]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: update zh_CN.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
de61006a 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
2e4eb3d1 9"Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
2e4eb3d1
YC
11"POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:46+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-10-20 19:11+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
3827f471 20"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
8d398470
KZ
23#: disk-utils/addpart.c:14
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
6bbace6d
KZ
28#: disk-utils/addpart.c:18
29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d
KZ
31
32#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
b40dc5a9 33#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57
6cd39864 34#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
d3cac66d 35#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
b5ef1472 36#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
b40dc5a9 37#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
b5ef1472 38#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
b40dc5a9
KZ
39#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
40#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
784c8a40 41#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
b40dc5a9
KZ
42#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:643 disk-utils/sfdisk.c:699
43#: disk-utils/sfdisk.c:753 disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:876
44#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:947 disk-utils/sfdisk.c:981
45#: disk-utils/sfdisk.c:1530 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
6cd39864
KZ
46#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
47#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
48#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
49#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
0d74f118 50#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
b5ef1472 51#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
d3cac66d 52#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
6cd39864 53#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
540afa68 54#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
55#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
56#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
6cd39864
KZ
57#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
58#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
784c8a40
KZ
59#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
60#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
6cd39864
KZ
61#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
62#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
63#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
64#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
65#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
b40dc5a9 66#: text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
b5ef1472 67#: text-utils/ul.c:225
8d398470 68#, c-format
eb0f80a6 69msgid "cannot open %s"
3827f471 70msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 71
6bbace6d 72#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470 73msgid "invalid partition number argument"
3827f471 74msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 75
6bbace6d 76#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470 77msgid "invalid start argument"
3827f471 78msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 79
6bbace6d 80#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470 81msgid "invalid length argument"
3827f471 82msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 83
6bbace6d 84#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 85msgid "failed to add partition"
3827f471 86msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 87
0ed2f80b 88#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
89msgid "set read-only"
90msgstr "встановити як лише-для-читання"
91
0ed2f80b 92#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
93msgid "set read-write"
94msgstr "встановити для читання-запису"
95
0ed2f80b 96#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
97msgid "get read-only"
98msgstr "отримати стан лише-для-читання"
99
0ed2f80b 100#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 101msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 102msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 105msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 106msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 109msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 110msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 113msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 114msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 117msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 118msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 121msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 122msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 125msgid "get max sectors per request"
3827f471 126msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
129msgid "get blocksize"
130msgstr "отримати розмір блоку"
131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 133msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 134msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 137msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 138msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 141msgid "get size in bytes"
a120aaa7 142msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
145msgid "set readahead"
146msgstr "встановити режим попереднього читання"
147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
149msgid "get readahead"
150msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 153msgid "set filesystem readahead"
3827f471 154msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 157msgid "get filesystem readahead"
3827f471 158msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
161msgid "flush buffers"
162msgstr "скинути буфери"
163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
165msgid "reread partition table"
166msgstr "перечитати таблицю розділів"
167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:184
b359eb3b 169#, c-format
f8511249
KZ
170msgid ""
171"\n"
172"Usage:\n"
92b619d1
KZ
173" %1$s -V\n"
174" %1$s --report [devices]\n"
175" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
176"\n"
177"Available commands:\n"
178msgstr ""
80923cd6
YC
179"\n"
180"Користування:\n"
181" %1$s -V\n"
182" %1$s --report [пристрої]\n"
183" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
184"\n"
185"Доступні команди:\n"
c129767e 186
0ed2f80b 187#: disk-utils/blockdev.c:190
3827f471 188#, c-format
92b619d1 189msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 190msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 191
0ed2f80b 192#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 193msgid "could not get device size"
3827f471 194msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 195
0ed2f80b 196#: disk-utils/blockdev.c:317
80923cd6 197#, c-format
f8511249 198msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 199msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 200
0ed2f80b 201#: disk-utils/blockdev.c:333
80923cd6 202#, c-format
f8511249 203msgid "%s requires an argument"
80923cd6 204msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 205
d3cac66d 206#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
207#, c-format
208msgid "ioctl error on %s"
209msgstr "помилка ioctl у %s"
210
0ed2f80b 211#: disk-utils/blockdev.c:370
80923cd6 212#, c-format
b9ae633e 213msgid "%s failed.\n"
80923cd6 214msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 215
0ed2f80b 216#: disk-utils/blockdev.c:377
c129767e
KZ
217#, c-format
218msgid "%s succeeded.\n"
219msgstr "%s виконано.\n"
220
b5ef1472 221#: disk-utils/blockdev.c:457
0ed2f80b
KZ
222#, c-format
223msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
224msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
225
d3cac66d 226#: disk-utils/blockdev.c:461
daa04986 227#, c-format
b0041e4a 228msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 229msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 230
d3cac66d 231#: disk-utils/blockdev.c:482
3827f471 232#, c-format
b9ae633e 233msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 234msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 235
6cd39864 236#: disk-utils/cfdisk.c:179
0ed2f80b
KZ
237msgid "Bootable"
238msgstr "Завантаж."
239
6cd39864 240#: disk-utils/cfdisk.c:179
0ed2f80b 241msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 242msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 243
6cd39864 244#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
245msgid "Delete"
246msgstr "Видалити"
247
6cd39864 248#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
249msgid "Delete the current partition"
250msgstr "Видалити поточний розділ"
251
6cd39864 252#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
253msgid "New"
254msgstr "Новий"
255
6cd39864 256#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
257msgid "Create new partition from free space"
258msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
259
6cd39864 260#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
261msgid "Quit"
262msgstr "Вихід"
263
6cd39864 264#: disk-utils/cfdisk.c:182
6cd39864 265msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 266msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 267
6cd39864
KZ
268#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
269#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
b5ef1472 270#: libfdisk/src/sun.c:1116
0ed2f80b
KZ
271msgid "Type"
272msgstr "Тип"
273
6cd39864 274#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b 275msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 276msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 277
6cd39864 278#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
279msgid "Help"
280msgstr "Довідка"
281
6cd39864 282#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
283msgid "Print help screen"
284msgstr "Вивести вікно з довідкою"
285
6cd39864 286#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b 287msgid "Sort"
b7b9d9bf 288msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 289
6cd39864 290#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b 291msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 292msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 293
6cd39864 294#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
295msgid "Write"
296msgstr "Записати"
297
6cd39864 298#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
299msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
300msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
301
6cd39864 302#: disk-utils/cfdisk.c:187
6bbace6d 303msgid "Dump"
10cd5e05 304msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 305
6cd39864 306#: disk-utils/cfdisk.c:187
6bbace6d 307msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 308msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 309
6cd39864 310#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
0ed2f80b
KZ
311#, c-format
312msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
313msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
314
b40dc5a9 315#: disk-utils/cfdisk.c:1254
242d1044 316#, c-format
d3cac66d 317msgid "%s (mounted)"
242d1044 318msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 319
b40dc5a9 320#: disk-utils/cfdisk.c:1274
d3cac66d 321msgid "Partition name:"
242d1044 322msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 323
b40dc5a9 324#: disk-utils/cfdisk.c:1281
d3cac66d 325msgid "Partition UUID:"
242d1044 326msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 327
b40dc5a9 328#: disk-utils/cfdisk.c:1293
d3cac66d 329msgid "Partition type:"
242d1044 330msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 331
b40dc5a9 332#: disk-utils/cfdisk.c:1300
d3cac66d 333msgid "Attributes:"
242d1044 334msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 335
b40dc5a9 336#: disk-utils/cfdisk.c:1324
d3cac66d 337msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 338msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 339
b40dc5a9 340#: disk-utils/cfdisk.c:1331
6cd39864 341msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 342msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 343
b40dc5a9 344#: disk-utils/cfdisk.c:1337
6cd39864
KZ
345msgid "Filesystem:"
346msgstr "Файлова система:"
347
b40dc5a9 348#: disk-utils/cfdisk.c:1342
d3cac66d 349msgid "Mountpoint:"
242d1044 350msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 351
b40dc5a9 352#: disk-utils/cfdisk.c:1678
b7b9d9bf 353#, c-format
0ed2f80b 354msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 355msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 356
b40dc5a9 357#: disk-utils/cfdisk.c:1680
b7b9d9bf 358#, c-format
0ed2f80b 359msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
b7b9d9bf 360msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 361
b40dc5a9 362#: disk-utils/cfdisk.c:1683
b7b9d9bf 363#, c-format
0ed2f80b 364msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 365msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 366
b40dc5a9 367#: disk-utils/cfdisk.c:1686
b7b9d9bf 368#, c-format
0ed2f80b 369msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 370msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 371
b40dc5a9 372#: disk-utils/cfdisk.c:1839
b0041e4a 373msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 374msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 375
b40dc5a9 376#: disk-utils/cfdisk.c:1845
0ed2f80b 377msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 378msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 379
b40dc5a9 380#: disk-utils/cfdisk.c:1867
daa04986 381#, c-format
b0041e4a 382msgid "Minimum size is %ju bytes."
daa04986 383msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 384
b40dc5a9 385#: disk-utils/cfdisk.c:1876
daa04986 386#, c-format
b0041e4a 387msgid "Maximum size is %ju bytes."
daa04986 388msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 389
b40dc5a9 390#: disk-utils/cfdisk.c:1883
0ed2f80b 391msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 392msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 393
b40dc5a9 394#: disk-utils/cfdisk.c:1941
0ed2f80b 395msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 396msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 397
b40dc5a9 398#: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017
6bbace6d 399msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 400msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 401
b40dc5a9 402#: disk-utils/cfdisk.c:1988
6bbace6d 403msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 404msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 405
b40dc5a9 406#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039
6cd39864 407#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
daa04986 408#, c-format
b0041e4a 409msgid "Cannot open %s"
daa04986 410msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 411
b40dc5a9 412#: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467
10cd5e05 413#, c-format
6bbace6d 414msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 415msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 416
b40dc5a9 417#: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469
10cd5e05 418#, c-format
6bbace6d 419msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 420msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 421
b40dc5a9 422#: disk-utils/cfdisk.c:2018
6bbace6d 423msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 424msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 425
b40dc5a9 426#: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491
6bbace6d 427msgid "Failed to allocate script handler"
10cd5e05 428msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
6bbace6d 429
b40dc5a9 430#: disk-utils/cfdisk.c:2032
6bbace6d 431msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 432msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 433
b40dc5a9 434#: disk-utils/cfdisk.c:2046
6bbace6d 435msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 436msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 437
b40dc5a9 438#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509
10cd5e05 439#, c-format
6bbace6d 440msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 441msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 442
b40dc5a9 443#: disk-utils/cfdisk.c:2085
3e2ab89e
KZ
444msgid "Select label type"
445msgstr "Вибрати тип мітки"
446
b40dc5a9 447#: disk-utils/cfdisk.c:2088 disk-utils/fdisk.c:1013
0ed2f80b
KZ
448msgid "Device does not contain a recognized partition table."
449msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
450
b40dc5a9 451#: disk-utils/cfdisk.c:2094
6bbace6d 452msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 453msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 454
b40dc5a9 455#: disk-utils/cfdisk.c:2139
b0041e4a 456msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 457msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 458
b40dc5a9 459#: disk-utils/cfdisk.c:2140
b0041e4a 460msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 461msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 462
b40dc5a9 463#: disk-utils/cfdisk.c:2142
0ed2f80b
KZ
464msgid "Command Meaning"
465msgstr "Команда Призначення"
466
b40dc5a9 467#: disk-utils/cfdisk.c:2143
0ed2f80b
KZ
468msgid "------- -------"
469msgstr "------- -----------"
470
b40dc5a9 471#: disk-utils/cfdisk.c:2144
0ed2f80b 472msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 473msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 474
b40dc5a9 475#: disk-utils/cfdisk.c:2145
0ed2f80b
KZ
476msgid " d Delete the current partition"
477msgstr " d Видалити поточний розділ"
478
b40dc5a9 479#: disk-utils/cfdisk.c:2146
0ed2f80b
KZ
480msgid " h Print this screen"
481msgstr " h Вивести цю довідку"
482
b40dc5a9 483#: disk-utils/cfdisk.c:2147
0ed2f80b
KZ
484msgid " n Create new partition from free space"
485msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
486
b40dc5a9 487#: disk-utils/cfdisk.c:2148
0ed2f80b
KZ
488msgid " q Quit program without writing partition table"
489msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
490
b40dc5a9 491#: disk-utils/cfdisk.c:2149
05509318 492msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 493msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 494
b40dc5a9 495#: disk-utils/cfdisk.c:2150
b0041e4a
KZ
496msgid " t Change the partition type"
497msgstr " t Змінити тип розділу"
498
b40dc5a9 499#: disk-utils/cfdisk.c:2151
6bbace6d 500msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 501msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 502
b40dc5a9 503#: disk-utils/cfdisk.c:2152
b0041e4a 504msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 505msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 506
b40dc5a9 507#: disk-utils/cfdisk.c:2153
b0041e4a 508msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 509msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 510
b40dc5a9 511#: disk-utils/cfdisk.c:2154
b0041e4a 512msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 513msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 514
b40dc5a9 515#: disk-utils/cfdisk.c:2155
d3cac66d 516msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 517msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 518
b40dc5a9 519#: disk-utils/cfdisk.c:2156
0ed2f80b
KZ
520msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
521msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
522
b40dc5a9 523#: disk-utils/cfdisk.c:2157
0ed2f80b
KZ
524msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
525msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
526
b40dc5a9 527#: disk-utils/cfdisk.c:2158
0ed2f80b 528msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 529msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 530
b40dc5a9 531#: disk-utils/cfdisk.c:2159
0ed2f80b 532msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 533msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 534
b40dc5a9 535#: disk-utils/cfdisk.c:2161
0ed2f80b
KZ
536msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
537msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
538
b40dc5a9 539#: disk-utils/cfdisk.c:2162
b0041e4a 540msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
541msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
542
b40dc5a9 543#: disk-utils/cfdisk.c:2164
0ed2f80b 544msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 545msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 546
b40dc5a9 547#: disk-utils/cfdisk.c:2171 disk-utils/cfdisk.c:2429
0ed2f80b 548msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 549msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 550
b40dc5a9 551#: disk-utils/cfdisk.c:2253
0ed2f80b 552msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 553msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 554
b40dc5a9 555#: disk-utils/cfdisk.c:2263
b7b9d9bf 556#, c-format
0ed2f80b 557msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 558msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 559
b40dc5a9 560#: disk-utils/cfdisk.c:2265 disk-utils/fdisk-menu.c:633
b7b9d9bf 561#, c-format
0ed2f80b 562msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 563msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 564
b40dc5a9 565#: disk-utils/cfdisk.c:2286
0ed2f80b 566msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 567msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 568
b40dc5a9 569#: disk-utils/cfdisk.c:2327
b7b9d9bf 570#, c-format
d1ff547a 571msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 572msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 573
b40dc5a9 574#: disk-utils/cfdisk.c:2329
b7b9d9bf 575#, c-format
d1ff547a 576msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 577msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 578
b40dc5a9 579#: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987
6cd39864 580#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
b0041e4a
KZ
581msgid "Device is open in read-only mode."
582msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 583
b40dc5a9 584#: disk-utils/cfdisk.c:2351
0ed2f80b 585msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 586msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 587
b40dc5a9 588#: disk-utils/cfdisk.c:2353
d1ff547a 589msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 590msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 591
b40dc5a9 592#: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
6cd39864 593#: sys-utils/lscpu.c:1527
0ed2f80b
KZ
594msgid "yes"
595msgstr "yes"
596
b40dc5a9 597#: disk-utils/cfdisk.c:2359
b0041e4a 598msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 599msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 600
b40dc5a9 601#: disk-utils/cfdisk.c:2364
b0041e4a 602msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 603msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 604
b40dc5a9 605#: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578
0ed2f80b
KZ
606msgid "The partition table has been altered."
607msgstr "Таблицю розділів було змінено."
608
b40dc5a9 609#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/cfdisk.c:2460
0ed2f80b 610msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 611msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 612
b40dc5a9 613#: disk-utils/cfdisk.c:2426
b5ef1472 614#, c-format
784c8a40 615msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 616msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 617
b40dc5a9 618#: disk-utils/cfdisk.c:2437
0ed2f80b 619msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 620msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 621
b40dc5a9 622#: disk-utils/cfdisk.c:2445
0ed2f80b 623msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 624msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 625
b40dc5a9 626#: disk-utils/cfdisk.c:2534
b7b9d9bf 627#, c-format
0ed2f80b 628msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 629msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 630
b40dc5a9 631#: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801
6bbace6d 632msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 633msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 634
b40dc5a9 635#: disk-utils/cfdisk.c:2540
d3cac66d 636msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b 637msgstr ""
242d1044 638" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
b7b9d9bf 639" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 640
b40dc5a9 641#: disk-utils/cfdisk.c:2543
d3cac66d 642msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 643msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 644
b40dc5a9
KZ
645#: disk-utils/cfdisk.c:2582 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2068
646#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
647msgid "unsupported color mode"
648msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
649
b40dc5a9 650#: disk-utils/cfdisk.c:2600 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
0ed2f80b
KZ
651msgid "failed to allocate libfdisk context"
652msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
653
8d398470 654#: disk-utils/delpart.c:14
3827f471 655#, c-format
8d398470 656msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 657msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 658
6bbace6d
KZ
659#: disk-utils/delpart.c:18
660msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 661msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d
KZ
662
663#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470 664msgid "failed to remove partition"
3827f471 665msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 666
b5ef1472 667#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 668#, c-format
c129767e
KZ
669msgid "Formatting ... "
670msgstr "Форматування ... "
671
b5ef1472 672#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 673#, c-format
c129767e
KZ
674msgid "done\n"
675msgstr "виконано\n"
676
b5ef1472 677#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 678#, c-format
c129767e
KZ
679msgid "Verifying ... "
680msgstr "Перевірка ... "
681
b5ef1472 682#: disk-utils/fdformat.c:108
c129767e
KZ
683msgid "Read: "
684msgstr "Читання: "
685
b5ef1472 686#: disk-utils/fdformat.c:110
10cd5e05 687#, c-format
6bbace6d 688msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 689msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 690
b5ef1472 691#: disk-utils/fdformat.c:127
10cd5e05 692#, c-format
c129767e 693msgid ""
6bbace6d 694"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
695"Continuing ... "
696msgstr ""
10cd5e05
YC
697"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
698"Продовжуємо... "
c129767e 699
b5ef1472 700#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
2e4eb3d1
YC
701#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
702#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
80923cd6 703#, c-format
6bbace6d
KZ
704msgid " %s [options] <device>\n"
705msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 706
b5ef1472 707#: disk-utils/fdformat.c:148
6bbace6d 708msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 709msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 710
b5ef1472 711#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 712msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 713msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 714
b5ef1472 715#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 716msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 717msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 718
b5ef1472 719#: disk-utils/fdformat.c:153
f8511249 720msgid ""
6bbace6d
KZ
721" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
722" the verification (max N retries)\n"
f8511249 723msgstr ""
10cd5e05
YC
724" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
725" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 726
b5ef1472 727#: disk-utils/fdformat.c:155
6bbace6d 728msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 729msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 730
b5ef1472 731#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 732msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 733msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 734
b5ef1472 735#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 736msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 737msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 738
b5ef1472 739#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 740msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 741msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 742
b40dc5a9
KZ
743#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
744#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
745#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
6cd39864
KZ
746#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
747#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
b5ef1472 748#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
d3cac66d 749#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
784c8a40 750#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
6cd39864
KZ
751#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
752#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
daa04986 753#, c-format
b0041e4a 754msgid "stat of %s failed"
daa04986 755msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 756
6cd39864 757#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
b5ef1472 758#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 759#, c-format
f8511249 760msgid "%s: not a block device"
80923cd6 761msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 762
b5ef1472 763#: disk-utils/fdformat.c:229
6bbace6d 764msgid "could not determine current format type"
3827f471 765msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 766
b5ef1472 767#: disk-utils/fdformat.c:231
c129767e
KZ
768#, c-format
769msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
770msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
771
b5ef1472 772#: disk-utils/fdformat.c:232
c129767e
KZ
773msgid "Double"
774msgstr "Дві"
775
b5ef1472 776#: disk-utils/fdformat.c:232
c129767e
KZ
777msgid "Single"
778msgstr "Одна"
779
b5ef1472 780#: disk-utils/fdformat.c:239
6bbace6d 781msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 782msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 783
b5ef1472 784#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 785msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 786msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 787
b5ef1472 788#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 789msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 790msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 791
6cd39864 792#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
6bbace6d 793msgid "close failed"
10cd5e05 794msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 795
6cd39864 796#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
3827f471 797#, c-format
0ed2f80b
KZ
798msgid ""
799"\n"
800"Do you really want to quit? "
801msgstr ""
802"\n"
803"Ви справді хочете вийти? "
8d398470 804
6cd39864 805#: disk-utils/fdisk.c:158
b7b9d9bf 806#, c-format
0ed2f80b 807msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 808msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 809
6cd39864 810#: disk-utils/fdisk.c:163
3827f471 811#, c-format
0ed2f80b
KZ
812msgid "Using default response %c."
813msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
814
6cd39864
KZ
815#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
816#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
0ed2f80b
KZ
817msgid "Value out of range."
818msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 819
6cd39864 820#: disk-utils/fdisk.c:205
3827f471 821#, c-format
0ed2f80b
KZ
822msgid "%s (%s, default %c): "
823msgstr "%s (%s, типово %c): "
824
6cd39864 825#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
de61006a 826#, c-format
b5ef1472 827msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 828msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 829
6cd39864 830#: disk-utils/fdisk.c:213
3827f471 831#, c-format
0ed2f80b
KZ
832msgid "%s (%c-%c, default %c): "
833msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 834
6cd39864 835#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
de61006a 836#, c-format
b5ef1472 837msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 838msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 839
6cd39864 840#: disk-utils/fdisk.c:220
3827f471 841#, c-format
0ed2f80b
KZ
842msgid "%s (%c-%c): "
843msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 844
6cd39864 845#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
de61006a 846#, c-format
b5ef1472 847msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 848msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 849
6cd39864 850#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
851msgid " [Y]es/[N]o: "
852msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 853
6cd39864 854#: disk-utils/fdisk.c:433
0ed2f80b
KZ
855msgid "Partition type (type L to list all types): "
856msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
8d398470 857
6cd39864 858#: disk-utils/fdisk.c:434
0ed2f80b
KZ
859msgid "Hex code (type L to list all codes): "
860msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 861
6cd39864 862#: disk-utils/fdisk.c:536
0ed2f80b
KZ
863msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
864msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 865
6cd39864 866#: disk-utils/fdisk.c:537
0ed2f80b
KZ
867msgid "DOS Compatibility flag is not set"
868msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
869
6cd39864 870#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
3827f471 871#, c-format
0ed2f80b
KZ
872msgid "Partition %zu does not exist yet!"
873msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 874
6cd39864 875#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
0ed2f80b
KZ
876msgid "Unknown"
877msgstr "Невідомий"
8d398470 878
6cd39864 879#: disk-utils/fdisk.c:571
c129767e 880#, c-format
0ed2f80b
KZ
881msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
882msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 883
6cd39864 884#: disk-utils/fdisk.c:575
3827f471 885#, c-format
0ed2f80b
KZ
886msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
887msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
888
6cd39864 889#: disk-utils/fdisk.c:614
242d1044 890#, c-format
d3cac66d 891msgid "%15s: %s"
242d1044 892msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 893
6cd39864 894#: disk-utils/fdisk.c:671
de61006a 895#, c-format
0ed2f80b
KZ
896msgid ""
897"\n"
b5ef1472 898"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 899msgstr ""
0ed2f80b 900"\n"
de61006a 901"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 902
6cd39864 903#: disk-utils/fdisk.c:677
0ed2f80b
KZ
904msgid "cannot seek"
905msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 906
6cd39864 907#: disk-utils/fdisk.c:682
0ed2f80b
KZ
908msgid "cannot read"
909msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 910
6cd39864
KZ
911#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
912#: libfdisk/src/gpt.c:2193
0ed2f80b
KZ
913msgid "First sector"
914msgstr "Перший сектор"
55032d70 915
6cd39864 916#: disk-utils/fdisk.c:722
0ed2f80b
KZ
917#, c-format
918msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
919msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 920
6cd39864 921#: disk-utils/fdisk.c:731
b7b9d9bf 922#, c-format
21dcf21a
KZ
923msgid ""
924" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
925" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
926msgstr ""
b7b9d9bf
YC
927" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
928" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 929
6cd39864 930#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a 931msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 932msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 933
6cd39864 934#: disk-utils/fdisk.c:740
784c8a40 935msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 936msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 937
6cd39864 938#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a 939msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 940msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 941
6cd39864 942#: disk-utils/fdisk.c:742
21dcf21a
KZ
943msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
944msgstr ""
b7b9d9bf
YC
945" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
946" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a 947
6cd39864 948#: disk-utils/fdisk.c:745
6cd39864 949msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 950msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 951
6cd39864 952#: disk-utils/fdisk.c:746
10cd5e05
YC
953msgid " -o, --output <list> output columns\n"
954msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
955
6cd39864 956#: disk-utils/fdisk.c:747
21dcf21a 957msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 958msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 959
6cd39864 960#: disk-utils/fdisk.c:748
21dcf21a 961msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 962msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 963
6cd39864 964#: disk-utils/fdisk.c:749
21dcf21a 965msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 966msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 967
6cd39864 968#: disk-utils/fdisk.c:750
b0041e4a 969msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 970msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 971
6cd39864 972#: disk-utils/fdisk.c:751
b5ef1472 973msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 974msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 975
b40dc5a9 976#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844
6cd39864 977msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
2e4eb3d1 978msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
6cd39864
KZ
979
980#: disk-utils/fdisk.c:755
21dcf21a 981msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 982msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 983
6cd39864 984#: disk-utils/fdisk.c:756
21dcf21a 985msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 986msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 987
6cd39864 988#: disk-utils/fdisk.c:757
21dcf21a 989msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 990msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 991
6cd39864 992#: disk-utils/fdisk.c:828
0ed2f80b
KZ
993msgid "invalid sector size argument"
994msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 995
6cd39864 996#: disk-utils/fdisk.c:840
0ed2f80b
KZ
997msgid "invalid cylinders argument"
998msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 999
6cd39864 1000#: disk-utils/fdisk.c:852
0ed2f80b
KZ
1001msgid "not found DOS label driver"
1002msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1003
6cd39864 1004#: disk-utils/fdisk.c:858
b7b9d9bf 1005#, c-format
21dcf21a 1006msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1007msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1008
6cd39864 1009#: disk-utils/fdisk.c:867
0ed2f80b
KZ
1010msgid "invalid heads argument"
1011msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1012
6cd39864 1013#: disk-utils/fdisk.c:873
0ed2f80b
KZ
1014msgid "invalid sectors argument"
1015msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1016
6cd39864 1017#: disk-utils/fdisk.c:899
0ed2f80b
KZ
1018#, c-format
1019msgid "unsupported disklabel: %s"
1020msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1021
b40dc5a9
KZ
1022#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032
1023#: disk-utils/sfdisk.c:2037
b5ef1472 1024msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1025msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1026
6cd39864 1027#: disk-utils/fdisk.c:934
0ed2f80b
KZ
1028msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1029msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1030
6cd39864 1031#: disk-utils/fdisk.c:978
0ed2f80b
KZ
1032#, c-format
1033msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1034msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1035
b40dc5a9 1036#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1581
0ed2f80b
KZ
1037msgid ""
1038"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1039"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1040msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1041"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1042"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1043
b40dc5a9 1044#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606
b5ef1472 1045#, c-format
784c8a40 1046msgid "Device %s already contains a %s signature."
de61006a 1047msgstr "Пристрій %s вже містить підпис %s."
b5ef1472 1048
2e4eb3d1
YC
1049#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542
1050#: disk-utils/sfdisk.c:1477 disk-utils/sfdisk.c:1615
784c8a40 1051msgid "The signature will be removed by a write command."
de61006a 1052msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
b5ef1472 1053
b40dc5a9 1054#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618
b5ef1472 1055msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
de61006a 1056msgstr "Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), щоб уникнути можливих конфліктів."
b5ef1472 1057
6cd39864 1058#: disk-utils/fdisk.c:1018
d1ff547a 1059msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1060msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1061
6bbace6d
KZ
1062#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1063#, c-format
1064msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1065msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1066
1067#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1068#, c-format
1069msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1070msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1071
d3cac66d 1072#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1073#, c-format
1074msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1075msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1076
d3cac66d 1077#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1078#, c-format
1079msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1080msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1081
1082#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1083#, c-format
1084msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1085msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1086
1087#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1088#, c-format
1089msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1090msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1091
1092#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1093#, c-format
1094msgid "Disklabel type: %s"
1095msgstr "Тип мітки диска: %s"
1096
1097#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1098#, c-format
1099msgid "Disk identifier: %s"
1100msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1101
d3cac66d 1102#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
b5ef1472 1103#: disk-utils/fsck.c:1244
b0041e4a 1104msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1105msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1106
d3cac66d 1107#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
b0041e4a 1108msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1109msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1110
d3cac66d 1111#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
b0041e4a 1112msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1113msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d
KZ
1114
1115#: disk-utils/fdisk-list.c:181
10cd5e05 1116#, c-format
6bbace6d 1117msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1118msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d
KZ
1119
1120#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1121msgid "Partition table entries are not in disk order."
1122msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1123
6cd39864
KZ
1124#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
1125#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
1126msgid "Start"
1127msgstr "Початок"
1128
6cd39864
KZ
1129#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
1130#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1131msgid "End"
1132msgstr "Кінець"
1133
6cd39864
KZ
1134#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
1135#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
d3cac66d
KZ
1136msgid "Sectors"
1137msgstr "Сектори"
1138
6cd39864
KZ
1139#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
1140#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
d3cac66d
KZ
1141msgid "Size"
1142msgstr "Розмір"
1143
1144#: disk-utils/fdisk-list.c:265
242d1044 1145#, c-format
d3cac66d 1146msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1147msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1148
b5ef1472 1149#: disk-utils/fdisk-list.c:410
10cd5e05 1150#, c-format
6bbace6d
KZ
1151msgid ""
1152"\n"
1153"Available columns (for -o):\n"
1154msgstr ""
1155"\n"
10cd5e05 1156"Можливі стовпчики (для -o):\n"
6bbace6d 1157
b5ef1472 1158#: disk-utils/fdisk-list.c:451
10cd5e05 1159#, c-format
6bbace6d 1160msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1161msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1162
0ed2f80b
KZ
1163#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1164msgid "Generic"
1165msgstr "Загальне"
8d398470 1166
0ed2f80b
KZ
1167#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1168msgid "delete a partition"
1169msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1170
0ed2f80b 1171#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d 1172msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1173msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d
KZ
1174
1175#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b
KZ
1176msgid "list known partition types"
1177msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1178
d3cac66d 1179#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1180msgid "add a new partition"
1181msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1182
d3cac66d 1183#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1184msgid "print the partition table"
1185msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1186
d3cac66d 1187#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1188msgid "change a partition type"
1189msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1190
d3cac66d 1191#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1192msgid "verify the partition table"
1193msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1194
0ed2f80b 1195#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d 1196msgid "print information about a partition"
242d1044 1197msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d
KZ
1198
1199#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
1200msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1201msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1202
d3cac66d 1203#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1204msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1205msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1206
d3cac66d 1207#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1208msgid "fix partitions order"
1209msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1210
d3cac66d 1211#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1212msgid "Misc"
1213msgstr "Інше"
cf8316e2 1214
d3cac66d 1215#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1216msgid "print this menu"
1217msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1218
d3cac66d 1219#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1220msgid "change display/entry units"
1221msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1222
d3cac66d 1223#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1224msgid "extra functionality (experts only)"
1225msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1226
d3cac66d 1227#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1228msgid "Script"
10cd5e05 1229msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1230
d3cac66d 1231#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1232msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1233msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1234
d3cac66d 1235#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1236msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1237msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1238
d3cac66d 1239#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1240msgid "Save & Exit"
1241msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1242
d3cac66d 1243#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1244msgid "write table to disk and exit"
1245msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1246
d3cac66d 1247#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1248msgid "write table to disk"
1249msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1250
d3cac66d 1251#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1252msgid "quit without saving changes"
1253msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1254
d3cac66d 1255#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1256msgid "return to main menu"
1257msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1258
d3cac66d 1259#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1260msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1261msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1262
d3cac66d 1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1264msgid "Create a new label"
1265msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1266
d3cac66d 1267#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1268msgid "create a new empty GPT partition table"
1269msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1270
d3cac66d 1271#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1272msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1273msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1274
d3cac66d 1275#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1276msgid "create a new empty DOS partition table"
1277msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1278
d3cac66d 1279#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1280msgid "create a new empty Sun partition table"
1281msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1282
d3cac66d 1283#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b
KZ
1284msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1285msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1286
d3cac66d 1287#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1288msgid "Geometry"
1289msgstr "Геометрія"
55032d70 1290
d3cac66d 1291#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1292msgid "change number of cylinders"
1293msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1294
d3cac66d 1295#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1296msgid "change number of heads"
1297msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1298
d3cac66d 1299#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1300msgid "change number of sectors/track"
1301msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1302
b5ef1472 1303#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1304msgid "GPT"
1305msgstr "GPT"
cf8316e2 1306
d3cac66d 1307#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1308msgid "change disk GUID"
1309msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1310
d3cac66d 1311#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1312msgid "change partition name"
1313msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1314
d3cac66d 1315#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1316msgid "change partition UUID"
1317msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1318
d3cac66d 1319#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
6cd39864 1320msgid "change table length"
2e4eb3d1 1321msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864
KZ
1322
1323#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1324msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1325msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1326
6cd39864 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1328msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1329msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1330
6cd39864 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1332msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1333msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1334
6cd39864 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1336msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1337msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1338
6cd39864 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1340msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1341msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1342
6cd39864 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b
KZ
1344msgid "Sun"
1345msgstr "Sun"
cf8316e2 1346
6cd39864 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b
KZ
1348msgid "toggle the read-only flag"
1349msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1350
6cd39864 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b 1352msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1353msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1354
6cd39864 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1356msgid "change number of alternate cylinders"
1357msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1358
6cd39864 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1360msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1361msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1362
6cd39864 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1364msgid "change interleave factor"
1365msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1366
6cd39864 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1368msgid "change rotation speed (rpm)"
1369msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1370
6cd39864 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1372msgid "change number of physical cylinders"
1373msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1374
6cd39864 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1376msgid "SGI"
1377msgstr "SGI"
cf8316e2 1378
6cd39864 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1380msgid "select bootable partition"
1381msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1382
6cd39864 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1384msgid "edit bootfile entry"
1385msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1386
6cd39864 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1388msgid "select sgi swap partition"
1389msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1390
6cd39864 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1392msgid "create SGI info"
1393msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1394
6cd39864 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1396msgid "DOS (MBR)"
1397msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1398
6cd39864 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1400msgid "toggle a bootable flag"
1401msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1402
6cd39864 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1404msgid "edit nested BSD disklabel"
1405msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1406
6cd39864 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1408msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1409msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1410
6cd39864 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1412msgid "move beginning of data in a partition"
1413msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1414
6cd39864 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1416msgid "change the disk identifier"
1417msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1418
6cd39864 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1420msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
b7b9d9bf 1421msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
cf8316e2 1422
6cd39864 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1424msgid "BSD"
1425msgstr "BSD"
cf8316e2 1426
6cd39864 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1428msgid "edit drive data"
1429msgstr "змінити дані диска"
1430
6cd39864 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1432msgid "install bootstrap"
1433msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1434
6cd39864 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1436msgid "show complete disklabel"
1437msgstr "показати мітку диска повністю"
1438
6cd39864 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1440msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1441msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1442
6cd39864 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
f8511249 1444#, c-format
0ed2f80b
KZ
1445msgid ""
1446"\n"
1447"Help (expert commands):\n"
1448msgstr ""
1449"\n"
1450"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1451
b40dc5a9 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1258
8d398470 1453#, c-format
0ed2f80b
KZ
1454msgid ""
1455"\n"
1456"Help:\n"
1457msgstr ""
1458"\n"
1459"Довідка:\n"
8d398470 1460
6cd39864 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
0ed2f80b
KZ
1462#, c-format
1463msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1464msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1465
6cd39864 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
0ed2f80b
KZ
1467msgid "Expert command (m for help): "
1468msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1469
6cd39864 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1471msgid "Command (m for help): "
1472msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1473
6cd39864 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
0ed2f80b
KZ
1475#, c-format
1476msgid "%c: unknown command"
1477msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1478
6cd39864 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
6bbace6d 1480msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1481msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1482
6cd39864 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
6bbace6d 1484msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1485msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1486
6cd39864 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
b0041e4a 1488msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1489msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1490
6cd39864 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
6bbace6d 1492msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1493msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1494
b40dc5a9 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469
2e4eb3d1 1496#, c-format
6cd39864 1497msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1498msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1499
b40dc5a9 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472
6cd39864 1501msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1502msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864
KZ
1503
1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
0ed2f80b
KZ
1505msgid "failed to write disklabel"
1506msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1507
6cd39864 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
b5ef1472 1509msgid "Failed to fix partitions order."
de61006a 1510msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
b5ef1472 1511
6cd39864 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
b5ef1472 1513msgid "Partitions order fixed."
de61006a 1514msgstr "Порядок розділів виправлено."
b5ef1472 1515
6cd39864 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
b7b9d9bf 1517#, c-format
0ed2f80b 1518msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1519msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1520
6cd39864 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
0ed2f80b
KZ
1522msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1523msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1524
6cd39864 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
0ed2f80b
KZ
1526msgid "Changing display/entry units to sectors."
1527msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1528
6cd39864 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1530msgid "Leaving nested disklabel."
1531msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1532
6cd39864
KZ
1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
1534msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1535msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864
KZ
1536
1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
0ed2f80b 1538msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1539msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1540
6cd39864 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6bbace6d
KZ
1542msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1543msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1544
6cd39864 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
6bbace6d
KZ
1546msgid "New name"
1547msgstr "Нова назва"
1548
6cd39864 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
0ed2f80b
KZ
1550msgid "Entering nested BSD disklabel."
1551msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1552
6cd39864 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
0ed2f80b
KZ
1554msgid "Number of cylinders"
1555msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1556
6cd39864 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
0ed2f80b
KZ
1558msgid "Number of heads"
1559msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1560
6cd39864 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
0ed2f80b
KZ
1562msgid "Number of sectors"
1563msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1564
6cd39864 1565#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1566#, c-format
0ed2f80b
KZ
1567msgid "%s is mounted\n"
1568msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1569
6cd39864 1570#: disk-utils/fsck.c:217
c129767e 1571#, c-format
0ed2f80b
KZ
1572msgid "%s is not mounted\n"
1573msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1574
b40dc5a9
KZ
1575#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1576#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
1577#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1578#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
6cd39864
KZ
1579#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
1580#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
1581#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
c129767e 1582#, c-format
0ed2f80b
KZ
1583msgid "cannot read %s"
1584msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1585
6cd39864 1586#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
c129767e 1587#, c-format
0ed2f80b
KZ
1588msgid "parse error: %s"
1589msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1590
6cd39864 1591#: disk-utils/fsck.c:360
b7b9d9bf 1592#, c-format
0ed2f80b 1593msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1594msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1595
6cd39864 1596#: disk-utils/fsck.c:373
b7b9d9bf 1597#, c-format
0ed2f80b 1598msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1599msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1600
6cd39864 1601#: disk-utils/fsck.c:384
c129767e 1602#, c-format
0ed2f80b
KZ
1603msgid "(waiting) "
1604msgstr "(очікування) "
c129767e 1605
0ed2f80b 1606#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
6cd39864 1607#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b
KZ
1608msgid "succeeded"
1609msgstr "успішно"
c129767e 1610
6cd39864 1611#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b
KZ
1612msgid "failed"
1613msgstr "невдача"
56e7984d 1614
6cd39864 1615#: disk-utils/fsck.c:412
b7b9d9bf 1616#, c-format
0ed2f80b 1617msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1618msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1619
6cd39864 1620#: disk-utils/fsck.c:444
0ed2f80b
KZ
1621#, c-format
1622msgid "failed to setup description for %s"
1623msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1624
0d74f118 1625#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433
784c8a40 1626#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
de61006a 1627#, c-format
784c8a40 1628msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1629msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1630
6cd39864 1631#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
0ed2f80b
KZ
1632#, c-format
1633msgid "%s: failed to parse fstab"
1634msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1635
6cd39864
KZ
1636#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
1637#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
784c8a40 1638#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
6cd39864 1639#: term-utils/script.c:780
0ed2f80b
KZ
1640msgid "fork failed"
1641msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1642
b5ef1472 1643#: disk-utils/fsck.c:686
0ed2f80b
KZ
1644#, c-format
1645msgid "%s: execute failed"
1646msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1647
b5ef1472 1648#: disk-utils/fsck.c:774
0ed2f80b
KZ
1649msgid "wait: no more child process?!?"
1650msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1651
6cd39864 1652#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
784c8a40 1653#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
0ed2f80b
KZ
1654msgid "waitpid failed"
1655msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1656
b5ef1472 1657#: disk-utils/fsck.c:795
0ed2f80b
KZ
1658#, c-format
1659msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1660msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1661
b5ef1472 1662#: disk-utils/fsck.c:801
0ed2f80b
KZ
1663#, c-format
1664msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1665msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1666
b5ef1472 1667#: disk-utils/fsck.c:847
0ed2f80b
KZ
1668#, c-format
1669msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1670msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1671
b5ef1472 1672#: disk-utils/fsck.c:925
b7b9d9bf 1673#, c-format
0ed2f80b 1674msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1675msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1676
b5ef1472 1677#: disk-utils/fsck.c:991
0ed2f80b
KZ
1678msgid ""
1679"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1680"with 'no' or '!'."
1681msgstr ""
1682"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1683"систем, переданих до -t."
c129767e 1684
b5ef1472 1685#: disk-utils/fsck.c:1107
b359eb3b 1686#, c-format
0ed2f80b
KZ
1687msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1688msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1689
b5ef1472 1690#: disk-utils/fsck.c:1119
c129767e 1691#, c-format
0ed2f80b
KZ
1692msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1693msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1694
b5ef1472 1695#: disk-utils/fsck.c:1124
c129767e 1696#, c-format
0ed2f80b
KZ
1697msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1698msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1699
b5ef1472 1700#: disk-utils/fsck.c:1141
7ade4eda 1701#, c-format
0ed2f80b
KZ
1702msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1703msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1704
b5ef1472 1705#: disk-utils/fsck.c:1155
c129767e 1706#, c-format
0ed2f80b
KZ
1707msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1708msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1709
b5ef1472 1710#: disk-utils/fsck.c:1259
0ed2f80b
KZ
1711msgid "Checking all file systems.\n"
1712msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1713
b5ef1472 1714#: disk-utils/fsck.c:1350
3827f471 1715#, c-format
0ed2f80b
KZ
1716msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1717msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1718
b5ef1472 1719#: disk-utils/fsck.c:1375
c129767e 1720#, c-format
0ed2f80b
KZ
1721msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1722msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1723
b5ef1472 1724#: disk-utils/fsck.c:1379
6bbace6d 1725msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1726msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1727
b5ef1472 1728#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
1729msgid " -A check all filesystems\n"
1730msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1731
b5ef1472 1732#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1733msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1734msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1735
b5ef1472 1736#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1737msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1738msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1739
b5ef1472 1740#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1741msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1742msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1743
b5ef1472 1744#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1745msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1746msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1747
b5ef1472 1748#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1749msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1750msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1751
b5ef1472 1752#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b
KZ
1753msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1754msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1755
b5ef1472 1756#: disk-utils/fsck.c:1389
d3cac66d
KZ
1757msgid ""
1758" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1759" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1760msgstr ""
1761" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1762" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1763
b5ef1472 1764#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
1765msgid " -s serialize the checking operations\n"
1766msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1767
b5ef1472 1768#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1769msgid " -T do not show the title on startup\n"
1770msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1771
b5ef1472 1772#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1773msgid ""
1774" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1775" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1776msgstr ""
1777" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1778" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1779
b5ef1472 1780#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1781msgid " -V explain what is being done\n"
1782msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1783
b5ef1472 1784#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1785msgid " -? display this help and exit\n"
1786msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
c129767e 1787
b5ef1472 1788#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1789msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1790msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1791
b5ef1472 1792#: disk-utils/fsck.c:1438
0ed2f80b
KZ
1793msgid "too many devices"
1794msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1795
b5ef1472 1796#: disk-utils/fsck.c:1450
0ed2f80b
KZ
1797msgid "Is /proc mounted?"
1798msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1799
b5ef1472 1800#: disk-utils/fsck.c:1458
3827f471 1801#, c-format
0ed2f80b
KZ
1802msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1803msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1804
b5ef1472 1805#: disk-utils/fsck.c:1462
3827f471 1806#, c-format
0ed2f80b
KZ
1807msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1808msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1809
b5ef1472 1810#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
d3cac66d 1811#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1812msgid "too many arguments"
1813msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1814
b5ef1472 1815#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
540afa68 1816msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1817msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1818
b5ef1472 1819#: disk-utils/fsck.c:1576
242d1044 1820#, c-format
540afa68 1821msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1822msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 1823
b5ef1472 1824#: disk-utils/fsck.c:1618
0ed2f80b
KZ
1825msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1826msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1827
b40dc5a9 1828#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
3827f471 1829#, c-format
d1ff547a
YC
1830msgid " %s [options] <file>\n"
1831msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1832
b40dc5a9 1833#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
6bbace6d 1834msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1835msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 1836
b40dc5a9 1837#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1838msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1839msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1840
b40dc5a9 1841#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b
KZ
1842msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1843msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1844
b40dc5a9 1845#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b
KZ
1846msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1847msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1848
b40dc5a9 1849#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
0ed2f80b 1850msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1851msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1852
b40dc5a9 1853#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b 1854msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1855msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1856
b40dc5a9 1857#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
3827f471 1858#, c-format
0ed2f80b
KZ
1859msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1860msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1861
b40dc5a9 1862#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
3827f471 1863#, c-format
0ed2f80b
KZ
1864msgid "not a block device or file: %s"
1865msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1866
b40dc5a9 1867#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
0ed2f80b
KZ
1868msgid "file length too short"
1869msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1870
b40dc5a9
KZ
1871#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
1872#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
6cd39864 1873#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
0ed2f80b
KZ
1874#, c-format
1875msgid "seek on %s failed"
1876msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1877
b40dc5a9 1878#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
1879msgid "superblock magic not found"
1880msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1881
b40dc5a9 1882#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
3827f471 1883#, c-format
0ed2f80b
KZ
1884msgid "cramfs endianness is %s\n"
1885msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1886
b40dc5a9 1887#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
1888msgid "big"
1889msgstr "прямий"
c129767e 1890
b40dc5a9 1891#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
1892msgid "little"
1893msgstr "зворотний"
1894
b40dc5a9 1895#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
0ed2f80b
KZ
1896msgid "unsupported filesystem features"
1897msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
1898
b40dc5a9 1899#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
c129767e 1900#, c-format
0ed2f80b
KZ
1901msgid "superblock size (%d) too small"
1902msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 1903
b40dc5a9 1904#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b
KZ
1905msgid "zero file count"
1906msgstr "нульова кількість файлів"
1907
b40dc5a9 1908#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
0ed2f80b 1909msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 1910msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 1911
b40dc5a9 1912#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b 1913msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 1914msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 1915
b40dc5a9 1916#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
0ed2f80b
KZ
1917msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1918msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
1919
b40dc5a9 1920#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
0ed2f80b
KZ
1921msgid "crc error"
1922msgstr "помилка crc"
1923
b40dc5a9 1924#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:554
0ed2f80b
KZ
1925msgid "seek failed"
1926msgstr "помилка при встановленні позиції"
1927
b40dc5a9 1928#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
0ed2f80b
KZ
1929msgid "read romfs failed"
1930msgstr "помилка читання romfs"
1931
b40dc5a9 1932#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
0ed2f80b
KZ
1933msgid "root inode is not directory"
1934msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
1935
b40dc5a9 1936#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
c129767e 1937#, c-format
0ed2f80b
KZ
1938msgid "bad root offset (%lu)"
1939msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 1940
b40dc5a9 1941#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
0ed2f80b
KZ
1942msgid "data block too large"
1943msgstr "блок даних є надто великим"
1944
b40dc5a9 1945#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
c129767e 1946#, c-format
0ed2f80b
KZ
1947msgid "decompression error: %s"
1948msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 1949
b40dc5a9 1950#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
242d1044 1951#, c-format
d3cac66d 1952msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 1953msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 1954
b40dc5a9 1955#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
242d1044 1956#, c-format
d3cac66d 1957msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 1958msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 1959
b40dc5a9 1960#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
b359eb3b 1961#, c-format
0ed2f80b
KZ
1962msgid "non-block (%ld) bytes"
1963msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 1964
b40dc5a9 1965#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
55032d70 1966#, c-format
0ed2f80b
KZ
1967msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1968msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 1969
b40dc5a9 1970#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
6cd39864 1971#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
784c8a40 1972#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
0ed2f80b 1973#: term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 1974#, c-format
0ed2f80b
KZ
1975msgid "write failed: %s"
1976msgstr "помилка write: %s"
c129767e 1977
b40dc5a9 1978#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
80923cd6 1979#, c-format
0ed2f80b
KZ
1980msgid "lchown failed: %s"
1981msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 1982
b40dc5a9 1983#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
c129767e 1984#, c-format
0ed2f80b
KZ
1985msgid "chown failed: %s"
1986msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 1987
b40dc5a9 1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
7ade4eda 1989#, c-format
0ed2f80b
KZ
1990msgid "utime failed: %s"
1991msgstr "помилка utime: %s"
f8511249 1992
b40dc5a9 1993#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
80923cd6 1994#, c-format
0ed2f80b
KZ
1995msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1996msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 1997
b40dc5a9 1998#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
c129767e 1999#, c-format
0ed2f80b
KZ
2000msgid "mkdir failed: %s"
2001msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2002
b40dc5a9 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
0ed2f80b
KZ
2004msgid "filename length is zero"
2005msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2006
b40dc5a9 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2008msgid "bad filename length"
2009msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2010
b40dc5a9 2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
0ed2f80b
KZ
2012msgid "bad inode offset"
2013msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2014
b40dc5a9 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
2016msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2017msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2018
b40dc5a9 2019#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
0ed2f80b
KZ
2020msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2021msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2022
b40dc5a9 2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b
KZ
2024msgid "symbolic link has zero offset"
2025msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2026
b40dc5a9 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2028msgid "symbolic link has zero size"
2029msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2030
b40dc5a9 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
3827f471 2032#, c-format
0ed2f80b
KZ
2033msgid "size error in symlink: %s"
2034msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2035
b40dc5a9 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
c129767e 2037#, c-format
0ed2f80b
KZ
2038msgid "symlink failed: %s"
2039msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2040
b40dc5a9 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
c129767e 2042#, c-format
0ed2f80b
KZ
2043msgid "special file has non-zero offset: %s"
2044msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2045
b40dc5a9 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
c129767e 2047#, c-format
0ed2f80b
KZ
2048msgid "fifo has non-zero size: %s"
2049msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2050
b40dc5a9 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
c129767e 2052#, c-format
0ed2f80b
KZ
2053msgid "socket has non-zero size: %s"
2054msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2055
b40dc5a9 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
3827f471 2057#, c-format
0ed2f80b
KZ
2058msgid "bogus mode: %s (%o)"
2059msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2060
b40dc5a9 2061#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
3827f471 2062#, c-format
0ed2f80b
KZ
2063msgid "mknod failed: %s"
2064msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2065
b40dc5a9 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
b7b9d9bf 2067#, c-format
0ed2f80b 2068msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2069msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2070
b40dc5a9 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
b7b9d9bf 2072#, c-format
0ed2f80b 2073msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2074msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2075
b40dc5a9 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
0ed2f80b
KZ
2077msgid "invalid file data offset"
2078msgstr "некоректний зсув даних файла"
2079
b40dc5a9 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b
KZ
2081msgid "invalid blocksize argument"
2082msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2083
b40dc5a9 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
3827f471 2085#, c-format
0ed2f80b
KZ
2086msgid "%s: OK\n"
2087msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2088
b5ef1472 2089#: disk-utils/fsck.minix.c:184
6bbace6d 2090msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2091msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2092
b5ef1472 2093#: disk-utils/fsck.minix.c:186
d3cac66d 2094msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2095msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2096
b5ef1472 2097#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2098msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2099msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2100
b5ef1472 2101#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2102msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2103msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2104
b5ef1472 2105#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2106msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2107msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2108
b5ef1472 2109#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2110msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2111msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2112
b5ef1472 2113#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2114msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2115msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2116
b5ef1472 2117#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2118msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2119msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2120
0ed2f80b
KZ
2121#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2122#. * translated.
b5ef1472 2123#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2124#, c-format
0ed2f80b
KZ
2125msgid "%s (y/n)? "
2126msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2127
b5ef1472 2128#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2129#, c-format
0ed2f80b
KZ
2130msgid "%s (n/y)? "
2131msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2132
b5ef1472 2133#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2134#, c-format
0ed2f80b
KZ
2135msgid "y\n"
2136msgstr "y\n"
8b4ccda1 2137
b5ef1472 2138#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2139#, c-format
0ed2f80b
KZ
2140msgid "n\n"
2141msgstr "n\n"
55032d70 2142
b5ef1472 2143#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2144#, c-format
0ed2f80b
KZ
2145msgid "%s is mounted.\t "
2146msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2147
b5ef1472 2148#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2149msgid "Do you really want to continue"
2150msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2151
b5ef1472 2152#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2153#, c-format
0ed2f80b
KZ
2154msgid "check aborted.\n"
2155msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2156
6cd39864 2157#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2158#, c-format
0ed2f80b
KZ
2159msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2160msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2161
6cd39864 2162#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
7ade4eda 2163#, c-format
0ed2f80b
KZ
2164msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2165msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2166
6cd39864 2167#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2168msgid "Remove block"
2169msgstr "Видалити блок"
2170
6cd39864 2171#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7ade4eda 2172#, c-format
0ed2f80b
KZ
2173msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2174msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2175
6cd39864 2176#: disk-utils/fsck.minix.c:369
3827f471 2177#, c-format
0ed2f80b
KZ
2178msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2179msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2180
6cd39864 2181#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 2182#, c-format
c129767e 2183msgid ""
0ed2f80b
KZ
2184"Internal error: trying to write bad block\n"
2185"Write request ignored\n"
c129767e 2186msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2187"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2188"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2189
6cd39864 2190#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2191msgid "seek failed in write_block"
2192msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2193
6cd39864 2194#: disk-utils/fsck.minix.c:390
3827f471 2195#, c-format
0ed2f80b
KZ
2196msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2197msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2198
6cd39864 2199#: disk-utils/fsck.minix.c:505
0ed2f80b
KZ
2200msgid "seek failed in write_super_block"
2201msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2202
6cd39864 2203#: disk-utils/fsck.minix.c:507
0ed2f80b
KZ
2204msgid "unable to write super-block"
2205msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2206
6cd39864 2207#: disk-utils/fsck.minix.c:520
0ed2f80b
KZ
2208msgid "Unable to write inode map"
2209msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2210
6cd39864 2211#: disk-utils/fsck.minix.c:523
0ed2f80b
KZ
2212msgid "Unable to write zone map"
2213msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2214
6cd39864 2215#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2216msgid "Unable to write inodes"
2217msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2218
6cd39864 2219#: disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2220msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2221msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2222
6cd39864 2223#: disk-utils/fsck.minix.c:561
0ed2f80b
KZ
2224msgid "unable to read super block"
2225msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2226
6cd39864 2227#: disk-utils/fsck.minix.c:583
0ed2f80b
KZ
2228msgid "bad magic number in super-block"
2229msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2230
6cd39864 2231#: disk-utils/fsck.minix.c:585
0ed2f80b
KZ
2232msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2233msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2234
6cd39864 2235#: disk-utils/fsck.minix.c:587
6cd39864 2236msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2237msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864
KZ
2238
2239#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2240msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2241msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2242
6cd39864 2243#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2244msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2245msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864
KZ
2246
2247#: disk-utils/fsck.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
2248msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2249msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2250
6cd39864 2251#: disk-utils/fsck.minix.c:610
0ed2f80b
KZ
2252msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2253msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2254
6cd39864 2255#: disk-utils/fsck.minix.c:613
0ed2f80b
KZ
2256msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2257msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2258
6cd39864 2259#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2260msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2261msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2262
6cd39864 2263#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2264msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2265msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2266
6cd39864 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2268msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2269msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2270
6cd39864 2271#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2272msgid "Unable to read inode map"
2273msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2274
6cd39864 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2276msgid "Unable to read zone map"
2277msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2278
6cd39864 2279#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2280msgid "Unable to read inodes"
2281msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2282
6cd39864 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:636
3827f471 2284#, c-format
0ed2f80b
KZ
2285msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2286msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2287
6cd39864 2288#: disk-utils/fsck.minix.c:641
3827f471 2289#, c-format
0ed2f80b
KZ
2290msgid "%ld inodes\n"
2291msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2292
6cd39864 2293#: disk-utils/fsck.minix.c:642
3827f471 2294#, c-format
0ed2f80b
KZ
2295msgid "%ld blocks\n"
2296msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2297
6cd39864 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
3827f471 2299#, c-format
0ed2f80b
KZ
2300msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2301msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2302
6cd39864 2303#: disk-utils/fsck.minix.c:645
3827f471 2304#, c-format
0ed2f80b
KZ
2305msgid "Zonesize=%d\n"
2306msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2307
6cd39864 2308#: disk-utils/fsck.minix.c:646
c129767e 2309#, c-format
0ed2f80b
KZ
2310msgid "Maxsize=%zu\n"
2311msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2312
6cd39864 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:648
3827f471 2314#, c-format
0ed2f80b
KZ
2315msgid "Filesystem state=%d\n"
2316msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2317
6cd39864 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:649
3827f471 2319#, c-format
0ed2f80b
KZ
2320msgid ""
2321"namelen=%zd\n"
2322"\n"
2323msgstr ""
2324"довж.назви=%zd\n"
2325"\n"
c129767e 2326
6cd39864 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
3827f471 2328#, c-format
0ed2f80b
KZ
2329msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2330msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2331
6cd39864 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
0ed2f80b
KZ
2333msgid "Mark in use"
2334msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2335
6cd39864 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
3827f471 2337#, c-format
0ed2f80b
KZ
2338msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2339msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2340
6cd39864 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
3827f471 2342#, c-format
0ed2f80b
KZ
2343msgid "Warning: inode count too big.\n"
2344msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2345
6cd39864 2346#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
0ed2f80b
KZ
2347msgid "root inode isn't a directory"
2348msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2349
6cd39864 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
3827f471 2351#, c-format
0ed2f80b
KZ
2352msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2353msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2354
6cd39864
KZ
2355#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
2356#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
2357#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
0ed2f80b
KZ
2358msgid "Clear"
2359msgstr "Очистити"
c129767e 2360
6cd39864 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
3827f471 2362#, c-format
0ed2f80b
KZ
2363msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2364msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2365
6cd39864 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
0ed2f80b
KZ
2367msgid "Correct"
2368msgstr "Виправити"
c129767e 2369
6cd39864 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
6e309861 2371#, c-format
0ed2f80b
KZ
2372msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2373msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2374
6cd39864 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
0ed2f80b
KZ
2376msgid " Remove"
2377msgstr " Видалити"
c129767e 2378
6cd39864 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
3827f471 2380#, c-format
0ed2f80b
KZ
2381msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2382msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2383
6cd39864 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
cc5768ae 2385#, c-format
0ed2f80b
KZ
2386msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2387msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2388
6cd39864 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
0ed2f80b
KZ
2390msgid "internal error"
2391msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2392
6cd39864 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
7ade4eda 2394#, c-format
0ed2f80b
KZ
2395msgid "%s: bad directory: size < 32"
2396msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2397
6cd39864 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
2e4eb3d1 2399#, c-format
6cd39864 2400msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2401msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864
KZ
2402
2403#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
0ed2f80b
KZ
2404msgid "seek failed in bad_zone"
2405msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2406
6cd39864 2407#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
80923cd6 2408#, c-format
0ed2f80b
KZ
2409msgid "Inode %lu mode not cleared."
