 | |
f8511249 KZ |
14471 | #~ msgid "System going down in %d minutes\n" |
14472 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено через %d хвилин\n" | |
c129767e | 14473 | |
f8511249 KZ |
14474 | #~ msgid "System going down in 1 minute\n" |
14475 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 хвилину\n" | |
c129767e | 14476 | |
f8511249 KZ |
14477 | #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
14478 | #~ msgstr "Роботу системи буде завершено НЕВІДКЛАДНО!\n" | |
c129767e | 14479 | |
f8511249 KZ |
14480 | #~ msgid "\t... %s ...\n" |
14481 | #~ msgstr "\t... %s ...\n" | |
c129767e | 14482 | |
f8511249 KZ |
14483 | #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
14484 | #~ msgstr "не вдається створити процес для swapoff. Дивно!" | |
cf8316e2 | 14485 | |
f8511249 KZ |
14486 | #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
14487 | #~ msgstr "не вдається виконати swapoff, можливо umount виконає цю дію." | |
c129767e | 14488 | |
f8511249 KZ |
14489 | #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
14490 | #~ msgstr "не вдається створити процес для umount, спробуйте вручну." | |
c129767e | 14491 | |
f8511249 KZ |
14492 | #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" |
14493 | #~ msgstr "не вдається виконати %s, спробуйте umount.\n" | |
c129767e | 14494 | |
f8511249 KZ |
14495 | #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
14496 | #~ msgstr "не вдається виконати umount, відмова від umount." | |
c129767e | 14497 | |
f8511249 KZ |
14498 | #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
14499 | #~ msgstr "Відключення решти файлових систем..." | |
c129767e | 14500 | |
f8511249 KZ |
14501 | #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" |
14502 | #~ msgstr "shutdown: не вдається відключити %s: %s\n" | |
c129767e | 14503 | |
f8511249 KZ |
14504 | #~ msgid "Booting to single user mode.\n" |
14505 | #~ msgstr "Перевантаження у режим єдиного користувача.\n" | |
c129767e | 14506 | |
f8511249 KZ |
14507 | #~ msgid "exec of single user shell failed\n" |
14508 | #~ msgstr "помилка виконання єдиної оболонки користувача\n" | |
c129767e | 14509 | |
f8511249 KZ |
14510 | #~ msgid "fork of single user shell failed\n" |
14511 | #~ msgstr "помилка створення процесу оболонки єдиного користувача\n" | |
c129767e | 14512 | |
f8511249 KZ |
14513 | #~ msgid "error opening fifo\n" |
14514 | #~ msgstr "помилка відкривання fifo\n" | |
c129767e | 14515 | |
f8511249 KZ |
14516 | #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" |
14517 | #~ msgstr "помилка встановлення close-on-exec на /dev/initctl" | |
c129767e | 14518 | |
f8511249 KZ |
14519 | #~ msgid "error running finalprog\n" |
14520 | #~ msgstr "помилка запуску final_prog\n" | |
c129767e | 14521 | |
f8511249 KZ |
14522 | #~ msgid "error forking finalprog\n" |
14523 | #~ msgstr "помилка створення процесу final_prog\n" | |
c129767e | 14524 | |
f8511249 KZ |
14525 | #~ msgid "" |
14526 | #~ "\n" | |
14527 | #~ "Wrong password.\n" | |
14528 | #~ msgstr "" | |
14529 | #~ "\n" | |
14530 | #~ "Неправильний пароль.\n" | |
c129767e | 14531 | |
f8511249 KZ |
14532 | #~ msgid "lstat of path failed\n" |
14533 | #~ msgstr "помилка виконання lstat для шляху\n" | |
c129767e | 14534 | |
f8511249 KZ |
14535 | #~ msgid "open of directory failed\n" |
14536 | #~ msgstr "помилка відкривання каталогу\n" | |
c129767e | 14537 | |
f8511249 KZ |
14538 | #~ msgid "fork failed\n" |
14539 | #~ msgstr "помилка створення процесу\n" | |
c129767e | 14540 | |
f8511249 KZ |
14541 | #~ msgid "cannot open inittab\n" |
14542 | #~ msgstr "не вдається відкрити inittab\n" | |
c129767e | 14543 | |
f8511249 KZ |
14544 | #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" |
14545 | #~ msgstr "немає TERM або не вдається виконати stat для tty\n" | |
c129767e | 14546 | |
f8511249 KZ |
14547 | #, fuzzy |
14548 | #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" | |
14549 | #~ msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
c129767e | 14550 | |
f8511249 KZ |
14551 | #, fuzzy |
14552 | #~ msgid "Stopped service: %s\n" | |
14553 | #~ msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
c129767e | 14554 | |
4ded9dfb | 14555 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
14556 | #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" |
14557 | #~ msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
4ded9dfb | 14558 | |
f8511249 KZ |
14559 | #, fuzzy |
14560 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" | |
14561 | #~ msgstr "Використання: %s [-c] [-n рівень] [-s розмір_буферу]\n" | |
b359eb3b | 14562 | |
f8511249 KZ |
14563 | #, fuzzy |
14564 | #~ msgid "error: strdup failed" | |
14565 | #~ msgstr "Помилка відкривання %s" | |
b9ae633e | 14566 | |
f8511249 KZ |
14567 | #, fuzzy |
14568 | #~ msgid "error: calloc failed" | |
14569 | #~ msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
b9ae633e | 14570 | |
f8511249 KZ |
14571 | #, fuzzy |
14572 | #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" | |
14573 | #~ msgstr "використання: col [-bfpx] [-l кільк.рядків]\n" | |
56e7984d | 14574 | |
f8511249 KZ |
14575 | #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" |
14576 | #~ msgstr "використання: %s [ - ] [ -2 ] [ файл ... ]\n" | |
56e7984d | 14577 | |
f8511249 KZ |
14578 | #~ msgid "" |
14579 | #~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] " | |
14580 | #~ "[file ...]\n" | |
14581 | #~ msgstr "" | |
14582 | #~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] " | |
14583 | #~ "[файл ...]\n" | |
56e7984d | 14584 | |
f8511249 KZ |
14585 | #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" |
14586 | #~ msgstr "" | |
14587 | #~ "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n" | |
b9ae633e | 14588 | |
b9ae633e | 14589 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
14590 | #~ msgid "failed to initialize line buffer\n" |