2410msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2411
6cd39864 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
b359eb3b 2413#, c-format
0ed2f80b
KZ
2414msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2415msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2416
6cd39864 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
80923cd6 2418#, c-format
0ed2f80b
KZ
2419msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2420msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2421
6cd39864 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2423msgid "Set"
2424msgstr "Встановити"
c129767e 2425
6cd39864 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
cc5768ae 2427#, c-format
0ed2f80b
KZ
2428msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2429msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2430
6cd39864 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
0ed2f80b
KZ
2432msgid "Set i_nlinks to count"
2433msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2434
6cd39864 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
b9ae633e 2436#, c-format
0ed2f80b
KZ
2437msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2438msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2439
6cd39864 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
0ed2f80b
KZ
2441msgid "Unmark"
2442msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2443
6cd39864 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
55032d70 2445#, c-format
0ed2f80b
KZ
2446msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2447msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2448
6cd39864 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
80923cd6 2450#, c-format
0ed2f80b
KZ
2451msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2452msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2453
6cd39864 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
0ed2f80b
KZ
2455msgid "bad inode size"
2456msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2457
6cd39864 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
0ed2f80b
KZ
2459msgid "bad v2 inode size"
2460msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2461
6cd39864 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
0ed2f80b
KZ
2463msgid "need terminal for interactive repairs"
2464msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2465
6cd39864 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
3827f471 2467#, c-format
0ed2f80b
KZ
2468msgid "cannot open %s: %s"
2469msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2470
6cd39864 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
c129767e 2472#, c-format
0ed2f80b
KZ
2473msgid "%s is clean, no check.\n"
2474msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2475
6cd39864 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
3827f471 2477#, c-format
0ed2f80b
KZ
2478msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2479msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2480
6cd39864 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
3827f471 2482#, c-format
0ed2f80b
KZ
2483msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2484msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2485
6cd39864 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
3827f471 2487#, c-format
0ed2f80b
KZ
2488msgid ""
2489"\n"
2490"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2491msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2492"\n"
2493"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2494
6cd39864 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
b359eb3b 2496#, c-format
0ed2f80b
KZ
2497msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2498msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2499
6cd39864 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
80923cd6 2501#, c-format
f8511249
KZ
2502msgid ""
2503"\n"
0ed2f80b
KZ
2504"%6d regular files\n"
2505"%6d directories\n"
2506"%6d character device files\n"
2507"%6d block device files\n"
2508"%6d links\n"
2509"%6d symbolic links\n"
2510"------\n"
2511"%6d files\n"
80923cd6
YC
2512msgstr ""
2513"\n"
0ed2f80b
KZ
2514"%6d звичайних файлів\n"
2515"%6d каталогів\n"
2516"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2517"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2518"%6d посилань\n"
2519"%6d символьних посилань\n"
2520"------\n"
2521"%6d файлів\n"
2522
6cd39864 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
0ed2f80b
KZ
2524#, c-format
2525msgid ""
2526"----------------------------\n"
2527"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2528"----------------------------\n"
2529msgstr ""
2530"----------------------------\n"
2531"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2532"----------------------------\n"
2533
6cd39864 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
784c8a40 2535#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
6cd39864
KZ
2536#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
2537#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
b5ef1472 2538#: text-utils/pg.c:1248
6bbace6d
KZ
2539msgid "write failed"
2540msgstr "запис завершився помилкою"
2541
0ed2f80b
KZ
2542#: disk-utils/isosize.c:136
2543#, c-format
2544msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2545msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2546
2547#: disk-utils/isosize.c:139
2548#, c-format
2549msgid "seek error on %s"
2550msgstr "помилка позиціювання на %s"
2551
2552#: disk-utils/isosize.c:142
2553#, c-format
2554msgid "read error on %s"
2555msgstr "помилка читання на %s"
2556
2557#: disk-utils/isosize.c:151
2558#, c-format
2559msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2560msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2561
2562#: disk-utils/isosize.c:170
2563#, c-format
2564msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2565msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n"
2566
6bbace6d 2567#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2568msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2569msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d
KZ
2570
2571#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2572msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2573msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2574
6bbace6d 2575#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2576msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2577msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2578
6bbace6d 2579#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b
KZ
2580msgid "invalid divisor argument"
2581msgstr "некоректний аргумент поділу"
2582
2583#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2584#, c-format
2585msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2586msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2587
6bbace6d
KZ
2588#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2589msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2590msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d
KZ
2591
2592#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
f8511249
KZ
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"\n"
2596"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2597" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2598" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2599" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2600" -v, --verbose explain what is being done\n"
2601" -c this option is silently ignored\n"
2602" -l this option is silently ignored\n"
2603" -V, --version output version information and exit\n"
2604" -V as version must be only option\n"
2605" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 2606"\n"
b9ae633e 2607msgstr ""
3827f471
YC
2608"\n"
2609"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2610" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2611" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2612" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2613" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2614" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2615" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2616" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
2617" -V для версії можна використовувати лише один раз\n"
2618" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3827f471 2619"\n"
c129767e 2620
6bbace6d 2621#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b
KZ
2622msgid "invalid number of inodes"
2623msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2624
6bbace6d 2625#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2626msgid "volume name too long"
2627msgstr "назва тому занадто довга"
2628
6bbace6d 2629#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2630msgid "fsname name too long"
2631msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2632
b5ef1472 2633#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
0ed2f80b
KZ
2634msgid "invalid block-count"
2635msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2636
b5ef1472 2637#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
0ed2f80b
KZ
2638#, c-format
2639msgid "cannot get size of %s"
2640msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2641
b5ef1472 2642#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2643#, c-format
2644msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2645msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2646
b5ef1472 2647#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2648msgid "too many inodes - max is 512"
2649msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2650
b5ef1472 2651#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
55032d70 2652#, c-format
0ed2f80b
KZ
2653msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2654msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2655
b5ef1472 2656#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2657#, c-format
0ed2f80b
KZ
2658msgid "Device: %s\n"
2659msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2660
b5ef1472 2661#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2662#, c-format
0ed2f80b
KZ
2663msgid "Volume: <%-6s>\n"
2664msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2665
b5ef1472 2666#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
80923cd6 2667#, c-format
0ed2f80b
KZ
2668msgid "FSname: <%-6s>\n"
2669msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2670
b5ef1472 2671#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
7ade4eda 2672#, c-format
0ed2f80b
KZ
2673msgid "BlockSize: %d\n"
2674msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2675
b5ef1472 2676#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
242d1044 2677#, c-format
d3cac66d 2678msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2679msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2680
b5ef1472 2681#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
242d1044 2682#, c-format
d3cac66d 2683msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2684msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2685
b5ef1472 2686#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
242d1044 2687#, c-format
d3cac66d 2688msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2689msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2690
b5ef1472 2691#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
7ade4eda 2692#, c-format
0ed2f80b
KZ
2693msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2694msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2695
b5ef1472 2696#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2697msgid "error writing superblock"
2698msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2699
b5ef1472 2700#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
0ed2f80b
KZ
2701msgid "error writing root inode"
2702msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2703
b5ef1472 2704#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2705msgid "error writing inode"
2706msgstr "помилка запису вузла"
2707
b5ef1472 2708#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2709msgid "seek error"
2710msgstr "помилка позиціювання"
2711
b5ef1472 2712#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
0ed2f80b
KZ
2713msgid "error writing . entry"
2714msgstr "помилка запису елемента '.'"
2715
b5ef1472 2716#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2717msgid "error writing .. entry"
2718msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2719
b5ef1472 2720#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
3827f471 2721#, c-format
0ed2f80b
KZ
2722msgid "error closing %s"
2723msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2724
d3cac66d 2725#: disk-utils/mkfs.c:44
3827f471 2726#, c-format
0ed2f80b
KZ
2727msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2728msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2729
d3cac66d 2730#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2731msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2732msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2733
d3cac66d 2734#: disk-utils/mkfs.c:51
3827f471 2735#, c-format
0ed2f80b
KZ
2736msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2737msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2738
d3cac66d 2739#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2740#, c-format
0ed2f80b
KZ
2741msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2742msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2743
d3cac66d 2744#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2745#, c-format
0ed2f80b
KZ
2746msgid " <device> path to the device to be used\n"
2747msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2748
d3cac66d 2749#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2750#, c-format
0ed2f80b
KZ
2751msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2752msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2753
d3cac66d 2754#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
2755#, c-format
2756msgid ""
2757" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2758" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2759msgstr ""
2760" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2761" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2762
d3cac66d 2763#: disk-utils/mkfs.c:57
0ed2f80b
KZ
2764#, c-format
2765msgid ""
2766" -V, --version display version information and exit;\n"
2767" -V as --version must be the only option\n"
2768msgstr ""
2769" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n"
2770" -V як --version має бути єдиним параметром\n"
0027a8b1 2771
d3cac66d 2772#: disk-utils/mkfs.c:59
3827f471 2773#, c-format
0ed2f80b
KZ
2774msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2775msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n"
0027a8b1 2776
b5ef1472 2777#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
b40dc5a9
KZ
2778#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
2779#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:557
6cd39864
KZ
2780#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
2781#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
b40dc5a9 2782#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
6cd39864
KZ
2783#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
2784#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
0ed2f80b 2785#, c-format
6bbace6d
KZ
2786msgid "failed to execute %s"
2787msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2788
b40dc5a9 2789#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
0ed2f80b
KZ
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2793" -h print this help\n"
2794" -v be verbose\n"
2795" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2796" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2797" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2798" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2799" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2800" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2801" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2802" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2803" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2804" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2805" outfile output file\n"
2806msgstr ""
2807"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
2808" -h вивести цю довідку\n"
2809" -v докладніший вивід\n"
2810" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
2811" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
2812" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
2813" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
2814" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
2815" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
2816" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
2817" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
2818" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
2819" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
2820" файл_вив файл виводу\n"
8d398470 2821
b40dc5a9 2822#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
0ed2f80b
KZ
2823#, c-format
2824msgid "readlink failed: %s"
2825msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2826
b40dc5a9 2827#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2828#, c-format
2829msgid "could not read directory %s"
2830msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2831
b40dc5a9 2832#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
0ed2f80b
KZ
2833msgid "filesystem too big. Exiting."
2834msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2835
b40dc5a9 2836#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
0ed2f80b
KZ
2837#, c-format
2838msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2839msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2840
b40dc5a9 2841#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
0ed2f80b
KZ
2842#, c-format
2843msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2844msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2845
b40dc5a9 2846#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
0ed2f80b
KZ
2847#, c-format
2848msgid "cannot close file %s"
2849msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2850
b40dc5a9 2851#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
0ed2f80b
KZ
2852msgid "invalid edition number argument"
2853msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2854
b40dc5a9 2855#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2856msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2857msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2858
b40dc5a9 2859#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
3827f471 2860#, c-format
0ed2f80b
KZ
2861msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2862msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2863
b40dc5a9 2864#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
0ed2f80b
KZ
2865msgid "ROM image map"
2866msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2867
b40dc5a9 2868#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3827f471 2869#, c-format
0ed2f80b
KZ
2870msgid "Including: %s\n"
2871msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2872
b40dc5a9 2873#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
3827f471 2874#, c-format
0ed2f80b
KZ
2875msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2876msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2877
b40dc5a9 2878#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
3827f471 2879#, c-format
0ed2f80b
KZ
2880msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2881msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2882
b40dc5a9 2883#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3827f471 2884#, c-format
0ed2f80b
KZ
2885msgid "Super block: %zd bytes\n"
2886msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 2887
b40dc5a9 2888#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3827f471 2889#, c-format
0ed2f80b
KZ
2890msgid "CRC: %x\n"
2891msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 2892
b40dc5a9 2893#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3827f471 2894#, c-format
0ed2f80b
KZ
2895msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2896msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 2897
b40dc5a9 2898#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
8d398470 2899#, c-format
0ed2f80b
KZ
2900msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2901msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 2902
b40dc5a9 2903#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
0ed2f80b
KZ
2904msgid "ROM image"
2905msgstr "образ ROM"
8d398470 2906
b40dc5a9 2907#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
242d1044 2908#, c-format
540afa68 2909msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 2910msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 2911
b40dc5a9 2912#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
2913msgid "warning: files were skipped due to errors."
2914msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 2915
b40dc5a9 2916#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3827f471 2917#, c-format
0ed2f80b
KZ
2918msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2919msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 2920
b40dc5a9 2921#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
3827f471 2922#, c-format
0ed2f80b
KZ
2923msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2924msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2925
b40dc5a9 2926#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3827f471 2927#, c-format
0ed2f80b
KZ
2928msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2929msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2930
b40dc5a9 2931#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3827f471 2932#, c-format
0ed2f80b
KZ
2933msgid ""
2934"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2935"that some device files will be wrong."
2936msgstr ""
2937"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
2938"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 2939
b5ef1472 2940#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
242d1044 2941#, c-format
d3cac66d 2942msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 2943msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 2944
b5ef1472 2945#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
d3cac66d 2946msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 2947msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 2948
b5ef1472 2949#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d 2950msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 2951msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 2952
b5ef1472 2953#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d 2954msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 2955msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 2956
b5ef1472 2957#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 2958msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 2959msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 2960
b5ef1472 2961#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 2962msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 2963msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 2964
b5ef1472 2965#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 2966msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 2967msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 2968
b5ef1472 2969#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 2970msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 2971msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 2972
b5ef1472 2973#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
7ade4eda 2974#, c-format
0ed2f80b
KZ
2975msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2976msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 2977
b5ef1472 2978#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
7ade4eda 2979#, c-format
0ed2f80b
KZ
2980msgid "%s: unable to clear boot sector"
2981msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 2982
b5ef1472 2983#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
cc5768ae 2984#, c-format
0ed2f80b
KZ
2985msgid "%s: seek failed in write_tables"
2986msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 2987
b5ef1472 2988#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3827f471 2989#, c-format
0ed2f80b
KZ
2990msgid "%s: unable to write super-block"
2991msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 2992
b5ef1472 2993#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
3827f471 2994#, c-format
0ed2f80b
KZ
2995msgid "%s: unable to write inode map"
2996msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 2997
b5ef1472 2998#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
3827f471 2999#, c-format
0ed2f80b
KZ
3000msgid "%s: unable to write zone map"
3001msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3002
b5ef1472 3003#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
3827f471 3004#, c-format
0ed2f80b
KZ
3005msgid "%s: unable to write inodes"
3006msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3007
b5ef1472 3008#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
7ade4eda 3009#, c-format
0ed2f80b
KZ
3010msgid "%s: seek failed in write_block"
3011msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3012
b5ef1472 3013#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
0ed2f80b
KZ
3014#, c-format
3015msgid "%s: write failed in write_block"
3016msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3017
b5ef1472
KZ
3018#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3019#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
0ed2f80b
KZ
3020#, c-format
3021msgid "%s: too many bad blocks"
3022msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3023
b5ef1472 3024#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
0ed2f80b
KZ
3025#, c-format
3026msgid "%s: not enough good blocks"
3027msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3028
b5ef1472 3029#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
d3cac66d
KZ
3030#, c-format
3031msgid ""
3032"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3033"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3034msgstr ""
242d1044
YC
3035"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3036"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3037
b5ef1472 3038#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
3039#, c-format
3040msgid "%lu inode\n"
3041msgid_plural "%lu inodes\n"
3042msgstr[0] "%lu inode\n"
3043msgstr[1] "%lu inode\n"
3044msgstr[2] "%lu inode\n"
3045msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3046
b5ef1472 3047#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
3048#, c-format
3049msgid "%lu block\n"
3050msgid_plural "%lu blocks\n"
3051msgstr[0] "%lu блок\n"
3052msgstr[1] "%lu блоки\n"
3053msgstr[2] "%lu блоків\n"
3054msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3055
b5ef1472 3056#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
0ed2f80b
KZ
3057#, c-format
3058msgid "Zonesize=%zu\n"
3059msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3060
b5ef1472 3061#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b 3062#, c-format
8d398470 3063msgid ""
0ed2f80b 3064"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3065"\n"
8d398470 3066msgstr ""
0ed2f80b 3067"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3068"\n"
8d398470 3069
b5ef1472 3070#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
8d398470 3071#, c-format
0ed2f80b
KZ
3072msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3073msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3074
b5ef1472 3075#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
3827f471 3076#, c-format
0ed2f80b
KZ
3077msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3078msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3079
b5ef1472 3080#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
8d398470 3081#, c-format
0ed2f80b
KZ
3082msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3083msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3084
b5ef1472 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
3827f471 3086#, c-format
0ed2f80b
KZ
3087msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3088msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3089
b5ef1472 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
3827f471 3091#, c-format
0ed2f80b
KZ
3092msgid "%d bad block\n"
3093msgid_plural "%d bad blocks\n"
3094msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3095msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3096msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3097msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3098
b5ef1472 3099#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
0ed2f80b
KZ
3100#, c-format
3101msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3102msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3103
b5ef1472 3104#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3105#, c-format
3106msgid "badblock number input error on line %d\n"
3107msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3108
b5ef1472 3109#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
cf8316e2 3110#, c-format
0ed2f80b
KZ
3111msgid "%s: cannot read badblocks file"
3112msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3113
6cd39864 3114#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
3827f471 3115#, c-format
0ed2f80b
KZ
3116msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3117msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3118
6cd39864 3119#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
0ed2f80b
KZ
3120#, c-format
3121msgid "cannot determine size of %s"
3122msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3123
6cd39864 3124#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
cf8316e2 3125#, c-format
d3cac66d 3126msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3127msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3128
6cd39864 3129#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
0ed2f80b
KZ
3130#, c-format
3131msgid "%s: number of blocks too small"
3132msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3133
6cd39864 3134#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
242d1044 3135#, c-format
d3cac66d 3136msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3137msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3138
6cd39864 3139#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
242d1044 3140#, c-format
d3cac66d 3141msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3142msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3143
6cd39864 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
d3cac66d 3145msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3146msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3147
6cd39864 3148#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d
KZ
3149msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3150msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3151
6cd39864 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3153msgid "failed to parse number of inodes"
3154msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3155
6cd39864 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
d3cac66d
KZ
3157msgid "failed to parse number of blocks"
3158msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3159
6cd39864 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
d3cac66d
KZ
3161#, c-format
3162msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3163msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3164
b5ef1472 3165#: disk-utils/mkswap.c:80
3827f471 3166#, c-format
0ed2f80b
KZ
3167msgid "Bad user-specified page size %u"
3168msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3169
b5ef1472 3170#: disk-utils/mkswap.c:83
3827f471 3171#, c-format
0ed2f80b
KZ
3172msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3173msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3174
b5ef1472 3175#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3176msgid "Label was truncated."
3177msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3178
b5ef1472 3179#: disk-utils/mkswap.c:132
55c8e797 3180#, c-format
0ed2f80b
KZ
3181msgid "no label, "
3182msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3183
b5ef1472 3184#: disk-utils/mkswap.c:140
3827f471 3185#, c-format
0ed2f80b
KZ
3186msgid "no uuid\n"
3187msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3188
b5ef1472 3189#: disk-utils/mkswap.c:147
80923cd6 3190#, c-format
0ed2f80b
KZ
3191msgid ""
3192"\n"
3193"Usage:\n"
3194" %s [options] device [size]\n"
3195msgstr ""
3196"\n"
3197"Користування:\n"
3198" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3199
b5ef1472 3200#: disk-utils/mkswap.c:152
6bbace6d 3201msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3202msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d 3203
b5ef1472 3204#: disk-utils/mkswap.c:155
3827f471 3205#, c-format
0ed2f80b
KZ
3206msgid ""
3207"\n"
3208"Options:\n"
3209" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3210" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3211" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3212" -L, --label LABEL specify label\n"
3213" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3214" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3215" -V, --version output version information and exit\n"
3216" -h, --help display this help and exit\n"
3217"\n"
3218msgstr ""
3219"\n"
3220"Параметри:\n"
3221" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3222" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3223" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3224" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3225" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3226" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
3227" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3228" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3229"\n"
c129767e 3230
b5ef1472 3231#: disk-utils/mkswap.c:174
10cd5e05 3232#, c-format
6bbace6d 3233msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3234msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3235
b5ef1472 3236#: disk-utils/mkswap.c:195
0ed2f80b
KZ
3237msgid "seek failed in check_blocks"
3238msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3239
b5ef1472 3240#: disk-utils/mkswap.c:203
3827f471 3241#, c-format
0ed2f80b
KZ
3242msgid "%lu bad page\n"
3243msgid_plural "%lu bad pages\n"
3244msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3245msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3246msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3247msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3248
b5ef1472 3249#: disk-utils/mkswap.c:228
0ed2f80b
KZ
3250msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3251msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3252
b5ef1472 3253#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3254msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3255msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3256
b5ef1472 3257#: disk-utils/mkswap.c:247
6bbace6d
KZ
3258#, c-format
3259msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3260msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3261
b5ef1472 3262#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
0ed2f80b
KZ
3263msgid "unable to rewind swap-device"
3264msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3265
b5ef1472 3266#: disk-utils/mkswap.c:290
0ed2f80b
KZ
3267msgid "unable to erase bootbits sectors"
3268msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3269
b5ef1472 3270#: disk-utils/mkswap.c:306
ee70cb20 3271#, c-format
0ed2f80b
KZ
3272msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3273msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3274
b5ef1472 3275#: disk-utils/mkswap.c:311
6e309861 3276#, c-format
0ed2f80b
KZ
3277msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3278msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3279
b5ef1472 3280#: disk-utils/mkswap.c:314
b359eb3b 3281#, c-format
0ed2f80b
KZ
3282msgid " (%s partition table detected). "
3283msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3284
b5ef1472 3285#: disk-utils/mkswap.c:316
b359eb3b 3286#, c-format
0ed2f80b
KZ
3287msgid " (compiled without libblkid). "
3288msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3289
b5ef1472 3290#: disk-utils/mkswap.c:317
b359eb3b 3291#, c-format
0ed2f80b
KZ
3292msgid "Use -f to force.\n"
3293msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3294
b5ef1472 3295#: disk-utils/mkswap.c:339
6bbace6d
KZ
3296#, c-format
3297msgid "%s: unable to write signature page"
3298msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3299
b5ef1472 3300#: disk-utils/mkswap.c:380
0ed2f80b
KZ
3301msgid "parsing page size failed"
3302msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3303
b5ef1472 3304#: disk-utils/mkswap.c:386
0ed2f80b
KZ
3305msgid "parsing version number failed"
3306msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3307
b5ef1472 3308#: disk-utils/mkswap.c:389
6bbace6d
KZ
3309#, c-format
3310msgid "swapspace version %d is not supported"
3311msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3312
b5ef1472 3313#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b
KZ
3314#, c-format
3315msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3316msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3317
b5ef1472 3318#: disk-utils/mkswap.c:414
0ed2f80b
KZ
3319msgid "only one device argument is currently supported"
3320msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3321
b5ef1472 3322#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3323msgid "error: parsing UUID failed"
3324msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3325
b5ef1472 3326#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3327msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3328msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3329
b5ef1472 3330#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b
KZ
3331msgid "invalid block count argument"
3332msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3333
b5ef1472 3334#: disk-utils/mkswap.c:445
de61006a 3335#, c-format
b5ef1472 3336msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3337msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3338
b5ef1472 3339#: disk-utils/mkswap.c:451
0ed2f80b
KZ
3340#, c-format
3341msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3342msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3343
b5ef1472 3344#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3345#, c-format
3346msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3347msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3348
b5ef1472 3349#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3350#, c-format
3351msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3352msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3353
784c8a40 3354#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
b5ef1472
KZ
3355#, c-format
3356msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3357msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3358
784c8a40 3359#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3360#, c-format
3361msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3362msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3363
3364#: disk-utils/mkswap.c:487
0ed2f80b
KZ
3365msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3366msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3367
b5ef1472 3368#: disk-utils/mkswap.c:492
de61006a 3369#, c-format
b5ef1472 3370msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3371msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3372
b5ef1472 3373#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3374#, c-format
3375msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3376msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3377
b5ef1472 3378#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3379msgid "unable to matchpathcon()"
3380msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3381
b5ef1472 3382#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3383msgid "unable to create new selinux context"
3384msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3385
b5ef1472 3386#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3387msgid "couldn't compute selinux context"
3388msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3389
b5ef1472 3390#: disk-utils/mkswap.c:526
0ed2f80b
KZ
3391#, c-format
3392msgid "unable to relabel %s to %s"
3393msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3394
b5ef1472 3395#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3396msgid "partition number"
3397msgstr "номер розділу"
c129767e 3398
b5ef1472 3399#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3400msgid "start of the partition in sectors"
3401msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3402
b5ef1472 3403#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3404msgid "end of the partition in sectors"
3405msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3406
b5ef1472 3407#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3408msgid "number of sectors"
3409msgstr "кількість секторів"
c129767e 3410
b5ef1472 3411#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3412msgid "human readable size"
3413msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3414
b5ef1472 3415#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3416msgid "partition name"
3417msgstr "назва розділу"
c129767e 3418
0d74f118 3419#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168
0ed2f80b
KZ
3420msgid "partition UUID"
3421msgstr "UUID розділу"
c129767e 3422
b5ef1472 3423#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3424msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3425msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3426
b5ef1472 3427#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b
KZ
3428msgid "partition flags"
3429msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3430
b5ef1472 3431#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3432msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3433msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3434
6cd39864 3435#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
0ed2f80b
KZ
3436msgid "failed to initialize loopcxt"
3437msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3438
b5ef1472 3439#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3440#, c-format
3441msgid "%s: failed to find unused loop device"
3442msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3443
b5ef1472 3444#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3445#, c-format
3446msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3447msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3448
b5ef1472 3449#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3450#, c-format
3451msgid "%s: failed to set backing file"
3452msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3453
6cd39864 3454#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
0ed2f80b
KZ
3455#, c-format
3456msgid "%s: failed to set up loop device"
3457msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3458
0d74f118 3459#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376
6cd39864
KZ
3460#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
3461#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
784c8a40 3462#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
6cd39864 3463#: sys-utils/zramctl.c:148
0ed2f80b
KZ
3464#, c-format
3465msgid "unknown column: %s"
3466msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3467
b5ef1472 3468#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3469#, c-format
3470msgid "%s: failed to get partition number"
3471msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3472
784c8a40
KZ
3473#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3474#, c-format
3475msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3476msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3477
3478#: disk-utils/partx.c:290
3479#, c-format
3480msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3481msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40
KZ
3482
3483#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3484#, c-format
3485msgid "%s: error deleting partition %d"
3486msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3487
784c8a40 3488#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3489#, c-format
3490msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3491msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3492
784c8a40 3493#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3494#, c-format
3495msgid "%s: partition #%d removed\n"
3496msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3497
784c8a40 3498#: disk-utils/partx.c:337
10cd5e05 3499#, c-format
6bbace6d 3500msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3501msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3502
784c8a40 3503#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3504#, c-format
3505msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3506msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3507
784c8a40 3508#: disk-utils/partx.c:362
3406942e 3509#, c-format
0ed2f80b
KZ
3510msgid "%s: error adding partition %d"
3511msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3512
784c8a40 3513#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3514#, c-format
3515msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3516msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3517
784c8a40 3518#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3406942e 3519#, c-format
0ed2f80b
KZ
3520msgid "%s: partition #%d added\n"
3521msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3522
784c8a40 3523#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3524#, c-format
3525msgid "%s: adding partition #%d failed"
3526msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3527
784c8a40 3528#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3529#, c-format
3530msgid "%s: error updating partition %d"
3531msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3532
784c8a40 3533#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3534#, c-format
3535msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3536msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3537
784c8a40 3538#: disk-utils/partx.c:486
b7b9d9bf 3539#, c-format
0ed2f80b 3540msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3541msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3542
784c8a40 3543#: disk-utils/partx.c:507
c129767e 3544#, c-format
0ed2f80b
KZ
3545msgid "%s: partition #%d resized\n"
3546msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3547
784c8a40 3548#: disk-utils/partx.c:521
c129767e 3549#, c-format
0ed2f80b
KZ
3550msgid "%s: updating partition #%d failed"
3551msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3552
784c8a40 3553#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3554#, c-format
3555msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3556msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3557msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3558msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3559msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3560msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3561
0d74f118 3562#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705
6cd39864 3563#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
0ed2f80b
KZ
3564msgid "failed to add line to output"
3565msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
c129767e 3566
784c8a40 3567#: disk-utils/partx.c:644
0ed2f80b 3568msgid "failed to add data to output table"
b7b9d9bf 3569msgstr "не вдалося додати дані до таблиці-результату"
c129767e 3570
0d74f118 3571#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582
6cd39864
KZ
3572#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
3573#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
784c8a40 3574#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
6cd39864 3575#: sys-utils/zramctl.c:484
0ed2f80b
KZ
3576msgid "failed to initialize output table"
3577msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
c129767e 3578
0d74f118 3579#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1891
6cd39864
KZ
3580#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
3581#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
3582#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
0ed2f80b
KZ
3583msgid "failed to initialize output column"
3584msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
c129767e 3585
784c8a40 3586#: disk-utils/partx.c:722
c129767e 3587#, c-format
0ed2f80b
KZ
3588msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3589msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3590
784c8a40 3591#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3592#, c-format
3593msgid "%s: failed to read partition table"
3594msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3595
784c8a40 3596#: disk-utils/partx.c:736
c129767e 3597#, c-format
0ed2f80b
KZ
3598msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3599msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3600
784c8a40 3601#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3602#, c-format
3603msgid "%s: partition table with no partitions"
3604msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3605
784c8a40 3606#: disk-utils/partx.c:752
0ed2f80b
KZ
3607#, c-format
3608msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3609msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3610
784c8a40 3611#: disk-utils/partx.c:756
6bbace6d 3612msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3613msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3614
784c8a40 3615#: disk-utils/partx.c:759
0ed2f80b
KZ
3616msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3617msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3618
784c8a40 3619#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3620msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3621msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3622
784c8a40 3623#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3624msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3625msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3626
784c8a40 3627#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3628msgid ""
3629" -s, --show list partitions\n"
3630"\n"
ad3e09b2 3631msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3632" -s, --show вивести список розділів\n"
3633"\n"
c129767e 3634
6cd39864 3635#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
0ed2f80b
KZ
3636msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3637msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3638
784c8a40 3639#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3640msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3641msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3642
784c8a40 3643#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3644msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3645msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3646
784c8a40 3647#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3648msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3649msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3650
6cd39864 3651#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
0ed2f80b
KZ
3652msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3653msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3654
6cd39864 3655#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
0ed2f80b
KZ
3656msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3657msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3658
784c8a40 3659#: disk-utils/partx.c:769
0ed2f80b
KZ
3660msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3661msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n"
c129767e 3662
784c8a40 3663#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b
KZ
3664msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3665msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3666
784c8a40 3667#: disk-utils/partx.c:776
0ed2f80b
KZ
3668msgid ""
3669"\n"
3670"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
ad3e09b2 3671msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3672"\n"
3673"Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
c129767e 3674
784c8a40 3675#: disk-utils/partx.c:849
0ed2f80b
KZ
3676msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3677msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3678
784c8a40 3679#: disk-utils/partx.c:924
784c8a40 3680msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3681msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40
KZ
3682
3683#: disk-utils/partx.c:952
0ed2f80b
KZ
3684msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3685msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3686
784c8a40 3687#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3688#, c-format
3689msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3690msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3691
784c8a40 3692#: disk-utils/partx.c:983
0ed2f80b
KZ
3693#, c-format
3694msgid "%s: cannot delete partitions"
3695msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3696
784c8a40 3697#: disk-utils/partx.c:986
0ed2f80b
KZ
3698#, c-format
3699msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3700msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3701
784c8a40 3702#: disk-utils/partx.c:1003
0ed2f80b
KZ
3703#, c-format
3704msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3705msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3706
b5ef1472 3707#: disk-utils/raw.c:51
0ed2f80b
KZ
3708#, c-format
3709msgid ""
3710" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3711" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3712" %1$s -q %2$srawN\n"
3713" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3714msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3715" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3716" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3717" %1$s -q %2$srawN\n"
3718" %1$s -qa\n"
c129767e 3719
b5ef1472 3720#: disk-utils/raw.c:58
6bbace6d 3721msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3722msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3723
b5ef1472 3724#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3725msgid " -q, --query set query mode\n"
3726msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3727
b5ef1472 3728#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3729msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3730msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3731
b5ef1472 3732#: disk-utils/raw.c:164
0ed2f80b
KZ
3733#, c-format
3734msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3735msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3736
b5ef1472 3737#: disk-utils/raw.c:181
0ed2f80b
KZ
3738#, c-format
3739msgid "Cannot locate block device '%s'"
3740msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3741
b5ef1472 3742#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3743#, c-format
3744msgid "Device '%s' is not a block device"
3745msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3746
b5ef1472 3747#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
6bbace6d 3748#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3749msgid "failed to parse argument"
3750msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3751
b5ef1472 3752#: disk-utils/raw.c:213
0ed2f80b
KZ
3753#, c-format
3754msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3755msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3756
b5ef1472 3757#: disk-utils/raw.c:228
0ed2f80b
KZ
3758#, c-format
3759msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3760msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3761
b5ef1472 3762#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3763#, c-format
3764msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3765msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3766
b5ef1472 3767#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3768#, c-format
3769msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3770msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3771
b5ef1472 3772#: disk-utils/raw.c:245
0ed2f80b
KZ
3773msgid "Error querying raw device"
3774msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3775
b5ef1472 3776#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3777#, c-format
3778msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3779msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3780
b5ef1472 3781#: disk-utils/raw.c:268
0ed2f80b
KZ
3782msgid "Error setting raw device"
3783msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3784
0ed2f80b
KZ
3785#: disk-utils/resizepart.c:19
3786#, c-format
3787msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3788msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3789
6bbace6d
KZ
3790#: disk-utils/resizepart.c:23
3791msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3792msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d
KZ
3793
3794#: disk-utils/resizepart.c:104
0ed2f80b
KZ
3795#, c-format
3796msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3797msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3798
6bbace6d 3799#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3800msgid "failed to resize partition"
3801msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3802
6cd39864 3803#: disk-utils/sfdisk.c:231
6bbace6d 3804msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3805msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3806
6cd39864 3807#: disk-utils/sfdisk.c:291
10cd5e05 3808#, c-format
6bbace6d 3809msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3810msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3811
b40dc5a9 3812#: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
6cd39864 3813#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
0ed2f80b 3814#, c-format
6bbace6d
KZ
3815msgid "cannot write %s"
3816msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3817
b40dc5a9 3818#: disk-utils/sfdisk.c:309
10cd5e05 3819#, c-format
6bbace6d 3820msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3821msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3822
b40dc5a9 3823#: disk-utils/sfdisk.c:315
10cd5e05 3824#, c-format
6bbace6d 3825msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3826msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3827
b40dc5a9 3828#: disk-utils/sfdisk.c:328
b5ef1472 3829msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 3830msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 3831
b40dc5a9 3832#: disk-utils/sfdisk.c:354
6bbace6d 3833msgid "Backup files:"
10cd5e05 3834msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3835
b40dc5a9 3836#: disk-utils/sfdisk.c:379
784c8a40 3837msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 3838msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 3839
b40dc5a9 3840#: disk-utils/sfdisk.c:381
784c8a40 3841msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3842msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3843
b40dc5a9 3844#: disk-utils/sfdisk.c:383
784c8a40 3845msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3846msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3847
b40dc5a9 3848#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 3849msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3850msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3851
b40dc5a9 3852#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3853msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3854msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3855
b40dc5a9 3856#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40 3857msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 3858msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 3859
b40dc5a9 3860#: disk-utils/sfdisk.c:391
784c8a40 3861msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 3862msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 3863
b40dc5a9 3864#: disk-utils/sfdisk.c:441
b5ef1472 3865msgid "Data move:"
de61006a 3866msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 3867
b40dc5a9 3868#: disk-utils/sfdisk.c:443
de61006a 3869#, c-format
b5ef1472 3870msgid " typescript file: %s"
de61006a 3871msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 3872
b40dc5a9 3873#: disk-utils/sfdisk.c:444
b5ef1472
KZ
3874#, c-format
3875msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
de61006a 3876msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
b5ef1472 3877
b40dc5a9 3878#: disk-utils/sfdisk.c:451
b5ef1472 3879msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 3880msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 3881
b40dc5a9 3882#: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774
b5ef1472
KZ
3883msgid "Leaving."
3884msgstr "Виходимо."
3885
b40dc5a9 3886#: disk-utils/sfdisk.c:526
de61006a 3887#, c-format
b5ef1472 3888msgid "%s: failed to move data"
de61006a 3889msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 3890
b40dc5a9 3891#: disk-utils/sfdisk.c:541
b5ef1472
KZ
3892msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3893msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
3894
b40dc5a9 3895#: disk-utils/sfdisk.c:547
b5ef1472
KZ
3896msgid ""
3897"\n"
3898"The partition table has been altered."
3899msgstr ""
3900"\n"
3901"Таблицю розділів було змінено."
3902
b40dc5a9 3903#: disk-utils/sfdisk.c:619
b5ef1472
KZ
3904#, c-format
3905msgid "unsupported label '%s'"
3906msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
3907
b40dc5a9 3908#: disk-utils/sfdisk.c:622
b5ef1472
KZ
3909msgid ""
3910"Id Name\n"
3911"\n"
3912msgstr ""
3913"Ідентиф. Назва\n"
3914"\n"
3915
b40dc5a9 3916#: disk-utils/sfdisk.c:652
b5ef1472
KZ
3917msgid "unrecognized partition table type"
3918msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
3919
b40dc5a9 3920#: disk-utils/sfdisk.c:705
b5ef1472 3921#, c-format
6bbace6d
KZ
3922msgid "Cannot get size of %s"
3923msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 3924
b40dc5a9 3925#: disk-utils/sfdisk.c:742
10cd5e05 3926#, c-format
6bbace6d 3927msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 3928msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 3929
b40dc5a9
KZ
3930#: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913
3931#: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071
3932#: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526
6bbace6d 3933msgid "no disk device specified"
10cd5e05 3934msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 3935
b40dc5a9 3936#: disk-utils/sfdisk.c:815
6bbace6d 3937msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
10cd5e05 3938msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR"
c129767e 3939
b40dc5a9
KZ
3940#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012
3941#: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187
3942#: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004
6bbace6d 3943msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 3944msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 3945
b40dc5a9 3946#: disk-utils/sfdisk.c:851
0ed2f80b 3947#, c-format
6bbace6d 3948msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 3949msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 3950
b40dc5a9 3951#: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895
de61006a 3952#, c-format
b5ef1472 3953msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 3954msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 3955
b40dc5a9 3956#: disk-utils/sfdisk.c:951
6bbace6d 3957msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 3958msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 3959
b40dc5a9 3960#: disk-utils/sfdisk.c:955
6bbace6d 3961msgid "failed to dump partition table"
10cd5e05 3962msgstr "не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 3963
b40dc5a9 3964#: disk-utils/sfdisk.c:985
242d1044 3965#, c-format
540afa68 3966msgid "%s: no partition table found"
242d1044 3967msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 3968
b40dc5a9 3969#: disk-utils/sfdisk.c:989
daa04986 3970#, c-format
b0041e4a 3971msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 3972msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 3973
b40dc5a9 3974#: disk-utils/sfdisk.c:992
daa04986 3975#, c-format
b0041e4a 3976msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 3977msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 3978
b40dc5a9
KZ
3979#: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130
3980#: disk-utils/sfdisk.c:1186
6bbace6d 3981msgid "no partition number specified"
10cd5e05 3982msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 3983
b40dc5a9
KZ
3984#: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136
3985#: disk-utils/sfdisk.c:1192
b0041e4a 3986msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 3987msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 3988
b40dc5a9 3989#: disk-utils/sfdisk.c:1032
10cd5e05 3990#, c-format
6bbace6d 3991msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 3992msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 3993
b40dc5a9 3994#: disk-utils/sfdisk.c:1051
10cd5e05 3995#, c-format
6bbace6d 3996msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 3997msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 3998
b40dc5a9 3999#: disk-utils/sfdisk.c:1055
10cd5e05 4000#, c-format
6bbace6d 4001msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4002msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4003
b40dc5a9 4004#: disk-utils/sfdisk.c:1093
10cd5e05 4005#, c-format
6bbace6d 4006msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4007msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4008
b40dc5a9 4009#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215
6bbace6d 4010msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 4011msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 4012
b40dc5a9 4013#: disk-utils/sfdisk.c:1110
10cd5e05 4014#, c-format
6bbace6d 4015msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4016msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4017
b40dc5a9 4018#: disk-utils/sfdisk.c:1148
10cd5e05 4019#, c-format
6bbace6d 4020msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4021msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4022
b40dc5a9 4023#: disk-utils/sfdisk.c:1165
10cd5e05 4024#, c-format
6bbace6d 4025msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4026msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4027
b40dc5a9 4028#: disk-utils/sfdisk.c:1219
10cd5e05 4029#, c-format
6bbace6d 4030msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4031msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4032
b40dc5a9 4033#: disk-utils/sfdisk.c:1262
6bbace6d 4034msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4035msgstr " Команди:\n"
d0992120 4036
b40dc5a9 4037#: disk-utils/sfdisk.c:1264
6bbace6d 4038msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4039msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4040
b40dc5a9 4041#: disk-utils/sfdisk.c:1265
b0041e4a 4042msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4043msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4044
b40dc5a9 4045#: disk-utils/sfdisk.c:1266
6bbace6d 4046msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4047msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4048
b40dc5a9 4049#: disk-utils/sfdisk.c:1267
540afa68 4050msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4051msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4052
b40dc5a9 4053#: disk-utils/sfdisk.c:1268
540afa68 4054msgid " help show this help text\n"
242d1044 4055msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4056
b40dc5a9 4057#: disk-utils/sfdisk.c:1270
540afa68 4058msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4059msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4060
b40dc5a9 4061#: disk-utils/sfdisk.c:1274
6bbace6d 4062msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4063msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4064
b40dc5a9 4065#: disk-utils/sfdisk.c:1276
b0041e4a 4066msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4067msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4068
b40dc5a9 4069#: disk-utils/sfdisk.c:1279
0ed2f80b 4070msgid ""
540afa68
KZ
4071" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4072" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4073" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4074msgstr ""
daa04986
YC
4075" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4076" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4077" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4078
b40dc5a9 4079#: disk-utils/sfdisk.c:1284
ad3e09b2 4080msgid ""
540afa68
KZ
4081" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4082" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4083" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4084msgstr ""
10cd5e05
YC
4085" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4086" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4087" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4088
b40dc5a9 4089#: disk-utils/sfdisk.c:1289
540afa68 4090msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4091msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4092
b40dc5a9 4093#: disk-utils/sfdisk.c:1290
6bbace6d 4094msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
10cd5e05 4095msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X.\n"
b359eb3b 4096
b40dc5a9 4097#: disk-utils/sfdisk.c:1291
540afa68 4098msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
242d1044 4099msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H.\n"
b359eb3b 4100
b40dc5a9 4101#: disk-utils/sfdisk.c:1294
540afa68 4102msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4103msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4104
b40dc5a9 4105#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d 4106msgid " Example:\n"
10cd5e05 4107msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4108
b40dc5a9 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4110msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4111msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4112
b40dc5a9 4113#: disk-utils/sfdisk.c:1332 sys-utils/dmesg.c:1455
6bbace6d
KZ
4114msgid "unsupported command"
4115msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4116
b40dc5a9 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1334
10cd5e05 4118#, c-format
6bbace6d 4119msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4120msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4121
b40dc5a9 4122#: disk-utils/sfdisk.c:1493
6cd39864
KZ
4123msgid "failed to allocate partition name"
4124msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
4125
b40dc5a9 4126#: disk-utils/sfdisk.c:1534
6bbace6d 4127msgid "failed to allocate script handler"
10cd5e05 4128msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
b359eb3b 4129
b40dc5a9 4130#: disk-utils/sfdisk.c:1550
daa04986 4131#, c-format
b0041e4a 4132msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4133msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4134
b40dc5a9 4135#: disk-utils/sfdisk.c:1555
daa04986 4136#, c-format
b0041e4a 4137msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4138msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4139
b40dc5a9 4140#: disk-utils/sfdisk.c:1561
242d1044 4141#, c-format
d3cac66d 4142msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4143msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4144
b40dc5a9 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1579
10cd5e05 4146#, c-format
0ed2f80b 4147msgid ""
6bbace6d
KZ
4148"\n"
4149"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4150msgstr ""
4151"\n"
4152"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4153
b40dc5a9 4154#: disk-utils/sfdisk.c:1587
6bbace6d 4155msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4156msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4157
b40dc5a9 4158#: disk-utils/sfdisk.c:1590
0ed2f80b 4159msgid ""
6bbace6d
KZ
4160" FAILED\n"
4161"\n"
0ed2f80b 4162msgstr ""
10cd5e05
YC
4163" ПОМИЛКА\n"
4164"\n"
3406942e 4165
b40dc5a9 4166#: disk-utils/sfdisk.c:1593
0ed2f80b 4167msgid ""
6bbace6d
KZ
4168"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4169"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4170"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4171msgstr ""
6bbace6d
KZ
4172"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4173"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4174"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4175
b40dc5a9 4176#: disk-utils/sfdisk.c:1598
6bbace6d
KZ
4177msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4178msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4179
b40dc5a9 4180#: disk-utils/sfdisk.c:1600
0ed2f80b 4181msgid ""
6bbace6d 4182" OK\n"
0ed2f80b 4183"\n"
10cd5e05
YC
4184msgstr ""
4185" ВИКОНАНО\n"
4186"\n"
3406942e 4187
b40dc5a9 4188#: disk-utils/sfdisk.c:1629
0ed2f80b
KZ
4189msgid ""
4190"\n"
6bbace6d 4191"Old situation:"
10cd5e05
YC
4192msgstr ""
4193"\n"
4194"Попередній стан:"
3406942e 4195
b40dc5a9 4196#: disk-utils/sfdisk.c:1647
6bbace6d 4197#, c-format
0ed2f80b 4198msgid ""
6bbace6d
KZ
4199"\n"
4200"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4201"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4202"to override the default."
0ed2f80b 4203msgstr ""
10cd5e05
YC
4204"\n"
4205"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4206"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4207"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4208
b40dc5a9 4209#: disk-utils/sfdisk.c:1650
0ed2f80b 4210msgid ""
6bbace6d
KZ
4211"\n"
4212"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4213msgstr ""
4214"\n"
4215"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4216
b40dc5a9 4217#: disk-utils/sfdisk.c:1668
6bbace6d 4218msgid "All partitions used."
10cd5e05 4219msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4220
b40dc5a9 4221#: disk-utils/sfdisk.c:1693
6cd39864 4222msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4223msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4224
b40dc5a9 4225#: disk-utils/sfdisk.c:1705
d3cac66d 4226msgid "Ignoring partition."
242d1044 4227msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4228
b40dc5a9 4229#: disk-utils/sfdisk.c:1714
6bbace6d 4230msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4231msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4232
b40dc5a9 4233#: disk-utils/sfdisk.c:1730
6bbace6d 4234msgid "Failed to add partition"
10cd5e05 4235msgstr "Не вдалося додати розділ"
6bbace6d 4236
b40dc5a9 4237#: disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4238msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4239msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4240
b40dc5a9 4241#: disk-utils/sfdisk.c:1763
0ed2f80b 4242msgid ""
6bbace6d
KZ
4243"\n"
4244"New situation:"
10cd5e05
YC
4245msgstr ""
4246"\n"
4247"Новий стан:"
6bbace6d 4248
b40dc5a9 4249#: disk-utils/sfdisk.c:1772
6bbace6d 4250msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4251msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4252
b40dc5a9 4253#: disk-utils/sfdisk.c:1784
6bbace6d 4254msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4255msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4256
b40dc5a9 4257#: disk-utils/sfdisk.c:1797
10cd5e05 4258#, c-format
0ed2f80b 4259msgid ""
6bbace6d
KZ
4260" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4261" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4262msgstr ""
10cd5e05
YC
4263" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4264" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4265
b40dc5a9 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1803
0ed2f80b
KZ
4267msgid ""
4268"\n"
6bbace6d 4269"Commands:\n"
0ed2f80b 4270msgstr ""
10cd5e05
YC
4271"\n"
4272"Команди:\n"
b359eb3b 4273
b40dc5a9 4274#: disk-utils/sfdisk.c:1804
d3cac66d 4275msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
242d1044 4276msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n"
b359eb3b 4277
b40dc5a9 4278#: disk-utils/sfdisk.c:1805
6bbace6d 4279msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4280msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4281
b40dc5a9 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1806
d3cac66d 4283msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4284msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4285
b40dc5a9 4286#: disk-utils/sfdisk.c:1807
d3cac66d 4287msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4288msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4289
b40dc5a9 4290#: disk-utils/sfdisk.c:1808
6bbace6d 4291msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4292msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4293
b40dc5a9 4294#: disk-utils/sfdisk.c:1809
6cd39864 4295msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4296msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4297
b40dc5a9 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1810
b5ef1472 4299msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4300msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4301
b40dc5a9 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1811
6bbace6d 4303msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4304msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4305
b40dc5a9 4306#: disk-utils/sfdisk.c:1812
6bbace6d 4307msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4308msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4309
b40dc5a9 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1813
d3cac66d 4311msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4312msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4313
b40dc5a9 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1814
b5ef1472 4315msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4316msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4317
b40dc5a9 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4319msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4320msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4321
b40dc5a9 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1818
6bbace6d 4323msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4324msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4325
b40dc5a9 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1819
6bbace6d 4327msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4328msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4329
b40dc5a9 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1820
6bbace6d 4331msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4332msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4333
b40dc5a9 4334#: disk-utils/sfdisk.c:1823
6bbace6d 4335msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4336msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4337
b40dc5a9 4338#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d 4339msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4340msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4341
b40dc5a9 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d 4343msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4344msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4345
b40dc5a9 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1828
d3cac66d 4347msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4348msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4349
b40dc5a9 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1829
6bbace6d 4351msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4352msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4353
b40dc5a9 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1830
3e2ab89e
KZ
4355msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4356msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4357
b40dc5a9 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1831
b5ef1472 4359msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4360msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4361
b40dc5a9 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1832
3e2ab89e
KZ
4363msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4364msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4365
b40dc5a9 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1833
d3cac66d
KZ
4367msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4368msgstr ""
242d1044 4369" --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
d3cac66d
KZ
4370" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4371
b40dc5a9 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d 4373msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4374msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4375
b40dc5a9 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1837
3e2ab89e
KZ
4377msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4378msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4379
b40dc5a9 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1838
3e2ab89e
KZ
4381msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4382msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4383
b40dc5a9 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1839
6cd39864 4385msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4386msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4387
b40dc5a9 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1840
3e2ab89e
KZ
4389msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4390msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4391
b40dc5a9 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1841
3e2ab89e
KZ
4393msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4394msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4395
b40dc5a9 4396#: disk-utils/sfdisk.c:1842
3e2ab89e
KZ
4397msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4398msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4399
b40dc5a9 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1843
b5ef1472 4401msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 4402msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 4403
b40dc5a9 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1845
3e2ab89e
KZ
4405msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4406msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4407
b40dc5a9 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1846
3e2ab89e
KZ
4409msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4410msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4411
b40dc5a9 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1848
6cd39864 4413msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4414msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4415
b40dc5a9 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1849
b0041e4a 4417msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4418msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4419
b40dc5a9 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1850
3e2ab89e
KZ
4421msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4422msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4423
b40dc5a9 4424#: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6bbace6d
KZ
4425msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4426msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
c129767e 4427
b40dc5a9 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1959
daa04986 4429#, c-format
b0041e4a 4430msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4431msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4432
b40dc5a9 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1964
b0041e4a 4434msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4435msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4436
b40dc5a9 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1980
6cd39864 4438msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4439msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4440
b40dc5a9 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1991
6bbace6d 4442msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4443msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4444
b40dc5a9 4445#: disk-utils/sfdisk.c:2020
daa04986 4446#, c-format
b0041e4a 4447msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4448msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4449
b40dc5a9 4450#: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306
6e309861 4451#, c-format
6bbace6d
KZ
4452msgid "%s from %s\n"
4453msgstr "%s з %s\n"
c129767e 4454
b40dc5a9 4455#: disk-utils/sfdisk.c:2100
b5ef1472 4456msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4457msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4458
6bbace6d 4459#: disk-utils/swaplabel.c:69
6e309861 4460#, c-format
0ed2f80b
KZ
4461msgid "failed to parse UUID: %s"
4462msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4463
6bbace6d 4464#: disk-utils/swaplabel.c:73
6e309861 4465#, c-format
0ed2f80b
KZ
4466msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4467msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4468
6bbace6d 4469#: disk-utils/swaplabel.c:77
6e309861 4470#, c-format
0ed2f80b
KZ
4471msgid "%s: failed to write UUID"
4472msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4473
6bbace6d 4474#: disk-utils/swaplabel.c:88
6e309861 4475#, c-format
0ed2f80b
KZ
4476msgid "%s: failed to seek to swap label "
4477msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4478
6bbace6d 4479#: disk-utils/swaplabel.c:95
6e309861 4480#, c-format
0ed2f80b
KZ
4481msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4482msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4483
6bbace6d 4484#: disk-utils/swaplabel.c:98
6e309861 4485#, c-format
0ed2f80b
KZ
4486msgid "%s: failed to write label"
4487msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4488
6bbace6d
KZ
4489#: disk-utils/swaplabel.c:121
4490msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4491msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d
KZ
4492
4493#: disk-utils/swaplabel.c:124
d0992120 4494msgid ""
0ed2f80b
KZ
4495" -L, --label <label> specify a new label\n"
4496" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4497msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4498" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4499" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4500
6bbace6d 4501#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b
KZ
4502msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4503msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4504
b5ef1472 4505#: include/c.h:299
55032d70 4506msgid ""
d0992120 4507"\n"
0ed2f80b 4508"Usage:\n"
55032d70 4509msgstr ""
d0992120 4510"\n"
0ed2f80b 4511"Користування:\n"
55032d70 4512
b5ef1472 4513#: include/c.h:300
6bbace6d
KZ
4514msgid ""
4515"\n"
4516"Options:\n"
4517msgstr ""
4518"\n"
4519"Параметри:\n"
4520
b5ef1472 4521#: include/c.h:302
0ed2f80b
KZ
4522msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4523msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
eb0f80a6 4524
b5ef1472 4525#: include/c.h:303
0ed2f80b
KZ
4526msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4527msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
8d398470 4528
b5ef1472 4529#: include/c.h:304
8d398470
KZ
4530#, c-format
4531msgid ""
d0992120 4532"\n"
0ed2f80b 4533"For more details see %s.\n"
8d398470 4534msgstr ""
d0992120 4535"\n"
0ed2f80b 4536"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4537
6cd39864
KZ
4538#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
4539#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
6bbace6d 4540#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b
KZ
4541msgid "write error"
4542msgstr "помилка запису"
8d398470 4543
d3cac66d 4544#: include/colors.h:27
540afa68 4545msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4546msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4547
4548#: include/colors.h:29
540afa68 4549msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4550msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4551
6cd39864 4552#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
b40dc5a9 4553#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
6cd39864 4554#: term-utils/agetty.c:1160
2e4eb3d1 4555#, c-format
6cd39864 4556msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4557msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4558
0ed2f80b 4559#: include/optutils.h:81
10cd5e05 4560#, c-format
6bbace6d 4561msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
10cd5e05 4562msgstr "%s: ці параметри не можна використовувати одночасно:"
8d398470 4563
0ed2f80b
KZ
4564#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4565msgid "Empty"
4566msgstr "Порожн"
8d398470 4567
0ed2f80b
KZ
4568#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4569msgid "FAT12"
4570msgstr "FAT12"
55032d70 4571
0ed2f80b
KZ
4572#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4573msgid "XENIX root"
4574msgstr "XENIX root"
55032d70 4575
0ed2f80b
KZ
4576#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4577msgid "XENIX usr"
4578msgstr "XENIX usr"
8d398470 4579
0ed2f80b
KZ
4580#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4581msgid "FAT16 <32M"
4582msgstr "FAT16 <32M"
8d398470 4583
0ed2f80b
KZ
4584#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4585msgid "Extended"
4586msgstr "Extended"
8d398470 4587
0ed2f80b
KZ
4588#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4589msgid "FAT16"
4590msgstr "FAT16"
c129767e 4591
0ed2f80b
KZ
4592#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4593msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4594msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 4595
0ed2f80b
KZ
4596#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4597msgid "AIX"
4598msgstr "AIX"
c129767e 4599
0ed2f80b
KZ
4600#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4601msgid "AIX bootable"
4602msgstr "AIX bootable"
c129767e 4603
0ed2f80b
KZ
4604#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4605msgid "OS/2 Boot Manager"
4606msgstr "OS/2 Boot Manager"
c129767e 4607
0ed2f80b
KZ
4608#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4609msgid "W95 FAT32"
4610msgstr "W95 FAT32"
c129767e 4611
0ed2f80b
KZ
4612#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4613msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4614msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 4615
0ed2f80b
KZ
4616#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4617msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4618msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4619
0ed2f80b
KZ
4620#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4621msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4622msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 4623
0ed2f80b
KZ
4624#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4625msgid "OPUS"
4626msgstr "OPUS"
c129767e 4627
0ed2f80b
KZ
4628#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4629msgid "Hidden FAT12"
4630msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 4631
0ed2f80b
KZ
4632#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4633msgid "Compaq diagnostics"
4634msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 4635
0ed2f80b
KZ
4636#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4637msgid "Hidden FAT16 <32M"
4638msgstr "Hidden FAT16 <32M"
3406942e 4639
0ed2f80b
KZ
4640#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4641msgid "Hidden FAT16"
4642msgstr "Hidden FAT16"
3406942e 4643
0ed2f80b
KZ
4644#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4645msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4646msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 4647
0ed2f80b
KZ
4648#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4649msgid "AST SmartSleep"
4650msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 4651
0ed2f80b
KZ
4652#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4653msgid "Hidden W95 FAT32"
4654msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 4655
0ed2f80b
KZ
4656#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4657msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4658msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
d0992120 4659
0ed2f80b
KZ
4660#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4661msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4662msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4663
0ed2f80b
KZ
4664#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4665msgid "NEC DOS"
4666msgstr "NEC DOS"
c129767e 4667
0ed2f80b
KZ
4668#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4669msgid "Hidden NTFS WinRE"
4670msgstr "Hidden NTFS WinRE"
55032d70 4671
0ed2f80b
KZ
4672#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4673msgid "Plan 9"
4674msgstr "Plan 9"
c129767e 4675
0ed2f80b
KZ
4676#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4677msgid "PartitionMagic recovery"
4678msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 4679
0ed2f80b
KZ
4680#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4681msgid "Venix 80286"
4682msgstr "Venix 80286"
c129767e 4683
0ed2f80b
KZ
4684#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4685msgid "PPC PReP Boot"
4686msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 4687
0ed2f80b
KZ
4688#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4689msgid "SFS"
4690msgstr "SFS"
c129767e 4691
0ed2f80b
KZ
4692#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4693msgid "QNX4.x"
4694msgstr "QNX4.x"
c129767e 4695
0ed2f80b
KZ
4696#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4697msgid "QNX4.x 2nd part"
4698msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 4699
0ed2f80b
KZ
4700#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4701msgid "QNX4.x 3rd part"
4702msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 4703
0ed2f80b
KZ
4704#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4705msgid "OnTrack DM"
4706msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4707
0ed2f80b
KZ
4708#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4709msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4710msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 4711
0ed2f80b
KZ
4712#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4713msgid "CP/M"
4714msgstr "CP/M"
c129767e 4715
0ed2f80b
KZ
4716#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4717msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4718msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 4719
0ed2f80b
KZ
4720#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4721msgid "OnTrackDM6"
4722msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 4723
0ed2f80b
KZ
4724#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4725msgid "EZ-Drive"
4726msgstr "EZ-Drive"
8d398470 4727
0ed2f80b
KZ
4728#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4729msgid "Golden Bow"
4730msgstr "Golden Bow"
c129767e 4731
0ed2f80b
KZ
4732#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4733msgid "Priam Edisk"
4734msgstr "Priam Edisk"
c129767e 4735
b5ef1472
KZ
4736#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4738msgid "SpeedStor"
4739msgstr "SpeedStor"
3406942e 4740
0ed2f80b
KZ
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4742msgid "GNU HURD or SysV"
4743msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 4744
0ed2f80b
KZ
4745#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4746msgid "Novell Netware 286"
4747msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 4748
0ed2f80b
KZ
4749#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4750msgid "Novell Netware 386"
4751msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 4752
0ed2f80b
KZ
4753#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4754msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4755msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 4756
0ed2f80b
KZ
4757#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4758msgid "PC/IX"
4759msgstr "PC/IX"
c129767e 4760
0ed2f80b
KZ
4761#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4762msgid "Old Minix"
4763msgstr "Old Minix"
c129767e 4764
0ed2f80b
KZ
4765#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4766msgid "Minix / old Linux"
4767msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 4768
0ed2f80b
KZ
4769#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4770msgid "Linux swap / Solaris"
4771msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 4772
0ed2f80b
KZ
4773#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4774msgid "Linux"
4775msgstr "Linux"
0027a8b1 4776
0ed2f80b 4777#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4778msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
de61006a 4779msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
0027a8b1 4780
b5ef1472 4781#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4782msgid "Linux extended"
4783msgstr "Linux extended"
0027a8b1 4784
b5ef1472 4785#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4786msgid "NTFS volume set"
4787msgstr "NTFS volume set"
c129767e 4788
b5ef1472 4789#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4790msgid "Linux plaintext"
4791msgstr "Linux plaintext"
c129767e 4792
6cd39864 4793#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4794#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4795msgid "Linux LVM"
4796msgstr "Linux LVM"
55032d70 4797
b5ef1472 4798#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4799msgid "Amoeba"
4800msgstr "Amoeba"
0027a8b1 4801
b5ef1472 4802#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4803msgid "Amoeba BBT"
4804msgstr "Amoeba BBT"
d0992120 4805
b5ef1472 4806#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4807msgid "BSD/OS"
4808msgstr "BSD/OS"
0027a8b1 4809
b5ef1472 4810#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4811msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4812msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
55032d70 4813
b5ef1472 4814#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4815msgid "FreeBSD"
4816msgstr "FreeBSD"
c129767e 4817
b5ef1472 4818#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4819msgid "OpenBSD"
4820msgstr "OpenBSD"
c129767e 4821
b5ef1472 4822#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4823msgid "NeXTSTEP"
4824msgstr "NeXTSTEP"
c129767e 4825
b5ef1472 4826#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4827msgid "Darwin UFS"
4828msgstr "Darwin UFS"
c129767e 4829
b5ef1472 4830#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4831msgid "NetBSD"
4832msgstr "NetBSD"
0027a8b1 4833
b5ef1472 4834#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4835msgid "Darwin boot"
4836msgstr "Darwin boot"
c129767e 4837
b5ef1472 4838#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4839msgid "HFS / HFS+"
4840msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 4841
b5ef1472 4842#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4843msgid "BSDI fs"
4844msgstr "BSDI fs"
c129767e 4845
b5ef1472 4846#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4847msgid "BSDI swap"
4848msgstr "BSDI swap"
c129767e 4849
b5ef1472 4850#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4851msgid "Boot Wizard hidden"
4852msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 4853
b5ef1472 4854#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4855msgid "Acronis FAT32 LBA"
242d1044 4856msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
d3cac66d 4857
6cd39864 4858#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
4859msgid "Solaris boot"
4860msgstr "Solaris завантажувальний"
55032d70 4861
b5ef1472 4862#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4863msgid "Solaris"
4864msgstr "Solaris"
c129767e 4865
b5ef1472 4866#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4867msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4868msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 4869
b5ef1472 4870#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4871msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4872msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0027a8b1 4873
b5ef1472 4874#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4875msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4876msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
0027a8b1 4877
b5ef1472 4878#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4879msgid "Syrinx"
4880msgstr "Syrinx"
0027a8b1 4881
b5ef1472 4882#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4883msgid "Non-FS data"
4884msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 4885
b5ef1472 4886#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4887msgid "CP/M / CTOS / ..."
4888msgstr "CP/M / CTOS / ..."
0027a8b1 4889
b5ef1472 4890#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4891msgid "Dell Utility"
4892msgstr "Dell Utility"
c129767e 4893
b5ef1472 4894#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4895msgid "BootIt"
4896msgstr "BootIt"
c129767e 4897
b5ef1472 4898#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4899msgid "DOS access"
4900msgstr "DOS access"
c129767e 4901
b5ef1472 4902#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4903msgid "DOS R/O"
4904msgstr "DOS R/O"
c129767e 4905
b5ef1472 4906#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 4907msgid "Rufus alignment"
de61006a 4908msgstr "Вирівнювання Rufus"
b5ef1472
KZ
4909
4910#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4911msgid "BeOS fs"
4912msgstr "BeOS fs"
c129767e 4913
b5ef1472 4914#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4915msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4916msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 4917
b5ef1472 4918#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4919msgid "Linux/PA-RISC boot"
4920msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 4921
b5ef1472 4922#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
4923msgid "DOS secondary"
4924msgstr "DOS secondary"
c129767e 4925
b5ef1472 4926#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
4927msgid "VMware VMFS"
4928msgstr "VMFS VMware"
c129767e 4929
b5ef1472 4930#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
4931msgid "VMware VMKCORE"
4932msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 4933
b5ef1472 4934#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
4935msgid "Linux raid autodetect"
4936msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 4937
b5ef1472 4938#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
4939msgid "LANstep"
4940msgstr "LANstep"
c129767e 4941
b5ef1472 4942#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
4943msgid "BBT"
4944msgstr "BBT"
c129767e 4945
b5ef1472
KZ
4946#: lib/blkdev.c:282
4947#, c-format
4948msgid "warning: %s is misaligned"
4949msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
4950
d3cac66d 4951#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b
KZ
4952msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4953msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d0992120 4954
d3cac66d 4955#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b
KZ
4956msgid "Re-reading the partition table failed."
4957msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d0992120 4958
d3cac66d 4959#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b
KZ
4960msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4961msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
c129767e 4962
b5ef1472 4963#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
b7b9d9bf 4964#, c-format
0ed2f80b 4965msgid "Selected partition %ju"
b7b9d9bf 4966msgstr "Вибраний розділ %ju"
0ed2f80b 4967
b5ef1472 4968#: libfdisk/src/ask.c:475
0ed2f80b
KZ
4969msgid "No partition is defined yet!"
4970msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
4971
b5ef1472 4972#: libfdisk/src/ask.c:487
0ed2f80b
KZ
4973msgid "No free partition available!"
4974msgstr "Немає вільних розділів!"
4975
b5ef1472 4976#: libfdisk/src/ask.c:497
0ed2f80b
KZ
4977msgid "Partition number"
4978msgstr "Номер розділу"
d0992120 4979
b5ef1472 4980#: libfdisk/src/ask.c:994
55032d70 4981#, c-format
0ed2f80b
KZ
4982msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4983msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 4984
d3cac66d 4985#: libfdisk/src/bsd.c:166
55032d70 4986#, c-format
0ed2f80b
KZ
4987msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4988msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 4989
d3cac66d 4990#: libfdisk/src/bsd.c:181
55032d70 4991#, c-format
0ed2f80b
KZ
4992msgid "There is no *BSD partition on %s."
4993msgstr "На %s немає розділів *BSD."
d0992120 4994
d3cac66d 4995#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b
KZ
4996msgid "First cylinder"
4997msgstr "Перший циліндр"
c129767e 4998
d3cac66d 4999#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b
KZ
5000msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5001msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5002
6cd39864 5003#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
0ed2f80b
KZ
5004msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5005msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5006
d3cac66d 5007#: libfdisk/src/bsd.c:381
55032d70 5008#, c-format
0ed2f80b
KZ
5009msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5010msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5011
d3cac66d 5012#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5013msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5014msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5015
6bbace6d 5016#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5017msgid "Disk"
242d1044 5018msgstr "Диск"
c129767e 5019
d3cac66d
KZ
5020#: libfdisk/src/bsd.c:456
5021msgid "Packname"
242d1044 5022msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5023
b5ef1472 5024#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
d3cac66d
KZ
5025msgid "Flags"
5026msgstr "Ознаки"
c129767e 5027
d3cac66d 5028#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5029msgid " removable"
5030msgstr " змінний"
c129767e 5031
d3cac66d 5032#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5033msgid " ecc"
5034msgstr " ecc"
c129767e 5035
d3cac66d 5036#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5037msgid " badsect"
5038msgstr " пошк.сект"
c129767e 5039
d3cac66d 5040#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5041msgid "Bytes/Sector"
242d1044 5042msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5043
d3cac66d 5044#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5045msgid "Tracks/Cylinder"
242d1044 5046msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5047
d3cac66d 5048#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5049msgid "Sectors/Cylinder"
242d1044 5050msgstr "Секторів/циліндр"
c129767e 5051
6cd39864
KZ
5052#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
5053#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
d3cac66d
KZ
5054msgid "Cylinders"
5055msgstr "Циліндрів"
c129767e 5056
b5ef1472 5057#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
d3cac66d
KZ
5058msgid "Rpm"
5059msgstr "об/хв"
c129767e 5060
b5ef1472 5061#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 5062msgid "Interleave"
242d1044 5063msgstr "Чергування"
c129767e 5064
d3cac66d 5065#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5066msgid "Trackskew"
242d1044 5067msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5068
d3cac66d 5069#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5070msgid "Cylinderskew"
242d1044 5071msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5072
d3cac66d 5073#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5074msgid "Headswitch"
242d1044 5075msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5076
d3cac66d 5077#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5078msgid "Track-to-track seek"
242d1044 5079msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5080
d3cac66d 5081#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5082msgid "bytes/sector"
5083msgstr "байт/сектор"
c129767e 5084
d3cac66d 5085#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5086msgid "sectors/track"
5087msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5088
d3cac66d 5089#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5090msgid "tracks/cylinder"
5091msgstr "доріжок/циліндр"
55032d70 5092
d3cac66d 5093#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5094msgid "cylinders"
5095msgstr "циліндри"
5096
d3cac66d 5097#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5098msgid "sectors/cylinder"
5099msgstr "секторів/циліндр"
55032d70 5100
d3cac66d 5101#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5102msgid "rpm"
5103msgstr "об/хв"
55032d70 5104
d3cac66d 5105#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5106msgid "interleave"
5107msgstr "чергування"
55032d70 5108
d3cac66d 5109#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5110msgid "trackskew"
5111msgstr "доріжк.ухил"
55032d70 5112
d3cac66d 5113#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5114msgid "cylinderskew"
5115msgstr "циліндр.ухил"
55032d70 5116
d3cac66d 5117#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5118msgid "headswitch"
5119msgstr "перех.голівок"
55032d70 5120
d3cac66d 5121#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5122msgid "track-to-track seek"
5123msgstr "перех.наст.доріжки"
55032d70 5124
d3cac66d 5125#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5126#, c-format
5127msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5128msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
55032d70 5129
d3cac66d 5130#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
5131#, c-format
5132msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5133msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
55032d70 5134
d3cac66d 5135#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5136msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5137msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
55032d70 5138
d3cac66d 5139#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5140#, c-format
5141msgid "Bootstrap installed on %s."
5142msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
55032d70 5143
ac31e6f8
KZ
5144#: libfdisk/src/bsd.c:900
5145#, c-format
784c8a40 5146msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
de61006a 5147msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
ac31e6f8
KZ
5148
5149#: libfdisk/src/bsd.c:903
0ed2f80b
KZ
5150#, c-format
5151msgid "Disklabel written to %s."
5152msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5153
6cd39864 5154#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
0ed2f80b
KZ
5155msgid "Syncing disks."
5156msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5157
ac31e6f8 5158#: libfdisk/src/bsd.c:950
d1ff547a
YC
5159msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5160msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5161
ac31e6f8 5162#: libfdisk/src/bsd.c:978
b7b9d9bf 5163#, c-format
0ed2f80b 5164msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b7b9d9bf 5165msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5166
ac31e6f8 5167#: libfdisk/src/bsd.c:1014
0ed2f80b 5168msgid "Slice"
b7b9d9bf 5169msgstr "Зріз"
c129767e 5170
ac31e6f8 5171#: libfdisk/src/bsd.c:1021
0ed2f80b 5172msgid "Fsize"
b7b9d9bf 5173msgstr "розмірфр"
c129767e 5174
ac31e6f8 5175#: libfdisk/src/bsd.c:1022
0ed2f80b 5176msgid "Bsize"
b7b9d9bf 5177msgstr "розмірбл"
c129767e 5178
ac31e6f8 5179#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b
KZ
5180msgid "Cpg"
5181msgstr "цил/гр"
c129767e 5182
6cd39864 5183#: libfdisk/src/context.c:664
0ed2f80b
KZ
5184#, c-format
5185msgid "%s: close device failed"
5186msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
c129767e 5187
6cd39864 5188#: libfdisk/src/context.c:831
0ed2f80b
KZ
5189msgid "cylinder"
5190msgid_plural "cylinders"
5191msgstr[0] "циліндр"
5192msgstr[1] "циліндри"
5193msgstr[2] "циліндрів"
5194msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5195
6cd39864 5196#: libfdisk/src/context.c:832
0ed2f80b
KZ
5197msgid "sector"
5198msgid_plural "sectors"
5199msgstr[0] "сектор"
5200msgstr[1] "сектори"
5201msgstr[2] "секторів"
5202msgstr[3] "сектор"
c129767e 5203
6cd39864 5204#: libfdisk/src/context.c:1135
6bbace6d
KZ
5205msgid "Incomplete geometry setting."
5206msgstr "Некоректний параметр геометрії."
5207
5208#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b
KZ
5209msgid "All primary partitions have been defined already."
5210msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5211
6bbace6d 5212#: libfdisk/src/dos.c:265
b7b9d9bf 5213#, c-format
0ed2f80b 5214msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
b7b9d9bf 5215msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5216
6bbace6d 5217#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b
KZ
5218msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5219msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5220
6bbace6d 5221#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b
KZ
5222msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5223msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
cf8316e2 5224
6bbace6d 5225#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b
KZ
5226msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5227msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
c129767e 5228
6bbace6d 5229#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b
KZ
5230msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5231msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
c129767e 5232
6bbace6d 5233#: libfdisk/src/dos.c:348
b7b9d9bf 5234#, c-format
0ed2f80b 5235msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
b7b9d9bf 5236msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
c129767e 5237
b0041e4a 5238#: libfdisk/src/dos.c:503
0ed2f80b
KZ
5239msgid "Bad offset in primary extended partition."
5240msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
c129767e 5241
b0041e4a 5242#: libfdisk/src/dos.c:519
b7b9d9bf 5243#, c-format
0ed2f80b 5244msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
b7b9d9bf 5245msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
c129767e 5246
b0041e4a 5247#: libfdisk/src/dos.c:546
b7b9d9bf 5248#, c-format
0ed2f80b 5249msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
b7b9d9bf 5250msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5251
b0041e4a 5252#: libfdisk/src/dos.c:554
b7b9d9bf 5253#, c-format
0ed2f80b 5254msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
b7b9d9bf 5255msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5256
b0041e4a 5257#: libfdisk/src/dos.c:609
b7b9d9bf 5258#, c-format
0ed2f80b 5259msgid "omitting empty partition (%zu)"
b7b9d9bf 5260msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5261
d3cac66d 5262#: libfdisk/src/dos.c:664
10cd5e05 5263#, c-format
6bbace6d 5264msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
10cd5e05 5265msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
6bbace6d 5266
d3cac66d 5267#: libfdisk/src/dos.c:685
0ed2f80b
KZ
5268msgid "Enter the new disk identifier"
5269msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5270
d3cac66d 5271#: libfdisk/src/dos.c:692
0ed2f80b
KZ
5272msgid "Incorrect value."
5273msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5274
d3cac66d 5275#: libfdisk/src/dos.c:701
0ed2f80b
KZ
5276#, c-format
5277msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5278msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5279
d3cac66d 5280#: libfdisk/src/dos.c:793
b7b9d9bf 5281#, c-format
0ed2f80b 5282msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
b7b9d9bf 5283msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5284
d3cac66d 5285#: libfdisk/src/dos.c:806
b7b9d9bf 5286#, c-format
0ed2f80b 5287msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
b7b9d9bf 5288msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
c129767e 5289
d3cac66d 5290#: libfdisk/src/dos.c:920
b7b9d9bf 5291#, c-format
0ed2f80b 5292msgid "Start sector %ju out of range."
b7b9d9bf 5293msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5294
6cd39864 5295#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
b5ef1472 5296#: libfdisk/src/sun.c:517
b7b9d9bf 5297#, c-format
0ed2f80b 5298msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
b7b9d9bf 5299msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
fc473dee 5300
d3cac66d 5301#: libfdisk/src/dos.c:1096
0ed2f80b
KZ
5302#, c-format
5303msgid "Sector %llu is already allocated."
5304msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
fc473dee 5305
6cd39864 5306#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
0ed2f80b
KZ
5307msgid "No free sectors available."
5308msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5309
6cd39864 5310#: libfdisk/src/dos.c:1285
b7b9d9bf 5311#, c-format
0ed2f80b 5312msgid "Adding logical partition %zu"
b7b9d9bf 5313msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5314
6cd39864 5315#: libfdisk/src/dos.c:1316
b7b9d9bf 5316#, c-format
0ed2f80b 5317msgid "Partition %zu: contains sector 0"
b7b9d9bf 5318msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5319
6cd39864 5320#: libfdisk/src/dos.c:1318
b7b9d9bf 5321#, c-format
0ed2f80b 5322msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
b7b9d9bf 5323msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5324
6cd39864 5325#: libfdisk/src/dos.c:1321
b7b9d9bf 5326#, c-format
0ed2f80b 5327msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5328msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5329
6cd39864 5330#: libfdisk/src/dos.c:1324
b7b9d9bf 5331#, c-format
0ed2f80b 5332msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5333msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5334
6cd39864 5335#: libfdisk/src/dos.c:1330
b7b9d9bf 5336#, c-format
0ed2f80b 5337msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
b7b9d9bf 5338msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5339
6cd39864 5340#: libfdisk/src/dos.c:1383
b7b9d9bf 5341#, c-format
0ed2f80b 5342msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5343msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5344
6cd39864 5345#: libfdisk/src/dos.c:1394
b7b9d9bf 5346#, c-format
0ed2f80b 5347msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5348msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5349
6cd39864 5350#: libfdisk/src/dos.c:1403
b7b9d9bf 5351#, c-format
0ed2f80b 5352msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 5353msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5354
6cd39864 5355#: libfdisk/src/dos.c:1429
b7b9d9bf 5356#, c-format
0ed2f80b 5357msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
b7b9d9bf 5358msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5359
6cd39864 5360#: libfdisk/src/dos.c:1442
b7b9d9bf 5361#, c-format
0ed2f80b 5362msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
b7b9d9bf 5363msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5364
6cd39864 5365#: libfdisk/src/dos.c:1468
b7b9d9bf 5366#, c-format
0ed2f80b 5367msgid "Partition %zu: empty."
b7b9d9bf 5368msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5369
6cd39864 5370#: libfdisk/src/dos.c:1473
b7b9d9bf 5371#, c-format
0ed2f80b 5372msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
b7b9d9bf 5373msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5374
6cd39864 5375#: libfdisk/src/dos.c:1481
0ed2f80b
KZ
5376#, c-format
5377msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5378msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5379
6cd39864 5380#: libfdisk/src/dos.c:1484
0ed2f80b
KZ
5381#, c-format
5382msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5383msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
2cccd0ff 5384
6cd39864 5385#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
6bbace6d 5386msgid "Extended partition already exists."
10cd5e05 5387msgstr "Розширений розділ вже існує."
6bbace6d 5388
6cd39864 5389#: libfdisk/src/dos.c:1575
0ed2f80b
KZ
5390msgid "The maximum number of partitions has been created."
5391msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5392
6cd39864 5393#: libfdisk/src/dos.c:1587
0ed2f80b
KZ
5394msgid "All primary partitions are in use."
5395msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5396
6cd39864 5397#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
6bbace6d 5398msgid "All space for primary partitions is in use."
10cd5e05 5399msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
6bbace6d 5400
b0041e4a 5401#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6cd39864 5402#: libfdisk/src/dos.c:1603
b0041e4a 5403msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
daa04986 5404msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5405
6cd39864 5406#: libfdisk/src/dos.c:1608
0ed2f80b
KZ
5407msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5408msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
c129767e 5409
6cd39864 5410#: libfdisk/src/dos.c:1630
0ed2f80b 5411msgid "Partition type"
b7b9d9bf 5412msgstr "Тип розділу"
c129767e 5413
6cd39864 5414#: libfdisk/src/dos.c:1634
0ed2f80b
KZ
5415#, c-format
5416msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
b7b9d9bf 5417msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
c129767e 5418
6cd39864 5419#: libfdisk/src/dos.c:1639
0ed2f80b 5420msgid "primary"
b7b9d9bf 5421msgstr "первинний"
c129767e 5422
6cd39864 5423#: libfdisk/src/dos.c:1641
0ed2f80b 5424msgid "extended"
b7b9d9bf 5425msgstr "розширений"
c129767e 5426
6cd39864 5427#: libfdisk/src/dos.c:1641
0ed2f80b 5428msgid "container for logical partitions"
b7b9d9bf 5429msgstr "контейнер логічних розділів"
c129767e 5430
6cd39864 5431#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5432msgid "logical"
b7b9d9bf 5433msgstr "логічний"
c129767e 5434
6cd39864 5435#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5436msgid "numbered from 5"
b7b9d9bf 5437msgstr "нумерація починається з 5"
c129767e 5438
6cd39864 5439#: libfdisk/src/dos.c:1681
c129767e 5440#, c-format
0ed2f80b
KZ
5441msgid "Invalid partition type `%c'."
5442msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
c129767e 5443
6cd39864 5444#: libfdisk/src/dos.c:1699
c129767e 5445#, c-format
0ed2f80b
KZ
5446msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5447msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 5448
6cd39864 5449#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
d3cac66d 5450msgid "Disk identifier"
242d1044 5451msgstr "Ідентифікатор диска"
c129767e 5452
6cd39864 5453#: libfdisk/src/dos.c:1959
0ed2f80b 5454msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
b7b9d9bf 5455msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
c129767e 5456
6cd39864 5457#: libfdisk/src/dos.c:1964
ac31e6f8 5458msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
de61006a 5459msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 5460
6cd39864 5461#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
0ed2f80b
KZ
5462msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5463msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
c129767e 5464
6cd39864 5465#: libfdisk/src/dos.c:2192
b7b9d9bf 5466#, c-format
0ed2f80b 5467msgid "Partition %zu: no data area."
b7b9d9bf 5468msgstr "Розділ %zu не має області даних."
c129767e 5469
6cd39864 5470#: libfdisk/src/dos.c:2222
0ed2f80b
KZ
5471msgid "New beginning of data"
5472msgstr "Новий початок даних"
c129767e 5473
6cd39864 5474#: libfdisk/src/dos.c:2278
b7b9d9bf 5475#, c-format
0ed2f80b 5476msgid "Partition %zu: is an extended partition."
b7b9d9bf 5477msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
c129767e 5478
6cd39864 5479#: libfdisk/src/dos.c:2284
b7b9d9bf 5480#, c-format
0ed2f80b 5481msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5482msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
c129767e 5483
6cd39864 5484#: libfdisk/src/dos.c:2285
b7b9d9bf 5485#, c-format
0ed2f80b 5486msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5487msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
c129767e 5488
6cd39864 5489#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
b5ef1472 5490#: libfdisk/src/sun.c:1109
0ed2f80b
KZ
5491msgid "Device"
5492msgstr "Пристрій"
c129767e 5493
6cd39864 5494#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5495msgid "Boot"
5496msgstr "Заван."
c129767e 5497
6cd39864 5498#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
0ed2f80b
KZ
5499msgid "Id"
5500msgstr "Ід"
c129767e 5501
6cd39864 5502#: libfdisk/src/dos.c:2309
0ed2f80b 5503msgid "Start-C/H/S"
b7b9d9bf 5504msgstr "Початок-Ц/Г/С"
c129767e 5505
6cd39864 5506#: libfdisk/src/dos.c:2310
0ed2f80b 5507msgid "End-C/H/S"
b7b9d9bf 5508msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
c129767e 5509
6cd39864 5510#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5511msgid "Attrs"
b7b9d9bf 5512msgstr "Атрибути"
c129767e 5513
6cd39864 5514#: libfdisk/src/gpt.c:160
0ed2f80b
KZ
5515msgid "EFI System"
5516msgstr "Система EFI"
c129767e 5517
6cd39864 5518#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b
KZ
5519msgid "MBR partition scheme"
5520msgstr "Схема розділів MBR"
c129767e 5521
6cd39864 5522#: libfdisk/src/gpt.c:163
0ed2f80b 5523msgid "Intel Fast Flash"
b7b9d9bf 5524msgstr "Intel Fast Flash"
c129767e 5525
6cd39864 5526#: libfdisk/src/gpt.c:166
0ed2f80b 5527msgid "BIOS boot"
b7b9d9bf 5528msgstr "BIOS, завантажувальний"
c129767e 5529
6cd39864 5530#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5531msgid "Sony boot partition"
242d1044 5532msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
d3cac66d 5533
6cd39864 5534#: libfdisk/src/gpt.c:170
d3cac66d 5535msgid "Lenovo boot partition"
242d1044 5536msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
d3cac66d 5537
6cd39864 5538#: libfdisk/src/gpt.c:173
d3cac66d 5539msgid "PowerPC PReP boot"
242d1044 5540msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
d3cac66d 5541
6cd39864 5542#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5543msgid "ONIE boot"
242d1044 5544msgstr "ONIE, завантажувальний"
d3cac66d 5545
6cd39864 5546#: libfdisk/src/gpt.c:177
d3cac66d 5547msgid "ONIE config"
242d1044 5548msgstr "ONIE, налаштування"
d3cac66d 5549
6cd39864 5550#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5551msgid "Microsoft reserved"
5552msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5553
6cd39864 5554#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5555msgid "Microsoft basic data"
5556msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5557
6cd39864 5558#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5559msgid "Microsoft LDM metadata"
5560msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5561
6cd39864 5562#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5563msgid "Microsoft LDM data"
5564msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5565
6cd39864 5566#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5567msgid "Windows recovery environment"
5568msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5569
6cd39864 5570#: libfdisk/src/gpt.c:185
0ed2f80b
KZ
5571msgid "IBM General Parallel Fs"
5572msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
3406942e 5573
6cd39864 5574#: libfdisk/src/gpt.c:186
d1ff547a
YC
5575msgid "Microsoft Storage Spaces"
5576msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5577
6cd39864 5578#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5579msgid "HP-UX data"
b7b9d9bf 5580msgstr "Дані HP-UX"
3406942e 5581
6cd39864 5582#: libfdisk/src/gpt.c:190
0ed2f80b 5583msgid "HP-UX service"
b7b9d9bf 5584msgstr "Службовий HP-UX"
c129767e 5585
6cd39864 5586#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5587msgid "Linux swap"
5588msgstr "Linux swap"
c129767e 5589
6cd39864 5590#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b
KZ
5591msgid "Linux filesystem"
5592msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5593
6cd39864 5594#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5595msgid "Linux server data"
b7b9d9bf 5596msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5597
6cd39864 5598#: libfdisk/src/gpt.c:196
0ed2f80b 5599msgid "Linux root (x86)"
b7b9d9bf 5600msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
d0992120 5601
6cd39864 5602#: libfdisk/src/gpt.c:197
d3cac66d 5603msgid "Linux root (ARM)"
242d1044 5604msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d3cac66d 5605
6cd39864 5606#: libfdisk/src/gpt.c:198
0ed2f80b 5607msgid "Linux root (x86-64)"
b7b9d9bf 5608msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
d0992120 5609
6cd39864 5610#: libfdisk/src/gpt.c:199
d3cac66d 5611msgid "Linux root (ARM-64)"
242d1044 5612msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
d3cac66d 5613
6cd39864 5614#: libfdisk/src/gpt.c:200
b5ef1472 5615msgid "Linux root\t(IA-64)"
de61006a 5616msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)"
b5ef1472 5617
6cd39864 5618#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b
KZ
5619msgid "Linux reserved"
5620msgstr "Linux, зарезервований"
d0992120 5621
6cd39864 5622#: libfdisk/src/gpt.c:202
0ed2f80b 5623msgid "Linux home"
b7b9d9bf 5624msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5625
6cd39864 5626#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5627msgid "Linux RAID"
5628msgstr "Linux RAID"
c129767e 5629
6cd39864 5630#: libfdisk/src/gpt.c:204
0ed2f80b 5631msgid "Linux extended boot"
b7b9d9bf 5632msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
c129767e 5633
6cd39864 5634#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5635msgid "FreeBSD data"
5636msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5637
6cd39864 5638#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5639msgid "FreeBSD boot"
5640msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5641
6cd39864 5642#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5643msgid "FreeBSD swap"
5644msgstr "FreeBSD, Swap"
c129767e 5645
6cd39864 5646#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5647msgid "FreeBSD UFS"
5648msgstr "FreeBSD, UFS"
c129767e 5649
6cd39864 5650#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5651msgid "FreeBSD ZFS"
5652msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5653
6cd39864 5654#: libfdisk/src/gpt.c:217
0ed2f80b
KZ
5655msgid "FreeBSD Vinum"
5656msgstr "FreeBSD, Vinum"
8d398470 5657
6cd39864 5658#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5659msgid "Apple HFS/HFS+"
5660msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5661
6cd39864 5662#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5663msgid "Apple UFS"
5664msgstr "Apple, UFS"
c129767e 5665
6cd39864 5666#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5667msgid "Apple RAID"
5668msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5669
6cd39864 5670#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5671msgid "Apple RAID offline"
5672msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5673
6cd39864 5674#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5675msgid "Apple boot"
5676msgstr "Apple, завантажувальний"
c129767e 5677
6cd39864 5678#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5679msgid "Apple label"
5680msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5681
6cd39864 5682#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5683msgid "Apple TV recovery"
5684msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5685
6cd39864 5686#: libfdisk/src/gpt.c:227
0ed2f80b
KZ
5687msgid "Apple Core storage"
5688msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5689
6cd39864 5690#: libfdisk/src/gpt.c:231
0ed2f80b
KZ
5691msgid "Solaris root"
5692msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5693
6cd39864 5694#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5695msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5696msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5697
6cd39864 5698#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5699msgid "Solaris swap"
5700msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5701
6cd39864 5702#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5703msgid "Solaris backup"
5704msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5705
6cd39864 5706#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5707msgid "Solaris /var"
5708msgstr "Solaris, /var"
c129767e 5709
6cd39864 5710#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5711msgid "Solaris /home"
5712msgstr "Solaris, /home"
c129767e 5713
6cd39864 5714#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5715msgid "Solaris alternate sector"
5716msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
c129767e 5717
6cd39864 5718#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5719msgid "Solaris reserved 1"
5720msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5721
6cd39864 5722#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5723msgid "Solaris reserved 2"
5724msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5725
6cd39864 5726#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5727msgid "Solaris reserved 3"
5728msgstr "Solaris, зарезервований 3"
c129767e 5729
6cd39864 5730#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5731msgid "Solaris reserved 4"
5732msgstr "Solaris, зарезервований 4"
c129767e 5733
6cd39864 5734#: libfdisk/src/gpt.c:243
0ed2f80b
KZ
5735msgid "Solaris reserved 5"
5736msgstr "Solaris, зарезервований 5"
c129767e 5737
6cd39864 5738#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5739msgid "NetBSD swap"
5740msgstr "NetBSD, Swap"
c129767e 5741
6cd39864 5742#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5743msgid "NetBSD FFS"
5744msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5745
6cd39864 5746#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5747msgid "NetBSD LFS"
5748msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5749
6cd39864 5750#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5751msgid "NetBSD concatenated"
5752msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5753
6cd39864 5754#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5755msgid "NetBSD encrypted"
5756msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5757
6cd39864 5758#: libfdisk/src/gpt.c:251
0ed2f80b
KZ
5759msgid "NetBSD RAID"
5760msgstr "NetBSD, RAID"
92b619d1 5761
6cd39864 5762#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5763msgid "ChromeOS kernel"
5764msgstr "Ядро ChromeOS"
92b619d1 5765
6cd39864 5766#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5767msgid "ChromeOS root fs"
5768msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
92b619d1 5769
6cd39864 5770#: libfdisk/src/gpt.c:256
0ed2f80b
KZ
5771msgid "ChromeOS reserved"
5772msgstr "ChromeOS, зарезервований"
92b619d1 5773
6cd39864 5774#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5775msgid "MidnightBSD data"
5776msgstr "Дані MidnightBSD"
92b619d1 5777
6cd39864 5778#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5779msgid "MidnightBSD boot"
5780msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
92b619d1 5781
6cd39864 5782#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5783msgid "MidnightBSD swap"
5784msgstr "MidnightBSD swap"
92b619d1 5785
6cd39864 5786#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5787msgid "MidnightBSD UFS"
5788msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5789
6cd39864 5790#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5791msgid "MidnightBSD ZFS"
5792msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5793
6cd39864 5794#: libfdisk/src/gpt.c:264
0ed2f80b
KZ
5795msgid "MidnightBSD Vinum"
5796msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5797
6cd39864 5798#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5799msgid "Ceph Journal"
242d1044 5800msgstr "Ceph, журнал"
d3cac66d 5801
6cd39864 5802#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5803msgid "Ceph Encrypted Journal"
242d1044 5804msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
d3cac66d 5805
6cd39864 5806#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5807msgid "Ceph OSD"
242d1044 5808msgstr "Ceph, OSD"
d3cac66d 5809
6cd39864 5810#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5811msgid "Ceph crypt OSD"
242d1044 5812msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
d3cac66d 5813
6cd39864 5814#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5815msgid "Ceph disk in creation"
242d1044 5816msgstr "Ceph, диск під час створення"
d3cac66d 5817
6cd39864 5818#: libfdisk/src/gpt.c:272
d3cac66d 5819msgid "Ceph crypt disk in creation"
242d1044 5820msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
d3cac66d 5821
6cd39864 5822#: libfdisk/src/gpt.c:275
d3cac66d 5823msgid "OpenBSD data"
242d1044 5824msgstr "OpenBSD, дані"
d3cac66d 5825
6cd39864 5826#: libfdisk/src/gpt.c:278
d3cac66d 5827msgid "QNX6 file system"
242d1044 5828msgstr "Файлова система QNX6"
d3cac66d 5829
6cd39864 5830#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5831msgid "Plan 9 partition"
242d1044 5832msgstr "Розділ Plan 9"
d3cac66d 5833
6cd39864 5834#: libfdisk/src/gpt.c:546
0ed2f80b 5835msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 5836msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 5837
6cd39864 5838#: libfdisk/src/gpt.c:629
d3cac66d 5839msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 5840msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5841
6cd39864 5842#: libfdisk/src/gpt.c:641
d3cac66d 5843msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 5844msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5845
b5ef1472 5846#: libfdisk/src/gpt.c:774
2e4eb3d1 5847#, c-format
6cd39864 5848msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
2e4eb3d1 5849msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на w (запис)."
92b619d1 5850
6cd39864 5851#: libfdisk/src/gpt.c:791
0ed2f80b
KZ
5852msgid "gpt: stat() failed"
5853msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 5854
6cd39864 5855#: libfdisk/src/gpt.c:801
6e309861 5856#, c-format
0ed2f80b
KZ
5857msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5858msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 5859
6cd39864 5860#: libfdisk/src/gpt.c:1057
0ed2f80b
KZ
5861msgid "GPT Header"
5862msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 5863
6cd39864 5864#: libfdisk/src/gpt.c:1062
0ed2f80b
KZ
5865msgid "GPT Entries"
5866msgstr "Записи GPT"
c129767e 5867
6cd39864 5868#: libfdisk/src/gpt.c:1095
d3cac66d 5869msgid "First LBA"
242d1044 5870msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 5871
6cd39864 5872#: libfdisk/src/gpt.c:1100
d3cac66d 5873msgid "Last LBA"
242d1044 5874msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
5875
5876#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6cd39864 5877#: libfdisk/src/gpt.c:1106
d3cac66d 5878msgid "Alternative LBA"
242d1044 5879msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
5880
5881#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6cd39864 5882#: libfdisk/src/gpt.c:1112
d3cac66d 5883msgid "Partition entries LBA"
242d1044 5884msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 5885
6cd39864 5886#: libfdisk/src/gpt.c:1117
d3cac66d 5887msgid "Allocated partition entries"
242d1044 5888msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 5889
6cd39864 5890#: libfdisk/src/gpt.c:1432
0ed2f80b 5891msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5892msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 5893
6cd39864 5894#: libfdisk/src/gpt.c:1441
0ed2f80b 5895msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5896msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 5897
6cd39864 5898#: libfdisk/src/gpt.c:1619
daa04986 5899#, c-format
b0041e4a 5900msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 5901msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 5902
6cd39864 5903#: libfdisk/src/gpt.c:1714
6bbace6d
KZ
5904#, c-format
5905msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5906msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
5907
6cd39864 5908#: libfdisk/src/gpt.c:1722
6bbace6d
KZ
5909#, c-format
5910msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5911msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
5912
6cd39864 5913#: libfdisk/src/gpt.c:1751
784c8a40 5914msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 5915msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 5916
6cd39864 5917#: libfdisk/src/gpt.c:1758
784c8a40 5918msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 5919msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 5920
6cd39864 5921#: libfdisk/src/gpt.c:1917
d3cac66d
KZ
5922msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5923msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
8d398470 5924
6cd39864 5925#: libfdisk/src/gpt.c:1954
d3cac66d
KZ
5926msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5927msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 5928
6cd39864 5929#: libfdisk/src/gpt.c:1959
d3cac66d
KZ
5930msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5931msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 5932
6cd39864 5933#: libfdisk/src/gpt.c:1963
0ed2f80b
KZ
5934msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5935msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
5936
6cd39864 5937#: libfdisk/src/gpt.c:1968
0ed2f80b
KZ
5938msgid "Invalid partition entry checksum."
5939msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
5940
6cd39864 5941#: libfdisk/src/gpt.c:1973
0ed2f80b
KZ
5942msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5943msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
5944
6cd39864 5945#: libfdisk/src/gpt.c:1977
0ed2f80b
KZ
5946msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5947msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
5948
6cd39864 5949#: libfdisk/src/gpt.c:1982
0ed2f80b
KZ
5950msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5951msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
5952
6cd39864 5953#: libfdisk/src/gpt.c:1986
0ed2f80b
KZ
5954msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5955msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
5956
6cd39864 5957#: libfdisk/src/gpt.c:1991
0ed2f80b
KZ
5958msgid "Disk is too small to hold all data."
5959msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 5960
6cd39864 5961#: libfdisk/src/gpt.c:2001
0ed2f80b
KZ
5962msgid "Primary and backup header mismatch."
5963msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
5964
6cd39864 5965#: libfdisk/src/gpt.c:2007
6e309861 5966#, c-format
0ed2f80b
KZ
5967msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5968msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 5969
6cd39864 5970#: libfdisk/src/gpt.c:2014
6e309861 5971#, c-format
0ed2f80b
KZ
5972msgid "Partition %u is too big for the disk."
5973msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 5974
6cd39864 5975#: libfdisk/src/gpt.c:2021
6e309861 5976#, c-format
0ed2f80b
KZ
5977msgid "Partition %u ends before it starts."
5978msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 5979
6cd39864 5980#: libfdisk/src/gpt.c:2030
0ed2f80b
KZ
5981msgid "No errors detected."
5982msgstr "Помилок не виявлено."
5983
6cd39864 5984#: libfdisk/src/gpt.c:2031
6e309861 5985#, c-format
0ed2f80b
KZ
5986msgid "Header version: %s"
5987msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 5988
6cd39864 5989#: libfdisk/src/gpt.c:2032
6e309861 5990#, c-format
0ed2f80b
KZ
5991msgid "Using %u out of %d partitions."
5992msgstr "Використовуємо %u з %d розділів."
c129767e 5993
6cd39864 5994#: libfdisk/src/gpt.c:2043
b7b9d9bf 5995#, c-format
0ed2f80b
KZ
5996msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5997msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
5998msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
5999msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6000msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6001msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6002
6cd39864 6003#: libfdisk/src/gpt.c:2051
0ed2f80b
KZ
6004#, c-format
6005msgid "%d error detected."
6006msgid_plural "%d errors detected."
6007msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6008msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6009msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6010msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 6011
6cd39864 6012#: libfdisk/src/gpt.c:2125
0ed2f80b
KZ
6013msgid "All partitions are already in use."
6014msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6015
6cd39864 6016#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
0ed2f80b
KZ
6017#, c-format
6018msgid "Sector %ju already used."
6019msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6020
6cd39864 6021#: libfdisk/src/gpt.c:2266
b7b9d9bf 6022#, c-format
0ed2f80b 6023msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6024msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6025
6cd39864 6026#: libfdisk/src/gpt.c:2273
d3cac66d
KZ
6027#, c-format
6028msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6029msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6030
6cd39864 6031#: libfdisk/src/gpt.c:2280
d3cac66d
KZ
6032#, c-format
6033msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6034msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6035
6cd39864 6036#: libfdisk/src/gpt.c:2412
6e309861 6037#, c-format
0ed2f80b
KZ
6038msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6039msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6040
6cd39864 6041#: libfdisk/src/gpt.c:2430
0ed2f80b
KZ
6042msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6043msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6044
6cd39864 6045#: libfdisk/src/gpt.c:2437
0ed2f80b
KZ
6046msgid "Failed to parse your UUID."
6047msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6048
6cd39864 6049#: libfdisk/src/gpt.c:2451
6e309861 6050#, c-format
0ed2f80b
KZ
6051msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6052msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6053
6cd39864 6054#: libfdisk/src/gpt.c:2471
6cd39864 6055msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6056msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864
KZ
6057
6058#: libfdisk/src/gpt.c:2480
6059#, c-format
6060msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
2e4eb3d1 6061msgstr "Розділ %u лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864
KZ
6062
6063#: libfdisk/src/gpt.c:2485
6064#, c-format
6065msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
2e4eb3d1 6066msgstr "Розділ %u лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864
KZ
6067
6068#: libfdisk/src/gpt.c:2540
6cd39864 6069msgid "Cannot allocate memory!"
2e4eb3d1 6070msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!"
6cd39864
KZ
6071
6072#: libfdisk/src/gpt.c:2567
2e4eb3d1 6073#, c-format
6cd39864 6074msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
2e4eb3d1 6075msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864
KZ
6076
6077#: libfdisk/src/gpt.c:2671
242d1044 6078#, c-format
d3cac66d 6079msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6080msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6081
6cd39864 6082#: libfdisk/src/gpt.c:2719
0ed2f80b 6083msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6084msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6085
6cd39864 6086#: libfdisk/src/gpt.c:2734
d1ff547a
YC
6087#, c-format
6088msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6089msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6090
6cd39864 6091#: libfdisk/src/gpt.c:2747
b7b9d9bf 6092#, c-format
0ed2f80b 6093msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6094msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6095
6cd39864 6096#: libfdisk/src/gpt.c:2748
0ed2f80b
KZ
6097#, c-format
6098msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6099msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6100
6cd39864 6101#: libfdisk/src/gpt.c:2752
b7b9d9bf 6102#, c-format
0ed2f80b 6103msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6104msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6105
6cd39864 6106#: libfdisk/src/gpt.c:2753
b7b9d9bf 6107#, c-format
0ed2f80b 6108msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6109msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6110
6cd39864 6111#: libfdisk/src/gpt.c:2895
0ed2f80b 6112msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6113msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6114
6cd39864 6115#: libfdisk/src/gpt.c:2896
0ed2f80b
KZ
6116msgid "UUID"
6117msgstr "UUID"
55032d70 6118
6cd39864
KZ
6119#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
6120#: login-utils/chfn.c:307
0ed2f80b
KZ
6121msgid "Name"
6122msgstr "Назва"
55032d70 6123
6cd39864 6124#: libfdisk/src/partition.c:840
0ed2f80b
KZ
6125msgid "Free space"
6126msgstr "Вільний простір"
55032d70 6127
6cd39864 6128#: libfdisk/src/partition.c:1209
242d1044 6129#, c-format
d3cac66d 6130msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6131msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6132
b40dc5a9 6133#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
6cd39864 6134#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
6135msgid "unknown"
6136msgstr "невідомий"
55032d70 6137
6bbace6d 6138#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6139msgid "SGI volhdr"
6140msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6141
6bbace6d 6142#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6143msgid "SGI trkrepl"
6144msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6145
6bbace6d 6146#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6147msgid "SGI secrepl"
6148msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6149
6bbace6d 6150#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6151msgid "SGI raw"
6152msgstr "SGI raw"
55032d70 6153
6bbace6d 6154#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6155msgid "SGI bsd"
6156msgstr "SGI bsd"
55032d70 6157
6bbace6d 6158#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6159msgid "SGI sysv"
6160msgstr "SGI sysv"
55032d70 6161
6bbace6d 6162#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6163msgid "SGI volume"
6164msgstr "SGI том"
55032d70 6165
6bbace6d 6166#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6167msgid "SGI efs"
6168msgstr "SGI efs"
d0992120 6169
6bbace6d 6170#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6171msgid "SGI lvol"
6172msgstr "SGI lvol"
55032d70 6173
6bbace6d 6174#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6175msgid "SGI rlvol"
6176msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6177
6bbace6d 6178#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6179msgid "SGI xfs"
6180msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6181
6bbace6d 6182#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6183msgid "SGI xfslog"
6184msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6185
6bbace6d 6186#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6187msgid "SGI xlv"
6188msgstr "SGI xlv"
55032d70 6189
6bbace6d 6190#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
6191msgid "SGI xvm"
6192msgstr "SGI xvm"
55032d70 6193
6bbace6d 6194#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
6195msgid "Linux native"
6196msgstr "Linux native"
55032d70 6197
6bbace6d 6198#: libfdisk/src/sgi.c:159
d1ff547a
YC
6199msgid "SGI info created on second sector."
6200msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6201
6bbace6d 6202#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b
KZ
6203msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6204msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6205
b5ef1472 6206#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6207msgid "Physical cylinders"
242d1044 6208msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6209
b5ef1472 6210#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
6211msgid "Extra sects/cyl"
6212msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6213
6214#: libfdisk/src/sgi.c:297
d3cac66d 6215msgid "Bootfile"
242d1044 6216msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6217
d3cac66d 6218#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b
KZ
6219msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6220msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6221
d3cac66d 6222#: libfdisk/src/sgi.c:401
0ed2f80b
KZ
6223#, c-format
6224msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6225msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6226msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6227msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6228msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6229msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6230
d3cac66d 6231#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b
KZ
6232msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6233msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6234
d3cac66d 6235#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b
KZ
6236msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6237msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6238
d3cac66d 6239#: libfdisk/src/sgi.c:439
0ed2f80b
KZ
6240#, c-format
6241msgid "The current boot file is: %s"
6242msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6243
d3cac66d 6244#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b
KZ
6245msgid "Enter of the new boot file"
6246msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6247
d3cac66d 6248#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b
KZ
6249msgid "Boot file is unchanged."
6250msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6251
d3cac66d 6252#: libfdisk/src/sgi.c:457
0ed2f80b
KZ
6253#, c-format
6254msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6255msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6256
6cd39864 6257#: libfdisk/src/sgi.c:596
0ed2f80b
KZ
6258msgid "More than one entire disk entry present."
6259msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6260
6cd39864 6261#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
0ed2f80b
KZ
6262msgid "No partitions defined."
6263msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6264
6cd39864 6265#: libfdisk/src/sgi.c:613
0ed2f80b
KZ
6266msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6267msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6268
6cd39864 6269#: libfdisk/src/sgi.c:617
0ed2f80b
KZ
6270#, c-format
6271msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6272msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6273
6cd39864 6274#: libfdisk/src/sgi.c:628
0ed2f80b
KZ
6275msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6276msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6277
6cd39864 6278#: libfdisk/src/sgi.c:652
0ed2f80b
KZ
6279#, c-format
6280msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6281msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6282msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6283msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6284msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6285msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6286
6cd39864 6287#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
0ed2f80b
KZ
6288#, c-format
6289msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6290msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6291msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6292msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6293msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6294msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6295
6cd39864 6296#: libfdisk/src/sgi.c:698
0ed2f80b
KZ
6297msgid "The boot partition does not exist."
6298msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6299
6cd39864 6300#: libfdisk/src/sgi.c:702
0ed2f80b
KZ
6301msgid "The swap partition does not exist."
6302msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6303
6cd39864 6304#: libfdisk/src/sgi.c:706
0ed2f80b
KZ
6305msgid "The swap partition has no swap type."
6306msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6307
6cd39864 6308#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
6309msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6310msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6311
6cd39864 6312#: libfdisk/src/sgi.c:759
0ed2f80b
KZ
6313msgid "Partition overlap on the disk."
6314msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6315
6cd39864 6316#: libfdisk/src/sgi.c:844
0ed2f80b
KZ
6317msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6318msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6319
6cd39864 6320#: libfdisk/src/sgi.c:849
0ed2f80b
KZ
6321msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6322msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6323
6cd39864 6324#: libfdisk/src/sgi.c:853
0ed2f80b
KZ
6325msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6326msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6327
6cd39864 6328#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
0ed2f80b
KZ
6329#, c-format
6330msgid "First %s"
6331msgstr "Перший %s"
55032d70 6332
6cd39864 6333#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6334msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6335msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6336
6cd39864 6337#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
0ed2f80b
KZ
6338#, c-format
6339msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6340msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6341
6cd39864 6342#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
0ed2f80b
KZ
6343#, c-format
6344msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6345msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6346
6cd39864 6347#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6348msgid "Created a new SGI disklabel."
6349msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6350
6cd39864 6351#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b
KZ
6352msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6353msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6354
6cd39864 6355#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6356msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6357msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6358
6cd39864 6359#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6360msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6361msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6362
6bbace6d 6363#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
6364msgid "Unassigned"
6365msgstr "Не призначено"
55032d70 6366
6bbace6d 6367#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6368msgid "SunOS root"
6369msgstr "SunOS root"
55032d70 6370
6bbace6d 6371#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6372msgid "SunOS swap"
6373msgstr "SunOS swap"
d0992120 6374
6bbace6d 6375#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6376msgid "SunOS usr"
6377msgstr "SunOS usr"
d0992120 6378
6bbace6d 6379#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6380msgid "Whole disk"
6381msgstr "Весь диск"
d0992120 6382
6bbace6d 6383#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6384msgid "SunOS stand"
6385msgstr "SunOS stand"
d0992120 6386
6bbace6d 6387#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6388msgid "SunOS var"
6389msgstr "SunOS var"
d0992120 6390
6bbace6d 6391#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6392msgid "SunOS home"
6393msgstr "SunOS home"
d0992120 6394
6bbace6d 6395#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6396msgid "SunOS alt sectors"
6397msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6398
6bbace6d 6399#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6400msgid "SunOS cachefs"
6401msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6402
6bbace6d 6403#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6404msgid "SunOS reserved"
6405msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6406
6bbace6d 6407#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b
KZ
6408msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6409msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6410
6bbace6d 6411#: libfdisk/src/sun.c:150
0ed2f80b
KZ
6412#, c-format
6413msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6414msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6415
6bbace6d 6416#: libfdisk/src/sun.c:155
0ed2f80b
KZ
6417#, c-format
6418msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6419msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6420
6bbace6d 6421#: libfdisk/src/sun.c:160
8892b2f9 6422#, c-format
0ed2f80b
KZ
6423msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6424msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6425
6bbace6d 6426#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b
KZ
6427msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6428msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6429
6bbace6d 6430#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6431msgid "Heads"
6432msgstr "Головки"
d0992120 6433
6bbace6d 6434#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6435msgid "Sectors/track"
6436msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6437
b5ef1472 6438#: libfdisk/src/sun.c:297
0ed2f80b
KZ
6439msgid "Created a new Sun disklabel."
6440msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6441
b5ef1472 6442#: libfdisk/src/sun.c:416
b7b9d9bf 6443#, c-format
0ed2f80b 6444msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6445msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6446
b5ef1472 6447#: libfdisk/src/sun.c:435
b7b9d9bf 6448#, c-format
0ed2f80b 6449msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6450msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6451
b5ef1472 6452#: libfdisk/src/sun.c:463
b7b9d9bf 6453#, c-format
0ed2f80b 6454msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6455msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6456
b5ef1472 6457#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
b7b9d9bf 6458#, c-format
0ed2f80b 6459msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6460msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6461
b5ef1472 6462#: libfdisk/src/sun.c:528
0ed2f80b
KZ
6463msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6464msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6465
b5ef1472 6466#: libfdisk/src/sun.c:593
6e309861 6467#, c-format
0ed2f80b
KZ
6468msgid "Sector %d is already allocated"
6469msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6470
b5ef1472 6471#: libfdisk/src/sun.c:600
0ed2f80b
KZ
6472msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6473msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6474
b5ef1472 6475#: libfdisk/src/sun.c:610
d0992120 6476#, c-format
0ed2f80b
KZ
6477msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6478msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6479
b5ef1472 6480#: libfdisk/src/sun.c:685
b7b9d9bf 6481#, c-format
0ed2f80b
KZ
6482msgid ""
6483"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6484"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6485"to %lu %s"
6486msgstr ""
6487"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6488"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6489"на %lu %s"
d0992120 6490
b5ef1472 6491#: libfdisk/src/sun.c:726
d0992120 6492#, c-format
0ed2f80b
KZ
6493msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6494msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6495
b5ef1472 6496#: libfdisk/src/sun.c:750
d3cac66d 6497msgid "Label ID"
242d1044 6498msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6499
b5ef1472 6500#: libfdisk/src/sun.c:755
d3cac66d 6501msgid "Volume ID"
242d1044 6502msgstr "Ід. тому"
d0992120 6503
b5ef1472 6504#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6505msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6506msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6507
b5ef1472 6508#: libfdisk/src/sun.c:871
0ed2f80b
KZ
6509msgid "Number of alternate cylinders"
6510msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6511
b5ef1472 6512#: libfdisk/src/sun.c:896
0ed2f80b
KZ
6513msgid "Extra sectors per cylinder"
6514msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6515
b5ef1472 6516#: libfdisk/src/sun.c:920
0ed2f80b
KZ
6517msgid "Interleave factor"
6518msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6519
b5ef1472 6520#: libfdisk/src/sun.c:944
0ed2f80b
KZ
6521msgid "Rotation speed (rpm)"
6522msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6523
b5ef1472 6524#: libfdisk/src/sun.c:968
0ed2f80b
KZ
6525msgid "Number of physical cylinders"
6526msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6527
b5ef1472 6528#: libfdisk/src/sun.c:1037
0ed2f80b
KZ
6529msgid ""
6530"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6531"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6532msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6533"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6534"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6535
b5ef1472 6536#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6537msgid ""
6538"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6539"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6540"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6541"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6542msgstr ""
6543"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6544"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6545"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6546"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6547
6cd39864 6548#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
6549#, c-format
6550msgid "waitpid failed (%s)"
6551msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 6552
6cd39864 6553#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
0ed2f80b
KZ
6554msgid "failed to callocate cpu set"
6555msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
d0992120 6556
b0041e4a 6557#: lib/path.c:213
d0992120 6558#, c-format
0ed2f80b
KZ
6559msgid "failed to parse CPU list %s"
6560msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
d0992120 6561
b0041e4a 6562#: lib/path.c:216
d0992120 6563#, c-format
0ed2f80b
KZ
6564msgid "failed to parse CPU mask %s"
6565msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
6566
6cd39864 6567#: lib/plymouth-ctrl.c:72
6cd39864 6568msgid "can not open UNIX socket"
2e4eb3d1 6569msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864
KZ
6570
6571#: lib/plymouth-ctrl.c:78
6cd39864 6572msgid "can not set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 6573msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864
KZ
6574
6575#: lib/plymouth-ctrl.c:91
6cd39864 6576msgid "can not connect on UNIX socket"
2e4eb3d1 6577msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX"
6cd39864
KZ
6578
6579#: lib/plymouth-ctrl.c:131
6580#, c-format
6581msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 6582msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 6583
b40dc5a9 6584#: lib/randutils.c:136
0ed2f80b 6585msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 6586msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 6587
6bbace6d
KZ
6588#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6589#, c-format
6590msgid "%s: unable to probe device"
6591msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
6592
6593#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 6594#, c-format
6bbace6d 6595msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 6596msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
6597
6598#: lib/swapprober.c:34
6599#, c-format
6600msgid "%s: not a valid swap partition"
6601msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
6602
6603#: lib/swapprober.c:41
6604#, c-format
6605msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6606msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
6607
6cd39864 6608#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
d0992120 6609#, c-format
d1ff547a
YC
6610msgid " %s [options] [<username>]\n"
6611msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 6612
6cd39864 6613#: login-utils/chfn.c:93
6bbace6d 6614msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 6615msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 6616
6cd39864 6617#: login-utils/chfn.c:96
0ed2f80b
KZ
6618msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6619msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 6620
6cd39864 6621#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
6622msgid " -o, --office <office> office number\n"
6623msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 6624
6cd39864 6625#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
6626msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6627msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 6628
6cd39864 6629#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
6630msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6631msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 6632
6cd39864 6633#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
0ed2f80b
KZ
6634msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6635msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n"
8892b2f9 6636
6cd39864 6637#: login-utils/chfn.c:117
6bbace6d
KZ
6638#, c-format
6639msgid "field %s is too long"
6640msgstr "поле %s є надто довгим"
6641
6cd39864 6642#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
6bbace6d
KZ
6643#, c-format
6644msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 6645msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 6646
6cd39864
KZ
6647#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
6648#: login-utils/chfn.c:168
6bbace6d
KZ
6649#, c-format
6650msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 6651msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 6652
6cd39864 6653#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
6bbace6d
KZ
6654msgid "Office"
6655msgstr "Службовий"
6656
6cd39864 6657#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
6658msgid "Office Phone"
6659msgstr "Службовий телефон"
6660
6cd39864 6661#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
6662msgid "Home Phone"
6663msgstr "Домашній телефон"
6664
6cd39864 6665#: login-utils/chfn.c:233
6bbace6d
KZ
6666msgid "Aborted."
6667msgstr "Перервано."
6668
6cd39864 6669#: login-utils/chfn.c:294
6bbace6d
KZ
6670#, c-format
6671msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 6672msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 6673
6cd39864 6674#: login-utils/chfn.c:296
6bbace6d
KZ
6675#, c-format
6676msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 6677msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 6678
6cd39864 6679#: login-utils/chfn.c:379
6bbace6d
KZ
6680#, c-format
6681msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6682msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
6683
6cd39864 6684#: login-utils/chfn.c:383
6bbace6d
KZ
6685#, c-format
6686msgid "Finger information changed.\n"
6687msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 6688
6cd39864 6689#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
d0992120 6690#, c-format
0ed2f80b
KZ
6691msgid "you (user %d) don't exist."
6692msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 6693
6cd39864 6694#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
d0992120 6695#, c-format
0ed2f80b
KZ
6696msgid "user \"%s\" does not exist."
6697msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 6698
6cd39864 6699#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
0ed2f80b
KZ
6700msgid "can only change local entries"
6701msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 6702
6cd39864 6703#: login-utils/chfn.c:433
6e309861 6704#, c-format
0ed2f80b
KZ
6705msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6706msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 6707
6cd39864 6708#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
0ed2f80b
KZ
6709msgid "Unknown user context"
6710msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 6711
6cd39864 6712#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
cc5768ae 6713#, c-format
0ed2f80b
KZ
6714msgid "can't set default context for %s"
6715msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 6716
6cd39864 6717#: login-utils/chfn.c:452
0ed2f80b
KZ
6718msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6719msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6720
6cd39864 6721#: login-utils/chfn.c:456
cc5768ae 6722#, c-format
0ed2f80b
KZ
6723msgid "Changing finger information for %s.\n"
6724msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 6725
6cd39864 6726#: login-utils/chfn.c:470
0ed2f80b
KZ
6727#, c-format
6728msgid "Finger information not changed.\n"
6729msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 6730
6cd39864 6731#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 6732msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 6733msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 6734
6cd39864 6735#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
6736msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6737msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 6738
6cd39864 6739#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
6740msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6741msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 6742
6cd39864 6743#: login-utils/chsh.c:100
6bbace6d
KZ
6744msgid "No known shells."
6745msgstr "Немає відомих оболонок."
d0992120 6746
6cd39864 6747#: login-utils/chsh.c:199
6bbace6d
KZ
6748msgid "shell must be a full path name"
6749msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 6750
6cd39864 6751#: login-utils/chsh.c:201
0ed2f80b 6752#, c-format
6bbace6d
KZ
6753msgid "\"%s\" does not exist"
6754msgstr "«%s» не існує"
d0992120 6755
6cd39864 6756#: login-utils/chsh.c:203
0ed2f80b 6757#, c-format
6bbace6d
KZ
6758msgid "\"%s\" is not executable"
6759msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 6760
6cd39864 6761#: login-utils/chsh.c:209
0ed2f80b 6762#, c-format
6bbace6d
KZ
6763msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6764msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 6765
6cd39864 6766#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
0ed2f80b 6767#, c-format
6bbace6d
KZ
6768msgid ""
6769"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6770"Use %s -l to see list."
6771msgstr ""
6772"«%s» немає у списку %s.\n"
6773"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 6774
6cd39864 6775#: login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
6776#, c-format
6777msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6778msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 6779
6cd39864 6780#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b
KZ
6781msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6782msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6783
6cd39864 6784#: login-utils/chsh.c:299
6e309861 6785#, c-format
0ed2f80b
KZ
6786msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6787msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6788
6cd39864 6789#: login-utils/chsh.c:303
0ed2f80b
KZ
6790#, c-format
6791msgid "Changing shell for %s.\n"
6792msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 6793
6cd39864 6794#: login-utils/chsh.c:311
0ed2f80b
KZ
6795msgid "New shell"
6796msgstr "Нова оболонка"
d0992120 6797
6cd39864 6798#: login-utils/chsh.c:319
0ed2f80b
KZ
6799msgid "Shell not changed."
6800msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 6801
6cd39864 6802#: login-utils/chsh.c:324
0ed2f80b
KZ
6803msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6804msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 6805
6cd39864 6806#: login-utils/chsh.c:328
ad3e09b2 6807msgid ""
0ed2f80b
KZ
6808"setpwnam failed\n"
6809"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 6810msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6811"помилка setpwnam\n"
6812"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 6813
6cd39864 6814#: login-utils/chsh.c:332
cc5768ae 6815#, c-format
0ed2f80b
KZ
6816msgid "Shell changed.\n"
6817msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 6818
6bbace6d 6819#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
6820#, c-format
6821msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6822msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 6823
6cd39864
KZ
6824#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
6825#: sys-utils/lsipc.c:269
0ed2f80b
KZ
6826#, c-format
6827msgid "unknown time format: %s"
6828msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 6829
6cd39864 6830#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
cc5768ae 6831#, c-format
0ed2f80b
KZ
6832msgid "Interrupted %s"
6833msgstr "Перервано %s"
d0992120 6834
6cd39864 6835#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
0ed2f80b
KZ
6836msgid "preallocation size exceeded"
6837msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 6838
6cd39864 6839#: login-utils/last.c:569
cc5768ae 6840#, c-format
0ed2f80b
KZ
6841msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6842msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 6843
6cd39864 6844#: login-utils/last.c:572
6bbace6d 6845msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 6846msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 6847
6cd39864 6848#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
6849msgid " -<number> how many lines to show\n"
6850msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 6851
6cd39864 6852#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
6853msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6854msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 6855
6cd39864 6856#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
6857msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6858msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 6859
6cd39864 6860#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
6861#, c-format
6862msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6863msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 6864
6cd39864 6865#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
6866msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6867msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 6868
6cd39864 6869#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
6870msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6871msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 6872
6cd39864 6873#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
6874msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6875msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 6876
6cd39864 6877#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
6878msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6879msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 6880
6cd39864 6881#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
6882msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6883msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 6884
6cd39864 6885#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
6886msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6887msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 6888
6cd39864 6889#: login-utils/last.c:586
d1ff547a 6890msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 6891msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 6892
6cd39864 6893#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
6894msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6895msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 6896
6cd39864 6897#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
6898msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6899msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
6900
6cd39864 6901#: login-utils/last.c:589
d1ff547a
YC
6902msgid ""
6903" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6904" notime|short|full|iso\n"
6905msgstr ""
6906" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
6907" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 6908
6cd39864 6909#: login-utils/last.c:880
cc5768ae 6910#, c-format
ad3e09b2 6911msgid ""
0ed2f80b
KZ
6912"\n"
6913"%s begins %s"
ad3e09b2 6914msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6915"\n"
6916"%s розпочинає %s"
d0992120 6917
6cd39864
KZ
6918#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
6919#: term-utils/scriptreplay.c:68
0ed2f80b
KZ
6920msgid "failed to parse number"
6921msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 6922
6cd39864
KZ
6923#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
6924#: sys-utils/rtcwake.c:485
0ed2f80b
KZ
6925#, c-format
6926msgid "invalid time value \"%s\""
6927msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
6928
0ed2f80b
KZ
6929#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6930msgid "Couldn't drop group privileges"
6931msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 6932
0ed2f80b
KZ
6933#: login-utils/libuser.c:47
6934#, c-format
6935msgid "libuser initialization failed: %s."