14591 | #~ msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
de6bd3e8 | 14592 | |
f8511249 KZ |
14593 | #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" |
14594 | #~ msgstr "hexdump: не вдається прочитати %s.\n" | |
c129767e | 14595 | |
f8511249 KZ |
14596 | #~ msgid "hexdump: line too long.\n" |
14597 | #~ msgstr "hexdump: рядок надто довгий.\n" | |
c129767e | 14598 | |
f8511249 KZ |
14599 | #, fuzzy |
14600 | #~ msgid "Usage: %s [file ...]\n" | |
14601 | #~ msgstr "використання: %s [файл]\n" | |
c129767e | 14602 | |
4ded9dfb | 14603 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
14604 | #~ msgid "realloc failed" |
14605 | #~ msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
14606 | ||
14607 | #, fuzzy | |
14608 | #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" | |
14609 | #~ msgstr "Використання: tailf файл_журналу\n" | |
14610 | ||
14611 | #, fuzzy | |
14612 | #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
14613 | #~ msgstr "використання: %s [ -i ] [ -tТермінал ] файл...\n" | |
c129767e | 14614 | |
ee70cb20 KZ |
14615 | #~ msgid "Unable to open %s\n" |
14616 | #~ msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
14617 | ||
14618 | #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" | |
14619 | #~ msgstr "не вдається виділити додаткову пам'ять\n" | |
14620 | ||
14621 | #~ msgid "" | |
14622 | #~ "\n" | |
14623 | #~ "got EOF thrice - exiting..\n" | |
14624 | #~ msgstr "" | |
14625 | #~ "\n" | |
14626 | #~ "тричі отримано EOF - завершення..\n" | |
14627 | ||
32940a75 KZ |
14628 | #~ msgid "last: malloc failure.\n" |
14629 | #~ msgstr "last: помилка виділення пам'яті.\n" | |
14630 | ||
14631 | #~ msgid "last: gethostname" | |
14632 | #~ msgstr "last: помилка gethostname" | |
14633 | ||
14634 | #~ msgid "login: Out of memory\n" | |
14635 | #~ msgstr "login: Недостатньо пам'яті\n" | |
14636 | ||
14637 | #~ msgid "No directory %s!\n" | |
14638 | #~ msgstr "Немає каталогу %s!\n" | |
14639 | ||
14640 | #~ msgid "login: no memory for shell script.\n" | |
14641 | #~ msgstr "login: недостатньо пам'яті для сценарію оболонки.\n" | |
14642 | ||
14643 | #~ msgid "login: no shell: %s.\n" | |
14644 | #~ msgstr "login: немає оболонки: %s.\n" | |
14645 | ||
14646 | #~ msgid "newgrp: setgid" | |
14647 | #~ msgstr "newgrp: setgid" | |
14648 | ||
14649 | #~ msgid "newgrp: Permission denied" | |
14650 | #~ msgstr "newgrp: Доступ заборонено" | |
14651 | ||
14652 | #~ msgid "newgrp: setuid" | |
14653 | #~ msgstr "newgrp: setuid" | |
14654 | ||
14655 | #~ msgid "%s: Cannot fork\n" | |
14656 | #~ msgstr "%s: не вдається створити процес\n" | |
14657 | ||
14658 | #~ msgid "%s: can't read %s.\n" | |
14659 | #~ msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" | |
14660 | ||
14661 | #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
14662 | #~ msgstr "%s: не вдається отримати інформацію про тимчасовий файл.\n" | |
14663 | ||
14664 | #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
14665 | #~ msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n" | |
14666 | ||
14667 | #, fuzzy | |
14668 | #~ msgid "%s: parse error: %s" | |
14669 | #~ msgstr "помилка запису на %s\n" | |
14670 | ||
14671 | #, fuzzy | |
14672 | #~ msgid "parse error at lines: " | |
14673 | #~ msgstr "помилка позиціювання" | |
14674 | ||
14675 | #, fuzzy | |
14676 | #~ msgid " and %d." | |
14677 | #~ msgstr " та " | |
14678 | ||
14679 | #~ msgid "renice: %s: unknown user\n" | |
14680 | #~ msgstr "renice: %s: невідомий користувач\n" | |
14681 | ||
14682 | #~ msgid "renice: %s: bad value\n" | |
14683 | #~ msgstr "renice: %s: неправильне значення\n" | |
14684 | ||
14685 | #~ msgid "getpriority" | |
14686 | #~ msgstr "getpriority" | |
14687 | ||
14688 | #~ msgid "setpriority" | |
14689 | #~ msgstr "setpriority" | |
14690 | ||
14691 | #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" | |
14692 | #~ msgstr "od: використовувати od(1) небажано, користуйтесь hexdump(1).\n" | |
14693 | ||
14694 | #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
14695 | #~ msgstr "" | |
14696 | #~ "od: у режимі сумісності з hexdump(1) параметр -%c не підтримується%s\n" | |
14697 | ||
14698 | #~ msgid "; see strings(1)." | |
14699 | #~ msgstr "; дивіться strings(1)." | |
14700 | ||
4ded9dfb KZ |
14701 | #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" |
14702 | #~ msgstr "Розділ закінчується у останньому неповному циліндрі" | |
14703 | ||
14704 | #, fuzzy | |
14705 | #~ msgid "failed to stat: %s" | |
14706 | #~ msgstr "не вдається запустити %s" | |
14707 | ||
14708 | #~ msgid "%s: out of memory\n" | |
14709 | #~ msgstr "%s: недостатньо пам'яті\n" | |
14710 | ||
14711 | #, fuzzy | |
14712 | #~ msgid "strdup failed" | |
14713 | #~ msgstr "Помилка відкривання %s" | |
14714 | ||
14715 | #, fuzzy | |
14716 | #~ msgid "cannot parse number '%s'" | |
14717 | #~ msgstr "не вдається відкрити %s" | |
14718 | ||
14719 | #, fuzzy | |
14720 | #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" | |
14721 | #~ msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n" | |
14722 | ||
14723 | #, fuzzy | |
14724 | #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
14725 | #~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" | |
14726 | ||
14727 | #, fuzzy | |
14728 | #~ msgid "%s: version %s\n" | |
14729 | #~ msgstr "%s версія %s\n" | |
14730 | ||
4ded9dfb KZ |
14731 | #, fuzzy |
14732 | #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" | |
14733 | #~ msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
14734 | ||
14735 | #, fuzzy | |
14736 | #~ msgid "rtc read" | |
14737 | #~ msgstr ", готовий" | |
14738 | ||
14739 | #~ msgid "malloc error" | |
14740 | #~ msgstr "помилка malloc" | |
14741 | ||
4ded9dfb KZ |
14742 | #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
14743 | #~ msgstr "використання: column [-tx] [-c стовпчиків] [файл ...]\n" | |