6936msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 6937
0ed2f80b
KZ
6938#: login-utils/libuser.c:52
6939msgid "changing user attribute failed"
6940msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 6941
0ed2f80b
KZ
6942#: login-utils/libuser.c:66
6943#, c-format
6944msgid "user attribute not changed: %s"
6945msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 6946
0ed2f80b 6947#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6cd39864 6948#: login-utils/login.c:180
0ed2f80b
KZ
6949#, c-format
6950msgid "timed out after %u seconds"
6951msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд"
55032d70 6952
6cd39864 6953#: login-utils/login.c:286
0ed2f80b
KZ
6954#, c-format
6955msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6956msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 6957
6cd39864 6958#: login-utils/login.c:292
0ed2f80b
KZ
6959#, c-format
6960msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6961msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 6962
6cd39864 6963#: login-utils/login.c:310
0ed2f80b
KZ
6964#, c-format
6965msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6966msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 6967
6cd39864 6968#: login-utils/login.c:314
0ed2f80b
KZ
6969#, c-format
6970msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6971msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 6972
6cd39864 6973#: login-utils/login.c:375
0ed2f80b
KZ
6974msgid "FATAL: bad tty"
6975msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 6976
6cd39864 6977#: login-utils/login.c:393
d0992120 6978#, c-format
0ed2f80b
KZ
6979msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6980msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 6981
6cd39864 6982#: login-utils/login.c:529
55032d70 6983#, c-format
0ed2f80b
KZ
6984msgid "Last login: %.*s "
6985msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 6986
6cd39864 6987#: login-utils/login.c:531
d0992120 6988#, c-format
0ed2f80b
KZ
6989msgid "from %.*s\n"
6990msgstr "з %.*s\n"
55032d70 6991
6cd39864 6992#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
6993#, c-format
6994msgid "on %.*s\n"
6995msgstr "на %.*s\n"
55032d70 6996
6cd39864 6997#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
6998msgid "write lastlog failed"
6999msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 7000
6cd39864 7001#: login-utils/login.c:652
0ed2f80b
KZ
7002#, c-format
7003msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7004msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 7005
6cd39864 7006#: login-utils/login.c:657
6e309861 7007#, c-format
0ed2f80b
KZ
7008msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7009msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 7010
6cd39864 7011#: login-utils/login.c:660
6e309861 7012#, c-format
0ed2f80b
KZ
7013msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7014msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 7015
6cd39864 7016#: login-utils/login.c:663
6e309861 7017#, c-format
0ed2f80b
KZ
7018msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7019msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 7020
6cd39864 7021#: login-utils/login.c:666
6e309861 7022#, c-format
0ed2f80b
KZ
7023msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7024msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 7025
6cd39864 7026#: login-utils/login.c:719
0ed2f80b
KZ
7027msgid "login: "
7028msgstr "користувач: "
55032d70 7029
6cd39864 7030#: login-utils/login.c:745
7ade4eda 7031#, c-format
0ed2f80b
KZ
7032msgid "PAM failure, aborting: %s"
7033msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 7034
6cd39864 7035#: login-utils/login.c:746
0ed2f80b
KZ
7036#, c-format
7037msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7038msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 7039
6cd39864 7040#: login-utils/login.c:817
7ade4eda 7041#, c-format
0ed2f80b
KZ
7042msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7043msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 7044
6cd39864 7045#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
7ade4eda 7046#, c-format
d0992120 7047msgid ""
0ed2f80b
KZ
7048"Login incorrect\n"
7049"\n"
d0992120 7050msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7051"Некоректний вхід\n"
7052"\n"
55032d70 7053
6cd39864 7054#: login-utils/login.c:840
0ed2f80b
KZ
7055#, c-format
7056msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7057msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
7058
6cd39864 7059#: login-utils/login.c:846
0ed2f80b
KZ
7060#, c-format
7061msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7062msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
7063
6cd39864 7064#: login-utils/login.c:854
7ade4eda 7065#, c-format
ad3e09b2 7066msgid ""
0ed2f80b
KZ
7067"\n"
7068"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7069msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7070"\n"
7071"Некоректний вхід\n"
55032d70 7072
6cd39864 7073#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
d0992120 7074msgid ""
0ed2f80b
KZ
7075"\n"
7076"Session setup problem, abort."
d0992120 7077msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7078"\n"
7079"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 7080
6cd39864 7081#: login-utils/login.c:883
6e309861 7082#, c-format
0ed2f80b
KZ
7083msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7084msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
f8511249 7085
6cd39864 7086#: login-utils/login.c:1020
6e309861 7087#, c-format
0ed2f80b
KZ
7088msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7089msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7090
6cd39864 7091#: login-utils/login.c:1174
0ed2f80b
KZ
7092#, c-format
7093msgid "login: -h is for superuser only\n"
7094msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
eb0f80a6 7095
6cd39864 7096#: login-utils/login.c:1189
0ed2f80b
KZ
7097#, c-format
7098msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7099msgstr "Користування: login [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 7100
6cd39864 7101#: login-utils/login.c:1191
6bbace6d 7102msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 7103msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 7104
6cd39864 7105#: login-utils/login.c:1233
0ed2f80b
KZ
7106#, c-format
7107msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7108msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
55032d70 7109
6cd39864 7110#: login-utils/login.c:1254
0ed2f80b
KZ
7111#, c-format
7112msgid "groups initialization failed: %m"
7113msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7114
6cd39864 7115#: login-utils/login.c:1279
0ed2f80b
KZ
7116msgid "setgid() failed"
7117msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7118
6cd39864 7119#: login-utils/login.c:1309
0ed2f80b
KZ
7120#, c-format
7121msgid "You have new mail.\n"
7122msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7123
6cd39864 7124#: login-utils/login.c:1311
0ed2f80b
KZ
7125#, c-format
7126msgid "You have mail.\n"
7127msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7128
6cd39864 7129#: login-utils/login.c:1325
0ed2f80b
KZ
7130msgid "setuid() failed"
7131msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7132
6cd39864 7133#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
0ed2f80b
KZ
7134#, c-format
7135msgid "%s: change directory failed"
7136msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7137
6cd39864 7138#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
3827f471 7139#, c-format
0ed2f80b
KZ
7140msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7141msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7142
6cd39864 7143#: login-utils/login.c:1367
0ed2f80b
KZ
7144msgid "couldn't exec shell script"
7145msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7146
6cd39864 7147#: login-utils/login.c:1369
0ed2f80b
KZ
7148msgid "no shell"
7149msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7150
0ed2f80b 7151#: login-utils/logindefs.c:206
3827f471 7152#, c-format
0ed2f80b
KZ
7153msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7154msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7155
0ed2f80b
KZ
7156#: login-utils/logindefs.c:375
7157msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7158msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7159
6cd39864 7160#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
0ed2f80b
KZ
7161msgid "no"
7162msgstr "no"
cf8316e2 7163
6cd39864 7164#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b
KZ
7165msgid "user name"
7166msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7167
6cd39864 7168#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7169msgid "Username"
b7b9d9bf 7170msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7171
6cd39864 7172#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7173msgid "user ID"
7174msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7175
6cd39864 7176#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7177msgid "password not required"
b7b9d9bf 7178msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7179
6cd39864 7180#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7181msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7182msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7183
6cd39864 7184#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7185msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7186msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7187
6cd39864 7188#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7189msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7190msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7191
6cd39864 7192#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7193msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7194msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7195
6cd39864 7196#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7197msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7198msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7199
6cd39864 7200#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7201msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7202msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7203
6cd39864 7204#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7205msgid "No login"
b7b9d9bf 7206msgstr "Немає запису"
8d398470 7207
6cd39864 7208#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7209msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7210msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7211
6cd39864 7212#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7213msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7214msgstr "Основна група"
55032d70 7215
6cd39864 7216#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7217msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7218msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7219
6cd39864 7220#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7221msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7222msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7223
6cd39864 7224#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7225msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7226msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7227
6cd39864 7228#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7229msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7230msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7231
6cd39864 7232#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7233msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7234msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7235
6cd39864 7236#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7237msgid "home directory"
b7b9d9bf 7238msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7239
6cd39864 7240#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7241msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7242msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7243
6cd39864 7244#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7245msgid "login shell"
b7b9d9bf 7246msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7247
6cd39864 7248#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7249msgid "Shell"
b7b9d9bf 7250msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7251
6cd39864 7252#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7253msgid "full user name"
b7b9d9bf 7254msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7255
6cd39864 7256#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7257msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7258msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7259
6cd39864 7260#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7261msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7262msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7263
6cd39864 7264#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7265msgid "Last login"
b7b9d9bf 7266msgstr "Останній вхід"
c129767e 7267
6cd39864 7268#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7269msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7270msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7271
6cd39864 7272#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7273msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7274msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7275
6cd39864 7276#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7277msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7278msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7279
6cd39864 7280#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7281msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7282msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7283
6cd39864 7284#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7285msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7286msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7287
6cd39864 7288#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7289msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7290msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7291
6cd39864 7292#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7293msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7294msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7295
6cd39864 7296#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7297msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7298msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7299
6cd39864 7300#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7301msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7302msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7303
6cd39864 7304#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7305msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7306msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7307
6cd39864 7308#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7309msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7310msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7311
6cd39864 7312#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7313msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7314msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7315
6cd39864 7316#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7317msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7318msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7319
6cd39864 7320#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7321msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7322msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7323
6cd39864 7324#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7325msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7326msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7327
6cd39864 7328#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7329msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7330msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7331
6cd39864 7332#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7333msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7334msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7335
6cd39864 7336#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7337msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7338msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7339
6cd39864 7340#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7341msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7342msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7343
6cd39864 7344#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7345msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7346msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7347
6cd39864 7348#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7349msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7350msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7351
6cd39864 7352#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7353msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7354msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7355
6cd39864 7356#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7357msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7358msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7359
6cd39864 7360#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7361msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7362msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7363
0d74f118 7364#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231
6cd39864 7365#: sys-utils/lsipc.c:204
05509318 7366#, c-format
d1ff547a
YC
7367msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7368msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 7369
6cd39864 7370#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
d1ff547a 7371msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 7372msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7373
6cd39864 7374#: login-utils/lslogins.c:347
6cd39864 7375msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 7376msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864
KZ
7377
7378#: login-utils/lslogins.c:648
0ed2f80b 7379msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 7380msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 7381
6cd39864 7382#: login-utils/lslogins.c:1071
0ed2f80b 7383msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 7384msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 7385
6cd39864
KZ
7386#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
7387#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
0ed2f80b 7388msgid "failed to set data"
b7b9d9bf 7389msgstr "не вдалося записати дані"
0ed2f80b 7390
6cd39864 7391#: login-utils/lslogins.c:1169
b7b9d9bf 7392#, c-format
0ed2f80b
KZ
7393msgid ""
7394"\n"
7395"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
7396msgstr ""
7397"\n"
7398"Останні входи:\n"
d0992120 7399
6cd39864
KZ
7400#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
7401#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 7402#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
6cd39864
KZ
7403#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7404#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
6e309861 7405#, c-format
0ed2f80b
KZ
7406msgid " %s [options]\n"
7407msgstr " %s [параметри]\n"
d0992120 7408
6cd39864 7409#: login-utils/lslogins.c:1231
6bbace6d 7410msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 7411msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 7412
6cd39864 7413#: login-utils/lslogins.c:1234
0ed2f80b 7414msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 7415msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 7416
6cd39864 7417#: login-utils/lslogins.c:1235
0ed2f80b 7418msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 7419msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 7420
6cd39864 7421#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
0ed2f80b 7422msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 7423msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 7424
6cd39864 7425#: login-utils/lslogins.c:1237
d1ff547a 7426msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 7427msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 7428
6cd39864 7429#: login-utils/lslogins.c:1238
6bbace6d 7430msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 7431msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 7432
6cd39864 7433#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b 7434msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 7435msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 7436
6cd39864 7437#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7438msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 7439msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 7440
6cd39864 7441#: login-utils/lslogins.c:1241
0ed2f80b 7442msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 7443msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 7444
6cd39864 7445#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 7446msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 7447msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 7448
6cd39864 7449#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
05509318 7450msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 7451msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 7452
6cd39864 7453#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b 7454msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 7455msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 7456
6cd39864 7457#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 7458msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 7459msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 7460
6cd39864 7461#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b 7462msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 7463msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 7464
6cd39864 7465#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b 7466msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 7467msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 7468
6cd39864 7469#: login-utils/lslogins.c:1248
0ed2f80b 7470msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 7471msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 7472
6cd39864 7473#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7474msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 7475msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 7476
6cd39864 7477#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7478msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 7479msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 7480
6cd39864 7481#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7482msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 7483msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 7484
6cd39864 7485#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7486msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 7487msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 7488
6cd39864 7489#: login-utils/lslogins.c:1253
0ed2f80b 7490msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 7491msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 7492
6cd39864 7493#: login-utils/lslogins.c:1254
0ed2f80b 7494msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 7495msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 7496
2e4eb3d1
YC
7497#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244
7498#: sys-utils/lscpu.c:1955
cf8316e2 7499#, c-format
8d398470
KZ
7500msgid ""
7501"\n"
0ed2f80b 7502"Available columns:\n"
cf8316e2 7503msgstr ""
8d398470 7504"\n"
0ed2f80b 7505"Доступні стовпчики:\n"
c129767e 7506
6cd39864 7507#: login-utils/lslogins.c:1442
0ed2f80b 7508msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 7509msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 7510
6cd39864 7511#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
0ed2f80b 7512msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 7513msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 7514
6bbace6d 7515#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7516msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 7517msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
7518
7519#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7520msgid "getline() failed"
10cd5e05 7521msgstr "помилка getline()"
6bbace6d
KZ
7522
7523#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b
KZ
7524msgid "Password: "
7525msgstr "Пароль: "
55032d70 7526
6cd39864 7527#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
6bbace6d
KZ
7528msgid "crypt failed"
7529msgstr "помилка шифрування"
55032d70 7530
6bbace6d 7531#: login-utils/newgrp.c:166
3827f471 7532#, c-format
0ed2f80b
KZ
7533msgid " %s <group>\n"
7534msgstr " %s <група>\n"
c129767e 7535
6bbace6d
KZ
7536#: login-utils/newgrp.c:169
7537msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 7538msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d
KZ
7539
7540#: login-utils/newgrp.c:207
0ed2f80b
KZ
7541msgid "who are you?"
7542msgstr "ви хто?"
f8511249 7543
6cd39864 7544#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
0ed2f80b
KZ
7545msgid "setgid failed"
7546msgstr "помилка setgid"
c129767e 7547
6bbace6d 7548#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
0ed2f80b
KZ
7549msgid "no such group"
7550msgstr "такої групи немає"
c129767e 7551
6cd39864 7552#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
0ed2f80b
KZ
7553msgid "permission denied"
7554msgstr "відмовлено у доступі"
c129767e 7555
6cd39864 7556#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
0ed2f80b
KZ
7557msgid "setuid failed"
7558msgstr "помилка setuid"
c129767e 7559
b5ef1472 7560#: login-utils/nologin.c:29
6bbace6d 7561msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 7562msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 7563
b5ef1472 7564#: login-utils/nologin.c:77
c129767e 7565#, c-format
0ed2f80b
KZ
7566msgid "This account is currently not available.\n"
7567msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 7568
b40dc5a9 7569#: login-utils/su-common.c:292
c129767e 7570#, c-format
0ed2f80b
KZ
7571msgid "cannot open session: %s"
7572msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
c129767e 7573
b40dc5a9 7574#: login-utils/su-common.c:304
8d398470 7575msgid "cannot create child process"
3827f471 7576msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
c129767e 7577
b40dc5a9 7578#: login-utils/su-common.c:316
3827f471 7579#, c-format
8d398470 7580msgid "cannot change directory to %s"
3827f471 7581msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
c129767e 7582
b40dc5a9 7583#: login-utils/su-common.c:321
8d398470 7584msgid "cannot block signals"
3827f471 7585msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 7586
b40dc5a9
KZ
7587#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7588#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
8d398470 7589msgid "cannot set signal handler"
3827f471 7590msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 7591
b40dc5a9 7592#: login-utils/su-common.c:374
6bbace6d 7593msgid " (core dumped)"
10cd5e05 7594msgstr " (створено дамп пам’яті)"
55032d70 7595
b40dc5a9 7596#: login-utils/su-common.c:390
55c8e797 7597#, c-format
1b8a611a 7598msgid ""
8d398470
KZ
7599"\n"
7600"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 7601msgstr ""
3827f471
YC
7602"\n"
7603"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 7604
b40dc5a9 7605#: login-utils/su-common.c:400
3827f471 7606#, c-format
8d398470 7607msgid " ...killed.\n"
3827f471 7608msgstr " …завершено.\n"
c129767e 7609
b40dc5a9 7610#: login-utils/su-common.c:480
55032d70 7611msgid "may not be used by non-root users"
7ade4eda 7612msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
55032d70 7613
b40dc5a9 7614#: login-utils/su-common.c:508
8d398470 7615msgid "incorrect password"
3827f471 7616msgstr "помилковий пароль"
c129767e 7617
b40dc5a9 7618#: login-utils/su-common.c:592
8d398470 7619msgid "cannot set groups"
3827f471 7620msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 7621
b40dc5a9 7622#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
8d398470
KZ
7623msgid "cannot set group id"
7624msgstr "не вдалося встановити груповий id"
7625
b40dc5a9 7626#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
8d398470
KZ
7627msgid "cannot set user id"
7628msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 7629
b40dc5a9 7630#: login-utils/su-common.c:682
6e309861 7631#, c-format
d0992120 7632msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
6e309861 7633msgstr " %s [параметри] -u <користувач> <команда>\n"
c129767e 7634
b40dc5a9 7635#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
6e309861 7636#, c-format
d0992120 7637msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
6e309861 7638msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
92b619d1 7639
b40dc5a9 7640#: login-utils/su-common.c:684
c129767e 7641msgid ""
92b619d1 7642"\n"
d0992120 7643"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 7644"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7645"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7646msgstr ""
7ade4eda 7647"\n"
6e309861 7648"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
0ed2f80b 7649"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
6e309861 7650"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
55032d70 7651
b40dc5a9 7652#: login-utils/su-common.c:691
d0992120 7653msgid " -u, --user <user> username\n"
6e309861 7654msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
55032d70 7655
b40dc5a9 7656#: login-utils/su-common.c:696
55032d70
KZ
7657msgid ""
7658"\n"
d0992120
KZ
7659"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7660"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
eb0f80a6 7661msgstr ""
3827f471 7662"\n"
6e309861
YC
7663"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
7664"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
7ade4eda 7665"використовується root.\n"
eb0f80a6 7666
b40dc5a9 7667#: login-utils/su-common.c:703
55032d70 7668msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7ade4eda 7669msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
55032d70 7670
b40dc5a9 7671#: login-utils/su-common.c:704
55032d70 7672msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 7673msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 7674
b40dc5a9 7675#: login-utils/su-common.c:705
55032d70
KZ
7676msgid ""
7677" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7678"\n"
7679msgstr ""
7ade4eda
YC
7680" -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
7681"\n"
55032d70 7682
b40dc5a9 7683#: login-utils/su-common.c:707
55032d70 7684msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 7685msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 7686
b40dc5a9 7687#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
7688msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7689msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 7690
b40dc5a9 7691#: login-utils/su-common.c:709
d0992120
KZ
7692msgid ""
7693" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7694" and do not create a new session\n"
7695msgstr ""
0ed2f80b 7696" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 7697" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 7698
b40dc5a9 7699#: login-utils/su-common.c:711
0ed2f80b
KZ
7700msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7701msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 7702
b40dc5a9 7703#: login-utils/su-common.c:712
d0992120 7704msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 7705msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 7706
b40dc5a9 7707#: login-utils/su-common.c:756
cc5768ae 7708#, c-format
8892b2f9
KZ
7709msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7710msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
7711msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
7712msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 7713msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 7714msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 7715
b40dc5a9 7716#: login-utils/su-common.c:762
b5ef1472
KZ
7717#, c-format
7718msgid "group %s does not exist"
7719msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
7720
b40dc5a9 7721#: login-utils/su-common.c:880
b5ef1472
KZ
7722msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7723msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
7724
b40dc5a9 7725#: login-utils/su-common.c:891
d1ff547a
YC
7726msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7727msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 7728
b40dc5a9 7729#: login-utils/su-common.c:895
d1ff547a
YC
7730msgid "no command was specified"
7731msgstr "не вказано команди"
55032d70 7732
b40dc5a9 7733#: login-utils/su-common.c:909
55032d70 7734msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 7735msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 7736
b40dc5a9 7737#: login-utils/su-common.c:916
3827f471 7738#, c-format
8d398470 7739msgid "user %s does not exist"
3827f471 7740msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 7741
b40dc5a9 7742#: login-utils/su-common.c:956
8d398470
KZ
7743#, c-format
7744msgid "using restricted shell %s"
3827f471 7745msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 7746
b40dc5a9 7747#: login-utils/su-common.c:980
3827f471 7748#, c-format
8d398470 7749msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 7750msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 7751
6cd39864 7752#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
7753msgid "tcgetattr failed"
7754msgstr "помилка tcgetattr"
7755
6cd39864 7756#: login-utils/sulogin.c:207
55032d70
KZ
7757msgid "tcsetattr failed"
7758msgstr "помилка tcsetattr"
7759
6cd39864 7760#: login-utils/sulogin.c:472
3827f471 7761#, c-format
8d398470 7762msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 7763msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 7764
6cd39864 7765#: login-utils/sulogin.c:499
3827f471 7766#, c-format
8d398470 7767msgid "%s: no entry for root"
3827f471 7768msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 7769
6cd39864 7770#: login-utils/sulogin.c:504
3827f471 7771#, c-format
8d398470 7772msgid "%s: root password garbled"
3827f471 7773msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 7774
6cd39864 7775#: login-utils/sulogin.c:532
d3cac66d
KZ
7776#, c-format
7777msgid ""
7778"\n"
7779"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7780"See sulogin(8) man page for more details.\n"
7781"\n"
7782"Press Enter to continue.\n"
7783msgstr ""
242d1044
YC
7784"\n"
7785"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
7786"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
7787"\n"
7788"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 7789
6cd39864 7790#: login-utils/sulogin.c:538
7ade4eda 7791#, c-format
55032d70 7792msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 7793msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 7794
6cd39864 7795#: login-utils/sulogin.c:540
6e309861 7796#, c-format
d0992120 7797msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 7798msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 7799
6cd39864 7800#: login-utils/sulogin.c:543
f8511249 7801#, c-format
8d398470 7802msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 7803msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 7804
6cd39864 7805#: login-utils/sulogin.c:545
242d1044 7806#, c-format
d3cac66d 7807msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 7808msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 7809
6cd39864 7810#: login-utils/sulogin.c:546
6e309861 7811#, c-format
d0992120 7812msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 7813msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 7814
6cd39864 7815#: login-utils/sulogin.c:737
8d398470 7816msgid "change directory to system root failed"
3827f471 7817msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 7818
6cd39864 7819#: login-utils/sulogin.c:786
8d398470 7820msgid "setexeccon failed"
3827f471 7821msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 7822
6cd39864 7823#: login-utils/sulogin.c:806
3827f471 7824#, c-format
8d398470 7825msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 7826msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 7827
6cd39864 7828#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d 7829msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 7830msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 7831
6cd39864 7832#: login-utils/sulogin.c:812
1b8a611a 7833msgid ""
8d398470 7834" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
7835" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7836" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7837msgstr ""
3827f471 7838" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
7839" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
7840" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 7841
0d74f118 7842#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523
6cd39864 7843#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
8d398470 7844msgid "invalid timeout argument"
3827f471 7845msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 7846
6cd39864 7847#: login-utils/sulogin.c:888
d1ff547a
YC
7848msgid "only superuser can run this program"
7849msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 7850
6cd39864 7851#: login-utils/sulogin.c:931
168f00c0
YC
7852msgid "cannot open console"
7853msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 7854
6cd39864 7855#: login-utils/sulogin.c:938
d1ff547a
YC
7856msgid "cannot open password database"
7857msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 7858
6cd39864 7859#: login-utils/sulogin.c:1015
7ade4eda 7860#, c-format
55032d70
KZ
7861msgid ""
7862"Can not execute su shell\n"
7863"\n"
7ade4eda
YC
7864msgstr ""
7865"Не вдалося виконати оболонку su\n"
7866"\n"
55032d70 7867
6cd39864 7868#: login-utils/sulogin.c:1022
55032d70
KZ
7869msgid ""
7870"Timed out\n"
7871"\n"
7ade4eda
YC
7872msgstr ""
7873"Перевищено час очікування\n"
7874"\n"
55032d70 7875
6cd39864 7876#: login-utils/sulogin.c:1054
b5ef1472
KZ
7877msgid ""
7878"Can not wait on su shell\n"
7879"\n"
7880msgstr ""
de61006a 7881"Не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
7882"\n"
7883
6cd39864 7884#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
eb0f80a6
KZ
7885#, c-format
7886msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 7887msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 7888
6cd39864 7889#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
3827f471 7890#, c-format
eb0f80a6 7891msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 7892msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 7893
6cd39864 7894#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 7895msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 7896msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 7897
6cd39864 7898#: login-utils/utmpdump.c:309
3827f471 7899#, c-format
eb0f80a6 7900msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 7901msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 7902
6cd39864 7903#: login-utils/utmpdump.c:312
6bbace6d 7904msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 7905msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 7906
6cd39864 7907#: login-utils/utmpdump.c:315
d0992120 7908msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 7909msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 7910
6cd39864 7911#: login-utils/utmpdump.c:316
d0992120 7912msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 7913msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 7914
6cd39864 7915#: login-utils/utmpdump.c:317
d0992120 7916msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 7917msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 7918
6cd39864 7919#: login-utils/utmpdump.c:384
eb0f80a6 7920msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 7921msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 7922
6cd39864 7923#: login-utils/utmpdump.c:390
eb0f80a6
KZ
7924#, c-format
7925msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 7926msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7927
6cd39864 7928#: login-utils/utmpdump.c:393
eb0f80a6
KZ
7929#, c-format
7930msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 7931msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7932
540afa68 7933#: login-utils/vipw.c:141
8d398470 7934msgid "can't open temporary file"
3827f471 7935msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 7936
540afa68 7937#: login-utils/vipw.c:157
3827f471 7938#, c-format
8d398470 7939msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 7940msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 7941
540afa68 7942#: login-utils/vipw.c:164
3827f471 7943#, c-format
8d398470 7944msgid "Can't get context for %s"
3827f471 7945msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 7946
540afa68 7947#: login-utils/vipw.c:170
3827f471 7948#, c-format
8d398470 7949msgid "Can't set context for %s"
3827f471 7950msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 7951
98db6bb5 7952#: login-utils/vipw.c:236
8d398470
KZ
7953#, c-format
7954msgid "%s unchanged"
7955msgstr "%s не змінено"
56e7984d 7956
98db6bb5 7957#: login-utils/vipw.c:254
8d398470 7958msgid "cannot get lock"
3827f471 7959msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 7960
98db6bb5 7961#: login-utils/vipw.c:281
8d398470 7962msgid "no changes made"
3827f471 7963msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 7964
98db6bb5 7965#: login-utils/vipw.c:290
8d398470 7966msgid "cannot chmod file"
3827f471 7967msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 7968
98db6bb5 7969#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 7970msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 7971msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 7972
98db6bb5 7973#: login-utils/vipw.c:350
8d398470
KZ
7974msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7975msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 7976
98db6bb5 7977#: login-utils/vipw.c:351
8d398470
KZ
7978msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7979msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 7980
8d398470
KZ
7981#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7982#. * which means they can be translated.
98db6bb5 7983#: login-utils/vipw.c:355
c129767e 7984#, c-format
8d398470
KZ
7985msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7986msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 7987
b40dc5a9 7988#: misc-utils/cal.c:372
d3cac66d 7989msgid "invalid month argument"
242d1044 7990msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 7991
b40dc5a9 7992#: misc-utils/cal.c:380
0ed2f80b 7993msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 7994msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 7995
b40dc5a9 7996#: misc-utils/cal.c:382
ac31e6f8 7997msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 7998msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 7999
b40dc5a9 8000#: misc-utils/cal.c:422
2e4eb3d1 8001#, c-format
b40dc5a9 8002msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8003msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 8004
b40dc5a9 8005#: misc-utils/cal.c:431
8d398470 8006msgid "illegal day value"
3827f471 8007msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 8008
b40dc5a9 8009#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
3827f471 8010#, c-format
8d398470 8011msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 8012msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 8013
b40dc5a9 8014#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
8d398470
KZ
8015msgid "illegal month value: use 1-12"
8016msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 8017
b40dc5a9 8018#: misc-utils/cal.c:441
2e4eb3d1 8019#, c-format
b40dc5a9 8020msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8021msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9
KZ
8022
8023#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
d0992120 8024msgid "illegal year value"
6e309861 8025msgstr "некоректне значення року"
d0992120 8026
b40dc5a9 8027#: misc-utils/cal.c:450
d0992120 8028msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 8029msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 8030
b40dc5a9 8031#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
b7b9d9bf 8032#, c-format
0ed2f80b 8033msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 8034msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 8035
b40dc5a9 8036#: misc-utils/cal.c:679
d0992120
KZ
8037#, c-format
8038msgid "%s"
8039msgstr "%s"
8040
b40dc5a9 8041#: misc-utils/cal.c:685
b7b9d9bf 8042#, c-format
6cd39864 8043msgid "%04d"
2e4eb3d1 8044msgstr "%04d"
d0992120 8045
b40dc5a9 8046#: misc-utils/cal.c:691
2e4eb3d1 8047#, c-format
6cd39864 8048msgid "%s %04d"
2e4eb3d1 8049msgstr "%s %04d"
c129767e 8050
b40dc5a9 8051#: misc-utils/cal.c:993
3827f471 8052#, c-format
8d398470 8053msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 8054msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 8055
b40dc5a9 8056#: misc-utils/cal.c:994
2e4eb3d1 8057#, c-format
b40dc5a9 8058msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 8059msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9
KZ
8060
8061#: misc-utils/cal.c:997
8892b2f9 8062msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 8063msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 8064
b40dc5a9 8065#: misc-utils/cal.c:998
8892b2f9 8066msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 8067msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 8068
b40dc5a9 8069#: misc-utils/cal.c:1001
8892b2f9 8070msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8071msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 8072
b40dc5a9 8073#: misc-utils/cal.c:1002
8892b2f9 8074msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8075msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 8076
b40dc5a9 8077#: misc-utils/cal.c:1003
d3cac66d 8078msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 8079msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 8080
b40dc5a9 8081#: misc-utils/cal.c:1004
b5ef1472 8082msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 8083msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 8084
b40dc5a9 8085#: misc-utils/cal.c:1005
d0992120 8086msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 8087msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 8088
b40dc5a9 8089#: misc-utils/cal.c:1006
d0992120 8090msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 8091msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 8092
b40dc5a9 8093#: misc-utils/cal.c:1007
d0992120 8094msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
6e309861 8095msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
d0992120 8096
b40dc5a9 8097#: misc-utils/cal.c:1008
8892b2f9 8098msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 8099msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 8100
b40dc5a9 8101#: misc-utils/cal.c:1009
d3cac66d 8102msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 8103msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 8104
b40dc5a9 8105#: misc-utils/cal.c:1010
0ed2f80b 8106msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 8107msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 8108
b40dc5a9 8109#: misc-utils/cal.c:1011
d0992120 8110msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 8111msgstr ""
6e309861
YC
8112" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
8113" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 8114
0ed2f80b 8115#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 8116#, c-format
0ed2f80b 8117msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 8118msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 8119
6bbace6d 8120#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8121msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 8122msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d
KZ
8123
8124#: misc-utils/findfs.c:67
3827f471 8125#, c-format
8d398470 8126msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 8127msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 8128
0d74f118 8129#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470
KZ
8130msgid "source device"
8131msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 8132
0d74f118 8133#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470 8134msgid "mountpoint"
3827f471 8135msgstr "точка монтування"
c129767e 8136
0d74f118 8137#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470
KZ
8138msgid "filesystem type"
8139msgstr "тип файлової системи"
c129767e 8140
0d74f118 8141#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470 8142msgid "all mount options"
3827f471 8143msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 8144
0d74f118 8145#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470 8146msgid "VFS specific mount options"
3827f471 8147msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 8148
0d74f118 8149#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470 8150msgid "FS specific mount options"
3827f471 8151msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 8152
0d74f118 8153#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 8154msgid "filesystem label"
3827f471 8155msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 8156
0d74f118 8157#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8158msgid "filesystem UUID"
3827f471 8159msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 8160
0d74f118 8161#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 8162msgid "partition label"
3827f471 8163msgstr "мітка розділу"
8d398470 8164
0d74f118 8165#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 8166msgid "major:minor device number"
3827f471 8167msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 8168
0d74f118 8169#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 8170msgid "action detected by --poll"
3827f471 8171msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 8172
0d74f118 8173#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470 8174msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 8175msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 8176
0d74f118 8177#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 8178msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 8179msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 8180
0d74f118 8181#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 8182msgid "filesystem size"
3827f471 8183msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 8184
0d74f118 8185#: misc-utils/findmnt.c:114
8d398470 8186msgid "filesystem size available"
6e309861 8187msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 8188
0d74f118 8189#: misc-utils/findmnt.c:115
8d398470 8190msgid "filesystem size used"
3827f471 8191msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 8192
0d74f118 8193#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470 8194msgid "filesystem use percentage"
3827f471 8195msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 8196
0d74f118 8197#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 8198msgid "filesystem root"
3827f471 8199msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 8200
0d74f118 8201#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 8202msgid "task ID"
3827f471 8203msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 8204
0d74f118 8205#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 8206msgid "mount ID"
7ade4eda 8207msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 8208
0d74f118 8209#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 8210msgid "optional mount fields"
7ade4eda 8211msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 8212
0d74f118 8213#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 8214msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 8215msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 8216
0d74f118 8217#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 8218msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 8219msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 8220
0d74f118 8221#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 8222msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 8223msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 8224
0d74f118 8225#: misc-utils/findmnt.c:333
3827f471 8226#, c-format
8d398470 8227msgid "unknown action: %s"
3827f471 8228msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 8229
0d74f118 8230#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
8231msgid "mount"
8232msgstr "mount"
c129767e 8233
0d74f118 8234#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
8235msgid "umount"
8236msgstr "umount"
cf8316e2 8237
0d74f118 8238#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470 8239msgid "remount"
3827f471 8240msgstr "remount"
cf8316e2 8241
0d74f118 8242#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 8243msgid "move"
3827f471 8244msgstr "move"
cf8316e2 8245
0d74f118 8246#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719
6cd39864 8247#: sys-utils/mount.c:669
8d398470 8248msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 8249msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 8250
0d74f118 8251#: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 8252#, c-format
8d398470 8253msgid "can't read %s"
3827f471 8254msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 8255
0d74f118 8256#: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081
b40dc5a9 8257#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
0d74f118 8258#: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
b40dc5a9 8259#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244
0d74f118 8260#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274
8d398470
KZ
8261msgid "failed to initialize libmount iterator"
8262msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 8263
0d74f118 8264#: misc-utils/findmnt.c:1087
8d398470 8265msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 8266msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 8267
0d74f118 8268#: misc-utils/findmnt.c:1115
8d398470
KZ
8269msgid "poll() failed"
8270msgstr "помилка poll()"
c129767e 8271
0d74f118 8272#: misc-utils/findmnt.c:1186
242d1044 8273#, c-format
8d398470
KZ
8274msgid ""
8275" %1$s [options]\n"
8276" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8277" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8278" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 8279msgstr ""
8d398470
KZ
8280" %1$s [параметри]\n"
8281" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
8282" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 8283" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 8284
0d74f118 8285#: misc-utils/findmnt.c:1193
6bbace6d 8286msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 8287msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 8288
0d74f118 8289#: misc-utils/findmnt.c:1196
0ed2f80b 8290msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 8291msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 8292
0d74f118 8293#: misc-utils/findmnt.c:1197
0ed2f80b 8294msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 8295msgstr " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 8296
0d74f118 8297#: misc-utils/findmnt.c:1198
8d398470 8298msgid ""
8d398470
KZ
8299" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8300" filesystems (default)\n"
32940a75 8301msgstr ""
3827f471
YC
8302" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
8303" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 8304
0d74f118 8305#: misc-utils/findmnt.c:1201
0ed2f80b 8306msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 8307msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 8308
0d74f118 8309#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 8310msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 8311msgstr ""
0ed2f80b 8312" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 8313"\n"
3406942e 8314
0d74f118 8315#: misc-utils/findmnt.c:1205
0ed2f80b 8316msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 8317msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 8318
0d74f118 8319#: misc-utils/findmnt.c:1206
0ed2f80b 8320msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 8321msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 8322
0d74f118 8323#: misc-utils/findmnt.c:1207
0ed2f80b 8324msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 8325msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 8326
0d74f118 8327#: misc-utils/findmnt.c:1208
21dcf21a 8328msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 8329msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 8330
0d74f118 8331#: misc-utils/findmnt.c:1209
21dcf21a 8332msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 8333msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 8334
0d74f118 8335#: misc-utils/findmnt.c:1210
0ed2f80b 8336msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 8337msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 8338
0d74f118 8339#: misc-utils/findmnt.c:1211
0ed2f80b 8340msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 8341msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 8342
0d74f118 8343#: misc-utils/findmnt.c:1212
8d398470 8344msgid ""
8d398470
KZ
8345" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8346" to device names\n"
8d398470 8347msgstr ""
b7b9d9bf
YC
8348" -e, --evaluate перетворювати теґи (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8349" на назви пристроїв\n"
c129767e 8350
0d74f118 8351#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 8352msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 8353msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 8354
0d74f118 8355#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 8356msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 8357msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 8358
0d74f118 8359#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 8360msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 8361msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 8362
0d74f118 8363#: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
d3cac66d 8364msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 8365msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 8366
0d74f118 8367#: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598
d3cac66d
KZ
8368msgid " -l, --list use list format output\n"
8369msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
8370
0d74f118 8371#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 8372msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 8373msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 8374
0d74f118 8375#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 8376msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 8377msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 8378
0d74f118 8379#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b
KZ
8380msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8381msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
8382
0d74f118 8383#: misc-utils/findmnt.c:1222
55032d70 8384msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 8385msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 8386
0d74f118 8387#: misc-utils/findmnt.c:1223
55032d70 8388msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 8389msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 8390
0d74f118 8391#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 8392msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 8393msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 8394
0d74f118 8395#: misc-utils/findmnt.c:1225
21dcf21a
KZ
8396msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8397msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
8398
0d74f118 8399#: misc-utils/findmnt.c:1226
8d398470 8400msgid ""
8d398470
KZ
8401" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8402" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 8403msgstr ""
b7b9d9bf
YC
8404" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
8405" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 8406
0d74f118 8407#: misc-utils/findmnt.c:1228
d3cac66d 8408msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 8409msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 8410
0d74f118 8411#: misc-utils/findmnt.c:1229
d3cac66d 8412msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 8413msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 8414
0d74f118 8415#: misc-utils/findmnt.c:1230
21dcf21a
KZ
8416msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8417msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
8418
0d74f118 8419#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 8420msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 8421msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 8422
0d74f118 8423#: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
21dcf21a 8424msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 8425msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 8426
0d74f118 8427#: misc-utils/findmnt.c:1233
21dcf21a 8428msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 8429msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 8430
0d74f118 8431#: misc-utils/findmnt.c:1236
0d74f118 8432msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 8433msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118
KZ
8434
8435#: misc-utils/findmnt.c:1237
0d74f118 8436msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 8437msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118
KZ
8438
8439#: misc-utils/findmnt.c:1365
3827f471 8440#, c-format
8d398470 8441msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 8442msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 8443
0d74f118 8444#: misc-utils/findmnt.c:1437
eb0f80a6 8445msgid "invalid TID argument"
3827f471 8446msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 8447
0d74f118 8448#: misc-utils/findmnt.c:1506
8d398470 8449msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 8450msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 8451
0d74f118 8452#: misc-utils/findmnt.c:1510
0ed2f80b
KZ
8453msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8454msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 8455
0d74f118 8456#: misc-utils/findmnt.c:1559
8d398470
KZ
8457msgid "failed to initialize libmount cache"
8458msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 8459
0d74f118 8460#: misc-utils/findmnt.c:1602
8d398470
KZ
8461#, c-format
8462msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 8463msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 8464
0d74f118 8465#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 8466msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 8467msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118
KZ
8468
8469#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
8470#, c-format
8471msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 8472msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118
KZ
8473
8474#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
8475msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 8476msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118
KZ
8477
8478#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
8479#, c-format
8480msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 8481msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118
KZ
8482
8483#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
8484#, c-format
8485msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 8486msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118
KZ
8487
8488#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
8489#, c-format
8490msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 8491msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118
KZ
8492
8493#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
0d74f118 8494msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 8495msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118
KZ
8496
8497#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
8498msgid "target exists"
2e4eb3d1 8499msgstr "призначення вже існує"
0d74f118
KZ
8500
8501#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
8502#, c-format
8503msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 8504msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118
KZ
8505
8506#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
8507#, c-format
8508msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 8509msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118
KZ
8510
8511#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
2e4eb3d1 8512#, c-format
0d74f118 8513msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 8514msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118
KZ
8515
8516#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
8517msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 8518msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118
KZ
8519
8520#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
2e4eb3d1 8521#, c-format
0d74f118 8522msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 8523msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 8524
b40dc5a9 8525#: misc-utils/findmnt-verify.c:206
0d74f118
KZ
8526#, c-format
8527msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 8528msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 8529
b40dc5a9 8530#: misc-utils/findmnt-verify.c:209
0d74f118
KZ
8531#, c-format
8532msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 8533msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 8534
b40dc5a9 8535#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
0d74f118
KZ
8536#, c-format
8537msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2e4eb3d1 8538msgstr "джерело монтування %s без прив’язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 8539
b40dc5a9 8540#: misc-utils/findmnt-verify.c:215
2e4eb3d1 8541#, c-format
0d74f118 8542msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 8543msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 8544
b40dc5a9 8545#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
2e4eb3d1 8546#, c-format
0d74f118 8547msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 8548msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 8549
b40dc5a9 8550#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
2e4eb3d1 8551#, c-format
0d74f118 8552msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 8553msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 8554
b40dc5a9 8555#: misc-utils/findmnt-verify.c:234
2e4eb3d1 8556#, c-format
0d74f118 8557msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 8558msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 8559
b40dc5a9 8560#: misc-utils/findmnt-verify.c:238
2e4eb3d1 8561#, c-format
0d74f118 8562msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 8563msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 8564
b40dc5a9 8565#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
2e4eb3d1 8566#, c-format
0d74f118 8567msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 8568msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 8569
b40dc5a9 8570#: misc-utils/findmnt-verify.c:260
0d74f118 8571msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 8572msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 8573
b40dc5a9 8574#: misc-utils/findmnt-verify.c:396
0d74f118
KZ
8575#, c-format
8576msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 8577msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 8578
b40dc5a9 8579#: misc-utils/findmnt-verify.c:406
0d74f118 8580msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2e4eb3d1 8581msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування"
0d74f118 8582
b40dc5a9 8583#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
0d74f118
KZ
8584#, c-format
8585msgid "%s seems unspported by the current kernel"
2e4eb3d1 8586msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 8587
b40dc5a9 8588#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118 8589msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
2e4eb3d1 8590msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 8591
b40dc5a9 8592#: misc-utils/findmnt-verify.c:428
0d74f118
KZ
8593#, c-format
8594msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 8595msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 8596
b40dc5a9 8597#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
0d74f118
KZ
8598#, c-format
8599msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
2e4eb3d1 8600msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 8601
b40dc5a9 8602#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
2e4eb3d1 8603#, c-format
0d74f118 8604msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 8605msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 8606
b40dc5a9 8607#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
0d74f118
KZ
8608#, c-format
8609msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 8610msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 8611
b40dc5a9 8612#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
2e4eb3d1 8613#, c-format
0d74f118
KZ
8614msgid "%d parse error"
8615msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
8616msgstr[0] "%d помилка обробки"
8617msgstr[1] "%d помилки обробки"
8618msgstr[2] "%d помилок обробки"
8619msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 8620
b40dc5a9 8621#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
2e4eb3d1 8622#, c-format
0d74f118
KZ
8623msgid ", %d error"
8624msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
8625msgstr[0] ", %d помилка"
8626msgstr[1] ", %d помилки"
8627msgstr[2] ", %d помилок"
8628msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 8629
b40dc5a9 8630#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
0d74f118
KZ
8631#, c-format
8632msgid ", %d warning"
8633msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
8634msgstr[0] ", %d попередження"
8635msgstr[1] ", %d попередження"
8636msgstr[2] ", %d попереджень"
8637msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 8638
b40dc5a9 8639#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
0d74f118
KZ
8640#, c-format
8641msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 8642msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 8643
6cd39864 8644#: misc-utils/getopt.c:246
55032d70
KZ
8645#, c-format
8646msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8647msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
8648
6cd39864 8649#: misc-utils/getopt.c:297
8d398470 8650msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 8651msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 8652
6cd39864 8653#: misc-utils/getopt.c:322
8d398470
KZ
8654msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8655msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 8656
6cd39864 8657#: misc-utils/getopt.c:329
10cd5e05 8658#, c-format
3406942e 8659msgid ""
6bbace6d
KZ
8660" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8661" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8662" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 8663msgstr ""
10cd5e05
YC
8664" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
8665" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
8666" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 8667
6cd39864 8668#: misc-utils/getopt.c:335
6bbace6d 8669msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 8670msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 8671
6cd39864 8672#: misc-utils/getopt.c:338
6bbace6d 8673msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 8674msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 8675
6cd39864 8676#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 8677msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 8678msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8679
6cd39864 8680#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 8681msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 8682msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 8683
6cd39864 8684#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 8685msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 8686msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8687
6cd39864 8688#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 8689msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 8690msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 8691
6cd39864 8692#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 8693msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 8694msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 8695
6cd39864 8696#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 8697msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 8698msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 8699
6cd39864 8700#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 8701msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 8702msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 8703
6cd39864 8704#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 8705msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 8706msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 8707
6cd39864 8708#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470 8709msgid "missing optstring argument"
3827f471 8710msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 8711
6cd39864 8712#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470
KZ
8713msgid "internal error, contact the author."
8714msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 8715
b5ef1472 8716#: misc-utils/kill.c:234
7ade4eda 8717#, c-format
55032d70 8718msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 8719msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 8720
b5ef1472 8721#: misc-utils/kill.c:302
d1ff547a 8722#, c-format
05509318 8723msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 8724msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 8725
b5ef1472 8726#: misc-utils/kill.c:305
6bbace6d 8727msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 8728msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 8729
b5ef1472 8730#: misc-utils/kill.c:308
55032d70 8731msgid ""
0ed2f80b 8732" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8733" with the same uid as the present process\n"
55032d70 8734msgstr ""
0ed2f80b 8735" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 8736" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 8737
b5ef1472 8738#: misc-utils/kill.c:310
05509318 8739msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 8740msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 8741
b5ef1472 8742#: misc-utils/kill.c:312
05509318 8743msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 8744msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 8745
b5ef1472 8746#: misc-utils/kill.c:314
55032d70 8747msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 8748msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 8749
b5ef1472 8750#: misc-utils/kill.c:315
05509318 8751msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 8752msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 8753
b5ef1472 8754#: misc-utils/kill.c:316
55032d70 8755msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 8756msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 8757
b5ef1472 8758#: misc-utils/kill.c:317
0ed2f80b 8759msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 8760msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 8761
b5ef1472 8762#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
0ed2f80b
KZ
8763#, c-format
8764msgid "unknown signal: %s"
8765msgstr "невідомий сигнал: %s"
8766
b5ef1472
KZ
8767#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
8768#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
b7b9d9bf 8769#, c-format
0ed2f80b 8770msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 8771msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 8772
b5ef1472 8773#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
6cd39864 8774#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
0ed2f80b
KZ
8775msgid "not enough arguments"
8776msgstr "недостатньо аргументів"
8777
b5ef1472 8778#: misc-utils/kill.c:409
b7b9d9bf 8779#, c-format
0ed2f80b 8780msgid "option '%s' requires an argument"
b7b9d9bf 8781msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
0ed2f80b 8782
b5ef1472 8783#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
6cd39864 8784#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
b5ef1472
KZ
8785#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
8786#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
6cd39864
KZ
8787#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
8788#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
8789#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
8790#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
8791#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
8792#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
8793#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
8794#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
8795#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
8796#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
8797#: term-utils/setterm.c:640
05509318
KZ
8798msgid "argument error"
8799msgstr "помилковий аргумент"
8800
b5ef1472 8801#: misc-utils/kill.c:431
d1ff547a 8802#, c-format
05509318 8803msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 8804msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 8805
b5ef1472 8806#: misc-utils/kill.c:448
b7b9d9bf 8807#, c-format
0ed2f80b 8808msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 8809msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 8810
b5ef1472 8811#: misc-utils/kill.c:461
7ade4eda 8812#, c-format
55032d70 8813msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 8814msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 8815
6cd39864 8816#: misc-utils/kill.c:507
b7b9d9bf 8817#, c-format
d1ff547a
YC
8818msgid "cannot find process \"%s\""
8819msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 8820
b5ef1472 8821#: misc-utils/logger.c:222
b359eb3b 8822#, c-format
d1ff547a
YC
8823msgid "unknown facility name: %s"
8824msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 8825
b5ef1472 8826#: misc-utils/logger.c:228
8d398470 8827#, c-format
d1ff547a
YC
8828msgid "unknown priority name: %s"
8829msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 8830
b5ef1472 8831#: misc-utils/logger.c:240
3827f471 8832#, c-format
8d398470 8833msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 8834msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 8835
b5ef1472 8836#: misc-utils/logger.c:267
c129767e 8837#, c-format
8d398470
KZ
8838msgid "socket %s"
8839msgstr "сокет %s"
c129767e 8840
b5ef1472 8841#: misc-utils/logger.c:306
6e309861 8842#, c-format
d0992120 8843msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 8844msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 8845
b5ef1472 8846#: misc-utils/logger.c:323
6e309861 8847#, c-format
d0992120 8848msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 8849msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 8850
6cd39864 8851#: misc-utils/logger.c:352
0ed2f80b
KZ
8852#, c-format
8853msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 8854msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 8855
6cd39864 8856#: misc-utils/logger.c:487
b5ef1472 8857msgid "send message failed"
de61006a 8858msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 8859
6cd39864 8860#: misc-utils/logger.c:558
b5ef1472
KZ
8861#, c-format
8862msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 8863msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 8864
6cd39864 8865#: misc-utils/logger.c:572
b5ef1472 8866#, c-format
784c8a40 8867msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 8868msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 8869
6cd39864 8870#: misc-utils/logger.c:743
6bbace6d 8871msgid "localtime() failed"
10cd5e05 8872msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 8873
6cd39864 8874#: misc-utils/logger.c:753
10cd5e05 8875#, c-format
6bbace6d 8876msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 8877msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 8878
6cd39864 8879#: misc-utils/logger.c:759
10cd5e05 8880#, c-format
6bbace6d 8881msgid "tag '%s' is too long"
10cd5e05 8882msgstr "теґ «%s» є надто довгою"
6bbace6d 8883
6cd39864 8884#: misc-utils/logger.c:822
10cd5e05 8885#, c-format
6bbace6d 8886msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 8887msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 8888
6cd39864 8889#: misc-utils/logger.c:834
242d1044 8890#, c-format
3e2ab89e 8891msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 8892msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 8893
6cd39864 8894#: misc-utils/logger.c:983
6e309861 8895#, c-format
d0992120 8896msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 8897msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 8898
6cd39864 8899#: misc-utils/logger.c:986
6bbace6d 8900msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 8901msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 8902
6cd39864 8903#: misc-utils/logger.c:989
d3cac66d 8904msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 8905msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 8906
6cd39864 8907#: misc-utils/logger.c:990
d3cac66d 8908msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 8909msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 8910
6cd39864 8911#: misc-utils/logger.c:991
b0041e4a 8912msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 8913msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 8914
6cd39864 8915#: misc-utils/logger.c:992
d3cac66d 8916msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 8917msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 8918
6cd39864 8919#: misc-utils/logger.c:993
d3cac66d 8920msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 8921msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 8922
6cd39864 8923#: misc-utils/logger.c:994
b0041e4a 8924msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 8925msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 8926
6cd39864 8927#: misc-utils/logger.c:995
d3cac66d 8928msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 8929msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 8930
6cd39864 8931#: misc-utils/logger.c:996
b0041e4a 8932msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 8933msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 8934
6cd39864 8935#: misc-utils/logger.c:997
b0041e4a 8936msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 8937msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 8938
6cd39864 8939#: misc-utils/logger.c:998
d3cac66d 8940msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 8941msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 8942
6cd39864 8943#: misc-utils/logger.c:999
b0041e4a 8944msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
daa04986 8945msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n"
d0992120 8946
6cd39864 8947#: misc-utils/logger.c:1000
b0041e4a 8948msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 8949msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 8950
6cd39864 8951#: misc-utils/logger.c:1001
6cd39864 8952msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2e4eb3d1 8953msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 8954
6cd39864 8955#: misc-utils/logger.c:1002
b0041e4a 8956msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 8957msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 8958
6cd39864 8959#: misc-utils/logger.c:1003
b0041e4a 8960msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 8961msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 8962
6cd39864 8963#: misc-utils/logger.c:1004
b0041e4a 8964msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 8965msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 8966
6cd39864 8967#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a 8968msgid ""
d3cac66d 8969" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
8970" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8971msgstr ""
242d1044 8972" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 8973" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 8974
6cd39864 8975#: misc-utils/logger.c:1007
b5ef1472 8976msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 8977msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 8978
6cd39864 8979#: misc-utils/logger.c:1008
b5ef1472 8980msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 8981msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 8982
6cd39864 8983#: misc-utils/logger.c:1009
d3cac66d 8984msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 8985msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 8986
6cd39864 8987#: misc-utils/logger.c:1010
b0041e4a 8988msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 8989msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 8990
6cd39864 8991#: misc-utils/logger.c:1011
3e2ab89e
KZ
8992msgid ""
8993" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8994" print connection errors when using Unix sockets\n"
8995msgstr ""
242d1044
YC
8996" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8997" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 8998
6cd39864 8999#: misc-utils/logger.c:1014
0ed2f80b 9000msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 9001msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 9002
6cd39864 9003#: misc-utils/logger.c:1101
c129767e 9004#, c-format
8d398470
KZ
9005msgid "file %s"
9006msgstr "файл %s"
c129767e 9007
6cd39864 9008#: misc-utils/logger.c:1116
6bbace6d 9009msgid "failed to parse id"
10cd5e05 9010msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 9011
6cd39864 9012#: misc-utils/logger.c:1134
d3cac66d 9013msgid "failed to parse message size"
242d1044 9014msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 9015
6cd39864 9016#: misc-utils/logger.c:1169
d3cac66d 9017msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 9018msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 9019
6cd39864 9020#: misc-utils/logger.c:1191
de61006a 9021#, c-format
b5ef1472 9022msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 9023msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 9024
6cd39864 9025#: misc-utils/logger.c:1196
de61006a 9026#, c-format
b5ef1472 9027msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 9028msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 9029
6cd39864 9030#: misc-utils/logger.c:1207
6bbace6d 9031msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 9032msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 9033
6cd39864 9034#: misc-utils/logger.c:1214
b0041e4a 9035msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 9036msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 9037
6cd39864 9038#: misc-utils/look.c:355
10cd5e05 9039#, c-format
6bbace6d 9040msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 9041msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 9042
6cd39864 9043#: misc-utils/look.c:358
6bbace6d 9044msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 9045msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 9046
6cd39864 9047#: misc-utils/look.c:361
6bbace6d 9048msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 9049msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 9050
6cd39864 9051#: misc-utils/look.c:362
b5ef1472 9052msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 9053msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 9054
6cd39864 9055#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9056msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 9057msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 9058
6cd39864 9059#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 9060msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 9061msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 9062
b5ef1472 9063#: misc-utils/lsblk.c:157
8d398470
KZ
9064msgid "device name"
9065msgstr "назва пристрою"
c129767e 9066
b5ef1472 9067#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470
KZ
9068msgid "internal kernel device name"
9069msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 9070
b5ef1472 9071#: misc-utils/lsblk.c:159
55032d70 9072msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 9073msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 9074
6cd39864 9075#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
8d398470
KZ
9076msgid "where the device is mounted"
9077msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 9078
b5ef1472 9079#: misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 9080msgid "filesystem LABEL"
3827f471 9081msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 9082
b5ef1472 9083#: misc-utils/lsblk.c:166
0ed2f80b 9084msgid "partition type UUID"
b7b9d9bf 9085msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b 9086
b5ef1472 9087#: misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 9088msgid "partition LABEL"
3827f471 9089msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 9090
b5ef1472 9091#: misc-utils/lsblk.c:171
eb0f80a6 9092msgid "read-ahead of the device"
3827f471 9093msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 9094
b5ef1472 9095#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
8d398470
KZ
9096msgid "read-only device"
9097msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 9098
b5ef1472 9099#: misc-utils/lsblk.c:173
8d398470
KZ
9100msgid "removable device"
9101msgstr "портативний пристрій"
c129767e 9102
b5ef1472 9103#: misc-utils/lsblk.c:174
6bbace6d 9104msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 9105msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9106
b5ef1472 9107#: misc-utils/lsblk.c:175
8d398470
KZ
9108msgid "rotational device"
9109msgstr "змінний пристрій"
c129767e 9110
b5ef1472 9111#: misc-utils/lsblk.c:176
55032d70 9112msgid "adds randomness"
7ade4eda 9113msgstr "додає випадковості"
55032d70 9114
b5ef1472 9115#: misc-utils/lsblk.c:177
8d398470
KZ
9116msgid "device identifier"
9117msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 9118
b5ef1472 9119#: misc-utils/lsblk.c:178
168f00c0
YC
9120msgid "disk serial number"
9121msgstr "серійний номер диска"
9122
b5ef1472 9123#: misc-utils/lsblk.c:179
8d398470
KZ
9124msgid "size of the device"
9125msgstr "розмір пристрою"
c129767e 9126
b5ef1472 9127#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470
KZ
9128msgid "state of the device"
9129msgstr "стан пристрою"
c129767e 9130
b5ef1472 9131#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470
KZ
9132msgid "group name"
9133msgstr "назва групи"
c129767e 9134
b5ef1472 9135#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
9136msgid "device node permissions"
9137msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 9138
b5ef1472 9139#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470
KZ
9140msgid "alignment offset"
9141msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 9142
b5ef1472 9143#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
9144msgid "minimum I/O size"
9145msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 9146
b5ef1472 9147#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
9148msgid "optimal I/O size"
9149msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 9150
b5ef1472 9151#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
9152msgid "physical sector size"
9153msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 9154
b5ef1472 9155#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
9156msgid "logical sector size"
9157msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 9158
b5ef1472 9159#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
9160msgid "I/O scheduler name"
9161msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 9162
b5ef1472 9163#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
9164msgid "request queue size"
9165msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 9166
b5ef1472 9167#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
9168msgid "device type"
9169msgstr "тип пристрою"
c129767e 9170
b5ef1472 9171#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
9172msgid "discard alignment offset"
9173msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 9174
b5ef1472 9175#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
9176msgid "discard granularity"
9177msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 9178
b5ef1472 9179#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
9180msgid "discard max bytes"
9181msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 9182
b5ef1472 9183#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
9184msgid "discard zeroes data"
9185msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 9186
b5ef1472 9187#: misc-utils/lsblk.c:196
55032d70 9188msgid "write same max bytes"
7ade4eda 9189msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 9190
b5ef1472 9191#: misc-utils/lsblk.c:197
fc44048e 9192msgid "unique storage identifier"
3827f471 9193msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 9194
b5ef1472 9195#: misc-utils/lsblk.c:198
55032d70 9196msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 9197msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 9198
b5ef1472 9199#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 9200msgid "device transport type"
7ade4eda 9201msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 9202
b5ef1472 9203#: misc-utils/lsblk.c:200
6bbace6d 9204msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 9205msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 9206
b5ef1472 9207#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 9208msgid "device revision"
7ade4eda 9209msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 9210
b5ef1472 9211#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 9212msgid "device vendor"
7ade4eda 9213msgstr "виробник пристрою"
55032d70 9214
6cd39864 9215#: misc-utils/lsblk.c:1276
8d398470
KZ
9216msgid "failed to open device directory in sysfs"
9217msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 9218
6cd39864 9219#: misc-utils/lsblk.c:1462
7ade4eda 9220#, c-format
55032d70 9221msgid "%s: failed to compose sysfs path"
7ade4eda 9222msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
c129767e 9223
6cd39864 9224#: misc-utils/lsblk.c:1468
c129767e 9225#, c-format
8d398470
KZ
9226msgid "%s: failed to read link"
9227msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
c129767e 9228
6cd39864 9229#: misc-utils/lsblk.c:1490
7ade4eda 9230#, c-format
55032d70 9231msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 9232msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 9233
6cd39864 9234#: misc-utils/lsblk.c:1499
55032d70
KZ
9235#, c-format
9236msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9237msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
9238
6cd39864
KZ
9239#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
9240#: misc-utils/lsblk.c:1580
8d398470
KZ
9241#, c-format
9242msgid "failed to parse list '%s'"
9243msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
9244
9245#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
6cd39864 9246#: misc-utils/lsblk.c:1558
8d398470
KZ
9247#, c-format
9248msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9249msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
9250
9251#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
6cd39864 9252#: misc-utils/lsblk.c:1585
3827f471 9253#, c-format
8d398470 9254msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 9255msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 9256
6cd39864 9257#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
8d398470 9258#, c-format
55032d70
KZ
9259msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9260msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
9261
6cd39864 9262#: misc-utils/lsblk.c:1619
6bbace6d 9263msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 9264msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 9265
6cd39864 9266#: misc-utils/lsblk.c:1622
55032d70 9267msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 9268msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 9269
6cd39864 9270#: misc-utils/lsblk.c:1624
55032d70 9271msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 9272msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 9273
6cd39864 9274#: misc-utils/lsblk.c:1625
55032d70 9275msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
7ade4eda 9276msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
f8511249 9277
6cd39864 9278#: misc-utils/lsblk.c:1626
0ed2f80b
KZ
9279msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9280msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 9281
6cd39864 9282#: misc-utils/lsblk.c:1627
55032d70 9283msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 9284msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 9285
6cd39864 9286#: misc-utils/lsblk.c:1628
ad3e09b2
KZ
9287msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9288msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
9289
6cd39864 9290#: misc-utils/lsblk.c:1629
ad3e09b2 9291msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 9292msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
55032d70 9293
6cd39864 9294#: misc-utils/lsblk.c:1630
d3cac66d 9295msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9296msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9297
6cd39864 9298#: misc-utils/lsblk.c:1631
ad3e09b2
KZ
9299msgid " -l, --list use list format output\n"
9300msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 9301
6cd39864 9302#: misc-utils/lsblk.c:1632
55032d70 9303msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 9304msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 9305
6cd39864 9306#: misc-utils/lsblk.c:1633
55032d70 9307msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 9308msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 9309
6cd39864 9310#: misc-utils/lsblk.c:1634
55032d70 9311msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 9312msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 9313
6cd39864 9314#: misc-utils/lsblk.c:1635
0ed2f80b 9315msgid " -O, --output-all output all columns\n"
b7b9d9bf 9316msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
0ed2f80b 9317
6cd39864 9318#: misc-utils/lsblk.c:1636
d0992120 9319msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 9320msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 9321
6cd39864 9322#: misc-utils/lsblk.c:1639
55032d70 9323msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 9324msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 9325
6cd39864 9326#: misc-utils/lsblk.c:1640
ad3e09b2
KZ
9327msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9328msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
9329
6cd39864 9330#: misc-utils/lsblk.c:1641
55032d70 9331msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 9332msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 9333
6cd39864 9334#: misc-utils/lsblk.c:1642
d1ff547a 9335msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 9336msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 9337
6cd39864
KZ
9338#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
9339#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
3827f471 9340#, c-format
8d398470
KZ
9341msgid ""
9342"\n"
9343"Available columns (for --output):\n"
3827f471
YC
9344msgstr ""
9345"\n"
9346"Можливі стовпчики (для --output):\n"
f8511249 9347
6cd39864 9348#: misc-utils/lsblk.c:1660
8d398470
KZ
9349#, c-format
9350msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9351msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 9352
d3cac66d 9353#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 9354msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 9355msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 9356
d3cac66d 9357#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 9358msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 9359msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 9360
d3cac66d 9361#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 9362msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
3827f471 9363msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX."