14744 | ||
14745 | #, fuzzy | |
14746 | #~ msgid "Out of memory\n" | |
14747 | #~ msgstr "Недостатньо пам'яті" | |
14748 | ||
14749 | #, fuzzy | |
14750 | #~ msgid "unable to allocate bufferspace" | |
14751 | #~ msgstr "не вдається виділити простір для буфера\n" | |
14752 | ||
14753 | #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" | |
14754 | #~ msgstr "використання: rev [файл ...]\n" | |
14755 | ||
14756 | #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" | |
14757 | #~ msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
14758 | ||
14759 | #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" | |
14760 | #~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" | |
c129767e | 14761 | |
f1151463 KZ |
14762 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
14763 | #~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n" | |
14764 | ||
14765 | #~ msgid "segments allocated %d\n" | |
14766 | #~ msgstr "виділених сегментів %d\n" | |
14767 | ||
14768 | #~ msgid "pages allocated %ld\n" | |
14769 | #~ msgstr "виділених сторінок %ld\n" | |
14770 | ||
14771 | #~ msgid "pages resident %ld\n" | |
14772 | #~ msgstr "резидентних сторінок %ld\n" | |
14773 | ||
14774 | #~ msgid "pages swapped %ld\n" | |
14775 | #~ msgstr "вивантажених сторінок %ld\n" | |
14776 | ||
14777 | #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
14778 | #~ msgstr "Швидкодія підкачки: %ld спроб\t %ld вдалих\n" | |
14779 | ||
bd52b155 KZ |
14780 | #, fuzzy |
14781 | #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" | |
14782 | #~ msgstr "помилка запуску final_prog\n" | |
14783 | ||
14784 | #, fuzzy | |
14785 | #~ msgid "invalid offset '%s' value specified" | |
14786 | #~ msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
14787 | ||
14788 | #, fuzzy | |
14789 | #~ msgid "current" | |
14790 | #~ msgstr "ncount" | |
14791 | ||
14792 | #, fuzzy | |
14793 | #~ msgid "new" | |
14794 | #~ msgstr "Новий" | |
14795 | ||
55c8e797 KZ |
14796 | #~ msgid "Linux ext2" |
14797 | #~ msgstr "Linux ext2" | |
14798 | ||
14799 | #~ msgid "Linux ext3" | |
14800 | #~ msgstr "Linux ext3" | |
14801 | ||
14802 | #~ msgid "Linux XFS" | |
14803 | #~ msgstr "Linux XFS" | |
14804 | ||
14805 | #~ msgid "Linux JFS" | |
14806 | #~ msgstr "Linux JFS" | |
14807 | ||
14808 | #~ msgid "Linux ReiserFS" | |
14809 | #~ msgstr "Linux ReiserFS" | |
14810 | ||
14811 | #~ msgid "OS/2 HPFS" | |
14812 | #~ msgstr "OS/2 HPFS" | |
14813 | ||
14814 | #~ msgid "OS/2 IFS" | |
14815 | #~ msgstr "OS/2 IFS" | |
14816 | ||
14817 | #~ msgid "NTFS" | |
14818 | #~ msgstr "NTFS" | |
14819 | ||
14820 | #~ msgid "" | |
14821 | #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
14822 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
14823 | #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
14824 | #~ " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
14825 | #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
14826 | #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
14827 | #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
14828 | #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
14829 | #~ msgstr "" | |
14830 | #~ "Використання: fdisk [-b SSZ] [-u] ДИСК Змінити таблицю розділів\n" | |
14831 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ДИСК Вивести таблицю розділів\n" | |
14832 | #~ " fdisk -s РОЗДІЛ Вивести розмір розділів у блоках\n" | |
14833 | #~ " fdisk -v Вивести версію fdisk\n" | |
14834 | #~ "Де ДИСК - щось на зразок /dev/hdb чи /dev/sda,\n" | |
14835 | #~ "а РОЗДІЛ - щось на зразок /dev/hda7\n" | |
14836 | #~ "-u: виводити початковий та кінцевий сектори (замість циліндрів)\n" | |
14837 | #~ "-b 2048: (для деяких MO дисків) використовуються 2048-байтові сектори\n" | |
14838 | ||
14839 | #~ msgid "" | |
14840 | #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
14841 | #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
14842 | #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
14843 | #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
14844 | #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
14845 | #~ " ...\n" | |
14846 | #~ msgstr "" | |
14847 | #~ "Використання: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] пристрій\n" | |
14848 | #~ "Напр.: fdisk /dev/hda (перший IDE диск)\n" | |
14849 | #~ " або: fdisk /dev/sdc (третій SCSI диск)\n" | |
14850 | #~ " або: fdisk /dev/eda (перший PS/2 ESDI диск)\n" | |
14851 | #~ " або: fdisk /dev/rd/c0d0 або: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID пристрої)\n" | |
14852 | #~ " ...\n" | |
14853 | ||
14854 | #~ msgid "" | |
14855 | #~ "\n" | |
14856 | #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" | |
14857 | #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
14858 | #~ "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
14859 | #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
14860 | #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
14861 | #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
14862 | #~ msgstr "" | |
14863 | #~ "\n" | |
14864 | #~ "Кількість циліндрів на диску встановлено у %d.\n" | |
14865 | #~ "У цьому немає нічого страшного, але це більше ніж 1024,\n" | |
14866 | #~ "та у деяких випадках може спричинити проблеми з:\n" | |
14867 | #~ "1) ПЗ яке виконується при завантаженні (наприклад, старі версії LILO)\n" | |
14868 | #~ "2) завантаженням та зміною розділів з інших операційних систем\n" | |
14869 | #~ " (наприклад, DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
14870 | ||
14871 | #, fuzzy | |
14872 | #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" | |
14873 | #~ msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
14874 | ||
14875 | #, fuzzy | |
14876 | #~ msgid "execvp failed" | |
14877 | #~ msgstr "помилка запуску\n" | |
14878 | ||
14879 | #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" | |
14880 | #~ msgstr "використання : %s -asmq -tclup \n" | |
14881 | ||
14882 | #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
14883 | #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i ідентифікатор\n" | |
14884 | ||
14885 | #~ msgid "\t%s -h for help.\n" | |
14886 | #~ msgstr "\t%s -h виводить довідку.\n" | |
14887 | ||
14888 | #~ msgid "" | |
14889 | #~ "Resource Specification:\n" | |
14890 | #~ "\t-m : shared_mem\n" | |
14891 | #~ "\t-q : messages\n" | |
14892 | #~ msgstr "" | |
14893 | #~ "Специфікація ресурсу:\n" | |
14894 | #~ "\t-m : спільна_пам'ять\n" | |
14895 | #~ "\t-q : повідомлення\n" | |
14896 | ||
14897 | #~ msgid "" | |
14898 | #~ "\t-s : semaphores\n" | |
14899 | #~ "\t-a : all (default)\n" | |
14900 | #~ msgstr "" | |
14901 | #~ "\t-s : семафори\n" | |
14902 | #~ "\t-a : усе (типово)\n" | |
14903 | ||
14904 | #~ msgid "" | |
14905 | #~ "Output Format:\n" | |
14906 | #~ "\t-t : time\n" | |
14907 | #~ "\t-p : pid\n" | |
14908 | #~ "\t-c : creator\n" | |
14909 | #~ msgstr "" | |
14910 | #~ "Формат виводу:\n" | |
14911 | #~ "\t-t : час\n" | |
14912 | #~ "\t-p : pid\n" | |
14913 | #~ "\t-c : власник\n" | |
14914 | ||
14915 | #~ msgid "" | |
14916 | #~ "\t-l : limits\n" | |
14917 | #~ "\t-u : summary\n" | |
14918 | #~ msgstr "" | |
14919 | #~ "\t-l : обмеження\n" | |
14920 | #~ "\t-u : зведення\n" | |
14921 | ||
14922 | #, fuzzy | |
14923 | #~ msgid "error: %s" | |
14924 | #~ msgstr "Помилка РВ: " | |
14925 | ||
14926 | #, fuzzy | |
14927 | #~ msgid "error parse: %s" | |
14928 | #~ msgstr "помилка читання %s\n" | |
14929 | ||
55c8e797 KZ |
14930 | #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" |
14931 | #~ msgstr "" | |
14932 | #~ "використання: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" | |
14933 | ||
14934 | #~ msgid "" | |
14935 | #~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" | |
14936 | #~ msgstr "" | |
14937 | #~ " rdev /dev/fd0 (або rdev /linux, тощо.) відображає поточний ROOT " | |
14938 | #~ "пристрій" | |
14939 | ||
14940 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" | |
14941 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 встановлює ROOT у /dev/hda2" | |
14942 | ||
14943 | #~ msgid "" | |
14944 | #~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" | |
14945 | #~ msgstr "" | |
14946 | #~ " rdev -R /dev/fd0 1 встановлює ROOTFLAGS (стан лише-для-" | |
14947 | #~ "читання)" | |
14948 | ||
14949 | #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" | |
14950 | #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 встановлює розмір RAMDISK" | |
14951 | ||
14952 | #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" | |
14953 | #~ msgstr "" | |
14954 | #~ " rdev -v /dev/fd0 1 встановлює VIDEOMODE при завантаженні" | |
14955 | ||
14956 | #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" | |
14957 | #~ msgstr " rdev -o N ... зсув у байтах N" | |
14958 | ||
14959 | #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" | |
14960 | #~ msgstr " rootflags ... те ж саме, що rdev -R" | |
14961 | ||
14962 | #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" | |
14963 | #~ msgstr " ramsize ... те ж саме, що rdev -r" | |
14964 | ||
14965 | #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" | |
14966 | #~ msgstr " vidmode ... те ж саме, що rdev -v" | |
14967 | ||
14968 | #~ msgid "" | |
14969 | #~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " | |
14970 | #~ "2=key2,..." | |
14971 | #~ msgstr "" | |
14972 | #~ "Зауваження: відео режими: -3=Питати, -2=РозширенийVGA, -1=ЗвичайнийVga, " | |
14973 | #~ "1=key1, 2=key2,..." | |
14974 | ||
14975 | #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." | |
14976 | #~ msgstr "" | |
14977 | #~ " використовуйте -R 1 для підключення лише-для-читання, -R 0 для " | |
14978 | #~ "читання/запису." | |
14979 | ||
14980 | #~ msgid "missing comma" | |
14981 | #~ msgstr "відсутня кома" | |
14982 | ||
08c224b4 KZ |
14983 | #, fuzzy |
14984 | #~ msgid "out if memory" | |
14985 | #~ msgstr "недостатньо пам'яті" | |
14986 | ||
56e7984d KZ |
14987 | #, fuzzy |
14988 | #~ msgid "" | |
14989 | #~ "unit: sectors\n" | |
14990 | #~ "\n" | |
14991 | #~ msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" | |
14992 | ||
14993 | #, fuzzy | |
14994 | #~ msgid " start=%9lu" | |
14995 | #~ msgstr "початок" | |
14996 | ||
14997 | #, fuzzy | |
14998 | #~ msgid ", size=%9lu" | |
14999 | #~ msgstr "Макс.розмір=%ld\n" | |
15000 | ||
15001 | #, fuzzy | |
15002 | #~ msgid ", bootable" | |
15003 | #~ msgstr "AIX bootable" | |
15004 | ||
15005 | #, fuzzy | |
15006 | #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" | |
15007 | #~ msgstr "Оболонка не змінена.\n" | |
15008 | ||
cf8316e2 KZ |
15009 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" |
15010 | #~ msgstr "%s: помилка: етикетка лише з областю підкачки v1\n" | |
15011 | ||
15012 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" | |
15013 | #~ msgstr "фатальна помилка: не вдається прочитати першу сторінку" | |
15014 | ||
15015 | #, fuzzy | |
15016 | #~ msgid "" | |
15017 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
15018 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" | |
15019 | #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " | |
15020 | #~ "device,\n" | |
15021 | #~ "use the -f option to force it.\n" | |
15022 | #~ msgstr "" | |
15023 | #~ "%s: Пристрій '%s' містить правильну Sun етикетку диску.\n" | |
15024 | #~ "Можливо це означає, що створення v0 підкачки зруйнує таблицю розділів.\n" | |
15025 | #~ "Розділ підкачки не створено. Якщо ви дійсно бажаєте створити область " | |
15026 | #~ "підкачки v0\n" | |
15027 | #~ "на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового " | |
15028 | #~ "створення.\n" | |
15029 | ||
cf8316e2 KZ |
15030 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" |