f8511249 9364
d3cac66d 9365#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 9366msgid "size of the lock"
3827f471 9367msgstr "розмір блокування"
f8511249 9368
d3cac66d 9369#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 9370msgid "lock access mode"
3827f471 9371msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 9372
d3cac66d 9373#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 9374msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 9375msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 9376
d3cac66d 9377#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 9378msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 9379msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 9380
d3cac66d 9381#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 9382msgid "ending offset of the lock"
3827f471 9383msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 9384
d3cac66d 9385#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 9386msgid "path of the locked file"
3827f471 9387msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 9388
d3cac66d 9389#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
9390msgid "PID of the process blocking the lock"
9391msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
9392
6cd39864 9393#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 9394msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 9395msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 9396
6cd39864 9397#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
8d398470 9398msgid "failed to parse pid"
3827f471 9399msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 9400
6cd39864 9401#: misc-utils/lslocks.c:284
8d398470 9402msgid "(unknown)"
3827f471 9403msgstr "(невідомий)"
f8511249 9404
6cd39864 9405#: misc-utils/lslocks.c:293
8d398470 9406msgid "failed to parse start"
3827f471 9407msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 9408
6cd39864 9409#: misc-utils/lslocks.c:300
8d398470 9410msgid "failed to parse end"
3827f471 9411msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 9412
6cd39864 9413#: misc-utils/lslocks.c:504
6bbace6d 9414msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 9415msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 9416
6cd39864
KZ
9417#: misc-utils/lslocks.c:508
9418msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 9419msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864
KZ
9420
9421#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
540afa68
KZ
9422msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9423msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
9424
6cd39864 9425#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
540afa68
KZ
9426msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9427msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 9428
6cd39864 9429#: misc-utils/lslocks.c:511
540afa68 9430msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 9431msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 9432
6cd39864 9433#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
540afa68
KZ
9434msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9435msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9436
b40dc5a9 9437#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:477 schedutils/ionice.c:177
6cd39864 9438#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
8d398470 9439msgid "invalid PID argument"
3827f471 9440msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 9441
0ed2f80b 9442#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 9443msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 9444msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d
KZ
9445
9446#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 9447msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 9448msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 9449
6bbace6d 9450#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 9451msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 9452msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 9453
6bbace6d 9454#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 9455msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 9456msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 9457
6bbace6d 9458#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 9459#, c-format
0ed2f80b
KZ
9460msgid "Got %zu byte from %s\n"
9461msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
9462msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
9463msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
9464msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
9465msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 9466
6cd39864 9467#: misc-utils/mcookie.c:125
92b619d1 9468#, c-format
8d398470
KZ
9469msgid "closing %s failed"
9470msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 9471
6cd39864 9472#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b
KZ
9473#: text-utils/hexdump.c:117
9474msgid "failed to parse length"
9475msgstr "не вдалося обробити довжину"
9476
6cd39864 9477#: misc-utils/mcookie.c:177
d1ff547a
YC
9478msgid "--max-size ignored when used without --file"
9479msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 9480
6cd39864 9481#: misc-utils/mcookie.c:185
b7b9d9bf 9482#, c-format
d1ff547a
YC
9483msgid "Got %d byte from %s\n"
9484msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9485msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
9486msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
9487msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
9488msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 9489
b5ef1472 9490#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 9491#, c-format
8d398470
KZ
9492msgid "failed to read symlink: %s"
9493msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 9494
b5ef1472 9495#: misc-utils/namei.c:283
92b619d1 9496#, c-format
8d398470
KZ
9497msgid "%s - No such file or directory\n"
9498msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
55c8e797 9499
b5ef1472 9500#: misc-utils/namei.c:333
80923cd6 9501#, c-format
d1ff547a
YC
9502msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9503msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 9504
b5ef1472 9505#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 9506msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 9507msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 9508
b5ef1472 9509#: misc-utils/namei.c:339
4ded9dfb 9510msgid ""
8d398470
KZ
9511" -h, --help displays this help text\n"
9512" -V, --version output version information and exit\n"
9513" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9514" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9515" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9516" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9517" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9518" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 9519msgstr ""
3827f471
YC
9520" -h, --help вивести цей довідковий текст\n"
9521" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9522" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
9523" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 9524" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
9525" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
9526" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 9527" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 9528
b5ef1472 9529#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
9530msgid "pathname argument is missing"
9531msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 9532
6cd39864 9533#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
b5ef1472 9534msgid "failed to allocate UID cache"
de61006a 9535msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
b5ef1472
KZ
9536
9537#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 9538msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 9539msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472
KZ
9540
9541#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
9542#, c-format
9543msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9544msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 9545
6bbace6d 9546#: misc-utils/rename.c:67
7ade4eda 9547#, c-format
55032d70 9548msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 9549msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 9550
6bbace6d 9551#: misc-utils/rename.c:72
7ade4eda 9552#, c-format
55032d70 9553msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 9554msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 9555
6bbace6d 9556#: misc-utils/rename.c:80
7ade4eda 9557#, c-format
55032d70 9558msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 9559msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 9560
0ed2f80b 9561#: misc-utils/rename.c:83
7ade4eda 9562#, c-format
55032d70 9563msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 9564msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 9565
d3cac66d 9566#: misc-utils/rename.c:105
7ade4eda 9567#, c-format
55032d70 9568msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 9569msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 9570
d3cac66d 9571#: misc-utils/rename.c:118
8d398470 9572#, c-format
d1ff547a
YC
9573msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9574msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 9575
d3cac66d 9576#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 9577msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 9578msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 9579
d3cac66d 9580#: misc-utils/rename.c:125
55032d70 9581msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
7ade4eda 9582msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 9583
d3cac66d 9584#: misc-utils/rename.c:126
d1ff547a
YC
9585msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9586msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 9587
b5ef1472 9588#: misc-utils/uuidd.c:72
6bbace6d 9589msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 9590msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 9591
b5ef1472 9592#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 9593msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 9594msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472
KZ
9595
9596#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 9597msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 9598msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472
KZ
9599
9600#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 9601msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 9602msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472
KZ
9603
9604#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 9605msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 9606msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472
KZ
9607
9608#: misc-utils/uuidd.c:78
b5ef1472 9609msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 9610msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 9611
6bbace6d 9612#: misc-utils/uuidd.c:79
b5ef1472 9613msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 9614msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472
KZ
9615
9616#: misc-utils/uuidd.c:80
b5ef1472 9617msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 9618msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472
KZ
9619
9620#: misc-utils/uuidd.c:81
b5ef1472 9621msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 9622msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472
KZ
9623
9624#: misc-utils/uuidd.c:82
b5ef1472 9625msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 9626msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 9627
b5ef1472 9628#: misc-utils/uuidd.c:83
b5ef1472 9629msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 9630msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472
KZ
9631
9632#: misc-utils/uuidd.c:84
b5ef1472 9633msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 9634msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472
KZ
9635
9636#: misc-utils/uuidd.c:85
b5ef1472 9637msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 9638msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472
KZ
9639
9640#: misc-utils/uuidd.c:118
8d398470
KZ
9641msgid "bad arguments"
9642msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 9643
b5ef1472 9644#: misc-utils/uuidd.c:125
8b4ccda1
KZ
9645msgid "socket"
9646msgstr "сокет"
9647
b5ef1472 9648#: misc-utils/uuidd.c:136
8b4ccda1
KZ
9649msgid "connect"
9650msgstr "з'єднання"
9651
b5ef1472 9652#: misc-utils/uuidd.c:156
8d398470
KZ
9653msgid "write"
9654msgstr "запис"
9655
b5ef1472 9656#: misc-utils/uuidd.c:164
8d398470
KZ
9657msgid "read count"
9658msgstr "кількість читань"
9659
b5ef1472 9660#: misc-utils/uuidd.c:170
8d398470
KZ
9661msgid "bad response length"
9662msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 9663
b5ef1472 9664#: misc-utils/uuidd.c:221
6e309861 9665#, c-format
d0992120 9666msgid "cannot lock %s"
6e309861 9667msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 9668
b5ef1472 9669#: misc-utils/uuidd.c:246
d0992120 9670msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 9671msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 9672
b5ef1472 9673#: misc-utils/uuidd.c:271
6e309861 9674#, c-format
d0992120 9675msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 9676msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 9677
b5ef1472 9678#: misc-utils/uuidd.c:298
b5ef1472 9679msgid "receiving signal failed"
de61006a 9680msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472
KZ
9681
9682#: misc-utils/uuidd.c:311
9683msgid "timed out"
9684msgstr "вийшов час очікування"
9685
6cd39864 9686#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
784c8a40 9687msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
9688msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
9689
9690#: misc-utils/uuidd.c:353
6e309861 9691#, c-format
d0992120 9692msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 9693msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 9694
b5ef1472 9695#: misc-utils/uuidd.c:362
6e309861 9696#, c-format
d0992120 9697msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 9698msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 9699
b5ef1472 9700#: misc-utils/uuidd.c:372
b7b9d9bf 9701#, c-format
0ed2f80b 9702msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 9703msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 9704
6cd39864 9705#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 9706msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 9707msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 9708
6cd39864 9709#: misc-utils/uuidd.c:389
b5ef1472 9710msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 9711msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 9712
6cd39864 9713#: misc-utils/uuidd.c:392
b5ef1472 9714msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 9715msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 9716
6cd39864 9717#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
b5ef1472
KZ
9718msgid "poll failed"
9719msgstr "помилка poll"
9720
6cd39864 9721#: misc-utils/uuidd.c:425
de61006a 9722#, c-format
b5ef1472 9723msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 9724msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 9725
6cd39864 9726#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
d0992120 9727msgid "read failed"
6e309861 9728msgstr "помилка читання"
d0992120 9729
6cd39864 9730#: misc-utils/uuidd.c:445
6e309861 9731#, c-format
d0992120 9732msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 9733msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 9734
6cd39864 9735#: misc-utils/uuidd.c:454
8d398470
KZ
9736#, c-format
9737msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 9738msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 9739
6cd39864 9740#: misc-utils/uuidd.c:457
80923cd6 9741#, c-format
8d398470
KZ
9742msgid "operation %d\n"
9743msgstr "дія %d\n"
55c8e797 9744
6cd39864 9745#: misc-utils/uuidd.c:473
8d398470
KZ
9746#, c-format
9747msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 9748msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 9749
6cd39864 9750#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470
KZ
9751#, c-format
9752msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 9753msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 9754
6cd39864 9755#: misc-utils/uuidd.c:492
8d398470
KZ
9756#, c-format
9757msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9758msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
9759msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9760msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9761msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9762msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 9763
6cd39864 9764#: misc-utils/uuidd.c:513
80923cd6 9765#, c-format
8d398470
KZ
9766msgid "Generated %d UUID:\n"
9767msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9768msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
9769msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
9770msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
9771msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 9772
6cd39864 9773#: misc-utils/uuidd.c:527
8d398470
KZ
9774#, c-format
9775msgid "Invalid operation %d\n"
9776msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 9777
6cd39864 9778#: misc-utils/uuidd.c:539
80923cd6 9779#, c-format
8d398470
KZ
9780msgid "Unexpected reply length from server %d"
9781msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 9782
6cd39864 9783#: misc-utils/uuidd.c:600
d0992120 9784msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 9785msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 9786
6cd39864 9787#: misc-utils/uuidd.c:617
d0992120 9788msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 9789msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 9790
6cd39864 9791#: misc-utils/uuidd.c:636
d0992120 9792msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 9793msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 9794
6cd39864 9795#: misc-utils/uuidd.c:653
d0992120 9796msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 9797msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 9798
6cd39864 9799#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
6e309861 9800#, c-format
d0992120 9801msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 9802msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 9803
6cd39864 9804#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
d0992120 9805msgid "unexpected error"
6e309861 9806msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 9807
6cd39864 9808#: misc-utils/uuidd.c:669
8d398470
KZ
9809#, c-format
9810msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9811msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 9812msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
9813msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
9814msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 9815msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 9816
6cd39864 9817#: misc-utils/uuidd.c:673
8d398470
KZ
9818#, c-format
9819msgid "List of UUIDs:\n"
9820msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 9821
6cd39864 9822#: misc-utils/uuidd.c:705
6e309861 9823#, c-format
d0992120 9824msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 9825msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 9826
6cd39864 9827#: misc-utils/uuidd.c:710
6e309861 9828#, c-format
d0992120 9829msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 9830msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 9831
b5ef1472 9832#: misc-utils/uuidgen.c:28
6bbace6d 9833msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 9834msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 9835
b5ef1472 9836#: misc-utils/uuidgen.c:31
8d398470
KZ
9837msgid ""
9838" -r, --random generate random-based uuid\n"
9839" -t, --time generate time-based uuid\n"
9840" -V, --version output version information and exit\n"
9841" -h, --help display this help and exit\n"
9842"\n"
9843msgstr ""
3827f471
YC
9844" -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n"
9845" -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n"
9846" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9847" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
9848"\n"
4ded9dfb 9849
d3cac66d 9850#: misc-utils/whereis.c:189
242d1044 9851#, c-format
d3cac66d 9852msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 9853msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 9854
b0041e4a 9855#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 9856msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 9857msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 9858
b0041e4a 9859#: misc-utils/whereis.c:195
55032d70 9860msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 9861msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 9862
b0041e4a 9863#: misc-utils/whereis.c:196
55032d70 9864msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 9865msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 9866
b0041e4a 9867#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 9868msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 9869msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 9870
b0041e4a 9871#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 9872msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 9873msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 9874
b0041e4a 9875#: misc-utils/whereis.c:199
55032d70 9876msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 9877msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 9878
b0041e4a 9879#: misc-utils/whereis.c:200
55032d70 9880msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 9881msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 9882
b0041e4a 9883#: misc-utils/whereis.c:201
55032d70 9884msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 9885msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 9886
b0041e4a 9887#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 9888msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 9889msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 9890
b0041e4a 9891#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 9892msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 9893msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 9894
d3cac66d 9895#: misc-utils/whereis.c:619
d3cac66d 9896msgid "option -f is missing"
242d1044 9897msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 9898
b5ef1472 9899#: misc-utils/wipefs.c:196
0ed2f80b 9900msgid "partition table"
b7b9d9bf 9901msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 9902
b5ef1472 9903#: misc-utils/wipefs.c:269
8d398470
KZ
9904#, c-format
9905msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 9906msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 9907
b5ef1472 9908#: misc-utils/wipefs.c:313
3827f471 9909#, c-format
8d398470 9910msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 9911msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 9912
b5ef1472 9913#: misc-utils/wipefs.c:319
cc5768ae 9914#, c-format
8892b2f9
KZ
9915msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9916msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
9917msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
9918msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 9919msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 9920msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 9921
b5ef1472 9922#: misc-utils/wipefs.c:348
6e309861 9923#, c-format
d0992120 9924msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 9925msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 9926
b5ef1472 9927#: misc-utils/wipefs.c:361
b7b9d9bf 9928#, c-format
d1ff547a 9929msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 9930msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 9931
b5ef1472
KZ
9932#: misc-utils/wipefs.c:385
9933msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9934msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
9935
9936#: misc-utils/wipefs.c:414
0ed2f80b 9937#, c-format
d1ff547a
YC
9938msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9939msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 9940
b5ef1472 9941#: misc-utils/wipefs.c:431
3827f471 9942#, c-format
8d398470 9943msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 9944msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 9945
b5ef1472 9946#: misc-utils/wipefs.c:435
0ed2f80b 9947msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 9948msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 9949
b5ef1472 9950#: misc-utils/wipefs.c:459
6bbace6d 9951msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10cd5e05 9952msgstr "Витерти підпис з пристрою.\n"
6bbace6d 9953
b5ef1472 9954#: misc-utils/wipefs.c:462
8d398470
KZ
9955msgid ""
9956" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9957" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9958" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9959" -h, --help show this help text\n"
9960" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9961" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9962" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9963" -q, --quiet suppress output messages\n"
9964" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9965" -V, --version output version information and exit\n"
9966msgstr ""
3827f471 9967" -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n"
6e309861 9968" -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME\n"
7ade4eda 9969" -f, --force примусове витирання\n"
3827f471
YC
9970" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9971" -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
9972" -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
0ed2f80b 9973" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
3827f471 9974" -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
0ed2f80b 9975" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
3827f471 9976" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 9977
b5ef1472 9978#: misc-utils/wipefs.c:533
8d398470 9979msgid "invalid offset argument"
3827f471 9980msgstr "некоректний аргумент зсуву"
4ded9dfb 9981
b5ef1472 9982#: misc-utils/wipefs.c:558
d0992120 9983msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 9984msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 9985
b40dc5a9 9986#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 9987msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 9988msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 9989
b40dc5a9 9990#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 9991msgid ""
0ed2f80b 9992"Set policy:\n"
d3cac66d 9993" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 9994" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 9995msgstr ""
0ed2f80b 9996"Встановити правила:\n"
242d1044 9997" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 9998" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 9999
b40dc5a9 10000#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10001msgid ""
d3cac66d
KZ
10002"Get policy:\n"
10003" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 10004msgstr ""
242d1044
YC
10005"Отримати правила:\n"
10006" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 10007
b40dc5a9 10008#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10009msgid "Policy options:\n"
242d1044 10010msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 10011
b40dc5a9 10012#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10013msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 10014msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10015
b40dc5a9 10016#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10017msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 10018msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10019
b40dc5a9 10020#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10021msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 10022msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10023
b40dc5a9 10024#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10025msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 10026msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 10027
b40dc5a9 10028#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 10029msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 10030msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 10031
b40dc5a9 10032#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 10033msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 10034msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 10035
b40dc5a9 10036#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 10037msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 10038msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 10039
b40dc5a9 10040#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 10041msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
de61006a 10042msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 10043
b40dc5a9 10044#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 10045msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10046msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 10047
b40dc5a9 10048#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 10049msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10050msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 10051
b40dc5a9 10052#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 10053msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10054msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 10055
b40dc5a9 10056#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 10057msgid "Other options:\n"
242d1044 10058msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 10059
b40dc5a9 10060#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 10061msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 10062msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 10063
b40dc5a9 10064#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 10065msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 10066msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 10067
b40dc5a9 10068#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 10069msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 10070msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 10071
b40dc5a9 10072#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 10073msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 10074msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 10075
b40dc5a9 10076#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:253
4ded9dfb 10077#, c-format
0ed2f80b
KZ
10078msgid "failed to get pid %d's policy"
10079msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 10080
b40dc5a9 10081#: schedutils/chrt.c:256
3827f471 10082#, c-format
b5ef1472
KZ
10083msgid "failed to get pid %d's attributes"
10084msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
10085
b40dc5a9 10086#: schedutils/chrt.c:266
de61006a 10087#, c-format
b5ef1472 10088msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 10089msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 10090
b40dc5a9 10091#: schedutils/chrt.c:268
de61006a 10092#, c-format
b5ef1472 10093msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 10094msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 10095
b40dc5a9 10096#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 10097#, c-format
0ed2f80b
KZ
10098msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10099msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 10100
b40dc5a9 10101#: schedutils/chrt.c:277
80923cd6 10102#, c-format
0ed2f80b
KZ
10103msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10104msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 10105
b40dc5a9 10106#: schedutils/chrt.c:282
f8511249 10107#, c-format
b5ef1472 10108msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 10109msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 10110
b40dc5a9 10111#: schedutils/chrt.c:285
de61006a 10112#, c-format
b5ef1472 10113msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 10114msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 10115
b40dc5a9 10116#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
10117msgid "cannot obtain the list of tasks"
10118msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 10119
b40dc5a9 10120#: schedutils/chrt.c:333
2e4eb3d1 10121#, c-format
6cd39864 10122msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 10123msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 10124
b40dc5a9 10125#: schedutils/chrt.c:336
2e4eb3d1 10126#, c-format
6cd39864 10127msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 10128msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 10129
b40dc5a9 10130#: schedutils/chrt.c:399
80923cd6 10131#, c-format
0ed2f80b
KZ
10132msgid "failed to set tid %d's policy"
10133msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 10134
b40dc5a9 10135#: schedutils/chrt.c:404
80923cd6 10136#, c-format
0ed2f80b
KZ
10137msgid "failed to set pid %d's policy"
10138msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 10139
b40dc5a9 10140#: schedutils/chrt.c:486
b5ef1472 10141msgid "invalid runtime argument"
de61006a 10142msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 10143
b40dc5a9 10144#: schedutils/chrt.c:489
b5ef1472 10145msgid "invalid period argument"
de61006a 10146msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 10147
b40dc5a9 10148#: schedutils/chrt.c:492
b5ef1472 10149msgid "invalid deadline argument"
de61006a 10150msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 10151
b40dc5a9 10152#: schedutils/chrt.c:516
b5ef1472
KZ
10153msgid "invalid priority argument"
10154msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
10155
b40dc5a9 10156#: schedutils/chrt.c:520
b5ef1472 10157msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
de61006a 10158msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
b5ef1472 10159
b40dc5a9 10160#: schedutils/chrt.c:525
b5ef1472 10161msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 10162msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 10163
b40dc5a9 10164#: schedutils/chrt.c:540
b5ef1472 10165msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 10166msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 10167
b40dc5a9 10168#: schedutils/chrt.c:547
6cd39864
KZ
10169#, c-format
10170msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 10171msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 10172
0ed2f80b
KZ
10173#: schedutils/ionice.c:76
10174msgid "ioprio_get failed"
10175msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 10176
0ed2f80b 10177#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 10178#, c-format
0ed2f80b
KZ
10179msgid "%s: prio %lu\n"
10180msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 10181
0ed2f80b
KZ
10182#: schedutils/ionice.c:98
10183msgid "ioprio_set failed"
10184msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 10185
b0041e4a 10186#: schedutils/ionice.c:104
b7b9d9bf 10187#, c-format
0ed2f80b
KZ
10188msgid ""
10189" %1$s [options] -p <pid>...\n"
10190" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10191" %1$s [options] -u <uid>...\n"
10192" %1$s [options] <command>\n"
10193msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10194" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
10195" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
10196" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
10197" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 10198
b0041e4a 10199#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 10200msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 10201msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 10202
b0041e4a 10203#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
10204msgid ""
10205" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10206" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10207msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10208" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
10209" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 10210
b0041e4a 10211#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
10212msgid ""
10213" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10214" only for the realtime and best-effort classes\n"
10215msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10216" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
10217" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 10218
b0041e4a 10219#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 10220msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 10221msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 10222
b0041e4a 10223#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 10224msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 10225msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 10226
b0041e4a 10227#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 10228msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 10229msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 10230
b0041e4a 10231#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 10232msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 10233msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 10234
b0041e4a 10235#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
10236msgid "invalid class data argument"
10237msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 10238
b0041e4a 10239#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
10240msgid "invalid class argument"
10241msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 10242
b0041e4a 10243#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 10244#, c-format
0ed2f80b
KZ
10245msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10246msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
10247
b0041e4a 10248#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 10249msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 10250msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 10251
b0041e4a 10252#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 10253msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 10254msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 10255
b0041e4a 10256#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 10257msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 10258msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 10259
b0041e4a 10260#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
10261msgid "ignoring given class data for none class"
10262msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 10263
b0041e4a 10264#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
10265msgid "ignoring given class data for idle class"
10266msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 10267
b0041e4a 10268#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 10269#, c-format
0ed2f80b
KZ
10270msgid "unknown prio class %d"
10271msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 10272
6bbace6d 10273#: schedutils/taskset.c:51
3827f471 10274#, c-format
0ed2f80b
KZ
10275msgid ""
10276"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10277"\n"
ad3e09b2 10278msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10279"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
10280"\n"
8e5963e2 10281
6bbace6d
KZ
10282#: schedutils/taskset.c:55
10283msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 10284msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d
KZ
10285
10286#: schedutils/taskset.c:59
3827f471 10287#, c-format
0ed2f80b
KZ
10288msgid ""
10289"Options:\n"
10290" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10291" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10292" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10293" -h, --help display this help\n"
10294" -V, --version output version information\n"
10295"\n"
10296msgstr ""
10297"Параметри:\n"
10298" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
10299" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
10300" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
10301" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
10302" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
10303"\n"
8e5963e2 10304
6bbace6d 10305#: schedutils/taskset.c:67
80923cd6 10306#, c-format
0ed2f80b
KZ
10307msgid ""
10308"The default behavior is to run a new command:\n"
10309" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10310"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10311" %1$s -p 700\n"
10312"Or set it:\n"
10313" %1$s -p 03 700\n"
10314"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10315" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10316"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10317" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10318msgstr ""
10319"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
10320" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10321"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
10322" %1$s -p 700\n"
10323"Або встановити її:\n"
10324" %1$s -p 03 700\n"
10325"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
10326" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10327"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
10328" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 10329
6bbace6d 10330#: schedutils/taskset.c:90
80923cd6 10331#, c-format
0ed2f80b
KZ
10332msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10333msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 10334
6bbace6d 10335#: schedutils/taskset.c:91
8e5963e2 10336#, c-format
0ed2f80b
KZ
10337msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10338msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 10339
6bbace6d 10340#: schedutils/taskset.c:94
8e5963e2 10341#, c-format
0ed2f80b
KZ
10342msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10343msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 10344
6bbace6d 10345#: schedutils/taskset.c:95
3827f471 10346#, c-format
0ed2f80b
KZ
10347msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10348msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 10349
6bbace6d 10350#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
10351msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10352msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 10353
6bbace6d 10354#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
3827f471 10355#, c-format
0ed2f80b
KZ
10356msgid "failed to get pid %d's affinity"
10357msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
8e5963e2 10358
6bbace6d 10359#: schedutils/taskset.c:119
3827f471 10360#, c-format
0ed2f80b
KZ
10361msgid "failed to set pid %d's affinity"
10362msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 10363
6bbace6d 10364#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b
KZ
10365msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10366msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 10367
6bbace6d 10368#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
10369msgid "cpuset_alloc failed"
10370msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 10371
6bbace6d 10372#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
10373#, c-format
10374msgid "failed to parse CPU list: %s"
10375msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 10376
6bbace6d 10377#: schedutils/taskset.c:218
8e5963e2 10378#, c-format
0ed2f80b
KZ
10379msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10380msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 10381
b5ef1472 10382#: sys-utils/blkdiscard.c:69
de61006a 10383#, c-format
b5ef1472 10384msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 10385msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
10386
10387#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
10388#, c-format
10389msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10390msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
10391
b5ef1472 10392#: sys-utils/blkdiscard.c:87
6bbace6d 10393msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 10394msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 10395
b5ef1472 10396#: sys-utils/blkdiscard.c:90
b5ef1472 10397msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 10398msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 10399
b5ef1472 10400#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472
KZ
10401msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10402msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
10403
10404#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 10405msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 10406msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472
KZ
10407
10408#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 10409msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 10410msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472
KZ
10411
10412#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 10413msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 10414msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472
KZ
10415
10416#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 10417msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 10418msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 10419
6cd39864 10420#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
0ed2f80b
KZ
10421#: text-utils/hexdump.c:124
10422msgid "failed to parse offset"
10423msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 10424
b5ef1472 10425#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 10426msgid "failed to parse step"
10cd5e05 10427msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 10428
6cd39864 10429#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
0ed2f80b
KZ
10430msgid "no device specified"
10431msgstr "не вказано жодного пристрою"
8e5963e2 10432
b5ef1472 10433#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 10434#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
0ed2f80b
KZ
10435msgid "unexpected number of arguments"
10436msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 10437
b5ef1472 10438#: sys-utils/blkdiscard.c:191
80923cd6 10439#, c-format
0ed2f80b
KZ
10440msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10441msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 10442
b5ef1472 10443#: sys-utils/blkdiscard.c:193
8d398470 10444#, c-format
0ed2f80b
KZ
10445msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10446msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 10447
b5ef1472 10448#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d
KZ
10449#, c-format
10450msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 10451msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 10452
b5ef1472 10453#: sys-utils/blkdiscard.c:202
10cd5e05 10454#, c-format
6bbace6d 10455msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 10456msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 10457
b5ef1472 10458#: sys-utils/blkdiscard.c:211
6bbace6d
KZ
10459#, c-format
10460msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 10461msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 10462
b5ef1472 10463#: sys-utils/blkdiscard.c:224
de61006a 10464#, c-format
b5ef1472 10465msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 10466msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472
KZ
10467
10468#: sys-utils/blkdiscard.c:228
80923cd6 10469#, c-format
0ed2f80b
KZ
10470msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10471msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 10472
b5ef1472 10473#: sys-utils/blkdiscard.c:232
8d398470 10474#, c-format
0ed2f80b
KZ
10475msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10476msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 10477
0ed2f80b 10478#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
242d1044 10479#, c-format
d3cac66d 10480msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 10481msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b
KZ
10482
10483#: sys-utils/chcpu.c:92
242d1044 10484#, c-format
d3cac66d 10485msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 10486msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 10487
0ed2f80b 10488#: sys-utils/chcpu.c:98
242d1044 10489#, c-format
d3cac66d 10490msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 10491msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 10492
0ed2f80b 10493#: sys-utils/chcpu.c:102
242d1044 10494#, c-format
d3cac66d 10495msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 10496msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 10497
0ed2f80b 10498#: sys-utils/chcpu.c:110
242d1044 10499#, c-format
d3cac66d 10500msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 10501msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 10502
0ed2f80b 10503#: sys-utils/chcpu.c:113
242d1044 10504#, c-format
d3cac66d 10505msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 10506msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 10507
0ed2f80b 10508#: sys-utils/chcpu.c:116
242d1044 10509#, c-format
d3cac66d 10510msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 10511msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 10512
0ed2f80b 10513#: sys-utils/chcpu.c:119
242d1044 10514#, c-format
d3cac66d 10515msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 10516msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 10517
0ed2f80b 10518#: sys-utils/chcpu.c:125
242d1044 10519#, c-format
d3cac66d 10520msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 10521msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 10522
0ed2f80b 10523#: sys-utils/chcpu.c:128
242d1044 10524#, c-format
d3cac66d 10525msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 10526msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 10527
0ed2f80b
KZ
10528#: sys-utils/chcpu.c:141
10529msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10530msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
10531
10532#: sys-utils/chcpu.c:143
10533msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10534msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 10535
0ed2f80b 10536#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 10537#, c-format
0ed2f80b
KZ
10538msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10539msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 10540
0ed2f80b
KZ
10541#: sys-utils/chcpu.c:151
10542msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10543msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 10544
0ed2f80b
KZ
10545#: sys-utils/chcpu.c:155
10546msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10547msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 10548
0ed2f80b 10549#: sys-utils/chcpu.c:156
c129767e 10550#, c-format
0ed2f80b
KZ
10551msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10552msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 10553
0ed2f80b
KZ
10554#: sys-utils/chcpu.c:159
10555msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10556msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 10557
0ed2f80b 10558#: sys-utils/chcpu.c:160
3827f471 10559#, c-format
0ed2f80b
KZ
10560msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10561msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 10562
0ed2f80b 10563#: sys-utils/chcpu.c:184
242d1044 10564#, c-format
d3cac66d 10565msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 10566msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 10567
0ed2f80b 10568#: sys-utils/chcpu.c:190
242d1044 10569#, c-format
d3cac66d 10570msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 10571msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 10572
0ed2f80b 10573#: sys-utils/chcpu.c:194
242d1044 10574#, c-format
d3cac66d 10575msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 10576msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 10577
0ed2f80b 10578#: sys-utils/chcpu.c:199
242d1044 10579#, c-format
d3cac66d 10580msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 10581msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 10582
0ed2f80b 10583#: sys-utils/chcpu.c:206
242d1044 10584#, c-format
d3cac66d 10585msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 10586msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 10587
0ed2f80b 10588#: sys-utils/chcpu.c:209
242d1044 10589#, c-format
d3cac66d 10590msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 10591msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 10592
0ed2f80b 10593#: sys-utils/chcpu.c:213
242d1044 10594#, c-format
d3cac66d 10595msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 10596msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 10597
0ed2f80b 10598#: sys-utils/chcpu.c:216
242d1044 10599#, c-format
d3cac66d 10600msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 10601msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 10602
0ed2f80b 10603#: sys-utils/chcpu.c:231
3827f471 10604#, c-format
0ed2f80b
KZ
10605msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10606msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 10607
6bbace6d 10608#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
55c8e797
KZ
10609#, c-format
10610msgid ""
0ed2f80b
KZ
10611"\n"
10612"Usage:\n"
10613" %s [options]\n"
55c8e797 10614msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10615"\n"
10616"Користування:\n"
10617" %s [параметри]\n"
b359eb3b 10618
6bbace6d
KZ
10619#: sys-utils/chcpu.c:242
10620msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10cd5e05 10621msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
6bbace6d
KZ
10622
10623#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
10624msgid ""
10625"\n"
10626"Options:\n"
10627" -h, --help print this help\n"
10628" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10629" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10630" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10631" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10632" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10633" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10634" -V, --version output version information and exit\n"
10635msgstr ""
10636"\n"
10637"Параметри:\n"
10638" -h, --help вивести цю довідку\n"
10639" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
10640" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
10641" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
10642" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
10643" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
10644" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
10645" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 10646
6bbace6d 10647#: sys-utils/chcpu.c:326
c129767e 10648#, c-format
0ed2f80b
KZ
10649msgid "unsupported argument: %s"
10650msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
8d398470 10651
b5ef1472 10652#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
10cd5e05 10653#, c-format
6bbace6d 10654msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 10655msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 10656
b5ef1472
KZ
10657#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
10658#, c-format
10659msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 10660msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472
KZ
10661
10662#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
10663msgid "implicit"
de61006a 10664msgstr "неявний"
b5ef1472
KZ
10665
10666#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
de61006a 10667#, c-format
b5ef1472 10668msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 10669msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472
KZ
10670
10671#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b
KZ
10672msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10673msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 10674
6cd39864 10675#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
b5ef1472
KZ
10676#, c-format
10677msgid "unknown argument: %s"
10678msgstr "невідомий аргумент: %s"
10679
6bbace6d 10680#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
10681msgid "system is unusable"
10682msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 10683
6bbace6d 10684#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
10685msgid "action must be taken immediately"
10686msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 10687
6bbace6d 10688#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
10689msgid "critical conditions"
10690msgstr "критичні умови"
0027a8b1 10691
6bbace6d 10692#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
10693msgid "error conditions"
10694msgstr "умови помилки"
0027a8b1 10695
6bbace6d 10696#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
10697msgid "warning conditions"
10698msgstr "умови попередження"
c129767e 10699
6bbace6d 10700#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
10701msgid "normal but significant condition"
10702msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 10703
6bbace6d 10704#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
10705msgid "informational"
10706msgstr "інформаційні"
c129767e 10707
6bbace6d 10708#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
10709msgid "debug-level messages"
10710msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 10711
6bbace6d 10712#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
10713msgid "kernel messages"
10714msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 10715
6bbace6d 10716#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
10717msgid "random user-level messages"
10718msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 10719
6bbace6d 10720#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
10721msgid "mail system"
10722msgstr "поштова система"
c129767e 10723
6bbace6d 10724#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
10725msgid "system daemons"
10726msgstr "фонові служби системи"
32940a75 10727
6bbace6d 10728#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
10729msgid "security/authorization messages"
10730msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 10731
6bbace6d 10732#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
10733msgid "messages generated internally by syslogd"
10734msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 10735
6bbace6d 10736#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
10737msgid "line printer subsystem"
10738msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 10739
6bbace6d 10740#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
10741msgid "network news subsystem"
10742msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 10743
6bbace6d 10744#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
10745msgid "UUCP subsystem"
10746msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 10747
6bbace6d 10748#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
10749msgid "clock daemon"
10750msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 10751
6bbace6d 10752#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
10753msgid "security/authorization messages (private)"
10754msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 10755
6bbace6d 10756#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
10757msgid "FTP daemon"
10758msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 10759
b0041e4a 10760#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 10761msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 10762msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 10763
b0041e4a 10764#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
10765msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10766msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 10767
b0041e4a 10768#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
10769msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10770msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 10771
b0041e4a 10772#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
10773msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10774msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 10775
b0041e4a 10776#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
10777msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10778msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 10779
b0041e4a 10780#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
10781msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10782msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 10783
b0041e4a 10784#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
10785msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10786msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 10787
b0041e4a 10788#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
10789msgid " -H, --human human readable output\n"
10790msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 10791
b0041e4a 10792#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
10793msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10794msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 10795
b0041e4a 10796#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 10797msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
ad3e09b2 10798msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10799" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
10800" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 10801
d3cac66d 10802#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
10803msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10804msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 10805
d3cac66d 10806#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
10807msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10808msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 10809
d3cac66d 10810#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
10811msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10812msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 10813
d3cac66d 10814#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
10815msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10816msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 10817
d3cac66d 10818#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
10819msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10820msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 10821
d3cac66d 10822#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
10823msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10824msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 10825
d3cac66d 10826#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
10827msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10828msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 10829
d3cac66d 10830#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
10831msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10832msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
10833
d3cac66d 10834#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
10835msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10836msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
10837
d3cac66d 10838#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
10839msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10840msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
10841
d3cac66d 10842#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
10843msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10844msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
10845
d3cac66d 10846#: sys-utils/dmesg.c:292
784c8a40 10847msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 10848msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 10849
d3cac66d 10850#: sys-utils/dmesg.c:293
784c8a40 10851msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 10852msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 10853
d3cac66d 10854#: sys-utils/dmesg.c:294
756bfd01 10855msgid ""
784c8a40 10856" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
10857" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10858"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 10859msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10860" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
10861" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10862"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 10863
d3cac66d 10864#: sys-utils/dmesg.c:300
756bfd01 10865msgid ""
8d398470 10866"\n"
0ed2f80b 10867"Supported log facilities:\n"
756bfd01 10868msgstr ""
3827f471 10869"\n"
0ed2f80b 10870"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 10871
d3cac66d 10872#: sys-utils/dmesg.c:306
756bfd01 10873msgid ""
8d398470 10874"\n"
0ed2f80b 10875"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 10876msgstr ""
3827f471 10877"\n"
0ed2f80b 10878"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 10879
d3cac66d 10880#: sys-utils/dmesg.c:360
c129767e 10881#, c-format
0ed2f80b
KZ
10882msgid "failed to parse level '%s'"
10883msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 10884
d3cac66d 10885#: sys-utils/dmesg.c:362
8d398470 10886#, c-format
0ed2f80b
KZ
10887msgid "unknown level '%s'"
10888msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 10889
d3cac66d 10890#: sys-utils/dmesg.c:398
c129767e 10891#, c-format
0ed2f80b
KZ
10892msgid "failed to parse facility '%s'"
10893msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 10894
d3cac66d 10895#: sys-utils/dmesg.c:400
c129767e 10896#, c-format
0ed2f80b
KZ
10897msgid "unknown facility '%s'"
10898msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 10899
d3cac66d 10900#: sys-utils/dmesg.c:528
3827f471 10901#, c-format
0ed2f80b
KZ
10902msgid "cannot mmap: %s"
10903msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 10904
6cd39864 10905#: sys-utils/dmesg.c:1356
0ed2f80b
KZ
10906msgid "invalid buffer size argument"
10907msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 10908
6cd39864 10909#: sys-utils/dmesg.c:1409
0ed2f80b
KZ
10910msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10911msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 10912
6cd39864 10913#: sys-utils/dmesg.c:1432
6bbace6d 10914msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 10915msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 10916
6cd39864 10917#: sys-utils/dmesg.c:1442
0ed2f80b
KZ
10918msgid "read kernel buffer failed"
10919msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 10920
6cd39864 10921#: sys-utils/dmesg.c:1461
0ed2f80b
KZ
10922msgid "klogctl failed"
10923msgstr "помилка klogctl"
8d398470 10924
6bbace6d 10925#: sys-utils/eject.c:134
7ade4eda 10926#, c-format
0ed2f80b
KZ
10927msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10928msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 10929
6bbace6d 10930#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 10931msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 10932msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d
KZ
10933
10934#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
10935msgid ""
10936" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10937" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10938" -d, --default display default device\n"
10939" -f, --floppy eject floppy\n"
10940" -F, --force don't care about device type\n"
10941" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10942" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10943" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10944" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10945" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10946" -q, --tape eject tape\n"
10947" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10948" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10949" -t, --trayclose close tray\n"
10950" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10951" -v, --verbose enable verbose output\n"
10952" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10953" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10954msgstr ""
10955" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
10956" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
10957" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
10958" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
10959" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
10960" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
10961" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
10962" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
10963" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
10964" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
10965" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
10966" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
10967" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
10968" -t, --trayclose закрити лоток\n"
10969" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
10970" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
10971" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
10972" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 10973
6bbace6d 10974#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
10975msgid ""
10976"\n"
0ed2f80b 10977"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 10978msgstr ""
3827f471 10979"\n"
0ed2f80b 10980"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 10981
6bbace6d 10982#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
10983msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10984msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 10985
d3cac66d 10986#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
10987msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10988msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 10989
d3cac66d 10990#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
10991msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10992msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 10993
d3cac66d 10994#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 10995msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 10996msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 10997
d3cac66d 10998#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 10999msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 11000msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 11001
d3cac66d 11002#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
11003msgid "CD-ROM lock door command failed"
11004msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 11005
d3cac66d 11006#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
11007msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11008msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 11009
d3cac66d 11010#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
11011msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11012msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 11013
d3cac66d 11014#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
11015msgid "CD-ROM select disc command failed"
11016msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 11017
d3cac66d 11018#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
11019msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11020msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 11021
d3cac66d 11022#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
11023msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11024msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 11025
d3cac66d 11026#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
11027msgid "CD-ROM tray close command failed"
11028msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 11029
d3cac66d 11030#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
11031msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11032msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 11033
d3cac66d 11034#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
11035msgid "CD-ROM eject unsupported"
11036msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 11037
d3cac66d 11038#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
11039msgid "CD-ROM eject command failed"
11040msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 11041
d3cac66d 11042#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
11043msgid "no CD-ROM information available"
11044msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 11045
d3cac66d 11046#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
11047msgid "CD-ROM drive is not ready"
11048msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 11049
d3cac66d 11050#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
11051msgid "CD-ROM select speed command failed"
11052msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 11053
d3cac66d 11054#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b
KZ
11055msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11056msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 11057
d3cac66d 11058#: sys-utils/eject.c:521
3827f471 11059#, c-format
0ed2f80b
KZ
11060msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11061msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 11062
d3cac66d 11063#: sys-utils/eject.c:536
3827f471 11064#, c-format
0ed2f80b
KZ
11065msgid "%s: failed to read speed"
11066msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 11067
d3cac66d 11068#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
11069msgid "failed to read speed"
11070msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 11071
d3cac66d 11072#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b
KZ
11073msgid "not an sg device, or old sg driver"
11074msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 11075
d3cac66d 11076#: sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
11077#, c-format
11078msgid "%s: unmounting"
11079msgstr "%s: демонтування"
55032d70 11080
d3cac66d 11081#: sys-utils/eject.c:675
0ed2f80b
KZ
11082#, c-format
11083msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11084msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
55032d70 11085
d3cac66d 11086#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
11087msgid "unable to fork"
11088msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 11089
d3cac66d 11090#: sys-utils/eject.c:685
7ade4eda 11091#, c-format
0ed2f80b
KZ
11092msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11093msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 11094
d3cac66d 11095#: sys-utils/eject.c:688
7ade4eda 11096#, c-format
0ed2f80b
KZ
11097msgid "unmount of `%s' failed\n"
11098msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 11099
d3cac66d 11100#: sys-utils/eject.c:730
0ed2f80b
KZ
11101msgid "failed to parse mount table"
11102msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
11103
d3cac66d 11104#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
7ade4eda 11105#, c-format
0ed2f80b
KZ
11106msgid "%s: mounted on %s"
11107msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 11108
d3cac66d 11109#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b
KZ
11110msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11111msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 11112
d3cac66d 11113#: sys-utils/eject.c:835
3827f471 11114#, c-format
0ed2f80b
KZ
11115msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11116msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 11117
d3cac66d 11118#: sys-utils/eject.c:861
3406942e 11119#, c-format
0ed2f80b
KZ
11120msgid "default device: `%s'"
11121msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 11122
d3cac66d 11123#: sys-utils/eject.c:867
3827f471 11124#, c-format
0ed2f80b
KZ
11125msgid "using default device `%s'"
11126msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 11127
6cd39864 11128#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
3827f471 11129#, c-format
0ed2f80b
KZ
11130msgid "%s: unable to find device"
11131msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 11132
d3cac66d 11133#: sys-utils/eject.c:888
cf8316e2 11134#, c-format
0ed2f80b
KZ
11135msgid "device name is `%s'"
11136msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 11137
784c8a40
KZ
11138#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
11139#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
3406942e 11140#, c-format
0ed2f80b
KZ
11141msgid "%s: not mounted"
11142msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 11143
d3cac66d 11144#: sys-utils/eject.c:898
3406942e 11145#, c-format
0ed2f80b
KZ
11146msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11147msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 11148
d3cac66d 11149#: sys-utils/eject.c:906
3406942e 11150#, c-format
0ed2f80b
KZ
11151msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11152msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 11153
d3cac66d 11154#: sys-utils/eject.c:909
c129767e 11155#, c-format
0ed2f80b
KZ
11156msgid "%s: is whole-disk device"
11157msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 11158
d3cac66d 11159#: sys-utils/eject.c:913
3406942e 11160#, c-format
0ed2f80b
KZ
11161msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11162msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 11163
d3cac66d 11164#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
11165#, c-format
11166msgid "device is `%s'"
11167msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 11168
d3cac66d 11169#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
11170msgid "exiting due to -n/--noop option"
11171msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 11172
d3cac66d 11173#: sys-utils/eject.c:932
3406942e 11174#, c-format
0ed2f80b
KZ
11175msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11176msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 11177
d3cac66d 11178#: sys-utils/eject.c:934
3827f471 11179#, c-format
0ed2f80b
KZ
11180msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11181msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 11182
d3cac66d 11183#: sys-utils/eject.c:942
3827f471 11184#, c-format
0ed2f80b
KZ
11185msgid "%s: closing tray"
11186msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 11187
d3cac66d 11188#: sys-utils/eject.c:951
3827f471 11189#, c-format
0ed2f80b
KZ
11190msgid "%s: toggling tray"
11191msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 11192
d3cac66d 11193#: sys-utils/eject.c:960
3827f471 11194#, c-format
0ed2f80b
KZ
11195msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11196msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 11197
d3cac66d 11198#: sys-utils/eject.c:986
3827f471 11199#, c-format
0ed2f80b
KZ
11200msgid "error: %s: device in use"
11201msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 11202
d3cac66d 11203#: sys-utils/eject.c:992
f8511249 11204#, c-format
0ed2f80b
KZ
11205msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11206msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 11207
d3cac66d 11208#: sys-utils/eject.c:1008
3827f471 11209#, c-format
0ed2f80b
KZ
11210msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11211msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 11212
d3cac66d 11213#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
11214msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11215msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 11216
d3cac66d 11217#: sys-utils/eject.c:1015
3827f471 11218#, c-format
0ed2f80b
KZ
11219msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11220msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 11221
d3cac66d 11222#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
11223msgid "SCSI eject succeeded"
11224msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 11225
d3cac66d 11226#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
11227msgid "SCSI eject failed"
11228msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 11229
d3cac66d 11230#: sys-utils/eject.c:1022
3827f471 11231#, c-format
0ed2f80b
KZ
11232msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11233msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 11234
d3cac66d 11235#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
11236msgid "floppy eject command succeeded"
11237msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 11238
d3cac66d 11239#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
11240msgid "floppy eject command failed"
11241msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 11242
d3cac66d 11243#: sys-utils/eject.c:1029
3827f471 11244#, c-format
0ed2f80b
KZ
11245msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11246msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 11247
d3cac66d 11248#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
11249msgid "tape offline command succeeded"
11250msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 11251
d3cac66d 11252#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
11253msgid "tape offline command failed"
11254msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
11255
d3cac66d 11256#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
11257msgid "unable to eject"
11258msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 11259
21dcf21a 11260#: sys-utils/fallocate.c:78
c129767e 11261#, c-format
0ed2f80b
KZ
11262msgid " %s [options] <filename>\n"
11263msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
11264
21dcf21a 11265#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d 11266msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 11267msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d
KZ
11268
11269#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 11270msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 11271msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 11272
6bbace6d 11273#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 11274msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 11275msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 11276
6bbace6d 11277#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a 11278msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 11279msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 11280
6bbace6d 11281#: sys-utils/fallocate.c:87
21dcf21a 11282msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 11283msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 11284
6bbace6d 11285#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 11286msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 11287msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 11288
6bbace6d 11289#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 11290msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 11291msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 11292
6bbace6d 11293#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 11294msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 11295msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 11296
6bbace6d 11297#: sys-utils/fallocate.c:126
ac31e6f8 11298msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 11299msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 11300
6bbace6d 11301#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b 11302msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 11303msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 11304
6bbace6d 11305#: sys-utils/fallocate.c:216
8d398470 11306#, c-format
0ed2f80b
KZ
11307msgid "%s: read failed"
11308msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 11309
6bbace6d 11310#: sys-utils/fallocate.c:262
8d398470 11311#, c-format
0ed2f80b 11312msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 11313msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 11314
6bbace6d 11315#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
d1ff547a
YC
11316msgid "no filename specified"
11317msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 11318
6bbace6d 11319#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
11320msgid "invalid length value specified"
11321msgstr "вказано некоректне значення довжини"
11322
6bbace6d 11323#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
11324msgid "no length argument specified"
11325msgstr "не вказано аргументу довжини"
11326
6bbace6d 11327#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b
KZ
11328msgid "invalid offset value specified"
11329msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
11330
d3cac66d 11331#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 11332#, c-format
8d398470 11333msgid ""
6bbace6d
KZ
11334" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11335" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 11336" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 11337msgstr ""
10cd5e05
YC
11338" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
11339" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 11340" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 11341
d3cac66d 11342#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 11343msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 11344msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 11345
d3cac66d 11346#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 11347msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 11348msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 11349
d3cac66d 11350#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 11351msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 11352msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 11353
d3cac66d 11354#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 11355msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 11356msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 11357
d3cac66d 11358#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 11359msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 11360msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 11361
d3cac66d 11362#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 11363msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 11364msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 11365
d3cac66d 11366#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 11367msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 11368msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 11369
d3cac66d 11370#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 11371msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 11372msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 11373
d3cac66d 11374#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 11375msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 11376msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 11377
d3cac66d 11378#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 11379msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 11380msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
11381
11382#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 11383msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 11384msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 11385
6cd39864 11386#: sys-utils/flock.c:107
80923cd6 11387#, c-format
0ed2f80b
KZ
11388msgid "cannot open lock file %s"
11389msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 11390
6cd39864 11391#: sys-utils/flock.c:197
0ed2f80b
KZ
11392msgid "invalid timeout value"
11393msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 11394
6cd39864 11395#: sys-utils/flock.c:201
0ed2f80b
KZ
11396msgid "invalid exit code"
11397msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 11398
6cd39864
KZ
11399#: sys-utils/flock.c:220
11400msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 11401msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864
KZ
11402
11403#: sys-utils/flock.c:228
3827f471 11404#, c-format
0ed2f80b
KZ
11405msgid "%s requires exactly one command argument"
11406msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 11407
6cd39864 11408#: sys-utils/flock.c:246
6bbace6d 11409msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 11410msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 11411
6cd39864 11412#: sys-utils/flock.c:249
0ed2f80b
KZ
11413msgid "requires file descriptor, file or directory"
11414msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 11415
6cd39864 11416#: sys-utils/flock.c:273
d3cac66d 11417msgid "failed to get lock"
242d1044 11418msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 11419
6cd39864 11420#: sys-utils/flock.c:280
d3cac66d 11421msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 11422msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 11423
6cd39864 11424#: sys-utils/flock.c:321
242d1044 11425#, c-format
d3cac66d 11426msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 11427msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d 11428
6cd39864 11429#: sys-utils/flock.c:332
242d1044 11430#, c-format
d3cac66d 11431msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 11432msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 11433
0ed2f80b 11434#: sys-utils/fsfreeze.c:50
3827f471 11435#, c-format
0ed2f80b
KZ
11436msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11437msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
11438
6bbace6d
KZ
11439#: sys-utils/fsfreeze.c:53
11440msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
10cd5e05 11441msgstr "Призупинити доступ до файлової системи (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
6bbace6d
KZ
11442
11443#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b
KZ
11444msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11445msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 11446
6bbace6d 11447#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b
KZ
11448msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11449msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 11450
6bbace6d 11451#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b
KZ
11452msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11453msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 11454
6bbace6d 11455#: sys-utils/fsfreeze.c:136
3827f471 11456#, c-format
0ed2f80b
KZ
11457msgid "%s: is not a directory"
11458msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 11459
6bbace6d 11460#: sys-utils/fsfreeze.c:143
3827f471 11461#, c-format
0ed2f80b
KZ
11462msgid "%s: freeze failed"
11463msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 11464
6bbace6d 11465#: sys-utils/fsfreeze.c:149
3827f471 11466#, c-format
0ed2f80b
KZ
11467msgid "%s: unfreeze failed"
11468msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 11469
d3cac66d 11470#: sys-utils/fstrim.c:82
a120aaa7 11471#, c-format
0ed2f80b
KZ
11472msgid "%s: not a directory"
11473msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 11474
d3cac66d 11475#: sys-utils/fstrim.c:91
8d398470 11476#, c-format
0ed2f80b
KZ
11477msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11478msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 11479
0ed2f80b 11480#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 11481#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
11482#, c-format
11483msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11484msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 11485
0d74f118 11486#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329
0ed2f80b
KZ
11487#, c-format
11488msgid "failed to parse %s"
11489msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 11490
d3cac66d 11491#: sys-utils/fstrim.c:263
0ed2f80b
KZ
11492#, c-format
11493msgid " %s [options] <mount point>\n"
11494msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 11495
d3cac66d 11496#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d 11497msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 11498msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 11499
d3cac66d 11500#: sys-utils/fstrim.c:269
0ed2f80b 11501msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
b7b9d9bf 11502msgstr " -a, --all обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n"
32940a75 11503
d3cac66d 11504#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b 11505msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 11506msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 11507
d3cac66d 11508#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b 11509msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 11510msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 11511
d3cac66d 11512#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b 11513msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 11514msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 11515
d3cac66d 11516#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b 11517msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 11518msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 11519
d3cac66d 11520#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b
KZ
11521msgid "failed to parse minimum extent length"
11522msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 11523
d3cac66d 11524#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b
KZ
11525msgid "no mountpoint specified"
11526msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 11527
d3cac66d 11528#: sys-utils/fstrim.c:355
b7b9d9bf 11529#, c-format
d1ff547a
YC
11530msgid "%s: the discard operation is not supported"
11531msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
3406942e 11532
6cd39864 11533#: sys-utils/hwclock.c:246
0ed2f80b
KZ
11534#, c-format
11535msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11536msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 11537
6cd39864 11538#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
11539msgid "UTC"
11540msgstr "UTC"
3406942e 11541
6cd39864 11542#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
0ed2f80b
KZ
11543msgid "local"
11544msgstr "локальний"
3406942e 11545
6cd39864 11546#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
11547msgid ""
11548"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11549"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11550msgstr ""
11551"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
11552"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 11553
6cd39864 11554#: sys-utils/hwclock.c:327
0ed2f80b
KZ
11555#, c-format
11556msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11557msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11558
6cd39864 11559#: sys-utils/hwclock.c:329
0ed2f80b
KZ
11560#, c-format
11561msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11562msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11563
6cd39864 11564#: sys-utils/hwclock.c:331
0ed2f80b
KZ
11565#, c-format
11566msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11567msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 11568
6cd39864 11569#: sys-utils/hwclock.c:358
0ed2f80b
KZ
11570#, c-format
11571msgid "Waiting for clock tick...\n"
11572msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 11573
6cd39864 11574#: sys-utils/hwclock.c:364
0ed2f80b
KZ
11575#, c-format
11576msgid "...synchronization failed\n"
11577msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 11578
6cd39864 11579#: sys-utils/hwclock.c:366
0ed2f80b
KZ
11580#, c-format
11581msgid "...got clock tick\n"
11582msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 11583
6cd39864 11584#: sys-utils/hwclock.c:422
0ed2f80b
KZ
11585#, c-format
11586msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11587msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 11588
6cd39864 11589#: sys-utils/hwclock.c:431
0ed2f80b
KZ
11590#, c-format
11591msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11592msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11593
6cd39864 11594#: sys-utils/hwclock.c:465
0ed2f80b
KZ
11595#, c-format
11596msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11597msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 11598
6cd39864 11599#: sys-utils/hwclock.c:493
0ed2f80b
KZ
11600#, c-format
11601msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11602msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11603
6cd39864 11604#: sys-utils/hwclock.c:499
0ed2f80b
KZ
11605#, c-format
11606msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11607msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
55032d70 11608
6cd39864 11609#: sys-utils/hwclock.c:603
0ed2f80b
KZ
11610#, c-format
11611msgid "sleeping ~%d usec\n"
b7b9d9bf 11612msgstr "очікуємо ~%d мкс\n"
55032d70 11613
6cd39864 11614#: sys-utils/hwclock.c:614
de61006a 11615#, c-format
b5ef1472 11616msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
de61006a 11617msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
55032d70 11618
6cd39864 11619#: sys-utils/hwclock.c:622
de61006a 11620#, c-format
b5ef1472 11621msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
de61006a 11622msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
55032d70 11623
6cd39864 11624#: sys-utils/hwclock.c:638
de61006a 11625#, c-format
b5ef1472 11626msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
de61006a 11627msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 11628
6cd39864 11629#: sys-utils/hwclock.c:666
de61006a 11630#, c-format
ad3e09b2 11631msgid ""
b5ef1472
KZ
11632"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11633"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 11634msgstr ""
de61006a
YC
11635"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11636"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
32940a75 11637
6cd39864 11638#: sys-utils/hwclock.c:688
0ed2f80b
KZ
11639msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11640msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
32940a75 11641
6cd39864 11642#: sys-utils/hwclock.c:728
0ed2f80b
KZ
11643msgid "No --date option specified."
11644msgstr "Не вказано параметра --date."
d0992120 11645
6cd39864 11646#: sys-utils/hwclock.c:734
0ed2f80b
KZ
11647msgid "--date argument too long"
11648msgstr "аргумент --date є надто довгим"
d0992120 11649
6cd39864 11650#: sys-utils/hwclock.c:741
ad3e09b2 11651msgid ""
0ed2f80b
KZ
11652"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11653"In particular, it contains quotation marks."
ad3e09b2 11654msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11655"Значення аргументу --date не є коректною датою.\n"
11656"Зокрема, у ньому містяться лапки."
d0992120 11657
6cd39864 11658#: sys-utils/hwclock.c:749
0ed2f80b
KZ
11659#, c-format
11660msgid "Issuing date command: %s\n"
11661msgstr "Виконується команда date: %s\n"
d0992120 11662
6cd39864 11663#: sys-utils/hwclock.c:753
0ed2f80b
KZ
11664msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11665msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
d0992120 11666
6cd39864 11667#: sys-utils/hwclock.c:761
0ed2f80b
KZ
11668#, c-format
11669msgid "response from date command = %s\n"
11670msgstr "вивід команди date = %s\n"
d0992120 11671
6cd39864 11672#: sys-utils/hwclock.c:763
0ed2f80b 11673#, c-format
d0992120 11674msgid ""
0ed2f80b
KZ
11675"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11676"The command was:\n"
11677" %s\n"
11678"The response was:\n"
11679" %s"
8d398470 11680msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11681"Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n"
11682"Команда:\n"
11683" %s\n"
11684"Результат:\n"
11685" %s"
8d398470 11686
6cd39864 11687#: sys-utils/hwclock.c:774
0ed2f80b 11688#, c-format
8d398470 11689msgid ""
0ed2f80b
KZ
11690"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11691"The command was:\n"
11692" %s\n"
11693"The response was:\n"
11694" %s\n"
8d398470 11695msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11696"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
11697"Команда:\n"
11698" %s\n"
11699"Результат:\n"
11700" %s\n"
3406942e 11701
6cd39864 11702#: sys-utils/hwclock.c:786
3827f471 11703#, c-format
0ed2f80b
KZ
11704msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11705msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
11706
6cd39864 11707#: sys-utils/hwclock.c:824
0ed2f80b
KZ
11708msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11709msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
32940a75 11710
6cd39864 11711#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
3827f471 11712#, c-format
0ed2f80b
KZ
11713msgid "Calling settimeofday:\n"
11714msgstr "Запускається settimeofday:\n"
32940a75 11715
6cd39864 11716#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
3827f471 11717#, c-format
0ed2f80b
KZ
11718msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11719msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 11720
6cd39864 11721#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
3827f471 11722#, c-format
0ed2f80b
KZ
11723msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11724msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
32940a75 11725
6cd39864 11726#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
0ed2f80b
KZ
11727#, c-format
11728msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11729msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
11730
6cd39864 11731#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
0ed2f80b
KZ
11732msgid "Must be superuser to set system clock."
11733msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора."