15031 | #~ msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n" | |
15032 | ||
15033 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
15034 | #~ msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n" | |
15035 | ||
15036 | #~ msgid "namei: buf overflow\n" | |
15037 | #~ msgstr "namei: переповнення буфера\n" | |
15038 | ||
15039 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" | |
15040 | #~ msgstr " ? не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" | |
15041 | ||
15042 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
15043 | #~ msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n" | |
15044 | ||
15045 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
15046 | #~ msgstr " *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n" | |
15047 | ||
15048 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
15049 | #~ msgstr "namei: невідомий тип файлу 0%06o для файлу %s\n" | |
15050 | ||
15051 | #, fuzzy | |
15052 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
15053 | #~ msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n" | |
15054 | ||
15055 | #, fuzzy | |
15056 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
15057 | #~ msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n" | |
15058 | ||
15059 | #, fuzzy | |
15060 | #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n" | |
15061 | #~ msgstr "%s: не вдається створити процес\n" | |
15062 | ||
15063 | #, fuzzy | |
15064 | #~ msgid "%s: waitpid: %s\n" | |
15065 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
15066 | ||
cf8316e2 KZ |
15067 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" |
15068 | #~ msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n" | |
15069 | ||
15070 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
15071 | #~ msgstr "%-20s %-20s %-20s %-20s %-20s %-20s\n" | |
15072 | ||
15073 | #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
15074 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
15075 | ||
15076 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
15077 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
15078 | ||
15079 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
15080 | #~ msgstr "%-14s %-10s %-16s %-16s %-10s %-24s %-24s\n" | |
15081 | ||
15082 | #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
15083 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
15084 | ||
15085 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
15086 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
15087 | ||
15088 | #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
15089 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
15090 | ||
15091 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
15092 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
15093 | ||
47dc8cce KZ |
15094 | #, fuzzy |
15095 | #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
15096 | #~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
15097 | ||
15098 | #~ msgid "Can't read %s, exiting." | |
15099 | #~ msgstr "не вдається прочитати %s, завершення." | |
15100 | ||
15101 | #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
15102 | #~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
15103 | ||
15104 | #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" | |
15105 | #~ msgstr "mount: продовження спроб у фоні \"%s\"\n" | |
15106 | ||
15107 | #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" | |
15108 | #~ msgstr "mount: залишено спроби підключити \"%s\"\n" | |
15109 | ||
b9ae633e KZ |
15110 | #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" |
15111 | #~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
15112 | ||
15113 | #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" | |
15114 | #~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
15115 | ||
15116 | #~ msgid "calling open_tty\n" | |
15117 | #~ msgstr "викликається open_tty\n" | |
15118 | ||
15119 | #~ msgid "calling termio_init\n" | |
15120 | #~ msgstr "викликається termio_init\n" | |
15121 | ||
15122 | #~ msgid "writing init string\n" | |
15123 | #~ msgstr "записується рядок ініціалізації\n" | |
15124 | ||
15125 | #~ msgid "before autobaud\n" | |
15126 | #~ msgstr "перед auto_baud\n" | |
15127 | ||
15128 | #~ msgid "waiting for cr-lf\n" | |
15129 | #~ msgstr "пошук символу нового рядка\n" | |
15130 | ||
b9ae633e KZ |
15131 | #~ msgid "reading login name\n" |
15132 | #~ msgstr "читається реєстраційне ім'я\n" | |
15133 | ||
15134 | #~ msgid "after getopt loop\n" | |
15135 | #~ msgstr "після getopt циклу\n" | |
15136 | ||
15137 | #~ msgid "exiting parseargs\n" | |
15138 | #~ msgstr "завершується функція parse_args\n" | |
15139 | ||
15140 | #~ msgid "entered parse_speeds\n" | |
15141 | #~ msgstr "початок функції parse_speeds\n" | |
15142 | ||
15143 | #~ msgid "exiting parsespeeds\n" | |
15144 | #~ msgstr "завершується функція parse_speeds\n" | |
15145 | ||
15146 | #~ msgid "open(2)\n" | |
15147 | #~ msgstr "open(2)\n" | |
15148 | ||
15149 | #~ msgid "duping\n" | |
15150 | #~ msgstr "виклик dup()\n" | |
15151 | ||
15152 | #~ msgid "term_io 2\n" | |
15153 | #~ msgstr "term_io 2\n" | |
15154 | ||
15155 | #~ msgid "Password error." | |
15156 | #~ msgstr "Помилка паролю." | |
15157 | ||
15158 | #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" | |
15159 | #~ msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n" | |
15160 | ||
15161 | #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
15162 | #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
15163 | ||
b9ae633e KZ |
15164 | #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" |
15165 | #~ msgstr "не вдається прочитати %s, або не вдається виконати ioctl дампу\n" | |
15166 | ||
15167 | #~ msgid ", offset %lld" | |
15168 | #~ msgstr ", зсув %lld" | |
15169 | ||
15170 | #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" | |