8d398470 11734
6cd39864 11735#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
0ed2f80b
KZ
11736msgid "settimeofday() failed"
11737msgstr "помилка у settimeofday()"
11738
6cd39864 11739#: sys-utils/hwclock.c:905
3827f471 11740#, c-format
0ed2f80b
KZ
11741msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11742msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n"
32940a75 11743
6cd39864 11744#: sys-utils/hwclock.c:931
0ed2f80b
KZ
11745#, c-format
11746msgid "\tUTC: %s\n"
11747msgstr "\tUTC: %s\n"
32940a75 11748
6cd39864 11749#: sys-utils/hwclock.c:996
10cd5e05 11750#, c-format
6bbace6d 11751msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 11752msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 11753
6cd39864 11754#: sys-utils/hwclock.c:1000
0ed2f80b
KZ
11755#, c-format
11756msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11757msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
eb0f80a6 11758
6cd39864 11759#: sys-utils/hwclock.c:1005
0ed2f80b 11760#, c-format
ad3e09b2 11761msgid ""
0ed2f80b
KZ
11762"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11763"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 11764msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11765"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
11766"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 11767
6cd39864 11768#: sys-utils/hwclock.c:1011
10cd5e05 11769#, c-format
6bbace6d 11770msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 11771msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 11772
6cd39864 11773#: sys-utils/hwclock.c:1049
3827f471 11774#, c-format
32940a75 11775msgid ""
0ed2f80b
KZ
11776"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11777"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 11778msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11779"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
11780"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 11781
6cd39864 11782#: sys-utils/hwclock.c:1056
242d1044 11783#, c-format
32940a75 11784msgid ""
d3cac66d 11785"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 11786"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11787"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 11788msgstr ""
242d1044
YC
11789"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
11790"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 11791"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 11792
6cd39864 11793#: sys-utils/hwclock.c:1099
3827f471 11794#, c-format
d1ff547a
YC
11795msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11796msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11797msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
11798msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %d секунди\n"
11799msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n"
11800msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
f8511249 11801
6cd39864 11802#: sys-utils/hwclock.c:1103
de61006a 11803#, c-format
b5ef1472 11804msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
de61006a 11805msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
55c8e797 11806
6cd39864 11807#: sys-utils/hwclock.c:1133
3827f471 11808#, c-format
0ed2f80b
KZ
11809msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11810msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
f8511249 11811
6cd39864 11812#: sys-utils/hwclock.c:1134
3827f471 11813#, c-format
0ed2f80b
KZ
11814msgid ""
11815"Would have written the following to %s:\n"
11816"%s"
11817msgstr ""
11818"У файл %s було б записано:\n"
11819"%s"
cf8316e2 11820
6cd39864 11821#: sys-utils/hwclock.c:1143
3827f471 11822#, c-format
0ed2f80b
KZ
11823msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11824msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
cf8316e2 11825
6cd39864 11826#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
3827f471 11827#, c-format
0ed2f80b
KZ
11828msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11829msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)"
cf8316e2 11830
6cd39864 11831#: sys-utils/hwclock.c:1164
0ed2f80b
KZ
11832msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11833msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
cf8316e2 11834
6cd39864 11835#: sys-utils/hwclock.c:1200
0ed2f80b
KZ
11836msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11837msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
8d398470 11838
6cd39864 11839#: sys-utils/hwclock.c:1208
b7b9d9bf 11840#, c-format
0ed2f80b 11841msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 11842msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 11843
6cd39864 11844#: sys-utils/hwclock.c:1212
b7b9d9bf 11845#, c-format
0ed2f80b 11846msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 11847msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 11848
6cd39864 11849#: sys-utils/hwclock.c:1241
3827f471 11850#, c-format
0ed2f80b
KZ
11851msgid "No usable clock interface found.\n"
11852msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 11853
6cd39864 11854#: sys-utils/hwclock.c:1365
6bbace6d
KZ
11855#, c-format
11856msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11857msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
11858
6cd39864 11859#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
3827f471 11860#, c-format
0ed2f80b
KZ
11861msgid "Unable to set system clock.\n"
11862msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
8d398470 11863
6cd39864 11864#: sys-utils/hwclock.c:1402
3827f471 11865#, c-format
0ed2f80b
KZ
11866msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11867msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
8d398470 11868
6cd39864 11869#: sys-utils/hwclock.c:1431
0ed2f80b
KZ
11870msgid ""
11871"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11872"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11873"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
ad3e09b2 11874msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11875"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
11876"Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
11877"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
32940a75 11878
6cd39864 11879#: sys-utils/hwclock.c:1448
0ed2f80b
KZ
11880msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11881msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра."
32940a75 11882
6cd39864 11883#: sys-utils/hwclock.c:1450
3827f471 11884#, c-format
0ed2f80b
KZ
11885msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11886msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
32940a75 11887
6cd39864 11888#: sys-utils/hwclock.c:1455
0ed2f80b
KZ
11889msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11890msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
32940a75 11891
6cd39864 11892#: sys-utils/hwclock.c:1459
de61006a 11893#, c-format
ac31e6f8 11894msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
de61006a 11895msgstr "Епоха не встановлюється у %lu - лише тестування.\n"
8d398470 11896
6cd39864 11897#: sys-utils/hwclock.c:1463
8d398470 11898#, c-format
0ed2f80b
KZ
11899msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11900msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n"
8d398470 11901
6cd39864 11902#: sys-utils/hwclock.c:1556
0ed2f80b
KZ
11903msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11904msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n"
32940a75 11905
6cd39864 11906#: sys-utils/hwclock.c:1559
6bbace6d 11907msgid "Query or set the hardware clock.\n"
10cd5e05 11908msgstr "Виконати опитування або встановити час на апаратному годиннику.\n"
6bbace6d 11909
6cd39864 11910#: sys-utils/hwclock.c:1561
0ed2f80b
KZ
11911msgid ""
11912"\n"
11913"Functions:\n"
11914msgstr ""
11915"\n"
11916"Функції:\n"
32940a75 11917
6cd39864 11918#: sys-utils/hwclock.c:1562
0ed2f80b
KZ
11919msgid ""
11920" -h, --help show this help text and exit\n"
11921" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11922" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b
KZ
11923" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11924msgstr ""
11925" -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
11926" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
10cd5e05 11927" --get прочитати дані апаратного годинника і вивести виправлений за зсувом результат\n"
0ed2f80b 11928" --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
32940a75 11929
6cd39864 11930#: sys-utils/hwclock.c:1566
0ed2f80b
KZ
11931msgid ""
11932" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11933" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11934" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11935" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11936" the clock was last set or adjusted\n"
11937msgstr ""
11938" -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
11939" -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
11940" --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
11941" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
11942" з часу останнього встановлення або коригування\n"
32940a75 11943
6cd39864 11944#: sys-utils/hwclock.c:1571
0ed2f80b
KZ
11945msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11946msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n"
8d398470 11947
6cd39864 11948#: sys-utils/hwclock.c:1573
0ed2f80b
KZ
11949msgid ""
11950" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11951" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11952" value given with --epoch\n"
11953msgstr ""
11954" --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n"
11955" --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n"
11956" ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n"
32940a75 11957
6cd39864 11958#: sys-utils/hwclock.c:1577
0ed2f80b
KZ
11959msgid ""
11960" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11961" -V, --version display version information and exit\n"
11962msgstr ""
11963" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
11964" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
11965
6cd39864 11966#: sys-utils/hwclock.c:1581
0ed2f80b
KZ
11967msgid ""
11968" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11969" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
ad3e09b2 11970msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11971" -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n"
11972" --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n"
32940a75 11973
6cd39864 11974#: sys-utils/hwclock.c:1584
0ed2f80b
KZ
11975msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11976msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
8d398470 11977
6cd39864 11978#: sys-utils/hwclock.c:1587
32940a75 11979#, c-format
0ed2f80b
KZ
11980msgid ""
11981" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11982" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11983" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11984" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11985" hardware clock's epoch value\n"
11986msgstr ""
11987" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
11988" --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
11989" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
11990" --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
11991" апаратного годинника\n"
32940a75 11992
6cd39864 11993#: sys-utils/hwclock.c:1593
10cd5e05 11994#, c-format
0ed2f80b 11995msgid ""
6bbace6d
KZ
11996" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11997" --set or --systohc)\n"
11998" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
11999" either --utc or --localtime\n"
12000" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 12001" the default is %1$s\n"
0ed2f80b 12002msgstr ""
10cd5e05
YC
12003" --update-drift оновити коефіцієнт зсуву у %1$s (потребує\n"
12004" --set або --systohc)\n"
12005" --noadjfile не отримувати доступ до %1$s; потребує використання\n"
0ed2f80b
KZ
12006" --utc або --localtime\n"
12007" --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
10cd5e05 12008" типовим є %1$s\n"
8d398470 12009
6cd39864 12010#: sys-utils/hwclock.c:1599
0ed2f80b
KZ
12011msgid ""
12012" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12013" -D, --debug debugging mode\n"
12014"\n"
12015msgstr ""
12016" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
12017" -D, --debug діагностичний режим\n"
12018"\n"
8d398470 12019
6cd39864 12020#: sys-utils/hwclock.c:1602
0ed2f80b
KZ
12021msgid ""
12022" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12023" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12024"\n"
ad3e09b2 12025msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12026" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12027" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
12028"\n"
32940a75 12029
6cd39864 12030#: sys-utils/hwclock.c:1728
0ed2f80b
KZ
12031msgid "Unable to connect to audit system"
12032msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 12033
6cd39864 12034#: sys-utils/hwclock.c:1826
0ed2f80b
KZ
12035msgid "invalid epoch argument"
12036msgstr "некоректний аргумент епохи"
8d398470 12037
6cd39864 12038#: sys-utils/hwclock.c:1863
d3cac66d 12039msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
242d1044 12040msgstr "Вибачте, користуватися апаратним годинником системи може лише адміністратор."
d3cac66d 12041
6cd39864 12042#: sys-utils/hwclock.c:1876
80923cd6 12043#, c-format
0ed2f80b
KZ
12044msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12045msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
8d398470 12046
6cd39864 12047#: sys-utils/hwclock.c:1885
0ed2f80b
KZ
12048msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12049msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 12050
6cd39864 12051#: sys-utils/hwclock.c:1898
0ed2f80b
KZ
12052msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12053msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
8d398470 12054
6cd39864 12055#: sys-utils/hwclock.c:1922
0ed2f80b
KZ
12056msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12057msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
ee70cb20 12058
6cd39864 12059#: sys-utils/hwclock.c:1925
0ed2f80b
KZ
12060msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12061msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ee70cb20 12062
540afa68 12063#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
0ed2f80b
KZ
12064#, c-format
12065msgid "booted from MILO\n"
12066msgstr "система завантажена з MILO\n"
ee70cb20 12067
540afa68 12068#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
0ed2f80b
KZ
12069#, c-format
12070msgid "Ruffian BCD clock\n"
12071msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
f8511249 12072
540afa68 12073#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
0ed2f80b
KZ
12074#, c-format
12075msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12076msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
ee70cb20 12077
540afa68 12078#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
3827f471 12079#, c-format
0ed2f80b
KZ
12080msgid "funky TOY!\n"
12081msgstr "боязливий TOY!\n"
3406942e 12082
540afa68 12083#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
6e309861 12084#, c-format
0ed2f80b
KZ
12085msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12086msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
ee70cb20 12087
540afa68 12088#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
0ed2f80b
KZ
12089#, c-format
12090msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12091msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
ee70cb20 12092
540afa68 12093#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
10cd5e05 12094#, c-format
6bbace6d 12095msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
0ed2f80b 12096msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 12097
540afa68 12098#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
0ed2f80b
KZ
12099#, c-format
12100msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12101msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 12102
540afa68 12103#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
0ed2f80b
KZ
12104#, c-format
12105msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12106msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 12107
540afa68 12108#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
0ed2f80b
KZ
12109msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12110msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
c129767e 12111
540afa68 12112#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
0ed2f80b
KZ
12113msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12114msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
c129767e 12115
540afa68 12116#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
0ed2f80b
KZ
12117msgid "Probably you need root privileges.\n"
12118msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
c129767e 12119
540afa68 12120#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
0ed2f80b 12121msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
b7b9d9bf 12122msgstr "Використовуємо безпосередні інструкції введення виведення для годинника ISA."
c129767e 12123
0ed2f80b 12124#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
3827f471 12125#, c-format
0ed2f80b
KZ
12126msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12127msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 12128
0ed2f80b 12129#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
3827f471 12130#, c-format
0ed2f80b
KZ
12131msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12132msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 12133
6bbace6d
KZ
12134#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12135msgid "Timed out waiting for time change."
12136msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
12137
0ed2f80b 12138#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
3827f471 12139#, c-format
0ed2f80b
KZ
12140msgid "%s does not have interrupt functions. "
12141msgstr "%s не має функції переривання."
3406942e 12142
d3cac66d 12143#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
3827f471 12144#, c-format
0ed2f80b
KZ
12145msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12146msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 12147
d3cac66d 12148#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
3827f471 12149#, c-format
0ed2f80b
KZ
12150msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12151msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
8d398470 12152
d3cac66d 12153#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
7ade4eda 12154#, c-format
0ed2f80b
KZ
12155msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12156msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 12157
d3cac66d 12158#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
8d398470 12159#, c-format
0ed2f80b
KZ
12160msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12161msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 12162
d3cac66d 12163#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
8d398470 12164#, c-format
0ed2f80b
KZ
12165msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12166msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі."
3406942e 12167
d3cac66d 12168#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
3406942e 12169#, c-format
0ed2f80b
KZ
12170msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12171msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 12172
d3cac66d 12173#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 12174msgid "Using the /dev interface to the clock."
b7b9d9bf 12175msgstr "Використовуємо інтерфейс /dev до годинника."
3406942e 12176
d3cac66d 12177#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
8d398470 12178#, c-format
0ed2f80b
KZ
12179msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12180msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує."
3406942e 12181
d3cac66d 12182#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
3406942e 12183#, c-format
0ed2f80b
KZ
12184msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12185msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
3406942e 12186
d3cac66d 12187#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
de61006a 12188#, c-format
b5ef1472 12189msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
de61006a 12190msgstr "прочитано значення епохи %lu з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
3406942e 12191
d3cac66d 12192#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
3406942e 12193#, c-format
0ed2f80b
KZ
12194msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12195msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld"
3406942e 12196
d3cac66d 12197#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
242d1044 12198#, c-format
d3cac66d 12199msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
242d1044 12200msgstr "встановлюється епоха = %lu через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
3406942e 12201
d3cac66d 12202#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
3406942e 12203#, c-format
0ed2f80b
KZ
12204msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12205msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET."
8d398470 12206
d3cac66d 12207#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
8d398470 12208#, c-format
0ed2f80b
KZ
12209msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12210msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
8d398470 12211
0ed2f80b 12212#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 12213msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 12214msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d
KZ
12215
12216#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b
KZ
12217msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12218msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 12219
6bbace6d 12220#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 12221msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 12222msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 12223
6bbace6d 12224#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
12225msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12226msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 12227
6bbace6d 12228#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
12229msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12230msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 12231
6cd39864 12232#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
0ed2f80b
KZ
12233msgid "failed to parse size"
12234msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 12235
6bbace6d 12236#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
12237msgid "failed to parse elements"
12238msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 12239
6bbace6d 12240#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
12241msgid "create share memory failed"
12242msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 12243
6bbace6d 12244#: sys-utils/ipcmk.c:143
8d398470 12245#, c-format
0ed2f80b
KZ
12246msgid "Shared memory id: %d\n"
12247msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 12248
6bbace6d 12249#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
12250msgid "create message queue failed"
12251msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 12252
6bbace6d 12253#: sys-utils/ipcmk.c:151
3827f471 12254#, c-format
0ed2f80b
KZ
12255msgid "Message queue id: %d\n"
12256msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 12257
6bbace6d 12258#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
12259msgid "create semaphore failed"
12260msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 12261
6bbace6d 12262#: sys-utils/ipcmk.c:159
3406942e 12263#, c-format
0ed2f80b
KZ
12264msgid "Semaphore id: %d\n"
12265msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 12266
6bbace6d 12267#: sys-utils/ipcrm.c:50
10cd5e05 12268#, c-format
6bbace6d
KZ
12269msgid ""
12270" %1$s [options]\n"
12271" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
12272msgstr ""
12273" %1$s [параметри]\n"
12274" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d
KZ
12275
12276#: sys-utils/ipcrm.c:54
12277msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 12278msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d
KZ
12279
12280#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 12281msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 12282msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 12283
6bbace6d 12284#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
12285msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12286msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 12287
6bbace6d 12288#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
12289msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12290msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 12291
6bbace6d 12292#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
12293msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12294msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 12295
6bbace6d 12296#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
12297msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12298msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 12299
6bbace6d 12300#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
12301msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12302msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 12303
6bbace6d 12304#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 12305msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 12306msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 12307
6bbace6d 12308#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
12309msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12310msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 12311
6bbace6d 12312#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 12313#, c-format
0ed2f80b
KZ
12314msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12315msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 12316
6bbace6d 12317#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 12318#, c-format
0ed2f80b
KZ
12319msgid "removing message queue id `%d'\n"
12320msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 12321
6bbace6d 12322#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 12323#, c-format
0ed2f80b
KZ
12324msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12325msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 12326
6bbace6d 12327#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
12328msgid "permission denied for key"
12329msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 12330
6bbace6d 12331#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
12332msgid "permission denied for id"
12333msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 12334
6bbace6d 12335#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
12336msgid "invalid key"
12337msgstr "неправильний ключ"
f8511249 12338
6bbace6d 12339#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
12340msgid "invalid id"
12341msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 12342
6bbace6d 12343#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
12344msgid "already removed key"
12345msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 12346
6bbace6d 12347#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
12348msgid "already removed id"
12349msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 12350
6bbace6d 12351#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
12352msgid "key failed"
12353msgstr "помилка у ключі"
3406942e 12354
6bbace6d 12355#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
12356msgid "id failed"
12357msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 12358
6bbace6d 12359#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 12360#, c-format
0ed2f80b
KZ
12361msgid "invalid id: %s"
12362msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 12363
6bbace6d 12364#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 12365#, c-format
0ed2f80b
KZ
12366msgid "resource(s) deleted\n"
12367msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 12368
6bbace6d 12369#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 12370#, c-format
0ed2f80b
KZ
12371msgid "illegal key (%s)"
12372msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 12373
6bbace6d 12374#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
12375msgid "kernel not configured for shared memory"
12376msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 12377
6bbace6d 12378#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
12379msgid "kernel not configured for semaphores"
12380msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
12381
6bbace6d 12382#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
12383msgid "kernel not configured for message queues"
12384msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 12385
b5ef1472 12386#: sys-utils/ipcs.c:52
6bbace6d
KZ
12387#, c-format
12388msgid ""
12389" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12390" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12391msgstr ""
10cd5e05
YC
12392" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
12393" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 12394
6cd39864 12395#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
6bbace6d 12396msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 12397msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 12398
b5ef1472 12399#: sys-utils/ipcs.c:59
0ed2f80b 12400msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 12401msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 12402
6cd39864 12403#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
12404msgid "Resource options:\n"
12405msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 12406
6cd39864 12407#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
12408msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12409msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 12410
6cd39864 12411#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
12412msgid " -q, --queues message queues\n"
12413msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 12414
6cd39864 12415#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b
KZ
12416msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12417msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 12418
b5ef1472 12419#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
12420msgid " -a, --all all (default)\n"
12421msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 12422
b5ef1472 12423#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 12424msgid "Output options:\n"
10cd5e05 12425msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 12426
b5ef1472 12427#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
12428msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12429msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 12430
b5ef1472 12431#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 12432msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 12433msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 12434
b5ef1472 12435#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
12436msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12437msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 12438
b5ef1472 12439#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
12440msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12441msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 12442
b5ef1472 12443#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
12444msgid " -u, --summary show status summary\n"
12445msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 12446
b5ef1472 12447#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
12448msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12449msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 12450
b5ef1472 12451#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
12452msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12453msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 12454
b5ef1472 12455#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
12456msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12457msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 12458
784c8a40 12459#: sys-utils/ipcs.c:203
de61006a 12460#, c-format
784c8a40 12461msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
de61006a 12462msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n"
784c8a40
KZ
12463
12464#: sys-utils/ipcs.c:206
80923cd6 12465#, c-format
0ed2f80b
KZ
12466msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12467msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 12468
784c8a40 12469#: sys-utils/ipcs.c:207
8d398470 12470#, c-format
0ed2f80b
KZ
12471msgid "max number of segments = %ju\n"
12472msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 12473
784c8a40 12474#: sys-utils/ipcs.c:209
0ed2f80b
KZ
12475msgid "max seg size"
12476msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 12477
784c8a40 12478#: sys-utils/ipcs.c:211
0ed2f80b
KZ
12479msgid "max total shared memory"
12480msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 12481
784c8a40 12482#: sys-utils/ipcs.c:214
0ed2f80b
KZ
12483msgid "min seg size"
12484msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 12485
784c8a40 12486#: sys-utils/ipcs.c:226
8d398470 12487#, c-format
0ed2f80b
KZ
12488msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12489msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 12490
784c8a40 12491#: sys-utils/ipcs.c:230
0ed2f80b
KZ
12492#, c-format
12493msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12494msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 12495
b0041e4a
KZ
12496#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12497#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12498#. with the rest, the translated form can follow this model:
12499#. *
12500#. "segments allocated = %d\n"
12501#. "pages allocated = %ld\n"
12502#. "pages resident = %ld\n"
12503#. "pages swapped = %ld\n"
12504#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12505#.
784c8a40 12506#: sys-utils/ipcs.c:242
0ed2f80b
KZ
12507#, c-format
12508msgid ""
12509"segments allocated %d\n"
12510"pages allocated %ld\n"
12511"pages resident %ld\n"
12512"pages swapped %ld\n"
12513"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 12514msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12515"отримано сегментів %d\n"
12516"отримано сторінок %ld\n"
12517"оперативних сторінок %ld\n"
12518"сторінок у свопінгу %ld\n"
12519"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 12520
784c8a40 12521#: sys-utils/ipcs.c:259
0ed2f80b
KZ
12522#, c-format
12523msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12524msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 12525
784c8a40
KZ
12526#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12527#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
12528msgid "shmid"
12529msgstr "shmid"
56e7984d 12530
784c8a40
KZ
12531#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12532#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12533msgid "perms"
12534msgstr "права"
56e7984d 12535
784c8a40 12536#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12537msgid "cuid"
12538msgstr "cuid"
55c8e797 12539
784c8a40 12540#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12541msgid "cgid"
12542msgstr "cgid"
8d398470 12543
784c8a40 12544#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12545msgid "uid"
12546msgstr "uid"
8d398470 12547
784c8a40 12548#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12549msgid "gid"
12550msgstr "gid"
8d398470 12551
784c8a40 12552#: sys-utils/ipcs.c:265
8d398470 12553#, c-format
0ed2f80b
KZ
12554msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12555msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 12556
784c8a40
KZ
12557#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12558#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12559#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12560msgid "owner"
12561msgstr "власник"
56e7984d 12562
784c8a40 12563#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12564msgid "attached"
12565msgstr "приєднано"
3406942e 12566
784c8a40 12567#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12568msgid "detached"
12569msgstr "від'єднано"
3406942e 12570
784c8a40 12571#: sys-utils/ipcs.c:268
0ed2f80b
KZ
12572msgid "changed"
12573msgstr "змінено"
3406942e 12574
784c8a40 12575#: sys-utils/ipcs.c:272
6e309861 12576#, c-format
0ed2f80b
KZ
12577msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12578msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 12579
784c8a40 12580#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
12581msgid "cpid"
12582msgstr "cpid"
cf8316e2 12583
784c8a40 12584#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
12585msgid "lpid"
12586msgstr "lpid"
8d398470 12587
784c8a40 12588#: sys-utils/ipcs.c:278
8d398470 12589#, c-format
0ed2f80b
KZ
12590msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12591msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 12592
784c8a40 12593#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12594msgid "key"
12595msgstr "ключ"
8d398470 12596
784c8a40 12597#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
12598msgid "size"
12599msgstr "розмір"
92b619d1 12600
784c8a40 12601#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
12602#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
12603#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
12604msgid "bytes"
12605msgstr "байт"
cf8316e2 12606
784c8a40 12607#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
12608msgid "nattch"
12609msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 12610
784c8a40 12611#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
12612msgid "status"
12613msgstr "стан"
cf8316e2 12614
784c8a40
KZ
12615#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
12616#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
12617#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
12618#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
12619#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
0ed2f80b
KZ
12620msgid "Not set"
12621msgstr "Не встан."
c129767e 12622
6cd39864 12623#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
0ed2f80b
KZ
12624msgid "dest"
12625msgstr "зруйн"
c129767e 12626
6cd39864 12627#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
0ed2f80b
KZ
12628msgid "locked"
12629msgstr "блоковано"
55c8e797 12630
784c8a40 12631#: sys-utils/ipcs.c:357
de61006a 12632#, c-format
784c8a40 12633msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 12634msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40
KZ
12635
12636#: sys-utils/ipcs.c:360
8d398470 12637#, c-format
0ed2f80b
KZ
12638msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12639msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 12640
784c8a40 12641#: sys-utils/ipcs.c:361
8d398470 12642#, c-format
0ed2f80b
KZ
12643msgid "max number of arrays = %d\n"
12644msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 12645
784c8a40 12646#: sys-utils/ipcs.c:362
8d398470 12647#, c-format
0ed2f80b
KZ
12648msgid "max semaphores per array = %d\n"
12649msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 12650
784c8a40 12651#: sys-utils/ipcs.c:363
80923cd6 12652#, c-format
0ed2f80b
KZ
12653msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12654msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 12655
784c8a40 12656#: sys-utils/ipcs.c:364
3827f471 12657#, c-format
0ed2f80b
KZ
12658msgid "max ops per semop call = %d\n"
12659msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 12660
784c8a40 12661#: sys-utils/ipcs.c:365
242d1044 12662#, c-format
d3cac66d 12663msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 12664msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 12665
784c8a40 12666#: sys-utils/ipcs.c:374
8d398470 12667#, c-format
0ed2f80b
KZ
12668msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12669msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 12670
784c8a40 12671#: sys-utils/ipcs.c:377
3827f471 12672#, c-format
0ed2f80b
KZ
12673msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12674msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 12675
784c8a40 12676#: sys-utils/ipcs.c:378
8d398470 12677#, c-format
0ed2f80b
KZ
12678msgid "used arrays = %d\n"
12679msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 12680
784c8a40 12681#: sys-utils/ipcs.c:379
3827f471 12682#, c-format
0ed2f80b
KZ
12683msgid "allocated semaphores = %d\n"
12684msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 12685
784c8a40 12686#: sys-utils/ipcs.c:384
8d398470 12687#, c-format
0ed2f80b
KZ
12688msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12689msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 12690
784c8a40 12691#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
12692msgid "semid"
12693msgstr "semid"
4ded9dfb 12694
784c8a40 12695#: sys-utils/ipcs.c:390
3827f471 12696#, c-format
0ed2f80b
KZ
12697msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12698msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 12699
784c8a40 12700#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
12701msgid "last-op"
12702msgstr "остан-оп"
12703
784c8a40 12704#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
12705msgid "last-changed"
12706msgstr "остан-змін"
12707
784c8a40 12708#: sys-utils/ipcs.c:399
8d398470 12709#, c-format
0ed2f80b
KZ
12710msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12711msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 12712
784c8a40 12713#: sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
12714msgid "nsems"
12715msgstr "кільк.сем"
12716
784c8a40 12717#: sys-utils/ipcs.c:459
de61006a 12718#, c-format
784c8a40 12719msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 12720msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40
KZ
12721
12722#: sys-utils/ipcs.c:462
3827f471 12723#, c-format
0ed2f80b
KZ
12724msgid "------ Messages Limits --------\n"
12725msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 12726
784c8a40 12727#: sys-utils/ipcs.c:463
4ded9dfb 12728#, c-format
0ed2f80b
KZ
12729msgid "max queues system wide = %d\n"
12730msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 12731
784c8a40 12732#: sys-utils/ipcs.c:465
0ed2f80b
KZ
12733msgid "max size of message"
12734msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 12735
784c8a40 12736#: sys-utils/ipcs.c:467
0ed2f80b
KZ
12737msgid "default max size of queue"
12738msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 12739
784c8a40 12740#: sys-utils/ipcs.c:474
0ed2f80b
KZ
12741#, c-format
12742msgid "kernel not configured for message queues\n"
12743msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 12744
784c8a40 12745#: sys-utils/ipcs.c:477
0ed2f80b
KZ
12746#, c-format
12747msgid "------ Messages Status --------\n"
12748msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 12749
784c8a40 12750#: sys-utils/ipcs.c:479
0ed2f80b
KZ
12751#, c-format
12752msgid "allocated queues = %d\n"
12753msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 12754
784c8a40 12755#: sys-utils/ipcs.c:480
0ed2f80b
KZ
12756#, c-format
12757msgid "used headers = %d\n"
12758msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 12759
784c8a40 12760#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
12761msgid "used space"
12762msgstr "використане місце"
cf8316e2 12763
784c8a40 12764#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
12765msgid " bytes\n"
12766msgstr " байтів\n"
12767
784c8a40 12768#: sys-utils/ipcs.c:487
3827f471 12769#, c-format
0ed2f80b
KZ
12770msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12771msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 12772
784c8a40
KZ
12773#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
12774#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12775msgid "msqid"
12776msgstr "msqid"
cf8316e2 12777
784c8a40 12778#: sys-utils/ipcs.c:493
3827f471 12779#, c-format
0ed2f80b
KZ
12780msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12781msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 12782
784c8a40 12783#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12784msgid "send"
12785msgstr "відправлено"
cf8316e2 12786
784c8a40 12787#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12788msgid "recv"
12789msgstr "отримано"
c129767e 12790
784c8a40 12791#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12792msgid "change"
12793msgstr "змінено"
c129767e 12794
784c8a40 12795#: sys-utils/ipcs.c:499
0ed2f80b
KZ
12796#, c-format
12797msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12798msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 12799
784c8a40 12800#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12801msgid "lspid"
12802msgstr "lspid"
c129767e 12803
784c8a40 12804#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12805msgid "lrpid"
12806msgstr "lrpid"
c129767e 12807
784c8a40 12808#: sys-utils/ipcs.c:505
0ed2f80b
KZ
12809#, c-format
12810msgid "------ Message Queues --------\n"
12811msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 12812
784c8a40 12813#: sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
12814msgid "used-bytes"
12815msgstr "використано-байт"
c129767e 12816
784c8a40 12817#: sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
12818msgid "messages"
12819msgstr "повідомлень"
8d398470 12820
784c8a40 12821#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
6cd39864 12822#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
0ed2f80b
KZ
12823#, c-format
12824msgid "id %d not found"
12825msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 12826
784c8a40 12827#: sys-utils/ipcs.c:578
3827f471 12828#, c-format
0ed2f80b
KZ
12829msgid ""
12830"\n"
12831"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 12832msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12833"\n"
12834"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 12835
784c8a40 12836#: sys-utils/ipcs.c:579
3827f471 12837#, c-format
0ed2f80b
KZ
12838msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12839msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 12840
784c8a40 12841#: sys-utils/ipcs.c:582
3827f471 12842#, c-format
0ed2f80b
KZ
12843msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12844msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 12845
784c8a40 12846#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12847msgid "size="
12848msgstr "розмір="
3406942e 12849
784c8a40 12850#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12851msgid "bytes="
12852msgstr "байти="
3406942e 12853
784c8a40 12854#: sys-utils/ipcs.c:586
0ed2f80b
KZ
12855#, c-format
12856msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12857msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 12858
784c8a40 12859#: sys-utils/ipcs.c:589
0ed2f80b
KZ
12860#, c-format
12861msgid "att_time=%-26.24s\n"
12862msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 12863
784c8a40 12864#: sys-utils/ipcs.c:591
0ed2f80b
KZ
12865#, c-format
12866msgid "det_time=%-26.24s\n"
12867msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 12868
784c8a40 12869#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
0ed2f80b
KZ
12870#, c-format
12871msgid "change_time=%-26.24s\n"
12872msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 12873
784c8a40 12874#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
12875#, c-format
12876msgid ""
12877"\n"
12878"Message Queue msqid=%d\n"
12879msgstr ""
12880"\n"
12881"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 12882
784c8a40 12883#: sys-utils/ipcs.c:609
3827f471 12884#, c-format
0ed2f80b
KZ
12885msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12886msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 12887
784c8a40 12888#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b
KZ
12889msgid "csize="
12890msgstr "csize="
12891
784c8a40 12892#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b
KZ
12893msgid "cbytes="
12894msgstr "cbytes="
12895
784c8a40 12896#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
12897msgid "qsize="
12898msgstr "qsize="
12899
784c8a40 12900#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
12901msgid "qbytes="
12902msgstr "qbytes="
12903
784c8a40 12904#: sys-utils/ipcs.c:620
c129767e 12905#, c-format
0ed2f80b
KZ
12906msgid "send_time=%-26.24s\n"
12907msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 12908
784c8a40 12909#: sys-utils/ipcs.c:622
3827f471 12910#, c-format
0ed2f80b
KZ
12911msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12912msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 12913
784c8a40 12914#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
12915#, c-format
12916msgid ""
12917"\n"
12918"Semaphore Array semid=%d\n"
12919msgstr ""
12920"\n"
12921"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 12922
784c8a40 12923#: sys-utils/ipcs.c:642
0ed2f80b
KZ
12924#, c-format
12925msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12926msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 12927
784c8a40 12928#: sys-utils/ipcs.c:645
0ed2f80b
KZ
12929#, c-format
12930msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12931msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 12932
784c8a40 12933#: sys-utils/ipcs.c:647
3827f471 12934#, c-format
0ed2f80b
KZ
12935msgid "nsems = %ju\n"
12936msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 12937
784c8a40 12938#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12939#, c-format
12940msgid "otime = %-26.24s\n"
12941msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 12942
784c8a40 12943#: sys-utils/ipcs.c:650
0ed2f80b
KZ
12944#, c-format
12945msgid "ctime = %-26.24s\n"
12946msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 12947
784c8a40 12948#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12949msgid "semnum"
12950msgstr "ном.сем"
c129767e 12951
784c8a40 12952#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12953msgid "value"
12954msgstr "значення"
3406942e 12955
784c8a40 12956#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12957msgid "ncount"
12958msgstr "ncount"
3406942e 12959
784c8a40 12960#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12961msgid "zcount"
12962msgstr "zcount"
c129767e 12963
784c8a40 12964#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12965msgid "pid"
12966msgstr "pid"
3406942e 12967
784c8a40
KZ
12968#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
12969#: sys-utils/ipcutils.c:242
0ed2f80b
KZ
12970#, c-format
12971msgid "%s failed"
12972msgstr "помилка %s"
3406942e 12973
784c8a40 12974#: sys-utils/ipcutils.c:503
0ed2f80b
KZ
12975#, c-format
12976msgid "%s (bytes) = "
12977msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 12978
784c8a40 12979#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
12980#, c-format
12981msgid "%s (kbytes) = "
12982msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 12983
d3cac66d 12984#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b
KZ
12985msgid "invalid iflag"
12986msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 12987
d3cac66d 12988#: sys-utils/ldattach.c:196
0ed2f80b
KZ
12989#, c-format
12990msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12991msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 12992
d3cac66d 12993#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 12994msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 12995msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 12996
d3cac66d 12997#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
12998msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12999msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 13000
d3cac66d 13001#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
13002msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13003msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 13004
d3cac66d 13005#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 13006msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 13007msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 13008
d3cac66d 13009#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 13010msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 13011msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 13012
d3cac66d 13013#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
13014msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13015msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 13016
d3cac66d 13017#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
13018msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13019msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 13020
d3cac66d 13021#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
13022msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13023msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 13024
d3cac66d 13025#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
13026msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13027msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 13028
d3cac66d 13029#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
13030msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13031msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 13032
d3cac66d 13033#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
13034msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13035msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 13036
d3cac66d 13037#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
13038msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13039msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 13040
d3cac66d 13041#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
13042msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13043msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 13044
d3cac66d 13045#: sys-utils/ldattach.c:219
f1151463 13046msgid ""
0ed2f80b
KZ
13047"\n"
13048"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 13049msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13050"\n"
13051"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 13052
d3cac66d 13053#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
13054msgid ""
13055"\n"
13056"Known <iflag> names:\n"
13057msgstr ""
13058"\n"
13059"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 13060
d3cac66d 13061#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b
KZ
13062msgid "invalid speed argument"
13063msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 13064
d3cac66d 13065#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 13066msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 13067msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 13068
d3cac66d 13069#: sys-utils/ldattach.c:359
0ed2f80b
KZ
13070msgid "invalid option"
13071msgstr "некоректний параметр"
c129767e 13072
d3cac66d 13073#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b
KZ
13074msgid "invalid line discipline argument"
13075msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 13076
d3cac66d 13077#: sys-utils/ldattach.c:390
b359eb3b 13078#, c-format
0ed2f80b
KZ
13079msgid "%s is not a serial line"
13080msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 13081
d3cac66d 13082#: sys-utils/ldattach.c:397
0ed2f80b
KZ
13083#, c-format
13084msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13085msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 13086
d3cac66d 13087#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b
KZ
13088#, c-format
13089msgid "speed %d unsupported"
13090msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 13091
d3cac66d 13092#: sys-utils/ldattach.c:449
3827f471 13093#, c-format
0ed2f80b
KZ
13094msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13095msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 13096
d3cac66d 13097#: sys-utils/ldattach.c:459
10cd5e05 13098#, c-format
6bbace6d 13099msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 13100msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 13101
d3cac66d 13102#: sys-utils/ldattach.c:469
0ed2f80b
KZ
13103msgid "cannot set line discipline"
13104msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 13105
d3cac66d 13106#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b
KZ
13107msgid "cannot daemonize"
13108msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 13109
b5ef1472 13110#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
13111msgid "autoclear flag set"
13112msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 13113
b5ef1472 13114#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b
KZ
13115msgid "device backing file"
13116msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 13117
b5ef1472 13118#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
13119msgid "backing file inode number"
13120msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 13121
b5ef1472 13122#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
13123msgid "backing file major:minor device number"
13124msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 13125
b5ef1472 13126#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
13127msgid "loop device name"
13128msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 13129
b5ef1472 13130#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
13131msgid "offset from the beginning"
13132msgstr "відступ від початку"
c129767e 13133
b5ef1472 13134#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
13135msgid "partscan flag set"
13136msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 13137
b5ef1472 13138#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
13139msgid "size limit of the file in bytes"
13140msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 13141
b5ef1472 13142#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
13143msgid "loop device major:minor number"
13144msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 13145
b5ef1472
KZ
13146#: sys-utils/losetup.c:78
13147msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 13148msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472
KZ
13149
13150#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
b359eb3b 13151#, c-format
0ed2f80b
KZ
13152msgid ", offset %ju"
13153msgstr ", зсув %ju"
c129767e 13154
b5ef1472 13155#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
c129767e 13156#, c-format
0ed2f80b
KZ
13157msgid ", sizelimit %ju"
13158msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 13159
b5ef1472 13160#: sys-utils/losetup.c:158
c129767e 13161#, c-format
0ed2f80b
KZ
13162msgid ", encryption %s (type %u)"
13163msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 13164
b5ef1472 13165#: sys-utils/losetup.c:199
c129767e 13166#, c-format
0ed2f80b
KZ
13167msgid "%s: detach failed"
13168msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 13169
6cd39864
KZ
13170#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
13171#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
0ed2f80b 13172msgid "failed to initialize output line"
b7b9d9bf 13173msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення"
c129767e 13174
b5ef1472 13175#: sys-utils/losetup.c:381
c129767e 13176#, c-format
0ed2f80b
KZ
13177msgid ""
13178" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13179" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13180msgstr ""
13181" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
13182" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 13183
b5ef1472 13184#: sys-utils/losetup.c:386
6bbace6d 13185msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 13186msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 13187
b5ef1472 13188#: sys-utils/losetup.c:389
0ed2f80b
KZ
13189msgid " -a, --all list all used devices\n"
13190msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 13191
b5ef1472 13192#: sys-utils/losetup.c:390
0ed2f80b 13193msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 13194msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 13195
b5ef1472 13196#: sys-utils/losetup.c:391
0ed2f80b
KZ
13197msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13198msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 13199
b5ef1472 13200#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b
KZ
13201msgid " -f, --find find first unused device\n"
13202msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 13203
b5ef1472 13204#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
13205msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13206msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 13207
b5ef1472 13208#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b
KZ
13209msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13210msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 13211
6cd39864 13212#: sys-utils/losetup.c:395
6cd39864 13213msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 13214msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864
KZ
13215
13216#: sys-utils/losetup.c:399
0ed2f80b
KZ
13217msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13218msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 13219
6cd39864 13220#: sys-utils/losetup.c:400
0ed2f80b
KZ
13221msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13222msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 13223
6cd39864 13224#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
13225msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13226msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 13227
6cd39864 13228#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
13229msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13230msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 13231
6cd39864 13232#: sys-utils/losetup.c:403
b5ef1472 13233msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 13234msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 13235
6cd39864 13236#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
13237msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13238msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 13239
6cd39864 13240#: sys-utils/losetup.c:405
0ed2f80b
KZ
13241msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13242msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 13243
6cd39864 13244#: sys-utils/losetup.c:409
0ed2f80b 13245msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
b7b9d9bf 13246msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
c129767e 13247
6cd39864 13248#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
13249msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13250msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
c129767e 13251
6cd39864 13252#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
13253msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13254msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 13255
6cd39864 13256#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
13257msgid " --raw use raw --list output format\n"
13258msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 13259
6cd39864 13260#: sys-utils/losetup.c:413
d3cac66d 13261msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
242d1044 13262msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
d3cac66d 13263
6cd39864 13264#: sys-utils/losetup.c:419
0ed2f80b
KZ
13265msgid ""
13266"\n"
13267"Available --list columns:\n"
13268msgstr ""
13269"\n"
13270"Доступні стовпчики для --list:\n"
13271
6cd39864 13272#: sys-utils/losetup.c:439
3827f471 13273#, c-format
0ed2f80b
KZ
13274msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13275msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 13276
6cd39864 13277#: sys-utils/losetup.c:443
c129767e 13278#, c-format
0ed2f80b
KZ
13279msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13280msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 13281
6cd39864 13282#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
2e4eb3d1 13283#, c-format
6cd39864 13284msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 13285msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864
KZ
13286
13287#: sys-utils/losetup.c:475
13288#, c-format
13289msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 13290msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864
KZ
13291
13292#: sys-utils/losetup.c:482
13293#, c-format
13294msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 13295msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864
KZ
13296
13297#: sys-utils/losetup.c:488
2e4eb3d1 13298#, c-format
6cd39864 13299msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 13300msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864
KZ
13301
13302#: sys-utils/losetup.c:494
6cd39864 13303msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 13304msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864
KZ
13305
13306#: sys-utils/losetup.c:517
2e4eb3d1 13307#, c-format
6cd39864 13308msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 13309msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864
KZ
13310
13311#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
13312msgid "cannot find an unused loop device"
13313msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
13314
13315#: sys-utils/losetup.c:539
13316#, c-format
13317msgid "%s: failed to use backing file"
13318msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
13319
13320#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
13321#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
c129767e 13322#, c-format
0ed2f80b
KZ
13323msgid "%s: failed to use device"
13324msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 13325
6cd39864 13326#: sys-utils/losetup.c:764
0ed2f80b
KZ
13327msgid "no loop device specified"
13328msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 13329
6cd39864 13330#: sys-utils/losetup.c:772
0ed2f80b
KZ
13331msgid "no file specified"
13332msgstr "не вказано жодного файла"
55032d70 13333
6cd39864 13334#: sys-utils/losetup.c:779
3827f471 13335#, c-format
0ed2f80b
KZ
13336msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13337msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 13338
6cd39864 13339#: sys-utils/losetup.c:784
0ed2f80b
KZ
13340msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13341msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 13342
6cd39864 13343#: sys-utils/losetup.c:847
0ed2f80b
KZ
13344#, c-format
13345msgid "%s: set capacity failed"
13346msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 13347
6cd39864 13348#: sys-utils/losetup.c:854
de61006a 13349#, c-format
b5ef1472 13350msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 13351msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 13352
784c8a40 13353#: sys-utils/lscpu.c:107
0ed2f80b
KZ
13354msgid "none"
13355msgstr "немає"
c129767e 13356
784c8a40 13357#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b
KZ
13358msgid "para"
13359msgstr "пара"
c129767e 13360
784c8a40 13361#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b
KZ
13362msgid "full"
13363msgstr "повна"
c129767e 13364
784c8a40 13365#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b
KZ
13366msgid "container"
13367msgstr "контейнер"
c129767e 13368
784c8a40 13369#: sys-utils/lscpu.c:171
0ed2f80b
KZ
13370msgid "horizontal"
13371msgstr "горизонтальний"
c129767e 13372
784c8a40 13373#: sys-utils/lscpu.c:172
0ed2f80b
KZ
13374msgid "vertical"
13375msgstr "вертикальний"
c129767e 13376
6cd39864 13377#: sys-utils/lscpu.c:344
0ed2f80b
KZ
13378msgid "logical CPU number"
13379msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 13380
6cd39864 13381#: sys-utils/lscpu.c:345
0ed2f80b
KZ
13382msgid "logical core number"
13383msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 13384
6cd39864 13385#: sys-utils/lscpu.c:346
0ed2f80b
KZ
13386msgid "logical socket number"
13387msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 13388
6cd39864 13389#: sys-utils/lscpu.c:347
0ed2f80b
KZ
13390msgid "logical NUMA node number"
13391msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 13392
6cd39864 13393#: sys-utils/lscpu.c:348
0ed2f80b
KZ
13394msgid "logical book number"
13395msgstr "номер логічної книги"
c129767e 13396
6cd39864 13397#: sys-utils/lscpu.c:349
6cd39864 13398msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 13399msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864
KZ
13400
13401#: sys-utils/lscpu.c:350
0ed2f80b
KZ
13402msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13403msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 13404
6cd39864 13405#: sys-utils/lscpu.c:351
0ed2f80b
KZ
13406msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13407msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 13408
6cd39864 13409#: sys-utils/lscpu.c:352
0ed2f80b
KZ
13410msgid "physical address of a CPU"
13411msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 13412
6cd39864 13413#: sys-utils/lscpu.c:353
0ed2f80b
KZ
13414msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13415msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 13416
6cd39864 13417#: sys-utils/lscpu.c:354
0ed2f80b
KZ
13418msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13419msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 13420
6cd39864 13421#: sys-utils/lscpu.c:355
0ed2f80b
KZ
13422msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13423msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 13424
6cd39864 13425#: sys-utils/lscpu.c:356
0ed2f80b
KZ
13426msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13427msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 13428
6cd39864 13429#: sys-utils/lscpu.c:548
0ed2f80b
KZ
13430msgid "error: uname failed"
13431msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 13432
6cd39864 13433#: sys-utils/lscpu.c:629
3827f471 13434#, c-format
0ed2f80b
KZ
13435msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13436msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 13437
6cd39864 13438#: sys-utils/lscpu.c:880
0ed2f80b 13439msgid "error: can not set signal handler"
b7b9d9bf 13440msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу"
c129767e 13441
6cd39864 13442#: sys-utils/lscpu.c:885
0ed2f80b 13443msgid "error: can not restore signal handler"
b7b9d9bf 13444msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу"
55032d70 13445
6cd39864 13446#: sys-utils/lscpu.c:930
de61006a 13447#, c-format
784c8a40 13448msgid "failed to read from: %s"
de61006a 13449msgstr "не вдалося виконати читання з %s"
784c8a40 13450
6cd39864 13451#: sys-utils/lscpu.c:1387
0ed2f80b 13452msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 13453msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 13454
6cd39864 13455#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
0ed2f80b
KZ
13456msgid "Y"
13457msgstr "Y"
c129767e 13458
6cd39864 13459#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
0ed2f80b
KZ
13460msgid "N"
13461msgstr "N"
c129767e 13462
6cd39864 13463#: sys-utils/lscpu.c:1608
c129767e
KZ
13464#, c-format
13465msgid ""
0ed2f80b
KZ
13466"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13467"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13468"# starting from zero.\n"
c129767e 13469msgstr ""
d3cac66d
KZ
13470"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
13471"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
13472"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
13473
6cd39864 13474#: sys-utils/lscpu.c:1758
d3cac66d
KZ
13475msgid "Architecture:"
13476msgstr "Архітектура:"
13477
6cd39864 13478#: sys-utils/lscpu.c:1772
d3cac66d
KZ
13479msgid "CPU op-mode(s):"
13480msgstr "Режими ЦП:"
13481
6cd39864 13482#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
d3cac66d
KZ
13483msgid "Byte Order:"
13484msgstr "Порядок байтів:"
13485
6cd39864 13486#: sys-utils/lscpu.c:1779
d3cac66d
KZ
13487msgid "CPU(s):"
13488msgstr "Процесори:"
13489
6cd39864 13490#: sys-utils/lscpu.c:1782
d3cac66d
KZ
13491msgid "On-line CPU(s) mask:"
13492msgstr "Маска робочих ЦП:"
13493
6cd39864 13494#: sys-utils/lscpu.c:1783
d3cac66d
KZ
13495msgid "On-line CPU(s) list:"
13496msgstr "Список робочих ЦП:"
13497
6cd39864 13498#: sys-utils/lscpu.c:1802
d3cac66d
KZ
13499msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13500msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
13501
6cd39864 13502#: sys-utils/lscpu.c:1803
d3cac66d
KZ
13503msgid "Off-line CPU(s) list:"
13504msgstr "Список вимкнених ЦП:"
13505
6cd39864 13506#: sys-utils/lscpu.c:1839
d3cac66d
KZ
13507msgid "Thread(s) per core:"
13508msgstr "Потоків на ядро:"
13509
6cd39864 13510#: sys-utils/lscpu.c:1841
d3cac66d
KZ
13511msgid "Core(s) per socket:"
13512msgstr "Ядер на сокет:"
13513
6cd39864 13514#: sys-utils/lscpu.c:1844
d3cac66d
KZ
13515msgid "Socket(s) per book:"
13516msgstr "Сокетів на книгу:"
13517
6cd39864
KZ
13518#: sys-utils/lscpu.c:1847
13519msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 13520msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864
KZ
13521
13522#: sys-utils/lscpu.c:1849
13523msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 13524msgstr "Шухляд:"
6cd39864
KZ
13525
13526#: sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
13527msgid "Book(s):"
13528msgstr "Книги:"
13529
6cd39864 13530#: sys-utils/lscpu.c:1854
d3cac66d
KZ
13531msgid "Socket(s):"
13532msgstr "Сокети:"
13533
6cd39864 13534#: sys-utils/lscpu.c:1858
d3cac66d
KZ
13535msgid "NUMA node(s):"
13536msgstr "Вузли NUMA:"
13537
6cd39864 13538#: sys-utils/lscpu.c:1860
d3cac66d
KZ
13539msgid "Vendor ID:"
13540msgstr "Ідентифікатор виробника:"
13541
6cd39864 13542#: sys-utils/lscpu.c:1862
6cd39864 13543msgid "Machine type:"
2e4eb3d1 13544msgstr "Тип архітектури:"
6cd39864
KZ
13545
13546#: sys-utils/lscpu.c:1864
d3cac66d
KZ
13547msgid "CPU family:"
13548msgstr "Сімейство процесорів:"
13549
6cd39864 13550#: sys-utils/lscpu.c:1866
d3cac66d
KZ
13551msgid "Model:"
13552msgstr "Модель:"
13553
6cd39864 13554#: sys-utils/lscpu.c:1868
d3cac66d
KZ
13555msgid "Model name:"
13556msgstr "Назва моделі:"
13557
6cd39864 13558#: sys-utils/lscpu.c:1870
d3cac66d
KZ
13559msgid "Stepping:"
13560msgstr "Модифікація:"
13561
6cd39864 13562#: sys-utils/lscpu.c:1872
d3cac66d
KZ
13563msgid "CPU MHz:"
13564msgstr "Частота у МГц:"
13565
6cd39864 13566#: sys-utils/lscpu.c:1874
6cd39864 13567msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 13568msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864
KZ
13569
13570#: sys-utils/lscpu.c:1876
6cd39864 13571msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 13572msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864
KZ
13573
13574#: sys-utils/lscpu.c:1878
d3cac66d
KZ
13575msgid "CPU max MHz:"
13576msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
13577
6cd39864 13578#: sys-utils/lscpu.c:1880
d3cac66d
KZ
13579msgid "CPU min MHz:"
13580msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
13581
6cd39864 13582#: sys-utils/lscpu.c:1882
d3cac66d
KZ
13583msgid "BogoMIPS:"
13584msgstr "BogoMIPS:"
13585
6cd39864 13586#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
d3cac66d
KZ
13587msgid "Virtualization:"
13588msgstr "Віртуалізація:"
13589
6cd39864 13590#: sys-utils/lscpu.c:1890
d3cac66d
KZ
13591msgid "Hypervisor:"
13592msgstr "Гіпервізор:"
13593
6cd39864 13594#: sys-utils/lscpu.c:1892
d3cac66d
KZ
13595msgid "Hypervisor vendor:"
13596msgstr "Виробник гіпервізора:"
13597
6cd39864 13598#: sys-utils/lscpu.c:1893
d3cac66d
KZ
13599msgid "Virtualization type:"
13600msgstr "Тип віртуалізації:"
13601
6cd39864 13602#: sys-utils/lscpu.c:1896
d3cac66d
KZ
13603msgid "Dispatching mode:"
13604msgstr "Режим розподілу:"
13605
6cd39864 13606#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
d3cac66d
KZ
13607#, c-format
13608msgid "%s cache:"
13609msgstr "Кеш %s:"
13610
6cd39864 13611#: sys-utils/lscpu.c:1918
d3cac66d
KZ
13612#, c-format
13613msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13614msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
13615
6cd39864 13616#: sys-utils/lscpu.c:1923
d3cac66d 13617msgid "Flags:"
242d1044 13618msgstr "Прапорці:"
d3cac66d 13619
6cd39864 13620#: sys-utils/lscpu.c:1926
b5ef1472 13621msgid "Physical sockets:"
de61006a 13622msgstr "Фізичні сокети:"
b5ef1472 13623
6cd39864 13624#: sys-utils/lscpu.c:1927
b5ef1472 13625msgid "Physical chips:"
de61006a 13626msgstr "Фізичні мікросхеми:"
b5ef1472 13627
6cd39864 13628#: sys-utils/lscpu.c:1928
b5ef1472 13629msgid "Physical cores/chip:"
de61006a 13630msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
b5ef1472 13631
6cd39864 13632#: sys-utils/lscpu.c:1940
d3cac66d
KZ
13633msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13634msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
13635
6cd39864 13636#: sys-utils/lscpu.c:1943
d3cac66d
KZ
13637msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13638msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
13639
6cd39864 13640#: sys-utils/lscpu.c:1944
d3cac66d
KZ
13641msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13642msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
13643
6cd39864 13644#: sys-utils/lscpu.c:1945
d3cac66d
KZ
13645msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13646msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
13647
6cd39864 13648#: sys-utils/lscpu.c:1946
d3cac66d
KZ
13649msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13650msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
13651
6cd39864 13652#: sys-utils/lscpu.c:1947
d3cac66d
KZ
13653msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13654msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
13655
6cd39864 13656#: sys-utils/lscpu.c:1948
d3cac66d
KZ
13657msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13658msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
13659
6cd39864 13660#: sys-utils/lscpu.c:1949
d3cac66d
KZ
13661msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13662msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
13663
6cd39864 13664#: sys-utils/lscpu.c:1950
6cd39864 13665msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 13666msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864
KZ
13667
13668#: sys-utils/lscpu.c:2051
d3cac66d
KZ
13669#, c-format
13670msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13671msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
13672
6cd39864 13673#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 13674msgid "Resource key"
242d1044 13675msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 13676
6cd39864 13677#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 13678msgid "Key"
242d1044 13679msgstr "Ключ"
d3cac66d 13680
6cd39864 13681#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13682msgid "Resource ID"
242d1044 13683msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 13684
6cd39864 13685#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13686msgid "ID"
242d1044 13687msgstr "Ід."
d3cac66d 13688
6cd39864 13689#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 13690msgid "Owner's username or UID"
242d1044 13691msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
d3cac66d 13692
6cd39864 13693#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 13694msgid "Owner"
242d1044 13695msgstr "Власник"
d3cac66d 13696
6cd39864 13697#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 13698msgid "Permissions"
242d1044 13699msgstr "Права доступу"
d3cac66d 13700
6cd39864 13701#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 13702msgid "Creator UID"
242d1044 13703msgstr "UID творця"
d3cac66d 13704
6cd39864 13705#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 13706msgid "Creator user"
242d1044 13707msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 13708
6cd39864 13709#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 13710msgid "Creator GID"
242d1044 13711msgstr "GID творця"
d3cac66d 13712
6cd39864 13713#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 13714msgid "Creator group"
242d1044 13715msgstr "Група творця"
d3cac66d 13716
6cd39864 13717#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 13718msgid "User ID"
242d1044 13719msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 13720
6cd39864 13721#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 13722msgid "UID"
242d1044 13723msgstr "UID"
d3cac66d 13724
6cd39864 13725#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
13726msgid "User name"
13727msgstr "Ім'я користувача"
13728
6cd39864 13729#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13730msgid "Group ID"
242d1044 13731msgstr "Код групи"
d3cac66d 13732
6cd39864 13733#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13734msgid "GID"
242d1044 13735msgstr "GID"
d3cac66d 13736
6cd39864 13737#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 13738msgid "Group name"
242d1044 13739msgstr "Назва групи"
d3cac66d 13740
6cd39864 13741#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13742msgid "Time of the last change"
242d1044 13743msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 13744
6cd39864 13745#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13746msgid "Last change"
242d1044 13747msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 13748
6cd39864 13749#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 13750msgid "Bytes used"
242d1044 13751msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 13752
6cd39864 13753#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13754msgid "Number of messages"
242d1044 13755msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 13756
6cd39864 13757#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13758msgid "Messages"
242d1044 13759msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 13760
6cd39864 13761#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13762msgid "Time of last msg sent"
242d1044 13763msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 13764
6cd39864 13765#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13766msgid "Msg sent"
242d1044 13767msgstr "Надсилання"
d3cac66d 13768
6cd39864 13769#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13770msgid "Time of last msg received"
242d1044 13771msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 13772
6cd39864 13773#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13774msgid "Msg received"
242d1044 13775msgstr "Отримано"
d3cac66d 13776
6cd39864 13777#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13778msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 13779msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 13780
6cd39864 13781#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13782msgid "Msg sender"
242d1044 13783msgstr "Відправник"
d3cac66d 13784
6cd39864 13785#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 13786msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 13787msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 13788
6cd39864 13789#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 13790msgid "Msg receiver"
242d1044 13791msgstr "Отримувач"
d3cac66d 13792
6cd39864 13793#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13794msgid "Segment size"
242d1044 13795msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 13796
6cd39864 13797#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13798msgid "Number of attached processes"
242d1044 13799msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 13800
6cd39864 13801#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13802msgid "Attached processes"
242d1044 13803msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 13804
6cd39864 13805#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 13806msgid "Status"
242d1044 13807msgstr "Стан"
d3cac66d 13808
6cd39864 13809#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 13810msgid "Attach time"
242d1044 13811msgstr "Час долучення"
d3cac66d 13812
6cd39864 13813#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13814msgid "Detach time"
242d1044 13815msgstr "Час від’єднання"
d3cac66d 13816
6cd39864 13817#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13818msgid "Creator command line"
242d1044 13819msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 13820
6cd39864 13821#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13822msgid "Creator command"
242d1044 13823msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 13824
6cd39864 13825#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13826msgid "PID of the creator"
242d1044 13827msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 13828
6cd39864 13829#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13830msgid "Creator PID"
242d1044 13831msgstr "PID творця"
c129767e 13832
6cd39864 13833#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13834msgid "PID of last user"
242d1044 13835msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 13836
6cd39864 13837#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13838msgid "Last user PID"
242d1044 13839msgstr "PID останнього корист."
c129767e 13840
6cd39864 13841#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13842msgid "Number of semaphores"
242d1044 13843msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 13844
6cd39864 13845#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13846msgid "Semaphores"
242d1044 13847msgstr "Семафорів"
c129767e 13848
6cd39864 13849#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13850msgid "Time of the last operation"
242d1044 13851msgstr "Час останньої дії"
c129767e 13852
6cd39864 13853#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13854msgid "Last operation"
242d1044 13855msgstr "Остання дія"
c129767e 13856
6cd39864 13857#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13858msgid "Resource name"
242d1044 13859msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 13860
6cd39864 13861#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13862msgid "Resource"
242d1044 13863msgstr "Ресурс"
55032d70 13864
6cd39864 13865#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13866msgid "Resource description"
242d1044 13867msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 13868
6cd39864 13869#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13870msgid "Description"
242d1044 13871msgstr "Опис"
55032d70 13872
6cd39864 13873#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13874msgid "Currently used"
242d1044 13875msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 13876
6cd39864 13877#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13878msgid "Used"
242d1044 13879msgstr "Використано"
3406942e 13880
6cd39864 13881#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13882msgid "Currently use percentage"
242d1044 13883msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 13884
6cd39864 13885#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13886msgid "Use"
242d1044 13887msgstr "Використання"
3406942e 13888
6cd39864 13889#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 13890msgid "System-wide limit"
242d1044 13891msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 13892
6cd39864 13893#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 13894msgid "Limit"
242d1044 13895msgstr "Обмеження"
3406942e 13896
6cd39864 13897#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
13898#, c-format
13899msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 13900msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 13901
6cd39864 13902#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 13903msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 13904msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 13905
6cd39864 13906#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 13907msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 13908msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 13909
6cd39864 13910#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d 13911msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 13912msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 13913
6cd39864 13914#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 13915msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 13916msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 13917
6cd39864 13918#: sys-utils/lsipc.c:297
d3cac66d 13919msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 13920msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 13921
6cd39864 13922#: sys-utils/lsipc.c:299
d3cac66d 13923msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 13924msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 13925
6cd39864 13926#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 13927msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 13928msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 13929
6cd39864 13930#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 13931msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 13932msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 13933
6cd39864 13934#: sys-utils/lsipc.c:309
242d1044 13935#, c-format
d3cac66d
KZ
13936msgid ""
13937"\n"
13938"Generic columns:\n"
13939msgstr ""
13940"\n"
242d1044 13941"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 13942
6cd39864 13943#: sys-utils/lsipc.c:313
242d1044 13944#, c-format
d3cac66d
KZ
13945msgid ""
13946"\n"
540afa68 13947"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
13948msgstr ""
13949"\n"
242d1044 13950"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
b9ae633e 13951
6cd39864 13952#: sys-utils/lsipc.c:317
242d1044 13953#, c-format
d3cac66d
KZ
13954msgid ""
13955"\n"
540afa68 13956"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
13957msgstr ""
13958"\n"
13959"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 13960
6cd39864 13961#: sys-utils/lsipc.c:321
242d1044 13962#, c-format
d3cac66d
KZ
13963msgid ""
13964"\n"
540afa68 13965"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
13966msgstr ""
13967"\n"
13968"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 13969
6cd39864 13970#: sys-utils/lsipc.c:325
3827f471 13971#, c-format
d3cac66d
KZ
13972msgid ""
13973"\n"
13974"Summary columns (--global):\n"
13975msgstr ""
242d1044
YC
13976"\n"
13977"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 13978
6cd39864 13979#: sys-utils/lsipc.c:413
d3cac66d
KZ
13980#, c-format
13981msgid ""
13982"Elements:\n"
13983"\n"
13984msgstr ""
242d1044
YC
13985"Елементи:\n"
13986"\n"
6bbace6d 13987
6cd39864 13988#: sys-utils/lsipc.c:705
540afa68 13989msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 13990msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 13991
6cd39864 13992#: sys-utils/lsipc.c:706
d3cac66d 13993msgid "Total number of semaphores"
242d1044 13994msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 13995
6cd39864 13996#: sys-utils/lsipc.c:707
540afa68 13997msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 13998msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 13999
6cd39864 14000#: sys-utils/lsipc.c:708
540afa68 14001msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 14002msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 14003
6cd39864 14004#: sys-utils/lsipc.c:709
540afa68 14005msgid "Semaphore max value"
242d1044 14006msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 14007
6cd39864 14008#: sys-utils/lsipc.c:863
d3cac66d 14009msgid "Number of message queues"
242d1044 14010msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 14011
6cd39864 14012#: sys-utils/lsipc.c:864
d3cac66d 14013msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 14014msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 14015
6cd39864 14016#: sys-utils/lsipc.c:865
b5ef1472
KZ
14017msgid "Default max size of queue (bytes)"
14018msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
14019
6cd39864 14020#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
b5ef1472
KZ
14021msgid "hugetlb"
14022msgstr "hugetlb"
14023
6cd39864 14024#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
b5ef1472
KZ
14025msgid "noreserve"
14026msgstr "noreserve"
14027
6cd39864 14028#: sys-utils/lsipc.c:1061
b5ef1472
KZ
14029msgid "Shared memory segments"
14030msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
14031
6cd39864 14032#: sys-utils/lsipc.c:1062
b5ef1472
KZ
14033msgid "Shared memory pages"
14034msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
14035
6cd39864 14036#: sys-utils/lsipc.c:1063
b5ef1472
KZ
14037msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
14038msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
14039
6cd39864 14040#: sys-utils/lsipc.c:1064
b5ef1472
KZ
14041msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
14042msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
14043
6cd39864 14044#: sys-utils/lsipc.c:1135
b5ef1472
KZ
14045msgid "failed to parse IPC identifier"
14046msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
14047
6cd39864 14048#: sys-utils/lsipc.c:1229
b5ef1472
KZ
14049msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
14050msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
14051
14052#: sys-utils/lsns.c:83
b5ef1472 14053msgid "namespace identifier (inode number)"
de61006a 14054msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
b5ef1472
KZ
14055
14056#: sys-utils/lsns.c:84
14057msgid "kind of namespace"
de61006a 14058msgstr "тип простору назв"
b5ef1472
KZ
14059
14060#: sys-utils/lsns.c:85
b5ef1472 14061msgid "path to the namespace"
de61006a 14062msgstr "шлях до простору назв"
b5ef1472
KZ
14063
14064#: sys-utils/lsns.c:86
b5ef1472 14065msgid "number of processes in the namespace"
de61006a 14066msgstr "кількість процесів у просторі назв"
b5ef1472
KZ
14067
14068#: sys-utils/lsns.c:87
14069msgid "lowest PID in the namespace"
de61006a 14070msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
b5ef1472
KZ
14071
14072#: sys-utils/lsns.c:88
b5ef1472 14073msgid "PPID of the PID"
de61006a 14074msgstr "PPID PID"
b5ef1472
KZ
14075
14076#: sys-utils/lsns.c:89
14077msgid "command line of the PID"
de61006a 14078msgstr "командний рядок PID"
b5ef1472
KZ
14079
14080#: sys-utils/lsns.c:90
b5ef1472 14081msgid "UID of the PID"
de61006a 14082msgstr "UID PID"
55032d70 14083
b5ef1472 14084#: sys-utils/lsns.c:91
b5ef1472 14085msgid "username of the PID"
de61006a 14086msgstr "ім’я користувача PID"
55032d70 14087
6cd39864 14088#: sys-utils/lsns.c:591
de61006a 14089#, c-format
b5ef1472 14090msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
de61006a 14091msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
55032d70 14092
6cd39864 14093#: sys-utils/lsns.c:594
b5ef1472 14094msgid "List system namespaces.\n"
de61006a 14095msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
d3cac66d 14096
6cd39864 14097#: sys-utils/lsns.c:601
b5ef1472 14098msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
de61006a 14099msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
d3cac66d 14100
6cd39864 14101#: sys-utils/lsns.c:604
6cd39864 14102msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
2e4eb3d1 14103msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
540afa68 14104
6cd39864 14105#: sys-utils/lsns.c:694
de61006a 14106#, c-format
b5ef1472 14107msgid "unknown namespace type: %s"
de61006a 14108msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
540afa68 14109
6cd39864 14110#: sys-utils/lsns.c:713
b5ef1472 14111msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
de61006a 14112msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
d3cac66d 14113
6cd39864 14114#: sys-utils/lsns.c:714
b5ef1472 14115msgid "invalid namespace argument"
de61006a 14116msgstr "некоректний аргумент простору назв"
b5ef1472 14117
6cd39864 14118#: sys-utils/lsns.c:752
b5ef1472
KZ
14119#, c-format
14120msgid "not found namespace: %ju"
de61006a 14121msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
55032d70 14122
784c8a40 14123#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
0ed2f80b
KZ
14124#, c-format
14125msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14126msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
55032d70 14127
784c8a40 14128#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
0ed2f80b
KZ
14129#, c-format
14130msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14131msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
55032d70 14132
784c8a40 14133#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
0ed2f80b
KZ
14134#, c-format
14135msgid "only root can use \"--%s\" option"
14136msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
55032d70 14137
784c8a40 14138#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
14139msgid "only root can do that"
14140msgstr "це може робити лише користувач root"
55032d70 14141
784c8a40 14142#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
3827f471 14143#, c-format
0ed2f80b
KZ
14144msgid "%s from %s (libmount %s"
14145msgstr "%s з %s (libmount %s"
cf8316e2 14146
784c8a40 14147#: sys-utils/mount.c:130
0ed2f80b
KZ
14148msgid "failed to read mtab"
14149msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
4ded9dfb 14150
784c8a40 14151#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
3827f471 14152#, c-format
0ed2f80b
KZ
14153msgid "%-25s: ignored\n"
14154msgstr "%-25s: проігноровано\n"
cf8316e2 14155
784c8a40 14156#: sys-utils/mount.c:193
cf8316e2 14157#, c-format
0ed2f80b
KZ
14158msgid "%-25s: already mounted\n"
14159msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
8892b2f9 14160
784c8a40 14161#: sys-utils/mount.c:249
0ed2f80b
KZ
14162#, c-format
14163msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14164msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
8892b2f9 14165
784c8a40 14166#: sys-utils/mount.c:251
0ed2f80b
KZ
14167#, c-format
14168msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14169msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
8892b2f9 14170
784c8a40 14171#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
0ed2f80b
KZ
14172#, c-format
14173msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14174msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
8892b2f9 14175
784c8a40 14176#: sys-utils/mount.c:256
0ed2f80b
KZ
14177#, c-format
14178msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14179msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
8892b2f9 14180
784c8a40 14181#: sys-utils/mount.c:310
0ed2f80b 14182#, c-format
ad3e09b2 14183msgid ""
0ed2f80b
KZ
14184"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14185" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14186" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14187" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14188" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
14189msgstr ""
14190"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
14191" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
14192" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
14193" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
14194" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
14195" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
14196" mount(8).\n"
55032d70 14197
784c8a40 14198#: sys-utils/mount.c:378
0ed2f80b
KZ
14199msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14200msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
55032d70 14201
784c8a40 14202#: sys-utils/mount.c:400
0ed2f80b
KZ
14203#, c-format
14204msgid "only root can mount %s on %s"
14205msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s"
55032d70 14206
784c8a40 14207#: sys-utils/mount.c:403
0ed2f80b
KZ
14208#, c-format
14209msgid "%s is already mounted"
14210msgstr "%s вже змонтовано"
55032d70 14211
784c8a40 14212#: sys-utils/mount.c:407
2e4eb3d1 14213#, c-format
6cd39864 14214msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
2e4eb3d1 14215msgstr "%s використовується як придатний лише для читання петльовий пристрій, монтуємо лише для читання"
6cd39864
KZ
14216
14217#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
14218#, c-format
14219msgid "can't find %s in %s"
14220msgstr "не вдалося знайти %s у %s"
f00c9b22 14221
6cd39864 14222#: sys-utils/mount.c:423
0ed2f80b
KZ
14223#, c-format
14224msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14225msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s"
14226
6cd39864 14227#: sys-utils/mount.c:426
0ed2f80b
KZ
14228#, c-format
14229msgid "can't find mount source %s in %s"
14230msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
14231
6cd39864 14232#: sys-utils/mount.c:430
0ed2f80b 14233#, c-format
ad3e09b2 14234msgid ""
0ed2f80b
KZ
14235"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14236" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14237" use wipefs(8) to clean up the device."
ad3e09b2 14238msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14239"%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
14240" скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
14241" wipefs(8), щоб спорожнити пристрій."