15171 | #~ msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#" | |
15172 | ||
15173 | #~ msgid "" | |
15174 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
15175 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
15176 | #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" | |
15177 | #~ " %s [-s]\n" | |
15178 | #~ msgstr "" | |
15179 | #~ "використання: %s [-hV]\n" | |
15180 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
15181 | #~ " %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n" | |
15182 | #~ " %s [-s]\n" | |
15183 | ||
15184 | #~ msgid "" | |
15185 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
15186 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
15187 | #~ " %s [-v] special ...\n" | |
15188 | #~ msgstr "" | |
15189 | #~ "використання: %s [-hV]\n" | |
15190 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
15191 | #~ " %s [-v] спец_файл ...\n" | |
15192 | ||
15193 | #, fuzzy | |
15194 | #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" | |
15195 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
15196 | ||
b9ae633e KZ |
15197 | #~ msgid "" |
15198 | #~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" | |
0027a8b1 | 15199 | #~ msgstr "" |
b9ae633e KZ |
15200 | #~ "використання: renice пріоритет [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " |
15201 | #~ "користувачі ]\n" | |
15202 | ||
15203 | #, fuzzy | |
15204 | #~ msgid "Unknown option `%c' ignored" | |
15205 | #~ msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" | |
15206 | ||
15207 | #~ msgid "" | |
15208 | #~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " | |
15209 | #~ "Exiting.\n" | |
15210 | #~ msgstr "" | |
15211 | #~ "Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та " | |
15212 | #~ "перекомпілюйте.\n" | |
0027a8b1 KZ |
15213 | #~ "Завершення.\n" |
15214 | ||
15215 | #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" | |
15216 | #~ msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n" | |
15217 | ||
15218 | #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" | |
15219 | #~ msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n" | |
15220 | ||
15221 | #~ msgid "" | |
15222 | #~ "Drive type\n" | |
15223 | #~ " ? auto configure\n" | |
15224 | #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" | |
15225 | #~ msgstr "" | |
15226 | #~ "Тип пристрою\n" | |
15227 | #~ " ? авто конфігурація\n" | |
15228 | #~ " 0 власний (з автоматично знайденими типовими значеннями)" | |
15229 | ||
15230 | #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " | |
15231 | #~ msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): " | |
15232 | ||
15233 | #~ msgid "Autoconfigure failed.\n" | |
15234 | #~ msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n" | |
15235 | ||
15236 | #~ msgid "Alternate cylinders" | |
15237 | #~ msgstr "Запасні циліндри" | |
15238 | ||
15239 | #~ msgid "Physical cylinders" | |
15240 | #~ msgstr "Фізичні сектори" | |
15241 | ||
15242 | #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" | |
15243 | #~ msgstr "Ви можете змінити всі параметри диску з меню x" | |
15244 | ||
15245 | #~ msgid "3,5\" floppy" | |
15246 | #~ msgstr "3,5\" дискета" | |
15247 | ||
15248 | #~ msgid "Linux custom" | |
15249 | #~ msgstr "Linux custom" | |
15250 | ||
70bc4cf1 MD |
15251 | #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" |
15252 | #~ msgstr "%s з util-linux-%s\n" | |
15253 | ||
15254 | #~ msgid "%s from %s%s\n" | |
15255 | #~ msgstr "%s від %s%s\n" | |
15256 | ||
0027a8b1 KZ |
15257 | #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" |
15258 | #~ msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n" | |
15259 | ||
b9ae633e KZ |
15260 | #~ msgid "" |
15261 | #~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" | |
15262 | #~ msgstr "" | |
15263 | #~ "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n" | |
0027a8b1 KZ |
15264 | |
15265 | #~ msgid "%s: bad UUID" | |
15266 | #~ msgstr "%s: неправильний UUID" | |
15267 | ||
15268 | #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" | |
15269 | #~ msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n" | |
15270 | ||
15271 | #~ msgid "mount: mounting %s\n" | |
15272 | #~ msgstr "mount: підключення %s\n" | |
15273 | ||
15274 | #~ msgid "mount: cannot find %s in %s" | |
15275 | #~ msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s" | |
15276 | ||
15277 | #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" | |
15278 | #~ msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n" | |
15279 | ||
15280 | #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" | |
15281 | #~ msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n" | |
15282 | ||
15283 | #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" | |
b9ae633e KZ |
15284 | #~ msgstr "" |
15285 | #~ "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n" | |
0027a8b1 KZ |
15286 | |
15287 | #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" | |
15288 | #~ msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n" | |
15289 | ||
15290 | #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" | |
15291 | #~ msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n" | |
15292 | ||
15293 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" | |
15294 | #~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n" | |
15295 | ||
15296 | #~ msgid "mount: excessively long option argument\n" | |
15297 | #~ msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n" | |
15298 | ||
15299 | #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" | |
15300 | #~ msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n" | |
15301 | ||
15302 | #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" | |
15303 | #~ msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n" | |
15304 | ||
15305 | #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" | |
15306 | #~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n" | |
15307 | ||
15308 | #~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" | |
15309 | #~ msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n" | |
15310 | ||
15311 | #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" | |
15312 | #~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n" | |
15313 | ||
15314 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" | |
15315 | #~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n" | |
15316 | ||
0027a8b1 KZ |
15317 | #~ msgid "nfs bindresvport" |
15318 | #~ msgstr "nfs bindresvport" | |
15319 | ||
15320 | #~ msgid "nfs server reported service unavailable" | |
15321 | #~ msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна" | |
15322 | ||
15323 | #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" | |
15324 | #~ msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n" | |
15325 | ||
15326 | #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" | |
15327 | #~ msgstr "використовується порт %d служби nfs\n" | |
15328 | ||
0027a8b1 KZ |
15329 | #~ msgid "unknown nfs status return value: %d" |
15330 | #~ msgstr "повернений невідомий код стану nfs: %d" | |
15331 | ||
15332 | #~ msgid "host: %s, directory: %s\n" | |
15333 | #~ msgstr "вузол: %s, каталог: %s\n" | |
15334 | ||
15335 | #~ msgid "umount: can't get address for %s\n" | |
15336 | #~ msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n" | |
15337 | ||
15338 | #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" | |
15339 | #~ msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n" | |
15340 | ||
8eeb575c KZ |
15341 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" |
15342 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилкова довжина шляху\n" | |
15343 | ||
8eeb575c KZ |
15344 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" |
15345 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильна сигнатура\n" | |
15346 | ||
15347 | #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" | |
15348 | #~ msgstr "%s: попередження - довжина файлу надто велика, доповнений образ?\n" | |
15349 | ||
15350 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" | |
15351 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилка контрольної суми\n" | |
15352 | ||
8eeb575c KZ |
15353 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" |
15354 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний суперблок\n" | |
15355 | ||
a120aaa7 KZ |
15356 | #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" |
15357 | #~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n" | |
baf39af1 | 15358 | |
48d7b13a KZ |
15359 | #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" |
15360 | #~ msgstr "Синтаксична помилка: '%s'\n" | |
15361 | ||
15362 | #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" | |
15363 | #~ msgstr "Немає такого набору параметрів: '%s'\n" | |
15364 | ||
15365 | #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" | |
15366 | #~ msgstr " %s [ -p ] пристрій назва\n" | |
15367 | ||
b9ae633e KZ |
15368 | #~ msgid "" |
15369 | #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" | |
15370 | #~ msgstr "" | |
15371 | #~ " %s [ -p ] пристрій розмір сект головок доріжок stretch gap rate spec1 " | |
15372 | #~ "fmt_gap\n" | |
48d7b13a KZ |
15373 | |
15374 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" | |
15375 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] пристрій\n" | |
15376 | ||
15377 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" | |
15378 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] пристрій\n" | |
15379 | ||
15380 | #~ msgid "version" | |
15381 | #~ msgstr "версія" | |
15382 | ||
a120aaa7 KZ |
15383 | #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" |
15384 | #~ msgstr "помилка у системному виклику BLKGETSIZE на %s\n" | |
15385 | ||
48d7b13a KZ |
15386 | #~ msgid "couldn't open /dev/urandom" |
15387 | #~ msgstr "не вдається відкрити /dev/urandom" | |
15388 | ||
15389 | #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" | |
15390 | #~ msgstr "не вдається прочитати дані з /dev/urandom" | |
15391 | ||
48d7b13a KZ |
15392 | #~ msgid "can't stat(%s)" |
15393 | #~ msgstr "помилка при stat(%s)" | |
15394 | ||
15395 | #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" | |
15396 | #~ msgstr "%s не має правильних прав файлу" | |
15397 | ||
15398 | #~ msgid "can't read data from %s" | |
15399 | #~ msgstr "не вдається прочитати дані з %s" | |
15400 | ||
15401 | #~ msgid "" | |
15402 | #~ "Too many users logged on already.\n" | |
15403 | #~ "Try again later.\n" | |
15404 | #~ msgstr "" | |
15405 | #~ "Наразі у системі надто багато користувачів.\n" | |
15406 | #~ "Спробуйте пізніше.\n" | |
15407 | ||
15408 | #~ msgid "You have too many processes running.\n" | |
15409 | #~ msgstr "Ви запустили надто багато процесів.\n" | |
15410 | ||
15411 | #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" | |
b9ae633e KZ |
15412 | #~ msgstr "" |
15413 | #~ "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n" | |
48d7b13a KZ |
15414 | |
15415 | #~ msgid "" | |
15416 | #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" | |
15417 | #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" | |
15418 | #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" | |
15419 | #~ msgstr "" | |
15420 | #~ "Пароль повинен містити символи двох наступних груп категорій:\n" | |
15421 | #~ "літери у верхньому та нижньому регістрі, цифри та не алфавітно-цифрові\n" | |
15422 | #~ "символи. Додаткову інформацію дивіться у passwd(1).\n" | |
15423 | ||
15424 | #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" | |
15425 | #~ msgstr "Не можна використовувати свій старий пароль.\n" | |
15426 | ||
15427 | #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" | |