8892b2f9 14242
6cd39864 14243#: sys-utils/mount.c:436
0ed2f80b
KZ
14244msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14245msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
55032d70 14246
6cd39864 14247#: sys-utils/mount.c:439
0ed2f80b
KZ
14248msgid "you must specify the filesystem type"
14249msgstr "вам слід вказати тип файлової системи"
d0992120 14250
6cd39864 14251#: sys-utils/mount.c:445
0ed2f80b
KZ
14252#, c-format
14253msgid "can't find %s"
14254msgstr "не вдалося знайти %s"
d0992120 14255
6cd39864 14256#: sys-utils/mount.c:447
0ed2f80b
KZ
14257msgid "mount source not defined"
14258msgstr "джерело монтування не визначено"
8892b2f9 14259
6cd39864 14260#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
0ed2f80b
KZ
14261msgid "failed to parse mount options"
14262msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
d0992120 14263
6cd39864 14264#: sys-utils/mount.c:456
0ed2f80b
KZ
14265#, c-format
14266msgid "%s: failed to setup loop device"
14267msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
55032d70 14268
6cd39864 14269#: sys-utils/mount.c:462
6e309861 14270#, c-format
0ed2f80b
KZ
14271msgid "%s: mount failed"
14272msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
4ded9dfb 14273
6cd39864 14274#: sys-utils/mount.c:472
6e309861 14275#, c-format
0ed2f80b
KZ
14276msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14277msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
f1151463 14278
6cd39864 14279#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
3827f471 14280#, c-format
0ed2f80b
KZ
14281msgid "mount point %s is not a directory"
14282msgstr "точка монтування %s не є каталогом"
8d398470 14283
6cd39864 14284#: sys-utils/mount.c:493
0ed2f80b
KZ
14285msgid "must be superuser to use mount"
14286msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
4ded9dfb 14287
6cd39864 14288#: sys-utils/mount.c:501
0ed2f80b
KZ
14289#, c-format
14290msgid "%s is busy"
14291msgstr "%s зайнято"
4ded9dfb 14292
6cd39864 14293#: sys-utils/mount.c:505
6e309861 14294#, c-format
0ed2f80b
KZ
14295msgid "%s is already mounted or %s busy"
14296msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято"
4ded9dfb 14297
6cd39864 14298#: sys-utils/mount.c:517
0ed2f80b
KZ
14299#, c-format
14300msgid " %s is already mounted on %s\n"
14301msgstr " %s вже змонтовано до %s\n"
cf8316e2 14302
6cd39864 14303#: sys-utils/mount.c:525
0ed2f80b
KZ
14304#, c-format
14305msgid "mount point %s does not exist"
14306msgstr "точки монтування %s не існує"
f8511249 14307
6cd39864 14308#: sys-utils/mount.c:527
3827f471 14309#, c-format
0ed2f80b
KZ
14310msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14311msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
3406942e 14312
6cd39864 14313#: sys-utils/mount.c:532
8b4ccda1 14314#, c-format
0ed2f80b
KZ
14315msgid "special device %s does not exist"
14316msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
8b4ccda1 14317
6cd39864
KZ
14318#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
14319#: sys-utils/mount.c:555
0ed2f80b
KZ
14320msgid "mount(2) failed"
14321msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі"
3406942e 14322
6cd39864 14323#: sys-utils/mount.c:551
0ed2f80b
KZ
14324#, c-format
14325msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14326msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
3406942e 14327
6cd39864 14328#: sys-utils/mount.c:561
0ed2f80b
KZ
14329#, c-format
14330msgid "%s not mounted or bad option"
14331msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
3406942e 14332
6cd39864 14333#: sys-utils/mount.c:563
0ed2f80b
KZ
14334#, c-format
14335msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14336msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр"
d0992120 14337
6cd39864 14338#: sys-utils/mount.c:565
0ed2f80b
KZ
14339msgid ""
14340"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14341" mount is unsupported."
14342msgstr ""
14343"помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n"
14344" спільного монтування не підтримується."
3406942e 14345
6cd39864 14346#: sys-utils/mount.c:568
0ed2f80b
KZ
14347#, c-format
14348msgid ""
14349"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14350" missing codepage or helper program, or other error"
14351msgstr ""
14352"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
14353" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
3406942e 14354
6cd39864 14355#: sys-utils/mount.c:574
0ed2f80b
KZ
14356#, c-format
14357msgid ""
14358" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14359" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14360msgstr ""
14361" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
14362" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n"
3406942e 14363
6cd39864 14364#: sys-utils/mount.c:577
0ed2f80b
KZ
14365#, c-format
14366msgid ""
14367"\n"
14368" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14369" dmesg | tail or so.\n"
14370msgstr ""
14371"\n"
14372" Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n"
14373" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n"
3406942e 14374
6cd39864 14375#: sys-utils/mount.c:583
0ed2f80b
KZ
14376msgid "mount table full"
14377msgstr "таблиця монтування переповнена"
3406942e 14378
6cd39864 14379#: sys-utils/mount.c:587
0ed2f80b
KZ
14380#, c-format
14381msgid "%s: can't read superblock"
14382msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок"
3406942e 14383
6cd39864 14384#: sys-utils/mount.c:592
0ed2f80b
KZ
14385#, c-format
14386msgid "unknown filesystem type '%s'"
14387msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
3406942e 14388
6cd39864 14389#: sys-utils/mount.c:594
6bbace6d 14390msgid "unknown filesystem type"
10cd5e05 14391msgstr "невідомий тип файлової системи"
6bbace6d 14392
6cd39864 14393#: sys-utils/mount.c:602
0ed2f80b
KZ
14394#, c-format
14395msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14396msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
3406942e 14397
6cd39864 14398#: sys-utils/mount.c:604
0ed2f80b
KZ
14399#, c-format
14400msgid ""
14401"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14402" (maybe `modprobe driver'?)"
14403msgstr ""
14404"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
14405" (забули «modprobe драйвер»?)"
3406942e 14406
6cd39864 14407#: sys-utils/mount.c:607
0ed2f80b
KZ
14408#, c-format
14409msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14410msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)"
3406942e 14411
6cd39864 14412#: sys-utils/mount.c:609
0ed2f80b
KZ
14413#, c-format
14414msgid " %s is not a block device"
14415msgstr " %s не є блоковим пристроєм"
3406942e 14416
6cd39864 14417#: sys-utils/mount.c:616
0ed2f80b
KZ
14418#, c-format
14419msgid "%s is not a valid block device"
14420msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
3406942e 14421
6cd39864 14422#: sys-utils/mount.c:622
0ed2f80b
KZ
14423#, c-format
14424msgid "cannot mount %s read-only"
14425msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
d0992120 14426
6cd39864 14427#: sys-utils/mount.c:625
0ed2f80b
KZ
14428#, c-format
14429msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14430msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»"
d0992120 14431
6cd39864 14432#: sys-utils/mount.c:628
0ed2f80b
KZ
14433#, c-format
14434msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14435msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
3406942e 14436
6cd39864 14437#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
d3cac66d
KZ
14438#, c-format
14439msgid "mount %s on %s failed"
14440msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
14441
6cd39864 14442#: sys-utils/mount.c:634
7ade4eda 14443#, c-format
0ed2f80b
KZ
14444msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14445msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання"
3406942e 14446
6cd39864 14447#: sys-utils/mount.c:650
3827f471 14448#, c-format
0ed2f80b
KZ
14449msgid "no medium found on %s"
14450msgstr "у %s не знайдено носія даних"
3406942e 14451
6cd39864 14452#: sys-utils/mount.c:678
3406942e 14453#, c-format
0ed2f80b
KZ
14454msgid "%s: failed to parse"
14455msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 14456
6cd39864 14457#: sys-utils/mount.c:717
cf8316e2 14458#, c-format
0ed2f80b
KZ
14459msgid "unsupported option format: %s"
14460msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 14461
6cd39864 14462#: sys-utils/mount.c:719
55c8e797 14463#, c-format
0ed2f80b
KZ
14464msgid "failed to append option '%s'"
14465msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 14466
6cd39864 14467#: sys-utils/mount.c:736
0ed2f80b 14468#, c-format
ad3e09b2 14469msgid ""
0ed2f80b
KZ
14470" %1$s [-lhV]\n"
14471" %1$s -a [options]\n"
14472" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14473" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14474" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 14475msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14476" %1$s [-lhV]\n"
14477" %1$s -a [параметри]\n"
14478" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
14479" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
14480" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 14481
6cd39864 14482#: sys-utils/mount.c:744
6bbace6d 14483msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 14484msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 14485
6cd39864 14486#: sys-utils/mount.c:748
0ed2f80b
KZ
14487#, c-format
14488msgid ""
14489" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14490" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14491" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14492" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14493" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 14494msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14495" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
14496" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
14497" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
14498" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
14499" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 14500
6cd39864 14501#: sys-utils/mount.c:754
242d1044 14502#, c-format
540afa68 14503msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 14504msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 14505
6cd39864 14506#: sys-utils/mount.c:756
242d1044 14507#, c-format
540afa68 14508msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 14509msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 14510
6cd39864 14511#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b 14512#, c-format
540afa68
KZ
14513msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14514msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 14515
6cd39864 14516#: sys-utils/mount.c:760
0ed2f80b
KZ
14517#, c-format
14518msgid ""
14519" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14520" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14521" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14522" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 14523msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14524" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
14525" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
14526" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
14527" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 14528
6cd39864 14529#: sys-utils/mount.c:765
0ed2f80b
KZ
14530#, c-format
14531msgid ""
14532" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14533" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 14534msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14535" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
14536" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 14537
6cd39864 14538#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 14539#, c-format
540afa68
KZ
14540msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14541msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
14542
6cd39864 14543#: sys-utils/mount.c:770
540afa68
KZ
14544#, c-format
14545msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 14546msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 14547
6cd39864 14548#: sys-utils/mount.c:777
3827f471 14549#, c-format
f8511249
KZ
14550msgid ""
14551"\n"
0ed2f80b
KZ
14552"Source:\n"
14553" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14554" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14555" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14556" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14557" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14558" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
14559msgstr ""
14560"\n"
0ed2f80b
KZ
14561"Джерело:\n"
14562" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
14563" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
14564" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
14565" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
14566" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
14567" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 14568
6cd39864 14569#: sys-utils/mount.c:786
7ade4eda 14570#, c-format
ad3e09b2 14571msgid ""
0ed2f80b
KZ
14572" <device> specifies device by path\n"
14573" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14574" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 14575msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14576" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
14577" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
14578" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 14579
6cd39864 14580#: sys-utils/mount.c:791
3827f471 14581#, c-format
0ed2f80b
KZ
14582msgid ""
14583"\n"
14584"Operations:\n"
14585" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14586" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14587" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 14588msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14589"\n"
14590"Дії:\n"
14591" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
14592" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
14593" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 14594
6cd39864 14595#: sys-utils/mount.c:796
3827f471 14596#, c-format
0ed2f80b
KZ
14597msgid ""
14598" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14599" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14600" --make-private mark a subtree as private\n"
14601" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14602msgstr ""
14603" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
14604" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
14605" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
14606" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 14607
6cd39864 14608#: sys-utils/mount.c:801
3827f471 14609#, c-format
0ed2f80b
KZ
14610msgid ""
14611" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14612" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14613" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14614" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14615msgstr ""
14616" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
14617" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
14618" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
14619" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 14620
6cd39864 14621#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
0ed2f80b
KZ
14622msgid "libmount context allocation failed"
14623msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 14624
6cd39864 14625#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
0ed2f80b
KZ
14626msgid "failed to set options pattern"
14627msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 14628
6cd39864 14629#: sys-utils/mount.c:1097
0ed2f80b 14630msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 14631msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 14632
6bbace6d 14633#: sys-utils/mountpoint.c:118
3827f471 14634#, c-format
0ed2f80b
KZ
14635msgid ""
14636" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14637" %1$s -x /dev/device\n"
14638msgstr ""
14639" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
14640" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 14641
6bbace6d
KZ
14642#: sys-utils/mountpoint.c:122
14643msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 14644msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d
KZ
14645
14646#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
14647msgid ""
14648" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14649" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14650" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14651msgstr ""
14652" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
14653" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
14654" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 14655
6bbace6d 14656#: sys-utils/mountpoint.c:195
3406942e 14657#, c-format
0ed2f80b
KZ
14658msgid "%s is not a mountpoint\n"
14659msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 14660
6bbace6d 14661#: sys-utils/mountpoint.c:201
55032d70 14662#, c-format
0ed2f80b
KZ
14663msgid "%s is a mountpoint\n"
14664msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 14665
6cd39864 14666#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
10cd5e05 14667#, c-format
6bbace6d 14668msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
10cd5e05 14669msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
55032d70 14670
6cd39864 14671#: sys-utils/nsenter.c:76
6bbace6d 14672msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
10cd5e05 14673msgstr "Запусти програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 14674
6cd39864 14675#: sys-utils/nsenter.c:79
0ed2f80b
KZ
14676msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14677msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 14678
6cd39864 14679#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d 14680msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 14681msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 14682
6cd39864 14683#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 14684msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 14685msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 14686
6cd39864 14687#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 14688msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 14689msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 14690
6cd39864 14691#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 14692msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 14693msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 14694
6cd39864 14695#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 14696msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 14697msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 14698
6cd39864 14699#: sys-utils/nsenter.c:85
784c8a40 14700msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 14701msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 14702
6cd39864 14703#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 14704msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 14705msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 14706
6cd39864 14707#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 14708msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 14709msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 14710
6cd39864 14711#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 14712msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 14713msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 14714
6cd39864 14715#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 14716msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 14717msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 14718
6cd39864 14719#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 14720msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 14721msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 14722
6cd39864 14723#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 14724msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 14725msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 14726
6cd39864 14727#: sys-utils/nsenter.c:92
0ed2f80b
KZ
14728msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14729msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 14730
6cd39864 14731#: sys-utils/nsenter.c:94
d3cac66d 14732msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 14733msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 14734
6cd39864 14735#: sys-utils/nsenter.c:120
3827f471 14736#, c-format
0ed2f80b
KZ
14737msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14738msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 14739
6cd39864 14740#: sys-utils/nsenter.c:277
0ed2f80b
KZ
14741msgid "failed to parse uid"
14742msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 14743
6cd39864 14744#: sys-utils/nsenter.c:281
0ed2f80b
KZ
14745msgid "failed to parse gid"
14746msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 14747
6cd39864 14748#: sys-utils/nsenter.c:317
d3cac66d 14749msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 14750msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 14751
6cd39864 14752#: sys-utils/nsenter.c:319
242d1044 14753#, c-format
d3cac66d 14754msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 14755msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 14756
6cd39864 14757#: sys-utils/nsenter.c:322
242d1044 14758#, c-format
d3cac66d 14759msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 14760msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 14761
6cd39864 14762#: sys-utils/nsenter.c:374
8892b2f9 14763#, c-format
0ed2f80b
KZ
14764msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14765msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 14766
6cd39864 14767#: sys-utils/nsenter.c:390
0ed2f80b
KZ
14768msgid "cannot open current working directory"
14769msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 14770
6cd39864 14771#: sys-utils/nsenter.c:397
0ed2f80b
KZ
14772msgid "change directory by root file descriptor failed"
14773msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 14774
6cd39864 14775#: sys-utils/nsenter.c:400
0ed2f80b
KZ
14776msgid "chroot failed"
14777msgstr "помилка chroot"
3406942e 14778
6cd39864 14779#: sys-utils/nsenter.c:410
0ed2f80b
KZ
14780msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14781msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 14782
6cd39864 14783#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
14784msgid "setgroups failed"
14785msgstr "помилка setgroups"
3406942e 14786
0ed2f80b 14787#: sys-utils/pivot_root.c:33
3827f471 14788#, c-format
0ed2f80b
KZ
14789msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14790msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 14791
6bbace6d 14792#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 14793msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 14794msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d
KZ
14795
14796#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 14797#, c-format
0ed2f80b
KZ
14798msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14799msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 14800
0ed2f80b
KZ
14801#: sys-utils/prlimit.c:75
14802msgid "address space limit"
14803msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 14804
0ed2f80b
KZ
14805#: sys-utils/prlimit.c:76
14806msgid "max core file size"
14807msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 14808
0ed2f80b
KZ
14809#: sys-utils/prlimit.c:77
14810msgid "CPU time"
14811msgstr "Час процесора"
3406942e 14812
0ed2f80b
KZ
14813#: sys-utils/prlimit.c:77
14814msgid "seconds"
14815msgstr "секунд"
3406942e 14816
0ed2f80b
KZ
14817#: sys-utils/prlimit.c:78
14818msgid "max data size"
14819msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 14820
0ed2f80b
KZ
14821#: sys-utils/prlimit.c:79
14822msgid "max file size"
14823msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 14824
0ed2f80b
KZ
14825#: sys-utils/prlimit.c:80
14826msgid "max number of file locks held"
14827msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 14828
b5ef1472 14829#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 14830msgid "locks"
de61006a 14831msgstr "блокування"
b5ef1472 14832
0ed2f80b
KZ
14833#: sys-utils/prlimit.c:81
14834msgid "max locked-in-memory address space"
14835msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 14836
0ed2f80b
KZ
14837#: sys-utils/prlimit.c:82
14838msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14839msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 14840
0ed2f80b
KZ
14841#: sys-utils/prlimit.c:83
14842msgid "max nice prio allowed to raise"
14843msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 14844
0ed2f80b
KZ
14845#: sys-utils/prlimit.c:84
14846msgid "max number of open files"
14847msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 14848
b5ef1472 14849#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 14850msgid "files"
de61006a 14851msgstr "файли"
b5ef1472 14852
0ed2f80b
KZ
14853#: sys-utils/prlimit.c:85
14854msgid "max number of processes"
14855msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 14856
b5ef1472 14857#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 14858msgid "processes"
de61006a 14859msgstr "процеси"
b5ef1472 14860
0ed2f80b
KZ
14861#: sys-utils/prlimit.c:86
14862msgid "max resident set size"
14863msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 14864
0ed2f80b
KZ
14865#: sys-utils/prlimit.c:87
14866msgid "max real-time priority"
14867msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 14868
0ed2f80b
KZ
14869#: sys-utils/prlimit.c:88
14870msgid "timeout for real-time tasks"
14871msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 14872
0ed2f80b
KZ
14873#: sys-utils/prlimit.c:88
14874msgid "microsecs"
14875msgstr "мкс"
3406942e 14876
0ed2f80b
KZ
14877#: sys-utils/prlimit.c:89
14878msgid "max number of pending signals"
14879msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 14880
b5ef1472
KZ
14881#: sys-utils/prlimit.c:89
14882msgid "signals"
de61006a 14883msgstr "сигнали"
b5ef1472 14884
0ed2f80b
KZ
14885#: sys-utils/prlimit.c:90
14886msgid "max stack size"
14887msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 14888
05509318 14889#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
14890msgid "resource name"
14891msgstr "назва ресурсу"
3406942e 14892
05509318 14893#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
14894msgid "resource description"
14895msgstr "опис ресурсу"
3406942e 14896
05509318 14897#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
14898msgid "soft limit"
14899msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 14900
05509318 14901#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
14902msgid "hard limit (ceiling)"
14903msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 14904
05509318 14905#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
14906msgid "units"
14907msgstr "одиниць"
1c04b639 14908
05509318 14909#: sys-utils/prlimit.c:161
6e309861 14910#, c-format
0ed2f80b
KZ
14911msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14912msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 14913
05509318 14914#: sys-utils/prlimit.c:163
7ade4eda 14915#, c-format
0ed2f80b
KZ
14916msgid " %s [options] COMMAND\n"
14917msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 14918
6bbace6d
KZ
14919#: sys-utils/prlimit.c:166
14920msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 14921msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d
KZ
14922
14923#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e 14924msgid ""
0ed2f80b
KZ
14925"\n"
14926"General Options:\n"
3406942e 14927msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14928"\n"
14929"Загальні параметри:\n"
3406942e 14930
6bbace6d 14931#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 14932msgid ""
0ed2f80b
KZ
14933" -p, --pid <pid> process id\n"
14934" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14935" --noheadings don't print headings\n"
14936" --raw use the raw output format\n"
14937" --verbose verbose output\n"
14938" -h, --help display this help and exit\n"
14939" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 14940msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14941" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
14942" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
14943" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
14944" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
14945" --verbose режим докладного виведення даних\n"
14946" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
14947" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 14948
6bbace6d 14949#: sys-utils/prlimit.c:177
3406942e 14950msgid ""
0ed2f80b
KZ
14951"\n"
14952"Resources Options:\n"
3406942e 14953msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14954"\n"
14955"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 14956
6bbace6d 14957#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 14958msgid ""
0ed2f80b
KZ
14959" -c, --core maximum size of core files created\n"
14960" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14961" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14962" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14963" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14964" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14965" -m, --rss maximum resident set size\n"
14966" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14967" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14968" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14969" -s, --stack maximum stack size\n"
14970" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14971" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14972" -v, --as size of virtual memory\n"
14973" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14974" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14975" under real-time scheduling\n"
3406942e 14976msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14977" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
14978" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
14979" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
14980" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
14981" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
14982" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
14983" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
14984" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
14985" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
14986" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
14987" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
14988" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
14989" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
14990" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
14991" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
14992" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
14993" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 14994
d3cac66d
KZ
14995#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14996#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b
KZ
14997msgid "unlimited"
14998msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 14999
6bbace6d 15000#: sys-utils/prlimit.c:332
7ade4eda 15001#, c-format
0ed2f80b
KZ
15002msgid "failed to get old %s limit"
15003msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 15004
6bbace6d 15005#: sys-utils/prlimit.c:356
3406942e 15006#, c-format
0ed2f80b
KZ
15007msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15008msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 15009
6bbace6d 15010#: sys-utils/prlimit.c:363
242d1044 15011#, c-format
d3cac66d 15012msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 15013msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 15014
d3cac66d 15015#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 15016#, c-format
0ed2f80b
KZ
15017msgid "failed to set the %s resource limit"
15018msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 15019
d3cac66d 15020#: sys-utils/prlimit.c:379
3406942e 15021#, c-format
0ed2f80b
KZ
15022msgid "failed to get the %s resource limit"
15023msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 15024
d3cac66d 15025#: sys-utils/prlimit.c:456
3406942e 15026#, c-format
0ed2f80b
KZ
15027msgid "failed to parse %s limit"
15028msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 15029
d3cac66d 15030#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
15031msgid "option --pid may be specified only once"
15032msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 15033
d3cac66d 15034#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b
KZ
15035msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15036msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 15037
6bbace6d
KZ
15038#: sys-utils/readprofile.c:107
15039msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 15040msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
15041
15042#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 15043#, c-format
0ed2f80b
KZ
15044msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15045msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 15046
6bbace6d 15047#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 15048#, c-format
0ed2f80b
KZ
15049msgid " \"%s\")\n"
15050msgstr " «%s»)\n"
3406942e 15051
6bbace6d 15052#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 15053#, c-format
0ed2f80b
KZ
15054msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15055msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 15056
6bbace6d 15057#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
15058msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15059msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 15060
6bbace6d 15061#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
15062msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15063msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 15064
6bbace6d 15065#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
15066msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15067msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 15068
6bbace6d 15069#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
15070msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15071msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 15072
6bbace6d 15073#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
15074msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15075msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 15076
6bbace6d 15077#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
15078msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15079msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 15080
6bbace6d 15081#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
15082msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15083msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 15084
6bbace6d 15085#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
15086msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15087msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 15088
6bbace6d 15089#: sys-utils/readprofile.c:240
0ed2f80b
KZ
15090#, c-format
15091msgid "error writing %s"
15092msgstr "помилка запису %s"
d0992120 15093
6bbace6d 15094#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
15095msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15096msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 15097
6bbace6d 15098#: sys-utils/readprofile.c:286
242d1044 15099#, c-format
d3cac66d 15100msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 15101msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 15102
6bbace6d 15103#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
0ed2f80b
KZ
15104#, c-format
15105msgid "%s(%i): wrong map line"
15106msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 15107
6bbace6d 15108#: sys-utils/readprofile.c:313
55032d70 15109#, c-format
0ed2f80b
KZ
15110msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15111msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 15112
6bbace6d 15113#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
15114msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15115msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 15116
6bbace6d 15117#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
15118msgid "total"
15119msgstr "загалом"
d0992120 15120
6bbace6d
KZ
15121#: sys-utils/renice.c:52
15122msgid "process ID"
15123msgstr "ід. процесу"
15124
15125#: sys-utils/renice.c:53
15126msgid "process group ID"
15127msgstr "ідентифікатор групи процесів"
15128
15129#: sys-utils/renice.c:61
7ade4eda 15130#, c-format
0ed2f80b
KZ
15131msgid ""
15132" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15133" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15134" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 15135msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15136" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
15137" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15138" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 15139
6bbace6d
KZ
15140#: sys-utils/renice.c:67
15141msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 15142msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 15143
6bbace6d 15144#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 15145msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
10cd5e05 15146msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
3406942e 15147
6bbace6d 15148#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 15149msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
10cd5e05 15150msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 15151
6bbace6d 15152#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 15153msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
10cd5e05 15154msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 15155
6bbace6d
KZ
15156#: sys-utils/renice.c:73
15157msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
10cd5e05 15158msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 15159
6bbace6d 15160#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
15161#, c-format
15162msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15163msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 15164
6bbace6d 15165#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
15166#, c-format
15167msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15168msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 15169
6bbace6d 15170#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
15171#, c-format
15172msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15173msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 15174
6bbace6d
KZ
15175#: sys-utils/renice.c:176
15176#, c-format
15177msgid "unknown user %s"
15178msgstr "невідомий користувач %s"
15179
15180#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15181#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15182#: sys-utils/renice.c:185
10cd5e05 15183#, c-format
6bbace6d 15184msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 15185msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 15186
6cd39864 15187#: sys-utils/rtcwake.c:98
6bbace6d 15188msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 15189msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 15190
6cd39864 15191#: sys-utils/rtcwake.c:101
0ed2f80b
KZ
15192msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15193msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 15194
6cd39864 15195#: sys-utils/rtcwake.c:103
0ed2f80b
KZ
15196#, c-format
15197msgid ""
15198" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15199" the default is %s\n"
15200msgstr ""
15201" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
15202" типовим є %s\n"
3406942e 15203
6cd39864 15204#: sys-utils/rtcwake.c:105
d3cac66d 15205msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 15206msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 15207
6cd39864 15208#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
15209msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15210msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 15211
6cd39864 15212#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
15213msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15214msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 15215
6cd39864 15216#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
15217msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15218msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 15219
6cd39864 15220#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 15221msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 15222msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 15223
6cd39864 15224#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
15225msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15226msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 15227
6cd39864 15228#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
15229msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15230msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 15231
6cd39864 15232#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
15233msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15234msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 15235
6cd39864 15236#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
15237msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15238msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 15239
6cd39864 15240#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
15241msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15242msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 15243
6cd39864 15244#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
15245msgid "read rtc time failed"
15246msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 15247
6cd39864 15248#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
15249msgid "read system time failed"
15250msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 15251
6cd39864 15252#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
15253msgid "convert rtc time failed"
15254msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 15255
6cd39864 15256#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
15257msgid "set rtc wake alarm failed"
15258msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 15259
6cd39864 15260#: sys-utils/rtcwake.c:307
242d1044 15261#, c-format
d3cac66d 15262msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 15263msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 15264
6cd39864 15265#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b
KZ
15266msgid "read rtc alarm failed"
15267msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 15268
6cd39864 15269#: sys-utils/rtcwake.c:325
0ed2f80b
KZ
15270#, c-format
15271msgid "alarm: off\n"
15272msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 15273
6cd39864 15274#: sys-utils/rtcwake.c:338
0ed2f80b
KZ
15275msgid "convert time failed"
15276msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 15277
6cd39864 15278#: sys-utils/rtcwake.c:343
0ed2f80b
KZ
15279#, c-format
15280msgid "alarm: on %s"
15281msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 15282
6cd39864 15283#: sys-utils/rtcwake.c:387
242d1044 15284#, c-format
d3cac66d 15285msgid "could not read: %s"
242d1044 15286msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 15287
6cd39864 15288#: sys-utils/rtcwake.c:467
3827f471 15289#, c-format
0ed2f80b
KZ
15290msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15291msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
15292
6cd39864 15293#: sys-utils/rtcwake.c:475
0ed2f80b
KZ
15294msgid "invalid seconds argument"
15295msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 15296
6cd39864 15297#: sys-utils/rtcwake.c:479
0ed2f80b
KZ
15298msgid "invalid time argument"
15299msgstr "некоректний аргумент часу"
15300
b5ef1472 15301#: sys-utils/rtcwake.c:506
3827f471 15302#, c-format
0ed2f80b
KZ
15303msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15304msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 15305
6cd39864 15306#: sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
15307msgid "Using UTC time.\n"
15308msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 15309
6cd39864 15310#: sys-utils/rtcwake.c:512
0ed2f80b
KZ
15311msgid "Using local time.\n"
15312msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 15313
6cd39864 15314#: sys-utils/rtcwake.c:515
d3cac66d 15315msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 15316msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 15317
6cd39864 15318#: sys-utils/rtcwake.c:521
0ed2f80b
KZ
15319#, c-format
15320msgid "%s not enabled for wakeup events"
15321msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 15322
6cd39864 15323#: sys-utils/rtcwake.c:528
0ed2f80b
KZ
15324#, c-format
15325msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15326msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 15327
6cd39864 15328#: sys-utils/rtcwake.c:535
3406942e 15329#, c-format
0ed2f80b
KZ
15330msgid "time doesn't go backward to %s"
15331msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 15332
6cd39864 15333#: sys-utils/rtcwake.c:545
3406942e 15334#, c-format
0ed2f80b
KZ
15335msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15336msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 15337
6cd39864 15338#: sys-utils/rtcwake.c:549
3827f471 15339#, c-format
0ed2f80b
KZ
15340msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15341msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 15342
6cd39864 15343#: sys-utils/rtcwake.c:559
3827f471 15344#, c-format
0ed2f80b
KZ
15345msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15346msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 15347
6cd39864 15348#: sys-utils/rtcwake.c:568
3827f471 15349#, c-format
0ed2f80b
KZ
15350msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15351msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 15352
6cd39864 15353#: sys-utils/rtcwake.c:587
0ed2f80b
KZ
15354#, c-format
15355msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15356msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 15357
6cd39864 15358#: sys-utils/rtcwake.c:592
0ed2f80b
KZ
15359msgid "rtc read failed"
15360msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 15361
6cd39864 15362#: sys-utils/rtcwake.c:604
3406942e 15363#, c-format
0ed2f80b
KZ
15364msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15365msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 15366
6cd39864 15367#: sys-utils/rtcwake.c:608
3827f471 15368#, c-format
0ed2f80b
KZ
15369msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15370msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 15371
6cd39864 15372#: sys-utils/rtcwake.c:615
3406942e 15373#, c-format
0ed2f80b
KZ
15374msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15375msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 15376
6cd39864 15377#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b
KZ
15378msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15379msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 15380
6bbace6d 15381#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
15382#, c-format
15383msgid "Switching on %s.\n"
15384msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 15385
6bbace6d 15386#: sys-utils/setarch.c:91
10cd5e05 15387#, c-format
6bbace6d 15388msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 15389msgstr " %s <архітектура> [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d
KZ
15390
15391#: sys-utils/setarch.c:93
10cd5e05 15392#, c-format
6bbace6d 15393msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 15394msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d
KZ
15395
15396#: sys-utils/setarch.c:96
15397msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 15398msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 15399
0ed2f80b 15400#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
15401msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15402msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 15403
0ed2f80b 15404#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
15405msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15406msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 15407
6bbace6d
KZ
15408#: sys-utils/setarch.c:101
15409msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15410msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 15411
6bbace6d 15412#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
15413msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15414msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 15415
6bbace6d
KZ
15416#: sys-utils/setarch.c:103
15417msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15418msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
15419
0ed2f80b 15420#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
15421msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15422msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 15423
0ed2f80b 15424#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
15425msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15426msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 15427
0ed2f80b 15428#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
15429msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15430msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 15431
0ed2f80b 15432#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
15433msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15434msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 15435
0ed2f80b 15436#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
15437msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15438msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 15439
6bbace6d 15440#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
15441msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15442msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 15443
6bbace6d 15444#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
15445msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15446msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 15447
6bbace6d 15448#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
15449msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15450msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
15451
15452#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
15453msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15454msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 15455
6bbace6d 15456#: sys-utils/setarch.c:128
0ed2f80b 15457#, c-format
32940a75 15458msgid ""
0ed2f80b
KZ
15459"%s\n"
15460"Try `%s --help' for more information."
3827f471 15461msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15462"%s\n"
15463"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
32940a75 15464
6bbace6d 15465#: sys-utils/setarch.c:131
3827f471 15466#, c-format
0ed2f80b
KZ
15467msgid "Try `%s --help' for more information."
15468msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
c129767e 15469
6bbace6d 15470#: sys-utils/setarch.c:237
3827f471 15471#, c-format
0ed2f80b
KZ
15472msgid "%s: Unrecognized architecture"
15473msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
32940a75 15474
b5ef1472 15475#: sys-utils/setarch.c:258
10cd5e05 15476#, c-format
6bbace6d 15477msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 15478msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 15479
b5ef1472 15480#: sys-utils/setarch.c:305
0ed2f80b
KZ
15481msgid "Not enough arguments"
15482msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 15483
b5ef1472 15484#: sys-utils/setarch.c:322
3827f471 15485#, c-format
0ed2f80b
KZ
15486msgid "Failed to set personality to %s"
15487msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
32940a75 15488
b5ef1472 15489#: sys-utils/setarch.c:379
6bbace6d 15490msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 15491msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 15492
b40dc5a9 15493#: sys-utils/setarch.c:387
6bbace6d 15494msgid "no architecture argument specified"
10cd5e05 15495msgstr "не вказано аргументу архітектури"
6bbace6d 15496
b40dc5a9 15497#: sys-utils/setarch.c:393
10cd5e05 15498#, c-format
6bbace6d 15499msgid "failed to set personality to %s"
10cd5e05 15500msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
6bbace6d 15501
b40dc5a9 15502#: sys-utils/setarch.c:396
de61006a 15503#, c-format
784c8a40 15504msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 15505msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 15506
6bbace6d
KZ
15507#: sys-utils/setpriv.c:97
15508msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 15509msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d
KZ
15510
15511#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b
KZ
15512msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15513msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 15514
6bbace6d 15515#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b
KZ
15516msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15517msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 15518
6bbace6d 15519#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b
KZ
15520msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15521msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 15522
6bbace6d 15523#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b
KZ
15524msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15525msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 15526
6bbace6d 15527#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b
KZ
15528msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15529msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 15530
6bbace6d 15531#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b
KZ
15532msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15533msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 15534
6bbace6d 15535#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b
KZ
15536msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15537msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 15538
6bbace6d 15539#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b
KZ
15540msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15541msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 15542
6bbace6d 15543#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b
KZ
15544msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15545msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
8b4ccda1 15546
6bbace6d 15547#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b
KZ
15548msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15549msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
8b4ccda1 15550
6bbace6d 15551#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b
KZ
15552msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15553msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 15554
6bbace6d 15555#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b
KZ
15556msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15557msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
4ded9dfb 15558
6bbace6d 15559#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b
KZ
15560msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15561msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
aedd4ddc 15562
6bbace6d 15563#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b
KZ
15564msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15565msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 15566
6bbace6d 15567#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 15568msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
b7b9d9bf 15569msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 15570
6bbace6d 15571#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 15572msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
b7b9d9bf 15573msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 15574
6bbace6d 15575#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b
KZ
15576msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15577msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 15578
6bbace6d 15579#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
15580msgid "getting process secure bits failed"
15581msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 15582
6bbace6d 15583#: sys-utils/setpriv.c:197
4ded9dfb 15584#, c-format
0ed2f80b
KZ
15585msgid "Securebits: "
15586msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 15587
6bbace6d 15588#: sys-utils/setpriv.c:217
4ded9dfb 15589#, c-format
0ed2f80b
KZ
15590msgid "[none]\n"
15591msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 15592
6bbace6d 15593#: sys-utils/setpriv.c:243
3827f471 15594#, c-format
0ed2f80b
KZ
15595msgid "%s: too long"
15596msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 15597
6bbace6d 15598#: sys-utils/setpriv.c:271
aedd4ddc 15599#, c-format
0ed2f80b
KZ
15600msgid "Supplementary groups: "
15601msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 15602
6bbace6d
KZ
15603#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15604#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
3827f471 15605#, c-format
0ed2f80b
KZ
15606msgid "[none]"
15607msgstr "[немає]"
b9ae633e 15608
6bbace6d 15609#: sys-utils/setpriv.c:293
3827f471 15610#, c-format
0ed2f80b
KZ
15611msgid "uid: %u\n"
15612msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 15613
6bbace6d 15614#: sys-utils/setpriv.c:294
3827f471 15615#, c-format
0ed2f80b
KZ
15616msgid "euid: %u\n"
15617msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 15618
6bbace6d 15619#: sys-utils/setpriv.c:297
aedd4ddc 15620#, c-format
0ed2f80b
KZ
15621msgid "suid: %u\n"
15622msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 15623
6bbace6d 15624#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
15625msgid "getresuid failed"
15626msgstr "помилка getresuid"
f8511249 15627
6bbace6d 15628#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
15629msgid "getresgid failed"
15630msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 15631
6bbace6d 15632#: sys-utils/setpriv.c:319
3827f471 15633#, c-format
0ed2f80b
KZ
15634msgid "Effective capabilities: "
15635msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 15636
6bbace6d 15637#: sys-utils/setpriv.c:324
3827f471 15638#, c-format
0ed2f80b
KZ
15639msgid "Permitted capabilities: "
15640msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 15641
6bbace6d 15642#: sys-utils/setpriv.c:330
55c8e797 15643#, c-format
0ed2f80b
KZ
15644msgid "Inheritable capabilities: "
15645msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 15646
6bbace6d 15647#: sys-utils/setpriv.c:335
55c8e797 15648#, c-format
0ed2f80b
KZ
15649msgid "Capability bounding set: "
15650msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 15651
6bbace6d 15652#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
15653msgid "SELinux label"
15654msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 15655
6bbace6d 15656#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b
KZ
15657msgid "AppArmor profile"
15658msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 15659
6bbace6d 15660#: sys-utils/setpriv.c:359
55c8e797 15661#, c-format
0ed2f80b
KZ
15662msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15663msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 15664
6bbace6d 15665#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b
KZ
15666msgid "Invalid supplementary group id"
15667msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 15668
6bbace6d 15669#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
15670msgid "setresuid failed"
15671msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 15672
6bbace6d 15673#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b
KZ
15674msgid "setresgid failed"
15675msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 15676
6bbace6d 15677#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b
KZ
15678msgid "bad capability string"
15679msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 15680
6bbace6d 15681#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b
KZ
15682msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15683msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
15684
6bbace6d 15685#: sys-utils/setpriv.c:452
3827f471 15686#, c-format
0ed2f80b
KZ
15687msgid "unknown capability \"%s\""
15688msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 15689
6bbace6d 15690#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b
KZ
15691msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15692msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 15693
6bbace6d 15694#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b
KZ
15695msgid "bad securebits string"
15696msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 15697
6bbace6d 15698#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b
KZ
15699msgid "+all securebits is not allowed"
15700msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 15701
6bbace6d 15702#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b
KZ
15703msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15704msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 15705
6bbace6d 15706#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
15707msgid "unrecognized securebit"
15708msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 15709
6bbace6d 15710#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b
KZ
15711msgid "SELinux is not running"
15712msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 15713
6bbace6d 15714#: sys-utils/setpriv.c:539
b7b9d9bf 15715#, c-format
0ed2f80b 15716msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 15717msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 15718
6bbace6d 15719#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b
KZ
15720msgid "AppArmor is not running"
15721msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 15722
6bbace6d 15723#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b
KZ
15724msgid "duplicate --no-new-privs option"
15725msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 15726
6bbace6d 15727#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b
KZ
15728msgid "duplicate ruid"
15729msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 15730
6bbace6d 15731#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b
KZ
15732msgid "failed to parse ruid"
15733msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 15734
6bbace6d 15735#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
15736msgid "duplicate euid"
15737msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 15738
6bbace6d 15739#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b
KZ
15740msgid "failed to parse euid"
15741msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 15742
6bbace6d 15743#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b
KZ
15744msgid "duplicate ruid or euid"
15745msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 15746
6bbace6d 15747#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
15748msgid "failed to parse reuid"
15749msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 15750
6bbace6d 15751#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b
KZ
15752msgid "duplicate rgid"
15753msgstr "дублювання rgid"
8d398470 15754
6bbace6d 15755#: sys-utils/setpriv.c:683
0ed2f80b
KZ
15756msgid "failed to parse rgid"
15757msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 15758
6bbace6d 15759#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b
KZ
15760msgid "duplicate egid"
15761msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 15762
6bbace6d 15763#: sys-utils/setpriv.c:689
0ed2f80b
KZ
15764msgid "failed to parse egid"
15765msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 15766
6bbace6d 15767#: sys-utils/setpriv.c:693
0ed2f80b
KZ
15768msgid "duplicate rgid or egid"
15769msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 15770
6bbace6d 15771#: sys-utils/setpriv.c:695
0ed2f80b
KZ
15772msgid "failed to parse regid"
15773msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 15774
6bbace6d 15775#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b
KZ
15776msgid "duplicate --clear-groups option"
15777msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 15778
6bbace6d 15779#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b
KZ
15780msgid "duplicate --keep-groups option"
15781msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 15782
6bbace6d 15783#: sys-utils/setpriv.c:712
0ed2f80b
KZ
15784msgid "duplicate --groups option"
15785msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 15786
6bbace6d 15787#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b
KZ
15788msgid "duplicate --inh-caps option"
15789msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 15790
6bbace6d 15791#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b
KZ
15792msgid "duplicate --bounding-set option"
15793msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 15794
6bbace6d 15795#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b
KZ
15796msgid "duplicate --securebits option"
15797msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 15798
6bbace6d 15799#: sys-utils/setpriv.c:739
55032d70 15800msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 15801msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 15802
6bbace6d 15803#: sys-utils/setpriv.c:745
55032d70 15804msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 15805msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 15806
6bbace6d 15807#: sys-utils/setpriv.c:756
7ade4eda 15808#, c-format
55032d70 15809msgid "unrecognized option '%c'"
7ade4eda 15810msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
55032d70 15811
6bbace6d 15812#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 15813msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 15814msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 15815
6bbace6d 15816#: sys-utils/setpriv.c:771
55032d70 15817msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 15818msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 15819
6bbace6d 15820#: sys-utils/setpriv.c:777
55032d70 15821msgid "No program specified"
7ade4eda 15822msgstr "Не вказано програму"
55032d70 15823
6bbace6d 15824#: sys-utils/setpriv.c:782
55032d70 15825msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
0ed2f80b 15826msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
55032d70 15827
6cd39864 15828#: sys-utils/setpriv.c:785
55032d70 15829msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 15830msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 15831
6cd39864 15832#: sys-utils/setpriv.c:793
55032d70 15833msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 15834msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 15835
6cd39864 15836#: sys-utils/setpriv.c:801
55032d70 15837msgid "activate capabilities"
7ade4eda 15838msgstr "задіяти можливості"
55032d70 15839
6cd39864 15840#: sys-utils/setpriv.c:807
55032d70 15841msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 15842msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 15843
6cd39864 15844#: sys-utils/setpriv.c:823
d0992120 15845msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 15846msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 15847
6cd39864 15848#: sys-utils/setpriv.c:829
55032d70 15849msgid "apply bounding set"
7ade4eda 15850msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 15851
6cd39864 15852#: sys-utils/setpriv.c:835
55032d70 15853msgid "apply capabilities"
7ade4eda 15854msgstr "застосувати можливості"
55032d70 15855
6cd39864 15856#: sys-utils/setpriv.c:840
7ade4eda 15857#, c-format
55032d70 15858msgid "cannot execute: %s"
7ade4eda 15859msgstr "не вдалося виконати: %s"
0027a8b1 15860
d0992120 15861#: sys-utils/setsid.c:32
3827f471 15862#, c-format
3406942e 15863msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 15864msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 15865
d0992120 15866#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 15867msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 15868msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d
KZ
15869
15870#: sys-utils/setsid.c:39
8d398470 15871msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 15872msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 15873
6bbace6d 15874#: sys-utils/setsid.c:40
d0992120 15875msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 15876msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 15877
6bbace6d 15878#: sys-utils/setsid.c:93
3406942e 15879msgid "fork"
3827f471 15880msgstr "розгалуження"
3406942e 15881
6bbace6d 15882#: sys-utils/setsid.c:105
6e309861 15883#, c-format
d0992120 15884msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 15885msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 15886
6bbace6d 15887#: sys-utils/setsid.c:110
3406942e 15888msgid "setsid failed"
80923cd6 15889msgstr "помилка у setsid"
3406942e 15890
6cd39864 15891#: sys-utils/setsid.c:113
8d398470 15892msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 15893msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 15894
6bbace6d 15895#: sys-utils/swapoff.c:86
3827f471 15896#, c-format
8d398470 15897msgid "swapoff %s\n"
3827f471 15898msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 15899
b40dc5a9 15900#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470 15901msgid "Not superuser."
3827f471 15902msgstr "Не адміністратор."
8d398470 15903
b40dc5a9 15904#: sys-utils/swapoff.c:108
8d398470
KZ
15905#, c-format
15906msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 15907msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 15908
b40dc5a9 15909#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:788
3827f471 15910#, c-format
3406942e 15911msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 15912msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 15913
b40dc5a9 15914#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 15915msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 15916msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 15917
b40dc5a9 15918#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 15919msgid ""
8d398470 15920" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 15921" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15922msgstr ""
3827f471
YC
15923" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
15924" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 15925
b40dc5a9 15926#: sys-utils/swapoff.c:135
3406942e 15927msgid ""
8d398470
KZ
15928"\n"
15929"The <spec> parameter:\n"
15930" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15931" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15932" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15933" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15934" <device> name of device to be used\n"
15935" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15936msgstr ""
3827f471
YC
15937"\n"
15938"Параметр <специфікація>:\n"
15939" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15940" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15941" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15942" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15943" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
15944" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 15945
b5ef1472 15946#: sys-utils/swapon.c:93
eb0f80a6 15947msgid "device file or partition path"
3827f471 15948msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 15949
b5ef1472 15950#: sys-utils/swapon.c:94
eb0f80a6 15951msgid "type of the device"
3827f471 15952msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 15953
b5ef1472 15954#: sys-utils/swapon.c:95
eb0f80a6 15955msgid "size of the swap area"
6e309861 15956msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 15957
b5ef1472 15958#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 15959msgid "bytes in use"
3827f471 15960msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 15961
b5ef1472 15962#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 15963msgid "swap priority"
3827f471 15964msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 15965
b5ef1472 15966#: sys-utils/swapon.c:98
6bbace6d 15967msgid "swap uuid"
10cd5e05 15968msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 15969
b5ef1472 15970#: sys-utils/swapon.c:99
6bbace6d 15971msgid "swap label"
10cd5e05 15972msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 15973
784c8a40 15974#: sys-utils/swapon.c:246
8d398470 15975#, c-format
eb0f80a6 15976msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 15977msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 15978
784c8a40 15979#: sys-utils/swapon.c:246
8d398470 15980msgid "Filename"
3827f471 15981msgstr "Назва файла"
3406942e 15982
784c8a40 15983#: sys-utils/swapon.c:312
3406942e
KZ
15984#, c-format
15985msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 15986msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 15987
784c8a40 15988#: sys-utils/swapon.c:376
80923cd6 15989#, c-format
3406942e 15990msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 15991msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 15992
784c8a40 15993#: sys-utils/swapon.c:382
3827f471 15994#, c-format
3406942e 15995msgid "%s: write signature failed"
3827f471 15996msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 15997
784c8a40 15998#: sys-utils/swapon.c:536
3827f471 15999#, c-format
3406942e 16000msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 16001msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 16002
784c8a40 16003#: sys-utils/swapon.c:544
3827f471 16004#, c-format
3406942e 16005msgid "%s: get size failed"
3827f471 16006msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 16007
784c8a40 16008#: sys-utils/swapon.c:550
3406942e
KZ
16009#, c-format
16010msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 16011msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 16012
784c8a40 16013#: sys-utils/swapon.c:555
de61006a 16014#, c-format
784c8a40 16015msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 16016msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40
KZ
16017
16018#: sys-utils/swapon.c:566
3406942e
KZ
16019#, c-format
16020msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 16021msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 16022
784c8a40 16023#: sys-utils/swapon.c:571
3406942e
KZ
16024#, c-format
16025msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 16026msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 16027
784c8a40 16028#: sys-utils/swapon.c:581
3406942e
KZ
16029#, c-format
16030msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 16031msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 16032
784c8a40 16033#: sys-utils/swapon.c:587
c129767e 16034#, c-format
0ed2f80b
KZ
16035msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
16036msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 16037
784c8a40 16038#: sys-utils/swapon.c:596
c129767e 16039#, c-format
3406942e 16040msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 16041msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 16042
784c8a40 16043#: sys-utils/swapon.c:666
3827f471 16044#, c-format
8d398470 16045msgid "swapon %s\n"
3827f471 16046msgstr "swapon %s\n"
3406942e 16047
784c8a40 16048#: sys-utils/swapon.c:670
3827f471 16049#, c-format
3406942e 16050msgid "%s: swapon failed"
3827f471 16051msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 16052
0d74f118 16053#: sys-utils/swapon.c:743
de61006a 16054#, c-format
784c8a40 16055msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 16056msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 16057
0d74f118 16058#: sys-utils/swapon.c:765
de61006a 16059#, c-format
784c8a40 16060msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 16061msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 16062
0d74f118 16063#: sys-utils/swapon.c:771
2e4eb3d1 16064#, c-format
6cd39864 16065msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 16066msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 16067
0d74f118 16068#: sys-utils/swapon.c:791
6bbace6d 16069msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 16070msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 16071
0d74f118 16072#: sys-utils/swapon.c:794
6bbace6d 16073msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 16074msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 16075
0d74f118 16076#: sys-utils/swapon.c:795
6bbace6d 16077msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 16078msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 16079
0d74f118 16080#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d 16081msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 16082msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 16083
0d74f118 16084#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 16085msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 16086msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 16087
0d74f118 16088#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d 16089msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 16090msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 16091
0d74f118 16092#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d 16093msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 16094msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 16095
0d74f118 16096#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 16097msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 16098msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 16099
0d74f118 16100#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 16101msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 16102msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 16103
0d74f118 16104#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 16105msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 16106msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 16107
0d74f118 16108#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 16109msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 16110msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 16111
0d74f118 16112#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 16113msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 16114msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 16115
0d74f118 16116#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 16117msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 16118msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 16119
0d74f118 16120#: sys-utils/swapon.c:811
8d398470
KZ
16121msgid ""
16122"\n"
16123"The <spec> parameter:\n"
16124" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16125" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16126" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16127" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16128" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16129" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16130" <device> name of device to be used\n"
16131" <file> name of file to be used\n"
3406942e 16132msgstr ""
3827f471
YC
16133"\n"
16134"Параметр <специфікація>:\n"
16135" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
16136" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
16137" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
16138" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
16139" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
16140" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
16141" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
16142" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 16143
0d74f118 16144#: sys-utils/swapon.c:821
d0992120
KZ
16145msgid ""
16146"\n"
16147"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
16148" once : only single-time area discards are issued\n"
16149" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16150"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 16151msgstr ""
6e309861
YC
16152"\n"
16153"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
16154" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
16155" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 16156" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 16157
0d74f118 16158#: sys-utils/swapon.c:826
eb0f80a6
KZ
16159msgid ""
16160"\n"
16161"Available columns (for --show):\n"
3827f471
YC
16162msgstr ""
16163"\n"
16164"Можливі стовпчики (для --show):\n"
eb0f80a6 16165
0d74f118 16166#: sys-utils/swapon.c:904
55032d70 16167msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 16168msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 16169
0d74f118 16170#: sys-utils/swapon.c:923
6e309861 16171#, c-format
d0992120 16172msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 16173msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 16174
784c8a40 16175#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 16176#, c-format
8d398470 16177msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 16178msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 16179
0ed2f80b 16180#: sys-utils/switch_root.c:59
3406942e 16181msgid "failed to open directory"
3827f471 16182msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 16183
d3cac66d 16184#: sys-utils/switch_root.c:67
eb0f80a6 16185msgid "stat failed"
3827f471 16186msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 16187
0ed2f80b 16188#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 16189msgid "failed to read directory"
3827f471 16190msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 16191
0ed2f80b 16192#: sys-utils/switch_root.c:112
3827f471 16193#, c-format
3406942e 16194msgid "failed to unlink %s"
6e309861 16195msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 16196
0ed2f80b 16197#: sys-utils/switch_root.c:149
3827f471 16198#, c-format
3406942e 16199msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 16200msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 16201
0ed2f80b 16202#: sys-utils/switch_root.c:151
3827f471 16203#, c-format
3406942e 16204msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 16205msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 16206
0ed2f80b 16207#: sys-utils/switch_root.c:157
3827f471 16208#, c-format
3406942e 16209msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 16210msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 16211
0ed2f80b 16212#: sys-utils/switch_root.c:169
3827f471 16213#, c-format
3406942e 16214msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 16215msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 16216
0ed2f80b 16217#: sys-utils/switch_root.c:175
3406942e 16218msgid "failed to change root"
3827f471 16219msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 16220
0ed2f80b 16221#: sys-utils/switch_root.c:188
55032d70 16222msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 16223msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 16224
6cd39864 16225#: sys-utils/switch_root.c:200
3827f471 16226#, c-format
3406942e 16227msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 16228msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 16229
6cd39864 16230#: sys-utils/switch_root.c:204
6bbace6d 16231msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 16232msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 16233
6cd39864 16234#: sys-utils/switch_root.c:236
3406942e 16235msgid "failed. Sorry."