15428 | #~ msgstr "Не використовуйте ваше ім'я у якості паролю!\n" | |
15429 | ||
15430 | #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" | |
15431 | #~ msgstr "Не використовуйте ваше справжнє ім'я у якості паролю!\n" | |
15432 | ||
15433 | #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" | |
15434 | #~ msgstr "Використання: passwd [ім'я_користувача [пароль]]\n" | |
15435 | ||
15436 | #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" | |
b9ae633e KZ |
15437 | #~ msgstr "" |
15438 | #~ "Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома " | |
15439 | #~ "параметрами.\n" | |
48d7b13a KZ |
15440 | |
15441 | #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" | |
15442 | #~ msgstr "Використання: passwd [-foqsvV] [користувач [пароль]]\n" | |
15443 | ||
15444 | #~ msgid "Can't exec %s: %s\n" | |
15445 | #~ msgstr "не вдається виконати %s: %s\n" | |
15446 | ||
15447 | #~ msgid "Cannot find login name" | |
15448 | #~ msgstr "не вдається знайти реєстраційне ім'я" | |
15449 | ||
15450 | #~ msgid "Only root can change the password for others.\n" | |
15451 | #~ msgstr "Лише адміністратор може змінювати пароль інших користувачів.\n" | |
15452 | ||
48d7b13a | 15453 | #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" |
b9ae633e KZ |
15454 | #~ msgstr "" |
15455 | #~ "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я " | |
15456 | #~ "користувача?" | |
48d7b13a KZ |
15457 | |
15458 | #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." | |
b9ae633e KZ |
15459 | #~ msgstr "" |
15460 | #~ "Можна змінювати лише локальні паролі. Використовуйте yppasswd натомість." | |
48d7b13a KZ |
15461 | |
15462 | #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" | |
15463 | #~ msgstr "UID та ім'я користувача не відповідають одне одному, ви шахрай!" | |
15464 | ||
15465 | #~ msgid "Changing password for %s\n" | |
15466 | #~ msgstr "Змінюється пароль для %s\n" | |
15467 | ||
15468 | #~ msgid "Enter old password: " | |
15469 | #~ msgstr "Введіть старий пароль: " | |
15470 | ||
15471 | #~ msgid "Illegal password, imposter." | |
15472 | #~ msgstr "Неправильний пароль, шахрай." | |
15473 | ||
15474 | #~ msgid "Enter new password: " | |
15475 | #~ msgstr "Введіть новий пароль: " | |
15476 | ||
15477 | #~ msgid "Password not changed." | |
15478 | #~ msgstr "Пароль не змінено." | |
15479 | ||
15480 | #~ msgid "Re-type new password: " | |
15481 | #~ msgstr "Введіть пароль повторно: " | |
15482 | ||
15483 | #~ msgid "You misspelled it. Password not changed." | |
15484 | #~ msgstr "Паролі не співпадають. Пароль не змінено." | |
15485 | ||
15486 | #~ msgid "password changed, user %s" | |
15487 | #~ msgstr "пароль змінено, користувач %s" | |
15488 | ||
15489 | #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" | |
15490 | #~ msgstr "ПАРОЛЬ АДМІНІСТРАТОРА ЗМІНЕНО" | |
15491 | ||
15492 | #~ msgid "password changed by root, user %s" | |
15493 | #~ msgstr "пароль змінено адміністратором, користувач %s" | |
15494 | ||
15495 | #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" | |
15496 | #~ msgstr "викликається setpwnam для встановлення паролю.\n" | |
15497 | ||
15498 | #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" | |
15499 | #~ msgstr "Пароль НЕ змінено. Спробуйте ще раз пізніше.\n" | |
15500 | ||
15501 | #~ msgid "Password changed.\n" | |
15502 | #~ msgstr "Пароль змінено.\n" | |
15503 | ||
15504 | #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" | |
15505 | #~ msgstr "mount: цю версію програми скомпільовано без підтримки `nfs'" | |
15506 | ||
0b0bb920 KZ |
15507 | #~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" |
15508 | #~ msgstr "mount: файлова система типу %s не підтримується ядром" | |
15509 | ||
c129767e KZ |
15510 | #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" |
15511 | #~ msgstr "mount: %s дубльована - не підключається" | |
15512 | ||
c129767e KZ |
15513 | #~ msgid "UUID" |
15514 | #~ msgstr "UUID" | |
15515 | ||
c129767e | 15516 | #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" |
b9ae633e KZ |
15517 | #~ msgstr "" |
15518 | #~ "mount: ім'я %s зустрічається як на %s, так і на %s - не підключено\n" | |
a120aaa7 | 15519 | |
c129767e KZ |
15520 | #~ msgid "Boot (%02X)" |
15521 | #~ msgstr "Завантаження (%02X)" | |
15522 | ||
15523 | #~ msgid "None (%02X)" | |
15524 | #~ msgstr "Немає (%02X)" | |
15525 | ||
15526 | #~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" | |
15527 | #~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) зсув %d, шифрування %s\n" | |
15528 | ||
15529 | #~ msgid "" | |
15530 | #~ "mount: Could not find any loop device.\n" | |
15531 | #~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" | |
15532 | #~ msgstr "" | |
15533 | #~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій.\n" | |
15534 | #~ " Можливо /dev/loop# має неправильний старший номер?" | |
15535 | ||
15536 | #~ msgid "" | |
15537 | #~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
15538 | #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" | |
15539 | #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" | |
15540 | #~ msgstr "" | |
15541 | #~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій. Можливо це ядро не \n" | |
15542 | #~ " підтримує роботу з loop-пристроями (тоді перекомпілюйте ядро \n" | |
15543 | #~ " або виконайте `insmod loop.o'), або можливо /dev/loop# має \n" | |
15544 | #~ " неправильний старший номер? " | |
15545 | ||
15546 | #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " | |
15547 | #~ msgstr "Init (до 16 шістнадцяткових цифр): " | |
15548 | ||
15549 | #~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n" | |
15550 | #~ msgstr "Не шістнадцяткова цифра '%c'.\n" | |
15551 | ||
15552 | #~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" | |
15553 | #~ msgstr "Невідомо як отримати ключ системи шифрування %d\n" |