3827f471 16236msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 16237
6cd39864 16238#: sys-utils/switch_root.c:239
80923cd6 16239#, c-format
3406942e 16240msgid "cannot access %s"
80923cd6 16241msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 16242
d3cac66d 16243#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 16244msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 16245msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 16246
d3cac66d 16247#: sys-utils/tunelp.c:97
3406942e 16248msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 16249msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 16250
d3cac66d 16251#: sys-utils/tunelp.c:98
3406942e 16252msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 16253msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 16254
d3cac66d 16255#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b
KZ
16256msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16257msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 16258
d3cac66d 16259#: sys-utils/tunelp.c:100
3406942e 16260msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 16261msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
16262
16263#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16264#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16265#. exactly that very same string.
d3cac66d 16266#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 16267msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 16268msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 16269
d3cac66d 16270#: sys-utils/tunelp.c:105
3406942e 16271msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 16272msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 16273
d3cac66d 16274#: sys-utils/tunelp.c:106
3406942e 16275msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 16276msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 16277
d3cac66d 16278#: sys-utils/tunelp.c:107
3406942e 16279msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 16280msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 16281
d3cac66d 16282#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 16283msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
3827f471 16284msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n"
3406942e 16285
d3cac66d 16286#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 16287msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 16288msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 16289
d3cac66d 16290#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 16291msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 16292msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 16293
d3cac66d 16294#: sys-utils/tunelp.c:261
3827f471 16295#, c-format
3406942e 16296msgid "%s not an lp device"
3827f471 16297msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 16298
d3cac66d 16299#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b
KZ
16300msgid "LPGETSTATUS error"
16301msgstr "помилка LPGETSTATUS"
16302
d3cac66d 16303#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
16304#, c-format
16305msgid "%s status is %d"
16306msgstr "%s стан - %d"
16307
d3cac66d 16308#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
16309#, c-format
16310msgid ", busy"
16311msgstr ", зайнятий"
16312
d3cac66d 16313#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
16314#, c-format
16315msgid ", ready"
16316msgstr ", готовий"
16317
d3cac66d 16318#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
16319#, c-format
16320msgid ", out of paper"
16321msgstr ", скінчився папір"
16322
d3cac66d 16323#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
16324#, c-format
16325msgid ", on-line"
16326msgstr ", on-line"
16327
d3cac66d 16328#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
16329#, c-format
16330msgid ", error"
16331msgstr ", помилка"
16332
d3cac66d 16333#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b
KZ
16334msgid "ioctl failed"
16335msgstr "помилка ioctl"
16336
d3cac66d 16337#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
16338msgid "LPGETIRQ error"
16339msgstr "помилка LPGETIRQ"
16340
d3cac66d 16341#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
16342#, c-format
16343msgid "%s using IRQ %d\n"
16344msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
16345
d3cac66d 16346#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
16347#, c-format
16348msgid "%s using polling\n"
16349msgstr "%s використовує опитування стану\n"
16350
784c8a40 16351#: sys-utils/umount.c:75
0ed2f80b
KZ
16352#, c-format
16353msgid ""
16354" %1$s [-hV]\n"
16355" %1$s -a [options]\n"
16356" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16357msgstr ""
16358" %1$s [-hV]\n"
16359" %1$s -a [параметри]\n"
16360" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
16361
784c8a40 16362#: sys-utils/umount.c:81
6bbace6d 16363msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 16364msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 16365
784c8a40 16366#: sys-utils/umount.c:84
0ed2f80b
KZ
16367msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16368msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
16369
784c8a40 16370#: sys-utils/umount.c:85
0ed2f80b
KZ
16371msgid ""
16372" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16373" current namespace\n"
16374msgstr ""
16375" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
16376" у вказаному просторі назв\n"
16377
784c8a40 16378#: sys-utils/umount.c:87
0ed2f80b
KZ
16379msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16380msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
16381
784c8a40 16382#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
16383msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16384msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
16385
784c8a40 16386#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
16387msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16388msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
16389
784c8a40 16390#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
16391msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16392msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
16393
784c8a40 16394#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
16395msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16396msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
16397
784c8a40 16398#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
16399msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16400msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
16401
784c8a40 16402#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
16403msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16404msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
16405
784c8a40 16406#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
16407msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16408msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
16409
784c8a40 16410#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
16411msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16412msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
16413
784c8a40 16414#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
16415msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16416msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
16417
784c8a40 16418#: sys-utils/umount.c:142
0ed2f80b
KZ
16419#, c-format
16420msgid "%s (%s) unmounted"
16421msgstr "%s (%s) демонтовано"
16422
784c8a40 16423#: sys-utils/umount.c:144
0ed2f80b
KZ
16424#, c-format
16425msgid "%s unmounted"
16426msgstr "%s демонтовано"
16427
784c8a40 16428#: sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b
KZ
16429#, c-format
16430msgid "%s: umount failed"
16431msgstr "%s: помилка umount"
16432
784c8a40 16433#: sys-utils/umount.c:218
0ed2f80b
KZ
16434#, c-format
16435msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16436msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
16437
784c8a40 16438#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
16439#, c-format
16440msgid "%s: invalid block device"
16441msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій"
16442
784c8a40 16443#: sys-utils/umount.c:238
0ed2f80b
KZ
16444#, c-format
16445msgid "%s: can't write superblock"
16446msgstr "%s: не вдалося записати супер блок"
16447
784c8a40 16448#: sys-utils/umount.c:241
0ed2f80b
KZ
16449#, c-format
16450msgid ""
16451"%s: target is busy\n"
16452" (In some cases useful info about processes that\n"
16453" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16454msgstr ""
16455"%s: пристрій призначення зайнято.\n"
16456" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
16457" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
16458
784c8a40 16459#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
16460#, c-format
16461msgid "%s: mountpoint not found"
16462msgstr "%s: точки монтування не знайдено"
16463
784c8a40 16464#: sys-utils/umount.c:250
0ed2f80b
KZ
16465msgid "undefined mountpoint"
16466msgstr "невизначена точка монтування"
16467
784c8a40 16468#: sys-utils/umount.c:253
0ed2f80b
KZ
16469#, c-format
16470msgid "%s: must be superuser to unmount"
16471msgstr "%s: для демонтування слід мати права адміністратора"
16472
784c8a40 16473#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
16474#, c-format
16475msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16476msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
16477
784c8a40 16478#: sys-utils/umount.c:307
0ed2f80b
KZ
16479msgid "failed to set umount target"
16480msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
16481
784c8a40 16482#: sys-utils/umount.c:323
0ed2f80b
KZ
16483msgid "libmount table allocation failed"
16484msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
16485
784c8a40 16486#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
0ed2f80b
KZ
16487msgid "libmount iterator allocation failed"
16488msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
16489
784c8a40 16490#: sys-utils/umount.c:372
0ed2f80b
KZ
16491#, c-format
16492msgid "failed to get child fs of %s"
16493msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
16494
784c8a40 16495#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
0ed2f80b
KZ
16496#, c-format
16497msgid "%s: not found"
16498msgstr "%s: не знайдено"
16499
784c8a40 16500#: sys-utils/umount.c:440
0ed2f80b
KZ
16501#, c-format
16502msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 16503msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 16504
784c8a40 16505#: sys-utils/unshare.c:89
10cd5e05 16506#, c-format
6bbace6d 16507msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 16508msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 16509
784c8a40 16510#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
0ed2f80b
KZ
16511#, c-format
16512msgid "write failed %s"
16513msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
16514
784c8a40 16515#: sys-utils/unshare.c:148
242d1044 16516#, c-format
d3cac66d 16517msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 16518msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 16519
784c8a40 16520#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d 16521msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 16522msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 16523
784c8a40 16524#: sys-utils/unshare.c:202
242d1044 16525#, c-format
d3cac66d 16526msgid "cannot stat %s"
242d1044 16527msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
d3cac66d 16528
784c8a40 16529#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472 16530msgid "pipe failed"
de61006a 16531msgstr "помилка pipe"
b5ef1472 16532
784c8a40 16533#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472 16534msgid "failed to read pipe"
de61006a 16535msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
b5ef1472 16536
784c8a40 16537#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d 16538msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 16539msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 16540
784c8a40 16541#: sys-utils/unshare.c:253
d3cac66d 16542msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 16543msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 16544
784c8a40 16545#: sys-utils/unshare.c:254
d3cac66d 16546msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 16547msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 16548
784c8a40 16549#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 16550msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 16551msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 16552
784c8a40 16553#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 16554msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 16555msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 16556
784c8a40 16557#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 16558msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 16559msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 16560
784c8a40 16561#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 16562msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 16563msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 16564
784c8a40 16565#: sys-utils/unshare.c:259
784c8a40 16566msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 16567msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40
KZ
16568
16569#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b
KZ
16570msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16571msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
16572
784c8a40 16573#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b
KZ
16574msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16575msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
16576
784c8a40 16577#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b 16578msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 16579msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 16580
784c8a40 16581#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 16582msgid ""
540afa68 16583" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
16584" modify mount propagation in mount namespace\n"
16585msgstr ""
242d1044
YC
16586" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16587" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 16588
784c8a40 16589#: sys-utils/unshare.c:265
b0041e4a 16590msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
daa04986 16591msgstr " -s, --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 16592
784c8a40 16593#: sys-utils/unshare.c:386
0ed2f80b
KZ
16594msgid "unshare failed"
16595msgstr "помилка unshare"
16596
784c8a40 16597#: sys-utils/unshare.c:430
0ed2f80b
KZ
16598msgid "child exit failed"
16599msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
16600
784c8a40 16601#: sys-utils/unshare.c:437
b0041e4a 16602msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 16603msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 16604
784c8a40 16605#: sys-utils/unshare.c:457
0ed2f80b
KZ
16606#, c-format
16607msgid "mount %s failed"
16608msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
16609
16610#: sys-utils/wdctl.c:73
16611msgid "Card previously reset the CPU"
16612msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
16613
16614#: sys-utils/wdctl.c:74
16615msgid "External relay 1"
16616msgstr "Зовнішній перемикач 1"
16617
16618#: sys-utils/wdctl.c:75
16619msgid "External relay 2"
16620msgstr "Зовнішній перемикач 2"
16621
16622#: sys-utils/wdctl.c:76
16623msgid "Fan failed"
16624msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
16625
16626#: sys-utils/wdctl.c:77
16627msgid "Keep alive ping reply"
16628msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
16629
16630#: sys-utils/wdctl.c:78
16631msgid "Supports magic close char"
16632msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
16633
16634#: sys-utils/wdctl.c:79
16635msgid "Reset due to CPU overheat"
16636msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
16637
16638#: sys-utils/wdctl.c:80
16639msgid "Power over voltage"
16640msgstr "Надмірне живлення"
16641
16642#: sys-utils/wdctl.c:81
16643msgid "Power bad/power fault"
16644msgstr "Помилка/Відмова живлення"
16645
16646#: sys-utils/wdctl.c:82
16647msgid "Pretimeout (in seconds)"
16648msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
16649
16650#: sys-utils/wdctl.c:83
16651msgid "Set timeout (in seconds)"
16652msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
16653
16654#: sys-utils/wdctl.c:84
16655msgid "Not trigger reboot"
16656msgstr "Не перезавантажувати"
16657
16658#: sys-utils/wdctl.c:100
16659msgid "flag name"
16660msgstr "назва прапорця"
16661
16662#: sys-utils/wdctl.c:101
16663msgid "flag description"
16664msgstr "опис прапорця"
16665
16666#: sys-utils/wdctl.c:102
16667msgid "flag status"
16668msgstr "стан прапорця"
16669
16670#: sys-utils/wdctl.c:103
16671msgid "flag boot status"
16672msgstr "стан прапорця під час завантаження"
16673
16674#: sys-utils/wdctl.c:104
16675msgid "watchdog device name"
16676msgstr "назва спостережного пристрою"
16677
16678#: sys-utils/wdctl.c:138
16679#, c-format
16680msgid "unknown flag: %s"
16681msgstr "невідомий прапорець: %s"
16682
6bbace6d
KZ
16683#: sys-utils/wdctl.c:177
16684msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 16685msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d
KZ
16686
16687#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
16688msgid ""
16689" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16690" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16691" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16692" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16693" -O, --oneline print all information on one line\n"
16694" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16695" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16696" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16697" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16698" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16699msgstr ""
16700" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
16701" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
16702" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
16703" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
16704" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
16705" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
16706" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
16707" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
16708" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
16709" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
16710
6bbace6d 16711#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
16712#, c-format
16713msgid "The default device is %s.\n"
16714msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
16715
6bbace6d 16716#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b
KZ
16717msgid "Available columns:\n"
16718msgstr "Доступні стовпчики:\n"
16719
6bbace6d 16720#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
16721#, c-format
16722msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16723msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
16724
6bbace6d 16725#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
16726#, c-format
16727msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16728msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
16729
6bbace6d 16730#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
0ed2f80b
KZ
16731#, c-format
16732msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16733msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
16734
6bbace6d 16735#: sys-utils/wdctl.c:342
0ed2f80b
KZ
16736#, c-format
16737msgid "cannot set timeout for %s"
16738msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
16739
6bbace6d 16740#: sys-utils/wdctl.c:348
0ed2f80b
KZ
16741#, c-format
16742msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16743msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16744msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
16745msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
16746msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
16747msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
16748
6bbace6d 16749#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
16750#, c-format
16751msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16752msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
16753
6bbace6d 16754#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b
KZ
16755#, c-format
16756msgid "%-14s %2i second\n"
16757msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16758msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
16759msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
16760msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
16761msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
16762
6bbace6d 16763#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b
KZ
16764msgid "Timeout:"
16765msgstr "Час очікування:"
16766
6bbace6d 16767#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
16768msgid "Pre-timeout:"
16769msgstr "Попередній час очікування:"
16770
6bbace6d 16771#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
16772msgid "Timeleft:"
16773msgstr "Залиш. часу:"
16774
6bbace6d 16775#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b
KZ
16776msgid "Device:"
16777msgstr "Пристрій:"
16778
6bbace6d 16779#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b
KZ
16780msgid "Identity:"
16781msgstr "Профіль:"
16782
6bbace6d 16783#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
16784msgid "version"
16785msgstr "версія"
16786
6cd39864 16787#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 16788msgid "zram device name"
10cd5e05 16789msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 16790
6cd39864 16791#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 16792msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 16793msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 16794
6cd39864 16795#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 16796msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 16797msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 16798
6cd39864 16799#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 16800msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 16801msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 16802
6cd39864 16803#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 16804msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 16805msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 16806
6cd39864 16807#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 16808msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 16809msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 16810
6cd39864 16811#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 16812msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 16813msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 16814
6cd39864 16815#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 16816msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 16817msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 16818
6cd39864 16819#: sys-utils/zramctl.c:81
d3cac66d 16820msgid "memory limit used to store compressed data"
242d1044 16821msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 16822
6cd39864 16823#: sys-utils/zramctl.c:82
b5ef1472 16824msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
242d1044 16825msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 16826
6cd39864 16827#: sys-utils/zramctl.c:83
ac31e6f8 16828msgid "number of objects migrated by compaction"
242d1044 16829msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 16830
6cd39864 16831#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
d3cac66d 16832msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 16833msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 16834
6cd39864 16835#: sys-utils/zramctl.c:521
10cd5e05 16836#, c-format
6bbace6d
KZ
16837msgid ""
16838" %1$s [options] <device>\n"
16839" %1$s -r <device> [...]\n"
16840" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16841msgstr ""
10cd5e05
YC
16842" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
16843" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
16844" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 16845
6cd39864 16846#: sys-utils/zramctl.c:527
6bbace6d 16847msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 16848msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 16849
6cd39864 16850#: sys-utils/zramctl.c:530
6bbace6d 16851msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
10cd5e05 16852msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 16853
6cd39864 16854#: sys-utils/zramctl.c:531
6bbace6d 16855msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 16856msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 16857
6cd39864 16858#: sys-utils/zramctl.c:532
6bbace6d 16859msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 16860msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 16861
6cd39864 16862#: sys-utils/zramctl.c:533
6bbace6d 16863msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 16864msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 16865
6cd39864 16866#: sys-utils/zramctl.c:534
6bbace6d 16867msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 16868msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 16869
6cd39864 16870#: sys-utils/zramctl.c:535
6bbace6d 16871msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 16872msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 16873
6cd39864 16874#: sys-utils/zramctl.c:536
6bbace6d 16875msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 16876msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 16877
6cd39864 16878#: sys-utils/zramctl.c:537
6bbace6d 16879msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 16880msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 16881
6cd39864 16882#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d 16883msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 16884msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 16885
6cd39864 16886#: sys-utils/zramctl.c:604
10cd5e05 16887#, c-format
6bbace6d 16888msgid "unsupported algorithm: %s"
10cd5e05 16889msgstr "непідтримуваний алгоритм: %s"
6bbace6d 16890
6cd39864 16891#: sys-utils/zramctl.c:626
6bbace6d 16892msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 16893msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 16894
6cd39864 16895#: sys-utils/zramctl.c:648
6bbace6d 16896msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 16897msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 16898
6cd39864 16899#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 16900msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 16901msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 16902
6cd39864 16903#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 16904msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 16905msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 16906
6cd39864 16907#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
10cd5e05 16908#, c-format
6bbace6d 16909msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 16910msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 16911
6cd39864 16912#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
6bbace6d 16913msgid "no free zram device found"
10cd5e05 16914msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 16915
6cd39864 16916#: sys-utils/zramctl.c:720
10cd5e05 16917#, c-format
6bbace6d 16918msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 16919msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 16920
6cd39864 16921#: sys-utils/zramctl.c:724
10cd5e05 16922#, c-format
6bbace6d 16923msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 16924msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 16925
6cd39864 16926#: sys-utils/zramctl.c:727
10cd5e05 16927#, c-format
6bbace6d 16928msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 16929msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 16930
6cd39864 16931#: term-utils/agetty.c:454
0ed2f80b
KZ
16932#, c-format
16933msgid "%s%s (automatic login)\n"
16934msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
16935
b5ef1472 16936#: term-utils/agetty.c:507
0ed2f80b
KZ
16937#, c-format
16938msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16939msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
16940
6cd39864 16941#: term-utils/agetty.c:510
0ed2f80b
KZ
16942#, c-format
16943msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16944msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
16945
6cd39864 16946#: term-utils/agetty.c:513
0ed2f80b
KZ
16947#, c-format
16948msgid "%s: can't change process priority: %m"
16949msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
16950
6cd39864 16951#: term-utils/agetty.c:524
0ed2f80b
KZ
16952#, c-format
16953msgid "%s: can't exec %s: %m"
16954msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
16955
6cd39864
KZ
16956#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
16957#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
16958#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
16959#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
0ed2f80b
KZ
16960#, c-format
16961msgid "failed to allocate memory: %m"
16962msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
16963
6cd39864 16964#: term-utils/agetty.c:680
98db6bb5 16965msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 16966msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 16967
6cd39864 16968#: term-utils/agetty.c:719
0ed2f80b
KZ
16969msgid "invalid argument of --local-line"
16970msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
16971
6cd39864 16972#: term-utils/agetty.c:738
98db6bb5 16973msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 16974msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 16975
98db6bb5 16976#: term-utils/agetty.c:875
0ed2f80b
KZ
16977#, c-format
16978msgid "bad speed: %s"
16979msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
16980
98db6bb5 16981#: term-utils/agetty.c:877
0ed2f80b
KZ
16982msgid "too many alternate speeds"
16983msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
16984
6cd39864 16985#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
0ed2f80b
KZ
16986#, c-format
16987msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16988msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
16989
6cd39864 16990#: term-utils/agetty.c:1029
0ed2f80b
KZ
16991#, c-format
16992msgid "/dev/%s: not a character device"
16993msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
16994
6cd39864 16995#: term-utils/agetty.c:1031
b7b9d9bf 16996#, c-format
0ed2f80b 16997msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 16998msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 16999
6cd39864 17000#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
17001#, c-format
17002msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17003msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
17004
6cd39864 17005#: term-utils/agetty.c:1057
0ed2f80b
KZ
17006#, c-format
17007msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17008msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
17009
6cd39864 17010#: term-utils/agetty.c:1078
0ed2f80b
KZ
17011#, c-format
17012msgid "%s: not open for read/write"
17013msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
17014
6cd39864 17015#: term-utils/agetty.c:1083
0ed2f80b
KZ
17016#, c-format
17017msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17018msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
17019
6cd39864 17020#: term-utils/agetty.c:1097
0ed2f80b
KZ
17021#, c-format
17022msgid "%s: dup problem: %m"
17023msgstr "%s: помилка при dup: %m"
17024
6cd39864 17025#: term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b
KZ
17026#, c-format
17027msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17028msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
17029
6cd39864 17030#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
0ed2f80b
KZ
17031#, c-format
17032msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17033msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
17034
6cd39864 17035#: term-utils/agetty.c:1459
d3cac66d 17036msgid "cannot open os-release file"
242d1044 17037msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 17038
6cd39864 17039#: term-utils/agetty.c:1637
242d1044 17040#, c-format
d3cac66d 17041msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 17042msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 17043
6cd39864 17044#: term-utils/agetty.c:1736
0ed2f80b
KZ
17045msgid "[press ENTER to login]"
17046msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
17047
6cd39864 17048#: term-utils/agetty.c:1760
0ed2f80b
KZ
17049msgid "Num Lock off"
17050msgstr "Num Lock вимкнено"
17051
6cd39864 17052#: term-utils/agetty.c:1763
0ed2f80b
KZ
17053msgid "Num Lock on"
17054msgstr "Num Lock увімкнено"
17055
6cd39864 17056#: term-utils/agetty.c:1766
0ed2f80b
KZ
17057msgid "Caps Lock on"
17058msgstr "Caps Lock увімкнено"
17059
6cd39864 17060#: term-utils/agetty.c:1769
0ed2f80b
KZ
17061msgid "Scroll Lock on"
17062msgstr "Scroll Lock увімкнено"
17063
6cd39864 17064#: term-utils/agetty.c:1772
0ed2f80b
KZ
17065#, c-format
17066msgid ""
17067"Hint: %s\n"
17068"\n"
17069msgstr ""
17070"Підказка: %s\n"
17071"\n"
17072
6cd39864 17073#: term-utils/agetty.c:1899
0ed2f80b
KZ
17074#, c-format
17075msgid "%s: read: %m"
17076msgstr "%s: прочитано: %m"
17077
6cd39864 17078#: term-utils/agetty.c:1958
0ed2f80b
KZ
17079#, c-format
17080msgid "%s: input overrun"
17081msgstr "%s: переповнення вводу"
17082
6cd39864 17083#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
0ed2f80b
KZ
17084#, c-format
17085msgid "%s: invalid character conversion for login name"
17086msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
17087
6cd39864 17088#: term-utils/agetty.c:1988
0ed2f80b
KZ
17089#, c-format
17090msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
17091msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
17092
6cd39864 17093#: term-utils/agetty.c:2073
0ed2f80b
KZ
17094#, c-format
17095msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17096msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
17097
6cd39864 17098#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b
KZ
17099#, c-format
17100msgid ""
17101" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17102" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
17103msgstr ""
17104" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
17105" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
17106
6cd39864 17107#: term-utils/agetty.c:2113
6bbace6d 17108msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 17109msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 17110
6cd39864 17111#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
17112msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17113msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
17114
6cd39864 17115#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
17116msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17117msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
17118
6cd39864 17119#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
17120msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17121msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
17122
6cd39864 17123#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
17124msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17125msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
17126
6cd39864 17127#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b
KZ
17128msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
17129msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
17130
6cd39864 17131#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
17132msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17133msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
17134
6cd39864 17135#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b
KZ
17136msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
17137msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
17138
6cd39864 17139#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
17140msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
17141msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
17142
6cd39864 17143#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
17144msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17145msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
17146
6cd39864 17147#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b 17148msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 17149msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 17150
6cd39864 17151#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
17152msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17153msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
17154
6cd39864 17155#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b
KZ
17156msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
17157msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
17158
6cd39864 17159#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b
KZ
17160msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17161msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
17162
6cd39864 17163#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
17164msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17165msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
17166
6cd39864 17167#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b 17168msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 17169msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 17170
6cd39864 17171#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b
KZ
17172msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17173msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
17174
6cd39864 17175#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b
KZ
17176msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17177msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
17178
6cd39864 17179#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b
KZ
17180msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
17181msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
17182
6cd39864 17183#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b
KZ
17184msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
17185msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
17186
6cd39864 17187#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b
KZ
17188msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17189msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
17190
6cd39864 17191#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b
KZ
17192msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17193msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
17194
6cd39864 17195#: term-utils/agetty.c:2137
0ed2f80b
KZ
17196msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
17197msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
17198
6cd39864 17199#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b
KZ
17200msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17201msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
17202
6cd39864 17203#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b
KZ
17204msgid " --nohints do not print hints\n"
17205msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
17206
6cd39864 17207#: term-utils/agetty.c:2140
0ed2f80b
KZ
17208msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17209msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
17210
6cd39864 17211#: term-utils/agetty.c:2141
0ed2f80b
KZ
17212msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17213msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
17214
6cd39864 17215#: term-utils/agetty.c:2142
0ed2f80b
KZ
17216msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17217msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
17218
6cd39864 17219#: term-utils/agetty.c:2143
0ed2f80b
KZ
17220msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17221msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
17222
6cd39864 17223#: term-utils/agetty.c:2144
0ed2f80b 17224msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 17225msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 17226
6cd39864 17227#: term-utils/agetty.c:2145
0ed2f80b 17228msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 17229msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 17230
6cd39864 17231#: term-utils/agetty.c:2146
0ed2f80b 17232msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 17233msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 17234
6cd39864 17235#: term-utils/agetty.c:2147
6bbace6d 17236msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 17237msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 17238
6cd39864 17239#: term-utils/agetty.c:2148
0ed2f80b
KZ
17240msgid " --help display this help and exit\n"
17241msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
17242
6cd39864 17243#: term-utils/agetty.c:2149
0ed2f80b
KZ
17244msgid " --version output version information and exit\n"
17245msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
17246
6cd39864 17247#: term-utils/agetty.c:2481
0ed2f80b
KZ
17248#, c-format
17249msgid "%d user"
17250msgid_plural "%d users"
17251msgstr[0] "%d користувач"
17252msgstr[1] "%d користувача"
17253msgstr[2] "%d користувачів"
17254msgstr[3] "%d користувач"
17255
6cd39864 17256#: term-utils/agetty.c:2609
0ed2f80b
KZ
17257#, c-format
17258msgid "checkname failed: %m"
17259msgstr "помилка checkname: %m"
17260
6cd39864 17261#: term-utils/agetty.c:2621
daa04986 17262#, c-format
b0041e4a 17263msgid "cannot touch file %s"
daa04986 17264msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 17265
6cd39864 17266#: term-utils/agetty.c:2625
6bbace6d 17267msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 17268msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 17269
0ed2f80b
KZ
17270#: term-utils/mesg.c:75
17271#, c-format
17272msgid " %s [options] [y | n]\n"
17273msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
17274
6bbace6d 17275#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 17276msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 17277msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d
KZ
17278
17279#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
17280msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17281msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
17282
6bbace6d 17283#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
17284msgid "ttyname failed"
17285msgstr "помилка ttyname"
17286
b5ef1472 17287#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
17288msgid "is y"
17289msgstr "встановлено y"
17290
b5ef1472 17291#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
17292msgid "is n"
17293msgstr "встановлено n"
17294
b5ef1472 17295#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
17296#, c-format
17297msgid "change %s mode failed"
17298msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
17299
b5ef1472 17300#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
17301msgid "write access to your terminal is allowed"
17302msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
17303
b5ef1472 17304#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
17305msgid "write access to your terminal is denied"
17306msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
17307
b5ef1472 17308#: term-utils/mesg.c:161
0ed2f80b
KZ
17309#, c-format
17310msgid "invalid argument: %s"
17311msgstr "помилковий аргумент: %s"
17312
6cd39864 17313#: term-utils/script.c:159
0ed2f80b
KZ
17314#, c-format
17315msgid " %s [options] [file]\n"
17316msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
17317
6cd39864 17318#: term-utils/script.c:162
6bbace6d 17319msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 17320msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 17321
6cd39864 17322#: term-utils/script.c:165
0ed2f80b
KZ
17323msgid ""
17324" -a, --append append the output\n"
17325" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17326" -e, --return return exit code of the child process\n"
17327" -f, --flush run flush after each write\n"
17328" --force use output file even when it is a link\n"
17329" -q, --quiet be quiet\n"
17330" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17331" -V, --version output version information and exit\n"
17332" -h, --help display this help and exit\n"
17333"\n"
17334msgstr ""
17335" -a, --append дописати виведені дані\n"
17336" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
17337" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
17338" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
17339" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
17340" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
17341" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
17342" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17343" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
17344"\n"
17345
6cd39864 17346#: term-utils/script.c:187
0ed2f80b 17347#, c-format
d3cac66d
KZ
17348msgid ""
17349"output file `%s' is a link\n"
17350"Use --force if you really want to use it.\n"
17351"Program not started."
17352msgstr ""
17353"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
17354"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
17355"Програму не запущено."
0ed2f80b 17356
6cd39864 17357#: term-utils/script.c:199
0ed2f80b 17358#, c-format
d3cac66d
KZ
17359msgid "Script done, file is %s\n"
17360msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
0ed2f80b 17361
b5ef1472 17362#: term-utils/script.c:262
0ed2f80b
KZ
17363msgid "cannot write script file"
17364msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
17365
6cd39864 17366#: term-utils/script.c:396
242d1044 17367#, c-format
d3cac66d
KZ
17368msgid ""
17369"\n"
17370"Session terminated.\n"
17371msgstr ""
17372"\n"
242d1044 17373"Сеанс перервано.\n"
d3cac66d 17374
6cd39864 17375#: term-utils/script.c:438
d3cac66d
KZ
17376#, c-format
17377msgid "Script started on %s"
17378msgstr "Сценарій запущено на %s"
17379
6cd39864 17380#: term-utils/script.c:511
0ed2f80b
KZ
17381#, c-format
17382msgid ""
17383"\n"
17384"Script done on %s"
17385msgstr ""
17386"\n"
17387"Сценарій завершено на %s"
17388
6cd39864 17389#: term-utils/script.c:607
0ed2f80b 17390msgid "failed to get terminal attributes"
b7b9d9bf 17391msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
0ed2f80b 17392
6cd39864 17393#: term-utils/script.c:614
0ed2f80b
KZ
17394msgid "openpty failed"
17395msgstr "помилка openpty"
17396
6cd39864 17397#: term-utils/script.c:652
0ed2f80b
KZ
17398msgid "out of pty's"
17399msgstr "скінчились pty-пристрої"
17400
6cd39864 17401#: term-utils/script.c:752
d3cac66d
KZ
17402#, c-format
17403msgid "Script started, file is %s\n"
17404msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
17405
6cd39864 17406#: term-utils/scriptreplay.c:43
0ed2f80b
KZ
17407#, c-format
17408msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17409msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
17410
6cd39864 17411#: term-utils/scriptreplay.c:47
6bbace6d 17412msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 17413msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 17414
6cd39864 17415#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
17416msgid ""
17417" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17418" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17419" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17420" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17421" -V, --version output version information and exit\n"
17422" -h, --help display this help and exit\n"
17423"\n"
17424msgstr ""
17425" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
17426" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
17427" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
b7b9d9bf 17428" -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
0ed2f80b
KZ
17429" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17430" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
17431"\n"
17432
6cd39864 17433#: term-utils/scriptreplay.c:112
0ed2f80b
KZ
17434msgid "write to stdout failed"
17435msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
17436
6cd39864 17437#: term-utils/scriptreplay.c:118
0ed2f80b
KZ
17438#, c-format
17439msgid "unexpected end of file on %s"
17440msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
17441
6cd39864 17442#: term-utils/scriptreplay.c:120
0ed2f80b
KZ
17443#, c-format
17444msgid "failed to read typescript file %s"
17445msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
17446
6cd39864 17447#: term-utils/scriptreplay.c:184
0ed2f80b
KZ
17448msgid "wrong number of arguments"
17449msgstr "помилкова кількість параметрів"
17450
6cd39864 17451#: term-utils/scriptreplay.c:215
0ed2f80b
KZ
17452#, c-format
17453msgid "failed to read timing file %s"
17454msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
17455
6cd39864 17456#: term-utils/scriptreplay.c:217
2e4eb3d1 17457#, c-format
6cd39864 17458msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
2e4eb3d1 17459msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
0ed2f80b 17460
6cd39864 17461#: term-utils/setterm.c:239
b7b9d9bf 17462#, c-format
0ed2f80b 17463msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 17464msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 17465
6cd39864 17466#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 17467msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 17468msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 17469
6cd39864 17470#: term-utils/setterm.c:383
6bbace6d 17471msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 17472msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 17473
6cd39864 17474#: term-utils/setterm.c:386
0ed2f80b 17475msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 17476msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 17477
6cd39864 17478#: term-utils/setterm.c:387
21dcf21a 17479msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 17480msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 17481
6cd39864 17482#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 17483msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 17484msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 17485
6cd39864 17486#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 17487msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 17488msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 17489
6cd39864 17490#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 17491msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 17492msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 17493
6cd39864 17494#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 17495msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
b7b9d9bf 17496msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b 17497
6cd39864 17498#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 17499msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 17500msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 17501
6cd39864 17502#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 17503msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 17504msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 17505
6cd39864 17506#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 17507msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 17508msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 17509
6cd39864 17510#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 17511msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 17512msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 17513
6cd39864 17514#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 17515msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 17516msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 17517
6cd39864 17518#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 17519msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 17520msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 17521
6cd39864 17522#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 17523msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 17524msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 17525
6cd39864 17526#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 17527msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
b7b9d9bf 17528msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n"
0ed2f80b 17529
6cd39864 17530#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 17531msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 17532msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 17533
6cd39864 17534#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 17535msgid " --bold [on|off] bold\n"
b7b9d9bf 17536msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 17537
6cd39864 17538#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 17539msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
b7b9d9bf 17540msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 17541
6cd39864 17542#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 17543msgid " --blink [on|off] blink\n"
b7b9d9bf 17544msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b 17545
6cd39864 17546#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 17547msgid " --underline [on|off] underline\n"
b7b9d9bf 17548msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 17549
6cd39864 17550#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 17551msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 17552msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 17553
6cd39864 17554#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 17555msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 17556msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 17557
6cd39864 17558#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 17559msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 17560msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 17561
6cd39864 17562#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 17563msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 17564msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 17565
6cd39864 17566#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 17567msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 17568msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 17569
6cd39864 17570#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 17571msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 17572msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 17573
6cd39864 17574#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 17575msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 17576msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 17577
6cd39864 17578#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 17579msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 17580msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 17581
6cd39864 17582#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 17583msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 17584msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 17585
6cd39864 17586#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 17587msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
b7b9d9bf 17588msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
0ed2f80b 17589
6cd39864 17590#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 17591msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
b7b9d9bf 17592msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
0ed2f80b 17593
6cd39864 17594#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 17595msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
b7b9d9bf 17596msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 17597
6cd39864 17598#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 17599msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 17600msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b 17601
6cd39864 17602#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 17603msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 17604msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 17605
6cd39864 17606#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 17607msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 17608msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 17609
6cd39864 17610#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 17611msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 17612msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 17613
6cd39864 17614#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 17615msgid " --version show version information and exit\n"
b7b9d9bf 17616msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b 17617
6cd39864 17618#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 17619msgid " --help display this help and exit\n"
b7b9d9bf 17620msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n"
0ed2f80b 17621
6cd39864 17622#: term-utils/setterm.c:430
0ed2f80b 17623msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 17624msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 17625
6cd39864 17626#: term-utils/setterm.c:734
0ed2f80b
KZ
17627msgid "cannot force blank"
17628msgstr "не можна примусово виконувати blank"
17629
6cd39864 17630#: term-utils/setterm.c:739
0ed2f80b
KZ
17631msgid "cannot force unblank"
17632msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
17633
6cd39864 17634#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
17635msgid "cannot get blank status"
17636msgstr "не вдалося отримати стан blank"
17637
6cd39864 17638#: term-utils/setterm.c:771
0ed2f80b
KZ
17639#, c-format
17640msgid "can not open dump file %s for output"
17641msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
17642
6cd39864 17643#: term-utils/setterm.c:813
b7b9d9bf 17644#, c-format
0ed2f80b 17645msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 17646msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 17647
6cd39864 17648#: term-utils/setterm.c:988
0ed2f80b
KZ
17649msgid "cannot (un)set powersave mode"
17650msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
17651
6cd39864 17652#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
0ed2f80b
KZ
17653msgid "klogctl error"
17654msgstr "помилка klogctl"
17655
6cd39864 17656#: term-utils/setterm.c:1037
0ed2f80b
KZ
17657msgid "$TERM is not defined."
17658msgstr "$TERM не визначено."
17659
6cd39864 17660#: term-utils/setterm.c:1044
0ed2f80b
KZ
17661msgid "terminfo database cannot be found"
17662msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
17663
6cd39864 17664#: term-utils/setterm.c:1046
0ed2f80b
KZ
17665#, c-format
17666msgid "%s: unknown terminal type"
17667msgstr "%s: невідомий тип термінала"
17668
6cd39864 17669#: term-utils/setterm.c:1048
0ed2f80b
KZ
17670msgid "terminal is hardcopy"
17671msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
17672
17673#: term-utils/ttymsg.c:81
17674#, c-format
17675msgid "internal error: too many iov's"
17676msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
17677
17678#: term-utils/ttymsg.c:94
17679#, c-format
17680msgid "excessively long line arg"
17681msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
17682
17683#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 17684#, c-format
0ed2f80b 17685msgid "open failed"
b7b9d9bf 17686msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
17687
17688#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 17689#, c-format
0ed2f80b 17690msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 17691msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
17692
17693#: term-utils/ttymsg.c:149
17694#, c-format
17695msgid "cannot fork"
17696msgstr "не вдалося створити процес"
17697
17698#: term-utils/ttymsg.c:182
17699#, c-format
17700msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17701msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
17702
17703#: term-utils/wall.c:83
17704#, c-format
17705msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17706msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
17707
0ed2f80b 17708#: term-utils/wall.c:86
6bbace6d 17709msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 17710msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d
KZ
17711
17712#: term-utils/wall.c:89
17713msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17714msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
17715
17716#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b
KZ
17717msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17718msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
17719
6bbace6d 17720#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b
KZ
17721msgid "--nobanner is available only for root"
17722msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
17723
6bbace6d 17724#: term-utils/wall.c:137
0ed2f80b
KZ
17725#, c-format
17726msgid "invalid timeout argument: %s"
17727msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
17728
d3cac66d 17729#: term-utils/wall.c:269
0ed2f80b
KZ
17730msgid "cannot get passwd uid"
17731msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
17732
d3cac66d 17733#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b
KZ
17734msgid "cannot get tty name"
17735msgstr "не вдалося отримати назву tty"
17736
d3cac66d 17737#: term-utils/wall.c:294
0ed2f80b
KZ
17738#, c-format
17739msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17740msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
17741
d3cac66d 17742#: term-utils/wall.c:327
0ed2f80b
KZ
17743#, c-format
17744msgid "will not read %s - use stdin."
17745msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
17746
6cd39864 17747#: term-utils/write.c:86
0ed2f80b
KZ
17748#, c-format
17749msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17750msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
17751
6cd39864 17752#: term-utils/write.c:90
6bbace6d 17753msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 17754msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 17755
6cd39864 17756#: term-utils/write.c:117
0ed2f80b 17757#, c-format
6cd39864 17758msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 17759msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 17760
6cd39864 17761#: term-utils/write.c:202
0ed2f80b
KZ
17762#, c-format
17763msgid "%s is not logged in"
17764msgstr "%s не ввійшов до системи"
17765
6cd39864
KZ
17766#: term-utils/write.c:207
17767msgid "can't find your tty's name"
17768msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
17769
17770#: term-utils/write.c:212
0ed2f80b
KZ
17771#, c-format
17772msgid "%s has messages disabled"
17773msgstr "повідомлення %s вимкнено"
17774
6cd39864 17775#: term-utils/write.c:215
0ed2f80b
KZ
17776#, c-format
17777msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17778msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
17779
6cd39864
KZ
17780#: term-utils/write.c:238
17781msgid "carefulputc failed"
17782msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 17783
6cd39864 17784#: term-utils/write.c:280
2e4eb3d1 17785#, c-format
6cd39864 17786msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 17787msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 17788
6cd39864 17789#: term-utils/write.c:284
2e4eb3d1 17790#, c-format
6cd39864 17791msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 17792msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 17793
6cd39864
KZ
17794#: term-utils/write.c:331
17795msgid "you have write permission turned off"
17796msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
17797
17798#: term-utils/write.c:354
17799#, c-format
17800msgid "%s is not logged in on %s"
17801msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
17802
17803#: term-utils/write.c:360
17804#, c-format
17805msgid "%s has messages disabled on %s"
17806msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 17807
6bbace6d
KZ
17808#: text-utils/col.c:134
17809msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 17810msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d
KZ
17811
17812#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b
KZ
17813#, c-format
17814msgid ""
17815"\n"
17816"Options:\n"
17817" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17818" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17819" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17820" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17821" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17822" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17823" -V, --version output version information and exit\n"
17824" -H, --help display this help and exit\n"
17825"\n"
17826msgstr ""
17827"\n"
17828"Параметри:\n"
17829" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
17830" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
17831" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
17832" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
17833" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
17834" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
17835" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17836" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
17837"\n"
17838
6bbace6d 17839#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
17840#, c-format
17841msgid ""
17842"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17843"\n"
17844msgstr ""
17845"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
17846"\n"
17847
6bbace6d 17848#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b
KZ
17849msgid "bad -l argument"
17850msgstr "помилковий аргумент -l"
17851
6bbace6d 17852#: text-utils/col.c:336
0ed2f80b
KZ
17853#, c-format
17854msgid "warning: can't back up %s."
17855msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
17856
6bbace6d 17857#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17858msgid "past first line"
17859msgstr "повз перший рядок"
17860
6bbace6d 17861#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17862msgid "-- line already flushed"
17863msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
17864
b5ef1472 17865#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
0ed2f80b 17866#, c-format
6bbace6d
KZ
17867msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17868msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
17869
b5ef1472 17870#: text-utils/colcrt.c:84
6bbace6d 17871msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 17872msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 17873
b5ef1472 17874#: text-utils/colcrt.c:87
6bbace6d 17875msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 17876msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 17877
b5ef1472 17878#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 17879msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 17880msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b
KZ
17881
17882#: text-utils/colrm.c:59
17883#, c-format
17884msgid ""
17885"\n"
17886"Usage:\n"
17887" %s [startcol [endcol]]\n"
17888msgstr ""
17889"\n"
17890"Користування:\n"
17891" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
17892
6bbace6d
KZ
17893#: text-utils/colrm.c:64
17894msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 17895msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b
KZ
17896
17897#: text-utils/colrm.c:185
17898msgid "first argument"
17899msgstr "перший аргумент"
17900
17901#: text-utils/colrm.c:187
17902msgid "second argument"
17903msgstr "другий аргумент"
17904
b5ef1472 17905#: text-utils/column.c:120
6bbace6d 17906msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 17907msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 17908
b5ef1472 17909#: text-utils/column.c:123
0ed2f80b
KZ
17910msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17911msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
17912
b5ef1472 17913#: text-utils/column.c:124
0ed2f80b
KZ
17914msgid " -t, --table create a table\n"
17915msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
17916
b5ef1472 17917#: text-utils/column.c:125
0ed2f80b
KZ
17918msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17919msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
17920
b5ef1472 17921#: text-utils/column.c:126
0ed2f80b
KZ
17922msgid ""
17923" -o, --output-separator <string>\n"
17924" columns separator for table output; default is two spaces\n"
17925msgstr ""
17926" -o, --output-separator <рядок>\n"
17927" роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
17928
b5ef1472 17929#: text-utils/column.c:128
0ed2f80b
KZ
17930msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17931msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
17932
b5ef1472 17933#: text-utils/column.c:182
0ed2f80b
KZ
17934msgid "invalid columns argument"
17935msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
17936
b5ef1472 17937#: text-utils/column.c:422
0ed2f80b
KZ
17938#, c-format
17939msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17940msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
17941
6cd39864 17942#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
0ed2f80b
KZ
17943#, c-format
17944msgid " %s [options] <file>...\n"
17945msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
17946
6bbace6d
KZ
17947#: text-utils/hexdump.c:158
17948msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 17949msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d
KZ
17950
17951#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
17952msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17953msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
17954
6bbace6d 17955#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
17956msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17957msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
17958
6bbace6d 17959#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
17960msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17961msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
17962
6bbace6d 17963#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
17964msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17965msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
17966
6bbace6d 17967#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
17968msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17969msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
17970
6bbace6d 17971#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
17972msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17973msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
17974
6bbace6d 17975#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 17976msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 17977msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 17978
d3cac66d 17979#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
17980msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17981msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
17982
d3cac66d 17983#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
17984msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17985msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
17986
d3cac66d 17987#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
17988msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17989msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
17990
d3cac66d 17991#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
17992msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17993msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
17994
d3cac66d 17995#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
17996msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17997msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
17998
0ed2f80b
KZ
17999#: text-utils/hexdump-display.c:365
18000msgid "all input file arguments failed"
18001msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
18002
18003#: text-utils/hexdump-parse.c:55
18004#, c-format
18005msgid "bad byte count for conversion character %s"
18006msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
18007
18008#: text-utils/hexdump-parse.c:60
18009#, c-format
18010msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18011msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
18012
18013#: text-utils/hexdump-parse.c:65
18014#, c-format
18015msgid "bad format {%s}"
18016msgstr "помилкове форматування {%s}"
18017
18018#: text-utils/hexdump-parse.c:70
18019#, c-format
18020msgid "bad conversion character %%%s"
18021msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
18022
6bbace6d 18023#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
18024msgid "byte count with multiple conversion characters"
18025msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
18026
6bbace6d
KZ
18027#: text-utils/line.c:33
18028msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 18029msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 18030
6cd39864 18031#: text-utils/more.c:228
6bbace6d 18032msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 18033msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d 18034
6cd39864 18035#: text-utils/more.c:231
0ed2f80b 18036msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 18037msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 18038
6cd39864 18039#: text-utils/more.c:232
0ed2f80b 18040msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 18041msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 18042
6cd39864 18043#: text-utils/more.c:233
0ed2f80b 18044msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 18045msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 18046
6cd39864 18047#: text-utils/more.c:234
0ed2f80b 18048msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 18049msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 18050
6cd39864 18051#: text-utils/more.c:235
0ed2f80b 18052msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 18053msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 18054
6cd39864 18055#: text-utils/more.c:236
0ed2f80b 18056msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 18057msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 18058
6cd39864 18059#: text-utils/more.c:237
0ed2f80b 18060msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 18061msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 18062
6cd39864 18063#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 18064msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 18065msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 18066
6cd39864 18067#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 18068msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 18069msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 18070
6cd39864 18071#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 18072msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 18073msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 18074
6cd39864 18075#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 18076msgid " -V display version information and exit\n"
b7b9d9bf 18077msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b 18078
6cd39864 18079#: text-utils/more.c:484
0ed2f80b
KZ
18080#, c-format
18081msgid "unknown option -%s"
18082msgstr "невідомий параметр -%s"
18083
6cd39864 18084#: text-utils/more.c:508
0ed2f80b
KZ
18085#, c-format
18086msgid ""
18087"\n"
18088"*** %s: directory ***\n"
18089"\n"
18090msgstr ""
18091"\n"
18092"*** %s: каталог ***\n"
18093"\n"
18094
6cd39864 18095#: text-utils/more.c:550
0ed2f80b
KZ
18096#, c-format
18097msgid ""
18098"\n"
18099"******** %s: Not a text file ********\n"
18100"\n"
18101msgstr ""
18102"\n"
18103"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
18104"\n"
18105
6cd39864 18106#: text-utils/more.c:645
0ed2f80b
KZ
18107#, c-format
18108msgid "[Use q or Q to quit]"
18109msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
18110
6cd39864 18111#: text-utils/more.c:716
0ed2f80b
KZ
18112#, c-format
18113msgid "--More--"
18114msgstr "--Далі--"
18115
6cd39864 18116#: text-utils/more.c:718
0ed2f80b
KZ
18117#, c-format
18118msgid "(Next file: %s)"
18119msgstr "(Наступний файл: %s)"
18120
6cd39864 18121#: text-utils/more.c:726
0ed2f80b
KZ
18122#, c-format
18123msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18124msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
18125
6cd39864 18126#: text-utils/more.c:1154
0ed2f80b 18127#, c-format
d1ff547a
YC
18128msgid "...back %d page"
18129msgid_plural "...back %d pages"
18130msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
18131msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
18132msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
18133msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 18134
6cd39864 18135#: text-utils/more.c:1202
0ed2f80b 18136#, c-format
d1ff547a
YC
18137msgid "...skipping %d line"
18138msgid_plural "...skipping %d lines"
18139msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
18140msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
18141msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
18142msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 18143
6cd39864 18144#: text-utils/more.c:1240
0ed2f80b
KZ
18145msgid ""
18146"\n"
18147"***Back***\n"
18148"\n"
18149msgstr ""
18150"\n"
18151"***Назад***\n"
18152"\n"
18153
6cd39864 18154#: text-utils/more.c:1255
0ed2f80b
KZ
18155msgid "No previous regular expression"
18156msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
18157
6cd39864 18158#: text-utils/more.c:1285
0ed2f80b
KZ
18159msgid ""
18160"\n"
18161"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18162"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18163msgstr ""
18164"\n"
18165"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
18166"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
18167
6cd39864 18168#: text-utils/more.c:1292
0ed2f80b
KZ
18169msgid ""
18170"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18171"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18172"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18173"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18174"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18175"s Skip forward k lines of text [1]\n"
18176"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18177"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18178"' Go to place where previous search started\n"
18179"= Display current line number\n"
18180"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18181"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18182"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18183"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18184"ctrl-L Redraw screen\n"
18185":n Go to kth next file [1]\n"
18186":p Go to kth previous file [1]\n"
18187":f Display current file name and line number\n"
18188". Repeat previous command\n"
18189msgstr ""
18190"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
18191"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
18192"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
18193"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
18194"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
18195"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
18196"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
18197"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
18198"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
18199"= Відобразити поточний номер рядка\n"
18200"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
18201"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
18202"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
18203"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
18204"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
18205":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
18206":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
18207":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
18208". Повторити попередню команду\n"
18209
6cd39864 18210#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
0ed2f80b
KZ
18211#, c-format
18212msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18213msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
18214
6cd39864 18215#: text-utils/more.c:1402
0ed2f80b
KZ
18216#, c-format
18217msgid "\"%s\" line %d"
18218msgstr "\"%s\" рядок %d"
18219
6cd39864 18220#: text-utils/more.c:1404
0ed2f80b
KZ
18221#, c-format
18222msgid "[Not a file] line %d"
18223msgstr "[Не файл] рядок %d"
18224
6cd39864 18225#: text-utils/more.c:1486
0ed2f80b
KZ
18226msgid " Overflow\n"
18227msgstr " Переповнення\n"
18228
6cd39864 18229#: text-utils/more.c:1535
0ed2f80b
KZ
18230msgid "...skipping\n"
18231msgstr "...перехід\n"
18232
6cd39864 18233#: text-utils/more.c:1569
0ed2f80b
KZ
18234msgid ""
18235"\n"
18236"Pattern not found\n"
18237msgstr ""
18238"\n"
18239"Шаблон не знайдено\n"
18240
6cd39864 18241#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
0ed2f80b
KZ
18242msgid "Pattern not found"
18243msgstr "Шаблон не знайдено"
18244
6cd39864 18245#: text-utils/more.c:1621
0ed2f80b
KZ
18246msgid "exec failed\n"
18247msgstr "помилка запуску\n"
18248
6cd39864 18249#: text-utils/more.c:1635
0ed2f80b
KZ
18250msgid "can't fork\n"
18251msgstr "не вдалося створити процес\n"
18252
6cd39864 18253#: text-utils/more.c:1669
0ed2f80b
KZ
18254msgid ""
18255"\n"
18256"...Skipping "
18257msgstr ""
18258"\n"
18259"...Перехід "
18260
6cd39864 18261#: text-utils/more.c:1673
0ed2f80b
KZ
18262msgid "...Skipping to file "
18263msgstr "...Перехід до файлу"
18264
6cd39864 18265#: text-utils/more.c:1675
0ed2f80b
KZ
18266msgid "...Skipping back to file "
18267msgstr "...Перехід назад до файлу"
18268
6cd39864 18269#: text-utils/more.c:1965
0ed2f80b
KZ
18270msgid "Line too long"
18271msgstr "Рядок надто довгий"
18272
6cd39864 18273#: text-utils/more.c:2002
0ed2f80b
KZ
18274msgid "No previous command to substitute for"
18275msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
18276
b5ef1472 18277#: text-utils/pg.c:144
0ed2f80b
KZ
18278msgid ""
18279"-------------------------------------------------------\n"
18280" h this screen\n"
18281" q or Q quit program\n"
18282" <newline> next page\n"
18283" f skip a page forward\n"
18284" d or ^D next halfpage\n"
18285" l next line\n"
18286" $ last page\n"
18287" /regex/ search forward for regex\n"
18288" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18289" . or ^L redraw screen\n"
18290" w or z set page size and go to next page\n"
18291" s filename save current file to filename\n"
18292" !command shell escape\n"
18293" p go to previous file\n"
18294" n go to next file\n"
18295"\n"
18296"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18297"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18298"\n"
18299"See pg(1) for more information.\n"
18300"-------------------------------------------------------\n"
18301msgstr ""
18302"-------------------------------------------------------\n"
18303" h це довідкове повідомлення\n"
18304" q або Q вийти з програми\n"
18305" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
18306" f перейти на сторінку вперед\n"
18307" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
18308" l наступний рядок\n"
18309" $ остання сторінка\n"
18310" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
18311" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
18312" . або ^L оновити вміст екрана\n"
18313" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
18314" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
18315" !команда керування з командної оболонки\n"
18316" p перейти до попереднього файла\n"
18317" n перейти до наступного файла\n"
18318"\n"
18319"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
18320"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
18321"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
18322"\n"
18323"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
18324"-------------------------------------------------------\n"
18325
b5ef1472 18326#: text-utils/pg.c:222
6bbace6d
KZ
18327#, c-format
18328msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18329msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
18330
b5ef1472 18331#: text-utils/pg.c:226
6bbace6d 18332msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 18333msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 18334
b5ef1472 18335#: text-utils/pg.c:229
6bbace6d
KZ
18336msgid " -number lines per page\n"
18337msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
18338
b5ef1472 18339#: text-utils/pg.c:230
6bbace6d
KZ
18340msgid " -c clear screen before displaying\n"
18341msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
18342
b5ef1472 18343#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
18344msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18345msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
18346
b5ef1472 18347#: text-utils/pg.c:232
6bbace6d
KZ
18348msgid " -f do not split long lines\n"
18349msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
18350
b5ef1472 18351#: text-utils/pg.c:233
6bbace6d
KZ
18352msgid " -n terminate command with new line\n"
18353msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
18354
b5ef1472 18355#: text-utils/pg.c:234
6bbace6d
KZ
18356msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18357msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
18358
b5ef1472 18359#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d
KZ
18360msgid " -r disallow shell escape\n"
18361msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
18362
b5ef1472 18363#: text-utils/pg.c:236
6bbace6d
KZ
18364msgid " -s print messages to stdout\n"
18365msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
18366
b5ef1472 18367#: text-utils/pg.c:237
6bbace6d
KZ
18368msgid " +number start at the given line\n"
18369msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
18370
b5ef1472 18371#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
18372msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18373msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
18374
b5ef1472 18375#: text-utils/pg.c:250
6bbace6d
KZ
18376#, c-format
18377msgid "option requires an argument -- %s"
18378msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
18379
b5ef1472 18380#: text-utils/pg.c:256
6bbace6d
KZ
18381#, c-format
18382msgid "illegal option -- %s"
18383msgstr "неприпустимий параметр - %s"
18384
b5ef1472 18385#: text-utils/pg.c:359
6bbace6d
KZ
18386msgid "...skipping forward\n"
18387msgstr "...перехід вперед\n"
18388
b5ef1472 18389#: text-utils/pg.c:361
6bbace6d
KZ
18390msgid "...skipping backward\n"
18391msgstr "...перехід назад\n"
18392
b5ef1472 18393#: text-utils/pg.c:377
6bbace6d
KZ
18394msgid "No next file"
18395msgstr "Немає наступного файлу"
18396
b5ef1472 18397#: text-utils/pg.c:381
6bbace6d
KZ
18398msgid "No previous file"
18399msgstr "Немає попереднього файлу"
18400
b5ef1472 18401#: text-utils/pg.c:883
6bbace6d
KZ
18402#, c-format
18403msgid "Read error from %s file"
18404msgstr "Помилка читання з файла %s"
18405
b5ef1472 18406#: text-utils/pg.c:886
6bbace6d
KZ
18407#, c-format
18408msgid "Unexpected EOF in %s file"
18409msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
18410
b5ef1472 18411#: text-utils/pg.c:888
6bbace6d
KZ
18412#, c-format
18413msgid "Unknown error in %s file"
18414msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
18415
b5ef1472 18416#: text-utils/pg.c:941
6cd39864 18417msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
18418msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
18419
b5ef1472 18420#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
6bbace6d
KZ
18421msgid "RE error: "
18422msgstr "Помилка РВ: "
18423
b5ef1472 18424#: text-utils/pg.c:1097
6bbace6d
KZ
18425msgid "(EOF)"
18426msgstr "(Кінець файлу)"
18427
b5ef1472 18428#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
18429msgid "No remembered search string"
18430msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
18431
b5ef1472 18432#: text-utils/pg.c:1203
6bbace6d
KZ
18433msgid "cannot open "
18434msgstr "не вдалося відкрити "
18435
b5ef1472 18436#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
18437msgid "saved"
18438msgstr "збережено"
18439
b5ef1472 18440#: text-utils/pg.c:1345
6bbace6d
KZ
18441msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18442msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
18443
b5ef1472 18444#: text-utils/pg.c:1380
6bbace6d
KZ
18445msgid "fork() failed, try again later\n"
18446msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
18447
b5ef1472 18448#: text-utils/pg.c:1468
6bbace6d
KZ
18449msgid "(Next file: "
18450msgstr "(Наступний файл: "
18451
b5ef1472 18452#: text-utils/pg.c:1534
6bbace6d
KZ
18453#, c-format
18454msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18455msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
18456
b5ef1472 18457#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
6bbace6d
KZ
18458msgid "failed to parse number of lines per page"
18459msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
18460
b40dc5a9 18461#: text-utils/rev.c:76
6bbace6d
KZ
18462#, c-format
18463msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18464msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
18465
b40dc5a9 18466#: text-utils/rev.c:80
6bbace6d 18467msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 18468msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 18469
6cd39864 18470#: text-utils/tailf.c:116
6bbace6d
KZ
18471#, c-format
18472msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18473msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n"
18474
6cd39864 18475#: text-utils/tailf.c:160
6bbace6d
KZ
18476#, c-format
18477msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18478msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
18479
6cd39864 18480#: text-utils/tailf.c:197
10cd5e05 18481#, c-format
6bbace6d 18482msgid " %s [option] <file>\n"
10cd5e05 18483msgstr " %s [параметр] <файл>\n"
6bbace6d 18484
6cd39864 18485#: text-utils/tailf.c:200
6bbace6d 18486msgid "Follow the growth of a log file.\n"
10cd5e05 18487msgstr "Відтворювати зростання файла журналу.\n"
6bbace6d 18488
6cd39864 18489#: text-utils/tailf.c:203
6bbace6d 18490msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
10cd5e05 18491msgstr " -n, --lines <n> вивести останні <n> рядків\n"
6bbace6d 18492
6cd39864 18493#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d 18494msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
10cd5e05 18495msgstr " -<n> те саме, що і «-n <n>»\n"
6bbace6d 18496
6cd39864 18497#: text-utils/tailf.c:210
d3cac66d 18498msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
242d1044 18499msgstr "Попередження: використання «tailf» вважається застарілим, використовуйте «tail -f».\n"
d3cac66d 18500
6cd39864 18501#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
6bbace6d
KZ
18502msgid "failed to parse number of lines"
18503msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
18504
6cd39864 18505#: text-utils/tailf.c:275
6bbace6d
KZ
18506msgid "no input file specified"
18507msgstr "не вказано файла вхідних даних"
18508
6cd39864 18509#: text-utils/tailf.c:282
242d1044 18510#, c-format
d3cac66d 18511msgid "%s: is not a file"
242d1044 18512msgstr "%s: не є файлом"
d3cac66d 18513
6bbace6d
KZ
18514#: text-utils/ul.c:136
18515#, c-format
18516msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18517msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
18518
18519#: text-utils/ul.c:139
18520msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 18521msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d
KZ
18522
18523#: text-utils/ul.c:142
18524msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18525msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
18526
18527#: text-utils/ul.c:143
18528msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18529msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
18530
18531#: text-utils/ul.c:204
18532msgid "trouble reading terminfo"
18533msgstr "проблема при читанні terminfo"
18534
18535#: text-utils/ul.c:209
18536#, c-format
18537msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18538msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
18539
18540#: text-utils/ul.c:299
18541#, c-format
18542msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18543msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
18544
0d74f118 18545#: text-utils/ul.c:624
6bbace6d
KZ
18546msgid "Input line too long."
18547msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
98db6bb5 18548
6cd39864
KZ
18549#~ msgid "Filesystem label:"
18550#~ msgstr "Мітка файлової системи:"
18551
18552#~ msgid "failed to set PATH"
18553#~ msgstr "не вдалося встановити PATH"
18554
18555#~ msgid "%d"
18556#~ msgstr "%d"
18557
18558#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
18559#~ msgstr "використання параметра «kill --pid» як назви команди вважається застарілим"
18560
18561#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
18562#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
18563
2e4eb3d1
YC
18564#~ msgid "bad timeout value: %s"
18565#~ msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
18566
6cd39864
KZ
18567#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
18568#~ msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»"
18569
18570#~ msgid "divisor '%s'"
18571#~ msgstr "дільник «%s»"
18572
18573#~ msgid "argument error: %s"
18574#~ msgstr "помилковий аргумент: %s"
18575
18576#~ msgid "tty path %s too long"
18577#~ msgstr "шлях tty %s є надто довгим"